Sie sind auf Seite 1von 2

GB F D I E NL

INSTALLATION OF COMPONENTS: • Keep these instructions for future refer- INSTALLATION DES ACCESSOIRES lisé dans des liquides dont la température EINBAU DER TEILE • Bitte bewahren Sie diese Vorschriften für eine INSTALLAZIONE DEGLI ACCESSORI • Conservare queste istruzioni per ogni futu- INSTALACIÓN DE LOS COMPONENTES: • Esta unidad no debe ser utilizado en piscinas Inbouw onderdelen een gebrek aan ervaring of kennis tenzij dit
Identify all the parts supplied and those in the ence. Identifier les pièces contenues dans l’embal- maximale ne dépasse pas 35°C. Identifizieren Sie die Teile aus dem Lieferumfang, eventuelle spätere Kontrolle sorgfältig auf. Identificare i componenti trovati nell’imballo ra necessità. Identificar todas las piezas suministradas y los o baños. Identificeer onderdelen in het plastic zak met onder supervisie gebeurt van een persoon
accessories bags. lage et les sachets des accessoires. • Conserver ce mode d’emploi pour toute die Sie in den Beutel mit dem Zubehör finden e nei sacchetti accessori. de las bolsas de accesorios. • Este aparato ha sido diseñado para su uso en toebehoren die verantwoordelijk is voor hun veiligheid
Intake Unit: insert onto one side of the adjust- Very important notice ! consultation future éventuelle. Achtung ! Importante! Unidad de Admisión: insertar en un lado del los fluidos de hasta 35 ° C. en welzijn.
able intake tube (Q) the strainer (G) and the This equipment is not intended for use by per- Groupe d’aspiration : dans l’adaptateur téles- Einbau der Ansaugeinheit: stecken Sie in das Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher- Unità di aspirazione: inserire nell’adattatore Tenere l’apparecchio lontano dalla portata tubo de aspiración ajustable (Q) del filtro (G) y • Guarde estas instrucciones para referencia Inbouw aanzuigkolom: steek op het stijgbuis Houdt u dit apparat buiten bereik van kinde-
intake tube (R) on the other side. Mount the sons (including children) with limited physical, copique (Q), introduire d’un côté le pré-filtre Important ! Steigrohr (Q) einerseits den Sieb (G) und das An- zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. telescopico (Q) da un lato il prefiltro (G) e dei bambini. el tubo de aspiración (R) en el otro lado. Montar futura. (Q) het zeef (G) op een kant en en het aan- ren, om ervoor te zorgen dat ze niet met het
Elbow with integrated flow control device (U) sensory or mental abilities or for persons with (G) et, de l’autre, le tube rigide d’aspiration (R). Garder l’appareil hors de la portée des saugrohr (R) an andere Seite. Montieren Sie das dall’altro il tubo rigido di aspirazione (R). In- Questo apparecchio non può essere utilizzato el codo con un dispositivo integrado de control zuigbuis (R) op andere kant. Monteer het apparaat spelen.
complete with screw-nut (A) onto the other no experience or knowledge unless they Introduire le coude avec régulateur de débit enfants. Winkelstück mit regelbarem Durchflussregler (U) Diese Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per- serire il gomito con regolatore di portata (U) da persone (bambini inclusi) con capacità fisi- de flujo (U) junto con el tornillo-tuerca (A) en el AVISO MUY IMPORTANTE! hoekstuk met regelbaar doorstroomhoeveel-
side of the intake tube (R). Mount the 2 clips are supervised by a person responsible for (U) pourvu de collier de serrage du tuyau (A) Cet appareil ne peut pas être utilisé par des und Mutter (A) auf das Ansaugrohr (R). Befestigen sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk- completo di ghiera stringi tubo (A) nell’estre- che, mentali o sensoriali ridotte senza espe- otro lado del tubo de aspiración (R). Monte el 2 Este equipo no está diseñado para ser utilizado heid (U) en moer (A) op het aanzuigbuis (R). ONDERHOUD
(S) to the 2 suction cups (T). safety or unless they have received from such dans le bout libre du tube rigide d’aspiration personnes (y compris les enfants) avec des Sie die Halterungen (S) mit den Saugnäpfen (T). ten physischen, sensorischen oder geistigen mità libera del tubo rigido di aspirazione (R). rienza e conoscenza alcuna, a meno che una clips (S) para las 2 tazas de succión (T). por personas (incluidos niños) con limitadas ca- Zet de houders (S) met zuignappen (T) vast op Het is aanbevolen de filter in zijn geheel in de
a person instructions on how to use this (R). Installer les deux clips de fixation (S) pour- capacités physiques, mentales ou sensorielles Fähigkeiten oder mangels Wissens benutzt zu Montare le 2 clips di aggancio (S) complete di persona responsabile per la loro incolumità pacidades físicas, sensoriales o mentales o para aanzuigbuis (R). gootsteen of vergelijkbare omgeving te plaat-
Outlet Unit: insert the curved adapter (V) equipment. vus des deux ventouses (T). réduites ou ne possédant pas l’expérience et Einbau der Auslasseinheit: montieren Sie das werden, es sei denn, sie werden durch eine für 2 ventose (T) . e sicurezza non abbia provveduto a fornire Unidad de salida: inserte el adaptador de curva personas sin experiencia o el conocimiento a sen voor onderhoud en schoonmaak. Volg
onto the elbow with integrated flow-control Children should be supervised to ensure that les connaissances nécessaires, à moins qu’elles Gummi Winkelstück (V) auf das Winkelstück mit ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtig assistenza o una spiegazione adeguata sull’uti- (V) en el codo con un dispositivo integrado de menos que estén supervisados por un responsa- Inbouw uitlaat kolom: monteer het rubberen verder onderstaande instructies:
device (U) and fix it with the hose adapters they do not play with the equipment. Groupe de refoulement : installer l’adaptateur n’aient reçu des instructions spécifiques ou regelbarem Durchflussregler (U) mit der Mutter oder erhielten von ihr Anweisungen wie das Ge- Unità di mandata: montare l’adattatore curvo lizzo del prodotto. control de flujo (U) y fijarlo con los adaptado- ble de seguridad o si no han recibido instruccio- hoekstuk (V) op het hoekstuk met regelbaar Trek altijd de stekkers uit alle elektrische ap-
(A). Insert then either the spray-bar with cap courbé (V) sur le coude avec régulateur de dé- bénéficient de la surveillance d’une personne (A). Bauen Sie je nach Bedarf entweder das Aus- rät zu benutzen ist. (V) sul gomito con regolatore di portata (U) Tenere sempre sotto controllo i bambini, res de la manguera (A). Insertar a continuación, nes de tal persona en cómo. doorstroomhoeveelheid (U) met een moer paraten voordat u uw handen in het water
(X) or the flow diverter (Y) according to your MAINTENANCE bit (U) pourvu de collier de serrage du tuyau responsable de leur sécurité pour utiliser ce strömrohr mit Kappe (X) oder den Diffuser (Y). Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicher- completo di ghiera stringitubo (A), e inserire per assicurarsi che non giochino con l’appa- o el spray-bar con la tapa (X) o el desviador de Tener el aparato fuera del alcante de los ni- (A). Zet nu naar uw voorkeur of de Uitstroom- steekt.
