Sie sind auf Seite 1von 196

K 2 Premium

Deutsch 4
English 11
Français 18
Italiano 25
Nederlands 32
Español 39
Português 46
Dansk 53
Norsk 60
Svenska 67
Suomi 74
Ελληνικά 81
Türkçe 88
Русский 95
Magyar 103
Čeština 110
Slovenščina 117
Polski 124
Româneşte 131
Slovenčina 138
Hrvatski 145
Srpski 152
Български 159
Eesti 167
Latviešu 174
Lietuviškai 181
R Українська 188
e
w gis
w
w. ter
ka a
rc nd
he
r.c wi
om n!
59648270 (11/12)
2
"CLICK"

3
Inhaltsverzeichnis Symbole in der Betriebsanleitung

Allgemeine Hinweise. . . . . . . . . . . . . . DE 4  Gefahr


Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . DE 5
schweren Körperverletzungen oder zum Tod
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
führt.
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8 몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation,
Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . . . . DE 9
die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . DE 9
Tod führen könnte.
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
Vorsicht
EG-Konformitätserklärung . . . . . . . . . DE 10
Für eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschä-
Allgemeine Hinweise den führen kann.
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Umweltschutz
Ihres Gerätes diese Originalbe- Die Verpackungsmaterialien sind recycle-
triebsanleitung, handeln Sie danach und bewah- bar. Bitte werfen Sie die Verpackungen
ren Sie diese für späteren Gebrauch oder für nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie
Nachbesitzer auf. diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfä-
Lieferumfang hige Materialien, die einer Verwertung zu-
Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der Ver- geführt werden sollten. Bitte entsorgen
packung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken Sie Altgeräte deshalb über geeignete
den Inhalt auf Vollständigkeit. Sammelsysteme.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschä- Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
den benachrichtigen Sie bitte ihren Händler. Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden
Sie unter:
Bestimmungsgemäße Verwendung www.kaercher.de/REACH
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger aus-
schließlich für den Privathaushalt:
Garantie
– zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, In jedem Land gelten die von unserer zuständi-
Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Ter- gen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen
rassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck- Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ih-
Wasserstrahl (bei Bedarf mit Zusatz von Rei- rem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantie-
nigungsmittel). frist kostenlos, sofern ein Material- oder
– mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehör- Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im
teilen, Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg
Beachten Sie die Hinweise, die den Reini- an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
gungsmitteln beigegeben sind. Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Symbole auf dem Gerät
Hochdruckstrahl nicht auf Perso-
nen, Tiere, aktive elektrische Aus-
rüstung oder auf das Gerät selbst
richten. Gerät vor Frost schützen.

4 DE – 4
dürfen nicht im Wasser liegen.
Sicherheitshinweise  Ungeeignete Verlängerungsleitungen kön-
 Gefahr nen gefährlich sein. Verwenden Sie im Frei-
 Netzstecker und Steckdose niemals mit en nur dafür zugelassene und entsprechend
feuchten Händen anfassen. gekennzeichnete Verlängerungsleitungen
 Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn die mit ausreichendem Leitungsquerschnitt:
Netzanschlussleitung oder wichtige Teile 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
des Gerätes, z.B. Hochdruckschlauch,  Verlängerungsleitung immer vollständig von
Handspritzpistole oder Sicherheitseinrich- der Kabeltrommel abwickeln.
tungen beschädigt sind.  Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupp-
 Netzanschlussleitung mit Netzstecker vor je- lungen sind wichtig für die Gerätesicherheit.
dem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschä- Nur vom Hersteller empfohlene Hochdruck-
digte Netzanschlussleitung unverzüglich schläuche, Armaturen und Kupplungen ver-
durch autorisierten Kundendienst/Elektro- wenden.
Fachkraft austauschen lassen.  Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
 Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb auf Personen mit eingeschränkten physischen,
Schäden prüfen. Beschädigten Hochdruck- sensorischen oder geistigen Fähigkeiten be-
schlauch unverzüglich austauschen. nutzt zu werden.
 Der Betrieb in explosionsgefährdeten Berei- Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht
chen ist untersagt. unterwiesenen Personen betrieben werden.
 Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrberei- Kinder sollten beaufsichtigt werden, um si-
chen (z.B. Tankstellen) sind die entsprechen- cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
den Sicherheitsvorschriften zu beachten. spielen.
 Hochdruckstrahlen können bei unsachge-  Verpackungsfolien von Kindern fernhalten,
mäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl es besteht Erstickungsgefahr!
darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektri-  Dieses Gerät wurde entwickelt für die Ver-
sche Ausrüstung oder auf das Gerät selbst wendung von Reinigungsmittel, die vom
gerichtet werden. Hersteller geliefert oder empfohlen werden.
 Den Hochdruckstrahl nicht auf andere oder Die Verwendung von anderen Reinigungs-
sich selbst richten, um Kleidung oder Schuh- mitteln oder Chemikalien kann die Sicherheit
werk zu reinigen. des Gerätes beeinträchtigen.
 Keine Gegenstände abspritzen, die gesund-  Der Benutzer hat das Gerät bestimmungs-
heitsgefährdende Stoffe (z.B. Asbest) ent- gemäß zu verwenden. Er hat die örtlichen
halten. Gegebenheiten zu berücksichtigen und
 Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch beim Arbeiten mit dem Gerät auf Personen
den Hochdruckstrahl beschädigt werden im Umfeld zu achten.
und platzen. Erstes Anzeichen hierfür ist  Das Gerät nicht verwenden, wenn sich an-
eine Verfärbung des Reifens. Beschädigte dere Personen in Reichweite befinden, es
Fahrzeugreifen/Reifenventile sind lebensge- sei denn, sie tragen Schutzkleidung.
fährlich. Mindestens 30 cm Strahlabstand  Zum Schutz vor zurückspritzendem Wasser
bei der Reinigung einhalten! oder Schmutz geeignete Schutzkleidung
 Explosionsgefahr! und Schutzbrille tragen.
Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen. Vorsicht
Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten  Bei längeren Arbeitspausen Gerät am
oder unverdünnte Säuren und Lösungsmittel Hauptschalter / Geräteschalter ausschalten
ansaugen! Dazu zählen z.B. Benzin, Farb- oder Netzstecker ziehen.
verdünner oder Heizöl. Der Sprühnebel ist  Das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C nicht
hochentzündlich, explosiv und giftig. Kein betreiben.
Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungs-  Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der
mittel verwenden, da sie die am Gerät ver- Reinigung von lackierten Oberflächen ein-
wendeten Materialien angreifen. halten, um Beschädigungen zu vermeiden.
몇 Warnung  Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen,
 Netzstecker und Kupplung einer Verlänge- solange das Gerät in Betrieb ist.
rungsleitung müssen wasserdicht sein und

DE – 5 5
 Darauf achten, dass Netzanschluss- oder
Verlängerungsleitung nicht durch Überfah-
Bedienung
ren, Quetschen, Zerren oder dergleichen
verletzt oder beschädigt werden. Die Netz-
Gerätebeschreibung
leitungen vor Hitze, Öl und scharfen Kanten In dieser Betriebsanleitung wird die maximale
schützen. Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es
 Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpa-
müssen strahlwassergeschützt sein. ckung).
 Das Gerät darf nur an einen elektrischen An- Abbildungen siehe Seite 2
schluss angeschlossen werden, der von ei- 1 Hochdruckanschluss
nem Elektroinstallateur gemäß IEC 60364 2 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“
ausgeführt wurde. 3 Aufbewahrungshaken für Hochdruck-
 Das Gerät nur an Wechselstrom anschlie- schlauch und Netzanschlussleitung
ßen. Die Spannung muss mit dem Typen- 4 Transportgriff
schild des Gerätes übereinstimmen. 5 Wasseranschluss mit eingebautem Sieb
 Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir 6 Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Reini-
grundsätzlich, das Gerät über einen Fehler- gungsmittel-Filter und Deckel
stromschutzschalter (max. 30 mA) zu betrei- 7 Reinigungsmitteltank
ben. 8 Kupplung für Wasseranschluss
 Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges 9 Aufbewahrung für Strahlrohr
Abwasser entsteht z.B. Motorenwäsche, Un- 10 Aufbewahrung für Handspritzpistole
terbodenwäsche dürfen nur an Waschplät- 11 Netzanschlussleitung mit Netzstecker
zen mit Ölabscheider durchgeführt werden. 12 Transportrad
13 Handspritzpistole
Sicherheitseinrichtungen 14 Verriegelung Handspritzpistole
Vorsicht 15 Klammer für Hochdruckschlauch
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz 16 Hochdruckschlauch
des Benutzers und dürfen nicht verändert oder Optionales Zubehör
umgangen werden. 17 Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Power)
Geräteschalter 18 Strahlrohr mit Dreckfräser
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsich- 19 Waschbürste
tigten Betrieb des Gerätes. 20 Rotierende Waschbürste
Verriegelung Handspritzpistole 21 Schaumdüse mit Reinigungsmittelbehälter
Die Verriegelung sperrt den Hebel der Hand- Sonderzubehör
spritzpistole und verhindert den unbeabsichtig- Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglich-
ten Start des Gerätes. keiten Ihres Gerätes. Nähere Informationen
Überströmventil mit Druckschalter dazu erhalten Sie bei Ihrem KÄRCHER-Händler.
Das Überströmventil verhindert eine Überschrei-
tung des zulässigen Arbeitsdrucks.
Vor Inbetriebnahme
Wird der Hebel an der Handspritzpistole losge- Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetrieb-
lassen, schaltet der Druckschalter die Pumpe nahme montieren.
ab, der Hochdruckstrahl stoppt. Wird der Hebel Abbildungen siehe Seite 3
gezogen, schaltet die Pumpe wieder ein. Abbildung
 Transporträder einstecken und einrasten.
Voraussetzungen für die Abbildung
Standsicherheit  Transportgriff befestigen.
Vorsicht Abbildung
Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Standsi-  Stecken Sie den Reinigungsmittel-Saug-
cherheit herstellen, um Unfälle oder Beschädi- schlauch mit Filter in den Reinigungsmittel-
gungen durch Umfallen des Geräts zu tank und verschließen ihn mit dem Deckel.
vermeiden.  Reinigungsmitteltank in Gerät einrasten.
Die Standsicherheit des Gerätes ist gewährleis- Abbildung
tet, wenn es auf einer ebenen Fläche abgestellt  Kupplung auf Wasseranschluss des Gerätes
wird. schrauben.

6 DE – 6
Abbildung Abbildung
 Klammer für Hochdruckschlauch aus Hand-  Strahlrohr in Handspritzpistole einstecken
spritzpistole herausziehen (z.B. mit Schlitz- und durch 90° Drehung fixieren.
Schraubendreher).  Wasserhahn vollständig öffnen.
Abbildung  Netzstecker in Steckdose stecken.
 Hochdruckschlauch in Handspritzpistole ste-  Gerät einschalten „I/ON“.
cken.
 Klammer eindrücken, bis sie einrastet. Si- Betrieb
chere Verbindung durch Ziehen am Hoch- 몇 Gefahr
druckschlauch prüfen. Durch den austretenden Wasserstrahl an der
Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die
Wasserversorgung Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen,
Gemäß gültiger Vorschriften darf das Handspritzpistole und Strahlrohr gut festhalten.
Gerät nie ohne Systemtrenner am Abbildung
Trinkwassernetz betrieben werden. Es  Hebel der Handspritzpistole entsperren.
ist ein geeigneter Systemtrenner der  Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein.
Fa. KÄRCHER oder alternativ ein Systemtrenner Hinweis: Wird der Hebel wieder losgelassen,
gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden. Was- schaltet das Gerät wieder ab. Der Hochdruck im
ser, das durch einen Systemtrenner geflossen System bleibt erhalten.
ist, wird als nicht trinkbar eingestuft. Strahlrohr mit Dreckfräser
Vorsicht Für hartnäckige Verschmutzungen.
Systemtrenner immer an der Wasserversor- Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeig-
gung, niemals direkt am Gerät anschließen! net.
Hinweis: Verunreinigungen im Wasser können Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
die Hochdruckpumpe und das Zubehör beschä- Power)
digen. Zum Schutz wird die Verwendung des Für die gängigsten Reinigungsaufgaben. Der Ar-
KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Be- beitsdruck ist stufenlos zwischen „Min“ und
stellnummer 4.730-059) empfohlen. „Max“ regelbar. In Stellung „Mix“ kann Reini-
Wasserversorgung aus Wasserleitung gungsmittel zudosiert werden.
Vorschriften des Wasserversorgungsunterneh-  Hebel der Handspritzpistole loslassen.
mens beachten. Abbildung
Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische  Strahlrohr auf die gewünschte Stellung dre-
Daten. hen.
 Einen gewebeverstärkten Wasserschlauch Waschbürste
(nicht im Lieferumfang) mit einer handelsüb- Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeignet.
lichen Kupplung verwenden. (Durchmesser Rotierende Waschbürste
mindestens 1/2 Zoll bzw. 13 mm; Länge min- Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeignet.
destens 7,5 m). Die rotierende Waschbürste ist besonders für die
 Wasserschlauch auf Kupplung des Gerätes Autoreinigung geeignet.
stecken, und an die Wasserversorgung an- Vorsicht
schließen. Waschbürste muss beim Arbeiten frei von
Schmutz- oder sonstigen Partikeln sein, Gefahr
Inbetriebnahme von Lackschäden.
Vorsicht
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Be-
Arbeiten mit Reinigungsmittel
schädigungen an der Hochdruckpumpe. Baut Verwenden Sie zur jeweiligen Reinigungsaufga-
das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck be ausschließlich KÄRCHER Reinigungs- und
auf, Gerät abschalten und gemäß Hinweisen im Pflegemittel, da diese speziell für die Verwendung
Kapitel „Hilfe bei Störungen“ verfahren. mit Ihrem Gerät entwickelt wurden. Die Verwen-
Abbildung dung von anderen Reinigungs- und Pflegemitteln
 Hochdruckschlauch mit dem Hochdruckan- kann zu schnellerem Verschleiß und dem Erlö-
schluss des Gerätes verbinden. schen der Garantieansprüche führen. Bitte infor-
mieren Sie sich im Fachhandel oder fordern Sie
direkt bei KÄRCHER Informationen an.

DE – 7 7
Abbildung  Hebel der Handspritzpistole drücken, um
 Reinigungsmittellösung in Reinigungsmittel- den noch vorhandenen Druck im System ab-
tank füllen (Dosierungsangabe auf Gebinde zubauen.
der Reinigungsmittel beachten). Abbildung
 Strahlrohr von der Handspritzpistole tren-  Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
nen. Nur mit der Handspritzpistole arbeiten.  Gerät von der Wasserversorgung trennen.
Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die Reini-  Netzstecker ziehen.
gungsmittellösung dem Wasserstrahl zuge-
mischt.
Transport
Empfohlene Reinigungsmethode Vorsicht
 Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden
Oberfläche sprühen und einwirken (nicht beim Transport das Gewicht des Gerätes beach-
trocknen) lassen. ten (siehe technische Daten).
 Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl ab-
spülen.
Transport von Hand
Optional  Gerät am Transportgriff ziehen.
Schaumdüse
Reinigungsmittel wird aus dem Behälter ange-
Transport in Fahrzeugen
saugt und es entsteht ein kraftvoller Reinigungs-  Reinigungsmitteltank leeren.
mittelschaum.  Gerät gegen Verrutschen und Kippen si-
Illustration chern.
 Reinigungsmittellösung in Reinigungsmittel-
behälter der Schaumdüse füllen (Dosie-
Lagerung
rungsangabe auf Gebinde der Vorsicht
Reinigungsmittel beachten). Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden bei
 Schaumdüse mit dem Reinigungsmittelbe- der Auswahl des Lagerortes das Gewicht des
hälter verbinden. Gerätes beachten (siehe technische Daten).
 Schaumdüse in Handspritzpistole einste-
cken und durch 90° Drehung fixieren.
Gerät aufbewahren
Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die Reini- Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zusätzlich
gungsmittellösung dem Wasserstrahl zuge- die Hinweise im Kapitel Pflege beachten.
mischt.  Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
 Strahlrohr in die Aufbewahrung für Strahl-
Betrieb unterbrechen rohr einrasten.
 Hebel der Handspritzpistole loslassen.  Handspritzpistole in Aufbewahrung für
Abbildung Handspritzpistole stecken.
 Hebel der Handspritzpistole verriegeln.  Netzanschlussleitung, Hochdruckschlauch
 Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minu- und Zubehör am Gerät verstauen.
ten) zusätzlich das Gerät ausschalten „0/
OFF“.
Frostschutz
 Handspritzpistole in Aufbewahrung für Vorsicht
Handspritzpistole stecken. Gerät und Zubehör vor Frost schützen.
Das Gerät und das Zubehör werden von Frost
Betrieb beenden zerstört, wenn sie nicht vollständig von Wasser
Vorsicht entleert sind. Um Schäden zu vermeiden:
Den Hochdruckschlauch nur von der Handspritz-  Gerät vollständig von Wasser entleeren: Ge-
pistole oder dem Gerät trennen, wenn kein rät ohne angeschlossenen Hochdruck-
Druck im System vorhanden ist. schlauch und ohne angeschlossene
 Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel: Gerät Wasserversorgung einschalten (max. 1 min)
etwa 1 Minute zum klarspülen betreiben. und warten, bis kein Wasser mehr am Hoch-
 Hebel der Handspritzpistole loslassen. druckanschluss austritt. Gerät ausschalten.
 Gerät ausschalten „0/OFF“.  Gerät mit komplettem Zubehör in einem
 Wasserhahn schließen. frostsicheren Raum aufbewahren.

8 DE – 8
Pflege und Wartung Gerät kommt nicht auf Druck
 Gefahr  Gerät entlüften: Gerät ohne angeschlosse-
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Ge- nen Hochdruckschlauch einschalten und
rät ausschalten und den Netzstecker ziehen. warten (max. 2 Minuten), bis Wasser blasen-
frei am Hochdruckanschluss austritt. Gerät
Pflege ausschalten und Hochdruckschlauch wieder
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter: anschließen.
 Filter vom Saugschlauch für Reinigungsmit-  Wasserversorgung überprüfen.
tel abziehen und unter fließendem Wasser  Sieb im Wasseranschluss mit einer Flach-
reinigen. zange herausziehen und unter fließendem
 Sieb im Wasseranschluss mit einer Flach- Wasser reinigen.
zange herausziehen und unter fließendem
Wasser reinigen.
Starke Druckschwankungen
 Hochdruckdüse reinigen: Verschmutzungen
Wartung aus der Düsenbohrung mit einer Nadel ent-
Das Gerät ist wartungsfrei. fernen und von vorne mit Wasser ausspülen.
 Wasserzulaufmenge überprüfen.
Ersatzteile
Verwenden Sie ausschließlich Original KÄR-
Gerät undicht
CHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilübersicht fin-  Eine geringe Undichtheit des Gerätes ist
den Sie am Ende dieser Betriebsanleitung. technisch bedingt. Bei starker Undichtheit
den autorisierten Kundendienst beauftra-
Hilfe bei Störungen gen.
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der fol-
genden Übersicht selbst beheben.
Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den au-  Strahlrohr von der Handspritzpistole trennen
torisierten Kundendienst. und nur mit der Handspritzpistole arbeiten
 Gefahr oder Strahlrohr mit Druckregulierung ver-
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Ge- wenden und auf Stellung „Mix“ drehen
rät ausschalten und den Netzstecker ziehen.  Filter am Saugschlauch für Reinigungsmittel
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen reinigen.
Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kunden-  Saugschlauch für Reinigungsmittel auf
dienst durchgeführt werden. Knickstellen überprüfen.
Gerät läuft nicht
 Hebel der Handspritzpistole ziehen, das Ge-
rät schaltet ein.
 Prüfen ob die angegebene Spannung auf
dem Typenschild mit der Spannung der
Stromquelle übereinstimmt.
 Netzanschlussleitung auf Beschädigung
prüfen.

DE – 9 9
Technische Daten EG-Konformitätserklärung
Elektrischer Anschluss Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend be-
zeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung
Spannung 220-240 V
und Bauart sowie in der von uns in Verkehr ge-
1~50/60 Hz
brachten Ausführung den einschlägigen grund-
Stromaufnahme 6A legenden Sicherheits- und
Schutzgrad IP X5 Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien
Schutzklasse II entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten
Netzabsicherung (träge) 10 A Änderung der Maschine verliert diese Erklärung
ihre Gültigkeit.
Wasseranschluss
Zulaufdruck 0,2-1,2 MPa Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.673-xxx
Zulauftemperatur (max.) 40 °C
Einschlägige EG-Richtlinien
Zulaufmenge (min.) 7 l/min 2011/65/EG
Leistungsdaten 2006/42/EG (+2009/127/EG)
Arbeitsdruck 8 MPa 2004/108/EG
Max. zulässiger Druck 11 MPa 2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
Fördermenge, Wasser 5,5 l/min
EN 50581
Fördermenge, Reinigungsmittel 0,3 l/min EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Rückstoßkraft der Handspritzpistole 10 N EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Maße und Gewichte EN 60335–1
Länge 280 mm EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Breite 242 mm
EN 61000–3–3: 2008
Höhe 783 mm EN 62233: 2008
Gewicht, betriebsbereit mit Zubehör 5,8 kg Angewandtes
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79 Konformitätsbewertungsverfahren
Hand-Arm Vibrationswert <2,5 m/s2 2000/14/EG: Anhang V
Unsicherheit K 0,3 m/s2 Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 89
Schalldruckpegel LpA 75 dB(A)
Garantiert: 91
Unsicherheit KpA 3 dB(A)
Schallleistungspegel LWA + Unsi- 91 dB(A) Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und
cherheit KWA mit Vollmacht der Geschäftsführung.

Technische Änderungen vorbehalten!

CEO Head of Approbation

Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01

10 DE – 10
Contents Symbols in the operating instructions

General information . . . . . . . . . . . . . . EN 4  Danger


Immediate danger that can cause severe injury
Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
or even death.
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8 몇 Warning
Possible hazardous situation that could lead to
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8
severe injury or even death.
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . EN 8
Caution
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8
Possible hazardous situation that could lead to
Technical specifications . . . . . . . . . . . EN 9
mild injury to persons or damage to property.
EC Declaration of Conformity . . . . . . . EN 10
Environmental protection
General information The packaging material can be recycled.
Dear Customer, Please do not place the packaging into the
Please read and comply with these ordinary refuse for disposal, but arrange
original instructions prior to the initial for the proper recycling.
operation of your appliance and store them for Old appliances contain valuable materials
later use or subsequent owners. that can be recycled. Please arrange for
the proper recycling of old appliances.
Scope of delivery Please dispose your old appliances using
The scope of delivery of your appliance is illustrat- appropriate collection systems.
ed on the packaging. Check the contents of the ap- Notes about the ingredients (REACH)
pliance for completeness when unpacking. You will find current information about the ingre-
In the event of missing accessories or any trans- dients at:
port damage, please contact your dealer. www.kaercher.com/REACH
Proper Use Warranty
This high-pressure cleaner is designed for do- The warranty terms published by the relevant
mestic use only: sales company are applicable in each country.
– to clean machines, vehicles, buildings, tools, We will repair potential failures of your appliance
facades, terraces, garden equipment etc. us- within the warranty period free of charge, provid-
ing a high-pressure water jet (and detergents ed that such failure is caused by faulty material
if required). or defects in manufacturing. In the event of a
– with accessories, replacement parts and de- warranty claim please contact your dealer or the
tergents approved by KÄRCHER. Observe nearest authorized Customer Service centre.
the instructions provided with these deter- Please submit the proof of purchase.
gents. (See address on the reverse)
Symbols on the machine Safety instructions
The high pressure jet may not be  Danger
directed at persons, animals, live  Never touch the mains plug and the socket
electrical equipment or at the ap- with wet hands.
pliance itself. Protect the appli-  The appliance must not be used if the power
ance against frost. cord or important parts of the appliance, e.g.
high-pressure hoses, trigger gun or safety
devices are damaged.
 Check the power cord and mains plug for
damage before every use. If the power cord
is damaged, please arrange for it to be re-
placed immediately by an authorised repair
agent or a skilled electrician.

EN – 4 11
 Check the high-pressure hose for damage The appliance must not be operated by chil-
before every use. Please arrange for the im- dren or persons who have not been instruct-
mediate replacement of a damaged high- ed accordingly.
pressure hose. Children should be supervised to prevent
 The appliance may not be used in areas them from playing with the appliance.
where a risk of explosion is present.  Keep packaging film away from children -
 If the appliance is used in hazardous areas risk of suffocation!
(e.g. filling stations) the corresponding safety  This appliance was designed to be used with
provisions must be observed. detergents which are supplied or recom-
 High-pressure jets can be dangerous if im- mended by the manufacturer. The use of
properly used. The jet must not be directed other detergents or chemicals may compro-
at persons, animals, live electrical equip- mise the safety of the appliance.
ment or at the appliance itself.  The operator must use the appliance cor-
 The high-pressure jet must not be directed at rectly. When working with the appliance, he
other persons or directed by the user at him/
must consider the local conditions and pay
herself to clean clothing or footwear.
 Never use the appliance to clean objects due care and attention to other persons, in
containing hazardous substances (e.g. as- particular children, who are nearby.
bestos).  Do not use the appliance when there are oth-
 Vehicle tyres or tyre valves are susceptible er persons around unless they are also
to damage from the high-pressure jet and wearing safety equipment.
may burst. The first indication of this is a dis-  Wear protective clothing and safety goggles
colouration of the tyre. Damaged vehicle to protect against splash back containing
tyres/tyre valves are highly dangerous. En- water or dirt.
sure that a distance of at least 30 cm is ob- Caution
served when cleaning with the jet!  In case of extended downtimes, switch the
 Risk of explosion! appliance off at the main switch / appliance
Do not spray flammable liquids. switch or remove the mains plug.
Never draw in fluids containing solvents or  Do not operate the appliance at tempera-
undiluted acids and solvents! This includes tures below 0 °C.
petrol, paint thinner and heating oil. The  Observe a distance of at least 30 cm when
spray mist thus generated is highly inflam- using the jet to clean painted surfaces to
mable, explosive and poisonous. Do not use avoid damaging paintwork.
acetone, undiluted acids and solvents as  Never leave the appliance unattended when
they are damaging to the materials from it is in operation.
which the appliance is made.  Make sure that the power cable or extension
몇 Warning cables are not damaged by running over,
 The mains plug and the coupling of an exten- pinching, dragging or similar. Protect the
sion cable must be watertight and must nev- power cable from heat, oil, and sharp edges.
er lay in the water.  All current-conducting parts in the working
 Unsuitable extension cables can be hazard- area must be protected against jet water.
ous. Only use extension cables outdoors  The appliance may only be connected to an
which have been approved for this purpose electrical supply which has been installed in
and labelled with a sufficient cable cross- accordance with IEC 60364.
section:  The appliance may only be connected to al-
1 - 10 m: 1.5 mm2; 10 - 30 m: 2.5 mm2 ternating current. The voltage must corre-
 Always fully unroll electrical cables from the spond with the type plate on the appliance.
cable drum.  For safety reasons, we recommend that you
 High-pressure hoses, fixtures and couplings operate the appliance only via a earth-leak-
are important for the safety of the appliance. age circuit breaker (max. 30 mA).
Only use high-pressure hoses, fixtures and  Cleaning operations which produce oily
couplings recommended by the manufacturer. waste water, e.g. engine washes, underbody
 This appliance is not intended for use by per- washes, may only be carried out using wash-
sons with reduced physical, sensory or men- ing stations equipped with an oil separator.
tal capabilities.
12 EN – 5
Optional accessories
Safety Devices 17 Spray lance with pressure regulation (Vario
Caution Power)
Safety devices protect the user and must not be 18 Spray lance with Dirtblaster
modified or bypassed. 19 Washing brush
Power switch 20 Rotary washing brush
The appliance switch prevents unintentional op- 21 Foam nozzle with detergent container
eration of the appliance. Special accessories
Lock trigger gun Special accessories expand the possibilities of
This lock locks the lever of the trigger gun and using your appliance. Please contact your
prevents the inadvertent start of the appliance. KÄRCHER dealer for further information.
Overflow valve with pressure switch
The overflow valve prevents the permissible
Before Startup
working pressure from being exceeded. Mount loose parts delivered with appliance prior
If the lever on the trigger gun is released the to start-up.
pressure switch turns off the pump, the high- Illustrations on Page 3
pressure jet is stopped. If the lever is pulled the Illustration
pump is turned on again.  Insert the transport wheels and lock them.
Prerequisites for the appliance's Illustration
stability  Attach the transport handle.
Illustration
Caution  Insert the detergent suction hose with filter
Create stability for the appliance prior to all work into the detergent tank and close it with the lid.
on or with the appliance to prevent accidents or  Lock the detergent tank in place on the appli-
damage. ance.
The stability of the appliance is warranted when Illustration
it is placed onto an even surface.  Screw the coupling element to the water
Operation connection on the appliance.
Illustration
Description of the Appliance  Pull out the clamp for the high-pressure hose
from the hand spray gun (e.g. a Philips
These operating instructions describe the maxi- screwdriver).
mum equipment. Depending on the model, there Illustration
are differences in the scopes of delivery (see  Connect high pressure hose to trigger gun.
packaging).  Push the clamp in until it locks. Check the se-
Illustrations on Page 2 cure connection by pulling on the high-pres-
1 High pressure connection sure hose.
2 Appliance switch "0/OFF“/ „I/ON“
3 Storage hook for high pressure hose and Water supply
mains connection cable
According to the applicable regula-
4 Transport handle
tions, the appliance must never be
5 Water connection with integrated sieve
used on the drinking water supply with-
6 Detergent suction hose with detergent filter
out a system separator. Use a suitable
and lid system separator manufactured by KÄRCHER;
7 Detergent Tank or, as an alternative, a system separator as per
8 Coupling element for water connection EN 12729 Type BA. Water flowing through a sys-
9 Storage for spray lance tem separator is considered non-drinkable.
10 Storage for trigger gun Caution
11 Mains cable with mains plug Always connect the system separator to the wa-
12 Bearing wheel ter supply, never directly to the appliance!
13 Trigger gun Note: Impurities in the water can damage the
14 Lock trigger gun high-pressure pump and accessories. For pro-
15 Clamp for high pressure hose tection, the use of the KÄRCHER water filter (op-
16 High pressure hose tional accessory, order no. 4.730-059) is
recommended.

EN – 6 13
Water supply from mains Washing brush
Observe regulations of water supplier. Suitable for use with detergents.
For connection values, see type plate/technical Rotary washing brush
data. Suitable for use with detergents.
 Use a fibre-reinforced water hose (not in- The rotating washing brush is ideally suited for
cluded) with a standard coupling. (Minimum the cleaning of vehicles.
diameter 1/2 inch (13 mm), minimum length Caution
7.5 m). Please make sure that the washing brush is free
 Push the water supply hose onto the cou- from dirt or other particles. Otherwise, it may
pling unit, then connect it to the water supply. damage the paint work.
Start up Working with detergent
Caution Please use exclusively KÄRCHER detergents
Dry runs lasting longer than two minutes lead to and care products to carry out the respective
damages to the high pressure pump. If the appli- cleaning task, as these were specifically devel-
ance does not build up pressure within two min- oped for your appliance. The use of other deter-
utes, switch it off and proceed as instructed in gents and care products may lead to premature
the Chapter "Troubleshooting". wear and can invalidate your warranty claims.
Illustration Please obtain information at your local dealer or
 Connect the high pressure hose to the high request information directly from KÄRCHER.
pressure connection of the appliance. Illustration
Illustration  Fill the detergent solution in the detergent
 Push the spray lance into the trigger gun and tank (observe dosage instructions on the
fasten it by turning it through 90°. packaging of the detergent).
 Completely open the water tap.  Detach spray lance from the trigger gun.
 Insert the mains plug into the socket. Work only with the trigger gun.
 Turn on the appliance “I/ON”. Note: This will mix the detergent with the wa-
ter stream.
Operation
Recommended cleaning method
몇 Danger  Spray the detergent sparingly on the dry sur-
The handgun is subjected to a recoil force when face and allow it to react, but not to dry.
the water jet is discharged. Make sure that you  Spray off loosened dirt with the high-pres-
have a firm footing and are also holding the sure jet.
handgun and spray lance firmly. Optional
Illustration Foam nozzle
 Unlock the lever on the trigger gun. With powerful foam for effortless cleaning.
 Pull on the lever of the trigger gun; the device Illustration
will switch on.  Fill the detergent solution in the detergent
Note: Release the lever of the trigger gun; the tank of the foam nozzle (observe dosage in-
device will switch off again. High pressure re- structions on the packaging of the deter-
mains in the system. gent).
Spray lance with Dirtblaster  Connect the detergent tank to the foam nozzle.
For particularly dirty items or areas.  Connect the foam nozzle to the trigger gun.
Not suitable for use with detergents. Note: This will mix the detergent with the wa-
Spray lance with pressure regulation (Vario ter stream.
Power)
Carrying out the most common cleaning tasks.
Interrupting operation
The work pressure can be stagelessly regulated  Release the lever on the trigger gun.
between "Min" and "Max". You can add deter- Illustration
gent when "Mix" is selected.  Lock the lever on the trigger gun.
 Release the lever on the trigger gun.  During longer breaks (more than 5 minutes),
Illustration also turn the appliance off using the "0/OFF"
 Turn the spray pipe to the desired position. switch.
 Insert the trigger gun in its holder.

14 EN – 7
Finish operation Frost protection
Caution Caution
Only separate the high-pressure hose from the Protect the appliance and its accessories against
trigger gun or the appliance while there is no frost.
pressure in the system. The appliance and its accessories can get de-
 After operation with detergent: Run the ma- stroyed through frost if there are any water resi-
chine for approximately 1 minute for a clear dues in them. To avoid damage to them:
rinse.  Completely drain all water from the appli-
 Release the lever on the trigger gun. ance: Switch the appliance on with detached
 Turn off the appliance "0/OFF". high-pressure hose and detached water sup-
 Turn off tap. ply (max. 1 minute) and wait, until no more
 Press the lever on the trigger gun to release water exits at the high-pressure connection.
any remaining pressure in the system. Turn off the appliance.
Illustration  Store the appliance and the entire accesso-
 Lock the lever on the trigger gun. ries in a frost-free room.
 Detach the appliance from the water supply.
 Pull out the mains plug. Maintenance and care
 Danger
Transport Turn off the appliance and remove the mains
Caution plug prior to any care and maintenance work.
In order to prevent accidents or injuries, keep in
mind the weight of the appliance during transport
Care
(see Specifications). Prior to longer periods of storage, e.g. in the win-
ter:
When transporting by hand  Remove filter from suction hose for deter-
 Pull the appliance by its transport handle. gent and clean under running water.
 Pull out the sieve in the water connection us-
When transporting in vehicles ing flat-nose pliers and clean under running
 Empty detergent tank. water.
 Secure the appliance against shifting and
tipping over.
Maintenance
The appliance is maintenance free.
Storage
Caution
Spare parts
In order to prevent accidents or injuries, keep in Use only original KÄRCHER spare parts. You
mind the weight of the appliance when selecting will find a list of spare parts at the end of these
a storage location for it (see Specifications). operating instructions.
Storing the Appliance Troubleshooting
Prior to extended storage periods, as during the You can rectify minor faults yourself with the help
winter, also observe the instructions in the Care of the following overview.
section. If in doubt, please consult the authorized cus-
 Park the machine on an even surface. tomer service.
 Engage the spray lance in its compartment.  Danger
 Insert the trigger gun in its holder. Turn off the appliance and remove the mains
 Stow away the mains cable, the high-pres- plug prior to any care and maintenance work.
sure hose and accessory on the appliance. Repair works may only be performed by the au-
thorised customer service.

EN – 8 15
Appliance is not running Technical specifications
 Pull on the lever of the trigger gun; the device Electrical connection
will switch on.
Voltage 220-240 V
 Check whether the voltage indicated on the
1~50/60 Hz
type plate corresponds to the voltage of the
mains supply. Power consumption 6A
 Check the mains connection cable for dam- Protection class IP X5
ages. Protective class II
Pressure does not build up in the Mains fuse (slow-blow) 10 A
appliance Water connection
 Appliance ventilation: Switch the appliance Feed pressure 0,2-1,2 MPa
on with the high-pressure hose detached Max. feed temperature 40 °C
and operate (max. 2 minutes) until the water Min. feed volume 7 I/min
exits the high-pressure connection without
Performance data
bubbles. Switch off appliance and reconnect
high-pressure hose. Working pressure 8 MPa
 Check the water supply. Max. permissible pressure 11 MPa
 Pull out the sieve in the water connection us- Water flow rate 5,5 I/min
ing flat-nose pliers and clean under running Detergent flow rate 0,3 I/min
water.
Recoil force of trigger gun 10 N
Strong pressure fluctuations Dimensions and weights
 Clean high-pressure nozzle: Remove dirt Length 280 mm
and debris from the nozzle bore, using a Width 242 mm
needle and rinse through with water from the Height 783 mm
front.
Weight, ready to operate with ac- 5,8 kg
 Check water flow quantity.
cessories
Appliance is leaking Values determined as per EN 60335-2-79
 Slight leakage from the appliance pump is Hand-arm vibration value <2,5 m/s2
normal. If the leakage increases contact the Uncertainty K 0,3 m/s2
authorized customer service. Sound pressure level LpA 75 dB(A)
Uncertainty KpA 3 dB(A)
No detergent infeed
Sound power level LWA + Uncer- 91 dB(A)
 Remove the spray lance from the hand spray tainty KWA
gun and work with the hand spray gun only
or use the spray lance with pressure regula- Subject to technical modifications!
tion and turn to "Mix".
 Clean the detergent suction hose filter.
 Check the detergent suction hose for kinks.

16 EN – 9
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described
below complies with the relevant basic safety
and health requirements of the EU Directives,
both in its basic design and construction as well
as in the version put into circulation by us. This
declaration shall cease to be valid if the machine
is modified without our prior approval.
Product: High-pressure cleaner
Type: 1.673-xxx
Relevant EU Directives
2011/65/EC
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 89
Guaranteed: 91

The undersigned act on behalf and under the


power of attorney of the company management.

CEO Head of Approbation

Authorised Documentation Representative


S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01

EN – 10 17
Table des matières Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Consignes générales . . . . . . . . . . . . . FR 4
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . FR 5  Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
conséquence la mort ou des blessures corpo-
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8
relles graves.
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . FR 9 몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse
Assistance en cas de panne . . . . . . . . FR 9
qui peut avoir pour conséquence des blessures
Caractéristiques techniques . . . . . . . . FR 10
corporelles graves ou la mort.
Déclaration de conformité CE . . . . . . . FR 10
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse
Consignes générales qui peut avoir pour conséquence des blessures
Cher client, légères ou des dommages matériels.
Lire cette notice originale avant la
première utilisation de votre appa-
Protection de l’environnement
reil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la Les matériaux constitutifs de l’emballage
conserver pour une utilisation ultérieure ou pour sont recyclables. Ne pas jeter les embal-
le propriétaire futur. lages dans les ordures ménagères, mais
les remettre à un système de recyclage.
Contenu de livraison Les appareils usés contiennent des maté-
L'étendue de la fourniture de votre appareil fi- riaux précieux recyclables lesquels
gure sur l'emballage. Lors du déballage, contrô- doivent être apportés à un système de re-
ler l’intégralité du matériel. cyclage. Pour cette raison, utilisez des
S'il manque des accessoires ou en cas de dom- systèmes de collecte adéquats afin d'éli-
mages imputables au transport, informer immé- miner les appareils usés.
diatement le revendeur. Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Utilisation conforme Les informations actuelles relatives aux ingré-
Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé dients se trouvent sous :
que pour un usage privé: www.kaercher.com/REACH
– pour le nettoyage de machines, véhicules,
bâtiments, outils, fassades, terrasses, outils
Garantie
de jardinage etc. avec un jet d'eau sous Dans chaque pays, les conditions de garantie en
pression (et si besoin en ajoutant des déter- vigueur sont celles publiées par notre société de
gents). distribution responsable. Les éventuelles
– avec des accessoires, pièces de rechange pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement
et détergents homologués par Kärcher ®. dans le délai de validité de la garantie, dans la
Veuillez respecter les consignes livrées avec mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel
les détergents. ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en
garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au
Symboles sur l'appareil service après-vente agréé le plus proche munis
Le jet haute pression ne doit être de votre preuve d'achat.
dirigé ni sur des personnes ou des (Adresse au dos)
animaux, ni sur des installations
électriques actives, ni sur l'appa-
reil lui-même. Mettre l'appareil à l'abri du gel.

18 FR – 4
lués, du fait de leur effet corrosif sur les ma-
Consignes de sécurité tériaux constituant l’appareil.
 Danger 몇 Avertissement
 Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de  La fiche secteur et la fiche d'une rallonge
courant avec des mains humides. doivent être étanches et ne doivent pas re-
 Ne jamais mettre l’appareil en service si le poser dans l'eau.
câble d’alimentation ou des pièces impor-  Des rallonges non adaptées peuvent pré-
tantes de l’appareil, telles que par exemple le senter des risques. Utiliser à l’air libre uni-
flexible haute pression, le poignée-pistolet ou quement des câbles de rallonge autorisées
les dispositifs de sécurité sont endommagés. et marquées de façon adéquate avec une
 Vérifier avant chaque utilisation que le câble section suffisante du conducteur.
d'alimentation et la fiche secteur ne sont pas 1 - 10 m : 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
endommagés. Un câble d’alimentation en-  Toujours dérouler entièrement les rallonges
dommagé doit immédiatement être rempla- de l’enrouleur de câble.
cé par le service après-vente ou un  Les flexibles haute pression, les robinets et
électricien agréé. les raccords sont importants pour la sécurité
 Vérifier avant chaque utilisation que le de l’appareil. N'utiliser que des flexibles
flexible haute-pression n'est pas endomma- haute pression, des robinets et des raccords
gé. Un flexible haute pression endommagé recommandés par le fabricant.
doit immédiatement être remplacé.  Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé
 Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des par des personnes avec des capacités phy-
zones présentant des risques d’explosion. siques, sensorielles ou mentales restreintes.
 Si l’appareil est utilisé dans des zones de L’appareil ne doit jamais être utilisé par des
danger (par exemple des stations essence), enfants ni par des personnes non avisées.
il faut tenir compte des consignes de sécuri- Les enfants doivent être surveillés pour s'as-
té correspondantes. surer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
 Une utilisation incorrecte des jets haute  Tenir les films plastiques d'emballages hors
pression peut présenter des dangers. Le jet de portée des enfants, risque d'étouffement !
ne doit pas être dirigé sur des personnes,  Cet appareil a été conçu pour l’utilisation de
animaux, installations électriques actives ni détergents ayant été fournis ou recomman-
sur l'appareil lui-même. dés par le fabricant. L’utilisation d’autres dé-
 Ne jamais diriger le jet haute pression sur soi- tergents ou d’autres produits chimiques peut
même ni sur d’autres personnes dans le but nuire à la sécurité de l’appareil.
de nettoyer les vêtements ou les chaussures.  L’utilisateur doit faire preuve d'un usage
 Ne jamais laver au jet des objets contenant conforme de l'appareil. Il doit prendre en
des substances nocives (par exemple de considération les données locales et lors du
l’amiante). maniement de l’appareil, il doit prendre
 Le jet haute pression risque d’endommager garde aux tierces personnes, et en particu-
les pneus/valves de véhicules et les pneus lier aux enfants.
risquent d’éclater. Le premier indice d’en-  L’appareil ne doit jamais être utilisé si d’autres
dommagement est une décoloration du personnes figurent dans le rayon de portée
pneu. Des pneus/valves de véhicules en- de l’appareil, à moins que ces personnes ne
dommagés présentent des dangers de mort. portent des vêtements de protection.
Il faut toujours se tenir au moins à 30 cm des  Pour se protéger contre les éclaboussures
pièces pour les laver au jet ! ou les poussières, porter le cas échéant des
 Risque d'explosion ! vêtements et des lunettes de protection.
Ne pas pulvériser de liquides inflammables. Attention
Ne jamais aspirer des liquides contenant des  Lors des pauses d'exploitation prolongées,
solvants ni des acides ou des solvants non mettre l'appareil hors service au niveau du
dilués, tels que par exemple de l’essence, du sectionneur général / de l'interrupteur d'ap-
diluant pour peinture ou du fuel ! Le nuage pareil ou de la fiche secteur.
de pulvérisation est extrêmement inflam-  Ne pas exploiter l'appareil à des tempéra-
mable, explosif et toxique. Ne pas utiliser tures inférieures à 0 °C.
d’acétone, d’acides ni de solvants non di-

FR – 5 19
 Une distance d'au moins 30 cm entre la
lance et les surfaces peintes est nécessaire
Conditions pour la stabilité
pour éviter tout endommagement. Attention
 Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance Avant d'effectuer toute opération avec ou sur le
lorsqu’il est en marche. travail, en assurer la stabilité afin d'éviter tout ac-
 Veiller à ne pas abîmer ni endommager le cident ou tout endommagement.
câble d’alimentation ni le câble de rallonge La stabilité de l'appareil est assurée lorsqu'il peut
en roulant dessus, en les coinçant ni en ti- être posé sur une surface plane.
rant violemment dessus. Protéger les câbles
d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les
Utilisation
bords tranchants.
 Toutes les pièces conductrices dans la zone
Description de l’appareil
de travail doivent être protégées contre les Ces instructions de service décrivent l'équipe-
jets d’eau. ment maximum. Suivant le modèle, la fourniture
 L’appareil doit uniquement être raccordé à peut varier (voir l'emballage).
un branchement électrique mis en service Illustrations voir page 2
par un électricien conformément à la norme 1 Raccord haute pression
IEC 60364. 2 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON"
 L'appareil doit être raccordé uniquement au 3 Crochet-support pour le flexible haute pres-
courant alternatif. La tension doit être iden- sion et le câble d'alimentation
tique avec celle indiquée sur la plaque signa- 4 Poignée de transport
létique de l’appareil. 5 Arrivée d'eau avec tamis intégré
 Pour des raisons de sécurité, nous recom- 6 Tuyau d’aspiration de détergent avec filtre à
mandons fondamentalement que l'appareil détergent et bouchon
soit exploité avec un disjoncteur de courant 7 Réservoir de détergent
de défaut (max. 30 mA). 8 Raccord pour l'arrivée d'eau
 Tous travaux de nettoyage produisant des 9 Support pour la lance
eaux usées contenant de l’huile, par 10 Support pour la poignée-pistolet
exemple un nettoyage de moteur ou de bas 11 Câble d'alimentation secteur avec fiche sec-
de chassis, doivent uniquement être effec- teur
tués à des postes de lavage équipés d’un 12 Roulette de transport
séparateur d’huile. 13 Poignée-pistolet
14 Verrouillage poignée-pistolet
Dispositifs de sécurité 15 Agrafe pour le flexible haute pression
Attention 16 Flexible haute pression
Le but des dispositifs de sécurité est de protéger Accessoire en option
l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être 17 Lance avec réglage de la pression (Vario
transformés ou désactivés. Power)
Interrupteur principal 18 Lance avec rotabuse
L'interrupteur principal empêche un fonctionne- 19 Brosse de lavage
ment involontaire de l'appareil. 20 Brosse de lavage rotative
Verrouillage poignée-pistolet 21 Buse de mousse avec récipient de détergent
Le verrouillage verrouille le levier de la poignée- Accessoires en option
pistolet et empêche un démarrage non désiré de Les accessoires spéciaux élargissent le champ
l'appareil. d'action de votre appareil. Vous trouverez de
Clapet de décharge avec pressostat plus amples informations chez votre revendeur
Le clapet de décharge évite un dépassage de la Kärcher ®.
pression de service admissible.
Si vous relâchez la gâchette, la pompe est
éteinte par un manocontacteur, le jet haute pres-
sion est interrompu. Si vous appuyez à nouveau
sur le levier, la pompe est remise en marche.

20 FR – 6
Raccordement à la conduite d'eau du réseau
Avant la mise en service
public
Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil Respecter les prescriptions de votre société dis-
avant la mise en service. tributrice en eau.
Illustrations voir page 3 Données de raccordement, voir plaque signalé-
Illustration tique / caractéristiques techniques
 Enficher les roues de transport et les enclen-  Utiliser un flexible renforcé (non livré) avec
cher. un raccord standard. (diamètre minimum 1/2
Illustration pouce ou 13 mm, longueur au moins 7,5 m).
 Fixer la poignée de transport.  Fixer le flexible d'eau sur le raccord de l'ap-
Illustration pareil et raccorder à l'alimentation en eau.
 Mettez le tuyau d'aspiration de détergent
avec le filtre dans le réservoir de détergent
Mise en service
et le refermer avec le couvercle. Attention
 Enclencher le réservoir de détergent dans Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne
l'appareil. des endommagements de la pompe haute pres-
Illustration sion. Si l'appareil n'établit pas de pression dans
 Visser le raccord à l'arrivée d'eau de l'appa- les deux minutes, le mettre hors service et pro-
reil. céder de la manière indiquée dans les instruc-
Illustration tions du chapitre "Aide en cas de défauts".
 Sortir l'agrafe pour le flexible haute pression Illustration
hors de la poignée-pistolet (par ex. avec un  Connecter le flexible haute pression avec le
petit tournevis à lame cruciforme). raccord haute pression de l'appareil.
Illustration Illustration
 Enficher le flexible haute pression dans les  Raccorder la lance à la poignée-pistolet et la
poignée-pistolet. fixer en effectuant une rotation à 90°.
 Enfoncer les agrafes jusqu'á ce qu'elles  Ouvrir le robinet d'eau complètement.
s'enclenchent. Contrôler que la connexion  Brancher la fiche secteur dans une prise de
est bien fixée en tirant sur le flexible haute courant.
pression.  Interrupteur principal sur "I/ON".
Alimentation en eau Fonctionnement
Selon les directives en vigueur, l'appa- 몇 Danger
reil ne doit jamais être exploité sans Le jet d'eau sortant de la buse haute pression
séparateur système sur le réseau provoque une force de réaction sur la poignée-
d'eau potable. Utiliser un séparateur pistolet. Veiller à adopter une position stable et à
système approprié de la Sté. Kärcher ® ou en al- tenir la poignée et la lance fermement.
ternative un séparateur système selon EN 12729 Illustration
type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un sé-  Déverrouiller la manette de la poignée-pistolet.
parateur system est classifiée comme non po-  Tirer le levier, l'appareil se met en service.
table. Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se
Attention met hors service. La haute pression est conser-
Toujours raccorder le séparateur du système au vée dans le système.
niveau de l'alimentation en eau et jamais directe- Lance avec rotabuse
ment sur l'appareil! Pour les salissures tenaces.
Remarque : Des impuretés dans l'eau peuvent Pas approprié pour un travail avec du détergent.
endommager la pompe haute pression et les ac- Lance avec réglage de la pression (Vario
cessoires. Il est recommandé d'utiliser le filtre à Power)
eau Kärcher ® (accessoires spéciaux, référence : Pour les travaux courants de nettoyage. La pres-
4.730-059) à des fins de protection. sion de travail peut être réglée de manière conti-
nue entre « mini » et « maxi » En position
« Mix » le détergent peut être dosé.
 Relâcher la manette de la poignée-pistolet.

FR – 7 21
Illustration
 Tourner la lance sur la position souhaitée. Interrompre le fonctionnement
Brosse de lavage  Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
Approprié pour le travail avec du détergent. Illustration
Brosse de lavage rotative  Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
Approprié pour le travail avec du détergent.  En cas de pauses de longue durée (plus de
La brosse de lavage rotative convient de façon 5 minutes), mettre en plus l'appareil hors
idéale au nettoyage de véhicules. service avec l'interrupteur "0/OFF".
Attention  Enficher la poignée-pistolet dans le support
Lors du nettoyage, la brosse de lavage doit être de poignée-pistolet.
exempte de crasse et autres particules pour évi-
ter tout endommagement de la peinture.
Fin de l'utilisation
Attention
Travail avec le détergent Séparer le tuyau haute pression de la poignée-
Utilisez pour la tâche de nettoyage respective pistolet ou de l'appareil uniquement quand il n'y
exclusivement des détergents et des produits a pas de pression dans le système.
d'entretien Kärcher ®, car ceux-ci ont été mis au  Après le travail avec le détergent : exploiter
point spécialement pour une utilisation avec l'appareil pendant 1 minute environ pour le
votre appareil. L'emploi d'autres détergents ou rincer.
produits de soin peut entraîner une usure plus  Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
rapide et l'annulation de la garantie. Veuillez  Mettre l'appareil hors service "0/OFF".
vous informer chez votre distributeur spécialisé  Fermer le robinet d'eau.
ou consultez Kärcher ® directement.  Actionner la gachette de la poignée-pistolet
Illustration afin de faire échapper la pression restante
 Remplir la solution de détergent dans le ré- dans le système.
servoir de détergent (respecter l'indication Illustration
de dosage sur l'emballage de détergent).  Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
 Séparer la lance de la poignée-pistolet. Tra-  Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.
vailler uniquement avec la poignée-pistolet.  Retirer le connecteur de la prise.
Remarque : Ainsi, la solution de détergent
est mélangée au jet d'eau lors du fonctionne-
Transport
ment. Attention
Méthode de nettoyage conseillée Afin d'éviter tout accident ou toute blessure lors
 Pulvériser le détergent sur la surface sèche du transport, tenir compte du poids de l'appareil
et laisser agir sans toutefois le laisser sécher (voir les caractéristiques techniques).
complètement.
 Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet Transport manuel
haute pression.  Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de
Option transport.
Buse à mousse
Le détergent est aspiré hors du récipient et
Transport dans des véhicules
mousse fortement.  Vider le réservoir de détergent.
Illustration  Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser
 Remplir la solution de détergent dans le réci- et de basculer.
pient de détergent de la buse à mousse (en
respectant le dosage indiqué sur le condi-
Entreposage
tionnement du détergent). Attention
 Relier la buse à mousse au récipient de dé- Afin d'éviter tout accident ou toute blessure, tenir
tergent. compte du poids de l'appareil (voir les caractéris-
 Insérer la buse à mousse dans la poignée- tiques techniques) en choisissant son emplace-
pistolet et la fixer en effectuant une rotation ment pour le stockage.
de 90 °.
Remarque : Ainsi, la solution de détergent est
mélangée au jet d'eau lors du fonctionnement.

22 FR – 8
Ranger l’appareil Assistance en cas de panne
En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver, Il est possible de résoudre des pannes sans trop
respecter en plus les recommandations fournies grande gravité en utilisant la liste suivante.
au chapitre Entretien. En cas de doute, s'adresser au service après-
 Garer l'appareil sur une surface plane. vente agréé.
 Enclencher le tube d'acier uniquement dans  Danger
le support de tube d'acier. Avant tout travail d'entretien et de maintenance,
 Enficher la poignée-pistolet dans le support mettre l'appareil hors tension et débrancher la
de poignée-pistolet. fiche secteur.
 Ranger le câble d'alimentation, le flexible à Seul le service après-vente agréé est autorisé à
haute pression et l'accessoire sur l'appareil. effectuer des travaux de réparation ou des tra-
vaux concernant les pièces électriques de l'ap-
Protection antigel pareil.
Attention
Mettre l'appareil et les accessoires à l'abri du gel.
L'appareil ne fonctionne pas
L'appareil et les accessoires sont détruits par le  Tirer le levier de la poignée pistolet, l'appa-
gel si l'eau n'a pas été totalement vidée. Pour reil se met en service.
éviter tout endommagement :  Vérifier que la tension indiquée sur la plaque
 Vider complètement l'eau de l'appareil : signalétique correspond à la tension de la
Mettre l'appareil en service sans le flexible prise de courant.
haute pression raccordé et sans alimenta-  Vérifier si le câble d'alimentation est endom-
tion d'eau raccordé (max. 1 min.) et attendre magé
jusqu'à ce qu'il ne sorte plus d'eau du rac-
cord haute pression. Désactiver l'appareil.
L'appareil ne monte pas en pression
 Conserver l'appareil et l'intégralité des ac-  Purger l'appareil : Mettre l'appareil en ser-
cessoires dans un endroit à l'abri du gel. vice sans flexible haute pression et attendre
(max. 2 minutes) jusqu'à ce qu'il s'écoule de
Entretien et maintenance l'eau sans bulle du raccord haute pression.
 Danger Mettre l'appareil hors tension et raccorder le
Avant tout travail d'entretien et de maintenance, flexible haute pression.
mettre l'appareil hors tension et débrancher la  Contrôler l'alimentation en eau.
fiche secteur.  Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide
d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.
Entretien
Avant un stockage prolongé, par exemple en
Fluctuations de pression importantes
hiver :  Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les
 Retirer le filtre du flexible d'aspiration pour salissures situées dans l'orifice de la buse à
détergent et le nettoyer à l'eau courante. l'aide d'une aiguille et rincez-la avec de l'eau.
 Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide  Contrôler la quantité d'eau alimentée.
d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.
Appareil non étanche
Maintenance  Une fuite minime au niveau de l'appareil peut
L'appareil ne nécessite aucune maintenance. survenir sous certaines conditions tech-
niques. Si la fuite est importante, contacter le
Pièces de rechange service après-vente agréé.
Utiliser uniquement des pièces de rechange de
la marque Kärcher ®. Vous trouverez une liste
des pièces de rechanges à la fin de cette notice.

FR – 9 23
Le détergent n'est pas aspirée Déclaration de conformité CE
 Désolidariser la lance de la poignée pistolet Nous certifions par la présente que la machine
et ne travailler qu'avec la poignée-pistolet spécifiée ci-après répond de par sa conception
manuelle ou utiliser la lance avec régulation et son type de construction ainsi que de par la
de pression, en la tournant en position version que nous avons mise sur le marché aux
« Mix » prescriptions fondamentales stipulées en ma-
 Nettoyer le filtre situé sur le flexible d'aspira- tière de sécurité et d’hygiène par les directives
tion du détergent. européennes en vigueur. Toute modification ap-
 Vérifier que le flexible d’aspiration à dé- portée à la machine sans notre accord rend cette
tergent n’est plié en aucun endroit. déclaration invalide.
Caractéristiques techniques Produit: Nettoyeur haute pression
Type: 1.673-xxx
Branchement électrique Directives européennes en vigueur :
Tension 220-240 V 2011/65/CE
1~50/60 Hz 2006/42/CE (+2009/127/CE)
Courant absorbée 6A 2004/108/CE
2000/14/CE
Degré de protection IP X5
Normes harmonisées appliquées :
Classe de protection II EN 50581
Protection du réseau (à action 10 A EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
retardée) EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Arrivée d'eau EN 60335–1
EN 60335–2–79
Pression d'alimentation 0,2-1,2 MPa
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Température d'alimentation 40 °C EN 61000–3–3: 2008
(max.) EN 62233: 2008
Débit d'alimentation (min.) 7 l/min Procédures d'évaluation de la conformité
Performances 2000/14/CE: Annexe V
Pression de service 8 MPa Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 89
Pression maximale admissible 11 MPa
Garanti: 91
Débit (eau) 5,5 l/min
Débit (détergent) 0,3 l/min Les soussignés agissent sur ordre et sur procu-
ration de la Direction commerciale.
Force de réaction sur la poignée-pis- 10 N
tolet
Dimensions et poids
Longueur 280 mm CEO Head of Approbation
Largeur 242 mm
Responsable de la documentation:
Hauteur 783 mm
S. Reiser
Poids, opérationnel avec acces- 5,8 kg
soires Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Valeur de vibrations bras-main <2,5 m/s2 71364 Winnenden (Germany)
Incertitude K 0,3 m/s2 Téléphone : +49 7195 14-0
Niveau de pression sonore LpA 75 dB(A) Télécopieur : +49 7195 14-2212
Incertitude KpA 3 dB(A) Winnenden, 2012/11/01
Niveau de pression sonore LWA + 91 dB(A)
incertitude KWA

Sous réserve de modifications techniques !

24 FR – 10
Attenzione
Indice Per una situazione di rischio possibile che potreb-
be determinare danni leggeri a persone o cose.
Avvertenze generali . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . IT 4 Protezione dell’ambiente
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli im-
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8
ballaggi non vanno gettati nei rifiuti dome-
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8
stici, ma consegnati ai relativi centri di
Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . IT 9
raccolta.
Guida alla risoluzione dei guasti . . . . . IT 9
Gli apparecchi dimessi contengono mate-
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 10
riali riciclabili preziosi e vanno perciò con-
Dichiarazione di conformità CE. . . . . . IT 10
segnati ai relativi centri di raccolta. Si
prega quindi di smaltire gli apparecchi di-
Avvertenze generali messi mediante i sistemi di raccolta diffe-
Gentile cliente, renziata.
Prima di utilizzare l'apparecchio per Avvertenze sui contenuti (REACH)
la prima volta, leggere le presenti Informazioni aggiornate sui contenuti sono di-
istruzioni originali, seguirle e conservarle per un sponibili all'indirizzo:
uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. www.kaercher.com/REACH
Fornitura Garanzia
La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo
confezione. Controllare che il contenuto dell'im- paese di pubblicazione da parte della nostra so-
ballaggio sia completo. cietà di vendita competente. Entro il termine di
In caso di accessori assenti o danni dovuti al tra- garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
sporto si prega di contattare il rivenditore. guasti all’apparecchio, se causati da difetto di
Uso conforme a destinazione materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla
garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendi-
Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente tore, oppure al più vicino centro di assistenza au-
nell'uso domestico: torizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
– per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, at- (Indirizzo vedi retro)
trezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardi-
naggio ecc. con getto d'acqua ad alta Norme di sicurezza
pressione (se necessario con l'aggiunta di  Pericolo
detergenti).  Non toccare mai la spina e la presa con le
– con accessori, pezzi di ricambio e detergenti mani bagnate.
autorizzati da KÄRCHER. Rispettate le indi-  Non accendere l'apparecchio nel caso il
cazioni allegate ai detergenti. cavo di allacciamento alla rete o parti impor-
tanti dell'apparecchio, per es. il tubo flessibi-
Simboli riportati sull’apparecchio
le di alta pressione, la pistola a spruzzo
Il getto ad alta pressione non va oppure i dispositivi di sicurezza siano dan-
mai puntato su persone, animali, neggiati.
equipaggiamenti elettrici attivi o  Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo
sull'apparecchio stesso. Proteg- di allacciamento alla rete e la spina di ali-
gere l'apparecchio dal gelo. mentazione non presentino danni. Far sosti-
tuire immediatamente il cavo di
Simboli riportati nel manuale d'uso allacciamento alla rete danneggiato dal ser-
 Pericolo vizio clienti autorizzato/da un elettricista spe-
Per un rischio imminente che determina lesioni cializzato.
gravi o la morte.  Prima di ogni utilizzo controllare che il tubo
몇 Attenzione flessibile alta pressione non sia danneggia-
Per una situazione di rischio possibile che po- to. Sostituire immediatamente il tubo flessibi-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte. le alta pressione danneggiato.
 E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di
esplosione.

IT – 4 25
 In caso di utilizzo dell'apparecchio in am-  Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla
bienti a rischio (per es. stazioni di servizio) portata dei bambini. Rischio di asfissia!
devono essere rispettate le relative norme di  Questo apparecchio è stato concepito per
sicurezza. essere utilizzato con i detergenti forniti dal
 Getti ad alta pressione possono risultare pe- produttore o da esso raccomandati. L'utilizzo
ricolosi se usati in modo improprio. Il getto di altri detergenti o agenti chimici può com-
non va mai puntato su persone, animali, promettere la sicurezza dell'apparecchio.
equipaggiamenti elettrici attivi o sull'appa-  L'operatore deve utilizzare l'apparecchio in
recchio stesso. modo conforme a destinazione. Deve tener
 Non puntare il getto ad alta pressione su altri o conto delle condizioni presenti in loco e du-
su se stessi per pulire indumenti o calzature. rante il lavoro con l'apparecchio fare atten-
 Non spruzzare oggetti che possano conte- zione alle persone nelle vicinanze.
nere sostanze tossiche (per es. amianto).  Non utilizzare l'apparecchio in presenza di
 Pneumatici/valvole di pneumatici possono persone nelle immediate vicinanze, a meno
essere danneggiati e scoppiare se trattati che non indossino gli indumenti protettivi
con getto ad alta pressione. Il primo segno è adeguati.
dato dal cambiamento del colore del pneu-  Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o di
matico. Pneumatici/valvole di pneumatici sporco indossare indumenti e occhiali di pro-
danneggiati possono essere pericolosissimi. tezione adatti.
Mantenere una distanza del getto di almeno Attenzione
30 cm durante la pulizia!  In caso di pause di esercizio prolungate di-
 Rischio di esplosione! sattivare l'apparecchio dall'interruttore prin-
Non nebulizzare alcun liquido infiammabile. cipale / interruttore dell'apparecchio o tirare
Non aspirare mai liquidi contenenti solventi o la spina di rete.
acidi allo stato puro o solventi! Ne fanno par-  Non utilizzare l'apparecchio in caso di tem-
te per es. benzina, diluenti per vernici o ga- perature inferiori a 0 °C.
solio. La nebbia di polverizzazione è  Mantenere una distanza minima di 30 cm del
altamente infiammabile, esplosiva e veleno- getto durante la pulizia di superfici vernicia-
sa. Non utilizzare acetone, acidi allo stato te, in modo da evitare danneggiamenti.
puro e solventi, in quanto corrodono i mate-  Non lasciare mai l'apparecchio incustodito
riali utilizzati nell'apparecchio. quando è acceso.
몇 Attenzione  Prestare attenzione che il cavo di allaccia-
 La spina di alimentazione ed il collegamento mento alla rete o il cavo prolunga non venga-
del cavo prolunga utilizzato devono essere a no danneggiati passandovi sopra,
tenuta d'acqua e non devono trovarsi in acqua. schiacciandoli, tirandoli o simili. Proteggere i
 Prolunghe non adatte possono risultare peri- cavi di rete contro il caldo eccessivo, olio e
colose. All'aperto utilizzate solo prolunghe spigoli vivi.
autorizzate e previste per quell'utilizzo con  Tutti i componenti conduttori nell'area di la-
sezione di conduzione sufficiente: voro devono essere protetti contro i getti di
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 acqua.
 Estrarre il cavo prolunga sempre completa-  Allacciare l'apparecchio solo ad un collega-
mente dall'avvolgicavo. mento elettrico installato da un installatore
 I tubi flessibili alta pressione, i raccordi e i elettrico in conformità alla norma IEC 60364.
giunti di accoppiamento sono importanti per
 Collegare l'apparecchio solo a corrente alter-
la sicurezza dell'apparecchio. Utilizzare
nata. La tensione deve corrispondere a quella
esclusivamente tubi flessibili alta pressione,
indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
raccordi e giunti di sicurezza raccomandati
dal produttore.  Per motivi di sicurezza si consiglia in linea di
 Questo apparecchio non è indicato ad esse- principio di utilizzare l'apparecchio solo con
re utilizzato da persone con limitate capacità un interruttore differenziale (max. 30 mA).
fisiche, sensoriali o mentali.  I lavori di pulizia durante i quali si produce
L'apparecchio non deve essere utilizzato da acqua di scarico contenente olio, per es.la
bambini e da persone non autorizzate. pulizia di motori, di sottoscocche vanno ef-
I bambini devono essere sorvegliati affinché fettuati esclusivamente in luoghi di lavaggio
non giochino con l'apparecchio. provvisti di separatori d'olio.

26 IT – 5
14 Blocco della pistola a spruzzo.
Dispositivi di sicurezza 15 Morsetto per tubo flessibile di alta pressione
Attenzione 16 Tubo flessibile alta pressione
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione Accessori opzionali
dell'utente e non devono essere modificati o es- 17 Lancia con regolazione della pressione (Va-
sere utilizzati al di fuori della loro funzione. rio Power)
Interruttore dell'apparecchio 18 Lancia con fresa per lo sporco
L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azio- 19 Spazzola di lavaggio
namento accidentale dell'apparecchio. 20 Spazzola di lavaggio rotante
Blocco della pistola a spruzzo 21 Ugello per schiumatura con contenitore del
Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pisto- detergente
la a spruzzo ed impedisce l'azionamento acci- Accessori optional
dentale dell'apparecchio. Gli accessori optional aumentano le possibilità di
Valvola di troppopieno con pressostato utilizzo dell'apparecchio. Maggiori informazioni
La valvola di troppo pieno impedisce che venga sono a vostra disposizione dal vostro rivenditore
superata la pressione di esercizio massima con- KÄRCHER.
sentita.
Se si allenta la leva della pistola a spruzzo, il
Prima della messa in funzione
pressostato spegne la pompa, il getto ad alta Prima della messa in funzione montare i compo-
pressione si ferma. Se si tira la leva, si riattiva la nenti singoli dell'apparecchio.
pompa. Figure vedi pag. 3
Figura
Presupposti per la stabilità  Introdurre ed agganciare le ruote da trasporto.
Attenzione Figura
Prima di qualsiasi intervento con o sull'apparec-  Fissare la maniglia per il trasporto.
chio è necessario renderlo stabile per evitare in- Figura
cidenti o danneggiamenti.  Innestare il tubo flessibile del detergente con
La stabilità dell'apparecchio è garantita quando filtro snel serbatoio del detergente e chiuder-
viene posizionato su una superficie piana. lo con il coperchio.
 Agganciare il serbatoio del detergente all'ap-
Uso parecchio.
Figura
Descrizione dell’apparecchio  Avvitare il giunto fornito sul collegamento ac-
In questo manuale d'uso è descritta la dotazione qua dell'apparecchio.
massima. In base al modello si possono verificare Figura
delle differenze nella fornitura (vedi imballaggio).  Estrarre il morsetto del tubo flessibile di alta
Figure vedi pag. 2 pressione dalla pistola a spruzzo (utilizzando
1 Attacco alta pressione per es. un cacciavite a taglio).
2 Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ / „I/ON“ Figura
3 Gancio di conservazione per tubo flessibile  Introdurre il tubo di alta pressione alla pistola
di alta pressione e cavo di allacciamento alla a spruzzo.
rete  Introdurre il morsetto fino al suo aggancio.
4 Maniglia per trasporto Accertarsi del corretto aggancio tirando il
5 Collegamento dell'acqua con filtro montato tubo flessibile di alta pressione.
6 Tubo flessibile di aspirazione detergente con
filtro per detergente e coperchio
7 Serbatoio detergente
8 Giunto per collegamento dell'acqua
9 Custodia per lancia
10 Custodia per pistola a spruzzo
11 Cavo di allacciamento alla rete con connet-
tore
12 Ruota trasporto
13 Pistola a spruzzo

IT – 6 27
Alimentazione dell'acqua Funzionamento
Secondo quanto prescritto dalle rego- 몇 Pericolo
lamentazioni in vigore è necessario L'uscita del getto d'acqua dall'ugello alta pressio-
che l'apparecchio non venga usato mai ne causa una forza repulsiva della pistola a
senza disgiuntore di rete sulla rete di spruzzo. Assumere una posizione sicura, tenere
acqua potabile. Utilizzare un idoneo disgiuntore con forza la pistola a spruzzo e la lancia.
di rete della ditta KÄRCHER oppure in alternati- Figura
va un disgiuntore di rete secondo la normativa  Sbloccare la leva della pistola a spruzzo.
EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre attraver-  Tirare la leva e l'apparecchio si attiva.
so un separatore di sistema non è classificata Avviso: Quando si rilascia la leva, l'apparecchio
come acqua potabile. si spegne. L’alta pressione nel sistema resta in-
Attenzione variata.
Collegare il sezionatore del sistema sempre Lancia con fresa per lo sporco
all’alimentazione idrica, mai direttamente all’ap- Per lo sporco più resistente.
parecchio! Non adatto per interventi con detergenti.
Avviso: Impurità nell'acqua possono danneg- Lancia con regolazione della pressione
giare la pompa ad alta pressione e gli accessori. (Vario Power)
Consigliamo come protezione di utilizzare il filtro Per i compiti di pulizia più comuni. La pressione
per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, N. di esercizio può essere regolata in continuo tra
ordine 4.730-059). "Min“ e "Max“. In posizione „Mix“ è possibile ag-
Alimentazione da rete idrica giungere del detergente.
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per  Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
l'approvvigionamento idrico. Figura
Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tec-  Ruotare la lancia sulla posizione desiderata.
nici. Spazzola di lavaggio
 Utilizzare un tubo flessibile per l'acqua raf- Adatto per interventi con detergenti.
forzato di tessuto (non in dotazione) con un Spazzola di lavaggio rotante
giunto commerciale. (Diametro minimo 1/2 Adatto per interventi con detergenti.
pollici o 13 mm; Lunghezza minima 7,5 m). La spazzola di lavaggio rotante è particolarmen-
 Inserire il tubo flessibile acqua sul giunto te indicata per pulire la macchina.
dell'apparecchio e collegarlo all'alimentazio- Attenzione
ne idrica. La spazzola di lavaggio durante gli interventi
deve essere priva di sporco o altre particelle, ri-
Messa in funzione schio di danneggiare la vernice.
Attenzione
Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti deter-
Operare con detergente
mina dei danneggiamenti sulla pompa ad alta Utilizzare per il relativo intervento di pulizia solo
pressione. Nel caso in cui l'apparecchio non pro- detergenti e prodotti di cura KÄRCHER poiché
duca alcuna pressione entro 2 minuti, disattivare sviluppati appositamente per l’utilizzo con il vo-
l'apparecchio e procedere secondo le indicazioni stro apparecchio. L’utilizzo di altri detergenti e
riportate al capitolo „Guida alla risoluzione dei prodotti di cura può determinare una più rapida
guasti“. usura e la cancellazione dei diritti di garanzia.
Figura Per maggiori informazioni rivolgetevi ai negozi
 Collegare il tubo flessibile alta pressione specializzati o direttamente a KÄRCHER.
all'attacco alta pressione dell'apparecchio. Figura
Figura  Introdurre la soluzione di detergente nel ser-
 Inserire la lancia sulla pistola a spruzzo e fis- batoio (osservare le indicazioni sul dosaggio
sarla con una rotazione di 90°. riportate sulla confezione del detergente).
 Aprire completamente il rubinetto.  Staccare la lancia dalla pistola a spruzzo.
 Inserire la spina in una presa elettrica. Operare solo con la pistola a spruzzo.
 Accendere l'apparecchio „I/ON“. Avviso: In questo modo durante il funziona-
mento al getto d'acqua viene aggiunta la so-
luzione detergente.

28 IT – 7
Metodo di pulizia consigliato
 Spruzzare misuratamente il detergente e la- Trasporto
sciare agire (non asciugare) sulla superficie Attenzione
asciutta. Per prevenire incidenti o lesioni durante il tra-
 Sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta sporto è necessario rispettare il peso dell'appa-
pressione. recchio (vedi dati tecnici).
Opzionale
Posizione manuale
Ugello per schiumatura
Il detergente viene aspirato dal serbatoio e si  Sollevare l'apparecchio dal manico di tra-
crea una potente schiuma detergente. sporto.
Figura
 Versare la soluzione di detergente nel serba- Posizione in veicoli
toio dell'ugello per schiumatura (osservare le  Svuotare il serbatoio detergente.
indicazioni sul dosaggio riportate sulla con-  Bloccare l'apparecchio in modo tale che non
fezione del detergente). possa scivolare o ribaltarsi.
 Collegare l'ugello per schiumatura al serva-
toio del detergente.
Supporto
 Inserire l'ugello per schiumatura sulla pistola Attenzione
a spruzzo e fissarla con una rotazione di 90°. Per prevenire incidenti o lesioni nella scelta del
Avviso: In questo modo durante il funziona- luogo di stoccaggio è necessario rispettare il
mento al getto d'acqua viene aggiunta la so- peso dell'apparecchio (vedi dati tecnici).
luzione detergente.
Deposito dell’apparecchio
Interrompere il funzionamento Prima di depositi di lunga durata, per es. in inver-
 Rilasciare la leva della pistola a spruzzo. no, rispettare anche le avvertenze riportate al ca-
Figura pitolo Cura.
 Bloccare la leva della pistola a spruzzo.  Depositare la spazzatrice su una superficie
 Durante pause di lavoro prolungate (più di 5 piana.
min.) spegnere anche l'apparecchio „0/  Far innestare la lancia nell'apposito alloggia-
OFF“. mento.
 Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia  Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia
per la pistola a spruzzo. per la pistola a spruzzo.
 Conservare il cavo di allacciamento alla rete,
Terminare il lavoro il tubo flessibile di alta pressione e gli acces-
Attenzione sori all'apparecchio.
Scollegare il tubo flessibile di alta pressione dalla
pistola a spruzzo o l'apparecchio solo quando la
Antigelo
pressione è scaricata dal sistema. Attenzione
 Dopo gli interventi con il detergente: Sciac- Proteggere l'apparecchio e gli accessori dal gelo.
quare l'apparecchio in funzione per circa 1 L'apparecchio e gli accessori saranno distrutti
minuto. dal gelo se non saranno svuotati completamente
 Rilasciare la leva della pistola a spruzzo. dell'acqua contenuta in essi. Per prevenire dan-
 Spegnere l'apparecchio „0/OFF“. ni:
 Chiudere il rubinetto.  Svuotare completamente l'acqua dall'appa-
 Premere la leva della pistola a spruzzo in recchio: accendere l'apparecchio senza il
modo da scaricare la pressione ancora pre- tubo flessibile di alta pressione collegato e
sente nel sistema. senza l'alimentazione idrica collegata (max.
Figura 1 min) ed attendere fino a quando dal raccor-
 Bloccare la leva della pistola a spruzzo. do di alta pressione non fuoriesce più dell'ac-
 Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione qua. Spegnere l’apparecchio.
idrica.  Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori
 Staccare la spina. in un ambiente protetto dal gelo.

