Sie sind auf Seite 1von 6

Type 6223 Sicherheit Safety Sécurité

Manual de instrucciones
Bestimmungsgemäße Verwendung Proper Usage Utilisatio
Proportionalventil

Operating instructions
mit Ansteuerelektronik Bitte beachten Sie die Hinweise dieser Betriebsanleitung To ensure the proper function of the device and promote Af
Proportional valve sowie die Einsatzbedingungen und zulässigen Daten ge long service lift, you must comply with the information in pe
mäß Datenblatt Typ 6223, damit das Gerät einwandfrei these Operating Instructions and the application conditions and contenues
with drive electronics funktioniert und lange einsatzfähig bleibt. Bei Nichtbeachtung specifications provided in the Type 6223 Data Sheet. Usage of d’utilisation
Soupape proportionnelle dieser Hinweise sowie bei unzulässigen Eingriffen in das Gerät the device in a manner that is contrary to these Operating fiche techn
entfällt jegliche Haftung unsererseits, ebenso erlischt die Garantie Instructions or the application conditions and specifications instruction
avec électronique de commande déclinons
auf Geräte u. Zubehörteile! Das Gerät dient ausschließlich als provided in the Type 6223 Data Sheet is improper and will void
Válvula proporcional vorgesteuertes 2/2-Wege-Durchgangsventil für die lt. Datenblatt your warranty. This device serves exclusively as a servo- les access
con electrónica de mando zulässigen Medien. Eine andere oder darüber hinausgehende controlled 2/2 way flow valve for the media stated to be droite piloté

V Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus permissible on the data sheet. Any other use is considered technique.

or 24
resultierende Schäden haftet Bürkert nicht. Das Risiko trägt allein improper use. Bürkert will not be responsible for any improper contexte s

2 V use of the device. prescripti

ge 1
der Anwender.

with ly
fabricant/fo

Volta R valid
en assume
n
U ply o
ACHTUNG! ATTENTION!

U L / s u p
r
owe
• Halten Sie sich bei Einsatzplanung und Betrieb des • Be sure to observe generally accepted safety rules •

2 p Gerätes an die einschlägigen allgemein anerkannten when planning, installing and using this device. For

lass
sicherheitstechnischen Regeln. example, take suitable measures to prevent

c • Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um unbeabsichtig-


tes Betätigen oder unzulässige Beeinträchtigungen
unintentional operations of the device.
• Do not impair the operation of the device. •
auszuschließen. • Do not attemp to detach or unscrew any lines or
Notice d'utilisation

• Beachten Sie, daß in Systemen, die unter Druck valves in the system that are under pressure, and
Betriebsanleitung

stehen, Leitungen und Ventile nicht gelöst werden always be sure to switch off the voltage supply before •
dürfen. Schalten Sie vor Eingriffen in das System in working on the system.
jedem Fall die Spannung ab! • When attaching the coil to the plug socket, be sure the
• Achten Sie auf den einwandfreien Sitz der Dichtung seal is properly seated.
beim Verschrauben der Spule mit der Geräte-
steckdose. WARNING! •

