Sie sind auf Seite 1von 70

UMSCHLAG AUSSEN - 627 x 297 mm - 44000180594/01 - CYAN • MAGENTA • GELB • SCHWARZ - 11-516 (sr)

쏴쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿

Pentamix 3 ™ Pentamix 3

en Automatic Mixing Unit
 Automatisches Mischgerät
de

1 2 3


en Automatic Mixing Unit

de Automatisches Mischgerät 4 5 6

fr Mélangeur automatique
it Miscelatore automatico

es Mezcladora automática de materiales de impresión

pt Misturador automático

nl Automatisch mengapparaat

el Συσκευ αυτ
ματης ανμιξης

sv Automatisk blandningsapparat

fi Automaattinen jäljennösaineiden sekoituslaite

da Automatisk blandemaskine

no Automatisk blandeapparat 7 8 9

ko


zh


th

3M Deutschland GmbH 3M ESPE Operating Instructions Bruksanvisning


Dental Products Dental Products Betriebsanleitung Käyttöohjeet
Carl-Schurz-Str. 1 St. Paul, MN 55144-1000 U.S.A. Mode d’emploi Brugsanvisning
41453 Neuss - Germany Istruzioni per l’uso Brukerveiledning
Instrucciones de uso
44000180594/01

Manual de instruções
3M, ESPE, Penta and Pentamix are trademarks of 3M Company or 3M Deutschland GmbH.
Triple Tray is a registered trademark of Premier Products Co. Bedieningshandleiding
Used under license in Canada. © 2012, 3M. All rights reserved. Οδηγες χρ σεως 10 11 12
UMSCHLAG INNEN - 627 x 297 mm - 44000180594/01 - CYAN • MAGENTA • GELB • SCHWARZ - 11-516 (sr)

쏴쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿쏿

en
Automatic Mixing Unit

ENGLISH
Operating Instructions


de

Pentamix 3
™ Automatisches Mischgerät

DEUTSCH
Betriebsanleitung


fr

FRANÇAISE
Mélangeur automatique
Mode d’emploi
13 14 15

it
Miscelatore automatico

ITALIANO
Istruzioni per l’uso


es
Mezcladora automática de materiales
de impresión

ESPAÑOL
Instrucciones de uso


pt

PORTUGUÊS
Misturador automático
Manual de instruções
16 17 18

nl

NEDERLANDS
Automatisch mengapparaat
Bedieningshandleiding


el
Συσκευ αυτ
ματης ανμιξης

ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Οδηγες χρ σεως


sv
Automatisk blandningsapparat

SVENSKA
19 20 21 Bruksanvisning


fi
Automaattinen jäljennösaineiden
sekoituslaite

SUOMI
Käyttöohjeet


da
Automatisk blandemaskine

DANSK
Brugsanvisning


no
Automatisk blandeapparat
22 23 24

NORSK
Brukerveiledning


ko

3M Deutschland GmbH
Dental Products


Carl-Schurz-Str. 1
41453 Neuss - Germany zh
3M ESPE
Dental Products
St. Paul, MN 55144-1000 U.S.A.
3M, ESPE, Penta and Pentamix
are trademarks of 3M Company or
3M Deutschland GmbH.
Used under license in Canada.

th
25 26 © 2012, 3M. All rights reserved.
Seite 5 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)


en

ENGLISH

en ENGLISH 1. Safety Instructions
ATTENTION! Read these Operating Instructions carefully before plugging in
and operating the unit! As with all technical units, the trouble-free function and

Pentamix 3 ™ safe operation of this unit can be assured only if standard safety procedures
and the special safety instructions in these Operating Instructions are observed.
3M Deutschland GmbH guarantees trouble-free operation of the
Pentamix system only if 3M ESPE system components are used
Automatic Mixing Unit exclusively.
1. The unit may be used only in strict accordance with the following
Operating Instructions instructions. We accept no liability for any damage arising from any other
or improper use of this unit.
2. If the unit is moved from a cold into a warm environment, condensation
can result in a hazardous situation. Never begin operating the unit until it
has reached the ambient temperature.
3. The power plug must be connected into a suitably grounded socket
before the unit is operated. If an extension cable is used, make sure that
it also provides a ground wire.
4. Position the unit so that the power plug is accessible at all times.
5. The unit must be placed either on a non-slip, level surface or mounted to
a sufficiently stable wall to insure stable placement.
6. Use only Penta™ materials in foil bags in combination with the Penta™
cartridges and Penta™ mixing tips.
7. Close the cover of the unit before operating.
8. Do not lock the “Start” button as this can lead to hazardous situations
and undesired continuous operation.
9. Always turn off the unit and disconnect the plug from the power source
before changing the plunger discs.
10. When changing the plunger discs, position the smooth side of the
new discs towards the foil bag (the opposite side of the discs with the
fan-shaped depressions must face away). Otherwise, the foil bag might
be damaged.
11. To avoid electrical shock, do not insert any objects into the unit.
Table of Contents Page 12. Use only genuine 3M ESPE parts when replacing defective components
as directed in these Operating Instructions. We assume no liability for
1. Safety Instructions 5 any damage caused by the use of non-3M ESPE parts.
2. Product Description 5 13. If, for any reason, it is possible that the safety of a unit has been
2.1 Comparison with Pentamix 2 6 compromised, that unit must be removed from operation and identified
in such a way that it is not inadvertently operated again by a third party.
3. Technical Data 6 Safety may have been compromised, for example, if the unit does not
work as specified or is visibly damaged.
4. Installation 6
4.1 Tabletop Installation 6 14. Keep solvents, flammable liquids, and powerful heat sources away from
the unit as they may damage the plastic housing.
5. Operation 6
5.1 Loading the Cartridge 6 15. Do not allow any cleaning agents to enter the unit during cleaning as
5.2 Inserting the Cartridge 6 they could cause an electrical short or a dangerous malfunction.
5.2.1 Inserting the Pentamix 3 Cartridge 6 16. Only a properly trained, authorized technician may open the unit housing
5.2.2 Inserting and Removing a Pentamix 2 Cartridge 6 and repair the unit.
5.3 Attaching the Mixing Tip 6
5.3.1 Attaching the Mixing Tip to a Pentamix 3 Cartridge 7 17. FDA studies have indicated that medical devices using radio frequency
5.3.2 Attaching the Mixing Tip to a Pentamix 2 Cartridge 7 identification (RFID) may possibly affect the function of heart pacemakers
5.4 Starting a New Cartridge 7 and ICDs. However, as of this time the FDA has not received any reports
5.5 Loading the Impression Tray and Penta Elastomer Syringe 7 of such effects. Moreover, the limited transmission range and the trans-
5.6 Re-starting a Partly Empty Cartridge 7 mission frequency used by the Pentamix 3 unit mean that risks to users
5.7 Replacing a Cartridge 7 and patients are extremely improbable.
5.8 Storage of Partially Used Cartridges 7
5.9 Fill Level Gauge 7
5.10 Disposal of Consumable Materials 7
2. Product Description
6. Malfunctions and Error Messages 7
Pentamix™ 3 is an automatic mixing unit for the preparation of Penta™
7. Maintenance and Care 8 impression materials. 3M ESPE Penta impression materials have been
7.1 Replacement of the Plunger Discs 8 specifically designed for this unit and are supplied in special foil bags.
7.2 Care 8 This is the only form of packaging which can be used in the Pentamix units.
7.3 Maintenance and Repair 8 Every Penta™ foil bag is sealed with a PentaMatic sealing cap. The external
8. Return of Old Electric and Electronic Equipment for Disposal 8 geometry of the sealing cap insures its proper positioning on the cartridge.
8.1 Collection 8 When the Pentamix unit is turned on, a special internal device opens the foil
8.2 Return and Collection Systems 8 bag automatically once sufficient pressure has been built up by the plunger.
8.3 Meaning of the Symbols 8 The connection pieces located on the PentaMatic sealing caps serve for
proper attachment of the mixing tip.
9. Customer Information 8
9.1 Warranty 8 The cartridges, which are labeled for the specific product, and the PentaMatic
9.2 Limitation of Liability 8 sealing caps act together as a stable unit for the preparation of pastes in the
Pentamix unit and allow a change of products without intermediate cleaning
of the device and no loss of paste.

5
Seite 6 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)

The Pentamix 3 unit is compatible with all Penta cartridges and Penta mixing 4.1 Tabletop Installation
tips. Steel-reinforced Penta cartridges (recognizable by the metal ring) and
왘 To connect the power cable, use the hand wheel to retract the mixing shaft.
red Penta mixing tips are required to exploit the full extent of the performance
capability of the Pentamix 3 unit (e.g., maximum mixing speed). When 왘 Close the cover and lay the unit on a suitable pad with the front of the unit
cartridges made completely of plastic and materials which do not satisfy facing down (Fig.1).
requirements are used, the unit automatically adjusts the mixing speed as 왘 Remove the cover on the back of the housing by pressing the two snap
a precaution. locks (Fig. 2) in the direction of the arrows (Fig. 3).
The Pentamix 3 is supplied as a tabletop unit, but can also be mounted on a 왘 Thread the power cable through the opening in the cover and plug it into
wall using the commercially available brackets. the power socket on the unit (Fig. 4).
왘 Replace the cover on the back of the unit. Make sure that the noses of
2.1 Comparison with Pentamix 2 the cover slide firmly into the openings in the housing (Fig. 5) and that the
• The Pentamix 3 unit can be disconnected from the power supply by using snap locks audibly click into place (Fig. 6).
the main switch on the upper side of the housing (Fig. 7). Caution: Never operate the unit without replacing the cover;
• A green LED light on the upper side of the housing shows that the unit is otherwise, the stability of the unit cannot be assured!
ready for operation (Fig. 7). The LED light blinks during the self-test when 왘 Insert the power cable toward the back in the cable feedthrough.
the unit is turned on and whenever the operating condition does not allow 왘 Insert the power cable of the Pentamix 3 unit into a grounded electrical
safe clinical use. socket. If an extension cable is used, make sure that it also provides a
• The Pentamix 3 unit can mix pastes twice as fast as the Pentamix 2. ground wire.
Pentamix 3 automatically recognizes if the appropriate Penta foil bags with 왘 Place the Pentamix 3 unit on a non-slip, level surface and press the main
safety label or metal-reinforced Penta cartridges have been inserted. switch on the upper side of the unit to turn it on (Fig. 7). After blinking
Pentamix 3 sets the optimal mixing parameters for the specific material several times, the operating light burns steadily to indicate the unit is ready
being used. for operation.
• When the “Start” button is released, the Pentamix 3 unit automatically
relieves the tension on the foil bags by withdrawing the plungers, which is
indicated audibly by the sound of the drive motor.
• Safe operation at higher mixing speeds cannot be guaranteed unless 5. Operation
Penta foil bags with safety labels and metal-reinforced Penta cartridges
are used. This is why the Pentamix 3 unit has been designed to adjust 5.1 Loading the Cartridge
mixing parameters to correspond to the mixing speed of the Pentamix 2
Please carry out the steps in the following sequence exactly.
unit when other components are used.
왘 Have ready one foil bag of base paste and one of catalyst paste as well as
• The locking lever of the inserted Penta 3 cartridge can be opened when
a matching, steel-reinforced 3M ESPE cartridge for a 3M ESPE Penta
the unit cover is closed so that the mixing tip can be replaced even when
impression material. The colors on the foil bag cap and the locking lever or
the cover is closed (Fig.14).
the product names on the foil bag and the locking lever must be the same.
• Since the locking lever of the Penta 3 cartridge snaps into a fully open 왘 Insert the foil bags into the unlocked cartridge. The locating lugs make
position, only one hand is required to change the mixing tip (Fig.16).
sure they are correctly seated (Fig. 8).
• Hand wheels and “Start” buttons have been placed on both sides of the 왘 Press down on the cartridge locking lever until it audibly clicks into place
Pentamix 3 unit so that it can be used easily by both right-handed and
(Fig. 9).
left-handed persons.
• The insertion of the cartridge into the Pentamix 3 unit is simplified by the 5.2 Inserting the Cartridge
plungers snapping into place in the uppermost position.
The Pentamix 3 unit works with both Pentamix 3 cartridges (recognizable by
the locking lever) and the older Pentamix 2 cartridges (recognizable by the
handle on the side).
3. Technical Data 5.2.1 Inserting the Pentamix 3 Cartridge
Operating mode: Short term operation - max.1.5 min. on, 왘 Open the unit cover (Fig.10).
min.10 min. off 왘 Use the hand wheel to retract the plungers until they stop. The plungers
Cartridges: Suitable for use with Penta foil bags now snap into the uppermost position, and it is not necessary to hold
Dimensions: 60 x 130 mm, 26.8 x 130 mm them in place with the hand wheel.
왘 Hold the cartridge by the handle and insert it into the unit parallel to the
Housing: All parts of the housing are made of impact-
resistant plastic (polycarbonate) unit opening (Fig.11).
왘 Close the unit cover.
Power supply: 100 V - 240 V
Frequency: 47 Hz - 63 Hz 왘 Use the hand wheel to move the plungers forward until the plungers meet
Power input: max. 2 A marked resistance from the foil bags (Fig.12). The mixing process cannot
be started until the plungers are touching the foil bags.
Ambient temperatures: 18° C/64° F.....40° C/104° F
왘 Attach a new mixing tip prior to beginning mixing (see Section 5.3).
Rel. humidity: 20% ..... 80%
5.2.2 Inserting and Removing a Pentamix 2 Cartridge
Classification: Hazard Class I
왘 Open the unit cover.
Dimensions: L 283 mm x W 225 mm x H 280 mm
왘 Use the hand wheel to retract the plungers until they stop. The plungers
Weight: 9.8 kg now snap into the uppermost position.
Storage and transport: -20° C to +60° C / -4° F to +140° F 왘 Insert the cartridge into the unit parallel to the unit opening.
Maximum rel. humidity 80% 왘 Use the hand wheel to move the plungers forward until the plungers meet
Continous sound marked resistance from the foil bags. The mixing process cannot be started
pressure level: >70 dB(A) until the plungers are touching the foil bags.
Year of manufacture: see rating plate 왘 Attach a mixing tip prior to begin mixing (see Section 5.3).
왘 To remove the Pentamix 2 cartridge from the unit, use one finger to lift it
by the cartridge handle from below.
4. Installation 5.3 Attaching the Mixing Tip.
The Pentamix 3 unit can be placed on a non-slip, level surface or mounted Always Attach a Mixing Tip Before Use!
on a suitably strong wall. A special wall bracket is commercially available for Foil bags equipped with a PentaMatic sealing cap may be used exclusively
mounting (Ident. No. 77601). with 3M ESPE Penta mixing tips.

6
Seite 7 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)


en

ENGLISH
5.3.1 Attaching the Mixing Tip to a Pentamix 3 Cartridge 5.7 Replacing a Cartridge
왘 Release the locking lever by pushing up the lock (Fig.13) and push the If a cartridge is nearly empty, we recommend to have a second cartridge
lever all the way up until it snaps into place (Fig.14). ready for use at hand so that it is possible to replace the exhausted cartridge
왘 First place the mixing tip with the CE symbol pointing upwards only on the quickly. This cartridge should be prepared as described under 5.4 “Starting a
tip of the mixing shaft (Fig.15). Turn slightly to align the mixing tip with the New Cartridge”.
corresponding outflow openings of the foil bags (Fig.16). Attach the mixing Experienced personnel can even replace a cartridge while filling a tray. You
tip and press down firmly to insure that the mixing tip is seated tightly on can save time by attaching the full mixing tip from the empty cartridge to the
the outflow openings (Fig.17). prepared new cartridge. Do not forget to move the plungers into contact with
- Caution: Never attach the mixing tip only to the outflow openings of the the bags!
foil bags when the mixing shaft has been withdrawn. This could prevent Lifetime of the mixing tip: see 5.5.
the full insertion of the mixing shaft into the mixing tip. In this case, the
operating light will blink and the unit will not start (see Section 6). 5.8 Storage of Partially Used Cartridges
왘 Press the locking lever down until it audibly snaps into place (Fig.18). 왘 Foil bags which have been started and partially emptied must be stored
5.3.2 Attaching the Mixing Tip to a Pentamix 2 Cartridge only in the cartridge and with attached and filled mixing tip.
왘 Open the unit cover. 왘 Store any cartridges with partially used foil bags either horizontally or with
the mixing tip point down (Fig. 24). If stored improperly, the impression
왘 Release the lock.
material may flow backwards, which would prolong the restarting time or
왘 First place the mixing tip with the CE symbol pointing upwards only on the cause the base and catalyst pastes to mix.
tip of the mixing shaft (Fig.15). Turn slightly to align the mixing tip with the
corresponding outflow openings of the foil bags (Fig.16). Attach the mixing 5.9 Fill Level Gauge
tip and press down firmly to insure that the mixing tip is seated tightly on
the outflow openings (Fig.17). The fill level gauge shows how much material remains in the foil bags.
왘 Press the locking lever down until it audibly clicks into place (Fig.18). If the plungers have snapped into the uppermost position, the red fill level
marker is not visible.
왘 Close the unit cover.
When the red marker reaches the first line, there is still enough impression
5.4 Starting a New Cartridge material in the unit to fill completely either a large impression tray or three
Triple Trays (Fig. 25).
왘 Press the “Start” button (Fig.19). The Pentamix 3 unit can be operated
using either the left-hand or right-hand “Start” button. When the foil bags are completely empty, the red fill gauge marker disappears,
and the unit shuts off automatically.
왘 When a new pair of foil bags is started, please wait 5-15 sec. until
pressure has built up in the cartridge; the foil bags will then open 5.10 Disposal of Consumable Materials
automatically.
Dispose of used mixing tips and empty foil bags in residual waste. Be sure to
왘 Once the bags are open, one of the two pastes, which are of different
comply with local waste disposal regulations.
colors, may flow out first, producing an uneven mixture. For this reason,
observe the flow of the two pastes, discard any uneven mixture,
and do not apply the paste until the mixture shows a homogeneous
color (Fig.19). 6. Malfunctions and Error Messages
왘 After mixing, leave the mixing tip on the cartridge as a seal!
Malfunction Cause Remedy
5.5 Loading the Impression Tray and The unit does not start Foil bags empty Insert new foil bags in
Penta Elastomer Syringe the cartridge
왘 Press the “Start” button. The Pentamix 3 unit can be operated using either The unit does not start Plungers are not moved Use the hand wheel to
the left-hand or right-hand “Start” button. and the operating light into the cartridge move the plungers up
- The unit extrudes paste only as long as the “Start” button is held down. blinks against the foil bags
When the “Start” button is released, the motor audibly continues to run Mixing shaft does not fit Remove the mixing tip
briefly. This movement relieves the pressure on the foil bags to minimize tightly into the mixing tip and re-attach as
the unnecessary flow of the pastes. described in 5.3
- Do not lock the “Start” button as this can lead to hazardous situations Unit starts, but no New pair of foil bags When a new pair of foil
and undesired continuous operation. For safety reasons, use the unit paste is extruded bags has been inserted,
only when the cover is closed. it takes about 5-15 sec.
왘 Tilt the tray to load it. Fill the tray continually from one side to the other, until the foil bags open
keeping the opening of the mixing tip immersed in the paste (Fig. 20 or from the pressure
21). If necessary, use a spatula to smooth the impression material surface. Plungers are not in Use the hand wheel
왘 When filling a Triple Tray®, fill one side first. Release the “Start” button contact with the foil to move the plungers
briefly and turn the tray over, then fill the other side. bags forward until the plungers
meet marked resistance
왘 A mixing tip may be used only as long as the mixing shaft inside the mixer from the foil bags
rotates smoothly. If the mixing process is interrupted for more than
30 seconds, the material inside the mixing tip will begin to set, and a new Paste temperature Allow the pastes to warm
mixing tip must be attached (see Point 5.3, “Attaching the Mixing Tip”). too low to room temperature
If the mixing unit is operated when there is set material inside it, the unit (minimum 18° C)
will turn off automatically to prevent damage. Paste is not extruded The inserted cartridge is Use metal-reinforced
왘 Attach the rear opening of the Penta Elastomer Syringe (after removing with the usual speed not a metal-reinforced Penta cartridge
the plunger) to the mixing tip opening and press the “Start” button of the Pentamix 3 Penta cartridge
(Fig. 23). There is no safety Check that the safety
- CAUTION: Not all Penta impression materials can be syringed. Please label on the Penta foil label is on the bags
refer to the Instructions for Use of the specific product. bags, or it has been and is not damaged.
damaged Otherwise, please contact
5.6 Re-starting a Partly Empty Cartridge our Service Center
왘 After prolonged storage (especially for silicones), use an instrument to The cartridge cannot Plungers are not in the Use the hand wheel to
remove any plugs that may have formed from the outflow openings of the be inserted into the uppermost position move the plungers up
foil bags. unit until they stop and hold
왘 It may be necessary to start the unit without a mixer to check the paste The cartridge Clean the cartridge
flow. receptacle is dirty receptacle, removing any
왘 Attach a new mixing tip and start the mixing procedure. foreign objects

7
Seite 8 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)

Malfunction Cause Remedy 8. Return of Old Electric and Electronic


Plungers cannot Cartridge not inserted Check the correct
be moved into the correctly positioning of the Equipment for Disposal
cartridge cartridge in the
Pentamix 3 unit 8.1 Collection
Plunger disc defective Check plunger discs Users of electric and electronic equipment are required to collect their old
for damage and replace equipment separately from other waste in accordance with the regulations
if necessary (see 7.1) of the specific country. Old electric and electronic equipment must not be
The unit does not The “Start” button is Pull the “Start” button disposed of with unsorted household waste. This separate collection is a
switch off when jammed up or, if necessary, use prerequisite for recycling and reprocessing as an important method for
the “Start” button is the main switch to turn preserving environmental resources.
released off the unit and free the
“Start” button 8.2 Return and Collection Systems
Hand wheels are Foil of a bag is wedged Run the plunger to the When your Pentamix 3 is no longer usable, do not dispose of the device with
difficult to turn back between the cartridge top position against household waste. 3M Deutschland GmbH has set up special disposal facilities
and the plunger the resistance. Check to handle the equipment. Details about the procedure for the specific country
the plunger discs and can be obtained from the pertinent 3M Deutschland GmbH subsidiary.
replace if necessary
(see 7.1)
Hand wheels Pressure on foil bags Press the “Start” button
8.3 Meaning of the Symbols
completely blocked has not been released briefly (1 sec.) The EU Directive prohibits the disposal of any electric or electronic devices
Operating LED does No power to the unit Check the connection marked with these symbols in combination with household waste.
not light up of the power plug at the
unit and the outlet
Main switch has not Turn on main switch
been turned on

7. Maintenance and Care 9. Customer Information


7.1 Replacement of the Plunger Discs No person is authorized to provide any information that deviates from the
information provided in this instruction sheet.
If damaged, the plunger discs must be replaced. Only original parts may be
used as replacements to insure safe operation.
왘 Turn off the unit and disconnect the plug from the power source. Use an
8.1 Warranty
Allen wrench to remove the screw in the center of the plunger disc. 3M Deutschland GmbH warrants this product to be free from defects in
Remove the disc and screw a new one into place (Fig. 26). material and manufacture. 3M Deutschland GmbH MAKES NO OTHER

WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY
When changing the plunger discs, make sure you position them
OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. User is responsible for
with the correct alignment (see Fig. 26) to prevent damage to the foil
determining the suitability of the product for user’s application. If this
bags.
product is defective within the warranty period, your exclusive remedy and
3M Deutschland GmbH’s sole obligation shall be repair or replacement of
7.2 Care the 3M Deutschland GmbH product.
Clean all components with a soft cloth and, if necessary, a mild cleaning agent
(e. g. dish-washing detergent). Solvents or abrasive cleaners may not be used 8.2 Limitation of Liability
in any case, as they can damage the plastic components!
Except where prohibited by law, 3M Deutschland GmbH will not be liable
- Cleaning agents must not enter the unit! for any loss or damage arising from this product, whether direct, indirect,
special, incidental or consequential, regardless of the theory asserted,
To disinfect all components, spray the disinfectant on a towel and use it to including warranty, contract, negligence or strict liability.
disinfect the unit. Do not spray the disinfectant directly on the device.
- Disinfectant agents must not enter the unit!
- Dry residual disinfectants on the device with a soft and fluff-free cloth,
as they damage the plastic components.
If necessary, ask the manufacturer of the disinfectant if its constant use will
damage plastic surfaces.

7.3 Maintenance and Repair


No components inside the unit require servicing or repair by the user.
3M Deutschland GmbH will accept responsibility for the safety, reliability, and
correct function of the unit only if:
- Any modifications or repairs are carried out only by personnel
authorized to do so by 3M Deutschland GmbH;
- The electrical fittings in the room comply with all regulatory
requirements;
- The unit is operated according to these Operating Instructions.
Plastic cartridges are subject to wear depending on the material and
frequency of use and are therefore not covered by the warranty for this unit.
They should be regularly checked for signs of wear (e.g., fissures) and
replaced with new, metal-reinforced Penta cartridges two years after initial
operation at the very latest. The use of worn or defective cartridges can have
adverse effects on the evenness of the mixture, reducing the quality of the
impression. Information valid as of December 2011

8
Seite 9 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)

 1. Sicherheit
de DEUTSCH

de
ACHTUNG! Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor dem Anschließen und der

DEUTSCH
Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch! Wie bei allen technischen

Pentamix 3 ™ Geräten sind auch bei diesem Gerät einwandfreie Funktion und Betriebs-
sicherheit nur dann gewährleistet, wenn bei der Bedienung sowohl die
allgemein üblichen Sicherheitsvorkehrungen als auch die speziellen Sicher-
heitshinweise in dieser Betriebsanleitung beachtet werden.
Automatisches Mischgerät 3M Deutschland GmbH garantiert die fehlerfreie Arbeitsweise des
Pentamix-Systems nur bei der Verwendung von 3M ESPE-System-
Betriebsanleitung Komponenten.
1. Das Gerät darf nur gemäß der folgenden Anleitung verwendet werden.
Für Schäden, die durch Gebrauch dieses Gerätes für andere Anwendun-
gen entstehen, schließen wir jede Haftung aus.
2. Wird das Gerät von einer kalten in eine warme Umgebung gebracht,
kann durch Kondenswasser ein gefährlicher Zustand entstehen. Deshalb
das Gerät erst in Betrieb nehmen, wenn es die Umgebungstemperatur
angenommen hat.
3. Zum Betrieb des Gerätes den Netzstecker nur in eine entsprechende
Steckdose mit Schutzleiter stecken. Wird eine Verlängerungsleitung ver-
wendet, so ist sicherzustellen, dass der Schutzleiter nicht unterbrochen
wird.
4. Das Gerät so aufstellen, dass der Netzstecker jederzeit zugänglich ist.
5. Um einen sicheren Stand zu gewährleisten, das Gerät rutschfest auf
einer ebenen Oberfläche aufstellen bzw. an eine ausreichend stabile
Wand montieren.
6. Nur Penta™ Materialien in Schlauchbeuteln mit den dazugehörigen
Penta™ Kartuschen und Penta™ Mischkanülen verwenden.
7. Das Gerät nur mit geschlossenem Deckel betreiben.
8. Startknopf nicht arretieren, um gefährliche Situationen und Dauerbetrieb
zu vermeiden.
9. Vor einem Kolbenscheibenwechsel unbedingt das Gerät ausschalten und
den Netzstecker ausstecken.
Inhalt Seite 10. Beim Austausch der Kolbenscheiben darauf achten, dass die neuen
Kolbenscheiben mit der glatten Seite dem Schlauchbeutel zugewandt
1. Sicherheit 9 sind (die Rückseite mit den fächerförmigen Vertiefungen muss abgewandt
sein), andernfalls kann der Schlauchbeutel beschädigt werden.
2. Produktbeschreibung 9 11. Zur Vermeidung eines elektrischen Schlages keine Gegenstände in das
2.1 Vergleich mit Pentamix 2 10 Gerät einführen.
3. Technische Daten 10 12. Bei Austausch von defekten Teilen gemäß dieser Betriebsanleitung nur
4. Inbetriebnahme 10 Original-3M ESPE-Teile verwenden. Für Schäden, die durch Einsatz von
4.1 Tischaufstellung 10 fremden Teilen verursacht werden, können wir keine Haftung übernehmen.
13. Wenn aus irgendeinem Grund angenommen werden kann, dass die
5. Betrieb 10 Sicherheit beeinträchtigt ist, muss das Gerät außer Betrieb gesetzt und
5.1 Füllen der Kartusche 10 so gekennzeichnet werden, dass es nicht aus Versehen von Dritten wieder
5.2 Einlegen der Kartusche 10 in Betrieb genommen wird. Die Sicherheit kann z.B. beeinträchtigt sein,
5.2.1 Einlegen der Pentamix 3 Kartusche 10 wenn das Gerät nicht wie vorgeschrieben arbeitet oder sichtbar beschä-
5.2.2 Einlegen und Entnehmen einer Pentamix 2 Kartusche 10 digt ist.
5.3 Aufsetzen der Mischkanüle 11
5.3.1 Aufsetzen der Mischkanüle auf eine 14. Lösungsmittel, entflammbare Flüssigkeiten und starke Wärmequellen
Pentamix 3 Kartusche 11 vom Gerät fernhalten, da diese das Gehäuse aus Kunststoff beschädigen.
5.3.2 Aufsetzen der Mischkanüle auf eine 15. Beim Reinigen des Gerätes darf kein Reinigungsmittel in das Gerät
Pentamix 2 Kartusche 11 gelangen, da hierdurch ein elektrischer Kurzschluss oder eine gefähr-
5.4 Anfahren einer neuen Kartusche 11 liche Fehlfunktion ausgelöst werden kann.
5.5 Befüllen von Abformlöffel und Penta Elastomer-Spritze 11 16. Das Öffnen des Gerätes und Reparaturen am Gerät dürfen nur von
5.6 Wiederanfahren einer teilentleerten Kartusche 11 einem Fachmann durchgeführt werden.
5.7 Kartuschenwechsel 11
5.8 Lagerung angefahrener Kartuschen 11 17. Untersuchungen der FDA haben ergeben, dass medizinische Geräte mit
5.9 Füllstandsanzeige 11 Radiofrequenz-Identifikation (RFID) möglicherweise Auswirkungen auf
5.10 Entsorgung der Verbrauchsmaterialien 11 die Funktion von Herzschrittmachern und ICDs haben könnten. Nach
heutigem Kenntnisstand liegen der FDA jedoch keinerlei Meldungen zu
6. Störungen und Fehlermeldungen 11 solchen Wirkungen vor. Aufgrund der niedrigen Senderreichweite und
7. Wartung und Pflege 12 der verwendeten Sendefrequenzen des Pentamix 3 Gerätes ist eine
7.1 Austauschen der Kolbenscheiben 12 Gefährdung für Anwender und Patient aber äußerst unwahrscheinlich.
7.2 Pflege 12
7.3 Wartung und Reparatur 12
8. Rückgabe Elektro- und Elektronik-Altgeräte zur Entsorgung 12
2. Produktbeschreibung
8.1 Sammlung 12 Pentamix™ 3 ist ein automatisches Mischgerät für die Verarbeitung von
8.2 Rückgabe- und Sammelsysteme 12 Penta™ Abformmassen. Die eigens auf das Gerät abgestimmten 3M ESPE
8.3 Bedeutung der Symbole 12 Penta Abformmassen werden in speziellen Schlauchbeuteln geliefert. Nur
9. Kundeninformation 12 diese Form der Verpackung erlaubt die Verarbeitung im Pentamix. Jeder
9.1 Garantie 12 Penta™ Schlauchbeutel ist mit einer PentaMatic-Verschlusskappe versiegelt.
9.2 Haftungsbeschränkung 12 Diese Verschlusskappe ermöglicht durch ihre äußere Geometrie die eindeutige
Positionierung auf der Kartusche. Eine spezielle Vorrichtung im Inneren öffnet
den Schlauchbeutel beim Starten des Pentamix selbsttätig, sobald durch den

9
Seite 10 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)

Kolben genügend Druck aufgebaut wurde. Die an den PentaMatic-Kappen 4.1 Tischaufstellung
befindlichen Stutzen dienen zum Aufsetzen der Mischkanüle. 왘 Zur Installation des Netzkabels die Antriebswelle mit Hilfe des Handrades
Die produktspezifisch gekennzeichnete Kartusche und die PentaMatic-Ver- einziehen.
schlusskappen bilden zusammen eine stabile Einheit für die Verarbeitung der 왘
Pasten im Pentamix und ermöglichen einen Produktwechsel ohne Zwischen- Das Gerät mit geschlossenem Gehäusedeckel und der Gerätefront nach
reinigung des Gerätes und ohne Verlustmenge. unten auf eine geeignete Unterlage legen. (Abb.1).
왘 Die Abdeckung an der Gehäuserückseite durch Drücken der beiden
Das Pentamix 3 Gerät ist kompatibel zu allen Penta Kartuschen und Penta
Mischkanülen. Um die Leistungsfähigkeit des Pentamix 3 Gerätes (z.B. maxi- Schnappriegel (Abb. 2) in Pfeilrichtung abnehmen (Abb. 3).
male Mischgeschwindigkeit) in vollem Umfang zu nutzen, werden stahl- 왘 Das Netzkabel durch die Öffnung in der Abdeckung fädeln und in die
verstärkte Penta Kartuschen (erkennbar am Metallkragen) sowie rote Penta Netzbuchse des Gerätes einstecken (Abb. 4).
Mischkanülen benötigt. Bei der Verarbeitung von Kartuschen aus Vollkunst- 왘 Die Abdeckung wieder an die Geräterückseite anbringen. Dabei darauf
stoff und Materialien, die nicht den Anforderungen entsprechen, passt das achten, dass die Nasen des Deckels in die entsprechenden Aussparun-
Gerät sicherheitshalber selbständig die Mischgeschwindigkeit an. gen im Gehäuse eingreifen (Abb. 5) und die Schnappriegel deutlich
Pentamix 3 wird als Tischgerät geliefert und kann mit Hilfe der im Handel hörbar einrasten (Abb. 6).
erhältlichen Wandhalterung auch als Wandgerät eingesetzt werden. Achtung: Das Gerät nur mit eingesetzter Abdeckung betreiben, da
2.1 Vergleich mit Pentamix 2 nur so die Standsicherheit des Gerätes gewährleistet ist!
• Das Pentamix 3 Gerät kann mit Hilfe des Netzschalters an der Gehäuse- 왘 Das Netzkabel nach hinten in die Kabeldurchführung einlegen.
oberseite vom Stromnetz getrennt werden (Abb. 7). 왘 Den Netzstecker des Pentamix 3 Gerätes in eine Steckdose mit
• Eine grüne LED-Anzeige an der Gehäuseoberseite signalisiert die Schutzkontakt stecken. Wird eine Verlängerungsleitung verwendet, so
Betriebsbereitschaft (Abb. 7). Die LED-Anzeige blinkt während der ist sicherzustellen, dass der Schutzleiter nicht unterbrochen wird.
Selbstüberprüfung beim Einschalten des Gerätes und bei Betriebs- 왘 Das Pentamix 3 Gerät auf einer rutschfesten, ebenen Oberfläche
zuständen, die eine sichere klinische Anwendung nicht erlauben. aufstellen und den Netzschalter an der Geräteoberseite einschalten
• Das Pentamix 3 Gerät ermöglicht doppelte Anmischgeschwindigkeit im (Abb. 7). Nach mehrmaligem Blinken signalisiert die Betriebsanzeige
Vergleich zu Pentamix 2. Pentamix 3 erkennt automatisch, ob die dafür durch dauerhaftes Leuchten die Betriebsbereitschaft des Gerätes.
geeigneten Penta Schlauchbeutel mit Sicherheitsetikett bzw. metall-
verstärkte Penta Kartuschen eingelegt sind. Pentamix 3 stellt material-
spezifisch die optimalen Mischparameter ein.
• Nach Loslassen des Startknopfes entlastet der Pentamix 3 die Schlauch- 5. Betrieb
beutel automatisch durch Zurückziehen der Kolben, dies macht sich
durch ein Geräusch des Antriebsmotors bemerkbar. 5.1 Füllen der Kartusche
• Penta Schlauchbeutel ohne Sicherheitsetikett und nicht metallverstärkte Bitte Reihenfolge genau beachten!
Penta Kartuschen gewährleisten keinen sicheren Betrieb bei erhöhter 왘 Je einen Schlauchbeutel Basis- und Katalysatorpaste und die zugehörige,
Anmischgeschwindigkeit. Daher passt das Pentamix 3 Gerät bei Ver- stahlverstärkte 3M ESPE Kartusche eines 3M ESPE Penta Abform-
wendung dieser Komponenten die Mischparameter an die Pentamix 2 materials bereitlegen. Die Farben der Schlauchbeutelkappe und des
Anmischgeschwindigkeit an. Verschlussbügels bzw. die Produktnamen auf dem Schlauchbeutel und
• Der Verschlussbügel der eingelegten Penta 3 Kartusche lässt sich bei dem Verschlussbügel müssen übereinstimmen.
geschlossenem Gerätedeckel öffnen, so dass ein Wechsel der Misch- 왘 Die Schlauchbeutel in die entriegelte Kartusche einschieben.
kanüle auch bei geschlossenem Deckel möglich ist (Abb.14). Die Positionierungshilfen sorgen für den richtigen Sitz (Abb. 8).
• Da der Verschlussbügel der Penta 3 Kartusche in vollständig geöffneter 왘 Den Verschlussbügel der Kartusche herunterdrücken, bis er hörbar
Position einrastet, ist nur eine Hand für den Wechsel der Mischkanüle einrastet (Abb. 9).
nötig (Abb.16).
• Beidseitig am Pentamix 3 Gerät angebrachte Handräder und Startknöpfe 5.2 Einlegen der Kartusche
gewährleisten leichte Bedienbarkeit für Rechts- und Linkshänder.
Das Pentamix 3 Gerät arbeitet sowohl mit Pentamix 3 Kartuschen (erkennbar
• Das Einlegen der Kartusche in das Pentamix 3 Gerät wird durch Einrasten am Verschlussbügel) als auch mit den älteren Pentamix 2 Kartuschen
der Kolben in der obersten Position vereinfacht. (erkennbar am seitlichen Griff).
5.2.1 Einlegen der Pentamix 3 Kartusche
3. Technische Daten 왘 Den Gerätedeckel öffnen (Abb.10).
Betriebsart: Kurzzeitbetrieb max.1,5 min. ein, mind.10 min. aus 왘 Die Kolben mit dem Handrad bis zum Anschlag zurückdrehen.
Kartuschen: Geeignet zur Aufnahme von Penta Schlauchbeuteln Die Kolben sind nun in oberster Position eingerastet und brauchen
Durchmesser: 60 x 130 mm bzw. 26,8 x 130 mm nicht mit dem Handrad gehalten werden.
Gehäuse: Alle Gehäuseteile aus hochschlagzähem Kunststoff 왘 Die Kartusche am Griff halten und parallel zur Geräteöffnung in das
(Polycarbonat) Gerät einlegen (Abb.11).
Netzspannung: 100 V - 240 V 왘 Den Gerätedeckel schließen.
Frequenz: 47 Hz - 63 Hz 왘 Die Kolben mit dem Handrad nach vorne drehen, bis die Kolben mit
Stromaufnahme: max. 2 A deutlichem Widerstand die Schlauchbeutel berühren (Abb.12). Der
Umgebungs- Mischvorgang kann erst gestartet werden, wenn die Kolben bis zu den
temperaturen: 18°C/64°F..... 40°C/104°F Schlauchbeuteln vorgeschoben wurden.
Rel. Luftfeuchte: 20%.....80% 왘 Vor Mischbeginn eine neue Mischkanüle montieren (siehe Abschnitt
Klassifikation: Schutzklasse I 5.3).
Abmessungen: L 283 mm x B 225 mm x H 280 mm
Gewicht: 9,8 kg 5.2.2 Einlegen und Entnehmen einer Pentamix 2 Kartusche
왘 Den Gerätedeckel öffnen.
Lagerung und -20°C bis +60°C/-4°F bis 140°F
Transport: Maximale rel. Luftfeuchtigkeit 80%. 왘 Die Kolben mit dem Handrad bis zum Anschlag zurückdrehen.
Dauerschalldruckpegel: >70 dB(A) Die Kolben sind nun in oberster Position eingerastet.
Baujahr: siehe Typenschild 왘 Die Kartusche parallel zur Geräteöffnung in das Gerät einlegen.
왘 Die Kolben mit dem Handrad nach vorne drehen, bis die Kolben mit
deutlichem Widerstand die Schlauchbeutel berühren. Der Mischvorgang
4. Inbetriebnahme kann erst gestartet werden, wenn die Kolben bis zu den Schlauchbeuteln
vorgeschoben wurden.
Das Pentamix 3 Gerät kann auf einer rutschfesten, ebenen Oberfläche
왘 Vor Mischbeginn Mischkanüle montieren (siehe Abschnitt 5.3).
aufgestellt oder an eine geeignete Wand montiert werden. Für die
Befestigung ist eine spezielle Wandhalterung im Handel erhältlich (Bestell- 왘 Zur Entnahme aus dem Gerät die Pentamix 2 Kartusche mit einem
Nr. 77601). Finger am Kartuschengriff von unten anheben.

10
Seite 11 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)

5.3 Aufsetzen der Mischkanüle. Vor jedem Mischvorgang! - ACHTUNG: Nicht jede Penta Abformmasse eignet sich als Spritzen-
Schlauchbeutel mit PentaMatic-Verschlusskappe dürfen nur zusammen mit
3M ESPE Penta Mischkanülen verwendet werden.
material. Bitte die Gebrauchsinformation des jeweiligen Produktes
beachten.

de

DEUTSCH
5.3.1 Aufsetzen der Mischkanüle auf eine Pentamix 3 Kartusche 5.6 Wiederanfahren einer teilentleerten Kartusche
왘 Den Verschlussbügel durch Anheben des Entriegelungshebels öffnen 왘 Nach längerer Lagerung (insbesondere bei Silikonen) die Auslassöffnun-
(Abb.13) und vollständig nach oben klappen, bis der Verschlussbügel gen der Schlauchbeutel mit einem Instrument von eventuellen Pfropfen
einrastet (Abb.14). befreien.
왘 Die Mischkanüle mit dem CE-Zeichen nach oben zunächst nur auf die 왘 Gegebenenfalls das Gerät ohne Mischer starten, um den Pastenfluss zu
Spitze der Antriebswelle aufstecken (Abb.15). Durch leichtes Drehen die kontrollieren.
Mischkanüle auf die Auslassöffnungen der Schlauchbeutel ausrichten 왘 Einen neuen Mischer aufsetzen und den Mischvorgang starten.
(Abb.16). Die Mischkanüle aufstecken und durch kräftiges Andrücken
sicherstellen, dass die Mischkanüle dicht auf den Auslassöffnungen sitzt 5.7 Kartuschenwechsel
(Abb.17). Ist eine Kartusche fast leer, empfiehlt es sich, eine zweite startbereite
- Achtung: Die Mischkanüle bei zurückgezogener Antriebswelle nie Kartusche zur Hand zu haben, um schnell wechseln zu können.
lediglich auf die Auslassöffnungen der Schlauchbeutel aufsetzen. Diese Kartusche sollte, wie unter 5.4 „Anfahren einer neuen Kartusche“
Das vollständige Eingreifen der Antriebswelle in die Mischkanüle wird beschrieben, vorbereitet sein.
dadurch möglicherweise verhindert. In diesem Fall blinkt die Betriebs- Von geübtem Personal kann auch während des Löffelbefüllens der
anzeige und das Gerät läuft nicht an (siehe Abschnitt 6). Kartuschenwechsel vorgenommen werden. Hierbei wird, um Zeit zu sparen,
왘 Den Verschlussbügel herunterdrücken, bis er hörbar einrastet (Abb.18). die volle Mischkanüle der entleerten Kartusche auf die vorbereitete neue
Kartusche umgesetzt. Kolben herunterfahren nicht vergessen!
5.3.2 Aufsetzen der Mischkanüle auf eine Pentamix 2 Kartusche Benutzungsdauer der Mischkanüle: Siehe 5.5
왘 Den Gerätedeckel öffnen.
왘 Den Entriegelungshebel lösen. 5.8 Lagerung angefahrener Kartuschen
왘 Angefahrene und teilentleerte Schlauchbeutel nur in der Kartusche und
왘 Die Mischkanüle mit dem CE-Zeichen nach oben zunächst nur auf die
Spitze der Antriebswelle aufstecken (Abb.15). Durch leichtes Drehen die mit aufgesetztem und gefülltem Mischer lagern.
Mischkanüle auf die Auslassöffnungen der Schlauchbeutel ausrichten 왘 Kartuschen mit angefahrenem Schlauchbeutel entweder liegend oder
(Abb.16). Die Mischkanüle aufstecken und durch kräftiges Andrücken mit dem Mischer nach unten lagern (Abb. 24). Andernfalls kann es durch
sicherstellen, dass die Mischkanüle dicht auf den Auslassöffnungen sitzt zurückfließende Abformmasse zur Verlängerung der Wiederanfahrzeit
(Abb.17). oder zur Vermischung von Basis- und Katalysatorpaste kommen.
왘 Den Verschlussbügel herunterdrücken bis er hörbar einrastet (Abb.18).
5.9 Füllstandsanzeige
왘 Den Gerätedeckel schließen.
Die Füllstandsanzeige ermöglicht die Kontrolle der Füllmenge der Schlauch-
beutel.
5.4 Anfahren einer neuen Kartusche
Sind die Kolben in der obersten Position eingerastet, ist der rote Füllstands-
왘 Den Startknopf drücken (Abb.19). Das Pentamix 3 Gerät kann wahlweise zeiger nicht sichtbar.
mit dem rechten oder dem linken Startknopf bedient werden.
Erreicht der rote Füllstandzeiger den ersten Teilstrich, befindet sich noch
왘 Beim Anfahren eines neuen Schlauchbeutelpaares zunächst 5-15 sec. genügend Abformmasse im Gerät, um entweder einen großen Abformlöffel
lang warten, bis sich Druck in der Kartusche aufgebaut hat, bevor sich oder drei Triple Trays ausreichend zu befüllen (Abb. 25).
die Schlauchbeutel selbsttätig öffnen.
Bei vollständiger Entleerung der Schlauchbeutel verschwindet der rote
왘 Nach dem Öffnen kann eine der beiden unterschiedlich eingefärbten Füllstandszeiger und das Gerät schaltet selbständig ab.
Pasten vorströmen, was zu einem ungleichen Mischungsverhältnis führt.
Aus diesem Grund die vorströmenden Pasten beobachten, verwerfen 5.10 Entsorgung der Verbrauchsmaterialien
und die Paste erst dann verwenden, wenn die Mischung in gleich- Gebrauchte Mischkanülen und entleerte Schlauchbeutel mit dem Restmüll
bleibender Farbe gefördert wird (Abb.19). entsorgen. Bitte dabei die lokalen Müllentsorgungsrichtlinien beachten.
왘 Nach dem Mischen die Mischkanüle als Verschluss auf der Kartusche
belassen!
6. Störungen und Fehlermeldungen
5.5 Befüllen von Abformlöffel und Penta Elastomer-Spritze
왘 Den Startknopf drücken. Das Pentamix 3 Gerät kann wahlweise mit dem Auftretende Störung Ursache Lösung
rechten oder dem linken Startknopf bedient werden. Gerät läuft nicht an Schlauchbeutel leer Neue Schlauchbeutel in
- Das Gerät fördert nur so lange, wie der Startknopf niedergehalten wird. die Kartusche einlegen
Nach dem Loslassen des Startknopfes ist ein kurzes Nachlaufen des Gerät läuft nicht an Kolben sind nicht in die Kolben durch Drehen
Gerätes hörbar. Dies dient der Druckentlastung der Schlauchbeutel, und Betriebsanzeige Kartusche eingeführt des Handrades bis zu
um den Pastennachlauf zu minimieren. blinkt den Schlauchbeuteln
- Den Startknopf nicht arretieren, um gefährliche Situationen und schieben
Dauerbetrieb zu vermeiden. Das Gerät aus Sicherheitsgründen nur mit Mischerwelle greift Mischkanüle abziehen
geschlossenem Deckel betreiben. nicht vollständig in die und erneut aufstecken
왘 Zum Befüllen den Löffel schräg halten. Die Mischkanüle von einer Seite Mischkanüle ein wie unter 5.3 beschrie-
beginnend (Abb. 20 oder 21) mit in die Paste eingetauchter Austritts- ben
öffnung kontinuierlich über den Löffelboden führen. Anschließend bei Gerät läuft an, aber Neues Schlauchbeutel- Nach Einlegen eines
Bedarf die Abformmasse mit einem Spatel glatt streichen. es wird keine Paste paar neuen Schlauchbeutel-
왘 Beim Befüllen eines Triple Tray ® zuerst nur eine Seite befüllen. Den Start- gefördert paares dauert es ca.
knopf kurz loslassen, um den Löffel zu drehen. Anschließend die andere 5-15 sec. bis sich die
Seite befüllen. Schlauchbeutel durch
den Druck öffnen
왘 Eine Mischkanüle darf nur benutzt werden, solange sich die Mischerwelle
im Inneren des Mischers leichtgängig dreht. Wird der Mischvorgang für Kolben sitzen nicht auf Die Kolben mit dem
mehr als 30 sec. unterbrochen, beginnt das Material im Inneren der den Schlauchbeuteln Handrad nach vorne
Mischkanüle auszuhärten und es muss eine neue Mischkanüle montiert auf drehen, bis die Kolben
werden. (Siehe Punkt 5.3 „Aufsetzen der Mischkanüle“). Wird der Mischer mit deutlichem Wider-
mit verfestigtem Material im Inneren betrieben, schaltet das Gerät auto- stand die Schlauchbeutel
matisch ab, um Schäden zu vermeiden. berühren
왘 Die Penta Elastomer-Spritze (nach Entfernen des Spritzenkolbens) mit Pastentemperatur zu Pasten Raumtemperatur
der hinteren Spritzenöffnung auf die Mischeröffnung aufstecken und den niedrig annehmen lassen
Startknopf drücken (Abb. 23). (mindestens 18°C)

11
Seite 12 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)

Auftretende Störung Ursache Lösung - Änderungen und Reparaturen nur von solchen Personen ausgeführt
werden, die von 3M Deutschland GmbH dazu ermächtigt wurden;
Paste wird nicht mit Keine metallverstärkte Metallverstärkte Penta
gewohnter Pentamix 3 Penta Kartusche Kartusche verwenden - die elektrische Installation des betreffenden Raumes den einschlägigen
Geschwindigkeit eingelegt Vorschriften entspricht;
gefördert Das SicherheitsetikettPrüfen, ob Sicherheits- - das Gerät in Übereinstimmung mit dieser Betriebsanleitung verwendet
der Penta Schlauch- etikett vorhanden und wird.
beutel ist nicht vorhan-
unbeschädigt ist. Kunststoffkartuschen sind, abhängig von Material und Anwendungshäufigkeit,
den oder beschädigt Ansonsten setzen Sie Verschleißteile und fallen nicht unter die Gerätegarantie. Sie sollten regel-
sich bitte mit unserem mäßig bezüglich Abnutzungserscheinungen (z.B. Sprünge) kontrolliert und
Service-Center in spätestens zwei Jahre nach Inbetriebnahme durch neue, stahlverstärkte
Verbindung Penta Kartuschen ersetzt werden. Der Einsatz verschlissener oder defekter
Kartusche lässt sich Kolben befinden sich Kolben mit dem Hand- Kartuschen kann zur Beeinträchtigung des Mischverhältnisses und dadurch
nicht in das Gerät nicht in der obersten rad bis zum Anschlag der Abformqualität führen.
einlegen Position hochdrehen
Kartuschenfach im Kartuschenfach reinigen
Gerät stark verschmutzt und von Fremdkörpern
befreien
8. Rückgabe Elektro- und Elektronik-
Kolben lassen sich Kartusche nicht richtig Richtige Lage der Kar- Altgeräte zur Entsorgung
nicht in die Kartusche eingelegt tusche im Pentamix 3
einführen Gerät überprüfen 8.1 Sammlung
Kolbenscheibe defekt Kolbenscheiben auf Nutzer von Elektro- und Elektronikgeräten sind entsprechend den länder-
Beschädigungen über- spezifischen Regelungen verpflichtet, Altgeräte getrennt zu sammeln.
prüfen und gegebenen- Elektro- und Elektronikaltgeräte dürfen nicht gemeinsam mit dem unsortierten
falls ersetzen (siehe 7.1) Hausmüll entsorgt werden. Die getrennte Sammlung ist Voraussetzung für
Gerät schaltet nach Startknopf verklemmt Startknopf nach oben das Recycling und die Verwertung, wodurch eine Ressourcenschonung der
Loslassen des Start- ziehen, ggf. Gerät mit Umwelt erreicht wird.
knopfes nicht ab Netzschalter ausschalten
und Startknopf wieder 8.2 Rückgabe- und Sammelsysteme
gängig machen Im Entsorgungsfall Ihres Pentamix 3 darf das Gerät nicht mit dem Hausmüll
Handräder lassen sich Schlauchbeutelfolie Kolben gegen den entsorgt werden. 3M Deutschland GmbH hat dazu Entsorgungsmöglichkeiten
schwer zurück drehen zwischen Kartusche und Widerstand hochdrehen. geschaffen. Details zu der im jeweiligen Land gültigen Vorgehensweise sind
Kolben eingeklemmt Kolbenscheiben über- bei der zuständigen 3M Deutschland GmbH Niederlassung erhältlich.
prüfen und gegebenen-
falls ersetzen (siehe 7.1) 8.3 Bedeutung der Symbole
Handräder vollständig Schlauchbeutel noch Den Startknopf (1 Sek.) Alle Elektro- und Elektronikgeräte, die mit diesen Symbolen gekennzeichnet
blockiert nicht entlastet kurz betätigen. sind, dürfen gemäß EU-Richtlinie nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Betriebsanzeige Keine Netzspannung Sitz des Netzsteckers
leuchtet nicht am Gerät am Gerät und in der
Steckdose überprüfen
Netzschalter nicht Gerät am Netzschalter
betätigt einschalten

7. Wartung und Pflege 9. Kundeninformation


Niemand ist berechtigt, Informationen bekannt zu geben, die von den
7.1 Austauschen der Kolbenscheiben Angaben in diesen Anweisungen abweichen.
Die Kolbenscheiben bei Beschädigung auswechseln. Aus Sicherheitsgründen
darf für den Austausch nur Originalzubehör verwendet werden. 9.1 Garantie
왘 Das Gerät ausschalten und den Netzstecker ausstecken. Die Schraube in 3M Deutschland GmbH garantiert, dass dieses Produkt frei von Material- und
der Mitte der Kolbenscheibe mit einem Inbusschlüssel lösen, die Scheibe Herstellungsfehlern ist. 3M Deutschland GmbH ÜBERNIMMT KEINE WEITERE
abnehmen und eine neue Kolbenscheibe festschrauben (Abb. 26). HAFTUNG, AUCH KEINE IMPLIZITE GARANTIE BEZÜGLICH VERKÄUFLICHKEIT
왘 Beim Austausch der Kolbenscheiben auf die korrekte Orientierung achten ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Der Anwender ist verant-
(siehe Abb. 26), andernfalls können die Schlauchbeutel beschädigt werden. wortlich für den Einsatz und die bestimmungsgemäße Verwendung des
Produkts. Wenn innerhalb der Garantiefrist Schäden am Produkt auftreten,
7.2 Pflege bestehen der einzige Anspruch und die einzige Verpflichtung von 3M Deutsch-
land GmbH in der Reparatur oder dem Ersatz des 3M Deutschland GmbH
Die Reinigung aller Teile erfolgt mit einem weichen Tuch und ggf. einem milden Produkts.
Reinigungsmittel (z.B. Geschirrspülmittel). Lösungsmittel oder scheuernde
Reinigungsmittel können Schäden verursachen. 9.2 Haftungsbeschränkung
- Reinigungsmittel dürfen nicht in das Gerät gelangen. Soweit ein Haftungsausschluss gesetzlich zulässig ist, besteht für
Zur Desinfektion aller Geräteteile das Desinfektionsmittel auf ein Tuch sprühen 3M Deutschland GmbH keinerlei Haftung für Verluste oder Schäden durch
und das Gerät damit desinfizieren. Desinfektionsmittel nicht direkt auf das dieses Produkt, gleichgültig ob es sich dabei um direkte, indirekte, besondere,
Gerät sprühen. Begleit- oder Folgeschäden, unabhängig von der Rechtsgrundlage,
- Desinfektionsmittel dürfen nicht in die Geräte gelangen! einschließlich Garantie, Vertrag, Fahrlässigkeit oder Vorsatz, handelt.
- Verbleibende Desinfektionsmittelreste mit einem weichen, fusselfreien
Tuch abtrocknen, da diese die Kunststoffteile beschädigen.
Erfragen Sie gegebenenfalls beim Hersteller des Desinfektionsmittels, ob
dessen Verwendung auf Dauer Kunststoffoberflächen angreift.

7.3 Wartung und Reparatur


Im Gerätegehäuse befinden sich keine durch den Benutzer zu wartende
oder zu reparierende Teile. 3M Deutschland GmbH betrachtet sich nur dann
für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Gebrauchstüchtigkeit des Gerätes als
verantwortlich, wenn Stand der Information Dezember 2011

12
Seite 13 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)


fr FRANÇAIS 1. Informations relatives aux mesures
de sécurité

Pentamix 3 ™ ATTENTION ! Lire cette page attentivement avant de brancher et de mettre en


service l’appareil. Comme pour tous les appareils, seul le respect des mesures
de sécurité générales et des recommandations spéciales, mentionnées dans
le présent mode d’emploi, garantit un bon fonctionnement et une sécurité
totale pendant l’utilisation de l’appareil. 
fr

FRANÇAISE
Mélangeur automatique 3M Deutschland GmbH garantit le fonctionnement parfait du système
Pentamix seulement si l’on utilise des composants du système de
Mode d’emploi 3M ESPE.
1. L’appareil ne doit être utilisé que conformément au mode d’emploi.
3M Deutschland GmbH décline toute responsabilité en cas de dommages
causés par une mauvaise utilisation de cet appareil.
2. Si l’appareil est déplacé d’un endroit froid à un endroit chaud, l’appari-
tion de condensation rend l’utilisation de l’appareil dangereuse. Il est
donc nécessaire d’attendre l’adaptation de l’appareil à la température
ambiante avant de le mettre en service.
3. Pour faire fonctionner l’appareil, le brancher sur une prise de terre.
Si l’on utilise une rallonge, veiller à ce que la ligne de terre ne soit pas
interrompue.
4. Placer l’appareil de façon que la prise du réseau électrique soit
accessible à tout moment.
5. Pour assurer une bonne position de l’appareil, le placer sur une surface
plane et stable, ou le fixer solidement au mur.
6. Utiliser uniquement les matériaux Penta conditionnés en boudins avec
les cartouches Penta™ et canules de mélange Penta™ correspondantes.
7. L’appareil ne doit être utilisé qu’avec le couvercle fermé.
8. Afin d’éviter un fonctionnement dangereux ou une utilisation prolongée
de l’appareil, ne pas bloquer le bouton de démarrage.
9. Avant le changement des disques du piston, mettre l’appareil hors
Table des matières Page service et débrancher impérativement la prise de courant.
10. Lors du changement des disques du piston, veiller à ce que les nouveaux
1. Informations relatives aux mesures de sécurité 13 disques soient tournés côté lisse vers le boudin (et la partie arrière avec
les cavités en éventail tournée de l’autre côté), sinon le boudin risque
2. Description de l’appareil 13 d’être endommagé.
2.1 Comparaison avec Pentamix 2 14
11. Pour éviter un choc électrique, ne placer aucun objet dans l’appareil.
3. Caractéristiques techniques 14 12. Lors du changement de pièces défectueuses conformément au présent
4. Mise en service 14 mode d’emploi, n’utiliser que des pièces 3M ESPE d’origine.
4.1 Mise en place sur une table 14 3M Deutschland GmbH décline toute responsabilité en cas de dommages
causés par l’utilisation de pièces étrangères.
5. Fonctionnement 14
5.1 Remplissage de la cartouche 14 13. Lorsque, pour une raison quelconque, les conditions de sécurité ne sont
5.2 Mise en place de la cartouche 14 pas entièrement remplies, l’appareil doit être mis hors service et porter
5.2.1 Mise en place de la cartouche Pentamix 3 14 un signe distinctif afin d’éviter qu’une autre personne ne le remette en
5.2.2 Mise et retrait en place de la cartouche Pentamix 2 14 service. La sécurité est remise en cause par exemple lorsque l’appareil
5.3 Pose de la canule de mélange 15 ne fonctionne pas comme décrit, ou qu’il est visiblement endommagé.
5.3.1 Pose de la canule de mélange 14. Les solvants, liquides inflammables et fortes sources de chaleur,
sur une cartouche Pentamix 3 15 susceptibles d’endommager le boîtier en plastique, doivent être tenus
5.3.2 Pose de la canule de mélange éloignés de l’appareil.
sur une cartouche Pentamix 2 15 15. Durant le nettoyage de l’appareil, n’utiliser aucun produit de nettoyage
5.4 Amorçage d’une nouvelle cartouche 15 susceptible de provoquer un court-circuit électrique ou un fonctionne-
5.5 Remplissage du porte-empreinte et ment défectueux, dangereux.
de la seringue à élastomère Penta 15
5.6 Réamorçage d’une cartouche partiellement utilisée 15 16. Seul un technicien spécialiste et formé à cet effet est habilité à ouvrir et
5.7 Changement de la cartouche 15 réparer l’appareil.
5.8 Stockage des cartouches amorcées 15 17. Des examens effectués par la FDA (autorités américaines de l’alimenta-
5.9 Affichage du niveau de remplissage 15 tion et des médicaments) ont montré que les appareils médicaux avec
5.10 Elimination des consommables 15 RFID (Radio Frequency Identification) pourraient avoir des effets sur le
fonctionnement des stimulateurs cardiaques et d’ICD (défibrillateur
6. Problèmes et messages d’erreur 15 implantable de cardioverter). Selon le niveau de connaissance actuel, la
7. Maintenance et entretien 16 FDA n’a reçu à ce jour aucun message sur de tels effets. En raison de
7.1 Remplacement des disques de piston 16 la faible portée de l’émetteur et des fréquences d’émission utilisées du
7.2 Soin 16 Pentamix 3, un risque pour l’utilisateur et le patient reste extrêmement
7.3 Maintenance et réparation 16 improbable.
8. Retour des équipements électriques et électroniques anciens
pour évacuation
8.1 Collecte
16
16
2. Description de l’appareil
8.2 Systèmes de retour et de collecte 16 Pentamix™ 3 est un appareil de mélange automatique pour des matériaux
8.3 Signification des symboles 16 d’empreinte Penta™. Les matériaux d’empreinte 3M ESPE Penta prévus pour
l’appareil sont livrés sous la forme de boudins spéciaux. Seule cette forme
9. Information clients 16
d’emballage permet le mélange dans le Pentamix. Chaque boudin Penta™
9.1 Garantie 16
est scellé par un opercule de fermeture PentaMatic. L’opercule permet,
9.2 Restriction de la responsabilité 16
grâce à sa géométrie externe, le positionnement précis sur la cartouche.
Un dispositif spécial à l’intérieur ouvre le boudin au démarrage du Pentamix

13
Seite 14 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)

dès que le piston exerce une pression suffisante. Les tubulures se trouvant
sur les opercules PentaMatic servent à mettre en place les canules de 4. Mise en service
mélange. Le Pentamix 3 peut être placé sur une surface antidérapante et plane ou
La cartouche spécifique au matériau et les opercules PentaMatic forment accroché sur un mur adéquat. Une fixation murale spéciale est disponible et
un ensemble pour le mélange des matériaux d’empreinte dans Pentamix et peut être commandée (Réf : 077601).
permettent de changer de produit sans avoir à nettoyer l’appareil et sans
perte de matériau. 4.1 Mise en place sur la table
Le Pentamix 3 est compatible avec toutes les cartouches Penta et canules 왘 Pour installer le câble de secteur, rentrer l’élément de transmission à
de mélange Penta. Pour bénéficier de toute la performance du Pentamix 3 l'aide de la manivelle.
(par exemple : vitesse de mélange maximale), on utilise des cartouches 왘 Placer l’appareil avec le couvercle fermé et l’avant de l’appareil vers le
Penta renforcées en acier (visibles au col métallique) ainsi que des canules
bas sur un socle adapté (illustr.1).
de mélange rouges Penta. Lors de l’utilisation de cartouches entièrement
en plastique et de matériaux ne correspondants pas aux exigences, 왘 Retirer le recouvrement de la partie arrière du boîtier en pressant sur les
l’appareil adapte automatiquement la vitesse de mélange par mesure de fixations encliquetables (illustr. 2) dans le sens des flèches (illustr. 3).
sécurité. 왘 Faire passer le câble de réseau par l’ouverture se trouvant dans le
Pentamix 3 est livré pour être installé sur une table et moyennant un élément recouvrement et introduire dans la prise de secteur de l’appareil (illustr. 4).
de fixation mural ; il peut aussi être fixé au mur. 왘 Replacer le recouvrement de la partie arrière de l’appareil. Veiller à ce que
les taquets du couvercle s’adaptent dans les cavités correspondantes
2.1 Comparaison avec Pentamix 2 du boîtier (illustr. 5) et que les fixations encliquetables s’enclenchent de
• Le Pentamix 3 peut être débranché du secteur via l’interrupteur de réseau façon bien audible (illustr. 6).
de la partie supérieure du boîtier (illustr. 7). ATTENTION : N’utiliser l’appareil qu’avec le recouvrement mis en
• Un affichage à LED vertes sur la partie supérieure du boîtier indique place car ce n’est qu’ainsi que la stabilité de l’appareil est assurée.
l’état de veille (illustr. 7). L'affichage LED clignote pendant l’auto-contrôle 왘 Poser le câble de secteur vers le bas dans le passage de câble.
lors de la mise en marche de l’appareil et en cas d’état de service ne 왘
permettant pas une application clinique sûre. Introduire la fiche de secteur du Pentamix 3 dans une prise avec terre. Si
l’on utilise une rallonge, veiller à ce que la ligne de terre ne soit pas inter-
• Le Pentamix 3 permet de doubler la vitesse de mélange par rapport rompue.
au Pentamix 2. Le Pentamix 3 détecte automatiquement si les boudins
왘 Placer le Pentamix 3 sur une surface antidérapante et plane et mettre
Penta appropriés avec une étiquette de sécurité et si la cartouche
Penta à renforcement métallique sont mis en place. Pentamix 3 règle l’interrupteur de secteur à la partie supérieure de l’appareil en marche
les paramètres de mélange optimums spécifiquement en fonction du (illustr. 7). Après plusieurs clignotements, l’affichage de service indique
matériau. que l’appareil est prêt à fonctionner en restant allumé en continu.
• Après relâchement du bouton de démarrage, le Pentamix 3 décharge
les boudins automatiquement par retrait des pistons, ceci se remarque
par un bruit émis par le moteur.
5. Fonctionnement
• Les boudins Penta sans étiquette de sécurité et les cartouches Penta 5.1 Remplissage de la cartouche
à renforcement métallique n’assurent pas un fonctionnement sûr en Respecter scrupuleusement la suite des opérations.
cas de vitesse de mélange élevée. C’est la raison pour laquelle, le
왘 Préparer à portée de la main respectivement un boudin de pâte base et
Pentamix adapte les paramètres de mélange à la vitesse de mélange
du Pentamix 2 lors de l’utilisation de ces composants. de pâte catalyseur et la cartouche renforcée métallique ad hoc 3M ESPE
d’un matériau d’empreinte 3M ESPE Penta. Les couleurs des embouts
• L’étrier d’embout de la cartouche Penta 3 mise en place peut s’ouvrir de boudin et de l’étrier d’embout ou les noms de produit figurant sur le
lorsque le couvercle de l’appareil est fermé permettant ainsi un boudin et l’étrier d’embout doivent correspondre.
changement de la canule de mélange même si le couvercle est fermé
(illustr.14). 왘 Pousser les boudins dans la cartouche déverrouillée. Les ergots de
positionnement permettent un positionnement juste (illustr. 8).
• Comme l’étrier d’embout de la cartouche Penta 3 s’enclenche en
position complètement ouverte, une seule main suffit pour remplacer 왘 Presser vers le bas le levier de la cartouche jusqu'à ce qu’il s’enclenche
la canule de mélange (illustr.16). de façon audible (illustr. 9).
• Les manivelles et les boutons de démarrage installés des deux côtés 5.2 Mise en place de la cartouche
du Pentamix 3 assurent une utilisation aisée pour les gauchers et les
droitiers. Le Pentamix 3 fonctionne tant avec des cartouches Pentamix 3 (reconnaissable
au levier de la cartouche) qu’avec les anciennes cartouches Pentamix 2
• La pose de la cartouche dans le Pentamix 3 est simplifiée par
(reconnaissable à la poignée latérale).
l’enclenchement des pistons dans la position supérieure.
5.2.1 Mise en place de la cartouche Pentamix 3
왘 Ouvrir le couvercle de l’appareil (illustr.10).
3. Caractéristiques techniques 왘 Relever les pistons avec la manivelle jusqu’à la butée. Les pistons sont
Régime : Fonctionnement courte durée max.1,5 min. en maintenant enclenchés en position haute et ne doivent pas être maintenus
circuit min.10 min. arrêt. par la manivelle.
Cartouches : Prévue pour les boudins Penta. 왘 Maintenir la cartouche par la poignée et l’introduire dans l’appareil
Diamètres : 60 x 130 mm ou 26,8 x 130 mm parallèlement à l’ouverture de l’appareil (illustr.11).
Boîtier : Boîtier entièrement en matière plastique 왘 Fermer le couvercle de l’appareil.
polycarbonate très résistant aux chocs. 왘 Descendre les pistons avec la manivelle jusqu’à ce que les pistons touchent
Tension : 100 V-240 V nettement les boudins (illustr. 12). Le mélange ne peut commencer que si
Fréquence : 47 Hz-63 Hz les pistons ont été poussés jusqu'au contact des boudins.
Consommation courant : max. 2 A 왘 Avant de commencer le mélange, fixer une nouvelle canule de mélange
Températures ambiantes : 18°C/64°F.....40°C/104°F (voir paragraphe suivant).
Humidité relative de l’air : 20%.....80% 5.2.2 Mise et retrait en place de la cartouche Pentamix 2
Classification : Classe de protection I 왘 Ouvrir le couvercle de l’appareil.
Dimensions : 283 mm (L) x 225 mm (I) x 280 mm (H) 왘 Relever les pistons avec la manivelle jusqu’à la butée. Les pistons se
Poids : 9,8 kg trouvent enclenchés maintenant en position haute.
Stockage/Transport : -20°C jusqu’à 60°C/-4°F jusqu’à 140°F 왘 Introduire la cartouche dans l’appareil parallèlement à l’ouverture
Humidité d’air rel. max. 80%. d’appareil.
Niveau de pression 왘 Descendre les pistons avec la manivelle jusqu’à ce que les pistons
sonore permanent : >70 dB(A) touchent nettement les boudins. Le mélange ne peut commencer que si
Année de construction : voir plaque signalétique les pistons ont été poussés jusqu’au contact des boudins.

