Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Allgemeine Hinweise 4
General information
Informazioni generali
Remarques générales
Sortimentsübersicht 13
Product Range
Gamma
Gamme
Lieferprogramm 14
Product assortment
Programma di vendita
Programme de vente
Allgemeine Verkaufsbedingungen 68
General terms and conditions
Condizioni generali di vendita
Conditions générales de vente
3
Allgemeine Hinweise
4
5. Grössenbezeichnung Als Ausnahme sind Artikel mit dem Kennzeichen
aus Stahl gefertigt und können, wenn verzinkte
Die Benennung der Fittingstypen geht von möglichst Ausführung gewünscht wird, aus technischen Gründen
einfachen Grundtypen, wie Bogen, Winkel, T, Kreuz, nur galvanisch verzinkt werden.
usw. aus. Galvanische Überzüge sind auch wegen des
Für die Reihenfolge der wesentlich geringeren Korrosionsschutzes für
Anschlussgrössen gelten Trinkwasserinstallationen nicht geeignet.
folgende Regeln: Gemäss europäischer und internationaler Norm
~
(F
q1
-
- bei egalen Fittings genügt schen aromatischen Kohlenwasserstoffen.
die einmalige Angabe der
Anschlussgrössen. 8. Flach dichtende
Abb. 1/A Verschraubungen
- bei reduzierten Fittings
mit 2 Anschlussen unter- Flach dichtende Verschraubungen werden ohne
schiedlicher Grösse wird Dichtring geliefert. Sie können (radial) demontiert und
zuerst die Anschlussgrösse wieder montiert werden.
des grösseren, dann die des
kleineren Anschlusses ange- 9. Metallisch dichtende
geben. Ausnahme: Winkel Verschraubungen
Abb. 1/B Katalog-Nr. 92, zuerst die
Anschlussgrösse des Innen- Bei metallisch dichtenden Verschraubungen sind
gewindes. BG
(q(
(
~
(L
'UX*'* 11. Qualitätsprüfung
C
(F
,
(F
,
schwarzer oder schmelztauchverzinkter Ausführung, der bestehenden Normen einzeln geprüft. Bei druck-
benetzt mit einem Konservierungsmittel zur temporä- führenden Verschraubungseinzelteilen wird die Druck-
ren Vermeidung von Flugrost, geliefert. prüfung generell an Einzelteilen vorgenommen.
5
General Information
qF
,
(
in accordance with EN ISO 9001 or EN ISO 9002. (see example designation):
Georg Fischer meets these prerequisites and
3YZ
6* Example of designation for:
EN ISO 9001:2000. Georg Fischer malleable cast @5(
,,
F
q*
3
'
galvanized, Design Symbol «A»
annealed malleable cast iron type EN-GJMW-400-5
and in accordance with the current ISO 49 and at Georg Fischer:
+, 6**3
6* Code no.: 770.090.209
the design symbol «A». Cat. no.: 90 2 V
according to standard:
2. Dimensions Elbow EN 10242 - A1 - 2 Zn - A
6
5. Size designation
)
F
1,,
qF
5(
F
can, for technical reasons, only be electroplated.
possible basic types such as bend, elbow, tee, cross Because of the considerably lower corrosion
etc.; basic features are also indicated. protection, electroplated coatings are not suitable
for potable water installations.
The following rules apply for the Under the European and International standard
sequence of connection sizes:
F
(
polycyclic aromatic hydrocarbons.
- for [3
giving the
individual connection size is
illustr. 1/A (F
8. Flat seat unions
- for r3
6* Flat seat unions are supplied without gasket.
connections of different They can be dismantled (radially) and re-assembled.
sizes the connection size of
F
that of the smaller connection. 9. Unions with metallic sealing
Exception: Elbow catalogue
;*F
Before use seats of metallic sealing unions must be
illustr. 1/B
size of the internal thread. cleaned and oiled. For potable water application they
must be cleaned and lubricated with a potable water-
- F
with 3 or more approved thread sealant (e.g. thread sealing paste
connections (illustr. 1/A and according to DIN 30660).
1/D) it is necessary to give the
q( (F
and in the case of equal con- 10. Union piece parts
nections on the run, followed
by the size of the branch. D (
illustr. 1/C available as «spare parts» (refer to delivery program).
- for 3 different connections Georg Fischer is not able to assume liability for pres-
or sections reduced in run sure tightness, if taper seat union piece parts are
the sequence for the designa exchanged or reused. This is due to the predominant
tion of connections according
(
to illustr. 1/B and 1/C applies. Taper seat union piece parts are therefore only offered
F
(
illustr. 1/D
seat are not standardised, either an European level.
6. Threads They are subject to a works standard, which may be
revised for technical reasons. For this reason
'
F
9
Georg Fischer is not able to assume liability for
(taper external thread) and Rp (parallel internal thread) pressure tightness, if union piece parts are inter-
according to ISO 7-1. Threads, which are fastening changed, especially in connection with other brands.
threads according to ISO 228, are especially marked
with «G» at the symbol picture.
11. Quality testing
(L 3
*
F
individually tested within the framework of the exist-
.(
F
(- ing standard. Hydraulic pressure testing for pressure
1
qF
, carrying unions is carried out on their piece parts.
(F
7
Informazioni generali
secondo norma:
2. Dimensioni Gomito EN 10242 - A1 - 2 - Zn - A
Dal catalogo tecnico Georg Fischer in vigore possono Gomito Tipo di raccordo
essere rilevate le misure d’ingombro, le quote Z e tutte EN 10242 (ISO 49) Norma
le altre indicazioni tecniche. A1 Simbolo
2 dimensione del raccordo
F
(
3. Indicazioni sul peso (zincata)
A Simbolo design
Le indicazioni del peso riportate in questo listino valori
indice sono da considerarsi solo a titolo indicativo, per
motivi di carattere tecnico produttivo i raccordi in ghisa
possono presentare delle differenze nel peso.
8
5. Denominazione dell dimensione Fanno eccezione gli articoli contrassegnati con
fabbricati in acciaio, e se per motivi tecnici dovessero
La denominazione delle varie tipologie di raccordi si essere zincati, la zincatura viene effettuata
basa sulle descrizioni fonda-mentali, quale curva, galvanicamente.
gomito, Ti, croce, ecc., indicando inoltre le caratteristi- I raccordi zincati galvanicamente, non possono
che fondamentali. essere utilizzati per installazioni di acqua potabile
+
5(
q
perche la protezione contro la corrosione è molto
F
( più debole.
valgono le seguenti regole: In conformità alle norme europee ed internazionali, i
raccordi in ghisa malleabile devono essere esenti da
- per i 3 idrocarburi aromatici policiclici.
( (
(F
0
disegni 1/A zione della dimensione della 8. Bocchettoni a sede piana
F
(
I bocchettoni a sede piana sono forniti senza la relativa
- per i raccordi ridotti con guarnizione. Essi possono essere smontati (radialmen-
3
, te) e nuovamente montati.
indicare prima la dimensione
più grande, poi quella piccola; 9. Bocchettoni con sede metallica
Eccezione:
;*
gomito maschio e femmina, +
disegni 1/B
viene prima indicata la
(F
((
F
(
(
5(
(
(F
adatto per uso alimentare (ad es. pasta di tenuta
- per 3 o più dimensioni di secondo DIN 30660).
3 (disegni 1/A e 1/D)
indicare, se le dimensioni 10. Componenti del bocchettone
sono uguali, prima quelle di
passaggio, dopo quelle delle La maggior parte dei componenti dei bocchettoni
derivazioni a sede piana sono disponibili anche come
disegni 1/C
„pezzi separati“.
- per 3 dimensioni diverse o +
raccordi con passaggi ridotti, sono stati scambiati o riutilizzati, Georg Fischer non
5(
si assume nessuna responsabilità in caso di mancata
indicato nei disegni 1/B e 1/C.
((
(
q
condizioni di montaggio e di utilizzo. I componenti di
bocchettoni a sede conica vengono proposti
unicamente a seguito di precedenti chiarimenti tecnici.
disegni 1/D Si precisa che sia per i componenti a sede piana che
per quelli a sede conica dei bocchettoni, le quote del
6. Filettatura corpo e del cono non sono normalizzate né a livello
internazionale né europeo. Essi sono soggetti a norme
0
F
(
F
- (q
F
(
#F
(
& tecnici. Anche per questo motivo, Georg Fischer non si
#F
(
&
0?.6
assume nessuna responsabilità in caso di mancata te-
F
( ( (
q
q
( nuta laddove i componenti siano stati intercambiati con
stagna secondo ISO 228, queste sono indicate sulla altre parti di bocchettoni, soprattutto di altre marche.
F (
11. Controlli di qualità
(L
3
II raccordi in ghisa malleabile Georg Fischer sono
I raccordi in ghisa malleabile Georg Fischer possono sottoposti singolarmente a prove di pressione stagna,
essere forniti sia in versione nera che zincata a fuoco,
q
+
e da un protettivo per evitare temporaneamente la dei bocchettoni, la prova di viene generalmente
(
(F
pressione effettuata sui singoli pezzi.
9
Remarques générales
10
5. Désignation 8
-
F
sont une exception
car ils sont fabriqués en acier et si une exécution gal-
La désignation des types de raccords se fait selon les vanisée est souhaitée, ils ne peuvent, pour des raisons
types de base simples, tels que les courbes, les techniques, être livrés que zingués électrolytiquement .
coudes, les tés, les croix etc., les caractéristiques les Les pièces zinguées électrolytiquement ne
plus essentielles doivent également être indiquées. peuvent être utilisées dans des installations
+(
d’eau potable, étant donné que la protection
raccordement, les règles contre la corrosion est nettement plus faible.
suivantes sont appliquées: Selon la norme européenne et internationale, les
raccords en fonte malléable sont exempts
- +(raccords égaux, d’hydrocarbures aromatiques polycycliques.
indiquer la dimension de
schéma 1/A raccordement 8. Raccords à joint plat
- +(raccords réduits avec Ces raccords sont fournis sans joint d’étanchéité.
deux dimensions de raccorde- Ils peuvent être démontés (radialement) et remontés.
ment différentes, indiquer
d’abord la dimension du plus 9. Raccords à joint métallique
grand, ensuite celle du plus petit
raccordement. Exception: pour +(
9
5(
(
-
le Coude numéro de catalogue dons de nettoyer les surfaces de contact avant usage
schéma 1/B
;*
5((
(
(
((
-(
dimension du raccordement
((
(F
5(
#
(F
)
F
B0
"!!"&
11
Legende Leggenda
Key Explication des signes
The purpose of this publication is to inform about Les données de cet imprimé n’ont qu’un caractère
index values. The data does not imply warranty of informatif et n’impliquent aucun engagement de notre
,1
+
(
(
7
part. Nous vous renvoyons à nos Conditions générales
of supply. de vente.
12
Sortimentsübersicht Gamma
Product range Gamme
1 1a 2 2a 3 40 41 50 51 53 54 60
85 87 90 92 94 95 96 97 98 100 101
102 103 120 121 130 131 132 133 134 135 137
165 180 220 221 223 240 241 245 246 260 270
271 280 281 290 291 294 300 310 312 321
326 329 330 331 332 335 336 338 340 341 342
342a 344 346 370 371 372 373 374 376 378 471 526 529a
531 534 535 536 537 595 596 599a 901 933 933a 1330 1335
13
Dimension Code Index SP GP g
1
1a ISO/EN D4 S 1/4 770 011 102 3,90 10 100 62
Bogen 90°, kurz V 1/4 770 011 202 4,80 10 100 67
Short bend 90° S 3/8 770 011 103 4,45 10 70 93
Curva corta 90° V 3/8 770 011 203 5,55 10 70 101
Courbe courte 90° S 1/2 770 011 104 3,90 10 80 114
V 1/2 770 011 204 4,90 10 80 124
S 3/4 770 011 105 6,10 10 50 217
V 3/4 770 011 205 7,50 10 50 227
S1 770 011 106 8,10 35 290
V1 770 011 206 10,10 35 339
S 11/4 770 011 107 11,85 15 531
V 11/4 770 011 207 15,25 15 548
S 11/2 770 011 108 17,35 25 598
V 11/2 770 011 208 21,95 25 621
S2 770 011 109 31,05 15 1060
V2 770 011 209 38,45 15 1060
S 21/2 770 011 110 51,25 8 1560
V 21/2 770 011 210 64,70 8 1610
S3 770 011 111 77,85 6 2523
V3 770 011 211 98,40 6 2585
S4 770 011 112 182,45 2 4250
V4 770 011 212 231,00 2 4350
14
Dimension Code Index SP GP g
15
Dimension Code Index SP GP g
16
Dimension Code Index SP GP g
17
Dimension Code Index SP GP g
18
Dimension Code Index SP GP g
19
Dimension Code Index SP GP g
1 2
90 ISO/EN A1 S 1/4 - 1/8 770 090 115 6,60 150 41
Winkel 90°, reduziert V 1/4 - 1/8 770 090 215 8,30 150 55
Elbow 90°, reducing S 3/8 - 1/4 770 090 116 4,10 80 60
Gomito 90°, ridotto V 3/8 - 1/4 770 090 216 4,95 80 62
Coude 90°, réduit S 1/2 - 1/4 770 090 117 4,95 10 80 64
V 1/2 - 1/4 770 090 217 6,10 10 80 68
S 1/2 - 3/8 770 090 118 2,90 10 120 90
2 V 1/2 - 3/8 770 090 218 3,60 10 120 97
S 3/4 - 3/8 770 090 119 4,70 10 40 102
V 3/4 - 3/8 770 090 219 5,95
5 95 10 40 108
S 3/4 - 1/2 770 090 120 3,45 10 80 149
1
V 3/4 - 1/2 770 090 220 4,05 10 80 156
S 1 - 3/8 770 090 145 5,90 10 30 201
V 1 - 3/8 770 090 245 7,00 10 30 207
S 1 - 1/2 770 090 121 4,55 10 50 198
V 1 - 1/2 770 090 221 5,90 10 50 207
S 1 - 3/4 770 090 122 5,05 10 50 230
V 1 - 3/4 770 090 222 6,20 10 50 238
S 11/4 - 1/2 770 090 132 7,75 50 208
V 11/4 - 1/2 770 090 232 9,40 50 217
S 11/4 - 3/4 770 090 123 10 25
10,25 40 282
V 11/4 - 3/4 770 090 223 12,70 40 292
S 11/4 - 1 770 090 124 8,10 30 335
V 11/4 - 1 770 090 224 10,10 30 351
S 11/2 - 3/4 770 090 125 12,55 30 344
