• Artikel 8, Absatz 1, Ziffern 13, 19, 25, 26, • l'articolo 8, comma 1, punti 13, 19, 25, 26,
Artikel 9 Absatz 1 Ziffer 10 und Artikel 52 l’articolo 9, comma 1, punto 10 e l’articolo
Absatz 2, des Autonomiestatuts auch mit 52, comma 2, dello Statuto d’autonomia,
Bezug auf Artikel 10 des Verfassungs- anche in riferimento all’articolo 10 della
gesetzes vom 18. Oktober 2001, Nr. 3; legge costituzionale 18 ottobre 2001, n. 3;
• das Landesgesetz vom 08.05.2020, Nr. 4, • la legge provinciale 08.05.2020, n. 4, nella
in geltender Fassung; sua versione vigente;
• das Dekret des Ministerratspräsidenten • il DPCM del 24 ottobre 2020;
vom 24. Oktober 2020;
• die Dringlichkeitsmaßnahmen bei Gefahr • le ordinanze presidenziali contingibili e
im Verzug Nr. 49 vom 25.10.2020 und Nr. urgenti n. 49 del 25.10.2020 e n. 50 del
50 vom 30.10.2020; 30.10.2020;
• den Entwurf des Dekretes des • la bozza di DPCM del 3 novembre 2020;
Ministerratspräsidenten vom 3. November
2020;
• dass mit Beschluss des Ministerrats vom 7. • che con deliberazione del Consiglio dei
Oktober 2020 der Ausnahmezustand in Ministri del 7 ottobre 2020 lo stato di
Bezug auf das Gesundheitsrisiko durch das emergenza relativo al rischio sanitario da
Virus COVID-19, welcher ursprünglich virus COVID-19, originariamente
durch einen Beschluss des Ministerrats proclamato con deliberazione del Consiglio
vom 31. Januar 2020 ausgerufen wurde, dei Ministri del 31 gennaio 2020, è stato
bis zum 31. Jänner 2021 verlängert worden prorogato fino al 31 gennaio 2021;
ist;
• dass, wie aus dem Schreiben des • che, come risulta dalla lettera del Direttore
Generaldirektors des Generale dell’Azienda Sanitaria del 2
Gesundheitsbetriebes vom 2. November novembre 2020, n. di protocollo 152443, il
2020, Protokollnummer 152443, quadro del contagio nella Provincia
hervorgeht, die Verschlechterung der Autonoma di Bolzano, in base alla
Landhaus 1, Silvius-Magnago-Platz 1 39100 Bozen Palazzo 1, Piazza Silvius Magnago 1 39100 Bolzano
Tel. 0471 41 22 22 Fax 0471 41 22 99 Tel. 0471 41 22 22 Fax 0471 41 22 99
http://www.provinz.bz.it/landeshauptmann http://www.provincia.bz.it/presidente
landeshauptmann@provinz.bz.it presidente@provincia.bz.it
Steuernr./Mwst.Nr. 00390090215 Codice fiscale/Partita Iva 00390090215
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Seite / Pag. 2
VERORDNET ORDINA
dass auf dem gesamten Landesgebiet vom 4. che nell’intero territorio provinciale, dal 4 al 22
November bis zum 22. November 2020 novembre 2020 si applichino le seguenti
folgende Bestimmungen angewandt werden, disposizioni che, in riferimento ai Comuni per i
welche bei jenen Gemeinden, für welche quali sono state o saranno emanate apposite
eigene Dringlichkeitsmaßnahmen erlassen ordinanze contingibili e urgenti, si aggiungono
wurden, zu jenen spezifischen Bestimmungen alle disposizioni specifiche già previste.
hinzukommen.