14
Seite 15 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)

왘 Avant de commencer le mélange, monter la canule (voir paragraphe 5.3). de mélange. (Voir point 5.3 « Pose de la canule ».) Si le mélangeur est
왘 Pour retirer de l’appareil, soulever la cartouche Pentamix 2 avec un doigt utilisé avec du matériau d’empreinte durci, l’appareil se met automatique-
à la poignée de cartouche. ment hors service pour éviter tout dommage.
왘 Après avoir enlevé le piston de la seringue d’élastomère, enfoncer la
5.3 Pose de la canule de mélange. Impératif avant toute partie arrière de la seringue à élastomère Penta sur l’orifice de la canule
préparation ! de mélange et presser le bouton de démarrage (illustr. 23).
Les boudins terminés par un opercule PentaMatic ne peuvent s’employer ATTENTION : Les matériaux d’empreinte Penta ne conviennent pas tous pour
qu’avec des canules de mélanges Penta 3M ESPE. une utilisation en seringue. Il faut se reporter au mode d’emploi du produit
correspondant.

fr

FRANÇAISE
5.3.1 Pose de la canule de mélange sur une cartouche Pentamix 3
왘 Relever le levier de la cartouche en soulevant le bouton de déverrouillage
(illustr.13) et le rabattre entièrement vers le haut jusqu’à ce que l’étrier de 5.6 Réamorçage d’une cartouche partiellement utilisée
fermeture s’enclenche (illustr.14). 왘 Après le stockage prolongé (en particulier quand il s’agit des silicones),
왘 Placer la canule de mélange avec le symbole CE tourné vers le haut sur enlever les éventuels bouchons formés au niveau des orifices de sortie
la pointe de l’élément de transmission (illustr.15). Puis tourner légèrement des boudins avec un instrument.
la canule de mélange sur les orifices de sortie des boudins pour l’ajuster 왘 Si nécessaire mettre l’appareil en marche sans canule de mélange pour
(illustr.16). Placer la canule de mélange et en appuyant fermement, contrôler le bon écoulement des pâtes.
s’assurer que la canule de mélange est placée hermétiquement sur les 왘 Puis placer une nouvelle canule de mélange et démarrer le processus de
orifices de sortie (illustr.17). mélange.
- ATTENTION : Lorsque l’élément de transmission est retiré, ne jamais
placer uniquement la canule de mélange sur les orifices de sortie des 5.7 Changement de la cartouche
boudins. Ce qui empêcherait probablement l’enclenchement intégral
de l’élément de transmission dans la canule de mélange. Dans ce cas, Quand une cartouche est presque vide, il est conseillé de disposer d’une
l’affichage de service clignote et l’appareil ne démarre pas (voir para- seconde cartouche prête à l’emploi pour pouvoir la changer rapidement.
graphe 6). Cette cartouche doit être préparée suivant les instructions sous 5.4
« Amorçage d’une nouvelle cartouche ».
왘 Presser le levier vers le bas jusqu’à ce qu’il s’enclenche de façon audible
(illustr.18). Le changement de la cartouche doit être effectué par un personnel « formé »,
et cela même pendant le remplissage du porte-empreinte. Dans ce cas et pour
5.3.2 Pose de la canule de mélange sur une cartouche Pentamix 2 gagner du temps, poser la canule de mélange pleine de la cartouche vide sur
왘 Ouvrir le couvercle de l’appareil. la nouvelle cartouche préparée. Ne pas oublier d’abaisser les pistons !
왘 Desserrer le levier de déverrouillage. Durée d’utilisation de la canule de mélange : Voir 5.5
왘 Placer la canule de mélange avec le symbole CE tourné vers le haut
(illustr.15). Puis tourner légèrement la canule de mélange sur les orifices 5.8 Stockage des cartouches amorcées
de sortie des boudins pour l’ajuster (illustr.16). Placer la canule de 왘 Stocker les boudins amorcés et partiellement vides uniquement dans la
mélange et en appuyant fermement, s’assurer que la canule de mélange cartouche et avec la canule de mélange rempli (pour en assurer la ferme-
est placée hermétiquement sur les orifices de sortie (illustr.17). ture).
왘 Presser vers le bas le levier jusqu’à ce qu’il s’enclenche de façon audible 왘 Stocker les cartouches avec boudins amorcés soit à plat ou avec la canule
(illustr.18). de mélange vers le bas (illustr. 24). Sinon, le matériau d’empreinte
왘 Fermer le couvercle de l’appareil. revenant en arrière pourrait allonger la durée de réamorçage ou générer
un mélange de pâte de base et pâte de catalyseur, donc des bouchons.
5.4 Amorçage d’une nouvelle cartouche
왘 Appuyer sur le bouton de démarrage (illustr.19). Le Pentamix 3 peut être 5.9 Affichage du niveau de remplissage
utilisé avec le bouton de démarrage de droite ou de gauche. Le contrôle du remplissage des boudins se fait à l’aide du niveau de
왘 Lors de la mise en place d’une nouvelle paire de boudins, attendre tout remplissage.
d’abord 5 à 15 secondes jusqu’à ce que la pression soit montée dans la Si les pistons sont enclenchés en position supérieure, l’indicateur de
cartouche avant que les boudins ne s’ouvrent automatiquement. remplissage rouge n’est pas visible.
왘 Après l’ouverture des boudins, une des deux pâtes (de coloration diffé- Lorsque l’indicateur de remplissage rouge atteint le premier trait, il y a encore
rente) peut s’écouler seule, ce qui traduit par une proportion de mélange assez de matériau d’empreinte dans l’appareil pour remplir suffisamment un
inégale. C’est la raison pour laquelle il faut bien l’observer et jeter cette gros porte-empreinte ou trois porte-empreintes sectoriels en mordu (dit Triple
pâte. Il ne faut utiliser le matériau d’empreinte qu’à partir du moment où Trays).
le mélange a une couleur homogène constante. Lorsque les boudins sont entièrement vides, l’indicateur de remplissage
왘 Après le mélange, laisser la canule de mélange sur la cartouche pour en rouge disparaît et l’appareil se met hors service automatiquement.
assurer la fermeture !
5.5 Remplissage du porte-empreinte et de la seringue à 5.10 Elimination des consommables
élastomère Penta Jeter les canules de mélanges usagées et les boudins vides avec les déchets
habituels. Veiller à respecter les directives locales relatives à l’élimination des
왘 Appuyer sur le bouton de démarrage. Le Pentamix 3 peut être utilisé avec déchets.
le bouton démarrage de droite ou de gauche.
- L’appareil distribue la pâte aussi longtemps que le bouton reste pressé.
Après relâchement du bouton de démarrage, on entend encore une
bref marche par inertie de l’appareil. Ceci sert à dépressuriser les 6. Problèmes et messages d’erreur
boudins pour minimiser le mouvement après-coup de la pâte.
- Ne pas arrêter le bouton de démarrage afin d’éviter des situations Problème Cause Action corrective
dangereuses et un fonctionnement continu. Utiliser l’appareil seulement L’appareil ne démarre Boudin vide Placer un nouveau
avec le couvercle fermé pour des raisons de sécurité. pas boudin dans la cartouche
왘 Pour son remplissage, tenir le porte-empreinte incliné. En commençant
L’appareil ne démarre Les pistons ne sont En tournant la manivelle,
par un côté, guider en continu la canule de mélange avec l’ouverture de pas et l’affichage de pas introduits dans la pousser les pistons
sortie enfoncée dans la pâte sur le fond du porte-empreinte (illustr. 20 ou service clignote cartouche jusqu’aux boudins
21). Ensuite si nécessaire, le matériau d’empreinte peut éventuellement
être lissé au moyen d’une spatule. L’axe de mélange n’est Retirer la canule et la
왘 En cas de remplissage d’un porte-empreinte sectoriel pour mordu (dit
pas entièrement solidaire replacer comme décrit
de la canule de mélange à 5.3
Triple Tray ®), ne remplir d’abord qu’un seul côté. Relâcher brièvement le
bouton de démarrage pour tourner le porte-empreinte. Ensuite, remplir L’appareil démarre Nouvelle paire de Après pose d’une nou-
l’autre côté. mais la pâte ne coule boudins velle paire de boudins,
왘 N’utiliser la canule de mélange que tant que l’arbre mélangeur tourne pas il faut attendre env.
avec aisance à l’intérieur du mélangeur. Si l’opération de mélange est 5-15 sec. jusqu’à ce que
interrompue pour plus de 30 sec, le matériau commence à durcir à les boudins s’ouvrent
l’intérieur de la canule de mélange et il faut installer une nouvelle canule sous la pression

15
Seite 16 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)

Problème Cause Action corrective - Éliminer les restes d'agent désinfectant en les essuyant avec un chiffon
doux non pelucheux pour qu'ils n'endommagent pas les parties en
L’appareil démarre Les pistons ne poussent
Tourner les pistons avec matière plastique.
mais la pâte ne coule pas correctement sur la manivelle vers le bas
Le cas échéant, renseignez-vous auprès du fabricant de l'agent désinfectant
pas les boudins jusqu’à ce que les
pour savoir si son utilisation à long terme peut attaquer des surfaces en
pistons touchent nette-
matière plastique.
ment les boudins
Température de pâte Attendre que la pâte 7.3 Maintenance et réparation
trop basse atteigne la température L’appareil ne comporte pas de pièces nécessitant des opérations de
ambiante (18°C mini- maintenance ou des réparations de la part de l’utilisateur. La responsabilité
mum) de 3M Deutschland GmbH pour la sécurité, la fiabilité et le bon fonctionne-
La pâte ne s’écoule Aucune cartouche Penta Utiliser la cartouche ment de l’appareil n’est engagée que dans les cas suivants :
pas à la vitesse à renforcement métalli- Penta à renforcement - Toute modification et réparation doit être effectuée uniquement par
habituelle Pentamix 3 que n’a été placée métallique des personnes habilitées par 3M Deutschland GmbH.
L’étiquette de sécurité Contrôler si l’étiquette - L’installation électrique de la pièce où l’appareil est utilisé est conforme
des boudins Penta de sécurité existe ou aux normes en vigueur.
est absente ou endom- est endommagée. - L’appareil est utilisé conformément aux recommandations du présent
magée Sinon, prendre contact mode d’emploi.
avec notre SAV
En fonction du matériau et de la fréquence d’utilisation, les cartouches en
Impossibilité Les pistons ne sont pas Relever vers le haut les matière plastique sont des pièces d’usure et ne rentrent pas dans le cadre
d’encastrer la en position haute pistons avec la mani- de la garantie pour cet appareil. Il est conseillé de vérifier régulièrement leur
cartouche velle jusqu’à la butée état d’usure (par exemple fissures) et de les renouveler au plus tard deux ans
dans l’appareil Le réservoir des Nettoyer le compartiment après la mise en service par de nouvelles cartouches renforcées Penta.
cartouches dans de cartouche et enlever L’utilisation de cartouches usées ou défectueuses peut se traduire par un
l’appareil est très sale les corps étrangers mauvais mélange et donc diminuer la qualité d’empreinte.
Impossibilité d’intro- La cartouche n’est pas Contrôler la bonne
duire les pistons placée correctement position de la cartouche
dans la cartouche dans le Pentamix 3 8. Retour des équipements électriques et
Disque de piston
défectueux
Contrôler l’état des
disques des pistons
électroniques anciens pour évacuation
et les remplacer éven- 8.1 Collecte
tuellement (voir 7.1) Les utilisateurs d’équipements électroniques et électriques sont amenés à
L’appareil ne se met Bouton de démarrage Tirer le bouton vers le trier leurs équipements anciens selon les règles de leur pays. Les anciens
pas hors service après bloqué haut, le cas échéant équipements électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les
le relâchement du mettre hors service déchets ménagers non triés. Ce tri est une nécessité préalable au recyclage
bouton de démarrage avec l’interrupteur de et au retraitement et est considéré comme une méthode importante pour la
réseau et rétablir le préservation des ressources environnementales.
fonctionnement du
bouton de démarrage 8.2 Systèmes de retour et de collecte
Les manivelles sont Feuille de boudin Tourner les pistons Lorsque votre Pentamix 3 n’est plus utilisable, ne pas le jeter avec les déchets
difficiles à tourner coincée ntre la vers le haut jusqu’à ménagers. 3M Deutschland GmbH a mis en place un système spécifique
dans le sens retour cartouche et les pistons résistance. Contrôler pour le recyclage (l’évacuation) des équipements. Davantage de détails
les disques des pistons concernant les procédures spécifiques à chaque pays peuvent être obtenus
et les remplacer éven- auprès de votre filiale 3M Deutschland GmbH.
tuellement (voir 7.1)
Manivelles sont Boudins pas encore Actionner brièvement 8.3 Signification des symboles
entièrement bloquées déchargés (1 sec.) le bouton de La directive de l’UE interdit l’évacuation de tout
démarrage dispositif électrique ou électronique marqué de
L’affichage de service Pas de courant à Contrôler le bon loge- ces symboles avec les déchets ménagers.
n’est pas allumé l’appareil ment de la fiche de
secteur à l’appareil et
dans la prise de courant
Interrupteur de secteur Mettre l’interrupteur de
non actionné secteur en marche
9. Information clients
Nul n’est autorisé à divulguer des informations non conformes aux indications
données dans le présent mode d’emploi.
7. Maintenance et entretien 9.1 Garantie
7.1 Remplacement des disques de piston 3M Deutschland GmbH garantit que ce produit est dépourvu de défauts
Lorsqu’ils sont endommagés, remplacer les disques de piston. Pour des matériels et de fabrication. 3M Deutschland GmbH DECLINE TOUTE AUTRE
raisons de sécurité, n’utiliser que des accessoires d’origine pour le remplace- RESPONSABILITE ET EXCLUT TOUTE GARANTIE IMPLICITE D’ADEQUATION A
ment. LA COMMERCIALISATION OU A UNE APPLICATION PARTICULIERE. L’utilisateur
왘 Mettre l’appareil hors service et débrancher la fiche de secteur. Desserrer est responsable de l’emploi et de l’utilisation à bon escient du produit. Si ce
la vis dans le centre du disque de piston à l’aide d'une clé à six pans creux, produit présente un défaut durant sa période de garantie, votre seul recours
enlever les disques et puis fixer un nouveau disque de piston (illustr. 26). et l’unique obligation de 3M Deutschland GmbH sera la réparation ou le
왘 Lors du remplacement des disques de piston, veiller à une orientation remplacement du produit 3M Deutschland GmbH.
correcte (voir illustr. 26), sinon les boudins pourraient être endommagés.
9.2 Limitation de responsabilité
7.2 Soin A l’exception des lieux où la loi l’interdit, 3M Deutschland GmbH ne sera
Pour nettoyer les diverses pièces, utiliser une étoffe douce, avec éventuelle- tenu responsable d’aucune perte ou dommage découlant de ce produit,
ment un détergent à action douce (par exemple, liquide vaisselle). L’utilisation qu’ils soient directs, indirects, spécifiques, accidentels ou consécutifs,
de solvants ou de produits décapants peut causer des dégâts. y compris garantie, contrat, négligence ou dol, et ce, indépendamment de
- Les détergents ne doivent pas entrer dans l’appareil. toute considération juridique.
Pour désinfecter toutes les pièces de l’appareil, pulvériser l’agent désinfectant
sur un chiffon et désinfecter ainsi l’appareil. Ne pas pulvériser l’agent
désinfectant directement sur l’appareil.
- Les agents désinfectants ne doivent pas pénétrer dans l’appareil ! Mise à jour décembre 2011

16
Seite 17 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)


it ITALIANO 1. Norme di sicurezza
ATTENZIONE: Leggere attentamente queste istruzioni per l’uso prima di
collegare alla rete e mettere in funzione l’apparecchio! Come per tutti gli

Pentamix 3 ™ apparecchi tecnici, la perfetta funzionalità e la sicurezza di funzionamento di


questo apparecchio sono garantite soltanto se vengono osservate le consuete
norme di sicurezza generali e le istruzioni specifiche fornite in questo libretto.
3M Deutschland GmbH si assume la garanzia del funzionamento
Miscelatore automatico corretto del sistema Pentamix solo nel caso in cui vengano adoperati
componenti del sistema 3M ESPE.
Istruzioni per l’uso 1. Questo apparecchio deve essere utilizzato solo seguendo le indicazioni
qui di seguito fornite. Decliniamo qualsiasi responsabilità per eventuali


danni derivanti dall’uso improprio dell’apparecchio.
it
2. Se l’apparecchio viene portato da un ambiente freddo in un ambiente
caldo può verificarsi una situazione di pericolo dovuto alla formazione

ITALIANO
di condensa. Non accendere l’apparecchio fino a quando non abbia
raggiunto la temperatura ambiente.
3. Mettere in funzione l’apparecchio inserendo la spina soltanto in una
presa dotata di un efficiente messa a terra. Nel caso che venga usata
una prolunga assicurarsi che la messa a terra non venga interrotta.
4. Installare l’apparecchio in modo da potere avere accesso alla spina di
rete in qualsiasi momento.
5. Per garantire la stabilità dell’apparecchio appoggiarlo su superfici
piane, non sdrucciolevoli o montarlo ad una parete sufficientemente
stabile.
6. Usare esclusivamente i materiali Penta™, in confezioni tubolari con le
apposite cartucce Penta™ e puntali di miscelazione Penta™.
7. Usare l’apparecchio solo con il coperchio chiuso.
8. Non tenere bloccato il pulsante d’avviamento per evitare situazioni
pericolose ed il funzionamento continuo.
9. Prima di sostituire il disco dello stantuffo spegnere assolutamente
l’apparecchio e staccare la spina dalla presa di corrente.
Indice Pagina 10. Durante la sostituzione dei dischi dello stantuffo fare attenzione che
i nuovi dischi siano inseriti con il lato liscio rivolto verso il sacchetto
1. Norme di sicurezza 17 tubolare (il retro con gli incavi a ventaglio deve essere girato); altrimenti
2. Descrizione del prodotto 17 il tubolare potrebbe essere danneggiato.
2.1 Confronto con Pentamix 2 18 11. Per evitare il pericolo di scosse elettriche non introdurre oggetti
3. Dati tecnici 18 nell’apparecchio.
12. Le parti difettose devono essere sostituite esclusivamente con i ricambi
4. Messa in funzione 18 originali 3M ESPE seguendo le istruzioni fornite nel libretto. Decliniamo
4.1 Montaggio sul tavolo 18 qualsiasi responsabilità per eventuali danni derivanti dall’installazione di
5. Funzionamento 18 parti di ricambio non originali.
5.1 Riempimento della cartuccia 18 13. Se per qualsiasi motivo, si teme una riduzione del livello di sicurezza,
5.2 Inserimento della cartuccia 18 l’apparecchio deve essere messo fuori servizio e contrassegnato in modo
5.2.1 Inserimento della cartuccia Pentamix 3 18 da escluderne il riutilizzo erroneo da parte di terzi. Una tale riduzione
5.2.2 Inserimento e rimozione della cartuccia Pentamix 2 18 della sicurezza potrebbe verificarsi nel caso in cui l’apparecchio non
5.3 Inserimento del puntale di miscelazione 19 funzioni regolarmente o che sia evidentemente danneggiato.
5.3.1 Inserimento del puntale di miscelazione su
una cartuccia Pentamix 3 19 14. Tenere l’apparecchio lontano da solventi, liquidi infiammabili e potenti
5.3.2 Inserimento del puntale di miscelazione su fonti di calore perché possono danneggiare la struttura esterna in
una cartuccia Pentamix 2 19 materiale sintetico.
5.4 Avviamento di una nuova cartuccia 19 15. Durante le operazioni di pulizia fare attenzione a non bagnare l’interno
5.5 Riempimento del cucchiaio da impronta e della siringa dell’apparecchio con detersivi. Ciò può causare un corto circuito o un
per elastomeri Penta 19 pericoloso malfunzionamento.
5.6 Riavviamento di una cartuccia semivuota 19 16. Qualsiasi intervento di riparazione o apertura della struttura esterna deve
5.7 Sostituzione di una cartuccia 19 essere effettuato esclusivamente da personale qualificato.
5.8 Conservazione delle cartucce parzialmente usate 19
5.9 Indicatore del livello di riempimento 19 17. Da studi effettuati dalla FDA (organismo di controllo americano degli
5.10 Smaltimento dei materiali usati 19 alimenti e dei farmaci) risulta che gli apparecchi medici con identifica-
zione di frequenza radio (RFID) possono influire sul funzionamento di
6. Guasti e messaggi d’errore 19 pacemaker e di ICD. A quanto si sa attualmente, la FDA non dispone
tuttavia di segnalazioni relative a questo tipo di influssi. Data la portata
7. Manutenzione e cura 20 ridotta del trasmettitore e le frequenze di trasmissione usate dall’appa-
7.1 Sostituzione dei dischi dello stantuffo 20 recchio Pentamix 3, è estremamente improbabile che l’apparecchio sia
7.2 Manutenzione 20 pericoloso per l’utilizzatore ed il paziente.
7.3 Manutenzione e riparazione 20
8. Restituzione di apparecchi elettrici ed elettronici usati
per lo smaltimento
8.1 Raccolta
20
20
2. Descrizione del prodotto
8.2 Sistemi di restituzione e di raccolta 20 Pentamix™ 3 è un miscelatore automatico per la lavorazione di materiali da
8.3 Significato dei simboli 20 impronta Penta™. I materiali da impronta Penta 3M ESPE, espressamente
9. Informazioni alla clientela 20 adatti all’apparecchio, sono forniti in sacchetti tubolari speciali. Solo questo
9.1 Garanzia 20 tipo d’imballaggio permette la lavorazione nel Pentamix. Ogni sacchetto
9.2 Limitazioni di responsabilità 20 tubolare Penta™ è sigillato con un cappuccio PentaMatic. Il cappuccio
permette, grazie alla sua geometria esterna, il perfetto posizionamento sulla
cartuccia. All’avviamento del Pentamix, non appena lo stantuffo ha sviluppato

17
Seite 18 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)

una sufficiente pressione, una costruzione speciale nell’interno apre il


sacchetto tubolare. I sostegni che si trovano sui cappucci PentaMatic 4. Messa in funzione
servono per l’appoggio del puntale di miscelazione. L’apparecchio Pentamix 3 può essere montato su una superficie piana
Le cartucce, con l’etichetta specifica per il prodotto, e i cappucci PentaMatic antisdrucciolo o a una parete adatta. È disponibile uno speciale fissaggio da
formano insieme un’unità stabile per la lavorazione delle paste nel Pentamix muro che si può ordinare (Cod. art. 77601).
e permettono un cambio del prodotto senza perdite e pulitura intermedia
dell’apparecchio. 4.1 Montaggio sul tavolo
L’apparecchio Pentamix 3 è compatibile con tutte le cartucce e puntali di 왘 Per installare il cavo di rete, usare la ruota manuale per retrarre l’albero
miscelazione Penta. Per sfruttare completamente l’efficienza dell’apparecchio motore.
Pentamix 3 (p.e. velocità di miscelazione massima) sono necessarie cartucce 왘 Poggiare l’apparecchio su una base adatta tenendo chiuso il coperchio e
Penta rinforzate in acciaio (riconoscibili per il colletto metallico) e puntali di con la parte anteriore dell’apparecchio verso il basso. (Fig.1).
miscelazione rossi Penta. Durante la lavorazione di cartucce completamente
in plastica e di materiali che non corrispondono ai requisiti richiesti, per 왘 Togliere il rivestimento nella parte posteriore dell’apparecchio premendo
sicurezza l’apparecchio modifica da solo la velocità di miscelazione. le due levette a scatto (Fig. 2) in direzione della freccia (Fig. 3).
Pentamix 3 è disponibile come apparecchio da tavolo e può essere utilizzato 왘 Infilare il cavo di rete facendolo passare dall’apertura del coperchio ed
anche come apparecchio da muro, con l’aiuto del fissaggio murale in vendita. inserirlo nella presa di rete dell’apparecchio (Fig. 4).
왘 Riapplicare il coperchio alla parte posteriore dell’apparecchio. Durante
2.1 Confronto con Pentamix 2 questa operazione, fare attenzione che le punte del coperchio s’inse-
riscano nelle relative cavità della struttura esterna (Fig. 5) e che le levette
• L’apparecchio Pentamix 3 si può scollegare della corrente con l’aiuto a scatto entrino in posizione con un rumore percepibile (Fig. 6).
dell’interruttore di rete nel lato superiore della struttura esterna (Fig. 7).
Attenzione: mettere in funzione l’apparecchio solo dopo avere
• Un display LED verde nel lato superiore della struttura esterna ne inserito il coperchio perché solo così si garantisce la stabilità
segnala lo stato di pronto al servizio (Fig. 7). Il display LED lampeggia dell’apparecchio!
durante l’autocontrollo quando si accende l’apparecchio e durante stati 왘 Inserire da dietro il cavo di rete nel condotto per cavi.
d’esercizio che non consentono un utilizzo clinico sicuro.
왘 Inserire la spina dell’apparecchio Pentamix 3 in una presa con messa a
• L’apparecchio Pentamix 3 consente una velocità di miscelazione doppia
terra. Se si usa una prolunga, assicurarsi che la messa a terra non venga
rispetto a quella del Pentamix 2. Pentamix 3 riconosce automaticamente interrotta.
se sono inseriti i sacchetti tubolari appositi Penta con etichetta di
sicurezza o cartucce Penta rinforzate in metallo. Pentamix 3 imposta i 왘 Poggiare l’apparecchio Pentamix 3 su una superficie piana ed
parametri di miscelazione ottimali relativi al materiale specifico. antisdrucciolevole ed accendere l’interruttore di rete sul lato superiore
dell’apparecchio (Fig. 7). Dopo avere lampeggiato più volte, il display di
• Dopo avere lasciato andare il pulsante d’avviamento, Pentamix 3 toglie
funzionamento segnala rimanendo acceso che l’apparecchio è pronto
la pressione sui tubolari automaticamente facendo retrarre lo stantuffo. al funzionamento.
Questa operazione è udibile per il rumore del motore d’avviamento.
• I sacchetti tubolari Penta senza etichetta di sicurezza e cartucce Penta
non rinforzate in metallo non garantiscono un funzionamento sicuro a
velocità di miscelazione elevata. Per questo motivo, se si usano questi
5. Funzionamento
componenti, l’apparecchio Pentamix 3 adatta i parametri di miscelazione 5.1 Riempimento della cartuccia
alla velocità di miscelazione del Pentamix 2. Seguire attentamente la sequenza delle operazioni!
• La levetta di chiusura della cartuccia Penta 3 inserita è apribile anche 왘 Mettere a portata di mano un sacchetto tubolare di pasta base e
a coperchio dell’apparecchio chiuso, così che è possibile sostituire il catalizzatore e la relativa cartuccia 3M ESPE rinforzata in acciaio di
puntale di miscelazione anche quando il coperchio è chiuso. (Fig.14) un materiale da impronte 3M ESPE Penta. I colori del coperchio del
• Poiché la levetta di chiusura della cartuccia Penta 3 scatta in posizione sacchetto tubolare e della levetta di chiusura, ovvero i nomi del prodotto
completamente aperta, è necessaria solo una mano per la sostituzione sul sacchetto tubolare e sulla levetta di chiusura devono coincidere.
del puntale di miscelazione (Fig.16). 왘 Spingere il sacchetto tubolare nella cartuccia sbloccata. I supporti di
• I volantini ed i pulsanti d’avviamento posizionati in entrambi i lati posizionamento garantiscono il posizionamento giusto (Fig. 8).
dell’apparecchio Pentamix 3 garantiscono la facilità d’uso sia per 왘 Spingere in basso la levetta di chiusura della cartuccia finché si sente che
mancini che per chi adopera abitualmente la mano destra. entra in posizione (Fig. 9).
• L’inserimento della cartuccia nell’apparecchio Pentamix 3 è facilitato
dallo scatto in posizione più alta dello stantuffo. 5.2 Inserimento della cartuccia
L’apparecchio Pentamix 3 funziona sia con cartucce Pentamix 3 (riconoscibili
per la levetta di chiusura) che con le vecchie cartucce di Pentamix 2
3. Dati tecnici (riconoscibili per la manopola laterale).

Modo operativo: funzionamento temporaneo max.1,5 min. 5.2.1 Inserimento della cartuccia Pentamix 3
acceso, almeno 10 min. spento 왘 Aprire il coperchio dell’apparecchio (Fig.10).

Cartucce: adatte all’inserimento dei sacchetti tubolari Penta 왘 Con il volantino girare gli stantuffi fino all’arresto. Gli stantuffi si trovano
diametro: 60 x 130 mm o 26,8 x 130 mm adesso in posizione più alta e non è più necessario tenerli fermi con il
volantino.
Struttura esterna: tutti i componenti dell’astuccio sono di plastica
molto resistente ai colpi (policarbonato) 왘 Afferrare il manico della cartuccia ed inserirla nell’apparecchio in
posizione parallela all’apertura dell’apparecchio (Fig.11).
Tensione di rete: 100 V-240 V
Frequenza: 47 Hz-63 Hz 왘 Chiudere il coperchio dell’apparecchio.
Assorbimento di corrente: max. 2 A 왘 Ruotare in avanti gli stantuffi con il volantino finché toccano i sacchetti
Temperature ambientali: 18°C/64°F..... 40°C/104°F tubolari con una netta resistenza (Fig.12). Il processo di miscelazione si
può avviare solo dopo che gli stantuffi sono stati spinti in avanti fino ai
Umidità rel. dell’aria: 20%.....80% sacchetti tubolari.
Classificazione: categoria di protezione I 왘 Prima di cominciare il mescolamento, montare un puntale di miscelazione
Dimensioni: lungh. 283 mm x largh. 225 mm x alt. 280 mm (vedasi la sezione 5.3).
Peso: 9,8 kg 5.2.2 Inserimento e rimozione della cartuccia Pentamix 2
Conservazione e trasporto: da -20°C a +60°C/-4°F fino a 140°F 왘 Aprire il coperchio dell’apparecchio.
umidità rel. max. dell’aria 80%. 왘 Con il volantino girare all’indietro gli stantuffi fino all’arresto. Gli stantuffi
Livello di pressione si trovano adesso in posizione più alta.
sonora costante: >70 dB(A) 왘 Inserire la cartuccia nell’apparecchio parallelamente all’apertura
Anno di costruzione: Consultare la targhetta dell’apparecchio.

18
Seite 19 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)

왘 Ruotare in avanti gli stantuffi con il volantino finché toccano i sacchetti 왘 Si può usare un puntale di miscelazione solo se l’albero miscelatore
tubolari con una netta resistenza. Il processo di miscelazione si può avviare all’interno del miscelatore si muove con facilità. Se s’interrompe il processo
solo dopo che gli stantuffi sono stati spinti in avanti fino ai sacchetti tubolari. di miscelazione per più di 30 sec., il materiale all’interno del puntale di
왘 Prima di cominciare il mescolamento, montare un puntale di miscelazione miscelazione inizia ad indurirsi e sarà necessario montare un nuovo
(vedasi la sezione 5.3). puntale (vedasi il punto 5.3 «Inserimento del puntale di miscelazione»).
Se si aziona il miscelatore con materiale indurito all’interno, l’apparecchio
왘 Per l’estrazione dall’apparecchio sollevare da sotto con un dito la cartuccia
si spegne automaticamente per evitare danni.
Pentamix 2 partendo dal manico della cartuccia.
왘 Infilare la siringa per elastomeri Penta (dopo avere tolto lo stantuffo), con
5.3 Inserimento del puntale di miscelazione. Eseguire la sua apertura posteriore sull’apertura del mescolatore e poi premere il
pulsante d’avviamento (Fig. 23).
l’operazione prima di ogni processo di miscelazione!
- ATTENZIONE: Non ogni massa da impronta Penta è adatta all’uso
I sacchetti tubolari con coperchio PentaMatic si possono usare solo insieme in siringa. Vi preghiamo di osservare le istruzioni per l’uso di ogni
ai puntali di miscelazione 3M ESPE Penta. singolo prodotto.
5.3.1 Inserimento del puntale di miscelazione su una cartuccia
Pentamix 3 5.6 Riavviamento di una cartuccia semivuota 
it
왘 Dopo uno stoccaggio prolungato (particolarmente in caso di siliconi)

ITALIANO
왘 Aprire la leva di chiusura sollevando la levetta di sbloccaggio (Fig.13) ed
liberare da eventuali otturazioni con uno strumento gli orifici delle
aprirla completamente sollevandola verso l’alto finché la leva di chiusura
chiusure dei sacchetti tubolari.
entra in posizione (Fig.14).
왘 Se necessario, avviare l’apparecchio senza puntale miscelatore per
왘 Innanzitutto poggiare solo il puntale di miscelazione con il contrassegno
controllare il flusso delle paste.
CE rivolto verso l’alto sulla punta dell’albero di comando (Fig.15).
Poi regolarlo sulle apposite aperture dei sacchetti tubolari ruotandolo 왘 Infilare un nuovo puntale di miscelazione ed avviare il processo di
leggermente (Fig.16). Inserire il puntale di miscelazione e garantire che mescolamento.
sia ben fissato alle aperture di scarico premendo con forza (Fig.17).
5.7 Sostituzione di una cartuccia
- Attenzione: non poggiare mai solo sulle aperture di scarico dei sacchetti
tubolari il puntale di miscelazione se l’albero di comando è ritratto. Quando una cartuccia è quasi vuota, conviene avere a portata di mano
In questo caso, è possibile che l’albero di comando non si inserisca una seconda già pronta all’uso per poter cambiare rapidamente. Questa
completamente nel puntale di miscelazione. In questo caso lampeggia cartuccia deve essere preparata come spiegato al punto 5.4 «Avviamento di
la spia indicatrice e l’apparecchio non si avvia (vedasi la sezione 6). una nuova cartuccia».
왘 Spingere verso il basso la leva di chiusura finché si sente che entra in Il personale qualificato può effettuare la sostituzione di una cartuccia anche
posizione (Fig.18). durante l’operazione di riempimento del cucchiaio. Per risparmiare tempo,
in questo caso il puntale di miscelazione pieno della cartuccia vuota viene
5.3.2 Inserimento del puntale di miscelazione su una cartuccia infilato sulla cartuccia nuova già preparata. Non dimenticare di abbassare lo
Pentamix 2 stantuffo!
왘 Aprire il coperchio dell’apparecchio. Durata d’uso del puntale di miscelazione: vedi il punto 5.5
왘 Allentare la leva di sbloccaggio.
5.8 Conservazione delle cartucce parzialmente usate
왘 Innanzitutto poggiare solo il puntale di miscelazione con il contrassegno
왘 Conservare i sacchetti tubolari usati e svuotati in parte solo nella
CE rivolto verso l’alto sulla punta dell’albero di comando (Fig.15). Poi
regolarlo sulle apposite aperture dei sacchetti tubolari ruotandolo legger- cartuccia e con puntale inserito e pieno.
mente (Fig.16). Inserire il puntale di miscelazione ed assicurarsi che sia 왘 Conservare le cartucce con sacchetti tubolari usati in posizione stesa o
ben fissato alle aperture di scarico premendo con forza (Fig.17). con il puntale rivolto verso il basso (Fig. 24). In caso contrario, la massa
왘 Spingere verso il basso la leva di chiusura finché si sente che entra in da impronte che defluisce può causare il prolungamento del tempo di
posizione (Fig.18). riavvio o la miscelazione della pasta base e del catalizzatore.
왘 Chiudere il coperchio dell’apparecchio. 5.9 Indicatore del livello di riempimento
L’indicatore del livello di riempimento consente il controllo della quantità di
5.4 Avviamento di una nuova cartuccia riempimento dei sacchetti tubolari.
왘 Premere il pulsante d’avviamento (Fig.19). L’apparecchio Pentamix 3 si Se gli stantuffi sono entrati alla posizione più alta, l’indicatore rosso del livello
può usare a scelta con il pulsante d’avviamento destro o sinistro. di riempimento non è visibile.
왘 Quando s’incomincia con un nuovo paio di sacchetti tubolari, attendere
Quando l’indicatore rosso del livello di riempimento raggiunge la prima striscia,
inizialmente 5-15 sec. fino alla diminuzione della pressione nella cartuccia
c’è ancora abbastanza massa per impronte nell’apparecchio per riempire
quando il sacchetto tubolare si apre da solo. sufficientemente un cucchiaio per impronte grande o tre Triple Trays (Fig. 25).
왘 Dopo l’apertura, una delle due paste di colore diverso può precedere
Quando il sacchetto tubolare è completamente vuoto, sparisce l’indicatore
l’altra, che comporterebbe un rapporto di miscela non omogeneo. Perciò rosso del livello di riempimento e l’apparecchio si spegne da solo.
bisogna sempre osservare le due parti che fluiscono nel miscela-
tore, scartarle e utilizzare la pasta solo nel momento in cui la 5.10 Smaltimento dei materiali usati
miscela ha raggiunto una colorazione costante (Fig.19).
I puntali di miscelazione usati e i sacchetti tubolari svuotati si eliminano con
왘 Dopo la miscelazione lasciare il puntale di miscelazione sulla cartuccia in le immondizie residue. Osservare le direttive locali di smaltimento dei rifiuti.
funzione di coperchio!

5.5 Riempimento del cucchiaio da impronta e della siringa 6. Guasti e messaggi d’errore
per elastomeri Penta
왘 Premere il pulsante d’avviamento. L’apparecchio Pentamix 3 si può usare Possibile guasto Cause Soluzioni
a scelta con il pulsante d’avviamento destro o sinistro.
L’apparecchio non Sacchetto tubolare Inserire nella cartuccia
- L’apparecchio trasporta la pasta solo finché si tiene premuto il pulsante s’avvia vuoto nuovi sacchetti tubolari
d’avviamento. Dopo che lo si è lasciato andare si sentirà che l’appa-
recchio continua a funzionare per un poco. Ciò serve allo scarico della L’apparecchio non Gli stantuffi non sonoSpingere gli stantuffi
pressione dei sacchetti tubolari, per minimizzare lo scorrimento della si avvia e la spia inseriti nella cartuccia
fino ai sacchetti tubolari
pasta. di funzionamento ruotando il volantino
lampeggia L’albero del miscelatore Rimuovere il puntale
- Non bloccare il pulsante d’avviamento per evitare situazioni pericolose
ed il funzionamento continuo. Mettere in funzione l’apparecchio solo a non è completamente di miscelazione e
coperchio chiuso, per motivi di sicurezza. inserito nel puntale di reinserirlo come
왘 Per l’operazione di riempimento tenere il cucchiaio inclinato. Iniziando da
miscelazione descritto al punto 5.3
un lato (Fig. 20 o 21), tenere il puntale di miscelazione con l’apertura L’apparecchio si avvia Nuovo paio di sacchetti Dopo avere inserito un
d’uscita immersa nella pasta costantemente sopra al fondo del cucchiaio. ma non trasporta la tubolari nuovo paio di sacchetti
Poi se necessario lisciare la massa da impronte con una spatola. pasta tubolari sono necessari
왘 Per riempire un Triple Tray ®, riempire inizialmente solo un lato. Lasciare ca. 5-15 sec. finché i sac-
andare brevemente il pulsante d’avviamento per ruotare il cucchiaio. Poi chetti tubolari si aprono a
riempire l’altro lato. causa della pressione

19
Seite 20 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)

Possibile guasto Cause Soluzioni - Asciugare con un panno morbido e che non lasci tracce di peli i residui
di disinfettante perché il disinfettante può danneggiare le parti di plastica.
L’apparecchio si avvia Gli stantuffi non sono Spingere in avanti gli
ma non trasporta la poggiati sui sacchetti stantuffi con il volantino Chiedere all’occorrenza al produttore del disinfettante se usandolo sempre
pasta tubolari può aggredire le superfici di plastica.
finché toccano i sacchetti
con una notevole
resistenza 7.3 Manutenzione e riparazione
La temperatura della Fare assumere alle Nell’apparecchio non si trovano elementi da riparare o sui quali l’utilizzatore
pasta è troppo bassa paste la temperatura deve effettuare la manutenzione. 3M Deutschland GmbH si assume la
ambiente (almeno 18°C) responsabilità per la sicurezza, l’affidabilità e la funzionalità dell’apparecchio
soltanto in questi casi:
La pasta non viene Non è inserita una Usare una cartuccia - modifiche e riparazioni devono essere effettuate da persone espressa-
trasportata con la cartuccia Penta Penta rinforzata in mente autorizzate da 3M Deutschland GmbH;
consueta velocità del rinforzata in metallo metallo
Pentamix 3 - l’installazione elettrica della relativa stanza è conforme alle norme in
L’etichetta di sicurezza Verificare se c’è questione;
del sacchetto tubolare l’etichetta di sicurezza
Penta è assente o e se è intatta. In caso - l’apparecchio viene usato conformemente a queste istruzioni per l’uso.
danneggiata contrario, contattare il A causa del materiale e della frequente applicazione, le cartucce di plastica
nostro Service Center sono degli elementi sottoposti ad usura e non rientrano nella garanzia per
l’apparecchio. Le si dovrebbe controllare regolarmente per accertarne even-
Non si riesce ad Gli stantuffi non si Girare gli stantuffi con tuali segni di usura (p.e. incrinature) e sostituirle con cartucce nuove Penta
inserire la cartuccia trovano nella posizione il volantino fino al punto rinforzate in acciaio al più tardi dopo due anni dalla messa in esercizio. L’uso
nell’apparecchio finale d’arresto. di cartucce usurate o difettose può compromettere il rapporto di miscelazione
Lo scompartimento per Pulire lo scompartimen- e quindi la qualità dell’impronta.
le cartucce nell’appa- to per le cartucce elimi-
recchio è molto sporco nando i corpi estranei
Non è possibile La cartuccia non è stata Controllare che la car- 8. Restituzione di apparecchi elettrici ed
inserire gli stantuffi inserita correttamente tuccia nell’apparecchio
nella cartuccia Pentamix 3 abbia la elettronici usati per lo smaltimento
posizione giusta
8.1 Raccolta
Disco dello stantuffo Controllare se il disco
difettoso è danneggiato e se In conformità con la normativa specifica di ogni nazione, gli utilizzatori di
necessario sostituirlo apparecchi elettrici ed elettronici sono tenuti a fare la raccolta separata degli
(vedasi il punto 7.1) apparecchi usati. È vietato smaltire apparecchi elettrici ed elettronici insieme
ai rifiuti domestici senza separarli. La raccolta separata costituisce la
L’apparecchio non si Pulsante d’avviamento Spingere verso l’alto il premessa per il riciclaggio e un ulteriore riutilizzo, garantendo in questo
spegne dopo avere bloccato pulsante d’avviamento, modo il risparmio delle risorse ambientali.
lasciato andare il event. spegnere l’appa-
pulsante d’avviamento recchio con l’interruttore 8.2 Sistemi di restituzione e di raccolta
di rete e riavviare il
pulsante d’avviamento In caso di smaltimento di Pentamix 3, non si può gettarlo via insieme ai rifiuti
domestici. 3M Deutschland GmbH offre le relative possibilità di smaltimento.
È difficile riportare Il foglio dei sacchetti è Girare in alto gli stantuffi I dettagli sulle procedure in vigore nel relativo paese sono disponibili presso
indietro i volantini bloccato tra la cartuccia contro la resistenza. la sede competente di 3M Deutschland GmbH.
e lo stantuffo Controllare i dischi degli
stantuffi e se necessario
sostituirli (vedasi il punto 8.3 Significato dei simboli
7.1) Tutti gli apparecchi elettrici ed elettronici contrassegnati da questo simbolo
Volantini completa- Sacchetto tubolare non Premere brevemente non possono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici a norma della diretti-
mente bloccati ancora svuotato (1 sec.) il pulsante va dell’UE.
d’avviamento
L’indicatore di Nessuna tensione di Controllare la stabilità
funzionamento non rete nell’apparecchio della spina di rete
è acceso nell’apparecchio e nella
presa
Interruttore di rete non Accendere l’apparecchio
azionato con l’interruttore di rete 9. Informazioni per i clienti
Nessuna persona è autorizzata a fornire informazioni diverse da quelle
7. Manutenzione e cura indicate in questo foglio di istruzioni.

7.1 Sostituzione dei dischi dello stantuffo 9.1 Garanzia


In caso di danneggiamento sostituire i dischi dello stantuffo. Per motivi di 3M Deutschland GmbH garantisce che questo prodotto è privo di difetti
sicurezza si devono solo usare accessori originali. per quanto riguarda materiali e manifattura. 3M Deutschland GmbH NON
왘 Spegnere l’apparecchio e staccare la spina di rete. Svitare la vite nel cen- OFFRE ULTERIORI GARANZIE, COMPRESE EVENTUALI GARANZIE IMPLICITE
tro del disco con l’apposita chiave maschio, togliere il disco ed avvitare un O DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ PER PARTICOLARI SCOPI. L’utente è
nuovo disco dello stantuffo (Fig. 26). responsabile di determinare l’idoneità del prodotto nelle singole applicazioni.
Se questo prodotto risulta difettoso nell’ambito del periodo di garanzia,
왘 Nella sostituzione dei dischi degli stantuffi, accertarsi che l’orientamento
l’esclusivo rimedio e unico obbligo da parte di 3M Deutschland GmbH sarà
sia giusto (vedasi Fig. 26), in caso contrario si possono danneggiare i la riparazione o la sostituzione del prodotto 3M Deutschland GmbH.
sacchetti tubolari.

7.2 Manutenzione 9.2 Limitazioni di responsabilità


Eccetto ove diversamente indicato dalla legge, 3M Deutschland GmbH non si
Con un panno morbido si puliscono tutti gli elementi usando eventualmente riterrà responsabile per eventuali perdite o danni derivati da questo prodotto,
un detersivo non aggressivo (p.es. un detersivo per piatti). Solventi o detersivi diretti o indiretti, speciali, incidentali o consequenziali, qualunque sia la teoria
abrasivi possono causare danni. affermata, compresa garanzia, contratto, negligenza o diretta responsabilità.
- Non far penetrare i detersivi all’interno dell’apparecchio.
Per disinfettare tutte le parti dell’apparecchio spruzzare il disinfettante su
un panno e disinfettare con esso l’apparecchio. Non spruzzare il disinfettante
direttamente sull’apparecchio.
- Non far penetrare i disinfettanti all’interno dell’apparecchio! Data delle informazioni: dicembre 2011

20
Seite 21 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)


es ESPAÑOL 1. Indicaciones de seguridad
¡ATENCIÓN! Lea usted atentamente esta página antes de conectar y poner
en marcha el aparato! Al igual que en todos los aparatos técnicos también

Pentamix 3 ™ en éste sólo quedará garantizada su perfecta función y la seguridad


de funcionamiento siempre y cuando se respeten para su manejo tanto
las normas de seguridad generales como también las indicaciones de
seguridad especiales incluidas en estas Instrucciones de uso.
Mezcladora automática de materiales 3M Deutschland GmbH garantiza el funcionamiento correcto del
sistema Pentamix solamente en caso de usar componentes del
de impresión sistema de 3M ESPE.
1. El aparato sólo debe utilizarse de acuerdo con las siguientes instruccio-
Instrucciones de uso nes. 3M Deutschland GmbH declina toda responsabilidad por los daños
derivados del uso de este aparato para otras aplicaciones.
2. Cuando se traslada el aparato de un ambiente frío a uno caliente, puede
producirse una situación peligrosa debido a la condensación de agua.
Por este motivo el aparato no deberá ponerse en funcionamiento antes
de haber alcanzado la temperatura ambiente.
3. Para poner en marcha el aparato sólo deberá introducirse el enchufe de
red en una correspondiente caja de enchufes dotada de toma de tierra. 
es
Cuando se utilice un cable prolongador, deberá verificarse que la toma

ESPAÑOL
de tierra no quede interrumpida.
4. Situar el aparato de manera que el interruptor de la red resulte accesible
en todo momento.
5. Para garantizar una colocación segura, debe instalarse el aparato a
prueba de deslizamientos sobre una superficie plana o bien en una
pared suficientemente resistente.
6. Utilizar sólo materiales Penta™ en bolsas tubulares con sus correspon-
dientes cartuchos Penta™ y cánulas de mezcla Penta™.
7. El aparato sólo debe utilizarse con la tapa cerrada.
8. No bloquear el botón de encendido para evitar situaciones peligrosas y
un funcionamiento continuo.
Índice Página 9. Antes de sustituir los discos de los émbolos es imprescindible sacar el
enchufe de la red eléctrica.
1. Indicaciones de seguridad 21 10. Al sustituir los discos de los émbolos deberá vigilarse que los nuevos
discos de los émbolos queden orientados con el lado liso hacia la bolsa
2. Descripción del producto 21 tubular (el lado posterior con las ranuras en forma de abanico debe orien-
2.1 Comparación con Pentamix 2 22 tarse hacia el otro lado), de lo contrario puede dañarse la bolsa tubular.
3. Datos técnicos 22 11. Para evitar la electrocución no deberán introducirse objetos en el aparato.
4. Puesta en marcha 22 12. Para la sustitución de componentes defectuosos siguiendo estas
4.1 Montaje de sobremesa 22 Instrucciones de uso, únicamente deberán utilizarse componentes
originales 3M ESPE. 3M Deutschland GmbH no puede aceptar ninguna
5. Funcionamiento 22 responsabilidad por los daños ocasionados por el empleo de componen-
5.1 Llenar el cartucho 22 tes ajenos.
5.2 Encajar el cartucho 22
5.2.1 Encajar el cartucho Pentamix 3 22 13. Si por alguna razón cabe suponer que la seguridad está comprometida,
5.2.2 Encajar y extraer un cartucho Pentamix 2 22 deberá ponerse el aparato fuera de servicio e identificarse de modo que
5.3 Poner la cánula de mezcla 23 no pueda volverse a poner en servicio inadvertidamente por terceras
5.3.1 Encajar la cánula de mezcla sobre personas. La seguridad puede quedar comprometida por ejemplo, cuando
un cartucho Pentamix 3 23 el aparato no trabaja de la forma descrita o está visiblemente dañado.
5.3.2 Encajar la cánula de mezcla sobre 14. Mantener alejados del aparato los productos disolventes, los líquidos
un cartucho Pentamix 2 23 inflamables y los focos de calor intenso, pues éstos dañan la carcasa de
5.4 Apertura de un cartucho nuevo 23 plástico.
5.5 Llenar las cubetas y las jeringas de dispensado 15. Al limpiar el aparato no debe introducirse producto limpiador alguno en
intraoral Penta 23 el aparato, pues éste podría desencadenar un cortocircuito eléctrico o
5.6 Reapertura de un cartucho parcialmente vaciado 23 una función defectuosa peligrosa.
5.7 Recambio de un cartucho 23
5.8 Almacenamiento de cartuchos comenzados 23 16. La apertura de la carcasa del aparato y las reparaciones del aparato sólo
5.9 Indicador de nivel de carga 23 deberán ser realizadas por un profesional.
5.10 Retirada y eliminación de materiales usados 23 17. De las investigaciones de la FDA se deduce que los aparatos médicos
con identificación por radiofrecuencia (RFID) podrían tener efectos sobre
6. Fallos 23 el funcionamiento de los marcapasos y de los desfibrilantes implantables.
7. Mantenimiento y cuidado 24 Sin embargo, por lo que hasta ahora se sabe, la FDA no ha recibido
7.1 Cambio de los discos de los émbolos 24 ninguna comunicación sobre este tipo de efectos. Dado el reducido
7.2 Cuidado 24 alcance de emisión y a la frecuencia de emisión utilizada por la
7.3 Mantenimiento y reparación 24 Pentamix 3, resulta extremadamente improbable que se produzca
ningún riesgo para el usuario o el paciente.
8. Retorno de aparatos eléctricos y electrónicos viejos
para su eliminación 24
8.1 Recogida
8.2 Retorno y sistemas de recogida
24
24
2. Descripción del producto
8.3 Significado de los símbolos 24 La Pentamix™ 3 es una mezcladora automática de materiales de impresión
9. Información para clientes 24 Penta™. Los materiales de impresión Penta 3M ESPE han sido diseñados
9.1 Garantía 24 específicamente para esta unidad mezcladora y se distribuyen en bolsas
9.2 Limitación de responsabilidad 24 tubulares especiales. Éste es el único tipo de envase que se puede utilizar
en la Pentamix. Cada bolsa tubular Penta™ está sellada con una tapa de
cierre PentaMatic. La geometría externa de esta tapa de cierre permite el

21
Seite 22 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)

posicionamiento perfecto en el cartucho. Una construcción interna especial Nivel de sonido sostenido: >70 dB(A)
abre la bolsa tubular automáticamente al activar la Pentamix, tan pronto como Año de fabricación: ver la placa de características
el émbolo ha generado suficiente presión. Los apoyos que se encuentran en
las tapas PentaMatic sirven para colocar las cánulas de mezcla.
Los cartuchos con denominación específica del producto y las tapas de cierre
PentaMatic forman conjuntamente una unidad estable para la mezcla de
4. Puesta en marcha
materiales de impresión en la Pentamix y facilitan un cambio de producto sin La Pentamix 3 se suministra de forma que pueda ser instalada encima de
necesidad de una limpieza intermedia del aparato y sin pérdida de material. superficies planas y antideslizantes o en una pared apropiada. Para la fijación
se puede adquirir un soporte de pared especial que se puede adquirir en el
La mezcladora Pentamix 3 es compatible con todos los cartuchos Penta y comercio (Nº de Art. 77601).
cánulas de mezcla Penta. Para poder aprovechar totalmente la productividad
de la Pentamix 3 (por ejemplo, su velocidad máxima de mezcla), se necesitan
cartuchos Penta con refuerzo metálico (reconocible por el anillo metálico), así
4.1 Montaje de sobremesa
como cánulas de mezcla Penta rojas. Cuando se trabaja con cartuchos total- 왘 Para instalar el cable de la red eléctrica, retraer el eje de accionamiento
mente de plástico y materiales que no cumplen los requisitos, el aparato con ayuda de la rueda de mano.
ajusta la velocidad de mezcla automáticamente, como medida de seguridad. 왘 Colocar el aparato sobre una base apropiada con la tapa de la carcasa
La Pentamix 3 se entrega como aparato de sobremesa y puede usarse cerrada y la cara frontal del aparato hacia abajo (Fig. 1).
también como montaje mural con ayuda del correspondiente soporte de 왘 Retirar la cubierta de la parte posterior de la carcasa en la dirección de la
pared que se puede adquirir en el comercio. flecha (Fig. 3), presionando para ello los dos pestillos de resorte (Fig. 2).
왘 Pasar el cable de red a través de la abertura de la cubierta e insertarlo en
2.1 Comparación con Pentamix 2 el enchufe de red del aparato (Fig. 4).
• El aparato Pentamix 3 se puede desconectar de la red de corriente 왘 Colocar de nuevo la cubierta en la parte posterior del aparato. Al hacerlo,
eléctrica con ayuda del interruptor de red situado en la parte superior de prestar atención a que los salientes de la tapa se encajen en las
la carcasa (Fig. 7). correspondientes escotaduras de la carcasa (Fig. 5) y los pestillos de
• Un indicador LED verde en la parte superior de la carcasa señala la resorte se enclaven de forma audible (Fig. 6).
disposición de servicio (Fig. 7). El indicador LED parpadea durante la Atención: ¡Hacer funcionar el aparato siempre con la cubierta
autocomprobación cuando se conecta el aparato y en aquellos estados colocada, ya que sólo así se puede garantizar la estabilidad
de funcionamiento que no permiten una utilización clínica segura. segura del aparato!
• La Pentamix 3 permite una velocidad de mezcla doble que la Pentamix 2. 왘 Dirigir el cable de red hacia atrás, introduciéndolo en el paso de cable.
La Pentamix 3 detecta automáticamente si se han encajado las bolsas 왘 Enchufar el enchufe de red de la Pentamix 3 en una toma de corriente
tubulares Penta adecuadas con la etiqueta de seguridad o los cartuchos con contacto de toma de tierra. Si se utiliza un alargador, deberá
Penta reforzados con metal. La Pentamix 3 ajusta los parámetros de asegurarse de que no se interrumpe el conductor de toma de tierra.
mezcla óptimos específicos de cada material que se esté usando. 왘 Colocar la Pentamix 3 sobre una superficie plana antideslizante y conectar
• Después de soltar el botón de activación, la Pentamix 3 descarga el interruptor de la red eléctrica en la parte superior del aparato (Fig. 7).
automáticamente la presión de las bolsas tubulares haciendo retroceder Después de parpadear varias veces, la lámpara del indicador de funcio-
para ello los émbolos, lo cual se percibe por el ruido del motor de namiento brilla de forma continua, indicando así la disposición de servicio
accionamiento. del aparato.
• Las bolsas tubulares Penta sin etiqueta de seguridad y los cartuchos
Penta sin refuerzo metálico no garantizan un funcionamiento seguro a
velocidad de mezcla elevada. Por ello, cuando se utilizan estos compo- 5. Funcionamiento
nentes, la Pentamix 3 adapta los parámetros de mezcla a la velocidad
de mezclado de la Pentamix 2. 5.1 Llenar el cartucho
• El arco de cierre del cartucho Penta 3 encajado se puede abrir con la ¡Se ruega sigan exactamente los pasos de la siguiente secuencia!
tapa del aparato cerrada, de manera que también es posible cambiar la 왘 Tener preparadas una bolsa tubular de pasta base, otra de catalizador y el
cánula de mezcla con la tapa cerrada (Fig.14). correspondiente cartucho 3M ESPE reforzado con metal de un material de
impresión Penta de 3M ESPE. Los colores de la tapa de la bolsa tubular y
• Dado que el arco de cierre del cartucho Penta 3 se enclava en posición del arco de cierre o los nombres del producto sobre la bolsa tubular y el
totalmente abierta, sólo hace falta una mano para cambiar la cánula de arco de cierre deben coincidir.
mezcla (Fig.16).
왘 Introducir las bolsas tubulares en el cartucho desbloqueado. Los dispositi-
• Las ruedas de mano y botones activadores situados a ambos lados vos de posición aseguran un posicionamiento correcto (Fig. 8).
del aparato Pentamix 3 garantizan un fácil manejo, tanto para diestros
왘 Presionar hacia abajo el arco de cierre del cartucho, hasta que se enclave
como para zurdos.
de forma audible (Fig. 9).
• La operación de encajar el cartucho en el aparato Pentamix 3 se simpli-
fica mediante el enclavamiento de los émbolos en la posición superior. 5.2 Encajar el cartucho
La mezcladora Pentamix 3 trabaja tanto con cartuchos Pentamix 3
3. Datos técnicos (reconocibles por el arco de cierre) como con los antiguos cartuchos
Pentamix 2 (reconocibles por el mango lateral).
Modo de funcionamiento: Funcionamiento a corto plazo máx.1,5 min.
5.2.1 Encajar el cartucho Pentamix 3
conectado, mín.10 min. desconectado
왘 Abrir la tapa del aparato (Fig.10).
Equipo de cartuchos: Apropiados para alojar bolsas tubulares Penta
왘 Retroceder los émbolos hasta el tope con la rueda de mano. Los émbolos
Diámetro: 60 x 130 mm o bien 26,8 x 130 mm
se han enclavado en la posición superior y no es necesario sujetarlos con
Caja: Todas las piezas de la caja son de material la rueda de mano.
sintético de policarbonato con alta resistencia 왘 Sujetar el cartucho por el mango e introducirlo en el aparato paralelamente
a los golpes
a la abertura (Fig.11).
Tensión de la red: 100 V-240 V 왘 Cerrar la tapa del aparato.
Frecuencia: 47 Hz-63 Hz
왘 Avanzar los émbolos girando la rueda de mano hasta que éstos se
Admisión de energía eléctrica: máx. 2 A
encuentren con la resistencia perceptible de las bolsas tubulares (Fig.12).
Temperaturas ambientes: 18°C.....40°C El proceso de mezcla sólo se puede iniciar, cuando los émbolos hayan
Humedad del aire relativa: 20%.....80% avanzado hasta las bolsas tubulares.
Clasificación: Clase de protección I 왘 Antes del inicio de mezcla hay que montar una cánula de mezcla nueva
(vea el párrafo 5.3).
Dimensiones: Longitud 283 mm x anchura 225 mm x
altura 280 mm 5.2.2 Encajar y extraer un cartucho Pentamix 2
Peso: 9,8 kg 왘 Abrir la tapa de la mezcladora.
Almacenamiento y transporte: -20°C hasta +60°C 왘 Retroceder los émbolos hasta el tope con la rueda de mano. Los émbolos
Humedad del aire relativa máxima 80%. se han enclavado en la posición superior.

