Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 1
Anleitung
Instructions
Notice dutilisation
MINOX CD 70
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 2
MINOX GmbH
Walter-Zapp-Str. 4
D-35578 Wetzlar
Tel. +49(0)64 41-9 17-0
Internet: http://www.minox.com eMail: info@minox.com
960 042 BX / 1/ 98/ L
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 3
7
11
8
10
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 4
12 13 14
15
16
23
17
22
21
20 19 18
Anltg. CD 70
01.03.2000
Inhaltsverzeichnis
Table of contents
Table des matires
14:35 Uhr
Seite 5
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bedienungselemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
LCD-Datenfeld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Inbetriebnahme der MINOX CD 70 . . . . . . . . . . . . . . 8
Anbringen des Trageriemens . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Einlegen der Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Einlegen des Films . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Kamerahaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Sucheranzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Fotografieren mit der MINOX CD 70 . . . . . . . . . . . . 22
Blitzbetriebsarten und Belichtungssteuerung . . . . . . 24
Automatikblitz-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Vorblitz-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Manuelle Blitzzuschaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Manuelle Blitzabschaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Langzeitbelichtung mit Blitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Belichtungskorrektur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
TV-Modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Mewertspeicherung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Nahaufnahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Weitere Betriebsarten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Unendlich-Einstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Selbstauslser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Selbstauslser-Aufnahmen
im Unendlich-Bereich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Filmentnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Datenrckwand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Zubehr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Tips zur Kamerapflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
LCD display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Preparation for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Attaching the carrying strap . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installing the battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Loading the film . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Holding the camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Viewfinder displays . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Taking photographs with the MINOX CD 70 . . . . 23
Flash modes and exposure control . . . . . . . . . . . . 25
Automatic flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Pre-flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Manual flash/on mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Manual flash/off mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
The time exposure/flash mode . . . . . . . . . . . . . . . 31
The exposure override mode . . . . . . . . . . . . . . . . 33
The TV mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Storing autofocus and exposure values . . . . . . . . 37
Close-up photography . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Additional operating modes . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Infinity setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Self-timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Self-timer operation in the
infinity range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Removing the film . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Data back . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Tips on camera care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Customer service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Seite 6
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Les diffrentes pices servant lutilisation . . . . . . . . 5
cran de contrle ACL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise en service du MINOX CD 70 . . . . . . . . . . . . . . . 9
Fixation de la courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mise en place de la pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Mise en place du film . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Comment tenir lappareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Affichages du viseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Photographier avec le MINOX CD 70 . . . . . . . . . . . 23
Modes de fonctionnement du flash et
systme dexposition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Fonctionnement du flash automatique . . . . . . . . . . 25
Fonctionnement du pr-flash . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Commutation manuelle du flash . . . . . . . . . . . . . . . 29
Dconnexion manuelle du flash . . . . . . . . . . . . . . . 29
Poses longues en utilisant le flash . . . . . . . . . . . . . . 31
Correction de lexposition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Mode TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Mmorisation des valeurs mesures . . . . . . . . . . . . 37
Photographies dans le domaine rapproch . . . . . . . 39
Modes de fonctionnement supplmentaires . . . . . . 41
Verrouillage sur linfini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Retardateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Photographies avec retardateur dans le domaine