1) Es besteht die Pflicht, immer einen Schutz 1) È fatto obbligo di avere sempre con sé
der Atemwege bei sich zu haben und dispositivi di protezione delle vie respiratorie
diesen in allen geschlossenen Orten mit e obbligo di indossarli nei luoghi al chiuso
Ausnahme der eigenen Privatwohnung und diversi dalla propria abitazione privata e in
in allen Orten im Freien zu tragen, und zwar tutti i luoghi all’aperto, ad eccezione dei casi
mit Ausnahme jener Fälle, in welchen es in cui, per le caratteristiche dei luoghi o per
aufgrund der Beschaffenheit des Ortes und le circostanze di fatto, sia garantita in modo
der Begebenheit der Situation continuativo la condizione di isolamento
gewährleistet ist, dass nicht rispetto a persone non conviventi, e
zusammenlebende Personen dauerhaft comunque con salvezza dei protocolli
voneinander isoliert bleiben. Unbeschadet previsti per la scuola e per le attività
von dieser allgemeinen Pflicht sind die economiche, produttive, amministrative e
Protokolle für die Schule und für die sociali, nonché delle linee guida per il
Tätigkeiten der Wirtschaft, der Produktion,
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Seite / Pag. 3
2) es besteht die Pflicht, zwischen den 2) è fatto obbligo di mantenere una distanza
Personen einen Sicherheitsabstand von interpersonale di sicurezza di almeno 1
mindestens 1 Meter einzuhalten, metro, fatte salve le eccezioni
vorbehaltlich der ausdrücklich espressamente previste;
vorgesehenen Ausnahmen;
4) zwischen 20.00 Uhr und 5.00 Uhr morgens 4) su tutto il territorio della Provincia di Bolzano
des folgenden Tages sind auf dem dalle ore 20.00 alle ore 5.00 del giorno
gesamten Gebiet des Landes Südtirol nur successivo, sono consentiti solo gli
jene Bewegungen erlaubt, die durch spostamenti motivati da comprovate
nachgewiesene Arbeitsanfordernisse, esigenze lavorative, motivi di salute o
gesundheitliche Gründe oder Umstände situazioni di necessità o d’urgenza (tra cui
der Notwendigkeit oder Dringlichkeit l’esigenza di recarsi presso persone
(darunter die Notwendigkeit, sich zu bisognose di cura, di portare i cani alla più
pflegebedürftigen Personen zu begeben, vicina area cani, o per raggiungere, al
die Hunde bis zur nächstgelegenen termine del proprio lavoro, il domicilio
Hundeauslaufzone zu bringen oder die proprio, del partner o di familiari presso cui
Rückkehr – nach dem Arbeitsende – zum si pernotta);
eigenen Wohnsitz, jenem des Partners
oder der Familienangehörigen, bei welchen
man übernachtet) begründet sind;
5) für die zulässigen Bewegungen zwischen 5) per gli spostamenti consentiti dalle ore 20.00
20.00 Uhr und 5.00 Uhr obliegt es den alle ore 5.00, gli interessati hanno l’onere di
Betroffenen, das Bestehen der Umstände, comprovare la sussistenza delle situazioni
welche die Bewegung erlauben, durch das che consentono lo spostamento con la
Vorlegen einer Eigenerklärung laut Artikel presentazione di un’autodichiarazione ai
46 und Artikel 47 des Dekretes des sensi degli art. 46 e 47 del decreto del
Präsidenten der Republik vom 28. Presidente della Repubblica 28 dicembre
Dezember 2000, Nr. 445 nachzuweisen. 2000, n. 445. La Provincia mette a
Das Land stellt den Bürgern und den disposizione dei cittadini e delle forze
Ordnungskräften über seine Webseite dell’ordine tramite il proprio sito web un
einen Vordruck der Eigenerklärung zur modello di autodichiarazione, ma si precisa
Verfügung; es wird jedoch präzisiert, dass che in alternativa è possibile redigere una
es alternativ dazu auch möglich ist, direkt dichiarazione dai contenuti analoghi
bei einer Kontrolle eine Erklärung mit direttamente al momento del controllo;
denselben Inhalten zu verfassen;
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Seite / Pag. 4
