Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Ptice Sa Prevodom
Ptice Sa Prevodom
Treufreund. Ihr müßt aber hier Loyal friend. But you have to have a
jämmerliche lange Weile haben. miserable long time here. Parrot. Do
Papagey. Glaubt das nicht; wir sind von not believe that; we are informed of
Allem unterrichtet. Hoffegut. Was thut everything. Hope good. What do you
und treibt ihr aber den ganzen Tag? do and do you do all day? Parrot. Well,
Papagey. Je nun, wir warten eben bis we wait until the evening comes, dear
der Abend kommt, Treufreund. Ihr habt friend. But you probably have even
aber wahrscheinlich noch besondre more lovers? Parrot. I am an avowed
Liebhabereyen? Papagey. Ich bin ein friend of nightingales, larks, and other
erklärter Freund von Nachtigallen, such songbirds. I can stand and listen to
Lerchen und andern dergleichen them for whole hours, day and night,
Singvögeln. Ganze Stunden lang bey and be so delighted, so blessed, that I
Tag und Nacht kann ich stehen und often think that the feathers must flow
ihnen zuhören, und so entzückt seyn, from my body. Unfortunately my
so selig seyn, daß ich manchmahl master is also very much concerned
meine, die Federn müßten mir vom with these animals, only from another
Leibe fließen. Zum Unglück ist mein side; where he can get one, schnapps!
Herr auch sehr auf diese Thierchen he has it on his head and plucks it.
gestellt, nur von einer andern Seite; wo Hardly a couple did he live up to my
er eins habhaft werden kann, schnaps! earnest request, andjust not the best.
hat er's bey'm Kopfe und rupft's. Kaum Loyal friend. You should remonstrate
ein Paar hat er auf mein inständiges him. Parrot. That does not help if he is
Bitten hier oben leben lassen, und hungry. Hope good. You should put it
just nicht die besten. Treufreund. Ihr under other feed. Parrot. It will happen
solltet ihm remonstriren. Papagey. Das as long as it is possible, and that is my
hilft nichts, wenn er hungrig ist. grief. If only there were always mice.
Hoffegut. Ihr solltet ihm ander Futter For mice he finds delicieux as larks. and
unterschieben. Papagey. Das geschieht the most beautiful lark he beaks like a
auch, solang's möglich ist, und das ist mouse. Hope good. Why are you
eben mein Leidwesen. Wenn's nur serving him? Parrot. He is now once
immer Mäuse gäbe. Denn Mäuse find't master. Hope good. I left him up here in
er so delicieux wie Lerchen. und die his desert, and looked down there for
schönste Lerche schnabelirt er wie eine such a beautiful, dearest, dense, damp
Maus. Hoffegut. Warum dient ihr ihm wood, which was full of nightingales,
denn aber? Papagey. Er ist nun einmahl and where the larks sang about
Herr. Hoffegut. Ich ließ' ihn hier oben in hundreds in the air over the field; I
seiner Wüste, und suchte mir dort wanted to be quite happy! Parrot. Oh,
unten so ein schönes, allerliebstes, if only it would be so! Loyal friend. Now
dichtes, feuchtliches Hölzchen, das that's how you get rid of him. Parrot.
voller Nachtigallen wäre, und wo die How should I do it? Hope good. Does
Lerchen über dem Felde dran zu he give you so good food that you can
Hunderten in der Luft herum sängen; not have it better elsewhere? Parrot.
da wollte ich mir's recht wohl werden God forbid! I have to find my own bit.
lassen! Papagey. Ach wenn's nur schon Yes, if I could eat bones and skeletons;
so wäre! Treufreund. Nun so macht, that's all he leaves from his meals.
daß ihr von ihm los kommt. Papagey.
Wie soll ich's anfangen? Hoffegut. Gibt
er euch denn so gute Nahrung, daß ihr's
wo anders nicht besser haben könnt?
Papagey. Behüte Gott! Ich muß mir
mein Bißchen selbst suchen. Ja, wenn
ich Gebeine und Gerippe fressen
könnte; das ist Alles, was er von seinen
Mahlzeiten übrig läßt.
Schuhu. Wenn Sie Nachricht haben Schuhu. If you wanted to have news of
wollten von einem wo's schlimmer where it's getting worse, I'd rather
hergeht, damit könnt' ich eher dienen. serve that. Rest assured, no people in
Seyn Sie versichert, kein Volk in der the world know how to perform, and
Welt weiß sich aufzuführen, und kein no king to govern. Hope good. And they
König zu regieren. Hoffegut. Und sie all live. Schuhu. That's the worst thing.
leben doch Alle. Schuhu. Das ist eben But what drives you out of your
das Schlimmste. Aber was vertreibt Sie homeland? Loyal friend. The very
aus Ihrem Vaterlande? Treufreund. Die unbearable device. Remember, if we
ganz unerträgliche Einrichtung. sat at home and smoked a pipe of
Bedenken Sie, wenn wir zu Hause tobacco, or went to the inn and tasted
saßen und ein Pfeifchen Tabak a glass of old wine, no one would pay
rauchten, oder in's Wirthshaus gingen us for our trouble. What we loved most
und uns ein Gläschen alten Wein was forbidden most, and if we did try it,
schmecken ließen, wollte uns kein we were punished for our good
Mensch für unsere Mühe bezahlen. opinion. Schuhu. They seem to have
Was wir am liebsten thaten, war am weird notions. Hope good. Oh no! our
strengsten verbothen, und wenn wir es most friends are so minded. Schuhu.
ja einmahl doch probirten, wurden wir But what kind of city are you looking
für unsere gute Meinung noch dazu for? Loyal friend. Oh, a matchless one!
gestraft. Schuhu. Sie scheinen seltsame such a soft, well-padded - one where it
Begriffe zu haben. Hoffegut. O nein! would always be good. Schuhu. There
unsere meisten Freunde sind so are different types of wellbeing. Loyal
gesinnt. Schuhu. Allein, was für eine friend. A city where one could not fail
Stadt suchen Sie eigentlich? to be invited to a well-stocked table
Treufreund. O eine ganz every day. Schuhu. Hm! Hope good.
unvergleichliche! so eine weiche, Such a city, where noble people would
wohlgepolsterte – so eine, wo's einem be less willing to share the advantages
immer wohl wäre. Schuhu. Es gibt of their estate with us. Schuhu. Hey!
verschiedene Arten von Wohlseyn. Loyal friend. Just a city where the rulers
Treufreund. Eine Stadt, wo es einem felt, as the people, as a poor devil is to
nicht fehlen könnte, alle Tage an eine courage. Schuhu. Well! Hope good. Yes,
wohlbesetzte Tafel geladen zu werden. a city where rich people would pay
Schuhu. Hm! Hoffegut. So eine Stadt, interest so they would just take their
wo vornehme Leute die Vortheile ihres money and keep them safe. Schuhu.
Standes mit uns geringern zu theilen So! Loyal friend. A city where
bereit wären. Schuhu. He! Treufreund. enthusiasm lived, where a man who
Eben eine Stadt, wo die Regenten had done a noble deed, who had
fühlten, wie es dem Volk, wie es einem written a good book, would be kept
armen Teufel zu Muthe ist. Schuhu. free in all his life. Schuhu. Are you a
Gut! Hoffegut. Ja, eine Stadt, wo reiche writer? Loyal friend. Hey, well! Schuhu.