de linfini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Comment sortir le film . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Dos-dateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Conseils dentretien de lappareil . . . . . . . . . . . . . . .51
Service aprs-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Dtails techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
1
Anltg. CD 70
Einleitung
Introduction
Introduction
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 7
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 8
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Bedienungselemente
Nomenclature
Les diffrentes pices servant
lutilisation
Seite 9
11) Power-Schalter
12) Auslser
13) Sensor fr Belichtungsautomatik
14) Autofokusfenster
15) Sucherfenster
16) Integrierter Elektronenblitz
17) Brennweiten-Whler Tele
18) Brennweiten-Whler Weitwinkel
19) Zoom-Objektiv Minoctar 35-70 mm
mit Objektivabdeckung
10) Selbstauslser-Anzeige
11) se fr Trageriemen
12) Suchereinblick
13) Grnes Besttigungssignal
14) Rotes Besttigungssignal
15) LCD-Datenfeld (Flssigkristall)
16) Batteriefachdeckel
17) Stativgewinde
18) Rckspulknopf
19) Selbstauslser- und Unendlich-Taste
20) Taste zur Wahl der Betriebsarten (MODE/EV)
21) Datenrckwand (nur bei Sondermodell mit
Datenrckwand)
22) Sichtfenster fr eingelegte Filmpatrone
23) Rckwandentriegelung
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 10
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 11
l)
a)
k)
b)
j)
i)
c)
d)
h)
e)
g)
f)
LCD-Datenfeld
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
k)
l)
Bildzhlwerk
Batterie-Funktionsanzeige
Blitzladesymbol
Unendlich-Einstellung
Selbstauslse-Funktion
Belichtungskorrektur
Langzeitbelichtung mit Blitz
TV-Modus
Manuelle Blitzabschaltung
Manuelle Blitzzuschaltung
Vorblitz-Funktion
Automatikblitz-Funktion
(Standardeinstellung)
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 12
LCD display
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
k)
l)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
k)
l)
Frame counter
Battery power indicator
Flash ready-light symbol
Infinity setting
Self-timer mode
Exposure override
Time exposures using flash
TV mode
Manual flash/off
Manual flash/on
Pre-flash mode
Automatic flash (standard setting)
Compteur dimages
Affichage de ltat de la pile
Symbole de chargement du flash
Rglage sur linfini
Fonctionnement avec retardateur
Correction de lexposition
Pose de longue dure avec flash
Mode TV
Dconnexion manuelle du flash
Commutation manuelle du flash
Fonctionnement avec pr-flash
Fonctionnement avec flash automatique
(rglage standard)
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 13
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 14
Fixation de la courroie
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 15
10
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 16
Note:
Keep your MINOX CD 70 as warm as possible
when operating under cold weather conditions; otherwise the battery may fail to function.
Important:
Les tempratures infrieures zro peuvent entraver la performance de la pile. Veillez donc
protger votre MINOX CD 70 contre un froid
extrme.
Si laffichage de ltat de la pile indique un voltage faible alors quune nouvelle pile vienne
dtre place, appuyez une fois sur le dclencheur.
Si vous travaillez avec le MINOX CD 70 quipp
dun dos-dateur, il est ncessaire deffectuer un
nouveau rglage de la date et/ou de lheure
aprs un changement de pile.
11
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 17
12
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 18
Battery is empty and must be replaced. This reading can also result from poor battery contact.
Clean battery contacts using a clean and dry lintfree cloth.
La pile est dcharge; elle doit tre remplace. Toutefois, le signal peut avoir t dclench par des
contacteurs de pile salis. Dans ce cas, nettoyez les
contacteurs au moyen dun chiffon propre, sec et
qui ne peluche pas.
13
Anltg. CD 70
14:35 Uhr
Seite 19
n
2
01.03.2000
14
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 20
Caution:
Before opening the camera back, make sure that
the film in the camera is properly rewound.
Press the camera back release button (23); the
camera back will pop open. Drop the film into
the film chamber and pull the film leader out of
the cartridge. Place the film leader on the Film
Tip mark and pull the film entirely over the
take-up spool, making sure that the film does not
buckle. Close the camera back.
Press the shutter release button (2) once; the film
will automatically advance to the first frame. An
I will appear in the frame counter (a) on the
LCD display (15). Your MINOX CD 70 is now
ready for use.
If an 0 appears in the frame counter, your film
has not been loaded properly. Repeat the procedure described above.
15
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 21
Anmerkung:
Bei DX-codierten Filmen stellt sich die Kamera im
Bereich zwischen ISO 25/15 und ISO 3200/36
automatisch auf die Filmempfindlichkeit ein. Nicht
DX-codierte Filme werden mit ISO 25/15 belichtet.
Achtung:
Bitte berhren Sie beim Filmeinlegen nicht die Linsenoberflche des Objektivs im Inneren der Kamera. Verschmutzte Oberflchen und verschmutzte
DX-Kontakte empfehlen wir mit einem trockenen,
weichen und fusselfreien Tuch zu reinigen.
16
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 22
Note:
Your camera automatically adjusts to DX-coded
films ranging from ISO 25/15 to ISO 3200/360.
Films without DX-coding will be automatically set
to ISO 25/150.
Important:
Si vous utilisez des films cods DX, lappareil effectue automatiquement le rglage de la sensibilit du
film dans un domaine ISO allant de 25/15
3200/36. Les films non cods DX sont rgls sur
ISO de 25/15.