IT – 8 29
Cura e manutenzione L'apparecchio non raggiunge pressione
 Pericolo  Eliminare l'aria dall' apparecchio: Accendere
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzio- l'apparecchio senza il tubo flessibile di alta
ne, spegnere l'apparecchio e staccare la spina. pressione collegato ed attendere (max. 2 mi-
nuti) finché l’acqua che fuoriesce sia priva di
Cura bolle d’aria dal raccordo di alta pressione.
Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno: Spegnere l'apparecchio e collegare il tubo
 Staccare il filtro dal tubo flessibile di aspira- flessibile di alta pressione.
zione per detergente e lavarlo sotto acqua  Controllare l'alimentazione idrica.
corrente.  Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con
 Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con una pinza piatta e lavarlo sotto acqua cor-
una pinza piatta e lavarlo sotto acqua cor- rente.
rente.
Forti variazioni di pressione
Manutenzione  Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuovere
L'apparecchio è senza manutenzione. con un ago lo sporco dai fori degli ugelli e
sciacquare con acqua dalla parte anteriore.
Ricambi  Controllare l'afflusso di acqua.
Impiegare solamente ricambi originali KÄR-
CHER. La lista dei pezzi di ricambio è riportata
L'apparecchio perde
alla fine del presente manuale d'uso.  Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia
una lieve permeabilità dell'apparecchio. In
Guida alla risoluzione dei guasti caso di permeabilità elevata rivolgersi al ser-
Piccoli guasti o disfunzioni possono essere elimi- vizio clienti autorizzato.
nati seguendo le seguenti istruzioni.
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio
Il detergente non viene aspirato
assistenza autorizzato.  Scollegare la lancia dalla pistola a spruzzo
 Pericolo manuale e lavorare solo con la pistola a
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzio- spruzzo o la lancia con il regolatore della
ne, spegnere l'apparecchio e staccare la spina. pressione e ruotare in posizione „Mix“
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettri-  Pulire il filtro sul tubo flessibile di aspirazione
ci possono essere effettuati solo dal servizio per detergente.
clienti autorizzato.  Controllare se il tubo flessibile di aspirazione
per detergente presenti delle incrinature.
L'apparecchio non funziona
 Tirare la leva della pistola a spruzzo e l'appa-
recchio si attiva.
 Controllare se la tensione dichiarata sulla
targhetta coincide con la tensione della fonte
di energia.
 Verificare la presenza di eventuali danni sul
cavo di allacciamento alla rete.

30 IT – 9
Dati tecnici Dichiarazione di conformità CE
Collegamento elettrico Con la presente si dichiara che la macchina qui
di seguito indicata, in base alla sua concezione,
Tensione 220-240 V
al tipo di costruzione e nella versione da noi in-
1~50/60 Hz
trodotta sul mercato, è conforme ai requisiti fon-
Potenza assorbita 6A damentali di sicurezza e di sanità delle direttive
Grado di protezione IP X5 CE. In caso di modifiche apportate alla macchina
Grado di protezione II senza il nostro consenso, la presente dichiara-
zione perde ogni validità.
Protezione rete (fusibile ritar- 10 A
dato) Prodotto: Idropulitrice
Collegamento acqua Modelo: 1.673-xxx
Direttive CE pertinenti
Pressione in entrata 0,2-1,2 MPa
2011/65/CE
Temperatura in entrata (max.) 40 °C 2006/42/CE (+2009/127/CE)
Portata (min.) 7 l/min 2004/108/CE
Prestazioni 2000/14/CE
Pressione di esercizio 8 MPa Norme armonizzate applicate
EN 50581
Pressione max. consentita 11 MPa
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Portata, acqua 5,5 l/min EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Portata, detergente 0,3 l/min EN 60335–1
Forza repulsiva della pistola a spruzzo 10 N EN 60335–2–79
Dimensioni e pesi EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Lunghezza 280 mm
EN 62233: 2008
Larghezza 242 mm Procedura di valutazione della conformità ap-
Altezza 783 mm plicata
Peso, pronto all'uso con accessori 5,8 kg 2000/14/CE: Allegato V
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79 Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato: 89
Valore di vibrazione mano-braccio <2,5 m/s2
Garantito: 91
Dubbio K 0,3 m/s2
Pressione acustica LpA 75 dB(A) I firmatari agiscono su incarico e con la procura
Dubbio KpA 3 dB(A) dell’amministrazione.
Pressione acustica LWA + Dubbio 91 dB(A)
KWA

Con riserva di modifiche tecniche! CEO Head of Approbation

Responsabile della documentazione:


S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01

IT – 10 31
Inhoud Symbolen in de gebruiksaanwijzing

Algemene instructies. . . . . . . . . . . . . . NL 4  Gevaar


Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot
Veiligheidsinstructies. . . . . . . . . . . . . . NL 4
ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8 몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou
Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8
kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke li-
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9
chamelijke letsels.
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9
Voorzichtig
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . NL 10
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan
EG-conformiteitsverklaring . . . . . . . . . NL 10
leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële
schade.
Algemene instructies
Beste klant,
Zorg voor het milieu
Lees vóór het eerste gebruik van uw Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar.
apparaat deze originele gebruiks- Deponeer het verpakkingsmateriaal niet
aanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze bij het huishoudelijk afval, maar bied het
voor later gebruik of voor een latere eigenaar. aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevat-
Leveringsomvang ten waardevolle materialen die geschikt
Het leveringspakket van het apparaat staat op zijn voor hergebruik. Lever de apparaten
de verpakking afgebeeld. Controleer bij het uit- daarom in bij een inzamelpunt voor her-
pakken of de inhoud volledig is. bruikbare materialen.
Mochten er eventueel accessoires ontbreken of Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
mocht u transportschade constateren, neem dan (REACH)
contact op met uw leverancier. Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u
onder:
Doelmatig gebruik www.kaercher.com/REACH
Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend voor
de huishouding:
Garantie
– voor het reinigen van machines, voertuigen, In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoop-
gebouwen, gereedschappen, gevels, terras- kantoor uitgegeven garantiebepalingen van toe-
sen, tuingereedschap, enzovoort, met een passing. Eventuele storingen aan het apparaat
hogedrukspuit (indien nodig onder toevoe- verhelpen wij zonder kosten binnen de garantie-
ging van reinigingsmiddel). termijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oor-
– met door KÄRCHER goedgekeurde acces- zaak van deze storing is. Neem bij klachten
soires, onderdelen en reinigingsmiddelen. binnen de garantietermijn contact op met uw le-
Neem de aanwijzingen die bij de reinigings- verancier of de dichtstbijzijnde klantenservice-
middelen gevoegd zijn, in acht. werkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
(adres zie achterzijde)
Symbolen op het toestel
De hogedrukstraal mag niet ge-
Veiligheidsinstructies
richt worden op personen, dieren,  Gevaar
actieve elektrische uitrusting of  Pak de stekker en wandcontactdoos nooit
het apparaat zelf. Apparaat tegen met vochtige handen beet.
vorst beschermen.  Neem het apparaat niet in bedrijf als de ne-
taansluiting of belangrijke onderdelen van
het apparaat (zoals veiligheidsinrichtingen,
hogedrukslangen of handspuitpistool) be-
schadigd zijn.

32 NL – 4
 Controleer vóór gebruik altijd of netsnoer en  Hogedrukslangen, wateraansluitpunten en
-stekker onbeschadigd zijn. Laat een be- koppelingen zijn belangrijk voor de veiligheid
schadigd netsnoer onmiddellijk vervangen van het apparaat. Gebruik uitsluitend hoge-
door een bevoegde medewerker van de drukslangen, wateraansluitpunten en koppe-
technische dienst of een electricien. lingen die de producent heeft aanbevolen.
 Controleer de hogedrukslang vóór ieder ge-  Dit apparaat is niet bedoeld om door perso-
bruik altijd op beschadigingen. Vervang een nen met beperkte psychische, sensorische of
beschadigde hogedrukslang onmiddellijk. geestelijke vaardigheden te worden gebruikt.
 U mag het apparaat niet in gebieden met ex- Kinderen of niet-geïnstrueerd personeel mo-
plosiegevaar gebruiken. gen het apparaat niet gebruiken.
 Wanneer u het apparaat in gevaarlijke ge- Kinderen moeten onder toezicht blijven om
bieden gebruikt (bijvoorbeeld tankstations), te garanderen dat ze niet met het apparaat
moet u de betreffende veiligheidsvoorschrif- spelen.
ten naleven.  Verpakkingsfolie buiten het bereik van kinde-
 Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn wan- ren houden, er bestaat verstikkingsgevaar!
neer u het apparaat ondeskundig gebruikt. U  Dit apparaat werd ontwikkeld voor gebruik
mag de straal niet richten op personen, die- van reinigingsmiddelen die de producent le-
ren, actieve elektrische uitrusting of het ap- vert of aanbeveelt. Gebruik van andere reini-
paraat zelf. gingsmiddelen of chemicaliën kan de
 De hogedrukstraal niet op anderen of op veiligheid van het apparaat beïnvloeden.
uzelf, richten om bijvoorbeeld kleding of  De gebruiker moet het apparaat voor het
schoeisel te reinigen. juiste doel gebruiken. De gebruiker moet re-
 Sproei geen voorwerpen af die stoffen be- kening houden met de plaatselijke omstan-
vatten die gevaarlijk zijn voor de gezondheid digheden en speciaal letten op personen die
(bijvoorbeeld asbest). zich in de buurt bevinden.
 Hogedrukstralen kunnen banden / ventielen  Het apparaat niet gebruiken als er zich ande-
van voertuigen beschadigen, waardoor de re personen binnen bereik bevinden, tenzij
banden springen. Eerste teken hiervoor is ze veiligheidskledij dragen.
een verkleuring van de band. Beschadigde  Draag de juiste beschermende kleding en
voertuigbanden / ventielen zijn levensge- een veiligheidsbril ter bescherming tegen te-
vaarlijk. Houd minstens 30 cm straalafstand rugspattend water.
aan bij het reinigen! Voorzichtig
 Explosiegevaar!  Bij langdurige bedrijfsonderbrekingen moet
Geen brandbare vloeistoffen sproeien. het apparaat aan de hoofdschakelaar / ap-
Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloeistof of paraatschakelaar uitgeschakeld worden of
onverdunde zuren en oplosmiddelen op! Tot moet de netstekker uitgetrokken worden.
deze stoffen behoren bijvoorbeeld benzine,  Gebruik het apparaat niet bij temperaturen
verfverdunner en stookolie. De sproeinevel beneden de 0 °C.
is zeer licht ontvlambaar, explosief en giftig.  Houd minstens 30 cm straalafstand aan bij
Gebruik geen aceton, onverdund zuur of op- het reinigen van gelakte oppervlakken, ten-
losmiddel, omdat die de materialen aantas- einde beschadigingen te vermijden.
ten die in het apparaat zijn verwerkt.  Laat het apparaat niet zonder toezicht achter
몇 Waarschuwing zolang het aan staat.
 Netsnoer en stekkers van een verlengsnoer  Let erop dat het netsnoer of een verleng-
moeten waterdicht zijn en mogen niet in het snoer niet wordt beschadigd doordat men er-
water liggen. overheen rijdt, ze knikt, er te hard aan trekt
 Ongeschikte verlengsnoeren kunnen ge- of dergelijke. Bescherm de netsnoeren te-
vaarlijk zijn. Gebruik in de open lucht alleen gen hitte, olie en scherpe randen.
daarvoor goedgekeurde en overeenkomstig  Alle stroomvoerende delen in het werkbereik
gemerkte verlengsnoeren met een voldoen- moeten zijn beschermd tegen straalwater.
de grote diameter:  U mag het apparaat uitsluitend aansluiten op
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 een wandcontactdoos, die is aangebracht
 Rol het verlengsnoer altijd helemaal van de door een elektrotechnische installateur, vol-
kabeltrommel af. gens IEC 60364.

NL – 5 33
 Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het
apparaat. De spanning moet overeenkomen
Bediening
met de vermelding op het typeplaatje van het
apparaat.
Beschrijving apparaat
 Om veiligheidsredenen raden wij principieel In deze gebruiksaanwijzing staat de maximale
aan het apparaat te gebruiken via een aard- uitrusting omschreven. Afhankelijk van het mo-
lekschakelaar (max. 30 mA). del zijn er verschillen in de leveringspakketten
 Reinigingswerkzaamheden waarbij afvalwater (zie verpakking).
ontstaat dat olie bevat (bijvoorbeeld het reini- Afbeeldingen: zie pagina 2
gen van de motor of de onderkant van een mo- 1 Hogedrukaansluiting
torvoertuig), mag u uitsluitend verrichten in 2 Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“
wasplaatsen met een olieafscheider. 3 Opberghaak voor hogedrukslang en netsnoer
4 Transportgreep
Veiligheidsinrichtingen 5 Wateraansluiting met ingebouwde zeef
Voorzichtig 6 Aanzuigslang voor reinigingsmiddel met fil-
Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming ter voor reinigingsmiddel en deksel
van de gebruiker en mogen niet worden gewij- 7 Reinigingsmiddelreservoir
zigd of omzeild. 8 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting
Apparaatschakelaar 9 Houder voor de straalpijp
De hoofdschakelaar van het apparaat verhindert 10 Houder voor het handspuitpistool
de onvoorziene werking van het apparaat. 11 Stroomleiding met stekker
Vergrendeling handspuitpistool 12 Transportwiel
De vergrendeling blokkeert de hendel van het 13 Handpistool
handspuitpistool en verhindert de onvoorziene 14 Vergrendeling handspuitpistool
start van het apparaat. 15 Klemmen voor hogedrukslang
Overstroomklep met drukschakelaar 16 Hogedrukslang
De omloopklep verhindert de overschrijding van Optioneel toebehoren
de toegelaten werkdruk. 17 Spuitlans met drukregeling (Vario Power)
Wordt de hendel van het handspuitpistool losge- 18 Spuitlans met vuilfrees
laten, dan schakelt de drukschakelaar de pomp 19 Wasborstel
uit en stopt de hogedrukstraal. Wordt de hendel 20 Roterende wasborstel
aangetrokken, dan schakelt de drukschakelaar 21 Schuimsproeier met reinigingsmiddeltank
de pomp weer in. Bijzondere toebehoren
Met extra accessoires breidt u de gebruiksmoge-
Voorwaarden voor de stabiliteit lijkheden van uw apparaat uit. Nadere informatie
Voorzichtig daarover kunt u verkrijgen bij uw KÄRCHER-
Voor alle handelingen met of aan het apparaat dealer.
moet de stabiliteit gegarandeerd worden om on-
gevallen of beschadigingen te vermijden.
Voor de inbedrijfstelling
De stabiliteit van het apparaat is gegarandeerd Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd
wanneer het op een effen ondergrond wordt ge- werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemon-
plaatst. teerd worden.
Afbeeldingen: zie pagina 3
Afbeelding
 Transportwielen aanbrengen en laten vast-
klikken.
Afbeelding
 Transportgreep bevestigen.
Afbeelding
 Steek de aanzuigslang voor reinigingsmid-
del met filter in de reinigingsmiddeltank en
sluit het deksel.
 Reinigingsmiddelreservoir in het apparaat
laten vastklikken.

34 NL – 6
Afbeelding
 De meegeleverde koppeling aan het water- Inbedrijfstelling
aansluitpunt van het apparaat schroeven. Voorzichtig
Afbeelding Droogloop gedurende meer dan 2 minuten leidt
 Klem voor hogedrukslang uit het handspuit- tot beschadigingen van de hogedrukpomp. In-
pistool trekken (bv. met schroevendraaier). dien het apparaat binnen 2 minuten geen druk
Afbeelding opbouwt, moet het apparaat uitgeschakeld wor-
 Hogedrukslang in handspuitpistool steken. den en volgt u de instructies in het hoofdstuk
 Klem indrukken tot hij vastklikt. Veilige ver- „Hulp bij storingen“.
binding controleren door aan de hogedruk- Afbeelding
slang te trekken.  Hogedrukslang met de hogedrukaansluiting
van het apparaat verbinden.
Watertoevoer Afbeelding
Volgens de geldige voorschriften mag  Straalpijp in het handspuitpistool steken en
het apparaat nooit zonder systeem- vastschroeven door hem 90° te draaien.
scheider aangesloten worden op het  Waterkraan volledig opendraaien.
drinkwaternet. Er moet een geschikte  Netstekker in het stopcontact steken.
systeemscheider van de firma KÄRCHER of als  Apparaat inschakelen "I/ON".
alternatief een systeemscheider conform
EN 12729 type BA gebruikt worden. Water dat
Werking
door een systeemscheider is gestroomd, wordt 몇 Gevaar
als niet drinkbaar geclassificeerd. Door het uittreden van de waterstraal uit de ho-
Voorzichtig gedruksproeier werkt er een reactiekracht op de
Systeemscheider altijd aan de watertoevoer en spuitlans. Zorg ervoor dat u stevig staat, en houd
nooit direct aan het apparaat aansluiten! handspuitpistool en straalpijp goed vast.
Instructie: Verontreinigingen in het water kun- Afbeelding
nen de hogedrukpomp en de accessoires be-  Hefboom van het handspuitpistool ontgren-
schadigen. Ter bescherming wordt het gebruik delen.
van de KÄRCHER-waterfilter (speciale acces-  Hendel aantrekken, het apparaat wordt inge-
soires, bestelnr. 4.730-059) aanbevolen. schakeld.
Watertoevoer vanuit de waterleiding Instructie: Wanneer de hendel opnieuw wordt
Voorschriften van de watermaatschappij in acht losgelaten, schakelt het apparaat opnieuw uit.
nemen. Hogedruk blijft in het systeem behouden.
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Technische ge- Spuitlans met vuilfrees
gevens. voor hardnekkig vervuilde oppervlakken.
 Een met weefsel versterkte waterslang (niet Niet geschikt voor de werking met reinigingsmid-
in de levering inbegrepen) met een in de delen.
handel verkrijgbare koppeling gebruiken. (di- Straalpijp met drukregeling (Vario Power)
ameter minimum 1/2 duim resp. 13 mm; Voor de meest gangbare reinigingstaken. De
lengte minimum 7,5 m). werkdruk kan traploos tussen „Min“ en „Max“ in-
 De waterslang op het koppelingsdeel van gesteld worden. In de stand "Mix" kan een dosis
het apparaat steken en op de watertoevoer reinigingsmiddel toegevoegd worden.
aansluiten.  Hefboom van het handspuitpistool loslaten.
Afbeelding
 Straalpijp in de gewenste stand draaien.
Wasborstel
Niet geschikt voor de werking met reinigingsmid-
delen.
Roterende wasborstel
Niet geschikt voor de werking met reinigingsmid-
delen.
De roterende wasborstel is bijzonder voor het
wassen van auto's geschikt.

NL – 7 35
Voorzichtig
Wasborstel moet bij het werken ermee vrij van
Werking onderbreken
vuil- of andere partikels zijn, gevaar voor lak-  Hefboom van het handspuitpistool loslaten.
schades. Afbeelding
 Hefboom van het handspuitpistool vergren-
Werken met reinigingsmiddelen delen.
Gebruik voor de overeenkomstige reinigingstaak  Bij langere werkonderbrekingen (langer dan
uitsluitend reinigings- en onderhoudsproducten 5 minuten) het apparaat tevens uitschakelen
van KÄRCHER, aangezien die speciaal ontwik- "0/OFF".
keld werden voor het gebruik met uw apparaat.  Handspuitpistool in houder voor handspuit-
Het gebruik van andere reinigings- en onder- pistool steken.
houdsproducten kan leiden tot een versnelde
slijtage en het vervallen van de garantiebepalin-
Werking stopzetten
gen. Gelieve u te laten adviseren in de vakhan- Voorzichtig
del of direct bij KÄRCHER informatie aan te De hogedrukstraal alleen van het handspuitpi-
vragen. stool of het apparaat scheiden wanneer geen
Afbeelding druk in het systeem voorhanden is.
 Reinigingsmiddeloplossing in reinigingsmid-  Na het werken met reinigingsmiddel: Appa-
delreservoir vullen (doseergegevens op het raat ongeveer 1 minuut laten werken om
vat met reinigingsmiddel in acht nemen). schoon te spoelen.
 Maak de straalpijp los van het pistool. Alleen  Hefboom van het handspuitpistool loslaten.
met het handspuitpistool werken.  Apparaat uitschakelen "0/OFF"
Instructie: Daardoor wordt tijdens de wer-  Draai de waterkraan dicht.
king de reinigingsmiddeloplossing bij de wa-  Druk de hendel van het handspuitpistool in,
terstraal gemengd. om de nog aanwezige druk in het systeem af
Aanbevolen reinigingsmethode te laten nemen.
 Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid op Afbeelding
het droge oppervlak sproeien en laten inwer-  Hefboom van het handspuitpistool vergren-
ken (niet laten opdrogen!). delen.
 losgekomen vuil met hogedrukstraal afspoe-  Apparaat scheiden van de watertoevoer.
len.  Netstekker uittrekken.
Optioneel
Schuimsproeier
Vervoer
Reinigingsmiddel wordt uit de tank gezogen en Voorzichtig
er ontstaat een krachtig schuim van reinigings- Om ongevallen of verwondingen bij het transport
middel. te vermijden, moet het gewicht van het apparaat
Afbeelding in acht genomen worden (zie technische gege-
 Reinigingsmiddeloplossing in reinigingsmid- vens).
deltank van de schuimsproeier vullen (dose-
ringsindicatie op de verpakking van het
Transport met de hand
reinigingsmiddel in acht nemen).  Apparaat aan de transportgreep verplaat-
 Schuimsproeier verbinden met de reini- sen.
gingsmiddeltank.
 Schuimsproeier in handspuitpistool steken Transport in voertuigen
en vastzetten door 90°-draaiing.  Reinigingsmiddeltank leegmaken.
Instructie: Daardoor wordt tijdens de wer-  Apparaat beveiligen tegen verschuiven en
king de reinigingsmiddeloplossing bij de wa- kantelen.
terstraal gemengd.
Opslag
Voorzichtig
Om ongevallen of verwondingen te vermijden,
moet bij de keuze van de opslagplaats het ge-
wicht van het apparaat in acht genomen worden
(zie technische gegevens).

36 NL – 8
Apparaat opslaan Hulp bij storingen
Voor langdurige opslag, bv. tijdens de winter- Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met be-
maanden, moeten tevens de instructies in het hulp van het volgende overzicht.
hoofdstuk Onderhoud in acht genomen worden. Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde
 Apparaat op een egaal oppervlak neerzetten. klantenservice.
 Straalpijp laten vastklikken in de houder voor  Gevaar
de straalpijp. Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamhe-
 Handspuitpistool in houder voor handspuit- den altijd het apparaat uitschakelen en de stek-
pistool steken. ker uit het stopcontact trekken.
 Stroomleiding, hogedrukslang en accessoi- Reparaties en werkzaamheden aan elektrische
res aan het apparaat opbergen. componenten mogen alleen door bevoegde me-
dewerkers van de technische dienst worden uit-
Vorstbescherming gevoerd.
Voorzichtig
Apparaat en accessoires tegen vorst bescher-
Apparaat draait niet
men.  Trek hendel van het handspuitpistool aan,
Het apparaat en de accessoires worden bescha- het apparaat wordt ingeschakeld.
digd door vorst indien het water niet volledig af-  Controleren of de aangegeven spanning op
gelaten is. Om schade te vermijden: het typeplaatje overeenkomt met de span-
 Water volledig uit het apparaat aflaten: Ap- ning van de stroombron.
paraat zonder aangesloten hogedrukslang  Stroomleiding op beschadiging controleren.
en zonder aangesloten watertoevoer inscha-
kelen (max. 1 min) en wachten tot geen wa-
Apparaat komt niet op druk
ter meer uit de hogedrukaansluiting komt.  Apparaat ontluchten: Apparaat zonder aan-
Apparaat uitschakelen. gesloten hogedrukslang inschakelen en
 Apparaat met alle accessoires in een vorst- wachten (max. 2 minuten) tot water zonder
vrije ruimte bewaren. bellen uit de hogedrukaansluiting komt. Ap-
paraat uitschakelen en hogedrukslang op-
Onderhoud nieuw aansluiten.
 Gevaar  Watertoevoer controleren.
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamhe-  De zeef in het wateraansluitpunt er met een
den altijd het apparaat uitschakelen en de stek- platte tang uittrekken en onder stromend wa-
ker uit het stopcontact trekken. ter reinigen.
Zorg Sterke drukschommelingen
Voor langdurige opslag, bijvoorbeeld tijdens de  Hogedruksproeier reinigen: Verontreinigin-
winter: gen met een naald uit het gat van de sproeier
 Filter van de reinigingsmiddel-zuigslang verwijderen en met water naar voren toe uit-
trekken en onder stromend water reinigen. spoelen.
 De zeef in het wateraansluitpunt er met een  Watertoevoervolume controleren.
platte tang uittrekken en onder stromend wa-
ter reinigen.
Apparaat ondicht
 Een geringe ondichtheid van het apparaat is
Onderhoud technisch bepaald. Als de pomp echter erg
Het apparaat is onderhoudsvrij. lekt, moet contact worden opgenomen met
de bevoegde klantenservice.
Reserveonderdelen
Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER-onder-
delen. Een overzicht van de onderdelen vindt u
aan het eind van deze gebruiksaanwijzing.

NL – 9 37
Reinigingsmiddel wordt niet EG-conformiteitsverklaring
aangezogen Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde ma-
 Straalpijp van het handspuitpistool scheiden chine door haar ontwerp en bouwwijze en in de
en alleen met het handspuitpistool werken of door ons in de handel gebrachte uitvoering vol-
straalpijp met drukregeling gebruiken en op doet aan de betreffende fundamentele veilig-
stand "Mix" draaien. heids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de
 Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang rei- desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring
nigen. verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg
 Zuigslang voor reinigingsmiddel controleren met ons veranderingen aan de machine worden
op knikplaatsen. aangebracht.
Technische gegevens Product: Hogedrukreiniger
Type: 1.673-xxx
Elektrische aansluiting Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
Spanning 220-240 V 2011/65/EG
1~50/60 Hz 2006/42/EG (+2009/127/EG)
Stroomopname 6A 2004/108//EG
2000/14/EG
Veiligheidsklasse IP X5
Toegepaste geharmoniseerde normen
Beschermingsklasse II EN 50581
Netzekering (traag) 10 A EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Wateraansluitpunt EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
Toevoerdruk 0,2-1,2 MPa
EN 60335–2–79
Toevoertemperatuur (max.) 40 °C EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Toevoerhoeveelheid (min.) 7 l/min EN 61000–3–3: 2008
Capaciteit EN 62233: 2008
Werkdruk 8 MPa Toegepaste conformiteitsbeoordelingspro-
cedure
Maximaal toegestane druk 11 MPa
2000/14/EG: Bijlage V
Opbrengst, water 5,5 l/min Geluidsvermogensniveau dB(A)
Opbrengst, reinigingsmiddel 0,3 l/min Gemeten: 89
Reactiekracht van het pistool 10 N Gegarandeerd: 91
Maten en gewichten De ondergetekenden handelen in opdracht en
Lengte 280 mm met volmacht van de bedrijfsleiding.
Breedte 242 mm
Hoogte 783 mm
Gewicht, bedrijfsklaar met acces- 5,8 kg
soires CEO Head of Approbation

Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79 Gevolmachtigde voor de documentatie:


Hand-arm vibratiewaarde <2,5 m/s2 S. Reiser
Onzekerheid K 0,3 m/s2
Geluidsdrukniveau LpA 75 dB(A) Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Onzekerheid KpA 3 dB(A) Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Geluidskrachtniveau LWA + onvei- 91 dB(A)
Tel.: +49 7195 14-0
ligheid KWA
Fax: +49 7195 14-2212
Technische veranderingen voorbehouden! Winnenden, 2012/11/01

38 NL – 10
Índice de contenidos Símbolos del manual de instrucciones

Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . ES 4  Peligro


Para un peligro inminente que acarrea lesiones
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . ES 4
de gravedad o la muerte.
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 6
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 8 몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligrosa, que
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 8
puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
Cuidados y mantenimiento . . . . . . . . . ES 9
Precaución
Ayuda en caso de avería . . . . . . . . . . ES 9
Para una situación que puede ser peligrosa, que
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 10
puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
Declaración de conformidad CE . . . . . ES 10
Protección del medio ambiente
Indicaciones generales Los materiales de embalaje son recicla-
Estimado cliente: bles. Por favor, no tire el embalaje a la ba-
Antes del primer uso de su aparato, sura doméstica; en vez de ello, entréguelo
lea este manual original, actúe de en los puntos oficiales de recogida para
acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un su reciclaje o recuperación.
uso posterior o para otro propietario posterior. Los aparatos viejos contienen materiales
valiosos reciclables que deberían ser en-
Volumen del suministro tregados para su aprovechamiento poste-
El contenido de suministro de su aparato está rior. Por este motivo, entregue los
ilustrado en el embalaje. Verifique durante el aparatos usados en los puntos de recogi-
desembalaje que no falta ninguna pieza. da previstos para su reciclaje.
En caso de detectar que faltan accesorios o o Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
que han surgido daños durante el transporte, in- Encontrará información actual sobre los ingre-
forme a su distribuidor. dientes en:
www.kaercher.com/REACH
Uso previsto
Utilice esta limpiadora de alta presión, exclusiva-
Garantía
mente, en el ámbito doméstico: En todos los países rigen las condiciones de ga-
– para limpiar máquinas, vehículos, edificios, rantía establecidas por nuestra empresa distri-
herramientas, fachadas, terrazas, herra- buidora. Las averías del aparato serán
mientas de jardín, etc. con un chorro de subsanadas gratuitamente dentro del periodo de
agua de alta presión (en caso necesario, garantía, siempre que se deban a defectos de
mediante el uso adicional de detergentes). material o de fabricación. En un caso de garan-
– con los accesorios, repuestos y detergentes tía, le rogamos que se dirija con el comprobante
autorizados por KÄRCHER. Tenga en cuen- de compra al distribuidor donde adquirió el apa-
ta las indicaciones que incluyen los deter- rato o al servicio al cliente autorizado más próxi-
gentes. mo a su domicilio.
(La dirección figura al dorso)
Símbolos en el aparato
No dirija el chorro de alta presión
Indicaciones de seguridad
hacia personas, animales, equi-  Peligro
pamiento eléctrico activo, ni  No toque nunca el enchufe de red o la toma
apunte con él al propio aparato. de corriente con las manos mojadas.
Proteger el aparato de las heladas.  No ponga el aparato en funcionamiento si el
cable de conexión a red u otras partes im-
portantes del aparato, como pueden ser la
manguera de alta presión, la pistola pulveri-
zadora o los dispositivos de seguridad pre-
sentan daños.

ES – 4 39
 Antes de cada puesta en servicio, comprue- marcados y con una sección de cable sufi-
be si el cable de conexión a red y el enchufe ciente: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2.5 mm2
de red presentan daños. Si el cable de co-  Desenrolle siempre totalmente el cable de
nexión a red estuviera deteriorado, debe en- prolongación del tambor del cable.
cargar sin demora a un electricista  Las mangueras de alta presión, la grifería y
especializado del servicio de atención al los acoplamientos son importantes para la
cliente autorizado que lo sustituya. seguridad del aparato. Utilice sólo las man-
 Antes de cada puesta en servicio, comprue- gueras de alta presión, la grifería y los aco-
be si la manguera de alta presión presenta plamientos recomendados por el fabricante.
daños. Si la manguera de alta presión pre-  Este aparato no es apto para ser utilizado
sentase daños, debe sustituirla sin demora. por personas con capacidades físicas, sen-
 Está prohibido usar el aparato en zonas en soriales e intelectuales limitadas.
las que exista riesgo de explosiones. Los niños o las personas no instruidas sobre
 Para usar el aparato en zonas con peligro de su uso no deben utilizar el aparato.
explosión (p. ej., gasolineras) son de obliga- Se debe supervisar a los niños para asegu-
do cumplimiento las normas de seguridad rarse de que no juegan con el aparato.
correspondientes.  Mantener alejado el plástico del embalaje de
 Los chorros a alta presión pueden ser peli- los niños, se pueden ahogar.
grosos si se usan indebidamente. No dirija el  Este aparato ha sido concebido para el uso
chorro hacia personas, animales o equipa- con los detergentes suministrados por el fa-
miento eléctrico activo, ni apunte con él al bricante o recomendados por el mismo. La
propio aparato. utilización de otros detergentes o sustancias
 No dirija el chorro hacia otras personas o ha- químicas puede menoscabar la seguridad
cia sí mismo para limpiar ropa o calzado. del aparato.
 No rocíe objetos que puedan contener sus-  El usuario deberá utilizar el aparato de con-
tancias nocivas para la salud (p. ej., asbesto). formidad con sus instrucciones. Deberá te-
 El chorro a alta presión puede dañar los neu- ner en cuenta las condiciones locales y tener
máticos del vehículo y sus válvulas y los cuidado de no causar daños a las personas
puede reventar. Un primer síntoma de que que se encuentren en las proximidades
se están provocando daños es el cambio de cuando use el aparato.
tonalidad de los neumáticos. Los neumáti-  No utilizar el aparato cuando se encuentren
cos de vehículo y las válvulas de neumáticos otras personas al alcance a no ser que lle-
deteriorados suponen un peligro mortal. Al ven ropa protectora.
efectuar la limpieza, aplique el chorro a una  Póngase ropa y gafas protectoras adecua-
distancia mínima de 30 cm. das para protegerse de las salpicaduras de
 Peligro de explosiones agua y de la suciedad.
No pulverizar ningun líquido inflamable. Precaución
No aspire nunca líquidos que contengan di-  Para pausas de operación prolongadas des-
solventes o ácidos y disolventes sin diluir. conecte el aparato del interruptor principal /
Entre estos se encuentran, p. ej., la gasoli- interruptor del aparato o desenchufe la clavi-
na, los diluyentes cromáticos o el fuel. La ne- ja de red.
blina pulverizada es altamente inflamable,  No se puede operar el aparato a temperatu-
explosiva y tóxica. No utilice acetona ni áci- ras inferiores a 0 ºC.
dos o disolventes sin diluir, ya que pueden  Para evitar daños, mantenga el chorro a una
afectar negativamente a los materiales em- distancia mínima de 30 cm durante la limpie-
pleados en el aparato. za de superficies pintadas.
몇 Advertencia  No deje nunca el aparato sin vigilancia mien-
 El enchufe y acoplamiento del cable de pro- tras esté en funcionamiento.
longación deben ser impermeables y no de-  Debe tener cuidado de no dañar ni estropear
ben sumergirse en agua. el cable de conexión a red y el cable de pro-
 El uso de cables de prolongación inadecua- longación por pisarlos, aplastarlos, tirar de
dos puede resultar peligroso. Para el exte- ellos, u otras acciones similares. Proteja los
rior, utilice sólo cables prolongadores cables de red del calor, el aceite y los bordes
autorizados para exterior, adecuadamente afilados.

40 ES – 5
 Todas las partes conductoras de corriente
de la zona de trabajo tienen que estar prote-
Manejo
gidas contra los chorros de agua.
 El aparato sólo debe estar conectado a una
Descripción del aparato
conexión eléctrica que haya sido realizada En este manual de instrucciones se describe el
por un electricista de conformidad con la equipamiento máximo. Según el modelos, hay
norma CEI 60364. diferencias en el contenido suministrado (véase
 Conecte el aparato únicamente a corriente embalaje).
alterna. La tensión tiene que corresponder a Ilustraciones, véase la página 2
la indicada en la placa de características del 1 Conexión de alta presión
aparato. 2 Interruptor del aparato „0/OFF“ / „I/ON“
 Por razones de seguridad, recomendamos 3 Gancho de almacenamiento para la manguera
utilizar el aparato siempre con un interruptor de alta presión y el cable de alimentación
de corriente por defecto (máx. 30 mA). 4 Mango para el transporte
 Los trabajos de limpieza que producen 5 Conexión de agua con filtro incorporado
aguas residuales que contienen aceite (p. 6 Manguera de detergente con filtro de deter-
ej., el lavado de motores o el lavado de los gente y tapa
bajos) sólo se deben realizar en zonas de la- 7 Depósito de detergente
vado que dispongan de separador de aceite. 8 Pieza de acoplamiento para la conexión de
agua
Dispositivos de seguridad 9 Zona de recogida para la lanza dosificadora
Precaución 10 Zona de recogida para pistola pulverizadora
Los dispositivos de seguridad sirven para prote- manual
ger al usuario y no se deben modificar o ignorar. 11 Cable de conexión a red y enchufe de red
Interruptor del aparato 12 Rueda de transporte
El interruptor del aparato impide el funciona- 13 Pistola pulverizadora manual
miento involuntario del mismo. 14 Bloqueo de la pistola pulverizadora manual
Bloqueo de la pistola pulverizadora manual 15 Grapa para manguera de alta presión
El bloqueo bloquea la palanca de la pistola pul- 16 Manguera de alta presión
verizadora manual e impide que el aparato se Posibles accesorios
ponga en marcha de forma involuntaria. 17 Lanza dosificadora con regulación de la pre-
Válvula de derivación con presostato sión (Vario Power)
La válvula de derivación evita sobrepasar la pre- 18 Lanza de agua con fresadora de suciedad
sión de trabajo permitida. 19 Cepillo para lavar
Cuando se suelta la palanca de la pistola pulve- 20 Cepillo para lavar giratorio
rizadora manual, un presostato desconecta la 21 Boquilla de espuma con depósito de deter-
bomba y el chorro de alta presión se para. Cuan- gente
do se acciona la palanca, se conecta la bomba Accesorios especiales
nuevamente. Los accesorios especiales amplian las posibili-
dades de uso del aparato. Su distribuidor KÄR-
Requisitos para la seguridad de CHER le dará información más detallada.
posición
Precaución
Antes de la puesta en marcha
Antes de realizar cualquier trabajo con el apara- Antes de la puesta en marcha montar las piezas
to o en el aparato, asegúrese de que está bien sueltas suministradas con el aparato.
posicionado para evitar accidentes o daños. Ilustraciones, véase la página 3
La posición segura del aparato se garantiza si se Figura
coloca sobre una superficie lisa.  Insertar y encajar las ruedas de transporte.
Figura
 Fijar el asa de transporte.

ES – 6 41
Figura
 Introduzca la manguera de aspiración de de- Puesta en marcha
tergente con el filtro en el depósito de deter- Precaución
gente y ciérrelo con la tapa. La marcha en seco durante más de 2 minutos
 Encajar el depósito de detergente en el apa- produce daños en la bomba de alta presión. Si el
rato. aparato no genera presión en un lapso de 2 mi-
Figura nutos, desconectar el aparato y proceder según
 Atornille la pieza de acoplamiento a la co- las indicaciones del capítulo "Averías".
nexión de agua del aparato suministrada. Figura
Figura  Unir la manguera de alta presión con la co-
 Extraer la grapa para la manguera de alta nexión de alta presión del aparato.
presión de la pistola pulverizadora manual Figura
(p. ej. con un destornillador de vástago).  Inserte la lanza dosificadora en la pistola
Figura pulverizadora manual y fíjela girándola 90°.
 Introducir la manguera de alta presión en la  Abrir totalmente el grifo del agua.
pistola pulverizadora manual.  Enchufar la clavija de red a una toma de co-
 Presionar la grapa hacia dentro hasta que se rriente.
encaje. Comprobar si la conexión es segura  Conectar el aparato „I/ON“.
tirando de la manguera de alta presión.
Funcionamiento
Suministro de agua
몇 Peligro
De acuerdo con las normativas vigen- El chorro de agua que sale de la boquilla de alta
tes, está prohibido utilizar el aparato presión provoca una fuerza de retroceso en la
sin un separador de sistema en la red pistola pulverizadora manual. Asegúrese de es-
de agua potable. Se debe utilizar un tar en una posición segura, sujete con firmeza la
separador de sistema apropiado de la empresa pistola pulverizadora manual y la lanza dosifica-
KÄRCHER o, alternativamente, un separador de dora.
sistema que cumpla la norma EN 12729 tipo BA. Figura
El agua que haya pasado por un separador del  Desbloquear la palanca de la pistola pulveri-
sistema será catalogada como no potable. zadora manual.
Precaución  Tirar de la palanca, el aparato se enciende.
Conectar el separador del sistema siempre a la Nota: Si no se suelta la palanca, el aparato vuel-
toma de agua, nunca directamente al aparato! ve a apagarse. La alta presión se mantiene en el
Nota: Las impurezas en el agua pueden dañar la sistema.
bomba de alta presión y los accesorios. Como Lanza dosificadora con fresadora de
medida de protección se recomienda el uso del suciedad
filtro de agua de KÄRCHER (accesorio especial, Para las suciedades más difíciles de eliminar.
Ref.:4.730-059). No apto para trabajar con detergentes.
Suministro de agua desde la tubería de agua Lanza dosificadora con regulación de la
Tenga en cuenta las normas de la empresa su- presión (Vario Power)
ministradora de agua. Para las tareas de limpieza más habituales. La
Valores de conexión: véase la placa de caracte- presión de trabajo se puede regular sin escalo-
rísticas/datos técnicos. namiento entre "Mín" y "Máx". En la posición
 Utilice una manguera de agua de tejido re- "Mix" se puede dosificar detergente.
sistente (no está incluida en el volumen de  Suelte la palanca de la pistola pulverizadora
suministro) con un acoplamiento de los habi- manual.
tuales en el mercado. (Diámetro mínimo 1/2 Figura
pulgada o 13 mm; longitud mínima 7,5 m).  Girar la lanza dosificadora a la posición de-
 Meta la manguera de agua en la pieza de seada.
acoplamiento del aparato y conéctela al su- Cepillo de lavar
ministro de agua. Apto para trabajar con detergentes.

42 ES – 7
Cepillo para lavar giratorio
Apto para trabajar con detergentes.
Interrupción del funcionamiento
El cepillo de lavar rotatorio es especialmente  Suelte la palanca de la pistola pulverizadora
apto para la limpieza de automóviles. manual.
Precaución Figura
Los cepillos de lavado tienen que estar libres de  Bloquear la palanca de la pistola pulveriza-
suciedad u otras partículas, de lo contrario se dora manual.
puede dañar la pintura.  Durante las pausas de trabajo prolongadas
(de una duración superior a 5 minutos), des-
Trabajo con detergentes conectar además el aparato „0/OFF“.
Utilice sólo detergentes y productos de limpieza  Insertar la pistola pulverizadora manual en la
KÄRCHER para cada tipo de tarea de limpieza. zona de recogida para pistolas pulverizado-
Han sido especialmente creados para su apara- ras manuales.
to. El uso de otros detergentes y productos de
limpieza pueden provocar un desgaste más rápi-
Finalización del funcionamiento
do y la invalidación de la garantía. Solicite el Precaución
asesoramiento oportuno en una tienda especia- Separar la manguera de alta presión de la pisto-
lizada y pida la información correspondiente a la pulverizadora manual o del aparato solamente
KÄRCHER. cuando no haya presión en el sistema.
Figura  Después de trabajar con detergentes: Ope-
 Llenar el depósito de detergente con la solu- rar el aparato aprox. 1 minuto para enjuagar.
ción de detergente (tener en cuenta las indi-  Suelte la palanca de la pistola pulverizadora
caciones de dosificación en el bidón de manual.
detergente).  Desconectar el aparato "0/OFF".
 Separe la lanza dosificadora de la pistola  Cierre el grifo de agua.
pulverizadora manual. Trabajar solo con la  Apriete la palanca de la pistola pulverizadora
pistola pulverizadora manual. manual para eliminar la presión que todavía
Nota: De este modo se añade durante el hay en el sistema.
funcionamiento la solución de detergente al Figura
chorro de agua.  Bloquear la palanca de la pistola pulveriza-
Método de limpieza recomendado dora manual.
 Rocíe la superficie seca con detergente y  Desconectar el aparato del suministro de
déjelo actuar pero sin dejar que se seque. agua.
 Aplicar el chorro de agua a alta presión so-  Extraer el enchufe de la red.
bre la suciedad disuelta para eliminarla.
Opcional
Transporte
Boquilla para espuma Precaución
El detergente se aspira del depósito y se genera Para evitar accidentes o lesiones, tener en cuen-
una potente espuma de detergente. ta el peso del aparato para el transporte (véase
Figura Datos técnicos).
 Llenar el depósito de detergente de la boqui-
lla de espuma con la solución de detergente
Transporte manual
(tener en cuenta las indicaciones de dosifi-  Tirar del aparato por el asa de transporte.
cación en el bidón de detergente).
 Unir la boquilla de espuma con el depósito Transporte en vehículos
de detergente.  Vaciar el depósito de detergente.
 Inserte la boquilla de espuma en la pistola  Asegurar el aparato para evitar que se des-
pulverizadora manual y fíjela girándola 90°. lice o vuelque.
Nota: De este modo se añade durante el
funcionamiento la solución de detergente al
Almacenamiento
chorro de agua. Precaución
Para evitar accidentes o lesiones, tener en cuen-
ta el peso del aparato al elegir el lugar de alma-
cenamiento (véase Datos técnicos).

ES – 8 43
Almacenamiento del aparato Piezas de repuesto
Antes de almacenar el aparato durante un perío- Emplear únicamente repuestos originales de
do prolongado, como por ejemplo en invierno, KÄRCHER. Al final de este manual de instruc-
respetar también las indicaciones del capítulo ciones encontrará un listado resumido de re-
Cuidados. puestos.
 Coloque el dispositivo sobre una superficie
plana.
Ayuda en caso de avería
 Encajar la lanza dosificadora en la zona de Usted mismo puede solucionar las pequeñas
recogida para la lanza dosificadora. averías con ayuda del resumen siguiente.
 Insertar la pistola pulverizadora manual en la En caso de duda, diríjase al servicio de atención
zona de recogida para pistolas pulverizado- al cliente autorizado.
ras manuales.  Peligro
 Guardar el cable de conexión de red, la Apague el aparato y desenchufe la clavija de red
manguera de alta presión y los accesorios antes de efectuar los trabajos de cuidado y man-
en el aparato. tenimiento.
Los trabajos de reparación y trabajos en compo-
Protección antiheladas nentes eléctricos sólo los puede realizar el Ser-
Precaución vicio técnico autorizado.
Proteger el aparato y los accesorios de las hela-
das.
El aparato no funciona
El aparato y los accesorios sufren daños con las  Tirar de la palanca de la pistola pulverizado-
heladas, si no se vacía totalmente el agua. Para ra manual, el aparato se conecta.
evitar daños:  Comprobar si la tensión indicada en la placa
 Vaciar totalmente el aparato, sacando todo de características coincide con la tensión de
el agua: conectar el aparato (máx. 1 min) la fuente de alimentación.
con la manguera de alta presión y el sumi-  Comprobar si el cable de conexión a la red
nistro de agua desconectados, hasta que ya presenta daños.
no salga agua de la conexión de alta pre-
sión. Desconectar el aparato.
El aparato no alcanza la presión
 Almacenar el aparato en un lugar a prueba necesaria
de heladas con todos los accesorios.  Purgar el aparato: conectar el aparato sin
conectar la manguera de alta presión y es-
Cuidados y mantenimiento perar (máx. 2 minutos) hasta que salga el
 Peligro agua sin burbujas por la conexión de alta
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red presión. Desconectar el aparato y volver a
antes de efectuar los trabajos de cuidado y man- conectar la manguera de alta presión.
tenimiento.  Comprobar el suministro de agua.
 Extraer el tamiz de la conexión del agua con
Cuidado del aparato unos alicates de punta plana y limpiarlo co-
Antes de un almacenamiento prolongado, p. e., locándolo bajo agua corriente.
durante el invierno:
 Quitar el filtro de la manguera de aspiración Grandes oscilaciones de la presión
del detergente y limpiarlo colocándolo bajo  Limpiar la boquilla de alta presión: eliminar
agua corriente. las impurezas del orificio de la boquilla con
 Extraer el tamiz de la conexión del agua con una aguja y aclarar con agua desde la parte
unos alicates de punta plana y limpiarlo co- delantera.
locándolo bajo agua corriente.  Comprobar el caudal de agua.
Mantenimiento El aparato presenta fugas
El aparato no precisa mantenimiento.  El aparato presenta una ligera falta de es-
tanqueidad por razones técnicas. En caso
de que la falta de estanqueidad sea grande,
contactar al Servicio técnico autorizado.

44 ES – 9
El aparato no aspira detergente Declaración de conformidad CE
 Separar la lanza dosificadora de la pistola Por la presente declaramos que la máquina de-
pulverizadora manual y sólo trabajar con la signada a continuación cumple, tanto en lo que
pistola pulverizadora manual o utilizar la lan- respecta a su diseño y tipo constructivo como a
za dosificadora con regulación de presión y la versión puesta a la venta por nosotros, las
girar a la posición "Mix". normas básicas de seguridad y sobre la salud
 Limpiar el filtro de la manguera de aspiración que figuran en las directivas comunitarias co-
de detergente. rrespondientes. La presente declaración perde-
 Comprobar si la manguera de aspiración rá su validez en caso de que se realicen
presenta dobleces. modificaciones en la máquina sin nuestro con-
sentimiento explícito.
Datos técnicos
Producto: Limpiadora a alta presión
Conexión eléctrica Modelo: 1.673-xxx
Tensión 220-240 V Directivas comunitarias aplicables
1~50/60 Hz 2011/65/CE
Consumo de corriente 6A 2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Grado de protección IP X5
2000/14/CE
Clase de protección II Normas armonizadas aplicadas
Fusible de red (inerte) 10 A EN 50581
Conexión de agua EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Presión de entrada 0,2-1,2 MPa
EN 60335–1
Temperatura de entrada (máx.) 40 °C EN 60335–2–79
Velocidad de alimentación 7 l/min EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
(mín.) EN 61000–3–3: 2008
Potencia y rendimiento EN 62233: 2008
Presión de trabajo 8 MPa Procedimiento de evaluación de la conformi-
dad aplicado
Presión máx. admisible 11 MPa
2000/14/CE: Anexo V
Caudal, agua 5,5 l/min Nivel de potencia acústica dB(A)
Caudal, detergente 0,3 l/min Medido: 89
Fuerza de retroceso de la pistola 10 N Garantizado: 91
pulverizadora manual
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes
Medidas y pesos y con la debida autorización de la dirección de la
Longitud 280 mm empresa.
Anchura 242 mm
Altura 783 mm
Peso, listo para el funcionamiento 5,8 kg
con accesorios CEO Head of Approbation

Valores calculados conforme a la norma EN Persona autorizada para la documentación:


60335-2-79 S. Reiser
Valor de vibración mano-brazo <2,5 m/s2
Inseguridad K 0,3 m/s2 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Nivel de presión acústica LpA 75 dB(A)
71364 Winnenden (Germany)
Inseguridad KpA 3 dB(A)
Tele.: +49 7195 14-0
Nivel de potencia acústica LWA + in- 91 dB(A) Fax: +49 7195 14-2212
seguridad KWA
Winnenden, 2012/11/01
Reservado el derecho a realizar modificacio-
nes técnicas.

ES – 10 45
Índice Símbolos no Manual de Instruções

Instruções gerais. . . . . . . . . . . . . . . . . PT 4  Perigo


Para um perigo eminente que pode conduzir a
Avisos de segurança. . . . . . . . . . . . . . PT 4
graves ferimentos ou à morte.
Manuseamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 6
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 8 몇 Advertência
Para uma possível situação perigosa que pode
Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 8
conduzir a graves ferimentos ou à morte.
Conservação e manutenção . . . . . . . . PT 9
Atenção
Ajuda em caso de avarias. . . . . . . . . . PT 9
Para uma possível situação perigosa que pode
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 10
conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
Declaração de conformidade CE . . . . PT 10
Protecção do meio-ambiente
Instruções gerais Os materiais de embalagem são reciclá-
Estimado cliente, veis. Não coloque as embalagens no lixo
Leia o manual de manual original doméstico, envie-as para uma unidade de
antes de utilizar o seu aparelho. Pro- reciclagem.
ceda conforme as indicações no manual e guar- Os aparelhos velhos contêm materiais
de o manual para uma consulta posterior ou preciosos e recicláveis e deverão ser reu-
para terceiros a quem possa vir a vender o apa- tilizados. Por isso, elimine os aparelhos
relho. velhos através de sistemas de recolha de
lixo adequados.
Volume do fornecimento Avisos sobre os ingredientes (REACH)
O volume de fornecimento do seu aparelho é Informações actuais sobre os ingredientes po-
ilustrado na embalagem. Ao desembalar verifi- dem ser encontradas em:
que a integridade do conteúdo. www.kaercher.com/REACH
Contacte imediatamente o vendedor, em caso
de falta de acessórios ou no caso de danos de
Garantia
transporte. Em cada país vigem as respectivas condições
de garantia estabelecidas pelas nossas Empre-
Utilização correcta sas de Comercialização. Eventuais avarias no
Utilize esta lavadora de alta pressão unicamente aparelho durante o período de garantia serão re-
para o uso privado: paradas, sem encargos para o cliente, desde
– para a limpeza de máquinas, veículos, edifí- que se trate dum defeito de material ou de fabri-
cios, ferramentas, fachadas, terraços, apa- cação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do
relhos de jardinagem etc. com jacto de água documento de compra, ao seu revendedor ou ao
de alta pressão (se for necessário com de- Serviço Técnico mais próximo.
tergentes). (Endereços no verso)
– com acessórios, peças de reposição e deter-
gentes homologados por KÄRCHER. Ob-
Avisos de segurança
serve as indicações que acompanham os  Perigo
detergentes.  Nunca tocar na ficha de rede e na tomada
com as mãos molhadas.
Símbolos no aparelho  O aparelho não deve ser colocado em fun-
O jacto de alta pressão não deve cionamento se o cabo de ligação à rede ou
ser dirigido contra pessoas, ani- partes importantes do aparelho como, p. ex.,
mais, equipamento eléctrico acti- dispositivos de segurança, mangueiras de
vo ou contra o próprio aparelho. alta pressão ou pistola de injecção estive-
Proteger o aparelho contra congelamento. rem danificadas.
 Antes de qualquer utilização do aparelho,
verificar se o cabo de ligação à rede e a ficha
de rede não apresentam quaisquer danos. O
cabo de ligação à rede danificado tem que
ser imediatamente substituído pela assis-

46 PT – 4
tência técnica ou por um electricista autori-  As mangueiras de alta pressão, as torneiras
zado. e os acoplamentos são importantes para a
 Verificar a mangueira de alta pressão a res- segurança do aparelho. Utilizar unicamente
peito de danos antes de cada colocação em mangueiras de alta pressão, torneiras e aco-
funcionamento. Substituir imediatamente plamentos recomendados pelo fabricante.
uma mangueira de alta pressão danificada.  Este aparelho não é adequado para a utiliza-
 É proibido pôr o aparelho em funcionamento ção por pessoas com capacidades físicas,
em áreas com perigo de explosão. sensoriais e psíquicas reduzidas.
 Na utilização do aparelho em zonas de peri- Este aparelho não deve ser manobrado por
go (p. ex. bombas de gasolina), deverão ser crianças ou pessoas não instruídas.
observadas as respectivas normas de segu- As crianças devem ser supervisionadas de
rança. modo a assegurar que não brincam com o
 Os jactos de alta pressão podem ser perigo- aparelho.
sos em caso de uso incorrecto. O jacto não  Manter as películas da embalagem fora do
deve ser dirigido contra pessoas, animais, alcance das crianças! Perigo de asfixia!
equipamento eléctrico activo ou contra o  Este aparelho foi desenvolvido para a utiliza-
próprio aparelho. ção de detergentes, fornecidos ou recomen-
 Não dirigir o jacto de alta pressão contra ter- dados pelo fabricante. A utilização de outros
ceiros ou contra si próprio para a limpeza de detergentes ou agentes químicos pode afec-
roupa ou sapatos. tar a segurança do aparelho.
 Não projectar jactos de água contra objec-  O utilizador deve usar o aparelho de acordo
tos, que contenham substâncias nocivas à com as especificações. Deve ter em consi-
saúde (p.ex. amianto). deração as condições locais e, ao utilizar o
 O jacto de alta pressão pode danificar pneus aparelho, ter em conta o comportamento de
e as válvulas dos mesmos ou provocar até o pessoas nas proximidades.
seu rebentamento. O primeiro sinal de da-  Não utilizar o aparelho se outras pessoas se
nos é a alteração da cor do pneu. Os pneus situarem no raio de acção da mesma, a não
/ válvulas dos pneus danificados podem ser que estas utilizem vestuário de protecção.
causar lesões mortais. Guardar pelo menos  Utilizar roupa de protecção e óculos de pro-
uma distância do jacto de 30 cm durante a tecção contra salpicos de água ou sujida-
limpeza de superfícies! des.
 Perigo de explosão! Atenção
Não pulverizar líquidos inflamáveis.  No caso de longas interrupções de funciona-
Nunca aspirar líquidos com teores de diluen- mento deve-se desligar o interruptor princi-
tes ou ácidos e dissolventes não diluídos! pal / interruptor do aparelho ou retirar a ficha
Trata-se de materiais como gasolina, diluen- da tomada.
tes de cores ou óleo combustível. A neblina  Não operar o aparelho a temperaturas infe-
de pulverização é altamente inflamável, ex- riores a 0 °C.
plosiva e tóxica. Não utilizar acetona, ácidos  Guardar uma distância do jacto mínima de
e dissolventes não diluídos, dado que po- 30 cm durante a limpeza de superfícies la-
dem atacar os materiais utilizados no apare- queadas para evitar danos.
lho.  Nunca deixar o aparelho sem vigilância en-
몇 Advertência quanto o mesmo estiver em funcionamento.
 Fichas e acoplamentos de um cabo de ex-  Assegurar que os cabos de rede e de exten-
tensão têm que ser estanques à água e não são não sejam danificados por trânsito, es-
podem estar na água. magamento, puxões ou problemas
 Os cabos de extensão não apropriados po- similares. Proteger o cabo de rede contra
dem ser perigosos. Utilize ao ar livre unica- calor, óleo e arestas afiadas.
mente cabos de extensão com uma secção  Todas as peças condutoras de corrente na
transversal suficiente e devidamente homo- área de trabalho devem estar protegidas
logados e marcados: contra jactos de água.
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2  O aparelho só deve ser ligado a uma cone-
 Desenrolar o cabo de extensão sempre xão eléctrica executada por um electricista,
completamente do tambor de cabo. de acordo com IEC 60364.

PT – 5 47
 Ligar o aparelho só à corrente alternada. A
tensão deve corresponder à placa de tipo do
Manuseamento
aparelho.
 Por motivos de segurança recomendamos, Descrição da máquina
regra geral, que o aparelho seja operado Neste manual de instruções é descrito o equipa-
com um disjuntor para corrente de defeito mento completo. Consoante o modelo, existem
(máx. 30 mA). diferenças no volume de fornecimento (ver em-
 Efectuar os trabalhos de limpeza com forma- balagem).
ção de águas sujas oleosas, p.ex. lavagem Figuras veja página 2
do motor, lavagem do chassi inferior, só em 1 Ligação de alta pressão
lugares de lavagem onde existem colectores 2 Interruptor do aparelho "0/OFF" / "I/ON"
de óleo. 3 Gancho de armazenamento para a man-
gueira de alta pressão e cabo de ligação à
Equipamento de segurança rede
Atenção 4 Alça de transporte
Os dispositivos de segurança protegem o utiliza- 5 Conexão de água com peneira incorporada
dor e não podem ser alterados ou colocados fora 6 Mangueira de aspiração do detergente com
de serviço. filtro de detergente e tampa
Interruptor da máquina 7 Reservatório de detergente
8 Peça de acoplamento para ligação da água
O interruptor do aparelho impede a activação
9 Local de armazenamento para lança
inadvertida do aparelho.
10 Local de armazenamento da pistola pulveri-
Bloqueio da pistola pulverizadora manual
zadora manual
O bloqueio trava a alavanca da pistola e impede
11 Cabo de ligação à rede com ficha de rede
um arranque inadvertido do aparelho.
12 Roda de transporte
Válvula de descarga com interruptor de
13 Pistola de injecção manual
pressão
14 Bloqueio da pistola pulverizadora manual
A válvula de descarga evita a ultrapassagem da
15 Grampo para mangueira de alta pressão
pressão de serviço permitida.
16 Mangueira de alta pressão
Se soltar a alavanca da pistola de injecção ma-
Acessórios opcionais
nual, a bomba de alta pressão é desligada por
17 Lança com regulação da pressão (Vario Power)
um interruptor manométrico. Se a alavanca for
18 Tubo de jacto com fresadora de sujidade
puxada, a bomba volta a ligar.
19 Escova de lavagem
Pré-requisitos para a segurança da 20 Escova de lavagem rotante
estabilidade do aparelho 21 Bico de espuma com recipiente do detergente
Acessórios especiais
Atenção Os acessórios especiais oferecem amplas pos-
Antes de iniciar quaisquer trabalhos com ou no sibilidades de utilização. Contacte o seu reven-
aparelho, deve-se assegurar o posicionamento dedor KÄRCHER para obter mais informações.
estável do aparelho, de modo a evitar acidentes
ou danos. Antes de colocar em funcionamento
A segurança de estabilidade do aparelho é asse- Montar os componentes soltos na embalagem
gurada se este for posicionado sobre uma su- no aparelho, antes de proceder à colocação em
perfície plana. funcionamento.
Figuras veja página 3
Figura
 Encaixar as rodas de transporte.
Figura
 Fixar o manípulo de transporte.
Figura
 Insira a mangueira de aspiração do deter-
gente com filtro no depósito de detergente e
feche-o com a tampa.
 Encaixar o reservatório do detergente no
aparelho.
48 PT – 6
Figura
 Fixar o elemento de acoplamento na cone- Colocação em funcionamento
xão de água da máquina. Atenção
Figura O funcionamento a seco durante mais de 2 mi-
 Retirar o grampo para mangueira de alta nutos conduz a danos irreparáveis na bomba de
pressão da pistola pulverizadora manual (p. alta pressão. Se o aparelho não estabelecer ne-
ex. com uma chave de fendas). nhuma pressão dentro de 2 minutos, deve desli-
Figura gar o aparelho e proceder conforme indicado no
 Encaixar a mangueira de alta pressão na capítulo "Ajuda em caso de avarias".
pistola pulverizadora manual. Figura
 Pressionar o grampo até encaixar. Controlar  Ligar a mangueira de alta pressão à respec-
a ligação segura, puxando pela mangueira tiva ligação no aparelho.
de alta pressão. Figura
 Introduzir a lança na pistola manual e rodar
Alimentação de água 90° para fixá-la.
De acordo com as prescrições em vi-  Abrir a torneira totalmente.
gor o aparelho nunca pode ser ligado à  Ligue a ficha de rede à tomada de corrente.
rede de água potável sem separador  Ligar o aparelho "I/ON".
de sistema. Deve-se utilizar um sepa-
rador de sistema adequado da firma KÄRCHER
Funcionamento
ou, alternativamente, um separador de sistema 몇 Perigo
segundo EN 12729 tipo BA. A água que tenha Devido ao jacto que sai do bico de alta pressão
entrado no separador de sistema é considerada uma força de recuo age sobre a pistola manual.
imprópria para consumo. Garantir uma posição segura e segurar bem a
Atenção pistola de injecção manual e o tubo de jacto.
Ligar o separador de sistema sempre à alimen- Figura
tação da água e nunca directamente ao apare-  Desbloquear a alavanca da pistola pulveri-
lho! zadora.
Aviso: sujidade na água pode danificar a bomba  Puxar a alavanca e o aparelho entra em fun-
de alta pressão e os acessórios. Como meio de cionamento.
protecção é recomendado o filtro de água KÄR- Aviso: o aparelho desliga assim que soltar a
CHER (acessórios especiais, n.º enc. 4.730-059). alavanca. A alta pressão permanece no sistema.
Alimentação de água a partir da canalização Lança com fresadora de sujidade
Respeite as normas da companhia de abasteci- Para sujidade resistente.
mento de água. Inadequado para trabalhos com detergente.
Para os valores de ligação veja a placa de carac- Lança com regulação da pressão (Vario
terísticas / dados técnicos. Power)
 Utilizar uma mangueira de água de material Para os trabalhos de limpeza mais frequentes. A
reforçado (não incluída no material forneci- pressão de serviço pode ser ajustada continua-
do) com um acoplamento normal. (Diâmetro mente entre "Min" e "Max". Na posição "Mix" é
mínimo de 1/2 polegada resp., 13 mm; com- possível dosear detergente.
primento mínimo 7,5 m).  Soltar a alavanca da pistola pulverizadora
manual.
 Colocar a mangueira de água sobre o ele-
Figura
mento de acoplamento da máquina e ligar à
 Ajustar a lança na posição pretendida.
alimentação da água.
Escova de lavagem
Adequado para trabalhos com detergente.
Escova de lavagem rotante
Adequado para trabalhos com detergente.
A escova de lavagem rotante é especialmente
adequada para a limpeza do automóvel.
Atenção
Durante os trabalhos a escova de lavagem tem
que estar livre de sujidade ou de outras partícu-
las, devido ao perigo de danificação da pintura.

PT – 7 49
Trabalhar com detergentes Desligar o aparelho
Para os respectivos trabalhos de limpeza utilize Atenção
apenas produtos de limpeza e de conservação Separar apenas a mangueira de alta pressão da
KÄRCHER, uma vez que estes foram especial- pistola pulverizadora manual ou do aparelho se
mente concebidos para a utilização no seu apa- o sistema estiver livre de pressão.
relho. A utilização de outros produtos de limpeza  Depois de trabalhar com detergente: Operar
e de conservação pode provocar o desgaste o aparelho durante cerca de 1 minuto para o
prematuro e a anulação da garantia. P. f. infor- enxaguamento de água limpa.
me-se no comércio especializado ou requisite in-  Soltar a alavanca da pistola pulverizadora
formações directamente à KÄRCHER. manual.
Figura  Desligar o aparelho "0/OFF".
 Encher o detergente no recipiente do deter-  Fechar a torneira de água.
gente (ter atenção às indicações de dosa-  Premir a alavanca da pistola de injecção ma-
gem na embalagem do detergente). nual para eliminar a pressão ainda existente
 Separar o tubo de jacto da pistola de injec- no sistema.
ção manual. Trabalhar apenas com a pistola Figura
pulverizadora.  Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora.
Aviso: Deste modo, a solução de detergen-  Separar o aparelho da alimentação da água.
te é adicionada ao jacto de água.  Desligue a ficha da tomada.
Métodos de limpeza recomendados
 Espalhar o detergente de forma económica Transporte
sobre a superfície seca e deixá-lo actuar Atenção
(não secar). De modo a evitar acidentes ou ferimentos duran-
 Remover a sujidade solta com o jacto de alta te o transporte, deve ter-se atenção ao peso do
pressão. aparelho (ver dados técnicos).
Opcional
Transporte manual
Bico de espuma
O detergente é aspirado do recipiente, formando  Puxar o aparelho pelo manípulo de transporte.
uma forte espuma de limpeza.
Figura
Transporte em veículos
 Encher o detergente no recipiente do deter-  Retirar o detergente do reservatório.
gente do bico de espuma (ter atenção às in-  Proteger o aparelho contra deslizamentos e
dicações de dosagem na embalagem do tombamentos.
detergente).
 Ligar o bico de espuma ao recipiente do de- Armazenamento
tergente. Atenção
 Encaixar o bico de espuma na pistola manu- De modo a evitar acidentes ou ferimentos duran-
al e rodar 90° para fixá-la. te a selecção do local de armazenamento, deve
Aviso: Deste modo, a solução de detergen- ter-se em consideração o peso do aparelho (ver
te é adicionada ao jacto de água. dados técnicos).
Interromper o funcionamento Guardar a máquina
 Soltar a alavanca da pistola pulverizadora Antes de armazenar o aparelho durante um lon-
manual. go período (p. ex. no Inverno), deve-se prestar
Figura especial atenção ao capítulo da conservação.
 Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora.  Estacionar o aparelho sobre uma superfície
 Se não trabalhar durante um período prolon- plana.
gado (superior a 5 minutos) com o aparelho,  Encaixar a lança no respectivo encaixe.
o mesmo deve ser desligado "0/OFF".  Colocar a pistola pulverizadora no local de
 Colocar a pistola pulverizadora no local de armazenamento.
armazenamento.  Arrumar o cabo de ligação à rede, a man-
gueira de alta pressão e os acessórios no
aparelho.

50 PT – 8
Protecção contra o congelamento A máquina não funciona
Atenção  Puxar a alavanca da pistola pulverizadora
Proteger o aparelho e os acessórios contra con- manual, o aparelho entra em funcionamen-
gelamento. to.
Os aparelhos e os acessórios são destruídos  Verificar se a tensão indicada na placa de
pela geada se não estiverem totalmente esva- características coincide com a tensão da
ziados (sem água). Para evitar danos: fonte de alimentação.
 Esvaziar toda a água do aparelho: ligar o  Verificar o cabo de rede a respeito de danos.
aparelho sem a mangueira de alta pressão
conectada e sem a alimentação de água co-
A máquina não atinge a pressão de
nectada (máx. 1 min) e aguardar até não sair
serviço
mais nenhuma água da ligação de alta pres-  Eliminar o ar da máquina: Ligar o aparelho
são. Desligar o aparelho. sem a mangueira de alta pressão conectada
 Guardar o aparelho com todos os acessó- e esperar (máx. 2 minutos), até a água sair
rios um local protegido contra geada. sem bolhas de ar na respectiva ligação de
alta pressão. Desligar o aparelho e voltar a
Conservação e manutenção ligar a mangueira de alta pressão.
 Perigo  Controlar a alimentação da água.
Antes de efectuar trabalhos de conservação e  Extrair o coador da conexão de água por
de manutenção desligar o aparelho e retirar a fi- meio de um alicate de pontas chatas e lavá-
cha de rede. lo com água corrente.
Conservação Fortes variações de pressão
Antes dum armazenamento prolongado, p.ex.  Limpar o bocal de alta pressão: Elimine a su-
durante o inverno: jidade da abertura do bocal com uma agulha
 Retirar o filtro da mangueira de aspiração do e lave pela frente com água.
detergente e limpá-lo com água corrente.  Verificar a quantidade de alimentação de
 Extrair o coador da conexão de água por água.
meio de um alicate de pontas chatas e lavá-
lo com água corrente.
Aparelho com fuga
 Uma pequena fuga no aparelho é normal e
Manutenção deve-se a razões técnicas. Se houver fortes
O aparelho está isento de manutenção. fugas de água, manda inspeccionar pelo
Serviço Técnico autorizado.
Peças sobressalentes
Utilize exclusivamente peças de reposição origi-
O detergente não é aspirado
nais da KÄRCHER. No final do presente Manual  Desconectar a lança da pistola pulverizado-
de instruções, encontra-se uma lista das peças ra manual e trabalhar apenas com a pistola
sobressalentes. ou utilizar a lança com a regulação da pres-
são e rodar para a posição "Mix"
Ajuda em caso de avarias  Limpar o filtro na mangueira de aspiração do
Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você detergente.
mesmo pode eliminar pequenas avarias.  Controlar a mangueira de aspiração do de-
Em caso de dúvida contacte o serviço de assis- tergente quanto a dobras.
tência técnica autorizado.
 Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conservação e
de manutenção desligar o aparelho e retirar a fi-
cha de rede.
Os trabalhos de reparação e trabalhos em com-
ponentes eléctricos só devem ser executados
pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.

PT – 9 51
Dados técnicos Declaração de conformidade CE
Ligação eléctrica Declaramos que a máquina a seguir designada
corresponde às exigências de segurança e de
Tensão 220-240 V
saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE
1~50/60 Hz
por quanto concerne à sua concepção e ao tipo
Consumo de corrente 6A de construção assim como na versão lançada no
Grau de protecção IP X5 mercado. Se houver qualquer modificação na
Classe de protecção II máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Protecção de rede (de acção 10 A
lenta) Produto: Lavadora de alta pressão
Conexão de água Tipo: 1.673-xxx
Respectivas Directrizes da CE
Pressão de admissão 0,2-1,2 MPa
2011/65/CE
Temperatura de admissão 40 °C 2006/42/CE (+2009/127/CE)
(máx.) 2004/108/CE
Quantidade de admissão (mín.) 7 l/mín 2000/14/CE
Dados relativos à potência Normas harmonizadas aplicadas
Pressão de serviço 8 MPa EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Pressão máxima admissível 11 MPa
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Débito, água 5,5 l/mín EN 60335–1
Débito, detergente 0,3 l/mín EN 60335–2–79
Força de recuo da pistola manual 10 N EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Medidas e pesos EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Comprimento 280 mm
Processo aplicado de avaliação de
Largura 242 mm conformidade
Altura 783 mm 2000/14/CE: Anexo V
Peso, operacional com acessórios 5,8 kg Nível de potência acústica dB(A)
Valores obtidos segundo EN 60335-2-79 Medido: 89
Garantido: 91
Valor de vibração mão/braço <2,5 m/s2
Insegurança K 0,3 m/s2 Os abaixo assinados têm procuração para agi-
Nível de pressão acústica LpA 75 dB(A) rem e representarem a gerência.
Insegurança KpA 3 dB(A)
Nível de potência acústica LWA + 91 dB(A)
Insegurança KWA
CEO Head of Approbation
Reservados os direitos a alterações
técnicas! Responsável pela documentação:
S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01

52 PT – 10
Indholdsfortegnelse Symbolerne i driftsvejledningen

Generelle henvisninger . . . . . . . . . . . . DA 4  Risiko


En umiddelbar truende fare, som kan føre til al-
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . DA 4
vorlige personskader eller død.
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 8 몇 Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvor-
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 8
lige personskader eller til død.
Pleje og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . DA 8
Forsigtig
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 8
En muligvis farlig situation, som kan føre til per-
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 9
sonskader eller til materialeskader.
EU-overensstemmelseserklæring. . . . DA 10
Miljøbeskyttelse
Generelle henvisninger Emballagen kan genbruges. Smid ikke
Kære kunde emballagen ud sammen med det alminde-
Læs original brugsanvisning inden lige husholdningsaffald, men aflever den
første brug, følg anvisningerne og til genbrug.
opbevar vejledningen til senere efterlæsning el- Udtjente apparater indeholder værdifulde
ler til den næste ejer. materialer, der kan og bør afleveres til
genbrug. Aflever derfor udtjente apparater
Leveringsomfang på en genbrugsstation eller lignende.
Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballagen. Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
komplet. www.kaercher.com/REACH
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler
tilbehør eller ved transportskader.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere
Bestemmelsesmæssig anvendelse fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på
Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat apparatet afhjælpes gratis inden for garantien,
brug: såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller
– Til rengøring af maskiner, køretøjer, bygnin- produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garanti-
ger, værktøj, facader, terrasser, haveredska- en gældende, bedes De henvende Dem til Deres
ber etc. med højtryksvandstråle (efter behov forhandler eller nærmeste kundeservice med-
med tilsætning af rengørningsmiddel). bringende kvittering for købet.
– Med tilbehør, reservedele og rengøringsmid- (Se adressen på bagsiden)
ler, der er godkendt af KÄRCHER. Følg de
anvisninger, der er vedlagt rengøringsmid-
Sikkerhedsanvisninger
lerne.  Risiko
 Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med
Symboler på maskinen fugtige hænder.
Strålen må ikke rettes mod perso-  Tag ikke maskinen i brug, hvis strømtilslut-
ner, dyr, tændt elektrisk udstyr el- ningsledningen eller vigtige dele af maski-
ler mod selve maskinen. Beskyt nen, som f.eks. sikkerhedselementer,
maskinen imod frost. højtryksslanger eller sprøjtepistoler, er be-
skadigede.
 Kontroller altid tilslutningsledningen og net-
stikket for skader, før maskinen tages i brug.
En beskadiget tilslutningsledning skal omgå-
ende udskiftes af en autoriseret kundeser-
viceafdeling/el-installatør.
 Kontroller altid højtryksslangen for beskadi-
gelser, før den tages i brug. Udskift højtryks-
slangen med det samme, hvis den er
beskadiget.

