Sie sind auf Seite 1von 2

ZF3-9 x 44 SNIPER

RIFLESCOPE

OPERATING INSTRUCTIONS | BEDIENUNGSANLEITUNG | MODE D´EMPLOI | MANUAL DE INSTRUCCIONES

1 Elevation adjustment
7 Höhenverstellung
RETICLE
Reticle | Absehen Réglage en hauteur
Réticule | Retícula : MilDot MILDOT
Ajuste en altura
2 Windage adjustment
Seitenverstellung
2 Réglage latéral
Ajuste en deriva
3 3 Fixing screw
8 9 1 Fixierschraube
5
FLIP-UP
Vis de fixation
Tornillo de fijación
CAPS 4 Focusing
Scharfeinstellung
Mise au point
Enfoque
5 Magnification
Vergrößerung
MOUNT FOR Grossissement
PICATINNY
Ampliación
RAIL 6 4
6 Mount

ADJUSTMENT OF THE RETICLE | JUSTIERUNG DES ABSEHENS | RÉGLAGE DU RÉTICULE | AJUSTE DE LA RETÍCULA FOCUSING | SCHARFEINSTELLUNG | MISE AU POINT | ENFOQUE Montage
Montage
Montaje
To adjust the elevation, loosen the clamping ring. Set the elevation by turning the adjustment wheel. Afterwards tighten the clamping ring.
Für die Höhenverstellung Klemmring lösen. Höhenkorrektur am Verstellturm durchführen. Nach der Justierung Klemmring wieder 7 Reticle
festdrehen. Absehen
Pour le réglage en hauteur, desserrer la bague. Régler la hauteur sur le bouton de réglage, puis 8 4 Réticule
resserrer la bague.
Para ajustar la altura, afloje la junta de unión. Gradúe la altura haciendo girar la rueda de ajuste. Retícula
Tras esto, apriete la junta de unión. 8 Dust caps
1
1 CLICK i MAGNIFICATION | VERGRÖSSERUNG | GROSSISSEMENT | AMPLIACIÓN A
MAGNIFICATION
Schutzkappen
Cache de protection
9 Gun shoots too high Gun shoots too low 0,7 mm/10 m 3-9 Caperuzas de protección
Schuss zu hoch Schuss zu tief (0.025 inch/10 yards)
Tir trop haut Tir trop bas 9 Clamping ring for
Tiro demasiado alto Tiro demasiado bajo reticle adjustment
Klemmring der
To adjust the windage, loosen the clamping ring. Set the windage by turning the adjustment wheel. Afterwards tighten the clamping ring.
Absehenverstellung
Für die Seitenverstellung Klemmring lösen. Seitenkorrektur am Verstellturm durchführen. Nach der Justierung Klemmring wieder Bague de réglage du réticule
festdrehen. 3 4 5 6 7 8 9 Junta de unión para el ajuste
Pour le réglage latéral, desserrer la bague, régler la position latérale sur le bouton de réglage, puis del retículo
resserrer la bague.
Para ajustar la deriva, afloje la junta de unión. Gradúe la deriva haciendo girar la rueda de
ajuste. Tras esto, apriete la junta de unión. 5
2

9
Gun shoots to the left
Schuss zu weit links
Gun shoots to the right
Schuss zu weit rechts
1 CLICK i
0,7 mm/10 m
Tir trop à gauche Tir trop à droite
Disparo a la izquierda Disparo a la derecha (0.025 inch/10 yards)
ZF3-9 x 44 SNIPER
RIFLESCOPE

OPERATING INSTRUCTIONS | BEDIENUNGSANLEITUNG | MODE D´EMPLOI | MANUAL DE INSTRUCCIONES

MOUNTING | MONTAGE | MONTAGE | MONTAJE Never look through the scope directly into the sun. TECHNICAL DATA | TECHNISCHE DATEN
! CAUTION: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Slightly loosen all 8 screws on both Schauen Sie niemals durch das Zielfernrohr direkt in die
1
MAGNIFICATION OBJECTIVE RETICLE MOUNT FOR FLIP-UP
A
sides ! ACHTUNG: Sonne. 3-9 44 mm MILDOT
PICATINNY

