Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
EINFÜHRUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für einen Motor von Honda entschieden haben.
DEUTSCH
Wir möchten Ihnen dabei helfen, die besten Ergebnisse mit Ihrem neuen
Motor zu erzielen und ihn sicher zu betreiben. Dieses Handbuch enthält
diesbezügliche Informationen; bitte lesen Sie es sorgfältig durch, bevor Sie
BEDIENUNGSANLEITUNG
den Motor in Betrieb nehmen. Bitte wenden Sie sich im Störungsfalle oder MANUALE DELL’UTENTE
mit Fragen zu Ihrem Motor an einen autorisierten Honda-Wartungshändler.
Alle Informationen in dieser Veröffentlichung beruhen auf dem zum
INSTRUKTIEHANDLEIDING
Zeitpunkt der Drucklegung aktuellen Produktinformationsstand. Honda
Motor Co., Ltd. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne
Vorankündigung Änderungen vornehmen zu dürfen, ohne hierdurch GX120 · GX160 · GX200
irgendeine Verpflichtung einzugehen. Kein Teil dieser Veröffentlichung
ITALIANO
darf ohne schriftliche Genehmigung reproduziert werden.
Dieses Handbuch ist als permanenter Bestandteil des Motors zu betrachten
und sollte bei einem Verkauf des Motors dem neuen Besitzer übergeben
werden.
Zusätzliche Informationen bezüglich Starten, Stoppen, Betrieb und
Einstellungen des Motors oder spezieller Wartungsanweisungen
entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanleitung für die Ausrüstung, die durch
diesen Motor angetrieben wird.
Vereinigte Staaten, Puerto Rico und Amerikanische Jungferninseln:
NEDERLANDS
Wir raten Ihnen, die Garantiepolice durchzulesen, um die
Garantieleistungen und Ihre Verantwortung als Besitzer voll zu verstehen.
Die Garantiepolice ist ein getrenntes Dokument, das Sie von Ihrem Händler
erhalten haben sollten.
Die von diesem Produkt erzeugten Motorabgase
SICHERHEITSANGABEN enthalten Chemikalien, die laut
Forschungsergebnissen des Bundesstaates
Achten Sie auf Ihre eigene Sicherheit und die anderer Personen. Wichtige Kalifornien Krebs, Geburtsfehler oder Schäden an
Sicherheitsangaben finden Sie in diesem Handbuch und am Motor. Bitte den Fortpflanzungsorganen verursachen.
lesen Sie diese Angaben aufmerksam.
Eine Sicherheitsangabe weist auf potenzielle Verletzungsgefahren für Sie
und andere Personen hin. Jede Sicherheitsangabe ist durch ein INHALT
Achtungssymbol und eines der drei Schlüsselwörter GEFAHR,
WARNUNG oder VORSICHT gekennzeichnet. EINFÜHRUNG...................................1 LUFTFILTER ................................10
SICHERHEITSANGABEN .................1 Überprüfung............................10
Diese Schlüsselwörter haben die folgenden Bedeutungen: SICHERHEITSINFORMATION..........2 Reinigung ................................11
Bei Nichtbefolgung der gegebenen POSITION VON ABLAGERUNGSBECHER ...........12
Anweisungen besteht HÖCHSTE SICHERHEITSPLAKETTEN ...............2 ZÜNDKERZE ...............................12
LEBENSGEFAHR bzw. die GEFAHR LAGE VON TEILEN UND FUNKENSCHUTZ........................13
LEBENSGEFÄHRDENDER VERLETZUNGEN. BEDIENUNGSELEMENTEN .............3 LEERLAUFDREHZAHL ................13
Bei Nichtbefolgung der gegebenen AUSSTATTUNGSMERKMALE ........3 NÜTZLICHE TIPPS UND
Anweisungen besteht LEBENSGEFAHR KONTROLLEN VOR DEM BETRIEB.........4 EMPFEHLUNGEN ...........................13
bzw. die GEFAHR SCHWERER BETRIEB ............................................4 LAGERN DES MOTORS .............13
VERLETZUNGEN. VORKEHRUNGEN FÜR TRANSPORT ...............................14
Bei Nichtbefolgung der gegebenen SICHEREN BETRIEB......................4 BEHEBUNG UNERWARTETER
Anweisungen besteht STARTEN DES MOTORS .............4 PROBLEME .....................................15
VERLETZUNGSGEFAHR. STOPPEN DES MOTORS .............6 SICHERUNGSAUSTAUSCH.......15
Jede dieser Angaben gibt Aufschluss über die Art der Gefahr, die EINSTELLEN DER TECHNISCHE INFORMATION .......16
möglichen Folgen und die Abhilfemaßnahmen zur Vermeidung oder MOTORDREHZAHL ......................6 Position der Seriennummer.......16
Verringerung von Verletzungen. WARTUNG DES MOTORS...............7 Batterieanschlüsse für
DIE BEDEUTSAMKEIT elektrischen Starter ....................16
SCHADENVERHÜTUNGSANGABEN RICHTIGER WARTUNG ................7 Fernsteuergestänge....................16
SICHERHEIT BEI Vergasermodifikationen für
Außerdem enthält das Handbuch andere wichtige Textstellen, die durch WARTUNGSARBEITEN ................7 Betrieb in Höhenlagen................17
das Wort ACHTUNG gekennzeichnet sind. SICHERHEITSVORKEHRUNGEN ........7 Informationen zum
WARTUNGSPLAN ........................7 Schadstoffbegrenzungssystem........17
Dieses Wort hat die folgende Bedeutung: TANKEN ........................................8 Abscheidungsgrad .....................18
Bei Nichtbefolgung der Anweisungen besteht die Gefahr MOTORÖL .....................................8 Technische Daten .......................18
einer Beschädigung des Motors oder anderer Sachwerte. Empfohlenes Öl.........................8 Abstimmspezifikationen ............19
Ölstandkontrolle .......................9 Schnellverweisinformation .......19
Diese Angaben sollen Ihnen dabei helfen, Schäden am Motor, an anderen Ölwechsel ..................................9 Schaltschemata ..........................19
Sachwerten und an der Umwelt zu verhüten. UNTERSETZUNGSGETRIEBEÖL ........9 VERBRAUCHERINFORMATION ....20
Empfohlenes Öl.........................9 Garantie und Vertrieb-/
2009 Honda Motor Co., Ltd. −Alle Rechte vorbehalten Ölstandkontrolle .......................9 Händlersuchinformation ............20
GX120U1·GX160U1·GX200U Ölwechsel ................................10 Kundendienstinformation ..........20
37Z4F711
00X37-Z4F-7110
DEUTSCH 1
09/06/23 10:12:28 34Z4F610_002
AUSPUFF-VORSICHTSPLAKETTE
(GX160 und GX200)
Das Oil Alert-System dient zur Verhinderung von Motorschäden, die durch
unzureichende Ölmenge im Kurbelgehäuse verursacht werden. Bevor der
Ölstand im Kurbelgehäuse unter die Sicherheitsgrenze fallen kann, stoppt
das Oil Alert-System den Motor automatisch (der Motorschalter verbleibt
in der Position ON).
Wenn der Motor stehen bleibt und sich nicht mehr starten lässt, den
ELEKTRISCHER STARTER Motorölstand kontrollieren (siehe Seite 9 ), bevor die Störung in anderen
(bei Typen mit Bereichen gesucht wird.
entsprechender
Ausstattung)
SCHALTKREISSCHUTZ (Typen mit entsprechender Ausstattung)
ÖLEINFÜLLVERSCHLUSS/
ÖLMESSSTAB Der Schaltkreisschutz schützt die
ÖLABLASS-SCHRAUBE Batterie-Ladeschaltung. Ein
LUFTFILTER Kurzschluss oder eine mit
vertauschter Polarität angeschlossene
RÜCKLAUFSTARTER
Batterie löst den Schaltkreisschutz aus.
AUSPUFFTOPF
Zur Bestätigung, dass der
Schaltkreisschutz ausgelöst worden ist,
ZÜNDKERZE
springt die grüne Anzeige im
Schaltkreisschutz heraus. Stellen Sie
in diesem Fall die Störungsursache
fest, und beheben Sie sie, bevor Sie
SCHALTKREISSCHUTZ
den Schaltkreisschutz zurückstellen.
ANLASSERGRIFF
EIN
MOTORSTEUERUNGSTYPEN
AUS
AUßER TYPEN MIT
KRAFTSTOFFHAHN ELEKTRISCHEM STARTER
CHOKEHEBEL
ZÜNDSCHALTER
GASHEBEL
ZÜNDSCHALTER
TYPEN MIT ELEKTRISCHEM STARTER
ZÜNDSCHALTER
CHOKEHEBEL
(Flachprofil-Luftfiltertyp)
SCHALTKREISSCHUTZ
DEUTSCH 3
09/06/23 10:13:17 34Z4F610_004
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten und die Lebensdauer der Ausrüstung Bitte lesen Sie die Abschnitte SICHERHEITSINFORMATION auf Seite 2 und
zu maximieren, ist der Zustand des Motors vor jeder Inbetriebnahme zu KONTROLLEN VOR DEM BETRIEB auf Seite 4 , bevor Sie den Motor zum
überprüfen. Beheben Sie etwaige Störungen selbst, oder lassen Sie sie ersten Mal in Betrieb nehmen.
von Ihrem Wartungshändler korrigieren, bevor Sie den Motor in Betrieb
nehmen. Aus Sicherheitsgründen darf der Motor nicht in einem geschlossenen
Raum, wie z.B. in einer Garage, betrieben werden. Das Motorabgas enthält
giftiges Kohlenmonoxid, das sich in einer geschlossenen Umgebung rasch
ansammeln und Übelkeit verursachen bzw. tödliche Folgen haben kann.
Unsachgemäße Wartung dieses Motors oder
Nichtbehebung eines Problems vor der Inbetriebnahme
kann eine Funktionsstörung verursachen, die schwere oder
lebensgefährliche Verletzungen zur Folge haben kann. Abgas enthält giftiges Kohlenmonoxid, das in
geschlossenen Räumen gefährliche Konzentrationen
Führen Sie stets eine Überprüfung vor jedem Betrieb durch, erreichen kann. Einatmen von Kohlenmonoxid kann
und beseitigen Sie etwaige Probleme. Bewusstlosigkeit hervorrufen und zum Tod führen.
Bevor Sie mit den Kontrollen vor dem Betrieb beginnen, vergewissern Sie Der Motor darf niemals in einem geschlossen Raum laufen
sich, dass der Motor waagerecht steht und der Motorschalter gelassen werden, und auch nicht in einer zum Teil
ausgeschaltet ist. geschlossenen Umgebung, wo sich Menschen aufhalten
könnten.
Prüfen Sie stets die folgenden Punkte, bevor Sie den Motor starten:
Schlagen Sie bezüglich etwaiger Sicherheitsvorkehrungen, die für Starten,
Allgemeinen Zustand des Motors kontrollieren Stoppen oder Betrieb des Motors befolgt werden müssen, in der
Gebrauchsanleitung für die von diesem Motor angetriebene Ausrüstung
1. Prüfen Sie die Außen- und Unterseite des Motors auf Anzeichen von Öl- nach.
oder Benzinlecks.
Den Motor nicht an Steigungen bzw. Gefällen von über 20 Grad betreiben.
2. Übermäßigen Schmutz oder Fremdkörper entfernen, insbesondere um
den Schalldämpfer und den Startzug. STARTEN DES MOTORS
3. Nach Anzeichen von Beschädigung suchen. 1. Den Kraftstoffhahn öffnen (auf EIN stellen).
KRAFTSTOFFHAHN
4. Prüfen, ob alle Abschirmungen und Abdeckungen angebracht und alle
Muttern sowie Schrauben angezogen sind.
Motor kontrollieren
2. Den Motorölstand kontrollieren (siehe Seite 9 ). Betrieb des Motors mit 2. Zum Starten des Motors in kaltem Zustand den Choke-Hebel auf
niedrigem Ölstand kann Motorschäden verursachen. CLOSED (GESCHLOSSEN) stellen.
CHOKEHEBEL
Das Oil Alert-System (Typen mit entsprechender Ausstattung) stoppt
den Motor automatisch, bevor der Ölstand unter das sichere
Minimalniveau sinkt. Um jedoch die Unannehmlichkeit einer plötzlichen
Abschaltung zu vermeiden, sollten Sie vor jedem Starten den GESCHLOSSEN
Motorölstand überprüfen.
GEÖFFNET
3. Den Untersetzungsgetriebeölstand bei entsprechend ausgestatteten GESCHLOSSEN
Typen (siehe Seite 9 ) kontrollieren. Öl ist für Betrieb und lange
Lebensdauer des Untersetzungsgetriebes von ausschlaggebender
Bedeutung. Zum Starten des Motors in warmem Zustand den Choke-Hebel auf
OPEN (GEÖFFNET) gestellt lassen.
4. Den Luftfiltereinsatz kontrollieren (siehe Seite 10 ). Ein verschmutzter
Luftfiltereinsatz behindert den Luftstrom zum Vergaser, wodurch die Für manche Motoranwendungen wird anstelle des hier gezeigten
Motorleistung vermindert wird. motormontierten Choke-Hebels eine fernmontierte Startventilsteuerung
verwendet. Siehe Anweisungen des Ausrüstungsherstellers.
5. Kontrollieren Sie die von diesem Motor angetriebene Ausrüstung.
4 DEUTSCH
09/06/23 10:13:43 34Z4F610_005
3. Den Gashebel um etwa 1/3 des Weges von der Position MIN. weg auf 5. Den Starter betätigen.
die Position MAX. zu bewegen.
STARTZUG:
Den Startgriff leicht ziehen, bis Widerstand zu spüren ist, dann den Griff
kräftig in Pfeilrichtung durchziehen, wie unten gezeigt. Den Startgriff
sachte zurückführen.
MIN. ANLASSERGRIFF
MAX. MIN.
1/3-POSITION
GASHEBEL
EIN
Den Startgriff nicht gegen den Motor zurückschlagen lassen. Langsam
zurückführen, damit der Starter nicht beschädigt wird.
ZÜNDSCHALTER
6. Wenn der Choke-Hebel zum Starten des Motors auf CLOSED gestellt
worden ist, ihn allmählich auf OPEN zurückstellen, während der Motor
warmläuft.
CHOKEHEBEL
EIN
GEÖFFNET
ZÜNDSCHALTER
GEÖFFNET
GESCHLOSSEN
DEUTSCH 5
09/06/23 10:14:08 34Z4F610_006
Zum Stoppen des Motors in einem Notfall schalten Sie einfach den Den Gashebel auf die gewünschte Motordrehzahl einstellen.
Motorschalter aus (Stellung OFF). Bei normalen Verhältnissen gehen Sie
wie nachfolgend beschrieben vor. Siehe Anweisungen des Für manche Motoranwendungen wird anstelle des hier gezeigten
Ausrüstungsherstellers. motormontierten Gashebels eine fernmontierte Drosselklappensteuerung
verwendet. Siehe Anweisungen des Ausrüstungsherstellers.
1. Den Gashebel auf MIN. stellen.
Angaben zur empfohlenen Motordrehzahl entnehmen Sie bitte der
Für manche Motoranwendungen wird anstelle des hier gezeigten Gebrauchsanleitung für die durch diesen Motor angetriebene Ausrüstung.
motormontierten Gashebels eine fernmontierte
Drosselklappensteuerung verwendet. GASHEBEL
GASHEBEL
MAX. MIN.
MIN.
MAX.
MIN. MIN.
ZÜNDSCHALTER AUS
AUS
AUS
AUS
AUS
ZÜNDSCHALTER
AUS
ZÜNDSCHALTER
KRAFTSTOFFHAHN
EIN
AUS
AUS
6 DEUTSCH
09/06/23 10:14:38 34Z4F610_007
WARTUNG DES MOTORS Lösungsmittel, kein Benzin verwenden. Zigaretten, Funken und
Flammen von allen Kraftstoffteilen fern halten.
DIE BEDEUTSAMKEIT RICHTIGER WARTUNG Denken Sie daran, dass ein autorisierter Honda-Wartungshändler Ihren
Gute Wartung ist für sicheren, wirtschaftlichen und störungsfreien Betrieb Motor am besten kennt und für Wartungs- und Reparaturarbeiten optimal
von ausschlaggebender Bedeutung. Sie trägt auch zur Verringerung der ausgerüstet ist.
Umweltverschmutzung bei. Um höchste Qualität und Zuverlässigkeit zu gewährleisten, verwenden Sie
nur neue Honda-Original-Teile oder gleichwertige Teile für Reparatur und
Austausch.
WARTUNGSPLAN
Unsachgemäße Wartung oder Nichtbehebung eines NORMALE WARTUNGSPERIODE (3) Bei Erster Alle 3 Alle 6 Jedes Siehe
Problems vor der Inbetriebnahme kann eine Zu jedem angegebenen jedem Monat Monate Monate Jahr oder Seite
Funktionsstörung verursachen, die schwere oder Monats- oder Gebrauch oder 20 oder 50 oder 100 alle 300
lebensgefährliche Verletzungen zur Folge haben kann. Betriebsstundenintervall warten, Stunden Stunden Stunden Stunden
je nachdem, was zuerst eintrifft.
