Sie sind auf Seite 1von 7

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Landeshauptmann Presidente della Provincia


Generalsekretariat des Landes Segreteria Generale della Provincia

DRINGLICHKEITSMAßNAHME BEI ORDINANZA PRESIDENZIALE


GEFAHR IM VERZUG DES CONTINGIBILE ED URGENTE
LANDESHAUPTMANNES
Nr. 50/2020 vom 30.10.2020 N. 50/2020 del 30.10.2020

Weitere dringende Maßnahmen zur Ulteriori misure urgenti per la prevenzione e


Vorbeugung und Bewältigung des gestione dell’emergenza epidemiologica da
epidemiologischen Notstandes aufgrund COVID-2019
des COVID-2019

DER LANDESHAUPTMANN IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA

GESTÜTZT AUF VISTO

• Artikel 8, Absatz 1, Ziffern 13, 19, 25, 26, • l'articolo 8, comma 1, punti 13, 19, 25, 26,
Artikel 9 Absatz 1 Ziffer 10 und Artikel 52 l’articolo 9, comma 1, punto 10 e l’articolo
Absatz 2, des Autonomiestatuts auch mit 52, comma 2, dello Statuto d’autonomia,
Bezug auf Artikel 10 des Verfassungs- anche in riferimento all’articolo 10 della
gesetzes vom 18. Oktober 2001, Nr. 3; legge costituzionale 18 ottobre 2001, n. 3;
• das Landesgesetz vom 08.05.2020, Nr. 4, • la legge provinciale 08.05.2020, n. 4, nella
in geltender Fassung; sua versione vigente;
• das Dekret des Ministerratspräsidenten • il DPCM del 24 ottobre 2020;
vom 24. Oktober 2020;
• die Dringlichkeitsmaßnahmen bei Gefahr • le ordinanze presidenziali contingibili e
im Verzug Nr. 29 vom 06.06.2020 und Nr. urgenti n. 29 del 06.06.2020 e n. 49 del
49 vom 25.10.2020; 25.10.2020;

IN ANBETRACHT DER TATSACHEN CONSTATATO

• dass mit Beschluss des Ministerrats vom 7. • che con deliberazione del Consiglio dei
Oktober 2020 der Ausnahmezustand in Ministri del 7 ottobre 2020 lo stato di
Bezug auf das Gesundheitsrisiko durch das emergenza relativo al rischio sanitario da
Virus COVID-19, welcher ursprünglich virus COVID-19, originariamente
durch einen Beschluss des Ministerrats proclamato con deliberazione del Consiglio
vom 31. Januar 2020 ausgerufen wurde, dei Ministri del 31 gennaio 2020, è stato
bis zum 31. Jänner 2021 verlängert worden prorogato fino al 31 gennaio 2021;
ist;

• angesichts der Tatsache, dass die • in considerazione del fatto che l’ordinanza
Dringlichkeitsmaßnahme Nr. 29/2020 vom presidenziale contingibile e urgente n.
06.06.2020 für die von der Südtiroler 29/2020 del 06.06.2020 ha previsto
Einzugsdienste AG gewährten Ratenpläne, eccezionalmente, per i piani di rateazione
welche zum Zeitpunkt des 8. März 2020 concessi da Alto Adige Riscossioni Spa in
bestehen, und für die Maßnahmen zur essere alla data dell'8 marzo 2020 e per i
Annahme der bis zum 31. August 2020 provvedimenti di accoglimento emessi in
eingereichten Anträge ausnahmsweise riferimento alle richieste presentate fino al
vorgesehen hat, dass die Begünstigung der 31 agosto 2020, che la decadenza dal

Landhaus 1, Silvius-Magnago-Platz 1  39100 Bozen Palazzo 1, Piazza Silvius Magnago 1  39100 Bolzano
Tel. 0471 41 22 22  Fax 0471 41 22 99 Tel. 0471 41 22 22  Fax 0471 41 22 99
http://www.provinz.bz.it/landeshauptmann http://www.provincia.bz.it/presidente
landeshauptmann@provinz.bz.it presidente@provincia.bz.it
Steuernr./Mwst.Nr. 00390090215 Codice fiscale/Partita Iva 00390090215
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Seite / Pag. 2

