Sie sind auf Seite 1von 28

EINSATZWRTERBUCH DER

FEUERWEHR DER STADT ARNSBERG


Eine mehrsprachige Einsatzhilfe fr FeuerwehrEinsatzleiter

Herausgeber:
Feuerwehr der Stadt Arnsberg
Bereich ffentlichkeitsarbeit

Alter Graben 15, 59755 Arnsberg
pressesprecher@feuerwehr-arnsberg.de
Vervielfltigung und/oder Nutzung von Inhalten dieses Einsatz-Wrterbuchs
auch auszugsweise nur mit Zustimmung des Herausgebers.
Druck:
jva druck+medien geldern
Mhlendyck 50
47608 Geldern
Das Projekt Einsatz-Wrterbuch wurde mit finanzieller Untersttzung
der BrgerStiftung Arnsberg und des Gemeinschafts-Projekts
FeuerwEHRensache des Innenministeriums des Landes NRW und des
Verbandes der Feuerwehren in NRW realisiert.

2. berarbeitete Auflage: 01.06.2014

INHALT
DANKSAGUNG................................................................................................................................................................. 5
VORWORT........................................................................................................................................................................ 6
HINWEISE ZUM GEBRAUCH DES WRTERBUCHS........................................................................................................... 7
ENGLISCH........................................................................................................................................................................ 8

GB

GRIECHISCH.................................................................................................................................................................. 10

GR

ITALIENISCH................................................................................................................................................................... 12

IT

MAROKKANISCH / ARABISCH........................................................................................................................................ 14

MA

POLNISCH...................................................................................................................................................................... 16

PL

PORTUGIESISCH............................................................................................................................................................ 18

PT

RUSSISCH...................................................................................................................................................................... 20

RU

SPANISCH...................................................................................................................................................................... 22

TRKISCH...................................................................................................................................................................... 24

TR

der BrgerStiftung Arnsberg und dem NRW-Projekt FeuerwEHRensache fr die Finanzierung


dieses Einsatz-Wrterbuchs.
den Angehrigen des Fremdsprachenzentrums der Universitt Bielefeld, Frau Parthena Soulidou
von der Technischen Universitt Dortmund und Herrn Richard Schneider vom bersetzungsbro
Schneider in Soest fr die wissenschaftliche Begleitung und Untersttzung bei der bersetzung
der Texte.

DANKSAGUNG

DIE FREIWILLIGE FEUERWEHR DER STADT ARNSBERG


DANKT GANZ HERZLICH

und in besonderem Mae Herrn Dr. Ahmet Arslan, ohne dessen wertvolle und kontinuierliche
Untersttzung dieses Wrterbuch und das gesamte Projekt des interkulturellen Dialogs der
Freiwilligen Feuerwehr der Stadt Arnsberg in dieser Form heute wohl nicht existieren wrden.

Arnsberg, im Juni 2014


5

VORWORT

VORWORT
Die Auswirkungen einer sich stetig wandelnden Gesellschaft machen auch vor der Arbeit der Feuerwehren nicht halt. So wird die Bevlkerung nicht nur immer lter, sondern auch immer bunter. Menschen mit vielen verschiedenen kulturellen und religisen Hintergrnden leben in unserer Stadt.
Sie alle gleichermaen zu schtzen, ist unsere Aufgabe als Feuerwehr-Angehrige.
Im Einsatzfall knnen sich fr die Feuerwehr aber Probleme dadurch ergeben, dass Personen, die sich
in einer Notlage befinden und mit denen wir kommunizieren mssen, ber nur geringe oder gar keine Deutschkenntnisse verfgen. Die Freiwillige Feuerwehr der Stadt Arnsberg mchte daher mit diesem Einsatz-Wrterbuch insbesondere ihren Fhrungskrften, die in der Funktion eines Einsatzleiters
in Kontakt mit Menschen kommen, die der deutschen Sprache nicht oder nur teilweise mchtig sind,
eine sprachliche Hilfestellung an die Hand geben. Diese soll sie dazu in die Lage versetzen, in einer
solchen Situation die wichtigsten Anweisungen zu geben und Fragen zu stellen, um die fr einen
erfolgreichen Einsatzverlauf erforderlichen Informationen zu bermitteln und zu erhalten. Hierbei
sind die auf den folgenden Seiten aufgefhrten Fragestellungen so formuliert, dass entweder eine
Ja/Nein-Antwort mglich ist, welche durch Nicken oder Kopfschtteln gegeben werden kann, oder
die bermittlung der erbetenen Information durch Zeigen mglich ist.
Arnsberg, im Juni 2014

Das Einsatz-Wrterbuch ist fr den Gebrauch durch den Erkundenden (Einsatzleiter) im Einsatzfall
bestimmt. Dementsprechend wurde sein Format so gewhlt, dass es in Feuerwehr-Fahrzeugen
problemlos mitgefhrt werden kann (z. B. im Handschuhfach).