V 11/2 - 3/4 770 090 225 15,55 30 351
S 11/2 - 1 770 090 126 11,60 30 399
V 11/2 - 1 770 090 226 14,75 30 414
S 11/2 - 11/4 770 090 127 13,00 25 399
V 11/2 - 11/4 770 090 227 16,10 25 415
S2-1 770 090 128 20,50 15 532
V2-1 770 090 228 25,50 15 547
S 2 - 11/4 770 090 129 21,95 15 515
V 2 - 11/4 770 090 229 27,65 15 542
S 2 - 11/2 770 090 130 20,85 12 620
V 2 - 11/2 770 090 230 25,95 12 637
V 21/2 - 2 770 090 231 62,85 8 910
20
Dimension Code Index SP GP g
1 2
Winkel 90°,
90° S 1/2 - 3/8 770 092 116 6 35
6,35 10 70 77
Aussengewinde reduziert V 1/2 - 3/8 770 092 216 7,85 10 70 83
Elbow 90°, S 3/4 - 1/2 770 092 117 7,15 10 40 124
male thread reduced V 3/4 - 1/2 770 092 217 9,00 10 40 129
Gomito 90°, S 1 - 1/2 770 092 130 10,00 10 50 208
con filetto maschio ridotto V 1 - 1/2 770 092 230 13,60 10 50 219
Coude 90°, S 1 - 3/4 770 092 118 9,45 10 50 184
filetage mâle réduit V 1 - 3/4 770 092 218 11,70 10 50 191
V 11/4 - 3/4 770 092 219 17,60 40 308
S 11/4 - 1 770 092 120 13,60 30 316
V 11/4 - 1 770 092 220 16,90 30 266
1 S 11/2 - 1 770 092 121 27,90 20 408
V 11/2 - 1 770 092 221 35,10 20 420
S 11/2 - 11/4 770 092 122 20,55 20 465
V 11/2 - 11/4 770 092 222 25,75 20 486
2
1 2
Winkel 90°, S 3/8 - 1/2 770 092 124 4,60 10 70 94
Innengewinde reduziert V 3/8 - 1/2 770 092 224 5,55 10 70 99
Elbow 90°, S 1/2 - 3/4 770 092 125 9,00 10 40 142
female thread reduced V 1/2 - 3/4 770 092 225 11,50 10 40 150
Gomito 9090°,, S 3/4 - 1 770 092 126 12,85 10 20 222
con filetto femmina ridotto V 3/4 - 1 770 092 226 16,05 10 20 234
Coude 90°, S 1 - 11/4 770 092 127 19,95 30 340
filetage femelle réduit V 1 - 11/4 770 092 227 25,35 30 351
21
Dimension Code Index SP GP g
374 »G«
95 ISO/EN UA1 S 3/8 3/4 770 095 103 13,30 40 137
Winkelverschraubung,
Winkelverschraubung V 3/8 3/4 770 095 203 16,65
16 65 40 143
flach dichtend S 1/2 1 770 095 104 10,40 10 60 245
Union elbow, V 1/2 1 770 095 204 12,90 10 60 256
flat seat S 3/4 11/4 770 095 105 11,45 10 30 339
Gomito con bocchettone, V 3/4 11/4 770 095 205 14,15 10 30 369
a sede piana S1 11/2 770 095 106 14,10 25 507
Coude union, V1 11/2 770 095 206 17,70 25 520
à joint plat S 11/4 2 770 095 107 24,50 12 720
V 11/4 2 770 095 207 30,75 12 742
S 11/2 21/4 770 095 108 34,10 10 927
V 11/2 21/4 770 095 208 43,15 10 962
95 ET
S2 23/4 770 095 109 51,00 5 1420
V2 23/4 770 095 209 64,25 5 1460
374 »G«
372
Rp G
95 ET S 1/2 1 770 695 104 5,00 50 119
Einschraubteil zu Figur 95 V 1/2 1 770 695 204 6,65 50 124
Union bush to fig. 95 S 3/4 11/4 770 695 105 5,85 30 185
Pezzo filettato a fig. 95 V 3/4 11/4 770 695 205 7,10 30 188
Pièce filetée à fig. 95 S1 11/2 770 695 106 8,35 20 289
V1 11/2 770 695 206 10,50 20 295
S 11/4 2 770 695 107 15,70 25 372
Rp V 11/4 2 770 695 207 19,80 25 400
S 11/2 21/4 770 695 108 22,50 20 520
V 11/2 21/4 770 695 208 28,30 20 493
S2 24/4 770 695 109 32,45 10 795
G ... B
V2 23/4 770 695 209 40,90 10 816
22
Dimension Code Index SP GP g
374 »G«
96 ISO/EN UA11 S 1/4 5/8 770 096 102 15,00 120 112
Winkelverschraubung, V 1/4 5/8 770 096 202 18,65 120 116
kegelig dichtend S 3/8 3/4 770 096 103 14,10 40 138
Union elbow, V 3/8 3/4 770 096 203 17,65 40 143
taper seat S 1/2 1 770 096 104 10,35 10 60 256
Gomito con bocchettone, V 1/2 1 770 096 204 13,05 10 60 265
a sede conica S 3/4 11/4 770 096 105 11,95 10 40 356
Coude union,, V 3/4 11/4 770 096 205 15,10 10 40 372
à joint conique S1 11/2 770 096 106 17,25
17 25 25 513
V1 11/2 770 096 206 21,70 25 528
S 11/4 2 770 096 107 29,10 12 819
V 11/4 2 770 096 207 36,15 12 845
S 11/2 21/4 770 096 108 34,10 20 1045
V 11/2 21/4 770 096 208 43,15 20 1050
S2 23/4 770 096 109 57,50 5 1520
V2 23/4 770 096 209 72,75 5 1560
S 21/2 31/2 770 096 110 123,20 4 2670
V 21/2 31/2 770 096 210 155,95 4 2790
S3 4 770 096 111 159,75 4 3450
V3 4 770 096 211 202 50
202,50 4 3550
374 »G«
97 ISO/EN UA2 S 3/8 3/4 770 097 103 13,30 40 141
Winkelverschraubung, V 3/8 3/4 770 097 203 16,65 40 146
flach dichtend S 1/2 1 770 097 104 10,50 10 50 280
Union elbow, V 1/2 1 770 097 204 13,25 10 50 291
flat seat S 3/4 11/4 770 097 105 12,65 30 394
Gomito con bocchettone, V 3/4 11/4 770 097 205 15,95 30 408
a sede piana S1 11/2 770 097 106 15,95 20 567
Coude union, V1 11/2 770 097 206 20,30 20 588
à joint plat S 11/4 2 770 097 107 27,40 10 900
V 11/4 2 770 097 207 35,35 10 919
S 11/2 21/4 770 097 108 37,15 15 1080
V 11/2 21/4 770 097 208 46,90 15 1115
95 ET S2 23/4 770 097 109 54,00 5 1600
V2 23/4 770 097 209 68,40 5 1640
374 »G«
371
23
Dimension Code Index SP GP g
374 »G«
98 ISO/EN UA12 S 1/4 5/8 770 098 102 13,95 80 123
Winkelverschraubung, V 1/4 5/8 770 098 202 17,20 80 128
kegelig dichtend S 3/8 3/4 770 098 103 12,65 40 160
Union elbow, V 3/8 3/4 770 098 203 15,65 40 164
taper seat S 1/2 1 770 098 104 10,40 10 50 285
Gomito con bocchettone, V 1/2 1 770 098 204 13,10 10 50 300
a sede conica S 3/4 11/4 770 098 105 13,25 30 392
Coude union, V 3/4 11/4 770 098 205 16,65 30 403
à jjoint conique
q S1 11/2 770 098 106 18,15 20 594
V1 11/2 770 098 206 22,80
22 80 20 612
S 11/4 2 770 098 107 30,15 10 914
V 11/4 2 770 098 207 38,25 10 942
S 11/2 21/4 770 098 108 37,70 15 1173
V 11/2 21/4 770 098 208 46,85 15 1192
S2 23/4 770 098 109 61,25 10 1773
V2 23/4 770 098 209 77,45 10 1814
S 21/2 31/2 770 098 110 136,05 6 3200
V 21/2 31/2 770 098 210 172,10 6 3280
S3 4 770 098 111 182,05 4 3950
V3 4 770 098 211 230,75 4 4050
374 »G«
100 S 1/2 1 770 100 104 17,40 50 242
Winkelverschraubung, V 1/2 1 770 100 204 21,90 50 250
flach dichtend S 3/4 11/4 770 100 105 20,60 30 329
Union elbow, V 3/4 11/4 770 100 205 26,00 30 335
flat seat S1 11/2 770 100 106 23,70 25 477
Gomito con bocchettone, V1 11/2 770 100 206 29,90 25 519
a sede piana
Coude union,
à joint plat
100 ET
374 »G«
372
R G
100 ET S 1/2 1 770 600 104 10,90 50 126
Einschraubteil zu Figur 100 V 1/2 1 770 600 204 14,70 50 130
Union bush to fig. 100 S 3/4 11/4 770 600 105 14,20 30 161
Pezzo filettato a fig. 100 V 3/4 11/4 770 600 205 17,90 30 173
Pièce filetée à fig. 100 S1 11/2 770 600 106 16,50 25 272
V1 11/2 770 600 206 21,50 25 280
G ... B
24
Dimension Code Index SP GP g
374 »G«
101 S 1/2 1 770 101 104 17,60 60 279
Winkelverschraubung, V 1/2 1 770 101 204 22,20 60 288
flach dichtend S 3/4 11/4 770 101 105 21,70 35 360
Union elbow, V 3/4 11/4 770 101 205 27,30 35 373
flat seat S1 11/2 770 101 106 25,60 20 594
Gomito con bocchettone, V1 11/2 770 101 206 32,10 20 545
a sede piana
Coude union,
à jjoint p
plat
100 ET
374 »G«
371
374 »G«
102 S 1/2 1 770 102 104 18,40 30 253
Winkelverschraubung, V 1/2 1 770 102 204 22,90 30 263
kegelig dichtend S 3/4 11/4 770 102 105 22,20 35 335
Union elbow, V 3/4 11/4 770 102 205 28,00 35 344
taper seat S1 11/2 770 102 106 26,20 25 505
Gomito con bocchettone, V1 11/2 770 102 206 33,20 25 514
a sede conica
Coude union,
à joint conique
374 »G«
103 S 1/2 1 770 103 104 18,35 50 283
Winkelverschraubung, V 1/2 1 770 103 204 23,40 50 290
g g dichtend
kegelig S 3/4 11/4 770 103 105 23,30 35 400
Union elbow, V 3/4 11/4 770 103 205 29,30 35 411
taper seat S1 11/2 770 103 106 28,20 20 586
Gomito con bocchettone, V1 11/2 770 103 206 35,50 20 604
a sede conica
Coude union,
à joint conique
25
Dimension Code Index SP GP g
26
Dimension Code Index SP GP g
27
Dimension Code Index SP GP g
1=3 2
130 ISO/EN B1 S 11/4 - 3/8 770 130 146 12,10 30 260
T-Stück, Abzweig reduziert V 11/4 - 3/8 770 130 246 15,20 30 270
oder vergrössert S 11/4 - 1/2 770 130 148 8,20 25 392
Tee, reducing or increasing V 11/4 - 1/2 770 130 248 10,30 25 405
on the branch S 11/4 - 3/4 770 130 151 8,90 20 454
Ti, ridotta o ingrandita V 11/4 - 3/4 770 130 251 10,90 20 468
nella diramazione S 11/4 - 1 770 130 155 9,75 20 488
Té, réduit ou agrandi á V 11/4 - 1 770 130 255 12,15 20 498
l´embranchement S 11/4 - 11/2 770 130 161 19,15 15 460
V 11/4 - 11/2 770 130 261 24,20
24 20 15 474
(3) S 11/4 - 2 770 130 177 23,10 10 720
V 11/4 - 2 770 130 277 29,05 10 740
S 11/2 - 3/8 770 130 162 16,40 10 436
V 11/2 - 3/8 770 130 262 20,80 10 442
S 11/2 - 1/2 770 130 164 11,00 15 462
2 V 11/2 - 1/2 770 130 264 13,85 15 477
S 11/2 - 3/4 770 130 166 11,85 40 470
V 11/2 - 3/4 770 130 266 15,00 40 424
S 11/2 - 1 770 130 169 12,90 15 573
1
V 11/2 - 1 770 130 269 16,20 15 588
(3) S 11/2 - 11/4 770 130 172 17 45
17,45 15 516
V 11/2 - 11/4 770 130 272 22,05 15 541
S 11/2 - 2 770 130 179 24,05 10 738
V 11/2 - 2 770 130 279 30,35 10 765
S 2 - 1/2 770 130 181 16,15 12 692
V 2 - 1/2 770 130 281 20,45 12 688
2
S 2 - 3/4 770 130 183 21,00 25 681
V 2 - 3/4 770 130 283 26,60 25 705
S2-1 770 130 185 16,55 10 841
1 V2-1 770 130 285 20,65 10 861
S 2 - 11/4 770 130 188 21,00 10 683
V 2 - 11/4 770 130 288 26,60 10 707
S 2 - 11/2 770 130 191 24,65 15 914
V 2 - 11/2 770 130 291 30,65 15 936
S 2 - 21/2 770 130 197 48,90 10 1270
V 2 - 21/2 770 130 297 61,90 10 1310
S 21/2 - 1/2 770 130 198 60,20 10 790
V 21/2 - 1/2 770 130 298 76,25 10 815
S 21/2 - 3/4 770 130 199 35,40 15 818
V 21/2 - 3/4 770 130 299 44,05 15 833
S 21/2 - 1 770 129 115 33,35 15 925
V 21/2 - 1 770 129 215 42,20 15 950
S 21/2 - 11/4 770 129 116 45,70 10 1000
V 21/2 - 11/4 770 129 216 57,95 10 990
S 21/2 - 11/2 770 129 118 39,90 10 1105
V 21/2 - 11/2 770 129 218 50,45 10 1135
S 21/2 - 2 770 129 120 44,90 10 1170
V 21/2 - 2 770 129 220 56,75 10 1200
S 3 - 1/2 770 129 124 54,55 10 1340
V 3 - 1/2 770 129 224 67,70 10 1108
S 3 - 3/4 770 129 125 57,20 10 1195
V 3 - 3/4 770 129 225 70,80 10 1225
S3-1 770 129 126 57,30 10 1240
V3-1 770 129 226 69,20 10 1270
S 3 - 11/4 770 129 127 65,90
65 90 10 1400
Achtung geänderte Verpackungseinheit V 3 - 11/4 770 129 227 79,55 10 1450
Attention changed packing unit S 3 - 11/2 770 129 128 66,05 10 1500
Attenzione unità d`imballaggio cambiata V 3 - 11/2 770 129 228 79,75 10 1570
Attention unité d`emballage modifiée
28
Dimension Code Index SP GP g
1=3 2
130 ISO/EN B1 S3-2 770 129 130 61,35 10 1559
T-Sück, Abzweig reduziert V3-2 770 129 230 74,10 10 1603
oder vergrössert S 3 - 21/2 770 129 131 69,15 5 1800
Tee, reducing or increasing V 3 - 21/2 770 129 231 87,65 5 1845
on the branch S4-1 770 129 133 135,95 6 2290
Ti, ridotta o ingrandita V4-1 770 129 233 169,00 6 2350
nella diramazione S 4 - 11/2 770 129 135 91,75 4 2760
Té, réduit ou agrandi á V 4 - 11/2 770 129 235 113,90 4 2860
l´embranchement S4-2 770 129 136 108,05 4 2720
V4-2 770 129 236 130,55
130 55 4 2800
V 4 - 21/2 770 129 237 166,75 4 2990
S4-3 770 129 138 104,15 4 3180
V4-3 770 129 238 138,80 4 3260
1 2 3
T-Stück, Abzweig reduziert S 1/2 - 3/8 - 3/8 770 130 118 4,75 10 40 95
oder vergrössert, V 1/2 - 3/8 - 3/8 770 130 218 5,95 10 40 100
Durchgang reduziert S 1/2 - 1/2 - 3/8 770 130 120 4,60 10 30 164
Tee, reducing or increasing V 1/2 - 1/2 - 3/8 770 130 220 5,95 10 30 170
on the branch, S 3/4 - 3/8 - 1/2 770 130 123 5,30 10 30 183
reducing
d i on th
the run V 3/4 - 3/8 - 1/2 770 130 223 6 75
6,75 10 30 187
Ti, ridotta o ingrandita S 3/4 - 1/2 - 3/8 770 130 125 8,60 10 30 138
nella diramazione, V 3/4 - 1/2 - 3/8 770 130 225 10,65 10 30 197
ridotta nel passaggio S 3/4 - 1/2 - 1/2 770 130 126 4,10 10 60 204
V 3/4 - 1/2 - 1/2 770 130 226 5,05 10 60 212
Té, réduit ou agrandi
S 3/4 - 3/4 - 3/8 770 130 128 7,15 10 50 165
aux embranchements ou
V 3/4 - 3/4 - 3/8 770 130 228 9,00 10 50 171
réduit au niveau du passage
S 3/4 - 3/4 - 1/2 770 130 129 4,75 10 50 228
V 3/4 - 3/4 - 1/2 770 130 229 6,00 10 50 239
3
S 3/4 - 1 - 1/2 770 130 131 9,35 10 40 281
V 3/4 - 1 - 1/2 770 130 231 11,75 10 40 201
S 1 - 1/2 - 1/2 770 130 135 8,60 10 50 180
V 1 - 1/2 - 1/2 770 130 235 10,65 10 50 186
2 S 1 - 1/2 - 3/4 770 130 136 6,05 10 40 201
V 1 - 1/2 - 3/4 770 130 236 7,55 10 40 208
S 1 - 3/4 - 1/2 770 130 138 7,75 10 40 206
V 1 - 3/4 - 1/2 770 130 238 9,65 10 40 220
1 S 1 - 3/4 - 3/4 770 130 139 6,15 10 30 226
V 1 - 3/4 - 3/4 770 130 239 7,70 10 30 235
S 1 - 1 - 3/8 770 130 141 10,45 10 30 318
V 1 - 1 - 3/8 770 130 241 13,40 10 30 330
S 1 - 1 - 1/2 770 130 142 6,45 30 339
V 1 - 1 - 1/2 770 130 242 8,10 30 352
S 1 - 1 - 3/4 770 130 143 7,05 10 30 256
V 1 - 1 - 3/4 770 130 243 8,90 10 30 265
S 1 - 11/4 - 3/4 770 130 144 14,55 30 306
V 1 - 11/4 - 3/4 770 130 244 18,15 30 316
S 11/4 - 1/2 - 1 770 130 147 9,65 35 270
V 11/4 - 1/2 - 1 770 130 247 12,00 35 279
S 11/4 - 3/4 - 3/4 770 130 149 12,35 30 357
V 11/4 - 3/4 - 3/4 770 130 249 15,50 30 362
S 11/4 - 3/4 - 1 770 130 150 11,30 30 385
V 11/4 - 3/4 - 1 770 130 250 14,00 30 397
S 11/4 - 1 - 3/4 770 130 153 13,00 25 373
V 11/4 - 1 - 3/4 770 130 253 16,30
16 30 25 383
Achtung geänderte Verpackungseinheit S 11/4 - 1 -1 770 130 154 11,00 20 505
Attention changed packing unit V 11/4 - 1 -1 770 130 254 13,70 20 522
Attenzione unità d`imballaggio cambiata S 11/4 - 11/4 - 1/2 770 130 156 12,65 20 468
