Sie sind auf Seite 1von 116

Affidavit der Wahrheit - Strafanzeige und Strafantrag mit Strafverfolgung gegen die

kommerzielle/private non governmental organization/ Nichtregierungsorganisation BUND /


Germany [Bundesrepublik Deutschland] (DUN&BRADSTREET®-NR.: 341611478 SIC 9121)
registriert auf Frank-Walter Steinmeier - Auskunft www.upik.de) getarnt als [Bundesrepublik
Deutschland], alle Regierungsmitglieder der [BRD]- Nazikolonie, alle Mitarbeiter/
Führungskräfte der BRD- Verwaltungsorgane, Parteien, Organisationen und Verbände.
(Befehlskette der Naziführung) - die freiheitlich demokratische Grundordnung/ das
Grundgesetz FÜR die [Bundesrepublik Deutschland] komplett aufgehoben hat.

Menschenrechtsverletzugen sind in der [BRD] nicht strafrechtlich verfolgt!

Öffentliches Affidávit der Wahrheit -


Bedingungslose Kapitulation des III. Reiches
Публичный Аффидавит правды - Безоговорочная
капитуляция III. Рейха
Lebender Mann aus Fleisch und Blut
© :1.Vorname-2.Vorname :Familienname
im Vollbesitz meiner geistigen Kräfte
Rechte- Träger, Repräsentant und Begünstigter
'Berliner Str. 51', c/o D-[01234] 'Berlin'

An: [Bundesgerichtshof]
an Frau [Vorsitzende/Präsidentin des Bundesgerichtshofs] Bettina Limperg
76125 Karlsruhe

AUSSERHALB DER PRIVATEN BAR (British Accreditation Registry)


VERMUTUNGEN UND DER RICHTERLICHEN JURISDIKTION

- MENSCHENRECHTE UND FREIHEITEN SIND UNVERÄUSSERLICH UND UNTRENNBAR -

AUSSERHALB - DES REICHSKONKORDATES ZWISCHEN DEM DEUTSCHEN REICH UND DEM HEILIGEN
STUHL VOM 20.JULI 1933 UND/ODER - DER PÄPSTLICHEN BULLEN VON 1302/[Unam Sanctam]
UND/ODER 1455/[Romanus Pontifex] UND/ODER 1481/[Aeterni regis] UND/ODER 1537/ [Sublimis Deus]
UND/ODER 1540/ [Regimini militantis ecclesiae] - DES CESTUI QUE VIE TRUSTS/ACTS 1666

Ein nicht widerlegtes und veröffentlichtes Affidavit der Wahrheit (Ein feierlicher Appel an das höchste Wesen in Bestätigung
der Wahrheit eines Statements) ist der Eid, dass alle Anklagepunkte der Wahrheit entsprechen. Wird auch nur ein
Anklagepunkt nicht widerlegt, ist das Affidavit nicht widerlegt und kann vollstreckt werden. Daraus folgt: Bis zur Widerlegung
des Affidavits sind Maßnahmen, die Zwang auf den Affianten ausüben, zu unterlassen und/oder zu restituieren. Konkret sind
alle Sanktionen gegen den lebenden Mann/ Weib sind zu unterlassen: fiktive Inhaftierung/Haftbefehl - fiktive Strafzahlung -
fiktive Geldforderungen - fiktive Maßnahmen wie Wohnungseintritt ohne Genehmigung usw. Ein Affidavit ist eine schriftliche
Erklärung unter Eid, gemacht ohne Bekanntgabe an die Gegenpartei. [ Black's Law Dictionary 2nd]
Опубликованный Аффидавит - Неопровергнутое письменное показание под присягой (аффидавит) - это
клятва, что все пункты обвинения соответствуют правде/ истине. Если только один пункт обвинения не
опровергается, то письменное показание под присягой (аффидавит) - клятва, является истинной в
последней инстанции и может приводиться в исполнение. Вплоть до опровержения письменного показания
под присягой (аффидавита), пункт за пунктом, обязательно всех пунктов, все мероприятия (а конкретно
санкции/насилие: рэкет, шантаж, вымогательство, арест, обыск и т.д.), которые несут в себе принуждение на
подателя аффидевита или/и членов его семьи, должны быть немедленно приостановлены и/или всё
возвращено в прежнее состояние или на прежнее место.

AUSSERHALB DER PRIVATEN BAR (British Accreditation Registry)


VERMUTUNGEN UND DER RICHTERLICHEN JURISDIKTION
Вне двенадцати или более презумпций права Частной гильдии BAR - British Accreditation Registry
(Британский реестр субъектов аккредитации)

Seite 1 von 116


AUSSERHALB - DES REICHSKONKORDATES ZWISCHEN DEM DEUTSCHEN REICH UND DEM HEILIGEN
STUHL VOM 20.JULI 1933 UND/ODER - DER PÄPSTLICHEN BULLEN VON 1302/[Unam Sanctam] UND/ODER
1455/[Romanus Pontifex] UND/ODER 1481/[Aeterni regis] UND/ODER 1537/ [Sublimis Deus] UND/ODER 1540/
[Regimini militantis ecclesiae] - DES CESTUI QUE VIE TRUSTS/ACTS 1666
Вне завещательных трастов римского и/или канонического права от 1302 года [Unam Sanctam] и/или
от 1455 года [Romanus Pontifex] и/или от 1481 года [Aeterni regis] и/или от 1537 года [Sublimis Deus]
и/или 1540 года / [Regimini militantis ecclesiae] - Вне Зесцуюкеюакта акта и/или Зесцуюкеютраста
[CESTUI QUE VIE TRUSTS/ACTS] от 1666 года

Es ist strengstens untersagt/ verboten Menschen und Staatsbürger zu versklaven.


Человека и гражданина запрещается обращать в рабство.

Diesem Affidavit der Wahrheit ist unbedingte Folge zu leisten, denn es ist mit rückwirkender Kraft unanfechtbar und ist von
jedem Mann und jedem Weib widerspruchslos zu erfüllen.
Этому письменному показанию под присягой/ Аффидавиту правды нужно объязательно безусловно
подчиниться, так как это неоспоримо задним числом и объязательно к выполнению каждому мужчине и
каждой женщине беспрекословно.

- Menschenrechte und Freiheiten sind UNVERÄUSSERLICH UND UNTRENNBAR -


Основные права и свободы человека неотчуждаемы и принадлежат каждому от рождения

Es ist verboten den Menschen als Person zu behandeln.