needs. Mount the 2 clips (S) to the 2 suction Before any maintenance, media replacement, (A) ; par la suite, selon les exigences, installer produit. Die Halterungen (S) mit Saugnäpfen (T) in einer zustellen, daβ Sie nicht mit dem Gerät spielen. quindi, secondo necessità lo spray bar com- recchio. flujo (Y) de acuerdo a sus necesidades. Monte ños para asegurarse de que no jueguen con el buis met kap (X) of de Diffuser (Y) erop. De
cups (T) and adjust the distance accordingly cleaning operation, etc. it is recommended to le tuyau spray-bar avec le bouchon relatif (X) Veillez surveiller les enfants afin de pouvoir der zwei Positionen montieren, wobei die Distanz pleto di tappo (X), o il deflettore Y. Montare el 2 clips (S) para las 2 tazas de succión (T) y aparato. Houders (S) met zuignappen (T) assembleren. Photo 9 - De IN-OUT slangadapter (B) ope-
from the tank wall. move the complete unit to a sink or similar ou le déflecteur (Y). Introduire les clips (S) et être certain qu’ils ne jouent pas avec zu der Wand des Aquariums reguliert wird. PFLEGE - Vor jeglicher Wartung und Reinigung le clips (S) complete di ventose (T), in una del- MANUTENZIONE ajustar la distancia en consecuencia de la pared Die 2 moertjes (A) op de IN-OUT slangadapter nen , doormede deze op UNLOCK Position te 1 5
place and follow these instructions carefully: les ventouses relatives (T) dans une des deux l’appareil. Die 2 Mutter (A) auf den IN-OUT Schlauchadap- des Filters, sowie vor dem Austausch der Fil- le due posizioni tenendo conto della distanza Per tutte le operazioni di manutenzione, sosti- del tanque. MANTENIMIENTO (B) draaien. draaien en af te trekken
Finally mount the 2 hose adapters (A) on positions prévues, tout en considérant la dis- ter (B) auf den Filterkopf schrauben. terpatronen usw., den kompletten Filter in ein dalla parete della vostra vasca. tuzione del materiale filtrante, pulizia, ecc, si Antes de cualquier operación de mantenimien- Filterkop openen doormede clip houders loss
the spigots IN-OUT in the hose connecting Always disconnect all electrical appliances tance de la cloison de la cuve. ENTRETIEN Waschbecken oder ähnliches stellen. Lesen Sie raccomanda di spostarsi con il filtro su un la- Por último montaje de la manguera de 2 adapta- to, el reemplazo de los medios de comunica- INSTALLATIE EN STARTEN VAN DE FILTER te maken en O-Ring (Z) verwijderen. (Photo 2)
device (B). from mains before placing your hands in Pour toute opération d’entretien, de répara- INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME DES bitte die folgenden Gebrauchsanweisungen auf- Infine montare le due ghiere stringitubo (A) vandino o altro per evitare di versare acqua, e dores (A) en los grifos IN-OUT en el dispositivo ción, operación de limpieza, etc, se recomienda Photo 1 - Die 4 rubberen voetjes op passende Conainer filtermedia van filterkop nemen
water. Installer enfin les deux colliers de serrage des tion du matériau filtrant, de nettoyage, etc. FILTERS merksam durch : sull’unità acqua-stop (B). di seguire attentamente le seguenti istruzioni. de la manguera de conexión (B). mover la unidad completa a un lugar fregadero gaatjes zetten. (Photo 3)
ASSEMBLING AND STARTING THE FILTER tuyaux (A) sur le groupe Eau-Arrêt (B). il est conseillé de déplacer le filtre sur un Photo 1 - Die 4 Gummi Füße in die entsprechende o similares y siga cuidadosamente estas ins- Photo 2 - Open de filterkop. Cliphouders van Photo 10 - Zeef (G) verwijdern en rotor kamer
Photo 1 - Insert the rubber feet in their loca- Photo 9 - Turn the hose connecting device (B) évier (ou un endroit similaire) pour éviter tout Vorrichtungen des Behälters drücken. Vor jeglichem Wasserkontakt und Eintauchen INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE Scollegare tutti gli apparecchi elettrici MONTAJE Y PUESTA EN MARCHA DEL FILTRO trucciones: boven loss maken en naar buiten duwen. (F) eruit nemen, door click verbinding aan de
tions of the filter media container in the UNLOCK position and remove it from INSTALLATION ET MISE EN SERVICE écoulement d’eau et de suivre attentivement Photo 2 - Den Filterkopf öffnen indem Sie die der Hände sind alle im Wasser befindlichen Ge- Foto 1 - Inserire i piedini in gomma nelle ap- prima di procedere alle operazioni di ma- Foto 1 - Inserte las patas de goma en su ubica- Photo 3 - Het keramiek substraat onder stro- kap (W) te lossen, Photo 10. Aalleen Modell
Photo 2 - Open the filter head by releasing its place (Photo 9). Photo 1 - Introduire les pieds en caoutchouc les instructions ci-dessous. Absperrhalterungen vom oben ablösen und nach räte vom Netz zu trennen. posite sedi nutenzione ción del contenedor de filtro de los medios de Siempre desconecte todos los aparatos eléc- mend water wassen en in de leege filter kam- 521-522.
