Sie sind auf Seite 1von 5

DAS

HÄSSLICHE
ENTLEIN
ГАДКИЙ УТЕНОК
2
DAS HÄSSLICHE ENTLEIN
ГАДКИЙ УТЕНОК

Es war ein warmer Sommertag. Eine Это был тёплый летний день.
Entenmutter hatte ihr Nest im Мама-утка скрыла своё гнездо в
hohen Gras versteckt, sicher vor высокой траве, в безопасности от
Wieseln und dem Fuchs. ласок и лисицы.

Sie saß auf ihren Eiern und wartete Она сидела на своих яйцах и
darauf, dass die Küken schlüpften. ждала, когда вылупятся цыплята.
Schließlich gab es einen Knall und Наконец, раздался треск и пи! Пи!
Piep! Piep! kamen kleine, goldene появились маленькие золотые
Küken zum Vorschein. утята.

Die Entenmutter war so glücklich, Мама-утка была так счастлива


ihre Küken zu sehen. Aber das увидеть своих утят. Но самое
größte Ei im Nest war immer noch большое яйцо в гнезде всё ещё
da. оставалось нетронутым.

Die Entenmutter konnte sich nicht Мама-утка не помнила, как снесла


erinnern, ein so riesiges Ei gelegt zu такое огромное яйцо. Вдруг яйцо
haben. Plötzlich platzte das große Ei лопнуло, и из него появился
und es kam ein großes, graues und большой, серый и уродливый
hässliches Küken zum Vorschein. птенец.

Es hatte riesige Füße und einen У него были огромные лапы,


breiten Schnabel und sah überhaupt широкий клюв, и он совсем не
nicht wie ein Entenküken aus. Die походил на утенка. Другие утята не
anderen Entenküken mochten es любили его, потому что оно было
nicht, weil es hässlich war. уродливым.

Ein paar Tage später nahm die Через несколько дней мама-утка
Entenmutter ihre Küken mit zum повела своих утят купаться.
Schwimmen. Das große graue Küken Большой серый утенок
schloss sich den anderen Küken an. присоединился к остальным.

das Wiesel - ласка Eier legen — нести яйца


der Fuchs - лиса
aussehen - выглядеть, иметь вид
das Küken - цыплёнок
sich anschließen - присоединяться
zum Vorschein kommen - появиться

https://www.youtube.com/watch?v=CZE-oFucZsg

Youtube:
Немецкий из Берлина
3
Nach einem großartigen После замечательного купания
Schwimmen watschelte die семья уток отправилась во двор.
Entenfamilie in den Hof. Als das Когда серый утенок вошел во
graue Küken in den Hof kam, двор, другие птицы начали о нем
begannen die anderen Vögel über говорить.
es zu reden.

Jeden Tag wurde es von den Enten Каждый день его клевали и
und sogar von den Hühnern gepickt толкали утки, и даже куры.
und gestoßen.

Eines Tages konnte das arme, Однажды бедный некрасивый


hässliche Entlein es schließlich nicht утенок, наконец, не выдержал и
mehr ertragen und lief weit weg von убежал подальше от дома.
zu Hause.

Es landete in einem Sumpf, wo nur Он оказался в болоте, где жили


wilde Enten lebten. Die wilden Enten только дикие утки. Дикие утки
sagten zu ihm: "Du bist ein сказали ему: "Ты такое
hässlicher Geselle, du kannst hier неприглядное существо, ты не
nicht bleiben, geh weg." можешь здесь оставаться, уходи.

Also ging das Entlein weg von den И вот ушёл утёнок от уток. Он
Enten. Es fühlte sich sehr einsam, чувствовал себя очень одиноким,
war traurig und suchte sich eine был грустным и нашел
verlassene Gegend im Sumpf, von заброшенное место в болоте,
der es sich nicht mehr wegbewegte. откуда он больше не уходил.