Mit der Menschenwürde ist der soziale Wert- und Achtungsanspruch gemeint, der dem Menschen wegen seines
Menschseins zukommt [BVerfGE 87, 209/228]. Daraus folgt, daß der Mensch als gleichberechtigtes Glied mit
Eigenwert anerkannt wird [BVerfGE 45, 187/228] und als Mensch (Subjekt) behandelt werden muß.
Insoweit steht dem Menschen ein Elementarschutz zu, weshalb alle Handlungen verboten sind, mit der die aus der
Menschenwürde fließende Subjektqualität verletzt werden könnte. Verboten ist daher auch, Menschen als Objekt,
also als Person zu behandeln [BVerfGE 63, 332/337].“
Dazu: BVerfGG § 31 (1) Die Entscheidungen des Bundesverfassungsgerichts binden die Verfassungsorgane des
Bundes und der Länder sowie alle Gerichte und Behörden. (Dies zählt auch für private Kartell-Gerichte und
privatisierte Unternehmen, sonst ist von einem Kapitalverbrechen durch Identitätsdiebstahl auszugehen).

Sehr geehrte Frau [Vorsitzende/Präsidentin des Bundesgerichtshofs] Bettina Limperg!


Глубокоуважаемая госпожа [Председатель/Президент Федерального верховного суда
Германии/ФРГ] Беттина Лимперг!

ICH BIN, Lebender Mann aus Fleisch und Blut im Vollbesitz meiner geistigen Kräfte, Rechte- Träger,
Repräsentant und Begünstigter © :Vorname :Familienname verordne/ weise an/ ordne an/ befehle Ihnen, als
Frau [Vorsitzende/Präsidentin des Bundesgerichtshofs] Bettina Limperg, die der non governmental organization
Nichtregierungsorganisation BUND / Germany [Bundesrepublik Deutschland] DUN&BRADSTREET®-NR.:
341611478 SIC 9121 registriert auf Frank-Walter Steinmeier - Auskunft www.upik.de)] getarnt als
[Bundesrepublik Deutschland] selbst zu verklagen und/oder bedinungslos/ widerspruchslos Anklage zu erheben
und/oder den Befehl unbedingt folge zu leisten, um sofortige und bedingungslose Kapitulation des Dritten
Reiches zu erzwingen, sofortige Abschaltung der von der *Bundesrepublik Deutschland* weitergeführten
deutschen Nazi-Kolonie als wirtschaftlicher, politischer und finanzieller Motor des internationalen Faschismus zu
erreichen, um alle in Verdacht stehende nicht Regierungsorganisationen, private und juristische Personen, ohne
Immunität, höchst kriminälle Banden und Terroristenmafia im Bundeskabinett die Menschenrechtsverletzungen
begehen und begangen haben, sofort und bedingungslos in Sicherheitsverwahrung zu nehmen und alle
Verantwortlichen und Beteiligten zur Verantwortung zu ziehen, da das Rechtsystem [Staatsanwaltschaften,
Staatsanwälte/-innen], [Polizei, Polizisten/-innen] und [Gerichte, Richter und Richterinen] durch die Nazi-Justiz
und Gesetze, durch die Privatisierung aller staatlichen Strukturen nur vorgetäuscht ist und bankrott gegangen
ist und an sich nur eine Fiktion darstellen, wie die freiheitlich Demokratische Grundordnung der [Bundesrepublik
Deutschland].

Hiermit stelle ich öffentlich eine Strafanzeige und Strafantrag mit Strafverfolgung gegen kommerzielle non governmental organization/
Nichtregierungsorganisation Germany/ BUND / getarnt als [Bundesrepublik Deutschland] (DUN&BRADSTREET®-NR.: 341611478 SIC
9121 registriert auf Frank-Walter Steinmeier - Auskunft www.upik.de), alle Regierungsmitglieder der [BRD] - virtueller Nazikolonie - ist
kein Staat, kein Staatsfragment und auch nicht (Deutschland) kein Rechtsnachfolger des Deutschen Reiches, die [Bundesrepublik
Deutschland] verwaltet lediglich im Auftrag der alliierten Mächte treuhänderisch das Deutsche Reich], alle Mitarbeiter/ Führungskräfte
der BRD- Verwaltungsorgane, Parteien, Organisationen und Verbände.
(Befehlskette der Naziführung)
Этим самым я подаю сегодня иск и заявление о совершённом преступлении с преследованием против Федеративной
Республики Германии всех членов правительства [Федеративной Республики Германии] - нацистской колонии
[коммерческой неправительственной организации Германия / СОЮЗ [Федеративная Республика Германия
((DUN&BRADSTREET®-NR.: 341611478 SIC 9121 - зарегистрирована на Франка-Вальтера Штайнмайера - справка на сайте

Seite 2 von 116


www.upik.de - не государство, не государственный фрагмент и тем более не (Германия) правоприемник Германского
Государства / Германского Рейха*!) всех находящихся на службе/ сотрудников аппарата управления Федеративной
Республики Германии, всех партий, всех организаций и всех объединений. (исполнительной сети)

wegen
из-за

illegale und verbotene Weiterführung des dritten Reiches von Adolf Hitler bis zum
heutigen Tag, Verhinderung der Friedensverträge zum nicht beendeten 2. Weltkrieg,
Beteiligung an Nazi- und Kriegsverbrechen, Völkermord, Vertragsbetrug , illegale
Annexion der Deutschen Demokratischen Republik – Sowjetische Besatzungszone
(SBZ) 1990 durch die [Bundesrepublik Deutschland].
нелегального и запрещённого ведения до сегодняшнего дня политически,
экономически и по государственному праву, не капитулировавшего в 1945 году,
третьего рейха Адольфа Гитлера с 1933 г., препятствующей заключению мирных
договоров до сих пор не оконченной второй мировой войны, а также участия в
нацистских и военных преступлениях, геноцида народов, обман по договорам,
нелегальной аннексии Германской Демократической Республики - советской
зоны оккупации (СЗО) в 1990 г через ФРГ.
ICH BIN, Lebender Mann aus Fleisch und Blut im Vollbesitz meiner geistigen Kräfte, Rechte- Träger, Repräsentant und
Begünstigter © :Vorname :Familienname verordne/ weise an/ ordne an/ befehle Ihnen, als Frau [Vorsitzende/Präsidentin des
Bundesgerichtshofs] Bettina Limperg wegen Ihrer direkter Zustädigkeit und Remonstrationspflicht* Anklage gegen die als
[Bundesrepublik Deutschland] getarnte private und kommerzielle Organisation bedinungslos/ widerspruchslos zu erheben/
folge zu leisten, denn genau diese kommerzielle non governmental organization/ Nichtregierungsorganisation BUND /
Germany getarnt als [Bundesrepublik Deutschland(DUN&BRADSTREET®-NR.: 341611478 SIC 9121) registriert auf Frank-
Walter Steinmeier - Auskunft www.upik.de - ist kein Staat, kein Staatsfragment und auch nicht (Deutschland) kein
Rechtsnachfolger des Deutschen Reiches, die [Bundesrepublik Deutschland] verwaltet lediglich im Auftrag der alliierten
Mächte treuhänderisch das Deutsche Reich die freiheitlich demokratische Grundordnung der [Bundesrepublik
Deutschland] und/oder das einhalten des Grundgesetztes für die [Bundesrepublik Deutschland] ausser Kraft
gesetzt hat.