Attention unité d`emballage modifiée V 11/4 - 11/4 - 1/2 770 130 256 15,85 20 486
29
Dimension Code Index SP GP g
1 2 3
130 ISO/EN B1 S 11/4 - 11/4 - 3/4 770 130 157 14,75 20 362
T-Stück, Abzweig reduziert V 11/4 - 11/4 - 3/4 770 130 257 18,45 20 377
oder vergrössert, S 11/4 - 11/4 - 1 770 130 158 12,20 20 372
Durchgang reduziert V 11/4 - 11/4 - 1 770 130 258 15,55 20 539
Tee, reducing or increasing S 11/4 - 11/2 - 1 770 130 160 19,00 15 394
on the branch, V 11/4 - 11/2 - 1 770 130 260 24,05 15 410
reducing on the run S 11/2 - 1/2 - 11/4 770 130 163 12,65 20 433
Ti, ridotta o ingrandita V 11/2 - 1/2 - 11/4 770 130 263 16,05 20 447
nella diramazione,, S 11/2 - 3/4 - 11/4 770 130 165 16,65 20 352
ridotta nel passaggio V 11/2 - 3/4 - 11/4 770 130 265 21
21,20
20 20 368
S 11/2 - 1 -1 770 130 167 14,85 20 415
Té, réduit ou agrandi
V 11/2 - 1 -1 770 130 267 18,65 20 432
aux embranchements ou
S 11/2 - 1 -11/4 770 130 168 14,60 15 511
réduit au niveau du passage
V 11/2 - 1 -11/4 770 130 268 18,35 15 531
S 11/2 - 11/4 - 1 770 130 170 20,20 15 439
3
V 11/2 - 11/4 - 1 770 130 270 25,50 15 454
S 11/2 - 11/4 - 11/4 770 130 171 17,85 15 490
V 11/2 - 11/4 - 11/4 770 130 271 22,75 15 506
S 11/2 - 11/2 - 1/2 770 130 173 18,10 15 540
V 11/2 - 11/2 - 1/2 770 130 273 23,30 15 560
2
S 11/2 - 11/2 - 3/4 770 130 174 20 80
20,80 15 485
V 11/2 - 11/2 - 3/4 770 130 274 26,25 15 504
S 11/2 - 11/2 - 1 770 130 175 20,55 15 627
1 V 11/2 - 11/2 - 1 770 130 275 25,85 15 660
S 11/2 - 11/2 - 11/4 770 130 176 21,30 15 527
V 11/2 - 11/2 - 11/4 770 130 276 26,75 15 572
S 11/2 - 2 -11/4 770 130 178 24,85 10 822
V 11/2 - 2 -11/4 770 130 278 31,35 10 621
S 2 - 1/2 - 11/2 770 130 180 19,95 15 609
V 2 - 1/2 - 11/2 770 130 280 25,15 15 435
S 2 - 3/4 - 11/2 770 130 182 22,15 15 454
V 2 - 3/4 - 11/2 770 130 282 28,15 15 468
S 2 - 1 -11/2 770 130 184 23,20 25 662
V 2 - 1 -11/2 770 130 284 29,20 25 681
S 2 - 11/4 - 11/4 770 130 186 24,40 10 638
V 2 - 11/4 - 11/4 770 130 286 30,80 10 660
S 2 - 11/4 - 11/2 770 130 187 23,10 10 656
V 2 - 11/4 - 11/2 770 130 287 29,00 10 678
S 2 - 11/2 - 11/2 770 130 190 25,50 10 698
V 2 - 11/2 - 11/2 770 130 290 32,10 10 720
S 2 - 2 - 1/2 770 130 192 40,40 10 874
V 2 - 2 - 1/2 770 130 292 50,80 10 904
S 2 - 2 - 3/4 770 130 193 25,70 10 728
V 2 - 2 - 3/4 770 130 293 32,60 10 748
S 2 - 2 -1 770 130 194 24,80 10 760
V 2 - 2 -1 770 130 294 31,30 10 783
S 2 - 2 -11/4 770 130 195 31,35 10 770
V 2 - 2 -11/4 770 130 295 39,70 10 790
S 2 - 2 -11/2 770 130 196 27,15 10 806
V 2 - 2 -11/2 770 130 296 34,30 10 833
S 21/2 - 2 - 2 770 129 119 55,85 10 1400
V 21/2 - 2 - 2 770 129 219 70,65 10 1435
V 21/2 - 21/2 - 1 770 129 221 80,50 10 1300
S 21/2 - 21/2 - 11/2 770 129 122 85,95 10 1450
V 21/2 - 21/2 - 11/2 770 129 222 106,70
106 70 10 1500
Achtung geänderte Verpackungseinheit S 21/2 - 21/2 - 2 770 129 123 64,80 10 1390
Attention changed packing unit V 21/2 - 21/2 - 2 770 129 223 86,40 10 1435
Attenzione unità d`imballaggio cambiata V 3 - 2 -2 770 129 229 86,60 10 1480
Attention unité d`emballage modifiée V 3 - 3 -2 770 129 232 104,90 3 1950
30
Dimension Code Index SP GP g
1=3 2
Bogen-T-Stück, S 3/4 - 1/2 770 131 116 10,30 10 30 279
Abzweig reduziert V 3/4 - 1/2 770 131 216 13,20 10 30 201
Pitcher tee, S 1 - 1/2 770 131 119 15,30 30 272
reducing on the branch V 1 - 1/2 770 131 219 19,50 30 280
Ti a una curva, S 1 - 3/4 770 131 121 13,00 30 310
ridotto nel passaggio V 1 - 3/4 770 131 221 16,30 30 321
Té cintré, S 11/4 - 1/2 770 131 122 22,90 10 480
réduit sur l´embranchement V 11/4 - 1/2 770 131 222 29,40 10 373
S 11/4 - 3/4 770 131 123 22,60 15 526
(3) V 11/4 - 3/4 770 131 223 29,10 15 423
S 11/4 - 1 770 131 125 28,20 15 647
V 11/4 - 1 770 131 225 35,50 15 535
S 11/2 - 1/2 770 131 140 23,10 15 523
2 V 11/2 - 1/2 770 131 240 29,40 15 548
S 11/2 - 3/4 770 131 126 27,80 15 593
V 11/2 - 3/4 770 131 226 35,30 15 479
S 11/2 - 1 770 131 127 29,50 10 730
1 V 11/2 - 1 770 131 227 37,20 10 567
S 11/2 - 11/4 770 131 128 34,70 10 878
V 11/2 - 11/4 770 131 228 44,00 10 753
S 2 - 1/2 770 131 137 36,60 10 608
S 2 - 3/4 770 131 129 38,30 10 960
V 2 - 3/4 770 131 229 48,50 10 781
S2-1 770 131 130 37,80 5 996
V2-1 770 131 230 47,70 5 1020
S 2 - 11/4 770 131 131 47,80 5 1180
V 2 - 11/4 770 131 231 60,30 5 889
S 2 - 11/2 770 131 132 55,40 5 1332
V 2 - 11/2 770 131 232 70,00 5 1400
V 21/2 - 11/4 770 131 233 102,70 8 1569
S3-2 770 131 135 126,60 4 2770
V3-2 770 131 235 160,30 4 2860
31
Dimension Code Index SP GP g
1 2 3
131 ISO/EN E1 S 3/4 - 1/2 - 1/2 770 131 115 11,70 10 40 270
Bogen-T-Stück, Abzweig u. V 3/4 - 1/2 - 1/2 770 131 215 15,00 10 40 215
Durchgang egal od. reduziert S 3/4 - 3/4 - 1/2 770 131 117 11,60 30 308
Pitcher Tee, equal or V 3/4 - 3/4 - 1/2 770 131 217 14,30 30 238
reducing on the branch S 1 - 1/2 - 3/4 770 131 118 13,80 30 309
and run V 1 - 1/2 - 3/4 770 131 218 17,30 30 324
Ti a una curva, diramazione S 1 - 3/4 - 3/4 770 131 120 14,10 30 290
ep gg uguale
passaggio g o ridotti V 1 - 3/4 - 3/4 770 131 220 17,80 30 300
Té cintré, embranchement
et passage égal ou réduit
32
Dimension Code Index SP GP g
1=3 2
T-Stück, S 1/2 - 1/4 770 134 116 15,40 80 98
Abzweig reduziert V 1/2 - 1/4 770 134 216 19,40
19 40 80 104
Tee, S 3/4 - 1/2 770 134 118 12,20 10 50 214
reducing on branch V 3/4 - 1/2 770 134 218 15,10 10 50 225
Ti, S 1 - 1/2 770 134 119 17,20 40 287
ridotti nella diramazione V 1 - 1/2 770 134 219 21,50 40 297
Té,
réduit sur l´embranchement
(3)
33
Dimension Code Index SP GP g
1=3 2
137 V 11/4 - 3/4 770 137 216 31,80 20 424
T-Stück für Verteilbatterie, V 11/4 - 1 770 137 217 35,10 20 410
Abzweig reduziert V 11/2 - 1 770 137 219 46,00 15 495
Distribution Tee,
reducing on branch
Ti per batteria di distribuzione,
ridotti nella diramazione
p
Té pour batterie de distribution,,
réduit sur l´embranchement
(3)
1
34
Dimension Code Index SP GP g
1=3 2=4
Kreuz, reduziert S 3/4 - 1/2 770 180 115 10,25 20 201
Cross, reducing V 3/4 - 1/2 770 180 215 12,80 20 208
Croce, ridotto S 1 - 1/2 770 180 116 20,40 30 264
Croix, réduit V 1 - 1/2 770 180 216 25,70 30 274
S 1 - 3/4 770 180 117 20,40 30 270
(3) V 1 - 3/4 770 180 217 25,70 30 280
S 11/4 - 1 770 180 118 22,60 15 523
V 11/4 - 1 770 180 218 28,25 15 541
(4) S 11/2 - 1 770 180 120 31,40 15 651
2 V 11/2 - 1 770 180 220 39,80 15 633
S2-1 770 180 121 35,50 10 810
V2-1 770 180 221 44,60 10 838
1
35
Dimension Code Index SP GP g
36
Dimension Code Index SP GP g
1 2
240 ISO/EN M2 Ɣ S 1/4 - 1/8 770 240 115 3,45 10 100 23
Muffe, reduziert V 1/4 - 1/8 770 240 215 4,20 10 100 24
Socket, reducing S 3/8 - 1/8 770 240 116 3,30 10 100 34
Manicotto, ridotto V 3/8 - 1/8 770 240 216 4,15 10 100 36
Manchon, réduit S 3/8 - 1/4 770 240 117 2,95 10 100 38
V 3/8 - 1/4 770 240 217 3,80 10 100 39
2 S 1/2 - 1/4 770 240 118 3,15 10 180 83
V 1/2 - 1/4 770 240 218 3,95 10 180 88
S 1/2 - 3/8 770 240 119 2,75
2 75 10 70 64
V 1/2 - 3/8 770 240 219 3,25 10 70 67
S 3/4 - 1/4 770 240 120 4,25 10 50 109
V 3/4 - 1/4 770 240 220 5,20 10 50 114
1 S 3/4 - 3/8 770 240 121 3,60 10 50 91
V 3/4 - 3/8 770 240 221 4,60 10 50 115
S 3/4 - 1/2 770 240 122 3,00 10 100 116
V 3/4 - 1/2 770 240 222 3,85 10 100 121
S 1 - 3/8 770 240 123 5,05 10 30 141
V 1 - 3/8 770 240 223 6,35 10 30 149
S 1 - 1/2 770 240 124 3,90 10 70 171
V 1 - 1/2 770 240 224 4 85
4,85 10 70 175
S 1 - 3/4 770 240 125 3,50 10 60 185
V 1 - 3/4 770 240 225 4,40 10 60 192
S 11/4 - 3/8 770 240 126 9,00 20 204
V 11/4 - 3/8 770 240 226 11,35 20 211
S 11/4 - 1/2 770 240 127 7,15 40 242
V 11/4 - 1/2 770 240 227 9,30 40 251
S 11/4 - 3/4 770 240 128 6,45 40 248
V 11/4 - 3/4 770 240 228 8,20 40 254
S 11/4 - 1 770 240 129 6,35 40 199
V 11/4 - 1 770 240 229 7,95 40 207
S 11/2 - 1/2 770 240 130 11,45 40 213
V 11/2 - 1/2 770 240 230 14,35 40 230
S 11/2 - 3/4 770 240 131 10,00 40 230
V 11/2 - 3/4 770 240 231 12,70 40 240
S 11/2 - 1 770 240 132 7,75 40 229
V 11/2 - 1 770 240 232 9,65 40 248
S 11/2 - 11/4 770 240 133 8,40 30 237
V 11/2 - 11/4 770 240 233 10,65 30 255
S 2 - 1/2 770 240 134 15,85 25 434
V 2 - 1/2 770 240 234 19,90 25 455
S 2 - 3/4 770 240 135 16,50 25 448
V 2 - 3/4 770 240 235 20,65 25 462
S2-1 770 240 136 14,90 25 355
V2-1 770 240 236 19,00 25 368
S 2 - 11/4 770 240 137 13,40 20 497
V 2 - 11/4 770 240 237 16,80 20 512
S 2 - 11/2 770 240 138 12,65 20 365
V 2 - 11/2 770 240 238 15,90 20 386
S 21/2 - 1 770 240 139 29,95 15 600
V 21/2 - 1 770 240 239 37,85 15 610
S 21/2 - 11/4 770 240 140 33,15 12 588
V 21/2 - 11/4 770 240 240 41,85 12 611
37
Dimension Code Index SP GP g
1 2
240 ISO/EN M2 S 21/2 - 11/2 770 240 141 40,00 12 710
Muffe, reduziert V 21/2 - 11/2 770 240 241 50,65 12 731
Socket, reducing S 21/2 - 2 770 240 142 34,65 10 795
Manicotto, ridotto V 21/2 - 2 770 240 242 43,00 10 818
Manchon, réduit S 3 - 11/2 770 240 143 36,70 20 922
V 3 - 11/2 770 240 243 46,40 20 950
2 S3-2 770 240 144 53,65 10 863
V3-2 770 240 244 67,80 10 890
S 3 - 21/2 770 240 145 61,15 15 1030
V 3 - 21/2 770 240 245 77,15
77 15 15 1060
S4-2 770 240 146 92,65 10 1405
V4-2 770 240 246 117,30 10 1432
S 4 - 21/2 770 240 147 97,00 4 1458
1 V 4 - 21/2 770 240 247 122,60 4 1385
S4-3 770 240 148 99,30 4 1580
V4-3 770 240 248 125,80 4 1604
1 2 Form
241 ISO/EN N4 S 1/4 – 1/8 I 770 241 115 2,70 10 100 15
Reduziernippel V 1/4 – 1/8 I 770 241 215 3,20 10 100 16
Reducing bush S 3/8 – 1/8 I 770 241 116 2 70
2,70 10 100 27
Nipplo di riduzione V 3/8 – 1/8 I 770 241 216 3,25 10 100 27
Mamelon, réduit S 3/8 – 1/4 I 770 241 117 1,95 10 100 18
2 V 3/8 – 1/4 I 770 241 217 2,50 10 100 19
S 1/2 – 1/8 II 770 241 118 2,55 10 150 44
V 1/2 – 1/8 II 770 241 218 3,10 10 150 45
S 1/2 – 1/4 I 770 241 119 1,55 10 150 38
V 1/2 – 1/4 I 770 241 219 1,95 10 150 41
S 1/2 – 3/8 I 770 241 120 1,45 10 300 31
1 V 1/2 – 3/8 I 770 241 220 1,95 10 300 32
S 3/4 – 1/4 II 770 241 121 2,85 10 80 75
Form I V 3/4 – 1/4 II 770 241 221 3,55 10 80 77
S 3/4 – 3/8 II 770 241 122 2,20 10 200 68
V 3/4 – 3/8 II 770 241 222 2,70 10 200 69
S 3/4 – 1/2 I 770 241 123 1,55 10 200 54
V 3/4 – 1/2 I 770 241 223 2,10 10 200 54
S 1 – 1/4 II 770 241 124 4,20 10 100 113
Form II V 1 – 1/4 II 770 241 224 5,10 10 100 116
S 1 – 3/8 II 770 241 125 3,60 10 100 110
V 1 – 3/8 II 770 241 225 4,45 10 100 110
S 1 – 1/2 II 770 241 126 2,30 10 120 107
V 1 – 1/2 II 770 241 226 2,95 10 120 110
Form III
S 1 – 3/4 I 770 241 127 2,10 10 120 87
V 1 – 3/4 I 770 241 227 2,75 10 120 88
S 11/4 – 3/8 II 770 241 128 6,45 40 180
V 11/4 – 3/8 II 770 241 228 8,20 40 208
S 11/4 – 1/2 II 770 241 129 4,20 100 178
V 11/4 – 1/2 II 770 241 229 4,95 100 184
2 S 11/4 – 3/4 II 770 241 130 3,55 100 179
V 11/4 – 3/4 II 770 241 230 4,40 100 183
S 11/4 – 1 II 770 241 131 2,70 100 127
V 11/4 – 1 II 770 241 231 3,25 100 131
S 11/2 – 3/8 II 770 241 132 8,10 80 210
1 V 11/2 – 3/8 II 770 241 232 10,00 80 218
S 11/2 – 1/2 II 770 241 133 5,15
5 15 80 235
Achtung geänderte Verpackungseinheit V 11/2 – 1/2 II 770 241 233 6,55 80 232
Attention changed packing unit S 11/2 – 3/4 II 770 241 134 5,90 80 214
Attenzione unità d`imballaggio cambiata V 11/2 – 3/4 II 770 241 234 7,25 80 221
Attention unité d`emballage modifiée
38
Dimension Code Index SP GP g
1 2 Form
241 ISO/EN N4 S 11/2 – 1 II 770 241 135 3,90 60 201
Reduziernippel V 11/2 – 1 II 770 241 235 4,85 60 208
Reducing bush S 11/2 – 11/4 I 770 241 136 4,00 60 140
Nipplo di riduzione V 11/2 – 11/4 I 770 241 236 4,95 60 142
Mamelon, réduit S 2 – 1/2 III 770 241 137 10,45 30 363
V 2 – 1/2 III 770 241 237 13,20 30 372
2 S 2 – 3/4 III 770 241 138 10,35 30 371
V 2 – 3/4 III 770 241 238 13,05 30 388
S2–1 II 770 241 139 8,50 30 395
V2–1 II 770 241 239 10,70
10 70 30 401
S 2 – 11/4 II 770 241 140 8,10 30 364
V 2 – 11/4 II 770 241 240 10,20 30 374
1 S 2 – 11/2 II 770 241 141 7,25 30 273
V 2 – 11/2 II 770 241 241 9,15 30 279
Form I S 21/2 – 1 III 770 241 142 16,90 20 648
V 21/2 – 1 III 770 241 242 21,05 20 663
S 21/2 – 11/4 III 770 241 143 19,40 20 624
V 21/2 – 11/4 III 770 241 243 24,35 20 640
S 21/2 – 11/2 II 770 241 144 18,50 20 585
V 21/2 – 11/2 II 770 241 244 23,00 20 600
Form II S 21/2 – 2 II 770 241 145 13 95
13,95 20 501
V 21/2 – 2 II 770 241 245 17,60 20 516
S3–1 III 770 241 146 26,15 10 955
V3–1 III 770 241 246 33,00 10 968
S 3 – 11/4 III 770 241 147 26,15 10 915
V 3 – 11/4 III 770 241 247 33,00 10 940
Form III
S 3 – 11/2 III 770 241 148 24,40 10 909
V 3 – 11/2 III 770 241 248 30,60 10 880
S3–2 II 770 241 149 18,30 10 902
V3–2 II 770 241 249 22,70 10 884
S 3 – 21/2 II 770 241 150 20,65 10 617
2 V 3 – 21/2 II 770 241 250 25,70 10 635
S4–2 III 770 241 151 52,25 6 1591
V4–2 III 770 241 251 66,10 6 1620
S 4 – 21/2 III 770 241 152 38,80 6 1510
V 4 – 21/2 III 770 241 252 49,20 6 1550
