Sie sind auf Seite 1von 15

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Landeshauptmann Presidente della Provincia


Generalsekretariat des Landes Segreteria Generale della Provincia

DRINGLICHKEITSMAßNAHME BEI ORDINANZA PRESIDENZIALE


GEFAHR IM VERZUG DES CONTINGIBILE ED URGENTE
LANDESHAUPTMANNES
Nr. 63/2020 vom 03.11.2020 N. 63/2020 del 03.11.2020

Weitere dringende Maßnahmen zur Ulteriori misure urgenti per la prevenzione e


Vorbeugung und Bewältigung des gestione dell’emergenza epidemiologica da
epidemiologischen Notstandes aufgrund COVID-2019
des COVID-2019

DER LANDESHAUPTMANN IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA

GESTÜTZT AUF VISTO

• Artikel 8, Absatz 1, Ziffern 13, 19, 25, 26, • l'articolo 8, comma 1, punti 13, 19, 25, 26,
Artikel 9 Absatz 1 Ziffer 10 und Artikel 52 l’articolo 9, comma 1, punto 10 e l’articolo
Absatz 2, des Autonomiestatuts auch mit 52, comma 2, dello Statuto d’autonomia,
Bezug auf Artikel 10 des Verfassungs- anche in riferimento all’articolo 10 della
gesetzes vom 18. Oktober 2001, Nr. 3; legge costituzionale 18 ottobre 2001, n. 3;
• das Landesgesetz vom 08.05.2020, Nr. 4, • la legge provinciale 08.05.2020, n. 4, nella
in geltender Fassung; sua versione vigente;
• das Dekret des Ministerratspräsidenten • il DPCM del 24 ottobre 2020;
vom 24. Oktober 2020;
• die Dringlichkeitsmaßnahmen bei Gefahr • le ordinanze presidenziali contingibili e
im Verzug Nr. 49 vom 25.10.2020 und Nr. urgenti n. 49 del 25.10.2020 e n. 50 del
50 vom 30.10.2020; 30.10.2020;
• den Entwurf des Dekretes des • la bozza di DPCM del 3 novembre 2020;
Ministerratspräsidenten vom 3. November
2020;

IN ANBETRACHT DER TATSACHEN CONSTATATO

• dass mit Beschluss des Ministerrats vom 7. • che con deliberazione del Consiglio dei
Oktober 2020 der Ausnahmezustand in Ministri del 7 ottobre 2020 lo stato di
Bezug auf das Gesundheitsrisiko durch das emergenza relativo al rischio sanitario da
Virus COVID-19, welcher ursprünglich virus COVID-19, originariamente
durch einen Beschluss des Ministerrats proclamato con deliberazione del Consiglio
vom 31. Januar 2020 ausgerufen wurde, dei Ministri del 31 gennaio 2020, è stato
bis zum 31. Jänner 2021 verlängert worden prorogato fino al 31 gennaio 2021;
ist;
• dass, wie aus dem Schreiben des • che, come risulta dalla lettera del Direttore
Generaldirektors des Generale dell’Azienda Sanitaria del 2
Gesundheitsbetriebes vom 2. November novembre 2020, n. di protocollo 152443, il
2020, Protokollnummer 152443, quadro del contagio nella Provincia
hervorgeht, die Verschlechterung der Autonoma di Bolzano, in base alla

Landhaus 1, Silvius-Magnago-Platz 1  39100 Bozen Palazzo 1, Piazza Silvius Magnago 1  39100 Bolzano
Tel. 0471 41 22 22  Fax 0471 41 22 99 Tel. 0471 41 22 22  Fax 0471 41 22 99
http://www.provinz.bz.it/landeshauptmann http://www.provincia.bz.it/presidente
landeshauptmann@provinz.bz.it presidente@provincia.bz.it
Steuernr./Mwst.Nr. 00390090215 Codice fiscale/Partita Iva 00390090215
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Seite / Pag. 2

epidemiologischen Situation in Südtirol auf valutazione di diversi indicatori, si inserisce


der Grundlage verschiedener Indikatoren nello scenario più grave (livello 4) di cui al
zur Folge hat, dass das Land im documento dell’8 ottobre “Prevenzione e
schwerwiegendsten Szenario (Stufe 4) risposta a COVID-19: evoluzione della
einzustufen ist, welches in einem strategia e pianificazione nella fase di
Dokument des Gesundheitsministeriums, transizione per il periodo autunno-
der Obersten Gesundheitsbehörde, und invernale”, predisposto dal Ministero della
der Koordinierungsstelle der Regionen und Salute, dall’Istituto Superiore di Sanità, dal
Autonomen Provinzen vom 8. Oktober Coordinamento delle Regioni e Province
vorgesehen ist, und welches Elemente für Autonome, che fornisce elementi per la
die Bewältigung der neuen SARS-Cov-2- gestione delle nuove infezioni da SARS-
Infektionen in der Herbst-Winter-Saison CoV-2 nella stagione autunno-inverno
2020-2021 vorsieht; auf dieser Grundlage 2020-2021, e che in base a ciò si consiglia
wird die Einführung weiterer restriktiver l’adozione di misure di sicurezza più
Maßnahmen empfohlen, damit die restrittive, idonee a fermare in modo
Verschlechterung der Ansteckungskurve decisivo la diffusione del contagio da
aufgrund des COVID-19 nachhaltig SARS-CoV-2;
gestoppt werden kann;
• dass man es aufgrund der oben • che, sulla base della situazione sopra
beschriebenen Situation für notwendig descritta, si ritiene di introdurre ulteriori
erachtet, weitere Maßnahmen und misure e precisazioni, e di riassumere in un
Präzisierungen einzuführen und die solo atto le principali ordinanze emanate
wichtigsten letzthin für das Gebiet des nell’ultimo periodo nel territorio provinciale,
Landes erlassenen Verordnungen in einer al fine di presentare ai cittadini un quadro di
einzigen Verordnung zusammenzufassen, riferimento chiaro;
um den Bürgern eine klare Übersicht
vorzulegen;

VERORDNET ORDINA

dass auf dem gesamten Landesgebiet vom 4. che nell’intero territorio provinciale, dal 4 al 22
November bis zum 22. November 2020 novembre 2020 si applichino le seguenti
folgende Bestimmungen angewandt werden, disposizioni che, in riferimento ai Comuni per i
welche bei jenen Gemeinden, für welche quali sono state o saranno emanate apposite
eigene Dringlichkeitsmaßnahmen erlassen ordinanze contingibili e urgenti, si aggiungono
wurden, zu jenen spezifischen Bestimmungen alle disposizioni specifiche già previste.
hinzukommen.

ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN – DISPOSIZIONI GENERALI – MISURE DI


VORBEUGUNGSMAßNAHMEN UND PREVENZIONE E SPOSTAMENTI
ZULÄSSIGE BEWEGUNGEN CONSENTITI

1) Es besteht die Pflicht, immer einen Schutz 1) È fatto obbligo di avere sempre con sé
der Atemwege bei sich zu haben und dispositivi di protezione delle vie respiratorie
diesen in allen geschlossenen Orten mit e obbligo di indossarli nei luoghi al chiuso
Ausnahme der eigenen Privatwohnung und diversi dalla propria abitazione privata e in
in allen Orten im Freien zu tragen, und zwar tutti i luoghi all’aperto, ad eccezione dei casi
mit Ausnahme jener Fälle, in welchen es in cui, per le caratteristiche dei luoghi o per
aufgrund der Beschaffenheit des Ortes und le circostanze di fatto, sia garantita in modo
der Begebenheit der Situation continuativo la condizione di isolamento
gewährleistet ist, dass nicht rispetto a persone non conviventi, e
zusammenlebende Personen dauerhaft comunque con salvezza dei protocolli
voneinander isoliert bleiben. Unbeschadet previsti per la scuola e per le attività
von dieser allgemeinen Pflicht sind die economiche, produttive, amministrative e
Protokolle für die Schule und für die sociali, nonché delle linee guida per il
Tätigkeiten der Wirtschaft, der Produktion,
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Seite / Pag. 3

der Verwaltung und den Sozialbereich consumo di cibi e bevande, e con


sowie die Richtlinien für die Konsumierung esclusione dai predetti obblighi:
von Speisen und Getränken. Ebenfalls
davon ausgenommen sind:
a) Personen, die eine sportliche Tätigkeit a) per coloro che stanno svolgendo attività
betreiben; sportiva;
b) Kinder mit weniger als sechs Jahren; b) per i bambini di età inferiore a sei anni;
c) Personen mit Krankheiten oder einer c) per i soggetti con patologie o disabilità
Behinderung, welche mit dem Tragen incompatibili con l’uso della mascherina,
einer Maske unvereinbar sind, sowie nonché coloro che per interagire con i
jene, welche mit diesen interagieren und predetti versino nella stessa
sich deshalb in derselben incompatibilità;
Unvereinbarkeitssituation befinden;

2) es besteht die Pflicht, zwischen den 2) è fatto obbligo di mantenere una distanza
Personen einen Sicherheitsabstand von interpersonale di sicurezza di almeno 1
mindestens 1 Meter einzuhalten, metro, fatte salve le eccezioni
vorbehaltlich der ausdrücklich espressamente previste;
vorgesehenen Ausnahmen;

3) bezüglich der Privatwohnungen wird 3) riguardo alle abitazioni private, si


dringend empfohlen, neben den raccomanda fortemente di non ricevere
Bewohnern keine anderen Personen zu persone diverse dai conviventi, salvo per
empfangen, außer aus Arbeitsgründen esigenze lavorative o situazioni di necessità;
oder in Situationen der Notwendigkeit;

4) zwischen 20.00 Uhr und 5.00 Uhr morgens 4) su tutto il territorio della Provincia di Bolzano
des folgenden Tages sind auf dem dalle ore 20.00 alle ore 5.00 del giorno
gesamten Gebiet des Landes Südtirol nur successivo, sono consentiti solo gli
jene Bewegungen erlaubt, die durch spostamenti motivati da comprovate
nachgewiesene Arbeitsanfordernisse, esigenze lavorative, motivi di salute o
gesundheitliche Gründe oder Umstände situazioni di necessità o d’urgenza (tra cui
der Notwendigkeit oder Dringlichkeit l’esigenza di recarsi presso persone
(darunter die Notwendigkeit, sich zu bisognose di cura, di portare i cani alla più
pflegebedürftigen Personen zu begeben, vicina area cani, o per raggiungere, al
die Hunde bis zur nächstgelegenen termine del proprio lavoro, il domicilio
Hundeauslaufzone zu bringen oder die proprio, del partner o di familiari presso cui
Rückkehr – nach dem Arbeitsende – zum si pernotta);
eigenen Wohnsitz, jenem des Partners
oder der Familienangehörigen, bei welchen
man übernachtet) begründet sind;

5) für die zulässigen Bewegungen zwischen 5) per gli spostamenti consentiti dalle ore 20.00
20.00 Uhr und 5.00 Uhr obliegt es den alle ore 5.00, gli interessati hanno l’onere di
Betroffenen, das Bestehen der Umstände, comprovare la sussistenza delle situazioni
welche die Bewegung erlauben, durch das che consentono lo spostamento con la
Vorlegen einer Eigenerklärung laut Artikel presentazione di un’autodichiarazione ai
46 und Artikel 47 des Dekretes des sensi degli art. 46 e 47 del decreto del
Präsidenten der Republik vom 28. Presidente della Repubblica 28 dicembre
Dezember 2000, Nr. 445 nachzuweisen. 2000, n. 445. La Provincia mette a
Das Land stellt den Bürgern und den disposizione dei cittadini e delle forze
Ordnungskräften über seine Webseite dell’ordine tramite il proprio sito web un
einen Vordruck der Eigenerklärung zur modello di autodichiarazione, ma si precisa
Verfügung; es wird jedoch präzisiert, dass che in alternativa è possibile redigere una
es alternativ dazu auch möglich ist, direkt dichiarazione dai contenuti analoghi
bei einer Kontrolle eine Erklärung mit direttamente al momento del controllo;
denselben Inhalten zu verfassen;
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Seite / Pag. 4

6) allen physischen Personen wird dringend 6) è fortemente raccomandato a tutte le


empfohlen, sich nicht mit öffentlichen oder persone fisiche di non spostarsi, con mezzi
privaten Verkehrsmitteln fortzubewegen, di trasporto pubblici o privati, salvo per
es sei denn es liegen Erfordernisse des esigenze lavorative, di studio, per motivi di
Berufs oder des Studiums/der Schule vor, salute, per situazioni di necessità o per
oder aus Gründen der Gesundheit oder um svolgere attività o usufruire di servizi non
nicht ausgesetzte Tätigkeiten auszuüben sospesi;
oder diese Dienste in Anspruch zu
nehmen;