the clips from above and by pulling them Open the filter head by releasing the clips and dans les logements spécifiques. außen ziehen. Foto 2 - Aprire il filtro sganciando le clips di comunicación tricos de la red eléctrica antes de colocar las mer vullen (I). Photo 11 - Rotor (D) eruit trekken. Om het
outward. The filter head will disengage from pulling them outward until the O-Ring (Z) on Photo 2 - Ouvrir le filtre en tirant les clips Débrancher tous les appareils électriques Photo 3 - Die Beutel mit dem Keramiksubstrat Photo 9 - Den IN-OUT Schlauchadapter (B) auf- fissaggio verso l’esterno. Tirarle fino a quando Foto 9 - Svitare l’unità di aggancio rapido Foto 2 - Abrir la cabeza del filtro mediante la manos en el agua. Let erop dat het substraat niet tot boven het rotorlager te verwijderen benut u de plug,
its seat. the head comes loose (see Photo 2). de fixation vers l’extérieur, jusqu’à ce que le avant d’effectuer les opérations d’entretien öffnen und unter laufendem Wasser waschen. schrauben indem Sie ihn auf die UNLOCK Positi- si solleverà tutto il gruppo. acqua-stop (B) ruotandola nella posizione liberación de los clips de arriba y tirando de kamer rand komt. (Photo 3). gewoon in het gaatje van het lager stekken en
Photo 3 - Rinse the ceramic media under Remove the filter head from the media con- groupe complet ne soit levé. requises. Diese dann in die leeren Filterkammer (I) des Be- on umdrehen dann abziehen. Foto 3 - Risciacquare i cannolicchi in acqua UNLOCK e quindi estrarla dal filtro tirandola ellas hacia afuera. La cabeza del filtro se desac- Foto 9 - Gire el dispositivo de la manguera de Het rubberen ontluchtingsbuis (E) in Rotorka- dan eruit trekken (Photo 11)
running water and fill the empty bio media tainer (Photo 3). Photo 3 - Rincer les nouilles à l’eau courante, hälters platzieren. Stellen Sie sich sicher, dass das Den Filterkopf öffnen indem die Absperrhalte- corrente ed inserirli nella camera vuota del verso l’alto. tiva de su sede. conexión (B) en la posición UNLOCK y retírelo mer moet goed richting boven kant filterkop Rotor, rotokamer en lager regelmatig en zorg-
chamber (I). For proper re-circulation make Photo 10 - Take off the strainer (G) of the puis les introduire dans la chambre vide du Photo 9 - Desserrer le groupe de raccorde- Keramiksubstrat unter die Kappe des Filterkopfs rungen abgelöst werden und nach außen gezogen contenitore materiali filtranti (I). Nel chiudere Aprire il filtro sganciando le clips di fissaggio Foto 3 - Enjuague los medios de comunicación de su lugar (Foto 9). gepositioneerd zijn (Photo 3). vuldig onder handwarm water verschonen
sure that the ceramic media are placed on the impeller chamber (F) by pressing the lock- bac des matériaux de filtration (I). Lorsqu’on ment rapide Eau-Arrêt (B) en le tournant vers (W) im Behälters sind (wie durch den Pfeil ange- werden, dann den O-Ring (Z) entfernen. (Photo 2) il filtro accertarsi che i cannolicchi siano dal tirandole verso l’esterno facendo leva fino a de cerámica con agua corriente y llenar la cá- Abrir la cabeza del filtro mediante la liberación Photo 4 - Om de filter goed te sluiten dient Filter sponsen regelmatig en zorgvuldig onder
side of the cap (W) of filter head before clos- ing notch inside the head near the cap (W) ferme le filtre, s’assurer que les nouilles se la position de déblocage (UNLOCK) ; l’enlever deutet, Photo 3). Den Behälter für Filtermedien aus dem Filterkopf lato del tappo (W) sul gruppo pompa per il liberare la guarnizione (OR). Foto2 mara de vacío de medios biológicos (I). Para de los clips y tirando de ellos hacia afuera has- u de kop terug te plaatsen op het filterhuis handwarm water verschonen
ing the filter head as indicated by the arrow as shown as in Photo 10. Only On Models trouvent sur le côté du bouchon (W), sur le du filtre en la tirant en haut. Das Luftansaugrörchen aus Gummi (E) im Rotor- entfernen (Photo 3) corretto funzionamento del circolo dell’acqua Togliere il gruppo pompa dal contenitore ma- correcta recirculación de asegurarse de que los ta que la junta tórica (Z) en la cabeza se suelta en de clips terug te duwen op de daarvoor Alle onderdelen zorgelijk weer in elkaar zet-
on Photo 3. 521-522. groupe pompe, ce qui garantit une circulation Ouvrir le filtre en tirant vers l’extérieur les kammer soll richtig zu der oberen Seite des Fil- Photo 10 - Den Sieb (G) wegnehmen und die all’interno del filtro. teriali filtranti. Foto3 medios de comunicación de cerámica se colo- (ver Foto 2). bedoelde plek. De clips sluiten met een hoor- ten. Let erop dat het rubberen ontluchtigsbuis
The air tube in the impeller chamber must be Photo 11 - Take off the impeller unit (D). To optimale de l’eau à l’intérieur du filtre. clips de fixation, en faisant pression jusqu’à ce terkopfes positioniert sein (Photo 3). Rotor Kammer (F) entfernen, indem den Absperr- Fare attenzione al corretto posizionamento Foto 10 - Togliere il prefiltro (G) e rimuovere la can en el lado de la tapa (W) de la cabeza del Retire la cabeza del filtro del contenedor me- bare klik. (Foto 4). goed zit (Photo 3)
oriented toward the upper side of the filter as remove the bearings of the impeller chamber Installer correctement le tuyau à air dans la que le joint torique d’étanchéité ne se dégage Photo 4 - Zum Verschließen die Absperrhalterun- zahn unter der Kappe (W) loswerden wird, wie im del tubicino dell’aria nella precamera rotore precamera (F) schiacciando con un dito il den- filtro antes de cerrar la cabeza del filtro según dios de comunicación (Foto 3). Photo 5 - Draai de vuldop open en neem deze
shown as in Photo 3. insert the pin of the impeller chamber in its préchambre du rotor : il doit être tourné vers (Photo 2). gen genau unter den Sperrzähnen des Behälters Photo 10 gezeigt. Nur Modelle 521-522. che deve trovarsi rivolto verso la parte alta te di aggancio all’interno della fessura sotto il lo indicado por la flecha de la foto 3. uit (W) vul de filter helemaal met water. Sluit BELANGRIJK!