*)Remonstrationspflicht
Hierunter wird die Pflicht des [Beamten]** verstanden, Bedenken gegen die Rechtmäßigkeit dienstlicher Anordnungen
unverzüglich bei dem unmittelbaren Vorgesetzten geltend zu machen. Für [Bundesbeamtinnen] und [Bundesbeamte] ist
diese in § 63 BBG geregelt. Grundsätzlich trägt der Beamte die Verantwortung für die Rechtmäßigkeit seiner dienstlichen
Handlung. Von dieser Verantwortung wird er freigestellt, wenn er seiner Remonstrationspflicht nachkommt und Bedenken
zum Beispiel gegen die Rechtmäßigkeit dienstlicher Anordnungen geltend macht. Die Remonstrationspflicht besteht bereits
dann, wenn der Beamte die Weisung als möglicherweise rechtswidrig ansieht. Die Remonstration verläuft in drei Stufen.
Zunächst muss der Beamte Bedenken gegen die Rechtmäßigkeit einer amtlichen Weisung beim unmittelbaren Vorgesetzten
erheben. Bleibt dieser bei seiner Anordnung, hat er sich an den nächst höheren Vorgesetzten zu wenden. Wird die Weisung

Seite 3 von 116


auch von diesem bestätigt, muss der Beamte diese ausführen. Etwas anderes gilt lediglich dann, wenn die dienstliche
Anordnung auf ein erkennbar strafbares oder ordnungswidriges Verhalten abzielt, die Menschenwürde verletzt oder sonst
die Grenzen des Weisungsrechts überschreitet. Die Remonstrationspflicht hat eine Doppelfunktion – einerseits dient sie der
behördeninternen Selbstkontrolle, andererseits dient sie zugleich der haftungs- und disziplinarrechtlichen Entlastung des
Beamten bei rechtswidrigen Weisungen.

**) Achtung: 2. Alle Beamtenverhältnisse sind am 8. Mai 1945 erloschen. (BVerfG, 17.12.1953 1 BvR 147/52)

Иск и заявление о совершённом преступлении с преследованием против


Федеративной Республики Германии всех членов правительства
Федеративной Республики Германии - нацистской колонии, всех находящихся
на службе/ сотрудников аппарата управления Федеративной Республики
Германии, всех партий, всех организаций и всех объединений.
(исполнительной сети)
Strafanzeige und Strafantrag mit Strafverfolgung gegen die kommerzielle/private non
governmental organization/ Nichtregierungsorganisation BUND / Germany [Bundesrepublik
Deutschland] (DUN&BRADSTREET®-NR.: 341611478 SIC 9121) registriert auf Frank-Walter
Steinmeier - Auskunft www.upik.de) getarnt als [Bundesrepublik Deutschland], alle
Regierungsmitglieder der [BRD]- Nazikolonie, alle Mitarbeiter/ Führungskräfte der BRD-
Verwaltungsorgane, Parteien, Organisationen und Verbände. (Befehlskette der
Naziführung) wegen der vollständigen und endgültigen Aufhebung aller Menschenrechte
und der freiheitlich demokratischen Grundordnung/ das Grundgesetz FÜR die
[Bundesrepublik Deutschland], gegen alle Regierungsmitglieder der BRD- Nazikolonie,
alle Mitarbeiter/ Führungskräfte der BRD- Verwaltungsorgane, Parteien,
Organisationen und Verbände. (Befehlskette der Naziführung)

из-за
wegen
нелегального и запрещённого ведения до сегодняшнего дня политически, экономически и по государственному праву, не
капитулировавшего в 1945 году, третьего рейха Адольфа Гитлера с 1933 г., препятствующей заключению мирных договоров до
сих пор не оконченной второй мировой войны, а также участия в нацистских и военных преступлениях, геноцида народов,
обман по договорам, нелегальной аннексии Германской Демократической Республики - советской зоны оккупации (СЗО) в 1990
г через ФРГ.

illegale und verbotene Weiterführung des dritten Reiches von


Adolf Hitler bis zum heutigen Tag, Verhinderung der
Friedensverträge zum nicht beendeten 2. Weltkrieg
Beteiligung an Nazi- und Kriegsverbrechen, Völkermord,
Vertragsbetrug , illegale Annexion der Deutschen
Demokratischen Republik – Sowjetische Besatzungszone (SBZ)
1990 durch die BRD.

из-за
wegen

Seite 4 von 116


Identitätsdiebstahl:
Wirtschaftsdeutsch: Der Unterschriftenblock enthält neben der Grußformel und der handschriftlichen Unterschrift ... zusätzlich noch …
Zudem sei erwähnt, daß ein Vertrag nur dann gültig abgeschlossen werden kann, wenn die Vertragspartner geschäftsfähig sind, sowie den
Vertragsinhalt ernstlich wollen und ihren Willen auch zum Vertragsabschluss freiwillig ohne Irrtum bzw. Zwang oder Täuschung abgegeben
haben.
Dritte haben auf private Verträge keinen Einfluß.
(Person "Herr/Frau": Der Unterzeichner nennt diese Obligation (Haftungskonto) einfach Melde-Obligation, weil diese im Zusammenhang mit der
zwangsweisen Anmeldung (Wohnhaft: Haftung für den Wohnort) steht. Die Bezeichnung ist Herr/Frau Vorname Nachname.)
Der Reisepass/Personalausweis ist der Nachweis der Existenz einer juristischen Person = ( Firma ).
Alle Rechtsgeschäfte werden durch den Menschen unter Nutzung dieses Namens abgewickelt 
[ §17 HGB ]. Somit ist das Ergebnis des Rechtsgeschäftes, im Besitz des Inhabers der juristischen Person. Der Mensch ist nur Geschäftsführer
ohne Auftrag.

Jedem Geschäftsführer ohne Auftrag steht ein Arbeitsvertrag zu, in dem auch Gehalt, Sozialabgaben und Urlaub geregelt sind. Solch ein
Arbeitsvertrag wurde bis heute nicht ausgehändigt.
Niemals wurde dem Unterzeichner von den BRD-Verwaltungen, ein Formblatt des ( Internal Revenue Service / Department of the Treasury )
vorgelegt !
Ohne vertragliche Regelung eine Unterschrift zu leisten, also Haftung zu übernehmen ohne das eine Prokuraberechtigung vorliegt, ist ein
schwerer Straftatbestand.
Die juristische Personen sind nicht deliktsfähig, also auch strafrechtlich nicht verantwortlich. An ihrer Stelle haften ihre Organträger (Vorstand,
Geschäftsführer etc.), denn diese hat das Vermögen (Kolateralkonto).
(Der Staat gibt die Person heraus.) 
Die natürliche Person unterschreibt - Nachname, Vorname. ( Volkswagen ist nicht Wagenvolks, dies wäre Täuschung im Rechtsverkehr!)
Möglicherweise werden dadurch auch Blankogeschäfte generiert.