9) der Zugang der Öffentlichkeit zu Parks, 9) l'accesso del pubblico ai parchi, alle ville e ai
Villen und öffentlichen Gärten ist unter der giardini pubblici è condizionato al rispetto
Voraussetzung der Einhaltung des Verbots del divieto di assembramento, della
von Menschenansammlungen, des distanza di sicurezza interpersonale di
Sicherheitsabstands zwischen den almeno un metro e dell’obbligo di portare le
Personen von mindestens einem Meter protezioni delle vie respiratorie di cui al
und der Verpflichtung zum Tragen eines punto 1); è consentito l'accesso dei minori,
Atemschutzes gemäß Punkt 1) gestattet; ad aree gioco all'interno di parchi, ville e
Minderjährigen ist der Zugang zu giardini pubblici, per svolgere attività ludica
Spielplätzen in Parks, Villen und o ricreativa nel rispetto delle misure di
öffentlichen Gärten für Erholungs- oder sicurezza di cui all’allegato A della legge
Freizeitaktivitäten gemäß den provinciale 08.05.2020, n. 4. I Sindaci
Sicherheitsmaßnahmen in Anhang A des possono disporre con proprie misure
Landesgesetzes 08.05.2020, Nr. 4 limitazioni agli accessi;
gestattet. Die Bürgermeister können mit
eigener Maßnahme
Zugangsbeschränkungen erlassen;
Seite / Pag. 5
10) unbeschadet davon, dass die didaktische 10) fermo restando che l’attività didattica ed
und pädagogische Aktivität in der educativa per il primo ciclo di istruzione e
Unterstufe und in den per i servizi educativi per l’infanzia e
Kleinkindbetreuungsdiensten sowie in den doposcuola continua a svolgersi in
nachschulischen Betreuungsdiensten nach presenza, nelle scuole del secondo ciclo e
wie vor in Präsenz erfolgen, wird in den nell’università la didattica si svolge
Schulen der Oberstufe und in den interamente a distanza, salvo in casi
Universitäten auschließlich Fernunterricht eccezionali espressamente autorizzati;
erteilt, mit Ausnahme jener Fälle, welche
ausdrücklich ermächtigt werden;
12) sofern eine Schulführungskraft eine 12) qualora un dirigente scolastico sia a
gesicherte Kenntnis über ein positives conoscenza del risultato positivo del test al
COVID-19-Testergebnis eines/einer COVID-19 di un alunno, di un docente o di
Schüler*in, einer Lehrperson oder un collaboratore all'integrazione della
eines/einer Mitarbeiter*in für Integration der rispettiva scuola, adotta, sulla base delle
jeweiligen Schule erlangt, verfügt sie auf informazioni a sua disposizione, in attesa
Grund der ihr vorliegenden Informationen delle istruzioni fornite dall’Azienda
in Erwartung der Handlungsanweisungen Sanitaria, le misure organizzative per
des Sanitätsbetriebs organisatorische passare dall’insegnamento in presenza alla
Maßnahmen zum Wechsel von didattica a distanza e, se necessario, avvia
Präsenzunterricht auf Fernunterricht und la sanificazione;
leitet gegebenenfalls die Sanifikation in die
Wege;
13) sofern eine Führungskraft des 13) qualora un direttore della scuola
Kindergartens eine gesicherte Kenntnis dell’infanzia venga a conoscenza del
über ein positives COVID-19-Testergebnis risultato positivo del test al COVID-19 di un
eines Kindes, einer pädagogischen bambino, di un collaboratore pedagogico o
Fachkraft oder eines/einer Mitarbeiter*in für di un collaboratore all'integrazione, egli
Integration des jeweiligen Kindergartens dispone, sulla base delle informazioni a sua
erlangt, verfügt sie auf Grund der ihr disposizione, in attesa delle istruzioni
vorliegenden Informationen in Erwartung fornite dall’Azienda Sanitaria, la
der Handlungsanweisungen des sospensione dell’attività pedagogica in
Sanitätsbetriebs ein Aussetzen der presenza e, se necessario, avvia la
pädagogischen Tätigkeit in Präsenz und sanificazione;
leitet gegebenenfalls die Sanifikation in die
Wege.