DA – 4 53
 Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i  Højtryksrenseren er udviklet til brug sammen
områder, hvor der er eksplosionsfare. med de rengøringsmidler, der leveres og an-
 Overhold de gældende sikkerhedsforskrifter befales af producenten. Brug af andre ren-
ved anvendelse af højtryksrenseren i fare- gøringsmidler eller kemikalier kan påvirke
områder (f.eks. tankstationer). højtryksrenserens sikkerhed negativt.
 Højtryksstråler kan være farlige, hvis de ikke  Brugeren skal anvende højtryksrenseren iht.
anvendes korrekt. Strålen må ikke rettes dens anvendelsesformål. Han skal tage hen-
mod personer, dyr, tændt elektrisk udstyr el- syn til de lokale forhold og holde øje med, om
ler mod højtryksrenseren. der er personer i nærheden, når han arbej-
 Ret ikke strålen mod Dem selv eller andre for der med højtryksrenseren.
at rengøre tøj eller skotøj.  Maskinen må ikke bruges, hvis der er andre
 Spul ikke genstande, der indeholder sund- personer uden beskyttelsesdragter i nærhe-
hedsskadelige stoffer (f.eks. asbest). den.
 Dæk/dækventiler kan beskadiges og punk-  Bær passende sikkerhedstøj og beskyttel-
tere ved brug af højtryksstrålen. Første tegn sesbriller som værn mod vand eller snavs,
herpå er, at dækkene ændrer farve. Beska- der sprøjter bagud.
digede dæk/dækventiler er livsfarlige. Hold Forsigtig
mindst 30 cm stråleafstand ved rengøringen!  Ved længere arbejdspauser skal maskinen
 Eksplosionsrisiko! afbrydes via hovedafbryderen / kontakten el-
Brændbare væsker må ikke sprøjtes. ler netstikket skal trækkes ud.
Opsug aldrig opløsningsmiddelholdige væ-  Apparatet må ikke bruges ved temperaturer
sker eller ufortyndede syrer og opløsnings- under 0°C.
midler! Herunder hører f.eks. benzin,  Hold mindst 30 cm stråleafstand ved rengø-
farvefortynder og fyringsolie. Sprøjtetågen ring af lakerede overflader for at undgå lak-
er meget let antændelig, eksplosiv og giftig. skader.
Undgå brug af acetone, ufortyndede syrer og  Lad aldrig højtryksrenseren være uden op-
opløsningsmidler, da disse angriber maski- syn, mens den er i drift.
nens materialer.  Undgå at køre over, klemme, rive eller lign. i
몇 Advarsel net- eller forlængerledninger, da dette øde-
 Stikket og koblingen af forlængerledninger lægger eller beskadiger dem. Beskyt netled-
skal være vandtæt og må ikke ligge i vand. ningerne mod varme, olie og skarpe kanter.
 Uegnede forlængerledninger kan være farli-  Alle strømførende dele i arbejdsområdet
ge. Benyt udelukkende godkendte og mær- skal være beskyttet mod strålevand.
kede forlængerledninger med et  Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et elek-
tilstrækkeligt stort ledningstværsnit ved trisk stik, der er installeret af en elektriker iht.
udendørs brug: IEC 603064.
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2  Højtryksrenseren må kun sluttes til veksel-
 Træk altid forlængerledningen helt af ka- strøm. Spændingen skal svare til angivelsen
beltromlen. på typeskiltet.
 Højtryksslanger, armaturer og tilkoblinger er  Af sikkerhedsgrunde anbefaler vi principielt
vigtige for højtryksrenserens sikkerhed. Be- at maskinen anvendes over et fejlstrømsre-
nyt udelukkende de af producenten anbefa- læ (max. 30 mA).
lede højtryksslanger, armaturer og  Rengøringsarbejde, der medfører olieholdigt
tilkoblinger. spildevand, f.eks. motorvask eller under-
 Dette apparat er ikke beregnet til brug af per- vognsvask må kun foregå på vaskepladser
soner med nedsatte fysiske, sensoriske eller udstyret med en olieudskiller.
åndelige evner.
Højtryksrenseren må ikke anvendes af børn
eller af personer, der ikke er blevet instrueret
i brugen.
Børn skal være under opsyn, så de ikke har
mulighed for at lege med maskinen.
 Emballagefolie skal holdes væk fra børn
p.gr.a. kvælningsfare!

54 DA – 5
Optionalt tilbehør
Sikkerhedsanordninger 17 Strålerør med trykregulering (Vario Power)
Forsigtig 18 Strålerør med rotordyse
Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæ- 19 Vaskebørste
stelser og må hverken ændres eller omgås. 20 Roterende vaskebørste
Afbryder 21 Skumdyse med rensemiddelbeholder
Hovedafbryderen forhindrer et utilsigtet brug af Ekstratilbehør
maskinen. Ekstratilbehøret udvider maskinens anvendel-
Låseanordning på håndsprøjtepistolen sesmuligheder. Nærmere informationer herom
Låseanordningen blokerer sprøjtepistolens greb fås hos Deres KÄRCHER-forhandler.
og forhindrer maskinens utilsigtede start.
Inden ibrugtagning
Overstrømsventil med trykafbryder
Overstrømsventilen forhindrer, at det maksimalt Løse komponenter, som er vedlagt maskinen,
tilladte tryk overskrides. skal før brugen monteres.
Hvis pistolgrebet slippes, frakobles højtrykspum- Se figurerne på side 3
pen af en trykafbryder, og højtryksstrålen stop- Figur
per. Hvis der trækkes i grebet, kobler  Stik transporthjulene i og lad dem gå i hak.
trykafbryderen pumpen til igen. Figur
 Montere transporthåndtaget.
Forudsætninger til stabiliteten Figur
Forsigtig  Sæt rengøringsmiddelslangen med filter i
Før hvert arbejde med eller på maskinen, skal rengøringsmiddeltanken og lås den med
der sørges for stabilitet for at undgå ulykker eller dækslet.
beskadigelser.  Rensemiddeltanken skal gå i hak på maski-
Maskinens stabilitet er garanteret, hvis den sæt- nen.
tes på en plan overflade. Figur
 Skru den medfølgende koblingsdel på høj-
Betjening tryksrenserens vandtilslutning.
Figur
Beskrivelse af apparatet  Træk klemmen til højtryksslangen ud af
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale håndsprøjtepistolen (f.eks. med en kærv-
udstyr. Afhængigt af modellen er der forskelle i skruetrækker).
leveringen (se emballagen). Figur
Se figurerne på side 2  Stik højtryksslangen ind i håndsprøjtepistolen.
1 Højtrykstilslutning  Tryk klemmen ind indtil den går i hak. Kon-
2 Hovedafbryder „0/OFF“ / „I/ON“ troller om forbindelsen er sikker ved at træk-
3 Opbevaringskrog til højtryksslange og ke i højtryksslangen.
strømledning
4 Transportgreb
Vandforsyning
5 Vandtilslutning med integreret si Ifølge de gældende love, må maskinen
6 Sugeslange til rengøringsmiddel med rengø- aldrig anvendes på drikkevandsnettet
ringsmiddelfilter og låg uden en tilbageløbsventil. Der skal an-
7 Rensemiddeltank vendes en velegnet tilbageløbsventil
8 Tilkoblingsdel til vandforsyning fra KÄRCHER eller en alternativ tilbageløbsven-
9 Opbevaring til strålerøret til ifølge EN 12729 type BA. Vand, som strøm-
10 Opbevaring til håndsprøjtepistolen mer igennem en systemseparator, kan ikke
11 Strømledning med netstik drikkes.
12 Tranporthjul Forsigtig
13 Håndsprøjtepistol Systemadskiller skal altid kobles til vandforsynin-
14 Låseanordning på håndsprøjtepistolen gen, ikke direkte til apparatet!
15 Klemme til højtryksslangen Bemærk: Forureninger i vandet kan beskadige
16 Højtryksslange højtrykspumpen og tilbehøret. Som beskyttelse
anbefaler vi at bruge KÄRCHER-vandfilteret
(ekstratilbehør, bestillingsnr. 4.730-059).

DA – 6 55
Vandforsyning fra vandledning Roterende vaskebørste
Læg mærke til vandforsyningsselskabets regle- Egnet til arbejde med rensemidler.
menter. Den roterende vaskebørste er specielt velegnet
Se typeskilt/tekniske data for tilslutningsværdier til bilvask.
 Benyt en vævarmeret vandslange (leveres Forsigtig
ikke med) med en gængs tilkobling: (diame- Under arbejdet skal vaskebørsten være fri for
ter mindst 1/2 tomme, hhv. 13 mm; længde snavs eller andre partikler, p.gr.a. fare for lake-
mindst 7,5 m). ringsskader.
 Stik vandslangen på højtryksrensernes til-
koblingsdel og slut den til vandhanen.
Arbejde med rensemidler
Brug udelukkende rense- og plejemidler fra
Ibrugtagning KÄRCHER til den pågældende rengøringsdop-
Forsigtig gave, da disse produkter er specielt udviklet til
Tørkørsel på mere end 2 minutter fører til skader deres maskine. Brugen af andre rense- og pleje-
på højtrykspumpen. Afbryd maskinen hvis den midler kan føre til hurtigere slitage og ophør af
ikke opbygger tryk indenfor 2 minutter og gå frem garantikravene. Informer dig venligst ved din for-
ifølge anvisningerne i kapitel "Hjælp ved fejl". handler eller rekvirer direkte informationer hos
Figur KÄRCHER.
 Højtryksslangen kobles til maskinens høj- Figur
trykstilslutning.  Fyld rensemiddelopløsningen ind i rense-
Figur middeltanken (tag højde for doseringsanvis-
 Strålerør sættes ind i sprøjtepistolen og fik- ningen på rensemidlets emballage).
seres med en 90° omdrejning.  Tag strålerøret af pistolgrebet. Arbejde kun
 Åbn for vandhanen. med håndsprøjtepistolen.
 Sæt netstikket i en stikdåse. Bemærk: På den måde tilsættes der rense-
 Stil hovedafbryderen på "I/ON". middelopløsning til vandstrålen under driften.
Anbefalet rensemetode
Drift  Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tørre
몇 Risiko overflade og lad det virke (skal ikke tørre).
Pga. den vandstråle, der kommer ud af højtryks-  Vask det løsnede snavs af med højtryksstrå-
dysen, stødes pistolgrebet bagud. Sørg for at stå len.
godt og hold godt fast i pistolgrebet og strålerøret. Optionel
Figur Skumdyse
 Brug håndsprøjtepistolens greb. Rensemiddel suges ind fra beholderen og der
 Højtryksrenseren tændes ved at trække i opstår et effektivt rensemiddelskum.
grebet. Figur
Bemærk: Hvis der gives slip for grebet, afbrydes  Fyld rensemiddelopløsningen ind i skumdy-
maskinen igen. Højtrykket opretholdes i systemet. sens rensemiddelbeholder (tag højde for do-
Strålerør med rotordyse seringsanvisningen på rensemidlets
Til svære tilsmudsninger emballage).
Ikke egnet til arbejde med rensemidler.  Forbind skumdysen med rensemiddelbehol-
Strålerør med trykregulering (Vario Power) deren.
Til de mest almindelige rengøringsopgaver. Ar-  Skumdysen sættes ind i sprøjtepistolen og
bejdstrykket kan reguleres trinløst imellem "Min" fikseres med en 90° omdrejning.
og "Max". I stilling "Mix" kan rengøringsmidlet Bemærk: På den måde tilsættes der rense-
doseres. middelopløsning til vandstrålen under drif-
 Slip pistolgrebets håndtag. ten.
Figur
 Drej strålerøret til den ønskede position.
Vaskebørste
Egnet til arbejde med rensemidler.

56 DA – 7
Afbrydelse af driften Frostbeskyttelse
 Slip pistolgrebets håndtag. Forsigtig
Figur Beskyt maskinen og tilbehøret imod frost.
 Brug håndsprøjtepistolens greb. Maskinen og tilbehøret ødelægges af frost hvis
 Afbryd endvidere maskinen "0/OFF" ved læn- der er vand i maskinen. For at undgå skader:
gere arbejdspauser (mere end 5 minutter).  Tømme maskinen for vand: Tænd maskinen
 Sæt håndsprøjtepistolen i dens holder. uden tilsluttet højtryksslange og uden tilslut-
tet vandforsyning (max. 1 min.) og vent, indtil
Efter brug der ikke længere kommer vand ud af høj-
Forsigtig trykstilslutningen. Sluk for maskinen.
Højtryksslangen må kun adskilles fra håndsprøjte-  Maskinen og alt tilbehør opbevares i et frost-
pistolen eller maskinen, hvis systemet er uden tryk. frit rum.
 Efter arbejde med rensemidler: Tænd maski-
nen i ca. 1 minut og skyl med klart vand
Pleje og vedligeholdelse
 Slip pistolgrebets håndtag.  Risiko
 Sluk maskinen "0/OFF“. Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder
 Luk vandhanen. skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.
 Tryk på pistolgrebet for at fjerne det tryk, der
er i systemet.
Pleje
Figur Inden længere tids opbevaring, f.eks. om vinteren:
 Brug håndsprøjtepistolens greb.  Træk filteret af rensemiddel-sugeslangen og
 Adskil maskinen fra vandforsyningen. rens det under løbende vand.
 Træk netstikket ud.  Træk sien i vandtilslutningen ud med en flad-
tang og rens den under løbende vand.
Transport
Forsigtig
Vedligeholdelse
Tag hensyn til maskinens vægt under transpor- Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.
ten (se tekniske data) for at undgå ulykker og
personskader.
Reservedele
Benyt udelukkende originale reservedel fra
Manuel transport KÄRCHER. Bag i denne betjeningsvejledning
 Træk maskinen i transportgrebet. finder De en oversigt over reservedele.
Transport i køretøjer Hjælp ved fejl
 Tøm rensemiddeltanken. Ved hjælp af denne oversigt kan De selv afhjæl-
 Maskinen sikres/fastgøres, så den ikke kan pe mindre fejl.
vælte eller flytte sig. Kontakt den autoriserede kundeservice i tvivlstil-
fælde.
Opbevaring  Risiko
Forsigtig Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder
Tag hensyn til maskinens vægt ved valg af opbe- skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.
varingssted (se tekniske data) for at undgå ulyk- Reparationsarbejder og arbejder på elektriske
ker og personskader. komponenter skal altid udføres af autoriserede
servicefolk.
Opbevaring af damprenseren
Inden maskinen opbevares over et længere tids-
Maskinen kører ikke
rum, f.eks. om vinteren, skal der tages hensyn til  Maskinen tændes ved at trække i håndsprøj-
anvisningerne i kapitel "Pleje". tepistolens greb.
 Stil fejemaskinen på et plant underlag.  Kontroller, at den angivne spænding på ty-
 Strålerøret skal gå i hak i opbevaringsstedet. peskiltet stemmer overens med strømkil-
 Sæt håndsprøjtepistolen i dens holder. dens spænding.
 Anbring nettilslutningskablet, højtryksslan-  Kontroller nettilslutningskablet for beskadi-
gen og tilbehøret på højtryksrenseren. gelse.

DA – 8 57
Maskinen kommer ikke op på det Tekniske data
nødvendige tryk
El-tilslutning
 Maskinen skal afluftes: Tænd maskinen
Spænding 220-240 V
uden tilsluttet højtryksslange og vent (max. 2
1~50/60 Hz
minutter), indtil vandet kommer ud af høj-
trykstilslutningen uden bobler. Sluk for ma- Strømoptagelse 6A
skinen og tilslut højtryksslangen igen. Beskyttelsesniveau IP X5
 Kontroller vandforsyningen. Beskyttelsesklasse II
 Træk sien i vandtilslutningen ud med en flad-
Netsikring (træg) 10 A
tang og rens den under løbende vand.
Vandtilslutning
Kraftige trykudsving Forsyningstryk 0,2-1,2 MPa
 Rens højtryksdysen: Fjern snavs fra dysebo- Forsyningstemperatur, maks. 40 °C
rehullet med en nål og skyl ved at spule vand Forsyningsmængde, min. 7 l/min.
fremad.
Ydelsesdata
 Kontroller den tilløbende vandmængde.
Arbejdstryk 8 MPa
Maskinen er utæt Maks. tilladt tryk 11 MPa
 Teknisk betinget er maskinen lidt utæt. Kon- Kapacitet, vand 5,5 l/min.
takt den autoriserede kundeservice, hvis den Kapacitet, rengøringsmiddel 0,3 l/min.
er meget utæt.
Pistolgrebets tilbagestødskraft 10 N
Rensemiddel bliver ikke indsuget Mål og vægt
 Tag strålerøret af håndsprøjtepistolen og ar- Længde 280 mm
bejd kun med håndsprøjtepistolen eller an- Bredde 242 mm
vend strålerøret med trykregulering og drej til Højde 783 mm
stilling "Mix".
Vægt, driftsklar med tilbehør 5,8 kg
 Rens filteret på rensemiddelsugeslangen.
 Kontroller rensemiddel-sugeslangen for Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-79
knæk. Hånd-arm vibrationsværdi <2,5 m/s2
Usikkerhed K 0,3 m/s2
Lydtryksniveau LpA 75 dB(A)
Usikkerhed KpA 3 dB(A)
Lydeffektniveau LWA + usikkerhed 91 dB(A)
KWA

Forbehold for tekniske ændringer!

58 DA – 9
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte ma-
skine i design og konstruktion og i den af os i
handlen bragte udgave overholder de gældende
grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i
EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der
foretages uden forudgående aftale med os, mi-
ster denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Højtryksrenser
Type: 1.673-xxx
Gældende EF-direktiver
2011/65/EF
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
2000/14/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte overensstemmelsesvurderings-
procedurer
2000/14/EF: Bilag V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 89
Garanteret: 91

Undertegnede agerer på vegne af og med fuld-


magt fra ledelsen.

CEO Head of Approbation

Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01

DA – 10 59
Innholdsfortegnelse Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres.
Generelle merknader . . . . . . . . . . . . . NO 4
Ikke kast emballasjen i husholdningsavfal-
Sikkerhetsanvisninger. . . . . . . . . . . . . NO 4
let, men lever den inn til resirkulering.
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6
Gamle maskiner inneholder verdifulle ma-
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8
terialer som kan resirkuleres. Disse bør le-
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8
veres inn til gjenvinning. Gamle maskiner
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . NO 8
skal derfor avhendes i egnede innsam-
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8
lingssystemer.
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 9
Anvisninger om innhold (REACH)
EU-samsvarserklæring . . . . . . . . . . . . NO 10
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner
du under:
Generelle merknader www.kaercher.com/REACH
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av apparatet,
Garanti
les denne originale bruksanvisnin- Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte
gen, følg den og oppbevar den for senere bruk land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i
eller for overlevering til neste eier. det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen
Leveringsomfang blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan
føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved
Leveringsomfang for apparatet er vist på embal- behov for garantireparasjoner, vennligst henvend
lasjen. Kontroller at innholdet i pakken er full- deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller
stendig, når du pakker ut. nærmeste autoriserte kundeservice.
Ved manglende tilbehør eller ved transportska- (Se adresse på baksiden)
der, vennligst informer forhandleren.
Sikkerhetsanvisninger
Forskriftsmessig bruk
 Fare
Denne høytrykksvaskeren må kun brukes til pri-  Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med
vate formål: våte hender.
– som rengjøring av maskiner, biler, bygnin-  Ikke bruk høystrykksvaskeren når strømled-
ger, verktøy, fasader, terrasser, hageutstyr, ningen eller andre viktige deler, f. eks. høy-
etc. med høytrykkvannstråle (ved behov til- trykkslange, høytrykkpistolen eller
satt rengjøringsmidler)
sikkerhetsinnretninger er skadet.
– med tilbehør, reservedeler og rengjørings-
midler som er godkjent av KÄRCHER. Følg  Kontroller strømledningen og støpselet for
anvisningene som følger med rengjørings- skader hver gang høytrykksvaskeren skal
middelet. brukes. En skadet strømledning må skiftes
ut umiddelbart hos autorisert kundeservice
Symboler på maskinen eller autorisert elektriker.
Høytrykksstrålen må ikke rettes  Kontroller alltid høytrykkslangen for skader
mot personer, dyr, elektrisk utstyr før bruk av høytrykksvaskeren. Høytrykkslan-
som er på, eller maskinen selv. ger med skader må skiftes ut umiddelbart.
Skal ikke utsettes for frost.  Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt.
 Ved bruk av høytrykksvaskeren i risikoområ-
Symboler i bruksanvisningen der (f.eks. bensinstasjoner) må gjeldende
 Fare sikkerhetsforskrifter følges.
For en umiddelbar truende fare som kan føre til  Høytrykkstråler kan være farlige ved feil
store personskader eller til død. bruk. Strålen må ikke rettes mot personer,
몇 Advarsel dyr, elektrisk utstyr som er på, eller høy-
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store trykksvaskeren selv.
personskader eller til død.  Ikke rett høytrykkstrålen mot deg selv eller
Forsiktig! andre for å rengjøre klær eller skotøy.
For en mulig farlig situasjon som kan føre til min-  Ikke spyl gjenstander som inneholder helse-
dre personskader eller til materielle skader. skadelige materialer (f. eks. asbest).

60 NO – 4
 Dekk og ventiler på kjøretøy kan skades med  Bruk egnede verneklær og vernebriller som
høytrykkstrålen, noe som kan føre til at dekk beskyttelse mot tilbakesprut av vann og
eksploderer. Første tegn på at dekket er ska- smuss.
det er at det misfarges. Skadde dekk/ Forsiktig!
dekkventiler er livsfarlige. Hold en stråleav-  Ved lengre driftspauser slå av apparatet
stand på minst 30 cm ved rengjøring av dekk! med hovedbryter/apparatbryter eller trekk ut
 Eksplosjonsfare! støpselet.
Ikke sprut ut brennbare væsker.  Apparatet skal ikke brukes ved temperaturer
Sug aldri inn væsker som inneholder løse- under 0 °C.
midler eller ufortynnede syrer og løsemidler!  Hold en avstand på minst 30 cm ved rengjø-
Eksempler på slike væsker kan være ben- ring av lakkerte flater, for å unngå skader
sin, malingstynner og fyringsolje. Sprøytetå- lakkskader.
ken er høytantennelig, eksplosiv og giftig.  La aldri høytrykksvaskeren stå uten oppsyn
Ikke bruk aceton, ufortynnede syrer og løse- når den er i gang.
midler, da disse angriper materialet som er  Pass på at strømledningen eller skjøteled-
brukt i høytrykksvaskeren. ningen ikke skades ved at den kjøres over,
몇 Advarsel klemmes, strekkes eller lignende. Beskytt
 Støpsel og kontakt på skjøteledning må strømledningen mot sterk varme, olje og
være vanntette og skal ikke ligge i vann. skarpe kanter.
 Uegnede skjøteledninger kan være farlige.  Alle strømførende deler i arbeidsområdet må
Ved utendørs bruk må det anvendes skjøte- være spylesikre.
ledninger som er godkjent for dette og mer-  Høytrykksvaskeren må kun tilkobles
ket etter gjeldende regler, og som har strømuttak som er installert av en elektro-
tilstrekkelig ledningstverrsnitt: montør, i henhold til IEC 60364.
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2  Høytrykksvaskeren må kun kobles til veksel-
 Skjøteledninger må alltid vikles helt ut på ka- strøm. Spenningen må stemme overens
beltrommelen. med høytrykksvaskerens typeskilt.
 Høytrykkslange, armatur og koblinger er vik-  Av sikkerhetsgrunner anbefaler vi i utgangs-
tige for sikkerheten ved bruk av høytrykks- punktet at apparatet drives via en overspen-
vaskeren. Bruk kun høytrykkslanger, ningsbryter (maks 30mA).
armatur og koblinger som er anbefalt av pro-  Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig
dusenten. avløpsvann, f. eks. motorvask, karosseri-
 Dette apparatet er ikke ment for bruk av per- vask, må bare utføres på vaskeplasser med
soner med nedsatte fysiske, sensoriske eller oljeutskiller.
mentale ferdigheter.
Høytrykksvaskeren må ikke brukes av barn, Sikkerhetsinnretninger
eller personer som ikke er kjent med hvor- Forsiktig!
dan høytrykksvaskeren fungerer. Sikkerhetsinnretningen fungerer som beskyttel-
Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de se for brukeren, og må ikke endres eller omgås.
ikke leker med apparatet. Apparatbryter
 Emballasjefolien holdes unna barn, fare for Apparatbryteren forhindrer utilsiktet bruk av ap-
kvelning!
paratet.
 Denne maskinen er konstruert for bruk
Låsin høytrykkspistol
sammen med rengjøringsmidler levert av, el-
Låsingen sperrer hendelen på høytrykkspistolen
ler anbefalt av produsenten. Bruk av andre
rengjøringsmidler eller kjemikalier kan virke og forhindrer utilsiktet start av apparatet.
inn på høytrykkksvaskerens sikkerhet. Overstrømsventil med trykkbryter
 Høytrykksvaskeren må brukes på korrekt Overstrømsventilen forhindrer at maskinens til-
måte. Brukeren må ta hensyn til forholdene latte arbeidstrykk overskrides.
på det aktuelle bruksstedet, og være opp- Hvis spaken på håndsprøytespistolen slippes,
merksom på andre personer som måtte be- slår en trykkbryter av pumpen, og høytrykksstrå-
finne seg i nærheten. len stopper. Når spaken betjenes igjen, kobles
 Ikke bruk maskinen hvis andre personer er pumpen inn igjen.
innen rekkevidde, med mindre de har på seg
verneklær.

NO – 5 61
Forutsetning for at den står støding Før den tas i bruk
Forsiktig! De løse delene som følger apparatet skal monte-
Før alle arbeider på maskinen, sørg for at den res før det tas i bruk.
står støtt for å forhindre personskader eller ma- Se side 3 for illustrasjoner
terielle skader. Figur
Maskinen står støtt når den står på et flatt under-  Transporhjul settes inn og låses.
lag. Figur
 Feste transporthåndtak.
Betjening Figur
 Sett sugeslangen for rengjøringsmiddel med
Beskrivelse av apparatet filter i rengjøringsmiddeltanken og lukk med
I denne bruksanvisningen er den maksimale ut- lokket.
rustningen beskrevet. Alt etter modell kan det  Lås rengjøringsmiddeltank i apparatet.
være ulike leveringsomfang (se emballasjen). Figur
Se side 2 for illustrasjoner  Skru den medfølgende koblingsdelen på
1 Høytrykksforsyning vanntilkoblingen på høytrykksvaskeren.
2 Apparatbryter "0/OFF" / "I/ON" Figur
3 Oppbevaringskroker for høytrykkslange og  Klammer for høytrykkslange trekkes ut av
strømkabel høytrykkspistolen (f.eks. med en flat skru-
4 Transportgrep trekker).
5 Vanntilkobling med innebygget sil Figur
6 Sugeslange for rengjøringsmiddel, med ren-  Sett høytrykkslangen i høytrykkspistolen.
gjøringsmiddel-filter og deksel  Klammer trykkes inn til de går i lås. Kontrol-
7 Rengjøringsmiddel-tank ler sikker tilkobling ved å trekke i høytrykk-
8 Koblingsdel for vanntilkoblingen slangen.
9 Oppbevaring for strålerør
10 Oppbevaring for høytrykkspistol
Vanntilførsel
11 Strømledning med støpsel I henhold til gjeldende forskrifter skal
12 Transporthjul apparatet aldri kobles til drikkevanns-
13 Høytrykkspistol nettet uten systemskiller. Det skal bru-
14 Låsin høytrykkspistol kes en egnet systemskiller fra
15 Klammer for høytrykksslange KÄRCHER eller alternativt en systemskiller iht.
16 Høytrykksslange EN 12729 type BA. Vann som har passert gjen-
Ekstra tilbehør nom en systemskiller regnes ikke som drikkbart
17 Strålerør med trykkregulering (Vario Power) vann.
18 Strålerør med Rotojet Forsiktig!
19 Vaskebørste Koble alltid systemskilleren til vannforsyningen,
20 Roterende vaskebørste aldri direkte til apparatet!
21 Skumdyse med beholder for rengjøringsmid- Merk: Forurensning i vannet kan skade høy-
del trykkspumpen og tilbehøret. For beskyttelse an-
Tilleggsutstyr befales bruk av KÄRCHER vannfilter
Med spesialtilbehør kan du utvide bruksmulighe- (spesialtilbehør, bestillingsnr. 4.730-059).
tene for maskinen. Ta kontakt med din KÄR- Vanntilførsel fra vannledning
CHER-forhandler for mer informasjon. Følg vannverkets forskrifter.
Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsverdier.
 Bruk en vevforsterket slange (medfølger
ikke) med en alminnelig kobling: (Diameter
minst 1/2" eller 13 mm; lengde minst 7,5 m).
 Sett vannslangen på koblingsdelen på høy-
trykksvaskeren, og koble den til vannkranen.

62 NO – 6
Ta i bruk Arbeide med rengjøringsmiddel
Forsiktig! For de ulike rengjøringsoppgavene, anvend ute-
Tørrkjøring i mer enn 2 minutter fører til skader lukkende rengjørings- og pleiemidler fra KÄR-
på høytrykkspumpen. Dersom apparatet ikke CHER, de er spesielt utviklet for bruk med dette
bygger opp trykk innen 2 minutter, slå av appa- apparatet. Bruk av rengjørings- og pleiemidler
ratet og gå frem som beskrevet i kapittel "Feilret- fra andre leverandører kan føre til raskere slita-
ting". sje, og garantien kan bortfalle. Du kan få infor-
Figur masjon hos faghandleren eller direkte fra
 Høytrykkslangen kobles til høytrykkskoblin- KÄRCHER.
gen på apparatet. Figur
Figur  Fyll på rengjøringsmiddel-løsning i rengjø-
 Sett inn ønsket strålerør i høytrykkspistolen ringsmiddeltanken (doseringsangivelser på
og fest det ved å dreie 90°. etikett på rengjøringsmiddelet følges).
 Åpne vannkranen helt.  Ta strålerøret av håndsprøytepistolen. Ar-
 Sett støpselet i stikkontakten. beide kun med høytrykkspistol.
 Slå på apparatet "I/ON". Merk: Derved vil rengjøringsløsning blandes
med vannstrålen ved drift.
Drift
Anbefalt rengjøringsmetode
몇 Fare  Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tørre
Når vannet stråler ut av høytrykksdysen utsettes overflaten og la det virke (men ikke tørke).
håndsprøytepistolen for rekylkraft. Sørg for at du  Spyl det oppløste smusset vekk med høy-
står støtt, og holder godt fast i håndsprøytepisto- trykksstrålen.
len og strålerøret. Tilleggsutstyr
Figur Skumdyse
 Lås spaken på håndsprøytepistolen. Rengjøringsmiddel suges opp fra beholderen og
 Betjen hendelen, og maskinen starter. det oppstår et kraftig skum av rengjøringsmiddelet.
Merk: Dersom du slipper hendelen igjen, vil ap- Figur
paratet stoppe. Høyt trykk beholdes i systemet.  Fyll på rengjøringsmiddel-løsning i rengjø-
Strålerør med Rotojet ringsmiddelbeholderen (doseringsangivel-
For hardnakket smuss. ser på etikett på rengjøringsmiddelet følges).
Ikke egnet for bruk med rengjøringsmiddel.  Koble skumdysen til rengjøringsmiddelbe-
Strålerør med trykkregulering (Vario Power) holderen.
For enkle rengjøringsoppgaver. Arbeidstrykket  Sett inn skumdysen i høytrykkspistolen og
er trinnløst regulerbar mellom "Min" og "Max". fest det ved å dreie 90°.
Rengjøringsmidedel kan doseres i stilling "Mix". Merk: Derved vil rengjøringsløsning blandes
 Slipp spaken på håndsprøytepistolen. med vannstrålen ved drift.
Figur
 Drei strålerøret til ønsket stilling. Opphold i arbeidet
Vaskebørste  Slipp spaken på håndsprøytepistolen.
Egnet for bruk med rengjøringsmiddel. Figur
Roterende vaskebørste  Lås spaken på håndsprøytepistolen.
Egnet for bruk med rengjøringsmiddel.  Ved lengre arbeidspauser (mer enn 5 minut-
Den roterende vaskebørsten er spesielt egnet ter) må høytrykksvaskeren i tillegg slås av
for bilvask. "0/OFF".
Forsiktig!  Sett høytrykkspistol i oppbevaring for høy-
Vaskebørsten skal ved bruk være fri for smuss trykkspistol.
eller fremmedlegemer, det er fare for lakkskader.

NO – 7 63
Etter bruk Frostbeskyttelse
Forsiktig! Forsiktig!
Høytrykkslangen må bare tas av høytrykkspisto- Apparat og tilbehør skal ikke utsettes for frost.
len eller apparatet når det ikke er noe trykk i sys- Apparat og tilbehør kan ødelegges av frost, der-
temet. som de ikke er tømt fullstendig for vann. For å
 Etter arbeide med rengjøringsmiddel: Kjør unngå skader.
maskinen i ca. 1 minutt for å spyle den ren.  Tømme apparatet helt for vann: Slå på appa-
 Slipp spaken på håndsprøytepistolen. ratet uten tilkoblet høytrykkslange og uten til-
 Slå av apparatet "0/OFF". koblet vannforsyninf (maks 1 min.) og vent til
 Steng vannkranen. det ikke kommer mer vann ut av høytrykk-
 Trykk inn spaken på håndsprøytepistolen for slangen. Slå av maskinen.
å utligne det gjenværende trykket i systemet.  Oppbevar apparat med alt utstyr i et frostsik-
Figur kert rom.
 Lås spaken på håndsprøytepistolen.
 Skill apparatet fra vannforsyningen. Pleie og vedlikehold
 Trekk ut nettstøpselet.  Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen
Transport service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.
Forsiktig!
For å unngå uhell eller personskader ved trans-
Vedlikehold
port, vær oppmerksom på vekten av maskinen Før langvarig oppbevaring, f. eks. over vinteren:
(se tekniske data).  Ta ut filteret fra rengjøringsmiddel-sugeslan-
gen og rengjør det under rennende vann.
Transport for hånd  Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en
 Trekk maskinen i transporthåndtaket. flattang, og rengjør det under rennende
vann.
Transport i kjøretøy
 Tøm rengjøringsmiddeltanken. Vedlikehold
 Sikre maskinen mot å skli eller vippe. Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.
Lagring Reservedeler
Forsiktig! Det må kun brukes originale KÄRCHER reserve-
For å unngå uhell eller personskader ved valg av deler. En reservedelsoversikt finnes på slutten
lagringssted, vær oppmerksom på vekten av av denne bruksanvisningen.
maskinen (se tekniske data).
Feilretting
Oppbevaring av apparatet Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgen-
Før lengre tids lagring, f.eks. om vinteren, pass de oversikt utbedre selv.
på anvisningene i kapittelet Pleie. Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kunde-
 Sett høytrykksvaskeren på et jevnt underlag. service.
 Sett inn strålerøret i strålerørsholderen.  Fare
 Sett høytrykkspistol i oppbevaring for høy- Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen
trykkspistol. service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.
 Lagre strømkabel, høytrykkslange og tilbe- Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske kom-
hør med maskinen. ponenter må kun utføres av autorisert kundeser-
vice.

64 NO – 8
Apparatet går ikke Tekniske data
 Betjen hendelen på høytrykkspistolen og Elektrisk tilkobling
maskinen starter.
Spenning 220-240 V
 Kontroller at spenningen som er oppgitt på
1~50/60 Hz
typeskiltet er overensstemmende med
strømkildens spenning. Strømforbruk 6A
 Kontroller strømkabelen for skader. Beskyttelsesklasse IP X5
Beskyttelsesklasse II
Høytrykksvaskeren bygger ikke opp
trykk Strømsikring (trege) 10 A
 Lufte maskinen: Slå på apparatet uten tilko- Vanntilkobling
blet høytrykkslange og kjør det til det kom- Tilførselstrykk 0,2-1,2 MPa
mer ut vann (maks. 2 minutter) uten bobler Vanntilførsels-temperatur (max) 40 °C
fra høytrykkstilkoblingen. Slå av maskinen Tilførselsmengde (min) 7 l/min
og koble på høytrykksslangen igjen.
Effektspesifikasjoner
 Kontroller vannforsyningen.
 Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en Arbeidstrykk 8 MPa
flattang, og rengjør det under rennende Maks. tillatt trykk 11 MPa
vann. Vannmengde 5,5 l/min
Sterke trykksvingninger Rengjøringsmiddelmengde 0,3 l/min
Rekylkraft høytrykkspistol 10 N
 Rengjøre høytrykksdyse: Fjern smuss fra
dysehullene med en nål, og skyll med vann i Mål og vekt
retning fra fremsiden. Lengde 280 mm
 Kontroller vanntilførselsmengde. Bredde 242 mm
Apparatet er utett Høyde 783 mm
Vekt, driftsklar, med tilbehør 5,8 kg
 Små utettheter i apparatet skyldes tekniske
årsaker. Ved større utettheter, ta kontakt Registrerte verdier etter EN 60335-2-79
med autorisert kundeservice. Hånd-arm vibrasjonsverdi <2,5 m/s2
Usikkerhet K 0,3 m/s2
Maskinen suger ikke rengjøringsmiddel
Støytrykksnivå LpA 75 dB(A)
 Skill strålerøret fra høytrykkspistolen, og ar- Usikkerhet KpA 3 dB(A)
beid kun med høytrykkspistolen eller bruk Støyeffektnivå LWA + usikkerhet 91 dB(A)
strålerør med trykkregulering, drei til stilling KWA
"Mix"
 Rengjør filter på rengjøringsmiddelsugeslange. Det tas forbehold om tekniske endringer!
 Kontroller at sugeslange for rengjøringsmid-
del ikke er i klem ("knekk").

NO – 9 65
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor
oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og hel-
sekravene i de relevante EF-direktivene, med
hensyn til både design, konstruksjon og type
markedsført av oss. Ved endringer på maskinen
som er utført uten vårt samtykke, mister denne
erklæringen sin gyldighet.
Produkt: Høytrykksvasker
Type: 1.673-xxx
Relevante EU-direktiver
2011/65/EF
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
2000/14/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendt metode for samsvarsvurdering
2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 89
Garantert: 91

De undertegnede handler på oppdrag fra, og


med fullmakt fra selskapsledelsen.

CEO Head of Approbation

Dokumentasjonsansvarlig:
S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01

66 NO – 10
Varning
Innehållsförteckning För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta
skador eller materiella skador.
Allmänna anvisningar . . . . . . . . . . . . . SV 4
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . SV 4 Miljöskydd
Handhavande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6
Emballagematerialen kan återvinnas.
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 8
Kasta inte emballaget i hushållssoporna
Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 8
utan för dem till återvinning.
Skötsel och underhåll . . . . . . . . . . . . . SV 8
Skrotade aggregat innehåller återvin-
Åtgärder vid störningar . . . . . . . . . . . . SV 8
ningsbara material som bör gå till återvin-
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 9
ning. Överlämna skrotade aggregat till ett
Försäkran om EU-överensstämmelse SV 10
lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Allmänna anvisningar Aktuell information om ingredienser finns på:
Bäste kund, www.kaercher.com/REACH
Läs bruksanvisning i original innan
aggregatet används första gången,
Garanti
följ anvisningarna och spara driftsanvisningen I respektive land gäller de garantivillkor som pu-
för framtida behov, eller för nästa ägare. blicerats av våra auktoriserade distributörer.
Eventuella fel på aggregatet repareras utan kost-
Leveransens innehåll nad under förutsättning att det orsakats av ett
Aggregatets leveransomfång är avbildat på för- material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller
packningen. Kontrollera att innehållet i leveran- garantin ska du vända dig med kvitto till inköps-
sen är fullständig. stället eller närmaste auktoriserade serviceverk-
Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas stad.
eller om det finns transportskador. (Se baksidan för adress)
Användning enligt bestämmelse Säkerhetsanvisningar
Högtryckstvätten får endast användas för privat  Fara
bruk:  Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuk-
– för rengöring av maskiner, fordon, byggna- tiga händer.
der, verktyg, fasader, terasser, trädgårdsfö-  Använd inte aggregatet om nätkabeln eller
remål o.s.v. med högtrycksstråle (använd vid viktiga delar av aggregatet som t.ex. x hög-
behov rengöringsmedel). trycksslang, sprutpistol eller säkerhetsan-
– tillsammans med av KÄRCHER godkända ordningar är skadade.
tillbehör, reservdelar och rengöringsmedel.  Kontrollera före varje anvädning att nätka-
Beakta anvisningarna som medföljer rengö- beln och dess nätkontakt inte är skadade.
ringsmedlen. Skadade nätkablar ska genast bytas ut av
auktoriserad serviceverkstad eller en utbil-
Symboler på aggregatet dad elektriker.
Högtrycksstrålen får inte riktas  Kontrollera före drift att högtrycksslangen
mot människor, djur, aktiv elek- inte är skadad. Byt genast ut skadade hög-
trisk utrustning eller mot själva trycksslangar.
maskinen. Skydda apparaten mot  Användning av aggregatet i utrymmen med
frost. explosionsrisk är förbjuden.
 Vid användning av aggregatet i riskområden
Symboler i bruksanvisningen (t.ex. bensinmackar) ska motsvarande sä-
 Fara kerhetsföreskrifter beaktas.
För en omedelbart överhängande fara som kan  Högtrycksstrålar kan vid felaktig användning
leda till svåra skador eller döden. vara farliga. Strålen får inte riktas mot män-
몇 Varning niskor, djur, aktiv elektrisk utrustning eller
För en möjlig farlig situation som kan leda till svå- mot själva aggregatet.
ra skador eller döden.  Rikta inte högtrycksstrålen mot dig själv eller
mot andra för att rengöra kläder eller skor.

SV – 4 67
 Spruta aldrig på föremål som innehåller häl-  Använd inte apparaten om andra personer
sovådliga ämnen (t.ex. asbest). befinner sig i dess närhet, detta gäller om de
 Däck eller däckventiler kan skadas och gå inte bär skyddskläder.
sönder av högtrycksstrålen. Första tecknet  Bär lämpliga skyddskläder och skyddsglasö-
är att däcket missfärgas. Skadade däck/ gon som skydd mot tillbakasprutande vatten
däckventiler kan innebära livsfara. Håll minst eller smuts.
30 cm strålavstånd vid rengöring! Varning
 Risk för explosion!  Stäng av maskinen med huvudströmbryta-
Inga brännbara vätskor får fördelas med ren / Maskinbrytaren under längre driftsup-
högtryckstvätten. pehåll, eller dra ur nätkontakten.
Sug aldrig upp vätskor som innehåller lös-  Använd inte aggregatet vid temperaturer un-
ningsmedel eller outspädda syror och lös- der 0 °C.
ningsmedel! Hit räknas bl.a. bensin, tinner  Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid ren-
eller eldningsolja. Ångan är lättantändlig, ex- göring av lackerade ytor för att undvika ska-
plosiv och giftig. Använd inte aceton, out- dor.
spädda syror och lösningsmedel eftersom  Lämna aldrig aggregatet utan uppsikt så
de angriper de material som använts i aggre- länge det är i drift.
gatet.  Beakta att nät- och förlängningskabeln inte
몇 Varning skadas av överkörning, klämning, sönder-
 Nätkontakt och kopplingar på förlängnings- dragning eller liknande. Skydda nätkabeln
ledningar måste vara vattentäta och får ej från värme, olja och vassa kanter.
ligga i vatten.  Alla strömförande delar i arbetsutrymmet
 Olämpliga förlängningskablar kan vara farli- måste skyddas mot vattenstrålen.
ga. Använd endast tillåtna förlängningskab-  Aggregatet får endast anslutas till ett nätut-
lar utomhus, med motsvarande märkning tag som installerats av en elektriker enligt
och med tillräckligt tvärsnitt. IEC 60364.
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2  Aggregatet får endast anslutas till växel-
 Rulla alltid ut förlängningskablar helt från ka- ström. Spänningen ska motsvara den spän-
beltrumman. ning som är angiven på aggregatets typskylt.
 Högtrycksslangar, armaturer och kopplingar  Av säkerhetsskäl rekommenderar vi principi-
är viktiga för aggregatets säkerhet. Använd ellt att aggregatet används med jordfelsbry-
endast högtrycksslangar, armaturer och tare (max. 30 mA).
kopplingar som rekommenderas av tillverka-  Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt
ren. avloppsvatten som t.ex. motortvätt och un-
 Aggregatet är inte avsett att användas av derredestvätt får endast utföras på tvättplat-
personer med fysiska, sensoriska eller psy- ser med oljeavskiljare.
kiska funktionshinder.
Aggregatet får inte användas av barn eller
Säkerhetsanordningar
personer som inte har tillräcklig kunskap. Varning
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte Säkerhetsanordningar är till för att skydda an-
leker med aggregatet. vändaren och får inte ändras eller sättas ur spel.
 Håll förpackningsfolien borta från barn, risk Huvudreglage
för kvävning! Strömbrytaren förhindrar att aggregatet startas
 Aggregatet har utvecklats för användning av av misstag.
rengöringsmedel som levererats eller re- Spärr spolhandtag
kommenderats av tillverkaren. Användning Spärren låser spolhandtagets avtryckare och
av andra rengöringsmedel eller kemikalier förhindrar att aggretatet startas av misstag.
kan påverka aggregatets säkerhet. Överströmningsventil med tryckbrytare
 Användaren ska använda aggregatet i enlig- Överströmningsventieln förhindrar överskridning
het med gällande bestämmelser. Använda- av tillåtet arbetstryck.
ren ska ta hänsyn till lokala förutsättningar När avtryckaren på spolröret släpps frånkopplas
och kontrollera att ingen uppehåller sig i när- högtryckspumpen av en tryckbrytare som stop-
heten vid arbete med aggregatet. par högtrycksstrålen. Trycker man in avtryckaren
kopplar tryckbrytaren in pumpen igen.

68 SV – 5
Förutsättningar för stabilitet Före ibruktagande
Varning Montera de bifogade lösa delarna på aggregatet
Säkerställ innan all typ av arbete med eller på innan det tas i drift.
maskinen dess stabilitet för att undvika olyckor Figurer, se sida 3
eller sakskador. Bild
Maskinens stabilitet är säkerställd när den ställs  Stick i transporthjul och haka fast dem.
upp på ett jämnt underlag. Bild
 Montera transporthandtag.
Handhavande Bild
 Stick in sugslangen för rengöringsmedel
Beskrivning av aggregatet med filter in rengöringsmedelstanken och
I denna bruksanvisning beskrivs aggregatet med stäng igen den med locket.
maximal utrustning. Leveransomfånget varierar  Haka fast tanken för rengöringsmedel i ag-
allt efter modell (se förpackningen). gregatet.
Figurer, se sida 2 Bild
1 Högtrycksanslutning  Skruva fast den medföljande kopplingen på
2 Strömbrytare "0/OFF / I/ON" aggregatets vattenanslutning.
3 Förvaringskrok för högtrycksslang och nät- Bild
kabel.  Dra ut klämmorna för högtrycksslangen ur
4 Transporthandtag handsprutpistolen (t.ex. med en liten spår-
5 Vattenanslutning med inbyggt filter skruvmejsel).
6 Sugslang för rengöringsmedel med rengö- Bild
ringsmedelsfilter samt skydd  Stick in högtrycksslangen i handsprutpisto-
7 Rengöringsmedelstank len.
8 Kopplingsdel för vattenanslutning  Tryck in klämman tills den hakar fast. Kon-
9 Förvaring för stålrör trollera att förbindelsen sitter säkert genom
10 Förvaring för spolhandtaget att dra i högtrycksslangen.
11 Nätkabel med nätkontakt
12 Transporthjul
Vattenförsörjning
13 Spolhandtag Enligt gällande föreskrifter får aggrega-
14 Spärr spolhandtag. tet aldrig användas på dricksvattennä-
15 Klämmor till högtrycksslang tet utan backventil. Passande
16 Högtrycksslang backventil från KÄRCHER, eller alter-
Valfritt tillbehör nativt annan backventil enligt EN 12729 typ BA,
17 Spolrör med tryckreglering (Vario Power) skall användas. Vatten som runnit genom en
18 Spolrör med rotojet backventil anses inte vara drickbart.
19 Tvättborste Varning
20 Roterande tvättborste Anslut alltid systemavskiljare på vattenförsörj-
21 Skummunstycke med rengöringsmedelsbe- ningen, aldrig direkt på apparaten!
hållare Rekommendation: Föroreningar i vattnet kan
Specialtillbehör skada högtryckspumpen eller tillbehören. Som
Specialtillbehören utökar aggregatets använd- skydd rekommenderas att använda KÄRCHER
ningsmöjligheter. Din KÄRCHER återförsäljare vattenfilter (specialtillbehör. Beställningsnr
har mer information. 4.730-059).
Vattenförsörjning från vattenledning
Beakta vattenleverantörens föreskrifter.
Anslutningsvärde, se typskylt/Tekniska Data.
 Använd en vävförstärkt vattenslang (ingår ej)
med standardkoppling. (Diameter minst 1/2
tum eller 13 mm: längd minst 7,5 m).
 Sätt fast vattenslangen på aggregatets
koppling och anslut den till vattenförsörjning-
en.

SV – 6 69
Idrifttagning Arbeten med rengöringsmedel
Varning Använd endast rengöringsmedel och underhålls-
Torrkörning under mer än 2 minuter leder till ska- medel från KÄRCHER för de olika rengöringar-
dor på högrtryckspumpen. Om maskinen inte na, eftersom dessa medel utvecklats speciellt för
bygger upp tryck inom 2 minuter, stäng av ma- rengöringen av er maskin. Användning av andra
skinen och följ hänvinsingarna i kapitlet "Åtgär- rengörings- och underhållsmedel kan leda till
der vid störning" snabbare förslitning samt att garantianspråken
Bild upphör. Be om information i fackhandeln eller
 Koppla ihop högtrycksslangen med hög- begär att få information direkt från KÄRCHER.
trycksanslutningen på aggregatet. Bild
Bild  Häll rengöringsmedslelösning i tanken för
 Sätt i spolröret i spolhandtaget och fixera det rengöringsmedel (observera doseringsan-
genom att vrida det 90°. visningar på doseringsmedlets förpackning).
 Öppna vattenkranen helt.  Lossa strålröret från handsprutan. Arbeta
 Anslut nätkontakt till vägguttag. endast med handsprutpistolen.
 Starta aggregatet "I/ON“ . Anmärkning: Därigenom tillsätts rengö-
ringsmedelslösningen till vattenstrålen vid
Drift körning.
몇 Fara Rekommenderade rengöringsmetoder
P.g.a. vattenstrålen vid högtrycksmunstycket får  Spruta sparsamt med rengöringsmedel på
handsprutan en rekyl. Stå stadigt och håll fast den torra ytan och låt det verka (låt det inte
handsprutan och strålröret ordentligt. torka).
Bild  Spola bort upplöst smuts med högtrycksstråle.
 Lossa spärren på spolhandtaget. Tillval
 Aktivera avtryckaren, aggregatet startar. Skummunstycke
Hänvisning: Släpps avtryckaren stängs aggre- Rengöringsmedlets sugs upp ur behållaren och
gatet av igen. Högtryck blir stående i systemet. ett kraftfullt rengöringsmedelsskum skapas.
Spolrör med rotojet Bild
För envisa smutslager.  Häll rengöringsmedelslösning i behållaren
Ej lämpad för arbeten med rengöringsmedel. för rengöringsmedel (observera doserings-
Strålrör med tryckregulator (Vario Power) anvisningar på doseringsmedlets förpack-
För ofta förekommande rengöring. Arbetstrycket ning).
kan regleras steglöst mellan "Min" och "Max". I  Anslut skummunstycket till behållaren för
läge "Mix" kan rengöringsmedel doseras. rengöringsmedel.
 Släpp avtryckaren på spolhandtaget.  Sätt i skummunstycket i handsprutpistolen
Bild och fixera det genom att vrida det 90°.
 Vrid strålröret till önskad position. Anmärkning: Därigenom tillsätts rengö-
Tvättborste ringsmedelslösningen till vattenstrålen vid
Lämpad för arbeten med rengöringsmedel. körning.
Roterande tvättborste
Lämpad för arbeten med rengöringsmedel.
Avbryta driften
Den roterande tvättborsten är framförallt lämplig  Släpp avtryckaren på spolhandtaget.
för rengöring av bilar. Bild
Varning  Spärra avtryckaren på spolhandtaget.
Tvättborsten måste vid arbetet vara fri från  Vid längre pauser i arbetet (över fem minu-
smuts eller andra partiklar, i annat fall finns risk ter) bör aggregatet dessutom slås av "0/
för skador på lacken. OFF".
 Placera spolhandtaget i dess fäste.

70 SV – 7
Avsluta driften Frostskydd
Varning Varning
Lossa högtrycksslangen från spolhandtaget eller Skydda aggregatet och tillbehören mot frost.
från aggregatet endast när det inte finns något Aggregatet och tillbehören förstörs av frost om
tryck i systemet. de inte är helt tömda på vatten. För att undvika
 Efter arbeten med rengöringsmedel Låt ma- skador:
skinen gå ca 1 minut för att spola rent.  Töm aggregatet helt på vatten: Slå på aggre-
 Släpp avtryckaren på spolhandtaget. gatet utan ansluten högtrycksslang och utan
 Stäng av strömbrytaren "0/OFF“. ansluten vattenförsörjning (max 1 min) och
 Stäng av vattenkranen. vänta tills det inte längre kommer ut vatten
 Tryck avtryckaren på spolhandtaget på från högtrycksanslutningen. Stäng av appa-
handsprutan för att reducera trycket i syste- raten.
met.  Förvara aggregatet med alla tillbehör i frost-
Bild säkert utrymme.
 Spärra avtryckaren på spolhandtaget.
 Koppla bort aggregatet från vattenförsörj- Skötsel och underhåll
ningen.  Fara
 Drag ur nätkontakten. Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken inn-
an vård och skötselarbeten ska utföras.
Transport
Varning
Underhåll
Observera för att undvika olyckor eller skador vid Före längre förvaring, t.ex. på vintern:
transport, notera maskinens vikt (se teknisk data).  Lossa filtret från sugslangen för rengörings-
mdel och rengör det under rinnande vatten.
Transport för hand  Lossa filtret i vattenanslutningen med ett platt-
 Dra maskinen med hjälp av transporthandta- tång och rengör den under rinnande vatten.
get.
Underhåll
Transport i fordon Aggregatet är underhållsfritt.
 Töm tanken med rengöringsmedel.
 Säkra maskinen så att den inte kan glida el- Reservdelar
ler tippa. Använd endast originalreservdelar från KÄR-
CHER. En reservdelslista finns i slutet av denna
Förvaring bruksanvisning.
Varning
Observera för att undvika olyckor eller skador
Åtgärder vid störningar
lagring av maskinen, beakta maskinens vikt (se Med hjälp av följande översikt kan du själv åtgär-
teknisk data). da ett flertal störningar.
Kontakta auktoriserad serviceverkstad om du är
Förvara aggregatet osäker.
Beakta innan lägre lagring, t.ex. över vintern,  Fara
även de extra anvisningarna i kapitlet om skötsel. Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken inn-
 Ställ maskinen på ett jämnt underlag. an vård och skötselarbeten ska utföras.
 Haka fast strålröret i förvaringen för strålröret. Reparationsarbeten och arbeten på elektriska
 Placera spolhandtaget i dess fäste. komponenter får endast utföras av auktoriserad
kundservice.
 Förvara nätanslutning, högtrycksslang och
tillbehör på aggregatet. Apparaten arbetar inte
 Aktivera avtryckaren i spolhandtaget, aggre-
gatet startar.
 Kontrollera om den angivna spänningen på
typskylten överensstämmer med strömkäl-
lans spänning.
 Kontrollera om nätkabeln är skadad.
SV – 8 71
Aggregatet ger inget tryck Tekniska data
 Lufta ur aggregatet: Starta aggregatet utan Elanslutning
ansluten högtrycksslang och låt gå (max 2
Spänning 220-240 V
minuter) tills vattnet som kommer ut från
1~50/60 Hz
högtrycksanslutningen är fritt från luftbubb-
lor. Stäng av aggregatet och anslut hög- Strömförbrukning 6A
trycksslangen igen. Skyddsgrad IP X5
 Kontrollera vattenförsörjningen. Skyddsklass II
 Lossa filtret i vattenanslutningen med ett
Nätsäkring (trög) 10 A
plattång och rengör den under rinnande vat-
ten. Vattenanslutning
Tilloppstryck 0,2-1,2 MPa
Kraftiga tryckvariationer
Inmatningstemperatur (max.) 40 °C
 Rengör högtrycksmunstycke: Ta bort smuts Inmatningsmängd (min.) 7 l/min
från munstyckshålet med en nål och spola ut
Prestanda
det framifrån med vatten.
 Kontrollera vattenflödesmängden. Arbetstryck 8 MPa
Max. tillåtet tryck 11 MPa
Aggregatet ej tätt
Matningsmängd, vatten 5,5 l/min
 En lätt otäthet på aggregatet är normal. Kon- Matningsmängd, rengöringsmedel 0,3 l/min
takta auktoriserad serviceverksstad om det
Spolhandtagets rekylkraft 10 N
finns stora otätheter.
Mått och vikt
Rengöringsmedel sugs inte in Längd 280 mm
 Ta loss strålröret från handsprutan och arbe- Bredd 242 mm
ta bara med handsprutan eller använd strål- Höjd 783 mm
rör med tryckreglering och vrid till läge "Mix"
Vikt, driftklar med tillbehör 5,8 kg
 Rengör filtret på sugslangen för rengörings-
medel. Beräknade värden enligt EN 60335-2-79
 Kontrollera att slangen för rengöringsmedel Hand-Arm Vibrationsvärde <2,5 m/s2
inte är knäckt. Osäkerhet K 0,3 m/s2
Ljudtrycksnivå LpA 75 dB(A)
Osäkerhet KpA 3 dB(A)
Ljudteffektsnivå LWA + Osäkerhet 91 dB(A)
KWA

Med reservation för tekniska ändringar!

72 SV – 9
Försäkran om
EU-överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående beteckna-
de maskin i ändamål och konstruktion samt i den
av oss levererade versionen motsvarar EU-di-
rektivens tillämpliga grundläggande säkerhets-
och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som
inte har godkänts av oss blir denna överens-
stämmelseförklaring ogiltig.
Produkt: Högtryckstvätt
Typ: 1.673-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2011/65/EG
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Tillämpad metod för överensstämmelsevär-
dering
2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Upmätt: 89
Garanterad: 91

Undertecknade agerar på order av och med full-


makt från företagsledningen.

CEO Head of Approbation

Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01

SV – 10 73
Varo
Sisällysluettelo Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheut-
taa lievän ruumiinvamman tai aineellisia vahin-
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4
koja.
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6 Ympäristönsuojelu
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8
käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä,
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8
vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Häiriöapu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kier-
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 9
rätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimit-
EU-standardinmukaisuustodistus . . . . FI 10
taa kierrätykseen. Tästä syystä toimita
kuluneet laitteet vastaaviin keräilylaitok-
Yleisiä ohjeita siin.
Arvoisa asiakas, Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Lue käyttöohje ennen laitteesi käyt- Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
tämistä, säilytä käyttöohje myöhem- www.kaercher.com/REACH
pää käyttöä tai mahdollista myöhempää
omistajaa varten.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamam-
Toimitus me myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot.
Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkaukses- Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat vir-
sa. Tarkasta purkaessasi laitetta pakkauksesta heet laitteessa korjaamme takuuaikana maksut-
pakkauksen sisällön täydellisyys. ta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen
Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita puut- kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutet-
tuu tai havaitset kuljetusvahinkoja. tuun huoltoon.
(Osoite, katso takasivua)
Tarkoituksenmukainen käyttö
Käytä tätä korkeapainepesuria yksinomaan koti-
Turvaohjeet
talouskäytössä:  Vaara
– koneiden, ajoneuvojen, rakennusten, työka-  Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistok-
lujen, julkisivujen, terassien, puutarhaväli- keeseen.
neiden jne. puhdistamista varten käyttäen  Älä ota laitetta käyttöön, jos verkkojohto tai
korkeapainesuihkua (tarvittaessa lisäten laitteen tärkeät osat, esim. korkeapainelet-
puhdistusaineita). ku, suihkupistooli (-kahva) tai turvalaitteet
– KÄRCHERin hyväksymien varusteiden, va- ovat vaurioituneet.
raosien ja puhdistusaineiden kanssa. Huo-  Tarkasta aina ennen käyttöä, että sähkökaa-
mioi ohjeet, jotka on liitetty peli ja verkkopistoke ovat ehjät. Anna valtuute-
puhdistusaineiden mukaan. tun huollon/sähköalan ammattilaisen
välittömästi vaihtaa vaurioitunut sähkökaapeli.
Laitteessa olevat symbolit  Tarkasta korkeapaineletkun kunto aina en-
Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, nen käyttöä. Vaihda vaurioitunut korkeapai-
eläimiin, jännitteellisiin sähköva- neletku välittömästi.
rusteisiin tai itse laitteeseen. Suo-  Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.
jaa laite jäätymiseltä.  Käytettäessä laitetta vaara-alueilla (esim.
huoltoasemilla) on noudatettava vastaavia
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit turvallisuusmääräyksiä.
 Vaara  Epäasianmukaisesti käytettyinä korkeapai-
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vaka- nesuihkut voivat olla vaarallisia. Suihkua ei
van ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan. saa suunnata ihmisiin, eläimiin, aktiivisiin
몇 Varoitus sähkövarusteisiin tai itse laitteeseen.
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheut-  Älä suuntaa korkeapainesuihkua muihin ih-
taa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuo- misiin tai itseesi vaatteiden tai kenkien puh-
lemaan. distamiseksi.

74 FI – 4
 Älä ruiskuta esineitä, jotka sisältävät tervey-  Älä käytä laitetta, jos läheisyydessä on muita
delle haitallisia aineita (esim. asbesti). henkilöitä, joilla ei ole asianmukaista suoja-
 Korkeapainesuihku voi vaurioittaa ajoneu- varustusta.
von renkaita/renkaiden venttiilejä, jolloin ne  Käytä sopivia suojavaatteita ja suojalaseja
saattavat puhjeta. Ensimmäinen merkki siitä takaisin ruiskuvalta vedeltä tai lialta suojaa-
on renkaan värin muuttuminen. Vaurioitu- miseksi.
neet ajoneuvon renkaat/ renkaiden venttiilit Varo
ovat hengenvaarallisia. Pidä puhdistuksessa  Pitempien käyttötaukojen aikana pääkytkin/
vähintään 30 cm suihkutusetäisyys! laitekytkin kytketään pois tai verkkopistoke
 Räjähdysvaara! irrotetaan.
Älä suihkuta mitään palavia nesteitä.  Laitetta ei saa käyttää alle 0 °C lämpötiloissa.
Älä koskaan ime liuotinpitoisia nesteitä tai lai-  Pidä lakattujen pintojen puhdistuksessa vä-
mentamattomia happoja tai liuottimia! Niihin hintään 30 cm suihkutusetäisyys vaurioiden
kuuluvat esim. bensiini, värinohennusaineet välttämiseksi.
tai polttoöljy. Ruiskutussumu on erittäin her-  Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin kau-
kästi syttyvää, helposti räjähtävää ja myrkyl- an kuin se on käytössä.
listä. Älä käytä asetonia, laimentamattomia  Kiinnitä huomiota siihen, että verkko- tai jat-
happoja eikä liuottimia, koska ne syövyttävät kojohtoja ei vahingoiteta eikä vaurioiteta aja-
laitteessa käytettyjä materiaaleja. malla yli, puristamalla tai kiskomalla. Suojaa
몇 Varoitus verkkojohto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä
 Verkkojohdon ja jatkojohdon liittimen on olta- reunoilta.
va vesitiiviitä, eivätkä ne saa maata vedessä.  Kaikkien työalueella olevien sähköä johtavi-
 Tarkoitukseen sopimattomat jatkojohdot voi- en osien on oltava suojatut ruiskutusvedeltä.
vat olla vaarallisia. Käytä ulkona vain tarkoi-  Laitteen liittäminen on sallittu ainoastaan
tukseen hyväksyttyjä ja vastaavasti sähköliitäntään, joka on sähköasentajan
merkittyjä jatkojohtoja, joissa on riittävä joh- asentama standardin IEC 60364 mukaan.
don poikkileikkaus.  Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 oltava sama kuin laitteen tyyppikilvessä il-
 Kelaa jatkojohto aina kokonaan kaapelikelalta. moitettu jännite.
 Korkeapaineletku, varusteet ja liittimet ovat  Suosittelemme turvallisuussyistä, että laitet-
tärkeitä laitteen turvallisuudelle. Käytä vain ta käytetään aina vikavirtasuojakytkimen
valmistajan suosittelemia korkeapaineletku- (maks. 30 mA) kautta.
ja, varusteita ja liittimiä.  Puhdistustöitä, joissa syntyy öljynpitoista jä-
 Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten hen- tevettä, esim. moottorinpesu, alustanpesu,
kilöiden käytettäväksi, joiden aistit, fyysiset saa suorittaa vain pesupaikoissa, joissa on
tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet. öljyn erottimet.
Lapset tai perehtymättömät henkilöt eivät
saa käyttää laitetta.
Turvalaitteet
Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, Varo
että he eivät leiki laitteen kanssa. Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisilta
 Pidä pakkausfoliot lasten ulottumattomissa, suojaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä ohittaa.
tukehtumisvaara! Laitekytkin
 Tämä laite on kehitetty puhdistusaineiden Laitekytkin estää laitteen tahattoman käyttämi-
käyttöön, jotka laitteen valmistaja toimittaa sen.
tai suosittelee. Muiden puhdistusaineiden tai Suihkupistoolin lukitus
kemikalioiden käyttö voi haitata laitteen tur- Lukitus lukitsee suihkupistoolin liipaisimen ja es-
vallisuutta. tää täten laitteen tahattoman käynnistymisen
 Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituksen- Ylivirtausventtiili painekytkimellä
mukaisesti. Käyttäjä on huomioitava paikalli- Ylivuotoventtiili estää sallitun käyttöpaineen ylit-
set olosuhteet ja työskennellessään laitteen tymisen.
kanssa huomioitava ympäristössä oleskele- Kun suihkupistoolin liipaisin päästetään irti, kyt-
vat henkilöt. kee painekytkin pumpun pois päältä, korkeapai-
nesuihku pysähtyy. Kun liipaisimesta vedetään,
kytkee painekytkin taas pumpun päälle.

FI – 5 75
Edellytykset seisontavakavuudelle Ennen käyttöönottoa
Varo Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet osat
Varmista ennen laitteen jokaista käyttämistä tai laitteeseen ennen käyttöönottamista.
laitteeseen kohdistuvaa toimenpidettä, että laite Kuvat, katso sivu 3
seisoo kantavalla alustalla tukevasi paikallaan. Kuva
Kun laite asetetaan vaakasuoralle alustalle, sen  Pistä ja lukitse kuljetuspyörät paikalleen.
seisontavakavuus on taattu. Kuva
 Kiinnitä kuljetuskahva.
Käyttö Kuva
 Pistä puhdistusaineen imuletku suodattimi-
Laitekuvaus neen puhdistusainesäiliöön ja sulje kansi.
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimivarus-  Kiinnitä puhdistusainesäiliö laitteeseen.
tus. Mallien varustetaso vaihtelee, katso kuvaus Kuva
laatikon kyljestä.  Ruuvaa mukana toimitettu liitin laitteen vesi-
Kuvat, katso sivu 2 liitäntään.
1 Korkeapaineliitäntä Kuva
2 Laitekytkin „0/OFF“ / „I/ON“  Vedä korkeapaineletkun pikaliitin ulos käsi-
3 Säilytyskoukku korkeapaineletkulle ja verk- ruiskupistoolista (esim. ruuvimeisselillä).
koliitäntäjohdolle Kuva
4 Kuljetuskahva  Pistä korkeapaineletku käsiruiskupistooliin.
5 Suodattimella varustettu vesiliitäntä  Paina pikaliitintä sisään kunnes se lukittuu.
6 Puhdistusaineen imuletku puhdistusaineen- Kokeile liitoksen pitävyys korkeapainelet-
suodattlimella ja korkilla kusta vetämällä.
7 Puhdistusainesäiliö
8 Tulovesiliitäntä
Vedensyöttö
9 Pidike suihkuputkelle Voimassa olevien määräysten mukaan
10 Pidike pistoolille laitetta ei saa käyttää milloinkaan juo-
11 Verkkojohto, jossa on verkkopistoke mavesiverkossa ilman takaisinimusuo-
12 Kuljetuspyörä jaa. Tällöin on käytettävä KÄRCHERin
13 Suihkupistooli soveltuvaa takaisinimusuojaa tai vaihtoehtoises-
14 Suihkupistoolin lukitus ti normin EN 12729 tyyppi BA mukaista takaisini-
15 Korkeapaineletkun pikaliitin musuojaa. Vesi, joka on valunut
16 Korkeapaineletku takaisinimusuojan lävitse, ei ole juomakelpoista.
Valinnaiset varusteet Varo
17 Paineensäädöllä (Vario Power) varustettu Asenna järjestelmäerotin aine vedensyöttöön, ei
suihkuputki koskaan suoraan laitteeseen!
18 Suihkuputki ja Pyörivä pistesuutin Huomautus: Veden epäpuhtaudet voivat vahin-
19 Pesuharja goittaa korkeapainepumppua ja varusteita. Va-
20 Pyörivä pesuharja hinkojen estämiseksi suosittelemme käyttämään
21 Vaahtosuutin puhdistusainesäiliöllä KÄRCHER-syöttövesisuodatinta (lisävaruste, ti-
Erikoisvarusteet lausnumero 4.730-059).
Erikoisvarusteet laajentavat laitteesi käyttömah- Vedensyöttö vesijohdosta
dollisuuksia.Tarkempia tietoja saat KÄRCHER - Noudata vesilaitoksen ohjeita.
myyjäliikkeeltäsi. Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tiedot.
 Käytä kaupasta saatavalla liittimellä varus-
tettua, kudosvahvistettua vesiletkua (ei kuu-
lu toimitukseen). (halkaisija vähintään 1/2
tuuma tai 13 mm, pituus vähintään 7,5 m).
 Liitä vesiletku laitteen liittimeen ja sitten ve-
densyöttöpisteeseen.

76 FI – 6
Käyttöönotto Työskentely puhdistusaineita käyttäen
Varo Käytä kulloiseenkin puhdistustehtävään ainoas-
Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahingoittaa taan KÄRCHER puhdistus- ja hoitoaineita, kos-
korkeapainepumppua. Jos laitteeseen ei muo- ka ne on kehitetty erityisesti laitteessasi
dostu painetta 2 minuutin sisällä, kytke laite pois käytettäväksi. Muiden puhdistus- ja hoitoainei-
ja toimi luvun "Apu häiriötapauksissa"ohjeiden den käyttäminen voi johtaa laitteen nopeampaan
mukaan. kulumiseen ja takuun raukeamiseen. Pyydä lä-
Kuva hempiä tietoja KÄRCHER erikoisliikkeestäsi tai
 Kiinnitä korkeapaineletku laitteen korkeapai- suoraan Kärcheriltä.
neliitäntään. Kuva
Kuva  Kaada puhdistusaineliuos puhdistusainesäi-
 Pistä suihkuputki pistooliin ja kiinnitä paikal- liöön (noudata puhdistusaineen pakkauk-
leen kiertämällä putkea 90°. sessa olevaa annostusohjetta).
 Avaa vesihana kokonaan.  Irrota suihkuputki käsiruiskupistoolista. Työs-
 Liitä virtapistoke pistorasiaan. kentele vain käsiruiskupistoolia käyttäen.
 Kytke laite päälle "I/ON". Huomautus: Tällöin laitetta käytettäessä
vesisuihkuun lisätään puhdistusaineliuosta.
Käyttö
Suositeltavat puhdistusmenetelmät
몇 Vaara  Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi kuival-
Suurpainesuuttimesta ulostuleva vesisuihku saa le pinnalle ja anna sen vaikuttaa (ei kuivua).
aikaan käsiruiskupistooliin vaikuttavan takaisku-  Huuhdo irrotettu lika pois korkeapainesuih-
voiman. Ota tukeva asento, pidä käsiruiskupis- kulla.
toolista ja suihkuputkesta hyvin kiinni. Valinnaiset
Kuva Vaahtosuutin
 Vapauta suihkupistoolin liipaisin lukituksesta. Säiliöstä imetään puhdistusainetta ja syntyy te-
 Vedä liipaisimesta, laite käynnistyy. hokasta puhdistusainevaahtoa.
Huomautus: Kun ote liipaisimesta irrotetaan, Kuva
kone pysähtyy. Järjestelmä pysyy korkeapainei-  Kaada puhdistusaineliuos vaahtosuuttimen
sena puhdistusainesäiliöön (noudata puhdistusai-
Suihkuputki ja Pyörivä pistesuutin neen pakkauksessa olevaa annostusohjetta).
Pinttyneen lian poistoon.  Liitä vaahtosuutin puhdistusainesäiliöön.
Ei sovellu töihin, joissa käytetään puhdistusai-  Pistä vaahtosuutin käsiruiskupistooliin ja
neita. kiinnitä paikalleen 90° kiertämällä.
Paineensäädöllä (Vario Power) varustetu Huomautus: Tällöin laitetta käytettäessä
ruiskuputki vesisuihkuun lisätään puhdistusaineliuosta.
Tarkoitettu yleisimpiin puhdistustehtäviin. Työ-
paine on säädettävissä portaattomasti välillä
Käytön keskeytys
„Min“ ja „Max“. Asennossa „Mix“ voidaan veteen  Päästä suihkupistoolin vipu irti.
annostella puhdistusainetta. Kuva
 Päästä suihkupistoolin vipu irti.  Lukitse suihkupistoolin liipaisin.
Kuva  Pidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia) ajak-
 Kierrä ruiskuputki haluamaasi asentoon. si laite on lisäksi kytkettävä pois päältä „0/
Pesuharja OFF“.
Soveltuu töihin, joissa käytetään puhdistusaineita.  Pistä suihkupistooli pitimeensä.
Pyörivä pesuharja
Soveltuu töihin, joissa käytetään puhdistusaineita.
Pyörivä pesuharja soveltuu erityisesti autojen
puhdistamiseen.
Varo
Pesuharjassa ei puhdistettaessa saa olla lika- tai
muita hiukkasia, maalipinnan vahingoittumisvaara.

FI – 7 77
Käytön lopetus Suojaaminen pakkaselta
Varo Varo
Irrota korkeapaineletku suihkupistoolista tai lait- Suojaa laite ja varusteet jäätymiseltä.
teesta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta. Pakkanen rikkoo laitteen ja lisävarusteet, jos
 Kun on työskennelty puhdistusaineita käyt- niistä ei ole poistettu kaikkea vettä. Vahinkojen
täen: Huuhtele laite puhtaaksi käyttämällä välttämiseksi:
sitä n. 1 minuutin ajan.  Veden poistaminen laitteesta: Käynnistä lai-
 Päästä suihkupistoolin vipu irti. te ilman korkeapaineletkua ja vesiliitäntää
 Kytke laite pois päältä "0/OFF". (maks. 1 min) ja odota kunnes korkeapaine-
 Sulje vesihana. liittimestä ei tule enää vettä. Kytke laite pois
 Paina suihkupistoolin vipua järjestelmässä päältä.
vielä olevan paineen laskemiseksi ulos.  Säilytä laitetta kaikkine varusteineen pakka-
Kuva selta suojatuissa tiloissa.
 Lukitse suihkupistoolin liipaisin.
 Irrota laite vedensyötöstä. Hoito ja huolto
 Vedä verkkopistoke irti.  Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja
Kuljetus huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Varo
Onnettomuuksien tai vammojen välttämiseksi,
Hoito
huomioi laitetta kuljetettaessa sen paino (katso Ennen pitempää varastointia, esim. talvella:
Tekniset tiedot).  Vedä suodatin irti puhdistusaineen imulet-
kusta ja puhdista suodatin juoksevassa ve-
Kuljetus käsin dessä.
 Vedä laitetta kuljetuskahvasta.  Vedä suodatin ulos vesiliitännästä lattapihtiä
käyttäen ja puhdista sihti juoksevassa ve-
Kuljetus ajoneuvoissa dessä.
 Tyhjennä puhdistusainesäiliö.
 Varmista laite siirtymisen ja kaatumisen va- Huolto
ralta. Laitetta ei tarvitse huoltaa.
Säilytys Varaosat
Varo Käytä vain alkuperäisiä KÄRCHER-varaosia.
Onnettomuuksien tai vammojen välttämiseksi, Varaosaluettelo löytyy tämän käyttöohjeen lo-
huomioi säilytyspaikkaa valittaessa laitteen pai- pusta.
no (katso Tekniset tiedot).
Häiriöapu
Laitteen säilytys Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraavan
Jos säilytys on pitempiaikaista, esim talven ajak- yhteenvedon avulla.
si, huomioi lisäksi luvussa Hoito olevat ohjeet. Epäselvissä tapauksissa käänny valtuutetun
 Pysäytä laite tasaiselle pinnalle. asiakaspalvelun puoleen.
 Lukitse ruiskuputki säilytyspaikkaansa.  Vaara
 Pistä suihkupistooli pitimeensä. Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja
 Kokoa verkkoliitäntäkaapeli, korkeapainelet- huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
ku ja varusteet laitteeseen. Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa
korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin kohdistu-
vat työt.
Laite ei toimi
 Vedä suihkupistoolin vivusta, laite käynnistyy.
 Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoitettu jän-
nite sama kuin virtalähteen jännite.
 Tarkasta, onko verkkojohto vaurioitunut.