Da es Winter war und das Wasser Поскольку была зима и вода была
sehr kalt war, blieb es im Sumpf очень холодной, он застрял в
stecken, als er gefror. болоте, когда оно замерзло.

watscheln - идти, покачиваясь из sich fühlen - чувствовать себя


стороны в сторону sich suchen - искать себе
sich wegbewegen - удаляться, уходить
picken - клевать
stoßen - толкать stecken bleiben - застревать

ertragen - терпеть
der Sumpf - болото
der Geselle - существо, товарищ, малый

https://www.youtube.com/watch?v=CZE-oFucZsg
4
Am Morgen rettete zum Glück ein К счастью, утром проходивший
Bauer, der vorbeikam, das Entlein мимо фермер спас утёнка и забрал
und nahm es mit nach Hause. его домой.

Aber das Entlein hatte im Haus Но утёнок очень боялся в доме,


große Angst, flatterte in ein взлетел в сосуд с молоком и
Milchgefäß und verspritzte die Milch разбрызгал молоко по всей
im ganzen Raum. комнате.

Die Frau des Bauern wurde wütend Жена фермера разозлилась и


und jagte es wieder hinaus in die снова прогнала его на холод.
Kälte.

Das Entlein kehrte in den Sumpf Утёнок вернулся в болото, провел


zurück, verbrachte einen langen, долгую и одинокую зиму, борясь
einsamen Winter und kämpfte ums за выживание.
Überleben.

Schließlich schmolz der Schnee. Es Наконец, снег растаял. Наступила


war Frühling. Das Entlein war größer весна. Утёнок вырос и стал
und stärker als zuvor. сильнее, чем прежде.

Es flog hoch in die Luft und landete Он взмыл ввысь и приземлился у


an einem schönen See, umgeben прекрасного озера, окружённого
von prächtigen, weißen, anmutigen великолепными, белыми,
Schwänen. изящными лебедями.

Das hässliche Entlein dachte schon, Уродливый утёнок уже думал, что
dass die Schwäne sich über sein лебеди будут смеяться над его
Aussehen lustig machen würden, внешностью, когда увидят его.
wenn sie es sehen würden.

retten - спасать hinausjagen - выгнать


vorbeikommen - проходить мимо
zurückkehren - возвращаться
sich über jdn/etw lustig machen - der Kampf ums Überleben - борьба за
смеяться над кем-л./чем-л. жизнь

Angst haben - бояться prächtig - великолепный, прекрасный


flattern - порхать anmutig - прелестный
verspritzen - забрызгать der Schwan - лебедь

https://www.youtube.com/watch?v=CZE-oFucZsg
5
Es schämte sich für sich selbst und Он стыдился себя и опустил
senkte seinen Kopf. Als es den Kopf голову. Опустив голову, он увидел
senkte, sah es sein Spiegelbild im своё отражение в воде и был
Wasser und war sehr erstaunt. очень поражён.

Seine hässlichen Federn waren jetzt Его некрасивые перья теперь


schneeweiß. Sein Hals war были снежно-белыми. Его шея
geschwungen und schlank. стала изящной и стройной.

Es war zu einem Schwan Он вырос в лебедя. Другие лебеди


herangewachsen. Die anderen подплыли к нему и дружелюбно
Schwäne kamen auf ihn zu und коснулись его своими клювами.
berührten ihn freundlich mit ihren
Schnäbeln.

In der Nähe jubelten Kinder bei Поблизости дети восторгались


seinem Anblick und warfen ihm при его виде и бросали ему
Brotkrumen zu. Er fühlte sich крошки хлеба. Он чувствовал себя
glücklich und war froh, bei seinen счастливым и был рад быть среди
Freunden zu sein! своих друзей!

sich schämen - стыдиться


die Feder - перо
geschwungen - изогнутый
heranwachsen - подрасти
zukommen - подходить
zuwerfen - бросать

https://www.youtube.com/watch?v=CZE-oFucZsg

Youtube:
Немецкий из Берлина

Das könnte Ihnen auch gefallen