Sie sind auf Seite 1von 16

1

23. Lektion


Einleitung
Wortanalyse
Wir werden uns -wie in der 18. Lektion- wieder einmal mit der Analyse einiger
Verbformen beschftigen.
Welche Verbalformen sind iqpoooi iqpoooi iqpoooi iqpoooi und oott oott oott oott?
iqpoooi iqpoooi iqpoooi iqpoooi: Es ist kein Augment und auch keine Reduplikation zu erkennen, es
kann sich also nicht um ein Perfekt handeln. Auer in 2.S.Ind.Perf.Pass. kommt
die Endung ooi ooi ooi ooi aber auch in 2.S.Imper.Aor.Med.und Inf.Aor.Akt. vor. Der
Imperativ kann es nicht sein, da der Akzent auf q qq q stehen mte. Es mu
demnach der Inf.Aor.Akt. vorliegen. Das o oo o ist vermutlich ein gedehnter vok.
Auslaut, so dass der Prsensstamm iqpo iqpo iqpo iqpo lauten wird. iqpoo iqpoo iqpoo iqpoo bedeutet
fllen, erfllen.
oott oott oott oott: Zwei Dinge fallen ins Auge: Ein langer Anfangsvokal und die
Endung tt tt tt tt, die wir in 2.Pl.Prs./Impf. Aktiv und 2.Pl.Imper.Akt. finden.
Wenn wir annehmen, dass der lange Anlaut durch Augmentierung aus oi oi oi oi
entstanden ist, bleibt nur die Entscheidung fr das Imperfekt. Der Prsensstamm
sollte demnach lauten: oio oio oio oio . .. . Im Wrterbuch finden wir tatschlich das Verb
oioo oioo oioo oioo wehklagen, jammern
ttytypoo ttytypoo ttytypoo ttytypoo. Wir sollten zuerst zerlegen: t t t t(i ii i)-t tt t yt yt yt yt ypo ypo ypo ypo o o o o
Reduplikation mit vorgesetztem Augment deutet auf Plusquamperfekt hin.
Die Endung o o o o finden wir in 3.S.Med./Pass. Da ein Labial vor zu wird,
lautet der Verbalstamm ypo ypo ypo ypo . . . . Unsere Verbalform kann also 3.S.Ind.Plqpf.
Pass. sein, und zwar von ti ti ti ti ypoo ypoo ypoo ypoo ich schreibe darauf. Bedeutung: es war
darauf geschrieben worden, es stand darauf geschrieben. (KurzGr 10.3)
Denken Sie auch an tiypoo tiypoo tiypoo tiypoo die Aufschrift, das Epigramm.
oyvooo, oyvooo, oyvooo, oyvooo,: o o o o yvo yvo yvo yvo oo, oo, oo, oo,. In KurzGr17.2 finden Sie zu yiyvoo|o yiyvoo|o yiyvoo|o yiyvoo|o ich
erkenne das Verbaladjektiv yvooo, yvooo, yvooo, yvooo, erkannt, erkennbar. Das Gegenteil dazu
ist oyvooo, oyvooo, oyvooo, oyvooo, un-erkannt, un-bekannt, un-erkennbar. (Dieses o oo o heit o oo o
privativum)
Sie haben sicher von der Gnosis gehrt (Erkenntnis; phil. Strmung innerhalb
des frhen Christentums) und von einem Agnostiker (leugnet die Erkennbarkeit
des bersinnlichen Seins).
Beispiel:
tupov|oioov, tvottytpoo Ayvoooto. tupov|oioov, tvottytpoo Ayvoooto. tupov|oioov, tvottytpoo Ayvoooto. tupov|oioov, tvottytpoo Ayvoooto.

Ich fand auch einen Altar, auf dem geschrieben stand: "Dem unbekannten Gott."
2
ooo, ooo, ooo, ooo, der Altar (mit Stufen, denn ooo, ooo, ooo, ooo, ist Stufe, Gestell usw.),
vgl. oivo oivo oivo oivo gehen, steigen. Der oo, oo, oo, oo, ist also mit einer ovoooi, ovoooi, ovoooi, ovoooi, versehen.
tupov tupov tupov tupov 1.S.Ind.Aor.II.Akt. von tupio|o tupio|o tupio|o tupio|o ich finde.
In dem Bericht ber Paulus und Thekla, von dem wir in der vorigen Lektion im
Anhang sprachen, finden Sie den Satz:
Koioo,poouqoo,oOo Koioo,poouqoo,oOo Koioo,poouqoo,oOo Koioo,poouqoo,oOo upi,|pouyq upi,|pouyq upi,|pouyq upi,|pouyq
tyoiqtitv... tyoiqtitv... tyoiqtitv... tyoiqtitv...
Und Thamyris trat vor den Richterstuhl und sprach mit lautem Geschrei...
oqo oqo oqo oqo, oo, oo, oo, oo, Tritt, Stufe, Rednerbhne usw. kommt auch von oivo oivo oivo oivo
|ototioo |ototioo |ototioo |ototioo; das Part.Aor.Pass. geht im Fem. auf tioo tioo tioo tioo aus, somit knnen wir
folgendermaen zerlegen: |oo |oo |oo |oo to to to to tioo. tioo. tioo. tioo.
Im Wrterbuch finden wir to to to to setzen, sich setzen und ebenfalls das Med.
tooi tooi tooi tooi mit derselben Bedeutung. Vermutlich ist die Form Nom.S.Fem.Part.
Aor.Pass.
|ototiootiq,upio, |ototiootiq,upio, |ototiootiq,upio, |ototiootiq,upio, whrend sie am Fenster sa, oder einfach sie
sa am Fenster.
Mit diesem Verbum verwandt ist der (Lehr)stuhl, das Katheder: q|o q|o q|o q|o tpo tpo tpo tpo
Ich sitze, ich lagere heit |o |o |o |o q qq q oi oi oi oi (1.S.Ind.Prs.Med.) mit dem
Verbalstamm q q q q . Hier ist ein Vers aus Offb 18,7:
oitvq|opioou oitvq|opioou oitvq|opioou oitvq|opioouq,itytioi|oqoi q,itytioi|oqoi q,itytioi|oqoi q,itytioi|oqoi
ooiiiooo|oi_qpo ooiiiooo|oi_qpo ooiiiooo|oi_qpo ooiiiooo|oi_qpo (Witwe)ou|tii... ou|tii... ou|tii... ou|tii...
Denn in ihrem Herzen sagte sie: "Ich sitze als Knigin, und Witwe bin
ich nicht..."
Beachten Sie, da die wrtliche Rede (oft) durch oi oi oi oi eingeleitet wird. Dazu
noch ein Beispiel:
tit tit tit titvoi ouo,tiiovqti,. voi ouo,tiiovqti,. voi ouo,tiiovqti,. voi ouo,tiiovqti,.
Er sagte: "Ich bin derjenige, den du suchst."
In der Grammatik werden wir uns heute ausfhrlicher mit der indirekten Rede
beschftigen, denn sowohl im Text aus der Anabasis wie in den bungen zum
Text treffen wir auf Beispiele zu diesem Thema.