14) die Tätigkeiten der Gastbetriebe laut 14) le attività della ristorazione di cui al capo
Abschnitt II.D der Anlage A des II.D dell’allegato A della legge provinciale 8
Landesgesetzes vom 8 Mai 2020, Nr. 4, maggio 2020, n. 4, sono sospese,
sind unabhängig von der Lizenz oder der indipendentemente dal tipo di licenza o
konkret ausgeübten Tätigkeit ausgesetzt. dall’attività in concreto esercitata. Rimane
Der Verkauf von Produkten zum possibile, dalle ore 5.00 alle ore 20.00, la
Mitnehmen bleibt von 5.00 Uhr bis 20.00 vendita da asporto, a condizione che
Uhr gestattet, vorausgesetzt der Zutritt der l’accesso dei clienti nel locale per ritirare
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Seite / Pag. 6
Kunden zum Lokal zum Abholen der l’ordine avvenga nel rispetto della regola di
Bestellung erfolgt unter Einhaltung der cui al punto 19) e che non si creino
Regel gemäß Punkt 19) und es bilden sich assembramenti all’esterno dei locali. È
außerhalb des Lokals keine possibile, dalle ore 5.00 alle ore 22.00, la
Menschenansammlungen. Der Verkauf consegna a domicilio, a condizione che
von Produkten durch Hauszustellung ist siano rispettate le norme igienico-sanitarie
von 5.00 Uhr bis 22.00 Uhr gestattet, sia per l’attività di confezionamento che per
vorausgesetzt die Gesundheits- und quella di trasporto;
Hygienevorschriften für die Verpackung als
auch für den Transport werden
eingehalten;
15) die Konsumierung von Speisen und 15) è vietata la consumazione di pasti e
Getränken an öffentlichen Orten im Freien bevande negli spazi pubblici all’aperto;
ist verboten;
16) die Kantinen (Mensen) und die 16) possono proseguire le attività delle mense
durchgehenden Cateringdienste auf e del catering continuativo su base
Vertragsbasis, einschließlich jener durch contrattuale che garantiscano il rispetto
Restaurants, dürfen ihre Tätigkeit delle misure di sicurezza in essere. Anche
fortführen, vorausgesetzt sie gewährleisten gli esercizi di ristorazione che abbiano in
die Einhaltung der geltenden essere contratti di servizio di fornitura pasti
Sicherheitsmaßnahmen. Auch die Betriebe alle maestranze/operai /lavoratori
zur Verabreichung von Speisen, welche garantiscono il servizio contrattualmente
Dienstleistungsverträge zur Verabreichung pattuito con imprese o enti nel rispetto delle
von Mahlzeiten an die Belegschaft/ norme igienico sanitarie e del
Arbeitern /Bedienstete haben, erbringen distanziamento interpersonale;
die vertraglich vereinbarte Dienstleistung
an die Betriebe oder Körperschaften unter
Einhaltung der hygienisch - sanitären
Bestimmungen und des Mindestabstandes
zwischen den Personen;
17) Die Beherbergungsstrukturen auf dem 17) le strutture ricettive situate nel territorio
Landesgebiet nehmen keine neuen Gäste provinciale non accettano nuovi ospiti in
auf, mit Ausnahme des im Zusammenhang entrata, salvo il personale sanitario
mit dem Notstand eingesetzten impiegato nell’emergenza, quello reclutato
Gesundheitspersonals, jenes, welches dalla protezione civile, e in generale coloro
vom Bevölkerungsschutz eingestellt wurde che soggiornano nel territorio della
und allgemein mit Ausnahme all jener, die Provincia di Bolzano per motivi di lavoro. Le
sich aus Arbeitsgründen in Südtirol attività di ristorazione situate negli esercizi
aufhalten. Die Tätigkeiten der ricettivi possono proseguire,
Verabreichung von Speisen und Getränken esclusivamente per il servizio dei propri
innerhalb der Beherbergungsbetriebe ospiti;
dürfen ausschließlich zugunsten der
Hausgäste fortgeführt werden;
18) die Raststätten an Autobahnen und 18) restano aperte le aree di servizio site su
Schnellstraßen bleiben geöffnet. autostrade e superstrade.
