Sie sind auf Seite 1von 19

Stefano Gervasoni

DREI ASTER LIEDER

per voce e violino / viola / violoncello


(2005-07)

EDIZIONI SUVINI ZERBONI - MILANO


COMMANDE DU DOMAINE DE KERGUÉHENNEC POUR L’INSTANT DONNÉ

Realizzazione della partitura a cura di Claudio Meroni e Paolo Mellini


www.k361.com
Stefano Gervasoni
DREI ASTER LIEDER
Rainer Maria Rilke

Wie das Gestirn, der Mond, erhaben, voll Anlaß,


plötzlich die Höhn übertritt, die entworfene Nacht
gelassen vollendend: siehe: so steigt mir
rein die Stimme hervor aus Gebirgen des Nichtmehr.
Und die Stellen, erstaunt, an denen du dawarst und fortkamst,
schmerzen klarer dir nach.
(Herbst 1913)

Im Herbst
Adagio
non Vibrato sim.
(harmonic-like, inner voice, (quasi bocca chiusa)
quasi bocca chiusa) poco Vibr. sim.
poco Vibr. nonV semplice
, semplice

Voce

[M] Wie das [o] Ge stirn, [n]

Violino

echo
(Voce) subito pV (pV) vibr.
, semplice , semplice animandosi

der Mon(d) d[\ ], er ha ben voll An laß,

canto ord.
vibr. non dim.
inhaling breath pV , come
echo, dürchlassig prima
deciso 3 sub.
gliss.
gliss.

[...] plötz lich die Höhn ü -/ die ent wor fe -/ - ber -/

canto ord. pV
pV pV vibr. nV pV
echo echo , come echo (Wiegenlied)
sub. prima sub.
gliss.

- ne Nacht ge las - / - tritt, - ssen vol lend end:

Proprietà per tutti i Paesi della SUGARMUSIC S.p.A. - Milano, Galleria del Corso, 4.
© Copyright 2007 by SUGARMUSIC S.p.A. - Milano.
Tutti i diritti riservati a termini di legge. - All Rights reserved. International Copyright secured. S. 13022 Z.
2

Calmo, magico Più lento, animandosi


sussurrato, liberamente canto ord., pV
“plötzlich” “ ”

siehe:
so steigt mir rein die
molto sul tasto
arco 1/2 crine “gelassen”, un poco incerto
half pression tasto
pizz., vibr. IVc sempre

dolce
like a breath

Subito trattenuto Ancora più lento, animandosi


echo
vibr. pV
soffocato come prima

Stim me her vor aus Ge bir gen des Nichtmehr.

arco flautando
(IVc sempre) pizz. vibr. MVibr. pizz. vibr. MV pizz. vibr.

, dolce

Più mosso, libero rallentando


canto ord. (quasi portamente tra nota e nota)
“ ” dimin. molto
sussurrato

Und die S tel

pos. norm. arco lentissimo


pizz. (with the nail)
gliss.

dimin. fino a sparire


puro
3

(rallentando) Adagio
(dim.)
“plötzlich” “ ” (più lunga)
sussurrato

len, erstaunt,

pizz.
( )

“fortgehend”
canto ord., semplice, un poco incerto, poco a poco parlando
sempre
*

an de nen du da warst und fort kamst,

IVc sempre p.n. p.n.


sul tasto arco pont. pizz. sul tasto arco pont. sul tasto pizz.
1/2 legno MV nV vibr. 1/2 legno MV nV 1/2 l. nV

**

Più adagio Infinito

schmer zen kla rer dir na ch. pos. norm.


arco, puro
sul tasto sul tasto Bartók (lunga)
arco pont. pizz.
1/2 l. MV nV 1/2 l. MV nV pizz.
3 dec. 05

* 1/4 tone up mordent, downbeat.


** Fermata “steals” time from the following note (thus, notated without stem).
4

Friedrich Hölderlin

Der Winter
Das Feld ist kahl, auf ferner Höhe glänzet
Der blaue Himmel nur, und wie die Pfade gehen
Erscheinet die Natur, als Einerlei, das Wehen
Ist frisch, und die Natur von Helle nur umkränzet.

