Sie sind auf Seite 1von 62

Fuentes rabes y bizantinas en la Primera

Crnica General : intercambios cristianoislmicos en la historiografa hispano-medieval

Autor(en):

Dubler, C.E.

Objekttyp:

Article

Zeitschrift:

Vox Romanica

Band (Jahr): 12 (1951-1952)

PDF erstellt am:

12.12.2016

Persistenter Link: http://doi.org/10.5169/seals-13511

Nutzungsbedingungen
Die ETH-Bibliothek ist Anbieterin der digitalisierten Zeitschriften. Sie besitzt keine Urheberrechte an
den Inhalten der Zeitschriften. Die Rechte liegen in der Regel bei den Herausgebern.
Die auf der Plattform e-periodica verffentlichten Dokumente stehen fr nicht-kommerzielle Zwecke in
Lehre und Forschung sowie fr die private Nutzung frei zur Verfgung. Einzelne Dateien oder
Ausdrucke aus diesem Angebot knnen zusammen mit diesen Nutzungsbedingungen und den
korrekten Herkunftsbezeichnungen weitergegeben werden.
Das Verffentlichen von Bildern in Print- und Online-Publikationen ist nur mit vorheriger Genehmigung
der Rechteinhaber erlaubt. Die systematische Speicherung von Teilen des elektronischen Angebots
auf anderen Servern bedarf ebenfalls des schriftlichen Einverstndnisses der Rechteinhaber.
Haftungsausschluss
Alle Angaben erfolgen ohne Gewhr fr Vollstndigkeit oder Richtigkeit. Es wird keine Haftung
bernommen fr Schden durch die Verwendung von Informationen aus diesem Online-Angebot oder
durch das Fehlen von Informationen. Dies gilt auch fr Inhalte Dritter, die ber dieses Angebot
zugnglich sind.

Ein Dienst der ETH-Bibliothek


ETH Zrich, Rmistrasse 101, 8092 Zrich, Schweiz, www.library.ethz.ch
http://www.e-periodica.ch

Fuentes arabes y bizantinas en la


Primera Crnica General
Intercambios cristiano-islmicos cn la historiografia
hispano-medicval

Durante la Edad Media Islam y Cristianismo se disputaron la


dominacin del mundo. Si bien sus tendencias eran de carcter
mucho ms universal, podrian equipararse al nacionalismo mo
derno con sus pretensiones muy diversas condensadas en toda
manifestacin cultural. Los puntos de vista, aspiraciones, credos
etc. de sendos orbes se reflejan, probablemente mejor que en cualquier otra manifestacin, en la historiografia, que es relato, Inter
pretation y justificacin de hechos y actitud de los antepasados.
Cun intimos fueron los vinculos entre cristianos y musulmanes
en la Peninsula Iberica se advierte precisamente en la mutua
influencia de ambas historiografias. Es un fenomeno muy notable,
particularmente para el Islam, que, en su supuesta superioridad
cultural, podia encastillarse tan facilmente en la conocida rigidez
e inflexibilidad de sus conceptos. A pesar de mirar los celosos alfaliberales historiadores musulmanes,
el ambiente cultural llev consigo los ya mencionados intercam
bios de crnicas, historias y relatos1.
Ya el primer historiador hispano-musulmn de importancia
del cual nos han llegado textos y noticias algo satisfactorias,
quies con sospecha

a estos

Sobre la historiografia hispano-musulmana, vease Moreno,


Estudio; Pns, Ensayo; A. Gonzalez Palencia, Hisloria de la
literatura arbigo-espanola, Barcelona 1928, p. 127 sig.; Historio
grafia, p. 166 sig. Hasta los diferentes puntos de vista de la sociedad
de Al-Andalus se aprecian tambien en crnicas musulmanas, asi
el rabe en Ajbar Machmua, el hispano-gtico en Ibn al-QOtiya
(E. Garcia Gmez, Abenalcotia y Abenhzam, R. Occ. XVI [1927],
p. 368).
1

Fuentes arabes y bizantinas en laPrimeraCrnica General 121

Ahmad ibn Muhammad ar-Rzi, aprovech para su relato la


Crnica Mozdrabe de 754 y probablemente tambien otras fuentes
cristianas1.

Ibn Hayyn, creador con Ibn Hazm de una nueva era en la


eiencia histrica de Al-Andalus en el siglo XI, tuvo que utilizar,
a

ms de informaciones orales de mozrabes cordobeses, como nos

lo manifiesta el mismo, otras fuentes escritas, seguramente latinas,


hoy perdidas; pues sus informaciones sobre los reinos cristianos
del norte son tan precisas que no cabe dudarlo2.
En el siglo XIV Ibn al-Hatlb, aprovechando en Granada una

fff

Referente a Ar-Rzi, vease EI


Continuatio p. 253 sig.
1227
Crnica Alozrabe de 754, Esp.
Nota
(comp.
anterior)
p.
de
282
Crn.
Isidoro Pacense.
Sagr. VIII p.
Ap. II
2
EI II p. 406 Ibn Hayyn (muy deflciente); Historiografia,
p. 175; P. M. Antuna, Aben-IIagn de Crdoba y su obra histrica,
Ciudad de Dios 1924 vol. CXXXIX p. 241, 346, 401; 1925 vol.
CXXXX p. 261. (Tambien existe una impresin aparte de El
De la gran obra histrica sobre Al-Andalus AI
Escorial 1924.)
Muqtabis fi larih rigl al-Andalus en diez vois. solo se han conservado dos ms algunos fragmentos eopiados por varios historia
dores posteriores como Al-Maqqari, Ibn Haldn y otros. Sobre la
importancia de esta obra para el conocimiento de los reinos cristianos
ya llam la atencin Dozy Recherches 1 p. 92 sig.; y recientemente D.
Emilio Garci'a Gmez prepara la edicin de un tomo de la magistral
obra de este historiador hispano-niusiilmii. Una vista de conjunto
respecto al estado actual de los diferentes estudios acerca de Ibn
Hayyn la ofrece el mismo, A proposito de Ibn Hayyn, Al-An Xf
El que Ibn Hayyn no estaba muy bien visto por
(1946) 395.
los fanticos musulmanes nos lo revela el siguiente pasaje sacado
de la As-silla de Ibn Baskuwl, B. Ar. Hisp. 1 p. 154 N 342,
tradueido en Pns, Ensayo p. 153 N114, que reza: Era, dice uno
de los bigrafos arabes, abundante en la diccion, elegante en lo
que escribia de su mano, sin que la falsedad viniese fijarse en las
noticias, ora propias, ora ajenas, que relataba en su historia. Y
anade: Aile una vez en suenos, despues de su muerte, acerendose
hacia mi y me adelante hacia el y me salud con la sonrisa en los
labios, y le dije: <,Que hizo el Senor contigo? A lo cual contest
diciendo: Me perdono. Y vol vi a preguntar: La historia que has
compuesto te arrepientes de ella? A lo que repuso, diciendo:
Ciertamente me arrepenti de ella; pero Dios (que honrado y ensalzado sea) acogi con benevolencia mis excusas y me perdon.
Vease adems Moreno, Estudio p. 25; Continuatio p. 253.

C. E.

122

Dubler

traduccin sucinta de la Primera Crnica General1 e Ibn Haldn


en el norte de Africa2 se valieron tambien de fuentes cristianas.
En la historiografia islamo-cristiana de Espana sufri peculiar
fortuna la Crnica de Ar-Rzi o sea la del Moro Rasis. Fue historiador muy concienzudo, aprovechando cronicones arabes, de los
siglos VIII y IX que, sin el, estarian totalmente perdidos3. Pero, a
ms cle la autoridad de que goz entre los historiadores musul
manes, que citan muy a menudo a Rzi como fuente de relieve,
su traduccin al portugues, por Gil Perez, y luego al castellano,
le vali una situacin privilegiada tambien en la historiografia
romance-cristiana de los siglos XIV y XV4. Influy en la Crnica
de 1344, y toda la Crnica de Pedro del Corral est elaborada a
base de la del Moro Rasis5. La Crnica Mozdrabe de 754, o sea, la
Continuatio Hispana, redactada en Crdoba musulmana por un
mozrabe, fuente, como se vi, de Ar-Rzi, habr utilizado tam-

Melchor Antuna, Una

versin rabe compendiada de la


Estoria
Al-An I (1933) p. 105 sig.
Espana
Alfonso
2
Pascual de Gayangos, Obras arbigas que pueden servir para
comprobar la cronologia de los reyes de Asturias y Leon, Disc. Acad.
de la Historia 1847; Rasis p. 24; Dozy, Recherches, 1 p. 96, Appendice III. Parece muy probable que Ibn Haldn, a ms de esbozar
a Ibn Hayyn, utilizase una crnica cristiana parecida a la del
Obispo Sebastian (comp. Esp. Sagr. XIII Ap. 7 p. 481 sig.); vease
nota anterior p. 108.
3
Snchez Albornoz, ATozasp.401 sig.; id., San Isidoro, Rasis y la
pseudoisidoriana, Cuadernos de Historia de Espana, Buenos Aires,
IV (1946). En rabe no se conserva el texto integro cle Ar-RzI,
solamente hay fragmentos suyos acreditados en varios historiadores
posteriores como Ibn Idri, Al-Maqqari y otros. Solo se conserva
la consabida Crnica del Moro Rasis, traduccin castellana de la
versin portuguesa hecha del texto rabe.
4
A. Gonzalez Palencia, Historia de la literatura arbigoespanola, Barcelona 1928, p. 130/131; Rasis; Crnicas Generales.
p. 41; E. Saavedra, Estudio sobre la invasin de los arabes en
Espana, Madrid 1892, Apendice p. 145 Fragmento inedito de la
crnica llamada del Moro Rasis.
5
Floresta de leyendas heroicas Espanolas, Rodrigo, el ultimo
Godo compilada por R. Menendez Pidal en Clsicos Castellanos
Madrid 1925 p. 81 sig. R. Menendez Pidal, El Rey Rodrigo en la
literatura, BAE, XI (1924) p. 157, 251, 349. Crnicas Generales,
p. 54 sig.
1

P.

de

de

el Sabio,

Fuentes arabes y bizantinas en laPrimera Crnica General 123

bien por su parte fuentes arabes, como se ve v.g. en los detalles


descriptivos del idolo de Hercules en Cdiz1.
Las antiguas crnicas latino-cristianas de los exiguos reinos
del norte de la Peninsula, tanto en amplitud como de contenido,
quedaron muy por debajo de las hispano-musulmanas2. Nada de
extrano tiene, pues, que, interviniendo en su redaccin monjes
mozrabes, se puedan hallar fragmentos de fuentes arbigas,
como se comprueba en la parte profetica incrustada en la Cr
nica Albeldcnse (siglo IX) y en la Silense (siglo XI)3. En los albores
del siglo XIII la historiografia hispano-latina supera a la decadente musulmana, pero se vale de esta explotndola casi sistemticamente para enriquecer el caudal de sus informaciones.
Rodrigo Jimenez de Rada, tanto en su Historia Arabum como
en De Rebus Hispaniae, cn lo que atane a informaciones hispanorabes, demuestra ser buen conocedor de los historiadores musul
manes4. Lucas de Tuy, en su Chronicon Mundi, supo entroncar
hbilmente fuentes histricas arabes con leyendas cristianas5.

Dozy, Recherches II Ap. XXXV p. LXXXIX; vease sobre


esto ms adelante, pp. 145/146.
2
Dozy, Recherches I p. 91.
3 Gmez
Moreno, p. 576. La genealogia del Profeta Mahoma
la
forma
eme en
presentada por el Albeldense sirvi de pauta para
las grandes historias cristianas del siglo Xfff, no parece derivarse
de las generalmente acreditadas por los tradicionalistas musul
manes sino obedece probablemente a un modelo occidental y
quiz ms antiguo. Por lo general, el comentarista de la Crnica
profdica anadida a la Crnica Albeldense se inspir en buenas
fuentes islmicas. Fue escrita esta Crnica profdica por un pres
bitero toledano en 883 (Snchez Albornoz, Notas p.422.). Textos:
Vease Gmez Moreno p. 622 sig., Esp. Sagr. XIII Ap. V p. 461.
El monje que escribi la Crnica Silense fue, probablemente, mozrabe (M. Gmez Moreno, Introduccin a la historia Silense, Madrid
1921 p. XXV) y habr aprovechado antiguas fuentes arabes
(Snchez Albornoz, Notas p. 420). Texto: Historia Silense ed. por
Francisco Santos Coco, Madrid 1921.
4
J. Hurtado y A. Gonzalez Palencia, Historia de la literatura
Gayangos supone que el
Espanola, 4a ed. Madrid 1940 p. 115.
Toledano aprovech Ar-Rzi para su relato hasta el reino de
sAbd ar-Rahmn I (Rasis p. 71 Nota 1).
5
v. g. El legendario eneuentro de Mahoma con San Isidoro;
1

124

C.

E. Dubler

Todas estas historias, hecho ya consabido, fueron base de la


Primera Crnica General que mand componer Don Alfonso X
el Sabio. Conserva esta, pues, el caudal de fuentes arabes aprovechadas por sus antecesores, anadiendole otras nuevas, como se
ir demostrando en el transcurso del presente estudio.
En el siglo XIV, a ms de la ya mencionada Crnica del Moro
Rasis, hubo otras narraciones hispano-rabes que ingresaron en
las crnicas de esta epoca. Se trata principalmente de los relatos
alrededor del asedio y torna de Valencia por el Cid que se deben
a un musulmn valenciano, acaso Ibn eAlqama, que se refundieron
parcialmente en la Crnica de 1344, en la Particular del Cid, en la
Tercera Crnica General y en la de Veinte Reyes1.
Fuentes bizantinas de la Primera Crnica General

Una vez vista la profusin que tuvieron en la historiografia


hispano-cristiana los relatos de fuente rabe, hay que tener muy
presente que estos solo fueron empleados para interpretar aconteeimientos intimamente relacionados con los estados musul
manes o, en el caso de relacionarse con los cristianos, se tergiversaban sus puntos de vista. Aunque la Primera Crnica General
aprovech fuentes arabes, sea inmediatas sea basndose en la
Historia Arabum del Toledano, las miras cristianas y musulmanas
fueron demasiado distantes2 para que, en el relato de los acontecimientos de Oriente, solo se valiese de estos informes; pues Alfonso
X el Sabio, pero en parte ya el Toledano y el Tudense, usaron
alguna fuente bizantina, como intentaremos demostrar.
Se plantearn inmediatamente dos gra ves interrogantes:
f. ,j,Conotia Alfonso el Sabio el idioma griego?
vease J. Lopez Ortiz, San Isidoro de Sevilla y el Islam (comentario
et cuatro pasajes de don Lucas de Tuy y del Silense), Cruz y Raya
(Revista de aflrmacin y negaein) N 36 Marzo 1936 p. 7. Tam
bien procede de fuente rabe el relato sobre el transporte de las

campanas de Santiago a Crdoba ordenado por Almanzor. (Cron.


Mundi p. 87-88, Cron. Espana p. 329; Al-Maqqari II p. 146,
[Gayangos] II p. 196.)
1
Espana del Cid p. 897.
2
Men. Pid., Disc. p. 170.

Fuentes arabes y bizantinas en la Primera Crnica General 125


2. ^Cmo le fueron asequibles cronicones bizantinos, sea a el
mismo sea a sus antecesores?
En cuanto a la primera cuestin, no se puede afiimar que el
Rey personalmente conociera esta lengua, pero hubo en su corte
colaboradores que sabian traducir textos griegos, segn se desprende del pasaje siguiente1. ... E fue este Rey omne que amo
mucho los saberes ca segund se cuenta el mando fazer las Tobias
Alfonsies que son vna obra muy notable en la estrologia e mando
fazer la Esloria que es dicha General la quai tratta de todos
los fechos que acaescieron por el mundo desde Adam fasta
el su tiempo e otrosy fizo rromanear todas las Vidas de los
Apostoles e de los Martires e de los confesorcs e virgenes quel
pudo auer e saber e las enbio buscar por todos los monesterios e
aun a Roma enbio por muchas destas escrituras. Otrosy fizo vna
Estoria despanna e de todas las cosas que en ella acaescieron e
fizo fazer muchas Cantigas de los miraglos de Santa Maria e el
por sy mismo traslado la Esloria de Vltramar de frances en caste
llano e fizo trasladar la Estoria del Santo Grial en gallego e tras
lado el Alcoram de Mahomad por mostrar las vanidades e burlas
que en el son escriptas e por que los sus espannoles fuesen mas
sabios fizo rromanear las Leyes del Derecho e fizo escriuir las
Syete Arles Liberales las quales fizo buscar por todas las partes
del mundo e otros muchos libros fizo trasladar del latin e griego
e arauigo e abrayco (asi) e non fue ningund rrey fasta el su
tiempo nin lo fallamos en las estorias que tanto amase los sa
beres ...
Contestada la primera cuestin, se ofrecen dos soluciones a la

segunda.
La obra histrica medieval bizantina de mayor prestigio en
Occidente fue la Chronographia de Theophanes que abarca el lapso
de tiempo comprendido entre la muerte de Justiniano y los prinConsta este pasaje en un manuscrito de letra cortesana del
siglo XV de El Escorial con la signatura K II 26 en fol. 35 a-c,
copiado en Fr. J. Zarco Cuevas, Catlogo de los manuscritos
castellanos de la Bibl. de El Escorial, 3 vois. Madrid 1924/1929,
vol. II p. 171. Tambien est copiado en parte por J. A. Snchez
Perez, Alfonso X el Sabio, Madrid 1933, 57/58.
1

126

C.

E. Dubler

cipios del siglo IX. Su autoridad queda afirmada por el gran


numero de manuscritos conservados1.
Adems se efectu una traduccin latina de esta crnica refundida con las de Nicephorus y Syncellus, que Anastasius Bibliothecarius llev a buen fin hacia los anos 874/875, o sea aproximadamente 60 anos despues del original.
Esta traduccin latina se extendi por todo el Occidente y la
frecuente cita de esta como tambien el sinnmero de copias manuscritas patentizan su divulgacin medieval2.
Llegaria, quiz, una copia de esta traduccin latina a la corte
o a algn monasterio del reino de Castilla, pudiendo el Rey Sabio
aprovechar esta fuente bizantina en su versin latina. Pero, como
aun esperamos demostrar, hay algn indicio de que Alfonso X
el Sabio no se vali de la traduccin latina, sino del original
griego. ^Cmo habr podido llegar este a sus manos?
En Espana no se ha conservado ninguna copia antigua de este

texto griego3.
Textos extranos como tambien animales raros4 eran regalos
predilectos hechos por las embajadas medievales de lejanos monarcas. Por los siglos IX y X el intercambio de emisarios bizanti1

2
3

Theophanes vol. II p. 347 sig.


