Sie sind auf Seite 1von 15

1

17. Lektion


Einleitung
Zunchst mchte ich nochmals ein Beispiel zu den Prpositionen bringen. Es handelt
sich um ti ti ti ti mit dem Dativ, das wir an einem Textstck aus dem Menon von Platon in
Aktion sehen wollen. In [70
a
] sagt Sokrates:
1 Mtvov, 1 Mtvov, 1 Mtvov, 1 Mtvov,
po ou tv toioi tuo|ioi qoov tv oi, Eiiqoiv |oi touoovo po ou tv toioi tuo|ioi qoov tv oi, Eiiqoiv |oi touoovo po ou tv toioi tuo|ioi qoov tv oi, Eiiqoiv |oi touoovo po ou tv toioi tuo|ioi qoov tv oi, Eiiqoiv |oi touoovo
t ii|q t ii|q t ii|q t ii|q t |oi t |oi t |oi t |oi iouo iouo iouo iouo,vuv t, o, toi o|ti,|oi ,vuv t, o, toi o|ti,|oi ,vuv t, o, toi o|ti,|oi ,vuv t, o, toi o|ti,|oi ti ooio ti ooio ti ooio ti ooio, , , ,
|oi |oi |oi |oi ou_ q|ioo ou_ q|ioo ou_ q|ioo ou_ q|ioo oi ou oou toipou Apioiou oiioi /opioooioi. oi ou oou toipou Apioiou oiioi /opioooioi. oi ou oou toipou Apioiou oiioi /opioooioi. oi ou oou toipou Apioiou oiioi /opioooioi.
Menon, die Thessalier waren bisher schon unter den Griechen geschtzt- und wegen
ihrer Reiterei und ihres Reichtums bewundert, jetzt aber, so scheint es mir, sind sie es
auch wegen ihrer Klugheit und ganz besonders die Leute aus Larissa, die Mitbrger
deines Freundes Aristip.
o oiiq,,ou oiiou o oiiq,,ou oiiou o oiiq,,ou oiiou o oiiq,,ou oiiou der Brger (Kosmopolit = Weltbrger; Maskulinum der a-
Deklination, 9. Lektion).
Der Zirkumflex in oi oiioi oi oiioi oi oiioi oi oiioi zeigt an, da das Iota lang ist, denn oi oi oi oi gilt als kurz.
Wortstock: oii oii oii oii .
Zum Vokativ vgl. weiter unten in der Grammatik (Anreden).
Die Form t ii|q t ii|q t ii|q t ii|q zeigt zunchst einmal, wie man ti ti ti ti abzuwandeln hat, wenn es
vor einem Vokal mit Spiritus steht. Zunchst beobachten wir die Ausstoung des
auslautenden kurzen Vokals vor dem anlautenden Vokal des folgenden Wortes
(Elision), alsdann sehen wir, wie aus dem stimmlosen (|,, |,, |,, |,, sind stimmlos, d.h.
voces tenues) das stimmhafte wurde. (_,, _,, _,, _,, sind die stimmhaften Partner, die voces
aspiratae, von |,, |,, |,, |,,). Merken Sie sich bitte:
Vor dem spiritus asper verwandelt sich eine Tenuis in die zugehrige Aspirata, vgl. 11.
Lektion, Anhang.
Wenn Sie auf eigene Faust ein wenig in Platon lesen wollen, so beachten Sie folgende
Hinweise:
In Platon-Dialogen treffen Sie nicht selten auf Formulierungen wie: wenn dich
jemand fragen sollte (aber das ist nicht der Fall)..., wrdest du ...
Also ein irrealer Konditionalsatz der Gegenwart (Irrealis der Gegenwart), vgl.
12. Lektion.
Beim Irrealis der Gegenwart steht im Nebensatz ti ti ti ti mit Indikativ Imperfekt, im
Hauptsatz der Indikativ Imperfekt mit ov ov ov ov.
2
Andererseits kann man sich doch durchaus vorstellen, da jemand tatschlich etwas
fragen knnte. Bei dieser Auffassung haben wir einen Potentialis vor uns und mssen
statt des Imperfekts den Optativ benutzen. (12. Lektion)
Beispiele:
o Koi ti yt ot t|titut itytiv oiio _pooo, Koi ti yt ot t|titut itytiv oiio _pooo, Koi ti yt ot t|titut itytiv oiio _pooo, Koi ti yt ot t|titut itytiv oiio _pooo,
tityt, ov oiio,... tityt, ov oiio,... tityt, ov oiio,... tityt, ov oiio,...Menon [74c]
Und wenn er dich bte, andere Farben zu nennen, so wrdest du andere
nennen,... (Imperfekte)
(Beachten Sie die einsilbigen Enklitika in ti yt ot. ti yt ot. ti yt ot. ti yt ot. Folgen mehrere Enklitika
aufeinander, so wirft jede ihren Akzent als Akut auf das vorhergehende Enklitikon. So
wurde aus ti yt ot ti yt ot ti yt ot ti yt ot eben ti yt ot. ti yt ot. ti yt ot. ti yt ot. Hier haben Sie ein anderes Beispiel:
ti i, ivo ti i, ivo ti i, ivo ti i, ivo o, ioti... o, ioti... o, ioti... o, ioti... wenn jemand einen irgendwie schdigt,..., vgl. 8.
Lektion, Anhang.)
o Aiio tpitvoiov,o2o|pot,, Aiio tpitvoiov,o2o|pot,, Aiio tpitvoiov,o2o|pot,, Aiio tpitvoiov,o2o|pot,,
ti oi oiio oiouo ityoi,. ti oi oiio oiouo ityoi,. ti oi oiio oiouo ityoi,. ti oi oiio oiouo ityoi,. Menon [77
a
]
Ich wrde schon hierbleiben, wenn du mir viele solche Sachen sagtest.
Neben diesen grammatischen Betrachtungen sollten Sie den kulturgeschichtlich
wichtigen Hinweis auf die Thessalier zur Kenntnis zu nehmen: Sie waren
Pferdezchter, waren reich und anscheinend auch klug. Die Stadt Laris(s)a ist auch
heute noch von Bedeutung.

