Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
t iv
su
bw
oo
fe
r
O
Ру PE Bed
ко R
N A ien
в Instrot T I N u
о n
д
с i c G I g san
тв u e N
о Istrcc d ‘ S T R l
п i on u t U e i
GE о il CT tu
B B э uz e
InstrR r к с i on s i sat I O n g
UI u ksanп d N
K л i e u i on S
u SA уа d
kcja A v D
та ’ u so
N so EU
W i sn ц ии EN
obs I J i n G
FR
ZI g A
N ES
łu G P
g IT
A
i R
U
SW S
E
N
ED
PO
L
Deutsch
Inhalt
2
Deutsch
Sicherheitshinweise
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise bei der Wahl des richtigen
Platzes für Ihren Subwoofer und bei dessen Pflege und Bedienung!
Wählen Sie einen Feuchtigkeit Erschütterungen Subwoofer nicht Netzkabel nicht mit
ebenen Untergrund vermeiden vermeiden abdecken und nichts nassen Händen a nfassen
darauf stellen
Direkte Vor extremer Kälte Gehäuse nicht öffnen Mindestabstand zu Wän- Bei Batterie und
Sonneneinstrahlung schützen den und Möbeln: 10 cm, Fernbedienung auf
vermeiden zu Röhren-TV: 1 Meter richtige Polung achten
Bei Überlastung
Subwoofer leiser drehen
4
Deutsch
Canton Subwoofer-Module
Canton Subwoofer sind mit unterschiedlichen Verstärkermodulen ausgestattet.
Bitte überprüfen Sie anhand der Abbildungen, welches Modul in Ihren Subwoofer
eingebaut ist.
Fernbedienung
5
Deutsch
Anschluss
Bitte achten Sie darauf, dass vor dem Anschließen alle elektrischen Komponenten
ausgeschaltet sind!
Je nach Art und Ausstattung Ihres Verstärkers bzw. Receivers gibt es verschiedene
Möglichkeiten, den Canton Aktivsubwoofer anzusteuern.
SUB
6
Deutsch
4 b. Canton Subwoofer mit zusätzlichen „Low Level Output“- SUB 1 SUB 2
Buchsen z. B. für den Anschluss eines zweiten Subwoofers.
b
Kabel: handelsübliches Cinchkabel
Hinweis:
Bitte die Seiten links und rechts nicht vertauschen!
7
Deutsch
Bedienung
8
Deutsch
Power
9
Deutsch
Fehlersuche
Anbei finden Sie eine Übersicht der am häufigsten auftretenden Probleme. Sollten Sie weiterführende Fragen haben, wenden Sie sich
bitte an Ihren Canton Fachhändler, k ontaktieren Sie unsere Service-Hotline unter Tel. +49 (0) 6083 / 287-57 oder senden Sie uns eine
E-Mail an info@canton.de.
5. Signalleitung (Cinch) defekt Mit anderem Cinchkabel testen und ggf. Kabel a ustauschen
6. Eingestellte Pegel des Verstärkers (Volume) zu niedrig Lautstärkepegel zum Testen erhöhen
11
Deutsch
3. Ausgangspegel am Verstärker für den Subwoofer Ausgangspegel am Verstärker erhöhen. Kann der Pegel des
ausgang (Cinchausgang) zu niedrig eingestellt Subwooferausgangs nicht mehr erhöht werden, Pegel der
übrigen Ausgänge um den jeweils gleichen Pegel absenken
Subwoofer 1. Schalter für die automatische Einschaltung (Standby) Schalter auf „Auto“ bzw. „OFF“ stellen
schaltet nicht auf „ON“
ab
2. Ständiges Brummsignal am Eingang des Subwoofers Kürzere Signalleitung vom Verstärker zum Subwoofer
verwenden oder mögliche Störquellen entstören lassen
(siehe „Subwoofer brummt“)
12
Deutsch
2. Verwendete Signalleitung nicht abgeschirmt Leitung gegen eine geschirmte Leitung austauschen
oder die Abschirmung an der verwendeten
Leitung unterbrochen (defekt)
3. Erdungsschleife (Brummschleife) „erzeugt“ Eine Erdungsschleife kann entstehen, wenn mind. zwei mit
Signalleitungen (Cinch) verbundene Geräte mit Schutzkon-
taktstecker (z. B. Verstärker und Computer) an örtlich getrenn-
ten Steckdosen angeschlossen sind. Alle mit dem Verstärker
verbundenen Geräte mit Schutzkontaktstecker an einer
Steckdosenleiste (Vielfachsteckdose) anschließen
4. Ein nicht entstörter Verbraucher Mögliche Störquellen zum Testen ausschalten; betreffendes
(z. B. Kühlschrank) am Netz Gerät entstören lassen, falls das Brummgeräusch verschwindet
oder zunächst die Störquelle an einer anderen Netzphase
(L1, L2 oder L3) anschließen. (Falls erforderlich, einen Fach-
mann zu Rate ziehen)
Speziellen „Mantelstromfilter“ (im Fachhandel erhält-
lich) zwischen Verstärker und Subwoofer schalten, um das
Brummen zu eliminieren
Netzstecker drehen, um die so genannte Brummspannung
zu reduzieren. (Besonders wichtig, wenn der Verstärker nicht
geerdet ist)
13
Deutsch
Notizen
14
English
Français
Español
Italiano
r
fe
oo
Русский
bw
su
t iv
Svenska
Ak
Nederlands
Polski
ENG Welcome to the world of pure music
We are delighted that you have chosen a Canton loudspeaker. Our products combine high
quality components with many years of development experience and meticulous production
methods. In order to get the best out of your loudspeaker you need to observe a few points,
as detailed in the Operating Instructions.
ENG Contents
16
FRA Bienvenue dans le monde ESP Bienvenido al mundo ITA Benvenuti nel mondo RUS Добро пожаловать в мир
Nous nous réjouissons que vous ayez Gracias por elegir altavoces de la marca Siamo lieti che abbiate deciso di acquis- Мы рады, что Ваш выбор остановился
choisi des enceintes de marque Canton. Canton, un producto que combina com- tare i diffusori Canton. I nostri prodotti на громкоговорителях фирмы Canton.