Theophanes vol. II p. 401 sig.
En los fondos griegos de El Escorial, independientes del Memo

rial Mendoza, existen copias del siglo XVI

de las citadas Chronographias con la signatura O-III- 17; vease Catalogue des ms. grecs
de la Bibliotheque de l'Escurial par E.
Paris 1848 p. 179;
Essai sur les origines du fonds grec de l'Escurial par Charles
Graux, Paris 1880 p. 385, Apendice N 24 p. 494; el ms. en cues
tin aun no Consta en P. A. Revilla, Catlogo de los Codices griegos
de la Biblioteca de El Escorial, pues el vol. I (nico publicado hasta
18 y se seguir con <D-I.
ahora) acaba con la antigua cota T
4
de
el
refiere
Jofre
Segn
Loaisa,
rey de Egipto mand como
el
Sabio una bestia denominada
presentes al rey Don Alfonso
elefante pero que fue una jirafa, nota incluida en la Crnica del Santo
Rey Don Fernando, Sevilla 1567 y en la Bibl. Colombina de Sevilla

Miller,

III

Ms. en4 p.10, vease Gallardo IV 1348-1350. Entre otros animales


ofrecidos como regalos vale la pena citar a unos leones, vease G. Argote de Molina, Discurso sobre la Monleria, Biblioteca Venatoria,
vol. fV, Madrid 1882, p. 59.

Fuentes arabes y bizantinas en la Primera Crnica General 127

influjo bizantino en el arte de Crdoba2. Una de estas misivas trajo el texto


griego de Dioscorides y, conjuntamente, la obra del historiador
nos

y cordobeses fue bastante frecuente1.

Se conoce el

Orosio en latin3. Es posible que alguna de las embajadas avanzase


hasta los reinos cristianos del norte de la Peninsula, ya que Ramiro
III en 974 acept como titulo imperial el de princeps magnus basi-

- Se podr conjeturar, por consiguiente,

que una de
estas delegaciones de allende el Mediterraneo trajo una copia de
la Chronographia de Theophanes a Al-Andalus; que esta se habr
leus iinctus4.

E. Levi Provencal, Un ichange d'ambassade entre Cordoue


Byzance au IXe siicle, Byzantion XII (1937), p. 1; Al-MaqqarI
I p. 223, 631; Dozy, Histoire II p. 175; E. Levi Provencal, L'Es
pagne musulmane an Xe siecle, Paris 1932 p. 217; E. Levi Pro
vencal, La civilisation arabe en Espagne, Paris 1938 p. 110.
2
Henri Terrasse, L'art hispano-mauresque des origines au
siicle, Paris 1932 p. 116 sig.
XIIP
3
Estos detalles
Bayn trad. Fagnan II p. 353 nota de pie.
los suministra Ibn Abu Usaibi'a vol. II p.47 ed. del Cairo y trad. de
S. de Sacy en Abdallatif, ap. II p. 496. Sobre esta misma embajada
existe tambien documentacin bizantina, reunida en F. Dlger,
Corpus der griechischen Urkunden, Kaiserurkunden, Abt. I, l.Teil,
565-1025, Mnchen-Berlin, 1924, p. 82/83. - Hay adems otros ca
sos en que obras histricas pasaron a distintos orbes por embajadas,
asi Ibn al-HatIb conoci el resumen de la Primera Crnica General
por mediacin del emisario del rey Alfonso XI, vease P. M. Antuna,
Una versin rabe compendiada.
Al-An, I p. 115.
4
P. J. Lopez Ortiz, Las ideas imperiales en el medioevo espanol,
Escorial N 15 (1942), 59. Dice Lopez Ortiz cn este mismo trabajo que la historiografia visigoda estaba profundamente influenciada por la de Bizancio, llegando a faltar en ella todo interes
por los pueblos vecinos germnicos; parecia como si solo se reconociesen dos polos centrales: Toledo y Bizancio (op. eit. p. 52/53).
Inici esta tendencia la crnica de Juan de Bi claro que habia
vivido 17 anos en Constantinopla (Esp. Sagr. VI, p. 362) y ntase
particularmente en la denominada Crnica bizantino-arabe de 741
(Historiografia p. 104 ss.). Sobre las relaciones historiogrfleas
hispano-bizantinas, vease mi estudio Sobre la crnica arbigobizantina de 741 g la infiuencia bizantina en la Peninsula Ibirica,
Al-An XI (1946), 283 ss. Es posible, aunque poco probable, que
una embajada de principes cristianos, tan numerosas en la corte
califal de Crdoba (cf. E. Codera, Embajadas de principes cristianos
en Crdoba en los Ultimos anos de Alhaquem II, Coleccin de Estu1

et

128

C.

E. Dubler

conservado en alguna de las bibliotecas musulmanas, llegando a


parar, probablemente, a los fondos de la biblioteca capitular de
Toledo, donde pudo consultarla el Rey Sabio, sus colaboradores
o sus antecesores1.

Refiriendonos ahora a la Primera Crnica General, se observa


que esta, en forma muy parecida a la obra de Theophanes, se
vale de un sistema analitico de cronografia2.
Ya que abarcaba epocas muy distantes, esta tarea result mucho
ms dificil para Alfonso X el Sabio que para el analista bizantino3.
dios Arabes IX, Madrid 1917), haya conocido manuscritos griegos
que pudieron ejercer alguna influencia en escritos y conceptos de
los reinos cristianos.
1
Es poco probable que existi traduccin rabe de esta obra
griega ya que estas se hicieron casi exclusivamente de tratados de
ciencias exactas, ciencia medica y similares, raras veces de tra
tados filosflcos, vease M. Klamroth, ber die Auszge aus grie
chischen Schriftstellern bei al-Ja'qbi, ZDMG vol. XL-XLII (1886
bis 1888); M. Steinschneider, Die arabischen bersetzungen aus
dem Griechischen, Beiheft zum Zenlralblatt fr Bibliothekswesen, V
En lo que atane a la traduccin rabe de Dioscorides hecha
p. 51.
en Crdoba, se ha conservado hasta nuestros dias un manuscrito
de este tratado en la iglesia de Toledo (vease Fr. J. Simonet, Glorasio de voces ibiricas y lalinas usadas entre tos mozrabes, Madrid
1889, introduccin p. CXLIX).
2
Theophanes disgrega analiticamente los acontecimientos,
enumerando la era mundial, la cristiana, el ano de regencia del basileus, el del monarca persa o, ms adelante, el del califa rabe y,
finalmente, las anualidades cle los cinco patriarcas ecumenicos.
Estas rbricas no quedan totalmente enumeradas en cada caso; se
mencionan siempre: el Emperador romano, el Obispo cle Constantinopla y los monarcas persas, sustituyendose estos, despues cle la
victoria islmica, por los califas. Aunque haya algunas irregularidades,la cronografia est Uevada con mucho esmero. (Vease Theo
phanes II p. 464 sig.)
3
Una iniciacin de cronografia bizantina, aunque no se lleva a
cabo con mucho rigor, se halla en el Chronicon Mundi del Tudense;
indica este la era cristiana y accidentalmente otras rbricas.
Tambien el Toledano da el primer paso, pero las cronografias
Anno
aun quedan muy incompletas, v. g. Hist. Ar. Cap.
autem Imperatoris Heraclii septimo et Sisebuti regis GothoEl
rum quinto, nativitatis suae quadragesimo Mahomet...
empleo de la cronografia es bastante corriente en las crnicas reales

fll

Fuentes arabes y bizantinas en la Primera Crnica General 129

Para la epoca romana la Primera Crnica General se vale de la


datacin romana, o sea que indica los anos desde la Fundacin de
Roma, siendo muy parcas otras rbricas cronogrficas. Se sigue
esta norma hasta el Cap. 122, o sea el reino de Octaviano. Reza
v.g. el Cap. 119: Quatro annos antes que la era comencasse en
el V anno dell emperio de Julio Cesar, quando andaua el regno
de Alexandra reyna de Judea en XXIII, e el de Cleopatra reyna
de Alexandria en siete....- Cmbiase luego este orden en el si
guiente: Anualidades del Emperador, Fundacin, Era de Roma1,
anadiendose raras veces la rbrica de Herodes y sus sucesores y,
muy remotamente, la de Nuestro Senor2. Con el imperio de Diocleciano se reducen las rbricas a las anualidades del Emperador
y la Era, intercalando, de vez en cuando, la Fundacin y anadiendo la era de Nuestro Senor3; pero de ahora en adelante se
fraccionar la primera rbrica por la existencia paralela de los
dos imperios romanos4.
Con la introduction de la historia de los germanos pasan los
reyes de estos a la primera rbrica (primero los Suevos y ms
adelante los Godos), sigue la Eia, eventualmente los reyes vndalos o los emperadores, romano y bizantino, y hasta alguna vez
los reyes ostrogodos5.
Bien entrada la historia de Bizancio la cronografia se completa:

castellanas de los siglos Xfff y XIV. Se mencionan las eras de


Adan, de los hebreos o del Diluvio, de Nabucodonosor, de Felipo
el Grande, rey de Grecia, de Alexandre de Macedonia, de Cesar,
del Nacimiento de Jesucristo, de los galicianos y egipcianos, de los
arabigos y de Sant Espersiano, segun la Era de los persianos.
Vease Castro M. del Rivero, Indice de las personas, lugares y cosas
notables que se mencionan en las tres crnicas de los reyes de Castilla:
Alfonso X, Sancho IV y Fernando IV, Hispania 7 (1942) p. 163,
8 (1942) p. 323. De particular inter6s son las apuntaciones al termino Era (Hispania 8 [1942], 356).
1
Cap. 125 En el quarto anno dell emperio de Octauiano, que
fue a sietecientos et treze annos de quando Roma fuera poblada.
eil anno de la era... E segund cuenta eil Euangelio, treynta et
ocho annos depues que la era fue leuantada fueron Joseph et Sancta
Maria a Belleem a escreuirse et a pagar este pecho. .
2
Dicha enumeracin se usa del cap. 126 al 287.
6
3
4
Hasta el cap. 428.
Cap. 290 a cap. 361.
Cap. 364.

130

C.

E. Dubler

Rey Godo, Era, Encarnacin, Emperador de Roma, Papa, Reyes


de Francia, de los Vndalos, de los Suevos, de los Ostrogodos y
de los Hunos1. Aunque no se mencionan siempre todas las rbri
cas quedan anotadas, por lo menos, las tres primeras2. - Se reorganizan en lo sucesivo estas rbricas del modo siguiente:
Rey Godo, Era, Encarnacin, el Basileus, el Papa, el Rey de
Francia y siguen las anualidades musulmanas, primero desde el
nacimiento de Mahoma3, sustituyendose luego por los anos pues
que Mahomat ouo estado en Yatrib4, denominndolos anos de
los alaraves, contados por la hejira, como ya lo habia hecho el
Arzobispo de Toledo Don Rodrigo en su Historia Arabum. Interclanse, luego, en penltima rbrica, las anualidades del Califa
oriental imperante; este queda sustituido ms adelante, por el emir
o califa de Crdoba. Despues de la invasin rabe en la Peninsula
Iberica, la primera rbrica pasa a la monarquia astur-leonesa, ya
que esta, en el sentir histrico de los redactoi es, se considera heredera de la visigoda6. Llegando a los albores del siglo IX desaparece de la cuarta rbrica el Basileus6, siendo sustituido por el
Emperador de Roma7; dicha omisin se produce aproximadamente en la misma epoca en que termina la Chronographia de
Theophanes, correspondencia que, aparte de otras analogias, atestigua el empleo de este mismo autor bizantino. Se prosigue aun,
pero con bastante irregularidad, la cronografia siguiente: Rey
astur-leones, Era, Encarnacin, Emperador de Roma y Rey de
Francia, Papa, Rey de Crdoba y Alrabes. La ultima crono
grafia completa coincide con el final del califato de Crdoba, prosiguiendose, ya en piena decadencia este sistema, alguna vez las tres
primeras y muy rara vez la cuarta rbrica8. Y cesan ya por completo estas rbricas, indicndose solamente hacia el final de la Cr2
3
Hasta el cap. 473.
Cap. 474.
Cap. 430.
Cap. 486 por primera vez.
5
Hasta el cap. 608.
6
El ultimo rasgo de crnica bizantina se halla en el cap. 616,
detalle, en el que insistiremos ms adelante.
7
Cap. 617 a cap. 758.
8
Hasta el cap. 964. Es muy interesante observar que las cronografias cesan de ms en ms en cuanto se van refundiendo demen
tes epico-populares en la Primera Crnica General.
1

Fuentes arabes y bizantinas en la Primera Crnica General 131

nica en la conquista de Sevilla la Era y la Encarnacin1. Se habr


podido observar que la Primera Crnica General aplica el sistema
cronogrfico segn el modelo bizantino, pero con rbricas distintas.
El uge de esta pauta corre parejas con el empleo de dicha fuente
oriental; decae y desaparece este tpico en la obra alfonsi cuando
el correspondiente modelo bizantino ya no interviene en su relato.
Intentemos averiguar ahora, comparando los textos, fragmentos bizantinos conservados en la Primera Crnica General. Fijaremos nuestra atencin en aquellos acontecimientos cuya informacin resultaba deficiente sin esta fuente.
He aqui la confrontacin de los varios textos en cuestin2.
Empieza esta dependencia inmediatamente antes del imperio
de Constantino y su ultimo rasgo aparece alrededor del ano 900
con el destierro de la Emperatriz Irene de Constantinopla3.
Primera CrnicaGral.

Del cap. 306 Del


imperio de Galerio
Maximiano hasta el
final del cap. 313
Achillas alcado por
obispo de Alexandria

Chronographia
Versin latina segn
Original griego de
Anastasius BiblioTheophanes.
thecarius
Texto griego (vol. I) Texto latino (vol. II)
De p. 6 a p. 13 linea De p. 77 linea 15 a
28, aunque con mu p. 79 linea 12. El Or
chas
omisiones y den de los aconteci
cambios.
mientos est inver-

tido.

(en el 6 ano del im

perio de Constantino).
Observese este curioso
detalle que solo puede
proceder de fuente
bizantina.
Cap. 314 De lo que Hay una incongruencontescio en eil anno cia, pues los hechos
seteno (de Constan cjue Theophanes atritino).
buye al sexto ano de
1

Cap. 1109 a cap. 1123.


Solo se cotejan en extenso los pasajes cuya correspondencia es
palmaria. En los casos de correspondencia vaga nos limitaremos a
senalar los lugares correlativos.
3
Cap. 616, p. 350a 24/30.
2

132

C.

E. Dubler

Constantino, la Cr
nica los considera del
septimo, pero, salvo
algn cambi, los tex
tos se corresponden
bien.
p. 79 linea 13/33
p. 182a 46/6 1
p. 13 linea 29/
Porro Constantinus
guiso eil emperador p. 14 linea 15
sexto imperii sui an
Constantino sushuestes por yr a Roma a
no in destructionem
lidiar con Maxencio;
tyrannorum surrexit.
Maxentius autem imet en yendo por la
facto in fluvio,
mu
pius
carrera pensando
cho en el fecho de la
urbem Ro
circa
qui
batalla que auie de
main decurrit, ex navibus ponte contra
auer, adormeciosse,
et uio en suennos en
magnum Constantiel cielo la sennal de la
num aciem dirigit,
cruz que resplandecie
qui Maxentii pavebat
maleficia parvulos ina manera de fuego, e
cidentis propter diviuio los angeles quel
nefarias.
nationes
estauan a derredor et
haesitadizienle en el lenguain
cumque
tione multa consistege teutonico: Consret, apparuit ei hora
tantin, por aquesta
sexta diei pretiosa
uencras tu. (Intercala un relato de la
crux ex luce formata,
habens
Eclesistica
Historia
superscripde Eusebio) Contitionem in hoc vin
na p. 182b 24/52
ce. astitit autem ei
E desque Cosdominus in visione
noctis
et dixit utere
tantino oyo aquello,
mando luego pintar
quod ostensum est
tibi et vince. tunc
aquella sennal de la
cruce aurea formata,
cruz, que uiera, en la
su senna que auie
quae est usque in
hodiernum diem, iusnombre labaro, et en
todos los pendones et
sit, ut ante se porlas armas de sus cauataretur in proelio;
lleros. E auiendo feufactaque congressione
Senel
Nuestro
superati sunt cjui cir
za en
ca Maxentium fuenor Ihesu Cristo, fuesse much alegre et a
rant, plurimis ex his
a
interemptis. Maxenpriessa
grand
muy

Fuentes arabes y bizantinas en la Primera Crnica General 133

lidiar con Maxencio.


E Maxencio, que sopo
que uinie contra el,
fizo llegar muchos
nauios cerca la puente de Muluio, et man
do los tender por el
rio et poner muchas
uigas dell un nauio all
otro, et egualallos en
somo de tablas a ma
nera de puente. E sa
li por alli con toda
su hueste, et fue li
diar con Costantino;
et ouieron amos su
batalla muy grand.
Mas por la uertude
de la santa cruz uencieron se much ayna
Maxencio et toda su
hueste, et tornaron
se fuyendo pora la
cibdat de Roma; et
en passando poraque11a puente que Ma
xencio mandara fa
zer, cuemo era la
priessa et la pesadura
muy grande, allanaron se los nauios et
derribaron se las ta

tius autem cum residuis fugiens ponte


divina virtute discisso in flumen dimergitur, quemadmodum Pharao quondam cum omni exercitu, ita ut amnis necatis equis cum ascensoribus impleretur. at vero cives Ro
mni, quihuncpoposcerant, ut in suum
adiutoexurgeret
rium, a maligni Maxentii tyrannide liberati civitatem coronant, cum gaudiovictorem Constantinum
una cum victoriam
faciente cruce suscipientes et hunc salvatorem cum laudibus
acclamantes.

Mundi annoVDCCCI11
Constantinus septi
mo imperii sui anno
cum divina ope Ro
main obtinuisset..
Con esta

ultima frse

blas, et cayo Maxen


cio con su cauallo en
el rio, et affogosse

la incongruencia tem
poral de los relatos

alli. Et

queda compensada.

assessegosse

desta guisa la guerra


por muerte dun omne
solo, et escaparon a
uida muchos que murieran si el uisquiesse.
E eil emperador Cos
tantino entro luego
en Roma much alegre

de la Chronographia

C. E.

134

Dubler

et muy locano por


que auie uenpudo om
ne tan poderoso.
Cap. 315 Dell anno Falta en la Chronoochauo.
graphia pero prosigue el relato de la

vida de Constantino.