7) beim öffentlichen Personennahverkehr 7) nell’ambito del trasporto pubblico locale (tra


(darunter die Autobusse, Züge und cui autobus, treni, impianti a fune), i mezzi
Seilbahnanlagen) dürfen maximal 50% der di trasporto possono essere utilizzati fino al
gewöhnlichen Förderkapazität, 50% della loro capienza ordinaria, salvo
vorbehaltlich spezielle Ermächtigungen, specifiche autorizzazioni, e nell’assoluto
besetzt werden, und zwar unter strikter rispetto delle misure di sicurezza in vigore.
Einhaltung der geltenden Si invita la popolazione ad avvalersi del
Sicherheitsmaßnahmen. Die Bevölkerung trasporto pubblico locale solo per casi di
wird aufgerufen, die öffentlichen assoluta necessità, o per esigenze
Nahverkehrsmittel nur aus Gründen der lavorative, di salute o di studio. Ove
absoluten Notwendigkeit oder aus Arbeits- possibile, allo scopo di alleggerire il carico di
Studien- oder Gesundheitsgründen zu passeggeri nel trasporto pubblico locale, si
verwenden. Um die Anzahl der in den raccomanda di preferire mezzi privati;
öffentlichen Verkehrsmitteln beförderten
Passagiere zu verringern, ergeht der
Aufruf, nach Möglichkeit private
Verkehrsmittel zu verwenden;

8) öffentliche Kundgebungen dürfen nur in 8) lo svolgimento delle manifestazioni


statischer Form abgehalten werden und pubbliche è consentito soltanto in forma
unter Einhaltung der statica e nell’osservanza delle misure di
Sicherheitsmaßnahmen gemäß Anlage A sicurezza di cui all’allegato A della legge
des Landesgesetzes vom 8. Mai 2020, Nr. provinciale 08.05.2020, n. 4; è in ogni caso
4; die Verabreichung von Speisen und vietata, sia nei luoghi chiusi che all’aperto, la
Getränken sowohl in geschlossenen Orten somministrazione di cibo e bevande;
als auch im Freien ist auf jeden Fall
verboten;

9) der Zugang der Öffentlichkeit zu Parks, 9) l'accesso del pubblico ai parchi, alle ville e ai
Villen und öffentlichen Gärten ist unter der giardini pubblici è condizionato al rispetto
Voraussetzung der Einhaltung des Verbots del divieto di assembramento, della
von Menschenansammlungen, des distanza di sicurezza interpersonale di
Sicherheitsabstands zwischen den almeno un metro e dell’obbligo di portare le
Personen von mindestens einem Meter protezioni delle vie respiratorie di cui al
und der Verpflichtung zum Tragen eines punto 1); è consentito l'accesso dei minori,
Atemschutzes gemäß Punkt 1) gestattet; ad aree gioco all'interno di parchi, ville e
Minderjährigen ist der Zugang zu giardini pubblici, per svolgere attività ludica
Spielplätzen in Parks, Villen und o ricreativa nel rispetto delle misure di
öffentlichen Gärten für Erholungs- oder sicurezza di cui all’allegato A della legge
Freizeitaktivitäten gemäß den provinciale 08.05.2020, n. 4. I Sindaci
Sicherheitsmaßnahmen in Anhang A des possono disporre con proprie misure
Landesgesetzes 08.05.2020, Nr. 4 limitazioni agli accessi;
gestattet. Die Bürgermeister können mit
eigener Maßnahme
Zugangsbeschränkungen erlassen;

BILDUNG UND AUSBILDUNG ISTRUZIONE E FORMAZIONE


AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Seite / Pag. 5

10) unbeschadet davon, dass die didaktische 10) fermo restando che l’attività didattica ed
und pädagogische Aktivität in der educativa per il primo ciclo di istruzione e
Unterstufe und in den per i servizi educativi per l’infanzia e
Kleinkindbetreuungsdiensten sowie in den doposcuola continua a svolgersi in
nachschulischen Betreuungsdiensten nach presenza, nelle scuole del secondo ciclo e
wie vor in Präsenz erfolgen, wird in den nell’università la didattica si svolge
Schulen der Oberstufe und in den interamente a distanza, salvo in casi
Universitäten auschließlich Fernunterricht eccezionali espressamente autorizzati;
erteilt, mit Ausnahme jener Fälle, welche
ausdrücklich ermächtigt werden;

11) Bildungsreisen, Austausch- oder 11) sono sospesi i viaggi d'istruzione, le


Partnerschaftsinitiativen, Führungen und iniziative di scambio o gemellaggio, le visite
didaktische Ausflüge, Schulcamps und guidate, le uscite didattiche, i campi scuola
sonstige wie auch immer benannte e le gite, comunque denominate e
Ausflüge, die von schulischen und nicht- organizzate da enti scolastici o non
schulischen Einrichtungen organisiert scolastici;
werden, sind ausgesetzt;

12) sofern eine Schulführungskraft eine 12) qualora un dirigente scolastico sia a
gesicherte Kenntnis über ein positives conoscenza del risultato positivo del test al
COVID-19-Testergebnis eines/einer COVID-19 di un alunno, di un docente o di
Schüler*in, einer Lehrperson oder un collaboratore all'integrazione della
eines/einer Mitarbeiter*in für Integration der rispettiva scuola, adotta, sulla base delle
jeweiligen Schule erlangt, verfügt sie auf informazioni a sua disposizione, in attesa
Grund der ihr vorliegenden Informationen delle istruzioni fornite dall’Azienda
in Erwartung der Handlungsanweisungen Sanitaria, le misure organizzative per
des Sanitätsbetriebs organisatorische passare dall’insegnamento in presenza alla
Maßnahmen zum Wechsel von didattica a distanza e, se necessario, avvia
Präsenzunterricht auf Fernunterricht und la sanificazione;
leitet gegebenenfalls die Sanifikation in die
Wege;

13) sofern eine Führungskraft des 13) qualora un direttore della scuola
Kindergartens eine gesicherte Kenntnis dell’infanzia venga a conoscenza del
über ein positives COVID-19-Testergebnis risultato positivo del test al COVID-19 di un
eines Kindes, einer pädagogischen bambino, di un collaboratore pedagogico o
Fachkraft oder eines/einer Mitarbeiter*in für di un collaboratore all'integrazione, egli
Integration des jeweiligen Kindergartens dispone, sulla base delle informazioni a sua
erlangt, verfügt sie auf Grund der ihr disposizione, in attesa delle istruzioni
vorliegenden Informationen in Erwartung fornite dall’Azienda Sanitaria, la
der Handlungsanweisungen des sospensione dell’attività pedagogica in
Sanitätsbetriebs ein Aussetzen der presenza e, se necessario, avvia la
pädagogischen Tätigkeit in Präsenz und sanificazione;
leitet gegebenenfalls die Sanifikation in die
Wege.

