Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
• Artikel 8 Absatz 1 Ziffern 13, 19, 25 und 26, • l’articolo 8, comma 1, cifre 13, 19, 25, 26,
Artikel 9 Absatz 1 Ziffer 10 und Artikel 52 l’articolo 9, comma 1, cifra 10, e l’articolo
Absatz 2 des Autonomiestatuts, auch mit 52, comma 2, dello Statuto d’autonomia,
Bezug auf Artikel 10 des Verfassungs- anche in riferimento all’articolo 10 della
gesetzes vom 18. Oktober 2001, Nr. 3; legge costituzionale 18 ottobre 2001, n. 3;
• das Landesgesetz vom 8. Mai 2020, Nr. 4, • la legge provinciale 8 maggio 2020, n. 4, e
in geltender Fassung; successive modifiche;
• das Gesetzesdekret vom 23. Februar 2021, • il decreto-legge 23 febbraio 2021, n. 15;
Nr. 15;
• die Dringlichkeitsmaßnahme des • l’ordinanza presidenziale contingibile e
Landeshauptmanns bei Gefahr im Verzug urgente n. 10 del 26.02.2021;
Nr. 10 vom 26.02.2021;
• das Dekret des Ministerratspräsidenten • il DPCM del 2 marzo 2021;
vom 2. März 2021;
• das Gesetzesdekret vom 12. März 2021; • il decreto-legge 12 marzo 2021;
• das Monitoring der Phase 2 des • il report settimanale di monitoraggio della
wöchentlichen Berichts des Gesundheits- fase 2 del Ministero della Salute e
ministeriums und des Obersten dell’Istituto Superiore di Sanità relativo al
Gesundheitsinstituts für den Zeitraum 1.-7. periodo 1-7 marzo 2021;
März 2021;
• die Mitteilung vom 12.03.2021, Prot. Nr. • la comunicazione del 12.03.2021, prot. n.
0059167/2021 des Generaldirektors und 0059167/2021, del Direttore Generale e del
des Sanitätsdirektors des Südtiroler Direttore Sanitario dell’Azienda Sanitaria
Sanitätsbetriebs; dell’Alto Adige;
• dass mit Beschluss des Ministerrats vom • che con deliberazione del Consiglio dei
13. Januar 2021 der Notstand in Ministri del 13 gennaio 2021 lo stato di
Zusammenhang mit dem emergenza relativo al rischio sanitario da
Gesundheitsrisiko durch das COVID-19- COVID-19, originariamente proclamato con
Virus, der ursprünglich mit Beschluss des deliberazione del Consiglio dei Ministri del
Landhaus 1, Silvius-Magnago-Platz 1 39100 Bozen Palazzo 1, Piazza Silvius Magnago 1 39100 Bolzano
Tel. 0471 41 22 22 Fax 0471 41 22 99 Tel. 0471 41 22 22 Fax 0471 41 22 99
http://www.provinz.bz.it/landeshauptmann http://www.provincia.bz.it/presidente
landeshauptmann@provinz.bz.it presidente@provincia.bz.it
Steuernr./Mwst.Nr. 00390090215 Codice fiscale/Partita Iva 00390090215
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Seite / Pag. 2
Ministerrats vom 31. Januar 2020 31 gennaio 2020, è stato prorogato fino al
ausgerufen worden war, bis zum 30. April 30 aprile 2021;
2021 verlängert worden ist;
• dass der wöchentliche Bericht für den • che il report settimanale di monitoraggio
Zeitraum 1.-7. März 2021 im Rahmen des della fase 2 del Ministero della Salute e
Monitorings der Phase 2 des dell’Istituto Superiore di Sanità relativo al
Gesundheitsministeriums und des periodo 1-7 marzo 2021 mostra, in
Obersten Gesundheitsinstituts eine generale, un miglioramento della
allgemeine Verbesserung der situazione epidemiologica nel territorio
epidemiologischen Situation im provinciale. Vi sono tuttavia alcuni indici
Landesgebiet aufzeigt; andererseits sind che presentano criticità, come ad esempio
einige Faktoren noch kritisch, wie z.B. die il tasso di occupazione dei posti letto totali
Auslastung der insgesamt zur Verfügung di terapia intensiva per pazienti COVID-19,
stehenden Betten der Intensivtherapie mit che passa dal 31% al 39%. Vi è inoltre
einem Anstieg von 31% auf 39%. Weiters evidenza di trasmissione diffusa non
deutet einiges auf eine diffuse Verbreitung gestibile in modo efficace con misure locali,
hin, die sich nicht mit örtlichen Maßnahmen nonché evidenza di nuovi focolai negli
eindämmen lässt, und in den letzten sieben ultimi sette giorni in RSA, case di riposo,
Tagen gab es neue Infektionsherde in ospedali o altri luoghi che ospitano persone
Betreuungseinrichtungen, vulnerabili. Si registra un Rt di 0,63 (valore
Seniorenwohnheimen, Krankenhäusern medio per 14 giorni);
und an anderen Orten, die schutzbedürftige
Personen beherbergen. Man verzeichnet
einen RT-Wert von 0,63 (14-Tage-
Durchschnittswert);
• dass mit Schreiben vom 12.03.2021, Prot. • che con nota del 12.03.2021, prot. n.