Leute Zinsen gäben, damit man ihnen They also? Hope good. Freylich! like all
nur das Geld abnähme und verwahrte. my compatriots. Schuhu. There you are
Schuhu. So! Treufreund. Eine Stadt, wo in front of my chair. Hope good. If you
Enthusiasmus lebte, wo ein Mann, der can contribute anything, make sure we
eine edle That gethan, der ein gutes get paid better. Schuhu. That does not
Buch geschrieben hätte, gleich auf bother me. Loyal friend. That we will
zeitlebens in Allem frey gehalten not be reprinted. Schuhu. Which does
würde. Schuhu. Sind Sie ein not concern me. Hope good. A city
Schriftsteller? Treufreund. Ey wohl! where father and mother did not cut
Schuhu. Sie auch? Hoffegut. Freylich! such ghastly faces when approaching
wie alle meine Landsleute. Schuhu. Da their gracious daughters. Schuhu. As?
gehören Sie vor meinen Stuhl. Loyal friend. Such a city where
Hoffegut. Wenn Sie was dazu beytragen husbands would have an idea of the
können, so sorgen Sie, daß wir besser distressed state of an unmarried well-
bezahlt werden. Schuhu. Das disposed youth. Schuhu. What?Hope
bekümmert mich nicht. Treufreund. good. A city where a lucky author did
Daß wir nicht nachgedruckt werden. not need to pay cobbler, tailor,
Schuhu. Das geht mich nichts an. butcher, or landlord, where even a cute
Hoffegut. Eine Stadt, wo Vater und little sweetheart would lavish her
Mutter nicht gleich so gräßliche comforts for me because I once knew
Gesichter schnitten, wenn man sich how to touch her heart. Schuhu. To
ihren liebenswürdigen Töchtern nähert. whom do you think you have come?
Schuhu. Wie? Treufreund. So eine Loyal friend. How so? Schuhu. Where
Stadt, wo Ehemänner einen Begriff von can I find words that express your
dem bedrängten Zustande eines naughtiness? Hope good. Otherwise
unverheiratheten wohlgesinnten you have a good supply of them.
Jünglings hätten. Schuhu. Was? Schuhu. Despicable! and worse,
Hoffegut. Eine Stadt, wo ein glücklicher abominable! and worse, godless! and
Autor weder Schuster noch Schneider, worse, taste it!
weder Fleischer noch Wirth zu bezahlen
brauchte, da wo mir selbst ein
niedliches Schätzchen ihre
Annehmlichkeiten gratis aufdränge,
weil ich einmahl gewußt habe, ihr Herz
zu rühren. Schuhu. Zu wem, denkt ihr,
daß ihr gekommen seyd? Treufreund.
Wie so? Schuhu. Wo finde ich Worte,
die eure Ungezogenheit ausdrücken?
Hoffegut. Sonst habt ihr deren doch
einen guten Vorrath. Schuhu.
Schändlich! und was schlimmer ist,
abscheulich! und was schlimmer ist,
gottlos! und was schlimmer ist,
abgeschmackt!
Treufreund. Er hat die Leiter erstiegen. Loyal friend. He has climbed the ladder.
Schuhu. Für euch ist kein Weg als in's Schuhu. There is no way for you as into
Zucht- oder in's Tollhaus. (Ab.) the breeding or the madhouse. (Down)
Papagey. Aber um Gottes willen! was parrot. But for God's sake! what are
macht ihr, ihr Herren? Ihr scheint ja so you doing, gentlemen? You seem so
vernünftige Leute, und mein Herr ist so sensible people, and my master is such
ein vernünftiger Herr! Treufreund. Das a sensible gentleman! Loyal friend. This
macht, daß just vernünftige Leute sich makes that just reasonable people can
unter einander am wenigsten vertragen least tolerate one another. Parrot. Such
können. Papagey. So einen ernsthaften a serious man, the bird of the birds!
Mann, den Vogel der Vögel! Loyal friend. O yes! he is like the
Treufreund. O ja! er gleicht dem hoopoe, because he makes his nest of
Wiedehopf, denn er macht sein Nest quark. Hope good. Or the peep,
aus Quark. Hoffegut. Oder dem because he puts his Eyer in foreign
Guckguck, denn er legt seine Eyer in nests. Parrot. Gentlemen, I am very
fremde Nester. Papagey. Meine Herren, sorry! Loyal friend. We too - hungry and
ich leide ganz erbärmlich! Treufreund. thirsty. Parrot. Alas, my sufferings are
Wir auch – an Hunger und Durst. much more cruel, they are soul-
Papagey. Ach, meine Leiden sind viel suffering. Is not it possible? that
grausamer, es sind Seelenleiden. Ist's excellent men, endowed with so many
denn nicht möglich. daß treffliche, mit gifts and excellent men, work for one
so vielen Gaben ausgerüstete und end, uniting the good that can create
ausgezeichnete Männer auf Einen the perfect one? Hope good. It will be
Zweck wirken, und vereint das Gute, fine. I thought, you saved the house
das Vollkommene erschaffen können? teaching and gave us something for the
Hoffegut. Es wird sich schon finden. Ich best. Parrot. The gentlemen seem to be
dächte, ihr rettetet indeß die Hausehre special connoisseurs. Do not you allow
und gäbt uns was zum Besten. Papagey. me to produce you my nightingales and
Die Herren scheinen sonderliche my larks? Hope good. Foam and wind!
Kenner zu seyn. Erlauben Sie nicht, daß Parrot. Now you are to hear them, my
ich Ihnen meine Nachtigallen und lovely, dearest, our singers who
meine Lerchen producire? Hoffegut. surround themselves with eternal joy.
Schaum und Wind! Papagey. Nun sollt Loyal friend. Reader, dear reader!
ihr sie hören, meine lieblichen, Parrot. Oh, you little, easy-going,
allerliebsten, unsere Stunden mit leaping, whirring, blaring, bright-
ewiger Freude umkränzenden sounding lark, guest of freshly plowed
Sängerinnen. Treufreund. Leser, lieber earth, let your voice be heard, and
Leser! Papagey. O du kleine, create new admiration and joy! Loyal
leichtbewegliche aufspringende, friend. He would be excellent in making
schwirrende, schmetternde, an ode to a mediocre actress.(The lark
hellklingende Lerche, du Gast der frisch behind the scene sings, during the time
gepflügten Erde, laß deine Stimme of the parrot his infinite delight and the
hören, und schaffe neue Bewunderung listeners express their
und Freude! Treufreund. Der wäre amazement.)Parrot. Thank you, thank
vortrefflich, eine Ode auf eine you! Loyal friend. Hunger, get hungry!
mittelmäßige Actrice zu machen. Hope good. Thirsty, thirst! Is not there
(Die Lerche hinter der Scene singt, any source here in the neighborhood?
während der Zeit der Papagey sein Loyal friend. Are not there blueberries,
unendliches Entzücken und die Zuhörer raspberries, whitebeams, blackberries
ihre Verwunderung äußern.) up here, that I could only add some
Papagey. Dank dir, heißen Dank! food to the secretion water of my
Treufreund. Hunger, heißen Hunger! stomach? Parrot. You shall hear my
Hoffegut. Durst, heißen Durst! Ist nicht nightingale, the gently magic Huldinn,
irgend eine Quelle hier in der the nostalgia of the nights! - Awake,
Nachbarschaft? Treufreund. Gibt's exclaim every dormant little feeling!
keine Heidelbeeren, Himbeeren, revive my lust everyoneFuzz, and make
Mehlbeeren, Brombeeren hier oben, me from the claw to the beak quite a
daß ich dem Scheidewasser meines sensation! Hope good. If she is short!