Elles réunissent les avantages qu‘offrent ponentes de primera calidad con nuestra coniugano componenti di alta qualità, Они объединяют в себе высококаче-
des composants haut de gamme, notre larga experiencia en desarrollo y una una pluriennale esperienza nello sviluppo ственные компоненты, наш многолет-
longue expérience dans le développement cuidada producción. Para poder disfrutar tecnico e un’accurata produzione. Affinché ний опыт разработок, а также точность
audio et une fabrication très soignée. Il de una buena calidad acústica sólo debe i nostri diffusori vi possano offrire il mas- производства. Чтобы они предоставили
vous suffira de suivre quelques consignes tener en cuenta algunos aspectos que se simo piacere acustico e sonoro, sono da Вам чистейшее наслаждение звуком,
pour vous assurer un maximum de plaisir. describen en este manual. osservarsi solo pochi aspetti, descritti nelle Вам необходимо учитывать только
Vous les trouverez dans la présente notice presenti istruzioni d’uso. несколько моментов. Их Вы найдете в
d‘utilisation. ¡Disfrute de la música! данном Руководстве по эксплуатации.
Vi auguriamo il massimo piacere d’ascolto!
Nous vous souhaitons un plaisir acoustique Мы желаем Вам величайшего наслаж-
sans égal! дения звуком!
Consignes de sécurité................... page 19 Instrucciones de seguridad............. Pág. 19 Avvertenze di sicurezza . ............pagina 19 Указания по технике
Positionnement dans la pièce........ page 21 Ubicación...................................... Pág. 21 Disposizione negli ambienti.........pagina 21 безопасности ......................Страница 19
Montage et installation................. page 22 Montaje e instalación..................... Pág. 22 Montaggio e installazione...........pagina 22 Размещение в комнате . .... Страница 21
Modules de subwoofer Canton..... page 23 Módulos de subwoofer Canton..... Pág. 23 Moduli dei subwoofer Canton....pagina 23 Сборка и установка............ Страница 22
Branchement................................ page 25 Conexión....................................... Pág. 26 Connessione...............................pagina 26 Модули сабвуферов
Utilisation..................................... page 28 Manejo.......................................... Pág. 28 Utilizzo.......................................pagina 28 Canton.................................. Страница 23
Rodage......................................... page 33 Rodaje........................................... Pág. 33 Messa in funzione .....................pagina 33 Подключение...................... Страница 26
Diagnostic de défauts................... page 34 Detección de fallos........................ Pág. 34 Individuazione degli errori .........pagina 34 Управление......................... Страница 28
Garantie....................................... page 47 Garantía........................................ Pág. 47 Garanzia.....................................pagina 47 Настройка .......................... Страница 33
Поиск неисправностей....... Страница 34
Гарантия............................... Страница 47
L‘utilisateur est seul responsable de l‘instal- La correcta instalación y conexión del La corretta installazione e connessione dei Пользователь несет ответственность
lation et du branchement conformes de altavoz es responsabilidad del usuario. diffusori avvengono sotto la responsabilità за установку и подключение громко-
l‘enceinte. Canton n‘assume en aucun cas Canton no se hace responsable de los di chi li utilizza. La Canton non si assume говорителя должным образом. Canton
la responsabilité pour les dommages ou daños o accidentes ocasionados por alcuna responsabilità per danni causati da не берет на себя ответственность за
les accidents causés par une installation una instalación o conexión incorrecta. una disposizione o connessione scorretta. поломки или травмы, возникшие по
ou un branchement techniquement non причине установки или подключения не
conformes. надлежащим образом.
17
SWE Välkommen till NEDWelkom in de wereld POL Witamy w świecie
Vi glädjer oss åt att du har bestämt dig Wij verheugen ons dat u de voorkeur Ogromnie cieszy nas fakt, że zdecydowali
för högtalare från tillverkaren Canton. De gegeven heeft aan luidsprekers van de się Państwo na głośniki firmy Canton.
förenar högvärdiga komponenter med vår firma Canton. Zij verenigen hoogwaardige Łączą one w sobie elementy konstrukcji
mångåriga utvecklingserfarenhet och nog- componenten met onze langjarige ontwik- najwyższej jakości z naszym długoletnim
grann produktion. Det är endast ett par kelingservaring en zorgvuldige productie. doświadczeniem w rozwoju oraz staranną
saker som du måste beakta för att de ska U moet slechts op enkele punten letten produkcją. Aby mogli się Państwo cieszyć
ge dig fulländad klangglädje. Dessa anvis- om de klank onbezorgd te kunnen czystą przyjemnością dźwięku, należy prze-
ningar hittar du i denna bruksanvisning. genieten. Deze punten vindt u in deze strzegać kilku reguł. Znajdziecie je Państwo
gebruiksaanwijzing. w instrukcji obsługi.
Vi önskar mycket nöje vid lyssnandet!
Wij wensen u veel klankgenot! Życzymy przyjemności słuchania!
Användaren ansvarar för att högtalaren De gebruiker is verantwoordelijk voor de Za odpowiednie ustawienie i podłączenie
ställs upp och ansluts korrekt. Canton deskundige opstelling en aansluiting van głośnika odpowiedzialny jest użytkownik.
övertar inget ansvar för skador eller olyck- de luidspreker. Canton is niet verant- Canton nie przejmuje odpowiedzialności
or som orsakas av osakkunnig uppställning woordelijk voor schade of ongevallen die za szkody lub wypadki powstałe wskutek
eller anslutning. veroorzaakt worden door een ondeskun- niewłaściwego ustawienia lub podłączenia
dige opstelling of aansluiting. głośników.
18
ENG Safety advice Please follow the safety advice when positioning and maintaining your subwoofer.
FRA Consignes de sécurité ESP Precauciones de seguridad ITA Avvertenze di sicurezza RUS Указания по технике
Prière de respecter les consignes de sécurité pour le Para ubicar correctamente su subwoofer, así como Osservare le presenti avvertenze di sicurezza nella безопасности
choix de l‘emplacement de votre subwoofer, ainsi para el cuidado y manejo del mismo, observe las scelta della posizione giusta del subwoofer, nella Пожалуйста, следуйте указаниям по тех-
que lors de son utilisation et de son entretien! precauciones de seguridad. sua cura e gestione! нике безопасности при выборе соответ-
ствующего места установки для Вашего
SWE Säkerhetsanvisningar NED Veiligheidsaanwijzingen POL Wskazówki dotyczące сабвуфера, а также при управлении и
уходе за ним!
Observera säkerhetsanvisningarna när du väljer Let a.u.b. op de veiligheidsaanwijzingen bij de bezpieczeństwa
rätt plats för din subwoofer och när det gäller keuze van de juiste plaats voor uw subwoofer en Przy doborze odpowiedniego miejsca oraz odpowiedniej
rengöring och betjäning av den! diens verzorging en bediening! pielęgnacji i obsługi Państwa subwoofera należy prze-
strzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa!
