Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
0 2016/09
LOW LEVEL SIGNAL INPUT
From SOURCE
12V
LO LO LO LO
HI HI HI HI SIE ALLE HINWEISE, DAMIT DIE SICHERHEIT DER INSTALLATION UND DES GEBRAUCHS DES
GND
DEN BEDIENTEILEN UND FUNKTIONEN DIESES PRODUKTS VERTRAUT ZU MACHEN. BEFOLGEN
AUTOSENSE FAULT ON
-12 0 -12 0 -12 0 -12 0 WICHTIG: LESEN SIE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG GENAU DURCH, UM SICH SELBST MIT ALL
Ch1 Ch3 Ch5 Ch7
CLIP CLIP CLIP CLIP OFF BTL SE
WARNING! WARNING! UTILIZZA IL PRODOTTO.
USE ONLY IN VEHICLES WITH A 12 VOLT DISCONNECT THE BATTERY LEADS AFFINCHÉ POSSA ESSERE GARANTITA LA SICUREZZA DI CHI OPERA L’INSTALLAZIONE E DI CHI
NEGATIVE GROUND BEFORE INSTALLATION, MAINTENANCE CON TUTTI I CONTROLLI E LE FUNZIONI. E’ INDISPENSABILE OSSERVARNE TUTTE LE INDICAZIONI,
OR REMOVAL. IMPORTANTE: LEGGETE ATTENTAMENTE QUESTO LIBRETTO D’USO AL FINE DI FAMILIARIZZARE
REM CONNECTION
IS REQUIRED
AUTOSENSE
OFF
-20 ~ 70°C REM-OUT
10 ~ 90% TO AMPLIFIERS
STELLEN SIE DEN GEBRAUCH IM FALLE EINER INPUT LEVEL INPUT LEVEL INPUT LEVEL INPUT LEVEL GARANTIEKARTE
INTERROMPERE IMMEDIATAMENTE L’USO IN I N C A S E O F T R O U B L E I M M E D I AT E LY MODE MODE MODE MODE REM SUPPLY
STÖRUNG EIN. Die Nichteinhaltung kann zu einem Ch2 Ch4 Ch6 Ch8
CASO DI PROBLEMI. Diversamente si DISCONTINUE USE. Failure to comply may LO
dB
LO
dB
LO
dB
LO
dB OUT IN +BAT GND
potrebbero causare danni alla persona o al Schaden an dem Produkt führen. Für eine Reparatur cause injury or damage the product. For repair HI HI HI HI
SICHERHEITSHINWEISSE
prodotto. Per riparazioni, rivolgersi ad un wenden Sie sich bitte an einen autorisierten please contact an authorized MOSCONI dealer.
rivenditore autorizzato MOSCONI. MOSCONI Fachhändler. GND GEBRAUCHSANWEISUNG
AUTOSENSE FAULT ON
DO NOT DISASSEMBLE OR MODIFY THE -12 0 -12 0 -12 0 -12 0
NON SMONTARE O MODIFICARE. Tale azione ZERLEGEN ODER MODIFIZIEREN SIE DAS PRODUCT: This action may result in accidents, Ch1 Ch3 Ch5 Ch7
PRODUKT NICHT: Dies könnte zu Unfällen, Feuer CLIP CLIP CLIP CLIP OFF BTL SE
potrebbe causare incidenti, incendi o scosse fire or electric shock. Any alteration or modification
oder elektrischen Schocks führen. Jeglicher Umbau GARANZIA
elettriche. Ogni tipo di manomissione comporta il oder Modifikation des Produkts hebt sämtliche to the product immediately voids any expressed or
decadimento immediato della garanzia. Garantieansprüche sofort auf. implied warranty.