Caution:
When loading the film, do not touch the back of
the lens in the interior of the camera. A smudged
lens or DX-contacts can be cleaned with a dry
and soft lint-free cloth.
Attention:
Lorsque vous placez le film, veillez ne pas toucher, lintrieur de lappareil, la surface de la lentille de lobjectif. Si des salissures apparaissent sur
les surfaces ou sur les contacteurs DX, nous vous
recommandons de les enlever au moyen dun chiffon sec, doux et qui ne peluche pas.
17
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 23
Kamerahaltung
Um die Verwacklungsgefahr zu minimieren, halten
Sie Ihre MINOX CD 70 bitte so wie in den Abbildungen dargestellt. Die Ellbogen sollten am Krper
anliegen.
Achten Sie darauf, da keines der Fenster- wie
das Objektiv, der Elektronenblitz, die AutofokusSensoren oder das Sucherfenster - durch Ihre Hand
verdeckt werden.
Um eine optimale Belichtung zu gewhrleisten,
sollte sich der Blitzreflektor bei Hochformat-Aufnahmen stets oben befinden.
18
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 24
19
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 25
Sucheranzeigen
I
II
III
IV
20
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 26
Viewfinder displays
Affichages du viseur
The image seen through the viewfinder (I) corresponds to the image covered by the lens.
In close-up photography however, parallax correction is required. The parallax markers (II) in
the viewfinder remind you that with close-ups,
the image seen above these markers will not
be on your photo (because the actual image as
seen by the lens shifts slightly downward).
Focus your camera so that your main subject is
inside the autofocus frame (III).
The red ready-light (IV) has various functions. It
lights when your flash is ready for your next
photo and blinks if your subject needs more
light (underexposure check).
The green ready-light (V) lights when focusing
and exposure values are stored into the camera
memory and blinks if you are too close to your
subject (focusing distance check).
21
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 27
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 28
Note:
When not in operation, your MINOX CD 70 automatically switches off after 30 minutes. This feature saves battery power.
Important:
Le MINOX CD 70 se met automatiquement hors
circuit 30 minutes aprs la dernire manipulation.
Ceci conomise la pile.
23
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 29
>
<
>
>
<
Hinweis:
Alle nachfolgend beschriebenen Blitzbetriebsarten
bleiben, nachdem sie einmal angewhlt worden
sind, aktiv. Lediglich durch Kamera-Abschalten oder
durch Wahl einer anderen Betriebsart werden sie
deaktiviert.
Durch wiederholtes Drcken der Taste zur Wahl der
Betriebsarten MODE/EV (20) werden nacheinander die nebenstehenden Funktionen eingestellt.
Automatikblitz-Funktion
Wird die Kamera eingeschaltet befindet sie sich
automatisch in der Automatikblitz-Funktion. Bei
unzureichenden Lichtverhltnissen schaltet Ihre
MINOX CD 70 den Blitz automatisch zu. Dies wird
bei Druckpunktnahme am Auslser durch ein
gleichzeitiges Aufleuchten des grnen und roten
Besttigungssignals angezeigt. Um die Aufnahme
zu machen, mssen Sie den Auslser vollstndig
drcken.
Nach erfolgter Blitzaufnahme leuchtet das Blitzladesymbol (c) fr einige Sekunden auf. Erst nach
Erlschen dieser Anzeige knnen Sie erneut mit
Blitz fotografieren.
24
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 30
Note:
If you select one of the flash modes described
below, it will remain active until you switch off
your camera or switch to a new operating mode.
Important:
Une fois selectionns, les modes dopration du
flash dcrits ci-dessous restent acifs. Ils ne sont
dsactivs que si vous mettez lappareil hors circuit
ou si vous slectionnez un autre mode de fonctionnement.
25
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 31
Vorblitz-Funktion
Bei Personenaufnahmen mit Blitz erscheinen diese
auf dem spteren Foto hufig mit roten Augen.
Zur Verringerung dieses Rote-Augen-Effekts verfgt die MINOX CD 70 ber einen Vorblitz. Vor der
eigentlichen Blitzaufnahme wird der Vorblitz aktiviert und bewirkt eine Pupillenverengung der aufzunehmenden Personen.
