Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
EOGEN
GENERATOREN DER BAUREIHE EOGEN
HANDBUCH FÜR DIE BEDIENUNG UND
WARTUNG
E
ALTERNADORES DE LA SERIE EOGEN
MANUAL PARA EL USO Y MANTENIMIENTO
Per qualsiasi comunica- Always indicate the ge- Pour toute demande, citer Für Mitteilungen, ist der Para cualquier tipo de co-
zione citare sempre il tipo nerator type and code Generatrorentyp und der municacìon,
toujours le type et le code indicar
e il codice del generatore. when contacting Mecc Code anzugeben.
de l’alternateur. siempre el tipo y el co-
Alte.
digo del generador.
Non disperdere l’imballo Any packing materials Ne pais jeter l’emballage Die Verpackung ist durch No dejar que el embaje
nell’ambiente, ma rivol- should be disposed of via dans la nature mais s’a- die entsprechenden den
se pierda en el ambiente,
gersi alle agenzie di correct waste disposal dresser à un centre de Entsorgungsu nter-
dirigirse siempre a cual-
smaltimento. methods. Do not discard recyclage. nehem zu entsorgen.
waste materials into the quier agencia que trate el
enviroment. reciclaje de residuos.
PRESCRIZIONI SAFETY PRESCRIPTIONS SICHERHEITS PRECAUCIONES
DI SICUREZZA REQUIREMENTS DE SECURITÉ VORSCHRIFTEN DE SEGURIDAD
Durante la consultazione Symbols having specific Pendant la consultation du Beim Nachschlagen in Durante la consultaciòn
del presente manuale meanings have been présent manuel d’instruc- diesem Handbuch zur de el presente manual
d’uso e manutenzione Bedienung und Wartung uso y manutention, hal-
used throughout this in- tion et de mantenance
troverete alcuni simboli; sind hier und da einige
struction and mainte- vous trouverez quelques lerà algunes simbolos;
questi hanno un preciso Symbole zu finden; diese
nance manual. symboles; ces ont une haben eine bestimmte Esos ont une preciso si-
significato. précis signification. gnificado.
Bedeutung.
IMPORTANTE IMPORTANT IMPORTANT WICHTIG IMPORTANTE
Segnala al personale in- This symbol warns the Signe au personnel inte- Signalisieren Sie dem Signa a el personal inte-
teressato che l’opera- personnel concerned ressé que l’operation dé- zuständigen Personal, resado que el operation
zione descritta presenta IMPORTANTE that the described opera- crite presente, une risque daß die beschriebene Ar- descrita presenta, une
un rischio che può avere IMPORTANT tion may cause damages qu’il peut avoir comme beit ein Risiko darstellt, riesgo que puede hacer
come conseguenza un WICHTIG to the machine if it is not conséquence une do- welches Schäden an der como consecuencia une
danno alla macchina, se carried out according to mage à la machine, si n’ef- Maschine zur Folge ha- daño a la maquina, se no
fectué pas dans le respect ben kann; falls die Arbeit efectuada en el respecto
non effettuata nel rispetto the safety standards. nicht unter voller Bea-
des normes de securité. de les normatives de se-
delle normative di sicu- chtung der Sicherheit- curidad.
rezza. svorschriften erfolgt.
ACCORTEZZA CAUTION ADRESSE HINWEIS AGUDEZA
Segnala al personale in- This symbol warns the Signe au personnel inte- Signalisieren Sie dem Signa a el personal inte-
teressato che l’opera- personnel concerned ressé que l’operation dé- zuständigen Personal, resado que el operation
zione descritta presenta that the described opera- crite presente, une risque daß die beschriebene Ar- descrita presenta, une
un rischio che può avere tion may cause damages qu’il peut avoir comme beit ein Risiko darstellt, riesgo que puede hacer
come conseguenza un to the machine and/or conséquence une do- welches Schäden an der como consecuencia une
danno alla macchina e/o injures to the personnel if mage à la machine et/ou Maschine und/oder Ver- daño a la maquina y/ou
it is not carried out accor- lésiones graves ou mort letzungen des Persona- lésiones a el personal mi-
lesioni al personale les selbst zur Folge ha-
stesso, se non effettuata ding to the safety stan- au personnel même, si smo, se no efectuada en
n’effectué pas dans le re- ben kann; falls die Arbeit el respecto de les norma-
nel rispetto delle norma- dards. nicht unter voller Bea-
spect des normes de se- tives de securidad.
tive di sicurezza. chtung der Sicherheit-
curité.
svorschriften erfolgt.