HINWEISE

HINWEISE ZUM GEBRAUCH DES WRTERBUCHS

Die Anweisungen und Fragen werden jeweils auf Deutsch, in der Fremdsprache und in Lautschrift
aufgefhrt. Es wurde bewusst nicht das Internationale Phonetische Alphabet (IPA) verwendet, weil
dieses zahlreiche Sonderzeichen enthlt, die nicht allgemein verstndlich sind.
Stattdessen werden die Wrter so geschrieben, wie sie auszusprechen sind mit den im Deutschen blichen Buchstaben, ohne Sonderzeichen und ohne weitere Erluterungen, fr deren Lektre im Einsatz ohnehin keine Zeit vorhanden wre.
Dabei gehen zwangslufig einige linguistische Feinheiten verloren. Aber fr Helfer in Notsituationen ist nur diese extrem vereinfachte Lautschrift praktikabel. Beispielsweise erstellt die Bundeswehr nach demselben Prinzip seit Jahrzehnten Sprachfhrer fr Soldaten im Auslandseinsatz.
Betonte Silben der einzelnen Stze sind durch Fettdruck und Unterstreichung der zugehrigen
Vokale hervorgehoben.
Viel Erfolg beim Gebrauch des Einsatz-Wrterbuchs!
7

DEUTSCH ENGLISCH
8

DEUTSCH

LAUTSCHRIFT

ENGLISCH

(AUSSPRACHE)

Achtung!

Attention!

ttnschn!

Stopp!

Stop!

topp!

Bitte machen Sie den Weg frei!

Please move out of the way!

Plis muhv aut off se ui!

Bitte bewahren Sie Ruhe!


Wir werden Ihnen helfen!

Please keep calm!


We will help you.

Plis kip kahm!


Ui uill hlp ju.

Bitte verlassen Sie das Haus!

Please leave the building!

Plis liv se bilding!

Bitte warten Sie hier / dort!

Please wait here / there!

Plis uit hier / ser!

Bitte zeigen Sie mir den Weg!

Please show me the way!

Plis schou mi se ui!

Wir kmmern uns um Sie.

We will take care of you.

Ui uill tik kr off ju.

Diese Person wird sich um


Sie kmmern. Bitte bleiben
Sie bei ihm / ihr.

This person will take care of you.


Please stay with him / her.

Siss prsn uill tik kr off ju.


Plis sti wis him / hr.

ENGLISCH

LAUTSCHRIFT
(AUSSPRACHE)

Sprechen Sie Deutsch?

Do you speak German?

Du ju spik Dschrmen?

Befinden sich noch Personen oder


Tiere in dem Gebude?

Are there any other people or


animals in the building?

Ar ser nni aser pipl or


nimels in se bilding?

Wie viele Personen oder Tiere


befinden sich in dem Gebude?

How many people or animals


are in the building?

Hau mnni pipl or nimels


ar in se bilding?

Gibt es einen weiteren Eingang?

Is there another entrance?

Is ser naser ntren?

Waren noch weitere Personen


in dem Fahrzeug?

Were there any other people


in the car?

Ur ser nni aser pipl


in se kah?

Sind Sie verletzt?

Are you hurt?

Ar iju hrt?

Wo haben Sie Schmerzen?

Where does it hurt?

Ur das it hrt?

Sollen wir jemanden


benachrichtigen?

Is there anybody we should


inform?

Is ser nnibaddi ui schud


inform?

DEUTSCH ENGLISCH

DEUTSCH

DEUTSCH GRIECHISCH
10

DEUTSCH

LAUTSCHRIFT

GRIECHISCH

(AUSSPRACHE)

Achtung!

Prosochi!

Stopp!

topp!

Bitte machen Sie den Weg frei!

Parakalo anixte to dromo!

Bitte bewahren Sie Ruhe!


Wir werden Ihnen helfen!

.
!

Parakalo iremiste!
Tha sas voithisoume amesos.