Grammatik
Imperfekt - Aorist
Es ist mal wieder an der Zeit, sich den Unterschied im Gebrauch von Imperfekt und
Aorist ins Gedchtnis zurckzurufen. In der 4. Lektion haben wir zum ersten Mal ber
diesen Unterschied gesprochen:
Das Imperfektum bezeichnet eine Handlung,
die in der Vergangenheit wiederholt wurde, (iterativ)
oder die noch fortdauerte, als eine andere Handlung eintrat, (durativ)
oder eine Handlung, die versucht wurde. (imperfectum de conatu).
Der Aorist bezeichnet eine Handlung,
die in der Vergangenheit geschah, ohne Rcksicht auf ihre Fortdauer oder
Wiederholung.
In unserem Text haben wir ein schnes Beispiel fr den Imperfekt der Iteration
in der Form
3
tqptut tqptut tqptut tqptuter hatte die Gewohnheit zu jagen, er pflegte zu jagen.
Der Aoristtq tq tq tqptuot ptuot ptuot ptuotwrde bedeuten einst jagte er, er jagte einmal.
Der folgende Satz ist ein Beispiel fr den durativen Imperfekt:
qv Ai|qv ovpooi o |ouv oi ouoi oti qv Ai|qv ovpooi o |ouv oi ouoi oti qv Ai|qv ovpooi o |ouv oi ouoi oti qv Ai|qv ovpooi o |ouv oi ouoi oti
immer dieselben Menschen bewohnten Attika
Die dritte Anwendung des Imperfekts sind Versuche zur Ausfhrung einer
Handlung, imperfectum de conatu. Ein Beispiel ist der folgende Satz mit dem
Imperfekt t|oiutv t|oiutv t|oiutv t|oiutv von |oiuo |oiuo |oiuo |oiuo hindern, abhalten (outv |oiuti outv |oiuti outv |oiuti outv |oiuti es steht
nichts im Wege; i yop |oiuti;tq. i yop |oiuti;tq. i yop |oiuti;tq. i yop |oiuti;tq. "Was spricht denn dagegen?", fragte er.
outv tt yt, qv tyo outv tt yt, qv tyo outv tt yt, qv tyo outv tt yt, qv tyo "Aus meiner Sicht nichts", antwortete ich. Platon,
Charmides, [163]):
o 2o|poq, t|oiutv ouov ououituov o tv Ltioi, to o 2o|poq, t|oiutv ouov ououituov o tv Ltioi, to o 2o|poq, t|oiutv ouov ououituov o tv Ltioi, to o 2o|poq, t|oiutv ouov ououituov o tv Ltioi, to
ovo|oivoooi ovo|oivoooi ovo|oivoooi ovo|oivoooiSokrates versuchte, ihn (daran) zu hindern, indem er anriet, den
Gott in Delphi zu befragen. (ovo|oivooivi ovo|oivooivi ovo|oivooivi ovo|oivooivi jemanden befragen. Inf.Aor.Akt.)
(Zusammenhang: Bevor Xenophon auf Einladung seines Freundes Proxenos
nach Asien ging, fragte er seinen Lehrer Sokrates um Rat. Den originalen
Wortlaut finden Sie in Xenophon, Anabasis III,1.5-6.)
Zum Aorist notieren wir heute nur zwei Beispiele:
oi opopoi toqqoov |oi pootvoi tuyov. oi opopoi toqqoov |oi pootvoi tuyov. oi opopoi toqqoov |oi pootvoi tuyov. oi opopoi toqqoov |oi pootvoi tuyov.
Die Barbaren erschraken, drehten ab und begannen zu fliehen (oder: ergriffen
die Flucht). (ingressiv) (Wrtlich: wurden erschreckt und ergriffen die Flucht,
nachdem sie sich umgewandt hatten.)
toqqoov toqqoov toqqoov toqqoov 3.Pl.Ind.Aor.Pass von oto oto oto oto erschrecken, in die Flucht
schlagen, sich frchten
pootvoi pootvoi pootvoi pootvoiNom.Pl.Mask.Part.Aor.Med. von pto pto pto pto drehen, ndern
tuyov tuyov tuyov tuyov 3.Pl.Ind.Aor.Akt. von tuyo tuyo tuyo tuyo fliehen
qiov,tiov,tvi|qoo qiov,tiov,tvi|qoo qiov,tiov,tvi|qoo qiov,tiov,tvi|qoo ich kam, sah, siegte (veni, vidi, vici , Csar)
Alle drei Formen sind Ind.Aor.Akt. von tp_ooi,opoo,vi|oo tp_ooi,opoo,vi|oo tp_ooi,opoo,vi|oo tp_ooi,opoo,vi|oo
(Vgl. zu den starken Aoristen den 13. Lektion.)
Zahlen
In Zeile 12 der Lektre treffen wir mal wieder auf Zahlen. Merken Sie sich, dass eins
drei Geschlechter hat: ti,,io,tv. ti,,io,tv. ti,,io,tv. ti,,io,tv.Der Genitiv lautet tvo,,io,,tvo,. tvo,,io,,tvo,. tvo,,io,,tvo,. tvo,,io,,tvo,.Dann folgen
uo,pti,,pio,topt,,topo, tvt, t ... t|o. uo,pti,,pio,topt,,topo, tvt, t ... t|o. uo,pti,,pio,topt,,topo, tvt, t ... t|o. uo,pti,,pio,topt,,topo, tvt, t ... t|o. Dekliniert werden also nur
die Zahlen von eins bis vier. KurzGr 7.2
(In manchen indogermanischen Sprachen -z.B. Griechischen, Russischen- werden die
Zahlen von 1 bis 4 dekliniert. Im Lateinischen nur die von 1 bis 3, im Deutschen nur die
1.)
4

Wir werden heute nur die wichtigsten Regeln kennen lernen. Hier zunchst eine Tabelle
fr die verschiedenen Mglichkeiten, die Kardinalzahl 25, bzw. die Ordnungszahl 25.,
auszudrcken.
Kardinalzahl 25 Ordinalzahl 25.
tvt |oi ti|ooi tvt |oi ti|ooi tvt |oi ti|ooi tvt |oi ti|ooi(v vv v) to, |oi ti|ooo, to, |oi ti|ooo, to, |oi ti|ooo, to, |oi ti|ooo,
ti|ooi tvt ti|ooi tvt ti|ooi tvt ti|ooi tvt ti|ooo, to, ti|ooo, to, ti|ooo, to, ti|ooo, to,
ti|ooi |oi tvt ti|ooi |oi tvt ti|ooi |oi tvt ti|ooi |oi tvt ti|ooo, |oi to, ti|ooo, |oi to, ti|ooo, |oi to, ti|ooo, |oi to,

Alle Zahlen bis zehn sind uns auch im Deutschen irgendwie bekannt. Im Jahr 1998 hat
man in Brasilien wie nie zuvor das Wort Penta gehrt, denn die Fuball-
Nationalmannschaft sollte in Frankreich zum 5. Mal Weltmeister werden. Der Rumo ao
Penta fand dann allerdings durch die Niederlage gegen Frankreich ein schmerzliches
Ende.
brigens werden die Zahlen im Neugriechischen praktisch genauso geschrieben wie im
Attischen. Die Mhe, die Sie aufwenden, um Xenophons Zahlenangaben zu verstehen,
ist also nicht vergebens, wenn Sie an einen Urlaub in Griechenland denken.
Wie Sie der Tabelle entnehmen, knnen zusammengesetzte Zahlen von 20 bis 100 nach
einem der folgenden Muster geschrieben werden:
25 = tvt tvt tvt tvt|oiti|ooi |oiti|ooi |oiti|ooi |oiti|ooioder ti|ooi|oitvt ti|ooi|oitvt ti|ooi|oitvt ti|ooi|oitvtoder ti|ooitvt. ti|ooitvt. ti|ooitvt. ti|ooitvt.
Von 200 an werden die Kardinalzahlen wie Adjektive auf o,, o,, o,, o,, o, o, o, o, ov ov ov ov
dekliniert.
Die Ordinalzahlen deklinieren sich von 200 an wie dreiendige
Adjektive auf o,, o,, o,, o,, q, q, q, q, ov. ov. ov. ov.
Als Zahlzeichen benutzten die Griechen die Buchstaben des griechischen
Alphabets. Die Zeichen (Stigma = o, o, o, o, wahrscheinlich ist dies der
Ersatz fr das alte Digamma), , ,, , (Koppa) und (Sampi) dienen nur als
Zahlzeichen (6, 90 und 900).
Beispiele:
,o, ,o, ,o, ,o,' bedeutet 1999; ,ooo ooo ooo ooo' = 1876, denn o oo o = 800; o oo o = 70
oi pio|ovo oi pio|ovo oi pio|ovo oi pio|ovo die Dreiig (gemeint sind die dreiig Tyrannen, die 404
v.Chr. gewhlt wurden und bald eine Schreckensherrschaft in Athen
ausbten. Zwei Familienangehrige Platons, Kritias -Vetter seiner
Mutter Periktione- und Charmides -Periktiones Bruder-, gehrten diesem
Gewaltregime an. Ihnen folgte 401 eine Demokratie, unter der Sokrates
399 zum Tod durch den Schierlingsbecher verurteilt wurde. Xenophon
hat uns die Namen der Dreiig in den Hellenica, II,3, aufbewahrt.
5
Mit diesem Geschichtswerk in sieben Bchern wollte Xenophon
anscheinend die unvollendete Geschichte des Peloponnesischen Krieges
des Thukydides fortsetzen.)
Avio_o, o pio, Avio_o, o pio, Avio_o, o pio, Avio_o, o pio, Antiochos III.
o topov iiiov o topov iiiov o topov iiiov o topov iiiov das 4. Buch
o tutpov |toiiov o tutpov |toiiov o tutpov |toiiov o tutpov |toiiov das 2. Kapitel
Eine Menge Zahlenbeispiele finden Sie auch in der Apokalypse
(Offenbarung, Offb), z.B.:
| || |oi ttoov oi ptoutpoi oi ti|ooi tooopt, |oi o tooo oi ttoov oi ptoutpoi oi ti|ooi tooopt, |oi o tooo oi ttoov oi ptoutpoi oi ti|ooi tooopt, |oi o tooo oi ttoov oi ptoutpoi oi ti|ooi tooopt, |oi o tooo
po oo... po oo... po oo... po oo... und die vierundzwanzig ltesten und die vier Lebewesen
fielen nieder... Offb 19,4.
(Beachten Sie die attributive Wortstellung! 8. Lektion. Ein Attribut ist
eine nhere Bestimmung eines Substantivs; es kann sein: Adjektiv,
Pronomen, Zahlwort, Substantiv im Genitiv, Prposition. Es steht
entweder zwischen Artikel und Substantiv oder mit wiederholtem Artikel
hinter dem Substantiv. Beide Arten kommen im Satz vor.)
Einer Sonderbehandlung bedarf die Zweizahl, der Dual. (Kommt im NT nicht
mehr vor. Vgl. z.B. Lu 18,10: zwei Mnner statt .)
Der bestimmte Artikel ist fr alle Geschlechter (genera) gleich, und zwar o o o o fr
Nominativ und Akkusativ und oiv oiv oiv oiv fr Genitiv und Dativ. Die Dual-Ausgnge
des Nomens haben wir in der folgenden Tabelle zusammengestellt:
Dualausgnge und das Beispiel
Nom., Akk., Vok. Gen., Dat.
o-Deklination o oo o oiv oiv oiv oiv
a-Deklination o o o o oiv oiv oiv oiv
3.Deklination t tt t oiv oiv oiv oiv