78 FI – 8
Laitteeseen ei tule painetta Tekniset tiedot
 Ilmanpoisto laitteesta: Käynnistä laite ilman Sähköliitäntä
korkeapaineletkua ja odota (kork. 2 minuut-
Jännite 220-240 V
tia), kunnes korkeapaineliittimestä tulee vet-
1~50/60 Hz
tä ilman ilmakuplia. Kytke laite pois päältä ja
kiinnitä korkeapaineletku jälleen takaisin pai- Virrankulutus 6A
kalleen. Suojausluokka IP X5
 Tarkasta vedensaanti Kotelointiluokka II
 Vedä suodatin ulos vesiliitännästä lattapihtiä
Verkkosulake (hidas) 10 A
käyttäen ja puhdista sihti juoksevassa ve-
dessä. Vesiliitäntä
Tulopaine 0,2-1,2 MPa
Suuret paineenvaihtelut
Tulolämpötila (maks.) 40 °C
 Korkeapainesuuttimen puhdistus: Poista Tulomäärä (min.) 7 l/min
suuttimen reiän likaantumat neulan avulla ja
Suoritustiedot
huuhtele reikää edestäpäin vedellä.
 Tarkasta veden tulomäärä. Työpaine 8 MPa
Maks. sallittu paine 11 MPa
Laite ei ole tiivis
Syöttömäärä, vesi 5,5 l/min
 Laitteen vähäinen epätiiviys on tekniikasta Syöttömäärä, puhdistusaine 0,3 l/min
johtuvaa ja normaalia. Jos epätiiviys on suu-
Käsiruiskupistoolin takaiskuvoima 10 N
rempaa, ota yhteys valtuutettuun asiakas-
palveluun. Mitat ja painot
Pituus 280 mm
Laite ei ime puhdistusainetta
Leveys 242 mm
 Irrota ruiskuputki käsiruiskupistoolista ja Korkeus 783 mm
työskentele vain ruiskupistoolia käyttäen tai
Paino, käyttövalmiina varusteineen 5,8 kg
käytä paineensäädöllä varustettua ruisku-
putkea ja kierrä säätö asentoon „Mix“ Mitatut arvot EN 60335-2-79 mukaisesti
 Puhdista puhdistusaineen imuletkun suoda- Käsi-käsivarsi tärinäarvo <2,5 m/s2
tin. Epävarmuus K 0,3 m/s2
 Tarkasta, että puhdistusaineen imuletku ei Äänenpainetaso LpA 75 dB(A)
ole nurjahtanut. Epävarmuus KpA 3 dB(A)
Äänitehotaso LWA + epävarmuus 91 dB(A)
KWA

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!

FI – 9 79
EU-standardinmukaisuustodistus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaa-
vat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä val-
mistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia
turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuottee-
seen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole
sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
voimassa.
Tuote: korkeapainepesuri
Tyyppi: 1.673-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2011/65/EY
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2004/108/EY
2000/14/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Sovellettu yhdenmukaisuuden analysointi-
menetelmä
2000/14/EY: Liite V
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu: 89
Taattu: 91

Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puoles-


ta ja sen valtuuttamina.

CEO Head of Approbation

Dokumentointivaltuutettu:
S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01

80 FI – 10
Πίνακας περιεχομένων Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών

Γενικές υποδείξεις . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 4  Κίνδυνος


Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 4
οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Χειρισμός. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 6
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 8 몇 Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 8
να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Φροντίδα και συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . EL 9
Προσοχή
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 9
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . EL 10
να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ. . . . . . . . . EL 10
Προστασία περιβάλλοντος
Γενικές υποδείξεις Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Αγαπητέ πελάτη, Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορ-
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας ρίμματα, αλλά παραδώστε την προς ανακύ-
για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις κλωση.
πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα
αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον υλικά, τα οποία θα πρέπει να παραδίδονται
επόμενο ιδιοκτήτη. προς επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες
Συσκευασία διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται στη Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
συσκευασία. Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το πε- Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορεί-
ριεχόμενο της ως προς την πληρότητα. τε να βρείτε στη διεύθυνση:
Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκληθεί ζημιές www.kaercher.com/REACH
κατά τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθη-
Κανονική χρήση καν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλή-
Χρησιμοποιήστε αυτό το σύστημα καθαρισμού υψη- σεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση
λής πίεσης αποκλειστικά για οικιακή χρήση: οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον
– για τον καθαρισμό μηχανών, οχημάτων, κτιρίων, οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλ-
εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, εργαλείων μα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση.
κήπου κτλ. με δέσμη νερού υψηλής πίεσης (αν Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγ-
χρειαστεί, με προσθήκη απορρυπαντικών). γύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη
– με τα εξαρτήματα, ανταλλακτικά και απορρυπα- αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε
ντικά που έχουν εγκριθεί από τον Οίκο τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη
KARCHER. Προσέξτε τις υποδείξεις που συνο- υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
δεύουν τα απορρυπαντικά. (Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Σύμβολα στη συσκευή Υποδείξεις ασφαλείας
Η δέσμη υψηλής πίεσης δεν πρέπει  Κίνδυνος
να κατευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα,  Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το ρευματο-
ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό λήπτη και την πρίζα.
ή στην ίδια τη συσκευή. Προστατέψτε  Το μηχάνημα δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία,
τη συσκευή από τον παγετό. εάν το καλώδιο σύνδεσης δικτύου ή σημαντικά
τμήματα του μηχανήματος, π.χ. στοιχεία ασφαλεί-
ας, ελαστικοί σωλήνες υψηλής πίεσης, πιστολέτα
χειρός, έχουν υποστεί βλάβη.
 Πριν από κάθε λειτουργία του μηχανήματος ελέγ-
χετε το καλώδιο σύνδεσης και τον ρευματολήπτη
για ζημιές. Αναθέστε αμέσως σε εξουσιοδοτημένη
υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών/εξειδι-

EL – 4 81
κευμένο ηλεκτρολόγο την αλλαγή του χαλασμένου  Οι εύκαμπτοι σωλήνες υψηλής πίεσης, οι παταρί-
καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο. ες και οι σύνδεσμοι είναι σημαντικά για την ασφά-
 Πριν από κάθε λειτουργία, ελέγχετε τον εύκαμπτο λεια της συσκευής. Χρησιμοποιείτε μόνο
σωλήνα υψηλής πίεσης για ζημιές. Αντικαθιστάτε εύκαμπτους σωλήνες πίεσης, μπαταρίες και συν-
άμεσα τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης που δέσμους που προτείνει ο κατασκευαστής.
παρουσιάζει βλάβες.  Η συσκευή αυτή δεν ενδείκνυται για χρήση από
 Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου υφίσταται άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητηρια-
κίνδυνος έκρηξης. κές ή πνευματικές ικανότητες.
 Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυνα ση- Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από παι-
μεία (π.χ. σε πρατήρια καυσίμων), πρέπει να τη- διά ή άτομα που δεν έχουν ενημερωθεί σχετικά με
ρούνται οι ανάλογες προδιαγραφές ασφαλείας. το χειρισμό της.
 Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μπορεί να αποδει- Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση,
χτεί επικίνδυνος σε περίπτωση μη προσήκουσας ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συ-
χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει να κατευθύνεται σκευή.
πάνω σε άτομα, ζώα, ενεργοποιημένο ηλεκτρικό  Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα πλαστικά φύλλα
εξοπλισμό ή στην ίδια τη συσκευή. συσκευασίας, υφίσταται κίνδυνος ασφυξίας!
 Μην στρέφετε τη δέσμη υψηλής πίεσης πάνω σε  Αυτή η συσκευή σχεδιάστηκε για τη χρήση απορ-
άλλους ή σε εσάς τους ίδιους, για να καθαρίσετε ρυπαντικών, τα οποία παρέχονται ή συνιστώνται
ρούχα ή παπούτσια. από τον κατασκευαστή. Η χρήση άλλων απορρυ-
 Μην ψεκάζετε αντικείμενα που περιέχουν ουσίες παντικών ή χημικών μπορεί να μειώσει την ασφά-
επικίνδυνες για την υγεία (π.χ. αμίαντο). λεια της συσκευής.
 Ελαστικά οχημάτων/βαλβίδες ελαστικών ενδέχε-  Ο χρήστης πρέπει να χρησιμοποιεί τη συσκευή
ται να υποστούν ζημιές από τον ψεκασμό με δέ- σύμφωνα με τις προδιαγραφές. Πρέπει να έχει
σμη υψηλής πίεσης και να σπάσουν. Η πρώτη υπόψη τις τοπικές συνθήκες και κατά την εργασία
ένδειξη για κάτι τέτοιο είναι η χρωματική μεταβολή με τη συσκευή πρέπει να προσέχει τα άτομα που
του ελαστικού. Τυχόν βλάβες στα ελαστικά των βρίσκονται κοντά της.
οχημάτων και στις βαλβίδες τους μπορούν να  Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν άλλα άτομα
αποδειχθούν μοιραίες. Κατά τον καθαρισμό, δια- βρίσκονται στην εμβέλεια λειτουργίας της, εκτός
τηρείτε απόσταση τουλάχιστον 30cm από τη δέ- αν φορούν προστατευτικό ρουχισμό.
σμη νερού!  Για να προστατευθείτε από τις πιτσιλιές του νερού
 Κίνδυνος έκρηξης! ή από τους ρύπους, φοράτε προστατευτική στολή
Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά. και γυαλιά.
Να μην χρησιμοποιείται ποτέ για την αναρρόφηση Προσοχή
υγρών που περιέχουν διαλυτικά ή συμπυκνωμέ-  Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από τις ερ-
νων οξέων και διαλυτικών μέσων! Σε αυτά συγκα- γασίες, απενεργοποιήστε τη συσκευή από το γενι-
ταλέγονται π.χ. η βενζίνη, το διαλυτικό χρωμάτων κό διακόπτη/το διακόπτη της συσκευής ή βγάλτε
ή το πετρέλαιο θέρμανσης. Το νέφος ψεκασμού εί- το καλώδιο ρεύματος.
ναι άκρως εύφλεκτο, εκρηκτικό και δηλητηριώδες.  Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασίες
Απαγορεύεται η χρήση ακετόνης, τα αδιάλυτων κάτω από 0 °C.
οξέων και διαλυτικών, επειδή προκαλούν διάβρω-  Κατά τον καθαρισμό βαμμένων επιφανειών, κρα-
ση των υλικών που χρησιμοποιούνται στο μηχά- τήστε απόσταση ψεκασμού τουλ. 30 cm, για την
νημα. αποφυγή πρόκλησης ζημιών.
몇 Προειδοποίηση  Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ χωρίς επίβλεψη,
 Ο ρευματολήπτης και η σύνδεση του αγωγού εφόσον βρίσκεται σε λειτουργία.
προέκτασης πρέπει να είναι υδατοστεγή και να  Προσέχετε ώστε τα καλώδια τροφοδοσίας δικτύου
μην βρίσκονται μέσα σε νερό. ή τα καλώδια προέκτασης να μην υποστούν φθο-
 Οι ακατάλληλοι αγωγοί προέκτασης μπορεί να εί- ρές ή βλάβες από συνθλίψεις, τραβήγματα, πατή-
ναι επικίνδυνοι. Σε υπαίθριους χώρους χρησιμο- ματα ή παρόμοιες αιτίες. Προστατέψτε τα καλώδια
ποιείτε μόνο τους εγκεκριμένους και αντιστοίχως από τη ζέστη, τα λάδια και τις αιχμηρές ακμές.
επισημασμένους αγωγούς προέκτασης με επαρκή  Όλα τα ρευματοφόρα εξαρτήματα στο χώρο εργα-
διατομή: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 σίας πρέπει να διαθέτουν αδιάβροχη προστασία
 Ξετυλίξτε εντελώς το καλώδιο προέκτασης από το από ρίψη νερού.
τύμπανό του.

82 EL – 5
 Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί μόνο με ηλεκτρι-
κή σύνδεση, η οποία έχει γίνει από ηλεκτρολόγο
Χειρισμός
βάσει του IEC 60364.
 Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο Περιγραφή συσκευής
ρεύμα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την πινακί- Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο μέγι-
δα τύπου της συσκευής. στος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό
 Για λόγους ασφαλείας συνιστούμε τη λειτουργία του υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξ-
μηχανήματος κατά κανόνα μέσω ενός προστατευτι- τε στη συσκευασία).
κού διακόπτη ρεύματος διαρροής (έως 30 mA). Εικόνες βλέπε σελίδα 2
 Οι εργασίες καθαρισμού, κατά τις οποίες προκύ- 1 Σύνδεση υψηλής πίεσης
πτουν απόνερα που περιέχουν λάδι π.χ. πλύσιμο 2 Διακόπτης μηχανήματος „0/OFF“ / „I/ON“
κινητήρων, πλύσιμο του κάτω μέρους των οχημά- 3 Άγκιστρο φύλαξης σύνδεσης με ελαστικό σωλήνα
των επιτρέπονται μόνο σε πλυντήρια που διαθέ- υψηλής πίεσης και με το δίκτυο
τουν διαχωριστή λαδιών. 4 Λαβή μεταφοράς
5 Σύνδεση νερού με ενσωματωμένη σίτα
Μηχανισμοί ασφάλειας 6 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης απορρυπαντι-
Προσοχή κού με φίλτρο απορρυπαντικού και κάλυμμα
Οι διατάξεις ασφαλείας αποσκοπούν στην προστασία 7 Δεξαμενή απορρυπαντικού
του χρήστη και δεν πρέπει να τροποποιούνται ή να πα- 8 Σύζευξη για τη σύνδεση με το δίκτυιο παροχής νερού
ραλείπονται. 9 Θήκη φύλαξης του σωλήνα ρίψης
Διακόπτης συσκευής 10 Θήκη φύλαξης του πιστολέτου χειρός
Ο διακόπτης του μηχανήματος αποτρέπει την τυχαία 11 Αγωγός σύνδεσης δικτύου με ρευματολήπτη
ενεργοποίηση του μηχανήματος. 12 Τροχός μεταφοράς
Ασφάλεια πιστολέτου χειρός 13 Πιστολέτο χειρός
Η ασφάλεια κλειδώνει το μοχλό του πιστολέτου χειρός 14 Ασφάλεια πιστολέτου χειρός
και αποτρέπει την τυχαία ενεργοποίηση του μηχανή- 15 Σφικτήρας ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης
ματος. 16 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης
Βαλβίδα υπερχείλισης με διακόπτη πίεσης Προαιρετικός εξοπλισμός
Η βαλβίδα υπερχείλισης εμποδίζει την υπέρβαση της 17 Σωλήνας εκτόξευσης με ελεγκτή πίεσης (Vario
επιτρεπτής πίεσης εργασίας. Power)
Όταν αφήσετε ελεύθερο τον μοχλό του πιστολέτου χει- 18 Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων
ρός, απενεργοποιείται ο διακόπτης πίεσης της αντλία 19 Βούρτσα πλυσίματος
και διακόπτεται η δέσμη υψηλής πίεσης. Τραβώντας 20 Περιστρεφόμενη βούρτσα πλυσίματος
τον μοχλό ο διακόπτης πίεσης θέτει πάλι την αντλία σε 21 Ακροφύσιο αφρού με δοχείο απορρυπαντικού
λειτουργία. Πρόσθετα εξαρτήματα
Με τον προαιρετικό εξοπλισμό διευρύνονται οι δυνα-
Προϋποθέσεις ευστάθειας τότητες χρήσης της συσκευής σας. Περισσότερες πλη-
Προσοχή ροφορίες μπορείτε να ζητήσετε από το κατάστημα
Πριν από κάθε ενέργεια με ή στη συσκευή, φροντίστε διάθεσης των προϊόντων KARCHER.
για την ευστάθεια της συσκευής, ώστε να αποφύγετε
ατυχήματα ή βλάβες.
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Η ευστάθεια της συσκευής είναι βέβαιη, όταν την απο- Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογήστε στο μηχάνη-
θέτετε σε επίπεδη επιφάνεια. μα τα μη συνδεδεμένα συνοδευτικά εξαρτήματα.
Εικόνες βλέπε σελίδα 3
Εικόνα
 Εισάγετε και ασφαλίστε τους τροχούς μεταφοράς.
Εικόνα
 Στερεώστε τη λαβή μεταφοράς.
Εικόνα
 Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
απορρυπαντικού με το φίλτρο στη δεξαμενή
απορρυπαντικού και σφραγίστε την με το καπάκι.
 Ασφαλίστε τη δεξαμενή απορρυπαντικού στο μη-
χάνημα.

EL – 6 83
Εικόνα Εικόνα
 Βιδώστε το τεμάχιο ζεύξης που περιέχεται στη συσκευ-  Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης με
ασία στην σύνδεση νερού του μηχανήματος. τη σύνδεση υψηλής πίεσης του μηχανήματος.
Εικόνα Εικόνα
 Αφαιρέστε το σφικτήρα του ελαστικού σωλήνα  Εισάγετε το σωλήνα ρίψης στο πιστολέτο χειρός
υψηλής πίεσης από το πιστολέτο χειρός (π.χ. με και στερεώστε τον περιστρέφοντάς τον κατά 90°.
ένα μικρό κατσαβίδι).  Ανοίξτε εντελώς τη βάνα νερού.
Εικόνα  Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα.
 Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης  Ενεργοποιήστε το μηχάνημα στο „I/ON“.
στο πιστολέτο χειρός.
 Πιέστε το σφικτήρα έως ότου κλειδώσει. Βεβαιω- Λειτουργία
θείτε ότι η σύνδεση είναι ασφαλής τραβώντας τον 몇 Κίνδυνος
ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης. Μέσω της δέσμης νερού που εξέρχεται από το ακρο-
φύσιο υψηλής πίεσης, μια δύναμη αντεπιστροφής επε-
Παροχή νερού νεργεί στο πιστολέτο. Φροντίστε για την ασφαλή
Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς, έδραση και στερεώστε καλά το πιστολέτο χειρός και το
το μηχάνημα δεν πρέπει να λειτουργεί στο σωλήνα ρίψης.
δίκτυο πόσιμου νερού χωρίς διαχωριστή Εικόνα
συστήματος. Να χρησιμοποιείται ένας κα-  Απασφαλίστε τον μοχλό του πιστολέτου χειρός.
τάλληλος διαχωριστής συστήματος της εταιρείας  Πατώντας ξανά το μοχλό τίθεται το μηχάνημα και
KARCHER ή εναλλακτικά ένας διαχωριστής συστήμα- πάλι σε λειτουργία.
τος κατά το EN 12729 τύπος BA. Το νερό που ρέει Υπόδειξη: Εάν αφήσετε το μοχλό, το μηχάνημα θα
μέσα από ένα διαχωριστή συστήματος θεωρείται μη απενεργοποιηθεί ξανά. Η υψηλή πίεση διατηρείται στο
πόσιμο. σύστημα.
Προσοχή Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων
Συνδέετε πάντα το διαχωριστή συστήματος στο δίκτυο Για επίμονους ρύπους.
παροχής νερού και ποτέ απευθείας στη συσκευή! Δεν ενδείκνυται για εργασία με απορρυπαντικό.
Υπόδειξη: Οι ρύποι που περιέχονται στο νερό μπο- Σωλήνας ψεκασμού με ρύθμιση πίεσης (Vario
ρούν να προκαλέσουν βλάβες στην αντλία υψηλής πί- Power)
εσης και στα εξαρτήματα. Για λόγους προστασίας, Για τις απλούστερες εργασίες καθαρισμού. Η πίεση
συνιστάται η χρήση του φίλτρου νερού της KARCHER εργασίας μπορεί να ρυθμιστεί αδιαβάθμητα μεταξύ
(ειδικός εξοπλισμός, κωδ. παραγγελίας 4.730-059). των θέσεων "Min" και "Max". Στη θέση "Mix" μπορείτε
Παροχή νερού από τον αγωγό νερού να προσθέσετε απορρυπαντικό.
Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρεσίας του δικτύου  Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου.
ύδρευσης. Εικόνα
Τιμές σύνδεσης, βλ. Πινακίδα τύπου/Τεχνικά χαρακτη-  Περιστρέψτε το σωλήνα ψεκασμού στην επιθυμη-
ριστικά. τή θέση.
 Χρησιμοποιήστε έναν ελαστικό σωλήνα νερού με Βούρτσα πλυσίματος
ενισχυμένους ιστούς (δεν συμπεριλαμβάνεται στη Ενδείκνυται για εργασία με απορρυπαντικό.
συσκευασία) με συνηθισμένη σύνδεση. (Διάμε- Περιστρεφόμενη βούρτσα πλυσίματος
τρος τουλάχιστον 1/2 ίντσες ή 13 mm;Μήκος του- Ενδείκνυται για εργασία με απορρυπαντικό.
λάχιστον 7,5 m). Η περιστρεφόμενη βούρτσα πλυσίματος ενδείκνυται
 Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα νερού στο τε- ιδιαίτερα για τον καθαρισμό οχημάτων.
μάχιο ζεύξης του μηχανήματος και συνδέστε το με Προσοχή
το δίκτυο. Η βούρτσα πλυσίματος πρέπει κατά την εργασία να εί-
ναι καθαρή από ρύπους ή λοιπά σωματίδια, διαφορε-
Έναρξη λειτουργίας τικά υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημιών σε βαμμένες
Προσοχή επιφάνειες.
Η ξηρή λειτουργία για περισσότερο από 2 λεπτά προ-
καλεί βλάβες στην αντλία υψηλής πίεσης. Εάν η συ-
σκευή δεν εκτονώσει την πίεση εντός δύο λεπτών,
απενεργοποιήστε την και ενεργήστε σύμφωνα με τις
υποδείξεις στο κεφάλαιο "Βοήθεια σε περίπτωση βλά-
βης".

84 EL – 7
Εργασία με απορρυπαντικό Τερματισμός λειτουργίας
Για την εκάστοτε εργασία καθαρισμού χρησιμοποιείτε Προσοχή
αποκλειστικά τα προϊόντα καθαρισμού και περιποίη- Αποσυνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης
σης της KARCHER, τα οποία σχεδιάστηκαν ειδικά για από το πιστολέτο χειρός ή τη συσκευή μόνον εάν στο
χρήση με τη συσκευή σας. Η χρήση άλλων προϊόντων σύστημα δεν υπάρχει πίεση.
καθαρισμού και περιποίησης μπορεί να προκαλέσει  Μετά την εργασία με απορρυπαντικό: Ενεργοποι-
ταχύτερη φθορά και ακύρωση της εγγύησης. Ενημε- ήστε τη συσκευή για 1 λεπτό, ώστε να πραγματο-
ρωθείτε από το εξειδικευμένο κατάστημα αγοράς ή ζη- ποιήσει έκπλυση.
τήστε πληροφορίες απευθείας από την KARCHER.  Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου.
Εικόνα  Απενεργοποιήστε το μηχάνημα στη θέση „0/
 Γεμίστε τη δεξαμενή απορρυπαντικού με διάλυμα OFF“.
απορρυπαντικού (λάβετε υπόψη τις συστάσεις  Κλείστε τη βρύση.
δοσολογίας στη συσκευασία του απορρυπαντι-  Πιέστε τον μοχλό του πιστολέτου για να εξαλείψε-
κού). τε την εναπομένουσα πίεση του συστήματος.
 Αφαιρέστε το σωλήνα ρίψης από το πιστολέτο. Εικόνα
Εργασία μόνον με πιστολέτο χειρός.  Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου χειρός.
Υπόδειξη: Έτσι προστίθεται καθαριστικό διάλυ-  Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το δίκτυο παρο-
μα στον πίδακα νερού κατά τη λειτουργία της συ- χής νερού.
σκευής.  Βγάλτε το ρευματολήπτη.
Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού
 Ψεκάστε με οικονομία το απορρυπαντικό σε στε- Μεταφορά
γνή επιφάνεια και αφήστε το να δράσει (όχι να Προσοχή
στεγνώσει). Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματισμού, λάβετε
 Ξεπλένετε τους διαλυμένους ρύπους, ψεκάζο- υπόψη κατά τη μεταφορά το βάρος της συσκευής (βλ.
ντας με ριπή υψηλής πίεσης. τεχνικά χαρακτηριστικά).
Προαιρετικό
Μεταφορά με το χέρι
Ακροφύσιο αφρού
Το απορρυπαντικό αναρροφάται από το δοχείο και  Τραβήξτε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς.
δημιουργείται ένας ισχυρός αφρός απορρυπαντικού.
Εικόνα
Μεταφορά σε οχήματα
 Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού του ακροφυσί-  Αδειάστε το δοχείο απορρυπαντικού.
ου αφρού με διάλυμα απορρυπαντικού (λάβετε  Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι της ολίσθησης και
υπόψη τις συστάσεις δοσολογίας στη συσκευασία της ανατροπής.
του απορρυπαντικού).
 Συνδέστε το ακροφύσιο αφρού με το δοχείο Αποθήκευση
απορρυπαντικού. Προσοχή
 Τοποθετήστε το ακροφύσιο ατμού στο πιστολέτο Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματισμούς, λάβετε
χειρός και στερεώστε το περιστρέφοντάς το κατά υπόψη κατά την επιλογή του χώρου αποθήκευσης το
90°. βάρος της συσκευής (βλ. τεχνικά χαρακτηριστικά).
Υπόδειξη: Έτσι προστίθεται καθαριστικό διάλυ-
μα στον πίδακα νερού κατά τη λειτουργία της συ-
Φύλαξη της συσκευής
σκευής. Πριν από την αποθήκευση για μεγαλύτερο διάστημα,
π.χ. το χειμώνα, λάβετε επιπλέον υπόψη τις υποδεί-
Διακοπή λειτουργίας ξεις στο κεφάλαιο Φροντίδα.
 Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου.  Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη επιφάνεια.
Εικόνα  Ασφαλίστε το σωλήνα ψεκασμού στην ειδική για
 Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου χειρός. το σκοπό αυτόν θήκη φύλαξης.
 Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από τις ερ-  Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στη θήκη φύλα-
γασίες (πάνω από 5 λεπτά) απενεργοποιήστε ξης του πιστολέτου χειρός.
επιπλέον το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“.  Αποθηκεύστε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου, τον
 Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στη θήκη φύλα- ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και τα εξαρτή-
ξης του πιστολέτου χειρός. ματα στο μηχάνημα.

EL – 8 85
Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα ηλεκτρικά
Αντιπαγετική προστασία εξαρτήματα πρέπει να διεξάγονται μόνο από την εξου-
Προσοχή σιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Προστατέψετε το μηχάνημα και τα εξαρτήματά του από
τον παγετό.
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Ο παγετός μπορεί να καταστρέψει το μηχάνημα και τα  Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία με τράβηγμα της
εξαρτήματά του, εάν δεν αδειάσει εντελώς από το νε- σκανδάλης του πιστολέτου χειρός.
ρό. Για να αποφύγετε τις βλάβες:  Ελέγξτε εάν συμφωνεί η τάση που αναγράφεται
 Αδειάστε εντελώς το νερό από το μηχάνημα: στην πινακίδα τύπου με την τάση της πηγής ρεύ-
Ενεργοποιήστε το μηχάνημα χωρίς να έχετε συν- ματος.
δέσει τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και το  Ελέγξτε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου για τυχόν
σωλήνα παροχής νερού (έως 1 λεπτό) και περιμέ- βλάβες.
νετε, έως ότου το νερό σταματήσει να εκρέει από
τη σύνδεση υψηλής πίεσης. Απενεργοποιήστε το
Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση
μηχάνημα.  Εξαέρωση της συσκευής: Ενεργοποιήστε τη συ-
 Αποθηκεύετε το μηχάνημα μαζί με όλα τα εξαρτή- σκευή χωρίς να έχετε συνδέσει τον ελαστικό σω-
ματα σε χώρο όπου δεν επικρατεί παγετός. λήνα υψηλής πίεσης και περιμένετε (έως 2
λεπτά), μέχρις ότου από τη σύνδεση υψηλής πίε-
Φροντίδα και συντήρηση σης σταματήσει να εκρέει νερό με φυσαλίδες. Θέ-
 Κίνδυνος στε τη συσκευή εκτός λειτουργίας και συνδέστε
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και συ- πάλι τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
ντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυν-  Ελέγξτε την παροχή νερού.
δέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.  Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα έξω το φίλ-
τρο της σύνδεσης νερού και ξεπλύνετέ το κάτω
Φροντίδα από τρεχούμενο νερό.
Πριν από την αποθήκευση για μεγάλο χρονικό διάστη-
μα π.χ. το χειμώνα:
Έντονες διακυμάνσεις πίεσης
 Αφαιρέστε το φίλτρο από τον ελαστικό σωλήνα  Καθαρίστε το ακροφυσίο υψηλής πίεσης: Αφαιρέ-
αναρρόφησης απορρυπαντικού και ξεπλύνετέ το στε τις ακαθαρσίες από την οπή του ακροφυσίου
κάτω από τρεχούμενο νερό. με μια βελόνα και ξεπλύνετε από την μπροστινή
 Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα έξω το φίλ- πλευρά με νερό.
τρο της σύνδεσης νερού και ξεπλύνετέ το κάτω  Ελέγξτε την ποσότητα προσαγωγής νερού.
από τρεχούμενο νερό.
Το μηχάνημα δεν είναι στεγανό
Συντήρηση  Μια ελάχιστη διαρροή στο μηχάνημα θεωρείται
Το μηχάνημα δεν χρειάζεται συντήρηση. φυσιολογική για τεχνικούς λόγους. Σε περίπτωση
έντονης έλλειψης στεγανότητας, ενημερώστε την
Ανταλλακτικά εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελα-
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά τών.
KARCHER. Επισκόπηση ανταλλακτικών θα βρείτε
στο τέλος των παρόντων οδηγιών χειρισμού.
Το απορρυπαντικό δεν αναρροφάται
 Αποσυνδέστε το σωλήνα ψεκασμού από το πι-
Αντιμετώπιση βλαβών στολέτο χειρός και εργαστείτε μόνο με το πιστολέ-
Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε να αντι- το χειρός ή χρησιμοποιήστε το σωλήνα ψεκασμού
μετωπίσετε μόνες/οι σας απλές βλάβες. με ρύθμιση της πίεσης και περιστρέψτε τον στη
Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε απευθυνθείτε θέση "Mix"
στην εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελα-  Καθαρίστε το φίλτρο στον ελαστικό σωλήνα
τών. απορρυπαντικού.
 Κίνδυνος  Ελέγξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και συ- απορρυπαντικού για τυχόν τσακίσματα.
ντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυν-
δέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.

86 EL – 9
Τεχνικά χαρακτηριστικά Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ.
Ηλεκτρική σύνδεση Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που
χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και
Τάση 220-240 V
την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην
1~50/60 Hz
αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
Κατανάλωση ρεύματος 6A ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρού-
Βαθμός προστασίας IP X5 σα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποι-
Κατηγορία προστασίας II ήσεων του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη
συνεννόηση μαζί μας.
Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης) 10 A
Σύνδεση νερού Προϊόν: Σύστημα καθαρισμού υψηλής πίε-
σης
Πίεση παροχής 0,2-1,2 MPa
Τύπος: 1.673-xxx
Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) 40 °C Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) 7 l/min 2011/65/EΚ
Επιδόσεις 2006/42/EK (+2009/127/EK)
Πίεση λειτουργίας 8 MPa 2004/108/EΚ
2000/14/EΚ
Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση 11 MPa
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
Παροχή, νερό 5,5 l/min EN 50581
Παροχή, απορρυπαντικό 0,3 l/min EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Δύναμη οπισθοδρόμησης πιστολέτου 10 N EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
χειρός EN 60335–1
Διαστάσεις και βάρη EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Μήκος 280 mm
EN 61000–3–3: 2008
Πλάτος 242 mm EN 62233: 2008
Ύψος 783 mm Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης
Βάρος, έτοιμο για λειτουργία με εξαρτή- 5,8 kg 2000/14/EΚ: Παράρτημα V
ματα στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-79 Μετρημένη: 89
Εγγυημένη: 91
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα <2,5 m/s2
Αβεβαιότητα K 0,3 m/s2 Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος 75 dB(A) εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης.
LpA 3 dB(A)
Αβεβαιότητα KpA
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος 91 dB(A)
LWA + Αβεβαιότητα KWA CEO Head of Approbation

Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών! Υπεύθυνος τεκμηρίωσης:


S. Reiser

Alfred Karcher GmbH & Co. KG


Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01

EL – 10 87
İçindekiler Kullanım kılavuzundaki semboller

Genel bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 4  Tehlike


Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . . . . . . . TR 4
olan direkt bir tehlike için.
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 8 몇 Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden
Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 8
olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . . . . . . . TR 8
Dikkat
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . . . . . . . TR 9
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi hasar-
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 9
lara neden olabilecek olası tehlikeli bir durum
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . . . . . . . TR 10
için.
Genel bilgiler Çevre koruma
Sayın müşterimiz, Ambalaj malzemeleri geri dönüş-türülebi-
Cihazın ilk kullanımından önce bu lir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne
orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, atmak yerine lütfen tekrar kullan labilecek-
bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kulla- leri yerlere gönderin.
nım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme
bu kılavuzu saklayın. işlemine tabi tutulması gereken değerli
geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır.
Teslimat kapsamı Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki par- İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
çalarda eksiklik olup olmadığını kontrol ediniz. İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabilece-
Aksesuarların eksik olması durumunda ya da ğiniz adres:
nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendi- www.kaercher.com/REACH
rin.
Garanti
Doğru bir şekilde kullanmak Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından ve-
Bu yüksek tazyikli temizleyiciyi sadece evinizde rilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi
şu amaçlar için kullanın: içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları,
– makineleri, araçları, inşaat malzemesini, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası ol-
aletleri, bina cephesini, terasları, bahçe mal- duğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti
zemeleri v.s. yüksek tazyikle temizelemek hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum
(gerektiğinde temizlik maddelerinin katkısını olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza
kullanarak). veya size en yakın yetkili servisimize başvuru-
– KÄRCHER firmasının izin verdiği aksesuar nuz.
parçaları, yedek parçalar ve temizlik madde- (Adres için Bkz. Arka sayfa)
leri de dahildir. Temizlik maddelerinin ekinde
yer alan uyarıları dikkate alın.
Güvenlik uyarıları
Cihazdaki semboller
 Tehlike
 Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle te-
Yüksek basınçlı tazyiki insanlara, mas etmeyin.
hayvanlara, elektrikli aletlere ve  Şebeke bağlantı kablosu veya Örn; yüksek ba-
makinenin kendisine doğru tutma- sınç hortumları, tel püskürtme tabancası ya da
yın. Cihazı donmaya karşı koru- güvenlik tertibatları gibi cihazın önemli parçala-
yun. rı zarar görmüşse cihazı çalıştırmayın.
 Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı kablo-
suna her kullanımdan önce hasar kontrol ya-
pın. Hasar görmüş şebeke bağlantı
kablosunu derhal yetkili müşteri hizmetleri/
elektronik teknisyeni tarafından değiştirilme-
sini sağlayın.

88 TR – 4
 Her kullanımdan önce yüksek basınç hortu-  Bu cihazın kısıtlıfiziksel, duyusal veya ruhsal
muna hasar kontrolü yapın. Zarar görmüş özelliklere sahip kişiler tarafından kullanıl-
yüksek basınç hortumunu hemen değiştirin. masısakıncalıdır.
 Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazın ça- Cihaz çocuklar veya eğitimsiz kişiler tarafın-
lıştırılması yasaktır. dan kullanılmamalıdır.
 Tehlikeli alanlarda (örneğin benzin istasyonu) Cihazla oynamamalarını sağlamak için ço-
cihazın kullanılması durumunda gerekli emni- cuklar gözetim altında tutulmalıdır.
yet tedbirlerinin dikkate alınması gerekir.  Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak tutun,
 Yüksek basınçlı tazyik, düzgün kullanılmadı- boğulma tehlikesi bulunmaktadır!
ğı zaman tehlikeli olabilir. Tazyik kişilere,  Bu cihaz, üretici tarafından gönderilen veya
hayvanlara, etkin elektrik donanıma veya ci- önerilen temizlik maddesinin kullanılması
hazın kendisine doğru tutulmamalıdır. için geliştirilmiştir. Diğer temizlik maddeleri
 Yüksek basınçlı tazyiki başka yerlere veya veya kimyasal maddelerin kullanılması ciha-
elbise veya ayakkabıyı temizlemek için ken- zın güvenliğini olumsuz yönde etkileyebilir.
dinize doğru tutmayın.  Kullanıcı, cihazı talimatlara uygun olarak kul-
 Sağlığa zarar verebilecek maddeler (örn. as- lanmak zorundadır. Yerel kuralları dikkate al-
best) içeren nesnelere püskürtmeyin. malı ve çalışma esnasında çevredeki kişilere
 Araç lastikleri/lastik supapları, yüksek ba- dikkat etmelidir.
sınçlı tazyik nedeniyle zarar görebilir ve pat-  Kapsama alanı içinde başka kişiler varken
layabilir. Buradaki ilk belirti lastikte meydana cihazı kullanmayın; bu kişilerin koruyucu el-
gelen bir renklendirmedir. Hasar görmüş bise giymesi gereklidir.
araç lastikleri/lastik supapları hayati tehlike  Geri sıçrayabilecek su veya kirden korun-
mak için uygun koruyucu elbise ve koruyucu
taşımaktadır. Temizlik sırasında en az 30 cm
gözlük takın.
tazyik mesafesi bırakın! Dikkat
 Patlama tehlikesi!  Uzun çalışma molalarında cihazı ana şalter-
Yanıcı sıvılar püskürtmeyin. den / cihaz şalterinden kapatın ya da elektrik
Makineye asla çözücümadde içerikli sıvılar fişini çekin.
veya inceltici asitler ve çözücümaddeler çek-  Cihaz, 0 °C'nin altındaki sıcaklıklarda çalıştı-
meyin! Bunlar arasında Örn; benzin, tiner rılmamalıdır.
veya sıcak yağbulunmaktadır. Püskürtme  Hasar oluşumunu önlemek için, boyalı üst
tozu patlayıcıdır ve zehirlidir. Cihazda kulla- yüzeyleri temizlerklen minimum 30 cm püs-
nılan malzemelere yapıştıkları için, aseton, kürtme mesafesine uyulmalıdır.
inceltilmiş asitler ve çözücü maddeler kullan-  Cihaz çalışır durumdayken başından asla
mayın. ayrılmayınız.
몇 Uyarı  Elektrik fişi veya uzatma kablosununun ezilme,
 Elektrik fişi ve bir uzatma kablosunun bağ- hırpalanma ya da benzer şekilde zarar ya da ha-
lantısı su geçirmez olmalı ve suda durmama- sar görmemesine dikkat edin. Elektrik fişini ısı,
lıdır. yağ ve keskin kenarlardan koruyun.
 Uygun olmayan uzatma kabloları tehlikeli  Çalışma bölgesindeki akımla yönlendirilen
olabilir. Serbest zamanlarda, sadece bunun tüm parçalar tazyikli suya karşı korunmuş ol-
için müsaade edilmiş ve buna göre işaretlen- malıdır.
miş yeterli düzeyde kablo kesitine sahip  Cihaz, ancak IEC 60364 talimatı uyarıcan
uzatma kablolarını kullanın: elektronik bir kurulumcu tarafından yapılma-
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 sı zorunlu olab bir elektrikli bağlantıyla bağ-
 Uzatma kablosunu her zaman tamamen lanmalıdır.
kablo sargısından sarın.  Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın. Ge-
 Yüksek basınç hortumları, armatürler ve rilim, cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
bağlantılar cihazın güvenliği için önemlidir.  Güvenlik nedenleriyle, cihazın prensip ola-
Sadece üretici tarafından önerilen yüksek rak bir hatalı akım koruma şalteri (maks 30
basınç hortumları, armatürleri ve bağlantıları mA) üzerinden çalıştırılmasını öneriyoruz.
kullanın.  Örneğin motorların yıkanması, zeminin yı-
kanması gibi yağ içerikli atık suyun oluştuğu
temizlik çalışmaları sadece yıkama yerlerin-
de yağ seperatörüyle yapılmalıdır.

TR – 5 89
İsteğe bağlı aksesuarlar
Güvenlik tertibatları 17 Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario
Dikkat Power)
Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve değiştiril- 18 Kir frezeli püskürtme borusu
memelidir veya herhangi bir işlem yapılmamalı- 19 Yıkama fırçası
dır. 20 Dönebilen yıkama fırçaları
Cihaz şalteri 21 Temizlik maddesi haznesiyle birlikte köpük
Cihaz şalteri cihazın istenmeden çalıştırılmasını memesi
önler. Özel aksesuar
El püskürtme tabancasının kilidi Özel aksesuar, cihazınızın kullanım olanaklarını
Kilit, el püskürtme tabancasının kolunu bloke genişletir. Buna ilişkin detaylı bilgileri KÄRC-
eder ve cihazın farkında olmadan çalıştırılmasını HER-satıcınızdan edinebilirsiniz.
önler.
Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce
Basınç şalterli taşma valfı
Taşma valfı, izin verilen çalışma basıncının aşıl- Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları işletime
masını önler. almadan önce yerine takın.
El tabancasının kolu bırakılırsa bir basınç şalteri Şekiller Bkz. Sayfa 3
pompayı kapatır, yüksek basınçlı tazyik durduru- Şekil
lur. Kol çekilirse, pompa tekrar açılır.  Taşıma tekerleklerini takın ve kilitleyin.
Şekil
Devrilme emniyetinin koşulları  Taşıma kolunu sabitleyin.
Dikkat Şekil
Cihazla veya cihazdaki tüm çalışmalardan önce,  Temizlik maddesi emme hortumunu filtreyle
kazaları ya da hasarları önlemek için devrilme birlikte temizlik maddesi deposuna takın ve
emniyetinin sağlanmış olduğundan emin olun. kapakla kapatın.
Düz bir yüzeye konması durumunda cihazın dev-  Temizlik maddesi tankını cihaza oturtun.
rilme emniyeti sağlanmış olur. Şekil
 Gönderilen kavrama parçasını cihazın su gi-
Kullanımı rişine takın.
Şekil
Cihaz tanımı  Yüksek basınç hortumunun mandalını el
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım püskürtme tabancasından dışarı çekin (Örn;
açıklanmaktadır. Modele bağlı olarak teslimat bir yıldız tornavidayla).
kapsamında farklar olabilir (Bkz. Ambalaj). Şekil
Şekiller Bkz. Sayfa 2  Yüksek basınç hortumunu el püskürtme ta-
1 Yüksek basınç bağlantısı bancasına takın.
2 Cihaz şalteri „0/OFF“ / „I/ON“  Kilitlenene kadar mandalı içeri bastırın. Yük-
3 Yüksek basınç hortumu ve şebeke bağlantı sek basınç hortumundan çekerek bağlantı-
hattının saklama kancası nın güvenli olup olmadığını kontrol edin.
4 Taşıma kolu
5 Entegre süzgeçli su bağlantısı
Su beslemesi
6 Temizlik maddesi filtresi ve kapakla birlikte Geçerli talimatlar uyarınca, içme suyu
temizlik maddesi vakum hortumu şebekesinde sistem ayırıcısı olmadan
7 Temizlik maddesi deposu cihaz kesinlikle çalıştırılmamalıdır. EN
8 Su bağlantısının bağlantı parçası 12729 Tip BA uyarınca KÄRCHER fir-
9 Püskürtme borusunun saklama parçası masına ait ya da alternartif uygun bir sistem ayı-
10 El püskürtme tabancasının saklama parçası rıcısı kullanılmalıdır. Bir sistem ayırıcısından
11 Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı kablosu akan su, içilemez olarak sınıflandırılmıştır.
12 Taşıma tekerleği Dikkat
13 El püskürtme tabancası Sistem ayırıcısını her zaman su beslemesine
14 El püskürtme tabancasının kilidi bağlayın, kesinlikle doğrudan cihaza bağlama-
15 Yüksek basınç hortumunun mandalı yın!
16 Yüksek basınç hortumu

90 TR – 6
Not: Sudaki kirlenmeler yüksek basınç pompası Şekil
ve aksesuarlara zarar verebilir. Korumak için,  Püskürtme borusunu istediğiniz konuma ge-
KÄRCHER su filtresinin (özel aksesuar, Sipariş tirin.
No. 4.730-059) kullanılması önerilir. Yıkama fırçası
Su boru hattından su beslemesi Temizlik maddesi ile çalışmak için uygundur.
Su besleme işletmesinin talimatlarını dikkate alın. Dönebilen yıkama fırçaları
Bağlantı değerleri için Bkz. Tip levhası/Teknik Temizlik maddesi ile çalışmak için uygundur.
bilgiler. Döner yıkama fırçası özellikle araç temizliği için
 Kumaşla güçlendirilmiş bir su hortumunu uygundur.
(teslimat kapsamının dışındadır) piyasadan Dikkat
temin edilen bir kavramayla birlikte kullanın. Çalışma sırasında yıkama fırçasında kir veya baş-
(Çap en az 1/2 inç ya da 13 mm; uzunluk en ka partiküller olmamalıdır, cila hasarı tehlikesi.
az 7,5 m).
 Su hortumunu cihazın kavrama parçasına Temizlik maddesi ile çalışma
takın ve su beslemesine bağlayın. İlgili temizlik görevi için sadece KÄRCHER te-
mizlik ve bakım maddelerini kullanın; bu madde-
İşletime alma ler cihazınızla kullanım için özel olarak
Dikkat geliştirilmiştir. Başka temizlik ve bakım maddele-
2 dakikadan daha uzun süreli kuru çalışma, yük- rinin kullanılması, aşınmanın hızlanmasına ve
sek basınç pompasında hasarlara neden olur. garanti yükümlülüklerinin geçersiz olmasına ne-
Cihaz 2 dakika içinde basınç oluşturmazsa, ciha- den olabilir. Lütfen yetkili satıcınızdan bilgi alın
zı kapatın ve "Arızalarda yardım" bölümündeki ya da direkt olarak KÄRCHER’den bilgi talep
uyarıları uygulayın. edin.
Şekil Şekil
 Yüksek basınç hortumunu cihazın yüksek  Temizlik maddesi çözeltisini temizlik madde-
basınç bağlantısına bağlayın. si tankına doldurun (temizlik maddesi bido-
Şekil nundaki dozaj bilgisine dikkat edin).
 Püskürtme borusunu el püskürtme tabanca-  Püskürtme borusunu el tabancasından ayırın.
sına takın ve 90° döndürerek sabitleyin. Sadece el püskürtme tabancası ile çalışın.
 Su musluğunu tamamen açın. Not: Bunun sonucunda, çalışma sırasında
 Elektrik fişini prize takın. temizlik maddesi çözeltisi püskürtülen suya
 Cihazı açın "I/ON". karıştırılır.
Önerilen temizlik yöntemleri
Çalıştırma  Temizlik maddesini ekonomik bir şekilde üst
몇 Tehlike yüzeye sıkın ve etkili olmasını (kurutmayın)
Yüksek basınç memesinden çıkan tazyik sonu- sağlayın.
cunda el püskürtme tabancasında tepme kuvveti  Çözülen kiri yüksek basınç huzmesiyle yıka-
etkisi oluşur. Doğru duruşu sağlayın, el tabanca- yın.
sını ve püskürtme borusunu sıkı tutun. İsteğe bağlı
Şekil Köpük memesi
 El tabancasının kolundaki kilidi açın. Temizlik maddesi hazneden emilir ve güçlü bir
 Kolu çekin, cihaz çalışır. temizlik maddesi köpüğü oluşur.
Not: Kol tekrar bırakılırsa, cihaz tekrar kapanır. Şekil
Yüksek basınç sistemde kalır.  Temizlik maddesi çözeltisini köpük memesi-
Kir frezeli püskürtme borusu nin temizlik maddesi haznesine doldurun (te-
İnatçı kirler için. mizlik maddesi bidonundaki dozaj bilgisine
Temizlik maddesi ile çalışmak için uygun değildir. dikkat edin).
Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario  Köpük memesini temizlik maddesi haznesi-
Power) ne bağlayın.
En yaygın temizlik görevleri için. Çalışma basın-  Köpük memesini el püskürtme tabancasına
cı, „Min“ ve „Max“ arasında kademesiz olarak takın ve 90° döndürerek sabitleyin.
ayarlanabilir „Mix“ konumunda temizlik maddesi Not: Bunun sonucunda, çalışma sırasında
eklenebilir. temizlik maddesi çözeltisi püskürtülen suya
 El tabancasının kolunu bırakın. karıştırılır.

TR – 7 91
Çalışmaya ara verme Cihazın saklanması
 El tabancasının kolunu bırakın. Örn. kış aylarında olduğu gibi uzun süreli depo-
Şekil lamadan önce, bakım bölümündeki uyarılara dik-
 El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin. kat edin.
 Uzun çalışma molalarında (5 dakikanın üs-  Cihazı düz bir yüzeye bırakın.
tünde) ek olarak cihazı kapatın "0/OFF".  Püskürtme borusunu, püskürtme borusunun
 El püskürtme tabancasını el püskürtme ta- saklama bölümüne oturtun.
bancasının saklama parçasına takın.  El püskürtme tabancasını el püskürtme ta-
bancasının saklama parçasına takın.
Çalışmanın tamamlanması  Şebeke bağlantı kablosu, yüksek basınç
Dikkat hortumu ve aksesuarı cihaza yerleştirin.
Sistemde basınç yoksa, yüksek basınç hortumu-
nu sadece el püskürtme tabancası ya da cihaz-
Antifriz koruma
dan ayırın. Dikkat
 Temizlik maddesiyle çalışmadan sonra: Ci- Cihazı ve aksesuarlarını donmaya karşı koruyun.
hazı yakl. 1 dakika yıkama için çalıştırın. İçlerindeki su tamamen boşaltılmazsa, cihaz ve
 El tabancasının kolunu bırakın. aksesuarları donma nedeniyle zarar görür. Ha-
 Cihazı kapatın "0/OFF". sarları önlemek için.
 Musluğu kapatın.  Cihazdaki suyun komple boşaltılması: Yük-
 Mevcut basıncı sistemden azaltmak için el sek basınç hortumu ve su besleme bağlı de-
tabancasının kolunu bastırın. ğilken cihazı çalıştırın (maksimum 1 dakika)
Şekil ve yüksek basınç bağlantısından su çıkma-
 El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin. yana kadar bekleyin. Cihazı kapatın.
 Cihazı su beslemesinden ayırın.  Cihazı komple aksesuarları ile birlikte donya-
 Şebeke fişini prizden çekiniz. ma karşı korunmuş bir bölümde saklayın.
Taşıma Koruma ve Bakım
Dikkat  Tehlike
Kazaları veya yaralanmaları önlemek için, taşı- Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz ka-
ma sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin (bkz. patılmalı şebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır.
Teknik bilgiler).
Temizlik
Elle taşıma Uzun saklama döneminden önce, örneğin kış ay-
 Cihazı taşıma kolundan çekin. larında:
 Filtreyi temizlik maddesi emme hortumun-
Araçlarda taşıma dan çekin ve suyun altında temizleyin.
 Temizlik maddesi tankını boşaltın.  Su bağlantısındaki süzgeci düz bir penseyle
 Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniye- dışarı çıkartın ve suyun altında temizleyin.
te alın.
Bakım
Depolama Cihaz bakım gerektirmez.
Dikkat
Kazaları veya yaralanmaları önlemek için, depo-
Yedek parçalar
lama yerini seçerken cihazın ağırlığına dikkat Sadece orijinal KÄRCHER yedek parçaları kulla-
edin (bkz. Teknik bilgiler). nın. Bir yedek parça genel bakışını bu kullanım
kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.

92 TR – 8
Arızalarda yardım Teknik Bilgiler
Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın yardı- Elektrik bağlantısı
mıyla kendiniz giderebilirsiniz.
Gerilim 220-240 V
Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri hiz-
1~50/60 Hz
metlerine başvurun.
 Tehlike Akım çekişi 6A
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz ka- Koruma derecesi IP X5
patılmalı şebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır. Koruma sınıfı II
Elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve diğer
Şebeke sigortası (gecikmeli) 10 A
çalışmalar sadece yetkili müşteri hizmeti tarafın-
dan uygulanmalıdır. Su bağlantısı
Besleme basıncı 0,2-1,2 MPa
Cihaz çalışmıyor
Besleme sıcaklığı (maks.) 40 °C
 El püskürtme tabancasının kolunu çekin, ci- Besleme miktar 7 l/dk
haz çalışır.
Performans değerleri
 Tip etiketinde belirtilen gerilimin güç kayna-
ğındaki gerilimle aynı olup olmadığını kontrol Çalışma basıncı 8 MPa
edin. Maksimum müsaade edilen basınç 11 MPa
 Şebeke bağlantı kablosuna hasar kontrolü Besleme miktarı, su 5,5 l/dk
yapın. Besleme miktarı, temizlik maddesi 0,3 l/dk
Cihaz basınca gelmiyor El püskürtme tabancasının geri tep- 10 N
me kuvveti
 Cihazdaki havanın boşaltılması: Yüksek ba-
sınç hortumu bağlanmadan cihazı açın ve su Ölçüler ve ağırlıklar
kabarcıksız bir şekilde yüksek basınç bağ- Uzunluk 280 mm
lantısından dışarı çıkana kadar (maksimum Genişlik 242 mm
2 dakika) bekleyin. Cihazı kapatın ve yüksek Yükseklik 783 mm
basınç hortumunu tekrar bağlayın.
Çalışmaya hazır aksesuarla birlikte 5,8 kg
 Su beslemesini kontrol edin.
ağırlık
 Su bağlantısındaki süzgeci düz bir penseyle
dışarı çıkartın ve suyun altında temizleyin. 60335-2-79'a göre belirlenen değerler
El-kol titreşim değeri <2,5 m/s2
Güçlü basınç dalgalanmaları Güvensizlik K 0,3 m/s2
 Yüksek basınç memesinin temizlenmesi: Ses basıncı seviyesi LpA 75 dB(A)
Meme deliğindeki kirleri bir iğneyle çıkartın Güvensizlik KpA 3 dB(A)
ve suyla öne doğru yıkayın. Ses basıncı seviyesi LWA + Güven- 91 dB(A)
 Su besleme miktarını kontrol edin. sizlik KWA
Cihaz sızdırıyor
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
 Cihazda az bir sızıntı olması teknik olarak
normaldir. Ağır sızıntılarda yetkili müşteri
hizmetini çağırın.
Temizlik maddesi emilmiyor
 Püskürtme borusunu el püskürtme tabanca-
sından ayırın ve el püskürtme tabancası ile
çalışın veya püskürtme borusunu basınç
ayarıyla kullanın ve „Mix“ konumuna çevirin
 Temizlik maddesi emme hortumundaki filtre-
yi temizleyin.
 Temizlik maddesi emme hortumunda bükül-
me yerleri olup olmadığını kontrol edin.

TR – 9 93
AB uygunluk bildirisi
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin
konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya
sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel
teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülükle-
rine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olma-
dan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi
Tip: 1.673-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
2011/65/EG
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Kullanılan uyumluluk değerlendirme
yöntemleri
2000/14/EG: Ek V
Ses şiddeti dB(A)
Ölçülen: 89
Garanti edilen: 91

İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve iş-


letme yönetimi tarafından verilen vekalete daya-
narak işlem yapar.

CEO Head of Approbation

Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01

94 TR – 10
Оглавление Символы в руководстве по эксплуатации

Общие указания. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 4  Опасность


Для непосредственно грозящей опасности, ко-
Указания по технике безопасности . . . . . RU 5
торая приводит к тяжелым увечьям или к смер-
Управление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 6
ти.
Транспортировка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 9
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 9 몇 Предупреждение
Для возможной потенциально опасной ситуации,
Уход и техническое обслуживание. . . . . . RU 9
которая может привести к тяжелым увечьям
Помощь в случае неполадок . . . . . . . . . . RU 9
или к смерти.
Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 10
Внимание!
Заявление о соответствии ЕС . . . . . . . . . RU 11
Для возможной потенциально опасной ситуации,
которая может привести к легким травмам или
Общие указания повлечь материальный ущерб.
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением вашего
Защита окружающей среды
прибора прочитайте эту оригиналь- Упаковочные материалы пригодны для вто-
ную инструкцию по эксплуатации, после этого дей- ричной обработки. Поэтому не выбрасывай-
ствуйте соответственно и сохраните ее для те упаковку вместе с домашними отходами,
дальнейшего пользования или для следующего а сдайте ее в один из пунктов приема вто-
владельца. ричного сырья.
Старые приборы содержат ценные перера-
Комплект поставки батываемые материалы, подлежащие пе-
Комплектация прибора указана на упаковке. При редаче в пункты приемки вторичного сырья.
распаковке прибора проверить комплектацию. Поэтому утилизируйте старые приборы че-
При обнаружении недостающих принадлежностей рез соответствующие системы приемки от-
или повреждений, полученных во время транспор- ходов.
тировки, следует уведомить торговую организа- Инструкции по применению компонентов
цию, продавшую прибор. (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены
Применение в соответствии с на веб-узле по следующему адресу:
назначением www.kaercher.com/REACH
Данный высоконапорный моющий аппарат пред-
назначен только для использования в домашнем
Гарантия
хозяйстве: В каждой стране действуют соответственно гаран-
– для мойки машин, автомобилей, строений, ин- тийные условия, изданные уполномоченной орга-
струментов, фасадов, террас, садовых при- низацией сбыта нашей продукции в данной стране.
надлежностей и т.д. с помощью струи воды Возможные неисправности прибора в течение га-
под высоким давлением (при необходимости с рантийного срока мы устраняем бесплатно, если
добавлением моющих средств). причина заключается в дефектах материалов или
– При этом применению подлежат принадлеж- ошибках при изготовлении. В случае возникнове-
ности, запасные части и моющие средства, ния претензий в течение гарантийного срока
разрешенные для использования фирмой просьба обращаться, имея при себе чек о покупке,
KARCHER. Указания, приложенные к моющим в торговую организацию, продавшую вам прибор
средствам, подлежат соблюдению. или в ближайшую уполномоченную службу серви-
сного обслуживания.
Символы на приборе (Адрес указан на обороте)
Не направлять струю воды на лю-
дей, животных, включенное элек-
трическое оборудование или на
сам высоконапорный моющий ап-
парат. Защищать прибор от мороза.

RU – 4 95
бензин, растворители красок и мазут. Обра-
Указания по технике безопасности зующийся из таких веществ туман легково-
 Опасность спламеняем, взрывоопасен и ядовит. Не
 Не прикасаться к сетевой вилке и розетке использовать ацетон, неразбавленные ки-
мокрыми руками. слоты и растворители, так как они разру-
 Включение аппарата запрещается, если се- шают материалы, из которых изготовлен
тевой кабель или существенные компонен- прибор.
ты аппарата, например, шланг высокого 몇 Предупреждение
давления, ручной пистолет-распылитель  Штепсельная вилка и соединительный эле-
или защитные устройства повреждены. мент удлинителя должны быть герметич-
 Перед началом работы с аппаратом прове- ными и не находиться в воде.
рить сетевой кабель и штепсельную вилку  Неподходящие удлинители могут представ-
на повреждения. Поврежденный сетевой ка- лять опасность. Вне помещений следует ис-
бель должен быть незамедлительно заме- пользовать только допущенные для
нен уполномоченной службой сервисного использования и соответственно маркиро-
обслуживания/специалистом-электриком. ванные удлинители с достаточным попереч-
 Перед началом работы высоконапорный ным сечением провода: 1 - 10 м: 1,5 мм2, 10 -
шланг необходимо всегда проверять на по- 30 м: 2,5 мм2
вреждения. Поврежденный высоконапорный  Удлинитель следует всегда полностью раз-
шланг подлежит незамедлительной замене. матывать с катушки.
 Эксплуатация прибора во взрывоопасных зо-  Высоконапорные шланги, арматура и муф-
нах запрещается. ты имеют большое значение для безопасно-
 При использовании прибора в опасных зонах сти прибора. В этой связи следует
(например, на автозаправочных станциях) применять только высоконапорные шланги,
следует соблюдать соответствующие пра- арматуру и муфты, рекомендованные изго-
вила техники безопасности. товителем прибора.
 Находящаяся под высоким давлением струя  Эти приборы не предназначены для исполь-
воды может при неправильном использова- зования людьми с ограниченными физически-
нии представлять опасность. Запрещается ми, сенсорными или умственными
направлять струю воды на людей, живот- способностями.
ных, включенное электрическое оборудова- Эксплуатация прибора детьми или лицами,
ние или на сам высоконапорный моющий не прошедшими инструктаж, запрещается.
аппарат. Необходимо следить за детьми, чтобы они
 Не разрешается также направлять струю во- не играли с прибором.
ды, находящуюся под высоким давлением, на  Упаковочную пленку держите подальше от
других или себя для чистки одежды или обуви. детей, существует опасность удушения!
 Не чистить струей воды предметы, содер-  Данный прибор был разработан для использо-
жащие вещества, вредные для здоровья (на- вания моющих средств, которые поставля-
пример, асбест). ются или были рекомендованы
 Автомобильные шины/шинные вентили мо- изготовителем прибора. Использование дру-
гут быть повреждены струей воды под дав- гих моющих средств или химикатов может
лением и лопнуть. Первым признаком этого негативно повлиять на безопасность прибо-
служит изменение цвета шины. Поврежден- ра.
ные автомобильные шины/шинные вентили  Пользователь должен использовать прибор
представляют опасность для жизни. Во вре- в соответствии с назначением. Он должен
мя чистки шин необходимо выдерживать учитывать местные особенности и обра-
расстояние между форсункой и шиной, как щать внимание при работе с прибором на
минимум, 30 см! других лиц, находящихся поблизости.
 Опасность взрыва!  Не использовать аппарат, когда в зоне дей-
Не распылять горючие жидкости. ствия находятся другие люди, если только
Всасывание аппаратом жидкостей, содержа- они не носят защитную одежду.
щих растворители, а также неразбавленных  Для защиты от разлетающихся брызгов
кислот или растворителей не допускается! воды и грязи следует носить соответству-
К таким веществам относятся, например, ющую защитную одежду и защитные очки.

96 RU – 5
Внимание! Перепускной клапан с пневматическим реле
 Во время продолжительных перерывов в эк- Перепускной клапан предотвращает превышение
сплуатации следует выключить прибор с по- допустимого рабочего давления.
мощью главного выключателя / Если рычаг ручного пистолета-распылителя отпу-
выключателя прибора или отсоединить его скается, манометрический выключатель отключа-
от электросети. ет насос, подача струи воды под высоким
 Не разрешается эксплуатация прибора при давлением прекращается. При нажатии на рычаг
температуре ниже 0 °C. насос снова включается.
 При мойке лакированный поверхностей сле-
дует выдерживать расстояние 30 см от
Условия для обеспечения устойчивости
форсунки до поверхности, чтобы избежать Внимание!
повреждения лакировки. Перед выполнением любых действий с прибором
 Запрещается оставлять работающий при- или у прибора необходимо обеспечить устойчи-
бор без присмотра. вость во избежание несчастных случаев или по-
 Необходимо следить за тем, чтобы сетевой вреждений.
шнур и удлинители не были повреждены пу- Устойчивость прибора гарантирована только в том
тем переезда через них, сдавливания, растя- случае, если он установлен на ровной поверхности.
жения и т.п. Сетевые шнуры следует
защищать от воздействия жары, масла, а
Управление
также от повреждения острыми краями.
 Все токопроводящие элементы в рабочей зоне Описание прибора
должны быть защищены от струй воды. В данном руководстве по эксплуатации дано опи-
 Прибор можно подключать только к элемен- сание прибора с максимальной комплектацией.
ту электроподключения, исполненному элек- Комплектация отличается в зависимости от моде-
тромонтером в соответствии со ли (см. упаковку).
стандартом Международной электротехни- Изображения прибора см. на стр. 2
ческой комиссии (МЭК) IEC 60364. 1 Соединение высокого давления
 Прибор следует включать только в сеть пе- 2 Главный выключатель „0/OFF“ / „I/ON“ (0/
ременного тока. Напряжение должно соот- ВЫКЛ / I/ВКЛ)
ветствовать указаниям в заводской 3 Крючки для хранения высоконапорного шлан-
табличке прибора. га и сетевого шнура
 Из соображений безопасности рекомендует- 4 Pукоятка
ся использовать устройство с автоматом 5 Элемент для подключения водоснабжения со
защиты от тока утечки (макс. 30 мА). встроенным сетчатым фильтром
 Моющие работы, при которых появляются 6 Всасывающий шланг моющего средства с
сточные воды, содержащие машинное масло, фильтром моющего средства и крышкой.
7 Резервуар для моющего средства
например, мойка двигателей, днища автомо-
8 Cоединительный элемент для подключения
биля, разрешается проводить только в спе- воды,
циальных местах, оборудованных 9 Хранение струйной трубки
маслоотделителем. 10 Хранение ручного пистолета-распылителя
Защитные устройства 11 Сетевой кабель со штепсельной вилкой
12 Транспортное колесо
Внимание! 13 Ручной пистолет-распылитель
Защитные устройства служат для защиты 14 Блокировка ручного пистолета-распылителя
пользователей. Видоизменение защитных 15 Скоба для шланга высокого давления
устройств или пренебрежение ими не допуска- 16 Шланг высокого давления
ется. Опциональные принадлежности
Включатель аппарата 17 Струйная трубка с регулятором давления
Главный выключатель препятствует непроизволь- (Vario Power)
ной работе аппарата. 18 Cтруйная трубка с фрезой для удаления грязи
Блокировка ручного пистолета-распылителя 19 Моющая щетка
Блокировка блокирует рычаг ручного пистолета- 20 Вращающаяся моющая щетка
распылителя и защищает от непроизвольного за- 21 Насадка для чистки пеной с баком для моюще-
пуска аппарата. го средства
RU – 6 97
Специальные принадлежности Указание: Загрязнения, содержащиеся в воде, мо-
Специальные принадлежности расширяют воз- гут вызвать повреждения насоса высокого давле-
можности применения прибора. Более детальную ния и принадлежностей. Для защиты
информацию можно получить у торговой организа- рекомендуется использовать водяной фильтр
ции фирмы KARCHER. KARCHER (специальные принадлежности, номер
заказа 4.730-059).
Перед началом работы
Подача воды из водопровода
Перед началом эксплуатации аппарата установить Соблюдайте предписания предприятия водоснаб-
прилагаемые незакрепленные части. жения.
Изображения прибора см. на стр. 3 Параметры для подключения указаны на завод-
Рисунок ской табличке и в разделе "Технические данные".
 Установить и зафиксировать транспортные ко-  Используйте водяной шланг из прочного мате-
леса. риала (в комплект поставки не входит) с обыч-
Рисунок ной соединительной муфтой. (диаметр:
 Прикрепить рукоятку для транспортировки. минимум 1/2 дюйма или 13 мм; рекомендуе-
Рисунок мая длина 7,5 м).
 Поместите всасывающий шланг для чистяще-  Наденьте водяной шланг на соединительную
го средства, оснащенный фильтром, в резер- муфту аппарата, после чего подсоедините его
вуар для чистящего средства и закройте к водопроводу.
резервуар крышкой.
 Задвинуть резервуар для моющего средства в Начало работы
аппарат. Внимание!
Рисунок Работа всухую в течение более 2 минут приво-
 Находящуюся в комплекте соединительную дит к выходу из строя высоконапорного насоса.
муфту подсоедините к элементу аппарата для Если прибор в течение 2 минут не набирает дав-
подачи воды. ление, то его следует выключить и действо-
Рисунок вать в соответствии с указаниям, которые
 Вынуть скобу для шланга высокого давления приводятся в главе „Помощь в случае неполадок“.
из ручного пистолета-распылителя (например, Рисунок
с помощью маленькой отвертки).  Соединить шланг высокого давления с соеди-
Рисунок нением высокого давления.
 Вставить шланг высокого давления в ручной Рисунок
пистолет-распылитель.  Наденьте на ручной пистолет-распылитель
 Вдавить скобу до фиксации. Проверить над- струйную трубку и зафиксируйте ее, повернув
ежность крепления, потянув за шланг высоко- на 90°.
го давления.  Полностью откройте водопроводный кран.
 Вставить сетевую штепсельную вилку в розетку.
Подача воды  Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ).
Согласно действующим предписаниям
устройство запрещается эксплуати-
Эксплуатация
ровать без системного разделителя в 몇 Опасность
трубопроводе с питьевой водой. Сле- Выходящая из высоконапорной форсунки струя
дует использовать соответствующий систем- воды вызывает отдачу ручного пистолета-рас-
ный сепаратор фирмы KARCHER или пылителя. По этой причине необходимо занять
альтернативный системный сепаратор, соот- устойчивую позицию, крепко держать ручной пи-
ветствующий EN 12729 тип BA. Вода, прошед- столет-распылитель и струйную трубку.
шая через системный сепаратор, считается Рисунок
непригодной для питья.  Разблокировать рычаг ручного пистолета-рас-
Внимание! пылителя.
Системный разделитель всегда подключать к  Потянуть за рычаг, аппарат включится.
системе водоснабжения, и никогда непосредст- Указание: Если рычаг снова освободится, аппарат
венно к прибору! снова отключится. Высокое давление сохраняется
в системе.

98 RU – 7
Струйная трубка с фрезой для удаления грязи В качестве опции
для удаления устойчивых загрязнений. Насадка для чистки пеной
Не предназначена для работы с моющим средством. Моющее средство всасывается из бака и образует
Струйная трубка с регулятором давления эффективную моющую пену.
(Vario Power) Рисунок
Трубка предназначена для самых распространен-  Залить раствор моющего средства в бак для мо-
ных задач по чистке. Рабочее давление регулиру- ющего средства, который подсоединяется к на-
ется бесступенчато между „Min“ и „Max“. В садке для чистки пеной (соблюдая указания по
положении „Mix“ возможно добавление моющего дозировке на емкости для моющего средства).
средства.  Подсоединить насадку для чистки пеной к баку
 Отпустить рычаг ручного пистолета-распыли- для моющего средства.
теля.  Наденьте на ручной пистолет-распылитель
Рисунок насадку для чистки пеной и зафиксируйте ее,
 Повернуть струйную трубку в желаемое поло- повернув на 90°.
жение. Указание: Такми образом, при эксплуатации
Моющая щетка раствор моющего средства смешивается со
Предназначена для работы с моющим средством. струей воды.
Вращающаяся моющая щетка
Предназначена для работы с моющим средством.
Перерыв в работе
Вращающаяся моющая щетка в особенности под-  Отпустить рычаг ручного пистолета-распыли-
ходит для мойки автомобилей. теля.
Внимание! Рисунок
Во время работы на моющей щетке не должно  Заблокировать рычаг ручного пистолета-рас-
быть грязи или других частиц. Существует воз- пылителя.
можность повреждения лакового покрытия.  Во время продолжительных перерывов в ра-
боте (свыше 5 минут) аппарат следует выклю-
Работа с моющим средством чать „0/OFF“ (0/ВЫКЛ).
Для выполняемой задачи по чистке используйте  Вставить ручной пистолет-распылитель в дер-
исключительно чистящие средства и средства по жатель.
уходу фирмы KARCHER, так как они разработаны
специально для применения в вашем приборе.
Окончание работы
Применение других чистящих средств и средств по Внимание!
уходу может привести к ускоренному износу и по- Высоконапорный шланг отсоединять от ручного
тери права на гарантийное обслуживание. Под- пистолета-распылителя или прибора, когда в
робную информацию можно узнать в системе отсутствует давление.
специализированном месте торговли или полу-  После работы с моющим средством: С целью
чить непосредственно в представительстве полоскания дать прибору поработать около 1
KARCHER. минуты.
Рисунок  Отпустить рычаг ручного пистолета-распыли-
 Залить раствор моющего средства в резервуар теля.
для моющего средства (соблюдая указания по  Выключить аппарат "0/OFF" (0/ВЫКЛ).
дозировке на емкости для моющего средства).  закрыть водный кран.
 Отделить струйную трубку от ручного пистоле-  нажать рычаг ручного пистолета-распылителя
та-распылителя, Для работы только с ручным для сброса давления в системе.
пистолетом-распылителем. Рисунок
Указание: Такми образом, при эксплуатации  Заблокировать рычаг ручного пистолета-рас-
раствор моющего средства смешивается со пылителя.
струей воды.  Отделить аппарат от водоснабжения.
Рекомендуемый способ мойки  Отсоедините пылесос от электросети.
 Экономно разбрызгать моющее средство по
сухой поверхности и дать ему подействовать
(не позволять высыхать).
 Растворенную грязь смыть струей высокого
давления.

RU – 8 99
Транспортировка Уход и техническое обслуживание
Внимание!  Опасность
Во избежание несчастных случаев или травмиро- При проведении любых работ по уходу и техниче-
вания, при транспортировке необходимо при- скому обслуживанию аппарат следует выклю-
нять во внимание вес прибора (см. раздел чить, а сетевой шнур - вынуть из розетки.
"Технические данные").
Уход
Транспортировка вручную Перед длительным хранением, например, зимой:
 Прибор тянуть за ручку для транспортирова-  Снимите фильтр из всасывающего шланга
ния. для моющего средства и промойте его прото-
чной водой,
Транспортировка на транспортных  Выньте с помощью плоскогубцев сетевой
средствах фильтр из элемента для водоснабжения и
 Опорожнить емкость для моющего средства. промойте его проточной водой.
 Зафиксировать прибор от смещения и опроки-
дывания.
Техническое обслуживание
Аппарат не нуждается в профилактическом обслу-
Хранение живании.
Внимание!
Во избежание несчастных случаев или травмиро-
Запасные части
вания, при выборе места хранения необходимо Используйте только оригинальные запасные части
принять во внимание вес прибора (см. раздел фирмы KARCHER. Описание запасных частей на-
"Технические данные"). ходится в конце данной инструкции по эксплуата-
ции.
Хранение прибора
При длительном хранении, например зимой, до-
Помощь в случае неполадок
полнительно следует принять во внимание указа- Небольшие неисправности можно устранить само-
ния в разделе "Уход". стоятельно с помощью следующего описания.
 Установить подметающую машину на ровную В случае сомнения следует обращаться в уполно-
поверхность. моченную службу сервисного обслуживания.
 Зафиксировать струйную трубку в соответст-  Опасность
вующем держателе. При проведении любых работ по уходу и техниче-
 Вставить ручной пистолет-распылитель в дер- скому обслуживанию аппарат следует выклю-
жатель. чить, а сетевой шнур - вынуть из розетки.
 Сложить сетевой кабель, шланг высокого дав- Ремонтные работы и работы с электрическими
ления и принадлежности на аппарате. узлами могут производиться только уполномо-
ченной службой сервисного обслуживания.
Защита от замерзания
Внимание!
Прибор не работает
Защищать аппарат и принадлежности от моро-  Вытянуть рычаг ручного пистолета-распыли-
за. теля, прибор включится.
Прибор и принадлежности могут быть повреждены  Проверьте соответствие напряжения, указан-
морозом, если если из них полностью не удалена ного в заводской табличке, напряжению источ-
вода. Во избежание повреждений: ника электроэнергии.
 Из аппарата следует полностью удалить воду.  Проверить сетевой кабель на повреждения.
Включить аппарат без подключенного шланга
высокого давления и без присоединенного во-
доснабжения (максимум на 1 минуту) и подо-
ждать до тех пор, пока не прекратиться
вытекание воды из шланга высокого давле-
ния. Выключите аппарат.
 Храните прибор и все принадлежности в защи-
щенном от мороза помещении.

100 RU – 9
Давление в приборе не увеличивается Технические данные
 Удаление воздуха из прибора: Включить аппа- Электрические параметры
рат без подключенного высоконапорного
Напряжение 220-240 V
шланга и подождать (не более 2 минут), пока
1~50/60 Hz
из высоконапорного шланга не начнет выхо-
дить вода без пузырьков воздуха. Выключить Потребление электроэнергии 6А
прибор и заново подсоединить высоконапор- Степень защиты IP X5
ный шланг. Класс защиты II
 Проверить подачу воды.
Сетевой предохранитель (инер- 10 А
 Выньте с помощью плоскогубцев сетевой
тный)
фильтр из элемента для водоснабжения и
промойте его проточной водой. Подключение водоснабжения
Давление подаваемой воды 0,2-1,2 МПа
Сильные перепады давления
Температура подаваемой воды 40 °C
 Очистить форсунку высокого давления: Игол- (макс.)
кой удалить загрязнение из отверстия форсун- Количество подаваемой воды 7 л/мин.
ки и промыть ее спереди водой. (мин.)
 Проверьте количество подаваемой воды.
Данные о производительности
Прибор негерметичен Рабочее давление 8 МПа
 Незначительная негерметичность аппарата Макс. допустимое давление 11 МПа
обусловлена техническими особенностями. Подача, вода 5,5 л/мин.
При сильной негерметичности обратитесь в Подача, моющее средство 0,3 л/мин.
авторизованную службу сервисного обслужи-
Сила отдачи ручного пистолета-рас- 10 Н
вания.
пылителя
Чистящее средство не всасывается Размеры и массы
 Отсоединить струйную трубку от ручного пи- Длина 280 мм
столета-распылителя и работать только с руч- Ширина 242 мм
ным пистолетом-распылителем или высота 783 мм
использовать струйную трубку с регулятором
Вес, в готовности к эксплуатации и с 5,8 кг
давления, установленным в положение „Mix“.
принадлежностями
 Очистить фильтр во всасывающем шланге мо-
ющего средства. Значение установлено согласно стандарту EN
 Проверить всасывающий шланг для моющего 60335-2-79
средства на перегибы. Значение вибрации рука-плечо <2,5 м/с2
Опасность K 0,3 м/с2
Уровень шума дба 75 дБ(А)
Опасность KpA 3 дБ(А)
Уровень мощности шума LWA + опа- 91 дБ(А)
сность KWA

Изготовитель оставляет за собой право


внесения технических изменений!