Photo 4 - To close the filter, position the hole. la partie en haut du filtre (Photo 3). Enlever le groupe pompe du bac des maté- einlegen, dann die Absperrhalterungen von unten Photo 11 - Den Rotor (D) aus seiner Halterung del filtro (foto 3) tappo (W). Solo Modelli 521-522. El tubo de aire en la cámara del impulsor debe Foto 10 - Quite el filtro (G) de la cámara del im- de filter weer af met de vuldop. De pomp ontlucht zichzelf. Dit duurt, afhan-
clips correctly under the locking notch of the Carefully rinse the rotor, bearings, impeller Photo 4 - Refermer le filtre en positionnant riaux de filtration (Photo 3). nach oben drücken, so dass sie den Filterkopf ziehen. Zum Entnehmen der Buchse aus der Ro- Foto 4 - Richiudere posizionando le clip sotto Foto 11 - Estrarre la girante (D). Per estrarre la estar orientada hacia el lado superior del filtro pulsor (F) pulsando la muesca de bloqueo den- De vuldop sluit met een hoorbare klik (Foto 5). kelijk van de hoeveelheid lucht in de filter,
media container. Push the clips inward until chamber, strainer and the impeller seat. les clips au-dessous des dents d’accrochage Photo 10 - Enlever le pré-filtre (G) et la pré- arretieren. torkammer verwenden Sie den Zapfen, indem Sie i denti di aggancio del contenitore materiali bussola dalla sede del rotore utilizzare l’appo- como se muestra como en la foto 3. tro de la cabeza cerca de la tapa (W) como se Om de Filter te dragen, aub praktische klepp een paar minuten. De pomp zal tijdens het 2 6
they lock with a clear click-on sound into The filter foams should only be rinsed in du bac des matériaux de filtration, en les chambre (F) en pressant d’un doigt la dent Photo 5 - Die Kappe (W) im Filterkopf öffnen und ihn auf die Buchsenloch einstecken. filtranti, spingendole poi verso il centro sino sito estrattore della precamera, piantandolo Foto 4 - Para cerrar la posición del filtro, los muestra como en la foto 10. Sólo para 521-522. greep benutten. Aalleen Modell 521-522. ontluchten nog geluid maken. Zodra de lucht
their seats. aquarium water to avoid loss of beneficial poussant ensuite vers le centre, jusqu’à ce que d’accrochage à l’intérieur de la fissure au-des- die Kammer vollständig mit Wasser auffüllen. Die Reinigen Sie den Rotor, Rotorkammer und Buch- al bloccaggio sulla calotta del filtro. nel foro della bussola . clips correctamente en la muesca de bloqueo Foto 11 - Retire la unidad del impulsor (D). Para Photo 6 - De reeds gemonteerden in- en uit- weg is zal de pomp geruisloos verder werken.
Photo 5 - Unlock the cap (W) and fill up com- bacteria. le capot du filtre ne soit bloqué. sous du bouchon (W). Exclusivement pour le Kappe wieder zuschrauben bis sie einrastet. Um sen sorgfältig unter lauwarmen Wasser. Foto 5 - Svitare il tappo (W) e riempire com- Pulire accuratamente la girante, le bussole, la del contenedor medios de comunicación. Em- extraer los rodamientos del inserto de la cáma- laat kolommen op de gereinigten aquarium
pletely with water. Close the cap until the Reassemble all components paying special Photo 5 - Desserrer le bouchon (W) et remplir modèles 522-522. den Filter zu tragen, die praktische Klappgriff im Die Patronen regelmäßig unter lauwarmen Was- pletamente il filtro. Richiudere il tappo avvi- precamera e il prefiltro sotto acqua corrente. puje los clips hacia adentro hasta que queden ra del rotor el pasador de la cámara del rotor ruiten zetten. Afstand tussen ruit en kolom De filter kan alleen betrouwbaar dicht worden
locking device clicks to lock. To carry the fil- care to the right positioning of the air tube (E) complètement le filtre. Resserrer et bloquer Photo 11 - Enlever la roue (D). Retirer la douille Filterkopf verwenden. Nur Modelle 521-522. ser reinigen. tandolo sino al blocco. Per trasportare il filtro Pulire regolarmente le spugne sotto acqua con un claro clic en el sonido en sus asientos. en su agujero. kan door de houders worden reguleert. Leng- afgesloten indien de filterkop precies op op
ter, use the folding handle on the pump head. that must be oriented towards the upper side le bouchon. Pour transporter le filtre, utiliser du logement de la turbine à l’aide de l’extrac- Photo 6 - Die komplett montierten Ansaug- und Alle Teile wieder sorgfältig zusammensetzen und utilizzare il comodo manico ripiegabile sulla corrente. Foto 5 - Desbloquear la tapa (W) y se llenan Limpiar cuidadosamente los cojinetes del rotor, te aanzuig kolom op diepte aquarium passen de filter container wordt gezet en de beugel-
Only On Models 521-522. of the filter (Photo 3). la poignée pratique qui se replie sur le capot. teur spécifique de la préchambre (introduire Auslasseinheiten an die sorgfaltig gereinigte stellen Sie sich sicher, dass das Luftansaugrör- calotta. Solo Modelli 521-522. Rimontare il tutto facendo attenzione al cor- completamente de agua. Cierre la tapa hasta la cámara del rotor, filtro y el asiento del rotor. door stijgbuis uit de schuiven. Slangen op de clips hoorbaar vastklikken.
Photo 6 - Thoroughly clean the aquarium wall Exclusivement pour le modèles 522-522. celui-ci dans le trou de la douille). Rückwand drücken. Den Abstand der Röhre aus chen aus Gummi (E) richtig zu den oberen Seite Foto 6 - Pulire accuratamente la parete retto posizionamento del tubicino di sfiato que encaje dispositivo de bloqueo para blo- Las espumas filtro sólo se debe enjuagar con slangaansluitingen schuiven en met de moe-
before fixing the assembled intake and outlet Attention ! Photo 6 - Nettoyer soigneusement la paroi Nettoyer soigneusement à l’eau courante der Glasswand regulieren, indem die entweder des Filters positioniert ist, wie im Photo 3 gezeigt. dell’acquario e fissare le unità di aspirazio- aria (E), che deve trovarsi verso la parte alta quear. Para realizar el filtro, utilice el mango agua del acuario para evitar la pérdida de bac- ren (A) vast zetten. Aalleen Modell 521-522. Voorkom knikken en knopen in de slangen.