Magens nur etwas zur Nahrung Loyal friend. That's not her style. If such
einfüllen könnte? Papagey. Ihr sollt a nightingale suddenly gets into a
meine Nachtigall hören, die beating, then you have to turn your
sanftzaubernde Huldinn, die neck if it is to stop.(Nightingale behind
Beseelerinn der Nächte! – Wecke, rufe the scene, a long tender aria at will.)
hervor jedes schlummernde
Gefühlchen! belebe mir Wollust jeden
Flaum, und mache mich von der Kralle
bis zum Schnabel ganz zur Empfindung!
Hoffegut. Wenn sie sich nur kurz faßt!
Treufreund. Das ist gar ihre Art nicht.
Wenn so eine Nachtigall einmahl in's
Schlagen kommt, da muß man ihr den
Hals umdrehen, wenn sie aufhören soll.
(Nachtigall hinter der Scene, eine lange
zärtliche Arie nach Belieben.)
Nimm zuerst diesen knotigen Prügel, First take this knotty beating, with
womit der Kriticus alles junge Geziefer which the Criticus wont to bang all
auf der Stelle breit zu schlagen pflegt! young vermin on the spot! Take these
Nimm diese Peitschen, mit denen er, whips, with which he, waving against
sich gegen den Muthwillen waffnend, courage, makes naughtiness even more
die Ungezogenheit noch ungezogener naughty! Take this blowpipe, with
macht! Nimm diese Blasröhre, womit er which he can shoot venerable people
ehrwürdigen Leuten die er nicht that he can not reach into the wig - and
erreichen kann, Lettenkugeln in die thus defend against each in his own
Perrücke schießt – und so wehre dich way! Here, take the inkwell and the big
gegen Jeden in seiner Art! Hier, nimm feather, and smear the wings of the
das Tintenfaß und die große Feder, und first, who comes with colorful plumage;
beschmiere damit dem Ersten, der mit because he who does not shy away
buntem Gefieder herankommt, die from the danger is afraid of being
Flügel; denn wer die Gefahr nicht disgraced. Hold well! fear nothing! and
scheut, fürchtet doch verunziert zu if you get blows, think that they are
werden. Halte dich wohl! fürchte allotted to the brave as well as the figs
nichts! und wenn du Schläge kriegst, so by the gods. Hope good. I am a living
denke, daß sie dem Tapfern wie dem heart. Choir. Peck and scratch and
Feigen von den Göttern zugemessen crunch and hack, Drill and claw the
sind. Hoffegut. Ich bin ein lebendiges verwegnen, The damn Vogelstellern
Herz. Chor. Pickt und kratzt und Ungesäumt the eyes! Parrot.
krammt und hacket, Bohrt und krallet Remember, my friends! hear the word
den verwegnen, Den verfluchten of reason! First bird. Are you here too?
Vogelstellern Ungesäumt die Augen Tear the traitor first! Zweyter bird. He
aus! Papagey. Bedenkt, meine Freunde! introduced her, he had to die with
hört das Wort der Vernunft! Erster them. Third bird. You damn
Vogel. Bist du auch hier? Zerreißt den spokesman!(They hack the parrot and
Verräther zuerst! Zweyter Vogel. Er hat drive it away.)Loyal friend. They seem
sie eingeführt, er muß mit ihnen to be divided. You do not have to let
sterben. Dritter Vogel. Du verfluchter them breathe. Hope good. Only ever!
Sprecher! Loyal friend. This nation is in her
(Sie hacken auf den Papagey und childhood. I have heard from the
treiben ihn fort.) seafarers that one can enter such
Treufreund. Sie scheinen getheilt. Man peoples on the first by honoring them.
muß sie nicht zu Athem kommen I'll throw those sticks away, throw the
lassen. Hoffegut. Nur immerzu! whip out of my hand! Do you see how
Treufreund. Diese Nation ist in ihrer they pay attention and wonder? Hope
Kindheit. Ich habe von den Seefahrern good. I see them pointing their beaks at
gehört, daß man dergleichen Völker us and threatening to hack us grimly.
durch Honnetetät am ersten betriegen Loyal friend. I dispensed with this pen, I
kann. Ich werde diese Stöcke put the inkstand on the side, I
wegwerfen, wirf die Peitsche aus der demoliretheFortress. Hope good. Are
Hand! Siehst du, wie sie Acht geben you crazy? Loyal friend. I believe in
und sich verwundern? Hoffegut. Ich humanity. Hope good. Among the
sehe, wie sie ihre Schnäbel auf uns birds? Loyal friend. At first. Hope good.
richten, und uns grimmig zu zerhacken What will that become! Loyal friend. Do
drohen. Treufreund. Ich entäußerte not you know that the presence of a
mich dieser Feder, ich setze das great man reconciles all his enemies?
Tintenfaß bey Seite, ich demolire Hope good. If they are fools. Loyal
die friend. That's just what we want to try.
Festung. Hoffegut. Bist du rasend? Hope good. Now do your thing! Faithful
Treufreund. Ich glaube an Menschheit. friend (occurs). Only for a moment to
Hoffegut. Unter den Vögeln? hold back your decision, directed
Treufreund. Am ersten. Hoffegut. Was resolutely to our destruction, will hold
wird das werden! Treufreund. Weißt du you to eternal glory, winged peoples!
nicht, daß die Gegenwart eines großen who are so distinguished to her other
Mannes ihm alle seine Feinde sexes, that you do not just go back and
versöhnt? Hoffegut. Wenn sie Narren forth with scrape and screaming in the
sind. Treufreund. Das ist eben, was wir air; but by the celestial gift of speech,
versuchen wollen. Hoffegut. Nun so and clear words, to assemble you and
mach deine Sache! Treufreund (tritt act together! Great gift of the old
vor). Nur einen Augenblick euern people! Doing something known or
raschen, auf unser Verderben unknown to harm can be the biggest
gerichteten Entschluß mit Überlegung reproach for us; on the other hand,
zurückzuhalten, wird euch zum ewigen even though we recognize something
Ruhm gereichen, geflügelte Völker! die good, it is always commendable to hear
ihr vor andern euers Geschlechts so the recollections of those who know,
ausgezeichnet seyd, daß ihr nicht bloß well-known circumstances hidden from
mit Gekrakse und Geschrey in den us, that we can give our quick decision
Lüften hin und her fahret; sondern a better direction.
durch die himmlische Gabe der Rede
und vernehmlicher Worte euch zu
versammeln und gemeinschaftlich zu
handeln vermögt! Großes Geschenk der
alten Parze! Etwas zum Schaden
Bekannter oder Unbekannter
vornehmen, kann uns der größte
Vorwurf werden; dagegen es immer
lobenswürdig ist, auch wenn wir etwas
für gut erkennen, die Erinnerungen
derer anzuhören, die, bekannter mit
uns verborgenen Umständen, unserm
rasch gefaßten Entschluß eine bessere
Richtung zu geben wissen.
Erster Vogel. Er spricht gut. Zweyter First bird. He speaks well. Zweyter bird.