Somit ist der dringende Tat-Verdacht zur Vorbereitung eines Kapitalverbrechen in Form eines Cestui Que Vie Act begründet, da der Vorwurf :
“Angriff auf Vollstreckungsbeamte“, eine vorsätzliche Verdrehung der Tatbestände gegen den Verletzten anberaumt wurde, um die
Dienstverbrechen, schwerste Körperverletzung, Nötigung, Misshandlung, Freiheitsberaubung, Missbrauch und Vortäuschung einer Amtsfunktion
zu vertuschen.

Der Verletzte hat keinen [Vollstreckungs-Beamten] der Firma POLIZEI eingetragen im Markenregister unter der Nr. 302 43 762. und die
eingetragene Wortmarke „POLIZEI“, eingegliedert im Söldner Unternehmen Constellis) tätlich angegriffen.
Eine weitere Art der gefährlichen Körperverletzung liegt nach § 224 Abs.1 Nr.3 StGB dann vor, wenn das Opfer hinterlistig überfallen wird/wurde.
Ein hinterlistiger Überfall liegt immer dann vor, wenn die Absicht, jemanden zu verletzen, planmäßig verschleiert wird, um die Ahnungslosigkeit
des Opfers für den Angriff auszunutzen.

Es sind die unbekannten Rettungssanitäter wegen unterlassener Hilfestellung ausfindig zu machen und zur Verantwortung zu ziehen.
Während der vom Unterzeichner nicht zu verantwortenden Aktion, wurde die schwarze Lederjacke (Strellson) mit dem darin befindlichen
Reisepass am Tatort entwendet. 
Somit ist die PERSON seit 02. März 2019, nicht-mehr versichert. 
UN - Charta der Vereinten Nationen, Kapitel 11 Artikel 73
Erklärung über Hoheitsgebiete ohne Selbstregierung
• Kapitel XI: Erklärung über Hoheitsgebiete ohne Selbstregierung, Artikel 73
“Mitglieder der Vereinten Nationen, welche die Verantwortung für die Verwaltung von Hoheitsgebieten haben oder übernehmen, deren Völker
noch nicht die volle Selbstregierung erreicht haben, bekennen sich zu dem Grundsatz, daß die Interessen der Einwohner dieser Hoheitsgebiete
Vorrang haben; sie übernehmen als heiligen Auftrag die Verpflichtung, im Rahmen des durch diese Charta errichteten Systems des Weltfriedens
und der internationalen Sicherheit das Wohl dieser Einwohner aufs äußerste zu
fördern; zu diesem Zweck verpflichten sie sich, ...“
sowie
a) Kapitel XII: Das internationale Treuhandsystem usw..
b) House Joint Resolution 192 u.a. 
c) Teso-Beschluß des Bundesverfassungsgerichts, BVerfGE 77,137ff vom 21. Oktober 1987
d) Motu Proprio von Papst Franziskus vom 11. Juli 2013, das am 1. September 2013 in Kraft getreten ist.
e) The criminal complaint is also based on;
Executive Order Blocking the Property of Persons Involved in Serious Human Rights Abuse or Corruption. THE WHITE HOUSE, December 21,
2017

Существует принудительная необходимость немедленного восстановления правопорядка и безопасности в настоящее время


до сих пор существующих зонах оккупации союзников - и включительно русской зоны оккупации (Советской Зоны Оккупации)
согласно действующим законам законам союзников и советской военной администрации в Германии [SHAEF-SMAD* - Supreme
Headquarters Allied Expeditionary Force -Soviet Military Administration in Germany], согласно Гаагским конвенциям "О правилах
ведения войны" и международному праву в Германии.
Es besteht zwingende Notwendigkeit der sofortigen Wiederherstellung der Ordnung und Sicherheit in den bis heute bestehenden
Besatzungszonen der Alliierten – einschließlich der Russischen Besatzungszone (Sowjetische Besatzungszone - SBZ) nach den gültigen
alliierten SHAEF-Gesetzen und den SMAD- Bestimmungen der Sowjetischen Militäradministration in Deutschland, gemäß der Haager
Landkriegsordnung und internationalen Völkerrecht.

При этом речь идёт о восстановлении безопасности, стабильности и порядка в Европе и во всём мире.
Dabei geht es auch um die Wiederherstellung der Sicherheit, Stabilität und Ordnung in Europa und weltweit.

Tatort: Bundesrepublik Deutschland und im Ausland


Место преступления: Федеративная Республика Германия и за рубежём

Tatzeit: ab 1990 bis heute


Время: с 1990 года до сегодняшнего дня

Verdächtige Personen:

Seite 5 von 116


Подозреваемые личности:
Der Bundesnachrichtendienst (BND) mit Sitz in Pullach im Isartal (Hauptsitz) und Berlin ist neben dem Bundesamt für Verfassungsschutz (BfV)
und dem Amt für den Militärischen Abschirmdienst (MAD)
Федеральная разведывательная служба (БНД) Германии распологается в Пулахе и в Берлине возле
Федеральной службы защиты конституции Германии и Службы военной контрразведки.

[Präsident] der Bundesnachrichtendienstes Bruno Guntram Wilhelm Kahl (* 12. Juli 1962 in Essen)
Федеральная разведывательная служба (БНД) Германии [президент] Бруно Гунтрам Вильхельм Каль (род. 12. июля 1962,
Ессен)

[Präsident] des [Bundesamts] für Verfassungsschutz (BfV) Thomas Haldenwang und/oder Herr [Vizepräsident] Michael Niemeier und/oder Herr
[Vizepräsident] Sinan Selen
[Президент/ Ведомство по охране конституции] Томас Халденванг и/или господин [Вицепрезидент] Михаель Ниемайер и/или
господин [Вицепрезидент] Синан Селен.

[Präsident] des Militärischen Abschirmdiensts Christof Gramm (* 1958 in Rüsselsheim)


[Президент] Службы военной контрразведки Кристоф Грамм (род. 1958, Рюссельсхайм)

Zusammensetzung der Bundesregierung seit 17. März 2018


Состав правительства Федеративной Республики Германии с 17 марта 2018 года (пр.пер. Федеральное Правительство ФРГ состоит
из Федерального канцлера и Федеральных министров. Оно действует на основе статей 62—69 Конституции ФРГ. Федеральный
канцлер определяет основные направления политики.)