Gehen Sie stets gemäß den Inspektions- und GEGENSTAND
Wartungsempfehlungen/-plänen in diesem Handbuch vor. Motoröl Füllstand 9
kontrollieren
Um Ihnen bei der korrekten Pflege des Motors zu helfen, enthalten die Wechseln 9
folgenden Seiten einen Wartungsplan, routinemäßige Untersetzungsgetriebeöl Füllstand 9 − 10
Überprüfungsverfahren sowie einfache Wartungsverfahren mit (Typen mit kontrollieren
grundlegenden Handwerkzeugen. Andere Wartungsarbeiten, die entsprechender Wechseln 10
schwieriger sind oder Spezialwerkzeuge erfordern, sollten Sie Ausstattung)
Fachpersonal, wie z.B. einem Honda-Techniker oder einem qualifizierten Luftfilter Überprüfen 10
Mechaniker, überlassen. Reinigen (1) *(1) 11 − 12
Der Wartungsplan gilt für normale Betriebsbedingungen. Wenn Sie den Auswechseln **
Motor unter erschwerten Bedingungen, z. B. im Dauerbetrieb bei hoher Ablagerungsbecher Reinigen 12
Belastung oder hohen Temperaturen, oder unter ungewöhnlich nassen Zündkerze Überprüfen -
oder staubigen Bedingungen betreiben, lassen Sie sich von Ihrem Honda- einstellen 12
Wartungshändler hinsichtlich Ihrer individuellen Anforderungen beraten. Auswechseln
Wartung, Austausch sowie Reparatur von Vorrichtungen und Systemen Funkenschutz Reinigen
zur Schadstoffbegrenzung können von jeder Motorreparaturfirma oder (Typen mit (4) 13
Einzelperson vorgenommen werden, vorausgesetzt, dass Teile verwendet entsprechender
werden, bei denen EPA-Normerfüllung bescheinigt ist. Ausstattung)
Leerlaufdrehzahl Überprüfen - (2) 13
SICHERHEIT BEI WARTUNGSARBEITEN einstellen
Nachfolgend sind einige der wichtigsten Sicherheitsvorkehrungen Ventilspiel Überprüfen - (2) Werkstatt-
aufgeführt. Es ist jedoch nicht möglich, alle denkbaren Gefahren, die bei einstellen Handbuch
Wartungsarbeiten auftreten können, zu erwähnen, und entsprechende Brennraum Reinigen Alle 500 Stunden (2) Werkstatt-
Vorsichtsmaßnahmen zu beschreiben. Nur Sie können entscheiden, ob ein Handbuch
bestimmter Arbeitsschritt durchgeführt werden sollte oder nicht. Kraftstofftank u. -filter Reinigen (2) Werkstatt-
Handbuch
Kraftstoffschlauch Überprüfen Alle 2 Jahre Werkstatt-
(Erforderlichenfalls auswechseln) (2) Handbuch
Wenn die Wartungsanweisungen und Vorsichtsmaßregeln
* Nur Vergaser mit interner Lüftung und Doppeleinsatztyp.
nicht genau befolgt werden, besteht die Gefahr ernsthafter Zyklontyp alle 6 Monate oder 150 Stunden.
Verletzungen oder des Lebensverlustes.
INNENLÜFTUNGSVERGASERTYP STANDARDTYP
LÜFTUNGSSCHLAUCH LÜFTUNGSSCHLAUCH
Befolgen Sie stets die in diesem Handbuch gegebenen
Verfahren und Vorsichtsmaßregeln.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Bevor mit irgendeiner Wartungs- oder Reparaturarbeit begonnen wird,
muss der Motor abgestellt sein. Den Zündkerzenstecker abziehen, um
einen versehentlichen Anlauf zu vermeiden. Damit können mögliche
Gefahren ausgeschaltet werden:
− Kohlenmonoxid-Vergiftung durch Motor-Abgas. SCHLAUCHKLIPP
Im Freien und in ausreichendem Abstand von geöffneten Fenstern ** Nur Papiereinsatztyp auswechseln.
Zyklontyp alle 2 Jahre oder 600 Stunden.
oder Türen betreiben.
(1) Bei Einsatz in staubigen Umgebungen häufiger warten.
− Verbrennungen durch Berührung heißer Teile.
(2) Diese Wartungsarbeiten sollten von Ihrem Honda-Wartungshändler
Lassen Sie den Motor und die Auspuffanlage abkühlen, bevor Sie
ausgeführt werden, es sei denn, Sie verfügen über die richtigen
entsprechende Teile anfassen.
Werkzeuge und technischen Qualifikationen. Wartungsverfahren
− Verletzungen durch Kontakt mit beweglichen Teilen.
finden Sie im Honda-Werkstatt-Handbuch.
Lassen Sie den Motor nur dann laufen, wenn Sie dazu angewiesen
(3) Bei kommerzieller Anwendung ein Betriebsstundenprotokoll führen,
werden.
um die richtigen Wartungsintervalle bestimmen zu können.
Lesen Sie zuerst die Anweisungen, und vergewissern Sie sich, dass Sie
(4) In Europa und anderen Ländern, wo die Maschinenrichtlinie
über die notwendigen Werkzeuge und Kenntnisse verfügen. 2006/42/EC anzuwenden ist, empfiehlt es sich, diese Reinigung von
Um die Gefahr eines Brandes oder einer Explosion zu minimieren, Ihrer Kundendienstwerkstatt vornehmen zu lassen.
lassen Sie beim Arbeiten in der Nähe von Benzin besondere Vorsicht Eine Nichtbeachtung des Wartungsplans kann zu Ausfällen führen, die von
walten. Zum Reinigen von Teilen nur ein nicht entflammbares der Garantie nicht abgedeckt sind.
DEUTSCH 7
09/06/23 10:15:01 34Z4F610_008
TANKEN KRAFTSTOFFEINFÜLLVERSCHLUSS
Empfohlener Kraftstoff
Bleifreies Benzin
USA ‘‘Pump Octane Number’’ 86 oder höher
Außer USA Research-Oktan-Zahl 91 oder höher
‘‘Pump Octane Number’’ 86 oder höher
Dieser Motor ist für Betrieb mit bleifreiem Benzin mit einer Oktanzahl von
KRAFTSTOFF-
86 oder höher (Research-Oktanzahl von 91 oder höher) zertifiziert. HÖCHSTSTAND
Tanken Sie in einem gut belüfteten Bereich bei gestopptem Motor. Wenn
der Motor unmittelbar vorher in Betrieb war, lassen Sie ihn zuerst
abkühlen. Betanken Sie den Motor niemals in einem Gebäude, wo die
Benzindämpfe Flammen oder Funken erreichen können.
Sie können bleifreies Benzin mit maximal 10 Volumenprozent Ethanol (E Sorgfältig tanken, um Verschütten von Kraftstoff zu vermeiden. Den Tank
10) oder maximal 5 Volumenprozent Methanol verwenden. Methanol muss nicht ganz auffüllen. Je nach Betriebsbedingungen muss der
auch Kosolventen und Korrosionsinhibitoren enthalten. Durch den Kraftstoffstand eventuell gesenkt werden. Nach dem Tanken den
Gebrauch von Kraftstoffen mit einem höheren Ethanol- oder Tankdeckel wieder andrehen, bis er klickt.
Methanolgehalt als oben angegeben können Start- und/oder
Leistungsprobleme entstehen. Es kann auch zu Beschädigungen von Benzin von Zündflammen, Grills, Elektrogeräten, Elektrowerkzeugen usw.
Metall-, Gummi- und Kunststoffteilen des Kraftstoffsystems kommen. fern halten.
Motorschäden und Leistungsstörungen wegen Gebrauchs eines Kraftstoffs
mit höheren Ethanol- oder Methanol-Prozentsätzen als oben angegeben Verschütteter Kraftstoff stellt nicht nur eine Feuergefahr dar, sondern
sind von der Garantie nicht abgedeckt. verursacht auch Umweltschäden. Verschüttetes Benzin unverzüglich
aufwischen.
Wenn die Ausrüstung nur gelegentlich bzw. periodisch betrieben wird,
beachten Sie bitte die Zusatzinformationen hinsichtlich MOTORÖL
Kraftstoffverschlechterung im Abschnitt ‘‘Kraftstoff’’ des Kapitels
‘‘LAGERN DES MOTORS’’ (siehe Seite 13 ). Das Öl ist ein ausschlaggebender Faktor für die Leistung und Lebensdauer
des Motors.
Niemals abgestandenes oder verschmutztes Benzin bzw. ein Öl/Benzin- Waschaktives Kraftfahrzeugöl für Viertaktmotoren verwenden.
Gemisch verwenden. Darauf achten, dass weder Schmutz noch Wasser in
den Kraftstofftank gelangt. Empfohlenes Öl
UMGEBUNGSTEMPERATUR
1. Bei gestopptem und auf ebener Fläche stehendem Motor den
Kraftstoffeinfüllverschluss abnehmen, und den Kraftstoffstand
kontrollieren. Bei niedrigem Kraftstoffstand auftanken. SAE 10W-30 wird für allgemeinen Gebrauch empfohlen. Andere in der
Tabelle angegebene Viskositäten können verwendet werden, wenn die
2. Kraftstoff bis zur Unterkante der maximalen Kraftstoffstandgrenze des durchschnittliche Temperatur in Ihrem Gebiet innerhalb des angezeigten
Kraftstofftanks einfüllen. Nicht überfüllen. Verschütteten Kraftstoff vor Bereichs liegt.
dem Starten des Motors aufwischen.
8 DEUTSCH
09/06/23 10:15:34 34Z4F610_009
ÖLEINFÜLLVERSCHLUSS/
Den Motorölstand bei gestopptem und waagerecht stehendem Motor ÖLMESSSTAB
prüfen.
3. Liegt der Ölstand in der Nähe oder unterhalb der unteren Grenzmarke
ABLASSSCHRAUBE
am Ölmessstab, das empfohlene Öl (siehe Seite 8 ) bis zur oberen
Grenzmarke (Unterkante der Öleinfüllöffnung) einfüllen. Nicht überfüllen.
UNTERSETZUNGSGETRIEBEÖL (Typen mit entsprechender Ausstattung)
4. Den Öleinfüllverschluss/Messstab wieder anbringen.
Empfohlenes Öl
ÖLEINFÜLLVERSCHLUSS/ÖLMESSSTAB OBERER PEGEL
Das gleiche Öl verwenden, das auch für den Motor empfohlen wird (siehe
Seite 8 ).
Ölstandkontrolle
1. Zum Auffangen des Öls einen geeigneten Behälter unter den Motor
stellen, dann Öleinfüllverschluss/Messstab, Ölablassschraube und
Scheibe abnehmen.
6 : 1-Untersetzungsgetriebe 6 : 1-Untersetzungsgetriebe
ÖLSTAND ÖLEINFÜLLSCHRAUBE
1. Ölstandkontrollschraube mit Scheibe Das Öl bei warmem Motor ablassen. Warmes Öl läuft schnell und
abnehmen und prüfen, ob sich der vollständig ab.
Ölstand am Rand der
Schraubenbohrung befindet. 1. Zum Auffangen des Öls einen geeigneten Behälter unter das
Untersetzungsgetriebe setzen, dann Einfüllschraube,
2. Wenn sich der Ölstand unter der Ölstandkontrollschraube und Scheiben abnehmen.
Kontrollschraubenbohrung befindet,
Einfüllschraube und Scheibe 2. Das Öl vollständig in den Behälter entleeren, indem der Motor zur
abnehmen. Das empfohlene Öl (siehe Ölstandkontrollschraubenbohrung hin gekippt wird.
Seite 8 ) nachfüllen, bis es aus der
Kontrollschraubenbohrung Gebrauchtes Motoröl ist umweltverträglich zu entsorgen. Wir empfehlen,
herauszufließen beginnt. Altöl in einem verschlossenen Behälter einem Recycling-Center oder
einer Kundendienststelle zur Rückgewinnung zu übergeben. Nicht in den
3. Ölstandkontrollschraube, Abfall geben, auf den Erdboden oder in einen Abfluss schütten.
ÖLSTANDKONTROLLSCHRAUBE
Einfüllschraube und Scheiben
anbringen. Sicher anziehen. 3. Das empfohlene Öl (siehe Seite 8 ) bei waagerecht liegendem Motor
einfüllen, bis es aus der Kontrollschraubenbohrung herauszufließen
Ölwechsel beginnt.
Überprüfung
10 DEUTSCH
09/06/23 10:16:35 34Z4F610_011
Reinigung STANDARD-DOPPELFILTEREINSATZTYP 7. Schmutz von der Innenseite des Luftfiltergehäuses und -deckels mit
einem feuchten Lappen abwischen. Darauf achten, dass kein Schmutz in
Typen mit Doppel-Filtereinsatz FLÜGELMUTTER den zum Vergaser führenden Luftkanal gelangt.
1. Die Flügelmutter vom LUFTFILTERDECKEL 8. Den Schaumfiltereinsatz auf den Papiereinsatz setzen, und den
Luftfilterdeckel abschrauben, und zusammengesetzten Luftfilter einbauen. Darauf achten, dass die
den Deckel abnehmen. FLÜGELMUTTER Dichtung unter dem Luftfilter angebracht ist. Die Flügelmutter des
Luftfilters sicher anziehen.
PAPIERFILTEREINSATZ
2. Die Flügelmutter vom Luftfilter
abschrauben, und den Filter 9. Den Luftfilterdeckel anbringen, und die Flügelmutter sicher anziehen.
abnehmen.
Ölbadtyp
3. Den Schaumfilter vom SCHAUMFILTEREINSATZ
Papierfilter abnehmen. 1. Die Flügelmutter abschrauben, dann Luftfilterdeckel und Abdeckung
abnehmen.
DICHTUNG
4. Beide Luftfiltereinsätze
überprüfen und bei 2. Den Luftfiltereinsatz vom Deckel abnehmen. Deckel und Filtereinsatz in
Beschädigung auswechseln. Der warmer Seifenlauge waschen, spülen und gründlich trocknen lassen.
Papierluftfiltereinsatz ist stets in Oder in nicht entflammbarem Lösungsmittel reinigen, und dann
den planmäßigen Intervallen trocknen lassen.
auszuwechseln (siehe Seite 7 ).
3. Den Filtereinsatz in sauberes Motoröl tauchen, dann jegliches
ZYKLON-DOPPELFILTEREINSATZTYP überschüssige Öl herausdrücken. Wenn zu viel Öl im Schaumeinsatz
verbleibt, raucht der Motor.
VORREINIGERDECKEL
SPEZIALFLACHKOPFSCHRAUBE (3) FLÜGELMUTTER 4. Das Altöl vom Luftfiltergehäuse ablassen, angesammelten Schmutz mit
nicht flammbarem Lösungsmittel auswaschen, dann das Gehäuse
LUFTFILTERDECKEL abtrocknen.
5. Das gleiche Öl, das auch für den Motor empfohlen wird, bis zur OIL
FLÜGELMUTTER LEVEL-Marke in das Luftfiltergehäuse einfüllen (siehe Seite 8 ).
NUT
PAPIERFILTEREINSATZ Ölfüllmenge: 60 cm
LUFTFÜHRUNG
6. Den Luftfilter zusammenbauen, und die Flügelmutter sicher anziehen.
SCHAUMFILTEREINSATZ
DICHTUNG KAPPE
ZYKLONFILTERGEHÄUSE FILTEREINSATZ
GITTER
DEUTSCH 11
09/06/23 10:17:08 34Z4F610_012
Flachprofiltypen 4. Den Kraftstoffhahn auf ON stellen und auf Undichtigkeit prüfen. Den
KLAMMER LUFTFILTERDECKEL
O-Ring auswechseln, falls Undichtigkeit vorhanden ist.
1. Die Luftfilterdeckelklipps
aufschnappen, den ZÜNDKERZE
Luftfilterdeckel abnehmen, und
den Luftfiltereinsatz entnehmen. Empfohlene Zündkerzen: BPR6ES (NGK)
W20EPR-U (DENSO)
2. Den Luftfiltereinsatz in einer
Lösung aus Haushalt- Die empfohlene Zündkerze hat den korrekten Wärmewert für normale
Reinigungsmittel und warmem Motorbetriebstemperaturen.
Wasser waschen, dann gründlich
spülen, bzw. in nicht KLAMMER
flammbarem Lösemittel oder Eine falsche Zündkerze kann Motorschaden verursachen.
einem solchen hohen LUFTFILTEREINSATZ
Flammpunkts waschen. Den Um gute Leistung zu liefern, muss die Zündkerze einen korrekten
Einsatz gründlich trocknen lassen. Elektrodenabstand haben und frei von Ablagerungen sein.
KRAFTSTOFFHAHN O-RING
8. Eine gebrauchte Zündkerze ist nach dem Aufsitzen noch um 1/8 bis 1/4
Drehung festzuziehen, um die Scheibe zusammenzudrücken.
12 DEUTSCH
09/06/23 10:17:39 34Z4F610_013
Der Funkenschutz muss alle 100 Stunden gewartet werden, um seine Reinigung
vorgesehene Funktion zu erhalten. Wenn der Motor in Betrieb war, lassen Sie ihn mindestens eine halbe
Stunde lang abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. Alle
Wenn der Motor in Betrieb war, ist der Auspufftopf heiß. Den Auspufftopf
Außenflächen reinigen, Lackschäden ausbessern, und rostanfällige Teile
abkühlen lassen, bevor der Funkenschutz gewartet wird.
mit einem dünnen Ölfilm überziehen.
Ausbau des Funkenschutzes
1. Die beiden 4-mm-Schrauben vom Abgasdeflektor herausdrehen, und Durch Abspritzen mit einem Gartenschlauch oder Waschen in einer
den Deflektor abnehmen (Typen mit entsprechender Ausstattung). Druckwaschanlage kann Wasser in die Luftfilter- oder
Schalldämpferöffnung eindringen. Falls Wasser im Luftfilter vorhanden ist,
2. Die vier 5-mm-Schrauben vom Auspufftopfschutz herausdrehen, und
saugt sich der Filtereinsatz voll, und Wasser, das in den Luftfilter oder
den Auspufftopfschutz abnehmen.