Ratenzahlung verwirkt ist, falls nicht fünf, beneficio di rateazione avvenga al


sondern zehn auch nicht verificarsi del mancato pagamento non più
aufeinanderfolgende Raten nicht bezahlt di 5 rate bensì di dieci rate anche non
werden; consecutive;
• dass aufgrund des Fortbestehens des • che in considerazione del perdurare dello
Notstandes und der Verlängerung der stato di emergenza e della proroga della
Aussetzung der Zahlungen bis zum sospensione dei pagamenti sino al
31.12.2020, eingeführt mit dem 31.12.2020, introdotta con il decreto-legge
Gesetzesdekret Nr. 129/2020 vom n. 129/2020 del 20.10.2020, che ha
21.10.2020, welches die Änderung des comportato la modifica dell’articolo 68 del
Artikels 68, des Gesetzesdekretes vom 17. decreto-legge 17 marzo 2020, n.18, e
März 2020, Nr. 18, und des Art. 152, Absatz dell'articolo 152, comma 1, del decreto-
1, des Gesetzesdekretes 19. Mai 2020, Nr. legge 19 maggio 2020, n. 34, si ritiene
34 vorgesehen hat, man es für opportuno estendere tale agevolazione
angemessen erachtet, diese Begünstigung anche ai piani di rateazione concessi da
auch auf die von der Südtiroler Alto Adige Riscossioni Spa fino al
Einzugsdienste AG bis zum 31.12.2020 31.12.2020;
gewährten Ratenpläne auszudehnen;
• dass die Verschlechterung der • che l’aggravarsi della situazione
epidemiologischen Situation, wie aus dem epidemiologica, come risulta dalla lettera
Schreiben des Generaldirektors und des del Direttore Generale e del Direttore
Sanitätsdirektors des Sanitario dell’Azienda Sanitaria del 29
Gesundheitsbetriebes vom 29. Oktober ottobre 2020, n. di protocollo 0151044,
2020, Protokollnummer 0151044, richiede l’adozione di misure ulteriormente
hervorgeht, die Einführung weiterer restrittive su tutto il territorio provinciale, al
restriktiver Maßnahmen erfordert, damit fine di prevenire un ulteriore acuirsi della
eine Verschlechterung der curva del contagio da COVID-19;
Ansteckungskurve aufgrund des COVID-19
verhindert werden kann;

VERORDNET ORDINA

1) in Bezug auf die Pflicht des Schutzes der 1) in relazione all’obbligo di protezione delle vie
Atemwege laut Punkt 1) der respiratorie di cui al punto 1) dell’ordinanza
Dringlichkeitsmaßnahme bei Gefahr im presidenziale contingibile e urgente n. 49
Verzug Nr. 49 vom 25.10.2020 sind davon del 25.10.2020, sono fatti salvi i protocolli
die Protokolle für die Tätigkeiten der previsti per le attività economiche,
Wirtschaft, der Produktion, der Verwaltung produttive, amministrative e sociali, nonché
und den Sozialbereich sowie die Richtlinien delle linee guida per il consumo di cibi e
für die Konsumierung von Speisen und bevande;
Getränken unbeschadet;

2) Punkt Nr. 4) der Dringlichkeitsmaßnahme 2) il punto n. 4) dell’ordinanza presidenziale


Nr. 49 vom 25.10.2020 wird wie folgt contingibile e urgente n. 49 del 25.10.2020
ersetzt: è così sostituito:
“ab 22.00 Uhr bis 5.00 Uhr morgens des “su tutto il territorio della Provincia di
folgenden Tages sind auf dem Bolzano dalle ore 22.00 alle ore 5.00 del
gesamten Gebiet des Landes Südtirol giorno successivo, sono consentiti solo
nur jene Bewegungen erlaubt, die durch gli spostamenti motivati da comprovate
nachgewiesene Arbeitsanfordernisse, esigenze lavorative, motivi di salute o
gesundheitliche Gründe oder Umstände situazioni di necessità o d’urgenza;”
der Notwendigkeit oder Dringlichkeit
begründet sind;“

3) Punkt Nr. 21) der Dringlichkeitsmaßnahme 3) il punto n. 21) dell’ordinanza presidenziale


Nr. 49 vom 25.10.2020 wird wie folgt contingibile e urgente n. 49 del 25.10.2020
ersetzt: è così sostituito:
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Seite / Pag. 3

“die öffentlich zugänglichen “sono sospesi gli spettacoli aperti al


Aufführungen in Theatern, pubblico in sale teatrali, sale da concerto,
Konzertsälen, Kinos und an anderen sale cinematografiche e in altri luoghi
öffentlich zugänglichen Orten sind accessibili al pubblico. Le prove a livello
ausgesetzt. Die Proben auf professionale degli spettacoli e l’attività
professioneller Basis für die amministrativa interna possono
Aufführungen und die interne proseguire, nel rispetto delle misure di
Verwaltungstätigkeit können unter sicurezza vigenti;”
Einhaltung der geltenden Sicherheits-
maßnahmen fortgeführt werden;“

