Sie sind auf Seite 1von 40

http://www.monomachines.

com/

20CC3
20SC2
• ®

Quality Office and Graphics Products inllmus


For More Info
Click Here --->
Typ/Type/Τύπος/Tipo/Tyyppi/Típus/Тип:
291-4S / 291-4C
Vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung durchlesen!
Before operating, please read the Operating Instructions!
Veuillez lire le mode d’emploi avant la mise en service!
Voor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing doorlezen!
Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio!
Antes de pôr a máquina em funcionamento leia as instruções de operação!
Prima della messa in funzione leggere attentamente le istruzioni!
∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης προτού χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα!
Läs igenom bruksanvisningen innan maskinen tas i bruk!

Læs betjeningsvejledningen før idriftsættelse!

Les gjennom bruksveiledningen før bruken!

Lue käyttöohjeet tarkoin läpi ennen käyttöönottoa!


Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczytać instrukcję obsługi!
Před uvedením do provozu si přečtěte návod k obsluze!
Üzembe helyezés előtt olvassuk el a kezelési utasítást!
Преди да започнете работа с уреда, моля прочетете инструкцията за експлоатация!
Пеpед вводом в эксплyатацию непpеменно пpочтите инстpyкцию по обслyживанию!
Before operating, please read the Operation Manual!

Bedienungsanleitung (Seite 2-3) D


Operating Instructions (page 4-5) GB
Instructions d’opération (page 6-7) F
Gebruiksaanwijzing (pagina 8-9) NL
Instrucciones de uso (página 10-11) E
Instruções de Operação (página 12-13) P
Istruzioni per l’uso (pagina 14-15) I
Οδηγίες χρήσης (Σελίδα 16-17) GR
Betjeningsvejledning (side 18-19) DK
Bruksveiledning (side 20-21) N
Bruksanvisningen (sidan 22-23) S
Käyttöohjeet (sivulla 24-25) FIN
Instrukcja obsługi
­ (Strona 26-27) PL
Návod k obsluze
­ (Strana 28-29) CZ
Kezelési utasítás
­ (Oldal 30-31) H
Инструкция за експлоатация
­ (стpаници 32-33) BG
Инстpyкция по обслyживанию
­ (стpаницы 34-35) RUS
Operation Manual (page 36-37) USA

http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/

For More Info

20CC3
20SC2
D Click Here ---> intimu5
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE INBETRIEBNAHME

<< Das Gerät darf nicht von mehreren Perso- << Verletzungsgefahr! Lose Teile EINSATZBEREICH:

~ nen gleichzeitig bedient werden!


Die Auslegung der Sicherheitselemente
beruhen auf einer gefahrlosen Bedienung
<J?~ von Bekleidung, Krawatten,
Schmuck, langes Haar, oder
andere lose Gegenstände von
Der Datenshredder intimus 20SC2 / 20CC3
ist eine Maschine zum Zerkleinern allgemeinen
Schriftgutes und Kreditkarten.
im “Einmannbetrieb“. der Einlaßöffnung fernhalten! Die Maschine darf nur zur Zerklei-

<< Während des Zerkleinerungsvorganges << Verletzungsgefahr! Nicht mit den Fingern
@ nerung von Papier und Kreditkarten
tQJ verwendet werden!

~

dürfen keine andere Arbeiten (z. B. in die Einlaßöffnung fassen! Die Zerkleinerung andersartiger Daten-
Reinigung etc.) an der Maschine getätigt -I träger können Schäden am Gerät (z.B.
werden! Zerstörung des Schneidwerkes etc.) zur

~
<< Im Gefahrenfalle die Maschine am Haupt- Folge haben.
. << Die Maschine ist kein Spielzeug und für schalter, oder Not-Aus-Schalter ausschal-

®~
.\ l Einsatz und Benutzung durch Kinder nicht

geeignet!

Die sicherheitstechnische Gesamtkonzeption

ten, oder den Netzstecker ziehen! AUFSTELLUNG:

- Gerät auspacken und aufstellen.

- Gerät mit Netzstecker am Stromnetz anschlie-


(Abmessungen, Zuführöffnungen, Sicher- << Vor dem Öffnen der Maschine ist der ßen (Angaben über die erforderliche Vorsiche-
heitsabschaltungen etc.) dieser Maschine Netzstecker zu ziehen! rung der Netzsteckdose siehe „TECHNISCHE
beinhaltet keinerlei Garantien einer gefahr- Reparaturen dürfen nur von einem Fach- DATEN“).

losen Handhabung durch Kinder. mann durchgeführt werden!


Der Netzanschluß der Maschine muß

~ frei zugängig sein und sollte sich in der

Nähe der Maschine befinden!

Die Maschine sollte nur in geschlos-


senen und temperierten (10-25°C)

Räumen eingesetzt werden!

BEDIENUNG

BEDIENUNGSELEMENTE: 5 = Kontroll-Anzeige ZUFÜHRUNG VON PAPIER:


1 = Wippschalter „Ein / Aus“ (Abb. 2) „Vorwärtslauf“ (Abb. 1) - Maschine am Wippschalter (1) (Abb. 2) ein-
Mit diesem Schalter wird die Maschine ein- Leuchtet auf, wenn das Schneidwerk durch schalten (Stellung „I“).

bzw. ausgeschaltet. Betätigung der Lichtschranke auf Vorwärts- Die Kontroll-Anzeige


(4) leuchtet auf.
2 = Lichtschranke (Vorwärtslauf) (Abb. 3) lauf geschaltet ist. - Papier durch den Einlaßschlitz dem Schneid-
Startet den Zerkleinerungsvorgang sobald ein 6 = Kontroll-Anzeige „Materialstau“ (Abb. 1) werk zuführen.
Blatt Papier in den Einlaßschlitz eingeführt Leuchtet auf, wenn dem Schneidwerk zuviel Maschine schaltet automatisch auf Vorwärtslauf
wird. Die Kontroll-Anzeige leuchtet auf. Material zugeführt wurde. Das Schneidwerk und zieht das Papier ein.
3 = Rückwärtstaster (Abb. 1) blockiert und steht. Der Motor wird abgeschal- Die Kontroll-Anzeige (5) leuchtet auf.
Bei Betätigung dieses Tasters läuft das tet. Nach dem Zerkleinerungsvorgang schaltet die
Schneidwerk rückwärts. 7 = Kontroll-Anzeige (Abb. 1) Maschine automatisch ab.
Hinweis: Das Schneidwerk läuft nur solange „Motorüberlastung“
rückwärts, wie der Taster gedrückt gehalten Leuchtet auf, wenn der Motor überlastet Führen Sie dem Gerät niemals mehr als
wird (Tastfunktion). worden ist. Die Maschine kann während die angegebene Höchstmenge Papier
4 = Kontroll-Anzeige der Abkühlphase des Motors nicht gestartet (siehe „TECHNISCHE DATEN“) zu!
„Betriebsbereit“ (Abb. 1) werden. Sollte trotzdem zuviel Papier in das
Leuchtet auf, wenn der Wippschalter (1) Schneidwerk gelangt sein, siehe bei
eingeschaltet ist (Stellung „I“). Der Shredder darf auf keinen Fall als „STÖRUNG“ unter „PAPIERSTAU IM
Sitzgelegenheit oder als Trittfläche GERÄT“.
verwendet werden. Sturzgefahr durch
Materialbruch!

6 7
1
4
3
2
Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3

2
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/

For More Info

20CC3
20SC2
D Click Here ---> intimu5
BEDIENUNG WARTUNG

ENTLEEREN DES REINIGUNG DER FOTOZELLEN (Abb. 5): WARTUNG SCHNEIDWERK (4x28 mm):


AUFFANGBEHÄLTERS (Abb. 4): Sollten Papierstücke im Einlaßschlitz zum Lie- Cross-Cut-Schneidwerke sollten regelmä-
Wird das Schnittgut im Kontrollfenster zur Füll- gen kommen (z. B. nach einem Papierstau) ist ßig nach einer bestimmten Betriebszeit
standsanzeige (8) (Abb. 4) sichtbar muß der
es möglich, daß das Gerät durch die „belegte“ geölt werden, um die Schneidleistung
Auffangbehälter entleert werden.
Lichtschranke nicht mehr ausschaltet. aufrechtzuerhalten.
Gehen Sie wie folgt vor:
Sie können die Papierstücke entfernen, bzw. die Dies erreichen Sie am besten in dem Sie, wie ge-
- Den Auffangbehälter von vorne entnehmen und Fotozelle reinigen, indem Sie dem Schneidwerk zeigt, etwas Spezial-Öl (Bestellnummer siehe un-
den Inhalt entleeren. ein weiteres Blatt Papier zuführen, oder die ter „SONDERZUBEHÖR“) auf einem Blatt Papier
- Den entleerten Behälter wieder unter das Gerät Maschine auf Rückwärtslauf schalten und mit verteilen und dieses dann durch den Einlaßschlitz
stellen und nach hinten schieben. einem Pinsel kurz über die beiden „Augen“ der dem Schneidwerk zuführen (Abb. 6).
Hinweis: Die Maschine läuft nur bei vollständig Fotozelle wischen.
eingeschobenem Auffangbehälter! TIP ZUR ENERGIEEINSPARUNG:
Achten Sie darauf, daß das Gerät über Nacht
ausgeschaltet ist (Wippsschalter (1) (Abb. 2) in
Stellungo schalten).

2
8

Abb. 4
Abb. 5
Abb. 6

STÖRUNG
ENTSORGUNG

MATERIALSTAU IM GERÄT: MOTORSCHUTZ: ENTSORGUNG DER MASCHINE:

(Auto-Reverse-Funktion) Sollte der Motor überfordert werden, so schaltet Entsorgen Sie die Maschine am Ende

Ergibt sich durch zuviel zugeführtes Material ein er ab. Die Kontroll-Anzeige A- (7) (Abb. 1) leuchtet
ihrer Lebensdauer stets umweltgerecht.

Stau, reagiert die Maschine wie folgt: auf. Schalten Sie das Gerät am Wippschalter (1)
Geben Sie keine Teile der Maschine oder

- Das Schneidwerk blockiert, läuft anschließend o


(Abb. 2) aus (Stellung „ “).
der Verpackung in den Hausmüll.

ein Stückweit rückwärts (Material wird freige- Nach einer Abkühlzeit von ca. 25-30 Minuten (je

geben) und steht. Der Motor wird abgeschaltet. nach Raumtemperatur) können Sie das Gerät

Die Kontroll-Anzeige (6) (Abb. 1) leuchtet erneut starten.

auf. Gehen Sie wie folgt vor:


- Zurückgeführtes Schriftgut aus der Maschine CHECKLISTE BEI STÖRUNGEN: TECHNISCHE DATEN

nehmen. Im Anschluß läuft das Schneidwerk Sollte das Gerät nicht funktionieren, prüfen Sie Schnittbreite:
automatisch kurz vorwärts und zerkleinert das folgende Punkte: intimus 20SC2: 4 mm
verbliebene Schnittgut. Die Kontroll-Anzeige - ist der Netzstecker am Netz angeschlossen? intimus 20CC3: 4x28 mm
(6) (Abb. 1) erlischt.
Netzanschlußart: 2-poliger Netzschalter, Schneidleistung:
Hinweis: Sollte die Kontroll-Anzeige
(6) interner Netzstecker, intimus 20SC2: 11 Blatt* (70g/m2)
weiterhin aufleuchten, schalten Sie die Maschi- separates Netzkabel intimus 20CC3: 7 Blatt* (70g/m2)
ne am Wippschalter (1) (Abb. 2) kurz aus und - ist der Wippschalter (1) eingeschaltet?
wieder ein. Das Schneidwerk läuft jetzt erneut - ist der Auffangbehälter eingeschoben? Anschlußspannung: 220V-240V/50Hz
vorwärts und zieht das restliche Schnittgut ein. - ist ein Materialstau im Gerät? 120V/60Hz
Falls erforderlich, wiederholen Sie den Vorgang Folgen Sie den Instruktionen bei „MATERIAL- 100V/50/60Hz
bis das Schnittgut vollständig durchgelaufen STAU IM GERÄT“.
und zerkleinert ist. - ist der Motor überlastet worden? Vorsicherung: 10 A (träge)
- Die Zerkleinerung mit geringerer Papiermenge Warten Sie bis er abgekühlt ist und starten Arbeitsbreite: 230 mm
fortsetzen. dann erneut. Geräuschpegel: ca. 55 dB(A)
Wenn keine der Prüfpunkte zutreffen, benach- Nennleistung: siehe Typenschild
richtigen Sie bitte Ihren Fachhändler. Aussetzbetrieb: 8 min EIN
30 min AUS
Abmessungen:
SONDERZUBEHÖR Breite: 350 mm
Benennung Best.-Nr. Tiefe: 265 mm
Ölbehälter, 110 ml 88035 Höhe: 480 mm
Gewicht: ca. 9 kg
Hinweis: Bei Nachbestellung von Sonderzubehörteilen und bei Ersatzteilbedarf wenden
Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
* bezogen auf A4-Papier 70g/m2 bei 230V -10%, 50Hz

http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/

For More Info

20CC3
20SC2
@

GB Click Here ---> intimu5


IMPORTANT SAFETY NOTES INITIATION

<< The machine may not be operated by more << Danger of injury! Keep all SCOPE OF APPLICATION:

~ than one person at any given time!


The machine was designed for safe operation
by “one person only”.
<J?~ loose articles of clothing, ties,
jewelery,long hair or other loose
objects away from opening!
The intimus 20SC2 / 20CC3 data shredder is
designed for shredding general printed material
and credit cards.
This machine should only be used for

<< During the shredding process no other


<< Danger of injury! Never insert fingers into
opening!
@ tQJ shredding paper and credit cards!
Any attempt to shred other types of data

~

work may be performed on the machine -I medium may result in damage to the
(for example cleaning, etc.)! machine (e.g. destruction of the cutting
<< In case of danger switch the machine off mechanism etc.).

. << The machine is not a toy, and is not suitable ~ with the mains switch, or with the emer-
gency switch, or unplug the machine! INSTALLATION:

®~ for use by children!


- Unpack and set machine upright.


.\ l The overall technical safety concept of this ma- << Always unplug the machine from the - Plug in the machine (for instructions for the
chine (dimensions, feed openings, emergency mains power supply before opening the necessary precautions see „TECHNICAL
shutdown devices etc.) does not provide for machine! DATA“).

anyguaranteeregardinghazard-freeoperation Repairs may only be performed by trained


The socket outlet shall be installed
by children. personnel!
~ near the equipment and shall be easily
accessible!
Only operate the machine in enclosed
rooms at temperatures between 10°C
and 25°C!

OPERATION

EXPLANATION OF THE CONTROLS: 5 = Control display „forwards run“ (fig. 1) FEEDING THE PAPER:
1 = Rocker switch “On / Off” (fig. 2) Lights up if the cutting mechanism starts - Turn machine on with rocker switch (1) (fig. 2)
The machine is switched on and off with this running forward after being activated by the (position „I“).

switch. light barrier. Control display


(4) lights up.
2 = Light barrier (forward running) (fig. 3) 6 = Control display “material jam“ (fig. 1) - Feed paper through the inlet guide to the cutting
The shredding operation is started as soon Lights when too much material is fed to the mechanism.
as a sheet of paper passes through the feed cutters. The cutting mechanism blocks and - Machine switches automatically to forward and
slot. Control display lights up. stops. The motor is switched off. draws paper in.

3 = Backwards button (fig. 1) 7 = Control display “motor overload” (fig. 1) Control display
(5) lights up.

When this button is pressed briefly, the cutting Lights up if the motor is overloaded. The The machine switches off automatically after

mechanism runs backwards. machine cannot be started again until the shredding.

Note: The cutting mechanism only runs motor has cooled down.
backwards as long as the button is held Never feed the shredder with a quantity
(touch function). The shredder may not be used as a step of material exceeding the maximum
4 = Control display „ready“ (fig. 1) ladder or as a seat. Danger of falling indicated. Refer to the TECHNICAL
Lights when the rocker switch (1) is operated due to breakage! DATA section!
(position „I“). Should the machine become overloaded,
follow the instructions under “MATERIAL
JAM IN THE MACHINE” under “MAL-
FUNCTIONS”.

6 7
1
4
3
2
fig. 1 fig. 2 fig. 3

4
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/

For More Info

20CC3
20SC2
GB Click Here --->
intimu5
OPERATION MAINTENANCE

EMPTYING THE RECEPTACLE (Fig. 4): CLEANING THE PHOTOCELLS (Fig. 5): MAINTANENCE OF THE

When the shredded material becomes visible in


If paper particles should come to rest in the inlet CUTTING MECHANISM (4x28 mm):


the “receptacle full” window (8) (fig. 4) it is time
guide (for example after a paper jam) it is pos- Cross-cut cutting mechanism should be
to empty the receptacle.
sible that the machine will not turn off, due to the oiled regular after a certain operating time
Proceed as follows:
covered light barrier. to maintain the cutting performance.
- Remove the receptacle from in front of the To remove these paper strips and also to clean This can be easily accomplished if you
machine and empty its contents. the photocell, pass another sheet of paper through pour special shredder oil (Order-No. see
- Replace the empty receptacle under the machine the feed slot, or switch the machine to reverse and ACCESSORIES) as shown on a sheet of paper
and push all the way to the back. wipe both „eyes“ of the photocell with a brush. and feed it through the inlet guide to the cutting
Note: The machine will only run when the recep- mechanism (fig. 6).
tacle is pushed completely into the machine.
TIP FOR ENERGY SAVING:
Please make sure that the shredder is switched
off over night (Turn the rocker switch (1) (fig. 2)
o
in position ).

2
8

fig. 4
fig. 5
fig. 6

MALFUNCTIONS DISPOSING

MATERIAL JAM IN THE MACHINE: MOTOR PROTECTION: DISPOSING OF THE MACHINE:


(Auto-reverse function) The motor shuts down automatically, should it Dispose of the machine in an
If a jam is caused by feeding in too much become overloaded. The control display (7) (fig.
environmentally sound fashion at the
material, the machine reacts as follows: 1) lights up. Turn the machine off with the rocker
end of its useful service life. Do not
- The cutting mechanism is blocked, then runs o
switch (1) (fig. 2) (position „ “).
dispose of any of the parts included
briefly in reverse (material is released) and Allow the motor to cool down for 25 to 30 minutes
in the machine or its packaging with
stops. The motor is switched off. The control (depending upon room temperature) and then
household trash.
display (6) (fig. 1) lights up. Proceed as continue shredding.

follows:
- Remove excess paper from the machine. CHECKLIST IN CASE OF MALFUNCTIONS: TECHNICAL DATA

Subsequent the cutting mechanism starts If the device does not function, check the follo- Cutting width:
shortly running forward automatically to cut the wing: intimus 20SC2: 4 mm
remained material. The control display (6)
- Is the plug connected to the mains? intimus 20CC3: 4x28 mm
(fig. 1) goes off.
Mains connection: 2-pole mains switch, Cutting capacity paper:
Note: In case the control display
(6) still internal appliance plug, intimus 20SC2: 11 sheets* (70g/m2)
lights up please switch briefly off and on the separate power cord intimus 20CC3: 7 sheets* (70g/m2)
machine with the rocker switch (1) (fig. 2). The - is the rocker switch (1) switched on?
cutting mechanism starts running forward again - is the receptacle pushed in? Supply voltage: 220V-240V/50Hz
and draws the remaining material in. If neces- - is there a material jam in the machine? 120V/60Hz
sary repeat this procedure until the material is Follow the instructions under ”MATERIAL 100V/50/60Hz
completely run through and shredded. JAM”
- Continue shredding, feeding smaller quantities - has the motor been overloaded? Pre-fusing: 10 amps (slow-blow)
of paper. Wait until the motor has cooled, and then re- Working width: 230 mm
start. Noise level: approx. 55 dB(A)
If none of the above applies, please contact Power: see name plate
your dealer. Intermittent operation: 8 min ON
30 min OFF
Dimensions:
ACCESSORIES Width: 350 mm
Description Order-No. Depth: 265 mm
Lubricant, 110 ml bottle 88035 Height: 480 mm
Weight: ca. 9 kg
Note: For orders of special accessories and spare parts, please contact your dealer.

* based on A4-paper 70g/m² at 230V -10%, 50Hz

http://www.monomachines.com/
5

http://www.monomachines.com/

For More Info

20CC3
20SC2
@

F
Click Here ---> intimu5
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ MISE EN MARCHE

<< La machine ne doit pas être utilisée par << Risquedeblessure!N’approchez DOMAINES D’UTILISATION:

~ plusieurs personnes en même temps!


La conception des éléments de sécurité
repose sur une mise en service sans danger
<J?~ jamaisdublocdecoupelesvête-
mentsamples,colliers,cheveux
longs, cravates etc!
Le destructeur de données intimus 20SC2 /
20CC3 est une machine conçue pour détruire les
documents en général et les cartes de crédit.
pour “L’utilisation de la machine par une seule La machine doit exclusivement être
personne”. << Risque de blessure! N’introduisez jamais
les doigts dans l’ouverture!
@ utilisée pour la destruction de papier
tQJ et de cartes de crédit!


<< Ne pas effectuer d’autres activités sur la -I La destruction d’autres types de supports

~ machine (par ex. nettoyage...) durant le


procédé de destruction! << En cas de danger, arrêter la machine
de données peut entraîner des dommages
à l’appareil (par exemple destruction du

<< Lamachinen’estpasunjouetetneconvient ~ par l’interrupteur principal, ou par


l’interrupteur d’urgence, ou débranchez

bloc de coupe, etc.).

@ .\
pas pour être utilisée par des enfants!

Le concept global de sécurité (dimensions,


la machine! INSTALLATION:
- Déballer et installer la machine.


orifices d‘alimentation, mises hors circuit de
<< Débrancher le raccordement réseau avant - Brancher la machine (voir les données de sé-
sécurité, etc.) de cette machine ne fournit d’ouvrir l’installation! curité électrique sous „CARACTÉRISTQUES
aucune garantie pour une manipulation sans Les travaux de réparation doivent être TECHNIQUES“).

danger par les enfants. effectués uniquement par un spécialiste!


Le branchement électrique doit être à

~ proximité de la machine et facilement


accessible!
L’installation doit être mise en place
obligatoirement dans un local fermé
et tempéré (10 - 25 °C)!

UTILISATION

ÉLÉMENTS DE COMMANDE: 5 = Voyant de contrôle INTRODUCTION DE PAPIER:


1 = Commutateur bistable « Marche avant » (fig. 1) - Appuyer sur le commutateur bistable (1) (fig.
« Marche / Arrêt » (fig. 2) S’allume lorsque le bloc de coupe est en- 2) de la machine (position „I“).

Ce commutateur permet de mettre en marche clenché par l’actionnement de la barrière Le voyant de contrôle
(4) s’allume.
ou d’arrêter la machine. photoélectrique. - Introduire le papier au bloc de coupe.
2 = Barrière photoélectrique 6 = Voyant de contrôle La machine se met automatiquement en marche
(marche avant) (fig. 3) « bourrage matériau » (fig. 1) avant et dédruit le papier.
Démarre la procédure de broyage dès S’allume lorsque trop de matériel est introduit. Le voyant de contrôle (5) s’allume.
qu’une feuille de papier est introduite dans Le système de coupe se bloque et s’arrête. Après cette opération de destruction, la machine
la rainure d’admission. Le voyant de contrôle Le moteur est mis hors circuit. s’arrête automatiquement.
s’allume. 7 = Voyant de contrôle (fig. 1)
3 = Touche marche arrière (fig. 1) « surcharge moteur » N’introduisez jamais plus que la quan-
L’activation de cette touche fait reculer le bloc S’allume lorsque le moteur a subit une tité maximale indiquée de matériel
de coupe. surcharge. Il est impossible de démarrer la (voir «CARACTÉRISTIQUES TECH-
Remarque: Le bloc de coupe fonctionne en machine pendant la phase de refroidissement NIQUES»)!
marche arrière aussi longtemps que cette du moteur. Si une quantité excessive de matériel
touche est maintenue enfoncée (touche de est parvenue jusqu’au bloc de coupe,
fonction). Le destructeur ne doit pas servir procédez comme indiqué dans la section
4 = Voyant de contrôle d’escabeau ou de siège. Risque de «COMMENT REMÉDIERAUX PANNES»
« prêt à fonctionner » (fig. 1) dégâts de matériels! sous «BLOCAGE DE MATERIEL DANS
S’allume lorsque vous actionnez le commu- L’APPAREIL».
tateur bistable (1) (position „I“).

