Sie sind auf Seite 1von 5

ESERCIZI TEDESCO IT>DE Davide Anastasio

DATIVO
L’esame di interpretazione ha richiesto tutte le mie Die Dolmetschprüfung verlangte mir meine
energie ganze Kraäfte ab
Da due anni il sig. Braun fa parte dell’Unione Seit zwei Jahren gehört Herr Braun der
Cristiano-Sociale della Baviera bayerischen CSU in Bayern.
Il senso delle mie parole non era chiaro a mia Der Sinn meiner Worte ging meiner Frau nicht
moglie auf
Il ladro ha aspettato al varco il passante e lo ha Der Dieb lauerte dem Passanten auf und staoch
pugnalato auf ihn ein.
Da quando viviamo in questo condominio siamo Seitdem wir hier in diesem Mehrfamilienhaus
esposti a un rumore spesso insopportabile. wohnen, sind wir einem oft unerträglichen
Lärm ausgesetzt.
L’automobilista avrebbe potuto evitare il veicolo Der AutofFahrer hätte dem Fahrzeug
se avesse guidato più lentamente. ausweichen können, wenn er langsamer
gefahren wäre.
Questo regalo inaspettato significa tantissimo per Dieses unerwartete Geschenk bedeutet mir sehr
me. viel.
Klaus ha incontrato la sua ragazza in una discoteca Klaus ist seiner Freundin in einer Diskothek in
di Rimini Rimini begegnet.
Il capoprogetto ha confermato il programma di Der Projektleiter hat dem Reformplan für das
riforma per l’azienda Unternehmen beigepflichtet.
Assisteremo tutti i nostri pazienti con parole e fatti Wir werden allen unseren Patienten durch mit
Worten Rat und Taten beistehen.
La settimana scorsa ho aderito all’associazione Letzte Woche bin ich dem
sportiva comunale. Kommunalsportverband beigetreten (anche:
dem städtischen Sportverein)
Il ministro dell’economia ha presenziato Der Wirtschaftsminister ist der Eröffnung des
all’inaugurazione del Nuovo Centro di Ricerca neuen Computerforschungszentrums
Informatica beigewohnt.
Spesso i figli causano notti insonni ai genitori Oft bewirken bereiten die Kinder ihreden Eltern
schlaflose Nächten
Anche l’ultimo villaggio si è arreso agli alleati Auch das letzte Dorf hat sich den siegenden
vincitori Verbündeten gebeugt (…den siegreichen
Alliierten)
Vorrei ringraziare di cuore gli organizzatori di Ich möchte den Veranstaltern dieser Messe
questa fiera herzlich danken.
Gli studi di questi ricercatori servono al progresso Die Untersuchungen Studien dieser Forscher
dienen dem Fortschritt.
Un drogato minacciò una mia amica con la siringa Ein Rauschgiftsüchtiger Rauschgiftsüchtiger
drohte mit derein Spritze einer Freundin von
mir.
Ma chi ti credi di essere? Wasem bildest du dirich eigentlich ein?