Der Erde Rund ist sichtbar von dem Himmel


Den ganzen Tag, in heller Nacht umgeben
Wenn hoch erscheint von Sternen das Gewimmel,
Und geistiger das weit gedehnte Leben.

Im Winter
Regolarissimo ~ 92

Voce

pont. sim.

Viola

Meno ~ 84 Come prima ~ 92


, intimo detimbrato
gliss.

Das Feld ist kahl,


molto arco pont. sim.
p.n.

N.B.: l’alterazione vale solo per la nota davanti alla quale è posta.
5

Meno ~ 84
sussurrato,
, intimo (detimbrato) afono

auf fer ner Hö he glän zer

p.n.

Ancora meno ~ 80
liberissimamente

canto, espressivo

der blaue Him mel nur,

molto pont.,
trem. rapidissimo

Regolarissimo ~ 92

pont. sim.
6

Poco meno ~ 88 sussurrato,


, intimo, animato afono

und wie die Pfa de ge hen


molto arco
p.n.

Ancora poco meno ( ~ 84)


liberissimamente!
canto, espressivo , inespressivo (subito)

Er schei net die Na tur, als Ei ner lei,

poco dimin. interrompendosi

Regolarissimo ~ 92

pont. sim.

Poco meno Regolarissimo ~ 88


~ 88 lirico, sempre più accalorandosi
sussurrato,
, lirico, trattenuto afono canto

ist frisch, und die


das We hen
pont.
7

Na tur von Hel le

Meno ~ 84
, intimo, poco dimin.

nur
um krän zet.
molto pont. il più puro possibile
(trem. rapidissimo) (p.n.)

attacca

Ancora meno ~ 62-64


poco crescendo (al )
non vibrato, legatissimo

Der Er de Rund ist sicht bar von dem


alla corda
molto molto molto molto molto molto
pont. tast. pont. tast. pont. tast.

gliss.

molto sim.

Andante ~ 76
ord., poco a poco meno vibrato
subito dimin. poco a poco

Him mel den gan zen Tag,

(p.n.) molto molto p.n. molto molto molto p.n. molto


tast. tast. tast. p.n. tast. p.n. tast. tast.
p.n.
gliss.
8

Regolarissimo ~ 92

molto pont. sempre

sim.

crescendo

(crescendo)

Lo stesso tempo, ma molto irregolare, liberamente


, “in attesa” poco cresc.

in hel ler Nacht


um ge ben

dimin. molto gradualmente

(poco crescendo)

er scheint von ster


Wenn hoch

(dimin. molto gradualmente)


9

(poco crescendo)

nen das
Ge wim mel,

(dimin. molto gradualmente)

( )

ossia: attacca
(dimin. molto gradualmente)

Senza tempo
canto molto espressivo e liberissimo, sospeso

das weit ge
Und gei sti ger

dehn te Le ben.

]
27 (et 26) dec. 05

molto pont.
(trem. rapidissimo)
10
Gottfried Benn

Astern
Astern - schwälende Tage, Noch einmal das Ersehnte,
alte Beschwörung, Bann, den Rausch, der Rosen Du -
die Götter halten die Waage der Sommer stand und lehnte
eine zögernde Stunde an. und sah den Schwalben zu,

Noch einmal die goldenen Herden noch einmal ein Vermuten,


der Himmel, das Licht, der Flor, wo längst Gewissheit wacht:
was brütet das alte Werden die Schwalben streifen die Fluten
unter den sterbenden Flügeln vor? und trinken Fahrt und Nacht.

Im Sommer
Calmo e libero, deux fois plus lent que le débit normal
de la voix parlé, irrégulier
, intimamente espressivo arrestandosi,
sorpresa
*
**

Voce As tern - schwä len de


Thunder-Tube l. v.