22
Seite 23 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)

왘 Introducir el cartucho en el aparato paralelamente a la abertura del aparato. 왘 Para rellenar una cubeta de doble arcada (Triple Tray®), rellenar primero
왘 Avanzar los émbolos girando la rueda de mano hasta que éstos se un lado. Soltar brevemente el botón de activación para girar la cubeta.
encuentren con la resistencia perceptible de las bolsas tubulares. Seguidamente rellenar el otro lado.
El proceso de mezcla sólo se puede iniciar cuando los émbolos hayan 왘 Una cánula de mezcla sólo se puede seguir utilizando mientras el árbol
avanzado hasta las bolsas tubulares. del mezclador en el interior del mezclador gire fácilmente. Si el proceso
왘 Antes del inicio de mezcla hay que montar una cánula de mezcla (vea el de mezcla se interrumpe durante más de 30 segundos, el material en
párrafo 5.3). el interior de la cánula de mezcla empieza a endurecerse y se tiene que
왘 Para sacar del aparato el cartucho Pentamix 2, levantarlo con un dedo
colocar una nueva cánula de mezcla (vea punto 5.3 «Poner la cánula de
mezcla»). Si el mezclador se utiliza con material solidificado en su interior,
introducido por debajo del mango del cartucho. el aparato se desconecta automáticamente para evitar daños.
5.3 Poner la cánula de mezcla. 왘 Colocar la jeringa de dispensado intraoral Penta (después de haber sacado
¡Antes de cada proceso de mezcla! el émbolo) con la abertura trasera de la jeringa encima de la abertura del
mezclador y apretar el botón de activación (Fig. 23).
Las bolsas tubulares con tapa de cierre PentaMatic sólo se deben utilizar - ATENCIÓN: No todos los materiales de impresión Penta son apropiados
junto con las cánulas de mezcla Penta de 3M ESPE. como materiales de dispensado intraoral. Se ruega sigan las instruc-
5.3.1 Encajar la cánula de mezcla sobre un cartucho Pentamix 3 ciones de uso de los materiales correspondientes.
왘 Abrir el arco de cierre levantando para ello la palanca de desbloqueo
(Fig.13) y girarlo totalmente hacia arriba, hasta que el arco de cierre se 5.6 Reapertura de un cartucho parcialmente vaciado
enclave de forma audible (Fig.14). 왘 Después de un almacenamiento prolongado (especialmente en caso de
왘 Insertar la cánula de mezcla, con el símbolo CE hacia arriba, primero sólo siliconas), destaponar los orificios de salida de la bolsas tubulares con un
instrumento.

es
sobre la punta del eje de accionamiento (Fig.15). Girando ligeramente la

ESPAÑOL
cánula de mezcla, alinearla con los orificios de salida de las bolsas tubu- 왘 En el caso dado, arrancar el aparato sin cánula de mezcla para controlar
lares (Fig.16). Insertar la cánula de mezcla, presionando fuertemente para el flujo de las pastas.
asegurar que se asiente de forma hermética sobre los orificios de salida 왘 Poner una nueva cánula de mezcla y poner en marcha el procedimiento
(Fig.17). de mezcla.
- Atención: no aplicar simplemente la cánula de mezcla sobre los orificios
de salida de las bolsas tubulares cuando el eje de accionamiento esté 5.7 Recambio de un cartucho
retraído. De esta manera es posible que se impida la penetración
completa del eje de accionamiento en la cánula de mezcla. En este Si un cartucho está casi vacío, será conveniente tener a mano un segundo
caso parpadea el indicador de funcionamiento y el aparato no se pone cartucho ya preparado para poder cambiar rápidamente. Este cartucho debe
en marcha (véase capítulo 6). estar preparado como se ha descrito bajo 5.4 «Arranque de un nuevo cartucho».
왘 Presionar hacia abajo el arco de cierre, hasta que se enclave de forma El personal experto también puede efectuar el recambio del cartucho
audible (Fig.18). durante el relleno de la cubeta. En este caso, para ahorrar tiempo, se pasa la
cánula de mezcla llena del cartucho vaciado al nuevo cartucho ya preparado.
5.3.2 Encajar la cánula de mezcla sobre un cartucho Pentamix 2 ¡No olvidarse de bajar el émbolo!
왘 Abrir la tapa del aparato. Duración de uso de la cánula de mezcla: ver 5.5
왘 Aflojar la palanca de desbloqueo.
왘 Insertar la cánula de mezcla, con el marcado CE hacia arriba, primero sólo
5.8 Almacenamiento de cartuchos comenzados
sobre la punta del eje de accionamiento (Fig.15). Girando ligeramente la 왘 Las bolsas tubulares comenzadas y parcialmente vaciadas sólo se deben
cánula de mezcla, alinearla con los orificios de salida de las bolsas tubu- almacenar dentro del cartucho y con la cánula de mezcla llena colocada.
lares (Fig.16). Insertar la cánula de mezcla, presionando fuertemente para 왘 Almacenar los cartuchos con las bolsas tubulares comenzadas tumbados
asegurar que se asiente de forma hermética sobre los orificios de salida o bien con la cánula hacia abajo (Fig. 24). En caso contrario, el material
(Fig.17). de impresión puede fluir en retroceso, produciendo la prolongación del
왘 Presionar hacia abajo el arco de cierre hasta que se enclave de forma tiempo de reinicio o la mezcla de pasta básica y de catalizador.
audible (Fig.18).
왘 Cerrar la tapa del aparato.
5.9 Indicador de nivel de carga
El indicador de nivel de carga permite controlar la cantidad que queda en las
5.4 Apertura de un cartucho nuevo bolsas tubulares.
왘 Apretar el botón de activación (Fig.19). La Pentamix 3 se puede manejar, Si los émbolos están enclavados en la posición superior, no es visible el
a elección, con el botón de activación derecho o con el izquierdo. indicador rojo de nivel de carga.
왘 Al abrir un nuevo par de bolsas tubulares, primero se debe esperar Si el indicador rojo de nivel de carga alcanza la primera división, significa que
5-15 segundos, hasta que se haya creado presión en el cartucho, antes todavía hay suficiente masa de impresión en el aparato como para rellenar
de que se abran automáticamente dichas bolsas. una cubeta de impresión grande o tres cubetas de doble arcada (Triple Tray)
(Fig. 25).
왘 Después de la apertura, una de las dos pastas de diferente color puede
Cuando se vacían totalmente las bolsas tubulares, desaparece el indicador
adelantarse, lo que lleva a proporciones de la mezcla desiguales.
rojo de nivel de carga y el aparato se desconecta automáticamente.
Por esa razón se deben observar las pastas que salen primero,
desecharlas y utilizar la pasta sólo cuando la mezcla haya
llegado a una coloración constante (Fig.19). 5.10 Retirada y eliminación de materiales usados
왘 ¡Después de la mezcla, la cánula de mezcla se deja puesta sobre el
Las cánulas de mezcla usadas y las hojas tubulares vaciadas se eliminan
cartucho como cierre! con los demás residuos restantes. Ténganse en cuenta las directivas locales
para la eliminación de los residuos urbanos.
5.5 Llenar las cubetas y las jeringas de dispensado
intraoral Penta
왘 Presionar el botón de activación. La Pentamix 3 se puede manejar,
6. Fallos
a elección, con el botón de activación derecho o con el izquierdo. Fallo que puede Causa Solución
- El mezclador sólo está mezclando mientras el botón de activación aparecer
queda apretado. Después de soltar el botón de activación todavía se El aparato no arranca Bolsa tubular vacía Colocar nueva bolsa
escucha funcionar brevemente el aparato. Esto sirve para descargar la tubular en el cartucho
presión de las bolsas tubulares y minimizar el flujo posterior de pasta.
El aparato no se pone Los émbolos no se Desplazar los émbolos
- No bloquear el botón de encendido para evitar situaciones peligrosas y en marcha y el han introducido en el hasta las bolsas tubu-
un funcionamiento continuo. El aparato sólo debe utilizarse con la tapa indicador de funciona- cartucho lares, girando para ello
cerrada por motivos de seguridad. miento parpadea la rueda manual
왘 Para el proceso de relleno, mantener la cubeta inclinada. Pasar la cánula
de mezcla por encima del fondo de la cubeta de forma continua El eje mezclador no Extraer la cánula
comenzando desde un lado y manteniendo el orificio de salida dentro de está totalmente intro- de mezcla e insertarla
la pasta (Fig. 20 ó 21). A continuación se puede alisar en caso necesario ducido en la cánula de nuevo como se
la masa de impresión con una espátula. de mezcla describe en 5.3

23
Seite 24 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)

Fallo que puede Causa Solución 7.2 Cuidado


aparecer La limpieza de todas las piezas se efectúa con un paño suave y eventual-
El aparato arranca, Nuevo par de bolsas Después de introducir mente con un detergente suave (por ejemplo, detergente lavavajillas). Los
pero no extruye tubulares un nuevo par de bolsas disolventes o los detergentes abrasivos pueden provocar daños.
ningún material tubulares, tarda aproxi- - Los detergentes no deben penetrar en el aparato.
madamente entre 5 y Para la desinfección de todas las partes del aparato, pulverizar el desinfec-
15 segundos hasta que tante en un paño y desinfectar así el aparato. No pulverizar el desinfectante
las bolsas tubulares se directamente sobre el aparato.
abren por la presión - ¡Los desinfectantes no deben penetrar en el aparato!
Los émbolos no se Avanzar los émbolos - Secar los restos del desinfectante con un trapo blando exento de
apoyan sobre las bolsas girando la rueda de pelusa, pues el desinfectante daña las partes de plástico.
tubulares mano, hasta que se En caso necesario, pregunte al fabricante del desinfectante si su empleo
encuentren con la ataca a la larga las superficies de plástico.
resistencia perceptible
de las bolsas tubulares 7.3 Mantenimiento y reparación
Temperatura demasiado Dejar que las pastas ad- Dentro de la mezcladora automática no se encuentran piezas que deban ser
baja de las pastas quieran la temperatura mantenidas o reparadas por parte del usuario. 3M Deutschland GmbH sólo
ambiente (mínimo 18°C) asume responsabilidad de la seguridad funcional y la utilidad del aparato, si
La pasta no es No se ha introducido Utilizar cartucho Penta - los cambios y reparaciones son efectuados por personas autorizadas
dispensada con la un cartucho Penta reforzado con metal por 3M Deutschland GmbH;
velocidad habitual reforzado con metal - la instalación eléctrica del local respectivo cumple con las prescrip-
de Pentamix 3 La etiqueta de seguri- Comprobar si la etiqueta ciones correspondientes;
dad de las bolsas tubu- de seguridad está pre- - el uso del aparato se efectúa según las instrucciones de uso presentes.
lares Penta no existe o sente y no está dañada. Dependiente del material y de la repetida aplicación, los cartuchos de
está dañada En caso contrario, pón- plástico son piezas de desgaste y no entran bajo la garantía para el aparato.
gase en contacto con Se deberán controlar regularmente con respecto a síntomas de desgaste (por
nuestro Servicio técnico ejemplo grietas) y sustituirlos por cartuchos Penta nuevos reforzados con metal
El cartucho no se El émbolo no se Girar el émbolo median- al cabo de dos años como máximo después de la puesta en servicio. El uso
deja introducir en el encuentra en posición te la rueda de mano de cartuchos desgastados o defectuosos puede influir negativamente sobre
aparato final hasta el tope superior la proporción de mezcla y, con ello, también sobre la calidad de la impresión.
El paso del cartucho Limpiar el paso del car-
dentro del aparato está tucho y eliminar todas
sucio las partículas extrañas
8. Retorno de aparatos eléctricos y
No se pueden intro- El cartucho no está Comprobar la correcta electrónicos viejos para su eliminación
ducir los émbolos en correctamente encajado posición del cartucho 8.1 Recogida
el cartucho dentro del aparato
Pentamix 3 Los usuarios de aparatos eléctricos y electrónicos están obligados por las
correspondientes regulaciones específicas de los países a recoger por sepa-
Disco de émbolo Comprobar daños en rado los aparatos viejos. Los aparatos eléctricos y electrónicos no se pueden
defectuoso los discos de los émbo- eliminar junto con la basura doméstica sin clasificar. La recogida separada
los y en caso necesario es la condición previa para el reciclado y la recuperación, mediante lo cual se
cambiarlos (ver 7.1) logra una protección de los recursos del medio ambiente.
El aparato no se El botón de activación Tirar hacia arriba del
desconecta al soltar está agarrotado botón de activación y
8.2 Retorno y sistemas de recogida
el botón de activación en caso necesario En el caso de su Pentamix 3, no deberá eliminarlo junto con la basura
desconectar el aparato doméstica. 3M Deutschland GmbH ha creado para ello distintas posibilidades
con el interruptor de de eliminación. En el distribuidor autorizado de 3M Deutschland GmbH se
red y arreglar el botón encuentran disponibles los detalles sobre la forma de proceder válida para el
de activación correspondiente país.
Las ruedas manuales La lámina de la bolsa Subir los émbolos contra 8.3 Significado de los símbolos
giran con dificultad tubular se ha aprisio- la resistencia. Compro- Todos los aparatos eléctricos y electrónicos
hacia atrás nado entre el cartucho bar los discos de los marcados con estos símbolos no se pueden
y los émbolos émbolos y, en caso nece- eliminar junto con la basura doméstica, según
sario, cambiarlos (ver 7.1) la directiva de la Unión Europea.
Ruedas manuales Las bolsas tubulares Accionar brevemente
totalmente bloqueadas todavía no han descar- (1 segundo) el botón de

No se enciende el
gado la presión
No hay tensión de red
activación
Comprobar el aloja-
9. Información para clientes
indicador LED de en el aparato miento del enchufe de Ninguna persona está autorizada a proporcionar información alguna que
funcionamiento la red en el aparato y difiera de la información proporcionada en esta hoja de instrucciones.
en la toma de corriente 9.1 Garantía
No se ha accionado el Conectar el aparato con 3M Deutschland GmbH garantiza que este producto carecerá de defectos en
interruptor de red el interruptor de red el material y la fabricación. 3M Deutschland GmbH NO OTORGA NINGUNA
OTRA GARANTÍA, INCLUSO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA O DE
COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.
7. Mantenimiento y cuidado El usuario será responsable de determinar si el producto es idóneo para su
aplicación. Si este producto resulta defectuoso dentro del período de la gar-
7.1 Cambio de los discos de los émbolos antía, su recurso exclusivo y la única obligación de 3M Deutschland GmbH
En caso de que los discos de los émbolos estén defectuosos, hay que será la de reparar o cambiar el producto de 3M Deutschland GmbH.
cambiarlos. Por motivos de seguridad deben utilizarse sólo accesorios 8.2 Limitación de responsabilidad
originales. Excepto en los casos en los que la ley lo prohiba, 3M Deutschland GmbH no
왘 Desconectar el aparato y sacar el enchufe de la red. Soltar el tornillo en el será responsable de ninguna pérdida o ningún daño que surja por causa
centro del disco usando la llave Allen, quitar el disco y atornillar un nuevo del producto, ya sea directo, indirecto, especial, incidental o emergentes, sin
disco de émbolo (Fig. 26). importar la teoría que se sostenga, incluso garantía, contrato, negligencia
왘 Al sustituir los discos de los émbolos deberá poner atención a que se o estricta responsabilidad.
orienten correctamente (ver fig. 26). En otro caso pueden dañarse las
bolsas tubulares. Estado de información: diciembre 2011

24
Seite 25 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)


pt PORTUGUÊS 1. Segurança
ATENÇÃO! Leia atentamente este manual de instruções, antes de ligar e de
colocar o aparelho em funcionamento! Tal como sucede com todos os

Pentamix 3 ™ aparelhos técnicos, também no caso deste dispositivo só é possível garantir o


bom funcionamento e segurança operacional do mesmo se, durante a sua
utilização forem respeitadas as medidas de segurança habituais, bem como
as instruções de segurança especiais contidas no presente manual de
instruções.
Misturador automático A 3M Deutschland GmbH apenas garante o perfeito funcionamento
do sistema Pentamix quando forem utilizadas componentes do sistema
Manual de instruções 3M ESPE.
1. O aparelho apenas deverá ser utilizado em conformidade com as
seguintes instruções. A 3M Deutschland GmbH não assume qualquer
responsabilidade relativamente a danos resultantes da utilização deste
aparelho para outros fins que não os previstos.
2. Se o aparelho for transferido de um ambiente frio para um ambiente
quente, poderá ser criada uma situação de risco devido à formação de
condensação. Por este motivo, colocar o aparelho em funcionamento
apenas após este se encontrar à temperatura ambiente.
3. Para colocar o aparelho em funcionamento, ligar a ficha eléctrica a uma
tomada com terminal de terra. Caso seja utilizado um cabo de extensão,
é necessário assegurar que o condutor de protecção não seja inter-
rompido.
4. Instalar o aparelho de forma a assegurar em qualquer altura o acesso à
ficha de alimentação. 
pt

PORTUGUÊS
5. Para assegurar a estabilidade do aparelho, instalar o mesmo sobre uma
superfície plana anti-derrapante, ou montá-lo numa parede suficiente-
mente firme.
6. Utilizar apenas materiais Penta™ em sacos tubulares com os respectivos
cartuchos Penta™ e cânulas de mistura Penta™.
7. Operar o aparelho sempre com a tampa fechada.
Índice Página 8. Não reter o botão de arranque, a fim de evitar situações perigosas e o
funcionamento contínuo.
1. Segurança 25 9. Antes de proceder à substituição de uma arruela de êmbolo, desligar
sempre o aparelho e retirar a ficha eléctrica da tomada de alimentação.
2. Descrição do produto 25
2.1 Comparação com Pentamix 2 26 10. Ao trocar as arruelas do êmbolo, assegurar que as novas arruelas se
encontram posicionadas com a parte lisa voltada para o saco tubular
3. Dados técnicos 26 (a parte traseira com as depressões em leque deverá estar voltada para o
lado oposto), caso contrário, o saco tubular poderá ser danificado.
4. Colocação em funcionamento 26
4.1 Instalação sobre mesa 26 11. Para evitar choques eléctricos, não introduzir quaisquer objectos no
aparelho.
5. Funcionamento 26
5.1 Enchimento do cartucho 26 12. Ao proceder à substituição de peças defeituosas de acordo com o
5.2 Inserção do cartucho 26 presente manual de instruções, utilizar unicamente peças originais
5.2.1 Inserção do cartucho Pentamix 3 26 3M ESPE. A 3M Deutschland GmbH não se responsabiliza por quaisquer
5.2.2 Inserção e remoção de um cartucho Pentamix 2 26 danos resultantes da utilização de peças não originais.
5.3 Colocação da cânula de mistura 27 13. Se por qualquer motivo existir uma suspeita de que a segurança do
5.3.1 Colocação da cânula de mistura num aparelho se encontra comprometida, a unidade em questão deverá ser
cartucho Pentamix 3 27 retirada de serviço e identificada de forma a evitar que possa ser
5.3.2 Colocação da cânula de mistura num inadvertidamente colocada em funcionamento por terceiros. A segurança
cartucho Pentamix 2 27 poderá estar comprometida se, por exemplo, o aparelho não estiver a
5.4 Iniciar um novo cartucho 27 funcionar de forma devida, ou se apresentar danos visíveis.
5.5 Enchimento da moldeira e da seringa de 14. Manter afastados do aparelho, produtos solventes, líquidos inflamáveis
elastómero Penta 27 e fontes de calor intenso, dados que estes poderão danificar a caixa de
5.6 Reiniciar um cartucho parcialmente usado 27 plástico do aparelho.
5.7 Substituição do cartucho 27
5.8 Armazenamento de cartuchos parcialmente usados 27 15. Durante a limpeza evitar a infiltração de detergente no aparelho, pois tal
5.9 Indicador de nível de enchimento 27 poderá provocar um curto-circuito eléctrico ou uma falha de funciona-
5.10 Eliminação de materiais usados 27 mento perigosa.
16. A abertura e reparação do aparelho apenas são permitidas quando
6. Falhas de funcionamento e mensagens de erro 27 efectuadas por técnicos especializados.
7. Manutenção e Limpeza 28 17. Estudos realizados pela FDA indicaram que os dispositivos médicos
7.1 Substituição das arruelas dos êmbolos 28 que utilizam identificação por radiofrequência (RFID) poderão afectar o
7.2 Limpeza 28 funcionamento de pacemakers e ICDs. Contudo, ate à presente data não
7.3 Manutenção e reparação 28 foram recebidas na FDA quaisquer notificações sobre tais efeitos. Além
8. Devolução de equipamentos eléctricos e electrónicos disso, devido à amplitude de transmissão limitada e à frequência de
usados para efeitos de eliminação 28 transmissão utilizada pelo Pentamix 3 é extremamente improvável que
8.1 Recolha 28 exista qualquer risco para o utilizador e para o paciente.
8.2 Sistemas de devolução e recolha 28
8.3 Significado dos símbolos 28
2. Descrição do produto
9. Informação para os clientes 28
O Pentamix™ 3 é um misturador automático para a elaboração de materiais
9.1 Garantia 28
de impressão Penta™. Os materiais de impressão Penta 3M ESPE foram
9.2 Limitação da responsabilidade 28
especialmente concebidos para serem utilizados neste aparelho e são
fornecidos em sacos tubulares especiais. Apenas esta forma de embalagem

25
Seite 26 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)

permite o processamento no Pentamix. Cada saco tubular Penta™ está Armazenamento e transporte: -20°C a +60°C/-4°F a 140°F
selado com uma tampa PentaMatic. A geometria desta tampa assegura o Humidade máxima relativa do ar 80%.
posicionamento correcto sobre o cartucho. Quando o Pentamix é activado, Nível de pressão sonora
um mecanismo interno especial abre automaticamente o saco tubular, assim contínua: >70 dB(A)
que o êmbolo tiver gerado a pressão suficiente. Os apoios existentes nas Ano de fabrico: veja no logotipo
tampas PentaMatic servem para o assentamento das cânulas de mistura.
Os cartuchos rotulados com as marcas específicas e as tampas PentaMatic
formam em conjunto uma unidade estável para o processamento das pastas
no Pentamix e possibilitam uma troca de produtos sem necessidade de
4. Colocação em funcionamento
limpeza intermédia do aparelho e sem perdas de produto. O aparelho Pentamix 3 pode ser montado sobre uma superfície nivelada
O Pentamix 3 é compatível com todos os cartuchos Penta e cânulas de antiderrapante, ou numa parede adequada. Para a fixação na parede, é
comercializado um suporte de parede especial (Artigo N.º 77601).
mistura Penta. Para aproveitar plenamente a capacidade de desempenho do
aparelho Pentamix 3 (por ex., velocidade máxima de mistura) são necessários
cartuchos Penta reforçados a aço (identificáveis através de anel metálico), 4.1 Instalação sobre mesa
bem como cânulas de mistura Penta de cor vermelha. Se forem utilizados 왘 Para instalar o cabo de alimentação utilizar a roda manual para recolher o
cartuchos totalmente feitos em plástico e materiais que não correspondem eixo motor.
aos requisitos, o aparelho adapta automaticamente a velocidade de mistura 왘 Colocar o aparelho sobre uma superfície adequada, com a tampa da cai-
como medida de precaução. xa fechada e com a parte frontal voltada para baixo. (Fig.1).
O Pentamix 3 é fornecido na versão de aparelho de mesa, podendo ser igual- 왘 Remover a cobertura da parte traseira da caixa, pressionando ambos os
mente utilizado como aparelho de parede mediante utilização do respectivo fechos de mola (Fig. 2) no sentido das setas (Fig. 3).
suporte de fixação comercializado. 왘 Passar o cabo de alimentação através da abertura existente na tampa e
ligar à ficha de entrada existente no aparelho (Fig. 4).
2.1 Comparação com Pentamix 2 왘 Voltar a colocar a tampa na parte traseira da caixa. Ao voltar a colocar a
• O aparelho Pentamix 3 poderá ser desligado da alimentação eléctrica tampa, assegurar que os ressaltos da mesma entram nas ranhuras da
através do interruptor principal localizado na parte superior da caixa do caixa (Fig. 5) e que os fechos de mola encaixam de forma audível (Fig. 6).
aparelho (Fig. 7). Atenção: operar o aparelho sempre com a tampa colocada, pois
• Um indicador LED verde localizado na parte superior da caixa do só assim poderá ser garantida a estabilidade da unidade!
aparelho sinaliza que a unidade se encontra pronta a funcionar (Fig. 7). 왘 Inserir o cabo de alimentação para trás na passagem de cabo.
O indicador LED pisca durante o auto-teste depois de ligado o aparelho, 왘 Ligar a ficha de alimentação do Pentamix 3 a uma tomada com ligação
e sempre que as condições operacionais não permitam uma utilização à terra. Caso seja utilizado um cabo de extensão, é necessário assegurar
clínica segura. que o mesmo possui também um condutor de terra.
• O aparelho Pentamix 3 permite o dobro da velocidade de mistura 왘 Colocar o aparelho Pentamix 3 sobre uma superfície antiderrapante e
comparativamente com o Pentamix 2.O Pentamix 3 reconhece automatica- nivelada, e ligar o interruptor principal localizado na parte superior do
mente se foram colocados sacos tubulares Penta adequados com etiqueta aparelho (Fig. 7). Após várias intermitências, a luz do indicador de
de segurança ou cartuchos Penta reforçados com metal. O Pentamix 3 funcionamento permanece acesa, indicando que o aparelho se encontra
ajusta os parâmetros de mistura ideais em função do material utilizado. pronto a funcionar.
• Após largar o botão de arranque, o Pentamix 3 alivia automaticamente a
tensão dos sacos tubulares recolhendo os êmbolos, o que é reconhecível
através do ruído do motor de accionamento. 5. Funcionamento
• Os sacos tubulares Penta sem etiqueta de segurança e os cartuchos
Penta sem reforço metálico não asseguram uma operação segura a 5.1 Enchimento do cartucho
velocidades de mistura mais elevadas. Por este motivo, o aparelho Por favor, siga as etapas exactamente pela ordem indicada em seguida!
Pentamix 3 adapta os parâmetros de mistura à velocidade de mistura 왘 Preparar um saco tubular de pasta base e um de pasta catalisadora, bem
do Pentamix 2 quando são utilizados estes componentes como o correspondente cartucho 3M ESPE reforçado a aço de material de
• O manípulo de fecho do cartucho Penta 3 inserido pode ser aberto impressão Penta da 3M ESPE. As cores das tampas dos sacos tubulares
quando a tampa da unidade se encontra fechada, de forma a permitir e dos manípulos de fecho ou os nomes dos produtos nos sacos tubulares
que a cânula de mistura possa ser substituída, mesmo quando a tampa e nos manípulos de fecho têm que ser idênticos.
se encontra fechada. (Fig.14) 왘 Inserir os sacos tubulares no cartucho aberto. Os dispositivos auxiliares
de posicionamento asseguram uma colocação correcta (Fig. 8).
• Dado que o manípulo de fecho do cartucho Penta 3 encaixa na posição
totalmente aberta, apenas é necessária uma mão para substituir a cânula 왘 Pressionar para baixo o manípulo de fecho do cartucho, até que encaixe
de mistura (Fig. 16). de forma audível (Fig. 9).
• O aparelho Pentamix 3 está equipado com rodas manuais e botões de
arranque de ambos os lados, de forma a poder ser facilmente operado
5.2 Inserção do cartucho
tanto por pessoas dextras, como por pessoas canhotas. O aparelho Pentamix 3 funciona tanto com cartuchos Pentamix 3 (identi-
ficáveis através do manípulo de fecho), como com os antigos cartuchos
• A inserção dos cartuchos no aparelho Pentamix 3 é facilitada através do Pentamix 2 (identificáveis através da pega lateral).
encaixe dos êmbolos na posição superior.
5.2.1 Inserção do cartucho Pentamix 3
왘 Abrir a tampa do aparelho (Fig.10).
3. Dados técnicos 왘 Rodar para trás os êmbolos, até ao encosto, utilizando a roda manual.
Modo de operação: Funcionamento de curta duração, período máximo Os êmbolos encontram-se agora encaixados na posição superior, não
ligado 1,5 min., período mínimo desligado 10 min. necessitando de ser seguros com a roda manual.
왘 Pegar no cartucho pela pega e inserir o mesmo no aparelho paralela-
Cartuchos: Adequado para utilização de sacos tubulares Penta
Diâmetro: 60 x 130 mm ou 26,8 x 130 mm mente à abertura do aparelho (Fig.11).
왘 Fechar a tampa do aparelho.
Caixa: Todas as componentes da caixa são fabricadas em
plástico resistente a impacto (policarbonato) 왘 Utilizando a roda manual, rodar os êmbolos para a frente, até que estes
encostem nos sacos tubulares evidenciando nítida resistência (Fig.12).
Tensão de rede: 100 V-240 V O processo de mistura só poderá ser iniciado quando os êmbolos estiverem
Frequência: 47 Hz-63 Hz encostados aos sacos tubulares.
Consumo de energia: máx. 2 A
왘 Antes do início da mistura, montar uma nova cânula de mistura (consultar
Temperaturas ambiente: 18°C/64°F..... 40°C/104°F o ponto 5.3).
Humidade relativa do ar: 20%.....80%
5.2.2 Inserção e remoção de um cartucho Pentamix 2
Classificação: Classe de protecção I 왘 Abrir a tampa do aparelho.
Dimensões: C 283 mm x L 225 mm x A 280 mm 왘 Rodar para trás os êmbolos, até ao encosto, utilizando a roda manual. Os
Peso: 9,8 kg êmbolos encontram-se agora encaixados na posição superior.

26
Seite 27 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)

왘 Inserir o cartucho no aparelho, mantendo-o posicionado paralelamente à 왘 Ao encher uma moldeira tripla (Triple Tray ®), encher primeiro apenas um
abertura do aparelho. lado. Soltar momentaneamente o botão de arranque para rodar a moldeira.
왘 Utilizando a roda manual rodar os êmbolos para a frente, até que estes Em seguida, encher o outro lado.
encostem nos sacos tubulares evidenciando nítida resistência. O processo 왘 Uma cânula de mistura só deverá ser utilizada enquanto o eixo do mistu-
de mistura só poderá ser iniciado quando os êmbolos estiverem encosta- rador girar livremente dentro do misturador. Se o processo de mistura for
dos aos sacos tubulares. interrompido durante mais que 30 seg., o material no interior da cânula
왘 Antes do início da mistura, montar a cânula de mistura (consultar o ponto de mistura começará a endurecer, tendo por isso que ser montada uma
5.3). nova cânula de mistura. (Consultar o ponto 5.3 “Colocação da cânula de
mistura”.) Se o misturador for operado com material endurecido no seu
왘 Para retirar o cartucho Pentamix 2 do aparelho, utilizar um dedo para
interior, o aparelho desliga-se automaticamente, a fim de evitar danos.
levantar o cartucho pela pega empurrando de baixo para cima.
왘 Encaixar a abertura traseira da seringa de elastómero Penta (depois de se
5.3 Colocação da cânula de mistura. retirar o êmbolo da seringa) na abertura do misturador e premir o botão
de arranque (Fig. 23).
Antes de cada operação de mistura! - ATENÇÃO: Nem todos os materiais de impressão Penta são adequados
Os sacos tubulares com tampas PentaMatic só devem ser utilizados em como material de injecção. Ter em atenção as instruções de utilização
associação com cânulas de mistura Penta da 3M ESPE. dos respectivos produtos.
5.3.1 Colocação da cânula de mistura num cartucho Pentamix 3
5.6 Reiniciar um cartucho parcialmente usado
왘 Abrir o manípulo de fecho levantando a alavanca de desbloqueio (Fig.13) e
왘 Depois de um longo período de armazenamento (principalmente no caso
levantar totalmente, até que o manípulo de fecho prenda (Fig.14).
de silicones), utilizar um instrumento apropriado para remover eventuais
왘 Primeiramente, colocar a cânula de mistura com o símbolo CE para cima, “rolhas” de produto que se tenham formado nas aberturas de saída dos
apenas sobre a ponta do eixo motor (Fig.15). Rodando levemente, alinhar a sacos tubulares.
cânula de mistura sobre as aberturas de saída dos sacos tubulares (Fig.16).
왘 Se necessário, colocar a unidade em funcionamento sem o misturador,
Prender a cânula de mistura e, pressionando firmemente, assegurar que a
mesma se encontra correctamente fixa sobre a abertura de saída (Fig.17). a fim de controlar o fluxo de pasta.
왘 Colocar um novo misturador e iniciar o processo de mistura.

- Atenção: nunca colocar a cânula de mistura com o eixo motor recolhido
apenas sobre as aberturas de saída dos sacos tubulares. A inserção pt
5.7 Substituição do cartucho

PORTUGUÊS
completa do eixo motor na cânula de mistura poderá ficar comprome-
tida. Nesse caso, o indicador de funcionamento pisca e o aparelho não Quando um cartucho estiver quase vazio, é aconselhável ter à mão um
arranca (consultar o ponto 6). segundo cartucho já pronto para que a troca possa ser rapidamente
왘 Pressionar para baixo o manípulo de fecho, até que encaixe de forma efectuada. Este segundo cartucho deverá estar preparado, conforme descrito
audível (Fig.18). no ponto 5.4 “Iniciar um novo cartucho”.
O pessoal experiente poderá até efectuar a troca de cartuchos durante
5.3.2 Colocação da cânula de mistura num cartucho Pentamix 2 o enchimento da moldeira. Nesta operação, para economizar tempo, a
왘 Abrir a tampa do aparelho. cânula de mistura cheia do cartucho esvaziado poderá ser colocada no novo
왘 Soltar a alavanca de desbloqueio. cartucho preparado. Não esquecer de baixar os êmbolos até ficarem em
contacto com os sacos tubulares!
왘 Primeiramente, colocar a cânula de mistura com o símbolo CE para cima,
apenas sobre a ponta do eixo motor (Fig.15). Rodando levemente, alinhar a Período de utilização da cânula de mistura: Consultar o ponto 5.5
cânula de mistura sobre as aberturas de saída dos sacos tubulares (Fig.16).
Prender a cânula de mistura e, pressionando firmemente, assegurar que a 5.8 Armazenamento de cartuchos parcialmente usados
mesma se encontra correctamente fixa sobre a abertura de saída (Fig.17). 왘 Os sacos tubulares encetados e parcialmente vazios deverão ser
왘 Pressionar para baixo o manípulo de fecho, até que encaixe de forma armazenados apenas no cartucho e com o misturador fixo e cheio.
audível (Fig.18). 왘 Armazenar os cartuchos com sacos tubulares encetados sempre na hori-
왘 Fechar a tampa do aparelho. zontal ou com o misturador voltado para baixo (Fig. 24). Caso contrário, o
material de impressão poderá fluir para trás, o que prolongaria o tempo de
5.4 Iniciar um novo cartucho reinício ou provocaria a mistura da pasta base com a pasta catalisadora.
왘 Premir o botão de arranque (Fig.19). O aparelho Pentamix 3 poderá ser 5.9 Indicador de nível de enchimento
operado tanto com o botão de arranque do lado direito, como com o botão
O indicador de nível possibilita o controlo da quantidade de produto existente
de arranque do lado esquerdo.
no saco tubular.
왘 Ao encetar um novo par de sacos tubulares, aguardar primeiro durante
Quando os êmbolos se encontram fixos na posição superior, o indicador de
5-15 seg., até se ter formado pressão no cartucho, após o que o saco
nível vermelho não é visível.
tubular se abrirá automaticamente.
왘 Após a abertura dos sacos poderá suceder que uma das duas pastas de
Quando o indicador vermelho tiver atingido a primeira linha, ainda existe
material de impressão suficiente no aparelho para encher totalmente uma
cores diferentes flua primeiro para fora, o que resultará numa mistura
moldeira grande ou três moldeiras triplas (Fig. 25).
desigual. Por este motivo, observar atentamente a saída das pastas,
pôr de lado uma eventual porção de mistura desigual, e utilizar a Quando os sacos tubulares se encontram totalmente vazios, o indicador de
pasta apenas quando a mistura evidenciar uma cor homogénea nível vermelho desaparece e o aparelho desliga-se automaticamente.
(Fig.19).
왘 Após a mistura, deixar a cânula de mistura no cartucho, a servir de tampa!
5.10 Eliminação de materiais usados
A eliminação de cânulas de mistura usadas e de sacos tubulares pode ser
5.5 Enchimento da moldeira e da seringa de efectuada juntamente com o lixo normal. Ter em atenção os regulamentos
locais aplicáveis à eliminação de resíduos.
elastómero Penta
왘 Premir o botão de arranque. O aparelho Pentamix poderá ser operado
tanto com o botão de arranque do lado direito, como com o botão de
arranque do lado esquerdo.
6. Falhas de funcionamento e
- O aparelho liberta a mistura apenas enquanto o botão de arranque for mensagens de erro
mantido pressionado para baixo. Após soltar o botão de arranque, é
audível um curto período de abrandamento do motor. Este movimento Falha ocorrida Causa Solução
alivia a pressão dos sacos tubulares, a fim de minimizar o fluxo O aparelho não Sacos tubulares vazios Inserir novos sacos
desnecessário das pastas. arranca tubulares no cartucho
- Não prender o botão de arranque, a fim de evitar situações de perigo O aparelho não Os êmbolos não se Rodando a roda manual,
e um funcionamento contínuo indesejado. Por motivos de segurança, arranca e o indicador encontram inseridos empurrar os êmbolos
utilizar o aparelho apenas quando a tampa estiver fechada. de funcionamento no cartucho até aos sacos tubulares
왘 Manter a moldeira em posição inclinada para efectuar o respectivo enchi- pisca O eixo misturador não Remover a cânula de
mento. Encher a moldeira de forma contínua, começando de um lado
e avançando para o outro, mantendo a abertura da cânula de mistura agarra totalmente a mistura e voltar a
imersa na pasta (Fig. 20 ou 21). Em seguida, utilizar eventualmente uma cânula de mistura encaixar conforme
espátula para alisar o material de impressão. descrito no ponto 5.3

27
Seite 28 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)

Falha ocorrida Causa Solução Para a desinfecção de todas as peças do aparelho, pulverizar o desinfectante
num pano e desinfectar o aparelho com o mesmo. Não pulverizar o desinfec-
O aparelho arranca, Novo par de sacos Após a inserção de um tante directamente sobre o aparelho.
mas não há extrusão tubulares novo par de sacos
de pasta tubulares, é necessário - Evitar a infiltração de desinfectantes nos aparelhos!
aguardar 5 a 15 segundos - Os eventuais restos de desinfectante devem ser secos com um
até que os sacos tubulares pano macio e que não largue fibras, pois poderão provocar danos nas
se abram com a pressão componentes de plástico.
Os êmbolos não estão Utilizando a roda manual Em caso de dúvida informe-se junto do fabricante do produto desinfectante
em contacto com os rodar os êmbolos para se a sua utilização constante poderá afectar superfícies de plástico.
sacos tubulares a frente, até que estes
encostem nos sacos 7.3 Manutenção e reparação
tubulares evidenciando Na caixa do aparelho não existem componentes que necessitem de
nítida resistência manutenção ou reparação por parte do utilizador. A 3M Deutschland GmbH
Temperatura da pasta Deixar a pasta atingir a só assumirá responsabilidade pela segurança, fiabilidade de serviço e
demasiado baixa temperatura ambiente (no capacidade funcional do aparelho, nos seguintes casos:
mínimo 18°C). - quando as alterações e reparações necessárias forem exclusiva-
A pasta não é expulsa Não foi colocado um Utilizar um cartucho mente realizadas por técnicos devidamente autorizados pela
com a velocidade cartucho Penta com Penta com reforço 3M Deutschland GmbH;
habitual do Pentamix 3 reforço metálico metálico - quando a instalação eléctrica do compartimento onde o aparelho se
O saco tubular Penta Verificar se existe uma encontra montado corresponder aos requisitos regulamentares;
não apresenta etiqueta etiqueta de segurança no - quando o aparelho for utilizado em conformidade com as presentes
de segurança ou esta saco tubular, e se esta instruções de serviço.
encontra-se danificada se encontra em boas con- Os cartuchos estão sujeitos a desgaste, consoante o material de que são
dições. Caso contrário,
contactar o nosso centro
feitos e a frequência de utilização a que são sujeitos, pelo que não estão
de assistência incluídos na garantia do aparelho. Os cartuchos deverão ser regularmente
controlados quanto a um eventual desgaste (p.ex., rachas) e, substituídos
Não é possível Os êmbolos não estão Rodar para trás os por cartuchos Penta novos reforçados com aço, o mais tardar dois anos após
inserir o cartucho na posição superior êmbolos, até ao encosto, a colocação em funcionamento. A utilização de cartuchos desgastados ou
no aparelho utilizando a roda manual danificados poderá afectar a homogeneidade da mistura e, consequente-
O compartimento do Limpar o compartimento mente, a qualidade da impressão.
cartucho no aparelho do cartucho e remover
encontra-se muito sujo corpos estranhos
Não é possível O cartucho não se Verificar o posicionamento 8. Devolução de equipamentos
inserir os êmbolos encontra correctamente correcto do cartucho no
para no cartucho inserido aparelho Pentamix 3 eléctricos e electrónicos usados
Arruela de êmbolo
danificado
Verificar as arruelas dos
êmbolos relativamente
para efeitos de eliminação
a eventuais danos e, se 8.1 Recolha
necessário, substituir Os utilizadores de equipamentos eléctricos e electrónicos deverão recolher
(consultar o ponto 7.1)
os equipamentos usados separadamente de outros resíduos, de acordo com
O aparelho não se O botão de arranque Puxar o botão para cima os regulamentos em vigor no seu país. Os equipamentos eléctricos e electró-
desliga após ser solto está preso ou, se necessário, des- nicos usados não deverão ser eliminados juntamente com o lixo doméstico
o botão de arranque ligar o aparelho no inter- indiferenciado. Esta recolha separada é um pré-requisito para a reciclagem e
ruptor principal e soltar o regeneração, processos estes que são de importância vital para a preservação
botão de arranque
dos recursos ambientais.
As rodas manuais Entre o cartucho e os Deslocar o êmbolo para
deslocam-se com êmbolos está entalada a posição superior, 8.2 Sistemas de devolução e recolha
dificuldade para trás película de um saco contra a resistência. Quando o seu Pentamix 3 deixar de ter utilidade, não o elimine juntamente
tubular Verificar as arruelas com o lixo doméstico. A 3M Deutschland GmbH criou recursos especiais
dos êmbolos e, se para a eliminação destes equipamentos. Poderá obter mais informações
necessário, substituir sobre o procedimento correcto para o respectivo país em questão junto da
(consultar o ponto 7.1) filial 3M Deutschland GmbH responsável.
Rodas manuais total- Não foi aliviada a Accionar momentanea-
mente bloqueadas pressão nos sacos mente (1 seg.) o botão 8.3 Significado dos símbolos
tubulares de arranque A Directiva da UE proíbe a eliminação de
O indicador de funcio- O aparelho não está Verificar a ligação da quaisquer dispositivos eléctricos ou electrónicos
namento não acende sob tensão de rede ficha eléctrica na tomada marcados com estes símbolos juntamente com
o lixo doméstico.
O interruptor principal Ligar o interruptor
não foi accionado principal do aparelho
9. Informação para os clientes
7. Manutenção e Limpeza Ninguém está autorizado a fornecer qualquer informação diferente da que é
fornecida nesta folha de instruções.
7.1 Substituição das arruelas dos êmbolos
Em caso de danificação, substituir as arruelas dos êmbolos. Por razões 9.1 Garantia
de segurança, para efeitos de substituição deverão ser utilizados apenas A 3M Deutschland GmbH garante que este produto está isento de defeitos
acessórios originais. em termos de material e fabrico. A 3M Deutschland GmbH NÃO CONCEDE
왘 Desligar o aparelho e retirar a ficha eléctrica da tomada de alimentação.
QUAISQUER OUTRAS GARANTIAS, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA
IMPLÍCITA OU DE COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO A DETERMINADO FIM.
Soltar o parafuso central da arruela do êmbolo utilizando uma chave
O utilizador é responsável por determinar a adequação do produto à aplicação
sextavada. Remover a arruela usada e aparafusar uma nova arruela de
em causa. Se este produto se apresentar defeituoso dentro do período de
êmbolo (Fig. 26).
garantia, a sua única solução e única obrigação da 3M Deutschland GmbH
왘 Ao substituir as arruelas dos êmbolos, ter em atenção a orientação será a reparação ou substituição do produto da 3M Deutschland GmbH.
correcta das mesmas (consultar figura 26), caso contrário os sacos
tubulares poderão ser danificados. 9.2 Limitação da responsabilidade
Excepto quando proibido por lei, a 3M Deutschland GmbH não será respon-
7.2 Limpeza sável por quaisquer perdas ou danos resultantes deste produto, sejam
A limpeza de todas as peças é feita com um pano macio e, se necessário, directos, indirectos, especiais, incidentais ou consequenciais, independente-
com um detergente suave (p. ex., detergente de louça). Solventes ou produtos mente da teoria defendida, incluindo garantia, contrato, negligência ou
de limpeza abrasivos podem provocar danos. responsabilidade estrita.
- Evitar a infiltração de produtos de limpeza no aparelho. Informação actualizada em Dezembro de 2011

28
Seite 29 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)


nl NEDERLANDS 1. Veiligheid
ATTENTIE! Lees deze bedieningshandleiding voor de aansluiting en
inbedrijfstelling van het apparaat zorgvuldig door! Zoals bij alle technische

Pentamix 3 ™ apparaten is ook bij dit apparaat een probleemloze en correcte werking en
bedrijfsveiligheid slechts dan gewaarborgd, wanneer bij de bediening zowel
de algemeen gebruikelijke veiligheidsmaatregelen als de speciale veiligheids-
instructies in deze bedieningshandleiding in acht worden genomen.
Automatisch mengapparaat 3M Deutschland GmbH garandeert de foutloze werking van het
Pentamix-systeem alleen bij het gebruik van 3M ESPE-systeem-
Bedieningshandleiding componenten.
1. Het apparaat mag alleen conform de volgende handleiding worden
gebruikt. Voor schade, die als gevolg van het gebruik van dit apparaat
voor andere toepassingen ontstaat, kunnen wij niet aansprakelijk worden
gesteld.
2. Wanneer het apparaat van een koude naar een warme omgeving wordt
verplaatst, kan door condensvorming een gevaarlijke situatie ontstaan.
Daarom het apparaat pas in bedrijf stellen, wanneer het de omgevings-
temperatuur heeft aangenomen.
3. Voor de werking van het apparaat de stekker alleen in een geschikt
geaard stopcontact steken. Wanneer een verlengsnoer wordt gebruikt,
moet ervoor worden gezorgd, dat de aarding niet wordt onderbroken.
4. Het apparaat zo plaatsen, dat de stekker altijd bereikbaar is.
5. Om ervoor te zorgen dat het apparaat stevig staat, moet het apparaat
slipvrij op een egaal oppervlak worden geplaatst c.q. aan een voldoende
stabiele wand worden gemonteerd.
6. Alleen Penta™ materiaal in folieverpakkingen met de bijbehorende Penta™
cartridges en Penta™ mengcanules gebruiken.
7. Het apparaat alleen met gesloten deksel gebruiken.
8. De startknop niet vergrendelen, om gevaarlijke situaties en continue
werking te voorkomen.

nl

NEDERLANDS
9. Voor het vervangen van de zuigerschijven absoluut het apparaat
uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen.
Inhoud Pagina
10. Bij het vervangen van de zuigerschijven ervoor zorgen, dat de nieuwe
zuigerschijven met de gladde kant naar de folieverpakking zijn gericht
(de achterkant met de waaiervormige uitsparingen moet afgewend zijn),
1. Veiligheid 29 anders kan de folieverpakking worden beschadigd.
2. Beschrijving van het product 29 11. Ter voorkoming van een elektrische schok geen voorwerpen in het
2.1 Vergelijking met Pentamix 2 30 apparaat brengen.
3. Technische specificaties 30 12. Bij vervanging van defecte onderdelen conform deze handleiding alleen
originele 3M ESPE onderdelen gebruiken. Voor schade, als gevolg van
4. Inbedrijfstelling 30 externe onderdelen, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld.
4.1 Tafelopstelling 30
13. Indien om wat voor een reden dan ook kan worden aangenomen, dat
5. Werking 30 er sprake is van een onveilige situatie, moet het apparaat worden
5.1 Vullen van de cartridge 30 uitgeschakeld en zo worden gekenmerkt, dat het niet onopzettelijk door
5.2 Plaatsen van de cartridge 30 derden weer kan worden ingeschakeld. Er is bijvoorbeeld sprake van
5.2.1 Plaatsen van de Pentamix 3 cartridge 30 een onveilige situatie, wanneer het apparaat niet zoals voorgeschreven
5.2.2 Monteren verwijderen van een Pentamix 2 cartridge 30 functioneert of zichtbaar beschadigd is.
5.3 Monteren van de mengcanule 31
14. Oplosmiddelen, ontvlambare vloeistoffen en sterke warmtebronnen
5.3.1 Monteren van de mengcanule op een
buiten bereik van het apparaat houden, omdat deze de kunststof-
Pentamix 3 cartridge 31
behuizing kunnen beschadigen.
5.3.2 Monteren van de mengcanule op een
Pentamix 2 cartridge 31 15. Bij het reinigen van het apparaat mag geen reinigingsmiddel in het
5.4 Een nieuwe cartridge gebruiken 31 apparaat terechtkomen, omdat hierdoor een elektrische kortsluiting of
5.5 Vullen van de afdruklepel en de Penta elastomeerspuit 31 een gevaarlijke foutieve functie kan worden veroorzaakt.
5.6 Opnieuw gebruiken van een gedeeltelijk lege cartridge 31 16. Het openen van het apparaat en reparaties aan het apparaat mogen
5.7 Verwisselen van een cartridge 31 alleen door een vakman worden uitgevoerd.
5.8 Opslag gebruikte cartridges 31
17. Onderzoeken van de FDA hadden als resultaat, dat medische apparaten
5.9 Niveau-indicatie 31
met radiofrequentie-identificatie (RFID) mogelijkerwijze uitwerkingen
5.10 Afvalverwijdering van verbruiksmaterialen 31
op de functie van pacemakers en ICDLs konden hebben. Momenteel zijn
6. Storingen en foutmeldingen 31 bij de FDA echter geen meldingen over zulke uitwerkingen bekend.
Op grond van het lage zendbereik en de gebruikte zendfrequenties van
7. Onderhoud en verzorging 32 het Pentamix 3 apparaat is een gevaar voor gebruiker en patiënt echter
7.1 Uitwisselen van de zuigerschijven 32 uiterst onwaarschijnlijk.
7.2 Verzorging 32
7.3 Onderhoud en reparatie 32
8. Inleveren van oude elektrische en elektronische apparaten
8.1 Inzameling
32
32
2. Beschrijving van het product
8.2 Inlever- en inzamelingssystemen 32 Pentamix™ 3 is een automatisch mengapparaat voor de verwerking van Penta™
8.3 Betekenis van de symbolen 32 afdrukmateriaal. Het speciaal voor het apparaat ontwikkelde 3M ESPE Penta
9. Consumenteninformatie 32 afdrukmateriaal wordt in speciale folieverpakkingen geleverd. Alleen afdruk-
9.1 Garantie 32 materiaal in dergelijke verpakkingen kan in de Pentamix worden verwerkt.
9.2 Beperkte aansprakelijkheid 32 Iedere Penta™ folieverpakking is met een PentaMatic-afsluitkap verzegeld.
Deze afsluitkap maakt door zijn geometrie de duidelijke positionering op de
cartridge mogelijk. Een speciale constructie binnenin opent de folieverpakking

29
Seite 30 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)

automatisch bij het starten van de Pentamix, zodra door de zuiger voldoende
druk is opgebouwd. Op de aansluiting op de PentaMatic-afsluitkappen kan 4. Inbedrijfstelling
de mengcanule worden geplaatst. Het Pentamix 3 apparaat kan op een slipvrij, egaal oppervlak worden geplaatst
De productspecifiek gemarkeerde cartridge en de PentaMatic-afsluitkappen of aan een geschikte wand worden gemonteerd. Voor de bevestiging is een
vormen samen een stabiele eenheid voor de verwerking van de pasta’s in de speciale wandhouder in de handel verkrijgbaar (bestelnr. 77601).
Pentamix waarmee zonder tussentijdse reiniging van het apparaat en zonder
verlies van materiaal van product kan worden gewisseld. 4.1 Tafelopstelling
Het Pentamix 3 apparaat is compatibel met alle Penta cartridges en Penta 왘 Voor de installatie van het netsnoer de aandrijfas met behulp van het
mengcanules. Om de effectiviteit van het Pentamix 3 apparaat (bijv. maximale handwiel intrekken.
mengsnelheid) in volle omvang te benutten, worden staalversterkte Penta 왘 Het apparaat met gesloten behuizingdeksel en de voorkant van het
cartridges (herkenbaar aan de metalen kraag) evenals rode Penta meng- apparaat naar beneden op een geschikte onderlaag leggen (afb.1).
canules gebruikt. Bij gebruik van cartridges geheel uit kunststof en materiaal 왘 De afdekking aan de achterkant van de behuizing door drukken van de
dat niet aan de eisen voldoet, past het apparaat zekerheidshalve zelfstandig
beide snapgrendels (afb. 2) in pijlrichting afnemen (afb. 3).
de mengsnelheid aan.
왘 Het netsnoer door de opening in de afdekking rijgen en in de contactdoos
Pentamix 3 wordt als tafelapparaat geleverd en kan met behulp van een in de van het apparaat steken (afb. 4).
handel verkrijgbare wandhouder ook als wandapparaat worden gebruikt.
왘 De afdekking weer aan de achterkant van het apparaat aanbrengen.
2.1 Vergelijking met Pentamix 2 Daarbij erop letten, dat de neuzen van het deksel in de passende
uitsparingen in de behuizing grijpen (afb. 5) en de snapgrendels duidelijk
• Het Pentamix 3 apparaat kan met behulp van de netschakelaar aan de hoorbaar klikken (afb. 6).
bovenkant van de behuizing van het stroomnet uitgeschakeld worden
(afb. 7). Attentie: Het apparaat alleen met gemonteerde afdekking gebruiken,
omdat alleen zo de stabiliteit van het apparaat gegarandeerd is!
• Een groene LED-indicatie aan de bovenkant van de behuizing signaleert
왘 Het netsnoer naar achter in de kabeldoorvoer inleggen.
de bedrijfsklaarheid (afb. 7). De LED-indicatie knippert gedurende de
zelfcontrole bij het inschakelen van het apparaat en bij operationele 왘 De stekker van het Pentamix 3 apparaat in een stopcontact met aarding
statussen, die een veilig klinisch gebruik niet toestaan. steken. Wordt een verlengsnoer gebruikt, dan moet ervoor worden gezorgd,
• Het Pentamix 3 apparaat maakt een dubbele mengsnelheid in vergelijking dat de aarding niet wordt onderbroken.
met de Pentamix 2 mogelijk. De Pentamix 3 herkent automatisch, of de 왘 Het Pentamix 3 apparaat op een slipvrij, glad oppervlak plaatsen en de
daarvoor geschikte Penta folieverpakkingen met veiligheidsetiket c.q. netschakelaar aan de bovenkant van het apparaat inschakelen (afb. 7). Na
metaalversterkte Penta cartridges geplaatst zijn. De Pentamix 3 stelt herhaald knipperen, signaleert de bedrijfsindicatie door continue branden
materiaalspecifiek de optimale mengparameter in. dat het apparaat klaar is voor gebruik.
• Na het loslaten van de startknop ontlast de Pentamix 3 de folieverpak-
kingen automatisch door terugtrekken van de zuiger, dit maakt zich door
een geluid van de aandrijfmotor kenbaar. 5. Werking
• Penta folieverpakkingen zonder veiligheidsetiket en niet-metaalversterkte 5.1 Vullen van de cartridge
Penta cartridges garanderen geen veilige werking bij verhoogde meng- A.u.b. de volgorde nauwkeurig in acht nemen!
snelheid. Daarom past het Pentamix 3 apparaat bij gebruik van deze
componenten de mengparameters aan de Pentamix 2 mengsnelheid aan. 왘 Een folieverpakking basis- en katalysatorpasta en de bijbehorende staal-
versterkte 3M ESPE cartridge van een 3M ESPE Penta afdrukmateriaal
• De afsluitbeugel van de geplaatste Penta 3 cartridge laat zich bij gesloten klaarleggen. De kleuren van de kap van de folieverpakking en de afsluit-
apparaatdeksel openen, zodat een wisseling van de mengcanule ook bij beugel c.q. de productnaam op de folieverpakking en de afsluitbeugel
gesloten deksel mogelijk is (afb.14). moeten overeenstemmen.
• Omdat de afsluitbeugel van de Penta 3 cartridge in volledig geopende 왘 De folieverpakking in de ontgrendelde cartridge schuiven.
positie klikt, is slechts één hand voor het wisselen van de mengcanule De positioneringuitsparingen zorgen voor de juiste plaatsing (afb. 8).
nodig (afb.16).
왘 De afsluitbeugel van de cartridge naar beneden drukken, tot hij hoorbaar
• Aan beide kanten aan het Pentamix 3 apparaat aangebrachte hand- klikt (afb. 9).
wielen en startknoppen garanderen een lichte bediening zowel voor
rechtshandigen als ook voor linkshandigen. 5.2 Plaatsen van de cartridge
• Het plaatsen van de cartridge in het Pentamix 3 apparaat wordt door Het Pentamix 3 apparaat werkt zowel met Pentamix 3 cartridges (herkenbaar
klikken van de zuigerschijven in de bovenste positie vereenvoudigd. aan de afsluitbeugel) als ook met de oudere Pentamix 2 cartridges (herken-
baar aan de greep aan de zijkant).
5.2.1 Plaatsen van de Pentamix 3 cartridge
3. Technische specificaties 왘 Het deksel van het apparaat openen (afb.10).
Werkingswijze: Korte werkingsduur, max.1,5 min. aan, 왘 De zuigerschijven met het handwiel tot aan de aanslag terugdraaien.
minimaal 10 min. uit De zuigerschijven zijn nu in de bovenste positie geplaatst en het is niet
Cartridges: Geschikt voor plaatsing van Penta folie- nodig deze met het handwiel vast te houden.
verpakkingen 왘 De cartridge aan de greep houden en parallel naar de opening van het
Diameter: 60 x 130 mm c.q. 26,8 x 130 mm apparaat in het apparaat plaatsen (afb.11).
Behuizing: Alle behuizingonderdelen van zeer 왘 Het deksel van het apparaat sluiten.
stootbestendige kunststof (polycarbonaat) 왘 De zuigersschijven met het handwiel naar voren draaien, tot de zuiger-
Netspanning: 100 V-240 V schijven met een duidelijke weerstand de folieverpakkingen raken (afb.12).
Frequentie: 47 Hz-63 Hz Het mengproces kan worden gestart, wanneer de zuigersschijven tegen
Stroomverbruik: max. 2 A de folieverpakkingen zijn geschoven.
Omgevingstemperaturen: 18°C/64°F.....40°C/104°F 왘 Voordat met het mengen wordt begonnen, moet een nieuwe mengcanule
worden gemonteerd (zie paragraaf 5.3).
Relatieve luchtvochtigheid: 20%.....80%
Classificatie: Veiligheidsklasse I 5.2.2 Monteren en verwijderen van een Pentamix 2 cartridge
왘 Het deksel van het apparaat openen.
Afmetingen: L 283 mm x B 225 mm x H 280 mm
왘 De zuigerschijven met het handwiel tot aan de aanslag terugdraaien.
Gewicht: 9,8 kg
De zuigerschijven zijn nu in de bovenste positie.
Opslag en transport: -20°C tot +60°C/-4°F tot 140°F 왘 De cartridge parallel aan de opening van het apparaat in het apparaat
Maximale relatieve luchtvochtigheid 80%. plaatsen.
Permanent geluidsniveau: >70 dB(A) 왘 De zuigerschijven met het handwiel naar voor draaien, tot de zuigerschijven
Bouwjaar: Zie typeplaatje met een duidelijke weerstand de folieverpakkingen raken. Het mengproces

30
Seite 31 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)

kan eerst worden gestart, wanneer de zuigerschijven tegen de folie- 왘 De Penta elastomeerspuit (na verwijderen van de plunger) met de achterste
verpakkingen zijn geschoven. spuitopening op de opening van de mengcanule steken en de startknop
왘 Voordat met mengen wordt begonnen een mengcanule plaatsen indrukken (afb. 23).
(zie paragraaf 5.3). - ATTENTIE: Niet ieder Penta afdrukmateriaal is als materiaal om te
왘 Om de Pentamix 2 cartridge uit het apparaat te halen, gebruik een vinger spuiten geschikt. A.u.b. de gebruiksinformatie van het betreffende
om de cartridgehandel op te tillen. product in acht nemen.

5.3 Monteren van de mengcanule. Voor ieder mengproces! 5.6 Opnieuw gebruiken van een gedeeltelijk lege cartridge
왘 Na een langere opslagtijd (vooral bij siliconen) eventuele klonten bij de
Folieverpakkingen met PentaMatic-afsluitkap mogen alleen samen met
3M ESPE Penta mengcanules worden gebruikt. openingen van de folieverpakkingen met een instrument verwijderen.
왘 Indien nodig het apparaat zonder mengcanule starten om het vloeien van
5.3.1 Monteren van de mengcanule op een Pentamix 3 cartridge de pasta te controleren.
왘 De afsluitbeugel door opheffen van de ontgrendelingshendel openen 왘 Een nieuwe mengcanule monteren en de mengprocedure starten.
(afb.13) en volledig naar boven klappen, tot de afsluitbeugel klikt (afb.14).
왘 De mengcanule met het CE-teken naar boven en eerst alleen op de 5.7 Verwisselen van de cartridge
top van de aandrijfas plaatsen (afb.15). Door licht draaien de mengcanule Wanneer een cartridge bijna leeg is, is het raadzaam, een tweede cartridge
op de uitlaatopeningen van de folieverpakking richten (afb.16). De meng- gebruiksklaar bij de hand te hebben, om de cartridges sneller te kunnen
canule door krachtig aandrukken verzekeren, zodat de mengcanule vastzit wisselen. Deze cartridge moet zijn voorbereid, zoals beschreven in paragraaf
op de uitlaatopeningen (afb.17). 5.4 “Een nieuwe cartridge gebruiken”.
- Attentie: De mengcanule bij teruggetrokken aandrijfas nooit alleen op Ervaren personeel kan ook gedurende het vullen van de lepel de cartridges
de uitlaatopeningen van de folieverpakking plaatsen. Het volledige wisselen. Hierbij wordt, om tijd te sparen, de volle mengcanule van de lege
grijpen van de aandrijfas in de mengcanule wordt daardoor mogelijker- cartridge op de voorbereide nieuwe cartridge geplaatst. Niet vergeten de
wijze verhinderd. In dit geval knippert de bedrijfsindicatie en het appa- zuigerschijven te laten zakken!
raat start niet (zie paragraaf 6).
Gebruiksduur van de mengcanule: zie 5.5
왘 De afsluitbeugel naar beneden drukken, tot hij hoorbaar klikt (afb.18).

5.3.2 Monteren van een mengcanule op een Pentamix 2 cartridge 5.8 Opslag gebruikte cartridges
왘 Gebruikte en gedeeltelijk lege folieverpakkingen alleen in de cartridge en
왘 Het deksel van het apparaat openen.
met opgezette en gevulde mengcanule bewaren.
왘 De bevestigingshendel openen.
왘 Cartridges met gebruikte folieverpakkingen of liggend of met de meng-
왘 De mengcanule met het CE-teken naar boven en eerst alleen op de punt
van de aandrijfas plaatsen (afb.15). Door licht draaien de mengcanule op
canule naar beneden bewaren (afb. 24). In het andere geval kan het door 
nl

NEDERLANDS
terugvloeiend afdrukmateriaal tot een verlenging van de nieuwe starttijd
de uitlaatopeningen van de folieverpakking richten (afb.16). De meng- of tot een vermenging van de basis- en katalysatorpasta komen.
canule door krachtig aandrukken verzekeren, zodat de mengcanule vast
op de uitlaatopeningen zit (afb.17). 5.9 Niveau-indicatie
왘 De afsluitbeugel naar beneden drukken tot hij hoorbaar klikt (afb.18). De niveau-indicatie maakt de controle van de vulhoeveelheid in de folie-
왘 Het deksel van het apparaat sluiten. verpakkingen mogelijk.
Zijn de zuigerschijven in de bovenste positie geklikt, dan is de rode niveau-
5.4 Gebruiken van een nieuwe cartridge indicator niet zichtbaar.
왘 De startknop indrukken (afb.19). Het Pentamix 3 apparaat kan naar keuze Bereikt de rode niveau-indicator de eerste deelstreep, dan bevindt zich
met de rechter of de linker startknop worden bediend. nog genoeg afdrukmateriaal in het apparaat, om of een grote afdruklepel of
왘 Bij het starten van een nieuw paar folieverpakkingen allereerst 5-15 sec. drie Triple Trays toereikend te vullen (afb. 25).
wachten, tot de druk in de cartridge opgebouwd is; de folieverpakkingen Bij volledige lediging van de folieverpakking verdwijnt de rode niveau-indicator
zullen dan automatisch openen. en het apparaat schakelt automatisch uit.
왘 Na het openen kan een van de beide verschillend gekleurde pasta’s
eerst gaan vloeien, wat tot een ongelijke mengverhouding leidt. 5.10 Verwijdering van verbruiksmateriaal
Controleer daarom de kleur van de uitvloeiende pasta. De niet homo- Gebruikte mengcanules en lege folieverpakkingen met de restafval
geen gekleurde pasta weggooien en pas wanneer de pasta een verwijderen. A.u.b. op de plaatselijke afvalverwijderingsrichtlijnen letten.
homogene kleur heeft deze gaan gebruiken (afb.19).
왘 Na het mengen de mengcanule als afsluiting op de cartridge laten zitten!

5.5 Vullen van de afdruklepel en de Penta elastomeerspuit


6. Storingen en foutmeldingen
왘 De startknop indrukken. Het Pentamix 3 apparaat kan naar keuze met de Optredende storing Oorzaak Oplossing
rechter of de linker startknop worden bediend. Apparaat start niet Folieverpakking leeg Nieuwe folieverpakking
- Het apparaat mengt slechts zolang de startknop wordt ingedrukt. in de cartridge plaatsen
Na het loslaten van de startknop is een kort nalopen van het apparaat Apparaat start niet Zuigerschijven zijn niet Zuigerschijven door
hoorbaar. Dit zorgt voor een drukontlasting op de folieverpakkingen, en bedrijfsindicatie tot aan de cartridge draaien van het hand-
zodat het navloeien van de pasta’s wordt geminimaliseerd. knippert gedraaid wiel tot aan de folie-
- De startknop niet vergrendelen, om gevaarlijke situaties en continue verpakkingen schuiven
werking te voorkomen. Het apparaat uit veiligheidsoogpunt alleen met Mixeras grijpt niet Mengcanule aftrekken
gesloten deksel gebruiken. volledig in de meng- en opnieuw opsteken
왘 Voor het vullen de lepel schuin houden. De mengcanule, vanaf één canule zoals in 5.3 beschreven
kant beginnend (afb. 20 of 21) met de in de pasta gedoopte opening Apparaat start, Nieuw paar Na het plaatsen van en
ononderbroken over de bodem van de lepel bewegen. Aansluitend bij maar er vloeit geen folieverpakkingen nieuw paar folieverpak-
behoefte het afdrukmateriaal met een spatel gladstrijken. pasta uit kingen duurt het ca.
왘 Bij het vullen van een Triple Tray ® eerst alleen een kant vullen. De startknop 5-15 sec. tot de foliever-
kort loslaten, om de lepel te draaien. Aansluitend de andere kant vullen. pakkingen zich door de
druk openen
왘 Een mengcanule mag alleen worden gebruikt, zolang de as binnenin de
mixer nog gemakkelijk draait. Als de mengcyclus langer dan 30 sec. Zuigerschijven zitten De zuigerschijven met
wordt onderbroken, begint het materiaal binnenin de mengcanule uit niet op de folieverpak- het handwiel naar voren
te harden en moet er een nieuwe mengcanule gemonteerd worden kingen draaien, tot de zuiger-
(zie paragraaf 5.3 “Monteren van de mengcanule”). Als de mixer wordt schijven met een
gebruikt, terwijl het materiaal binnenin al is uitgehard, schakelt het duidelijke weerstand de
apparaat automatisch uit, om schade te voorkomen. folieverpakkingen raken

31
Seite 32 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)

Optredende storing Oorzaak Oplossing 7.3 Onderhoud en reparatie


Apparaat start, Pastatemperatuur Pasta’s kamertempera- In de behuizing van het apparaat bevinden zich geen onderdelen die de
maar er vloeit geen te laag tuur laten aannemen gebruiker moet onderhouden of kan repareren. 3M Deutschland GmbH is
pasta uit (minimaal 18°C) alleen verantwoordelijk voor de veiligheid, betrouwbaarheid en deugdelijk-
heid van het apparaat, indien
Pasta vloeit niet Geen metaalversterkte Metaalversterkte Penta
met de gewenste Penta cartridge cartridge beruiken - wijzigingen en reparaties uitsluitend door personen worden
Pentamix 3 snelheid geplaatst uitgevoerd, die door 3M Deutschland GmbH daartoe zijn gemachtigd;
- de elektrische installatie van de betreffende ruimte aan de geldende
Het veiligheidsetiket Controleren, of het voorschriften voldoet;
van de Penta folie- veiligheidsetiket voor-
verpakking is niet voor- handen en onbescha- - het apparaat overeenkomstig deze bedieningshandleiding wordt
handen of beschadigd digd is. Anders met ons gebruikt.
service-center contact Kunststofcartridges zijn, afhankelijk van materiaal en gebruiksfrequentie,
opnemen aan slijtage onderhevige onderdelen en vallen niet onder de garantie van het
Cartridge kan niet in Zuigerschijven Zuigerschijven door het apparaat. Zij moeten regelmatig op slijtageverschijnselen (bijv. scheurtjes)
het apparaat worden bevinden zich niet in handwiel tot aan de worden gecontroleerd en ten laatste twee jaar na inbedrijfstelling door
geplaatst de eindpositie aanslag omhoogdraaien nieuwe, staalversterkte Penta cartridges worden vervangen. Het gebruik
van versleten of defecte cartridges kan de mengverhouding en daardoor de
Cartridgevak in Cartridgevak reinigen afdrukkwaliteit beïnvloeden.
het apparaat sterk en vuil verwijderen
verontreinigd
Zuigerschijven laten Cartridge niet juist Juiste positie van de
zich niet in de geplaatst cartridge in het 8. Inleveren van oude elektrische en
cartridge invoeren Pentamix 3 apparaat
controleren elektronische apparaten
Zuigerschijf defect Zuigerschijven op 8.1 Inzameling
beschadigingen contro-
leren en eventueel Gebruikers van elektrische en elektronische apparaten zijn overeenkomstig
uitwisselen (zie 7.1) de landspecifieke regelingen verplicht om oude apparaten gescheiden in te
leveren. Elektrische en elektronische apparaten mogen niet samen met het
Apparaat schakelt na Startknop zit vast Startknop naar boven ongesorteerde huisvuil worden afgevoerd. Het gescheiden inzamelen is een
loslaten van de start- trekken, eventueel voorwaarde voor de recycling en het hergebruik, waardoor de bronnen en het
knop niet uit apparaat met netscha- milieu worden ontzien.
kelaar uitschakelen en
startknop weer goed 8.2 Inlever- en inzamelingssystemen
laten functioneren
Indien uw Pentamix 3 moet worden afgevoerd, mag het niet bij het huisvuil
Handwielen laten zich Folieverpakkingen Zuigerschijven tegen de worden gedeponeerd. Daarom heeft 3M Deutschland GmbH een
moeilijk terugdraaien tussen cartridge en weerstand in omhoog- afvoermogelijkheid gecreëerd. Details voor de in het desbetreffende land
zuiger ingeklemd draaien. Zuigerschijven geldende procedure kunnen bij de verantwoordelijke 3M Deutschland GmbH-
controleren en indien vestiging worden opgevraagd.
nodig verwisselen (zie 7.1)
Handwielen zitten Folieverpakking nog De startknop (1 sec.) 8.3 Betekenis van de symbolen
compleet vast niet ontlast kort drukken Alle elektrische en elektronische apparaten die van dit symbool zijn voorzien,
Bedrijfsindicatie Geen netspanning aan Aansluiting van de mogen overeenkomstig de EU-richtlijn niet via het huisvuil worden afgevoerd.
schijnt niet het apparaat stekker van het apparaat
en in het stopcontact
controleren
Netschakelaar niet Apparaat aan net-
gedrukt schakelaar inschakelen

7. Onderhoud en verzorging 9. Klantinformatie


7.1 Vervangen van de zuigerschijven Geen enkele persoon heeft het recht informatie te verschaffen die afwijkt van
hetgeen beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
De zuigerschijven bij beschadiging vervangen. Uit veiligheidsoverwegingen
mogen voor de vervanging alleen originele onderdelen worden gebruikt. 9.1 Garantie
왘 Het apparaat uitschakelen en de stekker uittrekken. De bout in het midden 3M Deutschland GmbH garandeert dat dit product vrij is van materiaal- en
van de zuigerschijf met een inbussleutel losdraaien, de schijf verwijderen fabricagefouten. 3M Deutschland GmbH BIEDT GEEN ENKEL ANDERE
en een nieuwe zuigerschijf vastschroeven (afb. 26). GARANTIE, INCLUSIEF STILZWIJGENDE GARANTIES OF GARANTIES VAN
왘 Bij het vervangen van de zuigerschijven op de correcte oriëntering letten VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Het is de
(zie afb. 26), anders kunnen de folieverpakkingen worden beschadigd. verantwoordelijkheid van de gebruiker te bepalen of het product geschikt is
voor het door de gebruiker beoogde doel. Als dit product binnen de garantie-
7.2 Verzorging periode defect raakt, is uw exclusieve rechtsmiddel en de enige verplichting
Het reinigen van alle onderdelen gebeurt met een zachte doek en evt. van 3M Deutschland GmbH reparatie of vervanging van het product van
een mild reinigingsmiddel (bijv. afwasmiddel). Oplosmiddelen of schurende 3M Deutschland GmbH.
reinigingsmiddelen kunnen tot beschadiging leiden.
- Het reinigingsmiddel mag niet in het apparaat terechtkomen. 9.2 Beperkte aansprakelijkheid
Om alle onderdelen van het apparaat te desinfecteren, desinfectiemiddel op Tenzij dit is verboden door de wet, is 3M Deutschland GmbH niet
een doek spuiten en daarmee het apparaat desinfecteren. Het desinfectie- aansprakelijk voor verlies of schade ten gevolge van het gebruik van dit
middel niet direct op het apparaat spuiten. product, of dit nu direct of indirect, speciaal, incidenteel of resulterend is,
ongeacht de verklaarde theorie, inclusief garantie, contract, nalatigheid
- Er mag geen desinfectiemiddel in het apparaat terechtkomen! of strikte aansprakelijkheid.
- Eventuele resten van het desinfectiemiddel met een zachte, pluisvrije
doek verwijderen, omdat de kunststof onderdelen daardoor beschadigd
kunnen raken.
Informeer eventueel bij de fabrikant van het desinfectiemiddel of het gebruik
op den duur de kunststof oppervlakken aantast. Stand van de informatie december 2011

32
Seite 33 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)


el EΛΛΗΝΙΚΑ 1. Ασφλεια
ΠΡΟΣΟΧΗ! Διαβστε σχολαστικ τις Οδηγες Χρ σης πριν
συνδ#σετε και θ#σετε σε λειτουργα τη συσκευ ! %πως

Pentamix 3 ™ συμβανει σε &λες τις συσκευ#ς, #τσι και στην περπτωση


αυτ ς της συσκευ ς η ψογη και ασφαλ ς λειτουργα
εξασφαλζεται μ&νον εφ&σον τηρο*νται κατ το χειρισμ&
τα συν θη γενικ μ#τρα ασφαλεας καθ+ς και οι ειδικ#ς
Συσκευ αυτματης ανμιξης επισημνσεις ασφαλεας των συγκεκριμ#νων οδηγι+ν χρ σης.
Οδηγες χρ σεως Η 3M Deutschland GmbH εγγυται την απρσκοπτη λειτουργα
του συστματος Pentamix, εφσον χρησιμοποιο!νται μνο τα
εξαρτματα του συστματος της 3M ESPE.
1. Η συσκευ επιτρ#πεται να χρησιμοποιεται μ&νο
βσει των παρακτω αναφερ&μενων οδηγι+ν.
Δεν αναλαμβνουμε οποιαδ ποτε ευθ*νη για βλβες που
ενδ#χεται να προκ*ψουν απ& ακατλληλη - μη σωστ
χρ ση της συσκευ ς.
2. Σε περπτωση που η συσκευ μεταφ#ρεται απ& ψυχρ& σε
θερμ& περιβλλον, ενδ#χεται να προκ*ψει μα κατσταση
που εγκυμονε κινδ*νους λ&γω συμπ*κνωσης υδρατμ+ν.
Μη θ#τετε τη συσκευ σε λειτουργα, μ#χρι να προσλβει
τη θερμοκρασα του περιβλλοντος.
3. Το φις της σ*νδεσης με το δκτυο παροχ ς ρε*ματος θα
πρ#πει να εισγεται σε μα κατλληλη πρζα με γεωση.
Σε περπτωση χρησιμοποησης προ#κτασης του καλωδου
(μπαλαντ#ζα), να βεβαι+νεστε &τι δε διακ&πτεται η γεωση.
Περιεχ&μενο Σελδα 4. Τοποθετ στε την συσκευ #τσι +στε να #χετε πντοτε
πρ&σβαση στο φις παροχ ς ρε*ματος.
1. Ασφλεια 33
5. Για να εξασφαλζετε την ασφαλ εγκατσταση,
2. Περιγραφ προϊ&ντος 34 τοποθετεστε τη συσκευ σε μα εππεδη αντιολισθητικ
2.1 Σ*γκριση με το Pentamix 2 34 επιφνεια εγκαταστ στε την σε #ναν σταθερ& τοχο.
3. Τεχνικ στοιχεα 34 6. Χρησιμοποιεστε αποκλειστικ τα αποτυπωτικ υλικ
4. Εγκατσταση
4.1 Επιτραπ#ζια εγκατσταση
34
34
τ*που Penta™ σε σωληνοειδες συσκευασες Penta™ μαζ με
τις αντστοιχες φ*σιγγες Penta™ και τα ρ*γχη ανμιξης 
el

ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Penta™.
5. Λειτουργα 34
5.1 Γ#μισμα της φ*σιγγας 34 7. Κλεστε το κλυμμα της συσκευ ς πριν απ& την #ναρξη
5.2 Εισαγωγ της φ*σιγγας 34 της λειτουργας της.
5.2.1 Εισαγωγ της φ*σιγγας του Pentamix 3 34 8. Μην ασφαλζετε το πλ κτρο #ναρξης λειτουργας (Start),
5.2.2 Εισαγωγ και εξαγωγ της φ*σιγγας +στε να αποφ*γετε επικνδυνες καταστσεις και
του Pentamix 2 34 ανεπιθ*μητη, διαρκ λειτουργα της συσκευ ς.
5.3 Τοποθ#τηση του ρ*γχους ανμιξης. 34
5.3.1 Τοποθ#τηση του ρ*γχους ανμιξης 9. Πριν απ& την αλλαγ των δσκων των εμβ&λων
στη φ*σιγγα του Pentamix 3 35 απενεργοποι στε οπωσδ ποτε τη συσκευ και
5.3.2 Τοποθ#τηση του ρ*γχους ανμιξης αποσυνδ#στε το φις απ& την παροχ ρε*ματος.
στη φ*σιγγα Pentamix 2 35 10. Κατ την αντικατσταση των δσκων των εμβ&λων,
5.4 Χρησιμοποηση καινο*ργιας φ*σιγγας 35 τοποθετ στε τους ν#ους δσκους +στε να εναι
5.5 Γ#μισμα του δισκαρου αποτ*πωσης και της στραμμ#νοι με την λεα τους επιφνεια προς την πλευρ
σ*ριγγας ελαστομερ+ν Penta 35 της σωληνοειδο*ς συσκευασας foil bag του αποτυπωτικο*
5.6 Επαναχρησιμοποηση μας μερικ+ς κεν ς υλικο* (η αντθετη επιφνεια των δσκων με τις
φ*σιγγας 35 εμβαθ*νσεις σχ ματος βεντλιας θα πρ#πει να εναι
5.7 Αντικατσταση φ*σιγγας 35 στραμμ#νη προς την λλη πλευρ). Σε κθε λλη
5.8 Αποθ κευση μερικ+ς χρησιμοποιημ#νων περπτωση μπορε να προκληθε ζημι στη σωληνοειδ
φυσγγων 35 συσκευασα foil bag.
5.9 Bνδειξη στθμης πληρ+σεως 35
5.10 Απ&ρριψη των αναλ+σιμων υλικ+ν 35 11. Για την αποφυγ ηλεκτροπληξας, μην εισγετε
αντικεμενα εντ&ς της συσκευ ς.
6. Βλβες και μην*ματα σφαλμτων 35
12. Κατ την αντικατσταση ελαττωματικ+ν εξαρτημτων,
7. Συντ ρηση και φροντδα 36 σ*μφωνα με τις παρο*σες οδηγες χρ σης, να
7.1 Αντικατσταση των δσκων των εμβ&λων 36 χρησιμοποιετε αποκλειστικ τα γν σια εξαρτ ματα της
7.2 Φροντδα 36 3M ESPE. Δεν αναλαμβνουμε ευθ*νη για οποιεσδ ποτε
7.3 Συντ ρηση και Επισκευ 36 βλβες προκλ θηκαν λ&γω χρ σης λλων εξαρτημτων
και &χι της 3M ESPE.
8. Ειστροφή αλαιών ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών για ανακύκλωση 36 13. Εν για οποιονδ ποτε λ&γο νομζετε &τι η ασφαλ ς
8.1 Περισυλλογή 36 λειτουργα της συσκευ ς δεν εναι πλ#ον δεδομ#νη,
8.2 Ειστροφή και συστήµατα ερισυλλογής 36 θα πρ#πει να θ#σετε τη συσκευ εκτ&ς λειτουργας
8.3 Σηµασία των συµβόλων 36 και να γνωστοποιετε την κατστασ της σε τρτους μ#σω
ευδικριτης #νδειξης, #τσι +στε να μην τθεται ακο*σια
9. Πληροφορες πελατ+ν 36 και πλι σε λειτουργα. Η ασφαλ ς λειτουργα μπορε π.χ.
9.1 Εγγ*ηση 36 να μην εναι δεδομ#νη, &ταν η συσκευ δεν λειτουργε
9.2 Περιορισμ&ς ευθ*νης 36 κατ τον προβλεπ&μενο τρ&πο παρουσιζει εμφανες
βλβες φθορ#ς.