1
ESERCIZI TEDESCO IT>DE Davide Anastasio

Non mi viene in mente questa parola Mir fällt dieses Wort nicht ein
Questa parole mi è sfuggita di mente Dieses Wort ist mir entfallen
La ditta di vendite per corrispondenza viene Die Versandhandelfirmaus kommt den
incontro ai desideri del cliente Wünschen des Kunden entgegen
Per motivi di saluti il sig. Bauer dovette rinunciare Aus Gesundheitsgründen musste Herr Bauer
al fumo dem Rauchen entsagen (anche: aus
gesundheitlichen Gründen)
Ad alcuni politici che dimenticano di avere il Einigen Politikern, die vergessen, dass sie ein
microfono acceso sfuggono spesso incaute eingeschaltetes Mikrofon vor sich haben,
osservazioni entschlüpfen oft unvorsichtige Bemerkungen
Questo concetto intraducibile risale al Dieser unübersetzbare Begriff entstammt derm
Romanticismo Romantikzismus
Facendo questa operazione bancaria mi derivano Durch dieses Bankgeschäft entwachsenstehen
spese inutili mir unnützliche unnötige SpendenKosten
Il ladro riuscì a sfuggire alla polizia Dem Dieb gelang es, der Polizei zu entwischen.
L’anziana signora soccombette all’arte persuasiva Die alte Frau erlag der Überredungskunst des
del venditore e sottoscrisse un inutile abbonamento Verkäufers und unterzeichnete ein unnötiges
in teatro Theaterabbonement
Il testimone non sembrò credibile al giudice Der Zeuge erschien dem Richter nicht
glaubwürdig
La solitudine risulta sempre difficile alle persone Die Einsamkeit/Alleinsein fällt den alten
anziane Leuten/Menschen immer schwer
Al traduttore manca un po’ di sensibilità Dem Übersetzer fehlt ein bisschen
linguistica Fingerspitzengefühl
Dato che sei ancora così giovane, dovresti seguire i Da du noch so jung bist, solltest du meinen
miei consigli RatVorschlägen folgen
Il cancelliere federale si adeguerà alla decisione Der Bundeskanzler wird sich der Entscheidung
del Parlamento federale des Bundesparlaments fügen/anpassen
Il film è piaciuto anche ai miei amici Der Film ist auch meinen Freunden gefallen
Ci fa piacere che i tuoi figli stiano meglio Es freut uns/Wir freuen uns, dass es deinen
Kindern besser geht
I soldati dell’esercito federale ubbidirono al Die Bundeswehrsoldaten gehorchten dem
comando del comandante in capo Befehl des Oberbefehlshabers
Questo cellulare appartiene a mio fratello Dieses Handy gehört meinem Bruder
La torta è riuscita bene a tua madre Der Kuchen ist deiner Mutter gut gelungen
Molti posti di tirocinio non soddisfano le esigenze Viele Praktikumsplätze genügen den
degli studenti Anforderungen der Studenten nicht
Cosa succederà all’imputato se il testimone depone Was wird dem Angeklagten geschehen, falls
il falso? der Zeuge eine falsche Aussage macht//falsch
aussagt?
Mi congratulo con Lei per la Sua promozione Ich gratuliere Ihnen zu Ihrer Beförderung // Ich
beglückwünsche Sie zu Ihrer Beförderung