Schalldämpfer eindringt, kann in den Zylinder gelangen und Schäden
3. Die 4-mm-Schraube vom Funkenschutz herausdrehen, und den verursachen.
Funkenschutz vom Auspufftopf abnehmen.
Kraftstoff
5-mm-SCHRAUBEN
SCHALLDÄMPFER-
HITZESCHILD Kraftstoffzusammensetzungen können je nach Betriebsgebiet schnell
altern und oxidieren. Kraftstoffverschlechterung und -oxidation kann
AUSPUFFAB- schon in 30 Tagen erfolgen und zu einer Beschädigung des Vergasers und/
LENKBLECH
oder Kraftstoffsystems führen. Ihr Wartungshändler gibt Ihnen gerne
4-mm-SCHRAUBEN Auskunft über örtliche Lagerungsbedingungen.
DEUTSCH 13
09/06/23 10:18:07 34Z4F610_014
Ist eine Batterie für Typen mit elektrischem Starter vorhanden, sollte die
O-RING Batterie während der Lagerung des Motors einmal monatlich nachgeladen
werden.
EIN Dies trägt zu einer Verlängerung der Nutzungsdauer der Batterie bei.
DICHTUNG Wiederinbetriebnahme
Überprüfen Sie den Motor gemäß der Beschreibung im Abschnitt
ABLASSSCHRAUBE KONTROLLEN VOR DEM BETRIEB dieses Handbuchs (siehe Seite 4 ).
FILTERBECHER
Falls der Kraftstoff während der Lagervorbereitung abgelassen wurde, den
3. Nachdem der Kraftstoff restlos in den Behälter abgelassen worden ist, Tank mit frischem Benzin füllen. Wenn Sie einen Reservekanister zum
Ablassschraube, Dichtung, Ablagerungsbecher und O-Ring wieder Tanken verwenden, achten Sie darauf, dass er immer mit frischem Benzin
anbringen. Ablassschraube und Ablagerungsbecher sicher anziehen. gefüllt ist. Benzin oxidiert und altert mit der Zeit, wodurch Startprobleme
verursacht werden.
Motoröl
Wenn der Zylinder während der Lagervorbereitung mit einem Ölfilm
1. Das Motoröl wechseln (siehe Seite 9 ). überzogen wurde, raucht der Motor beim Starten kurzzeitig. Dies ist
normal.
2. Die Zündkerze herausdrehen (siehe Seite 12 ).
TRANSPORT
3. Einen Teelöffel (5−10 cm ) sauberes Motoröl in den Zylinder gießen.
Halten Sie den Motor beim Transport waagerecht, um Auslaufen von
4. Das Startseil einige Male ziehen, um das Öl im Zylinder zu verteilen. Kraftstoff vorzubeugen. Den Kraftstoffhahn auf AUS drehen (siehe Seite
6 ).
5. Die Zündkerze wieder eindrehen.
6. Das Startseil langsam ziehen, bis Widerstand zu spüren ist und die
Kerbe an der Starterriemenscheibe auf die Öffnung an der Oberseite des
Startzugdeckels ausgerichtet ist. Dadurch werden die Ventile
geschlossen, damit keine Feuchtigkeit in den Zylinder gelangt. Das
Startseil sachte zurückführen.
14 DEUTSCH
09/06/23 10:18:29 34Z4F610_015
MOTOR SPRINGT Mögliche Ursache Korrektur Die Starterrelaisschaltung und die Batterie-Ladeschaltung sind durch eine
NICHT AN Sicherung geschützt. Falls die Sicherung durchbrennt, funktioniert der
1. Elektrostart (Typen Batterie entladen. Batterie nachladen. elektrische Starter nicht. Der Motor kann manuell gestartet werden, falls
mit die Sicherung durchbrennt, aber die Batterie wird nicht durch den
entsprechender laufenden Motor geladen.
Ausstattung): Sicherung Sicherung
Batterie und durchgebrannt. auswechseln 1. Die 6 × 12-mm-Spezialschraube von der hinteren Abdeckung des
Sicherung (S. 15). Motorschaltkastens herausdrehen, und die hintere Abdeckung
überprüfen. abnehmen.
2. Steuerungsposten Kraftstoffhahn auf Hebel in Stellung ON
kontrollieren. OFF. bringen. 2. Den Sicherungsdeckel abnehmen, dann die Sicherung herausziehen und
Choke geöffnet. Hebel in Stellung überprüfen.
CLOSED bringen,
sofern der Motor Eine durchgebrannte Sicherung entsorgen. Durch eine neue Sicherung
nicht warm ist. mit demselben Nennwert ersetzen, und den Deckel wieder anbringen.
Motorschalter auf Motorschalter auf ON Falls Sie Fragen zum Nennwert der ursprünglichen Sicherung haben,
OFF. stellen. wenden Sie sich bitte an Ihren Honda-Wartungshändler.
3. Motorölstand Motorölstand Empfohlenes Öl bis
kontrollieren. niedrig (Modelle zum richtigen
mit Oil Alert). Füllstand einfüllen Niemals eine Sicherung mit einem höheren Nennwert als ursprünglich
(S. 9). vorgesehen verwenden. Anderenfalls kann die Elektrik schwer
4. Kraftstoff Kein Kraftstoff. Nachtanken (S. 8). beschädigt oder ein Brand verursacht werden.
kontrollieren. Schlechter Kraftstofftank und
Kraftstoff: Motor Vergaser entleeren 3. Die hintere Abdeckung wieder anbringen. Die 6 × 12-mm-Schraube
ohne Behandlung (S. 14). anbringen und sicher festziehen.
oder Ablassen von Frisches Benzin
Benzin eingelagert nachfüllen (S. 8). SICHERUNGSDECKEL
HINTERE MOTORSCHALTERABDECKUNG
bzw. schlechtes
Benzin
nachgetankt.
5. Zündkerze Zündkerze defekt Elektrodenabstand
6 × 12-mm-
herausdrehen und oder verschmutzt, korrigieren oder SPEZIALSCHRAUBE
überprüfen. bzw. falscher Zündkerze
Elektrodenabstand. auswechseln (S. 12). SICHERUNG
Zündkerze mit Zündkerze trocknen
Kraftstoff verölt und wieder einsetzen.
(Motor überflutet). Motor bei auf MAX.
gestelltem Gashebel
starten.
6. Den Motor einem Kraftstofffilter Defekte Bauteile je
autorisierten Honda- verstopft, nach Erfordernis
Wartungshändler Vergaserstörung, auswechseln oder Häufiger Sicherungsausfall ist gewöhnlich ein Anzeichen für einen
übergeben oder im Zündungsstörung, reparieren. Kurzschluss oder eine Überlastung in der Elektrik. Falls die Sicherung
Werkstatt-Handbuch festsitzende häufig durchbrennt, bringen Sie den Motor zur Reparatur zu einem Honda-
nachschlagen. Ventile usw. Wartungshändler.
Position der Seriennummer Gas- und Choke-Hebel sind mit Löchern für optionale Seilzugbefestigung
Tragen Sie bitte versehen. Die folgenden Abbildungen zeigen Installationsbeispiele für
Motorseriennummer, Typ und einen Festdrahtzug und einen flexiblen Flechtdrahtzug. Bei Verwendung
Kaufdatum in die Felder unten ein. eines flexiblen Flechtdrahtzugs ist eine Rückholfeder anzubringen, wie
Sie benötigen diese Information zur gezeigt.
Bestellung von Ersatzteilen, bei
technischen Fragen und bei Bei Betätigung der Drosselklappe über fernmontierte Steuerung muss die
Nachfragen zur Garantie. Gashebel-Reibungsmutter gelöst werden.
ELEKTRISCHER
STARTER FERNDROSSELGESTÄNGE
(bei Typen mit
LAGE VON SERIENNUMMER entsprechender
UND MOTORTYPENANGABE Ausstattung)
RÜCKZUGSFEDER
DROSSELKLAPPENHE-
BEL-REIBUNGSMUTTER
Motorseriennummer: __ __ __ __ − __ __ __ __ __ __ __
4-mm-
Batterieanschlüsse für elektrischen Starter SCHRAUBE
(Typen mit entsprechender Ausstattung) DRAHTHALTE- OPTIONAL
DRAHT MUTTER
Eine 12-Volt-Batterie mit einer Amperestundenzahl von mindestens 18 Ah GASHEBEL
verwenden.
Montage mit
Darauf achten, dass die Batterie nicht mit vertauschter Polarität Festdrahtzug 5-mm-SICHERUNGSRING
angeschlossen wird, weil dadurch das Batterie-Ladesystem
kurzgeschlossen wird. Stets das positive (+) Batteriekabel vor dem
negativen (−) Batteriekabel anklemmen, damit die Werkzeuge keinen FERNSTARTVENTILGESTÄNGE
Kurzschluss verursachen können, falls sie beim Anziehen der positiven (+)
Batteriekabelklemme ein geerdetes Teil berühren.
DRAHTHALTEMUTTER
NEGATIVES (−)
BATTERIEKABEL ANLASSER-
MAGNETSCHALTER
16 DEUTSCH
09/06/23 10:19:16 34Z4F610_017
Austauschteile
Die Schadstoffbegrenzungssysteme Ihres Honda-Motors wurden in
Übereinstimmung mit den EPA-, kalifornischen und kanadischen
Emissionsvorschriften konstruiert, gefertigt und zertifiziert. Bei jeder
Wartungsarbeit sollten Original-Honda-Austauschteile verwendet werden,
falls erforderlich. Diese Original-Austauschteile sind nach denselben
Normen wie die ursprünglichen Teile gefertigt, sodass Sie auf deren
Eignung und Leistung vertrauen können. Durch den Gebrauch von
Austauschteilen, die nicht dem ursprünglichen Design und der Qualität der
Original-Austauschteile entsprechen, kann die Wirksamkeit des gesamten
Schadstoffbegrenzungssystems gemindert werden.
Wartung
Den Wartungsplan auf Seite 7 einhalten. Dieser Plan beruht auf der
Annahme, dass die Maschine für den vorgesehenen Zweck eingesetzt wird.
Fortgesetzter Betrieb unter hoher Last oder hohen Temperaturen, bzw. in
ungewöhnlich feuchter oder staubiger Umgebung erfordert häufigere
Wartung.
DEUTSCH 17
09/06/23 10:19:46 34Z4F610_018
Motoren mit Zertifikation für eine Emissionshaltbarkeitsdauer in GX120 (Zapfwellentyp S, mit Kraftstofftank)
Übereinstimmung mit den California Air Resources Board-Anforderungen Länge × Breite × Höhe 297 × 341 × 329 mm
sind mit einem Abscheidungsgrad-Informationsanhänger/-etikett versehen. Trockengewicht [gewicht] 13,0 kg
Motortyp Obengesteuerter Viertakt-Einzylindermotor
Anhand des Balkendiagramms können Sie die Emissionseigenschaften Hubraum 118 cm
von Motoren vergleichen. Je niedriger der Abscheidungsgrad, desto [Bohrung × Hub] [60,0 × 42,0 mm]
geringer ist die Luftverschmutzung. Nettoleistung 2,6 kW (3,5 PS) bei 3.600 min (U/min)
(gemäß SAE J1349*)
Die Haltbarkeitsangabe gibt Auskunft über die Zeitdauer, während der die Max. Nettodrehmoment 7,3 N·m (0,74 kgf·m) bei 2.500 min (U/min)
Emissionseigenschaften des Motors gewährleistet sind. Der (gemäß SAE J1349*)
Wiederverkauf beim Motor verbleiben. Vor Betrieb des Motors ist der Max. Nettodrehmoment 10,3 N·m (1,05 kgf·m) bei 2.500 min (U/min)
Anhänger abzunehmen. (gemäß SAE J1349*)
Motoröl-Füllmenge 0,58 L
Kraftstofftank- 3,1 L
Fassungsvermögen
Kühlsystem Gebläsekühlung
Zündanlage Transistor-Magnetzündung
Zapfwellendrehung Entgegen dem Uhrzeigersinn
18 DEUTSCH
09/06/23 10:20:11 34Z4F610_019
Schnellverweisinformation
Bl Schwarz Br Braun
Y Gelb O Orange
Bu Blau Lb Hellblau
G Grün Lg Hellgrün
R Rot P Rosa
W Weiß Gr Grau
DEUTSCH 19
09/06/23 10:20:43 34Z4F610_020
VERBRAUCHERINFORMATION Kanada:
Honda Canada, Inc.
Garantie und Vertrieb-/Händlersuchinformation Die genaue Adresse finden Sie unter www.honda.ca
Vereinigte Staaten, Puerto Rico und Amerikanische Jungferninseln: Telefon: (888) 9HONDA9 Gebührenfrei
Besuchen Sie unsere Website: www.honda-engines.com (888) 946-6329
Fax: (877) 939-0909 Gebührenfrei
Kanada:
Rufen Sie (888) 9HONDA9 an Australien:
oder besuchen Sie unsere Website: www.honda.ca Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.
1954−1956 Hume Highway
Für europäischen Bereich: Campbellfield Victoria 3061
Besuchen Sie unsere Website: http://www.honda-engines-eu.com
Telefon: (03) 9270 1111
Australien: Fax: (03) 9270 1133
Wählen Sie (03) 9270 1348
oder besuchen Sie unsere Website: www.hondampe.com.au Für europäischen Bereich:
Honda Europa NV.
European Engine Center
Kundendienstinformation
http://www.honda-engines-eu.com
Das Wartungshändlerpersonal besteht aus geschulten Fachkräften. Sie
können kompetente Antworten auf alle Ihre Fragen erwarten. Falls Sie ein Alle übrigen Gebiete:
Problem haben, das bei Ihrem Händler nicht zufrieden stellend gelöst wird, Lassen Sie sich bitte vom Honda-Verteiler Ihres Gebietes beraten.
diskutieren Sie es bitte mit dem Management des Betriebs. Der
Wartungsmanager, Geschäftsführer oder Besitzer kann helfen. Fast alle
Probleme können so gelöst werden.
Falls Sie nach Rücksprache mit dem regionalen Motorverteiler immer noch
nicht zu einem zufrieden stellenden Ergebnis gekommen sind, können Sie
mit der Honda-Geschäftsstelle in Verbindung treten, wie angegeben.
《Honda-Geschäftsstelle》
Wenn Sie schreiben oder anrufen, geben Sie bitte diese Informationen an:
20 DEUTSCH
09/06/23 10:38:25 3LZ4F610_001
INTRODUZIONE
Vi ringraziamo per l’acquisto di un motore Honda. Desideriamo aiutarvi ad
ottenere i migliori risultati e ad azionare con sicurezza il vostro nuovo
motore. Questo manuale contiene informazioni su come farlo: vi
preghiamo di leggerlo con attenzione prima di azionare il motore. Se
dovessero manifestarsi problemi o qualora aveste dubbi o quesiti MANUALE DELL’UTENTE
riguardanti il motore, rivolgetevi a un concessionario autorizzato Honda.
ITALIANO
riproduzione totale o parziale di questa pubblicazione senza permesso
scritto è vietata.
ETICHETTA DI ATTENZIONE
PER LA MARMITTA
(GX160 e GX200)
2 ITALIANO
09/06/23 10:39:04 3LZ4F610_003
Il sistema Oil Alert è stato concepito per evitare danni al motore causati
dall’insufficienza di olio nel carter. Prima che l’olio nel carter scenda sotto il
limite di sicurezza, il sistema Oil Alert ferma automaticamente il motore
(l’interruttore del motore resta in posizione ON).
IMPUGNATURA DI AVVIAMENTO
OFF
TRANNE TIPI AD
LEVA VALVOLA CARBURANTE AVVIAMENTO ELETTRICO
LEVA ARIA
INTERRUTTORE MOTORE
LEVA ACCELERATORE
INTERRUTTORE MOTORE
TIPI AD AVVIAMENTO ELETTRICO
INTERRUTTORE
LEVA ARIA MOTORE
(tipo con filtro dell’aria a basso profilo)
INTERRUTTORE
DI CIRCUITO
ITALIANO 3
09/06/23 10:39:36 3LZ4F610_004
Per la propria sicurezza e per massimizzare la vita utile Prima di azionare il motore per la prima volta, riesaminare la sezione
dell’apparecchiatura, è estremamente importante dedicare alcuni istanti INFORMAZIONI DI SICUREZZA a pagina 2 e CONTROLLI PRIMA DELL’USO
prima dell’accensione del motore alla verifica del suo stato. Occuparsi dei a pagina 4 .
problemi eventualmente individuati, o farli correggere dal concessionario,
prima di azionare il motore. Per la propria sicurezza, non azionare il motore in un ambiente chiuso
quale un box. I gas di scarico del motore contengono monossido di
carbonio, un gas velenoso che può rapidamente saturare un ambiente
chiuso e causare disturbi o risultare letale.
Se la manutenzione al motore viene fatta in modo improprio
o se non si corregge un problema prima di azionare il
motore, si rischia un malfunzionamento che potrebbe
causare lesioni gravi o mortali. Gli scarichi contengono monossido di carbonio, un gas
velenoso che in ambienti chiusi può raggiungere livelli
Effettuare sempre gli appositi controlli prima di ogni uso e nocivi. Respirare monossido di carbonio può causare
correggere gli eventuali problemi riscontrati. perdite di conoscenza o avere conseguenze letali.