Falta en la Crnica,
reanuda la
luego
correspondencia del
cap. 316 al cap. 329.
(Ano 30, leyenda de
la venida de Constan
tino a Espana y reeclesisparticin

p. 14 linea 33

tica.)

ginales.

p. 79 linea 38

p. 34 linea 5.
La analogia y corres
pondencia es muy
vaga, probablemente

Constantini anno
nono hasta
p. 87 linea 17.

por diferencia de ori

En el cap. 331 hay el


Falta en los textos
siguiente pasaje:
p. 34 linea 32/
4
35
linea
latinos.
p. 1976 20/27
E Sapor, el rey de Tco 8' COITC etei SacPersia, destruyo toda p-)?, 6 nepacv acuXsiii;,

tierra de Mesopota- etttjXe -rvj MeaoTtOTamia et cerco la cibdat (xta TTop&rjacov Niativ,
de Nisibin, et touola xal TOxpExaS-taEV af))v
cercada dos meses.
Mas auie en aquella
sazon un obispo en
aquella cipdat a que
llamauan Santiyague,
et fizo oracin al
Nuestro Sennor, et
fue luego la cibdat
descercada; et no contescio aquella uez so
la mas otras muchas.

y\ xal lit) xa-

yjjxspai;

TMr/uaac, Xastv aT7)\i


v)(top7]av. !| 'Idbcto?
E,

NlCTtTJVCV

kmay.o-

TT)? S-Eoasnoc,, V
eta? -/^-ei 8ia [aevcov eTC

Xat? xa xa-ra yv<i|X7)v


paSiut; E^vjvuaEV Sera?

xai, Tcov Epacov t'Jjv


Niaiiv eXtu^vtcov xaTacTTpEi|jaCTfl-ai, SivjLtapTY)-

XEvat

eXtuSoc;

ty)?

TtOtTJXEV.

kz-

349 Del em- p. 53 linea 24 sig. p. 90 linea 21 sig.


de
Jouiano... Correspondencia bas- Relato muy abreviaperio
tanteexactayamplia. do.

Cap.

Fuentes arabes y bizantinas en la Primera Crnica General 135

Aunque en los cap. 350 (Del imperio de Valente y de Valentiniano) al cap. 364 (Los Godos en Espana e imperio de Honorio)
hay alguna remota relacin con la Chronographia, la Crnica
General ya no prosigue con la refundicin de esta, pues en los
capitulos subsiguientes hasta el cap. 449 narra la historia de los
germanos y la historia visigoda. Luego contina:
Primera Crnica

Texto griego (vol. I) Texto latino (vol.II)

Generat
Hay bastante analo- p. 134 Relato muy
abreviado.
Cap. 449/451 Beiisa- gia. p. 188/191.
de
el
rio en
norte

Africa.

AI interesarse los redactores de la Primera Crnica General


por los acontecimientos orientales relacionados con Mahoma,
vuelve a incrementarse el empleo de la Chronographia.
Texto griego (vol. I) Texto latino (vol. II)
General
p. 334 linea 3/10
p. 209, linea 13/29
Cap. 478 De como
Mahomat caso con
la reyna Cadiga et de
como torno muchas
Primera Crnica

yentes a su ley por


su predicacion.1

Uno de los capitulos ms interesantes para la investigacin


de fuentes, es el 478 de la Primera Crnica General, pues en su
caudal concurren fuentes arabes, como en el relato general del
matrimonio de Mahoma (vease Sir p. 119 sig., 90) o las imaginaciones del paraiso (vease EI I, p. 1058 Djanna y el alcorn); fuentes
bizantinas, como en la mencin de la epilepsia de Mahoma y, final
1

mente, leyendas cristianas sobre la herejia mahometana. El origen


de estas leyendas se halla precisamente en la concepcin bizantina
del Profeta Mahoma transformada legendariamente en Occidente,
vease Alessandro d'ANCONA, La leggenda di Alaometto in Occidente,
en Giornale storico di litteratura italiana 1889, vol. XIII, p. 199/281;
Edmond Doutte, Mahomet Cardinal, Chlons-sur-Marne 1899.
Esta concepcin cristiano-medieval de Mahoma que vino a Espana
por el sur de Francia o por Italia, origin la leyenda del encuentro de
San Isidoro de Sevilla y Mahoma en nuestra Peninsula, relato aceptado por el Tudense y luego por la Primera Crnica General (vease
J. Lopez Ortiz, San Isidoro de Sevilla y el Islam en Cruz y Raya

136

C.

p. 2656 46/48
assi que muchas
uezes auien razon los
cristianos et los iudios
de desputar con los
moros.-p. 266a 12/26
Este Mahomat
era mal dolient duna
emfermedad a que
dizien caduco morbo
et de epilesia, e acaescio assi un dia quel
tomo aquella enfermedad et quel derribo en tierra. La reyna
Cadiga quando lo uio
ouo ende muy grand
pesar; e pues que uio
la emfermedad partida del, preguntol
que dolencia era aque
lla tan mala et tan

cumque veniret
in Palaestinam, conTouSatoi? te xal Xpt- versabatur cum Iucmavo;. E$-/]pTO 8e daeis et Christianis,
7rap' aTtov Tiv ypatptxa, capiebat autem ab
xal ioj.E t 7ra-9-oi; T7]<; eis quasdam scriptu7uX7)4iia<;. xal vovjaacra ras.
porro habebat
8e

Epx6[zevo;

ev

noc-

XataTivT) auvavECTTpE(pTO

T]

toutou

Yuvf)

IXUTCEITO,

CO?

oaa xal

tu

passionem epilepsiae.
quo comperto huius
toiotgi coniux oppido trista<r<p68pa

EUYEV7)?

(Tuvatp&Eiaa, o jxvov
7t6pcp Vu, XX xal
7n.X-y)7rnx. Tpo7toTai
8e aT? 5-Epa7iEcrat aT7)v oTca Xsycov,

Sti 7T-

batur, utpote nobilis


et quae se huiusmodi
copularit, egeno sci
licet et epileptico.
procurat vero ipse
placare illam taliter
dicens, quia visio-

Taaiav Ttv yyEXou XeYO|j.vou rapi7)X -9-Ecopco, Xal (JL7) 7TO(ppOJV TY)V nem quandam angeli

totou
Xal

fl-Eav

TTtTtTC."

Xiycopco

Gabrihelis dicti contemplor et haud ferens huius aspectum


mente deficio et ca-

dixol Maho

lixosa;
mat: amiga, non
e

E. Dubler

do...

es

emfermedad, mas el
angel sant Gabriel es
que uien a mi et
fabla comigo demientre que yago en tie
rra; e por que noi
puedo catar en derecho nin puedo sofrir
su uista, tanto es
claro et fremoso, por
que so omne carnal,
fallesce me eil spirito
et cayo assi como
ueedes por muerto en

tierra..

N 36, Marzo 1936, p. 7.).


Tambien pertenece a este ciclo de
de
Mahoma y el que su cadver fue devoleyendas, la de la muerte
rado por perros (Crnica General cap. 494) o por cerdos (Mahomet
Cardinal, p. 12.).

Fuentes arabes y bizantinas en la Primera Crnica General 137

El final del cap. 497 p. 329, linea 7/


p. 276a 27/43 relata p. 331, linea 6
en forma muy su- El relato resulta bascinta la conquista tante ms extenso
de Persia y cuestio- que en la Primera
Crnica General, pero
nes dinsticas de
coincide en numeroConstantinopla.

205, linea 36/


207, linea 14

sos pormenores.

El final del cap. 543


relata los acontecimientos alrededor del
Emperador Leon III
de Constinopla sien
do destronado por
Absimaro y dice
p. 3026 32/35...

...

E en el quinto

anno fueron los romanos a tierra de


Siria et lidiaron con
los moros, et mataron
dellos dozientas uezes

mill.

p. 368/370
p. 234/37
Los hechos son narrados con mucho
ms detalle, resultando el texto castellano
un extracto muy sucinto del de Theo
phanes.
p. 236, linea 34/
p. 237, linea 2
Anno imperii Apsimari secundo Rom
ni per Syriam peragrantes et venientes
usque Samosatum et
cirdepraedantes
regionem
cumquaque

multos

El numero exagerado
de moros muertos pa-

tentiza una vez ms


la pormenorizada co
rrespondencia.

Primera Crnica

occiderunt,

milia videlicet Arabum, ut ferunt, ducenta;


plurimisque
spoliis sumptis et

captivatione Arabum
multa reversi sunt,
timore magno in eos
patrato.

Texto griego (vol. I) Texto latino (vol.II)


General
p. 399/401
p. 258/260
Cap. 570 Relato del
ataque de los moros
contra Constantino Corresponden solamente en parte a lo napla y de cmo se al- rrado en la Crnica.
zaron los cristianos
contra Leon por quemar sus imgenes.

138

C.

E. Dubler

AI final del cap. 586 p. 416, linea 18/26


dice p. 334a 22/24
Esse anno mata- OaXlS 8e 7TETpOV, TOV
los
ron
moros en Siria aytcoTaTov (j.v)Tpo7roXiTY)v
all obispo don Pedro AaLiaaxo, yXcoTTOTOfr?)Damasceno et a don 9-yjvai exeXeucte u>q vade <pav86v iXEyxovxa tt)v
Pedro
obispo
Maurmeno.
tcov 'Apcov xal Mavt-

p. 270, linea 31/


p. 271, linea 5

Uhalid autem Pe
trum, sanctissimum
Dametropolitam
masci, lingua mutilari praecepit tamquam arguentem pa/atcov SuaasEiav e^c- lam Arabum acManipias te aTv xaTa tyjv chaeorum cognationem, et exulem penes
eudaemonem Arabipy]aa<; imip xPtcrT xal am fecit, ubi et moriTpavct; sxcpcovrjaai; ttjm tur
martyrio pro
ftsiav XEtTOupylav, db? ol Christopercepto, cum
divinas
8iY)Y7]a(iEvoi cpaatv E8i- expressius
missas
toto
7ietcXy)pronuntiasati; xoali;
pcxpopYJaSm. toutou t^v)- set, sicuti huius rei
Xcot-J)?
xal [iCvu|j.oi; narratores aiunt, qui
nsTpo?, 6 xaTa tv se propriis auditibus
Matoujxv, lv toi? aTOt? super hoc satisfactos
ESatjxova 'Apalav, evxal TEXEioxai [xapTU-

8-a

vESEt/Y) ypvoi? (xapTU? TTEp XPlCTT0'J aT-

[xoXo?.

fatentur. huius
aemulator et omonymus Petrus apud Maiuman eisdem temporibus ostensus est pro
Christo martyr ultroesse

neus...
Si bien la Estoria de Espana aqui solo da la noticia del martirio
en forma sucinta, no deja por esto de probar el interes que tenia
este acontecimiento desde el punto de vista cristiano mantenido

por la Crnica.

Con la mencin al final del cap. 616, del levantamiento de Nichilphoro contra la emperatriz Irene y su destierro terminan los
fragmentos de fuentes bizantinas que se hallan refundidas en la
Primera Crnica General. De ahora en adelante los colaboradores
del Rey Sabio ya no se fijan en los acontecimientos de Oriente;

tienen nutrido material national, y ms accesible en lengua verncula, sea en los Cantares de Gesta sea en las traducciones

Fuentes arabes y bizantinas en la Primera Crnica General 139

romances de las obras del Arzobispo de Toledo, don Rodrigo


Jimenez de Rada1.
Segn se desprende de todo lo dicho, los colaboradores de Don
Alfonso X el Sabio se valieron de crnicas bizantinas; inspirados,
posiblemente, por el interes que ya revelan las crnicas visigodas
por este imperio del Mediterraneo oriental; posiblemente utilizaron el texto griego, ya que este, reiteradas veces, est ms conforme
con la Crnica que con la traduccin latina de Anastasius Bibliothecarius. Aplicaron, adems, muy hbilmente el sistema cronogrfico a la historia de Espana, medio analitico que corrobora en
forma sencilla las diferentes fechas correspondientes.
Fuentes arabes en la Primera Crnica General

AI redaetar Alfonso X el Sabio con sus colaboradores la Estoria


deEspana habian reunido un ingente material bibliogrfico, y en
vista de este, el monarca poligrafo pens a lo mejor en elaborar
otra obra ms universal que abarcase la historia de todo el mundo
entonces conocido2. En el fondo, las dos obras se tendrn que
Un resumen de estas fuentes se halla en Rafael Ballester y
fuentes narrativas de la Historia de Espana durante
la Edad Media (417-1474), Palma de Mallorca 1908, p. 85 sig.
(No se mencionan ni siquiera posibles fuentes musulmanas apuntadas ya con mucha anterioridad por Dozy). - Sobre la refundiein
de los cantares, vease Men. Pid., Disc. p.172.
Sobre la refundiein
de traducciones romances de la Historia del Toledano, vease:
B. Snchez Alonso, Las versiones en romance de las crnicas del
Toledano en Hom. Menindez Pidal vol. I p. 341/354; Crnicas Gene
rales p. 143; refundida fue particularmente la Estoria de los Godos. Existi, tambien, una traduccin catalana de la obra del Toledano,
vease J. MassoTorrents, Historiografia de Catalunya en calata duranl
l'epoca nacional, RHisp XV (1906) p. 486, 498 sig. Traducci cata
lana de la crnica llatina del arquebisbeRodrigo deToledo (f 1247).
2
Los primeros 108 capitulos de la Primera Crnica General son
la parte ms arcaica (Men. Pid., Dz'sc. p. 150) y es probable que,
despues de redaetados estos, se comenzase hacia 1272, la Grande e
General Esloria (General Estoria Introduccin p. XXII/XXIIL). Quisiera llamar la atenein sobre la parte ms antigua de la Primera Crnica General que alcanza ms o menos la epoca de Julio Ce
sar, fecha aproximada en la que termina lo que se ha conservado de
1

Castell, Las

140

C.

E. Dubler

considerar conjuntamente, ya que obedecen a un comn piano


historiogrfico1, interviniendo el Rey Sabio personalmente en su
redaction2.
En su aspecto total la obra alfonsi es enciclopedica; rene en
sus volmenes las corrientes cientificas europeas y aprovecha los
materiales de la ciencia musulmana. En ella intervinieron indistintamente colaboradores cristianos, musulmanes y judios, pero
algo especial fue, como ya se dijo al principio del presente estudio,
la Situation de la historiografia con sus miras peculiares. Aunque
no pudieron faltar las fuentes arabes para la redaction de las
obras histricas, hay absoluta ausencia de fuentes hebraicas3. En
lo que atane a las fuentes arabes, es conocido el hecho de que estas,
sobre todo en las obras de ciencias exactas, fueron traducidas
literalmente y con esmero4, fenomeno que tambien se comprobar
a veces en los escritos histricos alfonsinos.
En cuanto a las fuentes empleadas para las dos obras histricas
en cuestin, las indicaciones de la General Estoria son mucho ms
certeras y detalladas, debido particularmente a la frecuente men
tion de estas6. Por faltar ulteriores indicaciones ser licito supo-

la General Estoria. No seria la Estoria de Espana un ensayo para


la otra obra mayor? Veanse adems los detalles tomados de la
obra ya redactada, como v. g. la poblacin primitiva de Espana
(General Estoria p. 57/58.) etc.
1
Sobre este hecho ya llam la atencin Riano, Discurso, p. 30/31;
para la relacin de las dos obras, vease General Estoria, Introd.
p.
2

XV/XVII, XXI sig.


A. GarcIa Solalinde, Intervencin de Alfonso X en la redaccin
RFE

II

Nuevamente se supone que


(1915) p. 283.
la intervencin de Alfonso el Sabio no fue tan grande en la redac
cin de la Primera Crnica General (vease J. Hurtado y A. Gon
zalez Palencia, Historia de la literatura Espanola, 4a ed. Madrid
1940, p. 89).
3
En lo que atane a la General Estoria, vease Introduccinp. XVII.
Ser debido, adems, al escaso desarrollo de la historiografia hispano-judia (vease M. Gaspar Remiro, Los cronistas hispano-judtes,
Discurso Acad. Historia 1920, p. 8; reimpreso en Revista del Centro
de estudios histricos de Granada y su Reino, X, 1920, p. 33 sig.).
4
J. Mills Vallicrosa, El lileralismo de los traduclores de la
corte de Alfonso el Sabio, Al-An I (1933) p. 155.
6
General Esloria, Introduccin, p. XIV sig.; A. GarcIa Solade sus obras,

Fuentes arabes y bizantinas en la Primera Crnica General 141

ner que los redactores de la Primera Crnica General se aprovecharon de las mismas fuentes arabes que fueron empleadas en la
Grande Estoria.
Se podrn observar, adems, en ambas obras varios detalles
de redaccin que coinciden completamente. Asi por ejemplo:
f. Un hecho cualquiera se halla repetido, pero narrado, una
vez, segn fuentes cristianas, y otra, segn fuentes arabes1.
2. El deseo de ampliar la informacin de cualquier detalle,
particularmente de la epoca primitiva, lleva a la interpretacin
anacrnica de pormenores o anecdotas2.
AI repasar la Primera Crnica General para averiguar las fuen
tes arabes, se hallan los siguientes pasajes:
1. Varios pasajes de la historia primitiva de la Peninsula, ante
todo el relato de la llegada de los almujuces3.
2. La historia de Mahoma y el Islam primitivo4, siguiendo,
luego, varias breves indicaciones sobre los califas de Oriente.
3. El elogio de Espana5.
4. La historia de la invasin y dominacin musulmana hasta
el final del califato de Crdoba6, faltando casi totalmente noticias
de fuente islmica sobre los Reyes de Taifa.
5. Los acontecimientos alrededor del Cid, en particular la
torna de Valencia7.
6. Posiblemente algunas descripciones geogrficas8.
Fuentes de la General Estoria de Alfonso el Sabio, RFE
XXI (1934) p. 1, 12; XXIII (1936) p. 113.
1
En la Primera Crnica General v. g. el doble relato de los acon
tecimientos alrededor de la torna de Valencia por el Cid, o la batalla
de Sagrajas (Men. Pid., Dz'sc. p. 158); en la Generat Estoria, el
doble relato del nacimiento de Abraham segn la biblia (p. 84) y
segn los arabes (p. 85).
2
En la Primera Crnica General v.g. varios hechos de la historia
primitiva de Espana, conforme se dir ms adelante; y en la
General Estoria, v. g. la suposicin de que el Africa primitiva estaba
poblada con gazules (p. 2766 48), tribu berberisca.
3
6
4
Cap. 5-cap. 15.
Cap. 558.
Cap. 466-cap. 496.
8
' Cap. 863-cap. 957.
Cap. 552-cap. 780.
8
Cap. 1065; La descripcin de Mula no parece proceder de fuente
rabe; posiblemente lo sea cap. 1128, Descripcin de Sevilla y

linde,

Ajarafe.

142

C.

E. Dubler

AI intentar la clasificacin de las fuentes arabes de que se vali


Alfonso el Sabio, habr que distinguir las que fueron empleadas
directamente, o sea en rabe, y las otras, que, por haberse empleado en otras obras histricas anteriores, (la Crnica Albel
dense, el Toledano o el Tudense) le fueron accesibles en traducciones principalmente latinas.
Probablemente sirvieron de directa fuente iabe a los redac
tores de la Primera Crnica General:
1. El relato geografico de Al-Bakrl1 y posiblemente de otros
gegrafos arabes2.
2. La Historia de Egipto o segn el titulo rabe Noticias raras
del mundo (l*iAJf vuL^ eag'ib ad-duny) de Ibn Wsif Sah3.
3. La historia de Valencia de Ibn eAlqama y la elegia de AlWaqqsi4.