GASTGEWERBE UND RISTORAZIONE E ALBERGHI


BEHERBERGUNGSBETRIEBE

14) die Tätigkeiten der Gastbetriebe laut 14) le attività della ristorazione di cui al capo
Abschnitt II.D der Anlage A des II.D dell’allegato A della legge provinciale 8
Landesgesetzes vom 8 Mai 2020, Nr. 4, maggio 2020, n. 4, sono sospese,
sind unabhängig von der Lizenz oder der indipendentemente dal tipo di licenza o
konkret ausgeübten Tätigkeit ausgesetzt. dall’attività in concreto esercitata. Rimane
Der Verkauf von Produkten zum possibile, dalle ore 5.00 alle ore 20.00, la
Mitnehmen bleibt von 5.00 Uhr bis 20.00 vendita da asporto, a condizione che
Uhr gestattet, vorausgesetzt der Zutritt der l’accesso dei clienti nel locale per ritirare
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Seite / Pag. 6

Kunden zum Lokal zum Abholen der l’ordine avvenga nel rispetto della regola di
Bestellung erfolgt unter Einhaltung der cui al punto 19) e che non si creino
Regel gemäß Punkt 19) und es bilden sich assembramenti all’esterno dei locali. È
außerhalb des Lokals keine possibile, dalle ore 5.00 alle ore 22.00, la
Menschenansammlungen. Der Verkauf consegna a domicilio, a condizione che
von Produkten durch Hauszustellung ist siano rispettate le norme igienico-sanitarie
von 5.00 Uhr bis 22.00 Uhr gestattet, sia per l’attività di confezionamento che per
vorausgesetzt die Gesundheits- und quella di trasporto;
Hygienevorschriften für die Verpackung als
auch für den Transport werden
eingehalten;

15) die Konsumierung von Speisen und 15) è vietata la consumazione di pasti e
Getränken an öffentlichen Orten im Freien bevande negli spazi pubblici all’aperto;
ist verboten;

16) die Kantinen (Mensen) und die 16) possono proseguire le attività delle mense
durchgehenden Cateringdienste auf e del catering continuativo su base
Vertragsbasis, einschließlich jener durch contrattuale che garantiscano il rispetto
Restaurants, dürfen ihre Tätigkeit delle misure di sicurezza in essere. Anche
fortführen, vorausgesetzt sie gewährleisten gli esercizi di ristorazione che abbiano in
die Einhaltung der geltenden essere contratti di servizio di fornitura pasti
Sicherheitsmaßnahmen. Auch die Betriebe alle maestranze/operai /lavoratori
zur Verabreichung von Speisen, welche garantiscono il servizio contrattualmente
Dienstleistungsverträge zur Verabreichung pattuito con imprese o enti nel rispetto delle
von Mahlzeiten an die Belegschaft/ norme igienico sanitarie e del
Arbeitern /Bedienstete haben, erbringen distanziamento interpersonale;
die vertraglich vereinbarte Dienstleistung
an die Betriebe oder Körperschaften unter
Einhaltung der hygienisch - sanitären
Bestimmungen und des Mindestabstandes
zwischen den Personen;

17) Die Beherbergungsstrukturen auf dem 17) le strutture ricettive situate nel territorio
Landesgebiet nehmen keine neuen Gäste provinciale non accettano nuovi ospiti in
auf, mit Ausnahme des im Zusammenhang entrata, salvo il personale sanitario
mit dem Notstand eingesetzten impiegato nell’emergenza, quello reclutato
Gesundheitspersonals, jenes, welches dalla protezione civile, e in generale coloro
vom Bevölkerungsschutz eingestellt wurde che soggiornano nel territorio della
und allgemein mit Ausnahme all jener, die Provincia di Bolzano per motivi di lavoro. Le
sich aus Arbeitsgründen in Südtirol attività di ristorazione situate negli esercizi
aufhalten. Die Tätigkeiten der ricettivi possono proseguire,
Verabreichung von Speisen und Getränken esclusivamente per il servizio dei propri
innerhalb der Beherbergungsbetriebe ospiti;
dürfen ausschließlich zugunsten der
Hausgäste fortgeführt werden;

18) die Raststätten an Autobahnen und 18) restano aperte le aree di servizio site su
Schnellstraßen bleiben geöffnet. autostrade e superstrade.

DETAILHANDEL COMMERCIO AL DETTAGLIO

19) Die Tätigkeiten im Detailhandel sind 19) Sono sospese le attività commerciali al
ausgesetzt, auch in Einkaufszentren, mit dettaglio, anche situate nei centri
Ausnahme der Tätigkeiten, die commerciali, fatta eccezione per le attività di
Lebensmittel und Grundbedarfsgüter, wie vendita di generi alimentari e per quelle che
in der Anlage 3 beschrieben, verkaufen, vendono generi di prima necessità
welche jedoch an Sonn- und Feiertagen individuate nell’allegato 3, che restano
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Seite / Pag. 7

ebenfalls ausgesetzt sind. Apotheken, comunque chiuse la domenica e nei festivi.


Parapharmazien, Zeitungskioske und Farmacie, parafarmacie, edicole e tabaccai
Tabakläden sind von diesen sono esentati dalle restrizioni di cui al primo
Einschränkungen ausgenommen; periodo;

20) in den Räumlichkeiten der zulässigen 20) nei locali delle attività consentite è
Tätigkeiten ist eine Höchstanzahl von 1 ammesso un numero di persone pari ad 1
Kunden je 10 m2 zulässig; in den cliente ogni 10 mq, salvo nei negozi di
Geschäften mit einer Fläche von weniger superficie inferiore a 20 mq, nei quali sono
als 20 m2 sind zeitgleich maximal 2 Kunden ammessi al massimo 2 clienti allo stesso
zulässig; tempo;

21) es besteht die Pflicht, in öffentlichen und 21) è fatto obbligo, nei locali pubblici e in quelli
der Öffentlichkeit zugänglichen aperti al pubblico, nonché in tutti gli esercizi
Räumlichkeiten sowie in allen commerciali, di esporre all’ingresso del
gewerblichen Einrichtungen am Eingang locale un cartello che riporti il numero
der Räumlichkeiten ein Schild anzubringen, massimo di persone ammesse
auf dem die Höchstzahl der Personen contemporaneamente nel locale medesimo;
angegeben ist, die sich gleichzeitig in den
Räumlichkeiten aufhalten dürfen;

22) im Rahmen der ausgesetzten 22) nell’ambito delle attività commerciali al


Detailhandelstätigkeiten ist der Verkauf in dettaglio sospese è ammessa la vendita a
Form von Abholung und Zustellung distanza o con consegna a domicilio;
zulässig;

23) die Märkte sind unabhängig von der Art der 23) i mercati sono chiusi, indipendentemente
ausgeübten Tätigkeit geschlossen. dalla tipologia di attività svolta.

