Sie sind auf Seite 1von 112

K 2 Premium Full Control Deutsch 4

English 8
Français 12
Italiano 16
Nederlands 20
Español 24
Português 28
Dansk 32
Norsk 36
Svenska 40
Suomi 44
Ελληνικά 48
Türkçe 52
Русский 56
Magyar 60
Čeština 64
Slovenščina 68
Polski 72
Româneşte 76
Slovenčina 80
Hrvatski 84
Srpski 88
Български 92
Eesti 96
Latviešu 100
Lietuviškai 104
Українська 108

Register
your product 001
59674100 (12/19)
www.kaercher.com/welcome
2
;;;
;;;
;
3
Inhaltsverzeichnis Bestimmungsgemäße Verwendung
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4 Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließ-
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . DE 4 lich für den Privathaushalt.
– zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bau-
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
werken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gar-
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5 tengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl (bei
Montage und Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . DE 5 Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmitteln).
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5 – mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehörteilen,
Transport und Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6 Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. Beachten Sie
Wartung und Pflege. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6 die Hinweise, die den Reinigungsmitteln beigege-
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6 ben sind.
Zubehör und Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7 Umweltschutz
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7 Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
EU-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . DE 7 www.kaercher.de/REACH
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte
Sicherheit Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Altgeräte enthalten wertvolle recyclebare Materia-
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung lien, die einer Verwertung zugeführt werden soll-
und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie ten. Bitte Altgeräte umweltgerecht entsorgen.
danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Ge- Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft
brauch oder für Nachbesitzer auf. Bestandteile, die bei falschem Umgang oder fal-
scher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die
Sicherheitseinrichtungen menschliche Gesundheit und die Umwelt darstel-
몇 VORSICHT len können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb
 Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch not-
Benutzers und dürfen nicht verändert oder umgan- wendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Ge-
gen werden. räte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt wer-
den.
Geräteschalter
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwas-
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten ser entsteht z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwä-
Betrieb des Gerätes. sche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabschei-
Verriegelung Hochdruckpistole der durchgeführt werden.
Die Verriegelung sperrt den Hebel der Hochdruckpistole Arbeiten mit Reinigungsmitteln dürfen nur auf flüs-
und verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes. sigkeitsdichten Arbeitsflächen mit Anschluss an
Auto-Stopp Funktion die Schmutzwasserkanalisation durchgeführt wer-
den. Reinigungsmittel nicht in Gewässer oder Erd-
Wird der Hebel an der Hochdruckpistole losgelassen, reich eindringen lassen.
schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der Hoch-
druckstrahl stoppt. Wird der Hebel gezogen, schaltet
die Pumpe wieder ein.
Symbole auf dem Gerät
Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öf-
fentliche Trinkwassernetz angeschlossen
werden.
Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere,
aktive elektrische Ausrüstung oder auf das
Gerät selbst richten.
Gerät vor Frost schützen.

4 DE – 4
Gerätebeschreibung Betrieb
Der Lieferumfang des Gerätes (Modell abhängig) wird 몇 VORSICHT
auf der Verpackung abgebildet. Diese Betriebsanlei- Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädi-
tung beschreibt alle möglichen Optionen. gungen an der Hochdruckpumpe. Baut das Gerät inner-
Abbildungen siehe Grafikseiten halb von 2 Minuten keinen Druck auf, Gerät abschalten
1 Hochdruckanschluss und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“
2 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“ verfahren.
3 Aufbewahrungshaken
4 Tragegriff Betrieb mit Hochdruck
5 Transportgriff, ausziehbar 몇 VORSICHT
6 Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Reinigungs- Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung von
mittel-Filter und Deckel lackierten Oberflächen einhalten, um Beschädigungen
7 Reinigungsmitteltank zu vermeiden.
8 Kupplung für Wasseranschluss ACHTUNG
9 Wasseranschluss mit eingebautem Sieb Autoreifen, Lack oder empfindliche Oberflächen wie
10 Aufbewahrung für Strahlrohr Holz nicht mit dem Dreckfräser reinigen, Gefahr der Be-
11 Aufbewahrung für Hochdruckpistole schädigung.
12 Netzanschlussleitung mit Netzstecker  Abbildungen -
13 Transportrad
14 Hochdruckpistole Full Control System
15 Verriegelung Hochdruckpistole
16 Klammer für Hochdruckschlauch Druckstufe Empfohlen für z.B.
17 Hochdruckschlauch HARD Steinterrassen aus Pflastersteinen
18 Full Control Strahlrohr Dreckfräser oder Waschbeton, Asphalt, Metal-
Für hartnäckige Verschmutzungen. loberflächen, Gartenutensilien
Druckstufe: HARD (Schubkarre, Spaten, etc.)
19 Full Control Strahlrohr Click-Vario Power Für den höchstmöglichen Druck, das Full
Für die gängigsten Reinigungsaufgaben. Control Strahlrohr Click-Vario Power bis zum
Druckstufen: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX Anschlag drehen.
* Optional MEDIUM PKW / Motorrad, Ziegelsteinflä-
20 Waschbürste chen, verputzte Wände, Kunst-
Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeignet. stoff-Möbel
21 Schaumdüse
Für kraftvollen Reinigungsmittelschaum. SOFT Holzflächen, Fahrrad, Sandstein-
22 Reinigungsmittel flächen, Rattan-Möbel
** Zusätzlich erforderlich
23 Gewebeverstärkter Wasserschlauch mit handels- MIX Betrieb mit Reinigungsmittel
üblicher Kupplung
– Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm)
– Länge mindestens 7,5 m
ACHTUNG
Montage und Inbetriebnahme Die Empfindlichkeit von Materialien kann je nach Alter
Abbildungen siehe Grafikseiten und Zustand stark abweichen. Die genannten Empfeh-
 Abbildungen - lungen sind unverbindlich.
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnah- Betrieb mit Reinigungsmittel
me montieren.
 Gerät auf eine ebene Fläche stellen. Hinweis: Reinigungsmittel kann nur im Niederdruck zu-
 Abbildungen - gemischt werden.
Klammer aus Hochdruckpistole herausziehen und  Abbildungen -
Hochdruckschlauch in Hochdruckpistole stecken. Optional
Klammer eindrücken, bis sie einrastet. Sichere  Abbildung
Verbindung durch Ziehen am Hochdruckschlauch Empfohlene Reinigungsmethode
prüfen.  Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Ober-
 Abbildungen - fläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) las-
ACHTUNG sen.
Verunreinigungen im Wasser können die Hochdruck-  Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl abspülen.
pumpe und das Zubehör beschädigen. Zum Schutz wird Nach Betrieb mit Reinigungsmittel
die Verwendung des KÄRCHER-Wasserfilters (Sonder-
zubehör, Bestellnummer 4.730-059) empfohlen.  Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel: Gerät etwa
1 Minute zum klarspülen betreiben.

DE – 5 5
Betrieb mit Waschbürste Wartung und Pflege
ACHTUNG Das Gerät ist wartungsfrei.
Gefahr von Lackschäden
Bei Arbeiten mit der Waschbürste muss diese frei von
Pflege
Schmutz- oder sonstigen Partikeln sein.  GEFAHR
Hinweis: Bei Bedarf können auch die Waschbürsten Gefahr eines Stromschlags.
zum Arbeiten mit Reinigungsmittel verwendet werden.  Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten
und Netzstecker ziehen.
Betrieb unterbrechen
Sieb im Wasseranschluss reinigen
 Abbildung
Das Sieb im Wasseranschluss regelmäßig reinigen.
Hebel der Hochdruckpistole loslassen und verrie-
ACHTUNG
geln.
Sieb darf nicht beschädigt werden.
 Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minuten) zu-
sätzlich das Gerät ausschalten „0/OFF“.  Kupplung vom Wasseranschluss entfernen.
Abbildung
Betrieb beenden  Sieb herausziehen (z.B. mit einer Flachzange), un-
몇 VORSICHT ter fließendem Wasser reinigen und danach wieder
einsetzen.
Den Hochdruckschlauch nur von der Hochdruckpistole
oder dem Gerät trennen, wenn kein Druck im System Hilfe bei Störungen
vorhanden ist.
 GEFAHR
 Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
 Gerät ausschalten „0/OFF“. Gefahr eines Stromschlags.
 Netzstecker aus der Steckdose ziehen.  Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten
und Netzstecker ziehen.
 Wasserhahn schließen.
 Hebel der Hochdruckpistole drücken, um den Gerät läuft nicht
noch vorhandenen Druck im System abzubauen.
 Hebel der Hochdruckpistole drücken, das Gerät
 Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
 Gerät von der Wasserversorgung trennen. schaltet ein.
 Prüfen ob die angegebene Spannung auf dem Ty-
Transport und Lagerung penschild mit der Spannung der Stromquelle über-
몇 VORSICHT einstimmt.
 Netzanschlussleitung auf Beschädigung prüfen.
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport und Lagerung be- Gerät kommt nicht auf Druck
achten.
 Einstellung am Strahlrohr prüfen.
Transport von Hand  Wasserhahn vollständig öffnen.
 Gerät vor dem Betrieb entlüften.
 Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.
Ohne angeschlossenes Strahlrohr das Gerät ein-
 Transportgriff ausziehen, er rastet hörbar ein.
schalten und laufen lassen (max. 2 Minuten), bis
Gerät am Transportgriff ziehen.
Wasser blasenfrei an der Pistole austritt. Gerät
Transport in Fahrzeugen ausschalten und Strahlrohr wieder anschließen.
 Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange
 Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
herausziehen und unter fließendem Wasser reini-
Gerät aufbewahren gen.
 Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen. Starke Druckschwankungen
 Zubehöre entsprechend Vorrichtung am Gerät ver-
 Hochdruckdüse reinigen: Verschmutzungen aus
stauen.
der Düsenbohrung mit einer Nadel entfernen und
Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zusätzlich die
von vorne mit Wasser ausspülen.
Hinweise im Kapitel Pflege beachten.
 Wasserzulaufmenge überprüfen.
Frostschutz
Gerät undicht
ACHTUNG
 Eine geringe Undichtheit des Gerätes ist technisch
Nicht vollständig entleerte Geräte und Zubehör können
bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten
von Frost zerstört werden. Gerät und Zubehör vollstän-
Kundendienst beauftragen.
dig entleeren und vor Frost schützen.
Um Schäden zu vermeiden: Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
 Gerät vollständig von Wasser entleeren: Gerät ohne
 Vario Power Strahlrohr verwenden.
angeschlossenen Hochdruckschlauch und ohne an- Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
geschlossene Wasserversorgung einschalten (max.  Filter vom Saugschlauch für Reinigungsmittel ab-
1 min) und warten, bis kein Wasser mehr am Hoch-
ziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
druckanschluss austritt. Gerät ausschalten.  Saugschlauch für Reinigungsmittel auf Knickstel-
 Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsiche- len überprüfen.
ren Raum aufbewahren.

6 DE – 6
Zubehör und Ersatzteile Garantie
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen- In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö- triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
rungsfreien Betrieb des Gerätes. gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
unter www.kaercher.com. terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Technische Daten Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
Elektrischer Anschluss dienststelle.
Adressen finden Sie unter:
Spannung 220-240 V www.kaercher.com/dealersearch
1~50-60 Hz
EU-Konformitätserklärung
Stromaufnahme 6A
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Schutzgrad IP X5
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
Schutzklasse II wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
Netzabsicherung (träge) 10 A den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Wasseranschluss Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
Zulaufdruck (max.) 1,2 MPa schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Zulauftemperatur (max.) 40 °C Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.673-xxx
Zulaufmenge (min.) 8 l/min
Einschlägige EU-Richtlinien
Leistungsdaten 2000/14/EG
Arbeitsdruck 7,4 MPa 2014/30/EU
Max. zulässiger Druck 11 MPa 2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
Fördermenge, Wasser 5,5 l/min Angewandte harmonisierte Normen
Fördermenge maximal 6,0 l/min EN 50581
Rückstoßkraft der Hochdruckpistole 11 N EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 2015
Maße und Gewichte
EN 60335–1
Länge 246 mm EN 60335–2–79
Breite 280 mm EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Höhe 586 mm
EN 62233: 2008
Gewicht, betriebsbereit mit Zubehör 5,3 kg Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79 2000/14/EG: Anhang V
Hand-Arm Vibrationswert <2,5 m/s2 Schallleistungspegel dB(A)
Unsicherheit K 0,3 m/s2 Gemessen: 87
Garantiert: 90
Schalldruckpegel LpA 74 dB(A)
Unsicherheit KpA 3 dB(A) Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
Schallleistungspegel LWA + 90 dB(A) macht des Vorstands.
Unsicherheit KWA
Technische Änderungen vorbehalten.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01

DE – 7 7
Contents Proper use
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4 This high pressure cleaner is designed for domestic use
Proper use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4 only.
– for cleaning machines, vehicles, buildings, tools,
Environmental protection. . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
facades, terraces, gardening tools, etc. by means
Description of the Appliance . . . . . . . . . . . . . EN 5 of a high-pressure water jet (if necessary, with ad-
Installation and Startup . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5 ditional cleaning agents).
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5 – with accessories, replacement parts and cleaning
Transport and storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6 agents approved by KÄRCHER. Please observe
Maintenance and care. . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6 the information accompanying the cleaning agents.
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6 Environmental protection
Accessories and Spare Parts . . . . . . . . . . . . EN 7
Notes about the ingredients (REACH)
Technical specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7
You will find current information about the ingredients
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7 at:
EU Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . EN 7 www.kaercher.com/REACH
The packaging material can be recycled. Please
Safety arrange for the environmentally appropriate dis-
posal of the packaging.
Please read these original operating in-
Old appliances contain valuable recyclable mate-
structions and the enclosed safety in-
rials that should be recycled properly. Please ar-
structions prior to the initial use of your device. Proceed
range for the environmentally appropriate disposal
accordingly. Keep both booklets for future reference or
of the old devices.
subsequent owners.
Electrical and electronic devices often contain
Safety Devices components which could potentially pose a dan-
ger to human health and the environment if han-
몇 CAUTION
dled or disposed of incorrectly. However, these
 Safety installations serve the protection of the user components are necessary for the proper opera-
and may not be modified or bypassed. tion of the device. Devices marked with this sym-
Appliance switch bol must not be disposed of with regular house-
The appliance switch prevents unintentional operation hold rubbish.
of the appliance. Cleaning operations which produce oily waste wa-
Lock trigger gun ter, e.g. engine washes, underbody washes, may
only be carried out using washing stations
The lock locks the lever of the trigger gun and prevents
equipped with an oil separator.
the accidental start of the device.
Work with detergents must only be performed on
Auto-stop function
liquid-tight work surfaces with a connection to the
If the lever on the trigger gun is released, the pressure sewer system. Do not let release detergent into
switch turns off the pump, the high-pressure jet stops. If waters or earth.
the lever is pulled the pump is turned on again.
Symbols on the machine
The appliance must not be directly connect-
ed to the public drinking water network.

The high pressure jet must not be directed at


persons, animals, live electrical equipment
or at the appliance itself.
Protect the appliance against frost.

8 EN – 4
Description of the Appliance Operation
The scope of delivery of the device (depending on the 몇 CAUTION
model) is illustrated on the packaging. These operating Dry running of more than 2 minutes leads to damage of
instructions describe all possible options. the high-pressure pump. If the appliance does not build
Illustrations on the picture pages up pressure within 2 minutes, switch the appliance off
1 High pressure connection and proceed in accordance with the instructions in
2 Appliance switch „0/OFF“ / „I/ON“ Chapter "Troubleshooting".
3 Storage hook
4 Carrying handle High pressure operation
5 Transport handle, detachable 몇 CAUTION
6 Detergent suction hose with detergent filter and lid Keep a distance of at least 30 cm when using the jet for
7 Detergent Tank cleaning painted surfaces to avoid damage.
8 Coupling element for water connection ATTENTION
9 Water connection with integrated sieve Car tyres, paint or sensitive surfaces such as wood
10 Storage for spray lance should not be cleaned with the dirt blaster, as there is a
11 Storage for trigger gun risk of damage.
12 Mains cable with mains plug  Illustrations -
13 Bearing wheel
14 Trigger gun Full Control System
15 Lock trigger gun
Pressure level For example, recommended for
16 Clamp for high pressure hose
17 High pressure hose HARD Stone terraces made of paving
18 Full Control spray lance Dirtblaster stones or exposed aggregate con-
For strong contaminations. crete, asphalt, metal surfaces, gar-
Pressure level: HARD den utensils (wheelbarrow, spade,
19 Full Control spray lance Click-Vario Power etc.)
Carrying out the most common cleaning tasks. Turn the Full Control spray lance Click-Vario
Pressure levels: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX Power as far as it will go for maximum possi-
* Optional ble pressure.
20 Washing brush MEDIUM Motorcar / motorcycle, brick sur-
Suitable for use with detergents. faces, plastered walls, plastic furni-
21 Foam nozzle ture
For effective detergent foam.
22 Detergent SOFT Wooden surfaces, bicycles, sand
** Additionally required stone surfaces, rattan furniture
23 Fabric-reinforced water hose with commercially
available coupling.
MIX Operation with detergent
– Minimum diameter, 1/2 inches (13 mm).
– Minimum length 7.5 m.
Installation and Startup
ATTENTION
Illustrations on the picture pages The sensitivity of the materials can strongly differ de-
 Illustrations - pending on the age and the condition. The so-called
Mount loose parts delivered with appliance prior to recommendations are non-binding.
start-up.
 Park the appliance on an even surface. Operation with detergent
 Illustrations - Note: Detergent can only be added when the device is
Pull out the clamp from the trigger gun and plug the operated in low pressure mode.
high-pressure hose into the trigger gun.  Illustrations -
Push the clamp in until it locks. Check the secure Optional
connection by pulling on the high-pressure hose.  Illustration
 Illustrations -
Recommended cleaning method
ATTENTION
Impurities in the water can damage the high-pressure  Spray the detergent sparingly on the dry surface
pump and the accessories. For protection, the use of and allow it to react, but not to dry.
the KÄRCHER water filter (optional accessory, order  Spray off loosened dirt with the high pressure jet.
no. 4.730-059) is recommended. After operation with detergent
 After operation with detergent: Run the machine for
approximately 1 minute for a clear rinse.

EN – 5 9
Operation with washing brush Maintenance and care
ATTENTION The appliance is maintenance free.
Risk of damage to the paintwork
When working with the washing brush, it must be free of
Care
dirt or other particles.  DANGER
Note: If required, the washing brushes can be used to Risk of electric shock.
work with detergent.  Prior to all work on the appliance, switch off the ap-
pliance and pull the power plug.
Interrupting operation
Clean the sieve in the water connection
 Illustration
Clean the sieve in the water connection regularly.
Release the lever of the trigger gun and lock it.
ATTENTION
 During longer breaks (more than 5 minutes), also
The sieve must not be damaged.
turn the appliance off using the "0/OFF" switch.
 Remove coupling from the water connection.
Finish operation Illustration
 Pull the sieve out (e.g. using flat pliers), clean un-
몇 CAUTION
der running water and then reinsert it.
Only separate the high-pressure hose from the trigger
gun or the device when there is no pressure in the sys- Troubleshooting
tem.
 DANGER
 Release the lever of the trigger gun.
Risk of electric shock.
 Turn off the appliance "0/OFF".
 Disconnect the mains plug from the socket.  Prior to all work on the appliance, switch off the ap-
 Turn off tap. pliance and pull the power plug.
 Press the lever on the trigger gun to release any Appliance is not running
remaining pressure in the system.
 Lock the lever of the trigger gun.  Push the lever of the trigger gun, the device will
switch on.
 Detach the appliance from the water supply.
 Check whether the voltage indicated on the type
Transport and storage plate corresponds to the voltage of the mains sup-
ply.
몇 CAUTION
 Check the mains connection cable for damages.
Risk of personal injury or damage!
Mind the weight and storage of the appliance during Pressure does not build up in the appliance
transport.
 Check setting at the spray lance.
When transporting by hand  Completely open the water tap.
 Remove air from appliance before operation.
 Lift appliance by the carrying handle and carry it.
Switch on the appliance without connection the HP
 Pull out the transport handle until it audibly snaps
hose (max. 2 minutes) and run it until the water dis-
into place.
charging from the HP outlet is free of bubbles.
Pull the appliance by its transport handle.
Switch off appliance and reconnect HP hose.
When transporting in vehicles  Pull out the sieve in the water connection using flat-
nose pliers and clean under running water.
 Secure the appliance against shifting and tipping
over. Strong pressure fluctuations
Storing the Appliance  Clean high-pressure nozzle: Remove dirt and de-
bris from the nozzle bore, using a needle and rinse
 Park the machine on an even surface.
through with water from the front.
 Stow away the accessories on the appliance ac-
 Check water flow quantity.
cording to the device.
Prior to extended storage periods, as during the winter, Appliance is leaking
also observe the instructions in the Care section.
 Slight leakage from the appliance pump is normal.
Frost protection If the leakage increases contact the authorized
customer service.
ATTENTION
Appliances and accessories that are not completely No detergent infeed
drained can be destroyed by frost. Completely drain ap-  Use Vario Power spray lance.
pliance and accessories and protect them against frost. Turn the spray lance to "Mix" position.
To avoid damage:
 Remove filter from suction hose for detergent and
 Completely drain all water from the appliance: clean under running water.
Switch the appliance on with detached high pres-  Check the detergent suction hose for kinks.
sure hose and detached water supply (max. 1 min-
ute) and wait, until no more water exits at the high
pressure connection. Turn off the appliance.
 Store the appliance and the entire accessories in a
frost free room.

10 EN – 6
Accessories and Spare Parts Warranty
Only use original accessories and spare parts, they en- The warranty terms published by the relevant sales
sure the safe and trouble-free operation of the device. company are applicable in each country. We will repair
For information about accessories and spare parts, potential failures of your appliance within the warranty
please visit www.kaercher.com. period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
Technical specifications the event of a warranty claim please contact your dealer
Electrical connection or the nearest authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Voltage 220-240 V Addresses can be found under:
1~50-60 Hz www.kaercher.com/dealersearch
Power consumption 6A EU Declaration of Conformity
Protection class IP X5
We hereby declare that the machine described below
Protective class II complies with the relevant basic safety and health re-
Mains fuse (slow-blow) 10 A quirements of the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version put into circu-
Water connection lation by us. This declaration shall cease to be valid if
Max. feed pressure 1,2 MPa the machine is modified without our prior approval.
Max. feed temperature 40 °C Product: High pressure cleaner
Type: 1.673-xxx
Min. feed volume 8 l/min
Relevant EU Directives
Performance data 2000/14/EC
Working pressure 7,4 MPa 2014/30/EU
Max. permissible pressure 11 MPa 2006/42/EC (+2009/127/EC)
2011/65/EU
Water flow rate 5,5 l/min Applied harmonized standards
Max. flow rate 6,0 l/min EN 50581
Recoil force of trigger gun 11 N EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 2015
Dimensions and weights
EN 60335–1
Length 246 mm EN 60335–2–79
Width 280 mm EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Height 586 mm
EN 62233: 2008
Weight, ready to operate with 5,3 kg Applied conformity evaluation method
accessories 2000/14/EC: Appendix V
Values determined as per EN 60335-2-79 Sound power level dB(A)
Hand-arm vibration value <2,5 m/s2 Measured: 87
Uncertainty K 0,3 m/s2 Guaranteed: 90
Sound pressure level LpA 74 dB(A) The signatories act on behalf of and with the authority of
Uncertainty KpA 3 dB(A) the company management.
Sound power level LWA + Uncertainty 90 dB(A)
KWA
Subject to technical changes.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Documentation supervisor:
S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01

EN – 7 11
Table des matières Utilisation conforme
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4 Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que pour
Utilisation conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4 un usage privé:
– pour le nettoyage de machines, véhicules, bâti-
Protection de l’environnement. . . . . . . . . . . . FR 4
ments, outils, façades, terrasses, outils de jardi-
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5 nage etc. avec un jet d'eau sous pression (et si be-
Montage et mise en service. . . . . . . . . . . . . . FR 5 soin en ajoutant des détergents).
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5 – avec des accessoires, pièces de rechange et dé-
Transport et stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6 tergents homologués par KÄRCHER. Veuillez res-
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . FR 6 pecter les consignes livrées avec les détergents.
Assistance en cas de panne . . . . . . . . . . . . . FR 6 Protection de l’environnement
Accessoires et pièces de rechange. . . . . . . . FR 7
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . FR 7
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7 trouvent sous :
Déclaration UE de conformité . . . . . . . . . . . . FR 7 www.kaercher.com/REACH
Les matériels d'emballage sont recyclables. Élimi-
Sécurité nez l'emballage d'une manière respectueuse de
l'environnement.
Avant la première utilisation de votre ap-
Les appareils ancien modèle contiennent des ma-
pareil, lire attentivement ce manuel d'ins-
tériaux précieux recyclables qui doivent être ame-
tructions original et les consignes de sécurité qu'il
nés à un système de recyclage. Éliminez les ap-
contient. Respecter l'ensemble de ces instructions.
pareils ancien modèle d'une manière respec-
Conservez les deux livrets pour une utilisation ultérieure
tueuse de l'environnement.
ou pour le futur propriétaire.
Les appareils électriques et électroniques renfer-
Dispositifs de sécurité ment souvent des composants qui peuvent repré-
senter un danger potentiel pour l'intégrité phy-
몇 PRÉCAUTION
sique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou
 Le but des dispositifs de sécurité est de protéger éliminés. Ces composants sont pourtant néces-
l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être trans-
saires au bon fonctionnement de l'appareil. Les
formés ou désactivés.
appareils qui présentent ce symbole ne doivent
Interrupteur principal pas être jetés avec les déchets ménagers.
L'interrupteur principal empêche un fonctionnement in- Tous travaux de nettoyage produisant des eaux
volontaire de l'appareil. usées contenant de l’huile, par exemple un net-
Dispositif de verrouillage du pistolet haute toyage de moteur ou de bas de caisse, doivent
pression uniquement être effectués à des postes de lavage
Le dispositif de verrouillage bloque le levier du pistolet équipés d’un séparateur d’huile.
haute pression et empêche un démarrage non désiré Les travaux avec du détergent ne doivent être faits
de l'appareil. que sur des plans de travail étanches aux liquides,
avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne
Fonction arrêt automatique
pas laisser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou
Si le levier est relâché au niveau du pistolet haute pres- dans le sol.
sion, le pressostat coupe la pompe et le jet haute pres-
sion est arrêté. Si le levier est tiré, la pompe est remise
en service.
Symboles sur l'appareil
L'appareil ne doit pas être directement rac-
cordé au réseau public d'eau potable.

Ne pas diriger le jet haute pression sur des


personnes, des animaux, un équipement
électrique actif ou sur l'appareil lui-même.
Mettre l'appareil à l'abri du gel.

12 FR – 4
Description de l’appareil Fonctionnement
L'étendue de la livraison de l'appareil (selon le modèle) 몇 PRÉCAUTION
figure sur l'emballage. Ce manuel d'utilisation décrit Une marche à sec de plus de 2 minutes endommage la
toutes les options possibles. pompe haute pression. Si l'appareil n'établit pas de
Pour les illustrations, voir les pages de graphiques pression dans les deux minutes, le mettre hors service
1 Raccord haute pression et procéder de la manière indiquée dans les instructions
2 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON" du chapitre "Aide en cas de défauts".
3 Crochet de rangement
4 Poignée de transport Fonctionnement à haute pression
5 Poignée de transport, amovible 몇 PRÉCAUTION
6 Tuyau d’aspiration de détergent avec filtre à dé- Une distance d'au moins 30 cm entre la lance et les sur-
tergent et bouchon faces peintes est nécessaire pour éviter tout endomma-
7 Réservoir de détergent gement
8 Raccord pour l'arrivée d'eau ATTENTION
9 Arrivée d'eau avec tamis intégré Ne pas nettoyer les pneus, la carrosserie ou les sur-
10 Support pour la lance faces sensibles telles que le bois avec la rotabuse pour
11 Rangement pour pistolet haute pression éviter tout endommagement.
12 Câble d'alimentation secteur avec fiche secteur  Illustrations -
13 Roulette de transport
14 Pistolet haute pression Full Control System
15 Dispositif de verrouillage du pistolet haute pression
16 Agrafe pour le flexible haute pression Niveau de Exemples de surfaces recom-
17 Flexible haute pression pression mandées
18 Lance Full Control rotabuse HARD Terrasses de pierre en pavés ou
Pour les salissures tenaces en béton désactivé, asphalte, sur-
Niveau de pression : HARD faces métalliques, ustensiles de
19 Lance Vario Power Full Control jardin (brouette, bêche, etc.)
Pour les travaux courants de nettoyage. Pour la pression la plus élevée possible, tour-
Niveaux de pression : HARD / MEDIUM / SOFT / ner le clic de réglage de la lance Vario Power
MIX Full Control jusqu'à la butée.
* Option MEDIUM Voitures / motos, surfaces en
20 Brosse de lavage briques, murs crépis, meubles en
Approprié pour le travail avec du détergent. matière plastique
21 Buse à mousse
Pour une mousse détergente efficace. SOFT Surfaces en bois, vélos, surfaces
22 Produit détergent en grès, meubles en rotin
** Nécessaire en supplément
23 Flexible renforcé avec raccord standard.
MIX Fonctionnement avec détergent
– Diamètre minimal 1/2 pouce (13 mm)
– Longueur minimale 7,5 m
Montage et mise en service
ATTENTION
Pour les illustrations, voir les pages de graphiques La sensibilité des matériaux peut fortement varier en
 Illustrations - fonction de l'ancienneté et de l'état. Les recommanda-
Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant tions indiquées sont fournies à titre indicatif.
la mise en service.
 Garer l'appareil sur une surface plane. Fonctionnement avec détergent
 Illustrations - Remarque : L'ajout de détergent est uniquement pos-
Retirer le clip du pistolet haute pression et insérer sible en mode basse pression.
le flexible haute pression dans le pistolet haute  Illustrations -
pression. Option
Enfoncer les agrafes jusqu'á ce qu'elles s'en-  Figure :
clenchent. Contrôler que la connexion est bien
fixée en tirant sur le flexible haute pression. Méthode de nettoyage conseillée
 Illustrations -  Pulvériser le détergent sur la surface sèche et lais-
ATTENTION ser agir sans toutefois le laisser sécher complète-
Des impuretés dans l'eau peuvent endommager la ment.
pompe haute pression et les accessoires. Il est recom-  Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet haute
mandé d'utiliser le filtre à eau KÄRCHER (accessoires pression.
spéciaux, référence 4.730-059). Après utilisation avec un détergent
 Après le travail avec le détergent : exploiter l'appa-
reil pendant 1 minute environ pour le rincer.

FR – 5 13
d'eau du raccord haute pression. Désactiver l'ap-
Fonctionnement avec brosse de lavage pareil.
ATTENTION  Conserver l'appareil et l'intégralité des accessoires
Risque d'endommagement de la peinture dans un endroit à l'abri du gel.
Lors des travaux avec la brosse de lavage, celle-ci doit
être exempte de salissures et d'autres particules.
Entretien et maintenance
Remarque : Si nécessaire, il est également possible L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
d'utiliser les broches de lavage pour le nettoyage avec
détergent.
Entretien
 DANGER
Interrompre le fonctionnement Risque d'électrocution.
 Figure :  Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper
Relâcher le levier du pistolet haute pression puis le l'interrupteur principal et débrancher la fiche sec-
bloquer. teur.
 En cas de pauses de longue durée (plus de 5 mi- Nettoyage du tamis de l'arrivée d'eau
nutes), mettre en plus l'appareil hors service avec
Nettoyer régulièrement le tamis dans le raccord d'ali-
l'interrupteur "0/OFF".
mentation en eau.
Fin de l'utilisation ATTENTION
Le tamis ne doit pas être endommagé.
몇 PRÉCAUTION
 Retirer le raccord du raccord d'alimentation en eau.
Séparer le tuyau haute pression du pistolet haute pres-
Figure :
sion ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas de
 Retirer le tamis (p. ex. avec une pince plate), le net-
pression dans le système.
toyer sous l'eau puis le remettre en place.
 Relâcher le levier du pistolet haute pression.
 Mettre l'appareil hors service "0/OFF". Assistance en cas de panne
 Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
 DANGER
 Fermer le robinet d'eau.
Risque d'électrocution.
 Presser le levier du pistolet haute pression afin
d'éliminer la pression encore présente dans le  Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper
système. l'interrupteur principal et débrancher la fiche sec-
teur.
 Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
 Séparer l'appareil de l'alimentation en eau. L'appareil ne fonctionne pas
Transport et stockage  Actionner le levier du pistolet haute pression, l'ap-
몇 PRÉCAUTION pareil se met en service.
 Vérifier que la tension indiquée sur la plaque signa-
Risque de blessure et d'endommagement !
létique correspond à la tension de la prise de cou-
Respecter le poids de l'appareil lors du transport et du
rant.
stockage.
 Vérifier si le câble d'alimentation est endommagé
Transport manuel
L'appareil ne monte pas en pression
 Soulever l'appareil avec la poignée et le porter.
 Contrôler le réglage sur la lance.
 Sortir la poignée de transport ; elle s'enclenche de
 Ouvrir le robinet d'eau complètement.
manière audible.
 Purger l'appareil avant l'utilisation.
Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de transport.
Mettre l'appareil en marche en vérifiant que la
Transport dans des véhicules lance n'est pas branchée et le laisser tourner (max.
2 minutes) jusqu'à ce que l'eau qui s'échappe du
 Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de
pistolet ne contienne plus de bulles d'air. Mettre
basculer.
l'appareil hors tension et raccorder la lance.
Ranger l’appareil  Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une
pince et le nettoyer à l'eau courante.
 Garer l'appareil sur une surface plane.
 Ranger les accessoires selon le dispositif de l'ap- Fluctuations de pression importantes
pareil.
 Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les salis-
En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver, respec-
sures situées dans l'orifice de la buse à l'aide d'une
ter en plus les recommandations fournies au chapitre
aiguille et rincez-la avec de l'eau.
Entretien.
 Contrôler la quantité d'eau alimentée.
Protection antigel Appareil non étanche
ATTENTION
 Une fuite minime au niveau de l'appareil peut sur-
Des appareils et des accessoires qui n'ont pas été com- venir sous certaines conditions techniques. Si la
plètement vidés peuvent être détruits par le gel. Vider
fuite est importante, contacter le service après-
complètement l'appareil et les accessoires et les mettre vente agréé.
à l'abri du gel.
Pour éviter des dommages :
 Vider complètement l'eau de l'appareil : Mettre l'ap-
pareil en service sans le flexible haute pression
raccordé et sans alimentation d'eau raccordé (max.
1 min.) et attendre jusqu'à ce qu'il ne sorte plus

14 FR – 6
Le détergent n'est pas aspirée Garantie
 Utiliser la lance Vario Power. Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
Tourner la lance sur la position "Mix". gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
 Retirer le filtre du flexible d'aspiration pour dé- tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
tergent et le nettoyer à l'eau courante. sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
 Vérifier que le flexible d’aspiration à détergent n’est la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
plié en aucun endroit. défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re-
cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
Accessoires et pièces de rechange au service après-vente agréé le plus proche munis de
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange votre preuve d'achat.
d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'ap- Vous trouverez les adresses sous :
pareil. www.kaercher.com/dealersearch
Vous trouverez des informations relatives aux acces-
soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Déclaration UE de conformité
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée
Caractéristiques techniques ci-après répond de par sa conception et son type de
Branchement électrique construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales sti-
Tension 220-240 V pulées en matière de sécurité et d’hygiène par les direc-
1~50-60 Hz tives européennes en vigueur. Toute modification ap-
Courant absorbée 6A portée à la machine sans notre accord rend cette décla-
ration invalide.
Degré de protection IP X5
Produit : Nettoyeur haute pression
Classe de protection II Type : 1.673-xxx
Protection du réseau (à action retar- 10 A Directives européennes en vigueur :
dée) 2000/14/CE
Arrivée d'eau 2014/30/UE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Pression d'alimentation (max.) 1,2 MPa
2011/65/UE
Température d'alimentation (max.) 40 °C Normes harmonisées appliquées :
Débit d'alimentation (min.) 8 l/min EN 50581
Performances EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 2015
Pression de service 7,4 MPa EN 60335–1
Pression maximale admissible 11 MPa EN 60335–2–79
Débit (eau) 5,5 l/min EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Débit maximum 6,0 l/min
EN 62233: 2008
Force de réaction sur la poignée-pis- 11 N Procédures d'évaluation de la conformité
tolet 2000/14/CE: Annexe V
Dimensions et poids Niveau de puissance acoustique dB(A)
Longueur 246 mm Mesuré: 87
Garanti: 90
Largeur 280 mm
Hauteur 586 mm Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Poids, opérationnel avec acces- 5,3 kg
soires
Valeurs définies selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations bras-main <2,5 m/s2
Incertitude K 0,3 m/s2 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Niveau de pression acoustique LpA 74 dB(A) Responsable de la documentation :
Incertitude KpA 3 dB(A) S. Reiser
Niveau de pression acoustique LWA + 90 dB(A)
incertitude KWA Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Sous réserve de modifications techniques. 71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01

FR – 7 15
Indice Uso conforme a destinazione
Sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4 Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente nell'uso
Uso conforme a destinazione . . . . . . . . . . . . IT 4 domestico:
– per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, attrezzi,
Protezione dell’ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc. con
Descrizione dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . . IT 5 getto d'acqua ad alta pressione (se necessario con
Montaggio e messa in funzione. . . . . . . . . . . IT 5 l'aggiunta di detergenti).
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5 – con accessori, ricambi e detergenti omologati da
Trasporto e stoccaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6 KÄRCHER. Rispettate le indicazioni allegate ai de-
Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6 tergenti.
Guida alla risoluzione dei guasti . . . . . . . . . . IT 6 Protezione dell’ambiente
Accessori e ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7 all'indirizzo:
Dichiarazione di conformità UE . . . . . . . . . . . IT 7 www.kaercher.com/REACH
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire a
Sicurezza regola d'arte gli imballaggi.
Gli apparecchi dismessi contengono preziosi ma-
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri-
teriali riciclabili che devono essere consegnati al
ma volta, leggere queste istruzioni per
riciclaggio. Smaltire a regola d'arte gli apparecchi
l'uso originali e le avvertenze di sicurezza in allegato.
dismessi.
Agire corrispondentemente e conservare entrambi i li-
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
bretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
spesso componenti che, con un utilizzo o smalti-
Dispositivi di sicurezza mento non corretti, possono costituire un poten-
ziale pericolo per la salute umana e per l'ambien-
몇 PRUDENZA
te. Questi componenti sono tuttavia necessari per
 I dispositivi di sicurezza servono alla protezione un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli
dell'utente e non devono essere modificati o essere apparecchi contrassegnati con questo simbolo
raggirati.
non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Interruttore dell'apparecchio I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua
L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azionamento di scarico contenente olio, per es. alla pulizia di
accidentale dell'apparecchio. motori o di sottoscocche vanno effettuati esclusi-
Dispositivo di blocco lancia idropulitrice vamente in luoghi di lavaggio provvisti di separa-
tori d'olio.
Il dispositivo di blocco blocca la leva della lancia idropu-
litrice ed impedisce l'azionamento accidentale dell'ap- Gli interventi con detergenti possono essere ese-
parecchio. guiti solo su superfici di lavoro impermeabili con
collegamento alla canalizzazione dell'acqua spor-
Funzione di stop automatico
ca. Non fare infiltrare il detergente nelle acque di
Se si allenta la leva della lancia idropulitrice, il presso- scarico o nel terreno.
stato spegne la pompa, il getto ad alta pressione si fer-
ma. Se si tira la leva, si riattiva la pompa.
Simboli riportati sull’apparecchio
L'apparecchio non deve essere collegato di-
rettamente alla rete idrica pubblica.

Il getto ad alta pressione non va mai puntato


su persone, animali, equipaggiamenti elettri-
ci attivi o sull'apparecchio stesso.
Proteggere l'apparecchio dal gelo.

16 IT – 4
Descrizione dell’apparecchio Funzionamento
L'equipaggiamento dell'apparecchio (in funzione del 몇 PRUDENZA
modello) è riportato sulla confezione. Le presenti istru- Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti determina
zioni per l'uso descrivono tutte le opzioni possibili. dei danneggiamenti sulla pompa ad alta pressione. Nel
Per le figure vedi pagine con grafico caso in cui l'apparecchio non produca alcuna pressione
1 Attacco alta pressione entro 2 minuti, spegnere l'apparecchio e procedere se-
2 Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ / „I/ON“ condo le indicazioni riportate al capitolo „Guida alla riso-
3 Gancio di conservazione luzione dei guasti“.
4 Maniglia di trasporto
5 Maniglia per trasporto, estraibile Funzionamento ad alta pressione
6 Tubo flessibile di aspirazione detergente con filtro 몇 PRUDENZA
per detergente e coperchio Mantenere una distanza minima di 30 cm dal getto du-
7 Serbatoio detergente rante la pulizia di superfici verniciate, in modo da evitare
8 Giunto per collegamento dell'acqua danneggiamenti.
9 Collegamento dell'acqua con filtro montato ATTENZIONE
10 Custodia per lancia Non usare la fresa per pulire pneumatici di auto, vernici
11 Custodia per lancia dell'idropulitrice o superfici sensibili, rischio di danneggiamento.
12 Cavo di allacciamento alla rete con connettore  Illustrazioni -
13 Ruota trasporto
14 Lancia dell'idropulitrice Sistema Full Control
15 Dispositivo di blocco lancia idropulitrice
16 Morsetto per tubo flessibile di alta pressione Livello di Raccomandato ad es. per
17 Tubo flessibile alta pressione pressione
18 Full Control lancia fresa per sporco HARD Terrazzi di pietre da pavimentazio-
Per lo sporco più resistente ne o calcestruzzo lavato, asfalto,
Livello di pressione: HARD superfici metalliche, attrezzi da
19 Lancia Full Control Click-Vario Power giardino (carriola, vanga, ecc.)
Per operazioni di pulizia più comuni. Per la massima pressione possibile ruotare la
Livelli di pressione: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX lancia Full Control Click-Vario Power fino alla
* Opzionale battuta.
20 Spazzola di lavaggio MEDIUM Autovettura / motocicletta, superfi-
Adatto per interventi con detergenti. ci di mattoni, pareti stuccate, mobili
21 Ugello per schiumatura di plastica
Per schiuma detergente potente.
22 Detergente SOFT Superfici di legno, bicicletta, super-
** Aggiuntivamente necessario fici di sassi sabbiosi, mobili in rat-
23 Tubo flessibile acqua PVC in fibra-tela con tan
raccordo commerciale.
MIX Funzionamento con detergente
– Diametro minimo 1/2 pollice (13 mm)
– Lunghezza minima 7,5 m
Montaggio e messa in funzione
ATTENZIONE
Per le figure vedi pagine con grafico La sensibilità dei materiali può fortemente variare a se-
 Illustrazioni - condo dell’età e stato. Le raccomandazioni indicate non
Prima della messa in funzione montare i compo- sono vincolanti.
nenti singoli dell'apparecchio.
 Posizionare l'apparecchio su una superficie piana. Funzionamento con detergente
 Figure - Indicazione: Il detergente può essere aggiunto solo
Estrarre il morsetto dalla lancia dell'idropulitrice ed con bassa pressione.
inserire il tubo flessibile per alta pressione nella  Figure -
lancia. in opzione
Introdurre il morsetto fino al suo aggancio. Accer-  Figura
tarsi del corretto aggancio tirando il tubo flessibile
di alta pressione. Metodo di pulizia consigliato
 Figure -  Spruzzare misuratamente il detergente e lasciare
ATTENZIONE agire (non asciugare) sulla superficie asciutta.
Impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa ad  Sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta pres-
alta pressione e gli accessori. Consigliamo come prote- sione.
zione di utilizzare il filtro per l'acqua KÄRCHER (acces- Dopo il funzionamento con il detergente
sorio speciale, codice d'ordine 4.730-059).  Dopo gli interventi con il detergente: Sciacquare
l'apparecchio in funzione per circa 1 minuto.

IT – 5 17
Funzionamento con spazzola di lavaggio Cura e manutenzione
ATTENZIONE L'apparecchio è senza manutenzione.
Pericolo di danni alla vernice
Per lavori con spazzola di lavaggio, questa deve essere
Cura
esente da sporco o altre particelle.  PERICOLO
Nota: Se necessario, è possibile utilizzare le spazzole Pericolo di scossa elettrica.
di lavaggio per lavorare con detergenti.  Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'ap-
parecchio e staccare la spina.
Interrompere il funzionamento
Pulizia del filtro nel raccordo dell'acqua
 Figura
Pulire regolarmente il filtro nel raccordo dell'acqua.
Rilasciare la leva della lancia dell'idropulitrice e
ATTENZIONE
bloccarla.
Non danneggiare il filtro.
 Durante pause di lavoro prolungate (più di 5 min.)
spegnere anche l'apparecchio „0/OFF“.  Rimuovere il giunto dall'attacco dell'acqua.
Figura
Terminare il lavoro  Estrarre il filtro (ad es. con una pinza piatta), pulirlo
몇 PRUDENZA sotto acqua corrente e inserirlo di nuovo.
Scollegare il tubo flessibile ad alta pressione dalla lan- Guida alla risoluzione dei guasti
cia idropulitrice o dall’on sistema depressurizzato.
 PERICOLO
 Rilasciare la leva della lancia idropulitrice.
Pericolo di scossa elettrica.
 Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.
 Togliere la spina di alimentazione dalla presa.  Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'ap-
 Chiudere il rubinetto. parecchio e staccare la spina.
 Premere la leva della lancia dell'idropulitrice in L'apparecchio non funziona
modo da scaricare la pressione ancora presen-
te nel sistema.  Premere la leva della lancia idropulitrice e l'appa-
recchio si attiva.
 Bloccare la leva della lancia idropulitrice.
 Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idrica.  Controllare se la tensione dichiarata sulla targhetta
coincide con la tensione della fonte di energia.
Trasporto e stoccaggio  Verificare la presenza di eventuali danni sul cavo di
몇 PRUDENZA allacciamento alla rete.
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! L'apparecchio non raggiunge pressione
Osservare il peso dell'apparecchio durante il trasporto e
 Verificare la regolazione della lancia.
lo stoccaggio.
 Aprire completamente il rubinetto.
Posizione manuale  Sfiatare l'aria eventualmente presente all'interno
dell'apparecchio prima dell'utilizzo.
 Sollevare l'apparecchio con l'apposito manico e
Accendere e lasciare in funzione l'apparecchio a
trasportarlo.
lancia scollegata (max. 2 minuti), fino a quando
 Estrarre il manico di trasporto finché si aggancia
l'acqua in uscita dalla pistola risulta essere priva di
udibilmente.
bolle. Spegnere l'apparecchio e collegare la lancia.
Sollevare l'apparecchio dal manico di trasporto.
 Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con una pin-
Posizione in veicoli za piatta e lavarlo sotto acqua corrente.
 Bloccare l'apparecchio in modo tale che non possa Forti variazioni di pressione
scivolare o ribaltarsi.
 Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuovere con un
Deposito dell’apparecchio ago lo sporco dai fori degli ugelli e sciacquare con
acqua dalla parte anteriore.
 Depositare la spazzatrice su una superficie piana.
 Controllare l'afflusso di acqua.
 Conservare gli accessori dell'attrezzo corrispon-
dente nell'apparecchio. L'apparecchio perde
Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno, ri-
 Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia una lieve
spettare anche le avvertenze riportate al capitolo Cura.
permeabilità dell'apparecchio. In caso di permeabi-
Antigelo lità elevata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.
ATTENZIONE Il detergente non viene aspirato
Apparecchi e accessori non completamente svuotati po-
 Utilizzare la lancia Vario Power.
trebbero venire danneggiati dal gelo. Svuotare completa-
Ruotare la lancia in posizione „Mix“.
mente l'apparecchio e gli accessori e proteggerli dal gelo.
 Staccare il filtro dal tubo flessibile di aspirazione
Per evitare danni:
per detergente e lavarlo sotto acqua corrente.
 Svuotare completamente l'acqua dall'apparecchio:
 Controllare se il tubo flessibile di aspirazione per
accendere l'apparecchio senza il tubo flessibile di
detergente presenti delle incrinature.
alta pressione collegato e senza l'alimentazione
idrica collegata (max. 1 min) ed attendere fino a
quando dal raccordo di alta pressione non fuorie-
sce più dell'acqua. Spegnere l’apparecchio.
 Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori in un
ambiente protetto dal gelo.