AVVERTIMENTO WARNING AVVERTISSEMENT WARNHINWEIS ADVERTIMIENTO
Segnala al personale in- This symbol warns the Signe au personnel inte- Signalisieren Sie dem Signa a el personal inte-
teressato che l’opera- personnel concerned ressé que l’operationdé- zuständigen Personal, resado que el operation
zione descritta presenta that the described ope- crite presente, une risque daß die beschriebene descrita presenta, une
qu’il peut avoir comme Arbeit ein Risiko dar- riesgo que puede hacer
un rischio che può ration may cause se-
stellt, welches schwere como consecuencia
avere come conse- rious injuries or death to conséquence une do- Verletzungen oder so- une daño a la maquina
guenza lesioni gravi o the personnel if it is not mage à la machine et/ou gar den Tod zur Folge lésiones serios o
morte, se non effettuata carried out according to lésiones graves ou mort, haben kann, falls die Ar- muerte, se no efectuada
nel rispetto delle norma- the safety standards. si n’effectué pas dans le beit nicht unter voller en el respecto de les
tive di sicurezza. respect des normes de Beachtung der Si- normatives de securi-
securité. cherheitsvorschriften dad.
erfolgt.
3 EOGEN Instruction Manual June 2010 - rev. 00
PERICOLO DANGER DANGER GEFAHR PELIGRO
Segnala al personale This symbol warns Signe au personnel Signalisleren Sie Signa a el personal
interessato che l’o- the personnel con- interessé que l’ope- dem zuständigen interesado que el
perazione descritta cerned that the de- ration décrite pre- Personal, daß die be- operation descrita
presenta un rischio scribed operation sente, une risque schnebene Arbelt presenta, une riesgo
immediato che ha may immediately qu’il peut avoir ein Risiko darstelli, que puede hacer
come conseguenza cause serious inju- comme consé- wetches schwere como consecuencia
lesioni gravi o morte, ries or death to the quence lésiones gra- Verletzungen oder une daño a la ma-
se non effettuata nel personnel if it is not ves ou mort, si n’ef- sogar den Tod zur quina lésiones se-
rispetto delle norma- carried out accor- fectué pas dans le Folge haben kann, rios o muerte, se no
tive di sicurezza. ding to the safety respect des normes falts die Arbeit nicht efectuada en el re-
standards. de securité. unter voller Bea- specto de les norma-
chtung der Si- tives de securidad.
cherheitsvorschrif-
ten erfolgt.
Deve essere prevista The generator must be La mise à la terre du Die Erdung des Genera- Se debe prever la pue-
la messa a terra del earthed. générateur doit être pré- tors muss vorgesehen sta a tierra del genera-
generatore. vue. werden. dor.
Le persone addette The people in charge Les personnes em- Die für den Transport Las personas dedica-
alla movimentazione of the handling must ployées à la manuten- zuständigen Personen das al transporte de-
devono sempre indos- always wear work glo- tion doivent avoir des haben stets Ar- berán usar siempre
sare guanti da lavoro ves and safety shoes. gants et des chaussu- beitshandschuhe und guantes de trabajo y
e scarpe antinfortuni- In case the generator res de sécurité. Dans Schuhwerk gemäß zapatos de seguridad.
stiche. Qualora il ge- or the whole plant le cas ou l'alternateur den Unfallverhütung- Siempre que el gene-
neratore o l’intero im- must be lifted from the ou le groupe électro- svorschriften zu tra- rador o el equipo com-
pianto debba essere floor, the operators gène doivent être sou- gen. Sofern der Gene- pleto sea elevado del
sollevato da terra, gli must wear a safety levé de terre, les opé- rator oder die gesamte suelo, los operadores
operatori devono helmet. rateurs doivent utiliser Anlage vom Boden deberán usar cascos
usare un casco protet- un casque de protec- angehoben werden de protección.
tivo. tion. müssen, haben die Ar-
beiter einen Schut-
zelm zu verwenden.