VERANSTALTUNGEN, FEIERN UND EVENTI, FESTE E RIUNIONI


VERSAMMLUNGEN

24) Alle organisierten öffentlich zugänglichen 24) Sono sospesi tutti gli eventi organizzati
Veranstaltungen jeglicher Art, ein- aperti al pubblico di qualsiasi natura, ivi
schließlich der kulturellen, der compresi quelli di carattere culturale,
Bildungstätigkeiten, der Veranstaltungen formativo, ludico, sportivo, e fieristico, svolti
mit Freizeitcharakter und jener sportlicher in ogni luogo, sia pubblico che privato;
Art und der Messeveranstaltungen, sind
ausgesetzt, sowohl an öffentlichen als auch
an privaten Orten;

25) die öffentlich zugänglichen Aufführungen 25) sono sospesi gli spettacoli aperti al pubblico
in Theatern, Konzertsälen, Kinos und an in sale teatrali, sale da concerto, sale
anderen öffentlich zugänglichen Orten sind cinematografiche e in altri luoghi accessibili
ausgesetzt. Die Proben auf professioneller al pubblico. Le prove a livello professionale
Basis für die Aufführungen und die interne degli spettacoli e l’attività amministrativa
Verwaltungstätigkeit können unter interna possono proseguire, nel rispetto
Einhaltung der geltenden Sicherheits- delle misure di sicurezza vigenti;
maßnahmen fortgeführt werden;

26) die Proben und Aufführungen der Chöre 26) sono sospese le prove e le esibizioni di cori
und Musikkapellen sind ausgesetzt; e bande;

27) die Museen und anderen kulturellen 27) sono chiusi al pubblico i musei e gli altri
Einrichtungen und Orte, einschließlich der istituti e luoghi della cultura, ivi compresi i
Bildungshäuser sind für das Publikum centri di formazione permanente. Le
geschlossen. Die Bibliotheken dürfen ihre
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Seite / Pag. 8

Tätigkeit gegenüber dem Publikum nur mit biblioteche possono svolgere per il pubblico
Beschränkung auf den Bücherverleih esclusivamente l’attività di prestito;
fortführen;

28) Tagungen, Kongresse und andere 28) sono sospesi convegni, congressi e altri
Veranstaltungen werden ausgesetzt, mit eventi, ad eccezione di quelli che si
Ausnahme jener, die aus der Ferne svolgono con modalità a distanza; tutte le
stattfinden; alle öffentlichen Zeremonien cerimonie pubbliche si svolgono in assenza
werden ohne Anwesenheit von Publikum di pubblico;
abgehalten;

29) innerhalb der öffentlichen Verwaltung 29) nell’ambito delle Pubbliche Amministrazioni
werden Sitzungen aus der Ferne le riunioni si svolgono in modalità a
abgehalten, es sei denn, es gibt berechtigte distanza, salvo motivate ragioni;
Gründe;

30) Es wird empfohlen, wo immer dies möglich 30) si raccomanda, dove possibile, che per le
ist, für berufliche Tätigkeiten auf das Smart- attività professionali si faccia ricorso allo
working zurückzugreifen; smart-working;

31) Aktivitäten, die in Tanzlokalen und 31) restano sospese le attività che abbiano
Diskotheken stattfinden, bleiben luogo in sale da ballo e discoteche. Sono
ausgesetzt. Feste in Räumen und im Freien vietate le feste nei luoghi al chiuso e
sind verboten, einschließlich solcher, die all’aperto, ivi comprese quelle conseguenti
auf zivile und religiöse Zeremonien folgen; alle cerimonie civili e religiose; sono vietate
Feste und Messen jeglicher Art sind le sagre, le fiere di qualunque genere;
verboten;

32) die Tätigkeiten der Spiel-, Wett- und 32) sono sospese le attività di sale giochi, sale
Bingosäle und der Kasinos sind ausgesetzt; scommesse, sale bingo e casinò;

33) die Aktivitäten der Themen- und 33) sono sospese le attività dei parchi tematici
Vergnügunsparks sind ausgesetzt; e di divertimento;

34) die Wettbewerbe und Prüfungen, welche 34) sono sospesi i concorsi ed esami che non
nicht über die Distanz abgehalten werden possano tenersi in modalità a distanza.
können, sind ausgesetzt.

SPORT SPORT

35) Die Tätigkeiten der Turnhallen, 35) Sono sospese le attività di palestre, centri
Fitnesszentren, Schwimmbäder, fitness, piscine, centri natatori e centri
Schwimmzentren und wie auch immer sportivi comunque denominati. È consentito
bezeichneten Sportzentren sind svolgere attività sportiva o attività motoria
ausgesetzt. Die sportliche und die esclusivamente all'aperto, purché nel
motorische Tätigkeit ist ausschließlich im rispetto della distanza di sicurezza
Freien zulässig, vorausgesetzt, dass unter interpersonale di almeno due metri per
den Personen ein Mindestabstand von zwei l’attività sportiva e di almeno un metro per
Metern bei den sportlichen Aktivitäten und ogni altra attività;
von einem Meter bei jeder anderen
Tätigkeit eingehalten wird;

36) das organisierte Training ist unabhängig 36) indipendentemente dalla disciplina
von der Sportdisziplin ausschließlich für sportiva, le sessioni di allenamento
Athletinnen und Athleten erlaubt, die im organizzato sono consentite
laufenden Jahr an internationalen oder esclusivamente ad atlete e atleti che
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Seite / Pag. 9

nationalen Meisterschaften und/oder nell’anno corrente partecipano a campionati


Wettkämpfen teilnehmen; e/o competizioni internazionali o nazionali;

37) ab dem 8. November 2020 dürfen die 37) a partire dall’8 novembre 2020, gli impianti
Anlagen in den Skigebieten nur von den im nei comprensori sciistici possono essere
Punkt Nr. 35) genannten Athleten utilizzati solo per gli allenamenti consentiti ai
verwendet werden; sensi del punto n. 35);

38) die Tätigkeiten der Wellness- und 38) sono sospese le attività dei centri
Thermalanlagen sind ausgesetzt, mit benessere e dei centri termali, fatta
Ausnahme jener mit verpflichtenden eccezione per quelli con presidio sanitario
Gesundheitseinrichtungen oder welche obbligatorio o erogazione delle prestazioni
Dienstleistungen erbringen, die zu den rientranti nei livelli essenziali di assistenza,
essenziellen Betreuungsstandards solo ed esclusivamente pet tali attività.
gehören, und zwar beschränkt auf jene
Tätigkeiten.