6 7
1
4
3
2
fig. 1 fig. 2 fig. 3

http://www.monomachines.com/
6

http://www.monomachines.com/

20CC3
20SC2
For More Info
F
Click Here ---> intimu5
UTILISATION ENTRETIEN

POUR VIDER LE RÉCIPIENT (Fig. 4): NETTOYAGE DES


MAINTENANCE DU BLOC DE COUPE
Il faut vider le récipient collecteur lorsque le matériel
CELLULES PHOTO-ÉLECTRIQUES (Fig. 5):
(4x28 mm):


déchiqueté apparaît dans la fenêtre de contrôle
Il est possible que des morceaux de papier restent Les blocs de coupe Cross-Cut doivent
de niveau (8) (fig. 4).
dans la rainure d’admission (par exemple après être lubrifiés régulièrement après une
Procéder comme suit:
un bourrage) et empêchent la barrière lumineuse certaine durée de fonctionnement afin
- Prenez le récipient par le devant et videz le de stopper l’appareil. de maintenir la performance de coupe.
contenu. Vous pouvez enlever ces morceaux de papier Pour obtenir un meilleur résultat, répartissez un
- Replacez la corbeille vide sous le destructeur ou nettoyer les cellules photo-électriques, soit en peu d’huile spéciale (numéro de commande, voir
et la pousser vers l’arrière. faisant passer une nouvelle feuille dans l’appareil, sous «ACCESSOIRES») sur une feuille de papier,
Remarque: La machine fonctionne uniquement soit en déclenchant la marche arrière et en pas- comme indiqué, et introduisez celle-ci ensuite au
lorsque le récipient collecteur est entièrement sant un pinceau sur les „yeux“ des deux cellules bloc de coupe au travers de la rainure d’admission
inséré ! photo-électriques. (fig. 6).

CONSEIL POUR
ÉCONOMISER DE L’ÉNERGIE:
Faites bien attention de mettre l’appareil hors cir-
cuit pendant la nuit en actionnant le commutateur
bistable (1) (fig. 2) en position . o

2
8

fig. 4
fig. 5
fig. 6

COMMENT REMEDIER AUX PETITES PANNES ELIMINATION

BLOCAGE DE MATERIEL DANS L’APPAREIL: Après un temps de refroidissement de 25 à 30minutes ELIMINATION DE LA MACHINE:
(Fonction auto-reverse) (selon la température ambiante) vous pouvez recom- En fin de vie, éliminez toujours la machine
Si un bourrage arrive par l’introduction de trop de papier, mencer à détruire. de façon conforme à l‘environnement. Ne
la machine réagit comme suit: jetez aucun composant de la machine
- le système de coupe bloque, se met en marche arrière PROCEDURE EN CAS DE ou de son emballage dans les ordures
pour débloquer le matériel et s’arrête. Le moteur s’arrête MAUVAIS FONCTIONNEMENT: ménagères.
automatiquement. Le voyant de contrôle (6) (fig. 1) Si l’appareil ne fonctionne pas, veuillez effectuer les
s’allume. Procéder comme suit: contrôles suivants:
- Extraire de la machine le document ramené en arrière. - La fiche électrique est-elle convenablement branchée
Ensuite, le bloc de coupe fonctionne automatiquement dans la prise? CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
brièvement en marche avant et détruit le reste de Branchement électrique: Largeur de coupe:
papier. Le voyant de contrôle (6) (fig. 1) s’éteint. commutateur principal bipopulaire, intimus 20SC2: 4 mm
Remarque: Si le voyant de contrôle (6) reste fiche de contact interne, intimus 20CC3: 4x28 mm
allumé, éteignez la machine un court instant à l’aide câble électrique à part Capacité de coupe papier:
du commutateur bistable et rallumez-la. Le bloc de - Le commutateur bistable (1) est-il enclenché? intimus 20SC2: 11* feuilles (70g/m2)
coupe fonctionne maintenant à nouveau en marche - Le récipient collecteur est-il inséré? intimus 20CC3: 7* feuilles (70g/m2)
avant et entraîne le reste du papier. Si nécessaire, - Y a-t-il un bourrage du matériau dans l’appa-reil?
répétez l’opération jusqu’à ce que le papier ait effectué Suivez les instructions de la rubrique ”BOURRAGE DU Tension de ligne: 220V-240V/50Hz
un passage complet et qu’il est déchiqueté. MATÉRIAU”. 120V/60Hz
- Poursuivre la destruction avec de faibles quantités de - L’effort fourni par le moteur a-t-il été excessif? 100V/50/60Hz
papier. Attendez alors qu’il refroidisse puis démarrer le à
nouveau. Fusible: 10 A (à action retardée)
PROTECTION DU MOTEUR: Si aucum des différents contrôles indiqués ci-dessus Largeur de travail: 230 mm
Si le moteur est surchargé, il s’arrête automatiquement. Le ne donne de résultat, veuillez contacter votre agent. Niveau de bruit: ca. 55 dB(A)
moteur s’arrête automatiquement. Le voyant de contrôle Puissance: voir etiquette
(7) (fig. 1) s’allume. Amenez le commutateur bistable Sevice intermittent: 8 min MARCHE
o
(1) (fig. 2) en position „ “. 30 min ARRET
Dimensions:
ACCESSOIRES Largeur: 350 mm
Désignation Ordre-No. Profondeur: 265 mm
Flacon d’huile special, 110 ml 88035 Hauteur: 480 mm
Poids: ca. 9 kg
Notez: Pour les accessoires et pièces détachées, veuillez contacter votre agent.

* se réfère à du papier A4 70g/m2 pour 230 V/50 Hz -10%

http://www.monomachines.com/
7

http://www.monomachines.com/

For More Info

20CC3
20SC2
NL Click Here ---> intimu5
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWENKEN INBEDRIJFSTELLING

<< Het apparaat mag niet door verscheidene << Gevaar voor verwondingen! GEBRUIK:

~ personen tegelijkertijd worden bediend!


Het ontwerp van de veiligheidselementen
berust op een veilige bediening in eenmans-
<J?~ Losse onderdelen van kleding,
dassen, sie-raden, lang haar of
andere losse voorwerpen uit
De papierversnipperaar intimus 20SC2 / 20CC3
is een apparaat om papier in het algemeen en
creditcards te versnipperen.
bedrijf. de buurt van de toevoergleuf Het apparaat mag alleen worden
houden!
@ gebruikt om papier en creditcards te
tQJ versnipperen!


<< Tijdens het versnipperen mogen geen << Gevaar voor verwondingen! Geen vingers Het versnipperen van andere

~ andere werzaamheden (b.v. reinigen) aan


het toestel worden uitgevoerd! -I
in de toevoeropening steken! datadragers kan schade veroorzaken
aan het apparaat (bijv. beschadiging van
het snijwerk enz.).

~
<< Bij gevaar de machine met de hoofd-scha-
<< Dit toestel is geen speelgoed en mag dus kelaar of noodschakelaar uitschakelen of OPSTELLING:

@'I) .
.tl niet door kinderen worden gebruikt!

De veiligheidstechnische voorzieningen

de stekker uit het stopcontact trekken! - Apparaat uitpakken en opstellen.

- Stekker van het apparaat in een stopcontact


(afmetingen, toevoeropeningen, veiligheids- << Voordat de machine wordt geopend de steken (voor gegevens m.b.t. de noodzakelijke
schakelaars enz.) van dit toestel garanderen stekker uit het stopcontact trekken! zekering voor het stop-contact zie „TECHNI-
opgeen enkelemanier eengevaarloos gebruik Reparaties mogen alleen door een vakman SCHE GEGEVENS“).

door kinderen. worden uitgevoerd!


De aansluiting van het apparaat op het

~ stroomnet moet vrij toegankelijk zijn!


De machine mag alleen in gesloten en
niet te koude ruimten (10 °C tot 25 °C)
worden opgesteld!

BEDIENING

BEDIENINGSELEMENTEN: 5 = Controlelampje PAPIER INVOEREN:


1 = Wipschakelaar “Aan / Uit” (Fig. 2) “Vooruit” (Fig. 1) - Zet het apparaat aan met de wipschakelaar
Met deze schakelaar wordt het apparaat Brandt, wanneer het snijwerk door activeren (1) (Fig. 2) (Positie “I”).
aan- resp. uitgezet. van de fotocel vooruit draait. Het controlelampje 6 (4) gaat aan.
2 = Fotocel (Vooruit draaien) (Fig. 3) 6 = Controlelampje - Steek papier in de invoergleuf.

Start het versnipperen zodra een blad “Papierdoorvoerstoring” (Fig. 1)


Het apparaat draait automatisch vooruit en
papier in de invoergleuf wordt gestoken. Gaat aan als het snijwerk teveel papier te trekt het papier naar binnen.

+
Het controlelampje
gaat aan.
3 = Achteruittoets (Fig. 1)
verwerken krijgt. Het snijwerk blokkeert en
staat stil. De motor wordt uitgeschakeld.
+
Het controlelampje (5) brandt.
Na het versnipperen schakelt het apparaat
Wanneer u op deze toets drukt, loopt het 7 = Controlelampje (Fig. 1) automatisch uit.
snijwerk achteruit. “Motor overbelast”
Tip: het snijwerk loopt slechts zo lang Brandt wanneer de motor overbelast Voer in het apparaat nooit meer dan de
achteruit, als de toets ingedrukt wordt werd. Zo lang de motor afkoelt, kunt u het aangegeven maximum hoeveelheid in
gehouden (tastfunctie). apparaat niet starten. (zie „TECHNISCHE GEGEVENS”)!
4 = Controlelampje Indien toch teveel materiaal in het
“Klaar voor gebruik” (Fig. 1) De shredder mag in geen geval als apparaat is geraakt, zie bij “STORING”
Brandt, wanneer de wipschakelaar (1) is zitgelegenheid of als weegtableau onder “DOORVOERSTORING”.
ingeschakeld (Positie “I”). worden gebruikt. Kans op vallen door
materiaalbreuk!

6 7
1
4
3
2
Fig. 1 Abb. 2Fig Fig. 3

http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/

For More Info

20CC3
20SC2
NL Click Here ---> intimu5
BEDIENING ONDERHOUD

LEEGMAKEN VAN DE OPVANGBAK (Fig. 4): REINIGEN VAN DE FOTOCELLEN (Fig. 5): ONDERHOUD SNIJWERK (4x28 mm):


Wanneer het snijgoed in het controlevenstertje
Mochten er papierstrookjes in de toevoergleuf Cross-cut messen moeten regelmatig
voor het niveau (8) (Fig. 4) zichtbaar wordt, moet
blijven liggen (bijv. na een papierdoorvoerstoring) na een bepaalde werkingstijd worden
de opvangbak worden geleegd.
is het mogelijk dat het apparaat door het „bezette“ geolied, om goede snijprestaties te
Dat doet u als volgt:
lichtslot niet meer uitschakelt. verzekeren.
- Haal de opvangbank langs voren eruit en U kunt de stukjes papier verwijderen of de fotocel Dat doet u het beste door, zoals getoond, een
verwijder de inhoud. schoonmaken door aan het snijmechanisme nog beetje speciale olie (bestelnummer zie onder
- Plaats de lege bak terug onder het apparaat een blad papier toe te voeren of de machine ach- “SPECIALE TOEBEHOREN”) op een blad
en schuif naar achteren. teruit te laten lopen en dan met een kwastje even papier te verdelen en dat in de invoergleuf te
Tip: het apparaat werkt alleen wanneer de over de beide „ogen“ van de fotocel te strijken. steken (Fig. 6).
opvangbak volledig ingeschoven is!
ENERGIESPAARTIP:
Schakel het apparaat ‘s nachts uit
(wipschakelaar (1) (Fig. 2) op positie o zetten).

2
8

Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6

STORING AFDANKEN

PAPIEROPHOPING IN HET APPARAAT: MOTORBEVEILIGING: AFDANKEN VAN HET TOESTEL:


(auto reverse functie) Wanneer de motor overbelast wordt, schakelt Indien u na hopelijk lang en tevreden
Wanneer er te veel materiaal werd ingevoerd hij uit. Het controlelampje (7) (Fig. 1) brandt. gebruik het toestel wenst weg te
zodat een ophoping is ontstaan, reageert het Schakel het apparaat met de wipschakelaar (1) gooien, doe dit dan milieuvriendelijk.
apparaat als volgt: o
(Fig. 2) uit (positie ). Delen van het toestel of de verpakking
- Het snijwerk blokkeert, loopt vervolgens kort Na ongeveer 25-30 minuten afkoelen (afhankelijk niet wegwerpen met uw gewone
achteruit (het papier komt er weer uit) en van de kamertemperatuur) kunt u het apparaat huishoudelijk afval.
stopt. De motor wordt uitgeschakeld. Het opnieuw starten.
controlelampje (6) (Fig. 1) brandt. Ga als
volgt tewerk: CHECKLIST BIJ STORINGEN: TECHNISCHE GEGEVENS

- Haal het weer uitgevoerde papier uit Mocht het apparaat niet werken, controleer dan Snijbreedte:
het apparaat. Daarop loopt het snijwerk de volgende punten: intimus 20SC2: 4 mm
automatisch kort vooruit en versnippert het - Zit de stekker in het stopcontact? intimus 20CC3: 4x28 mm
resterende papier. Het controlelampje (6)
Netaansluiting: 2-polige netschakelaar, Capaciteit:
(Fig. 1) gaat uit.
interne netstekker, intimus 20SC2: 11 blad* (70g/m2)
Tip: indien het controlelampje
(6) blijft afzonderlijk netsnoer intimus 20CC3: 7 blad* (70g/m2)
branden, schakelt u het apparaat met de - staat de wipschakelaar (1) op aan?
wipschakelaar (1) (Fig. 2) kort uit en weer aan. - zit de opvangbak goed op zijn plaats? Aansluitspanning: 220V-240V/50Hz
Het snijwerk draait nu opnieuw vooruit en trekt - is er een doorvoerstoring? 120V/60Hz
het resterende papier naar binnen. Indien Volg de richtlijnen bij „DOORVOERSTORING 100V/50/60Hz
nodig herhaalt u dit tot alle papier volledig is IN HET APPARAAT”.
doorgevoerd en versnipperd. - Is de motor overbelast? Zekering: 10 A (traag)
- Ga verder met versnipperen, waarbij u kleinere Laat de motor afkoelen en start dan opnieuw. Werkbreedte: 230 mm
hoeveelheden papier invoert. Als geen van deze punten van toepassing zijn, Geluidsniveau: ca. 55 dB(A)
gelieve u uw dealer in te lichten. Vermogen: zie typeplaatje
Pauze inschakelen: 8 min IN
30 min UIT
Afmetingen:
SPECIALE TOEBEHOREN
Breedte: 350 mm
Benennung Best.-Nr. Diepte: 265 mm
Flesje olie, 110 ml 88035 Hoogte: 480 mm
Gewicht: ca. 9 kg
Opmerking: Voor het nabestellen van speciale toebehoren en voor reserveonderdelen
kunt u bij uw dealer terecht.
* van toepassing op A4-papier 70g/m2 bij 230V/50Hz -10%

http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/

20CC3
20SC2
For More Info
E Click Here ---> intimu5
INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PUESTA EN SERVICIO

<< ¡El aparato no debe ser operado por varias << ¡Peligro de lesión! No acercar a CAMPO DE APLICACIÓN:

~ personas al mismo tiempo!


La concepción de los elementos de seguri-
dad se basa en un manejo sin peligro en un
<J?~ la apertura de alimentación pie-
zas sueltas de ropa, corbatas,
bisutería, cabello largo u otros
La destructora de datos intimus 20SC2 / 20CC3
ha sido concebida para el desmenuzamiento de
documentos corrientes y tarjetas de crédito.
„servicio por una sola persona“. objetos sueltos! ¡La máquina solamente debe ser uti-

<< ¡Durante el proceso de trituración no << ¡Peligro de lesión! No introducir los dedos
@ lizada para el desmenuzamiento de
tQJ papel y tarjetas de crédito!

~

se deben efectuar otros trabajos en la en la apertura de alimentación! El desmenuzamiento de otro tipo de
máquina (p. ej. limpieza etc.)! -I soportes de datos puede producir daños
en la máquina (p.ej. destrucción del me-
<< ¡La máquina no es un juguete y no es << ¡En caso de emergencia desconectar el
. canismo de corte, etc.

®~
.\ l apropiada para el empleo y uso por parte
de niños!

El concepto global en razón de la seguridad


~ aparato usando el interruptor principal o

el interruptor de emergencia, o extraer la


clavija de red!
COLOCACION:
- Desembalaje y colocación del aparato.
(dimensiones, orificios de alimentación, - Enchufar el aparato a la red (indicaciones sobre


desconexiones de seguridad, etc.) de esta << Antes de abrir el aparato hay que extraer ... ver „CARACTERISTICAS TECNICAS“)
máquina no incluye ningún tipo de garantía la clavija de red! ¡La toma de conexión a la red se tiene
en cuanto a un manejo inofensivo por parte
de niños.
¡Las reparaciones solamente debe efectu-
arlas un técnico especialista! ~ que encontrar en un lugar fácilmente
accesible y en las inmediaciones de
la máquina!
¡El aparato sólo se deberá usar en
recintos cerrados y con temperaturas
comprendidas entre 10 - 25°C!

MANEJO

ELEMENTOS DE MANEJO: 5 = Indicador de control ALIMENTACION DE PAPEL:


1 = Interruptor basculante “Marcha de avance” (Fig. 1) - Conectar la máquina mediante el interruptor
“Encendido / Apagado” (Fig. 2) Se enciende cuando el mecanismo de corte basculante (1) (fig. 2) (posición „I“).

Con este interruptor se enciende y apaga el está conectado al accionar la barrera de luz 6
Se ilumina la indicación de control
(4).
aparato. en marcha de avance. - Introducir el papel en la ranura de entrada del
2 = Barrera fotoeléctrica (avance) (Fig. 3) 6 = Indicación de control mecanismo de corte.
Inicia el proceso de trituración al momento „Atasco de material“ (Fig. 1) La máquina conmuta automáticamente al
que se coloque un papel en la ranura de Se ilumina cuando se ha suministrado de- avance insertando el papel.
entrada. Se ilumina la indicación de control masiado material al mecanismo de corte. El
+
. mecanismo de corte bloquea y se para. El +
Se ilumina la indicación de control (5).
Tras el proceso de trituración se desconecta
3 = Pulsador de retroceso (Fig. 1) motor es desconectado. automáticamente la máquina.
El mecanismo de corte retrocede al accionar 7 = Indicador de control (Fig. 1)
este pulsador. “Sobrecarga del motor” ¡No introduzca nunca más material a la
Nota: El mecanismo de corte seguirá retro- Se enciende en el caso de una sobrecarga máquina que la cantidad máxima indi-
cediendo mientras no se suelte este pulsador del motor. La máquina no se puede poner cada (ver bajo “DATOS TÉCNICOS”!
(función pulsante). de nuevo en marcha hasta después de ha- Si a pesar de todo se pasa alguna vez
4 = Indicación de control ber transcurrido la fase de enfriamiento del demasiado material al mecanismo de
„Disponibilidad de servicio“ (Fig. 1) motor. corte, ver bajo “AVERÍA” y “MATERIAL
Se ilumina cuando queda conectado el ATASCADO EN EL APARATO”.
interruptor basculante (1) (posición „I“). ¡La destructora de datos no se debe
utilizar nunca como asiento ni como
taburete. En caso dado, se corre el
peligro de lesiones por caída a causa
de una posible rotura del material!

6 7
1
4
3
2
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3

http://www.monomachines.com/
10

http://www.monomachines.com/

For More Info

20CC3
20SC2
E Click Here ---> intimu5
MANEJO MANTENIMIENTO

VACIADO DEL
LIMPIEZA DE LAS FOTOCELULAS (Fig. 5): MANTENIMIENTO DEL
RECIPIENTE DE RECOGIDA (Fig. 4):
En el caso de que se hayan quedado trozos de papel adhe- MECANISMO DE CORTE (4x28 mm):


El recipiente de recogida tiene que ser vaciado
ridos en la ranura de entrada (p. ej. tras una acumulación de
Los mecanismos de corte cruzado se deberán
cuando el material desmenuzado pueda ser visto
papel), es posible que el aparato no se desconecte a causa
engrasar a intervalos regulares después de
por la ventana de control del nivel de llenado (8)
de la fotocélula „tapada“.
haber transcurrido una duración determinada de
(Fig. 4).
Puede retirar los trozos de papel o bien limpiar la fotocélula,
funcionamiento para conservar la potencia de
Proceder ahora de la manera siguiente:
alimentando el mecanismo de corte con una hoja adicional,
corte.
- Retirar por delante el recipiente de recogida y vaciar o activar la marcha de retroceso de la máquina, pasando a La potencia de corte óptima se consigue distribuyendo
su contenido en el lugar previsto para ello. continuación brevemente con un pincel sobre ambas „ópticas“ algo de aceite especial (número de pedido se indica en el
- Una vez vacío, colocar de nuevo el recipiente de las fotocélulas. apartado “ACCESORIO ESPECIAL”) en una hoja de papel e
debajo del aparato y empujarlo hacia dentro. introduciendo ésta, a continuación, por la ranura de entrada
Indicación: ¡El aparato solamente puede funcio- del mecanismo de corte (Fig. 6).
nar con el recipiente recolector introducido por
completo! RECOMENDACIONES

PARA EL AHORRO ENERGETICO:

Observe que el aparato esté siempre desconectado durante


la noche (Conmutar el interruptor basculante (1) (fig. 2) a la
o
posición ).

2
8

Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6

AVERIA
ELIMINACIÓN

MATERIAL ATASCADO EN EL APARATO: PROTECCION DE MOTOR: ELIMINACIÓN DE LOS RESIDUOS DE LA MÁQUINA:


(Función de auto-retroceso) En el caso de que el motor se sobrecargue, este Elimine los residuos de la máquina al
Si debido a una excesiva alimentación de material se desconecta. El indicador de control (7) (fig.
final de su vida útil respetando siempre
se produce una retención de papel, la máquina 1) se enciende. Conmutar el interruptor basculante
las normas medioambientales. No tire
reacciona de la manera siguiente: (1) (fig. 2) a la posición „ “.
o partes de la máquina ni el embalaje
- El mecanismo de corte se bloquea, luego funci- Tras un tiempo de enfriamiento de aprox. 25 - 30
junto con la basura doméstica.
ona un breve momento hacia atrás (se libera el minutos (según la temperatura ambiente del local),

material) y se para. El motor se desconecta. El puede activar de nuevo el aparato.

indicador de control (6) (Fig. 1) se enciende.