Bitte verlassen Sie das Haus!

Parakalo engatalipsete to spiti!

Bitte warten Sie hier / dort!

/ !

Parakalo perimenete edo / eki!

Bitte zeigen Sie mir den Weg!

Parakalo dixte mou to dromo!

Wir kmmern uns um Sie.

Tha sas frontisoume.

Diese Person wird sich um


Sie kmmern. Bitte bleiben
Sie bei ihm / ihr.

.
!

Afto to atomo tha sas frontisi.


Parakalo minete masi tou.

GRIECHISCH

LAUTSCHRIFT
(AUSSPRACHE)

Sprechen Sie Deutsch?

Milate germanika?

Befinden sich noch Personen oder


Tiere in dem Gebude?

Yparchoun alla atoma i zoa sto


ktirio?

Wie viele Personen oder Tiere


befinden sich in dem Gebude?

Posa atoma i zoa vriskonte mesa


sto ktirio?

Gibt es einen weiteren Eingang?

Yparchi alli isodos?

Waren noch weitere Personen


in dem Fahrzeug?

Itan ke alla atoma sto ochima?

Sind Sie verletzt?

/;

Iste travmatismeni/os?

Wo haben Sie Schmerzen?

Pou ponate?

Sollen wir jemanden


benachrichtigen?

Na idopiisoume kapion?

DEUTSCH GRIECHISCH

DEUTSCH

11

DEUTSCH ITALIENISCH
12

DEUTSCH

LAUTSCHRIFT

ITALIENISCH

(AUSSPRACHE)

Achtung!

Attenzione!

Attenzione!

Stopp!

Alt! Stop!

Alt! top!

Bitte machen Sie den Weg frei!

Spostarsi prego!

postarsi prego!

Bitte bewahren Sie Ruhe!


Wir werden Ihnen helfen!

Mantenga la calma!
La aiutiamo noi!

Mantenga la kalma!
La aiutiamo noi!

Bitte verlassen Sie das Haus!

Esca di casa per favore!

Eska di kasa per fawore!

Bitte warten Sie hier / dort!

Per favore aspetti qui / l!

Per fawore aspetti kui / la!

Bitte zeigen Sie mir den Weg!

Mi indichi la strada per favore!

Mi indiki la strada per fawore!

Wir kmmern uns um Sie.

Ci occupiamo noi di lei.

Tschi okupiamo noi di li.

Diese Person wird sich um


Sie kmmern. Bitte bleiben
Sie bei ihm / ihr.

Questa persona si occuper di lei.


Rimanga con lui / lei per favore.

Kuesta perona i okupera di li.


Rimanga con lui / li per fawore.

LAUTSCHRIFT

ITALIENISCH

(AUSSPRACHE)

Sprechen Sie Deutsch?

Parla tedesco?

Parla tedesko?

Befinden sich noch Personen oder


Tiere in dem Gebude?

Ci sono ancora persone o animali


nella casa?

Tschi sono ankora perone o


animali nella kasa?

Wie viele Personen oder Tiere


befinden sich in dem Gebude?

Quante persone o animali sono


ancora nella casa?

Kuante perone o animali ono


ankora nella kasa?

Gibt es einen weiteren Eingang?

C un altra entrata?

Tsch un altra entrata?

Waren noch weitere Personen


in dem Fahrzeug?

Cerano altre persone nel veicolo?

Tscherano altre perone nel


wikolo?

Sind Sie verletzt?

ferita?

E ferita?

Wo haben Sie Schmerzen?

Dove ha dolori?

Dove a dolori?

Sollen wir jemanden


benachrichtigen?

Dobbiamo avvertire qualcuno?

Dobbiamo awertire kualkuno?

DEUTSCH ITALIENISCH

DEUTSCH

13

DEUTSCH MAROKKANISCH / ARABISCH


14

DEUTSCH

LAUTSCHRIFT

ARABISCH

(AUSSPRACHE)

Achtung!

Aandaak!

Stopp!

Hbes!

Bitte machen Sie den Weg frei!

Baad men trk!

Bitte bewahren Sie Ruhe!


Wir werden Ihnen helfen!

Rir bchwiya, ranaaunuk daba!

Bitte verlassen Sie das Haus!

khuiu aafak Dar!

Bitte warten Sie hier / dort!

Stanna aafak hna / lhieh!

Bitte zeigen Sie mir den Weg!