SICUREZZA
I COLLEGAMENTI E L’INSTALLAZIONE DER EINBAU SOWIE DIE VERKABELUNG DES THE INSTALLATION AND CONNECTION OF PUSH TO
D E V O N O E S S E R E E F F E T T U AT I D A PRODUKTS SOLLTE VON QUALIFIZIERTEM THE PRODUCT SHOULD BE PERFORMED BY INSERT PUSH TO PUSH TO PUSH TO
MANUALE D’USO
PERSONALE QUALIFICATO. I collegamenti e PERSONAL AUSGEFÜHRT WERDEN. QUALIFIED PERSONNEL. The installation and «HL» MODE INSERT INSERT INSERT REM CONNECTION
l’installazione dell’apparecchio richiedono Besonderes technisches Wissen und Erfahrung ist connection of the product require specific «HL» MODE «HL» MODE «HL» MODE For AUTOSENSE NOT REQUIRED
conoscenze tecniche ed esperienza particolari. für den Einbau und die Verkabelung dieses Produkts technical background and experience. . For safety
Per ragioni di sicurezza, contattare sempre un von Nöten. Um die Sicherheit zu wahren, reasons, always contact an authorized dealer to 12v-Remote using
rivenditore autorizzato per eseguire una corretta kontaktieren Sie immer einen autorisierten Händler, install the product in a correct way. BTL or SE mode
installazione del prodotto. der dieses Produkt fachgerecht einbaut. REM-OUT
DO NOT INSTALL IN AREAS PARTICULARY TO AMPLIFIERS
NON INSTALLARE IN LUOGHI NICHT AN FEUCHTEN ODER STAUBIGEN HUMID OR DUSTY. Avoid installing the product in
ECCESSIVAMENTE UMIDI O POLVEROSI. PLÄTZEN EINBAUEN. Vermeiden Sie den Einbau areas excessively humid or dusty. Presence of
GLADEN AUDIO EUROPE
Evitare di installare l’apparecchio in luoghi des Produkts innerhalb übermäßig feuchten oder humidity or dust inside the product can cause
eccessivamente umidi o polverosi. La presenza di staubigen Orten. Das eindringen von Feuchtigkeit malfunction.
oder Staub kann zu einem Ausfall führen.
umidità o polvere all’interno del prodotto potrebbe DIGITAL INPUT - MOS-BTS/COAX IN/OPT IN REMOTE CONTROLLER CONNECTION
causare problemi di funzionamento. WHILE DRILLING HOLES, DO NOT DAMAGE
KEINE LEITUNGEN UND KABEL WÄHREND DES
TUBING AND CABLES. While drilling holes in
BOHRENS VON LÖCHERN BESCHÄDIGEN.
NON INSTALLARE A CONTATTO DI SUPERFICI We n n S i e L ö c h e r b o h r e n , v e r m e i d e n S i e your vehicle during installation, pay close attention
SENSIBILI AL CALORE. L’amplificatore può Beschädigungen. Besonders den Kontakt mit: to avoid damaging, blocking or contact with: From SOURCE
raggiungere una temperatura superiore agli 80°, il tubing, the fuel lines, the fuel tank and electrical
OTHER CONNECTIONS
N EL L’ EFFETTU AR E I FOR I, N ON BLOCKIEREN SIE KEINE ENTLÜFTUNGS DO NOT OBSTRUCT VENTS OR HEAT SINKING
DANNEGGIARE I TUBI O I CAVI. Nell’effettuare i ÖFFNUNGEN ODER HITZESENKENDE PANELS. Blocking vents or heat sinking panels
fori nel telaio per l’installazione, fare attenzione a ELEMENTE. Das Blockieren von Öffnungen oder may cause increased temperatures inside the
non entrare in contatto, danneggiare o ostruire i hitzesenkenden Elementen kann die Temperaturen amplifier. This may cause a fire hazard.
tubi, i condotti della benzina, i serbatoio i cavi innerhalb des Verstärkers erhöhen. Dies kann zu
elettrici. La non osservanza di queste precauzioni Feuer führen. USE THIS PRODUCT EXCLUSIVELY IN ITA, DEUT, ENG GLADEN DSP 8TO12 AEROSPACE
potrebbe causare incendi. VEHICLES WITH 12V POWER. Using the
B E N U T Z E N S I E D I E S E S P R O D U K T product with electrical power other than 12V may
NON OSTRUIRE I CANALI DI VENTILAZIONE. AUSSCHLIEßLICH IN FAHRZEUGEN MIT 12V cause fires, electric shock or other accidents.