Grammatik
Beschreibung von Zustnden
Perfekt
Wenn Sie mitteilen wollen, dass Sie die ganze Woche ber im Garten gearbeitet
haben, jetzt aber (fix und) fertig sind, so reden Sie von einer vergangenen
Ttigkeit, die jetzt in der Gegenwart abgeschlossen ist und deren Resultat
fortdauert.
3
Diesen Zustand des Vollendetseins in der Gegenwart, beschreibt der Grieche mit
dem Perfekt.
Beispiel: toitu|o toitu|o toitu|o toitu|o heit nicht nur ich habe erzogen, sondern darberhinaus
auch, dass Sie jetzt mit dem Erziehen fertig sind. Falls Sie die passive Form
toituoi toituoi toituoi toituoi whlen, so wollen Sie sagen meine Ausbildung ist jetzt vorbei.
Erinnern Sie sich, dass wir hierber schon in der 18. Lektion sprachen?
Wenn Sie sagen: er ist nach Athen gegangen, so impliziert diese Aussage, dass
er jetzt nicht hier ist. Er ist gegangen ist Perfekt. Wenn Sie aber sagen, z.B. mit
Imperfekt oder Aorist, er ging nach Athen, so sagen Sie nichts darber aus, ob er
vielleicht schon wieder zurck ist.
Plusquamperfekt
Ich erwhnte damals auch den Gebrauch des Plusquamperfekts, der das
Vollendetsein in der Vergangenheit darstellt.
Beispiel: Damals, als ich heiratete, war meine Ausbildung eben abgeschlossen:
ttoituqv ttoituqv ttoituqv ttoituqv
Futurum exactum (2. Futur)
Im Winter wird meine Ausbildung abgeschlossen sein. Hier handelt es sich um
ein Vollendetsein in der Zukunft: toituoooi toituoooi toituoooi toituoooi ich werde erzogen sein, d.h.
meine Ausbildung wird abgeschlossen sein. Dieses zweite Futur ist fr uns neu.
Es wird nur im Passiv gebildet, es beschreibt also das Vollendetsein eines
Leidens in der Zukunft! (Im Aktiv und Medium wird es umschrieben. Spter!)
Zum Vergleich aber auch das erste Futur: oituqoooi oituqoooi oituqoooi oituqoooi ich werde erzogen
werden, z.B. mein Studium wird im Winter beginnen.
Wohl weil im 2. Futur die Reduplikation t t t t vor den Stamm tritt, nennt man
die Form auch Futur des Perfekts. Interessant ist, dass alle drei Formen, die
etwas Abgeschlossenes, also einen Zustand beschreiben, die Reduplikation
aufweisen. Man knnte geradezu sagen, dass die Reduplikation den Begriff des
Vollendetseins in die Tempora trgt.
Die Formen des Futurum exactum zeigen erneut in allen Personen das Tempus-
zeichen o oo o (wie auch der Aorist Aktiv):
Futurum exactum, Passiv:
1. 2. 3.
Singular t t t t oitu oitu oitu oitu oooi oooi oooi oooi t t t t oitu oitu oitu oitu oti oti oti oti t t t t oitu oitu oitu oitu otoi otoi otoi otoi
Plural t t t t oitu oitu oitu oitu ooto ooto ooto ooto t t t t oitu oitu oitu oitu otot otot otot otot t t t t oitu oitu oitu oitu oovoi oovoi oovoi oovoi
t t t t oitu oitu oitu oitu oooi oooi oooi oooi ich werde erzogen sein
Infinitiv: t t t t oitu oitu oitu oitu otooi otooi otooi otooi werden erzogen sein
4
Indirekte Rede (vgl. 10./14. Lektion)
Wie wir wissen, gibt es direkte und indirekte Reden.
"Ich bin ein armer Kerl", sagte Kyros. Zweifellos ist das eine direkte Rede.
Wenn wir die Worte dieser Rede in einen Nebensatz stecken, so erhalten wir eine
indirekte Rede: Kyros sagte, dass er ein armer Kerl sei. Alle Reden sind entweder
Aussagen, so wie die vorige, Fragen oder Befehle. Wir unterscheiden daher indirekte
Aussagestze, indirekte Fragestze oder indirekte Befehlsstze.
Beschftigen wir uns zunchst mit den indirekten Aussagestzen.
Sie lassen sich in zwei Gruppen unterteilen, in die Gruppe der infiniten
Konstruktionen, mit a.c.i. und n.c.i., und in die der finiten Konstruktionen mit oi oi oi oi
und o, o, o, o,.
Indirekte Aussagestze (Behauptungsstze)
Kyros meint, dass sie reich sei. Diesen Satz knnen wir auch ohne dass formulieren:
Kyros meint, sie sei reich. Auf Englisch wrden die beiden indirekten Aussagen
folgendermaen aussehen: Kyros considers that she is rich und Kyros considers her
to be rich. Der Grieche benutzt eben diese englische Ausdrucksweise, vor allem die mit
dem Infinitiv. Diese Vorliebe fr Infinitiv-Konstruktionen finden wir vor allem nach
Verben des Sagens, Denkens und Glaubens. (Nach den Verben des Wissens oder
Erkennens steht meist ein prdikatives Partizip.) Auch nach unpersnlichen
Ausdrcken, z.B. i|oiovtoiv i|oiovtoiv i|oiovtoiv i|oiovtoiv es ist gerecht, benutzt man die Infinitiv-Konstruktion.
Die Konstruktionen mit oi oi oi oi benutzen finite Verbformen. Wir haben demnach 2
Abschnitte zu bilden: infinite und finite Konstruktionen.
Konstruktionen mit dem Infinitiv (a.c.i. und n.c.i.)
a.c.i. (Subjekte von H.S. und N.S. sind verschieden)
voiooti|oiovtivoi voiooti|oiovtivoi voiooti|oiovtivoi voiooti|oiovtivoi ich meine, dass du gerecht bist
oder ich halte dich fr gerecht.
Fr uns ist bei dieser Ausdrucksweise wichtig, dass
1. die Person im Hauptsatz verschieden ist von der Person des Nebensatzes,
2. das Subjekt des dass-Satzes, du, in den Akkusativ gesetzt wurde, accusativus cum
infinitivo,
3. das Prsens du bist des direkten Satzes (du bist reich) im Infinitiv steht.
(Der Infinitiv ist Inf. Prsens, weil das, was tatschlich gesagt wurde, ebenfalls im
Prsens steht. Die Zeit der direkten Rede bleibt erhalten!)
Das Tempus des Infinitivs sagt uns, was wirklich gesagt wurde. Wenn es z.B. heit:
2o|poq,tq 2o|poq,tq 2o|poq,tq 2o|poq,tq qo,oituotiv qo,oituotiv qo,oituotiv qo,oituotiv (Inf.Fut.) Sokrates sagte, dass wir erziehen
werden, so wissen wir, dass Sokrates gesagt hatte: oituootv oituootv oituootv oituootv wir werden erziehen.
Wenn die direkte Aussage verneint war (Aussagen werden mit ou ou ou ou verneint), so wird im
a.c.i. ebenfalls ou ou ou ou beim Infinitiv stehen.
Interessant ist dabei, da ouqi ouqi ouqi ouqi nicht etwa bedeutet ich sage nicht. Vielmehr muss
5
die Verneinung im Deutschen im Nebensatz stehen: ouqioitivouou, ouqioitivouou, ouqioitivouou, ouqioitivouou,
oouiovoi oouiovoi oouiovoi oouiovoi heit nicht ich sage nicht, dass sie machen, was sie wollen, sondern ich
sage, dass sie nicht machen, was sie wollen.
Wollen wir aber tatschlich sagen: ich sage nicht, dass..., so mssen wir ein anderes
Verb verwenden, z.B. ouityooi ouityooi ouityooi ouityooi...
n.c.i. (Subjekte von H.S. und N.S. sind gleich)
qKiiiooovoi qKiiiooovoi qKiiiooovoi qKiiiooovoi tii|oiotivoi tii|oiotivoi tii|oiotivoi tii|oiotivoi die Kilikierin glaubt,
dass sie gerecht sei oder die Kilikierin glaubt sie sei gerecht.
In direkter Rede hat sie gesagt: ich bin gerecht, i|oiotii. i|oiotii. i|oiotii. i|oiotii.
Wir haben jetzt festzuhalten: Wenn das Subjekt des dass-Satzes bereinstimmt mit dem
des Hauptsatzes, so lt man es ganz weg, wie im Deutschen, oder man setzt es in den
Nominativ, daher nominativus cum infinitivo.
In dem Satz voitoiooo,tivoi voitoiooo,tivoi voitoiooo,tivoi voitoiooo,tivoi er meint, dass er weise sei, soll gesagt werden,
dass er meint, er selbst sei weise.