La obra de Bakri fud ampliamente aprovechada por la General


Estoria que, a ms del autor, menciona el titulo del libro, p. 2086:
(Bekri, rey de Niebla y Saltes del Algarbe, escribi el) Quiteb
almazahelic vhalmelich, que quiere dezir enel nuestro lenguage de
Castiella tanto como Libro delos caminos e delos regnos..., vease
R. Menendez Pidal, Poema de Yuguf, RABM VII 1902, Nota en
p.347; General Esloria Introduccin p. XIII; A. Garcia Solalinde,
Fuentes de la General Esloria.
RFE XXI (1934), p. 1. Sobre
la relacin de BakrI y San Isidoro se hablar ms adelante. Sobre BakrI (siglo XI) vease Pons, Ensago, p. 160 sig. y Brockel
mann, Ar. Lit., I, p. 627. De su obra sobre la Peninsula Iberica
solo se han conservado algunos fragmentos, todos ellos publicados
en Himyari por E. Levi Provencal.
2
Se trata principalmente del cap. 1128 de la Crnica que contiene la descripcin de Sevilla y Ajarafe, bastante parecida a la
1

Idrisi.

de

La General Estoria, p. 3506 18, llama al autor Alguazif,


pero generalmente menciona la obra Estoria de Egipto (p. 154,
211,212, 215, 219, 280...). Se trata de Ibrahim Ibn Wsif Sah al
MisrI (siglo XIII). Sobre su obra, vease Ch. Rieu, Supl. te the catal.
of Arabic Mss. in the British Museum, London 1894, p. 468: N. 687
Or. 1526, texto sin editar. - General Estoria Introduccin p. XIII.
4
Dozy, Recherches II p. 39 sig. ya llama la atencin sobre la
poca claridad del estilo en estos pasajes, resultando las frases solamente inteligibles una vez transpuestas al rabe, prueba ya suficiente para no tener que suponer una previa traduccin del relato
original. - Sobre Ibn sAlqama, vid. Espana del Cid p. 3, 331 sig.,
3

Fuentes arabes y bizantinas en la Primera Crnica General 143

Fuentes islmicas que ya aprovecharon los precursores del Rey


Sabio pero que, posiblemente, consultaron los colaboradores de
Alfonso X, a lo menos en parte, tambien en el original rabe:
1. Genealogia y Sira de Mahoma1.
2. Historia de la invasin y dominacin musulmana hasta la
llegada de eAbd ar-Rahmn I, posiblemente segn Ar-Rzi u
otra crnica parecida2.
3. La epoca de los Omeyas en Crdoba hasta la epoca de
Almanzor se relata segn una compilacin parecida al Bayn alMagrib de Ibn Idri, aunque aumentada con detalles y anecdotas3.
896 sig.; adems P. J. Lopez

Ortiz, La filosofia

Ibn Alqama, cronisla musulmn

de

de la historia de
Alio Cid, en Revista Mio Cid,

Octocentenario del Poema de Mio Cid (N. de homenaje) 1941.


Ultimamente se ha impugnado con bastante fundamento el que
la Crnica rabe refundida en la Crnica General sea de fbn eAlqama
ya que en esta solo se indica como autor a un Abenalfarax (vease
adems ya Dozy, Recherches, ff, p. 55; P. N.Morata, Sobre el Alhuataxi de la Crnica General, Ciudad de Dios, vol. CLIII (1941)
p. 359). - Sobre la elegia rabe refundida en el cap. 912 de la
Crnica, vid. R. Menendez Pidal, Sobre Aluacaxi y la elegia de
Valencia, Hom. a Codera, p. 393; Disertaciones, II p. 275 La elegia
de Valencia y su autor; A. R. Nykl, La elegia rabe de Valencia,
HR VIII (1940) p. 9 (estudio muy ingenioso pero sin fundamento
verdaderamente cientifico) y, finalmente, el reciente estudio del
Padre N. Morata que no cree poder sostener las identificaciones
del autor de la elegia hasta ahora intentadas. Ultimamente, la
solucin que con los materiales a nuestro alcance se pueda dar la
ha hallado E. Levi Provencal, La torna de Valencia por el Cid,
segn las fuentes musulmanas y el original rabe de la Crnica
General de Espana, Al-An, 13 (1948), 97.
1
Como fuentes arabes se han tenido particularmente en cuenta
el Sahih de Al-Buhri y la Sira compilada por Ibn HiSm. Vease
p. 123, N 3.
2
Ya Gayangos vi la probabilidad de que el Toledano (por consiguiente tambien los redactores de la Primera Crnica General)
Por las miras
emplease esta crnica rabe; Rasis p. 71 Nota 1.
el
islmicas
los
interes
marcado
acontecimientos
puramente
y
por
inferiores de Al-Andalus el Ajbar Machmua no era adecuado para
una traduccin y refundiein en una crnica cristiana (vease lo
dicho en p. 120, N 1).
3
Ya con el reino de EAbd ar-Rahmn III cambia notablemente
el relato de la Primera Crnica General y es mucho ms escasa la

144

C. E.

Dubler

4. El final del Califato de Crdoba est narrado con gran caudal


de noticias y detalles que no se hallan en las crnicas arabes conservadas. AI seguir el filn exterior del relato este resulta generalmente bastante conforme con Ibn al-Atlr, por lo que se podr
suponer que tanto este ultimo como el Toledano en su Historia
Arabum, traducida minuciosamente por los colaboradores de Don
Alfonso el Sabio, se valieron de una fuente comn1.
Siguiendo la narracin de la historia de Al-Andalus en la Pri
mera Crnica General se podrn observar algunos criterios gene
rales. Asi, exceptuando el final del Califato, apenas se atiende la
historia inferior musulmana; por ejemplo en tiempo de Al-Hakam
I (796-821) tantp la revolution de Toledo con la ajornadadelfoso))
como la revolution del arrabal de Crdoba, solo se mencionan muy
por encima. Las luchas de eAbd ar-Rahmn II (821-852) contra
Merida y Toledo ni siquiera se mencionan2. En cambi la Crnica
trata con mucho esmero y gran profusin todas las relaciones
familires de los diferentes monarcas musulmanes.
Se observar, adems, que la Historia Arabum de Rodrigo
Jimenez de Rada fue refundida casi integramente en la Crnica,
pero en particular el relato de los hechos hacia el final del Califato
est traducido literal y escrupulosamente del latin al romance.
Examinemos ahora, siguiendo el mismo decurso de la Primera
Crnica General, los pasajes que proceden de fuente rabe, segn
los puntos de vista anteriormente apuntados:
1.

Los primeros pobladores de Espana.

El quinto hijo de Japhet, Uamado Tubal, fue primer padre de


los espanoles (Cap. 4), noticia que se torna, segn confirma la
semejanza con la narracin de Ibn Idri. Faltan por completo
detalles de la situacin interior del estado hispano-musulmn de
Almanzor, segn fuente rabe; de este apenas se habia, pero sale a
relucir su legendaria relacin con Fernn Gonzalez, como se indicar a su debido tiempo.
1
Ibn al-AtIr (EI II p.387) compil su obra en Bagdad teniendo que valerse, a la fuerza, de alguna historia de Al-Andalus cuyo
original parece estar perdido.
2 Vease
A. Gonzalez Palencia, Historia de la Espana Musulmana.
Barcelona 1932, p. 25 sig.; Dozy, Histoire I, p. 288 sig.

Fuentes arabes y bizantinas en la Primera Crnica General 145


General Estoria, de San Isidoro, Jernimo y otros1. Estas noticias
de Tubal tambien se hallan en algunas fuentes arabes; y los
hispanomusulmanes, sobre todo al-Bakri, como ms tarde basndose en el al-Himyari, las tomarian, quiz, de San Isidoro2.
Solo en los hechos de Hercules, tal como los describe la Crnica,
se podr apreciar algn rasgo de indudable fuente islmica3.
Despues del relato de las hazanas de Hercules, segn modelos
antiguos, se inicia el de la construction del idolo o torre de
Cdiz4:

Cap. 5 p. 86 2/13 ... Este Hercules, desque passo dAffrica a


Espanna, arriboa una ysla o entra el mar Mediterraneo en el mar
Oceano; e por quel semeio que aquel logar era muy uicioso y
estaua en el comienco doccident, fizo y una torre muy grand, e
puso ensomo una ymagen de cobre bien fecha que cataua contra
Orient e tenie en la mano diestra una grand Haue en semeiante
cuemo que querie abrir puerta, e la mano siniestra tenie alcada
e tenduda contra orient e auie escripto en la palma: estos son los
moiones de Hercules.. .5.
Confunde aqui la Crnica el idolo y las columnas de Hercules,
General Estoria p. 576 52.
Sin poder entrar en las complicadas cuestiones de la filiacin
genealgica, mencionaremos "como autor oriental a MassdI, Les
prairies d'or, Paris, 1861-1876, vol. VIII, p. 89; y como autores
islmico-occidentales a HimyarI p. 1, 3 y Al-Maqqari (Gayangos) I p. 17.
3
Ignoro que exista un estudio especial acerca de las leyendas
sobre Hercules en la Peninsula Iberica.
Segn antiguas fuentes
cristianas existieron tres Hercules, vease Crnica General cap. 4 p. 7,
y General Estoria Lib. XI cap. 33 p. 306; atribuyendose los hechos
acontecidos en Espana al tercero y ultimo. Lo que dice Balleste
ros I p. 205 referente a las leyendas hispnicas es muy incompleto
por extractar solamente autores clsicos.
4
Madoz V p. 194 Cdiz; Madoz IX p. 170. Herculis Templum.
EI I p. 844 Cdiz (C. F. Seybold) (muy deficiente). Sobre el
templo pnico y sus restos toponimicos, vease J. Mills, De toponimia pnico-espanola, Sefarad I (1941), 317.
5
Contina la Crnica con la etimologia de Gades diciendo:
E por que en latin dizen por moiones Gades, pusieron nombre a la
1

ysla Gades Hercules...

146

C.

E. Dubler

confusion surgida de las mismas fuentes islmicas, pues las descripciones antiguas carecen de todos estos detalles1.
El correspondiente pasaje de Al-Himyari reza2 asi:
... (Hercules) alcanz la peninsula de Cdiz y erigi alli una
elevada y alta construction, colocando en lo ms alto de la torre
una estatua, segn su propia efigie, fundida en cobre, que se
dirigia hacia occidente, cinendose un abrigo que la cubria de las
espaldas hasta las pantorrillas. En l mano izquierda tenia una
Have de hierro apuntando a poniente y en la derecha una plaquita
de plomo grabada relatando su propia historia.. .3. - La litera
tura rabe demuestra gran interes por idolos o estatuas de esta
indole, erigidos a orillas del mar apuntando a los barcos enemigos
si se aproximaban, etc.4; y estatuas fundidas en metal se hallan
Vease nota 4 p. 145. Para todo lo que se refiera a la descripcin
antigua, vease J. Alemany Bolufer, La geografia de la Peninsula
Ibirica en los textos griegos g latinos, RABM XXI (1909) p. 472/474;
XXII (1910) p. 19,149. M. Reinand, en Giographie d'Aboulfeda II
Las
p. 269, confunde tambien templo y columnas de Hercules.
noticias ya dadas por los primeros gegrafos arabes, como fBN
Rusteh, hablan de la estatua de cobre gaditana, lo que se referir,
probablemente, a las columnas (Alemany 16). Estos conceptos
antiguos transmitidos al pensamiento medieval precisarian de un
estudio pormenorizado que rebasa los limites de este trabajo.
2
Himyari p. 146, 174. Este adems, confundiendo los diferentes Hercules de la leyenda, dice que vivi en la epoca de Moises.
Pues fue este el primero, mientras que el que ahora nos ocupa fue
el tercero (comp. p. 145, N 3).
3
Para ulteriores detalles bibliogrficos sobre otras descripciones,
vease Dozy, Recherches, II, Ap. XXXV, p. LXXXIX y Himyari,
p. 173, nota 6 de la traduccin. Por los detalles que indica acerca
del idolo, tambien la Crnica Mozrabe 754 tuvo que aprovechar
alguna fuente rabe (comp. p. 123, N 1).
4
Vease sobre este particular, M. Asin, El faro de Alejandria,
Al-An I (1933) p. 248. Tambien a esta estatua de Cdiz se asociaban supersticiones idlatras; pues debia proteger el estrecho de
Gibraltar contra los barcos que venian del mar britnico (Fagnan
p. 61) o contra los berberiscos (Yqt IV p. 6) y hasta contra revoluciones del mismo Al-Andalus (Himyari p. 146, 175). Corriendo
el tiempo naci la creencia de que la destruccin de la estatua
tendria por consecuencia la torna de Cdiz por los cristianos
(Himyari p. 147, 176) y hasta se entronca con la perdida de Espana
1

Fuentes arabes y bizantinas en la Primera Crnica General 147

mencionadas muy a menudoen los cuentosde lasMily unaNoches,


como v.g. en el de La Ciudad de latn y otros.
Siguiendo el relato de la Crnica, se menciona la antigua ciudad
Italica de la cual tambien existen leyendas arbigas1. Los amanuenses de la Crnica General debieron conocer el nombre de este
lugar escrito en rabe, pues de los manuscritos solo uno lleva la
grafia latina Ythalica, mientras que tres llevan Thalica2, en rabe
KlLj tliqa.
Los capitulos 7 y 8 narran la lucha de Hercules con Gerin y
la poblacin de varias villas de Espana segn fuentes clsicas3.
Contina el capitulo 9 tratando de las diferentes Torres de Her
cules con los hechos de Espan, sobrino de este4, y Consta el si-

por Don Rodrigo segn Al-QazwinI, II p. 369 (Alemany 75).


La atribucin de estos edificios y estatuas a algn personaje real
o legendario de la antigedad, parlicularmente a Hercules y a
Alejandro Magno, es muy corriente en la literatura rabe, como
aun se vera en otro ejemplo. En el mismo templo de Cdiz, segn
cuenta la Primera Crnica, Cap. 6 p. 9a 35, a ms de la estatua de
Hercules, hubo la de Alejandro. Habria que estudiar el desarrollo
de las leyendas de estos dos personajes, para Uegar a una conclusin
definitiva sobre su relacin (comp. Alemany 58).
1
Himyari p. 122, 149 sig.
2
Primera Crnica p. 9a 17 y nota; en p. 15 se anota adems

Talica.
3
J. Alemany Bolufer, La geografia de la Peninsula Ibirica
en la antigedad, RABM XXI (1909) p. 464.
4 Se
trueca aqui el nieto de los antiguos en sobrino. - Los histo
riadores hispano-rabes no relacionan a Ibn con Hercules. Por
lo comn se le llama Isbn-bin-TIrii, por lo que Gayangos inter
prete que se trataria de una transcripcin de Vespasiano que no
fue hijo sino padre de Tito [Al Maqqari f p. 86 (Gayangos) f p. 24,
323]; interpretacin errnea pero muy sagaz, ya que se atribuye
a este personaje la destruccin de Jerusalem, lo que se referiria a
Tito (vease adems Himyari p. 5, 8 sig.). Pero Ibn al-Qtiya
p. 212,182 establece para el una genealogia biblica, Ibn-b. Tblb. Yfit b. Nh, haciendolo biznieto de Noe, siendo Hercules pos
terior a el y atribuyendose a este todos sus hechos, como la destruc
cin de Jerusalem etc.
Desde luego que el personaje no quiere
nada ms que explicar los nombres Hispania, Hispalis, etc.; la
etimologia en si es seguramente semitica, vease A.M.G.B., Hispalis,

148

C.

E. Dubler

guiente pasaje: p. IIa 27/34 .. .E acabo la torre del Faro que


comencara Hercules, que es cabo la Crunna; e com era omne muy
sabidor, fizo fazer por grand sabiduria un grand espeio, que ueyen
en el uenir las naues por el mar de muy luenne, e pusol en somo
daquella torre; y esto fizo el por aguardar se dotras yentes sil
uiniessen guerrear por mar. ..
Los musulmanes, siguiendo en parte las tradiciones antiguas,
atribuyeron estos edificios de Espana a Hercules; asi, v.g.:
... Y uno de los monarcas griegos que dej vestigios en AlAndalus fue Hercules, quien erigi el templo (f^*o) de la penin
sula de Cdiz, el de Galicia y los edificios cuyos restos subsisten en
Tarragona que no tienen su igual...1.
Pero la noticia tal cual, sea antigua o islmica, tuvo que parecerles parea a Alfonso el Sabio y a sus colaboradores. Busc, pues,
y hall, la detallada descripcin de la celeberrima Torre de Alejandria que le fue facilmente asequible en la Historia de Egiplo
por Ibn Wsif Sah, autor mencionado a menudo en la General
Estoria2.

RABM la

epoca, vol. II, p. 15 y J. Mills, De toponimia pnicoespanola, Sefarad 1, p. 321.)


1
Himyari p. 3, 5; Al-Maqqari I p. 82, pasaje tomado de AlBakrI y este lo torn eventualmente de Ar-RzI, ya que Consta
cn Rasis p. 586. Es alusin innegable a la Torre de Hercules de
La Coruna, antiguo santuario, vease Ballesteros I, p. 90 y J.
Cabre Aguil, Los grabados rupestres de la Torre de Hircules,
RABM XXXII [1915] p. 450.). En Esp. Sagr. XIX p. 16a dice:Ubi Brigantia Galleciae Civitas sita altissimam pharum, inter
pauca memorandi operis, ad speculam Britaniae erigit.(specula
atalaya). La confusion de ambas torres no se origina en la epoca
de D. Alfonso, sino que remonta a coneeptos populres ms antiguos, probablemente hispano-musulmanes. La situaein del faro
de La Coruna frente a Britania similar a la de Alejandria hacia
Bizancio aun hizo ms fcil esta analogia.
Dozy, Recherches II
Ap. p. XCIII.
2
Tambien la General Esloria, Lib. X, cap. XXXII, p. 2806
32/38, traduce este relato, pero en su lugar geografico. Dice asi;
... E dizen que en el tiempo deste rey (Thamoso) fue labrado
el grand espeio de Alexandria en que ueyen muy de aluenne las
naues que uinien por la mar, e si eran de enemigos apereibien se por
y los naturales e los moradores dela tierra, et guardauan se dellos...