Proceder ahora de la manera siguiente: LISTA DE CHEQUEO EN CASO DE AVERIAS: CARACTERISTICAS TECNICAS

- Retire el material retrocedido de la máquina. En el caso de que el aparato no funcione, compruebe los Ancho de corte:
Hecho esto, el mecanismo de corte avanzará puntos siguientes: intimus 20SC2: 4 mm
automáticamente durante un breve tiempo y - ¿Está conectada la clavija de red en la red eléctrica? intimus 20CC3: 4x28 mm
desmenuzará el resto de papel. El indicador Clase de conexión a la red:
Rendimiento de corte papel:
de control (6) se apaga (Fig. 1).
Interruptor de red de 2 polos,
intimus 20SC2: 11* hojas (70g/m2)
Nota: Si el indicador de control
(6) no se enchufe de red interno,
intimus 20CC3: 7* hojas (70g/m2)
apaga y sigue estando encendido, desconecte cable de red separado

brevemente la máquina en el interruptor - ¿Se ha conectado el interruptor basculante (1)? Tensión de conexión: 220V-240V/50Hz
basculante (1) (Fig. 2) y vuélvala a conectar. A - ¿Se ha introducido por completo el recipiente recolector? 120V/60Hz
continuación, el mecanismo de corte avanzará - ¿Existe un atasco de material en el aparato? 100V/50/60Hz
de nuevo brevemente e introducirá el papel Siga las instrucciones en el punto „ATASCO DE MATERI-
restante. Si fuera necesario, repita el proceso AL“. Fusible previo: 10 A (lento)

hasta que el material haya pasado y haya sido - ¿Está sobrecargado el motor? Ancho de trabajo: 230 mm

desmenuzado por completo. Espere a que se enfríe y actívelo de nuevo. Nivel de ruídos: aprox. 55 dB(A)

- Continúe con el desmenuzamiento Si ninguno de los puntos indicados corresponden a su Potencia: mirar la

introduciendo una cantidad menor de papel. caso, póngase en contacto con el servicio de asistencia placa del modelo
técnica. Servicio intermitente: 8 min CONECTA
30 min DESCONECTA
ACCESSORIO ESPECIAL Dimensiones:
Denominación N° de pedido Anchura: 350 mm
Botellita de aceite, 110 ml 88035 Fondo: 265 mm
Altura: 480 mm
Indicación: En el caso de pedidos ulteriores de accesorios especiales y de piezas de Peso: aprox. 9 kg
repuesto, rogamos se dirija a nuestro representante oficial.
* referido a papel formato A4 70g/m2 a 230V/50Hz -10%

http://www.monomachines.com/
11

http://www.monomachines.com/

For More Info

20CC3
20SC2
P Click Here ---> intimu5
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES ENTRADA EM FUNCIONAMENTO

<< O aparelho não deve ser manejado por << Risco de ferimento! Manter ÁREA DE APLICAÇÃO:

~ várias pessoas ao mesmo tempo!


Os elementos de segurança servem para
um manejo sem perigo no „servigo por um
<J?~ peças de vestuários penden-
tes, gravatas, jóias, cabelos
compridos ou outros abjectos
A desfibradora de dados intimus 20SC2 / 20CC3
é uma máquina que se destina à destruição de
documentos em geral e cartões de crédito.
só operador“. pendentes afastados da aber- A máquina só pode ser usada para
tura para alimentação!
@ a destruição de papel e cartões de
tQJ crédito!


<< Durante a operação de corte de papel não << Risco de ferimento! Não colocar as mãos

~
A destruição de outros tipos de suportes
devem ser realizados outros trabalhos na na abertura para alimentação! de dados pode danificar o aparelho (por
máquina (por exemplo limpezas, etc.)! -I ex., o mecanismo de corte).

<< Em caso de perigo, desligar a máquina INSTALAÇÃO:


<< A máquina não é brinquedo e não
~ no interruptor principal, ou no interruptor - Desempacote a máquina e coloque-a no sitio

®.
~
.\ l é apropriada para a utilização por
crianças!

Os aspectos de técnica de segurança


de emergência, ou desligar a ficha da
tomada!
desejado.

- Ligar o aparelho corrente. (Dados as medidas


de precaução necessárias para a instalação


(dimensões, aberturas de alimentação, << Antes de abrir a máquina deve desligar a da tomada em „DADOS TÉCNICOS“).
dispositivos de desligamento de segurança, ficha da tomada! A ligação à rede da máquina tem que
etc.) desta máquina não implicam qualquer
garantia de manuseio seguro por crianças.
Todasasreparaçõesdevemserexecutadas
por especialistas! ~ ser livremente acessível!
A máquina deve apenas ser instalada
em salas fechadas e com uma tempe-
ratura de 10 a 25°!

UTILIZAÇÃO
ELEMENTOS DE COMANDO: 5 = Indicador de controlo ALIMENTAÇÃO DE PAPEL:
1 = Tecla basculante “Avanço” (Fig. 1) - Ligar a máquina com a tecla basculante (1)
“Ligar/Desligar” (Fig. 2) Acende-se quando o mecanismo de corte (Fig. 2) (posição “I“).
Com esta tecla, pode ligar ou desligar a está em modo de avanço por activação do O indicador de controlo (4) acende-se.
máquina. dispositivo fotoeléctrico. - Forneça papel ao mecanismo de corte através
2 = Dispositivo fotoeléctrico 6 = Indicador de controlo da ranhura de alimentação.
(avanço) (Fig. 3) “Congestionamento de material” (Fig. 1) A máquina activa automaticamente o avanço
Inicia o processo de destruição assim que Acende-se se tiver sido fornecido e puxa o papel.
uma folha de papel é introduzida na ranhura demasiado material ao mecanismo de O indicador de controlo -+ (5) acende-se.
de alimentação. O indicador de controlo -+ corte. O mecanismo de corte bloqueia e Após o processo de destruição, a máquina
acende-se. pára. O motor desliga-se. desliga-se automaticamente.
3 = Botão de retrocesso (Fig. 1) 7 = Indicador de controlo (Fig. 1)
Premindo este botão, o mecanismo de “Sobrecarga do motor” Nunca insira no aparelho uma
corte retrocede. Acende-se se o motor tiver sido quantidade superior de material
Nota: o mecanismo de corte mantém o sobrecarregado. Durante a fase de àquela indicada como limite máximo
retrocesso enquanto o botão é premido arrefecimento do motor, a máquina não (vide ”DADOS TÉCNICOS“)!
(função de pressão). pode ser colocada em funcionamento. Caso ainda assim a quantidade de
4 = Indicador de controlo material inserida seja demasiada
“Operacional” (Fig. 1) A desfibradora não pode ser utiliz- para o cortador, vide as indicações
Acende-se quando a tecla basculante (1) ada como meio de apoio de cargas. do capítulo ”AVARIAS“ sob o ponto
está ligada (posição “I“). Perigo de queda, devido à reptura do ”CONGESTIONAMENTO DE MATERIAL
material! NO APARELHO“.

6 7
1
4
3
2
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3

12

http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/

For More Info

20CC3
20SC2
P Click Here --->
intimu5
UTILIZAÇÃO MANUTENÇAO

ESVAZIAR O DEPÓSITO COLECTOR (Fig. 4): LIMPEZA DAS


MANUTENÇÃO DO MECANISMO DE CORTE
O depósito colector tem de ser esvaziado se o
CÉLULAS FOTOELECTRICAS (Fig. 5):
(4 x 28 mm):


material cortado for visível na janela de controlo
Caso algum pedaço de papel fique preso na Para conservar a produtividade de corte,
de enchimento (8) (Fig. 4).
ranhura de alimentação (por exemplo, após um o mecanismo de corte cruzado (“cross-
Proceda da seguinte forma:
congestionamento de papel) é possivel que o cut“) deve ser lubrificado regularmente
- Puxe o depósito colector para a frente e aparelho já não desligue através do dispositivo após um determinado tempo de
elimine o seu conteúdo. fotoeléctrico e fique „ocupado“. operação.
- Coloque novamente o depósito colector Retire o pedaço de papel e respectivamente limpe A melhor forma de o conseguir será, como
esvaziado por baixo do aparelho e empurre-o a célula fotoeléctrica, introduzindo no mecanismo apresentado, distribuindo um pouco do óleo
para dentro. de corte mais uma folha de papel, rebobinando especial (n.º de encomenda em “ACESSÓRIOS
Nota: a máquina só funciona se o depósito a máquina ou passando rapidamente com um ESPECIAIS”) numa folha de papel e introduzi-la
colector estiver totalmente inserido! pincel por cima dos dois „olhos“ da cécula fo- no mecanismo de corte através da ranhura de
toeléctrica. alimentação (Fig. 6).

DICA PARA POUPAR ENERGIA:


Certifique-se de que o aparelho se encontra
desligado durante a noite (comute a tecla
basculante (1) (Fig. 2) para a posição ). o

2
8

Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6

AVARIAS
DISPOSIÇÃO

CONGESTIONAMENTO PROTECÇÃO DO MOTOR: DISPOSIÇÃO DA MÁQUINA:


DE MATERIAL NO APARELHO: Se estiver sobrecarregado, o motor desliga-se. O Quando jogar a máquina fora, cuide que
(Função Auto-Reverse) indicador de controlo (7) (Fig. 1) acende-se. Desligue a disposição da mesma seja condizente
Em caso de congestionamento devido a fornecimento o aparelho na tecla basculante (1) (Fig. 2) (posição ). com as normas de proteção do meio
de demasiado material, a máquina reage da seguinte Após um período de arrefecimento de aprox. 25 a 30 ambiente. Não disponha partes da
forma: minutos (conforme a temperatura ambiente), pode voltar máquina ou da sua embalagem no lixo
- O mecanismo de corte bloqueia, retrocede um pouco a ligar o aparelho. caseiro.
(o material é desbloqueado) e pára. O motor desliga-
se. O indicador de controlo (6) (Fig. 1) acende-se. VERIFICAR EM CASO DE AVARIA:

Proceda da seguinte forma: Se o aparelho não funcionar, proceda s seguintes veri- DADOS TECNICOS

- Retire o material devolvido da máquina. Depois, ficações: Largura do corte:


o mecanismo de corte avança um pouco, - a ficha está ligada corrente?
intimus 20SC2: 4 mm
automaticamente, e destrói o material restante. O Tipo de conexão à rede:
intimus 20CC3: 4x28 mm
indicador de controlo
(6) (Fig. 1) apaga-se. Interruptor de rede de 2 polos,
Produtividade do corte:
Nota: se o indicador de controlo
(6) se mantiver ficha interna de rede,
intimus 20SC2: 11 folhas* (70g/m2)
aceso, desligue temporariamente a máquina na tecla cabo de rede separado
intimus 20CC3: 7 folhas* (70g/m2)
basculante (1) (Fig. 2) e volte a ligá-la. O mecanismo - a tecla basculante (1) está ligada?

de corte volta a avançar e puxa o material restante. - o recipiente de recolha foi inserido?
Tensão de ligação: 220V-240V/50Hz
Se necessário, repita o processo até o material ser - há um congestionamento de material no aparelho?
120V/60Hz
totalmente inserido e destruído. Sigaasinstruçõesdocapítulo”CONGESTIONAMENTO
100V/50/60Hz
- Continue a destruição com menos quantidade de DE MATERIAL NO APARELHO“.
papel. - O motor está sobrecarregado? Segurança: 10 A (ociosa)
Espere que ele arrefeça e reinicialize a máquina. Largura de trabalho: 230 mm
Se não se verificar nenhum destes casos, avise por Nivel de ruido: ca. 55 dB(A)
favor o seu fornecedor especializado. Potência: veja a placa do modelo
Serviço intermitente: 8 min LIGAR
30 min DESLIGAR
Dimensões:
ACESSORIOS ESPECIAIS
Largura: 350 mm
Designação N° de encomenda Profundidade: 265 mm
Frasco de óleo, 110 ml 88035 Altura: 480 mm
Peso: 9 kg (aprox)
Indicação: No caso de encomendar mais tarde peças dos acessórios especiais e no caso
de necessitar peças de reposição, dirija-se ao seu revendedor especializado.
* Referente a papel A4 70g/m2 com 230V/50Hz -10%

13

http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
For More Info

20CC3
20SC2
@

I Click Here --->


intimu5
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA MESSA IN FUNZIONE

<< L‘apparecchio non deve essere usato << Pericolo di lesioni! Evitare CAMPO DI IMPIEGO:

~ contemporaneamente da più persone!


La disposizione degli elementi di sicurezza si
basa su un uso esente da pericoli in „Funzio-
<J?~ l‘avvicinamento alla bocca
d‘immission di parti di indu-
menti, cravatte, monili, capelli
Il distruttore di documenti intimus 20SC2 / 20CC3
è una macchina concepita per la trinciatura di
documenti scritti in senso generale e carte di
namento con un solo operatore“. lunghi o altri oggetti sciolti! credito.
La macchina può essere impiegata solo

<< Durante il procedimento di trinciatura è


<< Pericolo di lesioni! Non avvicinarsi con le
dita alla bocca d‘immissione!
@ per la trinciatura di materiale cartaceo
tQJ e carte di credito!

~

proibito altri lavori alla macchina /ad es. -I La trinciatura di supporti dati di altro tipo
interventi di pulizia ecc.)! può provocare danni all‘apparecchio (p.
<< IIn casi di pericolo disinnestare la mac- es. la distruzione della taglierina ecc.).

<< Questa macchina non è un giocattolo e ~ china mediante l‘interruttore principale,


oppure tramite il pulsante d‘emergenza o PLAZZAMENTO DELLA MACCHINA:

® .\
non è pertanto adatta all’uso da parte di

bambini!
staccando la spina! - Togliere l‘imballaggio e piazzare la macchina.
- Eseguire l‘allacciamento dell‘apparecchiatura


La concezione di sicurezza della macchina << Innanzi l‘apertura della macchina staccare alla rete d‘alimentazione mediante l‘innesto della
(dimensioni, aperture di alimentazione, la spina! spina. (I dati relativi alle valvole di sicurezza
interdizioni di sicurezza ecc.) non prevede una Eventuali riparazioni andranno eseguite sono esposti nel cap. „DATI TECNICI“).
manipolazione sicura da parte dei bambini. esclusivamente da personale specializzato! L’allacciamento alla la rete di alimen-

A tazione della macchina deve risultare


facilmente accessibile e dovrebbe tro-
varsi nelle vicinanze della macchina!
La macchina andrà piazzata e utilizzata
solamente in luoghi chiusi temperati
(10-25°C)!

USO

ELEMENTI DI COMANDO: 5 = Spia di controllo INTRODUZIONE DELLA CARTA:


1 = Commutatore basculante „Corsa in avanti“ (Fig. 1) - Inserire la macchina tramite il commutatore
„Inserito / Disinserito” (Fig. 2) Si accende quando l’utensile di taglio è inse- basculante (1) (fig. 2) (posizione „I“).
Questo pulsante consente di spegnere o rito su corsa in avanti mediante azionamento La spia di controllo 6 (4) si accende.
accedere la macchina. della fotocellula. - Introduzionedellacartanellaboccad‘immissione
2 = Fotocellula (Fig. 3) 6 = Spia di controllo e invio alle taglierina.
(scorrimento in avanti) „Inceppamento del materiale“ (Fig. 1) La macchina s‘innesta automaticamente con
Da l‘avvio all‘operazione di trinciatura ap- Indica una eccessiva alimentazione di ma- rotazione in senso di taglio assumendo la
pena un foglio di carta viene introdotto nella teriale. La taglierina si blocca e si ferma. Il carta.
bocca d‘immissione. La spia di controllo
si accende.
+ motore viene disinnestato.
7 = Spia di controllo (Fig. 1)
+
La spia di controllo (5) si accende.
Dopo l‘operazione di trinciatura la macchina si
3 = Tasto „Indietro” (Fig. 1) „Sovraccarico motore“ disinnesta automaticamente.
Premere questo tasto per far scorrere
Si accende se il motore è stato sovraccaricato.
indietro la taglierina.
Durante la fase di raffreddamento del motore Mai alimentare l’apparecchio con
Nota: la taglierina procederà all’indietro sino
la macchina non può essere avviata. una quantità di materiale maggiore di
a quando il tasto verrà premuto (funzione a
quella per esso prevista. (vedi „DATI
tasto).
Non sedersi né pestare mai il triturato- TECNICI“)!
4 = Spia di controllo re. Potrebbe rompersi e cadere provo- Nel caso che, nonostante questa avver-
„Pronto funzione“ (Fig. 1) cando danni a persone e/o cose! tenza, dovesse arrivare troppo materiale
La spia luminosa si accende appena è stato alla taglierina, vedi „ANOMALIE DI FUNZI-
innestato le commutatore basculante (1) ONAMENTO“ alla voce „INTASAMENTO
(posizione „I“). MATERIALE NEL DISPOSITIVO“.

6 7
1
4
3
2
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3

http://www.monomachines.com/
14

http://www.monomachines.com/

For More Info

20CC3
20SC2
I Click Here ---> intimu5
USO MANUTENSIONE

SVUOTAMENTO DEL PULIZIA DELLE FOTOCELLULE (Fig. 5): MANUTENZIONE

CONTENITORE DI SCARICO (Fig. 4): Venendosi a bloccare pezzi di materiale DELL’UTENSILE DI TAGLIO (4x28 mm):


Se il materiale da trinciare risulta visibile nella fines- all‘ingresso della bocca d‘immissione, (ad es. dopo Gli utensili di taglio Cross-Cut devono
tra di controllo dell’indicatore di livello (8) (Fig. 4), il un inceppamento) è possibile che la macchina essere lubrificati con olio regolarmente
contenitore di raccolta deve essere svuotato. non riesca a disinnestarsi a causa del mancato dopo un determinato tempo di
Procedere come segue: funzionamento delle cellule fotoelettriche. Si funzionamento, al fine di mantenere
- Rimuovere il contenitore di raccolta dalla parte dovrà quindi provvedere ad alimentare un altro costante la potenza di taglio.
anteriore e svuotare il suo contenuto. foglio di carta alla taglierina, oppure invertirne il Per fare ciò, come mostrato, spargere dell’olio
- Inserire nuovamente il contenitore svuotato sotto la senso di rotazione, pulendo allo stesso tempo ke speciale (vedi numero di ordinazione alla voce
macchina e spingerlo verso la parte posteriore. fotocellule con un pennelino oppure strofinandole “ACCESSORI SPECIALI”) su un foglio di carta e
Nota: La macchina funziona solo se il contenitore con un panno. inserire il foglio nell’utensile attraverso la fessura
di raccolta è ben inserito! di immissione (fig. 6).

CONSIGLIO PER IL
RISPARMIO ENERGETICO:
Assicurarsi che durante la notte l‘apparecchio sia
sempre disinserito (commutatore basculante (1)
o
(fig. 2) in posizione ).

2
8

Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6

ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO SMALTIMENTO

INTASAMENTO MATERIALE NEL DISPOSITIVO: Dopo un periodo di raffreddamento di circa 25-30 minuti, SMALTIMENTO DELLA MACCHINA:
(Funzione Auto-Reverse) (dipendente dalla tempertura ambiente) sarà possibile Smaltire la macchina nel rispetto
Se a causa di un‘eccessiva alimentazione di carta si verifica innestare nuovamente la macchina. dell’ambiente al termine della durata
un inceppamento della carta nella macchina, quest‘ultima d‘utilizzo. Non gettare parti della macchina
reagisce come segue: CHECK-LIST IN CASO DI ANOMALIE: o dell’imballaggio nei rifiuti domestici.
- La taglierina viene bloccata e quindi scorre in avanti per Se l‘apparecchiatura non dovesse funzionare, eseguire
un certo tratto (il materiale viene sbloccato) e si ferma. un controllo in base ai seguenti punti:
Il motore viene disinserito. La spia di controllo (6) - Assicurarsi che la spina di alimentazione sia ben
(Fig. 1) si accende. Procedere come segue: collegata alla presa?
- Estrarre dalla macchina il foglio riportato indietro. Subito Tipo di collegamento alla rete: DATI TECNICI

dopo, l’utensile di taglio esegue automaticamente una interruttore di rete a 2 poli, Larghezza di taglio:
breve corsa in avanti e sminuzza la carta residua. La spina di rete interna, intimus 20SC2: 4 mm
spia di controllo (6) (fig. 1) si spegne.
cavo di alimentazione separato intimus 20CC3: 4x28 mm
Nota: se la spia di controllo
(6) resta accesa, - È inserito le commutatore basculante (1)? Potenza di taglio carta:
spegnere brevemente e riaccendere la macchina - Il contenitore di raccolta è inserito? intimus 20SC2: 11* fogli (70g/m2)
agendo sull’interruttore a bilico (1) (fig. 2). L’utensile di - È presente un inceppamento di materiale intimus 20CC3: 7* fogli (70g/m2)
taglio esegue ora un’ulteriore corsa in avanti e carica nell‘apparecchio?
la restante carta. Se necessario, ripetere la procedura Seguire le istruzioni al punto „INCEPPAMENTO DELLA Tensione d‘allacciamento: 220V-240V/50Hz
finché non è stata caricata e spezzettata tutta la CARTA“. 120V/60Hz
carta. - Accertarsi che il motore non sia sovraccarico, atten- 100V/50/60Hz
- Continuare a spezzettare una minore quantità di car- dendo eventualmente il raffreddamento dello stesso
ta. prima di riavviarlo. Valvola di dicurezza: 10 A (ritard.)
Non trovando il defetto in base ai punti riportati, rivol- Larghezza utile lavoro: 230 mm
PROTEZIONE MOTORE: gersi al proprio rivenditore specializzato. Livello rumorosità: circa 55 dB(A)
Sollecitando il motore oltre i limiti avviene il blocco. La Potenza assorbita: vedi targhetta
spia di controllo (7) (Fig. 1) si accende. Commutatore Funzionamento alternato: 8 min ACCESO
basculante (1) (Fig. 2) funzione in posizione “ ”.o 30 min SPENTO
Dimensioni:
ACCESSORI SPECIALI Larghezza: 350 mm
Denominazione N. di matricola. Profondità: 265 mm
Bottiglietta olio, 110 ml 88035 Altezza: 480 mm
Peso: circa 9 kg
Nota: Per le ordinazioni di pezzi accessori speciali si prega di rivolgersi al proprio riven-
ditore specializzato.
* riferiti a carta A4 70g/m2 a 230V/50Hz -10%

http://www.monomachines.com/
15

http://www.monomachines.com/

For More Info

20CC3
20SC2
GR Click Here --->
intimu5
ΑΞΙΟΛΟΓΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
­
<< Ï ÷åéñéóìüò ôçò ìç÷áí¤ò å∂éôñœ∂åôáé íá << Κίνδυνος τραυµατισµού! ÊÜèå ΠΕ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ:

~ ãßíåôáé ìüíï á∂ü œíá Üôïìï êÜèå öïñÜ!


ÇäéÜôáîçôùíóôïé÷åßùíáóöáëåßáòâáóßæåôáé
óå áóöáë¤ ÷ñ¤óç ó‹ìöùíá ìå ôïí „Xåéñéóìü
<J?~ áéùñï‹ìåíá áíôéêåßìåíá ü∂ùò
åßäç ñïõ÷éóìï‹, ãñáâÜôåò,
êïóì¤ìáôá, ìáêñõÜ ìáëëéÜ
Ο καταστροφέας intimus 20SC2 / 20CC3
είναι µία µηχανή για την καταστροφή κοινών
εγγράφων και πιστωτικών καρτών.
á∂ü œíá Üôïìï“. ¤ Üëëá ëõôÜ áíôéêåßìåíá íá Η µηχανή επιτρέπεται να

<< Êáôá ôçí äéáäéêáóßá ôåìá÷éóìï‹ äåí


âñßóêïíôáéìáêñõÜá∂ïôïÜíïéãìá
ôñïöïäïóßáò ôïõ ìç÷áí¤ìáôïò.
@ χρησιµοποιείται µόνο για τεµαχισµό
tQJ χαρτιών και πιστωτικών καρτών!

~

å∂éôñ∑∂ïíôáé ï∂ïéåóä¤∂ïôå Üëëåò Η κοπή άλλων φορέων δεδοµένων
å∂åìâÜóåéò óôï ìç÷Üíçìá (∂.÷. êáèÜñéóìá << Κίνδυνος τραυµατισµού! ÌçâÜæåôåôá÷∑ñéá µπορεί να προκαλέσες βλάβες στη
êë∂.)! óáò êïíôÜ óôï Üíïéãìá ôñïöïäïóßáò. συσκευή (π.χ. καταστροφή του κοπτικού
-I µηχανισµού).

<< Η µηχανή αυτή δεν είναι παιχνίδι και δεν << Óå ∂åñß∂ôùóç êéíä‹íïõ óâ¤óåôå áì∑óùò ôï ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ:

@l
'I) .
•t
ενδείκνυται για την χρήση από παιδιά!
Η συνολική κατασκευή αναφερόµενη σε
θέµατα ασφαλείας (διαστάσεις, ανοίγµατα
~ ìç÷Üíçìá á∂ï ôïí ãåíéêü äéáêü∂ôç êéíä‹íïõ
¤ ôñáâ¤îôå ôï êáë¥äéï á∂ï ôçí ∂ñßæá!
- Ξεπακετάρετε τη συσκευή και στήστε την.
- Συνδέστε τη συσκευή µε ρεύµα δικτύου
(στοιχεία για την ασφάλεια της πρίζας δικτύου


τροφοδοσίας, απενεργοποίση σε περίπτωση << ‡ñßí áíïßîôå ôï ìç÷Üíçìá, ôñáâ¤îôå ôï βλέπε “TEXNIKA XARAKTHRISTIKA“).