2
ESERCIZI TEDESCO IT>DE Davide Anastasio

Nostro padre serba rancore a suo fratello per Unser Vater grollt seinem Bruder wegen der
l’eredità del nonno Erbschaft des Großvaters // Unser Vater hegt
Groll gegen seinenm Bruder wegen der
Erbschaft des Großvaters
Rabbrividisco al solo pensiero di prendere l’aereo Nur beim Gedanken ans Fliegen graut es mir
Mentre tu vai a fare la spesa, io aiuto tuo figlio a Während du einkaufen gehst, helfe ich deinem
fare i compiti in casa Sohn bei den Hausaufgaben
La biblioteca comunale onora/omaggia gli scrittori Die städtische Bibliothek huldigt den
e le scrittrici del dopoguerra SchriftstellerInnen der Nachkriegszeit
L’atteggiamento di questa attrice mi ha fatto un Die Haltung dieser Schauspielerin
grande effetto Schriftstellerin hat mir sehr imponiert
Vedendo suo fratello maggior, a mia madre Meiner Mutter kamen vor Freude die Tränen,
vennero le lacrime di gioia als sie ihren älteren Bruder wiedersah.
I miei genitori hanno fatto le condoglianze al loro Meine Eltern kondolierten ihrem Schwager zum
cognato per la morte della moglie Tod seiner (Ehe)frau
La settimana scorsa mio fratello è stato licenziato Letzte Woche wurde hat man meinem Bruder
in tronco fristlos gekündigt
Questi metodi educativi non sono condivisi da Diese Erziehungsmethoden liegen vielen
molti pedagogisti Pädagogen/ErziehungswissenschaftlerInnen
nicht.
Mia sorella è così romantica che ascolta sempre la Meine Schwester ist so romantisch, dass sie die
voce del suo cuore Stimme ihres Herzens immer lauscht.
Mio nonno seguiva con lo sguardo la nostra Mein Opa blickte unserer jungen Putzfrau nach,
giovane collaboratrice domestica mentre währen als sie den Hof langsamen Schrittes
attraversava a passi lenti il cortile durchquerte // als sie langsam über den Hof
gingA.
Questa corrente artistica emula i grandi maestri del Diese künstlerische Strömung//Kunstbewegung
passato eifert den großen Meistern der Vergangenheit
nach
Andando in discoteca io ti seguo con la mia Indem wir in die Diskothek fahrenAuf dem
macchina Weg in die Disko, fahre ich dir nach
Quando il signor Müller emigrò in America, sua Wenn Als Herr Müller nach Amerika
moglie lo seguì auswandelte, folgte ihm seine Frau nach
Questa sera dobbiamo assolutamente approfondire Diesen Heute Abend müssen wir der Frage zur
la questione dell’affitto ancora insoluto der noch unbezahlten ausstehenden
Mietezahlung unbedingt nachgehen
Non so perché, ma il nonno corre spesso dietro a Ich weiß nicht warum, doch mein Opa läuft
Tina, la nostra collaboratrice domestica Tina, unserer Hauswirtschaftsgehilfin, oft/
häufig nach
Noi tutti seguimmo con lo sguardo la macchina Wir alle schauten Hans nagelneuem Auto nach
nuova di zecca di Hans
In stazione i bambini seguono sempre con lo Am Bahnhof sehen die Kinder den abfahrenden
sguardo e grande interesse i treni in partenza Zügen immer mit großem Interesse nach

3
ESERCIZI TEDESCO IT>DE Davide Anastasio

La pattuglia seguì il malvivente dopo la rapina in Die Patrouille/Polizeistrafe … setzte dem


banca e, poco dopo, lo acciuffò Verbrecher nach dem Diebstahl Banküberfall in
der Bank und kurz danach erwischte sie
ihn//und schnappte ihn kurz darauf.
Negli ultimi tempi sempre più mogli spiano i loro In der letztern Zeit spüren immer mehr Frauen
mariti (nel senso di: cercare di scoprire eventuali ihren Männern nach.
tradimenti o imbrogli, indagare)
Un giovane italiano perseguita la sorella di un mio Ein junger Italiener stellt der Schwester eines
amico Freundes von mir nach
Questi artisti emulano i grandi Maestri del Diese Künstler streben den großen Meistern der
Rinascimento Renaissance nach
Le persone anziane rimpiangono la giovinezza Alte Menschen trauern der Jugendalter nach
Essi salutarono (con la mano) la partenza del Sie winkten ihrem abreisenden Vater nach, bis
padre, finché l’aereo scomparve all’orizzonte das Flugzeug am Horizont verschwand.
Tutto il dibattito serve solo ai tuoi avversari Die ganze Debatte nützt nur deinen politischen
politici Gegnern
Non mi piace (non mi va a genio) che lei sia Mir passt nicht, dass sie immer/ständig
sempre poco puntuale unpünktlich ist.
Il fumo nuoce alla tua salute Rauchen schadet deiner Gesundheit
Queste denominazioni mi sembrano intraducibili Diese Bezeichnungen/Benennungen scheinen
mir unübersetzbar
I giornalisti hanno adulato la diva durante tutta la Die Journalisten haben der Diva die ganze
conferenza stampa Pressekonferenz lang/während der gesamten
Pressekonferenz geschmeichelt
Avendo portato per tutto il pomeriggio valigie Da/Nachdem ich den ganzen Nachmittag
pesanti, ora mi duole la schiena schwere Koffer getragen habe, schmerzt mir
jetzt der Rücken.
Vedendo la sua ragazza, a mio fratello girò la testa Beim Anblick seiner Freundin schwindelte es
meinem Bruder der Kopf
I nuovi jeans di Armani ti stanno proprio bene Die neuen Armani-Jeans stehen dir wirklich gut
Mentre passava, Markus diede un buffetto sulla Beim Vorbeigehen tippte Markus seiner
spalla della sua amica Freundin/seine Freundin auf die Schulter
Dacché ha ingannato i suoi colleghi, io non mi fido Seitdem er seine Mitarbeiter/Kollegen
più di lui betrogen/hintergangen hat, traue ich ihm nicht
mehr
Siccome intendiamo assolutamente portare a Da wir vorhaben, diese Arbeit in den Bergen
termine questo lavoro in montagna, non ci resta zum Abschluss zu bringen,//Da wir diese Arbeit
altro che sfidare il freddo in den Bergen unbedingt beenden wollen, bleibt
uns nichts Aanderes übrig, als dieser Kälte zu
trotzen
Dopo la morte del marito a mia zia fa bene la tua Nach dem Tod ihres Mannes tut meiner Tante
amicizia deine Freundschaft wohl.
I professori universitari italiani dipendono dal Die italienischen PUniversitätsprofessoren