Warri aafak trk!

Wir kmmern uns um Sie.

Hna nataniu bik.

Diese Person wird sich um


Sie kmmern. Bitte bleiben
Sie bei ihm / ihr.

Hada rayaaunkum! Bqau aando


hna!

ARABISCH

LAUTSCHRIFT
(AUSSPRACHE)

Sprechen Sie Deutsch?

Katkallaam Lalmania?

Befinden sich noch Personen oder


Tiere in dem Gebude?

Kayn chi had akhor fiddar?

Wie viele Personen oder Tiere


befinden sich in dem Gebude?

Schhal men uahed baqi fiddar?

Gibt es einen weiteren Eingang?

Kain chi trk okhra ldkhul?

Waren noch weitere Personen


in dem Fahrzeug?

Kanu chi wahdin okhrin fitomobila?

Sind Sie verletzt?

Fik chi jarha?

Wo haben Sie Schmerzen?

Fin aandak alam?

Sollen wir jemanden


benachrichtigen?

Naalam chi uahed?

DEUTSCH MAROKKANISCH / ARABISCH

DEUTSCH

15

DEUTSCH POLNISCH
16

DEUTSCH

LAUTSCHRIFT

POLNISCH

(AUSSPRACHE)

Achtung!

Uwaga!

Uwaga!

Stopp!

Stop!

top!

Bitte machen Sie den Weg frei!

Prosz zwolni drog!

Prosche sfolnitz droge!

Bitte bewahren Sie Ruhe!


Wir werden Ihnen helfen!

Prosz zachowa spokj!


Zaraz udzielimy pomocy!

Prosche sachowatz spokuj!


Saras utsielimi pomoci!

Bitte verlassen Sie das Haus!

Prosz opuci dom!

Prosche opuschtitz dom!

Bitte warten Sie hier / dort!

Prosz tu / tam zaczeka!

Prosche tu / tam satschekatz!

Bitte zeigen Sie mir den Weg!

Prosz mi pokaza drog!

Prosche mi pokasatz droge!

Wir kmmern uns um Sie.

Zaraz si [] Panem / [] Pani


zajmiemy.

Saras sje [] panem / [] panjom


sajmjemi.

Diese Person wird sich um


Sie kmmern. Bitte bleiben
Sie bei ihm / ihr.

Ta osoba zajmie si [] Panem /


[] Pani. Prosz przy nim / niej
pozosta.

Ta ooba sajmje sje [] panem /


[] panjom. Prosche pschi nim /
njej posostatz.

POLNISCH

LAUTSCHRIFT
(AUSSPRACHE)

Sprechen Sie Deutsch?

Czy mwi [] Pan / [] Pani po


niemiecku?

Tschi muvi [] pan / [] pani po


njemetzku?

Befinden sich noch Personen oder


Tiere in dem Gebude?

Czy w budynku s jeszcze osoby lub


zwierzta?

Tschi v budinku som jeschtsche


osobi lub swjeschenta?

Wie viele Personen oder Tiere


befinden sich in dem Gebude?

Ile osb lub zwierzt jest w


budynku?

Ile osub lub swjeschont jest v


budinku?

Gibt es einen weiteren Eingang?

Czy jest tu jeszcze inne wejcie?

Tschi jest tu jeschtsche in-ne


wejschtzje?

Waren noch weitere Personen


in dem Fahrzeug?

Czy byy jeszcze inne osoby w aucie? Tschi bili jeschtsche in-ne osobi w
autschje.

Sind Sie verletzt?

Czy jest [] Pan / [] Pani ranny /


ranna?

Tschi jest [] pan / [] pani ran-ni


/ ran-na?

Wo haben Sie Schmerzen?

Gdzie boli?

Gtsche boli?

Sollen wir jemanden


benachrichtigen?

Czy mamy kogo zawiadomi?

Tschi mami kogosch


sawjadomitsch?

DEUTSCH POLNISCH

DEUTSCH

17

DEUTSCH PORTUGIESISCH
18

DEUTSCH

LAUTSCHRIFT

PORTUGIESISCH

(AUSSPRACHE)

Achtung!

Ateno!

Attenaung!

Stopp!

Pare!

Pare!

Bitte machen Sie den Weg frei!

Deixe a passagem livre e saia do


caminho!

Dejsche a passaschem liwre e saia


do kaminjo.

Bitte bewahren Sie Ruhe!


Wir werden Ihnen helfen!