33
Seite 34 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)

14. Κρατ στε μακρι απ& τη συσκευ διαλυτικ μ#σα, συσκευ ς, καθ+ς και σε συνθ κες, οι οποες δεν
ε*φλεκτα υγρ και ισχυρ#ς πηγ#ς θερμ&τητας, δι&τι επιτρ#πουν την ασφαλ κλινικ χρ ση της συσκευ ς.
μπορο*ν να προκαλ#σουν φθορ στο πλαστικ& περβλημα. • Η συσκευ Pentamix 3 διαθ#τει διπλ ταχ*τητα ανμιξης σε
15. Κατ τη διρκεια καθαρισμο* δεν πρ#πει να εισ#ρχονται σ*γκριση με τη συσκευ Pentamix 2. Η συσκευ Pentamix 3
απορρυπαντικ στη συσκευ , δι&τι μπορε να προκληθε αναγνωρζει αυτ&ματα, εν #χουν τοποθετηθε οι
βραχυκ*κλωμα να παρουσιαστε μα επικνδυνη βλβη κατλληλες σωληνοειδες συσκευασες foil bag, με ετικ#τα
στη λειτουργα της. ασφαλεας ενισχυμ#νες με μ#ταλλο φ*σιγγες Penta
16. Το νοιγμα της συσκευ ς καθ+ς και επισκευ#ς σε αυτ ν αντιστοχως. Η συσκευ Pentamix 3 ρυθμζει τις β#λτιστες
επιτρ#πεται να διενεργο*νται μ&νον απ& ειδικευμ#νο και παραμ#τρους ανμιξης, ανλογα με τις ιδι&τητες
εξουσιοδοτημ#νο τεχνικ& προσωπικ&. του συγκεκριμ#νου αποτυπωτικο* υλικο* που θα
χρησιμοποιηθε.
17. Μελ#τες της FDH #δειξαν &τι ιατρικ#ς συσκευ#ς με
αναγν+ριση ραδιοσυχν&τητας (RFID) πιθαν+ς να #χουν • Μετ το πτημα του πλ κτρου #ναρξης της λειτουργας
επιδρσεις στην λειτουργα των βηματοδοτ+ν και των (start), η συσκευ Pentamix 3 αποσυμπι#ζει αυτ&ματα τις
ICD (implantable cardioverter defibrillator = εμφυτε*σιμος σωληνοειδες συσκευασες foil bag, τραβ+ντας τα #μβολα
αυτ&ματος απινιδωτ ς). Ωστ&σο, μ#χρι τ+ρα δεν #χει προς τα πσω. Aυτ& γνεται αισθητ& με #ναν χο του
υποβληθε στην FDH καμα αναφορ για τ#τοιου εδους κινητ ριου μηχανισμο*.
επιδρσεις. Λ&γω &μως της περιορισμ#νης εμβ#λειας • Η ασφαλ ς λειτουργα σε μεγαλ*τερη ταχ*τητα ανμιξης
εκπομπ ς και των χρησιμοποιο*μενων συχνοτ των δεν εναι εγγυημ#νη, εκτ&ς εν χρησιμοποιηθο*ν
εκπομπ ς της συσκευ ς Pentamix 3, εναι εξαιρετικ συσκευασες αποτυπωτικο* υλικο* foil bags Penta με
απθανο να υφστανται κνδυνοι για τους χρ στες και ετικ#τα ασφαλεας και ενισχυμ#νες με μ#ταλλο φ*σιγγες
τους ασθενες. Penta. Γι’ αυτ& το λ&γο η συσκευ Pentamix 3 σχεδιστηκε
να προσαρμ&ζει τις παραμ#τρους μξης, #τσι +στε να
ανταποκρνονται στην ταχ*τητα ανμιξης της συσκευ ς
2. Περιγραφ προϊ&ντος Pentamix 2, σε περπτωση χρ σης λλων συστατικ+ν.
• Ο μοχλ&ς ασφλισης της τοποθετημ#νης φ*σιγγας Penta 3
Το Pentamix 3 εναι μα συσκευ αυτ&ματης ανμιξης για τα μπορε να ανοιχτε &ταν εναι κλειστ& το κλυμμα της
αποτυπωτικ υλικ τ*που Penta™. Τα αποτυπωτικ υλικ τ*που συσκευ ς, #τσι +στε να εναι δυνατ η αλλαγ του ρ*γχους
Penta της 3M ESPE #χουν σχεδιαστε ειδικ και αποκλειστικ ανμιξης και με κλειστ& κλυμμα (Εικ.14).
για αυτ τη συσκευ και διατθενται σε ειδικ#ς σωληνοειδες • Επειδ ο μοχλ&ς ασφλισης της φ*σιγγας Penta 3 ασφαλζει
συσκευασες foil bag. Αυτ εναι η μοναδικ μορφ σε εντελ+ς ανοιγμ#νη θ#ση, χρειζεται μ&νο #να χ#ρι για
συσκευασας, η οποα μπορε να χρησιμοποιηθε στις την αλλαγ του ρ*γχους ανμιξης (Εικ.16).
συσκευ#ς Pentamix. Κθε σωληνοειδ ς συσκευασα foil bag
Penta™ εναι σφραγισμ#νη με το στεγανοποιητικ& κλυμμα • Χειροκνητοι τροχο και πλ κτρα #ναρξης λειτουργας (start)
PentaMatic.Το εξωτερικ& γεωμετρικ& σχ μα του #χουν τοποθετηθε και απ& τις δ*ο πλευρ#ς της συσκευ ς
στεγανοποιητικο* καλ*μματος εξασφαλζει τη σωστ Pentamix 3, για να εξασφαλζουν τον ε*κολο χειρισμ& της
τοποθ#τηση της συσκευασας foil bag στη φ*σιγγα. συσκευ ς απ& δεξι&χειρες και αριστερ&χειρες.
%ταν η συσκευ Pentamix τεθε σε λειτουργα, #να ειδικ& • Η τοποθ#τηση της φ*σιγγας στη συσκευ Pentamix 3
σ*στημα στο εσωτερικ& της συσκευ ς ανογει αυτ&ματα απλοποι θηκε, λ&γω της ασφλισης των εμβ&λων στην
τη σωληνοειδ συσκευασα foil bag, μ&λις αναπτυχθε αν+τατη δυνατ θ#ση.
επαρκ ς πεση απ& τα #μβολα. Τα στ&μια επ των καλυμμτων
PentaMatic χρησιμε*ουν για την εφαρμογ του ρ*γχους
ανμιξης.
Οι φ*σιγγες με ετικ#τα #νδειξης συγκεκριμ#νου 3. Τεχνικ στοιχεα
αποτυπωτικο* υλικο* και τα στεγανοποιητικ καλ*μματα
Εδος λειτουργας: Λειτουργα βραχεας διαρκεας -
PentaMatic λειτουργο*ν απ& κοινο* σαν μα σταθερ μονδα
μεγ.1,5 λεπτ& σε λειτουργα,
για την παρασκευ των παστ+ν του αποτυπωτικο* υλικο*
ελχιστο 10 λεπτ εκτ&ς λειτουργας
στη συσκευ Pentamix και επιτρ#πουν την αλλαγ υλικο*
χωρς απ+λεια ποσ&τητας και χωρς την ανγκη ενδιμεσου Φ*σιγγες: Κατλληλες για χρ ση με
καθαρισμο* της συσκευ ς. σωληνοειδες συσκευασες foil bag
Η συσκευ Pentamix 3 εναι συμβατ με &λες τις φ*σιγγες τ*που Penta
τ*που Penta και τα ρ*γχη ανμιξης Penta. Για να επωφεληθετε Διαστσεις: 60 x 130 mm και 26,8 x 130 mm
απ& την αποδοτικ ικαν&τητα της συσκευ ς Pentamix 3 (π.χ.
μ#γιστη ταχ*τητα μξης) σε &λη της την #κταση, χρειζονται Περβλημα: %λα τα μ#ρη του περιβλ ματος απο-
ενισχυμ#νες με μ#ταλλο φ*σιγγες Penta (διακρνονται απ& το τελο*νται απ& πλαστικ& υλικ& υψ-
μεταλλικ& κολρο) καθ+ς και κ&κκινα ρ*γχη ανμιξης Penta. ηλ ς αντοχ ς (πολυανθρακικ&).
%ταν χρησιμοποιο*νται φ*σιγγες κατασκευασμ#νες εξ Τση δικτ*ου: 100 V- 240 V
ολοκλ ρου απ& πλαστικ& και υλικ τα οποα δεν πληρο*ν Συχν&τητα: 47 Hz- 63 Hz
τις απαιτ σεις, τ&τε η συσκευ προσαρμ&ζει αυτ&ματα την Κατανλωση ρε*ματος: μ#γ. 2 A
ταχ*τητα ανμιξης, για προληπτικο*ς λ&γους.
Θερμοκρασες
Το Pentamix 3 παραδδεται ως επιτραπ#ζια συσκευ , αλλ περιβλλοντος: 18°C/64°F.....40°C/104°F
μπορε να χρησιμοποιηθε και ως επιτοχια συσκευ , με την
ανλογη βση που διατθεται στην αγορ. Σχετικ υγρασα α#ρος: 20%.....80%
Ταξιν&μηση: Κατηγορα προστασας Ι
2.1 Σ!γκριση με το Pentamix 2
Διαστσεις: M 283 mm x Π 225 mm x Υ 280 mm
• Η συσκευ Pentamix 3 μπορε να αποσυνδεθε απ& το
δκτυο του ρε*ματος με τη βο θεια του κεντρικο* Βρος: 9,8 kg
διακ&πτη ρε*ματος στο επνω μ#ρος του περιβλ ματος Αποθ κευση και -20°C #ως +60°C/-4°F #ως 140°F
(Εικ.7). μεταφορ: Μ#γιστη σχετικ υγρασα α#ρος 80%.
• Μα πρσινη #νδειξη λυχνας LED στο επνω μ#ρος του
Στάθµη διαρκούς
περιβλ ματος επισημανει τη λειτουργικ ετοιμ&τητα της ηχητικής ίεσης >70 dB(A)
συσκευ ς (Εικ.7). Η λυχνα LED αναβοσβ νει κατ την
διρκεια του αυτοελ#γχου κατ την ενεργοποηση της Έτος κατασκευής βλέε ινακίδα αναγνώρισης

34
Seite 35 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)

4. Εγκατσταση 5.2.1 Εισαγωγ της φ!σιγγας του Pentamix 3


왘 Ανοξτε το κλυμμα της συσκευ ς (εικ.10).
Τοποθετ στε την συσκευ Pentamix 3 επνω σε μα 왘 Χρησιμοποι+ντας τον χειροκνητο τροχ& τραβ ξτε τα
αντιολισθητικ , εππεδη επιφνεια προσαρμ&στε την σε #ναν #μβολα μ#χρι να σταματ σουν. Τα #μβολα εναι τ+ρα
κατλληλο και σταθερ& τοχο. Για τη στερ#ωση διατθεται στο ασφαλισμ#να στην αν+τατη θ#ση και δεν χρειζεται πλ#ον
εμπ&ριο μα ειδικ επιτοχια βση (Κωδ. Νο 77601). να κρατηθο*ν με τον χειροκνητο τροχ&.
왘 Κρατ στε την φ*σιγγα απ& την λαβ και τοποθετ στε
4.1 Επιτραπ"ζια εγκατσταση την εντ&ς της συσκευ ς, παρλληλα προς το νοιγμα της
왘 Για τη σ*νδεση του καλωδου παροχ ς ρε*ματος, συσκευ ς (Εικ.11).
χρησιμοποιεστε τον χειροκνητο τροχ& για να τραβ ξετε 왘 Κλεστε το κλυμμα της συσκευ ς.
τον ξονα ανμιξης.
Στρ#ψτε τα #μβολα προς τα εμπρ&ς με τον χειροκνητο
왘 Κλεστε το κλυμμα και τοποθετ στε τη συσκευ σε μα τροχ&, μ#χρι να αγγξουν με αισθητ αντσταση τις
κατλληλη βση, με το πρ&σθιο μ#ρος της προς τα κτω σωληνοειδες συσκευασες foil bags (Εικ.12). Η διαδικασα
(Εικ.1). ανμιξης μπορε να ξεκιν σει μ&νο &ταν τα #μβολα
εφπτονται με τις σωληνοειδες συσκευασες foil bag.
왘 Αφαιρ#στε το κλυμμα στο πσω μ#ρος του περιβλ ματος,
πι#ζοντας τα δ*ο γκιστρα ασφαλεας (Εικ. 2) προς την 왘 Πριν την #ναρξη της διαδικασας ανμιξης τοποθετ στε
κατε*θυνση των βελ+ν (Εικ. 3). #να ν#ο ρ*γχος ανμιξης (βλ#πε παργραφο 5.3).
왘 Περστε το καλ+διο του ρε*ματος μ#σα απ& το νοιγμα 5.2.2 Εισαγωγ και εξαγωγ της φ!σιγγας του Pentamix 2
του καλ*μματος και βλτε το στην υποδοχ της συσκευ ς 왘 Ανοξτε το κλυμμα της συσκευ ς.
(Εικ. 4)
왘 Χρησιμοποι+ντας τον χειροκνητο τροχ& τραβ ξτε τα
왘 Τοποθετ στε ξαν το κλυμμα στην πσω πλευρ της #μβολα μ#χρι να σταματ σουν. Τα #μβολα εναι τ+ρα
συσκευ ς. Να προσ#χετε +στε οι μ*τες του καλ*μματος ασφαλισμ#να στην αν+τατη θ#ση.
να εφαρμ&ζουν σταθερ στις αντστοιχες εγκοπ#ς του
왘 Τοποθετ στε τη φ*σιγγα στη συσκευ , παρλληλα προς το
περιβλ ματος (Εικ. 5) και τα γκιστρα ασφαλεας να
ασφαλζουν με τον χαρακτηριστικ& χο («κλικ») (Εικ. 6). νοιγμα της.
왘 Στρ#ψτε τα #μβολα προς τα εμπρ&ς με τον χειροκνητο
Προσοχ: Μη θ"σετε σε λειτουργα ποτ" τη συσκευ
χωρς να τοποθετσετε το κλυμμα, διτι μνον "τσι τροχ&, μ#χρι να αγγξουν με αισθητ αντσταση τις
εξασφαλζεται η σταθερτητα της συσκευς! σωληνοειδες συσκευασες foil bag. Η διαδικασα ανμιξης
μπορε να ξεκιν σει μ&νον &ταν τα #μβολα εφπτονται
왘 Τοποθετ στε το καλ+διο του ρε*ματος προς τα πσω μ#σα στις σωληνοειδες συσκευασες foil bag.
απ& το προβλεπ&μενο νοιγμα. 왘 Πριν την #ναρξη της διαδικασας ανμιξης, τοποθετ στε
왘 Τοποθετ στε το φις της συσκευ ς Pentamix 3 σε πρζα #να ρ*γχος ανμιξης (βλ#πε παργραφο 5.3).
με γεωση. Σε περπτωση χρησιμοποησης προ#κτασης
καλωδου (μπαλαντ#ζα), βεβαιωθετε &τι η γεωση
왘 Για να αφαιρ#σετε τη φ*σιγγα Pentamix 2 απ& την συσκευ ,
ανασηκ+στε την απ& κτω, μ#σω της λαβ ς της.

el

ΕΛΛΗΝΙΚΑ
παραμ#νει.
왘 Τοποθετ στε την συσκευ Pentamix 3 επνω σε μα 5.3 Τοποθ"τηση του ρ!γχους ανμιξης.
αντιολισθητικ , εππεδη επιφνεια και πι#στε το κεντρικ& Πντοτε ΠΡΙΝ απ τη διαδικασα ανμιξης!
πλ κτρο στην επνω πλευρ της συσκευ ς για να την Οι σωληνοειδες συσκευασες foil bag με το στεγανοποιητικ&
ενεργοποι σετε (Εικ.7). Αφο* η λυχνα #νδειξης κλυμμα PentaMatic πρ#πει να χρησιμοποιο*νται μ&νο με τα
λειτουργας αναβοσβ σει αρκετ#ς φορ#ς, παραμ#νει ρ*γχη ανμιξης Penta της 3M ESPE.
συνεχ+ς αναμμ#νη επισημανοντας τη λειτουργικ
ετοιμ&τητα της συσκευ ς. 5.3.1 Τοποθ"τηση του ρ!γχους ανμιξης στη φ!σιγγα του
Pentamix 3
왘 Ανοξτε τον μοχλ& ασφλισης πι#ζοντας προς τα επνω

5. Λειτουργα την απασφλιση (Εικ.13) και σηκ+στε τον εντελ+ς, #ως


&του ασφαλσει με τον χαρακτηριστικ& χο «κλικ» (Εικ.14).
5.1 Γ"μισμα της φ!σιγγας 왘 Τοποθετ στε αρχικ το ρ*γχος ανμιξης, με το σ*μβολο
CE προς τα επνω, μ&νο στον ξονα του μηχανισμο*
Παρακαλεσθε να τηρετε επακριβ+ς την παρακτω σειρ! μετδοσης κνησης (Εικ.15). Ευθυγραμμστε το ρ*γχος
왘 Προετοιμστε μα σωληνοειδ συσκευασα foil bag με ανμιξης, με ελαφρ& στρψιμο προς τα στ&μια εξ&δου των
πστα βσης και μια με καταλ*τη, καθ+ς και την αντστοιχη σωληνοειδ+ν συσκευασι+ν foil bag (Εικ.16). Προσαρμ&στε
με μ#ταλλο ενισχυμ#νη φ*σιγγα της 3M ESPE για υλικ& το ρ*γχος ανμιξης και πι#στε το σταθερ προς τα κτω,
αποτ*πωσης τ*που Penta της 3M ESPE. Τα χρ+ματα του +στε να εξασφαλσετε &τι εφαρμ&ζει στεγαν στα στ&μια
καλ*μματος της σωληνοειδο*ς συσκευασας foil bag και εξ&δου (Εικ.17).
του μοχλο* ασφλισης το &νομα του προϊ&ντος στη - Προσοχ : Το ρ*γχος ανμιξης δεν πρ#πει να εναι
σωληνοειδ συσκευασα foil bag και του μοχλο* ασφλισης τοποθετημ#νο μ&νο στα στ&μια εξ&δου των
πρ#πει να εναι τα δια. σωληνοειδ+ν συσκευασι+ν foil bag, &ταν ο ξονας του
μηχανισμο* μετδοσης κνησης εναι τραβηγμ#νος
왘 Τοποθετ στε τη σωληνοειδ συσκευασα foil bag μ#σα
πσω. Εναι πιθαν& να εμποδζεται #τσι η πλ ρης
στην απασφαλισμ#νη φ*σιγγα. Οι εγκοπ#ς τοποθ#τησης
εισαγωγ του ξονα του μηχανισμο* μετδοσης
βοηθο*ν για την εφαρμογ στη σωστ θ#ση (Εικ. 8).
κνησης στο ρ*γχος ανμιξης. Σε αυτ την περπτωση
왘 Κατεβστε τον μοχλ& ασφλισης της φ*σιγγας προς η λυχνα λειτουργας θα αναβοσβ νει και η συσκευ
τα κτω, #ως &του ασφαλσει με το χαρακτηριστικ& χο δεν θα ενεργοποιεται (βλ#πε παργραφο 6).
«κλικ» (Εικ. 9). 왘 Κατεβστε τον μοχλ& ασφλισης, #ως &του ασφαλσει με
τον χαρακτηριστικ& χο («κλικ») (Εικ.18).
5.2 Εισαγωγ της φ!σιγγας
5.3.2 Τοποθ"τηση του ρ!γχους ανμιξης στη φ!σιγγα
Η συσκευ Pentamix 3 λειτουργε τ&σο με τις φ*σιγγες Pentamix 2
Pentamix 3 (διακρνονται απ& τον μοχλ& ασφλισης), &σο και
왘 Ανοξτε το κλυμμα της συσκευ ς.
με τις παλαι&τερες φ*σιγγες Pentamix 2 (διακρνονται απ& τη
λαβ στο πλι). 왘 Ελευθερ+στε την απασφλιση.

35
Seite 36 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)

왘 Τοποθετ στε αρχικ το ρ*γχος ανμιξης, με το σ*μβολο 왘 Εφαρμ&στε το οπσθιο νοιγμα της σ*ριγγας ελαστομερ+ν
CE προς τα επνω, μ&νο στον ξονα του μηχανισμο* Penta (αφαιρ+ντας προηγουμ#νως το #μβολο της σ*ριγγας)
μετδοσης κνησης (Εικ.15). Ευθυγραμμστε το ρ*γχος στο στ&μιο της συσκευ ς ανμιξης και πι#στε το πλ κτρο
ανμιξης, με ελαφρ& στρψιμο προς τα στ&μια εξ&δου των #ναρξης λειτουργας (Εικ. 23).
σωληνοειδ+ν συσκευασι+ν foil bag (Εικ.16). Προσαρμ&στε - ΠΡΟΣΟΧΗ: Το κθε αποτυπωτικ& υλικ& τ*που Penta δεν
το ρ*γχος ανμιξης και πι#στε το σταθερ προς τα κτω, εναι κατλληλο για χρ ση μ#σω σ*ριγγας ελαστομερ+ν.
+στε να εξασφαλσετε &τι εφαρμ&ζει στεγαν στα στ&μια Παρακαλεσθε να λαμβνετε υπ’ &ψιν σας τις οδηγες
εξ&δου (Εικ.17). χρ σης του εκστοτε συγκεκριμ#νου αποτυπωτικο*
왘 Κατεβστε τον μοχλ& ασφλισης, #ως &του ασφαλσει με προϊ&ντος τ*που Penta.
τον χαρακτηριστικ& χο («κλικ») (Εικ.18).
왘 Κλεστε το κλυμμα της συσκευ ς. 5.6 Επαναχρησιμοποηση μας μερικ6ς κενς φ!σιγγας
왘 Μετ απ& διστημα αποθ κευσης μεγαλ*τερης διρκειας
5.4 Χρησιμοποηση καινο!ργιας φ!σιγγας (κυρως σε περπτωση σιλικ&νης) να απομακρ*νετε
ενδεχ&μενα υπολεμματα υλικο*, που τυχ&ν #χουν
왘 Πι#στε το πλ κτρο #ναρξης λειτουργας (Start) (Εικ.19).
δημιουργηθε στα στ&μια εξ&δου των σωληνοειδ+ν
Η συσκευ Pentamix 3 μπορε να χρησιμοποιηθε,
συσκευασι+ν foil bag, με τη βο θεια κποιου εργαλεου.
κατ’ επιλογ , με το δεξ αριστερ& πλ κτρο #ναρξης
λειτουργας. 왘 Μπορε να χρειαστε να λειτουργ σετε τη συσκευ χωρς
αναμκτη, για #λεγχο της ρο ς της πστας.
왘 Κατ την χρησιμοποηση εν&ς καινο*ργιου ζε*γους
σωληνοειδ+ν συσκευασι+ν foil bag, θα πρ#πει να αναμ#νετε 왘 Εφαρμ&στε #ναν καινο*ργιο αναμκτη και ξεκιν στε τη
5-15 δευτ., μ#χρι να αναπτυχθε πεση στη φ*σιγγα. διαδικασα ανμιξης.
Οι σωληνοειδες συσκευασες foil bag, κατ&πιν, θα ανοξουν
αυτ&ματα. 5.7 Αντικατσταση φ!σιγγας
왘 Μετ το νοιγμα των συσκευασι+ν foil bag, μπορε να Σε περπτωση που μα φ*σιγγα εναι σχεδ&ν δεια, συνιστται
εξαχθε πρ+τα η μα απ& τις δ*ο πστες, οι οποες εναι να #χετε σε ετοιμ&τητα μα δε*τερη φ*σιγγα, για να μπορετε
διαφορετικο* χρ+ματος, πργμα που σημανει νιση να αντικαταστ σετε μεσα αυτ που τελει+νει. Αυτ η
αναλογα μξης. Γι’ αυτ& το λ&γο, θα πρ"πει να φ*σιγγα θα πρ#πει να εναι προετοιμασμ#νη σ*μφωνα με τις
παρακολουθετε τη ρο των δυο παστ6ν του υλικο! και οδηγες που δνονται στην παργραφο 5.4, «Χρησιμοποηση
να απορρψετε τυχν ανομοιογεν"ς μγμα και να μη καινο*ργιας φ*σιγγας».
χρησιμοποισετε την πστα μ"χρις του το μγμα να
Bμπειρο προσωπικ& μπορε να αντικαταστ σει τη φ*σιγγα
εμφανζει ομοιογεν"ς χρ6μα (Εικ.19).
και κατ την διρκεια του γεμσματος του δισκαρου. Μπορε
왘 Αφ στε το ρ*γχος ανμιξης να παραμενει ως π+μα στη να εξοικονομηθε χρ&νος τοποθετ+ντας το γεμτο ρ*γχος
φ*σιγγα μετ την ολοκλ ρωση της ανμιξης! ανμιξης της δειας φ*σιγγας στην προετοιμασμ#νη
καινο*ργια φ*σιγγα. Μην ξεχντε &τι τα #μβολα θα πρ#πει να
5.5 Γ"μισμα του δισκαρου αποτ!πωσης και της εφπτονται με τις συσκευασες foil bags!
σ!ριγγας ελαστομερ6ν Penta Διρκεια χρ σης του ρ*γχους ανμιξης: Βλ#πε παργραφο 5.5
왘 Πι#στε το πλ κτρο #ναρξης λειτουργας (start). Η συσκευ
Pentamix 3 μπορε να χρησιμοποιηθε, κατ’ επιλογ , με το 5.8 Αποθκευση μερικ6ς χρησιμοποιημ"νων φυσγγων
δεξ αριστερ& πλ κτρο #ναρξης λειτουργας. 왘 Χρησιμοποιημ#νες και μερικ+ς κεν#ς σωληνοειδες
- Η συσκευ παρ#χει υλικ& μ&νο κατ το διστημα που το συσκευασες foil bags πρ#πει να αποθηκε*ονται μ&νο στην
πλ κτρο #ναρξης λειτουργας παραμ#νει πατημ#νο. φ*σιγγα και με προσαρτημ#νο και πλ ρες υλικο* ρ*γχος
Αφο* ελευθερ+σετε το πλ κτρο #ναρξης λειτουργας, ανμιξης.
ακο*γεται το μοτ#ρ της συσκευ ς, το οποο συνεχζει 왘 Φ*σιγγες με μερικ+ς χρησιμοποιημ#νες σωληνοειδες
να εργζεται για λγο ακ&μη. Αυτ& χρησιμε*ει για τη συσκευασες foil bags πρ#πει να αποθηκε*ονται ετε
μεωση της πεσης που ασκεται στις σωληνοειδες οριζ&ντια ετε με το ρ*γχος ανμιξης προς τα κτω
συσκευασες foil bag, με σκοπ& να ελαχιστοποιηθε η (Εικ. 24). Εν οι συσκευασες foil bags δεν αποθηκευτο*ν
ανεπιθ*μητη ρο της πστας. κατλληλα, μπορε να προκληθε παρταση του χρ&νου
- Μην ασφαλζετε το πλ κτρο #ναρξης λειτουργας, +στε επανεκκνησης, λ&γω του &τι το υλικ& αποτ*πωσης μπορε
να αποφ*γετε επικνδυνες καταστσεις και ανεπιθ*μητη, να ρε*σει προς τα πσω να προκληθε ανμιξη της
συνεχ λειτουργα της συσκευ ς. Για λ&γους ασφαλεας πστας βσης και καταλ*τη.
χρησιμοποιετε τη συσκευ μ&νο με κλειστ& κλυμμα.
왘 Κρατ στε το δισκριο κεκλιμ#νο κατ το γ#μισμα. Γεμστε 5.9 =νδειξη στθμης πληρ6σεως
το δισκριο συνεχ+ς, απ& τη μια πλευρ μ#χρι την λλη, Η #νδειξη της στθμης πληρ+σεως επιτρ#πει τον #λεγχο
κρατ+ντας το νοιγμα του ρ*γχους ανμιξης βυθισμ#νο της ποσ&τητας που υπρχει ακ&μη στις σωληνοειδες
στην πστα (Εικ. 20 21). Εν χρειαστε, εξομαλ*νετε το συσκευασες foil bags.
υλικ& αποτ*πωσης με μα σπτουλα. Εν τα #μβολα #χουν ασφαλιστε στην αν+τατη θ#ση, τ&τε
왘 Κατ το γ#μισμα εν&ς τριπλο* δισκαρου (Triple Tray ®), δεν εναι ορατ η κ&κκινη #νδειξη πλ ρωσης.
γεμστε πρ+τα μ&νο μα πλευρ. Αφ στε για λγο το %ταν η κ&κκινη #νδειξη πλ ρωσης φτσει στην πρ+τη
πλ κτρο #ναρξης λειτουργας, για να γυρσετε το δισκριο. γραμμ , υπρχει ακ&μη αρκετ& αποτυπωτικ& υλικ& στη
Ακολο*θως γεμστε την λλη πλευρ. συσκευ για να γεμσετε τελεως #να μεγλο αποτυπωτικ&
왘 Bνα ρ*γχος ανμιξης επιτρ#πεται να χρησιμοποιεται μ&νο δισκριο τρα τριπλ δισκρια (Triple Trays) (Εικ. 25).
για &σο διστημα ο ξονας ανμιξης στο εσωτερικ& της Σε περπτωση πλ ρους εκκ#νωσης των σωληνοειδ+ν
συσκευ ς ανμιξης γυρζει με ευκολα. Εν η διαδικασα συσκευασι+ν foil bags, εξαφανζεται η κ&κκινη #νδειξη
ανμιξης διακοπε για περισσ&τερο απ& 30 δευτ., το υλικ& πλ ρωσης και η συσκευ απενεργοποιεται αυτ&ματα.
στο εσωτερικ& του ρ*γχους ανμιξης αρχζει να π ζει, και
θα πρ#πει να τοποθετηθε #να ν#ο ρ*γχος ανμιξης (βλ#πε
παργραφο 5.3, «Τοποθ#τηση του ρ*γχους ανμιξης»). 5.10 Απρριψη των αναλ6σιμων υλικ6ν
Εν η συσκευ ανμιξης χρησιμοποιεται με υλικ& που Απορρπτετε τα μεταχειρισμ#να ρ*γχη ανμιξης καθ+ς και
#χει στερεοποιηθε στο εσωτερικ&, τ&τε η συσκευ τις εκκενωμ#νες σωληνοειδες συσκευασες foil bags μαζ με
απενεργοποιεται αυτ&ματα, για να μην προκληθο*ν τα υπ&λοιπα απορρμματα. Παρακαλεσθε να τηρετε τους
βλβες φθορ#ς. τοπικο*ς κανονισμο*ς διαχερισης απορριμμτων.

36
Seite 37 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)

6. Βλβες και μην*ματα Εμφανιζμενη


βλβη
Αιτα Λ!ση

σφαλμτων Η θ#ση της Καθαρστε τη


φ*σιγγας στη θ κη της φ*σιγγας
συσκευ εναι και απομακρ*νετε
Εμφανιζμενη Αιτα Λ!ση ρυπαρ τυχ&ν ξ#να σ+ματα
βλβη Τα #μβολα δεν Η φ*σιγγα δεν #χει
Ελ#γξτε την σωστ
Η συσκευ δεν Οι σωληνοειδες Τοποθετ στε μπορο*ν να τοποθετηθε σωστ
θ#ση της φ*σιγγας
ξεκινει συσκευασες foil καινο*ργιες εισαχθο*ν στην στην συσκευ
bags εναι κεν#ς σωληνοειδες φ*σιγγα Pentamix 3
συσκευασες foil Ο δσκος εμβ&λων Ελ#γξτε εν οι
bags στη φ*σιγγα εναι ελαττωματικ&ς δσκοι εμβ&λων
Η συσκευ δεν Τα #μβολα δεν Στρ#φοντας τον παρουσιζουν
ξεκινει και η #χουν εισχωρ σει χειροκνητο φθορ#ς και
ενδεικτικ λυχνα στη φ*σιγγα τροχ&, ωθ στε τα αντικαταστ στε
λειτουργας #μβολα μ#χρι τις τους εν χρειαστε
αναβοσβ νει σωληνοειδες (βλ#πε παργραφο
συσκευασες foil 7.1)
bags Η συσκευ δεν Bχει μπλοκρει το Τραβ ξτε το
Ο ξονας ανμιξης Αφαιρ#στε το απενεργοποιεται πλ κτρο #ναρξης πλ κτρο #ναρξης
δεν εφαρμ&ζει ρ*γχος ανμιξης &ταν αφ σετε το λειτουργας λειτουργας προς
πλ ρως στο ρ*γχος και εφαρμ&στε το πλ κτρο #ναρξης τα επνω
ανμιξης εκ ν#ου, &πως της λειτουργας ενδεχομ#νως
περιγρφεται στην κλεστε τον
παργραφο 5.3 κεντρικ& διακ&πτη
Η συσκευ αρχζει Καινο*ργιο ζε*γος Μετ την της συσκευ ς και
να λειτουργε, σωληνοειδ+ν τοποθ#τηση απελευθερ+στε το
χωρς &μως να συσκευασι+ν εν&ς καινο*ργιου πλ κτρο #ναρξης
εξγεται πστα foil bags ζε*γους λειτουργας
υλικο* σωληνοειδ+ν Οι χειροκνητοι Το λεπτ& Διατρ#ξτε το
αποτ*πωσης συσκευασι+ν foil τροχο γυρζουν αλουμιν#νιο #μβολο μ#χρι
bags, απαιτο*νται με δυσκολα προς περβλημα της επνω αντθετα
περπου 5-15 δευτ. τα πσω συσκευασας foil προς την
μ#χρι να ανοξουν bag #χει μαγκ+σει αντσταση. Ελ#γξτε
οι σωληνοειδες
συσκευασες foil
μεταξ* φ*σιγγας
και εμβ&λου
τους δσκους των
εμβ&λων και 
el

ΕΛΛΗΝΙΚΑ
bags με την πεση αντικαταστ στε -
Τα #μβολα δεν Στρ#ψτε τα #μβολα τους εν χρειαστε
εφπτονται στις με τον χειροκνητο (βλ#πε παργραφο
σωληνοειδες τροχ& προς τα 7.1)
συσκευασες εμπρ&ς, μ#χρις Οι χειροκνητοι Δεν #χει σταματ σει Πατ στε για λγο
foil bags &του να αγγξουν τροχο εναι η πεση στις (1 δευτ.) το πλ κτρο
με αισθητ εντελ+ς σωληνοειδες #ναρξης
αντσταση τις μπλοκαρισμ#νοι συσκευασες foil λειτουργας (start)
σωληνοειδες bags
συσκευασες foil Η ενδεικτικ Η συσκευ δεν Ελ#γξτε την
bags λυχνα εναι στην πρζα εφαρμογ του φις
Η θερμοκρασα των Αφ στε τις πστες λειτουργας LED για τη σ*νδεση με
παστ+ν εναι πολ* να αποκτ σουν δεν ανβει το ηλεκτρικ&
χαμηλ θερμοκρασα δκτυο στη συσκευ
δωματου και στην πρζα
(τουλχιστον 18°C) Δεν #χει Ενεργοποι στε την
Η πστα δεν Η τοποθετημ#νη Χρησιμοποιεστε ενεργοποιηθε ο συσκευ απ& τον
προωθεται με τη φ*σιγγα δεν εναι μ#ταλλο - κεντρικ&ς κεντρικ& διακ&πτη
συνηθισμ#νη μ#ταλλο - ενισχυμ#νη διακ&πτης ρε*ματος
ταχ*τητα της ενισχυμ#νη φ*σιγγα Penta ρε*ματος της
συσκευ ς φ*σιγγα Penta συσκευ ς
Pentamix 3 Δεν υπρχει ετικ#τα Ελ#γξτε εν
ασφαλεας στις υπρχει η ετικ#τα
συσκευασες foil ασφαλεας και δεν
bags #χει υποστε
φθορ
εναι φθαρμ#νη
αλλοιωμ#νη. Αλλι+ς,
7. Συντ ρηση και φροντδα
παρακαλο*με να
#ρθετε σε επαφ 7.1 Αντικατσταση των δσκων των εμβλων
με το κ#ντρο Αντικαταστ στε τους δσκους των εμβ&λων σε περπτωση
τεχνικ ς που #χουν υποστε ζημι φθορ. Για λ&γους ασφαλο*ς
εξυπηρ#τησης λειτουργας πρ#πει να χρησιμοποιο*νται για αντικατσταση
Η φ*σιγγα δεν Τα #μβολα δεν Στρ#ψτε τα #μβολα μ&νο γν σια εξαρτ ματα.
μπορε να βρσκονται στην με τον χειροκνητο 왘 Απενεργοποι στε την συσκευ και βγλτε το φις απ&
τοποθετηθε στη αν+τερη θ#ση τροχ& μ#χρι να την πρζα. Ξεβιδ+στε τη βδα στο κ#ντρο του δσκου
συσκευ τους φτσουν στο του εμβ&λου, με #να κλειδ Allen. Aφαιρ#στε το δσκο και
αν+τερο σημεο βιδ+στε #να καινο*ργιο δσκο (Εικ. 26).

37
Seite 38 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)

왘 Κατ την αντικατσταση των δσκων των εμβ&λων, 8.2 Ε ιστροφή και συστήµατα ερισυλλογής
βεβαιωθετε για τη σωστ τους ευθυγρμμιση (βλ#πε
Εικ. 26), για να προφυλξετε τις συσκευασες foil bags απ& Σε ερίτωση ου δεν χρησιµοοιείτε λέον το Pentamix 3,
τυχ&ν ζημι. µην αορρίψετε τη συσκευή µαζί µε τα οικιακά
αορρίµµατα. Η εταιρεία 3M Deutschland GmbH δηµιούργησε
γι’ αυτό τον σκοό δυνατότητες διάθεσης. Λετοµέρειες
7.2 Φροντδα για τις ρακτικές ου ισχύουν σε κάθε χώρα µορείτε να
Ο καθαρισµός όλων των εξαρτηµάτων ραγµατοοιείται λάβετε αό το αρµόδιο υοκατάστηµα της εταιρείας
µε τη βοήθεια ενός µαλακού ανιού και ενδεχοµένως ενός 3M Deutschland GmbH.
ήιου αορρυαντικού (.χ. αορρυαντικό ιάτων).
Διαλυτικά ή λειαντικά αορρυαντικά µορεί να 8.2 Σηµασία των συµβόλων
ροκαλέσουν ζηµιές.
Όλες οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι οοίες
- Το αορρυαντικό δεν ειτρέεται να εισέλθει στη φέρουν αυτά τα σύµβολα, σύµφωνα µε τις διατάξεις
συσκευή. της EE δεν ειτρέεται να διατεθούν µαζί µε τα οικιακά
Για την αολύµανση όλων των εξαρτηµάτων της συσκευής αορρίµµατα.
ρέει να ψεκάσετε το αολυµαντικό µέσο σε ένα ανί
και µε αυτό να αολυµάνετε τη συσκευή. Μην ψεκάζετε
το αολυµαντικό αευθείας εάνω στην συσκευή.
- Τα αολυµαντικά µέσα δεν ειτρέεται να
διεισδύσουν στις συσκευές!
- Αφαιρέστε τα υγρά κατάλοια του αολυµαντικού
µε ένα ααλό ανί ου δεν έχει χνούδια, εειδή
µορεί να φθείρουν τα λαστικά εξαρτήµατα.
9. Πληροφορες Πελατ+ν
Εάν χρειαστεί, ρωτήστε τον κατασκευαστή του Καν#νας δεν επιτρ#πεται να παρ#χει πληροφορες, οι
αολυµαντικού εάν η διαρκής χρήση του ροσβάλλει τις οποες να παρεκκλνουν απ& αυτ#ς που παρ#χονται στο
λαστικές ειφάνειες. παρ&ν φυλλδιο οδηγι+ν.

7.3 Συντρηση και Επισκευ 9.1 Εγγ!ηση


Δεν υπρχουν μ#ρη εντ&ς της συσκευ ς που να απαιτο*ν Η 3M Deutschland GmbH εγγυται &τι το παρ&ν προϊ&ν δεν #χει
συντ ρηση επισκευ απ& το χρ στη. Η 3M Deutschland GmbH ελαττ+ματα υλικ+ν και κατασκευ ς. Η 3M Deutschland GmbH
αναλαμβνει την ευθ*νη για την ασφλεια, την αξιοπιστα και ΔΕΝ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΚΑΜΙΑ ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΗ ΕΥΘΥΝΗ,
τη σωστ λειτουργα της συσκευ ς μ&νον &ταν: ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΚΑΙ ΜΙΑΣ ΣΥΝΕΠΑΓΟΜΕΝΗΣ
ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑ R
- Οι τυχ&ν τροποποι σεις επισκευ#ς διενεργο*νται ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΕΝΑΝ ΙΔΙΑΙΤΕΡΟ ΣΚΟΠΟ. Ο χρ στης εναι
μ&νον απ& τομα, τα οποα #χουν εξουσιοδοτηθε υπε*θυνος για την εφαρμογ και τη σωστ χρησιμοποηση
γι’ αυτ& το σκοπ& απ& την 3M Deutschland GmbH. του προϊ&ντος. Σε περπτωση, κατ την οποα το προϊ&ν
- Η ηλεκτρικ εγκατσταση του χ+ρου τοποθ#τησης αποδειχθε ελαττωματικ& κατ τη διρκεια της ισχ*ος
ανταποκρνεται στις σχετικ#ς προδιαγραφ#ς. της εγγ*ησης, η αποκλειστικ αξωση #ναντι της 3M Deutsch-
land GmbH και η μοναδικ της υποχρ#ωση εναι η επισκευ
- Η συσκευ χρησιμοποιεται σ*μφωνα με τις παρο*σες αντικατσταση του προϊ&ντος 3M Deutschland GmbH.
οδηγες χρ σης.
Οι πλαστικ#ς φ*σιγγες εναι αναλ+σιμα εξαρτ ματα, σε 9.2 Περιορισμς Ευθ!νης
εξρτηση απ& το υλικ& και τη συχν&τητα χρ σης και δεν
καλ*πτονται απ& την εγγ*ηση της συσκευ ς. Θα πρ#πει να Εκτ&ς εν προκ*πτει νομικ απαγ&ρευση, η 3M Deutschland
ελ#γχονται τακτικ για σημεα φθορς (π.χ. ρωγμ#ς) και να GmbH δεν φ#ρει καμα ευθ*νη για οποιαδ ποτε απ+λεια
αντικαθιστο*νται το αργ&τερο δ*ο χρ&νια μετ την #ναρξη ζημα που προκ*πτει απ& αυτ& το προϊ&ν, ανεξρτητα απ&
της χρ σης τους, απ& καινο*ργιες, μ#ταλλο - ενισχυμ#νες το γεγον&ς, αν η ζημα αυτ εναι μεση, #μμεση, ειδικ ,
φ*σιγγες Penta. Η χρ ση φθαρμ#νων ελαττωματικ+ν συνοδευτικ επακ&λουθη και ανεξρτητα απ& την
φυσγγων μπορε να επηρεσει την αναλογα μξης και ισχ*ουσα θεωρα, συμπεριλαμβανομ#νης της εγγ*ησης,
τοιουτοτρ&πως να επηρεσει αρνητικ την ποι&τητα της σ*μβασης, αμ#λειας αυστηρς υποχρ#ωσης.
αποτ*πωσης.

8. Ειστροφή αλαιών
ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών
για ανακύκλωση
8.1 Περισυλλογή
Χρήστες ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών
υοχρεούνται να ερισυλλέγουν αλαιές συσκευές
χωριστά, σύµφωνα µε τους κανονισµούς της κάθε χώρας.
Χρησιµοοιηµένες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
δεν ειτρέεται να αορρίτονται µαζί µε οικιακά
αορρίµµατα ου δεν έχουν υοστεί διαλογή. Η χωριστή
ερισυλλογή είναι ρο5όθεση για την ανακύκλωση και
την αξιοοίηση και µε αυτό τον τρόο ειτυγχάνεται
εξοικονόµηση των εριβαλλοντολογικών όρων. Κατσταση των πληροφορι+ν Δεκ#μβριος 2011

38
Seite 39 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)


sv SVENSKA 1. Säkerhet
OBSERVERA! Läs igenom den här bruksanvisningen noga innan du ansluter
och tar blandningsapparaten i drift! Precis som med alla andra tekniska

Pentamix 3 ™ apparater säkerställs en felfri funktion och driftsäkerhet, endast om de


vanliga säkerhetsåtgärderna och de särskilda säkerhetsanvisningarna i den
här bruksanvisning beaktas.
3M Deutschland GmbH garanterar att Pentamix-systemet fungerar
Automatisk blandningsapparat felfritt, endast om systemkomponenter från 3M ESPE används.
1. Blandningsapparaten får användas endast enligt den här bruks-
Bruksanvisning anvisningen. Vi tar inget ansvar för skador som uppstår vid annan
användning.
2. Det kan uppstå ett farligt tillstånd på grund av kondens, om blandnings-
apparaten flyttas från en kall omgivning till en varm. Därför ska
blandningsapparaten inte tas i drift förrän den har fått samma temperatur
som omgivningen.
3. Sätt i stickkontakten i ett jordat eluttag. Om du använder förlängnings-
sladd, se till att även den är jordad.
4. Ställ blandningsapparaten på ett sådant sätt, att stickkontakten alltid är
lätt åtkomlig.
5. Placera blandningsapparaten på en halkfri, vågrät yta eller montera den
på en tillräckligt stabil vägg, för att säkerställa att den står säkert.
6. Använd endast Penta™ material med tillhörande Penta™ patroner och
Penta™ blandningsskruvar.
7. Använd blandningsapparaten endast med stängt lock.
8. Lås inte startknappen. Det kan leda till farliga situationer och oönskad
kontinuerlig drift.
9. Stäng av blandningsapparaten och dra ut stickkontakten före byte av
kolvskivor.
10. Se vid byte av kolvskivor till att de nya kolvskivorna vänds med den släta
sidan mot materialbehållaren (baksidan med de solfjäderformade
fördjupningarna ska vändas bort). I annat fall kan materialbehållaren
Innehåll Sidan skadas.
11. För inte in några föremål i blandningsapparaten, då det kan leda till
1. Säkerhet 39 elektriska stötar.
2. Produktbeskrivning 39 12. Använd endast 3M ESPE originaldelar vid byte av defekta delar enligt den
2.1 Jämförelse med Pentamix 2 40 här bruksanvisningen. Vi tar inget ansvar för skador som har förorsakats
av att delar från andra tillverkare har använts.
3. Tekniska data 40
4. Installering 40
13. Om du av någon anledning kan anta att säkerheten har påverkats, ska
blandningsapparaten tas ur bruk och märkas på ett sådant sätt, att den 
sv
4.1 Uppställning på bord 40 inte av misstag kan startas igen av någon annan. Säkerheten kan till

SVENSKA
5. Användning 40 exempel ha påverkats, om blandningsapparaten inte arbetar korrekt eller
5.1 Påfyllning av patronen 40 om den har synliga skador.
5.2 Laddning av patronen 40 14. Håll lösningsmedel, lättantändliga vätskor och starka värmekällor borta
5.2.1 Laddning av Pentamix 3 patronen 40 från blandningsapparaten, eftersom de skadar plasthöljet.
5.2.2 Laddning och uttagning av en Pentamix 2 patron 40
5.3 Påsättning av en blandningsskruv 41 15. När apparaten rengörs får inga rengöringsmedel tränga in i blandnings-
5.3.1 Påsättning av blandningsskruven på en apparaten, eftersom det kan leda till kortslutning eller en farlig felfunktion.
Pentamix 3 patron 41 16. Endast en fackman får öppna och reparera blandningsapparaten.
5.3.2 Påsättning av blandningsskruven på en
17. Undersökningar gjorda av FDA har visat, att medicinska apparater med
Pentamix 2 patron 41
radiofrekvensidentifikation (RFID) eventuellt påverkar funktionen hos
5.4 Start med ny patron 41
pacemaker och ICD:er. För närvarande finns det hos FDA emellertid inga
5.5 Påfyllning av avtryckssked och Penta elastomerspruta 41
rapporter om sådan påverkan. På grund av den korta sändningsräck-
5.6 Start med en delvis tömd patron 41
vidden och de använda sändningsfrekvenserna hos blandningsapparaten
5.7 Byte av patron 41
Pentamix 3 är det ytterst osannolikt, att användare eller patienter skulle
5.8 Förvaring av påbörjade patroner 41
skadas.
5.9 Nivåindikator 41
5.10 Omhändertagande av förbrukningsmaterial 41
6. Störningar och felmeddelanden 41 2. Produktbeskrivning
7. Underhåll och skötsel 42 Pentamix™ 3 är en automatisk blandningsapparat för beredning av Penta™
7.1 Byte av kolvskivor 42 avtrycksmaterial. 3M ESPE Penta avtrycksmaterial, speciellt anpassade
7.2 Skötsel 42 till den här blandningsapparaten, levereras i särskilda materialbehållare.
7.3 Underhåll och reparation 42 Endast den här förpackningsformen tillåter beredning i Pentamix. Varje
8. Avfallshantering för elektriska och elektroniska apparater 42 Penta™ materialbehållare är förseglad med en PentaMatic-hätta. Tack vare
8.1 Insamling 42 sin yttre geometri möjliggör den här hättan en entydig placering i patronen.
8.2 Återlämnings- och insamlingssystem 42 En särskild anordning på insidan öppnar materialbehållaren automatiskt när
8.3 Symbolernas betydelse 42 Pentamix startas, så fort som kolven har byggt upp ett tillräckligt högt tryck.
De anslutningar som finns på PentaMatic-hättorna underlättar korrekt
9. Kundinformation 42 placering av blandningsskruven.
9.1 Garanti 42
9.2 Ansvarsbegränsning 42 Den produktspecifikt uppmärkta patronen och PentaMatic-hättorna utgör
tillsammans en stabil enhet för bearbetning av pastorna i Pentamix och
möjliggör ett produktbyte utan extra rengöring eller materialförluster.

39
Seite 40 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)

Blandningsapparaten Pentamix 3 är kompatibel med alla Penta patroner och 4.1 Uppställning på bord
Penta blandningsskruvar. För att utnyttja kapaciteten hos blandnings-
왘 Dra in drivaxeln med hjälp av ratten, när nätkabeln ska anslutas.
apparaten Pentamix 3 i full omfattning (till exempel maximal blandnings-
hastighet), krävs stålförstärkta Penta patroner (syns på metallkragen) 왘 Lägg blandningsapparaten, med locket stängt, med framsidan neråt på
och röda Penta blandningsskruvar. Vid beredning med patroner av plast eller ett lämpligt underlag (bild 1).
material som inte uppfyller kraven, anpassas blandningsapparatens hastighet 왘 Ta bort skyddet på undersidan genom att trycka de båda snäpplåsen
automatiskt som säkerhetsåtgärd. (bild 2) i pilarnas riktning (bild 3).
Pentamix 3 levereras som bordsenhet, men den kan även monteras på en 왘 Trä in nätkabeln genom öppningen i skyddet och sätt stickkontakten
vägg med hjälp av ett väggfäste som kan köpas i handeln. i uttaget på blandningsapparaten (bild 4).
2.1 Jämförelse med Pentamix 2 왘 Sätt tillbaka skyddet på baksidan igen. Se då till att lockets klackar
griper tag i de passande urtagen i höljet (bild 5) och att det tydligt hörs att
• Strömförsörjningen från elnätet till blandningsapparaten Pentamix 3 kan snäpplåsen hakar fast (bild 6).
brytas med hjälp av strömbrytaren på dess ovansida (bild 7).
Observera: Använd blandningsapparaten endast med fastsatt
• En grön LED-lampa på ovansidan visar att maskinen är klar för drift skydd, eftersom stabiliteten annars inte är säkerställd!
(bild 7). LED-lampan blinkar under egenkontrollen direkt efter att
blandningsapparaten har slagits på och i driftlägen som inte tillåter en 왘 Lägg nätkabeln bakåt i kabelgenomföringen.
säker klinisk användning. 왘 Sätt i stickkontakten från blandningsapparaten Pentamix 3 i ett jordat
• Blandningsapparaten Pentamix 3 möjliggör dubbel blandningshastighet vägguttag. Om du använder förlängningssladd, se till att även den är
i jämförelse med Pentamix 2. Pentamix 3 kontrollerar automatiskt att jordad.
för ändamålet passande Penta materialbehållare med säkerhetsetikett 왘 Placera blandningsapparaten Pentamix 3 på en halkfri, vågrät yta och
och metallförstärkta Penta patroner har lagts i. Pentamix 3 ställer in de slå på strömbrytaren på ovansidan (bild 7). Efter flera blinkningar
optimala blandningsparametrarna materialspecifikt. signalerar driftindikatorn, genom ett fast sken, att blandningsapparaten
• När startknappen släpps upp avlastar Pentamix 3 materialbehållarna är driftklar.
genom att dra tillbaka kolvarna automatiskt, vilket märks i form av ett ljud
från motorn.
• Säkerheten vid högre blandningshastighet kan inte garanteras om Penta
materialbehållare utan säkerhetsetikett och icke metallförstärka Penta
5. Användning
patroner används. Därför anpassar Pentamix 3 blandningsparametrarna till
blandningshastigheten på Pentamix 2, då sådana komponenter används.
5.1 Påfyllning av patronen
Var noga med ordningsföljden!
• Låsbygeln för den ilagda Penta 3 patronen går att öppna när locket på
blandningsapparaten är stängt, varför det går att byta blandningsskruven, 왘 Förbered vardera en materialbehållare baspasta, katalysatorpasta och en
även när locket är stängt (bild 14). tillhörande, stålförstärkt 3M ESPE patron för 3M ESPE Penta avtrycks-
material. Färgerna på låsbygeln och hättan på materialbehållaren måste
• Då låsbygeln för Penta 3 patronen kan hakas fast i helt öppen position,
vara identiska. Samma sak gäller produktnamnet på materialbehållaren
räcker det med en hand för att byta blandningsskruven (bild 16).
och låsbygeln.
• Ratt och startknapp på båda sidor av blandningsapparaten Pentamix 3 ger 왘 Skjut in materialbehållarna i den lossade patronen. Positioneringshjälpen
en enkel användning för såväl höger- som vänsterhänta.
ser till att den sitter korrekt (bild 8).
• Laddningen av patronen i blandningsapparaten Pentamix 3 förenklas 왘 Tryck ner låsbygeln för patronen, tills att det hörs att den hakar fast
genom att kolvarna hakas fast i den översta positionen.
(bild 9).

5.2 Laddning av patronen


3. Tekniska data Blandningsapparaten Pentamix 3 arbetar med såväl Pentamix 3 patroner
(känns igen på låsbygeln) som med de äldre Pentamix 2 patronerna (känns
Driftläge: Korttidsdrift, högst 1,5 min påslagen och minst igen på handtaget på sidan).
10 min avstängd
5.2.1 Laddning av Pentamix 3 patronen
Patroner: Passar för Penta materialbehållare
Diameter: 60 x 130 mm eller 26,8 x 130 mm 왘 Öppna locket på blandningsapparaten (bild 10).
왘 Vrid tillbaka kolvarna till anslaget med hjälp av ratten. Kolvarna hakas
Hölje: Höljets alla delar består av slagtålig plast
(polykarbonat) fast i den översta positionen och behöver därför inte hållas på plats med
ratten.
Nätspänning: 100-240 V
왘 Håll patronen i handtaget och lägg den i blandningsapparaten parallellt
Frekvens: 47-63 Hz
Strömupptagning: Maximalt 2 A med öppningen (bild 11).
왘 Stäng locket på blandningsapparaten.
Omgivningstemperatur: 18-40°C
왘 Vrid kolvarna framåt med hjälp av ratten, tills de rör vid materialbehållarna
Relativ luftfuktighet: 20-80 % med ett tydligt motstånd (bild 12). Blandningsprocessen kan inte startas
Klassifikation: Isolationsklass I förrän kolvarna har skjutits fram till materialbehållarna.
왘 Montera en ny blandningsskruv innan blandningsprocessen påbörjas (se
Mått: L 283 mm x B 225 mm x H 280 mm
avsnitt 5.3).
Vikt: 9,8 kg
5.2.2 Laddning och uttagning av en Pentamix 2 patron
Förvaring och transport: -20 °C till +60 °C
Den maximala relativa fuktigheten är 80 %. 왘 Öppna locket på blandningsapparaten.
Kontinuerlig 왘 Vrid tillbaka kolvarna till anslaget med hjälp av ratten. Kolvarna hakas fast
ljudtrycksnivå: >70 dB(A) i den översta positionen.
왘 Lägg patronen i blandningsapparaten parallellt med öppningen.
Modell: se typskylten
왘 Vrid kolvarna framåt med hjälp av ratten, tills de rör vid materialbehållarna
med ett tydligt motstånd. Blandningsprocessen kan inte startas förrän
kolvarna har skjutits fram till materialbehållarna.
4. Installering 왘 Montera en blandningsskruv innan blandningsprocessen påbörjas
Blandningsapparaten Pentamix 3 kan antingen ställas upp på en halkfri, vå- (se avsnitt 5.3).
grät yta eller monteras på en lämplig vägg. För fastsättningen finns det ett 왘 Lyft Pentamix 2 patronen med ett finger under patronhandtaget för att ta
särskilt väggfäste att köpa i handeln (beställningsnummer 77601). bort den ur blandningsapparaten.

40
Seite 41 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)

5.3 Påsättning av en blandningsskruv. 왘 Sätt på Penta elastomersprutan med den bakre sprutöppningen på
Före varje blandningsprocess! blandaröppningen (efter att sprutkolven har tagits bort) och tryck sedan
på startknappen (bild 23).
Materialbehållare med PentaMatic skyddshätta får användas endast
tillsammans med 3M ESPE Penta™ blandningsskruvar. - OBSERVERA: Det är inte alla Penta avtrycksmassor som passar som
sprutmaterial. Följ bruksanvisningen till respektive produkt.
5.3.1 Påsättning av blandningsskruven på en Pentamix 3 patron
왘 Öppna låsbygeln genom att lyfta spaken (bild 13) och fälla den helt och 5.6 Start med en delvis tömd patron
hållet uppåt, tills att låsbygeln hakas fast (bild 14). 왘 Ta efter en längre tids förvaring (gäller särskilt silikoner) bort eventuella
proppar från materialbehållarnas utloppsöppningar med hjälp av ett
왘 Sätt blandningsskruven med CE-märket uppåt först bara på drivaxelns instrument.
spets (bild 15). Justera in mot utloppen på materialbehållaren (bild 16)
genom att vrida blandningsskruven en aning. Sätt på blandningsskruven 왘 Starta eventuellt blandningsapparaten utan blandningsskruv för att
och säkerställ, genom kraftig pressning, att blandningsskruven sitter kontrollera pastaflödet.
ordentligt på utloppsöppningarna (bild 17). 왘 Sätt på en ny blandningsskruv och starta blandningsprocessen.
- Observera: Sätt aldrig blandningsskruven bara på materialbehållarens
utloppsöppningar med tillbakadragen drivaxel. Då griper drivaxeln 5.7 Byte av patron
eventuellt inte tag i blandningsskruven ordentligt. I det här fallet
blinkar driftindikatorn och blandningsapparaten startar inte (se Börjar den ena patronen bli tom, så rekommenderar vi att ha en andra patron
avsnitt 6). startklar i närheten för att snabbt kunna byta. Den nya patronen ska då vara
förberedd enligt beskrivningen i 5.4 «Start med ny patron».
왘 Tryck ner låsbygeln, tills att det hörs att den hakar fast (bild 18).
En van person klarar även av att byta patron medan en sked fylls. För att
spara tid flyttas då den fulla blandningsskruven på den tomma patronen till
5.3.2 Påsättning av blandningsskruven på en Pentamix 2 patron den förberedda nya patronen. Glöm inte att köra tillbaka kolvarna!
왘 Öppna locket på blandningsapparaten. Användningstid för blandningsskruven, se avsnitt 5.5.
왘 Lossa spaken.
왘 Sätt blandningsskruven med CE-märket uppåt först bara på drivaxelns 5.8 Förvaring av påbörjade patroner
spets (bild 15). Justera in mot utloppen på materialbehållaren (bild 16) 왘 Förvara påbörjade och delvis tömda materialbehållare endast i patronen
genom att vrida blandningsskruven en aning. Sätt på blandningsskruven med påsatt och fylld blandningsskruv.
och säkerställ, genom kraftig pressning, att blandningsskruven sitter 왘
ordentligt på utloppsöppningarna (bild 17). Förvara patroner med påbörjad materialbehållare antingen liggande eller
med blandaren neråt (bild 24). Vid felaktig förvaring kan materialet rinna
왘 Tryck ner låsbygeln, tills att det hörs att den hakar fast (bild18). tillbaka och orsaka att starttiden förlängs eller att bas- och katalysator-
pasta blandas.
왘 Stäng locket på blandningsapparaten.
5.9 Nivåindikator
5.4 Start med ny patron
Nivåindikatorn möjliggör kontroll av materialbehållarens aktuella nivå.
왘 Tryck på startknappen (bild 19). Blandningsapparaten Pentamix 3 kan
startas valfritt med antingen den högra eller den vänstra startknappen. När kolvarna har hakats fast i den översta positionen, syns inte den röda
nivåindikatorn.
왘 När du startar med nya materialbehållare, ska du först vänta i När den röda nivåindikatorn når det första delstrecket, finns det tillräckligt
5-15 sekunder, tills trycket har byggts upp i patronen, innan material- mycket avtrycksmassa för att fylla antingen en stor avtryckssked eller tre
behållaren öppnas automatiskt.
왘 Efter öppnandet kan en av de båda olikfärgade pastorna matas fram först,
Triple Tray i tillräcklig omfattning (bild 25).
När materialbehållaren är helt tom försvinner den röda nivåindikatorn och

sv
vilket leder till ett ojämnt blandningsförhållande. Kontrollera av den

SVENSKA
blandningsapparaten stängs av automatiskt.
anledningen den frammatade pastan, kasta ojämnt blandat
material och använd pastan först, när blandningen matas fram i
en jämn färg (bild 19). 5.10 Omhändertagande av förbrukningsmaterial
왘 Låt blandningsskruven vara kvar som lock på patronen efter blandnings- Sortera begagnade blandningsskruvar och tömda slangpåsar som
processen! deponiavfall. Beakta då de lokala avfallsbestämmelserna.