ENG Choose a level surface ENG Keep away from heat sources
FRA Choisir une surface plane FRA Placer à distance des sources de chaleur
ESP Colóquelos sobre una superficie lisa ESP Manténgalos alejados de cualquier fuente de calor
ITA Scegliere una superficie piana ITA Tenere lontano dalle fonti di calore
RUS Подыщите ровную основу RUS Держать на расстоянии от источников тепла
SWE Välj ett jämnt underlag SWE Håll avstånd från värmekällor
NED Kies een effen ondergrond NED Afstand t.o.v. warmtebronnen
POL Należy wybrać równe podłoże POL Należy zachować odpowiedni odstęp od wszelkich źródeł ciepła
ENG Avoid vibrations ENG Do not use aggressive, alcohol-based or abrasive cleaning agents
FRA Eviter tout secousse FRA Ne pas utiliser des produits agressifs, abrasifs ou contenant de l‘alcool
ESP Evite vibraciones ESP No utilice agentes agresivos de base alcohólica ni abrasivos para su limpieza
ITA Evitare gli urti ITA Per la pulizia non utilizzare sostanze detergenti aggressive, contenenti alcool o abrasive
RUS Избегать вибраций RUS При очистке не применять агрессивных, алкоголесодержащих или абразивных средств
SWE Undvik vibrationer SWE Använd inga aggressiva, alkoholhaltiga eller skurande rengöringsmedel
NED Trillingen vermijden NED Voor de reiniging geen agressieve, alcoholhoudende of schurende middelen inzetten
POL Należy unikać wstrząsów POL Do pielęgnacji nie należy używać środków korodujących, z zawartością alkoholu lub do szorowania 19
ENG Safety advice
FRA Consignes de sécurité ESP Precauciones de seguridad ITA Avvertenze di sicurezza RUS Указания по технике
ENG Do not reach inside the subwoofer SWE Ta inte i nätkabeln med våta händer
FRA Ne pas introduire la main dans le subwoofer NED Netkabel niet met natte handen vastnemen
ESP No toque el subwoofer POL Kabla zasilającego nie należy dotykać mokrymi dłońmi
ITA Non toccare le parti sensibili del subwoofer
RUS Внутрь сабвуфера не залазить ENG Ensure correct polarity for battery and remote operation
SWE Grip inte in i subwoofern FRA Respecter la polarité de piles dans la télécommande
NED Niet in de subwoofer grijpen ESP Compruebe que las polaridades en la pila y el mando a distancia son correctas
POL Nie należy dotykać membrany subwoofera ITA Selezionare la polarità giusta di batteria e telecomando
RUS При установке батарейки в дистанционное управление следите за
ENG Do not cover the subwoofer or place anything on it полярностью
FRA Ne pas couvrir le subwoofer et ne rien poser dessus SWE Beakta polariteten hos batterierna i fjärrkontrollen
ESP No cubra ni ponga objetos sobre el subwoofer NED Bij batterij en afstandsbediening op de juiste polariteit letten
ITA Non porre oggetti sul subwoofer, né coprirlo POL W
przypadku baterii i pilota należy zwrócić uwagę na podłączenie do
RUS Сабвуфер ничем не покрывать и ничего на него не ставить odpowiednich biegunów
SWE Täck inte över subwoofern och ställ inget på den
NED De subwoofer niet afdekken en niets erop stellen ENG Do not discard in household rubbish
POL Subwoofera nie należy przykrywać ani niczego na nim stawiać FRA Ne pas jeter dans les ordures ménagères
ESP No tirar a la basura doméstica
ENG Unplug device during thunderstorms ITA Non gettare tra i rifiuti domestici
FRA Débrancher la prise secteur en cas d‘orage RUS Не кидать в бытовые отходы
ESP En caso de tormenta desconecte la clavija del enchufe SWE Får inte kastas i hushållssoporna
ITA Sconnettere la spina in caso di temporale NED Niet bij het huisvuil gooien
RUS Во время грозы вытащить из розетки штепсельную вилку POL Nie należy wyrzucać do pojemników ze zwykłymi odpadami
SWE Dra ut stickkontakten vid åskväder
NED Netstekker bij onweer uittrekken ENG Ensure easy access to the mains plug
POL Podczas burzy wtyczkę należy wyciągnąć z gniazda sieciowego FRA Assurer le libre accès à la prise secteur
ESP Asegúrese un fácil acceso al enchufe
ENG Maintain a minimum distance of 10cm from walls and furniture and 1m from tube TV sets ITA Garantire il libero accesso alla spina
FRA Distance minimum des murs et meubles: 10 cm, des téléviseurs à tubes: 1 mètre RUS Обеспечить свободный доступ к штепсельной вилке
ESP Distancia mínima a la pared y los muebles: 10 cm; a televisores de tubo (CRT): 1 metro SWE Se till att stickkontakten är åtkomlig
ITA Distanza minima da pareti e mobili: 10 cm, dai televisori a tubo catodico: 1 metro NED Vrije toegang tot de netstekker garanderen
RUS Минимальное расстояние до стен и мебели: 10 см, до ламповых телевизоров: 1 метр POL Należy umożliwić dostęp do wtyczki sieciowej
SWE Minsta avstånd till väggar och möbler: 10 cm, till rör-TV: 1 meter
NED Minimumafstand tegenover muren en meubels: 10 cm, tegenover buistelevisie: 1 meter ENG In case of overload reduce the volume of the subwoofer
POL Minimalna odległość od ścian i mebli: 10 cm, od telewizora kineskopowego: 1 metr FRA En cas de surcharge, baisser le volume du subwoofer
ESP En caso de sobrecarga reduzca el volumen del subwoofer
ENG Never touch the power cable with wet hands ITA In caso di sovraccarico abbassare il subwoofer
FRA Ne pas toucher le câble secteur avec les mains mouillées RUS При перегрузке снизить громкость на сабвуфере
ESP No toque el cable de alimentación con las manos mojadas SWE Dra ner subwooferns volym vid överbelastning
ITA Non toccare il cavo con le mani bagnate NED Bij overbelasting de subwoofer zachter draaien
RUS Не прикасаться к кабелю влажными руками POL W
przypadku przeciążenia należy zmniejszyć poziom głośności
20 subwoofera
ENG Positioning in room
Canton subwoofers can be positioned anywhere in the room. The ideal place, however, is between the two front speakers.
