Sie sind auf Seite 1von 4

550 Amtsblatt EPA / Official Journal EPO / Journal officiel OEB 12/2001

Übereinkommen über die Agreement on the application Accord sur I’application de


Anwendung des Artikels 65 of Article 65 of the Convention l’article 65 de la Convention
des Übereinkommens über on the Grant of European sur la délivrance de brevets
die Erteilung europäischer Patents européens
Patente

Die Vertragsstaaten dieses Überein- The States parties to this Agreement, Les Etats parties au présent accord,
kommens

IN IHRER EIGENSCHAFT als Vertrags- IN THEIR CAPACITY as Contracting EN LEUR QUALITE d’Etats parties à la
staaten des Übereinkommens vom States to the Convention on the Convention sur la délivrance de bre-
5. Oktober 1973 über die Erteilung Grant of European Patents (European vets européens (Convention sur le
europäischer Patente (Europäisches Patent Convention) of 5 October 1973, brevet européen) du 5 octobre 1973,
Patentübereinkommen),

IN BEKRÄFTIGUNG ihres Bestrebens, REAFFIRMING their desire to REAFFIRMANT leur désir de renfor-
die Zusammenarbeit zwischen den strengthen co-operation between the cer la coopération entre les Etats
europäischen Staaten auf dem Gebiet States of Europe in respect of the européens dans le domaine de la
des Schutzes der Erfindungen zu ver- protection of inventions, protection des inventions,
stärken,

GESTÜTZT AUF Artikel 65 des Euro- HAVING REGARD to Article 65 of the VU l’article 65 de la Convention sur le
päischen Patentübereinkommens, European Patent Convention, brevet européen,

IN ANERKENNUNG der Bedeutung RECOGNISING the importance of the RECONNAISSANT l’importance de


des Ziels, die im Zusammenhang objective to reduce the costs relating l’objectif visant à réduire les coûts
mit der Übersetzung europäischer to the translation of European liés à la traduction des brevets euro-
Patente entstehenden Kosten zu patents, péens,
senken,

UNTER HINWEIS auf die Notwendig- STRESSING the need for widespread SOULIGNANT la nécessité d’une
keit, dieses Ziel umfassend zu verfol- adherence to that objective, large adhésion à cet objectif,
gen,

ENTSCHLOSSEN, wirksam zu einer DETERMINED to contribute DETERMINES à contribuer efficace-


solchen Kostensenkung beizutragen effectively to such cost reduction, ment à une telle réduction des coûts,

SIND WIE FOLGT ÜBEREINGEKOM- HAVE AGREED ON THE FOLLOWING SONT CONVENUS DES DISPOSI-
MEN: PROVISIONS: TIONS SUIVANTES :

Artikel 1 Article 1 Article premier


Verzicht auf Übersetzungs- Dispensation with translation Renonciation aux exigences en
erfordernisse requirements matière de traduction

(1) Jeder Vertragsstaat dieses Über- (1) Any State party to this Agreement (1) Tout Etat partie au présent accord
einkommens, der eine Amtssprache having an official language in ayant une langue officielle en com-
mit einer der Amtssprachen des common with one of the official lan- mun avec une des langues officielles
Europäischen Patentamts gemein guages of the European Patent Office de l’Office européen des brevets
hat, verzichtet auf die in Artikel 65 shall dispense with the translation renonce aux exigences en matière de
Absatz 1 des Europäischen Patent- requirements provided for in Arti- traduction prévues à l’article 65,
übereinkommens vorgesehenen cle 65, paragraph 1, of the European paragraphe 1 de la Convention sur le
Übersetzungserfordernisse. Patent Convention. brevet européen.

(2) Jeder Vertragsstaat dieses Über- (2) Any State party to this Agreement (2) Tout Etat partie au présent accord
einkommens, der keine Amtssprache having no official language in n’ayant aucune langue officielle en
mit einer der Amtssprachen des common with one of the official lan- commun avec une des langues offi-
Europäischen Patentamts gemein guages of the European Patent Office cielles de l’Office européen des
hat, verzichtet auf die in Artikel 65 shall dispense with the translation brevets renonce aux exigences en
Absatz 1 des Europäischen Patent- requirements provided for in Arti- matière de traduction prévues à l’arti-
übereinkommens vorgesehenen cle 65, paragraph 1, of the European cle 65, paragraphe 1 de la Convention
Übersetzungserfordernisse, wenn Patent Convention, if the European sur le brevet européen, si le brevet
das europäische Patent in der von patent has been granted in the offi- européen a été délivré dans la langue
diesem Staat vorgeschriebenen cial language of the European Patent officielle de l’Office européen des
Amtssprache des Europäischen Office prescribed by that State, or brevets prescrite par cet Etat, ou tra-
Patentamts erteilt oder in diese Spra- translated into that language and duit dans cette langue et fourni dans
che übersetzt und nach Maßgabe des supplied under the conditions pro- les conditions prévues à l’article 65,
Artikels 65 Absatz 1 des Euro- vided for in Article 65, paragraph 1, paragraphe 1 de la Convention sur le
päischen Patentübereinkommens of the European Patent Convention. brevet européen.
eingereicht worden ist.
12/2001 Amtsblatt EPA / Official Journal EPO / Journal officiel OEB 551