18 IT – 6
Accessori e ricambi Garanzia
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi pubblicazione da parte della nostra società di vendita
dell'apparecchio. competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
ricambi su www.kaercher.com. da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
Dati tecnici re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
Attacco elettrico esibendo lo scontrino di acquisto.
Gli indirizzi li trovate sotto:
Tensione 220-240 V www.kaercher.com/dealersearch
1~50-60 Hz
Dichiarazione di conformità UE
Potenza assorbita 6A
Con la presente si dichiara che la macchina qui di se-
Grado di protezione IP X5
guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di co-
Classe di protezione II struzione e nella versione da noi introdotta sul mercato,
Protezione rete (fusibile ritardato) 10 A è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sa-
nità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate
Collegamento idrico alla macchina senza il nostro consenso, la presente di-
Pressione in entrata (max.) 1,2 MPa chiarazione perde ogni validità.
Temperatura in entrata (max.) 40 °C Prodotto: Idropulitrice
Modello: 1.673-xxx
Portata (min.) 8 l/min
Direttive UE pertinenti
Dati potenza 2000/14/CE
Pressione di esercizio 7,4 MPa 2014/30/UE
Pressione max. consentita 11 MPa 2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
Portata, acqua 5,5 l/min Norme armonizzate applicate
Portata massima 6,0 l/min EN 50581
Forza repulsiva della pistola a 11 N EN 55014–1: 2017
spruzzo EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
Dimensioni e Pesi
EN 60335–2–79
Lunghezza 246 mm EN 61000–3–2: 2014
Larghezza 280 mm EN 61000–3–3: 2013
Altezza 586 mm EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della conformità applicata
Peso, pronto all'uso con accessori 5,3 kg 2000/14/CE: Allegato V
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79 Livello di potenza sonora dB(A)
Valore di vibrazione mano-braccio <2,5 m/s2 Misurato: 87
Dubbio K 0,3 m/s2 Garantito: 90
Pressione acustica LpA 74 dB(A) I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire-
Dubbio KpA 3 dB(A) zione.
Pressione acustica LWA + Dubbio KWA 90 dB(A)
Con riserva di modifiche tecniche.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Responsabile della documentazione:


S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01

IT – 7 19
Inhoud Reglementair gebruik
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4 Deze hogedrukreiniger is uitsluitend bestemd voor huis-
Reglementair gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4 houdelijk gebruik:
– voor het reinigen van machines, voertuigen, ge-
Zorg voor het milieu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
bouwen, gereedschap, gevels, terrassen, tuintoe-
Beschrijving apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5 stellen, enz. met een hogedrukwaterstraal (indien
Montage en inbedrijfstelling. . . . . . . . . . . . . . NL 5 nodig met toevoeging van reinigingsmiddelen);
Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5 – met door KÄRCHER vrijgegeven toebehoren, re-
Transport en opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6 serveonderdelen en reinigingsmiddelen. Neem de
Onderhoud en reparatie . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6 instructies in acht die bij de reinigingsmiddelen ho-
Hulp bij storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6 ren.
Toebehoren en reserveonderdelen . . . . . . . . NL 7 Zorg voor het milieu
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7 (REACH)
EU-conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . NL 7 Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Veiligheid Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gelieve
Lees voor het eerste gebruik van uw ap- verpakkingen op milieuvriendelijke manier te ver-
paraat deze veiligheidsinstructies en de wijderen.
originele gebruiksaanwijzing. Neem deze in acht. Be- Oude apparaten bevatten waardevolle recycle-
waar beide documenten voor later gebruik of volgende bare materialen die moeten worden hergebruikt.
eigenaars. Gelieve oude apparaten op milieuvriendelijke ma-
nier te verwijderen.
Veiligheidsinrichtingen Elektrische en elektronische apparaten bevatten
몇 VOORZICHTIG vaak onderdelen die een potentieel gevaar kun-
 Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming van nen vormen voor de menselijke gezondheid en
de gebruiker en mogen niet veranderd of omzeild het milieu als ze foutief worden gebruikt of niet
worden. correct worden afgevoerd. Deze onderdelen zor-
gen er desalniettemin voor dat het apparaat naar
Apparaatschakelaar
behoren functioneert. Apparaten die dit symbool
De hoofdschakelaar van het apparaat verhindert de on- dragen, mogen niet met het huisvuil worden afge-
voorziene werking van het apparaat. voerd.
Vergrendeling handspuitpistool Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend
De vergrendeling blokkeert de hendel van het hand- afvalwater ontstaat, bv. motor- of bodemwas, mo-
spuitpistool en verhindert een onbedoelde start van het gen enkel uitgevoerd worden in wasplaatsen met
apparaat. olieafscheider.
Auto-stop-functie Werkzaamheden met reinigingsmiddelen mogen
enkel uitgevoerd worden op vloeistofdichte opper-
Als de hendel van het handspuitpistool wordt losgela-
vlakken die aangesloten zijn op de vuilwateraf-
ten, schakelt de drukschakelaar de pomp uit, de hoge-
voer. Laat reinigingsmiddel niet in waterlopen of
drukstraal stopt. Als de hendel aangetrokken wordt,
de grond dringen.
schakelt de pomp opnieuw in.
Symbolen op het toestel
Het apparaat mag niet onmiddellijk aange-
sloten worden op het openbare drinkwater-
net.
Richt de hogedrukstraal niet op personen,
dieren, actieve elektrische uitrusting of het
apparaat zelf.
Apparaat tegen vorst beschermen.

20 NL – 4
Beschrijving apparaat Werking
De inhoud van het geleverde pakket (afhankelijk van 몇 VOORZICHTIG
het model) is op de verpakking afgebeeld. Deze ge- Een droogloop van meer dan 2 minuten leidt tot bescha-
bruiksaanwijzing beschrijft alle mogelijke opties. digingen van de hogedrukpomp. Indien het apparaat
Afbeeldingen zie pagina´s met afbeeldingen binnen 2 minuten geen druk opbouwt, schakelt u het ap-
1 Hogedrukaansluiting paraat uit en gaat u te werk volgens de instructies in het
2 Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“ hoofdstuk „Hulp bij storingen“.
3 Opberghaak
4 Handgreep Werken met hoge druk
5 Transportgreep, uittrekbaar 몇 VOORZICHTIG
6 Aanzuigslang voor reinigingsmiddel met filter voor Respecteer bij de reiniging van gelakte oppervlakken
reinigingsmiddel en deksel een minimumstraalafstand van 30 cm om beschadigin-
7 Reinigingsmiddelreservoir gen te vermijden.
8 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting LET OP
9 Wateraansluiting met ingebouwde zeef Autobanden, lak of gevoelige oppervlakken zoals hout
10 Houder voor de straalpijp mogen niet met de vuilfrees gereinigd worden wegens
11 Opberging voor hogedrukpistool beschadigingsgevaar.
12 Stroomleiding met stekker  Afbeeldingen -
13 Transportwiel
14 Hogedrukpistool Full Control systeem
15 Vergrendeling handspuitpistool
16 Klemmen voor hogedrukslang Drukniveau Aanbevolen voor bv.
17 Hogedrukslang HARD stenen terrassen van straatstenen
18 Full Control straalbuis vuilfrees of gedeactiveerd beton, asfalt, me-
Voor hardnekkig vuil talen oppervlakken, tuingereed-
Drukniveau: HARD schap (kruiwagen, spade, enz.)
19 Full Control straalbuis Click-Vario Power Voor de hoogst mogelijke druk de Full Control
Voor de meest courante reinigingsopdrachten straalbuis Click-Vario Power tot de aanslag
Drukniveaus: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX draaien.
* Optioneel MEDIUM Auto / motor, baksteenoppervlak-
20 Wasborstel ken, bezette muren, kunststoffen
Niet geschikt voor de werking met reinigingsmidde- meubelen
len.
21 Schuimsproeier SOFT Houten vlakken, fiets, zandsteen-
Voor krachtig reigingingsschuim. oppervlakken, rieten meubelen
22 Reinigingsmiddel
** Extra vereist
MIX Bedrijf met reinigingsmiddel
23 Versterkte waterslang met courante koppeling
– Diameter minstens 1/2 inch (13 mm)
– Lengte minstens 7,5 m
Montage en inbedrijfstelling. LET OP
De gevoeligheid van materialen kan sterk variëren in
Afbeeldingen zie pagina´s met afbeeldingen functie van ouderdom en toestand. De genoemde aan-
 Afbeeldingen - bevelingen zijn niet bindend.
Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd
werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemon- Werken met reinigingsmiddel
teerd worden. Instructie: Reinigingsmiddel kan in lage druk toege-
 Zet het apparaat op een effen oppervlak. voegd worden.
 Afbeeldingen -  Afbeeldingen -
Klem uit hogedrukpistool trekken en hogedruk- Optioneel
slang in hogedrukpistool steken.  Afbeelding
Klem indrukken tot hij vastklikt. Veilige verbinding
controleren door aan de hogedrukslang te trekken. Aanbevolen reinigingsmethode
 Afbeeldingen -  Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid op het
LET OP droge oppervlak sproeien en laten inwerken (niet
Verontreinigingen in het water kunnen de hogedruk- laten opdrogen!).
pomp en de toebehoren beschadigen. Ter bescherming  losgekomen vuil met hogedrukstraal afspoelen.
wordt het gebruik van de KÄRCHER-waterfilter (bijzon- Na het gebruik met reinigingsmiddel
dere toebehoren, bestelnummer 4.730-059) aanbevo-  Na het werken met reinigingsmiddel: Apparaat on-
len. geveer 1 minuut laten werken om schoon te spoe-
len.

NL – 5 21
Werking met wasborstel Onderhoud en reparatie
LET OP Het apparaat is onderhoudsvrij.
Gevaar van lakschade
Bij werkzaamheden met wasborstel moet deze vrij van
Zorg
vuil en andere deeltjes zijn.  GEVAAR
Aanwijzing: Indien nodig kunnen ook de wasborstels Gevaar van stroomschok
voor het werken met reinigingsmiddelen gebruikt wor-  Voor alle werkzaamheden aan het apparaat moet
den. het apparaat uitgeschakeld en de stekker uitge-
trokken worden.
Werking onderbreken
Zeef in de wateraansluiting reinigen
 Afbeelding
Reinig de zeef in de wateraansluiting regelmatig.
De hendel van het hogedrukpistool loslaten en ver-
LET OP
grendelen.
 Bij langere werkonderbrekingen (langer dan 5 mi- De zeef mag niet beschadigd worden.
nuten) het apparaat tevens uitschakelen "0/OFF".  Verwijder de koppeling van de wateraansluiting.
Afbeelding
Werking stopzetten  Zeef eruit trekken (bijv. met een vlakke tang), onder
몇 VOORZICHTIG stromend water reinigen en dan opnieuw plaatsen.
Scheid de hogedrukslang enkel van het handspuitpi- Hulp bij storingen
stool of het apparaat wanneer geen druk in het systeem
 GEVAAR
voorhanden is.
 Laat de hendel van het handspuitpistool los. Gevaar van stroomschok
 Apparaat uitschakelen "0/OFF"  Voor alle werkzaamheden aan het apparaat moet
het apparaat uitgeschakeld en de stekker uitge-
 Trek de stekker uit het stopcontact.
 Draai de waterkraan dicht. trokken worden.
 Hendel van het hogedrukpistool indrukken om de Apparaat draait niet
nog aanwezige druk in het systeem af te laten.
 Vergrendel de hendel van het handspuitpistool.  Druk de hendel van het handspuitpistool in, het ap-
 Apparaat scheiden van de watertoevoer. paraat schakelt in.
 Controleren of de aangegeven spanning op het
Transport en opslag typeplaatje overeenkomt met de spanning van de
몇 VOORZICHTIG stroombron.
 Stroomleiding op beschadiging controleren.
Verwondings- en beschadigingsgevaar!
Neem bij het transport en de opslag het gewicht van het Apparaat komt niet op druk
apparaat in acht.
 Instelling aan de straalpijp controleren.
Transport met de hand  Waterkraan volledig opendraaien.
 Apparaat voor de werking ontluchten.
 Apparaat aan de draaggreep optillen en dragen.
Het apparaat zonder aangesloten straalpijp inscha-
 Transportgreep uittrekken, hij klikt hoorbaar vast.
kelen en laten draaien (max. 2 minuten) tot water
Apparaat aan de transportgreep verplaatsen.
zonder luchtbellen bij het pistool naar buiten treedt.
Transport in voertuigen Het apparaat uitschakelen en straalpijp weer aan-
sluiten.
 Apparaat beveiligen tegen verschuiven en kante-
 De zeef in het wateraansluitpunt er met een platte
len.
tang uittrekken en onder stromend water reinigen.
Apparaat opslaan Sterke drukschommelingen
 Apparaat op een egaal oppervlak neerzetten.
 Hogedruksproeier reinigen: Verontreinigingen met
 Toebehoren volgens inrichting van het apparaat
een naald uit het gat van de sproeier verwijderen
opbergen.
en met water naar voren toe uitspoelen.
Voor langdurige opslag, bv. tijdens de wintermaanden,
 Watertoevoervolume controleren.
moeten tevens de instructies in het hoofdstuk Onder-
houd in acht genomen worden. Apparaat ondicht
Vorstbescherming  Een geringe ondichtheid van het apparaat is tech-
nisch bepaald. Als de pomp echter erg lekt, moet
LET OP
contact worden opgenomen met de bevoegde
Niet volledig leeggemaakte apparaten en toebehoren klantenservice.
kunnen door vorst vernield worden. Maak het apparaat
en de toebehoren volledig leeg en bescherm ze tegen Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen
vorst.  Gebruik de Vario Power straalbuis.
Om schade te vermijden:
Straalpijp in stand „Mix“ draaien.
 Water volledig uit het apparaat aflaten: Apparaat  Filter van de reinigingsmiddel-zuigslang trekken en
zonder aangesloten hogedrukslang en zonder aan- onder stromend water reinigen.
gesloten watertoevoer inschakelen (max. 1 min) en
 Zuigslang voor reinigingsmiddel controleren op
wachten tot geen water meer uit de hogedrukaan- knikplaatsen.
sluiting komt. Apparaat uitschakelen.
 Apparaat met alle accessoires in een vorstvrije
ruimte bewaren.

22 NL – 6
Toebehoren en reserveonderdelen Garantie
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser- In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor
veonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even-
en zonder storingen functioneert. tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder
Informatie over het toebehoren en de reserveonderde- kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
len vindt u op www.kaercher.com. fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij
klachten binnen de garantietermijn contact op met uw
Technische gegevens leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
Elektrische aansluiting plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Adressen vindt u onder:
Spanning 220-240 V www.kaercher.com/dealersearch
1~50-60 Hz
EU-conformiteitsverklaring
Stroomopname 6A
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine
Veiligheidsklasse IP X5
door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de
Beschermingsklasse II handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende
Netzekering (traag) 10 A fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals
vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze ver-
Wateraansluiting klaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg
Toevoerdruk (max.) 1,2 MPa met ons veranderingen aan de machine worden aange-
Toevoertemperatuur (max.) 40 °C bracht.
Product: Hogedrukreiniger
Toevoerhoeveelheid (min.) 8 l/min
Type: 1.673-xxx
Vermogensgegevens Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
Werkdruk 7,4 MPa 2000/14/EG
2014/30/EU
Maximaal toegestane druk 11 MPa
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Opbrengst, water 5,5 l/min 2011/65/EU
Volume maximaal 6,0 l/min Toegepaste geharmoniseerde normen
Reactiekracht van het pistool 11 N EN 50581
EN 55014–1: 2017
Afmetingen en gewichten
EN 55014–2: 2015
Lengte 246 mm EN 60335–1
Breedte 280 mm EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2014
Hoogte 586 mm
EN 61000–3–3: 2013
Gewicht, bedrijfsklaar met 5,3 kg EN 62233: 2008
accessoires Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79 2000/14/EG: Bijlage V
Hand-arm vibratiewaarde <2,5 m/s2 Geluidsvermogensniveau dB(A)
Onzekerheid K 0,3 m/s2 Gemeten: 87
Gegarandeerd: 90
Geluidsdrukniveau LpA 74 dB(A)
Onzekerheid KpA 3 dB(A) De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
Geluidskrachtniveau LWA + 90 dB(A) macht van de directie.
onveiligheid KWA
Technische wijzigingen voorbehouden.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Documentatieverantwoordelijke:
S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01

NL – 7 23
Índice de contenidos Uso previsto
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 4 Utilice esta limpiadora de alta presión, exclusivamente,
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 4 en el ámbito doméstico:
– para limpiar máquinas, vehículos, obras, herra-
Protección del medio ambiente . . . . . . . . . . . ES 4
mientas, fachadas, terrazas, herramientas de jardi-
Descripción del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5 nería etc. con chorro de agua de alta presión (si es
Montaje y puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . ES 5 necesario agregar detergente).
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5 – con accesorios autorizados por KÄRCHER, re-
Transporte y almacenamiento . . . . . . . . . . . . ES 6 cambios y detergentes. Respetar las indicaciones
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . ES 6 de los detergentes.
Ayuda en caso de avería. . . . . . . . . . . . . . . . ES 6 Protección del medio ambiente
Accesorios y piezas de repuesto. . . . . . . . . . ES 7
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7
Encontrará información actual sobre los ingredientes
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7 en:
Declaración UE de conformidad . . . . . . . . . . ES 7 www.kaercher.com/REACH
Los materiales empleados para el embalaje son
Seguridad reciclables y recuperables. Rogamos elimine los
envases de forma que no se dañe el medio am-
Antes de poner en marcha por primera biente.
vez el aparato, lea el manual de instruc-
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos
ciones original y las indicaciones de seguridad suminis-
reciclables que deberán ser entregados para su
tradas. Actúe de acuerdo a ellas. Conserve estos dos
aprovechamiento posterior. Rogamos desguace
manuales para su uso posterior o para propietarios ul-
los aparatos usados ecológicamente.
teriores.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a
Dispositivos de seguridad menudo componentes que pueden representar un
peligro potencial para la salud de las personas y
몇 PRECAUCIÓN
para el medio ambiente en caso de que se mani-
 Los dispositivos de seguridad sirven para proteger pulen o se eliminen de forma errónea. Estos com-
al usuario y no se pueden modificar o sortear.
ponentes son necesarios para el correcto funcio-
Interruptor del equipo namiento del equipo. Los equipos marcados con
El interruptor del aparato impide el funcionamiento invo- este símbolo no pueden eliminarse con la basura
luntario del mismo. doméstica.
Bloqueo de la pistola pulverizadora manual Los trabajos de limpieza que producen aguas re-
El bloqueo bloquea la palanca de la pistola pulverizado- siduales que contienen aceite (p. ej., el lavado de
motores o el lavado de los bajos) solo se deben
ra manual e impide que el aparato se ponga en marcha
de forma involuntaria. realizar en zonas de lavado que dispongan de se-
parador de aceite.
Función de autoparada
Solo se pueden realizar trabajos con detergentes
Cuando se suelta la palanca de la pistola pulverizadora en superficies herméticas con una conexión al
manual, un presostato desconecta la bomba y el chorro desagüe de agua sucia. No permitir que se entre
de alta presión se para. Cuando se acciona la palanca, el detergente en las aguas naturales ni penetre en
se conecta la bomba nuevamente. el suelo.
Símbolos en el aparato
El aparato no se puede conectar directa-
mente al abastecimiento de agua potable
público.
No dirija el chorro de alta presión hacia per-
sonas, animales, equipamiento eléctrico ac-
tivo, ni apunte con él al propio aparato.
Proteger el aparato de las heladas.

24 ES – 4
Descripción del aparato Funcionamiento
El contenido de suministro de su aparato (dependiendo 몇 PRECAUCIÓN
del modelo) está ilustrado en el embalaje. Este manual La marcha en vacío durante más de 2 minutos provoca
de instrucciones describe todas las opciones posibles. daños en la bomba de alta presión. Si el equipo no ge-
Ilustraciones, véase las hojas de gráficos nera presión en 2 minutos, desconectar el equipo y pro-
1 Conexión de alta presión ceder conforme a las indicaciones del capítulo "Ayuda
2 Interruptor del aparato „0/OFF“ / „I/ON“ en caso de fallo".
3 Gancho de almacenamiento
4 Asa de transporte Funcionamiento con alta presión
5 Mango para el transporte, despegable 몇 PRECAUCIÓN
6 Manguera de detergente con filtro de detergente y Mantener una distancia mínima de 30 cm con el chorro
tapa a la hora de limpiar superficies lacadas, para evitar da-
7 Depósito de detergente ños.
8 Pieza de acoplamiento para la conexión de agua CUIDADO
9 Conexión de agua con filtro incorporado No limpiar neumáticos, pintura o superficies delicadas
10 Zona de recogida para la lanza dosificadora como la madera con la fresa de suciedad, se pueden
11 Almacenamiento para pistola de alta presión dañar.
12 Cable de conexión a red y enchufe de red  Ilustraciones -
13 Rueda de transporte
14 Pistola de alta presión Full Control System
15 Bloqueo de la pistola pulverizadora manual
16 Grapa para manguera de alta presión Nivel de presión Recomendado para p.ej.
17 Manguera de alta presión HARD Terrazas de baldosas u hormigón
18 Full Control lanza dosificadora fresadora de sucie- lavado, asfalto, superficies de me-
dad tal, utensilios de jardín (carretilla,
Para las suciedades más difíciles de eliminar pala, etc.)
Nivel de presión: HARD Para la presión máxima, girar el tubo pulveri-
19 Tubo pulverizador Full Control Click-Vario Power zador Full Control Click-Vario Power hasta el
Para las tareas de limpieza más habituales. tope.
Niveles de presión: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
MEDIUM Vehículo/motocicleta, superficies
* Opcional de ladrillo, paredes lucidas, mue-
20 Cepillo para lavar bles de plástico
Apto para trabajar con detergentes.
21 Boquilla para espuma SOFT Superficies de madera, bicicleta,
Para espuma de detergente potente. superficies de caliza, muebles de
22 Detergente mimbre
** También se necesita
MIX Funcionamiento con detergente
23 Manguera de agua de tejido resistente con acopla-
miento habitual en el mercado.
– diámetro de por lo menos 1/2 pulgada (13 mm).
– longitud de por lo menos 7,5 m CUIDADO
Montaje y puesta en marcha La sensibilidad de los materiales puede variar conside-
rablemente dependiendo de la antigüedad y el estado.
Ilustraciones, véase las hojas de gráficos Las recomendaciones nombras son sin compromiso.
 Ilustraciones -
Antes de la puesta en marcha montar las piezas Funcionamiento con detergente
sueltas suministradas con el aparato. Indicación:El detergente solo se puede mezclar a baja
 Coloque la dispositivo sobre una superficie plana. presión.
 Ilustraciones -  Ilustraciones -
Retirar la pinza de la pistola de alta presión y co- Opcional
nectar la manguera de alta presión en la pistola.  Imagen
Presionar la grapa hacia dentro hasta que se enca-
Método de limpieza recomendado
je. Comprobar si la conexión es segura tirando de
la manguera de alta presión.  Rocíe la superficie seca con detergente y déjelo
 Ilustraciones - actuar pero sin dejar que se seque.
CUIDADO  Aplicar el chorro de agua a alta presión sobre la su-
La suciedad en el agua puede dañar la bomba de alta ciedad disuelta para eliminarla.
presión y los accesorios. Como protección se reco- Después del funcionamiento con detergente
mienda utilizar el filtro de agua KÄRCHER (accesorios  Después de trabajar con detergentes: Operar el
especiales, referencia de pedido 4.730-059). aparato aprox. 1 minuto para enjuagar.

ES – 5 25
conectados, hasta que ya no salga agua de la co-
Funcionamiento con cepillo de lavado nexión de alta presión. Desconectar el aparato.
CUIDADO  Almacenar el aparato en un lugar a prueba de he-
Riesgo de daños en la pintura ladas con todos los accesorios.
Al realizar trabajos con el cepillo de lavado, este tiene
que estar limpio de suciedad u otras partículas.
Mantenimiento y cuidado
Indicación: Si es necesario también se pueden utilizar El aparato no precisa mantenimiento.
los cepillos de lavado para los trabajos con detergente.
Cuidado del aparato
Interrupción del funcionamiento  PELIGRO
 Imagen Riesgo de descarga eléctrica.
Soltar la palanca de la pistola de alta presión y blo-  Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato,
quearla. hay que desconectarlo de la red eléctrica.
 Durante las pausas de trabajo prolongadas (de una Limpie el tamiz en la conexión del agua
duración superior a 5 minutos), desconectar ade-
Limpiar el tamiz regularmente en la toma de agua.
más el aparato „0/OFF“.
CUIDADO
Finalización del funcionamiento El tamiz no se debe dañar.
몇 PRECAUCIÓN  Quitar el acoplamiento de la toma de agua.
Imagen
Separar la manguera de alta presión de la pistola pulve-
 Retirar el filtro (p. ej. con unos alicates de punta
rizadora manual o del aparato solamente cuando no
plana), limpiarlo bajo el agua y volver a colocar.
haya presión en el sistema.
 Suelte la palanca de la pistola pulverizadora ma- Ayuda en caso de avería
nual.
 PELIGRO
 Desconectar el aparato "0/OFF".
 Saque el enchufe de la toma de corriente. Riesgo de descarga eléctrica.
 Cierre el grifo de agua.  Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato,
hay que desconectarlo de la red eléctrica.
 Pulsar la palanca de la pistola de alta presión
para eliminar la presión que aún quede en el El aparato no funciona
sistema.
 Presionar la palanca de la pistola pulverizadora
 Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora ma-
nual. manual, el aparato se conecta.
 Desconectar el aparato del suministro de agua.  Comprobar si la tensión indicada en la placa de ca-
racterísticas coincide con la tensión de la fuente de
Transporte y almacenamiento alimentación.
 Comprobar si el cable de conexión a la red presen-
몇 PRECAUCIÓN
ta daños.
¡Peligro de lesiones y daños!
Respetar el peso del aparato para el transporte y alma- El aparato no alcanza la presión necesaria
cenamiento.
 Comprobar el ajuste de la lanza dosificadora.
Transporte manual  Abrir totalmente el grifo del agua.
 Purgue el aire del aparato antes de su puesta en
 Levante el aparato por el asa y de sopórtelo.
servicio.
 Sacar el asa de transporte hasta que se oiga como
Conecte el aparato sin que esté conectada la lanza
encaja.
dosificadora y déjelo en marcha (máx. 2 minutos)
Tirar del aparato por el asa de transporte.
hasta que el agua que salga de la pistola no tenga
Transporte en vehículos burbujas. Desconecte el aparato y conecte la man-
guera de alta presión.
 Asegurar el aparato para evitar que se deslice o
 Extraer el tamiz de la conexión del agua con unos
vuelque.
alicates de punta plana y limpiarlo colocándolo
Almacenamiento del aparato bajo agua corriente.
 Coloque el dispositivo sobre una superficie plana. Grandes oscilaciones de la presión
 Guardar los accesorios en la zona correspondiente
 Limpiar la boquilla de alta presión: eliminar las im-
del aparato.
purezas del orificio de la boquilla con una aguja y
Antes de almacenar el aparato durante un período pro-
aclarar con agua desde la parte delantera.
longado, como por ejemplo en invierno, respetar tam-
 Comprobar el caudal de agua.
bién las indicaciones del capítulo Cuidados.
El aparato presenta fugas
Protección antiheladas
 El aparato presenta una ligera falta de estanquei-
CUIDADO
dad por razones técnicas. En caso de que la falta
Los equipos y accesorios que no hayan sido totalmente
de estanqueidad sea grande, contactar al Servicio
vaciados puede ser destrozados por las heladas. Va-
técnico autorizado.
ciar completamente el equipo y los accesorios y prote-
ger de las heladas.
Para evitar daños:
 Vaciar totalmente el aparato, sacando todo el
agua: conectar el aparato (máx. 1 min) con la man-
guera de alta presión y el suministro de agua des-

26 ES – 6
El aparato no aspira detergente Garantía
 Utilizar la lanza dosificadora Vario Power. En todos los países rigen las condiciones de garantía
Girar la lanza dosificadora hasta la posición "Mix". establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las
 Quitar el filtro de la manguera de aspiración del de- averías del aparato serán subsanadas gratuitamente
tergente y limpiarlo colocándolo bajo agua corrien- dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a
te. defectos de material o de fabricación. En un caso de ga-
 Comprobar si la manguera de aspiración presenta rantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de
dobleces. compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al
servicio al cliente autorizado más próximo a su domici-
Accesorios y piezas de repuesto lio.
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya Aquí encontrará las direcciones:
que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del www.kaercher.com/dealersearch
equipo.
Puede encontrar información acerca de los accesorios
Declaración UE de conformidad
y recambios en www.kaercher.com. Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su di-
Datos técnicos seño y tipo constructivo como a la versión puesta a la
Conexión eléctrica venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunita-
Tensión 220-240 V rias correspondientes. La presente declaración perderá
1~50-60 Hz su validez en caso de que se realicen modificaciones en
Consumo de corriente 6A la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Grado de protección IP X5 Producto: Limpiadora a alta presión
Modelo: 1.673-xxx
Clase de protección II
Directivas comunitarias aplicables
Fusible de red (inerte) 10 A 2000/14/CE
Conexión de agua 2014/30/UE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Presión de entrada (máx.) 1,2 MPa
2011/65/UE
Temperatura de entrada (máx.) 40 °C Normas armonizadas aplicadas
Velocidad de alimentación (mín.) 8 l/min EN 50581
Potencia y rendimiento EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 2015
Presión de trabajo 7,4 MPa EN 60335–1
Presión máx. admisible 11 MPa EN 60335–2–79
Caudal, agua 5,5 l/min EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Caudal máximo 6,0 l/min
EN 62233: 2008
Fuerza de retroceso de la pistola 11 N Procedimiento de evaluación de la conformidad
pulverizadora manual aplicado
Medidas y pesos 2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
Longitud 246 mm
Medido: 87
Anchura 280 mm Garantizado: 90
Altura 586 mm
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori-
Peso, listo para el funcionamiento 5,3 kg
zación de la junta directiva.
con accesorios
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-
2-79
Valor de vibración mano-brazo <2,5 m/s2
Inseguridad K 0,3 m/s2 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Nivel de presión acústica LpA 74 dB(A) Responsable de documentación:
Inseguridad KpA 3 dB(A) S. Reiser
Nivel de potencia acústica LWA + 90 dB(A)
inseguridad KWA Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Sujeto a modificaciones técnicas. 71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01

ES – 7 27
Índice Utilização conforme o fim a que se
Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 4
destina a máquina
Utilização conforme o fim a que se destina a Utilize esta lavadora de alta pressão unicamente para o
máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 4 uso privado:
Proteção do meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . PT 4 – para a limpeza de máquinas, veículos, edifícios,
Descrição da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5 ferramentas, fachadas, terraços, aparelhos de jar-
dinagem, etc. com jato de água de alta pressão (se
Montagem e colocação em funcionamento. . PT 5
for necessário com detergentes).
Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5 – com acessórios, peças sobressalentes e detergen-
Transporte e armazenamento . . . . . . . . . . . . PT 6 tes homologados pela KÄRCHER. Observe os avi-
Manutenção e conservação . . . . . . . . . . . . . PT 6 sos que acompanham os detergentes.
Ajuda em caso de avarias . . . . . . . . . . . . . . . PT 6
Proteção do meio-ambiente
Acessórios e peças sobressalentes . . . . . . . PT 7
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 7 Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Garantia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 7 Informações actuais sobre os ingredientes podem ser
encontradas em:
Declaração UE de conformidade . . . . . . . . . PT 7
www.kaercher.com/REACH
Os materiais da embalagem são recicláveis. Eli-
Segurança minar as embalagens de forma a preservar o meio
Antes da primeira utilização do aparelho ambiente.
leia o manual de instruções original e os Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos
avisos de segurança anexos. Proceda em conformida- e recicláveis e deverão ser reutilizados. Eliminar
de. Guarde os dois documentos para uma utilização fu- os aparelhos velhos de forma a preservar o meio
tura ou para o proprietário seguinte. ambiente.
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electróni-
Equipamento de segurança cos contém componentes que, em caso de manu-
몇 CUIDADO seamento incorrecto ou recolha errada, podem re-
 As unidades de segurança protegem o utilizador e presentar um perigo para a saúde e para o am-
não podem ser alteradas ou colocadas fora de ser- biente. Contudo, estes componentes são neces-
viço. sários para a operação adequada do aparelho. Os
Interruptor do aparelho aparelhos assinalados com este símbolo não po-
dem ser eliminados com o lixo doméstico.
O interruptor do aparelho impede a activação inadverti-
Efectuar os trabalhos de limpeza com formação
da do aparelho.
de águas sujas oleosas, p.ex. lavagem do motor,
Bloqueio da pistola pulverizadora manual lavagem do chassis inferior, só em lugares de la-
O bloqueio trava a alavanca da pistola pulverizadora vagem onde existem colectores de óleo.
manual e impede um arranque inadvertido do aparelho. Os trabalhos com detergentes só podem ser rea-
Função de paragem automática lizados sobre superfícies estanques à água com
Ao soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual, a uma ligação directa à canalização dos efluentes.
bomba é desligada por um interruptor de pressão; o jac- Não permitir a contaminação de lençóis freáticos
to de alta pressão pára. Se a alavanca for puxada, a ou do solo com detergentes.
bomba volta a ligar.
Símbolos no aparelho
O aparelho não pode ser conectado de ime-
diato à rede de água pública.

O jacto de alta pressão não deve ser dirigido


contra pessoas, animais, equipamento eléc-
trico activo ou contra o próprio aparelho.
Proteger o aparelho contra congelamento.

28 PT – 4
Descrição da máquina Funcionamento
O volume de fornecimento do aparelho (conforme o 몇 CUIDADO
modelo) é ilustrado na embalagem. Este manual de ins- O funcionamento a seco durante mais de 2 minutos
truções descreve todas as opções possíveis. conduz a danos irreparáveis na bomba de alta pressão.
Ver figuras no lado do gráfico Se o aparelho não estabelecer nenhuma pressão den-
1 Ligação de alta pressão tro de 2 minutos, deve desligar o aparelho e proceder
2 Interruptor do aparelho "0/OFF" / "I/ON" conforme indicado no capítulo "Ajuda em caso de ava-
3 Visto de armazenamento rias".
4 Punho de transporte
5 Alça de transporte, extensível Funcionamento a alta pressão
6 Mangueira de aspiração do detergente com filtro 몇 CUIDADO
de detergente e tampa Guardar uma distância do jato mínima de 30 cm duran-
7 Reservatório de detergente te a limpeza de superfícies lacadas para evitar danos.
8 Peça de acoplamento para ligação da água ADVERTÊNCIA
9 Conexão de água com peneira incorporada Não limpar os pneumáticos de automóveis, a pintura ou
10 Local de armazenamento para lança superfícies sensíveis como, por exemplo, madeira, com
11 Armazenamento para pistola pulverizadora manual a fresa de sujidade, devido ao perigo de danificação.
12 Cabo de ligação à rede com ficha de rede  Figuras -
13 Roda de transporte
14 Pistola pulverizadora manual Sistema Full Control
15 Bloqueio da pistola pulverizadora manual
Nível de pressão Recomendado para, p. ex.,
16 Grampo para mangueira de alta pressão
17 Mangueira de alta pressão HARD terraços de pedra de calçada ou
18 Full Control, tubo de jacto, fresadora de sujidade betão lavado, asfalto, superfícies
Para sujidade persistente metálicas, utensílios de jardim
Nível de pressão: HARD (carrinho de mão, pá, etc.)
19 Full Control, tubo de jacto, Click-Vario Power Para a pressão mais elevada possível, rodar
Para os trabalhos de limpeza mais frequentes o Full Control, tubo de jacto, Click-Vario Po-
Níveis de pressão: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX wer até ao batente.
* Opcional MEDIUM Veículos ligeiros / motas, superfí-
20 Escova de lavagem cies de tijolos, paredes de gesso,
Adequado para trabalhos com detergente. móveis de plástico
21 Bocal de espuma
Para espuma de detergente poderosa. SOFT Superfícies em madeira, bicicle-
22 Detergente tas, superfícies em grás, móveis
** Adicionalmente necessário em junco entrançado
23 Mangueira de água de material reforçado com aco-
MIX Funcionamento com detergente
plamento convencional.
– Diâmetro mínimo 1/2 polegada (13 mm)
– Comprimento mínimo 7,5 m
Montagem e colocação em ADVERTÊNCIA
funcionamento A sensibilidade dos materiais pode divergir consoante a
idade e estado dos mesmos. As recomendações indi-
Ver figuras no lado do gráfico cadas não são de carácter vinculativo.
 Figuras -
Montar os componentes soltos na embalagem no Funcionamento com detergente
aparelho, antes de proceder à colocação em fun- Aviso: o detergente só pode ser adicionado quando o
cionamento. aparelho funcionar a baixa pressão.
 Colocar o aparelho sobre uma superfície plana.  Figuras -
 Figuras - Opcional
Retirar o grampo da pistola pulverizadora manual  Figura
e colocar a mangueira de alta pressão na pistola Métodos de limpeza recomendados
pulverizadora manual.
Pressionar o grampo até encaixar. Controlar a liga-  Espalhar o detergente de forma económica sobre
ção segura, puxando pela mangueira de alta pres- a superfície seca e deixá-lo actuar (não secar).
são.  Remover a sujidade solta com o jacto de alta pres-
 Figuras - são.
ADVERTÊNCIA Depois de trabalhar com detergente
Contaminações na água podem danificar a bomba de  Depois de trabalhar com detergente: Operar o apa-
alta pressão e os acessórios. Como meio de proteção é relho durante cerca de 1 minuto para o enxagua-
recomendado o filtro de água KÄRCHER (acessórios mento de água limpa.
especiais, refª 4.730-059).

PT – 5 29
ção de alta pressão. Desligar o aparelho.
Operação com escova de lavagem  Guardar o aparelho com todos os acessórios um
ADVERTÊNCIA local protegido contra geada.
Perigo de danos na pintura
Nos trabalhos com escova de lavagem, esta não deve
Manutenção e conservação
conter sujidade ou outras partículas. O aparelho está isento de manutenção.
Aviso: Se necessário, é possível utilizar as escovas de
lavagem para trabalhos com o detergente.
Conservação
 PERIGO
Interromper o funcionamento Perigo de um choque eléctrico.
 Figura  Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes
Soltar e bloquear a alavanca da pistola pulveriza- de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
dora manual. Limpar o coador na ligação de água
 Se não trabalhar durante um período prolongado
Limpar regularmente o coador na ligação de água.
(superior a 5 minutos) com o aparelho, o mesmo
ADVERTÊNCIA
deve ser desligado "0/OFF".
O coador não pode ficar danificado.
Desligar o aparelho  Remover o acoplamento da ligação de água.
몇 CUIDADO Figura
 Retirar o coador (por exemplo, com um alicate de
Separar a mangueira de alta pressão da pistola pulve-
pontas chatas), limpar em água corrente e voltar a
rizadora manual ou do aparelho apenas se o sistema
colocar.
estiver livre de pressão.
 Soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual. Ajuda em caso de avarias
 Desligar o aparelho "0/OFF".
 PERIGO
 Retirar a ficha de rede da tomada.
 Fechar a torneira de água. Perigo de um choque eléctrico.
 Premir a alavanca da pistola pulverizadora ma-  Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes
de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
nual para eliminar a pressão ainda existente no
sistema. A máquina não funciona
 Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora ma-
 Pressionar a alavanca da pistola pulverizadora
nual.
 Separar o aparelho da alimentação da água. manual, o aparelho entra em funcionamento.
 Verificar se a tensão indicada na placa de caracte-
Transporte e armazenamento rísticas coincide com a tensão da fonte de alimen-
몇 CUIDADO tação.
 Verificar o cabo de rede a respeito de danos.
Perigo de ferimentos e de danos!
Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte A máquina não atinge a pressão de serviço
e o armazenamento.
 Verificar o ajuste na lança.
Transporte manual  Abrir a torneira totalmente.
 Purgar o ar do aparelho, antes deste entrar em fun-
 Levantar o aparelho no manípulo e transportar.
cionamento.
 Puxar o manípulo de transporte para fora. Este en-
Ligar a máquina sem a lança e deixá-la funcionar
gata audivelmente.
(máx. 2 minutos), até a água sair da pistola sem bo-
Puxar o aparelho pelo manípulo de transporte.
lhas de ar. Desligar a máquina e conectar a lança.
Transporte em veículos  Extrair o coador da conexão de água por meio de
um alicate de pontas chatas e lavar-lo com água
 Proteger o aparelho contra deslizamentos e tom-
corrente.
bamentos.
Fortes variações de pressão
Guardar a máquina
 Limpar o bocal de alta pressão: Elimine a sujidade
 Estacionar o aparelho sobre uma superfície plana.
da abertura do bocal com uma agulha e lave pela
 Guardar os acessórios do respectivo dispositivo no
frente com água.
aparelho.
 Verificar a quantidade de alimentação de água.
Antes de armazenar o aparelho durante um longo perí-
odo (p. ex. no Inverno), deve-se prestar especial aten- Aparelho com fuga
ção ao capítulo da conservação.
 Uma pequena fuga no aparelho é normal e deve-
Protecção contra o congelamento se a razões técnicas. Se houver fortes fugas de
água, manda inspeccionar pelo Serviço Técnico
ADVERTÊNCIA
autorizado.
Aparelhos ou acessórios que não tenham sido comple-
tamente esvaziados podem ser destruídos pela geada. O detergente não é aspirado
Esvaziar completamente o aparelho e acessórios e pro-  Utilizar o tubo de jacto Vario Power.
teger contra geada. Ajustar a lança na posição "Mix".
Para evitar danos:
 Retirar o filtro da mangueira de aspiração do deter-
 Esvaziar toda a água do aparelho: ligar o aparelho gente e limpá-lo com água corrente.
sem a mangueira de alta pressão conectada e sem  Controlar a mangueira de aspiração do detergente
a alimentação de água conectada (máx. 1 min) e
quanto a dobras.
aguardar até não sair mais nenhuma água da liga-

30 PT – 6
Acessórios e peças sobressalentes Garantia
Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes ori- Em cada país vigem as respectivas condições de ga-
ginais. Só assim poderá garantir uma operação do apa- rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co-
relho segura e sem avarias. mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o
Para mais informações sobre acessórios e peças so- período de garantia serão reparadas, sem encargos
bressalentes, consulte www.kaercher.com. para o cliente, desde que se trate dum defeito de mate-
rial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se,
Dados técnicos munido do documento de compra, ao seu revendedor
Ligação eléctrica ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Os endereços podem ser consultados em:
Tensão 220-240 V www.kaercher.com/dealersearch
1~50-60 Hz
Declaração UE de conformidade
Consumo de corrente 6A
Declaramos que a máquina a seguir designada corres-
Grau de protecção IP X5
ponde às exigências de segurança e de saúde básicas
Classe de protecção II estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à
Protecção de rede (de acção lenta) 10 A sua concepção e ao tipo de construção assim como na
versão lançada no mercado. Se houver qualquer modi-
Ligação de água ficação na máquina sem o nosso consentimento prévio,
Pressão de admissão (máx.) 1,2 MPa a presente declaração perderá a validade.
Temperatura de admissão (máx.) 40 °C Produto: Lavadora de alta pressão
Tipo: 1.673-xxx
Quantidade de admissão (mín.) 8 l/min
Respectivas Directrizes da UE
Dados relativos à potência 2000/14/CE
Pressão de serviço 7,4 MPa 2014/30/UE
Pressão máxima admissível 11 MPa 2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
Débito, água 5,5 l/min Normas harmonizadas aplicadas
Caudal de débito máximo 6,0 l/min EN 50581
Força de recuo da pistola manual 11 N EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 2015
Medidas e pesos
EN 60335–1
Comprimento 246 mm EN 60335–2–79
Largura 280 mm EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Altura 586 mm
EN 62233: 2008
Peso, operacional com acessórios 5,3 kg Processo aplicado de avaliação de conformidade
Valores obtidos segundo EN 60335-2-79 2000/14/CE: Anexo V
Valor de vibração mão/braço <2,5 m/s2 Nível de potência acústica dB(A)
Insegurança K 0,3 m/s2 Medido: 87
Garantido: 90
Nível de pressão acústica LpA 74 dB(A)
Insegurança KpA 3 dB(A) Os signatários actuam em nome e em procuração do
Nível de potência acústica LWA + 90 dB(A) Conselho de Administração.
Insegurança KWA
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer altera-
ções técnicas.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Responsável pela documentação:


S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01

PT – 7 31
Indholdsfortegnelse Bestemmelsesmæssig anvendelse
Sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 4 Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat brug:
Bestemmelsesmæssig anvendelse. . . . . . . . DA 4 – Til rengøring af maskiner, køretøjer, bygninger,
værktøjer, facader, terrasser, haveredskaber etc.
Miljøbeskyttelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 4
med højtryksvandstråle (efter behov med tilsæt-
Beskrivelse af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5 ning af rengøringsmiddel).
Montering og ibrugtagning. . . . . . . . . . . . . . . DA 5 – Med tilbehør, reservedele og rengøringsmidler, der
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5 er godkendt af Kärcher. Følg de anvisninger, der er
Transport og opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6 vedlagt rengøringsmidlerne.
Service og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . DA 6 Miljøbeskyttelse
Hjælp ved fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6
Tilbehør og reservedele. . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7 Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7
www.kaercher.com/REACH
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7 Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe
EU-overensstemmelseserklæring . . . . . . . . . DA 7 emballagen på en miljømæssigt forsvarlig måde.
Udtjente maskiner indeholder værdifulde materia-
Sikkerhed ler, der kan og bør afleveres til genbrug. Sørg for
at bortskaffe gamle maskiner på en miljømæssigt
Læs den originale driftsvejledning før før-
forsvarlig måde.
ste gangs brug af maskinen og de vedlag-
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
te sikkerhedsanvisninger. Følg den nøje. Opbevar de to
ofte bestanddele, der ved forkert omgang eller for-
hæfter til senere brug eller til senere ejere.
kert bortskaffelse kan udgøre en mulig fare for
Sikkerhedsanordninger menneskers sundhed og for miljøet. For en kor-
rekt drift af maskinen er disse bestanddele imidler-
몇 FORSIGTIG
tid nødvendige. Maskiner kendetegnet med dette
 Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæ-
symbol må ikke bortskaffes sammen med hus-
stelser og må hverken ændres eller omgås. holdningsaffaldet.
Afbryder Rengøringsarbejder, hvor der opstår olieholdigt
Hovedafbryderen forhindrer et utilsigtet brug af maski- spildevand, f.eks. motorvask eller undervogns-
nen. vask må kun foregå på vaskepladser udstyret med
Låseanordning på sprøjtepistolen en olieudskiller.
Låseanordningen blokerer sprøjtepistolens greb og for- Arbejder med rensemiddel må kun gennemføres
hindrer maskinens utilsigtede start. på arbejdsoverflader som er væsketæt og med til-
slutning til spildevandskanalisationen. Rensemid-
Auto-stop-funktion
del må ikke trænge ind i vandløb eller jorden.
Hvis sprøjtepistolens greb slippes, frakobles højtryks-
pumpen af en trykafbryder, og højtryksstrålen stopper.
Hvis der trækkes i grebet, kobler trykafbryderen pum-
pen til igen.
Symboler på maskinen
Maskinen må ikke tilsluttes umiddelbart til
det offentlige drikkevandsnet.

Strålen må ikke rettes mod personer, dyr,


tændt elektrisk udstyr eller mod selve maski-
nen.
Beskyt maskinen imod frost.