FRA Positionnement ESP Ubicación ITA Disposizione negli ambienti RUS Размещение в комнате
dans la pièce Los subwoofer de Canton se pueden I subwoofer Canton possono essere dispo- Сабвуферы Canton можно произвольно
Les subwoofers Canton peuvent être pla- colocar en cualquier lugar de la sala de sti a proprio piacimento negli ambienti. La располагать в помещении. Все же
cés en tout point du local d‘audition. Leur audición, aunque lo ideal es ubicarlos posizione ideale è tuttavia quella tra i due идеальным положением является
emplacement idéal est cependant entre les entre los dos altavoces frontales. diffusori frontali. место между обоими фронтальными
deux enceintes frontales. громкоговорителями.
21
ENG Setup and installation
Use of absorbers/spikes
If you position your subwoofer on a hard surface, please ensure that it is isolated by using the self-adhesive absorbers or spikes provided
(Only for use with subwoofers with threaded holes.). This will keep vibrations to a minimum.
FRA Montage et installation ESP Montaje e instalación ITA Montaggio e installazione RUS Сборка и установка
Montage des absorbeurs/pointes Colocación de absorbedores/Spikes Montaggio absorber/punte Установка поглотителей/подставок
Si vous installez le subwoofer sur un Si desea colocar su subwoofer sobre Se si intende installare il subwoofer su una на ножках
sol dur, il est conseillé de l‘équiper des una superficie dura deberá montar los superficie dura, montare gli absorber auto Если Вы устанавливаете сабвуфер на
absorbeurs auto-adhésifs ou des pointes absorbedores o spikes autoadhesivos adesivi o le punte forniti in dotazione per твердой основе, установите, пожалуй-
fournis avec celui-ci pour le découpler du que se incluyen en el embalaje (sólo para il disaccoppiamento (solo per subwoofer ста, для развязки входящие в комплект
sol (seulement pour les subwoofers dotés subwoofer con orificios roscados). De este con fori filettati). In questo modo non si самоклеющиеся поглотители или ножки
de trous borgnes taraudés). Vous évitez modo, evitará vibraciones. generano vibrazioni. (Только для сабвуферов с резьбовыми
ainsi la transmission des vibrations. отверстиями). Таким образом Вы из-
бегаете возникновения вибраций.
SWE Montering och uppställning NED Montage en opstelling POL Montaż i ustawienie
Montering av absorbers/spikes Montage absorbers/spikes Zastosowanie absorberów/kolców
Om du ställer upp din subwoofer på ett Monteer a.u.b. voor het ontkoppelen de Jeśli subwoofer ustawiany jest na twardym
hårt underlag ska du montera medföljande meegeleverde zelfklevende absorbers of podłożu, należy w celu odsprzężenia za-
självhäftande absorbers eller spikes för att spikes als u uw luidsprekers op een harde montować dostarczone samoprzylepne ab-
skapa avstånd från underlaget (endast för ondergrond opstelt (alleen bij subwoofers sorbery lub kolce (wyłącznie w przypadku
subwoofers med gängade borrhål). På så met schroefdraadboringen). Zo vermijdt subwooferów z otworami gwintowanymi).
sätt undviker du vibrationer. u vibraties. Pozwoli to na uniknięcie wibracji.
22
ENG Canton subwoofer modules
Canton subwoofers are equipped with various amplifier modules. Please use the illustrations provided to check which module is installed in
your subwoofer.
FRA Modules de subwoofer ESPMódulos de subwoofer Moduli dei subwoofer
ITA RUS Модули сабвуферов
ENG Module FRA Module ESP Módulo ITA Modulo RUS Модуль SWE Modul NED Module POL Moduł
S M L M-R L-R 23
ENG Connection
Please ensure that all electrical components are switched off before connecting your subwoofer. Depending on the make and model of your
amplifier or receiver, there are various connection options for your Canton subwoofer.
Connection options for sub Connection options for sub Connection options for sub- Connection option for sub
woofer modules S, M and L: woofer modules S, M and L: woofer modules M and L: woofer module L:
1. Amplifier or AV receiver 3. Amplifier or AV receiver 4 a. Canton subwoofer with 5. “Low Level Out Filtered”:
with “Pre-Out” or special without special subwoofer additional “High Level Output”. to reduce the load on smaller
stereo subwoofer outlet (LFE): outlet: connect with loud- Input jacks e. g. for connecting a active loudspeakers frequencies
connect via Low Level Input speaker outlets on amplifier second subwoofer. below 80 Hz are filtered out.
(ill. 1 ) via High Level Input (ill. 4 a) (ill. 5 )
Cable: standard cinch cable (ill. 3 ) Cable: standard speaker cable
Cable: standard speaker cable
2. Amplifier or AV receiver Ensure correct polarity: 4 b. Canton subwoofer with
with mono subwoofer outlet red = plus, black = minus additional “Low Level Output”.
socket: connect via Mono Input jacks e. g. for connecting a
Low Level Input Note: second subwoofer.
(ill. 2 ) The Low Level and High Level (ill. 4 b)
Cable: standard cinch cable Inputs may not be used at the Cable: standard cinch cable
same time!
Note:
Do not confuse the left and right
sides!
24
1 3
FRA Branchement
Prière de vérifier que tous les composants électriques sont
bien hors circuit avant d‘effectuer le branchement! Suivant
le type et l‘équipement de votre amplificateur ou récepteur,
il existe plusieurs possibilités permettant de connecter le
subwoofer actif Canton.