(3) Die in Absatz 2 genannten Staaten (3) The States referred to in para- (3) Les Etats visés au paragraphe 2
behalten das Recht zu verlangen, daß graph 2 shall continue to have the conservent le droit d’exiger qu’une
eine Übersetzung der Patentansprü- right to require that a translation of traduction des revendications dans
che in eine ihrer Amtssprachen nach the claims into one of their official une de leurs langues officielles soit
Maßgabe des Artikels 65 Absatz 1 languages be supplied under the fournie dans les conditions prévues à
des Europäischen Patentübereinkom- conditions provided for in Article 65, l’article 65, paragraphe 1 de la Con-
mens eingereicht wird. paragraph 1, of the European Patent vention sur le brevet européen.
Convention.

(4) Dieses Übereinkommen ist nicht (4) Nothing in this Agreement shall (4) Le présent accord ne saurait être
so auszulegen, als schränke es das be construed as restricting the right interprété en vue de restreindre le
Recht der Vertragsstaaten dieses of the States parties to this Agree- droit des Etats parties au présent
Übereinkommens ein, auf ein Über- ment to dispense with any translation accord de renoncer à toute exigence
setzungserfordernis ganz zu verzich- requirement or to apply more liberal en matière de traduction ou d’appli-
ten oder großzügigere Übersetzungs- translation requirements than those quer en matière de traduction des
erfordernisse festzulegen, als sie in referred to in paragraphs 2 and 3. règles moins contraignantes que
den Absätzen 2 und 3 angeführt sind. celles visées aux paragraphes 2 et 3.

Artikel 2 Article 2 Article 2


Übersetzungen im Fall von Translations in case of dispute Traductions en cas de litige
Streitigkeiten

Dieses Übereinkommen ist nicht so Nothing in this Agreement shall be Le présent accord ne saurait être
auszulegen, als schränke es das construed as restricting the right of interprété en vue de restreindre le
Recht der Vertragsstaaten dieses the States parties to this Agreement droit des Etats parties au présent
Übereinkommens ein, den Patent- to prescribe that, in the case of a accord de prescrire que, en cas de
inhaber im Fall von Streitigkeiten dispute relating to a European patent, litige relatif à un brevet européen, le
über ein europäisches Patent zu ver- the patent proprietor, at his own titulaire du brevet fournit, à ses frais,
pflichten, auf eigene Kosten expense,

a) auf Antrag eines vermeintlichen (a) shall supply, at the request of an a) à la demande du prétendu contre-
Patentverletzers eine vollständige alleged infringer, a full translation facteur, une traduction complète du
Übersetzung in eine Amtssprache into an official language of the State brevet dans une langue officielle de
des Staates vorzulegen, in dem die in which the alleged infringement l’Etat où la contrefaçon alléguée du
vermeintliche Patentverletzung statt- took place, brevet a eu lieu,
gefunden hat,

b) auf Verlangen des zuständigen (b) shall supply, at the request of the b) à la demande de la juridiction
Gerichts oder einer gerichtsähnlichen competent court or quasi judicial compétente ou d’une autorité quasi
Behörde im Rahmen eines Verfah- authority in the course of legal juridictionnelle dans le cadre d’une
rens eine vollständige Übersetzung in proceedings, a full translation into procédure, une traduction complète
eine Amtssprache des betreffenden an official language of the State du brevet dans une langue officielle
Staates vorzulegen. concerned. de l’Etat concerné.

Artikel 3 Article 3 Article 3


Unterzeichnung – Ratifikation Signature – Ratification Signature – Ratification

(1) Dieses Übereinkommen liegt für (1) This Agreement shall be open for (1) Le présent accord est ouvert jus-
die Vertragsstaaten des Europäischen signature by any Contracting State to qu’au 30 juin 2001 à la signature de
Patentübereinkommens bis zum the European Patent Convention until tout Etat partie à Ia Convention sur le
30. Juni 2001 zur Unterzeichnung auf. 30 June 2001. brevet européen.

(2) Dieses Übereinkommen bedarf (2) This Agreement shall be subject (2) Le présent accord est soumis à
der Ratifikation. Die Ratifikations- to ratification. Instruments of ratifica- ratification. Les instruments de ratifi-
urkunden werden bei der Regierung tion shall be deposited with the cation sont déposés auprès du gou-
der Bundesrepublik Deutschland Government of the Federal Republic vernement de la République fédérale
hinterlegt. of Germany. d’Allemagne.