4) Punkt Nr. 30) der Dringlichkeitsmaßnahme 4) il punto n. 30) dell’ordinanza presidenziale


Nr. 49 vom 25.10.2020 wird wie folgt contingibile e urgente n. 49 del 25.10.2020 è
ersetzt: così sostituito:
“die Museen und anderen kulturellen “sono chiusi al pubblico i musei e gli altri
Einrichtungen und Orte, einschließlich istituti e luoghi della cultura, ivi compresi
der Bildungshäuser sind für das i centri residenziali di formazione
Publikum geschlossen. Davon permanente e ad eccezione delle
ausgenommen sind Bibliotheken;” biblioteche;”

5) Punkt Nr. 31) der Dringlichkeitsmaßnahme 5) il punto n. 31) dell’ordinanza presidenziale


Nr. 49 vom 25.10.2020 wird wie folgt contingibile e urgente n. 49 del 25.10.2020 è
ersetzt: così sostituito:
„unbeschadet davon, dass die „fermo restando che l’attività didattica ed
didaktische und pädagogische Aktivität educativa per il primo ciclo di istruzione
in der Unterstufe und in den e per i servizi educativi per l’infanzia e
Kleinkindbetreuungsdiensten sowie in doposcuola continua a svolgersi in
den nachschulischen presenza, nelle scuole del secondo
Betreuungsdiensten nach wie vor in ciclo, l’insegnamento in presenza e la
Präsenz erfolgen, wechseln sich in den didattica a distanza si alternano: fino al
Schulen der Oberstufe der massimo del 50% del numero di studenti
Präsenzunterricht und der frequenta la didattica in presenza presso
Fernunterricht ab, wobei bis zu maximal la rispettiva scuola. Nelle scuole del
50 % der Schüler*innen den Unterricht secondo ciclo vige l’obbligo
in Präsenz an der jeweiligen Schule generalizzato di indossare un dispositivo
absolvieren. In den Schulen der di protezione delle vie respiratorie;”
Oberstufe besteht die allgemeine Pflicht,
immer einen Schutz der Atemwege zu
tragen;“

6) Punkt Nr. 34) der Dringlichkeitsmaßnahme 6) il punto n. 34) dell’ordinanza presidenziale


Nr. 49 vom 25.10.2020 wird wie folgt contingibile e urgente n. 49 del 25.10.2020 è
ersetzt: così sostituito:
“Bildungsreisen, Austausch- oder “sono sospesi i viaggi d'istruzione, le
Partnerschaftsinitiativen, Führungen iniziative di scambio o gemellaggio, le
und didaktische Ausflüge, Schulcamps visite guidate, le uscite didattiche, i
und sonstige wie auch immer benannte campi scuola e le gite, comunque
Ausflüge, die von schulischen und nicht- denominate e organizzate da enti
schulischen Einrichtungen organisiert scolastici o non scolastici;”
werden, sind ausgesetzt;“

7) Punkt Nr. 38) der Dringlichkeitsmaßnahme 7) il punto n. 38) dell’ordinanza presidenziale


Nr. 49 vom 25.10.2020 wird wie folgt contingibile e urgente n. 49 del 25.10.2020
ersetzt: è così sostituito:
„die Tätigkeiten des Detailhandels sind “le attività commerciali al dettaglio sono
bis 18.00 Uhr erlaubt und bleiben an consentite fino alle ore 18.00 e
Sonn- und Feiertagen geschlossen. rimangono chiuse nei giorni festivi e di
Apotheken, Parapharmazien, Zeitungs- domenica. Farmacie, parafarmacie,
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Seite / Pag. 4

kioske und Tabakläden sind von diesen edicole e tabaccai sono esentati dalle
Einschränkungen ausgenommen. Die restrizioni di cui al periodo precedente. I
Geschäfte, welche Lebensmittel und negozi che vendono generi alimentari e
Produkte des täglichen Bedarfs generi di prima necessità sono esentati
verkaufen, sind von der Pflicht, um dall’obbligo di chiusura alle ore 18.00, ma
18.00 Uhr zu schließen, ausgenommen, rimangono chiusi nei giorni festivi e la
aber sie bleiben an Sonn- und domenica;”
Feiertagen geschlossen;“