Zur Aktivierung der Vorblitz-Funktion die Taste
MODE/EV (20) so oft bettigen, bis das Symbol
im LCD-Datenfeld erscheint. Ihren
Blitzaufnahmen ist jetzt automatisch ein Blitz vorgeschaltet.
Tip:
Um den Rote-Augen-Effekt weiter zu minimieren
empfehlen wir das Fotografieren bei intensivem
Umgebungslicht. Darber hinaus sollten die zu
fotografierenden Personen nicht direkt in die
Kamera schauen.
26
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 32
Pre-flash mode
Fonctionnement du pr-flash
Tip:
If you must use a flash when photographing people, keep them from looking directly into the
camera and take your photograph in good
lighting conditions.
Conseil:
Pour rduire leffet yeux rouges encore plus efficacement, nous vous recommandons de photographier avec une lumire ambiente intense. De plus,
les personnes photographier ne devraient pas
regarder directement vers lappareil.
27
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 33
Manuelle Blitzzuschaltung
Bei manchen Aufnahmesituationen ist es, trotz
scheinbar ausreichender Lichtintensitt, sinnvoll,
den Blitz manuell zuzuschalten. Dies ist bei Tageslicht zum Beispiel im Schatten oder bei Gegenlichtaufnahmen der Fall.
Um den Blitz manuell zuzuschalten, bettigen Sie
die Taste MODE/EV (20) bis im LCD-Datenfeld
das Symbol
erscheint. Ihre Fotomotive werden
nun trotz intensiven Umgebungslichts mit Blitz
belichtet.
Manuelle Blitzabschaltung
Um beispielsweise die stimmungsvollen Lichtverhltnisse der Abenddmmerung einzufangen, kann der
Blitz manuell abgeschaltet werden. Auch hier bettigen Sie die Taste MODE/EV (20) so oft, bis im
LCD-Datenfeld das Symbol
erscheint. Die Programm-Belichtungsautomatik Ihrer MINOX CD 70
arbeitet nun bei abgeschaltetem Blitz mit Verschluzeiten bis zu 4,5 Sekunden. Vor mglicher Unterbelichtung wird bei halb gedrcktem Auslser (Druckpunktnahme) durch das Blinken des roten Besttigungssignals (14) gewarnt.
28
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 34
In outdoor photography, fill-in flash is often needed to brighten shadows or fill-in back-lit subjects.
To activate the flash, press the MODE/EV button (20) until the symbol
appears on the LCD
display.
Dans certaines situations, il est conseill denclencher manuellement le flash, mme si lintensit de
la lumire semble suffisante. Cest le cas, par
exemple, de photographies prises dehors mais
lombre ou contre-jour.
Pour enclencher le flash manuellement, appuyez
sur le bouton MODE/EV (20) jusqu ce que le
symbole
apparaisse dans lcran de contrle
ACL. Les sujets photographier sont alors clairs
par le flash mme en prsence dune lumire
ambiente intense.
Pour capturer la lumire du crpuscule latmosphre si particulire, par exemple, vous pouvez
dconnecter le flash manuellement. Ici aussi,
appuyez sur le bouton MODE/EV (20) plusieurs
fois, jusqu ce que le symbole
apparaisse dans
lcran de contrle ACL. Lautomatisme programm de votre MINOX CD 70 opre dsormais sans
flash avec des vitesses dobturation allant jusqu
4,5 secondes. Vous tes prvenu dune ventuelle
sous-exposition si, quand vous appuyez mi-course sur le dclencheur, le tmoin rouge (14) se met
clignoter.
29
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 35
30
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 36
31
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 37
Belichtungskorrektur
Die Belichtungskorrektur ist besonders bei unterschiedlichen Lichtverhltnissen im Motivvorder- und
Motivhintergrund von Interesse. Bei Gegenlichtaufnahmen kann so der Vordergrund um 1,5 Belichtungswerte (EV = Exposure Value) aufgehellt werden, ohne dabei den Blitz zu verwenden. Diese
Funktion ist auch bei Aufnahmen im Schnee mit
besonders grellem Umgebungslicht interessant.
Bitte drcken Sie die Taste MODE/EV (20) mehrfach; bis das Symbol
erscheint. Alle in diesem
Modus erstellten Fotos werden nun um +1,5 EV
berbelichtet.