5.5 Påfyllning av avtryckssked och Penta elastomerspruta


왘 Tryck på startknappen. Blandningsapparaten Pentamix 3 kan startas
6. Störningar och felmeddelanden
valfritt med antingen den högra eller den vänstra startknappen.
Störning Orsak Åtgärd
- Blandningsapparaten matar bara medan startknappen hålls intryckt.
När startknappen släpps upp hörs det att blandningsapparaten arbetar Blandningsapparaten En materialbehållare Lägg i en ny material-
en liten stund till. Syftet är att tryckavlasta materialbehållarna för att startar inte är tom behållare i patronen
minimera eftermatning av pastan. Blandningsapparaten Kolvarna har inte förts Skjut fram kolvarna till
- Lås inte startknappen. Det kan leda till farliga situationer och oönskad startar inte och in i patronen materialbehållarna
kontinuerlig drift. Använd blandningsapparaten endast med stängt lock driftindikatorn blinkar genom att vrida ratten
av säkerhetsskäl. Blandaraxeln griper Dra av blandnings-
왘 Håll skeden lutande när den ska fyllas. För skeden kontinuerligt från den inte tag i blandnings- skruven och sätt på
ena sidan till den andra med blandningsskruven över skedens botten (bild skruven helt och hållet den igen, enligt
20 eller 21) med utloppsöppningen nedsänkt i pastan. Jämna sedan vid beskrivningen i avsnitt
behov till avtrycksmassans yta med en spatel. 5.3
왘 Vid påfyllning av en Triple Tray ®, ska du först fylla den ena sidan. Släpp Blandningsapparaten Nya materialbehållare Efter att nya material-
upp startknappen en liten stund för att vända skeden. Fyll sedan den startar, men den behållare har lagts i, tar
andra sidan. matar inte ut någon det cirka 5-15 sekunder,
pasta tills de öppnas av trycket
왘 En blandningsskruv får användas så länge som blandaraxeln inne
i blandaren går lätt. Om blandningsprocessen avbryts under mer än Kolvarna når inte Vrid kolvarna framåt
30 sekunder, börjar materialet inne i blandningsskruven härda; då måste ända fram till material- med hjälp av ratten,
en ny blandningsskruv monteras (se punkt 5.3 ”Påsättning av en behållarna tills att de rör vid
blandningsskruv”). Skulle blandaren köras med härdat material på materialbehållarna med
insidan, stängs den av automatiskt för att inte skadas. ett tydligt motstånd

41
Seite 42 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)

Störning Orsak Åtgärd 7.3 Underhåll och reparation


Blandningsapparaten Pastan har för låg Låt pastan anta Det finns inga delar inuti blandningsapparaten som användaren behöver
startar, men den matar temperatur rumstemperatur underhålla eller reparera. 3M Deutschland GmbH betraktar sig som ansvarig
inte ut någon pasta (minst 18 °C) för blandningsapparatens säkerhet, tillförlitlighet och användningsförmåga
endast, om:
Pastan matas inte Ingen metallförstärkt Använd en metall-
med för Pentamix 3 Penta patron är laddad förstärkt Penta patron - ändringar och reparationer utförs av personer som fått fullmakt av
normal hastighet 3M Deutschland GmbH för den typen av arbete;
Säkerhetsetiketten på Kontrollera att säker-
en Penta material- hetsetiketten finns och - den elektriska installationen i det aktuella rummet uppfyller kraven i
behållare finns inte att den inte är skadad. alla tillämpliga föreskrifter;
eller är skadad Kontakta annars vårt - blandningsapparaten används i överensstämmelse med den här
servicecentrum bruksanvisningen.
Det går inte att Kolvarna är inte i sin Vrid kolvarna uppåt till Beroende på material och användningsfrekvens räknas plastpatroner som
lägga patronen i översta position anslaget med hjälp av slitdelar och ingår därför inte i garantin för blandningsapparaten. De ska
blandningsapparaten ratten kontrolleras regelbundet med avseende på slitagesymtom (till exempel
Patronfacket i Rengör patronfacket sprickor) och senast två år efter idrifttagandet bytas mot nya, stålförstärka
blandningsapparaten Penta patroner. Användning av slitna eller defekta patroner kan leda till en
är väldigt smutsigt negativ påverkan av blandningsförhållandet och därmed en sämre avtrycks-
kvalitet.
Det går inte att föra Patronen har inte lagts Kontrollera att patronen
in kolvarna i patronen in korrekt har lagts in korrekt i
blandningsapparaten
Pentamix 3 8. Avfallshantering för elektriska och
En kolvskiva är defekt Kontrollera om kolv-
vorna är skadade och
elektroniska apparater
byt i så fall ut dem
(se avsnitt 7.1) 8.1 Insamling
Blandningsapparaten Startknappen sitter fast Dra startknappen Användare av elektriska och elektroniska apparater är enligt lag skyldiga att
stängs inte av när uppåt, stäng vid behov samla in skrotade apparater separat, och de får inte lämnas tillsammas med
startknappen har av blandningsapparat övriga hushållssopor. Att samla in dessa produkter separat är en förutsättning
släppts upp med strömbrytaren och för återvinning och god resurshushållning.
åtgärda startknappen
Det går trögt att vrida Materialbehållaren Dra kolvarna uppåt 8.2 Återlämnings- och insamlingssystem
tillbaka rattarna sitter fast mellan mot motståndet. När du har skrotat din Pentamix 3 får inte produkten läggas i hushållssoporna.
patronen och kolvarna Kontrollera kolvskivorna 3M Deutschland GmbH är anslutet till El-Kretsen. Uttjänt elektrisk/elektronisk
och byt ut dem vid behov produkt kan därmed lämnas till El-Kretsens återvinningssystem.
(se avsnitt 7.1) Se www.el-kretsen.se för information om närmaste inlämningsställe.
Rattarna är helt En materialbehållare Tryck cirka en 1 sekund
blockerade är inte helt avlastad på startknappen 8.3 Symbolernas betydelse
Driftindikatorn lyser Det finns ingen Kontrollera att Det är enligt EU direktivet förbjudet att placera elektriska och elektroniska
inte nätspänning till stickkontakten på apparater, som är märkta med de här symbolerna, bland hushållssoporna.
blandningsapparaten blandningsapparaten
och i eluttaget sitter
i ordentligt
Strömbrytaren har inte Slå på blandnings-
aktiverats apparaten med
strömbrytaren

9. Kundinformation
7. Underhåll och skötsel Ingen person har tillstånd att ge information som avviker från denna bruks-
7.1 Byte av kolvskivor anvisning.

Byt ut kolvskivorna, om de är skadade. Av säkerhetsskäl får endast original-


tillbehör användas. 9.1 Garanti
왘 Stäng av blandningsapparaten och dra ut stickkontakten. Lossa skruven 3M Deutschland GmbH garanterar att denna produkt är fri från defekter
som sitter mitt i kolvskivan med hjälp av en insexnyckel, ta bort skivan i material och tillverkning. 3M Deutschland GmbH GER INGEN ANNAN
och skruva fast en ny kolvskiva (bild 26). GARANTI, INKLUDERAT UNDERFÖRSTÅDD GARANTI ELLER GARANTI
OM SÄLJBARHET ELLER LÄMPLIGHET TILL ETT SPECIELLT ÄNDAMÅL.
왘 Se vid bytet av kolvskivorna till att de monteras rätt (se bild 26); annars Användaren är själv ansvarig för att fastslå produktens lämplighet för ett
kan slangpåsarna skadas. specifikt ändamål. Visar sig produkten var defekt inom loppet av garanti-
perioden, är reparation eller utbyte av 3M Deutschland GmbH produkten
7.2 Skötsel den enda rättigheten och 3M Deutschland GmbH: enda förpliktelse.
Rengöring av alla delar utförs med en mjuk trasa och eventuellt med ett milt
rengöringsmedel (t.ex. diskmedel). Lösningsmedel eller slipande rengörings- 9.2 Ansvarsbegränsning
medel kan förorsaka skador. I annat fall än då lag så föreskriver, är 3M Deutschland GmbH inte ansvarig
- Rengöringsmedel får inte hamna i apparaten. för någon förlust eller skada som orsakas av denna produkt, oavsett, direkt,
indirekt, speciell, oavsiktlig eller som konsekvens, oavsett av bedyrad teori,
Spraya desinfektionsmedel på en trasa och desinficera alla apparatens delar inklusive garanti, kontakt, försumlighet eller direkt ansvar.
med den. Desinfektionsmedel får inte sprayas direkt på apparaten.
- Desinfektionsmedlet får inte hamna i apparaterna!
- Torka av kvarvarande desinfektionsmedelsrester med en mjuk, luddfri
trasa, dessa kan skada plastdelarna.
Fråga eventuellt desinfektionsmedeltillverkaren om användningen på sikt kan
skada plastytorna. Informationsutgåva, december 2011

42
Seite 43 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)


fi SUOMI 1. Turvaohjeet
HUOMIO! Lue nämä ohjeet huolellisesti läpi, ennen kuin liität laitteen
sähköverkkoon ja otat sen käyttöön!

Pentamix 3 ™ Kuten kaikissa teknisissä laitteissa, tämän laitteen moitteeton toiminta


ja turvallisuus taataan vasta, kun käytössä huomioidaan sekä yleiset
turvatoimenpiteet että näissä käyttöohjeissa annetut erityiset turvaohjeet.
3M Deutschland GmbH takaa Pentamix-järjestelmän virheettömän
Automaattinen jäljennösaineiden toiminnan ainoastaan käytettäessä alkuperäisiä 3M ESPE-järjestelmä-
sekoituslaite komponentteja.
1. Laitetta saa käyttää ainoastaan seuraavien ohjeiden mukaisesti.
Käyttöohjeet 3M Deutschland GmbH ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat laitteessa
käytetyistä muista materiaaleista tai väärinkäytöstä.
2. Jos laite siirretään kylmästä ympäristöstä lämpimään, saattaa
kondensoitunut vesi aiheuttaa vaaratilanteen. Tästä syystä laitetta tulee
käyttää vasta sitten, kun se on mukautunut ympäristön lämpötilaan.
3. Laite tulee kytkeä ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan. Jatkojohtoa
käytettäessä sen tulee olla myös asianmukaisesti maadoitettu.
4. Sijoita laite niin, että pistokkeeseen pääsee aina käsiksi.
5. Jotta laitteen tukeva asento voidaan taata, laite tulee sijoittaa
liukumattomalle tasolle tai se tulee asentaa riittävän tukevaan seinään.
6. Käytä ainoastaan foliopakattuja Penta™-materiaaleja sekä alkuperäisiä
teräsvahvisteisia Penta™-kasetteja ja Penta™-sekoituskärkiä.
7. Ennen käyttöä sulje laitteen kansi.
8. Käynnistysnappia ei saa lukita jatkuvakäyntiseksi vaaratilanteiden
välttämiseksi.
9. Ennen männän levyjen vaihtoa laitteen verkkopistoke on ehdottomasti
kytkettävä irti.
10. Männän levyjä vaihdettaessa on huomioitava, että uusien männän levyjen
sileä puoli tulee foliopakkauksia vasten (takasivun viuhkanmuotoisten
syvennyksien on osoitettava poispäin), muutoin foliopakkaus voi
vahingoittua.
Sisältö Sivu
11. Sähköiskuvaaran välttämiseksi laitteen sisään ei saa asettaa vieraita
1. Turvaohjeet 43 esineitä.

2. Tuotekuvaus 43 12. Kuten näissä käyttöohjeissa mainitaan, käytä viallisten osien tilalla
2.1 Verrattuna Pentamix 2 -laitteeseen 44 ainoastaan alkuperäisiä 3M ESPE-varaosia. 3M Deutschland GmbH ei
vastaa vahingoista, jotka johtuvat muiden valmistajien osien käytöstä.
3. Tekniset tiedot 42 13. Turvallisuusriskin ilmaantuessa laite on poistettava välittömästi
4. Käyttöönotto 44 toiminnasta ja siihen on asetettava varoituslappu, jottei kukaan
4.1 Pöytäasennus 44 ulkopuolinen käynnistä sitä vahingossa. Turvallisuusriski saattaa syntyä
esimerkiksi silloin, kun laite ei toimi ohjeen mukaisesti tai se on näkyvästi
5. Käyttö 44 vaurioitunut.
5.1 Kasetin lataus 44
5.2 Kasetin paikoilleen asetus 44 14. Liuotinaineet, syttyvät nesteet ja voimakkaat lämmönlähteet on pidettävä
5.2.1 Pentamix 3 kasetin paikoilleen asetus
5.2.2 Pentamix 2 kasetin paikoilleen asetus ja irrotus
44
44
etäällä laitteesta, koska ne vahingoittavat muovikoteloa.
15. Laitetta puhdistettaessa sen sisään ei saa päästä puhdistusainetta,

fi
5.3 Sekoituskärjen paikoilleen kiinnitys 45 koska tästä saattaa aiheutua sähköisku tai laitteen virhetoiminta.
5.3.1 Sekoituskärjen paikoilleen kiinnitys

SUOMI
Pentamix 3 kasettiin 45 16. Ainoastaan valtuutettu huoltoteknikko saa avata laitteen ja suorittaa
5.3.2 Sekoituskärjen paikoilleen kiinnitys mahdolliset korjaukset.
Pentamix 2 kasettiin 45 17. FDA:n tutkimusten mukaan radiotaajuustunnistuksella varustetut
5.4 Uuden kasetin käyttöönotto 45 lääketieteelliset laitteet saattavat häiritä sydämentahdistimien ja ICD:n
5.5 Jäljennöslusikan ja Penta elastomeeriruiskun täyttö 45 toimintaa. Nykytiedon mukaan FDA ei ole saanut ilmoituksia tällaisista
5.6 Osittain käytetyn kasetin uudelleenkäyttöönotto 45 vahingoista. Lyhyen kantaman ja käytetyn lähetystaajuuden takia
5.7 Kasetin vaihto 45 Pentamix 3 -laitteen käyttäjälle ja potilaalle aiheutuva terveydellinen riski
5.8 Käyttöönotettujen kasettien säilytys 45 on siksi erittäin epätodennäköinen.
5.9 Täyttöasteen ilmaisin 43
5.10 Käytettyjen materiaalien jätehuolto 45
6. Toimintahäiriöt ja virheilmoitukset 45 2. Tuotekuvaus
7. Kunnossapito ja hoito 46 Pentamix™ 3 on automaattinen Penta™ -jäljennösmateriaalien sekoituslaite.
7.1 Männänlevyjen vaihto 46 Erityisesti tätä laitetta varten kehitetyt 3M ESPE Penta-jäljennösmateriaalit
7.2 Hoito 46 toimitetaan erikoisfoliopakkauksissa. Ainoastaan tätä pakkausmuotoa saa
7.3 Huolto ja korjaus 46 käyttää Pentamix-laitteissa. Jokainen Penta™-foliopakkaus on varustettu
8. Käytettyjen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden jätehuolto 46 PentaMatic-suojakannella. Suojakansi on tarkkaan mitoitettu kasettiin
8.1 Keräys 46 sopivaksi. Pentamix-laitteen käynnistämisen jälkeen, kun männät ovat
8.2 Palautus- ja keräysjärjestelmät 46 kehittäneet riittävän paineen, avaa kannen sisäpuolinen erikoisrakenne folio-
8.3 Symbolien merkitys 46 pakkauksen automaattisesti. PentaMatic-kansissa olevien liitoskappaleiden
ansiosta on sekoituskärjen paikoilleen asettaminen helppoa.
9. Asiakastiedot 46
9.1 Takuu 46 Tuotekohtaisesti merkityt kasetit ja PentaMatic-suojakannet muodostavat
9.2 Vastuunrajoitus 46 yhdessä tarkan kokonaisuuden pastojen käsittelyä varten Pentamixissä ja
mahdollistavat eri materiaalien laitteeseen vaihdon ilman välipuhdistusta ja
materiaalihukkaa.

43
Seite 44 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)

Pentamix 3 -laite sopii yhteen kaikkien Penta-kasettien ja punaisten 4.1 Pöytäasennus


Penta-sekoituskärkien kanssa. Jotta Pentamix 3 -laitteen suorituskyky
왘 Verkkokaapelin asentamista varten käyttöakselia vedetään sisään
(esimerkiksi maksimaalinen sekoitusnopeus) voitaisiin hyödyntää parhaalla
mahdollisella tavalla, tarvitaan teräsvahvistetut Penta-kasetit (joissa on kääntökahvan avulla.
metalliseinämät) ja punaiset Penta-sekoituskärjet. Jos käytetään muovisia 왘 Aseta laite ylösalaisin sopivalle alustalle kotelon kannen ollessa suljettuna
kasetteja tai jos kasetit on valmistettu sellaisesta materiaalista, jotka eivät ja laitteen yläpinnan osoittaessa alaspäin (Kuva 1).
vastaa laatuvaatimuksia, laite säätää sekoitusnopeuden automaattisesti 왘 Irrota jalustan pohjassa oleva kansi painamalla molempia jousisalpoja
alhaiseksi varmuuden vuoksi. samanaikaisesti (Kuva 2) nuolen osoittamaan suuntaan (Kuva 3).
Pentamix 3 toimitetaan pöytälaitteena, mutta se voidaan kiinnittää myös 왘 Pujota verkkokaapeli kannen aukon läpi ja aseta se laitteen verkkorasiaan
seinään erillisen seinäkiinnikkeen avulla. (Kuva 4).
왘 Aseta kansi takaisin laitteen pohjaan. Pidä huolta siitä, että kannen
2.1 Verrattuna Pentamix 2 -laitteeseen sakarat tarttuvat kiinni niille varattuihin kotelon aukkoihin (Kuva 5)
• Pentamix 3 -laite voidaan kytkeä irti sähköverkosta kotelon päällä olevalla ja että jousisalvat lukkiutuvat niin, että kuulet napsahtavan äänen
verkkokytkimellä (Kuva 7). (Kuva 6).
• Kotelon päällä oleva vihreä LED-valo osoittaa käyttövalmiuden (Kuva 7). Huomio: Käytä laitetta vain silloin, kun sen kansi on asetettu
Kytkettäessä laitteeseen virta LED-valo vilkkuu automaattisen tarkistuksen paikoilleen, sillä laitteen tukevuus voidaan taata vain näin
aikana silloin, jos laitteen turvallinen kliininen käyttö ei ole mahdollista. toimittaessa.
Pentamix 3 -laitteen sekoitusnopeus voi olla kaksi kertaa nopeampi 왘 Aseta verkkokaapeli taaksepäin kaapelin läpivientikohtaan.
Pentamix 2 -laitteeseen verrattuna. Pentamix 3 tunnistaa automaattisesti
onko siihen sopivissa Penta-foliopakkauksissa turvamerkintä tai 왘 Kytke Pentamix 3 -laitteen verkkopistoke suojamaadoitettuun
käytetäänkö metallivahvisteisia Penta-kasetteja. Pentamix 3 säätää pistorasiaan. Jatkojohtoa käytettäessä sen tulee olla myös asianmukaisesti
optimaaliset sekoitusparametrit materiaalin mukaan. maadoitettu.
• Kun käynnistysnappi vapautetaan, Pentamix 3 vapauttaa foliopakkauksista 왘 Sijoita Pentamix 3 -laite tasaiselle, liukumattomalle pinnalle ja kytke
paineen automaattisesti männän vetäytyessä taakse. Tällöin käyttömootto- laitteen yläsivussa oleva pääkytkin päälle (Kuva 7). Toistuvan vilkkumisen
rista kuuluu voimakas ääni. jälkeen tilailmaisin osoittaa laitteen käyttövalmiuden siten, että merkkivalo
jää palamaan pysyvästi.
• Korkeaa sekoitusnopeutta ei ole turvallista käyttää, jos käytössä on
Penta-foliopakkaukset, joissa ei ole turvamerkintää tai käytetään
ei-metallivahvisteisia Penta-kasetteja. Pentamix 3 -laite säätää
sekoitusparametrit näitä osia käytettäessä Pentamix 2 sekoitusnopeutta
vastaavaksi.
5. Käyttö
• Laitteen sisään asetettavan Penta 3 -kasetin sulkuhaka voidaan avata 5.1 Kasetin lataus
laitteen kannen ollessa kiinni. Näihin kasetteihin sekoituskärki voidaan siis Huomioi tarkasti järjestys!
vaihtaa myös laitteen kantta avaamatta (Kuva 14).
왘 Foliopakkaus - peruspasta/katalysaattori ja laitteeseen kuuluva
• Koska Penta 3 -kasetin sulkuhaka lukkiutuu aukitilaan, sekoituskärki 3M ESPE Penta-jäljennösmateriaalin teräsvahvisteinen 3M ESPE-kasetti
voidaan vaihtaa yhdellä kädellä (Kuva 16). varataan valmiiksi. Foliopakkauksen suojakannen ja sulkuhaan
• Pentamix 3 -laitteen kummallakin puolella olevien kääntökahvojen ja värien tai foliopakkauksen ja sulkuhaan tuotenimien on vastattava
käynnistysnappien avulla sekä vasen- että oikeakätiset voivat käyttää toisiaan.
laitetta helposti. 왘 Foliopakkaukset työnnetään avattuun kasettiin. Lukitusurat ohjaavat
• Mäntien lukkiutuminen ylimpään pääteasentoon helpottaa kasetin suojakannet oikeaan asentoon (Kuva 8).
asettamista Pentamix 3 -laitteeseen. 왘 Paina kasetin sulkuhakaa alaspäin, kunnes se lukkiutuu napsahtaen
(Kuva 9).

3. Tekniset tiedot 5.2 Kasetin paikoilleen asetus


Pentamix 3 -laite toimii sekä Pentamix 3 -kaseteilla (joissa on sulkuhaka) että
Käyttötapa: Lyhytaikakäyttö kork. 1,5 min. päällä, väh. 10 min. vanhoilla Pentamix 2 -kaseteilla (joiden sivussa on kahva).
päältä pois
5.2.1 Pentamix 3 kasetin paikoilleen asetus
Kasetit: Soveltuvat Penta-foliopakkausten käyttöön
Halkaisija: 60 x 130 mm tai 26,8 x 130 mm 왘 Avaa laitteen kansi (Kuva 10).
Runko: Kaikki rungonosat ovat iskunkestävää 왘 Käännä mäntiä taka-asentoon kääntökahvasta, kunnes ne pysähtyvät.
polykarbonaattimuovia Männät on nyt lukittu ylimpään pääteasentoon eikä niitä tarvitse pitää
paikallaan kääntökahvalla.
Verkkojännite: 100 V-240 V
Taajuus: 47 Hz-63 Hz 왘 Pidä kasettia kiinni varresta ja aseta se laitteeseen samansuuntaisesti
Virranotto: maks. 2 A laitteen aukon kanssa (Kuva 11).
Käyttölämpötila: 18 °C .....40 °C 왘 Sulje laitteen kansi.
Suht. ilmankosteus: 20 %.....80 % 왘 Kierrä mäntiä eteenpäin kääntökahvasta, kunnes männät selvästi
koskevat foliopakkauksia (Kuva 12). Sekoittaminen voidaan aloittaa vasta
Luokitus: Suojausluokka I sitten, kun männät on työnnetty kiinni foliopakkauksiin.
Mitat: Pit. 283 mm x Lev. 225 mm x Kork. 280 mm 왘 Ennen sekoittamisen alkamista asenna uusi sekoituskärki (katso kohta 5.3).
Paino: 9,8 kg
5.2.2 Pentamix 2 kasetin paikoilleen asetus ja irrotus
Säilytys ja kuljetus: -20 °C -+60 °C
Maksimaalinen suht. ilmankosteus 80 %. 왘 Avaa laitteen kansi.
Jatkuva äänenpainetaso: >70 dB(A) 왘 Käännä mäntiä taka-asentoon kääntökahvasta, kunnes ne pysähtyvät.
Männät on nyt lukittu ylimpään pääteasentoon.
Valmistusvuosi: katso tyyppikilpi
왘 Aseta kasetti laitteeseen samansuuntaisesti laitteen aukon kanssa.
왘 Kierrä mäntiä eteenpäin kääntökahvasta, kunnes männät selvästi koskevat
foliopakkauksia. Sekoittaminen voidaan aloittaa vasta sitten, kun männät
4. Käyttöönotto on työnnetty kiinni foliopakkauksiin.
왘 Ennen sekoittamisen alkamista asenna sekoituskärki (katso kohta 5.3).
Pentamix 3 -laite voidaan asettaa tasaiselle, liukumattomalle pinnalle tai
asentaa seinään. Kiinnitystä varten on saatavana erityinen seinäkiinnike 왘 Poistaminen laitteesta tapahtuu nostamalla Pentamix 2 -kasettia sormilla
(tuotenro 77601). kasetin kahvasta.

44
Seite 45 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)

5.3 Sekoituskärjen paikoilleen kiinnitys. 5.6 Osittain tyhjennetyn kasetin uudelleenkäyttöönotto


Uusi sekoituskärki ennen jokaista sekoituskertaa! 왘 Pitkähkön säilytyksen jälkeen (varsinkin silikonien ollessa kyseessä) folio-
PentaMatic-suojakannella varustettuja foliopakkauksia saa käyttää pakkausten aukot puhdistetaan tarvittaessa instrumentillä paakuista.
ainoastaan punaisten 3M ESPE Penta-sekoituskärkien kanssa. 왘 Tarvittaessa laite käynnistetään ilman sekoituskärkeä pastojen virtauksen
tarkistamiseksi.
5.3.1 Sekoituskärjen paikoilleen kiinnitys Pentamix 3 kasettiin
왘 Uusi sekoituskärki asetetaan paikoilleen ja sekoitus voidaan aloittaa.
왘 Avaa sulkuhaka nostamalla avausvipua (Kuva 13) ja taivuta varsi kokonaan
ylös, kunnes sulkuhaka lukkiutuu (Kuva 14).
5.7 Kasetin vaihto
왘 Sekoituskärki asetetaan ensin vain käyttöakselin kärkeen niin, että
CE-merkki osoittaa ylöspäin (Kuva 15). Sekoituskärki kierretään Kun kasetti on lähes tyhjä, on suositeltavaa pitää toinen käyttövalmis
foliopakkauksen aukkoihin (Kuva 16). Sekoituskärki asetetaan paikoilleen ”niistetty” kasetti käsillä, jotta vaihto voidaan suorittaa nopeasti.
voimakkaasti painaen siten, että sekoituskärki menee tukevasti paikoilleen Tämän kasetin on oltava valmisteltuna kuten kohdassa 5.4 ”Uuden kasetin
aukkoihin (Kuva 17). käyttöönotto” on selostettu.
- Varoitus: Kun käyttöakseli on vedetty taka-asentoon, älä koskaan Kokenut henkilökunta voi vaihtaa kasetin myös lusikan täytön aikana. Silloin
aseta sekoituskärkeä pelkästään foliopakkauksen aukkoihin, sillä tyhjennetyn kasetin täysi sekoituskärki vaihdetaan valmisteltuun uuteen
käyttöakselin täydellinen kiinnittyminen sekoituskärkeen saattaa kasettiin ajan säästämiseksi. Muista viedä männät alas foliopakkauksia vasten!
epäonnistua. Tällöin tilailmaisin vilkkuu eikä laite toimi (katso kohta 6). Materiaalin kovettumisaika sekoituskärjessä: Katso 5.5
왘 Paina sulkuhakaa alaspäin, kunnes se lukkiutuu napsahtaen (Kuva18).
5.8 Käyttöönotettujen kasettien säilytys
5.3.2 Sekoituskärjen paikoilleen kiinnitys Pentamix 2 kasettiin
왘 Säilytä käyttöönotetut ja osaksi tyhjennetyt foliopakkaukset vain kasetissa
왘 Avaa laitteen kansi. paikoilleen asetetun sekoituskärjen kanssa.
왘 Vapauta kasetin sulkuhaka. 왘 Säilytä käyttöönotetut foliopakkauksilla täytetyt kasetit joko vaaka-
왘 Sekoituskärki asetetaan ensin vain käyttöakselin kärkeen niin, että asennossa tai siten, että sekoituskärki osoittaa alaspäin (Kuva 24).
CE-merkki osoittaa ylöspäin (Kuva 15). Sekoituskärki kierretään Muussa tapauksessa uudelleenkäyttöönottoaika voi pidentyä tai perus-
foliopakkauksen aukkoihin (Kuva 16). Sekoituskärki asetetaan paikoilleen ja katalysaattoripasta voivat sekoittua keskenään jäljennösmateriaalin
voimakkaasti painaen siten, että sekoituskärki menee tukevasti paikoilleen takaisinvirtauksesta johtuen.
aukkoihin (Kuva 17).
왘 Paina sulkuhakaa alaspäin, kunnes se lukkiutuu napsahtaen (Kuva18). 5.9 Käyttöasteen ilmaisin
왘 Sulje laitteen kansi. Käyttöasteen ilmaisimen avulla voidaan tarkistaa foliopakkausten täyttömäärä.
Jos männät on lukittu ylimpään pääteasentoon, punaista käyttöasteen
5.4 Uuden kasetin käyttöönotto osoitinta ei näy.
왘 Paina käynnistysnappia (Kuva19). Pentamix 3 -laitetta voidaan käyttää Jos punainen käyttöasteen osoitin saavuttaa ensimmäisen jakoviivan,
joko oikean tai vasemman käynnistysnapin avulla. jäljennösmateriaalia on laitteessa riittävästi suuren jäljennöslusikan tai

kolmen Triple Tray -lusikan täyttöä varten (Kuva 25).
Kun uusi foliopakkauspari otetaan käyttöön, laitetta on ensin käytettävä
5-15 sekuntia, jotta paine on riittävän suuri kasetissa, minkä jälkeen Kun foliopakkaukset tyhjentyvät kokonaan, punainen käyttöasteen osoitin
foliopakkaukset avautuvat automaattisesti. häviää näkyvistä ja laite kytkeytyy itsestään pois päältä.
왘 Foliopussien avautumisen jälkeen saattaa vain toinen eri värisistä pastoista
virrata sisään sekoituskärkeen, mikä johtaa epätasaiseen seossuhteeseen. 5.10 Käytettyjen materiaalien jätehuolto
Siksi virtaavia pastoja on tarkkailtava ja niitä voidaan käyttää vasta Käytetyt sekoituskärjet ja tyhjennetyt foliopakkaukset poistetaan asiamukaisesti
sitten, kun seoksen väri on homogeenistä (Kuva 19). käytöstä. Ota huomioon paikalliset jätehuoltoa koskevat määräykset.
왘 Sekoituksen jälkeen vanha sekoituskärki jätetään kasettiin tiiviksi tulpaksi!

5.5 Jäljennöslusikan ja Penta elastomeeriruiskun täyttö


6. Toimintahäiriöt ja vikailmoitukset

왘 Paina käynnistysnappia. Pentamix 3 -laitetta voidaan käyttää joko oikean
tai vasemman käynnistysnapin avulla. fi
Vikailmoitus Syy Vian poisto
- Laite syöttää pastoja vain niin kauan, kuin käynnistysnappia pidetään

SUOMI
alhaalla. Kun käynnistysnapin painaminen lopetetaan, moottori käy vielä Laite ei käynnisty. Foliopakkaus on tyhjä. Aseta kasettiin uusi
hetken. Näin minimoidaan pastan tarpeeton ulostulo sekoituskärjestä. foliopakkaus.
- Käynnistysnappia ei saa lukita jatkuvakäyntiseksi vaaratilanteiden Laite ei käynnisty ja Mäntiä ei ole työnnetty Siirrä mäntä folio-
välttämiseksi. Laitetta saa käyttää turvallisuussyistä vain kannen ollessa tilailmaisin vilkkuu. kasetin sisään. pakkauksiin asti
suljettu. kääntökahvaa

kiertämällä.
Pidä lusikkaa vinossa sekoituskärkeen nähden. Kuljeta sekoituskärkeä
yhtäjaksoisesti lusikan pohjan yläpuolella niin, että ulostuloaukko on Sekoittimen akseli ei Poista sekoituskärki ja
upotettu kokonaan pastaan. Voit täyttää lusikan puolikas kerrallaan suuntaa kiinnity kunnolla aseta se uudelleen
vaihtaen (Kuvat 20 tai 21). Tasoita tarvittaessa jäljennösmassa lastalla. sekoituskärkeen. paikoilleen luvun 5.3

mukaisesti.
Triple Tray ® -lusikkaa täytettäessä on ensin täytettävä vain toinen puoli.
Vapauta käynnistysnappi hetkeksi lusikan kääntämistä varten. Täytä sitten Laite käynnistyy, Uusi foliopakkauspari Kun uusi folio-
toinen puoli. mutta pastaa ei tule. pakkauspari on asetettu

paikoilleen, paine avaa
Sekoituskärkeä saa käyttää vain niin kauan kuin käyttöakseli
foliopakkauksen n.
sekoituslaitteen sisällä pyörii kevyesti. Jos sekoitusvaihe keskeytetään yli
5-15 sekunnin käytön
30 sekunniksi, alkaa sekoituskärjen sisällä oleva materiaali kovettua,
aikana.
jolloin on asennettava uusi sekoituskärki (katso kohta 5.3 ”Sekoituskärjen
paikoilleen kiinnitys”). Jos sekoituslaitetta käytetään, kun sen sisällä oleva Männät eivät ole folio- Kierrä mäntiä eteenpäin
materiaali on kovettunutta, laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä pakkauksissa kiinni. kääntökahvan avulla,
vahinkojen välttämiseksi. kunnes männät

selvästi koskevat folio-
Poista Penta elastomeeriruiskun mäntä ja aseta ruiskun aukko
pakkauksia.
sekoituskärjen kärkeen tukevasti ja paina käynnistysnappia materiaalin
annostelemiseksi (Kuva 23). Pastojen lämpötila on Anna pastojen lämmetä
liian alhainen. huoneenlämpöisiksi
- HUOMIO: Kaikki Penta jäljennösmateriaalit eivät sovellu ruiskutus-
(vähintään 18 °C).
materiaaleiksi. Tutustu käytettävän materiaalin käyttöohjeisiin.

45
Seite 46 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)

Vikailmoitus Syy Vian poisto 7.3 Huolto ja korjaus


Pastaa ei tule Käytössä oleva Penta- Käytä metallivahvisteista Laitteen sisällä ei ole sellaisia osia, joita käyttäjän tarvitse huoltaa tai korjata.
normaalilla kasetti ei ole Penta-kasettia. 3M Deutschland GmbH pitää itseään ainoastaan silloin vastuullisena laitteen
Pentamix 3- metallivahvisteinen. turvallisuudesta, luotettavuudesta ja käyttökunnosta, kun
nopeudella. Penta-foliopakkausten Tarkista onko turva- - muutokset ja korjaukset on suorittanut ainoastaan 3M Deutschland
turvamerkintä puuttuu merkintä paikoillaan ja GmbHn valtuuttamat henkilöt
tai se on vahingoittunut. vahingoittumaton. Jos - kyseessä olevan huoneen sähköasennukset ovat määräysten mukaiset
näin ei ole, ota yhteys
huoltoon. - laitetta käytetään näiden käyttöohjeiden mukaisesti.
Kasettia ei saada Männät eivät ole Käännä mäntiä ylöspäin Muovikasetit ovat kuluvia osia, riippuvaisia materiaalista ja käyttötiheydestä
asennetuksi ylimmässä kääntökahvan avulla eivätkä kuulu siten laitteen takuuseen. Niistä on tarkastettava säännöllisesti
laitteeseen. pääteasennossaan. loppuun asti. kulumat (esim. halkeamat) ja ne on vaihdettava uusiin, teräksellä
vahvistettuihin Penta-kasetteihin viimeistään 2 vuotta käyttöönoton jälkeen.
Laitteessa oleva Puhdista kasettikotelo Kuluneiden tai viallisten kasettien käyttö voi vaikuttaa negatiiviisesti
kasettikotelo on hyvin ja poista epäpuhtaudet. sekoitussuhteeseen ja samalla heikentää jäljennöksen laatua.
likainen.
Mäntiä ei saa vietyä Kasetti ei ole paikoillaan Tarkista kasetin oikea
kasetin sisään. oikealla tavalla. asento Pentamix 3-
laitteessa. 8. Käytettyjen sähkö- ja
Männänlevy on
viallinen.
Tarkista männänlevyjen
mahdollinen
elektroniikkalaitteiden jätehuolto
vahingoittuminen ja
vaihda ne uusiin 8.1 Keräys
tarvittaessa (Katso 7.1) Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden käyttäjien velvollisuutena on kerätä
Laite ei pysähdy, kun Käynnistysnappi on Vedä käynnistysnappia laitteet erikseen kyseisen maan määräysten mukaisesti. Sähkö- ja
käynnistysnappi lukkiutunut. ylöspäin, kytke elektroniikkalaitteita ei saa hävittää yhdessä lajittelemattoman
vapautetaan. tarvittaessa laite pois kotitalousjätteen mukana. Kierrätyksen ja jälleenkäsittelyn edellytyksenä on
verkkokytkimestä lajittelu, minkä ansiosta ympäristöä säästetään.
ja vapauta
käynnistysnappi. 8.2 Palautus- ja keräysjärjestelmät
Kääntökahvaa Foliopakkauksen folio Kierrä mäntää ylös Kun hankkimasi Pentamix 3 poistetaan käytöstä, laitetta ei saa hävittää
on vaikea kiertää on juuttunut kasetin vastusta vasten. kotitalousjätteen mukana. 3M Deutschland GmbH on järjestänyt erityiset
takaisin. ja männän väliin. Tarkista männänlevyt jätehuoltomahdollisuudet. Kyseistä maata koskevat yksityiskohtaiset tiedot
ja vaihda ne uusiin saa paikalliselta 3M Deutschland GmbH -tytäryhtiöltä.
tarvittaessa (Katso 7.1)
Kääntökahva on Foliopakkauksen paine Paina käynnistysnappia 8.3 Symbolien merkitys
jumiutunut täysin. ei ole vielä purkautunut. lyhyen ajan (1 sek.).
Kaikkien tällä symbolilla varustettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
Tilailmaisin ei pala. Laitteessa ei ole Tarkista onko hävittäminen tavallisen kotitalousjätteen mukana on EU-määräysten mukaan
verkkojännitettä. verkkopistoke kiinni kielletty.
laitteessa ja
pistorasiassa.
Verkkokytkintä ei ole Kytke laite päälle
kytketty. verkkokytkimestä.

7. Kunnossapito ja hoito 9. Asiakastiedote


7.1 Männänlevyjen vaihto Kenelläkään ei ole oikeutta muuttaa näissä ohjeissa annettuja tietoja.
Vioittuneet männänlevyt on vaihdettava. Turvallisuussyistä tulee käyttää
ainoastaan alkuperäisiä varaosia. 9.1 Takuu
왘 Laite kytketään pois päältä ja verkkopistoke irrotetaan. Männänlevyn 3M Deutschland GmbH sitoutuu vaihtamaan viallisiksi osoitetut tuotteensa
keskellä oleva ruuvi irrotetaan kuusiokoloavaimella, levy poistetaan ja uusi uusiin. 3M Deutschland GmbH EI VASTAA MENETYKSISTÄ TAI VAHINGOISTA,
männänlevy ruuvataan kiinni (Kuva 26). JOTKA SUORAAN TAI VÄLILLISESTI SEURAAVAT TÄSSÄ MAINITUN TUOTTEEN
왘 Huomioi männälevyjä vaihdettaessa oikea suuntaus (katso kuva 26). KÄYTÖSTA TAI VÄÄRINKÄYTÖSTÄ. Käyttäjän tulee arvioida ennen tuotteen
Väärinpäin asennus saattaa vioittaa foliopakkauksia. käyttöönottoa sen soveltuvuus käyttötarkoitukseensa ja hän on itse vastuussa
kakista tuotteen käyttöön liittyvistä riskeistä. Jos tuotteessa ilmenee vikaa
takuuaikana, 3M Deutschland GmbH sitoutuu korjaamaan tai vaihtamaan
7.2 Hoito viallisiksi osoitetut tuotteensa uusiin.
Kaikki osat puhdistetaan pehmeällä liinalla ja tarvittaessa miedolla
puhdistusaineella (esim. astianpesuaineella). Liuotus- ja hankausaineet 9.2 Vastuunrajoitus
voivat vaurioittaa osia.
3M Deutschland GmbH ei vastaa menetyksistä tai vahingoista, jotka suoraan
- Puhdistusaineita ei saa päästä laitteeseen. tai välillisesti seuraavat tässä mainitun tuotteen käytöstä tai väärinkäytöstä.
Kaikkien laiteosien desinfiointia varten suihkuta desinfiointiainetta Käyttäjän tulee arvioida ennen tuotteen käyttöönottoa sen soveltuvuus
pyyhkeelle ja desinfioi laiteosat sillä. Älä suihkuta desinfiointiainetta suoraan käyttötarkoitukseensa, ja hän on itse vastuussa kaikista tuotteen käyttöön
laitteeseen. liittyvistä riskeistä.
- Desinfiointiaineita ei saa päästä laitteisiin!
- Kuivaa laitteelle jääneet desinfiointiaineen loput pehmeällä,
nukkaamattomalla pyyhkeellä, sillä desinfiointiaineet vaurioittavat
laitteen muoviosia.
Ota varmuuden vuoksi desinfiointiaineen valmistajalta selvää, vaurioittaako
desinfiointiaineen käyttö pitkän päälle muovipintoja. Tietojen antoaika: Joulukuu 2011

46
Seite 47 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)


da DANSK 1. Sikkerhed
BEMÆRK! Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, før apparatet tilsluttes og
tages i brug! Som altid i forbindelse med tekniske apparater garanteres kun

Pentamix 3 ™ for fejlfri funktion og driftssikkerhed, såfremt såvel de generelt gældende


sikkerhedsforanstaltninger som de specielle sikkerhedsanvisninger, der er
anført i denne betjeningsvejledning, overholdes.
3M Deutschland GmbH kan kun garantere en fejlfri funktion af
Automatisk blandemaskine Pentamix-systemet, hvis der anvendes 3M ESPE materialer.
Brugsanvisning 1. Maskinen må udelukkende anvendes i henhold til denne vejledning.
3M Deutschland GmbH fralægger sig ethvert ansvar for skader, der
måtte opstå som følge af anden anvendelse af systemet.
2. Hvis maskinen flyttes fra kolde til varme omgivelser, kan der på grund af
kondensvand opstå farlige situationer. Apparatet må derfor først tages i
brug, når det er akklimatiseret.
3. Maskinens netstik må kun anbringes i en tilsvarende stikdåse
med jordledning. Ved brug af forlængerledning skal det sikres,
at jordforbindelsen ikke bliver afbrudt.
4. Maskinen skal opstilles, så netstikket altid er tilgængeligt.
5. For at sikre at maskinen står sikkert, skal den placeres på en skridsikker,
jævn overflade, men kan også monteres på en tilstrækkeligt stabil væg.
6. Der må kun anvendes Penta materialer i folieposer med dertil hørende
Penta™ materialebeholdere og Penta™ blandespidser.
7. Maskinen må kun anvendes med lukket dæksel.
8. For at undgå farlige situationer og uafbrudt drift må startknappen ikke
låses.
9. Før udskiftning af stempelskiver skal apparatet altid slukkes, og netstikket
trækkes ud.
10. Ved udskiftning af stempelskiver skal de nye stempelskiver anbringes
således, at den glatte side vender mod folieposen (bagsiden med de
Indhold Side viftelignende fordybninger skal vende væk fra folieposen), da denne
ellers kan blive beskadiget.
1. Sikkerhed 47 11. For at undgå elektrisk stød må der ikke stikkes genstande ind i
apparatet.
2. Produktbeskrivelse 47
2.1 Sammenligning med Pentamix 2 48 12. Ved udskiftning af defekte dele, som foreskrevet i denne brugsanvisning,
må der kun anvendes originale 3M ESPE-dele. For skader, der er opstået
3. Tekniske data 48 ved anvendelsen af uoriginale reservedele, kan vi ikke påtage os noget
4. Ibrugtagning 48 ansvar.
4.1 Opstilling på bord 48 13. Hvis det af en eller anden årsag kan antages, at sikkerheden er forringet,
5. Drift 48 skal maskinen slukkes og markeres på en sådan måde, at den ikke ved
5.1 Placering af folieposer i materialebeholder 48 en fejltagelse tages i brug af andre. Sikkerheden kan fx være forringet,
5.2 Isætning af materialebeholder 48 hvis maskinen ikke fungerer som foreskrevet, eller hvis den har synlige
5.2.1 Isætning af Pentamix 3 materialebeholder 48 skader.
5.2.2 Isætning og afmontering af Pentamix 2 14. Opløsningsmidler, antændelige væsker samt kraftige varmekilder må
materialebeholder 48 ikke forefindes i nærheden af maskinen, da de kan forvolde skade på
5.3 Påsætning af blandespids 49 plastkabinettet.
5.3.1 Påsætning af blandespids på Pentamix 3
materialebeholder 49 15. Ved rengøring af maskinen må der ikke trænge rengøringsmiddel
5.3.2 Påsætning af blandespids på Pentamix 2 ind i den, da der herved kan opstå elektrisk kortslutning eller farlige


materialebeholder 49 fejlfunktioner.
5.4 Anvendelse af materialebeholder med nye folieposer 49 da
16. Åbning og reparation af maskinen må kun udføres af fagfolk.
5.5 Fyldning af aftryksske og Penta elastomersprøjte 49
5.6 Anvendelse af delvist tømt materialebeholder 49 17. FDA’s undersøgelser har vist, at medicinsk udstyr med radiofrekvens-
DANSK

5.7 Udskiftning af materialebeholder 49 identifikation (RFID) muligvis kan påvirke pacemakeres og defibrillatorers
5.8 Opbevaring af materialebeholdere med brugte folieposer 49 (ICD) funktion. Ifølge vore nuværende erfaringer, har FDA dog ikke
5.9 Niveauindikator 49 modtaget indberetninger vedrørende sådanne påvirkninger. På grund af
5.10 Bortskaffelse af brugte materialer 49 Pentamix 3 maskinens lave senderækkevidde og de anvendte sender-
frekvenser er en risiko for bruger og patient højst usandsynlig.
6. Funktionsfejl og fejlmeldinger 49
7. Vedligeholdelse og pleje 50
7.1 Udskiftning af stempelskiver
7.2 Pleje
50
50
2. Produktbeskrivelse
7.3 Vedligeholdelse og reparation 50 Pentamix™ 3 er en automatisk blandemaskine til brug sammen med Penta
8. Tilbagelevering af el- og elektronikudstyr til bortskaffelse 50 aftryksmaterialer. 3M ESPE Penta aftryksmaterialerne leveres i specielle
8.1 Indsamling 50 folioposer, og kun denne emballageform kan anvendes i Pentamix maskiner.
8.2 Tilbageleverings- og opsamlingssystemer 50 Hver Penta™ foliepose er forseglet med en PentaMatic-kapsel, som sikrer
8.3 Symbolernes betydning 50 en korrekt placering i materialebeholderen. Når Pentamix maskinen startes,
sørger en speciel indvendig konstruktion for automatisk at åbne folieposen,
9. Kundeinformation 50 så snart stemplet har opbygget et tilstrækkelig stort tryk. Studsene på
9.1 Garanti 50 PentaMatic-kapslerne bruges til påsætning af blandespidsen.
9.2 Ansvarsbegrænsning 50
De produktspecifikke materialebeholdere og PentaMatic-kapslerne udgør
tilsammen en stabil enhed til dosering af aftryksmaterialerne i Pentamix og

47
Seite 48 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)

muliggør et produktskift uden mellemliggende rengøring af maskinen eller 4.1 Opstilling på bord
spild af materiale.
왘 Drej drivakslen ind ved hjælp af håndhjulet, så netkablet kan forbindes.
Pentamix 3 maskinen er kompatibel med alle Penta materialebeholdere og
왘 Luk dækslet, og anbring maskinen på et egnet underlag. Forkanten af
Penta blandespidser. For at kunne udnytte Pentamix 3 maskinens ydeevne
(fx maksimal blandehastighed) optimalt, er det nødvendigt at anvende metal- maskinen skal vende nedad. (fig.1)
forstærkede Penta materialebeholdere (genkendelige på metalringen) samt 왘 Fjern kabinettets bundplade ved at trykke de to snaplåse (fig. 2) i pilenes
røde Penta blandespidser. Anvendes materialebeholdere af plast eller aftryks- retning (fig. 3).
materialer, der ikke opfylder kravene, vil maskinen, af sikkerhedsmæssige 왘 Træk netkablet ind gennem bundpladens åbning, og slut det til maskinens
årsager, automatisk justere blandehastigheden. netstik (fig. 4).
Pentamix 3 apparatet leveres til opstilling på et bord, men kan også fastgøres 왘 Sæt maskinens bundplade på plads igen. Pas på, at næserne på bund-
på væggen ved hjælp af en speciel vægholder. pladen placeres korrekt i de tilsvarende åbninger i kabinettet (fig. 5), samt
at det høres, at snaplåsene går i hak (fig. 6).
2.1 Sammenligning med Pentamix 2
OBS! Maskinen må aldrig anvendes, uden at bundpladen er sat på.
• Pentamix 3 maskinen kan slukkes ved hjælp af kontakten på kabinettets I modsat fald kan det ikke garanteres, at den står sikkert!
overside (fig. 7).
왘 Læg netkablet bagud og ind i kabelholderen.
• En grøn LED-lampe på kabinettets overside viser, at apparatet er klar til
brug (fig. 7). LED-lampen blinker under selvtesten, når apparatet tændes, 왘 Forbind Pentamix 3 maskinens netstik med en stikdåse med
samt hvis driftstilstanden ikke tillader en sikker klinisk anvendelse. jordforbindelse. Ved brug af forlængerledning skal det sikres, at
jordforbindelsen ikke afbrydes.
• Pentamix 3 maskinen muliggør den dobbelte blandehastighed i forhold til
Pentamix 2. Pentamix 3 genkender automatisk, om den dertil egnede 왘 Anbring Pentamix 3 på en skridsikker, jævn overflade, og tænd for
Penta foliepose med sikkerhedsetiket eller den metalforstærkede Penta kontakten på maskinens overside (fig. 7). Efter at funktionslampen har
materialebeholder er indsat. Pentamix 3 indstiller alt efter materiale de blinket flere gange, lyser den permanent, hvilket signalerer, at maskinen
mest optimale blandeparametre. nu er klar til brug.
• Når startknappen slippes, slækker Pentamix 3 automatisk trykket på
folieposen, idet stemplet trækkes tilbage. Dette kan høres på lyden fra
motoren. 5. Drift
• Penta foliepose uden sikkerhedsetiket og ikke metalforstærkede Penta
materialebeholdere kan ikke anvendes ved øget blandehastighed. Ved 5.1 Placering af folieposer i materialebeholder
anvendelsen af disse komponenter justerer Pentamix 3 maskinen derfor
Rækkefølgen bør nøje overholdes!
blandeparametrene, så de svarer til blandehastigheden for Pentamix 2.
왘 Klargør folieposer med hhv. base og katalysator samt en hertil svarende,
• Lukkeanordningen på den indlagte Penta 3 materialebeholder kan åbnes,
metalforstærket 3M ESPE materialebeholder til 3M ESPE Penta
selvom maskinens dæksel er lukket, så blandespidsen kan udskiftes
aftryksmateriale. Farverne på folieposekapsel og lukkeanordning
(fig. 14).
eller produktnavnet på folieposen og lukkeanordningen skal stemme
• Da Penta 3 materialebeholderens lukkeanordning går i indgreb i helt åben overens.
position, kræver det kun en hånd at udskifte blandespidsen (fig.16). 왘 Skub folieposen ind i den åbne materialebeholder. Positioneringshakkene
• Der er anbragt „håndhjul“ og startknapper på begge sider af Pentamix 3, sikrer en korrekt placering (fig. 8).
hvilket letter betjeningen for venstre- og højrehåndede personer. 왘 Tryk patronens lukkeanordning ned, til der høres et klik (fig. 9).
• Indsætningen af materialebeholderen i Pentamix 3 apparatet er gjort lettere,
idet stemplerne går i indgreb i den øverste position. 5.2 Isætning af materialebeholder
Pentamix 3 maskinen arbejder såvel med Pentamix 3 materialebeholdere
(genkendelige ved lukkeanordningen) som med de ældre Pentamix 2 patroner
3. Tekniske data (genkendelige ved håndtaget på siden).

Driftsmetode: Korttidsdrift - maks.1,5 min. til / mindst 10 min. 5.2.1 Isætning af Pentamix 3 materialebeholder
fra 왘 Åbn maskinens dæksel (fig.10).
Materialebeholdere: Egnet til anvendelse af Penta folieposer 왘 Drej stemplerne tilbage ved hjælp af håndhjulet indtil de stopper.
Dimensioner: 60 x 130 mm, 26,8 x 130 mm Stemplerne er nu låst i øverste position, og det er ikke nødvendigt at
holde dem på plads med håndhjulet.
Kabinet: Alle kabinetsdele er fremstillet af slagfast plast
(polycarbonat) 왘 Hold materialebeholderen på grebet og læg den i maskinen, idet den
holdes parallelt med åbningen (fig.11).
Netspænding: 100 V - 240 V
Frekvens: 47 Hz - 63 Hz 왘 Luk maskinens dæksel.
Strømforbrug: maks. 2 A 왘 Drej stemplerne frem ved hjælp af håndhjulet, indtil de møder mærkbar
Omgivelsestemperatur: 18 °C til 40 °C modstand fra folieposerne (fig.12). Blandeprocessen kan ikke påbegyndes,
før stemplerne er kørt helt frem til folieposerne.
Relativ luftfugtighed: 20 % - 80 % 왘 Inden blandingen påbegyndes, påsættes en ny blandespids.
Klassifikation: Beskyttelsesklasse I (Se afsnit 5.3).
Dimensioner: L 283 mm x B 225 mm x H 280 mm 5.2.2 Isætning og afmontering af Pentamix 2 materialebeholder
Vægt: 9,8 kg 왘 Åbn maskinens dæksel.
Opbevaring og transport: -20 °C til +60 °C 왘 Drej stemplerne tilbage ved hjælp af håndhjulet indtil de stopper.
Maksimal relativ luftfugtighed 80 % Stemplerne er nu låst i øverste position.
Permanent lydniveau: >70 dB(A) 왘 Læg materialebeholderen i maskinen, idet den holdes parallelt med
åbningen.
Produktionsår: se typeskilt
왘 Drej stemplerne frem ved hjælp af håndhjulet, indtil de møder mærkbar
modstand fra folieposerne. Blandingsprocessen kan ikke påbegyndes, før
stemplerne er ført helt frem til folieposerne.
4. Ibrugtagning 왘 Inden blandingen påbegyndes, skal blandespidsen påsættes.
Pentamix 3 maskinen kan opstilles på en skridsikker, jævn overflade eller (Se afsnit 5.3).
monteres på en egnet stærk væg. Til fastgørelsen findes en speciel vægholder. 왘 For at fjerne Pentamix 2 materialebeholderen fra maskinen anbringer man
(Bestillingsnr. 77601). en finger ved materialebeholderens greb og vipper patronen opad.

48
Seite 49 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)

5.3 Påsætning af blandespids. Udføres altid før brug! - OBS! Ikke alle Penta aftryksmaterialer er egnede som sprøjtemateriale.
Vær opmærksom på brugsanvisningen til det pågældende produkt.
Folieposer med PentaMatic-kapsel må kun anvendes sammen med
3M ESPE Penta blandespidser.
5.6 Anvendelse af delvist tømt materialebeholder
5.3.1 Påsætning af blandespids på Pentamix 3 materialebeholder 왘 Efter længere tids opbevaring (især ved silikonematerialer) skal eventuelle
왘 Lukkeanordningen åbnes ved, at låsegrebet løftes (fig.13) og klappes helt propper i folieposens åbninger fjernes ved hjælp af et instrument.
op, indtil lukkeanordningen går i indgreb (fig.14). 왘 I givet fald startes maskinen uden blandespids for at kontrollere
왘 Blandespidsen (CE-symbolet skal vende opad) anbringes først kun doseringen af pasta.
på spidsen af drivakslen (fig.15). Med en let drejning rettes blandekanylen 왘 Påsæt en ny blandespids og start blandeprocessen.
ind, så den befinder sig lige over folieposernes udløbsåbninger (fig.16).
Sæt blandespidsen på, og pres den godt ned for sikre en tæt forbindelse 5.7 Udskiftning af materialebeholder
mellem blandespidsen og udløbsåbningerne (fig.17).
Når en materialebeholder er næsten tom, anbefales det at have en anden,
- OBS! Sæt aldrig blandespidsen på folieposernes udløbsåbninger, klargjort materialebeholder parat, så der hurtigt kan skiftes. Denne materiale-
medens drivakslen er trukket tilbage. I givet fald kan dette muligvis beholder skal være forberedt som beskrevet i 5.4 ”Anvendelse af materiale-
medføre, at drivaksel og blandespids ikke sidder korrekt i forhold til beholder med nye folieposer”.
hinanden. I sådanne tilfælde blinker lampen, og maskinen starter ikke
(se afsnit 6). Rutineret personale kan også foretage en udskiftning af materialebeholderen
under fyldningen af en ske. For at spare tid flyttes den fyldte blandespids fra
왘 Tryk lukkeanordningen ned indtil der høres et klik (fig.18). den tomme materialebeholder over på den klargjorte, nye materialebeholder.
Husk at køre stemplet ned!
5.3.2 Påsætning af blandespids på Pentamix 2 materialebeholder
Anvendelsestid for blandekanyler: Se 5.5
왘 Åbn maskinens dæksel.
왘 Frigør låsegrebet. 5.8 Opbevaring af materialebeholdere med brugte folieposer
왘 Blandespidsen (CE-symbolet skal vende opad) anbringes først kun 왘 Påbegyndte og delvist tomme folieposer må kun opbevares i
på spidsen af drivakslen (fig.15). Med en let drejning rettes blandekanylen materialebeholderen samt med påsat og fyldt blandespids.
ind, så den befinder sig lige over folieposernes udløbsåbninger (fig.16).
왘 Opbevar materialebeholderen med den påbegyndte foliepose enten
Sæt blandekanylen på og pres den godt ned for sikre en tæt forbindelse
mellem blandespidsen og udløbsåbningerne (fig.17). liggende eller med blandespidsen nedad (fig. 24). I modsat fald
kan aftryksmaterialet løbe bagud, hvilket ville kunne forlænge
왘 Tryk lukkeanordningen ned indtil der høres et klik (fig.18). genstartningstiden eller medføre blanding af base- og katalysator.
왘 Luk maskinens dæksel.
5.9 Niveauindikator
5.4 Anvendelse af materialebeholder med nye folieposer Niveauindikatoren viser, hvor meget der er tilbage i folieposerne.
왘 Tryk på startknappen (fig.19). Pentamix 3 kan efter behag betjenes med Hvis stemplet er gået i indgreb i øverste position, er den røde niveaumarkør
enten højre eller venstre startknap. ikke synlig.
왘 Ved anvendelse af nye folieposer skal man vente i 5-15 sek., indtil der Hvis den røde niveaumarkør når den første streg, er der stadigvæk
er opbygget et tryk i materialebeholderen. Folieposerne åbner sig herefter tilstrækkeligt aftryksmateriale i maskinen til at fylde enten en stor aftryksske
automatisk. eller tre Triple Trays (fig. 25).
왘 Efter åbningen kan det forekomme, at kun den ene af de to forskelligt Hvis folieposerne er helt tomme, forsvinder niveaumarkøren, og maskinen
farvede pastaer strømmer ud, hvilket medfører et forkert blandingsforhold. slukker automatisk.
Man bør holde øje med det udstrømmende materiale, kassere det
uhomogene materiale, og anvend først materialet, når blandingen 5.10 Bortskaffelse af brugte materialer
udviser en helt homogen farve (fig.19).
Brugte blandespidser og tomme folieposer bortskaffes som restaffald.
왘 Efter blandingen skal blandespidsen forblive på materialebeholderen og I den forbindelse skal lokale bestemmelser vedrørende bortskaffelse af affald
fungere som ”prop”. overholdes.

5.5 Fyldning af aftryksske og Penta elastomersprøjte


왘 Tryk på startknappen. Pentamix 3 maskinen kan efter behag betjenes 6. Funktionsfejl og fejlmeldinger
med højre eller venstre startknap.
Forekommende fejl Årsag Løsning
- Apparatet doserer kun pasta, så længe startknappen holdes nede. Når
startknappen slippes, slækker Pentamix 3 automatisk trykket på folie- Maskinen starter ikke Folieposerne er tomme Isæt nye folieposer i
posen, idet stemplet trækkes tilbage, og spild af udstrømmende pasta
minimeres. Maskinen starter Stemplerne er ikke
materialebeholderen
Kør stemplerne helt

da

- For at undgå farlige situationer og uønsket fortsat drift, må start- ikke, og funktions- kørt ind i materiale- frem til folieposerne
DANSK

knappen ikke låses. Af sikkerhedsmæssige grunde må maskinen kun lampen blinker beholderen ved at dreje på hånd-
anvendes med lukket dæksel. hjulet
왘 Hold skeen skråt under fyldningsprocessen. Begynd i den ene side, og før Drivakslen griber ikke Tag blandespidsen af
blandespidsen kontinuerligt hen over skeens bund, idet spidsens åbning helt ind i blandespidsen og sæt den på igen, som
holdes nede i pastaen (fig. 20 eller 21). Umiddelbart efter kan aftryks- beskrevet i 5.3
massen eventuelt glattes med en spatel. Maskinen starter, Nye folieposer Når nye folieposer er
왘 Ved fyldning af en Triple Tray ® fyldes først den ene side, hvorefter start- men der doseres indsat, varer det ca.
knappen slippes, og skeen drejes. Umiddelbart efter fyldes den anden ingen pasta 5-15 sek., før folie-
side. poserne åbnes ved hjælp
af trykket
왘 En blandespids må kun anvendes, så længe drivakslen inde i maskinen
roterer uden besvær. Hvis blandeprocessen afbrydes i mere end Stemplerne er ikke Drej stemplerne frem
30 sekunder, begynder materialet inde i blandespidsen at hærde, og en i kontakt med folie- ved hjælp af hånd-
ny blandespids skal påsættes (se punkt 5.3 ”Påsætning af blandespids”). poserne hjulet, indtil stemplerne
Hvis maskinen anvendes med hærdet materiale, afbryder den automatisk med mærkbar modstand
for at forebygge skader. berører folieposerne
왘 Sæt den bageste åbning af Penta elastomersprøjten på blandespidsens Pastatemperatur for lav Pastaen skal have
åbning (efter at have fjernet sprøjtens stempel), og tryk på startknappen stuetemperatur
(fig. 23). (mindst 18 °C)

49
Seite 50 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)

Forekommende fejl Årsag Løsning 7.3 Vedligeholdelse og reparation


Pasta bliver ikke Den indsatte materiale- Anvend metal- Maskinens kabinet indeholder ingen dele, som brugeren skal vedligeholde
doseret med beholder er ikke en forstærket Penta eller reparere. 3M Deutschland GmbH betragter sig kun som værende
sædvanlig Pentamix 3 metalforstærket Penta materialebeholder ansvarlig for apparatets sikkerhed, pålidelighed og anvendelighed, hvis
hastighed materialebeholder - ændringer og reparationer udelukkende foretages af personer, der af
Der er ingen eller kun Kontroller, om der 3M Deutschland GmbH er bemyndiget dertil;
en beskadiget sikker- findes en sikkerheds- - elinstallationerne i det pågældende rum opfylder de relevante
hedsetiket på Penta etiket, eller om den er bestemmelser;
folieposerne beskadiget. Hvis dette
ikke er tilfældet kontak- - maskinen anvendes i henhold til denne betjeningsvejledning.
tes servicecentret Afhængigt af materiale og anvendelseshyppighed betragtes plastmateriale-
Materialebeholderen Stemplet befinder sig Drej stemplet op til beholderne som værende sliddele, der ikke er omfattet af garantien på selve
kan ikke anbringes i ikke i den øverste anslag ved hjælp af maskinen. De bør regelmæssigt kontrolleres for tegn på slitage (fx revner), og
maskinen position håndhjulet senest 2 år efter ibrugtagningen udskiftes med nye, metalforstærkede Penta
materialebeholdere. Hvis der benyttes nedslidte eller defekte materiale-
Maskinens materiale- Rengør rummet og beholdere, kan dette til påvirke blandingsforholdet og dermed føre til en
beholderrum er stærkt fjern eventuelle forringelse af aftrykskvaliteten.
tilsmudset fremmedlegemer
Stemplet kan ikke Materialebeholderen er Kontroller, om
køres ind i materiale- ikke indsat korrekt materialebeholderen
beholderen sidder korrekt i 8. Tilbagelevering af el- og
Pentamix 3 maskinen
elektronikudstyr til bortskaffelse
Stempelskive defekt Kontroller, om stempel-
skiverne er defekte 8.1 Indsamling
og udskift dem om
nødvendigt (se 7.1) Brugere af el- og elektronikudstyr er i henhold til de nationalt specifikke
regler forpligtede til at indsamle brugt udstyr separat. El- og elektronikudstyr
Maskinen slukker, Startknappen sidder Træk startknappen op, uden varmeudvikling må ikke bortskaffes sammen med almindeligt
når startknappen fast eller sluk om nødven- husholdningsaffald. Den separate indsamling er en forudsætning for recycling
slippes digt for maskinen via og genanvendelse, hvilket skåner miljøet.
netstikket og frigør start-
knappen
8.2 Tilbageleverings- og opsamlingssystemer
Håndhjulet er svært Folieposerne er Drej stemplerne op på
at dreje tilbage fastklemt mellem trods af modstand. I tilfælde af bortskaffelse af Pentamix 3 må udstyret ikke bortskaffes med
materialebeholder og Kontroller stempel- husholdningsaffaldet. 3M Deutschland GmbH har sørget for bortskaffelses-
stempler skiverne og udskift dem muligheder. Detaljer vedrørende den gyldige fremgangsmåde i det enkelte
om nødvendigt (se 7.1) land kan fås hos den pågældende 3M Deutschland GmbH afdeling.
Håndhjulet totalt Trykket på folieposerne Aktiver startknappen
blokeret er ikke slækket kort (1 sek.) 8.3 Symbolernes betydning
Funktionslampen Ingen netspænding på Kontroller forbindelsen Alt el- og elektronikudstyr, som er mærket med disse symboler, må i henhold
lyser ikke maskinen mellem stikket på til EU-direktiv ikke bortskaffes med husholdningsaffaldet.
maskinen og stikdåsen
Kontakt ikke tændt Tænd maskinen på
kontakten

7. Vedligeholdelse og pleje
7.1 Udskiftning af stempelskiver
9. Kundeinformation
Ingen personer er berettiget til at give informationer, som afviger fra
Udskift stempelskiverne i tilfælde af beskadigelser. Af sikkerhedsmæssige angivelserne i denne brugsanvisning.
årsager må der kun anvendes originale tilbehørsdele.
왘 Sluk maskinen, og træk stikket ud. Skruen i midten af stempelskiven 9.1 Garanti
løsnes ved hjælp af en unbrakonøgle, hvorefter skiven tages ud, en ny
indsættes og skrues fast (fig. 26). 3M Deutschland GmbH garanterer, at dette produkt er uden defekter i
materiale og fremstilling. 3M Deutschland GmbH GIVER INGEN ANDRE
왘 Når stempelskiverne udskiftes, skal man være opmærksom på, GARANTIER, HERUNDER EVENTUEL UNDERFORSTÅET GARANTI ELLER
at de vender korrekt (se fig. 26). I modsat fald kan folieposerne blive GARANTI OM SALGBARHED ELLER EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL.
beskadiget. Brugeren er ansvarlig for benyttelsen samt en formålstjenlig anvendelse af
produktet. Hvis der inden for garantiperioden optræder skader på produktet,
7.2 Pleje er det eneste krav og den eneste forpligtelse, der påhviler 3M Deutschland
GmbH, reparation eller en ombytning af 3M Deutschland GmbH produktet.
Alle delene rengøres med en blød klud og evt. med et mildt rengøringsmiddel
(f.eks. opvaskemiddel). Opløsningsmidler og skurende rengøringsmidler kan
forårsage skader. 9.2 Ansvarsbegrænsning
- Der må ikke komme rengøringsmidler ind i apparatet. Med mindre det er forbudt ved lov, påtager 3M Deutschland GmbH sig intet
ansvar for tab eller skader opstået som følge af anvendelsen af dette produkt,
Foretag desinfektion af alle apparatets dele ved at sprøjte desinfektionsmiddel uanset om tabet eller skaden er direkte, indirekte, speciel, tilfældig eller
på en klud og desinficer apparatet med denne. Desinfektionsmidlet må ikke konsekvensmæssig, uanset hvilket retsgrundlag der påberåbes, herunder
sprøjtes direkte på apparatet. garanti, kontrakt, forsømmelse eller objektivt ansvar.
- Der må ikke komme desinfektionsmidler ind i apparaterne!
- Tør rester af desinfektionsmiddel af med en blød, fnugfri klud, da de
beskadiger plasticdelene.
Spørg i givet fald producenten af desinfektionsmidlet, om anvendelsen af det
på lang sigt angriber kunststofoverflader. Informationen ajourført december 2011

50
Seite 51 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)


no NORSK 1. Sikkerhet
MERK! Les brukerveiledningen nøye før apparatet tilkobles og tas i bruk!
Som for alle tekniske apparater gjelder også her at en garanti for feilfri

Pentamix 3 ™ funksjon og driftssikkerhet kun kan gis hvis både generelle vanlige
sikkerhetstiltak og de spesielle anvisningene vedrørende sikkerhet i denne
brukerveiledningen følges ved bruk av apparatet.
3M Deutschland GmbHs garanti for at Pentamix-systemet
Automatisk blandeapparat fungerer feilfritt gjelder bare når 3M ESPE systemkomponenter
benyttes.
Brukerveiledning 1. Apparatet må bare brukes i overensstemmelse med den følgende
veiledning. 3M Deutschland GmbH utelukker ethvert ansvar for skader
som kan oppstå ved annen bruk.
2. Hvis apparatet transporteres fra kalde til varme omgivelser, kan
kondensvann føre til at fare oppstår. Sett derfor ikke apparatet i drift før
det har samme temperatur som omgivelsene.
3. Apparatet må kun tilkobles med jordet stikkontakt. Hvis skjøteledning
brukes, må det kontrolleres at denne også er jordet.
4. Apparatet må monteres på en slik måte at støpselet alltid er tilgjengelig.
5. For å garantere at apparatet står sikkert, skal det plasseres på et
sklisikkert underlag eller monteres på en tilstrekkelig stabil vegg.
6. Benytt kun Penta™ materialer i folieposer med de tilhørende Penta™
dispensere og Penta™ blandespissene.
7. Apparatet må bare benyttes med dekslet lukket.
8. Startknappen må ikke låses. Dette vil medføre kontinuerlig drift, noe som
er forbundet med fare.
9. Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før stempelskivene skiftes ut.
10. Ved utskiftning av stempelskivene må en passe på at de nye
stempelskivene monteres med den glatte siden mot folieposen (baksiden
med de vifteformede fordypningene må vende bort fra folieposene),
Innhold Side folieposene kan ellers skades.