Finite Konstruktionen mit oi oi oi oi und o, o, o, o,.
In der Einleitung sahen wir, da oi oi oi oi manchmal unseren Doppelpunkt bei der
wrtlichen Rede ersetzt. Hier mchte ich auf andere Anwendungen von oi oi oi oi
hinweisen.
Nach ityo ityo ityo ityo und einigen anderen Verben (tioooi tioooi tioooi tioooi wissen, meinen; oo|pivooi oo|pivooi oo|pivooi oo|pivooi
antworten) leitet man den Nebensatz meist mit oi oi oi oi ein (manchmal auch, vor allem
wenn man Zweifel uern mchte, mit o, o, o, o,).
Wie bei der Infinitiv-Konstruktion wird das Tempus des direkten Aussagesatzes im
Nebensatz beibehalten, selbst wenn im Hauptsatz ein Tempus der Vergangenheit steht.
Nach einem Tempus der Vergangenheit wird der Optativ oder der Indikativ benutzt,
sonst, also nach Haupttempora, 4. Lektion, benutzen wir den Indikativ. (Das Tempus
des Optativs ist dasselbe wie in der direkten Aussage. Ein Beispiel zu diesem optativus
obliquus finden wir unten im Anabasis-Text, Zeile 7.)
Wir wissen bereits, da nach itytoi itytoi itytoi itytoi persnlich und mit Infinitiv konstruiert wird, d.h.
man sagt nicht, wie im Deutschen, es wird gesagt, dass Sokrates die Jugend verderbe,
sondern: Sokrates wird gesagt, die Jugend zu verderben:
2o|poq,itytoiou,vtou,iooi 2o|poq,itytoiou,vtou,iooi 2o|poq,itytoiou,vtou,iooi 2o|poq,itytoiou,vtou,iooi. .. .


6
Beispiele:
o iioooo,i,ityt iioooo,i,ityt iioooo,i,ityt iioooo,i,itytioioutvtvti ioioutvtvti ioioutvtvti ioioutvtvti
ein gewisser Philosoph sagt, dass nichts bleibt
o 2o|poq,titytvoitvoitvotooqpio 2o|poq,titytvoitvoitvotooqpio 2o|poq,titytvoitvoitvotooqpio 2o|poq,titytvoitvoitvotooqpio
Sokrates sagte, er bleibe im Gefngnis
o ot|pivovooiopoovtouoiv ot|pivovooiopoovtouoiv ot|pivovooiopoovtouoiv ot|pivovooiopoovtouoiv
sie antworteten, dass sie ein Heer schicken wrden
oo oo oo oo|pivooi |pivooi |pivooi |pivooi gehrt zu den Verba liquida.
Im Aktiv und Medium fllt das o oo o das Aorists weg. 7. Lektion.
(Direkt hie es: wir werden ein Heer schicken)

bungen zur Grammatik
Was wird mit dem Satz: ouio,qviiovytypotv ouio,qviiovytypotv ouio,qviiovytypotv ouio,qviiovytypotv
ausgedrckt?
voioovoiotivoioyoov. voioovoiotivoioyoov. voioovoiotivoioyoov. voioovoiotivoioyoov.
Apiootiq,ioo|tioiqtuoiovio Apiootiq,ioo|tioiqtuoiovio Apiootiq,ioo|tioiqtuoiovio Apiootiq,ioo|tioiqtuoiovio
tio,toiouiou. tio,toiouiou. tio,toiouiou. tio,toiouiou.
oiqytovt,ouooivtivoioiiqvoov. oiqytovt,ouooivtivoioiiqvoov. oiqytovt,ouooivtivoioiiqvoov. oiqytovt,ouooivtivoioiiqvoov.
itytio,outvtoivoi|otpovqq,. itytio,outvtoivoi|otpovqq,. itytio,outvtoivoi|otpovqq,. itytio,outvtoivoi|otpovqq,.
oi|o, oi|o, oi|o, oi|o, 2, ungerecht; o oo o wird im Komp. gedehnt, weil die vor-
letzte Silbe kurz ist, vgl.7./11. Lektion.
qqq, qqq, qqq, qqq, q, q, q, q, (dorisch oo oo oo oo) Gtterspruch, Orakel
Die Kilikierin sagte: "Kyros ist der Herr."
Wie heit das auf Griechisch?
Wie heit dieser Satz bei indirekter Aussage auf Griechisch?
Sie sagen, dass es einen anderen Weg gebe.
Es ist gerecht, dass ich bestraft werde. (qioo qioo qioo qioo)
Krsus meinte, dass er der glcklichste (oiiooo, oiiooo, oiiooo, oiiooo,) der Menschen sei.
Lsungen:
Es wird ausgesagt, dass der Sklave in der Vergangenheit an dem Buch
geschrieben hat, und dass das fertige Buch jetzt vorliegt.
Ich meine, dass der Knabe gut ist.
Aristoteles lehrt (Haupttempus!), dass die Glckseligkeit Ziel des Lebens sei.
Die Fhrer sagen, dass es keinen anderen Weg gibt. (Verneint wird im
Nebensatz!)
Er sagt, dass nichts ungerechter ist als ein Orakelspruch. (Ungewi, daher o, o, o, o,)
qKiiiooo tq Kupo,toitooq,. qKiiiooo tq Kupo,toitooq,. qKiiiooo tq Kupo,toitooq,. qKiiiooo tq Kupo,toitooq,.
( tq tq tq tq = Impf. zum Prs. qoi qoi qoi qoi(v vv v) er sagt)
7
(Bei direkten Aussagen wird qi qi qi qi benutzt und nicht ityo ityo ityo ityo)

qKiiioootqKupovtivoitoo qKiiioootqKupovtivoitoo qKiiioootqKupovtivoitoo qKiiioootqKupovtivoitoo qv. qv. qv. qv. (a.c.i.)
ooivtivoioiiqvoov. ooivtivoioiiqvoov. ooivtivoioiiqvoov. ooivtivoioiiqvoov.
i|oiovtoitqiouooi. i|oiovtoitqiouooi. i|oiovtoitqiouooi. i|oiovtoitqiouooi. (Inf.Prs.Pass.)
Kpoioo,tvoitvoiiooo,ovovpoov Kpoioo,tvoitvoiiooo,ovovpoov Kpoioo,tvoitvoiiooo,ovovpoov Kpoioo,tvoitvoiiooo,ovovpoov
tivoi. tivoi. tivoi. tivoi.

