Sie sind auf Seite 1von 100

Boulevard

BOULEVARD 6
BY GENEVE
GRAN CANARIA

ISSUE Nº6
GREAT GETAWAYS
BUDAPEST,
BEST EUROPEAN
CITY 2019.

GENEVE
30TH ANNIVERSARY

IN THE SPOTLIGHT
JAEGER-LECOULTRE,
CLASSIC, COMPLICATED & BLUE
EDITO
WELCOME TO THE WORLD OF GENEVE, A PLACE WHERE EVERYTHING IS POSSIBLE. ENJOY YOUR READ.
WILLKOMMEN IN DER WELT VON GENEVE, EINER WELT, IN DER ALLES MÖGLICH IST. GENIESSEN SIE DIE LEKTÜRE.

Number six. A symbol of love, responsibility and loyalty. Love, Die Sechs. Das Zeichen für Liebe, Verantwortung, Treue. Liebe,
the love that we feel for our magazine Boulevard. Responsibility, die wir für unser Magazin Boulevard empfinden. Verantwortung,
the responsibility that we feel for you, our customers, which die wir Ihnen gegenüber haben, unseren Kunden, die uns alles
requires us to give it our all in our service. Loyalty, the loyalty abverlangen. Treue, die wir für die Welt der Haute Horlogerie
that we feel for the world of fine watches and jewellery, an und des kostbaren Schmucks empfinden, eine unabdingbare
unwavering loyalty that turns 30 this year. Our 30th anniversary. Treue, die in diesem Jahr ihr 30-jähriges Bestehen feiert. Unser
30. Geburtstag.

There’s a reason for everything. We’re writing a new chapter in the Alles hat seinen Grund. Wir scheiben ein neues Kapitel im Leben
life of Boulevard, our magazine, in keeping with the path marked by des Boulevard, unseres Magazins, in Übereinstimmung mit dem
Geneve: excitement, ambition, hard work and a focus on constant von Geneve vorgezeichneten Weg: Hoffnung, Ehrgeiz, Arbeit und
improvement. With Boulevard, you will discover the latest pieces der Fokus auf konstante Verbesserung. Mit Boulevard entdecken
created by our range of brands as well as detailed reports such Sie die neuesten Stücke unserer Marken; darüber hinaus bringen
as the one, for example, on the launch of the new Patek Philippe wir Reportagen wie beispielsweise über die Einführung der neuen
Calatrava Weekly Calendar. There are also reports on IWC and its Patek Philippe Calatrava mit Wochenkalender. Außerdem über
tribute to the legendary British fighter Supermarine Spitfire and on IWC und seine Hommage an das legendäre britische Jagdflugzeug
Jaeger-LeCoultre and its renewed focus on classic style, blue and „Supermarine Spitfire“ sowie über Jaeger-LeCoultre und seinen
complications. As regards complicated, the mind of David Lynch, the neuerlichen Einsatz für Klassisches, Blau und Komplikationen.
surrealist genius filmmaker; as regards art, Manuel Bethencourt, one Als kompliziert könnte man auch den Geist von David Lynch,
of the most beloved artists of contemporary Canary Island culture. das surrealistische Genie der siebten Kunst, und die Kunst von
Take a step inside the five most luxurious seats on board a cruise, Manuel Bethencourt bezeichnen, einen der beliebtesten Künstler
or travel to Budapest, the European destiny par excellence in 2019. der zeitgenössischen kanarischen Kultur. Sehen Sie sich in den 5
luxuriösesten Suiten an Bord eines Kreuzfahrtschiffs um und reisen
Enjoy! Sie mit uns nach Budapest, 2019 die europäische Destination par
excellence.

Lassen Sie sich begeistern!

GENEVE COMPANY STAFF


CONTENTS
BOULEVARD
ISSUE Nº6

10 GENEVE PHILOSOPHY
Thirty times Geneve

14 YOUR TIME · FOR HIM


Around the world
Chronograph
Big boys

18 DESIGN
Messika, and the modern woman

22 CHARMING PLACES
Cordial Mogán Playa

24 CHRONOPASSION
The Cosmos are theirs

26 THE SPECIAL ONE


The Patek Philippe Calatrava, the very essence of a watch

28 STORY BEHIND THE WATCH


B&R, from the earth to the sky

30 TRIBUTE
Breitling Curtis P-40 Warhawk

32 CINEMA
Buñuel would be proud of you, Mr. Lynch

34 GENEVE PHILOSOPHY
Sofía Peñate

38 TOP
Chopard, a big heart

42 NEW RELEASES 2019


Novelties

48 YOUR TIME · FOR HIM


Racing spirit
Under the sea
Gentleman

PG_
The Breitling Surfer Squad
Sally Fitzgibbons
Kelly Slater
Stephanie Gilmore

AIR
SUPEROCEAN

LAND

SEA #SQUADONAMISSION

PG_22x28,5_SurferSquad_JoyeriaGeneve_Automatic44.indd 1 21/5/19 15:52


52 WATCH REPORT
Chanel, all noire

56 LIGHTS ON
Jaeger-Lecoultre, classic, blue and
complicated

60 AROUN THE CANARY ISLANDS


Meloneras, the Paradise

62 SPECIAL ONE
Patek Philippe, the art of watchmaking

66 YOUR EYES SHINE

72 AWAKENING THE SENSES


Totem, Cirque Du Soleil
on the Canary Islands

74 ICON
Manuel Bethencourt

76 HER TIME
FEMMES 2019
Sophistication
Sport Glam

80 BUSINNES CLASS
Montblanc Heritage Perpetual Calendar

82 TYCOON
IWC Spitfire

86 MOTOR
TESLA MODEL 3

86 DRIVING ZONE
Panerai Submersible Bronzo

90 TREND
365 days of golf

92 GREAT ESCAPES
Budapest, “the pearl of the Danube”
Invitados durante la clase magistral
10

For Angel y Soraya Ramos


30
GENEVE PHILOSOPHY

TIMES GENEVE
1
989
Thirty years have gone by since Geneve
wrote the first chapter of its history in the
south of Gran Canaria. One year, 1989, that
gave rise to a different way of understanding the
world of fine watches and jewellery. For Geneve
Company, the aim was not sales. What spurred our
activity was to provide unparalleled service to our Sr. Jeswani con invitados
customers in addition to offering exclusive pieces to
meet their needs. Three decades later, our essence,
our DNA, our praxis, remains the same: you come
first.
Over the course of the past 30 years, Geneve has
built and continues to build long-lasting and
sustainable relationships with a wide range of
brands, as with you, constantly endeavouring to
enhance their development and uphold their
identities. From our perspective as an official
retailer, we are extremely proud and feel great
responsibility to see how each and every one of our
brands entrusts our expertise.
Thirty years marked by three fundamental
principles: loyalty, honesty and commitment. Three
principles that demand utmost excellence and
impeccable performance, which are two attributes
that have led us to success in recent years. Today,
Geneve has become the most well-known and
highly regarded showrooms of fine watch and
jewellery brands on the Canary Islands.
It may seem easy to say 30 years, but a lot can be
done in that time. A period in our lives that would
not have been possible without the technical
and human quality of our employees. We love
what we do, and this can be seen in our team
of experts, a team always ready and willing to
help our customers. A team focused on providing
exceptional customer service as well as on offering
the best selection of diamonds, jewellery brands,
luxury Swiss-made watches and fashion watches at
a total of six shop. And special mention should be
made to the latest shop opened in Mogán, Geneve
Mogán, testimony to an unwavering desire.
With our feet in the present but our sights on the
future, Geneve is celebrating its 30th anniversary
with special events like those shown in the pictures
accompanying this article: in this case, Jaeger-
LeCoulture and Roberto Coin were our guests.
Each and every one of these pieces have helped
to ensure that these gears called Geneve run
smoothly, and we are proud to be able to tell you,
30 years later, how it all began. For another 30 years
at least, will you accompany us?
Geneve staff
Geneve staff

1
989 auf den Kanarischen Inseln für hochwertige Marken von Haute Horlogerie
Dreißig Jahre sind vergangen, seit Geneve das erste Kapitel seiner und Schmuckdesign.
Geschichte im Süden Gran Canarias schrieb. 1989 war ein Jahr, Es sagt sich schnell „30 Jahre ...“, aber es steckt viel mehr dahinter. Es
das zu einem tieferen Verständnis der Welt der Haute Horlogerie ist ein Teil unseres Lebens, der ohne die technische und menschliche
und hochwertigen Schmucks führte. Für die Geneve Company war Qualität unserer Mitarbeiter nicht möglich gewesen wäre. Wir lieben das,
das Ziel nicht gleichbedeutend mit dem Umsatz: Wir wollten unseren was wir tun; und das spiegelt sich auch in unserem Expertenteam wider,
Kunden einen Service „par excellence“ und nicht nur exklusive Teile einem Team, das stets gerne bereit ist, unseren Kunden behilflich zu sein.
nach ihrem Geschmack anbieten. Auch drei Jahrzehnte später ist unsere Ein Team, das sich auf einen hervorragenden Kundenservice konzentriert,
Essenz, unsere DNA, unsere Praxis noch immer dieselbe: Das Wichtigste und das in insgesamt sechs Boutiquen die beste Auswahl an Diamanten,
sind Sie. Schmuck, Schweizer Luxusuhren und Modeuhren anbietet. Eine
Während dieser dreißig Jahre hat Geneve – ebenso wie mit Ihnen – besondere Erwähnung verdient unsere neueste Verkaufsstelle in Mogán,
langfristige und nachhaltige Beziehungen zu einer ganzen Reihe von Geneve Mogán – ein Beweis für nie nachlassendes Streben.
Marken aufgebaut und setzt sich für ihre Weiterentwicklung und den Mit den Füßen in der Gegenwart aber mit Blick in die Zukunft feiert
Schutz ihrer Identität ein. Aus unserer Sicht als offizieller Händler sind wir Geneve sein 30-jähriges Bestehen mit besonderen Momenten, wie sie in
sehr stolz darauf, wie jede einzelne dieser Marken auf unser Know-how den Bildern dieses Artikels zu sehen sind: In diesem Fall waren Jaeger-
vertraut und empfinden diesbezüglich ein großes Verantwortungsgefühl. LeCoultre und Roberto Coin unsere Gäste.
Dreißig Jahre, die von drei Grundprinzipien geprägt sind: Loyalität, Jedes einzelne dieser Teile trägt zum Funktionieren dieser Maschine mit
Ehrlichkeit und Engagement. Drei Prinzipien, die höchste Qualität und dem Namen Geneve bei, und wir sind stolz darauf, Ihnen heute – dreißig
einwandfreie Leistung erfordern, wobei die letzteren zwei der Attribute Jahre später – erzählen zu können, wie alles begann. Auf mindestens
sind, die uns in den letzten Jahren zum Erfolg geführt haben. Heute ist dreißig weitere Jahre. Begleiten Sie uns?
Geneve der bekannteste und beliebteste Verkaufs- und Ausstellungsraum
14

AROUND THE WORLD


THE WORLD REVOLVES AROUND THEM
DIE WELT DREHT SICH MIT IHNEN

BELL&ROSS BR03-93 GMT ORIS BIG CROWN PROPILOT TIMER GMT MONTBLANC 1858 GEOSPHERE
Second 24-hour time zone (GMT) on the bezel, In addition to a second time zone, it features A limited edition of 1858 pieces, it comes
which is fixed. Polished and satin-brushed steel a bidirectional rotating bezel designed to with a 42 mm bronze case with a polished
case measuring 42 mm in diameter and black accurately time events. Its 44 mm case is and satin-brushed finish and a khaki green
calfskin strap. True Bell & Ross look with its attached to a strap made out of a resistant dial. It is equipped with a new world-time
iconic square case. fabric first created for the British Royal Air Force complication and has two domed globes
Zweite 24-Stunden-Zeitzone (GMT) in der during World War II called Ventile®. representing the hemispheres which turn
fest eingebauten Lünette. 42 mm poliertes, Zusätzlich zu einer zweiten Zeitzone bietet in opposite directions and complete a full
satiniertes Stahlgehäuse und schwarzes diese Uhr eine bidirektional drehbare rotation in 24 hours. The two globes are
Kalbslederband. Echte Bell&Ross Ästhetik mit Lünette, die zur genauen Synchronisation von surrounded by a scale with 24 time zones.
dem legendären quadratischen Gehäuse. Ereignissen dient. 44 mm, verankert an einem Limitierte Auflage - 1858 Stück -, präsentiert
Gewebeband aus einem robusten Material, in 42 mm Bronze mit polierter und satinierter
das im Zweiten Weltkrieg unter dem Namen Oberfläche und einem khakigrünen
Ventile® für die britische Royal Air Force Zifferblatt. Ausgestattet mit einer
entwickelt wurde. Weltzeitkomplikation mit zwei gewölbten
und sich drehenden Welthalbkugeln, die in
24 Stunden eine vollständige Umdrehung
vollführen. Beide Halbkugeln sind von Skalen
mit den 24 Zeitzonen umgeben.

G C
HIS TIME

CHRONOGRAPH
THEY ARE IN CHARGE OF CONTROLLING TIME
SIE KONTROLLIEREN DIE ZEIT.

BELL&ROSS BRV2-94 BELLYTANKER BRONZE PANERAI YATCHS CHALLENGE IWC PILOT’S WATCH TOP GUN
An elegant chronograph combining a 1960s A 44 mm diameter and committed to the “MOJAVE DESERT”
style and a very stylish material, bronze. The world of the sea. With a comfortable 72-hour A diameter of 44.5 mm in Ceratanium®, a
contrast between the black dial and the power reserve and water resistance to 100 material developed by IWC that is as lightweight
yellow tones of the bronze makes this an metres, it is distinguished by its chronograph and hardwearing as titanium and as hard and
extraordinarily special watch limited to 999 with flyback function and its scale graduated scratch-resistant as ceramic.
pieces. in knots for measuring boat speed. 44,5 mm Durchmesser in Ceratanium®, einem
Eleganter Chronograph, der den Stil der 44 mm im Durchmesser und Engagement von IWC entwickelten Material, das so leicht und
sechziger Jahre mit einem sehr modischen für die Meereswelt. Neben einer robust wie Titan und gleichzeitig so hart und
Material – Bronze – verbindet. Durch den ausreichenden Gangreserve von 72 Stunden kratzfest wie Keramik ist.
Kontrast des schwarzen Zifferblatts zu den und einer Wasserdichtigkeit von bis zu
Gelbtönen der Bronze ist diese Uhr ein 100 Metern verfügt diese Uhr über einen
außergewöhnliches Stück; limitiert auf 999 Chronographen mit Flyback-Funktion
Exemplare. und eine Knotenskala zur Berechnung der
Durchschnittsgeschwindigkeit des Bootes.

WWW.GENEVECOMPANY.COM
16

BIG BOYS
EVEN GOLIATH WOULD FEAR THEM
VOR IHNEN HÄTTE SOGAR GOLIATH RESPEKT

BREITLING SUPEROCEAN AUTOMATIC 48 OMEGA SEAMASTER PLANET OCEAN CO-AXIAL PANERAI SUBMERSIBLE BRONZO
A diameter of 48 mm housing Breitling MASTER CHRONOMETER GMT Bronze and brown ceramic come together
Calibre 17, a self-winding movement with a Black ceramic with a rubber-lined leather strap to bring this diving giant to life: 47 mm
bidirectional rotor winder mounted on bearings. makes this GMT a true titan. Its size: 45.5 mm in in diameter. For the first time, it has a
Its 38-hour power reserve is combined with diameter. The bezel, in 18-carat Sedna™ gold, unidirectional bezel and is powered by the
DLC-coated titanium and a case especially features a ring also in ceramic with a Ceragold™ new self-winding movement P.9010 with a
designed to protect against magnetic fields. diving scale. Self-winding movement. 72-hour power reserve.
Der Durchmesser von 48 mm beherbergt das Die schwarze Keramik und das gummierte Bronze und braune Keramik verschmelzen,
Breitling Kaliber 17, ein automatisches Uhrwerk Lederarmband machen diese GMT zu einem um diesem Tauchgiganten Leben
mit einem bidirektionalen Rotor, der auf Lagern echten Titan; ihre Größe: 45,5 mm Durchmesser. einzuhauchen: 47 mm Durchmesser. Zum
montiert ist. Ihre 38 Stunden Gangreserve ruht Die Lünette aus 18-karätigem Sedna™-Gold ersten Mal präsentiert diese Uhr eine einseitig
auf Titan mit DLC-Beschichtung, das Gehäuse hat außerdem einen Keramikring mit einer drehbare Lünette. Ihr Uhrwerk wird durch das
wurde speziell zum Schutz gegen Magnetfelder Ceragold™-Tauchskala. Automatikuhrwerk. neue P.9010 angetrieben, automatisch und
entwickelt. mit bis zu 72 Stunden Gangreserve.

GC
18

Charlize Theron
DESIGN

Dakota Johnson

MESSIKA
AND THE MODERN WOMAN
VALÉRIE MESSIKA’S COMPANY HAS A LEGION OF UNCONDITIONAL CELEBRITY FANS, INCLUDING LADY
GAGA, JULIA ROBERTS, CHARLIZE THERON, DAKOTA JOHNSON AND THE SPANIARD PAZ VEGA.
DIE FIRMA VON VALÉRIE MESSIKA VERFÜGT ÜBER EINE GANZE LEGION BEDINGUNGSLOSER
PROMINENTER FANS, DARUNTER LADY GAGA, JULIA ROBERTS, CHARLIZE THERON,
DAKOTA JOHNSON UND DIE SPANIERIN PAZ VEGA.

I
f there’s anything that characterises Messika it’s that the French Dem französischen Schmuckunternehmen ist es gelungen, die
brand has managed to break the boundaries of conventionalisms, Schranken des Konventionalismus zu durchbrechen. Es kreiert Stücke
creating pieces with their own unmistakable style where modernity mit einem eigenen, unverwechselbaren Stil, bei denen Modernität
and work well done, the result of a legacy of tradition, come und gute Arbeit – ein Erbe der Familientradition – mit Diamanten in
together in the same ensemble with diamonds, like never seen before, einer Fassung zu nie zuvor gesehenen Designs verschmolzen werden.
as the common thread. Indeed, this is the philosophy that spurs every Genau diese Philosophie bewegt Valérie Messika, Tochter eines der
step taken by Valérie Messika, daughter of one of the most important großen Pariser Diamantenhändlers, André Messika, und Gründerin ihrer
diamond merchants in Paris, André Messika, and founder of her own eigenen Marke, die sich zwischen Exzellenz und gutem Geschmack
Paz Vega

***
Gigi Hadid,
model and designer 
at Messika
(Messika by Gigi Hadid).  

Lady Gaga

brand, a brand encompassing excellence and refined taste to turn bewegt und ihre Stücke als kleine Werke moderner Kunst präsentiert.
the pieces into small works of contemporary art. And from these Aus diesen Werten entstehen Stücke, die auf jedem roten Teppich
values arise pieces that dazzle on any red carpet, even more so than zu sehen sind. Wenn die Promis ihre Juwelen tragen, sind nicht die
the dresses, because when celebs wear Messika jewellery, the haute Kleidungsstücke Haute Couture, sondern die Diamanten. Aus dem
couture is not in the garments, but rather in the diamonds. Valérie kreativen Kopf von Valérie Messika entstehen Maxi-Ohrringe, Ear Cuffs,
Messika’s creative mind has brought to life large earrings, ear cuffs, Doppelringe, Choker, Mini-Ringe und Armreifen – allesamt moderne
double hoops, chokers, little rings and bracelets, all featuring modern, und avantgardistische Designs, besetzt mit Edelsteinen von höchster
innovative designs full of the best precious stones. Qualität.

