Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
(D)
(F)
(GB) Operating and installation instructions Single-phase current monitoring relays, EMR4 range
06/11 IL04914002Z (AWA 2431-2352) Note: These operating and installation instructions cannot claim to contain all detailed information of all types of this product range and can even not consider every possible application of the products. All statements serve exclusively to describe the product and have not to be understood as assured characteristics with legal force. Further information and data is obtainable from the catalogues and data sheets of this product, from the local Eaton sales organisations as well as on the Eaton homepage http://www.eaton.com/ moellerproducts. Subject to change without prior notice. The German text applies in cases of doubt. The device must be installed by qualied persons only and in accordance with the specic national regulations (e.g., VDE, etc.). Before installing this unit, read these operating and installation instructions carefully and completely. The devices are maintenance-free chassis-mounted units.
(E)
4 439 842 11 00 A0
Eaton Industries GmbH, Hein-Moeller-Strae 7-11, 53115 Bonn, Germany 2010 by Eaton Industries GmbH, www.eaton.com/moeller/support
Printed in Germany
Produkt anbringen Fix product Monter le produit Fijar el producto Montare il prodotto
(I)
Istruzioni per luso ed il montaggio Rel di controllo di corrente monofase, serie EMR4
Nota: Le presenti istruzioni per luso ed il montaggio non contengono tutte le informazioni di dettaglio sullintera gamma di prodotti e non possono trattare tutti i casi applicativi. Tutte le indicazioni servono esclusivamente a descrivere il prodotto e non sono da interpretare come caratteristiche garantite con valore di legge. Per ulteriori informazioni consultare i cataloghi ed i data sheet dei prodotti, o la nostra homepage http://www.eaton.com/ moellerproducts, oppure rivolgersi alla liale locale di Eaton. Ci riserviamo il diritto di effettuare eventuali modiche tecniche. In caso di discrepanze o fraintendimenti fa fede il testo in lingua tedesca. Installazione solo a cura di personale specializzato. Bisogna osservare le speciche norme nazionali p.e. VDE, etc.). Prima dellinstallazione leggere attentamente le seguenti istruzioni. Questi prodotti sono apparecchi ad incasso, che non hanno bisogno di manutenzione. (D) (GB) (F) (E) (I) Produkt entfernen Remove product Dmonter le produit Desmontar el producto Rimuovere il prodotto
Plombierbare Klarsichtabdeckung anbringen Fix sealable transparent cover Fixation du capot transparent condamnable Fijar cubierta transparente sellable Fissare la copertura trasparente sigillabile
7 mm 0.28 in
7 mm 0.28 in
Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en)
Deutsch
2 3 4 1
Betriebszustandsanzeige mit LEDs U: LED rot - Anzeige des Messstroms Schalterstellung b V berstrom Schalterstellung a W Unterstrom R: LED gelb - Anzeige der Schaltstellung der Ausgangsrelais V angezogen U/T: LED grn - Anzeige Steuerspeisespannung und Zeitablauf V Steuerspeisespannung liegt an W Auslseverzgerung TV aktiv Einstellung des Rckschaltschwelle (Hysterese) Einstellung des Schwellwertes Einstellung der Auslseverzgerung TV (0; 0,1-30 s)
5
2CDC 253 009 F0011
II
2CDC 252 272 F0005
DIP-Schalterstellungen
DIP-Schalter zur Einstellung von: 1 ON = Unterstromberwachung OFF = berstromberwachung 2 keine Funktion Auslieferzustand: Alle DIP-Schalter in Position OFF
II
III
2CDC 252 171 F0006
III
DIP-Schalterposition
IV Anschlussdiagramm
A1-A2 B-C 11(15)-12(16)/14(18) 21(25)-22(26)/24(28) Steuerspeisespannung Messstrom Ausgangsrelais 1 Ausgangsrelais 2
IV
EMR4-I1-1-A
EMR4-I15-1-A / -B
Messbereich B1-C 3-30 mA B2-C 10-100 mA B3-C 0,1-1 A B1-C 0,3-1,5 A B2-C 1-5 A B3-C 3-15 A 1)
1)
Bei Messstrmen > 10 A ist ein seitlicher Abstand von 10 mm (0.39 in) erforderlich
Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en)
English
Franais