Nr. 0059167/21, der Generaldirektor und 0059167/21 il Direttore Generale e il
der Sanitätsdirektor des Sanitätsbetriebs Direttore Sanitario dell’Azienda Sanitaria
eine Gesamtinzidenz von 247 Fällen je comunicano l’incidenza complessiva di 247
100.000 Einwohnern mitteilen und casi ogni 100.000 abitanti, aggiungendo
hinzufügen, dass der durchschnittliche RT- che l’indice Rt medio (di 0,63 nei 14 giorni),
Wert (von 0,63 in 14 Tagen) trotz der pur essendo in regressione, non mostra un
Rückläufigkeit noch keinen ausreichenden trend sufficiente a determinare un impatto
Trend aufzeigt, der sich in nennenswertem rilevante sulle successive ospedalizzazioni.
Maße auf die Krankenhauseinlieferungen
auswirken würde. Aus dem Schreiben geht Dalla nota emerge altresì che dall’esame
weiters hervor, dass aus der Analyse von dei 920 sequenziamenti, effettuati secondo
920 Sequenzierungen, welche gemäß den i criteri definiti dal Ministero della Salute per
vom Gesundheitsministerium für infezioni in contesti di particolare criticità,
Infektionen in besonders kritischen sono emersi finora 243 casi di variante
Situationen festgesetzten Kriterien inglese e 58 casi di variante sudafricana, e
durchgeführt wurden, bislang 243 Fälle der che tale fattore richiede particolare
englischen und 58 Fälle der monitoraggio per l’aumentato rischio di
südafrikanischen Variante zu verzeichnen diffusione nel territorio.
sind, und dass dieser Faktor eine
besondere Überwachung aufgrund des
erhöhten Risikos einer Verbreitung im
Landesgebiet erfordert.
Weiters wird vermeldet, dass die Anzahl Si riporta inoltre che il numero dei focolai di
der aktiven Infektionsherde, die besonders trasmissione attivi, che interessano ambiti
kritische Bereiche betreffen, scheinbar di particolare criticità, è in aumento. Il
zunimmt. Der Schulbereich muss trotz der contesto scolastico, pur con il controllo
in den Schulen durchgeführten effettuato tramite i test rapidi effettuati nelle
Schnelltests nach wie vor unter scuole, continua a richiedere una costante
Beobachtung bleiben. osservazione.
Der Sanitätsbetrieb vermeldet zudem, dass L’Azienda Sanitaria rende noto, inoltre, che
die Positivitätsrate der durchgeführten il tasso di positività dei tamponi
Molkulartests nach wie vor hoch ist, bei
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Seite / Pag. 3
40,8%, und dass die Überlastung der molecolari effettuati permane a valori
Krankenhauseinrichtungen, die von 32% elevati, pari al 40,8% e che particolare
auf 39% angestiegen ist, besonderen preoccupazione desta il sovraccarico delle
Grund zur Besorgnis gibt, mit einer Anzahl strutture ospedaliere, passato dal 32% al
an Intensivpatientinnen und -patienten in 39%, con un numero di pazienti nelle
der Covid-Station, die stabil über 40 liegt. terapie intensive Covid stabilmente al di
sopra di 40.
Wie vom Generaldirektor und vom Come riportato dal Direttre Generale e dal
Sanitätsdirektor des Sanitätsbetriebs Direttore Sanitario dell’Azienda Sanitaria, il
mitgeteilt, scheint die Gesamtzahl der numero complessivo di pazienti ricoverati
Patientinnen und Patienten auf den in area medica appare in leggera
Normalstationen leicht rückläufig zu sein; diminuzione, ma si segnala l’emergere di
man weist auf Personen mit quadri a rapida evoluzione, un aumento
Krankheitsbildern hin, die sich rasch del turn over e l’interessamento di
entwickeln, auf eine Erhöhung des Turn soggetti privi di patologie pregresse
over und auf die Tatsache, dass mehr particolari.