32 DA – 4
Beskrivelse af apparatet Drift
Apparatets leveringsomfang (afhængig af model) vises 몇 FORSIGTIG
på emballagen. I denne driftsvejledning beskrives alle Tørkørsel på mere end 2 minutter fører til skader på høj-
optionsmuligheder. trykspumpen. Afbryd maskinen hvis den ikke opbygger
Figurer, se siderne med grafik tryk indenfor 2 minutter og gå frem ifølge anvisningerne
1 Højtrykstilslutning i kapitel "Hjælp ved fejl".
2 Hovedafbryder „0/OFF“ / „I/ON“
3 Opbevaringskrog Drift med højtryk
4 Bæregreb 몇 FORSIGTIG
5 Transportgreb, som kan trækkes ud Hold mindst 30 cm stråleafstand ved rengøring af lake-
6 Sugeslange til rengøringsmiddel med rengørings- rede overflader for at undgå lakskader.
middelfilter og låg BEMÆRK
7 Rensemiddeltank Bildæk, lakeringer eller følsomme overflader af træ må
8 Tilkoblingsdel til vandforsyning ikke renses med snavsfræseren, fare for beskadigelse.
9 Vandtilslutning med integreret si  Figurer -
10 Opbevaring til strålerøret
11 Opbevaring til højtrykpistol Full Control System
12 Strømledning med netstik
13 Tranporthjul Tryktrin Anbefalet til f.eks.
14 Højtrykpistol HARD stenterrasser med brosten eller fri-
15 Låseanordning på sprøjtepistolen lægningsbeton, asfalt, metalover-
16 Klemme til højtryksslangen flader, havetilbehør (trillebør, spa-
17 Højtryksslange der osv.)
18 Full Control strålerør snavsfræser Drej Full Control strålerøret Click-Vario Power
Til svære tilsmudsinger til anslaget for det højst mulige tryk.
Tryktrin: HÅRD
19 Full Control strålerør Click-Vario Power MEDIUM bil / motorcykel, teglstensflader,
Til de mest almindelige rengøringsopgaver pudsede vægge, plastmøbler
Tryktrin: HÅRD / MEDIUM / SOFT / MIX
* Optionel SOFT træflader, cykel, sandstensflader,
20 Vaskebørste rattanmøbler
Egnet til arbejde med rensemidler.
21 Skumdyse
Til kraftfuldt rengøringsmiddelskum. MIX Drift med rengøringsmiddel
22 Rensemiddel
** Desuden nødvendigt
23 Armeret vandslange med almindelig kobling.
BEMÆRK
– Diameter min. 1/2 tommer (13 mm)
Materialernes følsomhed kan afvige stærkt afhængig af
– Længde min. 7,5 m alder og tilstand. De nævnte anbefalinger er uden betin-
Montering og ibrugtagning gelser.
Figurer, se siderne med grafik Drift med rengøringsmiddel
 Figurer - Bemærk: Der kan kun tilsættes rengøringsmiddel i lav-
Løse komponenter, som er vedlagt maskinen, skal tryk.
før brugen monteres.  Figurer -
 Stil apparatet på en plan flade. Optionel
 Figurer -  Figur
Træk klemmen ud af højtrykpistolen, og sæt høj-
trykslangen i højtrykpistolen. Anbefalet rensemetode
Tryk klemmen ind indtil den går i hak. Kontroller om  Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tørre overflade
forbindelsen er sikker ved at trække i højtryksslan- og lad det virke (skal ikke tørre).
gen.  Vask det løsnede snavs af med højtryksstrålen.
 Figurer - Efter brug med rensemiddel
BEMÆRK  Efter arbejde med rensemidler: Tænd maskinen i
Forureninger i vandet kan beskadige højtrykspumpen ca. 1 minut og skyl med klart vand
og tilbehøret. For at beskytte maskinen anbefales brug
af KÄRCHER-vandfilter (specialtilbehør, bestillings-
nummer 4.730-059).

DA – 5 33
Drift med vaskebørste Service og vedligeholdelse
BEMÆRK Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.
Fare for lakskader
Ved arbejder med vaksebørste, skal den være fri for til-
Pleje
smudsninger eller andre partikler.  FARE
Bemærk: Efter behov kan man også bruge vaskebør- Risiko for elektrisk stød.
sterne til arbejdet med rensemiddel.  Træk netstikket og afbryd maskinen inden der ar-
bejdes på maskinen.
Afbrydelse af driften
Rens filteret i vandtilslutningen.
 Figur
Rens vandtilslutningens filter med jævne mellemrum.
Slip sprøjtepistolens håndtag, og lås det fast.
BEMÆRK
 Afbryd endvidere maskinen "0/OFF" ved længere
Sien må ikke beskadiges.
arbejdspauser (mere end 5 minutter).
 Fjern koblingen fra vandtilslutningen.
Efter brug Figur
 Træk sien ud (f.eks. med en fladtang), rengør den
몇 FORSIGTIG
under rindende vand og sæt den derefter i igen.
Højtryksslangen må kun adskilles fra sprøjtepistolen el-
ler maskinen, hvis systemet er uden tryk. Hjælp ved fejl
 Slip sprøjtepistolens håndtag.
 FARE
 Sluk maskinen "0/OFF“.
Risiko for elektrisk stød.
 Træk stikket ud af stikkontakten.
 Luk vandhanen.  Træk netstikket og afbryd maskinen inden der ar-
 Tryk på højtrykpistolens håndtag for at fjerne bejdes på maskinen.
det tryk, der er tilbage i systemet. Maskinen kører ikke
 Lås sprøjtepistolens håndtag.
 Adskil maskinen fra vandforsyningen.  Apparatet tændes ved at trykke på sprøjtepistolens
håndtag.
Transport og opbevaring  Kontroller, at den angivne spænding på typeskiltet
몇 FORSIGTIG stemmer overens med strømkildens spænding.
 Kontroller nettilslutningskablet for beskadigelse.
Fare for person- og materialeskader!
Vær opmærksom på apparatets vægt ved transport og Maskinen kommer ikke op på det nødvendige
opbevaring. tryk
Manuel transport  Kontroller indstillingerne på strålerøret.
 Løft maskinen ved hjælp af grebet og bær den.  Åbn for vandhanen.
 Træk grebet helt ud indtil den går i hak.  Afluft højtryksrenseren inden brug.
Træk maskinen i transportgrebet. Tænd for maskinen uden strålerør tilsluttet og lad
den køre (max. 2 minutter), indtil der kommer vand
Transport i køretøjer uden bobler ud af pistolen. Sluk for maskinen og til-
 Maskinen sikres/fastgøres, så den ikke kan vælte slut strålerøret igen.
eller flytte sig.  Træk sien i vandtilslutningen ud med en fladtang
og rens den under løbende vand.
Opbevaring af apparatet
Kraftige trykudsving
 Stil fejemaskinen på et plant underlag.
 Anbring tilbehøret i de respektive holdere på appa-  Rens højtryksdysen: Fjern snavs fra dyseborehul-
ratet. let med en nål og skyl ved at spule vand fremad.
Inden maskinen opbevares over et længere tidsrum,  Kontroller den tilløbende vandmængde.
f.eks. om vinteren, skal der tages hensyn til anvisnin- Maskinen er utæt
gerne i kapitel "Pleje".
 Teknisk betinget er maskinen lidt utæt. Kontakt den
Frostbeskyttelse autoriserede kundeservice, hvis den er meget
BEMÆRK utæt.
Ikke fuldstændig tømte maskin- eller tilbehørsdele kan Rensemiddel bliver ikke indsuget
ødelægges af frost. Tøm maskin- og tilbehørsdele fuld-
 Brug Vario Power strålerør.
stændig og frostsikre dem.
Drej strålerøret til position "Mix".
For at undgå skader:
 Træk filteret af rensemiddel-sugeslangen og rens
 Tømme maskinen for vand: Tænd maskinen uden
det under løbende vand.
tilsluttet højtryksslange og uden tilsluttet vandforsy-
 Kontroller rensemiddel-sugeslangen for knæk.
ning (max. 1 min.) og vent, indtil der ikke længere
kommer vand ud af højtrykstilslutningen. Sluk for
maskinen.
 Maskinen og alt tilbehør opbevares i et frostfrit rum.

34 DA – 6
Tilbehør og reservedele Garanti
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. te garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet af-
Informationer om tilbehør og reservedele findes hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
www.kaercher.com skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes De henvende
Tekniske data Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
El-tilslutning medbringende kvittering for købet.
Adresser finder De under:
Spænding 220-240 V www.kaercher.com/dealersearch
1~50-60 Hz
EU-overensstemmelseserklæring
Strømoptagelse 6A
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i
Beskyttelsesniveau IP X5
design og konstruktion og i den af os i handlen bragte
Beskyttelsesklasse II udgave overholder de gældende grundlæggende sik-
Netsikring (træg) 10 A kerheds- og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved æn-
dringer af maskinen, der foretages uden forudgående
Vandtilslutning aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Tilførselstryk, maks. 1,2 MPa Produkt: Højtryksrenser
Forsyningstemperatur, maks. 40 °C Type: 1.673-xxx
Gældende EU-direktiver
Forsyningsmængde, min. 8 l/min
2000/14/EF
Ydelsesdata 2014/30/EU
Arbejdstryk 7,4 MPa 2006/42/EF (+2009/127/EF)
Maks. tilladt tryk 11 MPa 2011/65/EU
Anvendte harmoniserede standarder
Kapacitet, vand 5,5 l/min EN 50581
Transportmængde max. 6,0 l/min EN 55014–1: 2017
Pistolgrebets tilbagestødskraft 11 N EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
Mål og vægt
EN 60335–2–79
Længde 246 mm EN 61000–3–2: 2014
Bredde 280 mm EN 61000–3–3: 2013
Højde 586 mm EN 62233: 2008
Anvendte overensstemmelsesvurderingsprocedurer
Vægt, driftsklar med tilbehør 5,3 kg 2000/14/EF: Bilag V
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-79 Lydeffektniveau dB(A)
Hånd-arm vibrationsværdi <2,5 m/s2 Målt: 87
Usikkerhed K 0,3 m/s2 Garanteret: 90
Lydtryksniveau LpA 74 dB(A) Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med
Usikkerhed KpA 3 dB(A) dennes fuldmagt.
Lydeffektniveau LWA + usikkerhed 90 dB(A)
KWA
Der tages forbehold for tekniske ændringer.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01

DA – 7 35
Innholdsfortegnelse Forskriftsmessig bruk
Sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4 Denne høytrykksvaskeren må kun brukes til private for-
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4 mål.
– for rengjøring av maskiner, biler, bygninger, verk-
Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4
tøy, fasader, terrasser, hageutstyr, etc. med høy-
Beskrivelse av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5 trykkvannstråle (ved behov tilsatt rengjøringsmid-
Montering og igangsetting . . . . . . . . . . . . . . . NO 5 ler).
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5 – med tilbehør, reservedeler og rengjøringsmidler
Transport og lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6 som er godkjent av KÄRCHER. Følg anvisningene
Vedliekhold og stell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6 som følger med rengjøringsmiddelet.
Feilretting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6 Miljøvern
Tilbehør og reservedeler . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7
Anvisninger om innhold (REACH)
Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7 der:
EU-samsvarserklæring . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7 www.kaercher.com/REACH
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg
Sikkerhet med emballasjen på miljøvennlig måte.
Les denne oversettelsen av den originale Gamle apparater inneholder verdifulle materialer
bruksanvisningen før apparatet tas i bruk som kan gjenbrukes og som bør sendest til gjen-
første gang, og følg de vedlagte sikkerhetsanvisninge- bruk. Kvitt deg med gamle maskiner på miljøvenn-
ne. Følg dem. Oppbevar begge heftene til senere bruk lig måte.
eller for neste eier. Elektriske og elektroniske apparater inneholder
ofte deler som kan utgjøre en potensiell fare for
Sikkerhetsinnretninger helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehand-
몇 FORSIKTIG ling. Disse delene er imidlertid nødvendige for kor-
 Sikkerhetsinnretningen fungerer som beskyttelse rekt drift av apparatet. Apparater merket med det-
for brukeren, og må ikke endres eller omgås. te symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfal-
let.
Apparatbryter
Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig av-
Apparatbryteren forhindrer utilsiktet bruk av apparatet. løpsvann, f. eks. motorvask, karosserivask, må
Låsing høytrykkspistol bare utføres på vaskeplasser med oljeutskiller.
Låsingen sperrer hendelen til høytrykkspistolen og for- Arbeid med rengjøringsmidler skal kun utføres på
hindrer utilsiktet start av apparatet. væsketette arbeidsflater med tilkobling til avløps-
Auto-stopp-funksjon systemet. Ikke la rengjøringsmiddelet slippe ut til
vann eller jord.
Hvis hendelen på høytrykkspistolen slippes, slår trykk-
bryteren av pumpen, og høytrykksstrålen stopper. Når
hendelen betjenes igjen, kobles pumpen inn igjen.
Symboler på maskinen
Maskinen skal ikke kobles direkte til den of-
fentlige vannforsyningen.

Høytrykksstrålen må ikke rettes mot perso-


ner, dyr, elektrisk utstyr som er på, eller mas-
kinen selv.
Skal ikke utsettes for frost.

36 NO – 4
Beskrivelse av apparatet Drift
Leveringsomfanget til apparatet (avhengig av modell) er 몇 FORSIKTIG
vist på emballasjen. Denne bruksanvisningen beskriver Tørrkjøring i mer enn 2 minutter fører til skader på høy-
alle mulige opsjoner. trykkspumpen. Dersom maskinen ikke bygger opp trykk
Figurer se grafikk-sider innen 2 minutter, slå av maskinen og gå frem som be-
1 Høytrykksforsyning skrevet i kapittel "Feilretting".
2 Apparatbryter "0/OFF" / "I/ON"
3 Oppbevaringskrok Drift med høytrykk
4 Bærehåndtak 몇 FORSIKTIG
5 Transportgrep, uttrekkbar Hold en avstand på minst 30 cm ved rengjøring av lak-
6 Sugeslange for rengjøringsmiddel, med rengjø- kerte flater, for å unngå skader
ringsmiddel-filter og deksel OBS
7 Rengjøringsmiddel-tank Bildekk, lakk eller ømfintlige overflater som treverk skal
8 Koblingsdel for vanntilkoblingen ikke rengjøres med smussfreser, det er fare for skader.
9 Vanntilkobling med innebygget sil  Illustrasjoner -
10 Oppbevaring for strålerør
11 Oppbevaring for høytrykkspistol Full Control system
12 Strømledning med støpsel
13 Transporthjul Trykktrinn Anbefales f.eks. for
14 Høytrykkspistol HARD Steinterrasser av brustein eller
15 Låsing høytrykkspistol våtromsbetong, asfalt, metallover-
16 Klammer for høytrykksslange flater, hageredskaper (trillebåre,
17 Høytrykksslange spade, osv.)
18 Full Control strålerør smussfres For høyest mulig trykk vrir du Full Control strå-
For hardnakket smuss lerøret Click-Vario Power til det stanser.
Trykktrinn: HARD
19 Full Control strålerør Click-Vario Power MEDIUM Personbil/motorsykkel, murstein
For enkle rengjøringsoppgaver flater, gipsvegger, plastmøbler
Trykktrinn: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
* Tilleggsutstyr SOFT Treflater, sykkel, sandstein flater,
20 Vaskebørste rattan-møbler
Egnet for bruk med rengjøringsmiddel.
21 Skumdyse
For kraftig rengjøringsskum. MIX Drift med rengjøringsmiddel
22 Rengjøringsmiddel
** I tillegg kreves
23 Vevforsterket vannslange med alminnelig kobling.
OBS
– Minimumsdiameter 1/2 tomme (13 mm).
Ømfintligheten av materialer kan avvike sterkt avhengig
– Minimumslengde 7,5 m. av alder og tilstand. Anbefalingene som nevnes er ufor-
Montering og igangsetting pliktende.
Figurer se grafikk-sider Bruk av rengjøringsmiddel
 Illustrasjoner - Merknad: Rengjøringsmiddel kan kun tilsettes ved bruk
De løse delene som følger apparatet skal monteres av lavtrykk.
før det tas i bruk.  Figurer -
 Sett maskinen på en jevn flate. Tilleggsutstyr
 Figurer -  Figur
Trekk klemmen ut av høytrykkspistolen og stikk
høytrykksslangen inn i høytrykkspistolen. Anbefalt rengjøringsmetode
Klammer trykkes inn til de går i lås. Kontroller sik-  Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tørre overfla-
ker tilkobling ved å trekke i høytrykkslangen. ten og la det virke (men ikke tørke).
 Figurer -  Spyl det oppløste smusset vekk med høytrykks-
OBS strålen.
Forurensning i vannet kan skade høytrykkspumpen og Etter bruk av rengjøringsmiddel
tilbehøret. For beskyttelse anbefales bruk av KÄR-  Etter arbeide med rengjøringsmiddel: Kjør maski-
CHER vannfilter (spesialtilbehør, bestillingsnr. 4.730- nen i ca. 1 minutt for å spyle den ren.
059).

NO – 5 37
Drift med vaskebørste Vedliekhold og stell
OBS Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.
Fare for lakkskader
Ved arbeid med vaskebørste skal den være fri for
Vedlikehold
smuss og andre partikler.  FARE
Merk: Ved behov kan også vaskebørsten brukes Fare for elektrisk støt.
sammen med rengjøringsmiddel.  Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av
og strømkabelen trekkes ut.
Opphold i arbeidet
Rengjør sil i vanntilkobling
 Figur
Rengjør sil i vanntilkoblingen regelmessig.
Slipp og lås spaken til høytrykkspistolen.
OBS
 Ved lengre arbeidspauser (mer enn 5 minutter) må
Silen skal ikke være skadet.
høytrykksvaskeren i tillegg slås av "0/OFF".
 Ta av koblingen fra vanntilkoblingen.
Etter bruk Figur
 Trekk ut sil (f.eks. med en flattang), rengjør den un-
몇 FORSIKTIG
der rennende vann og sett den inn igjen etterpå.
Høytrykkslangen må bare tas av høytrykkspistolen eller
apparatet, når det ikke er noe trykk i systemet. Feilretting
 Slipp hendelen til høytrykkspistolen.
 FARE
 Slå av apparatet "0/OFF".
Fare for elektrisk støt.
 Trekk ut støpselet fra veggkontakten.
 Steng vannkranen.  Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av
 Trykk inn spaken på høytrykkspistolen for å ut- og strømkabelen trekkes ut.
ligne det gjenværende trykket i systemet. Apparatet går ikke
 Lås hendelen til høytrykkspistolen.
 Skill apparatet fra vannforsyningen.  Trykk hendelen på høytrykkspistolen, apparatet
slås på.
Transport og lagring  Kontroller at spenningen som er oppgitt på typeskil-
몇 FORSIKTIG tet er overensstemmende med strømkildens spen-
ning.
Fare for personskade og materiell skade!
 Kontroller strømkabelen for skader.
Ta hensyn til vekten av apparatet ved transport og lag-
ring. Høytrykksvaskeren bygger ikke opp trykk
Transport for hånd  Kontroller innstilling på strålerøret.
 Åpne vannkranen helt.
 Løft apparatet i bærehåndtaket og bær det.
 Luft maskinen før det tas i bruk.
 Trekk ut transporthåndtaket, du hører det går i lås.
Slå på høytrykksvaskeren uten at strålerøret koblet
Trekk maskinen i transporthåndtaket.
til, og la den gå til vannet kommer ut av pistolen
Transport i kjøretøy uten luftbobler (maks 2 minutter). Slå av høytrykks-
vaskeren, og koble til strålerøret på nytt.
 Sikre maskinen mot å skli eller vippe.
 Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en flat-
Oppbevaring av apparatet tang, og rengjør det under rennende vann.
 Sett høytrykksvaskeren på et jevnt underlag. Sterke trykksvingninger
 Oppbevar tilbehør tilsvarende innretning på appa-
 Rengjøre høytrykksdyse: Fjern smuss fra dysehul-
ratet.
lene med en nål, og skyll med vann i retning fra
Før lengre tids lagring, f.eks. om vinteren, pass på an-
fremsiden.
visningene i kapittelet Pleie.
 Kontroller vanntilførselsmengde.
Frostbeskyttelse Apparatet er utett
OBS
 Små utettheter i apparatet skyldes tekniske årsa-
Maskiner og tilbehør som ikke er helt tømt kan bli øde-
ker. Ved større utettheter, ta kontakt med autorisert
lagt av frost. Tøm maskin og tilbehør komplett og sikre kundeservice.
mot frost.
For å unngå skader: Maskinen suger ikke rengjøringsmiddel
 Tømme apparatet helt for vann: Slå på apparatet  Bruk Vario Power strålerør.
uten tilkoblet høytrykkslange og uten tilkoblet vann- Drei strålerøret til stilling "Mix".
forsyninf (maks 1 min.) og vent til det ikke kommer
 Ta ut filteret fra rengjøringsmiddel-sugeslangen og
mer vann ut av høytrykkslangen. Slå av maskinen. rengjør det under rennende vann.
 Oppbevar apparat med alt utstyr i et frostsikkert  Kontroller at sugeslange for rengjøringsmiddel ikke
rom.
er i klem ("knekk").

38 NO – 6
Tilbehør og reservedeler Garanti
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen. har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i
www.kaercher.com. garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material-
eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjo-
Tekniske data ner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din
Elektrisk tilkobling forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Adresser finner du under:
Spenning 220-240 V www.kaercher.com/dealersearch
1~50-60 Hz
EU-samsvarserklæring
Strømforbruk 6A
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyl-
Beskyttelsesklasse IP X5
ler de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de
Beskyttelsesklasse II relevante EU-direktivene, med hensyn til både design,
Strømsikring (trege) 10 A konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer
på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister
Vanntilkobling denne erklæringen sin gyldighet.
Tilførselstrykk (max) 1,2 MPa Produkt: Høytrykksvasker
Vanntilførsels-temperatur (max) 40 °C Type: 1.673-xxx
Relevante EU-direktiver
Tilførselsmengde (min) 8 l/min
2000/14/EF
Effektspesifikasjoner 2014/30/EU
Arbeidstrykk 7,4 MPa 2006/42/EF (+2009/127/EF)
Maks. tillatt trykk 11 MPa 2011/65/EU
Anvendte overensstemmende normer
Vannmengde 5,5 l/min EN 50581
Matemengde maks 6,0 l/min EN 55014–1: 2017
Rekylkraft høytrykkspistol 11 N EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
Mål og vekt
EN 60335–2–79
Lengde 246 mm EN 61000–3–2: 2014
Bredde 280 mm EN 61000–3–3: 2013
Høyde 586 mm EN 62233: 2008
Anvendt metode for samsvarsvurdering
Vekt, driftsklar, med tilbehør 5,3 kg 2000/14/EF: Vedlegg V
Registrerte verdier etter EN 60335-2-79 Lydeffektnivå dB(A)
Hånd-arm vibrasjonsverdi <2,5 m/s2 Målt: 87
Usikkerhet K 0,3 m/s2 Garantert: 90
Støytrykksnivå LpA 74 dB(A) Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
Usikkerhet KpA 3 dB(A) styret.
Støyeffektnivå LWA + usikkerhet KWA 90 dB(A)
Det tas forbehold om tekniske endringer.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Ansvarlig for dokumentasjon:


S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01

NO – 7 39
Innehållsförteckning Ändamålsenlig användning
Säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 4 Högtryckstvätten får endast användas för privat bruk.
Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . SV 4 – för rengöring av maskiner, fordon, verktyg, fasader,
terrasser, trädgårdsredskap o.s.v. med högtrycks-
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 4
stråle (använd vid behov rengöringsmedel).
Beskrivning av aggregatet. . . . . . . . . . . . . . . SV 5 – tillsammans med av KÄRCHER godkända tillbe-
Montering och driftsättning . . . . . . . . . . . . . . SV 5 hör, reservdelar och rengöringsmedel. Beakta an-
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5 visningarna som medföljer rengöringsmedlen.
Transport och förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6
Miljöskydd
Skötsel och underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6
Åtgärder vid störningar . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6 Upplysningar om ingredienser (REACH)
Tillbehör och reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . SV 7 Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 7
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 7 Emballagematerialen kan återvinnas. Avfallshan-
tera emballag på ett miljövänligt sätt.
EU-försäkran om överensstämmelse . . . . . . SV 7
Uttjänta maskiner innehåller värdefulla material
som kan återvinnas och de ska därför lämnas till
Säkerhet ett insamlingsställe. Hantera kasserade maskiner
Läs igenom denna originalbruksanvisning på ett miljövänligt sätt.
och de medföljande säkerhetsanvisning- Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
arna innan du använder din maskin första gången. Följ ofta komponenter som vid felaktig användning el-
dem. Spara båda häftena för senare behov eller för nya ler felaktig avfallshantering kan utgöra en potenti-
ägare. ell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa
komponenter är dock nödvändiga för att maskinen
Säkerhetsanordningar ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
몇 FÖRSIKTIGHET med denna symbol får inte kastas i hushållssopor-
 Säkerhetsanordningar är till för att skydda använ- na.
daren och får inte ändras eller sättas ur spel. Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt av-
Maskinens strömbrytare loppsvatten som t.ex. motortvätt och underre-
destvätt får endast utföras på tvättplatser med ol-
Strömbrytaren förhindrar att aggregatet startas av miss- jeavskiljare.
tag. Arbeten med rengöringsmedel får endast utföras
Handsprutpistolens lås på vattentäta arbetsytor med anslutning till smuts-
Spärren låser handsprutspistolens spak och förhindrar vattenskanalisationen. Låt inte rengöringsmedel
att aggregatet startas av misstag. tränga in i vattendrag eller i jordmånen.
Automatiskt stopp
När handtaget på handsprutpistolen släpps kopplas
högtryckspumpen från av en tryckbrytare som stoppar
högtrycksstrålen. Drar man i handtaget kopplar tryck-
brytaren in pumpen igen.
Symboler på aggregatet
Apparaten får inte anslutas i omedelbar när-
het till det offentliga dricksvattennätet.

Rikta inte högtrycksstråle mot människor,


djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva
maskinen.
Skydda apparaten mot frost.

40 SV – 4
Beskrivning av aggregatet Drift
Maskinens leveransomfattning (beroende på modell) 몇 FÖRSIKTIGHET
anges på förpackningen. Den här bruksanvisningen be- Torrkörning under mer än 2 minuter leder till skador på
skriver alla alternativ. högtryckspumpen. Om maskinen inte bygger upp tryck
Bilder finns på bildsidorna inom 2 minuter, stäng av maskinen och följ hänvisning-
1 Högtrycksanslutning arna i kapitlet "Åtgärder vid störning"
2 Strömbrytare "0/OFF / I/ON"
3 Förvaringskrok Drift med högtryck
4 Bärhandtag 몇 FÖRSIKTIGHET
5 Transporthandtag, utdragbart Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid rengöring av
6 Sugslang för rengöringsmedel med rengöringsme- lackerade ytor för att undvika skador.
delsfilter samt skydd OBSERVERA
7 Rengöringsmedelstank Rengör inte bildäck, lack eller känsliga ytor som trä med
8 Kopplingsdel för vattenanslutning rotorjet, risk för skador.
9 Vattenanslutning med inbyggt filter  Bilder -
10 Förvaring för stålrör
11 Förvaring för högtrycksspruta Full Control System
12 Nätkabel med nätkontakt
13 Transporthjul Trycksteg Rekommenderas för t.ex.
14 Högtrycksspruta HARD stenterrasser med gatsten eller
15 Handsprutpistolens lås tvättbetong, asfalt, metallytor träd-
16 Klämmor till högtrycksslang gårdsredskap (skottkärra, spade
17 Högtrycksslang etc.)
18 Full Control strålrör smutsfräs Vrid Full Control-strålröret Click-Vario Power
Vid hårt fastsittande smuts till anslag för högsta möjliga tryck.
Trycksteg: HARD
19 Full Control-strålrör Click-Vario Power MEDIUM Personbil/motorcykel, tegelstensy-
För de vanligaste rengöringsuppgifterna tor, putsade väggar, plastmöbler
Trycksteg: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
* Tillval SOFT Träytor, cykel, sandstensytor, rot-
20 Tvättborste ting-möbler
Lämpad för arbeten med rengöringsmedel.
21 Skummunstycke
För kraftfullt rengöringsmedelsskum. MIX Drift med rengöringsmedel
22 Rengöringsmedel
** Behövs dessutom
23 Vävförstärkt vattenslang med vanlig koppling.
OBSERVERA
– Diameter minst 1/2 tum (13 mm)
Materialens känslighet kan avvika kraftigt beroende på
– Längd minst 7,5 m ålder och skick. De nämnda rekommendationerna är ej
Montering och driftsättning bindande.
Bilder finns på bildsidorna Drift med rengöringsmedel
 Bilder - Hänvisning: Rengöringsmedel kan endast användas i
Montera de bifogade lösa delarna på aggregatet lågtryck.
innan det tas i drift.  Bilder -
 Ställ maskinen på ett jämnt underlag. Tillval
 Bilder -  Bild
Dra ut klammern ur högtryckssprutan och för in
högtrycksslangen i högtryckssprutan. Rekommenderade rengöringsmetoder
Tryck in klämman tills den hakar fast. Kontrollera  Spruta sparsamt med rengöringsmedel på den
att förbindelsen sitter säkert genom att dra i hög- torra ytan och låt det verka (låt det inte torka).
trycksslangen.  Spola bort upplöst smuts med högtrycksstråle.
 Bilder - Efter användning med rengöringsmedel
OBSERVERA  Efter arbeten med rengöringsmedel Låt maskinen
Föroreningar i vattnet kan skada högtryckspumpen eller gå ca 1 minut för att spola rent.
tillbehören. Som skydd rekommenderas att man använ-
der KÄRCHER vattenfilter (specialtillbehör, artikelnum-
mer 4.730-059).

SV – 5 41
Användning med tvättborste Skötsel och underhåll
OBSERVERA Aggregatet är underhållsfritt.
Risk för lackskador.
Vid arbeten med tvättborste måste den vara fri från
Underhåll
smuts eller andra partiklar.  FARA
Anvisning: Vid behov kan även tvättborstarna använ- Risk för elektrisk stöt.
das vid arbeten med rengöringsmedel.  Stäng av aggregatet och dra ut nätkontakten innan
arbete utförs på aggregatet.
Avbryta driften
Rengör sil i vattenanslutningen
 Bild
Rengör silen i vattenanslutningen regebundet.
Släpp handtaget på högtryckssprutan och spärra
OBSERVERA
det.
Silen får inte ta skada.
 Vid längre pauser i arbetet (över fem minuter) bör
aggregatet dessutom slås av "0/OFF".  Ta bort kopplingen på vattenanslutningen.
Bild
Avsluta driften  Dra ut filtret (t.ex. med en tång), skölj det under rin-
몇 FÖRSIKTIGHET nande vatten och sätt in det igen.
Högtrycksslangen ska bara lossas från handsprutpisto- Åtgärder vid störningar
len eller från maskinen när det inte finns något tryck i
 FARA
systemet.
Risk för elektrisk stöt.
 Släpp spaken till handsprutpistolen.
 Stäng av strömbrytaren "0/OFF“.  Stäng av aggregatet och dra ut nätkontakten innan
 Dra ut nätkontakten ur vägguttaget. arbete utförs på aggregatet.
 Stäng av vattenkranen. Apparaten arbetar inte
 Tryck in handtaget på högtryckssprutan för att
släppa ut trycket i systemet.  Tryck in spaken till handsprutpistolen. Aggregatet
startar.
 Lås spaken till handsprutpistolen.
 Koppla bort aggregatet från vattenförsörjningen.  Kontrollera om den angivna spänningen på typ-
skylten överensstämmer med strömkällans spän-
Transport och förvaring ning.
몇 FÖRSIKTIGHET  Kontrollera om nätkabeln är skadad.
Risk för person och egendomsskada! Aggregatet ger inget tryck
Observera maskinens vikt vid transport och förvaring.
 Kontrollera inställningen på strålrör.
Transport för hand  Öppna vattenkranen helt.
 Lufta aggregatet före användning.
 Lyft upp maskinen i bärhandtaget och bär den.
Slå på aggregatet och låt det vara på (max 2 minu-
 Dra ut transporthandtaget, det hakar hörbart fast.
ter) utan anslutet spolrör tills vatten utan luftbubblor
Dra maskinen med hjälp av transporthandtaget.
kommer ut ur spolhandtaget. Stäng av aggregatet
Transport i fordon och anslut spolröret igen.
 Lossa filtret i vattenanslutningen med ett plattång
 Säkra maskinen så att den inte kan glida eller tippa.
och rengör den under rinnande vatten.
Förvara aggregatet Kraftiga tryckvariationer
 Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
 Rengör högtrycksmunstycke: Ta bort smuts från
 Förvara tillbehören på respektive plats på maski-
munstyckshålet med en nål och spola ut det frami-
nen.
från med vatten.
Beakta innan lägre lagring, t.ex. över vintern, även de
 Kontrollera vattenflödesmängden.
extra anvisningarna i kapitlet om skötsel.
Aggregatet ej tätt
Frostskydd
 En lätt otäthet på aggregatet är normal. Kontakta
OBSERVERA
auktoriserad serviceverksstad om det finns stora
Maskiner och inte komplett tömda maskiner och tillbe-
otätheter.
hör kan förstöras av frostskador. Skydda maskinen och
tillbehören mot frost. Rengöringsmedel sugs inte in
För att undvika skador:  Använd strålröret Vario Power.
 Töm aggregatet helt på vatten: Slå på aggregatet Vrid spolrör till position "Mix".
utan ansluten högtrycksslang och utan ansluten
 Lossa filtret från sugslangen för rengöringsmdel
vattenförsörjning (max 1 min) och vänta tills det inte och rengör det under rinnande vatten.
längre kommer ut vatten från högtrycksanslutning-  Kontrollera att slangen för rengöringsmedel inte är
en. Stäng av apparaten.
knäckt.
 Förvara aggregatet med alla tillbehör i frostsäkert
utrymme.

42 SV – 6
Tillbehör och reservdelar Garanti
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga- av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
ranterad. aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
Information om tillbehör och reservdelar finns på att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I
www.kaercher.com. frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto
till inköpsstället eller närmaste auktoriserade service-
Tekniska data verkstad.
Elanslutning Adressen hittar du på:
www.kaercher.com/dealersearch
Spänning 220-240 V
1~50-60 Hz EU-försäkran om överensstämmelse
Strömförbrukning 6A Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade ma-
skin i ändamål och konstruktion samt i den av oss leve-
Skyddsgrad IP X5
rerade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga
Skyddsklass II grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar
Nätsäkring (trög) 10 A på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna
överensstämmelseförklaring ogiltig.
Vattenanslutning
Produkt: Högtryckstvätt
Inmatningsstryck (max.) 1,2 MPa Typ: 1.673-xxx
Inmatningstemperatur (max.) 40 °C Tillämpliga EU-direktiv
Inmatningsmängd (min.) 8 l/min 2000/14/EG
2014/30/EU
Prestanda 2006/42/EG (+2009/127/EG)
Arbetstryck 7,4 MPa 2011/65/EU
Max. tillåtet tryck 11 MPa Tillämpade harmoniserade normer
EN 50581
Matningsmängd, vatten 5,5 l/min
EN 55014–1: 2017
Maximal matningsmängd 6,0 l/min EN 55014–2: 2015
Spolhandtagets rekylkraft 11 N EN 60335–1
EN 60335–2–79
Mått och vikter
EN 61000–3–2: 2014
Längd 246 mm EN 61000–3–3: 2013
Bredd 280 mm EN 62233: 2008
Höjd 586 mm Tillämpad metod för överensstämmelsevärdering
2000/14/EG: Bilaga V
Vikt, driftklar med tillbehör 5,3 kg Ljudeffektsnivå dB(A)
Fastställda värden enligt SS-EN 60335-2-79 Upmätt: 87
Hand-Arm Vibrationsvärde <2,5 m/s2 Garanterad: 90
Osäkerhet K 0,3 m/s2
Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel-
Ljudtrycksnivå LpA 74 dB(A) sens godkännande.
Osäkerhet KpA 3 dB(A)
Ljudteffektsnivå LWA + Osäkerhet KWA 90 dB(A)
Tekniska ändringar förbehålls.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01

SV – 7 43
Sisällysluettelo Käyttötarkoitus
Turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4 Käytä tätä painepesuria yksinomaan yksityisessä koti-
Käyttötarkoitus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4 paloudessa
– koneiden, ajoneuvojen, rakennusten, työkalujen,
Ympäristönsuojelu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4
julkisivujen, terassien, puutarhavälineiden jne.
Laitekuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5 puhdistamiseen käyttäen suurpaineista vesisuih-
Asennus ja käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5 kua (tarvittaessa lisäten puhdistusaineita).
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5 – KÄRCHER:in hyväksymien varusteosien, varaosi-
Kuljetus ja varastointi . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6 en ja puhdistusaineiden kanssa. Huomioi ohjeet,
Huolto ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6 jotka on liitetty puhdistusaineiden mukaan.
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6 Ympäristönsuojelu
Varusteet ja varaosat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
Takuu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7 www.kaercher.com/REACH
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus . . . . . . . FI 7
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Huolehdi
pakkausten ympäristöystävällisestä hävittämises-
Turvallisuus tä.
Lue tämä alkuperäiskäyttöohje ja mukana Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä
olevat turvaohjeet ennen laitteen ensim- materiaaleja, jotka tulee toimittaa kierrätykseen.
mäistä käyttöä. Toimi niiden mukaisesti. Säilytä molem- Hävitä vanhat laitteet ympäristöystävällisesti.
mat ohjeet myöhempää käyttöä tai myöhempää omista- Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein ra-
jaa varten. kenneosia, jotka voivat aiheuttaa mahdollisen
vaaran ihmisten terveydelle ja ympäristölle, jos nii-
Turvalaitteet tä käsitellään väärin tai ne hävitetään väärin.
몇 VARO Nämä rakenneosat ovat kuitenkin tarpeellisia, jot-
 Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisilta suo- ta laite toimisi asianmukaisesti. Tällä symbolilla
jaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä ohittaa. merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena ta-
lousjätteenä.
Laitekytkin
Puhdistustöitä, joissa syntyy öljynpitoista jätevet-
Laitekytkin estää laitteen tahattoman käyttämisen. tä, esim. moottorinpesu, alustanpesu, saa suorit-
Käsiruiskupistoolin lukitus taa vain pesupaikoissa, joissa on öljyn erottimet.
Lukitus lukitsee käsiruiskupistoolin liipaisimen ja estää Jos töissä käytetään puhdistusaineita, puhdistuk-
täten laitteen tahattoman käynnistymisen. sia saa suorittaa vain vesitiiviillä lattiapinnoilla, jot-
Automaattinen pysäytystoiminto ka on liitetty likavesiviemäröintiin. Älä päästä puh-
distusaineita vesistöihin tai imeytymään maape-
Kun käsiruiskupistoolin liipaisin päästetään irti, kytkee
rään.
painekytkin pumpun pois päältä, korkeapainesuihku py-
sähtyy. Kun liipaisimesta vedetään, kytkee painekytkin
taas pumpun päälle.
Laitteessa olevat symbolit
Laitetta ei saa välittömästi liittää julkiseen
juomavesiverkkoon.

Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläimiin,


jännitteellisiin sähkövarusteisiin tai itse lait-
teeseen.
Suojaa laite jäätymiseltä.

44 FI – 4
Laitekuvaus Käyttö
Laitteen toimituslaajuus (riippuu mallista) käy ilmi pak- 몇 VARO
kauksessa olevasta kuvasta. Käyttöohje sisältää kaikki- Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahingoittaa korkea-
en mahdollisten valinnaisten varusteiden kuvauksen. painepumppua. Jos laitteeseen ei muodostu painetta 2
Ks. kuvasivut minuutin sisällä, kytke laite pois ja toimi luvun "Apu häi-
1 Korkeapaineliitäntä riötapauksissa" ohjeiden mukaan.
2 Laitekytkin „0/OFF“ / „I/ON“
3 Säilytyskoukku Käyttö suurpaineella
4 Kantokahva 몇 VARO
5 Kuljetuskahva, ulosvedettävä Pidä maalattuja pintoja puhdistettaessa, vaurioiden
6 Puhdistusaineen imuletku puhdistusaineensuo- välttämiseksi, vähintään 30 cm:n suihkutusetäisyys
dattlimella ja korkilla HUOMIO
7 Puhdistusainesäiliö Älä puhdista autonrenkaita, maalipintoja tai arkoja pin-
8 Tulovesiliitäntä toja kuten puuta likajyrsimella, vahingoittumisvaara.
9 Suodattimella varustettu vesiliitäntä  Kuvat -
10 Pidike suihkuputkelle
11 Pesukahvan säilytyspaikka Full Control System
12 Verkkojohto, jossa on verkkopistoke
13 Kuljetuspyörä Paineporrasta suositellaan esim.
14 Pesukahva HARD Kivilaatoitetut tai pesubetoniset ki-
15 Käsiruiskupistoolin lukitus viterassit, asfaltti, metallipinnat,
16 Korkeapaineletkun pikaliitin puutarhavälineet (työntökärry, la-
17 Korkeapaineletku piot, jne.)
18 Full Control -likajyrsin-ruiskuputki Suurin mahdollinen paine saavutetaan kiertä-
Pinttyneen lian poistoon. mällä Full Control -ruiskuputki Click-Vario Po-
Paineporras: HARD wer vasteeseen saakka.
19 Full Control -ruiskuputki Click-Vario Power
Tarkoitettu yleisimpiin puhdistustehtäviin. MEDIUM Henkilöautot / moottoripyörät, tiili-
Paineportaat: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX kivipinnat, rapatut seinät, muoviset
huonekalut
* Valinnaiset
20 Pesuharja SOFT Puupinnat, polkupyörä, hiekkakivi-
Soveltuu töihin, joissa käytetään puhdistusaineita. pinnat, rottinki-huonekalut
21 Vaahtosuutin
Vaahdottaa puhdistusaineen tehokkaasti.
22 Puhdistusaine MIX Käyttö puhdistusaineen kanssa
** Lisäksi tarvitaan
23 Kudosvahvistettu vesiletku tavallisella kaupasta
saatavalla liittimellä.
HUOMIO
– Läpimitta vähintään 1/2 tuuma (13 mm)
Materiaalien pesunkestävyys voi poiketa suuresti iästä
– Pituus vähintään 7,5 m ja kunnosta riippuen. Mainitut suositukset eivät ole sito-
Asennus ja käyttöönotto via.
Ks. kuvasivut Käyttö puhdistusaineella
 Kuvat - Huomautus: Puhdistusainetta voidaan lisätä vain pien-
Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet osat paineella.
laitteeseen ennen käyttöönottamista.  Kuvat -
 Pysäköi laite tasaiselle alustalle. Valinnaiset
 Kuvat -  Kuva
Vedä kiinnityskappale ulos pesukahvasta ja yhdis-
tä paineletku pesukahvaan. Suositeltavat puhdistusmenetelmät
Paina pikaliitintä sisään kunnes se lukittuu. Kokeile  Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi kuivalle
liitoksen pitävyys korkeapaineletkusta vetämällä. pinnalle ja anna sen vaikuttaa (ei kuivua).
 Kuvat -  Huuhdo irrotettu lika pois korkeapainesuihkulla.
HUOMIO Toimenpiteet pesuaineella puhdistamisen jälkeen
Veden epäpuhtaudet voivat vahingoittaa korkeapaine-  Kun on työskennelty puhdistusaineita käyttäen:
pumppua ja varusteita. Vahinkojen estämiseksi suosit- Huuhtele laite puhtaaksi käyttämällä sitä n. 1 mi-
telemme käyttämään KÄRCHER-vesisuodatinta (lisä- nuutin ajan.
varuste, tilausnumero 4.730-059).

FI – 5 45
Pesuharjan käyttäminen Huolto ja hoito
HUOMIO Laitetta ei tarvitse huoltaa.
Maalipinnan vahingoittumisvaara
Pesuharjassa ei puhdistettaessa saa olla lika- tai muita
Hoito
hiukkasia.  VAARA
Huomautus: Tarvittaessa myös pesuharjoja voi käyttää Sähköiskun vaara
puhdistusaineilla suoritettavaan puhdistamiseen.  Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen
kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Käytön keskeytys
Vesiliitännän sihdin puhdistus
 Kuva
Puhdista vesiliitännän sihti säännöllisesti.
Vapauta pesukahvan liipaisin ja lukitse liipaisin.
HUOMIO
 Pidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia) ajaksi laite
Sihtiä ei saa vaurioittaa.
on lisäksi kytkettävä pois päältä „0/OFF“.
 Irrota liitin vesiliitännästä.
Käytön lopetus Kuva
 Poista siivilä (esim. lattapihdeillä) ja puhdista siivilä
몇 VARO
juoksevan veden alla. Asenna siivilä puhdistuksen
Irrota korkeapaineletku käsiruiskupistoolista tai laittees-
jälkeen takaisin paikalleen.
ta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta.
 Päästä käsiruiskupistoolin liipaisin vapaaksi. Häiriöapu
 Kytke laite pois päältä "0/OFF".
 VAARA
 Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
 Sulje vesihana. Sähköiskun vaara
 Paina pesukahvan liipaisinta, jolloin jäännös-  Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen
kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
paine pääsee purkautumaan järjestelmästä.
 Lukitse käsiruiskupistoolin liipaisin. Laite ei toimi
 Irrota laite vedensyötöstä.
 Paina käsiruiskupistoolin liipaisinta, laite käynnis-
Kuljetus ja varastointi tyy.
몇 VARO  Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoitettu jännite
sama kuin virtalähteen jännite.
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara!
 Tarkasta, onko verkkojohto vaurioitunut.
Ota kuljetuksen ja varastoinnin yhteydessä huomioon
laitteen paino. Laitteeseen ei tule painetta
Kuljetus käsin  Tarkasta suihkuputken säätö.
 Avaa vesihana kokonaan.
 Nosta ja kanna laitetta kantokahvasta.
 Poista ilma laitteesta ennen käyttöä.
 Vedä kuljetuskahva ulos, se napsahtaa kuuluvasti
Kytke laite päälle Ilman liitettyä suihkuputkea ja
lukitukseen.
anna sen käydä (kork. 2 minuuttia), kunnes vesi tu-
Vedä laitetta kuljetuskahvasta.
lee kuplimatta ulos ruiskusta. Kytke laite pois pääl-
Kuljetus ajoneuvoissa tä ja liitä suihkuputki takaisin.
 Vedä suodatin ulos vesiliitännästä lattapihtiä käyt-
 Varmista laite siirtymisen ja kaatumisen varalta.
täen ja puhdista sihti juoksevassa vedessä.
Laitteen säilytys Suuret paineenvaihtelut
 Pysäytä laite tasaiselle pinnalle.
 Korkeapainesuuttimen puhdistus: Poista suuttimen
 Säilytä varusteita laitteeseen kuuluvissa säilytyspi-
reiän likaantumat neulan avulla ja huuhtele reikää
dikkeissä.
edestäpäin vedellä.
Jos säilytys on pitempiaikaista, esim talven ajaksi, huo-
 Tarkasta veden tulomäärä.
mioi lisäksi luvussa Hoito olevat ohjeet.
Laite ei ole tiivis
Suojaaminen pakkaselta
 Laitteen vähäinen epätiiviys on tekniikasta johtu-
HUOMIO
vaa ja normaalia. Jos epätiiviys on suurempaa, ota
Pakkanen voi vaurioittaa laitteita ja varusteita, jotka ei yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun.
ole täysin tyhjennetty vedestä. Tyhjennä laite ja varus-
teet täysin vedestä ja suojaa jäätymiseltä. Laite ei ime puhdistusainetta
Vaurioiden välttämiseksi:  Käytä Vario Power -ruiskuputkea.
 Veden poistaminen laitteesta: Käynnistä laite ilman Kierrä suihkuputki asentoon „Mix“.
korkeapaineletkua ja vesiliitäntää (maks. 1 min) ja
 Vedä suodatin irti puhdistusaineen imuletkusta ja
odota kunnes korkeapaineliittimestä ei tule enää puhdista suodatin juoksevassa vedessä.
vettä. Kytke laite pois päältä.  Tarkasta, että puhdistusaineen imuletku ei ole nur-
 Säilytä laitetta kaikkine varusteineen pakkaselta
jahtanut.
suojatuissa tiloissa.