19) Die Tätigkeiten im Detailhandel sind 19) Sono sospese le attività commerciali al
ausgesetzt, auch in Einkaufszentren, mit dettaglio, anche situate nei centri
Ausnahme der Tätigkeiten, die commerciali, fatta eccezione per le attività di
Lebensmittel und Grundbedarfsgüter, wie vendita di generi alimentari e per quelle che
in der Anlage 3 beschrieben, verkaufen, vendono generi di prima necessità
welche jedoch an Sonn- und Feiertagen individuate nell’allegato 3, che restano
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Seite / Pag. 7
20) in den Räumlichkeiten der zulässigen 20) nei locali delle attività consentite è
Tätigkeiten ist eine Höchstanzahl von 1 ammesso un numero di persone pari ad 1
Kunden je 10 m2 zulässig; in den cliente ogni 10 mq, salvo nei negozi di
Geschäften mit einer Fläche von weniger superficie inferiore a 20 mq, nei quali sono
als 20 m2 sind zeitgleich maximal 2 Kunden ammessi al massimo 2 clienti allo stesso
zulässig; tempo;
21) es besteht die Pflicht, in öffentlichen und 21) è fatto obbligo, nei locali pubblici e in quelli
der Öffentlichkeit zugänglichen aperti al pubblico, nonché in tutti gli esercizi
Räumlichkeiten sowie in allen commerciali, di esporre all’ingresso del
gewerblichen Einrichtungen am Eingang locale un cartello che riporti il numero
der Räumlichkeiten ein Schild anzubringen, massimo di persone ammesse
auf dem die Höchstzahl der Personen contemporaneamente nel locale medesimo;
angegeben ist, die sich gleichzeitig in den
Räumlichkeiten aufhalten dürfen;
23) die Märkte sind unabhängig von der Art der 23) i mercati sono chiusi, indipendentemente
ausgeübten Tätigkeit geschlossen. dalla tipologia di attività svolta.
24) Alle organisierten öffentlich zugänglichen 24) Sono sospesi tutti gli eventi organizzati
Veranstaltungen jeglicher Art, ein- aperti al pubblico di qualsiasi natura, ivi
schließlich der kulturellen, der compresi quelli di carattere culturale,
Bildungstätigkeiten, der Veranstaltungen formativo, ludico, sportivo, e fieristico, svolti
mit Freizeitcharakter und jener sportlicher in ogni luogo, sia pubblico che privato;
Art und der Messeveranstaltungen, sind
ausgesetzt, sowohl an öffentlichen als auch
an privaten Orten;
25) die öffentlich zugänglichen Aufführungen 25) sono sospesi gli spettacoli aperti al pubblico
in Theatern, Konzertsälen, Kinos und an in sale teatrali, sale da concerto, sale
anderen öffentlich zugänglichen Orten sind cinematografiche e in altri luoghi accessibili
ausgesetzt. Die Proben auf professioneller al pubblico. Le prove a livello professionale
Basis für die Aufführungen und die interne degli spettacoli e l’attività amministrativa
Verwaltungstätigkeit können unter interna possono proseguire, nel rispetto
Einhaltung der geltenden Sicherheits- delle misure di sicurezza vigenti;
maßnahmen fortgeführt werden;
26) die Proben und Aufführungen der Chöre 26) sono sospese le prove e le esibizioni di cori
und Musikkapellen sind ausgesetzt; e bande;
27) die Museen und anderen kulturellen 27) sono chiusi al pubblico i musei e gli altri
Einrichtungen und Orte, einschließlich der istituti e luoghi della cultura, ivi compresi i
Bildungshäuser sind für das Publikum centri di formazione permanente. Le
geschlossen. Die Bibliotheken dürfen ihre
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Seite / Pag. 8
Tätigkeit gegenüber dem Publikum nur mit biblioteche possono svolgere per il pubblico
Beschränkung auf den Bücherverleih esclusivamente l’attività di prestito;
fortführen;
28) Tagungen, Kongresse und andere 28) sono sospesi convegni, congressi e altri
Veranstaltungen werden ausgesetzt, mit eventi, ad eccezione di quelli che si
Ausnahme jener, die aus der Ferne svolgono con modalità a distanza; tutte le
stattfinden; alle öffentlichen Zeremonien cerimonie pubbliche si svolgono in assenza
werden ohne Anwesenheit von Publikum di pubblico;
abgehalten;
29) innerhalb der öffentlichen Verwaltung 29) nell’ambito delle Pubbliche Amministrazioni
werden Sitzungen aus der Ferne le riunioni si svolgono in modalità a
abgehalten, es sei denn, es gibt berechtigte distanza, salvo motivate ragioni;
Gründe;
30) Es wird empfohlen, wo immer dies möglich 30) si raccomanda, dove possibile, che per le
ist, für berufliche Tätigkeiten auf das Smart- attività professionali si faccia ricorso allo
working zurückzugreifen; smart-working;
31) Aktivitäten, die in Tanzlokalen und 31) restano sospese le attività che abbiano
Diskotheken stattfinden, bleiben luogo in sale da ballo e discoteche. Sono
ausgesetzt. Feste in Räumen und im Freien vietate le feste nei luoghi al chiuso e
sind verboten, einschließlich solcher, die all’aperto, ivi comprese quelle conseguenti
auf zivile und religiöse Zeremonien folgen; alle cerimonie civili e religiose; sono vietate
Feste und Messen jeglicher Art sind le sagre, le fiere di qualunque genere;
verboten;
32) die Tätigkeiten der Spiel-, Wett- und 32) sono sospese le attività di sale giochi, sale
Bingosäle und der Kasinos sind ausgesetzt; scommesse, sale bingo e casinò;
33) die Aktivitäten der Themen- und 33) sono sospese le attività dei parchi tematici
Vergnügunsparks sind ausgesetzt; e di divertimento;
34) die Wettbewerbe und Prüfungen, welche 34) sono sospesi i concorsi ed esami che non
nicht über die Distanz abgehalten werden possano tenersi in modalità a distanza.