κινδύνου κλπ.) της µηχανής αυτής δεν


êáë¥äéï ∂áñï÷¤ò á∂ï ôçí ∂ñßæá! H σύνδεση µε το δίκτυο να είναι
συµπεριλαµβάνειεγγύηση γιαακίνδυνοχειρισµό
από παιδιά.
Ôõ÷üíå∂éóêåõ∑òå∂éôñ∑∂åôáéíá åêôåëï‹íôáé
ìüíïí á∂ï åéäéêü ôå÷íßôç! ~ προσβάσιµη και να βρίσκεται κοντά
στη µηχανή!
­
H µηχανή να χρησιµοποιείται µόνο

σε κλειστούς και θερµαινόµενους

χώρους (10-25°C)!
­

ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ
­
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ: 5 = Ένδειξη ελέγχου ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΧΑΡΤΙΩΝ:
1 = ∆ιακόπτης “ON/OFF“ (εικ. 2) “Λειτουργία προς τα εµπρός“ (εικ. 1) - Ενεργοποιήστε τη µηχανή µε τον διακόπτη (1)
Με το διακόπτη αυτό ενεργοποιείται και Ανάβει, όταν ο µηχανισµός κοπής µε (εικ. 2) (θέση “I“).
απενεργοποιείται η µηχανή. χειρισµό του συστήµατος ανίχνευσης µε 6
Ανάβει η ένδειξη ελέγχου (4).
2 = ∆ιάταξη ανίχνευσης µε δέσµη φωτός δέσµη φωτός είναι ενεργοποιηµένος για - Εισαγωγή του χαρτιού στο µηχανισµό κοπής
(κίνηση προς τα εµπρός) (εικ. 3) λειτουργία προς τα εµπρός. µέσα από τη σχισµή εισαγωγής.
Εκκινεί τη διαδικασία τεµαχισµού µόλις 6 = Ένδειξη ελέγχου Η µηχανή λειτουργεί αυτόµατα µε κίνηση
εισαχθεί ένα χαρτί στην σχισµή εισαγωγής. “µπλοκαρισµένο υλικό“ (εικ. 1) προς τα εµπρός και τραβάει µέσα το υλικό.
Ανάβει η ένδειξη ελέγχου -+ . Ανάβει, όταν προσάγεται στον κοπτικό Ανάβει η ένδειξη ελέγχου (5).

3 = ∆ιακόπτης κίνησης προς τα πίσω (εικ. µηχανισµόπολύυλικό.Οκοπτικόςµηχανισµός Μετά την καταστροφή η µηχανή

1) µπλοκάρει και παύει να λειτουργεί. Ο απενεργοποιείται αυτοµάτως.

Με χειρισµό αυτού του διακόπτη ο κινητήρας απενεργοποιείται.


µηχανισµός κοπής λειτουργεί προς τα 7 = Ένδειξη ελέγχου (εικ. 1) Ποτέ µην εισάγετε στη συσκευή
πίσω. “υπερφόρτωση του κινητήρα“ περισσότερα υλικά από
Συµβουλή: Ο µηχανισµός κοπής Ανάβει όταν υπερφορτώθηκε ο κινητήρας. την αναγφερόµενη µέγιστη
λειτουργεί προς τα πίσω µόνο όσο πιέζεται Η µηχανή δεν µπορεί να εκκινηθεί κατά τη ποσότητα (βλέπε “ΤΕΧΝΙΚΑ
φάση ψύξης του κινητήρα. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ“) !
(λειτουργία αφής).
Εάν παρόλα αυτά εισαχθούν
4 = Ένδειξη ελέγχου
∆εν επιτρέπεται µε κανένα τρόπο περισσότερα υλικά στον κοπτικό
“συσκευή έτοιµη για λειτουργία“ (εικ. η χρήση του καταστροφέα σαν µηχανισµό, βλέπε “ΒΛΑΒΕΣ“ στο εδάφιο
1) κάθισµα ή σκαλίτσα. Κίνδυνος “ΣΥΜΦΟΡΗΣΗ ΥΛΙΚΟΥ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ“.
Ανάβει όταν είναι ενεργοποιηµένος ο πτώσης και θραύσης του υλικού!
διακόπτης (1) (θέση “I“).

6 7
1
4
3
2
Åéê. 1 Åéê. 2 � Åéê. 3

http://www.monomachines.com/
16

http://www.monomachines.com/

For More Info

20CC3
20SC2
GR Click Here ---> intimu5
ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ­ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
­
ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΟΠΤΙΚΟΥ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΥ
∆ΟΧΕΙΟΥ ΣΥΛΛΟΓΗΣ (εικ. 4): ΦΩΤΟΚΥΤΤΑΡΩΝ (εικ. 5): (4x28 mm):


Εάν φαίνονται οι κοµµένες λωρίδες στο Εάν µείνουν κοµµάτια χαρτιού στη σχισµή Οι µηχανισµοί κοπής Cross-Cur πρέπει
παράθυρο ελέγχου του δείκτη πληρότητας εισαγωγής και δεν φεύγουν (π. χ. Μετά από να λαδώνονται τακτικά µετά από
(8) (εικ. 4), πρέπει να εκκενωθεί το δοχείο
µπλοκάρισµα του χαρτιού) δεν αποκλείεται να ορισµένη διάρκεια λειτουργίας για να
συλλογής.
µην απενεργοποιείται πλέον η συσκευή λόγω διατηρηθεί η κοπτική τους απόδοση.
Ακολουθήστε τα εξής βήµατα:
της κατειληµµένης διάταξης ανίχνευσης µε
Αυτό θα το πετύχετε βάζοντας όπως δείξαµε
- Αφιαρέστε από µπροστά το δοχείο συλλογής δέσµη φωτός.
και αδειάστε το περιεχόµενο. Μπορείτε να αφαιρέστε τα κοµµατάκια χαρτιού λίγο ειδικό λάδι (αριθµός παραγγελίας βλέπε
- Επανατοποθετείτε το αδειο δοχείο κάτω από ή να καθαρίσετε τα φωτοκύτταρα, εισάγοντας στο κεφάλαιο “EI∆ΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ“ και
τη συσκευή και το σπρώχνετε προς τα πίσω. ένα φύλλο χαρτιού ή λειτουργώντας τη µηχανή µοιράζοντάς το πάνω σε ένα χαρτί που θα
Συµβουλή: Η µηχανή λειτουργεί µόνο όταν έχει µε την όπισθεν ταχύτητα και σκουπίζοντας λίγο εισάγετε µετά στη σχισµή εισαγωγής προς τον
µπει σωστά το δοχείο συλλογής! τα µάτια του φωτοκύτταρου µε ένα πινέλο. µηχανισµό κοπής (εικ. 6).

ΣΥΜΒΟΥΛΗ ΓΙΑ
ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ:
Να προσέχετε να σβήνετε τη συσκευή στη
διάρκεια της νύχτας (διακόπτης (1) (εικ. 2) στη
o
θέση ).

2
8

Åéê. 4
� Åéê. 5
� Åéê. 6

ΒΛΑΒΗ ­ ∆ΙΑΘΕΣΗ
­
ΣΥΜΦΟΡΗΣΗ ΥΛΙΚΟΥ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ: Απενεργοποιήστε τη µηχανή µε το διακόπτης πλήκτρου ∆ΙΑΘΕΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΣΤΑ ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΑ:
(Λειτουργία Auto-Reverse) o
(1) (εικ. 2) (ένδειξη θέσης ” “). Η διάθεση της µηχανής στα απορρίµµατα
Áí óõìâåß ì∂ï‹êùìá ëüãù õ∂åñâïëéê¤ò ôñïöïäïóßáò Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει περ. 25–30 λεπτά κατά τη λήξη της διάρκειας ζωής της
õëéêï‹, ôï ìç÷Üíçìá áíôéäñÜ ùò åî¤ò: (ανάλογα µε τη θερµοκρασία του χώρου) και να γίνετε κατά τρόπο φιλικό προς το
- Ôï êï∂ôéêü ì∂ëïêÜñåé. Åí óõíå÷åßá ∂áßñíåé ãéá ëßãï επεναεκκινήστε την. περιβάλλον. Μη πετάτε εξαρτήµατα της
êßíçóç „áíÜ∂ïäá“ (ôï ôåìá÷éæüìåíï ãñá∂ôü õëéêü µηχανής ή της συσκευασίας στα οικιακά
åëåõèåñ¥íåôáé) êáé ôåëéêÜ óôáìáôÜåé. Ï êéíçô¤ñáò ΛΙΣΤΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΒΛΑΒΗΣ: απορρίµµατα.
(ìïôœñ) óâ¤íåé. Ç ó¤ìáíóç åë∑ã÷ïõ (6) (åéê. 1) Εάν δεν λειτουργεί η συσκευή, ελέγξτε τα εξής:
áíÜâåé. ÊÜíôå ôéò åî¤ò åí∑ñãåéåò: - Åßíáé ï ñåõìáôïë¤∂ôçò óõíäåäåì∑íïò óôçí ∂ñßæá
- Αφαίρεση χαρτιών που επιστρέφονται από τη µηχανή. äéêô‹ïõ; TΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
­
Ακολούθως ο µηχανισµός κοπής λειτουργεί αυτόµατα Ô‹∂ïò çëåêôñï∂áñï÷¤ò äéêô‹ïõ: Πλάτος κοπής:
για λίγο προς τα εµπρός και τεµαχίζει τα υπόλοιπα äé∂ïëéêüò äéáêü∂ôçò çëåêôñï∂áñï÷¤ò, intimus 20SC2: 4 mm
χαρτιά. Ανάβει η ένδειξη ελέγχου (6) (εικ. 1). åóùôåñéêüò ñåõìáôïäüôçò,
intimus 20CC3: 4x28 mm
Συµβουλή: Εάν συνεχίζει να είναι αναµµένη η ένδειξη ÷ùñéóôü êáë¥äéï çëåêôñï∂áñï÷¤ò
Αποδοτικότητα κοπής χαρτιού:
ελέγχου
(6), σβήστε τη µηχανή από τον διακόπτη - έχει ενεργοποιηθεί ο διακόπτης πλήκτρου (1); intimus 20SC2: 11* φύλλα (70g/m2)
(1) (εικ. 2) για σύντοµο διάστηµα και ξαναανάψτε την. - Έχει µπει µέσα το δοχείο συλλογής;
intimus 20CC3: 7* φύλλα (70g/m2)
Ο µηχανισµός κοπής κινείται και πάλι προς τα εµπρός - Είναι γεµάτο το δοχείο συλλογής;

και τραβάει τα υπόλοιπα χαρτιά. Εάν χρειαστεί, να Πρέπει να αδειαστεί το δοχείο συλλογής.
Τάση σύνδεσης: ­ 220V-240V/50Hz
επαναλάβετε τη διαδικασία µέχρι να περάσουν και να - Υπάρχει µπλοκάρισµα υλικών στη συσκευή;
120V/60Hz
τεµαχιστούν όλα τα χαρτιά Ακολουθήστε τις οδηγίες στο κεφάλαιο
100V/50/60Hz
- Συνεχίστε την εργασία µε εισαγωγή µικρότερων “ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΑ ΥΛΙΚΟΥ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ“.
ποσοτήτων χαρτιών. - Έχει υπερφορτωθεί ο κινητήρας; Προασφάλεια: 10 Α (αδρανή)
Περιµέντε µέχρι να κρυώσει και επαναεκκινήστε τον. Πλάτος εργασίας: 230 χιλ.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΚΙΝΗΤΗΡΑ:
­ Εκποµπή θορύβου: περ. 55 dB(A)
Εάν υπερφορτωθεί ο κινητήρας, απενεργοποιείται. Εάν δεν συµβάινει τίποτα από όλα αυτά,
Ισχύς: âë∑∂å ∂éíáêßäá ô‹∂ïõ
Ανάβει η ένδειξη ελέγχου
(7) (εικ. 1). επικοινωνήστε µε το ειδικό κατάστηµα. ∆ιακεκοµένη λειτουργία: 8´ ëå∂ôÜ Åíåñãü
30´ ëå∂ôÜ ‡á‹óç
∆ιαστάσεις:
ΕΙ∆ΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ
­ Πλάτος: 350 mm
Xαρακτηρισµός Aριθµ. Παραγγ. Βάθος: 265 mm
Μπυκαλάκι λαδιού, 110 ml 88035 Ύψος: 480 mm
Βάρος: περ. 9 kg
Συµβουλή: Εάν θέλετε να παραγγείλετε έξτρα αξεσουάρ ή αν χρειάζεστε ανταλλακτικά,
επικοινωνήστε µε το ειδικό κατάστηµα.
* Αναφερ. Σε χαρτί µεγέθους A4 70g/m2 σε 230V/50Hz -10%

17

http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/

For More Info

20CC3
20SC2
• @
DK Click Here ---> intlmu5
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER IDRIFTSÆTTELSE

<< Apparatet må kun betjenes af én person << Fare for kvæstelser! Løstsid- ANVENDELSESOMRÅDE:

~ ad gangen!
Sikkerhedselementerne er konstrueret til
farefri betjening i „enmandsdrift“.
<J?~ dende beklædningsgenstande,
slips, smykker eller lignende
må ikke komme i nærheden af
Makuleringsmaskinen intimus 20SC2 / 20CC3
er en maskine til destruering af almindeligt
skrevet og trykt materiale og kreditkort.
papirsprækken! Maskinen må kun benyttes til
<< Under makuleringen må der ikke gennem-
@ destruering af papir og kreditkort!

~ føres andet arbejde på maskinen (f.eks. << Fare for kvæstelser! Stik ikke fingrene ind
tQJ Destruering af andre datamedier kan


rengøring)! i papirsprækken! medføre skader på apparatet (f. eks.
-I beskadigelse af skæreenheden).
<< Maskinen er ikke noget legetøj og den er
@~ . ikke egnet til at børn bruger og benytter << I tilfælde af fare slukkes der for maskinen

.\ l den!

Hele denne maskines sikkerhedstekniske


konstruktion (dimensioner, tilføringsåbninger,

~ på hovedafbryderen, nødafbryderen eller


ved at trække stikket ud!
OPSTILLING:
- Maskinen pakkes ud og stilles op.

- Maskinen tilsluttes en stikkontakt (oplysninger


sikkerhedsafbrydelsesmekanismer osv.) << Træk stikket ud, før maskinen åbnes! om stikkontaktens krævede sikring fremgår af
indeholder ikke nogensomhelst garanti for Reparationer må kun foretages af en de „TEKNISKE SPECIFIKATIONER“).
en farefri håndtering gennem børn. servicetekniker! Der skal være fri adgang til den stik-

~ kontakt, som maskinen tilsluttes!


Maskinen bør kun opstilles i lukkede
og tempererede rum (10 - 25°C)!

BETJENING

BETJENINGSELEMENTER: 5 = Kontrol-indikator TILFØRSEL AF PAPIR:


1 = Vippeafbryder „tænd / sluk“ (Fig. 2) „fremadrettet bevægelse“ (Fig. 1) - Tænd for maskinen med vippeafbryderen (1)
Med denne afbryder tænder hhv. slukker Lyser op, når skæreenheden er sat til (Fig. 2) (position „I“).
man for maskinen. fremadrettet bevægelse gennem betjening Kontrol-indikatoren 6 (4) lyser op.
2 = Lysskranke af lysskranken. - Tilfør papir til skæreenheden gennem
(fremadrettet bevægelse) (Fig. 3) 6 = Kontrol-indikator sprækken.
Starter destrueringsprocessen, så „materialestop“ (Fig. 1) Maskinen skifter automatisk til at køre fremad
snart et ark papir føres ind i sprækken. Lyser op, når der er kommet for og den trækker papiret ind.
+
Kontrollampen lyser op.
3 = Tilbage-tast (Fig. 1)
meget materiale ind til skæreenheden.
Skæreenheden blokerer og bliver stående.
+
Kontrol-indikatoren (5) lyser op.
Efter makuleringen slukker maskinen
Ved tryk på denne tast kører skæreenheden Motoren stoppes. automatisk.
baglæns. 7 = Kontrol-indikator (Fig. 1)

Bemærk: Skæreenheden kører kun „Overbelastning af motoren“


Tilfør aldrig mere materiale til
baglæns, så længe denne tast holdes nede Lyser op, når motoren er blevet overbelastet. maskinen end den oplyste maksimale
(tastfunktion). I motorens afkølingsfase kan maskinen ikke mængde (se „TEKNISKE DATA“)!
4 = Kontrol-indikator „Driftsklar“ (Fig. 1) startes. Er der alligevel kommet for meget
Lyser op, når der er tændt med materiale ind i skæreenheden, så slå
vippeafbryderen (1) (position „I“). Makuleringsmaskinen må aldrig bru- venligst op under „Fejl“ og læs punktet
ges til at sidde eller stå på. Nedstyrt- „MATERIALESTOP I APPARATET“.
ningsfare pga. materialebrud!

6 7
1
4
3
2
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3

18

http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/

For More Info

20CC3
20SC2
DK Click Here ---> intimu5
BETJENING VEDLIGEHOLDELSE

TØMNING AF RENSNING AF FOTOCELLERNE (Fig. 5): VEDLIGEHOLD AF SKÆREENHEDEN


OPSAMLINGSBEHOLDEREN (FIG. 4): Hvis der sidder papirstykker fast i sprækken (f.eks. (4x28 mm):


Opsamlingsbeholderen skal tømmes, når det efter papirstop), kan det ske, at maskinen ikke Cross-Cut-skæreenheder skal
fintskårne materiale bliver synligt i kontrolvinduet frakobler på grund af den blokerede fotocelle. regelmæssigt efter en vis driftstid
(8) (Fig. 4), hvor påfyldningsniveauet kan
De kan fjerne papirstykkerne eller rense fotocellen forsynes med olie for at bevare
overvåges.
ved at føre et ekstra ark papir ind eller ved at sætte skæreeffekten.
Gør således:
maskinen til at køre baglæns og rense fotocellens Dette opnår De bedst ved at fordele noget
- Tag opsamlingsbeholderen ud fra forsiden og to „øjne“ med en pensel. specialolie (bestillingsnummer se under
tøm den. „SPECIALTILBEHØR“) på et stykke papir
- Den tomme beholder placeres igen under som vist på billedet. Så fører De arket ind til
apparatet og skubbes bagud. skæreenheden gennem sprækken (Fig. 6).
Bemærk: Maskinen kører kun, når
opsamlingsbeholderen er skubbet helt ind! GODT RÅD TIL ENERGIBESPARELSE:
Vær opmærksom på, at apparatet er slukket
natten over (sæt vippeafbryder (1) (Fig. 2) i
o
position ).

2
8

Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6

FEJL BORTSKAFNING

MATERIALESTOP I APPARATET: MOTORBESKYTTELSE: BORTSKAFNING AF MASKINEN:


(Auto-reverse-funktion) Overbelastes motoren, så afbryder den. Når maskinens levetid er omme, så
Sker der materialestop på grund af for meget Kontrol-indikatoren (7) (Fig. 1) lyser op. Sluk bortskaf den på miljøvenlig måde. Ingen
tilført materiale, så reagerer maskinen på for apparatet med vippeafbryderen (1) (Fig. 2) dele af maskinen eller emballagen må
følgende måde: o
(position ). bortskaffes sammen med almindeligt
- Skæreenheden blokerer, efterfølgende kører Efter en afkølingstid på ca. 25-30 minutter (alt husholdningsaffald.
den et stykke baglæns (materiale frigives) og efter temperaturen i lokalet) kan De atter tænde
står stille. Motoren slukkes. Kontrol-indikatoren for apparatet.
(6) (Fig. 1) lyser op. Gør således:
- Tag tilbagetransporteret materiale ud af CHECKLISTE VED FEJL: TEKNISKE DATA

maskinen. Herefter kører skæreenheden Kontroller følgende punkter, hvis apparatet ikke Skærebredde:
automatisk kortvarigt fremad og destruerer virker: intimus 20SC2: 4 mm
det resterende materiale. Kontrol-indikatoren - Er stikket tilsluttet stikkontakten? intimus 20CC3: 4x28 mm
(6) (Fig. 1) slukkes.
Nettilslutning: 2-polet netkontakt,
Skæreeffekt:
Bemærk: Såfremt kontrol-indikatoren
(6) internt netstik,
intimus 20SC2: 11 ark* (70g/m2)
fortsat lyser op, slukker De kort for maskinen separat netkabel
intimus 20CC3: 7 ark* (70g/m2)
med vippeafbryderen (1) (Fig. 2) og tænder - er vippeafryderen (1) slået til?
for den igen. Skæreenheden kører nu atter - er opsamlingsbeholderen skubbet helt ind? Forsyningsspænding: 220V-240V/50Hz
fremad og trækker det resterende materiale - er der materialestop i apparatet? 120V/60Hz
ind. Gentag om nødvendigt denne procedure, følg instruktionerne under „MATERIALESTOP 100V/50/60Hz
indtil materialet er kørt helt igennem og er I APPARATET“.
makuleret. - er motoren blevet overbelastet? Sikring: 10 A (træg)
- Fortsæt makuleringen med en mindre Vent, indtil den er afkølet, og start så forfra. Arbejdsbredde: 230 mm
papirmængde. Hvis ingen af disse punkter hjælper, skal de Støjniveau: ca. 55 dB(A)
henvende Dem til forhandleren. Effekt: se typeskilt
Periodisk drift: 8 min TÆND
30 min SLUK
Mål:
EKSTRA TILBEHØR
Bredde: 350 mm
Betegnelse Ordrenr. Dybde: 265 mm
Olieflaske, 110 ml 88035 Højde: 480 mm
Vægt: ca. 9 kg
Bemærk: Ved efterbestilling af ekstra tilbehør og behov for reservedele henviser vi til
nærmeste forhandler.
* gældende for A4-papir 70g/m2 ved 230V/50Hz -10%

19

http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/

For More Info

20CC3
20SC2
N Click Here ---> intimu5
VIKTIGE SIKKERHETSHENVISNINGER BRUK

<< Apparatet må ikke betjenes av flere perso- << Fare for personskader! BRUKSOMRÅDE:

~ ner samtidig!

Sikkerhetsinnretningene er konstruert for


risikofri betjening av én person.
<J?~ Hold løse deler av klær,
s l i p s , s m y k k e r, l a n g t
hår og andre løse gjenstander
Makuleringsmaskinen intimus 20SC2 / 20CC3
er en maskin for å makulere dokumenter og
kredittkort.
borte fra innføringsåpningen! Maskinen må bare benyttes for
<< Mens oppkuttingen foregår må det ikke
@ makulering av papir og kredittkort!

~ utføres andre arbeider (f.eks. rengjøring << Fare for personskader! Grip ikke inn i
tQJ Hvis det makuleres andre databærere


o.l.) på maskinen! innføringsåpningen med fingrene! kan det medføre skader på maskinen
-I (f.eks. ødeleggelse av skjæreverket
etc.)..
<< Maskinen er ikke noe leketøy og er ikke << Itilfelleavfareslåsmaskinenav,entenmed

®'I)-
.\ l
egnet for barn!

Det sikkerhetstekniske totalkonseptet (mål,


mateåpninger, sikkerhetsutkoblinger osv.) på

~ hovedbryteren eller med nød-av-bryteren,


eller ved å dra ut støpslet!
OPPSTILLING:
- Pakk ut maskinen og still den opp.

- Slutt maskinen til strømnettet med støpslet


denne maskinen gir ingen garanti for at den << Før maskinen åpnes må støpslet dras ut! (angivelser om nødvendig for-sikring av nett-
kan håndteres farefritt av barn. Reparasjoner må bare utføres av fagfolk! stikkontakten: se „TEKNISKE DATA“).
Apparatets strømnettilkopling må være

~ fritt tilgjengelig!