6
Beispiele:
o otio, o otio, o otio, o otio,oiv otioiv oiv otioiv oiv otioiv oiv otioiv die beiden Brder, der beiden Brder
uo oit,uoiv oioiv uo oit,uoiv oioiv uo oit,uoiv oioiv uo oit,uoiv oioivzwei Kinder, der beiden Kinder
Auch bei der Konjugation haben wir bisher den Dual nicht bercksichtigt (er
kommt sehr selten vor). Es ist aber kein wirkliches Problem, den Dualis zu
lernen, denn im Prsens haben wir: ihr beide erzieht und sie beide erziehen =
-.
Im Imperfekt gibt es jedoch zwei verschiedene Formen:
ihr beide erzogt -- und sie beide erzogen - - .

Anreden
Die Griechen sprachen sich mit dem Vokativ an: oiqq ityti,, o 2o|pot, oiqq ityti,, o 2o|pot, oiqq ityti,, o 2o|pot, oiqq ityti,, o 2o|pot, du
hast recht, Sokrates. Das griechische o o o o werden wir im Deutschen normalerweise nicht
bersetzen.
Den Vokativ Singular auf kurzes o oo o wie in o vou o vou o vou o vou o o o o (Vokativ zu o vouq, o vouq, o vouq, o vouq, der
Seemann, der Matrose) haben smtliche Wrter auf -q, q, q, q, und die Vlkernamen auf
q, q, q, q,. (Alte Form des Vokativs Singular der Wrter auf -q,. q,. q,. q,.) Alle anderen Wrter auf
q, q, q, q, nehmen im Vokativ die Endung q qq q an.
Im Vokativ Singular der Maskulina auf o, o, o, o, ist das o oo o lang: z.B. o oi o oi o oi o oi o o o o Vok. zu
o oi o oi o oi o oi o, o, o, o, der Verwalter. Im brigen ist das o oo o in der Endung o, o, o, o, lang. (Vgl. 6.
Lektion)
Sie knnen ein Kind fragen, wie es heit: , wie heit du
(Junge)?. Bei einem Mdchen benutzen Sie . Die Lehrerin begrt ihre Klasse
mit , . Hallo, Kinder.
Weiter unten heit es: o oii qv ovoo Lqoov o oii qv ovoo Lqoov o oii qv ovoo Lqoov o oii qv ovoo Lqoov der Knabe hie Demophon.
Besitztum, Possessivpronomen
Im Anhang werden wir u.a. auf folgende Formen stoen:
qv yuvoi|o qv tqv. qv yuvoi|o qv tqv. qv yuvoi|o qv tqv. qv yuvoi|o qv tqv. ou, oio, ou, tou,. ou, oio, ou, tou,. ou, oio, ou, tou,. ou, oio, ou, tou,.
Also die Akkusative: meine Frau, meine Kinder (Vgl. 8. Lektion, Anhang)
Das Possessivpronomen steht immer attributiv, d.h. wir sagen q tq yuvq, q tq yuvq, q tq yuvq, q tq yuvq, oder aber
q yuvq q tq. q yuvq q tq. q yuvq q tq. q yuvq q tq.
Mit otpyo otpyo otpyo otpyoich liebe knnen wir bilden otpyo ou, tou, oio, otpyo ou, tou, oio, otpyo ou, tou, oio, otpyo ou, tou, oio,
oder otpyo ou, oio, ou, tou,. otpyo ou, oio, ou, tou,. otpyo ou, oio, ou, tou,. otpyo ou, oio, ou, tou,.
Nur fr die 1. und 2. Person gibt es ein Possessivpronomen:
7

