Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
tensostrutture e miniere
Wire ropes for cableways,
tension structures and mines
Câbles pour installations
de transport,
tensostructures et mines
Stahldrahtseile für Seilbahnen
und Skilifte, Seilbauwerke
und Förderseile
Le funi speciali costituiscono la Special cables constitute the Les câbles spéciaux constituent Die Spezialseile nehmen in Le funi oggetto di questo The cables illustrated in this Les câbles de ce catalogue sont Die in diesem Katalog
punta avanzata come tecniche di leading edge with regards to le domaine de pointe de la Hinblick auf Produktions-und catalogo, sono costruite catalogue are manufactured construits selon les technologies enhaltenen Seile werden unter
produzione e di applicazione. production and application technologie de production des Anwendungstechniken die utilizzando le più avanzate using the most advanced les plus avancées dans la Einsatz der fortschrittlichsten
techniques. câbles en acier. technolgisch fortschrittlichste tecnologie di produzione e di production and application production et l’application. Produktions-und
La Redaelli, che ne ha Stellung ein. applicazione. technologies. Ces dernières concernent l’acier Anwendungstechnologien
promosso lo sviluppo e Redaelli, involved in Redaelli qui en a lancé le Quest’ultime riguardano The latter regard steel, which qui doit être conforme aux hergestellt. Das betrifft den
l’applicazione a partire dalla development and applications développement et l’application à Die Firma Redaelli, die seit der l’acciaio, che deve rispondere ai must meet the strict spécifications requises par les Stahl, der den strengen
seconda metà del 1800, ne from the second half of the 19th partir de la seconde moitié du zweiten Hälfte des neunzehnten severi requisiti previsti dalle requirements foreseen by normes en vigueur, les procédés Anforderungen der gültigen
resta oggi leader indiscusso sul century onwards, today remains 19ème siécle, reste actuellement Jahrhunderts die Entwicklung normative vigenti, i processi e gli current standards, production et les installations de production Normen entsprechen muß; die
mercato italiano e fornitore the undisputed leader on the le leader absolu sur le marché und Anwendung von Stahlseilen impianti produttivi nonchè i plant processes and also the ainsi que les matériaux Produktionverfahren und -
apprezzato in tutto il mondo. Italian market and a valued italien et l’un des fournisseurs gefördert hat, nimmt heute auf materiali ausiliari che spesso auxiliary materials; these are auxiliaires. Bien souvent ces anlagen sowie die
supplier throughout the world. les plus appréciés dans le dem italienischen Markt eine sono determinanti per ottenere often deciding factors in derniers sont décisifs pour Hilfsmaterialien, die häufig
L’elevato livello qualitativo del monde entier. unangefochtene Spitzenposition
prodotto Redaelli Tecna Cordati The high level of quality of un’elevata qualità del prodotto e obtaining high product quality obtenir une qualité excellente du ausschlaggebend sind, um eine
ein und ist in der ganzen Welt consentire il miglior and permit the cables working produit et permettre le meilleur hohe Qualität des Produkts zu
è garantito dal rispetto delle più Redaelli Tecna Cordati Le niveau qualitatif haut de ein geschätzter Lieferant.
severe normative internazionali products is guaranteed by gamme du produit Redaelli comportamento delle funi in characteristics to be improved. comportement des câbles en erzielen und um das
ed è spesso certificato dai meeting the most severe Tecna Cordati est garanti par le Das hohe qualitative Niveau der opera. utilisation. bestmögliche Verhalten der im
principali enti di controllo international standards and is respect des normes Erzeugnisse der Redaelli Tecna Einsatz stehenden Seile zu
indipendenti quali Lloyd, DNV, frequently certified by the internationales les plus sévères Cordati wird durch die ermöglichen.
RINa, ecc. principal independent controlling et souvent certifié par les Berücksichtigung der strengsten
bodies, including Lloyd, DNV, principaux organismes internationalen Normen Le funi a trefoli sono Stranded cables are Les câbles à torons sont Die Litzenseile werden mit
L’abitudine a confrontarsi con RINa, etc. indépendants tels que Lloyd, gewährleistet und ist häufig von costruite con manufactured using construits avec l’âme en Polypropyleneinlagen hergestellt.
problematiche di qualità DNV, RINa, etc. den bedeutendsten l’impiego di anime in polypropylene cores. polypropylène. Ils peuvent être Sie können vor der Lieferung bei
complesse, ha permesso a Redaelli Tecna Cordati’s habit unabhängigen Kontrollämtern polipropilene. In order to absorb a fournis pré-étirés sur toute leur geeigneter Belastung
Redaelli Tecna Cordati di of facing the challenges of L’habitude de se confronter à wie Lloyd, DNV, RINa usw. Possono essere significant part of longueur, sous une charge vorgestreckt werden, um einen
ottenere facilmente e fra i primi complex quality problems has des problèmes de qualité bescheinigt. fornite prestirate per non-elastic appropriée, pour absorber une beachtlichen Teil der
nel settore, la certificazione allowed it to be among the first complexes, a permis à Redaelli tutta la loro stretching, they can partie importante de unelastischen Dehnung zu
ISO 9001. in its sector to attain ISO 9001 Tecna Cordati d’être l’un des Die Gewohnheit, sich mit lunghezza, ad un be supplied pre- l’allongement initial. absorbieren.
certification. premiers à obtenir facilement la komplexen Qualitätsproblemen carico appropriato, per stretched for their entire
certification ISO 9001. auseinanderzusetzen, hat es assorbire una parte length, at an appropriate
Redaelli Tecna Cordati cospicua dell’allungamento load level.
ermöglicht, ohne anelastico.
Schwierigkeiten, und als einer
der ersten Betriebe der Branche, Le funi chiuse sono cordate con Full-locked cables are stranded Les câbles clos sont câbles avec Die verschlossenen Seile
die Bescheinigung ISO 9001 zu 1, 2, 3, oppure 4 strati di fili with 1, 2, 3 or 4 layers of “Z” 1, 2, 3 ou 4 couches de fils werden aus 1, 2, 3 oder 4
erhalten. sagomati a Z di nuova profile wire of new conception. profilés en Z de toute Schichten neuartiger, Z-
concezione, con altezze da 2,3 a Widths varying from 2,3 to 6 mm nouvelle conception, förmiger Drähte
6 mm elaborati con l’ausilio del are determined using computer dont la hauteur va de geformt, mit Höhen
computer per ottenere la aided processing for obtaining 2,3 à 6 mm; ils sont von 2,3 bis 6 mm,
migliore geometria di the best fill geometry and to calculés à l’aide d’un die mit Hilfe des
riempimento ed offrire una offer a very wide range of choice ordinateur pour Computers
gamma molto vasta di scelta in in function of the required obtenir la meilleure ausgearbeitet
funzione della flessibilità flexibility. géométrie de werden, um die beste
richiesta. remplissage et offrir un Füllungsgeometrie zu
choix extremement vaste erhalten und um in
répondant à la souplesse Funktion der erforderlichen
demandée. Flexibilität eine sehr
umfangreiche Auswahl zu
bieten.
Anime tessili Textile cores Ames textiles Seileinlagen
Sono formate da fibre pregiate di These are formed from Elles sont formées par des fibres Die Seileinlagen sind aus
rafia di PPC stabilizzato, fibrillato mechanically formed fibril PPC de grande qualité en bandes de stabilisiertem, mechanisch
meccanicamente, inibito nei stabilised high-strength raffia PPC stabilisé, fibrillé fibrilliertem PPC-Raphiabast
confronti della corrosione fibres, resistant, unlike steel, to mécaniquement, traité contre les Qualität hergestellt, das durch
dell’acciaio e del degrado corrosion and degradation due effets de la corrosion de l’acier eine spezielle Behandlung nicht-
derivante dall’esposizione ai to exposure to UV light rays. et de la déterioration provoquée korrosiv gegen und beständig
raggi UV,sono opportunamente They are suitably lubricated and par l’exposition aux rayons UV; gegen UV-Strahlung gemacht
lubrificate ed offrono i seguenti offer the following advantages: ces fibres sont lubrifiées et wurde. Die Seileinlagen sind auf
vantaggi: présentent les avantages geeignete Weise geschmiert und
● water-repellence in against
suivants: bieten insgesamt folgende
● idrorepellenza nei confronti humidity Vorteile:
dell’umidità ● hydrofugation contre l’humidité
● resistance against chemical
● Feuchtigkeitsabweisend
● inerzia rispetto ad attacchi attack deriving from organic ● résistance aux agressions
chimici derivanti da and inorganic acidity chimiques des acides minéraux ● Beständig gegen chemische
acidità organiche ed inorganiche et organiques Einwirkungen organischer und
● resistance against bacteria
anorganischer Säuren
● inerzia rispetto ad attacchi and consequently resistant to ● résistance aux agressions
batterici e pertanto assenza di fibre rot bactériennes, donc pas ● Beständig gegen bakterielle
marcescibilità delle fibre d’altération des fibres Einwirkungen, die Fasern
● elasticity of the core as a
faulen daher nicht.
● elasticità dell’anima nel suo whole, providing resistance ● élasticité de l’âme dans son
insieme per resistere e reagire and reaction against applied ensemble pour résister et ● Elastizität der gesamten
alle pressioni trasversali transverse pressures réagir aux pressions Seileinlage, Widerstandsfähigkeit
applicate transversales . sowie die Reaktion des
angewandten transversalen
Druckes.
for full-lock coil type cables pour les câbles clos E = 16000 daN/mm2 ±4% für
Quando il valore di E ha geschlossene Seile
importanza rilevante è When the value of E is of Quand la valeur de E est
opportuno determinarlo significant importance, it should extrêmement importante, il faut Wenn der Wert des E-Moduls
sperimentalmente su apposito be determined experimentally on la déterminer expérimentalement vorrangige Wichtigkeit hat, sollte
simulacro. an appropriate simulator. avec un appareillage spécial. er experimentell auf einem
entsprechenden Prüstand
bestimmt werden.