units in the desired position. Adjust the dis- A special internal device discharges the air de la cuve et fixer les groupes d’aspiration la turbine, les douilles, la préchambre et le in die erster oder zweiter Schleife der Halte- ne e di mandata nella posizione desiderata. del filtro. Foto3. plegable en la cabeza de la bomba. Sólo para terias beneficiosas. Photo 7 - Zet de slangen op de aansluitingen
tance of the clips from the tank wall accord- that remains in the upper part of the filter et de refoulement dans la position souhai- pré-filtre. rungen (S) platziert werden. Dann die Länge der Wichtig ! Ein Spezielles inneres System entlässt Regolare la distanza dalla parete della vasca 521-522. Volver a montar todos los componentes de schuiven. LET OP de correcte installatie IN- en Photo 12 - Vermijd scherpe bochten en kno-
ing to the size of your aquarium by inserting head. The length of this operation depends tée. Régler la distance de la paroi de la cuve Nettoyer périodiquement les mousses à l’eau Ansaugeinheit regulieren, indem das Steigrohr die Luft, die auf der oberen Seite des Filterkopfes posizionando i tubi nel primo o nel secondo Attenzione: questo dispositivo interno, scari- Foto 6 - Limpiar a fondo la pared del acuario an- pago de un cuidado especial a la posición co- OUT. Doormede de moeren slangen arreteren. pen in slangen
the units either onto the first or second eyelet on the quantity of air inside and may take a en positionnant les tuyaux dans la première courante. zu der Tiefe des Aquariums angepasst wird. Nur verblieben ist. Die Dauer dieses Vorgang hängt occhiello delle clips (S). Regolare la lunghezza ca l’aria che si trova nella parte superiore della tes de fijar la ingesta de montaje y unidades de rrecta del tubo de aire (E) que debe estar orien- Info : Om doorstroomhoeveelheid te regule-
in each clip (S). Adjust the length of the intake few minutes. The noise will disappear as soon ou la deuxième fente des clips (S). Régler la Réinstaller toutes les pièces en positionnant Modelle 521-522. von der Luftmenge im Filterkopf ab und kann dell’aspirazione spostando l’adattatore (Q) in testa del filtro. La durata di questa operazio- salida en la posición deseada. Ajuste la distancia tado hacia el lado superior del filtro (Foto 3). ren adviseren we instelling via de oranje rege-
tube by moving the intake tube with strainer as the system has discharged the air. longueur du tuyau d’aspiration en déplaçant correctement le tuyau à air (E) : il doit être Die Schläuche auf die Vorrichtungen des Ansaug- einige Minuten in Anspruch nehmen. Das entste- base alla profondità della vasca. Solo Modelli ne dipende dalla quantità di aria presente e de los clips de la pared del tanque de acuerdo al ¡Atención! laar op het aanzuigkolom
(Q) according to the depth of your tank. Only The filter will be correctly closed only after l’adaptateur (Q) selon la profondeur de la tourné vers la partie en haut du filtre (Photo 3). rohres und Auslassrohres schieben und mit der hende Geräusch verschwindet, sobald das Sys- 521-522. potrebbe richiedere alcuni minuti. L’eventuale tamaño de su acuario mediante la inserción de Un dispositivo de descarga interno especial el Photo 8 - Stekker in stopcontact.
On Models 521-522. Then push the hoses onto positioning the filter head onto its seat on the cuve. Exclusivement pour le modèles 522-522. Mutter arretieren. tem die Luftmenge vollständig ausgelassen hat. Inserire i tubi flessibili sui raccordi delle unità rumorosità scomparirà non appena il sistema las unidades o en el ojal de primero o segundo aire que queda en la parte superior de la cabeza
the spigots of the intake and outlet and lock media container and after the clips have prop- Introduire les tuyaux souples dans les rac- Attention : Ce dispositif interne permet de Photo 7 - Die Schläuche auf den Schlauchadapter di mandata e di aspirazione e bloccarli avvi- avrà scaricato tutta l’aria. en cada clip (S). Ajuste la longitud del tubo de del filtro. La duración de esta operación depen- Veiligheidsvoorschriften!
them with the screw-nuts. erly clicked on to the cover (Photo 4). cords des groupes de refoulement et d’aspi- vidanger l’air contenu dans la partie supé- (B) schieben. Auf die korrekte Installation des An- Der Filter kann nur komplett verschlossen wer- tando le ghiere stringitubo Il filtro sarà chiuso correttamente soltanto llegada al mover el tubo de aspiración con filtro de de la cantidad de aire en su interior y puede • Controleer of het voltage wat op het label
Photo 7 - Insert the hoses in the hose con- ration ; les bloquer par les colliers de serrage rieure de la tête du filtre. La durée de cette saugrohres (IN) und Auslassrohres (OUT) achten. den, wenn der Filterkopf genau an der richtigen Foto 7 - Inserire i tubi flessibili nell’unità dopo aver posizionato il gruppo pompa nel- (Q) de acuerdo a la profundidad de su tanque. tardar unos minutos. El ruido desaparecerá tan van de filter staat overeenkomt met het
necting device (B). Make sure they are prop- Photo 12 - Avoid kinking of hoses. (Photo 12) relatifs. opération dépend de la quantité d’air contenu Mit den Muttern fixieren. Stelle oben und auf den Behälter gestellt wird di aggancio rapido acqua-stop (B) facendo la giusta posizione sopra il contenitore dei Sólo para 521-522. pronto como el sistema ha cumplido el aire. voltage van uw lichtnet aansluiting.
erly inserted in the in- (IN) and outlet (OUT). Photo 7 - Introduire les tuyaux souples dans le et pourrait prendre quelques minutes. Le bruit Info : Um die Fördermenge des Filters zu regulie- und die Absperrhalterungen bis zum Einrasten attenzione ad inserire l’aspirazione su IN e materiali filtranti e bloccato le clips fino allo A continuación, pulse las mangueras en los gri- El filtro se cierra correctamente sólo después • Connect the unit to a power supply with a
Lock them with the screw nuts. If necessary groupe de raccordement rapide Eau-Arrêt (B), éventuel disparaît après la vidange complète ren, empfehlen wir den Durchflussregler Min. und geschlossen werden. la mandata su OUT. Bloccarli con le ghiere scatto nella calotta del filtro. fos de la entrada y salida y bloquearlos con los de colocar la cabeza del filtro en su puesto en Residual Current Device (RCD) with sensiti-
it is recommended to adjust the flow of the en veillant à introduire le tuyau d’aspiration de l’air par le système. Max. (Orange Durchflussregler) an der Ansaugein- stringitubo. tornillos-tuercas. el contenedor de los medios de comunicación vity of 30mA. 3 7
filter by rotating the flow control device of dans le raccord d’entrée “IN” et le tuyau de Le filtre n’est fermé correctement qu’après heit zu verwenden. Photo 12 - Vermeiden Sie enge Knicke und Knoten N.B. Se necessario, si suggerisce di regolare la Foto 12 - Evitare le strozzature dei tubi fles- Foto 7 - Inserte las mangueras en el dispositivo y después de los clips han hecho clic correcta- • Voordat u met uw handen in het aquarium
the intake unit toward min or max (orange refoulement dans le raccord de sortie “OUT”. l’installation correcte du groupe pompe au- Photo 8 - Das Kabel des Filters an die Steckdose in den Schläuchen (Photo 12). portata del filtro agendo preferibilmente sul sibili de la manguera de conexión (B). Asegúrese de mente a la tapa (Foto 4). water gaat dient u alle elektrische appara-
flow control). Les bloquer par les colliers de serrage relatifs. dessus du bac des matériaux de filtration et schließen. rubinetto min-max (arancione) dell’unità di que estén debidamente instalada en el en- (IN) tuur die op het aquarium is aangesloten uit
Photo 8 - Plug the filter to mains. REMARQUE : Si nécessaire, régler le débit son blocage par les clips relatifs (lorsqu’on en- aspirazione. y salida (OUT). Bloquearlos con las tuercas. Si es Foto 12 - Evitar que se doblen las mangueras. te schakelen en de stekkers uit het stop-
du filtre en ajustant de préférence le robinet tend le déclic des clips dans le capot du filtre). SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Foto 8 - Collegare il cavo del filtro alla presa necesario, se recomienda ajustar el flujo del fil- contact te halen.