In caso di immagazzi- In case of storing, both En cas de stockage, Die Lagerung von ver- En caso de depósito,
namento, gli alterna- packed and unpacked les alternateurs em- packten und unver- los alternadores con o
tori imballati e non, de- alternators shall be ballés ou non, doivent packten Generatoren sin embalaje, deberán
vono essere depositati stored in a cool and être déposés dans un muß in einem kühlen ser puestos en un lu-
in un locale fresco e dry room, and shall local frais et aéré et und trockenen Raum gar fresco y seco o por
asciutto o comunque never be exposed to jamais exposés aux erfolgen, der keine- lo menos nunca ser
mai esposto alle in- bad weather. intempéries. sfalls Witterungs sein- expuestos a la intem-
temperie. flüssen ausgesetz ist. perie.
L’installatore deve ac- The installer must con- L’installateur doit soi- Der Installateur muss El instalador debe apa-
coppiare la macchina nect the machine to gneusement coupler la die Anlage mit dem rejar la máquina al si-
al sistema di trascina- the drive system care- machine au système Zugsystem sorgfältig stema de arrastre con
mento con cura in fully to prevent dange- d’entrainement car il anschließen, da cuidado ya que se pue-
quanto si possono ge- rous vibrations from peut se générer des vi- gefährliche Vibratio- den generar vibraciones
nerare vibrazioni peri- being generated. brations dangereuses. nen daraus entstehen peligrosas.
colose. können.
Se debe recordar que,
Ricordarsi che, una Remember that when Se rappeler que, une Vergessen Sie nicht, una vez que el genera-
volta che il generatore the generator has fois le générateur cou- dass der angeschlos- dor esté montado ten-
sarà accoppiato dovrà been connected it plé, ce dernier devra sene Generator in drá que ser levantado
Übereinstimmung mit
essere sollevato se- must be lifted following être soulevé suivant siguiendo las indicacio-
den Anweisungen des
guendo le indicazioni the installer’s instruc- les indications de l’in- nes del instalador.
Installateurs gehoben
dell’installatore. tions. stallateur. werden muss.
La macchina è stata The machine has La machine est prévue Die Maschinen wurde La máquina eléctrica
progettata per garan- been designed to en- pour garantir sa puis- entwickelt, um die No- fue diseñada para ga-
tire la potenza nomi- sure the rated output sance nominale à une minalleistung bei einer rantizar la potencia
nale in ambienti con when it is installed in température ambiante maximalen Umge- nominal con una tem-
temperatura massima rooms having a max de 40 °C max, et pour bungstemperatur von peratura ambiente
di 40 °C e altitudine temperature of 40°C une altitude inférieure 40 °C und einer Höhe máxima de 40 °C y
inferiore ai 1000 metri; and at an altitude not à 1000 m. unterhalb von 1000 una altitud inferior a
per condizioni diverse exceeding 1000 me- Pour des conditions Metern zu gewährlei- 1000 m; para condi-
vedere il catalogo ters; in case of diffe- différentes, voir le ca- sten. Sollen andere ciones diferentes ver
commerciale rent conditions, please talogue commercial Voraussetzung erfüllt el catálogo comercial
werden, konsultieren
(depliant). make reference to our (dépliant). (depliant).
sie bitte unseren Han-
catalogue (brochure).
delskatalog.
I generatori svilup- The heat produced by Les alternateurs pro- Die Generatoren Los generadores pro-
pano calore anche the generators may be duisent de l'énergie entwickeln Wärme ducen calor, y el mi-
elevato in funzione very high according to calorifique directe- auch in erhöhtem smo puede ser ele-
della potenza gene- the power generated. ment proportionnelle à Maße, jeweils in vado en función de la
rata. Therefore, do not la puissance utilisée. Abhängigkeit von der potencia generada,
erzeugten Leistung.