Vogel. Ganz allerliebst. Dritter Vogel. Very dear. Third bird. I wanted, you
Ich wollte, ihr hörtet die Sache, nicht heard the thing, not the words. Hope
die Worte. Hoffegut. Es ist, als wenn ein good. It's as if a Frenchman comes
Franzos unter die Deutschen kommt. among the Germans. Loyal friend. Or a
Treufreund. Oder ein Virtuos unter virtuoso among lovers. Third bird. Do
Liebhaber. Dritter Vogel. Laßt sie nicht not let her talk! follow your decision!
reden! folgt euerm Entschluß! Wer Anyone who hears reasons is in danger
Gründe anhört, kommt in Gefahr of giving in. Hoffegut (to Treufreund). It
nachzugeben. Hoffegut (zu will not help you. Loyal friend. Watch
Treufreund). Es wird dir nichts helfen. how I whistle (to the birds). You are in
Treufreund. Gib nur Acht wie ich pfeife danger of doing yourself great harm by
(Zu den Vögeln.) Ihr seyd in Gefahr, killing your closest relatives and best
euch selbst einen großen Schaden zu friends out of misunderstanding. First
thun, indem ihr eure nächsten bird. We are neither relatives nor
Verwandte und besten Freunde aus friends. You should perish, we thought
Mißverständniß zu tödten bereit seyd. it over. Loyal friend. And you are
Erster Vogel. Mit keinem Menschen wrong. For it is not to be expected from
sind wir verwandt noch freund. Ihr sollt any council that it is free to foresee and
umkommen, wir haben's wohl überlegt. consider the very improbable. We seem
Treufreund. Und irrt euch doch. Denn to be hostile to you here, and are the
freylich, das ganz Unwahrscheinliche best, noblest, unselfish of your friends,
vorauszusehn und zu bedenken, kann are not human, are birds. Zweyter bird.
man von keinem Rathe erwarten. Wir You! - birds? What an outrageous lie!
scheinen euch feindselig hier zu seyn, Where do you have your feathers?
und sind die besten, edelsten, Loyal friend. We are in the mause; we
uneigennützigsten von euern Freunden, lost them all. Fourth bird. To which sex
sind keine Menschen, sind Vögel. do you dare to reckon? Loyal friend.
Zweyter Vogel. Ihr! – Vögel? Welch eine The sailors brought us from the South
unverschämte Lüge! Wo habt ihr eure Pole. This is the Otahitian dungfinch,
Federn? Treufreund. Wir sind in der after the Linnaeus monedula
Mause; wir haben sie alle verloren. ryparocandula; and I am from the
Vierter Vogel. Zu welchem Geschlecht Friend Islands, the big trouser-crab,
wagt ihr euch zu rechnen? Treufreund. Epops maximus polycacaromerdicus;
Die Seefahrer haben uns vom Südpole There is also a small one, but it is not
mitgebracht. Dieses ist der Otahitische that rare. First bird (to the others).
Mistfinke, nach dem Linné Monedula What do you think? Third bird. It looks
ryparocandula; und ich bin von den completely like a lie.Fourth bird. But it
Freundsinseln, der große can also be true. Loyal friend. Deprived
Hosenkackerling, Epops maximus of people of our freedom in which we
polycacaromerdicus; es gibt auch einen sat so pleasantly on the branches,
kleinen, der ist aber nicht so rar. Erster cradling us, cracking cherry-pits,
Vogel (zu den andern). Was haltet ihr sniffing on pineapples, snacking on
davon? Dritter Vogel. Es sieht völlig aus pisangs, crisping hemp seed. First bird.
wie eine Lüge. Oh, that must have tasted good! Loyal
Vierter Vogel. Es kann aber doch auch friend. Put in evil cages, on the boring
wahr seyn. Treufreund. Von Menschen ships! Dealing with a morose captain
unserer Freyheit beraubt, in der wir so and rough sailors! bad food, a sad and
angenehm auf den Zweigen saßen, uns secret hate nourishing life! Zweyter
wiegten, Kirschkerne aufknackten, bird. You are to complain. Loyal friend.
Ananas beschnupperten, Pisangs Arrived in Europe; as stupendous as
naschten, Hanfsamen knusperten. sheen, from stateless people at will,
Erster Vogel. Ach, das muß gut from citizens by four groschen, from
geschmeckt haben! Treufreund. In böse children by six pfennigs, and from
Käfiche gesteckt, auf dem langweiligen scholars and artists for free. Third bird.
Schiffe! Umgang eines verdrießlichen They also had that kind of turn on me.
Capitäns und grober Matrosen! Loyal friend. They thought they had
schlechte Kost, ein trübseliges und made us tame because, hunger-
heimlichen Haß nährendes Leben! stricken, we no longer hacked and
Zweyter Vogel. Sie sind zu beklagen. clawed as we had done in the
Treufreund. Angekommen in Europa; beginning, but took almond kernels and
wie Scheusale angestaunt, von nuts from the hands of pretty ladies
Standespersonen nach Belieben, von and let us scratch them behind our
Bürgern um vier Groschen, von Kindern ears. Fourth bird. That must do well.
um sechs Pfennige, und von Gelehrten Loyal friend. But in vain! We, in the
und Künstlern gratis. Dritter Vogel. Sie heart like Hannibal, or a vengeful in the
haben mich auch einmahl so dran English theater, unbowed by necessity,
gehabt. Treufreund. Sie glaubten, uns without thanks to tyrannical
zahm gemacht zu haben, weil wir, benefactors, forged a double, secret,
durch den Hunger gebändigt, nicht great attack-our freedom and their
mehr wie anfangs hackten und krallten, ruin. - Is modesty allowed to call
sondern Mandelkerne und Nüsse aus attention to its deeds? O! so let me
den Händen schöner Damen annahmen point out to you that every winged
und uns hinter den Ohren krauen prisoner will feel blissful when the door
ließen. Vierter Vogel. Das muß doch of his dungeon opens, the thread that
auch wohl thun. Treufreund. Aber holds him tears, and with a swift
vergebens! Wir, im Herzen wie momentum he can leave the face of his
Hannibal, oder ein Rachsüchtiger auf enemies. But we, quite different, often
dem englischen Theater, ungebeugt despised a slight opportunity for
durch die Noth, ohne Dank gegen freedom; We exchanged other plans in
tyrannische Wohlthäter, schmiedeten the bosom, and sat listening to them,
einen doppelten, heimlichen, großen confidently on the stem. Hope good.
Anschlag – unserer Freyheit und ihres The feathers start to grow, I'm going to
Verderbens. – Ist es der Bescheidenheit become a bird if you continue like that.
erlaubt, Aufmerksamkeit auf ihre Loyal friend. If you want to lie, you say,
Thaten zu lenken: o! so laßt mich euch you first have to persuade yourself. (To
bemerklich machen, daß sonst jeder the birds.) What struck us daily was
geflügelte Gefangene schon sich selig their imagination and their folly, their
fühlt, wenn das Thürchen seines inability to do something, their
Kerkers sich eröffnet, der Faden, der idleness, their crude violence, and their
ihn hält, zerreißt, und er sich mit einem clumsy deceit. Oh! - we sigh so often in
schnellen Schwung aus dem Angesichte silence - shall the people, being so
seiner Feinde entfernen kann. Aber unworthily nourished by the earth, so
Wir, ganz anders gesinnt, verachteten misuse the lordly power of the theft of
oft eine leichte Gelegenheit zur Prometheus, and withhold it from the
Freyheit; andere Plane wechselten wir earliest lords, the first people! First
im Busen, und saßen lauschend und bird. Who is the first people? Loyal
getrost indeß auf dem Stängelchen. friend. You are! The birds are the first,
Hoffegut. Die Federn fangen mir an zu oldest family, destined to be masters of
wachsen, ich werde zum Vogel, wenn heaven
du so fortfährst. Treufreund. Wer lügen
will, sagt man, muß sich erst selbst
überreden. (Zu den Vögeln.) Was uns
täglich in die Augen fiel, war ihre
Einbildung und ihre Albernheit, ihre
Untüchtigkeit etwas vorzunehmen, ihr
Müßiggang, ihre plumpe
Gewaltthätigkeit und ihr ungeschickter
Betrug. Ach! – seufzeten wir so oft in
der Stille – soll dieß Volk, so unwürdig
von der Erde genährt zu werden, die
ihnen durch den Diebstahl des
Prometheus verrätherisch zugewandte
Herrschaft so mißbrauchen, und sie den
urältesten Herren, dem ersten Volke,
vorenthalten! Erster Vogel. Wer ist das
erste Volk? Treufreund. Ihr seyd's! Die
Vögel sind das erste, urälteste
Geschlecht, vom Schicksale bestimmt,
Herren zu seyn des Himmels –
Vögel. Des Himmels? Treufreund. Und Birds. Of the sky? Loyal friend. And the
der Erde! Vögel. Und der Erde? earth! Birds. And the earth? Loyal
Treufreund. Nicht anders! Vögel. Aber friend. Not otherwise! Birds. But how?