Prima di incominciare i controlli prima dell’uso, accertarsi che il motore sia Non azionare mai il motore in un ambiente chiuso o
in piano e che l’interruttore del motore sia sulla posizione OFF. parzialmente chiuso dove potrebbero esserci delle persone.
Controllare sempre i seguenti elementi prima di avviare il motore: Riesaminare le istruzioni fornite a corredo dell’apparecchiatura alimentata
da questo motore per eventuali precauzioni da seguire in occasione
Controllare lo stato generale del motore dell’avviamento, spegnimento o azionamento del motore.
1. Guardare attorno e sotto il motore alla ricerca di tracce di perdite d’olio Non azionare il motore in pendenze superiori a 20°.
o di benzina.
AVVIO DEL MOTORE
2. Rimuovere eventuali scorie o sporcizia in eccesso, specialmente attorno
alla marmitta e all’avviamento autoavvolgente. 1. Spostare la leva del rubinetto del carburante sulla posizione ACCESA.
LEVA VALVOLA CARBURANTE
3. Ricercare tracce di danni.
Controllare il motore
ACCESA
ACCESA
1. Controllare il livello del carburante (vedere a pagina 8 ). Effettuando
OFF
l’avviamento a serbatoio pieno si contribuisce ad eliminare o ridurre le
interruzioni del lavoro dovute ai rifornimenti. 2. Per avviare un motore freddo, spostare la leva del comando dell’aria
sulla posizione CHIUSA.
2. Controllare il livello dell’olio motore (vedere a pagina 9 ). Azionando il LEVA ARIA
motore con un livello dell’olio basso si rischia di danneggiarlo.
3. Controllare il livello dell’olio della scatola del riduttore sui tipi pertinenti
(vedere a pagina 9 ). L’olio è essenziale per il funzionamento e la lunga
durata della scatola del riduttore. Per riavviare un motore caldo, lasciare la leva di comando dell’aria sulla
posizione APERTA.
4. Controllare l’elemento filtrante dell’aria (vedere a pagina 10 ). Un
elemento filtrante dell’aria sporco limiterà il flusso dell’aria verso il Alcuni motori sono muniti di comando dell’aria remoto invece della leva
carburatore, riducendo le prestazioni del motore. di comando dell’aria montata sul motore qui mostrata. Consultare le
istruzioni fornite dal produttore dell’apparecchiatura.
5. Controllare l’apparecchiatura alimentata da questo motore.
4 ITALIANO
09/06/23 10:40:04 3LZ4F610_005
3. Spostare la leva di comando del gas dalla posizione MIN. di circa 1/3 5. Azionare l’avviamento.
verso la posizione MAX.
AVVIAMENTO AUTOAVVOLGENTE:
LEVA ACCELERATORE
Alcuni motori sono muniti di comando del gas remoto invece della leva del
gas montata sul motore qui mostrata. Consultare le istruzioni fornite dal
produttore dell’apparecchiatura.
ACCESA
INTERRUTTORE MOTORE Non lasciare che la maniglia di avviamento vada a picchiare contro il
motore. Riportarla delicatamente in posizione per evitare di danneggiare
l’avviamento.
LEVA ARIA
ACCESA
APERTO
INTERRUTTORE MOTORE
APERTO
CHIUSA
ITALIANO 5
09/06/23 10:40:28 3LZ4F610_006
Per arrestare il motore in caso di emergenza, girare semplicemente Posizionare la leva di comando del gas in base al regime desiderato per il
l’interruttore del motore sulla posizione OFF. In condizioni normali, usare motore.
la procedura seguente. Consultare le istruzioni fornite dal produttore
dell’apparecchiatura. Alcuni motori sono muniti di comando del gas remoto invece della leva del
gas montata sul motore qui mostrata. Consultare le istruzioni fornite dal
1. Spostare la leva di comando del gas sulla posizione MIN. produttore dell’apparecchiatura.
Alcuni motori sono muniti di comando del gas remoto invece della leva Per i consigli sul regime del motore, consultare le istruzioni fornite a
del gas montata sul motore qui mostrata. corredo dell’apparecchiatura azionata da questo motore.
LEVA ACCELERATORE
LEVA ACCELERATORE
MAX. MIN.
MIN.
MAX.
MIN. MIN.
OFF
OFF
OFF
OFF
INTERRUTTORE MOTORE
OFF
INTERRUTTORE MOTORE
LEVA VALVOLA
CARBURANTE
ACCESA
OFF
OFF
6 ITALIANO
09/06/23 10:40:57 3LZ4F610_007
MANUTENZIONE DEL MOTORE Ricordarsi che i concessionari autorizzati Honda conoscono al meglio il
vostro motore e sono perfettamente equipaggiati per effettuare interventi
IMPORTANZA DELLA MANUTENZIONE di manutenzione e riparazione.
Una buona manutenzione è essenziale per l’uso sicuro, economico e privo Per garantire la migliore qualità e affidabilità, in occasione di riparazioni e
di problemi. Inoltre, consente di ridurre l’inquinamento. sostituzioni usare soltanto pezzi originali Honda nuovi o i loro equivalenti.
PROGRAMMA DI MANUTENZIONE
Se la manutenzione viene fatta in modo improprio o se non PERIODO DI MANUTENZIONE REGOLARE (3) Ad ogni Il primo Ogni 3 Ogni 6 Ogni Vedere
si corregge un problema prima di azionare il motore, si Effettuare nel mese indicato o trascorso uso mese mesi mesi anno a
rischia un malfunzionamento che potrebbe causare lesioni l’intervallo di ore di funzionamento o o o o pagina
gravi o mortali. riportato, dipendendo da qual è la prima 20 ore 50 ore 100 ore 300 ore
delle evenienze a verificarsi.
Seguire sempre i consigli e i programmi riguardanti il ELEMENTO
controllo e la manutenzione riportati in questo manuale. Olio motore Controllare il livello 9
Cambiare 9
Allo scopo di aiutarvi a prendervi cura efficacemente del motore, le Olio scatola del Controllare il livello 9 − 10
seguenti pagine comprendono un programma di manutenzione, delle riduttore Cambiare 10
procedure di ispezione routinarie e semplici procedure di manutenzione (tipi pertinenti)
effettuabili usando utensili manuali essenziali. Altre attività di Filtro dell’aria Controllare 10
manutenzione più complesse, o che richiedono utensili speciali, è meglio Pulire (1) *(1) 11 − 12
affidarle a professionisti e sono solitamente effettuate da tecnici Honda o Sostituire **
meccanici qualificati. Pozzetto del filtro Pulire 12
Il programma di manutenzione si basa su condizioni d’uso medie. Se il Candela Controllare-registrare 12
motore viene azionato in condizioni gravose, quali carichi elevati Sostituire
prolungati o alte temperature, o viene utilizzato in condizioni insolitamente Parafiamma Pulire (4) 13
umide o polverose, rivolgersi al concessionario di servizio Honda per i (tipi pertinenti)
consigli applicabili ad ogni singola necessità e impiego. Regime minimo Controllare-registrare (2) 13
Gioco valvole Controllare-registrare (2) Manuale
La manutenzione, sostituzione o riparazione dei dispositivi e sistemi di d’officina
controllo delle emissioni possono essere effettuate da officine meccaniche Camera di Pulire Dopo ogni 500 ore (2) Manuale
o singoli individui che usino pezzi certificati conformi agli standard EPA combustione d’officina
sulle emissioni evaporative. Serbatoio del Pulire (2) Manuale
carburante e filtro d’officina
SICUREZZA DURANTE LA MANUTENZIONE Tubo carburante Controllare Ogni 2 anni Manuale
Qui di seguito vengono riportate alcune delle principali precauzioni di (Sostituire se necessario) (2) d’officina
sicurezza. Tuttavia, tenere a mente che è impossibile avvisare di tutti i * Carburatore a sfiato interno solo con tipo a doppio elemento
pericoli immaginabili che possono insorgere durante le attività di Per il tipo a ciclone ogni 6 mesi o 150 ore.
manutenzione. La decisione di effettuare o meno un’operazione
determinata è strettamente individuale.
TIPO A CARBURATORE A TIPO STANDARD
SFIATO INTERNO
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Accertarsi che il motore sia spento prima di dare inizio a un intervento di
manutenzione o riparazione. Per evitare avviamenti accidentali,
FERMAGLIO TUBO
scollegare il cappuccio della candela. Ciò eliminerà vari pericoli
potenziali: ** Sostituire solo il tipo a elemento di carta.
− Avvelenamento da monossido di carbonio provocato dagli scarichi Per il tipo a ciclone ogni 2 mesi o 600 ore.
del motore.
Azionare all’aperto lontano da finestre o porte. (1) Intervenire più spesso se utilizzato in zone polverose.
− Ustioni provocate da parti calde. (2) L’intervento su questi elementi deve essere effettuato dal
Lasciare raffreddare il motore e l’impianto di scarico prima di toccare. concessionario Honda, a meno che si disponga degli utensili e delle
− Lesioni provocate da parti in movimento. capacità meccaniche adeguate. Consultare il manuale d’officina
Non azionare il motore se non si è stati istruiti a farlo. Honda per le procedure di servizio.
Prima di incominciare leggere le istruzioni e accertarsi di disporre degli (3) Per usi commerciali, registrare le ore di funzionamento per
utensili e delle capacità necessarie. determinare gli intervalli di manutenzione appropriati.
Per ridurre la possibilità di incendio o esplosione, essere molto cauti (4) In Europa e negli altri paesi in cui viene applicata la Direttiva
quando si lavora in prossimità della benzina. Per pulire i componenti, ‘‘macchine’’ 2006/42/CE, questa pulizia deve essere affidata al
utilizzare soltanto solventi incombustibili, mai benzina. Tenere lontane proprio concessionario di servizio.
sigarette, scintille e fiamme da tutti i componenti che hanno a che fare Il mancato rispetto del programma di manutenzione potrebbe provocare
con il carburante. guasti non coperti da garanzia.
ITALIANO 7
09/06/23 10:41:19 3LZ4F610_008
RIFORNIMENTO
TAPPO RIEMPIMENTO CARBURANTE
Carburante consigliato
Benzina senza piombo
U.S.A. Numero di ottano alla pompa non inferiore a 86
Tranne gli Numero di ottano ‘‘research’’ non inferiore a 91
U.S.A. Numero di ottano alla pompa non inferiore a 86
Questo motore è certificato per funzionare con benzina senza piombo con
LIVELLO
un numero di ottano alla pompa di almeno 86 (un numero di ottano RON di MASSIMO DI
almeno 91). CARBURANTE
Effettuare il rifornimento in un’area ben ventilata e a motore spento. Se il
motore stava funzionando lasciarlo prima raffreddare. Non effettuare mai
il rifornimento del motore all’interno di un edificio in cui i fumi della Rifornire con precauzione per evitare fuoriuscite di carburante. Non
benzina possano entrare in contatto con fiamme o scintille. riempire completamente il serbatoio del carburante. A seconda delle
Si può usare benzina senza piombo contenente non più del 10% di etanolo condizioni d’uso, potrebbe essere necessario abbassare il livello del
(E10) o del 5% di metanolo per volume. Inoltre, il metanolo deve contenere carburante. Dopo il rifornimento, riavvitare il tappo del serbatoio finché
cosolventi e inibitori di corrosione. L’uso di carburanti con un contenuto di non scatta.
etanolo o metanolo superiore a quando sopraindicato può causare
problemi di accensione e/o di prestazioni. Può anche danneggiare le parti Tenere lontana la benzina dalle spie luminose degli apparecchi, da
in metallo, gomma e plastica dell’impianto di alimentazione. Eventuali barbecue, elettrodomestici, utensili elettrici, ecc.
danni al motore o problemi di prestazioni derivanti dall’uso di carburanti
contenenti percentuali di etanolo o metanolo superiori a quanto La benzina fuoriuscita non solo costituisce un pericolo d’incendio ma è
sopraindicato non sono coperti dalla Garanzia. anche fonte di inquinamento ambientale. Asciugare immediatamente
eventuali fuoriuscite.
Se l’apparecchiatura verrà utilizzata con poca frequenza o saltuariamente,
consultare la sezione ‘‘Carburante’’ del capitolo ‘‘RIMESSAGGIO DEL OLIO MOTORE
MOTORE’’ (vedere a pagina 13 ) per ulteriori informazioni sul
deterioramento del carburante. L’olio è uno dei fattori che influenzano maggiormente le prestazioni e la
durata dei componenti.
Non usare mai benzina vecchia o contaminata o una miscela olio/benzina. Usare olio detergente per motori automobilistici a 4 tempi.
Evitare che nel serbatoio del carburante penetrino sporcizia o acqua.
Olio consigliato
Usare olio per motori a 4 tempi che sia almeno conforme ai requisiti per la
La benzina è altamente infiammabile ed esplosiva, e può categoria API SJ o successive (o equivalenti). Verificare sempre l’etichetta
quindi causare ustioni o lesioni serie in occasione dei API sul recipiente dell’olio per assicurarsi che contenga le lettere SJ o delle
rifornimenti. categorie successive (o equivalenti).
Spegnere il motore e non avvicinare fonti di calore,
scintille e fiamme.
Effettuare il rifornimento soltanto all’aperto.
Asciugare immediatamente eventuali fuoriuscite.
8 ITALIANO
09/06/23 10:41:52 3LZ4F610_009
Controllo del livello dell’olio 4. Installare il tappo di rifornimento/astina di livello dell’olio e serrarlo
saldamente.
Controllare il livello dell’olio motore a motore spento e su una superficie TAPPO OLIO/
livellata. ASTA LIVELLO
3. Se il livello dell’olio è vicino o sotto la tacca del limite inferiore TAPPO DI SCARICO OLIO
sull’astina, rabboccare con l’olio consigliato (vedere a pagina 8 ) fino
alla tacca del limite superiore (bordo inferiore del foro di rifornimento OLIO DELLA SCATOLA DEL RIDUTTORE (tipi pertinenti)
dell’olio). Non riempire eccessivamente.
Olio consigliato
4. Reinstallare il tappo di rifornimento/astina di livello dell’olio.
TAPPO OLIO/ASTA LIVELLO Usare il medesimo olio consigliato per il motore (vedere a pagina 8 ).
LIMITE SUPERIORE
Azionando il motore con un livello dell’olio basso si rischia di danneggiarlo. 2. Inserire e rimuovere il tappo di rifornimento/astina di livello dell’olio
Questo tipo di danno non è coperto dalla garanzia limitata del distributore. senza avvitarlo nel foro di rifornimento. Controllare il livello dell’olio
mostrato sul tappo di rifornimento/astina di livello dell’olio.
Il sistema Oil Alert (tipi pertinenti) fermerà automaticamente il motore
prima che l’olio scenda sotto il limite di sicurezza. Tuttavia, per evitare la 3. Se il livello dell’olio è basso, rabboccare con l’olio consigliato fino a
molestia di uno spegnimento inatteso, controllare sempre il livello dell’olio raggiungere la tacca del limite superiore sull’astina di livello.
motore prima dell’avviamento.
4. Avvitare il tappo di rifornimento/astina di livello dell’olio e serrare a
Cambio dell’olio fondo.
Scaricare l’olio esausto a motore caldo. L’olio caldo defluisce più in fretta e LIMITE SUPERIORE TAPPO RIFORNIMENTO/
ASTINA LIVELLO
in modo completo.
Scatola del riduttore con rapporto 6 : 1 Scatola del riduttore con rapporto 6 : 1
BULLONE RIEMPIMENTO
1. Rimuovere il bullone di controllo del LIVELLO OLIO Scaricare l’olio esausto a motore caldo. L’olio caldo defluisce più in fretta e
livello dell’olio e la rondella, e in modo completo.
verificare se il livello dell’olio è
all’altezza del bordo del foro del 1. Collocare un recipiente adatto sotto la scatola del riduttore per
bullone. raccogliere l’olio esausto, quindi rimuovere il bullone di rifornimento, il
bullone di controllo del livello dell’olio e le rondelle.
2. Se il livello dell’olio è sotto il foro del
bullone di controllo, rimuovere il 2. Scaricare completamente l’olio esausto in un recipiente inclinando il
bullone di rifornimento e la rondella. motore in direzione del foro del bullone di controllo del livello dell’olio.
Rabboccare con l’olio consigliato
(vedere a pagina 8 ) finché inizia a Smaltire l’olio motore esausto nel rispetto dell’ambiente. Suggeriamo di
tracimare dal foro del bullone di portare l’olio esausto in un recipiente opportunamente sigillato a un
controllo. centro locale di riciclo o a una stazione di servizio. Non disperdere
nell’ambiente gettandolo tra i rifiuti, versandolo al suolo o scaricandolo
BULLONE CONTROLLO LIVELLO OLIO
3. Installare il bullone di controllo del nella rete fognaria.
livello dell’olio, il bullone di
rifornimento e le rondelle. Serrarli 3. Con il motore in posizione livellata, riempire con l’olio consigliato
saldamente. (vedere a pagina 8 ) finché inizia a tracimare dal foro del bullone di
controllo.
Cambio dell’olio
Scatola del riduttore con rapporto 2 : 1 a frizione centrifuga Azionando il motore con un livello dell’olio della scatola del riduttore
basso si rischia di danneggiare la scatola del riduttore.
Scaricare l’olio esausto a motore caldo. L’olio caldo defluisce più in fretta e
in modo completo. 4. Reinstallare il bullone di controllo del livello dell’olio, il bullone di
rifornimento e le nuove rondelle, e serrarli a fondo.