Ressort/AmtSitz Amtsinhaber Partei


В списке ниже перечисляются какой пост возглавляет, город/место управления, кто/имя фамилия, партия:

Herr [Bundespräsident der Bundesrepublik Deutschland] Frank-Walter Steinmeier (* 5. Januar 1956 in Detmold)
[Федеральный президент ФРГ] Франк-Вальтер Штайнмайер (нем. Frank-Walter Steinmeier; род. 5 января 1956, Детмольд)

Frau [Bundeskanzlerin der Bundesrepublik Deutschland] Angela Merkel und/oder Angela Dorothea Kasner (CDU)
Федеральный канцлер Берлин Ангела Меркель (нем. Angela Dorothea Merkel, урождённая Каснер (нем. Kasner); род. 17 июля
1954, Гамбург)- (Христианско-демократический союз Германии)

Herr [Bundesminister der Finanzen] Olaf Scholz (SPD)


Господин [Вице-канцлер и Федеральный министр финансов] Олаф Шольц

Herr [Bundesminister des Innern, für Bau und Heimat] Horst Seehofer (CSU)
Господин [Федеральный министр внутренних дел, строительства и родины] Хо́рст Ло́ренц Зе́ехофер

Herr [Bundesminister des Auswärtigen] Heiko Maas (SPD)


Господин [Федеральный министр иностранных дел] Хайко Маас

Herr [Bundesminister für Wirtschaft und Energie] Peter Altmaier (CDU)


Господин [Федеральный министр экономики и энергетики] Петер Альтмайер

Frau [Bundesministerin der Justiz und für Verbraucherschutz] Katarina Barley (SPD)
Госпожа [Федеральный министр юстиции] Катарина Барли

Herr [Bundesminister für Arbeit und Soziales] Hubertus Heil (SPD)


Господин [Федеральный министр труда и социальных вопросов] Вольфганг-Хубертус Хайль

Frau [Bundesministerin der Verteidigung] Ursula von der Leyen (CDU)


Госпожа [Федеральный министр обороны] Урсула фон дер Лейен

Frau [Bundesministerin für Ernährung und Landwirtschaft] Julia Klöckner (CDU)


Госпожа [Федеральный министр продовольствия и сельского хозяйства] Юлия Клёкнер

Frau [Bundesministerin für Familie, Senioren, Frauen und Jugend] Franziska Giffey (SPD)
Госпожа [Федеральный министр по делам семьи, пожилых граждан, женщин и молодёжи] Франциска Гиффай

Herr [Bundesminister für Gesundheit] Jens Spahn (CDU)


Господин [Федеральный министр здравоохранения] Йенс Шпан

Herr [Bundesminister für Verkehr und digitale Infrastruktur] Andreas Scheuer (CSU)
Господин [Федеральный министр транспорта и цифровой инфраструктуры] Андреас Шойер

Frau [Bundesministerin für Umwelt, Naturschutz und nukleare Sicherheit] Svenja Schulze (SPD)
Госпожа [Федеральный министр экологии, охраны природы, строительства и безопасности ядерных реакторов] Свенья
Шульце

Frau [Bundesministerin für Bildung und Forschung] Anja Karliczek (CDU)


Госпожа [Федеральный министр образования] Аня Мария-Антония Карличек

Herr [Bundesminister für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung] Gerd Müller (CSU)
Господин [Федеральный министр экономического сотрудничества и развития] Герхард (Герд) Мюллер

Seite 6 von 116


Пояснение о Федеративной Республике Германии:
Erklärung zur Bundesrepublik Deutschland:
1. Фальсификация – Договор об объединении ФРГ ГДР от 3 октябре 1990 года:

Принцип: „Законы без определения области действия не являются действующими и не имеют никакой юридической силы“
доказательство среди прочего вердикт Федерального Конституционного суда ФКС E 3, 288 (319f); 6, 309 (338,363)
Betrug BRDDDR Einigungsvertrag 3. Oktober 1990:
Grundsatz: „Gesetze ohne Geltungsbereich besitzen keine Gültigkeit und Rechtskraft“ Nachweis u. a. Urteil
Bundesverfassungsgericht BverfG E 3, 288 (319f):6, 309 (338,363))

2. 17 июля 1990 г. аннулируется внешнее управление *Федеративной Республикой Германии* (ФРГ) в Германии от 23 мая
1949 года путём безвозмездной отмены пространственной сферы применения, статья 23 оккупационного порядка «Основного
закона (ОЗ) для Федеративной Республики Германии от 23 мая 1949 г.»
Am 17. Juli 1990 ist die Fremdverwaltung *Bundesrepublik Deutschland* (BRD) in Deutschland vom 23. Mai 1949 durch ersatzlose Streichung
des räumlichen Geltungsbereiches, Artikel 23 der Besatzungsordnung "Grundgesetz (GG) für die Bundesrepublik Deutschland vom 23. Mai 1949"
weggefallen.

Это означает: с наступлением перехода от 17 июля 1990 года к 18 июля 1990 года, в 0.01 час, в соответствии с
государственным правом, де юре потерял силу прежний орган оккупационного порядка *Федеративная Республика Германия*
вместе со всем союзническим военным Основным законом, как и все прочие военные приказы, как, например, и все
федеральные земли оккупационного органа Федеративная Республика Германия.
Das bedeutet: Mit dem Eintritt der Tageswende vom 17. Juli 1990 zum 18. Juli 1990, 0.01 Uhr, ist damit das bisherige Besatzungsorgan
*Bundesrepublik Deutschland* mitsamt dem alliierten Militär Grundgesetz, wie alle sonstigen Militärbefehle, z. B. auch alle Bundesländer des
Besatzungsorgans Bundesrepublik Deutschland, staatsrechtlich dejure erloschen.

Юридически эта отмена должна была быть применена на практике 29 июля 1990 г.
Juristisch praktisch wirksam wurde diese Streichung am 29. Juli 1990

Доказательство: Ведомость Федерального Законодательства II, стр. 885/890, от 23 сентября 1990 года.
Beweis: BGBL II, Seite 885/890, vom 23. September 1990.

3. Того самого 17 июля 1990 года четверо союзников (высшая власть) поставили себя вне международного права и, тем
самым, вне Гаагской конвенции о законах ведения сухопутных войн, дали Германии = «Германскому Рейху» возможность
полностью восстановить Германию в границах по состоянию на 31 декабря 1937 года.
An diesem 17. Juli 1990 nahmen sich die vier Alliierten (Hohe Hand) aus dem Völker- und somit dem Besatzungsrecht der Haager
Landkriegsordnung selbst heraus, gaben Deutschland = das *Deutsche Reich* in den Grenzen vom 31. Dezember 1937 vollständig frei.

Немцы и юридическое лицо субъекта права *Германский рейх* в 1990 г. должны были восстановить государственность в
Германии, что, однако, было предотвращено, посредством фальсификации.
Die Deutschen Menschen und Rechtsträger des Rechtsubjekts *Deutsche Reich* waren 1990 gefordert die Staatlichkeit in Deutschland wieder zu
errichten, was aber durch Täuschung verhindert worden ist.