Opciones de conexión de los módulos de Subwoofer Possibilità di connessione per i moduli S, M e L del Возможности подключения модулей сабвуфера
S, M y L: subwoofer: S, M и L:
1. Amplificador o receptor A/V con salida “Pre-Out” 1. Amplificatore o ricevitore AV con “Pre-Out” o speciale 1. Усилитель или аудиовидеоресивер с функцией
o salida especial estéreo para Subwoofer(LFE): Conexión a uscita subwoofer stereo (LFE): collegamento attraverso Low «Pre-Out» или специальным стереовыходом на
la entrada Low Level Input (fig. 1 ) Level Input (ill. 1 ) сабвуфер (LFE): Подключение через вход «Low Level
Cable: Cable cinch corriente Cavo: comune cavo cinch Input» (Рис. 1 )
2. Amplificador o receptor A/V con salida mono para 2. Amplificatore o ricevitore AV con uscita subwoofer Кабель: стандартный кабель с разъемом RCA
Subwoofer: Conexión a la entrada Mono Low Level Input mono: collegamento attraverso Mono Low Level Input 2. Усилитель или аудиовидеоресивер с выводящим
(fig. 2 ) (ill. 2 ) моногнездом для сабвуфера: Подключение через
Cable: Cable cinch corriente Cavo: comune cavo cinch вход «Mono Low Level Input» (Рис. 2 )
3. Amplificador o receptor A/V sin salida especial para 3. Amplificatore o ricevitore AV senza speciale uscita Кабель: стандартный кабель с разъемом RCA
subwoofer: Conexión con las salidas de altavoz del subwoofer: collegamento con le uscite diffusori dell’ampli- 3. Усилитель или аудиовидеоресивер без специаль-
amplificador a través de la entrada High Level Input ficatore attraverso High Level Input (ill. 3 ) ного выхода на сабвуфер: Подключение на усилите-
(fig. 3 ) Cavo: comune cavo per diffusori ле к выходам громкоговорителей через вход «High
Cable: Cable corriente para altavoces Selezionare la polarità giusta: rosso = più, nero = meno Level Input» (Рис. 3 )
Compruebe que la polaridad es la correcta: Avvertenza: gli ingressi Low Level Input e High Level Input Кабель: стандартный кабель для громкоговорителей
rojo = positivo (+), negro = negativo (-) non devono essere occupati contemporaneamente! Пожалуйста, следите за правильной полярностью:
Nota: ¡Las entradas Low Level Input y High Level Input no se красный = плюс, черный = минус
pueden ocupar a la vez! Possibilità di connessione per i moduli M e L del Примечание: Запрещается одновременно использовать
subwoofer: входы «Low Level Input» и «High Level Input»!
Opciones de conexión de los módulos de Subwoofer M y L: 4 a. Subwoofer Canton con un “High Level Output”
4 a. Subwoofer Canton con salida adicional “High Level addizionale. Presa da utilizzare, ad esempio, per la Возможности подключения модулей сабвуфера
Output”.Clavija para conectar, por ejemplo, otro sub connessione di un secondo subwoofer. (ill. 4 a) M и L:
woofer. (fig. 4 a) Cavo: comune cavo per diffusori 4 a. Сабвуфер Canton с дополнительным выходом
Cable: Cable corriente para altavoces 4 b. Subwoofer Canton con un “Low Level Output” «High Level Output». Гнезда, например, для подклю-
4 b. Subwoofer Canton con salida adicional “Low Level addizionale. Presa da utilizzare, ad esempio, per la чения второго сабвуфера. (Рис. 4 a)
Output”. Clavija para conectar, por ejemplo, otro sub connessione di un secondo subwoofer. (ill. 4 b) Кабель: стандартный кабель для громкоговорителей
woofer. (fig. 4 b) Cavo: comune cavo cinch 4 b. Сабвуфер Canton с дополнительным выходом
Cable: Cable cinch corriente Avvertenza: non scambiare i lati di sinistra e destra! «Low Level Output». Гнезда, например, для подклю-
Nota: ¡No confundir los lados izquierdo y derecho! чения второго сабвуфера. (Рис. 4 b)
Possibilità di connessione per il modulo L del subwoofer: Кабель: стандартный кабель с разъемом RCA
Opción de conexión del módulo de Subwoofer L: 5. “Low Level Out Filtered”: per ridurre il carico sui Примечание: Пожалуйста, не перепутайте право и
5. “Low Level Out Filtered”: Para reducir la carga en altavo- diffusoriattivi più piccoli vengono filtrate le frequenze лево!
ces activos más pequeños se filtran las frecuencias situadas al di sotto degli 80 Hz. (ill. 5 )
por debajo de los 80 Hz. (fig. 5 ) Возможность подключения модуля сабвуфера L:
5. «Low Level Out Filtered»: Для снятия нагрузки с
26 активных громкоговорителей малого размера от-
фильтровываются частоты ниже 80 Гц. (Рис. 5 )
SWE Anslutning NED Aansluiting POL Podłączenie
Se till att alla elektriska komponenter är bortkopplade Let er a.u.b. op dat voor het aansluiten alle elektrische Przed podłączeniem należy zwrócić uwagę, aby wszystkie
innan anslutning sker! Beroende på vilken typ av förstär- componenten uitgeschakeld zijn! Naargelang van het komponenty elektryczne były wyłączone! W zależności od
kare eller mottagare du har och hur den är utrustad finns type versterker resp. receiver en uitrusting u heeft, be- rodzaju i wyposażenia wzmacniacza lub amplitunera (AV-
det olika möjligheter att aktivera aktivsubwoofern från staan verschillende mogelijkheden om de actieve woofer Receiver) istnieją różne sposoby sterowania subwooferami
Canton. van Canton aan te sturen. aktywnymi firmy Canton.
S M L
ENG Module FRA Module ESP Módulo ITA Modulo RUS Модуль SWE Modul NED Module POL Moduł
28
Power
31
ESP Manejo ITA Utilizzo RUS Управление SWE Betjäning
Amplifier Mode para elegir entre dos Amplifier Mode con possibilità di Режим «Amplifier» (усилитель) для Amplifier-läge för val mellan två driftsätt
modos de funcionamiento Módulos scelta tra due modalità di funzionamento выбора между двумя режимами ра- Subwoofermodulerna S, M och L:
de subwoofer S, M y L: Moduli S, M e L del subwoofer: боты – Модуль сабвуфера S, M и L: • “Amplifier Mode” på “AUTO”:
•“
Amplifier Mode” en “AUTO”: • “Amplifier Mode” su “AUTO”: • Режим «Amplifier» установлен на Subwoofern slås automatiskt på när
El subwoofer se activa automáticamente il subwoofer si attiva automaticamente in «AUTO»: Сабвуфер автоматически en musiksignal skickas. Slutar musiken
cuando detecta una señal de audio; si la caso di segnale musicale in arrivo; quan- включается при появлении входящего övergår subwoofern automatiskt till
música para, el Subwoofer pasa automá- do il segnale si interrompe, il subwoofer музыкального сигнала; если музыка standby-läge efter 5 till 15 minuter.
ticamente a modo standby en un plazo va automaticamente in stand-by dopo прекращается, сабвуфер автомати- • “Amplifier Mode” på “ON”:
de 5 a 15 minutos. 5 - 15 minuti. чески переходит в ждущий режим Subwoofern är alltid påslagen.
•“
Amplifier Mode” en “ON”: • “Amplifier Mode” su “ON”: («Standby») через 5-15 минут.