Maskinen må bare brukes i lukkede og

tempererte (10-25 °C) rom!

BETJENING

BETJENINGSELEMENTER: 5 = Kontrolldisplay TILFØRSEL AV PAPIR:


1 = Vippebryter „På / Av“ (fig. 2) „Fremoverkjøring“ (fig. 1) - Slå på maskinen på vippebryteren (1) (fig. 2)
Med denne bryteren slås maskinen på eller Lyser opp når skjæreverket er koplet (stilling „I“).

av. på fremoverkjøring ved aktivering av Kontrolldisplayet


(4) lyser opp.
2 = Fotocelle (fremoverkjøring) (fig. 3) fotocellen. - Tilfør skjæreverket papiret gjennom
Starter makuleringen så snart et ark papir 6 = Kontrolldisplay innmatingstrakten.
tilføres innmatingstrakten. Kontrolldisplayet „Blokkering ved materiale“ (fig. 1) Maskinen kopler automatisk på fremoverkjøring
+lyser opp. Lyser opp når skjæreverket er tilført for mye
materiale. Skjæreverket blokkerer og står
og trekker inn papiret.
3 = Bakoverknapp (fig. 1)
Når denne knappen trykkes kjører stille. Motoren slås av.
+
Kontrolldisplayet (5) lyser opp.
Etter makuleringen slås maskinen automatisk
skjæreverket bakover. 7 = Kontrolldisplay av.
Bemerk: Skjæreverket kjører kun bakover „Motor overbelastet“ (fig. 1)
så lenge som knappen holdes trykt inne Lyser opp når motoren er blitt overbelastet. Tilfør aldri makuleringsmaskinen mer
(tastefunksjon). Maskinen kan ikke startes under motorens enn den maksimalt oppgitte mengden
4 = Kontrolldisplay „Driftsklar“ (fig. 1) avkjølingsfase. av materialet (se „TEKNISKE DATA“)!
Lyser opp når vippebryteren (1) er koplet Hvis det liekevel skulle være kommet
inn (stilling „I“). Papirmakulatoren må aldri noen gang for mye materiale i skjæreverket, se
brukes til å sitte eller stå på. Fare for å „BLOKKERING VED MATERIALE I
falle ned på grunn av materialbrudd! MASKINEN“ under „FUNKSJONSFEIL“.

6 7
1
4
3
2
fig. 1 fig. 2 fig. 3

20

http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/

20CC3
20SC2
For More Info
N Click Here ---> intimu5
BETJENING VEDLIKEHOLD

TØMMING AV BEHOLDEREN (Fig. 4): RENGJØRING AV FOTOCELLENE (Fig. 5): VEDLIKEHOLD SKJÆREVERK (4x28 mm):


Beholderen må tømmes når det makulerte
Hvis papirbiter er blitt liggende i innføringsåpningen Crosscut-skjæreverk må oljes
materialet blir synlig i kontrollvinduets
(f.eks. etter en papiropphopning), er det mulig regelmessig etter en viss driftstid for å
nivåindikator (8) (fig. 4).
at maskinen ikke kobler ut fordi lysskranken er opprettholde skjæreeffekten.
Gå frem på følgende måte:
„tildekket“. Du oppnår dette på beste måte når du, som
- Ta ut beholderen forfra og tøm innholdet. Du kan fjerne papirbitene, hhv. rengjøre fotocellen, vist, fordeler litt spesialolje (bestillingsnummer
- Sett den tømte beholderen igjen under ved å føre et ekstra ark papir hen til skjæreap- se under „SPESIALTILBEHØR“) på et ark
maskinen og skyv den bakover. paratet, eller koble om maskinen på returkjøring papir og tilfører dette skjæreverket gjennom
Bemerk: Maskinen kjører bare når samlekaret og viske lett over de to „øynene“ pA fotocellen innmatingstrakten (fig. 6).
er skjøvet inn fullstendig! med en pensel.
TIPS FOR ENERGISPARING:
Pass på at maskinen er slått av natten over
(kople vippebryter (1) (fig. 2) i stilling ). o

2
8

fig. 4
fig. 5
fig. 6

FUNKSJONSFEIL DEPONERING

BLOKKERING VED MOTORVERN: DEPONERING AV MASKINEN:


MATERIALE I MASKINEN: Hvis motoren skulle bli overbelastet, slås den Ta hensyn til miljøet når maskinen
(Auto-reverse-funksjon) av. Kontrolldisplayet (7) (fig. 1) lyser opp. Slå deponeres etter at den er utbrukt. Ikke
Hvis det oppstår en blokkering ved for mye av maskinen på vippebryteren (1) (fig. 2) (stilling kast deler av maskinen eller emballasjen
tilført materiale, reagerer maskinen på følgende o ). i husholdningsavfallet.
måte: Etter en avkjølingstid på ca. 25-30 minutter (alt
- Skjæreverket blokkerer, kjører så et stykke etter romtemperatur) kan du starte maskinen på
bakover (materiale frigis) og står stille. nytt.
Motoren slås av. Kontrolldisplayet (6) (fig.
1) lyser opp. Gå frem på følgende måte: SJEKKLISTE VED FUNKSJONSFEIL: TEKNISKE DATA

- Ta tilbakeførte dokumenter ut av maskinen. Hvis maskinen ikke fungerer, så kontroller føl- Skjærebrede:
Deretter kjører skjæreverket automatisk kort gende punkter: intimus 20SC2: 4 mm
fremover og makulerer materialet som er - er nettstøpslet tilsluttet nettet? intimus 20CC3: 4x28 mm
blitt tilbake. Kontrolldisplayet (6) (fig. 1)
Type nettilkopling: 2-polet hovedbryter,
Skjæreeffekt:
slukner.
intern nettplugg,
intimus 20SC2: 11 ark* (70g/m2)
Bemerk: Hvis kontrolldisplayet
(6) skulle
separat nettkabel
intimus 20CC3: 7 ark* (70g/m2)
lyse fortsatt, slå maskinen kort av og på igjen
- er vippebryteren (1) koplet inn?
på vippebryteren (1) (fig. 2). Skjæreverket
- er beholderen skjøvet inn? Tilslutningsspenning: 220V-240V/50Hz
kjører nå igjen fremover og trekker inn det
- er maskinen blokkert ved materiale? 120V/60Hz
resterende materialet. Gjenta forløpet om
Følg instruksjonene i „BLOKKERING VED 100V/50/60Hz
nødvendig til materialet har gått fullstendig
MATERIALE I MASKINEN“.
gjennom og er blitt makulert.
- har mtoren vært overbelastet? For-sikring: 10 A (treg)
- Fortsett makuleringen med en mindre mengde Vent til den er nedkjølt og start igjen Arbeidsbredde: 230 mm
papir. Ta kontakt med forhandleren hvis av disse Støynivå: ca. 55 dB(A)
kontrollpunktene slår til. Effekt: se typeskilt
Periodisk drift: 8 min PÅ
30 min AV
Dimensjoner:
SPESIALTILBEHØR
Bredde: 350 mm
Betegnelse Best.-nr. Dybde: 265 mm
Liten oljeflaske, 110ml 88035 Høyde: 480 mm
Vekt: ca. 9 kg
NB: Henvend deg til forhandleren for etterbestilling av spesielle tilbehørsdeler og ved
behov for reservedeler.
* referert til A4-papir 70g/m2 ved 230V/50Hz -10%

21

http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/

20CC3
20SC2
For More Info
S intimu5
Click Here --->

VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER IDRIFTTAGNING

<< Apparaten får inte användas av flera << Skaderisk! Löst åtsittande ANVÄNDNINGSOMRÅDE:

~ personer samtidigt!

Säkerhetsorganen är byggda för att kunna


garantera riskfri „enmansmanövrering“.
<J?~ kläder, slips, smycken, långt
hår och andra lösa föremål
måste hållas borta från inmat-
Dokumentförstöraren intimus 20SC2 / 20CC3 är
en maskin för att sönderdela gängse dokument
och kreditkort.
ningsöppningen! Maskinen får endast användas för att

<< Medan papperet rivs sönder får inga << Skaderisk! Stick inte in fingrarna i inmat-
@ sönderdela papper och kreditkort!
tQJ Sönderdelning av andra databärare kan

~

andra arbeten (t.ex. rengöring) utföras på ningsöppningen! leda till att maskinen skadas (t.ex. att
maskinen! -I skärverket förstörs etc.).

<< Om fara uppstår: Stoppa omedelbart

@'I) •
.tl
<< Maskinen är ingen leksak och är inte läm-
pad att användas och brukas av barn!

Hela maskinens säkerhetstekniska koncept


~ maskinen genom att slå från huvudström-
brytaren, trycka Nödstopp eller dra ur
nätsladden!
INSTALLATION:

- Packa upp maskinen och ställ den på plats.


- Anslut maskinens stickkontakt till ett nätuttag
(dimensioner, tillförselöppningar, säkerhets- (uppgift om vilken säkring som krävs, se „TE-


frånkopplingar etc.) innehåller inga som helst << Dra ur nätsladden innan maskinen öppnas! KNISKA DATA“ nedan).

garantier för ofarlig hantering av barn.


Reparationer får endast utföras av fackman! Apparatens nätanslutningar måste

~ vara fritt tillgängliga!

Maskinen bör endast användas i slutet

och tempererat rum (10-25 °C)!

HANDHAVANDE

REGLAGE: 5 = Kontrollampa MATA IN PAPPER:


1 = Vippbrytare ”På/Av” (fig. 2). ”Framåtgång” (fig. 1) - Sätt på maskinen med vippbrytaren (1) (fig. 2)
Med den här brytaren kopplas maskinen på Tänds när skärverket är kopplat på (läge ”1”).
eller av. framåtgång genom aktivering av fotocellen. Kontrollampan (4) tänds.
2 = Fotocell (framåtgång) (fig. 3) 6 = Kontrollampa - Mata in papper i skärverket genom
Startar sönderdelningen när ett ark papper ”materialstockning” (fig. 1) inmatningsslitsen.
förs in i inmatningsslitsen. Kontrollampan
tänds.
+ Tänds när för mycket material har matats
in i skärverket. Skärverket blockeras och
Maskinen kopplas automatiskt till framåtgång
och drar in pappret.
3 = Bakåtknapp (fig. 1)
Trycker man på den här knappen går
stannar. Motorn stängs av.
7 = Kontrollampa (fig. 1)
+
Kontrollampan (5) tänds.
Efter sönderdelningen stängs maskinen av
skärverket bakåt. ”Motor överbelastad” automatiskt.
Observera: Skärverket fortsätter endast Tänds om motorn har överbelastats.
att gå bakåt så länge knappen är intryckt Maskinen kan inte startas under den tid då Ladda apparaten aldrig med mer ma-
(avkänningsfunktion). motorn svalnar. terial än den max tillåtna mängden (se
4 = Kontrollampa ”TEKNISKA DATA”)!
”Klar att användas” (fig. 1) Dokumentförstöraren får inte i något Om det ändå kommer in för mycket
Tänds när vippbrytaren (1) är påkopplad fall användas att sitta eller stiga på. material i skärverket, se “STÖRNING”
(läge ”I”). Fallrisk på grund av materialbrott! under ”MATERIALSTOCKNING I AP-
PARATEN”.

6 7
1
4
3
2
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3

22

http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/

For More Info

20CC3
20SC2
S Click Here ---> intimu5
HANDHAVANDE UNDERHÅLL

TÖMMA RENGÖRING AV FOTOCELLERNA (Fig. 5): UNDERHÅLL SKÄRVERK (4x28 mm):


UPPSAMLINGSBEHÅLLAREN (fig. 4): Om pappersstycken fastnat i inmatnings-möpp- Cross-Cut-skärverk måste oljas in
Synsmaterialetikontrollfönstretförnivåangivelsen ningen (t.ex. efter pappersstockning), så kan med jämna mellanrum efter en viss
(8) (fig. 4) måste uppsamlingsbehållaren
det hända att maskinen inte stoppar, eftersom användningstid för att skäreffekten skall
tömmas.
fotocellen registrerar att det fortfarande sitter bibehållas.
Gör på följande sätt:
papper i inloppet. Detta görs bäst genom att, såsom visas, fördela
- Ta ut uppsamlingsbehållaren framifrån och Ta då bort dessa pappersrester och rengör vid lite specialolja (beställningsnummer se under
töm ut innehållet. behov fotocellen genom att mata in ytterligare ett ”SPECIALTILLBEHÖR”) på ett ark papper
- Ställ den tömda behållaren igen under ark, eller genom att backa maskinen och putsa av och sedan mata in arket i skärverket genom
maskinen och skjut bakåt. fotocellens linser med en mjuk pensel. inmatningsslitsen (fig. 6).
Observera: Maskinen går endast när
uppsamlingsbehållaren är helt inskjuten. TIPS FÖR ATT SPARA ENERGI:
Se till att maskinen är avstängd på natten (sätt
vippbrytaren (1) (fig. 2) i läget ). o

2
8

Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6

STÖRNING
AVFALLSHANTERING

MATERIALSTOCKNING I MASKINEN: MOTORSKYDD: AVFALLSHANTERING AV MASKINEN:


(Auto-reverse-funktion) Om motorn skulle överbelastas stängs den av. Avfallshantera maskinen när det har bru-
Om materialet stockas genom att för mycket Kontrollampan (7) (fig. 1) tänds. Stäng av kats färdigt på ett miljövänligt sätt. Släng
material har matats in, reagerar maskinen på maskinen med vippbrytaren (1) (fig. 2) (läge inga maskindelar eller förpackningen i
följande sätt: o ). hushållssoporna.
- Skärverket blockeras, går därefter en bit bakåt När maskinen har svalnat ca. 25 – 30 minuter
(materialet lossas) och stannar. Motorn stängs (beroende på rumstemperatur) går det att starta
av. Kontrollampan (6) (fig. 1) tänds. Gör på om maskinen.
följande sätt:
- Ta ut dokument som har matats tillbaka från CHECKLISTA VID STÖRNINGAR: TEKNISKA DATA

maskinen. Därefter går skärverket automatiskt Om maskinen inte fungerar, så kontrollera följande Skärbredd:
kort framåt och sönderdelar materialet som är punkter: intimus 20SC2: 4 mm
kvar. Kontrollampan (6) (fig. 1) slocknar. - Är nätsladden ansluten till vägguttaget? intimus 20CC3: 4x28 mm
Observera: Om kontrollampan (6) Typ av nätanslutning:
Skärkapacitet:
fortsätter att lysa, stäng kort av maskinen 2-polig nätströmbrytare,
intimus 20SC2: 11 ark* (70g/m2)
med vippbrytaren (1) (fig. 2) och sätt på igen. intern nätkontakt,
intimus 20CC3: 7 ark* (70g/m2)
Skärverket går nu framåt igen och drar in det separat nätsladd

material som är kvar. Om det behövs, upprepa - är vippbrytaren (1) påslagen? Nätspänning: 220V-240V/50Hz
proceduren tills materialet har gått igenom helt - är uppsamlingskärlet inskjutet? 120V/60Hz
och sönderdelats. - är det en pappersstockning i apparaten? 100V/50/60Hz
- Fortsätt sönderdelningen med en mindre Följ instruktionerna för ”MATERIALSTOCK-
mängd papper än tidigare. NING I APPARATEN“. Säkring: 10 A (trög)
- Är motorn överbelastad? Arbetsbredd: 230 mm
Vänta tills den svalnat och starta på nytt. Bullernivå: ca. 55 dB(A)
Om felet inte kan avhjälpas med dessa åtgärder, Effekt: märkskylt
så ta kontakt med närmaste återförsäljare. Intermittent drift: 8 min TILL
30 min FRÅN
Mått:
SPECIALTILLBEHÖR
Bredd: 350 mm
Benämning Best.-nr. Djup: 265 mm
Oljekanna, 110 ml 88035 Höjd: 480 mm
Vikt: ca. 9 kg
Anmärkning: Kontakta återförsäljaren för efterbeställning av specialtillbehör och reserv-
delar.
* bezogen auf A4-Papier 70g/m2 bei 230V -10%, 50Hz

23

http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/

For More Info

20CC3
20SC2
FIN Click Here ---> intimu5
TÄRKEÄT TURVAOHJEET KÄYTTÖÖNOTTO

<< Laitetta ei saa käyttää monta henkilöä << Loukkaantumisvaara! Irralliset KÄYTTÖALUE:

~ yhtäaikaa!
Turvalaitteet on suunniteltu siten, että käyttö
on vaaratonta vain, kun laitetta käyttää yksi
<J?~ vaatekappaleet, kravatit, korut,
pitkät hiukset tai muut irralliset
esineet on pidettävä loitolla
Asiakirjantuhooja intimus 20SC2 / 20CC3 on
paperiasiakirjojen ja luottokorttien silppuamiseen
tarkoitettu laite.
henkilö. syöttöaukosta! Konetta saa käyttää vain paperin ja

<< Silppuamisvaiheen aikana kaikki muut << Loukkaantumisvaara! Älä pane sormiasi
@ luottokorttien silppuamiseen!
tQJ Muunlaistentietovälineidensilppuaminen

~

työt koneella ovat kiellettyjä (esim. puh- syöttöaukkoon! voivat johtaa laitevaurioihin ( esim.
distus)! -I teräpakan rikkoutumiseen).

<< Vaaratilanteessa kone on kytkettävä pois

@'I) •
.tl
<< Kone ei ole leikkikalu eikä sitä ole missään
nimessä tarkoitettu eikä se sovellu lasten

käyttöön!
~ päältä pääkatkaisijalla tai Hätä-Seis-kyt-
kimellä tai irrotettava pistoke pistorasi-
asta!
ASENNUS:

- Laite otetaan pakkauksestaan ja asennetaan


paikoilleen.

Tämän koneen kokonaissuunnittelu tur- - Liitetään laite virtaverkkoon pistokkeella (tar-


vatekniseltä kannalta (mitat, syöttöaukot, << Pistoke on irrotettava pistorasiasta ennen kistettava tarvittavat pistorasian sulaketiedot
turvakatkaisimet jne.) ei takaa minkäänlaista koneen avaamista! ks. „TEKNISET TIEDOT“).

vaaratonta käsittelyä lasten käyttäessä


Korjaustyöt saa suorittaa vain alan am- Laitteen verkkoliitännän on oltava sel-
konetta. mattimies!
~ laisessa paikassa, että siihen pääsee
helposti käsiksi!
Konetta tulisi käyttää ainoastaan
suljetuissa ja lämmitetyissä tiloissa
(10-25 °C)!

KÄYTTÖ

HALLINTAELEMENTIT: 5 = Valvontanäyttö PAPERIN SYÖTTÖ:


1 = Keinukytkin ”päälle / pois” (kuva 2) ”Käynti eteenpäin” (kuva 1) - Käynnistä kone keinukytkimestä (1) (kuva 2)
Tästä kytkimestä kone käynnistetään ja Merkkivalo syttyy, kun valopuomi on (asento ”I“).

sammutetaan. kytkenyt teräpakan käymään eteenpäin. 6


Valvontanäyttö
(4) syttyy palamaan.
2 = Valopuomi (käynti eteenpäin) (kuva 3) 6 = Valvontanäyttö - Työnnä paperia syöttöaukosta teräpakan
Käynnistää silppuamistoiminnon heti, kun ”Materiaaliruuhka“ (kuva 1) silputtavaksi.
paperiarkki työnnetään syöttöaukkoon. Syttyy palamaan, kun teräyksikköön on Kone kytkeytyy automaattisesti käymään
Valvontanäyttö -+ syttyy palamaan. syötetty liian paljon materiaalia. Teräpakan eteenpäin ja vetää paperin sisään.
3 = Taaksepäin-painike (kuva 1) käynti estyy ja se pysähtyy. Moottori Valvontanäyttö -+ (5) syttyy palamaan.
Tästä painikkeesta painettaessa teräyksikkö kytkeytyy pois päältä. Silppuamistoiminnon jälkeen kone kytkeytyy
käy taaksepäin. 7 = Valvontanäyttö (kuva 1) automaattisesti pois päältä.
Ohje: Teräyksikkö käy taaksepäin vain niin ”Moottorin ylikuormitus”
kauan kuin painiketta pidetään painettuna Merkkivalo syttyy, kun moottori on Älä syötä koneeseen milloinkaan
(painiketoiminto). ylikuormittunut. Konetta ei voi käynnistää enempää materiaalia kuin on sallittu
4 = Valvontanäyttö moottorin jäähtymisvaiheen aikana. (katso “TEKNISET TIEDOT”)!
”Käyttövalmis” (kuva 1) Mikäli teräyksikköön on kuitenkin
Merkkivalo syttyy, kun keinukytkin (1) on Asiakirjasilppuri kaatuu ja rikkoutuu, joutunut liian paljon materiaalia,
kytketty päälle (asentoon ”I“). jos sen päälle istutaan tai jos sitä katso otsikon “HÄIRIÖ” kohdasta
käytetään askelmana! “MATERIAALIRUUHKA KONEESSA”.

6 7
1
4
3
2
Kuva 1 Kuva 2 Kuva 3

24

http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/

For More Info

20CC3
20SC2
FIN Click Here ---> intimu5
KÄYTTÖ HUOLTO

KERÄYSSÄILIÖN TYHJENNYS (kuva 4): VALOKENNOJEN PUHDISTUS (Kuva 5): TERÄPAKAN (4x28 mm) HUOLTO:


Kun silputtua materiaalia alkaa näkyä
Jos paperinkappaleita jää syöttöaukkoon (esim. Cross-Cut-teräpakat tulisi öljytä
keräyssäiliön tarkistusikkunasta (8) (kuva 4), on
paperiruuhkan jälkeen) on mahdollista ettei kone säännöllisesti tietyn käyttöajan jälkeen,
säiliö tyhjennettävä.
enää kytkeydy pois päältä, koska valopuomi on jotta leikkausteho pysyisi hyvänä.
Toimi tällöin seuraavasti:
„varattu“. Tämä käy helpoimmin siten, että levität
- Irrota keräyssäiliö vetämällä eteen ja tyhjennä Paperinkappaleet voidaan poistaa ja valokenno hieman erikoisöljyä (tilausnumero katso kohta
sen sisältö pois. puhdistaa syöttämällä leikkuriin uusi paperiarkki tai ”ERIKOISVARUSTUS”) paperiarkille ja työnnät
- Aseta tyhjennetty säiliö taas laitteen alle ja kytkemällä se taaksepäinkäyntiin ja puhdistamalla sen sitten syöttöaukosta teräpakkaan (kuva 6).
työnnä paikalleen. valokennon kummatkin „silmät“ siveltimellä.
Ohje: Kone käy vain, kun keräyssäiliö on VIHJE ENERGIAN SÄÄSTÄMISEKSI:
työnnetty täysin sisään! Huolehdi siitä, että kone on yöksi kytketty pois
päältä (keinukytkin (1) (kuva 2) asennossa ). o

2
8

Kuva 4
Kuva 5
Kuva 6

„HAIRIÖ“
KONEEN HÄVITTÄMINEN

MATERIAALIRUUHKA KONEESSA: MOOTTORINSUOJA: KONEEN HÄVITTÄMINEN:

(Auto-Reverse-toiminto) Jos moottoria kuormitetaan liikaa, se kytkeytyy Hävitä kone sen käyttöiän päätyttyä ym

Jos materiaali ruuhkautuu liiallisen syöttämisen pois päältä. Valvontanäytön merkkivalo päristönsuojelumääräyksiä noudattaen.

vuoksi, kone reagoi seuraavasti: (7) (kuva 1) syttyy. Katkaise koneen virta Älä heitä mitään koneen tai pakkauksen

- Teräyksikkö lukittuu, käy sitten hetken aikaa keinukytkimestä (1) (kuva 2) (asento ). o osia talousjätteisiin.

taaksepäin (materiaalin vapauttamiseksi) Noin 25-30 minuutin jäähtymisajan kuluttua


ja pysähtyy. Moottori kytkeytyy pois päältä. (huoneen lämpötilasta riippuen) voit käynnistää
Valvontanäytön merkkivalo (6) (kuva 1) koneen uudelleen.

syttyy. Toimi tällöin seuraavasti:

- Poista takaisinsyötetty paperiaines koneesta. HÄIRIÖIDEN TARKISTUSLUETTELO: TEKNISET TIEDOT

Tämän jälkeen teräyksikkö käy hetken Ellei laite toimi, on suoritettava seuraavat tar- Leikkuuleveys:
automaattisesti eteenpäin ja silppuaa kastukset: intimus 20SC2: 4 mm
jäljelle jääneen materiaalin. Valvontanäytön - Onko pistoke liitetty sähköverkkoon? intimus 20CC3: 4x28 mm
merkkivalo (6) (kuva 1) sammuu. Verkkoliitäntä: 2-napainen verkkokytkin, Leikkuuteho:
Ohje: Mikäli valvontanäytön (6) merkkivalo sisäinen verkkopistoke, intimus 20SC2: 11 arkkia* (70g/m2)
ei sammu, katkaise koneen virta hetkeksi erillinen verkkojohto intimus 20CC3: 7 arkkia* (70g/m2)
keinukytkimestä (1) (kuva 2) ja kytke sitten - onko keinukytkin (1) kytketty päälle?
uudelleen. Teräyksikkö käy nyt uudelleen - onko keräyssäiliö työnnetty kunnolla Liitäntäjännite: 220V-240V/50Hz
eteenpäin ja vetää lopun silputtavan paikalleen? 120V/60Hz
materiaalin sisään. Tarpeen vaatiessa tee - onko koneessa materiaaliruuhka? 100V/50/60Hz
toimenpide useamman kerran, kunnes kaikki Noudata otsikon „MATERIAALIRUUHKA
silputtava materiaali on mennyt koneen läpi ja KONEESSA“ ohjeita. Sulake: 10 A (hidas)
silputtu pieneksi. - Onko moottori ylikuormitettu? Työleveys: 230 mm
- Jatka silppuamista pienemmällä Odota kunnes se on jäähtynyt ja käynnistä kone Melutaso: ca. 55 dB(A)
paperimäärällä. uudelleen. Teho: katso tyyppikilpi
Ellei tarkistuksesta ole apua, känny alan am- Ajoittainen käyttö: 8 min PÄÄLLE
mattiliikkeen pouleen. 30 min POIS PÄÄLTÄ
Mitat:
ERIKOISVARUSTUS
Leveys: 350 mm
Nimike Tilaus-nro. Syvyys: 265 mm
Öljypullo, 110 ml 88035 Korkeus: 480 mm
Paino: ca. 9 kg
Ohje: Kun haluat tilata lisävarusteita tai varaosia, käänny ammattiliikkeen puoleen.