Pertanto non toccare il touch the generator if Ainsi, ne pas toucher por lo tanto no tocar la
Aus diesem Grunde ist
generatore se non con you do not wear anti- l'alternateur ou bien die Maschine nur mit máquina si no se po-
guanti antiscottatura e scorch gloves and, af- avec des gants appro- Verbrennungs- see guantes antique-
attendere, una volta ter switching it off, do priés, et attendre que schutzhandschuhen maduras, después de
spento, che esso rag- not touch it until it has celui-ci une fois arrêté zu berühren. Ist die un tiempo de haber
giunga la temperatura cooled down to am- soit de nouveau à la Maschine ausgeschal- detenido el generador,
ambiente. bient temperature. température am- tet, ist abzuwarten, hasta que el mismo
biante. daß diese wieder alcance la tempera-
Umgebungstem- tura ambiente.
peratur annimmt.
NB : Attenzione che Attention: The rota- NB : Attention au ro- Achtung: die drehba- N.B.: Atención: la
la parte rotante è ting part is external tor externe. L’instal- ren Teile sind extern parte rotante es ex-
esterna ed è respon- and the installer is lateur a la responsa- angelegt – der Instal- terna, siendo respon-
lateur übernimmt die
sabilità dell’installa- responsible for pro- bilité de prévoir des sabilidad del instala-
Verantwortung
tore prevedere le viding the relative protections adéqua- dafür, dass geei- dor prever la ade-
adeguate protezioni. guards. tes. gnete Schutzvorri- cuada protección.
chtungen eingebaut
werden.
Non pulire con aria Do not clean the inside Ne pas nettoyer avec Die innenliegenden No limpiar con aire
compressa le parti electric components l’air comprimé les par- Elektroteile niemals comprimido las partes
elettriche interne, poi- with compressed air, ties electriques inter- mit Pressluft reinigen, electricas internas, de-
chè possono verifi- because this may nes, car l’on pourrait da sich Kurzschlüsse bido a la posibilidad de
carsi corto circuiti o cause short-circuits or provoquer un court- oder andere Störun- causar cortocircuitos o
altre anomalie. oher anomalies. circuit ou autres ano- gen daraus ergeben cualquier otro tipo de
malies. könnten. problema.
Nelle vicinanze della No person must wear Dans le voisinage de In der Nähe der Ma- En próximidades de la
macchina non ci de- fluttering clothes (such la machine, il ne doit y schinen dürfen sich máquina no deberá
vono essere persone as scarves, bracelets avoir aucune per- keine Personen haber personas con
con indumenti svolaz- etc.) near the machine sonne portant des aufhalten, die nicht an- indumentaria volante
zanti tipo sciarpe, fou- and any garment must v ê t e m e n t s flot- liegende Kleidungso- como pulseras, bufan-
lard, bracciali, ecc, e be fastened with ela- tants type écharpe, der Schmuckstücke das, etc. Qualquier
qualsiasi indumento stic bands at its ends. foulard, ect., quelque tragen (wie z.B. otro tipo de indumen-
deve essere chiuso soit le vêtement, il doit Schals, Tücher, Arm- taria deberá ser fijada
con elastici alle estre- être fermé avec un bänder, usw.). Jedes con elásticos en las
mità. élastique à l'extrémité. Kleidungsstück muß extremidades.
an den Gelenken
durch Gummis ge-
schlossen werden.
Per nessuna ragione Do not lean or sit on Pour aucune raison, il Aus keinem Grunde Por ninguna razón
appoggiarsi o sedersi the generator for wha- ne faut s'appuyer ou darf man sich an den apoyarse o sentarse
sul generatore. tever reason. s'asseoir sur l'alterna- Generator lehnen oder sobre el generador.
teur. sich auf ihn setzen.
Anche se la macchina Keep away from the La machine est proté- Auch wenn die Ma- Si bien la máquina
è protetta in tutte le machine even if all the gée dans tout son en- schine vollständig ab- está protegida en to-
sue parti evitare di so- machine components vironnement, éviter de gesichert ist, ist der das sus partes, evitar
stare nelle sue vici- are protected. rester dans son voisi- Aufenthalt in ihrer de pararse cerca de la
nanze. nage. Nähe zu vermeiden. misma.