wie? Treufreund. Denn nicht allein die Loyal friend. For not only the people,
Menschen, sondern auch die Götter but also the gods deprive you of your
vorenthalten euch euer rechtmäßiges legitimate inheritance. They are sitting
Erbtheil. Sie sitzen auf euern on your father's thrones; and you,
väterlichen Thronen; und ihr indeß, wie however, like poor exiles, single
armselige Vertriebene, einzelne offsprings of an ancient root, are
Ausschößlinge einer alten Wurzel, treated as weeds on your own soil, as in
werdet auf euerm eignen Boden, wie in a strange garden.Zweyter bird. He
einem fremden Garten, als Unkraut touches me! Loyal friend. The tears
behandelt. come to my eyes when I look at you. A
Zweyter Vogel. Er rührt mich! prince whose parents have been driven
Treufreund. Die Thränen kommen mir out by the kingdom and the crown,
in die Augen, wenn ich euch ansehe. who must spend his life in miserable
Ein Prinz, dessen Ältern von Reich und huts with fishermen for his safety, is
Krone vertrieben worden, der seiner accidentally discovered by a friend of
Sicherheit wegen in armseligen Hütten the house, a worthy general; he hurries
bey Fischern sein Leben zubringen muß to visit him, and throws himself at his
– wird durch den Zufall einem Freunde feet. No, I would not embrace with
vom Hause, einem würdigen Generale more emotion the knees of the
entdeckt; dieser eilt, ihn aufzusuchen, disfigured sublime, not with more true
und wirft sich ihm zu Füßen – Nein, ich fervor offer him my life, my loyalty, my
würde nicht mit mehr Rührung die Knie fortune than I approach you, and for
des entstellten Erhabenen umfassen, the first meal for a long time enjoy a
nicht mit mehr wahrer Inbrunst ihm hopeful pain. Hope good. They are
mein Leben, meine Treue, mein silent. Truly they sob, they dry their
Vermögen anbiethen, als ich mich euch eyes. You are still to stir! I would like to
nähere, und zum ersten Mahl seit kiss such a public. First bird. You bring
langer Zeit einen hoffnungsvollen us an unexpected light in front of our
Schmerz genieße. Hoffegut. Sie eyes. Hope good. They feel like
schweigen. Wahrhaftig sie schluchzen, pheasants shooting at the lantern. How
sie trocknen sich die Augen. Sie sind do you want to get along? You have
doch noch zu rühren! So ein Publicum mixed into a bad trade. Loyal friend.
möcht' ich küssen. Erster Vogel. Du Take note and learn something! (To the
bringst uns ein unerwartetes Licht vor birds.) It will be known to you, you will
die Augen. Hoffegut. Sie geberden sich have read - birds. We did not read
wie Fasanen, die man bey der Laterne anything. Faithful friend (who resumes
schießt. Wie willst du auskommen? Du the periods in the same tone). You have
hast dich in einen schlimmen Handel not read it, it will not be known to you
gemischt. Treufreund. Merk' auf und that according to ancient fate, the birds
lerne was! (Zu den Vögeln.) Es wird are the oldest. Birds. How do you prove
euch bekannt seyn, ihr werdet gelesen that? Hope good. I'm curious myself.
haben – Vögel. Wir haben nichts Loyal friend. Very easy. It says the poet
gelesen. Treufreund (der den Perioden Periplectomenes, since he speaks of the
in eben dem Tone wieder aufnimmt). beginning of the beginnings: And in
Ihr weder nicht gelesen haben, es wird the lap of the primeval world, full of
euch nicht bekannt seyn, daß nach dem resting inner births, lay the Ey of the
uralten Schicksal, die Vögel das Älteste beginning, expecting life and
sind. Vögel. Wie beweis't ihr das? emotion.Now where does the Ey want
Hoffegut. Ich bin selbst neugierig. to have come from, if it has not laid a
Treufreund. Ganz leicht. Es sagt der bird? Third bird. It must have been a big
Dichter Periplectomenes, da er vom ey! Hope good. At best from the bird
Anfang der Anfänge spricht: rock or a Lindwurm. Loyal friend. That's
Und im Schooße der Urwelt, voll not all; keep listening; he continues:
ruhender innrer Geburten, Lag das Ey And on the faltering night, the original
des Anfangs, erwartend Leben und love warmly lowers itself with the
Regung. wings and broods over the creatures.So
Nun wo will das Ey hergekommen seyn, you see clearly, where does love have
wenn es kein Vogel gelegt hat? Dritter taken wings, if not from the birds? and
Vogel. Es muß ein groß Ey gewesen how about the birds, if they were not?
seyn! Hoffegut. Allenfalls vom Vogel and if they have been, are not they
Rock oder einem Lindwurm. older than love? Yes, even different
Treufreund. Das ist lange noch nicht think that love itself was a bird. - Well,
Alles; hört weiter; er fährt fort: what do you say to that? The ancient
Und auf die stockende Nacht senkt gods and goddesses, the night, the
warm die ursprüngliche Liebe Sich mit Erebus, the earth, are all introduced to
den Fittichen her und brütet über den the poets with their wings; and if they
Wesen. do not become so, it is a promise: for if,
Ihr seht also deutlich, wo will die Liebe as I have just proved, they come from
Fittiche hergenommen haben, wenn the birds, they must have wings. Hope
nicht von den Vögeln? und wie von den good. Clear and coherent. Birds. O
Vögeln, wenn keine gewesen sind? und Illustrative Teaching, O Honorable
wenn ihrer gewesen sind, sind sie nicht Mind! Loyal friend. Time has wings!
älter als die Liebe? Ja, sogar sind that's Saturnus! The second generation
verschiedene der Meinung, daß die of the ruling gods was set by your tribe;
Liebe selbst ein Vogel gewesen sey. – but his wife had probably had none:
Nun, was sagt ihr dazu? – Die uralten there arose the last bastards, Jupiter
Götter und Göttinnen, die Nacht, der and his siblings and children - they
Erebus, die Erde, werden bey den were the wings failed, the fate and the
Dichtern alle mit Flügeln eingeführt; birds gripped them! They lay
und werden sie's nicht, so ist's ein downFlatter and take birds to their
Versehn: denn wenn sie, wie ich eben favorites to make them forget the right
bewiesen habe, von den Vögeln to rule; Jupiter the eagle, Juno the
herkommen, so müssen sie Flügel peacock, the raven Apollo, and Venus
haben. Hoffegut. Deutlich und the dove. To his beloved son and dome
zusammenhängend. Vögel. O messenger Mercur, Jupiter himself
anschauliche Lehre, o ehrenvolles negociated two pairs of wings. They
Denkmahl! Treufreund. Die Zeit hat were able to give them wings, victory,
Flügel! das ist Saturnus! Das zweyte sleep.