können, sind ausgesetzt.
SPORT SPORT
35) Die Tätigkeiten der Turnhallen, 35) Sono sospese le attività di palestre, centri
Fitnesszentren, Schwimmbäder, fitness, piscine, centri natatori e centri
Schwimmzentren und wie auch immer sportivi comunque denominati. È consentito
bezeichneten Sportzentren sind svolgere attività sportiva o attività motoria
ausgesetzt. Die sportliche und die esclusivamente all'aperto, purché nel
motorische Tätigkeit ist ausschließlich im rispetto della distanza di sicurezza
Freien zulässig, vorausgesetzt, dass unter interpersonale di almeno due metri per
den Personen ein Mindestabstand von zwei l’attività sportiva e di almeno un metro per
Metern bei den sportlichen Aktivitäten und ogni altra attività;
von einem Meter bei jeder anderen
Tätigkeit eingehalten wird;
36) das organisierte Training ist unabhängig 36) indipendentemente dalla disciplina
von der Sportdisziplin ausschließlich für sportiva, le sessioni di allenamento
Athletinnen und Athleten erlaubt, die im organizzato sono consentite
laufenden Jahr an internationalen oder esclusivamente ad atlete e atleti che
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Seite / Pag. 9
37) ab dem 8. November 2020 dürfen die 37) a partire dall’8 novembre 2020, gli impianti
Anlagen in den Skigebieten nur von den im nei comprensori sciistici possono essere
Punkt Nr. 35) genannten Athleten utilizzati solo per gli allenamenti consentiti ai
verwendet werden; sensi del punto n. 35);
38) die Tätigkeiten der Wellness- und 38) sono sospese le attività dei centri
Thermalanlagen sind ausgesetzt, mit benessere e dei centri termali, fatta
Ausnahme jener mit verpflichtenden eccezione per quelli con presidio sanitario
Gesundheitseinrichtungen oder welche obbligatorio o erogazione delle prestazioni
Dienstleistungen erbringen, die zu den rientranti nei livelli essenziali di assistenza,
essenziellen Betreuungsstandards solo ed esclusivamente pet tali attività.
gehören, und zwar beschränkt auf jene
Tätigkeiten.