RU – 10 101
Заявление о соответствии ЕС
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный при-
бор по своей концепции и конструкции, а также в
осуществленном и допущенном нами к продаже
исполнении отвечает соответствующим основным
требованиям по безопасности и здоровью согла-
сно директивам ЕС. При внесении изменений, не
согласованных с нами, данное заявление теряет
свою силу.
Продукт высоконапорный моющий при-
бор
Тип: 1.673-xxx
Основные директивы ЕС
2011/65/ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
2000/14/ЕС
Примененные гармонизированные нормы
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Примененный порядок оценки соответствия
2000/14/ЕС: Приложение V
Уровень мощности звука dB(A)
Измерено: 89
Гарантировано: 91

Нижеподписавшиеся лица действуют по поруче-


нию и по доверенности руководства предприятия.

CEO Head of Approbation

уполномоченный по документации:
S. Reiser

Alfred Kaercher GmbH & Co. KG


Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01

102 RU – 11
Tartalomjegyzék Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban
Általános megjegyzések . . . . . . . . . . . HU 4
Biztonsági tanácsok . . . . . . . . . . . . . . HU 4  Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi
Használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 6
sérüléshez vagy halálhoz vezet.
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 8
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 8 몇 Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos
Ápolás és karbantartás . . . . . . . . . . . . HU 9
testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
Segítség üzemzavar esetén . . . . . . . . HU 9
Vigyázat
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 10
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely könnyű
EK konformitási nyiltakozat. . . . . . . . . HU 10
sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
Általános megjegyzések Környezetvédelem
Tisztelt Vásárló, A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók.
A készülék első használata előtt ol- Ne dobja a csomagolóanyagokat a ház-
vassa el ezt az eredeti használati tartási szemétbe, hanem gondoskodjék
utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a ké- azok újrahasznosításról.
sőbbi használatra vagy a következő tulajdonos A régi készülékek értékes újrahasznosít-
számára. ható anyagokat tartalmaznak, amelyeket
tanácsos újra felhasználni. Ezért a régi ké-
Szállítási tétel szülékeket az arra alkalmas gyűjtőrend-
A készülék szállítási terjedelme fel van tüntetve szerek igénybevételével ártalmatlanítsa!
a csomagoláson. Kicsomagoláskor ellenőrizze a Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal
csomagolás tartalmát, hogy megvan-e minden kapcsolatban (REACH)
alkatrész. Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal
Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés esetén kapcsolatosan a következő címen talál:
kérem, értesítse a kereskedőt. www.kaercher.com/REACH
Rendeltetésszerű használat Garancia
A készüléket kizárólag magáncélra szabad Minden országban az illetékes forgalmazónk ál-
használni a háztartásban: tal kiadott garancia feltételek érvényesek. Az
– gépek, járművek, építmények, szerszámok, esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a
homlokzatok, teraszok, kertápolási eszkö- garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk,
zök stb. nagynyomású vízsugárral történő amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka.
tisztítására (szükség esetén tisztítószer hoz- Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást
záadásával). igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a leg-
– a KÄRCHER cég által engedélyezett tarto- közelebbi hivatalos szakszervizhez.
zékokkal, pótalkatrészekkel és tisztítósze- (A címet lásd a hátoldalon)
rekkel. Tartsa be a tisztítószerhez mellékelt
utasításokat.
Biztonsági tanácsok
Szimbólumok a készüléken
 Balesetveszély
 Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati csat-
A nagynyomású sugarat soha ne lakozót és dugaljat.
irányítsa személyek, állatok, aktív  A készüléket ne helyezze üzembe, ha a há-
elektromos szerelvények vagy lózati csatlakozóvezeték vagy a készülék
maga a készülék felé. A készülé- fontos alkatrészei, pl. magasnyomású tömlő,
ket fagy ellen védje. kézi szórópisztoly vagy biztonsági elemek
meg vannak sérülve.
 Minden üzem előtt ellenőrizze, hogy nem sé-
rült-e a hálózati dugós csatlakozóvezeték. A
sérült hálózati csatlakozóvezetéket azonnal
cseréltesse ki felhatalmazott szervizzel/villa-
mos szakemberrel.

HU – 4 103
 Ellenőrize a nagynyomású tömlő épségét  Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy kor-
minden használat előtt. A sérült nagynyomá- látozott fizikai, érzékelő vagy szellemi ké-
sú tömlőt azonnal ki kell cserélni. pességgel rendelkező személyek
 Tilos a tűzveszélyes helyiségekben történő használják.
üzemeltetés. A készüléket nem használhatják gyermekek
 A készülék veszélyes területen (pl.: benzin- és olyan személyek, akiket nem tanítottak be
kúton) történő alkalmazása esetén figyelem- a készülék használatára.
be kell venni a megfelelő biztonsági Gyerekeket felügyelni kell, annak biztosítá-
előírásokat. sáért, hogy a készülékkel ne játszanak.
 A nagynyomású vízsugár veszélyes lehet  A csomagolófóliát tartsa gyermekektől távol,
szakszerűtlen használat esetén. A vízsuga- fulladás veszélye áll fenn!
rat soha ne irányítsa személyre, állatra, mű-  Ezt a készüléket a gyártó által szállított vagy
ködésben lévő elektromos alkatrészre vagy ajánlott tisztítószerek alkalmazására feljesz-
a készülékre magára. tettük ki. Más tisztítószerek vagy vegyszerek
 A magasnyomású vízsugarat ne irányítsa se használata csökkentheti a készülék bizton-
önmagára se másokra, a ruházat vagy a láb- ságosságát.
beli tisztítására.  A felhasználónak rendeltetésszerűen kell
 Nem szabad olyan tárgyat lelocsolni, amely használnia a készüléket. Figyelembe kell
egészségre káros anyagot (pl. azbesztet) venni a helyi viszonyokat, és a készülékkel
tartalmaz. történő munkavégzés során ügyelni kell má-
 Az autógumit/szelepet a nagynyomású sugár sokra, főként a gyerekekre.
károsíthatja és roncsolhatja. A károsodás első  A készüléket ne használja, ha hatótávolsá-
jele az autógumi elszíneződése. A sérült autó- gon belül más személyek is tartózkodnak, ki-
gumik/kerékszelepek életveszélyesek. A tisztí- véve ha védőruházatot viselnek.
tás során legalább 30 cm távolságot kell  A visszafröccsenő víz vagy szennyeződés
betartani! elleni védelemhez viseljen alkalmas védőru-
 Robbanásveszély! házatot és védőszemüveget.
Gyúlékony folyadékot nem szabad perme- Vigyázat
tezni vele.  Hosszabb üzemszünetek esetén a készülék
Soha ne szívjon fel oldószer tartalmú folya- főkapcsolóját / készülékkapcsolót ki kell kap-
dékot vagy hígítatlan savakat és oldószere- csolni vagy ki kell húzni a hálózati dugót.
ket! Ide tartozik pl. a benzin, a hígító vagy a  A készüléket ne üzemeltesse 0 °C alatti hő-
fűtőolaj. A permetköd nagyon gyúlékony, mérsékleten.
robbanékony és mérgező. Ne használjon  A sérülések elkerüléséhez tisztítás során
acetont, hígítatlan savakat és oldószereket, legalább 30 cm távolságot kell tartani a lak-
mivel ezek a készülékben lévő anyagokat kozott felületektől.
megtámadják.  A készüléket nem szabad felügyelet nélkül
몇 Figyelem! hagyni, amíg üzemel.
 A hosszabbító vezeték hálózati dugójának  Ügyeljen arra, hogy a hálózati vagy hos-
és csatlakozójának vízállónak kell lenni és szabbító kábel ne sérülhessen meg vagy ká-
nem szabad vízben feküdni. rosodhasson azáltal, hogy áthajtanak rajta,
 A nem megfelelő hosszabbítóvezetékek ve- becsípődik valahová, megrántják vagy ha-
szélyesek lehetnek. A szabadban kizárólag sonló hatások érik. A hálózati kábelt védeni
az adott célra engedélyezett és megfelelő je- kell a hőtől, olajtól és kiálló élektől.
löléssel ellátott, megfelelő keresztmetszetű  A munkaterületen belüli összes, áramvezető
hosszabbítóvezetékeket használjon: alkatrésznek vizsugárral szembeni védelem-
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 mel kell rendelkeznie.
 A hosszabbító kábelt mindig teljes hosszá-  A készülék IEC 60364-nek megfelelő elekt-
ban le kell húzni a kábeldobról. romos csatlakoztatását villanyszerelővel kell
 A nagynyomású tömlők, szerelvények és elvégeztetni.
csatlakozók fontosak a készülék biztonsá-  A készüléket csak váltóárammal szabad
gos üzemeltetése szempontjából. Csak a üzemeltetni. A feszültségnek meg kell
gyártó által ajánlott nagynyomású tömlőket,
egyeznie a készülék típustábláján található
szerelvényeket és csatlakozókat szabad al-
kalmazni. tápfeszültséggel.

104 HU – 5
 Biztonsági okokból alapvetően azt ajánljuk, 10 A kézi szórópisztoly tárolója
hogy a készüléket hibaáram-védőkapcsolón 11 Hálózati csatlakozóvezeték hálózati csatla-
(max. 30 mA) keresztül üzemeltessék. kozóval
 Olyan tisztítási munkát, amelynek során olaj- 12 Szállításhoz használt kerék
tartalmú szennyvíz keletkezik (pl. motormo- 13 Kézi szórópisztoly
sás, alvázmosás), csak olajleválasztóval 14 Kézi szórópisztoly zárja
ellátott mosóhelyen szabad végezni. 15 Kapocs a magasnyomású tömlőhöz
16 Magasnyomású tömlő
Biztonsági berendezések Opcionális tartozék
Vigyázat 17 Sugárcső nyomásszabályozóval (Vario Power)
A biztonsági berendezések a felhasználó védel- 18 Sugárcső szennymaróval
mét szolgálják, ezeket nem szabad módosítani 19 Mosókefe
vagy megkerülni. 20 Forgó mosókefe
Készülékkapcsoló 21 Habfúvóka tisztítószer tartóval
A készülékkapcsoló megakadályozza a készü- Különleges tartozékok
lék véletlen üzemeltetését. Az extra tartozékok további felhasználási lehető-
Kézi szórópisztoly zárja séget biztosítanak a készülékhez. Erre vonatko-
A zár lezárja a kézi szórópisztoly karját és meg- zólag részletes információkat a KÄRCHER-
akadályozza a készülék véletlen beindítását. kereskedőknél kaphat.
Túlfolyószelep nyomás kapcsolóval
A túlfolyószelep megakadályozza az engedélye-
Üzembevétel előtt
zett munkanyomás túllépését. Üzembevétel előtt szerelje fel a mellékelt külön-
Ha a kézi szórópisztoly karját elengedi, akkor a álló alkatrészeket.
nyomáskapcsoló a szivattyút lekapcsolja, a ma- Ábrákat lásd a 3. oldalon
gasnyomású sugár leáll. Ha a kart meghúzza, a Ábra
szivattyú ismét bekapcsol.  A szállításhoz használt kerekeket behelyez-
ni és bekattintani.
A stabilitás feltételei Ábra
Vigyázat  Rögzítse a szállító markolatot.
A készülékkel való tevékenység vagy a készülé- Ábra
ken történő munka esetén biztosítani kell a sta-  Tegye a szűrővel ellátott tisztítószer szívó-
bilitást, hogy a baleseteket vagy rongálódásokat tömlőt a tisztítószer tartályba és zárja le a fe-
elkerülje. déllel.
A készülék stabilitása akkor biztosított, ha sík fe-  A tisztítószer tartályt a készülékbe bekattin-
lületen áll. tani.
Ábra
Használat  Csavarozza a szállított csatlakozó alkatrészt
a készülék vízcsatlakozójára.
Készülék leírása Ábra
Jelen használati útmutatóban a maximális fel-  A magasnyomású tömlő kapcsát húzza ki a
szereltség van leírva. A szállítási terjedelem mo- kézi szórópisztolyból (pl. egy sima csavarhú-
dellenként eltérő (lásd a csomagoláson). zóval).
Ábrákat lásd a 2. oldalon Ábra
1 Magasnyomású csatlakozás  Helyezze a magasnyomású tömlőt a kézi
2 Készülékkapcsoló „0/OFF“ / „I/ON“ szórópisztolyba.
3 A magasnyomású tömlő és a hálózati csatla-  Nyomja be a kapcsot, amíg bekattan. A biz-
kozóvezeték tárolókampója tos csatlakozást a magasnyomású tömlő
4 Szállító markolat meghúzásával ellenőrizni.
5 Vízcsatlakozás beépített szűrővel
6 Tisztítószer-szívócső tisztítószer szűrővel
és fedéllel
7 Tisztítószer tartály
8 Csatlakozóelem a vízcsatlakozáshoz
9 A sugárcső tárolója

HU – 6 105
Vízellátás Üzem
Az érvényes előírások alapján a ké- 몇 Balesetveszély
szüléket soha nem szabad rendszer- A magasnyomású szórófejből kilépő vízsugár a
elválasztó nélkül az ivóvíz-hálózatban pisztoly visszalökődését idézi elő. Álljon bizto-
üzemeltetni. Használja a KÄRCHER san, fogja erősen a kézi szórópisztolyt és a su-
vállalat megfelelő rendszer-elválasztóját vagy al- gárcsövet.
ternatívaként egy EN 12729 BA típusnak megfe- Ábra
lelő rendszer-elválasztót. Az olyan víz, amely  Oldja ki a kézi szórópisztoly karját.
rendszer elválasztón átfolyt, nem minősül iható-  Húzza meg a kart, a készülék bekapcsol.
nak. Megjegyzés: Ha a kart ismét elengedi, akkor a
Vigyázat készülék ismét lekapcsol. A magasnyomás meg-
A rendszer elválasztót mindig a vízellátáshoz marad a rendszerben.
csatlakoztassa, soha ne közvetlenül a készülék- Sugárcső szennymaróval
hez! A makacs szennyeződésekhez.
Megjegyzés: A víz szennyeződései a magas- Nem alkalmas munkavégzésre tisztítószerrel.
nyomású szivattyút és a tartozékokat megron- Sugárcső nyomásszabályozóval (Vario
gálhatják. A védelemért a KÄRCHER vízszűrő Power)
használata (különleges tartozék, megrend. szám A legáltalánosabb tisztítási feladatokhoz. A mun-
4.730-059) ajánlott. kanyomás fokozat nélkül „Min“ és „Max“ között
Vízellátás a vízvezetékből szabályozható. „Mix“ állásban tisztítószert lehet
Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat előírá- hozzáadagolni.
sait.  Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
A csatlakozási értékeket lásd a típus táblán/Mű- Ábra
szaki adatoknál.  Fordítsa a sugárcsövet a kívánt állásba.
 Használjon megerősített anyagú víztömlőt Mosókefe
(nem része a szállítási tételnek) kereskedel- Alkalmas munkavégzésre tisztítószerrel.
mi forgalomban kapható csatlakozóval. (Át- Forgó mosókefe
mérő legalább 1/2 coll ill. 13 mm; hosszúság Alkalmas munkavégzésre tisztítószerrel.
legalább 7,5 m). A forgó mosókefe különösen autók tisztítására
 Helyezze be víztömlőt a készülék csatlakozó alkalmas.
alkatrészébe és kösse a vízellátáshoz. Vigyázat
A mosókefének munka esetén szennytől vagy
Üzembevétel más részecskéktől mentesnek kell lennie, a lakk
Vigyázat károsodásának veszélye.
A 2 percnél hosszabb ideig tartó szárazmenet a
magasnyomású szivattyú rongálódásához ve-
Munkavégzés tisztítószerrel
zet. Ha a készülék 2 percen belül nem termel Az adott tisztítási feladathoz kizárólag KÄR-
nyomást, kapcsolja ki a készüléket és járjon el a CHER tisztító- és ápolószereket használjon, mi-
„Segítség üzemzavar esetén“ fejezet utasításai vel ezeket speciálisan az Ön készülékével
alapján. történő használatra fejlesztették ki. Más tisztító-
Ábra és ápolószerek gyorsabb kopáshoz, és a garan-
 A magasnyomású tömlőt a berendezés ma- cia érvényességének elvesztéséhez vezethet-
gasnyomású csatlakozásával összekapcsolni. nek. Kérem, érdeklődjön a szakkereskedésben
Ábra vagy kérjen tájékoztatást közvetlenül a KÄR-
 A sugárcsövet helyezze be a kézi szórópisz- CHER-től.
tolyba és 90°-os elfordítással rögzítse. Ábra
 Teljesen nyissa ki a vízcsapot.  Tisztítószeroldat betöltése a tisztítószer tar-
 Dugja be a hálózati dugót a dugaljba. tályba (vegye figyelembe az adagolási ada-
 Kapcsolja be a készüléket „I/ON“. tokat a tisztítószer csomagolásán).
 Válassza le a kézi szórópisztolyt a sugárcső-
ről. Csak a kézi szórópisztollyal dolgozzon.
Megjegyzés: Ezáltal az üzem alatt a tisztító-
szeroldatot a vízsugárhoz keveri.

106 HU – 7
Javasolt tisztítási módszer
 Takarékosan permetezze fel a tisztítószert a Transport
száraz felületre és hagyja hatni (ne hagyja Vigyázat
megszáradni). A készülék szállításánál a balesetek vagy sérü-
 A feloldott szennyeződést magasnyomású lések elkerülése érdekében vegye figyelembe a
sugárral mossa le. készülék súlyát (lásd a műszaki adatokat).
Opcionális
Szállítás kézzel
Habfúvóka
A tisztítószert a tartályból felszívja és erős tisztí-  A készüléket a szállítófogantyúnál húzza.
tószer hab képződik.
Ábra
Szállítás járműben
 Tisztítószeroldatot töltse a habfúvóka tisztí-  Ürítse ki a tisztítószer tartályt.
tószer tartályába (vegye figyelembe az ada-  A készüléket elcsúszás és borulás ellen biz-
golási adatokat a tisztítószer tosítani kell.
csomagolásán).
 A habfúvókát csatlakoztassa a tisztítószer Tárolás
tartályhoz. Vigyázat
 A habfúvókát helyezze be a kézi szórópisz- A tárolási hely kiválasztásánál, a balesetek vagy
tolyba és 90°-os elfordítással rögzítse. sérülések elkerülése érdekében, vegye figye-
Megjegyzés: Ezáltal az üzem alatt a tisztító- lembe a készülék súlyát (lásd a műszaki adato-
szeroldatot a vízsugárhoz keveri. kat).
A használat megszakítása A készülék tárolása
 Engedje el a kézi szórópisztoly karját. Hosszabb tárolás előtt, ill. tél idején vegye figye-
Ábra lembe az "Ápolás" fejezet utasításait is.
 A kézi szórópisztoly karját lezárni.  A készüléket sík területen állítsa le.
 Hosszabb munkaszünetekben (5 percen túl)  A sugárcsövet kattintsa be a sugárcső tartó-
továbbá kapcsolja ki a készüléket „0/OFF“. jába.
 A kézi szórópisztolyt helyezze a kézi szóró-  A kézi szórópisztolyt helyezze a kézi szóró-
pisztoly tárolójába. pisztoly tárolójába.
 A hálózati csatlakozóvezetéket, a magas-
Használat befejezése nyomású tömlőt és a tartozékokat tárolja a
Vigyázat készüléken.
A magasnyomású tömlőt csak akkor válassza le
a kézi szórópisztolyról vagy a készülékről, ha
Fagyás elleni védelem
nincs nyomás a rendszerben. Vigyázat
 Tisztítószeres munkavégzés után: Működ- A készüléket és a tartozékokat védje fagy ellen.
tesse a készüléket kb. 1 percig, hogy tisztára A fagy tönkreteszi a készüléket és a tartozéko-
öblítse. kat, ha előtte nem ürítette le a vizet. Károk elke-
 Engedje el a kézi szórópisztoly karját. rülése érdekében:
 A készüléket kikapcsolni "0/OFF" .  A készülékből teljesen ürítse ki a vizet: A ké-
 Zárja el a vízcsapot. szüléket magasnyomású tömlő és vízellátás
 Nyomja a kézi szórópisztoly karját, hogy a csatlakoztatása nélkül kapcsolja be (max. 1
rendszerben még meglevő nyomást kien- perc) és várjon, amíg nem jön ki víz a ma-
gedje. gasnyomású csatlakozóból. A készüléket ki-
Ábra kapcsolni.
 A kézi szórópisztoly karját lezárni.  A készüléket az össze tartozékkal együtt
 Válassza le a készüléket vízellátásról. fagymentes helyen tárolja.
 Húzza ki a hálózati dugót.

HU – 8 107
Ápolás és karbantartás A készülék nem termel nyomást
 Balesetveszély  A készülék légtelenítése: Készüléket ma-
Minden ápolási- és karbantartási munka meg- gasnyomású tömlő csatlakoztatása nélkül
kezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza bekapcsolni, és várni (max. 2 percig), amíg a
ki a hálózati csatlakozót. víz buborékmentesen jön ki a magasnyomá-
sú csatlakozásból. Kapcsolja ki a készülé-
Ápolás ket, és kösse vissza a magasnyomású
Hosszabb tárolás előtt, pl. télen tömlőt.
 Húzza le a szűrőt a tisztítószer szívócsőről  Ellenőrizze a vízellátást.
és folyóvíz alatt tisztítsa meg.  A vízcsatlakozóban található szűrőszitát
 A vízcsatlakozóban található szűrőszitát húzza ki laposfogóval és tisztítsa meg folyó
húzza ki laposfogóval és tisztítsa meg folyó víz alatt.
víz alatt.
Erős nyomásingadozások
Karbantartás  Magasnyomású fúvóka tisztítása: A szen-
A készülék nem igényel karbantartást. nyeződéseket a szórófej furatból egy tű se-
gítségével távolítsa el és vízzel előrefelé
Alkatrészek öblítse ki.
Kizárólag eredeti KÄRCHER alkatrészeket  Ellenőrizze a vízellátás mennyiségét.
használjon. Ezen Gépkönyv végén találhatja a
pótalkatrészek rövid áttekintését.
A készülék szivárog
 A készülék kismértékű szivárgása műszaki
Segítség üzemzavar esetén okok miatt lehetséges. Erős szivárgás ese-
A kisebb meghibásodásokat a következő áttekintő tén hívja a jóváhagyott szerviz szolgálatot.
táblázat segítségével Ön is megszüntetheti.
Kétség esetén kérjük, forduljon jogosult ügyfél-
Nem szívja fel a tisztítószert
szolgálathoz.  Válassza le a sugárcsövet a kézi szórópisz-
 Balesetveszély tolyról és csak a kézi szórópisztollyal dolgoz-
Minden ápolási- és karbantartási munka meg- zon vagy nyomásszabályozóval használja
kezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza sugárcsövet és állítsa „Mix“ -re.
ki a hálózati csatlakozót.  Tisztítsa ki a tisztítószer szívócső szűrőjét.
Elektromos alkatrészeken történő javításokat és  Ellenőrizze, hogy a tisztítószer szívócső
munkákat csak jóváhagyott szerviz szolgálat vé- nem törik-e meg valahol.
gezhet el.
A készülék nem megy
 Húzza meg a kézi szórópisztoly karját, a ké-
szülék bekapcsol.
 Ellenőrizze, hogy a feszültség adata a típus-
táblán megegyezik-e az áramforrás feszült-
ségével.
 Vizsgálja meg a hálózati csatlakozóvezeté-
ket esetleges sérülésekre.

108 HU – 9
Műszaki adatok EK konformitási nyiltakozat
Elektromos csatlakozás Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megne-
vezett gép tervezése és építési módja alapján az
Feszültség 220-240 V
általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az
1~50/60 Hz
EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és
Áramfelvétel 6A egészségügyi követelményeinek. A gép jóváha-
Védelmi fokozat IP X5 gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a
Védelmi osztály II nyilatkozat elveszti érvényességet.
Hálózati biztosító (lomha) 10 A Termék: Nagynyomású tisztító
Vízcsatlakozó Típus: 1.673-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
Befolyó víz nyomása 0,2-1,2 MPa
2011/65/ЕK
Hozzáfolyási hőmérséklet 40 °C 2006/42/EK (+2009/127/EK)
(max.) 2004/108/EK
Hozzáfolyási mennyiség (min.) 7 l/perc 2000/14/EK
Teljesítményre vonatkozó adatok Alkalmazott harmonizált szabványok:
Üzemi nyomás 8 MPa EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Max. megengedett nyomás 11 MPa
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Szállított mennyiség, víz 5,5 l/perc EN 60335–1
Szállított mennyiség, tisztítószer 0,3 l/perc EN 60335–2–79
A kézi szórópisztoly visszalökő erő- 10 N EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
hatása EN 61000–3–3: 2008
Méretek és súly EN 62233: 2008
Követett megfelelés megállapítási eljárás:
Hossz 280 mm
2000/14/EK: V. függelék
Szélesség 242 mm Hangteljesítményszint dB(A)
Magasság 783 mm Mért: 89
Súly, üzemkészen a tartozékkal 5,8 kg Garantált: 91
Az EN 60335-2-79 szerint megállapított érté- Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és fel-
kek hatalmazásával lépnek fel.
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték <2,5 m/s2
Bizonytalanság K 0,3 m/s2
Hangnyomás szint LpA 75 dB(A)
Bizonytalanság KpA 3 dB(A) CEO Head of Approbation
Hangnyomás szint LWA + bizonyta- 91 dB(A)
A dokumentációért felelős személy:
lanság KWA
S. Reiser
A műszaki adatok módosításának jogát fenn-
tartjuk! Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01

HU – 10 109
Obsah Symboly použité v návodu k obsluze

Obecná upozornění . . . . . . . . . . . . . . CS 4  Nebezpečí!


Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . CS 4
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 6
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 8 몇 Upozornění
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která by
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 8
mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo k
Ošetřování a údržba . . . . . . . . . . . . . . CS 9
smrti.
Pomoc při poruchách . . . . . . . . . . . . . CS 9
Pozor
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 10
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která
Prohlášení o shodě pro ES . . . . . . . . . CS 10
může vést k lehkým fyzickým zraněním nebo k
věcným škodám.
Obecná upozornění
Vážený zákazníku,
Ochrana životního prostředí
Před prvním použitím svého zaříze- Obalové materiály jsou recyklovatelné.
ní si přečtěte tento původní návod k Obal nezahazujte do domácího odpadu,
používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější nýbrž jej odevzdejte k opětovnému zužit-
použití nebo pro dalšího majitele. kování.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklo-
Obsah dodávky vatelných materiálů, které se dají dobře
znovu využít. Likvidujte proto staré pří-
Obsah dodávky je zobrazen na obale vašeho za-
stroje ve sběrnách k tomuto účelu urče-
řízení. Během vybalování zkontrolujte, zda je do-
ných.
dávka kompletní.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Pokud chybí části příslušenství nebo bylo trans-
Aktuální informace o obsažených látkách nalez-
portem poškozeny, obraťte se na vaší prodejnu.
nete na adrese:
Oblasti využití přístroje www.kaercher.com/REACH
Tento vysokotlaký čistič používejte výhradně v Záruka
domácnosti, a sice
V každé zemi platí záruční podmínky vydané pří-
– k čištění strojů, vozů, budov, nářadí, fasád,
slušnou distribuční společností. Případné poru-
teras, zahradního náčiní apod. K čištění vy-
chy zařízení odstraníme během záruční lhůty
užívejte vysokotlakého paprsku vody, dle
bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný mate-
potřeby používejte čisticí prostředky.
riál nebo výrobní závady. V případě uplatňování
– Při práci s čističem používejte pouze příslu-
nároku na záruku se s dokladem o zakoupení
šenství, náhradní díly a čisticí prostředky
obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení
schválené výrobcem, tj. firmou KÄRCHER.
služeb zákazníkům.
Při používání čisticích prostředků se řiďte
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
pokyny na nich uvedenými.
Symboly na zařízení Bezpečnostní pokyny
Vysokotlakým vodním paprskem  Nebezpečí!
se nesmí mířit na osoby, zvířata,  Zástrčky a zásuvky se nikdy nedotýkejte
mokrýma rukama.
elektrickou výstroj pod napětím
ani na zařízení samotné. Přístroj  Zařízení nikdy neuvádějte do provozu, je-li
poškozeno síťové napájecí vedení nebo dů-
chraňte před mrazem.
ležité části zařízení, např. vysokotlaká hadi-
ce, ruční stříkací pistole nebo bezpečnostní
mechanismy.
 Před každým zahájením provozu zkontroluj-
te, zda síťové napájecí vedení a síťová zá-
strčka nejsou poškozeny. Poškozené síťové
napájecí vedení dejte neprodleně vyměnit
autorizovaným zákaznickým servisem / od-
borníkem elektrikářem.

110 CS – 4
 Vždy než začnete s přístrojem pracovat,  Kvalita vysokotlakých hadic, armatur a spo-
zkontrolujte vysokotlakou hadici, zda není jek je důležitá pro bezpečnost práce s čisti-
poškozená. Poškozenou hadici ihned vy- čem. Používejte proto pouze vysokotlaké
měňte. hadice, armatury a spojky doporučené auto-
 Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem v rizovaným distributorem.
prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí ex-  Toto zařízení není určeno k tomu, aby ho po-
ploze! užívaly osoby s omezenými fyzickými, smys-
 Používáte-li přístroj v nebezpečných prosto- lovými nebo duševními schopnostmi.
rách (např. benzinová pumpa), dodržujte S přístrojem nesmí pracovat děti nebo oso-
bezpodmínečně příslušné bezpečnostní by, které nebyly seznámeny s návodem k
předpisy. jeho použití.
 Paprsek vysokého tlaku vody může být ne- Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajištěno,
bezpečný, je-li s ním zacházeno neodbor- že si se zařízením nebudou hrát.
ným způsobem. Paprsek vysokého tlaku  Balicí fólii udržujte mimo dosah dětí, hrozí
nikdy nesměřujte na osoby, zvířata, zapnutá nebezpečí udušení!
elektrická zařízení či na samotný čistič.  Tento přístroj byl koncipován pro použití jen
 Vysokotlakým vodním paprskem nikdy ne- takových čisticích prostředků, které jsou do-
miřte na jiné osoby ani na sebe za účelem dávány, resp. doporučeny autorizovaným
očištění oděvu či obuvi. distributorem. Použití jiných čisticích pro-
 Nikdy neostřikujte předměty obsahující látky středků či chemikálií by mohlo mít negativní
životu nebezpečné (např. azbest). vliv na bezpečnost přístroje.
 Pneumatikám/ventilům pneumatik hrozí po-  Uživatel smí přístroj používat pouze k úče-
škození resp. prasknutí při ostřikování vyso- lům, ke kterým byl přístroj vyroben. Při práci
kotlakým paprskem. Prvním příznakem s přístrojem je uživatel povinen dbát míst-
takového poškození je zabarvení pneumati- ních specifik a brát ohled na osoby, nachá-
ky. Poškozené pneumatiky/ventily pneuma- zející se v blízkosti přístroje.
tik jsou životu nebezpečné. Při čištění  Přístroj nepoužívejte, pokud se v dosahu na-
dodržujte vzdálenost paprsku vody nejméně cházejí jiné osoby, které nemají ochranný
30 cm! oděv.
 Nebezpečí exploze!  Za účelem ochrany před odstřikující vodou či
Nepoužívejte hořlavé tekutiny. nečistotami noste při práci s čističem
Nikdy nenasávejte kapaliny obsahující roz- ochranný oděv a ochranné brýle.
pouštědla či neředěné kyseliny a rozpouště- Pozor
dla! Sem patří např. benzín, ředidla do barev  Při delších provozních přestávkách vypněte
nebo topný olej. Rozprášená mlha je vysoce hlavní vypínač / spínač přístroje nebo přístroj
vznětlivá, výbušná a jedovatá. Nepoužívejte odpojte od zdroje napětí.
aceton, neředěné kyseliny a rozpouštědla,  Zařízení neprovozujte při teplotách nedosa-
neboť mohou poškodit materiál, z něhož je hujících 0 °C.
zařízení vyrobeno.  Při čištění lakovaných povrchových ploch
몇 Upozornění dodržujte vzdálenost paprsku vysokého tla-
 Síťová zástrčka a spojka prodlužovacího ve- ku vody od plochy min. 30 cm, abyste zabrá-
dení musejí být vodotěsné a nesmějí ležet nili poškození plochy.
ve vodě.  Nikdy přístroj nenechávejte bez dozoru, je-li
 Nevhodná prodlužovací vedení mohou být v provozu.
nebezpečná. Pod širým nebem používejte  Dbejte na to, aby nedošlo k poškození síťo-
jen taková prodlužovací vedení, která jsou k vého či prodlužovacího vedení následkem
tomuto účelu schválena a odpovídajícím přejetí vedení, jeho skřípnutím či taháním za
způsobem označena a mají dostatečný prů- něj trhavým pohybem. Síťové vedení chraň-
řez. 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 te před žárem, olejem a ostrými hranami.
 Prodlužovací vedení vždy kompletně odmo-  Veškeré části přístroje, kterými je veden el.
tejte z kabelového navijáku. proud, musí být chráněny před stříkající vo-
dou.

CS – 5 111
 Přístroj smí být zapojen jen do takového el.
přívodu, který byl instalován kvalifikovaným
Obsluha
elektrikářem v souladu s mezinárodní nor-
mou IEC 60364 o elektrické instalaci budov.
Popis zařízení
 Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud. V provozní příručce je popsáno maximální vyba-
Napětí musí být shodné s údaji o napětí na vení. V závislosti na modelu se liší obsah dodáv-
typovém štítku přístroje. ky (viz obal).
 Z bezpečnostních důvodů zásadně doporu- ilustrace viz stránka 2
čujeme provozovat zařízení přes ochranný 1 Přípojka vysokého tlaku
spínač proti zbytkovému proudu (max. 30 2 Vypínač na přístroji "0/OFF" / "I/ON"
mA). 3 Držák na vysokotlakou hadici a vedení do sítě
 Čisticí práce, při kterých vzniká odpadová 4 Přepravní držadlo
voda obsahující olej (např. při čištění motoru 5 Vodní přípojka s integrovaným sítkem
či podvozku automobilu), se smějí provádět 6 Sací hadice na čisticí prostředek s filtrem
výhradně na místech k tomu určených čisticího prostředku a krytem
(myčky), disponujících odlučovačem oleje. 7 Zásobník na čisticí prostředek
8 Spojovací element pro přívod vody
Bezpečnostní prvky 9 Uložení pro stříkací trubku
Pozor 10 Uložení pro ruční stříkací pistoli
Bezpečnostní mechanismy slouží na ochranu 11 Síťové napájecí vedení se zástrčkou
uživatele a nesmějí být měněny či obcházeny. 12 Přepravní kolo
Vypínač na zářízení 13 Ruční stříkací pistole
Vypínač na zařízení zabraňuje zařízení v naho- 14 Zajištění ruční stříkací pistole
dilému provozu. 15 Spona pro vysokotlakou hadici
Zajištění ruční stříkací pistole 16 Vysokotlaká hadice
Pojistné ústrojí blokuje páčku ruční stříkací pisto- Dodatečné příslušenství
le a brání nahodilému spuštění zařízení. 17 Používejte ocelovou trubku s regulací tlaku
Přepadový ventil s tlakovým spínačem (Vario Power)
Přepadový ventil brání překročení přípustného 18 Vysokotlaká trubka s frézou na nečistoty
pracovního tlaku. 19 Mycí kartáč
Uvolněním páčky na ruční stříkací pistoli vypne 20 Rotující mycí kartáč
tlakový spínač čerpadlo a vysokotlaký vodní pa- 21 Pěnová tryska s nádobou na čisticí prostře-
prsek se přeruší. Přitažením páčky se čerpadlo dek
opět zapne. Zvláštní příslušenství
Zvláštní příslušenství rozšiřuje možnosti využití
Podmínky pro zachování stability vysokotlakého čističe. Bližší informace obdržíte
Pozor u Vašeho obchodníka s přístroji KÄRCHER.
Před každými činnostmi na nebo s přístrojem za-
jistěte stabilitu přístroje, aby bylo zabráněno po-
raněním nebo poškozením.
Stabilita přístroje je zajištěna, pokud přístroj stojí
na rovné ploše.

112 CS – 6
Před uvedením do provozu Uvedení do provozu
Před uvedením do provozu namontujte díly vol- Pozor
ně přiložené k zařízení. Běh na prázdno po dobu delší než 2 minuty vede
Ilustrace viz stránka 3 k poškození vysokotlakého čerpadla. Pokud pří-
ilustrace stroj nevytvoří tlak během 2 minut, vypněte jej a
 Nasaďte a zaaretujte transportní kolečka. postupujte podle pokynů v kapitole „Nápověda
ilustrace při poruchách“.
 Upevněte přepravní držadlo. ilustrace
ilustrace  Vysokotlakou hadici propojte s vysokotlakou
 Umístěte sací hadici na čisticí prostředek s přípojkou zařízení.
filtrem do nádrže na čisticí prostředek a za- ilustrace
vřete ji víkem.  Stříkací trubku nasaďte na stříkací pistoli a
 Zásobník na čisticí prostředek umístěte tak, otočením o 90° ji zajistěte.
aby zapadl do zařízení.  Zcela otevřete vodovodní kohoutek.
ilustrace  Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.
 Spojku našroubujte na vodovodní přípojku  Zapněte přístroj "I/ON".
zařízení.
ilustrace
Provoz
 Vytáhněte sponu pro vysokotlakou hadici z 몇 Nebezpečí!
ruční stříkací pistole (např. šroubovákem). Vodní paprsek, vycházející z vysokotlaké trysky,
ilustrace působí na stříkací pistoli reaktivní silou. Zaujmě-
 Zasuňte vysokotlakou hadici do ruční stříka- te bezpečný postoj a pevně držte ruční stříkací
cí pistole. pistoli a stříkací trubku.
 Na sponu zatlačte tak, aby zaskočila. Pro- ilustrace
věřte bezpečné spojení tahem za vysokotla-  Odjistěte páčku na stříkací pistoli.
kou hadici.  Zatáhněte za páčku, zařízení se zapne.
Přívod vody Upozornění: Jestliže se páčka znovu uvolní, za-
řízení se znovu vypne. Vysoký tlak zůstává v
Podle platných předpisů nesmí být za-
systému zachován.
řízení nikdy provozováno na vodovod-
ní síti bez systémového oddělovače. Vysokotlaká trubka s frézou na nečistoty
Je nezbytné používat systémový oddě- Pro těžká znečištění.
lovač firmy KÄRCHER nebo alternativně systé- Nehodí se pro práci s čisticími prostředky.
mový oddělovač odpovídající normě EN 12729 Používejte ocelovou trubku s regulací tlaku
typu BA. Voda, která protekla systémovým děli- (Vario Power).
čem, je hodnocena jako nikoliv pitná. Pro obvyklé čištění. Pracovní tlak lze nastavit
Pozor stupňovitě mezi „Min“ a „Max“. V poloze "Mix" je
Systémový oddělovač připojujte vždy k přívodu možné provádět přídavné dávkování čisticího
vody nikoliv k přístroji! prostředku.
Upozornění: Nečistoty ve vodě mohou poškodit  Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
vysokotlaké čerpadlo a příslušenství. Na ochra- ilustrace
nu před nimi se doporučuje používat vodní filtr  Nastavte ocelovou trubku do požadované
KÄRCHER (zvláštní příslušenství, obj. číslo polohy.
4.730-059). Mycí kartáč
Zásobování vodou z přívodu vody Hodí se pro práci s čisticími prostředky.
Dbejte pokynů příslušné místní organizace zajiš- Rotující mycí kartáč
ťující zásobování vodou. Hodí se pro práci s čisticími prostředky.
Hodnoty připojení viz typový štítek, resp. Tech- Rotující mycí kartáč je vhodný převážně na mytí
nické údaje. vozidel.
 Používejte vodní hadici vyztuženou tkaninou Pozor
(není součástí dodávky) vybavenou ob-
Mycí kartáč musí být během práci bez nečistot
vyklou spojkou. (Průměr alespoň 1/2 palce
popř. 13 mm; délka alespoň 7,5 m). nebo jiných částic, jinak může dojít k poškození
 Vodní hadici nasaďte na spojovací díl a při- laku.
pojte k přívodu vody.
CS – 7 113
Práce s čisticím prostředkem Ukončení provozu
Při realizaci chystané čisticí úlohy používejte vý- Pozor
hradně čisticí a ošetřovací prostředky firmy Vysokotlakou hadici odpojujte od ruční stříkací
KÄRCHER, neboť byly vyvinuty speciálně k pou- pistole nebo od přístroje pouze, pokud je systém
žití s Vaším zařízením. Použití jiných čisticích a bez tlaku.
ošetřovacích prostředků může vést k rychlému  Po práci s čisticím prostředkem: Nechte pří-
opotřebení a zániku záručních nároků. Dejte si stroj na dobu 1 minuty zapnutý, aby mohlo
poradit ve specializovaném obchodě nebo si vy- dojít k vypláchnutí.
žádejte informace přímo u firmy KÄRCHER.  Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
ilustrace  Zařízení vypněte „0/OFF“.
 Naplňte zásobník na čisticí prostředek rozto-  Zavřete vodovodní kohoutek.
kem čisticího prostředku (řiďte se pokyny k  Stiskněte páčku na stříkací pistoli za účelem
dávkování na nádobě s čisticím prostřed- odstranění zbylého tlaku ze systému.
kem). ilustrace
 Odpojte stříkací trubku od ruční stříkací pis-  Zajistěte páčku stříkací pistole.
tole. Pracujte pouze s ruční stříkací pistolí.  Odpojte zařízení od přívodu vody.
Upozornění: Tímto způsobem se roztok čis-  Vytáhněte zástrčku ze sítě.
ticího prostředku za provozu přimíchává k
vodnímu paprsku.
Přeprava
Doporučovaná metoda čištění Pozor
 Čisticí prostředek úsporně nastříkejte na su- Aby bylo zabráněno poraněním nebo nehodám
chý povrch a nechte působit (ne však za- při přepravě, berte ohled na hmotnost přístroje
schnout). (viz. technické údaje).
 Uvolněnou nečistotu opláchněte paprskem
vysokého tlaku.
Ruční přeprava
Dodatečná výbava  Přístroj tahejte za přepravní úchyt.
Pěnová tryska
Čisticí prostředek je odsáván z nádoby a vzniká
Přeprava ve vozidle
silná čisticí pěna.  Zásobník na čisticí prostředek vyprázdněte.
ilustrace  Zajistěte přístroj proti sklouznutí a převrácení.
 Naplňte nádobu na čisticí prostředek rozto-
kem čisticího prostředku (řiďte se pokyny k
Ukládání
dávkování na nádobě s čisticím prostřed- Pozor
kem). Aby bylo zabráněno poraněním nebo nehodám,
 Připojte pěnovou trysku k nádobě na čisticí zohledněte při výběru místa uskladnění hmot-
prostředek. nost přístroje (viz. technické údaje).
 Pěnovou trysku nasaďte na stříkací pistoli a
otočením o 90° ji zajistěte.
Uložení přístroje
Upozornění: Tímto způsobem se roztok čis- Před dlouhodobým uskladněním, např. v zimě
ticího prostředku za provozu přimíchává k navíc dodržujte pokyny v kapitole Péče.
vodnímu paprsku.  Přístroj odstavte na rovné ploše.
 Stříkací trubku zaaretujte v uložení pro stří-
Přerušení provozu kací trubku.
 Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.  Ruční stříkací pistoli zasuňte do uložení pro
ilustrace ruční stříkací pistoli.
 Zajistěte páčku stříkací pistole.  Síťové napájecí vedení, vysokotlakou hadici
 Při delších přestávkách v práci (přes 5 mi- a příslušenství uložte na zařízení.
nut) přístroj ještě vypněte vypínačem „0/
OFF“.
 Ruční stříkací pistoli zasuňte do uložení pro
ruční stříkací pistoli.

114 CS – 8
Ochrana proti zamrznutí Přístroj neběží
Pozor  Zatáhněte za páčku stříkací pistole, zařízení
Zařízení a příslušenství chraňte před mrazem. se zapne.
Není-li ze zařízení a příslušenství beze zbytku  Zkontrolujte, zda napětí uvedené na typo-
vypuštěna voda, mráz zařízení a příslušenství vém štítku přístroje souhlasí s napětím zdro-
zničí. Jak předcházet škodám je elektrického proudu.
 Ze zařízení vypusťte veškerou vodu: zaříze-  Zkontrolujte, zda není síťové napájecí vede-
ní zapněte bez připojené vysokotlaké hadice ní poškozeno.
a bez připojeného přívodu vody (na max. 1
minutu) a počkejte, dokud z vysokotlakého
Zařízení nelze natlakovat
přípoje nepřestane vytékat voda. Zařízení  Zařízení odvzdušněte: Zařízení zapněte bez
vypněte. připojené vysokotlaké hadice a čekejte
 Zařízení s úplným příslušenstvím ukládejte (max. 2 minuty), dokud z vysokotlaké přípoj-
na místo chráněné před mrazem. ky nezačne vystupovat voda bez bublin. Za-
řízení vypněte a znovu připojte vysokotlakou
Ošetřování a údržba hadici.
 Nebezpečí!  Zkontrolujte přívod vody.
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo údržbu,  Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými
zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku ze sítě. kleštěmi a vyčistěte je pod tekoucí vodou.
Péče Silné kolísání tlaku
Před uskladněním na delší dobu, např. na zimu:  Vyčistěte vysokotlakou trysku: Odstraňte
 Sejměte filtr ze sací hadice na čisticí pro- jehlou nečistoty z otvoru trysky a zpředu ji
středky a opláchněte jej pod tekoucí vodou. propláchněte vodou.
 Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými  Zkontrolujte množství přiváděné vody.
kleštěmi a vyčistěte je pod tekoucí vodou.
Zařízení je netěsné
Údržba  Mírná netěsnost zařízení je podmíněna tech-
Zařízení je bezúdržbové. nicky. Při značné netěsnosti je třeba řešením
pověřit autorizovaný zákaznický servis.
Náhradní díly
Používejte výhradně originální náhradní díly fir-
Čisticí prostředek není nasáván
my KÄRCHER. Přehled náhradních dílů najdete  Odpojte proudnici od ruční stříkací pistole a
na konci tohoto provozního návodu. práci provádějte pouze pomocí ruční stříkací
pistole nebo používejte proudnici s regulací
Pomoc při poruchách tlaku a otočte ji do polohy "Mix"
Drobné poruchy můžete odstranit sami s pomocí  Filtr očistěte na sací hadici čisticího pro-
následujících údajů. středku.
V případě nejistoty se laskavě obraťte na autori-  Zkontrolujte, zda na sací hadici nejsou zlomy.
zovaný zákaznický servis.
 Nebezpečí!
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo údrž-
bu, zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku ze sítě.
Veškeré opravářské práce na elektrických čás-
tech přístroje smí provádět pouze autorizovaný
zákaznický servis.

CS – 9 115
Technické údaje Prohlášení o shodě pro ES
Elektrické připojení Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje od-
povídají jejich základní koncepcí a konstrukčním
Napětí 220-240 V
provedením, stejně jako námi do provozu uvede-
1~50/60 Hz
nými konkrétními provedeními, příslušným zá-
Odběr proudu 6A sadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně
Stupeň krytí IP X5 zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji prove-
Třída krytí II dených změnách, které nebyly námi odsouhla-
seny, pozbývá toto prohlášení svou platnost.
Síťová pojistka (pomalá) 10 A
Přívod vody Výrobek: Vysokotlaký čistič
Typ: 1.673-xxx
Přívodní tlak 0,2-1,2 MPa
Příslušné směrnice ES:
Teplota přívodu (max.) 40 °C 2011/65/ES
Přiváděné množství (min.) 7 l/min 2006/42/ES (+2009/127/ES)
Výkonnostní parametry 2004/108/ES
Pracovní tlak 8 MPa 2000/14/ES
Použité harmonizační normy
Max. přípustný tlak 11 MPa
EN 50581
Čerpané množství vody 5,5 l/min EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Čerpané množství čisticího pro- 0,3 l/min EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
středku EN 60335–1
Síla zpětného nárazu vysokotlaké 10 N EN 60335–2–79
pistole EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Rozměry a hmotnost EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Délka 280 mm
Použitý postup posuzování shody:
Šířka 242 mm 2000/14/ES: Příloha V
Výška 783 mm Hladinu akustického dB(A)
Hmotnost přístroje připraveného k 5,8 kg Namerenou: 89
provozu s příslušenstvím Garantovanou: 91
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-79 Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí jed-
Hodnota vibrace ruka-paže <2,5 m/s2 natelství
Kolísavost K 0,3 m/s2
Hladina akustického tlaku LpA 75 dB(A)
Kolísavost KpA 3 dB(A)
Hladina akustického výkonu LWA + 91 dB(A) CEO Head of Approbation
Kolísavost KWA
Osoba zplnomocněná sestavením dokumentace:
Technické změny vyhrazeny. S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01

116 CS – 10
Pozor
Vsebinsko kazalo Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do lah-
kih poškodb ali materialne škode.
Splošna navodila. . . . . . . . . . . . . . . . . SL 4
Varnostna navodila . . . . . . . . . . . . . . . SL 4 Varstvo okolja
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 6
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo,
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 8
da embalaže ne odlagate med gospodinj-
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 8
ski odpad, pač pa jo oddajte v ponovno
Nega in vzdrževanje . . . . . . . . . . . . . . SL 8
predelavo.
Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . . . . . . . SL 8
Stare naprave vsebujejo pomembne ma-
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 9
teriale, ki so namenjeni za nadaljnjo pre-
ES-izjava o skladnosti. . . . . . . . . . . . . SL 10
delavo. Zato stare naprave zavrzite s
pomočjo ustreznih zbiralnih sistemov.
Splošna navodila Opozorila k sestavinam (REACH)
Spoštovani kupec, Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
Pred prvo uporabo Vaše naprave www.kaercher.com/REACH
preberite to originalno navodilo za
uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za
Garancija
morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih do-
lastnika. loča naše prodajno predstavništvo. Morebitne
motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali
Dobavni obseg proizvodnih napak, v času garancije brezplačno
Obseg dobave Vaše naprave je prikazan na em- odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije,
balaži. Pri jemanju stroja iz embalaže preverite se z originalnim računom obrnite na prodajalca
popolnost vsebine. oziroma najbližji uporabniški servis.
Pri manjkajočem priboru ali transportnih škodah (naslov glejte na hrbtni strani)
obvestite Vašega prodajalca.
Varnostna navodila
Namenska uporaba
 Nevarnost
Ta visokotlačni čistilec uporabljajte izključno za  Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne prije-
privatno gospodinjstvo: majte z mokrimi rokami.
– za čiščenje strojev, vozil, zgradb, orodij, fa-  Naprave ne vklapljajte, če so poškodovani
sad, teras, vrtnih naprav itn. z visokotlačnim omrežni priključni vodnik ali drugi pomembni
vodnim curkom (po potrebi z dodatkom čistil- deli naprave, npr. visokotlačna gibka cev,
nega sredstva). ročna brizgalna pištola ali varnostne pripra-
– z deli pribora, nadomestnimi deli in čistilnimi ve.
sredstvi, ki jih je dovolil KÄRCHER. Upošte-  Pred vsako uporabo preverite, ali na omre-
vajte napotke, ki so priloženi čistilnim sred- žnem priključnem vodniku z omrežnim vti-
stvom. čem obstajajo poškodbe. Poškodovan
omrežni priključni vodnik naj pooblaščeni
Simboli na napravi uporabniški servis/elektro strokovnjak ne-
Visokotlačnega curka ne usmer- mudoma zamenja.
jajte v osebe, živali, aktivno elek-  Pred vsakim zagonom preverite gibko viso-
trično opremo ali na samo kotlačno cev na poškodbe. Poškodovano vi-
napravo. Napravo zaščitite pred sokotlačno gibko cev takoj zamenjajte.
zmrzaljo.  Prepovedano je obratovanje v področjih, kjer
obstaja nevarnost eksplozij.
Simboli v navodilu za uporabo  Pri uporabi naprave v nevarnih področjih
 Nevarnost (npr. bencinske črpalke) je treba upoštevati
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi do ustrezne varnostne predpise.
težkih telesnih poškodb ali smrti.  Visokotlačni curki so lahko pri nestrokovni
몇 Opozorilo uporabi nevarni. Curka nikoli ne usmerjajte
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vodila do na osebe, živali, aktivno električno opremo
težkih telesnih poškodb ali smrti. ali na sam stroj.

SL – 4 117
 Visokotlačnega curka ne usmerjajte na dru-  Naprave ne uporabljajte, če se v njenem do-
ge osebe ali nase, da bi očistili oblačila ali segu nahajajo druge osebe, razen, če sle-
obutev. dnje nosijo zaščitna oblačila.
 S paro ne škropite predmetov, ki vsebujejo  Za zaščito pred brizganjem vode ali umaza-
zdravstveno škodljive snovi (npr. azbest). nije nosite primerno zaščitno obleko in zašči-
 Pnevmatike vozil/ventili pnevmatik se lahko tne očale.
z visokotlačnim curkom poškodujejo in poči- Pozor
jo. Prvi znak tega je sprememba barve pnev-  Pri daljših prekinitvah obratovanja izklopite
matike. Poškodovanje avtomobilske napravo na glavnem stikalu / stikalu naprave
pnevmatike/ventili pnevmatik so smrtno ne- ali izvlecite omrežni vtič.
varni. Pri čiščenju ohranite najmanjšo odda-  Naprave ne uporabljajte pri temperaturah
ljenost curka od 30 cm! pod 0 °C.
 Nevarnost eksplozije!  Pri čiščenju lakiranih površin ohranjujte od-
Ne razpršujte gorljivih tekočin. daljenost curka od najmanj 30 cm, da se iz-
Nikoli ne vsesavajte tekočin s topili ali nera- ognete poškodbam.
zredčenih kislin in topil! Sem spadajo npr.  Stroja med obratovanjem nikoli ne puščajte
bencin, razredčila ali kurilno olje. Razpršeno brez nadzora.
sredstvo je visoko vnetljivo, eksplozivno in  Pazite na to, da se omrežni ali podaljševalni
strupeno. Ne uporabljajte acetona, neraz- kabel s prevoženjem, stiskanjem, vlečenjem
redčenih kislin in topil, ker le-ti uničujejo ma- ali podobnim ne uniči ali poškoduje. Omre-
teriale, uporabljene na napravi. žne kable zaščitite pred vročino, oljem in
몇 Opozorilo ostrimi robovi.
 Omrežni vtič in vezava uporabljenega po-  Vsi deli pod napetostjo v delovnem območju
daljševalnega kabla morata biti vodotesna in morajo biti zaščiteni pred vodnim curkom.
ne smeta ležati v vodi.  Stroj se sme priključevati samo na električni
 Neprimerni podaljševalni kabli so lahko ne- priključek, ki ga je elektroinštalater izvedel v
varni. Na odprtem uporabljajte le za to dovo- skladu z IEC 60364.
ljene in ustrezno označene podaljševalne  Stroj priključujte samo na izmenični tok. Nape-
kable z zadostnim prerezom vodnikov: tost se mora ujemati s tipsko ploščico stroja.
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2  Iz varnostnih razlogov načeloma priporoča-
 Podaljševalni kabel vedno do konca odvijte z mo, da napravo priključite preko zaščitnega
bobna za navijanje kabla. tokovnega stikala (max. 30 mA).
 Visokotlačne gibke cevi, armature in vezave  Čistilna dela, pri katerih nastajajo oljnate od-
so pomembne za varnost stroja. Uporabljajte padne vode, kot je npr. pomivanje motorjev,
le visokotlačne gibke cevi, armature in veza- podvozja se smejo izvajati samo v pralnicah
ve, ki jih je priporočil proizvajalec. z odvodom za olje.
 Ta naprava ni namenjena uporabi oseb z
omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali dušev-
Varnostne naprave
nimi sposobnostmi. Pozor
S strojem ne smejo delati otroci, mladoletne Varnostne naprave služijo za zaščito uporabnika
ali neusposobljene osebe. in se jih ne sme spreminjati ali ignorirati.
Otroke je potrebno nadzorovati, da bi zago- Stikalo naprave
tovili, da se z napravo ne igrajo. Stikalo naprave preprečuje nehoteno delovanje
 Embalažne folije hranite proč od otrok, ob- naprave.
staja nevarnost zadušitve! Zapah ročne brizgalne pištole
 Ta stroj je razvit za uporabo čistilnih sred- Zapah zapira ročico ročne brizgalne pištole in
stev, ki jih je dostavil ali priporočil proizvaja- preprečujejo nehoten vklop naprave.
lec. Uporaba drugih čistilnih sredstev ali Prelivni ventil s tlačnim stikalom
kemikalij lahko ovira varnost stroja. Prelivni ventil preprečuje prekoračitev dovoljene-
 Uporabnik mora stroj uporabljati v skladu z ga delovnega tlaka.
njegovim namenom. Mora upoštevati lokal- Če ročico na ročni brizgalni pištoli spustite, tlač-
ne danosti in pri delu s strojem paziti na ose- no stikalo izklopi črpalko, visokotlačni curek se
be v okolici. ustavi. Če ročico povlečete, se črpalka ponovno
vklopi.

118 SL – 5
Predpogoji za stojno varnost Pred zagonom
Pozor Pred zagonom montirajte napravi prosto prilože-
Pred vsemi aktivnostmi z ali na napravi vzposta- ne dele.
vite stojno varnost, da preprečite nesreče ali po- Slike glejte na strani 3
škodbe. Slika
Stojna varnost naprave je zagotovljena, ko je na-  Transportna kolesa vtaknite in zaskočite.
prava postavljena na ravni površini. Slika
 Pritrdite transportni ročaj.
Uporaba Slika
 Gibko sesalno cev za čistilo s filtrom vtaknite v
Opis naprave rezervoar za čistilo in ga zaprite s pokrovom.
V tem navodilu za uporabo je opisana maksimal-  Zakočite rezervoar za čistilno sredstvo v na-
na oprema. Glede na model prihaja do razlik v pravo.
obsegu dobave (glejte embalažo). Slika
Slike glejte na strani 2  Priložen spojni del privijte na vodni priključek
1 Visokotlačni priključek naprave.
2 Stikalo naprave „0/OFF“ / „I/ON“ Slika
3 Shranjevalna kljuka za visokotlačno gibko  Sponke za visokotlačno gibko cev izvlecite iz
cev in omrežni priključni kabel ročne brizgalne pištole (npr. z izvijačem z za-
4 Transportni ročaj rezo).
5 Vodni priključek z vgrajenim sitom Slika
6 Gibka cev za sesanje čistila s filtrom za čisti-  Vtaknite visokotlačno gibko cev v ročno bri-
lo in pokrovom zgalno pištolo.
7 Rezervoar za čistilno sredstvo  Pritisnite sponko, dokler se ne zaskoči. Pre-
8 Spojni del za priključek za vodo verite varno povezavo s potegom za visoko-
9 Shranjevalo za brizgalno cev tolačno cev.
10 Shranjevalo za ročno brizgalno pištolo
11 Omrežni priključni vodnik z omrežnim vtičem
Oskrba z vodo
12 Transportno kolo V skladu z veljavnimi predpisi aparat
13 Ročna brizgalna pištola ne sme nikoli delovati brez ločilnika
14 Zapah ročne brizgalne pištole sistemov na omrežju za pitno vodo.
15 Sponke za visokotlačno cev Uporabiti je potrebno ustrezen ločilnik
16 Visokotlačna cev sistemov podjetja KÄRCHER ali alternativni ločil-
Opcijski pribor nik sistemov v skladu z EN 12729 Tip BA. Voda,
17 Brizgalna cev z reguliranjem tlaka (Vario ki je tekla skozi sistemski ločevalnik, je klasifici-
Power) rana kot nepitna.
18 Brizgalna cev s strgalom za umazanijo Pozor
19 Krtača za pranje Sistemski ločevalnik vedno priključite na oskrbo
20 Rotacijska krtača za pranje z vodo, nikoli neposredno na napravo!
21 Šoba za peno s posodo za čistilo Opozorilo: Nečistoče v vodi lahko poškodujejo
Poseben pribor visokotlačno črpalko in pribor. Za zaščito se pri-
Posebni pribor razširja možnosti uporabe vaše- poroča uporaba KÄRCHERjevega vodnega filtra
ga stroja. Podrobnejše informacije o tem boste (poseben pribor, naroč št. 4.730-059).
prejeli pri vašem prodajalcu KÄRCHER. Oskrba z vodo iz vodovoda
Upoštevajte predpise vodovodnega podjetja.
Priključne vrednosti glejte na tipski tablici / v teh-
ničnih podatkih.
 Uporabljajte s platnom ojačano vodno gibko
cev (ni v obsegu dobave) z običajnim pri-
ključkom. (premer najmanj 1/2 cole oz.
13 mm; dolžina najmanj 7,5 m).
 Vodno gibko cev nataknite na spojni del na-
prave in jo priključite na oskrbo z vodo.

SL – 6 119
Zagon Delo s čistilnimi sredstvi
Pozor Za vsakokratno čistilno nalogo uporabljajte iz-
Suhi tek v trajanju več kot 2 minuti lahko vodi do ključno čistilna in negovalna sredstva podjetja
poškodb na visokotlačni črpalki. Če naprave v 2 KÄRCHER, ker so bila le-ta razvita posebej za
minutah ne izgradi nobenega tlaka, napravo iz- uporabo z Vašo napravo. Uporaba drugih čistil-
klopite in postopajte v skladu z napotki v poglav- nih in negovalnih sredstev lahko vodi do hitrejše
ju „Pomoč pri motnjah“. obrabe in ugasnitve garancijskih zahtevkov. Pro-
Slika simo, da se pozanimate v specializirani trgovini
 Visokotlačno gibko cev spojite z visokotlač- ali pa zahtevate informacije neposredno pri pod-
nim priključkom naprave. jetju KÄRCHER.
Slika Slika
 Brizgalno cev vtaknite v ročno brizgalno pi-  Raztopino čistilnega sredstva napolnite v re-
štolo in jo pritrdite z obračanjem za 90°. zervoar za čistilno sredstvo (upoštevajte na-
 Vodno pipo popolnoma odprite. vedbe doziranja na navoju čistilnega
 Omrežni vtič vtaknite v vtičnico. sredstva).
 Vklopite napravo "I/ON".  Brizgalno cev ločite z ročne brizgalne pišto-
le. Delajte le z ročno brizgalno pištolo.
Obratovanje Opozorilo: S tem se pri obratovanju raztopina
몇 Nevarnost čistilnega sredstva primeša vodnemu curku.
Zaradi izstopajočega vodnega curka iz visoko- Priporočljiva metoda čiščenja
tlačne šobe deluje na ročno brizgalno pištolo po-  Čistilno sredstvo varčno razpršite po suhi
vratna sila. Poskrbite, da trdno stojite, ročno površini in pustite, da učinkuje (vendar se ne
brizgalno pištolo in brizgalno cev trdno držite. sme posušiti).
Slika  Raztopljeno umazanijo splaknite z visoko-
 Deblokirajte ročico ročne brizgalne pištole. tlačnim curkom.
 Potegnite ročico, naprava se vklopi. Opcijsko
Opozorilo: Če se ročica ponovno spusti, se na- Šoba za peno
prava ponovno izklopi. Visok tlak se v sistemu Iz posode se sesa čistilo in nastane učinkovita
ohrani. pena čistila.
Brizgalna cev s frezalom za umazanijo Slika
Za trdovratno umazanijo.  Raztopino čistilnega sredstva napolnite v po-
Ni primerno za delo s čistilnimi sredstvi. sodo za čistilo šobe za peno (upoštevajte
Brizgalna cev z reguliranjem tlaka (Vario navedbe doziranja na navoju čistilnega sred-
Power) stva).
Za običajne čistilne naloge. Delovni tlak se lahko  Šobo za peno spojite s posodo za čistilo.
zvezno regulira med "Min" in Max". V položaju  Šobo za peno vtaknite v ročno brizgalno pi-
„Mix“ se lahko dodaja čistilno sredstvo. štolo in jo pritrdite z obračanjem za 90°.
 Spustite ročico ročne brizgalne pištole. Opozorilo: S tem se pri obratovanju raztopi-
Slika na čistilnega sredstva primeša vodnemu cur-
 Brizgalno cev obrnite na željen položaj. ku.
Krtača za pranje
Primerno za delo s čistilnimi sredstvi.
Prekinitev obratovanja
Vrtljiva pralna krtača  Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
Primerno za delo s čistilnimi sredstvi. Slika
Vrtljiva pralna krtača je primerna predvsem za  Zaprite ročico ročne brizgalne pištole.
avtomobilsko čiščenje.  Pri daljših delovnih premorih (več kot 5 mi-
Pozor nut) napravo dodatno izklopite „0/OFF“.
Pralna krtača mora biti pri delu brez umazanije  Ročno brizgalno pištolo vtaknite v shranjeva-
ali drugih delcev, nevarnost poškodb laka. lo za ročno brizgalno pištolo.

120 SL – 7
Zaključek obratovanja Zaščita pred zamrznitvijo
Pozor Pozor
Visokotlačno gibko cev ločite od ročne brizgalne Napravo in pribor zaščitite pred zmrzaljo.
pištole ali naprave le, če v sistemu ni tlaka. Če voda ni popolnoma izpraznjena, zmrzal uniči
 Po delu s čistilnimi sredstvi: Naprava naj za napravo in pribor. Za preprečitev škod.
spiranje deluje približno 1 minuto.  Popolna izpraznitev vode iz naprave: Napra-
 Spustite ročico ročne brizgalne pištole. vo vklopite brez priključene visokotlačne gib-
 Izklopite napravo "0/OFF". ke cevi in brez priključene oskrbe z vodo
 Zaprite pipo. (max. 1 min.) in počakajte, dokler iz visokotl-
 Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole, da iz čanega priključka ne izstopa več voda. Izklo-
sistema izpustite še obstoječi tlak. pite napravo.
Slika  Napravo s celotnim priborom shranjujte v
 Zaprite ročico ročne brizgalne pištole. prostoru, varnem pred zmrzaljo.
 Napravo ločite z oskrbe z vodo.
 Izvlecite omrežni vtič. Nega in vzdrževanje
 Nevarnost
Transport Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli izklo-
Pozor pite napravo in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
Da preprečite nesreče ali poškodbe, pri transpor-
tu upoštevajte težo naprave (glejte tehnične po-
Nega
datke). Pred daljšim skladiščenjem, npr. pozimi:
 Filter izvlecite iz gibke sesalne cevi za čistil-
Ročni transport no sredstvo in ga očistite pod tekočo vodo.
 Napravo vlecite za transportni ročaj.  Sito v priključku za vodo izvlecite s ploščati-
mi kleščami in ga očistite pod tekočo vodo.
Transport v vozilih
 Izpraznite rezervoar za čistilno sredstvo. Vzdrževanje
 Napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi. Naprave ni treba vzdrževati.
Skladiščenje Nadomestni deli
Pozor Uporabljajte samo originalne KÄRCHER jeve
Da preprečite nesreče ali poškodbe, pri izbiri kra- nadomestne dele. Pregled nadomestnih delov
ja shranjevanja upoštevajte težo naprave (glejte boste našli na koncu tega navodila za uporabo.
tehnične podatke).
Pomoč pri motnjah
Shranjevanje naprave Manjše motnje lahko odpravite sami s pomočjo
Pred daljšim shranjevanjem, npr. v času zime, naslednjega pregleda.
dodatno upoštevajte napotke v poglavju Nega. V primeru dvoma se obrnite pooblaščeni servisni
 Postavite napravo na ravno površino. službi.
 Brizgalno cev zaskočite v shranjevalo za bri-  Nevarnost
zgalno cev. Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli izklo-
 Ročno brizgalno pištolo vtaknite v shranjeva- pite napravo in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
lo za ročno brizgalno pištolo. Popravila in posege na električnih sestavnih de-
 Omrežni priključni kabel, visokotlačno gibko lih sme opravljati le pooblaščena servisna služ-
cev in pribor pospravite na napravo. ba.
Naprava ne deluje
 Potegnite ročico ročne brizgalne pištole, na-
prava se vklopi.
 Preverite, ali na tipski tablici navedena nape-
tost ustreza napetosti vira električnega toka.
 Omrežni priključni vodnik preglejte glede po-
škodb.

SL – 8 121
Naprava ne dosega zadostnega tlaka Tehnični podatki
 Prezračite napravo: Napravo vklopite brez Električni priključek
priključene visokotlačne gibke cevi in poča-
Napetost 220-240 V
kajte (največ 2 minuti), dokler voda na viso-
1~50/60 Hz
kotlačnem priključku ne izstopa brez
mehurčkov. Napravo izklopite in ponovno Odvzem toka 6A
priklopite visokotlačno cev. Stopnja zaščite IP X5
 Preverite oskrbo z vodo. Razred zaščite II
 Sito v priključku za vodo izvlecite s ploščati-
Omrežna varovalka (inertna) 10 A
mi kleščami in ga očistite pod tekočo vodo.
Vodni priključek
Močna nihanja tlaka Dotočni tlak 0,2-1,2 MPa
 Čiščenje visokotlačne šobe: Iz šobne izvrtine Temperatura dotoka (maks.) 40 °C
z iglo odstranite umazanijo in jo od spredaj Količina dotoka (min.) 7 l/min
splaknite z vodo.
Podatki o zmogljivosti
 Preverite količino dotoka vode.
Delovni tlak 8 MPa
Naprava je netesna Maks. dovoljeni tlak 11 MPa
 Neznatna netesnost naprave je tehnično po- Črpalna količina, voda 5,5 l/min
gojena. Pri močnejši netesnosti se obrnite na Črpalna količina, čistilno sredstvo 0,3 l/min
pooblaščeno servisno službo.
Povratna sila ročne brizgalne pištole 10 N
Čistilno sredstvo se ne vsesava Mere in teža
 Brizgalno cev ločite od ročne brizgalne pišto- Dolžina 280 mm
le in delajte le z raočno brizgalno pištolo ali Širina 242 mm
uporabite brizgalno cev z regulacijo tlaka in Višina 783 mm
obrnite na položaj „Mix“
Teža, pripravljeno za uporabo s pri- 5,8 kg
 Očistite filter na gibki sesalni cevi za čistilno
borom
sredstvo.
 Preverite gibko sesalno cev za čistilno sred- Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-
stvo glede pregibov. 2-79
Vrednost vibracij dlan-roka <2,5 m/s2
Negotovost K 0,3 m/s2
Nivo hrupa LpA 75 dB(A)
Negotovost KpA 3 dB(A)
Nivo hrupa ob obremenitviLWA + 91 dB(A)
negotovost KWA

Pridržana pravica do tehničnih sprememb!

122 SL – 9
ES-izjava o skladnosti
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj
zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza
temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam
EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljav-
nost, če kdo napravo spremeni brez našega so-
glasja.
Proizvod: visokotlačni čistilec
Tip: 1.673-xxx
Zadevne ES-direktive:
2011/65/ЕS
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
2000/14/ES
Uporabljene usklajene norme:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Postopek ocenjevanja skladnosti:
2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno: 89
Zajamčeno: 91

Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom


vodstva podjetja.

CEO Head of Approbation

Pooblaščenec za dokumentacijo:
S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01

SL – 10 123
Spis treści Symbole w instrukcji obsługi

Instrukcje ogólne. . . . . . . . . . . . . . . . . PL 4  Niebezpieczeństwo


Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, prowa-
Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . PL 5
dzącym do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
Obsługa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 8 몇 Ostrzeżenie
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytu-
Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 8
acji mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń cia-
Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . PL 9
ła lub śmierci.
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . PL 9
Uwaga
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 10
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytu-
Deklaracja zgodności UE . . . . . . . . . . PL 10
acji mogącej prowadzić do lekkich obrażeń ciała
lub szkód materialnych.
Instrukcje ogólne
Szanowny Kliencie!
Ochrona środowiska
Przed pierwszym użyciem urządze- Materiały użyte do opakowania nadają się
nia należy przeczytać oryginalną in- do recyklingu. Opakowania nie należy
strukcję obsługi, postępować według jej wrzucać do zwykłych pojemników na
wskazań i zachować ją do późniejszego wyko- śmieci, lecz do pojemników na surowce
rzystania lub dla następnego użytkownika. wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne su-
Zakres dostawy rowce wtórne, które powinny być oddawa-
Zakres dostawy urządzenia przedstawiony jest ne do utylizacji. Z tego powodu należy
na opakowaniu. Podczas rozpakowywania urzą- usuwać zużyte urządzenia za pośredni-
dzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu ctwem odpowiednich systemów utylizacji.
znajdują się wszystkie elementy. Wskazówki dotyczące składników (REACH)
W przypadku stwierdzenia braków w akceso- Aktualne informacje dotyczące składników znaj-
riach lub uszkodzeń przy transporcie należy dują się pod:
zwrócić się do dystrybutora. www.kaercher.com/REACH
Użytkowanie zgodne z Gwarancja
przeznaczeniem W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji
Myjka wysokociśnieniowa przeznaczona jest określone przez odpowiedniego lokalnego dys-
wyłącznie do zastosowania w gospodarstwach trybutora. Ewentualne usterki urządzenia usu-
domowych: wane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile
– do czyszczenia maszyn, pojazdów, budyn- spowodowane są błędem materiałowym lub pro-
ków, narzędzi, fasad, tarasów, narzędzi dukcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych
ogrodowych itp. za pomocą strumienia wody prosimy kierować się z dowodem zakupu do dys-
pod dużym ciśnieniem (w razie potrzeby z trybutora lub do autoryzowanego punktu serwi-
dodatkiem środków czyszczących), sowego.
– w połączeniu z akcesoriami, częściami za- (Adres znajduje się na odwrocie)
miennymi i środkami czyszczącymi dopusz-
czonymi przez firmę KÄRCHER. Należy
przestrzegać wskazówek załączonych do
środków czyszczących.
Symbole na urządzeniu
Nie wolno kierować strumienia
wysokociśnieniowego na ludzi,
zwierzęta, czynny osprzęt elek-
tryczny ani na samo urządzenie.
Urządzenie chronić przed mrozem.

124 PL – 4
몇 Ostrzeżenie
Wskazówki bezpieczeństwa  Wtyczka i złączka używanego przedłużacza
 Niebezpieczeństwo muszą być wodoszczelne i nie mogą leżeć w
 Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka mo- wodzie.
krymi rękami.  Nieodpowiednie przedłużacze mogą być
 Nie uruchamiać urządzenia w przypadku niebezpieczne. Na wolnym powietrzu należy
uszkodzenia przewodu zasilającego lub stosować tylko dopuszczone do tego celu i
ważnych części urządzenia, np. przewodu odpowiednio oznaczone przedłużacze o wy-
ciśnieniowego, pistoletu natryskowego lub starczającym przekroju.
elementów zabezpieczających. 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
 Przed każdym zastosowaniem sprawdzać,  Przedłużacz należy zawsze całkowicie odwi-
czy przewód zasilający lub wtyczka nie są jać z bębna kablowego.
uszkodzone. W przypadku uszkodzenia  Przewody ciśnieniowe, elementy wyposaże-
przewodu zasilającego niezwłocznie zlecić nia i złącza mają istotne znaczenie dla bez-
jego wymianę przez autoryzowany serwis pieczeństwa. Stosować tylko przewody
lub elektryka. ciśnieniowe, elementy wyposażenia i złącza
 Przed każdym użyciem sprawdzać, czy zalecane przez producenta.
przewód ciśnieniowy nie jest uszkodzony.  Niniejsze urządzenie nie jest przewidziane
Uszkodzony przewód ciśnieniowy należy do użytkowania przez osoby o ograniczo-
niezwłocznie wymienić. nych możliwościach fizycznych, sensorycz-
 Eksploatacja urządzenia w miejscach zagro- nych wzgl. mentalnych.
żonych wybuchem jest zabroniona.
Obsługa urządzenia przez dzieci lub osoby
 Podczas użytkowania w obszarach zagrożo-
nych (np. na stacjach benzynowych) należy nieprzyuczone jest zabroniona.
przestrzegać stosownych przepisów bezpie- Dzieci powinny być nadzorowane, żeby za-
czeństwa. pewnić, iż nie będą się bawiły urządzeniem.
 W przypadku niewłaściwego użycia stru-  Opakowania foliowe przechowywać dala od
mień wody pod ciśnieniem może być niebez- dzieci; istnieje niebezpieczeństwo uduszenia!
pieczny. Nie wolno kierować strumienia na  Urządzenie zostało skonstruowane do sto-
ludzi, zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny sowania ze środkami czyszczącymi dostar-
ani na samo urządzenie. czanymi lub zalecanymi przez producenta.
 Przy czyszczeniu odzieży lub obuwia nie kie- Stosowanie innych środków czyszczących
rować strumienia na siebie ani na inne osoby. lub chemikaliów może doprowadzić do
 Nie czyścić strumieniem przedmiotów za- uszkodzenia urządzenia.
wierających materiały szkodliwe dla zdrowia  Użytkownik ma obowiązek używania urzą-
(np. azbest). dzenia zgodnie z jego przeznaczeniem.
 Strumień wody pod ciśnieniem może uszko- Podczas pracy musi on uwzględniać warunki
dzić wentyle lub opony samochodowe i do- panujące w otoczeniu i uważać na osoby
prowadzić do pęknięcia opony. Pierwszym znajdujące się w pobliżu.
sygnałem takiego niebezpieczeństwa jest  Nie używać urządzenia, jeżeli w jego zasię-
przebarwienie opony. Uszkodzone opony gu znajdują się inne osoby, chyba, że są one
samochodowe i wentyle stanowią zagroże- wyposażone w odzież ochronną.
nie dla życia. Podczas czyszczenia zacho-  W celu ochrony przed rozpryskującą się
wać odległość strumienia minimum 30 cm! wodą lub brudem należy nosić odpowiednią
 Niebezpieczeństwo wybuchu! odzież ochronną i okulary ochronne.
Nie rozpylać cieczy palnych. Uwaga
Nigdy nie zasysać płynów zawierających  Przy dłuższych przerwach w pracy należy
rozpuszczalniki ani nierozcieńczonych kwa- wyłączyć urządzenie przy użyciu wyłącznika
sów czy rozpuszczalników! Zaliczają się do głównego / wyłącznika albo wyjąć wtyczkę z
nich np. benzyna, rozpuszczalnik do farb lub gniazdka.
olej grzewczy. Mgła powstająca podczas  Nie używać urządzenia przy temperaturach
spryskiwania jest łatwo zapalna, wybuchowa
poniżej 0 °C.
i trująca. Nie zasysać acetonu, nierozcień-
czonych kwasów ani rozpuszczalników, po-  Podczas czyszczenia powierzchni lakiero-
nieważ mają one ujemny wpływ one wanych zachować odległość strumienia min.
materiały zastosowane w urządzeniu. 30 cm, aby uniknąć uszkodzeń.