1. Person (mein, unser) 2. Person (dein, euer)
Singular to,, tq, tov to,, tq, tov to,, tq, tov to,, tq, tov oo,, oq, oov oo,, oq, oov oo,, oq, oov oo,, oq, oov
Plural qttpo,, qttpo, qttpo,, qttpo, qttpo,, qttpo, qttpo,, qttpo,
qttpov qttpov qttpov qttpov
uttpo,, uttpo, uttpo,, uttpo, uttpo,, uttpo, uttpo,, uttpo,
uttpov uttpov uttpov uttpov
Das fehlende Possessivpronomen der dritten Person wird durch den Genitiv des
Personalpronomens umschrieben, d.h. man benutzt die Formen ouou,ouq,,ouou ouou,ouq,,ouou ouou,ouq,,ouou ouou,ouq,,ouou
und ouov ouov ouov ouov in prdikativer Stellung, d.h. man stellt sie hinter das Substantiv:
o oqp ou o oqp ou o oqp ou o oqp ou ou ou ou ousein Vater oder auch davor, vgl. 18. Lektion: ouou o oqp. ouou o oqp. ouou o oqp. ouou o oqp.
(Aber t|tivou t|tivou t|tivou t|tivouhat attributive Stellung: q yuvq q t|tivou q yuvq q t|tivou q yuvq q t|tivou q yuvq q t|tivouseine Frau.
Dagegen bedeutet t|tivq q yuvq t|tivq q yuvq t|tivq q yuvq t|tivq q yuvq oder q yuvq t|tivq q yuvq t|tivq q yuvq t|tivq q yuvq t|tivqjene Frau.)
Beispiel:
q yuvq t_ti oqpiov _puoou q yuvq t_ti oqpiov _puoou q yuvq t_ti oqpiov _puoou q yuvq t_ti oqpiov _puoou v tv q _tipi ouq,. v tv q _tipi ouq,. v tv q _tipi ouq,. v tv q _tipi ouq,.
Die Frau hat einen goldenen Becher in ihrer Hand. (Nach Offb 17,4)
Aber auch bei der 1. und 2. Person kann das Besitzverhltnis mit Hilfe des enklitischen
Genitivs des Personalpronomens ausgedrckt werden:
o oqp ou o oqp ou o oqp ou o oqp ou mein Vater, o oqp oou o oqp oou o oqp oou o oqp oou dein Vater.
Beispiel:
ouvouio, oou tii |oi ov otiov oou ouvouio, oou tii |oi ov otiov oou ouvouio, oou tii |oi ov otiov oou ouvouio, oou tii |oi ov otiov oou
Dein Mitknecht bin ich und (der) deiner Brder. (Nach Offb 19,10)
(Beachten Sie, wie am Anfang der Akzent von tii tii tii tii als Akut nach links wandert.)
Wenn Sie besonders betonen wollen, da Sie Ihre eigene Frau lieben, so werden Sie den
Genitiv des Reflexivpronomens verwenden: otpyo qv touq, yuvoi otpyo qv touq, yuvoi otpyo qv touq, yuvoi otpyo qv touq, yuvoi
oder otpyti ov touou iiov otpyti ov touou iiov otpyti ov touou iiov otpyti ov touou iiov er liebt seinen eigenen Freund.
Wenn Sie lieben nicht lieben, dann vielleicht so: ot|tivt ov touou otpo ot|tivt ov touou otpo ot|tivt ov touou otpo ot|tivt ov touou otpo
er ttete seinen eigenen Vater.
Im Anhang kommt die Wendung o touou poyoo o touou poyoo o touou poyoo o touou poyoo vor, also meine eigenen
Angelegenheiten (Akk.Pl.).
Wichtig dabei ist, da der Genitiv des Reflexivpronomens zwischen Artikel und
Substantiv stehen mu.
Krasis
Die Griechen liebten nicht nur das Mischen des Weins in einem -oft reich verzierten-
Mischkrug, einem Krater, o |poqp, qpo, o |poqp, qpo, o |poqp, qpo, o |poqp, qpo,, sie liebten vielmehr auch das Mischen
zweier Wrter, die vokalisch aufeinanderstieen. Wir wissen, dass man diese
Erscheinung Krasis, |pooi,, |pooi,, |pooi,, |pooi,, nennt.
8
ber das Zeichen der Mischung wird ein Hkchen, q |opovi, q |opovi, q |opovi, q |opovi,, gesetzt. Es sieht aus
wie ein spiritus lenis, ist aber keiner, denn dieser kann nur am Anfang eines Wortes
stehen. Die Koronis zeigt nur an, dass eine Krasis stattgefunden hat. Wir trafen schon
mehrmals auf diese Koronis, z.B. in ouvoo ouvoo ouvoo ouvoo = o ovoo o ovoo o ovoo o ovoo. (Der Akzent des ersten
Wortes geht verloren!)
Oder: |ov |ov |ov |ov = |oi tov |oi tov |oi tov |oi tov(=ov ov ov ov) und noch pouioyov pouioyov pouioyov pouioyov = po po po po tityov tityov tityov tityovich sagte voraus. Im
Anhang der 8. Lektion hie es: |oyo |oyo |oyo |oyoauch ich.
Bei ovqp ovqp ovqp ovqp = o ovqp o ovqp o ovqp o ovqp und ovpoo, ovpoo, ovpoo, ovpoo, = o ovpoo, o ovpoo, o ovpoo, o ovpoo, ersehen wir, dass die Koronis
entfllt, wenn sie auf dem vokalischen Anlaut des Mischwortes stehen mte. In diesem
Fall erhlt sich der Spiritus des ersten Wortes.
Schlielich halten wir noch fest, dass der Mischlaut nur dann ein iota subscriptum
erhlt, wenn der Anlaut des zweiten Wortes ein Iota enthielt, z.B.: |oi tio |oi tio |oi tio |oi tio (und
darauf) wird zu |o o |o o |o o |o o.
Dummerweise bedeutet |poto |poto |poto |poto aber nicht etwa mischen, sondern stark sein,
herrschen. Fr mischen hatten die Griechen das Verb tiy tiy tiy tiy vu vu vu vu i. i. i. i. Von Zeus ist
bekannt, da er sich gerne unter Frauen -sterbliche wie unsterbliche- mischte (ti ti ti ti y yy y
vu vu vu vu oi oi oi oi er mischt sichwird wie oitu oitu oitu oitu t tt t oi oi oi oi gebildet, jedoch ohne den Bindevokal
t tt t. Die Konjugation dieses Verbs sieht teilweise so aus, als ob es tiyo tiyo tiyo tiyo hiee. Spter
mehr zu den -i i i i-Verben.)
Ztu, tiyvuoi t |oi oiioi, vqoi, t |oi oovooi, Ztu, tiyvuoi t |oi oiioi, vqoi, t |oi oovooi, Ztu, tiyvuoi t |oi oiioi, vqoi, t |oi oovooi, Ztu, tiyvuoi t |oi oiioi, vqoi, t |oi oovooi, yuvoiiv. yuvoiiv. yuvoiiv. yuvoiiv. Zeus
mischt sich aber auch (mit) vielen sterblichen und auch unsterblichen Weibern. Die
Deklination von q yuvq q yuvq q yuvq q yuvq (Gynko-logie) finden Sie unten im Anhang.
vqo,, vqo,, vqo,, vqo,, q, q, q, q, ov ov ov ov sterblich

bungen zur Grammatik
Versuchen Sie zu bersetzen:
ti|ooi tov Ouootu, qv Io|qv ou| titv. ti|ooi tov Ouootu, qv Io|qv ou| titv. ti|ooi tov Ouootu, qv Io|qv ou| titv. ti|ooi tov Ouootu, qv Io|qv ou| titv.(o to,,ou, o to,,ou, o to,,ou, o to,,ou, das Jahr)
t|oo tti itppov Iiiovtopqoov. t|oo tti itppov Iiiovtopqoov. t|oo tti itppov Iiiovtopqoov. t|oo tti itppov Iiiovtopqoov. (opto opto opto opto verwsten)
tq pio|ovoo |qot tv ouqq oiti. tq pio|ovoo |qot tv ouqq oiti. tq pio|ovoo |qot tv ouqq oiti. tq pio|ovoo |qot tv ouqq oiti.(oi|to oi|to oi|to oi|to wohnen)
Bilden Sie den Vokativ zu o opoioq,,Optoq,,o Htpoq,, o opoioq,,Optoq,,o Htpoq,, o opoioq,,Optoq,,o Htpoq,, o opoioq,,Optoq,,o Htpoq,,
Ai|iioq,,o tooq, Ai|iioq,,o tooq, Ai|iioq,,o tooq, Ai|iioq,,o tooq,(der Herr)
Wie knnen Sie den Imperfekt ttuyov ttuyov ttuyov ttuyov bersetzen?
Aber Xenophon entscheidet (|pivo |pivo |pivo |pivo) selbst, dass er zu Kyros gehen mu.
(itov tivoi itov tivoi itov tivoi itov tivoi, a.c.i.)
Sokrates pflegte whrend des ganzen Lebens anderen zu helfen (otito otito otito otito).
Kyros ist mit dieser Erziehungsmethode (q oitio,o, q oitio,o, q oitio,o, q oitio,o,) erzogen worden.
(Aorist)