46 FI – 6
Varusteet ja varaosat Takuu
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne ta- Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme
kaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan. myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa-
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.ka- li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor-
ercher.com. jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
Tekniset tiedot pään valtuutettuun huoltoon.
Sähköliitäntä Osoitteet löydät sivustoltamme:
www.kaercher.com/dealersearch
Jännite 220-240 V
1~50-60 Hz EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Virrankulutus 6A Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suun-
nittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan
Suojausluokka IP X5
EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveys-
Kotelointiluokka II vaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muu-
Verkkosulake (hidas) 10 A toksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus
ei ole enää voimassa.
Vesiliitäntä
Tuote: korkeapainepesuri
Tulopaine (maks.) 1,2 MPa Tyyppi: 1.673-xxx
Tulolämpötila (maks.) 40 °C Yksiselitteiset EU-direktiivit
Tulomäärä (min.) 8 l/min 2000/14/EY
2014/30/EU
Suoritustiedot 2006/42/EY (+2009/127/EY)
Työpaine 7,4 MPa 2011/65/EU
Maks. sallittu paine 11 MPa Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 50581
Syöttömäärä, vesi 5,5 l/min
EN 55014–1: 2017
Pumppausmäärä maks. 6,0 l/min EN 55014–2: 2015
Käsiruiskupistoolin takaiskuvoima 11 N EN 60335–1
EN 60335–2–79
Mitat ja painot
EN 61000–3–2: 2014
Pituus 246 mm EN 61000–3–3: 2013
Leveys 280 mm EN 62233: 2008
Korkeus 586 mm Sovellettu yhdenmukaisuuden analysointimenetelmä
2000/14/EY: Liite V
Paino, käyttövalmiina varusteineen 5,3 kg Äänen tehotaso dB(A)
Mitatut arvot EN 60335-2-79 mukaisesti Mitattu: 87
Käsi-käsivarsi tärinäarvo <2,5 m/s2 Taattu: 90
Epävarmuus K 0,3 m/s2
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta
Äänenpainetaso LpA 74 dB(A) ja sen valtakirjalla.
Epävarmuus KpA 3 dB(A)
Äänitehotaso LWA + epävarmuus KWA 90 dB(A)
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Dokumentointivastaava:
S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01

FI – 7 47
Πίνακας περιεχομένων Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
Ασφάλεια . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 4 Χρησιμοποιήστε αυτό το σύστημα καθαρισμού υψηλής
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς . . . . . EL 4 πίεσης αποκλειστικά για οικιακή χρήση:
– για τον καθαρισμό μηχανημάτων, οχημάτων, οικο-
Προστασία περιβάλλοντος. . . . . . . . . . . . . . . EL 4
δομών, εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, μηχα-
Περιγραφή συσκευής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5 νημάτων κήπου κ.λπ. με ριπή νερού υψηλής πίε-
Συναρμολόγηση και έναρξη χρήσης . . . . . . . EL 5 σης (κατά περίπτωση με προσθήκη απορρυπαντι-
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5 κών).
Μεταφορά και αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . EL 6 – με τα εγκεκριμένα από την KÄRCHER παρελκόμε-
Συντήρηση και φροντίδα . . . . . . . . . . . . . . . . EL 6 να, ανταλλακτικά και απορρυπαντικά. Λάβετε υπό-
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 6 ψη τις υποδείξεις που συνοδεύουν τα απορρυπα-
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά . . . . . . . . . . . . EL 7 ντικά.
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 7 Προστασία περιβάλλοντος
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 7 Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE . . . . . . . . . . EL 7 Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε
να βρείτε στη διεύθυνση:
Ασφάλεια www.kaercher.com/REACH
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Απορ-
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής ρίψτε τη συσκευασία με οικολογικό τρόπο.
σας, διαβάστε τις γνήσιες οδηγίες λει-
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυ-
τουργίας, καθώς και τις συνοδευτικές υποδείξεις ασφα-
κλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να διατίθενται
λείας. Ενεργήστε ανάλογα. Φυλάξτε τα δύο αυτά τεύχη
για ανακύκλωση. Αποσύρετε τις παλιές συσκευές
για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
με οικολογικό τρόπο.
Μηχανισμοί ασφάλειας Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές συχνά
περιλαμβάνουν εξαρτήματα, που σε περίπτωση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
λανθασμένης μεταχείρισης ή απόρριψης μπορούν
 Οι διατάξεις ασφαλείας αποσκοπούν στην προστα- να αποτελέσουν εστία κινδύνου για την υγεία και
σία του χρήστη και δεν πρέπει να τροποποιούνται ή το περιβάλλον. Αυτά τα εξαρτήματα είναι όμως
να παραλείπονται.
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευ-
Διακόπτης συσκευής ής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν
Ο διακόπτης του μηχανήματος αποτρέπει την τυχαία επιτρέπεται να πετιούνται στα σκουπίδια.
ενεργοποίηση του μηχανήματος. Οι εργασίες καθαρισμού, κατά τις οποίες προκύ-
Ασφάλιση πιστολιού ψεκασμού χειρός πτουν απόνερα που περιέχουν λάδια, π.χ. πλύσι-
μο κινητήρων, πλύσιμο του κάτω μέρους των οχη-
Η ασφάλεια κλειδώνει το μοχλό του πιστολιού ψεκα-
μάτων, επιτρέπονται μόνο σε πλυντήρια που δια-
σμού χειρός και αποτρέπει την ακούσια ενεργοποίηση
θέτουν διαχωριστή λαδιών.
της συσκευής.
Οι εργασίες με απορρυπαντικό μπορούν να εκτε-
Λειτουργία Auto-Stop (αυτόματο σταμάτημα)
λούνται μόνο σε υδατοστεγείς επιφάνειες εργασί-
Όταν αφήνετε ελεύθερο το μοχλό του πιστολιού ψεκα- ας με σύνδεση στο σύστημα απορροής βρώμικου
σμού χειρός, απενεργοποιείται ο διακόπτης πίεσης της νερού. Το απορρυπαντικό δεν πρέπει να καταλή-
αντλία και διακόπτεται η ριπή υψηλής πίεσης. Τραβώ- γει στα υπόγεια ύδατα ή στο έδαφος.
ντας το μοχλό, ο διακόπτης πίεσης θέτει πάλι την αντλία
σε λειτουργία.
Σύμβολα στη συσκευή
Η συσκευή δεν πρέπει να συνδεθεί απευθεί-
ας στο δημόσιο δίκτυο πόσιμου νερού.

Η δέσμη υψηλής πίεσης δεν πρέπει να κα-


τευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα, ενεργοποι-
ημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια τη συ-
σκευή.
Προστατεύετε τη συσκευή από τον παγετό.

48 EL – 4
Περιγραφή συσκευής Λειτουργία
Ο παρεχόμενος εξοπλισμός της συσκευής (ανάλογα με 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
το μοντέλο) απεικονίζεται στη συσκευασία. Αυτό το εγ- Η λειτουργία χωρίς υλικό για περισσότερα από 2 λεπτά
χειρίδιο λειτουργίας περιγράφει όλες τις πιθανές παραλ- προκαλεί ζημιές στην αντλία υψηλής πίεσης. Εάν η συ-
λαγές. σκευή δεν αναπτύξει πίεση εντός 2 λεπτών, απενεργο-
Για τα σχήματα δείτε τις σελίδες εικόνων ποιήστε την και ενεργήστε σύμφωνα με τις υποδείξεις
1 Σύνδεση υψηλής πίεσης στο κεφάλαιο "Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης".
2 Διακόπτης μηχανήματος „0/OFF“ / „I/ON“
3 Άγκιστρο φύλαξης Λειτουργία με υψηλή πίεση
4 Λαβή μεταφοράς 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
5 Λαβή μεταφοράς, αποσπώμενο Κατά τον καθαρισμό, τηρείτε μια ελάχιστη απόσταση
6 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης απορρυπαντι- 30 cm από τις λακαρισμένες επιφάνειες, προκειμένου να
κού με φίλτρο απορρυπαντικού και κάλυμμα αποφύγετε ενδεχόμενες ζημιές.
7 Δεξαμενή απορρυπαντικού ΠΡΟΣΟΧΗ
8 Σύζευξη για τη σύνδεση με το δίκτυιο παροχής νε- Μην καθαρίζετε με τη φρέζα ρύπων ελαστικά αυτοκινή-
ρού των, βαμμένα αντικείμενα ή ευαίσθητες επιφάνειες,
9 Σύνδεση νερού με ενσωματωμένη σίτα όπως ξύλο. Κίνδυνος βλάβης.
10 Θήκη φύλαξης του σωλήνα ρίψης  Εικόνες -
11 Αποθήκευση του πιστολέτου υψηλής πίεσης
12 Αγωγός σύνδεσης δικτύου με ρευματολήπτη Σύστημα Full Control
13 Τροχός μεταφοράς
Βαθμίδα πίεσης Συνίσταται για π.χ.
14 Πιστόλι υψηλής πίεσης
15 Ασφάλιση πιστολιού ψεκασμού χειρός HARD Πέτρινες βεράντες από πλάκες δα-
16 Σφικτήρας ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης πέδου ή μπετόν, άσφαλτο, μεταλ-
17 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης λικές επιφάνειες, εργαλεία κήπου
18 Σωλήνας ψεκασμού τούρμπο μπεκ Full Control (καροτσάκια, φτυάρια κ.λπ.)
Για επίμονους ρύπους Για να έχετε τη μεγαλύτερη δυνατή πίεση
Βαθμίδα πίεσης: HARD στρέψτε τον σωλήνα ψεκασμού Full Control
19 Σωλήνας ψεκασμού Full Control Click-Vario Power Click-Vario Power μέχρι τέρμα.
Για τις συνηθέστερες εργασίες καθαρισμού
Βαθμίδες πίεσης: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX MEDIUM Επιβατικά οχήματα / μοτοσικλέτες,
τούβλινες επιφάνειες, σοβατισμέ-
* Προαιρετικό νοι τοίχοι, πλαστικά έπιπλα
20 Βούρτσα πλυσίματος
Ενδείκνυται για εργασία με απορρυπαντικό. SOFT Ξύλινες επιφάνειες, ποδήλατα, αμ-
21 Ακροφύσιο αφρού μολιθικές επιφάνειες, έπιπλα ρα-
Για ισχυρό αφρό απορρυπαντικού. τάν
22 Απορρυπαντικό
MIX Λειτουργία με απορρυπαντικό
** Επιπροσθέτως απαραίτητο
23 Ελαστικός σωλήνας νερού με ενισχυμένους ιστούς
και τυπικό σύνδεσμο.
– Διάμετρος τουλάχιστον 1/2 ίντσα (13 mm) ΠΡΟΣΟΧΗ
– Μήκος τουλάχιστον 7,5 m. Η ευαισθησία των υλικών μπορεί να διαφέρει πολύ ανά-
Συναρμολόγηση και έναρξη χρήσης λογα με την ηλικία και την κατάσταση. Οι συστάσεις που
αναφέρονται εδώ δεν είναι δεσμευτικές.
Για τα σχήματα δείτε τις σελίδες εικόνων
 Εικόνες - Λειτουργία με απορρυπαντικό
Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογήστε στο μη- Υπόδειξη: Το απορρυπαντικό μπορεί να προστεθεί μό-
χάνημα τα μη συνδεδεμένα συνοδευτικά εξαρτήμα- νον υπό χαμηλή πίεση.
τα.  Σχήματα -
 Αποθέστε τη συσκευή σε μια επίπεδη επιφάνεια. Προαιρετικό
 Σχήματα -  Εικόνα
Αφαιρέστε την ασφάλεια από το πιστόλι υψηλής πί-
Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού
εσης και συνδέστε το σωλήνα υψηλής πίεσης στο
πιστόλι υψηλής πίεσης.  Ψεκάστε με οικονομία το απορρυπαντικό σε στε-
Πιέστε το σφικτήρα έως ότου κλειδώσει. Βεβαιωθεί- γνή επιφάνεια και αφήστε το να δράσει (όχι να στε-
τε ότι η σύνδεση είναι ασφαλής τραβώντας τον ελα- γνώσει).
στικό σωλήνα υψηλής πίεσης.  Ξεπλένετε τους διαλυμένους ρύπους, ψεκάζοντας
 Σχήματα - με ριπή υψηλής πίεσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ Μετά τη λειτουργία με απορρυπαντικό
Οι προσμίξεις στο νερό μπορεί να προκαλέσουν ζημιά  Μετά την εργασία με απορρυπαντικό: Ενεργοποιή-
στην αντλία υψηλής πίεσης και στα παρελκόμενα. Για στε τη συσκευή για 1 λεπτό, ώστε να πραγματοποι-
προστασία συνιστάται η χρήση του φίλτρου νερού ήσει έκπλυση.
KÄRCHER (ειδικό παρελκόμενο, αριθμός παραγγελίας
4.730-059).

EL – 5 49
 Αδειάστε εντελώς το νερό από το μηχάνημα: Ενερ-
Λειτουργία με βούρτσα πλυσίματος γοποιήστε το μηχάνημα χωρίς να έχετε συνδέσει
ΠΡΟΣΟΧΗ τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και το σωλή-
Κίνδυνος βλάβης στη βαφή να παροχής νερού (έως 1 λεπτό) και περιμένετε,
Κατά την εργασία με βούρτσα πλυσίματος, η βούρτσα έως ότου το νερό σταματήσει να εκρέει από τη σύν-
πρέπει να είναι απαλλαγμένη από ρύπους ή άλλα σωμα- δεση υψηλής πίεσης. Απενεργοποιήστε το μηχάνη-
τίδια. μα.
Υπόδειξη: Αν χρειάζεται, μπορούν να χρησιμοποιη-  Αποθηκεύετε το μηχάνημα μαζί με όλα τα εξαρτή-
θούν και οι βούρτσες πλυσίματος με απορρυπαντικό. ματα σε χώρο όπου δεν επικρατεί παγετός.
Διακοπή λειτουργίας Συντήρηση και φροντίδα
 Εικόνα Το μηχάνημα δεν χρειάζεται συντήρηση.
Αφήστε το μοχλό του πιστολιού υψηλής πίεσης και
ασφαλίστε.
Φροντίδα
 Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από τις ερ-  ΚΙΝΔΥΝΟΣ
γασίες (πάνω από 5 λεπτά) απενεργοποιήστε επι- Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
πλέον το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“.  Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενερ-
γοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την
Τερματισμός λειτουργίας πρίζα.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ Καθαρισμός του φίλτρου σύνδεσης νερού
Αποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης
Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο της σύνδεσης νερού.
από το πιστόλι ψεκασμού χειρός ή τη συσκευή, μόνον ΠΡΟΣΟΧΗ
εάν στο σύστημα δεν υπάρχει πίεση.
Το φίλτρο δεν πρέπει να υποστεί βλάβη.
 Αφήστε το μοχλό του πιστολιού ψεκασμού χειρός.
 Αφαιρέστε το σύνδεσμο από τη σύνδεση νερού.
 Απενεργοποιήστε το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“.
Εικόνα
 Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
 Αφαιρέστε το φίλτρο (π.χ. με μία πένσα), καθαρίστε
 Κλείστε τη βρύση.
το με τρεχούμενο νερό και τοποθετήστε το πάλι.
 Πιέστε το μοχλό του πιστολέτου υψηλής πίε-
σης, για να εκτονώσετε την υπάρχουσα πίεση Αντιμετώπιση βλαβών
στο σύστημα.
 ΚΙΝΔΥΝΟΣ
 Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολιού ψεκασμού χει-
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
ρός.
 Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το δίκτυο παροχής  Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενερ-
γοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την
νερού.
πρίζα.
Μεταφορά και αποθήκευση
Η συσκευή δεν λειτουργεί
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
 Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία με πίεση του μο-
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης!
χλού του πιστολιού ψεκασμού χειρός.
Κατά τη μεταφορά και την αποθήκευση λάβετε υπόψη το
 Ελέγξτε εάν συμφωνεί η τάση που αναγράφεται στην
βάρος της συσκευής.
πινακίδα τύπου με την τάση της πηγής ρεύματος.
Μεταφορά με το χέρι  Ελέγξτε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου για τυχόν
βλάβες.
 Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή
μεταφοράς. Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση
 Τραβήξτε προς τα έξω τη λαβή μεταφοράς, ώσπου
 Ελέγξτε τη ρύθμιση του σωλήνα ρίψης.
να κλειδώσει με ένα χαρακτηριστικό ήχο.
 Ανοίξτε εντελώς τη βάνα νερού.
Τραβήξτε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς.
 Εξαέρωση της συσκευής πριν από τη λειτουργία.
Μεταφορά σε οχήματα Ενεργοποιήστε τη συσκευή χωρίς να έχετε συνδέ-
σει το σωλήνα ψεκασμού και αφήστε την να λει-
 Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι της ολίσθησης και
τουργήσει (έως 2 λεπτά), μέχρις ότου αρχίσει να
της ανατροπής.
βγαίνει νερό χωρίς φυσαλίδες από το πιστολέτο
Φύλαξη της συσκευής χειρός. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και συνδέστε
και πάλι το σωλήνα ψεκασμού.
 Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη επιφάνεια.
 Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα έξω το φίλ-
 Αποθηκεύστε τα εξαρτήματα στη συσκευή σύμφω-
τρο της σύνδεσης νερού και ξεπλύνετέ το κάτω από
να με τη διάταξη.
τρεχούμενο νερό.
Πριν από την αποθήκευση για μεγαλύτερο διάστημα,
π.χ. το χειμώνα, λάβετε επιπλέον υπόψη τις υποδείξεις Έντονες διακυμάνσεις πίεσης
στο κεφάλαιο Φροντίδα.
 Καθαρίστε το ακροφυσίο υψηλής πίεσης: Αφαιρέ-
Αντιπαγετική προστασία στε τις ακαθαρσίες από την οπή του ακροφυσίου με
μια βελόνα και ξεπλύνετε από την μπροστινή πλευ-
ΠΡΟΣΟΧΗ
ρά με νερό.
Οι συσκευές και τα παρελκόμενα που δεν έχουν εκκενω-
 Ελέγξτε την ποσότητα προσαγωγής νερού.
θεί πλήρως μπορεί να καταστραφούν σε περίπτωση πα-
γετού. Εκκενώστε εντελώς τη συσκευή και τα παρελκό- Το μηχάνημα δεν είναι στεγανό
μενα και προστατέψτε τα από τον παγετό.
 Μια ελάχιστη διαρροή στο μηχάνημα θεωρείται φυ-
Για να αποφύγετε τις βλάβες:
σιολογική για τεχνικούς λόγους. Σε περίπτωση

50 EL – 6
έντονης έλλειψης στεγανότητας, ενημερώστε την
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελα-
Εγγύηση
τών. Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν
από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων.
Το απορρυπαντικό δεν αναρροφάται Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδή-
 Χρησιμοποιήστε το σωλήνα ψεκασμού Vario ποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε
Power. αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
Περιστρέψτε το σωλήνα ρίψης στη θέση "Mix". προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση
 Αφαιρέστε το φίλτρο από τον ελαστικό σωλήνα που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακα-
αναρρόφησης απορρυπαντικού και ξεπλύνετέ το λούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατά-
κάτω από τρεχούμενο νερό. στημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή
 Ελέγξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης απορ- στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
ρυπαντικού για τυχόν τσακίσματα. εξυπηρέτησης πελατών μας.
Διευθύνσεις μπορείτε να βρείτε στην ιστοσελίδα:
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά www.kaercher.com/dealersearch
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και ανταλλα-
κτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκο-
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE
πτη λειτουργία της συσκευής. Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χα-
Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα ρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την
βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com. κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγο-
ρά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας
Τεχνικά χαρακτηριστικά και υγιεινής των οδηγιών της ΕE. Η παρούσα δήλωση
Ηλεκτρολογική σύνδεση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μη-
χανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
Τάση 220-240 V
Προϊόν: Σύστημα καθαρισμού υψηλής πίεσης
1~50-60 Hz
Τύπος: 1.673-xxx
Κατανάλωση ρεύματος 6A Σχετικές οδηγίες των ΕE
Βαθμός προστασίας IP X5 2000/14/EΚ
2014/30/EE
Κατηγορία προστασίας II
2006/42/EK (+2009/127/EK)
Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης) 10 A 2011/65/EE
Υδραυλική σύνδεση Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
Πίεση προσαγωγής (μέγ.) 1,2 MPa EN 50581
EN 55014–1: 2017
Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) 40 °C
EN 55014–2: 2015
Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) 8 l/min EN 60335–1
Στοιχεία ισχύος EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2014
Πίεση λειτουργίας 7,4 MPa
EN 61000–3–3: 2013
Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση 11 MPa EN 62233: 2008
Παροχή, νερό 5,5 l/min Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης
Παρεχόμενη ποσότητα, μέγιστη 6,0 l/min 2000/14/EΚ: Παράρτημα V
στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
Δύναμη οπισθοδρόμησης 11 N Μετρημένη: 87
πιστολέτου χειρός Εγγυημένη: 90
Διαστάσεις και βάρη
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με πληρε-
Μήκος 246 mm
ξούσιο από το διοικητικό συμβούλιο.
Πλάτος 280 mm
Ύψος 586 mm
Βάρος, έτοιμο για λειτουργία με 5,3 kg
εξαρτήματα
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-79
Υπεύθυνος εγγράφων τεκμηρίωσης:
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα <2,5 m/s2
S. Reiser
Αβεβαιότητα K 0,3 m/s2
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής 74 dB(A) Alfred Kärcher SE & Co. KG
ισχύος LpA 3 dB(A) Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Αβεβαιότητα KpA 71364 Winnenden (Germany)
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής 90 dB(A) Tel.: +49 7195 14-0
ισχύος LWA + Αβεβαιότητα KWA Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.

EL – 7 51
İçindekiler Kurallara uygun kullanım
Güvenlik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 4 Bu yüksek tazyikli temizleyiciyi sadece evinizde şu
Kurallara uygun kullanım. . . . . . . . . . . . . . . . TR 4 amaçlar için kullanın.
– makineleri, araçları, inşaat malzemesini, aletleri,
Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 4
bina cephesini, terasları, bahçe malzemeleri v.s.
Cihaz tanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5 yüksek tazyikle temizlemek (gerektiğinde temizlik
Montaj ve işletime alma . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5 maddesi katkısı kullanarak).
Çalıştırma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5 – KÄRCHER firmasının onayladığı aksesuar parça-
Taşıma ve depolama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6 ları, yedek parçalar ve temizlik maddeleri de dahil-
Bakım ve koruma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6 dir. Temizlik maddelerinin ekinde yer alan uyarıları
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6 dikkate alın.
Aksesuarlar ve yedek parçalar . . . . . . . . . . . TR 7 Çevre koruma
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 7
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 7 İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 7 res:
www.kaercher.com/REACH
Güvenlik Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce bu ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
orijinal kullanım kılavuzunu ve birlikte ve- Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine
rilen güvenlik uyarılarını okuyun. Buna göre davranın. tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm mal-
Her iki kitabı da daha sonra tekrar kullanmak ya da ci- zemeleri bulunmaktadır. Lütfen eski cihazları çev-
hazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın. reye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, yanlış
Güvenlik tertibatları kullanıldıklarında veya yanlış şekilde tasfiye edil-
몇 TEDBIR diklerinde insan sağlığı ve çevre için tehlikeli ola-
 Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve değiştiril- bilecek bileşenler içerir. Cihazın kurallara uygun
memelidir veya herhangi bir işlem yapılmamalıdır. şekilde işletilmesi için bu bileşenlerin bulunması
gereklidir. Bu simge ile işaretlenmiş cihazlar evsel
Cihaz şalteri
çöpler ile birlikte tasfiye edilmemelidir.
Cihaz şalteri cihazın istenmeden çalıştırılmasını önler. Örneğin motorların yıkanması, zeminin yıkanması
El püskürtme tabancasının kilidi gibi yağ içerikli atık suyun oluştuğu temizlik çalış-
Kilit, el püskürtme tabancasının kolunu bloke eder ve ci- maları sadece yıkama yerlerinde yağ seperatörüy-
hazın farkında olmadan çalıştırılmasını önler. le yapılmalıdır.
Otomatik durdurma fonksiyonu Temizlik maddeleriyle yapılacak çalışmalar sade-
ce, pis su kanalizasyonuna bağlantısı olan sıvı ge-
El püskürtme tabancasının kolu bırakılırsa bir basınç
çirmez yüzeylerde gerçekleştirilmelidir. Temizlik
şalteri pompayı kapatır, yüksek basınçlı tazyik durduru- maddesinin suya ve toprağa karışmasını önleyin.
lur. Kol çekilirse, pompa tekrar açılır.
Cihazdaki semboller
Cihaz, açık içme suyu şebekelerine direkt
olarak bağlanmamalıdır.

Yüksek basınçlı tazyiki insanlara, hayvanla-


ra, elektrikli aletlere ve makinenin kendisine
doğru tutmayın.
Cihazı donmaya karşı koruyun.

52 TR – 4
Cihaz tanımı Çalıştırma
Cihazınızın teslimat kapsamı (modele bağlı olarak) am- 몇 TEDBIR
balajı üzerinde gösterilmiştir. Bu kullanım kılavuzu 2 dakikadan daha uzun süreli kuru çalışma, yüksek ba-
mümkün olan tüm seçenekleri açıklamaktadır. sınç pompasında hasarlara neden olur. Cihaz 2 dakika
Şekiller için grafik sayfalarına bakın içinde basınç oluşturmazsa, cihazı kapatın ve "Arızalar-
1 Yüksek basınç bağlantısı da yardım" bölümündeki uyarılara göre hareket edin.
2 Cihaz şalteri „0/OFF“ / „I/ON“
3 Saklama kancası Yüksek basınçla çalışma
4 Taşıma kolu 몇 TEDBIR
5 Taşıma kolu, çıkartılabilir Hasar oluşumunu önlemek için, boyalı üst yüzeyleri te-
6 Temizlik maddesi filtresi ve kapakla birlikte temizlik mizlerken minimum 30 cm püskürtme mesafesine uyul-
maddesi vakum hortumu malıdır
7 Temizlik maddesi deposu DIKKAT
8 Su bağlantısının bağlantı parçası Araç lastikleri, cila veya ahşap gibi hassas yüzeyleri kir
9 Entegre süzgeçli su bağlantısı frezesiyle temizleyin, hasar tehlikesi.
10 Püskürtme borusunun saklama parçası  Şekiller -
11 Yüksek basınç tabancasını saklama parçası
12 Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı kablosu Full Control sistemi
13 Taşıma tekerleği
14 Yüksek basınç tabancası Basınç kademe- Önerildikleri, örn.
si
15 El püskürtme tabancasının kilidi
16 Yüksek basınç hortumunun mandalı HARD Kaldırım taşı veya yıkama beto-
17 Yüksek basınç hortumu nundan taş teraslar, asfalt, metal
18 Full Control püskürtme borusu Kir frezesi yüzeyler, bahçe aletleri (el arabası,
İnatçı kirler için kürek, vb.)
Basınç kademesi: HARD En yüksek basınç için, Full Control Click-Vario
19 Full Control püskürtme borusu Click-Vario Power Power püskürtme borusunu son dayanak nok-
En yaygın temizlik görevleri için tasına kadar çevirin.
Basınç kademeleri: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
MEDIUM Binek araçlar / motosiklet, tuğla yü-
* İsteğe bağlı zeyler, sıvalı duvarlar, plastik mo-
20 Yıkama fırçası bilyalar
Temizlik maddesi ile çalışmak için uygundur.
21 Köpük memesi SOFT Ahşap yüzeyler, bisiklet, kum taşı
Temizlik maddesinin güçlü şekilde köpürtülmesi yüzeyler, kamış mobilyalar
için.
22 Temizlik maddesi
MIX Temizlik maddesiyle çalışma
** Ek olarak gereklidir
23 Piyasada bulunan bir kavramaya sahip, kumaş tak-
viyeli su hortumu.
– Çap minimum 1/2 inç (13 mm) DIKKAT
– Uzunluk minimum 7,5 m Malzemelerin hassasiyeti yaşa ve duruma göre ciddi
Montaj ve işletime alma oranda farklılık gösterebilir. Belirtilen öneriler bağlayıcı
değildir.
Şekiller için grafik sayfalarına bakın
 Şekiller - Temizlik maddesiyle çalışma
Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları işletime al- Not: Temizlik maddesi, sadece alçak basınçta karıştırı-
madan önce yerine takın. labilir.
 Cihazı düz bir yüzeye koyun.  Şekiller -
 Şekiller - Opsiyonel
Mandalı yüksek basınç tabancasından dışarı çekin  Şekil
ve yüksek basınç hortumunu el püskürtme taban-
casına takın. Önerilen temizlik yöntemleri
Kilitlenene kadar mandalı içeri bastırın. Yüksek ba-  Temizlik maddesini ekonomik bir şekilde üst yüze-
sınç hortumundan çekerek bağlantının güvenli olup ye sıkın ve etkili olmasını (kurutmayın) sağlayın.
olmadığını kontrol edin.  Çözülen kiri yüksek basınç huzmesiyle yıkayın.
 Şekiller - Temizlik maddesiyle çalışmadan sonra
DIKKAT  Temizlik maddesiyle çalışmadan sonra: Cihazı
Sudaki kirlenmeler yüksek basınç pompası ve aksesu- yakl. 1 dakika yıkama için çalıştırın.
arlara zarar verebilir. Korumak için, KÄRCHER su filtre-
sinin (özel aksesuar, sipariş numarası 4.730-059) kulla-
nılması önerilir.

TR – 5 53
Yıkama fırçasıyla çalışma Bakım ve koruma
DIKKAT Cihaz bakım gerektirmez.
Boya hasarı tehlikesi
Yıkama fırçasıyla yapılan çalışmalarda, fırçada kir veya
Temizlik
başka partiküller olmamalıdır.  TEHLIKE
Uyarı: Gerekirse, yıkama fırçaları temizlik maddesiyle Elektrik çarpması tehlikesi.
çalışma için de kullanılabilir.  Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın
ve elektrik fişini çekin.
Çalışmaya ara verme
Su bağlantısındaki süzgecin temizlenmesi
 Şekil
Su bağlantısındaki süzgeci düzenli olarak temizleyin.
Yüksek basınç tabancasının kolundaki kilidi bırakın
DIKKAT
ve kilitleyin.
Süzgeç zarar görmemelidir.
 Uzun çalışma molalarında (5 dakikanın üstünde)
ek olarak cihazı kapatın "0/OFF".  Kavramayı su bağlantısından çıkartın.
Şekil
Çalışmanın tamamlanması  Süzgeci dışarı çekin (örn. bir penseyle), akan su-
몇 TEDBIR yun altında temizleyin ve ardından yeniden yerine
takın.
Sistemde basınç yoksa, yüksek basınç hortumunu sa-
dece el püskürtme tabancası ya da cihazdan ayırın. Arızalarda yardım
 El püskürtme tabancasının kolundaki kilidi bırakın.
 TEHLIKE
 Cihazı kapatın "0/OFF".
 Cihazın fişini prizden çekin. Elektrik çarpması tehlikesi.
 Musluğu kapatın.  Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın
ve elektrik fişini çekin.
 Mevcut sistem basıncını azaltmak için yüksek
basınç tabancasının kolunu bastırın. Cihaz çalışmıyor
 El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin.
 El püskürtme tabancasının kolunu bastırın, cihaz
 Cihazı su beslemesinden ayırın.
çalışır.
Taşıma ve depolama  Tip etiketinde belirtilen gerilimin güç kaynağındaki
gerilimle aynı olup olmadığını kontrol edin.
몇 TEDBIR
 Şebeke bağlantı kablosuna hasar kontrolü yapın.
Yaralanma ve hasar tehlikesi!
Taşıma ve saklama sırasında cihazın ağırlığına dikkat Cihaz basınca gelmiyor
edin.
 Püskürtme borusundaki ayarı kontrol edin.
Elle taşıma  Su musluğunu tamamen açın.
 Kullanmadan önce cihazın havasını alın.
 Cihazı taşıma kolundan yukarı kaldırın ve taşıyın.
Bağlı bulunan püskürtme borusu olmadan cihazı
 Taşıma kolunu dışarı çekin, duyulur şekilde yerine
çalıştırın ve tabancadan kabarcıksız su çıkana ka-
oturur.
dar (maksimum 2 dakika) çalıştırmaya devam edin.
Cihazı taşıma kolundan çekin.
Cihazı kapatın ve püskürtme borusunu tekrar bağ-
Araçlarda taşıma layın.
 Su bağlantısındaki süzgeci düz bir penseyle dışarı
 Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
çıkartın ve suyun altında temizleyin.
Cihazın saklanması
Güçlü basınç dalgalanmaları
 Cihazı düz bir yüzeye bırakın.
 Yüksek basınç memesinin temizlenmesi: Meme
 Aksesuarları cihazdaki aksesuar saklama parça-
deliğindeki kirleri bir iğneyle çıkartın ve suyla öne
sında saklayın.
doğru yıkayın.
Örn. kış aylarında olduğu gibi uzun süreli depolamadan
 Su besleme miktarını kontrol edin.
önce, bakım bölümündeki uyarılara dikkat edin.
Antifriz koruma Cihaz sızdırıyor
 Cihazda az bir sızıntı olması teknik olarak normal-
DIKKAT
dir. Ağır sızıntılarda yetkili müşteri hizmetini çağı-
Tam olarak boşaltılmamış cihazlar ve aksesuarlar don- rın.
ma nedeniyle tahrip olabilir. Cihazı ve aksesuarlarını ta-
mamen boşaltın ve donmaya karşı koruyun. Temizlik maddesi emilmiyor
Hasarları önlemek için:
 Vario Power püskürtme borusunu kullanın.
 Cihazdaki suyun komple boşaltılması: Yüksek ba-
Püskürtme borusunu „Mix“ konumuna getirin.
sınç hortumu ve su besleme bağlı değilken cihazı
 Filtreyi temizlik maddesi emme hortumundan çekin
çalıştırın (maksimum 1 dakika) ve yüksek basınç
ve suyun altında temizleyin.
bağlantısından su çıkmayana kadar bekleyin. Ci-
 Temizlik maddesi emme hortumunda bükülme yer-
hazı kapatın.
leri olup olmadığını kontrol edin.
 Cihazı komple aksesuarları ile birlikte donyama
karşı korunmuş bir bölümde saklayın.

54 TR – 6
Aksesuarlar ve yedek parçalar Garanti
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
kullanın; cihazın güvenli şekilde ve arızasız işletilmesini garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
garantilerler. nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için site- tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
mizi ziyaret edin: www.kaercher.com. karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı ge-
rektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlik-
Teknik Bilgiler te satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize baş-
Elektrik bağlantısı vurunuz.
Adresleri burada bulabilirsiniz:
Gerilim 220-240 V www.kaercher.com/dealersearch
1~50-60 Hz
AB uygunluk bildirisi
Akım çekişi 6A
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti
Koruma derecesi IP X5
ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle
Koruma sınıfı II AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve
Şebeke sigortası (gecikmeli) 10 A sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Ona-
yımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
Su bağlantısı durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Besleme bas 1,2 MPa Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi
Besleme sıcaklığı (maks.) 40 °C Tip: 1.673-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
Besleme miktar 8 l/min
2000/14/EG
Performans değerleri 2014/30/EU
Çalışma basıncı 7,4 MPa 2006/42/EG (+2009/127/EG)
Maksimum müsaade edilen basınç 11 MPa 2011/65/EU
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
Besleme miktarı, su 5,5 l/min
EN 50581
Maksimum sevk miktarı 6,0 l/min EN 55014–1: 2017
El püskürtme tabancasının geri 11 N EN 55014–2: 2015
tepme kuvveti EN 60335–1
EN 60335–2–79
Ölçüler ve ağırlıklar
EN 61000–3–2: 2014
Uzunluk 246 mm EN 61000–3–3: 2013
Genişlik 280 mm EN 62233: 2008
Yükseklik 586 mm Kullanılan uyumluluk değerlendirme yöntemleri
2000/14/EG: Ek V
Çalışmaya hazır aksesuarla birlikte 5,3 kg
Ses şiddeti dB(A)
ağırlık
Ölçülen: 87
60335-2-79'a göre belirlenen değerler Garanti edilen: 90
El-kol titreşim değeri <2,5 m/s2
Güvensizlik K 0,3 m/s2 Aşağıda imzası olan kişiler, yönetim kurulu adına ve yö-
netim kurulunun yetkisine sahip olarak hareket eder.
Ses basıncı seviyesi LpA 74 dB(A)
Güvensizlik KpA 3 dB(A)
Ses basıncı seviyesi LWA + 90 dB(A)
Güvensizlik KWA
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır.
Dokümantasyon sorumlusu:
S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01

TR – 7 55
Оглавление Использование по назначению
Безопасность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 4 Данный моечный аппарат высокого давления предназ-
Использование по назначению. . . . . . . . . . RU 4 начен только для использования в домашнем хозяйст-
ве.
Защита окружающей среды . . . . . . . . . . . . RU 4
– для мойки машин, автомобилей, строений, инстру-
Описание прибора. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5 ментов, фасадов, террас, садовых принадлежно-
Монтаж и ввод в эксплуатацию . . . . . . . . . RU 5 стей и т.д. с помощью струи воды под высоким
Эксплуатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5 давлением (при необходимости с добавлением
Транспортировка и хранение . . . . . . . . . . . RU 6 моющих средств).
Техническое обслуживание и уход. . . . . . . RU 6 – При этом применению подлежат принадлежности,
Помощь в случае неполадок . . . . . . . . . . . RU 6 запасные части и чистящие средства, разрешен-
Принадлежности и запасные детали . . . . . RU 7 ные для использования фирмой KÄRCHER. Указа-
ния, приложенные к чистящим средствам, подле-
Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 7
жат соблюдению.
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 7
Заявление о соответствии ЕU . . . . . . . . . . RU 7 Защита окружающей среды
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Безопасность Актуальные сведения о компонентах приведены на
веб-узле по следующему адресу:
Перед первым применением устройства www.kaercher.com/REACH
прочитайте эту оригинальную инструк-
цию по эксплуатации и прилагаемые указания по тех- Упаковочные материалы поддаются вторичной
нике безопасности. Действуйте в соответствии с ними. переработке. Упаковку необходимо утилизиро-
вать без ущерба для окружающей среды.
Сохраните обе брошюры для дальнейшего пользова-
ния или для следующего владельца. Отслужившие устройства содержат пригодные
для вторичного использования ценные материа-
Защитные устройства лы, которые должны передаваться на переработ-
몇 ОСТОРОЖНО ку. Отслужившие устройства необходимо утили-
 Защитные устройства служат для защиты зировать без ущерба для окружающей среды.
пользователей. Видоизменение защитных Электрические и электронные приборы часто со-
устройств или пренебрежение ими не допуска- держат компоненты, которые при неправильном
ется. обращении или ненадлежащей утилизации пред-
ставляют потенциальную опасность для людей и
Приборный выключатель
экологии. Тем не менее данные компоненты не-
Главный выключатель препятствует непроизвольной обходимы для правильной работы прибора. При-
работе аппарата. боры, обозначенные этим символом, запрещено
Блокировка высоконапорного пистолета утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Фиксатор блокирует рычаг высоконапорного пистолета Работы по очистке, в результате которых образу-
и защищает от непроизвольного запуска устройства. ется отходящая вода, содержащая масла, напри-
Функция автоматического останова мер, промывка двигателя, мойка днища, должны
производиться только на моечных площадках с
Если рычаг высоконапорного пистолета отпускает-
маслоотделителем.
ся, манометрический выключатель отключает на-
сос, подача воды под высоким давлением прекра- Работы с моющими средствами должны прово-
щается. При нажатии на рычаг насос снова включа- диться только на рабочих поверхностях, не про-
ется. ницаемых для жидкостей, с подключением к бы-
товой канализации. Моющие средства не должны
Символы на приборе попадать в водоемы или почву.
Запрещается напрямую подключать
устройство к трубопроводу с питьевой
водой.
Не направлять струю воды под высоким
напором на людей, животных, включенное
электрическое оборудование или на само
устройство.
Защищать прибор от мороза.

56 RU – 4
Описание прибора Эксплуатация
Комплектация устройства (в зависимости от модели) 몇 ОСТОРОЖНО
указана на упаковке. В данной инструкции по эксплуа- Работа всухую в течение более 2 минут приводит к
тации содержится описание всех возможных опций. выходу из строя насоса высокого давления. Если
Рисунки см. на страницах с рисунками устройство в течение 2 минут не набирает давле-
1 Соединение высокого давления ние, то его следует выключить и действовать в со-
2 Главный выключатель „0/OFF“ / „I/ON“ (0/ВЫКЛ / I/ ответствии с указаниям, которые приводятся в гла-
ВКЛ) ве „Помощь в случае неполадок“.
3 Крючки для хранения
4 Рукоятка для ношения прибора Режим работы высокого давления
5 Рукоятка, вытягивается 몇 ОСТОРОЖНО
6 Всасывающий шланг моющего средства с филь- При мойке лакированный поверхностей следует вы-
тром моющего средства и крышкой. держивать расстояние 30 см от форсунки до повер-
7 Резервуар для моющего средства хности, чтобы избежать повреждения лакировки.
8 Cоединительный элемент для подключения воды, ВНИМАНИЕ
9 Элемент для подключения водоснабжения со Не чистить автомобильные шины, лакокрасочное
встроенным сетчатым фильтром покрытие или чувствительные поверхности (напри-
10 Хранение струйной трубки мер, деревянные) с применением фрезы для удаления
11 Место для хранения высоконапорного пистолета грязи. Существует опасность повреждения.
12 Сетевой кабель со штепсельной вилкой  Рисунки -
13 Транспортное колесо
14 Высоконапорный пистолет Система Full Control
15 Блокировка высоконапорного пистолета Ступень Рекомендуется для,
16 Скоба для шланга высокого давления давления например,
17 Шланг высокого давления
18 Струйная трубка Full Control фрезы для удаления HARD каменных террас из брусчатки
грязи или с бетонным покрытием, ас-
Для устойчивых загрязнений фальта, металлических повер-
Ступень давления: HARD хностей, садовых инструментов
19 Струйная трубка Full Control Click-Vario Power (тачки, лопаты и т.д.)
Трубка предназначена для самых распространен- Для установки максимально возможного
ных задач по чистке давления повернуть струйную трубку Full
Ступени давления: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX Control Click-Vario Power до упора.
* В качестве опции MEDIUM автомобиля и мотоцикла,
20 Моющая щетка кирпичных поверхностей,
Предназначена для работы с моющим средством. оштукатуренных стен,
21 Форсунка для чистки пеной пластиковой мебели
Для интенсивного вспенивания моющего SOFT деревянных поверхностей,
средства. велосипеда, поверхностей из
22 Моющее средство песчаника, мебели из ротанга
** Дополнительно требуется MIX Режим работы с моющим
23 Армированный водяной шланг со стандартной средством
муфтой
– минимальный диаметр 1/2 дюйма (13 мм)
– минимальная длина 7,5 м. ВНИМАНИЕ
Восприимчивость материалов может значительно
Монтаж и ввод в эксплуатацию варьироваться в зависимости от срока эксплуата-
Рисунки см. на страницах с рисунками ции и состояния. Эти рекомендации не являются
 Рисунки - обязательными.
Перед началом эксплуатации аппарата устано-
вить прилагаемые незакрепленные части. Режим работы с моющим средством
 Поставить устройство на ровную поверхность. Примечание: Моющее средство может добавляться
 Рисунки - только при низком давлении.
Из высоконапорного пистолета вытянуть зажим и  Рисунки -
вставить в пистолет шланг высокого давления. Дополнительно
Вдавить скобу до фиксации. Проверить надеж-  Рисунок
ность крепления, потянув за шланг высокого дав- Рекомендуемый способ мойки
ления.
 Экономно разбрызгать моющее средство по сухой
 Рисунки -
поверхности и дать ему подействовать (не позво-
ВНИМАНИЕ
лять высыхать).
Загрязнения, содержащиеся в воде, могут вызвать  Растворенную грязь смыть струей высокого дав-
повреждения насоса высокого давления и принадлеж- ления.
ностей. Для защиты рекомендуется использовать
водяной фильтр KÄRCHER (специальные принадлеж- После эксплуатации с моющим средством
ности, номер для заказа 4.730-059).  После работы с моющим средством: С целью поло-
скания дать прибору поработать около 1 минуты.

RU – 5 57
 Из аппарата следует полностью удалить воду.
Режим с моющей щеткой Включить аппарат без подключенного шланга вы-
ВНИМАНИЕ сокого давления и без присоединенного водоснаб-
Риск повреждения лакокрасочного покрытия жения (максимум на 1 минуту) и подождать до тех
Перед работой с моющей щеткой следует убедить- пор, пока не прекратиться вытекание воды из
ся в том, что она очищена от грязи или других по- шланга высокого давления. Выключите аппарат.
сторонних частиц.  Храните прибор и все принадлежности в защи-
Указание: В случае необходимости моющие щетки щенном от мороза помещении.
также можно использовать для работы с моющим
средством.
Техническое обслуживание и уход
Аппарат не нуждается в профилактическом обслужи-
Перерыв в работе вании.
 Рисунок
Отпустить и заблокировать рычаг высоконапорно- Уход
го пистолета.  ОПАСНОСТЬ
 Во время продолжительных перерывов в работе Опасность поражения электрическим током.
(свыше 5 минут) аппарат следует выключать „0/  Перед проведением любых работ по обслужива-
OFF“ (0/ВЫКЛ). нию устройство следует выключить и извлечь
штепсельную вилку из розетки.
Окончание работы
Очистка сетки в подводе воды
몇 ОСТОРОЖНО
Регулярно очищать сетку в подводе воды.
Отсоединять высоконапорный шланг от высокона- ВНИМАНИЕ
порного пистолета или устройства только тогда,
Сетку нельзя повреждать.
когда в системе отсутствует давление.
 Снять муфту с подвода воды.
 Отпустить рычаг высоконапорного пистолета.
Рисунок
 Выключить аппарат "0/OFF" (0/ВЫКЛ).
 Извлечь сетчатый фильтр (например, с помощью
 Вытащите штепсельную вилку из розетки.
плоскогубцев), помыть под проточной водой и сно-
 закрыть водный кран.
ва установить.
 Нажать рычаг высоконапорного пистолета для
сброса давления в системе. Помощь в случае неполадок
 Заблокировать рычаг высоконапорного пистоле-  ОПАСНОСТЬ
та.
Опасность поражения электрическим током.
 Отделить аппарат от водоснабжения.
 Перед проведением любых работ по обслужива-
Транспортировка и хранение нию устройство следует выключить и извлечь
몇 ОСТОРОЖНО штепсельную вилку из розетки.
Опасность травм и повреждений! Прибор не работает
При транспортировке и хранении следует учиты-  Нажать рычаг высоконапорного пистолета и вклю-
вать вес устройства.
чить устройство.
Транспортировка вручную  Проверьте соответствие напряжения, указанного
в заводской табличке, напряжению источника
 Высоко поднять прибор за ручку и перенести.
электроэнергии.
 Вытянуть до щелчка рукоятку для транспортиров-
 Проверить сетевой кабель на повреждения.
ки.
Прибор тянуть за ручку для транспортирования. Давление в приборе не увеличивается
Транспортировка на транспортных  Проверить настройку струйной трубки.
средствах  Полностью откройте водопроводный кран.
 Перед эксплуатацией удалить воздух из аппарата.
 Зафиксировать прибор от смещения и опрокиды- Включить прибор без подсоединенной струйной
вания. трубки и дать ему поработать (не более 2 минут),
Хранение прибора пока из пистолета не начнет выходить вода без пу-
зырьков воздуха. Выключить прибор и снова под-
 Установить устройству на ровную поверхность.
соединить струйную трубку.
 Сложить принадлежности в соответствующее
 Выньте с помощью плоскогубцев сетевой фильтр
приспособление на устройстве.
из элемента для водоснабжения и промойте его
При длительном хранении, например зимой, дополни-
проточной водой.
тельно следует принять во внимание указания в разде-
ле "Уход". Сильные перепады давления
Защита от замерзания  Очистить форсунку высокого давления: Иголкой
удалить загрязнение из отверстия форсунки и про-
ВНИМАНИЕ
мыть ее спереди водой.
Не полностью опорожненные устройства и оборудо-  Проверьте количество подаваемой воды.
вание могут быть повреждены разрушению при воз-
действии мороза. Полностью опорожнить устрой- Прибор негерметичен
ство и принадлежности, а также обеспечить защи-  Незначительная негерметичность аппарата об-
ту от мороза. условлена техническими особенностями. При
Во избежание повреждений: сильной негерметичности обратитесь в авторизо-
ванную службу сервисного обслуживания.

58 RU – 6
Чистящее средство не всасывается Гарантия
 Использовать струйную трубку VarioPower. В каждой стране действуют соответственно гарантий-
Повернуть струйную трубку в положение „Mix“. ные условия, изданные уполномоченной организацией
 Снимите фильтр из всасывающего шланга для мою- сбыта нашей продукции в данной стране. Возможные
щего средства и промойте его проточной водой, неисправности прибора в течение гарантийного срока
 Проверить всасывающий шланг для моющего мы устраняем бесплатно, если причина заключается в
средства на перегибы. дефектах материалов или ошибках при изготовлении.
В случае возникновения претензий в течение гаран-
Принадлежности и запасные детали тийного срока просьба обращаться, имея при себе чек
Используйте оригинальные принадлежности и запча- о покупке, в торговую организацию, продавшую вам
сти — только они гарантируют безопасную и беспере- прибор или в ближайшую уполномоченную службу сер-
бойную работу устройства. висного обслуживания.
Информацию о принадлежностях и запчастях вы мо-
жете найти на сайте www.kaercher.com.
Технические данные
Электрическое подключение
Напряжение 220-240 V
1~50-60 Hz
Потребление электроэнергии 6 A
Степень защиты IP X5
Класс защиты II
Сетевой предохранитель (инертный) A 10
Подключение водоснабжения
Давление напора (макс.) 1,2 MPa адреса вы сможете найти на веб-странице:
Температура подаваемой воды (макс.) 40 °C www.kaercher.com/dealersearch
Количество подаваемой воды (мин.) 8 l/min
Рабочие характеристики
Рабочее давление 7,4 MPa
Макс. допустимое давление 11 MPa
Подача, вода 5,5 l/min
Максимальная подача 6,0 l/min
Сила отдачи ручного пистолета- 11 N
распылителя
Размеры и вес
Длина 246 mm
Ширина 280 mm
высота 586 mm
Вес, в готовности к эксплуатации и с 5,3 kg
принадлежностями
Значение установлено согласно стандарту EN
60335-2-79
Значение вибрации рука-плечо <2,5 m/s2
Опасность K 0,3 m/s2
Уровень шума дба 74 dB(A)
Опасность KpA 3 dB(A)
Уровень мощности шума LWA + 90 dB(A)
опасность KWA
Сохраняется право на внесение технических изменений.