PL – 5 125
 Pracującego urządzenia nigdy nie pozosta-
wiać bez nadzoru.
Obsługa
 Nie dopuścić do uszkodzenia kabla siecio-
wego lub przedłużacza w wyniku np. zgnie-
Opis urządzenia
cenia, załamania, szarpnięcia, przejechania W niniejszej instrukcji obsługi opisane jest mak-
po nim itp. Przewody sieciowe chronić przed symalne wyposażenie. W zależności od modelu
wysokimi temperaturami, olejem i ostrymi istnieją różnice w zakresie dostawy (patrz opa-
krawędziami. kowanie).
 Wszystkie części przewodzące prąd w miej- Rysunki patrz strona 2
scu pracy urządzenia muszą być zabezpie- 1 Przyłącze wysokiego ciśnienia
czone przed tryskającą wodą. 2 Wyłącznik urządzenia „0/OFF“ / „I/ON“
 Urządzenie można podłączyć jedynie do 3 Hak do przechowywania węża wysokociś-
przyłącza elektrycznego wykonanego przez nieniowego i przewodu zasilającego
elektryka zgodnie z normą IEC 60364. 4 Uchwyt transportowy
 Urządzenie podłączać jedynie do prądu 5 Przyłącze wody z wbudowanym sitem
zmiennego. Napięcie musi być zgodne z na- 6 Wężyk do zasysania środka czyszczącego z
pięciem podanym na tabliczce znamionowej filtrem i pokrywą
urządzenia. 7 Zbiornik środka czyszczącego
 Ze względów bezpieczeństwa zaleca się 8 Złączka do przyłącza wody
stałe stosowanie wyłącznika ochronnego 9 Schowek na lancę
prądowego (maks. 30 mA). 10 Schowek na pistolet natryskowy
 Czyszczenie, podczas którego powstają 11 Przewód zasilający z wtyczką
ścieki zawierające olej, np. mycie silnika lub 12 Kółko transportowe
podłogi samochodu, dozwolone jest tylko w 13 Pistolet natryskowy
myjniach wyposażonych w separator oleju. 14 Blokada pistoletu natryskowego
15 Klamra na węża wysokociśnieniowego
Zabezpieczenia 16 Wąż wysokociśnieniowy
Uwaga Osprzęt opcjonalny
Zabezpieczenia chronią użytkownika i nie wolno 17 Lanca z regulacją ciśnienia (Vario Power)
ich modyfikować ani obchodzić. 18 Lanca z frezem do zanieczyszczeń
Wyłącznik 19 Szczotka do mycia
Wyłącznik zapobiega niepożądanemu włączeniu 20 Obrotowa szczotka do mycia
się urządzenia. 21 Dysza pianowa ze zbiornikiem środka czysz-
Blokada pistoletu natryskowego czącego
Blokada zablokowuje dźwignię pistoletu natry- Wyposażenie specjalne
skowego i zapobiega niezamierzonemu włącze- Wyposażenie specjalne zwiększa możliwości
niu się urządzenia. zastosowania urządzenia. Bliższych informacji
Zawór przelewowy z wyłącznikie na ten temat udzielają dystrybutorzy urządzeń
ciśnieniowym KÄRCHER.
Zawór przelewowy zapobiega przekroczeniu do-
puszczalnego ciśnienia roboczego.
Przed pierwszym uruchomieniem
Po zwolnieniu dźwigni pistoletu natryskowego Przed uruchomieniem zamontować luźno dołą-
wyłącznik ciśnieniowy wyłącza pompę i strumień czone części do urządzenia.
wody ustaje. Po pociągnięciu za dźwignię pom- Rysunki patrz strona 3
pa ponownie się włącza. Rysunek
 Kółka transportowe docisnąć i zatrzasnąć.
Warunki dla stateczności Rysunek
Uwaga  Zamocować uchwyt transportowy.
Przed jakąkolwiek czynnością przy użyciu urzą- Rysunek
dzenia lub przy urządzeniu należy stworzyć wa-  Włożyć wężyk do zasysania środka czysz-
runki dla stateczności, w celu uniknięcia czącego z filtrem do zbiornika środka czysz-
wypadków wzgl. uszkodzeń. czącego i zamknąć go pokrywą.
Stateczność urządzenia jest zagwarantowana,  Zatrzasnąć zbiornik środka czyszczącego w
gdy stoi ono na równej powierzchni. urządzeniu.

126 PL – 6
Rysunek
 Przykręcić dołączoną złączkę do przyłącza Uruchamianie
wody na urządzeniu. Uwaga
Rysunek Praca na sucho trwająca przez ponad 2 minuty
 Wyjąć klamrę na wąż wysokociśnieniowy z prowadzi do uszkodzenia pompy wysokociśnie-
pistoletu natryskowego (np. za pomocą śru- niowej. Jeżeli urządzenie nie wytworzy ciśnienia
bokręta z rowkiem). w ciągu 2 minut, należy je wyłączyć i postąpić
zgodnie ze wskazówkami z rozdziału „Usuwanie
Rysunek
usterek“.
 Wstawić wąż wysokociśnieniowy do pistole- Rysunek
tu natryskowego.  Połączyć wąż wysokociśnieniowy z przyłą-
 Wcisnąć klamrę aż do zatrzaśnięcia. Spraw- czem wysokociśnieniowym urządzenia.
dzić bezpieczeństwo połączenia przez po- Rysunek
ciągnięcie węża wysokociśnieniowego.  Włożyć lancę w pistolet natryskowy i zablo-
Doprowadzenie wody kować, obracając o 90°.
 Całkowicie otworzyć kran.
Zgodnie z obowiązującymi przepisami  Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
urządzenie nigdy nie może być używa-  Włączyć urządzenie „I/ON”.
ne bez zaworu zwrotnego przy sieci
wodociągowej. Należy używać odpo- Działanie
wiedniego odłącznika systemowego firmy KÄR-
몇 Niebezpieczeństwo
CHER albo odłącznika systemowego zgodnego Poprzez strumień wody wytryskujący z dyszy
z EN 12729, typ BA. Woda, która przepłynęła wysokociśnieniowej na pistolet oddziałuje siła
przez odłącznik systemowy, katalogowana jest odrzutu. Należy zapewnić sobie bezpieczne
jako nie nadająca się do picia. ustawienie i mocno trzymać pistolet natryskowy i
Uwaga lancę.
Odłącznik systemowy podłączać zawsze do do- Rysunek
pływu wody, a nigdy bezpośrednio do urządze-  Odblokować dźwignię pistoletu natryskowego.
nia!  Pociągnąć za dźwignię, urządzenie się włącza.
Wskazówka: Zanieczyszczenia w wodzie mogą Wskazówka: Gdy zwalnia się dźwignię, urzą-
uszkodzić pompę wysokociśnieniową i akceso- dzenie znowu się odłącza. Nadciśnienie pozo-
ria. Jako ochronę zaleca się użycie filtra wodne- staje w systemie.
go KÄRCHER (wyposażenie specjalne, nr Lanca z frezem do zanieczyszczeń
katalogowy 4.730-059). Do przywartych zanieczyszczeń, trudnych do
Dopływ wody z instalacji wodnej usunięcia.
Przestrzegać przepisów lokalnego przedsiębior- Nie nadaje się do pracy ze środkami czyszczą-
stwa wodociągowego. cymi.
Wartości przyłączenia patrz tabliczka znamiono- Lanca z regulacją ciśnienia (Vario Power)
wa/dane techniczne. Do najczęstszych zadań czyszczenia. Ciśnienie
 Stosować wąż gumowy wzmocniony tkaniną robocze można regulować stopniowo w zakresie
(nie objęty dostawą) ze zwykłym złączem. od „Min“ do „Max“. W pozycji „Mix“ można dolać
(Średnica przynajmniej 1/2 cala wzgl. dawkę środka czyszczącego.
13 mm; długość przynajmniej 7,5 m).  Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
 Nałożyć wąż wodny na złączkę urządzenia i Rysunek
podłączyć dopływ wody.  Obrócić lancę do żądanego położenia.
Szczotka do mycia
Nadaje się do pracy ze środkami czyszczącymi.
Obrotowa szczotka do mycia
Nadaje się do pracy ze środkami czyszczącymi.
Obrotowa szczotka do mycia nadaje się szcze-
gólnie do czyszczenia samochodów.
Uwaga
Szczotka myjąca musi przy pracy być wolna do
kurzu i innych cząsteczek; niebezpieczeństwo
uszkodzenia lakieru.

PL – 7 127
Praca ze środkiem czyszczącym Przerwanie pracy
Do każdego czyszczenia należy używać wyłą-  Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
czenie środków czyszczących i pielęgnacyjnych Rysunek
firmy KÄRCHER, ponieważ zostały one przezna-  Zablokować dźwignię pistoletu natryskowego.
czone specjalnie do użytku z Państwa urządze-  W przypadku dłuższych przerw w pracy (po-
niem. Używanie innych środków czyszczących i nad 5 minut) dodatkowo wyłączać urządze-
pielęgnacyjnych może prowadzić do szybszego nie „0/OFF“.
zużycia i wygaśnięcia uprawnień związanych z  Włożyć pistolet natryskowy do schowka.
roszczeniami gwarancyjnymi. Dalsze informacje
dostępne są w handlu branżowym albo bezpo-
Zakończenie pracy
średnio w firmie KÄRCHER. Uwaga
Rysunek Wąż wysokociśnieniowy oddzielić od ręcznego
 Napełnić zbiornik roztworem środka czysz- pistoletu natryskowego albo urządzenia tylko
czącego (zważać na dane dotyczące dozo- wtedy, gdy w systemie nie ma ciśnienia.
wania na opakowaniu środka  Po pracy ze środkiem czyszczącym: Urzą-
czyszczącego). dzenie przepłukać do czysta przez ok. 1 min.
 Odłączyć lancę od pistoletu natryskowego.  Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
Pracować z wykorzystaniem pistoletu natry-  Wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
skowego.  Zakręcić kran.
Wskazówka: W ten sposób miesza się przy  Nacisnąć dźwignię pistoletu natryskowego,
pracy roztwór środka czyszczącego ze stru- aby całkowicie usunąć ciśnienie z systemu.
mieniem wody. Rysunek
Zalecana metoda czyszczenia  Zablokować dźwignię pistoletu natryskowego.
 Cienko spryskać suchą powierzchnię środ-  Oddzielić urządzenie od dopływu wody.
kiem czyszczącym i pozostawić na pewien  Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego.
czas (ale nie do wyschnięcia).
 Spłukać rozpuszczony brud strumieniem Transport
wysokociśnieniowym. Uwaga
Opcjonalnie W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień przy
Dysza pianowa transporcie należy zwrócić uwagę na ciężar
Środek czyszczący zasysany jest ze zbiornika i urządzenia (patrz dane techniczne).
powstają mocna piana na bazie środka czysz-
czącego.
Transport ręczny
Rysunek  Pociągnąć urządzenie za uchwyt transportowy
 Napełnić zbiornik roztworem środka czysz-
czącego (zważać na dane dotyczące dozo-
Transport w pojazdach
wania na opakowaniu środka  Opróżnić zbiornik środka czyszczącego.
czyszczącego).  Zabezpieczyć urządzenie przed przesunię-
 Połączyć dyszę pianową ze zbiornikiem ciem i przewróceniem się.
środka czyszczącego.
 Włożyć dyszę pianową w pistolet natryskowy Przechowywanie
i zablokować, obracając o 90°. Uwaga
Wskazówka: W ten sposób miesza się przy W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień, przy
pracy roztwór środka czyszczącego ze stru- wyborze przechowywania należy zwrócić uwagę
mieniem wody. na ciężar urządzenia (patrz dane techniczne).

128 PL – 8
Przechowywanie urządzenia Usuwanie usterek
Przed dłuższym okresem przechowywania, np. Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie,
w zimie należy zwrócić uwagę na wskazówki w korzystając z poniższych wskazówek.
rozdziale „Ochrona przeciwmrozowa. W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do auto-
 Pozostawić urządzenie na równej po- ryzowanego serwisu.
wierzchni.  Niebezpieczeństwo
 Umieścić rurkę strumieniową w odpowied- Przed przystąpieniem do wszelkich prac pielęg-
nim schowku. nacyjnych i konserwacyjnych urządzenie wyłą-
 Włożyć pistolet natryskowy do schowka. czyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
 Umieścić przewód zasilający, wąż wysoko- Do wszelkich napraw i prac na podzespołach
ciśnieniowy i wyposażenie przy urządzeniu. elektrycznych uprawniony jest jedynie autoryzo-
wany serwis.
Ochrona przeciwmrozowa
Uwaga
Urządzenie nie działa
Urządzenie i akcesoria chronić przed mrozem.  Pociągnąć za dźwignię pistoletu natrysko-
Urządzenie i akcesoria zostaną zniszczone wego, urządzenie się włącza.
przez mróz, jeżeli nie zostaną w pełni opróżnio-  Sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na
ne z wody. W celu uniknięcia szkód: tabliczce znamionowej odpowiada napięciu
 Całkowicie opróżnić urządzenie z wody: źródła prądu.
Włączyć urządzenie bez podłączonego  Skontrolować przewód zasilający pod kątem
uszkodzeń.
węża wysokociśnieniowego i bez podłączo-
nego dopływu wody (maks. 1 min.) i zacze- Urządzenie nie wytwarza ciśnienia
kać, aż z przyłącza wysokociśnieniowego
 Odpowietrzyć urządzenie: Włączyć urządze-
już nie będzie się wydobywać woda. Wyłą- nie bez podłączonego węża wysokociśnie-
czyć urządzenie. niowego i zaczekać (maks. 2 minuty), aż z
 Przechowywać urządzenie z wszystkimi ak- przyłącza wysokociśnieniowego zacznie wy-
cesoriami w ogrzewanym pomieszczeniu. dobywać się woda bez bąbelków. Wyłączyć
urządzenie i ponownie podłączyć wąż wyso-
Czyszczenie i konserwacja kociśnieniowy.
 Niebezpieczeństwo  Sprawdzić dopływ wody.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac pielęg-  Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z przy-
nacyjnych i konserwacyjnych urządzenie wyłą- łącza wody i oczyścić je pod bieżącą wodą.
czyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Silne wahania ciśnienia
Konserwacja  Czyszczenie dyszy wysokociśnieniowej:
Przed dłuższym okresem przechowywania, np. Usunąć zanieczyszczenia z otworu dyszy za
w zimie: pomocą igły i wypłukać wodą od przodu.
 Sprawdzić ilość dopływającej wody.
 Zdjąć filtr z węża ssącego środka czyszczą-
cego i oczyścić go pod bieżącą wodą. Nieszczelne urządzenie
 Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z przy-
 Niewielka nieszczelność urządzenia wynika
łącza wody i oczyścić je pod bieżącą wodą.
z jej konstrukcji. W przypadku większej nie-
Konserwacja szczelności zlecić naprawę w autoryzowa-
nym serwisie.
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
Środek czyszczący nie jest zasysany
Części zamienne
 Odłączyć lancę od pistoletu ręcznego i pra-
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne cować jedynie przy użyciu pistoletu ręczne-
firmy KÄRCHER. Lista części zamiennych znaj- go lub użyć lancy z regulatorem ciśnienia i
duje się na końcu niniejszej instrukcji obsługi. przekręcić do położenia „Mix“.
 Oczyścić filtr przy wężu ssącym środka
czyszczącego.
 Sprawdzić wąż ssący środka czyszczącego
czy nie ma załamań.

PL – 9 129
Dane techniczne Deklaracja zgodności UE
Podłączenie do sieci Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej
urządzenie odpowiada pod względem koncepcji,
Napięcie 220-240 V
konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do
1~50/60 Hz
handlu wersji obowiązującym wymogom dyrek-
Pobór prądu 6A tyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bez-
Stopień zabezpieczenia IP X5 pieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione
Klasa ochrony II z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę
ważności tego oświadczenia.
Bezpiecznik sieciowy (zwłocz- 10 A
ny) Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
Przyłącze wody Typ: 1.673-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
Ciśnienie doprowadzenia 0,2-1,2 MPa
2011/65/WE
Temperatura doprowadzenia 40 °C 2006/42/WE (+2009/127/WE)
(maks.) 2004/108/WE
Ilość doprowadzenia (min.) 7 l/min 2000/14/WE
Parametry robocze Zastosowane normy zharmonizowane
Ciśnienie robocze 8 MPa EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Maks. dopuszczalne ciśnienie 11 MPa
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Ilość pobieranej wody 5,5 l/min EN 60335–1
Ilość pobieranego środka czyszczą- 0,3 l/min EN 60335–2–79
cego EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Siła odrzutu pistoletu natryskowego 10 N EN 61000–3–3: 2008
Wymiary i ciężar EN 62233: 2008
Zastosowana metoda oceny zgodności
Długość 280 mm
2000/14/WE: Załącznik V
Szerokość 242 mm Poziom mocy akustycznej dB(A)
Wysokość 783 mm Zmierzony: 89
Ciężar, urządzenie gotowe do pracy 5,8 kg Gwarantowany: 91
wraz z akcesoriami
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
Drgania przenoszone przez koń- <2,5 m/s2
czyny górne 0,3 m/s2
Niepewność pomiaru K CEO Head of Approbation
Poziom ciśnienie akustycznego LpA 75 dB(A)
Niepewność pomiaru KpA 3 dB(A) Pełnomocnik dokumentacji:
S. Reiser
Poziom mocy akustycznej LWA + 91 dB(A)
Niepewność pomiaru KWA
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Zmiany techniczne zastrzeżone! Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
tel.: +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01

130 PL – 10
Cuprins Simboluri din manualul de utilizare

Observaţii generale. . . . . . . . . . . . . . . RO 4  Pericol


Pericol iminet, care duce la vătămări corporale
Măsuri de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . RO 5
grave sau moarte.
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 8 몇 Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce
Depozitarea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 8
la vătămări corporale grave sau moarte.
Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . . . . . . . . RO 9
Atenţie
Remedierea defecţiunilor . . . . . . . . . . RO 9
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 10
la vătămări corporale uşoare sau pagube mate-
Declaraţie de conformitate CE . . . . . . RO 10
riale.
Observaţii generale Protecţia mediului înconjurător
Mult stimate client, Materialele de ambalare sunt reciclabile.
Înainte de prima utilizare a aparatu- Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul
lui dvs. citiţi acest instrucţiuni origi- menajer, ci trebuie duse la un centru de
nal, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi colectare şi revalorificare a deşeurilor.
păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau Aparatele vechi conţin materiale reciclabi-
pentru următorii posesori. le valoroase, care pot fi supuse unui pro-
ces de revalorificare. Din acest motiv, vă
Articolele livrate rugăm să apelaţi la centrele de colectare
Pachetul de livrare a aparatului dvs. este ilustrat abilitate pentru eliminarea aparatelor
pe ambalaj. La despachetare, verificaţi dacă vechi.
conţinutul pachetului este complet. Observaţii referitoare la materialele conţinute
Informaţi imediat distribuitorul dumneavoastră (REACH)
dacă lipsesc părţi componente sau dacă intervin Informaţii actuale referitoare la materialele conţi-
defecţiuni la transport. nute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Domeniul de utilizare
Utilizaţi acest aparat de curăţat sub presiune ex-
Garanţie
clusiv pentru gospodăria particulară: În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie
– la curăţarea maşinilor, vehiculelor, utilajelor, publicate de distribuitorul nostru din ţara respec-
faţadelor, teraselor, aparatelor de grădinărit, tivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat,
etc. cu jet de apă sub presiune (în caz de ne- care survin în perioada de garanţie şi care sunt
voie se poate adăuga şi detergent). rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de ma-
– cu accesoriile, piesele de schimb şi deter- terial, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea be-
genţii aprobaţi de KÄRCHER. Respectaţi in- neficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de
strucţiunile de utilizare ale detergenţilor. cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată
unitate de service autorizată.
Simboluri pe aparat (Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Nu îndreptaţi jetul de înaltă presi-
une spre persoane, animale, echi-
pamente electrice active sau
asupra aparatului însuşi. Feriţi
aparatul de îngheţ.

RO – 4 131
몇 Avertisment
Măsuri de siguranţă  Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor trebuie
 Pericol să fie etanşe la apă şi nu au voie să se afle
 Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi pri- în apă.
za având mâinile ude.  Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi peri-
 Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă este de- culoase. Pentru aer liber se vor utiliza numai
teriorat cablul de alimentare de la reţea sau prelungitoare admise şi marcate corespun-
elemente importante ale aparatului, precum zător, cu secţiune suficientă:
de ex. furtunul de presiune, pistolul de pulve- 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
rizare sau dispozitivele de siguranţă.  Prelungitorul se va derula întotdeauna com-
 Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul de plet de pe tambur.
reţea şi ştecherul, să nu aibă defecţiuni. Ca-  Furtunurile de presiune, armăturile şi cupla-
blul de reţea deteriorat trebuie înlocuit neîn- jele sunt importante pentru securitatea apa-
târziat într-un atelier electric / service pentru ratului. Utilizaţi furtunuri de presiune,
clienţi autorizat. armături şi cuplaje numai de tipul celor reco-
 Verificaţi furtunurile de presiune înainte de fi- mandate de producător.
ecare utilizare. Înlocuiţi-le neîntârziat pe cele  Acest aparat nu este destinat pentru a fi uti-
care prezintă defecţiuni. lizat de către persoane cu capacităţi psihice,
 Este interzisă funcţionarea în zone cu pericol senzoriale sau mintale limitate.
de explozie. Nu este permisă utilizarea aparatului de că-
 La utilizarea aparatului în zone periculoase tre copii sau persoane neinstruite.
(de ex. recipiente de combustibil) se vor res- Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru a vă
pecta instrucţiunile de securitate corespun- asigura, că nu se joacă cu aparatul.
zătoare.  Ţineţi foliile de ambalaj departe de copii,
 Jeturile sub presiune pot fi periculoase în ca- pentru a evita pericolul de sufocare!
zul utilizării neconforme. Jetul nu trebuie în-  Acest aparat a fost proiectat pentru utilizarea
dreptat spre persoane, animale, împreună cu detergenţi livraţi sau recoman-
echipamente electrice active sau asupra daţi de producător. Utilizarea altor detergenţi
aparatului însuşi. sau a chimicalelor poate prejudicia aparatul.
 Nu îndreptaţi jetul de presiune spre dvs. înşi-  Beneficiarul are obligaţia de a utiliza aparatul
vă sau spre altcineva, pentru a curăţa îmbră- conform prevederilor. El trebuie să ţină cont de
cămintea sau încălţămintea. împrejurările de la faţa locului şi, în timpul lu-
 Nu stropiţi obiecte ce conţin materiale peri- crului, să fie atent la persoanele din preajmă.
culoase (de ex. azbest).  Nu folosiţi aparatul când în raza de acţiune a
 Cauciucurile vehiculelor/ventilele lor pot fi acestuia se află alte persoane, decât dacă
deteriorate de jetul sub presiune şi se pot fi- acestea poartă echipament de protecţie.
sura. Primul semn este o decolorare a cau-  Se vor purta îmbrăcăminte adecvată precum
ciucului. Anvelopele/supapele anvelopelor şi ochelari de protecţie împotriva stropilor de
deteriorate pun în pericol viaţa persoanelor. apă şi murdăriei.
La curăţare păstraţi o distanţă minimă de cel Atenţie
puţin 30 cm !  În cazul unor perioade mai lungi de repaus
 Pericol de explozie! opriţi aparatul de la comutatorul principal /
Nu pulverizaţi lichide inflamabile. aparatului sau scoateţi aparatul din priză.
Nu se vor aspira niciodată lichide conţinând  Nu puneţi aparatul în funcţiune sub tempera-
solvenţi, dizolvanţi sau acizi nediluaţi! În turi de 0 °C.
această categorie intră de ex. benzina, dilu-  La curăţarea suprafeţelor lăcuite, trebuie
antul pentru vopsea, uleiul. Ceaţa formată la respectată o distanţă minimă de 30 cm, pen-
stropire este inflamabilă, explozivă şi toxică. tru a evita deteriorarea acestora.
Nu folosiţi acetonă, acizi nediluaţi şi dizol-  Aparatul nu va fi lăsat să funcţioneze nesu-
vanţi, căci atacă materialele folosite la apa- pravegheat.
rat.

132 RO – 5
 Atenţie la cablul de conectare sau la prelun-
gitor, trebuie să fie în bună stare, nu îndoite,
Utilizarea
crăpate sau uzate, etc. Cablurile de reţea se
vor proteja contra căldurii excesive, uleiuri-
Descrierea aparatului
lor, muchiilor ascuţite. În acest manual este descrisă dotarea maximă.
 Toate piesele din zona de lucru, şi care sunt În funcţie de model pachetele de livrare pot diferi
străbătute de curentul electric trebuie prote- (vezi ambalajul).
jate de jetul de apă. Pentru imagini vezi pagina 2
 Conectarea aparatului este permisă numai 1 Racord de presiune înaltă
la o conexiune electrică realizată conform 2 Comutatorul aparatului „0/OFF“ / „I/ON“
IEC 60364, de către un electrician de speci- 3 Cârlig de depozitare pentru furtun de înaltă
alitate. presiune şi cablu de alimentare
 Aparatul se conectează numai la curent al- 4 Mâner pentru transport
ternativ. Tensiunea trebuie să corespundă 5 Racord de apă cu sită inclusă
celei de pe plăcuţa aparatului. 6 Furtun de aspirare a detergentului, cu filtru
 Din motive de securitate se recomandă folo- de detergent şi capac
sirea aparatului cu un comutator de protecţie 7 Rezervorul pentru soluţia de curăţat
la curenţi reziduali (max 30 mA). 8 Piesă de cuplare pentru conexiunea de apă
 Curăţiri la care se obţine apă reziduală cu un 9 Spaţiu de depozitare pentru lance
conţinut de ulei de maşină, de exemplu spă- 10 Spaţiu de depozitare pentru pistolul de pul-
larea motoarelor şi şasiurilor trebuie să fie verizat
făcute numai în locuri special amenăjate cu 11 Cablu de reţea cu ştecher
dispozitive de sepărare şi de înlăturare ule- 12 Roată de transport
iului de maşină. 13 Pistol de pulverizare
14 Zăvor pistol de pulverizat
Dispozitive de siguranţă 15 Cleme pentru furtunul de înaltă presiune
Atenţie 16 Furtun de înaltă presiune
Dispozitivele de siguranţă servesc pentru protec- Accesorii opţionale
ţia utilizatorului şi nu este permisă modificarea 17 Lance cu reglaj de presiune (Vario Power)
sau scoaterea din funcţiune a acestora. 18 Lance cu freză pentru murdărie
Întrerupătorul principal 19 Perie pentru spălat
Comutatorul aparatului împiedică pornirea acci- 20 Perie rotativă pentru spălat
dentală a aparatului. 21 Duză de spumă cu rezervor de soluţie de cu-
Zăvor pistol de pulverizat răţat
Zăvorul blochează maneta pistolului de pulveri- Accesorii opţionale
zat şi împiedică pornirea accidentală a aparatu- Accesoriile speciale extind sfera de utilizare a
lui. aparatului dvs. Informaţii detaliate obţineţi de la
Supapă de preaplin cu întrerupător distribuitorul dvs. KÄRCHER.
manometric
Supapa de preaplin previne depăşirea presiunii
Înainte de punerea în funcţiune
de lucru admise. Înainte de punerea în funcţiune montaţi piesele
Dacă mânerul pistolului manual de stropit este nefixate, livrate împreună cu aparatul.
eliberat, întrerupătorul manometric decuplează Pentru imagini vezi pagina 3
pompa, iar jetul sub presiune se opreşte. Dacă Figura
se trage de mâner, pompa porneşte din nou.  Aplicaţi şi fixaţi roţile de transport.
Figura
Condiţiile pentru siguranţa stabilităţii  Fixaţi urechile / mânerele de transport.
Atenţie Figura
Înainte de toate activităţile cu sau pe aparat asi-  Introduceţi furtunul de aspirare a soluţiei de
guraţi stabilitatea acestuia pentru a evita acci- curăţat prevăzut cu filtru în rezervorul de so-
dentele şi deteriorările. luţie de curăţat şi închideţi-l cu capac.
Aparatul se află în poziţie stabilă, când este am-  Fixaţi rezervorul pentru soluţia de curăţat pe
plasată pe o suprafaţă plană. aparat.

RO – 6 133
Figura
 Se înşurubează piesa de cuplare de la racor- Punerea în funcţiune
dul de apă al aparatului, livrată odată cu fur- Atenţie
nitura. Funcţionarea uscată timp de mai mult de 2 minu-
Figura te poate ducă la deteriorarea pompei de înaltă
 Scoateţi afară clema pentru furtunul de pre- presiune. În cazul în care aparatul nu mai gene-
siune din pistolul manual de stropit (de ex. rează presiune timp de 2 minute, opriţi aparatul
şi procedaţi conform instrucţiunilor din capitolul
folosind o şurubelniţă cu cap plat).
"Remedierea defecţiunilor".
Figura Figura
 Introduceţi furtunul de presiune în pistolul de  Conectaţi furtunul de înaltă presiune cu ra-
pulverizare. cordul de înaltă presiune de la aparat.
 Împingeţi clema spre interior, până se fixea- Figura
ză. Verificaţi trăgând de furtunul de înaltă  Montaţi lancea la pistolul de pulverizare ma-
presiune, dacă îmbinarea s-a făcut corect. nual şi fixaţi-o prin rotire la dreapta 90°.
Alimentarea cu apă  Deschideţi robinetul de apă în totalitate.
 Introduceţi ştecherul în priză.
Conform normelor în vigoare, aparatul  Porniţi aparatul „I/ON“.
nu trebuie exploatat niciodată fără un
separator de sistem la reţeaua de apă Funcţionarea
potabilă. Se va utiliza un separator de
몇 Pericol
sistem adecvat, de la firma KÄRCHER, sau un Datorită jetului de apă care iese din pistol prin
separator de sistem alternativ, conform EN duza de înaltă presiune, la pistol apare o forţă de
12729 tip BA.Apa, care curge printr-un separator recul. Asiguraţi-vă o poziţie fermă şi strângeţi
de sistem este clasificată ca fiind nepotabilă. bine pistolul şi lancea.
Atenţie Figura
Racordaţi separatorul de sistem întotdeauna la  Deblocaţi maneta pistolului de stropit.
sursa de alimentare cu apă şi niciodată direct la  Trageţi maneta, aparatul porneşte.
aparat! Observaţie: Dacă eliberaţi maneta, aparatul se
Observaţie: Impurităţile din apă pot afecta pom- opreşte din nou. Presiunea înaltă rămâne acu-
pa de înaltă presiune şi accesoriile. Pentru pro- mulată în sistem.
tecţia acestora vă recomandăm filtrul de apă
Lance cu freză pentru murdărie
KÄRCHER (accesoriu special, nr. de comandă Pentru murdărie persistentă.
4.730-059). Nu este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de
Alimentarea cu apă din conducta de apă curăţat.
Respectaţi prevederile companiei de furnizare a
Lance cu reglaj de presiune (Vario Power)
apei. Pentru lucrările de curăţare uzuale. Presiunea
Pentru valorile de racordare se vor consulta da- de lucru poate fi reglată fără trepte între „Min” şi
tele tehnice/plăcuţa de tip. „Max”. În poziţia „Min” puteţi adăuga soluţia de
 Se utilizează un furtun cu inserţie textilă (nu curăţat.
este inclus în livrare) cu un cuplaj obişnuit:  Eliberaţi maneta pistolului.
(Diametru minim 1/2 ţoli sau 13 mm; lungime Figura
min. 7,5 m).  Rotiţi lancea în poziţia dorită.
 Se montează furtunul de apă la piesa de cu- Perie pentru spălat
plare a aparatului şi se racordează la sursa Este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de cu-
de alimentare cu apă. răţat.
Perie rotativă pentru spălat
Este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de cu-
răţat.
Peria rotativă este adecvată mai ales pentru cu-
răţarea autovehiculelor.
Atenţie
Peria rotativă trebuie să fie curată şi nu trebuie
să conţină alte particule, în caz contrar există pe-
ricolul de deteriorare a vopselei.

134 RO – 7
Funcţionare cu soluţie de curăţat Încheierea utilizării
Utilizaţi pentru orice operaţiune de curăţare ex- Atenţie
clusiv soluţii de curăţat şi de îngrijire KÄRCHER, Deconectaţi furtunul de presiune de la pistolul
deoarece acestea au fost dezvoltate special manual de stropit sau de la aparat numai atunci,
pentru curăţare cu aparatul dvs. Utilizarea altor când sistemul de află în stare depresurizată.
soluţii de curăţat şi de îngrijire poate cauza uzura  După funcţionare cu soluţie de curăţat: Pen-
mai rapidă şi poate atrage după sine anularea tru clătire lăsaţi aparatul să funcţioneze circa
garanţiei. Vă rugăm să cereţi informaţii în maga- un minut.
zinele de specialitate sau direct de la firma KÄR-  Eliberaţi maneta pistolului.
CHER.  Opriţi aparatul „0/OFF“.
Figura  Închideţi robinetul de apă.
 Introduceţi soluţia de curăţat în rezervorul  Apăsaţi maneta pistolului pentru a elimina
pentru soluţia de curăţat (ţineţi cont de in- presiunea încă existentă în sistem.
strucţiunile de dozare de pe ambalajul solu- Figura
ţiei de curăţat).  Blocaţi maneta pistolului de stropit.
 Se separă lancea de la pistol. Lucraţi numai  Deconectaţi aparatul de la sursa de alimen-
cu pistolul de pulverizare manual. tare cu apă.
Observaţie: Prin acesta, în timpul funcţionă-  Scoateţi ştecherul din priză.
rii, soluţia de curăţat se amestecă cu jetul de
apă.
Transport
Metoda de curăţare recomandată Atenţie
 Se pulverizează cu economie soluţie de cu- Pentru a evita accidentele şi vătămările corpora-
răţat pe suprafaţa uscată şi se lasă să acţio- le în timpul transportului ţineţi cont de greutatea
neze (nu să se usuce). aparatului (vezi datele tehnice).
 Mizeria desprinsă se spală cu jetul de înaltă
presiune.
Transportul manual
Opţional  Trageţi aparatul de mânerul de transport.
Duză de spumă
Soluţia de curăţat este aspirată din rezervor şi se
Transportul în vehicule
generează o spumă puternică de soluţie de cu-  Goliţi rezervorul cu soluţie de curăţat.
răţat.  Asiguraţi aparatul contra alunecării şi răstur-
Figura nării.
 Introduceţi soluţia de curăţat în rezervorul
pentru soluţia de curăţat al duzei de spumă
Depozitarea
(ţineţi cont de instrucţiunile de dozare de pe Atenţie
ambalajul soluţiei de curăţat). Pentru a evita accidentele şi vătămările corpora-
 Conectaţi duza de spumă la rezervorul pen- le la alegerea locului de depozitare ţineţi cont de
tru soluţia de curăţat. greutatea aparatului (vezi datele tehnice).
 Introduceţi duza de spumă în pistolul de pul-
verizare manual şi fixaţi-o prin rotire la
Depozitarea aparatului
dreapta 90°. În cazul depozitării pe perioade îndelungate, de
Observaţie: Prin acesta, în timpul funcţionării, ex. iarna, ţineţi cont suplimentar de indicaţiile din
soluţia de curăţat se amestecă cu jetul de apă. capitolul Îngrijire.
 Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
Întreruperea utilizării  Fixaţi lancea în suportul destinat pentru
 Eliberaţi maneta pistolului. aceasta.
Figura  Introduceţi pistolul de pulverizare în spaţiul
 Blocaţi maneta pistolului de stropit. de depozitare a pistolului.
 În cazul pauzelor mai lungi (peste 5 min) se  Depozitaţi cablul de reţea, furtunul de înaltă
deconectează aparatul de la întrerupător „0/ presiune şi accesoriile pe aparat.
OFF“.
 Introduceţi pistolul de pulverizare în spaţiul
de depozitare a pistolului.

RO – 8 135
Protecţia împotriva îngheţului Aparatul nu funcţionează
Atenţie  Trageţi maneta pistolului manual pentru pul-
Feriţi aparatul de îngheţ. verizat, aparatul porneşte.
Aparatul şi accesoriile sunt distruse de îngheţ  Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa
dacă nu sunt golite complet de apă. Pentru a evi- de tip coincide cu tensiunea sursei de ali-
ta deteriorarea: mentare.
 Goliţi în totalitate apa din aparat: Porniţi apa-  Verificaţi cablul de alimentare, pentru a ve-
ratul cu furtunul de înaltă presiune şi racor- dea dacă este deteriorat.
dul la sursa de alimentare cu apă
deconectaţi (max. 1 minut) şi aşteptaţi până
Aparatul nu ajunge la presiunea dorită
când nu mai iese apă din racordul de presiu-  Evacuarea aerului din aparat: Porniţi apara-
ne înaltă. Opriţi aparatul. tul cu furtunul de înaltă presiune deconectat
 Aparatul şi toate accesoriile trebuie depozi- şi lăsaţi-l să funcţioneze (max. 2 min.), până
tate într-o încăpere ferită de îngheţ. ce apa iese pe ieşirea de înaltă presiune fără
a conţine bule de aer. Opriţi aparatul şi ra-
Îngrijirea şi întreţinerea cordaţi furtunul de înaltă presiune.
 Pericol  Verificaţi alimentarea cu apă.
Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere  Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul
decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de ali- de apă şi se spală sub jet de apă.
mentare din priză.
Oscilaţii puternice de presiune
Îngrijirea  Curăţaţi duza de înaltă presiune: îndepărtaţi
Înainte de depozitarea pe perioade îndelungate, cu un ac murdăria din gaura duzei şi apoi
de ex. iarna: clătiţi din faţă cu apă.
 Se scot filtrele de la furtunul de aspiraţie de-  Verificaţi cantitatea de apă de alimentare.
tergent şi se curăţă sub jet de apă.
 Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul Aparatul nu este etanş
de apă şi se spală sub jet de apă.  O mică neetanşeitate a aparatului este con-
diţionată de motive tehnice. În caz de nee-
Întreţinere tanşeitate mare, adresaţi-vă service-ului.
Aparatul nu necesită întreţinere.
Soluţia de curăţat nu este aspirată
Piese de schimb  Desprindeţi lancea de pe pistolul manual de
Utilizaţi numai piese de schimb KÄRCHER origi- pulverizare şi lucraţi doar cu pistol sau folo-
nale. Lista pieselor de schimb se află la sfârşitul siţi o lance cu reglaj de presiune şi rotiţi-o în
acestor instrucţiuni de utilizare. poziţia „Mix“
 Curăţaţi filtrul furtunului de aspirare a soluţiei
Remedierea defecţiunilor de curăţat.
Multe defecţiuni pot fi remediate de către dvs.  Verificaţi furtunul de aspiraţie pentru soluţia
apelând la ajutorul următoarei prezentări de an- de curăţat să nu fie îndoit.
samblu.
În caz de neclarităţi vă rugăm să vă adresaţi ser-
viciului pentru clienţi autorizat.
 Pericol
Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere
decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de ali-
mentare din priză.
Efectuarea lucrărilor de reparaţii precum şi a ce-
lor la ansamblurile electrice este permisă numai
service-ului autorizat pentru clienţi.

136 RO – 9
Date tehnice Declaraţie de conformitate CE
Racordul electric Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat
mai jos corespunde cerinţelor fundamentale pri-
Tensiune 220-240 V
vind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse
1~50/60 Hz
în directivele CE aplicabile, datorită conceptului
Consum de curent 6A şi a modului de construcţie pe care se bazează,
Grad de protecţie IP X5 în varianta comercializată de noi. În cazul efectu-
Clasa de protecţie II ării unei modificări a aparatului care nu a fost
convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde
Siguranţă pentru reţea 10 A
valabilitatea.
(temporizată)
Racordul de apă Produs: Aparat de curăţare sub presiu-
ne
Presiunea de circulare 0,2-1,2 MPa
Tip: 1.673-xxx
Temperatura de circulare (max.) 40 °C Directive EG respectate:
Debitul de circulare (min.) 7 l/min 2011/65/CE
Caracteristicile de performanţă 2006/42/CE (+2009/127/CE)
Presiunea de lucru 8 MPa 2004/108/CE
2000/14/CE
Presiunea maximă admisă 11 MPa
Norme armonizate utilizate:
Debit, apă 5,5 l/min EN 50581
Debit, agent de curăţare 0,3 l/min EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Reculul pistolului de pulverizat 10 N EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Dimensiuni şi masa EN 60335–1
EN 60335–2–79
Lungime 280 mm
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Lăţime 242 mm EN 61000–3–3: 2008
Înălţime 783 mm EN 62233: 2008
Greutate în stare de funcţionare cu 5,8 kg Procedura de evaluare a conformităţii:
accesorii 2000/14/CE: Anexa V
Valori determinate conform EN 60335-2-79 Nivel de zgomot dB(A)
măsurat: 89
Valoare vibraţie mână-braţ <2,5 m/s2
garantat: 91
Nesiguranţă K 0,3 m/s2
Nivel de zgomot LpA 75 dB(A) Semnatarii acţionează în numele şi prin împuter-
Nesiguranţă KpA 3 dB(A) nicirea conducerii societăţii.
Nivelul puterii energiei LWA + nesi- 91 dB(A)
guranţă KWA

Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări CEO Head of Approbation


tehnice!
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01

RO – 10 137
Obsah Symboly v návode na obsluhu

Všeobecné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . SK 4  Nebezpečenstvo


Pri bezprostredne hroziacom nebezpečenstve,
Bezpečnostné pokyny. . . . . . . . . . . . . SK 4
ktoré spôsobí vážne zranenia alebo smrť.
Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 8 몇 Pozor
V prípade nebezpečnej situácie by mohla viesť k
Uskladnenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 8
vážnemu zraneniu alebo smrti.
Starostlivosť a údržba . . . . . . . . . . . . . SK 9
Pozor
Pomoc pri poruchách . . . . . . . . . . . . . SK 9
V prípade možnej nebezpečnej situácie by moh-
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 10
la viesť k ľahkým zraneniam alebo vecným ško-
Vyhlásenie o zhode s normami EÚ . . . SK 10
dám.
Všeobecné pokyny Ochrana životného prostredia
Vážený zákazník, Obalové materiály sú recyklovateľné.
Pred prvým použitím vášho zariade- Obalové materiály láskavo nevyhadzujte
nia si prečítajte tento pôvodný návod do komunálneho odpadu, ale odovzdajte
na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho ich do zberne druhotných surovín.
pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majite- Vyradené prístroje obsahujú hodnotné re-
ľa zariadenia. cyklovateľné látky, ktoré by sa mali opät'
zužitkovat'. Staré zariadenia preto láskavo
Rozsah dodávky odovzdajte do vhodnej zberne odpado-
Rozsah dodávky vášho zariadenia je zobrazený vých surovín.
na obale. Pri vybaľovaní skontrolujte úplnosť ob- Pokyny k zloženiu (REACH)
sahu balenia. Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte škody www.kaercher.com/REACH
vzniknuté pri preprave, informujte prosím o tom
predajcu.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky našej
Používanie výrobku v súlade s jeho distribučnej organizácie. Prípadné poruchy spot-
určením rebiča odstránime počas záručnej lehoty bez-
Tento vysokotlakový čistič používajte výhradne platne, ak sú ich príčinou chyby materiálu alebo
na práce v domácnosti: výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu
– na umývanie strojov, vozidiel, stavieb, nára- s dokladom o kúpe zariadenia láskavo obráťte
dia, fasád, terás, záhradného náradia atď. na predajcu alebo na najbližší autorizovaný zá-
spolu s vysokotlakovým prúdom vody (v prí- kaznícky servis.
pade potreby s pridaním čistiacich prostried- (Adresu nájdete na zadnej strane)
kov).
– s dielmi príslušenstva, náhradnými dielmi a
Bezpečnostné pokyny
čistiacimi prostriedkami schválenými spoloč-  Nebezpečenstvo
nosťou KÄRCHER. Rešpektujte pokyny pri-  Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a vid-
ložené k čistiacim prostriedkom. lice vlhkými rukami.
 Zariadenie nepoužívajte, ak má poškodené
Symboly na prístroji prívodné sieťové vedenie alebo iné dôležité
Vysokotlakový prúd sa nesmie diely, napr. vysokotlakovú hadicu, striekaciu
nasmerovať na osoby, zvieratá, pištoľ alebo bezpečnostné prvky.
aktívne elektrické zariadenia ale-  Pred každým použitím skontrolujte, či nie je
bo na samotný prístroj. Prístroj poškodený prívodný kábel alebo sieťová zá-
chráňte pred mrazom. strčka. Poškodený prívodný kábel dajte bez-
odkladne vymeniť autorizovanej servisnej
službe alebo kvalifikovanému elektrotechni-
kovi.

138 SK – 4
 Pred každým použitím skontrolujte, či vyso-  Vysokotlakové hadice, armatúry a spojky
kotlaková hadica nie je poškodená. Poško- majú veľký význam z hľadiska bezpečnosti
denú vysokotlakovú hadicu neodkladne zariadenia. Používajte výhradne vysokotla-
vymeňte. kové hadice, armatúry a spojky odporúčané
 Používanie v priestoroch so zvýšením ne- výrobcom.
bezpečenstvom výbuchu je zakázané.  Toto zariadenie nie je určené na to, aby ho po-
 Pri používaní zariadenia v oblastiach so zvý- užívali osoby s obmedzenými fyzickými, zmys-
šeným nebezpečím (napr. čerpacie stanice lovými alebo duševnými schopnosťami.
pohonných hmôt) sa musia dodržiavať prí- Zariadenie nesmú používať deti ani osoby
slušné bezpečnostné predpisy. neznalé.
 Vysokotlakový prúd môže byť pri neodbor- Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zaisti-
nom použití nebezpečný. Prúd sa nesmie lo, že sa so zariadením nehrajú.
nasmerovať na osoby, zvieratá, elektrické  Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu de-
zariadenia pod napätím alebo na samotné tí. Vzniká nebezpečenstvo udusenia!
zariadenie.  Toto zariadenie bolo skonštruované na pou-
 Pri čistení odevu alebo obuvi nesmie byť vy- žitie čistiacich prostriedkov dodávaných ale-
sokotlakový prúd nasmerovaný na iných ani bo odporúčaných výrobcov. Použitie iných
na seba. čistiacich prostriedkov alebo chemikálií
 Neostrekujte žiadne predmety obsahujúce môže zhoršiť bezpečnosť zariadenia.
látky škodlivé pre zdravie (napr. azbest).  Používateľ je povinný používať zariadenie v
 Pneumatiky automobilu a ventily pneumatík súlade s jeho určením. Je povinný prihliadať
môže vysokotlakový prúd poškodiť a môžu na miestne podmienky a pri práci so zariade-
prasknúť. Prvým príznakom poškodenia je ním dávať pozor aj na osoby vo svojom okolí.
zmena sfarbenia pneumatiky. Poškodené  Zariadenie nepoužívajte, ak sa v blízkosti
pneumatiky automobilu a ventily sú životne dosahu nachádzajú iné osoby s výnimkou
nebezpečné. Pri čistení prúdom vody dodr- osôb, ktoré majú oblečený ochranný odev.
žiavajte odstup najmenej 30 cm!  Na ochranu pred odstrekujúcou vodou alebo
 Nebezpečenstvo výbuchu! nečistotami noste vhodný ochranný odev a
Nestriekajte žiadne horľavé kvapaliny. ochranné okuliare.
Nikdy nevysávajte kvapaliny s obsahom roz- Pozor
púšťadla alebo neriedené kyseliny a rozpúš-  V prípade dlhších prestávok v prevádzke za-
ťadlá! Do tejto skupiny patrí napr. benzín, riadenie vypnite pomocou hlavného vypína-
riedidlo na farby alebo vykurovací olej. ča / vypínača zariadenia alebo vytiahnite
Rozprašovaná hmla je vysoko horľavá, vý- sieťovú zástrčku.
bušná a jedovatá. Je zakázané použitie ace-  Zariadenie neprevádzkujte pri teplotách pod
tónu, neriedených kyselín a rozpúšťadiel, 0 °C.
pretože napadajú materiály použité v zaria-  Pri čistení lakovaných povrchov dodržiavajte
dení. vzdialenosť najmenej 30 cm, aby ste vylúčili
몇 Pozor poškodenia.
 Sieťová zástrčka a spojka predlžovacieho  Zariadenie sa nesmie nikdy ponechávať bez
kábla musia byť vodotesné a nesmú ležať vo dozoru, ak je v činnosti.
vode.  Dbajte, aby sa prívodný alebo predlžovací
 Nevhodné predlžovacie vedenia môžu byť kábel neznehodnotil prejazdom, roztlače-
nebezpečné. Vo vonkajšom prostredí použí- ním, aby sa nevytrhol ani inak nepoškodil.
vajte výhradne schválené a patrične označe- Sieťové káble chráňte pred vysokými teplo-
né predlžovacie káble s dostatočným tami, olejmi a ostrými hranami.
prierezom vodiča:  Všetky diely pod napätím v pracovnej zóne
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 musia byť chránené pred prúdom vody.
 Predlžovací kábel vždy odviňte z káblového  Zariadenie môže byť pripojené iba k elektric-
bubna celý. kej prípojke, ktorá bola vyhotovená elektroin-
štalatérom podľa požiadaviek normy IEC
60364.

SK – 5 139
 Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd.
Napätie musí zodpovedať údajom na typo-
Obsluha
vom štítku zariadenia.
 Z bezpečnostných dôvodov v zásade odpo- Popis prístroja
rúčame, aby sa zariadenie prevádzkovalo s V tomto návode na prevádzku je popísaná maxi-
pomocou ochranného spínača poruchového málna výbava. Podľa modelu existujú rozdiely v
prúdu (max. 30 mA). rozsahu dodávky (pozri obal).
 Čistiace práce, pri ktorých vznikajú odpado- Ilustrácie – pozri na strane 2
vé vody s obsahom oleja, napr. umývanie 1 Vysokotlaková prípojka
motora, umývanie podvozku, sa môžu vyko- 2 Vypínač zariadenia „0/OFF“ / „I/ON“
návať výhradne na umývacích miestach s 3 Hák na uloženie vysokotlakovej hadice a
odlučovačom oleja. kábla elektrickej siete
4 Prenosný držiak
Bezpečnostné prvky 5 Prípojka vody so zabudovaným sitkom
Pozor 6 Vysávacia hadica na čistiaci prostriedok s fil-
Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu používa- trom na čistiaci prostriedok a kryt
teľa pred poranením a nesmú byť zmenené ani 7 Nádrž čistiaceho prostriedku
vyradené z činnosti. 8 Spojovací diel na pripojenie prívodu vody
Vypínač prístroja 9 Uloženie trysky
Vypínač zariadenia zabraňuje nezávislej pre- 10 Uloženie ručnej striekacej pištole
vádzke zariadenia. 11 Prípojka siete so sieťovou zástrčkou
Zasitenie ručnej striekacej pištole 12 Prepravné koliesko
Zaistenie zablokujte páku ručnej striekacej pišto- 13 Ručná striekacia pištoľ
le a zabraňuje neúmyselnému spusteniu zaria- 14 Zaistenie ručnej striekacej pištole
denia. 15 Svorka vysokotlakovej hadice
Prepúšžací ventil s tlakovým spínačom 16 Vysokotlaková hadica
Prepúšťací ventil zabráni prekročeniu prípustné- Voliteľné príslušenstvo
ho pracovného tlaku. 17 Tryska s reguláciou tlaku (Vario Power)
Pri uvoľnení páčky ručnej striekacej pištole sa 18 Prúdnica s frézou na nečistoty
vypne tlakový spínač čerpadla, ktorý zastaví vy- 19 Umýacia kefa
sokotlakový prúd vody. Po potiahnutí páčky sa 20 Rotujúca umývacia kefa
znova zapne čerpadlo. 21 Penová hubica so zásobníkom na čistiaci
prostriedok
Predpoklady pre stabilitu
Špeciálne príslušenstvo
Pozor Osobitné príslušenstvo rozširuje možnosti použi-
Pred všetkými činnosťami s prístrojom alebo na tia zariadenia. Bližšie informácie vám poskytne
prístroji vytvorte stabilitu, aby sa zabránilo vzniku predajca zariadení značky KÄRCHER.
nehôd alebo poškodení.
Stabilita prístroja sa zabezpečí tak, že ho posta-
víte na rovnú plochu.

140 SK – 6
 Hadicu na vodu nasuňte na spojovací diel za-
Pred uvedením do prevádzky riadenia a pripojte k vodovodnému kohútu.
Pred uvedením zariadenia do prevádzky namon-
tujte dielce voľne priložené k zariadeniu.
Uvedenie do prevádzky
Ilustrácie – pozri na strane 3 Pozor
Obrázok Chod na sucho viac ako 2 minúty spôsobí poško-
 Nasuňte a zaistite prepravné kolieska. denie vysokotlakového čerpadla. Ak zariadenie
Obrázok do 2 minút nevytvorí tlak, zariadenie vypnite a
 Pripevnite prepravný držiak. postupujte podľa pokynov uvedených v kapitole
Obrázok „Pomoc v prípade porúch“.
 Zasuňte vysávaciu hadicu na čistiaci pros- Obrázok
triedok s filtrom do nádrže na čistiaci pros-  Vysokotlakovú hadicu spojte s vysokotlako-
triedok a uzavrite ho krytom. vou prípojkou zariadenia.
 Nádrž čistiaceho prostriedku nechajte za- Obrázok
padnúť na svoje miesto v zariadení.  Na ručnú striekaciu pištoľ nasaďte požado-
Obrázok vanú trysku a upevnite otočením o 90°.
 Dodávaný spojovací diel naskrutkujte na  Úplne otvorte vodovodný kohút.
vodnú prípojku zariadenia.  Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Obrázok  Zapnite zariadenie „I/ZAP“.
 Z ručnej striekacej pištole vytiahnite sponu
vysokotlakovej hadice (napr. tenkým skrut-
Prevádzka
kovačom). 몇 Nebezpečenstvo
Obrázok V dôsledku vychádzajúceho prúdu vody cez vy-
 Vysokotlakovú hadicu zasuňte do ručnej sokotlakovú trysku ručnej striekacej pištole pô-
striekacej pištole. sobí reaktívna sila. Dbajte na pevný postoj a
 Sponu zatlačte, až kým nezapadne na svoje pevne držte ručnú striekaciu pištoľ s tryskou.
miesto. Potiahnutím za vysokotlakovú hadi- Obrázok
cu skontrolujte bezpečné spojenie.  Uvoľnite páku ručnej striekacej pištole.
 Potiahnutím páky sa zariadenie zapne.
Napájanie vodou Upozornenie: Ak sa páka opäť uvoľní, zariade-
Podľa platných predpisov sa nesmie nie sa opäť vypne. Vysoký tlak zostáva v systé-
zariadenie prevádzkovať v sieti pitnej me zachovaný.
vody bez systémového oddeľovacieho Tryska s frézou na nečistoty
zariadenia. Je nutné použiť systémové Pri silnom znečistení.
oddeľovacie zariadenie firmy KÄRCHER alebo Nie je vhodné na prácu s čistiacim prostriedkom.
alternatívne podľa EN 12729 typ BA. Voda, ktorá Tryska s reguláciou tlaku (Vario Power)
preteká cez systémový odlučovač, nie je pitná. Na najčastejšie čistiace práce. Pracovný tlak sa
Pozor dá plynule nastavovať medzi „Min“ a „Max“. V
Systémový separátor pripojte vždy k zásobova- polohe „Mix“ sa dá pridať čistiaci prostriedok.
niu vodou, nikdy nie priamo na prístroj!  Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
Upozornenie: Nečistoty vo vode môžu poškodiť Obrázok
vysokotlakové čerpadlo a príslušenstvo. Na  Trysku otočte do požadovanej polohy.
ochranu sa odporúča použitie vodného filtra spo- Umývacia kefa
ločnosti KÄRCHER (špeciálne príslušenstvo, Vhodná na prácu s čistiacim prostriedkom.
objednávacie číslo 4.730-059). Rotujúca umývacia kefa
Napájanie vodou z vodovodu Vhodná na prácu s čistiacim prostriedkom.
Rešpektujte platné predpisy vodárenského podniku. Rotujúca umývacia kefa je zvlášť vhodná na čis-
Pripojovacie parametre sa uvádzajú na typovom tenie automobilov.
štítku a v technických údajoch. Pozor
 Používajte vodovodnú hadicu vystuženú Na umývacej kefe nesmú byť pri práci čiastočky
tkaninou (nie je súčasťou dodávky) so spoj- nečistôt alebo iné čiastočky. Vzniká nebezpe-
kou, ktorá sa bežne predáva. (Priemer mini- čenstvo poškodenia laku.
málne 1/2 palca resp. 13 mm; dĺžka
minimálne 7,5 m).

SK – 7 141
Práce s čistiacim prostriedkom Ukončenie prevádzky
Na príslušné čistenie používajte výlučne čistiaci a Pozor
ošetrovací prostriedok firmy KÄRCHER, keďže Vysokotlakovú hadicu odpojte len od ručnej
tento bol špeciálny vyvinutý na používanie s va- striekacej pištole alebo zariadenia, ak nie je v
šim prístrojom.Používanie iných čistiacich a ošet- systéme žiadny tlak.
rovacích prostriedkov môže spôsobiť rýchlejšie  Po ukončení prác s čistiacim prostriedkom:
opotrebovanie a zrušenie nároku na záruku. Infor- Prevádzkujte na vypláchnutie dočista prí-
mujte sa prosím v odbornej predajni alebo žiadaj- stroj asi 1 minútu.
te informácie priamo u firmy KÄRCHER.  Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
Obrázok  Zariadenie vypnite „0/VYP“.
 Nádrž čistiaceho prostriedku naplňte rozto-  Vodovodný kohút uzavrite.
kom čistiaceho prostriedku (dodržte údaj o  Zatlačte páku ručnej striekacej pištole a tým
dávkovaní uvedený na nádobe čistiaceho spustíte ešte existujúci tlak v systéme.
prostriedku). Obrázok
 Trysku odpojte od ručnej striekacej pištole.  Uzavrite páku ručnej striekacej pištole.
Pracujte len s ručnou striekacou pištoľou.  Zariadenie odpojte od vodovodnej prípojky.
Upozornenie: Tým sa pri prevádzke primie-  Vytiahnite sieťovú zástrčku.
šava roztok čistiaceho prostriedku do prúdu
vody.
Transport
Odporúčaný spôsob čistenia Pozor
 Nastriekajte malé množstvo čistiaceho pros- Aby sa pri preprave zabránilo vzniku nehôd ale-
triedku na suchý povrch a nechajte pôsobiť bo zranení, zohľadnite hmotnosť prístroja (viď
(nevysušiť). technické údaje).
 Rozpustenú nečistotu odstráňte prúdom vy-
sokého tlaku vody.
Ručná preprava
Voliteľné  Prístroj ťahajte za prepravnú rukoväť.
Penová hubica
Čistiaci prostriedok sa nasáva zo zásobníka a
Preprava vo vozidlách
vytvára sa silná pena s obsahom čistiaceho  Nádrž s čistiacim prostriedkom vyprázdnite.
prostiedku.  Prístroj zaistite proti zošmyknutiu a prevráte-
Obrázok niu.
 Nádrž na čistiaci prostriedok s penovou dý-
zou naplňte roztokom čistiaceho prostriedku
Uskladnenie
(dodržte údaj o dávkovaní uvedený na nádo- Pozor
be s čistiacim prostriedkom). Aby sa pri výbere miesta skladovania zabránilo
 Spojte penovú hubicu so zásobníkom na čis- vzniku nehôd alebo zranení, zohľadnite hmot-
tiaci prostriedok. nosť prístroja (viď technické údaje).
 Na ručnú striekaciu pištoľ nasaďte penovú
hubicu a upevnite otočením o 90°.
Uskladnenie prístroja
Upozornenie: Tým sa pri prevádzke primie- Pred dlhším skladovaním, napr. v zime, dodatoč-
šava roztok čistiaceho prostriedku do prúdu ne zohľadnite pokyny uvedené v kapitole Ošet-
vody. rovanie.
 Prístroj postavte na rovnú plochu.
Prerušenie prevádzky  Oceľovú rúrku zasuňte do priestoru pre jej
 Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole. uloženie.
Obrázok  Ručnú striekaciu pištoľ zasuňte do úložného
 Uzavrite páku ručnej striekacej pištole. priestoru, ktorý je pre ňu vyhradený.
 Pri dlhších prestávkach pri práci (viac ako 5  Uložte sieťový kábel, vysokotlakovú hadicu
minút) vypnite zariadenie vypínačom „0/ a príslušenstvo do zariadenia.
OFF“.
 Ručnú striekaciu pištoľ zasuňte do úložného
priestoru, ktorý je pre ňu vyhradený.

142 SK – 8
Ochrana proti zamrznutiu Spotrebič sa nezapína
Pozor  Potiahnutím páky ručnej striekacej pištole sa
Zariadenie a príslušenstvo chráňte pred mra- zariadenie zapne.
zom.  Skontrolujte, či napätie uvedené na výrob-
Zariadenie a príslušenstvo zničené mrazom, ak nom štítku súhlasí s napätím napájacieho
nie sú úplne zbavené vody. Aby sa zbránilo vzni- zdroja.
ku škôd.  Skontrolujte, či nie je kábel elektrickej siete
 Zo zariadenia vypustite všetku vodu: Zapnite poškodený.
zariadenie bez pripojenej vysokotlakovej ha-
dice a vodovodnej prípojky (max. 1 min.) a
Zariadenie nedosahuje požadovaný tlak
počkajte, kým už z vysokotlakovej prípojky  Zariadenie odvzdušnite: Zariadenie zapnite
nebude vytekať žiadna voda. Zariadenie vy- bez vysokotlakovej hadice a počkajte (max. 2
pnite. minúty), kým voda nevystupuje na vysokotla-
 Zariadenie s kompletným príslušenstvom kovej prípojke bez bubliniek. Zariadenie vy-
uschovajte na mieste chránenom pred mra- pnite a opäť pripojte vysokotlakovú hadicu.
zom.  Skontrolujte vodovodnú prípojku.
 Plochými kliešťami vytiahnite sitko z vodo-
Starostlivosť a údržba vodnej prípojky a umyte ho pod tečúcou vo-
 Nebezpečenstvo dou.
Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie
vypnite a vytiahnite zástrčku.
Silné výkyvy tlaku
 Vyčistite vysokotlakovú dýzu: Ihlou odstráň-
Ošetrovanie te nečistoty z vŕtania dýzy a vypláchnite vo-
Pred dlhším skladovaním, napr. v zime: dou smerom dopredu.
 Vytiahnite filter zo sacej hadice na čistiaci  Skontrolujte pritekajúce množstvo vody.
prostriedok a umyte ho pod tečúcou vodou.
 Plochými kliešťami vytiahnite sitko z vodo- Zariadenie netesní
vodnej prípojky a umyte ho pod tečúcou vo-  Malá netesnosť zariadenia je technicky nor-
dou. málna. Pri veľkej netesnosti sa obráťte na
autorizovanú servisnú službu.
Údržba
Zariadenie si nevyžaduje údržbu.
Čistiaci prostriedok sa nenasáva
 Oddeľte oceľovú rúrku od ručnej striekacej
Náhradné diely pištole a pracujte iba so striekacou pištoľou
Používajte výhradne originálne náhradné diely alebo používajte oceľovú rúrku s regulátrom
značky KÄRCHER. Prehľad náhradných dielov tlaku a otočte ju do polohy „Mix“
nájdete na konci tohto prevádzkového návodu.  Vyčistite filter na nasávacej hadici čistiaceho
prostriedku.
Pomoc pri poruchách  Skontrolujte nasávaciu hadicu čistiaceho
Pomocou nasledujúceho prehľadu možno ľahko prostriedku, či nie je zlomená.
odstrániť drobné poruchy.
V prípade pochybností sa láskavo obráťte na au-
torizovanú servisnú službu.
 Nebezpečenstvo
Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie
vypnite a vytiahnite zástrčku.
Opravy a práce na elektrických konštrukčných
dielcoch môže vykonávať výhradne autorizova-
ná servisná služba.

SK – 9 143
Technické údaje Vyhlásenie o zhode s normami EÚ
Elektrické pripojenie Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zod-
povedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie
Napätie 220-240 V
a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, prísluš-
1~50/60 Hz
ným základným požiadavkám na bezpečnost' a
Elektrický prúd 6A ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ.
Stupeň ochrany IP X5 Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlase-
Krytie II ná, stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Sieťový istič (pomalý) 10 A Výrobok: Vysokotlakový čistič
Pripojenie vody Typ: 1.673-xxx
Príslušné Smernice EÚ:
Tlak na prívode 0,2-1,2 MPa
2011/65/ES
Prívodná teplota (max.) 40 °C 2006/42/ES (+2009/127/ES)
Prívodné množstvo (min.) 7 l/min 2004/108/ES
Výkonové parametre 2000/14/ES
Prevádzkový tlak 8 MPa Uplatňované harmonizované normy:
EN 50581
Max. prípustný tlak 11 MPa
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Dopravované množstvo, voda 5,5 l/min EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Dopravované množstvo, čistiaci 0,3 l/min EN 60335–1
prostriedok EN 60335–2–79
Reaktívna sila ručnej striekacej 10 N EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
pištole EN 61000–3–3: 2008
Rozmery a hmotnost' EN 62233: 2008
Uplatňované postupy posudzovania zhody:
Dĺžka 280 mm
2000/14/ES: Príloha V
Šírka 242 mm Úroveň akustického výkonu dB(A)
Výška 783 mm Nameraná: 89
Hmotnosť, s príslušenstvom pripra- 5,8 kg Zaručovaná: 91
vené na prevádzku
Podpísaný jednajú v poverení a s plnou mocou
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79 jednateľstva.
Hodnota vibrácií v ruke/ramene <2,5 m/s2
Nebezpečnosť K 0,3 m/s2
Hlučnosť LpA 75 dB(A)
Nebezpečnosť KpA 3 dB(A) CEO Head of Approbation
Hlučnosť LWA + nebezpečnosť KWA 91 dB(A)
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
Technické zmeny vyhradené! S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01

144 SK – 10
Oprez
Pregled sadržaja Za eventualno opasnu situaciju koja može prou-
zročiti lake tjelesne ozljede ili materijalnu štetu.
Opće napomene . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 4
Sigurnosni napuci . . . . . . . . . . . . . . . . HR 4 Zaštita okoliša
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 6
Materijali ambalaže se mogu reciklirati.
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 8
Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u
Skladištenje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 8
kućne otpatke, već ih predajte kao sekun-
Njega i održavanje . . . . . . . . . . . . . . . HR 8
darne sirovine.
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . HR 9
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 9
koji se mogu reciklirati te bi ih stoga treba-
EZ izjava o usklađenosti . . . . . . . . . . . HR 10
lo predati kao sekundarne sirovine. Stoga
Vas molimo da stare uređaje zbrinete pre-
Opće napomene ko odgovarajućih sabirnih sustava.
Poštovani kupče, Napomene o sastojcima (REACH)
Prije prve uporabe Vašeg uređaja Aktualne informacije o sastojcima možete prona-
pročitajte ove originalne radne upu- ći na stranici:
te, postupajte prema njima i sačuvajte ih za ka- www.kaercher.com/REACH
sniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Jamstvo
Opseg isporuke U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izda-
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja prikazan je na la naša nadležna organizacija za distribuciju.
ambalaži. Prilikom raspakiravanja provjerite je li Eventualne smetnje na stroju za vrijeme trajanja
sadržaj potpun. jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok
Ako pribor nedostaje ili je oštećen pri transportu greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji
obavijestite o tome svog prodavača. podliježe garanciji obratite se, uz prilaganje po-
tvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj
Namjenska uporaba ovlaštenoj servisnoj službi.
Ovaj visokotlačni čistač upotrebljavajte isključivo (Adresu ćete naći na poleđini)
za primjenu u privatnom kućanstvu:
– za čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fa-
Sigurnosni napuci
sada, terasa, vrtnih strojeva itd. s visokotlač-  Opasnost
nim vodenim mlazom (prema potrebi uz  Mrežni utikač i utičnicu nikada ne dodirujte
dodatak sredstava za čišćenje). mokrim rukama.
– s dijelovima pribora, zamjenskim dijelovima i  Uređaj ne pokrećite ako su oštećeni strujni
sredstvima za čišćenje koje je dozvolio KÄR- priključni kabel ili važni dijelovi uređaja, npr.
CHER. Poštujte sve naputke, koji su prilože- visokotlačno crijevo, ručna prskalica ili sigur-
ni sredstvima za čišćenje. nosni uređaji.
 Prije svakog rada provjerite ima li oštećenja
Simboli na uređaju na strujnom priključnom kabelu s utikačem.
Visokotlačni mlaz ne usmjeravajte Oštećen strujni priključni kabel odmah dajte
na osobe, životinje, aktivnu elek- na zamjenu ovlaštenoj servisnoj službi/elek-
tričnu opremu ili na sam uređaj. tričaru.
Uređaj zaštitite od mraza.  Prije svakog rada provjerite ima li na visoko-
tlačnom crijevo oštećenja. Oštećeno visoko-
Simboli u uputama za rad tlačno crijevo odmah zamijenite.
 Opasnost  Zabranjen je rad u područjima ugroženim ek-
Za neposredno prijeteću opasnost koja za po- splozijom.
sljedicu ima teške tjelesne ozljede ili smrt.  Kod uporabe stroja u opasnim područjima
몇 Upozorenje (na pr. benzinske postaje) valja voditi računa
Za eventualno opasnu situaciju koja može prou- o odgovarajućim sigurnosnim propisima.
zročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.

HR – 4 145
 Visokotlačni mlazovi mogu u slučaju ne-  Korisnik mora uređaj upotrebljavati u skladu
stručne uporabe biti opasni. Mlaz se ne smi- s njegovom namjenom. Mora uzeti u obzir lo-
je usmjeravati na osobe, životinje, aktivnu kalne uvjete i pri radu s uređajem paziti na
električnu opremu ili na sam uređaj. osobe u okružju.
 Ne usmjeravajte visokotlačni mlaz prema  Nemojte raditi s uređajem ako se u njego-
drugima ili sebi kako biste očistili odjeću ili vom dometu nalaze osobe, osim ako one
obuću. nose zaštitnu odjeću.
 Ne prskajte predmete koji sadržavaju tvari  Za zaštitu od prskajuće vode ili prljavštine
opasne za zdravlje (na pr. azbest). nosite odgovarajuću zaštitnu odjeću i zaštit-
 Automobilske gume/ventili guma se mogu ne naočale.
oštetiti visokotlačnim mlazom i puknuti. Prvi Oprez
znak toga je promjena boje gume. Oštećene  U slučaju duljih stanki u radu isključite uređaj
automobilske gume/ventili guma su opasne na glavnoj sklopki/sklopki uređaja ili izvucite
po život. Kod čišćenja održavajte najmanje mrežni utikač.
30 cm razmaka!  Pri temperaturama ispod 0 °C ne koristite
 Opasnost od eksplozije! uređaj.
Nemojte rasprskavati zapaljive tekućine.  Kod čišćenja lakiranih površina valja održa-
Nikada ne usisavajte tekućine s otapalima ili vati najmanje 30 cm razmaka kako bi se
nerazrijeđene kiseline i otapala! Tu spadaju izbjegla oštećenja.
primjerice benzin, razrjeđivači za boje ili loži-  Uređaj tijekom rada nikada ne ostavljajte bez
vo ulje. Raspršena magla je lako zapaljiva, nadzora.
eksplozivna i otrovna. Ne koristite aceton,  Pazite da se mrežni ili produžni kabeli ne
nerazrijeđene kiseline i otapala, jer mogu na- unište ili oštete gaženjem, gniječenjem, vu-
gristi materijale od kojih je uređaj sačinjen. čenjem ili sličnim. Mrežne kabele zaštitite od
몇 Upozorenje vrućine, ulja i oštrih bridova.
 Strujni utikač i spojka primijenjenog produž-  Svi dijelovi pod naponom moraju u području
nog kabela moraju biti vodonepropusni i ne rada biti zaštićeni od prskanja.
smiju ležati u vodi.  Uređaj se smije priključiti samo na električni
 Neprikladni produžni kabeli mogu biti opasni. priključak, koji je elektroinstalater izveo u
Na otvorenom koristite samo za tu namjenu skladu s IEC 60364.
odobrene i na odgovarajući način označene  Uređaj priključujte samo na izmjeničnu stru-
produžne kabele dovoljnog poprečnog pre- ju. Napon se mora podudarati s označnom
sjeka: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 pločicom uređaja.
 Produžni kabel uvijek u potpunosti odvijte od  Iz sigurnosnih razloga preporučamo da ure-
bubnja za navijanje kabela. đaj uvijek radi osiguran zaštitnom nadstruj-
 Visokotlačna crijeva, armature i spojke su nom sklopkom (maks. 30 mA).
važne za sigurnost uređaja. Upotrebljavajte  Radovi na čišćenju, kod kojih nastaju uljne
samo visokotlačna crijeva, armature i spojke otpadne vode, kao što su pranje motora, pra-
koje je preporučio proizvođač. nje donjeg dijela vozila, smiju se izvoditi
 Ovaj uređaj nije namijenjen za upotrebu od samo u praonicama sa separatorom ulja.
strane osoba s ograničenim tjelesnim, osje-
tilnim ili psihičkim sposobnostima.
Uređajem ne smiju rukovati djeca ili neospo-
sobljene osobe.
Nadgledajte djecu kako bi ste bili sigurni da
se igraju s uređajem.
 Folije za pakiranje čuvajte van dosega djece,
jer postoji opasnost od gušenja!
 Ovaj uređaj je razvijen za uporabu sredstava
za čišćenje, koja isporučuje i preporučuje
proizvođač. Uporaba drugih sredstava za či-
šćenje ili kemikalija može smanjiti sigurnost
uređaja.

146 HR – 5
Opcionalni pribor
Sigurnosni uređaji 17 Cijev za prskanje s regulacijom tlaka (Vario
Oprez Power)
Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika te 18 Crijev za prskanje sa strugalom za prljavštinu
se stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti. 19 Četka za pranje
Sklopka uređaja 20 Rotacijska četka za pranje
Sklopka uređaja sprječava njegov neželjeni rad. 21 Sapnica za pjenu sa spremnikom sredstva
Zapor ručne prskalice za pranje
Zapor blokira polugu ručne prskalice i sprječava Poseban pribor
nehotično pokretanje uređaja. Posebni pribor proširuje mogućnosti korištenja
Preljevni ventil s tlačnom sklopkom Vašeg uređaja. Detaljnije informacije o tome do-
Preljevni ventil sprječava prekoračenje dopušte- bit ćete kod svoga prodavača KÄRCHER.
nog radnog tlaka.
Kada se pusti poluga ručne prskalice, tlačna
Prije prve uporabe
sklopka isključuje pumpu i zaustavlja visokotlač- Prije puštanja u rad montirajte nespojene dijelo-
ni mlaz. Kada se poluga povuče, pumpa se po- ve koji su priloženi uz uređaj.
novo uključuje. Slike pogledajte na stranici 3
Slika
Preduvjeti za statičku stabilnost  Utaknite i fiksirajte transportne kotačiće.
Oprez Slika
Prije bilo kakvih radova koji se vrše uređajem ili  Pričvrstite transportni rukohvat.
na njemu, pobrinite se za statičku stabilnost kako Slika
biste izbjegli nesreće ili oštećenja.  Utaknite crijevo za usis sredstva za pranje s
Statička stabilnost uređaja zajamčena je njego- filtrom u spremnik sredstva za čišćenje i za-
vim postavljanjem na ravnu podlogu. tvorite poklopcem.
 Postavite spremnik sredstva za pranje u uređaj.
Rukovanje Slika
 Priloženi spojni dio navijte na priključak za
Opis uređaja vodu uređaja.
U ovim je uputama za rad opisana maksimalna Slika
oprema. Ovisno o modelu postoje razlike u sadr-  Izvucite stezaljku visokotlačnog crijeva iz ruč-
žaju isporuke (vidi ambalažu). ne prskalice (primjerice običnim odvijačem).
Slike pogledajte na stranici 2 Slika
1 Priključak visokog tlaka  Utaknite visokotlačno crijevo u ručnu prska-
2 Sklopka uređaja "0/OFF" / "I/ON" licu.
3 Kuka za kvačenje visokotlačnog crijeva i pri-  Utisnite stezaljku tako da dosjedne. Povlače-
ključnog strujnog kabela njem visokotlačnog crijeva provjerite je li
4 Transportni rukohvat spoj siguran.
5 Priključak za vodu s ugrađenom mrežicom
6 Crijevo za usis sredstva za pranje s filtrom i
Dovod vode
poklopcem Sukladno važećim propisima uređaj ni-
7 Spremnik sredstva za pranje kada ne smije raditi na vodovodnoj
8 Dio spojke za priključak za vodu mreži bez odvajača. Potrebno je kori-
9 Prihvatni držač cijevi za prskanje stiti prikladni odvajač tvrtke KÄRCHER
10 Prihvatni držač ručne prskalice ili alternativno odvajač koji je u skladu s
11 Strujni priključni kabel s utikačem EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji odvajač nije
12 Transportni kotačić podesna za piće.
13 Ručna prskalica Oprez
14 Zapor ručne prskalice Odvajač uvijek treba priključiti na dovod vode, a
15 Stezaljka visokotlačnog crijeva ne izravno na uređaj!
16 Visokotlačno crijevo Napomena: Nečistoće u vodi mogu oštetiti viso-
kotlačnu pumpu i pribor. Radi zaštite se preporu-
ča primjena KÄRCHERovog filtra za vodu
(poseban pribor, kataloški br. 4.730-059).