El subwoofer permanece siempre il subwoofer è sempre accesso • Режим «Amplifier» установлен на Room Compensation – Inställningar vid
encendido «ON»: Сабвуфер постоянно включен. den första installationen (modulerna M
Room compensation – impostazioni alla och L)
Room Compensation – Ajustes de primera prima istallazione (modulo M e L) Адаптация к размерам помещения – Välj det reglageläge som ger den bästa
instalación (módulos M y L) Scegliere la posizione dell’interruttore che Настройка при первой установке tonåtergivningen för att optimalt an-
Seleccione la posición del interruptor que permette la migliore riproduzione sonora (модуль М и L) passa subwoofern till rummets akustiska
proporcione la mejor reproducción del al fine di adattare in modo ottimale il Пожалуйста, выберите настройку, egenskaper. Följande grundregel gäller:
sonido, a fin de adaptar óptimamente el subwoofer alle caratteristiche acustiche которая приведет к наилучшему ка- Inställning “Normal” för normalt stora
subwoofer a las condiciones acústicas de dell’ambiente. Osservare la seguente честву воспроизведения звука, чтобы rum, inställning “Wide“ för stora rum,
la sala de audición. Para ello deberá ob- regola:impostazione su “Normal” per am- оптимально адаптировать сабвуфер inställning “Narrow” för små rum.
servar las siguientes reglas básicas: Ajuste bienti di grandezza normale, impostazione к акустическим условиям помещения. (Modul M-R/L-R) Inställning “Boost” för
“��������������������������������������
Normal��������������������������������
”�������������������������������
para salas de dimensiones me- su “Wide” per locali ampi, impostazione При этом следуйте следующему основ- en fullare musikupplevelse vid låg och
dias; ajuste “Wide” para salas de grandes su “Narrow” per quelli più piccoli. ному правилу: Настройка «Normal» medelhög volym.
dimensiones; ajuste “Narrow” para salas (Moduli M-R / L-R) Impostare “Boost” для помещений нормального размера,
de pequeñas dimensiones. per una percezione musicale più piena ai настройка «Wide» для помещений боль- Fjärrkontroll
(Módulo M-R / L-R) ajuste “Boost” para volumi bassi e medi. шого размера, настройка «Narrow» для Håll knappen “Setup” intryckt 2 sek för
una percepción más completa de la música помещений малого размера. att aktivera Setup-läget. Genom att trycka
a volúmenes bajo y medio. Telecomando (Модуль M-R / L-R) Настройка «Boost» på knappen “Setup” en gång till återgår
Per attivare la modalità setup tenere для полного восприятия музыки на fjärrkontrollen till normalläget. Sist inställt
Mando a distancia premuto il tasto “Setup” per 2 sec. Per малой и средней громкости. Setup sparas när subwoofern stängs av.
Para activar el modo Setup, pulse la tecla ripristinare la modalità normale premere di
“Setup” durante 2 segundos. Si pulsa nuovo il tasto “Setup”. L’ultima modalità Дистанционное управление
de nuevo la tecla “Setup”, el mando a setup selezionata viene memorizzata allo Для активации режима настройки
distancia vuelve al modo normal. Cuando spegnimento del subwoofer. нажать в течение 2 сек. на кнопку
se desconecta el subwoofer, queda memo- «Setup». Повторное нажатие кнопки
rizado el último Setup ajustado. «Setup» приведет дистанционное
управление снова в нормальный
режим. Последний установленный
32 режим сохраняется при выключении
сабвуфера.
ENG Breaking in
NED Bediening POL Obsługa Maximum sound quality requires a breaking-in time
Amplifier-modus om tussen twee modi te Amplifier Mode do wyboru pomiędzy of 15 - 20 operating hours.
kiezen. Subwoofermodules S, M en L: dwoma trybami eksploatacji Moduł
• „amplifier-modus“ op „AUTO“: subwoofera S, M i L:
• During this time operate the loudspeaker at normal volume
De subwoofer wordt bij voorhanden • „Amplifier Mode“ w pozycji „AUTO“: • Avoid high noise levels • Listen to a variety of music
zijndmuzieksignaal automatisch Subwoofer włącza się automatycznie po
ingeschakeld; stopt de muziek, gaat otrzymaniu sygnału muzycznego; 5 do FRA Rodage SWE Inkörning
de subwoofer na 5 tot 15 minuten 15 minut po wyłączeniu muzyki subwoofer Phase de rodage jusqu‘à épanouissement Inkörningsfas fram till dess att de maximala
automatisch naar de standby-modus. automatycznie przełącza się maximal des caractéristiques acoustiques: klangegenskaperna kommer till sin rätt:
• „amplifier-modus“ op „ON“: w tryb standby. 15 à 20 heures de fonctionnement. 15 - 20 uppspelningstimmar.
De subwoofer blijft steeds ingeschakeld. • „Amplifier Mode“ w pozycji „ON“: • Ecoute uniquement à volume normal • Lyssna på normal volym under denna tid
Subwoofer jest cały czas włączony pendant cette phase • Undvik extremt höga ljudnivåer
• Evitez les niveaux de volume élevés • Lyssna till olika typer av musik
Room compensation – instellingen bij
• Ecoutez différents types de musique
de eerste installatie (modules M en L) Room Compensation – ustawienie przy
Kies a.u.b. de schakelstand die voor pierwszej instalacji (moduł M i L)
de beste toonweergave zorgt om de
ESP Rodaje NED Inspelen
Przełącznik należy ustawić w pozycji Fase inicial de rodaje hasta alcanzar la Inspeelfase tot de ontplooiing van de
subwoofer optimaal aan de akoestische umożliwiającej najlepsze odtwarzanie máxima calidad de sonido: 15 - 20 horas de maximale klankeigenschappen:
omstandigheden van de ruimte aan te dźwięku, celem optymalnego dopasowania funcionamiento. 15 - 20 bedrijfsuren.
passen. Daarbij geldt de volgende grond- subwoofera do akustycznych warunków • Durante este periodo utilice los altavoces a • In deze periode met normaal geluidsvolume
regel: instelling „normal“ voor ruimten pomieszczenia. Przy tym uwzględnić należy un volumen normal luisteren a.u.b.
met normale afmetingen, instelling „wide“ podstawową regułę: Ustawienie „normal“ • Evite niveles extremadamente altos • Extreem hoog geluidsvolume vermijden
voor grote ruimten, instelling „narrow“ dla pomieszczeń o standardowej wielkości, • Escuche música variada • Verschillende soorten muziek luisteren
voor kleine ruimten. ustawienie „wide“ dla pomieszczeń dużych,
(Module M-R / L-R) instelling „boost“ ustawienie „narrow“ dla pomieszczeń ITA Messa in funzione POL Wygrzewanie
voor een intenser muziekgevoel bij zachte niewielkich. Fase di messa in funzione fino al raggiungi Faza wygrzewania niezbędna do osią-
en middelmatig luide volumes. (Moduł M-R / L-R) Ustawienie „Boost“ po- mento delle massime prestazioni sonore: gnięcia możliwie najlepszych właściwości
zwala na pełniejsze brzmienie przy niskim i 15 - 20 ore di funzionamento. brzmienia: 15 - 20 godzin eksploatacyjnych.
