Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
BUS STOP
ARRÊT D’AUTOBUS
BUSHALTEPLAATS Art. Nr. 161671
D
Vor Beginn des Bastelns sollten Sie sich mit den Spritzlingen und der Anleitung vertraut machen.
Sollte es einmal vorkommen, dass ein Teil im Bausatz fehlt, kreuzen Sie bitte das fehlende Teil in
der Anleitung an und schicken Sie diese bitte an Fa. Gebr. FALLER GmbH, Abt. Kundendienst,
kundendienst@faller.de, Kreuzstraße 9, 78148 Gütenbach. Sie erhalten dann umgehend Ersatz.
In diesem Bausatz sind einige Kunststoffteile übrig.
GB
Before beginning with the assembly please familiarize yourself with the parts and read the
instructions carefully.
In case of missing parts please indicate these on the instructions leaflet with a circle and return
the leaflet to Gebr. FALLER GmbH, kundendienst@faller.de, Kreuzstraße 9, D-78148 Gütenbach, Germany.
You will receive the replacement by return.
Some of the parts in this box are not needed to construct the model.
F
Avant de commencer le montage de votre maquette bien lire la notice et repérer les grappes.
Si une pièce manque dans une boîte, cochez la pièce correspondante sur la notice et renvoyez-la-nous à
Gebr. FALLER GmbH, kundendienst@faller.de, Kreuzstraße 9, D-78148 Gütenbach (R.F.A.).
Nous vous ferons parvenir la pièce par retour.
Dans cette boîte se trouvent quelques pièces qui ne seront pas utilisées pour le montage.
Für den Zusammenbau des Modells empfehlen wir folgende FALLER-Artikel (sind nicht im Bausatz enthalten):
For the assembly of the kit we recommend following FALLER products (not included in the kit):
Pour l’assemblage du modèle, nous vous recommandons les articles FALLER suivants (non inclus dans le kit):
Om dit model te bouwen adviseren wij de volgende FALLER producten (maken geen deel uit van deze bouwset):
Liquid cement in plastic bottle with canule Special side cutter for cutting off ultra-fine
for very fine dosage. moulded parts without burrs.
Only suitable for polystyrene.
Colle liquide en bouteille plastique Pince coupante spéciale pour couper sans
avec bec verseur pour un dosage précis. bavure les pièces miniatures moulées par
injection. Convient uniquement au polystyrène.
Vloeibare lijm in plastic-flacon met doseerbuisje Speciale zijkniptang voor het braamloos
om nauwkeurig te lijmen. afknippen van de fijnste gietstukdelen.
Alleen geschikt voor polystyrol.
Sa. Nr. 219 712 0
2 Funktionsschema von »Bushaltestelle« bzw. »Tankstellenaufenthalt«
Jedes Fahrzeug, das mit einem Zusatzmagneten (siehe Seite 6) ausgerüstet ist und über den Sensor SE 1 fährt, schaltet die Abzweigung AB 1 für ca. 1 sec. auf »abbiegen«.
Das Fahrzeug biegt ab, fährt mit dem Zusatzmagnet über den Sensor SE 2 und bleibt auf der Stoppstelle ST 1 stehen.
Die Dauer der Wartezeit (7 - 35 sec.) wird mit dem beiliegenden Kunststoffschraubenzieher an P1 eingestellt.
Alle nachfolgenden Fahrzeuge, die über den Sensor SE 3 fahren, setzen die eingestellte Zeit automatisch wieder auf »0« zurück, so daß das Fahrzeug
in der Haltebucht so lange stehen bleibt, bis die Hauptstraße längere Zeit frei ist.
Mit einem Zusatzmagneten ausgestattete Fahrzeuge fahren über die Abzweigung AB 1 geradeaus weiter, so lange die Stoppstelle ST 1 von einem
anderen Fahrzeug besetzt ist.
Every vehicle which is equipped with an additional magnet (see page 6) and passed sensor SE 1 will switch the junction AB 1 to »turning« for approx. one sec.
The vehicle turns, passes with the additional magnet over sensor SE 2 and will then come to a halt at stopping place ST 1.
The length of the waiting time (7 - 35 sec.) can be set with the accompanying plastic screwdriver at P1.