1. Collocare un recipiente adatto sotto la scatola del riduttore per
raccogliere l’olio esausto, quindi rimuovere il tappo di rifornimento/ BULLONE RIEMPIMENTO
astina di livello dell’olio, il tappo di scarico e la rondella.
3. Con il motore in posizione livellata, riempire con l’olio consigliato fino BULLONE CONTROLLO LIVELLO OLIO
alla tacca del limite superiore sull’astina di livello. Per controllare il
livello dell’olio, inserire e togliere l’astina di livello senza avvitarla nel FILTRO DELL’ARIA
foro di rifornimento.
Un filtro dell’aria sporco limiterà il flusso dell’aria verso il carburatore,
Capacità di olio della scatola del riduttore: 0,50 L riducendo le prestazioni del motore. Se si aziona il motore in zone molto
polverose, pulire il filtro dell’aria più spesso di quanto specificato nel
PROGRAMMA DI MANUTENZIONE.
Azionando il motore con un livello dell’olio della scatola del riduttore
basso si rischia di danneggiare la scatola del riduttore.
Azionando il motore senza il filtro dell’aria, o col filtro danneggiato, si
4. Avvitare a fondo il tappo di rifornimento/astina di livello. permetterà alla sporcizia di penetrare nel motore accelerando l’usura del
motore stesso. Questo tipo di danno non è coperto dalla garanzia limitata
TAPPO RIFORNIMENTO/ del distributore.
ASTINA LIVELLO
Controllo
LIMITE
SUPERIORE
Rimuovere il coperchio del filtro dell’aria e ispezionare gli elementi filtranti.
Gli elementi filtranti sporchi vanno puliti o sostituiti. Gli elementi filtranti
danneggiati vanno sempre sostituiti. Se è montato un filtro dell’aria a
bagno d’olio, controllare anche il livello dell’olio.
LIMITE INFERIORE TAPPO DI SCARICO OLIO Consultare le pagine 11 − 12 per le istruzioni riguardanti il filtro dell’aria e
l’elemento filtrante specifici per il proprio tipo di motore.
10 ITALIANO
09/06/23 10:42:52 3LZ4F610_011
Pulizia TIPO A ELEMENTO FILTRANTE DOPPIO 7. Pulire la sporcizia dall’interno della scatola del filtro dell’aria e del
STANDARD
coperchio usando un panno umido. Attenzione ad evitare che la
Tipi a elementi filtranti doppi DADO A FARFALLA sporcizia penetri nel condotto dell’aria che porta al carburatore.
COPERCHIO
1. Rimuovere il dado ad alette dal FILTRO ARIA 8. Collocare l’elemento filtrante in schiuma sull’elemento filtrante in carta,
coperchio del filtro dell’aria e quindi reinstallare il filtro dell’aria assemblato. Accertarsi che la
rimuovere il coperchio. DADO A FARFALLA guarnizione sia in posizione sotto il filtro dell’aria. Serrare a fondo il
dado ad alette del filtro dell’aria.
ELEMENTO
2. Rimuovere il dado ad alette dal FILTRANTE
filtro dell’aria e rimuovere il filtro. IN CARTA 9. Installare il coperchio del filtro dell’aria e serrare a fondo il dado ad
alette.
3. Rimuovere il filtro in schiuma dal ELEMENTO
FILTRANTE
filtro in carta. IN SCHIUMA Tipo a bagno d’olio
4. Ispezionare entrambi gli elementi GUARNIZIONE 1. Rimuovere il dado ad alette e rimuovere il tappo e il coperchio del filtro
filtranti e sostituirli se sono dell’aria.
danneggiati. Sostituire sempre
l’elemento filtrante in carta 2. Rimuovere l’elemento filtrante dell’aria dal coperchio. Lavare il
all’intervallo programmato coperchio e l’elemento filtrante in acqua saponata calda, sciacquare e
(vedere a pagina 7 ). lasciare asciugare perfettamente. O pulire in un solvente non
infiammabile e lasciare asciugare.
TIPO A ELEMENTO FILTRANTE DOPPIO A CICLONE 3. Immergere l’elemento filtrante in olio motore pulito, quindi spremerlo
per espellere l’olio in eccesso. Se viene lasciato troppo olio nella
TAPPO DEL PREFILTRO
schiuma il motore fumerà.
3 VITI SPECIALI A TESTA DADO A FARFALLA
TRONCOCONICA 4. Scaricare l’olio esausto dalla scatola del filtro dell’aria, lavare la
COPERCHIO FILTRO ARIA sporcizia accumulata con un solvente non infiammabile e asciugare la
scatola.
DADO A FARFALLA 5. Riempire la scatola del filtro dell’aria fino alla tacca LIVELLO OLIO con il
SCANALATURA
medesimo olio consigliato per il motore (vedere a pagina 8 ).
ELEMENTO FILTRANTE
IN CARTA
GUIDA ARIA Capacità d’olio: 60 cm
ELEMENTO FILTRANTE
IN SCHIUMA 6. Riassemblare il filtro dell’aria e serrare a fondo il dado ad alette.
LINGUETTA
COPERCHIO FILTRO ARIA
GUARNIZIONE DADO A FARFALLA
TAPPO
ELEMENTO
CONTENITORE DEL FILTRANTE
SEPARATORE A CICLONE
GRIGLIA
5. Pulire gli elementi filtranti dell’aria se devono essere riutilizzati.
CORPO DEL FILTRO
DELL’ARIA
Elemento filtrante dell’aria in carta: Picchiettare l’elemento filtrante varie
volte su una superficie dura per rimuovere la polvere o soffiare aria
compressa [a non più di 207 kPa (2,1 kgf/cm )] dall’interno dell’elemento
filtrante. Non cercare mai di togliere la sporcizia con una spazzola per
non farla penetrare nelle fibre.
LIVELLO OLIO
ITALIANO 11
09/06/23 10:43:24 3LZ4F610_012
Tipi a basso profilo 4. Spostare il rubinetto del carburante sulla posizione ON e controllare che
CLIP COPERCHIO FILTRO ARIA
non ci siano perdite. In presenza di perdite sostituire l’anello ad O.
1. Sganciare i fermagli del
coperchio del filtro, rimuovere il CANDELA
coperchio del filtro dell’aria e
rimuovere l’elemento filtrante. Candele consigliate: BPR6ES (NGK)
W20EPR-U (DENSO)
2. Lavare l’elemento in una
soluzione di detergente La candela consigliata ha il grado termico corretto per temperature di
domestico e acqua calda, quindi esercizio del motore normali.
sciacquare accuratamente,
oppure lavare in un solvente non CLIP
infiammabile o ad alto punto di Una candela sbagliata può danneggiare il motore.
infiammabilità. Lasciare ELEMENTO FILTRANTE DELL’ARIA
asciugare accuratamente Per ottenere buone prestazioni, la candela deve avere la corretta distanza
l’elemento filtrante. tra gli elettrodi ed essere priva di depositi.
1. Spostare il rubinetto del carburante sulla posizione OFF, e quindi 6. Una volta alloggiata la candela, serrare con una chiave per candele da
rimuovere il pozzetto del filtro del carburante e l’anello ad O. 13/16 di pollice per comprimere la rondella di tenuta.
2. Lavare il pozzetto del filtro in un solvente non infiammabile e asciugarlo 7. Quando si installa una candela nuova, serrare 1/2 giro una volta
accuratamente. alloggiata la candela per comprimere la rondella.
LEVA VALVOLA ANELLO AD O 8. Quando si reinstalla la candela originale, serrare 1/8−1/4 di giro una
CARBURANTE volta alloggiata la candela per comprimere la rondella.
12 ITALIANO
09/06/23 10:43:57 3LZ4F610_013
1. Rimuovere le due viti da 4 mm dal deflettore dello scarico e togliere il L’uso di una canna da giardinaggio o di un apparecchio di lavaggio a
deflettore (tipi pertinenti). pressione potrebbe far penetrare acqua nell’apertura del filtro dell’aria o
della marmitta. L’acqua penetrata nel filtro dell’aria lo impregnerà e
2. Rimuovere le quattro viti da 5 mm dalla protezione della marmitta e
l’acqua che passa attraverso il filtro o la marmitta potrebbe entrare nel
togliere la protezione della marmitta.
cilindro danneggiandolo.
3. Rimuovere la vite da 4 mm dal parafiamma e togliere il parafiamma
dalla marmitta. Carburante
VITI DA 5 mm
In base alla regione di utilizzo dell’apparecchiatura, le formulazioni di
PROTEZIONE
MARMITTA carburante possono deteriorarsi e ossidarsi rapidamente. Il
DEFLETTORE deterioramento e l’ossidazione del carburante possono avvenire in soli 30
SCARICO giorni e potrebbero danneggiare il carburatore e/o l’impianto di
alimentazione. Rivolgersi al concessionario per i consigli locali riguardanti
VITI DA 4 mm il rimessaggio.
1. Avviare il motore all’aperto e Aggiunta di uno stabilizzante per benzina per prolungare la
lasciarlo scaldare fino a conservazione del carburante
raggiungere la temperatura di Quando si aggiunge uno stabilizzante per benzina, riempire il serbatoio
esercizio. con benzina fresca. Se si riempie solo in parte, l’aria contenuta nel
serbatoio favorirà il deteriorarsi della benzina durante il rimessaggio. Se si
2. Spostare la leva di comando del possiede un recipiente di benzina per il rifornimento, accertarsi che
gas sulla posizione minima. contenga soltanto benzina fresca.
1. Aggiungere lo stabilizzante per benzina seguendo le istruzioni del
3. Girare la vite di arresto della valvola produttore.
del gas per ottenere il regime 2. Dopo aver aggiunto lo stabilizzante per benzina, azionare il motore
minimo standard. all’aperto per 10 minuti per assicurarsi che la benzina trattata abbia
sostituito la benzina non trattata all’interno del carburatore.
Regime minimo standard: 1.400 +−200
150 min (giri/min) 3. Arrestare il motore.
ITALIANO 13
09/06/23 10:44:24 3LZ4F610_014
Svuotamento del serbatoio del carburante e del carburatore Precauzioni per il rimessaggio
Se il motore verrà rimessato lasciando la benzina dentro al serbatoio e al
carburatore, è importante ridurre il pericolo di incendio dei vapori di
benzina. Scegliere un area di rimessaggio ben ventilata lontana da
La benzina è altamente infiammabile ed esplosiva, e quando apparecchi che funzionano a fiamma, quali caldaie, scaldaacqua o
si maneggia benzina si rischiano ustioni o lesioni serie. asciugabiancheria. Evitare inoltre aree contenenti motori elettrici che
Spegnere il motore e non avvicinare fonti di calore, producono scintille o dove vengono azionati utensili elettrici.
scintille e fiamme.
Manipolare il carburante soltanto all’aperto. Se possibile, evitare aree di rimessaggio molto umide, perché l’umidità
Asciugare immediatamente eventuali fuoriuscite. favorisce la ruggine e la corrosione.
3. Versare un cucchiaino, 5−10 cm , di olio motore pulito nel cilindro. Tenere il motore in piano durante il trasporto per ridurre la possibilità di
perdite di carburante. Mettere il rubinetto del carburante in posizione OFF
4. Tirare la fune di avviamento varie volte per distribuire l’olio all’interno (vedere a pagina 6 ).
del cilindro.
5. Reinstallare la candela.
14 ITALIANO
09/06/23 10:44:46 3LZ4F610_015
IL MOTORE NON Possibile causa Correzione Il circuito del relè dell’avviamento elettrico e il circuito di carica della
SI AVVIA batteria sono protetti da un fusibile. Se il fusibile si brucia, l’avviamento
1. Avviamento Batteria scarica. Ricaricare la batteria. elettrico non funzionerà. Se il fusibile si brucia il motore può essere avviato
elettrico (tipi manualmente, ma il moto del motore non caricherà la batteria.
pertinenti):
Controllare la Fusibile bruciato. Sostituire il fusibile 1. Rimuovere la vite speciale da 6 × 12 mm dal coperchio posteriore della
batteria e il (pag. 15). scatola dell’interruttore del motore, e rimuovere il coperchio posteriore.
fusibile.
2. Controllare la Rubinetto del Spostare la leva sulla 2. Rimuovere il coperchio del fusibile, quindi estrarre e ispezionare il
posizione dei carburante su OFF. posizione ON. fusibile.
comandi. Comando dell’aria Spostare la leva sulla
aperto. posizione CHIUSA a Se il fusibile è bruciato, eliminarlo. Installare un nuovo fusibile con lo
meno che il motore sia stesso amperaggio di quello precedente e reinstallare il coperchio.
caldo. Per eventuali domande riguardanti l’amperaggio del fusibile originale,
Interruttore del Girare l’interruttore del rivolgersi al proprio concessionario di servizio Honda.
motore su OFF. motore sulla posizione ON.
3. Controllare il Livello olio motore Riempire con l’olio
livello dell’olio basso (modelli con consigliato fino al Non usare mai un fusibile con un amperaggio maggiore di quello
motore. Oil Alert ). livello giusto (pag. 9). originariamente montato sul motore. Potrebbe causare seri danni
4. Controllare il Senza carburante. Fare rifornimento di all’impianto elettrico o un incendio.
carburante. carburante (pag. 8).
Carburante scadente; Scaricare il serbatoio 3. Reinstallare il coperchio posteriore. Installare la vite da 6 × 12 mm e
motore rimessato del carburante e il serrarla saldamente.
senza effettuare il carburatore (pag. 14).
trattamento della Fare rifornimento con COPERCHIO POSTERIORE
COPERCHIO INTERRUTTORE DEL MOTORE
benzina o senza benzina fresca (pag. 8). FUSIBILE
scaricarla, o rifornito
con benzina scadente.
5. Rimuovere e Candela difettosa, Distanza tra gli elettrodi o VITE SPECIALE
ispezionare la sporca o con sostituire la candela da 6 × 12 mm
candela. distanza tra gli (pag. 12).
elettrodi sbagliata. FUSIBILE
Candela bagnata di Asciugare e reinstallare
carburante la candela. Avviare il
(motore ingolfato). motore con la leva del
gas sulla posizione
MAX.
6. Portare il motore Filtro del carburante Sostituire o riparare i
presso un officina ostruito, guasto del componenti difettosi Un guasto frequente al fusibile solitamente indica l’esistenza di un
di servizio Honda carburatore, guasto secondo necessità. cortocircuito o un sovraccarico nell’impianto elettrico. Se il fusibile si
autorizzata o dell’accensione, brucia troppo spesso, portare il motore da un concessionario di servizio
consultare il valvole bloccate, ecc. Honda per le riparazioni del caso.
manuale d’officina.
ITALIANO 15
09/06/23 10:45:11 3LZ4F610_016
Posizione del numero di serie Le leve del comando del gas e dell’aria sono munite di fori per fissare
Registrare il numero di serie del opzionalmente un cavo. Le seguenti illustrazioni mostrano esempi di
motore, il tipo e la data di acquisto installazione di un cavo rigido e di un cavo flessibile intrecciato. Se si usa
nello spazio sottostante. Tale un cavo flessibile intrecciato aggiungere una molla di richiamo come
informazione è necessaria quando mostrato.
si ordinano pezzi o si inoltrano
richieste di informazioni tecniche o È necessario allentare il dado d’attrito della leva di comando del gas
riguardanti la garanzia. quando si aziona l’acceleratore tramite un comando remoto.
AVVIAMENTO
ELETTRICO COLLEGAMENTO COMANDO GAS A DISTANZA
(tipi pertinenti)
POSIZIONE DEL NUMERO DI
SERIE E DEL TIPO DI MOTORE
MOLLA RITORNO
VITE DA 4 mm
Connessioni della batteria per l’avviamento elettrico (tipi pertinenti)
FERMAFILO OPZIONALE
Usare una batteria da 12 V con almeno 18 Ah (ampere/ora). FILO
LEVA ACCELE-
RATORE
Fare attenzione a non invertire la polarità della batteria, dato che ciò
metterebbe in corto circuito il sistema di carica della batteria. Collegare Montaggio cavo
sempre il cavo positivo (+) della batteria al terminale della batteria prima rigido
ANELLO ELASTICO da 5 mm
di collegare il cavo negativo (−) della batteria, in modo tale che gli utensili
non possano provocare un cortocircuito se toccano una parte messa a
massa mentre viene serrata l’estremità del cavo positivo (+) della batteria. COLLEGAMENTO COMANDO ARIA A DISTANZA
FERMAFILO
16 ITALIANO
09/06/23 10:45:34 3LZ4F610_017
Modifiche del carburatore per funzionamento ad alta altitudine Informazioni sul sistema di controllo delle emissioni
Le prestazioni ad altitudini elevate si possono migliorare tramite specifiche Honda utilizza registrazioni povere del carburatore e altri sistemi per
modifiche al carburatore. Se il motore viene sempre azionato ad altitudini ridurre le emissioni di monossido di carbonio, ossidi di azoto e idrocarburi.
superiori a 1.500 metri, rivolgersi al concessionario per l’effettuazione di
tali modifiche al carburatore. Questo motore, se fatto funzionare ad Legge sull’aria pulita della California (USA) e Ministero di protezione
altitudini elevate con il carburatore appositamente modificato, rispetterà ambientale del Canada
tutti gli standard sulle emissioni contaminanti per tutta la propria vita utile. I regolamenti dell’EPA, della California, e del Canada richiedono che tutti i
produttori forniscano istruzioni scritte che descrivano il funzionamento e la
Anche con il carburatore modificato, la potenza del motore perderà circa il manutenzione dei sistemi di controllo delle emissioni.