Messika around the world Messika und die Welt


The success of the pieces has forged a place of honour on the delicate Der Erfolg ihrer Stücke hat ihr einen Ehrenplatz auf der zarten Haut
skin of many a Hollywood star. For example, singer Lady Gaga attended der gesamten Hollywood-Elite eingebracht. So trug beispielsweise
The National Board of Review Annual Awards Gala wearing stunning die Sängerin Lady Gaga bei der Gala der American Critics Association
spiral earrings by Messika, the perfect accessory to top off her retro beeindruckende spiralförmige Reifen von Messika – das perfekte
look. Actresses Julia Roberts and Charlize Theron did the same with Accessoire für ihren Retro-Look. Und bei den Critics’ Choice Awards
Messika jewellery at the Critics’ Choice Awards. The former wore a fielen die Schauspielerinnen Julia Roberts und Charlize Theron mit
diamond choker from the high jewellery collection, while the latter Messika-Schmuck auf; die erste mit einem Diamant-Choker aus der
flaunted a variety of pieces: large crescent-shaped earrings, rings and High-Level-Kollektion, die zweite trug fast die gesamte Kollektion:
bracelets. Pure fantasy. Meanwhile, At the SAG Awards, Messika made halbmondförmige Maxi-Ohrringe, Ringe und Armreifen. Pure Fantasie.
its appearance on the red carpet through Lupita Nyong’o, who wore Auf dem roten Teppich der SAG Awards schmückte Messika das Outfit
long chandelier earrings, a ring with an extra-large diamond and a von Lupita Nyong’o, die lange Ohrringe mit Wasserfall ähnlichem
double ring. Diamantenbesatz, einen Ring mit XL-Diamanten und einen Doppelring
trug.
Spanish ambassadors
At the most recent edition of the Venice Film Festival, actress Paz Vega Spanische „Botschafterinnen“
wore a beautiful ear cuff, and actress Úrsula Corbero wore a pair of Bei den letzten Filmfestspielen in Venedig trug die Schauspielerin Paz
ear cuffs at the Cannes Film Festival. This range of female stars does Vega eine majestätische Ohrklemme und bei den Filmfestspielen in
nothing but reassert Messika as the jewellery maker of the moment, Cannes fiel die Schauspielerin Ursula Corbero ebenfalls mit einem Paar
and of the future, as Valérie Messika jewellery displays a flowing DNA, Ear Cuffs auf. Diese ganze Starbesetzung bestätigt Messika als die In-
in constant movement. Schmuckmarke von heute und morgen, denn Valérie Messikas Juwelen
weisen eine flüchtige DNA in ständiger Bewegung auf.
22

HOTEL CORDIAL MOGÁN PLAYA


THE JEWEL SHINING UNDER
THE NEVER-ENDING SUN OF MOGÁN
LUXURY, ELEGANCE, WELL-BEING, SERVICE EXCELLENCE AND, ABOVE ALL, CORDIALITY,
A GREAT DEAL OF CORDIALITY. THESE ARE THE INGREDIENTS THAT GUARANTEE A
MAGICAL HOLIDAY EXPERIENCE AT THIS WONDERFUL HOTEL IN PUERTO DE MOGÁN.
LUXUS, ELEGANZ, WOHLBEFINDEN, EXZELLENTER SERVICE UND VOR ALLEM HERZLICHKEIT,
VIEL HERZLICHKEIT. DAS SIND DIE ZUTATEN, DIE EIN MAGISCHES URLAUBSERLEBNIS
IN DIESEM FASZINIERENDEN HOTEL IN PUERTO DE MOGÁN GARANTIEREN.
CHARMING PLACES

***
Avenida de Los Marrero, 2,
35138 Puerto de Mogán,
Las Palmas
+34 928 72 41 00
www.becordial.com

W M
Area with different places to relax.

ith its charming marina and its fantastic golden-sand it seinem hübschen Jachthafen und dem wunderschönen
beach, Puerto de Mogán has become one of the must- goldenen Sandstrand hat sich Puerto de Mogán zu einem der
visit spots on the island of Gran Canaria. Puerto de beliebtesten Orte auf Gran Canaria entwickelt. Puerto de Mogán
Mogán, known as Little Venice, is a lovely seaside town – auch bekannt als das kleine Venedig – ist ein bezauberndes
that retains its fishing roots, a place where people can come to lose Fischerdorf, das seine Wurzeln bewahrt hat, in dem man sich verirren und
themselves or to find themselves while discovering its many bridges sich wieder treffen kann, in dem man zahlreiche Brücken und Kanäle
and canals, savouring the flavours of Canary Island cuisine with local entdecken, den Geschmack der kanarischen Gastronomie probieren und
products like fresh fish and avocado from the subtropical valley, or lokale Produkte wie frischen Fisch oder Avocado aus dem subtropischen
relishing in unique sunsets in a destination that boasts of having the Tal genießen kann; in dem man einzigartige Sonnenuntergänge betrachten
greatest number of hours of sun per year in the world. kann – der Urlaubsort mit den meisten jährlichen Sonnenstunden weltweit.
And it is precisely here, in this unmatched location, where you will Und genau hier befindet sich das bezaubernde Hotel Cordial Mogán
find the spectacular Cordial Mogán Playa Hotel. With its botanical Playa: Ein botanischer Garten mit mehr als 500 Pflanzenarten, eine
garden containing over 500 vegetable species, its stunning architecture beeindruckende Architektur, die einem kanarischen Dorf nachempfunden
emulating a Canary Island village, its archaeological park Las ist, ein archäologischer Park „Las Crucecitas“, geräumige und komfortable
Crucecitas, its spacious and comfortable guestrooms, its awesome Zimmer, fantastische Swimmingpools mit Whirlpools und ein vielfältiges
pools and hot tubs and its wide range of dining and leisure options. Angebot für Erholung und Freizeit. Das Haus bietet alles, was man als Gast
The resort offers everything that every guest needs to feel at home. braucht, um sich wie zu Hause zu fühlen.
Entertainment and fun are assured for the entire family thanks to the Dank der Aktivitäten, die tagsüber und abends angeboten werden, des
daytime and nighttime entertainment activities, tennis court, gym and Tennisplatzes, des Fitnesscenters und des Aktivitätszentrums für Senioren,
activity centre for adults, kids club, bowling and trampolines for the des Mini-Clubs, der Bowlingbahn und der Trampoline für die jüngsten
youngest members of the family, etc. Familienmitglieder sind Unterhaltung und Spaß für die ganze Familie
If you are in search of a truly relaxing holiday, the realm of well-being garantiert.
opens up to you as you cross the doors of the Inagua spa and wellness Und wenn Sie sich im Urlaub rundum erholen möchten, finden Sie im Spa
centre. Sensation shower, steam room, sauna, bucket shower, foot „Inagua“ ein Reich des Wohlbefindens: Erlebnisbad, Dampfbad, Sauna,
bath, outdoor area with water misters, hot tub with jets, flotarium Erlebnisduschen, Pediluvios, Außenbereich mit vernebeltem Korridor,
and massage rooms from which one will come out feeling refreshed Whirlpool mit Hydromassage und Floatarium und Massagekabinen. Nach
after enjoying one of the available treatments. Isn’t it time to pamper dem Genuss einiger der angebotenen Behandlungen fühlt man sich wie neu
yourself? geboren. Es ist Zeit, sich verwöhnen zu lassen!

A gift for the palate Ein Geschenk für den Gaumen


Ein weiteres Highlight des Hotels Cordial Mogán Playa ist seine Gastronomie.
Another highlight of the Cordial Mogán Playa Hotel is its cuisine. You Kulinarische Köstlichkeiten werden im Büfettrestaurant „Tamarona“, im „La
can enjoy it at its main buffet restaurant Tamarona, at La Sama or at Sama“ und im Pool-Restaurant „La Fula“ serviert.
the poolside restaurant La Fula. Wenn Sie jedoch ein wahrhaft königliches Dinner genießen möchten, sollten
However, if you want to delight in a meal fit for kings, do not miss Sie die Gelegenheit nicht verpassen, einige der gastronomischen Reisen
out on the opportunity to try one of the culinary journeys offered auszuprobieren, die der wunderbare Küchenchef Alexis Álvarez und sein
by the prodigious chef Alexis Álvarez and his team at the restaurant Team im Restaurant „Los Guayres“ anbieten, das mit einer Auszeichnung
Los Guayres, which has earned a Michelin Plate and a Sun in the im Guide Michelin und einer Sonne im Repsol-Führer aufwarten kann. Die
Repsol Guide. Its tasting menus, which reinterpret traditional Canary Verkostungsmenüs, die die traditionelle kanarische Küche neu interpretieren
Island cuisine fusing it with the best on the international scene, are und mit dem Besten vereinen, was die internationale Küche zu bieten
meticulously designed and prepared to ensure an unforgettable hat, sind sorgfältig zusammengestellt und zubereitet und sorgen für ein
experience. Come and enjoy a well-deserved holiday at the Cordial unvergessliches Erlebnis.
Mogán Playa Hotel. Gönnen Sie sich einen wohlverdienten Urlaub im Hotel Cordial Mogán Playa.
Nicole Kidman

24

THE COSMOS
ARE THEIRS
Alessandra
Ambrosio

Liu ShiShi

CONSTELLATION BY OMEGA AND RENDEZ-VOUS BY


JAEGER-LECOULTRE, TWO HEAVENLY COLLECTIONS,
TWO COLLECTIONS FOR HER.
CONSTELLATION VON OMEGA UND RENDEZ-VOUS
VON JAEGER-LECOULTRE, ZWEI HIMMLISCHE

M
KOLLEKTIONEN, ZWEI KOLLEKTIONEN FÜR SIE

T
Cindy Crawford
anhattan zeigt einen modernen Aspekt
Die Kollektion Constellation steht seit Langem für OMEGAs
The Manhattan embodies the modern side
unvergleichliche Präzision in der Welt der Uhrmacherei.
For OMEGA, the Constellation collection has for a long
Unter den Modellen sticht die Constellation „Manhattan“
time been the symbol of unmatched precision in the world
hervor, denn dieses elegante Design verbinden wir am stärksten
of watchmaking. Noteworthy among its models is the
mit einer Constellation. Sie zeigte 1982 zum ersten Mal die vier
Constellation Manhattan, whose elegant design is one of those we
ikonischen „Krappen“. Damals hielten diese das Saphirglas und die
most associate today with the Constellation family. More specifically,
Dichtung gegen das Gehäuse, was die Wasserdichtigkeit der Uhr
it introduced the four iconic claws. At the time, the claws held the
sicherstellte. Das klassische Erscheinungsbild mit den berühmten
sapphire crystal and the seal against the case, thus ensuring the
halbmondförmigen Facetten, das perfekt runde Zifferblatt und die
watch’s watertightness. We can also see the barrel-shaped case with
Indexe auf der Lünette wurde erhalten. Schließlich gibt es noch
its famous half-moon claws, the perfectly circular dial and the indexes
das bekannte integrierte Armband mit ausgeprägten Gliedern, die
on the bezel. To top it off is the familiar integrated bracelet with
Raffinesse und Tragekomfort bieten.
articulated links that adds sophistication and comfort.
Die vier Sterne von OMEGA
The four stars of OMEGA
Für OMEGA ist die Constellation ein wahres Juwel in ihrer langen
For OMEGA, the Constellation is a true gem in its long history of ladies’
Geschichte der Damenuhrmacherei. Frauen aus allen Ländern und
watches. Women from different countries and backgrounds have
jeglicher Herkunft haben diese Uhr kennen und lieben gelernt.
come to know and love this watch. Its beauty and precision have been
Ihre Schönheit und Präzision wird seit vielen Jahrzehnten weltweit
universally adored for many decades, with a popularity that has gone
geschätzt, ihre Beliebtheit wurde Generation zu Generation
from generation to generation.
weitergegeben.
Cindy Crawford, Nicole Kidman, Alessandra Ambrosio and Liu
Cindy Crawford, Nicole Kidman, Alessandra Ambrosio und Liu
Shishi represent the elegant and captivating qualities of the
Shishi repräsentieren die eleganten und attraktiven Qualitäten der
Constellation collection. However, just like each individual model,
Constellation Kollektion. Aber wie jedes einzelne Modell sind auch
these four ambassadors are unique and have their own talent. Fashion
diese vier Botschafterinnen einzigartig und jede hat ihr ganz eigenes
photographer Damon Baker took the following pictures with a
Talent. Der Modefotograf Damon Baker nahm die folgenden Bilder
minimalist and chic concept based on a modern interpretation of the
auf; sein minimalistisches Konzept basiert auf einer modernen
silhouette of the Manhattan.
Interpretation von Manhattans Silhouette.
CHRONOPASSION

Rendez-Vous Moon Serenity


The women of Jaeger-LeCoultre have a rendezvous with the moon phases of
this jewellery watch by the watchmaker from Le Sentier. The Rendez-Vous
Moon Serenity watch is clad entirely in blue and boasts a moon phase display
in mother-of-pearl on a satin-brushed sky map. The fascinating blue of the
inner dial features delicate golden sub-dials shining with light, recreating the
constellations of a starry night sky.
The bezel is set with 62 brilliant-cut diamonds. Each gemstone is carefully
selected before finding the perfect place for it next to the other stones on
the setting. Like a mischievous butterfly, a mysterious moving star recalls the
time of an upcoming appointment. The dazzling star, discreet and naughty at
the same time, conveys the reason for choosing the name of the watch and,
therefore, of the collection. The heart of the Rendez-Vous Moon Serenity beats
thanks to the precision of its self-winding mechanical movement, Jaeger-
LeCoultre Calibre 935, comprised of 265 components which can be admired
through the see-through sapphire crystal case back. The two sides of the
Rendez-Vous Moon Serenity watch in pink gold are an invitation to undertake
a journey alongside the stars. Through its pure lines and elegant shapes and
materials, this watch embodies, in a decidedly contemporary style, the refined
combination of the Métiers Rares® of the Grande Maison.

Rendez-Vous Moon Serenity


Die Frauen von Jaeger-LeCoultre haben ein „Rende-Vous“ mit den Mondphasen dieses
Schmuckstücks aus der Manufaktur Le Sentier. Die vollständig in Blau gehaltene Rendez-
Vous Moon Serenity stellt eine Mondphase aus Perlmutt zur Schau, die sich auf einer
satinierten Himmelskarte befindet. Auf dem betörenden Blau des inneren Zifferblatts
glitzern zarte goldene Halbkugeln im Licht und empfinden die Konstellationen eines
nächtlichen Sternenhimmels nach. Rund um die Lünette funkeln 62 Diamanten im
Brillantschliff. Jeder Edelstein wird sorgfältig ausgewählt, bevor er seinen exakten Platz
im Diamantbesatz findet. Wie ein piksender Schmetterling weist ein sternförmiger Zeiger
auf die Uhrzeit eines bevorstehenden Rendez-Vous hin. Der funkelnde Stern erinnert
dezent und facettenreich an den Namen der Uhr, den auch die Kollektion trägt. In ihrem
Herzen bietet die Rendez-Vous Moon Serenity die Präzision ihres mechanischen Uhrwerks
mit Automatikaufzug, des Kalibers Jaeger LeCoultre 935, dessen 265 Einzelteile sich
durch den Gehäuseboden aus Saphirglas bewundern lassen. Sowohl auf der Vorder- als
auch auf der Rückseite zeigt sich die Rendez-Vous Moon Serenity aus Rotgold wie eine
Einladung zu einer Reise, mit den Gestirnen als Wegbegleiter. Von der Klarheit ihrer Linien
bis hin zu den edlen Formen und verwendeten Materialien bringt die Rendez-Vous Moon
Serenity die raffinierte Kombination der Métiers Rares® der Grande Maison in durch und
durch modernem Stil zum Ausdruck.
26
THE SPECIAL ONE

THE PATEK PHILIPPE CALATRAVA,


THE VERY ESSENCE OF A WATCH
THE NON PLUS ULTRA OF ELEGANCE, IT IS ONE OF THE MOST BEAUTIFUL EXAMPLES OF PATEK PHILIPPE
STYLE. ITS HISTORY, IN KEEPING WITH ITS BEAUTY, EMBARKS UPON A NEW CHAPTER WITH
THE PATEK PHILIPPE CALATRAVA WEEKLY CALENDAR.
DAS NONPLUSULTRA AN ELEGANZ IST EINES DER SCHÖNSTEN SYMBOLE FÜR DEN STIL VON PATEK
PHILIPPE. JETZT ERÖFFNET DIE MANUFAKTUR EIN NEUES KAPITEL IHRER GESCHICHTE MIT
DER PATEK PHILIPPE CALATRAVA MIT WOCHENKALENDER.

T D
he mirror where to look: the Calatrava Cross as Zeichen der Ritterlichkeit: das Kreuz von Calatrava
The Calatrava Cross has been part of Patek Philippe’s Seit 130 Jahren ist das Calatrava-Kreuz ein Teil des
corporate logo for the past 130 years. Four fleur-de-lis adorn Unternehmenslogos von Patek Philippe. Die vier Jakobslilien
a Greek cross that expresses the nobility inherent in its origin schmücken ein griechisches Kreuz, das auf den Orden der
- the Order of Calatrava was an order of knighthood founded in the Ritter von Calatrava zurückgeht, ein im zwölften Jahrhundert auf der
12th century on the Iberian Peninsula; it is the oldest military order iberischen Halbinsel gegründeter Ritterorden, der älteste Ritterorden
in Europe and possibly in the entire world. Patek Philippe officially Europas und möglicherweise der ganzen Welt. Am 27. April 1887 ließ
registered the Calatrava Cross as its graphic symbol on 27 April 1887, Patek Philippe das Calatrava-Kreuz, das den Mut, die Tapferkeit und
harnessing the courage, bravery and independence of the knighthoods die Unabhängigkeit der damaligen Ritter symbolisiert, offiziell als sein
of that era. grafisches Symbol registrieren.

The Calatrava collection, the birth of a legend Die Calatrava-Kollekion – die Geburt einer Legende
Calatrava is one of Patek Philippe’s most iconic collections, Calatrava ist eine der emblematischsten Kollektionen von
so much so that it bears the name of the brand’s Patek Philippe und wurde daher auf den Namen des
legendary symbol. The Calatrava family of watches was legendären Symbols der Marke getauft. Die Uhrenfamilie
launched in 1932, the same year that the Stern family Calatrava wurde 1932 eingeführt, im selben Jahr, als die
acquired Patek Philippe. The first model produced Familie Stern Patek Philippe erwarb. Das erste in diesem
that year was the legendary Ref. 96, a piece inspired Jahr produzierte Modell war die legendäre Referenz
by the “form follows function” principle of Bauhaus 96, eine Uhr, die sich an dem Kriterium „form follows
design. Throughout its 74 years of life, the function“ des Bauhaus-Designs orientierte. In den
personality of the Calatrava has remained intact; 74 Jahren ihres Bestehens ist die Persönlichkeit
it is a timepiece characterised by its classic der Calatrava erhalten geblieben; sie zeichnet
elegance and its renowned presence, with Ref. sich durch ihre klassische Nüchternheit und ihre
5119 as the quintessential expression: simplicity offenkundige Präsenz aus, wobei die Referenz
and elegance with its bezel featuring a Clous 5119 das Beispiel par excellence ist: Schlichtheit
de Paris guilloche, a pattern dating back to the und Eleganz, mit der Lünette Clavos de Paris, einem
Middle Ages which was especially popular among Motiv aus dem Mittelalter, das vor allem bei den
the cabinetmakers of Louis XIII. Tischlern Ludwigs XIII. sehr beliebt war.

Patek Philippe Calatrava Weekly Calendar 5212A Patek Philippe Calatrava Weekly Calendar 5212A
Patek Philippe adds a new complication to its calendar Patek Philippe präsentiert eine neue Funktion für
watches: the weekly calendar, a semi-integrated Kalenderuhren: Der Weekly Calendar ist ein teilintegrierter
mechanism displaying the current week number, Mechanismus, der zusätzlich zum Wochentag und Datum
in addition to the day and date. The watchmaker auch die Kalenderwoche anzeigt. Zu diesem Zweck
developed a completely new self-winding movement hat die Manufaktur ein völlig neues Automatikwerk
for the piece, Calibre 26-330 S C J S, featuring several Patek Philippe Calatrava entwickelt, das Kaliber 26-330 S C J S. Es ist mit
innovations and technical optimisations most notably Weekly Calendar 5212A verschiedenen technischen Innovationen und
related to the winding system. This calibre comprised Optimierungen ausgestattet, die insbesondere den
of 304 components, which can be seen through the transparent Aufzug betreffen. Dieses aus 304 Stück bestehende Kaliber, das durch
sapphire crystal case back, makes its debut in the new Calatrava den transparenten Saphirglashintergrund sichtbar ist, feiert sein Debüt
Weekly Calendar Ref. 5212A-001, the only Calatrava in stainless steel in der neuen Calatrava mit Wochenkalender (Referenz 5212A-001), der
in the current Patek Philippe collection. The strap attached to this einzigen Uhr mit Edelstahlgehäuse in der aktuellen Kollektion von Patek
beautiful timepiece is made out of light brown calfskin and has a Philippe. Das Armband, das dieses kostbare Stück umschließt, besteht
stainless steel buckle. aus hellbraunem Kalbsleder mit einer Edelstahldornschließe.
28

BELL&ROSS
FROM THE EARTH
TO THE SKY
THE NEW BR03-92 MA-1 PRESENTED IN BASEL DRAWS
ITS INSPIRATION FROM A PIONEERING ICON OF THE
US AIR FORCE: THE MA-1 FLIGHT JACKET.
DIE NEUE, IN BASEL PRÄSENTIERTE BR03-92 MA-1 IST
INSPIRIERT VON EINER BAHNBRECHENDEN IKONE DER
KLEIDUNG DER US AIR FORCE: DER MA-1 BOMBERJACKE.