9
Lsungen:
Whrend zwanzig Jahren hat Odysseus Ithaka nicht gesehen. (Im Griechischen
steht wie im Deutschen bei Zeitrumen, in denen etwas stattfand, der Genitiv.
Bei zwanzig kann im Deutschen der Gen. nicht erkannt werden, daher Dativ.
Aber: whrend zweier Jahre.)
Im zehnten Jahr zerstrten sie das heilige Ilion. (Dativ bei wann?)
Er lebte 30 Jahre in dieser Stadt. (Akkusativ der Dauer -wie lange?- und Dativ
des Ortes, wo?)
o opoioo o opoioo o opoioo o opoioo(o oo o ist kurz, daher Zirkumflex auf o oo o), o Optoo,o Htpoo, o Optoo,o Htpoo, o Optoo,o Htpoo, o Optoo,o Htpoo,
o Ai|iioq,o tooo o Ai|iioq,o tooo o Ai|iioq,o tooo o Ai|iioq,o tooo(hier ist der Akzent unreglmig nach links
versetzt worden)
ich befand mich auf der Flucht (durativ), ich pflegte zu fliehen (iterativ) oder:
ich floh wiederholt, ich versuchte zu fliehen (de conatu).
Aiio :tvoov ouo, |pivti itov tivoi po, Kupov. Aiio :tvoov ouo, |pivti itov tivoi po, Kupov. Aiio :tvoov ouo, |pivti itov tivoi po, Kupov. Aiio :tvoov ouo, |pivti itov tivoi po, Kupov.
2o|poq, io ovo, ou iou ovo, otiti. 2o|poq, io ovo, ou iou ovo, otiti. 2o|poq, io ovo, ou iou ovo, otiti. 2o|poq, io ovo, ou iou ovo, otiti.(Impf.)
Kupo, ouq q oitio toituq. Kupo, ouq q oitio toituq. Kupo, ouq q oitio toituq. Kupo, ouq q oitio toituq.
(Faktum; Paideia ist der Titel des berhmten Werkes von Werner Jaeger)

Lektre
[1.2.7]
1. Evouo Kupo ooiitio qv |oi opotioo, tyo,, Evouo Kupo ooiitio qv |oi opotioo, tyo,, Evouo Kupo ooiitio qv |oi opotioo, tyo,, Evouo Kupo ooiitio qv |oi opotioo, tyo,,
2. oypiov qpiov iqpt,, oypiov qpiov iqpt,, oypiov qpiov iqpt,, oypiov qpiov iqpt,,
3. o t|tivo, tqptutv oo iou, o t|tivo, tqptutv oo iou, o t|tivo, tqptutv oo iou, o t|tivo, tqptutv oo iou,
4. oot yuvoooi ouioio touov |oi ou, iou,. oot yuvoooi ouioio touov |oi ou, iou,. oot yuvoooi ouioio touov |oi ou, iou,. oot yuvoooi ouioio touov |oi ou, iou,.
5. io toou t ou opotioou pti o Moiovpo, ooo, io toou t ou opotioou pti o Moiovpo, ooo, io toou t ou opotioou pti o Moiovpo, ooo, io toou t ou opotioou pti o Moiovpo, ooo,
6. oi t qyoi ouou t| ov ooiitiov tioi oi t qyoi ouou t| ov ooiitiov tioi oi t qyoi ouou t| ov ooiitiov tioi oi t qyoi ouou t| ov ooiitiov tioi
7. pti t |oi io q, Ktioivov oito,. pti t |oi io q, Ktioivov oito,. pti t |oi io q, Ktioivov oito,. pti t |oi io q, Ktioivov oito,.
8. [1.2.8] toi toi toi toi t |oi tyoiou ooiito, ooiitio tv Ktioivoi, t |oi tyoiou ooiito, ooiitio tv Ktioivoi, t |oi tyoiou ooiito, ooiitio tv Ktioivoi, t |oi tyoiou ooiito, ooiitio tv Ktioivoi,
9. tpuvo ti oi, qyoi, ou Mopouou ooou tpuvo ti oi, qyoi, ou Mopouou ooou tpuvo ti oi, qyoi, ou Mopouou ooou tpuvo ti oi, qyoi, ou Mopouou ooou
10. uo q o|pooiti uo q o|pooiti uo q o|pooiti uo q o|pooiti
11. pti t |oi ouo, io q, oito, |oi toiiti ti, ov Moiovpov pti t |oi ouo, io q, oito, |oi toiiti ti, ov Moiovpov pti t |oi ouo, io q, oito, |oi toiiti ti, ov Moiovpov pti t |oi ouo, io q, oito, |oi toiiti ti, ov Moiovpov
12. ou t Mopouou toi o tupo, ti|ooi |oi tvt oov. ou t Mopouou toi o tupo, ti|ooi |oi tvt oov. ou t Mopouou toi o tupo, ti|ooi |oi tvt oov. ou t Mopouou toi o tupo, ti|ooi |oi tvt oov.



10
bersetzung
wrtliche bersetzung
1. Hier dem Kyros ein Schloss war und ein Park groer,
2. wilder Tiere voll,
3. welche jener jagte herab von einem Pferd,
4. sooft zu ben er wnschte sich selbst und die Pferde.
5. Durch mitten aber den Park fliet der Mander-Fluss;
6. die aber Quellen seine aus dem Schlosse sie sind;
7. er fliet aber auch durch die Keln-Stadt.
8. Es gibt aber auch des groen Knigs ein Schloss in Keln,
9. ein festes an den Quellen des Marsyas-Flusses
10. unterhalb der Burg;
11. es fliet aber auch dieser durch die Stadt und mndet in den Mander;
12. des aber Marsyas ist die Breite von zwanzig und fnf der Fe.

freie bersetzung:
Hier hatte Kyros ein Schloss und einen groen Park voller wilder Tiere. Diese
jagte er vom Pferd aus, sooft er sich selbst und die Pferde zu ben wnschte.
Mitten durch den Park fliet der Mander; seine Quellen liegen im Schloss, und
er fliet durch die Stadt Keln.
In Keln gibt es aber auch ein Schloss des Groknigs. Es ist befestigt und liegt
unterhalb der Burg an den Quellen des Marsyas, der ebenfalls durch die Stadt
fliet und in den Mander mndet. Die Breite des Marsyas betrgt
fnfundzwanzig Fu.