4. Прежняя ФРГ1 слилась 3 октября 1990 года с ГДР в ФРГ II. Доказательство: Договор об объединении от 31 августа 1990
г.
Die alte BRD I fusionierte am 3. Oktober 1990 mit der DDR zur BRD II Beweis: Einigungsvertrag vom 31. August 1990

Была создана новая ФРГ с изменённым основным законом – Basic Law II – Основным законом II.
Es wurde eine neue BRD gegründet mit einen geänderten Grundgesetz – Basic Lowe II

5. В результате перечисленных действий по инициативе властей союзников на 3 октября 1990 г. в ООН были
вычеркнуты прежняя ФРГ I 1949 года с кодом 280 из регистра кодов стран ООН, а также ГДР с кодом 278 по регистру кодов
стран ООН.
In der Folge der vorgenannten Schritte wurde auf Veranlassung der Alliierten Mächte zum 03. Oktober 1990 bei der UN die alte BRD I vom 1949
mit der UNLänderkennziffer 280 sowie die DDR mit der UN Länderkennziffer 278 gestrichen.

Заново была официально зарегистрирована разблокированная германская территория под названием " Германия/Germany*
под новым кодом 276 в Регистре стран ООН.
Neu eingetragen wurde das freigegebene deutsche Gebiet mit der Bezeichnung *Deutschland/Germany* unter der neuen UN Länderkennziffer
276.

Прежняя Федеративная Республика Германия, как и Германская Демократическая Республика, стали юридически ничтожными.
Die alte Bundesrepublik Deutschland, wie die Deutsche Demokratische Republik wurden damit juristisch nichtig.

Новая ФРГ II молча взяла на себя управление Германией.


Die neue BRDII übernahm einfach stillschweigend die Verwaltung von Deutschland.

Эта новая ФРГ в доверительном управлении является организацией преемником с 3 октября 1990 года и управляет под
именем «Германия - Germany» и под именем "СОЮЗ - BUND".
Diese neue TreuhandVerwaltung/ BRD Nachfolgeorganisation wird ab dem 3. Oktober 1990 unter den Bezeichnung *Deutschland* und unter der
Bezeichnung *BUND*geführt.

Seite 7 von 116


6. Двойной отменой союзниками затем было снова введено преимущество военных законов (оккупационное право) в
Германии (юридический трюк).
Доказательство: Второй закон об упорядочении федерального законодательства в рамках компетенции Федерального
Министерства юстиции (2. BMJBBG) от 23.11.2007.
Durch doppelte Aufhebung wurde daraufhin der alliierte Vorbehalt (Besatzungsrecht) in Deutschland wieder eingeführt. (juristischer Trick) –
Beweis: Zweites Gesetz über die Bereinigung von Bundesrecht im Zuständigkeitsbereich des Bundesministeriums der Justiz (2. BMJBBG) vom
23.11.2007

Вступление в силу с 30.11.2007 статьи 4 Закона от 23.11.2007, Ведомость Федерального Законодательства I, с. 2614
Geltung ab 30.11.2007 Artikel 4 Gesetz vom 23.11.2007 BGBl. I S. 2614

Закон об упорядочении оккупационного законодательства (ФЗОЗ).


Gesetz zur Bereinigung des Besatzungsrechts (BRBG)

§ 1 Отмена оккупационного законодательства


§ 2 Отмена федерального законодательства об упорядочении оккупационного законодательства
§ 3 последствия отмены
§ 1 Aufhebung von Besatzungsrecht
§ 2 Aufhebung bundesrechtlicher Vorschriften über die Bereinigung von
Besatzungsrecht
§ 3 Folgen der Aufhebung

§ 1 Отмена оккупационного законодательства


§ 1 Aufhebung von Besatzungsrecht

(1) Принятое оккупационными властями законодательство (оккупационное право), в частности, таковое согласно статье 1,
абз. 3 первой части договора, регулирующего проблемы, возникшие в результате войны и оккупации, в редакции,
опубликованной 30 марта 1955 года (Ведомость Федерального Законодательства. 1955 II, с. 301, 405) (Договор о перемирии
(переходный), должны быть отменены, поскольку они не были переданы в федеральное или земельное законодательство и к
моменту вступления их в силу касались сфер регулирования, которые были привязаны к статьям 73, 74 и 75 Основного закона.
(1) Die von Besatzungsbehörden erlassenen Rechtsvorschriften (Besatzungsrecht), insbesondere solche nach Artikel 1 Abs. 3 des Ersten Teils
des Vertrags zur Regelung aus Krieg und Besatzung entstandener Fragen in der Fassung der Bekanntmachung vom 30. März 1955 (BGBl. 1955
II S. 301, 405) (Überleitungsvertrag), werden aufgehoben, soweit sie nicht in Bundes oder Landesrecht überführt worden sind und zum Zeitpunkt
ihres Inkrafttretens Regelungsgebiete betrafen, die den Artikeln 73, 74 und 75 des Grundgesetzes zuzuordnen waren.

(2) Из отмены следует исключить Закон Контрольного Совета № 35 о компенсации и арбитраже в трудовых спорах от 20
августа 1946 года ("Вестник законов" Контрольного Совета с. 174), с последними поправками, внесенными законом от 9.
Февраля 1950 года (Официальный Вестник высшей комиссии союзников для Германии с. 103).
(2) Von der Aufhebung ausgenommen ist das Kontrollratsgesetz Nr. 35 über Ausgleichs und Schiedsverfahren in Arbeitsstreitigkeiten vom 20.
August 1946 (Amtsblatt des Kontrollrats S. 174), zuletzt geändert durch das Gesetz vom 9. Februar 1950 (Amtsblatt der Alliierten Hohen
Kommission für Deutschland S. 103).

§ 2 Упразднение федерального законодательства об отмене оккупационного законодательства признаются утратившими силу:


§ 2 Aufhebung bundesrechtlicher Vorschriften über die Bereinigung von Besatzungsrecht

Seite 8 von 116


1. Первый закон об отмене оккупационного законодательства от 30 мая 1956 года (Ведомость Федерального
Законодательства. I, С. 437; Ведомость Федерального Законодательства. III 1041),
2. Второй закон об отмене оккупационного законодательства от 30. Мая 1956 Года (Ведомость Федерального
Законодательства. I, С. 446; Ведомость Федерального Законодательства. III 1042),
3. Третий закон об отмене оккупационного законодательства от 23. Июля 1958 Года (Ведомость Федерального
Законодательства. I, С. 540; Ведомость Федерального Законодательства. III 1043),
4. Четвёртый закон об отмене оккупационного законодательства от 19. Декабря 1960 Года (Ведомость Федерального
Законодательства. I, С. 1015; Ведомость Федерального Законодательства. III 1044)
Es werden aufgehoben:
1. das Erste Gesetz zur Aufhebung des Besatzungsrechts vom 30. Mai 1956 (BGBl. I S.
437; BGBl. III 1041),
2. das Zweite Gesetz zur Aufhebung des Besatzungsrechts vom 30. Mai 1956 (BGBl. I S.
446; BGBl. III 1042),
3. das Dritte Gesetz zur Aufhebung des Besatzungsrechts vom 23. Juli 1958 (BGBl. I S.
540; BGBl. III 1043) und
4. das Vierte Gesetz zur Aufhebung des Besatzungsrechts vom 19. Dezember 1960 (BGBl. I S. 1015; BGBl. III 1044).

