Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Discharging
4. Entleerung Lagerung der sterilisierten Instrumente in einer trockenen,
Achtung 5. 5 min. Waschen bei 55°C mit 0,5 % alkalischen, sauberen und staubfreien Umgebung bei moderaten Attention Disinfection
Bitte lesen Sie die Informationen in diesem Faltblatt bzw. 45°C mit enzymatischem Reiniger Temperaturen von 5°C bis 40°C. Please read all information contained in this insert. Machine operated thermal disinfection has to be carried
aufmerksam. 6. Entleerung Incorrect handling and care as well as misuse can lead to out in consideration of the national requirements with
Unsachgemäße Handhabung und Pflege, sowie 7. 3 min Neutralisation mit warmen Leitungswasser Reparaturen premature wear of surgical instruments. regard to the A0 value (see ISO 15883).
zweckentfremdeter Gebrauch können zu vorzeitigem (>40°C) und Neutralisator Führen Sie Reparaturen nicht selbst durch. Service und
Verschleiß oder Risiken für Patienten und Anwender 8. Entleerung Reparaturen dürfen nur durch entsprechend trainierte und Intended Use Drying
führen. 9. 2 min. Zwischenspülung mit warmen qualifizierte Personen durchgeführt werden. Wenden Sie Bipolar forceps are used for grasping, dissection and Dry the outside of the instruments by carrying out a drying
Leitungswasser (>40°C) sich mit diesbezüglichen Fragen an den Hersteller oder coagulation of tissues. They have to be connected, by cycle of the cleaning/disinfection machine.
Zweckbestimmung 10. Entleerung Ihre medizintechnische Abteilung. means of an appropriate bipolar cable, to the bipolar If necessary, manual drying may additionally be carried
Bipolare Pinzetten dienen dem Fassen, Präparieren und Achtung: Defekte Produkte müssen vor Rücksendung zur output of a high-frequency generator and may only be out using a lintfree cloth. Dry cavities by blowing with
Koagulieren von Gewebe. Sie müssen mittels geeignetem Desinfektion Reparatur den gesamten Wiederaufbereitungs-prozess used with bipolar coagulation current. sterile compressed air.
Bipolarkabel an den bipolaren Ausgang eines HF- Maschinelle thermische Desinfektion unter durchlaufen haben. Maximum output voltage of the generator, Umax:
Generators angeschlossen und nur mit bipolarem Berücksichtigung der nationalen Anforderungen bezüglich 500 Vp or. 300 Vp (depending on the type, see catalogue) Manual reprocessing
Koagulationsstrom betrieben werden. des A0-Wertes (siehe ISO 15883) durchführen. Informationen zur Validierung der Wiederaufbereitung Appropriate connecting cables: Ultrasonic Pre-Cleaning
Maximale Ausgangsspannung des Generators Umax: Die folgenden Prüfanleitungen, Materialien und Bissinger bipolar cable / flat plug, item no. 801 00xxx. 1. The instrument must be inserted in an ultrasonic
500 Vp bzw. 300 Vp (je nach Model, siehe Katalog) Trocknung Maschinen wurden zur Validierung eingesetzt: Bissinger bipolar cable / 2-pin plug, item no. 801 00xxx. bath with 0.5% enzymatic cleaning detergent.
Geeignete Anschlusskabel: Trocknung der Außenseite der Instrumente durch den Ultrasound must be applied for 15 minutes at
Bissinger Bipolarkabel / Flachstecker Art.Nr. 801 00xxx. Trocknungszyklus des Reinigungs-/Desinfektions-gerätes. Reinigungsmittel (maschinell): Attention: Instruments for electrosurgery should be used 40°C/104°F.
Bissinger Bipolarkabel /2-Pin-Stecker Art.Nr. 801 00xxx. Falls notwendig, kann zusätzlich eine manuelle Neodisher FA; Dr. Weigert (Alkalisch) only by persons who have been specially trained in the 2. Remove the instrument and rinse completely with
Trocknung mit Hilfe eines flusenfreien Tuches erreicht Endozime, Fa. Ruhof (Enzymatisch) use of such instruments. cold water to remove the cleaning detergent.