Erklrungen
Worterklrungen
tqptutv tqptutv tqptutv tqptutv 3.S.Ind.Impf.Akt. von qptuo qptuo qptuo qptuo jagen
yuvoooi yuvoooi yuvoooi yuvoooi Inf.Aor.Akt. von yuvoo yuvoo yuvoo yuvoo ben (Gymnastik)
ouioio ouioio ouioio ouioio 3.S.Opt.Prs.Med. von ouiooi ouiooi ouiooi ouiooi wnschen (fr sich)
11
pti pti pti pti (pt pt pt pt ti ti ti ti) 3.S.Ind.Prs.Akt. von pt pt pt pt o oo o flieen (ovo pti ovo pti ovo pti ovo ptialles fliet; der deutsche
Titel des Heraklit- Buches von Luciano de Crescenzo lautet Alles fliet, sagt Heraklit.)
toiiti toiiti toiiti toiiti 3.S.Ind.Prs.Akt. von toiio toiio toiio toiio hineinwerfen (hier: mndet)
toi toi toi toier ist; steht dieses Verb am Anfang eines Satzes oder hat es die Bedeutung es gibt,
es ist vorhanden, so verschiebt sich der Akzent auf die vorletzte Silbe: toi toi toi toi
In Zeile 8. treffen beide Flle zu.
Sonstige Wrter und Erklrungen
Gleich im ersten Satz stoen wir auf einen Dativ des Interesses, dativus commodi.
Denn ein Schlo und einen Park, ein Paradies, zu besitzen, ist zweifellos im Interesse
des Kyros. tivoi tivoi tivoi tivoi mit dem Dativ bedeutet soviel wie t_tiv t_tiv t_tiv t_tiv, also haben (jemandem sein).
Man hat nur zu beachten, da das Besitztum beim dativus commodi im Nominativ, bei
t_tiv t_tiv t_tiv t_tiv aber im Akkusativ steht: toi ouo opotioo, toi ouo opotioo, toi ouo opotioo, toi ouo opotioo,oder aber t_ti o t_ti o t_ti o t_ti opotioov. potioov. potioov. potioov.
(Auch bei der Angabe eines Namens liegt ein Dativ des Interesses vor:
o oii qv ovoo Lqoov o oii qv ovoo Lqoov o oii qv ovoo Lqoov o oii qv ovoo Lqoov der Knabe hie Demophon)
o opotioo,, ou opotioou o opotioo,, ou opotioou o opotioo,, ou opotioou o opotioo,, ou opotioou wurde von Xenophon in die griechische Sprache
eingefhrt, es ist persischen Ursprungs. Man bezeichnete damit einen Park mit allerlei
exotischen Blumen, Bumen und Tieren. Natrlich ist auch unser Paradies davon
hergeleitet. Vgl. Gen 2,8; Lk 23,43.
o ooiitio, ooiitiov o ooiitio, ooiitiov o ooiitio, ooiitiov o ooiitio, ooiitiov das Schlo; (q ooiitio q ooiitio q ooiitio q ooiitio die Knigin; q ooiitio q ooiitio q ooiitio q ooiitio das
Knigreich). Das Verb steht im Singular (qv qv qv qv), weil der Plural (Subjekt) ooiitio ooiitio ooiitio ooiitio ein
Neutrum ist. Spter heit es: q, Ktioivov oito, q, Ktioivov oito, q, Ktioivov oito, q, Ktioivov oito, mit dem Genitiv Singular
q, oito,. Ktioivov q, oito,. Ktioivov q, oito,. Ktioivov q, oito,. Ktioivov ist zwar Gen.Plural, aber der Name dieser Stadt ist Plurale
tantum.
oypio, oypio, oypio, oypio, wild; o qpiov,qpiou o qpiov,qpiou o qpiov,qpiou o qpiov,qpiou das Tier; vgl. qptuo qptuo qptuo qptuo ich jage.
iqpq, iqpq, iqpq, iqpq, 2 + Gen., voll; z.B. iqpq,uvoto, iqpq,uvoto, iqpq,uvoto, iqpq,uvoto, voller Kraft
q qyq,q, q qyq,q, q qyq,q, q qyq,q, die Quelle; eigenartig die Auffassung, dass die Quellen aus dem
Schloss sind.

bungen zur Lektre
Ev oi, opotiooi, qoov oi uoiv oooiv Ev oi, opotiooi, qoov oi uoiv oooiv Ev oi, opotiooi, qoov oi uoiv oooiv Ev oi, opotiooi, qoov oi uoiv oooiv qyoi. qyoi. qyoi. qyoi.
Apotpq, q|ouot qv Kupou opotiovqv ouv opoiov Apotpq, q|ouot qv Kupou opotiovqv ouv opoiov Apotpq, q|ouot qv Kupou opotiovqv ouv opoiov Apotpq, q|ouot qv Kupou opotiovqv ouv opoiov
opoitooi t|tituot |oi toptuq ouo, ti ov oitiov. opoitooi t|tituot |oi toptuq ouo, ti ov oitiov. opoitooi t|tituot |oi toptuq ouo, ti ov oitiov. opoitooi t|tituot |oi toptuq ouo, ti ov oitiov.
(Beachten Sie die Aoriste!)
Hoov t ouo |oi t| q, /uio, |oi t| q, 1puyio, Hoov t ouo |oi t| q, /uio, |oi t| q, 1puyio, Hoov t ouo |oi t| q, /uio, |oi t| q, 1puyio, Hoov t ouo |oi t| q, /uio, |oi t| q, 1puyio,
opoiooi |oi ioiqv ouv iov t|tituot optutooi opoiooi |oi ioiqv ouv iov t|tituot optutooi opoiooi |oi ioiqv ouv iov t|tituot optutooi opoiooi |oi ioiqv ouv iov t|tituot optutooi
ti ov Moiovpov ooov. ti ov Moiovpov ooov. ti ov Moiovpov ooov. ti ov Moiovpov ooov.
Koi o opotuoo o tv o oupovo q|oiouti ouo Koi o opotuoo o tv o oupovo q|oiouti ouo Koi o opotuoo o tv o oupovo q|oiouti ouo Koi o opotuoo o tv o oupovo q|oiouti ouo
t ioi, itu|oi,... t ioi, itu|oi,... t ioi, itu|oi,... t ioi, itu|oi,...Offb 19,14
Kyros besa in zwei Grten eine Sammlung wilder Tiere.
In der Mue pflegte er mit den Freunden die Tiere zu jagen.
12
Der Marsyas zwar fliet durch Phrygien und mndet in den Mander, dieser
aber ergiet sich ins Meer.
Lsungen:
In den Grten waren die Quellen zweier Flsse (Dual).
Artaxerxes hrte von dem Feldzug des Kyros; er befahl darauf, das Heer zu
sammeln, und brach so gegen den Feind auf.
Er hatte aber sowohl (dat. commodi) aus Lydien als auch aus Phrygien Soldaten
und Pferde; die Reiterei nun hie er, auf den Mander zu marschieren.
Und die Heere im Himmel (des Himmels) folgten (Sing. nach neutr. Subj.) ihm
auf weien Pferden.
Kupo qv Kupo qv Kupo qv Kupo qv(oder Kupo, ti_t Kupo, ti_t Kupo, ti_t Kupo, ti_t) tv opotiooiv tv opotiooiv tv opotiooiv tv opotiooiv(Dat. Dual)
ouiioyq ouiioyq ouiioyq ouiioyq(ouiioyqv ouiioyqv ouiioyqv ouiioyqv) oypiov qpiov. oypiov qpiov. oypiov qpiov. oypiov qpiov.
Ev q o_oiq ouv oi, iioi, Ev q o_oiq ouv oi, iioi, Ev q o_oiq ouv oi, iioi, Ev q o_oiq ouv oi, iioi, (to ov iiov to ov iiov to ov iiov to ov iiov) o qpio tqptutv o qpio tqptutv o qpio tqptutv o qpio tqptutv
. . . .
O OO O

tv Mopouo, pti io 1puyio, |oi toiiti ti, tv Mopouo, pti io 1puyio, |oi toiiti ti, tv Mopouo, pti io 1puyio, |oi toiiti ti, tv Mopouo, pti io 1puyio, |oi toiiti ti,
ov Moiovpov, ouo, toiiti ti, qv oioov. ov Moiovpov, ouo, toiiti ti, qv oioov. ov Moiovpov, ouo, toiiti ti, qv oioov. ov Moiovpov, ouo, toiiti ti, qv oioov.