1 S4–3 II 770 241 153 37,20 6 1390
V4–3 II 770 241 253 47,20 6 1410
39
Dimension Code Index SP GP g
1 2
245 ISO/EN N8 S 1/4 - 1/8 770 245 115 3,15 10 100 26
Doppelnippel, reduziert V 1/4 - 1/8 770 245 215 4,05 10 100 26
Hexagon nipple, reducing S 3/8 - 1/8 770 245 116 3,90 10 100 32
Nipplo doppio, ridotto V 3/8 - 1/8 770 245 216 4,80 10 100 32
Mamelon, réduit S 3/8 - 1/4 770 245 117 3,00 10 100 35
V 3/8 - 1/4 770 245 217 3,95 10 100 35
2 S 1/2 - 1/4 770 245 118 4,20 10 100 63
V 1/2 - 1/4 770 245 218 4,95 10 100 66
S 1/2 - 3/8 770 245 119 3,60
3 60 10 100 54
V 1/2 - 3/8 770 245 219 4,55 10 100 56
S 3/4 - 1/4 770 245 120 7,50 10 80 87
V 3/4 - 1/4 770 245 220 9,35 10 80 91
S 3/4 - 3/8 770 245 121 6,50 10 50 85
V 3/4 - 3/8 770 245 221 8,15 10 50 90
S 3/4 - 1/2 770 245 122 3,25 10 120 95
1 V 3/4 - 1/2 770 245 222 4,00 10 120 99
S 1 - 1/2 770 245 123 6,35 10 80 151
V 1 - 1/2 770 245 223 8,05 10 80 156
S 1 - 3/4 770 245 124 3,60 10 80 159
V 1 - 3/4 770 245 224 4 55
4,55 10 80 166
S 11/4 - 1/2 770 245 125 9,80 25 179
V 11/4 - 1/2 770 245 225 12,35 25 234
S 11/4 - 3/4 770 245 126 8,50 60 193
V 11/4 - 3/4 770 245 226 10,50 60 199
S 11/4 - 1 770 245 127 5,95 50 245
V 11/4 - 1 770 245 227 7,25 50 253
S 11/2 - 3/4 770 245 128 8,50 20 292
V 11/2 - 3/4 770 245 228 10,65 20 301
S 11/2 - 1 770 245 129 13,40 50 280
V 11/2 - 1 770 245 229 16,95 50 287
S 11/2 - 11/4 770 245 130 7,20 40 289
V 11/2 - 11/4 770 245 230 9,15 40 301
S2-1 770 245 131 12,10 25 508
V2-1 770 245 231 15,25 25 519
S 2 - 11/4 770 245 132 15,20 25 396
V 2 - 11/4 770 245 232 19,00 25 418
S 2 - 11/2 770 245 133 13,75 20 552
V 2 - 11/2 770 245 233 17,35 20 550
S 21/2 - 11/2 770 245 134 19,95 15 573
V 21/2 - 11/2 770 245 234 25,05 15 589
S 21/2 - 2 770 245 135 33,45 10 690
V 21/2 - 2 770 245 235 41,65 10 722
S3-2 770 245 136 40,60 8 1070
V3-2 770 245 236 51,30 8 1096
S 3 - 21/2 770 245 137 53,20 8 1047
V 3 - 21/2 770 245 237 67,35 8 1050
S4-3 770 245 138 99,85 12 1360
V4-3 770 245 238 126,45 12 1405
40
Dimension Code Index SP GP g
1 2
246 ISO/EN M4 S 1/4 - 1/8 770 246 115 3,25 10 100 27
Muffe, reduziert V 1/4 - 1/8 770 246 215 4,05 10 100 27
Socket, reducing S 3/8 - 1/4 770 246 116 2,75 10 100 45
Manicotto, ridotto V 3/8 - 1/4 770 246 216 3,45 10 100 46
Manchon, réduit S 1/2 - 1/4 770 246 117 3,75 10 80 61
V 1/2 - 1/4 770 246 217 4,60 10 80 64
2 S 1/2 - 3/8 770 246 118 2,95 10 80 85
V 1/2 - 3/8 770 246 218 3,65 10 80 88
S 3/4 - 3/8 770 246 119 5,00
5 00 10 50 95
V 3/4 - 3/8 770 246 219 6,20 10 50 99
S 3/4 - 1/2 770 246 120 3,15 10 100 113
V 3/4 - 1/2 770 246 220 3,95 10 100 118
S 1 - 1/2 770 246 121 4,90 10 30 181
V 1 - 1/2 770 246 221 6,05 10 30 188
1 S 1 - 3/4 770 246 122 5,05 10 60 169
V 1 - 3/4 770 246 222 6,40 10 60 174
S 11/4 - 1/2 770 246 123 12,30 20 209
V 11/4 - 1/2 770 246 223 15,55 20 216
S 11/4 - 3/4 770 246 124 9,20 50 237
V 11/4 - 3/4 770 246 224 11 50
11,50 50 246
S 11/4 - 1 770 246 125 5,85 50 236
V 11/4 - 1 770 246 225 7,10 50 242
S 11/2 - 3/4 770 246 126 10,50 40 257
V 11/2 - 3/4 770 246 226 13,20 40 264
S 11/2 - 1 770 246 127 11,00 40 252
V 11/2 - 1 770 246 227 13,70 40 261
S 11/2 - 11/4 770 246 128 9,65 30 306
V 11/2 - 11/4 770 246 228 12,00 30 314
S2-1 770 246 129 18,50 10 391
V 2 -1 770 246 229 23,00 10 407
S 2 - 11/4 770 246 130 15,45 20 427
V 2 - 11/4 770 246 230 19,40 20 440
S 2 - 11/2 770 246 131 16,15 20 418
V 2 - 11/2 770 246 231 20,45 20 434
S 21/2 - 11/2 770 246 132 33,50 12 775
V 21/2 - 11/2 770 246 232 42,35 12 792
S 21/2 - 2 770 246 133 26,50 12 708
V 21/2 - 2 770 246 233 33,35 12 585
S3-2 770 246 134 38,55 12 850
V3-2 770 246 234 48,60 12 866
S 3 - 21/2 770 246 135 47,15 12 920
V 3 - 21/2 770 246 235 59,55 12 945
41
Dimension Code Index SP GP g
1 2
260 S 3/4 - 1/2 770 260 122 4,90 10 30 128
Muffe exzentrisch, reduziert V 3/4 - 1/2 770 260 222 6,20 10 30 95
Socket excentric, reducing S 1 - 1/2 770 260 115 14,70 10 30 170
Manicotto eccentrico, ridotto V 1 - 1/2 770 260 215 18,50 10 30 177
Manchon excentré, réduit S 1 - 3/4 770 260 116 16,10 10 30 180
V 1 - 3/4 770 260 216 20,70 10 30 190
2 S 11/4 - 1/2 770 260 117 18,50 40 195
V 11/4 - 1/2 770 260 217 23,50 40 220
S 11/4 - 3/4 770 260 118 20
20,30
30 40 243
V 11/4 - 3/4 770 260 218 25,70 40 195
S 11/4 - 1 770 260 119 18,80 30 256
V 11/4 - 1 770 260 219 24,00 30 261
S 11/2 - 1/2 770 260 120 24,00 40 289
1
V 11/2 - 1/2 770 260 220 30,20 40 303
S 11/2 - 3/4 770 260 123 13,80 35 301
V 11/2 - 3/4 770 260 223 17,30 35 315
S 11/2 - 1 770 260 121 21,60 30 242
V 11/2 - 1 770 260 221 27,20 30 255
S 11/2 - 11/4 770 260 124 11,30 35 333
V 11/2 - 11/4 770 260 224 14 10
14,10 35 267
S 2 - 1/2 770 260 125 13,70 25 340
V 2 - 1/2 770 260 225 17,10 25 372
S 2 - 3/4 770 260 126 14,70 25 466
V 2 - 3/4 770 260 226 18,40 25 489
S2-1 770 260 127 13,80 20 475
V2-1 770 260 227 17,10 20 425
S 2 - 11/4 770 260 128 13,70 20 494
V 2 - 11/4 770 260 228 17,10 20 390
S 2 - 11/2 770 260 129 13,80 15 500
V 2 - 11/2 770 260 229 17,10 15 415
S 21/2 - 2 770 260 130 25,70 10 829
V 21/2 - 2 770 260 230 34,60 10 871
42
Dimension Code Index SP GP g
43
Dimension Code Index SP GP g
44
Dimension Code Index SP GP g
45
Dimension Code Index SP GP g
G
310 ISO/EN P4 S 1/8 770 310 101 3,20 10 200 12
Gegenmutter V 1/8 770 310 201 4,10 10 200 13
Backnut S 1/4 770 310 102 1,75 10 100 16
Controdado V 1/4 770 310 202 2,20 10 100 17
Contre-écrou S 3/8 770 310 103 1,85 10 100 26
V 3/8 770 310 203 2,30 10 100 27
G S 1/2 770 310 104 1,40 10 150 34
V 1/2 770 310 204 1,85 10 150 36
S 3/4 770 310 105 1,55 10 150 43
V 3/4 770 310 205 1,95 10 150 44
S1 770 310 106 2,40 10 150 88
V1 770 310 206 2,85 10 150 90
S 11/4 770 310 107 3,45 50 119
V 11/4 770 310 207 4,15 50 123
S 11/2 770 310 108 3,80 40 129
V 11/2 770 310 208 4,70 40 133
S2 770 310 109 7,50 50 222
V2 770 310 209 9,35 50 230
S 21/2 770 310 110 16,65 25 417
V 21/2 770 310 210 20,95 25 430
S3 770 310 111 19,45 20 505
V3 770 310 211 24,65 20 522
46
Dimension Code Index SP GP g
G
310a ISO/EN P4 S 1/2 770 309 104 4,40 150 30
Gegenmutter, V 1/2 770 309 204 5,40 150 34
plangedreht S 3/4 770 309 105 2,90 150 38
Backnut, V 3/4 770 309 205 3,60 150 39
with one machined face S1 770 309 106 5,30 150 77
Controdado, V1 770 309 206 6,80 150 79
faccia di contatto tornita S 11/4 770 309 107 5,90 50 117
Contre-écrou, V 11/4 770 309 207 7,20 50 120
face de contact dresseè S 11/2 770 309 108 6,20 50 119
V 11/2 770 309 208 7,60
7 60 50 126
S2 770 309 109 13,20 50 213
G
V2 770 309 209 16,70 50 208
47
Dimension Code Index SP GP g
* 8 Loch/holes/fori/trous
L h/h l /f i/t
48
Dimension Code Index SP GP g
374 »G«
330 ISO/EN U1 S 1/4 5/8 770 330 102 12,60 60 80
Verschraubung, V 1/4 5/8 770 330 202 15,65 60 82
flach dichtend S 3/8 3/4 770 330 103 9,50 10 40 102
Union, flat seat V 3/8 3/4 770 330 203 11,65 10 40 105
Bocchettone, S 1/2 1 770 330 104 6,50 10 70 182
a sede piana V 1/2 1 770 330 204 7,85 10 70 187
Manchon, S 3/4 11/4 770 330 105 7,40 10 50 268
union à joint plat V 3/4 11/4 770 330 205 9,15 10 50 271
S1 11/2 770 330 106 8,25 30 346
V1 11/2 770 330 206 10,40
10 40 30 355
370 S 11/4 2 770 330 107 14,25 20 560
V 11/4 2 770 330 207 17,90 20 573
374 »G« S 11/2 21/4 770 330 108 18,35 15 710
V 11/2 21/4 770 330 208 23,15 15 729
372 S2 23/4 770 330 109 30,20 10 1102
V2 23/4 770 330 209 38,35 10 1124
S 21/2 31/2 770 330 110 69,55 5 1773
V 21/2 31/2 770 330 210 87,90 5 1728
S3 4 770 330 111 102,05 8 2380
V3 4 770 330 211 129,05 8 2440
S4 5 770 330 112 238 55
238,55 4 3100
V4 5 770 330 212 302,25 4 2945
374 »G«
331 ISO/EN U2 S 1/4 5/8 770 331 102 12,60 150 91
Verschraubung, V 1/4 5/8 770 331 202 15,65 150 95
flach dichtend S 3/8 3/4 770 331 103 10,30 10 40 114
Union, flat seat V 3/8 3/4 770 331 203 12,70 10 40 118
Bocchettone, S 1/2 1 770 331 104 7,45 10 70 218
a sede piana V 1/2 1 770 331 204 9,20 10 70 224
Manchon, S 3/4 11/4 770 331 105 8,15 10 40 308
union à joint plat V 3/4 11/4 770 331 205 10,30 10 40 317
S1 11/2 770 331 106 9,90 30 408
V1 11/2 770 331 206 12,30 30 422
370 S 11/4 2 770 331 107 17,10 15 720
V 11/4 2 770 331 207 22,45 15 721
374 »G« S 11/2 21/4 770 331 108 21,55 10 865
V 11/2 21/4 770 331 208 27,15 10 887
371 S2 23/4 770 331 109 33,50 8 1390
V2 23/4 770 331 209 42,45 8 1396
S 21/2 31/2 770 331 110 78,15 4 2140
V 21/2 31/2 770 331 210 98,85 4 2200
S3 4 770 331 111 114,30 6 2940
V3 4 770 331 211 144,50 6 2950
Rp/G 374 »G«
332 S 3/4 11/4 770 332 105 14,30 50 224
Verschraubung, V 3/4 11/4 770 332 205 17,90 50 249
flach dichtend S1 11/2 770 332 106 15,00 40 316
Union, flat seat V1 11/2 770 332 206 18,80 40 328
Bocchettone, S 11/4 2 770 332 107 21,20 20 545
a sede piana V 11/4 2 770 332 207 26,40 20 629
Manchon,
union à joint plat
373
374 »G«
372
49
Dimension Code Index SP GP g
374 »G«
335 S 1/2 1 770 335 104 11,60 80 204
Verschraubung, V 1/2 1 770 335 204 14,70 80 214
flach dichtend S 3/4 11/4 770 335 105 11,60 50 303
Union, flat seat V 3/4 11/4 770 335 205 14,70 50 315
Bocchettone, S1 11/2 770 335 106 13,00 25 436
a sede piana V1 11/2 770 335 206 16,30 25 450
Manchon, S 11/4 2 770 335 107 19,30 20 650
union à joint plat V 11/4 2 770 335 207 24,30 20 670
S 11/2 21/4 770 335 108 24,30 10 807
V 11/2 21/4 770 335 208 30
30,70
70 10 841
376
374 »G«
372
374 »G«
336 S 1/2 1 770 336 104 12,30 60 242
Verschraubung, V 1/2 1 770 336 204 15,50 60 250
flach dichtend S 3/4 11/4 770 336 105 13,00 40 368
Union flat seat
Union, V 3/4 11/4 770 336 205 16 50
16,50 40 380
Bocchettone, S1 11/2 770 336 106 15,10 20 515
a sede piana V1 11/2 770 336 206 19,00 20 530
Manchon, S 11/4 2 770 336 107 23,60 15 841
union à joint plat V 11/4 2 770 336 207 29,70 15 857
S 11/2 21/4 770 336 108 27,60 10 1025
V 11/2 21/4 770 336 208 34,90 10 1053
376
374 »G«
371
374 »G«
338 V 3/4 11/4 770 338 220 34,60 20 730
Verschraubungsstutzen, V1 11/2 770 338 221 40,30 10 790
flach dichtend V 11/4 2 770 338 222 53,20 10 1000
Distribution,
union flat seat
Manicotto,
con bocchettone a sede piana
Manchon,
union à joint plat
372
374 »G«
378
Rp ½
50
Dimension Code Index SP GP g
374 »G«
340 ISO/EN U11 S 1/8 1/2 770 340 101 23,50 80 66
Verschraubung, V 1/8 1/2 770 340 201 29,40 80 69
kegelig dichtend S 1/4 5/8 770 340 102 11,45 60 82
Union, V 1/4 5/8 770 340 202 14,10 60 85
taper seat S 3/8 3/4 770 340 103 10,35 10 40 116
Bocchettone, V 3/8 3/4 770 340 203 12,70 10 40 109
a sede conica S 1/2 1 770 340 104 7,80 10 70 200
Manchon,, V 1/2 1 770 340 204 9,75 10 70 202
union à joint conique S 1/2 s 11/8 770 340 120 9,80
9 80 50 183
V 1/2 s 11/8 770 340 220 12,30 50 190
S 3/4 11/4 770 340 105 8,80 10 50 260
V 3/4 11/4 770 340 205 11,05 10 50 266
S1 11/2 770 340 106 10,25 30 348
V1 11/2 770 340 206 12,75 30 360
S 11/4 2 770 340 107 16,90 20 613
V 11/4 2 770 340 207 21,95 20 625
S 11/2 21/4 770 340 108 19,85 15 760
V 11/2 21/4 770 340 208 25,70 15 717
S2 23/4 770 340 109 32,55 10 1176
V2 23/4 770 340 209 42 30
42,30 10 1186
S 21/2 31/2 770 340 110 73,55 5 2016
V 21/2 31/2 770 340 210 93,10 5 1980
S3 4 770 340 111 102,55 4 2520
V3 4 770 340 211 129,85 4 2565
S4 5 770 340 112 206,95 4 3075
V4 5 770 340 212 262,25 4 3095
374 »G«
341 ISO/EN U12 S 1/4 5/8 770 341 102 11,85 50 96
Verschraubung, V 1/4 5/8 770 341 202 14,70 50 99
kegelig dichtend S 3/8 3/4 770 341 103 9,10 10 100 132
Union, V 3/8 3/4 770 341 203 11,45 10 100 137
taper seat S 1/2 1 770 341 104 7,65 10 70 227
Bocchettone, V 1/2 1 770 341 204 9,50 10 70 237
a sede conica S 3/4 11/4 770 341 105 9,25 10 40 311
Manchon, V 3/4 11/4 770 341 205 11,50 10 40 323
union à joint conique S1 11/2 770 341 106 11,45 30 428
V1 11/2 770 341 206 14,25 30 449
S 11/4 2 770 341 107 18,10 15 743
V 11/4 2 770 341 207 22,65 15 752
S 11/2 21/4 770 341 108 23,15 10 904
V 11/2 21/4 770 341 208 29,05 10 902
S2 23/4 770 341 109 36,95 8 1357
V2 23/4 770 341 209 46,35 8 1388
S 21/2 31/2 770 341 110 80,35 4 2470
V 21/2 31/2 770 341 210 101,60 4 2540
S3 4 770 341 111 125,50 6 3020
V3 4 770 341 211 158,90 6 3095
S4 5 770 341 112 229,95 2 4100
V4 5 770 341 212 291,35 2 4200
51
Dimension Code Index SP GP g
374 »G«
342 ISO/EN U11 S 1/2 11/8 770 342 104 18,80 10 70 220
Verschraubung, V 1/2 11/8 770 342 204 26,45 10 70 230
mit sphärischen/kegeligen S 3/4 11/4 770 342 105 20,90 10 50 267
Dichtflächen Bronze/Eisen V 3/4 11/4 770 342 205 31,15 10 50 288
Union, S1 11/2 770 342 106 27,30 30 353
spherical seat/taper seat V1 11/2 770 342 206 38,90 30 363
Bronze to Iron S 11/4 2 770 342 107 37,70 20 605
Bocchettone,, V 11/4 2 770 342 207 56,10 20 625
a sede sferica/conica S 11/2 21/4 770 342 108 45,65
45 65 15 771
bronzo/ferro V 11/2 21/4 770 342 208 68,00 15 797
S2 23/4 770 342 109 57,80 10 1143
Manchon,
V2 23/4 770 342 209 82,35 10 1181
union á joint