Mantenha a calma.
Ns vamos lhe ajudar.

Mantenja a kalma.
Nos wamos lje aschudar.

Bitte verlassen Sie das Haus!

Favor deixar a casa.

Fawor dejschar a kasa.

Bitte warten Sie hier / dort!

Espere aqui, por favor.

Espere aki, por fawor.

Bitte zeigen Sie mir den Weg!

Mostre-me o caminho.

Mostre-me u caminjo.

Wir kmmern uns um Sie.

Ns vamos cuidar do Senhor.

Nos wamos kuidar du senjor.

Diese Person wird sich um


Sie kmmern. Bitte bleiben
Sie bei ihm / ihr.

Essa pessoa vai lhe ajudar.


Fique com ela, por favor.

Essa pessoa wai lje aschudar.


Fike com ela, por fawor.

PORTUGIESISCH

LAUTSCHRIFT
(AUSSPRACHE)

Sprechen Sie Deutsch?

O senhor fala alemo?

U senjor fala alemaung?

Befinden sich noch Personen oder


Tiere in dem Gebude?

Ainda h pessoas ou animais nesta


casa?

Ainda ha pessoas ou animais nesta


kasa?

Wie viele Personen oder Tiere


befinden sich in dem Gebude?

Quantas pessoas ou animais h


nesta casa?

Kuantas pessoas ou animais ah


nesta kasa?

Gibt es einen weiteren Eingang?

H outra entrada?

Ah outra entrada?

Waren noch weitere Personen


in dem Fahrzeug?

Haviam outras pessoas no veculo?

Awiam outras pessoas nu we-ikulo?

Sind Sie verletzt?

O senhor se machucou?

U senjor se maschukou?

Wo haben Sie Schmerzen?

Onde o senhor tem dores?

Onde u senjor tejn dores?

Sollen wir jemanden


benachrichtigen?

A quem precisamos dar notcias?

A kejn preisamos dar notiias?

DEUTSCH PORTUGIESISCH

DEUTSCH

19

DEUTSCH RUSSISCH
20

DEUTSCH

LAUTSCHRIFT

RUSSISCH

(AUSSPRACHE)

Achtung!

Wnimanje!

Stopp!

top!

Bitte machen Sie den Weg frei!

, ,
!

Paschalujsta, awabadjitje,
darogu!

Bitte bewahren Sie Ruhe!


Wir werden Ihnen helfen!

,
! !

Paschalujsta, achronjajtje
pakojstwje! Mi wam pamoschym.

Bitte verlassen Sie das Haus!

, !

Paschalujsta, pakinjtje dom!

Bitte warten Sie hier / dort!

,
/ !

Paschalujsta, padaschditje sde /


tam!

Bitte zeigen Sie mir den Weg!

,
!

Paschalujsta, pakaschitje mnje


darogu!

Wir kmmern uns um Sie.

Mii pasabotjimja a wa.

Diese Person wird sich um


Sie kmmern. Bitte bleiben
Sie bei ihm / ihr.

.
/ !

Etat tschelawjek pasabotjita a wa.


Atanjtjej s nim / s njej.

RUSSISCH

LAUTSCHRIFT
(AUSSPRACHE)

Sprechen Sie Deutsch?

-?

Wy gawaritje pa-njemjetski?

Befinden sich noch Personen oder


Tiere in dem Gebude?

Jestj jeschjo ljudji ili schiwotnije f


sdanjiji?

Wie viele Personen oder Tiere


befinden sich in dem Gebude?

kolka tschelawjek ili schiwotnich


jeschjo f sdanjiji?

Gibt es einen weiteren Eingang?

Sdjesj jestj jeschjo drugoj fchot?

Waren noch weitere Personen


in dem Fahrzeug?

Byli li jeschjo drugije ljudji f


transpartnam sretstwije?

Sind Sie verletzt?

Wi ranjeny?

Wo haben Sie Schmerzen?

Gdje u wa balit?

Sollen wir jemanden


benachrichtigen?

DEUTSCH RUSSISCH

DEUTSCH

Dalschni li mi aabschjitj kamu-ta?

21

DEUTSCH SPANISCH
22

DEUTSCH

LAUTSCHRIFT

SPANISCH

(AUSSPRACHE)

Achtung!

Cuidado!

Kuidado!

Stopp!

Alto!

Alto!

Bitte machen Sie den Weg frei!

Aprtese, deje paso!