RU – 7 59
Tartalomjegyzék Rendeltetésszerű használat
Biztonság. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 4 Ez a magasnyomású tisztítóberendezés kizárólag ma-
Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . HU 4 gánháztartásban használható:
– gépek, járművek, épületek, szerszámok, homlok-
Környezetvédelem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 4
zatok, teraszok, kerti gépek stb. magasnyomású
Készülék leírása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5 vízsugárral (szükség esetén tisztítószer hozzáadá-
Szerelés és üzembe helyezés. . . . . . . . . . . . HU 5 sával) történő tisztításához.
Üzem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5 – a KÄRCHER által jóváhagyott tartozékokkal, pótal-
Szállítás és tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 6 katrészekkel és tisztítószerekkel. Vegye figyelem-
Ápolás és karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 6 be a tisztítószerekhez mellékelt utasításokat.
Segítség üzemzavar esetén . . . . . . . . . . . . . HU 6 Környezetvédelem
Tartozékok és alkatrészek . . . . . . . . . . . . . . . HU 7
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolat-
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 7
ban (REACH)
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 7 Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kap-
EU konformitási nyilatkozat . . . . . . . . . . . . . . HU 7 csolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
Biztonság A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Kérjük
a csomagolást környezetkímélő módon ártalmat-
Készüléke első használata előtt olvassa lanítsa.
el az eredeti üzemeltetési útmutatót és a
A használt készülékek értékes újrahasznosítható
mellékelt biztonsági utasításokat. Ezek alapján járjon el.
anyagokat tartalmaznak, amelyeket újrahasznosí-
Tartsa meg a mindkét füzetet későbbi használatra, vagy
tó helyen kell elhelyezni. Kérjük, a régi készüléke-
az esetleges új tulajdonos számára!
ket környezetkímélő módon ártalmatlanítsa.
Biztonsági berendezések Az elektromos és az elektronikus készülékek
gyakran tartalmaznak olyan alkotóelemeket, ame-
몇 VIGYÁZAT
lyek helytelen kezelés vagy helytelen ártalmatlaní-
 A biztonsági berendezések a felhasználó védelmét
tás esetén potenciális veszélyt jelenthetnek az
szolgálják és ezeket nem szabad megváltoztatni emberi egészségre és a környezetre. A készülék
vagy megkerülni.
szabályszerű üzemeltetéséhez azonban szükség
Készülék kapcsoló van ezekre az alkotóelemekre. Az ilyen szimbó-
A készülékkapcsoló megakadályozza a készülék vélet- lummal megjelölt készülékeket nem szabad a
len üzemeltetését. háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani.
Kézi szórópisztoly fedélzárja Tisztítási munkákat, amelyeknél olajtartalmú
szennyvíz keletkezik pl. motormosás, alvázmosás
A zár lezárja a kézi szórópisztoly karját és megakadá-
csak olajleválasztóval ellátott mosóhelyen szabad
lyozza a készülék véletlen beindítását.
elvégezni.
Auto-stop funkció
Tisztítószeres munkát csak szennyvízcsatorná-
Ha a kézi szórópisztoly karját elengedi, akkor a nyo- hoz csatlakoztatott vízzáró munkafelületen sza-
máskapcsoló a szivattyút lekapcsolja, a magasnyomá- bad végezni. A tisztítószert ne hagyja vizekbe
sú sugár leáll. Ha a kart meghúzza, a szivattyú ismét vagy a talajba jutni.
bekapcsol.
Szimbólumok a készüléken
A készüléket nem szabad közvetlenül a nyil-
vános ivóvízellátáshoz csatlakoztatni.

A magasnyomású sugarat soha ne irányítsa


személyek, állatok, aktív elektromos szerel-
vények vagy maga a készülék felé.
A készüléket fagy ellen védje.

60 HU – 4
Készülék leírása Üzem
A készülék szállítási terjedelme (modellfüggő) fel van 몇 VIGYÁZAT
tüntetve a csomagoláson. A jelen használati utasítás az 2 percnél hosszabb szárazmenet a magasnyomású szi-
összes lehetséges opciót ismerteti. vattyú rongálódásához vezet. Ha a készülék 2 percen
Az ábrákat lásd a grafikai oldalakon belül nem épít fel nyomást, akkor kapcsolja ki a készü-
1 Magasnyomású csatlakozás léket és a „Segítség üzemzavar esetén“ c.fejezet utasí-
2 Készülékkapcsoló „0/OFF“ / „I/ON“ tásainak megfelelően járjon el.
3 Tartókampó
4 Fogantyú Nagynyomású üzem
5 Szállító markolat, kihúzható 몇 VIGYÁZAT
6 Tisztítószer-szívócső tisztítószer szűrővel és Lakkozott felületek tisztításánál tartsa be a legalább
fedéllel 30 cm-es sugártávolságot a rongálódások elkerülése
7 Tisztítószer tartály érdekében.
8 Csatlakozóelem a vízcsatlakozáshoz FIGYELEM
9 Vízcsatlakozás beépített szűrővel Járműgumikat, lakkot vagy érzékeny felületeket, mint
10 A sugárcső tárolója pl. fát ne tisztítson szennymaróval, rongálódás veszélye
11 A magasnyomású pisztoly tárolási helye áll fenn.
12 Hálózati csatlakozóvezeték hálózati csatlakozóval  Ábrák -
13 Szállításhoz használt kerék
14 Magasnyomású pisztoly Full Control rendszer
15 Kézi szórópisztoly fedélzárja
Nyomásfokozat Ajánlott pl.
16 Kapocs a magasnyomású tömlőhöz
17 Magasnyomású tömlő HARD burkolókővel vagy mosott betonnal
18 Full Control szórócső szennymaró borított teraszok, aszfalt, fém felü-
A makacs szennyeződésekhez letek, kerti szerszámok (talicska,
Nyomásfokozat: HARD ásó, stb.)
19 Full Control szórócső Click-Vario Power A legmagasabb nyomás érdekében fordítsa el
A legáltalánosabb tisztítási feladatokhoz. ütközésig a Full Control szórócsövet (Click-
Nyomásfokozatok: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX Vario Power).
* Opcionális MEDIUM személygépkocsi / motorbicikli,
20 Mosókefe tégla felületek, vakolt falak, mű-
Alkalmas munkavégzésre tisztítószerrel. anyag bútorok
21 Habfúvóka
Az erős tisztítószerhab-képződés érdekében. SOFT Fa felületek, kerékpár, homokkő
22 tisztítószer felületek, rattan bútorok
** Továbbá szükséges
23 Megerősített anyagú víztömlő kereskedelmi forga-
MIX Használat tisztítószerrel
lomban kapható csatlakozóval.
– Átmérő legalább 1/2 coll (13 mm)
– Hosszúság legalább 7,5 m
Szerelés és üzembe helyezés FIGYELEM
Az anyagok érzékenysége kortól és állapottól függően
Az ábrákat lásd a grafikai oldalakon erősen eltérhet. A fenti ajánlások kötelezettség nélküli-
 Ábrák - ek.
Üzembevétel előtt szerelje fel a mellékelt különálló
alkatrészeket. Használat tisztítószerrel
 A készüléket sík területre állítsa. Megjegyzés: Tisztítószer csak alacsony nyomás mel-
 Ábrák - lett keverhető hozzá.
Húzza ki a kapcsot a magasnyomású pisztolyból,  Ábrák -
és dugja be a magasnyomású tömlőt a magasnyo- Opcionális
mású pisztolyba.  Ábra
Nyomja be a kapcsot, amíg bekattan. A biztos csat-
Javasolt tisztítási módszer
lakozást a magasnyomású tömlő meghúzásával
ellenőrizni.  Takarékosan permetezze fel a tisztítószert a szá-
 Ábrák - raz felületre és hagyja hatni (ne hagyja megszárad-
FIGYELEM ni).
A vízben lévő szennyeződések megrongálhatják a ma-  A feloldott szennyeződést magasnyomású sugár-
gasnyomású szivattyút és a tartozékokat. A védelem ér- ral mossa le.
dekében ajánlott a KÄRCHER vízszűrő használata (kü- Tisztítószeres használat után
lönleges tartozék, megrendelési szám: 4.730-059).  Tisztítószeres munkavégzés után: Működtesse a
készüléket kb. 1 percig, hogy tisztára öblítse.

HU – 5 61
Üzem mosókefével Ápolás és karbantartás
FIGYELEM A készülék nem igényel karbantartást.
Lakksérülések veszélye
A mosókefének munka esetén szennytől vagy más ré-
Ápolás
szecskéktől mentesnek kell lennie.  VESZÉLY
Megjegyzés: Szükség esetén a mosókeféket is lehet Áramütés veszélye.
tisztítószeres munkához használni.  A készüléken történő bármiféle munka előtt kap-
csolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatla-
A használat megszakítása kozót.
 Ábra A vízcsatlakozás szűrőjének tisztítása
Engedje el és reteszelje a magasnyomású pisztoly
A vízcsatlakozás szűrőjét rendszeresen tisztítani kell.
karját.
FIGYELEM
 Hosszabb munkaszünetekben (5 percen túl) továb-
bá kapcsolja ki a készüléket „0/OFF“. A szűrőt nem szabad megsérteni.
 Távolítsa el csatlakozót a vízcsatlakozásról.
Használat befejezése Ábra
 Húzza ki a szűrőt (pl. laposfogóval), tisztítsa meg
몇 VIGYÁZAT
folyó víz alatt, majd helyezze vissza.
A magasnyomású tömlőt csak akkor válassza le a kézi
szórópisztolyról vagy a készülékről, ha nincs nyomás a Segítség üzemzavar esetén
rendszerben.
 VESZÉLY
 Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
Áramütés veszélye.
 A készüléket kikapcsolni "0/OFF" .
 A készüléken történő bármiféle munka előtt kap-
 Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból.
csolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatla-
 Zárja el a vízcsapot.
kozót.
 Nyomja meg a magasnyomású pisztoly karját,
hogy a rendszerben még meglevő nyomást ki- A készülék nem megy
engedje.
 Nyomja meg a kézi szórópisztoly karját, a készülék
 Zárja be a kézi szórópisztoly karját.
bekapcsol.
 Válassza le a készüléket vízellátásról.
 Ellenőrizze, hogy a feszültség adata a típustáblán
Szállítás és tárolás megegyezik-e az áramforrás feszültségével.
 Vizsgálja meg a hálózati csatlakozóvezetéket eset-
몇 VIGYÁZAT
leges sérülésekre.
Sérülés- és rongálódásveszély!
Szállítás és tárolás esetén vegye figyelembe a készülék A készülék nem termel nyomást
súlyát.
 Ellenőrizze a sugárcső beállítását.
Szállítás kézzel  Teljesen nyissa ki a vízcsapot.
 Használat előtt légtelenítse a készüléket.
 A készüléket a hordófogantyúnál megemelni és
Csatlakoztatott sugárcső nélkül kapcsolja be a ké-
vinni.
szüléket, és addig hagyja menni (max. 2 percig),
 A szállítófogantyút addig húzza ki, amíg hallhatóan
amíg a víz buborékmentesen jön ki a pisztolyból.
bekattan.
Kapcsolja ki a készüléket és csatlakoztassa ismét
A készüléket a szállítófogantyúnál húzza.
a sugárcsövet.
Szállítás járműben  A vízcsatlakozóban található szűrőszitát húzza ki
laposfogóval és tisztítsa meg folyó víz alatt.
 A készüléket elcsúszás és borulás ellen biztosítani
kell. Erős nyomásingadozások
A készülék tárolása  Magasnyomású fúvóka tisztítása: A szennyeződé-
seket a szórófej furatból egy tű segítségével távo-
 A készüléket sík területen állítsa le.
lítsa el és vízzel előrefelé öblítse ki.
 A tartozékokat a kialakításnak megfelelően helyez-
 Ellenőrizze a vízellátás mennyiségét.
ze el a készüléken.
Hosszabb tárolás előtt, ill. tél idején vegye figyelembe A készülék szivárog
az "Ápolás" fejezet utasításait is.
 A készülék kismértékű szivárgása műszaki okok
Fagyás elleni védelem miatt lehetséges. Erős szivárgás esetén hívja a jó-
váhagyott szerviz szolgálatot.
FIGYELEM
A nem teljesen kiürített készüléket vagy tartozékokat a Nem szívja fel a tisztítószert
fagy megrongálhatja. A készüléket és a tartozékokat
 Használja a Vario Power szórócsövet.
teljesen ürítse ki és óvja a fagytól.
Állítsa a sugárcsövet a „Mix“ állásba.
Károk elkerülése érdekében:
 Húzza le a szűrőt a tisztítószer szívócsőről és fo-
 A készülékből teljesen ürítse ki a vizet: A készülé-
lyóvíz alatt tisztítsa meg.
ket magasnyomású tömlő és vízellátás csatlakoz-
 Ellenőrizze, hogy a tisztítószer szívócső nem törik-
tatása nélkül kapcsolja be (max. 1 perc) és várjon,
e meg valahol.
amíg nem jön ki víz a magasnyomású csatlakozó-
ból. A készüléket kikapcsolni.
 A készüléket az össze tartozékkal együtt fagymen-
tes helyen tárolja.

62 HU – 6
Tartozékok és alkatrészek Garancia
Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrésze- Minden országban az illetékes forgalmazónk által ki-
ket alkalmazzon, mivel ezek szavatolják a készülék biz- adott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges
tonságos és zavarmentes üzemét. üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig
A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kapcsolatos infor- költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
mációkat a www.kaercher.com oldalon olvashatja. gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, fordul-
jon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez
Műszaki adatok vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
Elektromos csatlakozás A címeket a következő helyen találja:
www.kaercher.com/dealersearch
Feszültség 220-240 V
1~50-60 Hz EU konformitási nyilatkozat
Áramfelvétel 6A Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett
gép tervezése és építési módja alapján az általunk for-
Védelmi fokozat IP X5
galomba hozott kivitelben megfelel az EU irányelvek vo-
Védelmi osztály II natkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követel-
Hálózati biztosító (lomha) 10 A ményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módo-
sítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A
Vízcsatlakozás készülék megfelel az EU-ban és Magyarországon (HU)
Hozzáfolyási nyomás (max.) 1,2 MPa harmonizált szabványoknak.
Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) 40 °C Termék: Nagynyomású tisztító
Típus: 1.673-xxx
Hozzáfolyási mennyiség (min.) 8 l/min
Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
Teljesítmény adatok 2000/14/EK
Üzemi nyomás 7,4 MPa 2014/30/EU
Max. megengedett nyomás 11 MPa 2006/42/EK (+2009/127/EK)
2011/65/ЕU
Szállított mennyiség, víz 5,5 l/min Alkalmazott harmonizált szabványok:
Maximális szállítási mennyiség 6,0 l/min EN 50581
A kézi szórópisztoly visszalökő 11 N EN 55014–1: 2017
erőhatása EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
Méret és súly
EN 60335–2–79
Hossz 246 mm EN 61000–3–2: 2014
Szélesség 280 mm EN 61000–3–3: 2013
Magasság 586 mm EN 62233: 2008
Követett megfelelés megállapítási eljárás:
Súly, üzemkészen a tartozékkal 5,3 kg 2000/14/EK: V. függelék
Az EN 60335-2-79 szerint megállapított értékek Hangteljesítményszint dB(A)
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték <2,5 m/s2 Mért: 87
Bizonytalanság K 0,3 m/s2 Garantált: 90
Hangnyomás szint LpA 74 dB(A) Az aláírók az igazgatóság megbízásából és teljes körű
Bizonytalanság KpA 3 dB(A) meghatalmazásával járnak el.
Hangnyomás szint LWA + bizonytalan- 90 dB(A)
ság KWA
Műszaki változtatások joga fenntartva.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

A dokumentáció összeállításáért felelős:


S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01

HU – 7 63
Obsah Používání v souladu s určením
Bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 4 Tento vysokotlaký čistič používejte výhradně v domác-
Používání v souladu s určením . . . . . . . . . . . CS 4 nosti.
– na čištění strojů, vozidel, budov, nářadí, fasád, te-
Ochrana životního prostředí . . . . . . . . . . . . . CS 4
ras, zahradního náčiní apod. vysokotlakým pa-
Popis zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 5 prskem vody (dle potřeby použijte čisticí prostřed-
Montáž a uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . CS 5 ky).
Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 5 – pouze příslušenství, náhradní díly a čisticí pro-
Přeprava a skladování. . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 6 středky schválené firmou KÄRCHER. Při používání
Údržba a ošetřování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 6 čisticích prostředků se řiďte pokyny na nich uvede-
Pomoc při poruchách . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 6 nými.
Příslušenství a náhradní díly . . . . . . . . . . . . . CS 7 Ochrana životního prostředí
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 7
Informace o obsažených látkách (REACH)
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 7 Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na
EU prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 7 adrese:
www.kaercher.com/REACH
Bezpečnost Obalové materiály jsou recyklovatelné. Při likvida-
ci obalu berte ohled na životní prostředí.
Než začnete poprvé používat Váš přístroj
Vysloužilá zařízení obsahují cenné recyklovatelné
přečtěte si tento původní provozní návod
materiály, které by měly být odevzdávány k opět-
a přiložené bezpečnostní pokyny. Řiďte se těmito poky-
nému zhodnocení. Při likvidaci starých přístrojů
ny. Uschovejte si obě příručky pro pozdější použití nebo
berte ohled na životní prostředí.
pro dalšího majitele.
Elektrické a elektronické přístroje jsou často tvoře-
Bezpečnostní prvky ny složkami, které při nesprávném používání nebo
nesprávné likvidaci mohou představovat potenci-
몇 UPOZORNĚNÍ
ální riziko pro lidské zdraví a životní prostředí.
 Bezpečnostní zařízení slouží k ochraně uživatele a Tyto složky jsou však nezbytné pro správnou
nesmějí být měněny či obcházeny. funkci zařízení. Přístroj označený tímto symbolem
Přístrojový spínač nesmíte likvidovat v domovním odpadu.
Vypínač na zařízení zabraňuje zařízení v nahodilému Čisticí práce, při kterých vzniká odpadová voda
provozu. obsahující olej např. při čištění motoru či podvoz-
Zablokování ruční stříkací pistole ku automobilu, se smějí provádět výhradně na
místech k tomu určených disponujících odlučova-
Pojistné ústrojí blokuje páčku ruční stříkací pistole a
čem oleje.
brání nahodilému spuštění zařízení.
Práce s čisticími prostředky se smí provádět pou-
Funkce automatického zastavení
ze na nepropustných pracovních plochách s při-
Uvolněním páčky na ruční stříkací pistoli vypne tlakový pojením ke kanalizaci. Nenechte proniknout čisticí
spínač čerpadlo a vysokotlaký vodní paprsek se přeru- prostředek do vodních toků nebo do zeminy.
ší. Přitažením páčky se čerpadlo opět zapne.
Symboly na zařízení
Přístroj nesmí být připojen přímo k veřejné
vodovodní síti.

Vysokotlakým vodním paprskem se nesmí


mířit na osoby, zvířata, elektrickou výstroj
pod napětím ani na zařízení samotné.
Přístroj chraňte před mrazem.

64 CS – 4
Popis zařízení Provoz
Objem dodávky přístroje (v závislosti na modelu) je vy- 몇 UPOZORNĚNÍ
obrazen na obalu. Tento návod k použití popisuje veš- Chod nasucho po dobu delší než 2 minuty vede k po-
keré možné volitelné příslušenství. škození vysokotlakého čerpadla. Pokud přístroj během
Ilustrace viz obrazová příloha 2 minut nevytvoří tlak, vypněte jej a postupujte podle po-
1 Přípojka vysokého tlaku kynů v kapitole „Nápověda při poruchách“.
2 Vypínač na přístroji "0/OFF" / "I/ON"
3 Odkládací háček Provoz s vysokým tlakem
4 Držadlo 몇 UPOZORNĚNÍ
5 Přepravní držadlo, vytažitelná Při čištění lakovaných povrchů dodržujte minimální
6 Sací hadice na čisticí prostředek s filtrem čisticího vzdálenost 30 cm, abyste zabránili poškození plochy.
prostředku a krytem POZOR
7 Zásobník na čisticí prostředek Nečistěte pneumatiky, lak nebo citlivé povrchy jako dře-
8 Spojovací element pro přívod vody vo pomocí frézy na nečistoty, hrozí poškození.
9 Vodní přípojka s integrovaným sítkem  Obrázky -
10 Uložení pro stříkací trubku
11 Odkládání vysokotlaké pistole Systém Full Control
12 Síťové napájecí vedení se zástrčkou
13 Přepravní kolo Tlakový stupeň Doporučujeme například pro
14 Vysokotlaká pistole HARD kamenné terasy z dlažebních kos-
15 Zablokování ruční stříkací pistole tek nebo vymývaného betonu, as-
16 Spona pro vysokotlakou hadici faltu, povrchy z kovu, zahradní ná-
17 Vysokotlaká hadice stroje (kolečko, rýč atd.)
18 Full Control proudnice fréza na nečistoty Pro maximální možný tlak zašroubujte pra-
Pro těžká znečištění covní nástavec Full Control Click-Vario Power
Tlakový stupeň: HARD až na doraz.
19 Pracovní nástavec Full Control Vario Power
Pro obvyklé čištění MEDIUM Osobní vozidla / motocykly, plochy
Tlakové stupně: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX z cihel, omítnuté zdi, plastový ná-
bytek
* Dodatečná výbava
20 Mycí kartáč SOFT plochy ze dřeva, jízdní kola, plochy
Hodí se pro práci s čisticími prostředky. z pískovce, ratanový nábytek
21 Pěnová tryska
Pro účinný pěnový čisticí prostředek.
22 Čisticí prostředky MIX Provoz s použitím čisticího pro-
středku
** Navíc je potřeba
23 Tkaninou vyztužená hadice se standardní přípoj-
kou.
POZOR
– minimální průměr 1/2 palce (13 mm)
Citlivost materiálů se může v závislosti na stáří a stavu
– minimální délka 7,5 m silně lišit. Uvedená doporučení jsou nezávazná.
Montáž a uvedení do provozu Provoz s použitím čisticího prostředku
Ilustrace viz obrazová příloha Upozornění: Čisticí prostředek lze přidávat pouze při
 Obrázky - nízkém tlaku.
Před uvedením do provozu namontujte díly volně  Ilustrace -
přiložené k zařízení. Volitelně
 Přístroj postavte na rovné ploše.  Ilustrace
 Ilustrace -
Vysuňte svorku z vysokotlaké pistole a zasuňte do Doporučovaná metoda čištění
ní vysokotlakou hadici.  Čisticí prostředek úsporně nastříkejte na suchý po-
Na sponu zatlačte tak, aby zaskočila. Prověřte bez- vrch a nechte působit (ne však zaschnout).
pečné spojení tahem za vysokotlakou hadici.  Uvolněnou nečistotu opláchněte paprskem vyso-
 Ilustrace - kého tlaku.
POZOR Po provozu s použitím čisticího prostředku
Nečistoty ve vodě mohou poškodit vysokotlaké čerpa-  Po práci s čisticím prostředkem: Nechte přístroj na
dlo a příslušenství. Na ochranu doporučujeme použití dobu 1 minuty zapnutý, aby mohlo dojít k vyplách-
vodního filtru KÄRCHER (zvláštní příslušenství, obj. nutí.
číslo 4.730-059).

CS – 5 65
Provoz s mycím kartáčem Údržba a ošetřování
POZOR Zařízení je bezúdržbové.
Nebezpečí poškození laku.
Při práci s čistícím kartáček musí být kartáč zabaven
Péče
nečistot nebo jiných částic.  NEBEZPEČÍ
Upozornění: Je-li potřeba, je možné při práci s čisticím Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
prostředkem použít také mycí kartáče.  Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypně-
te a vytáhněte síťovou zástrčku.
Přerušení provozu
Vyčistěte síto na přívodu vody
 Ilustrace
Pravidelně čistěte síto v přípojce vody.
Uvolněte a zajistěte spoušť vysokotlaké pistole.
POZOR
 Při delších přestávkách v práci (přes 5 minut) pří-
Síto nesmí být poškozeno.
stroj ještě vypněte vypínačem „0/OFF“.
 Odmontujte spojku z vodovodní přípojky.
Ukončení provozu Ilustrace
 Vysuňte síto (např. plochými kleštěmi), opláchněte
몇 UPOZORNĚNÍ
je pod tekoucí vodou a poté opět nasaďte.
Vysokotlakou hadici odpojujte od ruční stříkací pistole
nebo od zařízení pouze, pokud v systému není tlak. Pomoc při poruchách
 Uvolněte páčku na ruční stříkací pistoli.
 NEBEZPEČÍ
 Zařízení vypněte „0/OFF“.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
 Vytáhněte zástrčku ze sítě.
 Zavřete vodovodní kohoutek.  Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypně-
 Stiskněte spoušť vysokotlaké pistole za úče- te a vytáhněte síťovou zástrčku.
lem uvolnění tlaku v systému. Přístroj neběží
 Zajistěte páčku na ruční stříkací pistoli.
 Odpojte zařízení od přívodu vody.  Stiskněte páčku na ruční stříkací pistoli, zařízení se
zapne.
Přeprava a skladování  Zkontrolujte, zda napětí uvedené na typovém štítku
몇 UPOZORNĚNÍ přístroje souhlasí s napětím zdroje elektrického
proudu.
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
 Zkontrolujte, zda není síťové napájecí vedení po-
Mějte na zřeteli hmotnost přístroje při přepravě a skla-
škozeno.
dování.
Zařízení nelze natlakovat
Ruční přeprava
 Zkontrolujte nastavení stříkací trubky.
 Zařízení zvedněte za držadlo a přeneste je.
 Zcela otevřete vodovodní kohoutek.
 Vysuňte madlo pro přenášení, je patrné zaklapnutí.
 Před uvedením do provozu přístroj odvzdušněte.
Přístroj tahejte za přepravní úchyt.
Přístroj zapněte bez nasazené rozprašovací trubky
Přeprava ve vozidle a nechte jej běžet (max. 2 minuty), dokud z pistole
nezačne vytékat voda bez vzduchových bublinek.
 Zajistěte přístroj proti sklouznutí a převrácení.
Přístroj vypněte a namontujte rozprašovací trubku.
Uložení přístroje  Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými kleštěmi a
vyčistěte je pod tekoucí vodou.
 Přístroj odstavte na rovné ploše.
 Příslušenství uložte do úložného prostoru na zaří- Silné kolísání tlaku
zení.
 Vyčistěte vysokotlakou trysku: Odstraňte jehlou
Před dlouhodobým uskladněním, např. v zimě navíc do-
nečistoty z otvoru trysky a zpředu ji propláchněte
držujte pokyny v kapitole Péče.
vodou.
Ochrana proti zamrznutí  Zkontrolujte množství přiváděné vody.
POZOR Zařízení je netěsné
Ne zcela vyprázdněné přístroje a příslušenství mohou
 Mírná netěsnost zařízení je podmíněna technicky.
být znehodnoceny mrazem. Zcela vyprazdňuje přístroj Při značné netěsnosti je třeba řešením pověřit au-
a příslušenství a chraňte je před mrazem.
torizovaný zákaznický servis.
Aby nedošlo ke škodám:
 Ze zařízení vypusťte veškerou vodu: zařízení za- Čisticí prostředek není nasáván
pněte bez připojené vysokotlaké hadice a bez při-
 Používejte proudnici Vario Power.
pojeného přívodu vody (na max. 1 minutu) a po-
Stříkací trubku natočte do polohy „Mix“.
čkejte, dokud z vysokotlakého přípoje nepřestane  Sejměte filtr ze sací hadice na čisticí prostředky a
vytékat voda. Zařízení vypněte. opláchněte jej pod tekoucí vodou.
 Zařízení s úplným příslušenstvím ukládejte na mís-
 Zkontrolujte, zda na sací hadici nejsou zlomy.
to chráněné před mrazem.

66 CS – 6
Příslušenství a náhradní díly Záruka
Používejte pouze originální příslušenství a originální V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou
náhradní díly, ty poskytují záruku bezpečného a bezpo- distribuční společností. Případné poruchy zařízení od-
ruchového provozu přístroje. straníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl je-
Informace o příslušenství a náhradních dílech nalezne- jich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V pří-
te na adrese www.kaercher.com. padě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o za-
koupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení
Technické údaje služeb zákazníkům.
Připojení elektrického proudu Adresy najdete zde:
www.kaercher.com/dealersearch
Napětí 220-240 V
1~50-60 Hz EU prohlášení o shodě
Odběr proudu 6A Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovída-
jí jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením,
Stupeň krytí IP X5
stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními
Třída krytí II provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bez-
Síťová pojistka (pomalá) 10 A pečnosti a ochraně zdraví směrnic EU. Při jakýchkoli na
stroji provedených změnách, které nebyly námi odsou-
Přívod vody hlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost.
Přívodní tlak (max.) 1,2 MPa Výrobek: Vysokotlaký čistič
Teplota přívodu (max.) 40 °C Typ: 1.673-xxx
Příslušné směrnice EU:
Přiváděné množství (min.) 8 l/min
2000/14/ES
Výkonové parametry 2014/30/EU
Pracovní tlak 7,4 MPa 2006/42/ES (+2009/127/ES)
Max. přípustný tlak 11 MPa 2011/65/EU
Použité harmonizační normy
Čerpané množství vody 5,5 l/min
EN 50581
Maximální výkon čerpadla 6,0 l/min EN 55014–1: 2017
Síla zpětného nárazu vysokotlaké 11 N EN 55014–2: 2015
pistole EN 60335–1
EN 60335–2–79
Rozměry a hmotnost
EN 61000–3–2: 2014
Délka 246 mm EN 61000–3–3: 2013
Šířka 280 mm EN 62233: 2008
Výška 586 mm Použitý postup posuzování shody:
2000/14/ES: Příloha V
Hmotnost přístroje připraveného k 5,3 kg
Hladinu akustického dB(A)
provozu s příslušenstvím
Namerenou: 87
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-79 Garantovanou: 90
Hodnota vibrace ruka-paže <2,5 m/s2
Kolísavost K 0,3 m/s2 Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
představenstva společnosti.
Hladina akustického tlaku LpA 74 dB(A)
Kolísavost KpA 3 dB(A)
Hladina akustického výkonu LWA + 90 dB(A)
Kolísavost KWA
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Technické změny jsou vyhrazeny.
Zplnomocněná osoba pro sestavení dokumentace:
S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01

CS – 7 67
Vsebinsko kazalo Namenska uporaba
Varnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 4 Ta visokotlačni čistilnik uporabljajte izključno za priva-
Namenska uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 4 tno gospodinjstvo:
– za čiščenje strojev, vozil, zgradb, orodja, fasad, te-
Varstvo okolja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 4
ras, vrtnega orodja itd. z visokotlačnim vodnim cur-
Opis naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5 kom (po potrebi z dodatkom čistilnih sredstev).
Montaža in zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5 – z deli pribora, nadomestnimi deli in čistilnimi sred-
Obratovanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5 stvi, ki jih dopušča podjetje KÄRCHER. Upoštevaj-
Transport in skladiščenje. . . . . . . . . . . . . . . . SL 6 te navodila, ki so priložena čistilnim sredstvom.
Vzdrževanje in nega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 6 Varstvo okolja
Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 6
Pribor in nadomestni deli. . . . . . . . . . . . . . . . SL 7 Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
Tehnični podatki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 7
www.kaercher.com/REACH
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 7
Embalažni materiali so primerni za recikliranje.
Izjava EU o skladnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 7
Embalažo zavrzite okolju prijazno.
Stare naprave vsebujejo dragocene za recikliranje
Varnost primerne materiale, ki jih je treba odvesti za po-
Pred prvo uporabo vaše naprave preberi- novno uporabo. Stare naprave zavrzite okolju pri-
te to originalno navodilo za uporabo in pri- jazno.
ložene varnostne napotke. Ravnajte v skladu z njimi. Električne in elektronske naprave imajo pogosto
Oba zvezka shranite za kasnejšo uporabo ali za nasle- sestavne dele, ki pri nepravilnem ravnanju ali od-
dnjega lastnika. stranjevanju med odpadke lahko predstavljajo ne-
varnost za zdravje ljudi in okolje. Ti sestavni deli
Varnostne naprave so kljub temu pomembni za pravilno delovanje na-
몇 PREVIDNOST prav. Naprav, označenih s tem simbolom, ne sme-
 Varnostne naprave služijo za zaščito uporabnika in te odvreči med gospodinjske odpadke.
se jih ne sme spreminjati ali ignorirati. Čiščenja, pri katerih nastaja odpadna voda, ki vse-
Stikalo naprave buje olje, npr. pranje motorjev, pranje podvozij, se
smejo izvajati le na mestih za pranje z izločevalni-
Stikalo naprave preprečuje nehoteno delovanje napra- kom olja.
ve. Dela s čistili se smejo izvajati le na delovnih povr-
Blokada ročne brizgalne pištole šinah, ki so neprepustne za tekočine, in imajo pri-
Blokada zapira ročico ročne brizgalne pištole in prepre- ključek na kanalizacijo za umazano vodo. Prepre-
čuje nehoten vklop naprave. čite pronicanje čistil v vodotoke ali zemljo.
Funkcija za samodejno zaustavitev
Če ročico na ročni brizgalni pištoli spustite, tlačno stika-
lo izklopi črpalko, visokotlačni curek se ustavi. Če se ro-
čico potegne, se črpalka ponovno vklopi.
Simboli na napravi
Naprave se ne sme priključiti neposredno na
javno omrežje pitne vode.

Visokotlačnega curka se ne sme usmerjati v


osebe, živali, aktivno električno opremo ali
na samo napravo.
Napravo zaščitite pred zmrzaljo.

68 SL – 4
Opis naprave Obratovanje
Obseg dobave naprave (odvisno od modela) je prika- 몇 PREVIDNOST
zan na embalaži. V teh navodilih za uporabo so opisane Suhi tek, ki traja več kot 2 minuti, lahko vodi do poškodb
vse možne opcije. visokotlačne črpalke. Če naprava v 2 minutah ne izgradi
Za slike glejte strani z grafikami nobenega tlaka, napravo izklopite in postopajte v skladu
1 Visokotlačni priključek z napotki v poglavju „Pomoč pri motnjah“.
2 Stikalo naprave „0/OFF“ / „I/ON“
3 Kljuka za shranjevanje Delo z visokom tlakom
4 Ročaj 몇 PREVIDNOST
5 Transportni ročaj, izvlečna Pri čiščenju lakiranih površin upoštevajte razdaljo cur-
6 Gibka cev za sesanje čistila s filtrom za čistilo in kam najmanj 30 cm, da preprečite poškodbe
pokrovom POZOR
7 Rezervoar za čistilno sredstvo Avtomobilskih gum, laka ali občutljivih površin kot je les
8 Spojni del za priključek za vodo ne čistite s strgalom za umazanijo, nevarnost poškod-
9 Vodni priključek z vgrajenim sitom be.
10 Shranjevalo za brizgalno cev  Slike -
11 Mesto za shranjevanje visokotlačne pištole
12 Omrežni priključni vodnik z omrežnim vtičem Full Control sistem
13 Transportno kolo
14 Visokotlačna pištola Stopnja tlaka Priporočljivo za npr.
15 Blokada ročne brizgalne pištole HARD Kamnite terase iz tlakovcev ali
16 Sponke za visokotlačno cev pralnega betona, asfalt, kovinske
17 Visokotlačna cev površine, vrtne potrebščine (samo-
18 Full Control brizgalna cev za strgalo za umazanijo kolnica, lopata, itd.)
za trdovratno umazanijo Da omogočite najvišji možni tlak, brizgalno
Stopnja tlaka: HARD cev Full Control Click-Vario Power zavrtite do
19 Brizgalna cev Full Control Click-Vario Power konca.
za običajne čistilne naloge
Stopnje tlaka: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX MEDIUM Osebna vozila / motorna kolesa,
opečnate površine, ometane ste-
* Opcijsko ne, plastično pohištvo
20 Krtača za pranje
Primerno za delo s čistilnimi sredstvi. SOFT Lesene površine, kolesa, površine
21 Šoba za peno iz peščenjaka, pohištvo iz ratana
Za učinkovito peno čistila.
22 čistila
MIX Obratovanje s čistilnimi sredstvi
** Dodatno potrebno
23 S platnom ojačana gibka vodna cev z običajnim pri-
ključkom.
– Premer najmanj 1/2 cole (13 mm) POZOR
– Dolžina najmanj 7,5 m Občutljivost materialov lahko glede na starost in stanje
Montaža in zagon močno odstopa. Navedena priporočila so neobvezujo-
ča.
Za slike glejte strani z grafikami
 Slike - Obratovanje s čistilom
Pred zagonom montirajte napravi prosto priložene Napotek: Čistilno sredstvo se lahko dodaja le v podro-
dele. čju nizkega tlaka.
 Napravo postavite na ravno površino.  Slike –
 Slike – Opcijsko
Iz visokotlačne pištole izvlecite sponko in visoko-  Slika
tlačno gibko cev vstavite v visokotlačno pištolo.
Pritisnite sponko, dokler se ne zaskoči. Preverite Priporočljiva metoda čiščenja
varno povezavo s potegom za visokotolačno cev.  Čistilno sredstvo varčno razpršite po suhi površini
 Slike – in pustite, da učinkuje (vendar se ne sme posušiti).
POZOR  Raztopljeno umazanijo splaknite z visokotlačnim
Nečistoče v vodi lahko poškodujejo visokotlačno črpal- curkom.
ko in pribor. Za zaščito se priporoča uporaba vodnega Po obratovanju s čistilom
filtra podjetja KÄRCHER (poseben pribor, naročniška  Po delu s čistilnimi sredstvi: Naprava naj za spira-
številka 4.730-059). nje deluje približno 1 minuto.

SL – 5 69
Obratovanje s pralno krtačo Vzdrževanje in nega
POZOR Naprave ni treba vzdrževati.
Nevarnost poškodb laka
Pri delih s pralno krtačo mora biti le-ta brez umazanije
Nega
ali drugih delcev.  NEVARNOST
Opozorilo: Po potrebi se lahko uporabijo tudi pračne kr- Nevarnost električnega udara.
tače za delo s čistilnim sredstvom.  Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in iz-
vlecite omrežni vtič.
Prekinitev obratovanja
Čiščenje sita v vodnem priključku
 Slika
Sito v vodnem priključku redno čistite.
Spustite in blokirajte ročico visokotlačne pištole.
POZOR
 Pri daljših delovnih premorih (več kot 5 minut) na-
Sito se ne sme poškodovati.
pravo dodatno izklopite „0/OFF“.
 Odstranite spojko z vodnega priključka.
Zaključek obratovanja Slika
 Izvlecite sito (npr. s ploščatimi kleščami), ga sperite
몇 PREVIDNOST
pod tekočo vodo in nato ponovno vstavite.
Visokotlačno gibko cev ločite z ročne pršilne pištole ali
naprave le, če v sistemu ni tlaka. Pomoč pri motnjah
 Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
 NEVARNOST
 Izklopite napravo "0/OFF".
Nevarnost električnega udara.
 Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
 Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in iz-
 Zaprite pipo.
vlecite omrežni vtič.
 Pritisnite ročico visokotlačne pištole, da iz sis-
tema izpustite še obstoječi tlak. Naprava ne deluje
 Blokirajte ročico ročne brizgalne pištole.
 Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole, naprava se
 Napravo ločite z oskrbe z vodo.
vklopi.
Transport in skladiščenje  Preverite, ali na tipski tablici navedena napetost
ustreza napetosti vira električnega toka.
몇 PREVIDNOST
 Omrežni priključni vodnik preglejte glede poškodb.
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari!
Pri transportu in skladiščenju upoštevajte težo naprave. Naprava ne dosega zadostnega tlaka
Ročni transport  Preverite nastavitev na brizgalni cevi.
 Vodno pipo popolnoma odprite.
 Dvignite stroj s pomočjo nosilnega ročaja in ga ne-
 Pred obratovanjem napravo odzračite.
site.
Napravo vklopite brez priklopljene brizgalne cevi in
 Izvlecite transportni ročaj, le-ta se slišno zaskoči.
pustite teči tako dolgo (največ 2 minuti), da voda iz
Napravo vlecite za transportni ročaj.
pištole teče brez mehurčkov. Napravo izklopite in
Transport v vozilih ponovno priklopite brizgalno cev.
 Sito v priključku za vodo izvlecite s ploščatimi kle-
 Napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi.
ščami in ga očistite pod tekočo vodo.
Shranjevanje naprave
Močna nihanja tlaka
 Postavite napravo na ravno površino.
 Čiščenje visokotlačne šobe: Iz šobne izvrtine z iglo
 Pribor shranite v skladu s pripravami na napravi.
odstranite umazanijo in jo od spredaj splaknite z
Pred daljšim shranjevanjem, npr. v času zime, dodatno
vodo.
upoštevajte napotke v poglavju Vzdrževanje.
 Preverite količino dotoka vode.
Zaščita pred zamrznitvijo
Naprava je netesna
POZOR
 Neznatna netesnost naprave je tehnično pogojena.
Zmrzal lahko uniči naprave in pribor, pri katerih voda ni
Pri močnejši netesnosti se obrnite na pooblaščeno
bila popolnoma izpraznjena. Napravo in pribor popolno-
servisno službo.
ma izpraznite in zaščitite pred zmrzaljo.
Da preprečite škode: Čistilno sredstvo se ne vsesava
 Popolna izpraznitev vode iz naprave: Napravo
 Uporabite Vario Power brizgalno cev.
vklopite brez priključene visokotlačne gibke cevi in
Brizgalno cev obrnite na položaj "Mix".
brez priključene oskrbe z vodo (max. 1 min.) in po-
 Filter izvlecite iz gibke sesalne cevi za čistilno sred-
čakajte, dokler iz visokotlačnega priključka ne iz-
stvo in ga očistite pod tekočo vodo.
stopa več voda. Izklopite napravo.  Preverite gibko sesalno cev za čistilno sredstvo
 Napravo s celotnim priborom shranjujte v prostoru, glede pregibov.
varnem pred zmrzaljo.

70 SL – 6
Pribor in nadomestni deli Garancija
Uporabljajte samo originalen pribor in originalne nado- V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova- naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na na-
nje naprave. pravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak,
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru
www.kaercher.com. uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrni-
te na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.
Tehnični podatki Naslove najdete na:
Električni priključek www.kaercher.com/dealersearch

Napetost 220-240 V Izjava EU o skladnosti


1~50-60 Hz S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi
Odvzem toka 6A svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim var-
nostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta
Stopnja zaščite IP X5
izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni
Razred zaščite II brez našega soglasja.
Omrežna varovalka (inertna) 10 A Proizvod: visokotlačni čistilec
Vodni priključek Tip: 1.673-xxx
Zadevne direktive EU:
Pritisk dotoka (maks.) 1,2 MPa 2000/14/ES
Temperatura dotoka (maks.) 40 °C 2014/30/EU
Količina dotoka (min.) 8 l/min 2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/ЕU
Podatki o zmogljivosti
Uporabljeni usklajeni standardi:
Delovni tlak 7,4 MPa EN 50581
Maks. dovoljeni tlak 11 MPa EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 2015
Črpalna količina, voda 5,5 l/min
EN 60335–1
Črpalna količina, maksimalna 6,0 l/min EN 60335–2–79
Povratna sila ročne brizgalne pištole 11 N EN 61000–3–2: 2014
Mere in teže EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Dolžina 246 mm Postopek ocenjevanja skladnosti:
Širina 280 mm 2000/14/ES: Priloga V
Višina 586 mm Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno: 87
Teža, pripravljeno za uporabo s 5,3 kg
Zajamčeno: 90
priborom
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-79 Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom upra-
Vrednost vibracij dlan-roka <2,5 m/s2 ve.
Negotovost K 0,3 m/s2
Nivo hrupa LpA 74 dB(A)
Negotovost KpA 3 dB(A)
Nivo hrupa ob obremenitviLWA + 90 dB(A) Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
negotovost KWA
Pooblaščena oseba za dokumentacijo:
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb. S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01

SL – 7 71
Spis treści Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 4 Myjka wysokociśnieniowa przeznaczona jest wyłącznie
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . PL 4 do zastosowania w gospodarstwach domowych:
– do czyszczenia maszyn, pojazdów, budynków, na-
Ochrona środowiska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 4
rzędzi, fasad, tarasów, urządzeń ogrodowych itp.
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5 przy użyciu strumienia wody pod wysokim ciśnie-
Montaż i uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5 niem (w razie potrzeby z dodatkiem środków
Działanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5 czyszczących).
Transport i składowanie. . . . . . . . . . . . . . . . . PL 6 – w połączeniu z akcesoriami, częściami zamienny-
Dogląd i pielęgnacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 6 mi i środkami czyszczącymi dopuszczonymi przez
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 6 firmę KÄRCHER. Przestrzegać wskazówek dołą-
Wyposażenie dodatkowe i części zamienne . PL 7 czonych do środków czyszczących.
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 7 Ochrona środowiska
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 7 Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Deklaracja zgodności UE . . . . . . . . . . . . . . . PL 7 Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się
pod:
Bezpieczeństwo www.kaercher.com/REACH
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą- Materiały użyte do opakowania nadają się do re-
dzenia należy przeczytać oryginalną in- cyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej
strukcję obsługi i poniższe przepisy bezpieczeństwa. dla środowiska naturalnego.
Postępować zgodnie z podanymi wskazaniami. Zeszyty Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtór-
zachować do późniejszego wykorzystania lub dla na- ne, które należy oddać do utylizacji. Wyeksploato-
stępnego użytkownika. wane urządzenia poddawać utylizacji przyjaznej
dla środowiska.
Zabezpieczenia Urządzenia elektryczne i elektroniczne często za-
몇 OSTROŻNIE wierają materiały, które rozporządzane lub utylizo-
 Urządzenia zabezpieczające zapewniają ochronę wane niewłaściwie, mogą potencjalnie być nie-
użytkownika i nie wolno ich zmieniać ani pomijać. bezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska.
Są jednak kluczowe dla prawidłowego funkcjono-
Wyłącznik urządzenia
wania urządzenia. Urządzenia oznaczone tym
Wyłącznik zapobiega niepożądanemu włączeniu się symbolem nie mogą być usuwane z odpadami do-
urządzenia. mowymi.
Blokada pistoletu wysokociśnieniowego Czyszczenie, podczas którego powstają ścieki za-
Blokada rygluje dźwignię pistoletu natryskowego i zapo- wierające olej, np. mycie silnika lub podłogi samo-
biega niezamierzonemu włączeniu się urządzenia. chodu, dozwolone jest tylko w myjniach wyposa-
Funkcja automatycznego zatrzymania żonych w separator oleju.
Prace przy użyciu środków czyszczących można
Po zwolnieniu dźwigni pistoletu natryskowego wyłącz-
wykonywać jedynie na szczelnych powierzch-
nik ciśnieniowy pompy wyłącza się, a strumień wody
niach roboczych z przyłączem kanalizacji ścieko-
pod wysokim ciśnieniem zanika. Po pociągnięciu za
wej. Nie pozwolić na przedostanie się środków
dźwignię pompa ponownie się włącza.
czyszczących do ziemi ani do wód.
Symbole na urządzeniu
Urządzenia nie można podłączać bezpo-
średnio do sieci wodociągowej.

Nie wolno kierować strumienia wysokociś-


nieniowego na ludzi, zwierzęta, czynny
osprzęt elektryczny ani na samo urządzenie.
Urządzenie chronić przed mrozem.