Anhang
Wenn Sie etwas ber den Athener Alltag zu Xenophons Zeit erfahren wollen
(ausgehendes 5. und beginnendes 4. Jahrhundert), so haben Sie verschiedene
Mglichkeiten. Z.B. knnen Sie sich die Komdien des Aristophanes ansehen
(Die Wolken, Die Vgel, Die Frsche, Lysistrate usw.) -oder aber, was in
mancher Hinsicht aufschlureicher ist, Sie studieren die Reden des Lysias, von
denen Sie 34 bei Perseus finden. "Es geht um Mord und Krperverletzung,
Eifersucht und Beleidigung, Dahrlehensschulden und anderes mehr." (G.Whrle
in Lysias, Drei ausgewhlte Reden. Reclam, 1995, S.97).
Wir werden gemeinsam einige Abschnitte aus der Verteidigungsrede im
Mordfall Eratosthenes lesen (1.Rede). (Vermutlich ist der hier erwhnte
Eratosthenes nicht identisch mit dem Eratosthenes der 12. Rede, der dort von
Lysias des Mordes an seinem Bruder beschuldigt wird. Wir werden spter sicher
Gelegenheit haben, uns diese wichtige Rede genauer anzusehen.)
Ein jung verheirateter Athener wird von seiner Frau betrogen. Bei einem Treffen
unter Zeugen mit dem Paar im Bett der Frau kommt es zu einer Diskussion
zwischen Ehemann und Liebhaber. Bei dieser Aussprache scheint der Liebhaber
auf der Strecke zu bleiben. Obgleich das Gesetz ihm erlaubt, den Ehebrecher im
eigenen Haus zu tten, sieht sich der Gatte dennoch in einen Proze verwickelt,
weil die Angehrigen des Liebhabers ihn beschuldigen, den Gefallenen
hinterlistig ins Bett seiner Frau gelockt zu haben. Er will sich also verteidigen.
Die Richter (sie werden i.a. mit o ovpt, i|oooi o ovpt, i|oooi o ovpt, i|oooi o ovpt, i|oooi angesprochen. Sokrates
sprach seine Richter auch mit o ovpt, Aqvoioi o ovpt, Aqvoioi o ovpt, Aqvoioi o ovpt, Aqvoioi ihr Mnner von Athen an)
erwarten von ihm schonungslose Darlegung seines Vorlebens und der
Geschehnisse an jenem fraglichen Abend.
13
[4]
qyouoi t,o ovpt,,ouo t tiv titioi,o, qyouoi t,o ovpt,,ouo t tiv titioi,o, qyouoi t,o ovpt,,ouo t tiv titioi,o, qyouoi t,o ovpt,,ouo t tiv titioi,o,
toi toi toi toi _tutv Epoootvq, qv yuvoi|o qv tqv |oi t|tivqv _tutv Epoootvq, qv yuvoi|o qv tqv |oi t|tivqv _tutv Epoootvq, qv yuvoi|o qv tqv |oi t|tivqv _tutv Epoootvq, qv yuvoi|o qv tqv |oi t|tivqv
t ittipt |oi ou, oio, ou, tou, q o_uvt |oi tt ouov u t ittipt |oi ou, oio, ou, tou, q o_uvt |oi tt ouov u t ittipt |oi ou, oio, ou, tou, q o_uvt |oi tt ouov u t ittipt |oi ou, oio, ou, tou, q o_uvt |oi tt ouov u
piotv ti, piotv ti, piotv ti, piotv ti,
qv oi|iov qv tqv tioiov,... qv oi|iov qv tqv tioiov,... qv oi|iov qv tqv tioiov,... qv oi|iov qv tqv tioiov,...
Ich glaube aber, ihr Herren, da ich im folgenden aufzeigen muss, dass
Eratosthenes mit meiner Frau Ehebruch beging und sie ins Verderben strzte,
meinen Kindern Schande brachte und mich selbst entehrte, indem er in mein
Haus eindrang.
qyouoi qyouoi qyouoi qyouoi 1.S.Ind.Prs.Med. von qytooi qytooi qytooi qytooi meinen, glauben, fhren
titioi titioi titioi titioi Inf.Aor.Akt. von ti ti ti ti ti|vui ti|vui ti|vui ti|vui aufzeigen, nachweisen (9.Tag, KurzGr
20.2)
toi_tutv toi_tutv toi_tutv toi_tutv 3.S.Ind.Impf.Akt. von oi_tuo oi_tuo oi_tuo oi_tuoEhebruch treiben (+Akk. mit)
ittipt ittipt ittipt ittipt 3.S.Ind.Impf./Aor.Akt. von io io io io tipo tipo tipo tipo verderben, verfhren (vgl. verba
liquida 7.Tag)
qo_uvt qo_uvt qo_uvt qo_uvt 3.S.Ind.Impf./Aor.Akt. von oio_uvo oio_uvo oio_uvo oio_uvo entstellen, schnden (verba liquida
7.Tag)
upiotv upiotv upiotv upiotv 3.S.Ind.Aor.Akt. von upio upio upio upio freveln, entehren, foltern
tioiov tioiov tioiov tioiovNom.S.Mask.Part.Prs.Akt. von tio tio tio tio tii tii tii tii hineingehen
Die Konjunktionen t t t t |oi |oi |oi |oi bedeuten sowohl-als auch; nicht nur-sondern auch. Oft
werden sie unbersetzt gelassen.
Beachten Sie die 3.Deklination von q yuvq q yuvq q yuvq q yuvq das Weib.
Alle brigen Formen werden vom Stamm yuvoi| yuvoi| yuvoi| yuvoi| gebildet
q yuvq q yuvq q yuvq q yuvq yuvoi| yuvoi| yuvoi| yuvoi|o, o, o, o, yuvoi| yuvoi| yuvoi| yuvoi|i ii i yuvoi| yuvoi| yuvoi| yuvoi|o oo o o yuvoi o yuvoi o yuvoi o yuvoi
yuvoi| yuvoi| yuvoi| yuvoi|t, t, t, t, yuvoi| yuvoi| yuvoi| yuvoi|ov ov ov ov yuvoi yuvoi yuvoi yuvoii ii i yuvoi| yuvoi| yuvoi| yuvoi|o, o, o, o, o yuvoi| o yuvoi| o yuvoi| o yuvoi|t, t, t, t,

[5]
tyo yt oivuv t op_q, uiv oovo tyo yt oivuv t op_q, uiv oovo tyo yt oivuv t op_q, uiv oovo tyo yt oivuv t op_q, uiv oovo
titio o touou poyoo, titio o touou poyoo, titio o touou poyoo, titio o touou poyoo,
outv opoitiov,oiio ityov oioq. outv opoitiov,oiio ityov oioq. outv opoitiov,oiio ityov oioq. outv opoitiov,oiio ityov oioq.
Ich werde euch deshalb alle meine Angelegenheiten von Anfang an aufzeigen,
wobei ich nichts auslassen und die Wahrheit sagen werde.
opo opo opo opo itio itio itio itio auslassen, nicht berhren
oiqt, oiqt, oiqt, oiqt,Adj. Neutrum (vgl. oot, oot, oot, oot,); o oiqq o oiqq o oiqq o oiqq Nom./Akk.Pl.Neutr. zu o oiqt, o oiqt, o oiqt, o oiqt,
die Wahrheit.
Die Form oiqq oiqq oiqq oiqq entsteht durch Mischung des auslautenden mit dem anlautenden
Vokal (Krasis, |pooi, |pooi, |pooi, |pooi,), vgl. Grammatik.
14
[7]
tv tv ouv o poo _povo,o Aqvoioi,ooov qv tiioq, tv tv ouv o poo _povo,o Aqvoioi,ooov qv tiioq, tv tv ouv o poo _povo,o Aqvoioi,ooov qv tiioq, tv tv ouv o poo _povo,o Aqvoioi,ooov qv tiioq,
|oi yop oi|ovo |oi yop oi|ovo |oi yop oi|ovo |oi yop oi|ovo o, tivq |oi tioio, |oi o|pio, ovo ioi|ou o, tivq |oi tioio, |oi o|pio, ovo ioi|ou o, tivq |oi tioio, |oi o|pio, ovo ioi|ou o, tivq |oi tioio, |oi o|pio, ovo ioi|ou
oottiq t oi q qqp ttituqot,q ovov ov |o|ov oottiq t oi q qqp ttituqot,q ovov ov |o|ov oottiq t oi q qqp ttituqot,q ovov ov |o|ov oottiq t oi q qqp ttituqot,q ovov ov |o|ov
ooovouoo oiio oi ytytvqoi,... ooovouoo oiio oi ytytvqoi,... ooovouoo oiio oi ytytvqoi,... ooovouoo oiio oi ytytvqoi,...