Artikel 4 Article 4 Article 4


Beitritt Accession Adhésion

Dieses Übereinkommen steht nach This Agreement shall, on expiry of Après l’expiration du délai de signa-
Ablauf der Unterzeichnungsfrist nach the term for signature mentioned in ture mentionné à l’article 3, paragra-
Artikel 3 Absatz 1 den Vertrags- Article 3, paragraph 1, be open to phe 1, le présent accord est ouvert a
staaten des Europäischen Patentüber- accession by any Contracting State to l’adhésion de tout Etat partie à la
einkommens und den Staaten zum the European Patent Convention and Convention sur le brevet européen et
Beitritt offen, die zum Beitritt zu any State which is entitled to accede de tout Etat habilité à adhérer à ladite
jenem Übereinkommen berechtigt to that Convention. Instruments of Convention. Les instruments d’adhé-
sind. Die Beitrittsurkunden werden accession shall be deposited with the sion sont déposés auprès du gouver-
bei der Regierung der Bundesrepu- Government of the Federal Republic nement de la République fédérale
blik Deutschland hinterlegt. of Germany. d’Allemagne.
552 Amtsblatt EPA / Official Journal EPO / Journal officiel OEB 12/2001

Artikel 5 Article 5 Article 5


Ausschluß von Vorbehalten Prohibition of reservations lnterdiction des réserves

Kein Vertragsstaat kann Vorbehalte No State party to this Agreement Aucun Etat partie au présent accord
zu diesem Übereinkommen machen. may make reservations thereto. ne peut faire de réserves à son égard.

Artikel 6 Article 6 Article 6


Inkrafttreten Entry into force Entrée en vigueur

(1) Dieses Übereinkommen tritt am (1) This Agreement shall enter into (1) Le présent accord entre en
ersten Tag des vierten Monats nach force on the first day of the fourth vigueur le premier jour du quatrième
Hinterlegung der letzten Ratifikations- month after the deposit of the last mois suivant le dépôt du dernier des
oder Beitrittsurkunde von acht Ver- instrument of ratification or acces- instruments de ratification ou d’adhé-
tragsstaaten des Europäischen sion by eight Contracting States to sion de huit Etats parties à la Conven-
Patentübereinkommens einschließ- the European Patent Convention, tion sur le brevet européen, dont les
lich der drei Staaten, in denen 1999 including the three States in which trois Etats dans lesquels le plus
die meisten europäischen Patente the most European patents took grand nombre de brevets européens
wirksam wurden, in Kraft. effect in 1999. a pris effet en 1999.

(2) Jede Ratifikation oder jeder Bei- (2) Any ratification or accession after (2) Toute ratification ou adhésion
tritt nach Inkrafttreten dieses Über- the entry into force of this Agreement postérieure à l’entrée en vigueur du
einkommens wird am ersten Tag des shall take effect on the first day of présent accord prend effet le premier
vierten Monats nach der Hinter- the fourth month after the deposit jour du quatrième mois suivant le
legung der Ratifikations- oder Bei- of the instrument of ratification or dépôt de l’instrument de ratification
trittsurkunde wirksam. accession. ou d’adhésion.

Artikel 7 Article 7 Article 7


Geltungsdauer des Übereinkommens Duration of the Agreement Durée de I’accord

Dieses Übereinkommen wird auf This Agreement shall be concluded Le présent accord est conclu sans
unbegrenzte Zeit geschlossen. for an unlimited duration. limitation de durée.

Artikel 8 Article 8 Article 8


Kündigung Denunciation Dénonciation

Jeder Vertragsstaat dieses Überein- Any State party to this Agreement Tout Etat partie au présent accord
kommens kann es jederzeit kündigen, may denounce it at any time once it peut à tout moment le dénoncer, dès
nachdem es drei Jahre in Kraft war. has been in force for three years. lors que ce dernier a été en vigueur
Die Kündigung wird der Regierung Notification of denunciation shall be pendant trois ans. La dénonciation
der Bundesrepublik Deutschland noti- given to the Government of the est notifiée au gouvernement de la
fiziert. Sie wird ein Jahr nach dem Federal Republic of Germany. The République fédérale d’Allemagne.
Tag der Notifikation wirksam. Vor denunciation shall take effect one Elle prend effet à l’expiration du délai
dem Wirksamwerden der Kündigung year after the date of receipt of such d’une année à compter de la date de
erworbene Rechte werden davon notification. No rights acquired réception de cette notification. En ce
nicht berührt. pursuant to this Agreement before cas, il n’est pas porté atteinte aux
the denunciation took effect shall droits acquis antérieurement à la
thereby be impaired. prise d’effet de cette dénonciation.

