Sie sind auf Seite 1von 16

7443

3 / 2010
 Smtliche Modelle stehen unter
Urheberschutz, gewerbliches Nach-
arbeiten ist nicht gestattet. DEU
All models are copyrighted.
Reproduction for commercial purpo- SCHN
ses is not allowed.
DIRNDL ROBE FOLKLORE TRAJE TIROLES Tous les modles sont sous la DIRNDL
A: eng anliegend, trs ajust, close fitting, muy ajustado B: normal weit, semi-ajust, semi-fitted, semi-ajustado protection des droits dauteur, A 1 Vorderteil 2
leur reproduction des fins commer- A 2 Mittl. Vorde
140 cm ciales est strictement interdite.
A 3 Seitl. Vorde
Gren Tailles Sizes Tallas Eur 36 38 40 42 44 46 48 50 Para todos los modelos se reservan A 4 Rckenteil 2
los derechos de autor,
AI m 0,50 0,50 0,50 0,50 0,50 0,50 0,50 0,50 est prohibida la reproduccin con
A 5 Mittl. Rcke
Stoff & Futter, Tissu & Doublure, fines comerciales A 6 Seitl. Rcke
Fabric & Lining, Tela & Forro A 7 Vorderteil /
A II m 1,40 1,40 1,40 1,40 1,40 1,40 1,40 1,40 A 8 Vord. Rockb
A 9 Rckw. Roc
B m 1,60 1,60 1,60 1,95 1,95 1,95 1,95 1,95 BLUSE
B 10 Vorderteil 2
C m 1,40 1,40 1,40 1,45 1,45 1,55 1,55 1,60 B 11 Rckenteil 1
lngsgestreifter Stoff, quer zugeschnitten B 12 rmel 2x
rechte Stoffseite right side
tissu rayures verticales, coup en travers
endroit goede kant diritto della
B 13 Manschette
vertically striped fabric, cross-cutting
tela con rayas verticales, cortado al travs stoffa lado derecho de la tela B 14 Schlitzbesa
tygets rta stoffets retside B 15 Rsche 2x
mit Richtung avec sens with nap con direccin ( ohne Richtung sans sens without nap sin direccin  B 16 Schrgstrei
SCHRZE
ABC: B:
C 17 Schrzente
Einlage Interfacing triplure tussen- "
C 18 Bund 1x
voering rinforzo entretela 30" 42" (0.75 1.05 m) (0.7 cm)
C 19 Bindeband 2
mellanlgg indlg
Baumwollstoffe, Taft, 9x
Leinen C: Stiftelband pencil pleating tape linke Stoffseite wrong side envers DIE ZUSCHNEIDEPLNE S
A: 36" x 32" (90 cm x 80 cm) Ruban plissure rimpelband verkeerde kant rovescio
B: 36" x 8" (90 cm x 20 cm) nastro per arricciature PAPIERSCHNITTT
Cotton fabrics, taffeta, C: 36" x 6" (90 cm x 15 cm) 1" della stoffa lado revs de la tela
linen Cinta de hilos Rynkband (4.5 cm)
tygets aviga stoffets vrangside
Dragt-rynkebnd  Suchen Sie Ihre Schnittgre n
Cotonnade, taffetas, lin  Schnittbogen aus: Kleider, Blu
44" 50" (1.10 1.25 m) Oberweite, Hosen und Rcke na
katoenen stoffen, taf, ntig, den Papierschnitt um die Z
linnen Burda-Matabelle abweichen.
A:
" Einlage interfacing triplure
cotone, taffet, lino (0.7 cm) ABC
16" (40 cm) 48" 60" (1.20 1.50 m) tussenvoering rinforzo entretela
Schneiden Sie vom Schnittboge
nahtverdeckt invisible pose invisible mellanlgg indlg
Telas de algodn, tafetn, fr das DIRNDL A Teile 1 bis 9,
lino naadritsslutiing a spirale lunga Costura oculta fr die BLUSE B Teile 10 bis 16,
dolt smblixtls smdkket fr die SCHRZE C Teile 17 bis
Bomullstyger, taft, in Ihrer Gre aus.
A B
linne
C B - Gr. 38 bis 50: In Teil 10 di
Bomuldsstoffer, taft, oberste im gleichen Abstand zu
Futter linig doublure voering unterste gilt fr alle Gren, die
lrred fodera forro foder fr

   SCHNITT VERLN

24" (62 cm)

15" 16" (38 42 cm) Unser Schnitt ist fr eine Krpe


Sie grer oder kleiner sind, k
zeichneten Linien hier verlnge
sen. So bleibt die Passform erh
Volumenvlies batting vlieseline
gonflante volumevlies
 Verndern Sie immer alle Te
224 256 cm chen Betrag.
fliselina ovattata entretela de
relleno polyestervliselin So wird es gemacht:
by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 2, 77652 Offenburg, Germany volumenvlies  Schneiden Sie die Schnittteile a
Zum Verlngern schieben Sie
der.
EINLAGE INTERFACING TRIPLURE TUSSENVOERING RINFORZO ENTRETELA MELLANLGG INDLG Zum Krzen schieben Sie die S
einander. Die seitl. Kanten ausg
A4 B 10 13
B: Knopflcher neu einteilen.

3 ZUSC
STOFFBRUCH ( ) bedeu
5 teils aber auf keinen Fall eine Ka
6 so gro zugeschnitten, dabei bi
7 2x Schnittteile mit unterbrochener
2 werden mit der bedruckten Seit

Die Zuschneideplne auf dem


2x nung der Schnittteile auf dem

2x Bei einfacher Stofflage die Schn


2x 2x 2x 2x 2x Bei doppelter Stofflage liegt die
ke Seite stecken. Die Teile, die
Stoffbruch liegen, zuletzt bei ei

C 18 A
Stoff I und Stoff II
Teile 1 bis 6 fr das Oberteil au
aus Stoff II zuschneiden.
1x ABC
NAHT- UND SAUMZUGABEN m
AC - 4 cm Saum, ABC - 1,5 cm
ten, auer bei B an Teil 14 un
ten).
Mit Hilfe von BURDA Kopierpa
Saumlinien) und die in den Tei
chen auf die linke Stoffseite be
der Packung.

A
FUTTER (Oberteil)
Futter nach den Teilen 2 bis 7 z
 Siehe Zuschneideplne auf d
Naht- und Saumzugaben ms
1,5 cm an allen Kanten und N
Schnittkonturen auf die Futterte

ABC
EINLAGE
Einlage laut Zeichnungen zusch
seite, bei BC auf die linke Stoffs
Einlage bertragen.

N
Beim Zusammennhen liegen
der.
Alle Linien in den Schnittteil
Stoffseite bertragen.

A
DIRNDL
Oberteil / Teilungsnhte

Mittl. Vorderteil rechts auf r


und von oben bis zum Querstric
den sichern. Zugabe des seitl. V
den (Pfeil). Zugaben zurckschn


Vorderteil rechts auf rechts
stecken, Querstriche treffen auf
zahl 2,3), dabei das Vorderteil a
einschneiden (Pfeil). Steppen.
Zugaben zurckschneiden und

Rckw. Teilungsnhte heften


gaben jeweils zurckschneiden

Rckenteile rechts auf rech


oben an der Zugabe enden (Pfe
Zugaben zurckschneiden und

Seitennhte: Vorderteile rechts


Seitennhte steppen (Nahtzah
auseinanderbgeln.

ROCK

Falten der vord. Rockbahn i


Kante festheften.
Falten der rckw. Rockbahn gen

Seitennhte steppen (Nahtzahl


anderbgeln.

Rockschlitz: Vord. Rockbah


halb des Schlitzzeichens einsch

a Rock feststeppen

Rock rechts auf rechts auf d


fen aufeinander. Die Querstrich
vord. Kanten. Steppen. Zugabe
teil bgeln.

Reiverschluss (nahtverdeckt
Wir haben einen nahtverdeckte
von rechts unsichtbar eingestep
Der Reiverschluss sollte etw
Einnhen braucht man ein spez

 Reiverschluss ffnen und m


Nahtzugabe einer Schlitzkante s
genau auf den markierten Schl
Zhnchen ca. 0,5 cm neben d
einem speziellen Fchen, dic
feststeppen. Reiverschluss ge
steppen (7a).
Sie steppen an beiden Schlitz
Schlitzzeichen (Pfeil). Da sich
beim Steppen mit dem Spezialf
DEU
A
Reiverschluss schlieen.

 Vord. Rockbahn in der vord.


ca. 4 cm unterhalb des Schlitzz
Schlitzzeichen laut Zeichnung e
Reiverschlussende etwas weg

FUTTER (Oberteil)
Nhte wie am Stoff-Oberteil ste
fen. Zugabe der Schulterkanten
a innen umbgeln.

Ausschnitt

 Futter rechts auf rechts auf


aufeinander. Die vord. Kanten d
kanten nach auen falten, am A
schlussbnder nach auen falt
der Ausschnittkante feststecken
und Armausschnittkanten aufei
gaben zurckschneiden, an den

Das Futter nach innen wende


Hand auf die Reiverschlussb
eingeschlagen auf die Rockanat
Das Futter ist an der vord. Kant
Dirndl schn am Krper sitzt
steht.

Schulternhte
! Vorderteile rechts auf rechts
nhte steppen (Nahtzahl 6). Na
schneiden.
Nahtzugaben nach innen unter d
bgeln.

" Die Futterkanten an den Sc


hen.

# Borte auf den Ausschnitt he


te von Hand annhen. Nach Wun
die Vorderteile nhen und Schm
$ Saum versubern, umhefte
breit absteppen, dabei den Saum

B
BLUSE
Schulternhte steppen (Nahtz
zusammengefasst versubern u

Rsche

% Rsche, modisch gerissen


durchreien; Sie erhalten dadu
a senen Kante.
Tipp: Sie knnen die Rschen a
sche jeweils in der Mitte durchs
und die schmalen Kanten jewei
mit dicht eingestelltem Zickzac

Rschen an den Zugaben aufei


liegt jeweils oben.

& Rsche einreihen; d. h. z


Stichen steppen. Unterfden au
anziehen. Fden verknoten. Wei

Schrgstreifen (Teil 16) lngs fa


Zugabe am Halsausschnitt auf

'Rsche rechts auf rechts au


len Kanten treffen an die Umb
bruchlinie nach auen wenden
cken. Schrgstreifen ber der R
liegen auf der Zugabe, die End
schnittenen Bestzen. Kanten 0
Rsche zwischenfassen. Zugab

( Bestze und Schrgstreifen


Ausschnitt legen. Schrgstreife
pen.

Seitennhte steppen (Nahtzah


sammengefasst versubern un
Untere Kante / Gummidurchzu

) Zugabe der unteren Kante u


festheften und schmal feststep
heitsnadel einziehen. Weite be
denden wie eingezeichnet festst
pen.

rmel

* Zum Einreihen der rmelkug


der mit groen Stichen steppen

Y Untere rmelkante an der


Schnittkanten auseinanderzieh
Schlitzbesatz stecken und step
Besatz ber die Ansatznaht bg

b Besatz ber die Kante nach


Ansatznaht festheften und step

rmelnhte steppen (Nahtzah


sammengefasst versubern un

D Besatz jeweils an der Schlit


rmelkante einreihen; d. h. z
Stichen steppen. Unterfden a
Querstrichen anziehen. Fden v
len.

E Manschettenteile mit Einlag


untere rmelkante heften (Nah
in die Manschetten bgeln.
An den anderen Manschetten d
geln.

M Manschetten rechts auf rec


einandersteppen. Nahtzugaben z
Manschetten wenden, an der An
rechten rmelseite aus alle Ma
dabei die innere Hlfte an der A

rmel einsetzen
Zum Einreihen der rmelkugel
anziehen.

X rmel rechts auf rechts in d


meleinsetzen sind 4 Punkte fr
 Die Querstriche 14 von rm
dertreffen. rmel- und Seitenn
Querstrich der rmelkugel mu
eingereihte Weite muss gleichm
rmelseite aus festheften und -
Nahtzugaben zurckschneiden
in den rmel bgeln.
KNOPFLCHER in die rechte vor
einarbeiten.
KNPFE in der vord. Mitte auf d

F Je zwei Knpfe mit einem F


Doppelknpfe an den Manschet

C
SCHRZE
Saum wie bei Text und Zeichnu
Kanten umbgeln, einschlagen,

SFltchen: Schrze jeweils a


ke Seite innen. Kante an der ma
chen nach unten bgeln.

G Stiftelband: Band auf die o


einschlagen. Fden nach auen
eingezogenen Fden feststepp
und verknoten. Fden vernhen

P Bund rechts auf rechts a


a (Nahtzahl 15), die Zugabe seitl
ben in den Bund bgeln. Die Zug
innen umbgeln.
An den Bndern die Zugaben um
schmal feststeppen. An den off
tung legen, festheften.
LBnder laut Zeichnung rech
ten heften (Nahtzahl 16). Bund
wenden. Kanten aufeinanderste
Bund wenden, auf die Ansatzna
7443 / 1
DEUTSCH ENGLISH FRANAIS
SCHNITTTEILE: PATTERN PIECES PIECES DU PATRON:
DIRNDL DIRNDL DRESS ROBE TYROLIENNE
A 1 Vorderteil 2x A 1 Front piece 2x A 1 Devant, 2x
A 2 Mittl. Vorderteil 2x A 2 Middle front 2x A 2 Milieu devant, 2x
A 3 Seitl. Vorderteil 2x A 3 Side front 2x A 3 Ct devant, 2x
A 4 Rckenteil 2x A 4 Back piece 2x A 4 Dos, 2x
A 5 Mittl. Rckenteil 2x A 5 Middle back 2x A 5 Milieu dos, 2x
A 6 Seitl. Rckenteil 2x A 6 Side back 2x A 6 Ct dos, 2x
A 7 Vorderteil / Futter 2x A 7 Front piece / lining 2x A 7 Devant (doublure), 2x
A 8 Vord. Rockbahn 1x A 8 Skirt front 1x A 8 Panneau de jupe devant, 1x
A 9 Rckw. Rockbahn 1x A 9 Skirt back 1x A 9 Panneau de jupe dos, 1x
BLUSE BLOUSE CHEMISIER
B 10 Vorderteil 2x B 10 Front 2x B 10 Devant, 2x
B 11 Rckenteil 1x B 11 Back 1x B 11 Dos, 1x
B 12 rmel 2x B 12 Sleeve 2x B 12 Manche, 2x
B 13 Manschette 4x B 13 Cuff 4x B 13 Manchette, 4x
B 14 Schlitzbesatz 2x B 14 Placket facing 2x B 14 Parementure de fente, 2x
B 15 Rsche 2x B 15 Ruffle 2x B 15 Volant, 2x
B 16 Schrgstreifen / Halsausschnitt 1x B 16 Bias strip / neck edge 1x B 16 Biais de dcollet, 1x
SCHRZE APRON TABLIER
C 17 Schrzenteil 1x C 17 Apron piece 1x C 17 Tablier, 1x
C 18 Bund 1x C 18 Waistband 1x C 18 Ceinture, 1x
C 19 Bindeband 2x C 19 Sash 2x C 19 Lien, 2x