8) Punkt Nr. 39) der Dringlichkeitsmaßnahme 8) il punto n. 39) dell’ordinanza presidenziale


Nr. 49 vom 25.10.2020 wird wie folgt contingibile e urgente n. 49 del 25.10.2020
ersetzt: è così sostituito:
“ in Ergänzung zu Punkt 38) bleiben die “oltre a quanto disposto al punto 38), le
Detailhandelstätigkeiten in Einkaufs- attività commerciali al dettaglio situate in
zentren im Sinne der Handelsordnung centri commerciali ai sensi del codice del
(Landesgesetz vom 2. Dezember 2019, commercio provinciale (legge provinciale
Nr. 12) auch am Samstag geschlossen, 2 dicembre 2019, n. 12) rimangono
mit Ausnahme der Tätigkeiten des chiuse anche il sabato, ad eccezione
Verkaufs von Lebensmitteln und von delle attività di vendita di generi
Produkten des täglichen Bedarfes, alimentari e di prima necessità, di
sowie der Apotheken, Parapharmazien, farmacie, parafarmacie, edicole e
Zeitungskioske und Tabakläden;“ tabaccai;”

9) Punkt Nr. 40) der Dringlichkeitsmaßnahme 9) il punto n. 40) dell’ordinanza presidenziale


Nr. 49 vom 25.10.2020 wird wie folgt contingibile e urgente n. 49 del 25.10.2020
ersetzt: è così sostituito:
„die Tätigkeiten der Gastbetriebe laut “le attività della ristorazione di cui al capo
Abschnitt II.D der Anlage A des II.D dell’allegato A della legge provinciale
Landesgesetzes vom 8 Mai 2020, Nr. 4, 8 maggio 2020, n. 4, sono consentite
sind von 5.00 Uhr bis 18.00 Uhr dalle ore 5.00 alle ore 18.00,
gestattet, und zwar ausschließlich mit esclusivamente con il consumo al tavolo,
einer Konsumierung am Tisch und mit per un massimo di 4 persone per tavolo -
maximal 4 Personen pro Tisch, außer es salvo che siano tutti conviventi - e
handelt sich bei allen um rimanendo nel locale solo il tempo
zusammenlebende Personen; strettamente necessario per la
außerdem darf man sich im Lokal nur für consumazione. Le attività di ristorazione
die zur Konsumierung absolut situate negli esercizi ricettivi non sono
notwendige Zeit aufhalten. Die sottoposte al limite di orario,
Tätigkeiten der Verabreichung von limitatamente al servizio dei propri ospiti.
Speisen und Getränken innerhalb von Le attività di somministrazione di
Beherbergungsbetrieben unterliegen bevande, le gelaterie e le pasticcerie
nicht den reduzierten Öffnungszeiten, rimangono chiuse il sabato, la domenica
beschränkt auf die Dienste zugunsten e nei giorni festivi. Possono proseguire le
der Hausgäste. Die Schankbetriebe, attività delle mense e del catering
Eisdielen und Konditoreien bleiben an continuativo su base contrattuale che
Samstagen, sowie Sonn- und garantiscano il rispetto delle misure di
Feiertagen geschlossen. Die Kantinen sicurezza in essere. Anche gli esercizi di
(Mensen) und die durchgehenden ristorazione che abbiano in essere
Cateringdienste auf Vertragsbasis, contratti di servizio di fornitura pasti alle
einschließlich jener durch Restaurants, maestranze/operai /lavoratori
dürfen ihre Tätigkeit fortführen, voraus- garantiscono il servizio contrattualmente
gesetzt sie gewährleisten die Einhaltung pattuito con imprese o enti nel rispetto
der geltenden Sicherheitsmaßnahmen. delle norme igienico sanitarie e del
Auch die Betriebe zur Verabreichung distanziamento interpersonale. È
von Speisen, welche Dienstleistungs- sempre possibile, dalle ore 5.00 alle ore
verträge zur Verabreichung von 22.00, la vendita da asporto o con
Mahlzeiten an die Belegschaft/Arbeitern consegna a domicilio, purché siano
/Bedienstete haben, erbringen die rispettate le norme igienico-sanitarie sia
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Seite / Pag. 5

vertraglich vereinbarte Dienstleistung an per l’attività di confezionamento che per


die Betriebe oder Körperschaften unter quella di trasporto;”
Einhaltung der hygienisch - sanitären
Bestimmungen und des Mindestab-
standes zwischen den Personen. Der
Verkauf von Produkten zum Mitnehmen
oder durch Hauszustellung ist von 5.00
Uhr bis 22.00 Uhr bei Einhaltung der
einschlägigen Gesundheits- und
Hygienevorschriften, sowohl bei der
Verpackung als auch beim Transport,
immer gestattet;“