WARNUNG! • Do not touch the coil during use as it becomes very


hot.
• Verletzungsgefahr! Bei Dauerbetrieb kann die Spule
sehr heiß werden. •

Fluid Control Systems


Sécurité Seguridad Sicherheit Sicherheit

Utilisation conforme aux prescriptions Utilización con arreglo a las disposiciones Safety / Sécurité / Seguridad Safety / Sécurité / Seguridad
e the proper function of the device and promote Afin que l’appareil puisse fonctionner parfaitement et Se ruega observar las indicaciones contenidas en este Ma-
vice lift, you must comply with the information in pendant longtemps, veuillez observer les instructions nual de instrucciones así como las condiciones de uso y
Spannungsfreie Montage / Voltage-free assembly Fluidischer Anschluß / Fluid connection
nstructions and the application conditions and contenues dans cette notice d’utilisation ainsi que les conditions datos admisibles con arreglo a la hoja de servicio Tipo 6223, de
Montage sans tension / Montaje libre de tensión Raccordement fluidique / Conexión fluídica
vided in the Type 6223 Data Sheet. Usage of d’utilisation et les données admissibles mentionnées dans la modo que el aparato funcione impecablemente y permanezca
anner that is contrary to these Operating fiche technique du type 6223. En cas d’inobservation de ces durante largo tiempo apto para el empleo. La inobservancia de estas
e application conditions and specifications instructions et d’interventions non autorisées dans l’appareil, nous indicaciones así como las intervenciones inadmisibles en el aparato
pe 6223 Data Sheet is improper and will void déclinons toute responsabilité et la garantie couvrant l’appareil et suponen la declinación por nuestra parte de toda clase de
s device serves exclusively as a servo- les accessoires s’éteint! L'appareil sert uniquement de vanne responsabilidad, además de la extinción de la garantía de los
flow valve for the media stated to be droite pilotée à 2/2 voies pour les fluides admis selon la fiche aparatos y de las piezas de los accesorios. El aparato sirve
e data sheet. Any other use is considered technique. Une autre utilisation ou une utilisation excédant ce exclusivamente como válvula de paso de 2/2 vías con mando para
rkert will not be responsible for any improper contexte sera considérée comme non conforme aux los medios autorizados según la hoja de datos. Cualquier otra Du
prescriptions. Pour les dommages qui en résulteraient, le utilización que vaya más ella no será conforme a las disposiciones. Dir rchf
e. 0 bar, psi, kPa Se ectio
fabricant/fournisseur décline toute responsabilité. L’utilisateur seul El fabricante / suministrador no es responsable de los daños que de Se ns d'é
en assume le risque. ello pudieran resultar. El riesgo corresponde únicamente al usuario. ntid c
od
e
ATTENTION! ATTENTION! ¡ATENCIÓN!
• Para la planificación y operación del aparato
re to observe generally accepted safety rules • Pour la planification de l’utilisation et l’exploitation • atenerse
Para la planificación y operaciónreglas
a las correspondientes del aparato ate-nerse
generales y Stromwerte I1 und I2 für Öffnungsbeginn un
planning, installing and using this device. For de l’appareil, veuillez vous en tenir aux règles a las correspondientes
reconocidas de la técnicareglas generales y re-
de seguridad. (vgl. Bedienungsanleitung Typ 1094)
ple, take suitable measures to prevent applicables et généralement reconnues en matière conocidas
• Tomar de la técnica
las medidas de seguridad.
apropiadas para excluir Current values I1 and I2 for start of opening a
entional operations of the device. de technique de sécurité. • accionamientos
Tomar las medidas no apropiadas
intencionadospara excluir
o perjuicios Elektrischer Anschluß / Electrical connection (cf. Operating instructions for type 1094)
ot impair the operation of the device. • Prenez les mesures nécessaires pour exclure tout accionamientos no intencionados o perjuicios
inadmisibles; Raccordement électrique / Conexión eléctrica Valeurs de courant I1 et I2 pour le début d'ou
ot attemp to detach or unscrew any lines or actionnement involontaire ou des altérations inadmisibles;
• Prestar prestar
atención a queatención a que
en el caso en el casoque
de sistemas de se max. (cf. notice de service type 1094)
s in the system that are under pressure, and inadmissibles. sistemas que
encuentren se encuentren
bajo bajo presión
presión no deben no deben
desconectarse Valores de corriente I1 y I2 para comienzo d
s be sure to switch off the voltage supply before • Notez qu’il n’est pas permis de desserrer des desconec-tarseyconducciones
conducciones válvulas. Antesy de
válvulas.
proceder a max. (compárense Instrucciones de uso tip
ng on the system. conduites ou des vannes se trouvant sous pression • intervenciones
Antes de proceder a sistema
en el intervenciones en el sistema
desconectar siempre la
attaching the coil to the plug socket, be sure the dans des systèmes! Avant d’intervenir dans le desconectar siempre la tensión.
tensión. Öffnungsbeginn / Start of opening / Début d’ouve
s properly seated. système, coupez l’alimentation électrique dans tous • Prestar atención al asiento impecable de la de apertura:
Strom vermindert sich mit steigendem Vordruck
les cas! empaquetadura al atornillar la válvula con la caja de Current increases with increasing admission pressure
WARNING! • Veillez à ce que le joint repose parfaitement lorsque enchufe para aparatos eléctricos. Courant augmente avec pression d’admission montante
vous visserez la bobine avec le connecteur. • El núcleo que está fijo provoca el calentamiento de La corriente se aumente con presión previa ascendente
ot touch the coil during use as it becomes very bobinas con corriente alterna (C.A.).
AVERTISSEMENT! ¡AVISO! Max. Durchfluß / Max. flow rate / Débit max. / Flujo
¡Peligro de lesiones!¡AVISO!
En estado de operación Strom vermindert sich mit steigender Druckdifferenz über das
• Risque de blessure! En cas de fonctionnement continua la bobina puede ponerse muy caliente. Current increases with increasing preassure difference over t
Courant augmente avec différence de pression montante sur
permanent, la bobine peut devenir très chaude. • ¡Peligro de lesiones! En estado de operación continua La corriente se aumente con diferencia de presión ascendent
la bobina puede ponerse muy caliente.
Sicherheit Technische Daten Technische Daten