Non togliere per nes- Do not remove the la- Ne pas arracher non Aus keinem Grunde No quitar por ninguna
suna ragione le eti- bels for whatever rea- plus les étiquettes ou sind die Etiketten zu razón las etiquetas,
chette, anzi richie- son; on the contrary, adhésifs, au contraire, entfernen, stattdessen por el contrario, pedir
derne la sostituzione replace them if neces- les réclamer en cas de ist bei Bedarf Ersatz la sustitución en caso
in caso di necessità. sary. nécessité. anzufordern. de necesidad.
Alla fine del periodo di When the machine is A la fin de la période Am Ende der Lebend- Al final del periodo de
vita della macchina, ri- worn out, contact the de vie de la machine, sdauer der Maschinen vida útil de la má-
volgersi alle agenzie di companies in charge s'adresser aux organi- hat man sich an die quina, dirigirse a una
smaltimento materiali of the disposal of fer- smes de recyclage du Entsorgungsunterneh- agencia de reciclaje
ferrosi e non disper- rous material and do matériel concerné. men für Eisenmateria- de materiales ferro-
derne parti nell’am- not throw away its len zu wenden; Teile sos, de manera de no
biente. parts into the environ- dürfen nicht einfach perder partes en el
ment. weggeworfen werden. ambiente.
In caso di sostituzione In case of replacement En cas de change- Müssen Teile au- En caso de sustitución
di pezzi di ricambio of spare parts, use ori- ment de tout compo- sgewechselt werden, de partes de repuesto,
richiedere esclusiva- ginal spare parts only. sant, il est indispensa- sind ausschließlich exigir exclusivamente
mente ricambi origi- ble de les remplacer original Ersatzteile an- repuestos originales.
nali. par les pièces d'ori- zufordern.
gine .
Fig. 1 Fig. 2
TIPO
A B C
TYPE
TYP
EOGEN-30/16 258 183 155
EOGEN-60/16 288 213 185
EOGEN-150/16 378 303 275
EOGEN-270/16 498 423 395 dimensions in mm.
Noi dichiariamo sotto la nostra We declare under our sole re- Nous declarons sous notre re- Wir erkären unterunsere Ve- Nosotros declaramos bajo
sola responsabilità che la mac- sponsability that machine sponsabilité que la machine rantwortlichkeit, daß die Ma- nuestra exlusiva responsabili-
china schine dad que la máquina
Type : EOGEN
come descritta nella documen- as described in the attached comme decrite dans la docu- wie in den anliegenden Unter- como descripta en la docu-
tazione allegata e nei nostri documentation and in our files, mentation jointe et dans nos lagen und in unserer Doku- mentaciòn adjunta y en nue-
archivi, è in conformità con le is in conformity with the archives, est en conformité mentation beschrieben kon- stros archivos es conforme con
direttive 2006/42, alla direttiva 2006/42 directive, with avec la directive 2006/42, à la la directiva màquinas 2006/42,
form ist mit den Richtlinien con la directiva 2006/95, con la
2006/95, alla direttiva 2006/95 directive, with directive 2006/95, à la directive
2004/108 et aux normes euro- 2006/42, mit Anweisungen directiva 2004/108, a los nor-
2004/108, alle norme europee 2004/108 directive, with EN 2006/95, mit Änderung
péenes EN 12100-1, EN mas europeas EN 12100-1,
EN 12100-1, EN 12100-2, EN 12100-1, EN 12100/2, EN ISO 2004/108 und mit den Europäi- EN 12100-2, EN ISO 14121-1,
ISO 14121-1, EN 60204-1, EN 14121-1, EN 60204-1, EN 12100-2, EN ISO14121-1, EN
60204-1, EN 61000-6-3, EN schen Vorschriften EN 12100- EN 60204-1, EN 61000-6-3,
61000-6-3, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6-1, EN EN 61000-6-1, EN 60034-1.