10) Punkt Nr. 41) der Dringlichkeitsmaßnahme 10) il punto n. 41) dell’ordinanza presidenziale
Nr. 49 vom 25.10.2020 ist widerrufen; contingibile e urgente n. 49 del 25.10.2020 è
revocato;

11) Punkt Nr. 42) der Dringlichkeitsmaßnahme 11) il punto n. 42) dell’ordinanza presidenziale
Nr. 49 vom 25.10.2020 wird wie folgt contingibile e urgente n. 49 del 25.10.2020 è
ersetzt: così sostituito:
“ab 18.00 Uhr ist die Konsumierung von “dalle ore 18.00 è vietata la
Speisen und Getränken im Freien consumazione di pasti e bevande
verboten, sowohl in der Nähe der all’aperto, sia in prossimità dei locali, sia
Lokalen als auch auf den Straßen und sulle vie e sulle piazze; i Sindaci possono
Plätzen; die Bürgermeister können emanare disposizioni ulteriori e più
weitere restriktivere Bestimmungen restrittive;”
erlassen;“

12) alle organisierten öffentlich zugänglichen 12) sono sospesi tutti gli eventi organizzati
Veranstaltungen jeglicher Art, ein- aperti al pubblico di qualsiasi natura, ivi
schließlich der kulturellen, der compresi quelli di carattere culturale,
Bildungstätigkeiten, der Veranstaltungen formativo, ludico, sportivo, e fieristico, svolti
mit Freizeitcharakter und jener sportlicher in ogni luogo, sia pubblico che privato;
Art und der Messeveranstaltungen, sind
ausgesetzt, sowohl an öffentlichen als auch
an privaten Orten;

13) in Ergänzung zu Punkt 11) der 13) ad integrazione del punto n. 11)
Dringlichkeitsmaßnahme Nr. 49 vom dell’ordinanza presidenziale contingibile e
25.10.2020 wird präzisiert, dass die urgente n. 49 del 25.10.2020, si precisa che
sportliche und die motorische Tätigkeit è consentito svolgere attività sportiva o
ausschließlich im Freien zulässig ist, attività motoria esclusivamente all'aperto,
vorausgesetzt, dass unter den Personen purché nel rispetto della distanza di
ein Mindestabstand von zwei Metern bei sicurezza interpersonale di almeno due
den sportlichen Aktivitäten und von einem metri per l’attività sportiva e di almeno un
Meter bei jeder anderen Tätigkeit metro per ogni altra attività. Inoltre,
eingehalten wird. Darüber hinaus ist indipendentemente dalla disciplina sportiva,
organisiertes Training unabhängig von der le sessioni di allenamento organizzato sono
Sportdisziplin ausschließlich für consentite esclusivamente ad atlete e atleti
Athletinnen und Athleten erlaubt, die im che nell’anno corrente partecipano a
laufenden Jahr an internationalen oder campionati e/o competizioni internazionali o
nationalen Meisterschaften und/oder nazionali;
Wettkämpfen teilnehmen;

14) für die Dauer des Notstandes kann das 14) per la durata dello stato di emergenza la
Land den Gemeinden, oder den von den Provincia può mettere a disposizione dei
Gemeinden beauftragten Trägern, Immo- Comuni o di gestori incaricati dai Comuni, in
bilien oder Teile von Immobilien, sowohl im forma gratuita, immobili o parti di immobili,
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Seite / Pag. 6

Eigentum des Landes als auch von Dritten, propri o di terzi, da destinare alla gestione di
für die Führung von Unterbringungs- servizi per persone prive di dimora. Può
möglichkeiten für obdachlose Personen zur inoltre mettere a disposizione dei Comuni, o
Verfügung stellen. Ebenfalls können den di gestori incaricati dai Comuni, parti di
Gemeinden, oder den von den Gemeinden immobili utilizzati per la gestione dei centri
beauftragten Trägern, Teile von statali di accoglienza per richiedenti asilo, ai
Immobilien, welche für die Führung von fini della gestione di soluzioni abitative
staatlichen Aufnahmeeinrichtungen für temporanee per persone, ospitate negli
Asylbewerber genutzt werden, zur stessi centri, che sono giunte a conclusione
Verfügung gestellt werden, und zwar für die del progetto statale di accoglienza e per le
Organisation von vorübergehenden quali è in via di definizione il passaggio a
Wohnlösungen für Personen, welche in soluzioni abitative autonome;
denselben Einrichtungen aufgenommen
sind, das staatliche Aufnahmeprojekt
abgeschlossen haben und für welche der
Übergang zu autonomen Wohnlösungen in
Vorbereitung ist;