RAIL
COATED
LENS CAPS
Alle 8 Schrauben auf beiden Seiten leicht
lösen Ne jamais regarder directement le soleil avec la lunette.
! ATTENTION : Magnification: 3 - 9x Grossissement : 3 - 9 fois
Dévisser légèrement toutes les 8 vis de Objective lens diameter: 44 mm Diamètre de la lentille de l‘objectif : 44 mm
part et d'autre Nunca mirar por la mira directamente en el sol. Reticle: MilDot Réticule : MilDot
3 6 ! ATTENCIÓN: Weight including mount: 680 g Poids avec monture : 680 g
3 mm Desatornillar ligeramente todos los 8
tornillos en ambos lados Length: 338 mm Longueur : 338 mm
Parallax adjustment: 10 m Parallaxe ajusté : 10 m
Airguns are not toys. Misuse or careless use may cause
! WARNING: serious injury or death. Be careful - shoot safely.
2 Unscrew lug screws
Fixierschrauben lösen FIRE DANGER:
Vergrößerung: 3 - 9 fach Ampliación: 3 - 9 aumentos
Objektivdurchmesser: 44 mm Diámetro del objetivo: 44 mm
Dévisser les vis de fixation When exposed to direct sunlight, an optical system Absehen: MilDot Retícula: MilDot
Desatornillar los tornillos de fijación can act as a burning lens. Gewicht inkl. Montage: 680 g Peso (incluida la montura): 680 g
Länge: 338 mm Longitud: 338 mm
Luftdruckwaffen sind kein Spielzeug. Missbrauch oder
! WARNUNG: fahrlässiger Umgang kann zu ernsthaften Schäden führen.
Parallaxe justiert: 10 m Paralaje ajustado: 10 m
Schießen Sie umsichtig und vorsichtig.
3 Mount BRANDGEFAHR:
Aufsetzen Jede Optik kann bei direkter Sonneneinstrahlung wie
Fixer ein Brennglas wirken!
Fijar
Une arme n‘est pas un jouet. Un maniement incorrect ou
! AVERTISSEMENT : irréfléchi peut entraîner de graves blessures. Prudence et RIFLESCOPE
sécurité sont essentielles lors du tir.
RISQUE D‘INCENDIE : ZF3-9x 44 SNIPER
Tout dispositif optique peut agir comme une loupe s‘il
4 est exposé aux rayons directs du soleil !

Esta arma de aire comprimido no es un juguete. El uso • INSTRUCTION MANUAL


! ADVERTENCIA: incorrecto o irreflexivo del arma puede causar lesiones,
70 mm
que pueden ser especialmente graves si afectan los ojos. • BEDIENUNGSANLEITUNG
PELIGRO DE INCENDIO:
Cada lente puede actuar como un vidrio ustorio • MODE D'EMPLOI
durante la exposición directa al sol.
• MANUAL DE INSTRUCCIONES

CARE | PFLEGE | ENTRETIEN | CUIDADOS

2.1532 | 08R13 © 2013


Blow away dirt or remove with a fine brush. Remove fingerprints on lenses by wiping with a clean
5 Tighten the fixing screws lens cloth. Put dust caps back on after use.
Fixierschrauben festziehen We reserve the right to make color and
design changes and technical improve-
Visser les vis de fixation Groben Schmutz wegblasen oder mit einem Haarpinsel entfernen. Fingerabdrücke auf den Linsen ments. No responsibility is accepted for
Atornillar los tornillos de fijación anhauchen und mit einem Optikreinigungstuch entfernen. Metallteile mit leicht geöltem Lappen printing errors or incorrect information.
abwischen. Nach Benutzung Staubschutzkappen aufsetzen. Distributed by / Distribué par:
Änderungen in Farbe und Design, sowie
technische Verbesserungen, Druckfehler
Enlever le plus gros de la salissure en soufflant dessus ou à l’aide d’un pinceau. Souffler sur les und Irrtum vorbehalten. Alle Angaben
lentilles et les essuyer avec un chiffon de nettoyage optique pour enlever les marques de doigts. ohne Gewähr.
Essuyer les parties métalliques avec un chiffon légèrement imbibé d’huile. Mettre en place les
6 Tighten all 8 screws - as shown capuchons anti-poussière après utilisation.
Sous réserve de modifications de couleur
et de conception, ainsi que d‘améliorations
Alle 8 Schrauben festziehen - wie gezeigt techniques, de fautes d‘impression et
UMAREX Sportwaffen GmbH + Co. KG
Visser toutes les 8 vis - comme indiqué Elimine la suciedad soplando o con un pincel fino. Elimine impresiones digitales sobre las lentes d‘erreurs. Toutes les données sont fournies P.O. Box 27 20
Atornillar los 8 tornillos según se muestra entelándolas con el aliento y limpiándolas a continuación con un paño para lentes.
sans garantie. D-59717 Arnsberg | Germany
A las piezas metálicas deberá pasarles un trapo humedecido con un poco de aceite. Después de la Salvo modificaciones de color y de diseño Phone: +49 29 32 / 638-01
utilización deberá colocar de nuevo las cubiertas de protección antipolvo. así como mejoramientos técnicos, erratas Fax: +49 29 32 / 638-222
y error. Todos los datos sin garantía. verkauf@umarex.de | sales@umarex.de
3 mm
© UMAREX Sportwaffen GmbH & Co. KG
www.umarex.com

Das könnte Ihnen auch gefallen