Geschlecht der herrschenden Götter
war von euerm Stamme gesetzt; seine
Frau aber hatte wohl keine gehabt: da
entstanden die letzten Bastarde, Jupiter
und seine Geschwister und Kinder –
ihnen waren die Flügel versagt, das
Schicksal und die Vögel ihnen gram! Sie
legten sich auf's
Schmeicheln und nahmen Vögel zu
ihren Günstlingen, um ihnen das Recht
auf die Herrschaft vergessen zu
machen; Jupiter den Adler, Juno den
Pfau, den Raben Apollo, und Venus die
Taube. Seinem geliebten Sohn und
Kuppelbothen Mercur negociirte
Jupiter selbst zwey Paar Flügel. Dem
Siege wußten sie Fittiche zu
verschaffen, den Horen, dem Schlaf.
Hoffegut. Es ist wahr, ich hab' sie Alle Hope good. It is true, I have seen them
so gemahlt gesehn. Treufreund. Und, all so malted. Loyal friend. And, what
was sag' ich? Amorn, den losesten aller do I say? Amorn, the littlest of all birds,
Vögel, zierten ein Paar adorned a pair of rainbow-colored
regenbogenfarbene Schwingen. Er, der wings. He, the Lord is the gods and
Herr ist der Götter und Menschen, ist men, is indisputably a bird! He
unstreitig ein Vogel! Er setzt die erste continues the first ancient violence of
uralte Gewalt eures Geschlechts fort. your sex. And so love has its power only
Und so hat die Liebe bloß von den from the birds. And what's even
Vögeln ihre Macht. Und was noch stranger, I want to tell you too. Third
merkwürdiger ist, will ich euch auch bird. Keep talking. Do not leave us in
sagen. Dritter Vogel. Rede weiter. Laß' uncertainty. Hope good. That's my
uns nicht in Ungewißheit. Hoffegut. Das child's sense! If only I had a net! they
heiß' ich einen Kindersinn! Hätt' ich nur would be mine. Loyal friend. Had
ein Netz! die wären mein. Treufreund. Prometheus, as a wise cautious father,
Hätte Prometheus, als ein weiser given wings to his people instead of the
vorsichtiger Vater, statt des so sehr so much envied little flame, he would
beneideten Flämmchens, seinen have done his gods much greater harm;
Menschen Flügel gegeben, weit einen but also you, my friends! Drum thanks
größern Schaden hätt' er seinen fate and your ancestor, who darkened
Göttern gethan; aber auch euch, meine his intelligent senses; for in so many
Freunde! Drum dankt dem Schicksal different ways as men have practiced,
und euern Ahnherrn, die ihm seine flying has always been a fruitless wish,
klugen Sinne verdunkelten; denn in so a vain effort. They seem to forget their
mannigfaltiger Kunst als die Menschen own merits, stand there with their
sich geübt haben, ist doch immer noch mouths open and envy you as you drive
das Fliegen ein vergeblicher Wunsch, from the high rocks over the
eine eitle Bemühung gewesen. Sie impenetrable woods. No water stops a
scheinen ihre eigenen Vorzüge darüber lover; with the fish they are jealous of
zu vergessen, stehn mit aufgereckten the bet: but your kingdom is
Mäulern da und beneiden euch, wenn inaccessible, and to plunder a mortal to
ihr von den hohen Felsen über die your arts. In the dream they find the
undurchdringlichen Wälder dahin fahrt. highest bliss when they think they are
Kein Wasser hält einen Verliebten auf; flying, and one hears the tender ones
mit den Fischen eifern sie in die Wette: sighing at all corners: "If I were a bird,
aber Euer Reich ist unzugänglich, und and had two wings, too -" but in vain!
zu Euern Künsten ein Sterblicher zu Fourth bird. Our enemies envy us. Hope
plump. Im Traume finden sie die good. Enemies are enemies. Loyal
höchste Seligkeit, wenn sie zu fliegen friend. But in the depths of your heart,
wähnen, und man hört die Zärtlichen your superiority is imprinted upon
an allen Ecken seufzen: »Wenn ich ein them; and from generation to
Vögle wär' und auch zwey Flügel hätt' – generation they bend, without knowing
« aber vergebens! Vierter Vogel. it, before the ancient law of your rule,
Unsere Feinde beneiden uns. Hoffegut. at least in the picture. Zweyter bird. Do
Neider sind Feinde. Treufreund. Aber not tell us a riddle! We love the clarity;
im tiefsten Herzen ist eurer Vorzüge we do not love to think, nor to advise.
Übermacht ihnen eingeprägt; und von Loyal friend. Yes, all peoples
Geschlecht zu Geschlechtern beugen unanimously give you divine and royal
sie sich, ohn' es zu wissen, vor dem honor. They imagine they have a lot of
uralten Recht eurer Herrschaft, imagination; and if they want to
wenigstens im Bilde. Zweyter Vogel. compare the most excellent among
Sag' uns keine Räthsel! Wir lieben die them with something right, they can
Deutlichkeit; wir lieben nicht not go further than the eagle. You've
nachzudenken, noch zu rathen. gotten so far around in the world, you
Treufreund. Ja, übereinstimmend should know - birds. We do not know
geben alle Völker euch göttliche und anything. Loyal friend. Have you never
königliche Ehre. Sie bilden sich ein, sehr heard of that mighty city? She
viel Imagination zu haben; und wenn subjugated the inhabited world, and
sie den vortrefflichsten unter ihnen mit there were such excellent people in it,
etwas Rechts vergleichen wollen, so that afterwards no hero and no great
können sie nicht weiter als bis zum man arose who did not wish to look like
Adler. Ihr seyd so weit one of their mayors or city sergeants -
herumgekommen in der Welt, ihr Rome, I say, the free Rome, that Rome,
solltet wissen – Vögel. Wir wissen which could not suffer a king over itself,
nichts. Treufreund. Habt ihr niemahls placed the eagle on the pole, and the
von jener mächtigen Stadt gehört? – Sie senate with the people in a humble
unterjochte die bewohnte Welt, und es monogram at his feet! So they made
waren so vortreffliche Leute darin, daß him present to the army, and followed
nachher kein Held und kein großer with reverence and courage, as his
Mann entstanden ist, der nicht sons, as his servants. So honorably are
gewünscht hätte einem ihrer you treated, while you, young prince at
Bürgermeister oder Stadtwachtmeister the same time, do not seem to
ähnlich zu sehen – Rom, sag' ich, das understand what advantages the gods
freye Rom, das freye Rom, das keinen have innate to you. Allow me to poke
König über sich leiden konnte, setzte you on the nose. Birds. As you please.
den Adler auf die Stange, und den Loyal friend. It has long been that few
Senat mit dem Volk in einem of the power of Rome and its
demüthigen Monogramm zu seinen gloryBricks are left over. But other
Füßen! So ließen sie ihn dem Heer nations have acknowledged the
vortragen, und folgten mit Ehrfurcht reverence that no one can escape. In
und Muth, als seine Söhne, als seine the north the image of the eagle is now
Knechte. So ehrenvoll behandelt man in the greatest reverence: everywhere
euch, indeß ihr, gleich jungen Prinzen, you see it set up, and all peoples incline
gar nicht zu begreifen scheint, was für as before a saint, though he is milled or
Vorzüge die Götter euch angeboren carved by the worst sudler. Black, the
haben. Erlaubt, daß ich euch mit der crown on his head, he locks his beak
Nase darauf stoße. Vögel. Wie es dir apart, puts out a red tongue, and shows
beliebt. Treufreund. Es ist schon lange, a pair of ever-ready claws. So he keeps
daß von der Macht Roms und seiner the highways, is the horror of all
Herrlichkeit kaum einige stalkers, tobacco growers and
Backsteine mehr übrig sind. Aber deserters. Nobody will be well enough
andere Völkerschaften haben sich zu to look at him - and what shall I say of
der Ehrfurcht bekannt, die euch the two-headed man? First bird. We
niemahls entgehen kann. Im Norden ist wanted you to do less honor to the
jetzt das Bild des Adlers in der größten eagle; we do not like him personally.
