Sie sind auf Seite 1von 6

Otto P.

Schinnerer und Arthur Schnitzler: Ein Blatt der Erinnerung und des Dankes
Author(s): Henry Schnitzler
Source: The German Quarterly, Vol. 16, No. 4 (Nov., 1943), pp. 202-206
Published by: Blackwell Publishing on behalf of the American Association of Teachers of
German
Stable URL: http://www.jstor.org/stable/400768
Accessed: 15/04/2010 11:03

Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of JSTOR's Terms and Conditions of Use, available at
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp. JSTOR's Terms and Conditions of Use provides, in part, that unless
you have obtained prior permission, you may not download an entire issue of a journal or multiple copies of articles, and you
may use content in the JSTOR archive only for your personal, non-commercial use.

Please contact the publisher regarding any further use of this work. Publisher contact information may be obtained at
http://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=black.

Each copy of any part of a JSTOR transmission must contain the same copyright notice that appears on the screen or printed
page of such transmission.

JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.

Blackwell Publishing and American Association of Teachers of German are collaborating with JSTOR to
digitize, preserve and extend access to The German Quarterly.

http://www.jstor.org
Otto P. Schinnerer und Arthur Schnitzler
Ein Blatt der Erinnerung und des Dankes
HENRY SCHNITZLER

DAS Gedenken an Otto P. Schinnerer weckt in mir Bilder aus einer


Zeit die, obwohl kaum vergangen, viele Jahrzehnte zuriick zu liegen
scheint. Es ist die Zeit des Wien der Zwanzigerjahre, eine Zeit da die
alte "Kaiserstadt" langst ihre sprichwortliche Heiterkeit verloren
hatte und da Osterreich unaufhaltsam seinem von Vielen schmerzlich
vorausgeahnten Ende entgegentrieb. Die vielen Fremden aus aller
Welt, die damals nach Wien kamen, sahen die Vorzeichen der nahen
Katastrophe nicht, oder wollten sie nicht sehen. Fur die Meisten war
Wien immer noch die Stadt der "Gemiitlichkeit", des "Heurigen",
und der StrauB'schen Walzer. Nur wenige erkannten, daB unter der
Oberflache einer etwas krampfhaft zur Schau getragenen Sorglosig-
keit schwere politische und soziale Konflikte tobten und daB hinter
den Mauern der alten Palaste und Biirgerhauser eine reiche Kultur
langsam dahinstarb.
In diesen Jahren kam Otto P. Schinnerer nach Wien, um dort
seine Arbeit an einem geplanten Buch uiberArthur Schnitzler fort-
zusetzen. In gewissem Sinne war die Fahrt nach Osterreich fur den
Amerikaner eine Heimkehr ins Land seiner Ahnen. Schinnerers
Vorfahren stammten aus dem Salzburgischen; sie hatten zu den
Tausenden von Ostereichischen Protestanten geh6rt, die ihres
Glaubens wegen von der gewaltsamen und brutalen Gegenreforma-
tion der Habsburger verfolgt und zur Auswanderung gezwungen
worden waren. Es mag sein, daB die Osterreichische .Abstammung
in Otto P. Schinnerer das brennende Interesse an Osterreichischer
Dichtung erweckte und daB sie es ihm auch ermoglichte, den Prob-
lemen dieses seltsamen und wenig gekannten Landes und seiner