3,5% ogni 300 metri di aumento dell’altitudine. L’effetto dell’altitudine sulla
potenza sarà ancora maggiore se il carburatore non è stato modificato. Seguire le seguenti istruzioni e procedure per tenere all’interno dei valori
standard le emissioni del vostro motore Honda.
Quando il carburatore è stato modificato per l’uso ad alta altitudine, la Manomissione e alterazione
miscela aria-carburante sarà troppo povera per essere usata a bassa La manomissione o l’alterazione del sistema di controllo delle emissioni
altitudine. Il funzionamento ad altitudini inferiori a 1.500 metri con un può aumentare le emissioni oltre il limite legale. Tra gli atti che
carburatore modificato potrebbe provocare il surriscaldamento del motore costituiscono manomissione si cita:
con gravi danni al motore stesso. Per l’uso a bassa altitudine, richiedere al
concessionario di riportare il carburatore alle specifiche originali di Rimozione o alterazione di qualsiasi parte degli impianti di aspirazione,
fabbrica. alimentazione o scarico.
Alterazione o annullamento del leveraggio del regolatore o del
meccanismo di regolazione del regime allo scopo di far funzionare il
motore oltre i propri parametri di fabbrica.
Pezzi di ricambio
I sistemi di controllo delle emissioni presenti sul motore Honda sono stati
concepiti, prodotti e certificati ottemperando alle normative sulle emissioni
dell’EPA, della California e del Canada. Consigliamo l’uso di pezzi originali
Honda per l’effettuazione degli interventi di manutenzione. Questi pezzi di
ricambio originali sono prodotti rispettando gli stessi standard dei pezzi
montati in origine, quindi le loro prestazioni sono di tutto rispetto. L’uso di
pezzi di ricambio non conformi al progetto e alla qualità originali può
pregiudicare l’efficacia del sistema di controllo delle emissioni.
Manutenzione
Seguire il programma di manutenzione a pagina 7 . Ricordarsi che tale
programma si basa sul presupposto che la macchina venga usata per l’uso
previsto. Il funzionamento con carichi elevati sostenuti o ad alte
temperature, oppure l’uso in condizioni insolitamente umide o polverose
richiederanno interventi di servizio più frequenti.
ITALIANO 17
09/06/23 10:46:05 3LZ4F610_018
Un’etichetta o un cartellino riportante l’indice di inquinamento atmosferico GX120 (Albero PTO tipo S, con serbatoio del carburante)
vengono applicati ai motori certificati per un determinato periodo di durata Lunghezza × Larghezza × 297 × 341 × 329 mm
del livello ridotto delle emissioni in conformità con i requisiti della Altezza
commissione sulle protezione delle risorse atmosferiche della California Massa a secco [peso] 13,0 kg
(California Air Resources Board). Tipo di motore 4 tempi, valvola in testa, monocilindrico
Cilindrata 118 cm
La funzione del grafico a barre è quella di offrire ai nostri clienti la [Alesaggio × Corsa] [60,0 × 42,0 mm]
possibilità di confrontare le prestazioni in materia di limitazione delle Potenza netta 2,6 kW (3,5 PS) a 3.600 min (giri/min)
emissioni dei motori disponibili. Più è basso l’indice di inquinamento (secondo la normativa SAE J1349*)
atmosferico, minore sarà l’inquinamento stesso. Coppia netta massima 7,3 N·m (0,74 kgf·m) a 2.500 min (giri/min)
(secondo la normativa SAE J1349*)
La funzione della descrizione della durata è quella di offrire informazioni Quantità di olio motore 0,56 L
riguardanti il periodo di durata del rispetto del livello di emissioni del Capacità serbatoio 2,0 L
motore. Il termine descrittivo indica il periodo di vita utile del sistema di carburante
controllo delle emissioni del motore. Per ulteriori informazioni consultare Impianto di Ad aria forzata
la garanzia del sistema di controllo delle emissioni. raffreddamento
Impianto di accensione Magnete a transistor
Termine descrittivo Applicabile al periodo di durata della Rotazione albero PTO Antioraria
limitazione delle emissioni
Moderato 50 ore (0−80 cm , compreso) GX160 (Albero PTO tipo S, con serbatoio del carburante)
125 ore (superiore a 80 cm ) Lunghezza × Larghezza × 304 × 362 × 346 mm
Intermedio 125 ore (0−80 cm , compreso) Altezza
250 ore (superiore a 80 cm ) Massa a secco [peso] 15,1 kg
Esteso 300 ore (0−80 cm compreso) Tipo di motore 4 tempi, valvola in testa, monocilindrico
500 ore (superiore a 80 cm ) Cilindrata 163 cm
1.000 ore (225 cm e superiore) [Alesaggio × Corsa] [68,0 × 45,0 mm]
Potenza netta 3,6 kW (4,9 PS) a 3.600 min (giri/min)
L’etichetta o cartellino recante l’indice di inquinamento atmosferico (secondo la normativa SAE J1349*)
devono rimanere affissi al motore fino a vendita avvenuta. Togliere il Coppia netta massima 10,3 N·m (1,05 kgf·m) a 2.500 min (giri/min)
cartellino prima di azionare il motore. (secondo la normativa SAE J1349*)
Quantità di olio motore 0,58 L
Capacità serbatoio 3,1 L
carburante
Impianto di Ad aria forzata
raffreddamento
Impianto di accensione Magnete a transistor
Rotazione albero PTO Antioraria
18 ITALIANO
09/06/23 10:46:29 3LZ4F610_019
Prime 20 ore:
Cambiare l’olio motore. Vedere a pagina 9.
Cambiare l’olio della scatola del riduttore
(tipi pertinenti). Vedere a pagina 10.
Successivamente: (1) SCATOLA COMANDI (9) BOBINA DI CARICA
Vedere il programma di manutenzione a pagina 7. (2) RETTIFICATORE (10) BOBINA DI ACCENSIONE
(3) FUSIBILE (11) CANDELA
(4) INTERRUTTORE CIRCUITO (12) MOTORINO DI AVVIAMENTO
(5) INTERRUTTORE MOTORE (13) ELETTROVALVOLA DI
(6) UNITÀ OIL ALERT AVVIAMENTO
(7) Tipo con unità Oil Alert (14) BATTERIA (12 V)
(8) INTERRUTTORE LIVELLO
OLIO
Bl Nero Br Marrone
Y Giallo O Arancione
Bu Blu Lb Azzurro
G Verde Lg Verde chiaro
R Rosso P Rosa
W Bianco Gr Grigio
ITALIANO 19
09/06/23 10:47:02 3LZ4F610_020
Canada: Australia:
Chiamare il numero (888) 9HONDA9 Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.
o visitare il nostro sito Internet: www.honda.ca 1954−1956 Hume Highway
Campbellfield Victoria 3061
Per l’area europea:
Visitare il nostro sito Internet: http://www.honda-engines-eu.com Telefono: (03) 9270 1111
Fax: (03) 9270 1133
Australia:
Chiamare il numero (03) 9270 1348 Per l’area europea:
o visitare il nostro sito Internet: www.hondampe.com.au Honda Europe NV.
European Engine Center
Il personale delle officine di servizio è costituito da professionisti addestrati. Tutte le altre aree:
Essi dovrebbero essere in grado di rispondere alle vostre domande. Se Per assistenza pregasi contattare il distributore Honda della propria zona.
avete un problema che il rivenditore non risolve al meglio, rivolgetevi alla
direzione della concessionaria. Il responsabile del servizio, il direttore
generale o il gerente potranno aiutarvi. La maggior parte dei problemi
sono risolvibili in questo modo.
Se dopo aver parlato con il distributore regionale dei motori non siete
ancora soddisfatti, rivolgetevi all’ufficio Honda indicato.
《Ufficio Honda》
Quando scrivete o chiamate, siete pregati di fornire le seguenti
informazioni:
20 ITALIANO
09/06/23 10:49:10 39Z4F610_001
INLEIDING
Dank u voor uw aanschaf van een Honda motor. We helpen u graag om
met uw nieuwe motor optimale resultaten te behalen en deze veilig te
gebruiken. Deze handleiding bevat informatie hierover, lees deze daarom
zorgvuldig door voordat u uw motor gebruikt. Als zich een probleem
voordoet of als uw vragen heeft over uw motor, neem dan contact op met
een erkende Honda onderhoudsdealer.
INSTRUKTIEHANDLEIDING
Alle informatie in deze publicatie is gebaseerd op de meest recente
productinformatie die bij het ter perse gaan beschikbaar was. Honda Motor
Co., Ltd. behoudt zich te allen tijde het recht voor om zonder kennisgeving GX120 · GX160 · GX200
wijzigingen aan te brengen zonder hiermee verplichtingen op zich te
nemen. Deze publicatie mag noch geheel noch gedeeltelijk worden
gereproduceerd zonder voorafgaande schriftelijke toestemming.
NEDERLANDS
bediening, afstellingen of eventuele speciale onderhoudsinstructies.
Uw eigen veiligheid en die van anderen is van het grootste belang. Overal
in deze handleiding en op de motor zelf vindt u belangrijke INHOUD
veiligheidsmededelingen. Lees deze mededelingen aandachtig.
INLEIDING .........................................1 BEZINKSELKOM .........................12
Een veiligheidsmededeling maakt u attent op potentiële risico’s waarbij VEILIGHEIDSMEDEDELINGEN ........1 BOUGIE .......................................12
letsel aan uzelf of anderen kan worden toegebracht. Vóór elke VEILIGHEIDSINFORMATIE ..............2 VONKENVANGER.......................13
veiligheidsmededeling ziet u een veiligheidssymbool staan en een van LOCATIE VEILIGHEIDSSTICKER......2 STATIONAIR TOERENTAL .........13
de drie aanduidingen GEVAAR, WAARSCHUWING of LET OP. LOCATIES VAN COMPONENTEN & HANDIGE TIPS & SUGGESTIES ....13
SCHAKELAARS ................................3 UW MOTOR STALLEN ...............13
Deze signaalwoorden betekenen: EIGENSCHAPPEN.............................3 VERVOER ....................................14
U loopt BESLIST DODELIJK of ERNSTIG GEBRUIKSCONTROLES VOORAF ..4 ONVERWACHTE PROBLEMEN
letsel op als u instructies niet opvolgt. BEDIENING .......................................4 OPLOSSEN .....................................15
VOORZORGEN VOOR VEILIG ZEKERING VERVANGEN ............15
U loopt MOGELIJK DODELIJK of ERNSTIG GEBRUIK .......................................4 TECHNISCHE INFORMATIE ...........16
letsel op als u instructies niet opvolgt. DE MOTOR STARTEN ..................4 Locatie serienummer .................16
DE MOTOR UITZETTEN ...............6 Accuaansluitingen voor
U KUNT LETSEL oplopen als u instructies MOTORTOERENTAL elektrische starter .......................16
niet opvolgt. INSTELLEN ....................................6 Verbinding voor externe
ONDERHOUD AAN UW MOTOR ....7 bediening ....................................16
Elke mededeling maakt duidelijk wat het risico is, wat er kan gebeuren en HET BELANG VAN Carburateurmodificaties voor
wat u kunt doen om letsel te vermijden of te reduceren. ONDERHOUD................................7 werking op grotere
VEILIG ONDERHOUD ...................7 geografische hoogte ..................17
INFORMATIE VOOR SCHADEPREVENTIE VEILIGHEIDSVOORZORGEN .......7 Informatie over
ONDERHOUDSSCHEMA..............7 emissieregelsysteem .................17
U treft ook nog andere belangrijke mededelingen aan waarbij het woord BRANDSTOF TANKEN .................8 Air Index ......................................18
OPMERKING staat. MOTOROLIE..................................8 Specificaties ................................18
Aanbevolen olie ........................8 Afstelspecificaties.......................19
Dit woord betekent: Controle olieniveau...................9 Beknopte naslaginformatie........19
U kunt uw motor of eigendommen beschadigen als u Olie verversen ...........................9 Bedradingsschema’s ..................19
instructies niet opvolgt. OLIE IN REDUCTIEKAST ..............9 GEBRUIKERSINFORMATIE ...........20
Aanbevolen olie ........................9 Garantie en informatie over
Het doel van deze mededelingen is u te helpen om schade aan de motor, Controle olieniveau...................9 distributeur-/
uw eigendommen of het milieu te voorkomen. Olie verversen .........................10 dealerzoekfunctie .......................20
LUCHTFILTER .............................10 Klantenservice-informatie .........20
Inspectie ..................................10
Reinigen...................................11
NEDERLANDS 1
09/06/23 10:49:32 39Z4F610_002
UITLAATDEMPERWAARSCHUWINGSSTICKER
(GX160 en GX200)
AAN
HANDGREEP STARTKOORD
UIT
UITVOERINGEN MET MOTORREGELING
BEHALVE UITVOERINGEN
BRANDSTOFKRAAN MET ELEKTRISCHE STARTER
CHOKEKNOP
CONTACTSLOT
GASHENDEL
CONTACTSLOT
CHOKEKNOP CONTACTSLOT
(luchtfiltertype met laag profiel)
CIRCUITBEVEILIGING
NEDERLANDS 3
09/06/23 10:50:22 39Z4F610_004
Voor uw eigen veiligheid en voor een maximale levensduur van uw Lees bij de ingebruikname van de motor de paragraaf met
apparatuur, is het van groot belang om voordat u de motor aanzet steeds VEILIGHEIDSINFORMATIE door op pagina 2 en de GEBRUIKSCONTROLES
even tijd te nemen en de conditie van de motor te controleren. Los VOORAF op pagina 4 .
vervolgens een eventueel gevonden probleem op of laat uw
onderhoudsdealer dit verhelpen voordat u de motor weer gebruikt. Vermijd voor uw eigen veiligheid het laten draaien van de motor in een
omsloten ruimte zoals een garage. Het uitlaatgas van de motor bevat giftig
koolmonoxide dat in een afgesloten ruimte snel een concentratie bereikt
die schadelijk of dodelijk is.
Als u onderhoud aan deze motor verkeerd uitvoert of een
storing niet verhelpt voordat u de motor gebruikt, kunt u een
defect veroorzaken waarbij u ernstig of dodelijk letsel
oploopt. Uitlaatgassen bevatten giftig koolmonoxide dat in
afgesloten ruimten een gevaarlijke concentratie kan
Voer voorafgaand aan elk gebruik steeds een controle uit en bereiken. Het inademen van koolmonoxide kan leiden tot
verhelp een eventueel gevonden probleem. bewusteloosheid of de dood.
Ga voordat u de gebruikscontrole verricht eerst na of de motor wel Laat de motor nooit in een (zelfs deels) afgesloten ruimte
horizontaal staat en de motorschakelaar in de stand UIT (OFF) staat. draaien waar mensen aanwezig kunnen zijn.
Controleer altijd de volgende punten voordat u de motor start: Lees de instructies die bij de apparatuur aangedreven door deze motor zijn
meegeleverd en let op veiligheidsvoorzorgen die u in acht moet nemen bij
Controleer de algehele conditie van de motor het starten, uitschakelen of gebruik van de motor.
1. Kijk rondom en onder de motor of u sporen ziet van olie- en Gebruik de motor niet op hellingen van meer dan 20°.
benzinelekkage.
DE MOTOR STARTEN
2. Verwijder een teveel aan vuil of rommel, vooral rondom de
uitlaatdemper en de terugloopstarter. 1. Zet de benzinekraan in de stand AAN.
Controleer de motor
AAN
1. Controleer het brandstofniveau (zie pagina 8 ). Door al te beginnen met AAN
een volle tank zorgt u dat u nauwelijks of geen werkonderbrekingen UIT
heeft om bij te moeten tanken.
2. Zet om een koude motor te starten de chokehendel in de stand CLOSED
2. Controleer het motorolieniveau (zie pagina 9 ). Als de motor draait met (dicht).
een te laag olieniveau, kan er motorschade ontstaan. CHOKEKNOP
4 NEDERLANDS
09/06/23 10:50:49 39Z4F610_005
3. Zet de gashendel weg uit de stand MIN., op ca. 1/3 van de afstand naar 5. Bedien de starter.
de stand MAX.
TERUGLOOPSTARTER:
1/3 POSITIE
GASHENDEL
AAN
CONTACTSLOT Laat de starterhandgreep niet terugslaan tegen de motor. Laat het
startkoord langzaam terugrollen om schade aan de starter te voorkomen.
CHOKEKNOP
AAN OPEN
CONTACTSLOT
OPEN
DICHT
NEDERLANDS 5
09/06/23 10:51:13 39Z4F610_006
Als u in een noodgeval de motor snel wilt uitzetten, draait u de Zet de gashendel in de stand voor het gewenste motortoerental.
motorschakelaar gewoon naar de stand OFF. Hanteer onder normale
omstandigheden de volgende procedure. Zie de instructies die door de Sommige motoruitvoeringen hebben een extern gemonteerde gashendel
fabrikant van de apparatuur zijn meegeleverd. en geen aan de motor gemonteerde gashendel zoals hier is afgebeeld. Zie
de instructies die door de fabrikant van de apparatuur zijn meegeleverd.
1. Zet de gashendel in de stand MIN.
Zie voor het aanbevolen motortoerental de instructies bij de apparatuur die
Sommige motoruitvoeringen hebben een extern gemonteerde door deze motor wordt aangedreven.
gashendel en geen aan de motor gemonteerde gashendel zoals hier is
afgebeeld. GASHENDEL
GASHENDEL
MAX. MIN.
MIN.
MAX.