Lektre
Versuchen Sie bitte zunchst, die folgenden leichteren Abschnitte [1.2.19-20]
selbstndig zu bersetzen. Einige wenige Hilfen werde ich Ihnen geben und natrlich
eine bersetzung.
[1.2.19]
tvtutvttiouvtiooou,pti,opoooyyo, tvtutvttiouvtiooou,pti,opoooyyo, tvtutvttiouvtiooou,pti,opoooyyo, tvtutvttiouvtiooou,pti,opoooyyo,
ti|ooivti,I|oviov,q,1puyio, ti|ooivti,I|oviov,q,1puyio, ti|ooivti,I|oviov,q,1puyio, ti|ooivti,I|oviov,q,1puyio,oiivto_oqv. oiivto_oqv. oiivto_oqv. oiivto_oqv.
tvouottivtpti,qtpo,. tvouottivtpti,qtpo,. tvouottivtpti,qtpo,. tvouottivtpti,qtpo,.
tvtutvttiouvtiioq,/u|oovio,ooou, tvtutvttiouvtiioq,/u|oovio,ooou, tvtutvttiouvtiioq,/u|oovio,ooou, tvtutvttiouvtiioq,/u|oovio,ooou,
tvtopoooyyo,pio|ovo. ouqvqv_opov tvtopoooyyo,pio|ovo. ouqvqv_opov tvtopoooyyo,pio|ovo. ouqvqv_opov tvtopoooyyo,pio|ovo. ouqvqv_opov
ttpttiopoooioi,Eiiqoivo,oitiovouoov. ttpttiopoooioi,Eiiqoivo,oitiovouoov. ttpttiopoooioi,Eiiqoivo,oitiovouoov. ttpttiopoooioi,Eiiqoivo,oitiovouoov.
to_oo, to_oo, to_oo, to_oo, 3 uerster, letzter (Eschatologie = Lehre von den "letztenDingen".)
ti ti ti ti pto pto pto pto zuwenden: berlassen, erlauben
i i i i opoo opoo opoo opoo zerreien, plndern
o,oitiov ouoov o,oitiov ouoov o,oitiov ouoov o,oitiov ouoov da sie feindlich sei.(Vgl. zu o, o, o, o, 12. Lektion.)
Mit berschreiten der Grenze Phrygiens hatte Kyros auch seine eigene Satrapie
verlassen.
Von hier marschierte er in drei Tagemrschen, zwanzig Parasangen, nach Ikonion
der letzten phrygischen Stadt. Hier blieb er drei Tage.
Von hier aus zog er in fnf Tagemrschen, dreiig Parasangen, durch Lykaonien.
Diese Gegend berlie er den Griechen zum Plndern, da sie feindlich sei.
[1.2.20]
tvtutvKupo,qvKiiiooovti,qvKiii|iov tvtutvKupo,qvKiiiooovti,qvKiii|iov tvtutvKupo,qvKiiiooovti,qvKiii|iov tvtutvKupo,qvKiiiooovti,qvKiii|iov
oottiqvo_ioqvoov oottiqvo_ioqvoov oottiqvo_ioqvoov oottiqvo_ioqvoov
|oiouvtttvouqopoioo,ou,Mtvov |oiouvtttvouqopoioo,ou,Mtvov |oiouvtttvouqopoioo,ou,Mtvov |oiouvtttvouqopoioo,ou,Mtvov
ti_t|oiouov. ti_t|oiouov. ti_t|oiouov. ti_t|oiouov.
Kupo,ttoovoiiovttiouvtiio Kupo,ttoovoiiovttiouvtiio Kupo,ttoovoiiovttiouvtiio Kupo,ttoovoiiovttiouvtiio
Ko Ko Ko Kooo|io,ooou,topo,opoooyyo, oo|io,ooou,topo,opoooyyo, oo|io,ooou,topo,opoooyyo, oo|io,ooou,topo,opoooyyo,
ti|ooi|oitvtpo,Lovov, oiivoi|outvqv, ti|ooi|oitvtpo,Lovov, oiivoi|outvqv, ti|ooi|oitvtpo,Lovov, oiivoi|outvqv, ti|ooi|oitvtpo,Lovov, oiivoi|outvqv,
tyoiqv|oituoiovo. tvouottivovqtpo, tyoiqv|oituoiovo. tvouottivovqtpo, tyoiqv|oituoiovo. tvouottivovqtpo, tyoiqv|oituoiovo. tvouottivovqtpo,
pti,. tvoKupo,ot|tivtvovpoHtpoqv pti,. tvoKupo,ot|tivtvovpoHtpoqv pti,. tvoKupo,ot|tivtvovpoHtpoqv pti,. tvoKupo,ot|tivtvovpoHtpoqv
8
Mtyotpvqv, oivi|ioqvooiitiov, |oi ttpov Mtyotpvqv, oivi|ioqvooiitiov, |oi ttpov Mtyotpvqv, oivi|ioqvooiitiov, |oi ttpov Mtyotpvqv, oivi|ioqvooiitiov, |oi ttpov
ivoovuop_ovuvooqv, oiioootvo, ivoovuop_ovuvooqv, oiioootvo, ivoovuop_ovuvooqv, oiioootvo, ivoovuop_ovuvooqv, oiioootvo,
tiouitutivouo. tiouitutivouo. tiouitutivouo. tiouitutivouo.
Von hier schickte Kyros die Kilikierin auf dem schnellsten (krzesten)
Wege nach Kilikien;
mit ihr schickte er Menon mit seinen Soldaten.
Kyros marschierte mit den anderen vier Tagemrsche, fnfundzwanzig
Parasangen, durch Kappadokien nach Dana, einer wohl bevlkerten,
groen und blhenden Stadt.
Hier blieb er drei Tage, whrend welcher Zeit (tv o_povo tv o_povo tv o_povo tv o_povo) Kyros
den Perser Megaphernes, einen kniglichen Purpurtrger, sowie einen anderen
Wrdentrger unter seinen Untergebenen, mit der Anschuldigung tten lie,
gegen ihn konspiriert zu haben.
(Dana wird gewhnlich mit dem rmischen Tyana identifiziert. Heute befindet sich
dort, ca. 25 km sdlich von Nigde, der Ort Kemerhisar, der angeblich von Semiramis
gegrndet wurde. oivi|ioq, oivi|ioq, oivi|ioq, oivi|ioq, hngt etymologisch mit oivi oivi oivi oivi Purpur zusammen. Es
bezeichnet einen hohen Wrdentrger des persischen Hofes. Andere Interpretationen
sehen in diesem Beamten einen Inspektor der Purpurfrbereien.)
Die folgenden Abschnitte wollen wir wieder etwas detaillierter untersuchen.

[1.2.21]
1. Evtutvttipovotiooiitivti,qvKiii|iov. Evtutvttipovotiooiitivti,qvKiii|iov. Evtutvttipovotiooiitivti,qvKiii|iov. Evtutvttipovotiooiitivti,qvKiii|iov.
2. qttiooiqqvoo,ooio,opioio_upo,. qttiooiqqvoo,ooio,opioio_upo,. qttiooiqqvoo,ooio,opioio_upo,. qttiooiqqvoo,ooio,opioio_upo,.
3. |oioq_ovo,tiotitivopotu |oioq_ovo,tiotitivopotu |oioq_ovo,tiotitivopotu |oioq_ovo,tiotitivopotu oi,tii,t|oiutv. oi,tii,t|oiutv. oi,tii,t|oiutv. oi,tii,t|oiutv.
4. titytot|oi2utvvtoi,tivoitiovo|pov titytot|oi2utvvtoi,tivoitiovo|pov titytot|oi2utvvtoi,tivoitiovo|pov titytot|oi2utvvtoi,tivoitiovo|pov
5. uioovqvtiooiqv. uioovqvtiooiqv. uioovqvtiooiqv. uioovqvtiooiqv.
6. iottivovqtpovtvotio. qtuotpoio iottivovqtpovtvotio. qtuotpoio iottivovqtpovtvotio. qtuotpoio iottivovqtpovtvotio. qtuotpoio
7. q|tvoyytio,ityov,oiitioio,tiq2ut q|tvoyytio,ityov,oiitioio,tiq2ut q|tvoyytio,ityov,oiitioio,tiq2ut q|tvoyytio,ityov,oiitioio,tiq2ut vvtoi, vvtoi, vvtoi, vvtoi,
8. oo|po, ttiq oto, oioMtvovo,opotuo oo|po, ttiq oto, oioMtvovo,opotuo oo|po, ttiq oto, oioMtvovo,opotuo oo|po, ttiq oto, oioMtvovo,opotuo
9. qqtvKiii|ioqvtiooovoptov, |oioiq|out qqtvKiii|ioqvtiooovoptov, |oioiq|out qqtvKiii|ioqvtiooovoptov, |oioiq|out qqtvKiii|ioqvtiooovoptov, |oioiq|out
10. piqpti,tpiitouoo,oIovio,ti,Kiii|iov piqpti,tpiitouoo,oIovio,ti,Kiii|iov piqpti,tpiitouoo,oIovio,ti,Kiii|iov piqpti,tpiitouoo,oIovio,ti,Kiii|iov
11. 1oovt_ovo o,/o|toiovi 1oovt_ovo o,/o|toiovi 1oovt_ovo o,/o|toiovi 1oovt_ovo o,/o|toiovi ov|oiououKupou. ov|oiououKupou. ov|oiououKupou. ov|oiououKupou.