1. Sikkerhet 51 11. For å unngå elektrisk støt skal ingen gjenstander føres inn i apparatet.

2. Produktbeskrivelse 51 12. Bruk utelukkende 3M ESPE originaldeler når deler skiftes ut i overens-
2.1 Sammenlikning med Pentamix 2 52 stemmelse med denne brukerveiledningen. 3M Deutschland GmbH kan
ikke ta ansvar for skader som oppstår ved bruk av andre deler.
3. Tekniske data 52
13. Hvis det av en eller annen grunn kan antas at sikkerheten er
4. Forberedelser før apparatet tas i bruk 52 innskrenket, må apparatet straks settes ut av drift og merkes slik at ikke
4.1 Bordoppstilling 52 andre av vanvare kan ta det i bruk igjen. Sikkerheten kan f.eks. være
5. Bruk av apparatet 52 innskrenket hvis apparatet ikke virker som det skal eller hvis det har
5.1 Fylle dispenseren 52 synlige skader.
5.2 Legge inn dispenseren 52 14. Hold løsemidler, antennelige væsker og sterke varmekilder vekk fra
5.2.1 Legge inn Pentamix 3-dispenseren 52 apparatet, da de kan skade apparatets plastdeksler.
5.2.2 Legge inn og ta ut en Pentamix 2-dispenser 52
5.3 Montering av blandespissen 52 15. Ved rengjøring av apparatet må en passe på at rengjøringsmiddel
5.3.1 Montering av blandespissen på en ikke kommer inn i apparatet. En risikerer da kortslutning eller en farlig
Pentamix 3-dispenser 53 funksjonsfeil.
5.3.2 Montering av blandespissen på en 16. Apparatet må ikke åpnes og repareres av andre enn autoriserte fagfolk.
Pentamix 2-dispenser 53
5.4 Start med en ny dispenser 53 17. Undersøkelser gjennomført av FDA har vist at medisinske apparater med
5.5 Fylling av avtrykkskje og Penta Elastomersprøyte 53 radiofrekvens-indikasjon (RFID) muligens kan påvirke funksjonen til
5.6 Ny start med en delvis tømt dispenser 53 pacemakere og ICDer. Per i dag foreligger det ingen meldinger hos FDA
5.7 Utskiftning av dispenser 53 som tyder på slike påvirkninger. På grunn av den lave senderekkevidden
5.8 Lagring av påbegynte dispensere 53 og den sendefrekvensen som benyttes for Pentamix 3-apparatet er det
5.9 Indikator for materialmengde 53 svært usannsynlig at det innebærer fare for bruker og pasient.


5.10 Deponering av brukt materiale 53
no
6. Feil og feilmeldinger 53
7. Vedlikehold og pleie 54 2. Produktbeskrivelse
NORSK

7.1 Bytting av stempelskiver 54


7.2 Garanti 54 Pentamix™ 3 er et automatisk blandeapparat for Penta™ avtrykksmaterialer.
7.3 Vedlikehold og reparasjon 54 3M ESPE Penta avtrykksmaterialer er spesielt tilpasset apparatet og leveres
8. Innlevering av brukte elektriske og elektroniske apparater i spesielle folieposer. Det er den eneste emballasjeform som kan benyttes i
til avfallsbehandling 54 Pentamix. Alle Penta™ foliepose er forseglet med PentaMatic-lokk. Lokkenes
8.1 Sortering 54 ytre form sikrer at folieposen alltid settes korrekt på dispenseren. Dekslet er
8.2 Innleverings- og sorteringssystemer 54 slik konstruert at folieposen automatisk åpnes når Pentamix er startet og
8.3 Symbolenes betydning 54 stemplet har bygget opp tilstrekkelig trykk. PentaMatic-lokk har en stuss for
montering av blandespissen.
9. Kundeinformasjon 54
9.1 Garanti 54 Dispenserne er spesielt kjennetegnet for hvert produkt. Dispenser
9.2 Ansvarsbegrensning 54 og PentaMatic-lokket danner en stabil enhet for bearbeidelse av
materialene i Pentamix. Dispenser-/lokkenheten gjør det dessuten mulig å
skifte produkt uten rengjøring og uten materialtap.

51
Seite 52 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)

Pentamix 3-apparatet er kompatibelt med alle Penta-dispensere og Penta- 왘 Legg apparatet ned på et egnet (mykt) underlag med lukket apparatdeksel
blandespisser. For å benytte effekten til Pentamix 3-apparatet i hele sitt og apparatfronten pekende nedover (fig.1).
omfang (f. eks. maksimal blandehastighet), benyttes stålforsterkete Penta-
왘 Ta av lokket på apparatets bakside (fig. 3) ved å trykke begge låsehendlene
dispensere (gjenkjennes på metallkravene) og røde Penta blandespisser. Ved
bearbeidelse av dispensere i ren plast eller materialer, som ikke overholder i pilenes retning (fig. 2).
kravene, tilpasser apparatet for sikkerhets skyld blandehastigheten selv. 왘 Tre nettkabelen gjennom åpningen i lokket og stikk den inn i apparatets
Pentamix 3 leveres for plassering på bord. Apparatet kan også monteres på nettkontakt (fig. 4).
veggen ved hjelp av et veggfeste som kan kjøpes hos forhandleren. 왘 Sett på lokket igjen. Pass på at lokkets tapper glir inn i de respektive
sporene i dekslet (fig. 5) og låsehendlene går i lås med et tydelig klikk
2.1 Sammenlikning med Pentamix 2 (fig. 6).
• Pentamix 3-apparatet kan skilles fra strømnettet ved hjelp av en nettbryter MERK: Apparatet må kun benyttes når lokket er satt på, da kun
på apparatets overside (fig. 7). dette sikrer apparatets stabilitet mot underlaget!
• En grønn LED-indikator på apparatets overside viser at apparatet er klart 왘 Legg nettkabelen inn bakover i kabelgjennomføringen.
til bruk (fig. 7). LED-indikatoren blinker under selvkontrollen ved tilkobling
왘 Støpselet til Pentamix 3-apparatet må tilkoples en stikkontakt som er
av apparatet og ved driftstilstander som ikke tillater en sikker klinisk bruk.
jordet. Hvis skjøteledning brukes, må det kontrolleres at denne også er
• Pentamix 3 tillater dobbelt blandehastighet i forhold til Pentamix 2. jordet.
Pentamix 3 registrer automatisk om den dertil egnete Penta folieposen
med sikkerhetsetikett eller metallforsterkete dispensere er lagt inn. 왘 Pentamix 3-apparatet må monteres på et sklisikkert, jevnt underlag og
Pentamix 3 innstiller den best mulige blandeparameteren alt etter material. nettbryteren på apparatets overside slås på (fig. 7). Etter at lyset har
blinket flere ganger, signaliserer driftsindikatoren ved vedvarende lys at
• Etter at man har sluppet startknappen, avlaster Pentamix 3 folieposen apparatet er klart til bruk.
automatisk ved tilbaketrekking av stemplene, dette merker man ved en lyd
i drivmotoren.
• Penta foliepose uten sikkerhetsetikett og uten metallforsterkete Penta
dispensere garanterer ingen sikker drift ved økt blandehastighet. Derfor 5. Bruk av apparatet
tilpasser Pentamix 3-apparatet ved bruk av disse komponentene blande-
parametrene til samme blandehastigheten som Pentamix 2. 5.1 Fylle dispenseren
• Låsebøylen til den innlagte Penta 3-dispenseren kan åpnes ved lukket Pass nøye på rekkefølgen!
apparatdeksel, slik at det også er mulig å bytte blandespiss ved lukket 왘 Gjør klar en foliepose basispasta, katalysator og den tilhørende,
deksel (fig. 14). stålforsterkete 3M ESPE dispenseren til et 3M ESPE Penta avtrykks-
• Da låsebøylen til Penta 3-dispenseren låser seg ved fullstendig åpnet materiale. Fargene på folieposens lokk og låsebøylen eller produktnavnene
posisjon, trenger man kun en hånd for bytte av bladespiss (fig.16). på folieposen og låsebøylen må stemme over ens.
• Håndhjul og startknapper som finnes på begge sider av Pentamix 3- 왘 Skyv folieposen inn i den frigjorte dispenseren. Posisjonshakkene hjelper
appratet garanterer enkel betjening for både høyre- og venstrehendte. til å finne den riktige posisjon (fig. 8).
• Innlegging av dispenseren i Pentamix 3-apparatet forenkles ved at 왘 Trykk ned låsebøylen til dispenseren til du hører at den festes (fig. 9).
stemplene smetter på plass i den øverste posisjonen.
5.2 Legge inn dispenseren
Pentaxmix 3-apparatet arbeider både med Pentamix 3-dispensere (gjenkjennes
3. Tekniske data på låsebøylen) og med de eldre Pentamix 2-dispenserne (gjenkjennes på
grepet på siden).
Driftsart: Korttidsdrift maks.1,5 min. på, min.10 min. av
Dispensere: Egnet til bruk med Penta folieposer. 5.2.1 Legge inn Pentamix 3-dispenseren
Diametre: 60 x 130 mm hhv. 26,8 x 130 mm 왘 Åpne lokket på apparatet (fig.10).
Deksler: Alle deksler er av slagfast plast (polykarbonat) 왘 Drei stemplene tilbake så langt det går med håndhjulet. Stemplene er
Nettspenning: 100 V-240 V festet i øverste posisjon og må ikke lenger holdes med håndhjulet.
Frekvens: 47 Hz-63 Hz 왘 Hold på grepet til dispenseren og legg den inn parallelt med apparatets
Effektforbruk: maks. 2 A åpning (fig.11).
Omgivende temperatur: 18°C/64°F..... 40°C/104°F 왘 Lukk lokket på apparatet.
Rel. luftfuktighet: 20%.....80% 왘 Drei stemplene med håndhjulet til stemplene berører folieposen. En skal
merke tydelig motstand (fig. 12). Blandeprosessen kan først startes når
Klassifisering: Fareklasse I stemplene er skjøvet frem til folieposene.
Mål: L 283 mm x B 225 mm x H 280 mm 왘 Før blanding begynner må den nye blandespissen monteres
Vekt: 9,8 kg (se avsnitt 5.3).
Transport og lagring: -20°C til +60°C/-4°F til 140°F 5.2.2 Legge inn og ta ut en Pentamix 2-dispenser
Maksimal rel. luftfuktighet 80%
왘 Åpne lokket på apparatet.
Permanent lydtrykknivå: >70 dB(A)
왘 Drei stemplene tilbake så langt det går med håndhjulet. Stemplene er nå
Produksjonsår: Se typeskiltet festet i den øvre posisjonen.
왘 Legg inn dispenseren parallelt med apparatets åpning.
왘 Drei stemplene med håndhjulet til stemplene berører folieposen. En skal
4. Forberedelser før apparatet tas merke tydelig motstand. Blandeprosessen kan først startes når stemplene
i bruk 왘
er skjøvet frem til folieposene.
Før blanding begynner må blandespissen monteres (se avsnitt 5.3).
Pentamix 3-apparatet kan monteres på et sklisikkert, jevnt underlag eller på 왘
en egnet vegg. Et spesielt veggfeste kan kjøpes hos forhandleren For uttak fra apparatet heves Pentamix 2-dispenseren nedenfra med en
(bestillingsnr. 77601). finger ved dispensergrepet.

4.1 Bordoppstilling 5.3 Montering av blandespissen. Før hver blanding!


왘 For installering av nettkabelen må drivakselen trekkes inn ved hjelp av Folieposer med PentaMatic-lokk må bare brukes sammen med 3M ESPE
håndhjulet. Penta blandespisser.

52
Seite 53 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)

5.3.1 Montering av blandespissen på en Pentamix 3-dispenser 5.6 Ny start med en delvis tømt dispenser
왘 Åpne låsebøylen ved å heve frigjøringshendelen (fig.13) og vipp den helt 왘 Etter lengre tids lagring (spesielt av silikoner) må eventuelle propper
opp til låsebøylen festes (fig.14). fjernes fra åpningene i folieposen med et egnet verktøy.
왘 Skyv blandespissen med CE-tegnet pekende oppover først inn på spissen 왘 Start eventuelt apparatet uten blandespiss for å kontrollere
til drivakselen (fig.15). Juster blandespissen mot utløpsåpningene til materialstrømmen.
folieposene (fig.16). Skyv på blandespissen og forsikre deg om at
왘 Monter en ny blandespiss og start blandingsprosessen.
blandespissen sitter godt fast på utløpsåpningene ved å trykke hardt på
blandespissen (fig.17).
- MERK: Ved tilbaketrukket drivaksel må blandespissen aldri settes på 5.7 Utskiftning av dispenser
utløpsåpningene til folieposen. Det kan forhindre at drivakselen kan Like før en dispenser er tom bør en gjøre en ny dispenser klar til bruk, slik at
gripe helt inn i blandespissen. I dette tilfellet blinker driftsindikatoren den tomme dispenseren raskt kan skiftes ut. Den nye dispenseren må være
og apparatet starter ikke (se avsnitt 6). klargjort slik det er beskrevet i avsnitt 5.4 «Start med en ny dispenser».
왘 Trykk ned låsebøylen, til du hører at den festes (fig.18). Øvet personale vil være i stand til å skifte dispenser mens de er i ferd med
å fylle skjeen. For å spare tid flyttes i slike tilfeller den fulle blandespissen
5.3.2 Montering av blandespissen på en Pentamix 2-dispenser fra den tømte til den nye dispenseren. Glem ikke å kjøre stemplene ned når
왘 Åpne lokket. dette gjøres!
왘 Åpne låsebøylen. Anvendelsestid for blandespissen: Se 5.5.
왘 Skyv blandespissen med CE-tegnet pekende oppover først inn på spissen
til drivakselen (fig.15). Juster blandespissen mot utløpsåpningene til 5.8 Lagring av påbegynte dispensere
folieposene (fig.16). Skyv på blandespissen og forsikre deg om at
왘 Påbegynte og delvis tomme folieposer må kun lagres i dispenseren og
blandespissen sitter godt fast på utløpsåpningene ved å trykke hardt på
blandespissen (fig.17). med påsatt og fylt blandespiss.
왘 Lagre dispenserne med påbegynte folieposer enten liggende eller
왘 Trykk ned låsebøylen, til du hører at den festes (fig.18).
med blandespissen pekende nedover (fig. 24). Ellers kan det ved
왘 Steng lokket. tilbakestrømmende avtrykksmateriale oppstå forlengelse av gjentatt
oppstarttid eller forlengelse av blandingstiden for basis- og katalysator-
pasta.
5.4 Start med en ny dispenser
왘 Trykk på startknappen (fig.19). Pentamix 3-apparatet kan enten betjenes
med den høyre elle den venstre startknappen.
5.9 Indikator for materialmengde

Indikatoren for materialmengde muliggjør kontroll av hvor mye materiale som
Når nye folieposer tas i bruk må man, før posene åpnes automatisk, vente
er igjen i folieposene.
5-15 sekunder til det er dannet et trykk i dispenseren.

Hvis stemplene er festet i den øverste posisjonen, er den røde mengde-
Etter at posene er åpnet, kan det hende at et av de to materialene, som
indikatoren ikke synlig.
har forskjellig farge, kommer ut før det andre. Dette vil føre til ujevn
blanding. Legg derfor merke til dette. Materiale som er ujevnt blandet Hvis den røde mengdeindikatoren når den første delstreken, befinner det seg
skal kastes. Materialet må ikke brukes før blandingens farge er nok avtrykksmateriale i apparatet til å kunne fylle en stor avtrykksskje eller
homogen (fig.19). tre Triple Tray tilstrekkelig (fig. 25).
왘 Etter avsluttet blanding skal blandespissen forbli på dispenseren! Ved fullstendig tømming av folieposen forsvinner den røde påfyllings-
indikatoren og apparatet slås av av seg selv.
5.5 Fylling av avtrykkskje og Penta Elastomersprøyte
왘 Trykk på startknappen. Pentamix 3-apparatet kan enten betjenes med den
5.10 Deponering av brukt materiale
høyre elle den venstre startknappen. Brukte blandespisser og tømte folieposer kan kastes sammen med vanlig
- Apparatet trykker ut materiale kun så lenge startknappen holdes nede. avfall. Ta hensyn til de lokale retningslinjene for avfallsavhending.
Etter at startknappen er sluppet, hører man at apparatets hastighet
avtar en kort stund. Dette reduserer trykket i folieposene, slik at
materialstrømmen minimeres.
- For å unngå at farlige situasjoner kan oppstå og for å forhindre
6. Feil og feilmeldinger
kontinuerlig drift, skal startknappen ikke låses. Apparatet må av
sikkerhetsmessige grunner bare benyttes med lokket lukket. Feil som kan oppstå Årsak Løsning

Apparatet starter ikke Folieposen er tom Sett nye folieposer inn
Hold skjeen skrått når den fylles. Beveg blandespissen kontinuerlig over
i dispenseren
bunnen av skjeen. Begynn fra en side og hold blandespissens åpning
nedsenket i pastaen (fig. 20 eller 21). Ved behov kan avtrykksmaterialet Apparatet starter ikke Stemplene er ikke ført Skyv stemplene helt
strykes glatt med en spatel. og driftsindikatoren inn i dispenseren frem til folieposene
blinker ved å dreie håndhjulet
왘 Ved påfylling av en Triple Tray ® må en side fylles først. Slipp startknappen


kort for å dreie skjeen. Fyll deretter den andre siden. Drivakselen griper ikke Trekk ut blandespissen
helt inn i blandespissen og sett den på som no
왘 En blandespiss skal kun brukes så lenge blandeakselen roterer lett beskrevet under 5.3
bevegelig inne i blanderen. Hvis blandeprosessen avbrytes i mer enn
Apparatet starter, Nytt folieposepar Etter innleggingen av
NORSK

30 sekunder, begynner materialet inne i blandespissen å herde, og man


må i så fall montere en ny blandespiss (se punkt 5.3 «Montering av men materiale et nytt folieposepar går
blandespissen»). Hvis blanderen brukes når materialet er blitt hardt i kommer ikke ut det 5-15 sek. før folie-
blandespissen, slås apparatet av automatisk for å forhindre skader. posen åpnes grunnet
trykk
왘 Bakre åpning på Penta Elastomer-sprøyten skyves inn på blandespissen
(etter at sprøytestempelet er fjernet). Deretter trykkes startknappen inn Stemplene sitter ikke Drei stemplene med
(fig. 23). på folieposene håndhjulet til stemplene
berører folieposene.
- MERK: Ikke alle typer Penta avtrykksmaterialer egner seg til bruk med En skal merke tydelig
sprøyten. Opplysninger om dette finnes i brukerveiledningene for de motstand
enkelte produkter.
Pastatemperaturen er La pastaen oppnå
for lav romtemperatur (minst
18°C)

53
Seite 54 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)

Feil som kan oppstå Årsak Løsning 7.3 Vedlikehold og reparasjon


Pastaen kommer ikke Ingen metallforsterket Bruk metallforsterket Inne i apparatet finnes ingen deler som kan vedlikeholdes eller repareres
ut med den vanlige Penta-dispenser er lagt Penta-dispenser av brukeren. 3M Deutschland GmbH ser seg ikke ansvarlig for apparatets
Pentamix 3-hastig- inn sikkerhet, pålitelighet eller riktige funksjon, uten at
heten - endringer eller reparasjoner bare utføres av personer som er autorisert
Sikkerhetsetiketten til Kontroller om sikker- av 3M Deutschland GmbH til slikt arbeid;
Penta-folieposen er ikke hetsetiketten er til - de elektriske installasjoner i det benyttede rom tilsvarer de relevante
tilstede eller skadet stede og uskadet. forskrifter;
Ta ellers kontakt med
3M eller forhandler - apparatet benyttes i overensstemmelse med denne brukerveiledningen.
Dispenseren kan Stemplene befinner Drei stemplene opp Plastdispenserne er, avhengig av materiale og hvor ofte de benyttes, forbruks-
ikke legges inn i seg ikke i den øverste så langt det går med materialer og er ikke dekket av garantien på apparatet. De bør kontrolleres
apparatet posisjonen håndhjulet regelmessig med tanke på synlig slitasje (f.eks. sprekker) og byttes ut mot
nye, stålforsterkete Penta-dispensere senest to år etter at de er tatt i bruk.
Dispenserkammeret Rengjør dispenser- Bruk av slitte eller defekte dispensere kan føre til at blandeforholdet og
i apparatet er sterkt kammeret og fjern dermed også avtrykkskvaliteten påvirkes.
forurenset eventuelle frem-
medlegemer
Stemplene kan Dispenseren er ikke Kontroller at dispenseren
ikke føres inn i lagt inn riktig ligger riktig i 8. Innlevering av brukte elektriske
dispenseren Pentamix 3-apparatet
og elektroniske apparater til
Stempelskivene er Kontroller om stempel-
defekte skivene er skadet og avfallsbehandling
bytt dem ut ved behov
(se 7.1) 8.1 Sortering
Apparatet slås ikke Startknappen er klemt Trekk startknappen opp Brukere av elektriske og elektroniske apparater er forpliktet til å sortere
av etter at man har fast eller slå av nettbryteren utrangert utstyr i henhold til de enkelte lands spesifikke direktiver. Utrangerte
sluppet startknappen og løsne startknappen elektriske og elektroniske apparater må ikke kastes sammen med ikke
igjen kildesortert husholdningsavfall. En separat innsamling er en forutsetning for
Det er vanskelig å Posens folie har kilt seg Drei stemplene til resirkulering og gjenbruk som en viktig metode for bevaring av miljøressursene.
dreie tilbake hånd- mellom dispenseren og øverste posisjon mot
hjulene stemplene motstanden. Kontroller 8.2 Innleverings- og sorteringssystemer
stempelskivene og
bytt dem ut ved behov Når din/ditt Pentamix 3 ikke lenger er i bruk, må apparatet ikke avhendes
(se 7.1) sammen med husholdningsavfallet. 3M Deutschland GmbH har opprettet
spesielle avfallbehandlingsmuligheter. Detaljer om prosedyrene i de enkelte
Håndhjulene er helt Trykket i folieposene Aktiver startknappen land fås hos de respektive 3M Deutschland GmbH leverandører.
blokkert er ikke utløst kort (1 sek.)
Driftsindikatoren Ingen nettspenning i Kontroller nettstøpselet 8.3 Symbolenes betydning
lyser ikke apparatet på apparatet og i stik-
kontakten I henhold til EU-direktivet skal elektriske og elektroniske apparater som er
merket med disse symbolene ikke avhendes sammen med husholdnings-
Nettbryteren er ikke Slå på nettbryteren på avfall.
aktivert apparatet

7. Vedlikehold og pleie
7.1 Bytting av stempelskiver
Utskifting av stempelskivene ved skade. Av sikkerhetsmessige grunner må
man kun bruke originaltilbehør ved utskifting.
9. Kundeinformasjon

Ingen person har myndighet til å gi informasjon som varierer i innhold fra
Slå av apparatet og trekk ut nettstøpselet. Løs skruen i midten av skiven informasjonen i denne veiledningen.
med en unbrakonøkkel, ta skiven av og skru en ny stempelskive fast
(fig. 26).
9.1 Garanti
왘 Når stempelskivene skiftes ut må man passe på å montere dem riktig vei
(se fig. 26), ellers kan folieposen skades. 3M Deutschland GmbH garanterer at dette produktet er fri for defekter i
materiale og fremstilling. 3M Deutschland GmbH GIR INGEN ANNEN GARANTI,
INKLUDERT UNDERFORSTÅTT GARANTI ELLER GARANTI OM SALGBARHET
7.2 Pleie ELLER EGNETHET TIL ET SPESIELT FORMÅL. Brukeren er selv ansvarlig for
Rengjør alle deler med en myk klut og evt. et mildt rengjøringsmiddel (f.eks. å fastslå produktets egnethet til et spesielt formål. Dersom produktet vises
oppvaskmiddel). Løsemidler eller skurende rengjøringsmidler kan forårsake å være defekt i løpet av garantiperioden, er reparasjon eller utskifting av
skader. 3M Deutschland GmbH produktet din eneste rettighet og 3M Deutschland
- Det må ikke komme rengjøringsmiddel inn i apparatet. GmbHs eneste forpliktelse.

Spray desinfeksjonsmidlet på en klut for å desinfisere alle delene av apparatet. 9.2 Ansvarsbegrensning
Desinfiser apparatet med kluten. Ikke spray desinfeksjonsmiddelet direkte på
apparatet. Bortsett fra når dette forbys av lovgivning, aksepterer 3M Deutschland GmbH
ikke ansvar for tap eller skade i forbindelse med bruk av dette produktet,
- Det må ikke komme desinfeksjonsmiddel inn i apparatene! det være seg direkte, indirekte, spesiell, tilfeldig eller konsekvensmessig,
- Tørk av gjenværende rester av desinfeksjonsmiddel med en myk, lofri uansett hevdet grunn, inkludert garanti, kontrakt, uaktsomhet eller ansvar.
klut, ellers kan plastdelene ta skade.
Spør eventuelt produsenten av desinfeksjonsmiddelet om bruk av middelet
angriper plastoverflater over tid.

Informasjonsstatus desember 2011

54
Seite 55 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)


ko 한국어
㞞㩚㌂䟃

Pentamix 3 ™ 㭒㦮! 㥶┞䔎⯒ 㩚㤦㠦 㡆ἆ䞮㡂 ㌂㣿䞮㔲₆ 㩚㠦 ⽎


㌂㣿㍺ⳛ㍲⯒ 㭒㦮₠Ợ 㧓㠊 㭒㕃㔲㡺! 㧒⹮ 䎢䋂┟ ὖ⩾ ₆ῂ㢖
Ⱎ㺂Ṗ㰖⪲ ₆⽎㩗㧎 㞞㩚 ㌂䟃㈦Ⱒ 㞚┞⧒ ⽎ ㌂㣿㍺ⳛ㍲㠦
₆㑶♲ 䔏⼚ 㞞㩚㌂䟃㠦 㥶㦮⯒ 䞮㎾㦚 ➢㠦Ⱒ ⽎ ₆ῂ㦮 㢚⼓䞲
㎇⓻ὒ 㞞㩚㧊 ⽊㧻♿┞┺.

3M ESPE ㌂⓪ 3M ESPE 㔲㓺䎲 㩲䛞㦮 ㌂㣿㠦 䞲䞮㡂


Pentamix-System 㦮 㹾㰞㠜⓪ ㎇⓻㦚 ⽊㧻䟊 ✲Ⱃ┞┺.

1. 㞚⧮ 㭒㦮㌂䟃㠦 㦮Ệ䞮㡂 㥶┞䔎⯒ ㌂㣿䟊㟒Ⱒ 䞿┞┺. ⽎


₆ῂ⯒ 㡂䌖 ⹿⻫㠦 㦮䟊 ㌂㣿䞾㠦 ➆⧒ 䕢㌳♲ ㏦㔺㠦 ╖䞮㡂
⽎㌂⓪ 㠊⟶䞲 㺛㧚☚ 㰖㰖 㞠㔋┞┺.

2. 㩖㡾㠦㍲ ἶ㡾㦒⪲ 㥶┞䔎㦮 ⺆䂮 䢮ἓ㧊 ╂⧒㰞 ἓ㤆 ㌳㎇♲


㦧㿫㑮⪲ 㧎䟊 ₆ῂṖ ἶ㧻⋶ 㑮 㧞㔋┞┺. ⁎⩂⸖⪲ ₆ῂṖ
㔺⌊ 㡾☚㠦 㩗㦧䞶 ➢₢㰖 Ṗ☯㔲䋺㰖 Ⱖἶ ₆┺⩺ 㭒㕃㔲㡺.

3. 㥶┞䔎⯒ 㧧☯䞮₆ 㩚㠦 㞞㩚 㧻䂮Ṗ ♲ 㩗䞿䞲 㩧㰖䡫


䆮㎒䔎㠦 䝢⩂⁎⯒ ↕㞚 㭒㕃㔲㡺. 㡆㧻 䅖㧊な㦮 ㌂㣿 㔲㠦⓪
㩧㰖 㩚㍶㧊 㭧┾♮㰖 㞠㞮⓪㰖㠦 㥶㦮䞮㕃㔲㡺.

4. 䟃㔲 䝢⩂⁎㠦 ㏦㧊 ╕㦚 㑮 㧞Ợ 㥶┞䔎⯒ ㍺䂮䞮㕃㔲㡺.

5. 㥶┞䔎⯒ ἓ㌂Ṗ 㰖㰖 㞠㦖 䘟Ⳋ㧊⋮ ἂἶ䞲 ⼓Ⳋ㠦 ㍺䂮䞮㡂


⁎ 㞞㩫 ㌗䌲⯒ 㥶㰖䟊 㭒㕃㔲㡺.

6. 3M ESPE㦮 㩲䛞㧎 Penta™ 䃊䔎Ⰲ㰖㢖 Penta™ ⹏㕇䕗ὒ


⳿㹾 䞾℮ 䙂㧒⺇㦒⪲ 䙂㧻♲ Penta™ 㨂⬢Ⱒ ㌂㣿䞮㕃㔲㡺.
⳿㹾
⳿㹾 ⳿㹾 䗮㧊㰖
7. Ṗ☯ 㩚㠦 㥶┞䔎㦮 䄺⻚⯒ ╁㞚 㭒㕃㔲㡺.
1. 㞞㩚㌂䟃 55
8. 㥚䠮䞲 ㌗䢿㧊⋮ 㤦䂮 㞠⓪ 㰖㏣ Ṗ☯㦚 䞒䞮₆ 㥚䟊 “㔲☯”
2. 㩲䛞 ㍺ⳛ 56
⻚䔒㦚 㩲☯䞮㰖 Ⱎ㕃㔲㡺.
2.1 Pentamix 2 㢖㦮 㹾㧊㩦 56
3. ₆㑶㌂㟧 56 9. 䝢⩆㩖 ❪㓺䋂㦮 ᾦ䢮 㩚㠦⓪ ⹮✲㔲 㥶┞䔎⯒ ⊚ἶ 䝢⩂⁎⯒
4. ㍺䂮 56 㩚㤦㠦㍲ ㆧ㞚 㭒㕃㔲㡺.
4.1 䎢㧊な䐇(Tabletop) ㍺䂮 56
5. Ṗ☯ 57 10. 䝢⩆㩖 ❪㓺䋂㦮 ᾦ䢮 㔲㠦⓪ ⹮❅䞲 䘟Ⳋ㧊 䙂㧒⺇ 㴓㦒⪲
5.15.1
䃊䔎Ⰲ㰖
䃊䔎Ⰲ㰖 㩗㨂㩗㨂 57 Ṗ☚⪳ 㭒㦮⯒ ₆㤆⩺ 㭒㕃㔲㡺 (⿖㺚㌊ ⳾㟧㦮 㦋₆Ṗ 㧞⓪
5.25.2
䃦䔎Ⰲ㰖
䃦䔎Ⰲ㰖 䒂㧛䒂㧛 57 Ⳋ㧊 ⹮╖ 㴓㦒⪲ Ṗ㟒 䞾). ⁎⩝㰖 㞠㦚 ἓ㤆 䙂㧒⺇㧊 䕢㏦♶
5.2.1 Pentamix 3 䃦䔎Ⰲ㰖
5.2.1 Pentamix 3 䃦䔎Ⰲ㰖䒂㧛 䒂㧛 57 㥚䠮☚ 㧞㔋┞┺.
5.2.2 Pentamix 2 䃊䔎Ⰲ㰖
5.2.2 Pentamix 2 䃊䔎Ⰲ㰖䒂㧛 ⹥ 䒂㧛㩲Ệ ⹥ 㩲Ệ 57
11. Ṧ㩚㦚 䞒䞮₆ 㥚䟊㍲⓪ 㥶┞䔎㠦 㠊⟺ 㧊ⶒ㼊☚ 䒂㧛䟊㍲⓪
5.35.3
⹏㕇䕗⹏㕇䕗 ⿖㹿⿖㹿 57
㞞♿┞┺.
5.3.1 Pentamix 3
5.3.1 Pentamix 3 䃦䔎Ⰲ㰖㠦 ⹏㕇䕗 ⿖㹿
䃦䔎Ⰲ㰖㠦 ⹏㕇䕗 ⿖㹿 57
5.3.2 Pentamix
5.3.2 Pentamix 2 䃦䔎Ⰲ㰖㠦
2 䃦䔎Ⰲ㰖㠦 ⹏㕇䕗⹏㕇䕗⿖㹿 ⿖㹿 57 12. 䕢㏦♲ ⿖䛞㦮 ᾦ㼊 㔲㠦⓪ ⽎ ㍺ⳛ㍲㠦 ➆⧒ 3M ESPE㌂
5.45.4
㌞㌞ 䃦䔎Ⰲ㰖
䃦䔎Ⰲ㰖 㔲☯㔲☯ 57 㩲䛞Ⱒ ㌂㣿䞮㕃㔲㡺. 䌖㌂㦮 ⿖䛞 ㌂㣿㦒⪲ 㧎䞲 ₆ῂ㦮
5.55.5
㧎㌗ 㧎㌗ 䔎⩞㧊㢖
䔎⩞㧊㢖 Penta
Penta Elastomer
Elastomer Syringe
Syringe 㦮㦮 㩗㨂57
㩗㨂 ἶ㧻㠦⓪3M ESPE⓪ 㺛㧚㦚 㰖㰖 㞠㔋┞┺.
5.65.6 ⿖⿚㩗㦒⪲
⿖⿚㩗㦒⪲ ゚㤢㰚
゚㤢㰚 䃦䔎Ⰲ㰖㦮
䃦䔎Ⰲ㰖㦮 㨂㔲☯
㨂㔲☯ 58
5.75.7 䃦䔎Ⰲ㰖
䃦䔎Ⰲ㰖 ᾦ㼊 ᾦ㼊 58 13. 㠊⟺ 㧊㥶⯒ Ⱏ⪶䞮ἶ 㞞㩚㠦 ὖ⩾♲ ⶎ㩲Ṗ ⹲㌳䞶
ἓ㤆㠦⓪ 㥶┞䔎㦮 Ṗ☯㦚 㯟ṗ 㭧㰖䟊㟒 䞮ἶ 㔺㑮⪲ 㩲 ㌒㧦Ṗ
5.85.8
㧒⿖ 㧒⿖ ㌂㣿♲㌂㣿♲ 䃊䔎Ⰲ㰖
䃊䔎Ⰲ㰖 ⽊ὖ ⽊ὖ 58
┺㔲 ₆Ἒ⯒ 㔲☯䞮㰖 㞠☚⪳ ⁎㠦 ㌗㦧䞮⓪ 䚲㔲⯒ 䟊 ⚦㠊㟒
5.95.9
㿿㰚 㿿㰚 ⩞⻾ ⩞⻾ 䁷㩫₆
䁷㩫₆ 58
䞿┞┺. 㡞⯒ ✺㠊 㥶┞䔎Ṗ 㤦䂯╖⪲ 㧧☯䞮㰖 㞠Ệ⋮ 䢏㦖
5.10
5.10 ㌂㣿䞲㌂㣿䞲 㨂⬢㦮
㨂⬢㦮 㻮Ⰲ 㻮Ⰲ 58
⑞㠦 ⦚Ợ ㏦㌗㦚 㧛㠞㦚 ἓ㤆⓪ 㞞㩚㠦 䋂Ợ 㥚䡧㦚 ⹱㔋┞┺.
6. ἶ㧻ὒ 㡺⮮ Ⲫ㔲㰖 58
7. 㩫゚㢖 ὖⰂ 59 14. 㥶┞䔎㦮 䝢⧒㓺䕇 ⴎ㼊㠦 ㏦㌗㦚 㭒㰖 㞠₆ 㥚䟊㍲ 㣿䟊㞷,
7.17.1
䝢⩆㩖䝢⩆㩖 ❪㓺䋂
❪㓺䋂 ᾦ䢮 ᾦ䢮 59 ₆䢪㞷 ⹥ ṫ䞲 㡊㤦㦚 ⲖⰂ 䟊 㭒㕃㔲㡺.
7.27.2
ὖⰂ
7.37.3
㩫゚㢖
ὖⰂ
㩫゚㢖 ⽊㑮⽊㑮
59
59 15. 㥶┞䔎㦮 㼃㏢ 㔲㠦 ㎎㩲Ṗ ₆ῂ㦮 ⌊⿖㠦 ✺㠊Ṗ㰖 㞠☚⪳ 
ko

59 㭒㦮䟊 㭒㕃㔲㡺. 㧊Ṗ 䞿㍶㧊⋮ ₆䌖 㥚䠮䞲 ₆⓻ 㡺⮮㦮


8. 㩚₆ ⹥ 㩚㧦 ₆ῂ 䘦䛞 䣢㑮
㤦㧎㧊 ♶ 㑮 㧞㔋┞┺.
9. ἶṳ㩫⽊ 59
9.19.1
⽊㯳 ⽊㯳 59 16. 㥶┞䔎 ⴎ㼊㦮 䟊㼊㢖 㑮Ⰲ⓪ 㩚ⶎ㩗㧎 ₆㑶 ᾦ㥷㦚 ⹱㦖
9.29.2 㺛㧚㩲䞲
㺛㧚㩲䞲 59 㧦㠦ỢⰢ 䠞㣿䞿┞┺.

17. FDA 㡆ῂ㠦 ➆⯊Ⳋ 㦮⬢ 㧻゚㠦 ㌂㣿♮⓪ 㩚䕢 㧎㔳 㔲㓺䎲


(RFID, radio frequency identification)㦖 㕂㧻⹫☯₆㢖

55

㩲䛞㍺ⳛ
Seite 56 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)

( y )
㕂㧻㩲㎎☯₆(ICD)㦮 ₆⓻㠦 㡗䟻㦚 㭚 㑮 㧞┺ἶ 䞿┞┺. 3. ₆㑶㌂㟧
⁎⩂⋮ 䡚 㔲㩦₢㰖 㧊㢖 ὖ⩾♲ FDA ⽊ἶṖ 㠜㔋┞┺. ▪㤇㧊 ₆㑶㌂㟧
Pentamix 3 㥶┞䔎㦮 ㏷㔶 ⩞㧎㰖㢖 ㏷㔶 㭒䕢㑮Ṗ ⌄₆ ➢ⶎ㠦
㌂㣿㧦㢖 䢮㧦㠦Ợ 㥚䠮㦚 㭖┺ἶ ⽊₆ 㠊⪋㔋┞┺. 㧧☯ ⳾✲: ┾₆ Ṗ☯㦒⪲ 㾲╖ 1.5 ⿚ Ṗ☯, 㾲㏢ 10
⿚ 䦊㔳

2.㩲䛞㍺ⳛ
㩲䛞㍺ⳛ 䃊䔎Ⰲ㰖: Penta 䙂㧒⺇ὒ 䞾℮ ㌂㣿 㩗䞿
㰗ἓ: 60 x 130 mm ⹥ 26.8 x 130 mm

ⴎ㼊: ⴎ㼊㦮 㩚⿖㥚⓪ ⌊㿿ỿ㎇ 䝢⧒㓺䕇㦒⪲


㩲㫆 (䙊Ⰲ䃊⽊⍺㧊䔎)

⺆㩚㩚㞫: 100 V – 240 V


㭒䕢㑮: 47 Hz – 63 Hz
㭒㧛㩚⩻: 㾲╖ 2 A

䢮ἓ㡾☚: 18° C (64° F)㠦㍲ 40° C (104° F)₢㰖

㌗╖㔋☚: 20%㠦㍲ 80%₢㰖

㩲䛞㦮 䔏㎇㠦 ➆⧒ 䚲㔲Ṗ ╂Ⰲ ♮㠊 㧞⓪ 䃊䔎Ⰲ㰖㢖 㥚䠮ⶒ ⿚⮮: I ❇ 


PentaMatic 㔺Ⱇ䃷㦖 Pentamix 㥶┞䔎⯒ ㌂㣿䞮㡂 㧎㌗㨂⯒
㭖゚䞶 ➢ 䞚㣪䞲 ῂ㎇ 䛞⳿㦒⪲㍲ 㩲䛞㦚 ᾦ㼊䞶 ➢☚ ₆ῂ㦮 䂮㑮: 283 mm (₎㧊) x 225 mm (䙃) x 280 mm
㭧Ṛ ㎎㻯㧊 ⿞䞚㣪䞶 ㈦Ⱒ 㞚┞⧒ 㨂⬢㦮 㥶㔺☚ 㠜㔋┞┺. (⏨㧊)

Pentamix 3 㥶┞䔎⓪ ⳾✶ 㫛⮮㦮 Penta 䃊䔎Ⰲ㰖㢖 Penta ⶊỢ: 9.8 kg


⹏㕇䕗ὒ 䞾℮ ㌂㣿♶ 㑮 㧞㔋┞┺. Pentamix 3 㥶┞䔎㦮 㾲╖
㎇⓻㦚 㤦䞮㔶┺Ⳋ(㡞⯒ ✺㠊 㾲╖㦮 䢒䞿 ㏣☚) ṫ㻶⪲ 㩖㧻 ⹥ 㤊⹮: -20° C (-4° F)㠦㍲ +60° C (+140° F) ₢㰖
⽊ṫ㔲䋾 Penta 䃊䔎Ⰲ㰖(⁞㏣⦶⪲㍲ 㞢㞚 ⽒ 㑮 㧞㦢)㢖 㩗㌟ 㾲╖ ㌗╖ 㔋☚ 80%
Penta ⹏㕇䕗㧊 䞚㣪䞿┞┺. 䝢⧒㓺䕇㦒⪲Ⱒ 㩲㫆♮㠞Ệ⋮ 㞞㩚
㧻䂮Ṗ 㠜⓪ 䃊䔎Ⰲ㰖⯒ ㌂㣿䞮Ⳋ 㞞㩚㦚 㥚䟊 㧦☯㩗㦒⪲ 㰖㏣㏢㦢㞫⩻⩞⻾: > 70 dB(A)
㫆㩫♮㠊 䢒䞿㏣☚Ṗ ⓼㠊 㰧┞┺. 㩲㫆⎚: 䚲㔲䕦 㺎ἶ

Pentamix 3 㦖 䎢㧊な 㥚㠦 㧻䂮䞶 㑮 㧞⓪ 䎢㧊な䐇䡫㦒⪲


Ὃ ♮㰖Ⱒ 㔲䕦♮⓪ ⼓⿯㧊 㧻䂮⯒ 㧊㣿䞮Ⳋ ⼓㠦 Ỏ㠊 ㌂㣿䞶
㍺䂮
㑮☚ 㧞㔋┞┺.

2.1 Pentamix 2 㢖㦮 㹾㧊㩦


· Pentamix 3 㥶┞䔎㦮 ⴎ㼊 ㌗⿖㠦 㧞⓪ 㭒 㓺㥚䂮⯒ ㌂㣿䞮㡂 4. ㍺䂮
㍺䂮
㩚㤦㦚 㹾┾㔲䌂 㑮 㧞㔋┞┺ (⁎Ⱂ 7).
· ⴎ㼊 ㌗⿖㦮 ⏏㌟ LED ⧾䝚⓪ ₆ῂ㦮 Ṗ☯ ㌗䌲⯒ 䚲㔲䞿┞┺ 䎢㧊な䐇 ㍺䂮㠜⓪ 䘟Ⳋ㧊⋮ ἂἶ䞲 ⼓Ⳋ㠦
Pentamix 3 㥶┞䔎⯒ ἓ㌂Ṗ
(⁎Ⱂ 7). ₆ῂ⯒ 㔲☯䟞㦚 ➢ ₆ῂ 㧦㼊 Ỗ㌂⯒ 㥚䟊 LED
㍺䂮䞶 㑮 㧞㔋┞┺. 䔏⼚䞲 ἓ㤆 㔲䕦♮⓪ ⼓⿯㧊 㧻䂮⯒
⧾䝚Ṗ ₲⹫ỆⰓ┞┺. 㧊 ㌗䌲Ṗ Ἒ㏣♮⓪ ☯㞞㠦⓪ ₆ῂ㦮
㧊㣿䞮Ⳋ ⼓㠦 Ỏ㠊 ㌂㣿䞶 㑮 㧞㔋┞┺ (㭒ⶎ ⻞䢎 77601).
㦮⬢㩗 ㌂㣿㦚 ⁞䞿┞┺.
· 㨂⬢㦮 䢒䞿 㔲㠦 Pentamix 3 㥶┞䔎⓪ Pentamix 2 ⽊┺ ⚦
⺆⋮ ザ⯎ ㏣☚⪲ 㧧㠛㦚 㰚䟟㔲䌂 㑮 㧞㔋┞┺. 㞞㩚 4.1 䎢㧊な䐇(Tabletop) ㍺䂮
⩞⠒⯊⋮ ṫ㻶⪲ ⽊ṫ♲ 䃊䔎Ⰲ㰖Ṗ ⿖㹿♲ Penta 䙂㧒⺇㧊

㩚₆ 䅖㧊な ㍺䂮 㔲㠦 㑮☯ ⹪䊊⯒ 㧊㣿䞮㡂 ⹏㕇 ㌺䝚䔎⯒
䒂㧛♮㠊 㧞⓪㰖⯒ Pentamix 3 㧊 㧦☯㩗㦒⪲ 䕢㞛䞿┞┺.
Pentamix 3 㦖 㨂⬢㦮 䔏㑮㎇㠦 ➆⯎ 䢒䞿 䕢⧒⹎䎆⯒
㩧㠊䎢㧊な䐇
⍹㦒㕃㔲㡺. ㍺䂮

ⴎ㼊㦮 䄺⻚Ṗ ╁䡖㪎 㧞⓪ ㌗䌲㠦㍲ 㩗䞿䞲 ₪Ợ⯒ ₪ἶ ⁎
㎎㤗┞┺.
㥚㠦 ₆ῂ㦮 㞴Ⳋ㧊 ⹪┻㠦 㡺Ợ ⏩㔋┞┺ (⁎Ⱂ 1).
· “㔲☯” ⻚䎊㦚 ⏩㞚 ⻚ⰂⳊ 䝢⩆㩖㦮 䑊ṗ㠦 㦮䟊 Pentamix 3

⚦ 㓺⌛ ⪲䋂⯒ 䢪㌊䚲 ⹿䟻㦒⪲ ③⩂ (⁎Ⱂ 2) ⴎ㼊 ✍Ⳋ㦮
㥶┞䔎⓪ 䙂㧒⺇㦚 㧦☯㩗㦒⪲ 䛖Ợ ♿┞┺. Ṗ☯ ⳾䎆㦮
䄺⻚⯒ 㡊㠊 㭒㕃㔲㡺 (⁎Ⱂ 3).
㏢Ⰲ⯒ 䐋䟊 㧊 ㌗䌲⯒ 㞢Ợ ♿┞┺.

㩚₆ 䅖㧊な㦚 䄺⻚㦮 㡊Ⰶ ⿖⿚㦚 䐋䟊 ⍹ἶ 㥶┞䔎㦮 ㏢䅩㠦
· 㞞㩚 ⩞⠒⯊⋮ ṫ㻶⪲ ⽊ṫ♲ 䃊䔎Ⰲ㰖Ṗ 㠜⓪ Penta
䝢⩂⁎⯒ ↘㞚 㭒㕃㔲㡺 (⁎Ⱂ 4).
䙂㧒⺇㦮 ㌂㣿㦒⪲ 䢒䞿 ㏣☚Ṗ ザ⯊Ⳋ 㧧㠛㦮 㞞㩚㦚 ⽊㧻䟊

䄺⻚⯒ ┺㔲 ₆ῂ ✍⿖⿚㠦 ⿖㹿䞮㕃㔲㡺. 㧊➢ 䄺⻚㦮 䆪㻮⩒
✲Ⰺ 㑮Ṗ 㠜㔋┞┺. ⁎⧮㍲ 㧊⩂䞲 ῂ㎇ 㩲䛞✺㧊 ㌂㣿♮Ⳋ
⋮㡾 ⿖⿚㧊 ⴎ㼊 ⛺䘎㦮 㡊Ⰶ ⿖⿚㠦 Ↄ ⰴ㞚 (⁎Ⱂ 5)
Pentamix 3 㥶┞䔎Ṗ 䢒䞿 䕢⧒⹎䎆⯒ Pentamix 2 㦮 䢒䞿
✺㠊Ṗ㍲ 㓺⌛ ⪲䋂㠦㍲ 㺆₣ ㏢ⰂṖ ⋮☚⪳ ③⩂ 㭒㕃㔲㡺
㏣☚㠦 ⰴ㿪㠊 㫆㩫䞿┞┺.
(⁎Ⱂ 6).
· 㥶┞䔎㦮 䄺⻚Ṗ ╁₊ ㌗䌲㠦㍲ Penta 3 䃊䔎Ⰲ㰖Ṗ 䒂㧛♲
䙂㧒⺇㧊 Ṳ⽟♮₆ ➢ⶎ㠦 䄺⻚Ṗ ╁₊ ㌗䌲㠦㍲ ⹏㕇䕗㦮 㭒㦮: ₆ῂ㦮 㞞㩫㎇㦚 㥚䟊 ⹮✲㔲 䄺⻚⯒ ◄㦖 䤚 ㌂㣿䟊
ᾦ㼊☚ Ṗ⓻䞿┞┺ (⁎Ⱂ 14). 㭒㕃㔲㡺.
· Penta 3 䃊䔎Ⰲ㰖㦮 ⪲䌏 ⩞⻚Ṗ 㢚㩚䧞 㡊⩺㰚 㥚䂮㠦㍲
䐋⪲⯒ 䐋䟊 䅖㧊な㦚 ⛺⪲ ヒ⌛┞┺.
ⰴⶒ⩺ ἶ㩫♮₆ ➢ⶎ㠦 䢒䞿䕗㦮 ᾦ㼊㠦⓪ 䞲 ㏦Ⱒ
Pentamix 3 㥶┞䔎㦮 䝢⩂⁎⯒ 㩧㰖 㩚₆ ㏢䅩㠦 ↘㞚
䞚㣪䞿┞┺ (⁎Ⱂ 16). 㭒㕃㔲㡺. Ⱒ㧒 㡆㧻 䅖㧊な㦚 ㌂㣿䞮㔲Ⳋ 㩧㰖㣿 㩚㍶㦮
· 㑮☯ ⹪䊊㢖 “㔲☯” ⻚䔒㧊 Pentamix 3 㥶┞䔎㦮 㟧Ⳋ㠦 ㌂㣿Ⱒ 䠞㣿䞿┞┺.
㥚䂮䞮ἶ 㧞㠊 㣒㏦㧷㧊⋮ 㡺⯎㏦㧷㧊 ⳾⚦Ṗ 㓓Ợ ㌂㣿䞶 㑮
Pentamix 3 㥶┞䔎⯒ ⹎⊚⩓㰖 㞠⓪ 䘟Ⳋ㠦 ㍺䂮䞲 ⛺ ₆ῂ
㧞㔋┞┺. 㥭Ⳋ㦮 㭒 㓺㥚䂮⯒ ③⩂ ₆ῂ⯒ 䆃┞┺ (⁎Ⱂ 7). 㡂⩂⻞
· Pentamix 3 㥶┞䔎㠦 䃊䔎Ⰲ㰖⯒ ㌓㧛䞶 ➢ 㾲㌗┾㠦㍲ ⧾䝚Ṗ ₲⹫㧊Ⳇ 㔶䢎Ṗ 㡾 䤚 Ṗ☯ ⧾䝚Ṗ 㡆㏣㩗㦒⪲ 䅲㪎
䝢⩆㩖Ṗ ἶ㩫♮㠊 Ṛ┾䧞 㧧㠛䞶 㑮 㧞㔋┞┺. 㧞⓪ ㌗䌲㧊Ⳋ ₆ῂ㦮 Ṗ☯ 㭖゚Ṗ ⊳⌂㔋┞┺.

56 ₆㑶㌂㟧 Ṗ☯

䃊䔎Ⰲ㰖 㩗㨂
Seite 57 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)

5.Ṗ☯
Ṗ☯ ♮Ⳋ ⹏㕇 ㌺䝚䔎Ṗ ⹏㕇䕗 ㏣㦒⪲ 㢚㩚䧞 䒂㧛♮㠊㟒 䞶
➢ 㧻㞶Ṗ 㧞㔋┞┺. 㧊⩂䞲 ἓ㤆Ṗ ⹲㌳䞮Ⳋ Ṗ☯ ⧾䝚Ṗ
₲シ㧊Ⳇ 㥶┞䔎⯒ 㔲☯䞶 㑮 㠜㔋┞┺ (6 㧻 㺎ἶ).
5.1 䃊䔎Ⰲ㰖
䃊䔎Ⰲ㰖㩗㨂 㩗㨂
⪲䌏 ⩞⻚Ṗ 㩲㧦Ⰲ⯒ 㺔㞚 㺆₣ ㏢Ⰲ⯒ ⌒ ➢₢㰖 ③⩂
┺㦢 㑲㍲㠦 ➆⧒ 㩫䢫䧞 㑮䟟䟊 㭒㕃㔲㡺. 㭒㕃㔲㡺 (⁎Ⱂ 18).

₆⽎ 㨂⬢ 䙂㧒⺇ὒ 㽟ⰺ㨂 䙂㧒⺇ ⹥ ⁎㠦 ㏣䞲 3M ESPE 5.3.2 Pentamix 2 䃊䔎Ⰲ㰖㠦 ⹏㕇䕗 ⿖㹿


Penta 㧎㌗㨂㣿㦮 ṫ㻶 ⽊ṫ 㩲䛞㧎 3M ESPE 䃊䔎Ⰲ㰖⯒
㭖゚䟊 ⚦㕃㔲㡺. 䙂㧒⺇ 䃷ὒ ⪲䌏 ⩞⻚㦮 ㌟ ⁎Ⰲἶ
㥶┞䔎㦮 䄺⻚⯒ 㡊㠊 㭒㕃㔲㡺.
䙂㧒⺇ὒ ⪲䌏 ⩞⻚㦮 㩲䛞ⳛ㧊 ⳾⚦ ☯㧒䟊㟒 䞿┞┺.
⪲䋂⯒ 䛖㠊 㭒㕃㔲㡺.

䙂㧒⺇㦚 䃊䔎Ⰲ㰖 㞞㦒⪲ ⹖㠊 ⍹㠊 㭒㕃㔲㡺. 㥚䂮 㰖㩫


Ⲓ㩖 ⹏㕇 ㌺䝚䔎㦮 㻾┾⿖㠦 CE 䚲㔲Ṗ 㩫Ⳋ㦒⪲ 㡺Ợ䞲
⩂⁎(lug)Ṗ 㩫䢫䞲 㧦Ⰲ⯒ 㧷Ợ 䟊 ✲Ⱃ┞┺ (⁎Ⱂ 8). ⹏㕇䕗㦚 ↕㞚 㭒㕃㔲㡺 (⁎Ⱂ 15). 䙂㧒⺇㦮 㥶㿲⪲㠦 ⰴ㿪㠊

㩲㧦Ⰲ⯒ 㺔㞚 㺆₣ ㏢Ⰲ⯒ ⌊ἶ ⋒㤢㰞 ➢₢㰖 䃊䔎Ⰲ㰖㦮 ⹏㕇䕗㦮 㥚䂮⯒ 㫆㩫䞮Ⳋ㍲ ㌊㰳 ☢⩺ 㭒㕃㔲㡺 (⁎Ⱂ 16).
⪲䌏 ⩞⻚⯒ ③⩂ 㭒㕃㔲㡺 (⁎Ⱂ 9). ⹏㕇䕗㦚 ⿖㹿䞮㡂 㥶㿲⪲㠦 䢫㔺䧞 ἶ㩫♶ 㑮 㧞Ợ 䧮㦚
㭒㠊 ③⩂ 㭒㕃㔲㡺 (⁎Ⱂ 17).

⪲䌏 ⩞⻚Ṗ 㩲㧦Ⰲ⯒ 㺔㞚 㺆₣ ㏢Ⰲ⯒ ⌒ ➢₢㰖 ③⩂
5.2 䃊䔎Ⰲ㰖 䒂㧛
㭒㕃㔲㡺 (⁎Ⱂ 18).

㥶┞䔎㦮 䄺⻚⯒ ╁㞚 㭒㕃㔲㡺.
Pentamix 3 㥶┞䔎⓪ Pentamix 3 䃊䔎⩂㰖⓪ ⶒ⪶㧊ἶ (⪲䌏
⩞⻚⪲ 䕢㞛) ῂ䡫㧎 Pentamix 2 㦮 䃊䔎Ⰲ㰖⪲☚ (㟧 㡜㦮
㏦㧷㧊⪲ 䕢㞛) 㧧㠛㦚 䞶 㑮 㧞㔋┞┺. 5.4 ㌞ 䃊䔎Ⰲ㰖 㔲☯

5.2.1 Pentamix 3 䃊䔎Ⰲ㰖 䒂㧛


“㔲☯” ⻚䎊㦚 ③⩂ 㭒㕃㔲㡺 (⁎Ⱂ 19). Pentamix 3 㥶┞䔎㦮
“㔲☯” ⻚䎊㧊 㟧Ⳋ㠦 ㍺䂮♮㠊 㧞㠊 㡺⯎㏦ 䢏㦖 㣒㏦ ⳾⚦
䃊䔎Ⰲ㰖

㥶┞䔎㦮 䒂㧛
䄺⻚⯒ 㡊㠊 㭒㕃㔲㡺. (⁎Ⱂ 10). ㌂㣿 Ṗ⓻䞿┞┺.

㌞ 䙂㧒⺇ ㎎䔎㦚 ㌂㣿䞮₆ 㥚䟊 㔲☯䞶 ἓ㤆㠦⓪ 䃊䔎Ⰲ㰖

䝢⩆㩖Ṗ ⊳₢㰖 ♮☢㞚㡺Ợ 㑮☯ ⹪䊊⯒ ☢⩺ 㭒㕃㔲㡺. 㧊➢ ⌊⿖㦮 㞫⩻㧊 ㌂⧒㰞 ➢₢㰖 5 – 15 㽞 ☯㞞 ₆┺⩺ 㭒㕃㔲㡺.
䝢⩆㩖Ṗ 㾲㌗⿖㠦㍲ ⰴⶒ⩺ ἶ㩫♮㠊 㧞㠊㍲ 㑮☯ ⹪䊊⪲ ⁎⩂Ⳋ 䙂㧒⺇㧊 㧦☯㩗㦒⪲ Ṳ⽟♿┞┺.
㧷㞚 㭚 䞚㣪⓪ 㠜㔋┞┺.
⺇㧊 㡊ⰂⳊ㍲ ㌗㧊䞲 ㌟㌗㦚 ⦺ 䢒䞿㎇㧊 ┺⯎ 㡆ἶ䡫 㨂⬢Ṗ

㏦㧷㧊⪲ 䃊䔎Ⰲ㰖⯒ 㧷ἶ 㥶┞䔎 ✍Ⳋ㦮 㡊Ⰶ Ὁ㠦 㧊⯒ ₆ῂ 㥶㿲♿┞┺. 㤆㍶ 㥶㿲♮⓪ 㨂⬢⯒ 㧦㎎䧞 ὖ㺆䞲 ⛺ ἶ⯊Ợ
ⴎ㼊㢖 䘟䟟䞮Ợ ㌓㧛䟊 㭒㕃㔲㡺 (⁎Ⱂ 11). 䢒䞿♮㰖 㞠㦖 ⿖⿚㦚 㩲Ệ䟊㍲ 㨂⬢Ṗ ☯㧒 ㌟㌗㦒⪲ 㧮

䄺⻚⯒ ╁㞚 㭒㕃㔲㡺. 䢒䞿♲ 䤚㠦 㔲㑶㠦 ㌂㣿䟊 㭒㕃㔲㡺 (⁎Ⱂ 19).

䝢⩆㩖Ṗ 㩖䟃⩻㦚 䢫㔺䧞 Ṗ㪎 䙂㧒⺇㠦 ╕㦚 ➢₢㰖


䢒䞿㧊 ⊳⋲ 䤚 ⹏㕇䕗㦚 ⣲℧㦒⪲ 䞮㡂 䃊䔎Ⰲ㰖⯒ ⹖⽟䟊
㞴㴓㦒⪲ 㤖㰗㧊☚⪳ 㑮☯ ⹪䊊⯒ ☢⩺ 㭒㕃㔲㡺 (⁎Ⱂ 12).
䃊䔎Ⰲ㰖
䝢⩆㩖Ṗ 䙂㧒⺇ 㴓㦒⪲ ⹖⩺Ṗ㟒 䒂㧛㔲㧧♶ 㑮
䢒䞿 ὒ㩫㧊
⚦㕃㔲㡺!

㧞㔋┞┺.
5.5 㧎㌗ 䔎⩞㧊㢖 Penta Elastomer Syringe 㦮 㩗㨂

䢒䞿㧊 㔲㧧♮₆ 㩚㠦 ㌞ ⹏㕇䕗㦚 ⿖㹿䞮㕃㔲㡺 (5.3 㺎ἶ).



“㔲☯” ⻚䎊㦚 ③⩂ 㭒㕃㔲㡺. Pentamix 3 㥶┞䔎㦮 “㔲☯”
5.2.2 Pentamix 2 䃊䔎Ⰲ㰖 䒂㧛 ⹥ 㩲Ệ ⻚䎊㧊 㟧Ⳋ㠦 ㍺䂮♮㠊 㧞㠊 㡺⯎㏦ 䢏㦖 㣒㏦ ⳾⚦ ㌂㣿
Ṗ⓻䞿┞┺.

㥶┞䔎㦮 䄺⻚⯒ 㡊㠊 㭒㕃㔲㡺. - “㔲☯” ⻚䎊㦚⑚⯊ἶ 㧞⓪ ☯㞞Ⱒ ₆ῂṖ 㧧☯䞿┞┺.

㑮☯ ⹪䊊⯒ ☢⩺ 䝢⩆㩖⯒ ⊳₢㰖 㢂⩺ 㭒㕃㔲㡺. ⁎⩂Ⳋ “㔲☯” ⻚䎊㠦 ㏦㦚 ⠖ 䤚㠦☚ ⳾䎆Ṗ 㧶㔲 ☯㞞 Ἒ㏣


䝢⩆㩖Ṗ 㾲㌗⿖㠦 ἶ㩫♿┞┺. ☢㞚Ṗ⓪ ㏢Ⰲ⯒ ✺㦚 㑮 㧞㰖Ⱒ 㧊⓪ ⿞䞚㣪䞲 㨂⬢㦮

㏦㧷㧊⪲ 䃊䔎Ⰲ㰖⯒ 㧷㞚 㥶┞䔎 ✍Ⳋ㦮 㡊⩺㰚 Ὁ㠦 ₆ῂ 㥶㿲㦚 㾲㏢䢪㔲䋺₆ 㥚䟊 䙂㧒⺇ ⌊⿖㦮 㞫⩻㦚 ヒ⓪
ⴎ㼊㢖 䘟䟟䞮Ợ ㌓㧛䟊 㭒㕃㔲㡺. 㧧㣿㠦 ⿞ὒ䞿┞┺.

䝢⩆㩖Ṗ 㩖䟃⩻㦚 䢫㔺䧞 Ṗ㪎 䙂㧒⺇㠦 ╕㦚 ➢₢㰖 - 㥚䠮䞲 ㌗䢿㧊⋮ 㤦䂮 㞠⓪ 㰖㏣ Ṗ☯㦚 䞒䞮₆ 㥚䟊


㞴㴓㦒⪲ 㤖㰗㧊☚⪳ 㑮☯ ⹪䊊⯒ ☢⩺ 㭒㕃㔲㡺. 䝢⩆㩖Ṗ “㔲☯” ⻚䔒㦚 㩲☯䞮㰖 Ⱎ㕃㔲㡺. 㞞㩚㦚 㥚䞮㡂 ⹮✲㔲
䙂㧒⺇ 㴓㦒⪲ ⹖⩺Ṗ㟒 䢒䞿 ὒ㩫㧊 㔲㧧♶ 㑮 㧞㔋┞┺. 㥶┞䔎㦮 䄺⻚⯒ ╁ἶ ₆ῂ⯒ ㌂㣿䟊 㭒㕃㔲㡺.

䢒䞿㧊 㔲㧧♮₆ 㩚㠦 ⹏㕇䕗㦚 ⿖㹿䞮㕃㔲㡺 (5.3 㺎ἶ).