HR – 6 147
Dovod vode iz vodovoda Rotirajuća četka za pranje
Vodite računa o propisima vodoopskrbnog podu- Prikladna za rad sa sredstvima za pranje.
zeća. Rotirajuća četka za pranje je osobito pogodna za
Za priključne vrijednosti pogledajte natpisnu plo- čišćenje automobila.
čicu odnosno tehničke podatke. Oprez
 Koristite crijevo za vodu ojačano tkanjem (ni- Na četki za pranje se tijekom rada ne smije nala-
je u opsegu isporuke) s uobičajenom spoj- ziti prljavština ili druge čestice, jer postoji opa-
kom. (promjer najmanje 1/2" odnosno snost od oštećenja laka.
13 mm; dužina najmanje 7,5 m).
 Crijevo za vodu nataknite na spojni dio ure- Rad sa sredstvom za pranje
đaja i priključite na dovod vode. Za čišćenje rabite isključivo KÄRCHERova sred-
stva za pranje i njegu, budući da su ona specijal-
Stavljanje u pogon no razvijena za rad s Vašim uređajem. Primjena
Oprez drugih sredstava za pranje i njegu može prouzro-
Rad na suho koji traje više od 2 minute može ošte- čiti brže habanje i dovesti do gubitka prava na
titi visokotlačnu pumpu. Ako uređaj unutar 2 minute jamstvene usluge. Informacije možete dobiti u
ne uspostavi tlak, isključite ga i postupite sukladno specijaliziranim trgovinama ili izravno od KÄR-
uputama u poglavlju "Otklanjanje smetnji". CHER.
Slika Slika
 Spojite visokotlačno crijevo na priključak vi-  Ulijte otopinu sredstva za pranje u predviđe-
sokog tlaka uređaja. ni spremnik (pridržavajte se naputka za dozi-
Slika ranje na ambalaži sredstva za pranje).
 Cijev za prskanje utaknite u ručnu prskalicu i  Cijev za prskanje odvojite od ručne prskali-
fiksirajte okretanjem za 90°. ce. Radite samo s ručnom prskalicom.
 Otvorite pipu za vodu do kraja. Napomena: Time se pri radu mlazu vode
 Strujni utikač utaknite u utičnicu. dodaje otopina sredstva za pranje.
 Uključite uređaj s "I/ON". Preporučena metoda čišćenja
 Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte po
U radu suhoj površini i pustite ga da djeluje (a da se
몇 Opasnost ne osuši).
Zbog vode koja u mlazu izlazi iz visokotlačne  Smekšalu prljavštinu isperite visokotlačnim
mlaznice na ručnu prskalicu djeluje povratna mlazom.
udarna sila. Pobrinite se za sigurno uporište i Opcionalno
čvrsto držite ručnu prskalicu i cijev za prskanje. Sapnica za pjenu
Slika Iz spremnika se usisava sredstvo za pranje i
 Otkočite polugu ručne prskalice. stvara se snažna pjena.
 Povucite polugu, nakon čega će se uređaj Slika
uključiti.  Ulijte otopinu sredstva za pranje u predviđe-
Napomena: Uređaj se isključuje čim ponovo pu- ni spremnik sapnice za pjenu (pridržavajte
stite polugu. Visoki tlak se zadržava u sustavu. se naputka za doziranje na ambalaži sred-
Cijev za prskanje sa strugalom za prljavštinu stva za pranje).
Za tvrdokornu nečistoću.  Spojite sapnicu za pjenu sa spremnikom
Nije prikladna za rad sa sredstvima za pranje. sredstva za pranje.
Cijev za prskanje s regulacijom tlaka (Vario  Sapnicu za pjenu utaknite u ručnu prskalicu
Power) i fiksirajte okretanjem za 90°.
Za uobičajeno čišćenje. Radni tlak se može ne- Napomena: Time se pri radu mlazu vode
stupnjevano mijenjati između "Min" i "Max". U dodaje otopina sredstva za pranje.
položaju "Mix" može se dodati sredstvo za pra-
nje.
 Pustite polugu ručne prskalice.
Slika
 Cijev za prskanje okrenite u željeni položaj.
Četka za pranje
Prikladna za rad sa sredstvima za pranje.

148 HR – 7
Prekid rada Čuvanje uređaja
 Pustite polugu ručne prskalice. Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi, postupi-
Slika te dodatno u skladu s napomenama iz poglavlja
 Zakočite polugu ručne prskalice. "Njega".
 Kod duljih radnih stanki (više od 5 minuta)  Stroj postavite na ravnu podlogu.
uređaj dodatno isključite s "0/OFF".  Cijev za prskanje utaknite u pripadajući pri-
 Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač. hvatni držač.
 Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.
Kraj rada  Strujni priključni kabel, visokotlačno crijevo i
Oprez pribor odložite na odgovarajuća mjesta na
Visokotlačno crijevo odvojite od ručne prskalice uređaju.
ili od uređaja samo ako je sustav rastlačen.
 Nakon rada sa sredstvom za pranje: Pustite Zaštita od smrzavanja
uređaj da radi u trajanju oko 1 min radi ispi- Oprez
ranja. Uređaj i pribor štitite od mraza.
 Pustite polugu ručne prskalice. Mraz će uništiti uređaj i pribor iz kojeg nije u pot-
 Isključite uređaj s "0/OFF". punosti ispuštena voda. Spriječite oštećenja:
 Zatvorite pipu za vodu.  Ispraznite svu vodu iz uređaja: Uključite ure-
 Pritisnite polugu ručne prskalice kako biste đaj bez priključenog visokotlačnog crijeva i
rastlačili sustav. bez priključenog dovoda vode (maks. 1 min)
Slika te pričekajte da na visokotlačnom priključku
 Zakočite polugu ručne prskalice. prestane istjecati voda. Isključite uređaj.
 Odvojite uređaj od dovoda vode.  Uređaj zajedno sa cjelokupnim priborom ču-
 Izvucite strujni utikač. vajte u prostoriji zaštićenoj od mraza.
Transport Njega i održavanje
Oprez  Opasnost
Kako bi se izbegle nesreće ili ozljede, prilikom Prije svakog čišćenja i održavanja isključite ure-
transporta imajte u vidu težinu uređaja (pogledaj- đaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
te tehničke podatke).
Njega
Ručni transport Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi:
 Uređaj vucite držeći ga za transportni ruko-  Skinite filtar sa crijeva za usisavanje sred-
hvat. stva za pranje i operite pod tekućom vodom.
 Mrežicu u priključku za vodu izvucite plosna-
Transport vozilima tim kliještima i operite pod tekućom vodom.
 Ispraznite spremnik sredstva za pranje.
 Osigurajte uređaj od proklizavanja i naginja- Održavanje
nja. Uređaj nije potrebno održavati.
Skladištenje Pričuvni dijelovi
Oprez Upotrebljavajte samo originalne KÄRCHERove
Kako bi se izbegle nesreće ili ozljede, pri odabiru pričuvne dijelove. Pregled pričuvnih dijelova naći
mjesta za skladištenje imajte u vidu težinu ure- ćete na kraju ovih uputa za rad.
đaja (pogledajte tehničke podatke).

HR – 8 149
Otklanjanje smetnji Tehnički podaci
Manje smetnje možete ukloniti sami uz pomoć Električni priključak
sljedećeg pregleda.
Napon 220-240 V
U slučaju dvojbe obratite se ovlaštenoj servisnoj
1~50/60 Hz
službi.
 Opasnost Potrošnja struje 6A
Prije svakog čišćenja i održavanja isključite ure- Stupanj zaštite IP X5
đaj i strujni utikač izvucite iz utičnice. Klasa zaštite II
Popravke i radove na električnim sastavnim dije-
Strujna zaštita (inertna) 10 A
lovima smije izvoditi samo ovlaštena servisna
služba. Priključak za vodu
Dovodni tlak 0,2-1,2 MPa
Stroj ne radi
Dovodna temperatura (maks.) 40 °C
 Povucite polugu ručne prskalice, nakon čega Dovodni protok (min.) 7 l/min
će se uređaj uključiti.
Podaci o snazi
 Provjerite podudara li se navedeni napon na
natpisnoj pločici s naponom izvora struje. Radni tlak 8 MPa
 Provjerite je li strujni priključni kabel oštećen. Maks. dozvoljeni tlak 11 MPa
Protok vode 5,5 l/min
U uređaju se ne uspostavlja tlak
Protok sredstva za čišćenje 0,3 l/min
 Odzračite uređaj: Uključite uređaj bez priklju-
Povratna udarna sila ručnog pištolja 10 N
čenog visokotlačnog crijeva i pričekajte (naj-
za prskanje
više 2 minute) da voda iz visokotlačnog
priključka počne izlaziti bez mjehurića. Isklju- Dimenzije i težine
čite uređaj te ponovo priključite visokotlačno Duljina 280 mm
crijevo. Širina 242 mm
 Provjerite dovod vode. Visina 783 mm
 Mrežicu u priključku za vodu izvucite plosna-
Težina u stanju pripravnosti za rad, 5,8 kg
tim kliještima i operite pod tekućom vodom.
s priborom
Jaka kolebanja tlaka Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-79
 Čišćenje visokotlačne mlaznice: Nečistoću Vrijednost vibracije na ruci <2,5 m/s2
iz otvora mlaznice uklonite iglom i vodom is- Nepouzdanost K 0,3 m/s2
perite s prednje strane. Razina zvučnog tlaka LpA 75 dB(A)
 Provjerite dovodnu količinu vode. Nepouzdanost KpA 3 dB(A)
Uređaj ne brtvi Razina zvučne snage LWA + nepo- 91 dB(A)
uzdanost KWA
 Mala propusnost uređaja je tehnički uvjeto-
vana. U slučaju jače propusnosti obratite se Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
ovlaštenoj servisnoj službi.
Sredstvo za pranje se ne usisava
 Cijev za prskanje odvojite od ručne prskalice
i radite samo koristeći ručnu prskalicu ili
samo cijev s regulacijom tlaka i okrenite u
položaj "Mix".
 Očistite filtar na crijevu za usis sredstva za
pranje.
 Provjerite je li crijevo za usis sredstva za pra-
nje presavijeno.

150 HR – 9
EZ izjava o usklađenosti
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i
konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgova-
ra osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtje-
vima u skladu s niže navedenim direktivama
Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u
slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s na-
ma.
Proizvod: Visokotlačni čistač
Tip: 1.673-xxx
Odgovarajuće smjernice EZ:
2011/65/EZ
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2004/108/EZ
2000/14/EZ
Primijenjene usklađene norme:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Primijenjeni postupak ocjenjivanja suglasja:
2000/14/EZ: privitak V
Razina jačine zvuka dB(A)
Izmjerena: 89
Zajamčena: 91

Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem poslo-


vodstva.

CEO Head of Approbation

Opunomoćeni za izradu dokumentacije:


S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks:+49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01

HR – 10 151
Oprez
Pregled sadržaja Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja
može dovesti do lakših telesnih povreda ili
Opšte napomene . . . . . . . . . . . . . . . . SR 4
izazvati materijalnu štetu.
Sigurnosne napomene . . . . . . . . . . . . SR 4
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 6 Zaštita životne sredine
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 8
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Skladištenje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 8
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u
Nega i održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . SR 8
kućne otpatke nego da je dostavite na
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . SR 8
odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 9
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa
Izjava o usklađenosti sa propisima EZ SR 10
sposobnošću recikliranja i treba ih
dostaviti za ponovnu preradu. Stoga stare
Opšte napomene uređaje odstranjujte preko primerenih
Poštovani kupče, sabirnih sistema.
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja Napomene o sastojcima (REACH)
pročitajte ove originalno uputstvo za Aktuelne informacije o sastojcima možete
rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za pronaći na stranici:
kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. www.kaercher.com/REACH
Obim isporuke Garancija
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja je prikazan na U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
ambalaži. Pre vađenja uređaja iz ambalaže izdala naša nadležna distributivna organizacija.
proverite da li je sadržaj potpun. Eventualne smetnje na uređaju za vreme
Ako pribor nedostaje ili je došlo do oštećenja trajanja garancije uklanjamo besplatno, ukoliko
prilikom transporta, molimo da o tome obavestite je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U
svog prodavca. slučaju koji podleže garanciji obratite se sa
potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili najbližoj
Namenska upotreba ovlašćenoj servisnoj službi.
Ovaj čistač visokog pritiska upotrebljavajte (Adresu ćete naći na poleđini)
isključivo za privatno domaćinstvo:
– za čišćenje mašina, vozila, zgrada, alata,
Sigurnosne napomene
fasada, terasa, baštenskih uređaja itd. sa  Opasnost
vodenim mlazom visokog pritiska (prema  Mrežni utikač in utičnicu nikada ne dodirujte
potrebi uz dodatak sredstava za čišćenje). vlažnim rukama.
– sa delovima pribora, rezervnim delovima i  Uređaj ne pokrećite ako su oštećeni strujni
sredstvima za čišćenje koje je dozvolio priključni kabl ili važni delovi uređaja, npr.
KÄRCHER. Vodite računa o savetima koji su crevo visokog pritiska, ručna prskalica ili
priloženi sredstvima za čišćenje. sigurnosni elementi.
 Pre svake upotrebe proverite da li na
Simboli na uređaju strujnom priključnom kablu sa utikačem ima
Mlaz pod visokim pritiskom ne oštećenja. Oštećen strujni priključni kabl
usmeravajte na ljude, životinje, odmah dajte na zamenu ovlašćenoj
aktivnu električnu opremu ili na servisnoj službi/električaru.
sam uređaj. Uređaj zaštitite od  Pre svakog pokretanja proverite da li na
mraza. crevu visokog pritiska ima oštećenja.
Oštećeno crevo visokog pritiska odmah
Simboli u uputstvu za rad zamenite.
 Opasnost  Zabranjen je rad u područjima ugroženim
Ukazuje na neposredno preteću opasnost koja eksplozijom.
dovodi do teških telesnih povreda ili smrti.  Kod upotrebe uređaja u opasnim područjima
몇 Upozorenje (npr. benzinskim pumpama) treba da se
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja poštuju odgovarajući sigurnosni propisi.
može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.

152 SR – 4
 Mlazovi pod visokim pritiskom mogu kod  Ovaj uređaj je razvijen za upotrebu
nestručne upotrebe biti opasni. Mlaz se ne sredstava za čišćenje koje isporučuje ili
sme da usmerava prema ljudima, preporučuje proizvođač. Upotreba drugih
životinjama, aktivnoj električnoj opremi ili sredstava za čišćenje ili hemikalija može
samom uređaju. smanjiti bezbednost uređaja.
 Mlaz pod visokim pritiskom ne usmeravajte  Korisnik mora uređaj upotrebljavati u skladu
prema drugima ili sebi kako biste očistili sa njegovom namenom. Mora voditi računa
odeću ili obuću. o lokalnim uslovima i kod rada sa uređajem
 Parom ne prskajte predmete koji sadrže paziti na ljude u okolini.
materijale opasne za zdravlje (na pr.  Nemojte raditi sa uređajem ako se u
azbest). njegovom dometu nalaze osobe, osim ako
 Automobilske gume/ventili guma se mogu one nose zaštitnu odeću.
oštetiti mlazom pod visokim pritiskom i pući.  Za zaštitu od prskanja vode ili prljavštine
Prvi znak toga je promena boje gume: nosite primerenu zaštitnu odeću i zaštitne
Oštećene automobilske gume/ventili guma naočare.
su opasni po život. Kod čišćenja održavajte Oprez
najmanje 30 cm razmaka!  Prilikom dužih pauza u radu isključite uređaj
 Opasnost od eksplozije! putem glavnog prekidača odnosno
Nemojte rasprskavati zapaljive tečnosti. prekidača uređaja ili izvucite strujni utikač iz
Nikada ne usisavajte tečnosti sa utičnice.
rastvaračima ili nerazređene kiseline i  Na temperaturama ispod 0 °C ne koristite
rastvarače! U to se na primer ubrajaju uređaj.
benzin, razređivači za boje ili mazut.  Kod čišćenja lakovanih površina održavajte
Raspršena magla je lako zapaljiva, minimalnu udaljenost od 30 cm kako biste
eksplozivna i otrovna. Ne koristite aceton, izbegli oštećenja.
nerazređene kiseline i rastvarače, jer mogu  Uređaj za vreme rada nikada ne ostavljajte
nagristi materijale upotrebljene na uređaju. bez nadzora.
몇 Upozorenje  Pazite da se mrežni ili produžni vod ne uništi
 Strujni utikač i spojnica primenjenog ili ošteti gaženjem, gnečenjem, vučenjem ili
produžnog kabla moraju biti vodonepropusni sličnim. Mrežni vod zaštitite od vrućine, ulja i
i ne smeju da leže u vodi. oštrih rubova.
 Neodgovarajući produžni kablovi mogu biti  Svi delovi pod naponom u području rada
opasni. Na otvorenom koristite samo za tu moraju biti zaštićeni od prskanja.
namenu odobrene i na odgovarajući način  Uređaj sme da se priključuje samo na
označene produžne kablove dovoljno električni priključak kojeg je izveo
velikog poprečnog preseka: elektroinstalater u skladu sa IEC 60364.
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2  Uređaj priključujte samo na izmeničnu struju.
 Produžni vod uvek do kraja odvijte od bubnja Napon se mora podudarati sa tipskom
za namatanje. pločicom uređaja.
 Creva visokog pritiska, armature i spojnice  Iz sigurnosnih razloga preporučujemo da
su važni za sigurnost uređaja. uređaj uvek radi sa predspojenom
Upotrebljavajte samo creva visokog pritiska, automatskom zaštitnom sklopkom (okidna
armature i spojnice koje preporučuje struja kvara najviše 30 mA).
proizvođač.  Radovi na čišćenju, kod kojih nastaje uljasta
 Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju otpadna voda, na pr. pranje motora, pranje
osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili podvozja, smeju da se izvode samo u
mentalnim mogućnostima opažanja. praonicama sa separatorom ulja.
Uređajem ne smeju da rukuju deca,
maloletne ili neosposobljene osobe.
Deca se moraju nadgledati kako bi se
sprečilo da se igraju s uređajem.
 Ambalažne folije čuvajte van dohvata dece,
jer postoji opasnost od gušenja!

SR – 5 153
Opcionalni pribor
Sigurnosni elementi 17 Cev za prskanje sa regulacijom pritiska
Oprez (Vario Power)
Sigurnosni elementi služe za zaštitu korisnika i 18 Crevo za prskanje sa glodalom za prljavštinu
ne smeju se ni menjati niti zaobilaziti. 19 Četka za pranje
Prekidač uređaja 20 Rotirajuća četka za pranje
Prekidač uređaja sprečava njegov neželjeni rad. 21 Mlaznica za penu sa rezervoarom za
Bravica ručne prskalice deterdžent
Bravica blokira polugu ručne prskalice i sprečava Poseban pribor
nehotično pokretanje uređaja. Poseban pribor proširuje mogućnosti korištenja
Prelivni ventil sa prekidačem za pritisak Vašeg uređaja. Detaljnije informacije o tome
Prelivni ventil sprečava prekoračenje dobićete od Vašeg prodavca KÄRCHER.
dozvoljenog radnog pritiska.
Kada se poluga ručne prskalice pusti, prekidač
Pre upotrebe
za pritisak isključuje pumpu i zaustavlja mlaz Pre puštanja u rad montirajte nespojene delove
visokog pritiska. Kada se poluga povuče, pumpa koji su priloženi uz uređaj.
se ponovo uključuje. Slike pogledajte na stranici 3
Slika
Preduslovi za statičku stabilnost  Utaknite i uglavite transportne točkiće.
Oprez Slika
Pre bilo kakvih radova koji se vrše uređajem ili na  Pričvrstite transportnu ručku.
njemu, pobrinite se za statičku stabilnost kako Slika
biste izbegli nesreće ili oštećenja.  Utaknite crevo za usisavanje deterdženta sa
Statička stabilnost uređaja je obezbeđena filterom u rezervoar za deterdžent i zatvorite
njegovim postavljanjem na ravnu površinu. ga poklopcem.
 Uglavite rezervoar za deterdžent u uređaj.
Rukovanje Slika
 Priloženi spojni deo navijte na priključak za
Opis uređaja vodu uređaja.
Slika
U ovom uputstvu za rad opisana je maksimalna
oprema. U zavisnosti od modela postoje razlike
 Izvucite kopču visokopritisnog creva iz ručne
prskalice (na primer običnim odvijačem).
u sadržaju isporuke (vidi ambalažu).
Slika
Slike pogledajte na stranici 2
1 Priključak visokog pritiska
 Utaknite crevo visokog pritiska u ručnu
prskalicu.
2 Prekidač uređaja "0/OFF" / "I/ON"
3 Kuka za kačenje visokopritisnog creva i
 Utisnite kopču tako da se uglavi.
Povlačenjem creva visokog pritiska proverite
priključnog kabla da li je spoj sigurno pričvršćen.
4 Transportna ručka
5 Priključak za vodu sa ugrađenom mrežicom Snabdevanje vodom
6 Crevo za usisavanje deterdženta sa filterom Prema važećim propisima uređaj
i poklopcem nikada ne sme da radi na vodovodnoj
7 Rezervoar za deterdžent mreži bez separatora. Treba da se
8 Spojni deo za priključak za vodu koristi podesan separator proizvođača
9 Prihvatni držač cevi za prskanje KÄRCHER ili alternativno separator koji je u
10 Prihvatni držač ručne prskalice skladu sa EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji
11 Strujni priključni kabl sa utikačem odvajač nije za piće.
12 Transportni točkić Oprez
13 Ručna prskalica Separator uvek treba priključiti na dovod vode, a
14 Bravica ručne prskalice ni u kom slučaju direktno na uređaj!
15 Kopča creva visokog pritiska Napomena: Nečistoće u vodi mogu da oštete
16 Crevo visokog pritiska pumpu visokog pritiska i pribor. U cilju zaštite
preporučujemo primenu KÄRCHER-ovog filtera
za vodu (poseban pribor, kataloški br. 4.730-
059).
154 SR – 6
Snabdevanje vodom iz vodovoda Četka za pranje
Vodite računa o propisima vodovodnog Podesna za rad sa deterdžentima.
preduzeća. Rotirajuća četka za pranje
Za priključne vrednosti pogledajte natpisnu Podesna za rad sa deterdžentima.
pločicu odnosno tehničke podatke. Rotirajuća četka za pranje je posebno podesna
 Koristite crevo za vodu ojačano tkanjem (nije za čišćenje automobila.
u obimu isporuke) sa uobičajenom Oprez
spojnicom. (prečnk najmanje 1/2" odnosno Na četki za pranje se tokom rada ne sme nalaziti
13 mm; dužina najmanje 7,5 m). prljavština ili druge čestice, jer postoji opasnost
 Crevo za vodu nataknite na spojni deo od oštećenja laka.
uređaja i priključite na slavinu za vodu.
Rad sa deterdžentom
Stavljanje u pogon Za čišćenje koristite isključivo KÄRCHER-ova
Oprez sredstva za čišćenje i negu, zato što su ona
Rad na suvo koji traje duže od 2 minuta može da specijalno razvijena za rad sa Vašim uređajem.
ošteti pumpu visokog pritiska. Ukoliko u roku od Upotreba drugih sredstava za čišćenje i negu
2 minuta uređaj ne uspostavi pritisak, isključite može izazvati prerano habanje ili imati za
ga i postupite u skladu sa napomenama u posledicu gubitak prava na reklamaciju. Bliže
poglavlju "Otklanjanje smetnji". informacije možete naći u specijalizovanim
Slika prodavnicama ili ih zatražite direktno od
 Spojite crevo visokog pritiska na priključak KÄRCHER.
visokog pritiska uređaja. Slika
Slika  Sipajte rastvor deterdženta u rezervoar za
 Cev za prskanje utaknite u ručnu prskalicu i deterdžent (pridržavajte se instrukcija za
fiksirajte okretanjem za 90°. doziranje na ambalaži deterdženta).
 Otvorite slavinu za vodu do kraja.  Cev za prskanje odvojite od ručne prskalice.
 Strujni utikač utaknite u utičnicu. Radite samo sa ručnom prskalicom.
 Uključite uređaj sa "I/ON". Napomena: Na taj način se za vreme rada
mlazu vode dodaje rastvor deterdženta.
Rad
Preporučena metoda čišćenja
몇 Opasnost  Deteržent štedljivo poprskajte po suvoj
Zbog vode koja u mlazu izbija iz mlaznice površini i pustite ga da deluje (a da se ne
visokog pritiska na ručnu prskalicu deluje osuši).
povratna udarna sila. Pobrinite se za sigurno  Smekšalu prljavštinu isperite mlazom pod
uporište i čvrsto držite ručnu prskalicu i cev za visokim pritiskom.
prskanje. Opcionalno
Slika Mlaznica za penu
 Otkočite polugu ručne prskalice. Iz rezervoara se usisava deterdžent i stvara se
 Povucite polugu, nakon čega će se uređaj snažna pena.
uključiti. Slika
Napomena: Uređaj se isključuje čim ponovo  Sipajte rastvor deterdženta u rezervoar za
pustite polugu. Visok pritisak ostaje zadržan u deterdžent mlaznice za penu (pridržavajte
sistemu. se instrukcija za doziranje na ambalaži
Cev za prskanje sa glodalom za prljavštinu deterdženta).
Za tvrdokornu nečistoću.  Spojite mlaznicu za penu sa rezervoarom za
Nije podesna za rad sa deterdžentima. deterdžent.
Cev za prskanje sa regulacijom pritiska  Mlaznicu za penu utaknite u ručnu prskalicu
(Vario Power) i fiksirajte okretanjem za 90°.
Za uobičajeno čišćenje. Radni pritisak se može Napomena: Na taj način se za vreme rada
kontunualno menjati između "Min" i "Max". U mlazu vode dodaje rastvor deterdženta.
položaju "Mix" se može dodati deterdžent.
 Pustite polugu ručne prskalice.
Slika
 Cev za prskanje okrenite u željeni položaj.

SR – 7 155
 Strujni priključni kabl, crevo visokog pritiska i
Prekid rada pribor odložite na odgovarajuća mesta na
 Pustite polugu ručne prskalice. uređaju.
Slika
 Zakočite polugu ručne prskalice. Zaštita od smrzavanja
 Prilikom dužih pauza u radu (preko 5 minuta) Oprez
uređaj dodatno isključite sa "0/OFF". Uređaj i pribor štitite od mraza.
 Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač. Mraz će uništiti uređaj i pribor iz kojeg nije u
potpunosti ispuštena voda. Sprečite oštećenja.
Kraj rada  Ispustite svu vodu iz uređaja: Uključite
Oprez uređaj bez priključenog creva visokog
Crevo vsokog pritiska odvojite od ručne prskalice pritiska i bez priključenog dovoda vode
ili od uređaja samo ako je sistem rasterećen od (maks. 1 min) pa sačekajte da voda prestane
pritiska. da ističe na priključku visokog pritiska.
 Nakon rada sa deterdžentom: Pustite uređaj Isključite uređaj.
da radi u trajanju oko 1 min radi ispiranja.  Uređaj zajedno sa kompletnim priborom
 Pustite polugu ručne prskalice. čuvajte u prostoriji zaštićenoj od smrzavanja.
 Isključite uređaj sa "0/OFF".
 Zatvorite slavinu za vodu. Nega i održavanje
 Pritisnite polugu ručne prskalice kako biste  Opasnost
ispustili preostali pritisak iz sistema. Pre svakog čišćenja i održavanja isključite uređaj
Slika i strujni utikač izvucite iz utičnice.
 Zakočite polugu ručne prskalice.
 Odvojite uređaj od dovoda vode. Održavanje
 Izvucite strujni utikač. Pre dužeg skladištenja, npr. zimi:
 Skinite filter sa creva za usisavanje
Transport deterdženta pa ga operite pod tekućom
Oprez vodom.
Kako bi se izbegle nesreće ili povrede, prilikom  Mrežicu u priključku za vodu izvucite
transporta imajte u vidu težinu uređaja (vidi pljosnatim kleštima i operite pod tekućom
tehničke podatke). vodom.
Ručni transport Održavanje
 Uređaj vucite držeći ga za transportnu ručku. Uređaj nije potrebno održavati.
Transport u vozilima Rezervni delovi
 Ispraznite rezervoar za deterdžent. Upotrebljavajte samo originalne rezervne delove
 Osigurajte uređaj od proklizavanja i firme KÄRCHER. Pregled rezervnih delova naći
nakretanja. ćete na kraju ovog uputstva za rad.
Skladištenje Otklanjanje smetnji
Oprez Manje smetnje možete sami ukloniti uz pomoć
Kako bi se izbegle nesreće ili povrede, pri sledećeg pregleda.
odabiru mesta za skladištenje imajte u vidu U slučaju nedoumice obratite se ovlašćenoj
težinu uređaja (vidi tehničke podatke). servisnoj službi.
Skladištenje uređaja
 Opasnost
Pre svakog čišćenja i održavanja isključite uređaj
Pre dužeg skladištenja, npr. tokom zime, i strujni utikač izvucite iz utičnice.
postupajte dodatno u skladu sa napomenama iz Popravke i radove na električnim sastavnim
poglavlja "Nega". delovima sme da izvodi samo ovlašćena
 Uređaj postavite na ravnu podlogu. servisna služba.
 Cev za prskanje uglavite u predviđen
prihvatni držač.
 Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.

156 SR – 8
Uređaj ne radi Tehnički podaci
 Povucite polugu ručne prskalice, nakon čega Električni priključak
će se uređaj uključiti.
Napon 220-240 V
 Proverite da li se navedeni napon na
1~50/60 Hz
natpisnoj pločici podudara sa naponom
izvora struje. Potrošnja struje 6A
 Proverite da li je strujni priključni kabl Stepen zaštite IP X5
oštećen. Klasa zaštite II
U uređaju se ne uspostavlja pritisak Mrežni osigurač (inertan) 10 A
 Ispustite vazduh iz uređaja: Uključite uređaj Priključak za vodu
bez priključenog creva visokog pritiska pa Dovodni tlak 0,2-1,2 MPa
sačekajte (najviše 2 minuta) da voda iz Dovodna temperatura (maks.) 40 °C
priključka visokog pritiska počne da ističe Dovodni protok (min.) 7 l/min
bez mehurića. Isključite uređaj pa ponovo
Podaci o snazi
priključite crevo visokog pritiska.
 Proverite snabdevanje vodom. Radni pritisak 8 MPa
 Mrežicu u priključku za vodu izvucite Maks. dozvoljeni pritisak 11 MPa
pljosnatim kleštima i operite pod tekućom Protok vode 5,5 l/min
vodom. Protok sredstva za čišćenje 0,3 l/min
Jaka kolebanja pritiska Povratna udarna sila ručnog pištolja 10 N
za prskanje
 Čišćenje mlaznice visokog pritiska:
Prljavštinu iz otvora mlaznice uklonite iglom Dimenzije i težine
i isperite je vodom s prednje strane. Dužina 280 mm
 Proverite dovodnu količinu vode. Širina 242 mm
Uređaj je nedovoljno zaptiven Visina 783 mm
Težina u stanju spremnom za rad, 5,8 kg
 Mala propusnost uređaja je tehnički
sa priborom
uslovljena. U slučaju jače propusnosti
obratite se ovlašćenoj servisnoj službi. Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-79
Vrednost vibracije na ruci <2,5 m/s2
Deterdžent se ne usisava Nepouzdanost K 0,3 m/s2
 Cev za prskanje odvojite od ručne prskalice Nivo zvučnog pritiska LpA 75 dB(A)
i radite samo koristeći ručnu prskalicu ili Nepouzdanost KpA 3 dB(A)
samo cev sa regulacijom pritiska i okrenite u Nivo zvučne snage LWA + 91 dB(A)
položaj "Mix". nepouzdanost KWA
 Očistite filter na crevu za usisavanje
deterdženta. Zadržavamo pravo na tehničke promene!
 Proverite da li je crevo za usisavanje
deterdženta presavijeno.

SR – 9 157
Izjava o usklađenosti sa propisima
EZ
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po
svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim
modelima koje smo izneli na tržište, odgovara
osnovnim zahtevima dole navedenih propisa
Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj
zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez
naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve
promene.
Proizvod: Uređaj za čišćenje pod visokim
pritiskom
Tip: 1.673-xxx
Odgovarajuće EZ-direktive:
2011/65/EZ
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2004/108/EZ
2000/14/EZ
Primenjene usklađene norme:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Primenjeni postupak ocenjivanja
usklađenosti:
2000/14/EZ: Prilog V
Nivo jačine zvuka dB(A)
Izmerena: 89
Zagarantovana: 91

Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem


poslovodstva.

CEO Head of Approbation

Opunomoćeni za izradu dokumentacije:


S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01

158 SR – 10
Съдържание Символи в Упътването за работа

Общи указания. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 4  Опасност


За непосредствено грозяща опасност, която
Указания за безопасност. . . . . . . . . . . . . . BG 4
води до тежки телесни повреди или до смърт.
Обслужване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 6
Tранспoрт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 8 몇 Предупреждение
За възможна опасна ситуация, която би могла да
Съхранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 9
доведе до тежки телесни повреди или смърт.
Грижи и поддръжка . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 9
Внимание
Помощ при неизправности . . . . . . . . . . . . BG 9
За възможна опасна ситуация, която би могла да
Технически данни . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 10
доведе до леки телесни повреди или материални
Декларация за съответствие на ЕО . . . . . BG 11
щети.
Общи указания Опазване на околната среда
Уважаеми клиенти, Опаковъчните материали могат да се ре-
Преди първото използване на Вашия циклират. Моля не хвърляйте опаковките при
уред прочетете това оригинално ин- домашните отпадъци, а ги предайте на вто-
струкцуя упътване за работа, действайте според рични суровини с цел повторна употреба.
него и го запазете за по-късно използване или за Старите уреди съдържат ценни материали,
следващия притежател. подлежащи на рециклиране, които могат да
бъдат употребени повторно. Поради това
Обем на доставката моля отстранявайте старите уреди, използ-
Обемът на доставка на уреда е изобразен на опа- вайки подходящи за целта системи за съби-
ковката. При разопаковане проверете дали съдър- ране.
жанието е пълно. Указания за съставките (REACH)
При липсващи принадлежности или при транс- Актуална информация за съставките ще намерите
портни щети моля уведомете Вашия търговец. на:
www.kaercher.com/REACH
Употреба по предназначение
Използвайте пароструйката за работа под наляга-
Гаранция
не само в личното си домакинство: Във всяка страна важат гаранционните условия,
– за почистване на машини, превозни средства, публикувани от оторизираната от нас дистрибу-
строителни конструкции, инструменти, фаса- торска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред
ди, тераси, градински уреди и др. със силна ще отстраним в рамките на гаранционния срок без-
водна струя под налягане (ако е необходимо с платно, ако се касае за дефект в материалите или
добавка на почистващи препарати). при производство. В гаранционен случай се обър-
– с разрешените от фирма KARCHER принад- нете към дистрибутора или най-близкия оторизи-
лежности от окомплектовката, резервни части ран сервиз, като представите касовата бележка.
и препарати за почистване. Спазвайте указа- (Адресите ще намерите на задната страница)
нията на препаратите за почистване.
Указания за безопасност
Символи на уреда
 Опасност
Не насочвайте струята под висо-  Никога не докосвайте контакта и щепсела с
ко налягане към хора, животни, ак- влажни ръце.
тивно електрическо оборудване  Не работете с уреда, ако захранващият ка-
или към самия уред. Пазете уреда бел или важни части на уреда, например мар-
от замръзване. кучът за работа под налягане, пистолета за
ръчно пръскане или предпазните приспосо-
бления са повредени.
 Преди всяка употреба проверявайте мрежо-
вия захранващ кабел с щепсела за повреди.
Повреден мрежови захранващ кабел трябва
незабавно да се замени от оторизиран сер-
виз/специалист – електротехник.

BG – 4 159
 Преди всяка експлоатация проверявайте  Този уред не е предназначен за обслужване
маркуча за работа под налягане за повреди. от лица с ограничени физически, сензорни
Незабавно подменете повредения маркуч. или умствени способности.
 Забранена е работата във взривоопасни по- Уредът не трябва да се използва от деца,
мещения. младежи или неоторизирани лица.
 Да се спазват мерките за безопасност при Децата трябва да бъдат под надзор, за да се
работа с уреда в опасни зони (например на гарантира, че няма да играят с уреда.
бензиностанции).  Дръжте опаковъчното фолио далече от де-
 Струята под високо налягане може да бъде ца, съществува опасност от задушаване!
опасна при неправилна употреба. Не насоч-  Този уред е разработен за ползване на препа-
вайте струята към хора, животни, активни рати за почистване, които се доставят или
електрически уреди или към самия уред. препоръчват от производителя. Използва-
 Не насочвайте струята под високо налягане нето на други препарати за почистване или
към други или към себе си, за да почистите химикали може да влоши надеждността и
облеклото си или обувките си. безопасността на уреда.
 Да не се обливат предмети, които съдър-  Потребителят трябва да използва уреда
жат опасни за здравето вещества (напр. аз- според предписанията. Той трябва да се съ-
бест). образява с даденостите на място и да вни-
 Гумите на автомобилите и вентилите на мава при работа с уреда дали наоколо няма
автомобилните гуми могат да се повредят хора.
или спукат от високото налягане. Първият  Не използвайте уреда, ако в обсега се нами-
признак за това е обезцветяването на гума- рат други лица, освен ако не носят защитно
та. Повредените автомобилни гуми и вен- облекло.
тили могат да доведат до фатални  За защита от напръскване с вода или мръсо-
последици. При почистване оставете раз- тия носете подходящо предпазно облекло и
стояние от поне 30 см! предпазни очила/маска.
 Опасност от експлозия! Внимание
Не пръскайте възпламеняеми течности.  При по-продължителни паузи изключете уре-
Никога не засмуквайте течности, съдържа- да от главния прекъсвач / прекъсвача на уре-
щи разтворители, или неразредени киселини да или го извадете от щепсела.
и разтворители! Такива са например бензин,  Не използвайте уреда при температури под
разредители за бои или нафта. Силно раз- 0 °C.
пръскваната струя е лесно възпламенима,  За да избегнете повреди, при почистване
експлозивна и отровна. Не използвайте аце- осигурете минимално разстояние от 30 см
тон, неразредени киселини и разтворители, между струята и боядисаните повърхности.
защото те атакуват използваните в уреда  По време на работа уредът да не се оставя
материали. без надзор.
몇 Предупреждение  Внимавайте кабелът на уреда или удължи-
 Щепселът и куплунгът на удължителя тряб- телят да не се повредят или скъсат поради
ва да бъдат водоустойчиви и не бива да се настъпване, прегъване, опъване или друго.
намират във вода. Пазете кабела от топлина, масла и остри
 Неподходящите удължители могат да са ръбове.
опасни. На открито използвайте само съот-  Всички електрически части и елементи в об-
ветно разрешените и съответно обозначе- сега на работа трябва да са защитени от
ние удължители с достатъчно напречно водната струя.
сечение: 1 - 10 м: 1,5 мм2; 10 - 30 м: 2,5 мм2  Уредът може да се включва само към елек-
 Винаги развивайте удължителя докрай от трически контакт, изпълнен от електро-
барабана. техник съгласно IEC 60364.
 Маркучите за работа под налягане, армату-  Свръзвайте уреда само към променлив ток.
рата и връзките са важни за безопасността Напрежението трябва да съответства на
на уреда. Използвайте само препоръчаните цитираното върху табелката на уреда на-
от производителя маркучи за работа под на- прежение.
лягане, арматури и връзки.

160 BG – 5
 По причини на сигурността принципно пре-
поръчваме задействането на уреда през за-
Обслужване
щитно приспособление за падове в
напрежението (макс. 30 mA).
Описание на уреда
 Почистване, при което се отделят маслосъ- В тази инструкция за употреба е описано максимал-
държащи отпадъчни води, напр., при миене ното оборудване. В обема на доставка има разлики в
на двигателя и долната част на корпуса, зависимост от модела (вижте опаковката).
трябва да става само на мивки със сепара- Виж изображенията на страница 2
тор за масла. 1 Извод за високо налягане
2 Прекъсвачи на уреда „0/OFF“ / „I/ON“
Предпазни приспособления 3 Кука за съхранение на маркуча за работа под
Внимание налягане и захранващия кабел
Предпазните приспособления служат за защита 4 Дръжка за транспортиране
на потребителя и не трябва да се променят или 5 Връзка за вода с вградена цедка
заобикалят. 6 Всмукателен маркуч почистващ препарат с
Ключ на уреда филтър почистващ препарат и капак
Прекъсвачът на уреда предотвратява непредна- 7 Резервоар почистващ препарат
мереното пускане в експлоатация на уреда. 8 Куплунг за свързване към захранване с вода
Блокировка пистолет за ръчно пръскане 9 Място за съхранение на стоманената тръба
Блокировката спира лоста на пистолета за ръчно 10 Място за съхранение на пистолета за ръчно
пръскане и предотвратява непреднамерения пръскане
старт на уреда. 11 Мрежови захранващ кабел с щепсел
Преливен вентил с пневматичен прекъсвач 12 Транспортно колело
Преливният вентил предотвратява надвишаване- 13 Пистолет за ръчно пръскане
то на допустимото работно налягане. 14 Блокировка пистолет за ръчно пръскане
Ако се освободи лостът на пистолета за ръчно 15 Скоба за маркуча за работа под налягане
пръскване, пневматичният контакт изключва пом- 16 Маркуч за работа под налягане
пата, струя високо налягане прекъсва. Ако лостът Опционални принадлежности
се придърпа, отново включва помпата. 17 Тръба за разпраскване с регулиране на наля-
гането (Vario Power)
Предпоставки за устойчивост 18 Тръба за разпръскване с мелачка за мръсоти-
Внимание ята
Преди всички дейности с уреда установете него- 19 Четка за миене
вата устойчивост, за да избегнете злополуки 20 Въртяща се четка за миене
или увреждания. 21 Дюза за пяна с резервоар за почистващ препа-
Устойчивостта на уреда е гарантирана, ако той рат
бъде оставен на равна повърхност. Елементи от специалната окомплектовка
Елементите от специалната окомплектовка разши-
ряват възможностите за използване на Вашия
уред. По-подробна информация ще получите от
оторизирания представител за уредите
KARCHER.

BG – 6 161
Захранване с вода от водопровода
Преди пускане в експлоатация Съблюдавайте разпоредбите на водоснабдител-
Монтирайте приложените свободно към уреда час- ната компания.
ти преди пускане в експлоатация. За параметрите за свързване виж табелката на
Виж изображенията на страница 3 уреда/техническите параметри.
Фигура  Използвайте усилен маркуч за вода (не е
 Поставете транспортните колела и ги фикси- включен в доставката) с обичаен куплунг. (ди-
райте. аметър минимум 1/2 цола респ. 13 мм; дължи-
Фигура на минимум 7,5 м).
 Закрепете дръжката за транспортиране.  Поставете маркуча за водата върху куплунга
Фигура на уреда и свържете със захранването с вода.
 Поставете маркуча за всмукване на почист-
ващ препарат с филтър в резервоара за по-
Пускане в експлоатация
чистващ препарат и го затворете с капака. Внимание
 Резервоара за почистващото средство да се Сух ход при повече от 2 минути води до уврежда-
фиксира в уреда. ния на помпа високо налягане. Ако уредът не съз-
Фигура даде налягане в рамките на 2 минути,
 Завийте куплунга, доставен заедно с уреда, на изключете уреда и подходете според указанията
мястото за свързване на уреда със захранва- в глава "Помощ при неизправности“.
нето с вода. Фигура
Фигура  Маркуча за работа под налягане да се свърже
 Скобата за маркуча за работа под налягане да с извода за високо налягане на уреда.
се извади от пистолета за ръчно пръскане (на- Фигура
пр. с плоска отвертка).  Поставете тръбата за разпръскване в писто-
Фигура лета за ръчно пръскане и я фиксирайте със за-
 Маркуча за работа под налягане да се постави въртане на 90°.
на пистолета за ръчно пръскане.  Отворете напълно крана за водата.
 Притиснете скобата, докато се фиксира. Про-  Включете щепсела в контакта.
верете сигурното свързване като дръпнете  Включете уреда „I/ON“.
маркуча за работа под налягане.
Експлоатация
Захранване с вода
몇 Опасност
Съгласно валидните разпоредби не се Излизащата през дюзата за високо налягане
позволява използване на уреда в мрежа- струя вода упражнява отпор върху пистолета за
та за питейна вода без разделител на ръчно пръскане. Осигурете си сигурно положе-
системата. Използвайте подходящ ние за стоеж, дръжте здраво пистолета за ръч-
разделител на системата на фирма KARCHER но пръскане и тръбата за разпръскване.
или като алтернатива разделител на система- Фигура
та съгл. EN 12729 тип BA. Преминалата през  Деблокирайте лоста на пистолета за ръчно
разделителя на системата вода се определя пръскане.
като негодна за пиене.  Издърпайте лоста, уредът се включва.
Внимание Указание: Ако лоста се пусне отново, уредът отно-
Разделителят на системата трябва да бъде во се изключва. Високото налягане се запазва в
свързван винаги към захранването с вода, никога системата.
директно към уреда! Тръба за разпръскване с мелачка за
Указание: Замърсяванията във водата могат да мръсотията
повредят помпата под високо налягане и принад- За упорити замърсявания.
лежностите. За защита си препоръчва използване- Не е подходящ за работа с почистващо средство.
то на воден филтър на KARCHER (специална
принадлежност, № за поръчка 4.730-059).

162 BG – 7
Тръба за разпръскване с регулиране на Фигура
налягането (Vario Power)  Напълнете разтвор от почистващ препарат в
За най-обичайните видове почистване. Работното резервоара за почистващ препарат на дюзата
налягане може да се регулира безстепенно между за пяна (спазвайте данните за дозиране на ва-
„Min“ и „Max“. В положение „Mix“ може да се дозира рела на почистващия препарат).
почистващ препарат.  Свържете дюзата за пяна с резервоара за по-
 Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на чистващ препарат.
ръка.  Поставете дюзата за пяна в пистолета за ръч-
Фигура но пръскане и я фиксирайте със завъртане на
 Тръбата за разпръскване да се завърти в же- 90°.
ланото положение. Указание: По този начин при експлоатация по-
Четка за миене чистващият транспорт се смесва с водната
Подходяща за работа с почистващо средство. струя.
Въртяща се четка за миене
Подходяща за работа с почистващо средство.
Прекъсване на работа
Въртящата се четка за миене е много подходяща  Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на
за миене на автомобили. ръка.
Внимание Фигура
При работа по четката за миене не бива да има  Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръ-
мръсотия или други частици, опасност от ув- скане.
реждане на лака.  При прекъсване на работа за по-продължи-
телно време (над 5 минути), изключете допъл-
Работа с почистващо средство нително уреда „0/OFF“.
За съответната задача за почистване използвайте  Поставете пистолета за ръчно пръскане в мяс-
само средства за почистване и поддръжка на тото за съхранение на пистолета за ръчно
KARCHER, тъй като те са разработени специално пръскане.
за използване с Вашия уред. Използването на дру-
ги средства за почистване и поддръжка може да
Край на работата
доведе до бързо износване и отмяна на претенци- Внимание
ите за гаранция. Моля, информирайте се в специа- Само отделете маркуча за работа под налягане
лизираната търговска мрежа или изискайте от пистолета за ръчно пръскане или от уреда,
информации от KARCHER. ако в системата няма налично налягане.
Фигура  След работа с почистващия препарат: Работе-
 Напълнете разтвора на почистващо средство те с уреда около 1 минута, за да се изплакне.
в резервоара за почистващо средство (спаз-  Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на
вайте данните за дозиране на варела на по- ръка.
чистващото средство).  Изключете уреда „0/OFF“.
 Отделете тръбата за разпръскване от писто-  Затворете крана за водата.
лета за ръчно пръскане. Работете само с пис-  Притиснете лоста на пистолета за пръскане
толета за ръчно пръскане. на ръка, за да освободите системата от оста-
Указание: По този начин при експлоатация по- тъчното налягане.
чистващият транспорт се смесва с водната Фигура
струя.  Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръ-
Препоръчителен метод на почистване скане.
 Напръскайте сухата повърхност с малко пре-  Отделете уреда от захранването с вода.
парат за почистване и оставете да подейства  Издърпайте щепсела.
(но да не изсъхва).
 Разтворената мръсотия да се изплакне със Tранспoрт
струя под високо налягане. Внимание
Опционално За да се избегнат злополуки или наранявания при
Дюза за пяна транспортиране, вземете под внимание тегло-
Почистващият препарат се засмуква от резерво- то на уреда (виж техническите данни).
ара и се получава силна пяна от почистващ препа-
рат.

BG – 8 163
Ръчен транспорт Поддръжка
 Теглете уреда за транспортната дръжка. Преди по-продължително съхранение, например
през зимата:
Транспорт в превозни средства  Изтеглете филтъра от всмукателния маркуч за
 Изпразнете резервоара за почистващ препа- почистващо средство и по почистете под теча-
рат. ща вода.
 Осигурете уреда против изплъзване и прео-  Изтеглете цедката от връзката за крана за
бръщан. вода с помощта на плоски клещи и я почистете
под течаща вода.
Съхранение
Внимание
Поддръжка
За да се избегнат злополуки или наранявания при Уредът не се нуждае от поддръжка.
избора на мястото за съхранение, вземете под
внимание теглото на уреда (виж техническите
Резервни части
данни). Използвайте само оригинални резервни части на
KARCHER. Списък на резервните части ще наме-
Съхранение на уреда рите в края на настоящото Упътване за работа.
Преди по-продължително съхранение, напр. през
зимата спазвайте допълнително указанията в гла-
Помощ при неизправности
ва Поддръжка. Можете сами да отстраните дребните повреди,
 Уредът се поставя върху равна плоскост. като следвате дадените по-долу описания.
 Фиксирайте тръбата за разпръскване в място- В случай на съмнение се обърнете към оторизиран
то й за съхранение. сервиз.
 Поставете пистолета за ръчно пръскане в мяс-  Опасност
тото за съхранение на пистолета за ръчно Преди всякакви работи по поддръжката уредът
пръскане. да се изключва и щепселът да се изважда от кон-
 Приберете захранващия кабел, маркуча за ра- такта.
бота под налягане и принадлежностите в уре- Ремонтни работи и работи по електрическите
да. елементи могат да се извършват само от ото-
ризиран сервиз.
Защита от замръзване
Внимание
Уредът не работи
Уреда и принадлежностите да се пазят от зам-  Издърпайте лоста на пистолета за ръчно пръ-
ръзване. скане, уредът се включва.
Уредът и принадлежностите се разрушават при  Проверете дали посоченото на типовата та-
замръзване, ако са напълно изпразнени от вода. белката напрежение съвпада с напрежението
За да се избегнат увреждания: на източника на ток.
 Изпразнете уреда напълно от водата: Включе-  Проверете захранващия кабел за увреждане.
те уреда без подвързан маркуч за работа под
налягане и без подвързано захранване с вода
Уредът не достига налягане
(макс. 1 мин) и изчакайте, докато от извода за  Обезвъздушаване на уреда: Включете уреда
високо налягане спре да излиза вода. Изклю- без маркуч за работа под налягане и изчакай-
чете уреда. те (макс. 2 минути), докато водата започне да
 Уреда и всички принадлежности да се съхра- излиза без мехурчета от извода за високо на-
няват в защитено от замръзване място. лягане. Изключете уреда и отново подвържете
маркуча за работа под налягане.
Грижи и поддръжка  Проверете захранването с вода.
 Опасност  Изтеглете цедката от връзката за крана за
Преди всякакви работи по поддръжката уредът вода с помощта на плоски клещи и я почистете
да се изключва и щепселът да се изважда от кон- под течаща вода.
такта.

164 BG – 9
Силни колебания в налягането Технически данни
 Почистване на дюза високо налягане: Махне- Електрическо захранване
те замърсяванията от отвора на дюзата с по-
Напрежение 220-240 V
мощта на игла и изплакнете с вода напред.
1~50/60 Hz
 Проверете дебита на водата.
Консумацията на ток 6А
Уредът не е херметичен Градус на защита IP X5
 Малката липса на херметичност на уреда е Клас защита II
обусловена технически. При силна липса на
Предпазител (инертен) 10 А
херметичност се обърнете към оторизиран
сервиз. Захранване с вода
Налягане на постъпващата вода 0,2-1,2 MPa
Почистващото средство не се засмуква
Температура на постъпващата 40 °C
 Отделете тръбата за разпръскване от писто- вода (макс.)
лета за ръчно пръскане и работете само с пис- Дебит за постъпващата вода 7 л/мин
толета за ръчно пръскане или използвайте (мин.)
тръбата за разпръскване и я завъртете в поло-
Данни за мощността
жение „Mix“
 Почистете филтъра на всмукателния маркуч Работно налягане 8 MPa
за почистващо средство. Максимално допустимо налягане 11 MPa
 Проверете всмукателния маркуч за почиства- Дебит, вода 5,5 л/мин
що средство за огънати места. Дебит, препарати за почистване 0,3 л/мин
Сила на отпора на пистолета за ръчно 10 N
пръскане
Мерки и тегла
Дължина 280 мм
Широчина 242 мм
Височина 783 мм
Тегло, в готовност за работа с при- 5,8 кг
надлежности
Установени стойности съгласно EN 60335-2-79
Стойност на вибрациите в областта <2,5 м/сек2
на дланта – ръката 0,3 м/сек2
Несигурност K
Ниво на звука LpA 75 dB(A)
Неустойчивост KpA 3 dB(A)
Ниво на звукова мощност LWA + неу- 91 dB(A)
стойчивост KWA

Запазваме си правото на технически измене-


ния!

BG – 10 165
Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото декларираме, че цитираната по-
долу машина съответства по концепция и кон-
струкция, както и по начин на производство, прила-
ган от нас, на съответните основни изисквания за
техническа безопасност и безвредност на Дирек-
тивите на ЕО. При промени на машината, които не
са съгласувани с нас, настоящата декларация губи
валидност.
Продукт: Парочистачка/пароструйка за
работа под налягане
Тип: 1.673-xxx
Намиращи приложение Директиви на ЕО:
2011/65/ЕО
2006/42/EO (+2009/127/EO)
2004/108/ÅÎ
2000/14/ЕО
Намерили приложение хармонизирани стан-
дарти:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Приложен метод за оценка на съответствието:
2000/14/ЕО: Приложение V
ниво на шум dB(A)
Измерено: 89
Гарантирано: 91

Подписалите действат по възложение и като пъл-


номощници на управителното тяло.

CEO Head of Approbation

пълномощник по документацията:
S. Reiser

Alfred Kaercher GmbH & Co. KG


Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01

166 BG – 11
Sisukord Kasutusjuhendis olevad sümbolid

Üldmärkusi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 4  Oht
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob kaasa
Ohutusalased märkused . . . . . . . . . . . ET 4
raskeid kehavigastusi või surma.
Käsitsemine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 8 몇 Hoiatus
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põh-
Hoiulepanek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 8
justada raskeid kehavigastusi või surma.
Korrashoid ja tehnohooldus . . . . . . . . ET 8
Ettevaatust
Abi häirete korral. . . . . . . . . . . . . . . . . ET 8
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põh-
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . ET 9
justada kergeid vigastusi või materiaalset kahju.
EÜ vastavusdeklaratsioon . . . . . . . . . ET 10
Keskkonnakaitse
Üldmärkusi Pakendmaterjalid on taaskasutatavad.
Väga austatud klient, Palun ärge visake pakendeid majapida-
Enne sesadme esmakordset kasu- misprahi hulka, vaid suunake need taas-
tuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusse.
kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoid- Vanad seadmed sisaldavad taaskasutata-
ke see hilisema kasutamise või uue omaniku tar- vaid materjal, mis tuleks suunata taaska-
beks alles. sutusse. Palun likvideerige vanad
seadmed seetõttu vastavate kogumissüs-
Tarnekomplekt teemide kaudu.
Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud pa- Märkusi koostisainete kohta (REACH)
kendil. Kontrollige lahti pakkides paki sisu. Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
Kui tarvikuid on puudu või transpordikahjustuste www.kaercher.com/REACH
korral teatage palun kaupmehele.
Garantii
Sihipärane kasutamine Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja
Seda kõrgsurvepesurit tohib kasutada ainult ko- antud garantiitingimused. Seadmel esinevad rik-
dumajapidamises: ked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhju-
– seadmete, sõidukite, ehitiste, tööriistade, seks on materjali- või valmistusviga.
fassaadide, terrasside, aiatööriistade jms Garantiijuhtumi korral palume pöörduda müüja
puhastamiseks kõrgsurvelise veejoaga (va- või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esi-
jadusel lisatakse puhastusvahendeid). tades ostu tõendava dokumendi.
– koos KÄRCHERi poolt kasutamiseks luba- (Aadressi vt tagaküljelt)
tud tarvikute, varuosade ja puhastusvahen-
ditega. Järgida puhastusvahenditega
Ohutusalased märkused
kaasasolevaid juhiseid.  Oht
 Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi kunagi
Seadmel olevad sümbolid puutuda niiskete kätega.
Kõrgsurvejuga ei tohi suunata ini-  Seadet ei tohi käivitada, kui toitejuhe või
mestele, loomadele, töötavatele seadme olulised osad nagu kõrgsurvevoolik,
elektriseadmetele ega seadmele pesupüstol või ohutusseadised on kahjusta-
endale. Kaitske seadet külma tud.
eest.  Enne igakordset kasutamist tuleb kontrolli-
da, et võrgupistikuga toitekaabel oleks kah-
justusteta. Defektne toitekaabel tuleb lasta
viivitamatult volitatud klienditeeninduses/
elektrikul välja vahetada.
 Enne igakordset kasutamist tuleb kantrolli-
da, et kõrsurvevoolik oleks terve. Kahjusta-
tud kõrgsurvevoolik kohe välja vahetada.
 Plahvatusohtlikes piirkondades kasutamine
on keelatud.

ET – 4 167
 Seadme kasutamisel ohtlikes piirkondades  Antud seade töötati välja kasutamiseks toot-
(nt tanklates) tuleb järgida asjakohaseid ja poolt tarnitava ja soovitatud puhastusva-
ohutuseeskirju. hendiga. Muude puhastusvahendite või
 Kõrgsurveline veejuga võib mittesihipärasel kemikaalide kasutamine võib seadme töö-
kasutamisel ohtlik olla. Veejuga ei tohi suu- kindlust vähendada.
nata inimestele, loomadele, pingestatud  Seadet tuleb kasutada selle otstarbe koha-
elektriseadmetele ega seadmele endale. selt. Arvestada tuleb kohalikke iseärasusi
 Kõrgsurvejuga ei tohi suunata teistele ini- ning seadmega töötades pöörata tähelepa-
mestele ega iseendale, et puhastada riideid nu ka läheduses viibivatele inimestele.
või jalanõusid.  Ärge kasutage seadet, kui tööpiirkonnas vii-
 Mitte pritsida esemeid, mis sisaldavad tervi- bib kõrvalisi isikuid, sel juhul peavad need
sele ohtlikke materjale (nt asbesti). isikud kandma kaitserõivastust.
 Kõrgsurveline veejuga võib kahjustada või  Kaitseks tagasipritsiva vee ja mustuse eest
purustada sõidukite rehvid/rehviventiilid. kasutada sobivat kaitseriietust ja kaitseprille.
Selle ohu esimeseks tundemärgiks on rehvi Ettevaatust
värvuse muutus. Vigastatud sõiduki rehvid/  Kui seade pikemat aega ei tööta, tuleb see
rehviventiilid on eluohtlikud. Puhastamisel pealülitist / seadme lülitist välja lülitada või
peab vahekaugus olema vähemalt 30 cm! toitepistik välja tõmmata.
 Plahvatusoht!  Ärge kasutage seadet temperatuuridel alla
Ärge piserdage põlevaid vedelikke. 0 °C.
Mitte kunagi ei tohi seadmesse imeda lahus-  Värvitud pindade puhastamisel peab vahe-
teid sisaldavat vedelikku või lahjendamata kaugus olema vähemalt 30 cm, et vältida
happeid ja lahusteid! Selliste ainete hulka kahjustusi.
kuuluvad nt bensiin, värvivedeldi ja kütteõli.  Töötavat seadet ei tohi mitte kunagi jätta jä-
Pihustumisel tekkiv udu on eriti tuleohtlik, relevalveta.
plahvatusohtlik ja mürgine. Mitte kasutada  Jälgida, et toitejuhet või pikendusjuhet ei
atsetooni, lahjendamata happeid ja lahus- kahjustataks sellest ülesõitmisega, muljumi-
teid, sest need söövitavad seadmes kasuta- sega, rebimisega ega muul viisil. Toitejuht-
tud materjale. med peavad olema kaitstud kuumuse, õli ja
몇 Hoiatus teravate servade eest.
 Toitepistik ja pikenduskaabli ühendus pea-  Kõik töötamispiirkonnas asuvad pingestatud
vad olema veekindlad ega tohi lebada vees. detailid peavad olema veejugade eest kaits-
 Ebasobivad pikendusjuhtmed võivad olla tud.
ohtlikud. Välistingimustes võib kasutada ai-  Seadet tohib ühendada ainult pistikupessa,
nult väljas kasutamiseks lubatud ja vastavalt mis on elektrimontööri poolt paigaldatud vas-
tähistatud piisava ristlõikepinnaga pikendus- tavalt standardile IEC 60364.
juhtmeid:  Seadet tohib ühendada ainult vahelduvvoo-
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 lutoitega. Pinge peab vastama seadme tüü-
 Pikendusjuhe tuleb kaablitrumlilt alati täieli- bisildil esitatud pingele.
kult maha kerida.  Ohutuskaalutlustel soovitame põhimõtteli-
 kõrgsurvevoolikud, liitmikud ja ühendused selt kasutada seadet rikkevoolu kaitselülitiga
on seadme ohutuse seisukohalt olulised (maks. 30 mA).
osad. Kasutada ainult tootja soovitatud kõrg-  Puhastustöid, mille juures tekib õline heitve-
survevoolikuid, liitmikke ja ühendusi. si, nt mootoripesu, aluspõhja pesu, võib teha
 See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks ainult õlieraldiga pesuväljakul.
isikute poolt, kelle füüsilised, sensoorsed või
vaimsed võimed on piiratud.
Lapsed ega instrueerimata isikud ei tohi
seadmega töötada.
Lapsi tuleb jälgida, kontrollimaks, et nad
seadmega ei mängi.
 Hoidke pakendikiled lastele kättesaamatuna
- lämbumisoht!

168 ET – 5
Lisavarustusse kuuluvad tarvikud
Ohutusseadised 17 Rõhu reguleerimisega joatoru (Vario Power)
Ettevaatust 18 Pritsetoru mustusefreesiga
Ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmi- 19 Pesuhari
seks ning neid ei tohi muuta ega neid mitteaktiiv- 20 Pöörlev pesuhari
seks seada. 21 Vahuotsak puhastusvahendi paagiga
Seadme lüliti Erivarustus
Seadme lüliti hoiab ära seadme kogemata käi- Erivarustus laiendab seadme kasutusvõimalusi.
mapaneku. Täpsemat teavet selle kohta saab KÄRCHERi
Pesupüstoli lukustus volitatud edasimüüjalt.
Lukustus blokeerib pesupüstoli hoova ja takistab
seadme kogemata käivitamist.
Enne seadme kasutuselevõttu
Survelülitiga ülevooluventiil Paigaldage enne kasutuselevõttu seadmega
Ülevooluventiil takistab lubatud töörõhu ületamist. kaasas olevad lahtised osad.
Kui pesupüstoli asuv päästik lastakse lahti, lüli- Joonised vt lk 3
tub välja pumba rõhuhoidja ning kõrgsurve juga Joonis
seiskub. Päästikule vajutamisel lülitub pump jälle  Torgake kohale transpordirattad ja laske
sisse. asendisse fikseeruda.
Joonis
Stabiilse asendi eeldused  Kinnitage transpordikäepide.
Ettevaatust Joonis
Enne igasugust tegevust seadmega või seadme  Torgake puhastusvahendi sissevõtuvoolik
juures tuleb tagada stabiilne asend, et vältida õn- koos filtriga puhastusvahendi paaki ja pange
netusjuhtumeid või vigastusi. kaas peale.
Seadme stabiilne asend on tagatud, kui seade  Laske puhastusvahendi paagil seadmes
asetatakse tasasele pinnale. asendisse fikseeruda.
Joonis
Käsitsemine  Keerake kaasasolev ühendusdetail seadme
veevõtuliitmiku külge.
Seadme osad Joonis
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaal-  Tõmmake kõrgsurvevooliku klamber pesu-
set varustust. Olenevalt mudelist on tarnekomp- püstolist välja (nt kruvikeerajaga).
lektis erinevusi (vt pakendit). Joonis
Joonised vt lk 2  Torgake kõrgsurvevoolik pesupüstolile.
1 Kõrgsurveühendus  Suruge klamber sisse, kuni see asendisse
2 Seadme lüliti „0/VÄLJAS“ / „I/SEES“ fikseerub. Tõmmake kõrgsurvevoolikust, et
3 Konks kõrgsurvevooliku ja toitekaabli hoid- kontrollida, kas ühendus on kindel.
miseks
4 Transpordikäepide
Veevarustus
5 Veevõtuliitmik, sisseehitatud sõelaga Vastavalt kehtivatele eeskirjadele ei
6 Puhastusvahendi imivoolik puhastusvahendi tohi seadet kunagi kasutada ilma joogi-
filtri ja kaanega veevõrgu juurde paigaldatud süstee-
7 Puhastusvahendi paak mieraldajata. Kasutada tuleb firma
8 Ühendusdetail veevõtuliitmikule KÄRCHER sobivat süsteemieraldajat või alter-
9 Joatoru hoiukoht natiivina standardile EN 12729 tüüp BA vastavat
10 Pesupüstoli hoiukoht süsteemieraldajat.Läbi süsteemieraldaja voola-
11 Toitepistikuga toitekaabel nud vesi ei ole joogikõlbulik.
12 Transpordiratas Ettevaatust
13 Pesupüstol Ühendage tagasivoolutakisti alati veevarustuse-
14 Pesupüstoli lukustus ga, mitte kunagi vahetult seadme külge!
15 Kõrgsurvevooliku klamber Märkus: Vees olev mustus võib vigastada kõrg-
16 Kõrgsurvevoolik survepumpa ja tarvikuid. Kaitseks soovitatakse
kasutada KÄRCHERi veefiltrit (lisavarustus, telli-
misnr 4.730-059).

ET – 6 169
Veevarustus veevärgist Pöörlev pesuhari
Jälgige veevärgiettevõtte eeskirju. Sobib puhastusvahendiga töötamiseks.
Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tüübisildilt/ Pöörlev pesuhari sobib eriti autode puhastami-
tehnilisest dokumentatsioonist. seks.
 Kasutada tuleb tekstiiliga tugevdatud vee- Ettevaatust
voolikut (ei sisaldu tarnekomplektis) kauban- Pesuharjal ei tohi töötades olla mustust ega
duses saadaoleva liitmikuga. (Läbimõõt muid osakesi - värvi rikkumise oht.
vähemalt 1/2 tolli või vastavalt 13 mm; pik-
kus vähemalt 7,5 m).
Töötamine puhastusvahendiga
 Asetage veevoolik seadme ühendusdetailile Kasutage puhastamiseks eranditule KÄRCHER
ja ühendage veevarustusega. puhastus- ja hooldusvahendeid, sest need on
välja töötatud spetsiaalselt teie seadmega kasu-
Kasutuselevõtt tamiseks. Teiste puhastus- ja hooldusvahendite
Ettevaatust kasutamine võib põhjustada kiiremat kulumist ja
Kuivalt töötamine rohkem kui 2 minuti vältel põh- garantiiõiguse kaotamist. Palun küsige spetsiali-
justab kõrgsurvepumbal kahjustusi. Kui seade ei seeritud kauplustest või pöörduge info saami-
tekita 2 minuti vältel rõhku, tuleb see välja lülita- seks otse KÄRCHER poole.
da ja toimida vastavalt peatükis "Abi häirete kor- Joonis
ral" toodud juhistele.  Valage puhastusvahendi lahust puhastusva-
Joonis hendi paaki (jälgige puhastusvahendi pa-
 Ühendage kõrgsurvevoolik masina kõrgsur- kendil olevat doseerimisjuhist).
veliitmikuga.  Võtke joatoru pesupüstoli küljest ära. Tööta-
Joonis ge ainult pesupüstoliga.
 Torgake joatoru pesupüstolile ja fikseerige, Märkus: Nii lisatakse töö käigus puhastus-
pöörates seda 90°. vahendi lahus veejoale.
 Avage veekraan täielikult. Soovitatav puhastusmeetod
 Torgake võrgupistik seinakontakti.  Puhastusvahend piserdada säästlikult kuiva-
 Lülitage masin sisse „I/SEES“. le pinnale ja lasta mõjuda (mitte kuivatada).
 Lahtileotatud mustus kõrgsurvejoaga maha
Käitamine pesta.
몇 Oht Lisavarustus
Kõrgsurveotsikust väljuva veejoa tõttu mõjub pe- Vahuotsak
supüstolile reaktiivjõud. Seiske kindlalt paigal ning Puhastusvahend võetakse paagist sisse ja tekib
hoidke pesupüstolit ja joatoru tugevasti kinni. tugev puhastusvahendi vaht.
Joonis Joonis
 Vabastage pesupüstoli hoob.  Täitke vahuotsaku puhastusvahendi paak
 Tõmmake uuesti hoovast, seade lülitub tööle. puhastusvahendi lahusega (jälgige puhas-
Märkus: Kui hoovast jälle lahti lastakse, lülitub tusvahendi pakendil olevat annustamisju-
masin uuesti välja. Süsteemis säilib kõrgrõhk. hist).
Mustusefreesiga pritsetoru  Ühendage vahuotsak puhastusvahendi paa-
Tugevalt määrdunud pindade jaoks. giga.
Ei sobi puhastusvahendiga töötamiseks.  Torgake vahuotsak pesupüstolile ja fikseeri-
Rõhu reguleerimisega joatoru (Vario Power) ge, pöörates seda 90°.
Kõige tavalisemateks puhastustöödeks. Töörõh- Märkus: Nii lisatakse töö käigus puhastus-
ku saab sujuvalt reguleerida „Min“ ja „Max“ va- vahendi lahus veejoale.
hel. Asendis „Mix“ saab lisada
puhastusvahendit.
Töö katkestamine
 Vabastage pesupüstoli päästik.  Vabastage pesupüstoli päästik.
Joonis Joonis
 Keerake joatoru soovitud asendisse.  Blokeerige pesupüstoli hoob.
Pesuhari  Pikematel tööpausidel (üle 5 minuti) lülitage
Sobib puhastusvahendiga töötamiseks. seade lisaks ka välja "0/VÄLJAS".
 Torgake pesupüstol pesupüstoli hoidikusse.

170 ET – 7
Töö lõpetamine Jäätumiskaitse
Ettevaatust Ettevaatust
Lahutage kõrgsurvevoolik pesupüstolilt või Kaitske seadet ja tarvikuid külma eest.
seadme küljest ainult siis, kui süsteemis ei ole Külm lõhub seadme ja tarvikud, kui need ei ole
rõhku. täielikult veest tühjad. Kahjustuste vältimiseks.
 Pärast töid puhastusvahendiga: Loputami-  Tühjendage masin täielikult veest: Lülitage
seks laske seadmel umbes 1 minut töötada. masin ilma külgeühendatud kõrgsurvevooli-
 Vabastage pesupüstoli päästik. kuta ja ilma ühendatud veevarustuseta sisse
 Lülitage masin välja „0/VÄLJAS“. (maks. 1 min) ning oodake, kuni kõrgsurve-
 Veekraan sulgeda. liitmikust ei tule enam vett. Lülitage seade
 Vajutage püstoli päästikule, et eemaldada välja.
süsteemist jääkrõhk.  Säilitage masinat ja kõiki tarvikuid ruumis,
Joonis mille temperatuur ei lange allapoole nulli.
 Blokeerige pesupüstoli hoob.
 Lahutage masin veevarustusest. Korrashoid ja tehnohooldus
 Tõmmake toitejuhe pistikupesast välja.  Oht
Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja
Transport tõmmake võrgupistik välja.
Ettevaatust
Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid või
Hooldus
vigastusi, tuleb jälgida seadme kaalu (vt tehnili- Enne pikemat seismajätmist, näiteks talveks:
sed andmed).  Tõmmake maha puhastusvahendi imivooli-
ku filter ja peske voolava vee all puhtaks.
Käsitsi transportimine  Tõmmake veevõtuliitmiku sõel näpitstangi-
 Tõmmake seadet transpordikäepidemest. dega välja ja peske voolava vee all puhtaks.
Transportimine sõidukites Tehnohooldus
 Puhastusvahendi paak tühjendada. Seade on hooldusvaba.
 Kinnitage seade libisemise ja ümbermineku
vastu.
Varuosad
Kasutage eranditult KÄRCHERi originaalvaru-
Hoiulepanek osi. Varuosade loend on käesoleva kasutusju-
Ettevaatust hendi lõpus.
Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid või
vigastusi, tuleb ladustamiskoha valikul jälgida
Abi häirete korral
seadme kaalu (vt tehnilised andmed). Paljud tõrked saate alljärgneva loendi abiga ise
kõrvalda.
Seadme ladustamine Kahtluse korral palun pöörduda volitatud hool-
Enne pikemat ladustamist, nt talvel, tuleb lisaks dustöökoja poole.
silmas pidada hoolduspeatükis toodud nõudeid.  Oht
 Pange pühkimismasin tasasele pinnale. Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja
 Laske joatoru fikseeruda joatoru kinnitus- tõmmake võrgupistik välja.
kohta. Remonditöid ja töid elektriliste komponentide juu-
 Torgake pesupüstol pesupüstoli hoidikusse. res tohib teha ainult volitatud hooldustöökoda.
 Toitejuhet, kõrgsurvevoolikut ja tarvikuid hoi-
da seadme juures.
Seade ei tööta
 Tõmmake pesupüstoli hooba, seade lülitub
sisse.
 Kontrollige, kas tüübisildile märgitud pinge
vastab vooluallika pingele.
 Kontrollige toitekaablit vigastuste osas.

ET – 8 171
Seadmes puudub surve Tehnilised andmed
 Seadme õhutamine: Lülitage seade ilma Elektriühendus
ühendatud kõrgsurvevoolikkuta sisse ja oo-
Pinge 220-240 V
dake (maks. 2 minutit), kuni kõrgsurveliitmi-
1~50/60 Hz
kust väljuvas vees ei ole mulle. Lülitage
seade välja ja ühendage uuesti kõrgsurve- Voolutarbimine 6A
voolik. Kaitseaste IP X5
 Kontrollige veevarustust. Elektriohutusklass II
 Tõmmake veevõtuliitmiku sõel näpitstangi-
Võrgukaitse (inertne) 10 A
dega välja ja peske voolava vee all puhtaks.
Veevõtuühendus
Surve tugev kõikumine Juurdevoolurõhk 0,2-1,2 MPa
 Kõrgsurvedüüsi puhastamine: Eemaldage Juurdevoolava vee temperatuur 40 °C
nõelaga mustus düüsiavast ning peske eest (max)
veega üle. Juurdevoolu hulk (min) 7 l/min
 Kontrollige pealevoolava vee kogust.
Jõudluse andmed
Seade lekib Töörõhk 8 MPa
 Masina väike leke on tehniliselt tingitud. Tu- Max lubatud rõhk 11 MPa
geva lekke korral pöörduge volitatud hool- Jõudlus, vesi 5,5 l/min
dustöökoja poole. Jõudlus, puhastusvahend 0,3 l/min
Puhastusainet ei võeta sisse Pritsepüstoli reaktiivjõud 10 N
 Võtke joatoru pesupüstolilt ära ja töötage ai- Mõõtmed ja kaalud
nult pesupüstoliga või kasutage joatoru sur- Pikkus 280 mm
vereguleerimisega ja keerake asendisses Laius 242 mm
„Mix“. Kõrgus 783 mm
 Puhastage puhastusvahendi imivooliku filtrit.
Kaal, tööks valmis koos lisasead- 5,8 kg
 Kontrollige, et puhastusvahendi imivoolikus
metega
ei ole murdekohti.
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile
EN 60335-2-79
Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus <2,5 m/s2
Ebakindlus K 0,3 m/s2
Helirõhu tase LpA 75 dB(A)
Ebakindlus KpA 3 dB(A)
Müratase LWA + ebakindlus KWA 91 dB(A)

Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud!