72 PL – 4
Opis urządzenia Działanie
Zakres dostawy urządzenia (zależnie od modelu) jest 몇 OSTROŻNIE
przedstawiony na opakowaniu. Niniejsza instrukcja ob- Praca na sucho trwająca przez ponad 2 minuty prowa-
sługi opisuje wszystkie możliwe opcje. dzi do uszkodzenia pompy wysokociśnieniowej. Jeżeli
Rysunki, patrz strony okładki z grafikami urządzenie nie wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut, na-
1 Przyłącze wysokiego ciśnienia leży je wyłączyć i postąpić zgodnie ze wskazówkami z
2 Wyłącznik urządzenia „0/OFF“ / „I/ON“ rozdziału „Usuwanie usterek“.
3 Hak do przechowywania
4 Uchwyt do noszenia przenoszenia Praca z wysokim ciśnieniem
5 Uchwyt transportowy, wysuwany 몇 OSTROŻNIE
6 Wężyk do zasysania środka czyszczącego z filtrem W celu uniknięcia uszkodzeń, w trakcie czyszczenia po-
i pokrywą wierzchni lakierowanych zachować co najmniej 30-cen-
7 Zbiornik środka czyszczącego tymetrowy odstęp.
8 Złączka do przyłącza wody UWAGA
9 Przyłącze wody z wbudowanym sitem Nie czyścić opon samochodowych, lakieru ani wrażli-
10 Schowek na lancę wych powierzchni, jak drewno, za pomocą frezu do za-
11 Przechowywanie pistoletu wysokociśnieniowego nieczyszczeń; niebezpieczeństwo uszkodzenia.
12 Przewód zasilający z wtyczką  Rysunki -
13 Kółko transportowe
14 Pistolet wysokociśnieniowy Full Control System
15 Blokada pistoletu wysokociśnieniowego
16 Klamra na węża wysokociśnieniowego Poziom ciśnie- Zalecany np. dla
17 Wąż wysokociśnieniowy nia
18 Full Control Lanca frezu do usuwania brudu HARD tarasów kamiennych z kostki bru-
Do przywartych zanieczyszczeń, trudnych do usu- kowej lub betonu zmywalnego,
nięcia asfaltu, powierzchni metalowych,
Poziom ciśnienia: HARD sprzętów ogrodowych (taczki, ło-
19 Lanca Full Control Click-Vario Power paty itd.)
Do najczęstszych zadań czyszczenia Dla uzyskania najwyższego możliwego ciś-
Stopnie ciśnienia: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX nienia przekręcić lancę Full Control Click-Va-
* Opcjonalnie rio Power do oporu.
20 Szczotka do mycia MEDIUM samochodów osobowych / moto-
Nadaje się do pracy ze środkami czyszczącymi. cykli, powierzchni ceglastych,
21 Dysza pianowa ścian otynkowanych, mebli z two-
Do wytwarzania silnej piany. rzywa sztucznego
22 Środek czyszczący
SOFT powierzchni drewnianych, rowe-
** Wymagany dodatkowo rów, powierzchni z piaskowca,
23 Wąż do wody ze wzmocnioną tkaniną i ze złączem mebli ratanowych
dostępnym na rynku.
– Średnica min. 1/2 cala (13 mm) MIX Praca ze środkiem czyszczącym
– Długość min. 7,5 m
Montaż i uruchomienie
Rysunki, patrz strony okładki z grafikami UWAGA
 Rysunki - Wrażliwość materiałów może się znacznie różnić w za-
Przed uruchomieniem zamontować luźno dołączo- leżności od wieku i stanu. Przedstawione zalecenia są
ne części do urządzenia. niezobowiązujące.
 Ustawić urządzenie na równej powierzchni.
Praca ze środkiem czyszczącym
 Rysunki -
Wyjąć klamry z pistoletu wysokociśnieniowego i Wskazówka: Środek czyszczący można dodawać tylko
włożyć do niego wąż wysokociśnieniowy. pod niskim ciśnieniem.
Wcisnąć klamrę aż do zatrzaśnięcia. Sprawdzić  Rysunki -
bezpieczeństwo połączenia przez pociągnięcie Opcjonalnie
węża wysokociśnieniowego.  Rysunek
 Rysunki - Zalecana metoda czyszczenia
UWAGA  Cienko spryskać suchą powierzchnię środkiem
Zanieczyszczenia znajdujące się w wodzie mogą czyszczącym i pozostawić na pewien czas (ale nie
uszkodzić pompę wysokociśnieniową i akcesoria. W do wyschnięcia).
celu zapewnienia ochrony zaleca się stosowanie filtra  Spłukać rozpuszczony brud strumieniem wysoko-
wodnego KÄRCHER (wyposażenie specjalne, nr kata- ciśnieniowym.
logowy 4.730-059).
Po pracy ze środkiem czyszczącym
 Po pracy ze środkiem czyszczącym: Urządzenie
przepłukać do czysta przez ok. 1 min.

PL – 5 73
wego już nie będzie się wydobywać woda. Wyłą-
Praca ze szczotką myjącą czyć urządzenie.
UWAGA  Przechowywać urządzenie z wszystkimi akcesoria-
Niebezpieczeństwo uszkodzenia lakieru mi w ogrzewanym pomieszczeniu.
W pracach przy użyciu szczotki należy zadbać o to, by
była ona pozbawiona zanieczyszczeń i innych cząste-
Dogląd i pielęgnacja
czek. Urządzenie nie wymaga konserwacji.
Wskazówka: W razie potrzeby do pracy z użyciem
środków czyszczących można też użyć szczotek myją-
Konserwacja
cych.  NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Przerwanie pracy  Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urzą-
 Rysunek dzeniu należy odłączyć przewód sieciowy od zasi-
Zwolnić i zablokować dźwignię pistoletu wysoko- lania.
ciśnieniowego. Oczyścić filtr sitowy na przyłączu wody
 W przypadku dłuższych przerw w pracy (ponad 5
Regularnie czyścić sitko przyłącza wody.
minut) dodatkowo wyłączać urządzenie „0/OFF“.
UWAGA
Zakończenie pracy Nie wolno uszkodzić sitka.
 Usunąć złącze przyłącza wody.
몇 OSTROŻNIE
Rysunek
Wąż wysokociśnieniowy oddzielić od pistoletu wysoko-
 Wyjąć sitko (np. szczypcami płaskimi), umyć pod
ciśnieniowego albo urządzenia tylko wtedy, gdy w ukła-
bieżącą wodą i ponownie założyć.
dzie nie ma ciśnienia.
 Zwolnić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego. Usuwanie usterek
 Wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
 NIEBEZPIECZEŃSTWO
 Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
 Zakręcić kran. Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
 Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urzą-
 Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnienio-
wego, aby usunąć resztę ciśnienia z systemu. dzeniu należy odłączyć przewód sieciowy od zasi-
 Zablokować dźwignię pistoletu wysokociśnienio- lania.
wego. Urządzenie nie działa
 Oddzielić urządzenie od dopływu wody.
 Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego,
Transport i składowanie urządzenie się włącza.
 Sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na tablicz-
몇 OSTROŻNIE
ce znamionowej odpowiada napięciu źródła prądu.
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia!
 Skontrolować przewód zasilający pod kątem
Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transpor-
uszkodzeń.
tu i składowania.
Transport ręczny Urządzenie nie wytwarza ciśnienia
 Sprawdzić ustawienie lancy.
 Podnieść urządzenie i nosić przy użyciu uchwytu
 Całkowicie otworzyć kran.
nośnego.
 Przed użyciem należy odpowietrzyć urządzenie.
 Wyjąć uchwyt transportowy; zaskakuje on w sły-
Włączyć urządzenie bez podłączonej lancy i pozo-
szalny sposób.
stawić je włączone (maks. 2 minuty), aż z pistoletu
Pociągnąć urządzenie za uchwyt transportowy
zacznie wydostawać się woda bez pęcherzyków
Transport w pojazdach powietrza. Wyłączyć urządzenie i podłączyć lancę.
 Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z przyłącza
 Zabezpieczyć urządzenie przed przesunięciem i
wody i oczyścić je pod bieżącą wodą.
przewróceniem się.
Silne wahania ciśnienia
Przechowywanie urządzenia
 Czyszczenie dyszy wysokociśnieniowej: Usunąć
 Pozostawić urządzenie na równej powierzchni.
zanieczyszczenia z otworu dyszy za pomocą igły i
 Schować akcesoria odpowiednio do wyposażenia
wypłukać wodą od przodu.
przy urządzeniu.
 Sprawdzić ilość dopływającej wody.
Przed dłuższym okresem przechowywania, np. w zimie
należy zwrócić uwagę na wskazówki w rozdziale Nieszczelne urządzenie
„Ochrona przeciwmrozowa.
 Niewielka nieszczelność urządzenia wynika z jej
Ochrona przeciwmrozowa konstrukcji. W przypadku większej nieszczelności
zlecić naprawę w autoryzowanym serwisie.
UWAGA
Nie w pełni opróżnione urządzenia i akcesoria mogą Środek czyszczący nie jest zasysany
ulec zniszczeniu przez mróz. Całkowicie opróżnić urzą-
 Zastosować lancę Vario Power.
dzenie i akcesoria i chronić je przed mrozem.
Obrócić lancę do położenia „Mix“.
W celu uniknięcia szkód:
 Zdjąć filtr z węża ssącego środka czyszczącego i
 Całkowicie opróżnić urządzenie z wody: Włączyć
oczyścić go pod bieżącą wodą.
urządzenie bez podłączonego węża wysokociśnie-
 Sprawdzić wąż ssący środka czyszczącego czy nie
niowego i bez podłączonego dopływu wody (maks.
ma załamań.
1 min.) i zaczekać, aż z przyłącza wysokociśnienio-

74 PL – 6
Wyposażenie dodatkowe i części Gwarancja
zamienne W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne, ne przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewen-
które gwarantują niezawodną i bezusterkową eksploa- tualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwa-
tację przyrządu. rancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem mate-
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych riałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwa-
można znaleźć na stronie internetowej www.kaer- rancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
cher.com. dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe-
go.
Dane techniczne Adresy podano pod:
www.kaercher.com/dealersearch
Podłączenie do sieci
Napięcie 220-240 V
Deklaracja zgodności UE
1~50-60 Hz Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
Pobór prądu 6A dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
Stopień zabezpieczenia IP X5 zującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań
Klasa ochrony II w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie
uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują
Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) 10 A
utratę ważności tego oświadczenia.
Przyłącze wody Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
Ciśnienie dopływowe (maks.) 1,2 MPa Typ: 1.673-xxx
Temperatura doprowadzenia (maks.) 40 °C Obowiązujące dyrektywy UE
2000/14/WE
Ilość doprowadzenia (min.) 8 l/min 2014/30/UE
Wydajność 2006/42/WE (+2009/127/WE)
Ciśnienie robocze 7,4 MPa 2011/65/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
Maks. dopuszczalne ciśnienie 11 MPa
EN 50581
Ilość pobieranej wody 5,5 l/min EN 55014–1: 2017
Maks. ilość przetłaczanej cieczy 6,0 l/min EN 55014–2: 2015
Siła odrzutu pistoletu natryskowego 11 N EN 60335–1
EN 60335–2–79
Wymiary i ciężary EN 61000–3–2: 2014
Długość 246 mm EN 61000–3–3: 2013
Szerokość 280 mm EN 62233: 2008
Zastosowana metoda oceny zgodności
Wysokość 586 mm
2000/14/WE: Załącznik V
Ciężar, urządzenie gotowe do pracy 5,3 kg Poziom mocy akustycznej dB(A)
wraz z akcesoriami Zmierzony: 87
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79 Gwarantowany: 90
Drgania przenoszone przez <2,5 m/s2
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ-
kończyny górne 0,3 m/s2
nienia zarządu.
Niepewność pomiaru K
Poziom ciśnienie akustycznego LpA 74 dB(A)
Niepewność pomiaru KpA 3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej LWA + 90 dB(A)
Niepewność pomiaru KWA Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Zastrzega się prawo wprowadzania zmian technicznych. Administrator dokumentacji:


S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01

PL – 7 75
Cuprins Utilizarea corectă
Siguranţa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 4 Utilizaţi acest aparat de curăţat sub presiune exclusiv
Utilizarea corectă. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 4 pentru gospodăria particulară.
– la curăţarea maşinilor, vehiculelor, utilajelor, faţa-
Protecţia mediului înconjurător . . . . . . . . . . . RO 4
delor, teraselor, aparatelor de grădinărit, etc. cu jet
Descrierea aparatului . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5 de apă sub presiune (în caz de nevoie cu adăuga-
Montare şi punere în funcţiune . . . . . . . . . . . RO 5 rea de soluţie de curăţat).
Funcţionarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5 – cu accesoriile, piesele de schimb şi soluţiile de cu-
Transportare şi depozitare. . . . . . . . . . . . . . . RO 6 răţat autorizaţi de KÄRCHER. Respectaţi instrucţi-
Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 6 unile de utilizare ale soluţiilor de curăţat.
Remedierea defecţiunilor . . . . . . . . . . . . . . . RO 6 Protecţia mediului înconjurător
Accesorii şi piese de schimb . . . . . . . . . . . . . RO 7
Observaţii referitoare la materialele conţinute
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 7
(REACH)
Garanţie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 7 Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
Declaraţie UE de conformitate. . . . . . . . . . . . RO 7 teţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Siguranţa Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru-
Citiţi aceste instrucţiuni din manualul de găm să dezafectaţi ambalajele într-un mod com-
utilizare original înainte de prima utilizare patibil cu mediul înconjurător.
a aparatului dumneavoastră şi instrucţiunile de siguran- Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valo-
ţă anexate. Respectaţi aceste instrucţiuni. Păstraţi roase, care pot fi supuse unui proces de revalori-
aceste manuale pentru viitoarele utilizări sau pentru vii- ficare. Vă rugăm să eliminaţi aparatele vechi într-
torul posesor. un mod compatibil cu mediul înconjurător.
Aparatele electrice și electronice conțin adesea
Dispozitive de siguranţă componente care pot reprezenta un potențial peri-
몇 PRECAUŢIE col pentru sănătatea persoanelor, în cazul mane-
 Dispozitivele de siguranţă servesc pentru protecţia vrării sau eliminării incorecte. Însă, aceste compo-
utilizatorului şi nu este permisă modificarea sau nente sunt necesare pentru funcționarea cores-
scoaterea din funcţiune a acestora. punzătoare a aparatului. Aparatele marcate cu
acest simbol nu trebuie aruncate în gunoiul mena-
Comutator principal
jer.
Comutatorul aparatului împiedică pornirea accidentală Lucrările de curăţare la care se obţine apă rezidu-
a aparatului. ală cu un conţinut de ulei de maşină, de exemplu
Închizătoare pistol de pulverizat spălarea motoarelor şi a şasiurilor trebuie să fie
Închizătoarea blochează maneta pistolului de pulverizat efectuate numai în locuri special amenajate cu
şi împiedică pornirea accidentală a aparatului. dispozitive de separare şi de înlăturare a uleiului
Funcţie de oprire automată de maşină.
Lucrările cu soluţii de curăţat pot fi efectuate doar
Dacă eliberaţi mânerul pistolului manual de pulverizat,
pe suprafeţe impermeabile cu racord la sistemul
întrerupătorul manometric decuplează pompa, iar jetul
de canalizare a apei uzate. Nu lăsaţi soluţiile de
sub presiune se opreşte. Dacă trageţi de mâner, pompa
curăţat să ajungă în ape sau sol.
porneşte din nou.
Simboluri pe aparat
Aparatul nu poate fi racordat direct la reţea-
ua publică de alimentare cu apă.

Nu îndreptaţi jetul de înaltă presiune spre


persoane, animale, echipamente electrice
active sau asupra aparatului însuşi.
Feriţi aparatul de îngheţ.

76 RO – 4
Descrierea aparatului Funcţionarea
Setul de livrare a aparatului (în funcţie de model) este 몇 PRECAUŢIE
ilustrat pe ambalaj. Acest manual de utilizare descrie Funcţionarea uscată timp de mai mult de 2 minute poate
toate opţiunile posibile. duce la deteriorarea pompei de înaltă presiune. În cazul
Pentru figuri, vezi paginile cu grafice în care aparatul nu generează presiune timp de 2 minu-
1 Racord de presiune înaltă te, opriţi-l şi procedaţi conform instrucţiunilor din capito-
2 Comutatorul aparatului „0/OFF“ / „I/ON“ lul "Remedierea defecţiunilor".
3 Cârlig pentru depozitare
4 Mâner pentru transport Utilizarea cu presiune înaltă
5 Mâner pentru transport, extensibilă 몇 PRECAUŢIE
6 Furtun de aspirare a detergentului, cu filtru de La curăţarea suprafeţelor lăcuite, trebuie respectată o
detergent şi capac distanţă minimă de 30 cm, pentru a evita deteriorarea
7 Rezervorul pentru soluţia de curăţat acestora.
8 Piesă de cuplare pentru conexiunea de apă ATENŢIE
9 Racord de apă cu sită inclusă Nu curăţaţi roţile autovehiculelor, vopseaua şi suprafe-
10 Spaţiu de depozitare pentru lance ţele sensibile, cum ar fi lemnul cu freza pentru murdărie,
11 Spaţiu de depozitare pentru pistolul de pulverizat pericol de deterioarare.
sub presiune  Figuri -
12 Cablu de reţea cu ştecher
13 Roată de transport Sistem Full Control
14 Pistol de pulverizat sub presiune
15 Închizătoare pistol de pulverizat Treaptă de Recomandat de ex. pentru
16 Cleme pentru furtunul de înaltă presiune presiune
17 Furtun de înaltă presiune HARD terase de piatră din dale de piatră
18 Lance Full Control freză de murdărie sau beton spălat, asfalt, suprafeţe
Pentru murdărie persistentă de metal, ustensile de grădină
Treaptă de presiune: HARD (roabă, lopeţi etc.)
19 Lance Full Control Click-Vario Power Pentru a obţine cea mai ridicată presiune
Pentru lucrările de curăţare uzuale posibilă, rotiţi lancea Full Control Click-Vario
Trepte de presiune: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX Power până la capăt.
* Opţional MEDIUM vehicule / motociclete, suprafeţe
20 Perie pentru spălat de cărămidă, pereţi tencuiţi şi
Este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de cură- mobilă de plastic
ţat.
21 Duza de spumă SOFT suprafeţe de lemn, biciclete, su-
Pentru spumă puternică formată de agenţii de cu- prafeţe de gresie, mobilă din rattan
răţare.
22 Detergent
MIX Utilizarea cu soluţie de curăţat
** Se necesită suplimentar
23 Furtun cu inserţie textilă cu cuplaj uzual.
– Diametru minim 1/2 ţoli (13 mm)
– Lungime minimă 7,5 m ATENŢIE
Montare şi punere în funcţiune Sensibilitatea materialelor poate diferi considerabil în
funcţie de vârsta şi starea acestora. Recomandările de
Pentru figuri, vezi paginile cu grafice mai sus nu au caracter obligatoriu.
 Figuri -
Înainte de punerea în funcţiune montaţi piesele ne- Utilizarea cu soluţie de curăţat
fixate, livrate împreună cu aparatul. Indicaţie: Detergentul poate fi adăugat numai la utiliza-
 Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană. rea cu presiune joasă.
 Figuri -  Figuri -
Scoateţi clemele pistolului de pulverizat sub presi- Opţional
une şi introduceţi furtunul de înaltă presiune în  Figură
acesta.
Metoda de curăţare recomandată
Împingeţi clema spre interior, până se fixează. Ve-
rificaţi trăgând de furtunul de înaltă presiune, dacă  Se pulverizează cu economie soluţie de curăţat pe
îmbinarea s-a făcut corect. suprafaţa uscată şi se lasă să acţioneze (nu să se
 Figuri - usuce).
ATENŢIE  Mizeria desprinsă se spală cu jetul de înaltă presi-
Impurităţile din apă pot afecta pompa de înaltă presiune une.
şi accesoriile. Pentru protecţia acestora vă recoman- După utilizarea cu soluţie de curăţat
dăm filtrul de apă KÄRCHER (accesoriu special, nr. de  După funcţionare cu soluţie de curăţat: Pentru clă-
comandă 4.730-059). tire lăsaţi aparatul să funcţioneze circa un minut.

RO – 5 77
Operare cu perie de spălat Îngrijirea şi întreţinerea
ATENŢIE Aparatul nu necesită întreţinere.
Pericol de deterioarare a vopselei
În cazul lucrărilor cu perie de apă aveţi grijă, ca aceasta
Îngrijirea
să nu conţină impurităţi sau alte particule.  PERICOL
Indicaţie: Dacă este nevoie în cazul funcţionării cu so- Pericol de electrocutare.
luţie de curăţat puteţi folosi şi periile rotative.  Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi
scoateţi ştecherul din priză.
Întreruperea utilizării
Curăţarea sitei din racordul de apă
 Figură
Curăţaţi la intervale regulate sita din racordul de apă.
Eliberaţi şi blocaţi maneta pistolului.
ATENŢIE
 În cazul pauzelor mai lungi (peste 5 min) se deco-
Aceasta nu poate fi deteriorată.
nectează aparatul de la întrerupător „0/OFF“.
 Îndepărtaţi cuplajul de la racordul de apă.
Încheierea utilizării Figură
 Scoateţi sita (de exemplu, cu un cleşte) curăţaţi-o
몇 PRECAUŢIE
sub un jet de apă curentă şi apoi introduceţi-o la
Deconectaţi furtunul de presiune de la pistolul manual
loc.
de pulverizat sau de la aparat numai atunci, când siste-
mul de află în stare depresurizată. Remedierea defecţiunilor
 Eliberaţi maneta pistolului.
 PERICOL
 Opriţi aparatul „0/OFF“.
 Trageţi fişa din priză. Pericol de electrocutare.
 Închideţi robinetul de apă.  Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi
scoateţi ştecherul din priză.
 Apăsaţi maneta pistolului de pulverizat sub
presiune pentru a elimina presiunea încă exis- Aparatul nu funcţionează
tentă în sistem.
 Apăsaţi maneta pistolului manual de pulverizat,
 Blocaţi maneta pistolului.
 Deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare cu aparatul porneşte.
apă.  Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de tip
coincide cu tensiunea sursei de alimentare.
Transportare şi depozitare  Verificaţi cablul de alimentare, pentru a vedea dacă
몇 PRECAUŢIE este deteriorat.
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! Aparatul nu ajunge la presiunea dorită
La transport şi depozitare, ţineţi cont de greutatea apa-
 Verificaţi reglajul la lance.
ratului.
 Deschideţi robinetul de apă în totalitate.
Transportul manual  Evacuaţi aerul înainte de a utiliza aparatul.
Porniţi aparatul fără lancea racordată şi lăsaţi-l să
 Ridicaţi aparatul de la mânerul de transport şi
funcţioneze (max. 2 min.) până ce apa este eva-
transportaţi-l în acest fel
cuată prin pistol fără bule de aer. Opriţi aparatul şi
 Trageţi în afară mânerul de transport, până când
racordaţi lancea.
auziţi că acesta intră în locaş.
 Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul de apă
Trageţi aparatul de mânerul de transport.
şi se spală sub jet de apă.
Transportul în vehicule
Oscilaţii puternice de presiune
 Asiguraţi aparatul contra alunecării şi răsturnării.
 Curăţaţi duza de înaltă presiune: îndepărtaţi cu un
Depozitarea aparatului ac murdăria din gaura duzei şi apoi clătiţi din faţă
cu apă.
 Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
 Verificaţi cantitatea de apă de alimentare.
 Depozitaţi la aparat accesoriile corespunzătoare
dispozitivului. Aparatul nu este etanş
În cazul depozitării pe perioade îndelungate, de ex. iar-
 O mică neetanşeitate a aparatului este condiţiona-
na, ţineţi cont suplimentar de indicaţiile din capitolul În-
tă de motive tehnice. În caz de neetanşeitate mare,
grijire.
adresaţi-vă service-ului.
Protecţia împotriva îngheţului
Soluţia de curăţat nu este aspirată
ATENŢIE
 Utilizaţi lance Vario Power..
Dacă nu goliţi complet aparatul şi accesoriile, acestea
Rotiţi lancea în poziţia „Min”.
pot fi distruse de îngheţ. Goliţi complet aparatul şi ac-
 Se scot filtrele de la furtunul de aspiraţie detergent
cesoriile acestuia şi feriţi-le de îngheţ.
şi se curăţă sub jet de apă.
Pentru evitarea deteriorărilor:
 Verificaţi furtunul de aspiraţie pentru soluţia de cu-
 Goliţi în totalitate apa din aparat: Porniţi aparatul cu
răţat să nu fie îndoit.
furtunul de înaltă presiune şi racordul la sursa de
alimentare cu apă deconectaţi (max. 1 minut) şi aş-
teptaţi până când nu mai iese apă din racordul de
presiune înaltă. Opriţi aparatul.
 Aparatul şi toate accesoriile trebuie depozitate într-
o încăpere ferită de îngheţ.

78 RO – 6
Accesorii şi piese de schimb Garanţie
Utilizați doar accesorii și piese de schimb originale; În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
acestea oferă garanția unei funcționări sigure și fără cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
defecțiuni a aparatului. ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
Informații referitoare la accesorii și piese de schimb se de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
găsesc la adresa www.kaercher.com. caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
Date tehnice de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
Racord electric tate de service autorizată.
Pentru adrese accesaţi:
Tensiune 220-240 V www.kaercher.com/dealersearch
1~50-60 Hz
Declaraţie UE de conformitate
Consum de curent 6A
Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos
Grad de protecţie IP X5
corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în
Clasa de protecţie II exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplica-
Siguranţă pentru reţea (temporizată) 10 A bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe
care se bazează, în varianta comercializată de noi. În
Racordul de apă cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a
Presiunea de circulare (max.) 1,2 MPa fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde vala-
Temperatura de circulare (max.) 40 °C bilitatea.
Produs: Aparat de curăţare sub presiune
Debitul de circulare (min.) 8 l/min
Tip: 1.673-xxx
Caracteristicile de performanţă Directive UE respectate:
Presiunea de lucru 7,4 MPa 2000/14/CE
2014/30/UE
Presiunea maximă admisă 11 MPa
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Debit, apă 5,5 l/min 2011/65/UE
Debit maxim 6,0 l/min Norme armonizate utilizate:
Reculul pistolului de pulverizat 11 N EN 50581
EN 55014–1: 2017
Dimensiuni şi masa
EN 55014–2: 2015
Lungime 246 mm EN 60335–1
Lăţime 280 mm EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2014
Înălţime 586 mm
EN 61000–3–3: 2013
Greutate în stare de funcţionare cu 5,3 kg EN 62233: 2008
accesorii Procedura de evaluare a conformităţii:
Valori determinate conform EN 60335-2-79 2000/14/CE: Anexa V
Valoare vibraţie mână-braţ <2,5 m/s2 Nivel de zgomot dB(A)
Nesiguranţă K 0,3 m/s2 măsurat: 87
garantat: 90
Nivel de zgomot LpA 74 dB(A)
Nesiguranţă KpA 3 dB(A) Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
Nivelul puterii energiei LWA + 90 dB(A) Consiliului director.
nesiguranţă KWA
Se rezervă dreptul la modificări tehnice.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Reprezentant autorizat cu eliberarea documentelor


S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01

RO – 7 79
Obsah Používanie výrobku v súlade s jeho
Bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 4
určením
Používanie výrobku v súlade s jeho určením SK 4 Tento vysokotlakový čistič používajte výhradne na prá-
Ochrana životného prostredia . . . . . . . . . . . . SK 4 ce v domácnosti.
Popis prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 5 – na umývanie strojov, vozidiel, stavieb, náradia, fa-
sád, terás, záhradného náradia atď. spolu s vyso-
Montáž a uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . SK 5
kotlakovým prúdom vody (v prípade potreby s pri-
Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 5 daním čistiacich prostriedkov).
Preprava a skladovanie. . . . . . . . . . . . . . . . . SK 6 – s dielmi príslušenstva, náhradnými dielmi a čistia-
Údržba a ošetrovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 6 cimi prostriedkami schválenými spoločnosťou
Pomoc pri poruchách . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 6 KÄRCHER. Rešpektujte pokyny priložené k čistia-
Príslušenstvo a náhradné diely . . . . . . . . . . . SK 7 cim prostriedkom.
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 7 Ochrana životného prostredia
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 7
Pokyny k zloženiu (REACH)
EÚ Vyhlásenie o zhode . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 7
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Bezpečnosť Obalové materiály sú recyklovateľné. Obal zlikvi-
Prečítajte si pred prvým použitím vášho dujte podľa ekologických zásad.
prístroja tento originálny návod na použí- Staré stroje obsahujú hodnotné recyklovateľné
vanie a priložené bezpečnostné pokyny. Konajte podľa látky, ktoré by sa mali opäť zužitkovať. Staré prí-
nich. Uschovajte si oba návody pre možné neskoršie stroje likvidujte podľa ekologických zásad
použitie alebo pre ďalšieho majiteľa prístroja. Elektrické a elektronické prístroje často obsahujú
súčasti, ktoré môžu pri nesprávnom zaobchádza-
Bezpečnostné prvky ní alebo nesprávnej likvidácii predstavovať poten-
몇 UPOZORNENIE ciálne nebezpečenstvo pre ľudské zdravie a život-
 Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu používateľa né prostredie. Tieto súčasti sú však potrebné pre
pred poranením a nesmú byť zmenené ani vyrade- správnu prevádzku prístroja. Prístroje označené
né z činnosti. týmto symbolom sa nesmú likvidovať spolu s do-
Vypínač prístroja movým odpadom.
Čistiace práce, pri ktorých vznikajú odpadové
Vypínač zariadenia zabraňuje nezávislej prevádzke za-
vody s obsahom oleja, napr. pri čistení motora,
riadenia.
čistení podlahy prístroja, sa môžu vykonávať iba v
Zablokovanie vysokotlakovej pištole umyvárkach s odlučovačom oleja.
Zaistenie zablokuje páku vysokotlakovej pištole a za- Práce s čistiacimi prostriedkami sa môžu vykoná-
braňuje neúmyselnému spusteniu prístroja. vať iba na pracovných plochách utesnených proti
Funkcia automatického zastavenia kvapaline a s pripojením do kanalizácie na znečis-
Pri uvoľnení páčky vysokotlakovej pištole sa vypne tla- tenú vodu. Zabráňte úniku čistiacich prostriedkov
kový spínač čerpadla, ktorý zastaví vysokotlakový prúd do vodných zdrojov alebo pôdy.
vody. Po potiahnutí páčky sa znova zapne čerpadlo.
Symboly na prístroji
Prístroj sa nesmie pripojiť priamo na verejnú
sieť s pitnou vodou.

Vysokotlakový prúd sa nesmie nasmerovať


na osoby, zvieratá, aktívne elektrické zaria-
denia alebo na samotný prístroj.
Prístroj chráňte pred mrazom.

80 SK – 4
Popis prístroja Prevádzka
Rozsah dodávky zariadenia (v závislosti od modelu) je 몇 UPOZORNENIE
znázornený na obale. Tento návod na obsluhu popisuje Chod na sucho viac ako 2 minúty spôsobí poškodenie
všetky možné voliteľné vybavenia. vysokotlakového čerpadla. Ak prístroj do 2 minút nevyt-
Obrázky sú uvedené na stranách s obrázkami vorí tlak, vypnite prístroj a postupujte podľa pokynov
1 Vysokotlaková prípojka uvedených v kapitole „Pomoc v prípade porúch“.
2 Vypínač zariadenia „0/OFF“ / „I/ON“
3 Hák pre uschovanie Prevádzka s vysokým tlakom
4 Rukoväť 몇 UPOZORNENIE
5 Prenosný držiak, vysúvacia Pri čistení lakovaných povrchov dodržiavajte vzdiale-
6 Vysávacia hadica na čistiaci prostriedok s filtrom nosť striekania najmenej 30 cm, aby ste zabránili po-
na čistiaci prostriedok a kryt škodeniu.
7 Nádrž čistiaceho prostriedku POZOR
8 Spojovací diel na pripojenie prívodu vody Automobilové pneumatiky, lak alebo citlivé plochy, na-
9 Prípojka vody so zabudovaným sitkom pr. drevo nečistite s frézkou na blato. Vzniká nebezpe-
10 Uloženie trysky čenstvo poškodenia.
11 Uschovanie vysokotlakovej pištole  Obrázky -
12 Prípojka siete so sieťovou zástrčkou
13 Prepravné koliesko Full Control systém
14 Vysokotlaková pištoľ
Tlakový stupeň Odporúčaný napr. pre
15 Zablokovanie vysokotlakovej pištole
16 Svorka vysokotlakovej hadice HARD kamenné terasy z dlaždíc alebo
17 Vysokotlaková hadica vymývaného betónu, asfalt, kovo-
18 Full Control rozstrekovacia rúrka frézy na nečistoty vé povrchy, záhradné príslušen-
Pri silnom znečistení stvo (fúrik, rýľ a pod.)
Tlakový stupeň: HARD Pre dosiahnutie čo najvyššieho tlaku pracov-
19 Pracovný nadstavec Full Control Click-Vario Power ný nadstavec Full Control Click-Vario Power
Na najčastejšie čistiace práce zatočte až na doraz.
Tlakové stupne: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
MEDIUM osobné vozidlá / motocykle, tehlo-
* Voliteľné vé povrchy, steny s omietkou,
20 Umýacia kefa plastový nábytok
Vhodná na prácu s čistiacim prostriedkom.
21 Penová dýza SOFT drevené povrchy, bicykle, pieskov-
Pre silnú penu s čistiacim prostriedkom. cové povrchy, ratanový nábytok
22 čistiaci prostriedok
** Dodatočne sa vyžaduje
MIX Prevádzka s čistiacim prostried-
23 Tkaninou vystužená vodná hadica s bežnou ob-
kom
chodnou spojkou.
– Priemer najmenej 1/2" (13 mm)
– Dĺžka najmenej 7,5 m POZOR
Montáž a uvedenie do prevádzky Citlivosť materiálov sa môže podľa veku a stavu výraz-
ne odlišovať. Uvedené odporúčania sú nezáväzné.
Obrázky sú uvedené na stranách s obrázkami
 Obrázky - Prevádzka s čistiacim prostriedkom
Pred uvedením zariadenia do prevádzky namontuj- Upozornenie: Čistiaci prostriedok možno primiešavať
te dielce voľne priložené k zariadeniu. iba pri nízkom tlaku.
 Prístroj postavte na rovnú plochu.  Obrázky -
 Obrázky - Voliteľné
Z vysokotlakovej pištole vytiahnite svorku a vyso-  Obrázok
kotlakovú hadicu zasuňte do vysokotlakovej pišto-
le. Odporúčaný spôsob čistenia
Sponu zatlačte, až kým nezapadne na svoje mies-  Nastriekajte malé množstvo čistiaceho prostriedku
to. Potiahnutím za vysokotlakovú hadicu skontro- na suchý povrch a nechajte pôsobiť (nevysušiť).
lujte bezpečné spojenie.  Rozpustenú nečistotu odstráňte prúdom vysokého
 Obrázky - tlaku vody.
POZOR Po ukončení prevádzky s čistiacimi prostriedkami
Nečistoty vo vode môžu poškodiť vysokotlakové čer-  Po ukončení prác s čistiacim prostriedkom: Pre-
padlo a príslušenstvo. Na ochranu sa odporúča použitie vádzkujte na vypláchnutie dočista prístroj asi 1 mi-
vodného filtra spoločnosti KÄRCHER (špeciálne príslu- nútu.
šenstvo, objednávacie číslo 4.730-059).

SK – 5 81
Prevádzka s umývacou kefou Údržba a ošetrovanie
POZOR Zariadenie si nevyžaduje údržbu.
Nebezpečenstvo poškodenia laku
Pri činnostiach s umývacou kefou musí byť kefa bez ne-
Ošetrovanie
čistoty a iných častíc.  NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie: V prípade potreby je možné pri práci s Nebezpečenstvo úderu elektrickým prúdom.
čistiacim prostriedkom používať aj umývaciu kefu.  Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vytiahnite
sieťovú zástrčku.
Prerušenie prevádzky
Vyčistenie sitka v prívode vody
 Obrázok
Pravidelne čistite sitko vo vodnej prípojke.
Uvoľnite a zaistite páčku vysokotlakovej pištole.
POZOR
 Pri dlhších prestávkach pri práci (viac ako 5 minút)
Sitko sa nesmie poškodiť.
vypnite zariadenie vypínačom „0/OFF“.
 Odstráňte spojku vodnej prípojky.
Ukončenie prevádzky Obrázok
 Vytiahnite sitko (napr. pomocou plochých klieští),
몇 UPOZORNENIE
očistite ho pod tečúcou vodou a potom ho znovu
Vysokotlakovú hadicu odpojte len od vysokotlakovcej
nasaďte.
pištole alebo prístroja, ak nie je v systéme žiadny tlak.
 Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole. Pomoc pri poruchách
 Zariadenie vypnite „0/VYP“.
 NEBEZPEČENSTVO
 Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Nebezpečenstvo úderu elektrickým prúdom.
 Vodovodný kohút uzavrite.
 Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vytiahnite
 Stlačte páčku striekacej pištole, aby došlo k od-
sieťovú zástrčku.
stráneniu tlaku prítomného v systéme.
 Zablokujte páčku vysokotlakovej pištole. Spotrebič sa nezapína
 Zariadenie odpojte od vodovodnej prípojky.
 Po stlačení páčky vysokotlakovej pištole sa zapne
Preprava a skladovanie prístroj.
 Skontrolujte, či napätie uvedené na výrobnom štít-
몇 UPOZORNENIE
ku súhlasí s napätím napájacieho zdroja.
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
 Skontrolujte, či nie je kábel elektrickej siete poško-
Pri preprave a skladovaní zariadenia dbajte na jeho
dený.
hmotnosť.
Zariadenie nedosahuje požadovaný tlak
Ručná preprava
 Skontrolujte nastavenie trysky.
 Zariadenie zdvihnite a prenášajte za prenosný dr-
 Úplne otvorte vodovodný kohút.
žiak.
 Pred prevádzkou zariadenie odvzdušnite.
 Vytiahnite transportnú rukoväť, táto hlasno zak-
Zariadenie zapnite bez pripojenej trysky a nechajte
lapne.
ho bežať dovtedy (max. 2 minúty), kým na pištoli
Prístroj ťahajte za prepravnú rukoväť.
nevyteká voda bez bublín. Zariadenie vypnite a
Preprava vo vozidlách opäť pripojte trysku.
 Plochými kliešťami vytiahnite sitko z vodovodnej
 Prístroj zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu.
prípojky a umyte ho pod tečúcou vodou.
Uskladnenie prístroja
Silné výkyvy tlaku
 Prístroj postavte na rovnú plochu.
 Vyčistite vysokotlakovú dýzu: Ihlou odstráňte ne-
 Príslušenstvo uložte do príslušných priestorov za-
čistoty z vŕtania dýzy a vypláchnite vodou smerom
riadenia.
dopredu.
Pred dlhším skladovaním, napr. v zime, dodatočne zo-
 Skontrolujte pritekajúce množstvo vody.
hľadnite pokyny uvedené v kapitole Ošetrovanie.
Ochrana proti zamrznutiu Zariadenie netesní
 Malá netesnosť zariadenia je technicky normálna.
POZOR
Pri veľkej netesnosti sa obráťte na autorizovanú
Prístroje a príslušenstvo, ktoré nie sú úplne vyprázdne- servisnú službu.
né, môžu byť poškodené mrazom. Vyprázdnite úplne
prístroj a príslušenstvo a chráňte ich pred mrazom. Čistiaci prostriedok sa nenasáva
Aby ste zabránili vzniku škôd:  Použite rozstrekovaciu rúrku Vario Power.
 Zo zariadenia vypustite všetku vodu: Zapnite zaria-
Trysku otočte do polohy „Mix“.
denie bez pripojenej vysokotlakovej hadice a vodo-  Vytiahnite filter zo sacej hadice na čistiaci prostrie-
vodnej prípojky (max. 1 min.) a počkajte, kým už z dok a umyte ho pod tečúcou vodou.
vysokotlakovej prípojky nebude vytekať žiadna vo-
 Skontrolujte nasávaciu hadicu čistiaceho prostried-
da. Zariadenie vypnite. ku, či nie je zlomená.
 Zariadenie s kompletným príslušenstvom uscho-
vajte na mieste chránenom pred mrazom.

82 SK – 6
Príslušenstvo a náhradné diely Záruka
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná- V každej krajine platia záručné podmienky našej distri-
hradné diely, pretože zaručujú bezpečnú a bezporucho- bučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča od-
vú prevádzku prístroja. stránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich prí-
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch nájde- činou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňo-
te na stránke www.kaercher.com. vaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia lás-
kavo obráťte na predajcu alebo na najbližší
Technické údaje autorizovaný zákaznícky servis.
Elektrická prípojka Adresy nájdete na:
www.kaercher.com/dealersearch
Napätie 220-240 V
1~50-60 Hz EÚ Vyhlásenie o zhode
Elektrický prúd 6A Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá
na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyho-
Stupeň ochrany IP X5
tovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia-
Krytie II davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v
Sieťový istič (pomalý) 10 A smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami
odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Vodovodná prípojka
Výrobok: Vysokotlakový čistič
Prívodný tlak (max.) 1,2 MPa Typ: 1.673-xxx
Prívodná teplota (max.) 40 °C Príslušné Smernice EÚ:
Prívodné množstvo (min.) 8 l/min 2000/14/ES
2014/30/EÚ
Údaje o výkone 2006/42/ES (+2009/127/ES)
Prevádzkový tlak 7,4 MPa 2011/65/EÚ
Max. prípustný tlak 11 MPa Uplatňované harmonizované normy:
EN 50581
Dopravované množstvo, voda 5,5 l/min
EN 55014–1: 2017
Maximálne dopravované množstvo 6,0 l/min EN 55014–2: 2015
Reaktívna sila ručnej striekacej 11 N EN 60335–1
pištole EN 60335–2–79
Rozmery a hmotnosť EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Dĺžka 246 mm EN 62233: 2008
Šírka 280 mm Uplatňované postupy posudzovania zhody:
Výška 586 mm 2000/14/ES: Príloha V
Úroveň akustického výkonu dB(A)
Hmotnosť, s príslušenstvom 5,3 kg
Nameraná: 87
pripravené na prevádzku
Zaručovaná: 90
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79
Hodnota vibrácií v ruke/ramene <2,5 m/s2 Podpísaní jednajú z poverenia a s plnou mocou
Nebezpečnosť K 0,3 m/s2 predstavenstva.
Hlučnosť LpA 74 dB(A)
Nebezpečnosť KpA 3 dB(A)
Hlučnosť LWA + nebezpečnosť KWA 90 dB(A)
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Technické zmeny vyhradené.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01

SK – 7 83
Pregled sadržaja Namjensko korištenje
Sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 4 Ovaj visokotlačni čistač koristite isključivo u privatnom
Namjensko korištenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 4 kućanstvu.
– za čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fasada,
Zaštita okoliša . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 4
terasa, vrtnih strojeva itd. visokotlačnim vodenim
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 5 mlazom (prema potrebi uz dodatak sredstava za
Montaža i stavljanje u pogon . . . . . . . . . . . . . HR 5 pranje).
U radu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 5 – uz primjenu pribora, rezervnih dijelova i sredstava
Transport i skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 6 za pranje koje odobrava Kärcher. Obratite pažnju
Održavanje i njega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 6 na naputke koji su priloženi sredstvima za pranje.
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 6 Zaštita okoliša
Pribor i pričuvni dijelovi . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 7
Napomene o sastojcima (REACH)
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 7
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na
Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 7 stranici:
EU izjava o suklađnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 7 www.kaercher.com/REACH
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Ambalažu
Sigurnost odložite na otpad u skladu s propisima o očuvanju
okoliša.
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči-
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se
tajte ove originalne upute za rad i prilože-
mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao
ne sigurnosne upute i postupajte prema njima. Obje bi-
sekundarne sirovine. Stare uređaje odložite na ot-
lježnice sačuvajte za kasniju uporabu ili za sljedećeg
pad u skladu s propisima o očuvanju okoliša.
vlasnika.
Električni i elektronički dijelovi često sadrže sa-
Sigurnosni uređaji stavne dijelove koji pri pogrešnom rukovanju ili po-
grešnom zbrinjavanju mogu predstavljati potenci-
몇 OPREZ
jalnu opasnost za ljudsko zdravlje i okoliš. Ipak, ti
 Sigurnosna oprema služi zaštiti korisnika te se sto- sastavni dijelovi nužni su za propisani pogon ure-
ga ne smije mijenjati niti zaobilaziti. đaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smiju se
Sklopka uređaja odlagati u komunalni otpad.
Sklopka uređaja sprječava njegov neželjeni rad. Radovi na čišćenju kod kojih nastaju uljne otpad-
Zapor visokotlačne prskalice ne vode, kao što su pranje motora, pranje donjeg
dijela vozila, smiju se izvoditi samo u praonicama
Zapor blokira polugu visokotlačne prskalice i sprječava
sa separatorom ulja.
nehotično pokretanje uređaja.
Sa sredstvima za pranje smije se raditi samo na
Funkcija Auto-Stopp
vodonepropusnim radnim površinama koje su pri-
Kada se pusti poluga visokotlačne prskalice, tlačna ključene na kanalizacijski sustav. Nemojte dopu-
sklopka isključuje pumpu i zaustavlja visokotlačni mlaz. stiti da sredstva za pranje dospiju u površinske
Kada se poluga povuče, pumpa se ponovo uključuje. vode ili tlo.
Simboli na uređaju
Uređaj se ne smije neposredno priključiti na
javnu vodovodnu mrežu.

Visokotlačni mlaz ne usmjeravajte na osobe,


životinje, aktivnu električnu opremu ili na
sam uređaj.
Zaštiti uređaj od mraza.

84 HR – 4
Opis uređaja U radu
Sadržaj isporuke uređaja (ovisno o modelu) prikazan je 몇 OPREZ
na ambalaži. Ove upute za uporabu opisuju sve mogu- Rad na suho koji traje više od 2 minute može oštetiti vi-
će opcije. sokotlačnu pumpu. Ako uređaj u roku od 2 min. ne us-
Za slike vidi stranice sa slikama postavi tlak, isključite ga i postupite sukladno uputama
1 Priključak visokog tlaka u poglavlju "Otklanjanje smetnji".
2 Sklopka uređaja "0/OFF" / "I/ON"
3 Prihvatna kukica Rad s visokim tlakom
4 Ručka za nošenje 몇 OPREZ
5 Transportni rukohvat Prilikom čišćenja lakiranih površina valja održavati raz-
6 Crijevo za usis sredstva za pranje s filtrom i poklop- mak od najmanje 30 cm, kako bi se izbjegla oštećenja.
cem PAŽNJA
7 Spremnik sredstva za pranje Strugalom za prljavštinu nemojte čistiti automobilske
8 Dio spojke za priključak za vodu gume, lak ili osjetljive površine kao što je drvo, jer posto-
9 Priključak za vodu s ugrađenom mrežicom ji opasnost od oštećenja.
10 Prihvatni držač cijevi za prskanje  Slike -
11 Prihvatni držač za visokotlačnu prskalicu
12 Strujni priključni kabel s utikačem Sustav Full Control
13 Transportni kotačić
14 Visokotlačna prskalica Stupanj tlaka Preporučuje se za recimo:
15 Zapor visokotlačne prskalice HARD Kamene terase s popločanim povr-
16 Stezaljka visokotlačnog crijeva šinama ili hrapavi beton, asfalt,
17 Visokotlačno crijevo metalne površine, vrtne potrepšti-
18 Full Control cijevi za prskanje sa strugalom za pr- ne (kolica, lopate, itd.)
ljavštinu Za najveći mogući tlak Full Control cijev za pr-
Za tvrdokornu nečistoću skanje Click-Vario Power okrenite do kraja.
Stupanj tlaka: HARD
19 Full Control cijev za prskanje Click-Vario Power MEDIUM Automobile / motorcikle, površine
Za uobičajeno čišćenje obložene ciglom, ožbukane zido-
Stupnjevi tlaka: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX ve, plastični namještaj
* Opcionalno SOFT Drvene površine, bicikle, površine
20 Četka za pranje od pješčenjaka, namještaj od rata-
Prikladna za rad sa sredstvima za pranje. na
21 Sapnica za pjenu
Za snažnu pjenu od sredstva za čišćenje. MIX Rad sa sredstvom za pranje
22 sredstva za pranje
** Dodatno neophodno
23 Crijevo za vodu ojačano tkanjem s uobičajenom
PAŽNJA
spojkom.
Materijali mogu pokazivati prilično različitu osjetljivost
– promjer najmanje 1/2 inča (13 mm)
ovisno o starosti i stanju. Navedene su preporuke neob-
– duljina najmanje 7,5 m vezujuće.
Montaža i stavljanje u pogon Rad sa sredstvom za pranje
Za slike vidi stranice sa slikama Napomena: Sredstvo za čišćenje se može dodavati
 Slike - samo pri niskom tlaku.
Prije puštanja u rad montirajte nespojene dijelove  Slike -
koji su priloženi uz uređaj. Opcionalno
 Postavite uređaj na ravnu podlogu.  Slika
 Slike -
Stezaljke izvucite iz visokotlačne prskalice, a viso- Preporučena metoda čišćenja
kotlačno crijevo utaknite u visokotlačnu prskalicu.  Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte po suhoj
Utisnite stezaljku tako da dosjedne. Povlačenjem površini i pustite ga da djeluje (a da se ne osuši).
visokotlačnog crijeva provjerite je li spoj siguran.  Smekšalu prljavštinu isperite visokotlačnim mla-
 Slike - zom.
PAŽNJA Nakon rada sa sredstvom za pranje
Onečišćenja u vodi mogu oštetiti visokotlačnu pumpu i  Nakon rada sa sredstvom za pranje: Pustite uređaj
pribor. Radi zaštite preporučuje se primjena Kärchero- da radi u trajanju oko 1 min radi ispiranja.
vog filtra za vodu (poseban pribor, kataloški br. 4.730-
059).