Menschen mit einem Verstandnis zu nahen, das ungew6hnlich
genannt werden muB.
Otto P. Schinnerer lieB sich von der Legende vom "gemitlichen"
Wien nicht tauschen. Er sah tiefer. Mit dem unbeirrbaren Blick des
Forschers suchte er das innerste Wesen der Stadt und ihrer Be-
wohner zu erkennen. Seine Kenntnis Osterreichischer Dichtung war
ebenso erstaunlich wie seine Erkenntnis ihrer Eigenart. Ihm war
langst klar geworden, was Viele noch heute nicht zugeben wollen:
daB die Dichtung Osterreichs zwar die Sprache mit der des Deutschen
202
OTTOP. SCHINNERERUND ARTHURSCHNITZLER 203
Nachbarlandes gemeinsam hatte, aber sonst herzlich wenig. Es war
nicht notwendig ihm erst zu beweisen, daB sich in dem Raum der
Habsburgischen Monarchie ein Schrifttum entwickelt hatte, dessen
Eigenart nur zu begreifen war, wenn man dieses verwirrende und
einmalige Gebilde, Osterreich-Ungarn genannt, verstand. Otto P.
Schinnerer wuBte das-und er verstand Osterreich.
Sein Interesse wandte sich vor allem der Gruppe von Schriftstel-
lern zu, die man mit dem Namen "Das junge Wien" zu bezeichnen
pflegt. Als Otto P. Schinnerer nach Wien kam, waren fast alle
Dichter, die sich in den 90er Jahren im "Cafe Griensteidl" versam-
melt hatten um eine Renaissance Osterreichischer Kunst herbeizu-
fiihren, noch am Leben. Otto P. Schinnerers pers6nlicher Kontakt
mit vielen dieser Manner ermiglichte es ihm, einen Eindruck von
dieser letzten Bliite der Wiener Dichtung zu gewinnen, der leben-
diger und richtiger war als die Kategorisierungen der Literarhis-
toriker. Mit Arthur Schnitzler verband ihn bald nicht nur das
fachliche Interesse des Gelehrten, sondern eine herzliche und auf
gegenseitigem Vertrauen ruhende Freundschaft.
Es geschah nicht allzu hiufig, daB sich mein Vater einem Fremden
gegeniiber so riickhaltlos er6ffnete, wie er es Otto P. Schinnerer
gegeniiber tat. Er fiihlte, daB dieser Besucher aus dem fernen
Amerika ein Gast von besonderer Art war. Ihn, den abfillige Kritik
zwar kalt lieB, den aber miBverstindliche und oberflichliche Beur-
teilung seiner Schriften oft irritierte, muBte es erfreuen, in Otto P.
Schinnerer einem nicht nur verstehenden sondern auch riickhaltlos
aufrichtigen Kritiker seines Lebenswerks zu begegnen. Ihn, der
von sich selbst einmal sagte: "Ich bin kein Dichter-ich bin ein
Naturforscher", muBte die wahrhafte und unbestechliche Haltung
des Literaturforschers sofort gewinnen. Nichts hatte Arthur
Schnitzler mehr gelangweilt als ein kritikloser "Jiinger". ("Jiinger-
Gott schiitze mich vor ihnen, da sind mir die Freunde noch lieber",
lautet einer seiner Kleinen Spriiche.') Otto P. Schinnerer stand
meinem Vater gar nicht kritiklos gegeniiber und eben darum wurde
er von ihm so sehr geschatzt. Es hat wohl selten einen Schriftsteller
gegeben, der seinem eigenen Schaffen mit solch schonungsloser
Selbstkritik gegeniiberstand, wie Arthur Schnitzler. Die vernich-
tenden Urteile, die er selbst fiber so manches seiner Werke iiuBerte,
konnten vom iibelwollendsten Journalisten kaum iiberboten werden.
Mit Otto P. Schinnerer konnte er sich riickhaltlos iiber seine Arbeit
ArthurSchnitzler,Buch der Spriicheund Bedenken(Wien,1937),p. 228.
204 THE GERMAN QUARTERLY