Limited edition of 999 pieces. 


INSIDE

***
Like the jacket, the khaki
calfskin strap of the BR
03-92 MA-1 has an orange
lining and is also reversible.

A A
t over 30,000 feet above sea level uf einer Höhe von mehr als 30.000 Fuß
North America in the 1950s. The idiosyncrasy of military Nordamerika, 50er Jahre. Die damalige Militärluftfahrt
aviation at the time required experienced pilots to fly verlangte von ihren Piloten einen höheren Einsatz, denn
higher and higher: the widespread adoption of jet aircraft durch die Standardisierung von Großraumflugzeugen in
meant that altitudes were higher and hence the temperatures to größeren Höhen waren die Temperaturen, denen die Piloten ausgesetzt
which pilots were exposed, lower. Temperatures as low as 60º below waren, deutlich niedriger. Temperaturen von bis zu sechzig Grad
zero in depressurised cockpits strained the imagination of engineers, unter Null in drucklosen Kabinen stellten den Erfindungsgeist der
and ta-dah!, in came the MA-1 flight jacket. The bulky fleece-lined Ingenieure auf die Probe: et voilà!, die MA-1 kam ins Spiel. Die sperrigen
leather jackets (that could freeze in mid-flight) gave way to a garment Lederjacken mit Polarfleecefutter, die beim Flug einfrieren konnten,
made out of synthetic material (dyed nylon), which ensured increased wichen einem Kleidungsstück aus synthetischem Material, gefärbtem
comfort and wellbeing - it not only kept pilots warm; it was also Nylon, das für mehr Ergonomie und Wohlbefinden sorgte, Schutz
waterproof. gegen die Kälte bot und darüber hinaus wasserdicht war.

BR03-92 MA-1, pilot watch BR03-92 MA-1, die Fliegeruhr


Bell & Ross watches keep military and civilian professionals in sync, Die Uhren von Bell & Ross vereinen militärische und zivile Fachleute.
from elite police forces to naval and air forces, while also drawing Von Elitepolizisten bis hin zu Marine- und Luftwaffenpiloten lassen sich
their inspiration from these forces’ characteristic and distinctive style. von ihrem unverwechselbaren und charakteristischen Stil inspirieren.
This year, Bell & Ross is launching the BR 03-92 MA-1: a stylised and In diesem Jahr lancierte Bell & Ross die BR 03-92 MA-1: Eine stilisierte
optimised interpretation of its sleekest pilot’s watches, with subtly und optimierte Interpretation ihrer Fliegeruhren mit subtilen Details
distributed details that pay tribute to the legendary MA-1 bomber als Hommage an die legendäre „Bomberjacke“ MA-1. Das 42 mm
jacket. Clad in dark khaki ceramic and featuring a sandwich dial große Modell ist mit Keramik in einem dunklen Khaki beschichtet
stencilled to reveal the luminescent orange beneath and a reversible und verfügt über ein Zifferblatt im Sandwich-Stil, das leuchtend
khaki/orange calfskin strap, this model has a 42 mm diameter orangefarbene Details enthüllt. Es ist mit einem Wendearmband
with hour, minute, seconds and date functions. It is powered by an aus khaki-/orangefarbenem Kalbsleder ausgestattet und bietet die
automatic movement, calibre BR-CAL.302, and is watertight to 100 Funktionen für Stunden, Minuten, Sekunden und Datum. Das Uhrwerk
metres. It is undoubtedly a unique tribute to US aviation heroes and a – Kaliber BR-CAL.302 – ist automatisch und die Uhr ist wasserdicht bis
real treat for enthusiasts. 100 Meter. Zweifellos eine einzigartige Hommage an die Helden der
amerikanischen Luftfahrt und ein echtes Schmankerl für Liebhaber.
30

Breitling Aviator 8 B01


Chronograph 43 Curtiss
Warhawk

Breitling Aviator 8
Chronograph
43 Curtiss Warhawk

Breitling Aviator 8 Automatic


41 Curtiss Warhawk

BREITLING
CURTIS P-40 WARHAWK
BREITLING PAYS TRIBUTE TO THE LEGENDARY CURTISS P-40 WARHAWK FIGHTER PLANE WITH THREE NEW MODELS
BREITLING EHRT DAS LEGENDÄRE FLUGZEUG CURTISS P-40 WARHAWK MIT DREI NEUEN MODELLEN

B B
reitling, aviation and pilots reitling, Fliegerei und Piloten
Breitling has been reputed around the world for its ties to Seit fast einem Jahrhundert genießt Breitling einen
aviation for nearly a century. The Swiss brand continues to weltweiten Ruf für seine enge Beziehung zur Luftfahrt und
build this reputation today evidenced by its release of three für seine Fliegeruhren. Und auch heute noch setzt das
new Aviator 8 Curtiss Warhawk watches, a tribute to Curtiss Wright, the Schweizer Unternehmen auf diese Verbindung, wie die drei neuen
prestigious American aeronautical manufacturer and its famous fighter Aviator 8 Curtiss Warhawk Uhren zeigen, eine Hommage an Curtiss
plane the Curtiss P-40 Warhawk. The P-40 Warhawks, manufactured Wright, den renommierten amerikanischen Flugzeughersteller, und
between 1938 and 1944, are now receiving a majestic tribute in the sein berühmtestes Flugzeug, die Curtiss P-40 Warhawk. Die P-40
form of two chronographs, one of them with a manufacture Breitling Warhawks, die zwischen 1938 und 1944 hergestellt wurden, erhalten
Calibre 01 movement, and an understated three-hand model. eine Ehrerweisung in Form von zwei Chronographen, einer davon mit
einem Kaliber 01 aus dem Hause Breitling, und einem ansprechenden
Breitling Aviator 8 B01 Chronograph 43 Curtiss Warhawk Dreizeigermodell.
The Aviator 8 B01 Chronograph 43 Curtiss Warhawk is distinguished
by its matte olive green dial. The contrasting sub-dials are 12-hour and Breitling Aviator 8 B01 Chronograph 43 Curtiss Warhawk
30-minute chronograph counters, and there is also a seconds sub- Die Aviator 8 B01 Chronograph 43 Curtiss Warhawk zeichnet
dial. The timepiece is powered by a manufacture Breitling Calibre 01, sich durch das militärgrüne Zifferblatt mit mattem Finish aus.
a mechanical movement developed in-house with a power reserve Die kontrastierenden silberfarbenen Hilfszifferblätter sind die
TRIBUTE

Curtiss P-40 Warhawk fighter plane

of up to 70 hours. Housed in a 43 mm stainless steel case, the case Chronographenzähler von 12 Stunden und 30 Minuten sowie ein
back features a transparent sapphire crystal with a Curtiss inscription kleineres Zifferblatt mit einem kleinen Sekundenzeiger; die Uhr
and the image of an airborne P-40 Warhawk, whose design, with its arbeitet mit einem Kaliber 01 der Manufaktur Breitling, einem selbst
shark’s mouth and colour scheme, is based on the characteristic paint entwickelten mechanischen Uhrwerk mit einer Gangreserve von
job associated with the plane when it was piloted by the American ca. 70 Stunden. Das Gehäuse misst 43 mm im Durchmesser. In den
Volunteer Group in the Chinese Air Force’s famed Flying Tigers unit. transparenten Gehäuseboden aus Saphirglas wurde ein Curtiss-
Schriftzug und ein dynamisches Abbild einer P-40 Warhawk mit der
Breitling Aviator 8 Chronograph 43 Curtiss Warhawk unverkennbaren und spektakulären Haimaullackierung in den Farben
The Aviator 8 Chronograph 43 Curtiss Warhawk features a matte eingraviert, die das Flugzeug zu Zeiten der berühmten „Flying Tigers“,
olive dial and tone-on-tone sub-dials serving as 12-hour and 30-min der US-amerikanischen, freiwilligen Flieger-Staffel aufwies.
chronograph counters in addition to a small seconds sub-dial. Housed
inside the Aviator 8 Chronograph 43 Curtiss Warhawk is the Breitling Breitling Aviator 8 Chronograph 43 Curtiss Warhawk
Calibre 13, a mechanical movement known for its stability and Die Aviator 8 Chronograph 43 Curtiss Warhawk verfügt über ein
performance. It builds up a 42-hour power reserve and has a case back militärgrünes Zifferblatt mit mattem Finish. Interne Zifferblättern
with the same design as the preceding model. in Abstufungen derselben Farbe dienen als 12-Stunden- und
30-Minuten-Chronographenzähler, ein kleineres internes Zifferblatt als
Breitling Aviator 8 Automatic 41 Curtiss Warhawk Sekundenzeiger. Im Inneren des Aviator 8 Chronographen 43 Curtiss
Meanwhile, the Aviator 8 Automatic 41 Curtiss Warhawk has a matte Warhawk befindet sich das Breitling Kaliber 13, ein mechanisches
olive green dial and is paired with an olive green strap. It has a bi- Uhrwerk, das für seine Stabilität und Leistung bekannt ist. Es bietet
directional rotating bezel with a distinctive red arrow and a red-tipped eine Gangreserve von ca. 42 Stunden. Das Gehäuse zeigt auf der
central seconds hand. Inside the DLC-coated stainless steel case is Rückseite das gleiche Motiv wie oben beschrieben.
the Breitling Calibre 17 with a 40-hour power reserve. The case back
is inscribed with the word Curtiss and a depiction of a P-40 Warhawk Breitling Aviator 8 Automatic 41 Curtiss Warhawk
with the famous shark jaws painted on the nose of the aircraft. Die Aviator 8 Automatic 41 Curtiss Warhawk hat ein militärgrünes
Zifferblatt mit mattem Finish und ist auf einem ebenfalls militärgrünen
Band montiert. Sie verfügt über eine bidirektionale Drehlünette mit
einem markanten roten Zeiger und einem zentralen Sekundenzeiger
mit einer roten Spitze. Im Inneren des DLC-beschichteten
Edelstahlgehäuses befindet sich das Breitling Kaliber 17, das eine
Gangreserve von ca. 40 Stunden bietet. Auf der Rückseite des Gehäuses
befindet sich eine gravierte Inschrift von Curtiss und ein Bild eines P-40
Warhawk mit dem berühmten Haimaul am Flugzeugbug.
32
CINEMA

BUÑUEL WOULD BE PROUD


OF YOU, MR LYNCH THE LIFE OF DAVID LYNCH IS NOT PREY TO
THE PSYCHOTIC MANIAS OF HIS CHARACTERS.
DAS LEBEN DAVID LYNCHS WIRD NICHT DER PSYCHOTISCHEN
MANIEN SEINER FIGUREN ZUM OPFER FALLEN

T
hree marriages, two children and extreme fascination for everything related to the mecca of movie-making
make him a non-controversial character in the strange world of Hollywood. “In fact, I think I’m a pretty
boring guy. I’ve been eating lunch at the same place, a small spot in Los Angeles, for eight years.”
Lynch is a director who usually tells dramas and suspense stories with an extremely strange content. He’s
touched upon all kinds of aesthetics and sub-genres in his story-telling: gore, road movies, musicals, eroticism, etc.
The aesthetics of this painter/director is noteworthy, but it is not only evident through colours, but is also shown
through the creation of a specific atmosphere where the decoration, costumes, make-up, the physiognomy of actors
and even the music are used as artistic expression.
Lynch is an artist who needs to see his work in motion. But his films hide something somewhat disturbing,
something which is gradually exposed throughout the film and affects the characters as well as the viewers. Beauty
and tranquillity mask reality, and David Lynch removes these masks one by one. Yet he doesn’t do so to show a
pessimistic vision of reality but rather to see it as a whole. We are thus able to discover the vices, phobias, mysteries
and cruelties of society and of American society in particular.

D
rei Ehen, zwei Kinder und eine tiefe Faszination für alles, was mit dem Mekka des Films zu tun hat, machen
ihn zu einem keineswegs umstrittenen Charakter im seltsamen Universum Hollywoods. „Tatsächlich denke
ich, dass ich ein ziemlich langweiliger Typ bin. Acht Jahre lang habe ich im selben Restaurant, einem
kleinen Lokal in Los Angeles, gegessen.“
Lynch ist ein Regisseur, der dramatische und spannende Geschichten mit extrem seltsamen Inhalten erzählt, die jede
Art von Ästhetik oder Subgenre berühren – Blut, Road-Movies, Musical, Erotik etc.
Die Ästhetik dieses Maler-Regisseurs ist von großer Bedeutung, aber sie zeigt sich nicht nur in den Farben, sondern
auch in der Schaffung einer Atmosphäre durch die Dekoration, die Kleidung, das Make-up, die Physiognomie der
Schauspieler und selbst die Musik hat eine sehr plastische Komponente.
Lynch ist ein Künstler, der sein Werk in Bewegung sehen muss. Aber seine Filme verbergen etwas Beunruhigendes.
Dieses Etwas zeigt sich im Film nach und nach auf einem Weg, dem sowohl die Figuren als auch die Zuschauer
folgen. Alles, was schön und friedlich ist, sind Masken der Realität und David Lynch nimmt sie eine nach der
anderen ab. Dies soll keine pessimistische Sicht auf die Realität implizieren, sondern sie als Ganzes betrachten. Auf
diese Weise können wir die Laster, Phobien, Geheimnisse und Grausamkeiten der Gesellschaft, vor allem Amerikas,
entdecken.
34

GC
GENEVE PHILOSOPHY

SOFÍA
PEÑATE
KIND, FRIENDLY, SWEET. SHE SHAKES OFF HER NERVES BEFORE THE INTERVIEW WITH A COUPLE OF
SMILES, AND NOW SHE’S READY TO KINDLY ANSWER MY QUESTIONS. THIS IS SOFÍA PEÑATE PÉREZ, A
FULLY-FLEDGED VETERAN OF THE GENEVE FAMILY, AS SHE’S BEEN WITH THE COMPANY FOR 30 YEARS,
15 OF WHICH SHE SPENT AMONG PERFUMES AND THE REST, UNDER THE TIC-TOC OF WATCHES.
SYMPATHISCH, HILFSBEREIT, FREUNDLICH. SIE SCHÜTTELT IHRE NERVOSITÄT VOR DEM INTERVIEW MIT
EINEM LÄCHELN AB UND BEGRÜSST MICH SEHR FREUNDLICH. DAS IST SOFIA PEÑATE PEREZ, EINE ECHTE
VETERANIN IN DER GENEVE-FAMILIE, DENN SIE STEHT SEIT 30 JAHREN IM DIENST DES UNTERNEHMENS. 15
DAVON HAT SIE ZWISCHEN DEN PARFÜMS VERBRACHT, DEN REST ZWISCHEN DEM „TICK-TACK“ DER UHREN.

W W
hy watches? arum Uhren?
To me it seems like a fantastic world that is Es ist eine fantastische Welt, die ständig wächst,
constantly growing, a place where you learn ein Ort, an dem man jeden Tag etwas lernt. Ich
something new every day. I got started in the world betrat die Welt der Uhren wegen meiner Arbeit. Am
of watches for work. At the beginning, I was placed in perfumes. Anfang steckten sie mich in die Parfümerie und dann wuchs die
Then the company kept on growing, and I was placed in watches... Firma immer weiter und ich kam in die Uhrenabteilung ... Ich war
And I was thrilled! begeistert!

What’s so special about them? Was ist so besonders an ihnen?


What’s not special about them? (smiles) What really surprises me Was nicht? (Sie lächelt.) Was mich an einer Uhr wirklich überrascht,
about a watch is the amount of work and details that bring it sind die viele Arbeit und die ganzen Details, die ihr Leben
to life and that we don’t generally see. A work of craftsmanship, verleihen und die wir normalerweise nicht sehen. Die Arbeit von
laborious, complete, but truly exciting. The best watchmakers are Handwerkern, mühsam, komplex, aber wirklich leidenschaftlich. Die
true virtuosos. Meisteruhrmacher sind echte Künstler.

You also have jewellery… Sie haben auch Schmuck ...


Yes, we have a very varied catalogue of fine jewellery. Geneve is a Ja. Wir haben einen sehr vielfältigen Katalog mit hochwertigem
very dynamic company; every season, we bring in new pieces and Schmuck. Geneve ist ein sehr dynamisches Unternehmen, jede
we combine them with the most classic and iconic pieces. Saison bringen wir Neuheiten und kombinieren sie mit klassischeren
oder stilprägenden Stücken.
If you had to choose jewellery or watches, which would you
choose? Wenn Sie zwischen Schmuck und Uhren wählen müssten – wofür
I also really like the area of jewellery, but what I’m truly fascinated by würden Sie sich entscheiden?
are watches. I’m a serious watch fan (laughs). Mit gefällt auch das Thema Schmuck sehr gut, aber was mich
wirklich fasziniert, sind die Uhren. Ich bin sehr uhrenaffin (sie lacht).
Let’s talk about Geneve. What does it mean for you? Sprechen wir über Geneve. Was bedeutet das für Sie?
Well, for me, Geneve is my second home. I sincerely mean it. I’ve spent Also für mich ist Geneve ein zweites Zuhause, und das meine ich
the last 30 years of my life here. Geneve is part of my life, of how I am; I mit vollem Ernst. Ich habe die letzten 30 Jahre meines Lebens hier
have tons of companions; it’s everything. verbracht. Geneve ist ein Teil meines Lebens, meiner Art zu sein, ich
habe enorm viele Kollegen und Kolleginnen, es bedeutet alles.
We’re celebrating. Geneve is turning 30. What has made the biggest
impression on you? Geneve begeht gerade sein 30. Jubiläum. Was hat Sie am meisten
Hmmm (thinks). It was a really nice experience to go to Switzerland beeindruckt?
with Breitling. It was a wonderful experience. To be able to see the Hmmm (sie überlegt). Mir hat die Erfahrung mit Breitling in der
inner workings of watches, their mechanisms, how the straps are Schweiz sehr gefallen. Das war ein wundervolles Erlebnis. Ich
made… The truth is that for me it was a really lovely experience. konnte das Innenleben der Uhren sehen, ihre Mechanismen, wie die
Armbänder gefertigt werden ... Das war für mich ein sehr schönes
You must have seen countless watches throughout your career. Do Erlebnis.
you remember one especially fondly?
Honestly, I’m a big Omega fan, I really like Omega, but the truth is Im Laufe Ihrer Karriere haben Sie unzählige Uhren gesehen. Erinnern
that if I have to name one in particular… I am enthralled with the IWC Sie sich an eine besonders gerne?
Perpetual Calendar. Although I love Omega, heh! (emphasises and Ehrlich gesagt, bin ich ein Fan von Omega. Omega gefällt mir sehr,
laughs). aber wenn ich eine Uhr im Besonderen erwähnen müsste ... Die IWC
Perpetual Calendar fasziniert mich sehr. Obwohl ich mich für Omega
Explain what your work consists of. begeistere, jawohl! (Betont sie und lacht).
A little bit of everything: or you’ll see me creating shop window displays
or selling, taking inventory... Erklären Sie uns, worin Ihre Tätigkeit besteht.
Ein bisschen von allem: Man sieht mich beim Gestalten der
You’re an all-rounder! Schaufenster, beim Verkauf, beim Inventarisieren ...
An all-rounder, yes (laughs).
Sie sind ein echter Allrounder!
Any sort of “trick” to be successful with customers? Ein Allrounder, ja (sie lacht).
For me, the trick I’ve learnt in my life is to be patient. Knowing how to
listen to the customer’s needs is essential. Even if you want to sell a Irgendein „Trick“, um beim Kunden Erfolg zu haben?
piece, if it doesn’t meet the customer’s needs, you have an 80% chance Der Trick, den ich in meinem Leben gelernt habe, ist Geduld zu haben.
of not completing the sale. Whereas if you listen to the customer, his Die Fähigkeit, den Bedürfnissen der Kunden zuzuhören, steht an erster
or her needs, what he or she is looking for, you are much more likely to Stelle. Auch wenn du gerne etwas verkaufen möchtest, wenn es nicht
make the sale. den Bedürfnissen des Kunden entspricht, wird dieser Verkauf mit
80-prozentiger Sicherheit fehlschlagen. Wenn du aber dem Kunden
2019 and there’s no end in sight. How do you see the future of the zuhörst, seine Wünsche erfährst, das, was er sucht, dann sind die
company? Verkaufschancen wesentlich größer.
We always try to convey to customers our aim to meet their needs.
Our foundation is the trust of our customers, and we have thus been 2019 und es hört nicht auf. Wie sehen Sie die Zukunft des
in business 30 years. We work seriously and responsibly, but with the Unternehmens?
warmth of a big family. We don’t get tired of growing! Wir versuchen immer, dem Kunden zu vermitteln, dass wir seine
Bedürfnisse befriedigen wollen. Unsere Basis ist das Vertrauen userer
Lastly. What’s your overall assessment of your experience at Geneve? Kunden und so funktionieren wir seit bereits 30 Jahren. Wir machen
Positive. As I said before, we’re a big family. All of us have been together ernsthafte, verantwortungsbewusste Arbeit, aber mit der Wärme einer
for a long time; we know each other, both our virtues and our defects großen Familie. Wir werden nicht müde, weiterzuwachsen.
(laughs). Geneve, apart from being a grand company, is a grand family.
Und zum Schluss: Welche Bilanz ziehen Sie aus Ihrer Erfahrung mit
Geneve?
Eine positive. Wie ich bereits gesagt habe, wir sind eine große Familie.
Wir Kollegen verbringen viel Zeit miteinander, wir kennen uns, sowohl
die Stärken als auch die Schwächen (sie lacht). Geneve ist nicht nur ein
tolles Unternehmen, es ist auch eine tolle Familie.
38

Arizona Muse
TOP

Anillo y brazalete Happy Hearts

CHOPARD
A BIG HEART
THE NEW HAPPY HEARTS COLLECTION IS ADDRESSED AT ALL BIG-HEARTED WOMEN THROUGH
A SERIES OF PIECES THAT SHINE LIKE AN UNMISTAKABLE SYMBOL OF HAPPINESS.
MIT SCHMUCKSTÜCKEN, DIE MIT DEM SYMBOLISCHEN MOTIV FÜR GLÜCK VERZIERT SIND, RICHTET SICH
DIE NEUE KOLLEKTION „HAPPY HEARTS“ AN ALLE FRAUEN MIT EINEM GROSSEN HERZEN.