Fuentes arabes y bizantinas en la Primera Crnica General 149

He aqui la traduccin del correspondiente texto rabe1:


Dice Ibn Wsif Sah: En lo ms alto de este Faro habia una
cpula de cobre amarillo, sobre la cual estaba instalado un espejo,
hecho de varios metales (aunque tambien se dice por unos que de
hierro chino, y por otros que de vidrio), el cual se movia, gobernado con arte, sobre un asiento de cobre, movido tambien con
arte. Su tamano era de cinco palmos, aunque tambien dicen que
de siete. En el miraban, a cada hora, quien salia de las tierras de
Bizancio, a una distancia a la cual los ojos eran incapaces para
ver, y asi se preparaban contra el enemigo: cuando se hallaba ya
a su alcance, movian aquel espejo orientndolo hacia el soi, de
modo que este se dirigiese contra los barcos enemigos y, cayendo
sobre ellos sus rayos, los incendiasen por completo y pereciesen
todos sus tripulantes. Si los habitantes de la ciudad querian avisar
a los de otros distritos la presencia del enemigo, desplegaban en
lo ms alto del Faro unas senales, y asi sabian los habitantes
de aquellos otros distritos que el enemigo venia y se preparaban
tambien para el combate.
Se podr comprobar, pues, que en las obras alfonsinas se ha
intercalado un sucinto relato del indicado autor rabe. Los redac
tores de la Crnica General arr.enizaron la descripcin de la torre
levantada por Hercules en Galicia con detalles sacados de relatos
musulmanes sobre el faro de Alejandria. Este ejemplo demuestra
que la historiografia medieval no sigue precisamente las normas
de una critica moderna, sobre todo en lo que se refiere a epocas
lejanas, hecho muy comprobado en los autores islmicos, que, a
raiz de alguna ligera noticia histrica, agregaron otras legendarias.
En forma parecida procede Alfonso el Sabio cuando intenta aumentar su caudal de noticias con otras ajenas a la materia, incurriendo en graves anacronismos, como se podr ver seguidamente
en el relato del senorio de los Almujuces2.
He aqui el relato integro:
La obra de Ibn Wsif Sah sigue sin publicar (comp. p. 142,
N 3) pero el pasaje aqui copiado, est intercalado en la obra
de Ibn 'Iys al-Hanafi, citado por M. Asin, Una descripcin
nueva del Faro de Alejandria, Al-An 1 (1933) p. 241 ss.; cf. p. 282.
2
Primera Crnica Cap. 14/15, p. 14/15.
1

150

C.

E. Dubler

De cuemo los almuiuces ganaron Espanna el fueron sennores della.


Depues de la muerte del rey Piro, acaecio que Anco Espanna
en poder cle los griegos, e fico assi una sazon fasta que se leuantaron otras yentes que auien nombre almujuces, e auien por ley
de aorar el fuego, assi que quando les nascien los fijos fazien fuego
de lenna seca que fiziesse la llama muy clara e sin fumo, e passauan el ninno desnuyo desuso a quatro partes, a manera de
cruz, desde Orient a occident e de septentrion a mediodia; y esto
erales assi cuemo baptismo; e aun fazien mas, que cuando eil
omne era mui uieio que aborrecie la uida del mundo e querie yr
a parayso, quemauan le dentro en el fuego, e tenien ques yua derechamientre pora Dios. Y esta secta fue primeramientre leuantada
en Caldea, e duro y fasta que uinieron los sabios e los emperadores
que fueron entendudos, assi cuemo Nabuchodonosor e Serses, que

la destruyeron, ca lo tenien por locura, e matauan a aquellos que


no lo querien dexar. E fuxieron algunos pora las yslas frias assi
cuemo Nuruega e Dacia e Prucia, e poblaron alli, e ganaron todas
aquellas tierras enderredor e apoderaron se dellas; e comencaron
a fazer nauios e ouieron ende muchos e fueron muy poderosos
sobre mar; e depues ouieron so acuerdo que fuessen conquerir
las otras tierras que fallassen cabo la marina, e ganaron primera
mientre Inglaterra con todas essas yslas: Escocia, e Yrlanda, e
Galas; e depues fueron uiniendo por la mar fasta que llegaron a
Espanna, a aquel logar o es agora Bayona. E sopieron dell espeio
que estaua en la torre de la Crunna en que ueyen las naues que
uienen por mar; e ouieron so conseio comol pudiessen quebrantar.
Desi tomaron dos naues e cubrieron las daruoles uerdes en pie,
que semejassen yslas, e metieron y muchas ballestas de torno
muy fuertes; e los de la torre que guardauan eil espeio, quando
los uieron, cuydaron que cran yslas pequennas; e los de las naues
fueron assi uiniendo fasta una grand montanna, e llegaron al pie
della, e tiraron con las ballestas, e quebrantaron el espeio. Desi
fizieron lo saber a los de las otras naues, e uinieron y entraron
la uilla por fuerca, e mataron a quantos y fallaron. E depues que
aquello ouieron fecho, fizieron se dos partes, e tomaron la meatad
del nauio, e uinieron se a Caliz, e dieron poca gente que fuessen
a la uilla e la otra finco en celada; e los de Caliz salieron a ellos

Fuentes arabes y bizantinas en la Primera Crnica General 151

uencieron los; y ellos fueron fuyendo fasta que los echaron en


la celada, e los de la celada salieron, e metieron se con ellos por
media la uilla e mataron los todos. La otra meatad del nauio que
fincara en la Crunna fizieron esso mismo en Lixbona. Assi que
tan grand fue el miedo que cogieron todos los dEspanna daquellas yentes, que los demas fuyen y ermauan la tierra. Los
de los nauios ouieron so conseio que farien, e algunos y auie que
dizien ques tornassen a sus tierras; los otros dizien que mas
ualdrie ficar, ca les semeiaua buena la tierra, mas touieron que
no lo podrien fazer, ni aun poblalla, amenos dabenir se con las
yentes de la tierra. Sobresto enuiaron los sus mandados e sus
segurancas. A los dEspanna plogoles mucho y otorgaron les el
sennorio por que los dexassen ueuir en paz. E desta guisa sapoderaron dEspanna e fueron sennores della los almuiuces bien
quaraenta annos; e poblaron y muchas uillas assi cuemo Panplona, e Ciguenca e Cordoua, e otros muchos logares cle que non
auemos escriptos los nombres; e sennaladamientre Toledo, e fizie
ron cibdat yuso en lo lanno, que non quisieron poblar suso o eran
los castiellos, e fizieron y cabeca del regno, e labraron y un grand
templo o aoiauan al fuego, e nunqual camiaron el nombre e 11amauan la Dos Hermanos.
De cuemo los de Flandes e dlnglaterra destruyeron a Espanna.
Las nueuas fueron por todas las tierras de cuemo aquellas yen
tes auien ganado Espanna, e todos los cle las yslas que lo oyeron,
crecieron les coracones por fazer otro tal, e ayuntaron muy
grandes nauios, e uinieron se pora Espanna, e entraron la por
quatro partes. Los que entraron por Caliz, uinieron Guadalquiuir
arriba, e llegaron a Ythalica; e los de la uilla salieron e lidiaron
con ellos, e fueron uencudos. E los de fuera entraron con ellos de
buelta por media la uilla, e mataron a todos, e ganaron la uilla.
E los otros entraron por las otras partes, e no fallaron qui los
contrallasse, e ganaron la tierra, e mataron quantos fallaron y
de los almuiuces; e los de Espanna, que morauan y antes, fincaron
cuemo por sieruos. E duro este sennorio fasta que uinieion los
dAflrica e ganaron Espanna.
Como podemos comprobar, los pormenores recogidos son variadisimos. Intentaremos proceder a su interpretacin.
e

152

C.

E. Dubler

Todo este relato estriba en la indicacin de los cronistas musul


manes que, entre los primitivos pobladores de Al-Andalus, hubo
unos al-mags1 que fueron o idlatras o adoradores del fuego.
Pero adems estos se enlazan con Hercules, como se deduce del
siguiente pasaje2:
Despues de haber erigido Hercules su monumento en Cdiz, el
se fue conquistando paises hasta llegar a Tracia. Alli observ en si
mismo males y dolencias corporales y l aumentar estas, encendi
una hoguera y se precipit en ella, consumiendole las Ilamas ya
que su nico deseo era quemar sus dolores corpreos, por lo que
se demuestra que fue un adorador del fuego. Sus gentes se dispersaron y los mags hicieron de el un idolo que adoraban.
Por este relato tenemos la evidencia que la primera parte del
pasaje de la Crnica se referir a los adoradores del fuego orientales comnmente denominados u>?^ rnags3 sin ulterior diferenciacin por los musulmanes. Se valieron estos, ms tarde,
del mismo termino para denominar a los idlatras en general,
y de ahi ya fue fcil el que se denominasen asi los normandos4 al
invadir pirateando la Peninsula Iberica.
El deseo sintetizante de los redactores de la Crnica los llev
a buscar una Solution a esta dualidad, y es probable que les
haya parecido encontrarla en el siguiente relato que ha con
servado Al-MaqqarF. Despues de hablar del templo de Her
cules en Cdiz y otros siete en las Islas Afortunadas contina
diciendo:

Al-Maqqari f p. 86; (Gayangos) f 23 ya llam la atencin


sobre el relato de los almujuces, vease I p. 323 nota 48. Bagn II
p. 3, 2; Ibn al-AtIr p. 36; Himyari p. 4, 8.
2
HimyarI p. 148/149, 177/178.
3
Del griego (xayoi;; otros detalles EI
p. 104. Para los conocimientos de la ciencia islmica sobre este culto, vase M. AsiN,
Aben Hzam de Crdoba y su historia critica de las ideas religiosas,
vol. II, p. 127. Madrid 1928.
4
EI p. 108 menciona toda la literatura anterior. Habr, pues,
adorador del
que tener presente para Al-Andalus: 1. mags
habitantes del norte de Europa (EI
fuego y, 2. mags
p. 104) y normandos.
5
Al-MaqqarI I p. 104.
1

III

III

III

Fuentes arabes y bizantinas en la Primera Crnica General 153


en ellas (las Islas Afortunadas) hay innumerables ciudades y poblaciones y de ahi salieron contra los cristianos unas
gentes denominadas al-mags, oriundos de la isla britnica que
est situada en medio del Oceano ms alla del occidente de AlAndalus. En ella no hay ni montes ni fuentes, no beben nada ms
que agua de lluvia y alli siembran.
Si bien este pasaje se referia a los normandos, podia llevar muy
facilmente a la conjetura de que estos navegantes fuesen de tiem

... y

primitivos, y ahora, incurriendo en grave anacronismo, se


agregaron al desembarco prehistrico una serie de detalles de las
pos

invasiones normandas histricas del siglo IX.


Como aun se ver, la segunda parte del pasaje de la Primera
Crnica General que aqui se analiza, no es ms que un extracto,
segn fuente rabe, de los disturbios normandos en la Peninsula
Iberica. Se inicia este relato narrando la destruccin de los espejos
en la Torre de Hercules de la Coruna que, seguramente, se habr
inspirado en la destruccin de estos aparatos por los bizantinos
en el ya nombrado faro de Alejandria, detalles suministrados por

Ibn Wsif Sah1.


refiere, pues, la primera parte de los capitulos que se van
estudiando a los al-mags, o sea, adoradores del fuego orientales2.
Se

Vease p. 149, N 1. El ardid de los barcos camuflados no lo


encuentro mencionado, lo que me induce a suponer que se trata de
un rasgo legendario populr.
2
A fe cierta no se sabe lo que eran los magos orientales. Parece
probable que fueran una familia o tribu meda que representaba una casta sacerdotal (vease Propylaenwellgeschichte vol. I
p. 558). En lo que se refiere a los ritos, habr que distinguir, pri
mero, el del bautismo que, por un lado, puede ser reminiscencia del
sacrificio de ninos al culto del Dios Moloch practicado en Thofeth
de Canan. (II Reyes XVI 3, XXI 6; Jeremias VII 31, XXXII 35;
Ecequiel XXIII 27). El rey Josias aboli este culto en 622a. J. C.
Por otra parte, lo que parece ser ms probable, dichos ritos se
relacionan con el sacrificio cle blandimiento que consistia en pasar
y repasar por las Ilamas ciertas partes del animal sacrificado en
vez de quemarlas (Leviticus IX 21; X 15; Numeri VI 20). El signi
ficado de este sacrificio era ofrecer a Dios algo cjue este devuelve,
consagrndolo asi al sacerdote para que este haga uso de ello. Es,
pues, una ofrenda consagrada por la misma divinidad. Esta forma
1

154

C.

E. Dubler

Para motivar la persecucin y expulsin de Caldea de esta secta


los redactores de la Primera Crnica General se valen de noticias
biblicas y antiguas (aunque en parte errneas) atribuyendo este
hecho aNabuchodonosor e Serses x. Huyendo llegan los almujuces
a Europa septentrional o sea Noruega, Dinamarca y Prusia.
Desde este momento, ya se puede seguir facilmente el viaje
aventurero de los normandos, tal como lo cuentan los historia
dores arabes.
Llegan a Bayona y seguidamente a la Coruna2, interpolndose
aqui el detalle sobre la Torre de Hercules anteriormente ya expuesto, desembarcan en Cdiz y Lisboa3, se apoderan de toda
de sacrificio se empleaba como rito por los levitas, o sea, ayudantes
del sacerdote. Pero, en lugar de blandir las ofrendas por encima del
fuego, se les acercaba y retiraba del fuego, sin que este las quemase.
Asi quedaban consagradas por Dios; y el sacerdote, entonces, podia
11, 15).
emplearlas en los servicios del templo. (Numeri,
La cremaein de los ancianos se relacionar sin dificultad con lo

VIII

anteriormente copiado sobre Hercules segn Himyari p. 148/149,


177/178: p.152.-Estos ritos que parecen haberllegado al ReySabio
por mediaein de los musulmanes, no se hallan atestiguados en
la correspondiente literatura rabe acerca de los mags siendo, en
general, las noticias bastante disparatadas como en Annales de
TabarI ed. de Goeje f p. 648, 675. Mejor informado parece Sahrastn! (J^suJI3 JJdi ujb^ Book of religions and philosophical Secls
by Muhammad Al-Shahrastni ed. Rev. W. Cureton, London
1846, Leipzig 1923 p. 179/182), pero no da ningn detalle de interes para el presente pasaje (vease EI III p. 105).
1
Es bastante dificil interpretar este pasaje. Segn la biblia
(Daniel II 48; III 29) Nabucodonosor penso perseguir los magos,
pero finalmente no lo hizo. Referente a Xerxes no se puede tratar
del Ahasverus biblico. La persecucin de los magos, adems, solo
tuvo lugar durante el reino de Dario (Herodoto [ed. Teubneriana
Lipsiae 1911/12] III #aXta 68/79) primer monarca persa de religin
zorostrica. Hay cjue suponer, pues, un error de los redactores de
la Crnica, o ya de su fuente.
2
Dozy, Recherches ff p. 273/74.
3
Dozy, Recherches II p. 275 sig. La Crnica ineurre en un leve
anacronismo o error, ya que los normandos aterrizaron primero en
Lisboa y no en Cdiz (segn la historia, en la comarca de Sidonia
a la cual pertenecia Cdiz). Todo esto corresponde a la primera
invasin de 844.

Fuentes arabes y bizantinas en la Primera Crnica General 155

la Peninsula, alcanzan Pamplona1. Los que desembarcaron en


Cdiz conquistan a Ythalica, nombre de sabor ms arcaico para
sustituir al de Sevilla2, librndose la celebre batalla en los alrededores de esta ciudad. Se puede, pues, comprobar que los capitulos
14 y 15 de la Primera Crnica General contienen un sucinto relato
de la primera invasin normanda, efectuada realmente en 844,
pero aqui anacrnicamente colocada en tiempos primitivos. Los

Almujuces, primitivos pobladores de Espana, ingresaron despues


de la Primera Crnica General en muchos otros relatos histricos,
su nombre sufri lecturas muy variadas y llegaron a denominarse
Almonides3.
Cesan, por ahora, en la redaction de la Primera Crnica General
las fuentes arabes, pues sigue la historia romana y visigoda, reanudndose la informacin musulmana con las noticias sobre el Pro-

feta Mahoma.
2.

La historia

cle

Mahoma y el Islam primitivo.

Empieza el relato de Mahoma con su genealogia, la cual fue


copiada a la Crnica Albeldense4, anadiendole nicamente al final
alguna breve advertencia sobre los abuelos maternos del Profeta.
Por cierto que el nombre del abuelo Hayub no coincide con el

Dozy, Recherches Hp. 297/98; acpii se debe referir a la segunda


invasin de 858-861.
2
Dozy, Recherches II p. 276 sig., refiriendose cle nuevo a la
primera invasin de 844.
3
Cirot, Hist. gin. p. 36.
4
Cap. 466, vease p. 123, N 3. La genealogia suministrada por
la Sira de Ibn Hism, como tambien la de la Crnica, relaciona
a Mahoma con Ismasll (Sira p. 3, 1). Hay varios miembros de la
filiacin que no coinciden. Sobre todo, empiezan todas las genealogias arabes por Mahoma, mientras epie las hispanas empiezan por
Abrahn. Se tratar, pues, cle una genealogia bastardizada, pro
1

bablemente en Occidente. - Sobre las orientales, vease adems


TabarI, Annales, ed. de Goeje I 3 p. 1073; Al-BuhrI, Les tra
ditions islamiques, traduites de l'arabe avec notes et index par
Houdas et W. Marcais vol. III p. 25 Tit. LXIII Cap. XXVIII. En cuanto al texto de la Crnica Albeldense empleado por la Pri
mera Crnica General se habr parecido ms al publicado en Esp.
Sagr. XIII p. 463, que al de Gmez Moreno p. 624.

156

C. E.

Dubler

generalmente indicado por los tradicionalistas arabes1. En lo sucesivo la Crnica refunde la Historia Arabum con bastante fidelidad
agregando, de vez en cuando, otras noticias de procedencia varia,
pero desde luego tambien islmica. Con el nacimiento de Mahoma
y su limpieza de corazn por los ngeles sigue la Crnica escrupulosamente la Historia Arabum2.
La muerte de su madre, su primera ensefianza y su estancia
junto a su tia Hadiya tambien siguen a la indicada historia, pero
va en aumento el empleo de otras fuentes arabes, probable
mente tomadas de una Vida de Mahoma populr3. El siguiente
capitulo4 que trata del casamiento de Mahoma y sus primeras
conversiones no refunde la Historia Arabum sino que emplea
otras fuentes; pues la esposa del Profeta, Cadiga, es llamada
senora de Corrazante, lo que pone de manifiesto que no se emplearon fuentes islmicas, ya que, en las leyendas moriscas del
siglo XVI, aun se conserva intacta la tradition de su matrimonio

Tambien en lo que se refiere a la madre del Profeta, habr que


suponer la existencia de alguna fuente islmico-occidental, ya que
no coinciden las noticias suministradas por la Sira p. 102, 77;
vease adems EI I p. 344 Amina (Fr. Buhl.).
2
Cap. 467, 469 corresponden a Hist. Ar. Cap. I. La intervencin
de astrlogos judios emanar de la Sira p. 102, 77. La leyenda de
la apertura del cuerpo del infante Mahoma y su depuracin por dos
ngeles es de origen probablemente biblico, H. Hirschfeld, New
Researches inlo the composilion and exegesis of the Qoran, London 1902,
p. 33; vid. Qur'n 94. - Se trata de una versin algo alterada,
ya que se afirma que fue el ngel Gabriel, mientras que la Sira
(p. 105, 79) solo dice que fueron dos hombres vestidos de blanco,
siguiendole en esto las Legendas Moriscas p. 64 sig. ms fielmente
que la Crnica General. - Vease la leyenda en A. Mller, Der
Islam in Morgen- und Abendland, 2 vois., Berlin, 1885/1887; cf.
vol. f p. 45.
3
Cap. 471, 472, 475. Hist. Ar. Cap. II. Todo lo dicho en el cap.
475 sobre sus negocios y exitos comerciales trabajando para
Hadiga, solo se narra en forma muy sucinta en la Sira; parece pro
bable que se trte de una tradicin populr ya que tampoco Consta
en los Annales de TabarI ed. de Goeje I, 3 p. 1127. - No se men
ciona el encuentro con el monje cristiano Buhayra, probablemente
por ser relato totalmente anti cristiano.
1

Cap. 478.