§ 3 Последствия отмены
§ 3 Folgen der Aufhebung

Права и обязанности, которые основаны на законодательных, судебных или административных мерах оккупационных властей
или основаны или установлены на этих мерах, остаются в силе (неприкосновенными) и продолжают действовать в
соответствии со статьёй 2 абз. 1 предложение 1 Первой части Договора о перемирии.
Rechte und Pflichten, die durch gesetzgeberische, gerichtliche oder Verwaltungsmaßnahmen der Besatzungsbehörden oder auf Grund solcher
Maßnahmen begründet oder festgestellt worden sind, bleiben von der Aufhebung unberührt und bestehen nach Artikel 2 Abs. 1 Satz 1 des Ersten
Teils des Überleitungsvertrages fort.

Сюда относятся среди прочего Предписания по денацификации, изданные союзниками (SHAEF+ SMAD) потому что все немцы
и натурализованные мигранты по сей день юридически нацифицированы *немецким гражданством*/ *ДОЙЧ * с 5.02.1934 года.
– Доказательство: ст. 120 ОЗ для ФРГ.
Dazu zählen u. a. die Entnazifizierungsvorschriften aus alliierten SHAEF & SMAD, weil alle Deutschen und eingebürgerten Migranten bis zum
heutigen Tag mit der *Deutschen Staatsangehörigkeit*/ *DEUTSCH* vom 5.02. 1934 gegen ihren Willen juristisch nazifiziert sind – Beweis Artikel
139 GG für die BRD – und die Übernahme der Kriegsfolgen und Besatzungskosten – Artikel 120 GG für die BRD

7. ФРГ – нацистская колония продолжает до настоящего времени оккупацию «Германского рейха» путём фальсификации в
§ 270 УК правовым оборотом аналогично обману § 263 УК практикуемым обычным правом. Необходимому просвещению
обманутого немецкого народа, мирового сообщества и необходимым референдумам для освобождения Германии препятствуют
с помощью просто приватизированной компаниями ФРГ, находящейся в доверительном управлении.
Die BRD Nazi Kolonie hält bis heute das *Deutsche Reich* unter internationaler Täuschung im § 270 StGB Rechtsverkehr analog § 263 StGB
Betrug mit praktizierten Gewohnheitsrecht okkupiert. Die notwendige Aufklärung der getäuschten deutsche Bevölkerung, der internationalen
Weltgemeinschaft und die notwendige Referenden zur Befreiung von Deutschland werden durch die zu einfachen Firmen privatisierte BRD –
Treuhandverwaltung verhindert.

8. ФРГ - нацистская колония блокирует до сих пор действие законов Организации Объединённых Наций на своей
территории, статьи 73, 74, 75 в главе 11 устава ООН (Декларация в отношении несамоуправляющихся территорий):
Die BRD - Nazi Kolonie verhindert bis jetzt das Anwenden der Artikel 73,74,75 im Kapitel XI der UNO Charta (Erklärung über Hoheitsgebiete ohne
Selbstregierung)

ГЛАВА XI: ДЕКЛАРАЦИЯ В ОТНОШЕНИИ НЕСАМОУПРАВЛЯЮЩИХСЯ ТЕРРИТОРИЙ


Статья 73
Члены Организации Объединенных Наций, которые несут или принимают на себя ответственность за управление
территориями, народы которых не достигли еще полного самоуправления, признают тот принцип, что интересы населения
этих территорий являются первостепенными, и, как священный долг, принимают обязательство максимально способствовать
благополучию населения этих территорий в рамках системы международного мира и безопасности, установленной настоящим
Уставом, и с этой целью:
а. Обеспечивать, соблюдая должное уважение к культуре указанных народов, их политический, экономический и социальный
прогресс, прогресс в области образования, справедливое обращение с ними и защиту их от злоупотреблений;
b. Развивать самоуправление, учитывать должным образом политические стремления этих народов и помогать им в
прогрессивном развитии их свободных политических институтов в соответствии со специфическими обстоятельствами,
присущими каждой территории и ее народам, и с их разными ступенями развития;
с. Укреплять международный мир и безопасность;
d. Способствовать развитию созидательных мероприятий, поощрять исследования и сотрудничать друг с другом и, где и
когда это уместно, со специализированными международными организациями ради практического достижения изложенных в
настоящей статье социальных, экономических и научных целей, и
e. Передавать регулярно Генеральному Секретарю для информации и с таким ограничением, какое может потребоваться по
соображениям безопасности и конституционного порядка, статистическую и другую информацию специального характера,
относящуюся к экономическим и социальным условиям, а также условиям образования на территориях, за которые они
соответственно несут ответственность, кроме тех территорий, на которые распространяется действие Глав XII и XIII.
Статья 74
Члены Организации также соглашаются, что их политика в отношении территорий, на которые распространяется действие
настоящей Главы, должна быть основана не менее, чем в отношении их метрополий, на общем принципе добрососедства, с
надлежащим учетом интересов и благополучия остального мира в делах социальных, экономических и торговли.
http://www.un.org/ru/documents/charter/chapter11.shtml
Статья 75
Организация Объединенных Наций создает под своим руководством международную систему опеки для управления теми
территориями, которые могут быть включены в нее последующими индивидуальными соглашениями, и для наблюдения за
этими территориями. Эти территории именуются далее «территории под опекой».
http://www.un.org/ru/documents/charter/chapter12.shtml