I W
f I were to associate Chopard with a motif, it would be a big heart, enn ich Chopard mit einem Motiv in Verbindung bringen
because there is a family behind it” is how Caroline Scheufele, müsste, wäre es ein großes Herz, denn dahinter steckt
co-president of Chopard, expresses the values that have led the eine Familie.“¬ So unterstreicht Caroline Scheufele, Co-
Genevan brand to jewellery making splendour. Präsidentin von Chopard, die Werte, die das Genfer Haus
zu seiner Juwelierskunst geführt haben.
Happy Hearts, creative wealth and love for all things extraordinary
The Happy Hearts collections epitomises the idiosyncrasy of Chopard: Happy Hearts, kreativer Reichtum und Liebe zum Außergewöhnlichen
the perfect combination between its emblem, the heart, and the iconic Die Happy Hearts-Kollektion verkörpert Chopards Eigenart: die perfekte
concept of moving diamonds. The Happy Hearts collection captures Verbindung zwischen seinem Emblem, dem Herzen, und dem ikonischen
moments of happiness and links them to its pieces. The creations are Konzept der beweglichen Diamanten. Die Kollektion verankert die
an unmistakable sign of happiness that seeks to represent all women Momente des Glücks und verbindet sie mit seinen Schmuckstücken;
who are giving and generous, worthy of a big heart. For Chopard, diese Kreationen sind ein sichtbares Zeichen des Glücks und möchten
Happy Hearts materialises these beautiful and fleeting moments, alle Frauen repräsentieren, die die Hingabe und Großzügigkeit
turning them into a timeless object. gemeinsam haben, die eines großen Herzens würdig sind. Für Chopard
materialisiert Happy Hearts die flüchtigen und schönen Momente des
Lebens und macht sie zu einem zeitlosen Objekt.
Happy Hearts necklace

Hearts in mother-of-pearl and opal Herzen aus Perlmutt und Opal


The Happy Hearts heart becomes a protector, enclosing a wide range of Das Herz der Happy Hearts umfasst in seinem Schutz eine große
different coloured stones that give free rein to a woman’s imagination. Auswahl an Steinen in verschiedenen Farben, die der Fantasie freien
And owing to Chopard’s inexorable savoir-faire, new versions have been Lauf lassen. Dank Chopards unbestreitbarem Savoir-faire kommen
released in white Tahitian mother-of-pearl, black Tahitian mother-of- neue Versionen hinzu: weißes tahitianisches Perlmutt, schwarzes
pearl and opal with a diamond-set border in addition to those already tahitianisches Perlmutt und Opal mit einer Bordüre aus Diamanten,
available in red, pink, blue, turquoise, diamonds, mother-of-pearl, onyx, die die bereits in Rot, Pink, Blau, Türkis, mit Diamanten, Perlmutt, Onyx,
malachite and tiger’s eye. Malachit und Tigerauge angebotenen Stücke ergänzen.

Pampered Tahitian mother-of-pearl Das kostbare Perlmutt von Tahiti


Precious and rare, delicate and iridescent, Tahitian mother-of-pearl is Kostbar und selten, zart und schillernd – das tahitianische Perlmutt
a noble material coming from the wealth of the seas. Hidden in the ist ein edles Material, das aus dem Reichtum der Meere hervorgeht.
heart of the shell forming an enclosure for the pearl, it is a symbol of Versteckt im Herzen der Muschel, die ein Gehäuse für die Perle bildet,
love and tenderness. Enhanced by 18-carat rose gold, Tahitian mother- ist es ein Symbol für Zärtlichkeit und Liebe. Das tahitianische Perlmutt,
of-pearl becomes part of the collection through a bangle bracelet and durch 18-karätiges Roségold veredelt, ist in eine Armspange und
a matching ring, at the ends of which, face to face, there is a large einen passenden Ring eingearbeitet. An den Enden dieser beiden
mother-of-pearl heart and a smaller heart featuring a moving diamond Schmuckstücke liegen sich jeweils ein großes Perlmuttherz und ein
that moves between two sapphire crystals. A long necklace, a pendant, kleineres Herz gegenüber, das mit einem beweglichen Diamanten
a bracelet and two rings round out this jewellery line comprised of verziert ist, der zwischen zwei Saphirkristallen tanzt. Eine lange
mother-of-pearl hearts, diamond-set hearts and hearts with moving Halskette, ein Anhänger, ein Armband und zwei Ringe runden dieses
diamonds. Ensemble aus Perlmuttherzen, Herzen mit Diamantenbesatz und
Herzen mit beweglichen Diamanten ab.
The magic of opal
Opal, a stone known for how it constantly changes colour, shines with Die Magie des Opals
a silver glow as a symbol of life and passion on a long necklace, a Der Opal, ein Stein, der für seinen stetigen Farbwechsel bekannt ist,
pendant and a series of earrings. It also pairs a moving diamond with leuchtet mit silbernem Glanz als Symbol für Leben und Leidenschaft
an opal heart framed by set diamonds. an einer langen Halskette, einem Anhänger, einem Armband und
einem Ohrring. Er kombiniert einen beweglichen Diamanten mit einem
opalen Herzen, das von einem Diamantbesatz umrahmt wird.
42
NEWS 2019

NEW RELEASES
IN 2019

T E
he world of haute horlogerie once again presents its newest in weiteres Jahr präsentiert die Welt der Haute Horlogerie
pieces that seek to improve upon their predecessors. Fine ihre Neuheiten, um ihre Vorgängermodelle zu verbessern.
watch enthusiasts are in luck. Now that the two major watch Liebhaber der Haute Horlogerie können sich glücklich
fairs have been held, there is a wide range of options out schätzen, denn nach den beiden großen Messen der
there (some bolder than others) that are trying to find their way into l’horlogerie eröffnet sich ein breiter Fächer an Vorschlägen, einige
the hearts of watch connoisseurs. Historic maisons and other more gewagter als andere, die das Herz des leidenschaftlichen Uhrenträgers
recent brands do not only compete amongst one another, but also erobern wollen. Traditionelle und neuere Maisons wetteifern nicht
with themselves, to continually offer items that are better than the nur gegeneinander, sondern gegen sich selbst, um Jahr für Jahr ein
previous ones. Sometimes they manage to do so, sometimes they do besseres Produkt zu bieten als das vorherige. Manchmal klappt das,
not, but not for lack of effort, desire, work or investments. As with any manchmal nicht; klar ist, dass man nicht ohne Mühe, Arbeit und
art, haute horlogerie is also subjective, which is where the beauty is: Investitionen gewinnen kann. Wir bei jeder Kunst ist auch die Haute
there is a watch for every wrist. As you will see, in 2019, blue is the new Horlogerie subjektiv, das macht ihre Grandezza aus: Es gibt eine Uhr
black, with watch brands opting for the colour of the sky and of the für jedes Handgelenk. Wie man leicht feststellen kann, bietet sich
sea to infuse their watches with essence. Although blue does not reign 2019 Blau als „das neue Schwarz“ an; die Uhrenmarken setzen auf die
alone; the colour salmon is also making itself be heard. Meanwhile, a Farbe des Himmels und des Meeres, um ihren Uhren Charakter zu
small diameter is gaining ground over a large one and most brands verleihen. Aber nicht nur Blau ist zu sehen, auch die Farbe Lachs hat
are looking to their origins with iconic pieces to take a stand against einen starken Auftritt. Kleinere Durchmesser gewinnen gegenüber
today’s smartwatches. Come take a look. den großen an Stärke und die meisten Marken setzen mit legendären
Stücken auf ihre Ursprünge, um den aktuellen Smartwatches die Stirn
zu bieten. Aber sehen Sie selbst.
Examples of innovation, a technological approach and great
technical skill. That is how they conceive the art of watchmaking.
An der Spitze der Avantgarde, ein Fokus auf die Technologie und
enorme technische Fähigkeiten. So lässt sich die Kunst
der l horlogerie beschreiben.

BREITLING SUPEROCEAN AUTOMATIC 46 CHOPARD L.U.C. CHRONO ONE FLYBACK IWC PILOT’S WATCH CHRONOGRAPH TOP GUN
BLACK STEEL AZUL Equipped with a calibre designed, A diameter of 44.5 mm in black ceramic. The
It comes with an impressive 46 mm black manufactured and assembled at Chopard calibre beating inside, which is protected
DLC-coated stainless steel case, a blue dial Manufacture, the L.U.C 03.03-L, this chronograph against magnetic fields by its soft iron inner
and a matching Diver Pro III rubber strap with with flyback function plays with the canons case, is self-winding calibre 69380 with
pin buckle. Automatic movement and water of a sophisticated men’s wardrobe. 42 mm of chronograph function.
resistant to 200 bar. stainless steel, vertical satin-brushed sides and 44, 5 mm Durchmesser in schwarzer
Diese Uhr präsentiert sich in einem markanten bezel and polished lugs. Keramik. Das Kaliber, das im Inneren
46 mm starken schwarzen Edelstahlgehäuse Ausgestattet mit einem Kaliber, dem L.U.C schlägt und durch ein Innengehäuse aus
mit DLC-Beschichtung, einem blauen Zifferblatt 03.03-L, das in der Chopard-Manufaktur Weicheisen vor Magnetfeldern geschützt
und einem farblich passenden Diver Pro III entwickelt, gefertigt und montiert wird, spielt ist, ist das Automatikwerk 69380 mit
Kautschukband mit Dorn- oder Faltschliesse. dieser Chronograph mit Flyback mit maskulinen Chronographenfunktion.
Automatikuhrwerk und Wasserdichtigkeit bis zu Modekonventionen. 42 mm Stahl, vertikal
einem Druck von 200 bar. satinierte Flanken und polierte Lünette und
Bandanschlüsse.

GC
Glamour, luxury and elegance. Leading brands in their respective
sectors also make an appearance in the world of haute horlogerie.
Glamour, Luxus und Eleganz. Auch führende Marken in anderen
Branchen lassen sich in der Welt der Haute Horlogerie sehen.

MONTBLANC 1858 SPLIT SECOND CHANEL BOY·FRIEND TWEED WATCH GUCCI GRIP
CHRONOGRAPH A work of art by the maison in 18-carat Beige Hours, minutes and date encased in a yellow-
The Minerva calibre MB M16.31, a mono- Gold and Grand Feu enamel, hand-winding gold PVD-treated case with Gucci’s interlocking
pusher chronograph movement with flyback movement in a comfortable 37 mm diameter. G logo. Quartz movement.
function (split seconds), is its real treasure. Limited edition of 20 units. Stunden, Minuten und Datum in einer mit
Particularly eye-catching are the telemetric Ein echtes Kunstwerk der Maison in PVD behandelten Gelbgoldgehäuse mit
scale around the rim and the snail-shaped 18-karätigem Beigegold und „Grand Feu“- dem verschlungenen G des Gucci-Logos.
tachymeter scale in the centre. 44 mm in Emaille, mit manuellem Uhrwerk und mit Quarzuhrwerk.
diameter. komfortablen 37 mm Durchmesser. Die
Das Minerva MB M16.31 Kaliber, Auflage ist auf 20 Exemplare limitiert.
Monopusher-Chronographenwerk mit
Flyback-Funktion (Split Seconds) ist ein
echter Schatz. Auffällig sind die umlaufende
Telemeterskala und die spiralförmige
Tachymeterskala im Zentrum. 44 mm
Durchmesser.

WWW.GENEVECOMPANY.COM
Cool, dynamic, matches everything. Any time is
a good time to wear one of these on your wrist.
Frisch, dynamisch und zu allem passend. Jeder Anlass
ist der richtige, um eines dieser Schmuckstücke am
Handgelenk zu tragen.

BELL&ROSS BRV2-92 MILITARY BEIGE TAG HEUER AUTAVIA ISOGRAPH EBEL CLASSIC MINI
Case measuring 41 mm in diameter in Inspired by aviation, the new TAG Heuer Adorned with gold-plated Roman numerals
polished and satin-brushed steel. Bidirectional Autavia also works at sea, to a depth of 100 and eight diamonds, it is distinguished by its
rotating bezel in steel with an anodised black metres. With a total 42 mm diameter, it galvanised green dial. The hour and minute
aluminium ring with 60-minute scale. Screw- incorporates ISOGRAPH technology, a state-of- hands are facetted and coated in yellow gold.
down crown. Sapphire crystal case back. Beige the-art oscillator featuring a carbon composite Case diameter: 24 mm.
dial, indexes and hands painted in black and hairspring and a tailor-made balance wheel for Verziert mit vergoldeten römischen Ziffern
hands coated in Super-LumiNova®. high chronometer precision. und acht Diamanten, besticht diese
41-mm-Gehäuse aus poliertem, satinierten Sie ist zwar von der Luftfahrt inspiriert, Damenuhr durch ihr grünes, galvanisiertes
Edelstahl. Bidirektionale Drehlünette aus Stahl funktioniert aber auch auf See: Die neue Zifferblatt. Stunden- und Minutenzeiger
mit schwarz eloxiertem Aluminiumring mit TAG Heuer Autavia ist bis zu 100 Meter sind facettiert und gelbgold plattiert. Ihr
60-Minuten-Einteilung. Verschraubte Krone. wasserdicht. Mit einem Gesamtdurchmesser Durchmesser: 24 mm.
Gehäuseboden aus Saphirglas. Das Zifferblatt von 42 mm verfügt sie über die ISOGRAPH-
ist beige, die Indexe und Zeiger sind schwarz Technologie, einen patentierten, hochmodernen
lackiert und mit Super-LumiNova® beschichtet. Oszillator mit einer Spiralfeder aus Carbon-
Verbundwerkstoff und maßgeschneiderter
Unruh für eine hohe Chronometerpräzision.

GC
48

RACING SPIRIT
THE ASPHALT IS THEIRS
DER ASPHALT IST IHRE DOMÄNE

BELL&ROSS BR03-94 R.S.19 TAG HEUER MONACO 50 ANIVERSARIO BREITLING PREMIER B01 CHRONOGRAPH 42
For the fourth year in a row, Bell & Ross is the The legendary watch worn by Steve McQueen NORTON
Official Watch Partner of the Renault F1® turns 50 and TAG Heuer is once again paying it Driven by Breitling Calibre 01, this COSC-
Team. The BR03-94 R.S.19, a polished steel a well-deserved tribute. A 39 mm diameter in certified chronometer has a 42 mm case
chronograph in a limited edition of 999 pieces, satin-brushed and polished steel and Calibre 11 in stainless steel and a black dial with
is the result of this collaboration. It measures 42 with a chronograph function make this example contrasting white sub-dials giving it an all-
mm in diameter and this year sports a dial in of haute horlogerie a winning piece. purpose look.
carbon fibre, a material highly regarded in the Die legendäre Uhr von Steve McQueen wird 50 Dieser COSC-zertifizierte Chronometer,
world of car racing. Jahre alt und TAG Heuer zollt ihr wieder einmal der von einem Kaliber 01 von Breitling
Zum vierten Mal in Folge ist Bell&Ross der einen wohlverdienten Tribut. 39 mm satinierter angetrieben wird, verfügt über ein 42
offizielle Uhrenpartner des Renault F1® Teams. und polierter Stahl und das Calibre 11 mit Millimeter großes Edelstahlgehäuse mit
Das Ergebnis dieser Kooperation ist die BR03-94 Chronographenfunktion bringen dieses Stück schwarzem Zifferblatt und kontrastierenden
R.S.19, ein Chronograph aus poliertem Stahl, l‘horlogerie in Gang. weißen Hilfszifferblättern, was der Uhr einen
limitiert auf 999 Exemplare. Durchmesser 42 geländegängigen Look verleiht.
mm. In diesem Jahr wurde bei ihrer Fertigung
Kohlefaser verwendet, ein Material, das in der
Welt des Motors sehr geschätzt wird.

G C
HIS TIME

UNDER THE SEA


AT HOME AT SEA
IHR ELEMENT IST DAS MEER

BELL&ROSS BR03-92 DIVER BLUE ORIS AQUIS DATE RELIEF LONGINES HYDROCONQUEST
Diving watch that complies with the official The Oris Aquis Date Relief is a high- Black ceramic model responding to the
ISO 6425 standard certifying it as a watch performance diving watch inspired by Oris’ demands of the sea: watertight to 300 metres.
suitable for diving. Case measuring 42 mm desire to promote the preservation and Within its 43 mm diameter beats a mechanical
in diameter in polished and satin-brushed responsible use of water. Stainless steel case self-winding movement (L888.3) exclusive for
steel. Unidirectional rotating bezel in steel measuring 43 mm in diameter and rubber Longines.
with a 60-minute scale and a blue anodised strap sustained by a self-winding movement. Ein schwarzes Keramikmodell, das den
aluminium insert. Water resistant to 300 Die Oris Aquis Date Relief ist eine Anforderungen des Meeres entspricht:
metres. Hochleistungs-Taucheruhr, inspiriert von Oris’ wasserdicht bis 300 Meter. Im 43-mm-Gehäuse
Taucheruhr gemäß der offiziellen Norm ISO Wunsch, den verantwortungsvollen Umgang schlägt ein automatisches mechanisches
6425, was sie als tauchtauglich zertifiziert. mit Wasser zu fördern. Stahlgehäuse mit Uhrwerk (L888.3), exklusiv bei Longines.
42 mm Gehäuse aus poliertem, satinierten 43 mm Durchmesser, Kautschukarmband,
Edelstahl. Einseitig drehbare Lünette aus Automatikaufzug.
Stahl mit blau eloxiertem Aluminiumeinsatz
mit 60-Minuten-Einteilung. Wasserdicht bis
300 Meter

WWW.GENEVECOMPANY.COM
50

GENTLEMAN
THE DISTINGUISHING TOUCH FOR MEN
DER BESONDERE TOUCH FÜR DEN MANN

JAEGER-LECOULTRE MASTER ULTRA THIN CHOPARD L.U.C. XP CHANEL J12


TOURBILLON A 40 mm diameter and a thickness of just Free, classic, contemporary. This is the new
Absolute elegance is exuded by this version 7.2 mm goes perfectly with every man’s Chanel J12, a 38 mm piece crafted in highly-
in rose gold with a 40 mm diameter. The wardrobe. Clad in steel and enhanced with resistant ceramic redesigned with a larger dial
dial, in beige, matches the ampleness of the a satin-brushed blue dial with details in and a fluted bezel and crown.
brown alligator strap. rose gold, it symbolises the watch for the Frei, klassisch, zeitgemäß. So ist die neue J12
Diese Roségold-Version mit einem contemporary gentleman. von Chanel, ein 38-mm-Stück aus hochfester,
Durchmesser von 40 mm besticht durch Mit einem Durchmesser von 40 mm und neu gestalteter Keramik mit vergrößertem
absolute Nüchternheit. Das beigefarbene einer Dicke von nur 7,2 mm passt sie perfekt Zifferblatt und darauf abgestimmter Lünette
Zifferblatt passt zur Ästhetik des braunen zu jedem maskulinen Outfit. Ganz in Stahl und Krone.
Alligatorlederarmbandes. mit einem blauen Satinzifferblatt mit
Rotgoldattributen veredelt symbolisiert sie die
Uhr des modernen Gentleman.