All vehicles which follow and pass sensor SE 3 will reset the time set to »0« again automatically, so that the vehicle will wait in the stop bay until the main road
is clear for a longer time.
Vehicles which have an additional magnet will pass the junction and drive straight ahead as long as stopping place AB 1 is occupied by another vehicle.
ST 1
Fahrtrichtung
Driving direction
AB 1 SE 2 SE 1 SE 3
16 V AC
Schéma fonctionnel d’un »arrêt d’autobus« ou d’un »espace d’arrêt de station-service« 3
Chaque véhicule équipé d’un aimant additionnel (voir page 6) et traversant le palpeur SE 1, commute la bifurcation AB 1 pour env. 1 sec. sur »virer«.
Le véhicule tourne, se déplace avec l’aimant complémentaire via le capteur SE 2 et s’immobilise au point d’arrêt ST 1. La durée de l’arrêt (7 - 35 sec.) est réglée sur P1
avec le tournevis en plastique joint. Tous les véhicules suivants traversant le palpeur SE 3, ramènent automatiquement la durée réglée à »0«, de sorte que le véhicule dans
la zone d’arrêt reste stationné jusqu’à ce que la route principale soit libre pendant un certain laps de temps.
Les véhicules équipés d’un aimant additionnel continuent de rouler tout droit par-dessus la bifurcation AB 1, aussi longtemps que le point d’arrêt ST 1 est occupé
par un autre véhicule.
Elk voertuig dat voorzien is van een extra magneet (zie blz. 6) en over de sensor SE 1 rijdt, schakelt de wegsplitsing AB 1 gedurende één seconde op »afbuigen«.
Het voertuig buigt af, rijdt met de extra magneet over de sensor SE 2 en blijft op de stopplaats ST 1 staan.
De duur van de wachttijd (7 - 35 sec.) wordt met de meegeleverde kunststof schroevendraaier ingesteld bij P1.
Alle volgende voertuigen die over de sensor SE 3 rijden, zetten de ingestelde tijd automatisch weer terug op »0«, zodat het voertuig in de
haltebocht zo lang blijft staan, tot de hoofdweg langere tijd vrij is.
Voertuigen die voorzien zijn van een extra magneet rijden over de wegsplitsing AB 1 rechtdoor verder, zo lang de stopplaats ST 1 door een ander voertuig bezet is.
ST 1
Sens de marche
Rijrichting
AB 1 SE 2 SE 1 SE 3
16 V AC
4 Montage Sensor Fahrdraht
1. Loch bohren An den vorgesehenen Stellen jeweils ein Loch ø 2,9 mm bohren. Contact wire
A
2. Sensor einbauen Sensor, Fläche rechtwinkling zur Fahrtrichtung, in die Bohrung drücken. Fild de contact
3. Fahrbahn fertigstellen Fahrdraht einlegen, verspachteln, Fahrbahnfarbe auch über dem Sensor auftragen. Rijdraad
2,9
Sensor installation Installation
mm
1. Drill hole Drill a ø 2.9 mm hole at each of the intended points. miniature
2. Install sensor Press the sensor into the bore with the surface at right angles to the direction of travel. Modelbaan
3. Prepare driveway Insert contact wire, fill-in, driveway paint can also be applied over the sensor.
Montage de Capteur
1. Percer un trou À l’endroit choisi, diamètre 2,9 mm.
2. Installer le cpteur Insérer le capteur dans le trou, surface à angle droit de la direction de déplacement.
3. Chaussée Mettre en place le fil de guidage, reboucher et étaler la peinture de chaussée y compris sur le capteur.
Montage Sensor
1. Gat boren Op de aangegeven plekken telkens een gat boren van 2,9 mm.
2. Sensor inbouwen Sensor, rechthoekig t. o. v. van de rijchting in het gat duwen.
3. Rijbaan Gereed maken, rijdraad monteren, dichtsmeren, rijbaankleur ook over de sensor aanbrengen.
1. Stop point To be mounted below the model plate as specified in the instructions.
HINT: Drill a small hole of approx. 1.2 - 1.5 mm into the model plate for correct alignment of the centre point of the stop point.