Achtung: Instrumente für die Elektrochirurgie dürfen nur werden. Hohlräume mit steriler Druckluft trocknen. Reinigungsmittel (manuell):
von Personen eingesetzt werden, die speziell dafür Enzol Enzym. Detergent, Johnson&Johnson Contraindications Cleaning
ausgebildet oder eingewiesen sind. Manuelle Wiederaufbereitung Desinfektionsmittel (manuell): Incidents which have been reported in connection Prepare a cleaning bath according to the manufacturer's
HANDHABUNGSHINWEIS Vorbehandlung im Ultraschallbad
1. Die Instrumente werden in ein Ultraschallbad mit
Cidex OPA , Johnson&Johnson
Neutralisator:
with the use of bipolar systems: instructions.
1. Rinse products with cold tap water (<40°C) until
Kontraindikationen Unintended activation with resulting tissue injury on the
0,5% enzymatischer Reiniger gelegt und mit Neodisher Z; Dr. Weigert all visible accumulations of dirt have been
INSTRUCTIONS FOR USE Vorfälle, die im Zusammenhang mit dem Einsatz
Ultraschall für 15 min. bei 40°C beschallt. Reinigungs- Desinfektionsgerät:
wrong spot and/ or damage to the equipment.
removed. Remove stuck dirt by using a soft
bipolarer Systeme berichtet wurden: Fire in connection with surgical drapes and other
Unbeabsichtigte Aktivierung mit resultierender 2. Die Instrumente entnehmen und mit kaltem Wasser Miele G 7736 CD inflammable materials. brush.
INSTRUCTIONS DE SERVICE Gewebeschädigung an der falschen Stelle und/oder spülen um den Reiniger zu entfernen. Miele Einschubwagen E 327-06 Alternating current paths leading to burns on spots where 2. Place products in the prepared cleaning bath so
Beschädigung der Ausrüstung. Miele MIC-Wagen E 450 the patient or user comes into contact with components that they are completely submersed. Observe
ISTRUZIONI PER L’USO Feuer in Verbindung mit Abdecktüchern und anderen Reinigung
Bereiten Sie ein Reinigungsbad gemäß Details siehe Bericht
without insulation. residence time according to the manufacturer's
instructions.
entzündlichen Materialien. Explosions caused by sparks in the proximity of
Herstellerangaben zu. SMP GmbH # 01707011901 (Masch. Reinigung) 3. Clean the instrument in the bath manually using a
INSTRUCCIONES DE USO Alternierende Strompfade, die zu Verbrennungen führen
1. Produkte unter kaltem Leitungswasser (<40°C) MDS GmbH # 135196-10 (Man. Reinigung/Desinfektion)
inflammable gases.
soft brush. Brush all surfaces several times.
an Stellen, an denen der Patient oder Anwender mit Perforation of organs. Sudden severe bleedings.
unisolierten Bauteilen in Berührung kommt. spülen, bis alle sichtbaren Verschmutzungen Nelson Labs # 200432706-02 (Sterilisation) Bipolar forceps have proved inefficient for tubular 4. The following step only applies to channels and
Explosionen, verursacht durch Funkenbildung in der entfernt wurden. Festsitzenden Schmutz mit einer MDS GmbH Testbericht 084183-10 (Sterilisation) sterilisation or coagulation in the context of sterilisation the insides of tubes: Push the brush into and out
Umgebung von entzündlichen Gasen. weichen Bürste entfernen. and should therefore not be used for this purpose. of the tubes at least six times. Rinse the tubes
Perforation von Organen. Plötzliche schwere Blutungen. 2. Produkte in das vorbereitete Reinigungsbad Sollten die zuvor beschriebenen Chemikalien und with DI water. Repeat the procedure.
Bipolare Pinzetten haben sich als nicht effektiv bei der komplett einlegen. Einwirkzeit gemäß Maschinen nicht zur Verfügung stehen, obliegt es dem Use and safety instructions 5. Rinse the products thoroughly with DI water to
Tubensterilisation oder der Tubenkoagulation im Herstellerangaben einhalten. Anwender, sein Verfahren entsprechend zu validieren. The non-observance of the present use and safety remove the cleaning agents without residue.
Wiederaufbereitung
Sterilisation nach ISO 11607 und EN 868