Fuentes arabes y bizantinas en la Primera Crnica General 157

con su tia Hadiga. Se emplearon, como ya qued demostrado,


fuentes bizantinas y cristiano-legendarias, y solo hacia el final del
capitulo, los coneeptos del paraiso parecen extraetados de fuentes
originales, probablemente del mismo Alcorn1.
Aunque no se reanuda en seguida la traduccin de la Historia
Arabum se le sigue ya ms de cerca en la construction de la Kaeba
por Mahoma2.
Si bien no se corresponden varios detalles que se conservan en
la Sira de Ibn Hism, hay otros que eoineiden notablemente.
La Historia Arabum, aqui tradueida textualmente por la Cr
nica, se inform en fuentes menos legendarias que los tradicionalistas empleados por Ibn Hism. Elimina el dragn alimentado
en el fondo del Santuario, y la desapariein del tesoro es debida,
segn la Crnica, a un tan grand aguaducho que leuo una de las
onrradas eglesias que en Meca auie, relato conservado en varias
formas y considerado en su fondo como histrico3.
He aqui los pasajes correspondientes de la Crnica y de Ibn

Hism:
Los de la tribuQurays
querian reconstruir la
Kaeba y dice la Sira

Cap. 483 p. 2676 40/


p. 268a 23

trauaiauanse cle
refazer la eglesia et
de poner y otras tales
ymagenes. E ellos andando en esto trabaiando, fue assi que
aporto y en Arauia
una naue del rey de
Egipto cargada de la
meior madera que
omne uisse

ca esse

p. 122, 92
Poco antes el mar

habia arrojado la embarcaein de un comerciante griego al


litoral de Gidda, habiendose
estrellado
alli. Los arabeshabian
recogidolamaderadel
navio para construir
con ella el techo de
la Kaeba. Vivia tam-

Se trata en particular de Qur'n Suras 47, versiculo 16/17 y


55. Vease EI I p. 1058 Djanna. Fue tradueido el Alcorn por Alfonso
X, segn se desprende del texto copiado p. 125.
2
Cap. 483, que contiene, adems, la huida a Ytrib. Se traduce
el final de Hist. Ar. Cap. II.
3
EI p. 627 Kacba.
1

II

158

C.

rey de Egipto enuiara


por ella pora fazer
una eglesia a los cris
tianos que morauan
en tierra cle Ethiopia
- e ellos cpiando la
uieron, prisieron la,
et daquella madera
fizieron ellos aquella
eglesia que era cayda,
que llamauan por
sobrenombre
Alcahaba. E pues que las
paredes daquella egle
sia fueron alcadas
como deuien, auien
aun de poner en eil
un fastial della una
piedra aymant et
a aquella piedra besan oy en dia los de
Arauia como por creencia e los mayores
omnes del pueblo,
auiendo entressi su
desabenencia por que
cada uno dellos querie poner aquella pie
dra en somo por tal
de auer el prez que
por el se acabaua
aquella obra, al cabo
auinieron se et ouie
ron su acuerdo tal
que el primero que
entrasse por la puerta
que era dicha Baysayba que aquel la
pussiesse y. E auino
assi que fue Mahomat el primero que
entro por aquella
puerta; e ellos quandol uiron trauaron

E. Dubler
bi6n en la Meca un
carpintero copto que
les dej todo bien
aderezado... (p.125)
Dice Ibn Ishq:
Cada una de las tribus de Qurags, por si
sola, iba reunicndo
Piedras y construyendo hasta Uegar al lu
gar de la piedra sagrada. Pero como ca
da una de las tribus
queria emplazar la
piedra, surgi una
gran desavenencia;
alindose y separndose de nuevo las diferentes cbilas, estas
se preparaban para

Dur es
la lucha.
to cuatro o cinco dias,
finalmente se reunieron en la mezquita
para entrar en consejo, pero el ms anciano entre ellos les

aceptaran
propuso
como rbitro al pri
mero que entrase en
la mezquita. Asi lo
acordaron y el pri
mero que lleg fu6
Mahoma. AI verlo

dijeron: Con este


estamos de acuerdo,
pues es el veridico.
Le expusieron su pendencia y el mand
que le dieran una
tela; deposit la pie
dra en esta ordenando cjue uno de cada
tribu (qabila) cogiese

Fuentes arabes y bizantinas en la Primera Crnica General 159


del et dixieron le que
pusiesse aquella piedra que dixiemos en
la obra. Ell entonces
tendio el manto et

la ropa y llevasen
conjuntamente la pie
dra a su sitio. Seguidamente el mismo la
encaj y se continu
la construccin. Antes de la revelacin
Mahoma fue llamado
el veridico por los

crubio dell aquella


piedra, dessi Hmo
quatro daquellos del
lingnaie de los coraxinos et fizo ge la
leuar al logar del
lauor o la auien de
poner; e eil assi como
albanne assento la

Quragsitas...

alli

o auie de estar.
Los moros quando
aquello uieron, touieron lo todos como por
miraglo, et creyeron
que era propheta.

podr observar con facilidad que, al principio, el relato del


barco difiere notablemente, basndose la Crnica y la Historia
Arabum en alguna tiadicin islmico-popular. Difieren las dos
obras cristianas en la denomination cle la piedra santa, pues el
Toledano la llama simplemente lapis niger mientras que el Rey
Sabio la denomina piedra aymant, siendo la primera traduccin
literal del termino rabe al-hagr al-aswad, y queriendo dar la
segunda una interpretacin de esta piedra1.
Sigue el capitulo de la Crnica, y tambien la Historia Arabum,
con las primeras misiones profeticas y la huida de Mahoma a
Ytrib, todo ello narrado en forma muy sucinta.
Se

II

Segn EI
p. 625, la piedra es de basalto o lava; su color,
negro rojizo con manchas amarillas. Dice el Lapidario de Alfonso
X (ed. facsimil Madrid 1881) fol. 1 vuelto 6 acerca de la piedra
.Et esta piedra es negra en su color pero tira un
aymant.
detalles que coinciden con lo anteriormente
a
uermeiura,
poco
dicho. Podria ser que algn alquimista islmico haya creido que
la piedra santa fuese de esta especie y de ahi se podria interpretar
la siguiente frse del Lapidario, que est a continuacin: . .Et
desto mostraron los sabios muchas razones que non conuiene que
sean puestas en este libro, ca assaz abonda lo que se aqui dize ...
1

160

C. E.

Dubler

Habiendo estado cinco anos en Ytrib, salieron Mahoma y sus


secuaces contra la Meca, vencieron a los coraxinos y perdnales el Profeta. El relato de la Crnica, que sigue el texto del
Toledano, es un resumen muy breve de las luchas mantenidas
entre los de la Meca y Ytrib - la posterior Medina -, que en la
Sira ocupan amplio lugar1.
Si bien los tradicionalistas arabes atribuyen a la epoca medinense la instauracion del Uamamiento a la oracin, la Primera Crnica
y la Historia Arabum la describen despues de la toma de la Meca,
aunque en su contenido corresponde totalmente al concepto
islmico. Termina el capitulo con las prescripciones de ayuno y
detalles acerca del ano musulmn2.
En lo sucesivo incurre la Historia Arabum, y con ella la Crnica,
en graves anacronismos; pues las victoriosas luchas sostenidas
contra Heraclio y la toma de Damasco tuvieron lugar despues de
la muerte de Mahoma. Este relato es, o leyenda populr islmica
para ensalzar ms al Profeta, o una de las consabidas inexactitudes de los colaboradores de Alfonso el Sabio3. Finaliza este capi
tulo con el siguiente pasaje tomado probablemente de los Santos
Padres:
Cap. 487, p. 270a 44/6 6: ... Agora sabet aqui que entre todas
aquellas malas et descomulgadas leys que Mahomat predigo et
demostro a los moros que fue secta de Nicolas el de Antiochia,
et fuera uno de los syete diachonos disciplos de los apostolos; e
esta secta fuera ya desfecha et destroyda por los sanctos aposto
los; e este Mahomat torno la toda et cobro la segund eil estado en

que Nicolas la touiera et la leuantara primeramientre. Esta secta


es aquella que Nuestro Sennor Dios dixo all angel de la eglesia de
Epheso que aborrescie et desamaua, assi como diz en eil apocalipsi:
aborreciste tu los fechos et las obras de Nicolas assi como las yo
aborresci.

III;

a lo que corresponde
Cap. 486 de la Crnica, Hist. Ar. Cap.
en la Sira p. 443/446; 331/333.
2
vid. Sira p. 347, 255; Al-BuhrI
Cap. 486, p. 269a 31/37.
Les traditions. .. par Houdas et W. Marcais vol. 1 p. 209 Tit. X
cap. I. Referente al ayuno, vease EI IV p. 206 Sawm.
3
Cap. 487; Hist. Ar., Cap. III/V.
1

Fuentes arabes y bizantinas en la Primera Crnica General 161

Los siguientes capitulos contienen la leyenda de la ascensin de


Mahoma a los cielos, relato parecido al de la Historia Arabum,
pero que demuestra el empleo de otras fuentes arabes1.
Consagra la Crnica un capitulo a las predicaciones de Mahoma
en la Meca, correspondiendo estas, en realidad, a su primera
estancia en este lugar, pero ya en la Historia Arabum solo se
intercalan aqui2. Finalizando ya con Mahoma, la Crnica no sigue
el relato cle su muerte segn la Historia Arabum, sino que se vale
de otras fuentes, como ya qued indicado3.
Los capitulos sucesivos refunden en breves frases los parcos
datos suministrados por la Historia Arabum hasta llegar a las
visperas de la invasin musulmana en Espana4.
3.

El Elogio

de Espana5.

Iniciada ya la perdida de Espana con las atrocidades cometidas


por el Rey Don Rodrigo, la traicin y la pujanza de los alaraues,
intercala la Crnica un capitulo dedicado nica y exclusivamente
a ensalzar la Peninsula Iberica. Ya San Isidoro de Sevilla comienza su Historia de los Godos con el encomio de su patria. Pero
Cap. 488 De como Mahomat dixo que fallara a Abraham et
a Moysen et a Ihesu en Iherusalem y Cap. 489 De como Mahomat
dixo que subira fasta los syete cielos, Hist.Ar., Cap. V; M. Asin,
La Escatologia musulmana en la Divina Comedia, Madrid 1919,
Se ha refundido en la Crnica algn hadit particular
p. 313/314.
de la ascensin o sea del mierg de Mahoma. Vease adems EI
p.581 Micrdj. Tambien la Sira acepta esta leyenda, p.263,196 sig.
2
et de como
Cap. 493 De como Mahomad predico su secta.
les dio las zoharas que los moros llaman leyes; Hist.Ar. Cap. Vf,
a lo que coresponderia de la Sira p. 166, 124 sig.
3
Cap. 494; vease p. 135, N 1. Contrasta mucho la tosca descrip
cin de la muerte de Mahoma extractada del Cronicon Alundi de
Lucas de Tuy p. 54 con la que transmite la Szra p. 1011, vol. II
Sigue aqui la Crnica una tendencia tipicamentc
p. 348 sig.
1

fff

anti-islmica.

Los Cap. 494 a 526 refunden Hist. Ar. Cap. Vff y los Cap. 537
548
refunden Ilisl. Ar. Cap. VIII.
a
5
Se trata del Cap. 558 Del loor de Espanna como es complida
de todos bienes y algunas otras advertencias probablemente
refundidas en la Primera Crnica General, tomadas de textos geogrficos arabes.
4

162

C.

E. Dubler

no fue esta la nica fuente para el pasaje que aqui se examina1


ya que este, solo por su fraseologia, revela ser traducido del
rabe2, si bien otras partes del mismo capitulo fueron redactadas, muy probablemente, a base de noticias isidorianas3. De otra

logra demostrar reiteradas


veces, que los arabes aprovechan noticias sacadas de las obras de
San Isidoro y que los mismos pasajes encomisticos musulmanes
sobre Al-Andalus fueron inspirados en el elogio del Hispalense,
hecho muy probable en un gegrafo como Al-Bakri, hijo de Huelva, que aprovech las Etimologias seguramente ya traducidas
al rabe4. Parece, pues, que los redactores de la Primera Crnica
General aprovecharon las obras isidorianas tanto directamente
como tambien a traves de una refundiein de estas en rabe.
He aqui el pasaje de
parte,

es

muy verosimil, como

se

interes. p. 3116 6/33


Espanna la mayor
parte della se riega
de arroyos et de fuen
tes, et nunqual minguan pocos cada logar o los a mester.
Espanna es abondada
de miesses, deleytosa
de fruetas, viciosa de
pescados, sabrosa de
leche et de todas las

Parangonea la descripcin de San Isidoro con la de la Crnica


A. Merino en Alfonso X gegrafo, p. 179/180 y ultimamente
Lorenzo Riber en Espana en la opinin romana, Escorial vol. V
(1941) p. 343, mientras que Henri Peres en La poisie andalouse
en arabe classique au XD siicle, Paris 1937, sospecha que se trata
de fuente rabe (p. 117, nota 2).
2
Metodo ya empleado por Dozy, Recherches II, p. 39 sig.
3
Sin querer entrar en ulterior detalle, parece ser que se trata
de noticias geogrficas que provienen de las Etimologias de San
Isidoro tan ampliamente empleadas en la General Estoria; vease
A. Garcia Solalinde, Fuentes de la General Estoria I. El Libro
de las Provincias, o sea Isidoro, Etimologias XIV-XV, RFE
XXI (1934) p. 1.
4 A. Gonzalez
Palencia, Historia de la literatura arbigoespahola Barcelona, 1928, p. 195 sig.; Pons, Ensayo p. 162/63.
1

Fuentes arabes y bizantinas en la Primera Crnica General 163


cosas que se della fa
zen; lena de uenados
et de capa cubierta
de ganados, locana

Ae cauallos, prouechosa de mulos, segura et bastida de


castiellos, alegre por
buenos uinos, ffolgada de abondamiento
de pan; rica de metales, de plomo, de
estanno de argent

uiuo, de fierro, de
arambre, de plata, de
oro, de piedras preciosas, de toda manera de piedra marmol, de sales de mar

Comprese

tambien

Himyari, p. 1,3, quien


conserva, quiz, un

fragmento de BakrI:
Y en ella (al-Andalus) se hallan yacimientos de oro, de
plata, de cobre, de
plomo, de azogue, de
lapizlzuli (azul), de
alumbre, de atutia
(galena), de sulfato
cle hierro y de greda1.

Otros pasajes encomisticos relativos a Al-Andalus que revelan


una actitud muy parecida al prrafo copiado de la Crnica sc hallan
lo que Dios
Dice.
Ibn al Hatib
en Al-MaqqarI I p. 81: .
atribuy en particular al pais de Al-Andalus es el crecimiento (de
las plantas) y la abundancia de la irrigacin, la riqueza (lJ)
de los alimentos, la vivacidad de las bestias, la jugosidad de los
frutos, la gran abundancia de agua, el arraigo de la civilizacin,
la excelencia de los vestidos, el tamano de los vasos, el gran numero
de armas, la salubridad de los vientos, la excesiva finura de la tez,
la excelencia de la mente, el esmero de la escritura, la eficacia cle
la inteligencia, la justipreciacin en la construccin de las villas
(p. 82) y viviendas, de todo lo cual estn privadas gran parte de las
regiones del mundo... Dice Abu eAmr as-Salaml en su libro titulado Perlas del Collar o Eleccin de las Ventajas: De los paises
del norte Al-Andalus es el mejor, con aires y tierras exquisitas, agua
de gusto inmejorable, insuperables vientos, animales y plantas. Es
el mejor de los paises y se ha mencionado lo mejor de lo bueno que
tiene. Dice Abu eUbayd Al-Bakri: Al-Andalus se parece a Siria por
su bondad y vientos agradables, al Yemen por su agradable y
regulr temperatura, a la India por sus perfumes penetrantes...
(p. 123). Dice Ibn Saeld... y lo que se refiere a la variedad de sus
especies, es Al-Andalus, el pais ms privilegiado por su gran cantidad; se encuentran en sus litorales la cana de azucar... (vease
aunque muy deficientemente recopilado y traducido (Gayangos)
1

164

C.

E. Dubler

et de salinas de tierra
et de sal en pennas,
et dotros mineros mu
chos azul, almagra,
greda, alumbre et
de
muchos
otros
quantos se fallan en
otras tierras; briosa
de sirgo et de quanto
se faze del, dulce de
miei et de accar,
alumbrada de cera,
complida de olio, ale
gre de acafran. Es
panna sobre todas es
engennosa, atreuuda
et mucho esforcada
en lid, ligera en affan,
leal al sennor, affincada en estudio, palaciana en palabra,
complida de todo bien;
non a tierra en el
mundo que la semeie
en abondanca nin se
eguale ninguna a ella
en fortalezas et pocas
a en el mundo tan
grandes como ella...
Se ver con facilidad que el texto de la Crnica es una traduc
cin totalmente literal del rabe llegando a formar, a veces,
hasta un contrasentido1. jCmo contrasta con este el texto del
elogio de Espana escrito por San Isidoro! Helo aqui2:
:

p. 87/89.) El que Al-MaqqarI atribuya a Al-Bakri otro pasaje


que no parece estar refundido en la Crnica, no cpiiere decir que
6ste, en su compilaein, no haya tenido un pasaje muy preeido al
atribuido a fBN al-HatIb.
1
Los ter
dulce de miei, alumbrada de cera
V. g. en
minos agregados uno al otro revelan perfeetamente el Status
construetus del rabe. Vease sobre las traducciones literales de
la Crnica lo dicho por Dozy, Recherches, ff, p. 39 sig.
2
Esp. Sagr. VI p. 481. Se le parece mucho ms algn pasaje
conservado por Al-Maqqari que lo presentado por la Crnica.