sphérique/conique
bronze/fer
374 »G«
342a ISO/EN U11 S 1/2 11/8 770 345 104 25,40 10 70 226
Verschraubung, V 1/2 11/8 770 345 204 36,80 10 70 211
mit sphärischen/kegeligen S 3/4 11/4 770 345 105 28,00 10 50 278
Dichtflächen V 3/4 11/4 770 345 205 40,80 10 50 279
Bronze/Bronze S1 11/2 770 345 106 37,10 30 370
Union, V1 11/2 770 345 206 53,70 30 375
spherical seat/taper seat S 11/4 2 770 345 107 51,00 20 637
Bronze to Bronze V 11/4 2 770 345 207 74,10 20 568
Bocchettone, S 11/2 21/4 770 345 108 61,40 15 736
a sede sferica/conica V 11/2 21/4 770 345 208 89,50 15 748
S2 23/4 770 345 109 78,10 10 1135
bronzo/bronzo
V2 23/4 770 345 209 113,60 10 1128
Manchon,
Manchon
union á joint
sphérique/conique
bronze/bronze
52
Dimension Code Index SP GP g
374 »G«
344 S 1/4 5/8 770 344 102 18,80 70 105
Verschraubung, V 1/4 5/8 770 344 202 23,45 70 109
kegelig dichtend S 3/8 3/4 770 344 103 15,70 100 145
Union, taper seat V 3/8 3/4 770 344 203 19,40 100 146
Bocchettone, S 1/2 1 770 344 104 14,25 10 50 256
a sede conica V 1/2 1 770 344 204 18,15 10 50 260
Manchon, S 3/4 11/4 770 344 105 16,50 40 359
union à jjoint conique
q V 3/4 11/4 770 344 205 20,95 40 368
S1 11/2 770 344 106 19
19,50
50 30 530
V1 11/2 770 344 206 24,55 30 541
S 11/4 2 770 344 107 33,85 15 851
V 11/4 2 770 344 207 42,65 15 872
S 11/2 21/4 770 344 108 37,90 10 1034
V 11/2 21/4 770 344 208 47,85 10 1063
S2 23/4 770 344 109 69,15 6 1576
V2 23/4 770 344 209 87,35 6 1621
374 »G«
346 ISO/EN U11 S 1/2 11/8 770 346 104 15,55 70 203
Verschraubung, V 1/2 11/8 770 346 204 22,05 70 206
mit sphärischen Dichtflächen S 3/4 11/4 770 346 105 19,05 50 264
bis 6° auswinkelbar V 3/4 11/4 770 346 205 27,10 50 268
Union, S1 11/2 770 346 106 23,40 30 350
spherical seat angular V1 11/2 770 346 206 33,40 30 360
deviation max. 6° S 11/4 2 770 346 107 31,00 20 566
Bocchettone, V 11/4 2 770 346 207 44,05 20 578
a sede sferica, deviazione S 11/2 21/4 770 346 108 41,10 15 760
angolare max. 66° V 11/2 21/4 770 346 208 58,50 15 780
S2 23/4 770 346 109 57,90 10 1088
Manchon,
V2 23/4 770 346 209 82,45 10 1188
union à joint sphérique,
deviation angulai max. 6°
53
Dimension Code Index SP GP g
Rp G
370 S 1/2 1 770 370 119 2,55 100 55
Einschraubteil, V 1/2 1 770 370 219 3,00 100 59
flach dichtend S 1/2 s 11/8 770 370 120 2,75 80 69
Union bush, V 1/2 s 11/8 770 370 220 3,25 80 71
flat seat S 3/4 11/4 770 370 105 3,15 100 97
Pezzo filettato, V 3/4 11/4 770 370 205 3,90 100 99
a sede piana S1 11/2 770 370 106 3,70 100 119
Pièce filetée,, V1 11/2 770 370 206 4,70 100 121
à joint plat S 11/4 2 770 370 107 5,30
5 30 50 220
V 11/4 2 770 370 207 6,55 50 226
S 11/2 21/4 770 370 108 6,95 40 251
Rp
V 11/2 21/4 770 370 208 8,40 40 262
S2 23/4 770 370 109 12,15 20 465
G ... B V2 23/4 770 370 209 15,10 20 460
S 21/2 31/2 770 370 110 24,15 30 643
V 21/2 31/2 770 370 210 30,55 30 665
S3 4 770 370 111 35,40 10 825
V3 4 770 370 211 44,75 10 850
D zu G
R von 374
371 S 1/2 1 770 371 104 4,30 200 74
Einlegteil, V 1/2 1 770 371 204 5,35 200 77
flach dichtend S 3/4 11/4 770 371 105 4,10 120 110
Union end, V 3/4 11/4 770 371 205 4,95 120 115
flat seat S1 11/2 770 371 106 4,90 70 155
Pezzo folle, V1 11/2 770 371 206 6,10 70 162
a sede piana S 11/4 2 770 371 107 8,50 50 313
Pièce folle, V 11/4 2 770 371 207 10,50 50 325
à joint plat S 11/2 21/4 770 371 108 9,70 30 361
V 11/2 21/4 770 371 208 12,15 30 350
D S2 23/4 770 371 109 13,75 15 570
V2 23/4 770 371 209 17,15 15 578
S 21/2 31/2 770 371 110 28,50 10 1050
V 21/2 31/2 770 371 210 36,05 10 1070
S3 4 770 371 111 50,45 7 1195
V3 4 770 371 211 63,75 7 1230
R
R
d S 1 - 11/4 * 11/2 770 371 115 9,10 60 167
54
Dimension Code Index SP GP g
D zu G
Rp von 374
372 S 1/2 1 770 372 119 2,75 100 38
Einlegteil, V 1/2 1 770 372 219 3,60 100 40
flach dichtend, egal S 1/2 s 11/8 770 372 104 2,80 100 51
Union end, V 1/2 s 11/8 770 372 204 3,75 100 53
flat seat, equal S 3/4 11/4 770 372 105 2,85 150 61
Pezzo folle, V 3/4 11/4 770 372 205 3,90 150 63
a sede p g
piana, uguale S1 11/2 770 372 106 2,90 120 88
Pièce folle, V1 11/2 770 372 206 4,20
4 20 120 93
à joint plat, égal S 11/4 2 770 372 107 4,55 70 165
V 11/4 2 770 372 207 5,75 70 171
D S 11/2 21/4 770 372 108 6,15 50 208
V 11/2 21/4 770 372 208 7,75 50 209
S2 23/4 770 372 109 9,85 30 308
Rp V2 23/4 770 372 209 12,20 30 330
S 21/2 31/2 770 372 110 21,45 35 550
V 21/2 31/2 770 372 210 27,05 35 544
S3 4 770 372 111 38,90 28 640
V3 4 770 372 211 49,20 28 660
D zu G
Rp von 374
Einlegteil, S 1 - 3/4 11/2 770 372 115 4,70 120 92
flach dichtend, reduziert V 1 - 3/4 11/2 770 372 215 6,00 120 93
Union end, S 11/4 - 3/4 2 770 372 133 6,35 100 142
flat seat, reducing V 11/4 - 3/4 2 770 372 233 8,00 100 159
Pezzo folle, S 11/4 - 1 2 770 372 116 6,15 100 170
a sede piana, ridotta V 11/4 - 1 2 770 372 216 7,70 100 175
Pièce folle,
à joint plat, réduite
373 G1 G2
Einschraubteil,, S 3/4 11/4 770 373 105 7,45 150 74
flach dichtend V 3/4 11/4 770 373 205 9,30 150 78
Union bush, S1 11/2 770 373 106 8,50 100 99
flat seat V1 11/2 770 373 206 10,55 100 109
Pezzo filettato, S 11/4 2 770 373 107 11,35 70 169
a sede piana V 11/4 2 770 373 207 14,15 70 179
Pièce filetée,
à joint plat
G1 ... B
G2 ... B
55
Dimension Code Index SP GP g
374 G
Überwurfmutter S 1/4 3/4 770 374 116 1,85 150 42
Union nut V 1/4 3/4 770 374 216 2,50 150 43
Dado S 3/8 3/4 770 374 116 1,85 150 42
Ecrou V 3/8 3/4 770 374 216 2,50 150 43
S 3/8 s 7/8 770 374 118 2,35 120 51
G V 3/8 s 7/8 770 374 218 2,85 120 53
S 1/2 1 770 374 119 1,95 150 87
V 1/2 1 770 374 219 2,55 150 90
S 1/2 s 11/8 770 374 120 2,55
2 55 150 74
d V 1/2 s 11/8 770 374 220 3,10 150 76
S 3/4 11/4 770 374 105 2,55 100 95
V 3/4 11/4 770 374 205 3,20 100 98
S 3/4 d=34,4 11/4 770 374 135 2,75 100 94
S1 s 11/2 770 374 106 2,80 90 134
V1 s 11/2 770 374 206 3,70 90 133
** 8 Kant S1 ** 11/2 770 960 180 2,90 90 126
** octagon S1 d=42,5 * 11/2 770 374 121 2,90 150 129
** ottagono S 11/4 2 770 374 107 4,55 50 217
** 8 pans V 11/4 2 770 374 207 5,95 50 227
S 11/2 21/4 770 374 108 5 75
5,75 40 254
V 11/2 21/4 770 374 208 7,00 40 270
S2 23/4 770 374 109 8,10 50 372
V2 23/4 770 374 209 10,20 50 374
S 21/2 ** 31/2 770 374 110 19,90 15 515
V 21/2 ** 31/2 770 374 210 25,15 15 520
S3 ** 4 770 374 111 25,65 12 905
V3 ** 4 770 374 211 32,40 12 910
* Überwurfmutter für 371 1 - 11/4
* Union nut for 371 1 - 11/4
* Dado per 371 1 - 11/4
* Ecrou p
pour 371 1 -11/4
R G
376 S 1/2 1 770 376 105 5,90 150 88
Einschraubteil, V 1/2 1 770 376 205 7,15 150 92
flach dichtend S 1/2 s 11/8 770 376 125 5,95 120 88
Union bush, V 1/2 s 11/8 770 376 225 7,30 120 92
flat seat S 3/4 11/4 770 376 106 6,80 100 153
Pezzo filettato, V 3/4 11/4 770 376 206 8,35 100 166
a sede piana S1 11/2 770 376 107 6,90 60 223
Pièce filetée, V1 11/2 770 376 207 8,50 60 230
à joint plat S 11/4 2 770 376 108 10,00 40 323
V 11/4 2 770 376 208 12,55 40 335
S 11/2 21/4 770 376 109 12,35 30 402
R V 11/2 21/4 770 376 209 15,55 30 416
S2 23/4 770 376 110 25,60 15 575
V2 23/4 770 376 210 31,80 15 595
G ... B
56
Dimension Code Index SP GP g
R G
378 V 3/4 11/4 770 378 220 32,40 20 475
Einschraubstutzen, V1 11/2 770 378 221 36,80 10 548
flach dichtend V 11/4 2 770 378 222 47,75 10 688
Distribution union bush,
flat seat
Manicotto per batterie,
di distribuzione a sede piana
Tubulure filetée,,
à joint plat
G ... B
Rp ½
57
Dimension Code Index SP GP g
a
526 S 3/8 - 100 mm 770 526 119 9,50 10 50 115
Verlängerung V 3/8 - 100 mm 770 526 219 11,90 10 50 120
Extension tube S 1/2 - 30 mm * 770 526 120 3,90 10 100 50
Prolungamento V 1/2 - 30 mm * 770 526 220 4,80 10 100 52
Allonge S 1/2 - 50 mm 770 526 121 3,60 10 60 84
V 1/2 - 50 mm 770 526 221 4,60 10 60 87
S 1/2 - 60 mm 770 526 122 5,00 10 50 96
V 1/2 - 60 mm 770 526 222 6,10 10 50 102
S 1/2 - 70 mm 770 526 123 6,50 10 40 110
V 1/2 - 70 mm 770 526 223 8 20
8,20 10 40 114
S 1/2 - 80 mm 770 526 124 5,00 10 40 131
a
a
529a ISO/EN M4 S 1/4 28 mm 770 529 102 6,50 10 100 25
Muffe, mit V 1/4 28 mm 770 529 202 8,20 10 100 25
Innen- und Aussengewinde S 3/8 35 mm 770 529 103 3,00 10 100 45
Socket, with V 3/8 35 mm 770 529 203 3,85 10 100 46
internal and external thread S 1/2 43 mm 770 529 104 3,15 10 60 88
Manicotto, con V 1/2 43 mm 770 529 204 3,95 10 60 92
filettatura interno e esterno S 3/4 48 mm 770 529 105 4,60 10 100 120
Manchon, avec V 3/4 48 mm 770 529 205 5,90 10 100 125
filetage femelle et mâle S1 55 mm 770 529 106 7,20 10 60 153
V1 55 mm 770 529 206 9,15 10 60 159
S 11/4 60 mm 770 529 107 9,45 40 244
V 11/4 60 mm 770 529 207 11,70 40 251
S 11/2 63 mm 770 529 108 13,65 35 273
a
58
Dimension Code Index SP GP g
G
531 S 3/8 770 970 145 1,75 10 200 19
Einfacher Nippel V 3/8 770 970 245 2,20 10 200 20
Nipple S 1/2 770 970 146 2,30 10 150 27
Nipplo semplice V 1/2 770 970 246 2,75 10 150 28
Mamelon simple S 3/4 770 970 147 3,15 10 180 52
V 3/4 770 970 247 3,90 10 180 55
S1 770 970 148 4,70 10 100 90
V1 770 970 248 5,80 10 100 95
G ... B
R,G
534 V 1/2 770 534 204 11,60 40 117
Langgewindenippel V 3/4 770 534 205 15,10 50 175
Longscrew hexagon nipple V1 770 534 206 21,50 35 288
Nipplo doppio
d'allungamento
Longue-vis
¦Schmelztauchverzinkt, Gewinde
R zusätzlich galvanisch verzinkt
¦Hot-dip galvanised, thread also
electro-plated
¦Zincato a fuoco, filetto con
zincatura elettrolitica
¦Galvanisè au feu, filetage
ègalement zinguè èlectro-lytiquement
G ... B
* vergrösserte Ansenkung
(Dichtungskammer)
534 * with machined faces (gasket chamber)
* smussatrua maggiorata
(camera di tenuta ermetica)
310 b* * chanfrein èlargi (logement du joint)
270 b*
59
Dimension Code Index SP GP g
R,G
536 V 1/2 770 536 204 12,20 80 108
Langgewindemuffe V 3/4 770 536 205 16,80 60 166
Longscrew V1 770 536 206 23,50 40 257
Nipplo doppio d'allungamento V 11/4 770 536 207 42,30 25 395
Longue-vis V 11/2 770 536 208 44,90 15 514
V2 770 536 209 74,10 10 784
Rp
¦Schmelztauchverzinkt,, Gewinde
zusätzlich galvanisch verzinkt
¦Hot-dip galvanised, thread also
electro-plated
¦Zincato a fuoco, filetto con
G ... B zincatura elettrolitica
¦Galvanisè au feu, filetage
ègalement zinguè èlectro-lytiquement
536
* vergrösserte Ansenkung
310 b* (Dichtungskammer)
* with machined faces (gasket chamber)
*smussatrua maggiorata
270 b* (camera di tenuta ermetica)
*chanfrein èlargi (logement du joint)
G
595 S 1/2 770 595 104 5,30 10 100 35
Stopfen, V 1/2 770 595 204 6,65 10 100 36
mit angedrehter Dichtfläche S 3/4 770 595 105 6,10 100 54
Plug, V 3/4 770 595 205 7,50 100 56
with one machined face S1 770 595 106 6,60 10 50 82
Tappo, con superficie V1 770 595 206 8,30 10 50 86
di contatto tornita
Bouchon,
avec face de contact dressée
G ... B
60
Dimension Code Index SP GP g
R
596 ISO/EN T11 S 1/8 * 770 596 101 2,30 10 500 3
Stopfen, V 1/8 * 770 596 201 2,80 10 500 3
mit Innen 4/6 Kant S 1/4 * 770 596 102 2,20 10 500 6
Plug, V 1/4 * 770 596 202 2,70 10 500 7
hexagon/square inside S 3/8 * 770 596 103 2,80 10 500 12
Tappo, V 3/8 * 770 596 203 3,50 10 500 12
interno 4/6gono S 1/2 770 596 104 2,30 10 200 27
Bouchon,, V 1/2 770 596 204 2,70 10 200 26
4/6 pans à l´intérieur S 3/4 770 596 105 2,70
2 70 10 150 48
V 3/4 770 596 205 3,50 10 150 49
S1 770 596 106 3,25 10 150 79
V1 770 596 206 4,15 10 150 81
R
S 11/4 770 596 107 4,90 60 143
V 11/4 770 596 207 6,10 60 148
S 11/2 770 596 108 9,10 25 198
V 11/2 770 596 208 11,50 25 202
S2 770 596 109 13,30 20 380
V2 770 596 209 17,30 20 392
* Innen-6-Kant
* hexagonal inside
* esagono interno
* 6 pans à l´intérieur
Rp G
599a S 1/2 3/8 770 599 104 21,70 10 80 170
Reguliermuffe V 1/2 3/8 770 599 204 27,00 10 80 176
Regulation socket S 3/4 1/2 770 599 105 29,60 10 40 290
Manicotto regolatore V 3/4 1/2 770 599 205 37,00 10 40 300
Manchon régulateur S1 3/4 770 599 106 50,20 30 530
V1 3/4 770 599 206 62,80 30 527
Dichtring
Gasket S 11/4 11/8 770 599 107 82,30 15 930
Guarnizione V 11/4 11/8 770 599 207 93,10 15 960
Joint
588 (Ms) S 11/2 11/4 770 599 108 96,80 10 1055
G S2 13/4 770 599 109 167,00 5 1970
*
* mit Kontermutter für Verdrehsicherung
587 (Ms) * with backnut for anti-twist device
* con controdado per dispositivo di sicurezza alla torsione
Rp
* avec contre-écrou pour dispositif d'arrêt à la torsion
s l
901 10 mm 88 mm 770 901 215 7,00 10 100 32
Hahnschlüssel 12 mm 95 mm 770 901 217 7,60 60 40
Stopcock spanner 14 mm 110 mm 770 901 218 8,20 60 63
Chiave per rubinetto 17 mm 130 mm 770 901 219 8,30 50 93
Clé pour robinets
I
s
61
Dimension Code Index SP GP g
G
933 V 3/4 770 933 205 89,70 10 1118
Wassermesserbogen V1 770 933 206 89,70 10 1159
Water meter bend V 11/4 770 933 207 94,40 6 1268
Curva per contatore d'acqua
Courbe per compteurs d'eau
Rp
933a V 3/4 770 932 205 56,70 10 803
Gegenflansch zu Fig.