Funi unificate Wire ropes made Câbles normalisée Drahtseilen produziert
according to Italian selon les normes gemäß Italienische
standards Italiennes Vorschrifte
Formazione Diametro Sezione Massa Ø Filo Carico somma Forza di rottura minima
Construction Diameter Met. area Mass Ø Wire Additional breaking force Min breaking force
Construction Diamètre Section Masse Ø Fil Force de rupture calculé Force de rupture minimale
Konstruktion Durchmesser Querschnitt Gewicht Ø Draht Rechnerische Bruchkraft Mindestbruchkraft
mm mm2 kg/m mm kN kN
Fune traente di sciovie Traction rope for si-lifts Câble tracteur Schleppliftseil
UNI 7169 UNI 7169 pour téléskis UNI 7169
UNI 7169
Formazione Diametro Sezione Massa Ø Filo Carico somma Forza di rottura minima
Construction Diameter Met. area Mass Ø Wire Additional breaking force Min breaking force
Construction Diamètre Section Masse Ø Fil Force de rupture calculé Force de rupture minimale
Konstruktion Durchmesser Querschnitt Gewicht Ø Draht Rechnerische Bruchkraft Mindestbruchkraft
mm mm2 kg/m mm kN kN
Formazione Diametro Sezione Massa Ø Filo Carico somma Forza di rottura minima
Construction Diameter Met. area Mass Ø Wire Additional breaking force Min breaking force
Construction Diamètre Section Masse Ø Fil Force de rupture calculé Force de rupture minimale
Konstruktion Durchmesser Querschnitt Gewicht Ø Draht Rechnerische Bruchkraft Mindestbruchkraft
mm mm2 kg/m mm kN kN
Formazione Diametro Sezione Massa Ø Filo Carico somma Forza di rottura minima
Construction Diameter Met. area Mass Ø Wire Additional breaking force Min breaking force
Construction Diamètre Section Masse Ø Fil Force de rupture calculé Force de rupture minimale
Konstruktion Durchmesser Querschnitt Gewicht Ø Draht Rechnerische Bruchkraft Mindestbruchkraft
mm mm2 kg/m mm kN kN
Formazione Diametro Sezione Massa Ø Filo Carico somma Forza di rottura minima Formazione Diametro Sezione Massa Ø Filo Carico somma Forza di rottura minima
Construction Diameter Met. area Mass Ø Wire Additional breaking force Min breaking force Construction Diameter Met. area Mass Ø Wire Additional breaking force Min breaking force
Construction Diamètre Section Masse Ø Fil Force de rupture calculé Force de rupture minimale Construction Diamètre Section Masse Ø Fil Force de rupture calculé Force de rupture minimale
Konstruktion Durchmesser Querschnitt Gewicht Ø Draht Rechnerische Bruchkraft Mindestbruchkraft Konstruktion Durchmesser Querschnitt Gewicht Ø Draht Rechnerische Bruchkraft Mindestbruchkraft
mm mm 2
kg/m mm kN kN kN kN kN kN mm mm 2
kg/m mm kN kN kN kN kN kN
6 (9+9+1) + ppc 10 39.5 .36 .81 69.9 77.4 85.3 60.1 66.6 73.4 6 (12+6f+6+1) + ppc 10 41.3 .37 .64 73.1 81.0 89.2 61.4 68.0 75.0
11 47.8 .43 .89 84.6 93.7 103 72.8 80.6 88.8 11 50.0 .45 .70 88.5 98.0 108.0 74.3 82.3 90.7
12 56.9 .52 .97 101 112 123 86.6 95.9 106.0 12 59.5 .54 .77 105 117 128 88.4 97.9 108
13 66.8 .61 1.05 118 131 144 102 113 124 13 69.8 .63 .83 124 137 151 104 115 127
14 77.4 .70 1.13 137 152 167 118 131 144 14 81.0 .73 .90 143 159 175 120 133 147
15 88.9 .81 1.21 157 174 192 135 150 165 15 93.0 .84 .96 165 182 201 138 153 169
16 101.1 .92 1.29 179 198 218 154 170 188 16 105.8 .96 1.02 187 207 228 157 174 192
17 114.2 1.04 1.37 202 224 247 174 192 212 17 119.4 1.08 1.09 211 234 258 178 197 217
18 128.0 1.16 1.45 227 251 276 195 216 238 18 133.9 1.21 1.15 237 262 289 199 220 243
19 142.6 1.29 1.53 252 280 308 217 240 265 19 149.1 1.35 1.22 264 292 322 222 246 271
20 158.0 1.43 1.61 280 310 341 241 266 294 20 165.2 1.50 1.28 292 324 357 246 272 300
21 174.2 1.58 1.69 308 341 376 265 294 324 21 182.2 1.65 1.34 322 357 394 271 300 331
22 191.2 1.73 1.77 338 375 413 291 322 355 22 199.9 1.81 1.41 354 392 432 297 329 363
23 209.0 1.89 1.85 370 410 451 318 352 388 23 218.5 1.98 1.47 387 428 472 325 360 397
24 227.6 2.06 1.93 403 446 492 346 384 423 24 238.0 2.16 1.54 421 466 514 354 392 432
25 246.9 2.24 2.01 437 484 533 376 416 459 25 258.2 2.34 1.60 457 506 558 384 425 468
26 267.1 2.42 2.10 473 523 577 407 450 496 26 279.3 2.53 1.66 494 547 603 415 460 507
27 288.0 2.61 2.18 510 564 622 438 485 535 27 301.2 2.73 1.73 533 590 651 448 496 546
28 309.7 2.81 2.26 548 607 669 471 522 575 28 323.9 2.94 1.79 573 635 700 482 533 588
29 332.2 3.01 2.34 588 651 718 506 560 617 29 347.4 3.15 1.86 615 681 750 517 572 630
30 355.5 3.22 2.42 629 697 768 541 599 660 30 371.8 3.37 1.92 658 729 803 553 612 675
31 379.6 3.44 2.50 672 744 820 578 640 705 31 397.0 3.60 1.98 703 778 858 590 654 720
32 404.5 3.67 2.58 716 793 874 616 682 751 32 423.0 3.84 2.05 749 829 914 629 696 768
33 430.2 3.90 2.66 761 843 929 655 725 799 33 449.9 4.08 2.11 796 882 972 669 741 816
34 456.7 4.14 2.74 808 895 986 695 770 848 34 477.6 4.33 2.18 845 936 1032 710 786 866
35 483.9 4.39 2.82 857 949 1045 737 816 899 35 506.1 4.59 2.24 896 992 1093 752 833 918
36 512.0 4.64 2.90 906 1004 1106 779 863 951 36 535.4 4.85 2.30 948 1049 1156 796 881 971
37 540.8 4.90 2.98 957 1060 1168 823 912 1005 37 565.6 5.13 2.37 1001 1108 1222 841 931 1026
38 570.5 5.17 3.06 1010 1118 1232 868 962 1060 38 596.5 5.41 2.43 1056 1169 1289 887 982 1082
39 600.9 5.45 3.14 1064 1178 1298 915 1013 1116 39 628.4 5.70 2.50 1112 1232 1357 934 1035 1140
40 632.1 5.73 3.22 1119 1239 1365 962 1065 1174 40 661.0 5.99 2.56 1170 1296 1428 983 1088 1199
41 664.1 6.02 3.30 1175 1302 1434 1011 1119 1234 41 694.5 6.30 2.62 1229 1361 1500 1033 1143 1260
42 696.9 6.32 3.38 1233 1366 1505 1061 1175 1295 42 728.7 6.61 2.69 1290 1428 1574 1083 1200 1322
43 730.5 6.62 3.46 1293 1432 1578 1112 1231 1357 43 763.9 6.93 2.75 1352 1497 1650 1136 1258 1386
44 764.8 6.93 3.55 1354 1499 1652 1164 1289 1421 44 799.8 7.25 2.82 1416 1568 1728 1189 1317 1451
45 836.6 7.59 2.88 1481 1640 1807 1244 1377 1518
46 874.2 7.93 2.94 1547 1713 1888 1300 1439 1586
47 912.6 8.27 3.01 1615 1789 1971 1357 1502 1656
48 951.8 8.63 3.07 1685 1866 2056 1415 1567 1727
49 991.9 8.99 3.13 1756 1944 2143 1475 1633 1800
50 1032.8 9.36 3.20 1828 2024 2231 1536 1700 1874
Formazione Diametro Sezione Massa Ø Filo Carico somma Forza di rottura minima
Construction Diameter Met. area Mass Ø Wire Additional breaking force Min breaking force
Construction Diamètre Section Masse Ø Fil Force de rupture calculé Force de rupture minimale
Konstruktion Durchmesser Querschnitt Gewicht Ø Draht Rechnerische Bruchkraft Mindestbruchkraft
GRADE GRADE
1770 1960 2160 1770 1960 2160
mm mm 2
kg/m mm kN kN kN kN kN kN
6 (12+6/6+6+1) + ppc 20 163.4 1.48 1.28 289 320 353 243 269 296
21 180.1 1.63 1.34 319 353 389 268 297 327
22 197.7 1.79 1.41 350 387 427 294 325 359
23 216.0 1.96 1.47 382 423 467 321 356 392
24 235.2 2.13 1.54 416 461 508 350 387 427
25 255.3 2.31 1.60 452 500 551 380 420 463
26 276.1 2.50 1.66 489 541 596 410 455 501
27 297.7 2.70 1.73 527 584 643 443 490 540
28 320.2 2.90 1.79 567 628 692 476 527 581
29 343.5 3.11 1.86 608 673 742 511 565 623
30 367.6 3.33 1.92 651 720 794 546 605 667
31 392.5 3.56 1.98 695 769 848 584 646 712
32 418.2 3.79 2.05 740 820 903 622 689 759
33 444.8 4.03 2.11 787 872 961 661 732 807
34 472.1 4.28 2.18 836 925 1020 702 777 857
35 500.3 4.54 2.24 886 981 1081 744 824 908
36 529.3 4.80 2.30 937 1037 1143 787 871 960
37 559.1 5.07 2.37 990 1096 1208 831 921 1014
38 589.7 5.35 2.43 1044 1156 1274 877 971 1070
39 621.2 5.63 2.50 1100 1218 1342 924 1023 1127
40 653.5 5.92 2.56 1157 1281 1411 972 1076 1186
41 686.5 6.22 2.62 1215 1346 1483 1021 1130 1246
42 720.4 6.53 2.69 1275 1412 1556 1071 1186 1307
43 755.1 6.85 2.75 1337 1480 1631 1123 1243 1370
44 790.7 7.17 2.82 1399 1550 1708 1176 1302 1435
45 827.0 7.50 2.88 1464 1621 1786 1230 1362 1501
46 864.2 7.84 2.94 1530 1694 1867 1285 1423 1568
47 902.2 8.18 3.01 1597 1768 1949 1341 1485 1637
48 941.0 8.53 3.07 1666 1844 2032 1399 1549 1707
49 980.6 8.89 3.13 1736 1922 2118 1458 1614 1779
50 1021.0 9.26 3.20 1807 2001 2205 1518 1681 1853
51 1062.3 9.63 3.26 1880 2082 2294 1579 1749 1927
52 1104.3 10.01 3.33 1955 2164 2385 1642 1818 2004
53 1147.2 10.40 3.39 2031 2249 2478 1706 1889 2082
54 1190.9 10.80 3.45 2108 2334 2572 1771 1961 2161
Formazione Diametro Sezione Massa Ø Filo Carico somma Forza di rottura minima Formazione Diametro Sezione Massa Ø Filo Carico somma Forza di rottura minima
Construction Diameter Met. area Mass Ø Wire Additional breaking force Min breaking force Construction Diameter Met. area Mass Ø Wire Additional breaking force Min breaking force
Construction Diamètre Section Masse Ø Fil Force de rupture calculé Force de rupture minimale Construction Diamètre Section Masse Ø Fil Force de rupture calculé Force de rupture minimale
Konstruktion Durchmesser Querschnitt Gewicht Ø Draht Rechnerische Bruchkraft Mindestbruchkraft Konstruktion Durchmesser Querschnitt Gewicht Ø Draht Rechnerische Bruchkraft Mindestbruchkraft
mm mm 2
kg/m mm kN kN kN kN kN kN mm mm 2
kg/m mm kN kN kN kN kN kN
6 (14+7/7+7+1) + ppc 30 371.1 3.37 1.70 657 727 802 539 596 657 12 (6+1)+24+18+12+6+1 20 204.5 1.74 1.33 362 401 442 297 329 362
31 396.3 3.59 1.76 701 777 856 575 637 702 22 247.5 2.10 1.46 438 485 535 359 398 438
32 422.2 3.83 1.81 747 828 912 613 679 748 24 294.5 2.50 1.59 521 577 636 427 473 522
33 449.0 4.07 1.87 795 880 970 652 722 795 26 345.6 2.94 1.73 612 677 747 502 556 612
34 476.7 4.32 1.93 844 934 1030 692 766 844 28 400.9 3.41 1.86 710 786 866 582 644 710
35 505.1 4.58 1.98 894 990 1091 733 812 895 30 460.2 3.91 1.99 814 902 994 668 740 815
36 534.4 4.85 2.04 946 1047 1154 776 859 947 32 523.6 4.45 2.12 927 1026 1131 760 841 927
37 564.5 5.12 2.10 999 1106 1219 819 907 1000 34 591.1 5.02 2.26 1046 1158 1277 858 950 1047
38 595.4 5.40 2.15 1054 1167 1286 864 957 1055 36 662.6 5.63 2.39 1173 1299 1431 962 1065 1174
39 627.2 5.69 2.21 1110 1229 1355 910 1008 1111 38 738.3 6.27 2.52 1307 1447 1595 1072 1187 1308
40 659.7 5.98 2.27 1168 1293 1425 958 1060 1169 40 818.1 6.95 2.66 1448 1603 1767 1187 1315 1449
41 693.1 6.29 2.32 1227 1359 1497 1006 1114 1228 42 901.9 7.66 2.79 1596 1768 1948 1309 1450 1597
42 727.4 6.60 2.38 1287 1426 1571 1056 1169 1288 44 989.9 8.41 2.92 1752 1940 2138 1437 1591 1753
43 762.4 6.92 2.44 1349 1494 1647 1107 1225 1350 46 1081.9 9.19 3.05 1915 2121 2337 1570 1739 1916
44 798.3 7.24 2.49 1413 1565 1724 1159 1283 1414 48 1178.0 10.0 3.19 2085 2309 2545 1710 1893 2087
45 835.0 7.57 2.55 1478 1637 1804 1212 1342 1479
46 872.5 7.91 2.61 1544 1710 1885 1266 1402 1545 36 682.9 5.90 1.71 1209 1338 1475 967 1071 1180
47 910.8 8.26 2.66 1612 1785 1967 1322 1464 1613 38 760.9 6.57 1.81 1347 1491 1643 1077 1193 1315
48 950.0 8.62 2.72 1682 1862 2052 1379 1527 1683 40 843.1 7.28 1.90 1492 1652 1821 1194 1322 1457
49 990.0 8.98 2.78 1752 1940 2138 1437 1591 1754 42 929.5 8.03 2.00 1645 1822 2008 1316 1457 1606