DIE ZUSCHNEIDEPLNE SIND AUF DEM SCHNITTBOGEN SEE PATTERN SHEET FOR CUTTING LAYOUTS LES PLANS DE COUPE SE TROUVENT SUR LA PLANCHE A PATRONS
PAPIERSCHNITTTEILE VORBEREITEN PREPARING PATTERN PIECES LA PRPARATION DU PATRON
Suchen Sie Ihre Schnittgre nach der Burda-Matabelle auf dem Choose your size according to the Burda size chart: dresses, blouses, Choisissez la taille du patron sur le tableau des mesures Burda:
Schnittbogen aus: Kleider, Blusen, Jacken und Mntel nach der jackets, and coats according to your bust measurement and pants daprs le tour de poitrine pour les robes, chemisiers, vestes et man-
Oberweite, Hosen und Rcke nach der Hftweite. ndern Sie, wenn and skirts according to your hip measurement. Adjust the pattern teaux, daprs le tour des hanches pour les pantalons et les jupes.
ntig, den Papierschnitt um die Zentimeter, um die Ihre Mae von der pieces, if necessary, by adding or subtracting the number of inches Si ncessaire, ajoutez ou retranchez les centimtres qui manquent
Burda-Matabelle abweichen. (cm) that your measurements differ from the measurements given ou qui sont superflus par rapport aux mesures du tableau.
in the Burda chart. ABC
ABC Dcoupez de la planche patrons
Schneiden Sie vom Schnittbogen ABC pour la ROBE TYROLIENNE A: les pices 1 9,
fr das DIRNDL A Teile 1 bis 9, Cut out the following pattern pieces in the required size: pour le CHEMISIER B: les pices 10 16,
fr die BLUSE B Teile 10 bis 16, for the DIRNDL DRESS, view A, pieces 1 to 9, pour le TABLIER C: les pices 17 19,
fr die SCHRZE C Teile 17 bis 19 for the BLOUSE, view B, pieces 10 to 16, and sur le contour correspondant la taille choisie.
in Ihrer Gre aus. for the APRON, view C, pieces 17 to 19.
B - tailles 38 50: procder sur la pice 10 une nouvelle rparti-
B - Gr. 38 bis 50: In Teil 10 die Knopflcher neu einzeichnen; das B sizes 12 to 24 (38 to 50): Mark new buttonholes on pattern piece tion des boutonnire. Placez le repre suprieur la mme distance
oberste im gleichen Abstand zur Ausschnittkante wie bei Gr. 36, das 10. Mark upper buttonhole the same distance from neck edge as du dcollet que pour la taille 36; ne modifiez pas la position du repre
unterste gilt fr alle Gren, die restl. in gleichmigem Abstand. marked for size 10 (36). The lowest buttonhole applies for all sizes. infrieur; rpartissez les autres repres intervalles rguliers.
Mark remaining buttonholes, evenly spaced, between upper and
SCHNITT VERLNGERN ODER KRZEN lower buttonholes. RALLONGER OU RACCOURCIR LE PATRON
Unser Schnitt ist fr eine Krpergre von 168 cm berechnet. Wenn LENGTHENING OR SHORTENING PATTERN Ce patron est construit pour une stature de 168 cm. Si vous tes plus
Sie grer oder kleiner sind, knnen Sie den Schnitt an den einge- grande ou plus petite, modifiez le patron aux lignes signales par la
zeichneten Linien hier verlngern oder krzen Ihrer Gre anpas- Our pattern is calculated for a height of 5 feet, 6 inches (168 cm). If mention rallonger ou raccourcir ici afin den prserver le tombant.
sen. So bleibt die Passform erhalten. you are taller or shorter, you can adjust the pattern to fit your size at
 Verndern Sie immer alle Teile an der gleichen Linie um den glei- the lines marked lengthen or shorten here. This ensures proper fit.  Modifiez toujours toutes les pices la mme ligne en ajoutant
chen Betrag.  Make sure that you adjust all pieces of one model by the same ou en retranchant le mme nombre de centimtres.
So wird es gemacht: amount at the same lines.
Schneiden Sie die Schnittteile an den vorgegebenen Linien durch. How to lengthen or shorten pattern pieces: Voici comment procder:
Zum Verlngern schieben Sie die Teile so weit wie ntig auseinan- Cut pattern pieces along the marked lines. Scindez les pices aux lignes indques.
der. To lengthen, slide the two halves of the pattern piece as far apart as Pour rallonger, cartez les pices de la valeur ajouter.
Zum Krzen schieben Sie die Schnittkanten so weit wie ntig ber- necessary. Pour raccourcir, superposez les pices selon la valeur retrancher.
einander. Die seitl. Kanten ausgleichen. To shorten, overlap the two halves of the pattern piece as far as Rectifiez la ligne des bords latraux.
B: Knopflcher neu einteilen. necessary. Even out side edges. B: procdez une nouvelle rpartition des boutonnires.
B: Mark new buttonholes.
ZUSCHNEIDEN LA COUPE DU TISSU
CUTTING
STOFFBRUCH ( ) bedeutet: Hier ist die Mitte eines Schnitt- PLIURE DU TISSU ( ): cest la ligne mdiane dune pice et
teils aber auf keinen Fall eine Kante oder Naht. Das Teil wird doppelt FOLD ( ) means: Here is the center of a pattern piece, but in en aucun cas un bord ou une couture. La pice coupe dans le tissu
so gro zugeschnitten, dabei bildet der Stoffbruch die Mittellinie. no case a cut edge or a seam. The piece should be cut double, with aura le double de surface et la ligne de pliure sera la ligne milieu.
Schnittteile mit unterbrochener Konturlinie auf dem Zuschneideplan the fold line forming the center line. Si, sur le plan de coupe, la pice est trace avec une ligne discon-
werden mit der bedruckten Seite nach unten auf den Stoff gelegt. Pattern pieces that are outlined with a broken line in the cutting tinue, placez la face imprime du papier dessous, contre le tissu.
layout are to be placed face down on the fabric.
Die Zuschneideplne auf dem Schnittbogen zeigen die Anord- Les plans de coupe de la planche patrons indiquent comment
nung der Schnittteile auf dem Stoff. The cutting layouts on the pattern sheet show how the paper disposer les pices en papier sur le tissu.
pattern pieces should be placed on the fabric.
Bei einfacher Stofflage die Schnittteile auf die rechte Seite stecken. Epinglez les pices sur lendroit du tissu dpli pour les couper dans
Bei doppelter Stofflage liegt die rechte Seite innen. Teile auf die lin- For a single layer of fabric, pin pattern pieces to the right side of the lpaisseur simple du tissu, sur lenvers du tissu pli en deux pour les
ke Seite stecken. Die Teile, die auf dem Zuschneideplan ber dem fabric. For a double layer of fabric, the right side is facing in. Pin couper dans lpaisseur double. En dernier lieu, coupez dans lpaisseur
Stoffbruch liegen, zuletzt bei einfacher Stofflage zuschneiden. pattern pieces to the wrong side of the fabric. The pieces which are simple les pices qui, sur le plan de coupe, dpassent de la pliure.
shown in the cutting layout extending over the fabric fold should be
A cut last from a single layer of fabric. A
Stoff I und Stoff II Tissu I et tissu II
Teile 1 bis 6 fr das Oberteil aus Stoff I, Teile 8 und 9 fr den Rock A Coupez les pices 1 6 dans le tissu I pour le buste, les pices 8 et
aus Stoff II zuschneiden. Fabric I and fabric II 9 dans le tissu II pour la jupe.
Cut pieces 1 to 6, for the bodice, from fabric I. Cut pieces 8 and 9, for
ABC the skirt, from fabric II. ABC
NAHT- UND SAUMZUGABEN mssen zugegeben werden: Il faut ajouter les SURPLUS DE COUTURE et les OURLETS:
AC - 4 cm Saum, ABC - 1,5 cm an allen anderen Kanten und Nh- ABC AC - 4 cm pour lourlet, ABC - 1,5 cm tous les autres bords et cou-
ten, auer bei B an Teil 14 und 16 (Nahtzugabe ist schon enthal- SEAM AND HEM ALLOWANCES must be added: tures, sauf autour des pices 14 et 16 de B traces surplus compris.
ten). AC 1" (4 cm) for hem and ABC " (1.5 cm) at all other seams
and edges, except on pieces 14 and 16 for view B (seam allowances Avec le papier graphite Copie Couture Burda, reportez sur l envers
Mit Hilfe von BURDA Kopierpapier die Schnittkonturen (Naht- und already included). du tissu les contours du patron (lignes de couture et lignes dourlet),
Saumlinien) und die in den Teilen eingezeichneten Linien und Zei- ainsi que les lignes et repres indiqus lintrieur des pices.
chen auf die linke Stoffseite bertragen. Eine Anleitung finden Sie in Transfer pattern outlines (seam and hem lines) and all other pattern Une notice explicative est jointe la pochette.
der Packung. lines and markings to wrong side of fabric pieces, using BURDA
dressmakers carbon paper. Follow instructions included with the A
A carbon paper. DOUBLURE (buste)
FUTTER (Oberteil) Coupez les pices 2 7 galement dans la doublure.
Futter nach den Teilen 2 bis 7 zuschneiden. A  Se baser sur les plans de coupe de la planche patrons.
 Siehe Zuschneideplne auf dem Schnittbogen. LINING (bodice) Il faut ajouter les surplus de couture et dourlet:
Naht- und Saumzugaben mssen zugegeben werden: Cut out lining using pattern pieces 2 to 7. 1,5 cm tous les bords et coutures.
1,5 cm an allen Kanten und Nhten.  See the cutting layouts on the pattern sheet. Reportez les contours du patron sur les pices en doublure.
Schnittkonturen auf die Futterteile bertragen. Seam and hem allowances must be added:
" (1.5 cm) at all seams and edges. ABC
ABC Transfer pattern outlines to lining pieces. ENTOILAGE
EINLAGE Coupez lentoilage comme indiqu sur le croquis ci-contre et ther-
Einlage laut Zeichnungen zuschneiden und bei A auf die linke Futter- ABC mocollez sur lenvers de la doublure pour A, sur lenvers du tissu
seite, bei BC auf die linke Stoffseite bgeln. Schnittkonturen auf die INTERFACING pour BC. Reportez les contours du patron sur lentoilage.
Einlage bertragen. Cut out interfacing as shown. Iron interfacing pieces to wrong side of
lining pieces for view A and to wrong side of fabric pieces for views LASSEMBLAGE DES PICES
NHEN B and C. Transfer pattern outlines to interfacing pieces.
Pour coudre deux pices ensemble, superposez-les endroit
Beim Zusammennhen liegen die rechten Stoffseiten aufeinan- SEWING contre endroit.
der. Btissez toutes les lignes indiques lintrieur des pices du patron
Alle Linien in den Schnittteilen mit Heftstichen auf die rechte When stitching, right sides of fabric should be facing. afin quelles soient visibles sur lendroit du tissu.
Stoffseite bertragen. Hand-baste along all pattern lines to make them visible on right side
of fabric. A
A ROBE TYROLIENNE
DIRNDL A Buste / Dcoupes
Oberteil / Teilungsnhte DIRNDL
Bodice / Section seams Poser les milieux devant sur les cts devant, endroit contre
Mittl. Vorderteil rechts auf rechts auf das seitl. Vorderteil legen endroit; piquer du haut des pices jusquau repre transversal (chif-
und von oben bis zum Querstrich feststeppen (Nahtzahl 1). Nahten- Lay each middle front piece on side front piece, right sides facing. fre repre 1). Assurer les extrmits de couture par des points de
den sichern. Zugabe des seitl. Vorderteils am Querstrich einschnei- Stitch together from upper edge to seam mark, matching seam piqre retour. Inciser le surplus des cts devant sur le repre trans-
den (Pfeil). Zugaben zurckschneiden und auseinanderbgeln. numbers (1). Tie-off ends of seams. Clip allowance of each side front versal (flche). Rduire et carter les surplus de couture au fer.
at seam mark (arrow). Trim seam allowances and press seams

Vorderteil rechts auf rechts auf das mittl. und seitl. Vorderteil open.
Epingler les devants sur les milieux et sur les cts devant,
stecken, Querstriche treffen aufeinander. Teilungsnaht heften (Naht- endroit contre endroit et repres transversaux sur repres trans-
zahl 2,3), dabei das Vorderteil am Querstrich bis dicht zur Stepplinie
Pin each front piece to middle and side front pieces, right sides versaux. Btir les dcoupes (chiffres repres 2 et 3). Au repre trans-
einschneiden (Pfeil). Steppen. facing, matching seam marks. Baste section seams, matching seam versal, inciser les devants jusqu la ligne de piqre (flche). Piquer.
Zugaben zurckschneiden und auseinanderbgeln. numbers (2,3), clipping front piece close to stitching at seam mark Rduire et carter les surplus de couture au fer.
(arrow). Stitch. Btir les dcoupes dos (chiffres repres 4 et 5); piquer. Rduire et
Rckw. Teilungsnhte heften (Nahtzahl 4 und 5) und steppen. Zu- Trim seam allowances and press seams open. carter les surplus de couture au fer.
gaben jeweils zurckschneiden und auseinanderbgeln.
Baste back section seams, matching seam numbers (4 and 5), and Superposer les dos endroit contre endroit; piquer la couture
Rckenteile rechts auf rechts legen, Mittelnaht steppen, dabei stitch. Trim allowances of each seam and press seams open. milieu; arrter la couture la limite du surplus suprieur (flche).
oben an der Zugabe enden (Pfeil). Rduire et carter les surplus de couture au fer.
Zugaben zurckschneiden und auseinanderbgeln. Lay bodice back units together, right sides facing. Stitch center
back seam, ending upper end of seam at marked seam allowance Coutures latrales: poser les devants sur le dos endroit contre
Seitennhte: Vorderteile rechts auf rechts auf das Rckenteil legen, (arrow). endroit; piquer les coutures latrales (chiffre repre 7). Rduire et
Seitennhte steppen (Nahtzahl 7). Zugaben zurckschneiden und Trim seam allowances and press seams open. carter les surplus de couture au fer.
auseinanderbgeln.
Side seams: Lay bodice fronts on bodice back, right sides facing. JUPE
ROCK Stitch side seams, matching seam numbers (7). Trim seam allow-
ances and press seams open. Coucher les plis sur le panneau de jupe devant dans la direction
Falten der vord. Rockbahn in Pfeilrichtung legen, an der oberen indique par la flche; btir les plis sur le bord suprieur du panneau.
Kante festheften. SKIRT Btir de mme les plis sur le panneau de jupe dos.
Falten der rckw. Rockbahn genauso festheften.
Lay pleats in skirt front in direction of arrows. Baste pleats to Piquer les coutures latrales (chiffre repre 8). Surfiler et carter
Seitennhte steppen (Nahtzahl 8). Zugaben versubern und ausein- upper edge. les surplus de couture au fer.
anderbgeln. Lay pleats in skirt back and baste in same manner.
Stitch side seams, matching seam numbers (8). Finish edges of Fente de la jupe: inciser le panneau de jupe devant sur la ligne
Rockschlitz: Vord. Rockbahn in der vord. Mitte bis 1 cm unter- seam allowances and press seams open. milieu devant jusqu 1 cm au-dessous du repre de la fente. Surfiler
halb des Schlitzzeichens einschneiden. Kanten versubern. les bords de la fente.
Skirt slit: Cut slit at center front of skirt front, up to " (1 cm)
Rock feststeppen below slit mark. Finish edges of slit. Montage de la jupe

Rock rechts auf rechts auf das Oberteil heften; Seitennhte tref- Attach skirt Btir la jupe sur le buste endroit contre endroit et coutures lat-
fen aufeinander. Die Querstriche (9) treffen auf die Nahtlinien der rales sur coutures latrales. Les repres transversaux signals par
vord. Kanten. Steppen. Zugaben zurckschneiden und in das Ober-  Baste upper edge of skirt to lower edge of bodice, right sides le chiffre 9 reposent sur les lignes de couture des bords devant.
teil bgeln. facing, matching side seams. The seam marks (9) meet seam lines Piquer. Rduire et repasser les surplus de couture sur le buste.
on front edges. Stitch. Trim seam allowances. Press allowances Fermeture glissire (pose invisible)
Reiverschluss (nahtverdeckt) toward bodice. Nous avons opt pour une fermeture glissire dont la pose est in-
Wir haben einen nahtverdeckten Reiverschluss verwendet. Er ist visible sur lendroit du vtement. Choisir une fermeture glissire
von rechts unsichtbar eingesteppt. Zipper (invisible) un peu plus longue que la fente. Il faut la coudre en place avant de
Der Reiverschluss sollte etwas lnger als der Schlitz sein. Zum We used an invisible zipper. It is virtually invisible from the outer piquer la couture sous la fente. Son montage ncessite lutilisation
Einnhen braucht man ein spezielles Nhfchen. side of the garment. dun pied presseur particulier.
The zipper should be slightly longer than the slit. A special zipper
 Reiverschluss ffnen und mit der Oberseite nach unten auf die foot is needed for this type of zipper.  Ouvrir la fermeture glissire. Lpingler sur le surplus dun bord
Nahtzugabe einer Schlitzkante stecken. Die Zhnchen mssen dabei de la fente, sa face endroit tant place dessous et sa range de
genau auf den markierten Schlitzkanten liegen. Am Rock liegen die  Open invisible zipper. Pin it to the seam allowances on one slit maillons tant pose avec minutie sur les lignes qui marquent les
Zhnchen ca. 0,5 cm neben dem Einschnitt. Reiverschluss mit edge, with the right side of the zipper facing down. The zipper teeth bords de la fente et, sur la jupe, environ 0,5 cm de la fente. Avec le
einem speziellen Fchen, dicht neben den Verschlusszhnchen must lie exactly on the marked slit edge. On the skirt, the zipper pied presseur spcialement adapt son montage, piquer juste c-
feststeppen. Reiverschluss genauso auf die andere Schlitzkante teeth lie approx. 16" (0.5 cm) from slit edges. Use a special presser t des maillons. Puis procder de mme pour coudre la fermeture
steppen (7a). foot for invisible zippers to stitch directly next to the zipper teeth. glissire sur le second bord de la fente (fig. 7a).
Sie steppen an beiden Schlitzkanten jeweils von oben bis zum The zipper teeth tend to roll in. The special presser foot keeps them Il faut piquer, sur chaque bord, du haut de la fente jusquau repre de
Schlitzzeichen (Pfeil). Da sich die Zhnchen einrollen, werden sie flat during stitching. Stitch the zipper to the opposite slit edge in the fente (flche). Comme la range de maillons a tendance senrouler,
beim Steppen mit dem Spezialfchen flach gehalten. same manner (7a). il faut coudre la fermeture glissire en place avec le pied presseur
On each slit edge, you should stitch from the upper end of the zipper adpt qui la maintient bien plat durant le piquage.
to shortly above the slit mark (arrow).
7443 / 2
DEUTSCH ENGLISH FRANAIS
A A A
Reiverschluss schlieen. Close the zipper. Fermer la fermeture glissire.