172 ET – 9
EÜ vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud
seade vastab meie poolt turule toodud mudelina
oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ di-
rektiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja ter-
visekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata
muudatuste tegemise korral seadme juures kao-
tab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Toode: Kõrgsurvepesur
Tüüp: 1.673-xxx
Asjakohased EÜ direktiivid:
2011/65/EU
2006/42/EU (+2009/127/EU)
2004/108/EÜ
2000/14/EÜ
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Järgitud vastavushindamise protseduur:
2000/14/EÜ: Lisa V
Helivõimsuse tase dB(A)
Mõõdetud: 89
Garanteeritud: 91

Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldusel ja


volitusel.

CEO Head of Approbation

dokumentatsiooni eest vastutav isik:


S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01

ET – 10 173
Satura rādītājs Lietošanas instrukcijā izmantotie
simboli
Vispārējas piezīmes . . . . . . . . . . . . . . LV 4
Drošības norādījumi . . . . . . . . . . . . . . LV 5  Bīstami
Norāda uz tiešām draudošām briesmām, kuras
Apkalpošana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 6
rada smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisa
Transportēšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 8
nāvi.
Glabāšana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 8
Kopšana un tehniskā apkope . . . . . . . LV 9 몇 Brīdinājums
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var
Palīdzība darbības traucējumu gadīju-
mā . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 9 radīt smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisīt
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 10 nāvi.
EK Atbilstības deklarācija . . . . . . . . . . LV 10 Uzmanību
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var
Vispārējas piezīmes radīt vieglus ievainojumus vai materiālos zaudē-
jumus.
Godājamais klient,
Pirms ierīces pirmās lietošanas izla- Vides aizsardzība
siet instrukcijas oriģinālvalodā, rīko- Iepakojuma materiālus ir iespējams atkār-
jieties saskaņā ar norādījumiem tajā un toti pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet iepako-
uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmā- jumu kopā ar mājsaimniecības
kiem lietotājiem. atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā,
Piegādes komplekts kur tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrā-
de.
Jūsu aparāta piegādes komplekts ir attēlots uz Nolietotās ierīces satur noderīgus mate-
iepakojuma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir riālus, kurus iespējams pārstrādāt un iz-
pilnīgs. mantot atkārtoti. Tādēļ lūdzam utilizēt
Ja trūkst piederumi vai transportēšanas laikā ra- vecās ierīces ar atbilstošu savākšanas
dušies bojājumi, lūdzu, informējiet tirgotāju. sistēmu starpniecību.
Noteikumiem atbilstoša lietošana Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
Augstspiediena tīrīšanas aparātu izmantojiet ti- www.kaercher.com/REACH
kai un vienīgi mājsaimniecībā:
– mašīnu, transportlīdzekļu, ēku, darbarīku, Garantija
fasāžu, terašu, dārzkopības darbarīku u.c. tī- Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās
rīšanai ar augstspiediena ūdens strūklu (ne- sabiedrības izdotie garantijas nosacījumi. Ga-
pieciešamības gadījumā pievienojot rantijas termiņa ietvaros iespējamos Jūsu iekār-
tīrīšanas līdzekļus). tas darbības traucējumus mēs novērsīsim bez
– ar KÄRCHER atļautajiem piederumiem, re- maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas
zerves daļām un tīrīšanas līdzekļiem. Ievēro- defekts. Garantijas remonta nepieciešamības
jiet tīrīšanas līdzekļiem pievienotos gadījumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu
norādījumus. griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā
Simboli uz aparāta klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Nevērsiet augstspiediena strūklu
pret personām, dzīvniekiem, ie-
slēgtām elektriskām ierīcēm vai
pret pašu aparātu. Sargiet aparā-
tu no sala.

174 LV – 4
몇 Brīdinājums
Drošības norādījumi  Pagarinātāja kabeļa kontaktdakšai un savie-
 Bīstami nojumam jābūt ūdensdrošiem un tie nedrīkst
 Nekad neaizskariet tīkla spraudni un kon- atrasties ūdenī.
taktligzdu ar mitrām rokām.  Neatbilstošs pagarinātāja kabelis var būt
 Nelietojiet aparātu, ja ir bojāts tīkla pieslēgu- dzīvībai bīstams. Tāpēc āra apstākļos iz-
ma kabelis vai svarīgas aparāta daļas, pie- mantojiet tikai atļautus un atbilstoši marķētus
mēram, augstspiediena šļūtene, rokas pagarinātāja kabeļus ar pietiekošu vadu
smidzināšanas pistole vai drošības iekārtas. šķērsgriezumu: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m:
 Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, 2,5 mm2
vai nav bojāts tīkla pieslēguma kabelis ar  No spoles vienmēr notiniet pilnīgi visu paga-
kontaktdakšu. Bojātu tīkla pieslēguma kabeli rinātāja kabeli.
nekavējoties lieciet nomainīt pilnvarotā  Augstspiediena šļūtenes, armatūra un savie-
klientu apkalpošanas dienestā vai profesio- nojumi ir svarīgi aparāta drošībai. Izmanto-
nālā elektromehāniskā darbnīcā. jiet tikai ražotāja ieteiktās augstspiediena
 Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, šļūtenes, armatūru un savienojumus.
vai nav bojāta augstspiediena šļūtene. Ne-  Šī ierīce nav paredzēta, lai to lietotu perso-
kavējoties nomainiet bojātu augstspiediena nas ar ierobežotām fiziskām, sensoriskām
šļūteni. un garīgām spējām.
 Aparāta lietošana aizliegta sprādzienbīsta- Ar aparātu nedrīkst strādāt bērni vai neap-
mās zonās. mācītas personas.
 Strādājot ar aparātu paaugstinātas bīstamī- Bērni ir jāuzrauga, lai pārliecinātos, ka tie ne-
bas apstākļos (piemēram, degvielas uzpil- spēlējas ar ierīci.
des stacijās), jāievēro atbilstošie drošības  Nelaidiet bērnus iepakojuma plēvju tuvumā,
noteikumi. pastāv nosmakšanas risks!
 Nepareizi lietojot, augstspiediena strūkla var  Šī ierīce tika izveidota darbam ar tīrīšanas lī-
būt bīstama. Strūklu nedrīkst vērst uz cilvē- dzekļiem, ko piegādā vai iesaka izmantoša-
kiem, dzīvniekiem, zem sprieguma esošām nai ražotājs. Citu tīrīšanas līdzekļu vai
elektriskām iekārtām un uz pašu aparātu. ķimikāliju izmantošana var kaitēt aparāta
 Augstspiediena strūklu nedrīkst vērst arī uz drošībai.
citiem cilvēkiem vai pats uz sevi, lai notīrītu  Lietotājam jāizmanto aparāts tikai atbilstoši
apģērbu vai apavus. noteikumiem. Viņam jāņem vērā vietējie
 Neapsmidzināt priekšmetus, kas satur veselī- apstākļi un strādājot ar aparātu jāpievērš uz-
bu apdraudošas vielas (piemēram, azbestu). manība apkārtnē esošajiem cilvēkiem.
 Augstspiediena strūkla var bojāt un pārsist  Neizmantojiet ierīci, ja tās tuvumā atrodas citas
transportlīdzekļu riepas/riepu ventiļus. Tā personas, ja vien tās nevalkā aizsargdrēbes.
pirmā pazīme ir riepas krāsas maiņa. Bojā-  Aizsardzībai pret ūdens šļakatām vai netīru-
tas transportlīdzekļa riepas/riepu ventiļi ir miem valkājiet piemērotu aizsargapģērbu un
dzīvībai bīstami. Tīrot ievērojiet vismaz 30 aizsargbrilles.
cm lielu attālumu no smidzinātāja līdz objek- Uzmanību
tam!  Ilgāku darba pārtraukumu gadījumā izslē-
 Sprādzienbīstamība! dziet aparāta galveno slēdzi/aparāta slēdzi
Neizsmidziniet degošus šķidrumus. vai atvienojiet kontaktdakšu.
Nekādā gadījumā neiesūciet šķīdinātājus  Nelietot ierīci, ja temperatūra ir zemāka par
saturošus šķidrumus, neatšķaidītas skābes 0 °C.
vai šķīdinātājus! Pie tiem pieskaitāmi, pie-  Lai izvairītos no bojājumiem, tīrot lakotas
mēram, benzīns, krāsu šķīdinātāji vai šķid- virsmas ievērojiet vismaz 30 cm lielu attālu-
rais kurināmais. Izsmidzinātā migla ir ļoti mu no smidzinātāja līdz objektam.
ugunsnedroša, sprādzienbīstama un indīga.  Aparātam darbojoties nekad neatstājiet to
Neizmantojiet acetonu, neatšķaidītas skā- bez uzraudzības.
bes un šķīdinātājus, jo tie var bojāt aparātā
izmantotos materiālus.

LV – 5 175
 Pievērsiet uzmanību, lai tīkla pieslēgšanas
kabelis vai pagarinātāja kabelis netiktu bo-
Apkalpošana
jāts pārbraucot pāri, iespiežot, saraujot vai
tamlīdzīgi. Sargājiet tīkla kabeli no karstuma,
Aparāta apraksts
eļļas un asām malām. Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts maksimāli ie-
 Visām darba zonā esošajām strāvu vadoša- spējamais aprīkojums. Atkarībā no modeļa piegādes
jām daļām jābūt aizsargātām pret ūdens šļa- komplektā ir atšķirības (skatīt iepakojumu).
katām. Attēlus skatiet 2. lapā
 Aparātu drīkst pieslēgt tikai tādam elektris- 1 Augstspiediena padeve
kajam pieslēgumam, kuru ierīkojis elektriķis 2 Aparāta slēdzis „0/OFF“ / „I/ON“
atbilstoši IEC 60364. 3 Āķis augstspiediena šļūtenes un elektrības
 Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai. Sprie- vada uzglabāšanai
gumam jāatbilst uz aparāta rūpnīcas plāk- 4 Transportēšanas rokturis
snītes norādītajam. 5 Ūdens pieslēgums ar iebūvētu sietu
 Drošības apsvērumu dēļ mēs iesakām darbi- 6 Tīrīšanas līdzekļa šļūtene ar tīrīšanas līdzek-
nāt ierīci ar aizsargslēdzi pret noplūdes strā- ļa filtru un vāciņu
vu (maks.30 mA). 7 Tīrīšanas līdzekļa tvertne
 Tīrīšanu, kuras laikā rodas eļļu saturoši no- 8 Savienojuma detaļa ūdens pieslēgumam
tekūdeņi, piemēram, mazgājot motoru vai 9 Uzgaļa glabāšanas nodalījums
šasiju, drīkst izdarīt tikai ar eļļas separatoru 10 Rokas smidzināšanas pistoles glabāšanas
aprīkotās mazgāšanas vietās. nodalījums
11 Tīkla pieslēguma kabelis ar kontaktdakšu
Drošības ierīces 12 Ritentiņš aparāta pārvietošanai
Uzmanību 13 Rokas smidzinātājpistole
Drošības iekārtas kalpo lietotāja aizsardzībai un 14 Rokas smidzināšanas pistoles fiksators
tās nekādā veidā nedrīkst mainīt vai atstāt neie- 15 Augstspiediena šļūtenes skava
vērotas. 16 Augstspiediena šļūtene
Aparāta slēdzis Opcionālie piederumi
Aparāta slēdzis novērš aparāta neatļautu lieto- 17 Strūklas caurule ar spiediena regulējumu
šanu. (Vario Power)
Rokas smidzināšanas pistoles fiksators 18 Uzgalis ar netīrumu griezni
Fiksators nobloķēt rokas smidzināšanas pistoles 19 Mazgāšanas suka
sviru un novērš aparāta nejaušu iedarbināšanu. 20 Rotējošā mazgāšanas suka
Pārplūdes vārsts ar manometrisko slēdzi 21 Putu sprausla ar tīrīšanas līdzekļa tvertni
Pārplūdes vārsts novērš pieļaujamā darba spie- Speciālie piederumi
diena pārsniegšanu. Speciālie piederumi paplašina aparāta izmanto-
Ja smidzinātājpistoles rokturis tiek atlaists, ma- šanas iespējas. Plašāku informāciju Jūs varat
nometriskais slēdzis atslēdz sūkni un augstspie- saņemt pie Jūsu KÄRCHER tirgotāja.
diena strūkla vairs netiek izsmidzināta. Pavelkot
sviru, sūknis atkal ieslēdzas.
Pirms ekspluatācijas uzsākšanas
Pirms ekspluatācijas sākšanas uzmontējiet apa-
Stabilitātes priekšnoteikumi rātam atsevišķi komplektā esošās daļas.
Uzmanību Attēlus skatiet 3. lapā
Pirms jebkuriem darbiem ar vai pie aparāta no- Attēls
drošiniet stabilitāti, lai novērstu negadījumus vai  Ielieciet un nofiksējiet ritentiņus.
bojājumus. Attēls
Aparāta stabilitāte ir nodrošināta, ja to novieto uz  Nostipriniet transportēšanas rokturi.
līdzenas virsmas. Attēls
 Ievietojiet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūteni
ar filtru tīrīšanas līdzekļa tvertnē un noslē-
dziet to ar vāku.
 Nofiksējiet tīrīšanas līdzekļa tvertni aparātā.

176 LV – 6
Attēls
 Piegādes komplektā ietilpstošo savienojuma Ekspluatācijas uzsākšana
detaļu ieskrūvējiet aparāta ūdens pievades Uzmanību
vietā. Par 2 minūtēm ilgāka tukšgaita rada augstspie-
Attēls diena sūkņa bojājumus. Ja aparātā 2 minūšu lai-
 Izņemiet augstspiediena šļūtenes skavu no kā nepalielinās spiediens, izslēdziet aparātu un
rokas smidzināšanas pistoles (piem., ar "mī- rīkojieties saskaņā ar norādījumiem nodaļā "Pa-
nusa" skrūvgriezi). līdzība darbības traucējumu gadījumā".
Attēls Attēls
 Iespraudiet augstspiediena šļūteni rokas  Augstspiediena šļūteni savienojiet ar aparā-
smidzināšanas pistolē. ta augstspiediena pieslēgumu.
 Iespiediet skavu, līdz tā nofiksējas. Pārbau- Attēls
diet, vai savienojums ir drošs, pavelkot aiz  Uzgali iespraudiet rokas smidzināšanas pis-
augstspiediena šļūtenes. tolē un nofiksējiet to, pagriežot par 90°.
 Pilnībā atveriet ūdens krānu.
Ūdens padeve  Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā.
Saskaņā ar spēkā esošajiem noteiku-  Ieslēdziet aparātu („I/ON“).
miem ierīci nedrīkst izmantot bez dze-
ramā ūdens sistēmas dalītāja.
Darbība
Jāizmanto piemērots firmas KÄRC- 몇 Bīstami
HER sistēmas dalītājs vai kā alternatīva - sistē- No augstspiediena sprauslas izplūstot ūdens
mas dalītājs atbilstoši EN 12729 tipam BA. strūklai, uz rokas smidzinātāju iedarbojas atsitie-
Ūdens, kurš izplūdis cauri sistēmas dalītājam, na spēks. Nostājieties stabili un stingri turiet ro-
tiek uzskatīts par dzeršanai nederīgu. kas smidzināšanas pistoli un uzgali.
Uzmanību Attēls
Sistēmas dalītāju vienmēr pieslēdziet ūdens pa-  Atbloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru.
deves pieslēgumam, bet nevis tieši pie aparāta!  Pavelciet sviru, aparāts ieslēdzas.
Norāde: Netīrumi ūdenī var sabojāt augstspie- Norāde: Kad sviru atlaiž, aparāts atkal atslē-
diena sūkni un piederumus. Aizsardzības nolū- dzas. Sistēmā paliek augstspiediens.
kos iesakām izmantot KÄRCHER ūdens filtru Strūklas caurule ar netīrumu griezni
(speciālais piederums, pasūt. Nr. 4.730-059). Stipriem netīrumu sabiezējumiem.
Ūdens padeve no ūdensvada Nav piemērots darbam ar tīrīšanas līdzekļiem.
Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma izstrādātos Smidzināšanas caurule ar spiediena
noteikumus. regulētāju (Vario Power)
Pieslēgumu lielumus skatīt uz ražotāja datu plāk- Visizplatītākajiem tīrīšanas uzdevumiem. Darba
snītes/tehniskajos datos. spiediens ir regulējams bez pakāpēm starp „Min“
 Izmantojiet ar audumu nostiprinātu ūdens un „Max“. Pozīcijā 'Mix" var notikt tīrīšanas lī-
šļūteni (piegādes komplektā neietilpst) ar dzekļa dozēšana.
tirdzniecībā pieejamu savienojumu: (dia-  Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru.
metrs vismaz 1/2 collas jeb 13 mm; garums Attēls
vismaz 7,5 m).  Pagrieziet smidzināšanas cauruli vēlamajā
 Ūdens šļūteni uzspraudiet uz aparāta savie- pozīcijā.
nojuma detaļas un pievienojiet to ūdens pa- Mazgāšanas suka
deves pieslēgumam. Piemērota darbam ar tīrīšanas līdzekļiem.
Rotējošā mazgāšanas suka
Piemērota darbam ar tīrīšanas līdzekļiem.
Rotējošā mazgāšanas suka ir īpaši piemērota
automašīnu tīrīšanai.
Uzmanību
Mazgāšanas sukai darba laikā jābūt tīrai no netī-
rumu vai citu materiālu daļiņām, citādi pastāv
krāsojuma sabojāšanas risks.

LV – 7 177
Darbs ar tīrīšanas līdzekļiem Darba beigšana
Izmantojiet attiecīgajam tīrīšanas uzdevumam ti- Uzmanību
kai atbilstošos KÄRCHER tīrīšanas un kopšanas Atvienojiet augstspiediena šļūteni tikai no rokas
līdzekļus, jo tie ir izgatavoti speciāli izmantošanai smidzināšanas pistoles vai ierīces, kad sistēmā
kopā ar Jūsu ierīci. Citu tīrīšanas un kopšanas lī- nav spiediena.
dzekļu izmantošana var būt par iemeslu ātrākam  Pēc darba ar tīrīšanas līdzekli: darbiniet apa-
nodilumam un garantijas zaudēšanai. Lūdzu, sa- rātu apm. 1 minūti, lai to izskalotu.
ņemiet informāciju speciālajās tirdzniecības vie-  Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru.
tās vai jautājiet informāciju tieši pie KÄRCHER.  Izslēdziet aparātu („0/OFF“).
Attēls  Aizveriet ūdens krānu.
 Iepildiet tīrīšanas līdzekļa tvertnē tīrīšanas lī-  Nospiediet rokas smidzinātāja sviru, lai iz-
dzekļa šķīdumu (norādījumus par dozēšanu laistu sistēmā atlikušo spiedienu.
skatiet uz tīrīšanas līdzekļa iepakojuma). Attēls
 Noņemiet uzgali no rokas smidzināšanas  Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles
pistoles. Strādājiet tikai ar rokas smidzināša- sviru.
nas pistoli.  Atvienojiet aparātu no ūdens padeves pie-
Norāde: Šādi darba laikā tīrīšanas līdzekļa slēguma.
šķīdums tiek piejaukts ūdens strūklai.  Izņemt tīkla kontaktdakšu.
Ieteicamā tīrīšanas metode
 Izsmidziniet tīrīšanas līdzekli taupīgi uz sau- Transportēšana
sas virsmas un ļaujiet tam iedarboties (ne- Uzmanību
ļaujiet izžūt). Lai novērstu negadījumus vai ievainojumus,
 Atmērcētos netīrumus noskalot ar augstpie- transportējot ņemiet vērā aparāta svaru (skat.
diena šļūteni. tehniskos datus).
Opcionāls
Transportēšana ar rokām
Putu sprausla
Tīrīšanas līdzeklis tiek iesūkts no tvertnes un vei-  Velciet aparātu aiz roktura tā pārvietošanai.
dojas spēcīgas tīrīšanas līdzekļa putas.
Attēls
Transportēšana automašīnās
 Iepildiet putu sprauslas tīrīšanas līdzekļa  Iztukšojiet tīrīšanas līdzekļa tvertni.
tvertnē tīrīšanas līdzekļa šķīdumu (norādīju-  Nodrošiniet aparātu pret izslīdēšanu un ap-
mus par dozēšanu skatiet uz tīrīšanas lī- gāšanos.
dzekļa iepakojuma).
 Savienojiet putu sprauslu ar tīrīšanas līdzek- Glabāšana
ļa tvertni. Uzmanību
 Iespraudiet putu sprauslu rokas smidzināša- Lai novērstu negadījumus vai ievainojumus, iz-
nas pistolē un nofiksējiet to, pagriežot par 90°. vēloties uzglabāšanas vietu ņemiet vērā aparāta
Norāde: Šādi darba laikā tīrīšanas līdzekļa svaru (skat. tehniskos datus).
šķīdums tiek piejaukts ūdens strūklai.
Aparāta uzglabāšana
Darba pārtraukšana Pirms ilgākas uzglabāšanas, piem., ziemā, ievē-
 Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru. rojiet papildu norādījumus nodaļā "Kopšana".
Attēls  Novietojiet aparātu uz līdzenas virsmas.
 Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles  Smidzināšanas cauruli nofiksējiet smidzinā-
sviru. šanas caurules glabāšanas nodalījumā.
 Garākos darba pārtraukumos (ilgākos par 5  Rokas smidzināšanas pistoli ievietojiet tais
minūtēm) papildus izslēdziet arī aparāta slē- paredzētajā glabāšanas nodalījumā.
dzi ("0/OFF").  Tīkla pieslēguma kabeli, augstspiediena šļū-
 Rokas smidzināšanas pistoli ievietojiet tais teni un piederumus ievietojiet nodalījumos
paredzētajā glabāšanas nodalījumā. uz aparāta.

178 LV – 8
Aizsardzība pret aizsalšanu Aparāts nestrādā
Uzmanību  Pavelciet rokas smidzinātājpistoles sviru,
Aparātu un piederumus sargājiet no sala. aparāts ieslēdzas.
Ja no ierīces un piederumiem neizlej visu ūdeni,  Pārbaudiet, vai tīkla spriegums atbilst ražo-
pastāv risks, ka tie tiks sabojāti sala iedarbības tāja datu plāksnītē norādītajam barošanas
rezultātā. Lai novērstu bojājumus: spriegumam.
 Pilnībā izlejiet no aparāta ūdeni: Ieslēdziet  Pārbaudiet, vai nav bojāts tīkla pieslēguma
(maks. 1 min) aparātu bez pieslēgtas augst- kabelis.
spiediena šļūtenes un bez pievienošanas
ūdens padeves pieslēgumam un pagaidiet,
Aparāts nerada spiedienu
līdz no augstspiediena pieslēguma vairs ne-  Aparāta atgaisošana: Ieslēdziet aparātu bez
izplūst ūdens. Izslēdziet ierīci. pieslēgtas augstspiediena šļūtenes un pa-
 Uzglabājiet ierīci ar visiem piederumiem no gaidiet (maks. 2 minūtes), līdz no augstspie-
sala aizsargātā telpā. diena pieslēguma izplūst burbuļus
nesaturošs ūdens. Izslēdziet aparātu un pie-
Kopšana un tehniskā apkope vienojiet atpakaļ augstspiediena šļūteni.
 Bīstami  Pārbaudiet ūdens padevi.
Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu veik-  Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens pievades
šanas aparātu izslēdziet un atvienojiet kontakt- vietā ievietoto sietu un izskalojiet to zem tek-
dakšu. oša ūdens.
Kopšana Spēcīgas spiediena maiņas
Pirms ilgākas uzglabāšanas, piemēram, ziemā:  Augstspiediena sprauslas tīrīšana: iztīriet
 Novelciet filtru no tīrīšanas līdzekļa sūkša- netīrumus no sprausla urbuma ar adatas pa-
nas šļūtenes un izskalojiet to zem tekoša līdzību un izskalojiet sprauslu no priekšpu-
ūdens. ses ar ūdeni.
 Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens pievades  Pārbaudiet ūdens pieplūdes daudzumu.
vietā ievietoto sietu un izskalojiet to zem tek-
oša ūdens.
Neblīvs aparāts
 Neliels aparāta neblīvums ir tehniski iespē-
Tehniskā apkope jams. Spēcīga neblīvuma gadījumā konsul-
Aparātam nav nepieciešama apkope. tējieties ar pilnvaroto klientu apkalpošanas
centru.
Rezerves daļas
Izmantojiet tikai oriģinālās KÄRCHER rezerves
Netiek iesūkts tīrīšanas līdzeklis
daļas. Pārskatu pār rezerves daļām Jūs varat at-  Atvienojiet smidzināšanas cauruli no rokas
rast šīs lietošanas pamācības beigās. smidzināšanas pistoles un strādājiet tikai ar
rokas smidzināšanas pistoli vai izmantojiet
Palīdzība darbības traucējumu smidzināšanas cauruli ar spiediena regula-
gadījumā toru, pagriežot to pozīcijā "Mix".
Mazākos traucējumus Jūs varat novērst patstā-  Iztīriet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtenes
vīgi, izmantojot sekojošo pārskatu. filtru.
Šaubu gadījumos lūdzam griezties pilnvarotā  Pārbaudiet, vai tīrīšanas līdzekļa sūkšanas
klientu apkalpošanas dienestā. šļūtenei nav lūzuma vietu.
 Bīstami
Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu veik-
šanas aparātu izslēdziet un atvienojiet kontakt-
dakšu.
Jebkurus elektrisko sastāvdaļu remontus drīkst
veikt tikai pilnvarots klientu apkalpošanas die-
nests.

LV – 9 179
Tehniskie dati EK Atbilstības deklarācija
Elektropadeve Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta,
pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavoša-
Spriegums 220-240 V
nas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildī-
1~50/60 Hz
jumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām
Elektroenerģijas patēriņš 6A galvenajām drošības un veselības aizsardzības
Aizsardzības līmenis IP X5 prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaskaņo-
Aizsardzības klase II tas izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu spēku.
Tīkla drošinātājs (kūstošais) 10 A Produkts: Augstspiediena tīrīšanas apa-
Ūdens pieslēgums rāts
Tips: 1.673-xxx
Pievadāmā ūdens spiediens 0,2-1,2 MPa
Attiecīgās ES direktīvas:
Pievadāmā ūdens temperatūra 40 °C 2011/65/EK
(maks.) 2006/42/EK (+2009/127/EK)
Pievadāmā ūdens daudzums 7 l/min 2004/108/EK
(min.) 2000/14/EK
Tehniskie dati attiecībā uz jaudu Piemērotās harmonizētās normas:
Darba spiediens 8 MPa EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Maks. pieļaujamais spiediens 11 MPa
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Ūdens patēriņš 5,5 l/min EN 60335–1
Tīrīšanas līdzekļa patēriņš 0,3 l/min EN 60335–2–79
Rokas smidzināšanas pistoles reak- 10 N EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
tīvais spēks EN 61000–3–3: 2008
Izmēri un svars EN 62233: 2008
Atbilstibas novertešanas procedura:
Garums 280 mm
2000/14/EK: V pielikums
Platums 242 mm Skanas intensitates līmenis dB(A)
Augstums 783 mm Izmērītais: 89
Svars, darba gatavībā ar piederu- 5,8 kg Garantētais: 91
miem
Apakšā parakstījušās personas rīkojas uzņēmu-
Saskaņā ar EN 60335-2-79 aprēķinātās vērtības ma vadības uzdevumā un pēc tās pilnvarojuma.
Plaukstas-rokas vibrācijas lielums <2,5 m/s2
Nenoteiktība K 0,3 m/s2
Skaņas spiediena līmenis LpA 75 dB(A)
Nenoteiktība KpA 3 dB(A) CEO Head of Approbation
Skaņas jaudas līmenis LWA + neno- 91 dB(A)
Par dokumentāciju sastādīšanu atbildīgā persona:
teiktība KWA
S. Reiser
Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01

180 LV – 10
Turinys Naudojimo instrukcijoje naudojami
simboliai
Bendrieji nurodymai . . . . . . . . . . . . . . LT 4
Saugos reikalavimai . . . . . . . . . . . . . . LT 5  Pavojus
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį sukelti
Valdymas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 6
sunkius sužalojimus arba mirtį.
Transportavimas . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 8
Laikymas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 8 몇 Įspėjimas
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius suža-
Priežiūra ir aptarnavimas . . . . . . . . . . LT 8
lojimus arba mirtį.
Pagalba gedimų atveju . . . . . . . . . . . . LT 9
Atsargiai
Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . . . LT 10
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus suža-
EB atitikties deklaracija . . . . . . . . . . . . LT 10
lojimus arba materialinius nuostolius.
Bendrieji nurodymai Aplinkos apsauga
Gerbiamas kliente, Pakuotės medžiagos gali būti perdirba-
Prieš pirmą kartą pradedant naudo- mos. Neišmeskite pakuočių kartu su buiti-
tis prietaisu, būtina atidžiai perskai- nėmis atliekomis, bet atiduokite jas
tyti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, perdirbimui.
kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų,
naujam savininkui. antriniam žaliavų perdirbimui tinkamų me-
džiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti perdir-
Komplektacija bimo įmonėms. Todėl naudotus prietaisus
Jūsų prietaiso tiekiamo komplekto sudėtis paro- šalinkite pagal atitinkamą antrinių žaliavų
dyta ant pakuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra surinkimo sistemą.
visos prietaiso detalės. Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas
Jei trūksta priedų arba yra transportavimo pažei- (REACH)
dimų, praneškite apie tai pardavėjui. Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis ra-
site adresu:
Naudojimas pagal nurodymus www.kaercher.com/REACH
Šią aukšto slėgio valymo mašiną naudokite tik
privačiai:
Garantija
– mašinoms, transporto priemonėms, pasta- Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavė-
tams, įrankiams, fasadams, terasoms, sodo jų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus prietai-
įrenginiams ir kt. valyti aukšto slėgio van- so gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu
dens srove (jei reikia, papildomai įpylus valy- pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų prie-
mo priemonių); žastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos
– su originaliais KÄRCHER priedais, atsargi- defektai. Dėl garantinių gedimų šalinimo kreipki-
nėmis dalimis ir valymo priemonėmis. Laiky- tės į savo pardavėją arba artimiausią klientų ap-
kitės prie valymo priemonių pridėtų tarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą
instrukcijų. patvirtinantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Simboliai ant prietaiso
Jokiu būdu nenukreipkite aukšto
slėgio srovės į asmenis, gyvūnus,
veikiančią elektros įrangą arba
patį prietaisą. Saugokite prietaisą
nuo šalčio.

LT – 4 181
몇 Įspėjimas
Saugos reikalavimai  Ilgintuvo laido kištukas ir jungtys turi būti ne-
 Pavojus pralaidus vandeniui ir negali būti vandenyje.
 Niekada nelieskite kištuko ir rozetės šlapio-  Netinkami ilgintuvo laidai gali kelti pavojų.
mis rankomis. Dirbdami lauke naudokite tik tinkamus ir rei-
 Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas elektros kiamai pažymėtus pakankamo skersmens il-
laidas arba svarbios prietaiso dalys, pvz., gintuvų laidus:
aukšto slėgio žarna, purškimo pistoletas ar 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
saugos įranga.  Ilgintuvo laidą visuomet nuvyniokite nuo lai-
 Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti do būgno.
prietaisą patikrinkite, ar nepažeistas maitini-  Aukšto slėgio žarnos, prietaiso dalys ir mo-
mo laidas ir tinklo kištukas. Pažeistą maitini- vos turi būti saugios. Naudokite tik gamintojo
mo laidą nedelsdami pakeiskite oficialioje rekomenduotas aukšto slėgio žarnas, dalis ir
klientų aptarnavimo tarnyboje/elektros prie- movas.
taisų remonto dirbtuvėse.  Šis įrenginys neskirtas naudoti asmenims su
 Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti pa- fizine, sensorine ar psichine negalia.
tikrinkite, ar nepažeista aukšto slėgio žarna. Su prietaisu draudžiama dirbti vaikams arba
Pažeistą aukšto slėgio žarną nedelsdami pa- asmenims, kurie nėra išmokyti juo naudotis.
keiskite. Vaikus būtina prižiūrėti, kad jie nežaistų su
 Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje įrenginiu.
aplinkoje.  Saugokite pakuotės plėveles nuo vaikų, ga-
 Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinkoje limas uždusimo pavojus!
(pvz., degalinėje), paisykite atitinkamų nuro-  Šis prietaisas sukurtas valymo priemonių,
dymų dėl saugos. kurias pateikia arba rekomenduoja naudoti
 Netinkamai naudojama aukšto slėgio srovė gamintojas, naudojimui. Naudojant kitas va-
kelia pavojų. Draudžiama srovę nukreipti į lymo priemones arba chemikalus gali suma-
asmenis, gyvūnus, veikiančią elektros įran- žėti prietaiso saugumas.
gą arba patį prietaisą.  Vartotojas prietaisą turi naudoti pagal nurody-
 Jokiu būdu nenukreipkite srovės į kitus as- mus. Jis turi paisyti aplinkos sąlygų, o dirbda-
menis arba save norėdami nuvalyti drabu- mas – netoliese esančių žmonių laikytis
žius arba avalynę.  Nenaudokite prietaiso, jei jo darbo zonoje
 Nepurkškite vandens ar valymo priemonių asmenų, nedėvinčių apsauginės aprangos.
ant daiktų, kurių sudėtyje yra sveikatai pavo-  Kad apsisaugotumėte nuo atgalinės van-
jingų medžiagų (pvz., asbesto). dens srovės arba atšokusio purvo, dėvėkite
 Aukšto slėgio srovė gali pažeisti transporto tinkamus apsauginius rūbus bei užsidėkite
priemonių padangas/padangų kamerų venti- apsauginius akinius.
lius, ir šie gali sprogti. Pirmas pažeidimo po- Atsargiai
žymis – išblukusi padangų spalva. Pažeistos  Jei ilgesnį laiką nenaudosite prietaiso, išjun-
transporto priemonių padangos/padangų ka- kite jį pagrindiniu jungikliu / prietaiso jungikliu
merų ventiliai gali sukelti pavojų gyvybei. Va- arba ištraukite tinklo kištuką.
lymo metu išlaikykite mažiausiai 30 cm  Esant žemesnei nei 0 °C temperatūrai, įren-
atstumą nuo srovės! ginio naudoti negalima.
 Sprogimo pavojus!  Mažiausiai 30 cm atstumu nuo jų, kad iš-
Nepurkškite degių skysčių. vengtumėte sužeidimų.
Jokiu būdu nesiurbkite skysčių, kurių sudėty-  Niekada nepalikite veikiančio prietaiso be
je yra tirpiklių, arba neskiestų rūgščių ir tirpi- priežiūros.
klių! Šioms medžiagoms priklauso, pvz.,  Patikrinkite, ar elektros arba ilgintuvo laidas
benzinas, dažų skiedikliai arba mazutas. Su- nepervažiuotas, nesuspaustas, neištampy-
sidariusi šių medžiagų dulksna yra ypač de- tas ar kitaip nepažeistas. Saugokite elektros
gi, sprogi ir nuodinga. Jokiu būdu laidus nuo karščio, naftos ir netempkite jų
nenaudokite acetono, neskiestų rūgščių ir tir- virš aštrių briaunų.
piklių, kadangi jie gali pažeisti prietaiso me-  Visos dalys, kuriomis teka elektros srovė,
džiagas. dirbant turi būti apsaugotos nuo vandens.

182 LT – 5
 Prietaisą galima įjungti tik elektros laidu, kurį
pagamino elektros įrangos specialistas pa-
Valdymas
gal standartą IEC 60364.
 Prietaisą galima jungti tik į kintamosios sro- Prietaiso aprašymas
vės tinklą. Įtampa turi atitikti prietaiso skyde- Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašoma
lyje nurodytą įtampą. maksimali įranga. Priklausomai nuo modelio gali
 Saugumo sumetimais patariame jungti prie- skirtis tiekimo komplekto turinys (žr. pakuotę).
taisą apsauginiu (RCD) jungikliu (iki 30 mA). Paveikslėlius rasite 2 psl.
 Valymo darbus, kurių metu išsiskiria vanduo 1 Aukšto slėgio jungtis
su naftos priemaišomis, pvz., variklio ar du- 2 Prietaiso jungiklis „0/IŠJ.“ / „I/ĮJ.“
gno plovimą galima atlikti tik plovimo aikšte- 3 Aukšto slėgio žarnos ir elektros laido laikiklis
lėse su įrengtu naftos separatorium. 4 Transportavimo rankena
5 Vandens čiaupas su įmontuotu filtru
Saugos įranga 6 Valomųjų priemonių siurbimo žarna su filtru
Atsargiai ir danteliu
Saugos įranga saugo naudotoją, todėl jos nega- 7 Valomųjų priemonių bakas
lima keisti ar nenaudoti. 8 Movos dalis vandens prijungimo antgaliui
Prietaiso jungiklis 9 Purškimo antgalio laikiklis
Prietaiso jungiklis užtikrina, kad prietaisas nebū- 10 Rankinio purškimo pistoleto laikiklis
tų įjungtas atsitiktinai. 11 Maitinimo laidas su kištuku
Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius 12 Transportavimo ratukas
Fiksatorius užblokuoja rankinio purškimo pistole- 13 Rankinis purkštuvas
to svirtį ir užtikrina, kad prietaisas nebūtų įjung- 14 Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius
tas atsitiktinai. 15 Aukšto slėgio žarnos sąvarža
Redukcinis vožtuvas su pneumatiniu 16 Aukšto slėgio žarna
jungikliu Pasirenkami priedai
Redukcinis vožtuvas užtikrina, kad nebūtų viršy- 17 Purškimo antgalis ir slėgio reguliatoriumi
tas leistinas darbo slėgis. (Vario Power)
Kai atlaisvinamas rankinio purškimo pistoleto 18 Purškimo antgalis su purvo skutikliu
svertas, pneumatinis jungiklis išjungia aukšto 19 Plovimo šepetys
slegio pompą, o aukšto slegio srove nutrūksta. 20 Besisukantis plovimo šepetys
Jei svertas patraukiamas, siurblys vel ijungia- 21 Putų pūstuvas su valomųjų priemonių talpykla
mas. Specialūs priedai
Specialūs priedai padidina Jūsų prietaiso naudo-
Stabilumą užtikrinančios sąlygos jimo galimybes. Daugiau informacijos apie tai
Atsargiai galite gauti iš savo KÄRCHER pardavėjo.
Prieš visus darbus su prietaisu arba prie jo užti-
krinkite stabilumą, kad būtų išvengta nelaimingų
Prieš pradedant naudoti
atvejų arba pažeidimų. Prieš pradėdami naudoti prietaisą, sumontuokite
Prietaiso stabilumas yra užtikrintas, kai jis pasta- kartu patiektas atskiras dalis.
tomas ant lygaus paviršiaus. Paveikslus rasite 3 psl.
Paveikslas
 Įstatykite ir užfiksuokite transportavimo ratu-
kus.
Paveikslas
 Pritvirtinkite transportavimo rankeną.
Paveikslas
 Valymo priemonių siurbimo žarną su filtru
įkiškite į valymo priemonių baką ir uždarykite
jį dangteliu.
 Užfiksuokite prietaise valomųjų priemonių
baką.

LT – 6 183
Paveikslas  Iki galo atsukite vandentiekio čiaupą.
 Pridėtą movos detalę priveržkite prie prietai-  Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę.
so vandens movos.  Įjunkite prietaisą „I/ĮJ.“.
Paveikslas
 Iš rankinio purškimo pistoleto ištraukite Naudojimas
aukšto slėgio žarnos sąvaržą (pvz., plokš- 몇 Pavojus
čiuoju atsuktuvu). Į aukšto slėgio purkštuką atitekantis vanduo su-
Paveikslas kelia rankinio purškimo pistoleto atatranką. Užti-
 Aukšto slėgio žarną įkiškite į rankinio purški- krinkite stabilumą - tvirtai laikykite rankinį
mo pistoletą. purškimo pistoletą ir purškimo antgalį.
 Įspauskite sąvaržą tiek, kad ji užsifiksuotų. Paveikslas
Traukdami aukšto slėgio žarną, patikrinkite,  Atblokuokite rankinio purkštuvo svirtį.
ar jungtis pakankamai tvirta.  Patraukite svirtį – prietaisas įsijungia.
Pastaba: Atleidus svirtį, prietaisas vėl išsijungia.
Vandens tiekimas Aukštas slėgis išlieka sistemoje.
Jokiu būdu nenaudokite prietaiso ge- Purškimo antgalis su purvo skutikliu
riamojo vandens tiekimo sistemoje be Sukietėjusio purvo plotams.
sistemos atskyriklio. Naudokite KÄR- Netinka naudoti su valomosiomis priemonėmis.
CHER arba alternatyvų sistemos at- Purškimo antgalis su slėgio reguliatoriumi
skyriklį, atitinkantį EN 12729 BA tipo (Vario Power)
reikalavimus. Sistemos atskyrikliu tekėjusio van- Paprasčiausiems valymo darbams. Darbinį slėgį
dens gerti negalima. galima tolygiai nustatyti nuo žemiausio „Min“ iki
Atsargiai aukščiausio „Max“. Kai nustatyta į padėtį „Mix“,
Sistemos skyriklį visada junkite prie vandentie- gali būti pridedama valymo priemonės dozė.
kio, niekada nejunkite tiesiogiai prie įrenginio!  Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą.
Pastaba: Vandenyje esantys nešvarumai gali Paveikslas
pažeisti aukšto slėgio siurblį ir priedus. Apsaugai  Pasukite purškimo antgalį į norimą padėtį.
patariame naudoti KÄRCHER vandens filtrą Plovimo šepetys
(specialusis priedas, užsakymo Nr. 4.730-059). Tinka naudoti su valomosiomis priemonėmis.
Vandentiekio vanduo Besisukantis plovimo šepetys
Laikykitės vandens tiekimo nurodymų. Tinka naudoti su valomosiomis priemonėmis.
Jungties dydžius rasite ant prietaiso skydelio/ Besisukantis plovimo šepetys ypač tinka auto-
techninėje specifikacijoje. mobiliams plauti.
 Naudokite audiniu sutvirtintą žarną (netiekia- Atsargiai
ma kartu su prietaisu) su įprasta jungiamąja Dirbant ant plovimo šepečio negali būti purvo ir
dalimi. (Skersmuo turi būti bent 1/2 colio kitų dalelių, gali būti pažeistas lako arba dažų
arba 13 mm; ilgis - 7,5 m). sluoksnis.
 Vandens žarną užmaukite ant jungiamosios
dalies, kad galėtumėte prijungti prie vanden-
Naudojimas su valomosiomis
tiekio čiaupo.
priemonėmis
Naudokite tik šias KÄRCHER valymo ir apsau-
Naudojimo pradžia gos priemones atitinkamiems paviršiams valyti,
Atsargiai kadangi priemonės sukurtos naudojimui būtent
Aukšto slėgio siurblys gali sugesti, jei jis ilgiau su šiuo prietaisu. Naudojant kitas valymo ir ap-
kaip 2 minutes veiks be skysčio. Jei prietaisas saugos priemones prietaisas gali greitai susidė-
per 2 minutes nesukuria slėgio, prietaisą išjunki- vėti, tuomet garantijos reikalavimai nebegalios.
te ir vykdykite skyriuje „Pagalba gedimų atveju“ Norėdami gauti daugiau informacijos, kreipkitės į
pateiktus nurodymus. specialius prekybos centrus arba tiesiai į KÄR-
Paveikslas CHER įmonę.
 Aukšto slėgio žarną prijunkite prie prietaiso Paveikslas
aukšto slėgio movos.  Pripildykite valomųjų priemonių baką valo-
Paveikslas mosios priemonės tirpalo (laikykitės ant va-
 Purškimo antgalį įkiškite į rankinio purškimo lomosios priemonės pakuotės pateiktų
pistoletą ir užfiksuokite pasukdami 90° kampu. dozavimo nuorodų).

184 LT – 7
 Nuo rankinio purškimo pistoleto nuimkite
purškimo antgalį. Dirbkite tik rankiniu purški-
Transportavimas
mo pistoletu. Atsargiai
Pastaba: Taip naudojant įrenginį į vandens Siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų ir sužalo-
srovę įmaišoma valomųjų priemonių tirpalo. jimų transportuojant reikia atsižvelgti į prietaiso
Rekomenduojame tokį plovimo metodą svorį (žr. „Techniniai duomenys“).
 Šiek tiek ploviklio užpurkškite ant sauso pa-
viršiaus ir leiskite įsigerti (bet ne išdžiūti).
Transportavimas rankomis
 Ištirpusius nešvarumus nuplaukite aukšto  Prietaisą traukite už transportavimo ranke-
slėgio srove. nos.
Pasirenkami priedai
Transportavimas transporto
Putų pūstuvas
Iš talpyklos įsiurbiama valomoji priemonė ir susi-
priemonėmis
daro veiksmingos valomosios putos.  Ištuštinkite valiklio bakelį.
Paveikslas  Prietaisą užfiksuokite, kad nenuslystų ir ne-
 Pripildykite putų pūstuvo valomųjų priemo- apvirstų.
nių baką valomosios priemonės tirpalo (lai-
kykitės ant valomosios priemonės pakuotės
Laikymas
pateiktų dozavimo nuorodų). Atsargiai
 Putų pūstuvą prijunkite prie valomųjų prie- Siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų ir sužalo-
monių bako. jimų pasirenkant sandėliavimo vietą reikia atsi-
 Putų pūstuvą įkiškite į rankinį purškimo pisto- žvelgti į prietaiso svorį (žr. „Techniniai
letą ir užfiksuokite pasukdami 90° kampu. duomenys“).
Pastaba: Taip naudojant įrenginį į vandens
srovę įmaišoma valomųjų priemonių tirpalo.
Prietaiso laikymas
Prieš ilgesnį sandėliavimą, pvz., žiemą, papildo-
Darbo nutraukimas mai laikykitės skyriaus „Priežiūra“ nurodymų.
 Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą.  Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus.
Paveikslas  Purškimo antgalį užfiksuokite jo laikiklyje.
 Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto svirtį.  Rankinio purškimo pistoletą įstatykite į laikiklį.
 Jei pertraukos ilgesnės (daugiau nei 5 minu-  Maitinimo laidą, aukšto slėgio žarną ir prie-
tės), jungikliu papildomai išjunkite prietai- dus sudėkite į prietaisą.
są„0/IŠJ.“.
 Rankinio purškimo pistoletą įstatykite į laikiklį. Apsauga nuo šalčio
Atsargiai
Darbo pabaiga Saugokite prietaisą ir priedus nuo šalčio.
Atsargiai Jei iš prietaiso ir priedų nevisiškai pašalinamas
Aukšto slėgio žarną nuo rankinio purškimo pisto- vanduo, jie gali būti pažeisti. Siekdami apsaugoti
leto arba prietaiso atjunkite tik, jei sistemą nėra prietaisą ir priedus:
veikiama slėgio.  Viso vandens pašalinimas iš prietaiso: įjunki-
 Baigę dirbti su valomosiomis priemonėmis: te prietaisą (ilgiausiai 1 min.) be aukšto slė-
palikite įrenginį įjungtą maždaug 1 valandai, gio žarnos bei neprijungę prie vandens
kad jis išsiskalautų. tiekimo sistemos ir palaukite, kol iš aukšto
 Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą. slėgio movos nustos tekėti vanduo. Išjunkite
 Išjunkite prietaisą „0/IŠJ.“. prietaisą.
 Užsukite vandentiekio čiaupą.  laikykite juos nuo šalčio apsaugotoje patal-
 Paspauskite rankinio purškimo pistoleto poje.
svertą, kad pašalintumėte sistemoje dar
esantį slėgį.
Priežiūra ir aptarnavimas
Paveikslas  Pavojus
 Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto svirtį. Prieš pradėdami įprastinės ir techninės priežiū-
 Atjunkite prietaisą nuo vandens tiekimo sis- ros darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite iš lizdo
temos. tinklo kištuką.
 Ištraukite elektros laido kištuką.

LT – 8 185
Priežiūra Stiprūs slėgio svyravimai
Jei prietaiso ilgą laiką nenaudosite, pvz., žiemą:  Aukšto slėgio purkštuko valymas: Adata pa-
 Nuimkite filtrą nuo valomųjų priemonių siur- šalinkite nešvarumus iš purkštuko ertmių ir
bimo žarnos ir išplaukite po tekančiu vande- palenkę į priekį išskalaukite.
niu.  Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį.
 Plokščiareplėmis ištraukite sietą, esantį van-
dens tiekimo movoje, ir išplaukite tekančiu
Prietaisas nesandarus
vandeniu.  Nedidelį prietaiso nesandarumą lemia tech-
ninės priežastys. Tačiau jei nesandarumas
Techninė priežiūra yra per didelis, kreipkitės į klientų aptarnavi-
Prietaisas nereikalauja techninės priežiūros. mo tarnybą.
Atsarginės dalys Nesiurbiamos valomosios priemonės
Naudokite tik originalias KÄRCHER atsargines  Nuo rankinio purškimo pistoleto atjunkite
dalis. Atsarginių dalių apžvalgą rasite šios nau- purškimo antgalį ir dirbkite tik su rankiniu
dojimo instrukcijos pabaigoje. purškimo pistoletu arba naudokite purškimo
antgalį su slėgio reguliatoriumi, kurį pakukite
Pagalba gedimų atveju į padėtį „Mix“.
Naudodamiesi toliau pateiktu aprašu mažesnius  Išvalykite valomųjų priemonių žarnos filtrą.
gedimus pašalinsite patys.  Patikrinkite, ar neperlenkta valomųjų prie-
Abejotinais atvejais kreipkitės į klientų aptarnavi- monių žarna.
mo tarnybą.
 Pavojus
Prieš pradėdami įprastinės ir techninės priežiū-
ros darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite iš lizdo
tinklo kištuką.
Remonto darbus ir elektros įrangos darbus tinka-
mai atlikti gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tar-
nyba.
Prietaisas neveikia
 Patraukite purškimo pistoleto svirtį – prietai-
sas įsijungia.
 Patikrinkite, ar prietaiso duomenų lentelėje
nurodyta įtampa atitinka elektros šaltinio
įtampą.
 Patikrinkite, ar nepažeistas maitinimo laidas.
Nesusidaro slėgis
 Oro išleidimas iš prietaiso: Įjunkite prietaisą
be aukšto slėgio žarnos ir palaukite (maks. 2
minutes), kol vanduo iš aukšto slėgio movos
bus purškiamas be purslų. Išjunkite prietaisą
ir vėl prijunkite purškimo aukšto slėgio žarną.
 Patikrinkite vandens tiekimą.
 Plokščiareplėmis ištraukite sietą, esantį van-
dens tiekimo movoje, ir išplaukite tekančiu
vandeniu.

186 LT – 9
Techniniai duomenys EB atitikties deklaracija
Elektros įranga Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato
brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas
Įtampa 220-240 V
modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų sau-
1~50/60 Hz
gumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei
Tiekiama elektros srovė 6A mašinos modelis keičiamas su mumis nepasita-
Saugiklio rūšis IP X5 rus, ši deklaracija nebegalioja.
Apsaugos klasė II Gaminys: Aukšto slėgio valymo mašina
Elektros tinklo saugiklis (inerci- 10 A Tipas: 1.673-xxx
nis) Specialios EB direktyvos:
Vandens prijungimo antgalis 2011/65/EB
2006/42/EB (+2009/127/EB)
Atitekančio vandens slėgis 0,2-1,2 MPa
2004/108/EB
Maks. atitekančio vandens tem- 40 °C 2000/14/EB
peratūra Taikomi darnieji standartai:
Maž. atitekančio vandens kiekis 7 l/min EN 50581
Galia EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Darbinis slėgis 8 MPa EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
Maks. leistinas slėgis 11 MPa
EN 60335–2–79
Vandens debitas 5,5 l/min EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Valymo priemonės debitas 0,3 l/min EN 61000–3–3: 2008
Rankinio purškimo pistoleto sukuria- 10 N EN 62233: 2008
ma atatranka Taikyta atitikties vertinimo procedura:
Matmenys ir masė 2000/14/EB: V priedas
Garso galios lygis dB(A)
Ilgis 280 mm
Išmatuotas: 89
Plotis 242 mm Garantuotas: 91
Aukštis 783 mm
Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduotuvės
Masė su priedais 5,8 kg
vadovybės.
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-79
Delno / rankos vibracijos poveikis <2,5 m/s2
Nesaugumas K 0,3 m/s2
Garso slėgio lygis LpA 75 dB(A) CEO Head of Approbation
Neapibrėžtis KpA 3 dB(A)
Dokumentaciją tvarkyti įgaliotas asmuo:
Garantuotas triukšmo lygis LWA + 91 dB(A)
S. Reiser
neapibrėžtis KWA

Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
duomenis! Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faksas: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01

LT – 10 187
Зміст Знаки у посібнику

Загальні вказівки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 4  Обережно!


Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує та
Правила безпеки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 5
призводить до тяжких травм чи смерті.
Експлуатація . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 6
Транспортування . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 8 몇 Попередження
Для потенційно можливої небезпечної ситуації,
Зберігання . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 8
що може призвести до тяжких травм чи смерті.
Догляд та технічне обслуговування . . . . . UK 9
Увага!
Допомога у випадку неполадок . . . . . . . . UK 9
Для потенційно можливої небезпечної ситуації,
Технічні характеристики . . . . . . . . . . . . . . UK 10
що може призвести до легких травм чи спричини-
Заява при відповідність Європейського
співтовариства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 10 ти матеріальні збитки.
Захист навколишнього середовища
Загальні вказівки
Матеріали упаковки піддаються переробці
Шановний покупець! для повторного використання. Будь ласка,
Перед першим застосуванням вашого не викидайте пакувальні матеріали разом із
пристрою прочитайте цю оригінальну домашнім сміттям, віддайте їх для повтор-
інструкцію з експлуатації, після цього дійте відпо- ного використання.
відно неї та збережіть її для подальшого користу- Старі пристрої містять цінні матеріали, що
вання або для наступного власника. можуть використовуватися повторно. Тому,
Комплект постачання будь ласка, утилізуйте старі пристрої за до-
помогою спеціальних систем збору сміття.
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Інструкції із застосування компонентів (REACH)
При розпакуванні пристрою перевірити комплекта- Актуальні відомості про компоненти наведені на
цію. веб-вузлі за адресою:
У разі нестачі додаткового обладнання або ушкод- www.kaercher.com/REACH
жень, отриманих під час транспортування, слід по-
відомте про це в торговельну організацію, яка Гарантія
продала апарат. У кожній країні діють умови гарантії, наданої відпо-
Область застосування відною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі
пристрою ми усуваємо безплатно протягом тер-
Використовуйте цей очищувач високого тиску тіль- міну дії гарантії, якщо вони викликані браком ма-
ки для приватних цілей: теріалу чи помилками виготовлення. У випадку
– для очищення машин, автомобілів, будівель, чинності гарантії звертіться до продавця чи в най-
інструментів, фасадів, терас, присадибних ближчий авторизований сервісний центр з доку-
приладів та ін. струменм води під тиском (при ментальним підтвердженням покупки.
необхідності, з додаванням засобів для чи- (Адреси див. на звороті)
щення).
– з допоміжним обладнанням та запчастинами,
допущеними фірмою KARCHER. Будь ласка,
слідуйте вказівкам до засобів для чищення.
Символи на пристрої
Не скеровувати струмінь води на
людей, тварин, увімкнене елек-
тричне обладнання чи на сам висо-
конапірний мийний апарат
Захищати прилад від морозу.

188 UK – 4
몇 Попередження
Правила безпеки  Штепсельна вилка та з'єднувальний еле-
 Обережно! мент подовжувача повинні бути герметичні
 Ніколи не торкайтесь мережного штекеру та не перебувати у воді.
та розетки вологими руками.  Непідхожі подовжувачі можуть являти небез-
 Увімкнення апарату забороняється, якщо пеку. Поза приміщеннями слід використо-
мережевий кабель чи суттєві компоненти вувати тільки допущені до використання та
апарату, наприклад, шланг високого тиску, відповідно помічені подовжувачі з достатнім
ручний пістолет-розпилювач або захисні при- поперечним перерізом провода:
строї пошкоджено. 1 - 10 м: 1,5 мм2, 10 - 30 м: 2,5 мм2
 Перед початком роботи з апаратом пере-  Подовжувач повинен завжди бути повністю
вірити мережевий кабель та штепсельну розкрученим з кабельного барабану.
вилку на пошкодження. Пошкоджений силовий  Шланги, арматури та з'єднання - маєть важ-
кабель має негайно замінити уповноважений ливе значення для безпеки роботи з прила-
службою сервісного обслуговування/фахів- дом. Дозволяється використання шлангів,
цем-електриком. арматур та з'єднань, допущених для викори-
 Перевіряти шлаг на предмет пошкодження стання виробником.
перед кожним використанням. Негайно за-  Ці пристрої не призначені для використання
мініть дефектний шланг. людьми з обмеженими фізичними, сенсорними
 Робота у вибухонебезпечних умовах не до- або розумовими здібностями.
зволяється. Забороняється експлуатація пристрою
 При заміні пристрою в небезпечному місці дітьми або некваліфікованими особами.
(наприклад, бензоколонка) необхідно притри- Необхідно стежити за дітьми, щоб вони не
муватись спеціальних порад по техніці без- грали із пристроєм.
пеки.  Пакувальну плівку тримайте подалі від ді-
 Струмені під тиском можуть бути небезпеч- тей, існує небезпека задушення!
ними у випадку невідповідного їх застосуван-  Цей прилад було розроблено для використан-
ня. Не можна направляти струмінь на людей, ня у ньому миючих засобів, що постачаються
тварин, увімкнуте електрообладнання або або рекомендуються виробником. Викори-
на сам прилад. стання інших засобів може вплинути на без-
 Також не дозволяється скеровувати пеку приладу.
струмінь води, що перебуває під високим ти-  Користувач повинен використовувати при-
ском, на інших людей чи на себе для чищення стрій у відповідності до інструкції. Він пови-
взуття чи одягу. нен враховувати умови місцевості та
 Не мити предмети, що містять шкідливі для звертати увагу на третіх осіб під час робо-
здоров’я речовини (наприклад, азбест). ти з пристроєм.
 Струменем під тиском можуть буди пошкод-  Пристрій не використовуйте, коли в зоні до-
жені або лопнути колеса автомобілів. Пер- сяжності є інші люди, особливо, якщо вони не
шою ознакою пошкодження є зміна кольору мають захисного одягу.
колеса. Пошкоджені колеса становлять не-  Одягайте захисну одежу та захисні окуляри
безпеку для здоров'я. В ході очищення слід для захисту від води та бруду, що відбризку-
зберігати дистанцію щонайменше 30 см! ються.
 Небезпека вибуху! Увага!
Не розпиляти горючі рідини.  Під час тривалих перерв в експлуатації слід
Всмоктування апаратом рідин, що містять виключити пристрій за допомогою головного
розчинники, та нерозведених кислот чи роз- вимикача / вимикача пристрою або від'єдна-
чинників забороняється! До таких речовин ти його від електромережі.
належать, наприклад, бензин, розчинники  Не дозволяється експлуатація пристрою при
фарб та мазут. Туман, що утворюється з температурі нижче 0 °C.
таких речовин, легкозаймистий, вибохоне-  Для запобігання пошкодження при очищенні
безпечний та отруйний. Не використовува- слід зберігати відстань щонайменше 30 см
ти ацетон, нерозведені кислоти та від лакованих поверхонь.
розчинники, бо вони руйнують матеріали, з  Не можна залишати пристрій без нагляду під
яких виготовлено апарат. час роботи.

UK – 5 189
 Слідкуйте за тим, щоб мережні кабелі або по-
довжувачі не можна було пошкодити насту-
Експлуатація
пивши на них, у результаті перегинання,
розірвання або подібного ушкодження. Захи-
Опис пристрою
щайте мережений кабель від жари, масла та У цьому посібнику з експлуатації наведено опис
гострих поверхонь. пристрою з максимальною комплектацією. Ком-
 Всі частини, що проводять струм у робочій плектація відрізняється залежно від моделі (див.
зоні, повинні бути захищені від потрапляння упакування).
крапель води. Див. малюнки на сторінці 2
 Пристрій може бути під’єднаний лише до елек- 1 З’єднання високого тиску
тричної мережі, що повинна бути встановле- 2 Головний вимикач „0/OFF“ / „I/ON“ (0/ВИМК. / I/
на електромонтером згідно з IEC 60364. УВІМК.)
 Пристрій слід вмикати лише до змінного 3 Гачки для зберігання високонапірного шлангу
струму. Напруга повинна відповідати вказа- та мережного шнура
ним на фірмовій табличці пристрою даним 4 Ручка для транспортування
щодо напруги. 5 Підведення води зі встановленим сітчастим
 З міркувань безпеки радимо скористатись фільтром
пристроєм з автоматом захисту від струму 6 Всмоктувальний шланг мийного засобу з філь-
витікання (макс. 30 мА). тром мийного засобу та кришкою.
 Роботи з очищення, в ході яких з'являються 7 Резервуар для мийного засобу
стічні води з вмістом мастила, наприклад, 8 Частина з’єднання для підведення води
миття моторів, днища, слід виконувати 9 Зберігання струминної трубки
тільки в спецальних місцях для миття з ма- 10 Зберігання ручного пістолету-розпилювача
стильним сепаратором. 11 Мережевий кабель зі штепсельною вилкою
12 Транспортне колесо
Захисні засоби 13 Ручний пістолет-розпилювач
Увага! 14 Блокування ручного пістолету-розпилювача
Захисні пристрої слугують для захисту користу- 15 Скоба для шлангу високого тиску
вачів. Видозміна захисних пристроїв чи нехтуван- 16 Рукав високого тиску
ня ними не допускається. Додаткове приладдя
Апаратний вимикач 17 Струменева трубка з регулюванням тиску
Головний вимикач запобігає самовільній роботі (Vario Power)
апарату. 18 Стуменева трубка з фрезою
Блокування ручного пістолету-розпилювача 19 Щітка для миття
Блокування блокує важіль ручного пістолету-роз- 20 Щітка для миття
пилювача та захищає від самовільного запуску 21 Насадка для чищення піною з баком для мий-
апарата. ного засобу
Пропускний клапан з пневматичним Спеціальне допоміжне обладнання
вимикачем Додаткове обладнання розширює можливості ви-
Перепускний клапан запобігає перевищенню при- користання Вашого пристрою. Додаткову інформа-
пустимого робочого тиску. цію Ви можете отримати у Вашого торгового агента
Якщо важіль ручного пістолета-розпилювача від- фірми KARCHER.
пускається, манометричний вимикач відключає на-
сос, подача струменя води під високим тиском
Перед початком роботи
припиняється. При натисканні на важіль насос зно- Перед початком експлуатації апарату встановити
ву включається. додані незакріплені частини.
Див. малюнки на сторінці 3
Умови для забезпечення стійкості Малюнок
Увага!  Встановити та зафіксувати транспортні колеса.
Перед виконанням будь-яких дій з приладом або Малюнок
біля нього необхідно забезпечити стійкість, щоб  Прикріпити рукоятку для транспортування
запобігти нещасним випадкам та травмуванню. Малюнок
Стійкість приладу гарантована лише у тому випад-  Помістити всмоктувальний шланг засобу для
ку, коли його встановлено на рівній поверхні. чищення, оснащений фільтром, в резервуар

190 UK – 6
засобу для чищення та закрити резервуар Якщо пристрій протягом 2 хвилин не набирає
кришкою. тиск, то його слід вимкнути і діяти відповідно
 Засунути резервуар для мийного засобу в апа- вказівкам, які приводяться в главі "Допомога у ви-
рат. падку неполадок".
Малюнок Малюнок
 З'єднувальну муфту з комплекту під'єднайте  З'єднати шланг високого тиску с під'єднанням
до елементу апарата для подавання води. високого тиску.
Малюнок Малюнок
 Витягнути скобу для шлангу високого тиску з  Надіньте на ручний пістолет-розпилювач стру-
ручного пістолету-розпилювача (наприклад, з минну трубку та зафіксуйте її, повернувши на
допомогою маленької викрутки). 90°.
Малюнок  Цілком відкрийте водогінний кран.
 Вставити шланг високого тиску в ручний пісто-  Вставте мережевий штекер у розетку.
лет-розпилювач.  Увімкніть апарат „I/ON“ (I/УВІМК.).
 Вдавити скобу до фіксації. Перевірити надій-
ність кріплення, потягнувши за шланг високого
Експлуатація
тиску. 몇 Обережно!
Струмінь води, що виходить з форсунки під висо-
Подавання води ким напором, спричиняє віддачу ручного пістоле-
Відповідно до діючих директив заборо- ту-розпилювача. З цієї причини слід зайняти
няється експлуатація приладу без се- стійке положення, міцно тримати ручний пісто-
паратору систем у системі лет-розпилювач зі струминною трубкою.
водопостачання питної води. Слід ви- Малюнок
користовувати відповідний сепаратор систем  Розблокувати важіль ручного пістолету-розпи-
фірми KARCHER або альтернативний сепара- лювача.
тор систем, згідно EN 12729 типу BA. Вода, що  Потягнути за важіль, апарат увімкнеться.
пройшла через системний сепаратор, вважаєть- Вказівка: Якщо важіль знову звільниться, апарат
ся непридатною для пиття. знову вимкнеться. Високий тиск залишається в си-
Увага! стемі.
Системний роздільник завжди підключати до сис- Стуменева трубка з фрезою
теми водопостачання, і ніколи безпосередньо до Для стійких забруднень.
приладу! Не призначено для роботи з мийним засобом.
Вказівка: Водяні забруднення можуть спричинити Струменева трубка з регулюванням тиску
пошкодження насосу високого тиску та приладдя. (Vario Power)
Для захисту радимо скористатись водяним філь- Для широкого спектру задач з чищення. Робочий
тром KARCHER (спеціальне приладдя, номер за- тиск плавно регулюється між „Min“ та Max“. В поло-
мовлення 4.730-059). женні „Mix“ можливо додавати мийні засоби.
Подавання води з водогону  Звільніть важіль з ручним розпилювачем
Дотримуйтесь порад підприємства водопостачання. Малюнок
Потужність див. на Зводській табличці/ в Технічних  Поставити струменеву трубку у бажане поло-
даних. ження.
 Скористайтесь водяним шлангом з міцного ма- Мийна щітка
теріалу (в комплект постачання не входить) зі Призначено для роботи з мийним засобом.
звичайною з'єднувальною муфтою. (діаметр: Щітка для миття, що обертається
мінімум 1/2 дюйма або 13 мм; рекомендована Призначено для роботи з мийним засобом.
довжина 7,5 м). Щітка для миття, що обертається, особливо відпо-
 Надіньте водяной шланг на з'єднувальну муф- відає для миття автомобілів.
ту апарату, після чого під'єднайте його до во- Увага!
догону. Під час роботи на щітці для миття не повинно
бути бруду або інших часток. Існує загроза пош-
Введення в експлуатацію кодження лакового покриття.
Увага!
Робота всуху протягом більше 2 хвилин приво-
дить до виходу з ладу високонапірного насоса.

UK – 7 191
Робота з мийним засобом Закінчення роботи
Для виконуваного завдання по чищенню викори- Увага!
стовуйте виключно засоби для чищення та засоби Шланг високого тиску від'єднувати від ручного
по догляду фірми KARCHER, оскільки вони розро- розпилювача або пристрою тільки тоді, коли в
блені спеціально для застосування у ваших при- системі відсутній тиск.
строях. Застосування інших засобів для чищення  Після роботи з мийним засобом: С метою по-
та засобів по догляду може призвести до прискоре- лоскання дати попрацювати приладу протягом
ного зносу та втрати права на гарантійне обслуго- близько 1 хвилини.
вування. Докладну інформацію можна одержати в  Звільніть важіль з ручним розпилювачем
спеціалізованому місці торгівлі або безпосередньо  Вимкнути апарат "0/OFF" (0/ВИМК.).
в представництві KARCHER.  Закрити водопровідний кран.
Малюнок  Натиснути на ручку розпилювача, щоб змен-
 Залити розчин мийного засобу в резервуар для шити тиск у системі.
мийного засобу (дотримуючись указівок щодо Малюнок
дозування на ємкості для мийного засобу).  Заблокувати важіль ручного пістолету-розпи-
 Відділити струминну трубку від ручного пісто- лювача.
лету-розпилювача. Для роботи тільки з ручним  Відокремити апарат від водопостачання.
пістолетом-розпилювачем.  Вітягніть мережеву штепсельну вилку.
Вказівка: Таким чином, при експлуатації роз-
чин мийного засобу змішується зі струменем
Транспортування
води. Увага!
Рекомендовані методи очищення Для запобігання нещасним випадкам та травму-
 Розпилити невелику кількість засобу для чи- ванню при транспортуванні приладу слід прийня-
щення на суху поверхню та залишити діяти (не ти до уваги вагу приладу (див. розділ "Технічні
висихати). дані").
 Змийте розчинений бруд струменем високого
тиску.
Транспортування вручну
В якості опції  Прилад тягти за ручку для транспортування.
Насадка для піни
Мийний засіб всмоктується з бака і утворює ефек-
Транспортування транспортними
тивну мийну піну.
засобами
Малюнок  Спорожніть бак для миючого засобу.
 Залити мийний засіб в резервуар для мийного  Зафіксувати прилад від зсунення та переки-
засобу (дотримуючись вказівок щодо дозуван- дання.
ня на ємності для мийного засобу).
 Приєднати насадку для чищення піною до бака Зберігання
для мийного засобу. Увага!
 Надіньте на ручний пістолет-розпилювач на- Для запобігання нещасним випадкам та травму-
садку для чищення піною та зафіксуйте її, по- ванню при виборі місця зберігання приладу слід
вернувши на 90°. прийняти до уваги вагу приладу (див. розділ "Тех-
Вказівка: Таким чином, при експлуатації роз- нічні дані").
чин мийного засобу змішується зі струменем
води.
Зберігати пристрій
Перед тривалим зберіганням, наприклад взимку,
Припинити експлуатацію слід додатково звернути увагу на вказівки в розділі
 Звільніть важіль з ручним розпилювачем "Догляд".
Малюнок  Встановити пристрій на рівній поверхні.
 Заблокувати важіль ручного пістолету-розпи-  Зафіксувати струминну трубку у відповідному
лювача. тримачі.
 Пыд час тривалих перерв у роботы (понад 5 хви-  Вставити ручний пістолет-розпилювач у три-
лин) апарат слід вимикати „0/OFF“ (0/ВИМК.). мач.
 Вставити ручний пістолет-розпилювач у три-  Скласти мережевий кабель, шланг високого
мач. тиску та приладдя на апараті.

192 UK – 8
Захист від морозів Пристрій не працює
Увага!  Витягнути важіль ручного пістолета-розпилю-
Захищати апарат та приладдя від морозу. вача, пристрій вимкнеться.
Прилад та приналежності можуть постраждати від  Перевірте відповідність напруги, вказаної у за-
морозу, якщо з них повністю не спущено воду. Для водській табличці, напрузі джерела електрое-
уникнення пошкоджень. нергії.
 З апарату слід цілком видалити воду. Вмикати  Перевірити мережевий кабель на пошкоджен-
апарат без приєднаного шланга високого тиску ня.
і без приєднаного водопостачання (максимум
на 1 хвилину) та почекати доти, доки припи-
Пристрій не працює під тиском
ниться витік води зі шлангу високого тиску. Ви-  Видалення повітря із пристрою: Ввімкнути при-
мкніть апарат. стрій без підключеного високонапірного шлан-
 Зберігати пристрій з усіма аксесуарами у те- га та почекати (не більше 2 хвилин), поки з
плому приміщенні. високонапірного шланга не почне виходити
вода без бульбашок повітря. Вимкнути при-
Догляд та технічне обслуговування стрій та заново приєднати шланг високого ти-
 Обережно! ску.
Під час проведення будь-яких робіт з догляду та  Перевірити подавання води.
технічного обслуговування апарат слід вимкну-  Витягніть з допомогою плоскогубців мереже-
ти, а мережевий шнур - витягти з розетки. вий фільтр з елементу для водопостачання та
промийте його у проточній воді.
Догляд
Перед довгим періодом зберігання, наприклад
Великі перепади тиску
узимку:  Очистити форсунку високого тиску: Голкою
 Зніміть фільтр зі всмоктувального шлангу для прибрати бруд з отвору форсунки та промити її
мийного засобу та промийте його проточною спереду водою.
водою.  Перевірте кількість подаваної води.
 Витягніть з допомогою плоскогубців мереже-
вий фільтр з елементу для водопостачання та
Апарат негерметичний
промийте його у проточній воді.  Незначну негерметичність апарату зумовлено
технічними особливостями. При сильній негер-
Технічне обслуговування метичності зверніться до авторизованої служ-
Апарат не потребує профілактичного обслугову- би сервісного обслуговування.
вання.
Очисний засіб не всмоктується
Запасні частини  Від'єднати струменеву трубку від ручного роз-
Використовуйте тыльки оригынальны запасні ча- пилювача та працювати лише ручним розпи-
стини фірми KARCHER. Опис запасних частин на- лювачем або використовувати струменеву
прикінці даної інструкції з експлуатації. трубку с регулятором тиску, встановленим в
положення „Mix“.
Допомога у випадку неполадок  Почистити фільтр у всмоктувальному шлангу
Незначні ушкодження ви можете виправити само- мийного засобу.
стійно за допомогою наступного огляду.  Перевірити всмоктувальний шланг для мийно-
У сумнійних випадках, будь ласка, звертайтеся до го засобу на перегини.
компетентної служби технічної підтримки.
 Обережно!
Під час проведення будь-яких робіт з догляду та
технічного обслуговування апарат слід вимкну-
ти, а мережевий шнур - витягти з розетки.
Ремонтні роботи та роботи з електричними
вузлами може виконувати тільки уповноважена
служба сервісного обслуговування.

UK – 9 193
Технічні характеристики Заява при відповідність
Європейського співтовариства
Електричні з'єднання
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена маши-
Напруга 220-240 V
на на основі своєї конструкції та конструктивного
1~50/60 Hz
виконання, а також у випущеної у продаж моделі,
Споживання енергії 6А відповідає спеціальним основним вимогам щодо
Ступінь захисту IP X5 безпеки та захисту здоров'я представлених нижче
Клас захисту II директив ЄС. У випадку неузгодженої з нами зміни
машини ця заява втрачає свою силу.
Запобіжник (інерційний) 10 А
Подача води Продукт: Очищувач високого тиску
Тип: 1.673-xxx
Тиск, що подається 0,2-1,2 МПа
Відповідна директива ЄС
Температура струменя (макс.) 40 °C 2011/65/ЄС
Об’єм, що подається (мін). 7 л/хв. 2006/42/EG (+2009/127/EG)
Робочі характеристики 2004/108/ЄС
Робочий тиск 8 МПа 2000/14/ЄС
Прикладні гармонізуючі норми
Макс. допустимий тиск 11 МПа
EN 50581
Продуктивність насоса, вода 5,5 л/хв. EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Об’єм подачі, засоби для чищення 0,3 л/хв. EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Реактивна сила ручного розпилювача 10 Н EN 60335–1
Розміри та вага EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Довжина 280 мм
EN 61000–3–3: 2008
Ширина 242 мм EN 62233: 2008
Висота 783 мм Застосовуваний метод оцінки відповідності
Вага, у готовності до роботи та з аксе- 5,8 кг 2000/14/ЄС: Доповнення V
суарами Рівень потужності dB(A)
Значення встановлено згідно стандарту EN Виміряний: 89
60335-2-79 Гарантований: 91
Значення вібрації рука-плече <2,5 м/с2 Ті, хто підписалися діють за запитом та доручен-
Небезпека K 0,3 м/с2 ням керівництва.
Рівень шуму LpA 75 дБ(А)
Небезпека KpA 3 дБ(А)
Рівень потужності шуму LWA + небез- 91 дБ(А)
пека KWA CEO Head of Approbation

Можливі зміни у конструкції пристрою! уповноважений по документації:


S. Reiser

Alfred Kaercher GmbH & Co. KG


Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01

194 UK – 10
http://www.kaercher.com/dealersearch

Das könnte Ihnen auch gefallen