Fig 933 V1 770 932 206 54,40
54 40 10 750
Counter Flange to fig. 933 V 11/4 770 932 207 42,60 10 733
Controflangia a fig. 933
Contre-bride à fig. 933
Rp
Rp G
1330 S 1/2 11/8 770 970 174 25,10 40 365
"Baumer" Verschraubung, S 3/4 11/4 770 970 175 28,80 40 435
flach dichtend S1 11/2 770 970 176 50,20 30 554
"Baumer" union,
flat seat
Bocchettone "Baumer",
a sede piana
Union "Baumer",
à joint plat
Rp Rp
Dichtringe Guarnizione
Gaskets Joints
62
Dimension Code Index SP GP g
R, Rp G
1335 S 1/2 11/8 770 970 177 29,50 35 396
"Baumer" Verschraubung, S 3/4 11/4 770 970 178 30,60 35 456
flach dichtend S1 11/2 770 970 179 56,90 20 660
"Baumer" union,
flat seat
Bocchettone "Baumer",
a sede piana
Union "Baumer",,
à joint plat
Rp R
Dichtringe Guarnizione
Gaskets Joints
63
Kurzzeichen nach ISO 49/EN 10242
symbol to ISO 49/EN 10242
simbolo secondo ISO 49/EN 10242
Abréviation, norme ISO 49/EN 10242
Georg Fischer ISO/EN Georg Fischer ISO/EN ISO/EN Georg Fischer ISO/EN Georg Fischer
1 G4 240 M2 red A1 90 N8 280
1a D4 241 N4 A1/45° 120 N8 R-L 281
2 G1 245 N8 red A4 92 N8 red 245
2a D1 246 M4 red A4/45° 121 +/ 310
3 G8 270 M2 B1 130 +/ 310a
40 G4/45° 271 M2 R-L C1 180 +/ 310b
41 G1/45° 280 N8 D1 2a +/ 312
90 A1 281 N8 R-L D4 1a T1 300
92 A4 290 T9 E1 131 T8 291
95 UA1 291 T8 E2 132 T9 290
96 UA11 300 T1 G1 2 T11 596
97 UA2 310 +/ G1/45° 41 U1 330
98 UA12 310a +/ G4 1 U2 331
120 A1/45° 310b +/ G4/45° 40 U11 340
121 A4/45° 312 +/ G8 3 U12 341
130 B1 330 U1 M2 270 UA1 95
131 E1 331 U2 M2 R-L 271 UA2 97
132 E2 340 U11 M2 red 240 UA11 96
180 C1 341 U12 M4 529a UA12 98
221 Za1 529 M4 M4 red 246 Za1 221
223 Za2 596 T11 N4 241 Za2 223
Tabelle Zoll/mm-Abmessungen
Correlation of the inch and mm sizes
Confronto dei valori in pollici et in mm
Comparaison des grandeurs de raccordement en pouce et en mm
Anschlussgrösse
Fitting size
1/8 1/4 3/8 1/2 3/4 1 11/4 11/2 2 21/2 3 4 5 6
Dimensione di giunzione
Grandeur de racordement
Nennweite DN
Nominal size DN
6 8 10 15 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150
Diametri nominali DN
Diamétre nominal DN
64
Notizen:
Notes:
Note:
65
Notizen:
Notes:
Note:
66
Notizen:
Notes:
Note:
67
Stand nach 08/2011
Allgemeine Verkaufsbedingungen
der Georg Fischer Fittings GmbH, Traisen
1 Geltung 10.6 Im Fall, dass der Besteller eine Bestellung annulliert und Georg Fischer nicht auf der Erfüllung des
Vertrages beharrt, hat Georg Fischer Anspruch auf Schadenersatz in der Höhe von 10% des Wertes
1.1 Diese Allgemeinen Verkaufsbedingungen gelten für alle Lieferungen der
der fraglichen Bestellung (pauschalierter Schadenersatz) und auf den diesen Betrag übersteigenden,
Georg Fischer Fittings-GmbH, A-3160 Traisen („Georg Fischer“) an den Besteller.
nachgewiesenen Schaden. Dem Besteller ist der Nachweis gestattet, dass Georg Fischer kein oder
Sie gelten auch für alle zukünftigen Geschäfte, selbst wenn nicht ausdrücklich auf diese Allgemeinen
nur ein wesentlich niedrigerer Schaden als der Betrag des pauschalierten Schadensersatzanspruches
Verkaufsbedingungen Bezug genommen wird.
entstanden ist.
1.2 Davon abweichende oder ergänzende Bestimmungen, insbesondere allgemeine Einkaufs-
bedingungen des Bestellers sowie mündliche Vereinbarungen gelten nur, soweit sie von
11 Verpackung
Georg Fischer schriftlich bestätigt worden sind.
1.3 Der Schriftform gleichgestellt sind alle Formen der Übermittlung, die den Nachweis durch Text 4
+(1~?
ª1(
(q(Gq
1,
ermöglichen wie z.B. Telefax, E-Mail, etc. Verpackung besonders berechnet.
2 Angebote 12 Gefahrenübergang
12.1 Die Gefahr geht ab Werk gemäss Incoterms 2010 der ICC (bzw. aktuellste Ausgabe) auf den Besteller
Angebote sind nur verbindlich, wenn sie eine Annahmefrist enthalten.
über, und zwar auch dann, wenn die Lieferung franko, unter ähnlichen Klauseln oder einschliesslich
Montage erfolgt oder wenn der Transport durch Georg Fischer organisiert und geleitet wird.
3 Umfang der Lieferung
12.2 Verzögert sich der Versand aus nicht von Georg Fischer zu vertretenden Gründen, so geht die Gefahr
G
¨
(
+(1
mit der Mitteilung der Versandbereitschaft an den Besteller auf diesen über.
3.2 Für Umfang und Ausführung der Lieferung ist die Auftragsbestätigung massgebend.
13 Transport und Versicherung
4 Daten und Unterlagen
13.1 Der Versand erfolgt, soweit nichts anderes vereinbart ist, auf Kosten des Bestellers.
4.1 Technische Unterlagen wie Zeichnungen, Beschreibungen, Abbildungen, etwaige Mass-, Eigen- 13.2 Die Versicherung gegen Schäden irgendwelcher Art obliegt dem Besteller. Auch wenn sie durch
schafts- oder Gewichtsangaben sowie die Bezugnahme auf Normen dienen Informationszwecken Georg Fischer zu besorgen ist, gilt sie als im Auftrag und für Rechnung des Bestellers abgeschlossen.
und beinhalten keine Eigenschaftszusicherungen. Wo es im Sinne des technischen Fortschrittes 13.3 Besondere Wünsche betreffend Versand und Versicherung sind Georg Fischer rechtzeitig bekanntzu-
angezeigt erscheint, behält sich Georg Fischer entsprechende Änderungen vor. geben. Andernfalls erfolgt der Versand nach Ermessen - jedoch ohne Verantwortung - von
4.2 Sämtliche technischen Unterlagen bleiben geistiges Eigentum von Georg Fischer und dürfen nur für Georg Fischer so schnell und kostengünstig wie möglich.
die vereinbarten bzw. von Georg Fischer angegebenen Zwecke benutzt werden. Bei Franko-Lieferungen bleibt die Versandabwicklung Georg Fischer überlassen. Werden dabei vom
Besteller besondere Vorschriften erteilt, gehen eventuelle Mehrkosten zu seinen Lasten.
5 Vertraulichkeit, Datenschutz / ''G (
ª
(
+(1
(
'
(
@
-
5.1 Die Vertragspartner werden alle nicht offenkundigen kaufmännischen oder technischen Informationen dokumenten einen entsprechenden Vorbehalt anzubringen und beim Beförderer unverzüglich eine
des andern Vertragspartners, die ihnen durch ihre Geschäftsbeziehung bekannt werden, vertraulich Tatbestandsaufnahme zu veranlassen.
behandeln und weder Dritten offen legen noch für eigene Zwecke verwenden. Die Meldung nicht ohne weiteres feststellbarer Transportschäden hat spätestens innerhalb sechs (6)
5.2 Im Rahmen des Vertragsverhältnisses mit dem Besteller ist auch eine Bearbeitung von personenbe-
@
+(1
'q(
zogenen Daten erforderlich. Der Besteller erteilt hierzu seine Zustimmung und ist damit einverstan-
14 Prüfung, Mängelrügen, Schadensmeldungen
q(,1,1
(
(
+ Gq(
Daten auch Dritten (z.B. Unterauftragnehmern etc.) im In- und Ausland bekannt geben kann. / B+(1,
,G
1
~
~ª-
'
,
+~(
q(
(
'
6 Vorschriften am Bestimmungsort, Exportkontrollen zu bezahlen.
6.1 Der Besteller hat Georg Fischer auf örtliche gesetzliche oder andere Vorschriften aufmerksam zu /* DG
q~
,?~1q
G('
+(1
G
machen, die sich auf die Ausführung der Lieferung sowie auf die Einhaltung von Sicherheits- und 30 Tage nach Erhalt zu rügen. Andere Mängel hat der Besteller unverzüglich, spätestens innerhalb
Zulassungsvorschriften beziehen. von sieben (7) Werktagen nach ihrer Feststellung, auf jeden Fall aber innerhalb der Gewährleistungs-
6.2 Die Verantwortung für die Einhaltung der Exportkontrollbestimmungen im Falle eines Re-Exports der frist schriftlich zu rügen.
Ware obliegt dem Besteller. 14.3 Mangelhafte Teile sind in jedem Fall bis zur endgültigen Klärung der Gewährleistungs- bzw. Schaden-
ersatzansprüche aufzubewahren und Georg Fischer auf Aufforderung zur Verfügung zu stellen.
7 Preis 14.4 Auf ihr Verlangen ist Georg Fischer Gelegenheit zu geben, den Mangel bzw. den Schaden von Beginn
der Instandsetzungsarbeiten selbst oder durch Dritte begutachten zu lassen.
6 B+
,
,
41 G0
2010 der ICC (bzw. aktuellste Ausgabe), inkl. Standardverpackung. Sämtliche Nebenkosten wie z.B. 15 Haftung für Sachmängel
die Kosten für Fracht, Versicherung, Ausfuhr-, Durchfuhr-, Einfuhr- oder andere Bewilligungen sowie
Beurkundungen gehen zu Lasten des Bestellers. Ebenso hat der Besteller alle Arten von Steuern, 2 (
((
'
+(1
Abgaben, Gebühren und Zöllen zu tragen. nachweislich infolge schlechten Materials, fehlerhafter Konstruktion, mangelhafter Ausführung oder
7.2 Sind die Kosten für Verpackung, Fracht, Versicherung, Abgaben und andere Nebenkosten in ihrem wegen Mängeln der Betriebs- oder Montageanleitungen schadhaft oder unbrauchbar werden, so
Angebots- oder Lieferpreis eingeschlossen oder im Angebot oder in der Auftragsbestätigung geson- rasch als möglich nach ihrer Wahl unentgeltlich nachzubessern oder zu ersetzen.
dert ausgewiesen, behält sich Georg Fischer vor, die Ansätze bei Änderung der Tarife entsprechend Zum Schutz der Mitarbeiter vor toxischen oder radioaktiven Substanzen, die möglicherweise in den
anzupassen.
+(1
,(
ihre Vertriebsorganisation zurückgeschickt werden, Unbedenklichkeitsbescheinigungen beizulegen.
8 Zahlungsbedingungen Das entsprechende Formular kann bei der lokalen Verkaufsorganisation oder über
,,,
F
,
8.1 Die Zahlungen sind vom Besteller am Ort des rechnungsstellenden Georg Fischer Betriebes ohne Ersetzte Teile werden auf deren Verlangen wieder Eigentum von Georg Fischer.
irgendwelche Abzüge wie Skonto, Spesen, Steuern und Gebühren, entsprechend den vereinbarten 15.2 Für Erzeugnisse, die nach Angaben, Zeichnungen oder Modellen des Bestellers hergestellt werden,
Zahlungsbedingungen, zu leisten. beschränkt sich die Gewährleistung von Georg Fischer auf die Materialbeschaffenheit und die Bear-
8.2 Ein Aufrechnungs- und Zurückbehaltungsrecht steht dem Besteller nur für Forderungen zu, die beitung.
entweder unbestritten oder rechtskräftig festgestellt sind. Insbesondere sind die Zahlungen auch zu 15.3 Der Besteller ist berechtigt, die Aufhebung des Vertrages (Wandelung) oder die Herabsetzung des
leisten, wenn unwesentliche Teile der Lieferung fehlen, der Gebrauch der Lieferung dadurch aber Vertragspreises (Minderung) zu verlangen, wenn
nicht verunmöglicht wird. - die Nachbesserung oder Nachlieferung unmöglich ist;
- Georg Fischer die Nachbesserung oder Nachlieferung in einem angemessenen Zeitraum nicht
9 Eigentumsvorbehalt gelingt oder
; B
+(1
@
(
'
(
- Georg Fischer die Nachbesserung oder Nachlieferung verweigert oder schuldhaft verzögert.
erfüllt hat, die Georg Fischer im Zeitpunkt der Lieferung gegen den Besteller zustehen. 15.4 Für wesentliche Fremdlieferungen übernimmt Georg Fischer Gewähr lediglich im Rahmen der
9.2 Veräussert der Besteller Vorbehaltsware bestimmungsgemäss weiter, so tritt er Georg Fischer ,G
(
(
C
bereits jetzt im Innenverhältnis bis zur Tilgung aller Forderungen von Georg Fischer die ihm aus der 15.5 Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind Mängel und Schäden infolge natürlicher Abnützung,
Veräusserung zustehenden Rechte gegen seine Abnehmer mit allen Nebenrechten, Sicherheiten mangelhafter Lagerung oder Wartung, Missachtung von Betriebs- und Montagevorschriften, über-
und Eigentumsvorbehalten ab. Zur Einziehung dieser Forderungen ist der Besteller auch nach der mässiger Beanspruchung, ungeeigneter Betriebsmittel, mangelhafter Bauarbeiten, ungeeigneten Bau-
Abtretung bis auf Widerruf ermächtigt. grundes, unsachgemässer Eingriffe des Bestellers oder Dritter, Verwendung von Nicht-Originalteilen
9.3 Übersteigt der Wert der Vorbehaltsware zusammen mit den Georg Fischer sonst eingeräumten sowie infolge anderer Gründe, die Georg Fischer nicht zu vertreten hat.
Sicherheiten die Forderungen von Georg Fischer gegen den Besteller um mehr als 20%, so ist 15.6 Gewährleistungs- und Haftungsansprüche verjähren zwölf (12) Monate ab Er-halt der Lieferung durch
Georg Fischer auf Verlangen des Bestellers zur Freigabe der unter Ziff. 9.2 erwähnten Rechte den Endkunden, spätestens jedoch 18 Monate ab Versand der Lieferung durch Georg Fischer.
26 ~+(1
(
1
ª (
,
(
F
- übernimmt Georg Fischer die Aus- und Einbaukosten für die Wiederherstellung des ursprünglichen
10 Lieferung Zustandes des betreffenden Objektes sowie bei Verschulden die sonstigen unmittelbaren Folge-
G
#?(
+
G
&q(
(?
¬6""""
10.1 Die Lieferfrist beginnt, sobald der Vertrag abgeschlossen ist, sämtliche behördlichen Formalitäten wie (
?
G
q(
q()
(
¬*""""""
@
((
(
,
(
,,
+(
1
- verjähren die Gewährleistungs- und Haftungsansprüche, abweichend von Ziff. 15.6, fünf (5) Jahre
worden sind. nach dem Einbaudatum, spätestens jedoch sieben (7) Jahre nach dem Herstellungsdatum.
Die Lieferfrist bzw. gegebenenfalls der Liefertermin gilt als eingehalten, wenn bei Ablauf der Frist bzw.