HR – 5 85
Rad sa četkom za pranje Održavanje i njega
PAŽNJA Uređaj nije potrebno održavati.
Opasnost od oštećenja laka.
Četka za pranje prilikom rada mora biti čista tako da na
Njega
njoj nema prljavštine niti sličnih čestica.  OPASNOST
Napomena: Po potrebi se za rad sa sredstvom za pra- Opasnost od strujnog udara.
nje mogu koristiti i četke za pranje.  Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvuci-
te strujni utikač iz utičnice.
Prekid rada
Čišćenje mrežice u priključku za vodu
 Slika
Redovito čistite mrežicu u priključku za vodu.
Otpustite i zakočite polugu visokotlačne prskalice.
PAŽNJA
 Kod duljih radnih stanki (više od 5 minuta) uređaj
Mrežica se ne smije oštetiti.
dodatno isključite s "0/OFF".
 Skinite spojku s priključka za vodu.
Kraj rada Slika
 Sito izvucite sito (npr. plosnatim kliještima), očistite
몇 OPREZ
pod tekućom vodom pa ga ponovno umetnite.
Visokotlačno crijevo odvojite od visokotlačne prskalice
ili od uređaja samo ako je sustav rastlačen. Otklanjanje smetnji
 Otpustite polugu visokotlačne prskalice.
 OPASNOST
 Isključite uređaj s "0/OFF".
Opasnost od strujnog udara.
 Strujni utikač izvucite iz utičnice.
 Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvuci-
 Zatvorite pipu za vodu.
te strujni utikač iz utičnice.
 Pritisnite polugu visokotlačne prskalice kako
biste rastlačili sustav. Stroj ne radi
 Zakočite polugu visokotlačne prskalice.
 Pritisnite polugu visokotlačne prskalice, nakon
 Odvojite uređaj od dovoda vode.
čega će se uređaj uključiti.
Transport i skladištenje  Provjerite podudara li se navedeni napon na natpi-
snoj pločici s naponom izvora struje.
몇 OPREZ
 Provjerite je li strujni priključni kabel oštećen.
Opasnost od ozljeda i oštećenja!
Pri transporti u skladištenju pazite na težinu uređaja. U uređaju se ne uspostavlja tlak
Ručni transport  Provjerite podešenost cijevi za prskanje.
 Otvorite pipu za vodu do kraja.
 Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručicu za no-
 Odzračite stroj prije uključivanja.
šenje.
Uređaj uključite bez priključene cijevi za prskanje i
 Izvucite transportni rukohvat tako da čujno dosjed-
pustite ga da radi (najviše 2 minute) dok voda iz pr-
ne.
skalice ne počne izlaziti bez mjehurića. Isključite
Uređaj vucite držeći ga za transportni rukohvat.
uređaj te ponovo priključite cijev za prskanje.
Transport vozilima  Mrežicu u priključku za vodu izvucite plosnatim kli-
ještima i operite pod tekućom vodom.
 Osigurajte uređaj od proklizavanja i naginjanja.
Jaka kolebanja tlaka
Čuvanje uređaja
 Čišćenje visokotlačne mlaznice: Nečistoću iz otvo-
 Stroj postavite na ravnu podlogu.
ra mlaznice uklonite iglom i vodom isperite s pred-
 Pribor odložite u skladu s napravom na uređaju.
nje strane.
Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi, postupite do-
 Provjerite dovodnu količinu vode.
datno u skladu s napomenama iz poglavlja "Njega".
Uređaj ne brtvi
Zaštita od smrzavanja
 Mala propusnost uređaja je tehnički uvjetovana. U
PAŽNJA
slučaju jače propusnosti obratite se ovlaštenoj ser-
Mraz može uništiti uređaje i pribor koji nisu u potpunosti
visnoj službi.
ispražnjeni. Uređaj i pribor sasvim ispraznite i zaštitite
od mraza. Sredstvo za pranje se ne usisava
Kako biste spriječili oštećenja:
 Rabite cijev za prskanje Vario Power.
 Ispraznite svu vodu iz uređaja: Uključite uređaj bez
Cijev za prskanje okrenite u položaj "Mix".
priključenog visokotlačnog crijeva i bez priključe-
 Skinite filtar sa crijeva za usisavanje sredstva za
nog dovoda vode (maks. 1 min) te pričekajte da na
pranje i operite pod tekućom vodom.
visokotlačnom priključku prestane istjecati voda.  Provjerite je li crijevo za usis sredstva za pranje
Isključite uređaj. presavijeno.
 Uređaj zajedno sa cjelokupnim priborom čuvajte u
prostoriji zaštićenoj od mraza.

86 HR – 6
Pribor i pričuvni dijelovi Jamstvo
Upotrebljavajte samo originalni pribor i originalne rezer- U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša
vne dijelove, oni jamče za siguran rad uređaja bez nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smet-
smetnji. nje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo be-
Informacije o priboru i rezervnim dijelovima možete pro- splatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvod-
naći na www.kaercher.com. nji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz pri-
laganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj
Tehnički podaci ovlaštenoj servisnoj službi.
Električni priključak Adrese možete pronaći na:
www.kaercher.com/dealersearch
Napon 220-240 V
1~50-60 Hz EU izjava o suklađnosti
Potrošnja struje 6A Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i kon-
strukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnov-
Stupanj zaštite IP X5
nim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s
Klasa zaštite II niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova
Strujna zaštita (inertna) 10 A izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu
ugovorene s nama.
Priključak za vodu
Proizvod: Visokotlačni čistač
Dovodni tlak (maks.) 1,2 MPa Tip: 1.673-xxx
Dovodna temperatura (maks.) 40 °C Odgovarajuće smjernice EU:
Dovodni protok (min.) 8 l/min 2000/14/EZ
2014/30/EU
Podaci o snazi 2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
Radni tlak 7,4 MPa 2011/65/EU
Maks. dozvoljeni tlak 11 MPa Primijenjene usklađene norme:
EN 50581
Protok vode 5,5 l/min
EN 55014–1: 2017
Maksimalni protok 6,0 l/min EN 55014–2: 2015
Povratna udarna sila ručnog pištolja 11 N EN 60335–1
za prskanje EN 60335–2–79
Dimenzije i težine EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Duljina 246 mm EN 62233: 2008
Širina 280 mm Primijenjeni postupak ocjenjivanja suglasja:
Visina 586 mm 2000/14/EZ: privitak V
Razina jačine zvuka dB(A)
Težina u stanju pripravnosti za rad, s 5,3 kg
Izmjerena: 87
priborom
Zajamčena: 90
Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-79
Vrijednost vibracije na ruci <2,5 m/s2 Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave.
Nepouzdanost K 0,3 m/s2
Razina zvučnog tlaka LpA 74 dB(A)
Nepouzdanost KpA 3 dB(A)
Razina zvučne snage LWA + 90 dB(A) Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
nepouzdanost KWA
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
Pridržano pravo na tehničke izmjene. S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01

HR – 7 87
Pregled sadržaja Namensko korišćenje
Sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 4 Ovaj visokopritisni uređaj za čišćenje upotrebljavajte
Namensko korišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 4 isključivo u privatnom domaćinstvu.
– za čišćenje mašina, vozila, zgrada, alata, fasada,
Zaštita životne sredine. . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 4
terasa, baštenskih uređaja itd. mlazom vode pod
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 5 visokim pritiskom (prema potrebi uz dodatak
Montaža i puštanje u pogon . . . . . . . . . . . . . SR 5 deterdženata).
Rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 5 – uz primenu pribora, rezervnih delova i
Transport i skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 6 deterdženata koje odobrava Kärcher. Obratite
Održavanje i nega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 6 pažnju na napomene koje su priložene
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 6 deterdžentima.
Pribor i rezervni delovi. . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 7 Zaštita životne sredine
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 7
Napomene o sastojcima (REACH)
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 7 Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na
Izjava o usklađenosti sa propisima EU . . . . . SR 7 stranici:
www.kaercher.com/REACH
Sigurnost Ambalaža se može ponovo preraditi. Ambalažu
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja odložite u otpad ekološki primereno.
pročitajte ovo originalno uputstvo za rad i Stari uređaji sadrže vredne materijale sa
priložene sigurnosne napomene i postupajte prema sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti na
njima. Sačuvajte obe sveske za kasniju upotrebu ili za ponovnu preradu. Stare uređaje odložite u otpad
sledećeg vlasnika. ekološki primereno.
Električni i elektronski uređaji sadrže često
Sigurnosni elementi sastavne delove koji, u slučaju nepravilnog
몇 OPREZ rukovanja ili nepravilnog odlaganja u otpad, mogu
 Sigurnosna oprema služi zaštiti korisnika i ne sme da predstavljaju potencijalnu opasnost za zdravlje
se ni menjati niti zaobilaziti. ljudi i okolinu. Ipak, ovi sastavni delovi su
neophodni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su
Prekidač uređaja
označeni ovim simbolom ne smeju da se odlažu u
Prekidač uređaja sprečava njegov neželjeni rad. kućni otpad.
Bravica visokopritisne prskalice Radovi na čišćenju kod kojih nastaju uljne
Bravica blokira polugu visokopritisne prskalice i otpadne vode, kao što su pranje motora, pranje
sprečava nehotično pokretanje uređaja. donjeg dela vozila, smeju da se izvode samo u
Funkcija automatskog zaustavljanja perionicama sa separatorom ulja.
S deterdžentima se sme raditi samo na
Kada se poluga visokopritisne prskalice pusti, presostat
vodonepropusnim radnim površinama koje su
isključuje pumpu i zaustavlja mlaz visokog pritiska.
priključene na kanalizacioni sistem. Ne dozvolite
Kada se poluga povuče, pumpa se ponovo uključuje.
da deterdženti prodru u površinske vode ili tlo.
Simboli na uređaju
Uređaj se ne sme priključiti neposredno na
javnu vodovodnu mrežu.

Mlaz pod visokim pritiskom ne usmeravajte


na ljude, životinje, aktivnu električnu opremu
ili na sam uređaj.
Uređaj čuvati od mraza.

88 SR – 4
Opis uređaja Rad
Obim isporuke uređaja (u zavisnosti od modela) je 몇 OPREZ
prikazan na ambalaži. Ovo uputstvo za rad opisuje sve Rad na suvo koji traje duže od 2 minuta može da ošteti
moguće opcije. visokopritisnu pumpu. Ukoliko u roku od 2 minuta uređaj
Slike pogledajte na stranicama sa grafikama ne uspostavi pritisak, isključite ga i postupite u skladu sa
1 Priključak visokog pritiska napomenama u poglavlju "Otklanjanje smetnji".
2 Prekidač uređaja "0/OFF" / "I/ON"
3 Kuka za kačenje Rad sa visokim pritiskom
4 Ručka za nošenje 몇 OPREZ
5 Transportna ručka Prilikom čišćenja lakiranih površina treba održavati
6 Crevo za usisavanje deterdženta sa filterom i minimalno odstojanje od 30 cm, kako bi se izbegla
poklopcem oštećenja.
7 Rezervoar za deterdžent PAŽNJA
8 Spojni deo za priključak za vodu Glodalom za prljavštinu nemojte čistiti automobilske
9 Priključak za vodu sa ugrađenom mrežicom gume, lak ili osetljive površine kao što je drvo jer postoji
10 Prihvatni držač cevi za prskanje opasnost od oštećenja.
11 Prihvatni držač za visokopritisnu prskalicu  Slike -
12 Strujni priključni kabl sa utikačem
13 Transportni točkić Sistem Full Control
14 Visokopritisna prskalica
Stepen pritiska Preporučeno npr. za
15 Bravica visokopritisne prskalice
16 Kopča creva visokog pritiska HARD Kamene terase sa popločanim
17 Crevo visokog pritiska površinama ili od hrapavog
18 Full Control cevi za prskanje glodala za prljavštinu betona, za asfalt, metalne
Za tvrdokornu nečistoću površine, baštenske potrepštine
Stepen pritiska: HARD (kolica, lopate, itd.)
19 Full Control cev za prskanje Click-Vario Power Za najveći mogući pritisak, Full Control cev za
Za uobičajeno čišćenje prskanje Click-Vario Power okrenuti do
Stepeni pritiska: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX graničnika.
* Opcionalno MEDIUM Automobile / motorcikle, površine
20 Četka za pranje obložene ciglom, omalterisane
Podesna za rad sa deterdžentima. zidove, nameštaj od plastike
21 Mlaznica za penu
Za snažnu penu deterdženta. SOFT Drvene površine, bicikle, površine
22 deterdženti od peščara, nameštaj od ratana
** Dodatno neophodno
23 Crevo za vodu ojačano tkanjem sa uobičajenom
MIX Rad sa deterdžentom
spojnicom.
– prečnik najmanje 1/2 inča (13 mm)
– dužina najmanje 7,5 m
Montaža i puštanje u pogon PAŽNJA
Zavisno od starosti i stanja, materijali mogu biti različito
Slike pogledajte na stranicama sa grafikama osetljivi. Navedene preporuke su neobavezujuće.
 Slike -
Pre puštanja u rad montirajte nespojene delove koji Rad sa deterdžentom
su priloženi uz uređaj. Napomena: Deterdžent se može dodavati samo pri
 Postavite uređaj na ravnu podlogu. niskom pritisku.
 Slike -  Slike -
Izvući stezaljku iz visokopritisne prskalice, a Opcionalno
visokopritisno crevo postaviti u visokopritisnu  Slika
prskalicu.
Utisnite kopču tako da se uglavi. Povlačenjem Preporučena metoda čišćenja
creva visokog pritiska proverite da li je spoj sigurno  Deteržent štedljivo poprskajte po suvoj površini i
pričvršćen. pustite ga da deluje (a da se ne osuši).
 Slike -  Smekšalu prljavštinu isperite mlazom pod visokim
PAŽNJA pritiskom.
Nečistoće u vodi mogu da oštete visokopritisnu pumpu Nakon rada sa deterdžentom
i pribor. U cilju zaštite preporučujemo primenu filtera za  Nakon rada sa deterdžentom: Pustite uređaj da
vodu proizvođača Kärcher (poseban pribor, kataloški radi u trajanju oko 1 min radi ispiranja.
br. 4.730-059).

SR – 5 89
Rad sa četkom za pranje Održavanje i nega
PAŽNJA Uređaj nije potrebno održavati.
Opasnost od oštećenja laka
Na četki za pranje se tokom rada ne sme nalaziti
Održavanje
prljavština ili druge čestice.  OPASNOST
Napomena: Po potrebi se za rad s deterdžentom mogu Opasnost od strujnog udara.
koristiti i četke za pranje.  Uređaj pre svih radova na njemu isključite i izvucite
strujni utikač iz utičnice.
Prekid rada
Čišćenje mrežice u priključku za vodu
 Slika
Redovno čistite mrežicu u priključku za vodu.
Pustiti i zabraviti polugu visokopritisne prskalice.
PAŽNJA
 Prilikom dužih pauza u radu (preko 5 minuta)
Mrežica ne sme da se ošteti.
uređaj dodatno isključite sa "0/OFF".
 Skinite spojnicu sa priključka za vodu.
Kraj rada Slika
 Izvući mrežicu (npr. pomoću pljosnatih klešta),
몇 OPREZ
očistiti je pod mlazom vode i zatim ponovo
Crevo visokog pritiska odvojite od visokopritisne
postaviti.
prskalice ili od uređaja samo ako je sistem rasterećen
od pritiska. Otklanjanje smetnji
 Otpustite polugu visokopritisne prskalice.
 OPASNOST
 Isključite uređaj sa "0/OFF".
Opasnost od strujnog udara.
 Strujni utikač izvucite iz utičnice.
 Uređaj pre svih radova na njemu isključite i izvucite
 Zatvorite slavinu za vodu.
strujni utikač iz utičnice.
 Pritisnuti polugu visokopritisne prskalice kako
biste ispustili preostali pritisak iz sistema. Uređaj ne radi
 Blokirajte polugu visokopritisne prskalice.
 Pritisnite polugu visokopritisne prskalice, nakon
 Odvojite uređaj od dovoda vode.
čega će se uređaj uključiti.
Transport i skladištenje  Proverite da li se navedeni napon na natpisnoj
pločici podudara sa naponom izvora struje.
몇 OPREZ
 Proverite da li je strujni priključni kabl oštećen.
Opasnost od povreda i oštećenja!
Prilikom transporta i skladištenja paziti na težinu U uređaju se ne uspostavlja pritisak
uređaja.
 Proverite podešenost cevi za prskanje.
Ručni transport  Otvorite slavinu za vodu do kraja.
 Ispustite vazduh iz uređaja pre nego što ga
 Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručku za
uključite.
nošenje.
Uređaj uključite bez priključene cevi za prskanje i
 Izvucite transportnu ručku tako da čujno dosedne.
pustite ga da radi (najviše 2 minuta) dok voda iz
Uređaj vucite držeći ga za transportnu ručku.
prskalice ne počne da teče bez mehurića. Isključite
Transport u vozilima uređaj pa ponovo priključite cev za prskanje.
 Mrežicu u priključku za vodu izvucite pljosnatim
 Osigurajte uređaj od proklizavanja i nakretanja.
kleštima i operite pod tekućom vodom.
Skladištenje uređaja
Jaka kolebanja pritiska
 Uređaj postavite na ravnu podlogu.
 Čišćenje mlaznice visokog pritiska: Prljavštinu iz
 Pribore odložiti na uređaju u skladu sa sklopom.
otvora mlaznice uklonite iglom i isperite je vodom s
Pre dužeg skladištenja, npr. tokom zime, postupajte
prednje strane.
dodatno u skladu sa napomenama iz poglavlja "Nega".
 Proverite dovodnu količinu vode.
Zaštita od smrzavanja
Uređaj je nedovoljno zaptiven
PAŽNJA
 Mala propusnost uređaja je tehnički uslovljena. U
Mraz može uništiti uređaje i pribor koji nisu u potpunosti slučaju jače propusnosti obratite se ovlašćenoj
ispražnjeni. Uređaj i pribor stoga dobro ispraznite i servisnoj službi.
zaštitite od mraza.
Kako biste sprečili oštećenja: Deterdžent se ne usisava
 Ispustite svu vodu iz uređaja: Uključite uređaj bez  Koristite cev za prskanje Vario Power.
priključenog creva visokog pritiska i bez
Cev za prskanje okrenite u položaj "Mix".
priključenog dovoda vode (maks. 1 min) pa  Skinite filter sa creva za usisavanje deterdženta pa
sačekajte da voda prestane da ističe na priključku ga operite pod tekućom vodom.
visokog pritiska. Isključite uređaj.
 Proverite da li je crevo za usisavanje deterdženta
 Uređaj zajedno sa kompletnim priborom čuvajte u presavijeno.
prostoriji zaštićenoj od smrzavanja.

90 SR – 6
Pribor i rezervni delovi Garancija
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša
delove, oni pružaju garanciju za bezbedan i nesmetan nadležna distributivna organizacija. Eventualne
rad uređaja. smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u
pronaći na www.kaercher.com. materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji
obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
Tehnički podaci najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
Električni priključak Adrese ćete naći na:
www.kaercher.com/dealersearch
Napon 220-240 V
1~50-60 Hz Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Potrošnja struje 6A Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj
koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima
Stepen zaštite IP X5
koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim
Klasa zaštite II zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice
Mrežni osigurač (inertan) 10 A o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da
važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo
Priključak za vodu kakve promene.
Dovodni pritisak (maks.) 1,2 MPa Proizvod: Uređaj za čišćenje pod visokim
Dovodna temperatura (maks.) 40 °C pritiskom
Tip: 1.673-xxx
Dovodni protok (min.) 8 l/min
Odgovarajuće EU-direktive:
Podaci o snazi 2000/14/EZ
Radni pritisak 7,4 MPa 2014/30/EU
Maks. dozvoljeni pritisak 11 MPa 2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2011/65/EU
Protok vode 5,5 l/min Primenjene usklađene norme:
Maksimalni protok 6,0 l/min EN 50581
Povratna udarna sila ručnog pištolja 11 N EN 55014–1: 2017
za prskanje EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
Dimenzije i težine
EN 60335–2–79
Dužina 246 mm EN 61000–3–2: 2014
Širina 280 mm EN 61000–3–3: 2013
Visina 586 mm EN 62233: 2008
Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti:
Težina u stanju spremnom za rad, sa 5,3 kg 2000/14/EZ: Prilog V
priborom Nivo jačine zvuka dB(A)
Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-79 Izmerena: 87
Vrednost vibracije na ruci <2,5 m/s2 Zagarantovana: 90
Nepouzdanost K 0,3 m/s2
Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć upravnog
Nivo zvučnog pritiska LpA 74 dB(A) odbora.
Nepouzdanost KpA 3 dB(A)
Nivo zvučne snage LWA + 90 dB(A)
nepouzdanost KWA
Pridržano pravo na tehničke promene.
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Opunomoćeni za izradu dokumentacije:


S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01

SR – 7 91
Съдържание Употреба по предназначение
Сигурност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 4 Използвайте уреда за почистване под високо наля-
Употреба по предназначение . . . . . . . . . . . BG 4 гане само в частни домакинства.
– за почистване на машини, автомобили, строи-
Опазване на околната среда . . . . . . . . . . . BG 4
телни конструкции, инструменти, фасади, тера-
Описание на уреда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 5 си, градински уреди и др. с водна струя под ви-
Монтаж и пускане в експлоатация . . . . . . . BG 5 соко налягане (ако е необходимо с добавка на
Експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 5 почистващи препарати).
Транспорт и съхранение . . . . . . . . . . . . . . . BG 6 – с разрешени от KÄRCHER принадлежности, ре-
Поддръжка и грижи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 6 зервни части и почистващи препарати. Спаз-
Помощ при неизправности . . . . . . . . . . . . . BG 6 вайте указанията, приложени към почистващи-
Принадлежности и резервни части . . . . . . BG 7 те препарати.
Технически данни . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 7 Опазване на околната среда
Гаранция. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 7 Указания за съставките (REACH)
EC Декларация за съответствие . . . . . . . . BG 7 Актуална информация за съставките ще намерите
на:
Сигурност www.kaercher.com/REACH
Опаковъчните материали могат да се рецикли-
Преди първото използване на Вашия рат. Моля отстранявайте опаковките като отпа-
уред прочетете това оригинално упът- дъци, опазвайки околната среда
ване за работа и приложените указания за безопас-
Старите уреди съдържат ценни материали,
ност. Действайте според тях. Запазете двете книжки
подлежащи на рециклиране, които могат да
за по-късна употреба или за евентуален последващ
бъдат употребени повторно. Моля отстраня-
собственик.
вайте старите уреди като отпадъци, опазвайки
Предпазни приспособления околната среда.
Електрическите и електронните уреди често
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
съдържат съставни части, които при неправил-
 Предпазните приспособления служат за за- но боравене или неправилно изхвърляне мо-
щита на потребителя и не бива да бъдат
гат да представляват потенциална опасност за
променяни или заобикаляни.
човешкото здраве и за околната среда. Въпре-
Прекъсвач на уреда ки това за правилната експлоатация на уреди-
Прекъсвачът на уреда предотвратява непреднаме- те тези съставни части са необходими. Обо-
реното пускане в експлоатация на уреда. значените с този символ уреди не трябва да
Блокировка на пистолета за ръчно пръскане бъдат изхвърляни с битовите отпадъци.
Дейности по почистването, при които се отде-
Блокировката спира лоста на пистолета за ръчно
пръскане и предотвратява непреднамерения старт ля мръсна вода, съдържаща масла, например
на уреда. при миене на двигатели, миене на подове,
може да се извършва само на места, където са
Функция за автоматично спиране предвидени резервоари за събиране на масла.
Ако се освободи лостът на пистолета за ръчно пръ- Работата с почистващи препарати е позволена
скане, пневматичният контакт изключва помпата, само върху устойчиви на течности работни по-
струята под високо налягане прекъсва. Ако лостът върхности с извод към канализацията за мръс-
се придърпа, отново включва помпата. на вода. Не допускайте почистващите препа-
Символи на уреда рати да попадат във водните басейни или поч-
вата.
Уредът не бива да се включва непосред-
ствено към обществената мрежа за пи-
тейна вода.
Не насочвайте струята под високо на-
лягане към хора, животни, активно
електрическо оборудване или към самия
уред.
Уреда да се пази от замръзване.

92 BG – 4
Описание на уреда Експлоатация
Обемът на доставка на уреда (в зависимост от мо- 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
дела) е изобразен на опаковката. Това ръководство Сухият ход за повече от 2 минути води до увреж-
за експлоатация описва всички възможни опции. дания на помпата под високо налягане. Ако уре-
Вижте изображенията на страниците с графики дът не създаде налягане в рамките на 2 минути,
1 Извод за високо налягане изключете уреда и действайте според указания-
2 Прекъсвачи на уреда „0/OFF“ / „I/ON“ та в глава "Помощ при неизправности".
3 Кука за съхранение
4 Дръжка за носене Работа с високо налягане
5 Дръжка за транспортиране, изваждаща се 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
6 Всмукателен маркуч почистващ препарат с При почистване на лакирани повърхности спаз-
филтър почистващ препарат и капак вайте минимално разстояние на пръскане от 30
7 Резервоар почистващ препарат cм, за да избегнете уврежданията
8 Куплунг за свързване към захранване с вода ВНИМАНИЕ
9 Връзка за вода с вградена цедка Не почиствайте автомобилни гуми, лак или
10 Място за съхранение на стоманената тръба чувствителни повърхности като дърво с фреза-
11 Съхранение на пистолета за работа под високо та за замърсявания, опасност от увреждане.
налягане  Фигури -
12 Мрежови захранващ кабел с щепсел
13 Транспортно колело Система Full Control
14 Пистолет за работа под високо налягане
15 Блокировка на пистолета за ръчно пръскане Степен на наля- Препоръчва се напр. за
16 Скоба за маркуча за работа под налягане гане
17 Маркуч за работа под налягане HARD каменни тераси от павета или
18 Full Control тръба за разпръскване фреза за за- мит бетон, асфалт, метални по-
мърсявания върхности, градински принад-
За упорите замърсявания лежности (ръчна количка, лопа-
Степен на налягане: ТВЪРДА ти и т.н.)
19 Full Control тръба за разпръскване Click-Vario За възможно най-високо налягане, завър-
Power тете Full Control тръбата за разпръскване
За най-обичайните дейности по почистването Click-Vario Power до упор.
Степени на налягане: ТВЪРДА / СРЕДНА /
МЕКА / МИКС MEDIUM леки автомобили / мотори, по-
върхности с керемиди, измазани
* Опционално
стени, мебели от пластмаса
20 Четка за миене
Подходяща за работа с почистващо средство. SOFT дървени повърхности, велоси-
21 Дюза за пяна педи, повърхности от пясъчник,
За силно почистваща пяна от почистващ препарат. мебели от ратан
22 Почистващ препарат
** Допълнително е необходимо MIX Работа с почистващи средства
23 Подсилен с текстил маркуч за вода със стан-
дартен куплунг.
– Диаметър минимум 1/2 цол (13 mm)
– Дължина минимум 7,5 м ВНИМАНИЕ
Чувствителността на материалите може да ва-
Монтаж и пускане в експлоатация рира силно в зависимост от възрастта и състоя-
Вижте изображенията на страниците с графики нието. Посочените препоръки не са задължителни.
 Фигури -
Работа с почистващи средства
Монтирайте приложените свободно към уреда
части преди пускане в експлоатация. Указание: Почистващите препарати за могат да се
 Поставете уреда върху равна повърхност. прибавят само при режим на работа под ниско наля-
 Фигури - гане.
Изтеглете скобата от пистолета за работа под  Фигури -
високо налягане и пъхнете маркуча за работа Опционално
под високо налягане в пистолета за работа под  Фигура
високо налягане. Препоръчителен метод на почистване
Притиснете скобата, докато се фиксира. Прове-  Напръскайте сухата повърхност с малко препа-
рете сигурното свързване като дръпнете марку- рат за почистване и оставете да подейства (но
ча за работа под налягане. да не изсъхва).
 Фигури -  Разтворената мръсотия да се изплакне със
ВНИМАНИЕ струя под високо налягане.
Замърсяванията във водата могат да повредят
След работа с почистващи препарати
помпата под високо налягане и принадлежности-
те. За защита се препоръчва използването на во-  След работа с почистващия препарат: Работе-
ден филтър на фирма KÄRCHER (специална при- те с уреда около 1 минута, за да се изплакне.
надлежност, каталожен номер 4.730-059).

BG – 5 93
високо налягане спре да излиза вода. Изключе-
Работа с четка за миене те уреда.
ВНИМАНИЕ  Уреда и всички принадлежности да се съхраня-
Опасност от увреждания на лака ват в защитено от замръзване място.
При работа с четка за миене по нея не бива да има
частици от замърсявания или други частици.
Поддръжка и грижи
Указание: При нужда могат да се използват и мие- Уредът не се нуждае от поддръжка.
щи четки за работа с почистващи препарати.
Поддръжка
Прекъсване на работа  ОПАСНОСТ
 Фигура Опасност от токов удар.
Пуснете лоста на пистолета за работа под висо-  Преди всички дейности по уреда той да се из-
ко налягане и го блокирайте. ключи и да се извади щепсела.
 При прекъсване на работа за по-продължител- Почистване на цедката в извода за вода
но време (над 5 минути), изключете допълни-
Почиствайте редовно цедката в извода за вода.
телно уреда „0/OFF“.
ВНИМАНИЕ
Край на работата Цедката не бива да бъде повреждана.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ  Отстранете куплунга от извода за вода.
Фигура
Отделете маркуча за високо налягане от писто-
 Извадете цедката (напр. с плоски клещи), по-
лета за ръчно пръскане или от уреда, само ако в
чистете под течаща вода и след това я поставе-
системата няма налично налягане.
те отново.
 Пуснете лоста на пистолета за ръчно пръскане.
 Изключете уреда „0/OFF“. Помощ при неизправности
 Извадете щепсела от контакта.
 ОПАСНОСТ
 Затворете крана за водата.
 Притиснете лоста на пистолета за работа Опасност от токов удар.
 Преди всички дейности по уреда той да се из-
под високо налягане, за да освободите сис-
ключи и да се извади щепсела.
темата от все още наличното налягане.
 Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръ- Уредът не работи
скане.
 Натиснете лоста на пистолета за ръчно пръска-
 Отделете уреда от захранването с вода.
не, уредът се включва.
Транспорт и съхранение  Проверете дали посоченото на типовата табел-
ката напрежение съвпада с напрежението на
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
източника на ток.
Опасност от нараняване и повреда!
 Проверете захранващия кабел за увреждане.
При транспортиране и съхранение имайте пред-
вид теглото на уреда. Уредът не достига налягане
Ръчен транспорт  Проверете настройката на тръбата за разпръс-
кване.
 Повдигнете уреда за дръжката и го носете.
 Отворете напълно крана за водата.
 Изтеглете дръжката за транспортиране, чува се
 Преди използване уреда да се обезвъздуши.
фиксирането.
Включете уреда без тръба за разпръскване и го
Теглете уреда за транспортната дръжка.
оставете да работи (макс. 2 минути), докато во-
Транспорт в превозни средства дата започне да излиза от пистолета без мехур-
чета. Изключете уреда и отново подвържете
 Осигурете уреда против изплъзване и преобръ-
тръба за разпръскване.
щан.
 Изтеглете цедката от връзката за крана за вода
Съхранение на уреда с помощта на плоски клещи и я почистете под
течаща вода.
 Уредът се поставя върху равна плоскост.
 Приберете принадлежностите в съответствие с Силни колебания в налягането
приспособлението на уреда.
 Почистване на дюза високо налягане: Махнете
Преди по-продължително съхранение, напр. през
замърсяванията от отвора на дюзата с помощта
зимата спазвайте допълнително указанията в глава
на игла и изплакнете с вода напред.
Поддръжка.
 Проверете дебита на водата.
Защита от замръзване Уредът не е херметичен
ВНИМАНИЕ
 Малката липса на херметичност на уреда е обу-
Не напълно изпразнените уреди и принадлежнос-
словена технически. При силна липса на херме-
ти могат да доведат до замръзване. Изпразнете
тичност се обърнете към оторизиран сервиз.
уреда и принадлежностите напълно и ги защите-
те против измръзване.
За избягване на щети:
 Изпразнете уреда напълно от водата: Включете
уреда без подвързан маркуч за работа под на-
лягане и без подвързано захранване с вода
(макс. 1 мин) и изчакайте, докато от извода за

94 BG – 6
Почистващото средство не се засмуква Гаранция
 Използвайте тръба за разпръскване Vario Във всяка страна важат гаранционните условия,
Power. публикувани от оторизираната от нас дистрибутор-
Тръбата за разпръскване да се завърти в поло- ска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще
жение „Mix“. отстраним в рамките на гаранционния срок безплат-
 Изтеглете филтъра от всмукателния маркуч за но, ако се касае за дефект в материалите или при
почистващо средство и по почистете под теча- производство. В гаранционен случай се обърнете
ща вода. към дистрибутора или най-близкия оторизиран сер-
 Проверете всмукателния маркуч за почистващо виз, като представите касовата бележка.
средство за огънати места. Адреси ще намерите на:
www.kaercher.com/dealersearch
Принадлежности и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и ориги-
EC Декларация за съответствие
нални резервни части, по този начин осигурявате С настоящото декларираме, че цитираната по-долу
безопасната и безпроблемна експлоатация на уре- машина съответства по концепция и конструкция,
да. както и по начин на производство, прилаган от нас,
Можете да намерите информация за аксесоари и на съответните основни изисквания за техническа
резервни части на www.kaercher.com. безопасност и безвредност на Директивите на ЕC.
При промени на машината, които не са съгласувани
Технически данни с нас, настоящата декларация губи валидност.
Електрическо захранване Продукт: Парочистачка/пароструйка за
работа под налягане
Напрежение 220-240 V
Тип: 1.673-xxx
1~50-60 Hz
Намиращи приложение Директиви на ЕC:
Консумацията на ток 6A 2000/14/ЕО
Градус на защита IP X5 2014/30/ЕC
Клас защита II 2006/42/EO (+2009/127/EO)
2011/65/ЕC
Предпазител (инертен) 10 A Намерили приложение хармонизирани
Захранване с вода стандарти:
Налягане на постъпващата вода 1,2 MPa EN 50581
(макс.) EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 2015
Температура на постъпващата 40 °C
EN 60335–1
вода (макс.)
EN 60335–2–79
Дебит за постъпващата вода 8 l/min EN 61000–3–2: 2014
(мин.) EN 61000–3–3: 2013
Данни за мощността EN 62233: 2008
Работно налягане 7,4 MPa Приложен метод за оценка на съответствието:
2000/14/ЕО: Приложение V
Максимално допустимо налягане 11 MPa
ниво на шум dB(A)
Дебит, вода 5,5 l/min Измерено: 87
Максимален дебит 6,0 l/min Гарантирано: 90
Сила на отпора на пистолета за 11 N Подписващите лица действат от името и като пъл-
ръчно пръскане номощници на управителния орган.
Размери и тегла
Дължина 246 mm
Широчина 280 mm
Височина 586 mm Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Тегло, в готовност за работа с 5,3 kg Пълномощник по документацията:
принадлежности S. Reiser
Установени стойности съгласно EN 60335-2-79
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Стойност на вибрациите в <2,5 m/s2
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
областта на дланта – ръката 0,3 m/s2
71364 Winnenden (Germany)
Несигурност K
Tel.: +49 7195 14-0
Ниво на звука LpA 74 dB(A) Fax: +49 7195 14-2212
Неустойчивост KpA 3 dB(A) Winnenden, 2018/08/01
Ниво на звукова мощност LWA + 90 dB(A)
неустойчивост KWA
Запазваме си правото на технически промени.

BG – 7 95
Sisukord Sihipärane kasutamine
Ohutus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 4 Seda kõrgsurvepesurit tohib kasutada ainult kodumaja-
Sihipärane kasutamine . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 4 pidamises.
– seadmete, sõidukite, ehitiste, tööriistade, fassaadi-
Keskkonnakaitse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 4
de, terrasside, aiatööriistade jms puhastamiseks
Seadme osad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 5 kõrgsurvelise veejoaga (vajadusel lisatakse puhas-
Paigaldamine ja kasutuselevõtt. . . . . . . . . . . ET 5 tusvahendeid).
Käitamine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 5 – koos KÄRCHERi poolt kasutamiseks lubatud tarvi-
Transport ja hoiustamine . . . . . . . . . . . . . . . . ET 6 kute, varuosade ja puhastusvahenditega. Järgige
Tehnohooldus ja korrashoid . . . . . . . . . . . . . ET 6 puhastusvahenditega kaasasolevaid juhiseid.
Abi häirete korral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 6 Keskkonnakaitse
Lisavarustus ja varuosad. . . . . . . . . . . . . . . . ET 7
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 7
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
Garantii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 7 www.kaercher.com/REACH
ELi vastavusdeklaratsioon. . . . . . . . . . . . . . . ET 7 Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Pakendid
palume realiseerida vastavalt keskkonnanõuete-
Ohutus le.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid ma-
Enne seadme esmakordset kasutamist
terjale, mis tuleks suunata taaskasutusse. Palun
lugege see originaalkasutusjuhend ja juu-
utiliseerige vanad seadmed keskkonnasõbralikult
resolevad ohutusnõuded läbi. Toimige vastavalt. Hoid-
Elektrilistes ja elektroonilistes seadmetes sisaldub
ke need mõlemad vihikud hilisemaks kasutamiseks või
tihti komponente, mis võivad valesti ümber käies
järgmisele omanikule alles.
või vale jäätmekäitluse korral olla ohuks inimeste
Ohutusseadised tervisele ja keskkonnale. Neid komponente on
aga seadme nõuetekohaseks tööks hädasti vaja.
몇 ETTEVAATUS
Selle sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi panna
 Ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmiseks olmeprügi hulka.
ning neid ei tohi muuta ega neid mitteaktiivseks
Puhastustöid, mille käigus tekib õli sisaldavat heit-
seada.
vett, nt mootori pesemine, aluspõhja pesemine,
Seadme lüliti võib viia läbi ainult õliseparaatoriga pesuväljaku-
Seadme lüliti hoiab ära seadme kogemata käimapane- tel.
ku. Töid puhastusvahenditega võib läbi viia ainult
Pihustuspüstoli riivistamine veekindlatel tööpindadel, millel on ühendus kana-
Lukustus blokeerib pihustuspüstoli hoova ja takistab lisatsiooniga. Ärge laske puhastusvahendil sattu-
seadme kogemata käivitamist. da veekogudesse ega pinnasesse.
Automaatseiskamisfunktsioon
Kui pihustuspüstolil asuv päästik lastakse lahti, lülitub
välja pumba rõhuhoidja ning kõrgsurve juga seiskub.
Päästikule vajutamisel lülitub pump jälle sisse.
Seadmel olevad sümbolid
Seadet ei ole lubatud ühendada vahetult
avalikku veevärki.

Kõrgsurvejuga ei tohi suunata inimestele,


loomadele, töötavatele elektriseadmetele
ega seadmele endale.
Kaitske seadet külma eest.

96 ET – 4
Seadme osad Käitamine
Selle seadme tarnekomplekt (sõltuvalt mudelist) on ku- 몇 ETTEVAATUS
jutatud pakendil. See kasutusjuhend kirjeldab kõiki või- Kuivalt töötamine rohkem kui 2 minuti vältel põhjustab
malikke variante. kõrgsurvepumbal kahjustusi. Kui seade ei tekita 2 minu-
Jooniseid vt graafika leheküljelt ti vältel rõhku, tuleb see välja lülitada ja toimida vasta-
1 Kõrgsurveühendus valt peatükis "Abi häirete korral" toodud juhistele.
2 Seadme lüliti „0/VÄLJAS“ / „I/SEES“
3 Säilituspesa Kõrgsurvekäitus
4 Kandekäepide 몇 ETTEVAATUS
5 Transpordikäepide, väljatõmmatav Värvitud pindade puhastamisel peab vahekaugus ole-
6 Puhastusvahendi imivoolik puhastusvahendi filtri ja ma vähemalt 30 cm, et vältida kahjustusi.
kaanega TÄHELEPANU
7 Puhastusvahendi paak Ärge puhastage autorehve, lakki ega tundlikke pindu
8 Ühendusdetail veevõtuliitmikule nagu puit mustusefreesiga - vigastamisoht.
9 Veevõtuliitmik, sisseehitatud sõelaga  Joonised -
10 Joatoru hoiukoht
11 Kõrgsurve-pesupüstoli hoiustamine Full Control System
12 Toitepistikuga toitekaabel
13 Transpordiratas Rõhuaste Soovituslik nt
14 Kõrgsurve-pesupüstol HARD kipsplaatidest või pesubetoonist ki-
15 Pihustuspüstoli riivistamine viterassidel, asfaldil, metallpinda-
16 Kõrgsurvevooliku klamber del, aiatööriistadel (käru, labidas
17 Kõrgsurvevoolik jms).
18 Full Control mustusefreesiga joatoru Suurima võimaliku surve jaoks keerake Full
tugeva mustuse jaoks Control Joatoru Click-Vario Power-it kuni pii-
Rõhuaste: KÕVA rajani.
19 Full Control Joatoru Click-Vario Power
Kõige tavalisemateks puhastustöödeks MEDIUM Sõiduauto / mootorratas, klinkerki-
Rõhuastmed: KÕVA / KESKMINE / PEHME / vist pinnad, puhastatud seinad,
SEGU plastmööbel
* Lisavarustus SOFT Puitpinnad, jalgratas, liivakivipin-
20 Pesuhari nad, võrkmööbel
Sobib puhastusvahendiga töötamiseks.
21 Vahuotsik
Tugeva puhastusvahendi vahu jaoks. MIX Töötamine puhastusvahendiga
22 Puhastusvahend
** Lisaks vajalik
23 Tekstiiliga tugevdatud veevoolik, millel on tavapä-
TÄHELEPANU
rane ühendusmuhv.
Materjalide tundlikkus võib sõltuvalt vanusest ja seisu-
– Läbimõõt vähemalt 13 mm.
korrast tugevalt kõrvale kalduda. Nimetatud soovitused
– Pikkus vähemalt 7,5 m on mittesiduvad.
Paigaldamine ja kasutuselevõtt Puhastusvahendiga käitus
Jooniseid vt graafika leheküljelt Märkus: Puhastusvahendit on võimalik juurde segada
 Joonised - ainult madalsurve korral.
Paigaldage enne kasutuselevõttu seadmega kaa-  Joonised -
sas olevad lahtised osad. Valikuliselt
 Paigutage seade tasasele pinnale.  Joonis
 Joonised -
Tõmmake klamber kõrgsurve-pesupüstolist välja ja Soovitatav puhastusmeetod
ühendage kõrgsurvevoolik kõrgsurve-pesupüstoli-  Puhastusvahend piserdada säästlikult kuivale pin-
ga. nale ja lasta mõjuda (mitte kuivatada).
Suruge klamber sisse, kuni see asendisse fiksee-  Lahtileotatud mustus kõrgsurvejoaga maha pesta.
rub. Tõmmake kõrgsurvevoolikust, et kontrollida, Pärast töötamist puhastusvahendiga
kas ühendus on kindel.  Pärast töid puhastusvahendiga: Loputamiseks las-
 Joonised - ke seadmel umbes 1 minut töötada.
TÄHELEPANU
Vees olev mustus võib kõrgsurvepumpa ja tarvikuid
kahjustada. Kaitseks soovitame kasutada KÄRCHERi
veefiltrit (lisavarustus, tellimise nr 4.730-059).

ET – 5 97
Kasutamine pesuharjaga Tehnohooldus ja korrashoid
TÄHELEPANU Seade on hooldusvaba.
Lakikahjustuste oht
Pesuharjaga töötades peab hari olema puhas.
Hooldus
Märkus: Vajadusel võib puhastusvahendiga töötades  OHT
kasutada ka pesuharju. Elektrilöögi oht.
 Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lü-
Töö katkestamine litada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata.
 Joonis Puhastage veeühenduse sõela
Vabastage pihustuspüstoli päästik ja lukustage
Puhastage veevõtuliitmikus olevat sõela.
see.
TÄHELEPANU
 Pikematel tööpausidel (üle 5 minuti) lülitage seade
Sõela ei tohi vigastada.
lisaks ka välja "0/VÄLJAS".
 Eemaldage ühendusmuhv veeliitmikult.
Töö lõpetamine Joonis
 Tõmmake sõel välja (nt näpitstangide abil), puhas-
몇 ETTEVAATUS
tage see jooksva vee all ning paigaldage seejärel
Lahutage kõrgsurvevoolik pihustuspüstolilt või seadme
taas.
küljest ainult siis, kui süsteemis ei ole rõhku.
 Vabastage pihustuspüstoli päästik. Abi häirete korral
 Lülitage masin välja „0/VÄLJAS“.
 OHT
 Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja.
 Veekraan sulgeda. Elektrilöögi oht.
 Vajutage kõrgsurve-pesupüstoli päästikule, et  Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lü-
litada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata.
eemaldada süsteemist jääkrõhk.
 Lukustage pihustuspüstoli hoob. Seade ei tööta
 Lahutage masin veevarustusest.
 Vajutage pihustuspüstoli hooba, seade lülitub sis-
Transport ja hoiustamine se.
몇 ETTEVAATUS  Kontrollige, kas tüübisildile märgitud pinge vastab
vooluallika pingele.
Vigastus- ja kahjustusoht!
 Kontrollige toitekaablit vigastuste osas.
Transportimisel ja hoiustamisel pidage silmas masina
kaalu. Seadmes puudub surve
Käsitsi transportimine  Kontrollige joatoru seadistust.
 Avage veekraan täielikult.
 Tõstke seade kandesangast üles ja kandke.
 Seade enne kasutamist õhutada.
 Tõmmake transpordisang välja, see fikseerub kuul-
Lülitage seade sisse ilma ühendatud joatoruta ja
davalt asendissse.
laske töötada (maks. 2 minutit), kuni püstolist välju-
Tõmmake seadet transpordikäepidemest.
vas vees ei ole mulle. Lülitage seade välja ja ühen-
Transportimine sõidukites dage joatoru uuesti külge.
 Tõmmake veevõtuliitmiku sõel näpitstangidega
 Kinnitage seade libisemise ja ümbermineku vastu.
välja ja peske voolava vee all puhtaks.
Seadme ladustamine Surve tugev kõikumine
 Pange pühkimismasin tasasele pinnale.
 Kõrgsurvedüüsi puhastamine: Eemaldage nõelaga
 Paigutage tarvikud vastavasse seadmes olevasse
mustus düüsiavast ning peske eest veega üle.
seadeldisse.
 Kontrollige pealevoolava vee kogust.
Enne pikemat ladustamist, nt talvel, tuleb lisaks silmas
pidada hoolduspeatükis toodud nõudeid. Seade lekib
Jäätumiskaitse  Masina väike leke on tehniliselt tingitud. Tugeva
lekke korral pöörduge volitatud hooldustöökoja
TÄHELEPANU
poole.
Kui seadmed ja tarvikud ei ole täiesti tühjad, võivad
need pakasega puruneda. Tühjendage seade ja tarvi- Puhastusainet ei võeta sisse
kud täielikult ja kaitske neid pakase eest.
 Kasutage Vario Power joatoru.
Kahjustuste vältimiseks: Keerake joatoru asendisse „Mix“.
 Tühjendage masin täielikult veest: Lülitage masin  Tõmmake maha puhastusvahendi imivooliku filter
ilma külgeühendatud kõrgsurvevoolikuta ja ilma
ja peske voolava vee all puhtaks.
ühendatud veevarustuseta sisse (maks. 1 min)  Kontrollige, et puhastusvahendi imivoolikus ei ole
ning oodake, kuni kõrgsurveliitmikust ei tule enam murdekohti.
vett. Lülitage seade välja.
 Säilitage masinat ja kõiki tarvikuid ruumis, mille
temperatuur ei lange allapoole nulli.