39) die Tätigkeiten im Zusammenhang mit den 39) le attività inerenti ai servizi alla persona
Dienstleistungen an der Person sind unter sono consentite nel rispetto delle misure di
Einhaltung der Sicherheitsmaßnahmen sicurezza di cui all’allegato A della legge
gemäß Anlage A des Landesgesetzes vom provinciale 08.05.2020, n. 4;
8. Mai 2020, Nr. 4 gestattet;
40) Bank-, Finanz- und 40) restano garantiti, nel rispetto dei protocolli
Versicherungsdienstleistungen bleiben in in essere, i servizi bancari, finanziari,
Übereinstimmung mit den bestehenden assicurativi;
Protokollen gewährleistet;
41) der Zugang zu Gotteshäusern erfolgt mit 41) l’accesso ai luoghi di culto avviene con
organisatorischen Maßnahmen, welche misure organizzative tali da evitare
Ansammlungen von Personen verhindern assembramenti di persone e rispettare la
und den Mindestabstand von einem Meter distanza di almeno un metro;
einhalten;
42) die religiösen Zeremonien erfolgen unter 42) le celebrazioni religiose si svolgono nel
Einhaltung der auf der Website der rispetto dei protocolli disponibili sul sito
autonomen Provinz Bozen verfügbaren della Provincia autonoma di Bolzano, salvo
Protokolle, während bezüglich der per quanto concerne le distanze
Personenabstände und des Schutzes der interpersonali e le protezioni delle vie
Atemwege die entsprechenden respiratorie, per cui si applicano le relative
Bestimmungen laut Anlage A des disposizioni dell’allegato A della legge
Landesgesetzes vom 08.05.2020, Nr. 4 provinciale 08.05.2020, n. 4;
angewandt werden;
43) der Zugang der Besucher zu den sozialen 43) l'accesso dei visitatori alle strutture sociali
und sozio-sanitären Einrichtungen erfolgt e socio-sanitarie ha luogo in base a specifici
auf der Grundlage von spezifischen protocolli che determinano le misure per la
Protokollen, welche die Maßnahmen zur prevenzione dal contagio e la tutela della
Vermeidung der Infektionen und den salute degli utenti e degli operatori;
Schutz der Gesundheit von Nutzern und
Personal regeln;
44) die öffentlichen Verwaltungen sind unter 44) tenendo costantemente sotto controllo
ständiger Berücksichtigung der l’evolversi della situazione epidemiologica,
epidemiologischen Entwicklung schon jetzt le Pubbliche Amministrazioni sono fin d’ora
aufgerufen, alle geeigneten chiamate ad adottare tutte le misure
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Seite / Pag. 10
45) für die Dauer des Notstandes kann das 45) per la durata dello stato di emergenza la
Land den Gemeinden, oder den von den Provincia può mettere a disposizione dei
Gemeinden beauftragten Trägern, Immo- Comuni o di gestori incaricati dai Comuni, in
bilien oder Teile von Immobilien, sowohl im forma gratuita, immobili o parti di immobili,
Eigentum des Landes als auch von Dritten, propri o di terzi, da destinare alla gestione di
für die Führung von Unterbringungs- servizi per persone prive di dimora. Può
möglichkeiten für obdachlose Personen zur inoltre mettere a disposizione dei Comuni, o
Verfügung stellen. Ebenfalls können den di gestori incaricati dai Comuni, parti di
Gemeinden, oder den von den Gemeinden immobili utilizzati per la gestione dei centri
beauftragten Trägern, Teile von statali di accoglienza per richiedenti asilo, ai
Immobilien, welche für die Führung von fini della gestione di soluzioni abitative
staatlichen Aufnahmeeinrichtungen für temporanee per persone, ospitate negli
Asylbewerber genutzt werden, zur stessi centri, che sono giunte a conclusione
Verfügung gestellt werden, und zwar für die del progetto statale di accoglienza e per le
Organisation von vorübergehenden quali è in via di definizione il passaggio a
Wohnlösungen für Personen, welche in soluzioni abitative autonome;
denselben Einrichtungen aufgenommen
sind, das staatliche Aufnahmeprojekt
abgeschlossen haben und für welche der
Übergang zu autonomen Wohnlösungen in
Vorbereitung ist;
46) mit Bezug auf die von der Südtiroler 46) in relazione ai piani di rateazione concessi
Einzugsdienste AG gewährten da Alto Adige Riscossioni Spa, in essere alla
Ratenzahlungspläne, die am 8. März 2020 data dell'8 marzo 2020 e ai provvedimenti di
behängend waren, sowie mit Bezug auf accoglimento emessi con riferimento alle
jene Verfügungen, mit welchen die bis zum richieste presentate entro il 31 dicembre
31. Dezember 2020 eingereichten Anträge 2020, di prevedere che la decadenza dal
angenommen wurden bzw. werden, beneficio di rateazione avvenga al verificarsi
festzulegen, dass die Verwirkung der del mancato pagamento di dieci rate anche
Möglichkeit einer Ratenzahlung bei non consecutive. L’efficacia del presente
Nichtbegleichung von zehn Raten, auch punto non si esaurisce il 24 novembre 2020;
wenn diese nicht aufeinander folgen,
vorgesehen ist. Die Wirksamkeit dieses
Punktes ist nicht bis zum 24. November
2020 beschränk;
47) die Amtsdauer der im Amt befindlichen, 47) gli organi in carica e prossimi alla
kurz vor dem Verfall stehenden oder bereits scadenza, oppure già scaduti, dei consorzi
verfallenen Organe der Bonifizierungs- und di bonifica e di miglioramento fondiario sono
Bodenverbesserungskonsortien ist bis zu prorogati fino al momento in cui la situazione
jenem Zeitpunkt verlängert, an dem das sanitaria legata all’emergenza
Abhalten der Wahlen aufgrund der epidemiologica Covid-19 renderà possibile
gesundheitlichen Situation im lo svolgimento delle elezioni.