50 1030.8 9.35 2.83 1825 2020 2227 1496 1657 1826 44 1020.1 8.81 2.09 1806 1999 2203 1444 1600 1763
51 1072.5 9.73 2.89 1898 2102 2317 1557 1724 1900 46 1115.0 9.63 2.19 1973 2185 2408 1579 1748 1927
52 1115.0 10.11 2.95 1973 2185 2408 1618 1792 1975 48 1214.0 10.5 2.28 2149 2380 2622 1719 1904 2098
53 1158.2 10.51 3.00 2050 2270 2502 1681 1862 2051 50 1317.3 11.4 2.38 2332 2582 2845 1865 2066 2276
54 1202.4 10.91 3.06 2128 2357 2597 1745 1932 2130 52 1424.8 12.3 2.47 2522 2793 3078 2018 2234 2462
55 1247.3 11.31 3.12 2208 2445 2694 1810 2005 2209 54 1536.5 13.3 2.57 2720 3012 3319 2176 2409 2655
56 1293.1 11.73 3.17 2289 2534 2793 1877 2078 2290 56 1652.4 14.3 2.66 2925 3239 3569 2340 2591 2855
57 1339.7 12.15 3.23 2371 2626 2894 1944 2153 2373 58 1772.6 15.3 2.76 3137 3474 3829 2510 2779 3063
58 1387.1 12.58 3.29 2455 2719 2996 2013 2229 2457 60 1896.9 16.4 2.85 3358 3718 4097 2686 2974 3278
59 1435.3 13.02 3.34 2541 2813 3100 2083 2307 2542 62 2025.5 17.5 2.95 3585 3970 4375 2868 3176 3500
60 1484.4 13.46 3.40 2627 2909 3206 2154 2386 2629 64 2158.3 18.6 3.04 3820 4230 4662 3056 3384 3730
66 2295.3 19.8 3.14 4063 4499 4958 3250 3599 3966
68 2436.5 21.0 3.23 4313 4776 5263 3450 3820 4210
70 2581.9 22.3 3.33 4570 5061 5577 3656 4048 4462
72 2731.6 23.6 3.42 4835 5354 5900 3868 4283 4720
74 2885.4 24.9 3.52 5107 5655 6233 4086 4524 4986
76 3043.5 26.3 3.61 5387 5965 6574 4310 4772 5259
Formazione Diametro Fili a Z Sezione Massa Carico somma Forza di rottura minima
Construction Diameter Z sh. wires Met. area Mass Additional breaking force Min breaking force
Construction Diamètre Fils á Z Section Masse Force de rupture calculé Force de rupture minimale
Konstruktion Durchmesser Formdraht (H) Querschnitt Gewicht Rechnerische Bruchkraft Mindestbruchkraft
GRADE GRADE
1570 1770 1960 1570 1770 1960
mm mm mm 2
kg/m kN kN kN kN kN kN
36WS+16+11/11X+26Z 20 2.00 268.9 2.34 422 476 527 380 428 474
36WS+13+19+12/12X+29Z 22 2.00 320.2 2.78 503 567 628 452 510 565
36WS+16+12/12X+25Z 25 2.60 418.8 3.64 658 741 821 592 667 739
36WS+19+13/13X+27Z 27 2.60 486.8 4.23 764 862 954 688 775 859
36WS+24+26+26+15/15X+29Z 30 3.00 538.8 5.08 846 954 1056 761 858 950
36WS+16+22+28+17/17X+32Z 33 2.60 697.7 6.07 1095 1235 1367 986 1111 1231
36WS+18+24+14/14X+30+19/19X+36Z 36 3.00 863.4 7.51 1356 1528 1692 1220 1375 1523
36WS+20+26+16/16X+33+20/20X+38Z 38 3.00 962.7 8.38 1511 1704 1887 1360 1534 1698
36WS+16+22+28+17/17X+35+21/21X+40Z 40 3.00 1036.3 9.02 1627 1834 2031 1464 1651 1828
36WS+15+21+27+16/16X+34+21/21X+42Z 43 3.00 1164.6 10.14 1828 2061 2283 1646 1855 2054
36WS+18+24+16/16X+28+19/19X+33Z 46 4.00 1393.0 12.13 2187 2466 2730 1968 2219 2457
36WS+17+23+14/14X+29+19/19X+32+20/20X+36Z 50 4.00 1626.9 14.17 2554 2880 3189 2299 2592 2870
mm mm 2
kg/m kN kN kN kN kN kN mm mm 2
kg/m kN kN kN kN kN kN
17 196 1.65 308 347 385 277 313 346 18 210 1.77 330 372 412 297 335 371
18 213 1.79 335 377 418 301 340 376 19 230 1.94 361 407 451 325 367 406
19 231 1.94 362 408 452 326 368 407 20 251 2.11 394 444 492 354 399 442
20 249 2.10 391 441 488 352 397 439 21 295 2.48 463 522 578 417 470 520
21 288 2.42 452 509 564 406 458 507 22 318 2.68 500 563 624 450 507 561
22 308 2.59 483 545 604 435 491 543 23 342 2.88 538 606 671 484 545 604
23 329 2.77 516 582 645 465 524 580 24 367 3.09 577 650 720 519 585 648
25 393 3.31 618 696 771 556 627 694
18 223 1.88 351 395 438 316 356 394 26 420 3.54 660 744 824 594 670 741
19 242 2.04 379 428 474 342 385 426
20 261 2.19 409 461 511 368 415 460 22 333 2.80 523 590 653 471 531 588
21 301 2.53 472 532 589 425 479 530 23 358 3.02 562 634 702 506 571 632
22 322 2.71 505 569 630 455 512 567 24 384 3.23 603 680 753 543 612 678
23 343 2.89 539 608 673 485 547 606 25 411 3.46 645 728 806 581 655 725
24 389 3.27 610 688 762 549 619 686 26 439 3.69 689 777 860 620 699 774
25 413 3.47 648 730 809 583 657 728 27 467 3.94 734 827 916 660 745 824
26 437 3.68 686 774 857 618 696 771 28 527 4.44 828 933 1033 745 840 930
27 462 3.89 726 818 906 653 736 815 29 559 4.70 877 989 1095 789 890 985
28 488 4.11 766 864 957 690 778 861 30 591 4.97 927 1046 1158 835 941 1042
31 624 5.25 979 1104 1222 881 994 1100
GRADE GRADE
1570 1770 1960 1570 1770 1960
mm mm 2
kg/m kN kN kN kN kN kN
mm mm 2
kg/m kN kN kN kN kN kN mm mm 2
kg/m kN kN kN kN kN kN
23 347 2.92 510 579 645 459 521 580 26 453 3.81 666 756 842 599 681 758
24 381 3.21 560 636 709 504 573 638 28 498 4.19 732 831 926 658 748 833
25 417 3.51 613 696 776 552 627 698 29 545 4.59 801 909 1013 720 818 912
26 454 3.83 668 759 845 601 683 761 30 594 5.00 873 991 1104 785 892 994
28 494 4.16 726 824 918 653 742 826 32 645 5.43 948 1077 1199 853 969 1079
29 534 4.50 785 892 994 707 803 894 33 698 5.88 1026 1165 1298 923 1049 1168
30 577 4.85 848 963 1072 763 867 965 34 753 6.34 1107 1258 1401 996 1132 1261
31 620 5.22 912 1036 1154 821 933 1039 36 810 6.82 1191 1353 1507 1072 1218 1357
32 666 5.61 979 1112 1239 881 1001 1115 37 870 7.32 1279 1453 1618 1151 1307 1456
33 713 6.00 1048 1191 1326 943 1072 1194 38 931 7.84 1369 1555 1732 1232 1400 1559
35 762 6.41 1120 1272 1417 1008 1145 1275 40 995 8.38 1463 1661 1851 1316 1495 1665
30 604 5.08 887 1008 1123 799 907 1010 34 788 6.64 1159 1317 1466 1043 1185 1320
31 649 5.47 954 1084 1207 859 976 1087 36 848 7.14 1246 1416 1577 1122 1274 1419
32 696 5.86 1023 1163 1295 921 1046 1165 37 909 7.66 1337 1519 1691 1203 1367 1522
33 745 6.27 1095 1244 1385 985 1120 1247 38 973 8.19 1430 1625 1810 1287 1462 1629
35 795 6.69 1169 1328 1479 1052 1195 1331 40 1039 8.74 1527 1734 1932 1374 1561 1739
36 847 7.13 1245 1414 1575 1121 1273 1418 41 1106 9.31 1626 1847 2058 1464 1663 1852
37 900 7.58 1324 1504 1675 1191 1353 1507 42 1176 9.90 1729 1964 2188 1556 1768 1969
38 956 8.05 1405 1596 1777 1264 1436 1600 44 1248 10.51 1835 2084 2321 1651 1876 2089
39 1012 8.52 1488 1690 1883 1339 1521 1694 45 1322 11.13 1943 2208 2459 1749 1987 2213
40 1070 9.01 1574 1788 1991 1416 1609 1792 46 1398 11.77 2055 2335 2600 1850 2101 2340
42 1130 9.52 1661 1888 2102 1495 1699 1892 48 1476 12.43 2170 2465 2746 1953 2219 2471
37 926 7.80 1362 1547 1723 1226 1392 1551 42 1210 10.19 1779 2021 2251 1601 1819 2026
38 983 8.28 1445 1642 1828 1300 1477 1646 44 1284 10.81 1887 2144 2388 1699 1930 2149
40 1101 9.27 1618 1839 2048 1457 1655 1843 45 1360 11.45 1999 2271 2529 1799 2044 2276
42 1162 9.79 1709 1941 2162 1538 1747 1946 46 1438 12.11 2114 2401 2675 1902 2161 2407
43 1225 10.32 1801 2046 2279 1621 1842 2051 48 1518 12.78 2232 2535 2824 2008 2282 2541
44 1290 10.86 1896 2154 2399 1706 1939 2159 49 1600 13.47 2353 2673 2977 2117 2405 2679
45 1356 11.42 1993 2264 2522 1794 2038 2270 50 1685 14.18 2476 2813 3133 2229 2532 2820
46 1424 11.99 2093 2378 2648 1884 2140 2383 52 1771 14.91 2603 2958 3294 2343 2662 2965
47 1493 12.57 2195 2493 2777 1975 2244 2499 53 1860 15.66 2734 3105 3459 2460 2795 3113
49 1564 13.17 2299 2612 2909 2069 2351 2618 54 1950 16.42 2867 3257 3627 2580 2931 3265
50 1637 13.78 2406 2733 3044 2165 2460 2740 56 2043 17.20 3003 3411 3800 2703 3070 3420
51 1711 14.40 2515 2857 3182 2263 2571 2864 57 2138 18.00 3142 3570 3976 2828 3213 3578
52 1786 15.04 2626 2983 3323 2363 2685 2990 58 2234 18.81 3284 3731 4156 2956 3358 3740
53 1864 15.69 2740 3112 3467 2466 2801 3120 60 2333 19.65 3430 3897 4340 3087 3507 3906
54 1943 16.36 2856 3244 3613 2570 2920 3252 61 2434 20.50 3578 4065 4528 3220 3659 4075
56 2023 17.03 2974 3379 3763 2677 3041 3387 63 2537 21.36 3730 4237 4719 3357 3814 4247
64 2642 22.25 3884 4413 4915 3496 3972 4423
GRADE GRADE
1370 1570 1770 1370 1570 1770
mm mm 2
kg/m kN kN kN kN kN kN
GRADE GRADE
1370 1570 1770 1370 1570 1770
mm mm 2
kg/m kN kN kN kN kN kN
GRADE GRADE
1170 1370 1570 1170 1370 1570
mm mm 2
kg/m kN kN kN kN kN kN
Formazione Diametro Sezione Massa Ø Filo Forza addizionale Forza di rottura minima
Construction Diameter Met. area Mass Ø Wire Additional breaking force Min. breaking force 1 Trasporto ed Transport and storage of reels Transport et stockage Transport und Lagerung
Construction Diamètre Section Masse Ø Fil Force de rupture calculé Force de rupture minimale immagazzinaggio des bobines der Haspeln
Konstruktion Durchmesser Querschnitt Gewicht Ø Draht Rechnerische Bruchkraft Mindestbruchkraft delle bobine
1.1 Confezionamento in Factory packing Conditionnement en usine Verpacken im Werk
GRADE GRADE
fabbrica
1570 1670 1570 1670
1.2 Spedizione Shipment Expédition Versand
kN kN kN kN
mm mm 2
kg/m mm 1.3 Consegna e scarico Delivery and unloading Livraison et déchargement Liefern und Abladen
12+6+1 6 21.5 .18 1.20 33.7 35.9 30.4 32.3
1.4 Magazzinaggio Storage Stockage Lagerung
7 29.2 .24 1.40 45.9 48.8 41.3 44.0
8 38.2 .32 1.60 60.0 63.8 54.0 57.4 2 Preparazione e stesura Preparation of the cable Préparation et installation Vorbereitung und
9 48.3 .40 1.80 75.9 80.7 68.3 72.7
della fune du câble Auslegen des Seils
10 59.7 .50 2.00 93.7 99.7 84.3 89.7 2.1 Preparazione del cantiere. Site preparation Préparation sur le chantier Vorbereitung der Baustelle
11 72.2 .60 2.20 113 121 102 109 2.2 Posa della bobina Positioning the reel Mise en place de la bobine Anbringen der Haspel
12 86.0 .71 2.40 135 144 121 129 2.3 Funi di trazione Cable run-out Installation Abwickeln des Seiles
13 101 .84 2.60 158 168 143 152
14 117 .97 2.80 184 195 165 176 3 Messa in tensione della Hauling and splicing Traction et épissure Spannen und Spleißen
15 134 1.11 3.00 211 224 190 202 fune ed impalmatura
3.1 Informazioni da fornire per Information to supply for Informations devant être Wichtige Informationen für
18+12+6+1 16 152 1.27 2.29 238 254 215 228 l’esecuzione del tiro. the hauling operation communiquées pour la traction den Ziehvorgang
17 171 1.43 2.43 269 286 242 258
18 192 1.60 2.57 302 321 272 289
3.2 Posizione dell’impalmatura Splicing position Position de l’épissure Spleißstelle
19 214 1.79 2.71 336 358 303 322 3.3 Impalmatura Splicing Epissure Spleißen
20 237 1.98 2.86 372 396 335 357
4 Sistemazione delle Anchoring suspension Ancrage des câbles porteurs Aufwickeln der
scorte per le funi cables Reservelängen der
portanti Tragseile
4.1. Teste fuse sulle funi Fused socketed terminals Culottage des câbles Vergießen der Drahtseile
24+18+12+6+1 22 286 2.40 2.44 449 478 405 430 5 Rodaggio - controllo Plant start-up and Démarrage de l’installation et lnbetriebnahme der Anlage
24 341 2.85 2.67 535 569 481 512 allungamento extension check contrôle de l’allongement und Dehnungskontrolle
26 400 3.35 2.89 628 668 565 601 5.1 Avviamento dell’impianto e Running-in and marking Rodage et marquage de la Einfahren der Anlage und
28 464 3.88 3.11 728 774 655 697 contrassegno della initial length longueur initiale Markierung der anfänglichen
posizione iniziale per il Längen
controllo dell’allungamento.