***
tasto possibile pos. norm.
flautando IIc écrasé, grains
MV IIIc IVc

“ ” + IIIc
Violoncello pos. norm.
écrasé, grain par grain ord. suono di vetro

( )
“ ”

3
Ta ge, al te Be

sul tasto

+ IIc
* Donner des petites et legères impulsione faisant monter ou déscendre la hauter de 1/16 de ton environ:
sur la dernière impulsion la hauteur de la note se stabilise et ne bouge plus.
** Chanter la note avec la syllabe, puis continuer immediatement l’attaque par le tenu de la voyelle sur un son
“grain par grain”, en essayant de séparer chaque impulsion des cordes vocales.
*** La main gauche alterne continuellement, de manière irregulière et lente, corde à vide, corde effleurée et corde appuyée.
N.B.: durée moyenne: 5 séc. ca.; durée longue: 8 séc. ca.
11
Un poco più mosso

4
schwö rung, Bann, die Göt ter häl
Gong

IVc
tasto poss. IIc IIIc pos. norm. (sul tasto)
flaut. MV
( )

p.n. “ ”
ord. pizz. * MV arco

( ) , dolce “ ”

ten die Waa ge ei ne zö


Th-tu

tasto poss. IIc pos. norm.


flaut. MV IIIc IVc

+ IIIc
“ ”

( )
Ancora più mosso

5
gern de Stun de an. Noch ein mal
Waldteufel

“ ” IIIc
tasto poss. IIc (arco)
flaut. MV

p.n. pizz. MV
+ IIc sul tasto ord. arco

( ) , dolce “ ”
* Le pizz. interrompe le jeu son écrasé grain par grain et le déplacement de l’archet vers (sur) la touche;
présenter les notes du pizz. en arpège, selon l’ordre préféré et vibrer la dernière.
12

die gol de nen Her den der


Th-tu

IVc
tasto poss. IIc IIIc pos. norm.
flaut. MV + IIIc

“ ”

( )
Ancora più mosso

7
Him mel, das Licht, der Floor, was brü

pizz. MV
+ IIc arco

* , dolce poco dimin. “ ”

te(t) t das al te Wer den


Gong

IVc
tasto poss. IIc IIIc pos. norm.
flaut. MV + IIIc

“ ”
p.n. ord.

( )
* S’interrompre, comme avant.
13

un ter den ster ben


Th-tu

tasto poss. IIc IIIc


flaut. MV IVc

+ IIc sul tasto p.n. ord.

( )

Ancora più mosso


9

den Flü geln vor? Noch ein mal das

pizz. MV
arco

, dolce poco dimin. “ ”

Ancora più mosso

10

Er sehn te, den Rausch, der


Waldteufel

“ ” IVc
IIIc pos. norm.
tasto poss. IIc
flaut. MV + IIIc

“ ”
p.n. ord. pizz. MV

( )
, dolce poco dimin.
14

11

Ro sen Du - Der Som mer stand un(d) -d


Th-tu

tasto poss. IIc


flaut. MV

arco p.n. ord.

( )
“ ”

Ancora più mosso

lehn te und sah den Schwal

IVc
IIIc pos. norm. (tasto)

“ ” pizz. MV

, dolce poco dimin.

12

ben zu, noch ein mal ein Ver mu


Gong

tasto poss. IIc


flaut. MV

arco p.n. ord.

( )
“ ”
15

Ancora più mosso


13

ten, wo längst Ge wiss heit wacht:

(arco)
IIIc

pizz. MV

, dolce

Ancora
più mosso

14
die schwal ben strei fen die Flu

arco pizz. MV

, dolce
“ ”

15

ten und trin ken Fahrt und Nacht.


Th-tu

tasto poss. IIc IIIc


flaut. MV

pizz. MV
arco ord.

( ) attacca
poco dimin.
16

= ca.
chuchoté (jusqu’à la fin, sauf les si / ) 7’’

16

gliss.

A a S S i a
Waldteufel

“ ”
l.v. pizz. MV *

, dolce,
senza dimin.

17

S s T T T

6’’

18

a i T t È
Th-tu

5’’

19

È i a È è
Gong

* La note à vibrer doit être toujours le sol (la ).


17

4’’

R R a i
Th-tu

20

r N N

3’’

21

Waldteufel i a N n

“ ”

2’’
(souffle à lèvres fermées)

quasi fischio a i
Th-tu
Paris, 17.5.07

Das könnte Ihnen auch gefallen