* pätee A4-kokoiseen paperiin 70g/m2 virransyötön ollessa 230V/50Hz -10%

25

http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/

For More Info

20CC3
20SC2
@

PL Click Here ---> intimu5


WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA URUCHOMIENIE
­
<< Urządzenie nie może być obsługiwane << Z a g ro ż e n i e d o z n a n i e m ZAKRES ZASTOSOWANIA:

~ przez kilka osób jednocześnie!


Elementyzabezpieczającesąskonstruowane
tak, abymożliwabyłabezpieczna „jednooso-
<J?~ obrażeń!Luźneczęściodzieży,
krawaty, biżuterię, długie
włosy i inne luźne przedmioty
Niszczarka intimus 20SC2 / 20CC3 jest
urządzeniem przeznaczonym do niszczenia
druków oraz karty kredytowe.
bowa“ obsługa urządzenia. należy trzymać z daleka od ot- Urządzenie można stosować jedynie
woru wpustowego maszyny!
@ do niszczenia papieru i kart kredy-
tQJ towych!

~

<< Podczas procesu rozdrabniania przy << Zagrożenie doznaniem obrażeń! Nie Niszczenie innego rodzaju nośników
maszynie nie wolno wykonywać innych sięgać palcami do otworu wpustowego! danych może spowodować szkody na
prac (np. oczyszczania itp.)! -I urządzeniu (np. zniszczenie mechaniz-
mu tnącego itd.).

~
<< W razie niebezpieczeństwa maszynę
wyłączyć wyłącznikiem głównym, USTAWIENIE:
<< Maszyna nie jest zabawką i dlatego nie wyłącznikiem awaryjnym lub wyjąć - Rozpakować i ustawić urządzenie.
­

®
. \
jest przeznaczona dla dzieci!
­
Koncepcja bezpieczeństwa maszyny (wy-
wtyczkę z gniazdka sieciowego! - Podłączyćurządzeniezapomocąwtyczkisieci-
owej do sieci elektrycznej (dane o wymaganym


miary, otwory doprowadzające, wyłączniki << Przed otwarciem maszyny należy wyjąć zabezpieczeniu gniazda sieciowego, patrz
bezpieczeństwaetc.)nieprzewidujeżadnych wtyczkę z gniazdka sieciowego! „DANE TECHNICZNE“).
­
gwarancjidotyczącychbezpiecznegoużycia
Pracenaprawczemogąbyćwykonywane Przyłącze sieciowe urządzenia musi
przez dzieci. ­ wyłącznie przez specjalistów!
A być dostępne i powinno znajdować
się w pobliżu urządzenia!
Urządzenie powinno być użytkowane
wyłącznie w zamkniętych pomiesz-
czeniach o temperaturze w zakresie
10-25 °C!

OBSŁUGA
ELEMENTY OBSŁUGI: 5 = Kontrolka WPROWADZANIE PAPIERU:
1 = Wyłącznik „Wł. / Wył.“ (rys. 2) „Do przodu“ (rys. 1) - Włączyć maszynę wyłącznikiem (1) (rys. 1).
Wyłącznik ten umożliwia włączenie lub Zapala się, gdy przez aktywację fotokomórki Włącza się kontrolka (4).
wyłączenie urządzenia. mechanizm tnący zostaje uruchomiony w - Wsunąć papier w szczelinę wlotową do me-
2 = Fotokomórka (bieg do przodu) (rys. 3) ruchu do przodu. chanizmu tnącego.
Uruchamia niszczenie dokumentów na- 6 = Kontrolka „zator materiału“ (rys. 1) Urządzenie włącza się automatycznie do
tychmiast po włożeniu kartki papieru w Zapala się, gdy do mechanizmu tnącego przodu i wciąga papier.
szczelinę wlotową. Włącza się kontrolka + doprowadzono za dużo materiału. Mecha-
nizm blokuje i zatrzymuje się. Motor zostaje
Włącza się kontrolka (5).
(5). Po jego zniszczeniu urządzenie automatycznie
3 = Przycisk Cofania (rys. 1) wyłączony. wyłącza się.
Po wciśnięciu tego przycisku mechanizm 7 = Lampka kontrolna (rys. 1)
tnący pracuje do tyłu. „Przeciążenie silnika“ Do urządzenia w żadnym wypadku
Wskazówka: Mechanizm tnący pracuje Zapala się w przypadku przeciążenia silnika. nie wolno wprowadzać materiału w
tak długo do tyłu, jak długo wciśnięty jest Urządzenia nie można włączyć podczas fazy ilości przekraczającej podaną ilość
przycisk (funkcja impulsowa). chłodzenia silnika. maksymalną (patrz „DANE TECH-
4 = Kontrolka NICZNE“)!
„Gotowość do pracy“ (rys. 1) Niszczarka nie może być w żadnym Jeśli mimo tego w mechanizmie tnącym
Zapala się, gdy wyłącznik (1) jest włączony wypadku używana jako miejsce do znajdzie się zbyt duża ilość materiału,
(pozycja „I“). siedzeniainiemożnananiąwchodzić. patrz „ZAKŁÓCENIE PRACY“ w rozdziale
Niebezpieczeństwo upadku wskutek „ZATOR MATERIAŁU W URZĄDZENIU“.
pęknięcia materiału!

6 7
1
4
3
2
rys. 1 rys. 2 ­ rys. 3
­

http://www.monomachines.com/
26

http://www.monomachines.com/

For More Info

20CC3
20SC2
PL Click Here --->
intimu5
OBSŁUGA ­ KONSERWACJA
­
OPRÓŻNIANIE
CZYSZCZENIE FOTOKOMÓRKI (rys. 5): KONSERWACJA MECHANIZMU TNĄCEGO
POJEMNIKA NA ŚCINKI (rys. 4):
­ Jeśli kawałki papieru zatrzymałyby się w szcze- (4 x 28 mm):


Jeśli ścinki zbliżą się w okienku do wskaźnika
linie mechanizmu tnącego (np. w wyniku zatoru Aby zachować wysoką jakość
zapełnienia (8) (rys. 4), pojemnik na ścinki
papieru) możliwa jest sytuacja, że urządzenie urządzenia, należy w regularnych
należy opróżnić.
­ nie zostanie wyłączone przez „uruchomioną“ odstępach czasu oliwić mechanizm
Postępować w następujący sposób:
­ bramkę świetlną. tnący Cross Cut.
- Wysunąć pojemnik od przodu i usunąć Można usunąć kawałki papieru lub wyczyścić Najlepsze efekty osiągną Państwo przez użycie,
zawartość. fotokomórkę poprzez włożenie w szczelinę jak w sposób przedstawiony na rysunku,
- Ustawić opróżniony pojemnik ponownie pod mechanizmu tnącego kolejnej kartki papie- specjalnego oleju (numer zamówieniowy patrz
urządzenie i wsunąć do tyłu. ru lub włączenie pracy urządzenia do tyłu, „AKCESORIA”), który należy rozsmarować
Wskazówka: Urządzenie uruchamia się następnie wytarcie pędzelkiem obu elementów na kartce papieru, po czym wsunąć kartkę w
wyłącznie przy dokładnie wsuniętym koszu! fotokomórki. szczelinę mechanizmu tnącego (rys. 6).

PORADA DO OSZCZĘDNOŚCI ENERGII:


Zwrócić uwagę na to, aby urządzenie było
wyłączone na noc. Ustawić wyłącznik (1) (rys.
2) w położenie . o

2
8

rys. 4
­ rys. 5
­ rys. 6
­

ZAKŁÓCENIE PRACY
­ UTYLIZACJA
­
ZATOR MATERIAŁU W URZĄDZENIU: STYCZNIK OCHRONNY SILNIKA: UTYLIZACJA MASZYNY:
(Funkcja automatycznego cofania) W razie przeciążenia silnika nastąpi jego Po upłynięciu okresu użytkowania
Jeślizatorspowodowałazbytdużailośćmateriału wyłączenie. Lampka kontrolna (7) (rys. 1) maszynę należy zutylizować w
w szczelinie, urządzenie reaguje w następujący zapala się. Ustawić wyłącznik (1) (rys. 2) w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
sposób: o
położenie „ „. Nie wyrzucać części maszyny lub
- Mechanizm tnący blokuje się, pracuje Po czasie schłodzenia ok. 25-30 minut (zależnie opakowania razem z odpadami i
następnie chwilę w ruchu do tyłu (materiał od temperatury w pomieszczeniu), można po- śmieciami z gospodarstw domowych.
wychodzi z mechanizmu tnącego) i zatrzymuje nownie włączyć urządzenie.
­
się. Silnik wyłącza się. Włącza się kontrolka

(6) (rys. 1). Postępować w następujący LISTA KONTROLNA W RAZIE ZAKŁÓCENIA: DANE TECHNICZNE
­
sposób: W razie wystąpienia zakłócenia pracy urządzenia, Szerokość cięcia:
- Usunąć z maszyny wycofany materiał. należy sprawdzić następujące punkty: intimus 20SC2: 4 mm
Mechanizm tnący automatycznie uruchamia - czy wtyczka sieciowa jest podłączona do sieci? intimus 20CC3: 4x28 mm
się w ruchu do przodu i tnie pozostały papier. Rodzaj przyłącza sieciowego:
­ Wydajność cięcia papieru:
Kontrolka
(6) (rys. 1) gaśnie. 2-biegunowy przełącznik sieciowy,
­ intimus 20SC2: 11* kartek (70g/m2)
Wskazówka: Jeżeli kontrolka
(6) dalej wewnętrzna wtyczka sieciowa,
­ intimus 20CC3: 7* kartek (70g/m2)
świeci się, wyłączyć na chwilę urządzenie oddzielny kabel sieciowy
­
wyłącznikiem (1) (rys. 2), po czym włączyć - czy wyłącznik (1) jest włączony?
­ Napięcie przyłączowe: 220V-240V/50Hz
ponownie. Mechanizm tnący uruchamia - czy kosz jest wsunięty?
­ 120V/60Hz
się ponownie w ruchu do przodu i wciąga - czy jest zator materiału w urządzeniu?
100V/50/60Hz
pozostały materiał. W razie konieczności Patrz instrukcje dla „zatoru materiału“.
­
powtórzyć przebieg, aż papier zostanie - czy silnik jest przeciążony?
­ Bezpiecznik: 10 A (inercyjny)
całkowicie wciągnięty i pocięty. Odczekać do momentu ochłodzenia silnika i po- Szerokość robocza: 230 mm
- Kontynuować cięcie z mniejszą ilością nownie uruchomić go. Poziom hałasu roboczego: ok. 55 dB(A)
papieru. ­ Jeśli żaden z powyższych punktów nie odpowi- Moc znamionowa: zobacz tabliczkę
ada zaistniałemu zakłóceniu, zawiadomić punkt znamionową
sprzedaży urządzenia. Tryb pracy przerywanej: 8 min. PRACY
30 min. PRZERWY
AKCESORIA Wymiary:
Opis Nr kat. szerokość: 350 mm
Buteleczka z olejem, 110 ml 88035 głębokość: 265 mm
wysokość: 480 mm
Wskazówka: W przypadku dodatkowego zamówienia akcesoriów lub części zamiennych Ciężar: ok. 9 kg
proszę zwrócić się do punkt sprzedaży.
* dotyczy papieru formatu A4 70g/m2 przy 230V/50Hz -10%

27

http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/

For More Info

20CC3
20SC2
CZ Click Here ---> intimu5
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU
­
<< Stroj nesmí být současně obsluhován << Nebezpečí poranění! Volné OBLAST NASAZENÍ:
­

~ více osobami!
­
Rozmístění bezpečnostních prvků je dimen-
zováno pro bezpečnou obsluhu „jedním
<J?~ části oděvu, kravaty, šperky,
dlouhé vlasy nebo jiné volné
předmětymusejíbýtudržovány
Řezačka datových médií intimus 20SC2 /
20CC3 slouží k drcení a řezání obecných písem-
ností a kreditních karet.
člověkem“. v bezpečné vzdálenosti od Tentostrojjepovolenopoužívatpouze
přívodního otvoru!
® k řezání papíru a kreditních karet!
tQJ Skartování jiných než definovaných da-


<< V průběhu řezacího procesu se nesmí na << Nebezpečíporanění! Nestrkejteprstydo tových nosičů může skartovačku (např.

~ stroji provádět žádné jiné práce (např.


čistění apod.)! -I
přívodního otvoru! řezný nástroj) poškodit.

<< Vpřípaděnebezpečívypnětestrojhlavním INSTALACE:

<< Stroj není žádná hračka a není vhodný k ~ vypínačem, nouzovým vypínačem nebo
vytáhněte síťovou zástrčku!
- Přístroj vybalte a nainstalujte.
- Připojte skartovač pomocí síťové zástrčky na

®'I)- tomu, aby ho používaly děti! elektrickousíť (údajeopotřebnémjištěnísíťové


.\ l Celková bezpečnostně technická koncepce << Před otevřením stroje vytáhněte síťovou zásuvky viz „TECHNICKÉ ÚDAJE“).
­
(rozměry, přívodní otvory, bezpečnostní
zástrčku! Síťová přípojka stroje musí být volně
vypínání atd.) tohoto stroje nezaručuje
bezpečnou manipulaci od dětí. ­
Opravy smějí být prováděny pouze od-
borníkem! ~ přístupná a má se nacházet v blízkosti
stroje!
­
Stroj se má používat pouze v

uzavřených a temperovaných míst-


nostech (10-25 °C)!
­

OBSLUHA
OVLÁDACÍ PRVKY: 5 = Kontrolní indikace PŘÍSUN PAPÍRU:
1 = Kolébkový vypínač „Běh vpřed“ (obr. 1) - Zapněte stroj kolébkový vypínač (1) (obr. 2)
„zap. / vyp.“ (obr. 2) se rozsvítí, pokud bylo stříhací zařízení (poloha „I“).

Pomocí tohoto spínače se stroj zapíná resp. zapnuto světelnou závorou na chod vpřed. Rozsvítí se kontrolní indikace
(4).
vypíná. 6 = Kontrolní indikace - Vstupní štěrbinou přiveďte papír do řezacího
2 = Světelná závora „Nahromadění materiálu“ (obr. 1) ústrojí.
(chod dopředu) (obr. 3) se rozsvítí, bylo-li do řezacího ústrojí Stroj se automaticky zapne na chod dopředu
Spustískartování,jakmilejelistpapíruvložen přivedeno příliš velké množství materiál. a vtahuje papír.
do vstupní štěrbiny. Rozsvítí se kontrolní Řezací ústrojí se zablokuje a zastaví. Motor Rozsvítí se kontrolní indikace (5).
indikace -+ . se vypne. Po provedeném skartování se stroj automati-
3 = Tlačítko chodu zpět (obr. 1) 7 = Kontrolní indikace (obr. 1) cky vypne.
Při stlačení tohoto tlačítka běží stříhací „Přetížení motoru“
zařízení zpět. Rozsvítí se, pokud je motor přetížen. Během Do přístroje nikdy nepodávejte víc
Poznámka: Stříhací zařízení běží jen tak fáze ochlazování motoru stroj nelze spus- materiálu najednou, než je maximální
dlouho, dokud je tlačítko stlačeno. tit. povolená výška (viz „TECHNICKÉ
4 = Kontrolní indikace PARAMETRY“)!
„Připraven k provozu“ (obr. 1) Skartovač se nesmí v žádném případě Pokud by se přesto dostalo do řezačky
se rozsvítí, když se zapne kolébkový vypínač používat jako místo k sezení nebo příliš mnoho materiálu najednou, viz
(1) (poloha „I“). jako stupátko! „PORUCHA“ v bodě „NAHROMADĚNÍ
MATERIÁLU V PŘÍSTROJI“.

6 7
1
4
3
2
Obr. 1 Obr. 2 ­ Obr. 3
­

http://www.monomachines.com/
28

http://www.monomachines.com/

For More Info

20CC3
20SC2
CZ Click Here ---> intimu5
OBSLUHA ­ ÚDRŽBA
­
VYPRÁZDNĚNÍ SBĚRNÉ NÁDOBY (obr. 4): ČISTĚNÍ FOTOBUNĚK (Obr. 5): ÚDRŽBA STŘÍHACÍHO ZAŘÍZENÍ
Jestliže nařezaný materiál dosahuje v kontrolním Zůstanou-li listy papíru ležet ve vstupní štěrbině (4x28 mm):


okénku až k ukazateli stavu naplnění (8) (obr. 4), (např. po nahromadění papíru) je možné, že se Stříhací zařízení cross-cut má být
je třeba vyprázdnit sběrný zásobník. skartovač vlivem „obsazené“ světelné závory pravidelně po určité době provozu
Postupujte následovně: nevypne. namazáno olejem, aby byl udržen
- Vyndejte zepředu sběrnou nádobu a Můžete listy papíru vyndat, popř. vyčistit řezací výkon.
vyprázdněte její obsah. fotobuňku tím, že do řezacího ústrojí přivedete Toho dosáhnete nejlépe tak, že podle obrázku
- Vyprázdněnou nádobu opět postavte pod další list papíru nebo skartovač zapnete na chod rozetřete trochu speciálního oleje (objednací
skartovač a posuňte ji směrem dozadu. pozpátku a pomocí štětce krátce otřete obě číslo viz pod „ZVLÁŠTNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ“)
Upozornění: Stroj běží jen při správně úplně „oči“ fotobuňky. na list papíru, který pak zavedete do vstupní
zasunuté záchytné nádobě! štěrbiny stříhacího zařízení (obr. 6).

TIPY K ŠETŘENÍ ENERGIE:


Dbejte na to, aby skartovač byl přes noc
vypnutý (Zapněte kolébkový vypínač (1) (obr. 2)
o
do polohy ).

2
8

Obr. 4
­ Obr. 5
­ Obr. 6
­

PORUCHA ­ LIKVIDACE
­
NAHROMADĚNÍ MATERIÁLU V PŘÍSTROJI: OCHRANA MOTORU: LIKVIDACE STROJE:
(funkce auto-reverse) Bude-li motor přetížený, tak se vypne. Rozsvítí Stroj na konci jeho životnosti likvidujte
Vznikne-li vlivem velkého množství přiváděného se kontrolní indikace (7) (obr. 1). Zapněte vždy s ohledem na životní prostředí.
materiálu k jeho nahromadění, reaguje skartovač kolébkový vypínač do polohy „ „. o Žádné díly stroje nebo obalu nedávejte
následovně: Po ochlazení trvajícím cca 25-30 minut (podle do domácího odpadu.
- Řezacíústrojísezablokuje,potomserozběhne teploty místnosti) můžete skartovač znovu
kousek pozpátku (materiál se uvolní) a zastaví používat.
se. Motor se vypne. Rozsvítí se kontrolní indi-
kace (6) (obr. 1). Postupujte následovně: KONTROLNÍ SEZNAM PŘI PORUCHÁCH:
- Materiál, který ze stroje vyjede zpět, je třeba Jestliže skartovač nefunguje, zkontrolujte následující TECHNICKÉ ÚDAJE
vyjmout. Hned nato popojede stříhací zařízení body: Řezná šířka:
automaticky krátce vpřed a rozstříhá zbylý - Je síťová zástrčka připojená na síť? intimus 20SC2: 4 mm
materiál. Kontrolka (6) (obr. 1) zhasne. Způsob přípojení na síť:
­ intimus 20CC3: 4x28 mm
Poznámka: Pokud by kontrolka 2-pólový síťový vypínač,
­ Řezný výkon papíru:
(6) i nadále svítila, vypněte stroj krátce interní síťová zástrčka,
­ intimus 20SC2: 11* listů (70g/m2)
kolébkovým vypínačem (1) (obr. 2) a opět ho samostatný síťový kabel
­ intimus 20CC3: 7* listů (70g/m2)
zapněte. Stříhací zařízení se nyní rozběhne - je zapnut kolébkový vypínač (1)?
vpřed a vtáhne zbytky stříhaného materiálu. - je zasunuta záchytná nádoba? Napájecí napětí: 220V-240V/50Hz
Pokud je to nutné, opakujte tento postup tak - Došlo ve skartovači k nahromadění materiálu? 120V/60Hz
dlouho, až veškerý stříhaný materiál zcela Řiďte se instrukcemi u „NAHROMADĚNÍ MATERIÁ- 100V/50/60Hz
proběhne střihačkou a skartuje se. LU“.
- Pokračovat ve skartování s menším množstvím - Je motor přetížený? Pojistka: 10 A (zpožděná)
papíru. Počkejte až se motor ochladí a potom jej znovu Pracovní šířka: 230 mm
spusťte. Hladina hluku: cca 55 dB(A)
Neshodují-li se žádné kontrolní body, informujte Jmenovitý výkon: viz typový štítek
prosím Vašeho odborného prodejce. Přerušovaný provoz: 8 min ZAPNUTO
30 min VYPNUTO
Rozměry:
ZVLÁŠTNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
­ Šířka: 350 mm
Název Obj. čís. Hloubka: 265 mm
Lahvička s olejem, 110 ml 88035 Výška: 480 mm
Hmotnost: cca 9 kg
Upozornění: Při dodatečném objednání dílů zvláštního příslušenství a potřebě náhradních
dílů se prosím obraťte na Vašeho odborného prodejce.
* vztaženo na papír A4 70g/m2 při 230V/50Hz -10%

29

http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/

For More Info

20CC3
20SC2
H Click Here --->
intimu5
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK ÜZEMBE HELYEZÉS
­
<< A készüléket nem szabad több személy- << Sérülésveszély! Alazaruhada- ALKALMAZÁSI TERÜLET:
­

~ nek egyidejűleg üzemeltetnie!