WEITERE BESTIMMUNGEN ULTERIORI DISPOSIZIONI

39) die Tätigkeiten im Zusammenhang mit den 39) le attività inerenti ai servizi alla persona
Dienstleistungen an der Person sind unter sono consentite nel rispetto delle misure di
Einhaltung der Sicherheitsmaßnahmen sicurezza di cui all’allegato A della legge
gemäß Anlage A des Landesgesetzes vom provinciale 08.05.2020, n. 4;
8. Mai 2020, Nr. 4 gestattet;

40) Bank-, Finanz- und 40) restano garantiti, nel rispetto dei protocolli
Versicherungsdienstleistungen bleiben in in essere, i servizi bancari, finanziari,
Übereinstimmung mit den bestehenden assicurativi;
Protokollen gewährleistet;

41) der Zugang zu Gotteshäusern erfolgt mit 41) l’accesso ai luoghi di culto avviene con
organisatorischen Maßnahmen, welche misure organizzative tali da evitare
Ansammlungen von Personen verhindern assembramenti di persone e rispettare la
und den Mindestabstand von einem Meter distanza di almeno un metro;
einhalten;

42) die religiösen Zeremonien erfolgen unter 42) le celebrazioni religiose si svolgono nel
Einhaltung der auf der Website der rispetto dei protocolli disponibili sul sito
autonomen Provinz Bozen verfügbaren della Provincia autonoma di Bolzano, salvo
Protokolle, während bezüglich der per quanto concerne le distanze
Personenabstände und des Schutzes der interpersonali e le protezioni delle vie
Atemwege die entsprechenden respiratorie, per cui si applicano le relative
Bestimmungen laut Anlage A des disposizioni dell’allegato A della legge
Landesgesetzes vom 08.05.2020, Nr. 4 provinciale 08.05.2020, n. 4;
angewandt werden;

43) der Zugang der Besucher zu den sozialen 43) l'accesso dei visitatori alle strutture sociali
und sozio-sanitären Einrichtungen erfolgt e socio-sanitarie ha luogo in base a specifici
auf der Grundlage von spezifischen protocolli che determinano le misure per la
Protokollen, welche die Maßnahmen zur prevenzione dal contagio e la tutela della
Vermeidung der Infektionen und den salute degli utenti e degli operatori;
Schutz der Gesundheit von Nutzern und
Personal regeln;

44) die öffentlichen Verwaltungen sind unter 44) tenendo costantemente sotto controllo
ständiger Berücksichtigung der l’evolversi della situazione epidemiologica,
epidemiologischen Entwicklung schon jetzt le Pubbliche Amministrazioni sono fin d’ora
aufgerufen, alle geeigneten chiamate ad adottare tutte le misure
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Seite / Pag. 10

organisatorischen Maßnahmen zu organizzative idonee sia ad assicurare la


ergreifen, um die höchstmögliche massima applicazione possibile di lavoro
Anwendung agiler Arbeitsmodelle zu agile - ciò data la necessità di ridurre la
gewährleisten - dies auch angesichts der mobilità e le occasioni di contagio – sia a
Notwendigkeit, die Mobilität zu entlasten garantire la massima qualità ed effettività
und die Ansteckungsgefahren zu dei servizi alle cittadine e ai cittadini;
verringern – sowie um die Qualität und
Effektivität der Dienstleistungen für die
Bürgerinnen und Bürger bestmöglich zu
garantieren;

45) für die Dauer des Notstandes kann das 45) per la durata dello stato di emergenza la
Land den Gemeinden, oder den von den Provincia può mettere a disposizione dei
Gemeinden beauftragten Trägern, Immo- Comuni o di gestori incaricati dai Comuni, in
bilien oder Teile von Immobilien, sowohl im forma gratuita, immobili o parti di immobili,
Eigentum des Landes als auch von Dritten, propri o di terzi, da destinare alla gestione di
für die Führung von Unterbringungs- servizi per persone prive di dimora. Può
möglichkeiten für obdachlose Personen zur inoltre mettere a disposizione dei Comuni, o
Verfügung stellen. Ebenfalls können den di gestori incaricati dai Comuni, parti di
Gemeinden, oder den von den Gemeinden immobili utilizzati per la gestione dei centri
beauftragten Trägern, Teile von statali di accoglienza per richiedenti asilo, ai
Immobilien, welche für die Führung von fini della gestione di soluzioni abitative
staatlichen Aufnahmeeinrichtungen für temporanee per persone, ospitate negli
Asylbewerber genutzt werden, zur stessi centri, che sono giunte a conclusione
Verfügung gestellt werden, und zwar für die del progetto statale di accoglienza e per le
Organisation von vorübergehenden quali è in via di definizione il passaggio a
Wohnlösungen für Personen, welche in soluzioni abitative autonome;
denselben Einrichtungen aufgenommen
sind, das staatliche Aufnahmeprojekt
abgeschlossen haben und für welche der
Übergang zu autonomen Wohnlösungen in
Vorbereitung ist;

46) mit Bezug auf die von der Südtiroler 46) in relazione ai piani di rateazione concessi
Einzugsdienste AG gewährten da Alto Adige Riscossioni Spa, in essere alla
Ratenzahlungspläne, die am 8. März 2020 data dell'8 marzo 2020 e ai provvedimenti di
behängend waren, sowie mit Bezug auf accoglimento emessi con riferimento alle
jene Verfügungen, mit welchen die bis zum richieste presentate entro il 31 dicembre
31. Dezember 2020 eingereichten Anträge 2020, di prevedere che la decadenza dal
angenommen wurden bzw. werden, beneficio di rateazione avvenga al verificarsi
festzulegen, dass die Verwirkung der del mancato pagamento di dieci rate anche
Möglichkeit einer Ratenzahlung bei non consecutive. L’efficacia del presente
Nichtbegleichung von zehn Raten, auch punto non si esaurisce il 24 novembre 2020;
wenn diese nicht aufeinander folgen,
vorgesehen ist. Die Wirksamkeit dieses
Punktes ist nicht bis zum 24. November
2020 beschränk;