Verehrung: überall seht ihr's Loyal friend. This honor is common to
aufgestellt, und wie vor einem Heiligen all of you. For if princes and kings want
neigen sich alle Völker, wenn er auch to excel themselves and yours before
von dem schlechtesten Sudler gemahlt other lesser people, choose some bird,
oder geschnitzt ist. Schwarz, die Krone and wear it with gold and silver
auf dem Haupt, sperrt er seinen embroidered on the breast. Yes, they
Schnabel auseinander, streckt eine beat you up on gilded and diamond
rothe Zunge heraus, und zeigt ein Paar crosses (the greatest honor anyone can
immer bereitwillige Krallen. So bewahrt get) and wear you in buttonholes
er die Landstraßen, ist das Entsetzen floating on your bosom. Zweyter bird.
aller Schleichhändler, Tabakskrämer What does this temporal honor, this
und Deserteure. Es wird Niemanden empty respect, help us by praising each
recht wohl, der ihn ansieht – Und was other more than our merits? Gods and
soll ich von dem zweyköpfigen sagen? men own our kingdom, and we are
Erster Vogel. Wir wollten, ihr thätet strangers between heaven and earth.
dem Adler weniger Ehre an; wir können Loyal friend. No, my children! You have
ihn selbst nicht wohl leiden. left the violence to them; Your country,
Treufreund. Diese Ehre ist euch Allen your empire, they are unfit to take. It is
gemein. Denn wenn Fürsten und still free as from the beginning. Birds.
Könige sich und die Ihrigen vor andern Show us. Hope good. I go with. Birds.
geringen Menschen recht auszeichnen Lead us! Third bird. Is there Wicken, are
wollen, wählen sie irgend einen Vogel, there almonds in it? Fourth bird. It will
und tragen ihn mit Gold und Silber be Wü
gestickt auf der Brust. Ja, sie schlagen
euch an vergoldete und diamantene
Kreuze (die größte Ehre, die Jemand
widerfahren kann) und tragen euch in
Knopflöchern schwebend am Busen.
Zweyter Vogel. Was hilft uns diese
zeitliche Ehre, diese leere Achtung,
wodurch sie sich mehr unter einander
selbst als unsere Vorzüge preisen?
Götter und Menschen besitzen unser
Reich, und wir irren als Fremdlinge
zwischen Himmel und Erde.
Treufreund. Mit nichten, meine Kinder!
Die Gewalt habt ihr ihnen gelassen;
euer Vaterland, euer Reich sind sie
untüchtig einzunehmen. Noch ist es
frey wie vom Anfang her. Vögel. Zeig' es
uns. Hoffegut. Ich gehe mit. Vögel.
Führ' uns hin! Dritter Vogel. Gibt's
Wicken, gibt's Mandelkerne drin?
Vierter Vogel. Es wird doch an
Würmchen nicht fehlen?
Alle. Führ' uns hin! Daß wir da trippeln, All. Lead us! That we are tripping, That
Daß wir uns freuen, Naschen und we rejoice, Nibbling and flapping -
flattern – Rühmliche Wonne! Mandeln Glorious bliss! To crunch almonds! Peas
zu knuspern! Erbsen zu schlucken! to swallow! To read worms! Priced
Würmchen zu lesen! Preisliches Glück! luck! Lead us! Loyal friend. You are in it.
Führ' uns hin! Treufreund. Ihr seyd drin. Birds. You turn us upside down. Loyal
Vögel. Du stellst uns auf den Kopf. friend. Come closer! - here! Now look
Treufreund. Tretet näher! – hierher! around! up here! What do you see up
Nun seht euch um! hier in die Höhe! there? First bird. The clouds and the
Was seht ihr da oben? Erster Vogel. Die ancient stretched sky. Third bird. He is
Wolken und den uralten already a while? Hope good. I think so!
ausgespannten Himmel. Dritter Vogel. I'm not afraid for him either. Loyal
Er steht wohl schon eine Weile? friend. As everyone knows, the gods
Hoffegut. Ich denk's! Es ist mir auch live there for thousands of years. Now
noch gar nicht bange für ihn. look down, what are you seeing?
Treufreund. Da droben wohnen, wie Zweyter bird. Between heaven and
Jedermann bekannt ist, seit vielen earth? Loyal friend. Yes, in
Jahrtausenden die Götter. Nun seht between.Birds. Well, well, there we see
hinunter, was seht ihr da? Zweyter - nothing. Loyal friend. Nothing? O ye
Vogel. Zwischen Himmel und Erde? are almost as blind as men! Do you not
Treufreund. Ja, dazwischen. see the immense space, more extensive
Vögel. Nun, nun, da sehen wir – nichts. than the above and below, the
Treufreund. Nichts? O ihr seyd ja fast so immeasurable land that borders on
blind wie die Menschen! Seht ihr nicht everything, this airy, watery lake that
den ungeheuern Raum, ausgebreiteter surrounds everything, this ethereal
als das Oben und Unten, das living space, this Middleworldly realm?
unermeßliche Land, das an Alles grenzt, Birds. What do you mean by that? Loyal
diesen luftig-wäßrigen See, der Alles friend. The air I mean. Who inhabits her
umgibt, diesen ätherischen Wohnplatz, as her? who embarks on them, who
dieses mittelweltische Reich? Vögel. goes from one place to another? to
Was meinst du damit? Treufreund. Die whom does she belong, than you?
Luft mein' ich. Wer bewohnt sie als ihr? Birds. We did not think about that.
wer beschifft sie, wer begibt sich darin Loyal friend. And fly around in there!
von einem Orte zum andern? wem First bird. But how should we do it?
gehört sie zu, als euch? Vögel. Daran Loyal friend. Here the united work is to
haben wir gar nicht gedacht. begin the great work; to found a city; to
Treufreund. Und fliegt drin herum! surround the whole ether with a solid
Erster Vogel. Aber wie sollen wir's wall; to set up a regulated militia; to
anfangen? Treufreund. Hier ist mit occupy the borders; create an Accise,
vereinten Kräften das große Werk zu and thus to make the food more
beginnen; eine Stadt zu gründen; mit difficult for the gods and people! Hope
einer festen Mauer den ganzen Äther good. There are offices to forgive! I will
zu umgeben; eine regulirte Miliz attach all my friends and relatives.
einzurichten; die Grenzen wohl zu Zweyter bird. But Jupiter will thunder.