SAFETY WARNINGS: min./max. (orange) du groupe d’aspiration. • Prüfen Sie vor Anschluss des Gerätes, ob die di corrente. tro girando el dispositivo de control de flujo de • Het elektriciteitssnoer kunt u niet vervan-
• Check that the voltage shown on the label Photo 8 - Brancher le câble du filtre dans la Photo 12 - Eviter d’étrangler les tuyaux Betriebsspannung (siehe Aufdruck) mit der la unidad hacia la ingesta de minutos o máximo gen of repareren. Als het snoer kapot is
of the unit corresponds to the voltage of prise de courant. souples. Netzspannung übereinstimmt. NORME DI SICUREZZA (control de flujo de color naranja). kunt u niet langer gebruik maken van het
the mains supply. • Betrieben Sie das Gerät nur mit installiertem • Verificare che la tensione riportata sull’eti- Foto 8 - Conecte el filtro a la red. apparaat.
• Connect the unit to a power supply with a PRECAUTIONS D’EMPLOI Fehlerstromschutzschalter (max. = 0.03A Emp- chetta corrisponda a quella di rete. • Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
Residual Current Device (RCD) with sensi- • S’assurer que la tension spécifiée sur l’éti- findlichkeit). • Installare sempre un interruttore differen- ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: gebruik binnenshuis.
tivity of 30mA. quette correspond à la tension de réseau. • Vor jeglichem Wasserkontakt und Eintauchen Entsorgung : (nach RL ziale (salvavita) con corrente di intervento • Verifique que la tensión indicada en la etiqueta • Dit apparaat mag niet gebruikt worden in
• Always disconnect all electrical appliances • Installer toujours un disjoncteur différen- der Hände sind alle im Wasser befindlichen 2002/96EG) di 0.03A de la unidad corresponde a la tensión de la zwembaden of de badkamer.
from the mains before placing your hands tiel s’activant à une valeur de courant de Elimination Geräte vom Netz zu trennen. Gerät darf nicht dem • Prima di immergere le mani in acqua, scol- red eléctrica. • Dit apparaat is ontworpen voor water tot
in the water. Disposal: (in ac- 0,03A (conformément • Geräte mit dem aufgedruckten Symbol normalen Hausmüll legare tutti gli apparecchi elettrici. Smaltimento • Conecte el aparato a una fuente de alimenta- 35°C.
• The power supply lead of this appliance cordance with • Avant de plonger les mains dans l’eau, dé- à la directive sind ausschließlich für den Gebrauch in Zim- beigefügt werden, • Il cavo di questo apparecchio non può (conforme a : ción con un dispositivo de corriente residual Eliminación: (de • Bewaart u aub deze instructie voor toe-
cannot be replaced or repaired. RL2002/96/EC) brancher tous les appareils électriques. RL2002/96/EC) mern und Innenräumen bestimmt. sondern muss fach- essere riparato o sostituito. In caso di dan- RL2002/96/EC) (RCD) con una sensibilidad de 30 mA. acuerdo con komstig gebruik.
• Should the lead become damaged the ap- The Product must • Le câble de l’appareil ne peut pas être ré- Ne pas jeter avec les • Das Netzkabel dieses Gerätes kann weder re- gerecht entsorgt neggiamento occorrerà sostituire l’intero Non smaltire • Siempre desconecte todos los aparatos eléc- RL2002/96/EC)
pliance must be discarded. not be added to paré ni remplacé. Au cas où il serait endom- ordures ménagères pariert noch ausgetauscht werden. Bei Beschä- werden. apparecchio. insieme ai normali tricos de la red eléctrica antes de colocar las El producto no debe Waarschuwing!
• This unit is intended exclusively for indoor normal household magé, remplacer l’appareil complet. normales. Utiliser digung muss das Gerät durch ein neues ersetzt Wichtig für Deutsch- • Apparecchi contrassegnati con il marchio rifiuti domestici. manos en el agua. ser agregado a los Houdt u dit apparaat buiten bereik van kin-
use only waste. It must • Les appareils munis du symbole ne doi- toujours les cais- werden. land : Gerät über Ihre sono per esclusivo uso interno. Utilizzare sempre gli • El cable de alimentación de este aparato no desechos domésti- deren! Ontzorging : (naar
• This unit must not be used in swimming be disposed of vent être utilisés qu’à l’intérieur. sons de ramassage • Vorsicht ! Der Betrieb in Schwimmbecken oder kommunale Entsor- • Non è consentito l’uso di questo apparec- appositi contenitori puede ser reemplazado o reparado. Si el plo- cos. Debe eliminarse Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te RL 2002/96EG)
pools or bathrooms. property. • Il est interdit d’utiliser cet appareil dans les spécifiques. Badewanne ist nicht gestattet. gungsstelle entsorgen. chio in vasche da bagno o piscine. di raccolta. mo se dañe el aparato debe ser desechado. de la propiedad. worden door personen (inclusief kinderen) niet in huisvuil!
• This appliance has been designed for use in baignoires ou les piscines. • Der Filter darf nur für Flüssigkeiten bis zu einer • Questo apparecchio è destinato all’uso in • Esta unidad está diseñada exclusivamente met verminderde fysieke-, waarnemings- of
fluids up to 35°C. • Cet appareil est conçu pour être uti- Temperatur von 35° C verwendet werden. liquidi con temperatura massima di 35°C para uso en interiores mentale capaciteit nog door personen met 4 8
SPARES GB - WARRANTY F - GARANTIE
SPARES - RECHANGES - ERSATZTEILE - RICAMBI - RECAMBIOS - ONDERDELEN RECHANGES With this product we offer you a guarantee Le matériau et l’assemblage de ce produit
ERSATZTEILE of 36 months from the date of purchase on sont garantis pendant 36 mois à partir de
RICAMBI materials and manufacturing faults. This la date d’achat. Le groupe a été réalisé con-
RECAMBIOS unit has been manufactured according to formément aux consignes de sécurité CEI
ONDERDELEN the IEC EN 60 335-2-41, EN 60 335-2-55 EN335-2-41, EN335-2-55, selon des proces- INSTRUCTIONS
Safety Standards, using high quality mate- sus de production performants et en utili- INSTRUCTIONS
511 521 522 rials and the most accurate manufacturing
processes to grant the highest satisfaction
and long lasting. This guarantee does not
cover any mishandling, damage or techni-
sant des matériaux de haute qualité, ce qui
garantit des performances optimales et une
longue durée de vie de l’appareil. La garan-
tie ne couvre pas les défauts dus à toute uti-
HINWEISE
ISTRUZIONI
INSTRUCCIONES
A 9925-04 9937-04 9937-04 cal modification to the unit. No replace- lisation impropre, altération ou modifica-
ment will be given for units that have not tion technique, ni les produits sales ou pas INSTRUCTIES
B 9925-39 9937-21 9937-21

511
been properly maintained. The guarantee soumis aux procédures d’entretien prévues.