9
bersetzung
wrtliche bersetzung:
1. Von hier versuchten sie einzudringen in Kilikien.
2. Der aber Eingang war ein Weg befahrbar von Wagen, steil gewaltig
3. und kein Mittel bietend hineinzukommen einem Heer, wenn jemand hinderte.
4. Es wurde gesagt aber auch Syennesis zu sein auf den Anhhen,
5. bewachend den Eingang;
6. weswegen sie blieben einen Tag in der Ebene. Aber am folgenden Tage
7. kam ein Boote, sagend, dass verlassen habend sei Syennesis
8. die Anhhen, als er bemerkte, dass das Heer des Menon
9. schon in Kilikien war innerhalb der Berge, und weil er hrte
10. Trieren herumsegelnde von Ionien nach Kilikien
11. unter Tamos lakedmonische und (solche) selbst des Kyros.

freie bersetzung:
Von hier aus versuchten sie, in Kilikien einzudringen. Den Eingang bildete ein
befahrbarer, furchtbar steiler Weg, der fr ein Heer unpassierbar war, wenn jemand
es daran hindert wollte.
Tatschlich wurde berichtet, dass sich der Landesfrst auf den Anhhen befinde und
den Eingang bewache. Sie blieben daher einen Tag in der Ebene. Am folgenden Tag
kam ein Bote mit der Nachricht, dass der Frst sich von den Anhhen zurckgezogen
habe, nachdem er gewahr geworden war, dass sich das Heer des Menon bereits in
den kilikischen Bergen befand, und weil er gehrt hatte, dass Tamos mit
spartanischen Kriegsschiffen und solchen des Kyros selbst von Ionien aus nach
Kilikien segelte.


Erklrungen
Die Rede ist hier von der Kilikischen Pforte (Glek Boghaz, 1050 m .d.M.), d.h. einem
steilen Engpa in den Bergen ca. 50 km nrdl. von Tarsus. Der Felseinschnitt ist einige
hundert Meter hoch und nur 20 m breit. In jngerer Zeit erst wurde eine Fernstrae
gebaut, die die Pforte westlich umgeht. Aber bis zu deren Bau hatte jeder die
gefhrliche Schlucht zu durchqueren, der von der anatolischen Hochebene kommend
10
zum Golf von Issus gelangen wollte. Auer Kyros waren das auch Semiramis, Xerxes,
Dareios, Alexander d.Gr., Harun al-Raschid, Gottfried von Boullion, u.a.
Verben
ttipovo, t ttipovo, t ttipovo, t ttipovo, t tipo tipo tipo tipo ovo ovo ovo ovo 3.Pl.Ind.Impf. Med. von tipooo tipooo tipooo tipoooi ii i
versuchen (sich an etwas versuchen).
tiooiitiv tiooiitiv tiooiitiv tiooiitiv Inf.Prs.Akt. eigentl. hineinwerfen, aber auch eindringen z.B. mit
einem Heer.
titiv titiv titiv titiv Inf. zum Aor.II. Akt. qiov qiov qiov qiov ich kam, von tp_ooi tp_ooi tp_ooi tp_ooi kommen, gehen.
Im Anlaut von qiov qiov qiov qiov steckt das temporale Augment, 13. Lektion. Denken Sie auch
daran, gelegentlich die Erklrungen zum Aorist II nachzulesen, z.B. 21. Lektion? Dort
fanden wir u.a., da der Inf.Akt. auf der letzten Silbe einen Zirkumflex hat, genau wie
bei titiv titiv titiv titiv, wogegen der Inf.Med. auf der vorletzten Silbe betont wird, z.B. ytvtooi ytvtooi ytvtooi ytvtooi.
Wenn Sie diese Infinitive mit denen des Prsens vergleichen, stellen Sie fest, dass nicht
nur der Akzent verschieden ist, sondern auch der Verbalstamm. Im Prsens haben wir
z.B. tuytiv tuytiv tuytiv tuytiv und ititiv ititiv ititiv ititiv, im Aorist II Akt. haben wir aber uytiv uytiv uytiv uytiv und iitiv iitiv iitiv iitiv.
t|oiutv t|oiutv t|oiutv t|oiutv 3.S.Ind.Impf.Akt. von |oiuo |oiuo |oiuo |oiuo ich hindere.
q|tv 3.S.Ind.Impf.Akt. er kam von q|o q|o q|o q|o ich komme.
(Vgl. mit dem Aor.II. qitv qitv qitv qitv er kam)
uioov uioov uioov uioov Nom.S.Mask.Part.Prs.Akt. von uioo uioo uioo uioo ich bewache.
ttivov ttivov ttivov ttivov 3.Pl.Ind.Aor.Akt. von tvo tvo tvo tvo ich bleibe. Bei den Verba liquida
entfllt das Tempuszeichen o oo o im Aor. Akt. und Med. (7. Lektion); der kurze Vokal der
letzten Stammsilbe wird gedehnt (Ersatzdehnung), aus t tt t wird dabei ti ti ti ti.
it it it it ioi ioi ioi ioi o, o, o, o, verlassen habend, Nom.S.Mask.Part.Perf.Akt. von iti iti iti iti o oo o ich verlasse.
Labialstmme bilden das Perfekt ohne | (18. Lektion).
Das Perfekt sagt aus, dass Syennesis sich von den Anhhen zurckgezogen hatte, und
dass er jetzt nicht mehr dort ist.
qoto qoto qoto qoto hat ein temporales Augment, daher q qq q -vielleicht aus o oo o hervorgegangen-,
und ein Iota subscriptum, das ursprnglich sicher neben dem o oo o als Iota adscriptum
stand.Tatschlich handelt es sich um 3.S. Ind.Aor.II.Med. von oioovooi oioovooi oioovooi oioovooi + Gen.
wahrnehmen.
Da der Aor.II. die Endungen des Imperfekts hat, 21. Lektion, heit ich nahm wahr
qooqv qooqv qooqv qooqv. Das Imperfekt selbst msste lauten qoov qoov qoov qoov oqv oqv oqv oqv, -tut es auch, vgl. 9.
Lektion.
tpi tpi tpi tpi it it it it ouoo, ouoo, ouoo, ouoo, ist Akk.Pl.Fem.Part.Prs.Akt. von tpi tpi tpi tpi it it it it o oo o herumsegeln.
Gehrt zu dem Akk.Pl. piqpti, piqpti, piqpti, piqpti, (qpiqpq, qpiqpq, qpiqpq, qpiqpq, ist ein Schiff, das auf jeder Seite drei
Reihen von Ruderern hat, also ein Dreiruderer.)