Personen ohne besondere
Vorerkrankungen betroffen sind.
Aufgrund der beschriebenen, leicht A causa della situazione descritta, in lieve
verbesserten Situation, die dennoch miglioramento ma con diversi profili di
verschiedene kritische Aspekte aufweist, criticità, l’Azienda Sanitaria consiglia di
schlägt der Sanitätsbetrieb vor, in den mantenere in essere nelle prossime
kommenden Wochen die Maßnahmen settimane, pur con parziali allentamenti,
beizubehalten, die weitere Ansteckungen misure idonee a contenere il contagio;
eindämmen sollen, wenngleich mit
teilweisen Lockerungen;
• dass aufgrund des Artikels 1, Absatz 3, • che, in base all’articolo 1, comma 3, lettera
Buchstabe b) des Gesetzesdekretes vom b) del decreto-legge 12 marzo 2021, i
12. März 2021 die Präsidenten der Presidenti delle Regioni e delle Province
Regionen und der autonomen Provinzen in autonome possono disporre l’applicazione
jenen Gebieten die Anwendung di misure più restrittive rispetto a quelle già
restriktiverer Maßnahmen als die geltenden vigenti nelle aree in cui la circolazione di
verfügen können, in denen die Verbreitung varianti di SARS-CoV-2 determina alto
von Varianten des SARS-CoV-2 ein hohes rischio di diffusività o induce malattia grave;
Risiko der Ausbreitung bedeutet oder zu
schweren Krankheiten führt;
• dass es somit für notwendig erachtet wird, • che appare pertanto necessario introdurre
folgende Maßnahmen einzuführen; le misure di seguito specificate;
VERORDNET, ORDINA
dass die Bestimmungen der Dringlichkeits- che nel periodo dal 15 marzo al 2 aprile 2021
maßnahme des Landeshauptmanns Nr. 10 e nella giornata del 6 aprile 2021 siano
vom 26.02.2021 mit Ausnahme der Punkte Nr. prorogate su tutto il territorio provinciale le
2) (Einschränkungen zu den Bewegungen misure di cui all’ordinanza presidenziale n. 10
innerhalb des Gemeindegebiets) und Nr. 66) del 26.02.2021, ad esclusione dei punti 2)
(weitere Bestimmungen für bestimmte (limitazioni agli spostamenti all’interno del
Gemeinden) für den Zeitraum vom 15. März territorio comunale) e 66) (ulteriori disposizioni
bis zum 2. April 2021 und am 6. April 2021 per particolari comuni), e con le seguenti
für das gesamte Landesgebiet mit folgenden modifiche:
Änderungen verlängert werden:
Seite / Pag. 4
2) ab dem 22. März 2021 ist Punkt Nr. 7) durch 2) a partire dal 22 marzo 2021 il punto 7) è così
folgenden Wortlaut ersetzt: sostituito:
„Einzelhandelstätigkeiten werden unter “le attività commerciali al dettaglio si
Einhaltung der geltenden svolgono nel rispetto delle disposizioni
Sicherheitsmaßnahmen und -protokolle vigenti e dei protocolli di sicurezza,
ausgeübt, vor allem was die soprattutto per quanto riguarda
Durchführung von Molekular- oder l’effettuazione di test molecolari o
Antigentests zur Feststellung des Sars- antigenici per il rilevamento del virus
CoV-2-Virus beim Personal anbelangt. Sars-CoV-2 da parte del personale.
Mit Ausnahme von Apotheken, Fatta eccezione per farmacie,
Paraapotheken, Zeitungskiosken und parafarmacie, edicole, tabaccai e punti
Tabakläden sowie von Geschäften des vendita di generi alimentari, le attività
commerciali al dettaglio possono essere
Lebensmittelverkaufs, können die
svolte fino alle ore 18.00 e restano
Einzelhandelstätigkeiten bis 18.00 Uhr
chiuse il sabato e la domenica.