 Vord. Rockbahn in der vord. Mitte falten, rechte Seite innen. Von  Fold skirt front at center front, right side facing in. Stitch a small  Plier le panneau de jupe devant endroit contre endroit suivant la
ligne milieu devant; env. 4 cm au-dessous du repre de la fente,
ca. 4 cm unterhalb des Schlitzzeichens so weit wie mglich bis zum dart from approx. 1" (4 cm) below the slit mark to as close to the
piquer une petite pince et larrter aussi prs que possible du repre
Schlitzzeichen laut Zeichnung einen kleinen Abnher steppen. Das slit mark as possible, as illustrated, turning the end of the zipper
de la fente comme indiqu sur la fig. 8. Dgager lextrmit de la fer-
Reiverschlussende etwas wegziehen. Nahtenden sichern. slightly out of the way. Tie-off ends of seams.
meture glissire. Assurer les extrmits de la couture par des
points de piqre retour.
FUTTER (Oberteil) LINING (Bodice)
Nhte wie am Stoff-Oberteil steppen, die Schulternhte bleiben of- Stitch seams on lining as for bodice of outer fabric, but leaving
DOUBLURE (buste)
fen. Zugabe der Schulterkanten an Vorderteilen und Rckenteil nach shoulder edges open. Press allowances on shoulder edges of lining
Piquer les coutures comme indiqu pour le buste en tissu, mais sans
innen umbgeln. front and back to wrong side.
fermer les coutures dpaule. Replier et repasser les surplus
dpaule des devants et du dos sur lenvers.
Ausschnitt Neck edge
Dcollet
 Futter rechts auf rechts auf das Oberteil stecken; Nhte treffen  Pin lining to bodice, right sides facing, matching seams. Fold front  Epingler la doublure dans le buste, endroit contre endroit et
aufeinander. Die vord. Kanten des Futters 0,5 cm vor den Schlitz- edges of lining to outside, 16" (0.5 cm) before front edges, and pin to
coutures sur coutures. Plier les bords devant de la doublure vers
kanten nach auen falten, am Ausschnitt feststecken. Die Reiver- neck edge. Fold zipper tapes to outside and pin to neck edge, over the
lextrieur env. 0,5 cm des bords de la fente et les pingler sur le
schlussbnder nach auen falten und ber dem Futter liegend an lining. Baste lining to bodice along front and back neck edges and
bord du dcollet. Plier les rubans de la fermeture glissire vers
der Ausschnittkante feststecken. Vord. und rckw. Ausschnittkanten along armhole edges. Stitch as basted. Trim seam allowances and
lextrieur et les pingler sur le bord du dcollet, par-dessus la
und Armausschnittkanten aufeinanderheften und -steppen. Nahtzu- clip curves (9a).
doublure. Btir les bords devant et dos du dcollet, ainsi que
gaben zurckschneiden, an den Rundungen einschneiden (9a).
les bords demmanchure; piquer. Rduire et cranter les surplus de
couture aux arrondis (fig. 9a).
Das Futter nach innen wenden, Kanten heften, bgeln. Futter von
Hand auf die Reiverschlussbnder nhen. Die untere Futterkante Turn lining to inside. Baste seamed edges and press. Sew lining Retourner la doublure sur lenvers du buste; faufiler le long des
eingeschlagen auf die Rockanatznaht heften und von Hand annhen. to zipper tapes by hand. Turn lower edge of lining under, baste to skirt bords; repasser. Coudre la doublure sur les rubans de la fermeture
Das Futter ist an der vord. Kante etwas krzer gehalten, damit das attachment seam, and sew in place by hand. On the front edge, the glissire la main. Replier et btir le bord infrieur de la doublure sur
Dirndl schn am Krper sitzt und vorne am Ausschnitt nicht ab- lining is kept a little shorter so that the dirndl fits close to the body la couture de montage de la jupe, le coudre la main. La doublure est
steht. and so that the front neck edge does not fall open. lgrement plus courte aux bords devant afin que la robe ait un joli
tombant autour du corps et que le dcollet soit maintenu bien en
Schulternhte Shoulder seams place devant sans bailler.
! Vorderteile rechts auf rechts auf das Rckenteil legen, Schulter- ! Coutures dpaule
Lay bodice fronts on bodice back, right sides facing. Stitch
nhte steppen (Nahtzahl 6). Nahtzugaben an den Ecken schrg ab- shoulder seams on bodice (not lining), matching seam numbers (6). ! Poser les devants sur le dos endroit contre endroit; piquer les
schneiden. Trim allowances diagonally across corners. coutures dpaule (chiffre repre 6). Biaiser les surplus de couture
Nahtzugaben nach innen unter das Futter schieben und auseinander Slide seam allowances under lining edges and press seams open. aux angles.
bgeln. Repousser les surplus de couture sous la doublure dans le boyau
" Sew shoulder edges of lining closed by hand. des paules et les carter aux fer.
" Die Futterkanten an den Schultern von Hand gegeneinandern-
hen. # Baste braid to the neck edge, turning ends under at front edges. " Fermer les coutures dpaule de la doublure bord bord la main.
Sew braid in place by hand. If desired, sew 4 decorative hooks to # Btir le galon sur le dcollet; replier ses extrmits sur les bords
# Borte auf den Ausschnitt heften, Enden vorne einschlagen. Bor- bodice fronts as illustrated and hang decorative chains over hooks. devant; coudre le galon la main. A volont, coudre 4 crochets
te von Hand annhen. Nach Wunsch 4 Zierhaken laut Zeichnung auf dcoratifs sur les devants et les relier avec des chanettes.
die Vorderteile nhen und Schmuckkettchen einhngen. $Finish lower edge of skirt. Turn hem allowance to inside, baste, $
Surfiler lourlet, le replier et le btir sur lenvers; repasser.
and press. Topstitch 1" (3.5 cm) from lower edge of skirt, thereby
$ Saum versubern, umheften, bgeln. Untere Rockkante 3,5 cm Surpiquer la jupe 3,5 cm du bord infrieur en saisissant lourlet.
catching the hem.
breit absteppen, dabei den Saum feststeppen.
B B
CHEMISIER
BLOUSE
Piquer les coutures dpaule (chiffre repre 10; recouper les sur-
B Stitch shoulder seams, matching seam numbers (10). Trimallowances.
plus de couture, les surfiler ensemble et les repasser sur le dos.
BLUSE Finish edges of allowances together and press toward back.
Schulternhte steppen (Nahtzahl 10). Zugaben zurckschneiden,
Volants
zusammengefasst versubern und in das Rckenteil bgeln. Ruffle
% Volants bord dchir: dchirer chaque pice de volant en son
Rsche %Ruffle, fashionably torn: Tear each ruffle piece in half lengthwise, milieu de manire obtenir un total de 4 volants.
along the center. This results in four ruffle pieces, each with a torn Remarque: la finition des volants peut galement tre plus clas-
% Rsche, modisch gerissen: Rschenteile jeweils in der Mitte edge. sique. Pour cela, couper chaque pice de volant en son milieu, replier
durchreien; Sie erhalten dadurch vier Rschen mit je einer geris- Tip: If you prefer, you can also make the ruffle the normal way. To les bords de coupe et les petits cts sur lenvers sur env. 3 mm de
senen Kante. do this, cut each ruffle piece in half lengthwise. Press the cut edges large, repasser; puis piquer un bourdon (point zigzag serr) sur les
Tipp: Sie knnen die Rschen auch normal verarbeiten, dazu R- and the narrow edges to the wrong side, each approx. " (3 mm) bords de pliure (fig. 15a).
sche jeweils in der Mitte durchschneiden. Die geschnittenen Kanten wide. Stitch along fold edges with closely spaced zigzag stitching (15a).
und die schmalen Kanten jeweils ca. 3 mm umbgeln. Bruchkanten Superposer les volants envers contre endroit et pingler les surplus
mit dicht eingestelltem Zickzackstich absteppen (15a). Pin the ruffle pieces together in the seam allowances, with right de couture ensemble.
sides of pieces facing up.
Rschen an den Zugaben aufeinanderstecken; die rechte Stoffseite &Froncer les volants: excuter deux piqres grands points lune
liegt jeweils oben. &Gather the ruffle. To do this, first stitch two closely spaced lines ct de lautre; tirer sur les fils de piqre infrieurs pour ajuster les
of machine basting close to seam line on unfinished edge. Pull bobbin volants la longueur du dcollet (parementures non comprises);
& Rsche einreihen; d. h. zweimal nebeneinander mit groen threads to gather ruffle to match neck edge, without facing. Knot nouer les fils de piqre; rpartir les fronces uniformment.
Stichen steppen. Unterfden auf Halsausschnittlnge (ohne Besatz) gathering threads. Distribute gathering evenly.
anziehen. Fden verknoten. Weite gleichmig verteilen. Plier le biais (pice 16) envers conre envers dans le sens de la
Fold bias strip (piece 16) in half lengthwise, wrong side facing in. longueur; repasser.
Schrgstreifen (Teil 16) lngs falten, linke Seite innen. Bgeln. Press. Rduire le surplus du dcollet 0,7 cm.
Zugabe am Halsausschnitt auf 0,7 cm zurckschneiden. Trim allowance on neck edge to (0.7 cm) wide. 'Btir les volants sur le dcollet, endroit contre endroit et petits
'Rsche rechts auf rechts auf den Ausschnitt heften, die schma- ' Baste ruffle to neck edge, right sides facing. The narrow edges cts sur lignes de pliure. Rabattre les parementures coupes
mme sur lendroit suivant les lignes de pliure et les pingler sur les
len Kanten treffen an die Umbruchlinien. Vorderteile an der Um- meet marked fold lines. Fold front edges to outside along fold lines
volants. Btir le biais sur les volants: le bord ouvert du biais repose
bruchlinie nach auen wenden, Bestze ber den Rschen festste- and pin self-facings in place, over the ruffle. Baste bias strip to neck
sur le surplus du dcollet et ses extrmits chevauchent les pare-
cken. Schrgstreifen ber der Rsche festheften, die offenen Kanten edge, over the ruffle open edges lie on seam allowance and ends lie
mentures coupes mme sur 1 cm env. Piquer sur le biais 0,7 cm
liegen auf der Zugabe, die Enden liegen ca. 1 cm ber den ange- on self-facings, approx. (1 cm) wide. Stitch edges together,
du bord tout en saisissant les volants. Rduire les surplus de couture.
schnittenen Bestzen. Kanten 0,7 cm breit aufeinandersteppen, die (0.7 cm) from edge, catching the ruffle. Trim seam allowances.
Rsche zwischenfassen. Zugaben zurckschneiden. ( Retourner les parementures et rabattre le biais sur lenvers du
( Turn self-facings and bias strip to inside. Turn ruffle into neck chemisier. Relever les volants dans le dcollet. Btir le biais en
( Bestze und Schrgstreifen nach innen wenden. Rsche in den opening. Baste bias strip in place and edgestitch in place. place, piquer ras de son bord.
Ausschnitt legen. Schrgstreifen festheften und schmal feststep-
pen. Stitch side seams, matching seam numbers (11). Trim seam allow- Piquer les coutures latrales (chiffre repre 11). Rduire les surplus
ances. Finish edges of allowances together and press toward back. de couture, les surfiler ensemble et les repasser sur le dos.
Seitennhte steppen (Nahtzahl 11). Zugaben zurckschneiden, zu-
sammengefasst versubern und in das Rckenteil bgeln. Lower edge / Casing for elastic Bord infrieur / Coulisse lastique
) Press allowance on lower edge to wrong side, turn raw edge )Replier et repasser le surplus infrieur du chemisier sur lenvers,
Untere Kante / Gummidurchzug
puis le remplier 0,5 cm du bord de coupe et piquer ras du rempli.
under, 16" (0.5 cm) wide, and baste. Edgestitch in place, thereby
) Zugabe der unteren Kante umbgeln, 0,5 cm breit einschlagen, A laide dune pingle de sret, introduire le ruban lastique dans la
forming casing for elastic. Pull elastic into casing, using a safety pin
coulisse, en vrifier la bonne longueur au cours dun essayage et
festheften und schmal feststeppen. Gummiband mit einer Sicher- as bodkin. Try blouse on and adjust length of elastic, if needed. Stitch
piquer ses extrmits sur le chemisier suivant les tracs. Surpiquer
heitsnadel einziehen. Weite bei einer Anprobe prfen. Gummiban- elastic ends in place, as marked. Topstitch close to front edges.
le chemisier ras des bords devant.
denden wie eingezeichnet feststeppen. Vord. Kanten schmal zustep-
pen. Sleeves
Manches
rmel * To gather each sleeve cap, stitch two closely spaced lines of * Pour froncer les ttes de manche, excuter deux piqres grands
machine basting from  to . points lune ct de lautre chaque fois de  .
* Zum Einreihen der rmelkugel von  bis  zweimal nebeneinan- Y Inciser le bord infrieur de chaque manche sur la ligne de fente.
der mit groen Stichen steppen. Y Slash lower edge of each sleeve as marked. Spread slash edges
Ecarter les bords et les pingler sur la parementure de fente comme
open and pin to placket facing piece as illustrated. Stitch.
Y Untere rmelkante an der Einschnittmarkierung einschneiden. indiqu sur la fig. 21; piquer.
Press facing piece over attachment seam.
Rabattre et repasser la parementure sur sa couture de montage.
Schnittkanten auseinanderziehen und laut Zeichnung auf den
Schlitzbesatz stecken und steppen. b Fold facing to inside, over the edge, turn raw edge under, baste to b Rabattre la parementure sur lenvers de la manche en la pliant
Besatz ber die Ansatznaht bgeln. attachment seam, and stitch. autour des bords de la fente, la replier et la btir sur sa couture de
montage; piquer.
b Besatz ber die Kante nach innen wenden, eingeschlagen an der Stitch sleeve seams, matching seam numbers (12). Trim allowances.
Piquer les coutures de manche (chiffre repre 12). Rduire et sur-
Ansatznaht festheften und steppen. Finish edges of allowances together and press to one side.
filer les surplus ensemble, les repasser sur un ct des coutures.
rmelnhte steppen (Nahtzahl 12). Zugaben zurckschneiden, zu- D Turn facing to inside on each slit edge and baste in place. Gather D Rabattre et btir la parementure sur lenvers de la manche cha-
sammengefasst versubern und zu einer Seite bgeln. lower edge of sleeve. To do this, stitch two closely spaced lines of cun des bords de la fente. Froncer le bord infrieur de la manche:
machine basting close to seam line. Pull bobbin threads of machine excuter deux piqres grands points lune ct de lautre; entre
D Besatz jeweils an der Schlitzkante nach innen umheften. Untere basting to gather lower edge of sleeve to match cuff, between seam les repres transversaux, tirer sur le fil infrieur de ces piqres pour
rmelkante einreihen; d. h. zweimal nebeneinander mit groen marks. Knot gathering threads. Distribute gathering evenly. ajuster la manche la longueur de la manchette. Nouer les fils de
Stichen steppen. Unterfden auf Manschettenlnge zwischen den piqre. Rpartir les fronces uniformment.
Querstrichen anziehen. Fden verknoten. Weite gleichmig vertei- E Baste each interfaced cuff piece to lower edge of sleeve, between E Btir la pice entoile de la manchette sur le bord infrieur de la
len. seam marks, matching seam numbers (13). Stitch as basted. Press
manche, entre les repres transversaux (chiffre repre 13). piquer.
allowances toward cuff.
E Manschettenteile mit Einlage zwischen den Quertrichen auf die Repasser les surplus de couture sur la manchette.
On remaining cuff pieces, press allowance on straight edge to wrong
A la seconde pice de la manchette, replier et repasser le surplus du
untere rmelkante heften (Nahtzahl 13) und steppen. Nahtzugaben side.
bord rectiligne sur lenvers.
in die Manschetten bgeln.
An den anderen Manschetten die Zugabe der geraden Kante umb- M Pin cuff pieces together, right sides facing. Stitch edges together M Epingler les pices de la manchette lune sur lautre, endroit
geln. as illustrated. Trim seam allowances. contre endroit; piquer les bords. Rduire les surplus de couture.
Turn cuffs right side out. Baste inner edge to attachment seam. Retourner la manchette sur lendroit et la btir sur sa couture de
M Manschetten rechts auf rechts aufeinanderstecken. Kanten auf- Press. Working from the outer side of the sleeve, topstitch close to montage. Repasser. Par lendroit de la manche, surpiquer la man-
einandersteppen. Nahtzugaben zurckschneiden. all edges of each cuff, thereby catching inner edge at seam. chette ras de tous ses bords en veillant fixer sa moiti intrieure
Manschetten wenden, an der Ansatznaht festheften. Bgeln. Von der sur la couture de montage.
rechten rmelseite aus alle Manschettenkanten schmal absteppen,
dabei die innere Hlfte an der Ansatznaht feststeppen. Setting in sleeves Montage des manches
To gather each sleeve cap, pull bobbin threads of machine basting. Pour froncer les ttes de manche, tirer lgrement sur le fil infrieur
rmel einsetzen des piqres de fronage.
Zum Einreihen der rmelkugel die Unterfden der Stepplinien leicht X Pin each sleeve to armhole edge, right sides facing. When setting X Afin que leur tombant soit impeccable, pingler les manches
anziehen. in sleeves, 4 points are important for proper fit:
dans les emmanchures endroit contre endroit en respectant les
 The seam marks (14) on sleeve and blouse front must match. The 4 points suivants:
X rmel rechts auf rechts in den Armausschnitt stecken. Beim r- sleeve seam must meet side seam. The seam mark on sleeve cap
meleinsetzen sind 4 Punkte fr den Sitz entscheidend: must match shoulder seam. The gathered fullness must be evenly
 Superposer les repres transversaux qui sont signals par le
chiffre 14 sur les manches et sur les devants; poser les coutures de
 Die Querstriche 14 von rmel und Vorderteil mssen aufeinan- distributed. Working from the sleeve side, baste sleeve to armhole
manche sur les coutures latrales; poser le repre des ttes de
dertreffen. rmel- und Seitennhte mssen aufeinandertreffen. Der edge and stitch.
manche sur la couture des paules; rpartir les fronces uniform-
Querstrich der rmelkugel muss auf die Schulternaht treffen. Die Trim seam allowances. Finish edges of allowances together and
ment. Btir et piquer les manches en place en procdant chaque fois
eingereihte Weite muss gleichmig verteilt werden. rmel von der press toward sleeve.
par lpaisseur de la manche.
rmelseite aus festheften und -steppen. Work BUTTONHOLES in right front edge and in cuff edges.
Rduire et surfiler ensemble les surplus des coutures, les repasser
Nahtzugaben zurckschneiden, zusammengefasst versubern und Sew BUTTONS to left front, at center front, to match buttonholes.
sur les manches.
in den rmel bgeln.
Excuter les BOUTONNIRES sur le bord devant droit du chemisier
KNOPFLCHER in die rechte vord. Kante und die Manschettenkanten
F Connect pairs of buttons with a thread bar. et sur les bords des manchettes.
einarbeiten.
Coudre les BOUTONS sur la ligne milieu devant du devant gauche.
KNPFE in der vord. Mitte auf das linke Vorderteil nhen. Use these double buttons as cuff links, to close the cuffs.
F Prparer deux paires de boutons en les reliant avec une bride
F Je zwei Knpfe mit einem Fadensteg aneinandernhen. C brode. Boutonner les manchettes avec ces boutons jumels.
Doppelknpfe an den Manschetten festknpfen. APRON
Hem apron as described and illustrated for step 14. Press allow- C
C ances on side edges to wrong side, turn raw edges under, baste, and TABLIER
SCHRZE edgestitch in place. Piquer lourlet (voir texte et fig. 14). Replier et repasser les surplus
Saum wie bei Text und Zeichnung 14 feststeppen. Zugabe der seitl. latraux sur lenvers, remplier, btir, piquer ras des remplis.
Kanten umbgeln, einschlagen, festheften und schmal feststeppen. S Tucks: Fold apron along each marked FOLD LINE, wrong side S
Plis: plier le tablier chaque fois envers contre envers sur la ligne
facing in. Topstitch as marked. Press tucks down.
SFltchen: Schrze jeweils an der Linie FALTEBRUCH falten, lin- ARTE DE PLI (Faltebruch)et surpiquer la pliure sur la ligne de
GPencil pleating tape: Baste tape to wrong side of upper edge of piqre. Repasser les plis vers le bas.
ke Seite innen. Kante an der markierten Stepplinie absteppen. Flt-
chen nach unten bgeln. apron. Turn ends of tape under. Pull strings to outside. Stitch tape in GRuban plissure: btir le ruban sur le bord suprieur du tablier;
place between the strings. Pull strings to gather tape / upper edge of replier ses extrmits. Ramener les fils vers lextrieur du ruban.
G Stiftelband: Band auf die obere Schrzenkante heften. Enden skirt to match waistband. Knot strings. Hide string ends. Piquer sur le ruban entre les ranges de fils. Tirer sur les fils pour
einschlagen. Fden nach auen ziehen. Band jeweils zwischen den ajuster le tablier la longueur de la ceinture; nouer les fils. Coudre
eingezogenen Fden feststeppen. Fden auf Bundweite anziehen P Baste waistband to upper edge of apron, right sides facing, les fils pour les fixer.
und verknoten. Fden vernhen. matching seam numbers (15). The allowances on side edges of P Btir la ceinture sur le bord suprieur du tablier (chiffre repre
waistband extend past side edges of apron. Stitch. Press allowances
P Bund rechts auf rechts auf die obere Schrzenkante heften 15), endroit contre endroit: les surplus de la ceinture dpassent des
toward waistband. Press allowance on opposite long edge of waist-
bords latraux du tablier. Piquer; repasser les surplus de couture sur
(Nahtzahl 15), die Zugabe seitl. berstehen lassen. Steppen. Zuga- band to wrong side.
la ceinture. Au grand ct oppos, replier et repasser le surplus sur
ben in den Bund bgeln. Die Zugabe der anderen langen Kante nach On each sash piece, press allowances on all edges, except attach-
lenvers de la ceinture.
innen umbgeln. ment edge, to wrong side, turn raw edge under, baste, and edgestitch
Replier et repasser les surplus des liens sur lenvers, remplier, btir,
An den Bndern die Zugaben umbgeln, einschlagen, festheften und in place. Lay pleats in the open edge, in the direction of arrows, and
piquer ras des remplis. Coucher et btir les plis sur le petit ct
schmal feststeppen. An den offenen Enden die Fltchen in Pfeilrich- baste.
ouvert des liens dans la direction indique par les flches.
tung legen, festheften.
LBaste sashes to side edges of waistband as illustrated, right sides L Comme indiqu sur la fig. 31, btir les liens sur les petits cts
LBnder laut Zeichnung rechts auf rechts auf die seitl. Bundkan- facing, matching seam numbers (16). Fold waistband to outside de la ceinture (chiffre repre 16), endroit contre endroit. Plier la cein-
ten heften (Nahtzahl 16). Bund an der Umbruchlinie nach auen along marked fold line. Stitch side edges closed, catching the sashes ture endroit contre endroit suivant la ligne de pliure; piquer les petits
wenden. Kanten aufeinandersteppen. Bnder zwischenfassen (31a). (31a). cts en saisissant les liens (fig. 31a). Retourner la ceinture sur
Bund wenden, auf die Ansatznaht heften und schmal fessteppen. Turn waistband right side out. Baste inner edge to attachment seam lendroit, la btir sur la couture de montage, piquer ras du bord.
and edgestitch in place.
7443 / 3
NEDERLANDS ITALIANO ESPAOL SVENSKA
PATROONDELEN: PARTI DEL CARTAMODELLO PIEZAS DEL PATRN MNSTERDELAR:

DIRNDL COSTUME TIROLESE VESTIDO DIRNDEL


A 1 voorpand 2x A 1 davanti 2x A 1 delantero 2 veces A 1 Framstycke 2x
A 2 middenvoorpand 2x A 2 davanti centrale 2x A 2 delantero central 2 veces A 2 Mittframstycke 2x
A 3 zijvoorpand 2x A 3 davanti laterale 2x A 3 delantero lateral 2 veces A 3 Sidframstycke 2x
A 4 achterpand 2x A 4 dietro 2x A 4 espalda 2 veces A 4 Bakstycke 2x
A 5 middenachterpand 2x A 5 dietro centrale 2x A 5 espalda central 2 veces A 5 Mittbakstycke 2x
A 6 zijachterpand 2x A 6 dietro laterale 2x A 6 espalda lateral 2 veces A 6 Sidbakstycke 2x
A 7 voorpand / voering 2x A 7 davanti / fodera 2x A 7 delantero / forro 2 veces A 7 Framstycke / foder 2x
A 8 rokbaan voor 1x A 8 telo gonna davanti 1x A 8 pala delantera 1 vez A 8 Frmre kjolvd 1x
A 9 rokbaan achter 1x A 9 telo gonna dietro 1x A 9 pala posterior 1 vez A 9 Bakre kjolvd 1x
BLOUSE BLUSA BLUSA BLUS
B 10 voorpand 2x B 10 davanti 2x B 10 delantero 2 veces B 10 Framstycke 2x
B 11 achterpand 1x B 11 dietro 1x B 11 espalda 1 vez B 11 Bakstycke 1x
B 12 mouw 2x B 12 maniche 2x B 12 manga 2 veces B 12 rm 2x
B 13 manchet 4x B 13 polsino 4x B 13 puo 4 veces B 13 Manschett 4x
B 14 splitbeleg 2x B 14 ripiego spacco 2x B 14 vista de abertura 2 veces B 14 Sprundinfodring 2x
B 15 ruche 2x B 15 rouche 2x B 15 volante 2 veces B 15 Rysch 2x
B 16 schuine strook / halsrand 1x B 16 striscia in isbieco / scollo 1x B 16 tira sesgada / escote 1 vez B 16 Snedremsa / halsringnin
SCHORT GREMBIULE DELANTAL FRKLDE
C 17 schortdeel 1x C 17 grembiule 1x C 17 pieza delantal 1 vez C 17 Frkldesdel 1x
C 18 band 1x C 18 cinturino 1x C 18 pretina 1 vez C 18 Linning 1x
C 19 strikband 2x C 19 nastro da annodare 2x C 19 cinta de atar 2 veces C 19 Knytband 2x

KNIPVOORBEELDEN STAAN OP HET WERKBLAD GLI SCHEMI PER IL TAGLIO SONO SUL FOGLIO TRACCIATI LOS PLANOS DE CORTE ESTN EN LA HOJA DE PATRONES TILLKLIPPNINGSPLANERNA FINNS P MNSTER

PAPIEREN PATROONDELEN VOORBEREIDEN PARTI DEL CARTAMODELLO PREPARACIN DE LAS PIEZAS DEL PATRN GR I ORDNING MNSTERDELAR
Zoek uw maat volgens de burda-maattabel op het werkblad: jur- Confrontate le vostre misure con quelle della nostra tabella e Buscar la talla en la hoja de patrones segn la tabla de medidas Vlj din mnsterstorlek efter Burdas mttabeller
ken, blouses, jasjes en mantels volgens de bovenwijdte kiezen; scegliete la taglia sul foglio tracciati che pi si avvicina alle vost- Burda: vestidos, blusas, chaquetas y abrigos segn el contorno de ket: Klnningar, blusar, jackor och kappor efter v
broeken en rokken volgens de heupwijdte. Indien nodig, de papie- re misure. In genere vale la regola: per abiti, camicette, giacche e pecho; pantalones y faldas segn el contorno de cadera. Modifi- och kjolar efter hftvidden. Om dina mtt avvik
ren patroondelen met het aantal cm aanpassen dat uw maten van cappotti orientatevi sulla circonferenza petto, per pantaloni e car el patrn de papel en los centmetros que difieran de la tabla mttabeller, kan du ndra pappersmnstret me
de burda-maattabel afwijken. gonne sulla circonferenza fianchi. Se necessario, modificate il de medidas Burda. termtt, som skiljer.
cartamodello aggiungendo o togliendo i cm di differenza fra le
vostre misure e quelle riportate nella nostra tabella.
ABC ABC
ABC ABC Cortar de la hoja de patrones Klipp ut fljande delar frn mnsterarket i din sto
Knip in uw maat van het werkblad uit: Tagliate dal foglio tracciati para el VESTIDO A las piezas 1 a 9, fr DIRNDELN A delarna 1 till 9,
voor DIRNDL A delen 1 tot 9, per il COSTUME TIROLESE A le parti 1 - 9, para la BLUSA B las piezas 10 a 16, fr BLUSEN B delarna 10 till 16,
voor BLOUSE B delen 10 tot 16, per la BLUSA B le parti 10 - 16, para el DELANTAL C las piezas 17 a 19 fr FRKLDET C delarna 17 till 19.
voor SCHORT C delen 17 tot 19. per il GREMBIULE C le parti 17, 18 e 19 en la talla correspondiente.
nella taglia desiderata.
B - tallas 38 a 50: en la pieza 10 dibujar de nuevo los ojales; el B - Stl 38 till 50: Rita in knapphlen p nytt i del
B - maat 38 tot 50: bij deel 10 de knoopsgaten opnieuw tekenen; B - taglie 30 - 50: contrassegnate ex-novo gli occhielli sulla par- superior a la misma distancia del canto del escote como en la tal- lika lngt till urringningskanten som vid stl 36, de
het bovenste op dezelfde afstand tot de halsrand net als bij maat te 10; il primo alla stessa distanza dal bordo dello scollo come in- la 36, el inferior vale para todas las tallas y los restantes a distan- ler fr alla storlekar, de vriga med jmna mellan
36; het onderste geldt voor alle maten, de rest op gelijkmatige af- dicato per la taglia 36; locchiello inferiore vale per tutte le taglie; cias iguales.
stand indelen. distribuite gli altri a distanze regolari.

PATROON VERLENGEN OF INKORTEN COME MODIFICARE IL CARTAMODELLO ALARGAR O ACORTAR EL PATRN FRLNG ELLER FRKORTA MNS
Ons patroon is afgestemd op een lichaamslengte van 168 cm. Als Questo cartamodello adatto ad una statura di 168 cm. Nuestro patrn est calculado para una altura de 168 cm. Si us- Vrt mnster r berknat fr en kroppslngd p 1
u groter of kleiner bent, kunt u het patroon bij de getekende lijnen Se la vostra statura differisce da quella riportata nella nostra ta- ted es ms alta o ms baja, tendr que ajustar el patrn a su me- r strre eller mindre, kan du anpassa mnstret e
hier verlengen of inkorten aan uw maat aanpassen. Op deze ma- bella, potete modificare il cartamodello lungo le linee contras- dida por las lneas indicadas alargar o acortar el patrn. As el vid de markerade linjerna frlng eller frkorta h
nier blijft de pasvorm behouden. segnate con allungare o accorciare qui adattandolo cos alla ajuste ser perfecto. bevaras passformen.
vostra taglia. In questo modo la vestibilit resta invariata.
Verander altijd alle delen bij dezelfde lijn met hetzelfde aantal  Allungate o accorciate sempre tutte le parti del cartamodello  Modificar siempre todas las piezas por la misma lnea y los  ndra alltid alla delar vid samma linjer med sa
cm. lungo la stessa linea e sempre per le stesse misure. mismos centmetros. Gr s hr:
Klipp itu mnsterdelarna vid de markerade linjern
Zo gaat u te werk: Come procedere Realizacin: Frlngning: Fr isr delarna till nskad lngd.
Knip de patroondelen bij de aangegeven lijnen door. Tagliate le parti del cartamodello lungo le linee indicate. Cortar las piezas del patrn por las lneas indicadas. Frkortning: Fr mnsterkanterna ver varand
Om te verlengen de delen zo ver mogelijk uit elkaar leggen. Per allungare il cartamodello separate le parti per i cm neces- Para alargar separar las piezas todo lo que sea necesario. lngd. Jmna till sidkanterna.
Om in te korten de randen van de patroondelen over elkaar heen sari. Para acortar solapar los cantos del patrn todo lo que sea nece- B: Dela in knapphlen p nytt.
leggen. Per accorciarlo sovrapponete i bordi del cartamodello per i cm sario. Igualar los cantos laterales. B: distribuir de nuevo los oja-
De zijranden weer mooi verlopend maken. necessari. Pareggiate i bordi laterali. les.
B: de knoopsgaten opnieuw indelen. B: distribuite ex-novo gli occhielli.

KNIPPEN TAGLIO CORTE TILLKLIPPNING


STOFVOUW ( ): dit is het midden van het patroondeel La RIPIEGATURA DELLA STOFFA ( ) indica sempre il El DOBLEZ ( ) es el medio de una pieza de patrn. No se TYGVIKNING ( ) betyder: Mitten p en m
(gn kant of naad). Het deel 2x zo groot knippen; lijn voor de stof- centro della parte da tagliare, ma mai un bordo o una cucitura. La debe confundir con un canto o una costura. La pieza se corta el absolut ingen kant eller sm. Delen klipps alltid
vouw = middellijn. parte di stoffa va tagliata sempre grande il doppio, la ripiegatura doble de grande, as el doblez forma la lnea central. stor, tygvikningen utgr mittlinjen.
Patroondelen die met een streeplijn getekend zijn, worden met de corrisponde alla linea centrale. Las piezas con lnea de contorno discontinua en el plano de corte Mnsterdelar med streckad konturlinje p tillkl
beschreven kant naar onderen op de stof gelegd. Le parti del cartamodello che, nello schema per il taglio presen- se colocan en la tela con la cara impresa hacia bajo. lggs med skriftsidan nedt p tyget.
tano un contorno tratteggiato, vanno sempre appoggiate sul tes-
suto con il lato stampato rivolto verso il basso.

In de knipvoorbeelden op het werkblad ziet u hoe de patroon- Gli schemi per il taglio sul foglio tracciati mostrano come Los planos de corte en la hoja de patrones muestran la distri- Tillklippningsplanerna p mnsterarket visar
delen op de stof gelegd moeten worden. disporre sulla stoffa le parti del cartamodello. bucin de las piezas en la tela. nas placering p tyget.
Bij enkele stoflaag de patroondelen op de goede kant van de stof Se il tessuto va tagliato nello strato semplice, appuntate le parti Con la tela desdoblada prender las piezas del patrn al derecho. Nla fast mnsterdelarna p tygets rtsida vid
vastspelden. Bij dubbele stoflaag ligt de goede kant binnen. De del cartamodello sul diritto della stoffa; se il tessuto va tagliato Con la tela doblada el derecho queda dentro. Prender las piezas dubbelt tyg ligger rtsidan int. Nla fast delarna
delen op de verkeerde kant vastspelden. De delen die in het knip- doppio il rovescio allinterno. In questo caso appuntate le parti al revs. Las piezas que en el plano de corte quedan por encima sida. Klipp till sist till de delar, som ligger ver t
voorbeeld over de stofvouw heen liggen, als laatste van openge- del cartamodello sul rovescio. Le parti che nello schema per il del doblez, se cortan al final con la tela desdoblada. tillklippningsplanen, i enkelt tyg.
vouwen stof knippen. taglio sporgono dalla ripiegatura della stoffa vanno tagliate per
ultime nel tessuto in strato semplice.

A A A A
Stof I en stof II Tessuti I e II Tela I y tela II Tyg I och tyg II
Delen 1 tot 6 voor het lijfje van stof I, delen 8 en 9 voor de rok van Tagliate le parti 1 - 6 per il corpino nel tessuto I, le parti 8 e 9 per Cortar las piezas 1 a 6 para la pieza superior de la tela I y las pie- Klipp till delarna 1 till 6 fr verdelen i tyg I, dela
stof II knippen. la gonna nel tessuto II. zas 8 y 9 para la falda de la tela II. kjolen i tyg II.
ABC ABC ABC ABC
NADEN EN ZOMEN aanknippen: Aggiungete i MARGINI DI CUCITURA: Aadir MRGENES DE COSTURA Y DOBLADILLO: Man mste lgga till SMSMNER OCH FLLTIL
AC - 4 cm zoom, ABC - 1,5 cm bij alle andere randen en naden, AC - 4 cm allorlo, ABC - 1,5 cm a tutti gli altri bordi e le cuciture, AC - 4 cm dobladillo, ABC - 1,5 cm en todos los cantos y costu- AC - 4 cm fll, ABC - 1,5 cm i alla andra kante
behalve bij B an deel 14 en 16 (al incl. naad). tranne alle parti 14 e 16 di B (il margine gi compreso). ras restantes, excepto para B en las piezas 14 y 16 (el margen ya utom fr B p del 14 och 16 (smsmn r redan in
est incluido).

Met BURDA-kopieerpapier (gebruiksaanwijzing in de verpakking) Con la carta copiativa BURDA riportate sul rovescio della stoffa i Con la ayuda del papel de calco Burda reportar al revs de la tela verfr mnsterkonturerna (sm- och fllinjer) o
de contouren (naad- en zoomlijnen) en de lijnen en tekentjes in de contorni del cartamodello (linee di cucitura e dellorlo) e tutte le los contornos del patrn (lneas de costura y dobladillo) y las l- och linjer, som r markerade p mnsterdelarna,
delen op de verkeerde kant van de stof overnemen. linee ed i contrassegni presenti sulle parti. Istruzioni sulla confe- neas y marcas dibujadas en las piezas. Seguir las instrucciones sida med hjlp av BURDA markeringspapper. Bes
zione della carta copiativa. del paquete. frpackningen.
A A A A
VOERING (lijfje) FODERA (corpino) FORRO (pieza superior) FODER (verdel)
Voering volgens de delen 2 tot 7 knippen. Tagliate nella fodera le parti 2 - 7. Cortarlo segn las piezas 2 a 7. Klipp till foder efter delarna 2 till 7.
 Zie knipvoorbeelden op het werkblad.  Vedere gli schemi per il taglio sul foglio tracciati.  Vanse los planos de corte en la hoja de patrones.  Se tillklippningsplanerna p mnsterarket.
Naden en zoom aanknippen: Aggiungete i margini di cucitura e dorlo: Aadir mrgenes de costura y dobladillo: Man mste lgga till smsmner och flltillgg
1,5 cm bij alle randen en naden. 1,5 cm a tutti i bordi e le cuciture. 1,5 cm en todos los cantos y costuras. Reportar los contornos del 1,5 cm i alla kanter och smmar.
Patroonlijnen op de delen van voering overnemen. Riportate i contorni del cartamodello anche sulla fodera. patrn en las piezas de forro. verfr mnsterkonturerna till foderdelarna.
ABC ABC ABC ABC
TUSSENVOERING RINFORZO ENTRETELA MELLANLGG
De tussenvoering volgens de tekening knippen en bij A aan de ver- Tagliate il rinforzo come illustrato, per A stiratelo sul rovescio Cortarla segn los dibujos y plancharla para A al revs del forro Klipp till mellanlgg enl teckningarna och pressa f
keerde kant van de voering stof opstrijken, bij BC aan de ver- della fodera, per BC sul rovescio della stoffa. Riportate sul rinfor- y para BC al revs de la tela. Reportar los contornos del patrn en fodrets avigsida, fr BC p tygets avigsida. verf
keerde kant van de stof. De contouren op de tussenvoering over- zo i contorni del cartamodello. la entretela. turerna till mellanlgget.
nemen.