GC
52

CHANEL, NOIR C’EST NOIR


CHANEL BETS IT ALL ON BLACK, THE MADEMOISELLE’S PREFERRED COLOUR,
IN ITS PREMIÉRE, BOY·FRIEND AND MONSIEUR COLLECTIONS.
BEI DEN KOLLEKTIONEN PREMIÉRE, BOY·FRIEND UND MONSIEUR SETZT
CHANEL ALLES AUF SCHWARZ, DIE LIEBLINGSFARBE DER MADEMOISELLE.
PREMIÉRE

| Limited edition of 55 pieces. Auf 55 Stück limitierte Edition


| Black ADLC coated steel case. Schwarzes Edelstahlgehäuse mit ADLC-Beschichtung
| Black lacquered dial. Lackschwarzes Zifferblatt
| Steel crown set with a brilliant-cut diamond (~0.05 carats). Stahlkrone mit einem Diamanten im Brillantschliff (~0,05 Karat) besetzt
| Triple row bracelet in ADLC-coated steel with black interwoven leather. Dreifach geschlungenes Kettenarmband aus Edelstahl mit ADLC-Beschichtung
mit schwarzem Leder verflochten
| High-precision quartz movement. Hochpräzises Quarzuhrwerk
| Water resistance: 30 metres. Dichtigkeit: 30 Meter
| Functions: hours, minutes. Funktionen: Stunden und Minuten
| Size: 23.6 x 15.8 x 6.2 mm. Maße: 23,6 x 15,8 x 6,2 mm
| Diamonds: 1 brilliant-cut diamond (~0.05 carats). Diamanten: 1 Diamant im Brillantschliff (~0,05 Karat)
WATCH REPORT

| Limited edition of 55 pieces. Auf 55 Stück limitierte Edition


| Large size. Groß
| Glossy black high-tech ceramic case.
Robustes Keramikgehäuse in glänzend Schwarz
| Black skeleton movement. Schwarzes Skelett-Uhrwerk
| Calibre 3: hand-winding skeleton movement.
Kaliber 3: Skelett-Uhrwerk mit Handaufzug
| Glossy black alligator strap.
Armband aus glänzend schwarzem Alligatorleder
| Steel pin buckle. Dornschließe aus Edelstahl
| Size: 37 x 28.6 x 8.4 mm. Maße: 37 x 28,6 x 8,4 mm

BOY·FRIEND
MONSIEUR

| Limited edition of 55 pieces. Auf 55 Stück limitierte Edition


| Matte black high-tech ceramic case.
Robustes Keramikgehäuse in Mattschwarz
| Matte black dial. Mattschwarzes Zifferblatt
| Calibre 1: hand-winding mechanical movement with two complications,
instantaneous jumping hour and retrograde minute indication at 240º.
Kaliber 1: Mechanisches Uhrwerk mit Handaufzug mit zwei Komplikationen:
springende Stunde und 240º retrograde Minute.
| Small seconds counter. Kleiner Sekundenzähler
| 3-day power reserve. 3 Tage Gangreserve
| Matte black alligator strap. Mattschwarzes Alligatorlederband
| Steel folding clasp. Faltschließe aus Edelstahl
| Diameter: 42 mm. Durchmesser: 42 mm
BOY·FRIEND
TWEED ART

| Limited edition of 20 pieces. Auf 20 Stück limitierte Edition.


| Case and bezel in 18-carat BEIGE GOLD. Gehäuse und Krone 18 Karat BEIGEGOLD.
| Tweed-patterned dial in Grand Feu enamel. Zifferblatt mit Tweed-Motiv aus „Grand-Feu“-Email.
| 18-carat BEIGE GOLD crown with an onyx cabochon. Krone aus 18-karätigem BEIGEGOLD mit Onyx-Cabochon.
| Satin strap with an 18-carat BEIGE GOLD pin buckle. Satinarmband mit Dornschließe aus 18-karätigem BEIGEGOLD.
| Hand-winding mechanical movement. Mechanisches Uhrwerk mit Handaufzug.
| Water resistance: 30 metres. Dichtigkeit: 30 Meter.
| Functions: hours, minutes. Funktionen: Stunden und Minuten.
| Size: 37 x 28.6 x 7.75 mm. Maße: 37 x 28,6 x 7,75 mm
56

Master Grande Tradition


Gyrotourbillon Westminster
Perpétuel

JAEGER-LECOULTRE
CLASSIC, COMPLICATED AND BLUE
AT SIHH 2019, THE COMPANY FROM LE SENTIER CONCENTRATES ON ITS MOST TRADITIONAL
COLLECTIONS AND FOCUSES ON COMPLICATION AND THE COLOUR BLUE.
DAS UNTERNEHMEN LE SENTIER KONZENTRIERT SICH BEI DER SIHH 2019 AUF IHRE KLASSISCHEN
KOLLEKTIONEN UND STELLT DIE KOMPLIKATION UND DIE FARBE BLAU IN DEN FOKUS.
LIGHTS ON

M
Master Ultra Thin Moon Enamel Master Ultra Thin Perpetual Enamel Master Ultra Thin Tourbillon Enamel

aster Grande Tradition Gyrotourbillon Westminster Master Grande Tradition Gyrotourbillon Westminster Perpétuel -43 mm-
Perpétuel -43 mm- Das ist die komplizierteste Uhr, die Jaeger-Lecoultre jemals präsentierte. Ihr
This is the most complicated watch presented by Name – Master Grande Tradition Gyrotourbillon Westminster Perpetual – ist
Jaeger-LeCoultre. Its name, Master Grande Tradition aussagekräftig und weist darauf hin, dass diese sphärische Uhr drei der
Gyrotourbillon Westminster Perpétuel, says it all, telling us that emblematischsten Komplikationen der hohen Uhrmacherkunst vereint: Ewiger
this stratospheric watch combines three of the most iconic high Kalender, Tourbillon und Minutenrepetition. Darüber hinaus bringt diese
complications of haute horlogerie: perpetual calendar, tourbillon Miniatur-Ingenieursarbeit zwei der drei Komplikationen auf die Spitze. Das
and minute repeater. Moreover, this work of miniaturised Tourbillon ist tatsächlich ein Gyrotourbillon, das in der Lage ist, den Einfluss der
engineering brings two of these three complications to the height Schwerkraft in allen Positionen zu kompensieren. Dasselbe gilt auch für das
of their creation. We thus find that the tourbillon is, in fact, a Schlagwerk; dieses ist nicht auf eine „simple“ Minutenrepetition beschränkt,
Gyrotourbillon able to offset the effect of gravity in every position. sondern ergänzt sie durch einen Westminsterschlag, der – wie sein Name
The same goes for the chime, which in this case is not limited schon sagt – auf die Melodie der berühmten Londoner Uhr zurückgreift, um
to a “simple” minute repeater, but rather is complemented by a klanglich die Zeit anzuzeigen.
Westminster Carillon, a chime that as its name suggests is the
famous melody of the Big Ben clock to sonorously indicate the time. Master Ultra Thin Enamel -40 mm-
· Master Ultra Thin Moon Enamel -40 mm- Die neue Master Ultra Thin Tourbillon Enamel verfügt über ein neues Uhrwerk
The new Master Ultra Thin Tourbillon Enamel has a new tourbillon mit Tourbillon und einem innovativen Datumszähler, die in dieser Uhr, die in
movement and an innovative date counter that result in a einer limitierten Serie von 50 Stück herausgegeben wird, ein harmonisches
harmonious pair in this 50-unit limited edition watch. The technical Ganzes bilden. Die technischen und ästhetischen Aspekte des berühmten
and aesthetic aspects of the famous Jaeger-LeCoultre Caliber 978 Jaeger-LeCoultre Kaliber 978, das in einem eleganten Gehäuse der Master
that beats inside the elegant case of the Master Ultra Thin collection Ultra Thin Kollektion schlägt, wurden neu gestaltet. Die Eleganz des Kalibers
have been redesigned. Particularly dazzling in this calibre are the zeichnet sich durch die Guillochierung aus, ebenso wie durch die leichte und
sunray effect and the light and graceful gold oscillating weight. elegante Schwungmasse aus Gold.

· El Master Ultra Thin Perpetual Enamel -40 mm- El Master Ultra Thin Perpetual Enamel -40 mm-
With its four internal openings embodying watchmaking Der neue Master Ultra Thin Perpetual Enamel mit ihren vier Hilfszifferblättern,
complications and its blue enamel guilloché motif, the new Master dem Inbegriff uhrmacherischer Komplikationen, und einem guillochierten
Ultra Thin Perpetual Enamel is offered in a diameter of 40 mm. Motiv aus blauer Emaille ist mit einem Durchmesser von 40 mm erhältlich.
This ultra-thin watch has been reinvented with a new version Für dieses ultraflache Modell wurde das Kaliber Jaeger LeCoultre 868, eines
of the famous Jaeger-LeCoultre Caliber 868, one of the Grande der charakteristischsten Uhrwerke der Grande Maison, überarbeitet. Sowohl
Maison’s most iconic. This new interpretation has all the hallmarks im Inneren des Gehäuses als auch außen zeigt sich diese neue Interpretation
of exclusivity, both inside and outside the case, as evidenced by the durch und durch exklusiv. Genau wie die Limitierung dieses Zeitmessers auf
number of pieces produced: only 100 for this limited edition nur 100 Exemplare.

· Master Ultra Thin Tourbillon Enamel -39 mm- Master Ultra Thin Moon Enamel -39 mm-
The new Master Ultra Thin Moon Enamel, released in a limited series In einer limitierten Auflage von 100 Exemplaren bringt die neue Master Ultra
of 100 pieces, proudly expresses its character through a pure and Thin Moon Enamel stolz ihren Charakter in einem reinen und raffinierten
refined style of watchmaking, which is directly reflected in a new Uhrmacherstil zum Ausdruck, der sich direkt in ein neues handguillochiertes
hand-guilloché blue enamel dial, new hour markers, a new polished blaues Emaillezifferblatt, neue Indexe, einen neuen polierten Mond und eine
moon and a new engraved counter. The exceptionally slim 39 mm neue gravierte Theke übersetzt. Ihr extrem dünnes Gehäuse aus Weißgold
case in white gold (10.04 mm) encloses Jaeger-LeCoultre Caliber (10,04 mm) verbirgt ihren Motor, das Jaeger-LeCoultre-Kaliber 925, ein
925, an automatic mechanical movement with a 70-hour power automatisches mechanisches Uhrwerk mit einer Gangreserve von 70 Stunden.
reserve.
Rendez-Vous Night & Day Jewellery
–day/night complication-
The Rendez-Vous Night & Day Jewellery
comes in a case measuring 36 mm in
diameter in two variants, white gold
and pink gold. The most eye-catching
feature of this piece is the unique
prong setting of brilliant-cut diamonds
adorning the bezel and lugs. The outer
row boasts a ring of 38 large diamonds,
which is complemented by an inner row
containing a ring of smaller diamonds.
Moreover, the upper part of the lugs are
also enhanced with three set diamonds
on each one.

Rendez-Vous Moon Jewellery


–moon phase complication-
Like that of the Night & Day, the case
of the Rendez-Vous Moon Jewellery
measures 36 mm in diameter, but only
comes in a white gold version. Also
like the Rendez-Vous Night & Day, the
dial is crafted in mother-of-pearl and is
surrounded by the same set brilliant-cut
diamonds on the bezel and lugs.

Rendez-Vous Moon Jewellery

Rendez-Vous Night & Day Jewellery


– Komplikation Tag-/Nacht-Anzeige –
Die Rendez-Vous Night & Day Jewellery
ist in einem 36 mm großen Gehäuse in
zwei Variationen erhältlich: in Weißgold
und in Roségold. Das herausragendste
Merkmal dieser Uhr ist der besondere
Diamantenbesatz in Brillantschliff, der
die Lünette und Bandanstöße schmückt.
Am äußeren Umfang befindet sich ein
Ring aus 36 großen Diamanten. Ergänzt
wird dieser Besatz durch einen weiteren
Innenring mit kleineren Diamanten.
Auch der obere Teil der Bandanstöße ist
mit jeweils drei Diamanten verziert.

Rendez-Vous Moon Jewellery


–Komplikation Mondphase –
Genau wie bei der Night & Day misst
das Gehäuse der Rendez-Vous Moon
Jewellery 36 mm im Durchmesser, ist
jedoch nur in Weißgold erhältlich. Und
genau wie bei der Rendez-Vous Night
& Day ist auch hier das Zifferblatt aus
Perlmutt gefertigt und verfügt über den
gleichen Brillantenbesatz auf der Lünette
Rendez-Vous Night & Day Jewellery
und den Bandanstößen.
60

MELONERAS PARADISE
THE MOST SOPHISTICATED AND CHIC SIDE OF THE QUINTESSENTIAL TOURIST AREA OF GRAN CANARIA
DIE ELEGANTESTE UND SCHÖNSTE SEITE DER TOURISTENREGION PAR EXCELLENCE AUF GRAN CANARIA

A
miniature continent Leisure paradise
Since the famous writer, journalist, ideologist and Full of designer shops, prestigious jewellers and elegant boutiques
humanist Domingo Doreste, better known as Fray offering the latest trends, some see it as a shopping paradise. From
Lesco, defined the essence of Gran Canaria in this way, local island cuisine to dishes from every corner of the globe. And
the expression has become the island’s eternal motto, repeated the choice of entertainment activities, which is select and refined,
incessantly since the first third of the 20th century. There is is one of the most attractive features of this area that every visitor
nothing promoting the islands as a tourist destination that does must experience when night falls. With one of the most magical
not refer to the diversity of the roundest of “Las Afortunadas”, sunsets on the island, Meloneras nightlife begins with a glass of
graced with an array of natural landscapes that represent a range wine in an elegant bar with live music and ends at an exclusive
of microclimates: subtropical, oceanic, continental… Gran Canaria, fashionable nightclub.
the third largest of the archipelago, is an island full of beaches, but
also of mountains, volcanoes and ravines. Of fertile valleys, craters Luxurious cuisine
and cliffs. Declared a Biosphere Reserve, it is a paradise for lovers With an extensive offer of gourmet, modern and varied cuisine,
of the sun and the beach, but also for those who enjoy hiking and the exclusive tourist area of Meloneras has become a top dining
active tourism. destination. It is a place to discover the cuisine of Gran Canaria,
influenced by its range of micro-climates able to produce all kinds
Luxury without ostentation of fruit, from chestnuts and walnuts to guavas and mangoes. It
This is Meloneras, perhaps the most beautiful spot in the south. A is also a place to try a varied selection of international food with
peaceful place that is less crowded, more exclusive and especially excellent restaurants of different nationalities.
designed for people who seek luxury and tranquillity. Meloneras is
the best kept secret on the southern coast. A place that is removed
from the urban development that often also has an impact on
the human landscape, thus favouring the luxury of its natural
environment, with a stunning fine sand beach caressed by the
crystalline waters of the Atlantic and some of the best weather on
the island.
AROUND THE CANARY ISLANDS

E
in Kontinent in Miniatur“
Seitdem der berühmte Schriftsteller, Journalist, Ideologe Freizeitparadies
und Humanist Domingo Doreste, besser bekannt als Für diejenigen, die den Ort als Paradies für eine Shopping-
Fray Lesco, die Essenz Gran Canarias Anfang des 20. Therapie ansehen, gibt es jede Menge Designergeschäfte,
Jahrhunderts so beschrieb, ist dieser Ausdruck das ewige Motto prestigeträchtige Juweliere und elegante Boutiquen mit den
der Insel, das bis zum Überdruss immer wieder wiederholt wird. aktuellen Trends. Von der lokalen Küche der Insel bis hin zu
Es gibt keine touristische Werbung, die nicht auf die Vielfalt Gerichten aus allen Teilen der Welt. Das Freizeitvergnügen
der rundesten der „glücklichen Inseln“ hinweist, auf die Palette - natürlich ausgewählt und raffiniert - ist einer der großen
an Naturlandschaften, auf die verschiedenen Mikroklimata: Pluspunkte dieser Enklave, die man unbedingt kennenlernen
subtropisch, ozeanisch, kontinental ... Gran Canaria, die sollte, wenn die Nacht anbricht. Das Nachtleben von Meloneras
drittgrößte Insel des Archipels ist eine Insel mit Stränden, aber beginnt mit einem der magischsten Sonnenuntergänge der Insel
auch mit Bergen, Vulkanen und Schluchten. Mit fruchtbaren und einem Glas Wein in einem eleganten Lokal mit Livemusik und
Tälern, Calderas und Steilklippen. Als Biosphärenreservat ist es endet in einem exklusiven, angesagten Nachtclub.
ein Paradies für Sonnen- und Strandliebhaber, aber auch für
Wanderer und Aktivtouristen. Luxus-Gastronomie
Mit einer großen Auswahl an kulinarischen Vorschlägen und mit
Luxus ohne Prahlerei modernen und abwechslungsreichen Angeboten hat sich die
Das ist Meloneras, vielleicht der schönste Ort im Süden. Ein exklusive Urlaubsregion von Meloneras zu einem erstklassigen
friedlicher Ort, der weniger überfüllt, exklusiver und speziell für gastronomischen Ziel entwickelt. Es ist der perfekte Ort, um die
diejenigen konzipiert ist, die Luxus und Ruhe suchen. Meloneras Küche von Gran Canaria zu probieren, die von ihren verschiedenen
ist das bestgehütete Geheimnis der Südküste. Ein Ort abseits der Mikroklimata beeinflusst wird, sodass hier alle Arten von Früchten
städtebaulichen Übergriffe, die sich oft auch auf die Landschaft wachsen – von Kastanien und Walnüssen bis hin zu Guaven und
auswirken, der so den Luxus seiner natürlichen Umgebung Mangos. Es ist auch der richtige Ort, um ein vielfältiges Angebot
begünstigt, mit einem herrlichen Strand mit feinem Sand, der der internationalen Küche mit ausgezeichneten Restaurants
vom kristallklaren Wasser des Atlantik liebkost wird, und an dem verschiedener Nationalitäten zu genießen.
immer perfektes Wetter herrscht.
62

PATEK PHILIPPE CALATRAVA WEEKLY CALENDAR 5212A Die Kollektion Calatrava zeigt sich im Festgewand, um die Welt
The Calatrava collection is going all out to surprise the world with mit einer Neuheit zu überraschen, denn Patek Philippe präsentiert
its latest piece. Patek Philippe is adding a new complication to its eine neue Funktion für Kalenderuhren: Der Wochenkalender ist ein
calendar watches: the weekly calendar, a semi-integrated mechanism teilintegrierter Mechanismus, der zusätzlich zum Wochentag und
displaying the current week number, in addition to the day and date. Datum auch die Kalenderwochen anzeigt. Die Uhr ist mit einem völlig
Fitted with a brand new self-winding movement with optimised neuen Automatikwerk mit optimierter Leistungspalette ausgestattet,
performance, Calibre 26-330 SC J SE, it comes in a diameter perfectly dem Kaliber 26-330 SC J SE, und präsentiert sich in einer Größe,
suited to the wrist: 40 mm. A new cult piece on a par with its collection, die perfekt ans Handgelenk passt: 40 mm Durchmesser. Ein neues
the iconic Calatrava. Kultobjekt im Rahmen der legendären Calatrava-Kollektion.