32
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 38
Correction de lexposition
The exposure override mode is particularly suitable for compensating harsh contrasts without
the aid of a flash. With back-lit subjects, for
example a portrait (foreground) taken on a field
covered with snow (background), the foreground
automatically receives an increased exposure
value (EV) of 1.5.
To activate this feature, press the MODE/EV
button several times until the symbol
appears; all subsequent photos will receive a 1.5
higher exposure value.
33
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 39
TV-Modus
Im TV-Modus knnen Sie mit Ihrer MINOX CD 70
Fotos von Fernsehbildschirmen erstellen. Dies wird
im spteren Foto jedoch nicht sichtbar. Hierbei
arbeitet die Kamera mit der grten Blende und
mit Verschluzeiten von 1/15 oder 1/30 Sekunden.
Sie aktivieren den TV-Modus durch wiederholtes
Bettigen der Taste MODE/EV (20). Im LCDDatenfeld mu dann das Symbol
erscheinen.
Fr diese Art von Aufnahmen sollten Sie Ihre
MINOX CD 70 auf einem Stativ montieren. Bitte
achten Sie auch darauf, da der Fernsehbildschirm
frei von Reflexionen ist.
Fr optimale Ergebnisse empfehlen wir die Verwendung eines ISO 400 Films.
34
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 40
The TV mode
Mode TV
35
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 41
Mewertspeicherung
Bei der Mewertspeicherung werden der Autofokusmewert und der Belichtungsmewert gespeichert. Dies ist wichtig, wenn das Hauptmotiv Ihrer
Aufnahme am Bildrand liegen soll.
Zunchst betrachten Sie das Hauptmotiv durch den
Sucher; und zwar so, da der Autofokusrahmen
(III) vom Hauptmotiv ausgefllt ist. Durch Druckpunktnahme am Auslser werden der relevante
Autofokus- und Belichtungsmewert gespeichert.
Das grne Besttigungssignal (13) leuchtet auf. Sie
knnen den Bildaufbau neu gestalten und das
Hauptmotiv an den Bildrand rcken. Nun lsen Sie
aus.
Achtung:
Die Mewertspeicherung ist nur solange wirksam,
wie der Auslser halb gedrckt gehalten wird und
das grne Besttigungssignal (13) aufleuchtet!
In manchen Fllen ist Ihr Hauptmotiv zu klein, um
eine korrekte Mewertspeicherung durchzufhren.
In diesen Fllen nehmen Sie bitte ein vergleichbares
Objekt ins Visier, speichern durch Druckpunktnahme die Mewerte und fotografieren dann Ihr
Hauptmotiv.
36
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 42
Note:
Measured values will only be stored when the
shutter release button is being lightly pressed and
the green ready-light (13) continues to shine! If
your subject is too small for taking and/or storing
reliable values, focus on a comparable object,
store these measured values, and use them
for your original subject.
Attention:
La mmorisation de valeurs mesures reste active
seulement tant que vous appuyez moiti sur le
dclencheur et que le tmoin vert de confirmation
(13) est allum!
Dans certains cas, votre motif principal sera trop
petit pour permettre une mmorisation correcte
des valeurs mesures. Dans ces cas, visez un sujet
comparable, mmorisez les valeurs mesures par
pression mi-course sur le dclencheur et photographiez ensuite votre motif principal.
37
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 43
Nahaufnahmen
Die Nahaufnahme-Distanzen im Weitwinkel(35 mm) und im Telebereich (70 mm) des Zoomobjektivs Minoctar sind unterschiedlich. Bei 35 mm
Weitwinkelaufnahmen knnen Sie bis zu 80 cm an
das gewnschte Motiv herangehen; bei 70 mm
Teleaufnahmen sind es sogar 60 cm.
Fr Nahaufnahmen bitte den Brennweiten-Whler
Tele (7) so lange gedrckt halten bis das Objektiv
seine grte Brennweite von 70 mm erreicht hat.
Mit Hilfe des Autofokusrahmens Ihr Hauptmotiv
avisieren und scharfstellen. Bitte achten Sie darauf,
da der Bildausschnitt bei Nahaufnahmen innerhalb der Parallaxen-Ausgleichsmarkierungen liegen
mu. Whlen Sie nun den Bildausschnitt und
drcken Sie den Auslser.