besetzen; eine Accise anzulegen, und so Loyal friend. We do not let him send
den Göttern und Menschen die lightnings from Etna without heavy
Nahrung zu erschweren! Hoffegut. Da Impost, and even put us on a
gibt's Ämter zu vergeben! Ich werde thunderstorm. The eagles are used to
alle meine Freunde und Verwandte doing it anyway. We do not let any
anbringen. Zweyter Vogel. Aber Jupiter odors of offenses go up without paying
wird donnern. Treufreund. Wir lassen Transito. Third bird. Will they watch
ihm keine Blitze aus dem Ätna ohne this? Loyal friend. You do not know
schweren Impost verabfolgen, und what it looks like above. Safe in their
legen selbst uns einen Donnerthurm old long-lasting rights, they sit drowsily
an. Die Adler sind ja ohnehin gewohnt in their chairs, are struggling, are all
damit umzugehn. Wir lassen keine resisted, are easy to surprise and
Opfergerüche hinauf, ohne daß sie overcome. Fourth bird. But the
Transito bezahlen. Dritter Vogel. humans, the powder and Bley, and the
Werden sie so zusehen? Treufreund. Ihr nets? Loyal friend. They are bad. They
wißt nicht, wie's droben aussieht. have so much to get under, to make
Sicher in ihren alten lang' and to tease. Nobody thinks further
unangetasteten Rechten, sitzen sie than today; and if one of their
schläfrig auf ihren Stühlen, sind aller neighbors keeps up well or equips, they
Mühe, sind alles Widerstands will not easily be in trouble. If they
entwohnt, sind leicht zu überraschen resist, we are superior to them; if they
und zu überwinden. Vierter Vogel. Aber surrender, they should have it; better
die Menschen, das Pulver und Bley, und than now! We want to do it like all the
die Netze? Treufreund. Die sind übel conquerors who kill people to be good
dran. Sie haben unter sich so viel zu with their offspring. Fourth bird. Will
kriegen, zu scharmuziren und zu they let it happen? Loyal friend. We
schikaniren! Keiner denkt weiter als have them in our hands. We negotiate
heute; und wenn einer ihrer Nachbarn the rain from the gods, set up great
gut haushält oder sich rüstet, haben sie cisterns, and singularize it to the
nicht leicht ein Arges dran. Widersetzen earthly, when there is drought, as much
sie sich, so sind wir ihnen überlegen; as everyone needs for his field and
ergeben sie sich, so sollen sie's wohl garden. They should all be contented as
haben; besser als jetzt! Wir wollen's now. I'm just giving you a sketch of my
machen, wie alle Eroberer, die Leute big plan; because the detail is obvious.
todtschlagen, um es mit ihrer In short, you become masters! We treat
Nachkommenschaft gut zu meinen. the gods as old relatives who have
Vierter Vogel. Werden sie's geschehen come back; the people as subdued
lassen? Treufreund. Wir haben sie in provinces; the animals, especially the
Händen. Wir handeln den Göttern den insects, who must live in our empire
Regen ab, legen große Cisternen an, after all, as imperial chamberlains,
und vereinzeln ihn an die Irdischen, much like the Jews in the Roman
wenn's Dürrung gibt, so viel Jeder für Empire. Birds. Just the same! only the
seinen Acker und Garten braucht. Sie same! we can not wait. Loyal friend.
sollen Alle zufriedner seyn als jetzt. Ich The same! That does not work so fast.
geb' euch nur eine Skizze von meinem Think about it! Choose a dozen, or
großen Plan; denn das Detail ist whatever you want, from your
unübersehbar. Kurz, ihr werdet Herren! resources, who do the great work with
Die Götter tractiren wir als alte all their might. Birds. Not at all! You
Verwandte, die aber zurückgekommen invented it, execute it! Be our
sind; die Menschen als überwundene counselor, our leader, our commander!
Provinzen; die Thiere, besonders die
Insekten, die in unserm Reich doch
leben müssen, als kaiserliche
Kammerknechte, ungefähr wie die
Juden im römischen Reich. Vögel. Nur
gleich! nur gleich! wir können's nicht
erwarten. Treufreund. Gleich gleich!
Das geht so geschwind nicht. Überlegt's
wohl! Wählt ein Dutzend, oder wie viel
ihr wollt, aus euern Mitteln, die das
große Werk mit gesammten Kräften
unternehmen. Vögel. Mitnichten! Du
hast's erfunden, führ' es aus! Sey du
unser Rathgeber, unser Leiter, unser
Heerführer!
Treufreund. Ihr beschämt mich! Loyal friend. You shame me! Hope
Hoffegut. Du bedenkst nicht! good. You do not think! Loyal friend. Be
Treufreund. Sey ruhig, unser Glück ist quiet, our luck is made. Birds (pointing
gemacht. Vögel (auf Hoffegut zeigend). to Hoffegut). And this one? What
Und dieser? Was soll der? Darf er hier should he do? Can he stay here? What
bleiben? Zu was ist er nütze? is he good for? Loyal friend. He is
Treufreund. Er ist uns unentbehrlich. indispensable to us. Birds. What can
Vögel. Was kannst du? Worin you? In what do you exceed the
übertriffst du das Volk? Hoffegut. Ich people? Hope good. I can whistle!
kann pfeifen! Vögel. Schön! o schön! o Birds. Nice! oh, nice! Oh, a delicious, a
ein köstlicher, ein nothwendiger necessary citizen! We are a happy
Bürger! Wir sind ein glückliches Volk people from this day! (To trust friend.)
von diesem Tage an! (Zu Treufreund.) You should rule us, he should whistle
Du sollst uns regieren, er soll uns us! What are we still missing? Loyal
pfeifen! Was geht uns noch ab? friend (ashamed). Should it be like this?
Treufreund (beschämt). Soll es so seyn? Birds. You accept it? Faithful friend
Vögel. Du nimmst's an? Treufreund (leans). Birds. Keep word! We give you
(neigt sich). Vögel. Halte Wort! Wir dominion, lend you the kingdom! Make
geben dir die Herrschaft, Verleihen dir us the proud gods, the proud
das Reich! Mach' uns den stolzen people!Epilogue.The first to bring the
Göttern, Den stolzern Menschen gleich! contents of this piece to the theater in
Epilog. his own way was Aristophanes, the
Der erste, der den Inhalt dieses Stücks darling darling of the Graces. When our
Nach seiner Weise auf's Theater poet, to whom nothing is more modest,
brachte, War Aristophanes, der than fills you with an hour, and for a
ungezogne Liebling der Grazien. Wenn moment obtains compassion according
unser Dichter, dem nichts angelegner to his manner, has sinned in one and
ist, Als euch ein Stündchen Lust Und another; So he begs my forgiveness
einen Augenblick Beherzigung Nach through my mouth. For, as you are fair,
seiner Weise zu verschaffen, In ein- und you will consider that from Athens to
anderem gesündigt hat; So bittet er Ettersburg it was only possible to
durch meinen Mund Euch allseits um achieve a somersault mortale. He is
Verzeihung. Denn, wie ihr billig seyd, so also aware, with so much good-
werdet ihr erwägen Daß von Athen naturedness and respectability of the
nach Ettersburg Mit einem Salto old declared villain, that disguised jokes
mortale Nur zu gelangen war. Auch ist have introduced here that he may
er sich bewußt, Mit so viel flatter himself in your affirmation. Then
Gutmüthigkeit und Ehrbarkeit Des alten we ask you to consider, and some
declarirten Bösewichts Verrufene thought is always useful to man, that
Späße Hier eingeführt zu haben, Daß er with joking it is like wounds, which are
sich euers Beyfalls schmeicheln darf. struck according to no measured
Dann bitten wir euch, zu bedenken, measure, and cleanly subtracted
Und etwas Denken ist dem Menschen weight.We have, though only briefly,
immer nütze, Daß mit dem Scherz es humbly presented here the whole work
wie mit Wunden ist, Die niemahls nach of Incoming for rehearsal; But they are
so gar gemeßnem Maß, Und reinlich also liable, If it has pleased, To carry
abgezogenem Gewicht geschlagen forward the far-reaching success Of this
werden. wonderful yet true story To our best
Wir haben, nur gar kurz gefaßt, Des efforts.
ganzen Werkes Eingang Zur Probe hier
demüthig vorgestellt; Sind aber auch
erböthig, Wenn es gefallen hat, Den
weiteren weitläufigen Erfolg Von dieser
wunderbaren doch wahrhaftigen
Geschichte Nach unsern besten Kräften
vorzutragen.