G C
SPECIAL ONE

PATEK PHILIPPE
THE ART OF WATCHMAKING. DIE KUNST DES UHRMACHERHANDWERKS

PATEK PHILIPPE ANNUAL CALENDAR PATEK PHILIPPE FLYBACK CHRONOGRAPH PATEK PHILIPPE FLYBACK CHRONOGRAPH
REGULATOR 5235/50R ANNUAL CALENDAR 5905R ANNUAL CALENDAR 5960/01G
With an unprecedented style, its beauty is on The rose gold case and brown sunburst dial come The automatic flyback chronograph with
a par with its virtuosity: calibre 31-260 REG together with a subtle black gradient effect from annual calendar measures 40.5 mm in
QA is distinguished by its high-tech regulator the periphery, giving the piece warmth. The diameter and comes in a white gold case
featuring a Pulsomax® escapement and a self-winding flyback chronograph function and for the first time. Its technical and elegant
Spiromax® balance spring in Silinvar® – two the Annual Calendar function flow in an ideal appearance is enhanced by its blue dial, its
exceptional developments by Patek Philippe. diameter: 42 mm. Calibre CH 28-520 QA 24H. calfskin strap with contrasting stitching and
40.5 mm. Das Gehäuse aus Roségold mit braunem its push-buttons with guilloché decoration
In einem unverwechselbaren Stil ist ihre Sonnenschliff-Zifferblatt wird mit subtilem evoking vintage Patek Philippe models.
Schönheit gleichzusetzen mit ihrer Virtuosität: Schwarz-Verlauf von außen nach innen Calibre CH 28-520 IRM QA 24H.
Besonderheiten des Kalibers 31-260 REG QA kombiniert, was der Uhr einen warmen Anschein Der automatische Flyback-Chronograph
sind sein Hightech-Regulator mit Pulsomax®- verleiht. Die Flyback-Chronographenfunktion mit mit Jahreskalender (40,5 mm Durchmesser)
Hemmung und Spiromax®-Spirale aus Automatikaufzug und die Jahreskalenderfunktion präsentiert sich erstmals in einem
Silinvar® – zwei Neuentwicklungen von Patek sind in einen perfekten Durchmesser eingepasst: Weißgoldgehäuse. Sein technisch-eleganter
Philippe. 40,5 mm. 42 mm. Kaliber CH 28-520 QA 24H. Look wird durch ein blaues Zifferblatt, ein
Kalbslederband mit Kontrastnähten und
PATEK PHILIPPE NAUTILUS ANNUAL CALENDAR MOON PHASE Drücker mit guillochiertem Dekor betont,
5726/1A die an einige „Vintage“-Modelle von Patek
It comes with a new blue dial taking its cues from the colour Philippe erinnert. Kaliber CH 28-520 IRM QA
of the dial on the original Nautilus model from 1976. It 24H.
features horizontal embossing and a subtle black gradation
effect from the periphery and houses calibre 324 S QA
LU 24H/303, a self-winding movement comprised of
347 components that can be admired through the
transparent sapphire crystal case back. 40.5 mm.
Die Nautilus erscheint jetzt mit einem neuen blauen Annual
Zifferblatt, inspiriert von der Zifferblattfarbe des
Nautilus-Originalmodells von 1976. Die horizontale
Reliefprägung und der subtile Schwarz-Verlauf zum
äußeren Rand wirken prägnant und raffiniert zugleich.
Dahinter verbirgt sich das Kaliber 324 S QA LU 24H/303 (347
calendar
Einzelteile) mit automatischem Aufzug und Saphirglasboden.
40,5 mm. WWW.GENEVECOMPANY.COM
Perpetual
calendar

PATEK PHILIPPE PERPETUAL CALENDAR 5320G PATEK PHILIPPE PERPETUAL CALENDAR CHRONOGRAPH
Patek Philippe has come out with a new self-winding perpetual 5270P
calendar measuring 40 mm in diameter with a contemporary Heir to a great classic launched by Patek Philippe in 1941,
vintage style. This watch, which is inspired by several pieces from this chronograph with perpetual calendar (41 mm) is crafted
the 1940s and 50s exhibited at the Patek Philippe Museum, is in platinum for the first time. The chronograph movement
equipped with a new variant of calibre 324 with a double day/ featuring traditional architecture (horizontal clutch, column
month window and date by hand. Calibre 324 S Q. wheel and manual winding) is distinguished by its six
Patek Philippe lanciert einen neuen automatischen Ewigen patented innovations. Calibre CH 29-535 PS Q.
Kalender – 40 mm – mit trendigem „Vintage“-Touch. Diese Referenz Als Stammhalter des 1941 lancierten großen Patek Philippe
ist von Exponaten des Patek Philippe Museums aus den 1940/50er Klassikers präsentiert sich der Chronograph mit ewigem
Jahren inspiriert und tickt mit einer Neuentwicklung des Kalibers Kalender – 41 mm – erstmals in Platin. Das Uhrwerk
324 mit Doppelfenster für Wochentag/Monat und Datumszeiger. klassischer Bauart (Horizontalkupplung, Schaltrad und
Kaliber 324 S Q. Handaufzug) glänzt mit sechs patentierten Innovationen.
Kaliber CH 29-535 PS Q.

Calatrava elegant

PATEK PHILIPPE CALATRAVA 6006G PATEK PHILIPPE CALATRAVA 5227R


Ground-breaking while remaining completely elegant. To celebrate Distinction in a watch. With its pure lines, the Calatrava presents itself
the 40th anniversary of its famous self-winding calibre 240, Patek as the quintessential round wristwatch and constitutes one of the
Philippe is reinterpreting its Calatrava with an off-centre small seconds most beautiful symbols of Patek Philippe style. It is driven by a self-
and a calendar indicated by hand in a new white gold version that is winding mechanical movement, Calibre 324 S C, is adorned with rose
2 mm larger. Its diameter, 39 mm, houses a self-winding mechanical gold and applied indexes in gold. A must for every gentleman.
movement. Calibre 240 PS C. Die Uhr als Statussymbol. Mit ihren klaren Linien gilt die Calatrava
Wegweisend mit puristischer Eleganz. Zur Feier des 40-jährigen als Quintessenz einer runden Armbanduhr und ist eines der
Jubiläums ihres berühmten Kalibers 240 mit automatischem Aufzug schönsten Beispiele für den Patek Philippe-Stil. Sie wird von einem
präsentiert Patek Philippe ihre Calatrava mit Zeigerdatum und versetzt mechanischen Uhrwerk mit Automatikaufzug – Kaliber 324 S C
angeordneter kleiner Sekunde in einer neuen 2 mm vergrößerten – angetrieben und schmückt sich in Roségold mit aufgesetzten
Weißgoldausführung. Dieses 39 mm große Modell beherbergt ein Goldindexen. Ein Muss für jeden Gentleman.
mechanisches Uhrwerk mit Automatikaufzug. Kaliber 240 PS C.
The Patek Philippe woman

PATEK PHILIPPE TWENTY ~4 AUTOMATIC PATEK PHILIPPE TWENTY ~4 AUTOMATIC PATEK PHILIPPE TWENTY ~4 AUTOMATIC
7300/1200A-001 · 36 MM 7300/1200R-001 · 36 MM 7300/1200R-010 · 36 MM

Active, elegant and modern. This is the Patek Philippe woman, who is embodied in the Twenty~4 collection, her alter ego. Designed to stylishly
accompany the lifestyle of its wearer, the Twenty~4 collection is the epitome of elegant prêt à porter. The collection is now being expanded with
new mechanical self-winding models featuring a round case for the first time.
Aktiv, elegant und modern. So ist die Patek Philippe-Frau, die in der Twenty~4 Kollektion ihr Alter Ego findet. Als stilvoller Begleiter für jeden
Anlass konzipiert, präsentiert sich die Twenty~4-Kollektion wie ein elegantes Prêt-à-porter. Jetzt erweitert die Manufaktur ihre Kollektion um neue
mechanische Modelle, die erstmals mit einem runden Gehäuse ausgestattet sind.

PATEK PHILIPPE NAUTILUS AUTOMATIC PATEK PHILIPPE NAUTILUS 7118/1R PATEK PHILIPPE AUTOMATIC 7118/1200ª · 36,6
7118/1R · 35,2 MM · 35,2 MM MM

The iconic Nautilus has embodied quintessential sporty elegant style since 1976. Today, 40 years later, the distinction and refinement of this
legendary piece are available in a wonderful collection of models, also for women, in steel, rose gold, white gold and two-tone combinations,
accessorising active lives with distinction.
Die legendäre Nautilus hat sich seit 1976 als Inbegriff des eleganten Sportstils par excellence etabliert. Heute, vierzig Jahre später, präsentiert
Patek Philippe die Besonderheit und die klaren Linien dieser herrlichen Kollektion auch für Damen. Sie ist in Edelstahl, Roségold, Weißgold oder in
Bicolor-Kombinationen erhältlich und begleitet ihre Träger in jeder Lebenslage.
66

ty.
ar
p it.” n
a r ur
is fo pb
ife ss e
“L re y H
D re
ud
A

GC
SPARKLING EYES

G�cci · GG Running
Hoop earrings for running in 18-carat
yellow gold and brilliant-cut diamonds
totalling 0.15 carats, G/H, VVS, 30 mm
in diameter.
Ohrringe aus 18-karätigem Gold
und Diamanten, die beim Joggen
nicht stören, insgesamt 0,15 Karat,
Brillantschliff, G/H, VVS, 30 mm
Roberto Coin · Classique Parisienne
Yellow gold pendant with white diamonds.
Durchmesser. Kettenanhänger aus Gelbgold mit weißen Diamanten.

Marco B�cego · Lunari Petali


18-carat gold ring with a Bulino finish. The centre of the
flower features a brilliant-cut diamond.
Ring aus 18-karätigem Gold mit „Bulino“-Schliff. Im Herzen
der Blüte sitzt ein Diamant im Brillantschliff.

Fope · Eka Anniversario


Fope is celebrating its 90th
anniversary with this flexible
bracelet crafted entirely in
18-carat rose gold with
white gold rondel.
Fope feiert sein
90-jähriges Jubiläum mit
diesem flexiblen Armband
aus 18-karätigem Roségold
mit einem Rondell aus
Messika · My Soul Weißgold.
Earrings in rose gold and
1.25 ct G/VS diamonds.
Ohrringe aus Roségold mit Diamanten
von 1,25 Karat, G/VS.

WWW.GENEVECOMPANY.COM
Messika · My Soul
Earrings in yellow gold with 0.75 ct
G/VS diamonds.
Ohrringe aus Gelbgold mit Fope · Eka T�ny
Diamanten von 0,75 Karat, G/VS. 18-carat rose gold necklace with pavé
diamond rondels.
Collier aus 18-karätigem Roségold mit
einem Rondel aus Diamant-Pavé.

Chopard · Happy Hearts


Ring in 18-carat rose gold, white
mother-of-pearl and diamonds.
Ring aus 18-karätigem Roségold,
naturweißem Perlmutt und Diamanten.

Marco B�cego · Legàmi Collection


Large link bracelet in 18-carat yellow gold.
Armband aus ineinander verschlungenen
Kettengliedern in 18-karätigem Gelbgold.
Chopard · Happy Hearts
Pendant in 18-carat rose gold and natural mother-of-pearl.
Anhänger aus 18-karätigem Roségold und natürlichem Perlmutt.

G�cci · F�ora
Flora earrings in 18-carat white gold, pearls
and diamonds totalling 0.49 carats, brilliant
cut, G/H, VVS.
Blumenohrringe aus 18-karätigem Weißgold,
Perlen und Diamanten, insgesamt 0,49 Karat,
Brillantschliff, G/H, VVS Fope · Eka T�ny
Flexible bracelet crafted entirely in 18-carat
yellow gold with white gold and diamond
rondels, flexible bracelet crafted in 18-carat
white gold with tricolour gold rondels and
flexible bracelet crafted in 18-carat rose gold
with diamond rondels.
Flexibles Armband, komplett 18-karätiges
Gelbgold mit Rondellen aus Weißgold und
Diamanten, flexibles Armband aus 18-karätigem
Weißgold mit Rondellen in dreifarbigem Gold
und flexibles Armband aus 18-karätigem
Roségold mit Rondellen aus Diamanten.

Roberto Coin · New Barroco


Twisted yellow gold thread bracelets with
white diamonds.
Armreifen aus verflochtenen Gelbgoldfäden
mit weißen Diamanten.

WWW.GENEVECOMPANY.COM
Messika · My Soul
Necklace in rose gold and
0.40 ct G/VS diamonds.
Collier aus Roségold mit Diamanten
von 0,40 Karat, G/VS.

Fope · Eka Anniversario


Flexible bracelet crafted entirely in 18-carat rose
gold with pavé diamond rondel.
Flexibles Armband aus 18-karätigem Roségold mit
einem Rondell aus Diamant-Pavé.

Chopard · Happy Hearts


18-carat rose gold, natural black Tahitian
mother-of-pearl and diamonds.
18-karätiges Roségold, schwarzes Perlmutt
aus Tahiti und Diamanten.

Marco B�cego · Africa Gemstone Collection


Earrings in 18-carat yellow gold and precious stones.
Ohrringe aus 18-karätigem Gelbgold mit Edelsteinen.
Messika · My Soul
Earrings in white gold with 0.23 ct G/
VS diamonds.
Ohrringe aus Weißgold mit Diamanten
von 0,23 Karat, G/VS.

G�cci · F�ora
Flora ring in 18-carat white
gold and diamonds totalling
0.63 carats, brilliant cut, G/H,
VVS.
Blumenring aus 18-karätigem
Weißgold und Diamanten,
insgesamt 0,63 Karat,
Brillantschliff, G/H, VVS
Chopard · Happy Hearts
18-carat rose gold, natural black Tahitian
mother-of-pearl and diamonds.
18-karätiges Roségold, schwarzes
Perlmutt aus Tahiti und Diamanten.

Roberto Coin · Rock&D�amonds


Yellow gold bracelet with diamonds.
Armband aus Gelbgold mit Diamanten.

WWW.GENEVECOMPANY.COM
72

***
TOTEM shows the human species from its
original amphibian state to the ultimate
desire to fly. The characters evolve, evoking
a giant turtle, the symbol of origin for
many ancient civilisations. TOTEM explores
the ties that bind Man to other species, his
dreams and his infinite potential.

Meloneras / Gran Canaria, España


Under the White Big Top next to ExpoMeloneras
5 July 2019 - 1 September 2019
AWAKENING THE SENSES

CIRQUE DU SOLEIL
ON THE CANARY ISLANDS
GRAN CANARIA HAS THE HONOUR OF HOSTING THE KICK-OFF TO CIRQUE DU SOLEIL’S
EUROPEAN TOUR OF TOTEM, A JOURNEY THROUGH HUMAN EVOLUTION.
GRAN CANARIA HAT DIE EHRE, DEN STARTSCHUSS FÜR DIE EUROPA-TOURNEE DES
CIRQUE DU SOLEIL MIT „TOTEM“, EINER REISE DURCH DIE MENSCHLICHE EVOLUTION, ZU GEBEN

This celebration of sheer human achievement and audience appreciation is simply thrilling. It’s why we love Cirque du Soleil, and always will.– Los Angeles Times

G G
ran Canaria, the origin of everything ran Canaria, der Ursprung
Not surprisingly. Gran Canaria is the place chosen by the Es kann nicht anders sein. Gran Canaria ist der Ort, den
award-winning Canadian company Cirque du Soleil to die preisgekrönte kanadische Kompanie Cirque du Soleil
present its show Totem. The show is a hypnotic acrobatic ausgewählt hat, um ihre Show „Totem“ zu präsentieren.
journey that follows the history of human evolution expressed through Es ist eine hypnotische, akrobatische Reise durch die Geschichte der
amphibious tricks, dances of ancient civilisations featuring performers menschlichen Evolution mit dem Klang amphibischer Pirouetten, mit
on unicycles, and roller skaters with their eyes set on the stars. Tänzen alter Zivilisationen auf Einrädern und mit Rollschuhlaufen mit
Blick auf die Sterne.
Totem, turtle island
The performance begins on an island, an island evoking a giant turtle, „Totem“ die Schildkröteninsel
and it is through this island that the journey begins. And like any Das Spektakel beginnt kurioserweise auf einer Insel; diese Insel erinnert
self-respecting journey, there must be a good traveller. In this case, an die Gestalt einer Riesenschildkröte und durch sie beginnt die Reise.
the pilgrim is the human species, from its original amphibian state to Wie jede Reise braucht auch diese einen kundigen Reisenden. In
the ultimate desire to fly. The show also explores our dreams and our diesem Fall ist der Pilger die Menschheit – von unserer ursprünglichen
infinite potential, as well as the ties that bind us to our animal origins amphibischen Form bis zum ultimativen Abenteuer des Fliegens. Die
and to the species with which we share the planet. Reise erforscht auch unsere Träume und unser unendliches Potenzial
sowie unsere Verbindungen mit unseren kollektiven tierischen
Worldwide show Ursprüngen und mit den Arten, die den Planeten mit uns teilen.
Cirque du Soleil kicks off in Gran Canaria for no less than 12 weeks,
twice as long as usual, a show that is scheduled exclusively for Europe. Globales Spektakel
For Cirque du Soleil’s disembarkation on the southern end of Gran Der Cirque du Soleil startet seine Tournee mit einem nicht weniger als
Canaria, the company entered into an agreement with Expomeloneras, 12 Wochen langen Aufenthalt auf Gran Canaria, doppelt so lange wie
with the support of Lopesan, the Cabildo of Gran Canaria and the City sonst, mit einer exklusiv für Europa geplanten Show. Für die Ausschiffung
Council of San Bartolomé de Tirajana. Cirque du Soleil is a fully-fledged des Cirque du Soleil im Süden Gran Canarias hat das Unternehmen
institution in the entertainment industry that selects and trains its mit Unterstützung durch Lopesan ein Abkommen mit Expomeloneras,
artists, 1,500 at present, and has performed for 150 million spectators dem Cabildo von Gran Canaria und dem Stadtrat von San Bartolomé
in 350 cities around the world. de Tirajana unterzeichnet. Der Cirque du Soleil ist eine echte Show-
Institution, die ihre Künstler – derzeit 1.500 – auswählt und ausbildet,
und die 150 Millionen Zuschauer in 350 Städten auf der ganzen Welt
begeistert hat.
74

Ayes. Miguel Barreto/CajaCanarias Foundation

Juego. Miguel Barreto/CajaCanarias Foundation La Protesta I. Miguel Barreto/CajaCanarias Foundation


ICON

MANUEL BETHENCOURT
THE CANARY ISLANDS SCULPTOR
THE SCULPTOR FROM THE CANARY ISLANDS DEVOTED 60 YEARS OF HIS LIFE TO CREATION AND TEACHING
DER KANARISCHE BILDHAUER WIDMETE 60 JAHRE SEINES LEBENS DER GESTALTUNG UND LEHRE