Eintritt des Termins die Lieferung zum Versand bereitgestellt ist. 16 Haftungsbeschränkung
"* B8(
ª
8,
verlängert bzw. der Liefertermin aufgeschoben: Alle Fälle von Vertragsverletzungen und deren Rechtsfolgen sowie alle Ansprüche des Bestellers,
a) wenn Georg Fischer Angaben, die für die Ausführung der Bestellung benötigt werden, nicht recht- gleichgültig aus welchem Rechtsgrund sie gestellt werden, sind in diesen Allgemeinen Verkaufsbedin-
zeitig zugehen oder wenn sie der Besteller nachträglich abändert und damit eine Verzögerung der gungen abschliessend geregelt. Insbesondere sind alle nicht ausdrücklich genannten Ansprüche auf
Lieferung verursacht; Schadenersatz, Minderung, Aufhebung des Vertrags oder Rücktritt vom Vertrag ausgeschlossen. In
b) wenn Georg Fischer durch höhere Gewalt an der Lieferung gehindert wird. Der höheren Gewalt keinem Fall bestehen Ansprüche des Bestellers auf Ersatz von Schäden, die nicht am Lieferge-
stehen unvorhersehbare und von Georg Fischer nicht zu vertretende Umstände gleich, welche
,
~(@q
+(1
(
Georg Fischer die Lieferung unzumutbar erschweren oder unmöglich machen, wie Lieferverzöge- Nutzungsverlusten, Verlust von Aufträgen, entgangenem Gewinn, Regressansprüchen Dritter sowie
rungen oder fehlerhafte Zulieferungen der vorgesehenen Vorlieferanten, Arbeitskampf, behördliche von anderen mittelbaren oder unmittelbaren Schäden. Dieser Haftungsausschluss gilt nicht für rechts-
Massnahmen, Rohmaterial- oder Energiemangel, wesentliche Betriebsstörungen, etwa durch widrige Absicht oder grobe Fahrlässigkeit von leitenden Organen von Georg Fischer und in den Fällen
Zerstörung des Betriebes im ganzen oder wichtiger Abteilungen oder durch den Ausfall unent- q,
(
,
+(1(
q
9
behrlicher Fertigungsanlagen, gravierende Transportstörungen, z.B. durch Strassenblockaden. auch für rechtswidrige Absicht oder grobe Fahrlässigkeit von Hilfspersonen.
B(
CG
#!&D
+
Vertrag zurückzutreten. Schadenersatzansprüche des Bestellers sind ausgeschlossen; 17 Teilnichtigkeit
&,
68
according to 08/2011
General terms and conditions
of Georg Fischer Fittings GmbH, Traisen
1 Scope 10.6 In the event that the Buyer cancels an order and Georg Fischer does not insist on performance of the
1.1 These general conditions of sale apply to all deliveries of Georg Fischer Fittings-GmbH, A-3160 contract, Georg Fischer shall be entitled to a penalty amounting to 10% of the contract price (forfeited
Traisen (“Georg Fischer”) to the Buyer. penalty), as well as to damages in excess of this amount for which proof is submitted. The Buyer
They shall also apply to all future transactions even if reference is not made explicitly to these shall be entitled to provide evidence that Georg Fischer actually has suffered no damage or that its
general conditions of sale. damage is considerably lower than the penalty forfeited.
* +
,(
(
'(- 11 Packaging
general conditions of purchase or verbal agreements, shall only apply if and to the extent this has
F
,
If the products are packaged in a way which is above and beyond the standard packaging, the extra
1.3 All forms of dispatch which enable proof of transmission in the form of a text, such as e.g. telefax, packaging in question will be charged additionally.
e-mail, etc. shall be deemed to be on a par with communications in written form. 12 Passing of Risk
2 Offers 12.1 The risk passes to the Buyer as soon as they have left Georg Fischer’s works (EX WORKS,
Offers shall only be binding if they state a period for acceptance. Incoterms 2010 ICC, or latest version), , even if delivery is made carriage-paid, under similar clauses
or including installation or when carriage is organised and managed by Georg Fischer.
3 Scope of Delivery 12.2 If delivery is delayed for reasons for which Georg Fischer is not to be held responsible, the risk shall
(F
( '((
F
*
F
)(
13 Carriage and Insurance
4 Data and Documentation 13.1 Unless agreed otherwise, the Buyer shall bear the cost of carriage.
4.1 Technical documentation such as drawings, descriptions, illustrations, any indications of measure- 13.2 Insurance against damages of any kind whatsoever shall be the Buyer’s responsibility. Even when
ments, properties or weight and reference to norms shall serve the purpose of providing information insurance is arranged by Georg Fischer, it shall be deemed to have been taken out by order and for
only and do not contain any guarantees with respect to properties. the account of the Buyer.
If and when it appears timely in view of technical progress Georg Fischer reserves the right to make 13.3 Any special requests regarding carriage and insurance shall be communicated to Georg Fischer in
F
due time. Otherwise carriage shall be arranged by Georg Fischer at Georg Fischer’s discretion –
4.2 All technical documentation remains the intellectual property of Georg Fischer and may only be used ,(,(
A
F
for the purposes agreed upon or for the purposes indicated by Georg Fischer. In the case of carriage-paid deliveries, transport arrangements shall be made by Georg Fischer. If the
Buyer issues special instructions in this connection, any additional costs will be charged to the Buyer.
% 3_ 13.4 In the event of damage to or loss of products during carriage, the Buyer shall mark the delivery
2 @
F
(
documents accordingly and immediately have the damage ascertained by the carrier.
to the other party of which it gains knowledge in the course of its business relationship with the other
((
F,
party. Such information shall neither be disclosed to third parties nor used for other purposes than six (6) days after receipt of the products.
those for which the information has been supplied. 14 Inspection, Notice of Defects, Reports concerning Damage
5.2 Within the context of the contractual relationship with the Buyer the processing of personal data may
be required. The Buyer hereby grants his approval in this respect and accepts that Georg Fischer 14.1 The products are tested by Georg Fischer during manufacture to the usual extent. If the Buyer wishes
may also disclose such data to third parties (e.g. sub-contractors) in Austria and abroad for the more extensive testing, such tests must be agreed upon in writing and are to be paid by the Buyer.
purpose of handling and maintaining business relations. 14.2 Defects in respect of weight, number of items or the external appearance and workmanship of the
products must be reported by the latest thirty (30) days after receipt thereof. The Buyer must give
6 Regulations at the Place of Destination, Export Controls written notice of other defects immediately, by the latest within seven (7) working days after
6.1 The Buyer must draw the attention of Georg Fischer to local provisions of law or other regulations discovery, in any case, however, within the agreed period of warranty.
which refer to the execution of delivery and compliance with safety regulations and approval 14.3 Defective parts must in any case be kept until claims under warranty or claims to compensation for
procedures.
F
F
(
(
5(
6.2 In case of re-exports, the Buyer shall be responsible for compliance with pertinent export control 14.4 If so requested, Georg Fischer is to be given the opportunity to appraise the defect and/or the
regulations. damage – either by itself or by third party experts - prior to commencement of repair work.
7.1 Unless agreed otherwise, the prices shall be deemed quoted ex works according to Incoterms 2010 15.1 Upon receipt of a written request of the Buyer, Georg Fischer undertakes (at its own choice) to repair
of the ICC(or latest edition), incl. standard packaging. All additional charges such as costs for freight, or replace as soon as possible and free of charge all products which it can be proven have become
insurance, export, transit, import or other permits as well as legalisations shall be borne by the Buyer. defective or unusable due to poor materials, faulty design, faulty workmanship, faulty operating or
Likewise the Buyer shall bear the costs of all taxes, levies, charges and customs duties. installation instructions.
7.2 If the costs for packaging, freight, insurance, duties and other additional charges are included in their In order to protect employees from toxic or radioactive substances which may have been transported
5(
F
through defective parts returned to Georg Fischer’s sales organisation, said parts must be
reserves the right to adjust the rates accordingly if there is a change in the tariffs. accompanied by a Material Safety Disclosure Form. The form may be obtained from Georg Fischer’s
,,,
F
8 Terms of Payment +,
(
,(
: +
'(
,
( claim.
the invoice is located without any deductions such as cash discount, expenses, taxes and fees, in 2* (,
((
'(-F
,
accordance with the terms of payment agreed upon. Georg Fischer’s warranty is limited to proper materials and workmanship.
8.2 The Buyer shall only have a right of set-off and a right of retention with respect to claims which are 15.3 The Buyer is entitled to rescind the contract or to demand a reduction of the contract price, if
either undisputed or have been established as being binding in law. In particular payments are also to - it is impossible to carry out a repair or make a subsequent delivery;
be made if unessential parts of the delivery are still outstanding, provided that the use of the delivery - Georg Fischer does not succeed in carrying out the repair or making a subsequent delivery within
is not rendered impossible as a result. a reasonable period of time or
- Georg Fischer refuses to carry out the repair or make a subsequent delivery or is negligent in
9 Retention of Title causing a delay in this respect.
9.1 The delivered products shall remain the property of Georg Fischer until the Buyer has settled all 15.4 For products or essential components manufactured by third party, Georg Fischer’s warranty is
claims which accrue to Georg Fischer against the Buyer at the time of the delivery. limited to the warranty provided by said third party.
9.2 If the Buyer resells any goods subject to the afore-mentioned retention of title according to the terms 15.5 The warranty shall not apply to defects and damage resulting from natural wear and tear, inadequate
of the contract, the Buyer already now assigns to Georg Fischer in the internal relationship between storage or maintenance, non-compliance with operating and assembly instructions, overloading,
them - until payment has been made in full of all Georg Fischer’s claims arising out of the sale - those unsuitable operational supplements, defective construction work, unsuitable building ground,
rights which accrue to the Buyer against his customers including all collateral rights, securities and inappropriate repairs or alterations by the Buyer or third parties, use of non-original spare parts and
reservations of title. Until revoked by Georg Fischer, this assignment shall not preclude the Buyer's other reasons for which Georg Fischer is not to be held responsible.
right to collect the assigned receivables. 15.6 Claims based on warranty or liability shall become time-barred twelve (12) months after receipt of the
9.3 If the value of the goods subject to the afore-mentioned retention of title - together with collateral delivery by the end user, at the latest, however, eighteen (18) months after dispatch of the delivery by
securities provided to Georg Fischer - exceeds Georg Fischer’s claims against the Buyer by more Georg Fischer.
than 20%, Georg Fischer shall re-assign the rights mentioned under Section 9.2 to the Buyer at his 26 0
+((
(
request. - Georg Fischer assumes the costs of mounting and dismantling for restoring the original
condition of the damaged object as well as - if Georg Fischer is negligent - the other direct
10 Delivery consequential damages (damages to property and personal damages) up to a maximum of
"
F
( ¬6""""(
>
)(
as permits for import and payment have been obtained and all essential technical issues have been ¬*""""""
settled. 7
,
?
2!
F#2&
The term of delivery or as the case may be the delivery date shall be deemed to have been met years after the date of installation or seven (7) years from the production date, whichever is earlier.
when, upon expiry of the term of delivery or on the delivery date, the delivery is ready for dispatch. 16 Limitation of Liability
10.2 The obligation to deliver is subject to the following conditions, i.e. the term of delivery will be extended
or the delivery date will be postponed by a reasonable period of time: All cases of breach of contract and their legal consequences as well as any claims on the part of the
a) if Georg Fischer does not receive in time the information necessary for the execution of the order Buyer, regardless of whatever legal ground they are based on, are exclusively governed by these
or if subsequent changes causing delays are made by the the Buyer; General Conditions of Sale. In particular, all claims for damages, reduction of the purchase price,
b) if Georg Fischer is prevented from performing the delivery by an occurrence of force majeure.
,
F
)
(0
Force majeure shall equally be deemed to consist of unforeseeable circumstances for which case whatsoever shall the Buyer be entitled to claim damages other than compensation for costs of
,1(
F(
remedying defects in the object of the delivery itself. This in particular refers, but shall not be limited,
Georg Fischer to make the delivery, such as delays in deliveries or defective deliveries from the
(
(
F
(
(
F
( ,
or indirect damages. This limitation of liability shall not apply to unlawful intent or gross negligence on
F
(
)
(
,
the part of Georg Fischer’s management and in case of Georg Fischer’s statutory liability, in particular
departments or as a result of the breakdown of essential facilities, serious transport hold-ups, e.g. as under the applicable product liability laws; however, it shall also apply to illegal intent or gross
a result of road blockades. If these circumstances prevail for over six (6) months, both parties shall negligence on the part of auxiliary personnel.
have the right to withdraw from the contract. The Buyer shall not be entitled to claim compensation 17 Severability
for damages;
c) if the Buyer is in default in performance of its contractual obligations, in particular if it does not Should certain provisions in these General Conditions of Sale in whole or in part be or become invalid
comply with the terms of payment or does not provide the securities agreed upon in a timely manner. or null and void, the contracting parties undertake to replace the invalid or null and void provision with
10.3 If Georg Fischer is to be held responsible for exceeding the agreed term of delivery (including a
,
(
F
(
reasonable extension thereof), Georg Fischer shall not be deemed in default until the Buyer has or null and void provision.
granted to Georg Fischer in writing a reasonable extension thereof of not less than one (1) month 18 Place of Performance, Place of Jurisdiction and Applicable Law
which equally is not met. Thereafter the Buyer shall be entitled to the remedies provided by law.
Subject to limitations of Section 16, any claim the Buyer may have to compensation for damages : +
(
,1,(
shall, however, be limited to a maximum of 10% of the price of the delayed delivery. despatched.
"/ +
, (
18.2 $
*
*_*6
'3
"2 0'(
1
,
F
with the competent court in St. Pölten, Austria. Georg Fischer is, however, also entitled to
dispatch, Georg Fischer shall be entitled to store the goods at the expense and at the risk of the bring an action before any other competent court.
Buyer and to invoice the goods as having been delivered. If the Buyer fails to effect payment, 18.3 The contractual relationship is subject to Austrian law (excluding the choice of law principles
Georg Fischer shall in particular be entitled to dispose otherwise of the goods. thereof and the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods) in
accordance with the Austrian Code of Civil Law (ABGB) and the Austrian Code of Commercial
Law (HGB).
69
situazione dopo 08/2011
Condizioni generali di vendita
della Georg Fischer Fittings GmbH, Traisen
1 Validità 10.6 Nel caso in cui il committente annulli l’ordinazione e la Georg Fischer non insista sull’adempimento
del contratto, la Georg Fischer ha diritto a una pena convenzionale pari al 10% del valore
1.1 Le presenti condizioni generali di vendita valgono per tutte le forniture della Georg Fischer Fittings-
dell’ordinazione in questione e al risarcimento del danno comprovato che supera questo importo.
GmbH, A-3160 Traisen (“Georg Fischer”) al committente.
Il committente ha il diritto di provare che la Georg Fischer non a subito nessun danno o che il danno
Esse valgono anche per tutti negozi futuri, anche in assenza di riferimento esplicito alle presenti
subito dalla Georg Fischer è inferiore alla penalità.
condizioni.
1.2 Le disposizioni divergenti o complementari, in particolare le condizioni generali d’acquisto del com-
11 Imballaggio
mittente nonché gli accordi orali sono validi soltanto se confermati per iscritto dalla Georg Fischer.
1.3 Sono equiparate alla forma scritta tutte le forme di trasmissione con un testo, utilizzabile in funzione Se, oltre all’imballaggio standard, i prodotti vengono ulteriormente imballati, l’imballaggio
di prova, come p. es. telefax, e-mail, ecc. supplementare viene messo in conto separatamente.
?
(
15 Responsabilità per difetti alle cose
tutti i tipi di imposte, emolumenti, tasse e dazi doganali. 15.1 Su richiesta scritta del committente, la Georg Fischer si obbliga a riparare o sostituire, a sua scelta,
7.2 Se i costi per l’imballaggio, la spedizione, l’assicurazione, gli emolumenti e altri costi secondari sono gratuitamente e il più velocemente possibile, tutti i pezzi della sua fornitura comprovatamene
compresi nel suo prezzo d’offerta o di fornitura, oppure sono dichiarati separatamente nell’offerta o danneggiati o inutilizzabili a causa di cattiva qualità del materiale, costruzione errata, esecuzione
-
F
difettosa o a causa di istruzioni d’uso o di montaggio errate.
cambiamento delle tariffe. +
q
attraverso i prodotti in questione, tutte le forniture rispedite alla Georg Fischer o alla sua rete di
8 Condizioni di pagamento distribuzione devono essere accompagnate da un “Material Safety Disclosure Form”. Tali moduli
8.1 Il committente deve effettuare i pagamenti al luogo della ditta Georg Fischer che ha emesso la
(
,,,
F
fattura, senza alcuna deduzione come sconto, spese, imposte e tasse, secondo le condizioni di Le parti sostituite diventano proprietà della Georg Fischer, su richiesta della Georg Fischer.
pagamento concordate. 2* +(
q
q
8.2 Il committente ha un diritto di compensazione e di ritenzione soltanto per i crediti incontestati oppure Georg Fischer si limita alla qualità del materiale e alla lavorazione.
legalmente accertati. In particolare i pagamenti devono essere effettuati anche se mancano parti non 15.3 Il committente è autorizzato a richiedere la risoluzione del contratto o la diminuzione del prezzo
essenziali della fornitura, purché non tale mancanza renda impossibile l’uso della fornitura stessa. contrattuale (minor valore) se
- è impossibile effettuare una riparazione o una sostituzione della merce;
9 Riserva di proprietà - la Georg Fischer non riesce ad effettuare la riparazione o la sostituzione della merce entro un
tempo adeguato oppure
; 0
F
F(
q
(q
soddisfatto tutti i crediti della Georg Fischer nei suoi confronti al momento della fornitura. 2/ +
(
q
q
(
q
-
9.2 Se il committente rivende la merce con riserva di proprietà conformemente alle disposizioni del dell’obbligo di prestazione di garanzia del sottofornitore.