11
Sonstige Wrter und Erklrungen
qtio qtio qtio qtio oiq oiq oiq oiq Einfallsstelle, Pass
oo oo oo oo io, io, io, io, von Wagen befahrbar (qooo, q, qooo, q, qooo, q, qooo, q, vierrdriger Lastwagen,
qop qop qop qop ooo ooo ooo ooo die Kutsche)
qoo,ooio, qoo,ooio, qoo,ooio, qoo,ooio, der Fahrweg
opio, opio, opio, opio, 3 u. 2 senkrecht, hoch, geradeaus wird von dem Adverb io_upo, io_upo, io_upo, io_upo,
nher bestimmt. io_upo, io_upo, io_upo, io_upo,3 stark, mchtig, hart
oo|pov oo|pov oo|pov oo|pov der Gipfel, substantivisch gebrauchtes Adjektiv o|po, o|po, o|po, o|po, uerst, hchst
io io io io = ioo ioo ioo ioo (Akk.S.Neutr. des Rel.Pron.) Nach der Regel, dass oxytonierte Prpo-
sitionen und Konjunktionen (d.h. nicht deklinierbare Wrter) bei der Elision den
Akzent verlieren, hat auch io io io io den seinen verloren. Alle anderen Oxytona ziehen bei
der Elision den Akzent als Akut auf die vorhergehende Silbe zurck. Beispielsweise
wrde bei der Elision mit dem Verb tii tii tii tii nicht ti, ti, ti, ti, sondern ti ti ti ti entstehen.
quotpoio quotpoio quotpoio quotpoio ist Dat.Sing. zu quotpoio quotpoio quotpoio quotpoio der folgende Tag. Der Dativ auf die Frage
wann? wird Dativ der Zeit (dativus temporis) genannt. (Auf die Frage wie lange? steht
der Akkusativ: ttivovqtpov. ttivovqtpov. ttivovqtpov. ttivovqtpov.)

Beispiel: 1q uotpoio 1q uotpoio 1q uotpoio 1q uotpoio otKupo,tttovoyytiov. otKupo,tttovoyytiov. otKupo,tttovoyytiov. otKupo,tttovoyytiov.
Am folgenden Tag schickte Kyros den Boten.
o o o o q_ovo, q_ovo, q_ovo, q_ovo,2, hilflos, unmglich
(qq_ovq,q, qq_ovq,q, qq_ovq,q, qq_ovq,q, Hilfsmittel, Werkzeug, Maschine, im bes. Belagerungsmaschine, vgl.
Mechanik)
Zur Syntax (Satzlehre)
tii,t|oiutv tii,t|oiutv tii,t|oiutv tii,t|oiutv wenn jemand hinderte. Das enklitische unbestimmte Frwort
i, i, i, i, hat seinen Akzent als Akut auf das vorhergehende Atonon ti ti ti ti geworfen, welches
daher scheinbar seine Eigenschaft Atonon ("Tonloses") zu sein verliert.
Der von ti ti ti ti eingeleitete bedingende Nebensatz gehrt zu einem Satzgefge, das Realis
oder Indefinitus genannt wird (Konditionalsatz, 10. Lektion). ber die Verwirklichung
von Bedingung und Folgerung wird im Realis nichts ausgesagt. Im Haupt- und
Nebensatz kann daher der Indikativ aller Tempora stehen. (Vgl. auch 17. Lektion.)
(Beim Irrealis steht fest, dass die Bedingung nicht erfllbar ist. Wenn z.B. sicher ist,
dass kein Mensch je die Schlucht abriegeln kann, weil sie einfach nicht zu besetzen ist,
dann muss der Irrealis zusammen mit der Partikel ov ov ov ov im Hauptsatz benutzt werden. 12.
Lektion.)
oiitioio,tiq oiitioio,tiq oiitioio,tiq oiitioio,tiq dass verlassen habend sei; tiq tiq tiq tiq ist Optativ Prs. Akt. von tivoi tivoi tivoi tivoi,
vgl. 12./13. Lektion.
Es handelt sich um einen optativus obliquus (indirekter Stil) in einem abhngigen
(indirekten) Behauptungssatz. Das Verb im bergeordneten Satz steht in einem Neben-
tempus (Tempus der Vergangenheit), vgl. oben in der Grammatik.
itioio,tiq itioio,tiq itioio,tiq itioio,tiq ist Prdikat zum Subjekt 2utvvtoi,. 2utvvtoi,. 2utvvtoi,. 2utvvtoi,.
12

Das Perfekt bringt, wie ich oben in der Grammatik ausfhrte, die Vollendung in der
Gegenwart zum Ausdruck, das heit, Syennesis hat sich jetzt vollstndig zurck-
gezogen.