61000-6-1, EN60034-1. 1, EN 12000-2, EN ISO 14121-
60034-1. 60034-1 european normes.
1, EN 60204-1, EN 61000-6-3,
EN 61000-6-1 und EN 60034-
1.
Questa macchina non può es- This machine must not be put L’utilisation de l’alternateur Der Betrieb der o.g. Maschine Esta màquina no puede ser
sere messa in servizio prima into service until the machine n’est pas autorisée avant que nach dem Zusammenbau darf puesta en servicio antes que la
che la macchina in cui sarà in which it is intented to be l’ensamble alternateur et sy- nur dann erfolgen, wenn die màquina resultante, con la
assemblata, sia stata dichia- incorporeted into, has been de- steme d’entrainement, soit dé- cual serà acoplada, sea decla-
Vorschriften der Maschinenri- rada conforme con los disposi-
rata conforme alle disposizioni clared in conformity with provi- claré conforme aux disposi- chtlinien 2006/42/EWG ein-
tions de la directive ciones de la directiva màquina
della direttiva macchine sions of 2006/42/CEE directi- gehalten werden. 2006/42/CEE.
2006/42/CEE. ves. 2006/42/CEE.
7 Coperchio Drive end Flasque Avant Vorder Gehause Tapa Anterior 6110615001
Anteriore bracket
Carcassa 30 Frame 30 Carcasse 30 Gehause 30 Carcaza 30 6110616001
Carcassa 150 Frame 150 Carcasse 150 Gehause 150 Carcaza 150 6110616005
Carcassa 270 Frame 270 Carcasse 270 Gehause 270 Carcaza 270 6110616009
9 Coperchio Non drive Flasque Arriere Hinterer Gehause Tapa Posterior 6110615101
Posteriore end bracket
14 Statore Stator Stator Stator Estator 3502102***
A A A A A
La Mecc Alte garantisce la Mecc Alte warrants the good La société Mecc Alte garantit la Die Firma Mecc Alte gibt 24 Mecc alte garantiza la buena
buona costruzione e qualita' manufacture and quality of all bonne construction et qualité Monate Garantie ab dem Zeit- construccion y calidad de los
dei propri alternatori per 24 its products for 24 months, de ses produits pour une du- punkt der Auslieferung vom proprios productos por 24 me-
mesi dalla data di spedizione starting from the time of ship- rée de 24 mois à compter de la Stammhaus oder einer ihrer ses desde la fecha de salida
dai propri stabilimenti o filiali. ment from our factories or our date d'expédition de ses usi- Filialen auf die einwandfreie de sus fabricas o de sus filia-
branches. nes de fabrication ou filiales. Konstruktion und Qualität ihrer les.
Generatoren.
B B
B B B
Durante il suddetto periodo la Durante disho periodo la Mecc
During said period Mecc Alte Durant la période indiquée, Wahrend der genannten Pe-
Mecc Alte si impegna a ripa- Alte se obliga a reparar o susti-
obliges to repair replace at its Mecc Alte s’engage à réparer riode repariert oder ersetzt
rare o sostituire (a proprie tuir a su cargo, en su estableci-
cost, at its works, all those ou à remplacer (à prix équiva- Mecc Alte zu seinen Kosten
spese) nella propria sede, miento todas acquallas piezas
parts which failed without any lent) dans la société, la partie alle fehlerhaften Teile, ohne
quelle parti che si fossero ava- que hubieran sido averiadas,
other liability of any type, direct qui serait endommagée sans Rucksicht ob direkt oder indi-
riate, senza pero’ essere te- sin hacerse cargo de otro tipo
or indirect. tou-tefois être tenue de pren- rekt.
nuta a risarcimenti di danni di- de danos, directos o indirec-
dre en considération les frais
retti o indiretti. tos.
directs ou indirects.