Afstandsbediening • Durante tale fase impostare un volume • W tym czasie nie należy stosować zbyt
średnim poziomie głośności.
Voor de activering van de setup-modus normale wysokiego poziomu głośności
de toets „setup“ gedurende 2 sec. • Evitare picchi sonori estremi • Należy unikać ekstremalnie wysokich
Pilot • Riprodurre materiali musicali dei generi poziomów dźwięku
ingedrukt houden. Door opnieuw op W celu aktywacji trybu Setup należy più vari • Zaleca się słuchanie najróżniejszych
de toets „setup“ te drukken, wordt de nacisnąć i przytrzymać przez 2 sekundy materiałów muzycznych
afstandsbediening opnieuw in de normale przycisk „Setup“. Po ponownym użyciu
modus gebracht. De setup, die het laatst
RUS Настройка
przycisku „Setup“ pilot powróci do trybu Фаза настройки до полного проявления
was ingesteld, wordt opgeslagen bij het normalnego. Ostatnio wybrane ustawienia качеств звука: 15 - 20 часов работы.
uitschakelen van de subwoofer. Setup zapisane zostaną przy wyłączeniu • Пожалуйста, в течение этого времени
subwoofera. слушайте музыку на нормальной
громкости
• Избегайте очень высоких уровней звука
• Слушайте различную музыку 33
ENG Troubleshooting
Here is an overview of the most common problems. If you have any further questions please contact your Canton dealer,
call our Service Hotline on +49 (0) 6083 / 287 57 or send us an e-mail at info@canton.de.
FRA Diagnostic des défauts ESP Detección de fallos ITA Individuazione degli errori RUS Поиск неисправностей
Vous trouverez ici un tableau synoptique A continuación se adjunta una lista de los Di seguito è riportata una panoramica Ниже Вы найдете обзор наиболее часто
des problèmes les plus fréquents. Si vous problemas más habituales que pueden degli inconvenienti più frequenti. Qualora встречающихся проблем. Если у Вас
avez de plus amples questions, adressez- presentarse. En caso de duda, diríjase a su abbiate altre domande, vi preghiamo di возникнут дальнейшие вопросы, об-
vous à votre revendeur Canton, contactez comercio especializado Canton, contacte rivolgervi al vostro rivenditore specia- ратитесь, пожалуйста, к Вашему дилеру
notre hotline au n° +49 (0) 6083 / 287-57 con nuestro servicio Service Hotline en el lizzato Canton, di contattare il nostro Canton, свяжитесь с нами по линии
ou envoyez un e-mail à info@canton.de. Tel. +49 (0) 6083 / 287-57 o envíenos un servizio di assistenza telefonica al numero прямой связи для клиентов по теле-
correo electrónico a info@canton.de. +49 (0) 6083 / 287‑57 o di inviarci una фону +49 (0) 6083 / 287-57 или пришлите
e-mail all’indirizzo info@canton.de. нам сообщение по адресу электронной
почты: info@canton.de.
ENG
34
ENG
35
FRA
36
FRA
ESP
37
ESP
38
ITA
39
ITA
RUS
42
SWE
NED
43
NED
44
POL
45
POL
46
DEU GARANTIE RUS ГАРАНТИЯ
Über die gesetzlich vorgeschriebene Gewährleistung hinaus übernimmt Canton für alle Passivlautspre- Сверх законодательно установленного периода гарантийного обслуживания компания Canton
cher eine Garantie von 5 Jahren. Für die Aktivsubwoofer und teilaktiven Boxen werden 2 JahreGarantie для всех пассивных громкоговорителей берет на себя гарантийное обязательство в течение 5
gewährt. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf und gilt nur für den Erstkäufer. Ein Garantieanspruch лет. Для активных сабвуферов и частично активных колонок гарантийный срок составляет 2
besteht nur bei Verwendung der Originalverpackung. Ausgeschlossen sind Transportschäden und Schä- года. Гарантийный срок начинается со дня покупки и действует только для первого покупателя.
den, die durch unsachgemäßen Gebrauch verursacht wurden. Der Anspruch verlängert sich nicht durch Право на гарантийное обслуживание сохраняется только при наличии оригинальной упаковки.
den Austausch von Bauteilen innerhalb der Garantiezeit. Dies gilt für alle Lautsprecher, die bei einem Гарантийные обязательства не распространяются на повреждения при транспортировке, а также
autorisierten Canton Fachhändler gekauft wurden. Wenden Sie sich im Schadensfall bitte an ihn oder на поломки, возникшие по причине использования не надлежащим образом. Правопритязания не
direkt an den Canton Service. продлеваются в связи с заменой деталей в течение гарантийного срока. Это относится ко всем
громкоговорителям, приобретенным в авторизированном специализированном магазине или у
ENG Guarantee
дилера Canton. В случае возникновения неполадки, обращайтесь, пожалуйста, к нему или непо-
средственно в отдел обслуживания компании Canton.
Above and beyond the legally prescribed warranty period Canton offers a guarantee of 5 years on all
its passive loudspeakers. A 2-year guarantee is offered for active subwoofers and partially active boxes.
The guarantee period begins at the time of purchase and only applies to the purchaser. Guarantee claims SWE GARANTI
will only be accepted if accompanied by the original packaging. The guarantee does not cover damages Utöver dina lagliga rättigheter vid köp lämnar Canton 5 års garanti på alla passiva högtalare. För ak-
incurred in transit or damages caused by improper use. The guarantee is not extended if parts are ex- tivsubwoofers och delaktiva lådor gäller 2 års garanti. Garantitiden börjar vid inköp och gäller endast för
changed within the period covered by the guarantee. This applies to all loudspeakers purchased from den första inköparen av utrustningen. Garantianspråk kan bara göras gällande när originalförpackningen
an authorised Canton dealer. In the event of damage please contact your dealer or the Canton Service används. Transportskador och skador som uppkommit pga osakkunnig användning omfattas inte av ga-
department direct. rantin. Byte av komponenter inom garantitiden förlänger inte garantianspråket. Detta gäller för alla hög-
talare som inhandlats hos en auktoriserad Canton-fackhandel. Kontakta denna eller Canton kundtjänst
FRA GARANTIE
direkt i ett skadefall.