NAAIEN CONFEZIONE CONFECCIN SMNADSBESKRIVNING


Bij het stikken van de delen liggen de goede kanten op el- Durante il cucito i lati diritti delle stoffe combaciano. Al coser los derechos quedan superpuestos. Vid hopsyningen ligger alla tygdelar rta mot r
kaar. Riportare sul diritto della stoffa con punti dimbastitura tutte le li- Reportar con hilvanes todas las lneas de las piezas al derecho de verfr alla linjer i mnsterdelarna med trckels
Alle lijnen in de patroondelen met rijgsteken naar de goede kant nee disegnate sulle parti del cartamodello. la tela. rtsida.
van de stof aangeven. (NC = numero di congiunzione).
A A A A
DIRNDL COSTUME TIROLESE VESTIDO DIRNDEL
Lijfje / deelnaden Corpino / Cuciture divisorie Pieza superior / costuras divisorias verdel / delningssmmar
Het middenvoorpand op het zijvoorpand leggen (goede kanten Colocar el delantero central en el delantero lateral derecho Lgg mittframstycket rta mot rta p sidbak
Disporre il davanti centrale sul davanti laterale, diritto su dirit-
op elkaar) en vanaf de bovenkant tot het streepje vaststikken contra derecho y coser desde arriba hasta la marca horizontal fast uppifrn fram till tvrstrecket (smnummer
(naadcijfer 1). Een keer heen en terug stikken. De naad van het to e cucirli dallalto fino al trattino (NC 1). Fermare la cucitura a (nmero 1).
dietropunto. Incidere il margine al davanti laterale in corrispon- ndarna. Klipp jack i smsmnen p sidframst
zijvoorpand bij het streepje inknippen (pijl). De naden bijknippen Rematar los extremos. Piquetear el margen del delantero lateral strecket (pil). Klipp ner och pressa isr smsmne
en openstrijken. denza del trattino (freccia). Rifilare i margini e stirarli aprendoli. en la marca (flecha). Recortar los mrgnes y plancharlos abier-
tos.

Het voorpand op het midden- en zijvoorpand vastspelden (goe-


Appuntare il davanti, diritto su diritto, sul davanti centrale e la-
Prender el delantero sobre el delantero central y lateral de-
Nla fast framstycket rta mot rta p mitt
de kanten op elkaar), de streepjes liggen op elkaar. De deelnaad terale, i trattini combaciano. Imbastire la cucitura divisoria (NC 2, recho contra derecho, las marcas horizontales coinciden super- stycket, tvrstrecken mter varandra. Trckla de
rijgen (naadcijfer 2, 3), daarbij het voorpand bij het streepje tot net 3), incidere il davanti al trattino fino a filo della cucitura (freccia). puestas. Hilvanar la costura divisoria (nmeros 2,3), piqueteando (smnummer 2, 3) och klipp d jack i framstycket v
voor het stiksel inknippen (pijl). Stikken. Chiudere la cucitura divisoria. el delantero en la marca horizontal al ras de la lnea de pespunte till ttt intill smlinjen (pil). Sy.
De naden bijknippen en openstrijken. Rifilare i margini e stirarli aprendoli. (flecha). Coser. Recortar los mrgenes y plancharlos abiertos. Klipp ner och pressa isr smsmnerna.

De deelnaden achter rijgen (naadcijfer 4 en 5) en stikken. De na- Imbastire le cuciture divisorie dietro (NC 4 e 5) e chiuderle. Rifi- Hilvanar las costuras divisorias posteriores (nmeros 4 y 5) y Trckla och sy de bakre delningssmmarna (sm
den bijknippen en openstrijken. lare i margini e stirarli aprendoli. coser. 5). Klipp vardera ner och pressa isr smsmnern
Recortar los mrgenes y plancharlos abiertos.

De achterpanden op elkaar leggen (goede kanten op elkaar), Disporre i dietro diritto contro diritto, chiudere la cucitura cen- Encarar las piezas de la espalda derecho contra derecho, Lgg bakstyckena rta mot rta, sy mittsm
de middenachternaad stikken, daarbij aan de bovenkant bij de trale, in alto non cucire oltre il margine (freccia). coser la costura central, terminando arriba en el margen med detta upptill vid smsmnen (pil).
naad eindigen (pijl). Rifilare i margini e stirarli aprendoli. (flecha). Klipp ner och pressa isr smsmnerna.
Naden bijknippen en openstrijken. Recortar los mrgenes y plancharlos abiertos.

De zijnaden: de voorpanden op het achterpand leggen (goede Cuciture laterali: disporre i davanti sul dietro, diritto contro dirit- Costuras laterales: poner los delanteros en la espalda derecho Sidsmmar: Lgg framstyckena rta mot rta p
kanten op elkaar), de zijnaden stikken (naadcijfer 7). De naden to e chiudere le cuciture laterali (NC 7). contra derecho, coser las costuras laterales (nmero 7). Recortar sidsmmarna (smnummer 7). Klipp ner och pre
bijknippen en openstrijken. Rifilare i margini e stirarli aprendoli. los mrgenes y plancharlos abiertos. mnerna.

ROK GONNA FALDA KJOL


De plooien bij het voorpand in de richting van de pijl inleggen, Montare le pieghe al telo gonna davanti nella direzione delle Poner los pliegues de la pala delantera en la direccin de la Lgg vecken i pilriktningen p den frmre kjo
bij de bovenrand vastrijgen. frecce e imbastirle sul bordo superiore. flecha, hilvanar en el canto superior. fast dem i verkanten.
De plooien bij het achterpand op dezelfde manier vastrijgen. Imbastire allo stesso modo le pieghe sul telo gonna dietro. Hilvanar igualmente los pliegues de la pala posterior. Trckla fast vecken p den bakre kjolvden p sam

De zijnaden stikken (naadcijfer 8). De naden bijknippen en open- Chiudere le cuciture laterali (NC 8). Rifinire i margini e stirarli ap- Coser las costuras laterales (nmero 8). Sobrehilar los mr- Sy sidsmmarna (smnummer 8). Sicksacka o
strijken. rendoli. genes y plancharlos abiertos. smsmnerna.
Het roksplit: de rokbaan middenvoor tot 1 cm onder het split- Apertura alla gonna: incidere il telo davanti nel centro davan- Abertura de la falda: piquetear la pala delantera en el medio Kjolsprund: Klipp jack vid mitt fram p den fr
tekentje inknippen. De randen zigzaggen. ti fino a 1 cm dal contrassegno. Rifinire i bordi. delantero hasta 1 cm por debajo de la marca de abertua. till 1 cm nedanfr sprundmarkeringen. Sicksacka
Sobrehilar los cantos.
Attaccare la gonna al corpino Sy fast kjolen
Rok vaststikken Coser la falda
Trckla fast kjolen rta mot rta p verdelen
 De rok op het lijfje vastrijgen (goede kanten op elkaar); de Imbastire la gonna sul corpino, diritto contro diritto; le cuciture  Hilvanar la falda sobre la pieza superior derecho contra de- mter varandra. Tvrstrecken (9) mter framkante
zijnaden liggen op elkaar. De streepjes (9) liggen bij de naadlijnen laterali combaciano. I trattini (9) combaciano con le linee della cu- recho; las costuras laterales coinciden superpuestas. Las marcas Sy. Klipp ner smsmnerna och pressa in dem ve
voor de voorranden. Stikken. Naden bijknippen en nar het lijfje toe citura ai bordi davanti. Cucire la gonna. Rifilare i margini e stirarli horizontales (9) coinciden sobre las lneas de costura de los can-
strijken. verso il corpino. tos delanteros. Coser. Recortar los mrgenes y plancharlos en la
pieza superior.
Naadritssluiting inzetten Dolt smblixtls
Wij hebben een naadritssluiting ingezet. Deze wordt onzichtbaar Chiusura lampo a spirale Cremallera (costura oculta) Vi anvnde ett dolt smblixtls. Det sys fast os
aan de goede kant ingezet. Abbiamo scelto una lampo a spirale che, dopo essere stata cuci- Nosotros hemos empleado una cremallera de costura oculta. sidan.
De rits moet iets langer zijn dan het ritssplit. De rits inzetten, ta, non visibile dal diritto. Se cose por el derecho sin que se vea. La cremallera tiene que ser Blixtlset br vara litet lngre n sprundet. Man b
voordat de zijnaad onder het ritssplit gestikt wordt. Voor het inzet- La lampo dovrebbe essere pi lunga dellapertura e va inserita un poco ms larga que la abertura. Se necesita un prensatelas cialpressarfot fr att sy fast det.
ten van een naadritssluiting heeft u een speciaal stikvoetje prima di chiudere la cucitura al disotto dellapertura. Per cucire la especial para cremalleras de un pie.
nodig. lampo inserire nella macchina lapposito piedino unilaterale.
 Abrir la cremallera y prenderla con la cara superior hacia bajo  ppna blixtlset och nla fast det med ver
 De rits opendoen en met de bovenkant naar onderen op de  Aprire la lampo ed appuntarla sul margine di un bordo en el margen de costura de un canto de abertura. Los dientecitos smsmnen i en sprundkant. Dragkedjans tnder
splitrand vastspelden. De tandjes moeten precies bij de aangege- dellapertura, il lato superiore della lampo rivolto verso il basso. tienen que quedar justo en los cantos de abertura marcados. En exakt p de markerade sprundkanterna. P kjolen
ven splitranden liggen. Bij de rok liggen de tandjes 0,5 cm naast I dentini devono appoggiare esattamente sui bordi dellapertura la falda los dientecitos quedan a unos 0,5 cm del piquete. Coser jan ca 0,5 cm bredvid det uppklippta sprundet. Sy
het split. De rits met het speciale ritsvoetje net naast de tandjes indicati. Sulla gonna i dentini sono a ca. 0,5 cm dallincisione. In- la cremalllera con un prensatelas especial de un pie al ras de los med en specialpressarfot ttt bredvid dragkedjan.
vaststikken. De rits op dezelfde manier op de andere splitrand serire il piedino unilaterale e cucire la lampo a filo dei dentini. Cu- dientecitos. Coser igualmente la cremallera en el otro canto de set p samma stt p den andra sprundkanten (7a
vaststikken (7a). cire allo stesso modo laltra met della lampo sullaltro bordo abertura (7a). Trabajar a ambos cantos desde arriba hasta la mar- Man syr i bda sprundkanterna vardera uppifrn
Stik bij beide splitranden steeds van boven naar onderen tot het dellapertura (7a). ca de abertura (flecha). Como los dientecitos se enrollan, se suje- keringen (pil). Eftersom dragkedjan rullar ihop sig
splittekentje (pijl). Omdat de tandjes oprollen, worden ze tijdens Cucire su ambo i lati dellapertura dallalto fino al contrassegno tan alisndolos al coser con el prensatelas. pressarfoten den platt, nr man syr.
het stikken met het speciale stikvoetje naar onderen toe ge- (freccia). Dato che durante il cucito, i dentini tendono ad arrotolar-
drukt. si, questi verranno mantenuti piatti dal piedino unilaterale.
7443 / 4
NEDERLANDS ITALIANO ESPAOL SVENSKA
A A A A
De rits dichtdoen. Chiudere la lampo. Cerrar la cremallera. Stng blixtlset.
 De rokbaan middenvoor vouwen (goede kant binnen). Vanaf 4 Piegare il telo gonna nel centro davanti, il diritto allinterno.  Doblar la pala delantera en el medio delantero, el derecho  Vik den frmre kjolvden vid mitt fram med rts
cm onder het split zo ver mogelijk tot het splittekentje een klein A ca. 4 cm al disotto del contrassegno cucire una piccola pinces queda dentro. Coser una pinza pequea aprox. a 4 cm por debajo liten inprovning frn ca 4 cm nedanfr sprundm
figuurnaad stikken (zie tekening). Het uiteinde van de rits een andando avanti il pi possibile fino al contrassegno dellapertura. de la marca de abertura todo lo que se pueda hasta la marca de lngt som det gr fram till sprundmarkeringen s
beetje opzij leggen. Een keer heen en terug stikken. Per facilitare questoperazione spostare un po di lato la lampo. abertura segn el dibujo. Retirar un poco el extremo de la cremal- visar. Vik undan blixtlsnden lite. Fst smndar
Fermare la cucitura a dietropunto. lera. Rematar los extremos.

VOERING (lijfje) FODER (verdel)


De naden net als bij het lijfje stikken, de schoudernaden openla- FODERA (corpino) FORRO (pieza superior)
ten. De schouderranden bij het voor- en achterpand naar binnen Chiudere le cuciture come fatto per la stoffa, le cuciture delle Coser las costuras como en la pieza superior de tela. Sy smmarna som p tygverdelen, axelsmmarn
omstrijken. spalle restano ancora aperte. Stirare verso linterno il margine ai Las costuras hombros quedan abiertas. Volver hacia dentro y ppna. Pressa in smsmnen i axelkanterna p fra
bordi delle spalle dei davanti e dietro. planchar entornado el margen de los cantos hombros en los de- bakstycket.
lanteros y en la espalda.

Halsrand Scollo Escote Urringning


 De voering op het lijfje vastspelden (goede kanten op elkaar);  Appuntare la fodera diritto contro diritto; le cuciture comba-  Prender el forro sobre la pieza superior derecho contra de-  Nla fast fodret rta mot rta p verdelen; s
de naden liggen op elkaar. De voorranden van de voering 0,5 cm ciano. Piegare verso lesterno i bordi davanti della fodera a 0,5 cm recho; las costuras coinciden superpuestas. Doblar hacia fuera varandra. Vik ut fodrets framkanter 0,5 cm framfr
vr de splitranden naar buiten omvouwen, bij de halsrand vast- dal contrassegno e appuntarli sullo scollo. Piegare le fettucce los cantos delanteros del forro 0,5 cm antes de los cantos de na, nla fast dem vid urringningen. Vik ut blixtl
spelden. De ritsbanden naar buiten omvouwen, over de voering verso lesterno e appuntarle sul bordo dello scollo sopra la fode- abertura, prender en el escote. Doblar hacia fuera las cintas de la dem ver fodret och nla fast dem vid urringnings
heen bij de halsrand vastspelden. De halsrand (voor en achter) en ra. Imbastire insieme i bordi dello scollo davanti e dietro e i bordi cremallera y prender por encima del forro en el canto del escote. och sy ihop de frmre och bakre urringningskant
de armsgaten rijgen en stikken. De naden bijknippen, bij de ronde degli scalfi e cucirli. Rifilare i margini e inciderli sugli arrotonda- Hilvanar y coser montados los cantos delanteros y posteriores hlskanterna p varandra. Klipp ner smsmnern
rand inknippen (9a). menti (9a). del escote y los cantos de las sisas. Recortar los mrgenes y dar de rundade kanterna (9a).
unos piquetes en las curvas (9a).

De voering naar binnen omvouwen, de randen rijgen, strijken. Rimboccare allinterno la fodera, imbastire i bordi e stirare. Girar el forro hacia dentro, hilvanar los cantos, planchar. Coser Vnd in fodret, trckla kanterna, pressa. Sy fast
De voering met de hand bij de ritsbanden vastnaaien. De onder- Cucire a mano la fodera sulle fettucce della lampo. Imbastire il el forro a mano en las cintas de la cremallera. Hilvanar el canto p blixtlsbanden. Vik in fodrets nederkant och
rand van de voering inslaan en bij de aanzetnaad van de rok vast- bordo inferiore della fodera ripiegandolo sulla cucitura inferior del forro remetido sobre la costura de aplicacin de la fal- kjolens faststtningssm, sy fast fr hand. Fodret
rijgen, met de hand vastnaaien. De voering moet bij de voorrand dattaccatura della gonna e cucirlo a mano. La fodera pi corta da y coser a mano. El forro es en el canto delantero un poco ms skuret vid framkanten s att dirndeln sittar vacke
iets korter zijn, zodat het dirndl mooi om het lichaam heen zit en al bordo davanti cos il corpino ha una perfetta vestibilit e la fo- corto, para que el vestido quede pegado al cuerpo y el forro no och inte str ut fram vid urringningen.
bij de halsrand (voor) niet af gaat staan. dera non sporge dalla scollatura davanti. sobresalga delante en el escote.

Schoudernaden Cuciture alle spalle Costuras hombros Axelsmmar


! De voorpanden op het achterpand leggen (goede kanten op el- ! Disporre il davanti sul dietro, diritto contro diritto e chiudere le ! Poner los delanteros en la espalda derecho contra derecho, ! Lgg framstyckena rta mot rta p bakstyck
kaar), de schoudernaden stikken (naadcijfer 6). De naden op de cuciture delle spalle (NC 6). Tagliare in isbieco i margini sugli an- coser las costuras hombros (nmero 6). Cortar los mrgenes en marna (smnummer 6). Klipp av smsmnerna sn
hoeken afknippen. goli. las esquinas en sesgo. Meter los mrgenes hacia dentro debajo Skjut in smsmnerna under fodret och pressa is
De naden naar binnen omvouwen, onder de voering schuiven en Spingere i margini allinterno sotto la fodera e stirarli aprendoli. del forro y plancharlos abiertos.
openstrijken.
"Sulle spalle cucire insieme a mano i bordi della fodera. " Coser a mano encontrados los cantos de forro en los homb- "Sy fast foderkanterna mot varandra fr hand p
" De randen van de voering bij de schouders tegen elkaar in- ros.
slaan en vastnaaien. # Trckla fast bandet p urringningen, vik in n
# Imbastire la bordura sullo scollo, davanti ripiegare allinterno # Hilvanar la cenefa sobre el escote, remeter los extremos de- fast bandet fr hand. Om du vill, kan du sy fast 4 de
# Het galon bij de halsrand vastrijgen, de uiteinden aan de voor- le estremit. Cucire a mano la bordura. A piacere attaccare 4 lante. Coser la cenefa a mano. Si se desea, coser 4 ganchos de teckningen visar p framstyckena och hnga fast
kant inslaan. Het galon met de hand vastnaaien. Eventueel 4 sier- ganci decorativi sui davanti e fra questi agganciare una catenina adorno segn el dibujo en los delanteros y colgar unas cadeni- jor i dem.
haakjes volgens de tekening bij de voorpanden vastnaaien en een come illustrato. tas.
sierkettinkje bevestigen. $Sicksacka fllen, trckla in den, pressa. Kantst
$Rifinire lorlo, imbastirlo ripiegandolo allinterno e stirarlo. Im- $Sobrehilar el dobladillo, hilvanarlo entornado y planchar. derkant 3,5 cm brett och sy samtidigt fast fllen.
$De zoom zigzaggen, omvouwen, rijgen, strijken. De onderrand punturare lorlo alla distanza di 3,5 cm dal bordo. Pespuntear el canto inferior de forro 3,5 cm de ancho, pillando el
van de rok 3,5 cm breed doorstikken, daarbi de zoom mee vast- dobladillo.
stikken. B
B B BLUS
B BLUSA BLUSA Sy axelsmmarna (smnummer 10). Klipp ner
BLOUSE Chiudere le cuciture delle spalle (NC 10). Rifilare i margini, rifi- Coser las costuras hombros (nmero 10). Recortar los mr- lgg ihop och sicksacka dem tillsammans och p
De schoudernaden stikken (naadcijfer 10). Naden bijknippen, sa- nirli insieme e stirarli verso il dietro. genes, sobrehilarlos juntos y plancharlos en la espalda. bakstycket.
mengenomen zigzaggen en naar het achterpand toe strijken.
Rouche Volante Rysch
Ruche
% Rouche con bordi stracciati: stracciare al centro la rouche; in % Volante moderno: rasgar por el medio las piezas del volante, % Det r modernt med rivna tygkanter, gr s hr
% De ruche wordt als volgt gescheurd: de delen voor de ruche questo modo si ottengono 4 rouches con ogniuna un bordo strac- as se obtienen cuatro volantes con un canto rasgado. vardera igenom ryschdelarna i mitten; p s stt f
steeds in het midden doorscheuren, hierdoor krijgt u vier ruches ciato. Consejo: tambin se pueden trabajar los volantes de forma nor- med vardera en riven kant.
met steeds 1 gescheurde rand. Variante: anzich stracciare la rouche, la si pu tagliare al centro. mal, para ello cortar el volante por el medio. Planchar entorna- Tips: Du kan ven sy ryschen normalt. Klipp f
Tip: u kunt de ruches ook met normale randen verwerken, in Stirare allinterno per 3 mm i bordi tagliati e i bordi stretti. Ese- dos los cantos cortados y los cantos estrechos unos 3 mm. ryschet vardera i mitten. Pressa in de klippta kante
plaats van de repen door te scheuren, knipt u de repen door. De guire una cucitura a zig-zag fitto sui bordi ripiegati (15a). Pespuntear los cantos de doblez con puntadas en zigzag tupidas dorna vardera ca 3 mm. Kantsticka vikkanterna m
geknipte rand en de korte randen van de ruche ca. 3 mm breed (15a). da sicksackstygn (15a).
omstrijken. De gevouwen randen met dicht ingestelde zigzag-
steek doorstikken (15a).

