Sie sind auf Seite 1von 1

Übersicht Hilfe Einloggen Registrieren

Willkommen Gast. Bitte einloggen oder registrieren.


Search this site...
Einloggen

Kurdisch lernen - Kurmancî / Soranî / Zazakî » Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî » Fragen am Anfang » Liebessprüche auf Zaza

« vorheriges nächstes »
Seiten: [1] Nach unten DRUCKEN

Autor Thema: Liebessprüche auf Zaza (Gelesen 87476 mal)

Nicole1983 Liebessprüche auf Zaza


« am: 12. August 2009, 22:44:52 »
Newbie

Beiträge: 5 Hallo,

ich suche Liebessprüche auf Zaza.

Wäre wirklich lieb, wenn ihr alles schreiben könntet was euch so einfällt. Bitte
mit deutscher übersetzung.

Vielen vielen Dank für eure Hilfe....

lg

Nicole
Gespeichert

RindekaDersimi62 Re:Liebessprüche auf Zaza


« Antwort #1 am: 13. August 2009, 22:38:23 »
Gast

Hallo Nicole, hier hab ich einiges für dich ausgedacht:

Ez tora zaf haskon, cike tu zerre mina= ich liebe dich sehr, weil du mein herz
bist

ez bimirine cimuna ye tore= ich sterbe für deine augen

tu belka ikra dyra hama tu zere mi der ya= du bist vielleicht weit von mir
entfernt, aber du bist immer in meinen herzen

tu zaf kota mi var= ich vermisse dich sehr

to vira ne sona= du gehst mir nicht aus den gedanken

zere mi veseno = mein herz brennt

kaskena tu pac kerine re = hätte ich dich bloß küssen können

deste xo bide mi= gib mir deine hand

ti her ciye mina= du bist mein ein und alles

ez caru newazon be to bi=niemals will ich ohne dich sein

ti her sate mi viri dera= ich denke jede stunde an dich

mein schatz= gezna mi, wastiye mi

ich küsse dich = lew non tora


Gespeichert

Nicole1983 Re:Liebessprüche auf Zaza


« Antwort #2 am: 14. August 2009, 17:56:29 »
Newbie

Beiträge: 5 Hallo Rindeka,

vielen vielen Dank - das ist sehr schön:-))

ganz liebe Grüße

Nicole
Gespeichert

Berxwedan Re:Liebessprüche auf Zaza


« Antwort #3 am: 18. August 2009, 15:37:34 »
Newbie

Beiträge: 22 Hallo Nicole,


E PLURIBUS UNUM

die Frage ist, in welcher Zazakî-Mundart Du Deine Liebessprüche hättest? Das


hängt von der Region ab. Die Sprüche, die Dir Rindeka Dêrsimî 62 aufgelistet
hat entsprechen dem nördlichen Dêrsimdialekt, ein kirmanckîsprachiger
(zazakîsprachiger) Kurde aus z.B. Diyarbakir hätte damit Probleme. Daher
lässt sich Dir ganz einfach helfen, wenn Du sagst, welche Mundard Du
bevorzugst. Ansonsten gebe es da nur noch die Möglichkeit den schriftlichen
Standard zu verweden.

@RindekaDêrsimî62: Wenn Du erlaubst, so würde ich gerne einige


Korrekturen vornehmen an Deinem Posting.

Zitat von: RindekaDersimi62 am 13. August 2009, 22:38:23

Ez tora zaf haskon, cike tu zerre mina= ich liebe dich sehr, weil du mein herz bist

"Ez to ra zaf hes ken, çike ti zerê min a" bedeutet wörtlich eher "Ich liebe Dich
sehr, weil Du mein Innerstes bist", was zwar metaphorisch dasselbe darstellt,
doch "mein Herz" wäre eher "zerrîya mi".

Zitat von: RindekaDersimi62 am 13. August 2009, 22:38:23

ez bimirine cimuna ye tore= ich sterbe für deine augen

Korrekt müsste dieser Satz: "Ez bimirî(ne) cimanê to (rê)" heißen. Die
Klammern kann man je nach Sprechart weglassen.

Zitat von: RindekaDersimi62 am 13. August 2009, 22:38:23

tu belka ikra dyra hama tu zere mi der ya= du bist vielleicht weit von mir entfernt,
aber du bist immer in meinen herzen

Belkî (beno ke) ti mi ra dûrî ya, hema ti zerê / zerrîya mi der a.