Safety / Sécurité / Seguridad Technical Data Caractéristiques techniques / Datos técnicos

Temperatur / Temperature Température d' ambiante


Fluidischer Anschluß / Fluid connection Umgebung/ Surroundings Temperatura de ambiente
Raccordement fluidique / Conexión fluídica

Boîtier/Caja
Gehäuse/Housing
Laiton/Latón
Messing/brass

Dichtwerkstoff Temp. Matériau d’étanchéité/ Temp.


Du Sealing material Medium Material de estanqueidad fluide/medio
Dir rchflu FKM -10 .. +90 °C FKM -10 .. +90 °C
0 bar, psi, kPa Se ectio ßrich
Se ns d'é n flow tung
ntid cc
o d oule
ep m
as ent Dimension nominale
o Nennweite/Nominal size
Anchura nominal
Stromwerte I1 und I2 für Öffnungsbeginn und max. Durchfluß Wirkungsweise
Circuit function Fonctionnement
(vgl. Bedienungsanleitung Typ 1094)
Funcionamiento
Current values I1 and I2 for start of opening and max. flow rate
(cf. Operating instructions for type 1094)
Valeurs de courant I1 et I2 pour le début d'ouverture et le débit
max. (cf. notice de service type 1094) Typ/ Type Type/Tipo
Valores de corriente I1 y I2 para comienzo de aparatura y paso
MADE IN GERMANY

MADE IN GERMANY
max. (compárense Instrucciones de uso tipo 1094) 6223 A 10,0 FKM MS 6223 A 10,0 FKM MS
Beispiel 0,5 - 10 bar 0,5 - 10 bar
Öffnungsbeginn / Start of opening / Début d’ouverture / Comienzo Exemple
Example 24V DC 8W Ejemplo 24V DC 8W
de apertura:
Strom vermindert sich mit steigendem Vordruck 450000Y W14UN
450000Y
Current increases with increasing admission pressure W14UN

Courant augmente avec pression d’admission montante Bestell-Nr. / Id. No. N° id. / N° de pedido
La corriente se aumente con presión previa ascendente
Spannung (±10 %) - Leistung Tension (±10%) - puissance
Voltage (±10 %) - Power Tensión (±10 %) - potencia
Max. Durchfluß / Max. flow rate / Débit max. / Flujo máximo:
Druckbereich/Pressure range Plage de pression / Gama de presión
Strom vermindert sich mit steigender Druckdifferenz über das Ventil
Current increases with increasing preassure difference over the valve
Courant augmente avec différence de pression montante sur la soupape Technische Änderungen vorbehalten Sous resérve de modification techniques.
La corriente se aumente con diferencia de presión ascendente sobre la válvula We reserve the right to make technical changes without notice Nos reservamos el derecho de llevar a cabo modificaciones tècnicas
sin previo aviso.
Niederlassungen / Branch Offices Montage Montage Montage

Montage / Assembly / Montage / Montaje Montage / Assembly/ Montage / Montaje Montage

Contact addresses / Kontaktadressen Spulenmontage / Coil assembly / Rohrleitungen reinigen


Montage de la bobine / Montaje de bobina Cleaning the piperuns
Mutter Nettoyer les conduites
Nut Limpieza tuberías
Germany / Deutschland / Allemange Ecrou
Bürkert Fluid Control System Tuerca
Einbaulage beliebig / Any assembly position / Position de
Sales Centre montage quelconque / Sentido de montaje discrecional