5.2 Applicazione dei morsetti. Application of clamps Application des mâchoires Anbringen der Klemmen
36+30+24+18+12+6+1 44 1140 9.58 3.38 1790 1910 1610 1720 8 Manutenzione delle funi Cable maintenance Entretien des câbles Wartung der Seile
46 1250 10.5 3.54 1960 2090 1760 1880
48 1360 11.4 3.69 2130 2270 1920 2040 8.1 Lubrificazione Lubrication Lubrification Schmierung
50 1480 12.4 3.85 2320 2470 2080 2220 8.2 Traslazioni spostamenti Cable translation and position Translations et déplacements Verschieben und Versetzen
52 1600 13.4 4.00 2510 2660 2250 2400 adjustment
54 1720 14.4 4.15 2700 2870 2430 2590 8.2.1 Funi portanti Suspension cables Câbles porteurs Tragseile
8.2.2 Ancoraggi funi traenti, Haulage cable anchors, Ancrages des câbles tracteurs, Verankerung der Zug-,
tenditrici ed ausiliarie. tensioners and auxiliary devices tenseurs et auxiliaires Spann- und Hilfsseile
8.2.3 Morsetti di attacco per Coupling clamps for cableways Mâchoires de fixation pour les Seilbahnklemmen
funivie. téléfériques
36+36+30+24+18+12+6+(6)+1 56 1850 15.5 4.31 2910 3090 2560 2720 8.2.4 Morsetti di attacco per Fixed coupling clamps for Mâchoires fixes de fixation Klemmen für Sessellifte und
58 1980 16.6 4.46 3120 3320 2740 2920 seggiovie - sciovie (a chair lifts and drag lifts pour ski-lift et télésièges Schlepplifte
© Redaelli Tecna Cordati spa -
extension check
5 Démarrage de
l’installation et contrôle
de l’allongement
5 Inbetriebnahme der Anlage
und Dehnungskontrolle
tecnica di collegamento della indicates the technique of indique la technique de bezeichnet die Technik, ein
fune ad una struttura mediante connecting cables to a structure raccordement du câble à une Drahtseil von geschmolzenem 5.1 Avviamento dell’impianto e 5.1 Running and marking 5.1 Rodage et marquage de la 5.1 Einfahren der Anlage und
esecuzione di una colata di by casting molten white metal in structure au moyen d’une coulée Weißmetall an dem Ende des contrassegno della initial length longueur initiale Markierung der
metallo bianco sull’estremità the end of the suitably prepared de métal blanc à l’extrémité du zweckentprechend vorbereiteten lunghezza iniziale. anfänglichen Längen
della fune opportunamente cable. The operations and the câble. Le mode operatoire ainsi Seils mit einem anderen Körper As soon as the cable has been Dès que le câble est installé sur
predisposta. La successione equipment used for checking the que l’équipement utilisé pour zu verbinden. Die Arbeitsschnitte Appena la fune è installata nella installed in its final position and sa position définitive, après Sobald das Seil nach der
delle operazioni, nonchè le procedure are described in detail l’exécution et le contrôle sont sowie die dabei verwendete sua posizione definitiva dopo il after the splicing check, the plant contrôle de l’épissure, Überprüfung der Spleißung in seine
attrezzature utilizzate per in procedure n 8 Formation of décrits en détail dans la Ausrüstung und die Überprüfung controllo dell’impalmatura, is started up at reduced speed l’installation sera mise en route à endgültige Position gebracht wurde,
l’esecuzione ed il controllo, sono fused terminals for people procédure n. 8 “Exécution des werden in dem Verfahren Nr. 8 l’impianto verrà messo in (2 m/s) to start the running-in une vitesse réduite ( 2m/sec) wird die Anlage in Betrieb mit
dettagliatamente descritte nella transporter cables which also culots pour les câbles servant au “Durchführung von funzione a velocità ridotta per period. After a minimum of one pour commencer le rodage. reduzierter Geschwindigkeit gesetzt,
procedura n. 8 “Esecuzione di provides for that specified in transport des personnes” qui Drahtseilverguß für Seile zur iniziare il rodaggio. Dopo circa 1 hour operation, the position of Après au moins 1 heure de um mit den Einfahren zu beginnen.
teste fuse per funi trasporto reference standard *DM correspond à ce que prévoit la Personenbeförderung” ora di funzionamento verrà the piston connection and that of fonctionnement, la position de Nach etwa einer Stunde Betrieb wird
persone” che riprende quanto 31.8.1937 n 2672 - Part 3 - norme de référence (DM ausführlich beschrieben, das registrata la posizione dell’indice the index is marked in an fixation du piston et celle de die Zeigerstellung notiert und die
stabilito nella normativa di Chapter 2). In order to obtain a 31.8.1937 n. 2672 - Partie 3 - den Bestimmungen der e verrà marcata la posizione del indelible manner on the l’indicateur sera marquée de Stellung des Kolbens auf dem
riferimento (DM 31.8.1937 n. perfect adherence between the Par. 2). Pour obtenir une einschlägigen Richtlinien (DM pistone in modo indelebile sulla steelwork of the slide, indicating: façon indélébile sur la structure Schlittenrahmen unlöschbar
2672 - Parte 3 - Capo 2). wires of the cable and the alloy, adhérence parfaite entre les fils 31.8.1937 Nr. 2672 – Teil 3 – carpenteria della slitta indicando: du coulisseau; elle indiquera: markiert, wobei angegeben wird:
the following procedures should du câble et l’alliage, il faut Absatz 2) entspricht. ● the reference line on the fixed
Ai fini di ottenere una perfetta ● linee di riferimento su struttura and mobile structures ● les lignes de référence sur la ● Die Bezugslinien an den
be adopted: absolument: festehenden und bewegbaren
aderenza tra i fili della fune e la Für eine Perfekte Verbindung fissa e mobile; structure fixe et mobile;
lega sono indispensabili: ● the surfaces of the wires ● nettoyer parfaitement la zwischen den Drähten des Seils ● date Konstruktionen,
should be perfectly clean surface des fils; und der Legierung auf folgendes ● data; ● la date;
● perfetta pulizia della superficie ● name of person responsible ● Das Datum,
unbedingt achten: ● nome del responsabile. ● le nom du responsable
dei fili; ● the melting point of the alloys ● respecter les températures de The references are made with ● Der Name des Zuständigen.
should be respected fusion des alliages; ● Vollkomene Sauberkeit der I riferimenti vengono presi a fune the bare cable on plants with Les repères sont pris sur le
● rispetto delle temperature di Drahtoberflächen, Die Bezugswerte werden bei
fusione delle leghe; ● the form in which the alloy is ● préchauffer le moule dans nuda per gli impianti ad automatic hook-up or with empty câble nu pour les installations à
agganciamento automatico chairs on plants with fixed accrochage automatique, ou à Anlagen mit automatisch
to be cast should be preheated lequel le culot est réalisé; ● Einhaltung der greifenden Klemmen mit
● preriscaldo della forma entro Schmelztemperaturen der oppure con seggiole vuote per clamps. These references serve sièges vides pour les
cui viene eseguita la testa fusa; ● the casting which must be ● refroidir naturellement la gli impianti a morsa fissa. Questi to determine the initial length installations à mâchoire fixe. unbelastetem Seil und Anlagen
Legierungen, mit festen Klemmen mit leeren
kept protected and immobile coulée qui doit être protégée et riferimenti servono a fissare la “Lo” of the cable in order to
● raffreddamento naturale della should be allowed to cool immobilisée pendant le ● Vorheizen der Form, in der die lunghezza iniziale contraddittoria calculate the extension. At the Ces repères servent pour fixer la Sessel abgenommen.
fusione che deve essere naturally refroidissement. Legierung gegossen wird, “Lo” della fune per stabilire gli end of the running-in period (100 longueur initiale “Lo” du câble
mantenuta protetta ed immobile. afin de determiner les Diese Bezugswerte dienen dazu,
allungamenti garantiti; gli stessi hours unless otherwise die anfängliche Länge “Lo” des
The degree of success achieved La bonne réussite du culottage ● Natürliche Abkühlung des
saranno riportati sul”verbale di specified), and therefore allongements. A la fin de la
La buona riuscita della testa with the cast terminal can be se vérifie en contrôlant la Gusses, der währenddessen période de rodage considérée Seils festzuhalten, um die
fusa si verifica con il controllo prima verifica dell’installazione” presumably on the date of stattfindenen Dehnungen zu
checked by first inspecting its surface latérale extérieure qui geschützt werden muß und nicht e firmati dai rappresentanti del opening to the public, the (100 heures sans autre
della superficie laterale esterna external lateral surface, which doit être lisse, uniforme et sans bewegt werden darf. spécification), donc à peu près à ermitteln; am Ende der Phase des
che deve essere liscia, uniforme, committente e del fornitore per position of the piston will be Einfahrens (die, wenn nicht anders
must be smooth, uniform and fils visibles, en contrôlant la validità della garanzia di marked as described above. la date d’ouverture au public, la
e senza fili visibili; con il without any visible wires, and l’extrémité (masselotte) qui ne Die Güte des Vergusses wird an position du piston sera marquée angegeben, 100 Stunden beträgt),
controllo dell’estremità der Seitenfläche überprüft, die allungamento. This new position after the 100 also etwa zum Zeitpunkt der
then by inspecting the end (the doit pas avoir de cônes de retrait hours running-in period must be comme deja indiqué. La position
(materozza) che non deve riser), which must not show any et en découpant la masselotte glatt und gleichmäßig sein muß, à 100 heures doit être Freigabe für die Öffentlichkeit, wird
presentare consistenti coni di ohne daß Drähte sichtbar sind, made known to Redaelli Tecna die Stellung des Kolbens wie
significant piping. When the riser qui ne doit pas avoir de bulles Cordati. communiquée à Redaelli Tecna
ritiro, e con il taglio della is cut, there should not be any d’air ou de soufflures à wird an dem Ende (Gußzapfen) Cordati. bereits angegeben markiert. Diese
materozza che non deve rivelare visible air bubbles or blowholes l’intérieur. überprüft, das keine Stellung nach 100 Betriebsstunden
all’interno della lega bollicine in the alloy itself. wesentlichen Rückzugskegel ist Redaelli Tecna Cordati mitzuteilen.