Indication of operational states with LEDs U: red LED - Status indication of the measured current Switch position b V overcurrent Switch position a W undercurrent R: yellow LED - Status indication of the output relays V energized U/T: green LED - Status indication of control supply voltage and timing V control supply voltage applied W tripping delay TV active Adjustment of the release threshold (hysteresis) Adjustment of the threshold value Adjustment of the tripping delay TV (0; 0.1-30 s)
Indication de fonctionnement par LED U: LED rouge - Indication du courant de mesure Position de linterrupteur b V surintensit Position de linterrupteur a W sous-intensit R: LED jaune - Indication de ltat des relais de sortie V activs U/T: LED verte - Indication de la tension dalimentation de commande et temporisation V tension dalimentation de commande applique W temporisation de dclenchement TV active Rglage de lhystrsis Rglage de la valeur de seuil Rglage de la temporisation de dclenchement TV (0; 0,1-30 s)
II
II
III
III
IV Connection diagram
A1-A2 B-C 11(15)-12(16)/14(18) 21(25)-22(26)/24(28) Control supply voltage Measured current Output relay 1 Output relay 2
IV Schma de connexion
A1-A2 B-C 11(15)-12(16)/14(18) 21(25)-22(26)/24(28) Tension dalimentation de commande Courant de mesure Relais de sortie 1 Relais de sortie 2
EMR4-I1-1-A
EMR4-I15-1-A / -B
Measuring range B1-C 3-30 mA B2-C 10-100 mA B3-C 0.1-1 A B1-C 0.3-1,5 A B2-C 1-5 A B3-C 3-15 A 1)
EMR4-I1-1-A
EMR4-I15-1-A / -B
Gamme de mesure B1-C 3-30 mA B2-C 10-100 mA B3-C 0,1-1 A B1-C 0,3-1,5 A B2-C 1-5 A B3-C 3-15 A 1)
1)
In case of measured currents > 10 A, lateral spacing has to be min. 10 mm (0.39 in)
1)
Dans le cas de courants de mesure suprieurs 10 A, lespace latrale doit tre de 10 mm (0.39 in) au minimum
Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en)
Espaol
Indicadores de servicio con LEDs U: LED rojo - Indicacin de la corriente de medida Posicin interruptor b V sobreintensidad Posicin interruptor a W subintensidad R: LED amarillo - Indicacin del estado de los rels de salida V energizados U/T: LED verde - Indicacin tensin de alimentacin de mando y temporizacin V tensin de alimentacin de mando aplicada W retardo de disparo TV activado Ajuste del histresis Ajuste del valor umbral Ajuste del retardo de disparo TV (0; 0,1-30 s)
II
II
III
III
IV Esquema de conexin
A1-A2 B-C 11(15)-12(16)/14(18) 21(25)-22(26)/24(28) Tensin de alimentacin de mando Corriente de medida Rel de salida 1 Rel de salida 2
IV Schema di collegamento
A1-A2 B-C 11(15)-12(16)/14(18) 21(25)-22(26)/24(28) Tensione di comando Corrente di misura Rel di uscita 1 Rel di uscita 2
EMR4-I1-1-A
EMR4-I15-1-A / -B
Rango de medida B1-C 3-30 mA B2-C 10-100 mA B3-C 0,1-1 A B1-C 0,3-1,5 A B2-C 1-5 A B3-C 3-15 A 1)
EMR4-I1-1-A
EMR4-I15-1-A / -B
Campo di misura B1-C 3-30 mA B2-C 10-100 mA B3-C 0,1-1 A B1-C 0,3-1,5 A B2-C 1-5 A B3-C 3-15 A 1)
1)
Para corrientes de medida > 10 A, dejar un espacio lateral como mnimo de 10 mm (0.39 in)
1)
Nel caso in cui la corrente di misura fosse > 10 A, lo spazio laterale deve essere min. 10 mm (0.39 in)
Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en)
Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en)
Function diagrams
Overcurrent monitoring
VI
Undercurrent monitoring
Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en)
Arbeitsweise
Deutsch
Operating principle
English
Die Stromberwachungsrelais knnen in einphasigen ACoder DC-Netzen je nach Konguration zur ber- b oder Unterstromberwachung a eingesetzt werden. Der zu berwachende Strom (Messwert) wird dazu an den Klemmen B-C eingespeist. Die Gerte arbeiten nach dem Arbeitsstromprinzip. ber- bzw. unterschreitet der Messwert den eingestellten Schwellwert, ziehen die Ausgangsrelais mit der eingestellten Auslseverzgerung TV an. Unter- bzw. berschreitet der Messwert den Schwellwert minus bzw. plus die eingestellte Hysterese, fallen die Ausgangsrelais in ihre Ruhestellung zurck. Die Hysterese ist in einem Bereich von 3-30 % des Schwellwerts einstellbar.