B l o c c a n d o l i s i p o t r e b b e c a u s a r e u n STROMVERSORGUNG. Die Benutzung des
surriscaldamento interno dell’apparecchio che Produkts bei anderer Stromstärke als 12V kann zu DISCONNECT THE NEGATIVE (GROUND)
Feuer, elektrischen Schocks oder Unfällen führen.
potrebbe dare luogo a incendi. BATTERY LEAD BEFORE CONNECTING THE
PRODUCT. Failure to do so may cause electric
KLEMMEN SIE DIE NEGATIVE
UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VEICOLI CON BATTERIELEITUNG VOR DEM ANSCHLUSS DES shock or other damage and injury due to short GARANZIA - GARANTIEKARTE - WARRANTY
BATTERIA DA 12 V. Un utilizzo diverso da quello GERÄTS AB. Die Nichterfüllung kann elektrische circuit.
indicato potrebbe causare incendi, scosse Schocks oder andere Beschädigungen aufgrund CONDIZIONI DI GARANZIA: RESTITUIRE, ASSIEME AL PRODOTTO DA RIPARARE, IL PRESENTE FOGLIO
CONNECT THE DSP COMPILATO IN TUTTE LE SUE PARTI CON ALLEGATO IL DOCUMENTO FISCALE D’ACQUISTO.
elettriche o altri incidenti. eines Kurzschlusses hervorrufen. ENSURE PROPER CONNECTIONS. To avoid INSERT THE GLADEN DSP CONTROLLER
fire hazard and damage to the product, use cables Using at the same time MOS-BTS, COAX IN and OPT IN, CONTROLLER
MOS-BTS MODULE MOS-BTS
TO THE DSP BY THE 5MT GARANTIEBEDINGUNGEN: DIE GARANTIEKARTE BITTE VOLLSTÄNDIG AUSGEFÜLLT ZUSAMMEN MIT EINER
PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, STELLEN SIE SACHGEMÄßE VERKABELUNG of proper gauge and pay close attention to the IN YOUR DSP Auto-Source-Switch is including:
SCOLLEGARE IL CAVO DEL TERMINALE SICHER. polarity of the connections. The music signal detection switches to the source INCLUDED CABLE FEHLERBESCHREIBUNG UND DER RECHNUNG EINSCHICKEN.
NEGATIVO DELLA BATTERIA. Altrimenti Um Feuer und Schaden am Produkt zu vermeiden, (both sides are allowed)
which is playing (first in first out) WARRANTY CONDITIONS: COMPLETE ALL SECTIONS AND RETURN THIS DOCUMENT ALONG WITH A) THE
potrebbero derivare scosse elettriche o altre verwenden Sie passend starke Kabel und achten Sie AVOID TANGLING THE CABLES TO VEHICLE
lesioni dovute a cortocircuiti. auf Polarität der Anschlüsse. PARTS. Make proper connections by following the PRODUCT TO REPAIR AND B) THE ORIGINAL DATED PURCHASE RECEIPT
instructions so that the cables do not interfere with
E S E G U I R E C O R R E T TA M E N T E I proper vehicle operation. Cables that tangle with Client Autorized Dealer
COLLEGAMENTI. Utilizzare cavi di dimensioni VERMEIDEN SIE EIN DURCHEINANDER VON steering components, gear lever, brake pedals, ANALOG and DIGITAL OUTPUT CONNECTIONS
adeguate e rispettare tutte le polarità, altrimenti KABELN MIT FAHRZEUGTEILEN. Stellen Sie etc may be dangerous. Address
potrebbero derivarne incendi o danni al prodotto. sachgemäße Verkabelung laut
Bedienungsanleitung sicher, so dass die Kabel den LAY OUT THE CABLES TO ENSURE THAT
EVITARE CHE I CAVI SI IMPIGLINO AGLI eigentlichen Betrieb eines Fahrzeugs nicht THEY ARE NOT BENT OR COMPRESSED BY
OUTPUT CONNECTIONS
behindern. Kabel, die sich mit Lenkelementen, dem e-mail & Phone
O G G E T T I C I R C O S TA N T I . E f f e t t u a r e i SHARP METAL EDGES. To avoid damaging or
Schalthebel, Pedalen etc. verwickeln können
collegamenti seguendo le istruzioni in modo che i bending the cables, lay out the cables far from
gefährlich sein. SOUND PROCESSOR Model S.N.
