Sie sind auf Seite 1von 1

NOCHE RADIANTE Op.

4
(Verklärte Nacht)

Música de Arnold Schönberg (1874 - 1951)

Texto de Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920)

Zwei Menschen gehn durch kahlen, kalten Hain; Dos seres caminan por la deshojada y fría arboleda;
der Mond läuft mit, sie schaun hinein. la luna los acompaña y ellos la contemplan.
Der Mond läuft über hohe Eichen, La luna camina sobre las altas encinas;
kein Wölkchen trübt das Himmelslicht, ni una nubecilla enturbia la luz del cielo
in das die schwarzen Zacken reichen. hacia las que se yerguen las negras copas.
Die Stimme eines Weibes spricht: La voz de una mujer dice:

Ich trag ein Kind, und nit von Dir, Llevo un hijo, que no es tuyo,
ich geh in Sünde neben Dir. y voy caminando a tu lado en pecado.
Ich hab mich schwer an mir vergangen. He faltado gravemente contra mí misma.
Ich glaubte nicht mehr an ein Glück Había dejado de creer en la felicidad
und hatte doch ein schwer Verlangen pero estaba ansiosa por realizarme,
nach Lebensinhalt, nach Mutterglück culminando la dicha y el deber de una madre.
und Pflicht; da hab ich mich erfrecht, Por eso me atreví.
da ließ ich schaudernd mein Geschlecht Por eso, estremeciéndome,
von einem fremden Mann umfangen, dejé abrazar mi sexo por un hombre extraño;
und hab mich noch dafür gesegnet. y por eso me he sentido bendita.
Nun hat das Leben sich gerächt: Ahora la vida se ha vengado:
nun bin ich Dir, o Dir begegnet. te he encontrado a ti ¡oh, a ti!

Sie geht mit ungelenkem Schritt. Ella camina con paso torpe.
Sie schaut empor; der Mond läuft mit. Alza la vista, la luna la acompaña.
Ihr dunkler Blick ertrinkt in Licht. Su oscura mirada se anega de luz.
Die Stimme eines Mannes spricht: La voz de un hombre dice:

Das Kind, das Du empfangen hast, Que el hijo que has concebido
sei Deiner Seele keine Last, no sea para tu alma una carga.
o sieh, wie klar das Weltall schimmert! ¡Oh, mira, cuán claro brilla el universo!
Es ist ein Glanz um Alles her, Todo alrededor es resplandor.
Du treibst mit mir auf kaltem Meer, Flotas conmigo en un mar frío,
doch eine eigne Wärme flimmert pero una tibia corriente va
von Dir in mich, von mir in Dich. de ti a mí, de mí a ti.
Die wird das fremde Kind verklären, Ella transfigurará al niño extraño.
Du wirst es mir, von mir gebären; Tú darás a luz para mí, de mí.
Du hast den Glanz in mich gebracht, Tú has iluminado mi interior.
Du hast mich selbst zum Kind gemacht. Tú has hecho de mí un niño.

Er faßt sie um die starken Hüften. Él la toma por las anchas caderas.
Ihr Atem küßt sich in den Lüften. Sus alientos se besan en el aire.
Zwei Menschen gehn durch hohe, helle Nacht. Dos seres van por la inmensa y clara noche.

Escaneado por:
David Ruiz Gayo 2006
 

Das könnte Ihnen auch gefallen