Zusammenhang mit dem
epidemiologischen Notstand COVID-19
möglich ist.
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Seite / Pag. 11
Die Nichtbeachtung der in der vorliegenden Il mancato rispetto delle misure di cui alla
Dringlichkeitsmaßnahme festgelegten presente ordinanza è sanzionato secondo
Maßnahmen wird gemäß Artikel 4 des quanto previsto dall’art. 4 del decreto-legge 25
Gesetzesdekrets vom 25. März 2020, Nr. 19, marzo 2020, n. 19, modificato con legge di
abgeändert durch Umwandlungsgesetz Nr. conversione n. 35/2020.
35/2020 bestraft.
Arno Kompatscher
Anlagen: Allegati:
1) Eigenerklärung; 1) Autodichiarazione;
2) Liste der zugelassenen 2) Elenco delle attività commerciali al
Detailhandelstätigkeiten. dettaglio consentite.
Il/La sottoscritto/a_____________________________________ , nato/a il ___________________
a___________________________________________ , residente in _________________________
via_____________________________________________________ , identificato/a a mezzo
_________________________________________________ , nr. di tel.______________________,
consapevole delle conseguenze penali previste in caso di dichiarazioni mendaci a pubblico ufficiale (art. 495
c.p.),
DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITÀ
di essere a conoscenza delle misure di contenimento del contagio vigenti alla data odierna e delle disposizioni
emanate dall’ordinanza presidenziale contingibile ed urgente n. 63 del 3 novembre 2020;
di essere inoltre a conoscenza delle sanzioni previste dal combinato disposto dell'art. 3, comma 4, del D.L.
23 febbraio 2020, n. 6 e dell'art. 4, comma 2, del DPCM dell’8 marzo 2020 in caso di inottemperanza delle
predette misure di contenimento (art. 650 C.P. salvo che il fatto non costituisca più grave reato);
In Kenntnis der zum heutigen Datum geltenden Maßnahmen zur Eindämmung und Bewältigung des
epidemiologischen Notstandes und der Bestimmungen der Dringlichkeitsmaßnahme bei Gefahr im Verzug des
Landeshauptmannes Nr. 63 vom 3. November 2020;
sowie in Kenntnis der Strafen, die in Artikel 3 Absatz 4 des Gesetzesdekretes vom 23. Februar 2020, Nr. 6, in
Verbindung mit Artikel 4 Absatz 2 des Dekretes des Ministerratspräsidenten vom 8. März 2020, bei
Zuwiderhandlung der obengenannten Maßnahmen zur Eindämmung der Ansteckung vorgesehen sind (Artikel
650 des Strafgesetzbuches, vorbehaltlich der eventuellen schwereren Folgen);
erfolgt. Zu diesem Zweck erkläre ich, dass ich bei ________________________________________ arbeite
/ Domizil/Wohnung (wenn anders von dem Wohnort) in ____________________________ habe / eine
ärztliche Untersuchung bei ________________________________ habe / andere besondere Gründen für
den Weg habe: ______________________________________________.
ANLAGE 2 ALLEGATO 2
Landhaus 1, Silvius-Magnago-Platz 1 39100 Bozen Palazzo 1, Piazza Silvius Magnago 1 39100 Bolzano
Tel. 0471 41 22 22 Fax 0471 41 22 99 Tel. 0471 41 22 22 Fax 0471 41 22 99
http://www.provinz.bz.it/landeshauptmann http://www.provincia.bz.it/presidente
landeshauptmann@provinz.bz.it presidente@provincia.bz.it
Steuernr./Mwst.Nr. 00390090215 Codice fiscale/Partita Iva 00390090215
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Seite / Pag. 2