d’aria e soffiature. aufweisen darf, und wird beim
Abschneiden des Gußzapfens 5.2 Applicazione dei morsetti 5.2 Application of clamps 5.2 Application des mâchoires 5.2 Anbringen der Klemmen
überprüft, der in der Legierung
keine Luftbläschen oder Lunken Per gli impianti a morsa fissa è For plants with fixed clamps, it is Sur les installations à mâchoire Bei Anlagen mit festen Klemmen
aufweisen darf. consigliabile lasciar ruotare la advisable to run the plant for a fixe, nous conseillons de faire ist es ratsam, das Seil einen
fune per una intera giornata full day prior to applying the fonctioner l’installation pendant ganzen Tag lang umlaufen zu
prima di applicare i morsetti. Le clamps. The seats or drags must toute une journée avant lassen, bevor die Klemmen
seggiole o i traini devono essere be fitted gradually by initially d’appliquer les mâchoires. Les angebracht werden. Die Sessel
montati in modo graduale inserting one approximately sièges ou les dispositifs de oder Schleppanker müssen in
inserendone dapprima uno ogni every 20 positions and then traction doivent être montés mehreren Umläufen montiert
circa 20 posizioni ed applicando applying the remainder when the progressivement en en plaçant werden, indem zuerst nur jeweils
poi i restanti quando tutto entire ring is complete. This d’abord un toutes les 20 nach 20 Positionen einer
l’anello è stato completato. Con procedure improves the positions et en montant tous les Montiert wird, und die übrigen
questa procedura si equilibria equilibrium of the cable over its autres quand tout le circuit a été erst dann angebracht werden,
maggiormente la fune in tutto il entire length and prevents complété. En suivant cette wenn der Seilring einmal
suo sviluppo e si evitano rotation between cable and procédure on équilibre mieux le komplett umgelaufen ist. Auf
rotazioni tra fune e morsa. clamp. câble sur tout son diese Weise bleibt das Seil über
développement et on évite la seine ganze Länge am besten
Se anche dopo questa If, after this precaution, the seats im Gleichgewicht und es werden
precauzione si notano ancora rotation entre le câble et la
or drags are showing signs of mâchoire. Verdrehungen zwischen Seil und
comportamenti anomali di misalignment, then the Klemmen vermieden.
seggiole e traini bisogna alignments and couplings Si après avoir pris cette
intervenire con correzioni negli between rollers and pulleys must précaution on remarque encore Wenn trotz dieser
allineamenti ed accoppiamenti di be corrected. To do this, carefully un comportement anormal des Vorsichtmaßnahme noch ein
rulliere e pulegge. Per far ciò si adjust these elements both sièges et des dispositifs de unnormales Verhalten von Sesseln
deve aver cura di regolare tali vertically and horizontally, in traction, il faut corriger les und Schleppankern festzustellen
elementi orizzontalmente, order to find the correct alignements et les ist, müssen Korrekturen an den
verticalmente, ed in particolar adjustment of the contact of the accouplements des rouleaux et Ausrichtungen und Kupplungen
modo ricercando la giusta roller with respect to the des poulies. Poue ce la, régler der Rollen und Scheiben controllo periodico delle funi ma a valid back up for the periodic excellent apport pour le contrôle Unterstützung bei den
angolazione di contatto del rullo centreline of the cable. ces systèmes horizontalement, vorgenommen werden. Hierzu non devono essere considerate checking of cables. périodique des câbles. Toutefois, regelmäßigen Überprüfungen
rispetto all’asse della fune. verticalement et en cherchant müssen diese Teile sorgfältig elemento sostitutivo dell’esame Nevertheless, they must not be ils ne doivent pas se substituer à der Seile zu verstehen, nicht
expressément l’angle de contact sowohl in der Waagerechten wie a vista che, essendo di considered as an alternative to l’examen visuel qui, par son aber als Ersatz für die
exact du rouleau par rapport à in der Senkrechte eingestellt esecuzione ed efficacia the visual inspection which, exécution et efficacité Sichtkontrolle, mit der
l’axe du câble. werden, um für den Kontakt der immediata, permette di rilevare carried out on the spot and immédiates, permet de relever Unregelmäßigkeiten ggf.
Rolle die richtige Winkeleinstellung tempestivamente eventuali being immediately effective, en temps utile toute anomalie rechtzeitg und ganz
zur Seilachse zu finden. anomalie, e di mettere in atto allows anomalies to be eventuelle et prendre les unmittelbar erkannt werden
quegli accorgimenti necessari discovered in good time and any mesures nécessaires pour y können, so daß nötigen
per porvi rimedio. necessary corrective actions to remédier. Korrekturmaßnahmen ergriffen
6 Accorciamento 6 Shortening 6 Raccourcissement 6 Verkürzen des Seils Anche se le norme di riferimento
nazionali ed internazionali
be taken.
Even though national and
Bien que les normes de
référence nationales et
werden können.
Die diesbezüglich nationalen
La necessità di accorciamento The need to shorten the cable Le raccourcissement est Über die Notwendigkeit, das Seil fissano tempi più lunghi, la international reference standards internationales fixent des temps
viene generalmente stabilita generally occurs after having généralement decidé par zu verkürzen, entscheidet und internationalen
Redaelli Tecna Cordati consiglia specify longer periods, Redaelli plus longs, Redaelli Tecna Normvorschriften sehen zwar
dall’esercente dopo aver found that the position of the l’utilisateur après avoir vérifié gewöhnlich der Betreiber sobald di attenersi alle seguenti Tecna Cordati advises the Cordati conseille de suivre les
verificato che la corsa del tensioning system could possibly que la position du système de er feststellt, daß der Hub des größere Zeitabstände vor,
indicazioni per l’esecuzione dei following inspection frequencies. indications suivantes de jedoch empfiehlt
pistone rischia di oltrepassare la exceed the allowable operating tension risque de dépasser la Kolbens eventuell den controlli. fréquence pour l’exécution des
zona ammessa per il limits. During the operation of zone admise pour le zulässigen Betriebsbereich Redaelli Tecna Cordati, die
contrôles. Überprüfungen nach
funzionamento. L’esercente, the plant, the operator will have fonctionnement. Au cours du überschreiten könnte. Während
durante il funzionamento, avrà recorded the movement of the fonctionnement, l’utilisateur aura des Betriebs muß der Betreiber folgenden Angaben
registrato lo spostamento del piston in line with the various enregistre le déplacement du den jeweiligen Hub des durchzuführen.
pistone corrispondente alle load conditions in order to piston correspondant aux Kolbens bei den 7.1 Esame giornaliero 7.1 Daily inspection 7.1 Examen journalier
diverse condizioni di carico in determine the extent of the différentes conditions de charge unterschiedlichen 7.1 Tägliche Überprüfung
modo da stabilire la lunghezza shortening to carry out. The de façon à fixer la longueur du Lastbedingungen festgehalten Controllo a vista delle funi Visual checks of the cable Le contrôle visuel des câbles au Sichtkontrolle der Seile bei der
dell’accorciamento da effettuare. company appointed to carry out raccourcissement à realiser. La haben, so daß er die Länge, um durante la prima corsa prima during the first run prior to cours du premier chargement ersten Fahrt vor dem Öffnen für
La procedura di tiro viene the shortening determines the procédure de traction est fixée die das Seil verkürzt werden dell’apertura al pubblico. opening to the public avant l’ouverture au public. das Publikum.
stabilita dall’impresa incaricata actual tensioning procedure. The par l’entreprise chargée du muß, bestimmen kann. Der
dell’accorciamento che ne company also takes on the raccourcissement qui en a la Ziehvorgang wird von der mit 7.2 Esame settimanale 7.2 Weekly inspection 7.2 Examen hebdomadaire 7.2 Wochentliche Überprüfung
assume le responsabilità e responsibility for the shortening pleine responsabilité; cette dem Verkürzen beauftragte
dernière s’occupera de placer Controllo a vista delle Visual check of the splicing, with Contrôle visuel des épissures en Sichtkontrolle der Spleiße unter
disporrà il cantiere e la mano operation and prepares the site Firma durchgeführt, die die impalmature con particolare particular attention to deformed recherchant tout
d’opera di aiuto in modo analogo and labour necessary in a sur le chantier la main d’oeuvre Verantwortung dafür trägt und besonderer Prüfung auf
nécessaire suivant ce qui a déjà riferimento alle deformazioni ed and broken wires. particulièrement les Verformungen und Drahtbrüche.
a quanto detto per similar manner to that provided auch vor Ort alle Hilfsmittel fili rotti. déformations et les fils casses.
l’impalmatura. L’accorciamento for splicing. The shortening will été prévu pour les opérations und unterstützenden
verrà eseguito da un carry out by a qualified splicer d’épissure. Le raccourcissement Arbeitskräfte bereitstellt, wie dies
sera effectué par un technicien 7.3 Esame mensile 7.3 Monthly inspection 7.3 Examen mensuel 7.3 Monatliche Überprüfung
impalmatore abilitato secondo la following a procedure approved bei dem obgenannten
procedura n. 9 “Impalmature” by the plant constructor and d’épissure autorisé en suivant la Spleißvorgang der Fall war. Da eseguirsi sui punti particolari To be carried out at specific Cet examen doit être effectué Wird an den Spezialstellen
della Soc. Redaelli Tecna cable manufacturer. procédure approuvée par le Das Verkürzen selbst wird von (teste fuse, morsetti, scarpe, points of the cable (cast sur des points spéciaux (culots, durchgeführt (Vergussköpfe am
Cordati. constructeur de l’installation et einen qualifizierten Spleißer der impalmature, tamburi terminals, clamps, shoes, machoires, épissures, tambours Seil, Klemmen, Seilschuhe,
When the splicing is complete, par le constructeur du câble. Firma Redaelli Tecna Cordati d’ancoraggio, tamburi d’attacco) splicing, anchor drums, coupling d’ancrage, tambours de fixation)
Quando l’impalmatura è the splicer and the site Spleiße, Ankertrommen,
Quand l’epissage est achevée, nach dem Verfahren Nr. 9 per ricercare ogni indizio di drum) to ascertain any indication pour rechercher tous les indices Verbindugstrommen),
terminata, l’impalmatore ed il superintendent check the form “Spleißungen” durchgeführt. instabilità per slittamenti, of instability due to slippage, de glissement, corrosion ou
responsabile del cantiere and diameter of the nodes and le technicien et le responsable um jedes Anzeichen von
du chantier vérifient la forme et corrosioni, deformazioni. corrosion or deformation. déformation. Störung durch Durchzutschen,
verificano la forma ed il diametro together sign the splicing report. Nach Beendigung des
dei nodi ed insieme firmano il After the cable has been le diamètre des noeuds et, Korrosion, Verformung sofort zu
Spleißens überprüfen der entdecken.