15) mit Bezug auf die von der Südtiroler 15) in relazione ai piani di rateazione concessi
Einzugsdienste AG gewährten da Alto Adige Riscossioni Spa, in essere alla
Ratenzahlungspläne, die am 8. März 2020 data dell'8 marzo 2020 e ai provvedimenti di
behängend waren, sowie mit Bezug auf accoglimento emessi con riferimento alle
jene Verfügungen, mit welchen die bis zum richieste presentate entro il 31 dicembre
31. Dezember 2020 eingereichten Anträge 2020, di prevedere che la decadenza dal
angenommen wurden bzw. werden, beneficio di rateazione avvenga al verificarsi
festzulegen, dass die Verwirkung der del mancato pagamento di dieci rate anche
Möglichkeit einer Ratenzahlung bei non consecutive. L’efficacia del presente
Nichtbegleichung von zehn Raten, auch punto non si esaurisce il 24 novembre 2020;
wenn diese nicht aufeinander folgen,
vorgesehen ist. Die Wirksamkeit dieses
Punktes ist nicht bis zum 24. November
2020 beschränk;

16) am 1. November 2020 ist die 16) nella giornata del 1° novembre 2020 gli
Detailhandelstätigkeit mit Blumen, Kerzen esercizi commerciali situati nelle immediate
und ähnliche Friedhofsartikeln in vicinanze dei cimiteri che vendono fiori,
unmittelbare Nähe der Friedhöfe bis 18.00 lumini e altri articoli dedicati ai cimiteri,
Uhr gestattet. possono rimanere aperti, fino alle ore 18.00.

Die Bestimmungen der vorliegenden Le disposizioni della presente ordinanza


Dringlichkeitsmaßnahme sind ab dem 31. producono effetto dal 31 ottobre al 24
Oktober 2020 und bis zum 24. November 2020 novembre 2020, salvo diversamente disposto.
wirksam, vorbehaltlich anderer Verfügungen.

Die Nichtbeachtung der in der vorliegenden Il mancato rispetto delle misure di cui alla
Dringlichkeitsmaßnahme festgelegten presente ordinanza è sanzionato secondo
Maßnahmen wird gemäß Artikel 4 des quanto previsto dall’art. 4 del decreto-legge 25
Gesetzesdekrets vom 25. März 2020, Nr. 19, marzo 2020, n. 19, modificato con legge di
abgeändert durch Umwandlungsgesetz Nr. conversione n. 35/2020.
35/2020 bestraft.

Die vorliegende Dringlichkeitsmaßnahme ist La presente ordinanza viene pubblicata sul


an die Allgemeinheit gerichtet und wird auf der sito istituzionale della Provincia Autonoma di
institutionellen Internetseite der Autonomen Bolzano, in quanto diretta alla collettività,
Provinz Bozen und im Amtsblatt der Region nonché sul Bollettino Ufficiale della Regione
Trentino – Südtirol gemäß Artikel 4 Absatz 1 Trentino-Alto Adige ai sensi dell’articolo 4,
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Seite / Pag. 7

Buchstabe d) des Regionalgesetzes vom 19. comma 1, lettera d) della legge regionale del
Juni 2009, Nr. 2, veröffentlicht, da die 19 giugno 2009, n. 2, in quanto trattasi di un
Maßnahme an die Allgemeinheit gerichtet ist, atto destinato alla generalità dei cittadini, e
sowie dem Ministerratspräsidenten und dem trasmessa al Presidente del Consiglio dei
Regierungskommissär für die Autonome Ministri, al Commissario del Governo per la
Provinz Bozen übermittelt. Provincia Autonoma di Bolzano.

Arno Kompatscher

Der Landeshauptmann und Sonderbeauftragte Il Presidente della Provincia e Commissario


des COVID-19 Notstandes Speciale per l’emergenza COVID-19

(mit digitaler Unterschrift unterzeichnet | sottoscritto con firma digitale)

Firmato digitalmente da:Arno Kompatscher


Data:30/10/2020 16:36:45