4
ESERCIZI TEDESCO IT>DE Davide Anastasio

Ministero dell’Università e della Ricerca unterstehen dem Universitäts- und


Forschungsministerium.
Purtroppo, al capo delegazione non fu concesso Leider wurde dem Delegationsleiter nicht
d’incontrare il Primo Ministro. vergönnt, den Premierminister zu treffen.
Durante la presidenza di turno della Germania nel Währen der EU-RatsPpräesidentschaft
2007, il governo federale intese far adottare nei Deutschland im Jahr 2007 verhalf wollte die
Paesi dell’Unione la costituzione europea. Bundesregierung denr UE-Ländern Verfassung
EU-weit zum Durchbruch verhelfen.
Il Fondo Monetario Internazionale ha di nuovo Der Internationaler Währungsfonds vertraut
fiducia nell’economia italiana der italienischen Ökonomie/Wirtschaft wieder
Grazie a questa campagna di informazione il Dank dieser/Durch diese Aufklärungskampagne
tumore ai polmoni può essere prevenuto kann man dem Lungenkrebs vorgebeugten
werden.
In questa situazione mi sento di troppo In dieser Situation komme ich mir überflüssig
vor
Mi ero immaginato l’assemblea generale in modo Ich hatte mir die Hauptversammlung ganz
totalmente diverso anders vorgestellt
Il Sig. Birkman esaudisce quasi sempre i desideri Herr Birkman willfährt den Wünschen seiner
di sua moglie Frau fast immer
Al vincitore del campionato mondiale spetterebbe Dem Weltmeisterschaftsgewinner stände ein
una coppa d’ora goldener Pokal zu/würde ein goldener Pokal
winken
Gli addetti del reparto manutenzione lavorano per Die Zuständigen für die Wartungsabteilung
lo stabilimento arbeiten dem Werk zu
Non appena Thomas entrò in discoteca, la sua Sobald Als Thomas die Diskothek betrat,
ragazza gli fece gioiosamente l’occhiolino winkte blinzelte ihm seine Freundin
fröhlich/freudig zu
Ieri, durante la lezione, mi si sono chiusi gli occhi Gestern sind mir beim Unterricht die Augen
zugefallen
Il fiume Pescara sfocia nell’Adriatico Der Fluss Pescara fließt der Adria zu
Pian piano l’inverno sta finendo Langsam geht der Winter dem Ende zu
Nel laboratorio linguistico gli studenti di
germanistica stanno ascoltando le notizie alla radio
La folla ha acclamato il nuovo Presidente federale
Questo atteggiamento non si addice a un giovane
della tua età
Non appena Inge vide Klaus gli sorrise subito

Das könnte Ihnen auch gefallen