47) die Amtsdauer der im Amt befindlichen, 47) gli organi in carica e prossimi alla
kurz vor dem Verfall stehenden oder bereits scadenza, oppure già scaduti, dei consorzi
verfallenen Organe der Bonifizierungs- und di bonifica e di miglioramento fondiario sono
Bodenverbesserungskonsortien ist bis zu prorogati fino al momento in cui la situazione
jenem Zeitpunkt verlängert, an dem das sanitaria legata all’emergenza
Abhalten der Wahlen aufgrund der epidemiologica Covid-19 renderà possibile
gesundheitlichen Situation im lo svolgimento delle elezioni.
Zusammenhang mit dem
epidemiologischen Notstand COVID-19
möglich ist.
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Seite / Pag. 11

UND WIDERRUFT E REVOCA

die Dringlichkeitsmaßnahmen bei Gefahr im le ordinanze presidenziali contingibili e urgenti


Verzug Nr. 49 vom 25.10.2020 und Nr. 50 vom n. 49 del 25.10.2020 e n. 50 del 30.10.2020.
30.10.2020.

Die Bestimmungen der vorliegenden Le disposizioni della presente ordinanza


Dringlichkeitsmaßnahme sind ab dem 4. producono effetto dal 4 novembre al 22
November 2020 und bis zum 22. November novembre 2020, salvo diversamente disposto.
2020 wirksam, vorbehaltlich anderer
Verfügungen.

Die Nichtbeachtung der in der vorliegenden Il mancato rispetto delle misure di cui alla
Dringlichkeitsmaßnahme festgelegten presente ordinanza è sanzionato secondo
Maßnahmen wird gemäß Artikel 4 des quanto previsto dall’art. 4 del decreto-legge 25
Gesetzesdekrets vom 25. März 2020, Nr. 19, marzo 2020, n. 19, modificato con legge di
abgeändert durch Umwandlungsgesetz Nr. conversione n. 35/2020.
35/2020 bestraft.

Die vorliegende Dringlichkeitsmaßnahme ist La presente ordinanza viene pubblicata sul


an die Allgemeinheit gerichtet und wird auf der sito istituzionale della Provincia Autonoma di
institutionellen Internetseite der Autonomen Bolzano, in quanto diretta alla collettività,
Provinz Bozen und im Amtsblatt der Region nonché sul Bollettino Ufficiale della Regione
Trentino – Südtirol gemäß Artikel 4 Absatz 1 Trentino-Alto Adige ai sensi dell’articolo 4,
Buchstabe d) des Regionalgesetzes vom 19. comma 1, lettera d) della legge regionale del
Juni 2009, Nr. 2, veröffentlicht, da die 19 giugno 2009, n. 2, in quanto trattasi di un
Maßnahme an die Allgemeinheit gerichtet ist, atto destinato alla generalità dei cittadini, e
sowie dem Ministerratspräsidenten und dem trasmessa al Presidente del Consiglio dei
Regierungskommissär für die Autonome Ministri, al Commissario del Governo per la
Provincia Autonoma di Bolzano.
Provinz Bozen übermittelt.

Arno Kompatscher

Der Landeshauptmann und Sonderbeauftragte Il Presidente della Provincia e Commissario


des COVID-19 Notstandes Speciale per l’emergenza COVID-19

(mit digitaler Unterschrift unterzeichnet | sottoscritto con firma digitale)

Firmato digitalmente da:Arno Kompatscher


Limite d'uso:Explicit Text: Questo certificato rispetta le raccomandazioni
previste dalla Determinazione Agid N. 121/2019
Data:03/11/2020 19:09:12

Anlagen: Allegati:
1) Eigenerklärung; 1) Autodichiarazione;
2) Liste der zugelassenen 2) Elenco delle attività commerciali al
Detailhandelstätigkeiten. dettaglio consentite.
Il/La sottoscritto/a_____________________________________ , nato/a il ___________________
a___________________________________________ , residente in _________________________
via_____________________________________________________ , identificato/a a mezzo
_________________________________________________ , nr. di tel.______________________,
consapevole delle conseguenze penali previste in caso di dichiarazioni mendaci a pubblico ufficiale (art. 495
c.p.),
DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITÀ

di essere in transito da ________________________________ a __________________________;

di essere a conoscenza delle misure di contenimento del contagio vigenti alla data odierna e delle disposizioni
emanate dall’ordinanza presidenziale contingibile ed urgente n. 63 del 3 novembre 2020;

di non essere sottoposto alla misura della quarantena;

di essere inoltre a conoscenza delle sanzioni previste dal combinato disposto dell'art. 3, comma 4, del D.L.
23 febbraio 2020, n. 6 e dell'art. 4, comma 2, del DPCM dell’8 marzo 2020 in caso di inottemperanza delle
predette misure di contenimento (art. 650 C.P. salvo che il fatto non costituisca più grave reato);

che il viaggio è determinato da:


[ ] comprovate esigenze lavorative;
[ ] motivi di salute;
[ ] situazioni di necessità o d’urgenza;

A questo riguardo, dichiaro che lavoro presso__________________________________________/ sto


rientrando al mio domicilio o abitazione sito in ________________________________________ (se diverso
dalla residenza sopra indicata) / devo effettuare una visita medica
presso__________________________________________/ ho altri motivi particolari per il transito:
____________________________________________.