䔎⩞㧊⯒ ゚㓺❂䧞 䞮㡂 㨂⬢⯒ 䒂㧛䟊 㭒㕃㔲㡺. ⹏㕇䕖㦮

Pentamix 2 䃊䔎Ⰲ㰖⯒ 㥶┞䔎⪲ ⿖䎆 㩲Ệ䞶 ἓ㤆 䃊䔎Ⰲ㰖 㥶㿲ῂṖ 㨂⬢ ㏣㠦 ⹮✲㔲 ╊Ỿ㪎 㧞☚⪳ 䞮Ⳋ㍲ 䔎⩞㧊㦮
㏦㧷㧊㦮 㞚⨁ ⿖⿚㦚 䞲 ㏦Ṗ⧓㦒⪲ ㌊㰳 ✺㠊㢂⩺ 㭒㕃㔲㡺. 䞲㴓 Ⳋ⿖䎆 㹾⪖⪲ 㨂⬢⯒ 㺚㤢Ṗ㕃㔲㡺 (⁎Ⱂ 20 ὒ 21).
䞚㣪䞲 ἓ㤆 㓺䕢䓺⩂⯒ ㌂㣿䟊 㧎㌗㨂㦮 䚲Ⳋ㦚 ⰺ⊞䞮Ợ
5.3 ⹏㕇䕗 䒂㧛. ㌂㣿 㩚㠦 ⹮✲㔲 ⹏㕇䕗㦚 䒂㧛䞮㕃㔲㡺! ┺❂㠊 㭒㕃㔲㡺.

㌒㭧 䔎⩞㧊㦮 㿿㰚 㔲㠦⓪ 㤆㍶ 䞲 㴓 ⿖㥚Ⱒ 㨂⬢⯒ 㺚㤢
PentaMatic 㔺Ⱇ䃷㧊 ⿖㹿♲ 䙂㧒⺇㦖 3M ESPE Penta 㭒㕃㔲㡺. ┺⯎ 㴓㦒⪲ 䔎⩞㧊⯒ ☢Ⰲ₆ 㥚䟊㍲⓪ “㔲☯”
⹏㕇䕗ὒ 䞾℮ ㌂㣿䟊㟒Ⱒ 䞿┞┺. ⻚䎊㠦㍲ 㧶㔲 ㏦㦚 ⠒ 㭣┞┺. ⁎ 䤚䔎⩞㧊⯒ ☢⩺ ┺⯎
㴓㠦㍲☚ 㿿㰚 㧧㠛㦚 Ἒ㏣䟊 㭒㕃㔲㡺.
5.3.1 Pentamix 3 䃊䔎Ⰲ㰖㠦 ⹏㕇䕗 ⿖㹿
⹏㕇 ㌺䝚䔎Ṗ 䢒䞿₆ ㏣㠦㍲ Ṗ⼒㤊 䣢㩚 㤊☯㦚 䞮⓪
☯㞞Ⱒ ⹏㕇䕗㦚 ㌂㣿䞮㎪㟒 䞿┞┺. Ⱒ㧒 30 㽞㧊㌗ 䢒䞿

⪲䋂⯒ ✺㠊 㢂⩺ ⪲䌏 ⩞⹪⯒ 䛖ἶ (⁎Ⱂ 13) 㰺₣ ㏢Ⰲ⯒



ὒ㩫㧊 㭧┾♲┺Ⳋ ⹏㕇䕗 ⌊⿖ 㨂⬢Ṗ ἓ䢪♮₆ 㔲㧧䞿┞┺.
⌊Ⳇ ἶ㩫♶ ➢₢㰖 㢂⩺㍲ 㢚㩚䧞 㥚㴓㦒⪲ 㢂⧒ṖỢ 䟊 㧊 ἓ㤆 ㌞⪲㤊 ⹏㕇䕗㦚 ㌂㣿䟊㟒 䞿┞┺ (“⹏㕇䕗 ⿖㹿”㦮 ko
㭒㕃㔲㡺 (⁎Ⱂ 14). 5 㧻 3 㺎ἶ). ⌊⿖㠦㍲ ἓ䢪♲ 㨂⬢⯒ ㌂㣿䞶 ἓ㤆 ἶ㧻

Ⲓ㩖 ⹏㕇 ㌺䝚䔎㦮 㻾┾⿖㠦 CE 䚲㔲Ṗ 㩫Ⳋ㦒⪲ 㡺Ợ䞲 ⹿㰖⯒ 㥚䟊 㥶┞䔎Ṗ 㧦☯㩗㦒⪲ 㧧☯㦚 㭧┾䞿┞┺.
⹏㕇䕗㦚 ↕㞚 㭒㕃㔲㡺 (⁎Ⱂ 15). 䙂㧒⺇㦮 㥶㿲⪲㠦 ⰴ㿪㠊
⹏㕇䕗㦮 㥚䂮⯒ 㫆㩫䞮Ⳋ㍲ ㌊㰳 ☢⩺ 㭒㕃㔲㡺 (⁎Ⱂ 16).
⹏㕇䕗㦚 ⿖㹿䞮㡂 㥶㿲⪲㠦 䢫㔺䧞 ἶ㩫♶ 㑮 㧞Ợ 䧮㦚
㭒㠊 ③⩂ 㭒㕃㔲㡺 (⁎Ⱂ 17). 㭒㦮
- 㭒㦮: ⹏㕇 ㌺䝚䔎Ṗ ⛺⪲ ╏Ỿ㪎 㧞⓪ ㌗䌲㠦㍲ 䙂㧒⺇㦮
㥶㿲ῂ㠦 ⹏㕇䂿㦚 ⿖㹿䟊㍲⓪ 㩞╖⪲ 㞞♿┞┺. 㧊⩝Ợ

⿖⿚㩗㦒⪲ ゚㤢㰚 䃊䔎Ⰲ㰖㦮 㨂㔲☯


57

䃊䔎Ⰲ㰖㠦 ⹏㕇䕗 ⿖㹿
Seite 58 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)

㭒㦮

5.6 ⿖⿚㩗㦒⪲ ゚㤢㰚 䃊䔎Ⰲ㰖㦮 㨂㔲☯ 䝢⩆㩖㢖 䙂㧒⺇㦮 䝢⩆㩖Ṗ 䙂㧒⺇㦮


㩧㽟㧊 㠜┺ ⿚ⳛ䞲 㩖䟃⩻㦚 ⹱㦚

ἓ㤆㠦 ➆⧒㍲⓪ 㧻₆ ⽊ὖ 䤚(䔏䧞 㔺Ⰲ䆮㧎 ἓ㤆) ₆ῂ⯒ ➢₢㰖 㑮☯ ⹪䊊⯒


㧊㣿䞮㡂 䙂㧒⺇㦮 㥶㿲ῂ㠦 ⋾㞚 㧞⓪ ⳾✶ 㧪㡂ⶒ㦚 㧊㣿䞮㡂 䝢⩆㩖⯒
㩲Ệ䟊㟒 䞿┞┺. 㩚Ⳋ㦒⪲ ⹖㠊 ⿯㧎┺

㥶㿲 ₆⓻㦮 Ỗ㌂⯒ 㥚䟊 䞚㣪㠦 ➆⧒㍲⓪ 䢒䞿 㨂⬢⯒ 㨂⬢㦮 㡾☚Ṗ ⍞ⶊ 㨂⬢⯒ 㔺⌊ 㡾☚㠦


⿖㹿䞮㰖 㞠㦖 ㌗䌲㠦㍲ 㥶┞䔎⯒ Ṗ☯䟊 ⽒ 㑮 㧞㔋┞┺. ⌄┺ ⰴỢ ⚪┺ (㾲㏢ 18°
C)

㌞⪲㤊 䢒䞿㨂⬢⯒ ⿖㹿䞮㡂 䢒䞿 ὒ㩫㦚 㔲㧧䞿┞┺.


㨂⬢㦮 㧧㠛 ㏣☚Ṗ ṫ㻶⪲ ⽊ṫ♲ Penta ṫ㻶⪲ ⽊ṫ♲ Penta
Pentamix 3 㦮 䘟‶ 䃊䔎Ⰲ㰖Ṗ ⿖㹿♮㠊 䃊䔎Ⰲ㰖⯒ ㌂㣿䞲┺
㏣☚㠦☚ ⹎䂮㰖 㧞㰖 㞠┺
5.7 䃊䔎Ⰲ㰖 ᾦ㼊
㞠⓪┺ Penta 䙂㧒⺇㠦 㞞㩚 Penta 䙂㧒⺇㠦 㞞㩚
⩞⠒⯊Ṗ 㠜Ệ⋮ ἶ㧻㧊 ⩞⠒⯊Ṗ 㠜Ệ⋮ 䢏㦖
䃊䔎Ⰲ㰖Ṗ Ệ㦮 ゚Ⳋ 㔶㏣䞲 ᾦ㼊⯒ 㥚䟊 㔲☯ 㭖゚Ṗ ♲
⌂┺ ἶ㧻㧊 ⌂⓪㰖⯒
⚦⻞㱎 䃊䔎Ⰲ㰖⯒ 㭖゚䟊 ⚮ ộ㦚 㿪㻲䞿┞┺. ㌞ 䃊䔎Ⰲ㰖⓪ Ỗ㌂䞲┺. ⁎⧮☚
5 㧻 4 㦮 “㌞ 䃊䔎Ⰲ㰖 㔲☯⻫”㦮 ㍺ⳛ㠦 ➆⧒ 㭖゚䟊㟒 䞿┞┺. 㤦㧎㦚 ⳾⯒ ἓ㤆
⽎㌂ ㍲゚㓺㎒䎆㠦
䔎⩞㧊㦮 㿿㰚 㭧㦮 䃊䔎Ⰲ㰖 ᾦ㼊⓪ ἓ䠮㧦㠦 䞲䟊 䠞㣿䞿┞┺. 㡆⧓䞲┺
㧊⹎ 㭖゚䟊 ⚪ 㿿㰚 ⹏㕇䕗㦮 ㌞ 䃊䔎Ⰲ㰖⪲ ゞ 䃊䔎Ⰲ㰖⯒ 䃊䔎Ⰲ㰖⯒ 㥶┞䔎㠦 䝢⩆㩖Ṗ 㾲㌗⿖㠦 䝢⩆㩖Ṗ ▪ 㧊㌗
ᾦ㼊䞾㦒⪲ 㔲Ṛ㦚 㩞㟓䞶 㑮 㧞㔋┞┺. 㧊➢ 㧠㰖 Ⱎ㔲ἶ ㌓㧛䞶 㑮 㠜┺ 㧦Ⰲ⯒ 㧷ἶ 㧞㰖 㞠┺ ㌗⿖⪲ 㤖㰗㧊㰖 㞠㦚
䝚⩆㩖㢖 䙂㧒⺇㧊 ㍲⪲ ╕㰖 㞠☚⪳ 㭒㦮䟊 㭒㕃㔲㡺! ➢₢㰖 㑮☯ ⹪䊊⯒
☢Ⰶ┺
䃊䔎Ⰲ㰖 ㌓㧛⿖Ṗ 䃊䔎Ⰲ㰖 ㌓㧛⿖⯒
⹏㕇䕗㦮 ㌂㣿₆Ṛ㦖 5 㧻 5 ⯒ 㺎ἶ䟊 㭒㕃㔲㡺.
₾⊭䞮㰖 㞠┺ 㼃ἆ䧞 䞮ἶ 㧊ⶒ㰞㦚
㩲Ệ䞲┺
5.8 㧒⿖ ㌂㣿♲ 䃊䔎Ⰲ㰖 ⽊ὖ 䝢⩆㩖Ṗ 䃊䔎Ⰲ㰖 䃊䔎Ⰲ㰖 ㌓㧛㧊 Pentamix 3 㥶┞䔎
㴓㦒⪲ 㤖㰗㧊㰖 㩫䢫䞮㰖 㞠┺ ⌊㠦㍲ 䃊䔎Ⰲ㰖㦮
㞠⓪┺ 㩫䢫䞲 㥚䂮⯒

⿖⿚㩗㦒⪲ ㌂㣿♲ 䙂㧒⺇㦖 㨂⬢Ṗ ✺㠊 㧞⓪ ㌗䌲⪲


㩦Ỗ䞲┺
䃊䔎Ⰲ㰖㠦 ⿖㹿㔲䅲 ⽊ὖ䞶 㑮 㧞㔋┞┺. 䝢⩆㩖 ❪㓺䋂㠦 ⶎ㩲Ṗ 䝢⩆㩖 ❪㓺䋂㦮 ἶ㧻

㧒⿖ ㌂㣿♲ 䙂㧒⺇㦚 ⿖㹿䞮ἶ 㧞⓪ 䃊䔎Ⰲ㰖⓪ ⹪┻㠦 㧞┺ 㡂⿖⯒ 㩦Ỗ䞮㡂


㑮䘟㦒⪲ 䢏㦖 䢒䞿㨂㦮 䙂㧎䔎Ṗ 㞚⧮⪲ ṖỢ⊪ ⽊ὖ䟊㟒 䞚㣪䞲 ἓ㤆 ᾦ䢮䞲┺
䞿┞┺ (⁎Ⱂ 24). ⁎⩝㰖 㞠⓪ ἓ㤆 㧎㌗㨂㦮 㡃⿚㿲⪲ 㧎䟊 (7 㧻 1 㺎ἶ)
㨂㔲☯㦮 㔲Ṛ㧊 㡆㧻♮Ệ⋮ ₆⽎㨂㢖 㽟ⰺ㨂Ṗ “㔲☯” ⻚䎊㦚 ⏩㞚☚ “㔲☯” ⻚䎊㧊 ↟ ╂㞚 “㔲☯” ⻚䎊㦚 㥚⪲
䢒䞿♮㠊⻚Ⰺ 㤆⩺Ṗ 㧞㔋┞┺. Ἒ㏣ 㥶┞䔎Ṗ ⿯㠊 㧞┺ ╏Ỿ㭒ἶ ⁎⧮☚ 㞞♶
㧧☯䞲┺ ἓ㤆⓪ 㭒 㓺㥚䂮⪲
㩚㤦㦚 ⊞ 䤚 ┺㔲
5.9 㿿㰚 ⩞⻾ 䁷㩫₆ “㔲☯” ⻚䎊㦚 ⑚⯎┺
㑮☯ ⹪䊊⯒ ⹮╖ 䙂㧒⺇㧊 䃊䔎Ⰲ㰖㢖 䝢⩆㩖Ṗ 㩖䟃⩻㦚
㿿㰚 ⩞⻾ 䁷㩫₆⓪ 䙂㧒⺇ 㧪㡂 㨂⬢㦮 㟧㦚 䚲㔲䞿┞┺. ⹿䟻㦒⪲ ☢Ⰲ₆ 䝢⩆㩖 ㌂㧊㠦 ⋒㤢㪎 ⹱㦚 Ⱒ䋒 㥚⪲
㠊⪋┺ 㧞┺ 㢂⧒ṖỢ 䞲┺.
䝢⩆㩖 ❪㓺䋂㦮 ἶ㧻
䝢⩆㩖Ṗ 㾲㌗㥚㠦 ἶ㩫♮㠊 㧞㦒Ⳋ 㩗㌟ 㿿㰚 ⩞⻾ 䚲㔲Ṗ
㡂⿖⯒ 㩦Ỗ䞮㡂
⽊㧊㰖 㞠㔋┞┺.
䞚㣪䞲 ἓ㤆 ᾦ䢮䞲┺
㩗㌟ 䚲㔲Ṗ 㼁㱎㍶㠦 㧞㦒Ⳋ ╖䡫 㧎㌗ 䔎⩞㧊⋮ ㌒㭧 䔎⩞㧊☚ (7 㧻 1 㺎ἶ)
㺚㤎 㑮 㧞㦚 Ⱒ䋒 㿿⿚䞲 㧎㌗㨂Ṗ 㥶┞䔎㠦 㿿㰚♮㠊 㧞┺⓪ 㑮☯ ⹪䊊Ṗ 㢚㩚䧞 䙂㧒⺇㠦 㞫⩻㧊 㢚㩚䧞 “㔲☯” ⻚䎊㦚 㧶₦
⦑㧛┞┺ (⁎Ⱂ 25). ⽟㐚♮㠞┺ 㩲Ệ♮㰖 㞠㞮┺ ③⩂ 㭖┺ (1 㽞 ☯㞞)
Ṗ☯ LED Ṗ 䅲㰖㰖 㩚⩻ Ὃ 㧊 㞞♮ἶ 㥶┞䔎㢖 㩚㤦
㌂㣿㧊
䙂㧒⺇㧊 ⊳⋲ 㨂⬢㦮
㢚㩚䧞 ゚㤢㰖Ⳋ 㻮Ⰲ
㿿㰚 䁷㩫₆㦮 㩗㌟ 䚲㔲Ṗ ㌂⧒㰖ἶ 㞠㞮┺ 㧞┺ 䝢⩂⁎㦮 㡆ἆ㦚
㩦Ỗ䞲┺
㥶┞䔎⓪ 㧦☯㩗㦒⪲ Ṗ☯㦚 Ⲟ㿻┞┺.
㭒 㓺㥚䂮Ṗ ℒ㪎 㧞┺ 㭒 㓺㥚䂮⯒ 䋾┺

5.10 ㌂㣿㧊 ⊳⋲ 㨂⬢㦮 㻮Ⰲ

7.㩫゚㢖
㌂㣿㧊 ⊳⋲ 㨂⬢㦮 㻮Ⰲ 㩫゚㢖 ὖⰂ
㌂㣿䞲 ⹏㕇䕗 ⹥ ゞ 䙂㧒⺇㦖 㧒⹮ 䘦₆ⶒὒ 䞾℮ 㻮Ⰲ♶ 㑮 㩫゚㢖ὖⰂ ὖⰂ
㧞㔋┞┺. ⡦䞲 䟊╏ 㰖㡃㦮 ⻫′㠦 㭖䟊 㻮Ⰲ䟊 㭒㔺 ộ㦚
䝢⩆㩖 ❪㓺䋂 ᾦ䢮
╏⿖䞿┞┺. 7.1 䝢⩆㩖 ❪㓺䋂 ᾦ䢮

䝢⩆㩖 ❪㓺䋂 ᾦ䢮
䝢⩆㩖 ❪㓺䋂Ṗ 䕢㏦♮Ⳋ 㯟㔲 ᾦ䢮䟊㟒 䞿┞┺. 㞞㩚㦚 ₆䞮₆
ἶ㧻ὒ 㡺⮮Ⲫ㔲㰖 㥚䟊 ᾦ䢮 㔲㠦⓪ 㡺Ⰲ㰖⍦ ⿖䛞 ㌂㣿Ⱒ㦚 䠞㣿䞿┞┺.
6.ἶ㧻ὒ
ἶ㧻ὒ 㡺⮮Ⲫ㔲㰖
㡺⮮Ⲫ㔲㰖

ἶ㧻
㥶┞䔎⯒ ⊚ἶ 㩚㤦㠦㍲ 䝢⩂⁎⯒ ヒ 㭒㕃㔲㡺. 䝢⩆㩖
ἶ㧻 㤦㧎㤦㧎 䟊ἆ㺛 䟊ἆ㺛
❪㓺䋂 㭧㕂⿖㦮 ⋮㌂⯒ 㥷ṗ䡫 ⋮㌂ ⩢䂮 (Allen wrench)⯒
㥶┞䔎Ṗ 㔲☯䞮㰖 䙂㧒⺇㧊 ゚㠊 㧞┺ 䃊䔎Ⰲ㰖㠦 ㌞
ἶ㧻
㞠⓪┺
㤦㧎
䙂㧒⺇㦚 䒂㧛
䟊ἆ㺛
㧊㣿䞮㡂 䛖㠊 㭒㕃㔲㡺. 䕢㏦ ❪㓺䋂⯒ 㩲Ệ䞲 䤚 ㌞⪲㤊
㥶┞䔎Ṗ 㔲☯䞮㰖 䝢⩆㩖Ṗ 䃊䔎Ⰲ㰖 㑮☯ ⹪䊊⯒ ☢⩺ 䝢⩆㩖 ❪㓺䋂⯒ ⋮㌂⪲ ἶ㩫㔲䅲 㭒㕃㔲㡺 (⁎Ⱂ 26).
㞠㞮⓪◆ Ṗ☯ ⧾䝚Ṗ 㴓㦒⪲ 㤖㰗㧊㰖 㞠⓪┺ 䝢⩆㩖⯒ 䙂㧒⺇₢㰖
₲⹫㧎┺ ⹖㠊 ⿯㧎┺ 䝢⩆㩖 ❪㓺䋂㦮 ᾦ䢮 㔲㠦⓪ 㩫䢫䞲 㥚䂮 㫆㩫㠦 ṗ⼚䞲 㭒㦮⯒
⹏㕇 ㌺䝚䔎Ṗ ⹏㕇䕗㦚 ⹏㕇䕗㦚 㩲Ệ䞮㡂 䟊 㭒㕃㔲㡺 (⁎Ⱂ 26 㺎ἶ). ⁎⩝㰖 㞠㦚 ἓ㤆 䙂㧒⺇㠦 ㏦㌗㦚
㢚㩚䞮Ợ ⶒ㰖 㞠⓪┺ 5 㧻 3 㦮 ㍺ⳛ㠦 ➆⧒ Ṗ㪎ὖⰂ
㢂 㑮 㧞㔋┞┺.
㨂⿖㹿㦚 㔲☚䞲┺
㥶┞䔎⓪ ㌞ 䙂㧒⺇ ㎎䔎 ㌞ 䙂㧒⺇ ㎎䔎⯒
㔲☯♮㠞㦒⋮ 㨂⬢㦮 䒂㧛䟞㦚 ➢ 䙂㧒⺇㧊 7.2 ὖⰂ
㥶㿲㧊㠜┺ 㞫⩻㠦 㦮䟊 㡊Ⰺ
➢₢㰖 㟓 5-15 㽞㦮 ⳾✶ ῂ㎇䛞㦚 ⿖✲⩂㤊 㑮Ị㦒⪲ ┼㞚 㭒㕃㔲㡺. 䞚㣪䞲 ἓ㤆,
㔲Ṛ㧊 䞚㣪䞮┺ 㑲䞲 ㎎㩲(㔳₆ ㎎㻯㣿 ❇)⯒ ㌂㣿䞮㕃㔲㡺. 㠊⟺ ἓ㤆㠦☚

58

ὖⰂ
Seite 59 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)

ὖⰂ

䝢⧒㓺䕇 ⿖䛞㠦 ㏦㌗㦚 㭚 㑮 㧞⓪ 㣿ⰺ㩲 䢏㦖 㡆Ⱎ㩲⯒


㌂㣿䟊㍲⓪ 㞞 ♿┞┺!
㎎㩲Ṗ ₆ῂ ⌊⿖㠦 㩞╖ ✺㠊Ṗ㰖 㞠☚⪳ 㭒㦮䟊㭒㕃㔲㡺!
㩫゚ ⹥ ⽊㑮
⳾✶ ῂ㎇䛞㦚 ㏢☛䞶 ➢⓪ 㰗㩧 ㏢☛㩲⯒ ㈢Ⰲ㰖 Ⱖἶ 䠳ỗ㠦
㈢Ⰶ ⛺ 㧊⯒ ㌂㣿䞮㡂 ₆ῂ⯒ ┼㞚 㭒㕃㔲㡺. 㩞╖ ㏢☛㩲⯒
₆ῂ㠦 ⹪⪲ ㌂㣿䞮㰖 Ⱎ㕃㔲㡺.
- ㏢☛㩲Ṗ ₆ῂ ⌊⿖㠦 㩞╖ ✺㠊Ṗ㰖 㞠☚⪳ 㭒㦮䟊㭒㕃㔲㡺!
- ⿖䛞㦮 䝢⧒㓺䕇 ⿖⿚㧊 ㏦㌗♮㰖 㞠☚⪳ ⽊䛖㧊 ⋮㰖 㞠⓪
⿖✲⩂㤊 䠳ỗ㦒⪲ 㧪㡂 ㏢☛㩲⯒ ₾⊭㧊 ┼㞚 㭒㕃㔲㡺.
䞚㣪䞲 ἓ㤆, ㏢☛㩲⯒ 㧻₆ ㌂㣿 㔲㠦 䝢⧒㓺䕇 䚲Ⳋ㧊
㏦㌗♮⓪㰖 䟊╏ ㏢☛㩲㦮 㩲㫆㌂㠦 ⶎ㦮䞮㕃㔲㡺.

㩫゚ ⹥ ⽊㑮

㩚₆ ⹥ 㩚㧦 ₆ῂ 䘦䛞 䣢㑮
8. 㩚₆ ⹥ 㩚㧦 ₆ῂ 䘦䛞 䣢㑮

9. 㭒㦮

ko

⽊㯳

59
Seite 60 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)

60
Seite 61 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)


zh 中文 1.⬱
⬱ℐ婒㖶
⬱ℐ婒㖶

㲐シ炰忋㍍␴㑵ἄ₨☐⇵婳Ṽ䳘教嬨㛔ἧ䓐婒㖶炰⎴㇨㚱䘬㈨埻
㲐シ炰
Pentamix 3 ™ 姕⁁ᶨ㧋炻⎒㚱⛐思⬰㘖忂⬱ℐ㑵ἄ夷䦳ẍ⍲㛔ἧ䓐婒㖶ᷕ䘬⮰
㚱⬱ℐ婒㖶䘬⇵㍸ᶳ炻ㇵ傥䡢ᾅ㛔₨☐䘬≇傥㬋ⷠ␴⬱ℐ忳埴ˤ

⎒㚱⛐ἧ䓐 3M ESPE 䲣䴙⃫ẞ䘬⇵㍸ᶳ炻3M ESPE ℔⎠ㇵ傥


冒≽㶟⎰☐ ᾅ嫱 Pentamix 䲣䴙䘬䃉㓭晄忳埴ˤ

ἧ䓐婒㖶㚠 ⎒㚱⛐ἧ䓐 䲣䴙⃫ẞ䘬⇵㍸ᶳ炻


1. ⽭枰㊱䄏ẍᶳ婒㖶ἧ䓐₨☐ˤ⮵䓐㕤℞Ṿ䓐徼ㆾ⚈ᶵ䔞ἧ䓐㇨ ℔⎠ㇵ
⮶农䘬₨☐㎵⢆炻ㆹᾹᶵ㈧㑼ảỽ屔ảˤ
ᾅ嫱 䲣䴙䘬䃉㓭晄忳埴ˤ
2. ⤪㝄⮯₨☐⽆Ỷ㹓䑘⠫䦣军檀㹓䑘⠫炻⇯㚫⚈⅟ↅ䎦尉侴䘤䓇
⌙晒ˤ⚈㬌炻⽭枰䫱⇘₨☐㹓⹎忼⇘⭌㹓㗪炻ㇵ傥㑵ἄ₨☐ˤ

3. 忳埴₨☐⇵炻天䡢ᾅ冯暣㸸㍺柕䚠忋䘬㍺⹏㍍㚱⛘䶂ˤ⤪㝄ἧ
䓐䘬㗗暣乄⺞攟䶂炻ḇ⎴㧋天䡢ᾅ℞㍍㚱⛘䶂ˤ

4. 㒢㓦₨☐㗪炻天䡢ᾅ⎗ẍ晐㗪㕡ὧ⛘㍺㉼暣㸸㍺柕ˤ

5. ⽭枰⮯₨☐㓦伖⛐ᶵ㹹≽䘬⸛朊ᶲㆾ侭⬱墅⛐⃭↮䈊⚢䘬䇮⡩
ᶲ炻ẍ䡢ᾅ₨☐䘬䨑⭂㓦伖ˤ

6. 䬼堳ᷕ䘬 Penta™㛸㕁⎒傥冯 3M ESPE ℔⎠䓇䓊䘬 Penta™


墅㕁䫺␴ Penta™㶟⎰⣿䭉惵⣿ἧ䓐ˤ

7. 㑵ἄᷳ⇵炻⽭枰味䵲₨☐味⫸ˤ

䚖抬 8. ᶵ天挾⭂Ⱦ攳⥳ȿ㊱憽炻⚈䁢忁㧋㚫⮶农₨☐星ℍ⌙晒炻ἧ℞
䚖抬
䚖抬
䚖抬
䚖抬
䚖抬
䚖抬䚖抬 嗽㕤忋临忳埴䉨ンˤ
䚖抬 枩䡤
9. 㚜㎃㞙⠆䇯ᷳ⇵炻⽭枰斄㌱₨☐᷎㉼㌱暣㸸㍺柕ˤ
1. ⬱ℐ婒㖶 61
2. 䓊⑩婒㖶 62 10. 㚜㎃㞙⠆䇯㗪炻天⮯㕘䇯䘬⃱㹹朊㛅⎹䬼堳炷ⷞ㚱㇯⼊↡㦥
2.12.1
冯冯 Pentamix
Pentamix2 㭼庫
2 㭼庫 62 䘬ᶨ怲⽭枰側㛅䬼堳炸ˤ⏎⇯炻䬼堳⎗傥㚫㎵⢆ˤ
3. ㈨埻屯㕁 62
11. 䁢Ḯ性⃵暣㑲炻ᶵ天⮯ảỽ䈑橼㍺ℍ₨☐ˤ
4. ⬱墅 62
4.14.1
㟴朊⬱墅㟴朊⬱墅 62 12. 㟡㒂㛔ἧ䓐婒㖶炻⎒傥ἧ䓐㬋⬿ 3M ESPE 悐ẞ㚧㎃㎵⢆䘬
5. 㑵ἄ 63 ⃫ẞˤ⮵㕤ἧ䓐朆 3M ESPE 悐ẞ⮶农䘬ảỽ㎵⢆炻ㆹᾹ⮯ᶵ㈧
5.15.1
墅⠓墅㕁䫺
墅⠓墅㕁䫺 63 㑼屔ảˤ
5.25.2
㍺ℍ墅㕁䫺
㍺ℍ墅㕁䫺 63
5.2.1 ㍺ℍ5.2.1Pentamix 3 墅㕁䫺
㍺ℍ Pentamix 3 墅㕁䫺 13. ⤪㝄₨☐↢㕤ảỽ⍇⚈⬀⛐㚱⬱ℐ晙か㗪炻⇯⽭枰 㬊㑵ἄ
63
₨☐炻᷎ ↢䚠ㅱ㧁姀炻ẍ䡢ᾅ₨☐ᶵ塓℞ṾṢ⛐ᶵ䞍ねᶳ┇
5.2.2 ㍺ℍ␴⍾ᶳ
5.2.2 ㍺ℍ␴⍾ᶳPentamix 2 墅㕁䫺
Pentamix 2 墅㕁䫺 63 ≽ˤ⤪㝄₨☐ἳ⤪ᶵ傥㊱婒㖶ⶍἄㆾ㚱倱䛤⎗夳䘬㎵⢆炻⇯⎗傥
5.35.3
⬱墅㶟⎰⣿䭉
⬱墅㶟⎰⣿䭉 63 ⯙㗗㚱⬱ℐ晙かˤ
5.3.1 ⬱墅5.3.1Pentamix 3 墅㕁䫺㶟⎰⣿䭉
⬱墅 Pentamix 3 墅㕁䫺㶟⎰⣿䭉 63
5.3.2 ⬱墅5.3.2Pentamix 2 墅㕁䫺㶟⎰⣿䭉
⬱墅 Pentamix 2 墅㕁䫺㶟⎰⣿䭉 63 14. ₨☐天怈暊㚱㨇㹞∹ˣ㖻䅫㵚橼␴⻟䅙㸸炻⚈䁢⬫Ᾱ⎗傥㚫
㎵⢆₨☐䘬⟹先⢾㭤ˤ
5.4 5.4
┇䓐㕘墅㕁䫺
┇䓐㕘墅㕁䫺 63
5.5 5.5
⃭⠓⌘㧉㉾䚌␴
⃭⠓⌘㧉㉾䚌␴ Penta Elastomer
Penta Elastomer
㲐⮬☐㲐⮬☐ 64 15. 㶭㲿䘬㗪῁ᶵ天嬻㶭㻼∹忚ℍ₨☐ℏ炻⚈䁢㶭㻼∹傥⺽崟暣
5.6 5.6
慵㕘┇䓐⋲䨢䘬墅㕁䫺
慵㕘┇䓐⋲䨢䘬墅㕁䫺 64 㸸䞕嶗ㆾ⮶农⌙晒䘬≇傥㓭晄ˤ
5.7 5.7
㚜㎃墅㕁䫺
㚜㎃墅㕁䫺 64
16. ⎒㚱⍿忶㬋夷➡妻᷎䴻娵⎗䘬㈨埻Ṣ⒉炻ㇵ⎗ẍㇻ攳₨☐⢾
5.8 5.8
㛒䓐⬴墅㕁䫺䘬⃚⬀
㛒䓐⬴墅㕁䫺䘬⃚⬀ 64 㭤⍲ᾖ䎮₨☐ˤ
5.9 5.9
⠓㕁慷㊯䣢☐
⠓㕁慷㊯䣢☐ 64
5.105.10
⺊㡬㛸㕁䘬嗽䎮
⺊㡬㛸㕁䘬嗽䎮 64 17. FDA 䞼䨞堐㖶炻ἧ䓐⮬柣嬀⇍炷RFID炸䘬慓⬠₨☐⎗傥⼙枧
6. 㓭晄⍲↢拗㍸䣢 64 ⽫冇崟㎷☐␴❳啷⺷⽫⼳廱墯昌栓☐炷ICD炸䘬≇傥ˤỮ⛐㬌℞
攻炻FDA ᷎㰺㚱䌚⼿ảỽ㚱斄忁䧖⼙枧䘬⟙⏲ˤ䓙㕤 Pentamix
7. ᾅ梲冯䵕嬟 65
3 䘬䘤⮬䭬⚵⮷ẍ⍲㇨ἧ䓐䘬䘤⮬柣䌯Ỷ炻⚈㬌娵䁢℞⮵ἧ䓐侭
7.17.1
㚜㎃㞙⠆䇯
㚜㎃㞙⠆䇯 65 ␴か侭忈ㆸ⌙晒䘬⎗傥⿏炻⸦᷶䫱㕤暞ˤ
7.27.2
䵕嬟 䵕嬟 65
7.37.3
ᾅ梲冯䵕ᾖ
ᾅ梲冯䵕ᾖ 65
8. എ᭦㠺䴫ಘԕ䙢㹼๡ᔒ㲅⨶ 65 2.
2. 䓊䓊 ⑩婒㖶
⑩婒㖶
9. 䓐㇞屯妲 65
9.19.1
⑩岒ᾅ嫱
⑩岒ᾅ嫱 65 
zh
9.29.2
屔ả旸⇞
屔ả旸⇞ 65

61
Seite 62 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)
䓊⑩婒㖶

⃚⬀␴忳廠: -20° C 军+60° C炾-4° F 军+140° F


㚨⣏䚠⮵㽽⹎䁢 80%

㊩临倚⡻䳂 : > 70 dB(A)


冯 㭼庫 墥忈⸜ấ: ⍫夳所䇴
⶚㧁㖶䓊⑩⮰䓐䘬墅㕁䫺␴ PentaMatic ⭮⮩ⷥᶨ崟炻⃭䔞⛐
Pentamix 㶟⎰☐ᷕ墥⁁䱲∹䘬⚢⭂墅伖炻᷎ἧ⼿䃉暨ᷕ攻㶭㲿
忶䦳⯙⎗㚜㎃墅㕁䫺炻⽆侴ᶵ㚫↢䎦䱲∹㎵⣙ˤ 4. 墅墅
4. ⬱⬱
Pentamix 3 㶟⎰☐⎗冯㇨㚱䘬 Penta 墅㕁䫺␴ Penta 㶟⎰⣿䭉
䚠⭡ˤ护≈⚢䘬 Penta 墅㕁䫺炷⎗忂忶慹Ⱄ䑘嬀⇍炸␴䲭刚 Pentamix 3 㶟⎰☐⎗ẍ㓦伖⛐ᶵ㹹≽䘬⸛朊ᶲ炻ㆾ⬱墅⛐䈊⚢䘬
Penta 㶟⎰⣿䭉炻⎗ẍ⃭↮⇑䓐 Pentamix 3 㶟⎰☐䘬檀≇䌯⿏傥 䇮朊ᶲˤ䓐㕤⚢⭂䘬⮰䓐㍃䇮㈀㝞⎗ẍ⛐ⶪ⟜ᶲ岤屟炷妪屐嘇烉
炷ἳ⤪㚨⣏㶟⎰忇⹎炸ˤ䔞墅㕁䫺⬴ℐ㗗䓙⟹先墥ㆸ炻ㆾ㛸㕁ᶵ 77601炸ˤ
㺧嵛ἧ䓐天㯪㗪炻₨☐㚫㍉⍾枸旚㍒㕥冒≽婧㔜㓒㉴忇⹎ˤ

Pentamix 3 㶟⎰☐ẍ冢⺷₨☐ὃ屐炻Ữḇ⎗ẍῇ≑㕤ⶪ⟜ᶲ㍸ὃ 4.1 㟴朊⬱墅


䘬㓗㝞炻⮯℞⬱墅⛐䇮⡩ᶲˤ

䓐㑵䷙ㇳ廒㓞⚆㶟⎰庠炻ẍὧ㍍ᶲ暣㸸暣乄ˤ

2.1 冯 Pentamix 2 㭼庫 㟴朊⬱墅



味ᶲ味⫸炻⮯₨☐朊㛅ᶳ⸛㓦⛐ᶨᾳ⎰怑䘬⠲⫸ᶲ炷⤪⚾
1炸ˤ
· Pentamix 3 㶟⎰☐⎗ẍ忂忶ỵ㕤⢾㭤ᶲ悐䘬䷥攳斄↯㕟暣㸸
㲐シ烉⛐味ᶲ味⫸ᷳ⇵炻⋫叔ᶵ天┇≽₨☐烊⏎⇯炻

㊱䭕柕㇨㊯䘬㕡⎹㊱ᶳℑᾳ⻰䯏挾炷⤪⚾ 2炸炻䦣攳⢾㭤側朊
炷⍫夳⚾ 7炸ˤ ₨☐䘬䨑⭂⿏炰
䘬味⫸炷⤪⚾ 3炸ˤ
· ⢾㭤ᶲ悐䘬䵈刚 LED ㊯䣢䅰䘤Ṗ炻堐㖶₨☐忳埴⇵䘬㸾⁁ⶍ
⮯暣㸸暣乄䶂䨧忶⼴味䘬攳⎋炻᷎⮯℞㍺ℍ₨☐䘬暣㸸㍺⹏
ἄ⶚䴻⯙䵺炷⍫夳⚾ 7炸ˤ₨☐┇≽⼴冒㩊㛇攻ẍ⍲ⶍἄ㡅ẞ 炷⤪⚾ 4炸ˤ
ᶵ傥ᾅ嫱冐⸲ἧ䓐⬱ℐ㗪炻LED ㊯䣢䅰⌛䘤↢攫䆵ˤ
慵㕘味ᶲ₨☐䘬⼴味ˤ䡢ᾅ⼴味䘬⌉⎋〘⤪℞↮⛘㹹忚⢾㭤䘬
· Pentamix 3 䘬㓒㉴忇⹎㗗 Pentamix 2 䘬ℑ᾵ˤPentamix 3 傥 ↡㦥炷⤪⚾ 5炸炻⻰䯏挾挾ỷ㗪⎗ẍ倥夳⒊☻倚炷⤪⚾ 6炸ˤ
冒≽嬀⇍㗗⏎⶚㍺ℍⷞ㚱⬱ℐ㧁䰌䘬 Penta 䬼堳ㆾ慹Ⱄ≈⚢䘬 㲐シ烉⛐味ᶲ味⫸ᷳ⇵炻⋫叔ᶵ天┇≽₨☐烊⏎⇯炻ᶵ傥ᾅ嫱
Penta 墅㕁䫺ˤ ₨☐䘬䨑⭂⿏炰
· 檮攳Ⱦ攳⥳ȿ㊱憽⼴炻Pentamix 3 㶟⎰☐忂忶䷖⚆㞙⠆侴冒≽
⮯暣㸸暣乄䶂㊱暣乄⺽䶂㕡⎹⳴ℍˤ
妋昌䬼堳䘬⡻≃ˤ忂忶槭≽暣㨇䘬倚枛⎗ẍ⮇奢⇘忁ᶨ忶䦳ˤ
⮯ Pentamix 3 㶟⎰☐䘬暣㸸暣乄䶂㍺ℍⷞ㚱㍍⛘䶂䘬㍺⹏ˤ
· 昌朆ἧ䓐ⷞ㚱⬱ℐ㧁䰌䘬䬼堳␴慹Ⱄ≈⚢䘬 Penta 墅㕁䫺炻⏎ ⤪㝄ἧ䓐暣乄⺞攟䶂炻⇯天䡢ᾅ℞⶚䴻㍍ℍ⛘䶂ˤ
⇯ᶵ傥ᾅ嫱檀忇㓒㉴㗪䘬⬱ℐ忳埴ˤ⚈㬌⛐ἧ䓐℞Ṿ⃫ẞ㗪炻
⮯ Pentamix 3 㶟⎰☐㓦伖⛐ᶨᾳᶵ㹹≽䘬⸛朊ᶲˤ㊱≽ỵ㕤
Pentamix 3 㶟⎰☐⽭枰婧䭨℞㓒㉴⍫㔠炻ἧ℞冯 Pentamix 2 ₨☐ᶲ悐䘬䷥攳斄炻ẍ┇≽₨☐炷⤪⚾ 7炸ˤ忳埴㊯䣢䅰攫䆵
㶟⎰☐䘬㓒㉴忇⹎䚠⋡惵ˤ ⸦㫉⼴䨑⭂㊩临䘤Ṗ炻堐㖶₨☐㸾⁁⯙䵺ˤ
· ₨☐味斄叿䘬㗪῁炻ḇ⎗ẍㇻ攳⶚㍺ℍ䘬 Penta 3 墅㕁䫺䘬挾
㠧炻ẍὧ⛐₨☐味斄攱䉨ンᶳ㚜㎃㶟⎰⣿䭉炷⍫夳⚾ 14炸ˤ
· 䓙㕤 Penta 3 墅㕁䫺䘬挾㠧㈋⛐ᶨᾳ⬴ℐ攳㓦䘬ỵ伖炻㇨ẍ╖ 5. 㑵ἄ
5. 㑵ἄ
ㇳ⯙⎗ẍ㚜㎃㶟⎰⣿䭉炷⍫夳⚾ 16炸ˤ
· Pentamix 3 㶟⎰☐䘬ℑ怲悥㚱ㇳ廒␴Ⱦ攳⥳ȿ㊱憽ˤ忁㧋炻䃉 5.1 墅⠓墅㕁䫺
婾㑵ἄṢ⒉㗗⎛㐯⫸怬㗗ⶎ㐯⫸炻悥⎗㕡ὧ⛘ἧ䓐₨☐ˤ 墅⠓墅㕁䫺
· 忂忶⽆枪䪗㓦ℍ㞙⠆炻⽆侴⎗㤝䁢㕡ὧ⛘⮯墅㕁䫺㍺ℍ⇘ 婳♜㟤㊱䄏ẍᶳ㬍樇㑵ἄˤ
Pentamix 3 㶟⎰☐ᷕˤ

䁢墥⁁ 3M ESPE Penta ⌘㧉㛸㕁炻婳㸾⁁ᶨ䬼堳➢岒∹ˣᶨ
䬼堳⁔⊾∹ẍ⍲ᶨᾳ冯㬌⋡惵䘬护≈⚢ 3M ESPE 墅㕁䫺ˤ䬼
堳ⷥᶲ䘬柷刚冯挾㠧䘬柷刚ㆾ䬼堳䘬䓊⑩⎵冯挾㠧䘬䓊⑩⎵⽭
㈨埻屯㕁
枰ᶨ农ˤ
3. ㈨埻屯㕁
⮯䬼堳㍺ℍ攳┇䘬墅㕁䫺ℏˤ⭂ỵ庼≑墅伖⎗䡢ᾅ⭂ỵ㬋䡢
炷⤪⚾ 8炸ˤ
忳埴㧉⺷烉 䞕㛇忳埴炻㚨攟攳┇㗪攻䁢 1.5 ↮揀炻㚨䞕斄
㊱ᶳ墅㕁䫺䘬挾㠧炻䚜⇘倥夳⇘ỵ㗪䘬⒊☻倚枧䁢㬊炷⤪⚾
攱㗪攻䁢 10 ↮揀 9炸ˤ

墅㕁䫺烉 怑⎰冯 Penta 䬼堳惵⣿ἧ䓐


夷㟤烉60 x 130 㮓䰛ㆾ 26.8 x 130 㮓䰛 5.2 ㍺ℍ墅㕁䫺

⢾㭤烉 ⢾㭤䘬㇨㚱悐↮悥㗗䓙㈿堅㑲䘬⟹㛸炷倂䡛愠 ⛐ Pentamix 3 㶟⎰☐ᶲ炻㖊⎗ẍἧ䓐 Pentamix 3 墅㕁䫺炷⎗忂


愗炸墥ㆸ 忶挾㠧嬀⇍炸炻ḇ⎗ẍἧ䓐侩䘬 Pentamix 2 墅㕁䫺炷⎗忂忶“
朊䘬ㇳ㝬嬀⇍炸ˤ
暣㸸烉 100 ặ – 240 ặ
柣䌯烉 47 崓勚 – 63 崓勚 5.2.1 ㍺ℍ Pentamix 3 墅㕁䫺
廠ℍ暣㳩烉 㚨⣏ 2 ⬱➡
㍺ℍ墅㕁䫺

ㇻ攳₨☐味炷⤪⚾ 10炸ˤ
䑘⠫㹓⹎烉 18° C/64° F.....40° C/104° F

䓐㑵䷙ㇳ廒㓞⚆㞙⠆䚜军℞ 㬊ˤ䎦⛐炻㞙⠆⌉ℍ⛐㚨ᶲ䪗ỵ
伖炻ᶵ暨天䓐ㇳ廒⮯℞⚢⭂⛐ỵˤ
䚠⮵㽽⹎烉 20%.....80%

䴻ㇳ㝬㈻ỷ墅㕁䫺炻⮯℞冯₨☐攳⎋⸛埴⛘㍺ℍ₨☐炷⤪⚾
↮栆䫱䳂烉 ⌙晒䫱䳂 I 11炸ˤ

味ᶲ₨☐味ˤ
夷㟤⯢⮠烉 攟 283 㮓䰛 x ⮔ 225 㮓䰛 x 檀 280 㮓䰛
䓐ㇳ廒⎹⇵䦣≽㞙⠆炻䚜⇘℞忯⇘Ἦ冒䬼堳䘬㖶栗旣≃䁢㬊
炷⤪⚾ 12炸ˤ㞙⠆㍍妠⇘䬼堳⇵炻ᶵ傥┇≽㶟⎰☐ˤ
慵慷烉 9.8 ⋫⃳
㶟⎰⇵⃰墅ᶲᶨᾳ㕘䘬㶟⎰⣿䭉炷⍫夳䫔 5.3 䪈䭨炸ˤ

㍺ℍ␴⍾ᶳ 墅㕁䫺

62
Seite 63 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)

5.2.2 ㍺ℍ␴⍾ᶳ
5.2.2 Pentamix 2
㍺ℍ␴⍾ᶳ Pentamix 2 墅㕁䫺
墅㕁䫺
㍺ℍ␴⍾ᶳ 墅㕁䫺

ㇻ攳₨☐味ˤ

䓐ㇳ廒㓞⚆㞙⠆䚜军℞ 㬊ˤ㞙⠆㬌㗪⌉ℍ⛐㚨ᶲ䪗ỵ伖ˤ

㊱⸛埴㕤₨☐攳⎋䘬㕡⎹㍺ℍ墅㕁䫺ˤ

䓐ㇳ廒⎹⇵䦣≽㞙⠆炻䚜⇘℞忯⇘Ἦ冒䬼堳䘬㖶栗旣≃䁢㬊ˤ
㞙⠆㍍妠⇘䬼堳⇵炻ᶵ傥┇≽㶟⎰☐ˤ

㶟⎰⇵⃰墅ᶲᶨᾳ㕘䘬㶟⎰⣿䭉炷⍫夳䫔 5.3 䪈䭨炸ˤ

䓐ᶨᾳㇳ㊯⽆墅㕁䫺ㇳ㝬䘬ᶳ朊㉔冱墅㕁䫺炻⌛⎗⮯
Pentamix 2 墅㕁䫺⽆₨☐ᷕ䦣↢ˤ

⬱墅㶟⎰⣿䭉ˤ㭷㫉ἧ䓐⇵悥天墅ᶲᶨᾳ㶟⎰⣿䭉炰
5.3 ⬱墅㶟⎰⣿䭉ˤ㭷㫉ἧ䓐⇵悥天墅ᶲᶨᾳ㶟⎰⣿䭉炰
⬱墅㶟⎰⣿䭉ˤ㭷㫉ἧ䓐⇵悥天墅ᶲᶨᾳ㶟⎰⣿䭉炰

ⷞ㚱 PentaMatic ⭮⮩ⷥ䘬䬼堳炻⎒傥冯 3M ESPE Penta 㶟⎰


⣿䭉惵⣿ἧ䓐ˤ

⬱墅 墅㕁䫺㶟⎰⣿䭉
⬱墅 Pentamix 3 墅㕁䫺㶟⎰⣿䭉
墅㕁䫺㶟⎰⣿䭉
5.3.1 ⬱墅

⎹ᶲ㍐挾ㇻ攳挾㠧炷⤪⚾ 13炸炻᷎枮⊊⮯挾㠧㓦伖⇘ỵ炷⤪ 5.6 慵㕘┇䓐⋲䨢䘬墅㕁䫺


⚾ 14炸ˤ 慵㕘┇䓐⋲䨢䘬墅㕁䫺

椾⃰炻⮯㶟⎰⣿䭉ⷞ㚱 CE 㧁嬀䘬悐↮⎹ᶲ炻᷎⮯℞⎒伖㕤
⛐攟㛇⃚⬀⼴炷⯌℞㗗䞥愖炸炻天䓐ⶍ℟⍣昌䬼堳㳩↢⎋⢾⎗
㶟⎰庠䘬⮾柕ᶲ炷⤪⚾ 15炸ˤ庽庽⛘廱≽㶟⎰⣿䭉炻ἧ℞␴ 傥⬀⛐䘬⶚ㆸ⼊⠓㕁ˤ
䬼堳䘬㳩↢⎋⮵㸾炷⤪⚾ 16炸ˤ墅ᶲ㶟⎰⣿䭉炻᷎䓐≃㍐
⽭天㗪炻⮯₨☐ᶵⷞ㶟⎰☐忚埴┇≽炻ẍ㩊㞍䱲∹㳩≽ね㱩ˤ
⡻炻ẍ䡢ᾅ㶟⎰⣿䭉冯㳩↢⎋䵲⭮⛘䳸⎰炷⤪⚾ 17炸ˤ
墅ᶲᶨᾳ㕘㶟⎰☐炻┇≽㶟⎰㳩䦳ˤ
- 㲐シ烉ᶵ天⛐㶟⎰庠⶚䴻徨↢㗪⬱墅㶟⎰⣿䭉ˤ⏎⇯炻⬫
⮯墅⇘䬼堳䘬㳩↢⎋ᶲˤ忁㧋㚫⥐䣁㶟⎰庠⬴ℐ㍺ℍ⇘㶟 㚜㎃墅㕁䫺
⎰⣿䭉ᷕˤ忁䧖䉨ンᶳ炻忳埴㊯䣢䅰㚫攫䆵炻᷎ᶼ₨☐ᶵ 5.7 㚜㎃墅㕁䫺
㚫┇≽炷⍫夳䫔 6 䪈䭨炸ˤ

㊱ᶳ挾㠧䚜⇘倥⇘┨☻倚炻堐㖶挾㠧⶚⇘ỵ炷⤪⚾ 18炸ˤ ⤪㝄ᶨᾳ墅㕁䫺⸦᷶䓐䨢Ḯ炻⇯⺢嬘㸾⁁⤥ᶨᾳ㕘䘬墅㕁䫺⛐ㇳ


怲炻ẍὧ傥⾓忇㚜㎃⶚䓐䨢䘬墅㕁䫺ˤㅱ㊱䄏䫔 5.4 䪈䭨Ⱦ┇䓐
5.3.2 ⬱墅 Pentamix 2 墅㕁䫺㶟⎰⣿䭉 㕘墅㕁䫺ȿᷕ䘬㍷徘炻㸾⁁娚㕘墅㕁䫺ˤ
⬱墅 墅㕁䫺㶟⎰⣿䭉

ㇻ攳₨☐味⫸ˤ
⬱墅 墅㕁䫺㶟⎰⣿䭉 䅇䶜Ṣ⒉䓂军⎗ẍ⛐⃭⠓䈁㈀䘬⎴㗪炻㚜㎃墅㕁䫺ˤ䁢Ḯ䭨䚩㗪

攳挾ˤ 攻炻⎗ẍ⽆䨢䘬墅㕁䫺ᶲ⍾ᶳ⃭㺧䱲∹䘬㶟⎰⣿䭉炻ℵ⮯℞⬱墅

椾⃰炻⮯㶟⎰⣿䭉ⷞ㚱 CE 㧁嬀䘬悐↮⎹ᶲ炻᷎⮯℞⎒伖㕤 ⇘㸾⁁⤥䘬㕘墅㕁䫺ᶲˤᶵ天⾀姀䦣≽㞙⠆ἧ℞㍍妠⇘䬼堳ˤ


㶟⎰庠䘬⮾柕ᶲ炷⤪⚾ 15炸ˤ庽庽⛘廱≽㶟⎰⣿䭉炻ἧ℞␴
䬼堳䘬㳩↢⎋⮵㸾炷⤪⚾ 16炸ˤ墅ᶲ㶟⎰⣿䭉᷎䓐≃㍐⡻炻 㶟⎰⣿䭉䘬ἧ䓐⢥␥烉⍫夳䫔 5.5 䪈䭨ˤ
ẍ䡢ᾅ℞冯㳩↢⎋䵲⭮⛘䳸⎰炷⤪⚾ 17炸ˤ

㊱ᶳ挾㠧䚜⇘倥⇘┨☻倚炻堐㖶挾㠧⶚⇘ỵ炷⤪⚾ 18炸ˤ

味ᶲ₨☐味⫸ˤ
5.8 㛒䓐⬴䘬墅㕁䫺䘬⃚⬀
㛒䓐⬴䘬墅㕁䫺䘬⃚⬀
┇䓐㕘墅㕁䫺 㛒䓐⬴䘬墅㕁䫺䘬⃚⬀

⶚䴻┇䓐᷎ᶼ⋲䨢䘬䀓儧⊭炻⽭枰⃚⬀⛐墅㕁䫺塷炻᷎ᶼ℞ᶲ
5.4 ┇䓐㕘墅㕁䫺 枰墅㚱⃭㺧䱲∹䘬㶟⎰☐ˤ
┇䓐㕘墅㕁䫺
⛐⃚⬀墅㚱⶚┇䓐䀓儧⊭䘬墅㕁䫺㗪炻⎒傥⮯℞㯜㸾㓦伖ㆾ侭

㊱⡻Ⱦ攳⥳ȿ㊱憽炷⤪⚾ 19炸ˤ⎗怠䓐ⶎ“ㆾ⎛“Ⱦ攳⥳ȿ ⮯㶟⎰☐㛅ᶳ㓦伖炷⤪⚾ 24炸ˤ⤪㝄⃚⬀㕡㱽ᶵ䔞炻⌘㧉㛸


㊱憽炻⮵ Pentamix 3 㶟⎰☐忚埴㑵ἄˤ䥺揀 㕁⎗傥㚫⚆㳩炻忁㧋㚫⮶农慵㕘┇≽㗪攻⺞攟炻ㆾ⺽崟➢岒䱲

䔞┇䓐ᶨ⮵㕘䬼堳㗪炻⽭枰䫱⼭ 5 – 15 䥺揀ˤ䔞墅㕁䫺ᷕ䘬 ∹冯⁔⊾∹䱲∹䘤䓇㶟⎰ˤ


⡻≃忼⇘⼴炻䬼堳⮯冒≽ㇻ攳ˤ 䥺揀

䬼堳ᶨ㖎ㇻ攳炻⎗傥椾⃰㳩↢ℑ䧖柷刚ᶵ⎴䱲∹ᷕ䘬ᶨ䧖炻䓙 婳Ṽ䳘奨⮇䱲∹䘬
㬌侴⼊ㆸᶨ䧖ᶵ⛯ᶨ䘬㶟⎰䈑ˤ↢㕤㬌䓙炻婳
㳩↢ね㱩炻᷇㡬ᶵ⛯ᶨ䘬䱲∹ˤ⎒㗗⛐柷刚⛯ᶨ䘬㶟⎰䈑㳩↢婳Ṽ䳘奨⮇䱲∹䘬 ⠓㕁慷㊯䣢☐
㳩↢ね㱩炻᷇㡬ᶵ⛯ᶨ䘬䱲∹ˤ⎒㗗⛐柷刚⛯ᶨ䘬㶟⎰䈑㳩↢
ᷳ⼴炻ㇵ攳⥳ἧ䓐䱲∹ 婳Ṽ䳘奨⮇䱲∹䘬 5.9 ⠓㕁慷㊯䣢☐
⠓㕁慷㊯䣢☐
ᷳ⼴炻ㇵ攳⥳ἧ䓐䱲∹炷⤪⚾ 19炸ˤ
㳩↢ね㱩炻᷇㡬ᶵ⛯ᶨ䘬䱲∹ˤ⎒㗗⛐柷刚⛯ᶨ䘬㶟⎰䈑㳩↢

㶟⎰⼴炻⮯㶟⎰⣿䭉ἄ䁢⮩味䔁⛐墅㕁䫺ᶲ炰
ᷳ⼴炻ㇵ攳⥳ἧ䓐䱲∹ ⠓㕁慷㊯䣢☐栗䣢䀓儧⊭ᷕ∑检㚱⣂⮹㛸㕁ˤ

⃭⠓⌘㧉䈁㈀␴ 㲐⮬☐ ⤪㞙⠆⶚䴻⌉ℍ㚨ᶲ䪗ỵ伖炻⇯⯙䚳ᶵ⇘䲭刚䘬⠓㕁慷㊯䣢☐ˤ


⃭⠓⌘㧉䈁㈀␴ 㲐⮬☐
5.5 ⃭⠓⌘㧉䈁㈀␴ Penta Elastomer 㲐⮬☐ 䔞䲭刚䘬⠓㕁慷㊯䣢☐忼⇘䫔ᶨ㡅䶂㗪炻堐㖶₨☐ᷕ䘬∑检⌘㧉
㛸㕁怬嵛⣈⃭⠓ᶨᾳᶲ柶䈁㈀ㆾᶱᾳ triple tray炷⤪⚾ 25炸ˤ

㊱⡻Ⱦ攳⥳ȿ㊱憽ˤ⎗怠䓐ⶎ“ㆾ⎛“Ⱦ攳⥳ȿ㊱憽炻⮵
Pentamix 3 㶟⎰☐忚埴㑵ἄˤ 䔞䀓儧⊭⬴ℐ䓐䨢䘬㗪῁炻䲭刚䘬⠓㕁慷㊯䣢☐㴰⣙炻₨☐⮯冒
- ⎒天㊱⡻Ⱦ攳⥳ȿ㊱憽炻₨☐⯙㚫㒈↢䱲∹ˤ䔞檮攳Ⱦ攳 ≽斄攱ˤ
⥳ȿ㊱憽⼴炻⎗ẍ倥夳䘤≽㨇怬㚫䞕㙓⛘两临忳埴ˤ忁㗗 ⺊㡬㛸㕁䘬嗽䎮
䁢Ḯ慳㓦䬼堳塷䘬⡻≃炻ẍὧ⃀慷㷃⮹䱲∹ᶵ⽭天䘬㳩
⺊㡬㛸㕁䘬嗽䎮
↢ˤ
- ᶵ天⚢⭂ỷȾ攳⥳ȿ㊱憽炻ẍ性⃵ἧ₨☐星ℍ⌙晒⍲ἧ℞
5.10 ⺊㡬㛸㕁䘬嗽䎮 
zh

㊩临忳埴ˤ↢㕤⬱ℐ侫ㄖ炻⎒㚱味⫸味ᶲ㗪炻㕡⎗ἧ䓐₨ 天⮵ⷞ㚱㭀䔁⺊㕁䘬㶟⎰⣿䭉␴⶚䓐䨢䘬䀓儧⊭忚埴⟙⺊嗽䎮ˤ
☐ˤ ⺊㕁嗽䎮天思⬰䔞⛘䘬⺊䈑嗽䎮夷⇯ˤ

㓭晄␴↢拗㍸䣢
㓭晄␴↢拗㍸䣢
㓭晄␴↢拗㍸䣢
㓭晄 ⍇⚈ 妋㰢㕡㱽 63
㓭晄 ⍇⚈ 妋㰢㕡㱽
㓭晄 ⍇⚈ 妋㰢㕡㱽
Seite 64 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)

⺊㡬㛸㕁䘬嗽䎮

6. 㓭晄␴↢拗㍸䣢 7.2 䵕嬟
䵕嬟
6. 㓭晄␴↢拗㍸䣢
䓐ᶨ㡅庇ⶦ㶭㻼㇨㚱暞ẞ炻⽭天㗪⎗ἧ䓐ᶨ䧖㹓␴䘬㶭㻼∹炷ἳ
㓭晄
㓭晄 ⍇⚈ ⍇⚈ 妋㰢㕡㱽 妋㰢㕡㱽
⤪㲿䠿䱦炸ˤᶵ⼿ἧ䓐㹞∹ㆾ℟䢐国⿏䘬㶭㻼∹炻⬫Ᾱ⎗傥㚫忈
₨☐ᶵ┇≽ 䀓儧⊭䨢Ḯ ⛐墅㕁䫺塷㍺ℍᶨᾳ ㆸ⟹先暞ẞ䘬㎵⢆ˤ
㕘䀓儧⊭ 㶭㻼∹ᶵ⎗忚ℍ⇘₨☐ᷳℏˤ
₨☐ᶵ┇≽᷎ᶼ忳埴 㞙⠆㰺㚱塓㍐ℍ墅㕁䫺 䓐ㇳ廒䦣≽㞙⠆䚜⇘
㊯䣢䅰攫䆵 ℞㍍妠⇘䀓儧⊭
㶟⎰庠㰺㚱⬴ℐ㍍ℍ㶟 䦣攳㶟⎰⣿䭉᷎㊱䫔 ⮯㴰㭺∹☜㿹⛐㮃ⶦᶲ炻᷎䓐娚ⶦ⮵₨☐㇨㚱暞ẞ忚埴㴰㭺ˤᶵ
⎰⣿䭉 5.3 䪈䭨㇨㍷徘䘬㕡㱽 ⎗⮯㴰㭺∹䚜㍍☜㿹⛐₨☐ᶲˤ
慵墅 - ᶵ⼿ἧ㴰㭺∹忚ℍ⇘₨☐ᷳℏ炰
₨☐┇≽炻Ữ㰺㚱⌘ ᶨ⮵㕘䘬䀓儧⊭ 䔞㍺ℍᶨ⮵㕘䘬䀓儧
㧉㛸㒈↢ ⊭㗪炻⣏䲬暨天 5 军 - 䓐ᶨ㡅ᶵ崟䴐䘬庇ⶦ㒎Ḧ∑ᶳ䘬㭀检㴰㭺∹炻⏎⇯⎗傥㚫忈ㆸ
15 䥺䘬㗪攻炻䀓儧⊭ ⟹先暞ẞ⍿㎵ˤ
ㇵ㚫⛐⡻≃ἄ䓐ᶳ塓
ㇻ攳 ᾅ梲冯䵕ᾖ
⽭天㗪⎗娊⓷㴰㭺∹䘬䓇䓊⓮炻䝕妋攟㛇ἧ䓐娚㴰㭺∹㗗⏎㚫ἧ
㞙⠆㰺㚱㍍妠⇘䀓儧⊭ 䓐ㇳ廒⎹⇵䦣≽㞙⠆
⟹先堐朊⍿⇘Ὕ国ˤ
䚜⇘忯⇘Ἦ冒㕤䀓儧
⊭䘬㖶栗旣≃䁢㬊
ᾅ梲冯䵕ᾖ
䱲∹㹓⹎⣒Ỷ 嬻䱲∹⋯㹓䚜⇘忼⇘
⭌㹓炷㚨Ỷ 18° C炸䁢
㬊 7.3 ᾅ梲冯䵕ᾖ
䓐 Pentamix 3 䘬㘖忂 ㍺ℍ䘬墅㕁䫺ᶵ㗗慹Ⱄ ἧ䓐慹Ⱄ≈⚢䘬
忇⹎㒈ᶵ↢⌘㧉㛸 ≈⚢䘬 Penta 墅㕁䫺 Penta 墅㕁䫺
⛐ Penta 䀓儧⊭ᶲ㰺㚱 㩊㞍堳⫸ᶲ㚱㰺㚱⬱
⬱ℐ㧁䰌ㆾ⬱ℐ㧁䰌塓 ℐ㧁䰌ẍ⍲㗗⏎㎵
㎵⢆ ⢆ˤ⏎⇯炻婳冯ㆹᾹ
䘬㚵⊁ᷕ⽫⍾⼿倗专
墅㕁䫺ᶵ傥㍺ℍ₨☐ 㞙⠆㰺㚱䦣军㚨ᶲ䪗ỵ 䓐ㇳ廒䦣≽㞙⠆䚜军
ᷕ 伖 ℞ 㬊᷎⚢⭂
墅㕁䫺㍺⫼橺Ḯ 㶭㻼墅㕁䫺㍺⫼炻昌
⍣㇨㚱䔘䈑
㞙⠆ᶵ傥䦣ℍ墅㕁䫺 墅㕁䫺㍺ℍ㚱婌 㩊㞍 Pentamix 3 ₨☐
䘬墅㕁䫺ỵ伖㗗⏎㬋

㞙⠆䇯㚱仢星 㩊㞍㞙⠆䇯㗗⏎㎵
⢆炻⤪㚱⽭天炻㚜㎃
㕘䘬㞙⠆䇯炷⍫夳䫔
7.1 䪈䭨炸
檮攳Ⱦ攳⥳ȿ㊱憽 Ⱦ攳⥳ȿ㊱憽塓⌉ỷḮ ㉼↢Ⱦ攳⥳ȿ㊱憽炻 ⚆㓞冲暣☐ẍ忚埴⟙⺊嗽䎮
⼴炻₨☐ᶵ 㬊忳埴 ⽭天㗪斄㌱䷥攳斄炻
᷎慳㓦Ⱦ攳⥳ȿ㊱憽
ㇳ廒⼨⚆㕳廱⚘暋 䀓儧⊭⳴ℍ⛐墅㕁䫺␴ 微叿旣≃䘬㕡⎹廱≽ ⚆㓞冲暣☐ẍ忚埴⟙⺊嗽䎮
㞙⠆ᷳ攻 㞙⠆䚜⇘枪䪗ˤ㩊㞍
㞙⠆䇯炻᷎⛐⽭天㗪
Ḱẍ㚜㎃炷⍫夳䫔 7.1
䪈䭨炸
ㇳ廒⬴ℐ⌉㬣 䀓儧⊭ᶲ䘬⡻≃㰺㚱慳 䞕㗪炷1 䥺䧖炸㊱⡻ 8. ⚆㓞冲暣☐ẍ忚埴⟙⺊嗽䎮
㓦 Ⱦ攳⥳ȿ㊱憽
LED 忳埴㊯䣢䅰ᶵṖ ₨☐㕟暣 㩊㞍₨☐䘬暣㸸㍺柕
冯㍺⹏䘬忋㍍ね㱩
䷥攳斄㰺㚱ㇻ攳 ㇻ攳䷥攳斄

ᾅ梲冯䵕嬟

㚜㎃㞙⠆䇯

7. ᾅ梲冯䵕嬟
ᾅ梲冯䵕嬟

㚜㎃㞙⠆䇯
7.1 㚜㎃㞙⠆䇯

⤪㝄㞙⠆䇯㎵⢆炻⇯⽭枰⮵℞Ḱẍ㚜㎃ˤ䁢䡢ᾅ⬱ℐ忳埴炻婳⛐
㚜㎃㗪⎒ἧ䓐㬋⬿⍇⥳惵ẞˤ
䵕嬟

斄㌱₨☐᷎㉼㌱暣㸸㍺柕ˤἧ䓐忂䓐㈛ㇳ㒘攳㞙⠆䇯ᷕ⣖䘬坢
憀ˤ㊧攳㞙⠆䇯炻㎃ᶲᶨᾳ㕘䘬㞙⠆䇯᷎䓐坢憀㒘䵲炷⤪⚾
26炸ˤ

㚜㎃㞙⠆䇯㗪炻天䡢ᾅ⬱墅ỵ伖㸾䡢⮵滲炷⤪⚾ 26炸炻ẍ旚㎵
⢆䀓儧⊭ˤ

䵕嬟
64
Seite 65 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)