Fuentes arabes y bizantinas en la Primera Crnica General 165

(Espana Sagrada vol. VI p. 481/82) Omnium terrarum, quae


sunt ab occiduo usque ad Indos, pulcherrima es, o sacra semperque felix Principum gentiumque mater Spania. Jure Tu nunc
omnium regina Provinciarum: a qua non Occasus tantum, sed
etiam Oriens lumina mutuat. Tu decus atque ornamentum orbis,
inlustrior portio terrae: in qua gaudet multum, ac largiter floret
Geticae gentis gloriosa faecunditas. Merito te omnium ubertate
gignentium indulgentior natura ditavit. Tu baccis opima, uvis
proflua, messibus laete, segete vestiris, oleis inumbraris, vite praetexeris. Tu florulenta campis, montibus frondua, piscosa littoribus. Tu sub mundi plaga gratissima sita, nee aestivo solis ardore
torreris, nee glaciali rigore tabescis, sed temperata Caeli Zona
praecineta Zephyris felicibus enutriris. Quidquid enim arva foeeundum, quidquid metalla pretiosum, quidquid animantia pulchrum et utile ferunt, parturis. Nee illis amnibus posthabenda,
quos clara speciosorum Graecorum fama nobilitat. Tibi cedet
Alpheus equis, Clitumnus aimentis: quamquam volucres per spatia quadrigas Olympicis sacer palmis Alpheus exerceat, et ingentes Clitumnus juvencos Capitolinis olim immolaverit victimis.
Tu nee Ethruriae saltus uberior pabulorum requiris: nee lucos
Molorchi palmarum piena miraris, nee equorum cursu tuorum
Eleis curribus invidebis. Tu superfusis foeeunda fluminibus, tu
auriiluis fulva torrentibus. Tibi fons equi genitor. Tibi vellera indigenis fucata conehyliis ad rubores Tyrios inardeseunt. Tibi fulgurans inter obscura penitorum montium lapis jubare contiguo
vicini solis accenditur. Alumnis igitur et gemmis dives et purpuris,
rectoribus pariter et dotibus Imperiorum fertilis: sie opulenta es
prineipibus ornandis, ut beata pariendis. .
Dada, pues, la seguridad, por lo que se sabe de las fuentes de
la General Estoria, que Alfonso X el Sabio conoci la obra geogrfica de Al-Bakri, conservado, adems, un pasaje muy similar al de
la Crnica por Al-Himyarl, autor que extract ampliamente a AlBakri, se puede conjeturar con mucha probalidad de estar en lo
cierto que este elogio de Espana fue tradueido del texto rabe de
Al-Bakri aunque el pasaje conservado por Al-Maqqari parece ser
otro, el cual, a su vez, se habr podido inspirar en el de San Isidoro
de Sevilla.

166

C. E.

Dubler

Con esto habr que plantearse la cuestin acerca del empleo


de gegrafos arabes en la redaction de la Primera Crnica General.
Fue bastante escaso el aprovechamiento de esta clase de fuentes
ya que Alfonso X y algunos de sus colaboradores tuvieron que
conocer de visu amplias regiones, como las de Mula y Murcia,
descripciones que, adems, no ofrecen rasgos arabizantes1.
La descripcin de Valencia habr salido, probablemente, del
mismo relato histrico en rabe que narra los acontecimientos
cidianos2. Solo queda por mencionar el relato encomistico de
Sevilla despues de conquistada esta ciudad, que, en parte, podria
haber sido sacado de algn gegrafo rabe3.
Una vez puesta de relieve la importancia de Sevilla para el

comercio entre moros y cristianos, sigue diciendo:


Cap. 1128 p. 769a 31/38... El su azeyte solo suele todo el
mundo abondar por mar et por tierra, et esto sin todos los otros
abondamientos et las otras riquezas que y a, que serie fuerte cosa
de contar a qui por todo pasar quisiese. En el su Axaraf auia bien
tient mill alcarias, esto sin los portadgos onde muy grandes
rentas sahen sin mesura...
Y vease lo que dice un gegrafo rabe4.
... Su (de Sevilla) principal comercio es el del aceite, genero
que se mandaba a Oiiente y Occidente por mar y por tierra.
Pro viene este aceite del Ajarafe, territorio de 40 millas de ex
tension sombreado por olivos e higos. Se prolonga desde Sevilla
hasta Niebla en un ancho de ms de 12 millas, contandose 8.000
prsperas alquerias con numerosos banos y bellas casas...
Si bien no es esta la fuente inmediata del relato traducido en
la Primera Crnica General, hay la suficiente semejanza para suponer, por lo menos, una fuente comn u otra ms lejana relacin
entre los dos textos5.
1

Murcia en Cap. 1060 y Mula en Cap. 1065; vease Alfonso

ge

grafo p. 127 sig.


2
3
Cap. 909; vease p. 142, N 4.
Cap. 1128.
4
IdrIsI p. 178, 215; copiado tambien por HimyarI p. 19, 25
125.
101,
y
6 Se
corresponden v. g. rabe XjJiH al-qariga y esp. Alcaria.
El numero de estas est fuertemente exagerado en la Crnica.

Fuentes arabes y bizantinas en la Primera Crnica General 167

Resumiendo se podr afirmar que los redactores de la Primera


Crnica General se valieron de gegrafos arabes para varios de
talles descriptivos de la Peninsula Iberica.

La historia de la invasin y dominacin musul


mana en Espana.
4.

Las leyendas alrededor del Rey Don Rodrigo, augurios de la


proxima llegada de una terrible catstrofe, originalmente creadas
en el ambiente gtico-cristiano de Espana, solo pudo emplearlas
Don Rodrigo Arzobispo de Toledo y, ms adelante, basndose en
este, el Rey Sabio a traves de los historiadores musulmanes (enriquecidas estas narraciones con elementos de cuentos orientales).
Se ve a ciaras luces que las escasas noticias de la invasin islmica suministradas por las remotas fuentes cristianas se aumentaron en De rebus Hispaniae por esos capitulos sacados de histo
riadores o gegrafos arabes1. La apertura del palacio cerrado de
Toledo, la violacin de la hija del Conde Don Julian y la siguiente
entrada de los musulmanes forman parte del gran ciclo de leyen
das alrededor del ultimo Rey Godo2, leyendas que fueron extractadas de la crnica de Ar-Rzi, como ya se conjetur ms arriba3.
Lo mismo cabe decir del rpido avance rabe con la toma
de Crdoba, Malaga, Granada, Murcia, Toledo y todas las dems

III Cap. 18-21; Crnica, Cap. 553-557.


Ya Ibn Hurdadbih (siglo IX) conoce la leyenda del palacio
cerrado de Toledo; vease Rene Basset, La Maison fermie de
Tolide, Bull, de la Soc. de Giographie et d'Archiologie de la prov.
d'Oran, XXe annee 1878-1898. Para las fuentes arabes del ciclo
entero, vease Juan Menendez Pidal, Leyendas del ultimo Rey Godo,
RABM 1901-1906; y para un anlisis general y particularmente la
influencia posterior, vease Ramn Menendez Pidal, El Rey Rodrigo
en la literatura, BAE, 1924-1925, y Floresta de Legendas hericas
espanolas: Rodrigo, el ultimo Godo, 3 vois. Clsicos Castellanos.
3 Vease
p. 143, N 2. - Por los siguientes detalles se apreciar que
la Crnica refundi realmente el texto de Ar-RzI: Pasaron 12 000
musulmanes en el mes que dizen en arauigo regeb, pormenores
que coinciden exactamente con los datos de Bagn p. 7, 9, que
se basa en Rzi. - Hay varias otras indicaciones del desembarco
en Gibraltar, v. g. segn Ibn Hayyn en el mes de sawl (Al1

Rebus, Lib.

MaqqarI I p. 190).

168

C. E.

Dubler

ciudades; el encuentro de Triq, que en la Crnica se llama Tarif1,


con Ms y los primeros emires de Al-Andalus, con lo cual finaliza
la primera parte de la Estoria de Espana2.
En la segunda parte de la Crnica apenas se nota cambi de
criterio en el empleo de las fuentes islmicas. Podr observarse
que refunde estrictamente la Jlistoria Arabum sin agregar otros
detalles de origen musulmn, como han podido apreciarse en varias ocasiones en la primera parte3.
El relato se reanuda en esta parte con el regreso de los conquistadores Ms y Triq a Siria, enumerando los varios emires
dependientes del califato de Damasco, y alguna alusin a nuevas
de Oriente4. Solo menciona la Crnica un detalle muy curioso,
tambien conservado en la Historia Arabum, indicando que el
ultimo emir dependiente de Damasco hizo una reforma tribuEs confusion muy corriente (EI IV p. 720); pues solo el Tole
dano emplea Tharic mientras que la Crnica, Rasis y los Roman
ces siempre lo llaman Tarif, cambi muy comprensible por la
misma posiein de los puntos diacriticos en q y / en las escrituras
nashi (f
i_j>) y magribi (q
i_j).
2
Se trata de los Cap. 560-565; la Crnica General, adems del
relato de Ar-RzI, se informa por fuentes cristianas, particularmente Don Lucas de Tuy, asi que no es fcil separar netamente
las fuentes. Termina tambien con la narracin de estos acontecimientos Lib. III del De Rebus Hispaniae (Lib. III Cap. 22-24),
pero la Crnica General reanuda seguidamente la incorporaein
de la Historia Arabum refundiendo el Cap IX. Esta, por su parte,
ya habia aeeptado partes de la Crnica Albeldense, v. g. lo relativo
a eAyb, tomado, probablemente, de una fuente rabe perdida y
bastante antigua ya epie coincide mal con lo que dicen los relatos
1

conservados.
3
V. g. en la leyenda de laAscensin de Mahoma, vease M. Asin,
La Escatologia musulmana en la Divina Comedia, Madrid 1918,
p. 313.
4
Se trata de los Cap. 566 a 590 de la Crnica que refunden los
Cap.X a XVfl de la Historia Arabum. fista se informaria princi
palmente, segn parece, en Ar-Rzi, pues la compilaein de Ibn
Idri solo tiene semejanza muy remota. No obstante, el Tole
dano y con el la Crnica ineurren en graves errores, como v.g. en
los sucesos relacionados con la venida de Balg a Espana (Crnica
Cap. 558.).

Fuentes arabes y bizantinas en la Primera Crnica General 169

taria, noticia que no

se

halla en las fuentes arabes conser-

vadas1.

La llegada del principe Omeya eAbd ar-Rahmn a Espana, intimamente relacionada con la matanza del califa y sus familires
en Oriente, ofrece, tanto a la Historia Arabum como, consecutivamente, a la Primera Crnica General, ocasin oportuna para disertar, aunque en forma muy sucinta, sobre las diferencias entre
Omeyas y Abasies con todo lo que atane a los motivos de la
venida cle los primeros a Al-Andalus2.
De aqui en adelante se nota un cambi en la fuente rabe empleada, pues los pasajes de la Historia Arabum y de la Crnica se
asemejan mucho a los conservados por Ibn Idri en su Bayn alMagrib3. Sobre la llegada y reino de eAbd ar-Rahman (I) adDhil dice la Crnica:
Cap. 596, p. 340a 1/4... E fizo luego labrar mui bien eil alcacar
de Cordoua, et el mui fremoso huerto que y a, al que llaman los
moros por su arauigo Razapha...4.
Es un detalle muy acentuado ya que este monarca construy
la rusfa en Crdoba, recuerdo cle la famosa de Siria, pormenor
mencionado por muchos historiadores arabes5.
Este Yucaf fizo escriuir en el libro
Cap. 590 p. 337a 22/30.
publico cle los pechos et de las rendas de la tierra por conseio de
los altos omnes de su cort et de los otros del pueblo, epie las rendas
que eran menoscabadas por la muerte cle los cristianos que mataran
aquellos que se le alcaran, que las complissen los que fincassen, assi
como yazien escriptos de primero... Es detalle del cjue no dice
nada Dozy Histoire I p. 17- sig.; es posible que este monarca haya
introducido alguna norma de impuestos, como despues las apunt
Abu Yusf Yasqb (731-798), Kitb al-Harg en Oriente, basndose en el Alcorn (vease EI II p. 968 Khardj).
2
Hist. Ar. Cap. XVIII (primera parte), Primera Crnica Cap.
594-595. Los conceptos generales son exactos, como tambien los
suministrados en el Cap. 671, la declaracin de independencia del
Califato de Crdoba, vease p. 172, N 2.
3
Para los capitulos mencionados anteriormente, vease Bayn II
p. 39, 57 sig.
4
Para todo el Cap. 596, vease Bayn II, p. 42, 61 sig.
5
Bayn II, p. 62, 95; Ibn Hallikn III, p. 134 (al final del
articulo de Ibn ar-Raffa ar-Rusfl); Ibn al-Atir, p. 136; An1

170

C.

E. Dubler

Relata la Crnica luego la insubordinacin de Giziratalhadra y


Beie, los que considera como personajes, tratndose empero de
las poblaciones Algeciras y Beja1.
Contina diciendo (Cap. 603 p. 344a 51/6 7) ... Despues que
esto ouo fecho, comenco de labrar la mezquita de Cordoua et de
affortalezarla mucho mas que non era; e tan grand femencia metio
en labrarla, que fizo que puiasse de obra et de fremosura todas
otras mezquitas que eran en la tierra; pero non la pudo eil acabar
en su uida, mas su fijo Yssem la acabo, assi como diremos adelant..., acontecimiento tambien muy renombrado por los au
tores arabes.
Sigue el relato de la Crnica con los hechos de Hism, hijo de
eAbd ar-Rahmn, e incluye aqui un interesante augurio emitido por un astrlogo (estrellero) que halla correspondencia exacta
en Al-Maqqari2. Las dems noticias que llegan hasta el gobierno
de eAbd ar-Rahmn II, aunque resumidas, son suministradas
ms o menos por todos los historiadores fehacientes en este periodo
de tiempo3, si bien apenas se mencionan los atroces acontecimientos acaecidos en Toledo y en el arrabal de Crdoba4.
De lo que dice la Historia Arabum y con ella la Crnica General
acerca del reino de eAbd ar-Rahmn II, solo mencionamos el que
este monarca cambi el derecho hereditario. Esto, pudiendose
referir exclusivamente a la introduccin del rito malequi, que ya
p. 5, 6 dice: eAbd ar-Rahmn fij su corte en Crdoba.
Edific el Alczar y la Mezquita mayor, en cuya construccin gast
80000 dinares pero muri antes de ser terminada.
1
Cap. 603 al que corresponde Hist. Ar. Cap. XVIII (medio);
para la rebelin de las dos ciudades, vease Bagn II p. 58, 89;

Nuwayri,

53, 80.

En este pasaje las dos ediciones de la Historia Arabum no se


corresponden en orden siendo mejor el texto empleado por Loren
zana, al que tambien sigue la Crnica en su refundiein. (Se corres
ponden los Cap. 603-616 de la Crnica y los Cap. XVIII [final] XXI de Hist. Ar.) - Sobre el relato del astrlogo, v6ase Al-MaqqarI I
2

p. 216; (Gayangos)

II p.

96.

II; An-NuwayrI; Al-MaqqarI.

Todos dan las noticias


empleadas en los capitulos mencionados en la nota anterior.
4
Cap. 618 a 622 de la Crnica e Hist. Ar. Cap. XXII-XXIV.
3

Bayn

Fuentes arabes y bizantinas en la Primera Crnica General 171

tuvo lugar casi medio siglo antes,

es

un error en el que incurren

los autores cristianos1.

El primer desembarco

de los normandos en Al-Andalus parece

narrado a base de An-Nuwayri2, observndose aqui, como se ha


manifestado ya repetidas veces, el poco interes que demuestran
los redactores de la Crnica General por las querellas interiores
de los musulmanes.
La historia de Muhammad I hijo de eAbd ar-Rahmn acusa
notable similitud con el relato del Bayn3. He aqui un ejemplo:
AI hacer una incursin en el territorio de Pamplona se apoder
el monarca de varios castillos.
Cap.644p.367a50/65
Et en eil uno
dellos priso un cauallero que auie nombre don Fortunno, et
leuol preso consigo
pora Cordoua; et pues
que cumplio XX annos quel catiuara yl
auie tenido en prision, soltol et enuiol
suelto et quito pora
su casa, et fizol dar
todo lo suyo. Et segund cuenta la es

Bayn II p. 100, 159


... hizo prisionero a
Furtn ibn Garsiya,
apodado el Tuerto;
se lo llev a Crdoba,
donde qued prisionero durante 20 anos
permitiendole entonces el emir regresar
a su

pais. Fortn vi

vi 126 anos.

toria, uisco este cauallero C et XX et Vf


annos...
Terminado el relato de la vida de Muhammad I contina la
Crnica con la mencin de Al-Mundir y con la de eAbd Allah4;

Cap. 624 de la Crnica e Hist. Ar. Cap. XXV. Sobre la intro


duccin del rito malequi en Al-Andalus, vease Dozy, Histoire I
p. 286 sig.
2
Crnica Cap. 632 e Hist. Ar. Cap. XXV.
3
Crnica Cap. 637, 644, Hist. Ar. Cap. XXVI-XXVII y Bayn
II p. 97, 153 sig.; pero entre estas fuentes islmicas se mezclan
relatos referentes a los moros, sacados de fuentes cristianas (Cap.
639, 646-650 de la Crnica).
4
Crnica Cap. 653-659 e Hist.Ar. Cap. XXVff-XXIX; Bayn
1

172

C.

E. Dubler

solo ahora nombra a eUmar ibn Hafsn incurriendo en grave


anacronismo, pues las andanzas de este principiaron ya durante el
reino de Hism I, siendo definitivamente vencido por eAbd ar-

Rahmn

IIP.

Con la regencia de este ultimo se legaliza el califato de Crdoba,


hecho al que la Crnica y la Historia Arabum supieron dar su
correspondiente realce2 interpretando los terminos arabes con

mucho acierto:
(Cap. 671, p. 384a 13/22) ... Et pues que ouo el regno camiose
el nombre et fizose llamar anancer ledinelle, que quiere dezir tanto
en arauigo como defendedor de la ley de Dios. Et sin este nom
bre, fizose llamar amiramolin, que es aun nombre mas usado, et
quiere dezir tanto en so arauigo como rey de los creyentes. Et
este rey fue muy poderoso et muy onrrado, et mantouo sus yentes
en justicia et en derecho...
Prosigue la Crnica el relato de los acontecimientos con la
victoria del rey Ordono en San Esteban de Gormaz, segn la
Crnica de Sampiro a la que tambien sigue Don Lucas de Tuy3 sirviendo este de fuente inmediata a la Crnica. El cap. 674 refiere,
acaso, el mismo acontecimiento a base de una fuente iabe que,

sin embargo, no fue incorporada a la Historia Arabum4.