Chr.-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen Vorzugsrichtung
Preffered direction
Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111 Orientation préférentielle
9 - 10 Nm
Colector de lodo
Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448
E-mail: mailto:info@de.buerkert.com O-Ring
Joint torique
Anillo en O
International
Contact addresses can be found on the internet at:
Filter / Filtering / Filtre / Filtro
Die Kontaktadressen finden Sie im Internet unter:
Schutzleiterfunktion / Protective conductor function / Fonctionnement
Les adresses se trouvent sur internet sous : du conducteur de protection / Función del conductor de protector
Nach Spulenmontage immer
prüfen!
www.burkert.com Bürkert / Company / Locations
Always test function after
assembly of coil!
Toujours vérifier après montage de
la bobine!
Du
¡Tras el montaje de bobina
Se rchfl
pruébese siempre la function¡ ns ußr
d’é ich
co tun
Widerstand Prüfspannung Prüfstrom ule g /
me D
resistance test voltage test current nt irec
/ E tion
résistance tension d’essai courant d’essai sta
intensidad tensión de prueba corriente de prueba nq of flo
ue
ida w
d
Operating Instruction 0606/14_EU-ML_00803264 06/06/10'M max. 0,1 Ω 12 V 1A
Montage Montage Montage Störungen

embly/ Montage / Montaje Montage / Assembly / Montage / Montaje Montage / Assembly / Montage / Montaje Montage / Assembly / Montage / Montaje Troubleshooting / Dérangements / Avería

gen reinigen Einschrauben der Rohrleitungen Gerätesteckdose / Instrument socket / Connecteur / Caja Elektrischer Anschluß / Electrical connection Spannung prüfen! / Check the voltage!
he piperuns Screwing in the pipe connections de enchufe para aparatos eléctricos Raccordement électrique / Conexión eléctrica Vérifier la tension et le! / Comprobar tens
s conduites Vissage les conduites
uberías Averías las tuberías Type 1094 H
Schutzleiter immer Type 2508
anschließen! Type 2508 + Type 1094-H
e beliebig / Any assembly position / Position de Always connect the Normschienenelektronik
uelconque / Sentido de montaje discrecional protective conductor! 1 Nm Standard rail electronics
Raccordez dans tous Électronique sur profil normalisé
les cas le conducteur
Electrónica de carriles estándar
de protection!
Vorzugsrichtung Conectar en todo caso
Preffered direction el conductor de puesta
Orientation préférentielle a tierra!
Colector de lodo
max. 50 m Druck prüfen! / Check the pressure!
Dichtung / Seal Vérifier la pression! / Comprobar presión
Joint d'étanchéité
Sellado
Type 2508

ering / Filtre / Filtro


Type 1094 M bar, psi, kPa
aufsteckbare Ansteuerelektronik
Plug-in control electronics
Électronique de commande enfichable
Electrónica desmontable de mando Rohrleitungen prüfen! / Check the piperu
Vérifier les conduites! / Comprobar tube

urc
h
ns flußr
d’é ich
co tun
ule g /
me D
nt irec
/ E tion
sta
nq of flo
ue
ida w
d
Störungen Ersatzteile Ersatzteile

Troubleshooting / Dérangements / Averías Spare parts/Pièces de rechange/Pieza de repuesto Spare parts/Pièces de rechange/Pieza de repuesto

Spannung prüfen! / Check the voltage!


Vérifier la tension et le! / Comprobar tensión!

e 1094 H
Bitte bestellen Sie Spule oder Armatur komplett
unter Angabe der Identnummer des Gerätes lt.
Spule Typenschild, z. B. Spulensatz für Typ 6223
Identnummer XXX XXX X.
Coil
Please order coils or armatures complete, quoting
Bobine the ident. number of the device according to the
rating plate; e. g., coil set for Type 6223 Id. No. XXX
Bobina XXX X.

Druck prüfen! / Check the pressure! Pièces de rechange: veuillez commander la bobine ou
Vérifier la pression! / Comprobar presión! l'armature complète en indiquant le numéro
d'identification de l'appareil selon la plaquette
signalétique: par ex. jeu de bobine pour type 6223
Armatur
No Id. XXX XXX X.
Armature Piazas de rerecambio: Pida bobina o accesorios
completos indicando el número de identidad del
bar, psi, kPa Armature aparato; placa indicadora del tipo; por ejemplö: juego
de bobinas para tipo 6223 núm. de id. XXX XXXX.
Armadura
Rohrleitungen prüfen! / Check the piperun!
Vérifier les conduites! / Comprobar tuberías!

Type 6223

Das könnte Ihnen auch gefallen