A biztonsági elemek úgy vannak méretezve,
hogy „egyszemélyes üzemeltetésnél“ bizto-
<J?~ rabokat,nyakkendőt, ékszert,
hosszú hajatés egyéb laza tár-
gyakattartsuktávolabevezető
Az intimus 20SC2 / 20CC3 adatmegsemmisítő

olyan gép, amely általános iratokat és

hitelkártyákat aprít fel.


­
sítsák a veszélytelen használatot. nyílástól! A gépet csak papír és hitelkártyák

<< A feldarabolási művelet közben sem- << Sérülésveszély!Nenyúljunkbeazujjaink-


@ felaprítására szabad használni!
tQJ Másféle adathordozó felaprítása kárt

~

milyen más munkát (pl. tisztítást) nem kal a bevezető nyílásba! tehet a gépben (pl. tönkremegy a
szabad a gépen végezni! -I vágószerkezet, stb.).

~
<< Veszély esetén azonnal kapcsoljuk ki
<< A gép nem játékszer, nem alkalmas a gépet a főkapcsolóval vagy a vész- FELÁLLÍTÁS:
@'I) •
.tl arra, hogy gyerekek működtessék és
használják!
A gép általános biztonságtechnikai
kapcsolóval, vagy húzzuk ki a hálózati
dugót!
- Csomagolja ki és helyezze el a készüléket.
- A készüléket hálózati dugvillával
csatlakoztassa a hálózatra (a hálózati dugalj


koncepciója(méretek,hozzávezetőnyílások, << Mielőtt felnyitnánk a gépet, ki kell húzni szükséges elôtét biztosítékára vonatkozó
biztonsági lekapcsolások, stb.) egyáltalán a hálózati dugót! adatokat a „MŰSZAKI ADATOK“ c. rész
nem garantálja azt, hogy a gyerekek Akészülékenjavításokatcsakszakember tartalmazza).
veszélytelenül kezelhetik. végezhet! A készülék hálózati csatlakozója

~ legyen szabadon hozzáférhető


helyen és a gép közelében!
A gépet lehetőleg csak zárt és
temperált helyiségekben (10-25 °C)
használja!

KEZELÉS
­
KEZELŐELEMEK:
­ 5 = Ellenőrző kijelző PAPÍRADAGOLÁS:
1 = „Be / Ki“ billenőkapcsoló (2. ábra)
­ „Előremenet” (1. ábra) - Kapcsolja be a gépet a billenőkapcsolóval
Ezzel a kapcsolóval lehet a gépet be- ill. Kigyullad, amikor a vágószerkezetet a (1) (2. ábra) („I” állás).
­
kikapcsolni. működtetett fénysorompó az előremenetbe Az ellenőrző kijelző
(4) kigyullad.
2 = Fénysorompó (előremenet) (3. ábra) kapcsolta. - A beeresztő résen át vezessen be papírt a
Elindítja az aprítás folyamatát, mihelyt 6 = Ellenőrző kijelző vágószerkezetbe.
bevezet egy papírlapot a beeresztő résbe. „Anyagtorlódás“ (1. ábra) A gép automatikusan előremenetbe kapcsol
Az ellenőrző kijelző kigyullad. Kigyullad, ha a vágószerkezetbe túl sok és behúzza a papírt.
3 = Hátramenet gomb (1. ábra)
Ezt a gombot működtetve a vágószerkezet
anyagot vezetett be. A vágószerkezet
megakad és megáll. A motor
+
Az ellenőrző kijelző (5) kigyullad.
Az aprítási folyamat után a gép automatikusan
hátrafelé megy. kikapcsolódik. megáll.
Útmutatás: A vágószerkezet csak addig 7 = Ellenőrző kijelző
megy hátrafelé, ameddig a gombot „Motor túlterhelése” (1. ábra) A gépbe soha nevezessen be több
lenyomva tartja (tapintó funkció). Kigyullad, ha a motort túlterhelte. A motor anyagot, mint a megadott maximális
4 = Ellenőrző kijelző „Üzemkész” (1. ábra) lehűlési szakaszában a gépet nem lehet mennyiség (lásd a „MŰSZAKI
Kigyullad, amikor a billenőkapcsolót (1) beindítani. ADATOK” c. részt)!
bekapcsolta („I” állás). Ha mégis sok anyag került a
Az aprítógépet semmi esetre sem vágószerkezetbe,lásdaz„ÜZEMZAVAR”
szabad ülôalkalmatosságként vagy c. részt az „ANYAGTORLÓDÁS A
lépôfelületként használni. Az anyaga KÉSZÜLÉKBEN” c. fejezetben.
eltörhet és ezért leeshet róla!

6 7
1
4
3
2
1. ábra 2. ábra ­ 3. ábra
­
30

http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
For More Info

20CC3
20SC2
H Click Here --->
intimu5
KEZELÉS ­ KARBANTARTÁS
­
A FELFOGÓ TARTÁLY KIÜRÍTÉSE (4. ąbra): A FOTÓCELLÁK MEGTISZTÍTÁSA (5. ábra) A VÁGÓSZERKEZET KARBANTARTÁSA
Ha az elvágott anyag láthatóvá válik a töltési Ha az adagoló nyílásban (pl. papírtorlódás után) (4X28 mm):


szintjelző (8) ellenőrző ablakában (4. ábra), papírdarabok maradnak, esetleg a készülék A Cross-Cut vágószerkezeteket egy
akkor a felfogó tartályt ki kell üríteni. már nem kapcsol ki a „foglalt fénysorompón bizonyos üzemidő után rendszeresen
Az alábbiak szerint járjon el: keresztül. meg kell olajozni a vágóteljesítmény
- A felfogó tartályt előrefelé vegye ki és a A papírdarabokat úgy tudja eltávolítani, ill. a fenntartása érdekében.
tartalmát ürítse ki. fotocellát megtisztítani, hogy a vágószerkezetbe Ezt úgy a legjobb elvégezni, hogy a képen
további papírlapot adagol vagy a gépet
- A kiürített tartályt állítsa újra a gép alá és tolja látható módon egy papírlapon eloszlat
visszafelé járatásra kapcsolja és egy ecsettel
hátrafelé. valamennyi speciális olajat (a megrendelési
röviden letörli a fotocella két „szemét”.
Útmutatás: A gép csak akkor működik, ha a számot lásd a „KÜLÖNLEGES TARTOZÉKOK”
felfogó tartályt teljesen betolta! cím alatt) és ezt a papírt a bevezetőrésen át
elvezeti a vágószerkezethez (6. ábra).

ÖTLET AZ ENERGIATAKARÉKOSSÁGHOZ
Ügyeljen arra, hogy a készülék éjszaka ki
legyen kapcsolva (a billenőkapcsolót (1) (2.
ábra) kapcsolja a o
állásba).

2
8

4. ábra
­ 5. ábra
­ 6. ábra
­

ÜZEMZAVAR
­ MEGSEMMISÍTÉSE
­
ANYAGTORLÓDÁS A KÉSZÜLÉKBEN: MOTORVÉDELEM:
­ A GÉP MEGSEMMISÍTÉSE:
(automatikus reverzáló funkció) Ha a motort túlságosan megterheli, akkor lekapcsol.
Élettartamának végén a gépet mindig
Ha a túl sok bevezetett anyag összetorlódik, a gép a Az ellenőrző kijelző
(7) (1. ábra) kigyullad. környezetbarát módon semmisítse
következő módon reagál: Kapcsolja ki a gépet a billenőkapcsolóval (1) (2. meg. A gép semelyik részét vagy a
- A vágószerkezet megakad, utána egy kis ideig o
ábra) ( állás). csomagolását ne tegye a háztartási
azonnal hátrafelé megy (az anyag szabaddá válik) Mintegy 25-30 perc lehűlés után (a helyiség szemétbe.
és megáll. A motor kikapcsolódik. Az ellenőrző hőmérsékletétől függően) a gépet újra beindíthatja.
kijelző (6) (1. ábra) kigyullad. Az alábbiak
szerint járjon el: ELLENÔRZÔ LISTA ÜZEMZAVAROK ESETÉN:
- A bevezetett iratot vegye ki a gépből. Ezután a Ha a készülék nem működne, a következô pontokat MŰSZAKI ADATOK
­
vágószerkezet egy rövid ideig automatikusan ellenôrizze: Vágási szélesség:
előremegy és felaprítja az ott maradó aprítandó - Rá van csatlakoztatva a hálózati dugvilla a hálóza- intimus 20SC2: 4 mm
anyagot. Az ellenőrző kijelző (6) (1. ábra) tra?
­ intimus 20CC3: 4x28 mm
elalszik. Hálózati csatlakozó fajta:
Vágási teljesítmény:
Útmutatás: Ha az ellenőrző kijelző
(6) 2 pólusú hálózati kapcsoló
­ intimus 20SC2: 11 lap* (70g/m2)
továbbra is kigyullad, akkor a billenőkapcsolóval belső hálózati dugvilla,
­ intimus 20CC3: 7 lap* (70g/m2)
(1) (2. ábra) rövid időre kapcsolja ki a gépet külön hálózati kábel
­
majd újra kapcsolja be. A vágószerkezet most - be van kapcsolva a billenőkapcsoló (1)?
­ Csatlakoztatási feszültség: 220V-240V/50Hz
újra előremegy és behúzza a maradék vágandó - a felfogótartályt betolták?
­ 120V/60Hz
anyagot. Szükség esetén a folyamatot addig - a készülékben anyagtorlódás van?
­ 100V/50/60Hz
ismételje, amíg a vágandó anyag teljesen át nem Kövesse az „ANYAGTORLÓDÁS A KÉSZÜLÉKBEN”

megy és fel nincs aprítva. c. rész utasításait.


­ Elôtét biztosíték: 10 A (lomha)
- Az aprítást kisebb papírmennyiséggel folytassa. - Túlterhelést kapott a motor? Munkaszélesség: 230 mm
Várjon addig, amíg lehűl, és utána indítja újra. Zajszint: kb. 55 dB(A)
Ha az ellenôrzési pontok közül egyik sem meg- Teljesítmény: lásd a
felelô, kérjük értesítse szakkereskedôjét. típusjelzö táblát
Megszakításos üzem: 8 perc BE
30 perc KI
KÜLÖN TARTOZÉK Méretek:
Megnevezés ­ Megrendelési szám Szélesség: 350 mm
Kis olajpalack, 110 ml (cross-cut) 88035 Mélység: 265 mm
Magasság: 480 mm
Tájékoztatás: Külön tartozékok utánrendelése esetén, és ha pótalkatrészre van szük- Súly: ­ kb. 9 kg
sége, kérjük forduljon szakkereskedôjéhez.
* A4-es, 70 g/m2 papírra vonatkoztatva 230V/50Hz-nél -10%

31

http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/

For More Info

20CC3
20SC2
BG Click Here ---> intimu5
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА СИГУРНОСТ ПРИ РАБОТА ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ
­
<< По едно и също време с уреда не бива да << Опасност от нараняване! Не ОБЛАСТ НА ПРИЛОЖЕНИЕ:

~ работи повече от 1 човек!


Частите и елементите, които предпазват
работещия с уреда, са конструирани за
<J?~ допускайте в близост до
отвора за подаване на хартия
непристегнати части от облекло,
Шредерът intimus 20SC2 / 20CC3 е уред за
раздробяване на хартия и кредитни карти.
Машината да се използва само за
безопасната “работа на един човек“. вратовръзки, бижута, дълга коса,
или други предмети, които могат
@ раздробяване и унищожаване на
tQJ хартия и кредитни карти!
да попаднат в отвора. Раздробяването на други материали

~
<< Когато машината работи (раздробява
хартия) по нея не бива да се прави нищо
(напр. почистване и т.н.)!
<< Опасност от нараняване! Не слагайте
пръстите на ръката си в отвора за хартия.
~ може да причини повреди на
уреда (напр. счупване на режещия
механизъм и др.).
-I
ПОСТАВЯНЕ НА УРЕДА НА МЯСТОТО МУ:

~
<< Забранява се присъствието на деца в << В случай на опасност изключете машината - Разопаковайте уреда и го поставете на
@'I) .
.tl близост до включена и готова за работа
машина!
­
Цялостната концепция за сигурността при
от главния шалтер, изключете аварийния
шалтер или извадете щекера от контакта!
мястото, на което ще работи.

- Включете уреда към мрежата посредством


щепсела (Данните за необходимите


работа с уреда (размери, отвори за подаване << Преди да отворите уреда изваждайте предпазни мерки за контакта са в
на хартията, аварийно изключване и т.н.) е щекера от контакта! ”ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ“).

разработена за безопасно обслужване от


Ремонти да се извършват само от Щепселът, с който включвате
възрастен човек. специалист!
~ уреда към мрежата, и самият
контакт трябва да са лесно
достъпни и да са близо до
машината!
Машината е предназначена за
използване само в затворени
помещения и при стайна
температура (10-25°C)!

РАБОТА С МАШИНАТА
­
УПРАВЛЯВАЩИ ЕЛЕМЕНТИ: 5 = Контролна лампа ПОДАВАНЕ НА ХАРТИЯ:
1 = Ключ “Вкл. / Изкл.“ (Фиг. 2) “Движение напред“ (Фиг. 1) - Включете машината с ключа (1) (Фиг. 2)
С този прекъсвач машината се включва Светва, когато режещия механизъм (положение “I“).

или изключва. чрез задействане на фотоклетката е 6


Контролната лампа
(4) светва.
2 = Фотоклетка (движение напред) включен за движение напред. - Подайте хартия в режещия механизъм
(Фиг. 3) 6 = Контролна лампа през входния отвор.
Стартира процеса на раздробяване, “задръстване“ (Фиг. 1) Машината автоматично включва движение
когато във входния отвор се вкара лист Светва когато към режещия механизъм напред и изтегля хартията.
хартия. Контролната лампа светва.
3 = Бутон за връщане (Фиг. 1)
+ се подаде твърде много материал за
раздробяване. Режещият механизъм +
Контролната лампа (5) светва.
След процеса на раздробяване машината
При натискане на този бутон режещия блокира и спира. Двигателят се
се изключва автоматично.
механизъм се движи в обратна посока. изключва.
Указание: Режещия механизъм се 7 = Контролна лампа (Фиг. 1)
Никога не подавайте в машината
движи в обратна посока, докато бутона “претоварване на двигателя“
по-големи количества материал
Светва когато двигателят се претовари.
се държи натиснат (функционален от допустимото(вж.”ТЕХНИЧЕСКИ
Докато машината се охлажда,
бутон). ДАННИ“)!
двигателят не може да бъде включен.
4 = Контролна лампа Ако въпреки това в режещия
“Готовност за работа“ (Фиг. 1) механизъм попадне твърде много
В никакъв случай не използвайте
Светва, когато ключ (1) е включен материал, вж. ”ПОВРЕДИ“ при
шредера за сядане или пък за да
(положение “I“). ”ЗАДРЪСТВАНЕ В УРЕДА“.
стъпвате върху него. Има опасност
да паднете, ако материалът
поддаде и шредерът се счупи!

6 7
1
4
3
2
Фиг. 1
­ Фиг. 2 ­ Фиг. 3

http://www.monomachines.com/
32
http://www.monomachines.com/

For More Info

20CC3
20SC2
BG Click Here ---> intimu5
РАБОТА С МАШИНАТА ­ РАБОТА С МАШИНАТА
­
ИЗПРАЗВАНЕ НА КОНТРЕЙНЕРА ЗА ПОЧИСТВАНЕ НА ФОТОКЛЕТКИТЕ (Фиг. 5): ОБСЛУЖВАНЕ НА
РАЗДРОБЕНИЯ МАТЕРИАЛ (Фиг. 4): Ако в отвора за подаване на материал останат РЕЖЕЩИЯ МЕХАНИЗЪМ (4x28 мм):


Когато раздробеният материал достигне нивото
дребни частици хартия (напр. след задръстване След определен период на работа
на контролното прозорче за напълването (8)
с хартия), е възможно, уредът да не изключва Cross-Cut-режещите механизми трябва
(Фиг. 4) и започне да се вижда там, контейнерът
поради ”блокираната“ светлинна бариера. да бъдат смазвани редовно, за да се
трябва да се изпразни.
Вие можете да отстраните парченцата хартия или поддържа режещата способност.
Постъпва се така:
да почистите фотоклетките, като подадете един Това можете да постигнете най-добре,
- Издърпайте контейнера за предната му част и лист хартия в режещия механизъм (те тогава както е показано, като разпределите малко
го изпразнете. минават с него) или пък включите машината за специално масло (виж продуктовия номер
- Поставете празния съд под уреда и го набутайте движение назад и с четка минете бързо през в “ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ”)
назад. двете ”очи“ на фотоклетката. върху лист хартия и подайте същия в режещия
Указание: Машината работи само, когато механизъм през входния отвор (Фиг. 6).
контейнера за раздробявания материал е вкаран
докрай! СЪВЕТ ЗА ПЕСТЕНЕ НА ЕНЕРГИЯ:
Внимавайте, уреда да бъде изключен през нощта
(поставете ключа (1) (Фиг. 2) в положение ). o

2
8

Фиг. 4
­ Фиг. 5
­ Фиг. 6
­

ПОВРЕДИ ­ ИЗХВЪРЛЯНЕ НА БРАКУВАН УРЕД


­
ЗАДРЪСТВАНЕ НА ЗАЩИТА НА ЕЛЕКТРОДВИГАТЕЛЯ: ИЗХВЪРЛЯНЕ НА МАШИНАТА:
УРЕДА С РАЗДРОБЕН МАТЕРИАЛ: Ако се претовари електродвигателя, той се След изтичането на експлоатационния
(функция Auto-Reverse) самоизключва. Контролната лампа (7) (Фиг. 1) светва. период на машината се погрижете тя да
Ако вследствие подаването на твърде много материал Изключете уреда чрез ключа (1) (Фиг. 2) (положение “ бъде предадена за вторични суровини
се получи задръстване, машината реагира по следния o “). така, че да не замърсява околната среда.
начин: След време на охлаждане от ок. 25-30 минути (според Не изхвърляйте части от машината или
- Режещият механизъм блокира, след това се завърта температурата на помещението) можете отново да опаковката й при домакинските отпадъци.
малко в обратна посока (материала се освобождава) включите уреда.
и остава неподвижен. Електродвигателят се
изключва. Контролната лампа (6) (Фиг. 1) светва. КОНТРОЛЕН ЛИСТ ПРИ ПОВРЕДИ:
­ ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
­
Постъпва се така: Ако уреда не работи, проверете следните точки:
Ширина на рязане:
- Извадете от машината върнатия лист. След това - включен ли е щепсела в контакта? intimus 20SC2: 4 мм
режещия механизъм автоматично се задвижва малко начин на включване към мрежата: intimus 20CC3: 4x28 мм
напред и раздробява останалия лист. Контролната 2-полюсен мрежов прекъсвач, Производителност при рязане на хартия:
лампа (6) (Фиг. 1) изгасва. вътрешен щепсел,
intimus 20SC2: 11* листа (70 г/м2)
Указание: Ако контролната лампа
отделен захранващ кабел intimus 20CC3: 7* листа (70 г/м2)
(6) продължи да свети, изключете за - включен ли е ключа (1)?

кратко машината посредством ключа (1) - поставен ли е контейнера за раздробения


Захранващо напрежение: ­220V-240V/50Hz
(Фиг. 2) и отново включете. Сега режещия механизъм материал?
120V/60Hz
отново се задвижва напред и изтегля останалия лист. - задръстен ли е уреда от раздробения материал?
100V/50/60Hz
Ако е необходимо, повторете процеса докато листа Следвайте инструкциите в “ЗАДРЪСТВАНЕ НА

премине изцяло и бъде раздробен. УРЕДА С РАЗДРОБЕН МАТЕРИАЛ“.


Предпазител на входа: 10 A (бавен)

- Продължете раздробяването с по-малко количество - бил ли е претоварен електродвигателя? Работна широчина: 230 мм

хартия. Изчакайте докато той се охлади и включете отново. Ниво на шума: около 55 dB(A)

Ако нито една от точките не помага да отстраните Мощност: виж фирмената табелка

повредата, обърнете се към Вашия търговец. Прекъсвана работа: 8 мин ВКЛ.

30 мин ИЗКЛ.
Размери:
ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
­ Ширина: 350 мм
Обозначение: № за поръчка Дълбочина: 265 мм
Шишенце за масло, 110 мл 88035 Височина: 480 мм
Тегло: около 9 кг
Препоръка: За допълнителна поръчка на принадлежности или резервни части се
обръщайте към доставчика на оборудването.
* отнася се за хартия формат A4 70 г/м2 при 230V -10%, 50Hz

33

http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/

For More Info

20CC3
20SC2
RUS Click Here ---> intimu5
BA±H≥E ≠KAπAHÅØ ¥O ™EXHÅKE ¡EπO¥ACHOC™Å BBO© B ÕKC¥Æ≠A™A◊Å∆

<< Aÿÿapa∫ ªoæ∏e| åcÿo濵o–a∫¿cø oª|o– << Опасность травмирования! O¡ÆAC™Ÿ ¥PÅMEHEHÅØ:

~ pe¯e||o ∫oæ¿®o oª|å¯ ñeæo–e®o¯!



≠®aµa||≈e eæe¯e|∫≈ ÿpeªoc∫opo∏|oc∫å
o¢oc|o–a||≈ ¢eµoÿac|oΩ pa¢o∫e c
<J?~ He ÿoª|ocå∫e ¢æåµ®o ®
–xoª|o¯ºÿaµº¨aæc∫º®å,c–åca÷óåe
º®paòe|åø, ªæå||≈e –oæoc≈ åæå
Измельчитель intimus 20SC2 / 20CC3 является

машиной для измельчения бумажных документов


и кредитные карточки.
aÿÿapa∫o¯ ∫oæ¿®o oª|o¨o ñeæo–e®a. ªpº¨åe |eµa®peÿæe||≈e ÿpeª¯e∫≈, Машину разрешается применять
o|å ¯o¨º∫ ¢≈∫¿ –∫ø|º∫≈ –|º∫p¿!
@ только для измельчения бумаги и
tQJ кредитных карточек!
~
<< Bo –pe¯ø ÿpoıecca 嵯eæ¿ñe|åø |a


ÿpå¢ope |e paµpeòae∫cø ÿpo–oªå∫¿ << Опасность травмирования! He –c∫a– Åõ¯eæ¿ñe|åe c ÿo¯oó¿÷ ªa||o¨o
|å®a®åe ªpº¨åe pa¢o∫≈ (|aÿpå¯ep, æøΩ∫e ÿaæ¿ı≈ –o –xoª|oΩ ÿaµ. yc∫poΩc∫Œa ®a®åx-æå¢o ªpy¨åx |ocå∫eæeΩ
ñåc∫å∫¿ e¨o)! -I å|íop¯aıåå ¯o∏e∫ ÿpåŒec∫å ® Œ≈xoªy
e¨o åõ c∫poø (|aÿpå¯ep, Œ peõyæ¿∫a∫e

®'I) .
.tl
<< M a ш и н а н e и г р у ш к а , о н а н е
предназначена и не рассчитана на
детей!
Конструкция и исполнение машины с
~
<< B cæºñae oÿac|oc∫å –≈®æ÷ñå∫e ¯aòå|®º ÿpå
ÿo¯oóå¨æa–|o¨oåæåa–apåΩ|o¨o–≈®æ÷ña∫eæeΩ,
åæå –≈∫aóå∫e –å殺 åµ poµe∫®å!
paõpyòe|åø pe∏yóe¨o ¯exa|åõ¯a).

≠C™AHOBKA:
- Pacÿa®ºΩ∫e å ºc∫a|o–å∫e ÿpå¢op.