9. 䓐㇞屯妲

૱䌚‫؍‬䅹

䋜ԫ䲀ࡦ


zh

65
Seite 66 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)

66
Seite 67 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)


th ไทย 1. ‡ÎµÂœ³œÎµÁ¡ºÉ°‡ªµ¤ž¨°—£´¥
Þ¦—¡·‹µ¦–µ! °nµœ‡ÎµÂœ³œÎµ„µ¦Äo Šµœœ¸ Ê°¥nµŠ™¸É™oªœ„n°œ‹³Á¦·É ¤˜·—˜´Š®¦º
Ê °Äo Šµœ „µ¦

Pentamix 3 ™ čo ŠµœÁ‡¦ºÉ °Šœ¸ Ê ‹³šÎµÅ—o °¥nµŠ™¼„˜o °Š Á¤ºÉ° „µ¦˜·—˜´ŠÊ „µ¦Äo Šµœ
¨³„µ¦—¼Â¨³¦´„¬µÁžÈ œÅž˜µ¤‡ÎµÂœ³œÎµ ×¥ÁŒ¡µ³°¥nµŠ¥·ÉŠ
‡ª¦‡Îµœ¹Š™¹Š‡ÎµÂœ³œÎµªnµ—o ª¥‡ªµ¤ž¨°—£´¥ ¨³
Á‡¦ºÉ°ŠŸ­¤ª´­—»¡¤· ¡r žµ„°´˜Ãœ¤´˜· „µ¦ž’·˜´ ·˜µ¤…o °Âœ³œÎµ„µ¦ čo Šµœ¡·Á«¬­Îµ®¦´Á‡¦ºÉ °Šœ¸ Ê
¦·¬´šÁ¦µ¦´ ž¦³„´œ„µ¦šÎµŠµœ…°Š¦³Ÿ­¤°´˜Ãœ¤´˜· Pentamix
…o °Âœ³œÎµ„µ¦Äo Šµœ ÁŒ¡µ³Äœ„¦–¸šÉ ĸ o „´°»ž„¦–r ¨³°³Å®¨n šo …°Š¦·¬´š 3M
ESPEÁšn µœ´œÊ

1. „µ¦Äo Á‡¦ºÉ °Šœ¸ ʋ³˜o °ŠÁžÈ œÅž˜µ¤…o °Âœ³œÎµœ¸ Ê


‡ªµ¤Á­¸¥®µ¥š¸ÉÁ„·—‹µ„„µ¦Äo Á‡¦ºÉ °Šœ¸ ʜ°„Á®œº°Åž‹µ„…o °š¸É¦· ¬´šÁ¦µ
„ε®œ—Ūo Á¦µ‹³Å¤n¦´Ÿ·—°

2. ®µ„¥o µ¥Á‡¦ºÉ °Šœ¸ Ê°°„¤µ‹µ„š¸É š¸ÉÁ¥Èœ„ªnµ­™µœš¸Éš¸É‹³Äo


°µ‹‹³¤¸¨³°°ŠÅ°œÎ ʵÁ„·—…¹ ʜŗo Ž¹ŠÉ ÁžÈ œ°´œ˜¦µ¥˜n°„µ¦ čo Šµœ —´Šœ´œÊ
‹³˜o °Š¦°Ä®o Á‡¦ºÉ °Š¤º°œ¸ ʞ¦´°»–®£¼¤·Ä®o ŗo š¸É „n°œÄo Šµœ

3. Á‡¦ºÉ °Š‹³˜o °Š˜n°„´­µ¥Å¢š¸É¤¸­µ¥—·œ


Á¤ºÉ°Á­¸¥ž¨´„Ë Å¢…°ŠÁ‡¦ºÉ °ŠPentamix
3‹³˜o °ŠÂœnċªnµ˜n°„´ž¨´„Ë Å¢š¸É¤¸­µ¥—·œ
®µ„¤¸‡ªµ¤‹ÎµÁžÈ œ˜o °ŠÄo ­µ¥…¥µ¥˜n°
˜o °ŠÂœnċªnµ­µ¥œ´œ¤¸
Ê ­µ¥—·œ—o ª¥Ánœ„´œ

4. ‡ª¦˜·—˜´ŠÁ‡¦º
Ê É °Šœ¸ ÊÄ®o Ą¨o „´ ž¨´„Ë Å¢ ­µ¤µ¦™Ä­n®¦º °™°—Å—o ˜¨°—Áª¨µ
­µ¦´ ®œo µ
1. ‡ÎµÂœ³œÎµÁ¡ºÉ°‡ªµ¤ž¨°—£´¥ 67 5. Á¡ºÉ°‡ªµ¤¤´œÉ ‡Š ‡ª¦˜·—˜´ŠÁ‡¦º
Ê É °Šœ¸ ʝœ¡º ʜÁ¦¸ ¥ ˜nŤn¨ºÉœ
2. ‡»–­¤´˜· ¨³„µ¦šÎµŠµœ 68 ®¦º °˜·—˜´Š„´
Ê Ÿœ´Šš¸É¤œ´É ‡Š
2.12.1Áž¦¸ ¥Áž¦¸
Áš¸¥Áš¸ ¥„´¥„´ Á‡¦ºÉ °Á‡¦º É °ŠPentamix
ŠPentamix 2 2 68
3. …o °¤¼¨šµŠÁš‡œ·‡ 68 6. čo ™»Š¦¦‹»ª­´ —» Penta™ ¦nª¤„´ „¦³°„ Penta™ ¨³ ®¨°—Ÿ­¤
4. „µ¦˜·—˜´ŠÁ‡¦º Ê É °Š 68
Penta™ …°Š¦· ¬´š3M ESPE Ášnµœ´œÊ
4.14.1 „µ¦ªµŠÁ‡¦º
„µ¦ªµŠÁ‡¦º É °Š˜´É °ŠÃ˜p
Ê Š˜´³ŠÃ˜pÊ ³ 68
5. „µ¦Äo Šµœ 69
7. „n°œ‹³Äo ŠµœÁ‡¦ºÉ °Šœ¸ Ê ¦³ª´Š˜¦ª‹—¼Ä®o  µž· —Á…o µš¸ÉÁ¦¸ ¥¦o °¥Á­¤°
5.15.1„µ¦Ä­n „µ¦Ä­n
™Š» ¦¦‹» ™Š» ¦¦‹» ª­´ —»ªÄ­´ œ„¦³°„
—»Äœ„¦³°„ 69
5.25.2„µ¦Ä­n „µ¦Ä­n „¦³°„¨ŠÄœÁ‡¦º
„¦³°„¨ŠÄœÁ‡¦º É °Š É °Š 69
69 8. ®¨¸„Á¨¸É¥Š„µ¦„—ž»n ¤Á¦·É ¤Ÿ­¤(start)‡o µŠÅªo Á¡ºÉ°®¨¸„Á¨¸¥É Š°´œ˜¦µ¥
5.2.1 Ä­n 5.2.1„¦³°„Pentamix Ä­n„¦³°„Pentamix 3 ¨ŠÄœÁ‡¦º3É °¨ŠÄœÁ‡¦º Š É °Š
5.2.2 „µ¦Ä­n 5.2.2 „¦³°„ „µ¦Ä­nPentamix „¦³°„ Pentamix 2 ¨ŠÄœÁ‡¦º 2É °¨ŠÄœÁ‡¦º É °Š ¨³„µ¦Á°µ°°„
Š ¨³„µ¦Á°µ°°„ 69 Ž¹ŠÉ °µ‹Á„·—‹µ„Á‡¦ºÉ °ŠšÎµŠµœ‡o µŠÅ—o
5.35.3„µ¦˜n„µ¦˜n
°®¨°—Ÿ­¤Á…o °®¨°—Ÿ­¤Á…o µ„´µ„¦³°„ „´„¦³°„ 69
5.3.1 „µ¦˜n 5.3.1 „µ¦˜n°®¨°—Ÿ­¤Á…o
°®¨°—Ÿ­¤Á…o µ„´„¦³°„Pentamix µ„´„¦³°„Pentamix 3 3 69 9. „n°œ‹³Áž¨¸É¥œÂžoœ„—Á„nµ°°„¨³Ä­nžoœÄ®¤n
5.3.2 „µ¦˜n 5.3.2 „µ¦˜n°®¨°—Ÿ­¤Á…o
°®¨°—Ÿ­¤Á…o µ„´„¦³°„Pentamix µ„´„¦³°„Pentamix 2 2 69 ‹³˜o °Šž· —Á‡¦ºÉ °ŠÂ¨³™°—ž¨´„Ë Å¢°°„„n°œ
5.45.4Á¤ºÉ°Á¤º
Á¦·É ¤°Á¦·ÄoÉ ¤™ÄoŠ» ¦¦‹»
™Š» ¦¦‹» ª­´ —»ª­´ —» —»Ä®¤n—» Ä®¤n 69
5.55.5 „µ¦„—ž¨n
„µ¦„—ž¨n °¥ª´°­¥ª´ —»Ÿ­­¤¨ŠÄœ™µ—¡·
—»Ÿ­¤¨ŠÄœ™µ—¡· ¤¡rž¤µ„ ¡ržµ„®¦º °®¦º
Ä­n°¨Ä­n ¨ŠÄœÁ¡œ˜o
ŠÄœÁ¡œ˜o µ°·¨µµ­Ã˜Á¤°¦r
°·¨µ­Ã˜Á¤°¦r
Ŏ¦·ÅŠŽ¦·
‡r Š‡r 70 10. Á¤ºÉ°Áž¨¸É¥œÂžoœ„— „n°œÄ­nžoœÄ®¤n ¦³ª´Š
5.65.6„µ¦œŗÎ „µ¦œŗÎ µ„¦³°„¡¦o
µ„¦³°„¡¦o °¤ª´°­¤ª´ —»š­¸Éė»ošÅžo
¸Éčo ŵžo
ŠÂ¨oµŠÂ¨o ª¤µÄo
ª¤µÄo „´ É °Á‡¦º
„´ Á‡¦º Š°¸É °„Š°¸„ 70 ®´œšµŠ—o µœ®œo µÁ¦¸ ¥…°ŠÂžoœ Á…o µ®µ™»Š¦¦‹»ª­´ —» (—o µœ®¨´Š…°ŠÂžoœ
5.75.7„µ¦Áž¨¸„µ¦Áž¨¸ É¥œ„¦³°„É¥œ„¦³°„ 70 š¸É¤¸¦°¥Áªo µ»¤q ˜o °Š®´œ°°„) ®µ„Ä­nŸ·—°µ‹šÎµÄ®o ™Š» ¦¦‹»ª­´ —» Îµ¦»—Å—o
5.85.8„µ¦Á„È „µ¦Á„ȝ¦´„¬µª´ ¦´„¬µª´ ­—»š­¸É¥—»Š´ šÁ®¨º °Äœ„¦³°„
¸É¥Š´ Á®¨º °Äœ„¦³°„ 70
5.95.9Á‡¦ºÉ °Á‡¦ºŠ®¤µ¥¸
É °Š®¤µ¥¸ ʦ³—´Ê¦³—´
 ž¦·  ¤ž¦·µ–ª´ ¤µ–ª´ ­—»š­¸ÉÁ—»®¨º š¸ÉÁ°®¨º
°¥¼°n °¥¼n 70 11. ®o µ¤ ­°— ­·ÉŠÄ—ÇÁ…o µÅžÄœ­nªœÄ—…°ŠÁ‡¦ºÉ °Š Á¡ºÉ°®¨¸„Á¨¸É¥ŠÅ¢p °˜
5.10
5.10 „µ¦š·„µ¦š· ʊ ª´­ÊŠ —»ª´š­¸Éė»ošÂ¸ÉĨooªÂ¨o ª 70
6. „µ¦Â„o Ņž´ ®µ …o °…´—…o °Š 70
12. ®µ„˜o °ŠÁž¨¸É¥œ°³Å®¨n…°ŠÁ‡¦ºÉ °Š
7. „µ¦—¼Â¨ ¦´„¬µ 70
71 ‹³˜o °ŠÄo °ž» „¦–ršo …°Š¦· ¬´š3M ESPE Ášnµœ´œÊ
7.17.1„µ¦Áž¨¸ „µ¦Áž¨¸ É¥œÂž É¥œÂž
o œ„—o œ„—
7.27.2„µ¦—¼„µ¦—¼
¨¦´Â„¨¦´ ¬µ„¬µ 71 ‡ªµ¤Á­¸¥®µ¥®¦º °°´œ˜¦µ¥Ä—Ç°´œÁœºÉ°Š¤µ‹µ„„µ¦Äo °³Å®¨nš¸ÉŤnčn…°Š
7.37.3„µ¦—¼„µ¦—¼
¨¦´Â„¨¦´ ¬µ„¬µ ¨³Â¨³ Žn°¤ÂŽ¤Á‡¦ºŽn°¤ÂŽ¤Á‡¦º É °Š É °Š 71 šo ¦· ¬´šÁ¦µ‹³Å¤n¦´Ÿ·—°Ä—Çš´Š­·
Ê Êœ
9. …o °¤¼¨­Îµ®¦´¨¼„‡o µ 71
9.19.1 „µ¦¦´„µ¦¦´
ž¦³„´ ž¦³„´ œ œ 71 13. ®µ„¤¸­ ´ µ– ®¦º °­·ÉŠŸ·—ž„˜·
9.29.2 …o °‹Îµ…o„´°—‹ÎµÄœ„µ¦¦´
„´—Äœ„µ¦¦´ Ÿ·—° Ÿ·—° 71 š¸É¸ ÊÄ®o Á®ÈœªnµÁ‡¦ºÉ °ŠÅ¤n­µ¤µ¦™šÎµŠµœ°¥nµŠž¨°—£´¥ ®¦º °
Ťn™„¼ ˜o °Š˜µ¤‡ª¦ ‹³˜o °Š¦³Š´„µ¦Äo Šµœ ™°—ž¨´„Ë Å¢°°„


th
67
Seite 68 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)

¨³šÎµÁ‡¦ºÉ °Š®¤µ¥®¦º °˜·—žoµ¥ Ä®o —´ Á‹œ ŤnÄ®o Ÿo š¼ ¸É¦o ¼ÁšnµÅ¤n™Š¹ „µ¦–r 2.1 Áž¦¸ ¥Áš¸¥„´Á‡¦ºÉ °ŠPentamix 2
œÎµÁ‡¦ºÉ °ŠÅžÄo
· ­µ¤µ¦™ž· —Á‡¦ºÉ °Š Pentamix 3 ŗo
14. ­µ¦¨³¨µ¥œ·—˜nµŠÇ ®¦º °­µ¦š¸É˜·—Ţŗo ץčo ž¤ž· »n —˜´—Å¢š¸É®œnª¥‹nµ¥Å¢ Ž¹ŠÉ °¥¼—n o µœœ…°ŠÁ‡¦ºÉ °Š (¦¼žš¸É 7)
®¦º °Á‡¦ºÉ °Š¤º°Ä—Çš¸É„¦³‹µ¥‡ªµ¤¦o °œ‹³˜o °ŠÁ°µÅªo ®µn Š‹µ„Á‡¦ºÉ °Š · Á‡¦ºÉ °Š°¥¼Än œ­™µœ³¡¦o °¤Äo ŠµœÁ¤ºÉ°­´µœÅ¢Á…¸¥ªÁž· —°¥¼˜n ¨°—Áª¨µ
Á¡¦µ³­·ÉŠÁ®¨nµœ¸ Ê°µ‹šÎµÄ®o ˜ª´ Á‡¦ºÉ °Šš¸ÉÁžÈ œ¡¨µ­˜·„Îµ¦»—Á­¸¥®µ¥Å—o (¦¼žš¸É 7) ­´µœÅ¢Á…¸¥ª„¦³¡¦· Áž· —/ž· — Á¤ºÉ°Áž· —Á‡¦ºÉ °Š
15. Á¤ºÉ°šÎµ‡ªµ¤­³°µ—Á‡¦ºÉ °Š ¦³ª´ŠÅ¤nÄ®o œÎ ʵ¥µŽ¹¤Á…o µÅžÄœÁ‡¦ºÉ °ŠÅ—o Á¡ºÉ°Â­—ŠªnµÁ‡¦ºÉ °Š„ε¨´Š˜¦ª‹­£µ¡ ¨³¥´ŠÅ¤n¡¦o °¤‹³šÎµŠµœ
Á¡¦µ³°µ‹šÎµÄ®o Á„·—Å¢p °˜ Ž¹ŠÉ šÎµÄ®o „µ¦šÎµŠµœ…°ŠÁ‡¦ºÉ °ŠÁ­¸¥®µ¥ ®o µ¤Äo Á‡¦ºÉ °Š
®¦º °Ÿ·—¡¨µ—Å—o · Á‡¦ºÉ °Š Pentamix 3 ­µ¤µ¦™nª¥Ä®o „µ¦Ÿ­¤ª´­—»Å—o Á¦Èª„ªnµÁ‡¦ºÉ °Š
Pentamix 2 ™¹Š 2Ášnµ ×¥Á‡¦ºÉ °ŠPentamix 3 ¤¸¦³‡ª‡»¤°´˜Ãœ¤´˜·
16. „µ¦Áž· —Á‡¦ºÉ °Š°°„Á¡ºÉ°˜¦ª‹­° ®¦º °Žn°¤ÂŽ¤ š¸É­µ¤µ¦™ž¦´„µ¦šÎµŠµœÄ®o Á®¤µ³­¤„´™»Š¦¦‹»ª­´ —»Å—o
‹³˜o °ŠšÎµÃ—¥Ÿ¼oÁ¸É¥ªµš¸Éŗo ¦´„µ¦ ¹ „°¦¤Ášnµœ´œÊ —´Šœ´œÁ¡º
Ê É°„µ¦Äo Šµœ°¥nµŠÁ˜È¤‡ªµ¤­µ¤µ¦™
‡ª¦Äo ™Š» ¦¦‹»ª­´ —»š¸ÉÁ®¤µ³­¤Ž¹ŠÉ ¤¸žoµ¥¦´¦°Š‡ªµ¤ž¨°—£´¥°¥¼n
17. ‡–³„¦¦¤„µ¦ FDA ŗo Áž· —ÁŸ¥ªnµ Á‡¦ºÉ °Š¤º°Â¡š¥rš¸É¤¸
®¦º °„¦³°„œ·—š¸É¤¸Ã¨®³Á­¦· ¤ ®µ„šnµœÄo ¦¦‹»œ·—°ºÉœ˜n°„´Á‡¦ºÉ °Š
‡¨ºÉœª·š¥»(RFID) °µ‹¤¸Ÿ¨…o µŠÁ‡¸¥Š˜n° Á‡¦ºÉ °Š„¦³˜»oœ®´ªÄ‹ ¨³ ICDs
Á‡¦ºÉ °ŠPentamix 3 „È‹³ž¦´‡ªµ¤Á¦Èª˜µ¤‡ªµ¤Á®¤µ³­¤
˜n‹µ„Ÿ¨„µ¦ª·‹¥´ ‹œ™¹Šž´ ‹‹»œ´ FDA¥´ŠÅ¤n¤¸®¨´„“µœÄ—Á¡ºÉ°¥ºœ¥´œ
· Á¤ºÉ°„—ž»n ¤Start Á‡¦ºÉ °ŠPentamix 3
…o °—´Š„¨nµªœ¸ Ê °´œÁœºÉ°Š¤µ‹µ„‡¨ºÉœš¸ÉÁ„·—…¹ ʜ‹µ„Á‡¦ºÉ °Šœ¸ ʤ¸„ε¨´Š­nŠÅ¤nń¨
‹³ž¨n°¥™»Š¦¦‹»ª­´ —»­µ¦Ã—¥°´˜Ãœ¤´˜· ¨—‡ªµ¤—´œÃ—¥—¹Š¨¼„­¼„¨´
¨³ ‡ªµ¤™¸É…°Š‡¨ºÉœš¸É¤µ‹µ„Á‡¦ºÉ °Š Pentamix 3
Ž¹ŠÉ ­´ŠÁ„˜»Å—o ‹µ„Á­¸¥Š£µ¥ÄœÁ‡¦ºÉ °Š
°¥¼Än œ¦³—´š¸ÉŤnœnµ‹³ÁžÈ œ°´œ˜¦µ¥˜n°Ÿ¼očo ®¦º °‡œÅ…o ˜n°¥nµŠÄ—
· ™»Š¦¦‹»ª­´ —» Penta
š¸ÉŤn¤¸žoµ¥¦´¦°Š‡ªµ¤ž¨°—£´¥Â¨³„¦³°„š¸ÉŤnŗo ÁžÈ œÃ¨®³®µ„čo „´
2. ‡»–­¤´˜· ¨³„µ¦šÎµŠµœ Á‡¦ºÉ °Šœ¸ ÊŤn­µ¤µ¦™¦´ž¦³„´œ‡ªµ¤ž¨°—£´¥Å—o
Á¡¦µ³Á‡¦ºÉ °Š„È‹³ž¦´‡ªµ¤Á¦È ª˜µ¤ Ášnµ„´Á‡¦ºÉ °Š Pentamix 2
Á¡ºÉ°‡ªµ¤ž¨°—£´¥
· ‡µœ¨È°„Ž¹ŠÉ ÁžÈ œ­nªœš¸ÉÂ¥„°°„‹µ„­nªœ°ºÉœ­µ¤µ¦™¥„Áž· —Å—o šŠ· ´ Ê Êœ
Á¡ºÉ°œÎµž¨µ¥Ÿ­¤˜n°Á…o µ„´™»Š¦¦‹»ª­´ —»Äœ…–³š¸ÉŤn˜o°ŠÁž· — µ…°Šš´ŠÊ
Á‡¦ºÉ °Š°°„ (¦¼žš¸É 14)
· ­µ¤µ¦™¥„Áž· —‡µœ¨È°„Ž¹ŠÉ ÁžÈ œ­nªœš¸ÉÂ¥„°°„‹µ„­nªœ°ºÉœÅ—o šŠ· ´ Ê Êœ
Áž· —°°„‹œ­»— ™¹Š˜ÎµÂ®œnŠš¸É µœ´œ¤¸ Ê š¸É¥—¹
¨³­µ¤µ¦™Áž¨¸É¥œ®¨°—Ÿ­¤Ã—¥Äo ¤º°Á—¸¥ª (¦¼ žš¸É 16)
· Á‡¦ºÉ °Š Pentamix 3 ¤¸
ªŠ¨o °Â¨³ž»n ¤„—ž¨n°¥ª´­—»°¥¼—n o µœ…o µŠ…°ŠÁ‡¦ºÉ °Šš´Š2
Ê —o µœ Žo µ¥ ¨³ …ªµ
Á¡ºÉ°Ä®o ­³—ª„­Îµ®¦´Ÿ¼očo š¸É™œ´—Žo µ¥ ¨³™œ´—…ªµ
· „µ¦Ä­n„¦³°„¦¦‹»ª­´ —»¨ŠÄœÁ‡¦ºÉ °Š Pentamix 3 ­µ¤µ¦™Ä­n×¥
˜n°Á…o µ„´˜´ª¥¹——o µœœ­»—Á¡¸¥Š°´œÁ—¸¥ªšÎµÄ®o Ä­nŗo Šµn ¥…¹ ʜ
„¦³°„¦¦‹»ª­´ —»‹³¤¸ºÉ°ª´­—»¡·¤¡ržµ„š¸É¦¦‹»°¥¼—n o µœÄœœ·—œ´œÇ„Î
Ê µ„´
°¥¼Ân ¨³šÎµŠµœ¦nª¤„´ µž· —
PentaMaticŽ¹ŠÉ nª¥Ä®o „µ¦Ÿ­¤¤¸‡ªµ¤™¼„˜o °ŠÂ¤nœ¥Îµ
¨³­µ¤µ¦™Áž¨¸É¥œª´­—»Å—o ץŤn¤¸„µ¦«¼œ¥rÁ­¸¥ª´­—» 3. …o °¤¼¨šµŠÁš‡œ·‡
¨³Ã—¥Å¤n˜o°Š¦º °Ê Á‡¦ºÉ °Š°°„¨o µŠ
„µ¦Äo Šµœ ­Îµ®¦´Äo ŠµœnªŠ­´œÊ Áž· —œµœš¸É­—» 1.5 œµš¸
Á‡¦ºÉ °ŠPentamix 3 ­µ¤µ¦™Äo ŗo „´ „¦³°„¦¦‹»ª­´ —» Penta ¨³ ¨³ž· —¡´„°¥nµŠ˜Îɵ 10 œµš¸
®¨°—Ÿ­¤Pentaŗo š„» ¦»nœ
„¦³°„讳 Á®¤µ³­Îµ®¦´ ™»Š¦¦‹»ª­´ —» Penta …œµ— 60
®µ„˜o °Š„µ¦Äo ŠµœÁ˜È¤‡ªµ¤­µ¤µ¦™…°ŠÁ‡¦ºÉ °ŠPentamix 3
x 130 mm/26,8 x 130 mm
(×¥‡ªµ¤Á¦Èª­¼Š­»—) ‹³˜o °ŠÄo ™Š» ¦¦‹»ª­´ —»
¨³„¦³°„¦¦‹»š¸ÉÁžÈ œÃ¨®³ ª´­—»£µ¥œ°„˜´ªÁ‡¦ºÉ °Š šÎµ‹µ„ª´­—»¡¨µ­˜·„šœšµœ(Polycarbonat)
(­´ŠÁ„˜»Å—o ‹µ„ªŠÂ®ªœÃ¨®³˜¦Š¦· Áª–‡°®¨°—)
¦Š—´œÅ¢¢oµ 100 ꨚr -240 ꨚr
Á¤ºÉ°Äo „¦³°„¦¦‹»ª­´ —»Â›¦¦¤—µš¸ÉŤnčnœ·—š¸É¤¸Ã¨®³Á­¦·¤
‡ªµ¤™¸É 47 Á±·¦rŽš-63 Á±·¦rŽš
Á‡¦ºÉ °ŠPentamix 3
„ε¨´ŠÅ¢¢oµ ­¼Š­»— 2 °¤Âž¦r
„È‹³ž¦´‡ªµ¤Á¦Èª˜µ¤‡ªµ¤Á®¤µ³­¤„´°»ž„¦–rœœÇ ´Ê
°»–®£¼¤·£µ¥œ°„š¸ÉÁ®¤µ³­¤ ¦³®ªnµŠ 18°C/64°F.....40°C/104°F
Á‡¦ºÉ °Š Pentamix 3 ‡ªµ¤º ʜ­´¤¡´› ¦³®ªnµŠ 20%.....80%
š¸É‹Îµ®œnµ¥ÁžÈ œÁ‡¦ºÉ °ŠÂ˜´ŠÃ˜p
Ê ³®µ„˜o °Š„µ¦˜·— µŸœ´Š‹³­µ¤µ¦™­´ŠÉ Žº Ê°
°»ž„¦–rÁ­¦· ¤Äœ„µ¦˜·—˜´ŠÅ—oÊ ¦³—´„µ¦žo°Š„´œ‡ªµ¤ž¨°—£´¥ ¦³—´ I

68
Seite 69 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)

…œµ—˜´ªÁ‡¦ºÉ °Š ¥µª 283 mm x „ªo µŠ 225 mm x ­¼Š ­´ŠÁ„˜»Å—o ªµn ­¸…°Š µž· —„¦³°„ 3M ESPE
280 mm ¨³­¸…°Š µ™»Š¦¦‹»ª­´ —»‹³Á®¤º°œ„´œ
œÎ ʵ®œ´„ 9.8 „„.
Ä­n™Š» ¦¦‹»ª­´ —»¨ŠÄœ„¦³°„š¸ÉÁž· —š¸É¨p°„°°„Ūo ¨o ª
‹³­´ŠÁ„˜»ªµn ¤¸¦n°Šµ„š¸É µ…°Š™»Š¦¦‹»
„µ¦Á„ȝ¦´„¬µ ¨³…œ­nŠ °»–®£¼¤· ˜´ŠÂ˜n
Ê -20°C ™¹Š +60°C ®¦º ° Ž¹ŠÉ Á…o µ¡°—¸„´ ­nªœÂ®¨¤š¸É˜ª´ „¦³°„(¦¼žš¸É 8)
˜´ŠÂ˜n
Ê -4°F ™¹Š 140°F

„— µ¨È°„…°Š„¦³°„¨ŠÄ®o Á…o µš¸Éץŗo ¥·œÁ­¸¥Š‡¨·Ë„(¦¼žš¸É 9).
‡ªµ¤º ʜ­´¤¡´›­¼Š­»— 80%
¦³—´‡ªµ¤—´œÁ­¸ ¥Š‡Šš¸É­¤ÎɵÁ­¤° > 70 Á—Ž·Á¨ (dB(A)) 5.2 „µ¦Ä­n „¦³°„¨ŠÄœÁ‡¦ºÉ°Š
Ÿ¨·˜ž¸ Þ¦——¼‹µ„žo µ¥š¸É˜·—Ūoš¸ÉÁ‡¦ºÉ °Š
Á‡¦ºÉ °Š Pentamix 3­µ¤µ¦™Äo ŗo „´ š´Š„¦³°„(cartridge)
Ê
Pentamix 3 (Ž¹ŠÉ ­´ŠÁ„˜»Å—o ‹µ„š¸É‹´ Ž¹ŠÉ ˜nµŠ„´œ) ¨³ „¦³°„¦»nœÁ„nµ
4. „µ¦˜·—˜´ŠÊ Á‡¦ºÉ°Š Pentamix 2(Ž¹ŠÉ ­´ŠÁ„˜»Å—o ‹µ„š¸É‹´ —o µœ…o µŠ)

Á‡¦ºÉ °ŠPentamix 3ÁžÈ œÁ‡¦ºÉ °Š˜´ŠÃ˜p


Ê ³œ¡º ʜŸ·ªÁ¦¸ ¥š¸ÉŤn¨ºÉœ 5.2.1 Ä­n „¦³°„Pentamix 3 ¨ŠÄœÁ‡¦ºÉ °Š
®¦º °®µ„˜o °Š„µ¦˜·— µŸœ´Š‹³­µ¤µ¦™­´ŠÉ Žº Ê°˜´ª˜n°¥¹—š¸É¤œ´É ‡ŠÁ¡·É¤Å—o (Á¨…
®¤µ¥ 77601).
Áž· — µÁ‡¦ºÉ °Š (¦¼žš¸É 10).

®¤»œž»n ¤¨o °š¸É°¥¼—n o µœ…o µŠÁ‡¦ºÉ °Š—o ª¥¤º°‹œ­»—Á„¨¸¥ª ‹³¡ªnµ˜´ª—´œª´­—»
4.1 „µ¦ªµŠÁ‡¦ºÉ°Š˜´ŠÊ Øp ³ ‹³Á¨ºÉ°œ…¹ ʜŞ°¥¼…n o µŠœ­»—¨³ ‹³‡o µŠ°¥¼Ãn —¥Å¤n˜o°Š‹´ž»n ¤¨o °

™º°„¦³°„˜¦Šš¸É‹´ ×¥™º°Ä®o °¥¼Än œÂœª˜¦Š ¨³Ä­n¨ŠÄœÁ‡¦ºÉ °Š

®¤»œž»n ¤¨o °—o µœ…o µŠ—o ª¥¤º°Á¡ºÉ°—´œÁ¢º °ŠÄ®o Á…o µš¸É„n°œ˜n°­µ¥Å¢Á…o µ„´ (¦¼žš¸É 11)
Á‡¦ºÉ °Š

ž· — µÁ‡¦ºÉ °Š

ž· — µÁ‡¦ºÉ °ŠÂ¨³˜·—˜´ŠÁ‡¦º
Ê É °ŠÄœ¦· Áª–š¸ÉÁ®¤µ³­¤

®¤»œž»n ¤¨o °š¸É°¥¼—n o µœ…o µŠÁ‡¦ºÉ °Š¤µšµŠ—o µœ®œo µ—o ª¥¤º°‹œ¦¼o­„¹ ªnµ¤¸Â¦Š
×¥—o µœ®œo µÁ‡¦ºÉ °Š‹³ÁžÈ œ­nªœš¸É˜Îɵ„ªnµ (¦¼žš¸É 1).
˜o µœšµœ š¸ÉÁ„·—‹µ„š¸É—œ´ ™¹Š™»Š¦¦‹»ª­´ —» (¦¼žš¸É 12)

Áž· — µ—o µœ®¨´ŠÁ¡ºÉ°˜n°­µ¥Å¢ ‹³Á¦·É ¤„¦³ªœ„µ¦Ÿ­¤Å—o „Ș°n Á¤ºÉ°˜´ª„—œ´œÁ¨º Ê É°œÅž‹œ™¹Š™»Š¦¦‹»ª­´ —»
×¥„—ž»n ¤ž¨—¨È°„š´Š­°Šž»nÊ ¤Â¨o ª¥„ µ…¹ ʜ(¦¼žš¸É 2)
˜n°®¨°—Ÿ­¤Ä®¤n „n°œÁ¦·É ¤šÎµ„µ¦Ÿ­¤ª´­—»(—¼…o° 5.3).
Ĝš·«šµŠ˜µ¤¨¼„«¦ (¦¼žš¸É 3).

­°—­µ¥Å¢Ÿnµœn°Š…°Š µž· — 5.2.2 „µ¦Ä­n „¦³°„ Pentamix 2 ¨ŠÄœÁ‡¦ºÉ°Š ¨³„µ¦Á°µ°°„
¨o ªÁ­¸¥˜n°ž¨´„Ë ¨ŠÄœn°Šš¸É˜ª´ Á‡¦ºÉ °Š(¦¼žš¸É 4).

ž· — µÃ—¥¦³ª´ŠÄ®o ¦°¥œ¼œš¸É µ
Áž· — µÁ‡¦ºÉ °Š
˜¦Š„´­nªœ¦n°ŠÁªo µš¸É˜ª´ Á‡¦ºÉ °ŠÅ—o ¡°—¸(¦¼žš¸É 5)
®¤»œž»n ¤¨o °š¸É°¥¼—n o µœ…o µŠÁ‡¦ºÉ °Š—o ª¥¤º°‹œ­»—Á„¨¸¥ª ‹³¡ªnµ˜´ª—´œª´­—»
¨³„— µ¨Š‹œÁ…o µš¸É‹œÅ—o ¥·œÁ­¸¥Š‡¨·Ë„(¦¼žš¸É 6). ‹³Á¨ºÉ°œ…¹ ʜŞ°¥¼…n o µŠœ­»—¨³ ‹³‡o µŠ°¥¼Ãn —¥Å¤n˜o°Š‹´ž»n ¤¨o °
…o °‡ª¦¦³ª´Š Á¡ºÉ°¤µ˜¦“µœ‡ªµ¤ž¨°—£´¥
™º°„¦³°„Ä®o °¥¼Än œÂœª˜¦Š ¨³Ä­n¨ŠÄœÁ‡¦ºÉ °Š
„n °œ‹³Äo ŠµœÁ‡¦ºÉ°Š‹³˜o °Š¦³ª´ŠÄ®o  µž· —Á…o µš¸ÉÁ­¤°
®¤»œž»n ¤¨o °š¸É°¥¼—n o µœ…o µŠÁ‡¦ºÉ °Š¤µšµŠ—o µœ®œo µ—o ª¥¤º°‹œ¦¼o­„¹ ªnµ¤¸Â¦Š

ªµŠ­µ¥Å¢­nªœš¸É°°„‹µ„Á‡¦ºÉ °ŠÅžšµŠ—o µœ®¨´Š…°ŠÁ‡¦ºÉ °Š ˜o µœšµœš¸ÉÁ„·—‹µ„™»Š¦¦‹»ª­´ —»‹³Á¦·É ¤„¦³ªœ„µ¦Ÿ­¤Å—o „Ș°n Á¤ºÉ°˜´ª
„—Ä®o ­µ¥Å¢Á…o µÄœ¦°¥Á‹µ³š¸ÉšÎµÅªo „—œ´œÁ¨º Ê É°œÅž‹œ™¹Š™»Š¦¦‹»ª­´ —»

ž¨´„Ë …°ŠÁ‡¦ºÉ°ŠPentamix 3 ‹³˜o °Š˜n°„´ž¨´„Ë Å¢š¸É¤¸­µ¥—·œÁšnµœ´œÊ
˜n°®¨°—Ÿ­¤Ä®¤n „n°œÁ¦·É ¤„µ¦Ÿ­¤(—¼…o° 5.3).
®µ„¤¸‡ªµ¤‹ÎµÁžÈ œ˜o °ŠÄo ­µ¥˜n° ˜o °Š¦³ª´ŠÄ®o ¤¸­µ¥—·œ—o ª¥Ánœ„´œ
Á¤ºÉ°˜o °Š„µ¦Á°µ„¦³°„ Pentamix 2 °°„‹µ„Á‡¦ºÉ °Š
Ê É °Š Pentamix 3œ¡º ʜš¸ÉÁ¦¸ ¥Â˜nŤnÄ®o Á‡¦ºÉ °Š¨ºÉœÅ®¨Å—o

ªµŠ˜´ŠÁ‡¦º čo œ· ʪ¥„˜¦Šš¸É‹´ …°Š„¦³°„—o µœ¨nµŠ …¹ ʜ
¨o ª„—ž»n ¤Áž· —Á‡¦ºÉ °Šš¸É°¥¼—n o µœœ…°ŠÁ‡¦ºÉ °Š(¦¼žš¸É 7).
Á¤ºÉ°Áž· —Á‡¦ºÉ °Š‹³¤¸­´ µœÅ¢Á…¸¥ª„¦³¡¦·  5.3 ˜n °®¨°—Ÿ­¤Ä®¤n ˜o °Š˜n °„n °œÁ¦·É¤„µ¦Ÿ­¤š»„‡¦´ ŠÊ
Á¡ºÉ°Â­—ŠªnµÁ‡¦ºÉ °Š„ε¨´Š˜¦ª‹­£µ¡ ¨³¥´ŠÅ¤n¡¦o °¤‹³šÎµŠµœ
Á‡¦ºÉ °Š‹³°¥¼Än œ­™µœ³¡¦o °¤Äo ŠµœÁ¤ºÉ°­´µœÅ¢Á…¸¥ªž¦µ„’°¥¼n ™»Š¢°¨r¥¦¦‹»ª­´ —»š¸É¤¸ µž· — PentaMatic ‹³Äo ŗo ÁŒ¡µ³„´®¨°—Ÿ­¤
˜¨°—Áª¨µ Penta …°Š3M ESPE Ášnµœ´œÊ

5.3.1 „µ¦˜n °®¨°—Ÿ­¤Á…o µ„´„¦³°„Pentamix 3


5. „µ¦Äo Šµœ

—´œ˜´ªž»n ¤¨È°„…¹ ʜ (¦¼žš¸É 13)
5.1 „µ¦¦¦‹»™»Š¦¦‹»ª´­—»Äœ„¦³°„ ‹³šÎµÄ®o ­µ¤µ¦™¥„Áž· — µž· —Ž¹ŠÉ ÁžÈ œ­nªœš¸ÉÂ¥„°°„‹µ„­nªœ°ºœÉ ŗo šŠ´ Ê
Ê š¸É¥—¹ (¦¼žš¸É 14)
· ʜ Áž· —°°„‹œ­»— ™¹Š˜ÎµÂ®œnŠš¸É µœ´œ¤¸
Þ¦—šÎµ˜µ¤¨Îµ—´…´œ˜°œš¸
Ê É„Îµ®œ—œ¸ Ê
™º°®¨°—Ÿ­¤—o µœš¸É¤¸Á‡¦ºÉ °Š®¤µ¥ CE Ūo —oµœœ

Á˜¦¸ ¥¤™»Š¦¦‹»ª­´ —»­ªn œÁ­…°Š3M ESPE Penta 1™»Š ¨³ Á¦·É ¤Â¦„Á­¸¥®¨°—Ÿ­¤Ä®o Á…o µ„´Â„œš¸ÉŸ­¤Ášnµœ´œÊ (¦¼žš¸É 15)
™»Š¦¦‹»­ªn œ‡³˜³¨·­˜r1™»Š ¨³ „¦³°„(cartridge) š¸ÉÁžÈ œ‡¼„n œ´ ®¤»œ®¨°—Ÿ­¤š¸˜°n „´Â„œÅªo œœ´ ÁµÇ
¦³ª´Š„µ¦Äo „¦³°„ ¨³ºÉ°…°Šª´­—»Ä®o ­°—‡¨o °Š„´œ Á¡ºÉ°˜n°ž¨µ¥Ÿ­¤Ä®o Á…o µ„´™»Š¦¦‹»ª­´ —» (¦¼žš¸É 16) —´œ®¨°—Ÿ­¤


th
69
Seite 70 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)

¦Š¡°­¤‡ª¦Á¡ºÉ°Ä®o œnċŗo ªµn ž¨µ¥Ÿ­¤Á­¸¥Á…o µš¸É„´ ­nªœšµŠ°°„


®¨°—Ÿ­¤š¸É˜·—°¥¼„n ´ „¦³°„‹³Äo ŗo ˜¦µÄ—š¸ÉÁ¢º °Š®¤»œšÎµŠµœÅ—o
…°Šª´­—»‹µ„™»Š¦¦‹» (¦¼žš¸É 17) ž„˜· ®µ„…ªœ„µ¦Ÿ­¤®¥»—šÎµŠµœœµœ„ªnµ 30 ª·œµš¸
- …o °‡ª¦¦³ª´Š ®µ„„œŸ­¤°¥¼Än œ˜ÎµÂ®œnŠÃ—œ—¹Š„¨´„¨´ ®o µ¤ ª´­—»°µ‹Á¦·É ¤Â…ÈŠ˜´ªÄœ®¨°— ‹ÎµÁžÈ œ˜o °ŠÁž¨¸É¥œÄ­n®¨°—Ÿ­¤Ä®¤n
œÎµ®¨°—Ÿ­¤˜n°„´­nªœšµŠ°°„…°Šª´­—»‹µ„™»Š¦¦‹» Á¡¸¥ŠÁšnµœ´œÊ (Þ¦——¼…o° 5.3 „µ¦˜n°®¨°—Ÿ­¤Á…o µ„´„¦³°„)
Á¡¦µ³‹³šÎµÄ®o „œ „´®¨°—Ÿ­¤Å¤n­µ¤µ¦™˜n°„´œÅ—o ­œ·š ®µ„¤¸„µ¦¦„ªœ„µ¦šÎµŠµœ…°ŠÁ‡¦ºÉ °ŠŽ¹ŠÉ Á„·—‹µ„„µ¦š¸É¤¸ª­´ —»ÁŽÈ˜˜´ª
Ÿ¨¨´¡šr‡º°Á‡¦ºÉ °Š¤º°‹³Å¤nšÎµŠµœ Å¢‹³„¦³¡¦· Á˜º°œ (—¼…o° 6) °¥¼£n µ¥Äœ®¨°— Á‡¦ºÉ °Š‹³—´Á¡ºÉ°žo°Š„´œ‡ªµ¤Á­¸¥®µ¥

„— µž· —¨Š  µ‹³ž· —­œ·šÁ¤ºÉ°Å—o ¥·œÁ­¸¥Š‡¨·„Ë (¦¼žš¸É 18)


Ŏ¦· Š‡r Penta Elastomer Ÿ¨·˜Ã—¥¦· ¬´š 3M ESPE
(Ž¹ŠÉ ˜o °Š—¹ŠÂ„œ¨¼„­¼…o µŠÄœ°°„„n°œ)
5.3.2 „µ¦˜n °®¨°—Ÿ­¤Á…o µ„´„¦³°„Pentamix 2 ­µ¤µ¦™œÎµ¤µ˜n°Á…o µ„´ž¨µ¥®¨°—Ÿ­¤…°ŠÁ‡¦ºÉ°ŠŸ­¤œ¸ Êŗo
¨o ª‹¹Š„—ž»n ¤Á¦·É ¤Ÿ­¤ (¦¼žš¸É 23)

Áž· — µÁ‡¦ºÉ °Š
- …o °‡ª¦¦³ª´Š ª´­—»¡·¤¡ržµ„š¸É¤¸ Ťnčnš„» œ·—š¸Éčo ¦nª¤„´ÅŽ¦· Š‡r

—´œ˜´ªž»n ¤¨È°„…¹ ʜ Þ¦——¼…o°Âœ³œÎµ„µ¦Äo …°Šª´­—»œœÇ—o


´ Ê ª¥

™º°®¨°—Ÿ­¤—o µœš¸É¤¸Á‡¦ºÉ °Š®¤µ¥ CE Ūo —oµœœ


Á¦·É ¤Â¦„Á­¸¥®¨°—Ÿ­¤Ä®o Á…o µ„´Â„œš¸ÉŸ­¤Ášnµœ´œÊ (¦¼žš¸É 15)
5.6 „µ¦œÎµ„¦³°„¡¦o °¤ª´­—»šÉ ĸ o ޝo µŠÂ¨o ª¤µÄo „´Á‡¦ºÉ °Š°¸„
®¤»œ®¨°—Ÿ­¤š¸É˜°n „´Â„œÅªo œœÁµÇ
´Ê
Á¡ºÉ°˜n°ž¨µ¥Ÿ­¤Ä®o Á…o µ„´™»Š¦¦‹»ª­´ —» (¦¼žš¸É 16) —´œ®¨°—Ÿ­¤

ª´­—»š¸ÉÁ„ȝŪo œµœ (×¥ÁŒ¡µ³°¥nµŠ¥·ÉŠª´­—»œ·—Ž·¨·Ã‡œ)
¦Š¡°­¤‡ª¦Á¡ºÉ°Ä®o œnċŗo ªµn ®¨°—Ÿ­¤Á­¸¥Á…o µš¸É„´ ­nªœšµŠ°°„
­nªœž¨µ¥®¨°—°µ‹¤¸ª­´ —»Á„µ³°¥¼Án žÈ œ„o °œ
…°Šª´­—»‹µ„™»Š¦¦‹» (¦¼žš¸É 17) ‡ª¦Äo Á‡¦ºÉ °Š¤º°Á¨È„ÇÁ…¸É¥°°„

„— µž· —¨Š‹œÅ—o ¥·œÁ­¸¥Š‡¨·Ë„ (¦¼žš¸É 18)


°µ‹‹³Áž· —Á‡¦ºÉ °ŠÃ—¥Å¤nšÎµ„µ¦Ÿ­¤ Á¡ºÉ°¨°Š—¼

ž· — µÁ‡¦ºÉ °Š „µ¦Å®¨…°Šª´­—»°°„‹µ„™»Š

˜n°®¨°—Ÿ­¤Ä®¤n „n°œÁ¦·É ¤„¦³ªœ„µ¦Ÿ­¤
5.4 Á¤ºÉ°Á¦·É¤Äo ™»Š¦¦‹»­µ¦ÄÄ®¤n
5.7 „µ¦Áž¨¸É¥œ„¦³°„

„—ž»n ¤Áž· —Á‡¦ºÉ °Š (¦¼žš¸É 19) Á‡¦ºÉ °Š Pentamix 3


­µ¤µ¦™Áž· —Å—o šŠ—o ´ Ê µœŽo µ¥ ®¦º ° …ªµ…°ŠÁ‡¦ºÉ °Š ®µ„ª´­—»Äœ™»Š¢°¨r¥Á„º°®¤—
Š ˜o °Š¦° 5-15 ª·œµš¸

Á¤ºÉ°Á¦·É ¤Äo ™Š» ¦¦‹»ª­´ —»Ä®¤n š´Š­°Š™»


Ê ‡ª¦Á˜¦¸ ¥¤„¦³°„Ä­n™Š» ¦¦‹»ª­´ —»Ä®¤nŪo Ą¨o ÇÁ¡ºÉ°‹³Áž¨¸É¥œÅ—o šœ´ „µ¦
„n°œÁ‡¦ºÉ °Š‹³­µ¤µ¦™­¦o µŠ‡ªµ¤—´œ£µ¥Äœ„¦³°„×¥™»Š °¨r¥‹³™¼„ „¦³°„Ä®¤n‡ª¦Å—o ¤¸„µ¦Á˜¦¸ ¥¤˜µ¤…o °Âœ³œÎµ 5.4
Á‹µ³Áž· —°´˜Ãœ¤´˜· Á¤ºÉ°Á¦·É ¤Äo „¦³°„ĝĮ¤n

Á¤ºÉ°­µ¦š´Š­°Šœ·
Ê —Å®¨°°„‹µ„™»Š š¸Â¦„‹³¥´ŠÅ¤nŸ­¤„´œ—¸
‹³¤¸­¸˜µn Š„´œÅ¤nÁžÈ œ­¸Á—¸¥ª ¨³Å¤n°¥¼Än œ­£µª³š¸Éčo ŗo Ÿ¼očo Á‡¦ºÉ °Šš¸É¤¸‡ªµ¤Îµœµ­µ¤µ¦™Áž¨¸É¥œ„¦³°„¦¦‹»ª­´ —»
Ĝ…–³š¸ÉÁšª´­—»¨ŠÄœ™µ—¡·¤¡r
˜o °Š‡°¥—¼‹œ„ªnµª´­—»Ÿ­¤‹³„¨µ¥ÁžÈ œ­¸Á—¸¥ª„´œ ‹¹ŠÁ¦·É¤Äo ŗo (¦¼žš¸É
Ĝ„¦–¸œ¸ ÊÄ®o ™°—®¨°—Ÿ­¤Ä­n„¦³°„¦¦‹»ª­´ —»°œ´ Ä®¤nšœ°´œÁ„nµ
19)

Á¤ºÉ°Á­¦È‹„µ¦Ÿ­¤ ž¨n°¥®¨°—Ÿ­¤˜·—Ūo š¸É„¦³°„ °¥nµ¨º¤®¤»œ¨¼„­¼š¸É—œ´ ™»Š¨ŠÄ®o ­—»

¦³ª´Š‡Îµœ¹Š¦³¥³Áª¨µ„µ¦Äo ®¨°—Ÿ­¤­µ¦ —¼š¸É…o° 5.5


5.5 „µ¦Á˜·¤ª´­—»Ÿ­¤¨ŠÄœ™µ—¡·¤¡r žµ„
®¦º°Á˜·¤¨ŠÄœ°¸¨µ­Ã˜Á¤°¦r Ŏ¦·Š‡r
5.8 „µ¦Á„ȝ¦´ „¬µ„¦³°„¡¦o °¤ª´­—»šÉ Ÿ —o čo ޝo µŠÂ¨o ª

„—ž»n ¤Áž· —Á‡¦ºÉ °Š Pentamix 3 ­µ¤µ¦™Áž· —Å—o šŠ—o ´ Ê µœŽo µ¥ ®¦º °


…ªµ…°ŠÁ‡¦ºÉ °Š
™»Š¦¦‹»ª­´ —»š¸Éŗo čo ޝo µŠÂ¨o ª‹³˜o °ŠÁ„ȝŪo Ĝ„¦³°„š¸É¦¦‹»
- Á‡¦ºÉ °Š‹³šÎµŠµœ…–³š¸É„—ž»n ¤Á¦·É ¤šÎµŠµœ‡o µŠÅªo ×¥˜·—®¨°—Ÿ­¤š¸Éčo ¨o ª‡o µŠÅªo
Á¤ºÉ°ž¨n°¥¤º°‹µ„ž»n ¤Áž· —Á‡¦ºÉ °Š‹³šÎµŠµœÁ¡¸¥ŠÁ¡ºÉ° ¨—‡ªµ¤—´œ£µ¥Äœ¨Š
„¦³°„š¸ÉÁ‡¥Äo ¨o ª ¨³¤¸™Š» ¦¦‹»ª­´ —»°¥¼£n µ¥Äœ
šÎµÄ®o ª­´ —»Å¤nÅ®¨˜n°Åž¤µ„Á„·œ‡ª¦ Á˜¦¸ ¥¤‹³®¥»—Á‡¦ºÉ °Š ‹³˜o °ŠÁ„ȝĜ¨´„¬–³œ°œ ®¦º °ªµŠÃ—¥š¸É®¨°—Ÿ­¤ (mixer)
¨³‹³Å—o ¥·œÁ­¸¥ŠÁ¤ºÉ°®¥»— °¥¼—n o µœ¨nµŠ (¦¼ž 24) ®o µ¤ªµŠ˜´ŠÁ¡¦µ³‹³šÎ
Ê µÄ®o ª­´ —»£µ¥Äœ™»ŠÅ®¨„¨´
- ®¨¸„Á¨¸É¥Š„µ¦„—ž»n ¤Á¦·É ¤šÎµŠµœ(start)‡o µŠÅªo Ž¹ŠÉ ‹³ šÎµÄ®o „µ¦Äo ‡¦´ŠÊ ˜n°Åž˜o °ŠÄo Áª¨µœµœ
Á¡ºÉ°®¨¸„Á¨¸É¥Š°´œ˜¦µ¥Ž¹ŠÉ °µ‹Á„·—‹µ„Á‡¦ºÉ °ŠšÎµŠµœ‡o µŠÅ—o ®¦º °°µ‹šÎµÄ®o ­ªn œÁ­Å®¨ÅžŸ­¤„´˜´ªÁ¦nŠ(‡³˜³¨·­˜r)
¨³Á¡ºÉ°‡ªµ¤ž¨°—£´¥‡ª¦Äo ŠµœÁ‡¦ºÉ °Šœ¸ Ê Á¤ºÉ° µž· —Á¦¸ ¥¦o °¥Ášnµœ´œÊ

™º°™µ—¡·¤¡ržµ„Á°¸¥Š Á¡ºÉ°Ä®o ª­´ —»Ÿ­¤Å®¨¨Š­¼Ân ¡·¤¡r


5.9 Á‡¦ºÉ°Š®¤µ¥¸¦Ê ³—´ž¦·¤µ–ª´­—»
‹µ„—o µœ®œ¹ŠÉ ­¼°n ¸„—o µœ®œ¹ŠÉ (¦¼žš¸É 20 ®¦º ° 21)
‡°¥¦³ª´ŠÄ®o ž¨µ¥®¨°—Ÿ­¤‹»n¤°¥¼Än ˜o ª­´ —»˜¨°—Áª¨µ …¸—­¸Â—Šš¸É Á‡¦ºÉ °ŠÁžÈ œ˜´ªÂ­—Šž¦· ¤µ–ª´­—»š¸É¤¸°¥¼Än œ™»Š
°µ‹Äo ¡µ¥Ÿ­¤nª¥šÎµÄ®o ª­´ —»¡·¤¡ržµ„Á¦¸ ¥Å—o

®µ„čo ™µ—¡·¤¡rš¦·¡Áž· ¨Ê Áš¦¥r˜o°ŠÁ˜·¤ª´­—»Á¡¸¥Š—o µœÁ—¸¥ª„n°œ ®µ„¨¼„­¼˜´ª—´œ °¥¼…n o µŠœ­»—


ž¨n°¥ž»n ¤Á¦·É¤Ÿ­¤ Á¡ºÉ°­¨´—o µœÂ¡·¤¡r ¨o ª‹¹ŠÁ˜·¤—o µœÄ®¤n …°ŠÁ‡¦ºÉ °Š‹³¤°ŠÅ¤nÁ®Èœ…¸—­¸Â—Šš¸É­—Šž¦· ¤µ–ª´­—»Äœ™»Š

70
Seite 71 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)

Á¤ºÉ°…¸—­¸Â—Šœ¸ Ê ¨Š¤µ™¹ŠÁ­o œÂ¦„­»— Á‡¦ºÉ °ŠÅ¤nž·— ž»n ¤Á¦·É ¤šÎµŠµœ‡o µŠ —¹Šž»n ¤Á¦·É ¤šÎµŠµœ…¹ ʜ
ž¨ªnµ¤¸­µ¦°¥¼¡n °­Îµ®¦´Á˜·¤™µ—¡·¤¡ržµ„…œµ—Ä®n 1 °´œ®¦º ° ®¨´Š‹µ„ž¨n°¥ž»n ¤Á¦·É ¤ ®¦º °™°—ž¨´„Ë ¨³Žn°¤
šÎµŠµœ Ž¤ž»n ¤Á¦·É ¤šÎµŠµœ„n°
š¦· ¡Áž· ¨Áš¦¥r 3 °´œ ŗo Á˜È¤¡°—¸ (¦¼ žš¸É 25)
œÁ­¸¥ž¨´„Ë Á¡ºÉ°Äo Šµœ
Á¤ºÉ°ª´­—»Äœ™»Š®¤— …¸—­¸Â—Šš¸É­—Š‹Îµœªœ‹³®µ¥Åž Ä®¤n
Á‡¦ºÉ °Š‹³ž· —×¥°´˜Ãœ¤´˜· ®¤»œž»n ¤¨o °š¸É°¥¼—n o µœ…o µ ™»Š¦¦‹»­µ¦®œ¸°¥¼¦n ³®ªn ®¤»œž»n ¤¨o °š¸É°¥¼—n o µœ…o µ
ŠÁ‡¦ºÉ °Š—o ª¥¤º°Å—o ¥µ„ µŠ„¦³°„ ¨³š¸É„— ŠÁ‡¦ºÉ °ŠÁ¡ºÉ°Ä®o žoœ„—
…¹ ʜŞ—o µœœ—o ª¥¤º°
5.10 „µ¦š·ŠÊ ª´­—»šÉ ĸ o ¨o ª
×¥°°„¦Š˜o µœ
®¨°—Ÿ­¤ ¨³™»Š¦¦‹»ª­´ —» š¸Éčo ®¤—¨o ªž„˜·š· ʊ¦ª¤„´…¥³š´ªÉ Şŗo ˜¦ª‹­°Âžoœ„—Á„nµ
Þ¦—‡Îµœ¹Š™¹Š…o °„ε®œ—´Š‡´ž¦³‹Îµšo °Šš¸ÉœœÇ
´Ê Áž¨¸É¥œÄ®¤n®µ„žoœÁ„n
µÎµ¦»— (—¼…o° 7.1)
Ťn­µ¤µ¦™®¤»œž»n ¤¨o °Å Á‡¦ºÉ °Š¥´ŠÅ¤nŗo ž¨—ž¨n°¥ „—ž»n ¤Á¦·É ¤šÎµŠµœ­´œÇ Ê
—o Á¨¥ ¦Š˜o µœ‹µ„™»Š¦¦‹»­µ¦ 1 ª·œµš¸
6. „µ¦Â„o Ņž´ ®µ …o °…´—…o °Š Å¢­´µ–Ťn˜·— Á‡¦ºÉ °ŠÅ¤n¤¸Å¢ ˜¦ª‹­°ž¨´„Ë Å¢š¸É°°
„ ¨³Á…o µÁ‡¦ºÉ °Š
ž´ ®µ …o °…´—…o °Š ­µÁ®˜»šÉ œ¸ n µ‹³ÁžÈ œÅ—o ª·›¸Â„o Ņ Ťnŗo Áž· —®œnª¥‹nµ¥Å¢ Áž· —®œnª¥‹nµ¥Å¢
Á‡¦ºÉ °ŠÅ¤nÁ¦·É ¤šÎµŠµœ ª´­—»Äœ ™»Š¦¦‹»®¤— Áž¨¸É¥œ™»Š¦¦‹»ª­´ —»
Ä®¤n
Á‡¦ºÉ °ŠÅ¤nÁ¦·É ¤šÎµŠµœ ­nªœš¸É„—Ťn™„¼ —´œÅž‹œ ®¤»œž»n ¤¨o °š¸É°¥¼—n o µœ…o µ
¨³¤¸Å¢ ‹¦—„´™»Š¢°¨r¥ ŠÁ‡¦ºÉ °Š¤µšµŠ—o µœ®œo µ
­´µœ„¦³¡¦·  —o ª¥¤º°‹œ¤¸Â¦Š˜o µœ
Á„·—‹µ„‹¦—„´™»Š
Á¢º °ŠÅ¤n‹´ ®¨°—Ÿ­¤ —¹ŠÂ¥„®¨°—Ÿ­¤°°„
¨o ª˜n°Ä®¤n˜µ¤ª·›¸…o° 7. „µ¦—¼Â¨ ¦´ „¬µ
5.3
Á‡¦ºÉ °ŠÁ¦·É ¤šÎµŠµœ ™»Š¦¦‹»­µ¦Ä®¤n Á¤ºÉ°Á¦·É ¤Äo ™Š» ¦¦‹»­µ¦
7.1 „µ¦Áž¨¸É¥œÂžoœ„—ª´­—»£µ¥Äœ˜´ªÁ‡¦ºÉ °Š
˜nŤn¤¸ª­´ —»Å®¨°°„¤µ Ä®¤n š´Š­°Š™»
Ê Š ˜o °Š¦°
5-15 ª·œµš¸
žoœ„— š¸ÉÎµ¦»—Á­¸¥®µ¥ ˜o °ŠÅ—o ¦´„µ¦Áž¨¸É¥œ
„n°œÁ‡¦ºÉ °Š‹³­µ¤µ¦™
­¦o µŠ‡ªµ¤—´œ£µ¥Äœ„ Á¡ºÉ°‡ªµ¤ž¨°—£´¥‹³˜o °ŠÄo °ž» „¦–ršo …°Š¦· ¬´š²Ášnµœ´œÊ
¦³°„Á¡ºÉ°—´œª´­—»°°„
‹µ„™»Š
ž· —Á‡¦ºÉ °Š ™°—ž¨´„Ë Å¢ ®¤»œ˜³ž¼‡ªŠ˜¦Š„¨µŠ—o ª¥Å…‡ªŠ°°„
˜´ª„—Ťnŗo „—ל™»Š ®¤»œž»n ¤¨o °š¸É°¥¼—n o µœ…o µ Á°µÂžoœ„—Á„nµ°°„ ¨³Ä­nŸnœÄ®¤n ®¤»œÅ…˜³ž¼‡ªŠž· —Âœnœ (¦¼žš¸É
¢°¨r¥¦¦‹»ª­´ —» ŠÁ‡¦ºÉ °Š¤µšµŠ—o µœ®œo µ 26).
—o ª¥¤º°‹œ¦¼o­„¹ ªnµ¤¸Â¦Š
˜o µœšµœš¸ÉÁ„·—‹µ—™»Š Á¤ºÉ°Áª¨µÄ­nžoœ„— Ä®o ¤œ´É ċªnµÄ­n™„¼ —o µœ (—¼¦¼žš¸É 26)
¦¦‹»ª­´ —» ¤·Œ³œ´œ°µ‹šÎ
Ê µÄ®o ™Š» ¦¦‹»ª­´ —»Á­¸¥®µ¥Å—o ®µ„Ä­nŸ·——o µœ
°»–®£¼¤·…°Šª´­—»˜ÎɵÁ„·œ ž¨n°¥ª´­—»š· ʊŪo ‹œ¤¸°»
‡ª¦ –®£¼¤·Ášnµ„´°»–®£¼¤·
®o °Š(°¥nµ˜Îɵ 7.2 „µ¦—¼Â¨¦´ „¬µ
„ªnµ18°C)
ª´­—»š¸É™„¼ —´œ°°„¤µ¤¸‡ Ťnŗo čo „¦³°„¦¦‹» čo „¦³°„¦¦‹»ª­´ —» šÎµ‡ªµ¤­³°µ—­n ªœž¦³„°˜nµŠÇ—oª¥Ÿoµœ»n¤
ªµ¤Á¦È ª˜Îɵ„ªnµž„˜·…°Š ª´­—» Penta Penta ®µ„‹ÎµÁžÈ œÄ®očoœÊ µÎ ¥µšÎµ‡ªµ¤­³°µ—œ·—°n°œ(Ánœ œÎʵ¥µ¨oµŠ‹µœ ÁžÈ œ˜oœ)
Á‡¦ºÉ °Š Pentamix 3 š¸É¤¸Ã¨®³Á®¨È„Á­¦· ¤ š¸É¤¸Ã¨®³Á®¨È„Á­¦· ¤ œÎʵ¥µš¸É¤¸˜ª´ šÎµ¨³¨µ¥®¦º °œÎʵ¥µ­Îµ®¦´…´—Ťn‡ª¦œÎµ¤µÄoĜš»„„¦–¸
Á‡¦ºÉ °Š®¤µ¥¦´¦°Š‡ªµ¤ ˜¦ª‹­°Á‡¦ºÉ °Š®¤µ¥ Á¡¦µ³­µ¤µ¦™šÎµÄ®oÁ„·—‡ªµ¤Á­¸ ¥®µ¥Â„n­nªœž¦³„°š¸ÉÁžÈ œ¡¨µ­˜·„Å—o
ž¨°—£´¥š¸É™Š» Ťn¤¸ ‡ªµ¤ž¨°—£´¥ ¦³ª´ŠÅ¤n‡ª¦Ä®oœÊ µÎ ¥µšÎµ‡ªµ¤­³°µ—Á…oµ­¼n —µo œÄœ˜´ªÁ‡¦ºÉ °Š
®¦º °Îµ¦»—Á­¸¥®µ¥ ®¦º °ž¦¹„¬µnµŠŸ¼oÎµ
œµ…°ŠÁ¦µ …ªœ„µ¦„µ¦‰nµÁºÊ°­n ªœž¦³„°˜nµŠÇ
Ťn­µ¤µ¦™Ä­n„¦³°„ ˜´ª„—Ťnŗo °¥¼šn ¸É˜ÎµÂœnŠ ®¤»œž»n ¤¨o °š¸É°¥¼—n o µœ…o µ
Ä®očoª›· ¸„µ¦Œ¸ —œÎʵ¥µ‰nµÁºÊ°¨ŠœŸoµÁœºÊ°œ»n¤Â¨oªÁÈ—Á¡ºÉ°
¨ŠÄœÁ‡¦ºÉ °ŠÅ—o œ­»— ŠÁ‡¦ºÉ °Š—o ª¥¤º°‹œ™¹Š
šÎµ„µ¦‰nµÁºÊ°˜µ¤­n ªœ˜nµŠÇ…°ŠÁ‡¦ºÉ °Š
‹»—š¸É­Š¼ š¸É­—»
­nªœ¦°Š¦´„¦³°„­„ž šÎµ‡ªµ¤­³°µ—­nªœ¦°
®oµ¤Œ¸ —œÎʵ¥µ‰nµÁºÊ°Ã¦‡œ˜´ªÁ‡¦ºÉ °ŠÃ—¥˜¦Š
¦„¤µ„ Š¦´„¦³°„ - ¦³ª´ŠÅ¤n‡ª¦Ä®oœÊ µÎ ¥µ‰nµÁºÊ°Ã¦‡Á…oµ­¼n —µo œÄœ˜´ªÁ‡¦ºÉ °Š
Ťn­µ¤µ¦™—´œ˜´ª„—Åž Ä­n„¦³°„ŤnÁ…o µš¸É ˜¦ª‹­°Ä­n„¦³°„Ä - ®µ„¤¸¦°¥…°ŠœÎʵ¥µ‰nµÁºÊ°Ã¦‡®¨ŠÁ®¨º°Â®oŠ˜·—°¥¼n
‹¦—„¦³°„Å—o ®o Á…o µš¸É °µ‹šÎµ‡ªµ¤Á­¸ ¥®µ¥Â„n­nªœž¦³„°¡¨µ­˜·„Å—o
žoœ„—Á„nµÎµ¦»— ˜¦ª‹­°Âžoœ„—Á„nµ Ä®oÁÈ—°°„—oª¥Ÿoµœ»n¤œ·—š¸ÉŤnÁžÈ œ…»¥
Áž¨¸É¥œÄ®¤n Á¡ºÉ°‡ªµ¤Âœnċ‡ª¦­°™µ¤Ÿ¼Ÿo ¨·˜Â¨³‹Îµ®œnµ¥œÎʵ¥µ‰nµÁºÊ°œ´ÊœÇªnµ
®µ„žoœÁ„nµÎµ¦»— „µ¦ÄoœÊ µÎ ¥µ‰nµÁºÊ°°¥nµŠ˜n°ÁœºÉ°Š¥µªœµœ‹³šÎµÄ®oÁ„·—„µ¦
(—¼…o° 7.1)
„´—„¦n °œ¡ºÊœŸ·ª¡¨µ­˜·„®¦º °Å¤n°¥nµŠÅ¦
É É É Ê


th
71
Seite 72 - 210 x 297 mm - 44000180594/01 - SCHWARZ - 11-516 (sr)

7.3 „µ¦—¼Â¨¦´ „¬µ ¨³ Žn °¤ÂŽ¤Á‡¦ºÉ°Š 9. …o °¤¼¨­Îµ®¦´ ¨¼„‡o µ

8. „µ¦­n Š‡ºœ°»ž„¦–r Å¢¢oµÂ¨³°»ž„¦–r °¸Á¨È‡Ãš¦


œ·‡š¸ÉŤn čo ¨o ªÁ¡ºÉ°„µ¦„ε‹´—

72

Das könnte Ihnen auch gefallen