MIN. MIN.
CONTACTSLOT UIT
UIT
UIT
UIT
UIT
CONTACTSLOT
UIT
CONTACTSLOT
BRANDSTOFKRAAN
AAN
UIT
UIT
6 NEDERLANDS
09/06/23 10:51:44 39Z4F610_007
ONDERHOUD AAN UW MOTOR Gebruik voor de beste kwaliteit en betrouwbaarheid alleen nieuwe
originele Honda of gelijkwaardige onderdelen ter reparatie en vervanging.
HET BELANG VAN ONDERHOUD
Deugdelijk onderhoud is van groot belang voor een veilige, zuinige en ONDERHOUDSSCHEMA
storingsvrije werking. Ook helpt u zo milieuverontreiniging voorkomen.
PERIODIEKE Alle Eerste Elke 3 Elke 6 Elk jaar Zie pagina
ONDERHOUDSBEURT (3) gebruik maand maanden maanden of na
Voer uit volgens elke of na of na of na 300 uur
Als u onderhoud verkeerd uitvoert of een storing niet aangegeven maand of 20 uur 50 uur 100 uur
verhelpt voordat u de motor gebruikt, kunt u een defect bedrijfsureninterval, wat
veroorzaken waarbij u ernstig of dodelijk letsel oploopt. het eerst komt.
CONTROLEPUNT
Volg altijd de aanbevelingen voor inspectie en onderhoud Motorolie Controleer 9
en de schema’s in dit instructieboekje voor de eigenaar. niveau
Verversen 9
Om u te helpen bij een goede verzorging van uw motor, bevatten de Olie reductiekast Controleer 9 − 10
volgende pagina’s een onderhoudsschema en beschrijvingen van routine- (betreffende niveau
inspecties en eenvoudige onderhoudsprocedures met basisgereedschap. motoruitvoeringen) Verversen 10
Andere onderhoudstaken die wat ingewikkelder zijn of waarvoor speciaal Luchtfilter Controleren 10
gereedschap nodig is, kunt u beter overlaten aan vakmensen en normaliter Reinigen (1) *(1) 11 − 12
laten uitvoeren door een monteur van Honda of een andere geschoolde Vervangen **
monteur. Bezinkselkom Reinigen 12
Het onderhoudsschema is van toepassing op normale Bougie Controleren-
gebruiksomstandigheden. Als u de motor gebruikt onder zware afstellen 12
omstandigheden, zoals bij continu gebruik onder zware belasting of bij Vervangen
hoge temperaturen of onder ongewoon vochtige of stoffige condities, Vonkenvanger Reinigen
neem dan contact op met uw Honda onderhoudsdealer voor advies over (betreffende (4) 13
uw specifieke behoeften en gebruik. motoruitvoeringen)
Stationair toerental Controleren- (2) 13
Onderhoud, vervanging of reparatie van voorzieningen en systemen voor afstellen
emissieregeling mogen door een motorreparatiebedrijf of monteur alleen Klepspeling Controleren- (2) Werkplaatshandboek
worden uitgevoerd met gebruikmaking van onderdelen die afstellen
‘‘gecertificeerd’’ zijn volgens EPA-normen (Environmental Protection Verbrandingskamer Reinigen Telkens na 500 uur (2) Werkplaatshandboek
Agency; instituut voor milieubescherming in Verenigde Staten). Brandstoftank & -filter Reinigen (2) Werkplaatshandboek
Brandstofleiding Controleren Elke 2 jaar Werkplaatshandboek
VEILIG ONDERHOUD (Vervang indien nodig) (2)
Enkele zeer belangrijke veiligheidsvoorzorgen staan hier beschreven. We
* Alleen carburateur met interne ontluchting en met dubbel element.
kunnen echter niet waarschuwen tegen elk mogelijk risico dat zich bij het
Cycloonfiltertype telkens na 6 maanden of 150 uur.
uitvoeren van onderhoud kan voordoen. U kunt alleen zelf beslissen of u
een bepaalde taak al dan niet aankunt. CARBURATEURTYPE MET STANDAARD-TYPE
INWENDIGE ONTLUCHTING
ONTLUCHTINGSSLANG ONTLUCHTINGSSLANG
Het niet correct opvolgen van de onderhoudsinstructies en
de voorzorgsmaatregelen kan leiden tot een ongeval waarbij
u ernstig of dodelijk letsel oploopt.
VEILIGHEIDSVOORZORGEN
Zet de motor uit voordat u begint met onderhoud of reparatie. Haal de
bougiedop los van de bougie om onbedoeld starten te voorkomen. SLANGKLEM
Daarmee neemt u enkele potentiële risico’s weg:
− Koolmonoxidevergiftiging door motoruitlaatgassen. ** Vervang alleen type met papieren element.
Gebruik de motor buiten, uit de buurt van open ramen en deuren. Cycloonfiltertype telkens na 2 jaar of 600 uur.
− Brandwonden door hete onderdelen.
(1) Verricht vaker onderhoud wanneer u in een stoffige omgeving werkt.
Laat de motor en het uitlaatsysteem afkoelen voordat u deze aanraakt.
(2) Onderhoud op deze punten moet worden uitgevoerd door uw Honda
− Letsel door bewegende onderdelen.
onderhoudsdealer, als u niet over het juiste gereedschap beschikt en
Zet de motor pas aan als de instructie dat aangeeft.
geen ervaren monteur bent. Zie het Honda werkplaatshandboek voor
Lees de instructies voordat u begint en controleer of u het vereiste
onderhoudsprocedures.
gereedschap en de deskundigheid bezit.
(3) Houd bij commerciële toepassingen het aantal bedrijfsuren schriftelijk
Wees voorzichtig wanneer u met benzine werkt, om het risico op brand
bij, om de correcte onderhoudsinterval te kunnen bepalen.
of explosie te verminderen. Gebruik een niet-ontvlambaar oplosmiddel
en geen benzine om onderdelen te reinigen. Blijft met een brandende (4) In Europa en in andere landen waar Richtlijn 2006/42/EG betreffende
sigaret, vonken of open vuur bij alle onderdelen van het machines geldt, moeten deze reinigingswerkzaamheden worden
uitgevoerd door uw servicedealer.
brandstofsysteem vandaan.
Denk eraan dat een erkende Honda onderhoudsdealer uw motor het beste Als dit onderhoudsschema niet wordt opgevolgd, kan dit leiden tot
kent en volkomen is uitgerust om deze te onderhouden en te repareren. defecten die niet door de garantie worden gedekt.
NEDERLANDS 7
09/06/23 10:52:06 39Z4F610_008
BRANDSTOF TANKEN
TANKDOP
Aanbevolen brandstof
Loodvrije benzine
VS Pompoctaangetal (PON) van 86 of hoger
Behalve VS RON-octaangetal van 91 of hoger
Pompoctaangetal (PON) van 86 of hoger
MAXIMUMNIVEAU
Deze motor is alleen vrijgegeven voor gebruik met loodvrije benzine met BRANDSTOF
een pompoctaangehalte (PON) van 86 of hoger (een research-
octaangehalte (RON) van 91 of hoger).
Vul brandstof bij in een goed geventileerde ruimte en met de motor uit. Als
de motor gedraaid heeft, laat deze eerst afkoelen. Vul de tank nooit bij in
een ruimte waar benzinedamp in contact kan komen met open vuur of Vul zorgvuldig bij om morsen van brandstof te voorkomen. Vul de tank niet
vonken. tot aan de rand. Eventueel moet u het brandstofniveau iets verlagen,
U kunt loodvrije benzine gebruiken die maximaal 10 volumeprocent afhankelijk van de gebruiksomstandigheden. Schroef na het bijvullen de
ethanol (E10) of 5 volumeprocent methanol bevat. Daarnaast moet de brandstofvuldop weer op en draai aan tot deze klikt.
methanol verdunners en corrosieremmers bevatten. Gebruik van
brandstoffen met een hoger ethanol- of methanolgehalte dan hierboven is Blijf met benzine uit de buurt van waakvlammen, barbecues, elektrische
aangegeven, kan leiden tot start- en/of prestatieproblemen. Er kan dan ook huishoudelijke apparatuur, elektrisch gereedschap, enz.
schade optreden aan metalen, rubberen en kunststoffen onderdelen van
het brandstofsysteem. De garantie dekt geen motorschade of Gemorste benzine levert niet alleen een brandgevaar op, maar veroorzaakt
prestatieproblemen die het gevolg zijn van het gebruik van een brandstof ook milieuverontreiniging. Veeg gemorste benzine direct weg.
met een hoger percentage ethanol of methanol dan hierboven is
aangegeven. MOTOROLIE
Als de apparatuur onregelmatig of slechts sporadisch wordt gebruikt, Olie heeft een belangrijke invloed op de prestaties en de levensduur.
raadpleeg dan het gedeelte ‘‘Brandstof’’ in het hoofdstuk ‘‘UW MOTOR Gebruik olie voor 4-takt automotoren met reinigende eigenschappen.
STALLEN’’ (zie pagina 13 ) voor meer informatie over verslechtering van de
brandstofkwaliteit. Aanbevolen olie
Gebruik nooit verouderde of vervuilde benzine of een mengsel van olie en Gebruik 4-taktmotorolie die voldoet aan de eisen voor API-classificatie SJ
benzine. Zorg dat er geen vuil of water in de brandstoftank terechtkomt. of hogere klasse (of gelijkwaardig). Controleer altijd het API-servicelabel op
de olieverpakking om te zien of de aanduidingen SJ of hogere klasse (of
gelijkwaardig) vermeld staan.
8 NEDERLANDS
09/06/23 10:52:40 39Z4F610_009
Controle olieniveau
Olie verversen
VULDOP/PEILSTOK
Tap de verbruikte olie af terwijl de motor warm is. Warme olie stroomt snel
en gemakkelijk uit de motor. HOOGSTE PEIL
2. Laat de verbruikte olie helemaal uitstromen, breng dan de olieaftapplug LAAGSTE PEIL
en een nieuwe ring aan en draai de olieaftapplug stevig vast.
Voer verbruikte motorolie op correcte wijze af, zodat u het milieu geen
schade toebrengt. We raden aan om verbruikte olie voor verdere
verwerking in een afgesloten verpakking af te leveren bij uw lokale
afvalverzamelcentrum of op een benzinestation. Geef de olie niet mee in
een vuilniszak, giet niet uit op de grond of in een rioolafvoerputje.
6 : 1 Reductiekast 6 : 1 Reductiekast
OLIEPEIL VULSTOP
1. Verwijder de olieniveaucontroleplug Tap de verbruikte olie af terwijl de motor warm is. Warme olie stroomt snel
met de ring en kijk of het olieniveau bij en gemakkelijk uit de motor.
de rand van het pluggat staat.
1. Plaats een geschikt opvangbakje onder de reductiekast om de verbruikte
2. Als het olieniveau beneden het olie op te vangen en verwijder dan de vulplug, de
controlepluggat staat, verwijder dan olieniveaucontroleplug en de ringen.
de vulplug en de ring. Vul bij met de
aanbevolen olie (zie pagina 8 ) tot 2. Laat de verbruikte olie helemaal uitstromen in het opvangbakje door de
deze begint uit te stromen uit het motor naar het gat van de olieniveaucontroleplug toe te kantelen.
controlepluggat.
Voer verbruikte motorolie op correcte wijze af, zodat u het milieu geen
3. Breng de olieniveaucontroleplug, de schade toebrengt. We raden aan om verbruikte olie voor verdere
vulplug en de ringen aan. Zet beide verwerking in een afgesloten verpakking af te leveren bij uw lokale
stevig vast. afvalverzamelcentrum of op een benzinestation. Geef de olie niet mee in
OLIENIVEAUCONTROLEPLUG
een vuilniszak en giet deze niet uit op de grond of in een rioolafvoerputje.
Olie verversen
3. Vul met de motor in horizontale positie de aanbevolen olie bij (zie pagina
2 : 1 Reductiekast met centrifugaalkoppeling 8 ) tot deze begint uit te stromen uit het controlepluggat.
Tap de verbruikte olie af terwijl de motor warm is. Warme olie stroomt snel
en gemakkelijk uit de motor. Als de motor draait met een te laag olieniveau in de reductiekast, kan er
motorschade optreden.
1. Plaats een geschikt opvangbakje onder de reductiekast om de verbruikte
olie op te vangen en verwijder dan de olievuldop/peilstok, de aftapplug 4. Breng de olieniveaucontroleplug, de vulplug en de nieuwe ringen aan en
en de ring. zet ze stevig vast.
Voer verbruikte motorolie op correcte wijze af, zodat u het milieu geen
schade toebrengt. We raden aan om verbruikte olie voor verdere OLIEPEIL
verwerking in een afgesloten verpakking af te leveren bij uw lokale
afvalverzamelcentrum of op een benzinestation. Geef de olie niet mee in
een vuilniszak en giet deze niet uit op de grond of in een rioolafvoerputje.
3. Vul met de motor in horizontale positie de aanbevolen olie bij tot aan de
bovenste peilstreep op de peilstok. Om het olieniveau te controleren
steekt u de peilstok in en verwijdert u deze weer zonder in de vulopening
te draaien. OLIENIVEAUCONTROLEPLUG
10 NEDERLANDS
09/06/23 10:53:42 39Z4F610_011
Reinigen STANDAARD FILTER MET DUBBEL 7. Veeg met een vochtige doek vuil weg aan de binnenkant van het
FILTERELEMENT
luchtfilterhuis en het filterdeksel. Wees voorzichtig en voorkom dat vuil
Uitvoeringen met dubbel VLEUGELMOER vanuit de luchtbuis in de carburateur dringt.
filterelement
LUCHTFILTERDEKSEL
8. Plaats het schuimrubberen filterelement over het papieren element en
1. Verwijder de vleugelmoer van het breng het zo samengebouwde luchtfilter aan. Controleer of de pakking
luchtfilterdeksel en neem het VLEUGELMOER onder het luchtfilter aanwezig is. Draai de luchtfiltervleugelmoer stevig
deksel af. vast.
PAPIEREN
FILTERELEMENT
2. Verwijder de vleugelmoer van het 9. Installeer het luchtfilterdeksel en draai de vleugelmoer stevig vast.
luchtfilter en neem het filter uit.
SCHUIMRUBBEREN
Oliebadtype
3. Verwijder het schuimrubberen FILTERELEMENT
filter uit het papieren filter. 1. Verwijder de vleugelmoer en verwijder het luchtfilterdeksel en de kap.
4. Controleer beide PAKKING 2. Verwijder het luchtfilterelement van het deksel. Reinig het deksel en
luchtfilterelementen en vervang filterelement in een warm zeepsopje, spoel na en laat dan grondig
ze als ze beschadigd zijn. Vervang drogen. Of reinig in een niet-ontvlambaar oplosmiddel en laat
het papieren luchtfilterelement vervolgens drogen.
altijd volgens de interval in het
onderhoudsschema (zie pagina 3. Drenk het filterelement in schone motorolie en wring vervolgens alle
7 ). overtollige olie uit. De motor zal veel rook afgeven als er te veel olie in
CYCLOONFILTER MET DUBBEL FILTERELEMENT het schuimrubber achterblijft.
VOORFILTERDEKSEL
4. Giet de verbruikte olie uit het luchtfilterhuis, was eventueel aangekoekt
SPECIALE PAN-SCHROEF (3) VLEUGELMOER vuil weg met een niet-ontvlambaar oplosmiddel en droog het
luchtfilterhuis.
LUCHTFILTERDEKSEL
5. Vul het luchtfilterhuis tot aan de markering OIL LEVEL (olieniveau) met
dezelfde olie als wordt aanbevolen voor de motor (zie pagina 8 ).
VLEUGELMOER
GROEF Olie-inhoud: 60 cm
PAPIEREN FILTERELEMENT
LUCHTGELEIDING 6. Bouw het luchtfilter samen en draai de vleugelmoer stevig vast.
SCHUIMRUBBEREN
FILTERELEMENT
LUCHTFILTERDEKSEL VLEUGELMOER
LIPJE PAKKING
DOP
CYCLOON-BEHUIZING FILTERELEMENT
RASTER
Typen met laag profiel 4. Zet de benzinekraan in de stand ON en controleer op lekkage. Vervang
CLIP LUCHTFILTERDEKSEL
de O-ring als er sprake is van lekkage.
1. Klik de luchtfilterdekselklemmen
los en verwijder het BOUGIE
luchtfilterdeksel en vervolgens
het luchtfilterelement. Aanbevolen bougies: BPR6ES (NGK)
W20EPR-U (DENSO)
2. Spoel het element schoon in een
sopje van afwasmiddel en warm De aanbevolen bougie heeft de correcte warmtegraad voor de normale
water en spoel dan grondig bedrijfstemperatuur van de motor.
schoon, of was in een niet of
moeilijk ontvlambaar CLIP
oplosmiddel. Laat het element Het gebruik van een verkeerde bougie kan de motor beschadigen.
goed droog worden. LUCHTFILTERELEMENT
7. Bij het installeren van een nieuwe bougie moet deze nadat hij aanligt
1. Zet de benzinekraan in de stand OFF en verwijder dan de bezinkselkom nog 1/2 slag extra worden aangedraaid om de ring vast te zetten.
en de O-ring.
8. Bij het opnieuw installeren van de oude bougie moet deze nadat hij
2. Spoel de bezinkselkom schoon in een niet-ontvlambaar oplosmiddel en aanligt nog 1/8−1/4 slag extra worden aangedraaid om de ring vast te
droog deze zorgvuldig. zetten.