verbale di impalmatura mod. 9. replaced, the plant is operated ensemble, ils signent le procès- Spleißer und der Baustellenleiter
for one hour and the references verbal d’épissure. Le câble étant Form und Durchmesser der
remis en place, on fait marcher 7.4 Esame annuale 7.4 Annual inspection 7.4 Examen annuel 7.4 Jährliche Überprüfung
marked as necessary. Verknotungen und
l’installation pendant 1 heure unterschreiben beide den Da estendere a tutta la They shall be carried out on the Cet examen doit se faire sur Sie muß die gesamte Länge des
afin d’identifier les références de Spleißbericht. lunghezza utile della fune ed ai full length of the cable and at toute la longueur du câble et aux Seils sowie die Spezialstellen
mesure eventuellement punti particolari, e deve singular points. This inspection points spéciaux. Il doit umfassen und beinhaltet:
nécessaires. Nachdem das Seil wieder in comprendere: includes: comprendre:
seine Betriebsposition gebracht ● Oberflächenkontrolle: äußeres
wurde, wird die Anlage eine ● il controllo superficiale: ● visual check; examination of ● le contrôle superficiel: Erscheinungsbild,
Stunde lang in Betrieb gesetzt (l’esame dell’aspetto esterno the external appearance of the l’examen de l’aspect externe du Schmierungszustand, Korrosion,
und ggf. die erforderlichen della fune; i rilievo delle cable, condition of the grease, câble, le relevé des conditions Allgemeinen Verschleiß und
Bezugsstellen markiert. condizioni dell’ingrassatura, della possible corrosion, general wear de graissage, de la corrosion, besondere Abnutzungen
corrosione, delle usure generali and tear and possible abrasions des usures en général et des
● Überprüfung der Geometrie:
e delle abrasioni) abrasions;
● geometric check; diameter, Durchmesser, Schlaglänge,
● il controllo geometrico: pitch, undulation ● le contrôle géométrique: Wellenbildung
Esami Cable Examen Überprüfung der Seile
7 sulle funi 7 inspections 7 sur les câbles 7 (diametro, passo, ondulazioni)
● il controllo strutturale: (fili rotti,
● structural check; broken wires,
loose or bent wires, local
diamètre, pas et ondulations;
● le contrôle structurel: fils
● Überprüfung der Struktur:
gebrochene, lockere oder
Il controllo delle funi e delle Inspection of the cable and Le contrôle des câbles et des Die Überprüfung der Seile und fili molli o piegati, deformazioni deformation, abnormal wear brisés, fils mous ou pliés, verbogene Drähte, verformte
impalmature durante l’esercizio splicing during operation is épissures pendant le der Spleiße während des localizzate, usure anormali) déformations localisées, usure Stellen, außergewöhnliche
è basilare per la sicurezza del fundamental for the safety of the fonctionnement est extrêmement Betriebs ist wesentlich für die ● checking cast cable terminals
anormale; Verschleißerscheinungen
funzionamento. Il controllo a plant. Visual inspection, together important pour la sécurité. Le Sicherheit. Die Sichtkontrolle ● il controllo delle teste fuse on the haulage cables (after
vista integrato da opportune with a few measurements, is of contrôle visuel accompagné par zusammen mit bestimmten delle funi traenti (dopo dismantling) ● le contrôle des culottages ● Überprüfung der Vergußstellen
misurazioni riveste importanza prime importance, even though des mesures appropriées revêt Messungen ist weiterhin von smontaggio) des câbles de traction (après an den Zugseilen (nach dem
fondamentale anche se i controlli magneto-inductive testing is une importance fondamentale grundlegender Wichtigkeit, auch démontage). Abtrennen).
magneto-induttivi sono sempre currently being perfected and même si les contrôles magnéto- wenn Magnetoinduktions-
più perfezionati e diffusi. Infatti becoming more and more inductifs sont de plus en plus Prüfverfahren immer besser und
queste apparecchiature sono da widespread. In fact, this perfectionnés et répandus. En verbreitet werden. Diese Geräte
intendersi un valido ausilio per il equipment can be considered as effet, ces équipements sont un sind dabei mehr als wertvolle
7.5 Esame straordinario 7.5 Extraordinary inspection 7.5 Examen extraordinaire 7.5 Außerplanmäßige
Da eseguire quando si può To be carried out when it can be Cet examen doit être effectué
Überprüfung 8 Manutenzione
delle funi 8 Cable
maintenance 8 Entretien
des câbles 8 Wartung der Seile
ragionevolmente ritenere che reasonable assumed that there quand on peut raisonnablement Sie muß durchgeführt werden, wenn 8.1 Lubrificazione 8.1 Lubrication 8.1 Lubrification 8.1 Schmierung
siano intervenuti has been some damage to the estimer que des dommages ont bei Unfällen, übereinandergeratenen
danneggiamenti alle funi dovuti cable following an incident, cable été provoqués sur les câble à oder aus der Rolle gesprungenen I grassi da impiegare per la The greases to use for Les graisses utilisées pour la Die zu verwendenden
ad incidenti, accavallamenti, overrun, slippage of a pulley, cause d’accidents, de Seilen, Peitschenschlag des Seils, rilubrificazione devono essere lubrication must be selected on lubrification doivent être choisies Schmierfette müssen so gewählt
scarrucolamenti, colpi di frusta, whiplash, slipping clamps or any chevauchements, de sorties de rutschenden Klemmen oder scelti in base alla compatibilità the basis of their compatibility en fonction de la compatibilité werden, daß sie mit den bei der
scivolamenti di morsetti, o particular meteorological poulie, de coups de fouet, de außergewöhnlichen con i lubrificanti di fabbricazione. with the lubricants used for the avec les lubrifiants de Herstellung verwendeten
condizioni meteorologiche conditions. Under these glissements des mâchoires ou metereologischen Vorkommnissen Per l’applicazione bisogna cable fabrication. When applying fabrication. Pour leur application Schmierfetten verträglich sind.
particolari. L’esercizio, in queste circumstances, operation of the de tout événement vernünftigerweise zu vermuten ist, rispettare le seguenti grease, the following precautions respecter les conseils suivants: Beim Einsetzen sind folgende
circostanze, potrà; essere plant can only be resumed after météorologique particulier. daß die Seile beschädigt wurden. In avvertenze: should be observed: Hinweise zu beachten:
ripreso solo dopo che sulle funi, the cables, or sections of cables En de telles circonstances la solchen Fällen kann der Betrieb erst ● La surface du câble doit être
o sui tratti di fune interessati, concerned, have been subjected remise en route du systeme ne wieder aufgenommen werden, wenn ● la superficie della fune deve ● the surface of the cable must propre. Pour le nettoyage il ne ● Die Oberfläche des Seils muß
siano state eseguite le verifiche to the same procedures as peut être faite qu’après avoir an den Seilen oder den Betroffenen essere preventivamente pulita. be cleaned beforehand. faut pas utiliser de substances zuvor gereinigt werden. Zur
raccomandate per l’esame applied to an annual inspection effectué les vérifications Seilabschnitten alle zur jährlichen Per la pulizia non si possono Chemical substances or solvents chimiques ou de solvants Reinigung dürfen keine
annuale e dopo aver and after having determined the recommandées pour l’examen Überprüfung gehörenden Kontrollen impiegare sostanze chimiche e must not be used for cleaning chemischen Substanzen oder
solventi. purposes ● la surface du câble doit être Lösungsmittel verwendet
determinato la causa cause of the incident and normal annuel et après avoir déterminé durchgeführt, die Ursache des sèche
dell’incidente e ripristinato le conditions have been reinstated. quelles sont les causes de Unfalls gefunden und der werden.
● la superficie della fune deve ● the surface of the cable must
condizioni normali. l’accident et avoir rétabli les Normalzustand wiederhergestellt essere secca. be dry ● si les graisses sont fluidifiées ● Die Oberfläche des Seils muß
conditions normales. wurde. avec des solvants, il faut trocken sein.
● se i grassi sono fluidificati con ● if greases are fluidised with mélanger constamment le
7.6 Esame particolare 7.6 Specific inspection 7.6 Examen spécifique 7.6 Spezialüberprüfungen solventi, durante l’applicazione solvents during application, the produit pendant l’application ● Wenn die Fette mit
si deve tener ben miscelato il product must be kept well mixed Lösungsmittel flüssig gemacht
Controllo con frequenza che di In the presence of a localised En cas d’anomalies localisées, il Bei Feststellung von prodotto. ● la quantité de graisse doit être sind, muß das Produkt während
● the quantity of grease must be telle qu’elle ne forme qu’une
regola è giornaliera riferito a anomaly, a specific inspection faut effectuer fréquemment des Veränderungen muß an den des Gebrauch gut vermischt
punti prefissati della fune per must be carried out in general examens spécifiques bestimmten Stellen des Seils ● la quantità di grasso deve such that provides a light pellicule mince de protection. gehalten werden.
poter sotto controllo l’evoluzione once a day. The inspection (généralement tous les jours). eine regelmäßige (im allgemein essere tale da costituire solo un protective film. After the Après l’application, laisser à la
di anomalie rilevate should be carried out prior to the L’examen doit être fait avant la tägliche) Spezialüberprüfung leggero film protettivo. Dopo application, allow the grease graisse le temps de sécher ● Das Fett muß in einer solchen
precedentemente. L’esame deve opening of the plant. A less mise en route. Quand le stattfinden, um die Entwicklung l’applicazione si deve lasciare al sufficient time to dry in order to pour limiter le risque Menge aufgetragen werden, daß
essere eseguito prima frequent inspection may be phénomène contrôlé n’evolue dieser Veränderungen zu grasso il tempo di essiccare. reduce the risk of problems with d’inconvénients sur le es nur einen leichten Schutzfilm
dell’apertura giornaliera prescribed by the technician pas négativement le technicien beobachten. Wenn die the rubbers caoutchouc. bildet. Nach dem Auftragen muß
La frequenza di applicazione eine zeitlang abgewartet
dell’esercizio. Una minor responsible when the anomaly in responsable peut prescrire un Erscheinung keine negative deve essere: The frequency of the greasing La fréquence des applications
frequenza del controllo può question shows no signs of plus petit nombre d’examens. Entwicklung zeigt, kann der werden, bis das Fett trocken ist,
operation is as follows: doit être: um Probleme mit Gummiteilen
● almeno annualmente, alla fine
essere prescritta dal tecnico deteriorating. Zuständige Techniker die
responsabile quando il Häufigkeit dieser Kontrollen della stagione, per ripristinare su ● at least annually, at the end of ● au moins annelle à la fin de la zu vermeiden.
fenomeno non evolve herabsetzen. tutte le funi un film protettivo. the season, in order to reinstate saison, pour rétablir la pellicule Das Schmieren muß in folgenden
negativamente. the protective film over the de protection sur tous les câbles Zeitabständen erfolgen:
● almeno ogni sei mesi entire cable
limitatamente alle zone di ● au moins tous les six mois sur ● Mindestens einmal jährlich bei
7.7 Esame magneto-induttivo 7.7 Magneto-inductive test 7.7 Examen magnéto-inductif 7.7 Überprüfung mittels appoggio e strisciamento delle ● at least every six months on les zones d’appui et de
Magnetinduktion Saisonende, um den Schutzfilm
Deve essere eseguito da This must be carried out by Cet examen doit être effectué funi portanti. support and sliding zones of glissement des celles porteurs auf dem gesamten Seil zu
personale qualificato ed qualified and authorised par du personnel qualifié et Diese Überprüfung muß von suspension cables erneuern,
● dopo le operazioni di ● après les operations
autorizzato con procedure, personnel using instruments, autorisé, au moyen de qualifiziertem und befugtem impalmatura, accorciamento, ● after splicing, shortening and d’épissures, les ● Mindestens einmal alle sechs
strumenti e condizioni following the procedure and procédures, d’instruments et de Personal unter Anwendung von riparazione, limitatamente al repair; limited to the section in raccourcissements, les
omogenee atte a permettere la under such conditions that conditions homogènes vereinheitlichen Verfahren, Monate an den Auflage- und
tratto interessato. question réparations sur le tronçon Gleistellen der Tragseile,
comparazione dei risultati nel enable comparisons to be made permettant de comparer les Instrumenten und Bediengungen concerné.
tempo. Le indicazioni ottenute of the results over a length of résultats dans le temps. Les durchgeführt werden, so daß die ● Nach Spleiß-, Verkürzungs-
con l’esame magnetoinduttivo time. The results obtained from a indications obtenues par Ergebnisse in der Zeit verglichen und Reparaturarbeiten im
hanno valore qualitativo: per una magneto-inductive test are l’examen magnéto-inductif ont werden können. Die aus der betroffenen Bereich.