Blinkt das grne Besttigungssignal (13), ist die
Aufnahmedistanz zu gering und Ihr Hauptmotiv
kann nicht fokussiert werden. Gleichzeitig wird der
Auslser blockiert! Bitte vergrern Sie die Distanz
zwischen Ihrer MINOX CD 70 und Ihrem Fotomotiv
und lsen Sie erneut aus.
38
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 44
Close-up photography
39
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Weitere Betriebsarten
Additional operating modes
Modes de fonctionnement supplmentaires
Seite 45
Hinweis:
Die nachfolgend beschriebenen Betriebsarten werden nach erfolgter Auslsung automatisch deaktiviert. Wollen Sie zwei Aufnahmen nacheinander
mit der gleichen Betriebsart machen, mssen diese
erneut angewhlt werden.
Unendlich-Einstellung
Fr Landschaftsaufnahmen und die Fotografie
durch Fensterscheiben ist es sinnvoll, die Unendlich-Einstellung Ihrer MINOX CD 70 zu verwenden.
Die optimale Abbildungsschrfe von weit entfernten Fotomotiven wird so automatisch auf unendlich
fokussiert.
Zur Aktivierung dieser Betriebsart drcken Sie die
Taste zur Wahl von Selbstauslser oder UnendlichEinstellung (19) wiederholt, so da im LCD-Datenfeld das Symbol
erscheint.
40
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 46
Note:
The operating modes described below are automatically switched off after you take a photo. If
you wish to take several photos using one of
these modes, you must activate the mode before
each shot.
Important:
Les modes de fonctionnement dcrits ci-dessous
sont automatiquenment dsactivs une fois que le
dclenchement est effectu. Si vous dsirez prendre deux photos successivement en utilisant le
mme mode de fonctionnement, vous devez slectionner les modes nouveau.
Infinity setting
41
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 47
Selbstauslser
Zur Aktivierung des Selbstauslsers bettigen Sie
die Taste zur Wahl von Selbstauslser oder Unendlich-Einstellung (19), bis das Symbol
fr Selbstauslsung im LCD-Datenfeld erscheint.
Um sich selbst ins richtige Licht zu rcken montieren Sie Ihre MINOX CD 70 auf einem Stativ oder
stellen sie auf eine feste Unterlage. Nach Drcken
des Auslsers dauert es noch etwa 10 Sekunden
bis zur Verschluauslsung. Auf der Vorderseite der
Kamera leuchtet die Selbstauslser-Anzeige (10),
die drei Sekunden vor der Selbstauslsung zu blinken beginnt.
Soll der Selbstauslse-Vorgang vorzeitig abgebrochen werden, bettigen Sie bitte den PowerSchalter Ihrer MINOX CD 70.
42
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 48
Self-timer
Retardateur
43
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 49
Selbstauslser-Aufnahmen im UnendlichBereich
Um Verwacklungsunschrfen von Landschaftsaufnahmen u. . bei schlechten Lichtverhltnissen zu
vermeiden, kann diese Funktion gewhlt werden.
Drcken Sie die Taste zur Wahl von Selbstauslser
und Unendlich-Einstellung (19) bis im LCD-Datenfeld das Symbol
erscheint.
Unter Verwendung eines Stativs knnen Sie nun
verwacklungsfreie Aufnahmen machen.
Filmentnahme
Der Film wird nach Belichtung des letzten Negatives automatisch zurckgespult. Der Motor stoppt
nachdem der Film vollstndig zurckgespult ist. Im
LCD-Datenfeld erscheint nun eine blinkende 0.
Sie knnen die Kamerarckwand entriegeln und
den Film entnehmen.
Um einen Film schon vor Belichtung des letzten
Negatives zu entnehmen, drcken Sie bitte den
Rckspulknopf (18) mit einem spitzen Gegenstand
ein.
44
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 50
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 51
Datenrckwand
y z
M
93 10 24
24 19 00
10 24 93
M
24 10 93
Hinweis:
Nach einem Batteriewechsel mu die zuvor beschriebene Eingabe von Daten wiederholt werden.
46
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 52
Data back
Dos-dateur
Le MINOX CD 70 peut tre livr avec ou sans dosdateur. Si vous vous dcidez pour le modle quip
dun dos-dateur, vous avez la possibilit de pourvoir vos prises de la date ou de lheure. Les informations sont alors imprimes sur le negatif. Si vous
utilisez le modle avec dos-dateur, veuillez prendre
en compte les instructions suivantes:
En appuyant sur le bouton DATE MODE (x), vous
pouvez choisir entre la date et lheure et, si vous
choisissez la date, vous pouvez opter pour les mentions Jour/Mois/An, Mois/Jour/An ou An/Mois/Jour.