ausgeübt werden und bleiben am
Nei centri commerciali di cui all’articolo 3,
Samstag und Sonntag geschlossen. comma 1, lettera g), del Codice del
In den Einkaufszentren im Sinne des Art. Commercio (legge provinciale
3 Absatz 1 Buchstabe g) der 02.12.2019, n. 12), con superficie di
Handelsordnung (Landesgesetz vom vendita minima di 2500 metri quadrati,
02.12.2019, Nr. 12) mit einer deve essere predisposto un servizio
Mindestverkaufsfläche von 2500 d’ordine che garantisca lo
Quadratmetern muss ein Sicherheits- scaglionamento degli ingressi, onde
dienst vorgesehen werden, welcher die evitare assembramenti;”
Staffelung der Zutritte gewährleistet, um
Menschenansammlungen zu
vermeiden;“
3) Punkt Nr. 10) ist durch folgenden Wortlaut 3) il punto 10) è così sostituito:
ersetzt:
„unbeschadet des Verbots von Festen “fermo restando il divieto di sagre e fiere
und Messen jeglicher Art laut Punkt 34) di cui al punto 34) dell’ordinanza
der Dringlichkeitsmaßnahme bei Gefahr presidenziale contingibile e urgente n.
im Verzug Nr. 10 vom 26.02.2021 sowie 10 del 26.02.2021, e dei mercati annuali
der jährlich abgehaltenen Märkte, die che per la loro capacità attrattiva sono
aufgrund des Besucherzustroms diesen ad esse assimilabili, le attività del
gleich-zusetzen sind, werden commercio che si svolgono su aree
Handelstätigkeiten, die auf öffentlichen pubbliche in forma di mercato si tengono
Flächen in Form von Märkten nel rispetto delle misure di cui
stattfinden, unter Einhaltung der all’allegato 1 della presente ordinanza;”
Sicherheitsmaßnahmen laut Anlage 1
dieser Verordnung abgehalten;“
4) Punkt Nr. 16) ist durch folgenden Wortlaut 4) il punto 16) è così sostituito:
ersetzt:
„der Verzehr von Speisen und “la consumazione di pasti e bevande è
Getränken ist in der Nähe der Lokale vietata nelle vicinanze dei locali e, su
verboten, und auch auf Straßen und strade, piazze e altri luoghi accessibili al
Plätzen sowie in sonstigen öffentlich pubblico, qualora non sia possibile
zugänglichen Orten, falls es nicht
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Seite / Pag. 5
5) Punkt Nr. 18) ist durch folgenden Wortlaut 5) il punto 18) è così sostituito:
ersetzt:
„unbeschadet des Präsenzbetreuung in “fermo restando lo svolgimento in
den Kleinkindbetreuungsdiensten, im presenza dei servizi per la prima infanzia,
Kindergarten und in den Grundschulen, delle scuole dell’infanzia e della scuola
werden die schulischen und didaktischen primaria, le attività scolastiche e didattiche
Aktivitäten in den Mittelschulen und in den nelle scuole secondarie di primo e
Oberschulen über den integrierten secondo grado si svolgono interamente
Fernunterricht abgehalten, mit Ausnahme tramite didattica digitale integrata, salvo in
ausdrücklich ermächtigter Fälle. casi eccezionali espressamente
Ab dem 22. März erfolgen auch in den autorizzati. A partire dal 22 marzo, anche
Mittelschulen die schulischen und le attività scolastiche e didattiche nelle
scuole secondarie di primo grado si
didaktischen Aktivitäten in Präsenz.
svolgono in presenza.
Aufrecht bleibt die Möglichkeit einer Resta salva la possibilità di svolgere
Tätigkeit in Präsenz, falls die Verwendung attività in presenza qualora sia necessario
von Laboratorien nötig ist. l’uso di laboratori.
In den Musikschulen erfolgt der Nelle scuole di musica le lezioni, ove
Unterricht, sofern zugelassen, consentite, si svolgono esclusivamente in
ausschließlich in individueller Form. In forma individuale. Nelle istituzioni
den schulischen Einrichtungen mit scolastiche in cui la didattica si svolge in
Präsenzunterricht gilt ab dem Alter von presenza, a partire dai sei anni vige
sechs Jahren die allgemeine Pflicht, einen l’obbligo generalizzato di indossare le
Schutz der Atemwege zu tragen, und zwar protezioni delle vie respiratorie,
indipendentemente dalla distanza
unabhängig vom Personenabstand.
interpersonale.