bungen zur Lektre
1qttoupio 1qttoupio 1qttoupio 1qttoupiovt|tituotvoopoqyo, vt|tituotvoopoqyo, vt|tituotvoopoqyo, vt|tituotvoopoqyo,
optoiitivoopotuoti,qvoptoiqv. optoiitivoopotuoti,qvoptoiqv. optoiitivoopotuoti,qvoptoiqv. optoiitivoopotuoti,qvoptoiqv.
(op op op op toiio toiio toiio toiio in Schlachtordnung aufstellen;
q q q q op op op op toiq, q, toiq, q, toiq, q, toiq, q, die Schlachtordnung)
1ottioyo, o|ooqvKiii|iov|oi 1ottioyo, o|ooqvKiii|iov|oi 1ottioyo, o|ooqvKiii|iov|oi 1ottioyo, o|ooqvKiii|iov|oi
Houiiovioituoovt,|oqiotvti, Houiiovioituoovt,|oqiotvti, Houiiovioituoovt,|oqiotvti, Houiiovioituoovt,|oqiotvti,Mpo Mpo Mpo Mpo
q,/u|io,. q,/u|io,. q,/u|io,. q,/u|io,.
(oHtioyo, oHtioyo, oHtioyo, oHtioyo, das Meer, io io io io ito ito ito ito hindurch-
fahren; Nom.Pl.Mask.Part.Aor.Akt.; vgl. oioiov oioiov oioiov oioiov das Schiff;
qiotv qiotv qiotv qiotv 1.Pl.Ind.Aor.II.Akt. von tp_ooi tp_ooi tp_ooi tp_ooi kommen, gehen)
1qtuotpoio 1qtuotpoio 1qtuotpoio 1qtuotpoioqit qit qit qit (Aor.II.)uyo, uyo, uyo, uyo, (vgl. 10.Tag) po, po, po, po,
o o o ov/toviovityov, v/toviovityov, v/toviovityov, v/toviovityov, oi oi oi oioioitioi oioitioi oioitioi oioitioitiqoov tiqoov tiqoov tiqoov
(3.Pl.Opt.Prs.Akt., Nebenform von titv titv titv titv) qqtiovo|pov. qqtiovo|pov. qqtiovo|pov. qqtiovo|pov.(Indir.
Aussagesatz)
Die Perser versuchten, in Thessalien einzufallen. Man sagte, der Groknig
selbst sei anwesend.
Der Sklave sagte, da der Arzt die Wunde des Herrn heilen (ioooi ioooi ioooi ioooi)
wrde. (Verwenden Sie Opt.Fut.Med., optativus obliquus, 12.Tag, und
Ind.Fut.Med.)
Und es waren auch tausend Soldaten auf den Anhhen, und es war unmglich
fr die Perser, hinaufzusteigen, wenn es jemand hinderte.
Lsungen:
Am folgenden Morgen befahl der Feldherr, das Heer in Schlachtordnung
aufzustellen.
Nachdem wir das Meer von Kilikien und Pamphylien durchfahren hatten, kamen
wir nach Myra in Lykien. (Apg 27,5; die alte lykische Stadt Myra wurde spter
Bischofssitz des hl. Nikolaus. Es ist die Rede von der Romreise des Apostels
Paulus im Jahre 61 n.Chr. Myra lag in der Nhe des heutigen Stdtchens Kale
(Demre), etwa 50 km stlich von Kas)
Am folgenden Tag aber kam ein Flchtling zu Leonidas und sagte, dass die
Feinde bereits auf den Anhhen seien.
oiHtpooittipovotiooiitivti,qvOtoiiov. oiHtpooittipovotiooiitivti,qvOtoiiov. oiHtpooittipovotiooiitivti,qvOtoiiov. oiHtpooittipovotiooiitivti,qvOtoiiov.
titytoooiitu,ouo,optivoi. titytoooiitu,ouo,optivoi. titytoooiitu,ouo,optivoi. titytoooiitu,ouo,optivoi.
(Nach passivischem verbum dicendi steht n.c.i., nominativus cum infinitivo, 14.
Lektion. Der Grieche verwendet eine persnliche Ausdrucksweise: der
Groknig wurde gesagt. Im Deutschen sagen wir es wurde gesagt, wir
benutzen also eine unpersnliche Sprechweise. Nehmen wir noch ein Beispiel:
EuootitytoKupoouvoi EuootitytoKupoouvoi EuootitytoKupoouvoi EuootitytoKupoouvoi (Inf.Aor.Akt.) _pqoo _pqoo _pqoo _pqoo Man sagt, dass E.
dem Kyros Geld gegeben habe.)
13
oouio,titt, oioiopo,ioooio oouio,titt, oioiopo,ioooio oouio,titt, oioiopo,ioooio oouio,titt, oioiopo,ioooio (oder iootoi iootoi iootoi iootoi)
ooutooou pouo. ooutooou pouo. ooutooou pouo. ooutooou pouo.
(Mit persnlicher Ausdrucksweise sieht der Satz so aus:
oiopo,titytoioooooi oiopo,titytoioooooi oiopo,titytoioooooi oiopo,titytoioooooi (Inf.Aor.Med.) ooutooou pouo. ooutooou pouo. ooutooou pouo. ooutooou pouo.)
qoovt|oi_iiioiopoiooitiovo|pov, qoovt|oi_iiioiopoiooitiovo|pov, qoovt|oi_iiioiopoiooitiovo|pov, qoovt|oi_iiioiopoiooitiovo|pov,
|oioq_ovovqvovooivtivoi,Htpooi,, |oioq_ovovqvovooivtivoi,Htpooi,, |oioq_ovovqvovooivtivoi,Htpooi,, |oioq_ovovqvovooivtivoi,Htpooi,, tii,t|oiutv. tii,t|oiutv. tii,t|oiutv. tii,t|oiutv.