cavi non interferiscano con la guida. I cavi o i fili moving parts (such as the seat rails) and from
che interferiscono o si impigliano in parti quali lo 192kHz - 24bit
LEGEN SIE DIE KABEL SO AUS, DASS SIE NICHT sharp or pointy vehicle parts. If the cables are to
o da parti taglienti o aguzze. Se i cavi vengono fatti Gummiring, um zu gewährleisten, dass die other safety system) or the fuel tank to establish a Garantiekarte übereinstimmen. MOS übernimmt keinerlei Haftung bei unsachgemäßem Einbau und Gebrauch des Produkts.
passare attraverso un foro metallico, utilizzare un Kabelisolation nicht von einer scharfen Kante ground connection. Using any of these parts may
aufgeschnitten wird. MOS extends a warranty to MOSCONI products for 24 months from the date of the original purchase as declared in the appro-
anello di gomma per evitare che l’isolante dei cavi impair your ability to control the vehicle and cause
venga tagliato dal bordo metallico del foro. accidents, fire or other damage. priate box and in the original purchase receipt. Enclose the dated purchase receipt when sending the product for return or repa-
FÜR EINEN MASSEANSCHLUSS NIEMALS ir to the authorized dealer. The serial number of this certificate must correspond to the one stamped on the returned product.
PER ESEGUIRE I COLLEGAMENTI DI TERRA, SCHRAUBEN VERWENDEN, DIE ZUM LENK- USE FUSES WITH ADEQUATE AMP RATING. MOS is not responsible for damages or injury caused by improper installation or operation of the product.
NON UTILIZZARE BULLONI O DADI DEI ODER BREMSSYSTEM GEHÖREN. NIEMALS Otherwise there may be fires or electric shock.
Schrauben des Lenk- oder Bremssystems (oder
SISTEMI DI FRENATA O DI STERZO. Non
anderer Sicherheitssysteme) oder des Tanks DSP PROCESSED MOSCONI si riserva il diritto di apportare modifiche o miglioramenti ai prodotti illustrati senza alcun preavviso. La disponibilità dei
utilizzare MAI bulloni o dadi dei sistemi di frenata e USE THE CORRECT ACCESSORY PARTS AND
verwenden, um einen Masseanschluss herzustellen.
di sterzo (o di qualsiasi altro sistema di sicurezza), Der Gebrauch einer dieser Teile kann die Fähigkeit, FOLLOW THE INSTALLATION INSTRUCTIONS.
DIGITAL OUT prodotti illustrati può essere sottoposta a variazioni. I prodotti presenti su questo MANUALE D’USO rappresentano solo una parte
o dei serbatoi per eseguire l’installazione o per i das Auto zu steuern, beeinträchtigen und Unfälle, Be sure to use only specified accessory parts. dei prodotti MOSCONI. Tutti i marchi eventualmente citati sono stati utilizzati esclusivamente a scopo descrittivo ed ogni diritto
collegamenti di terra. L’utilizzo di queste parti Feuer oder anderen Schaden hervorrufen. Using other components may damage the product appartiene ai relativi proprietari. La riproduzione totale o parziale di questo MANUALE D’USO è vietata.
potrebbe inibire il controllo del veicolo e causare or result in improper installation. Components
incendi o altro. NUTZEN SIE GERÄTESCHUTZSICHERUNGEN may not be connected securely and cause MOSCONI hält sich jeder Art von Änderungen oder Verbesserung ohne Ankündigung vor. Die Verfügbarkeit der gezeigten
M I T H I N R E I C H E N D E R A M P E R E malfunction or danger. Produkte kann variieren. Alle Produkte, die in dieser Anleitung beschieben sind, sind ein Teil von MOSCONI. Alle Markenrechte
USARE FUSIBILI DI RICAMBIO DI ADEGUATO BELASTBARKEIT. Andererseits können Feuer und
AMPERAGGIO. Altrimenti potrebbero derivarne elektrische Schocks auftreten. DO NOT OPERATE THE PRODUCT IN WAYS gehören dem Eigentümer MOSCONI. Ein total oder auch auszugsweiser Nachdruck ist nicht erlaubt.