C C
C C C
La decisione sul rico- La decision acerca del recono-
The decision for warranty ap- La décision sur la prise en Mecc Alte behält sich das Re-
noscimento o meno della ga- cimiento de garantia esta re-
proval is Mecc Alte’s exclusive charge ou non de la garantie cht vor, die fehlerhaften Teile
ranzia e’ riservata esclusiva- servada exclusivamente a la
right and subject to a previous est réservée exclusivement à frei Mecc Alte Vicenza zurück-
mente alla Mecc Alte previo Mecc Alte, previo examen de
examination of the failed parts Mecc Alte sur examen préala- zufordern, zur Schadensunter-
esame delle parti avariate che las partes averiadas que de-
which are to be forwarded fob ble des pièces endommagées suchung
dovranno pervenire in porto beran permanecer en puerto
Mecc Alte Italy for analysis. qui devront parvenir en port
franco, alla sua sede di Vi- franco o en su propia sede de
Franco à l’usine de Vicenza.
cenza. Vicenza.
D D D D D
Tutte le eventuali spese di All the eventual expenses con- Tout les éventuels frais de Alle eventuellen Kosten wie Todos los eventuales gastos
viaggio, trasferta, trasporto, cerning travel, board, transport, voyage, transfert, transport, Transport, Fahrtkosten, Arbeit- de transporte, viaje, transferen-
mano d’opera per lo smontag- and labour for assembly/disas- main d’oeuvre pour le démon- slohn für De-und Montage cia o mano de obra, para el
gio e rimontaggio dell’alterna- sembly of alternator from the tage de l’alternateur sont gehen zu Lasten des Kunden. desmontaje y nuevo montaje,
tore dall‘apparecchiatura azio- drive unit are always at the toujours à la charge de l’utilisa- del alternador o elemento ac-
nante sono sempre a carico user’s charge. teur. cionante seran siempre a
dell’utente. cargo del usuario.
E E E E E
La garanzia decade se du- The warranty shall be void if La garantie ne s’applique pas Die Garantie in O.A. Zeit wird La garantia caduca si durante
during the above described
rante il periodo predetto, i pro- si durant la période indiquée il fur nachstehende Faktoren el periodo descrito se produje-
dotti fossero: period the following anomalies y a: ausgeschlossen: ran las siguientes anomalias:
should occur:
1 1 1 1 1
immagazzinati in luogo non inadeguate storage; emmagasinement dans un lo- nicht korrekte Lagerung; almacenaje en lugar inade-
adatto; cal non adapté; cuado;
2 2 2 2 2
riparati o modificati da perso- repair or modification by réparations ou modifications Reparatur oder Modefizierung reparacion o modificacion por
nale non autorizzato dalla unauthorized personnel; personnelles non autorisées durch nicht von Mecc Alte au- personal no autorizado por
Mecc Alte; par Mecc Alte; torisiertem Personal; Mecc Alte;
3 3 3 3 3
usati o sottoposti a manuten- use or maintenance conditions usage et manutentions non Gebrauch oder Einsatz bei utilizacion o condiciones de
zione non in base alle norme which do not conform whith conformes aux normes éta- Konditionen die nicht der Norm manuntencion que contraven-
stabilite dalla Mecc Alte; norms established by Mecc blies par Mecc Alte; von Mecc Alte entsprechen; gan las normas establecidas
Alte; por Mecc Alte;
4 4 4 4 4
sovraccaricati o impiegati in overload or application other surcharges et emplois des fon- Überlast Gebrauch oder Mon- sobrecarga o empleo en pre-
prestazioni diverse da quelle than what the product was me- ctions différentes de celles tage anders als wofür das Pro- staciones distintas de aquellas
per le quali sono stati forniti. ant for. pour lequel ils sont fournis. dukt bestimmt ist. para las que ha estado sumini-
strado.
La garanzia cessa comunque Warranty coverage also expi- Il est bien évident que la garan- Die Garantie erlischt auch, La garantia cesa igualmente
qualora il cliente fosse inadem- res whenever the client, for tie ne s’applique que sur le wenn aus welchen Grunden en el momento que el cliente
piente nei pagamenti per qua- whatever reason, is late in pay- matériel payé en totalité. auch immer, der Kunde in Za- sea moroso de pago, cual-
lunque ragione. ment. hlung überfällig ist. quiera que sea la razon.