Au-delà de la garantie légale prescrite, Canton accorde cinq ans de garantie sur tous les haut-parleurs
passifs. Pour les subwoofers actifs et les enceintes partiellement actives, la garantie accordée est de 2 ans. NED GARANTIE
La durée de la garantie commence à la date de l’achat et n’est valable que pour le premier acheteur. Il Naast de wettelijke vrijwaring geeft Canton voor alle passieve luidsprekers een garantie van 5 jaar. Voor de
n‘y a droit à la garantie que si l‘enceinte est dans son emballage d‘origine. Sont exclus de la garantie les actieve subwoofers en gedeeltelijk actieve boxen wordt een garantie van 2 jaar gegeven. De garantietijd
dommages dus au transport et les dommages occasionnés par une utilisation incorrecte des enceintes. begint met de aankoop en geldt alleen voor de eerste koper. Een garantieclaim bestaat alleen bij gebruik
L’échange de pièces pendant la durée de garantie ne prolonge pas les droits à la garantie. Ceci est valable van de originele verpakking, Uitgesloten is transportschade en schade die door ondeskundig gebruik
pour tous les haut-parleurs qui ont été achetés chez un revendeur agréé par Canton. En cas de dommage, veroorzaakt wordt. De garantieclaim wordt niet verlengd door de vervanging van componenten binnen
adressez-vous à votre revendeur spécialisé Canton ou directement au service après-vente de Canton. de garantieperiode. Dit geldt voor alle luidsprekers die bij een geautoriseerde specialist gekocht werden.
Wend u in geval van schade tot deze of direct tot de Canton-service.
ESP Garantía
Más allá de la garantía legal obligatoria, Canton ofrece una garantía de 5 años para todos los altavoces POL GWARANCJA
pasivos. Para los altavoces activos de graves y los altavoces de actividad parcial se ofrece una garantía de Canton udziela na głośniki pasywne oprócz gwarancji ustawowej gwarancji 5-letniej. Aktywne subwoofery
2 años. El plazo de garantía comienza en el momento de la compra y la garantía sólo tiene validez para oraz częściowo aktywne głośniki objęte są gwarancją 2-letnią. Okres gwarancyjny rozpoczyna się z chwilą
el primer comprador. Sólo se podrá reclamar si se utiliza el embalaje original. Se excluyen los daños de zakupu i dotyczy wyłącznie pierwszego kupującego. Roszczenie gwarancyjne uznawane jest wyłącznie w
transporte, así como los derivados de un uso inapropiado del producto. La sustitución de componentes przypadku zastosowania oryginalnego opakowania. Gwarancja nie obejmuje szkód powstałych podczas
dentro del periodo de garantía no prorroga el plazo de validez de la misma. Esto es aplicable a todos los transportu lub wskutek użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem. Roszczenie nie ulega przedłużeniu
altavoces que se hubieran adquirido en un establecimiento Canton autorizado. Para reclamar un producto wskutek wymiany części w okresie gwarancyjnym. Powyższe dotyczy wszystkich głośników nabytych w
en garantía diríjase a dicho establecimiento o a Canton Service. autoryzowanych salonach Cantona. W przypadku wystąpienia szkody należy skontaktować się bezpośred-
nio z autoryzowanym sprzedawcą lub serwisem Cantona.
ITA Garanzia
La Canton offre per tutti i diffusori passivi una garanzia di ulteriori 5 anni oltre il periodo di garanzia
previsto per legge. Per i subwoofer attivi e le casse parzialmente attive sono concessi 2 anni. Il periododi
garanzia decorre dalla data di acquisto e vale solo per gli apparecchi di primo acquisto. Sussiste diritto alle
prestazioni in garanzia solo qualora sia fatto uso delle confezioni originali. Sono esclusi i danni derivanti Canton Elektronik GmbH + Co KG
dal trasporto e dall’uso improprio degli apparecchi. La sostituzione di componenti durante il periodo di
garanzia non prolunga il diritto alle relative prestazioni. Ciò vale per tutti i diffusori acquistati presso un
Neugasse 21-23 · D-61276 Weilrod · Deutschland/Germany
rivenditore autorizzato Canton. Qualora si verifichino danni, vi preghiamo di rivolgervi a questi o diretta- Tel. +49 (0) 60 83 28 70 · Fax +49 (0) 60 83 28 113
mente al servizio di assistenza Canton. info@canton.de · www.canton.de 47
Art. Nr. 15318
16670
Se
N ri
um enn
er um
o
di mer
se /
rie Se
/ ria
Се l N
ри um
йн b
ый er
H но / N
än ме um
dl
er р
Åt st / éro
er Se d
fö Ti em rie e s
rs m pe nu ér
äl
ja ro /b l m ie /
re d D m
ns el ea er Nú
st riv ler / m
äm e S N er
um o
pe ndi tam er de
l / tor p se ser
St e / / T r y ie
em Ш am jn
pe та po y
l v мп n
an м du
N de ага re
N m a ha зин ven
om e nd а, de
un el пр ur
N et d aa о
om a A r / да / Se
e dre dre
e s Pi вш llo
ec ег d
in se sse zą о т el
di de d
riz e t k о p
a ва rov
zo l‘ac s K
ä s р ee
d he u
G
pr do
ze
r
ua
N da
ra
a pa cq r / / w
r
nt
cy
e
Na am re uir N Na
zw e ns en om me
Ce e C
e
is n a nam te / bre an
ko d d
G tifi rtifi
i a res n o ФИ y d Ad
·
an cat cat
dr va ch О ire
G
tic o d e
es n a и cc dre
G
er i g ·
pu ko ss ес de f P
tifi a Ce
j ą pe
ka ran rti
по l c urc
ce r ку om ha
zi fic
go
an
at
па pr se
те ad r
ijs
ar · Га de
ля or
tie
an р ga
tie ан ra
о
be ти nti
w йн e
-U
·
rk
an
· е с Cer
Ka ви tifi
jn
rta де ca
a
un
gw те do
ar льс de
de
g
www.canton.de
cy тво ara
nt
ía