AI refundir la Crnica el poema de Fernn Gonzalez5, introduce

III

el Magno,
p. 103,165 sig. A. Cotarelo Vallador en Alfonso
Madrid 1933, p. 269, n. 1, alude ya a la similitud de los relatos de
Hist. Ar. Cap. XXVIII (ed. Elmacino), Cap. XXIX (ed. Lorenzana) y
Bagn p. 106, 170, refiriendose a un frustrado intento de desembarco musulmn en el litoral septentrional de la Peninsula fberica.
1
Vease Dozy, Histoire, ff, p. 12/119.
2 Crnica
Cap. 671 e Hist. Ar. Cap. XXX. Contiene al final del
capitulo un resumen de los Abenhumeya y de los Abelabect.
El relato se parece en parte a Bagn, p. 161, 259 sig. y en parte a
An-NuwayrI, p. 61, 54.
3
Cap. 672; vease Dozy, Histoire, II, p. 136/137. Los refuerzos
recibidos del rey de Tnez reflejan, quiz, los mercenarios de Tan

ger epie sirvieron a eAbd ar-Rahmn.


4
El capitulo cle la batalla del rey don Ordonno et de Abderrahmen rey de Cordoua; comprese Bagn, ff, p. 177/178, 283;
tambien aqui la Crnica tuvo que emplear, adems, fuente cristiana.
5
Cap. 684-691.

Fuentes arabes y bizantinas en la Primera Crnica General 173

un Almanzor de Abderrahmen que lucha contra el heroe


castellano, anacronismo cometido ya por el poema para encomiar
el valor del castellano1. Cuando reanuda la refundiein de la
Historia Arabum2 tropieza Ia Crnica inmediatamente con el Al
manzor real, y para huir de la dificultad dice que este Alman
zor fue puesto por ayudador del califa Hism, rezando:
(Cap. 734, p. 4296 36/40)... Et este fue el segundo Almancor
a quien los moros este nombre llamaron, ca el primero Almancor,
el fuerte otrossi et bueno, aquel fue con quien lidio el cuende
Fernand Goncalez yl uencio dos uezes...
Sigue la Crnica refundiendo las noticias del Silense y del Tudense con sus correspondientes leyendas e intercala de vez en
cuando algn relato de fuente rabe, procedente de Don Lucas
de Tuy3.
AI reanudar la Crnica la incorporaein de la Historia Arabum
en el relato de las postrimerias del Califato de Crdoba, el curso
de la narracin se aleja totalmente del Bayn mientras que en los
rasgos generales se halla bastante similitud con lo que narra
a

Ibn al-Atir.
Ya que la Historia Arabum contiene detalles que no constan en
ninguna de las fuentes arabes conservadas, habr que suponer una
fuente musulmana perdida que fue tradueida al latin conservndose en Ibn al-Atir un lesumen extraetado de este antiguo texto4.
Fernn Gonzalez nopudoluchar contra Almanzor, vease Balles
teros, If, p. 216-218. Sobre Fernn Gonzalez, veanse particularmente los trabajos de G. Cirot en BH XXIII/1922, XXIV/1923,
XXX/1928; R. Menendez Pidal, Romancero de Fernn Gonzalez
en Hom. Menindez y Pelayo, I, p. 346. - Ya en el Cap. 691 se comenta
la etimologia cle Almanzor segn Rebus, Lib. V, Cap. XIII, p. 107a,
dndole la Crnica todos sus apodos.
2
En el Cap. 726 (Sobre Al-Hkam) incorpora el final cle Hist. Ar.
1

Cap.

XXX.

V. g. el que las campanas de Compostela fueron llevadas a


Crdoba; Cron. Mundi p. 87, Cron. Espana p. 329, Rebus Lib. V
Cap. XVf. Al-MaqqarI II p. 146 (Gayangos) II p. 196. - Relato
extenso cle los aeonteeimientos en Bayn III (texto publicado por
E. Levi-Provencal) p. 30. Vease p. 123, N 5.
4
Cap. 758-780 de la Crnica y Cap. XXXI-XLVII (principio)
de la Historia Arabum, cjue corresponden a Ibn al-Atir p. 384-437.
3

174

C.

E. Dubler

Sigue la Crnica literalmente a la Historia Arabum hasta llegar


al reino de Alfonso VI para abandonar esta fuente como base de
informacin. Pasa por alto lo que dice la Historia Arabum acerca
de los Almorvides1, traduce, empero, el pasaje correspondiente
a los Almohades sacado de De Rebus Hispaniae2. Resulta este
uno de los pasajes de peor informacin, como se demuestra al
dividir la persona del Mahdi en dos, o cuando dice que almohades
en castellano quiere dezir

tanto como ayuntados3.


Por consiguiente, hacia el final de la Crnica General los redac

tores de esta ya no parecen haber consultado para nada las fuentes


arabes que sirvieron de base a Don Rodrigo Jimenez de Rada para
la redaccin de su Historia Arabum y De Rebus Hispaniae.
5.

El Cid y la toma

de

Valencia.

En vista del reciente estudio de E. Levi-Provencal4 que ha


cotejado todos los pasajes arabes con correspondencia en la
Crnica, huelga volver a insistir en este tema. Sin embargo,
llamaremos la atencin sobre el siguiente pasaje:
.Et ualie estonces el cafiz del trigo
Cap. 912 p. 581a 39/6 3.
XL marauedis, et la ceuada a XXX marauedis, et el cafiz de
panizo XXXV marauedis, et de las otras legumbres-XXV maraue
dis, et el quintal de los figos XIII marauedis, et el arroua de las
garrouas III marauedis, et el quintal de la miei XVI marauedis,
et el arroua del queso XIIII marauedis, et el terrazo de azeyte
III marauedis, et el arroua de las cebollas III marauedis; carne
non auye y ninguna, sinon de las bestias, que valie la libra vn

marauedi..

.6.

- Tambien Dozy, Histoire II p. 290-346, ofreciendo algn caso de


contacto con Fagnan, Almohades p. 27, 33, 46.
1
Hist. Ar. Cap. XLVII final.
2
ite6zzs Lib. VII Cap. X p. 155 y Crnica Cap. 979.
3
Bien acierta la Crnica al decir que eAbd al-Muemin tue hijo
de un ollero (EI I p. 330 Almohaden) mientras que las otras indi
caciones son totalmente errneas (comp. I. Goldziher, Materiale zur
Kenntnis der Almohadenbewegung in Nordafrika, ZDMG XLI p.30.)
4
Comp. p. 142, N 4, en particular el final.
5
Vuelven a repetirse listas de esta indole en este mismo capitulo
912 de la Crnica.

Fuentes arabes y bizantinas en la Primera Crnica General 175

Notas de precios de esta indole se hallan repetidas veces en


autores islmicos occidentales. Asi las indica Ibn Haldn en el
asedio de Tremecen por los Merinidas1; o, con respecto a una
general carestia del Magrib, dice otra crnica rabe2:
El ano 724 hubo hambre en el Magrib y subieron los precios
en todo el pais; la sahfa de trigo lleg a valer 90 dinares y el almud
15 dirhemes; la harina, 1 dirhem las 4 oquias; y la carne, 1 dirhem
las 5 oquias; el aceite, 1 dirhem las dos oquias; y lo mismo la
miei; la manteca 1 dirhem la oquia y media; falt completamente
la verdura durante este tiempo...
Se ve con facilidad el parentesco que existe entre estas diferentes listas.
Para terminar, puede decirse que en el empleo de las fuentes
arabes no se sigui un criterio fijo. Si bien hay pasajes interpretados con mucho acierto por los colaboiadores del Rey Sabio,
hay otros refundidos en forma bastante deficiente; vislmbrase
siempre la disarmonia entre los dos puntos de vista, musulmn y
cristiano.

Bajo la sabia direccin de Don Alfonso X se han incorporado


a la Primera Crnica General partes de alguna crnica bizantina,
traducidas, tal vez, del mismo texto griego y no de la versin
latina. Pudo aprovecharse muy ventajosamente esta fuente para
relatar una serie de hechos acaecidos en Oriente ya que estaba
escrita con miras cristianas, ampliando y supliendo en parte las
fuentes musulmanas, tan distintas entre si. Estas, por su parte,
en todo lo que no eran anticristianas o antiespanolas, ingresaron,
asaz bien interpretadas, en la Crnica, aunque sus redactores incurrieron en reiterados anacronismos. Se observan estos rasgos en
todo lo que fue tomado de descripciones geogrficas y en lo que
se refiere a la epoca primitiva de Espana.
Histoire des Berbires par Ibn Khaldoun, trad. par B. de
Slane, 4 vois. Alger 1878, vol. III p. 377/378.
2
De Rawd al-Qirts, trad. espanola por A. Huici (publ. en
Anales del Institute General y Ticnico de Valencia vol. III 1918),
1

p. 413.

176

C.

E. Dubler

Ya bien entrado el relato en el curso de la historia, las fuentes


arabes solo se emplean cuidadosamente dosificadas, narrando
muy por encima todos los hechos que podrian herir la susceptibilidad de los lectores hispano-cristianos. Por esto, casi nada se relata,
por ejemplo, de los grandes Califas de Crdoba segn crnicas
arabes.

Muestra, empero, el empleo de estas variadas fuentes bizantinas


y arabes, a ms de las epico-poplares y de las latinas-eruditas,
el espiritu amplio y universal que supo inspirar Alfonso X el Sabio
a la magna obra histrica que es la Estoria de Espanna o la Primera
Crnica General, primer gran documento historiogrfico francamente hispnico.

Bibliografla

AI indicar las pginas de obras arabes con traduccin, el primer


numero corresponde al texto original y el segundo al traducido.

Abreviaciones
Ajbar Alachmua

Ajbar Machmua, crnica annima del


siglo Xf publ. trad. y anot. por E.

Lafuente y Alcntara, Madrid 1867.


J. Alemany Bolufer, La geografia de
la Peninsula Ibcrica en los escritores
arabes, en Revista del Centro de estudios
histricos de Granada g su Reino IX-XI
1919-1921.

Alemany

Alfonso

gegrafo

por Abelardo
Boletin Soc. Geogrficu
Tomo LXIII (1921/22) p. 159.
Al-Maqqari, Analedes sur l'histoire el
la litterature des Arabes d'Espagne,
publ. par M. M. R. Dozy, G. Dugat,
L. Krehl et W. Wright, 2 tomes, Leyde
1855-1861.
The hislorg of the Mohammedan Dgnasties in Spain by Pascual de Gayan
gos 2 vois. London 1840.
Alfonso

Merino

Al-Maqqari

Al-MaqqarI (Gayangos)

gegrafo

en

Anastasius

(vease Theophanes).

An-NuwayrI

En-Nuguairi, Historia

de los musul

manes de Espana y Africa, texto y

Fuentes arabes y bizantinas en la Primera Crnica General 177

trad. esp. por M. Gaspar Remiro vol. I.


Granada 1917.
B. Ar. Hisp.

Bibliotheca Arabico-Hispana ed. por


F. Codera y J. Ribera, 10 vois. Madrid
1882-1893.

Ballesteros

A. Ballesteros Beretta, Historia de


Espana y su influencia en la Historia
Universal. XI tomos. Barcelona, 1918
-1941 (Ia ed.); IIa ed., Barcelona,
1943- (en curso de publ.)

Bayn

Ibn IdrI, Kitb al-Bayn al-mugrib


fi ahbr mulk al-Andalus wa-l-AIagrib, t. I et II ed. R. Dozy, Leyde
1848-1851; trad. E. Fagnan, Alger
1901-1904.

Brockelmann

C.

Brockelmann, Geschichte der Arabi


Litleratur (zweite, den Supple

schen

mentbnden angepate Auflage, Lei


den, 1943-....); 3 Supplementbnde,
Leiden, 1937-1942.

Cirot, Hist. gin.


Ciudad de Dios

Georges Cirot, Les hisloires ginirales


d'Espagne entre Alfons X et Philippe II
(1284-1556), Bordeaux 1904.
de Dios. Revista de Cul
Investigacin de los PP. Agustinos de El Escorial, Monasterio de
El Escorial, 1885 ss.

La Ciudad

tura

Continuatio

Cl. Snchez Albornoz, La Crnica

del

Moro Rasis

g la Continuatio Hispana,
de
la Universidad de Madrid
Anales
secc. Letras III 1934 p. 229.

Cron. Espana

Lucas, obispo de Tuy, Crnica de


Espana; primera ed. del texto romance
por Julio Puyol, Madrid 1926.

Crnicas Generales

Crnicas

Generales

de

critas por R. Menendez


cin, Madrid 1918.
Cron. Mundi

12

Espana, des-

Pidal,

3a edi

Lucae Tudensis Chronicon mundi ed.


Schott en Hispania Illuslrata vol. IV
p. 1-116.

178

C.

E. Dubler

Diserlaciones

Disertaciones y Opsculos, edicin colectiva de M. Asin en Homenaje a


J. Ribera, Madrid 1928. 2 vois.

Dozy, Histoire

R. Dozy, Histoire des musulmans


d'Espagne, nouv. ed. par E. LeviProvencal, Leide 1932, 3 vois.

Dozy, Recherches

R. Dozy, Recherches sur l'histoire et la


des Arabes d'Espagne pen
dant le AIoyen-Age seconde ed., Leyde
1860, 2 vois.

liltirature

Escorial

Escorial. Revista de Cultura y Letras

Madrid, 1940
Espana del Cid

Esp. Sagr.

Estoria Godos

ss.

R. Menendez-Pidal, La Espana del


Cid, la ed. Madrid 1929, 2a ed. Buenos
Aires 1939.
Espana Sagrada ed. por Fr. E. Flrez,
52 vois. Madrid, 1754-1918.
Estoria de los Godos del Arcobispo
Don Rodrigo, ed. por A. Paz y Melia,
Coleccin de Documentos inidilos
para la Hisioria de Espana, vol.
LXXXVIII, Madrid 1887.
en

Fagnan

Fagnan, Almohades

General Esloria

Gmez Moreno

Extraits inidits relatifs au Alaghrcb


(geographie et histoire), trad. par E.
Fagnan, Alger 1924.
Histoire des Almohades par sAbd alWhid al-MarrkusI, trad. francaise
par E. Fagnan, Alger 1893.
General Estoria de Alfonso el Sabio;
primera parte ed. por Antonio Garcia
Solalinde, Madrid 1930.
M. Gmez Moreno, Las primeras crni
cas de la reconquista; el ciclo de Alfonso
BAH vol. C, 1932, p. 562-628.

III.

HimyarI

Hist. Ar.

La pininsule iberique au moyen-ge


d'apris le Kilb ar-rawd al mhtr
d'lBN Abd al-Muneim Al-HimyarI
par E. Levi-Provencal, Leide 1938.
Historia Arabum Roderici Ximcnez
Archiepiscopi Tolelani in Historia
Sarracenica de Georgio Elmacino

Fuentes arabes y bizantinas en la Primera Crnica General 179

fil. Lugduni Batavorum 1625 o ed.


F. de Lorenzana PP. Toletanorum

Historiografia

Ibn

Al-AtIr

Ibn Al-QtIya

Idrisi

Tomus III p. 242-283.


B. Snchez Alonso, Historia de la
Historiografia Espanola, vol. I (hasta
la crn. de Ocampo), Madrid 1941.
Ibn Al-AtIr, Annales du Maghreb et
de l'Espagne, trad. et annotees par
E. Fagnan, Alger 1898.
Ibn Al-QOtiya, Historia de la conquista de Espana. Texto y trad. por
J. Ribera, Madrid 1926.

Idrisi, Nushat

al-inustq: Description
l'Espagne, ed. et trad.
fr. par R. Dozy et M. J. de Goeje,
Leyde 1866.
Leyendas Moriscas sacadas cle varios
ms.
por F. Guillen Robles. Tomo
de

Leyendas Moriscas

l'Afrique

II, Madrid
Madoz

et de

1886.

Pascual Madoz, Diccionario geogrfico-estadistico-histrico de Espana,


vois. Madrid 1848.

XV

Men. Pid., Disc.

Discurso leido ante la Acad. Hist. por


R. Menendez Pidal en 1916: La
Crnica General que mando componer
Alfonso el Sabi; en Estudios Literarios, p. 137-196, Col. Austrat 1938.

Moreno, Estudio

J. Moreno Nieto, Estudio crtlico


sobre los historiadores arbigo-espanoles, Discurso Acad. Historia 1864.

Pons, Ensayo

F. Pons Boigues, Ensayo Bio-Bibliogrfico sobre los historiadores y gegra


fos arbigo-espanoles. Madrid 1898.

Primera Crnica

Primera Crnica General de Espana, en


la Nueva Biblioteca de Autores Espanoles, ed. por R. Menendez Pidal,
Madrid 1906.

Rasis

Pascual de Gayangos, Sobre las autenticidades de la Crnica del Moro


Rasis, Memorias de la Acad. de la
Historia VIII, 1852.

180

C. E.

Dubler

Rawd al-Qirts

Roudh el Kartas, Histoire des souverains


du Maghreb (Espagne et Maroc) et
annales de la ville de Fis. Trad. par
A. Baumier, Paris 1860. Rud al Kartas,
trad. A. Huici, en Anales del Inst.
General y Ticnico de Valencia, vol. III,
1918.

Rebus

Roderici Archiepiscopi Toletani De


Rebus Hispaniae, ed. F. de Loren
zana PP. Toletanorum, Tomus III,
p. 5-208, Madrid 1793.
Revista de Occidente, Director J. Or-

R.Occ.

tega y Gasset, Madrid,


Riano, Disc.

1923 ss.

Discurso leido ante la Acad. Hist. por


J. F. Riano, en 1869: La Crnica
General de D. Alfonso el Sabio y la Cul
tura de la ipoca.

Snchez Albornoz, Notas Cl. Snchez Albornoz, Notas para


el estudio de dos historiadores hispanorabes de los siglos

tin

Sefarad

Sira

VIII y IX, en Bole

Universidad de Santiago de
Compostela, extraord. en honor del
Prof. Rodriguez Cadarso. Ano V, 1933,
Tomo I, p. 401.
Sefarad, Revista de la escuela de estu
dios hebraicos, Madrid 1941 ss.
de la

Sira an-Nabi

li Ibn

Hism ed. F.

Wstenfeld; trad. Gustav Weil:


Das Leben Mohammeds, Stuttgart 1864.

Theophanes

Theophanes, Chronographia recensuit


Carolus de Boor, vol. I, textum graecum, Lipsiae 1883. vol. II. Theophanis
vitas I

Anastasii bibliothecarii histo-

riam tripartitam / dissertalionem

de

codicibus operis Theophanei / indices


continens, Lipsiae 1885.

Yqut

Barcelona

Yqts geographisches Wrterbuch, edi-

tado por F. Wstenfeld.


Leipzig 1866-1870.
C.

VI

tomos,

E. Dubler

Das könnte Ihnen auch gefallen