Zitat von: RindekaDersimi62 am 13. August 2009, 22:38:23

tu zaf kota mi var= ich vermisse dich sehr

Das müsste ebenfalls "Ti zaf kota mi vîr" heißen, wenn man das nämlich "var"
ausspräche, läuft man Gefahr, dass es als "war" verstanden wird und dann
hieße es: "Du bist mir sehr abgefallen"

Zitat von: RindekaDersimi62 am 13. August 2009, 22:38:23

to vira ne sona= du gehst mir nicht aus den gedanken

"Ti vîr a nêsona", besser aber: "Ti mi vîrî ra nêsona"

Zitat von: RindekaDersimi62 am 13. August 2009, 22:38:23

zere mi veseno = mein herz brennt

Wieder dasselbe: man kann zere (Inneres) oder aber zerrî (Herz) sagen; im
Grunde nicht entscheidend, doch für die Pedanten unter uns den
Genuswechsel beachten: "Zerrîya mi vêsena"

Zitat von: RindekaDersimi62 am 13. August 2009, 22:38:23

kaskena tu pac kerine re = hätte ich dich bloß küssen können

"Kaşkêna to paç kerî(ne)" heißt "Könnte ich Dich bloß küssen" bzw. "Küsse ich
Dich doch bloß". Will man es im Konjunktiv II sagen, so heißt es: "Kaşkêna to
paç kerdêne" (Hätte ich Dich bloß küssen können)

Zitat von: RindekaDersimi62 am 13. August 2009, 22:38:23

ez caru newazon be to bi=niemals will ich ohne dich sein

Hier muss man bei Nicht-Muttersprachlern aufpassen:

"Ez carû nêwazen bê to bî". Dieses "bê" spricht sich simplifiziert wie "bjee",
denn wenn man "be" sagen würde, hieße es genau das Gegenteil, nämlich:
"Ich will niemals mit Dir sein".

Zitat von: RindekaDersimi62 am 13. August 2009, 22:38:23

mein schatz= gezna mi, wastiye mi

Waştîye mi = Mein Geliebter, Mein Liebster


Waştîya mi = Meine Geliebte, Meine Liebste

Daneben ganz nützlich:

Delala mi / Rindeka mi = Meine Hübsche


Delalê mi / Rindekê mi = Mein Hübscher
Eşqê mi = Meine Liebe
Şirîna mi = Meine Süße

etc.

Zitat von: RindekaDersimi62 am 13. August 2009, 22:38:23

ich küsse dich = lew non tora

Richtig, entweder: "Ez lewe nan to ra" oder aber einfach und unverblümt: "Ez to
paç ken".

Das sind ein paar Kleinigkeit, auf die man achten sollte. Ansonsten sind das
schöne Beispiele RindekaDêrsimî62. Danke.
Gespeichert

"Frei ist mein Name, geboren als Gefangener, den Widerstand ich in mir trage" - Azad.

RindekaDersimi62 Re:Liebessprüche auf Zaza


« Antwort #4 am: 18. August 2009, 21:41:29 »
Gast

das mit "var" war ein tippfehler gemeint war "vir" uppsi
rechtschreibmäßig bin ich leider net perfekt im zazaki, aber ich gib mein bestes

mir ist seit längerem auch aufgefallen, dass viele zazaki-sprechende z.b aus
sivereq oder diyarbakir dersimer nicht wirklich so verstehen.
also wir sprechen den pülümür-erzincan dialekt.

LG
Gespeichert

Nicole1983 Re:Liebessprüche auf Zaza


« Antwort #5 am: 21. August 2009, 12:54:02 »
Newbie

Beiträge: 5 Hallo Berxwedan,

ja - mein Freund konnte mit diesen Sprüchen leider auch nichts anfangen -
nicht seine Sprache:-))

Also er kommt aus Bingöl. Wäre nett wenn mir jemand von diesem Dialekt ein
paar Sprüche aufschreiben könnte.

Ganz ganz lieben Dank und Grüße

Nicole
Gespeichert

Seiten: [1] Nach oben DRUCKEN

« vorheriges nächstes »
Kurdisch lernen - Kurmancî / Soranî / Zazakî » Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî » Fragen am Anfang » Liebessprüche auf Zaza

Gehe zu: => Fragen am Anfang Los

SMF 2.0.17 | SMF © 2020, Simple Machines | concept by idesignSMF


XHTML RSS WAP2

Das könnte Ihnen auch gefallen