Artikel 9 Article 9 Article 9


Anwendungsbereich Scope Champ d’application

Dieses Übereinkommen gilt für euro- This Agreement shall apply to Euro- Le présent accord s’applique aux bre-
päische Patente, für die der Hinweis pean patents in respect of which the vets européens pour lesquels la men-
auf die Erteilung nach dem Inkraft- mention of grant was published in tion de la délivrance a été publiée
treten des Übereinkommens für den the European Patent Bulletin after the dans le Bulletin européen des bre-
betreffenden Staat im Europäischen Agreement entered into force for the vets, après que l’accord est entré en
Patentblatt bekanntgemacht worden State concerned. vigueur pour l’Etat concerné.
ist.

Artikel 10 Article 10 Article 10


Sprachen des Übereinkommens Languages of the Agreement Langues de l’accord

Dieses Übereinkommen ist in einer This Agreement, drawn up in a single Le présent accord est rédigé en un
Urschrift in deutscher, englischer und original in the English, French and exemplaire en langues allemande,
französischer Sprache abgefaßt, German languages shall be depos- anglaise et française, qui est déposé
wobei jeder Wortlaut gleichermaßen ited with the Government of the auprès du gouvernement de la Répu-
verbindlich ist, und wird bei der Federal Republic of Germany, the blique fédérale d’Allemagne, les trois
Regierung der Bundesrepublik three texts being equally authentic. textes faisant également foi.
Deutschland hinterlegt.
12/2001 Amtsblatt EPA / Official Journal EPO / Journal officiel OEB 553

Artikel 11 Article 11 Article 11


Übermittlungen und Notifikationen Transmissions and notifications Transmissions et notifications

(1) Die Regierung der Bundesrepublik (1) The Government of the Federal (1) Le gouvernement de la Républi-
Deutschland stellt beglaubigte Republic of Germany shall draw up que fédérale d’Allemagne établit des
Abschriften des Übereinkommens certified true copies of this Agree- copies certifiées conformes du
her und übermittelt sie den Regierun- ment and shall transmit them to the présent accord et les transmet aux
gen aller anderen Staaten, die das Governments of all signatory or gouvernements des Etats signataires
Übereinkommen unterzeichnet haben acceding States. ou adhérents.
oder ihm beigetreten sind.

(2) Die Regierung der Bundesrepublik (2) The Government of the Federal (2) Le gouvernement de la Républi-
Deutschland notifiziert den in Republic of Germany shall notify to que fédérale d’Allemagne notifie aux
Absatz 1 genannten Regierungen the Governments of the States gouvernements des Etats visés au
referred to in paragraph 1: paragraphe 1 :

a) jede Unterzeichnung, (a) any signature; a) Les signatures ;


b) die Hinterlegung jeder Ratifika- (b) the deposit of any instrument of b) Le dépôt de tout instrument de
tions- oder Beitrittsurkunde, ratification or accession; ratification ou d’adhésion ;
c) den Zeitpunkt des lnkrafttretens (c) the date of entry into force of this c) la date d’entrée en vigueur du
dieses Übereinkommens, Agreement; présent accord ;
d) jede Kündigung nach Artikel 8 und (d) any denunciation received pur- d) toute dénonciation reçue en
den Zeitpunkt ihres Wirksamwer- suant to Article 8 and the date on application de l’article 8 et la date à
dens. which it will take effect. laquelle celle-ci prend effet.

(3) Die Regierung der Bundesrepublik (3) The Government of the Federal (3) Le gouvernement de la Républi-
Deutschland läßt dieses Übereinkom- Republic of Germany shall register que fédérale d’Allemagne fait enre-
men beim Sekretariat der Vereinten this Agreement with the Secretariat gistrer le présent accord auprès du
Nationen registrieren. of the United Nations. Secrétariat de l’Organisation des
Nations Unies.

ZU URKUND DESSEN haben die In WITNESS WHEREOF, the Plenipo- EN FOl DE QUOI les plénipotentiaires
hierzu ernannten Bevollmächtigten tentiaries authorised thereto, having désignés à cette fin, après avoir pré-
nach Vorlage ihrer in guter und presented their Full Powers, found to senté leurs pleins pouvoirs reconnus
gehöriger Form befundenen Voll- be in good and due form, have en bonne et due forme, ont signé le
machten dieses Übereinkommen signed this Agreement. présent accord.
unterschrieben.

Geschehen zu London am 17. Okto- Done at London on 17 October 2000, Fait à Londres le dix-sept octobre
ber 2000 in einer Urschrift in deut- in one original, in English, French deux mille en un exemplaire original,
scher, englischer und französischer and Germany, each text being en allemand, anglais et français, tous
Sprache, wobei jeder Wortlaut equally authentic. les textes faisant également foi.
gleichermaßen verbindlich ist.

Das könnte Ihnen auch gefallen