Apartese, deche pao!

Bitte bewahren Sie Ruhe!


Wir werden Ihnen helfen!

Tranquilo! Lo ayudaremos!

Trankilo! Lo ajudaremos!

Bitte verlassen Sie das Haus!

Salga de la casa!

Salga de la kaa!

Bitte warten Sie hier / dort!

Espere aqu / all!

Espere aki / aji!

Bitte zeigen Sie mir den Weg!

Mustreme el camino!

Muestreme el kamino!

Wir kmmern uns um Sie.

Nos ocuparemos de usted!

Nos ocuparemos de usted!

Diese Person wird sich um


Sie kmmern. Bitte bleiben
Sie bei ihm / ihr.

Esta persona se ocupar de usted!


Por favor, qudese con l / ella!

Esta perona se okupara de usted!


Por fawor, kedee kon el / eja!

SPANISCH

LAUTSCHRIFT
(AUSSPRACHE)

Sprechen Sie Deutsch?

Habla alemn?

Abla aleman?

Befinden sich noch Personen oder


Tiere in dem Gebude?

Hay otras personas o animales en


la casa?

Ai otras peronas o animales en la


kaa?

Wie viele Personen oder Tiere


befinden sich in dem Gebude?

Cuntas personas o animales hay


en la casa?

Kuantas peronas o animales ai en


la kaa?

Gibt es einen weiteren Eingang?

Hay otra entrada?

Ai otra entrada?

Waren noch weitere Personen


in dem Fahrzeug?

Haba otras personas en el coche?

Abia otras peronas en el kotsche?

Sind Sie verletzt?

Est herido?

Esta erido?

Wo haben Sie Schmerzen?

Dnde le duele?

Donde le duele?

Sollen wir jemanden


benachrichtigen?

Quiere que le informemos a


alguien?

Kjere ke le informemos a algijen?

DEUTSCH SPANISCH

DEUTSCH

23

DEUTSCH TRKISCH
24

DEUTSCH

LAUTSCHRIFT

TRKISCH

(AUSSPRACHE)

Achtung!

Dikkat!

Dik-kat!

Stopp!

Dur!

Dur!

Bitte machen Sie


den Weg frei!

Ltfen yolu boaltnz!

Ltfen jolu boschaltenes!

Bitte bewahren Sie Ruhe!


Wir werden Ihnen helfen!

Ltfen sakin olunuz!


Size yardm edeceiz!

Ltfen akin olunus!


ise jardem ede-dsche-is!

Bitte verlassen Sie das Haus!

Ltfen evi terkediniz!

Ltfen ewi terkedinis!

Bitte warten Sie hier / dort!

Ltfen burada / orada bekleyiniz!

Ltfen burada / orada bekle-jinis!

Bitte zeigen Sie mir den Weg!

Ltfen bana yolu gsteriniz!

Ltfen bana jolu gterinis!

Wir kmmern uns um Sie.

Sizinle ilgileneceiz.

isinle ilgilene-dsche-jis.

Diese Person wird sich um


Sie kmmern. Bitte bleiben
Sie bei ihm / ihr.

Bu kii sizinle ilgilenecek.


Ltfen onun yannda durunuz.

Bu kischi isinle ilgilene-dschek.


Ltfen onun janenda durunus.

TRKISCH

LAUTSCHRIFT
(AUSSPRACHE)

Sprechen Sie Deutsch?

Almanca biliyor musunuz?

Almanscha bilijor muunus?

Befinden sich noch Personen oder


Tiere in dem Gebude?

Evde baka insan veya hayvan


var m?

Ewde baschka inan weya hajwan


war me?

Wie viele Personen oder


Tiere befinden sich in dem
Gebude?

Binada ka insan veya hayvan


bulunuyor?

Binada katsch inan weya hajwan


bulunujor?

Gibt es einen weiteren


Eingang?

Baka bir giri var m?

Baschka bir girisch war me?

Waren noch weitere Personen


in dem Fahrzeug?

Arata baka kimse var m?

Aratschta baschka kime war me?

Sind Sie verletzt?

Yaral msnz?

Jarale meenes?

Wo haben Sie Schmerzen?

Nereniz acyor?

Nerenis adschejor?

Sollen wir jemanden


benachrichtigen?

Birisine haber verelim mi?

Biriine haber werelim mi?

DEUTSCH TRKISCH

DEUTSCH

25

26

NOTIZEN

27

NOTIZEN