T D
he intellectual and personal journey of Manuel Bethencourt er intellektuelle und persönliche Lebensweg von Manuel
Santana (1931-2012) made him one of the most beloved Bethencourt Santana (1931-2012) machte ihn zu einem
artists of contemporary Canary Islands culture. Humble and der beliebtesten Künstler der zeitgenössischen kanarischen
discreet, he himself was quite possibly the reason why his Kultur. Wegen seiner demütigen, zurückhaltenden Art war
work was not better known internationally. er möglicherweise selbst der Grund dafür, dass seine Werke keine
He was born in Havana in 1931, where his parents, who were originally größere internationale Bedeutung erhielten.
from the Gran Canaria region of Telde, had emigrated. He returned to Geboren 1931 in Havanna, wohin seine Eltern aus Gran Canarias
Spain in 1948, the year in which he enrolled in the Municipal Academy Gemeinde Telde ausgewandert waren, kehrte Bethencourt 1948
of Las Palmas de Gran Canaria, where he was taught by the sculptor nach Spanien zurück. Er besuchte die Städtische Akademie von
Abraham Cárdenes. He later moved to Madrid, where he studied Las Palmas de Gran Canaria, wo er von dem Bildhauer Abraham
drawing at the San Fernando Royal Academy of Fine Arts and earned Cárdenes unterrichtet wurde. Danach zog er nach Madrid, wo er
a degree from the Faculty of Fine Arts of the Complutense University an der Hochschule für Bildende Künste in San Fernando Zeichnen
(1950-1955). After living for several years in Equatorial Guinea (a studierte; seinen Abschluss machte er an der Fakultät für Bildende
Spanish colony at the time), in 1965 he earned a pensioner position in Kunst der Universität Complutense (1950-1955). Nach einigen Jahren
the Academy of Fine Arts in Rome, where he went on to win the Grand in Äquatorialguinea – damals eine spanische Kolonie – gewann
Prize of Rome for Sculpture in 1968. In the late 1960s, he returned to Bethencourt 1965 einen Stipendiumsplatz an der Akademie der
the Canary Islands, where he received the National Prize for Sculpture Bildenden Künste in Rom, wo er 1968 den Gran Premio Roma für
in 1970, nearly coinciding with his doctorate in Fine Arts at the Bildhauerei erhielt. Ende der sechziger Jahre kehrte er auf seine
University of La Laguna, where he Heimatinsel zurück, wo er 1970 den
began his long career as a teacher. nationalen Skulpturenpreis erhielt,
The monuments Atis Tirma and fast zeitgleich mit seiner Promotion
Coraje, in tribute to the islanders in Bildender Kunst an der Universität
who defended against the attack by La Laguna, in der er seine lange
the English Admiral Nelson in 1797, Karriere als Dozent begann. Die
are his most well-known works. Monumente Atis Tirma und Coraje
His artistic career earned him the zu Ehren der Inselbewohner, die
Canary Islands Fine Arts Prize in 1797 den Angriff des englischen
2008, the top distinction awarded Admirals Nelson abwehrten, sind
by the government of the Canary seine bekanntesten Werke. Für seine
Islands through a jury, and the künstlerische Laufbahn wurde er 2008
Gold Medal for Cultural Merit of the mit dem Premio Canarias de Bellas
Santa Cruz de Tenerife City Council Artes, der höchsten Auszeichnung, die
in 2010. von der Regierung der Kanarischen
Versatile both in the materials Inseln durch eine Jury vergeben
he used (bronze, marble, wood wird, und 2010 mit der Goldmedaille
and stone) and in the aesthetic für kulturelle Verdienste durch den
Photo by Poldo Cebrián
conceptions governing his work, Stadtrat von Santa Cruz de Tenerife
his career as a sculptor is a reflection of his demanding view of life. ausgezeichnet. Vielseitig sowohl bei den von ihm verwendeten
Motherhood, family, desire and rebellion in the face of death were Materialien (Bronze, Marmor, Holz oder Stein) als auch bei den
the themes that were forever present in his work, which was also ästhetischen Vorstellungen, die Bethencourts Werke prägen, ist seine
manifested in the form of drawing and engraving, as an extension of Karriere als Bildhauer von einer tiefgehenden Auseinandersetzung
his thought. mit dem Leben geprägt. Mutterschaft, Familie, das Begehren und
In late 2018, Fundación CajaCanarias inaugurated an exhibit die Rebellion gegen den Tod gehören zu den Themen, die in seinem
containing 90 pieces by the Canary Island artist entitled Manuel Werk stets präsent sind. Bei seinen Arbeiten gewannen Zeichnen und
Bethencourt. The Language of Life, at its cultural institution in Santa Gravieren eine neue Bedeutung als Erweiterung seines Denkens.
Cruz de Tenerife. With this exhibit, Fundación CajaCanarias takes a Ende 2018 eröffnete die Stiftung CajaCanarias die Ausstellung „Manuel
look back on and brings awareness to the career of the award-winning Bethencourt. Die Sprache des Lebens“ mit 90 Werken des kanarischen
creator who devoted more than five decades of his life to research and Künstlers. Mit dieser Ausstellung bietet die CajaCanarias-Stiftung einen
development in sculpture, engraving and drawing. Rückblick auf die Laufbahn des renommierten und preisgekrönten
Bildhauers, der mehr als fünf Jahrzehnte seines Lebens der Forschung
und Entwicklung rund um Skulptur, Gravur und Zeichnung widmete.
76

FEMMES 2019
FOR THE MODERN WOMAN
FÜR DIE FRAU VON HEUTE

CHANEL CODE COCO LONGINES ELEGANT COLLECTION OMEGA CONSTELLATION


Case, bezel, turning lock system and bracelet in This stainless steel model measuring 29 mm This 28 mm stainless steel and 18-carat yellow
18-cart BEIGE GOLD. Its 38 mm frame a bezel in diameter houses a self-winding mechanical gold model has a diamond bezel, a crystal
set with 52 brilliant-cut diamonds and a dial set movement. Its blue dial with a sunray effect white silvery dial with diamond hour markers
with 152 brilliant-cut diamonds and a princess- is adorned with 13 diamonds. Moreover, it is and a scratch-resistant sapphire crystal.
cut diamond. paired with a blue alligator strap. The hands, the OMEGA logo, the star of the
Gehäuse, Lünette, drehbares Verschlusssystem Dieses 29 mm große Modell aus Edelstahl constellation and the diamond settings are
und Armband aus 18-karätigem BEIGEGOLD. beherbergt ein mechanisches Uhrwerk mit also made out of 18-carat yellow gold.
Das 38-mm-Gehäuse präsentiert eine mit 52 Automatikaufzug. Das blaue Zifferblatt mit Dieses 28 mm große Modell aus Edelstahl
Brillanten besetzte Lünette und ein mit 152 Sonnenschliff ist mit 13 Diamanten verziert. und 18-karätigem Gelbgold verfügt über
Brillanten und einem Diamanten im Princess- Das blaue Krokodillederarmband ist die eine Diamantlünette, ein argentéfarbenes
Schliff besetztes Zifferblatt. perfekte Ergänzung. Zifferblatt mit Diamantstundenmarkierungen
und kratzfestes Saphirglas. Die Zeiger,
das OMEGA-Logo, der Stern und die
Diamantenhalter sind ebenfalls aus
18-karätigem Gelbgold.

G C
HIS TIME

SOPHISTICATED MODELS
THE HEIGHT OF MODERNITY
THE HEIGHT OF MODERNITY

CHANEL PREMIÈRE VELOURS DIAMANTES JAEGER-LECOULTRE RENDEZ-VOUS MOON LONGINES DOLCE VITA
A total of 116 brilliant-cut diamonds adorn SERENITY The steel case measuring 23x37 mm has set
the dial, which itself is enclosed in an Fine, elegant, precious. Its 36 mm are enough diamonds and features a solid rose gold crown.
18-carat yellow gold case. The crown, also in to display hours, minutes and the moon phase This piece comes with a silver “flinqué” dial
18-carat yellow gold, has an onyx cabochon. indication. The rose gold case features 124 adorned with painted Roman numerals and a
Case diameter: 19 mm. set diamonds totalling 1.32 ct. Self-winding rose gold hourglass. The bracelet is stainless steel
116 Diamanten im Brillantschliff movement. plated in rose gold.
besetzen das Zifferblatt, das in einem aus Fein, elegant, kostbar. Ihre 36 mm reichen aus, Das 23x37 mm große Stahlgehäuse ist mit
18-karätigem Gelbgold gefertigten Gehäuse um Stunden, Minuten und die Anzeige der Diamanten besetzt und mit einer Krone aus
präsentiert wird. Die Krone, ebenfalls aus Mondphasen aufzunehmen. Das roségoldene massivem Roségold versehen. Dieses Stück wird
18-karätigem Gelbgold, ist mit einem Gehäuse ist mit 124 Diamanten mit insgesamt mit einem silbernen Zifferblatt aus „Flinqué“-
Onyxcabochon besetzt. Ihr Durchmesser: 1,32 Karat besetzt. Automatikuhrwerk. Emaille präsentiert, das mit bemalten römischen
19 mm. Ziffern und einer roségoldenen Sanduhr
verziert ist. Das Edelstahlband ist mit Roségold
beschichtet.

WWW.GENEVECOMPANY.COM
78

SPORT GLAM
SPORTS, BETTER IN STYLE
SPORT – NOCH BESSER MIT STIL

BELL&ROSS BR S BLUE DIAMOND EAGLE TAG HEUER AQUARACER 300 GUCCI G-Timeless Automátic
Quartz model, 39 mm case. Midnight blue dial. The black ceramic bezel blends perfectly, Steel 38 mm case and black onyx dial
The seven diamonds on the dial represent the creating a contrast with the set diamonds. decorated with bees, a recurring motif by
Aquila constellation, drawn by joining the dots. Designed for diving, it wonderfully portrays a the brand. It also features an adjustable
Pearlescent midnight blue alligator strap. modern, carefree look. Case diameter: 35 mm. clasp with an interlocking G pattern and a
39 mm großes Gehäuse, Quarzuhrwerk. Die schwarze Keramiklünette schafft einen transparent case back exposing the automatic
Nachtblaues Zifferblatt. Wenn man die sieben perfekten Kontrast zum Diamantenbesatz. movement.
Diamanten, die über das Zifferblatt verteilt Die Uhr im Taucherstil passt ideal zu einem 38 mm Stahl und schwarzes Onyxzifferblatt
sind, miteinander verbinden würde, erhielte modernen, lässigen Look. Ihr Durchmesser: mit Bienen verziert, ein wiederkehrendes
man das Sternbild Adler. Das Armband ist aus 35 mm. Motiv des Hauses. Die Uhr verfügt über
Alligatorleder und Perlmutt. eine verstellbare Schließe mit dem
verschlungenen G-Motiv und einen
transparenten Gehäuseboden, der den Blick
auf das automatische Uhrwerk frei gibt.

G C
80

***
The complete Heritage collection 
· Montblanc Heritage
Pulsograph Limited Edition 100
· Montblanc Heritage Monopusher
Chronograph
· Montblanc Heritage GMT
· Montblanc Heritage
Automatic Day Date
· Montblanc Heritage Automatic

MONTBLANC
HERITAGE PERPETUAL CALENDAR
WITH THE LEGACY OF MINERVA ALWAYS PRESENT,
MONTBLANC RELEASES ITS MANUFACTURE PERPETUAL CALENDAR.
MIT DEM ALLGEGENWÄRTIGEN VERMÄCHTNIS DER HISTORISCHEN MINERVA-UHREN
LANCIERT MONTBLANC SEINEN EWIGEN KALENDER MIT MANUFAKTURKALIBER.

O U
rigin rsprung
Inspired by Minerva’s classic wristwatches of the 1940s Inspiriert von den klassischen Minerva-Armbanduhren
and 1950s, the new Heritage line combines elegance aus den 1940er und 1950er Jahren, kombiniert die neue
in watchmaking with contemporary design codes and Heritage-Linie die Eleganz der Uhrmacherei mit den
technology. The new Heritage collection integrates a wide range of heutigen Designrichtlinien und Technologien: Die neue Heritage-
movements, from historic high-end calibres inspired by Minerva to the Produktlinie umfasst eine Vielzahl von Uhrwerken, von historischen
new perpetual calendar calibre and a new mid-range mono-pusher High-End-Kalibern, die von Minerva inspiriert wurden, über ein
chronograph, which is rather rare and highly functional. neues Kaliber mit ewigem Kalender bis hin zu einem neuen Ein-
Drücker-Chronographen der mittleren Klasse, was recht selten und
hochfunktional ist.
BUSINESS CLASS

Ref. 119925 Ref. 119926

Inside the Montblanc Heritage Perpetual Calendar Das Innenleben der Montblanc Heritage Perpetual Calendar
The Montblanc Heritage Perpetual Calendar features a completely Die Montblanc Heritage Perpetual Calendar präsentiert ein völlig neues
new manufacture movement, Calibre MB 29.22, which indicates Manufakturuhrwerk, das Kaliber MB 29.22, das Stunden, Minuten, Tag,
hours, minutes, day, date, month, moon phases and leap year in an Datum, Monat, Mondphase und Schaltjahr dank der großen Zähler bei
exceptionally legible way with its large counters at 3, 6 and 9 o’clock. 3, 6 und 9 Uhr in gut lesbarer Form anzeigt. Drei Jahre hat Montblanc
Montblanc spent three years developing a movement that is only in die Entwicklung eines Uhrwerks investiert, das ausschließlich aus
comprised of wheels, unlike most perpetual calendars, which use cams Rädern besteht, im Gegensatz zu den meisten ewigen Kalendern, die
or levers. This detail allows the user to adjust the watch via the crown Hebel verwenden. Dieses Detail ermöglicht es dem Träger, die Uhr
in both directions, making setting easier. In addition to this innovation, mit der Krone in beide Richtungen einzustellen, was eine einfachere
the Heritage Perpetual Calendar has a security feature developed by Justierung zulässt. Zusätzlich zu diesem Durchbruch bietet der Ewige
Montblanc mechanism engineers that prevents the user from adjusting Kalender der Heritage-Linie eine weitere neue Sicherheitsfunktion,
the watch between 8.00 pm and midnight, a period of time when die von den Montblanc-Mechanikern entwickelt wurde und die
adjustments may damage the movement, by locking the correctors. den Benutzer daran hindert, die Uhr zwischen 20.00 und 24.00 Uhr
Powered by an automatic movement with a 48-hour power reserve, einzustellen: Während dieser Zeit sind die Korrekturdrücker blockiert,
it is also equipped with a practical dual-time function and a 24-hour weil der Mechanismus bei einem Eingriff in diesem Zeitraum
indicator, which are particularly useful features while travelling. It is beschädigt werden könnte. Angetrieben wird diese Uhr von einem
housed in a 40 mm case in 18-carat red gold for the limited edition Automatikwerk mit 48-Stunden-Gangreserve; sie ist zudem mit einer
and in stainless steel for the standard edition, and its elegance is sehr praktischen Dual-Zeit-Funktion und einer 24-Stunden-Anzeige
accentuated by refined curved horns, a domed sapphire crystal and the ausgestattet, was besonders auf Reisen nützlich ist. Untergebracht ist
distinctive silvery white dial. sie in einem 40-mm-Gehäuse aus 18 K Rotgold für die Limited Edition
bzw. aus Edelstahl für die normale Edition. Ihre Eleganz wird durch die
raffiniert geschwungenen Bandanstöße, das bombierte Saphirglas und
das markante weiße Silberzifferblatt unterstrichen.
82

IWC THE SPITFIRE


A TRIBUTE TO THE LEGENDARY BRITISH FIGHTER SUPERMARINE SPITFIRE,
IWC SCHAFFHAUSEN PRESENTED THE NEW SPITFIRE LINE AT SIHH 2019.
ALS HOMMAGE AN DEN LEGENDÄREN BRITISCHEN JÄGER „SUPERMARINE SPITFIRE“
PRÄSENTIERTE IWC SCHAFFHAUSEN AUF DER SIHH 2019 DIE NEUE SPITFIRE-LINIE.

T D
he Spitfire, designed by Reginald J. Mitchell, is one of the ie Spitfire, entworfen von Reginald J. Mitchell, ist eine der
most sophisticated developments in the history of aviation. A anspruchsvollsten Entwicklungen in der Geschichte der
legendary British fighter craft whose iconic shape is the result Luftfahrt. Ein legendäres britisches Jagdflugzeug, dessen
of a perfectly functional design: its elliptical wings not only ikonische Form das Ergebnis eines perfekten funktionalen
make the Spitfire exceptionally agile and easy to manoeuvre, but also Designs war: Ihre elliptischen Flügel verliehen der Spitfire nicht nur
give the craft its unmistakable silhouette. eine außergewöhnliche Agilität und Manövrierfähigkeit, sondern waren
auch Teil einer unverwechselbaren Silhouette.
Pilot’s Watch Timezoner Spitfire Edition “The Longest Flight”
(Ref. IW395501) Reloj de Aviador Timezoner Spitfire Edición «The Longest Flight»
It combines the patented Timezoner function with an automatic IWC- (Ref. IW395501)
manufactured movement in a limited edition of 250 units. Dedicated Kombiniert den patentierten Timezoner-Mechanismus mit einem
to the “Silver Spitfire – The Longest Flight” project, it was especially IWC-eigenen Automatikwerk in einer limitierten Auflage von 250 Stück.
designed for the two pilots, Steve Boultbee Brooks and Matt Jones, on Die Sonderedition ist dem Projekt «Silver Spitfire - The Longest Flight»
the occasion of their flight around the world in a Spitfire. The watch (46 gewidmet. Sie wurde speziell für die beiden Piloten Steve Boultbee-
mm) can be set to a different time zone by simply rotating the bezel. Brooks und Matt Jones entwickelt, um sie bei ihrem Flug in einer
The hour hand, the 24-hour display and the date automatically rotate Spitfire um die Welt zu unterstützen. Mit einer simplen Drehbewegung
at the same time. The 24-hour display has been designed as a rotating der Lünette lässt sich die Uhr – 46 mm Durchmesser – auf eine andere
disc below the dial, making it so the dial is closer to the front glass and, Zeitzone einstellen. Der Stundenzeiger, die 24-Stunden-Anzeige und
therefore, easier to read. The new IWC-manufactured 82760 calibre das Datum drehen sich automatisch mit. Weil die 24-Stunden-Anzeige
features Pellaton winding with components made of non-wearing als eine unter dem Zifferblatt rotierende Scheibe realisiert wurde,
ceramic and has a power reserve of 60 hours. verbessert sich die Ablesbarkeit. Das eigens für diese Uhr entwickelte
IWC-Manufakturkaliber 82760 verfügt über einen Pellaton-Aufzug
mit Komponenten aus verschleißfester Keramik und bietet eine
Gangreserve von 60 Stunden.
TYCOON

Pilot’s Watch UTC Spitfire Edition “MJ271” (Ref. IW327101) Pilot’s Watch Chronograph Spitfire (Ref. IW387901 and IW387902)
IWC has integrated the Coordinated Universal Time (UTC) function It is the first pilot’s watch to contain a chronograph movement from
in an IWC-manufactured calibre for the first time. This 41 mm model the 69000-calibre family, thus making it the first pilot’s chronograph
is being released in a limited edition of 271 units. The UTC function, (41 mm) by IWC. This calibre family, which was first presented in
used in aviation for communication and navigation purposes, makes 2016, is one of the most significant milestones in the development of
it easy to set a second time zone. When turning the crown when it IWC-manufactured movements in the brand’s recent history. The IWC-
is in its central position, the hour hand moves forward or backward manufactured 69380 calibre is a rugged chronograph movement with
in increments of one hour. If the dial crosses the International Date a classic column wheel design. It features stopped hours and minutes
Line, the date display changes automatically, although the time in in two sub-dials at 9 o’clock and 12 o’clock, and its bidirectional pawl-
the wearer’s home country can be read on the curved UTC display in winding system builds up a power reserve of 46 hours. A soft iron inner
the top half of the dial. The IWC-manufactured 82710 calibre features case protects the movement against magnetic fields.
Pellaton winding with components made of non-wearing ceramic and
Zum ersten Mal kombiniert IWC einen Fliegerchronographen mit
has a power reserve of 60 hours.
einem Werk aus der Kaliberfamilie 69000 und einem reduzierten
Zum ersten Mal hat IWC die Coordinated Universal Time (UTC) Funktion Gehäusedurchmesser von 41 Millimetern. Diese Kaliberfamilie, die
in ein IWC-Manufakturkaliber integriert. Dieses Modell mit 41 mm erstmals 2016 präsentiert wurde, ist einer der wichtigsten Meilensteine
Durchmesser ist auf 271 Exemplare limitiert. Die UTC-Funktion, die bei der Entwicklung von IWC-Manufaktur-Uhrwerken in der jüngsten
in der Luftfahrt in der gesamten Kommunikation und Navigation Geschichte der Marke. Das IWC-Manufakturkaliber 69380 ist ein
verwendet wird, erleichtert die Einrichtung einer zweiten Zeitzone. robustes Chronographenwerk in klassischer Kolonnenradbauweise. Es
Durch das Drehen der Krone in ihrer mittleren Position springt der stellt die gestoppten Stunden und Minuten auf zwei Hilfszifferblättern
Stundenzeiger in Stundenschritten vorwärts oder rückwärts. Wird bei 9 und 12 Uhr dar. Der beidseitig aufziehende Klinkenaufzug baut
dabei die Datumsgrenze überschritten, schaltet die Datumsanzeige eine Gangreserve von 46 Stunden auf. Ein Innenkäfig aus Weicheisen
automatisch mit. Die Zeit in der Heimat lässt sich auf der IWC- schützt das Uhrwerk wirksam vor Magnetfeldern.
typischen, bogenförmigen UTC-Anzeige in der oberen Zifferblatthälfte
ablesen. Das neu entwickelte IWC-Manufakturkaliber 82710 verfügt
über einen Pellaton-Aufzug mit Komponenten aus verschleißfester
Keramik und eine Gangreserve von 60 Stunden.
Big Pilot’s Watch Perpetual Calendar Spitfire (Ref. IW503601) Pilot’s Watch Automatic Spitfire (Ref. IW326801 and IW326802)
A limited edition of 250 units, it features a distinctive perpetual This is the first IWC pilot’s watch to feature a movement from the
calendar: it indicates the different lengths of the months and leap new IWC-manufactured 32000-calibre family. It is a robust automatic
years automatically and can work until 2100 without the need to be movement with a bidirectional pawl-winding system that builds up a
corrected. Moreover, all the indicators are seamlessly synchronised, 72-hour power reserve. The watch comes in a comfortable diameter of
making it very simple to set the watch via the crown. The double moon 39 mm and contains a soft iron inner case that shields the movement
display shows the Moon in its correct position both in the northern and from magnetic fields.
in the southern hemispheres and only needs to be adjusted one day
In diesem funktionalen Zeitmesser kommt zum ersten Mal in einer
every 577.5 years. Moreover, the see-through sapphire crystal case back
Pilotenuhr ein Uhrwerk aus der neuen IWC-Manufakturkaliberfamilie
showcases the in-house calibre especially adorned for this model, IWC-
32000 zum Einsatz. Es handelt sich um ein robustes Automatikwerk
manufactured movement Calibre 52615, with a 7-day power reserve
mit einem beidseitig aufziehenden Klinkenaufzug, der eine
contained in a diameter of 46.2 mm.
Gangreserve von 72 Stunden aufbaut. Diese Uhr wird in einem
Die Uhr ist auf 250 Stück limitiert und besticht durch ihren ewigen Durchmesser von 39 Millimetern präsentiert. Ein Innenkäfig aus
Kalender: Er erkennt selbstständig die unterschiedlichen Monatslängen Weicheisen schützt das Uhrwerk vor Magnetfeldern.
und die Schaltjahre und benötigt bis 2100 keine Korrektur. Darüber
hinaus sind alle Anzeigen perfekt synchronisiert, sodass sich die Uhr
mit der Krone ganz leicht einstellen lässt. Die Doppelmondanzeige
stellt den Mond für Betrachter auf der nördlichen und südlichen
Hemisphäre korrekt und muss erst nach 577,5 Jahren um einen Tag
korrigiert werden. Der transparente Saphirglasboden schließlich
ermöglicht die Betrachtung des IWC-Manufakturkalibers, das speziell
für dieses Modell verziert wurde. Kaliber 52615, IWC-Manufaktur, 7
Tage Gangreserve, 46,2 mm Durchmesser.
86

TESLA MODEL 3
THE FUTURE
IT ASPIRES TO BE THE ELECTRIC VEHICLE OF THE MASSES WITH A RANGE OF 530 KM,
ENHANCED AUTOPILOT AND ACCELERATION FROM 0 TO 100 KM/H IN 3.5 SECONDS
ES STREBT AN, DAS ELEKTRISCHE ALLTAGSAUTO ZU SEIN; MIT 530 KM REICHWEITE,
VERBESSERTEM AUTOPILOTEN UND BESCHLEUNIGUNG VON 0 AUF 100 KM/H IN 3,5 SEKUNDEN.
S
MOTOR

afety
Safety is the most important feature in
the design of Model 3. The metal body is a
combination of aluminium and steel, which
offers maximum strength in every area. In a roof-crush
test, Model 3 resisted four times its own mass, even with
a glass roof, which is equivalent to two full-grown African
elephants.