Für Menschen mit Krankheiten oder
Per le persone con patologie o disabilità
Beeinträchtigungen, die mit dem Tragen
incompatibili con l’uso di una protezione
einer Maske unvereinbar sind, sowie für delle vie respiratorie e per quelle che,
jene, die mit diesen interagieren und sich interagendo con loro, versano nella
deshalb in derselben Unvereinbarkeits- stessa situazione di incompatibilità, la
situation befinden, muss die necessità di dispensa dall’obbligo di
Notwendigkeit der Befreiung von der indossare il dispositivo di protezione
Maskenpflicht aus gesundheitlichen dev’essere attestata da un certificato
Gründen mit einem hausärztlichen rilasciato da un medico di medicina
Zeugnis oder dem Zeugnis eines generale o da un/una pediatra
vertragsgebundenen Kinderarztes/einer convenzionato/convenzionata di libera
vertragsgebundenen Kinderärztin freier scelta appartenente al servizio sanitario.
Wahl des Gesundheitssystems Il servizio di mensa è limitato a chi fruisce
bescheinigt werden. Der Mensadienst ist della didattica in presenza.
auf jene Personen beschränkt, welche die
didaktischen Aktivitäten in Präsenz in
Anspruch nehmen.
6) ausgenommen von der Aussetzung der 6) sono fatti salvi dalla sospensione della
Lehr- und Lehrplantätigkeiten der frequenza delle attività formative e
Universitäten und der curriculari delle Università e degli istituti di
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Seite / Pag. 6
Bestimmungen für die Tage 3., 4. und 5. Disposizioni applicabili nei giorni 3, 4 e 5
April 2021 aprile 2021
8) am 3., 4. und 5. April 2021 gelten im 8) nei giorni 3, 4 e 5 aprile 2021 sull’intero
gesamten Landesgebiet folgende territorio provinciale si applicano le seguenti
Bestimmungen, zusätzlich zu den bereits misure, oltre a quelle vigenti non
geltenden Bestimmungen, die damit nicht incompatibili:
unvereinbar sind:
b) alle Dienste an Personen sind b) sono sospesi tutti i servizi alla persona,
ausgesetzt, mit Ausnahme der ad eccezione di lavanderie e pompe
Wäschereien und der funebri;
Bestattungsdienste;
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Seite / Pag. 7
Die Nichtbeachtung der in der vorliegenden Il mancato rispetto delle misure di cui alla
Dringlichkeitsmaßnahme festgelegten presente ordinanza è sanzionato secondo
Maßnahmen wird gemäß Artikel 4 des quanto previsto dall’articolo 4 del decreto-
Gesetzesdekrets vom 25. März 2020, Nr. 19, legge 25 marzo 2020, n. 19, modificato con
abgeändert durch Umwandlungsgesetz Nr. legge di conversione n. 35/2020.
35/2020, bestraft.
Seite / Pag. 8
Arno Kompatscher
Anlagen: Allegati:
1) Spezifische Maßnahmen für die Märkte; 1) Misure specifiche per i mercati;
2) Liste der Tätigkeiten des Einzelhandels, 2) Elenco delle attività di commercio al
welche an den Tagen 3., 4. und 5. April dettaglio consentite nei giorni 3, 4 e 5
2021 erlaubt sind. aprile 2021.
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Landeshauptmann Presidente della Provincia
ANLAGE 1 ALLEGATO 1
Spezifische Maßnahmen für die Märkte Misure specifiche per i mercati
1. Im Falle von Märkten, bei denen die 1. Nei mercati in cui i banchi sono disposti uno
Marktstände gegenüber aufgestellt werden, di fronte all’altro e il passaggio per la clientela
muss die Breite des sich so bildenden che si forma tra i banchi così disposti deve
Durchgangs für die Kunden in der Regel essere di regola di almeno 3,5 m.
mindestens 3,5 m betragen.
2. Die Marktstände, die aneinandergereiht sind, 2. I banchi di mercato disposti in fila devono
müssen seitlich jeweils einen Abstand von 80 essere distanti 80 cm uno dall’altro e i gestori dei
cm haben, und die Betreiber der so gereihten banchi così collocati devono in ogni caso
Marktstände jedenfalls den rispettare la distanza interpersonale di 1 m.
zwischenmenschlichen Abstand von 1 m
einhalten.
3. Der Zwischenraum von 80 cm, der sich bei 3. Lo spazio di 80 cm che si forma tra i banchi di
aneinander gereihten Marktständen bildet, wenn mercato disposti come descritto al punto 2 non
diese gemäß Punkt 2 aufgestellt werden, darf può essere utilizzato dai clienti come passaggio
von den Kunden nicht als Durchgang verwendet e dev’essere chiuso da parte dei gestori dei
werden und ist von den Marktstandbetreibern banchi di mercato.
abzusperren.