incendi o scosse elettriche. THAT MAY DISTRACT YOUR ATTENTION
B E N U T Z E N S I E E I N W A N D F R E I E FROM DRIVING. Any operation that requires MOSCONI reserves the right to modify or improve the products described here without notice. The availability of the displayed
U T I L I Z Z A R E L E PA R T I A C C E S S O R I E ZUBEHÖRTEILE UND BEFOLGEN SIE DIE continued attention must be done when the products may vary. Products described in this MANUAL are a portion of all MOSCONI products. All trademarks mentioned are used
SPECIFICATE E INSTALLARLE IN MODO INSTALLATIONSANLEITUNG. Benutzen Sie vehicle is at full stop. Always stop the vehicle in a "SE" sta per "Single Ended", mentre "BTL" per "Bridge Tied Load". for descriptive purposes and all rights are reserved by their respective owners. The total or partial reproduction of this MANUAL is
CORRETTO. Assicurarsi di utilizzare accessori ausschließlich vorschriftsmäßige Zubehörteile. Der safe area when performing such operations. Sia "SE" e "BTL" sono riferiti alla configurazione elettrica dei finali di potenza nei diversi tipi di Sorgente. prohibited.
specifici in dotazione. Gebrauch anderer Komponenten kann das Produkt Failure to do so may cause accidents. Sorgenti datate o economiche hanno bassi livelli di potenza di uscita (meno di 10 ~ 15Wrms per canale @ 4 Ohm). In questi casi dovrebbe essere utilizzata la modalità "SE" per ottenere il corretto funzionamento autosense.
beschädigen oder zu einem unsachgemäßen Quasi tutte le Sorgenti più recenti hanno alti livelli di potenza di uscita (in genere 35 ~ 50Wrms per canale @ 4 Ohm), ed è raccomandato il modo "BTL".
Einbau führen. Komponenten könnten nicht sicher MAINTAIN THE VOLUME AT LEVELS THAT Informazioni sullo smaltimento delle vecchie apparecchiature elettriche ed elettroniche
NON EFFETTUARE ALCUNA OPERAZIONE La principale differenza tra le due modalità di funzionamento è che il "BTL" rileva se lo stadio finale di potenza della unità principale è ON o OFF in modo che il rilevamento automatico funzioni monitorando lo stato reale della unità principale.
CHE POSSA DISTOGLIERE L’ATTENZIONE verkabelt sein und eine Fehlfunktion oder Gefahr ALLOW EXTERNAL NOISES TO BE AUDIBLE
Il "SE" confronta continuamente il segnale di uscita dell'unità principale con una soglia fissa e se è più elevato, la circuiteria autosense attiva l'amplificatore almeno per 1 minuto.
(valido per i paesi che hanno adottato sistemi di raccolta differenziata) Il simbolo (cassonetto su ruote barrato) riportato
darstellen. sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non può essere smaltito come normale rifiuto domestico. Vecchie
DALLA GUIDA DEL VEICOLO. Qualsiasi WHILE DRIVING. Excessive volume levels, Se un opportuno segnale non viene rilevato per più di 1 minuto, l'amplificatore si spegne.
operazione che necessita di attenzione capable of blocking the sound of emergency La modalità di funzionamento di default è "BTL". apparecchiature elettriche ed elettroniche devono essere riciclate presso strutture adeguate. Contattare le autorità locali
"SE" or "BTL"
OPTISCHER AUSGANGSSIGNAL DES DSP 192kHz - 24bit Verbinden Sie die Leitung der Pegelfernbedienung mit dieser Buchse
SOUND PROCESSOR PEGELFERNBEDIENUNG:
USCITA OTTICA ELABORATA DA DSP
Collegare il terminale del controllo remoto al connettore dell’amplificatore
CONTROLLO REMOTO (opzionale)
Connect Terminals to the corresponding terminals to the amplifier (S/P-DIF) Coaxial or Optical input
PROCESSED PREOUTS DIGITAL INPUT
Verbinden Sie den Pre-Out des DSP mit dem Cincheingang des Verstärkers. (S/P-DIF) Koaxialen oder optischen Eingang
CINCH-AUSGANG / PRE-OUT DIGITAL EINGANG WARNING!