The quickest performance


Model 3 comes with the option of dual motor all-wheel
drive, 20” performance wheels and brakes and lowered
suspension for total control, in all weather conditions.
Moreover, a carbon fibre spoiler improves stability at high
speeds, allowing Model 3 to accelerate from 0 to 100 km/h
in just 3.5 seconds.

Range
With a range of 530+ km (WLTP) on a single charge.
Able to recharge 270 km in only 30 minutes at any
Supercharger location. Along well-travelled routes around
the world, Tesla has a network of 12,000 Superchargers.

Future of driving
Rear, side and forward-facing cameras with 360º visibility.
In addition, the forward-facing radar provides a long-range
view of distant objects (up to 160 metres), and there are
12 ultrasound sensors able to detect nearby cars, prevent
potential collisions and assist with parking.

S
icherheit
Sicherheit ist das wichtigste Designmerkmal
des Model 3. Seine Metallstruktur stellt eine
Kombination aus Aluminium und Stahl dar,
die in jedem Bereich höchste Festigkeit garantiert. In
einem Dachverformungstest widerstand das Model 3
das Vierfache seiner eigenen Masse, selbst mit großem
Glasdach; das entspricht dem Gewicht von zwei
ausgewachsenen afrikanischen Elefanten.

Höchste Beschleunigung
Das Model 3 bietet als Option einen Dualmotor-
Allradantrieb, 20-Zoll Performance-Felgen und
-Bremsen sowie ein tiefergelegtes Fahrwerk für totale
Kontrolle unter allen Witterungsbedingungen. Ein
Spoiler aus Karbonfasern erhöht die Stabilität bei hohen
Geschwindigkeiten, sodass das stärkste Model 3 in nur 3,5
Sek. von 0 auf 100 km/h beschleunigen kann.

Reichweite
530+ km Reichweite (WLTP) mit einer einzigen Ladung.
Nachladen von 270 km in nur 30 Minuten an jedem
beliebigen Supercharger. Tesla verfügt über ein Netz mit
12.000 Superchargern entlang der befahrensten Straßen
der Welt.

Die Zukunft des Fahrens


Nach hinten, nach vorne und zur Seite gerichtete Kameras
sorgen für maximale Rundumsicht. Darüber hinaus
bietet das nach vorne gerichtete Zentralradar Sicht und
Reaktion auf entfernte Objekte (bis zu 160 Meter) und
verfügt über 12 Ultraschallsensoren, die in der Lage sind,
nahe gelegene Autos zu erkennen, mögliche Kollisionen
zu vermeiden und das Parken zu erleichtern.
88 DIVING ZONE

PANERAI SUBMERSIBLE BRONZO


THE ORIGINAL
THE NEW PANERAI SUBMERSIBLE BRONZO IS BEING PRESENTED FOR THE FIRST TIME
IN A COLLECTION WITH A NEW DESIGN ENHANCED BY A CERAMIC BEZEL.
DIE NEUE PANERAI SUBMERSIBLE BRONZO ZEIGT SICH ZUM ERSTEN MAL IN EINER KOLLEKTION
MIT NEUEM DESIGN, DAS DURCH EINE KERAMIKLÜNETTE AUFGEWERTET WIRD.

P I
anerai excited the world of watches in 2011 when it came m Jahr 2011 begeisterte Panerai die Welt der Uhrmacherei mit der
out with a diving watch with a case in bronze, a material that Präsentation einer Taucheruhr mit Bronzegehäuse, einem Material,
matures over time, taking on a patina that gives each piece a das mit dem Verlauf der Zeit altert und eine Patina annimmt, die
unique character. jeder Uhr einen eigenen Charakter verleiht.
The Panerai Submersible Bronzo (47 mm) is a professional diving Die Panerai Submersible Bronzo mit 47 mm Durchmesser ist eine
watch that is water resistant to a depth of 300 metres (30 bar) whose professionelle Taucheruhr, wasserdicht bis zu einer Tiefe von 300
indications are clearly visible, even in absolute darkness. The seconds Metern (30 bar), die Indizes sind auch bei völliger Dunkelheit gut
sub-dial at 9 o’clock indicates that the watch is working properly in ablesbar. Der kleine Sekundenzeiger bei 9 Uhr zeigt an, dass die Uhr
every situation, and the unidirectional rotating bezel makes it possible in allen Situationen korrekt funktioniert, und mithilfe der einseitig
to safety calculate dive times. Self-winding manufacture calibre P.9010 drehbaren Lünette lässt sich die Zeit jedes Tauchgangs zuverlässig
with a 3-day power reserve has a bidirectional oscillating weight that berechnen. Das Manufakturkaliber P.9010, automatisch mit dreitägiger
can be admired through the transparent sapphire crystal case back. Gangreserve, verfügt über eine bidirektionale oszillierende Masse, die
It displays the time and the date and features a mechanical device to durch das Saphirglasfenster am Gehäuseboden zu bewundern ist.
quickly set the hour hand. Die Uhr zeigt Uhrzeit und Datum an und ist mit einer mechanischen
Vorrichtung zur schnellen Einstellung des Stundenzeigers ausgestattet.
90

365 DAYS OF GOLF


THE GENUINENESS OF THE CANARY ISLANDS ALLOWS THIS ELEGANT SPORT TO BE PLAYED ALL YEAR LONG.
AUF DEN KANARISCHEN INSELN KANN MAN DIESE ELEGANTE SPORTART DAS GANZE JAHR ÜBER AUSÜBEN

T D
he Canary Island green as kanarische Green
An immaculate green carpet and the unmistakable sound Ein makelloser grüner Teppich und der unverwechselbare
of that perfect swing. Playing golf on the Canary Islands Klang bei einem perfekten Swing. Golf auf den Kanarischen
means hitting the ball on a course designed by the best Inseln bedeutet, den Ball auf einem von den besten Profis
professionals, going from hole to hole with the ocean as a backdrop entworfenen Platz zu schlagen, bei jedem Loch den Blick aufs Meer
and playing rounds in a climate with temperatures between 19º and zu genießen und in einem Klima mit ganzjährigen Temperaturen
25º throughout the year. Few places in the world can offer such a zwischen 19º und 25º zu spielen. Nur wenige Orte auf der Welt bieten
perfect setting. vergleichbare Konditionen.
Most of the courses on the islands are perfectly integrated into the Die meisten Plätze auf den Inseln sind perfekt in die Landschaft
landscape and feature modern facilities with buggies, caddies and integriert und verfügen über moderne Einrichtungen mit Boogies,
instructors for every level. They are often part of luxury hotel resorts, Caddies und Trainern für alle Niveaus. In vielen Fällen sind sie
meaning that in addition to playing golf, you can enjoy restaurants, in Luxusresorts integriert, sodass Sie neben dem Golfspiel auch
cafés and spas. Everything is especially designed so that players only Restaurants, Bars und Spas genießen können. Alles ist so konzipiert,
have to worry about one thing: their par. dass sich die Spieler nur um eine Sache kümmern müssen: um ihr Par.

Meloneras golf Meloneras Golf


Lopesan Meloneras Golf is a course designed for players with a high Die Anlage von Lopesan Meloneras Golf verlangt von den Spielern ein
technical level. Created by award-winning golf course architect Ron hohes technisches Niveau. Sie wurde vom preisgekrönten Architekten
Kirby, it offers a course of gradual difficulty adapted to players of Ron Kirby entworfen und bietet einen allmählichen steigenden
different handicaps. It is located in the south of Gran Canaria, very close Schwierigkeitsgrad, der sich an Spieler mit unterschiedlichen
to the development of Maspalomas, and is ideal for players seeking to Handicaps anpasst; so erfordern beispielsweise die Löcher 14 und 16
further enhance their skills. eine hohe Präzision, da der Ball über eine Schlucht geschlagen werden
muss. Der Platz liegt im Süden von Gran Canaria, ganz in der Nähe des
Touristenzentrums Maspalomas, und eignet sich vor allem für Spieler,
die ihr Können bis an die Grenzen ausreizen möchten.
TRENDS

***
Carretera GC-500,
S/N, 35100
San Bartolomé de Tirajana,
Las Palmas.

www.grancanariagolf.com/
lopesan-meloneras-golf/
92
GREAT ESCAPES

BUDAPEST
“THE PEARL OF THE DANUBE”
WITH 62,128 VOTES, THE CITY OF BUDAPEST WAS CHOSEN BY EUROPEAN BEST DESTINATIONS
AS THE BEST DESTINATION IN EUROPE FOR 2019.
MIT 62.128 STIMMEN WURDE BUDAPEST VON EUROPEAN BEST DESTINATIONS
ZUM BESTEN REISEZIEL EUROPAS 2019 GEWÄHLT
Parliament of Budapest

T
he ideal destination • Buda Castle. Buda Castle currently houses Szechenyi Library, the
European Best Destinations is a Brussels-based organisation Hungary National Gallery and the Budapest History Museum. There are
that seeks to promote culture and tourism in Europe. Every two fundamental aspects of Buda Castle that stand out: the first, the
year it grants the title of the best European destination to a stunning complex that it forms with Chain Bridge, especially at night
different city selected by the votes of travellers. This year’s competition when it is lit up; and the second, the views from the top of the hill,
was a record-breaker with over half a million participants from 153 similar to those from Fisherman’s Bastion.
different countries. And of these half a million votes, one destination • Chain Bridge. One of the most picturesque and unique attractions
stood out with 62,128 votes: the beautiful city of Budapest, the so- in Budapest is Chain Bridge, which joins Buda and Pest. Chain Bridge
called “pearl of the Danube”, was chosen as the top spot in Europe for is the oldest bridge in Budapest and the most famous all along the
its architectural elegance, its famous thermal baths and its wide variety Danube. Until the bridge was built, the Danube could only be crossed
of leisure activities. by boat or, during cold winters, by walking across the frozen water.
Chain Bridge was finally inaugurated on 20 November 1849 after 20
Buda and Pest years of construction.
Its name comes from the union, in 1873, of Buda, the former royal • St Stephen’s Basilica. It is said that the basilica can hold more than
seat on whose hill you will find the beautiful Buda Castle, and Pest, 8,500 people inside. St Stephen’s Basilica in Budapest (Szent István-
the more residential and commercial area, home to Andrassy Avenue, bazilika) is the largest religious building in Hungary. The name of the
a World Heritage Site, which were also joined by Óbuda, literally Old basilica is a tribute to the first king of Hungary, Stephen I (975–1038).
Buda. One of the country’s most sacred relics is located inside the basilica:
the king’s right hand. The size of the basilica speaks for itself: its base
Sites measures 55 metres wide by 87 metres long and the dome is 96
• Parliament of Budapest. The Parliament of Budapest is an icon of metres high, making it the tallest building in Budapest together with
the capital of Hungary. Built between 1884 and 1902, the Parliament the Parliament building.
of Budapest was the largest work of its time. It has 691 rooms and • The Danube by boat. One of the most memorable activities to do in
measures 268 metres long by 118 metres wide. It is the third largest Budapest is to tour the Danube by boat. There are many companies
parliament building in the world after those of Romania and Argentina. that offers boat cruises on the Danube. You’ll find information at
Its construction is testament to the economic power of Hungary at the most hotels as well as tour operators near the river, some offering
beginning of the century. “last-minute” offers. Prices for basic tours start at €13.50 and last for a
• Gellert Spa. The spa, built in 1918 and expanded in 1927, is located minimum of 60 minutes. Most tours include a free beverage on board.
inside the hotel of the same name, Hotel Gellert, although it has its
own independent entrance on the side. Interestingly, it is worth noting
that the baths already existed before the hotel was built.
Buda Castle Chain Bridge

D
as perfekte Reiseziel • Burgpalast von Buda. Derzeit beherbergt der Burgpalast von Buda
European Best Destinations ist eine Organisation mit Sitz die Széchenyi-Bibliothek, die Ungarische Nationalgalerie und das
in Brüssel, die den Tourismus und die Kultur in Europa Budapester Historische Museum. Zwei grundlegende Aspekte des
fördern möchte. Jedes Jahr verleiht sie nach einer Wahl von Burgpalastes sind besonders zu erwähnen: die imposante Kulisse in
Reisenden einer Stadt den Titel als bestes europäisches Reiseziel. Mit Kombination mit der Kettenbrücke, vor allem nachts bei Beleuchtung,
mehr als einer halben Million Teilnehmer aus 153 Ländern wurde der und die Aussicht von der Spitze des Hügels, ähnlich der von der
Wahlrekord dieses Jahr geschlagen. Und von dieser halben Million Fischerbastei.
Stimmen hat eine Stadt 62.128 bekommen: Das wunderschöne • Kettenbrücke. Eine der malerischsten Attraktionen in Budapest ist die
Budapest, die „Perle der Donau“ wurde wegen seiner architektonischen Kettenbrücke, die die beiden Stadtteile Buda und Pest verbindet. Die
Eleganz, seiner berühmten Thermalbäder zur Nummer Eins der Kettenbrücke ist die älteste Brücke in Budapest und die bekannteste
europäischen Städte gewählt. an der gesamten Donau. Bis zum Bau der Brücke konnte man die
Donau nur mit dem Boot oder in kalten Wintern mit einem Gang über
Buda und Pest das gefrorene Wasser überqueren. Nach 20-jährigen Bauarbeiten wurde
Der Name ist das Ergebnis der Vereinigung von Buda, dem alten die Kettenbrücke am 20. November 1849 eingeweiht.
Königssitz, auf dessen Hügel der spektakuläre Burgpalast von Buda • St.-Stephans-Basilika. Es heißt, die Basilika böte Platz für über 8500
steht, und Pest, dem Wohn- und Geschäftsviertel, in dem sich die zum Menschen. Die St.-Stephans-Basilika von Budapest (Szent István-
Weltkulturerbe erklärte Andrassy Avenue befindet; später kam Óbuda - bazilika) ist das größte religiöse Gebäude Ungarns. Der Name der
Alt-Buda - hinzu. Basilika ist eine Hommage an den ersten ungarischen König, Stephan
I. (975–1038). In ihrem Inneren befindet sich eine der bedeutendsten
Sehenswürdigkeiten Reliquien des Landes: seine rechte Hand. Die Dimensionen der Basilika
• Budapester Parlament. Das Budapester Parlament ist eine Ikone der sprechen für sich: Ihre Basis ist 55 Meter breit und 87 Meter lang und
ungarischen Hauptstadt. Es wurde zwischen 1884 und 1902 erbaut und die Höhe der Kuppel beträgt 96 Meter und ist damit neben dem
war das größte Bauwerk seiner Zeit. Es besteht aus 691 Räumen und ist Parlamentsgebäude der höchste Punkt Budapests.
268 Meter lang und 118 Meter breit. Nach Rumänien und Argentinien • Mit dem Schiff über die Donau. Eine der erinnerungswürdigsten
ist das Budapester Parlament das drittgrößte Parlament der Welt. Sein Aktivitäten in Budapest ist es, die Donau mit dem Schiff zu erkunden.
Bau zeigte die Wirtschaftskraft Ungarns um die Jahrhundertwende. Es gibt viele Unternehmen, die Schifffahrten auf der Donau anbieten
• Gellert-Bad. Das 1918 erbaute und 1927 erweiterte Bad befindet – Werbung dafür gibt es in den meisten Hotels – und in der Nähe des
sich im gleichnamigen Hotel Gellert, verfügt aber über einen eigenen Flusses trifft man auf die Ticketverkäufer. Einige bieten auch „Last
Eingang. Als Kuriosität sei angemerkt, dass die Bäder bereits vor dem Minute“-Touren an. Die Preise für die kürzeren Ausflüge beginnen
Bau des Hotels existierten. bei ca. 13,50 €, die Fahrten dauern mindestens 60 Minuten. Auf den
meisten Schiffen wird bei gebuchter Fahrt ein Freigetränk angeboten.
** GENEVE BOULEVARD FARO I
Shopping Center Boulevard Faro
** GENEVE VARADERO I
Shopping Center Varadero
CP 35100 CP 35100
Meloneras, Spain Meloneras, Spain
Tlf. : +34 928 14 37 39 · 600 893 230 Tlf. : +34 928 14 34 28

** GENEVE BOULEVARD FARO II


Shopping Center Boulevard Faro
** GENEVE VARADERO II
Shopping Center Varadero
CP 35100 CP 35100
Meloneras, Spain Meloneras, Spain
Tlf. : +34 928 14 03 99 · 687 312 101 Tlf. : +34 928 14 10 58 · 687 312 121

** GENEVE OASIS
Shopping Center Oasis
** GENEVE YUMBO
Shopping Center Yumbo
CP 35100 CP 35100
Meloneras, Spain Playa del Inglés, Spain
Tlf. : +34 928 14 37 10 · 603 770 979 Tlf. : +34 928 72 01 16

Editing and exclusive advertising: EGERIE MAGAZINE


Casanova 55-57, 08011 Barcelona
Tel: (+34) 93 323 89 29 · Fax (+34) 93 323 89 36

General Manager: Carlos Dominguez-Vega


General Manager Madrid: Victoria Dadin
Editor-in-Chief: Omar Vares
Art, Design and Layout Manager: Lidia Matilla

English translation: Alexa Ferroni


German translation: Christine Döring

Crédito Portada: Roberto Coin


www.genevecompany.com
All rights reserved. Total o partial reproduction is prohibited without the written authoristion of the editor, who does not necessarily agree with the style, language and opinions of the published authors. The prices stated in the articles may change. The
editors are not responsible for possible errors in the information published.
Boulevard

BOULEVARD 6
BY GENEVE
GRAN CANARIA

ISSUE Nº6
GREAT GETAWAYS
BUDAPEST,
BEST EUROPEAN
CITY 2019.

GENEVE
30TH ANNIVERSARY

IN THE SPOTLIGHT
JAEGER-LECOULTRE,
CLASSIC, COMPLICATED & BLUE

Das könnte Ihnen auch gefallen