Depending on the conguration, the current monitoring relays can be used for over- d or undercurrent monitoring in singlephase AC or DC systems. The current to be monitored (measured value) is applied to terminals B-C. The devices work according the open-circuit principle. If the measured value exceeds resp. drops below the adjusted threshold value, the output relays energize after the set tripping delay TV. If the measured value exceeds resp. drops below the threshold value plus resp. minus the adjusted hysteresis, the output relays de-energize. The hysteresis is adjustable within a range of 3-30 % of the threshold value.
Funktionsdiagramme
V VI berstromberwachung Unterstromberwachung Steuerspeisespannung Schwellwert Hysterese Messwert Ausgangsrelais 1 LED grn LED rot LED gelb Ausgangsrelais 2
Function diagrams
V VI Overcurrent monitoring Undercurrent monitoring Control supply voltage Threshold value Hysteresis Measured value Output relay 1 green LED red LED yellow LED Output relay 2
Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en)
Principe de fonctionnement
Franais
Funcionamiento
Espaol
Selon la conguration, les contrleurs de courant peuvent tre utiliss pour surveiller une sur- d ou sous-intensit dans des rseaux monophass AC ou DC. La courant de mesure (valeur mesure) est applique aux bornes B-C. Les relais fonctionnent en logique positive. Si la valeur mesure dpasse ou chute en dessous de la valeur de seuil ajuste, les relais de sortie sactivent avec la temporisation de dclenchement TV ajuste. Les relais de sortie se dsactivent, si la valeur mesure dpasse ou chute en dessous de la valeur de seuil plus ou moins lhystrsis ajuste. Lhystrsis est ajustable dans une gamme de 3-30 % de la valeur de seuil.
Dependiendo de la conguracin, los rels de control de corriente pueden utilizarse para sobre- d o subintensidades en redes monofsicas de CA o de CC. La corriente de medida (valor medido) se aplica a los terminales B-C. Los dispositivos funcionan de acuerdo al principio de circuito abierto. Si el valor medido, respectivamente, excede o cae por debajo del valor umbral ajustado, los rels de salida se energizan inmediatamente despus del retardo de disparo TV ajustado. Si el valor medido, respectivamente, excede o cae por debajo del valor umbral ajustado ms/menos la histresis ajustada, los rels de salida se des-energizan. La histresis es ajustable en el rango de 3-30% del valor umbral.
Diagrammes de fonctionnement
V VI Contrle de surintensit Contrle de sous-intensit Tension dalimentation de commande Valeur de seuil Hystrsis Valeur mesure Relais de sortie 1 LED verte LED rouge LED jaune Relais de sortie 2
Diagramas de funcionamiento
V VI Control de sobreintensidad Control de subintensidad Tensin de alimentacin de mando Valor umbral Hystresis Valor medido Rel de salida 1 LED verde LED rojo LED amarillo Rel de salida 2
Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en)
Funzionamento
Italiano
A seconda della congurazione, i rel di controllo di corrente possono essere utilizzati per controllare sovra- d o sottocorrente in sistemi CA/CC monofasi. La corrente da controllare (valore misurato) viene applicata ai morsetti B-C. Gli apparecchi lavarono a secondo del principio di funzionamento normalmente aperto. Se il valore misurato aumenta o diminuisce oltre il valore di soglia impostato, i rel di uscita si eccitano con il ritardo di intervento TV impostato. Se il valore misurato diminuisce o aumenta oltre il valore di soglia meno o pi listeresi impostata, i rel si diseccitano nuovamente. Listeresi regolabile nel range da 3-30 % del valore di soglia.
Diagrammi di funzionamento
V VI Controllo di sovracorrente Controllo di sottocorrente Corrente di comando Valore di soglia Isteresi Valore misurato Rel di uscita 1 LED verde LED rosso LED giallo Rel di uscita 2
Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en)
10
Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en)
11
Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en)
12