2. Stop point built in: Test direction of magnetic field! North pole must be on top.
HINT: North pole will be on top, if the sliding magnet is in the repelled state with the stop point activated.
The terminal connections must be reversed, if the sliding magnet is attracted.
Montage stopspoel
Zusatzmagnet
Additional magnet
Aimant additionnel
Extra magneet
4 mm
161772
ST 1
L 1,5 x L
SE 1
Fahrrichtung
161772 Driving direction
SE 2
Sens de marche
Rijrichting AB 1
16 V AC
Funktionsschema von »Parkharfe«
Das erste Fahrzeug überfährt den Sensor SE 1 und schaltet die Abzweigung AB 1 auf »abbiegen«. Das Fahrzeug biegt
ab, fährt über den Sensor SE 2 und hält an der Stoppstelle ST 1 an. Durch das Überfahren des Sensors SE 2 wird dieser
Zweig der Parkharfe „besetzt” gemeldet, so daß nachfolgende Fahrzeuge über Sensor SE 1 und die Abzweigung AB 1
»geradeaus« weiterfahren und sich der Vorgang über SE 3, AB 2, SE 4 und ST 2 wiederholt.
Dies kann beliebig fortgesetzt werden. Mit den Tastern TA 1 und TA 2 (von Märklin, Roco, Fleischmann etc.)
werden die Stoppstellen ST 1 und ST 2 wieder auf »freie Fahrt« gestellt (siehe Schaltplan).
Function diagram »parking area«
The first vehicle passes sensor SE 1 and switches junction AB 1 to »turning«. The vehicle will turn, it passes sensor SE 2
and stops at stopping place ST 1. By passing of sensor 2.2, this section of the parking area will be signalled as »occupied«,
so that vehicles which follow will drive on »straight ahead« over sensor SE 1 and junction AB 1 and this sequence of
events will be repeated via SE 3, AB 2, SE 4 and ST 2. This can be continued as desired. Pushbuttons TA 1 and TA 2 (from Märklin, Roco, Fleischmann etc.)
permit stopping places ST 1 and ST 2 to be reset to »clear road« (see circuit diagram).
Schéma de fonctionnement d’une »harpe de stationnement«
Le premier véhicule traverse le palpeur SE 1 et commute la bifurcation AB 1 sur »virage«. Le véhicule vire, traverse le palpeur SE 2 et s’arrête au point d’arrêt ST 1.
Dès la traversée du palpeur SE 2, cette branche de la harpe est signalée »occupée«, de sorte que les véhicules suivants continuent en ligne droite à
travers le palpeur SE 1 et la dérivation AB 1 et le processus se répète à travers SE 3, AB 2, SE 4 et ST 2. Cela peut se répéter d’innombrables fois.
Avec les touches TA 1 et TA 2 (de Märklin, Roco, Fleischmann etc.) les points d’arrêt ST 1 et ST 2 peuvent à nouveau être remis sur »voie libre« (voir schéma de connexion).
Functieschema voor »diagonale parkeerplaatsen«
Het eerste voertuig rijdt over de sensor SE 1 en schakelt de splitsing AB 1 op »afbuigen«. Het voertuig buigt af, rijdt over de sensor SE 2 en staat stil bij de stopplaats ST 1.
Door het rijden over sensor SE 2 wordt deze parkeerplaats als »bezet« gemeld waardoor de volgende voertuigen over sensor SE 1 en de splitsing AB 1 »rechtdoor« verder
rijden en het proces zich herhaalt via SE 3, AB 2, SE 4 en ST 2. Dit kan willekeurig worden voortgezet. Met de knoppen TA 1 en TA 2 (van Märklin, Roco, Fleischmann enz.)
worden de stopplaatsen ST 1 en ST 2 weer op »doorrijden« gezet (zie aansluitschema).
nur für Art. Nr. 161671 1/17 1/16 Deco 7 1/15 11
only for item no. 161671
seulement pour la réf. 161671
alleen voor art. nr. 161671
C
1/19
A
1/18
2x 2x 2x 2x 1/15
1/12
1/6 H
E 1/11
1/5 1/10
F 2x D G 2x H 2x I 2x Deco 4
12 L K N
3/7