4. Die Betreiber der Marktstände und die 4. I gestori dei banchi di mercato e i clienti
Kunden müssen einen Schutz der Atemwege devono indossare una protezione delle vie
tragen und einen zwischenmenschlichen respiratorie e mantenere una distanza
Abstand von mindestens 1 Meter einhalten, so interpersonale di almeno 1 m, ai sensi delle
wie in den geltenden Sicherheitsmaßnahmen vigenti misure di sicurezza. Devono essere in
vorgesehen. Menschenansammlungen müssen ogni caso evitati gli assembramenti.
auf jeden Fall vermieden werden.
5. Es muss eine breite Verfügbarkeit und 5. Deve essere garantita un’ampia disponibilità
Zugänglichkeit zu Vorrichtungen zur e accessibilità dei sistemi per la disinfezione
Desinfektion der Hände gewährleistet werden. delle mani.
6. Die Verwendung von Einweghandschuhen 6. L’uso dei guanti “usa e getta” nelle attività di
bei der Einkaufstätigkeit von Lebensmitteln und acquisto di alimenti e bevande è obbligatorio.
Getränken ist verpflichtend. Der Detti guanti devono essere forniti dal gestore del
Marktstandbetreiber muss die banco e, comunque, le mani devono essere
Einweghandschuhe zur Verfügung stellen. Auf disinfettate all’entrata e all’uscita dell’area del
jeden Fall müssen die Hände beim Ein- und mercato.
Ausgang der Marktfläche desinfiziert werden.
7. Falls es nicht möglich ist, die Abstände gemäß 7. In caso non sia possibile rispettare le distanze
Absatz 1 einzuhalten, muss die Marktfläche di cui al comma 1, l’area del mercato dovrà
durch Abgrenzungen eingegrenzt werden, und essere delimitata con transenne e dovrà essere
es muss weiters ein Ordnungsdienst istituito un servizio d’ordine, che regoli l’accesso
eingerichtet werden, welcher den Ein- und e l’uscita e che garantisca che il mercato sia
Ausgang regelt und gewährleistet, dass der frequentato solamente da 1 cliente ogni 10 m2.
Markt nur von einem Kunden für jede 10 m2 Per il calcolo del rapporto cliente/10m2 si
besucht wird. Für die Berechnung des considera tutta l’area dello spazio in cui si svolge
Verhältnisses Kunde/10m2 wird die gesamte il mercato. Nel caso in cui le caratteristiche del
Marktfläche herangezogen. Falls die luogo non permettano detta organizzazione, i
Beschaffenheit des Ortes diese Organisation Comuni devono, anche in deroga alle previsioni
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Landeshauptmann Presidente della Provincia
nicht zulässt, müssen die Gemeinden, auch in regolamentari, allocare il mercato su più aree, in
Abweichung ihrer Verordnungen, den Markt auf modo che sia possibile applicare una delle due
mehrere Flächen aufteilen, damit auf diese soluzioni precedenti.
Weise eine der beiden genannten Lösungen
angewandt werden kann.
8. Die Zufahrt für Rettungsfahrzeuge muss auf 8. Deve essere in ogni caso garantito l’accesso
jeden Fall gewährleistet werden. ai mezzi di soccorso.
9. Es müssen bei den Zugängen zu den Märkten 9. Presso gli accessi ai mercati devono essere
jedenfalls Informationen bereitgestellt werden, messe a disposizione in ogni caso informazioni
mit denen die Kunden über den einzuhaltenden per la clientela in merito all’obbligo di mantenere
Sicherheitsabstand von 1 m, den verpflichtend una distanza di sicurezza di 1 m, all’obbligo di
zu tragendem Schutz der Atemwege und die indossare una protezione delle vie respiratorie e
anderen zu beachtenden Sicherheitsmaßnamen alle altre misure di sicurezza da osservare.
informiert werden.
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Landeshauptmann Presidente della Provincia
* Gli esercizi commerciali compresi in questa categoria possono vendere, oltre agli alimentari, esclusivamente
i prodotti consentiti ai sensi dei restanti punti dell’elenco.
* Die zu dieser Kategorie gehörenden Handelsbetriebe dürfen neben den Lebensmitteln nur jene Produkte
verkaufen, die im Sinne der übrigen Punkte der Liste erlaubt sind.