C 9925-35 9937-20 9937-20 will be honoured only if the unit is returned La garantie ne sera prise en compte qu’en
in its whole and together with the receipt retournant l’appareil dans son intégrité, sur
50Hz 9925-06 9937-06 9937-51 of proof or purchase. In case of returning présentation du ticket de caisse ou de la
D under guarantee please return it accom- facture d’achat. Pour recourir à la garantie,

COD. 3337-0010_REV. 00
60Hz 9925-07 9937-07 9937-52 panied by this certificate of guarantee and retourner le produit au détaillant, muni de
E 9922-14 9937-16 9937-16 the proof of purchase to your supplier. We ce certificat et de la preuve d’achat.
9 do reserve the right to repair or replace the Nous nous réservons le droit de réparer ou

521
F 9925-05 9937-05 9937-05 unit. The guarantee does not cover cases of de remplacer les produits retournés sous
damages that garantie. La garantie ne couvre pas les
G 9925-09 9925-09 9925-09 may result from misuse, tampering and neg- dommages dus à une utilisation impropre,
ligence or from not observing of the Safety négligence ou non respect des consignes
H 9925-12 9937-09 9937-09 Warnings. This guarantee does not cover de sécurité. Les pièces soumises à l’usure
I 9925-01 9937-01 9937-50 parts subjected to natural wearing and tear (la turbine, par exemple) me sont pas cou-
(i.e. rotors). vertes par cette garantie.
J 9925-03 9937-03 9937-03

522
K 9925-02 9937-02 9937-02
L — 9921-01 9921-01 D - GARANTIE I - GARANZIA N.
M — — 9937-53 Für dieses Produkt gewähren wir ab dem Kauf- Il materiale ed il montaggio di questo
N 9922-21 9922-21 9922-21 datum eine 36 monatige Garantie auf Material prodotto, sono garantiti per 36 mesi dalla
und werkseitige Montage. Das Gerät wurden data di acquisto. L’unità è stata prodotta
O 9925-16 9925-16 9925-16 nach den EIN EN 60335-2-41, EN 60335-2-55 secondo le norme di sicurezza IEC EN335- TYP.
Sicherheitsvorschriften konstruiert, nach 2-41, EN335-2-55 con processi produttivi
P 9925-11 9937-11 9937-11 sorgfältigen Arbeitsmethoden und unter Ver- particolarmente accurati e con l’utilizzo di
wendung von Materialien höchster Qualität materiali di alta qualità per garantire la
Q 9925-20 9937-14 9937-14 hergestellt. Damit ist eine dauerhaft hohe Zu- massima affidabilità nel tempo ed elevate GB Easy priming
R 9925-13 9937-12 9937-12 verlässigkeit und Leistungsstärke garantiert. Die
Garantie erstreckt sich nicht auf unsachgemäße
prestazioni. La garanzia non copre usi im-
propri, manomissioni o modifiche tecniche
external filter
S
10 T
9925-15 9937-08 9937-08 Handhabung, Beschädigung aller Art und
technische Veränderungen. Insbesondere für
di qualunque tipo o i prodotti con evidenti
segni di mancata manutenzione o sporchi. F Filtre exterieur
U 9925-10 9937-10 9937-10
verschmutze Geräte wird kein Ersatz geleistet.
Die Garantie wird gewährt, wenn das Gerät in
La garanzia sarà riconosciuta solo se l’unità
sarà restituita nella sua integrità, con lo
auto amorcant
V 9922-09 9937-15 9937-15 allen Teilen vollständig und zusammen mit der
Empfangsbestätigung oder Rechnung eingere-
scontrino fiscale o la fattura di acquisto.
Nel caso si presenti la necessità di ricorrere D Selbstansaugender
W 9922-05 9922-05 9922-05 icht wird. Im Garantiefall schicken Sie das Gerät alla garanzia, il prodotto dovrà essere resti- Aussenfilter
zusammen mit dieser Urkunde und dem Rech- tuito assieme al presente certificato e alla
X 9925-14 9937-13 9937-13 nungsbeleg an Ihren Händler zurück. Bei gerech-
tfertigtem Garantieanspruch behalten wir uns
prova di acquisto, al negoziante.
I prodotti rientranti nelle condizioni di ga-
I Filtro esterno
Y 9901-07 9905-07 9905-07 vor, das Gerät zu reparieren oder zu ersetzen. ranzia saranno riparati o sostituiti a nostro autoinnescante
Z 9925-36 9937-17 9937-17 Ansprüche und Folgenschäden, die aus unsach- insindacabile giudizio. Sono esclusi dalla
gemäßem Gebrauch, mangelnder Pflege oder
Missachtung der Sicherheitsvorschriften entste-
garanzia tutti i danni da uso improprio,
mancata manutenzione o dalla non os-
E Filtro externo
& 9925-37 9937-18 9937-18
hen, sind von der Garantie ausgenommen. Ver- servanza delle norme di sicurezza. Le parti autocebante
£ 9925-38 9937-19 9937-19 schleißschäden an Verschleißteilen (z.B. Rotor) soggette ad usura (es. il rotore) non sono og-
$ — — 9937-54
fallen nicht unter unseren Garantieschutz. getto della presente garanzia. NL Zelfaanzuigende
STAMP AND SIGNATURE OF SELLER buitenfilter
CACHET ET SIGNATURE DU REVENDEUR
GB - COMPONENTS: F - PIECES : D - LIEFERUMFANG I - COMPONENTI: E - COMPONENTES: NL - LEVERING E - GARANTÍA NL - GARANTIE STEMPEL UND UNTERSCHRIFT DES HÄNDLERS
A Hose adapters (4 pcs) A Collier de serrage tuyaux A Mutter A Ghiera stringi tubo A Un adaptador de la manguera (4 piezas) A Moertjes
B Hose Connecting Device B Groupe Eau-Arrêt B IN-OUT Schlauchadapter B Unità Acqua-Stop B De la manguera de conexión de dispositivos B IN-OUT slangadapter Con este producto le ofrecemos una ga- Bij deze product is een garantie van 3 jaar TIMBRO E FIRMA DEL RIVENDITORE
C Filter Head
D Impeller Unit
C Groupe pompe
D Turbine
C Filterkopf
D Rotor
C Gruppo pompa
D Rotore
C Cabezal del Filtro
D Unidad Rotor para
C Filterkop
D Rotor
rantía de 36 meses a partir de la fecha de van toepassing, ingaande vanaf koopda-
tum.