точки зрения техники безопасности << ¥epeªo∫®p≈–a|åe¯¯aòå|®å|eo¢xoªå¯o - Bc∫a–¿∫e ce∫e–º÷ –å殺 ÿpå¢opa – poµe∫®º
(размеры, входные отверстия, защитные –≈∫aóå∫¿ ce∫e–º÷ –å殺 åµ poµe∫®å! (ªa||≈e –xoª|o¨o ÿpeªoxpa|å∫eæø, |eo¢xo-
блокировки и т. д.) этой машины не P e ¯ o | ∫ ÿ p å ¢ o p a ª o æ ∏ e | ÿ p o– ªå¯o¨o ªæø ce∫e–oΩ poµe∫®å, –≈ |aΩªe∫e ÿoª
дают никакой гарантии безопасного oªå∫¿cø ∫oæ¿®o ®–aæåíåıåpo–a||≈¯ µa¨oæo–®o¯ ”™EXHÅÑECKÅE ©AHH≥E“).
обращения с ней детей. cÿeıåaæåc∫o¯! Poõe∫®a ªæø ÿoª®æ÷ñe|åø yc∫poΩc∫Œa

~ ® ce∫å ªoæ∏|a |axoªå∫¿cø Œ xopoòo


ªoc∫yÿ|o¯ ¯ec∫e å Œ |eÿocpeªc∫Œe||oΩ
¢æåõoc∫å o∫ yc∫poΩc∫Œa!
Maòå|®º paµpeòae∫cø ÿpå¯e|ø∫¿ ∫oæ¿®o
– µa®p≈∫≈x ÿo¯eóe|åøx c ÿoc∫oø||≈¯
∫e¯ÿepa∫ºp|≈¯ pe∏å¯o¯ (10-25°C)!

O¡CÆ≠±ÅBAHÅE

ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ: 5 = Контрольный индикатор ВВОД БУМАГИ:
1 = Рычажный выключатель “Движение вперед“ (рис. 1) - Включить машину рычажным
“Вкл / Откл“ (рис. 2) Загорается, когда при срабатывании выключателем (1) (рис. 2) (положение
При помощи этого выключателя можно светового затвора режущий механизм “I“).
включить или выключить машину. включается для движения вперед. Загорается контрольный индикатор 6
2 = Световой затвор 6 = Ko|∫poæ¿|aø æa¯ÿoñ®a (påc. 1) (4).
(при движении вперед) (рис. 3) ”¥po¢®a åõ åõ¯eæ¿ñae¯o¨o ¯a∫epåaæa“ - Подвести бумагу к режущему механизму,
Процесс измельчения начинается, как Õ∫a æa¯ÿoñ®a õa¨opae∫cø, ecæå Œ pe∏yóåΩ вставив ее во входную прорезь.
только во входную прорезь будет введен ¯exa|åõ¯ õa oªå| paõ ¢≈æo õa¨py∏e|o Машина автоматически включается на
лист бумаги. Загорается контрольный cæåò®o¯ ¢oæ¿òoe ®oæåñec∫Œo ¯a∫epåaæa вращение вперед и втягивает бумагу.
индикатор . +
3 = Кнопка обратного хода (рис. 1)
åæå ®o¯ÿa®∫-ªåc®oŒ, Œ≈õŒaŒòåx e¨o
¢æo®åpoŒ®y. Mexa|嵯 µa¢æo®åpo–a| å
Загорается контрольный индикатор
+
(5).

При нажатии этой кнопки режущий |e –paóae∫cø. ©–å¨a∫eæ¿ o∫®æ÷ñae∫cø. После измельчения машина

механизм вращается назад. 7 = Контрольная индикация (рис. 1) автоматически выключается.

Замечание: режущий механизм ”Перегрузка двигателя“


вращается назад только при нажатой Загорается, когда перегружен Никогда не подавайте в машину
кнопке (пока она нажата). двигатель. Измельчитель не возможно материал в количестве,
4 = Контрольный индикатор запустить во время фазы охлаждения превышающем указанное
“Готов к работе“ (рис. 1) двигателя. максимальное количество
Загорается, когда включен рычажный (смотри раздел ”ТЕХНИЧЕСКИЕ
выключатель (1) (положение “I“). Åõ¯eæ¿ñå∫eæ¿ |å Œ ®oe¯ cæyñae |eæ¿õø ДАННЫЕ“)!
åcÿoæ¿õoŒa∫¿ Œ ®añec∫Œe c∫yæa. Ha Если тем не менее в режущий
|e¨o |e cæeªye∫ ∫a®∏e Œc∫aŒa∫¿, ∫a® механизм попало слишком
®a® ÿoŒepx|oc∫¿ åõ¯eæ¿ñå∫eæø ¯o∏e∫ много материала, смотри раздел
ÿpoæo¯å∫¿cø å B≈ yÿaªe∫e! ”НЕИСПРАВНОСТИ“, ”ЗАТОР
МАТЕРИАЛА В ПРИБОРЕ“.

6 7
1
4
3
2
Påc. 1 Påc. 2 � Påc. 3

http://www.monomachines.com/
34

http://www.monomachines.com/

For More Info

20CC3
20SC2
RUS Click Here ---> intimu5
O¡CÆ≠±ÅBAHÅE � УХОД
­
O¥≠C™OÒEHÅE
� ÑÅC™KA CBE™O©A™ÑÅKA (Påc. 5): ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
¥PÅEMHOœ KOPπÅH≥ (påc. 4):
� Ecæå ®ºcoñ®å ¢º¯a¨å µac∫pøæå – ÿoªa÷óe¯ òæåıe РЕЖУЩЕГО МЕХАНИЗМА (4x28 мм):


Когда измельченный материал виден в (|aÿpå¯ep ÿocæe ¢º¯a∏|oΩ ÿpo¢®å), ∫o |e åc®æ÷ñe|a Большие режущие механизмы следует
контрольном окне индикации заполнения (8) –epoø∫|oc∫¿, ñ∫o ¯aòå|®a åµ-µa „µa∫e¯|ë||o¨o“ регулярно, после определенного количества
(рис. 4), необходимо опорожнить приемную c–e∫oªa∫ñå®a |e –≈®æ÷-ñae∫cø. часов работы, смазывать, чтобы сохранять
корзину. B≈ ¯o∏e∫e ºªaæå∫¿ õ∫å ®ºcoñ®å ¢º¯a¨å, нормальную производительность резки.
©eΩc∫–ºΩ∫e cæeªº÷óå¯ o¢paµo¯: ∫o ec∫¿ oñåc∫å∫¿ c–e∫oªa∫ñå®, ∫e¯ ñ∫o B≈ Смазывать лучше всего так, как показано на рисунке:
- B≈ª–å|¿∫e ÿpåe¯|º÷ ®opµå|º –ÿepeª å –≈- ––eªë∫e –o –xoª|oΩ ÿaµ |o–≈Ω æåc∫ ¢º¯a¨å, åæå B≈ распределить по листу бумаги немного специального
¨pºµå∫e ee coªep∏å¯oe. ÿepe®æ÷ñå∫e |aÿpa–æe|åe –paóe|åø pe∏ºóe¨o масла (номер для заказа указан в разделе
- ¥ºc∫º÷ ®opµå|º c|o–a ÿoªc∫a–¿∫e ÿoª ¯exa|嵯a |a o¢pa∫|oe, ºªaæå∫e oc∫a∫®å ¢º¯a¨å å c “СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ“) и вести его
ÿpå¢op å ÿpoª–å|¿∫e – µaª|ee ÿoæo∏e|åe. ÿo¯oó¿÷ ®åc∫oñ®å oñåc∫å∫e o¢a ”¨æaµa“ c–e∫oªa∫ñå®a. через прорезь в режущий механизм (рис. 6).
≠ ® a µ a | å e : машина работает только
при правильно вставленных приемных СОВЕТ ПО
­
емкостях! ЭКОНОМИИ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ:
­
Следите за тем, чтобы прибор выключался на ночь:
переключайте рычажный выключатель (1) (рис. 2) в
положение . o

2
8

Påc. 4
� Påc. 5
� Påc. 6

HEÅC¥PABHOC™Å
� УТИЛИЗАЦИЯ
­
ЗАТОР МАТЕРИАЛА В ПРИБОРЕ: B≈®æ÷ñå∫e ÿpå¢op c ÿo¯oó¿÷ выключатель (1) (påc. 2) УТИЛИЗАЦИЯ MAШИНЫ:
(Функция автореверса) o
(ÿoæo∏e|åe « »). По окончании срока эксплуатации
Ecæå–peµºæ¿∫a∫eÿoªañåcæåò®o¯¢oæ¿òo¨o®oæåñec∫–a¢º¯a¨å ¥oåc∫eñe|åå–pe¯e|åoxæa∏ªe|åø25-30¯å|º∫(–µa-–åcå¯oc∫å утилизируйте машину с учетом
–oµ|å® µa∫op, ¯aòå|a pea¨åpºe∫ cæeªº÷óå¯ o¢paµo¯: o∫ ∫e¯ÿepa∫ºp≈ – ÿo¯eóe|åå) B≈ ¯o∏e∫e c|o–a –®æ÷ña∫¿ экологии. Не кладите детали машины
- Pe∏ºóåΩ ¯exa|嵯 ¢æo®åpºe∫cø, µa∫e¯ |e¯|o¨o ÿpå¢opa. или ее упаковки просто в домашний
ÿpo–opañå–ae∫cø – o¢pa∫|o¯ |aÿpa–æe|åå (oc–o¢o∏ªae∫cø мусор.
¯a∫epåaæ) å oc∫ae∫cø |eÿoª–å∏|≈¯. Õæe®∫poª–å¨a∫eæ¿ KOH™POÆŸH≥œ ÆÅC™ HEÅC¥PABHOC™Eœ:
o∫®æ÷ñae∫cø. πa¨opae∫cø ®o|∫poæ¿|≈Ω å|ªå®a∫op (6) ecæå ÿpå¢op |e íº|®ıåo|åpºe∫, ÿpo–ep¿∫e cæeªº÷óåe
(påc. 1). ©eΩc∫–ºΩ∫e cæeªº÷óå¯ o¢paµo¯: ÿº|®∫≈:
- Удалитевыходящиеизмашиныприобратномходеобрезки - –c∫a–æe|a æå ce∫e–aø –åæ®a – poµe∫®º? ™EXHÅÑECKÅE ©AHH≥E
бумаги. Под конец режущий механизм автоматически ¥oª®æ÷ñe|åe ® ce∫å: Òåpå|a peµ®å :
коротко вращается вперед измельчает оставшиеся 2-ÿoæ÷c|≈Ω ce∫e–oΩ –≈®æ÷ña∫eæ¿, intimus 20SC2: 4 ¯¯
обрезки. Контрольный индикатор (6) (рис. 1) гаснет. –|º∫pe||åΩ ce∫e–oΩ paµ√e¯,
� intimus 20CC3: 4x28 ¯¯
Замечание: если контрольный индикатор
(6) o∫ªeæ¿|≈Ω ce∫e–oΩ ®a¢eæ¿ ¥poåµ–oªå∫eæ¿|oc∫¿ ¢º¯a¨å:
продолжает гореть, коротко выключите машину - включен ли выключатель (1)? intimus 20SC2: 11* æåc∫o– (70¨/¯2)
выключателем (1) (рис. 2) и снова включите. Тогда - вставлен ли приемный контейнер? intimus 20CC3: 7* æåc∫o– (70¨/¯2)
режущий механизм снова вращается вперед и втягивает - He o¢paõoŒaæac¿ æå Œ yc∫poΩc∫Œe ÿpo¢®a åõ åõ¯eæ¿ñae¯o¨o
оставшиеся обрезки. При необходимости повторите ¯a∫epåaæa? |aÿpø∏e|åe: 220B-240B/50∑ı
процесс, пока обрезки не будут полностью разрезаны и B µ∫o¯ cæyñae ÿoc∫yÿaΩ∫e, ®a® oÿåca|o ÿoª õa¨oæoŒ®o¯ 120B/60∑ı
удалены. ”¥PO¡KA Å3 Å3MEÆŸÑAEMO∑O MATEPÅAÆA“. 100B/50/60∑ı
- Продолжите измельчение с меньшим количеством - |e ¢≈æ æå ÿepe¨pº∏e| ª–å¨a∫eæ¿? Bxoª|oΩ
бумаги. B ªa||o¯ cæºñae |º∏|o ÿoªo∏ªa∫¿, ÿo®a o| |e oc∫≈|e∫, å ÿpeªoxpa|å∫eæ¿: 10 A (ÿæa–®åΩ)
c|o–a –®æ÷ñå∫¿ ÿpå¢op. Òåpå|a ÿaµa: 230 ¯¯
≠C™POœC™BO πAÓÅ™≥ ©BÅ∑A™EÆØ: Ecæå|åoªå|åµÿº|®∫o–|eÿo¯o¨ae∫ºc∫pa|å∫¿|eåcÿpa–|oc∫¿, ≠po–e|¿ òº¯a: o®. 55 ª¡
ecæå ÿpoåcxoªå∫ ÿepe¨pºµ®a ª–å¨a∫eæø, ∫o o| o∫®æ÷ñae∫cø. ∫o ÿoc∫a–¿∫e – åµ–ec∫|oc∫¿ ∫op¨o–º÷ op¨a|åµaıå÷. Moó|oc∫¿: c¯o∫på |a®æeΩ®º
3a¨opae∫cø ®o|∫poæ¿|aø å|ªå®a∫op|aø æa¯ÿoñ®a (7) (påc. Прерывистая работа: 8 ¯å| ВКЛ
1). 30 ¯å| ОТКЛ
∑a¢apå∫≈:
C¥E◊ÅAÆŸH≥E ¥PÅHA©ÆE±HOC™Å ªæå|a: 350 ¯¯
Haå¯e|o–a|åe ¬ ªæø µa®aµa òåpå|a: 265 ¯¯
¡º∫≈æoñ®a c ¯acæo¯, 110 ¯æ 88035 Œ≈co∫a: 480 ¯¯
Bec: o®. 9 ®¨
≠®aµa|åe: ecæå –oµ|å®|e∫ |eo¢xoªå¯oc∫¿ – cÿeıåaæ¿|≈x ÿpå|aªæe∏|oc∫øx å
µaÿñac∫øx, o¢paóaΩ∫ec¿ – ∫op¨o–º÷ op¨a|åµaıå÷, ÿpoªa–òº÷ Ba¯ ÿpå¢op.
* Расчет на 11-й формат бумаги (DIN A4) 70 г/м2 приi 230 В/50 Гц -10%

35

http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/

For More Info

20CC3
20SC2
@

USA Click Here ---> intimu5


IMPORTANT SAFETY NOTES INITIATION

<< The machine may not be operated by more << Danger of injury! Keep all SCOPE OF APPLICATION:

~ than one person at any given time!


The machine was designed for safe operation
by “one person only”.
'l

~ loose articles of clothing, ties,


jewelery,long hair or other loose
objects away from opening!
The intimus 20SC2 / 20CC3 data shredder is
designed for shredding general printed material
and credit cards.
This machine should only be used for

<< During the shredding process no other


<< Danger of injury! Never insert fingers into
opening! ® tQJ shredding paper and credit cards!
Any attempt to shred other types of data

~

work may be performed on the machine -I medium may result in damage to the
(for example cleaning, etc.)! machine (e.g. destruction of the cutting
<< In case of danger switch the machine off mechanism etc.).

<< The machine is not a toy, and is not suitable ~ with the mains switch, or with the emer-
gency switch, or unplug the machine! INSTALLATION:

® for use by children!


- Unpack and set machine upright.


.\ The overall technical safety concept of this ma- << Always unplug the machine from the - Plug in the machine (for instructions for the
chine (dimensions, feed openings, emergency mains power supply before opening the necessary precautions see „TECHNICAL
shutdown devices etc.) does not provide for machine! DATA“).

anyguaranteeregardinghazard-freeoperation Repairs may only be performed by trained


The socket outlet shall be installed
by children. personnel!
~ near the equipment and shall be easily
accessible!
Only operate the machine in enclosed
rooms at temperatures between 10°C
and 25°C!

OPERATION

EXPLANATION OF THE CONTROLS: 5 = Control display „forwards run“ (fig. 1) FEEDING THE PAPER:
1 = Rocker switch “On / Off” (fig. 2) Lights up if the cutting mechanism starts - Turn machine on with rocker switch (1) (fig. 2)
The machine is switched on and off with this running forward after being activated by the (position „I“).

switch. light barrier. Control display


(4) lights up.
2 = Light barrier (forward running) (fig. 3) 6 = Control display “material jam“ (fig. 1) - Feed paper through the inlet guide to the cutting
The shredding operation is started as soon Lights when too much material is fed to the mechanism.
as a sheet of paper passes through the feed cutters. The cutting mechanism blocks and - Machine switches automatically to forward and
slot. Control display lights up. stops. The motor is switched off. draws paper in.

3 = Backwards button (fig. 1) 7 = Control display “motor overload” (fig. 1) Control display
(5) lights up.

When this button is pressed briefly, the cutting Lights up if the motor is overloaded. The The machine switches off automatically after

mechanism runs backwards. machine cannot be started again until the shredding.

Note: The cutting mechanism only runs motor has cooled down.
backwards as long as the button is held Never feed the shredder with a quantity
(touch function). The shredder may not be used as a step of material exceeding the maximum
4 = Control display „ready“ (fig. 1) ladder or as a seat. Danger of falling indicated. Refer to the TECHNICAL
Lights when the rocker switch (1) is operated due to breakage! DATA section!
(position „I“). Should the machine become overloaded,
follow the instructions under “MATERIAL
JAM IN THE MACHINE” under “MAL-
FUNCTIONS”.

6 7
1
4
3
2
fig. 1 fig. 2 fig. 3

http://www.monomachines.com/
36
http://www.monomachines.com/

20CC3
20SC2
For More Info
USA Click Here ---> intimu5
OPERATION MAINTENANCE

EMPTYING THE RECEPTACLE (Fig. 4): CLEANING THE PHOTOCELLS (Fig. 5): MAINTANENCE OF THE

When the shredded material becomes visible in


If paper particles should come to rest in the inlet CUTTING MECHANISM (4x28 mm):


the “receptacle full” window (8) (fig. 4) it is time
guide (for example after a paper jam) it is pos- Cross-cut cutting mechanism should be
to empty the receptacle.
sible that the machine will not turn off, due to the oiled regular after a certain operating time
Proceed as follows:
covered light barrier. to maintain the cutting performance.
- Remove the receptacle from in front of the To remove these paper strips and also to clean This can be easily accomplished if you
machine and empty its contents. the photocell, pass another sheet of paper through pour special shredder oil (Order-No. see
- Replace the empty receptacle under the machine the feed slot, or switch the machine to reverse and ACCESSORIES) as shown on a sheet of paper
and push all the way to the back. wipe both „eyes“ of the photocell with a brush. and feed it through the inlet guide to the cutting
Note: The machine will only run when the recep- mechanism (fig. 6).
tacle is pushed completely into the machine.
TIP FOR ENERGY SAVING:
Please make sure that the shredder is switched
off over night (Turn the rocker switch (1) (fig. 2)
o
in position ).

2
8

fig. 4
fig. 5
fig. 6

MALFUNCTIONS DISPOSING

MATERIAL JAM IN THE MACHINE: MOTOR PROTECTION: DISPOSING OF THE MACHINE:


(Auto-reverse function) The motor shuts down automatically, should it Dispose of the machine in an
If a jam is caused by feeding in too much become overloaded. The control display (7) (fig.
environmentally sound fashion at the
material, the machine reacts as follows: 1) lights up. Turn the machine off with the rocker
end of its useful service life. Do not
- The cutting mechanism is blocked, then runs o
switch (1) (fig. 2) (position „ “).
dispose of any of the parts included
briefly in reverse (material is released) and Allow the motor to cool down for 25 to 30 minutes
in the machine or its packaging with
stops. The motor is switched off. The control (depending upon room temperature) and then
household trash.
display (6) (fig. 1) lights up. Proceed as continue shredding.

follows:
- Remove excess paper from the machine. CHECKLIST IN CASE OF MALFUNCTIONS: TECHNICAL DATA

Subsequent the cutting mechanism starts If the device does not function, check the follo- Cutting width:
shortly running forward automatically to cut the wing: intimus 20SC2: 0.157 in.
remained material. The control display (6)
- Is the plug connected to the mains? intimus 20CC3: 0.157x1.102 in.
(fig. 1) goes off.
Mains connection: 2-pole mains switch, Cutting capacity paper:
Note: In case the control display
(6) still internal appliance plug, intimus 20SC2: 11 sheets* (70g/m2)
lights up please switch briefly off and on the separate power cord intimus 20CC3: 7 sheets* (70g/m2)
machine with the rocker switch (1) (fig. 2). The - is the rocker switch (1) switched on?
cutting mechanism starts running forward again - is the receptacle pushed in? Supply voltage: 220V-240V/50Hz
and draws the remaining material in. If neces- - is there a material jam in the machine? 120V/60Hz
sary repeat this procedure until the material is Follow the instructions under ”MATERIAL 100V/50/60Hz
completely run through and shredded. JAM”
- Continue shredding, feeding smaller quantities - has the motor been overloaded? Pre-fusing: 10 amps (slow-blow)

of paper. Wait until the motor has cooled, and then re- Working width: 9,055 in.

start. Noise level: approx. 55 dB(A)

If none of the above applies, please contact Power: see name plate

your dealer. Intermittent operation: 8 min ON

30 min OFF
Dimensions:
ACCESSORIES Width: 13.779 in.

Description Order-No. Depth: 10.433 in.

Lubricant, 110 ml bottle 88035 Height: 18.897 in.

Weight: approx. 19.867 lb.

Note: For orders of special accessories and spare parts, please contact your dealer.

* based on A4-paper 70g/m² at 230V -10%, 50Hz

37

http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
For More Info

20CC3

20SC2

Click Here --->


intimu5

http://www.monomachines.com/
38
http://www.monomachines.com/

For More Info

20CC3

20SC2

Click Here ---> intimu5

39
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/

For More Info


Click Here --->

International Network

Headquarters

Germany ­ MARTIN YALE INTERNATIONAL GmbH ' +49 (0) 7544 60-0
Bergheimer Straße 6-12 7 +49 (0) 7544 60-248
88677 Markdorf / Bodensee vertrieb@martinyale.de
www.martinyale.de

Branch Offices

United Kingdom ­ MARTIN YALE International ' +44 / (0) 1293 44 1900
Unit C 2 The Fleming Centre, Fleming Way 7 +44 / (0) 1293 61 11 55
Crawley, West Sussex, RH10 9NN enquiries@intimus.co.uk
www.intimus.co.uk

France ­ MARTIN YALE International S.A.R.L. ' +33 / (1) 70 00 69 00


40 Avenue Lingenfeld 7 +33 / (1) 70 00 69 24
77200 Torcy contact@martinyale.fr
www.martinyale.fr

Spain ­ MARTIN YALE IBÉRICA ' +34 / 9 02 22 31 31


C/Maestrat s/n Nave 5 7 +34 / 9 02 22 31 32
Pol. Indus. Les Salines info@desmar.com
08880 Cubelles (Barcelona)
www.martinyale.es, www.desmar.com

Italy ­ Martin Yale Italia srl ' +39 / 335 618 4924
Via A. Manzoni, 37 7 +39 / 039 689 3124
20052 Monza (MI) info@martinyale.it
www.martinyale.it

Sweden ­ MARTIN YALE NORDIC ' +46 / 8 556 165 20


Rotebergsvägen 7 +46 / 8 748 02 85
S-192 78 Sollentuna info@safetech-sweden.se
www.martinyale.se, www.safetech-sweden.se

P.R. China ­ MARTIN YALE China Representative Office ' +86 / (0) 10 84 47 10 70
Room 2003 D Building 7 +86 / (0) 10 84 47 10 75
Guojiang No 2 Dong Sanhuan Bei Lu jane@martinyale.com.cn
Chaoyang District, Beijing 100027
www.martinyale.com.cn

South Africa ­ Action Group JHB ' +27 / (0) 11 838 72 81


7 Loveday Street 7 +27 / (0) 11 838 73 22
Marshall Town, Johannesburg tony@actiongroupsa.com
P. O. BOX 1291, Houghton 2041
www.actiongroupsa.com
89823 1 07/09

Dieses Papier ist aus 100 % Altpapier ohne optische Aufheller hergestellt


This paper made from 100 % unbleached recycled paper
Papier recyclable à 100 %

http://www.monomachines.com/