98 ET – 6
Lisavarustus ja varuosad Garantii
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi, Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse. garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvalda-
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt me garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või
www.kaercher.com. valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda
müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esi-
Tehnilised andmed tades ostu tõendava dokumendi.
Elektriühendus Aadressid leiate:
www.kaercher.com/dealersearch
Pinge 220-240 V
1~50-60 Hz ELi vastavusdeklaratsioon
Voolutarbimine 6A Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade
vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kont-
Kaitseaste IP X5
septsioonilt ja konstruktsioonilt EL direktiivide asjako-
Elektriohutusklass II hastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
Võrgukaitse (inertne) 10 A Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral
seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivu-
Veevõtuühendus se.
Juurdevoolurõhk (max) 1,2 MPa Toode: Kõrgsurvepesur
Juurdevoolava vee temperatuur 40 °C Tüüp: 1.673-xxx
(max) Asjakohased EL direktiivid:
Juurdevoolu hulk (min) 8 l/min 2000/14/EU
2014/30/EL
Jõudluse andmed 2006/42/EU (+2009/127/EU)
Töörõhk 7,4 MPa 2011/65/EL
Max lubatud rõhk 11 MPa Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 50581
Jõudlus, vesi 5,5 l/min
EN 55014–1: 2017
Maksimaalne pumpamiskogus 6,0 l/min EN 55014–2: 2015
Pritsepüstoli reaktiivjõud 11 N EN 60335–1
EN 60335–2–79
Mõõtmed ja kaalud
EN 61000–3–2: 2014
Pikkus 246 mm EN 61000–3–3: 2013
Laius 280 mm EN 62233: 2008
Kõrgus 586 mm Järgitud vastavushindamise protseduur:
2000/14/EÜ: Lisa V
Kaal, tööks valmis koos 5,3 kg Helivõimsuse tase dB(A)
lisaseadmetega
Mõõdetud: 87
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN Garanteeritud: 90
60335-2-79
Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus <2,5 m/s2 Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitu-
Ebakindlus K 0,3 m/s2 sega.
Helirõhu tase LpA 74 dB(A)
Ebakindlus KpA 3 dB(A)
Müratase LWA + ebakindlus KWA 90 dB(A)
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Jäetakse õigus teha tehnilisi muudatusi.
Dokumentatsiooni eest vastutav isik:
S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01

ET – 7 99
Satura rādītājs Noteikumiem atbilstoša lietošana
Drošība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 4 Augstspiediena tīrīšanas aparātu izmantojiet tikai un
Noteikumiem atbilstoša lietošana . . . . . . . . . LV 4 vienīgi mājsaimniecībā.
– iekārtu, automašīnu, būvkonstrukciju, instrumentu,
Vides aizsardzība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 4
fasāžu, terašu, dārza ierīču utt. tīrīšanai ar augst-
Aparāta apraksts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 5 spiediena ūdens strūklu (pēc vajadzības pievieno-
Montāža un ekspluatācijas sākšana . . . . . . . LV 5 jot tīrīšanas līdzekli).
Darbība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 5 – kopā ar KÄRCHER atļautām piederumdetaļām, re-
Transportēšana un uzglabāšana . . . . . . . . . . LV 6 zerves daļām un tīrīšanas līdzekļiem. Ievērojiet tīrī-
Apkope un kopšana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 6 šanas līdzekļiem pievienotos norādījumus.
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā . . . LV 6 Vides aizsardzība
Piederumi un rezerves daļas. . . . . . . . . . . . . LV 7
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Tehniskie dati. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 7
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 7 www.kaercher.com/REACH
ES Atbilstības deklarācija . . . . . . . . . . . . . . . LV 7
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at-
kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā vei-
Drošība dā.
Pirms uzsākt aparāta lietošanu, izlasiet Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus, ku-
šo oriģinālo lietošanas instrukciju un pie- rus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti.
vienotos drošības norādījumus. Rīkojieties saskaņā ar Pēc nolietoto ierīču kalpošanas termiņa beigām
tiem. Saglabājiet abus izdevumus vēlākai izmantošanai utilizējiet tās videi draudzīgā veidā
vai nodošanai nākošajam īpašniekam. Elektriskās un elektroniskās ierīces bieži vien sa-
tur sastāvdaļas, kuras, to nepareizas izmantoša-
Drošības ierīces nas vai neatbilstošas utilizācijas gadījumā, var ra-
몇 UZMANĪBU dīt potenciālu apdraudējumu cilvēku veselībai un
 Drošības ietaises kalpo lietotāja aizsardzībai, un videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir nepieciešamas ie-
tās nedrīkst izmainīt vai noņemt. rīces pareizai darbībai. Ierīces, kas apzīmētas ar
šo simbolu, nedrīkst izmest kopā ar sadzīves at-
Ierīces slēdzis
kritumiem.
Aparāta slēdzis novērš aparāta neatļautu lietošanu. Tīrīšanu, kuras laikā rodas eļļu saturoši notekūde-
Rokas smidzināšanas pistoles fiksators ņi, piemēram, mazgājot motoru vai šasiju, drīkst
Fiksators nobloķē rokas smidzināšanas pistoles sviru izdarīt tikai ar eļļas separatoru aprīkotās mazgā-
un novērš aparāta nejaušu iedarbināšanu. šanas vietās.
Automātiskas apstādināšanas funkcija Darbus ar tīrīšanas līdzekļiem drīkst veikt tikai uz
hermētiskām darba virsmām ar pieslēgumu kana-
Ja rokas smidzināšanas pistoles svira tiek atlaista, ma-
lizācijas sistēmai netīrā ūdens novadīšanai. Tīrī-
nometriskais slēdzis atslēdz sūkni, un augstspiediena šanas līdzekļiem neļaut nokļūt ūdeņos vai augsnē.
strūkla vairs netiek izsmidzināta. Pavelkot sviru, sūknis
atkal ieslēdzas.
Simboli uz aparāta
Aparātu nedrīkst pieslēgt tieši pie publiskās
dzeramā ūdens sistēmas.

Nevērsiet augstspiediena strūklu pret perso-


nām, dzīvniekiem, ieslēgtām elektriskām ie-
rīcēm vai pret pašu aparātu.
Sargāt ierīci no sala.

100 LV – 4
Aparāta apraksts Darbība
Aparāta piegādes komplekts (atkarībā no modeļa) ir at- 몇 UZMANĪBU
tēlots uz iepakojuma. Šajā lietošanas instrukcijā ir ap- Ierīcei vairāk nekā 2 minūtes darbojoties tukšgaitā, tiek
rakstīti visi iespējamie varianti. radīti augstspiediena sūkņa bojājumi. Ja ierīce 2 minūšu
Attēlus skatīt grafiskajās lapās laikā nepalielina spiedienu, izslēdziet ierīci un rīkojieties
1 Augstspiediena padeve atbilstoši norādījumiem nodaļā "Palīdzība traucējumu
2 Aparāta slēdzis „0/OFF“ / „I/ON“ gadījumā".
3 Uzglabāšanas āķis
4 Nešanas rokturis Darbs ar augstspiedienu
5 Transportēšanas rokturis, izvelkams 몇 UZMANĪBU
6 Tīrīšanas līdzekļa šļūtene ar tīrīšanas līdzekļa filtru Tīrot krāsotas virsmas, ievērojiet vismaz 30 cm attālu-
un vāciņu mu, lai novērstu virsmu bojājumus.
7 Tīrīšanas līdzekļa tvertne IEVĒRĪBAI
8 Savienojuma detaļa ūdens pieslēgumam Automašīnu riepas, krāsojumu vai jutīgas virsmas,
9 Ūdens pieslēgums ar iebūvētu sietu piem., koku nedrīkst tīrīt ar netīrumu griezni, pastāv sa-
10 Uzgaļa glabāšanas nodalījums bojāšanas risks.
11 Rokas smidzināšanas pistoles uzglabāšana  Attēli -
12 Tīkla pieslēguma kabelis ar kontaktdakšu
13 Ritentiņš aparāta pārvietošanai Full Control sistēma
14 Rokas smidzināšanas pistole
Spiediena pakā- Ieteicams, piem.
15 Rokas smidzināšanas pistoles fiksators
16 Augstspiediena šļūtenes skava pe
17 Augstspiediena šļūtene HARD Akmens terases no bruģa vai maz-
18 Full Control smidzināšanas caurule ar netīrumu gātā betona, asfalts, metāla virs-
frēzi mas, dārza piederumi (ķerra, lāp-
Noturīgiem netīrumiem sta utt.)
Spiediena pakāpe: HARD Lai nodrošinātu maksimālu spiedienu, pagrie-
19 Full Control smidzināšanas caurule Click-Vario ziet Full Control smidzināšanas cauruli Click-
Power Vario Power līdz atdurei.
Visparastākajiem tīrīšanas darbiem
Spiediena pakāpes: HARD / MEDIUM / SOFT / MEDIUM Automašīnas / motocikli, ķieģeļu
MIX virsmas, apmestas sienas, plast-
masas mēbeles
* Opcionāls
20 Mazgāšanas suka SOFT Koka virsmas, divriteņi, smilšak-
Piemērota darbam ar tīrīšanas līdzekļiem. mens virsmas, pītās mēbeles
21 Putu sprausla
Spēcīgām tīrīšanas līdzekļa putām.
22 Mazgāšanas līdzekļi MIX Darbība ar tīrīšanas līdzekli
** Papildus nepieciešama
23 ar audumu nostiprināta ūdens šļūtene ar tirdzniecī-
bā pieejamu savienojumu.
IEVĒRĪBAI
– Minimālais diametrs 1/2 colla (13 mm)
Materiālu jutība var stipri atšķirties atkarībā no vecuma
– Minimālais garums 7,5 m un stāvokļa. Dotie ieteikumi nav saistoši.
Montāža un ekspluatācijas sākšana Tīrīšanas līdzekļa izmantošana
Attēlus skatīt grafiskajās lapās Norādījums: Tīrīšanas līdzekli var piejaukt tikai strādā-
 Attēli - jot ar zemu spiedienu.
Pirms ekspluatācijas sākšanas uzmontējiet aparā-  Attēli -
tam atsevišķi komplektā esošās daļas. Opcionāls
 Novietojiet aparātu uz līdzenas virsmas.  Attēls
 Attēli -
Izvelciet no rokas smidzināšanas pistoles apskavu Ieteicamā tīrīšanas metode
un iespraudiet augstspiediena šļūteni rokas smidzi-  Izsmidziniet tīrīšanas līdzekli taupīgi uz sausas
nāšanas pistolē. virsmas un ļaujiet tam iedarboties (neļaujiet izžūt).
Iespiediet skavu, līdz tā nofiksējas. Pārbaudiet, vai  Atmērcētos netīrumus noskalot ar augstpiediena
savienojums ir drošs, pavelkot aiz augstspiediena šļūteni.
šļūtenes. Pēc tīrīšanas līdzekļa lietošanas
 Attēli -  Pēc darba ar tīrīšanas līdzekli: darbiniet aparātu
IEVĒRĪBAI apm. 1 minūti, lai to izskalotu.
Piesārņots ūdens var radīt augstspiediena sūkņa un
piederumu bojājumus. Aizsardzībai tiek ieteikts izman-
tot KÄRCHER ūdens filtru (speciālais piederums, pasū-
tījuma numurs 4.730-059).

LV – 5 101
Darbs ar mazgāšanas suku Apkope un kopšana
IEVĒRĪBAI Aparātam nav nepieciešama apkope.
Krāsas bojājumu risks
Strādājot ar mazgāšanas suku, tai jābūt tīrai no netīru-
Kopšana
miem un citām daļiņām.  BĪSTAMI
Norāde: Vajadzības gadījumā kopā ar tīrīšanas līdzekli Strāvas trieciena risks.
var izmantot arī mazgāšanas sukas.  Pirms jebkuriem aparāta apkopes darbiem izslē-
dziet aparātu un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
Darba pārtraukšana
Sieta tīrīšana ūdens pieslēgumā
 Attēls
Regulāri iztīriet ūdens pieslēguma sietu.
Atlaidiet un nobloķējiet rokas smidzināšanas pisto-
IEVĒRĪBAI
les sviru.
Sietu nedrīkst sabojāt.
 Garākos darba pārtraukumos (ilgākos par 5 minū-
tēm) papildus izslēdziet arī aparāta slēdzi ("0/  Noņemiet uzmavu no ūdens pieslēguma.
OFF"). Attēls
 Izvelciet sietu (piem., ar plakanknaiblēm), iztīriet to
Darba beigšana zem tekoša ūdens pēc tam ievietojiet atpakaļ.
몇 UZMANĪBU Palīdzība darbības traucējumu
Atvienojiet augstspiediena šļūteni no rokas smidzināša- gadījumā
nas pistoles vai aparāta tikai tad, kad sistēmā nav spie-
diena.  BĪSTAMI
 Atlaidiet rokas smidzināšanas pistoles sviru. Strāvas trieciena risks.
 Izslēdziet aparātu („0/OFF“).  Pirms jebkuriem aparāta apkopes darbiem izslē-
 Atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligzdas. dziet aparātu un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
 Aizveriet ūdens krānu. Aparāts nestrādā
 Nospiediet rokas smidzināšanas pistoles sviru,
lai izlaistu sistēmā atlikušo spiedienu.  Nospiediet rokas smidzināšanas pistoles sviru,
 Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru. aparāts ieslēdzas.
 Atvienojiet aparātu no ūdens padeves pieslēguma.  Pārbaudiet, vai tīkla spriegums atbilst ražotāja datu
plāksnītē norādītajam barošanas spriegumam.
Transportēšana un uzglabāšana  Pārbaudiet, vai nav bojāts tīkla pieslēguma kabelis.
몇 UZMANĪBU Aparāts nerada spiedienu
Savainošanās un bojājumu gūšanas risks!
Transportējot un uzglabājot, ņemiet vērā aparāta svaru.  Pārbaudiet uzgaļa iestatījumus.
 Pilnībā atveriet ūdens krānu.
Transportēšana ar rokām  Pirms lietošanas aparāts ir jāatgaiso.
 Paceliet aparātu aiz roktura un nesiet. Ieslēdziet aparātu bez pievienotas smidzināšanas
 Izvelciet pārnēsāšanas rokturi, tas dzirdami nofik- caurules un ļaujiet tam darboties (maks. 2 minū-
sējas. tes), līdz no pistoles izplūst burbuļus nesaturošs
Velciet aparātu aiz roktura tā pārvietošanai. ūdens. Izslēdziet aparātu un pievienojiet atpakaļ
smidzināšanas cauruli.
Transportēšana automašīnās  Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens pievades vietā
 Nodrošiniet aparātu pret izslīdēšanu un apgāša- ievietoto sietu un izskalojiet to zem tekoša ūdens.
nos. Spēcīgas spiediena maiņas
Aparāta uzglabāšana  Augstspiediena sprauslas tīrīšana: iztīriet netīru-
 Novietojiet aparātu uz līdzenas virsmas. mus no sprausla urbuma ar adatas palīdzību un iz-
 Uzglabājiet piederumus tiem paredzētajā nodalīju- skalojiet sprauslu no priekšpuses ar ūdeni.
mā aparātā.  Pārbaudiet ūdens pieplūdes daudzumu.
Pirms ilgākas uzglabāšanas, piem., ziemā, ievērojiet Neblīvs aparāts
papildu norādījumus nodaļā "Kopšana".
 Neliels aparāta neblīvums ir tehniski iespējams.
Aizsardzība pret aizsalšanu Spēcīga neblīvuma gadījumā konsultējieties ar
IEVĒRĪBAI pilnvaroto klientu apkalpošanas centru.
Ja ierīce un piederumi nav iztukšoti pilnībā, tos var sa- Netiek iesūkts tīrīšanas līdzeklis
bojāt sals. Iztukšojiet ierīci un piederumus pilnībā un
sargiet no sala.  Izmantojiet Vario Power smidzināšanas cauruli.
Lai novērstu bojājumus: Pagriezt uzgali pozīcijā „Mix“.
 Pilnībā izlejiet no aparāta ūdeni: Ieslēdziet (maks.  Novelciet filtru no tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūte-
1 min) aparātu bez pieslēgtas augstspiediena šļū- nes un izskalojiet to zem tekoša ūdens.
tenes un bez pievienošanas ūdens padeves pieslē-  Pārbaudiet, vai tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūte-
gumam un pagaidiet, līdz no augstspiediena pie- nei nav lūzuma vietu.
slēguma vairs neizplūst ūdens. Izslēdziet ierīci.
 Uzglabājiet ierīci ar visiem piederumiem no sala
aizsargātā telpā.

102 LV – 6
Piederumi un rezerves daļas Garantija
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re- Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī- biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
ces darbību. miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības trau-
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt cējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir
www.kaercher.com. materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
Tehniskie dati kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
Elektropieslēgums jā klientu apkalpošanas dienestā.
Adreses Jūs atradīsit:
Spriegums 220-240 V www.kaercher.com/dealersearch
1~50-60 Hz
ES Atbilstības deklarācija
Elektroenerģijas patēriņš 6A
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pama-
Aizsardzības līmenis IP X5
tojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā
Aizsardzības klase II arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direk-
Tīkla drošinātājs (kūstošais) 10 A tīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aiz-
sardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaska-
Ūdensapgādes pieslēgums ņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu spēku.
Pievadāmā ūdens spiediens (maks.) 1,2 MPa Produkts: Augstspiediena tīrīšanas aparāts
Pievadāmā ūdens temperatūra 40 °C Padomi: 1.673-xxx
(maks.) Attiecīgās ES direktīvas:
Pievadāmā ūdens daudzums (min.) 8 l/min 2000/14/EK
2014/30/ES
Jaudas parametri 2006/42/EK (+2009/127/EK)
Darba spiediens 7,4 MPa 2011/65/ES
Maks. pieļaujamais spiediens 11 MPa Piemērotās harmonizētās normas:
EN 50581
Ūdens patēriņš 5,5 l/min
EN 55014–1: 2017
Maksimālais padeves daudzums 6,0 l/min EN 55014–2: 2015
Rokas smidzināšanas pistoles 11 N EN 60335–1
reaktīvais spēks EN 60335–2–79
Izmēri un svars EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Garums 246 mm EN 62233: 2008
Platums 280 mm Atbilstibas novertešanas procedura:
Augstums 586 mm 2000/14/EK: V pielikums
Skaņas intensitates līmenis dB(A)
Svars, darba gatavībā ar 5,3 kg
Izmērītais: 87
piederumiem
Garantētais: 90
Saskaņā ar EN 60335-2-79 aprēķinātās vērtības.
Plaukstas-rokas vibrācijas lielums <2,5 m/s2 Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās pilnvaru.
Nenoteiktība K 0,3 m/s2
Skaņas spiediena līmenis LpA 74 dB(A)
Nenoteiktība KpA 3 dB(A)
Skaņas jaudas līmenis LWA + 90 dB(A) Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
nenoteiktība KWA
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju:
Paturam tiesības veikt tehniskas izmaiņas. S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01

LV – 7 103
Turinys Naudojimas pagal paskirtį
Sauga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 4 Šį aukšto slėgio valymo įrenginį naudokite tik namų ūky-
Naudojimas pagal paskirtį . . . . . . . . . . . . . . . LT 4 je.
– mašinoms, automobiliams, pastatams, įrankiams,
Aplinkos apsauga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 4
fasadams, terasoms, sodo prietaisams ir pan. valy-
Prietaiso aprašymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 5 ti aukšto slėgio vandens srove (jei reikia, galima
Montavimas ir pradėjimas naudoti. . . . . . . . . LT 5 papildomai naudoti valymo priemonę)
Naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 5 – naudojant „KÄRCHER“ aprobuotas priedų dalis, at-
Transportavimas ir laikymas . . . . . . . . . . . . . LT 6 sargines dalis ir valymo priemones. Atkreipkite dė-
Priežiūra ir aptarnavimas. . . . . . . . . . . . . . . . LT 6 mesį į ant valymo priemonių pateiktas nuorodas.
Pagalba gedimų atveju . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 6 Aplinkos apsauga
Priedai ir atsarginės dalys . . . . . . . . . . . . . . . LT 7
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)
Techniniai duomenys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 7
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 7 adresu:
ES atitikties deklaracija . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 7 www.kaercher.com/REACH
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
Sauga kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Prieš pradėdami naudoti įsigytą įrenginį, Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, perdirbi-
perskaitykite originalią naudojimo instruk- mui tinkamų medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti
ciją ir pridėtus saugos reikalavimus. Vadovaukitės šiais perdirbimo įmonėms. Senų įrenginių atliekas tvar-
dokumentais. Išsaugokite abu šiuos dokumentus, kad kykite tausodami gamtą.
galėtumėte naudotis jais vėliau arba perduoti kitam sa- Elektros ir elektroniniuose prietaisuose dažnai
vininkui. būna dalių, su kuriomis netinkamai elgiantis arba
netinkamai jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių
Saugos įranga sveikatai ir aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksplo-
몇 ATSARGIAI atuoti prietaisą šios dalys būtinos. Šiuo simboliu
 Saugos įrenginiai skirti naudotojui apsaugoti ir ne- pažymėtus prietaisus draudžiama šalinti su buiti-
gali būti pakeisti arba apeiti. nėmis atliekomis.
Prietaiso jungiklis Valymo darbus, kurių metu išsiskiria vanduo su
naftos priemaišomis, pvz., variklio ar dugno plovi-
Prietaiso jungiklis užtikrina, kad prietaisas nebūtų įjung- mą galima atlikti tik plovimo aikštelėse su įrengtu
tas atsitiktinai. naftos separatorium.
Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius Naudoti valomąją priemonę galima tik ant sanda-
Fiksatorius užblokuoja rankinio purškimo pistoleto svirtį raus darbo paviršiaus, prijungto prie nuotekų ka-
ir užtikrina, kad prietaisas nebūtų įjungtas atsitiktinai. nalizacijos. Neišleiskite į vandens vandens telki-
Automatinio sustabdymo funkcija nius ar dirvožemį.
Atleidus rankinio purškimo pistoleto svirtį, pneumatinis
jungiklis išjungia siurblį ir didelio slėgio srovė nutrūksta.
Jei svirtis patraukiama, vėl įjungiamas siurblys.
Simboliai ant prietaiso
Draudžiami jungti įrenginį tiesiogiai prie vie-
šo geriamojo vandens tinklo.

Jokiu būdu nenukreipkite aukšto slėgio sro-


vės į asmenis, gyvūnus, veikiančią elektros
įrangą arba patį prietaisą.
Saugokite prietaisą nuo šalčio.

104 LT – 4
Prietaiso aprašymas Naudojimas
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis (priklauso nuo mo- 몇 ATSARGIAI
delio) parodyta ant pakuotės. Šioje naudojimo instrukci- Jei prietaisas veikia sausa eiga ilgiau nei 2 minutes, jis
joje aprašyti visi galimi variantai. gali būti pažeistas. Jei per 2 minutes prietaisas neturi
Paveikslai pateikti puslapiuose su brėžiniais reikiamo slėgio, išjunkite jį ir imkitės skyriuje „Pagalba
1 Aukšto slėgio jungtis šalinant sutrikimus“ nurodytų veiksmų.
2 Prietaiso jungiklis „0/IŠJ.“ / „I/ĮJ.“
3 Laikymo kablys Naudojimas esant aukštam slėgiui
4 Rankena nešimui 몇 ATSARGIAI
5 Transportavimo rankena Valydami lakuotus paviršius, laikykitės bent 30 cm ats-
6 Valomųjų priemonių siurbimo žarna su filtru ir dan- tumo nuo srovės, kad nepažeistumėte jų.
teliu DĖMESIO
7 Valomųjų priemonių bakas Automobilių padangų, lakuotų arba jautrių paviršių, pa-
8 Movos dalis vandens prijungimo antgaliui vyzdžiui, medienos, nevalykite nešvarumų skutikliu, nes
9 Vandens čiaupas su įmontuotu filtru galite pažeisti.
10 Purškimo antgalio laikiklis  Paveikslai -
11 Rankinio purškimo pistoleto laikiklis
12 Maitinimo laidas su kištuku Sistema „Full Control“
13 Transportavimo ratukas
Slėgio pakopa Rekomenduojama, pavyzdžiui,
14 Rankinio purškimo pistoletas
15 Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius HARD Tesamoms su trinkelių ar plautojo
16 Aukšto slėgio žarnos sąvarža betono danga, asfalto dangai, me-
17 Aukšto slėgio žarna talo paviršiams, sodo priemonėms
18 „Full Control“ purškimo antgalio purvo skutiklis (karučiams, kastuvams ir pan.)
Sukietėjusio purvo plotams Norėdami pasiekti didžiausią galimą slėgį,
Slėgio pakopa: HARD „Full Control“ purškimo antgalį „Click-Vario
19 „Full Control“ purškimo antgalis „Click-Vario Po- Power“ pasukite iki galo.
wer“
Paprasčiausiems valymo darbams MEDIUM Lengviesiems automobiliams, mo-
Slėgio pakopos: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX tociklams, keraminių plytų pavir-
šiams, tinkuotoms sienoms, plasti-
* Pasirenkami priedai ko baldams
20 Plovimo šepetys
Tinka naudoti su valomosiomis priemonėmis. SOFT Medienos paviršiams, dviračiams,
21 Putų pūstuvas smiltainio paviršiams, rotango bal-
Veiksmingoms valomosioms putoms. dams
22 Valymo priemonės MIX Valymo priemonių naudojimas
** Papildomai būtina
23 Audiniu sutvirtinta vandens žarna su įprasta sanka-
ba.
– Skersmuo bent 1/2 colio (13 mm) DĖMESIO
– Ilgis bent 7,5 m. Medžiagų jautrumas gali stipriai skirtis priklausomai nuo
amžiaus ir būklės. Pateiktos rekomendacijos nėra priva-
Montavimas ir pradėjimas naudoti lomos.
Paveikslai pateikti puslapiuose su brėžiniais
 Paveikslai -
Darbas su valymo priemonėmis
Prieš pradėdami naudoti prietaisą, sumontuokite Pastaba: valymo priemonę įmaišyti galima tik esant že-
kartu patiektas atskiras dalis. mam slėgiui.
 Pastatykite įrenginį ant lygaus paviršiaus.  Paveikslai -
 Paveikslai - Pasirenkami priedai
Iš rankinio purškimo pistoleto ištraukite sąvaržą ir  Paveikslas
įkiškite aukšto slėgio žarną į rankinio purškimo pis- Rekomenduojame tokį plovimo metodą
toletą.  Šiek tiek ploviklio užpurkškite ant sauso paviršiaus
Įspauskite sąvaržą tiek, kad ji užsifiksuotų. Trauk- ir leiskite įsigerti (bet ne išdžiūti).
dami aukšto slėgio žarną, patikrinkite, ar jungtis pa-  Ištirpusius nešvarumus nuplaukite aukšto slėgio
kankamai tvirta. srove.
 Paveikslai -
DĖMESIO Baigus naudoti prietaisą su valymo priemonėmis
Vandenyje esantys nešvarumai gali pažeisti aukšto slė-  Baigę dirbti su valomosiomis priemonėmis: palikite
gio siurblį ir priedus. Apsauga rekomenduojame naudoti įrenginį įjungtą maždaug 1 valandai, kad jis išsiska-
„KÄRCHER“ vandens filtrą (specialus priedas, užsaky- lautų.
mo Nr. 4.730-059).

LT – 5 105
Naudojimas su plovimo šepečiu Priežiūra ir aptarnavimas
DĖMESIO Prietaisas nereikalauja techninės priežiūros.
Pavojus pažeisti dažus
Dirbdami plovimo šepečiu užtikrinkite, kad ant jo nebūtų
Priežiūra
nešvarumų ar kitokių dalelių.  PAVOJUS
Pastaba: jei reikia, darbui su valymo priemonėmis gali- Elektros srovės smūgio pavojus.
ma naudoti ir plovimo šepečius.  Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite
prietaisą ir ištraukite elektros laido kištuką iš tinklo
Darbo nutraukimas lizdo.
 Paveikslas Vandens tiekimo čiaupo filtro valymas
Atleiskite ir užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto
Reguliariai valykite vandens tiekimo čiaupo filtrą.
svirtį.
DĖMESIO
 Jei pertraukos ilgesnės (daugiau nei 5 minutės),
Nepažeiskite filtro.
jungikliu papildomai išjunkite prietaisą„0/IŠJ.“.
 Atjunkite sankabą nuo vandens jungties.
Darbo pabaiga Paveikslas
 Ištraukite sietelį (pvz., naudodami plokščias re-
몇 ATSARGIAI
ples), išskalaukite po tekančiu vandeniu ir vėl įsta-
Aukšto slėgio žarną nuo rankinio purškimo pistoleto
tykite.
arba prietaiso atjunkite tik, jei sistema nėra veikiama
slėgio. Pagalba gedimų atveju
 Atleiskite rankinio purškimo pistoleto svirtį.
 PAVOJUS
 Išjunkite prietaisą „0/IŠJ.“.
Elektros srovės smūgio pavojus.
 Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio lizdo.
 Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite
 Užsukite vandentiekio čiaupą.
prietaisą ir ištraukite elektros laido kištuką iš tinklo
 Paspauskite rankinio purškimo pistoleto svirtį,
lizdo.
kad pašalintumėte sistemoje dar esantį slėgį.
 Užblokuokite rankinio purškimo pistoleto svirtį. Prietaisas neveikia
 Atjunkite prietaisą nuo vandens tiekimo sistemos.
 Paspauskite rankinio purškimo pistoleto svirtį. Įren-
Transportavimas ir laikymas ginys įsijungia.
 Patikrinkite, ar prietaiso duomenų lentelėje nurody-
몇 ATSARGIAI
ta įtampa atitinka elektros šaltinio įtampą.
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus!
 Patikrinkite, ar nepažeistas maitinimo laidas.
Transportuojant ir pastatant įrenginį, reikia atsižvelgti į
jo svorį. Nesusidaro slėgis
Transportavimas rankomis  Patikrinkite purškimo antgalio nuostatas.
 Iki galo atsukite vandentiekio čiaupą.
 Prietaisą už rankenos pakelkite į viršų ir neškite.
 Prieš naudojimą iš prietaiso išleiskite orą.
 Ištraukite transportavimo rankeną, pasigirsta, kaip
Įjunkite prietaisą be prijungto purškimo antgalio ir
ji užsifiksuoja.
palikite veikti tol, kol iš pistoleto pasirodys vanduo
Prietaisą traukite už transportavimo rankenos.
be purslų. Išjunkite prietaisą ir vėl prijunkite purški-
Transportavimas transporto priemonėmis mo antgalį.
 Plokščiareplėmis ištraukite sietą, esantį vandens
 Prietaisą užfiksuokite, kad nenuslystų ir neapvirstų.
tiekimo movoje, ir išplaukite tekančiu vandeniu.
Prietaiso laikymas
Stiprūs slėgio svyravimai
 Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus.
 Aukšto slėgio purkštuko valymas: Adata pašalinki-
 Atsižvelgdami į įtaisą priedus sudėkite į prietaisą.
te nešvarumus iš purkštuko ertmių ir palenkę į prie-
Prieš ilgesnį sandėliavimą, pvz., žiemą, papildomai lai-
kį išskalaukite.
kykitės skyriaus „Priežiūra“ nurodymų.
 Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį.
Apsauga nuo šalčio
Prietaisas nesandarus
DĖMESIO
 Nedidelį prietaiso nesandarumą lemia techninės
Nevisiškai ištuštintus prietaisus ir priedus gali sugadinti
priežastys. Tačiau jei nesandarumas yra per dide-
šaltis. Prietaisą ir priedus visiškai ištuštinkite ir apsau-
lis, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
gokite nuo užšalimo.
Kad apsisaugotumėte nuo pažeidimų: Nesiurbiamos valomosios priemonės
 Viso vandens pašalinimas iš prietaiso: įjunkite prie-
 Naudokite purškimo antgalį „Vario Power“.
taisą (ilgiausiai 1 min.) be aukšto slėgio žarnos bei Pasukite purškimo antgalį į padėtį „Mix“.
neprijungę prie vandens tiekimo sistemos ir palau-  Nuimkite filtrą nuo valomųjų priemonių siurbimo
kite, kol iš aukšto slėgio movos nustos tekėti van-
žarnos ir išplaukite po tekančiu vandeniu.
duo. Išjunkite prietaisą.  Patikrinkite, ar neperlenkta valomųjų priemonių
 laikykite juos nuo šalčio apsaugotoje patalpoje.
žarna.

106 LT – 6
Priedai ir atsarginės dalys Garantija
Naudokite tik originalius priedus ir atsargines dalis, taip Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
užtikrinsite, kad prietaisas būtų eksploatuojamas patiki- statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus
mai ir be trikčių. garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite čia: mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
www.kaercher.com. džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų ša-
linimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klien-
Techniniai duomenys tų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį
Jungimas į elektros tinklą kasos kvitą.
Adresus rasite:
Įtampa 220-240 V www.kaercher.com/dealersearch
1~50-60 Hz
ES atitikties deklaracija
Tiekiama elektros srovė 6A
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai
Saugiklio rūšis IP X5
ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka
Apsaugos klasė II pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-
Elektros tinklo saugiklis (inercinis) 10 A gos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su
mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja.
Vandens prijungimo antgalis
Gaminys: Aukšto slėgio valymo mašina
Maks. atitekančio vandens slėgis 1,2 MPa Tipas: 1.673-xxx
Maks. atitekančio vandens 40 °C Specialios ES direktyvos:
temperatūra 2000/14/EB
Maž. atitekančio vandens kiekis 8 l/min 2014/30/ES
2006/42/EB (+2009/127/EB)
Galia 2011/65/ES
Darbinis slėgis 7,4 MPa Taikomi darnieji standartai:
Maks. leistinas slėgis 11 MPa EN 50581
EN 55014–1: 2017
Vandens debitas 5,5 l/min
EN 55014–2: 2015
Didžiausias debitas 6,0 l/min EN 60335–1
Rankinio purškimo pistoleto 11 N EN 60335–2–79
sukuriama atatranka EN 61000–3–2: 2014
Matmenys ir masė EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Ilgis 246 mm Taikyta atitikties vertinimo procedūra:
Plotis 280 mm 2000/14/EB: V priedas
Aukštis 586 mm Garso galios lygis dB(A)
Išmatuotas: 87
Masė su priedais 5,3 kg
Garantuotas: 90
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-79
Delno / rankos vibracijos poveikis <2,5 m/s2 Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų
Nesaugumas K 0,3 m/s2 įgaliojimus.
Garso slėgio lygis LpA 74 dB(A)
Neapibrėžtis KpA 3 dB(A)
Garantuotas triukšmo lygis LWA + 90 dB(A)
neapibrėžtis KWA Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus. Dokumentacijos tvarkytojas:
S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01

LT – 7 107
Зміст Правильне застосування
Безпека . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 4 Цей очищувач високого тиску призначений тільки
Правильне застосування. . . . . . . . . . . . . . . UK 4 для використання в домашньому господарстві.
– для очищення машин, автомобілів, будівель, ін-
Захист навколишнього середовища. . . . . . UK 4
струментів, фасадів, терас, присадибних при-
Опис пристрою. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 5 ладів та ін. струменем води під тиском (при не-
Монтаж і введення в експлуатацію. . . . . . . UK 5 обхідності, з додаванням засобів для чищення).
Експлуатація . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 5 – При цьому застосуванню підлягають допоміжне
Транспортування та зберігання . . . . . . . . . UK 6 обладнання, запчастини та засоби для чищен-
Технічне обслуговування й догляд . . . . . . . UK 6 ня, дозволені для використання фірмою
Допомога у випадку неполадок. . . . . . . . . . UK 6 KÄRCHER. Будь ласка, слідуйте вказівкам до
Приладдя й запасні деталі . . . . . . . . . . . . . UK 7 засобів для чищення.
Технічні характеристики . . . . . . . . . . . . . . . UK 7 Захист навколишнього середовища
Гарантія . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 7 Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Заява при відповідність Європейського Актуальні відомості про компоненти наведені на
співтовариства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 7 веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
Безпека Пакувальні матеріали піддаються вторинній
переробці. Упаковку необхідно утилізувати без
Перед першим використанням приладу шкоди для довкілля.
прочитати цю оригінальну інструкцію з
Пристрої, що відпрацювали, містять цінні ма-
експлуатації і вказівки з техніки безпеки, що дода-
теріали, які потрібно передавати на вторинну
ються. Діяти відповідно до них. Збережіть їх для по-
переробку. Старі пристрої необхідно утилізува-
дальшого користування або для наступного власни-
ти без шкоди для довкілля.
ка.
Електричні та електронні прилади найчастіше
Захисні засоби містять складові частини, які у разі неправиль-
ного поводження з ними або неправильної
몇 ОБЕРЕЖНО
утилізації можуть створити потенційну небез-
 Захисні пристрої слугують для захисту кори-
пеку для здоров'я людини та навколишнього
стувачів. Зміна захисних пристроїв чи нехту- середовища. Однак ці частини необхідні для
вання ними не допускається. належної експлуатації приладу. Прилади, по-
Вимикач пристрою значені цим символом, забороняється утиліз-
Головний вимикач запобігає самовільній роботі апа- увати разом з побутовим сміттям.
рату. Роботи з очищення, в яких з'являється відпра-
Блокування високонапірного пістолета цьована вода з вмістом мастила, наприклад,
промивання двигуна, миття днища, повинні ви-
Фіксатор блокує важіль високонапірного пістолета
конуватись тільки на мийних майданчиках з
та захищає від мимовільного запуску пристрою.
відбірником мастила.
Функція автоматичного зупинення
Роботи з мийними засобами повинні виконува-
Якщо важіль високонапірного пістолета відпускаєть- тись тільки на робочих площинах, не проникних
ся, манометричний вимикач відключає насос, пода- для рідини, з виходом у побутову каналізацію.
ча води під високим тиском припиняється. При нати- Мийні засоби не повинні потрапляти у водойми
сканні на важіль насос знову включається. або ґрунт.
Символи на пристрої
Пристрій не можна підключати безпосе-
редньо до трубопроводу з питною во-
дою.
Не спрямовувати струмінь води під ве-
ликим тиском на людей, тварин, уві-
мкнене електричне обладнання чи на
сам пристрій.
Слід захищати прилад від морозу.

108 UK – 4
Опис пристрою Експлуатація
Комплектація пристрою (залежно від моделі) зазна- 몇 ОБЕРЕЖНО
чена на упаковці. У цій інструкції з експлуатації мі- Робота всуху протягом більше 2 хвилин приво-
ститься опис усіх можливих опцій. дить до виходу з ладу насоса високого тиску. Якщо
Малюнки див. на сторінках з малюнками пристрій протягом 2 хвилин не набирає тиск, то
1 З’єднання високого тиску його слід вимкнути та діяти відповідно вказівкам,
2 Головний вимикач „0/OFF“ / „I/ON“ (0/ВИМК. / I/ які приводяться в главі "Допомога у випадку непо-
УВІМК.) ладок".
3 Гачки для зберігання
4 Ручка Робота під високим тиском
5 Ручка для транспортування, витягується 몇 ОБЕРЕЖНО
6 Всмоктувальний шланг мийного засобу з філь- Для запобігання пошкодження при очищенні слід
тром мийного засобу та кришкою. зберігати відстань щонайменше 30 см від лакова-
7 Резервуар для мийного засобу них поверхонь.
8 Частина з’єднання для підведення води УВАГА
9 Підведення води із встановленим сітчастим Не чистити автомобільні шини, лакофарбове по-
фільтром криття або чутливі поверхні (наприклад, з дереви-
10 Зберігання струминної трубки ни) із застосуванням фрези для видалення бруду.
11 Місце для зберігання високонапірного пістолета Існує загроза пошкодження.
12 Мережевий кабель із штепсельною вилкою  Рисунки -
13 Транспортне колесо
14 Високонапірний пістолет Система Full Control
15 Блокування високонапірного пістолета
Ступінь тиску Рекомендується для, напри-
16 Скоба для шлангу високого тиску
клад,
17 Рукав високого тиску
18 Струминна трубка Full Control фрези для вида- HARD кам'яних терас з бруківки або з
лення бруду бетонним покриттям, асфальту,
Для стійких забруднень металевих поверхонь, садових
Ступінь тиску: HARD інструментів (тачки, лопати і т.д.)
19 Струминна трубка Full Control Click-Vario Power Для встановлення максимально можливо-
Трубка призначена для найпоширеніших за- го тиску повернути струминну трубку Full
вдань з чищення Control Click-Vario Power до упору.
Ступені тиску: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
MEDIUM автомобіля і мотоцикла, цегля-
* В якості опції них поверхонь, оштукатурених
20 Щітка для миття стін, пластикових меблів
Призначено для роботи з мийним засобом.
21 Cопло для піни SOFT дерев'яних поверхонь, велоси-
Для інтенсивного спінювання мийного засобу. педа, поверхонь з піщанику, ме-
22 Засіб для чищення блів з ротанга
** Додатково знадобиться
MIX Експлуатація з засобом для чи-
23 Армований водяний шланг зі стандартною муф-
щення
тою.
– мінімальний діаметр 1/2 дюйма (13 мм)
– мінімальна довжина 7,5 м УВАГА
Монтаж і введення в експлуатацію Сприйнятливість матеріалів може значно зміню-
ватись залежно від терміну експлуатації та ста-
Малюнки див. на сторінках з малюнками ну. Ці рекомендації не є обов'язковими.
 Рисунки -
Перед початком експлуатації апарату встанови- Експлуатація з засобом для чищення
ти додані незакріплені частини. Примітка: Мийний засіб може додаватись тільки при
 Поставити пристрій на рівну поверхню. низькому тиску.
 Малюнки -  Малюнки -
З високонапірного пістолета витягти затискач і Додатково
вставити високонапірний шланг у пістолет.  Рисунок
Вдавити скобу до фіксації. Перевірити надій-
Рекомендовані методи очищення
ність кріплення, потягнувши за шланг високого
тиску.  Розпилити невелику кількість засобу для чи-
 Малюнки - щення на суху поверхню та залишити діяти (не
УВАГА висихати).
Водяні забруднення можуть спричинити пошкод-  Змийте розчинений бруд струменем високого
ження насосу високого тиску та приладдя. Для за- тиску.
хисту радимо скористатись водяним фільтром Після роботи з миючим засобом
KÄRCHER (спеціальне приладдя, номер для замов-  Після роботи з мийним засобом: З метою поло-
лення 4.730-059). скання дати попрацювати приладу протягом
близько 1 хвилини.

UK – 5 109
мум на 1 хвилину) та почекати доти, доки припи-
Режим з мийною щіткою ниться витік води зі шлангу високого тиску. Ви-
УВАГА мкніть апарат.
Ризик пошкодження лакофарбового покриття  Зберігати пристрій з усіма аксесуарами у тепло-
Перед роботою з миючою щіткою слід перекона- му приміщенні.
тися в тому, що вона очищена від бруду або інших
сторонніх часток.
Технічне обслуговування й догляд
Примітка: У разі потреби щітки для миття також Апарат не потребує профілактичного обслуговуван-
можна використовувати для роботи з мийним засо- ня.
бом.
Догляд
Припинити експлуатацію  НЕБЕЗПЕКА
 Рисунок Небезпека ураження електричним струмом.
Відпустити та заблокувати важіль високонапір-  Перед проведенням будь-яких робіт з обслуго-
ного пістолета. вування пристрій слід вимкнути та витягну-
 Під час тривалих перерв у роботы (понад 5 хви- ти штепсельну вилку з розетки.
лин) апарат слід вимикати „0/OFF“ (0/ВИМК.). Очищення сітки в підведенні води
Закінчення роботи Сітку в підведенні води очищувати регулярно.
УВАГА
몇 ОБЕРЕЖНО
Сітку не можна пошкоджувати.
Від'єднувати високонапірний шланг від високона-
 Зняти муфту з водяного шлангу.
пірного пістолета або пристрою тільки тоді, коли
Рисунок
в системі відсутній тиск.
 Витягти сітчастий фільтр (наприклад, за допо-
 Відпустити важіль високонапірного пістолета.
могою плоскогубців), помити під протічною во-
 Вимкнути апарат "0/OFF" (0/ВИМК.).
дою і знов встановити.
 Витягніть мережний штекер зі штепсельної ро-
зетки. Допомога у випадку неполадок
 Закрити водопровідний кран.
 НЕБЕЗПЕКА
 Натиснути на ручку високонапірного пісто-
лета, щоб зменшити тиск у системі. Небезпека ураження електричним струмом.
 Перед проведенням будь-яких робіт з обслуго-
 Заблокувати важіль високонапірного пістолета.
 Відокремити апарат від водопостачання. вування пристрій слід вимкнути та витягну-
ти штепсельну вилку з розетки.
Транспортування та зберігання
Пристрій не працює
몇 ОБЕРЕЖНО
 Натиснути на важіль високонапірного пістолета.
Небезпека травм та пошкоджень!
Пристрій увімкнеться.
Під час транспортування та зберігання слід врахо-
 Перевірте відповідність напруги, вказаної у за-
вувати вагу пристрою.
водській табличці, напрузі джерела електрое-
Транспортування вручну нергії.
 Перевірити мережевий кабель на пошкодження.
 Високо підняти пристрій за ручку та перенести.
 Витягнути до клацання рукоятку для транспор- Пристрій не працює під тиском
тування.
 Перевірити настроювання струминної трубки.
Прилад тягти за ручку для транспортування.
 Повністю відкрийте водогінний кран.
Транспортування транспортними  Перед використанням викачати повітря із при-
засобами строю.
Ввімкнути пристрій без приєднаної струминної
 Зафіксувати прилад від зсунення та перекидан- трубки та дати йому попрацювати (не більше 2
ня. хвилин), поки з пістолета не почне виходити
Зберігати пристрій вода без бульбашок повітря. Ввімкнути пристрій
та знову приєднати струминну трубку.
 Встановити пристрій на рівній поверхні.  Витягніть з допомогою плоскогубців мережевий
 Скласти приладдя у відповідне місце на при- фільтр з елементу для водопостачання та про-
строї. мийте його у проточній воді.
Перед тривалим зберіганням, наприклад взимку,
слід додатково звернути увагу на вказівки в розділі Великі перепади тиску
"Догляд".  Очистити форсунку високого тиску: Голкою при-
Захист від морозів брати бруд з отвору форсунки та промити її во-
дою.
УВАГА  Перевірте кількість подаваної води.
Не повністю випорожнені пристрої та обладнання
можуть бути пошкоджені при дії морозу. Повністю Апарат негерметичний
випорожнити пристрій та обладнання, а також за-  Незначну негерметичність апарату зумовлено
безпечити захист від морозу технічними особливостями. При сильній негер-
Щоб уникнути пошкоджень: метичності зверніться до авторизованої служби
 З апарату слід повністю видалити воду. Вмика- сервісного обслуговування.
ти апарат без приєднаного шланга високого ти-
ску і без приєднаного водопостачання (макси-

110 UK – 6
Очисний засіб не всмоктується Гарантія
 Використовувати струминну трубку VarioPower. У кожній країні діють умови гарантії, наданої відпо-
Повернути струменеву трубку в положення відною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі при-
„Mix“. строю ми усуваємо безкоштовно протягом терміну
 Зніміть фільтр зі всмоктувального шлангу для дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу
мийного засобу та промийте його проточною во- чи помилками виготовлення. У випадку чинної га-
дою. рантії звертіться до продавця чи в найближчий авто-
 Перевірити всмоктувальний шланг для мийного ризований сервісний центр з документальним під-
засобу на перегини. твердженням покупки.
адреси ви зможете знайти на веб-сторінці:
Приладдя й запасні деталі www.kaercher.com/dealersearch
Слід використовувати лише оригінальні комплекту-
ючі та оригінальні запасні деталі, тому що саме вони
Заява при відповідність
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію Європейського співтовариства
приладу. Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина
Інформація щодо комплектуючих та запасних дета- на основі своєї конструкції та конструктивного вико-
лей міститься на сайті www.kaercher.com. нання, а також у випущеної у продаж моделі, відпо-
Технічні характеристики відає спеціальним основним вимогам щодо безпеки
та захисту здоров'я представлених нижче директив
Електричне підключення ЄС. У випадку неузгодженої з нами зміни машини ця
заява втрачає свою силу.
Напруга 220-240 V
1~50-60 Hz Продукт: Очищувач високого тиску
Тип: 1.673-xxx
Споживання енергії 6A
Відповідна директива ЄС
Ступінь захисту IP X5 2000/14/ЄС
Клас захисту II 2014/30/EU
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Запобіжник (інерційний) 10 A
2011/65/ЄС
Підключення водопостачання Прикладні гармонізуючі норми
Тиск, що подається (макс.) 1,2 MPa EN 50581
Температура струменя (макс.) 40 °C EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 2015
Об’єм, що подається (мін). 8 l/min EN 60335–1
Характеристики потужності EN 60335–2–79
Робочий тиск 7,4 MPa EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Макс. допустимий тиск 11 MPa
EN 62233: 2008
Продуктивність насоса, вода 5,5 l/min Застосовуваний метод оцінки відповідності
Максимальний об’єм подачі 6,0 l/min 2000/14/ЄС: Доповнення V
Рівень потужності дБ(A)
Реактивна сила ручного 11 N
розпилювача Виміряний: 87
Гарантований: 90
Розміри та вага
Довжина 246 mm Особи, що нижче підписалися, діють від імені та за
довіреністю керівництва.
Ширина 280 mm
Висота 586 mm
Вага, у готовності до роботи та з 5,3 kg
аксесуарами
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Розраховані значення згідно EN 60335-2-79
Значення вібрації рука-плече <2,5 m/s2 Уповноважений співробітник по веденню документо-
Небезпека K 0,3 m/s2 обігу:
S. Reiser
Рівень шуму LpA 74 dB(A)
Небезпека KpA 3 dB(A) Alfred Kärcher SE & Co. KG
Рівень потужності шуму LWA + 90 dB(A) Alfred-Kärcher-Straße 28-40
небезпека KWA 71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Зберігається право на внесення технічних змін. Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01

UK – 7 111
THANK YOU! !
MERCI! DANKE! GRACIAS!

Registrieren Sie Ihr Produkt und profitieren Sie von vielen Vorteilen.

Register your product and benefit from many advantages.

Enregistrez votre produit et bénéficier de nombreux avantages.

Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.

www.kaercher.com/welcome

Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.

Rate your product and tell us your opinion.

Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.

Reseñe su producto y díganos su opinión.

www.kaercher.com/serYLFH

Alfred Kärcher 6( & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Das könnte Ihnen auch gefallen