De ruches bij de naden op elkaar spelden; de goede kant ligt Appuntare insieme i margini della rouche; il lato diritto rivolto Prender superpuestos los volantes en los mrgenes; el derecho Nla ihop ryschen p varandra vid smsmnerna
steeds boven. verso lalto. queda arriba. ligger alltid uppt.
& De ruche rimpelen, d.w.z. twee stiksels met lange steken & Per arricciare la rouche eseguire due cuciture vicine a punti & Fruncir el volante; es decir hacer dos hileras paralelas de & Rynka ryschet; dvs sy tv gnger med stora st
naast elkaar uitvoeren. De onderdraden tot de lengte van de hals- lunghi. Tirare i fili inferiori alla lunghezza dello scollo (senza ripie- pespuntes largos. Estirar los hilos inferiores a la largura del es- randra. Dra ihop undertrdarna till samma vidd
rand (zonder beleg) aantrekken. De draadjes knopen. De rimpels go). Annodare i fili e distribuire regolarmente larricciatura. cote (sin vista). Anudar los hilos. Repartir la anchura uniforme- ningens lngd (utan infodring). Fst trdarna med
mooi verdelen. mente. vidden jmnt.

De schuine strook (deel 16) in de lengte vouwen (de verkeerde Piegare per lungo la striscia in isbieco (parte 16), il rovescio Doblar la tira sesgada (pieza 16), el revs queda dentro. Plan- Vik snedremsan (del 16) p lngden med avigsida
kant binnen). Strijken. De halsrand tot 0,7 cm bijknippen. allinterno e stirarla. char. Klipp ner smsmnen i halsringningen till 0,7 cm.
Accorciare il margine dello scollo allaltezza di 0,7 cm. Recortar el margen en el escote a 0,7 cm.

'De ruche op de halsrand vastrijgen (goede kanten op elkaar), ' Imbastire la rouche sullo scollo, diritto contro diritto, i bordi ' Hilvanar el volante sobre el escote derecho contra derecho, ' Trckla fast ryschet rta mot rta p urringnin
de korte randen liggen bij de vouwlijnen. De voorpanden bij de stretti combaciano con le linee di ripiegatura. Piegare allesterno los cantos estrechos coinciden en las lneas de doblez. Girar ha- na mter vikningslinjerna. Vnd ut framstyckena
vouwlijn naar buiten omvouwen, het beleg over de ruches heen i davanti lungo la linea di ripiegatura e appuntare i ripieghi sulla cia fuera los delanteros en la lnea de doblez, prender las vistas jen, nla fast infodringarna ver ryschen. Trckla
vastspelden. De schuine strook over de ruche heen vastrijgen, de rouche. Imbastire la striscia in isbieco sopra la rouche, i bordi por encima de los volantes. Hilvanar la tira por encima del vo- san ver ryschet, de ppna kanterna ligger p
open rand ligt op de naad, de uiteinden liggen ca. 1 cm op het aan- aperti appoggiano sul margine, le estremit per ca. 1 cm sopra i lante, los cantos abiertos quedan en el margen, los extremos ndarna ligger ca 1 cm ver de helskurna infodrin
geknipte beleg. De randen 0,7 cm breed stikken, de ruche mee ripieghi tagliati uniti. Eseguire una cucitura alla distanza di 0,7 cm quedan aprox. a 1 cm por encima de las vistas incorporadas. kanterna 0,7 cm brett p varandra och sy samtid
vastzetten. De naden bijknippen. dai bordi comprendendo la rouche. Rifilare i margini. Coser montados los cantos 0,7 cm de ancho, interponiendo el vo- schet. Klipp ner smsmnerna.
lante. Recortar los mrgenes.

( Het beleg en de schuine strook naar binnen omvouwen. De (Piegare allinterno i ripieghi e la striscia in isbieco. Disporre la ( Girar hacia dentro las vistas y la tira sesgada. Poner el volante ( Vnd in infodringarna och snedremsan. Lgg
ruche naar de halsrand toe leggen. De schuine strook vastrijgen rouche verso lo scollo. Imbastire la striscia in isbieco e cucirla. en el escote. Hilvanar la tira y coserla al ras. ringningen. Trckla och sy smalt fast snedremsan
en smal vaststikken.

De zijnaden stikken (naadcijfer 11). De naden bijknippen, samen- Chiudere le cuciture laterali (NC 11). Rifilare i margini, rifinirli in- Coser las costuras laterales (nmero 11). Recortar los mr- Sy sidsmmarna (smnummer 11). Klipp ner
genomen zigzaggen en naar het achterpand toe strijken. sieme e stirarli verso il dietro. genes, sobrehilarlos juntos y plancharlos en la espalda. lgg ihop och sicksacka dem tillsammans och p
bakstycket.
Onderrand / tunnel met elastiek Bordo inferiore / Passaelastico Canto inferior / jareta para la goma Nederkant / resrdragsko
)De onderrand omstrijken, 0,5 cm breed inslaan, vastrijgen en ) Stirare verso linterno il margine al bordo inferiore, ripiegarlo ) Planchar entornado el margen del canto inferior, remeter ) Pressa in smsmnen i nederkanten, vik in 0,5 c
smal vaststikken. Het elastiek met een veiligheidsspeld inrijgen. per 0,5 cm, imbastirlo e cucirlo a filo del bordo. Con una spilla da 0,5 cm de ancho, pasar unos hilvanes y coser al ras. Pasar la go- la och sy fast smalt. Dra in resrband med en ske
De wijdte tijdens het passen controleren. De stukken elastiek vol- balia infilare lelastico e controllarne lampiezza. Cucire lelastico ma con un imperdible. Comprobar la anchura, haciendo una pru- blusen och kontrollera vidden. Sy fast resrband
gens het patroon vaststikken. De voorranden smal dichtstikken. come indicato. Impunturare a filo dei bordi davanti chiudendoli. eba. Coser los extremos de la goma como est dibujado. Cerrar ring. Sy ihop framkanterna smalt.
los cantos delanteros al ras.
Mouwen Maniche rmar
Mangas
* Voor het verdelen van de stof van de mouwkop van  tot  * * Sy tv gnger med stora stygn bredvid varand
Per arricciare il giromanica eseguire due cuciture vicine a pun- *
twee stiksels met lange steken maken. Para fruncir la copa de la manga hacer dos hileras paralelas fr att rynka rmkullen.
ti lunghi fra le due .
de pespuntes largos de  a .
Y De onderrand van de mouw bij de lijn voor het split inknippen. Y Y Klipp jack i rmens nederkant vid uppklippning
Incidere il bordo inferiore delle maniche lungo il contrassegno.
Aprire i bordi tagliati, appuntarli sul ripiego dello spacco come il- Y Piquetear el canto inferior de la manga en la marca. Separar
De splitranden open neerleggen en volgens de tekening op het Dra isr klippkanterna och nla och sy fast dem p
splitbeleg vastspelden en vaststikken. los cantos y segn el dibujo prender en la vista de abertura. ringen som teckningen visar.
lustrato e cucirli.
Het beleg over de aanzetnaad heen strijken. Coser. Pressa infodringen ver faststtningssmmen.
Stirare il ripiego sulla cucitura dattaccatura.
Planchar la vista por encima de la costura de aplicacin.
b Het beleg over de rand heen naar binnen omvouwen, inslaan b Stirare verso linterno il ripiego sopra i bordi, ripiegarlo, imba- bVnd in infodringen ver kanten, vik in och trc
en bij de aanzetnaad vastrijgen en vaststikken. stirlo sulla cucitura dattaccatura e cucirlo. b Girar la vista hacia dentro por encima del canto, hilvanarla re- den vid faststtningssmmen.
metida en la costura de aplicacin y coser.

De mouwnaden rijgen (naadcijfer 12) en stikken. Naden bijknip- Cerrar las costuras manga (nmero 12). Recortar los mrgenes, Sy rmsmmarna (smnummer 12). Klipp ner
Chiudere le cuciture delle maniche (NC 12). Rifilare i margini, ri-
pen, samengenomen zigzaggen en naar n kant toe strijken. sobrehilarlos juntos y plancharlos a un lado. lgg ihop och sicksacka dem tillsammans och pre
finirli insieme e stirarli da un lato.
sida.
D Het beleg bij de splitrand naar binnen omvouwen, vastrijgen. DImbastire allinterno il ripiego lungo il bordo dello spacco. Per D Volver la vista hacia dentro en el canto de abertura e hilvanar-
De onderrand van de mouw rimpelen, d.w.z. twee stiksels met la entornada. Fruncir el canto inferior de la manga; es decir hacer D Trckla vardera in infodringen i sprundkanten.
arricciare il bordo inferiore delle maniche eseguire due cuciture
lange steken naast elkaar maken. De onderdraden tot de lengte dos hileras paralelas de pespuntes largos. Estirar los hilos inferi- nederkant; dvs sy tv gnger bredvid varandra m
vicine a punti lunghi. Tirare i fili inferiori alla lunghezza dei polsini
van de manchet tussen de streepjes aantrekken. De draadjes kno- ores a la largura del puo entre las marcas horizontales. Anudar Dra ihop undertrdarna till samma lngd som m
fra i trattini. Annodare i fili e distribuire regolarmente
pen. De rimpels mooi verdelen. los hilos. mellan tvrstrecken. Fst trdarna med knutar.
larricciatura.
Repartir la anchura uniformemente. jmnt.
E De verstevigde manchetdelen tussen de streepjes op de on- EImbastire i polsini rinforzati fra i trattini sul bordo inferiore del-
derrand van de mouwen vastrijgen (naadcijfer 13) en vaststikken. le maniche (NC 13) e cucirli. Stirare i margini verso i polsini. Sti- E Hilvanar las piezas de puo con entretela entre las marcas ho- E Trckla och sy fast manschettdelarna med mel
De naad naar de manchetten toe strijken. rizontales sobre el canto inferior de la manga (nmero 13) y tvrstrecken p rmens nederkant (smnummer
rare verso linterno il margine al bordo diritto degli altri polsini.
Bij alle andere manchetdelen de rechte rand omstrijken. coser. smsmnerna i manschetterna.
Planchar los mrgenes en los puos. En el otro puo planchar en- Pressa in smsmnen i den raka kanten p de an
tornado el margen del canto recto. terna.
M De manchetdelen op elkaar spelden (goede kanten op elkaar). M Appuntare insieme i polsini diritto contro diritto e cucire insie-
De randen stikken. De naden bijknippen. me i bordi. Rifilare i margini. M Prender superpuestos los puos derecho contra derecho. M Nla ihop manschetterna rta mot rta p va
De manchetten keren, bij de aanzetnaad vastrijgen. Strijken. Aan Rivoltare i polsini e imbastirli sulla cucitura dattaccatura. Stirare. Coser montados los cantos. Recortar los mrgenes. Girar los kanterna. Klipp ner smsmnerna.
de goede kant van de mouw de manchetten smal doorstikken, Impunturare ora dal diritto a filo dei bordi dei polsini cucendo cos puos. Vnd manschetterna, trckla fast dem vid faststt
daarbij de binnenkant bij de aanzetnaad mee vaststikken. la met interna sulla cucitura dattaccatura. Pasar unos hilvanes en la costura de aplicacin. Planchar. Pressa. Kantsticka alla manschettkanterna sma
Por el derecho de la manga pespuntear al ras todos los cantos de rtsida och sy d samtidigt fast den inre hlften vid
puo, pillando la mitad interior en la costura de aplicacin. smmen.
Mouwen inzetten Montaje de las mangas Sy i rmarna
Inserire le maniche
Voor het rimpelen van de stof voor de mouwkop de onderdraden Per molleggiare il giro manica tirare un po i fili inferiori della cu- Para fruncir la copa de la manga estirar un poco los hilos inferi- Dra ihop undertrdarna lite i smlinjerna och rynk
van de stiksels lichtjes aantrekken. citura. ores de las lneas de pespunte.
X De mouwen in de armsgaten vastspelden (goede kanten op el- X Appuntare le maniche sugli scalfi, diritto su diritto e osservare X Prender la manga en la sisa derecho contra derecho. Al mon- X Nla fast rmarna rta mot rta vid rmhlet
kaar). Bij het inzetten van de mouwen op de volgende vier punten tarla hay que tener en cuenta 4 puntos para lograr un ajuste rmarna, r 4 punkter viktiga fr att de ska sitta b
quanto segue:
letten: perfecto:  Tvrstrecken 14 p rm och framstycke mste
 I trattini 14 sulla manica e sul davanti devono combaciare. La
 Bij streepjes 14 van de mouw en het voorpand moeten op el- cucitura delle maniche deve combaciare con le cuciture laterali.  las marcas horizontales 14 de la manga y el delantero tienen rm- och sidsmmarna mste mta varandra. T
kaar liggen. De mouwnaden en zijnaden moeten op elkaar liggen. Il trattino sul giro manica deve combaciare con la cucitura delle que coincidir superpuestas, as como las costuras manga y las rmkullen mste mta axelsmmen. Den inhllna
Het streepje van de mouwkop moet bij de schoudernaad liggen. spalle. Lampiezza molleggiata va distribuita in modo da non for- costuras laterales. La marca de la copa de la manga coincide en frdelas jmnt s att det inte uppstr ngra veck.
De rimpels bij de mouwkop moeten mooi gelijkmatig verdeeld mare delle pieghe. Imbastire le maniche dal lato delle maniche e la costura hombro. Repartir la anchura fruncida de manera que no fast rmen frn rmens sida.
worden. De mouwen vanuit de mouw vastrijgen en vaststikken. cucirle. Rifilare i margini, rifinirli insieme i margini e stirarli verso se formen pliegues. Hilvanar y coser por el lado de la manga. Re- Klipp ner smsmnerna, lgg ihop och sicksa
De naad bijknippen, samengenomen zigzaggen en naar de mou- le maniche. cortar los mrgenes, sobrehilar juntos y plancharlos en las sammans och pressa in dem i rmen.
wen toe strijken. Eseguire gli OCCHIELLI sul bordo davanti destro e sui bordi dei mangas. Sy KNAPPHL i hger framkant och i manschettk
KNOOPSGATEN bij de rechterrand en de manchetten maken. polsini. Bordar los OJALES en el canto delantero derecho y en los cantos Sy i KNAPPARNA vid mitt fram p det vnstra fram
KNOPEN middenvoor bij het linkervoorpand aannaaien. Attaccare i BOTTONI sul davanti sinistro. de los puos. Coser los BOTONES en el medio delantero en el de-
lantero izquierdo. F Sy ihop vardera tv knappar med en trdtrns
F Twee knopen met een tussenstukje aan elkaar naaien. F Cucire insieme due bottoni a mo di gemelli. Knpp manschetterna med dubbelknapparna.
De dubbele knopen bij de manchetten vastzetten. Infilare i bottoni-gemelli nei polsini. F Coser dos botones uno con otro con una presilla de hilo.
Abrochar los botones dobles en los puos.
C
C C C FRKLDE
SCHORT DELANTAL Sy fast fllen enl texten och teckning 14. Pressa i
GREMBIULE
De zoom volgens punt en tekening 14 vaststikken. De zijranden- Coser el dobladillo como en el texto y dibujo 14. Planchar entor- sidkanterna, vik in, trckla och sy fast smalt.
Cucire lorlo come spiegato e illustrato al punto 14. Stirare verso
omstrijken, inslaan, vastrijgen en smal vaststikken. nado el margen de los cantos laterales, remeter, hilvanar y coser
linterno il margine ai bordi laterali, ripiegarlo, imbastirlo e cucirlo
a filo dei bordi. al ras.
S Veck: Vik frkldet vardera vid linjen VECKVIKN
SPlooitjes: de schort bij de lijn FALTEBRUCH (plooivouw) vou- S Pieghine: piegare il grembiule lungo la linea RIPIEGATURA SPliegues: doblar el delantal en la lnea DOBLEZ DE PLIEGUE, sidan int. Kantsticka kanten vid den markerade s
wen (verkeerde kant binnen). De rand bij de aangegeven stiklijn el revs queda dentro. Pespuntear el canto por la lnea de pespun- Pressa vecken nedt.
DELLA PIEGA, il rovescio allinterno. Impunturare i bordi lungo
doorstikken. De plooitjes naar onderen toe strijken. te marcada. Planchar los pliegues hacia bajo.
la linea della cucitura indicata. Stirare le pieghine verso il basso.
G Rynkband: Trckla fast bandet p frkldets
G Rimpelband: het band bij de bovenrand vastrijgen, de uitein- G
Nastro per le arricciature: imbastire il nastro sul bordo supe- GCinta con hilos: hilvanar la cinta en el canto superior del de- ndarna. Dra trdarna utt. Sy fast bandet vard
den inslaan. De draden naar buiten toe trekken. Het band steeds lantal. ihopdragna trdarna. Fst trdarna. Dra ihop trda
riore del grembiule. Ripiegare allinterno le estremit del nastro.
tussen de draden vaststikken. De draden tot de wijdte van de band Remeter los extremos. Sacar los hilos hacia fuera. Coser la cinta vidd som linningen och fst dem med knutar. Sy fa
Tirare verso lesterno i fili. Cucire il nastro fra i tratti dove sono
aantrekken en een knoopje inleggen. De draden instoppen. entre los hilos. Estirar los hilos a la anchura de la pretina y hacer
stati tirati i fili. Tirare i fili allampiezza del cinturino e annodarli.
Fissare i fili. un nudo. Rematar los hilos.
P Trckla fast linningen rta mot rta p frkl
PDe band op de bovenrand van de schort vastrijgen (goede kan- P
Imbastire il cinturino sul bordo superiore del grembiule, diritto PHilvanar la pretina sobre el canto superior del delantal (nme- (smnummer 15), lt smsmnen skjuta utanf
ten op elkaar) (naadcijfer 15), de zijranden uit laten steken. Stik- ro 15) derecho contra derecho, dejar sobresalir el margen a los Pressa in smsmnerna i linningen. Pressa in sm
contro diritto (NC 15), lasciar sporgere il margine di lato. Cucire il
ken. De naad naar de band toe strijken. De andere lange rand naar lados. Coser. Planchar los mrgenes en la pretina. Volver hacia andra lngsidan.
cinturino. Stirare i margini verso il cinturino. Stirare verso linterno
binnen omstrijken. dentro y planchar entornado el margen del otro canto largo. Pressa in smsmnerna p banden, vik in, trck
il margine dellaltro bordo lungo.
Bij de strikbanden de naden omstrijken, inslaan, vastrijgen en En las cintas planchar entornados los mrgenes, remeterlos, pa- smalt. Lgg in vecken i de ppna ndarna i pilrikt
Stirare verso linterno i margini dei nastri, ripiegarli, imbastirli e
smal vaststikken. Bij de open uiteinden de plooitjes in de richting sar unos hilvanes y coser al ras. En los extremos abiertos poner fast.
cucirli a filo dei bordi. Sulle estremit aperte montare le pieghine
van de pijl inleggen, vastrijgen. los pliegues en la direccin de la flecha, pasar unos hilvanes.
nella direzione delle frecce e imbastirle.
L De strikbanden volgens de tekening op de zijranden van de L Imbastire i nastri sui bordi laterali del cinturino, diritto su dirit- LHilvanar las cintas segn el dibujo sobre los cantos laterales L Trckla fast banden rta mot rta p linningen
band vastrijgen (goede kanten op elkaar) (naadcijfer 16). De band de la pretina (nmero 16) derecho contra derecho. Girar hacia fu- teckningen (smnummer 16). Vnd ut linningen vid
to, come illustrato (NC 16). Rimboccare allesterno il cinturino
bij de vouwlijn naar buiten omvouwen. De randen op elkaar stik- era la pretina en la lnea de doblez. Coser montados los cantos. Sy ihop kanterna p varandra. Sy fast banden eme
lungo la linea di ripiegatura. Cucire insieme i bordi, comprenden-
ken. De banden mee vaststikken (31a). Interponer las cintas (31a). Girar la pretina, hilvanar en la costura linningen, trckla och sy fast den smalt p fas
do i nastri (31a). Rivoltare il cinturino, imbastirlo sulla cucitura
De band keren, de aanzetnaad rijgen en smal vaststikken. de aplicacin y coser al ras. men.
dattaccatura e cucirlo.
7443 / 3
L SVENSKA DANSK psqqjhi
MNSTERDELAR: MNSTERDELE: 