SELLO Y FIRMA DEL VENDEDOR
compra de materiales y defectos de fab-
11 E Air Tube E Tuyau à air E Luftansaugrörchen aus Gummi E Tubetto aria E Tubo de aire E rubberen ontluchtingsbuis ricación. Esta unidad ha sido fabricado de Deze garantie gaat over het materiaal en STEMPEL EN handtekening van de handelaar
F Impeller Chamber F Préchambre F Rotorkammer F Precamera F Cámara del rotor F Rotorkamer acuerdo a la norma IEC EN 60 335-2-41, de fabrieksmatige assemblage. Deze prod-
G Strainer (2 pcs) G Pré-filtre G Sieb G Prefiltro G Tamiz (2 piezas) G Zeef EN 60 335-2-55 normas de seguridad, utili- uct is geconstrueert naar IEC EN 60 335-
H Partition H Cloison H Trennwand H Paratia H Partición H Scheidewand zando materiales de alta calidad y el mejor 2-41, EN 60 335-2-55. Dat gegarandert een
I Filtering Media Container I Bac matériaux de filtration I Behälter für Filtermedien I Contenitore materiali filtranti I Filtrado de contenedores medios I Container voor filtermaterial proceso de fabricación para asegurar una lange betrouwbaarheid en blijvende goede
J Pre Filter Foam J Mousse pré-filtre J Bio Patrone J Spugna prefiltro J Pre filtro de espuma J Bio Patrone mayor satisfacción y durabilidad. Esta ga- prestaties. DATE OF SALE DATA DI VENDITA
K Mechanical Filter Foam K Mousse filtre mécanique K Mechanische Patrone K Spugna filtro meccanico K Filtro de espuma mecánica K Mechanische Patrone rantía no cubre cualquier mal manejo, daño De garantie vervalt in geval van on- DATE DE VENTE FECHA DE VENTA
L Active Carbon for chemical filtration L Charbon actif pour filtration chimique L Aktivkohle für chemische Filtrierung L Carbone attivo per filtraggio chimico L Carbón activo para la filtración de químicos L Aktive kool für chemische filtering o modificación técnica en la unidad. No hay voldoende onderhoud, technische manipu-
M Bio Filtering Foam (only on 522) M Mousse Filtre Bio (exclusivement pour le modèle 522) M Bio Patrone (nur Modell 522) M Spugna Filtro Bio (solo modello 522) M Bio Filtro de espuma (sólo 522) M Bio Patrone (alleen Modell 522) sustitución se dará a las unidades que no laties en in het bijzonders als er schade is VERKAUFSDATUM DATUM VAN DE VERKOOP
N Rubber feet
O Ceramic Media
N Pieds en caoutchouc
O Nouilles en céramique
N Gummi Füße
O Keramiksubstrat
N Piedini in gomma
O Cannolicchi ceramici
N Pies de goma
O Los medios de comunicación de cerámica
N rubberen voetjes
O Keramieksubstrat
han recibido el mantenimiento adecuado.
La garantía será válida sólo si la unidad
ontstaan wegen vervuiling.
Garantie word toegepasst als het complete EDEN S.R.L.
P In and outlet hoses
Q Adapter for intake tube
P Tuyaux souples d’aspiration et refoulement
Q Adaptateur Tube d’aspiration
P Schläuchen für Ansaugen und Auslass
Q Steigrohr
P Tubi flessibili aspirazione e mandata
Q Adattatore
P En este lugar y mangueras de salida P Slangen in- en uitlaat se devuelva en su totalidad y, junto con el pomp met allen toebehoren en onderdelen Via delle Industrie, 16
Q Tubo de aspiracion Q Stijgbuis recibo de la prueba o la compra. En caso samen met kopie factuur en garantiebewijs
R Intake Tube R Tube rigide d’aspiration R Ansaugrohr R Tubo rigido di aspirazione R Tubo de alimentación R Aanzuigbuis de devolución por garantía debe estar bien naar de verkoper terug is gestuurt. 36050, Cartigliano, VI
S Clips
T Suction cups
S Clips de fixation
T Ventouses
S Halterungen
T Saugnäpfen
S Clips fissaggio
T Ventose
S Clips
T Ventosas
S Houders
T Zuignappen
acompañado de dicho certificado de ga-
rantía y el recibo de compra a su proveedor.
Vorderingen en schade onstaan door on-
doelmatige/ ondeskondig in het werk zet-
TEL. +39 0424 590 866
U Elbow with integrated flow-control device U Coude avec régulateur de débit U Winkelstück mit regelbarem Durchflussregler U Gomito con regolatore di portata U Codo con dispositivo integrado de control de flujo U hoekstuk met regelbaar doorstroomhoeveelheid Nos reservamos el derecho de reparar o ten of het niet volgen van de handleiding FAX +39 0424 827 342
V Curved adapter
W Cap
V Adaptateur courbé
W Bouchon
V Gummi Winkelstück
W Kappe
V Adattatore curvo
W Tappo
V Curva adaptador
W Tapa
V Rubberen hoekstuk
W Kap
reemplazar la unidad. La garantía no cubre
los casos de daños y perjuicios que
worden niet vergoed.
Slijtage aan bewegenden delen (bvb rotor)
www.edensrl.com
X Spray-bar X Tuyau Spray-bar X Ausströmrohr X Tubo Spray-bar X Tubo spray X f Uitstroom pijp puede resultar de mal uso, alteración, neg- valt niet onder de garantie. e-mail: info@edensrl.com
Y Flow Diverter Y Déflecteur Y Diffuser Y Deflettore Y Desviador de flujo Y Diffuser ligencia o por no observar las instrucciones
Z O-Ring Filter Head Z Joint torique groupe pompe Z O-Ring Filterkopf Z O.R. Gruppo pompa Z Junta tórica del Cabezal del Filtro Z O-Ring Filterkop de seguridad. Esta garantía no cubre las pie-
& O-Ring for impeller chamber
£ Cap for Spray Bar
& Joint torique préchambre
£ Bouchon pour Spray Bar
& O-Ring Rotorkammer
£ Kappe zum Ausströmrohr
& O.R. Precamera
£ Tappo Spray Bar
& Junta tórica para la cámara del rotor
£ Tapon de la ducha
& O-Ring Rotorkamer
£ Afsluitdop voor uitstroom buis
zas sometidas a desgaste natural y desgaste
(es decir, los rotores).
MADE IN ITALY
12 $ Adapter Tube for Spray Bar $ Tuyau Adaptateur Spray Bar $ Schlauchadapter zum Ausströmrohr $ Tubo raccordo Spray Bar $ Tubo adaptador de la ducha $ Slangadpter voor uitstroom buis

Das könnte Ihnen auch gefallen