O-RING
BRANDSTOFKRAAN
Door een losse bougie kan de motor oververhit raken en schade oplopen.
Door de bougie te strak aan te draaien, kan de schroefdraad in de
cilinderkop worden beschadigd.
12 NEDERLANDS
09/06/23 10:54:48 39Z4F610_013
HITTESCHILD VAN 5 mm-SCHROEVEN Afhankelijk van de regio waar u de apparatuur gebruikt, kan de
UITLAATDEMPER samenstelling van de brandstof snel verslechteren en oxideren.
Verslechtering en oxidatie van de brandstof kunnen al binnen 30 dagen
UITLAATDEFLEKTOR optreden en kunnen schade veroorzaken aan de carburateur en/of het
brandstofsysteem. Raadpleeg uw onderhoudsdealer voor aanbevelingen
voor opslag.
4 mm-SCHROEVEN
Benzine zal tijdens stalling oxyderen en gaat dan kwalitatief achteruit. Met
slechte benzine zal de motor moeilijk starten en blijft er een harsaanslag
4 mm-SCHROEF achter die het brandstofsysteem kan verstoppen. Als de kwaliteit van de
benzine in uw motor tijdens stalling achteruitgaat, is mogelijk extra
onderhoud nodig aan de carburateur of andere onderdelen van het
VONKENZANGER brandstofsysteem of moeten deze worden vervangen.
De periode dat benzine in uw brandstoftank en carburateur kan blijven
zonder dat dit nadelig is voor de werking, hangt af van factoren als de
benzinemix, de temperatuur in uw stallingruimte en of de brandstoftank
Inspectie & reiniging van vonkenvanger
geheel of gedeeltelijk is gevuld. De lucht in een gedeeltelijk gevulde
brandstoftank versnelt de achteruitgang van de benzine. Bij een zeer hoge
1. Gebruik een borstel om de
stallingtemperatuur versnelt de achteruitgang van de benzine.
koolaanslag van het gaas aan de
Brandstofverslechteringsproblemen kunnen dan al binnen een paar
vonkenvanger te verwijderen. Pas op
maanden optreden, of zelfs eerder als de benzine waarmee uw
en beschadig het gaas niet. Vervang
benzinetank is gevuld niet nieuw was.
de vonkenvanger als deze breuken of
ZEEF VAN DE VONKENVANGER Schade aan het brandstofsysteem of problemen in de motorwerking als
gaten vertoont.
gevolg van een slechte stallingvoorbereiding, vallen niet onder de garantie
2. Installeer de vonkenvanger, de uitlaatbeschermer en de uitlaatbuis in van de dealer (Distributor’s Limited Warranty).
omgekeerde volgorde van verwijderen. U kunt de levensduur van brandstof in stalling verlengen door een
benzinestabilisator toe te voegen die speciaal daarvoor is samengesteld, of
STATIONAIR TOERENTAL u voorkomt problemen met brandstofkwaliteit door tevoren de
brandstoftank en de carburateur af te tappen.
Afstellen AANSLAGSCHROEF VOOR HET
STATIONAIR TOERENTAL Een benzinestabilisator toevoegen om benzinelevensduur te verlengen
1. Start de motor buitenshuis en laat Wanneer u een benzinestabilisator toevoegt, vul de brandstoftank dan met
warmdraaien tot de normale nieuwe benzine. Als u de tank alleen gedeeltelijk vult, zal de lucht in de tank
bedrijfstemperatuur. tijdens stalling de achteruitgang versnellen. Als u een benzinevat gebruikt
om bij te tanken, zorg dan dat deze altijd alleen nieuwe benzine bevat.
2. Zet de gashendel in de 1. Voeg benzinestabilisator toe volgens de aanwijzingen van de fabrikant.
minimumstand.
2. Laat na toevoeging van een benzinestabilisator de motor gedurende tien
3. Draai de gasklepaanslagschroef om minuten in de buitenlucht draaien, zodat voor alle onbehandelde
het juiste stationair toerental te benzine behandelde benzine in de plaats is gekomen.
verkrijgen.
+200
3. Zet de motor af.
Standaard stationair toerental: 1.400 −150 min (omw/min)
NEDERLANDS 13
09/06/23 10:55:16 39Z4F610_014
O-RING Als de motor is uitgerust met een accu voor elektrisch starten, vul de accu
dan eens per maand bij terwijl de motor is gestald.
AAN
Hiermee verlengt u de levensduur van de accu.
3. Giet een theelepel (5−10 cm ) schone motorolie in de cilinder. Houd de motor horizontaal wanneer u deze vervoert, om de kans op
lekkage van brandstof te verkleinen. Draai de brandstofkraan in de stand
4. Trek een paar keer aan het startkoord om de olie in de cilinder te UIT (zie pagina 6 ).
verdelen.
14 NEDERLANDS
09/06/23 10:55:38 39Z4F610_015
MOTOR WIL NIET Mogelijke oorzaak Correctie Het relaiscircuit van de elektrische starter en van het acculaadsysteem zijn
STARTEN beveiligd met een zekering. Als de zekering doorbrandt, zal de elektrische
1. Elektrisch starten Accu leeg. Accu opnieuw opladen. starter niet werken. U kunt de motor met de hand starten als de zekering is
(betreffende doorgebrand, maar terwijl de motor loopt, laadt deze de accu niet op.
motoruitvoeringen):
Controleer de Zekering Zekering vervangen 1. Verwijder de speciale 6 × 12 mm schroef uit het achterdeksel van het
accu en de zekering. doorgebrand. (p. 15). motorschakelaarhuis en verwijder het achterdeksel.
2. Controleer de Brandstofkraan in Zet hendel in de stand
regelstanden. OFF. ON. 2. Verwijder het zekeringkapje en trek dan de zekering uit en controleer
Choke open. Zet hendel in de stand deze.
CLOSED, behalve als
motor warm is. Gooi de zekering weg als deze is doorgebrand. Installeer een nieuwe
Motorschakelaar in Zet motorschakelaar in zekering met hetzelfde ampèrage als de oude en breng het deksel weer
OFF. de stand ON. aan.
3. Controleer het Motorolieniveau laag Vul bij met de Neem contact op met uw Honda onderhoudsdealer als u vragen heeft
motorolieniveau. (uitvoeringen met aanbevolen olie tot het over het amperage van de oude zekering.
olieniveauwaarschuwing). correcte niveau (p. 9).
4. Controleer de Geen brandstof. Brandstof bijvullen
brandstof. (p. 8). Gebruik nooit een zekering met een hogere ampèrewaarde dan de oude
Slechte brandstof; Tap de brandstoftank zekering aan de motor. Er kan dan ernstige schade aan het elektrische
motor gestald en de carburateur af systeem ontstaan of er bestaat brandgevaar.
zonder voorbereiding of (p. 14).
brandstof aftappen, of Bijtanken met nieuwe 3. Breng het achterdeksel weer aan. Monteer de 6 × 12 mm schroef en zet
bijgetankt met slechte benzine (p. 8). deze stevig vast.
benzine.
5. Verwijder en Verkeerde de bougie, Vervang de bougie of ACHTERKAP
inspecteer de vervuild of foutieve stel elektrodenafstand MOTORSCHAKELAAR
bougie. elektrodenafstand. opnieuw af (p. 12).
ZEKERINGDEKSEL
Bougie nat door Droog de bougie en
benzine breng weer aan. Start
6 × 12 mm
(motor verzopen). de motor met de ZEKERING SPECIALE SCHROEF
gashendel in de stand
MAX.
6. Neem de motor mee Brandstoffilter Vernieuw of repareer
naar een erkende verstopt, defect in defecte onderdelen
Honda carburateur, defect zoals vereist.
onderhoudsdealer of ontstekingssysteem,
zie het hangende kleppen,
werkplaatshandboek. etc.
Als de zekering vaak doorbrandt, betekent dit meestal kortsluiting of
MOTOR HEEFT Mogelijke oorzaak Correctie overbelasting van het elektrisch systeem. Als de zekering vaak doorbrandt,
GEEN VERMOGEN laat de motor dan repareren bij een Honda onderhoudsdealer.
1. Controleer het Filterelement(en) Reinig of vervang
luchtfilter. verstopt. filterelement(en)
(p. 11−12).
2. Controleer de Slechte brandstof; Tap de brandstoftank
brandstof. motor gestald zonder en de carburateur af
voorbereiding of (p. 14).
brandstof aftappen, Bijvullen met nieuwe
of bijgetankt met benzine (p. 8).
slechte benzine.
3. Neem de motor mee Brandstoffilter Vernieuw of repareer
naar een erkende verstopt, defect in defecte onderdelen
Honda carburateur, defect zoals vereist.
onderhoudsdealer of ontstekingssysteem,
zie het hangende kleppen,
werkplaatshandboek. etc.
NEDERLANDS 15
09/06/23 10:56:06 39Z4F610_016
Locatie serienummer De gas-en chokehendels zijn uitgevoerd met gaten om een extra kabel te
Noteer het motorserienummer, de kunnen bevestigen. De volgende afbeeldingen tonen
uitvoering en de aanschafdatum in installatievoorbeelden van een massieve draadkabel en een kabel met
de ruimtes hieronder. U heeft deze flexibele gevlochten draad. Als u de kabel met buigzame gevlochten draad
informatie nodig bij het bestellen gebruikt, voeg dan zoals getoond een terugtrekveer toe.
van onderdelen en bij vragen over
technische kwesties of over de De gashendelfrictiemoer moet u losdraaien als u de gashendel gebruikt
garantie. met een externe bediening.
ELEKTRISCHE
STARTER OVERBRENGING EXTERNE GASBEDIENING
(betreffende
LOCATIE SERIENUMMER & uitvoeringen)
MOTORUITVOERING
TERUGKEERVEER
WRIJVINGSMOER VAN
SMOORKLEPARM
Motorserienummer: __ __ __ __ − __ __ __ __ __ __ __
4 mm-SCHROEF
Accuaansluitingen voor elektrische starter (betreffende uitvoeringen)
DRAADEBEVESTIGINGSMOER
Gebruik een 12 Volt accu met een capaciteit in ampère-uur van minstens KABEL
18 Ah. GASHENDEL
NEGATIEVE (−)
ACCUKABEL STARTER SOLENOID
16 NEDERLANDS
09/06/23 10:56:27 39Z4F610_017
Vervangingsonderdelen
De emissieregelsystemen op uw Honda motor zijn ontworpen, gebouwd
en gecertificeerd om te voldoen aan de emissienormen van de EPA,
Californië en Canada. Wij raden aan om bij alle onderhoud originele Honda
onderdelen te gebruiken. Deze door Honda ontworpen
vervangingsonderdelen zijn geproduceerd volgens dezelfde normen als de
originele onderdelen, zodat u kunt vertrouwen op een goede werking. Het
gebruik van vervangingsonderdelen van een ander ontwerp of van
mindere kwaliteit, kan de effectieve werking van uw emissieregelsysteem
nadelig beïnvloeden.
Onderhoud
Volg het onderhoudsschema op pagina 7 . Denk eraan dat dit schema
uitgaat van de veronderstelling dat u uw machine gebruikt volgens de
gebruiksbestemming. Vaker onderhoud is vereist bij langdurig gebruik
onder hoge temperaturen of hoge belasting of onder ongewoon vochtige
of stoffige omstandigheden.
NEDERLANDS 17
09/06/23 10:56:57 39Z4F610_018
Een label/sticker met luchtindexinformatie (Air Index Information) is GX120 (Aftakas type S, met brandstoftank)
bevestigd aan motoren die zijn gecertificeerd volgens een Lengte × Breedte × 297 × 341 × 329 mm
emissieduurzaamheidsperiode overeenkomstig de eisen van de California Hoogte
Air Resources Board (Californisch instituut voor schone lucht). Leeggewicht [gewicht] 13,0 kg
Motoruitvoering 4-takt, kopklepper, ééncilinder
De staafgrafiek is bedoeld om u als klant de mogelijkheid te geven de Cilinderinhoud 118 cm
emissieprestaties van verkrijgbare motoren te vergelijken. Hoe lager de [Boring × Slag] [60,0 × 42,0 mm]
luchtindex, hoe minder de vervuiling. Netto vermogen 2,6 kW (3,5 PS) bij 3.600 min (omw/min)
(conform SAE J1349*)
De duurzaamheidsbeschrijving is bedoeld om u te informeren over de Max. netto koppel 7,3 N·m (0,74 kgf·m) bij
duurzaamheid van de motoremissie. De beschrijvende term geeft de (conform SAE J1349*) 2.500 min (omw/min)
nuttige gebruiksduur aan van het motoremissieregelsysteem. Zie de Motorolie-inhoud 0,56 L
garantie voor uw emissieregelsysteem voor nadere informatie. Brandstoftankinhoud 2,0 L
Koelsysteem Geforceerde koeling
Beschrijvende term Van toepassing op emissieduurzaamheidsperiode Ontstekingssysteem Transistor-magneetontsteking
Matig 50 uur (0 t/m 80 cm ) Aftakasrotatie Tegen de richting van de wijzers van de klok
125 uur (meer dan 80 cm )
Gemiddeld 125 uur (0 t/m 80 cm ) GX160 (Aftakas type S, met brandstoftank)
250 uur (meer dan 80 cm ) Lengte × Breedte × 304 × 362 × 346 mm
Verlengd 300 uur (0 t/m 80 cm ) Hoogte
500 uur (meer dan 80 cm ) Leeggewicht [gewicht] 15,1 kg
1.000 uur (225 cm en meer) Motoruitvoering 4-takt, kopklepper, ééncilinder
Cilinderinhoud 163 cm
Het label/sticker met luchtindexinformatie moet aan de motor bevestigd [Boring × Slag] [68,0 × 45,0 mm]
blijven tot deze wordt verkocht. Verwijder het hanglabel voordat u de Netto vermogen 3,6 kW (4,9 PS) bij 3.600 min (omw/min)
motor gaat gebruiken. (conform SAE J1349*)
Max. netto koppel 10,3 N·m (1,05 kgf·m) bij
(conform SAE J1349*) 2.500 min (omw/min)
Motorolie-inhoud 0,58 L
Brandstoftankinhoud 3,1 L
Koelsysteem Geforceerde koeling
Ontstekingssysteem Transistor-magneetontsteking
Aftakasrotatie Tegen de richting van de wijzers van de klok
* Het nominale vermogen van de motor dat staat vermeld in dit document
is het netto geleverd vermogen zoals getest aan een productiemotor
voor het betreffende model, gemeten in overeenstemming met SAE J
1349 bij 3.600 tpm (netto vermogen) en bij 2.500 tpm (Max. netto koppel).
Het geleverd vermogen van massaproductiemotoren kan hiervan
afwijken.
Het feitelijk geleverd vermogen voor de motor die uiteindelijk in het
chassis wordt ingebouwd, kan afhangen van talloze factoren, zoals het
toerental van de motor in de praktijk, de omgevingsomstandigheden,
het onderhoud en andere variabelen.
18 NEDERLANDS
09/06/23 10:57:23 39Z4F610_019
Beknopte naslaginformatie
gebruiksdoeleinden.
Zie pagina 8.
Olie Dezelfde olie als motorolie, zie hierboven (betreffende Met Oil Alert en zonder elektrische starter
reductiekast motoruitvoeringen).
Bougie BPR6ES (NGK)
W20EPR-U (DENSO)
Onderhoud Vóór elk gebruik:
Controleer het motorolieniveau. Zie pagina 9.
Controleer olie in reductiekast
(betreffende motoruitvoeringen).
Zie pagina 9−10.
Controleer het luchtfilter. Zie pagina 10. UIT
Eerste 20 uur: AAN
Bl Zwart Br Bruin
Y Geel O Oranje
Bu Blauw Lb Lichtblauw
G Groen Lg Lichtgroen
R Rood P Roze
W Wit Gr Grijs
NEDERLANDS 19
09/06/23 10:57:57 39Z4F610_020
GEBRUIKERSINFORMATIE Canada:
Honda Canada, Inc.
Garantie en informatie over distributeur-/dealerzoekfunctie Ga naar www.honda.ca voor adresgegevens
Verenigde Staten, Puerto Rico en Amerikaanse Maagdeneilanden: Telefoon: (888) 9HONDA9 Kosteloos
Bezoek onze website: www.honda-engines.com (888) 946-6329
Fax: (877) 939-0909 Kosteloos
Canada:
Bel (888) 9HONDA9 Australië:
of bezoek onze website: www.honda.ca Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.
1954−1956 Hume Highway
Voor Europese gebiedsdelen: Campbellfield Victoria 3061
Bezoek onze website: http://www.honda-engines-eu.com
Telefoon: (03) 9270 1111
Australië: Fax: (03) 9270 1133
Bel (03) 92701348
of bezoek onze website: www.hondampe.com.au Voor Europese gebiedsdelen:
Honda Europe NV.
European Engine Center
Klantenservice-informatie
http://www.honda-engines-eu.com
De onderhoudsmonteurs bij uw dealervestiging zijn goed opgeleide
vakmensen. Zij zullen vrijwel elke vraag waarmee u zit kunnen Alle overige gebieden:
beantwoorden. Als u een probleem heeft dat uw dealer niet naar Neem contact op met de Honda dealer in uw gebied voor assistentie.
tevredenheid oplost, bespreek dit dan met het management van de
dealervestiging. De werkplaatsmanager, algemeen manager of de
eigenaar kunnen u helpen. Vrijwel alle problemen worden op deze wijze
opgelost.
《Het Honda-kantoor》
Als u schrijft of belt, geef dan de volgende informatie door:
20 NEDERLANDS