DIRNDEL DIRNDL 


A 1 Framstycke 2x A 1 Forstykke 2x     
veces A 2 Mittframstycke 2x A 2 Midt. forstykke 2x     
eces A 3 Sidframstycke 2x A 3 Sideforstykke 2x     
A 4 Bakstycke 2x A 4 Rygdel 2x    
ces A 5 Mittbakstycke 2x A 5 Midt. rygdel 2x    
ces A 6 Sidbakstycke 2x A 6 Siderygdel 2x    
eces A 7 Framstycke / foder 2x A 7 Forstykke / fr 2x    
A 8 Frmre kjolvd 1x A 8 Forr. nederdelsbane 1x    
A 9 Bakre kjolvd 1x A 9 Bag. nederdelsbane 1x    
BLUS BLUSE
B 10 Framstycke 2x B 10 Forstykke 2x    
B 11 Bakstycke 1x B 11 Rygdel 1x    
B 12 rm 2x B 12 rme 2x    
B 13 Manschett 4x B 13 Manchet 4x    
veces B 14 Sprundinfodring 2x B 14 Slidsbelgning 2x    
B 15 Rysch 2x B 15 Flse 2x    
e 1 vez B 16 Snedremsa / halsringning 1x B 16 Skrbnd / halsudskring 1x    
FRKLDE FORKLDE
C 17 Frkldesdel 1x C 17 Forkldedel 1x    
C 18 Linning 1x C 18 Linning 1x    
s C 19 Knytband 2x C 19 Bindebnd 2x    

DE PATRONES TILLKLIPPNINGSPLANERNA FINNS P MNSTERARKET KLIPPEPLANERNE ER P MNSTERARKET 

EL PATRN GR I ORDNING MNSTERDELARNA PAPIRMNSTERDELENE FORBEREDES 


a tabla de medidas Vlj din mnsterstorlek efter Burdas mttabeller p mnsterar- Find din mnsterstrrelse efter Burda-mletabellen p mn-      
egn el contorno de ket: Klnningar, blusar, jackor och kappor efter vervidden, byxor sterarket: Kjoler, bluser, frakker og jakker efter overvidden, buk- #VSEB  
o de cadera. Modifi- och kjolar efter hftvidden. Om dina mtt avviker frn Burdas ser og nederdele efter hoftevidden. Hvis pkrvet, ndres pa-       
difieran de la tabla mttabeller, kan du ndra pappersmnstret med de centime- pirmnsteret med de centimeter, som dine ml afviger fra Burda- 
termtt, som skiljer. mletabellen. 


ABC ABC
Klipp ut fljande delar frn mnsterarket i din storlek: Til DIRNDLEN A klippes delene 1 til 9, 
fr DIRNDELN A delarna 1 till 9, til BLUSEN B klippes delene 10 til 16, 
fr BLUSEN B delarna 10 till 16, til FORKLDET C klippes delene 17 til 19 
fr FRKLDET C delarna 17 till 19. ud af mnsterarket i den nskede strrelse. 


nuevo los ojales; el B - Stl 38 till 50: Rita in knapphlen p nytt i del 10; det versta B - Str. 38 til 50: I del 10 skal knaphullerne indtegnes p ny; det 
cote como en la tal- lika lngt till urringningskanten som vid stl 36, det nedersta gl- verste med samme afstand til udskringskanten som p str. 36, 
restantes a distan- ler fr alla storlekar, de vriga med jmna mellanrum. det nederste glder for alle strrelser, de resterende indtegnes  
med jvn afstand. 


ATRN FRLNG ELLER FRKORTA MNSTRET MNSTERET FORLNGES ELLER AFKORTES 
a de 168 cm. Si us- Vrt mnster r berknat fr en kroppslngd p 168 cm. Om du Mnsteret er beregnet til en hjde p 168 cm. Hvis du er strre el-  
r el patrn a su me- r strre eller mindre, kan du anpassa mnstret efter din storlek ler mindre, kan mnsteret tilpasses din strrelse langs de indteg-  
ar el patrn. As el vid de markerade linjerna frlng eller frkorta hr . P s stt nede linjer her forlnges eller afkortes. P denne mde bevares  
bevaras passformen. pasformen. em 

misma lnea y los  ndra alltid alla delar vid samma linjer med samma mtt.  Alle dele skal altid ndres langs den samme linje og med det  
Gr s hr: samme ml. 
Klipp itu mnsterdelarna vid de markerade linjerna. Gr sdan: 
Frlngning: Fr isr delarna till nskad lngd. Klip mnsterdelene ud langs de angivne linjer.     
icadas. Frkortning: Fr mnsterkanterna ver varandra till nskad Til forlngelse skubbes delene s langt fra hinanden som nd- 
ea necesario. lngd. Jmna till sidkanterna. vendigt. 
do lo que sea nece- B: Dela in knapphlen p nytt. Til afkortning skubbes mnsterkanterne s meget ind over hin- 
ir de nuevo los oja- anden som ndvendigt. Sidekanterne rettes til bagefter. 
B: Knaphullerne fordeles p ny. 



TILLKLIPPNING KLIPNING
za de patrn. No se TYGVIKNING ( ) betyder: Mitten p en mnsterdel, men STOFFOLD ( ) betyder: Her er midten af en mnsterdel,  

La pieza se corta el absolut ingen kant eller sm. Delen klipps alltid till dubbelt s men aldrig en kant eller en sm. Delen klippes dobbelt s stor og  
central. stor, tygvikningen utgr mittlinjen. stoffolden danner midterlinjen.  
en el plano de corte Mnsterdelar med streckad konturlinje p tillklippningsplanen Mnsterdele, der i klippeplanen fremstr med en brudt konturlin- 
a bajo. lggs med skriftsidan nedt p tyget. je, skal lgges p stoffet med den tekstede side nedad. 

      

muestran la distri- Tillklippningsplanerna p mnsterarket visar mnsterdelar- Klippeplanerne p mnsterarket viser, hvordan mnsterdele- 
nas placering p tyget. ne skal placeres p stoffet. 

l patrn al derecho. Nla fast mnsterdelarna p tygets rtsida vid enkelt tyg. Vid Ved enkelt stoflag hftes mnsterdelene p retsiden. Ved dob-  
Prender las piezas dubbelt tyg ligger rtsidan int. Nla fast delarna p tygets avig- belt stoflag ligger retsiden indad og mnsterdelene hftes p      
quedan por encima sida. Klipp till sist till de delar, som ligger ver tygvikningen p vrangen. De dele, der i klippeplanen ligger ind over stoffolden,  
oblada. tillklippningsplanen, i enkelt tyg. skal klippes til sidst i enkelt stoflag.        



A A
Tyg I och tyg II Stof I og stof II ***
de la tela I y las pie- Klipp till delarna 1 till 6 fr verdelen i tyg I, delarna 8 och 9 fr Klip delene 1 til 6 til overdelen i stof I, delene 8 og 9 til nederdelen * **
kjolen i tyg II. i stof II.

ABC ABC 
DILLO: Man mste lgga till SMSMNER OCH FLLTILLGG: SM OG SMMERUM skal lgges til:   
los cantos y costu- AC - 4 cm fll, ABC - 1,5 cm i alla andra kanter och smmar, AC - 4 cm sm, ABC - 1,5 cm ved alle andre kanter og smme,  
y 16 (el margen ya utom fr B p del 14 och 16 (smsmn r redan inberknad). undtagen ved B p del 14 og 16 (smmerum er allerede inklude- 

ret).
 
ar al revs de la tela verfr mnsterkonturerna (sm- och fllinjer) och alla tecken Med hjlp af BURDA kopipapir overfres mnsterkonturerne  

dobladillo) y las l- och linjer, som r markerade p mnsterdelarna, till tygets avig- (sm- og smmerumslinjer) samt de i delene indtegnede linjer og 
ir las instrucciones sida med hjlp av BURDA markeringspapper. Beskrivning finns i tegn til stoffets vrangside efter brugsanvisningen til kopipapiret. 
frpackningen. #63%"

A A
FODER (verdel) FR (overdel)  

Klipp till foder efter delarna 2 till 7. Klip fret efter delene 2 til 7. 
atrones.  Se tillklippningsplanerna p mnsterarket.  Se klippeplanerne p mnsterarket. 
Man mste lgga till smsmner och flltillgg: Sm og smmerum skal lgges til: 
ar los contornos del 1,5 cm i alla kanter och smmar. 1,5 cm ved alle kanter og smme.  
verfr mnsterkonturerna till foderdelarna. Mnsterkonturerne overfres til fr-delene. 

ABC ABC
MELLANLGG INDLG
A al revs del forro Klipp till mellanlgg enl teckningarna och pressa fr A fast det p Klip indlggene, som vist p tegningerne og stryg dem ved A p 
ornos del patrn en fodrets avigsida, fr BC p tygets avigsida. verfr mnsterkon- vrangen af fret, ved BC p vrangen af stoffet. 
turerna till mellanlgget. Mnsterkonturerne markeres p indlggene.          


SMNADSBESKRIVNING SYNING
s. Vid hopsyningen ligger alla tygdelar rta mot rta. Ved sammensyningen ligger stoffets retsider mod hinanden. 
iezas al derecho de verfr alla linjer i mnsterdelarna med trckelstygn till tygets Alle linjer i mnsterdelene overfres til stoffets retside med ri- 
rtsida. trd.       


A A
DIRNDEL DIRNDL 
verdel / delningssmmar Overdel / delsmme 

ero lateral derecho Lgg mittframstycket rta mot rta p sidbakstycket och sy Lg det midt. forstykke ret mod ret p sideforstykket og sy 
a marca horizontal fast uppifrn fram till tvrstrecket (smnummer 1). Fst sm- det fast fra oven ned til tvrstregen (smtal 1). Hft enderne. 
ndarna. Klipp jack i smsmnen p sidframstycket vid tvr- Klip ind ved tvrstregen i smrummet p sideforstykket (pil). Klip     
  
el delantero lateral strecket (pil). Klipp ner och pressa isr smsmnerna. smrummene smallere og pres dem fra hinanden. 
plancharlos abier- 



entral y lateral de-


Nla fast framstycket rta mot rta p mitt- och sidfram-
Hft forstykket ret mod ret p sideforstykket og det midt. for-

es coinciden super- stycket, tvrstrecken mter varandra. Trckla delningssmmen stykke; tvrstregerne mdes. Ri delsmmen (smtal 2, 3) og klip   
os 2,3), piqueteando (smnummer 2, 3) och klipp d jack i framstycket vid tvrstrecket ind i forstykket ved tvrstregen - helt ind til sylinjen (pil). Sy.   
a lnea de pespunte till ttt intill smlinjen (pil). Sy. Klip smrummene smallere og pres dem fra hinanden.  

charlos abiertos. Klipp ner och pressa isr smsmnerna.    
 


s (nmeros 4 y 5) y Trckla och sy de bakre delningssmmarna (smnummer 4 och Ri- (smtal 4 og 5) og sy de bag. delsmme. Klip de enkelte sm-     
5). Klipp vardera ner och pressa isr smsmnerna. merum smallere og pres dem fra hinanden. 

s. 

ho contra derecho, Lgg bakstyckena rta mot rta, sy mittsmmen och sluta Lg rygdelene ret mod ret, sy midtersmmen ind til sm- 
ba en el margen med detta upptill vid smsmnen (pil). rummet foroven (pil).  
Klipp ner och pressa isr smsmnerna. Klip smrummene smallere og pres dem fra hinanden. 

s. 

la espalda derecho Sidsmmar: Lgg framstyckena rta mot rta p bakstycket, sy Sidesmme: Lg forstykkerne ret mod ret p rygdelen, sy 
nmero 7). Recortar sidsmmarna (smnummer 7). Klipp ner och pressa isr sms- sidesmmene (smtal 7). Klip smrummene smallere og pres       
mnerna. dem fra hinanden.   
     


KJOL NEDERDEL

n la direccin de la Lgg vecken i pilriktningen p den frmre kjolvden, trckla Lg lggene i den forr. nederdelsbane i pilretningen, ri dem       
fast dem i verkanten. fast ved den verste kant. 
osterior. Trckla fast vecken p den bakre kjolvden p samma stt. Lg og ri, p samme mde, lggene p den bag. nederdels- 
bane.
 

Sobrehilar los mr- Sy sidsmmarna (smnummer 8). Sicksacka och pressa isr Sy sidesmmene (smtal 8). Sik-sak smrummene og pres dem 
smsmnerna. fra hinanden.
     
lantera en el medio Kjolsprund: Klipp jack vid mitt fram p den frmre kjolvden Nederdelens slids: Klip ind i den forr. midte af den forr. neder-          
de abertua. till 1 cm nedanfr sprundmarkeringen. Sicksacka kanterna. delsbane ind til ca. 1 cm nedenfor slidstegnet. Sik-sak kanterne. 

Sy fast kjolen Sy nederdelen fast 

Trckla fast kjolen rta mot rta p verdelen; sidsmmarna Ri nederdelen ret mod ret p overdelen; sidesmmene mdes.  
derecho contra de- mter varandra. Tvrstrecken (9) mter framkanternas smlinjer. Tvrstregerne (9) mdes med sylinjerne i de forr. kanter. Sy. Klip  
uestas. Las marcas Sy. Klipp ner smsmnerna och pressa in dem verdelen. smrummene smallere og pres dem ind i overdelen.   

costura de los can- 
y plancharlos en la 

Dolt smblixtls Lynls (smdkket) 
Vi anvnde ett dolt smblixtls. Det sys fast osynligt frn rt- Vi har anvendt en smdkket lynls. Den er syet i fra retsiden, s      
e costura oculta. sidan. den er usynlig.        
allera tiene que ser Blixtlset br vara litet lngre n sprundet. Man behver en spe- Lynlsen skal vre noget lngere end slidsen. Der skal an- 
sita un prensatelas cialpressarfot fr att sy fast det. vendes en speciel trykfod til isyningen. 


superior hacia bajo  ppna blixtlset och nla fast det med versidan nedt p  bn lynlsen og hft den med oversiden nedad p smrum-  
ura. Los dientecitos smsmnen i en sprundkant. Dragkedjans tnder mste d ligga met af den ene slidskant. Lukketnderne skal ligge njagtigt p 
rtura marcados. En exakt p de markerade sprundkanterna. P kjolen ligger dragked- den markerede slidskant. P nederdelen ligger lukketnderne  
del piquete. Coser jan ca 0,5 cm bredvid det uppklippta sprundet. Sy fast blixtlset ca. 0,5 cm fra opklipningen. Sy, fra oven ind til slidstegnet (pil),  
un pie al ras de los med en specialpressarfot ttt bredvid dragkedjan. Sy fast blixtl- lynlsen fast med specialtrykfoden lige ved siden af lukketn- 
en el otro canto de set p samma stt p den andra sprundkanten (7a). derne. Sy, p samme mde, lynlsen p den anden slidskant 
arriba hasta la mar- Man syr i bda sprundkanterna vardera uppifrn till sprundmar- (7a). 
se enrollan, se suje- keringen (pil). Eftersom dragkedjan rullar ihop sig, hller special- Specialtrykfoden holder lukketnderne flade under syningen,  

pressarfoten den platt, nr man syr. de ville ellers rulle sig sammen. 