DISCONNECT THE
Collegare I terminali ai corrispondenti terminali agli amplificatori (S/P-DIF) Ingresso coassiale o ottico BATTERY LEADS
USCITE PREAMPLIFICATE E PROCESSATE INGRESSI DIGITAL BEFORE
INSTALLATION,
MAINTENANCE OR
12V REMOVAL.
WARNING!
Use power cables with a gauge that is appropriate to the current load ,
and to the length of the cable. The table in this manual indicates the
minimum gauge for safe use. Whenever possible, use the largest ACCENSIONE REMOTA
gauge available. Collegare il terminale di accensione remota (+12V) della sorgente al connettore
MIN. SECTION (AWG/mm2) FASTON dell’amplificatore utilizzando un cavetto opportunamente terminato. In
caso di utilizzo della funzione AUTOSENSE è possibile utilizzare il terminale REM
0-20 14/2 12/4 12/4 10/6 10/6 8/9 8/9 8/9 come uscita per pilotare l'accensione di altri amplificatori (*)
20-35 12/4 10/6 8/9 8/9 6/14 6/14 6/14 4/21 VERSTÄRKER REMOTE
35-50 10/6 8/9 8/9 6/14 6/14 4/21 4/21 4/21 Verbinden Sie den Remote-Eingang mit dem Remote-Ausgang des Autoradios (12V
Ausgang für Verstärker oder automatische Antenne). Im Falle der Verwendung der
50-65 8/9 8/9 6/14 4/21 4/21 4/21 4/21 2/34 Autosense-Funktion, ist es möglich den REM-Eingang als einen 12 Volt REM-
65-85 6/14 6/14 4/21 4/21 2/34 2/34 2/34 0/54 Ausgang zu nutzen, um einen externen Verstärker ein/aus zu schalten. (*)
CURRENT (A)
85-105 6/14 6/14 4/21 2/34 2/34 2/34 2/34 0/54 REMOTE POWER CONTROL
Connect the remote power terminal (+12V) of the source to the FASTON connector
105-125 4/21 4/21 4/21 2/34 2/34 0/54 0/54 0/54 of the amplifier using a properly terminated cable If used the autosence function, it's
125-150 2/34 2/34 2/34 2/34 0/54 0/54 0/54 possible to use the REM-entry as a 12V REM-exit, to start or stop an externally
amplifier. (*)
0-1.2 1.2-2.1 2.1-3.1 3.1-4.0 4.0-4.9 4.9-5.8 5.8-6.7 6.7-8.5
LENGTH (m.) (*)NOTA: la massima corrente prelevabile dal terminale REM non deve superare i
100mA continui.
Le uscite REM è limitata in corrente e può sostenere cortocircuiti accidentali per un
tempo massimo di 10 secondi. Il superamento di tale limite può provocare danni
irreversibili al circuito di accensione.
(*)Anmerkung: Die maximale, erlaubte Stromaufnahme am REM-Anschluß 100
GROUND LOOP JUMPER
WICHTIGE INSTALLATIONSSCHRITTE mA.
Die REM-Ausgang hat eine Strombegrenzung. Wenn diese Grenze überschritten
IMPORTANT STEPS FOR YOUR INSTALLATION wird, kann die REM-Schaltung dauerhaft
Stecken beschädigt werden.
(*)NOTE: the maximum current Sie drain allowed
den Jumper
onum REM
the(im Inneren
pin is auf
100dermA.
IMPORTANTI STEP PER UNA CORRETTA The REM output has a current limiterPlatine), can substain
andwenn Störgeräusche
a shortdurch condition. If
circuiteine
this limit will be exceeded, the REM circuitry could be permanently damaged.
INSTALLAZIONE Masseschleife hörbar sind.