In der ersten Zeit nun, Athener, war sie die beste von allen und war auch eine
tchtige und sparsame Haushlterin, sie verwaltete alles sorgfltig.
Als aber meine Mutter starb, da wurde die Verstorbene mir zur Ursache aller
meiner bel.
oi|ovoo, oi|ovoo, oi|ovoo, oi|ovoo,2, das Haus verwaltend (zweiendiges Adjektiv, Mask. = Fem. und Neutr.
ov ov ov ov)
tivo, tivo, tivo, tivo,3, tchtig, tioio, tioio, tioio, tioio,3, sparsam
i i i i oi|to oi|to oi|to oi|to verwalten
ttituqot ttituqot ttituqot ttituqot 3.S.Ind.Aor.Akt. von tituoo tituoo tituoo tituoo sterben, zum Abschluss bringen
ooovouoo ooovouoo ooovouoo ooovouoo Nom.S.Fem.Part.Aor.II Akt. von oovqo|o oovqo|o oovqo|o oovqo|o sterben, einer Sache
entsagen (13. und 15.Lektion, Anhang)
ytytvqoi ytytvqoi ytytvqoi ytytvqoi3.S.Ind.Perf.M/P von yiyvooi yiyvooi yiyvooi yiyvooientstehen, werden
In [8] erzhlt der Ehemann, Euphiletos, weiter: Als meine Frau nmlich ihrem
Leichenzug folgte, wurde sie von diesem Menschen erblickt, der sie dann mit der Zeit
ins Verderben strzte. Er passte nmlich das Hausmdchen (tpooivo tpooivo tpooivo tpooivo) bei ihrem
Gang zum Markt ab, lie meiner Frau Botschaften zutragen und richtete sie zugrunde.
(bers. G.Whrle, Reclam) Schon hier wird sichtbar, dass eine Mitschuld der Frau
ausgeklammert werden soll.

Fahren wir aber nun mit [9] fort. Wir erfahren, dass es in Athen zweistckige Huser -
mit Frauen-und Mnnergemchern- gibt. Normalerweise wohnte der Ehemann unten,
die Frau oben. Die spezielle Vereinbarung zwischen Euphiletos und seiner Frau -diese
sollte des Neugeborenen wegen unten wohnen- begnstigte dann allerdings deren
auereheliche Ausflge.
[9]
Hpoov tv ouv,o ovpt,,ti yop |oi ou uiv iqyqooooi, Hpoov tv ouv,o ovpt,,ti yop |oi ou uiv iqyqooooi, Hpoov tv ouv,o ovpt,,ti yop |oi ou uiv iqyqooooi, Hpoov tv ouv,o ovpt,,ti yop |oi ou uiv iqyqooooi,
oi|iiov oi|iiov oi|iiov oi|iiov
toi oi iiouv,ioo t_ov o ovo oi, |oo |oo toi oi iiouv,ioo t_ov o ovo oi, |oo |oo toi oi iiouv,ioo t_ov o ovo oi, |oo |oo toi oi iiouv,ioo t_ov o ovo oi, |oo |oo
qv yuvoi|ovi qv yuvoi|ovi qv yuvoi|ovi qv yuvoi|oviiv |oi |oo qv ovpoviiv. iv |oi |oo qv ovpoviiv. iv |oi |oo qv ovpoviiv. iv |oi |oo qv ovpoviiv.
ttiq t o oiiov tytvto qiv,q qqp ouo tqiotv ttiq t o oiiov tytvto qiv,q qqp ouo tqiotv ttiq t o oiiov tytvto qiv,q qqp ouo tqiotv ttiq t o oiiov tytvto qiv,q qqp ouo tqiotv

ivo t q,oot iouooi toi,|ivuvtuq |oo ivo t q,oot iouooi toi,|ivuvtuq |oo ivo t q,oot iouooi toi,|ivuvtuq |oo ivo t q,oot iouooi toi,|ivuvtuq |oo
q, |iio|o, |oooivouoo, q, |iio|o, |oooivouoo, q, |iio|o, |oooivouoo, q, |iio|o, |oooivouoo,
tyo tv ovo iqoqv,oi t yuvoi|t, |oo. tyo tv ovo iqoqv,oi t yuvoi|t, |oo. tyo tv ovo iqoqv,oi t yuvoi|t, |oo. tyo tv ovo iqoqv,oi t yuvoi|t, |oo.
[10]
| || |oi ouo, qq ouvtiiotvov qv,oot oiio|i, q yuvq oi ouo, qq ouvtiiotvov qv,oot oiio|i, q yuvq oi ouo, qq ouvtiiotvov qv,oot oiio|i, q yuvq oi ouo, qq ouvtiiotvov qv,oot oiio|i, q yuvq
oq ti |oo |otuqoouoo o, o oiiov,ivo ov iov oq ti |oo |otuqoouoo o, o oiiov,ivo ov iov oq ti |oo |otuqoouoo o, o oiiov,ivo ov iov oq ti |oo |otuqoouoo o, o oiiov,ivo ov iov
ouo io |oi q oo. ouo io |oi q oo. ouo io |oi q oo. ouo io |oi q oo.

15
Zunchst also, ihr Herren, -es ist notwendig, dass ich euch auch dieses erklre,-
besitze ich ein kleines zweistckiges Haus. Obergescho und Untergescho sind
gleich gro, soweit es Frauen -und Mnnergemcher betrifft.
Als unser Kind geboren wurde, stillte die Mutter es. Damit sie aber nicht
jedesmal, wenn sie es waschen musste, beim Herabsteigen auf der Treppe in
Gefahr geriet, wohnte ich oben, die Frauen aber unten.
Und das wurde schon so zur Gewohnheit, dass die Frau hufig nach unten ging,
um mit dem Kind zu schlafen und um ihm die Brust zu geben, damit es nicht
schreit.
tqiotv tqiotv tqiotv tqiotv 3.S.Ind.Impf.Akt. von qioo qioo qioo qioo sugen
iouooi iouooi iouooi iouooi Inf.Prs.Akt. von [iouo iouo iouo iouo] ioo ioo ioo ioo waschen, vergl. KurzGr 9.4.4 ouio ouio ouio ouio o o o oich
knechte
toi toi toi toi 3.S.Opt.Prs. Akt. von to to to to binden, ntigen, bedrfen
q |iio,o|o, q |iio,o|o, q |iio,o|o, q |iio,o|o, Leiter,Treppe
iqoqv iqoqv iqoqv iqoqv 1.S.Ind.Impf.Med. vonioioo ioioo ioioo ioiooleben,q ioi q ioi q ioi q ioio,q, o,q, o,q, o,q, Leben, Lebensweise,
Kost (Dit)
ouvtiiotvov ouvtiiotvov ouvtiiotvov ouvtiiotvov Nom.Neutr.S.Part.Perf.M/P von ouv ouv ouv ouv tio tio tio tio gewhnen, sich daran
gewhnen
oqti oqti oqti oqti 3.S.Ind.Impf.Akt. von o o o o tii tii tii tii weggehen
io io io io3.S.Konj.Prs.Akt. von ioi ioi ioi ioi geben
oo oo oo oo3.S.Konj.Prs.Akt. von ooo ooo ooo ooo schreien

Die Schilderung des ehelichen Zusammen-bzw. auseinanderlebens geht mit allen


Einzelheiten weiter, sogar direkte Rede der Ehefrau wird eingeschaltet. Es treten
weitere Personen, u.a. eine alte Sklavin, auf. Die ganze Darstellung ist im Stile einer
Boccaccioerzhlung geschrieben. Was uns amsant erscheint, war fr den gehrnten
Euphiletos wohl weniger lustig. -Vergessen wir brigens nicht, dass diese "Erzhlung"
nicht von Euphiletos geschrieben wurde, sondern von Lysias, denn der verdiente sich in
seinen spteren Jahren, als ihm von seinem frheren Reichtum wohl nur wenig
geblieben war, als Schreiber von Verteidigungsreden seinen Lebensunterhalt. Er war ein
sogenannter Logograph, ein Redenschreiber.

Das könnte Ihnen auch gefallen