corretta valutazione dei segnali purely qualitative by nature; for a une valeur qualitative: pour Prüfung mittels Magnetinduktion
riscontrati l’esame deve essere full evaluation of the signals estimer correctement les hervorgehehnden Angaben sind 8.2 Traslazioni spostamenti 8.2 Cable translation and 8.2 Translations et 8.2 Verschieben und Versetzen
integrato da controllo visivo o, obtained, the test must be signaux relevés, l’examen doit rein qualitativ, eine korrekte position adjustment déplacements
per le funi chiuse, ove esistano combined with a visual être accompagné par le contrôle Auswertung der gemessenen I punti di appoggio e di contato Die Auflage- und
dubbi, da controllo radiografico. inspection. For full-lock coil visuel. Pour les câbles clos où Signale erfordet eine zusätzliche delle funi devono essere The support points and contact Les points d’appui et de contact Berührungsstellen der Seile
La frequenza dell’esame è cables, in the case of any doubt, des doutes peuvent subsister, il Sichtkontrolle oder im Falle von spostato periodicamente come points of the cables must be des câbles doivent être déplacés müssen in regelmäßigen
fissata dalle norme ma si the test is supplemented by x- faut completer ce contrôle par verschlossene Seilen, wenn indicato appresso: moved periodically as follows: périodiquement comme suit: Abständen versetzt werden, wie
raccomanda di eseguirlo a fune ray tests. The frequency of the un contrôle radiographique. La Zweifel bestehen, eine im folgenden ausgeführt:
nuova, prima dell’esercizio, e tests is fixed by the standards, fréquence de l’examen est fixée Röntgenuntersuchung. Die
successivamente ogni 2 anni. though it is advisable to carry par les normes mais on Häufigkeit, mit der diese 8.2.1 Funi portanti 8.2.1 Suspension cables 8.2.1 Câbles porteurs 8.2.1 Tragseile
out such a test on a new cable recommande de controler le Überprüfung stattfinden soll, ist Le funi portanti deviate ai Suspension cables must be Les câbles porteurs doivent être Tragseile müssen alle 5 Jahre
prior to plant operation and câble neuf, avant la mise en in den Normen festgelegt; es contrappesi con carrelliere è translated at least once every 5 déplacés au moins tous les 5 versetzt werden. Die
subsequently every 2 years. service, puis tous les deux ans. wird jedoch empfohlen sie an opportuni che siano traslate ogni years. The minimum length of ans. La longueur mini. de Mindestlänge, um die sie
dem neuen Seil vor der 5 anni. La lunghezza minima the translation must be equal to translation doit être égale à l’arc versetzt werden, muß gleich
Inbetriebnahme und dann alle 2 della traslazione deve essere the longest arc of contact of the le plus long de contact du câble dem längsten Berührungsbogen
Jahre durchzuführen. uguale al più lungo arco di cable plus 3 metres. The plus 3 mètres. La translation des Seils plus 3 mt sein.
contatto della fune aumentato di translation may be postponed if peut être renvoyé à plus tard si,
3 m. a close inspection excludes any au moyen de contrôles
breakage of wires in the critical minutieux, on peut exclure des
zones of the cable. ruptures des fils dans les zones
critiques du câble.
8.2.2 Ancoraggi funi 8.2.2 Haulage cable anchors, 8.2.2 Ancrages des câbles 8.2.2 Verankerung der Zug-, L’intervallo tra 2 spostamenti, The time interval between two L’intervalle entre 2 Die Zeitspanne zwischen zwei
traenti, tenditrici ed tensioners and ancillary tracteurs, tendeurs et Spann- und Hilfsseile espresso in giorni di lavoro, può successive movement déplacements, exprimé en jours Versetzungen, ausgedrückt in
ausiliarie. devices auxiliaires essere stabilito in prima operations, expressed in working de travail, peut être fixé à priori Arbeitstagen, kann in einer
Die Verguß- oder approssimazione con la days, can be determined in an par la formule suivante: ersten Annähreung mit der
Gli ancoraggi, sia a testa fusa The anchors, whether of the Les ancrages à culots ou à Trommelverankerungen müssen seguente formula: initial approximation using the folgeden Formel berechnet
che a tamburo, devono essere fused type or drum type, must tambour, doivent être totalement alle 5 Jahre vollständig erneuert following formula: N° de jours de travail = (L x k)/v werden:
completamente rinnovati ogni 5 be completely renewed at least renouvelés au moins tous les 5 werden. giorni di lavoro = (L x k)/v
anni. once every 5 years. ans. N of working days = (L x k)/v où: Anzahl der Arbeitstage = (Lxk)/v,
dove:
where: L = longueur du câble exprimé wobei
8.2.3 Morsetti di attacco per 8.2.3 Coupling clamps for 8.2.3 Mâchoires de fixation 8.2.3 Greifklemmen für L = lunghezza fune in km en km
funivie. cableways pour les téléfériques. Seilbahnen L = length of cable in km L = Seillänge in km
v = velocità di esercizio m/sec V = vitesse de fonctionnement
Lo spostamento dei morsetti di The translation of the coupling Le déplacement des mâchoires Das Versetzen der v = operating speed m/s m/sec. V = Betriebsgeschwindigkeit in
attacco dei veicoli è opportuno clamps of the vehicles on the de fixation du véhicule sur Greifklemmen der k = 25 per funi parallele m/sek
che avvenga muovendo sempre hauling ring must be carried out l’anneau de traction doit être Seilbahnkabinen muß stets in k = 25 for parallel cables k = 25 pour les câbles lang
k = 15 per funi crociate k = 25 bei Gleichschlagseilen
nel senso di marcia, o, nel caso by moving them in the direction effectué en déplaçant dans le Fahrtrichtung und bei Vorwärts- k = 15 for cross-over cables k = 15 pour les câbles croisés.
di funivie va e vieni, sempre in of travel of a distance equal to at sens de la marche sur une /Rückwärts-Schwebebahnen Anche quando gli impianti non k = 15 bei Kreuzschlagseilen.
un’unica direzione, di una least 10 times the diameter of longueur égale au moins à 10 stets in derselben um eine funzionano le funi sono Cables are also subjected to Même quand les installations ne
lunghezza superiore a 10 volte il the cable. fois le diamètre du câble. Länge von mehr als 10-fachen sottoposte a sollecitazioni di vibrational stresses even when fonctionnent pas les câbles sont Auch wenn die Anlagen außer
diametro della fune. des Seildurchmessers erfolgen. vibrazione che si sommano alle the plant is not operational. soumis à des contraintes de Betrieb sid, sind die Seile
In the case of two-way En cas de téléfériques avec va- pressioni dei morsetti e quindi è These stresses, in fact, can be vibration qui s’ajoutent aux Schwingungsbelastungen und
La frequenza degli spostamenti cableways, this translation must et-vient, le déplacement doit Die Häufigkeit der Versetzungen raccomandabile non superare, added to the pressures exerted pressions des mâchoires; on dazu Druckbelastungen durch
deve essere fissata dal always be in the same direction. toujours être effectué dans la muß vom Hersteller der Anlage anche con impianti fermi, 2 mesi by the clamps. It is therefore recommande donc de ne pas Klemmen ausgesetzt; deshalb
costruttore dell’impianto in même direction. je nache Typ, nach Gewicht der senza spostare i morsetti. La recommended that no more than dépasser, même si les ist es ratsam, auch bei
relazione alla tipologia, al peso The frequency of the translation Kabinen, nach Länge der Seile
must be fixed by the constructor La fréquence des déplacements procedura raccomandabile è two months be allowed to elapse installations sont arrêtées, 2 stehenden Anlagen nicht mehr
delle cabine, alla lunghezza usw. bestimmt werden. quella di spostare between clamp moving mois sans déplacer les als 2 Monate verstreichen zu
delle funi, ecc. of the plant and must be in doit être établie par le
relation to the installation constructeur de l’installation en quotidianamente un certo operations, even if the plant is mâchoires. On recommande de lassen, ohne die Klemmen zu
parameters (type, weight of fonction des paramètres de numero di morsetti in modo da closed-down. The procedure déplacer chaque jour un certain versetzen. Empfehlenswert ist
cabin, length of cables, etc.). l’installation (typologie, poids de concludere il giro entro i giorni which it is advisable to adopt is nombre de mâchoires pour es, so zu verfahren, daß täglich
la cabine, longueur des câbles, consigliati. that of moving a certain number achever le tour dans le temps eine bestimmte Anzahl von
etc.) of clamps each day, in order to conseillé. Klemmen versetzt wird, so daß
Il serraggio delle morse va be able to complete the entire nach der genannte Zeitspanne
eseguito secondo le operation within the time Le serrage des mâchoires est alle Klemmen einmal versetzt
8.2.4 Morsetti di attacco per 8.2.4 Fixed coupling clamps 8.2.4 Mâchoires fixes de 8.2.4 Fest montierte Klemmen raccomandazioni del costruttore effectué en suivant les
seggiovie - sciovie for chair lifts and drag fixation pour ski-lift et für Sessellifte und recommended. wurden.
dell’impianto in relazione alla instructions du constructeur de
(a morsa fissa) lifts télésièges Schlepplifte necessità di impedire scorrimenti The tightening of the clamps is l’installation, en fonction de la Das Festziehen der Klemmen
Il corretto accoppiamento tra The correct coupling between L’accouplement correct entre la Die Lebensdauer des Seils relativi tra fune e morsa. carried out according to the nécessité d’empêcher les auf dem Seil muß gemäß den
morsetto e fune riveste la clamp and cable is of prime mâchoire et les câbles est hängt stark von der richtigen recommendations of the plant glissements entre le câble et la Angaben des Herstellers der
Un serraggio eccessivo è causa constructor according to the mâchoire. Anlage so erfolgen, daß ein
massima importanza ai fini della importance for the operational extrêmement important pour la Verbindung zwischen der di danni alla fune.
durata in opera della fune. life of the cable. durée du câble. Klemme und den Seilen ab. need to prevent sliding between Rutschen der Klemmn auf dem
the cable and the clamp. Un serrage excessif peut Seil verhindert wird.
L’esperienza convalida il miglior Experience has shown that L’expérience confirme un Die Erfahrung lehrt, daß bei endommager le câble.
comportamento delle funi ad parallel wound cables behave meilleur comportement des Druck in Querrichtung das Excessive tightening also Durch zu starkes Festziehen
avvolgimento parallelo rispetto a better than crossed cables under câbles à enroulement lang plutôt Verhalten von causes damage to the cable. kann das Seil beschädigt
funi crociate sotto l’effetto di the effect of transverse que des câbles croisés sous Gleichschlagseilen besser ist als werden.
pressioni trasversali. pressures. l’effet de pressions das von Kreuzschlagseilen.
Solo casi particolari di percorsi
particolarmente lunghi e tortuosi
Only in cases of particularly long
and tortuous routes is it
transversales.
Ce n’est qu’en cas de parcours
Nur bei besonders langen und
gewundenen Strecken kann es
9 Riparazione
delle funi 9 Repairing
cables 9 Réparation
des câbles 9 Reparaturen am Seil
può essere conveniente adottare convenient to adopt the use extrêmement longs et sinueux zweckmäßig sein, 9.1 Riparazione delle funi 9.1 Repairing full-lock coil 9.1 Réparation des câbles 9.1 Reparaturen an
funi con avvolgimento crociato cables with crossover winding, qu’il peut être plus avantageux Kreuzschlagseile zu verwenden, chiuse cables clos verschlossenen Seilen
tenendo comunque in particolare taking into account, d’utiliser des câbles à wobei aber die höhere
evidenza la maggior sensibilità nevertheless, the greater enroulement croisé mais il Empfindlichkeit dieser Seile La rottura di un filo esterno nelle The presence of broken outer La rupture de fils extérieurs sur Falls bei verschlossenen Seilen
di dette funi alle pressioni sensitivity of these cable to faudra tenir compte de leur gegen Druck in Querrichtung funi chiuse richiede un controllo wires in a full-lock coil cable les câbles clos exige un contrôle ein außenliegender Draht bricht,
trasversali che rende necessario transverse pressures which sensibilité aux pressions berücksichtigt werden muß, die particolare giornaliero. Se le requires a specific daily check in spécifique journalier pour en muß der Bruch zur
uno spostamento più frequente render more frequent transversales obligeant le ein häufiges Versetzen der estremità si distaccano più di 2 order to assess the extent of estimer l’évolution. Si les Überwachung seiner
dei morsetti. movements of the clamps déplacement plus fréquent des Klemmen erforderlich macht. cm bisogna intervenire con la their propagation. If the strands extrémités se détachent de plus Fortentwicklung täglich
necessary. mâchoires. riparazione. protrude more than 2 cm, or de 2 cm ou si on trouve 2 ou überprüft werden. Wenn der
La frequenza di spostamento dei Die Häufigkeit des Versetzens Le funi chiuse devono essere there are 2 or more broken wires plus de 2 fils cassés dans un Abstand zwischen den Enden
morsetti varia principalmente in The frequency of the movement La fréquence de déplacement der Klämmen hängt immediatamente riparate within one strand pitch, repairs pas de cablage, il faut mehr als 2 cm beträgt, oder
funzione della lunghezza e della of the clamps varies mostly in des mâchoires varie hauptsächlich von der Seillänge quando si riscontrano 2 o più fili must be carried out immediately. immédiatement effectuer la wenn 2 oder mehr gebrochene
velocità dell’impianto. Tuttavia, accordance with the length and principalement en fonction de la und Laufgeschwindigkeit der rotti entro un passo di cordatura. réparation. Drähte innerhalb einer
per fissarne il valore, si deve speed of the plant. Nevertheless, longueur et de la rapidité de betreffenden Anlage ab. Zu ihrer This repair work must be carried Schlaglänge auftreten, muß
tener conto anche del profilo in order to determine the l’installation. Toutefois, pour en genauen Festsetzung muß La riparazione deve essere out by qualified personnel Cette opération doit être
accomplie par du personnel sofort eine Reparaur ausgeführt
dell’impianto, del numero dei frequency, consideration should fixer la valeur, il faut tenir jedoch auch die Streckenführung eseguita da personale through the braze welding of werden.