F
-F
15.5 Sono esclusi dalla garanzia i danni dovuti a usura naturale, magazzinaggio o manutenzione non
all’ammortamento di tutti i crediti della Georg Fischer, tutti i diritti che gli risultassero dalla vendita nei adeguati, inosservanza delle prescrizioni sull’uso e sul montaggio, sollecitazione eccessiva, mezzi
confronti dei suoi acquirenti, compresi tutti i diritti accessori, le garanzie e le riserve di proprietà. Il d’esercizio inadeguati, lavori di costruzione difettosi, terreno d’installazione inadeguato, interventi
(qqF
(5(
inappropriati del committente o di terzi, utilizzo di parti non originali nonché ad altre cause non
9.3 Se il valore della merce con riserva di proprietà, insieme alle altre garanzie accordate alla imputabili alla Georg Fischer.
Georg Fischer, supera di oltre il 20% i crediti della Georg Fischer nei confronti del committente, la 15.6 I diritti di garanzia e di responsabilità cadono in prescrizione dodici (12) mesi dalla ricezione della
Georg Fischer è tenuta, su richiesta del com-mittente, a retrocedere al committente i diritti menzionati
(
-(
qqF
¯#:&
-(
(
all’art. 9.2. dalla Georg Fischer.
26 +(
qq
-
-
10 Consegna - la Georg Fischer si assume i costi di smontaggio e montaggio necessari per ristabilire lo stato
10.1 Il termine di consegna inizia non appena il contratto è stato stipulato, tutte le formalità richieste dalle originario dell’oggetto in questione nonché, in caso di colpa, gli altri danni indiretti immediati (danni
autorità, come le autorizzazioni per l’importazione e il pagamento, sono state ottenute e sono stati
&F
(
¬6""""
chiariti tutti i principali punti tecnici.
-
¬*""""""
Il termine di consegna, o eventualmente la data di consegna, si considera osservato, se alla - in deroga all’articolo 15.6, i diritti di garanzia e di responsabilità cadono in prescrizione cinque (5)
scadenza del termine o alla maturazione della data, la fornitura è pronta per la spedizione. anni dalla data d’installazione, al più tardi tuttavia sette (7) anni dalla data di produzione.
10.2 L’obbligo di consegna è soggetto alle seguenti riserve, ovvero, la scadenza viene adeguatamente
prolungata o il termine di fornitura viene differito: 16 Limitazione della responsabilità
a) se la Georg Fischer non riceve in tempo utile le indicazioni necessarie all’esecuzione Tutti i casi di violazioni contrattuali e le loro conseguenze legali nonché tutti i diritti del committente,
-
q
(
F(
5(
(
per qualunque ragione legale siano avanzati, sono regolati in modo esaustivo in queste condizioni
ritardo della consegna; generali di vendita. In particolare, sono esclusi tutti i diritti di risarcimento danni, risarcimento per
&
(
q +q minor valore dei prodotti, risoluzione o recesso dal contratto che non sono esplicitamente indicati. In
maggiore s’intendono anche le circostanze imprevedibili e non imputabili alla Georg Fischer, che nessun caso il committente ha diritto al risarcimento di danni che non sono stati cagionati all’oggetto
F
5(
stesso della fornitura, come in particolare la perdita di produzione, le perdite di utilizzo, la perdita
fornitura o forniture difettose da parte di subfornitori prescelti, controversie di lavoro, provvedimenti di ordini, il mancato guadagno, pretese di regresso da parte di terzi o altri danni diretti o indiretti.
statali, carenza di materie prime o di energia, gravi perturbazioni dell’esercizio, per esempio dovute x(
(
a distruzione completa della fabbrica oppure di reparti importanti, oppure dovute al guasto di impianti direzione della Georg Fischer e nei casi di responsabilità obbligatoria, in particolare ai sensi delle
di fabbricazione indispensabili, a gravi impedimenti nei trasporti, p. es. causati da blocchi stradali. leggi applicabili sulla responsabilità dei prodotti, tuttavia vale in caso di dolo o colpa grave anche da
Se queste circostanze durano più di sei (6) mesi, entrambe le parti hanno il diritto di recedere dal parte di persone ausiliarie della Georg Fischer.
contratto. Sono esclusi diritti del committente al risarcimento danni;
c) se il committente è in ritardo nell’adempimento dei suoi obblighi contrattuali, in particolare se non 17 Nullità parziale
osserva le condizioni di pagamento oppure se non presta puntualmente le garanzie concordate.
10.3 Se la Georg Fischer è da ritenere responsabile del superamento del termine di consegna concordato Se singole disposizioni di queste condizioni generali di vendita dovessero divenire completamente
o adeguatamente prolungato, la Georg Fischer verrà considerata morosa solo quando un termine q
F
(
(
q
F
supplementare di almeno un (1) mese comunicatole per iscritto dal committente sarà trascorso senza nulla con una normativa valida che si avvicini il più possibile al senso e allo scopo perseguito dalla
che la fornitura sia stata eseguita . In seguito, al committente spettano i diritti previsti dal-la legge. q
F
(
Fatta riserva dell’articolo 16, un eventuale diritto del committente al risarcimento danni è limitato
tuttavia al massimo del 10% della somma dell’ordinazione in questione. 18 Luogo d’adempimento, foro compente e diritto applicabile
"/ ?
q
+
(¯( 18.1 Come luogo d’adempimento per la consegna dei prodotti si considera lo stabilimento Georg Fischer
parziali. che effettua la spedizione.
10.5 Se il committente non prende subito in consegna la merce dichiarata pronta per la consegna, la 18.2 In caso di controversie derivanti dal rapporto contrattuale, l’azione deve essere sollevata
Georg Fischer è autorizzata a immagazzinare la merce a spese e a rischio del committente e a esclusivamente presso il tribunale competente di St. Pölten, Austria. Tuttavia la Georg Fischer
fatturarla come consegnata. Se il committente non paga la merce, la Georg Fischer è autorizzata è autorizzata a invocare anche un altro tribunale competente.
in particolare a disporre liberamente della merce. 18.3 Il rapporto contrattuale soggiace al diritto austriaco (con esclusione dell’applicazione delle
U
22,2
-
dita internazionale di beni) secondo il codice civile (Allgemeines Bürgerliches Gesetzbuch) e il
codice di commercio (Handelsgesetzbuch).
70
Conditions générales de vente conditions selon 08/2011
((
l’Acheteur.
F
13.3 Toute requête particulière concernant l’expédition et l’assurance doit être communiquée en temps à
techniques éventuels. Georg Fischer. Dans le cas contraire, l’expédition est réalisée à la discrétion – sans responsabilité
4.2 Tous les documents techniques demeurent la propriété intellectuelle de Georg Fischer et peuvent toutefois – de Georg Fischer dans les meilleurs délais et coûts possibles.
(
(
5(
()F
((F
+(
-
-)
(
F @
de prescriptions particulières imposées par l’Acheteur, les frais supplémentaires éventuels sont à la
% 3{_
{
charge de celui-ci.
2 8+
(
F
(
/ @
-
((
(
-(
F(
commerciales ou techniques non connues publiquement de l’autre partenaire contractuel portées à réserve correspondante sur les documents de réception et faire effectuer sans délai un constat par le
leur connaissance dans le cadre de leur relation commerciale et ne les divulgueront pas à des tiers ni transporteur.
ne les utiliseront pour leur compte propre. Toute réclamation concernant des avaries cachées doit être adressée au transporteur, au plus tard
5.2 Dans le cadre des relations contractuelles avec l’Acheteur, un traitement des données personnelles six (6) jours après réception de la marchandise.
est également nécessaire. L’Acheteur donne son approbation et se déclare ainsi d’accord pour que
_{^
_{
Georg Fischer divulgue lesdites données à des tiers (par ex. sous-traitants etc.), en Autriche et à
-
()F
-
14.1 Les produits sont normalement contrôlés par Georg Fischer au cours de la fabrication. Si l’Acheteur
exige des contrôles supplémentaires, ceux-ci doivent être convenus par écrit et sont à la charge de
"
_
l’Acheteur.
6.1 L’Acheteur est tenu d’informer Georg Fischer des prescriptions légales locales et autres /* ((
(
-)((
F
réglementations concernant l’exécution de la livraison ainsi que des prescriptions de sécurité et (
(
#"&9(
8-(
(
F
d’admission. délai les autres défauts, au plus tard dans un délai de sept (7) jours ouvrés après leur constatation,
6.2 Dans le cas d'une réexportation de la marchandise, la responsabilité concernant le respect des dans tous les cas cependant avant l’expiration du délai de garantie.
prescriptions sur l'exportation incombe au client. / 8((
(
9(5(-
-)
F
réclamations en garantie ou à réparation du dommage et elles doivent être mises à la disposition de
( Georg Fischer si la demande en est faite.
7.1 Les prix s’entendent, sauf accord contraire, départ usine conformément aux Incoterms 2010 ICC 14.4 S’il en fait la demande, Georg Fischer doit avoir la possibilité d'examiner elle-même ou de faire
(ou dernière version),, emballage standard inclus. Tous les coûts annexes tels que les frais de fret, examiner par un tiers le vice ou le dommage dès le début des travaux de réparation.
d’assurance, d’exportation, d’importation, de transit de la marchandise ou toute autre autorisation
15 Responsabilité pour défauts de la marchandise
ou attestation sont à la charge de l’Acheteur. De même, l’Acheteur est tenu de supporter toutes les
sortes d’impôts, de prélèvements, de redevances et de droits de douane. 15.1 Georg Fischer s’engage, sur demande écrite de l’Acheteur, à réparer ou rem-placer selon son choix,
7.2 Si les frais d’emballage, de fret et d’assurance, les prélèvements et d’autres coûts accessoires gratuitement et dans les plus brefs délais, toutes les pièces livrées qui sont prouvés défectueuses ou
(
)
-(
(-
5(
F
inutilisables par suite de l’utilisation de matériaux mauvais, d’une construction viciée, d’une exécution
-
)F)
F
(
±
(F
(
(
tarifs. Pour protéger les employés contre des substances toxiques ou radioactives qui peut-être ont été
transportées par moyen des produits concernés, toute marchandise défectueuse rendue à Georg
8 Conditions de paiement Fischer ou à son réseau de vente doit être accompagnée d’un «Material Safety Disclosure Form». Le
8.1 L’Acheteur effectue les paiements à l’adresse comptable de Georg Fischer sans aucune imputation (
(
(
(,,,
F
telle qu’escompte, frais, impôts et taxes, conformément aux conditions de paiement convenues. Les pièces remplacées deviennent la propriété de Georg Fischer, pour autant que Georg Fischer n’y
8.2 Un droit de compensation et de rétention est consenti à l’Acheteur uniquement pour les créances renonce pas.
qui ne sont pas contestées ou qui sont constatées judiciairement par décision ayant acquis force de 15.2 Pour les produits fabriqués selon les données, dessins ou modèles de l’Acheteur, la garantie de
chose jugée. Les paiements doivent également être effectués notamment lorsque des parties non Georg Fischer se limite aux matériaux fournis et à l’usinage.
essentielles de la livraison manquent, mais que cela n’empêche pas l’utilisation de la livraison. 15.3 L’Acheteur est en droit d’exiger la résiliation du contrat ou la réduction du prix contractuel, lorsque
- la réparation ou le remplacement n’est pas possible ;
9 Réserve de propriété - Georg Fischer ne parvient pas à effectuer la réparation ou le remplacement dans un délai
9.1 Les produits livrés demeurent la propriété de Georg Fischer jusqu’à ce que l’Acheteur ait réglé toutes raisonnable ou
les créances qu’il a envers Georg Fischer au moment de la livraison. - Georg Fischer refuse ou retarde par sa faute la réparation ou le remplacement.
9.2 Si l’Acheteur revend à un tiers des marchandises réservées conformément aux dispositions du 15.4 Pour les livraisons essentielles provenant de sous-traitants, Georg Fischer n’assume la garantie que
contrat, il cède d’ores et déjà à Georg Fischer, jusqu’ à l'extinction des créances détenues par dans le cadre des obligations des sous-traitants.
Georg Fischer, toutes les droits résultant de sa vente envers ses acheteurs ainsi que tous les droits 15.5 Sont exclus de la garantie les dommages subis par suite d’une usure normale, d’un stockage ou d’un
accessoires, sûretés et réserves de propriété. Le client est autorisé à encaisser le montant de ces entretien inadéquats, du non-respect de instructions de service et de montage, d’une sollicitation
créances, même après cession, jusqu’à nouvel avis. excessive, de moyens de production non appropriés, de travaux de construction défectueux, de
9.3 Si la valeur des marchandises réservées, conjointement aux garanties accordées à Georg Fischer, fonds portant non appropriés, d’interventions impropres de l’Acheteur ou de tiers, de l’utilisation de
est supérieure de plus de 20% aux créances de Georg Fischer envers l’Acheteur, Georg Fischer est pièces qui ne sont pas d’origine ainsi que pour toute autre raison non imputable à Georg Fischer.
tenue de rétrocéder les droits mentionnés à l’article 9.2 à l’Acheteur, si celui-ci l’exige. 15.6 Les droits à la garantie et à la responsabilité se prescrivent douze (12) mois à compter de la
-(
(F
(
(
)(#:&
10 Livraison départ de la livraison de l’usine de Georg Fischer.
10.1 Le délai de livraison commence à courir dès que le contrat est conclu, que toutes les formalités 15.7 Pour les produits appliqués à la technique du bâtiment ou à l’approvisionnement
administratives sont effectuées, que les autorisations d’importation et de paiement sont obtenues et - Georg Fischer prend en charge les frais de démontage et de montage relatifs à la remise en état
que tous les points techniques principaux ont été réglés. initial de l’objet concerné ainsi qu’en cas de responsabilité les dommages consécutifs indirects
Le délai de livraison ou éventuellement la date de livraison est réputé respecté lorsque, à l’expiration autres (dommages matériels et corporels) jusqu’à concurrence de € 730.000 au maximum par
du délai ou à l’arrivée de la date, la livraison est prête à être expédiée. sinistre; dans la limite de € 2.000.000 au maximum en cas de dommages en série.
10.2 L’obligation de livrer est sujette aux réserves suivantes, c’est-à-dire que le délai de livraison est - les droits à la garantie et à la responsabilité se prescrivent, contrairement au point 15.6, cinq (5)
raisonnablement prolongé ou la date de livraison reportée: ans à compter de la date d’installation, tout de même au plus tard sept (7) ans après la date de
a) si les indications nécessaires à l’exécution de la commande ne parviennent pas à Georg Fischer production.
(
(
-(F
((
(
livraison ; 16 Limite de responsabilité
b) si Georg Fischer est empêchée de livrer en raison d’une force majeure. On entend par force Tous les cas de violation du contrat et leurs conséquences juridiques, ainsi que toutes les
majeure aussi des circonstances imprévisibles et non imputables à Georg Fischer qui entravent
-(5(
5(-
9(5(
³
F
excessivement ou rendent impossibles la livraison par Georg Fischer, telles que retards de fourniture présentes Conditions générales de vente. Toute demande de dommages-intérêts, réduction de prix,
((
(((
(
(
(
résiliation ou annulation du contrat qui n’est pas expressément mentionnée notamment est exclue
administratives, manque de matière première ou d’énergie, interruptions notables de service, par L’Acheteur ne peut en aucun cas réclamer des dommages-intérêts pour dommages qui n’ont pas
exemple du fait de la destruction totale de l’entreprise ou de services importants ou de la défaillance été subis par l’objet de la livraison lui-même, tels que notamment la perte de production, perte de
d’installations de production indispensables, perturbations graves dans les transports, par ex. par des jouissance, perte de commandes, manque à gagner, actions en recours de tiers ainsi que d’autres
blocages de rues. Si ces conditions perdurent plus de six (6) mois, les deux parties sont en droit de dommages directs ou indirects. Cette exclusion de responsabilité ne s’applique pas en cas de dol ou
résilier le contrat. Tout droit à réparation du dommage survenu à l’Acheteur est exclu ; de négligence grave de la part des organes de gestion de Georg Fischer ainsi que dans le cas de
c) si l’Acheteur remplit en retard ses obligations contractuelles, notamment s’il ne respecte pas les responsabilité imposée par la loi, en particulier en application des lois sur la responsabilité du fait des
conditions de paiement ou ne fournit pas en temps voulu les sûretés convenues. produits défectueux, mais elle s’applique cependant en cas de dol ou de négligence de la part des
10.3 Si Georg Fischer doit répondre du dépassement du délai de livraison convenu ou raisonnablement personnes auxiliaires de Georg Fischer.
prolongé, Georg Fischer ne sera en défaut que si l’Acheteur lui a accordé par écrit un délai
17 Nullité partielle
supplémentaire d’une durée minimale d’un (1) mois et que ce nouveau délai s’est également écoulé
sans résultat. En suite de quoi, l’Acheteur peut faire valoir ses droits à réparation selon les termes Dans le cas où des dispositions des présentes Conditions générales de vente sont ou deviennent,
de la loi. Sous réserve des limitations du point 16, tout droit éventuel de l’Acheteur à réparation du totalement ou partiellement, invalides ou nulles, les partenaires contractuels s’engagent à remplacer
dommage est cependant limité à 10% maximum du montant de la commande concernée. la disposition invalide ou nulle par une disposition valide qui se rapproche autant que possible du
10.4 Des livraisons partielles sont autorisées. Pour les livraisons partielles, Georg Fischer peut établir des sens et du but de la disposition invalide.
factures partielles.
&{_{'
10.5 Dans le cas où l’Acheteur ne prend pas possession en temps voulu de la marchandise déclarée
prête à être expédiée, Georg Fischer est en droit de stocker ladite marchandise aux frais et risques 18.1 Le lieu d’exécution de la livraison des produits est l’usine expéditrice Georg Fischer.
de l’Acheteur et de l’estimer livrée. Si l’Acheteur ne paie pas la marchandise, Georg Fischer est 18.2 &
{
{
'
notamment en droit d’en disposer librement de la marchandise. L_*L_#<
*
{
tribunal compétent.
18.3 Le contrat est régi par le droit autrichien conformément au code civil ABGB et au code du
#*
j
U
-
sitions de la convention des Nations Unies sur la vente internationale de marchandises).
GF Piping Systems ´ worldwide at home
Our sales companies and represantatives ensure
www.piping.georgfischer.com
local customer support in the following countries. www.fittings.at
770.971.114 (09.11)
© Georg Fischer Fittings GmbH
A-3160 Traisen/Austria, 2011
Printed in Austria