Data, ora e luogo __________________________ Firma del/la dichiarante _________________________

L'Operatore/trice di Polizia ____________________________________


Der/die Unterfertigte _________________________________, geboren in __________________ am
__________________, wohnhaft in __________________________, Straße
__________________________________, identifiziert mittels
__________________________________________________, Telefonnummer:_______________, in
Kenntnis der sich daraus ergebenden strafrechtlichen Folgen bei Falscherklärungen an einen Beamten (Art.
495 des Strafgesetzbuches),
UNTER DER EIGENEN VERANTWORTUNG ERKLÄRT

auf dem Weg von __________________________ nach __________________________ zu sein;

In Kenntnis der zum heutigen Datum geltenden Maßnahmen zur Eindämmung und Bewältigung des
epidemiologischen Notstandes und der Bestimmungen der Dringlichkeitsmaßnahme bei Gefahr im Verzug des
Landeshauptmannes Nr. 63 vom 3. November 2020;

nicht unter Quarantäne gestellt zu sein;

sowie in Kenntnis der Strafen, die in Artikel 3 Absatz 4 des Gesetzesdekretes vom 23. Februar 2020, Nr. 6, in
Verbindung mit Artikel 4 Absatz 2 des Dekretes des Ministerratspräsidenten vom 8. März 2020, bei
Zuwiderhandlung der obengenannten Maßnahmen zur Eindämmung der Ansteckung vorgesehen sind (Artikel
650 des Strafgesetzbuches, vorbehaltlich der eventuellen schwereren Folgen);

Dass die Fahrt aufgrund:


[ ] Nachgewiesener Arbeitserfordernisse;
[ ] Gesundheitsgründen;
[ ] einer Notwendigkeit oder Dringlichkeit

erfolgt. Zu diesem Zweck erkläre ich, dass ich bei ________________________________________ arbeite
/ Domizil/Wohnung (wenn anders von dem Wohnort) in ____________________________ habe / eine
ärztliche Untersuchung bei ________________________________ habe / andere besondere Gründen für
den Weg habe: ______________________________________________.

Ort, Uhr und Datum ________________________ Unterschrift ___________________________


Der/die Polizeibeamte/in _______________________________
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Landeshauptmann Presidente della Provincia

ANLAGE 2 ALLEGATO 2

Detailhandel Commercio al dettaglio

o Großmärkte (nur Lebensmittel) o Ipermercati (solo alimentari)

o Supermärkte (nur Lebensmittel) o Supermercati (solo alimentari)

o Lebensmitteldiscounter (nur o Discount di alimentari


Lebensmitteln)
o Minimärkte und andere nicht o Minimercati ed altri esercizi non
spezialisierte Verkaufsstellen von specializzati di alimentari vari
Lebensmitteln
o Detailhandel mit Tiefkühlprodukten o Commercio al dettaglio di prodotti
surgelati
o Detailhandel in nicht spezialisierten o Commercio al dettaglio in esercizi non
Geschäften mit Computern und specializzati di computer, periferiche,
Zubehör, Telekommunikationsgeräte, attrezzature per le telecomunicazioni,
Audio- und Videoelektronik, elettronica di consumo audio e video,
Haushaltsgeräten elettrodomestici
o Detailhandel mit Lebensmitteln, o Commercio al dettaglio di prodotti
Getränken und Tabakwaren in alimentari, bevande e tabacco in
Fachgeschäften (Ateco-Code 47.2) esercizi specializzati (codice ateco:
47.2)
o Detailhandel mit Treibstoffen für o Commercio al dettaglio di carburante
Fahrzeuge in Fachgeschäften per autotrazione in esercizi specializzati
o Detailhandel mit informatischen und o Commercio al dettaglio di
Telekommunikationsgeräten (ITC) in apparecchiature informatiche e per le
Fachgeschäften (Ateco-Code: 47.4) telecomunicazioni (ICT) in esercizi
specializzati (codice ateco: 47.4)
o Detailhandel mit Eisenwaren, Farben, o Commercio al dettaglio di ferramenta,
Flachglas sowie Elektro- und vernici, vetro piano e materiale elettrico
thermohydraulischen Artikeln e termoidraulico
o Detailhandel mit hygienischen und o Commercio al dettaglio di articoli
sanitären Artikeln igienico-sanitari
o Detailhandel mit Beleuchtungsartikeln o Commercio al dettaglio di articoli per
l'illuminazione
o Detailhandel mit Zeitungen, o Commercio al dettaglio di giornali,
Zeitschriften und Magazinen riviste e periodici
o Apotheken o Farmacie
o Detailhandel in anderen o Commercio al dettaglio in altri esercizi
Fachgeschäften mit nicht specializzati di medicinali non soggetti

Landhaus 1, Silvius-Magnago-Platz 1  39100 Bozen Palazzo 1, Piazza Silvius Magnago 1  39100 Bolzano
Tel. 0471 41 22 22  Fax 0471 41 22 99 Tel. 0471 41 22 22  Fax 0471 41 22 99
http://www.provinz.bz.it/landeshauptmann http://www.provincia.bz.it/presidente
landeshauptmann@provinz.bz.it presidente@provincia.bz.it
Steuernr./Mwst.Nr. 00390090215 Codice fiscale/Partita Iva 00390090215
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Seite / Pag. 2

verschreibungspflichtigen a prescrizione medica


Medikamenten
o Detailhandel mit gesundheitlichen und o Commercio al dettaglio di articoli
orthopädischen Artikeln in medicali e ortopedici in esercizi
Fachgeschäften specializzati
o Detailhandel mit Parfüm- und o Commercio al dettaglio di articoli di
Toilettenartikeln sowie zur persönlichen profumeria, prodotti per toletta e per
Hygiene l'igiene personale
o Detailhandel mit kleinen Haustieren o Commercio al dettaglio di piccoli
animali domestici
o Detailhandel mit optischem und o Commercio al dettaglio di materiale per
fotografischem Material ottica e fotografia
o Detailhandel mit Brennstoffen zum o Commercio al dettaglio di combustibile
häuslichen Gebrauch und zum Heizen per uso domestico e per riscaldamento
o Detailhandel mit Seifen, Waschmitteln, o Commercio al dettaglio di saponi,
Poliermitteln und Ähnlichem detersivi, prodotti per la lucidatura e
affini
o Detailhandel mit jeglichen Produkten o Commercio al dettaglio di qualsiasi tipo
über das Internet di prodotto effettuato via internet
o Detailhandel mit jeglichen Produkten o Commercio al dettaglio di qualsiasi tipo
über das Fernsehen di prodotto effettuato per televisione
o Detailhandel jedweder Art von o Commercio al dettaglio di qualsiasi tipo
Produkten mittels Fernkommunikation, di prodotto per corrispondenza, radio,
Radio, Telefon telefono
o Handel mittels Automaten o Commercio effettuato per mezzo di
distributori automatici
o Detailhandel mit Schreibwaren und o Commercio al dettaglio di articoli di
Bürobedarfsartikeln cartoleria e forniture per ufficio
o Detailhandel mit neuen Büchern in o Commercio al dettaglio di libri nuovi in
Fachgeschäften esercizi specializzati
o Detailhandel mit Ersatzteilen für Autos, o Commercio al dettaglio di ricambi per
Fahr- und Motorräder auto, cicli e motocicli