sostegni, e delle ore di also be given to the profile of the compte également du profil de der Anlage, die Anzahl der qualificato mediante saldo- lengths of similar wires to those qualifié au moyen d’un procédé
funzionamento giornaliere. plant, the number of supports l’installation, du nombre de Stützen und die Anzahl der brasatura di spezzoni di fili simili of the cable in accordance with de soudage-brasage de Die Reparatur muß von
(suspension and re-tensioning supports (suspension et Betriebsstunden pro Tag a quelli delle fune secondo la the procedure laid down by tronçons de fils semblables à qualifiziertem Personal durch
points) and the number of hours retenue) et des heures de berücksichtigt werden. procedura della Redaelli Tecna Redaelli Tecna Cordati n 11 ceux du câble, suivant la Härtelöten von Gleichartigen
per day of operation fonctionnement chaque jour. Cordati n. 11 “Saldobrasatura sei Braze welding of wires and procédure Redaelli Tecna Drahtstücke wie die des Seils
fili e riparazione delle funi chiuse repair of full-lock coil cables on Cordati n. 11 “Soudage-brasage nach dem Verfahren Nr. 11
in opera” Al termine della site. At the end of this repair des fils et réparation des câbles “Hartlöten von Drähten und
riparazione deve essere redatto work, a report must be drafted clos sur place”. A la fin de la Reparaturen von montierten,
un verbale firmato dall’operatore and signed by the qualified réparation, il faut rédiger un verschlossenen Seilen” von
qualificato e dal responsabile operator and the plant manager. procès-verbal signé par Redaelli Tecna Cordati
Il Gruppo The Redaelli Le Groupe Die Gruppe
Redaelli Tecna Tecna Group Redaelli Tecna Redaelli Tecna
dell’impianto. Ai fini della When assessing the steel l’opérateur qualifié et par le durchgeführt werden. Nach Il Gruppo Redaelli Tecna The Redaelli Tecna Group Le Groupe Redaelli Tecna Die Gruppe Redaelli
valutazione della sezione section of the cable, the repaired responsable de l’installation. Beendigung der Reparatur wird è specializzato nella specializes in the est spécialisé dans la Tecna ist auf die
metallica i fili riparati si wires are always considered as Pour évaluer la section ein Reparaturbericht erstellt und produzione e nelle production and production et dans Erzeugung und
considerano sempre come rotti. still being broken. métallique, les fils réparés von dem zuständigen applicazioni dei fili e delle application of steel wires l’application des fils et Anwendung von
doivent toujours être considérés Reparateur und dem Leiter der funi di acciaio. and cables. des câbles en acier. Stahldrähten und
comme des fils cassés. Anlage unterschrieben. Bei der Le principali attività nelle The main areas of the Les principales activités Stahlseilen spezialisiert.
Berechnung des quali il gruppo Redaelli Redaelli Tecna Group du Groupe Redaelli sont Die Tätigkeiten der
Metallquerschnitts müssen die Tecna è impegnato sono: operation are: les suivantes: Gruppe Redaelli Tecna
reparierten Drähte dennnoch als umfassen vorwiegend
gebrochen bewertet werden. • la produzione di funi • Production of special • la production de câbles
speciali per il cables for industrial spéciaux pour le levage folgende Bereiche:
9.2 Riparazione delle funi a 9.2 Repairing standed cables 9.2 Réparation des câbles à 9.2 Reparaturen an sollevamento industriale, hoisting, cableway, industriel, pour les • Herstellung von
trefoli torons Litzenseilen per funivie, per il trasporto transport of materials, oil téléphériques, pour le Spezialseilen für
When damage to a cable di materiali, per l'industria industry, tensile transport de matériaux, industrielle Hebezeuge,
Quando il danneggiamento di exceeds the limits provided for Quand le câble est endommagé Wenn eine Beschädigung eines petrolifera, per structures, shipping, and pour l’industrie pétrolière, Seilbahnen,
una fune supera i limiti by the standards, repair work au-delà des limites admissibles Seils die normgemäß zulässigen tensostrutture, per marina fishing pour les tensostructures, Materialtransport,
ammissibili dalle norme deve must be carried out by inserting par les normes, il faut le réparer Grenzen überschreitet, muß sie e pesca (Redaelli Tecna Cordati); pour la marine et la pêche Erdölindustrie,
essere eseguita la riparazione a length of wire or individual immédiatement en introduisant repariert werden, indem ein (Redaelli Tecna Cordati); (Redaelli Tecna Cordati); zugebeanspruchte
mediante inserimento con strands through splicing. Italian par épissure un tronçon de câble Stück Seil oder einzelne Litzen • Production of wires and
• la produzione di fili e cables for suspended or • la production de fils et Konstruktionen, Marine
impalmatura di uno spezzone di regulations currently allow the ou de torons. (actuellement les mit der Spleißtechnik eingesetz und Fischfang
fune o di singoli trefoli. insertion of only one strand, and normes italiennes permettent werden. funi per ponti sospesi o cable stayed bridges and de câbles pour les ponts
strallati e strutture a large span structures suspendus ou haubannés (Redaelli Tecna Cordati);
(Attualmente i regolamenti then only as a temporary d’introduire un seul toron
italiani consentono l’inserimento measure, though the operation (Gegenwärtig ist nach den grandi luci (Redaelli Tecnasud, et les structures à • Herstellung von Drähten
provisoirement; cette opération italienischen Normen das
di un solo trefolo solo in via is allowed by almost all foreign est admise par presque tous les (Redaelli Tecnasud, Redaelli Tecna Cordati); grandes portées und Seilen für
provvisoria, ma l’operazione è regulations and by a draft of EN Einsetzen einer einzelnen Litze Redaelli Tecna Cordati); (Redaelli Tecnasud, Hängebrücken oder
règlements étrangers et par la nur als Provisorium zugelassen, • Production of wires and
prevista da quasi tutte le norme standards première rédaction de la norme • la produzione di fili, strands for prestressed Redaelli Tecna Cordati); abgespannte Brücken und
estere ed anche dalla bozza di jedoch ist dieser Vorgang in den Konstruktionen mit
Repair work is only advisable if EN). diesbezüglichen Normen trecce e trefoli per concrete • la production de fils, de
norma EN.) cemento armato (Redaelli Tecnasud); tresses et de torons pour großen Lichtweiten
the damage is localised and On conseille d’effectuer cette praktisch aller anderen Länder (Redaelli Tecnasud,
La riparazione è consigliabile accidental, and must be carried réparation seulement si les sowie auch in der EN-Norm precompresso • Production of steelcord, le béton précontraint
(Redaelli Tecnasud); (Redaelli Tecnasud); Redaelli Tecna Cordati);
solo se i danneggiamenti by personnel qualified in line dommages sont localisé et vorgesehen). for radial tires and brass
avvenuti sono localizzati ed with that provided for the splicing accidentels; elle doit être • la produzione di coated wires for • la production de • Herstellung von
accidentali, e deve essere operations. On completion of the Die Reparatur ist nur dann zu
accomplie par du personnel empfehlen, wenn die steelcord, cavetti di reinforcing high pressure steelcord, de câbles en Drähten, Geflechten und
essere eseguita da personale repair work, a splicing report qualifié conformément à ce qui a acciaio per armatura hoses (Sodetal); acier pour les pneus Litzen für vorgespannten
qualificato in conformità a must be drafted and the repaired auftretenden Schäden von
été mentionné pour les begrenzten Ausmaßen und rein pneumatici e di fili ottonati radiaux et de fils laitonnés Beton
quanto detto per le impalmature. section subjected to monthly épissures. A la fin du travail, il • Warehouse distribution (Redaelli Tecnasud);
zufällig sind, von qualifiziertem per armatura tubi ad alta of steel cables and pour l’armature des
dovrà essere redatto il relativo checks. For repair work involving faudra rédiger un procès-verbal pressione (Sodetal); tuyaux haute pression
verbale ed il tratto riparato sarà the insertion of a strand, as Personal durchgeführt werden. production of accessories • Herstellung von dünnen
d’épissure et le tronçon réparé Nach Beendigung der Reparatur (Sodetal);
sottoposto a controllo mensile. there are no standards currently sera soumis à un contrôle • la distribuzione for hoisting Stahlseilen, Stahlseilen
Per la riparazione con governing this aspect, we would muß ein diesbezüglicher Bericht territoriale delle funi di (Teci, Maroni Funi); • la distribution des für Reifenbewehrung und
mensuel. Pour la réparation erstellt werden, und der
inserimento di trefolo, in assenza recommend that the following effectuée en introduisant un acciaio e la produzione di câbles en acier et la Schlauchdrähten,
reparierte Abschnitt muß • Designing and erection vermessingte Drähte für
di normativa, raccomandiamo di conditions be complied with: toron, sauf toute autre accessori per il of tensile structures with production d’accessoires
attenersi alle seguenti monatlich kontrolliert werden. sollevamento (Teci, pour le levage (Teci, die Bewehrung von
● the strand must have
spécification de norme, nous Für die Reparatur durch steel cables (Tensoteci).
condizioni: recommandons de s’en tenir aux Maroni Funi); Maroni Funi); Hochdruckrohren
construction characteristics the Einsetzen von Litzen empfehlen (Sodetal);
● il trefolo deve avere same as and compatible with conditions ci-après: wir, da hier keine Normen • la progettazione e la • la conception et la mise
caratteristiche costruttive the cable to repair ● le toron doit avoir des existieren, sich an die folgenden messa in opera di en place de • Vertrieb innerhalb des
omogenee e compatibili con la caractéristiques de construction Bedingungen zu halten: tensostrutture con funi di tensostructures avec des Landes der Stahlseile und
● the length of the replacement acciaio (Tensoteci). câbles en acier Herstellung von Zubehör
fune da riparare. homogènes et compatibles avec
piece must be at lest 400 d ● Die Litze muß in Ihren (Tensoteci). für Hebezeuge
● la lunghezza di sostituzione celles du câble devant être Aufbaumerkmalen gleichartig
● the distance between two réparé; (Teci, Maroni Funi);
dello spezzone deve essere di und vereinbar mit dem zu
almeno 400 d successive nodes must be at reparierenden Seil sein. • Entwurf und Errichtung
● la longueur de remplacement
least 200 d. zugbeanspruchter
● la distanza tra 2 nodi
du tronçon doit être au ● Die Länge des Einsatzstückes
moins 400 d; Konstruktionen mit
successivi deve essere almeno muß mindestens das 400-fache Stahlseilen (Tensoteci).
200 d. ● la distance entre 2 noeuds des Seildurchmessers betragen.
successifs doit être au ● Der Abstand zwischen zwei
moins 200 d. aufeinanderfolgenden Knoten
muß mindestens das 200-fache
des Seilduchtmessers betragen.
Funi per impianti di trasporto,
tensostrutture e miniere
Wire ropes for cableways,
tension structures and mines
Câbles pour installations
de transport,
tensostructures et mines
Stahldrahtseile für Seilbahnen
und Skilifte, Seilbauwerke
und Förderseile