    
 
7443 / 4
L SVENSKA DANSK psqqjhi
A A
Stng blixtlset. Luk lynlsen. 

lantero, el derecho  Vik den frmre kjolvden vid mitt fram med rtsidan int. Sy en  Fold den forr. nederdelsbane ved den forr midte, med retsiden  
. a 4 cm por debajo liten inprovning frn ca 4 cm nedanfr sprundmarkeringen s indad. Sy, som vist p tegningen, et lille indsnit fra ca. 4 cm under  
a hasta la marca de lngt som det gr fram till sprundmarkeringen som teckningen slidstegnet ind til s tt som muligt p lynlsen. Trk lynlsen 
tremo de la cremal- visar. Vik undan blixtlsnden lite. Fst smndarna. ende vk under syningen. Hft enderne.  
     

FODER (verdel)
FR (overdel)  

de tela. Sy smmarna som p tygverdelen, axelsmmarna ska fortf vara Sy smmene ligesom p stof-overdelen; skuldersmmene        
ver hacia dentro y ppna. Pressa in smsmnen i axelkanterna p framstyckena och forbliver bne. Pres skulderkanterne p forstykkerne og rygdelen 
hombros en los de- bakstycket. mod vrangen.        


Urringning Udskring

derecho contra de-  Nla fast fodret rta mot rta p verdelen; smmarna mter  Hft fret ret mod ret p overdelen; smmene mdes. Fold  
Doblar hacia fuera varandra. Vik ut fodrets framkanter 0,5 cm framfr sprundkanter- frets forr. kanter udad i ca. 0, 5 cm bredde fra slidskanterne,       
s de los cantos de na, nla fast dem vid urringningen. Vik ut blixtlsbanden, lgg hft dem fast p udskringen. Fold lynlsbndene udad, s de        
uera las cintas de la dem ver fodret och nla fast dem vid urringningskanten. Trckla ligger over fret og hft dem fast p udskringskanten. Ri- og sy    
el canto del escote. och sy ihop de frmre och bakre urringningskanterna och rm- forr. og bag. udskringskanter og rmegabskanter p hinanden. 
teros y posteriores hlskanterna p varandra. Klipp ner smsmnerna, jacka dem i Klip smrummene smallere, klip sm hak ind i dem ved runding- 
los mrgenes y dar de rundade kanterna (9a). erne (9a). 

 


tos, planchar. Coser Vnd in fodret, trckla kanterna, pressa. Sy fast fodret fr hand Vend fret mod vrangen, ri kanterne, pres. Sy, i hnden, fret  
a. Hilvanar el canto p blixtlsbanden. Vik in fodrets nederkant och trckla fast p p lynlsbndene. Buk frets nederste kant om, ri den p ned-er-        
aplicacin de la fal- kjolens faststtningssm, sy fast fr hand. Fodret r litet kortare delens tilstningssm og sy den fast i hnden. 
antero un poco ms skuret vid framkanten s att dirndeln sittar vackert mot kroppen Fret holder dirndlen ind ved den forr. kant, s dirndlen sidder ind 
uerpo y el forro no och inte str ut fram vid urringningen. til kroppen og ikke str ud foran ved udskringen.   
em

Axelsmmar Skuldersmme 

ho contra derecho, ! Lgg framstyckena rta mot rta p bakstycket, sy axelsm- ! Lg forstykkerne ret mod ret p rygdelen, sy skuldersm- !       
ar los mrgenes en marna (smnummer 6). Klipp av smsmnerna snett i hrnen. mene (smtal 6). Klip smrummene skrt af ved hjrnerne.  

hacia dentro debajo Skjut in smsmnerna under fodret och pressa isr dem. Skub smrummene mod vrangen under fret og pres dem fra hin-       
anden. 

forro en los homb- "Sy fast foderkanterna mot varandra fr hand p axlarna. "Sy, i hnden, fr-skulderkanterne til hinanden. "

# Trckla fast bandet p urringningen, vik in ndarna fram. Sy #Ri bort p udskringen, buk enderne om foran. Sy borten fast # 
er los extremos de- fast bandet fr hand. Om du vill, kan du sy fast 4 dekorhakar som i hnden. Hvis du har lyst: Sy 4 pyntehgter p forstykkerne, som 
oser 4 ganchos de teckningen visar p framstyckena och hnga fast prydnadsked- vist p tegningen og hng 2 smykkekder deri. 
olgar unas cadeni- jor i dem.
$ 
$Sicksacka fllen, trckla in den, pressa. Kantsticka kjolens ne- $ Sik-sak smmen, ri den mod vrangen, pres. Sy en stikning i      
ado y planchar. derkant 3,5 cm brett och sy samtidigt fast fllen. 3,5 cm bredde fra nederdelens nederste kant, sy hermed sm-   
e ancho, pillando el men fast.

B B
BLUS BLUSE      

Sy axelsmmarna (smnummer 10). Klipp ner smsmnerna, Sy skuldersmmene (smtal 10). Klip smrummene smallere,       
Recortar los mr- lgg ihop och sicksacka dem tillsammans och pressa in dem i sik-sak samlet over dem og pres dem ind i rygdelen. 
a espalda. bakstycket.

Rysch Flse
%
piezas del volante, % Det r modernt med rivna tygkanter, gr s hr fr ryschet: Riv % Flser, moderigtigt revet: Riv hver flsedel igennem p 
rasgado. vardera igenom ryschdelarna i mitten; p s stt fr du fyra rysch midten. P denne mde fr du fire flser, der hver har en revet  
ntes de forma nor- med vardera en riven kant. kant. 
Planchar entorna- Tips: Du kan ven sy ryschen normalt. Klipp fr detta igenom Tip: Du kan ogs forarbejde flserne p normal vis: Klip hver 
echos unos 3 mm. ryschet vardera i mitten. Pressa in de klippta kanterna och kortsi- flse igennem p midten. Pres de opklippede kanter og enderne 
s en zigzag tupidas dorna vardera ca 3 mm. Kantsticka vikkanterna med ttt intstll- mod vrangen i 3 mm bredde. Sy langs kantfolderne med tt-ind-  
da sicksackstygn (15a). stillede sik-sak-sting (15a). 

 

 
rgenes; el derecho Nla ihop ryschen p varandra vid smsmnerna; tygets rtsida Hft flserne p hinanden ved smrummene; s de ligger med 
ligger alltid uppt. stof-retsiden opad. & 
ileras paralelas de & Rynka ryschet; dvs sy tv gnger med stora stygn bredvid va- & Rynk flsen; dvs. du skal sy to gange ved siden af hinanden 
a la largura del es- randra. Dra ihop undertrdarna till samma vidd som halsring- med store sting. Trk undertrdene sammen til vidden p hals- 
anchura uniforme- ningens lngd (utan infodring). Fst trdarna med knutar. Frdela udskringen (uden belgning). Bind knude for trdene. Fordl  
    
vidden jmnt. vidden jvnt. 

   
   
ueda dentro. Plan- Vik snedremsan (del 16) p lngden med avigsidan int. Pressa. Fold skrbndet (del 16) p langs, s vrangen ligger indad. Pres.       
Klipp ner smsmnen i halsringningen till 0,7 cm. Klip halsudskringens smmerum tilbage til 0,7 cm.  

'
ho contra derecho, ' Trckla fast ryschet rta mot rta p urringningen, kortsidor- ' Ri flsen ret mod ret p udskringen; de smalle kanter  
de doblez. Girar ha- na mter vikningslinjerna. Vnd ut framstyckena vid vikningslin- mdes med ombukslinjerne. Vend forstykkerne mod retsiden ved 
, prender las vistas jen, nla fast infodringarna ver ryschen. Trckla fast snedrem- ombukslinjen, hft belgningerne fast over flsen. Ri skrbnd- 
por encima del vo- san ver ryschet, de ppna kanterna ligger p smsmnen, et fast over flsen; de bne kanter liger p smrummet, enderne 
rgen, los extremos ndarna ligger ca 1 cm ver de helskurna infodringarna. Sy ihop ligger i ca. 1 cm bredde ind p de medklippede belgninger. Sy  
istas incorporadas. kanterna 0,7 cm brett p varandra och sy samtidigt emellan ry- kanterne p hinanden i 0,7 cm bredde - hold flsen imellem. Klip  
nterponiendo el vo- schet. Klipp ner smsmnerna. smrummene smallere. 
  


da. Poner el volante ( Vnd in infodringarna och snedremsan. Lgg in ryschet i ur- (Vend belgninger og skrbnd mod vrangen. Lg flsen ind (       
ringningen. Trckla och sy smalt fast snedremsan. i udskringen. Ri skrbndet fast og sy det smalt fast.       


Recortar los mr- Sy sidsmmarna (smnummer 11). Klipp ner smsmnerna, Sy sidesmmene (smtal 11). Klip smrummene smallere, sik-      

a espalda. lgg ihop och sicksacka dem tillsammans och pressa in dem i sak samlet over dem og pres dem ind i rygdelen.  
bakstycket. 
Nederste kant / elastik-lbegang
Nederkant / resrdragsko 
) Pres smrummet ved den nederste kant mod vrangen, buk det ) 
o inferior, remeter ) Pressa in smsmnen i nederkanten, vik in 0,5 cm brett, trck- om i 0,5 cm bredde, ri det fast og sy det smalt fast. Fr elastikken
al ras. Pasar la go- la och sy fast smalt. Dra in resrband med en skerhetsnl. Prova ind med en sikkerhedsnl. Afprv vidden. Sy elastikkens ender          
, haciendo una pru- blusen och kontrollera vidden. Sy fast resrbanden enl marke- fast, som indtegnet. Sy de forr. kanter smalt til. 
st dibujado. Cerrar ring. Sy ihop framkanterna smalt. 

rmar rmer
* Sy tv gnger med stora stygn bredvid varandra frn  till  * Til at rynke rmekuplen, skal du sy fra til  to gange ved si- *
os hileras paralelas fr att rynka rmkullen.
den af hinanden med store sting. 
Y Klipp jack i rmens nederkant vid uppklippningsmarkeringen. YKlip ind ved opklipningsmarkeringen i rmets nederste kant. Y
n la marca. Separar Dra isr klippkanterna och nla och sy fast dem p sprundinfod- Trk de opklippede kanter fra hinanden, hft og sy dem p slids-
vista de abertura.  
ringen som teckningen visar. belgningen, som vist p tegningen.  
Pressa infodringen ver faststtningssmmen. Pres belgningen over tilstningssmmen. 
aplicacin.
bVnd in infodringen ver kanten, vik in och trckla och sy fast b Vend belgningen mod vrangen over kanten, buk den om, ri b       
canto, hilvanarla re- den vid faststtningssmmen. den p tilstningssmmen og sy den fast.   

ortar los mrgenes, Sy rmsmmarna (smnummer 12). Klipp ner smsmnerna, Sy rmesmmene (smtal 12). Klip smrummene smallere, sik-  

lgg ihop och sicksacka dem tillsammans och pressa dem t en sak samlet over dem og pres dem til en side.  
sida. 
abertura e hilvanar-
anga; es decir hacer D Trckla vardera in infodringen i sprundkanten. Rynka rmens D Ri, i begge sider, belgningen mod vrangen ved slidskanten. D      
tirar los hilos inferi- nederkant; dvs sy tv gnger bredvid varandra med stora stygn. Rynk rmets nederste kant, dvs. du skal sy to gange ved siden af       
orizontales. Anudar Dra ihop undertrdarna till samma lngd som manschetternas hinanden med store sting og herefter trkke undertrdene sam-        
mellan tvrstrecken. Fst trdarna med knutar. Frdela vidden men til lgden imellem tvrstregerne p manchetten. Bind knu-       
jmnt. de for trdene. Fordl vidden jvnt.      

ntre las marcas ho- E Trckla och sy fast manschettdelarna med mellanlgg mellan E Ri- (smtal 13) og sy manchetdelen med indlg imellem E     
nga (nmero 13) y tvrstrecken p rmens nederkant (smnummer 13). Pressa in tvrstregerne p rmets nederste kant. Pres smrummene ind       
smsmnerna i manschetterna. i manchetten.  

o puo planchar en- Pressa in smsmnen i den raka kanten p de andra manschet- Pres smrummet ved den lige kant mod vrangen p de andre 
terna. manchetter. 

contra derecho. M Nla ihop manschetterna rta mot rta p varandra. Sy ihop MHft manchetterne ret mod ret p hinanden. Sy kanterne p M 
mrgenes. Girar los kanterna. Klipp ner smsmnerna. hinanden. Klip smrummene smallere. 
Vnd manschetterna, trckla fast dem vid faststtningssmmen. Vend manchetten, ri den p tilstningssmmen. Pres. Sy, fra r-       
n. Planchar. Pressa. Kantsticka alla manschettkanterna smalt frn rmens mets retside, en smal stikning langs alle manchettens kanter, sy 
todos los cantos de rtsida och sy d samtidigt fast den inre hlften vid faststtnings- hermed den indvendige halvdel fast ved tilstningssmmen.       
de aplicacin. smmen.  

Sy i rmarna Sy rmer i
oco los hilos inferi- Dra ihop undertrdarna lite i smlinjerna och rynka rmkullen. For at rynke rmekuplen, skal du trkke sylinjernes undertrde 
let sammen. 
a derecho. Al mon- X Nla fast rmarna rta mot rta vid rmhlet. Nr man syr i X Hft rmet ret mod ret i rmegabet. Ved isyningen af r- X
a lograr un ajuste rmarna, r 4 punkter viktiga fr att de ska sitta bra: merne, er 4 punkter afgrende for et godt resultat:        
 Tvrstrecken 14 p rm och framstycke mste mta varandra. Tvrstregerne 14 fra rme og forstykke skal mdes. rme- 
el delantero tienen rm- och sidsmmarna mste mta varandra. Tvrstrecket p
og sidesmme skal mdes. Tvrstregen i rmekuplen skal  
sturas manga y las rmkullen mste mta axelsmmen. Den inhllna vidden mste mdes med skuldersmmen. Den sammenrynkede vidde skal   
manga coincide en frdelas jmnt s att det inte uppstr ngra veck. Trckla och sy fordeles jvnt. Ri- og sy rmet fast fra rmesiden. 
a de manera que no fast rmen frn rmens sida. Klip smrummene smallere, sik-sak samlet over dem og pres 
do de la manga. Re- Klipp ner smsmnerna, lgg ihop och sicksacka dem till- dem ind i rmet.  
plancharlos en las sammans och pressa in dem i rmen. Indarbejd KNAPHULLER i den forr. hjre kant og manchetkanter- 
Sy KNAPPHL i hger framkant och i manschettkanterna.. ne. 
echo y en los cantos Sy i KNAPPARNA vid mitt fram p det vnstra framstycket. Sy, ved den forr. midte, KNAPPER p det venstre forstykke. 
delantero en el de-

F Sy ihop vardera tv knappar med en trdtrns med varandra. F Sy, to gange, to knapper til hinanden med et mellemstykke af
Knpp manschetterna med dubbelknapparna. sytrd. F 
resilla de hilo.
Knap dobbeltknapperne fast i manchetknaphullerne. 
C C
FRKLDE FORKLDE
Sy fast fllen enl texten och teckning 14. Pressa in smsmnen i Sy smmen fast, som vist ved tekst og tegning 14. Pres smrum- 
14. Planchar entor- sidkanterna, vik in, trckla och sy fast smalt. met mod vrangen ved sidekanterne, buk det om, ri det fast og sy       
ter, hilvanar y coser
det smalt fast.  
S Veck: Vik frkldet vardera vid linjen VECKVIKNING med avig- S Lg: Fold forkldet ved hver LGFOLD-linje, med vrangen S
BLEZ DE PLIEGUE, sidan int. Kantsticka kanten vid den markerade stickningslinjen. indad. Sy en stikning ved den markerede sylinje langs kanten.
r la lnea de pespun-   
Pressa vecken nedt. Pres lggene nedad. 
G Rynkband: Trckla fast bandet p frkldets verkant. Vik in G Dragt-rynkebnd: Ri bndet p forkldets verste kant. Buk G
nto superior del de- ndarna. Dra trdarna utt. Sy fast bandet vardera mellan de enderne om. Trk snorene udad. Sy bndet fast imellem hver af  
ihopdragna trdarna. Fst trdarna. Dra ihop trdarna till samma de sammentrukne trde. Trk trdene sammen til vidden p lin- 
uera. Coser la cinta vidd som linningen och fst dem med knutar. Sy fast trdarna. ningen og bind knude for dem. Hft trdene.  
e la pretina y hacer
 
P Trckla fast linningen rta mot rta p frkldets verkant P Ri linningen ret mod ret p den verste kant af forkldet P 
del delantal (nme- (smnummer 15), lt smsmnen skjuta utanfr i sidorna. Sy. (smtal 15); smrummene rager ud i siderne. Sy. Pres smrum-  
alir el margen a los Pressa in smsmnerna i linningen. Pressa in smsmnen i den mene ind i linningen. Pres smrummet mod vrangen p linning-   
     
retina. Volver hacia andra lngsidan. ens anden lange kant. 
ro canto largo. Pressa in smsmnerna p banden, vik in, trckla och sy fast Pres smrummene mod vrangen p bindebndene, buk det om, ri 
nes, remeterlos, pa- smalt. Lgg in vecken i de ppna ndarna i pilriktningen, trckla det fast og sy det smalt fast. Lg lggene i pilretningen ved de       
mos abiertos poner fast. bne ender, ri det fast.  
r unos hilvanes.


os cantos laterales L Trckla fast banden rta mot rta p linningens sidkanter enl L Ri bndene ret mod ret p sidekanterne af forkldet, som vist
echo. Girar hacia fu- teckningen (smnummer 16). Vnd ut linningen vid vikningslinjen. L
p tegningen (smtal 16). Vend linningen mod retsiden ved om-
ontados los cantos. Sy ihop kanterna p varandra. Sy fast banden emellan (31a). Vnd bukslinjen. Sy kanterne p hinanden - hold bndene imellem  
lvanar en la costura linningen, trckla och sy fast den smalt p faststtningssm- (31a).   
      
men. Vend linningen, ri den p tilstningssmmen og sy den smalt  
fast.  
     


Das könnte Ihnen auch gefallen