Aprs avoir fait votre choix, appuyez sur le bouton
SELECT (y) jusqu ce que lindication de la date
ou de lheure se mette clignoter. Au moyen du
bouton SET (z), rglez ensuite la date ou lheure
correcte. Vous activerez votre rglage par une nouvelle pression sur le bouton SELECT.
Vous avez galement la possibilit de renoncer entirement limpression de la date ou de lheure.
Pour cela, appuyez sur le bouton DATE MODE
jusqu ce que -- -- -- apparaisse dans laffichage.
Note:
After replacing the battery, date or time must be
reset as described above.
Important:
Aprs un changement de pile, vous devez renregistrer les donnes dcrites ci-dessus.
47
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 53
Zubehr
Fr den bestmglichen Schutz Ihrer MINOX CD 70
knnen Sie ber Ihren Foto-Fachhndler eine
hochwertige Ledertasche mit Grtelschlaufe (Best.Nr. 64206) beziehen.
48
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 54
Accessories
Accessoires
49
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 55
50
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 56
51
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 57
Kundendienst
In Schadensfllen oder fr Wartungsarbeiten wenden Sie sich bitte an den MINOX Kundendienst:
MINOX GmbH
Walter-Zapp-Str. 4
D-35578 Wetzlar
Im Ausland stehen Ihnen unsere Landesvertretungen oder unsere autorisierten Reparaturwerksttten
zur Verfgung. Die entsprechenden Adressen entnehmen Sie bitte der beiliegenden Garantiekarte.
CE-Kennzeichnung
Die CE-Kennzeichnung dieser Kamera dokumentiert die Einhaltung der grundlegenden Anforderungen der jeweils gltigen EU-Richtlinien.
52
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 58
Customer service
Service aprs-vente
MINOX GmbH
Walter-Zapp-Str. 4
D-35578 Wetzlar
MINOX GmbH
Walter-Zapp-Str. 4
D-35578 Wetzlar
CE-labelling
Label CE
53
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 59
Technische Daten
Kamera-Typ
Filmformat
Objektiv
Fokussierbereich
Autofokussystem
Aktiver Infrarot-Autofokus.
Belichtungssteuerung
Belichtungskorrektur
Mewertspeicher
Verschlu
FilmempfindlichkeitsEinstellung
Blitz
Blitz-Betriebsarten
54
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 60
Technical specifications
Type of camera
Picture format
Lens
Focusing range
Autofocus system
Exposure control
Exposure override
Shutter
Fully automatic setting when using DX-coded films between ISO 25/15 ISO 3200/36. Films without DX-coding are set to ISO 25.
Flash
56
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 61
Blitzbereich
Sucher
Filmtransport
Datenfeld
Selbstauslser
Macro-Funktion
Bis 0,6 m.
TV-Funktion
Energieversorgung
Gehuse
Datenrckwand
(Sondermodell)
Gewicht
230 g
Abmessungen
Zubehr
Ledertasche (Best.-Nr.64206),
MINOX Taschenstativ mit Lederkcher (Best. -Nr.69309),
MINOX Taschenstativ ohne Lederkcher (Best. -Nr.69307).
55
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 62
Flash range
Viewfinder
Film transport
Data field
Self-timer
Macro-focusing
Up to 0.6 m.
TV function
Power supply
Camera body
Weight
230 g
Dimensions
Accessories
Leather bag,
MINOX pocket tripod with leather case,
MINOX pocket tripod without leather case.
57
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 63
Dtails techniques
Type dappareil
Format du film
Objectif
Systme autofocus
Systme dexposition
Correction de lexposition
Mmorisation
des valeurs mesures
Obturateur
Rglage de la sensibilit
des films
Flash
Modes de fonctionnement
du flash
58
Anltg. CD 70
01.03.2000
14:35 Uhr
Seite 64
Viseur
Entranement du film
cran de contrle
Retardateur
Mode macro
Jusqu 0,6 m.
Mode TV
Alimentation
Botier
Poids
230 g
Dimensions
Accessoires
tui en cuir,
trpied de poche MINOX avec tui en cuir,
trpied de poche MINOX sans tui en cuir.
59