Anhang
Lieben Sie Mathematik? Gut, dann knnen wir gemeinsam aus den Elementen des
Euklid (ca. 300 v.Chr.) lesen. Sie finden bei Dover die 13 Bcher der alten Heiberg-
Menge- Ausgabe, die in den Jahren 1883-1885 bei Teubner erschienen war. Sie enthielt
viele erklrende Zeichnungen.
Interessante Seiten zu Euklid:
http://www.perseus.tufts.edu/Texts/chunk_TOC.grk.html
http://mysite.du.edu/~etuttle/classics/nugreek/contents.htm#conts
http://www.math.ubc.ca/~cass/euclid/byrne.html
http://www.math.ubc.ca/~cass/euclid/
http://aleph0.clarku.edu/~djoyce/java/elements/usingApplet.html
Eine griechisch-spanische Ausgabe (2 Bde.) erschien 1992 in der Universidad Nacional
Autnoma de Mxico. bersetzung von Juan David Garca Bacca.
Wir lesen zuerst einen bekannten Lehrsatz aus dem 3. Buch der Elemente (Perseus euc.
3.10):
Ku|io,|u|iovoutvti|oo Ku|io,|u|iovoutvti|oo Ku|io,|u|iovoutvti|oo Ku|io,|u|iovoutvti|oo itiovooqtioquo. itiovooqtioquo. itiovooqtioquo. itiovooqtioquo.
Zunchst einige Erklrungen:
o|u|io,, o|u|io,, o|u|io,, o|u|io,, ou ou ou ou der Kreis
tvo tvo tvo tvo ich schneide; tvto tvto tvto tvto 3.S.Imperativ Prs.Akt. er soll schneiden
ooqtiov ooqtiov ooqtiov ooqtiov das Zeichen, der Punkt. (Semiotik = Lehre von den Zeichen)
itiov, itov itiov, itov itiov, itov itiov, itov ist Komparativ zu oiu, oiu, oiu, oiu, viel
Hier ist die wrtliche bersetzung des Satzes:
Ein Kreis einen (anderen) Kreis nicht schneidet in mehr Punkten als zwei.
Bei Euklid folgt nun ein Beweis dieses Satzes. Dieser Beweis ist hnlich aufgebaut, wie
Sie es vielleicht im Geometrieunterricht gelernt haben. Wir wollen uns nur den Anfang
anschauen:
14
Eiyopuvoov, |u|io,oAHl|u|iovovLEZ Eiyopuvoov, |u|io,oAHl|u|iovovLEZ Eiyopuvoov, |u|io,oAHl|u|iovovLEZ Eiyopuvoov, |u|io,oAHl|u|iovovLEZ
tvto|ooitiovooqtioquooH,H,Z,O, tvto|ooitiovooqtioquooH,H,Z,O, tvto|ooitiovooqtioquooH,H,Z,O, tvto|ooitiovooqtioquooH,H,Z,O,
|oititu_tiooioiHO,HH i_otvtoooov |oititu_tiooioiHO,HH i_otvtoooov |oititu_tiooioiHO,HH i_otvtoooov |oititu_tiooioiHO,HH i_otvtoooov
|oooK, / oqtio. |oooK, / oqtio. |oooK, / oqtio. |oooK, / oqtio.
bersetzen wir zunchst die ersten beiden Zeilen:
Denn wenn das mglich wre, soll der Kreis ABG den DEZ in mehr als zwei Punkten
schneiden: B,H,Z,T.
(Wir wrden heute sagen: Angenommen, der Kreis ABG schneidet den Kreis DEZ
in mehr als zwei Punkten, nmlich B,H,Z,T, usw.)
Fr die nchsten beiden Zeilen brauchen Sie etwas Hilfe:
titu_tiooi titu_tiooi titu_tiooi titu_tiooi kann nur eine Passivform sein, nmlich Nom.Pl.Fem. Part.Aor.Pass.
Das Prsens lautet tituyvui tituyvui tituyvui tituyvui zusammenbinden. (Guttural -und Labial- vor Aspirata
verwandelt sich in Aspirata, also y yy y in _. _. _. _.)
Als mathem. Fachbegriff bedeutet es soviel wie ziehen, nmlich eine Gerade (tutiov tutiov tutiov tutiov).
Also nachdem man die Geraden BT, BH gezogen hat... oder krzer: die gezogenen
Geraden BT, BH ...
Der Imperativ der 3.Pers.Pl. Prs. Med./Pass. von oi oi oi oituo tuo tuo tuo lautet
oitu oitu oitu oitu t t t t oov oov oov oov sie sollen fr sich erziehen oder im Pass. sie sollen erzogen werden.
Eine sptere Nebenform lautet oitu oitu oitu oitu t t t t oooov. oooov. oooov. oooov. Genau diese Nebenform verwendet
Euklid, wenn er sagt, dass sich die beiden Geraden BT, BH in zwei gleichen Teilen
(i_o i_o i_o i_o) in den Punkten K, L schneiden sollen: tvtoooov|oooK,/ oqtio. tvtoooov|oooK,/ oqtio. tvtoooov|oooK,/ oqtio. tvtoooov|oooK,/ oqtio.
und die gezogenen Geraden BT, BH sollen sich in zwei gleichen Teilen in den Punkten
K, L schneiden.
Zur bung nehmen wir einen anderen Satz (3,6):
Eovuo|u|ioitvooivoiiqiou,, ou|tooi Eovuo|u|ioitvooivoiiqiou,, ou|tooi Eovuo|u|ioitvooivoiiqiou,, ou|tooi Eovuo|u|ioitvooivoiiqiou,, ou|tooi
ouovoouo|tvpov. ouovoouo|tvpov. ouovoouo|tvpov. ouovoouo|tvpov.
Wenn zwei Kreise sich gegenseitig schneiden, so werden sie kein gemeinsames
Zentrum haben.
Sie sehen, da auf tov tov tov tov der Konjunktiv folgt. Von o o o o iiqiov, iiqiov, iiqiov, iiqiov, oi,, oi,, oi,, oi,, ou, ou, ou, ou, gegenseitig
gibt es keinen Nominativ.
Hier haben Sie auch das Beispiel einer Definition (3.1):
Iooi|u|ioitioiv, ovoiiotpoiiooitioiv, Iooi|u|ioitioiv, ovoiiotpoiiooitioiv, Iooi|u|ioitioiv, ovoiiotpoiiooitioiv, Iooi|u|ioitioiv, ovoiiotpoiiooitioiv,
qovt|ov|tvpoviooitioiv. qovt|ov|tvpoviooitioiv. qovt|ov|tvpoviooitioiv. qovt|ov|tvpoviooitioiv.
Gleiche Kreise sind solche, deren Durchmesser gleich sind,
oder deren aus den Zentren (gezogene Linien, d.h. Radien) gleich sind.
Nehmen wir noch eine letzte Definition, in der das Verb oo oo oo oo heften, anknpfen oder
im Medium berhren eine Rolle spielt. Euklid benutzt fr berhren auch t t t t oo oo oo oo,
z.B. in der Form des Inf. Med. totooi totooi totooi totooi (mit Gen., ivo, ivo, ivo, ivo,) sich berhren.
Dreimal sehen wir, dass tioi tioi tioi tioiv vv v mit N geschrieben wird.
15
Regel: Das "bewegliche N", N-ephelkystikon, 4. Lektion, muss vor Vokalen und
Satzzeichen geschrieben werden (fakultativ auch vor Konsonanten).
Eutio|u|ioutotooiitytoi, qi, Eutio|u|ioutotooiitytoi, qi, Eutio|u|ioutotooiitytoi, qi, Eutio|u|ioutotooiitytoi, qi,
ootvqou|u|iou|oit|oiiotvqou ootvqou|u|iou|oit|oiiotvqou ootvqou|u|iou|oit|oiiotvqou ootvqou|u|iou|oit|oiiotvqou
tvtiov|u|iov. tvtiov|u|iov. tvtiov|u|iov. tvtiov|u|iov.
Man sagt, dass eine Gerade eine Tangente ist, wenn sie den Kreis berhrt und
verlngert den Kreis nicht schneidet.
t| t| t| t| oiio oiio oiio oiio heit zunchst herauswerfen. In der Mathematik bedeutet es verlngern.
Bereits diese wenigen Stze sollten Sie ahnen lassen, wie viel unsere moderne
Geometrie, ja sogar die gesamte Mathematik, den groen griechischen Mathematikern
verdankt. Denken Sie nur an einige der bekannteren Namen: Archimedes, Euklid,
Pythagoras, Thales, Diophant, Hippokrates, Theodoros von Kyrene usw.
Es wre daher unverantwortlich, Ihnen nicht die Mglichkeit zu geben, einen kleineren
Textauszug aus dem 4. Buch der Elemente selbstndig zu bearbeiten. (Sie knnen Ihre
bersetzung natrlich anschlieend mit der meinigen vergleichen.)
(iooouoq iooouoq iooouoq iooouoq kommt immer wieder in Beweisen vor. Es bedeutet einfach:
aus demselben Grunde. opo opo opo opo bedeutet also, demnach, t|otpo, t|otpo, t|otpo, t|otpo, jeder von beiden.)
iooouoq|oioipo,oi,H,l,L iooouoq|oioipo,oi,H,l,L iooouoq|oioipo,oi,H,l,L iooouoq|oioipo,oi,H,l,L
oqtioi,yovioiopoitioiv. oqtioi,yovioiopoitioiv. oqtioi,yovioiopoitioiv. oqtioi,yovioiopoitioiv.
|oittiopqtoivquoAEHyovio, |oittiopqtoivquoAEHyovio, |oittiopqtoivquoAEHyovio, |oittiopqtoivquoAEHyovio,
toitop toitop toitop toitopq|oiquoEHH, q|oiquoEHH, q|oiquoEHH, q|oiquoEHH,
opoiiqio,opotoivqHOqAl. opoiiqio,opotoivqHOqAl. opoiiqio,opotoivqHOqAl. opoiiqio,opotoivqHOqAl.
iooouoq|oiqAlqZKtoiopoiiqio,. iooouoq|oiqAlqZKtoiopoiiqio,. iooouoq|oiqAlqZKtoiopoiiqio,. iooouoq|oiqAlqZKtoiopoiiqio,.
oot|oiqHOqZKtoiopoiiqio,. oot|oiqHOqZKtoiopoiiqio,. oot|oiqHOqZKtoiopoiiqio,. oot|oiqHOqZKtoiopoiiqio,.
ooio,qtiotv, oi|oit|otpoovHZ, OK ooio,qtiotv, oi|oit|otpoovHZ, OK ooio,qtiotv, oi|oit|otpoovHZ, OK ooio,qtiotv, oi|oit|otpoovHZ, OK
qHELtoiopoiiqio,. qHELtoiopoiiqio,. qHELtoiopoiiqio,. qHELtoiopoiiqio,.
opoiiqi opoiiqi opoiiqi opoiiqioypooopotoioHK,Hl,AK,ZH,HK oypooopotoioHK,Hl,AK,ZH,HK oypooopotoioHK,Hl,AK,ZH,HK oypooopotoioHK,Hl,AK,ZH,HK
Am Ende eines Beweises steht gewhnlich:
otpttioiqooi otpttioiqooi otpttioiqooi otpttioiqooi was gemacht werden sollte. Oder auch: otp ttitioi otp ttitioi otp ttitioi otp ttitioi was
gezeigt werden sollte.
Lateinisch sagen wir bis heute quod erat demonstrandum (q.e.d)
bersetzung:
Aus demselben Grunde sind auch die Winkel in den Punkten B,G,D rechte Winkel.
Und da der Winkel AEB ein rechter ist, so ist auch recht der zwischen EBH,
folglich ist HT parallel zu AG.
16
Aus demselben Grunde ist AG parallel zu ZK,
so dass auch HT zu ZK parallel ist.
Auf gleiche Weise werden wir zeigen, dass auch jede der beiden HZ, TK
parallel ist zu BED.
Demnach sind die HK, HG, AK, ZB, BK Parallelogramme.
(Nicht leicht einzusehen!)

Das könnte Ihnen auch gefallen