aussprechen, konnte mit ihm die Probleme, die ihn zeitlebens


beschaftigt hatten, und die Dramen und Erzihlungen, in denen sie
ihren Niederschlag gefunden hatten, so objektiv diskutieren als
handelte es sich um das Werk eines Dritten. Er machte Otto P.
Schinnerer sein Archiv zugiinglich, seine privaten Aufzeichnungen,
seine unveroffentlichten Papiere, und seine groBe Sammlung von
Zeitungsausschnitten aus vielen Jahrzehnten, die ein Kulturdoku-
ment ersten Ranges darstellt.
Selbst die wenigen Artikel, die Otto P. Schinnerer als Resultat
seiner Wiener Studien veroffentlichte, zeigen, daB er das iiberreiche
Material wohl zu nutzen verstand. Wenn es ihm auch nicht mehr
vergonnt gewesen ist, das geplante Buch iiber Arthur Schnitzler zu
schreiben, so laBt sich doch ahnen, wie es ausgesehen hitte. So wie
er, unbeirrt von den abgedroschenen Phrasen iiber das "gemiitliche"
Wien, das wahre Gesicht der Stadt erkannte, so sah er auch das
Werk meines Vaters unbeeinfluBt von den herk6mmlichen Dar-
stellungen in den anerkannten Literaturgeschichten. Fur ihn war
Arthur Schnitzler nicht "der Dichter des Anatol", der er fur so
Viele noch heute ist. Wie mein Vater selbst es wiederholt tat, so
sprach auch Otto P. Schinnerer von der Utberschatzung dieses
Jugendwerks, das oberflachliche Darstellung als "das" repriisenta-
tive Werk Schnitzlers bezeichnet hat und das ihn noch heute in
Anthologieen vertritt. Otto P. Schinnerer wuBte, daB3Anatol nur
der Anfangspunkt einer langen Entwicklung war, die sich immer
weiter von dem Geist dieser fliichtig hingeworfenen Szenen entfernte,
und er hat die verschlungenen Linien dieser Entwicklung in seiner
Einleitung zu den Viennese Novelettes2 mit tiefem Verstandnis und
klarem Blick nachzuzeichnen versucht.
Es ist charakteristisch fur Otto P. Schinnerers Einstellung, daB
er in seinen Arbeiten ilber einzelne Werke meines Vaters sich vor
allem mit solchen befaBte, die ihren Verfasser in Konflikte mit der
Gesellschaft oder mit den Behorden gebracht hatten. Diese Konflikte
erzahlten allerdings mehr von der wahren Lage in Osterreich, als die
zahlreichen und immer wieder gedankenlos nachgeplapperten
Schilderungen von der "lebenslustigen" Stadt "an der schonen
blauen Donau", und wer auf die Stimmen h6rte, die da laut wurden,
fiir den mochte selbst der lustigste StrauB'sche Walzer den Klang
einer "danse macabre" annehmen. Otto P. Schinnerer erkannte, daB
die Tendenzen, die in diesen Konflikten ihren Ausdruck fanden,
2 New York, 1931.
OTTOP. SCHINNERERUND ARTHURSCHNITZLER 205
eine politische und soziale Situation widerspiegelten, die zum
Untergang des alten Osterreich gefiihrt hatte und die bald auch das
Schicksal des neuen besiegeln sollte. AnlaBlich seiner Schilderung
der Geschichte des Reigen3, gebrauchte er das Wort von den
"sinister aspects" der Kiimpfe um dieses so griindlich miBver-
standene Werk. Die letzten Jahre haben bewiesen, wie richtig Otto
P. Schinnerers Urteil war. Die Krafte der Reaktion und des Bar-
barentums, die heute zum Zusammenbruch Europas gefiihrt haben,
machten sich in diesen (und ahnlichen) Vorfallen nur allzu deutlich
und bedrohlich bemerkbar.
Otto P. Schinnerers Verstehen Wienerischer Zustinde war nicht
allein aus seiner Kenntnis der Literatur bezogen. Er kannte die
Stadt und ihre Menschen nicht nur aus Biichern. Seine iiberlegene
Beherrschung der Deutschen Sprache ermoglichte es ihm, die
feinsten Schattierungen der Wiener Mundart und die spezifisch
Osterreichische Melodie des Deutschen nachzuempfinden. Ich
erinnere mich unserer Wanderungen in den Bergen des Wienerwaldes,
die Otto P. Schinnerer mit der.Sch6nheit der Osterreichischen Land-
schaft vertraut machten und ihn in Kontakt mit der Bevblkerung
brachten. Ich erinnere mich unserer Streifziige durch die engen
Gassen der Wiener Altstadt. Da war er kein "Fremder", kein
Reisender der mit dem "Baedeker" in der Hand historischen
"Sehenswiirdigkeiten" nachspiirte, und schon gar nicht ein
Gelehrter der mit pedantischer Miene "Quellen" und "Material"
sammelte. Schon sein echter und urspriinglicher Humor hatte es
ihm unmoglich gemacht, die Pose des "Fachmanns" anzunehmen.
Er atmete Wiener Luft, er lebte in der einzigartigen Atmosphire
der Stadt, und er verstand ihre Menschen, weil er sie, mitsamt
ihren vielen Fehlern, lieben lernte.
In dem Buch der Spriiche und Bedenken heiBt es: "Es gibt nur
drei absolute Tugenden: Sachlichkeit, Mut und Verantwortungs-
gefiihl; diese drei schliefien nicht nur alle andern gewissermaBen in
sich ein, sondern ihr Dasein paralysiert sogar manche Untugenden
und Schwiichen, die gleichzeitig in derselben Seele vorhanden sein
mogen."4 Es ist nur zu natiirlich, daB Arthur Schnitzler mit einem
Manne Freundschaft schlieBen konnte, der diese drei Tugenden sein
eigen nannte.
Otto P. Schinnerer wird in meiner Erinnerung fortleben nicht
"The History of Schnitzler's Reigen," PMLA, XLVI, no. 3 (September
1931), pp. 839 ff.
Op. cit., p. 84.
206 THE GERMAN QUARTERLY

nur als der Freund meines Vaters, sondern auch als der giitige und
hilfsbereite Freund, der er mir in spiiteren Jahren geworden war.
Mit dem Gefiihl des Schmerzes ilber seinen unzeitigen Tod verbindet
sich in mir das des Dankes fur die vielen Jahre unermiidlicher und
liebevoller Arbeit, die er dem Werk Arthur Schnitzlers gewidmet hat.
University of California,
Berkeley

Das könnte Ihnen auch gefallen