Kapitel XI: Erklärung über Hoheitsgebiete ohne Selbstregierung


Art. 73

Seite 9 von 116


Mitglieder der Vereinten Nationen, welche die Verantwortung für die Verwaltung von Hoheitsgebieten haben oder übernehmen, deren Völker noch
nicht die volle Selbstregierung erreicht haben, bekennen sich zu dem Grundsatz, dass die Interessen der Einwohner dieser Hoheitsgebiete
Vorrang haben; sie übernehmen als heiligen Auftrag die Verpflichtung, im Rahmen des durch diese Charta errichteten Systems des Weltfriedens
und der internationalen Sicherheit das Wohl dieser Einwohner aufs äusserste zu fördern; zu diesem Zweck verpflichten sie sich,
a) den politischen, wirtschaftlichen, sozialen und erzieherischen Fortschritt, die gerechte Behandlung und den Schutz dieser Völker gegen
Missbräuche unter gebührender Achtung vor ihrer Kultur zu gewährleisten;
b) die Selbstregierung zu entwickeln, die politischen Bestrebungen dieser Völker gebührend zu berücksichtigen und sie bei der fortschreitenden
Entwicklung ihrer freien politischen Einrichtungen zu unterstützen, und zwar je nach den besonderen Verhältnissen jedes Hoheitsgebiets, seiner
Bevölkerung und deren jeweiliger Entwicklungsstufe;
c) den Weltfrieden und die internationale Sicherheit zu festigen;
d) Aufbau- und Entwicklungsmassnahmen zu fördern, die Forschungstätigkeit zu unterstützen sowie miteinander und gegebenenfalls mit
internationalen Fachorganisationen zusammenzuarbeiten, um die in diesem Artikel dargelegten sozialen, wirtschaftlichen und
wissenschaftlichen Ziele zu verwirklichen;
e) dem Generalsekretär mit der durch die Rücksichtnahme auf Sicherheit und Verfassung gebotenen Einschränkung zu seiner Unterrichtung
regelmässig statistische und sonstige Informationen technischer Art über das Wirtschafts-, Sozial- und Erziehungswesen in den nicht unter
die Kapitel XII und XIII fallenden Hoheitsgebieten zu übermitteln, für die sie verantwortlich sind.
Art. 74
Die Mitglieder der Vereinten Nationen sind sich ferner darin einig, dass die Politik, die sie für die unter dieses Kapitel fallenden Hoheitsgebiete
verfolgen, nicht minder auf dem allgemeinen Grundsatz der guten Nachbarschaft in sozialen, wirtschaftlichen und Handelsangelegenheiten
beruhen muss als die Politik, die sie für ihr Mutterland verfolgen; hierbei sind die Interessen und das Wohl der übrigen Welt gebührend zu
berücksichtigen.

В уставе ООН Германия - до сих пор считается врагом!


In der UNO Charta ist Deutschland nach wie vor der Feind!

K сожалению ещё нет дополнения в Примечании или это было просто упущено.
http://www.un.org/ru/documents/charter/intro.shtml
Leider gibt es von der Präambel noch keine Übersetzung ins Russische (oder es ist bewusst nicht übersetzt worden)
http://www.un.org/ru/documents/charter/intro.shtml

Но в немецком переводе Устава ООН есть дополнение (см. первую страницу последний абзац)
Aber in der deutschen Fassung der UNO Charta lesen wir: www.un.org/depts/german/un_charta/charta.pdf

В статьях 53 и 107 содержащиеся так называемые оговорки на врага, были признаны, благодаря резолюции 49/58 собрания
ООН от 9 декабря 1994 года, как устаревшие.
Die in Artikel 53 und Artikel 107 enthaltenen sogenannten Feindstaatenklauseln wurden durch Resolution 49/58 der Generalversammlung vom 9.
Dezember 1994 für „obsolet“ erklärt.

ГЛАВА VIII: РЕГИОНАЛЬНЫЕ СОГЛАШЕНИЯ Статья 53 http://www.un.org/ru/documents/charter/chapter8.shtml


Статья 53
(1) Совет Безопасности использует, где это уместно, такие региональные соглашения или органы для принудительных
действий под его руководством. Однако никакие принудительные действия не предпринимаются, в силу этих региональных
соглашений или региональными органами, без полномочий от Совета Безопасности, за исключением мер, предусмотренных
статьей 107, против любого вражеского государства, как оно определено в пункте 2 настоящей статьи, или мер,
предусмотренных в региональных соглашениях, направленных против возобновления агрессивной политики со стороны
любого такого государства до того времени, когда на Организацию, по просьбе заинтересованных Правительств, может быть
возложена ответственность за предупреждение дальнейшей агрессии со стороны такого государства. 2. Термин «вражеское
государство», как он применен в пункте 1 настоящей статьи, относится к любому государству, которое в течение второй
мировой войны являлось врагом любого из государств, подписавших настоящий Устав.
(2) Термин «вражеское государство», как он применен в пункте 1 настоящей статьи, относится к любому государству, которое в
течение второй мировой войны являлось врагом любого из государств, подписавших настоящий Устав.
Kapitel VIII: Regionale Abmachungen
Art. 53
(1) Der Sicherheitsrat nimmt gegebenenfalls diese regionalen Abmachungen oder Einrichtungen zur Durchführung von Zwangsmassnahmen
unter seiner Autorität in Anspruch. Ohne Ermächtigung des Sicherheitsrats dürfen Zwangsmassnahmen auf Grund regionaler Abmachungen oder
seitens regionaler Einrichtungen nicht ergriffen werden; ausgenommen sind Massnahmen gegen einen Feindstaat im Sinne des Absatzes 2,
soweit sie in Artikel 107 oder in regionalen, gegen die Wiederaufnahme der Angriffspolitik eines solchen Staates gerichteten Abmachungen
vorgesehen sind; die Ausnahme gilt, bis der Organisation auf Ersuchen der beteiligten Regierungen die Aufgabe zugewiesen wird, neue Angriffe
eines solchen Staates zu verhüten.
(2) Der Ausdruck «Feindstaat» in Absatz 1 bezeichnet jeden Staat, der während des Zweiten Weltkriegs Feind eines Unterzeichners dieser
Charta war.

Eсли эти оговорки на врага считать как устаревшие, то сам Устав не отменяет тех мероприятий, на которые указывает статья
107 (глава XVII, Мероприятия по безопасности в переходный период), что Устав ООН не лишает юридической силы действия,
предпринятые или санкционированные в результате второй мировой войны несущими ответственность за такие действия
правительствами!
Auch wenn in der Präambel die Feinddstaatenklauseln für "obsolet" erklärt wird, verändert das aber nichts an der Durchführung der Maßnamen,
dass im Artikel 107 (Kapitel XVII: Übergangsbestimmungen betreffend die Sicherheit) genau definiert sind, dass UNO Charta die Maßnahmen,
welche die hierfür verantwortlichen Regierungen als Folge des Zweiten Weltkriegs in Bezug auf einen Staat ergreifen oder genehmigen, weder
ausser Kraft gesetzt noch untersagt werden.

ФРГ мешает выйти немецкому народу на политическую арену или иметь своё представительство в ООН - не как ФРГ, а как
Германия. Так как структура управления колонией, не имеет никаких правовых основ представлять народ из ФРГ - нацистской
колонии.
Die BRD - Nazi Kolonie verhindert, dass das deutsche Volk auf die politische Bühne kommt und vertritt überall das deutsche Volk, obwohl es als
Verwaltungsorganisation der wirtschaftlich vereinigten Besatzungszonen dazu keine Rechte hat.

ФРГ препятствует проведению мероприятий, предпринятых и санкционированных в результате второй мировой войны, на
своей территории и всячески маскирует "ответственность четырёх держав за эти мероприятия" по уставу ООН статья 107,
глава XVII, Мероприятия по безопасности в переходный период:
Die BRD- Nazi Kolonie verhindert die Durchführung von Maßnahmen, welche die hierfür verantwortlichen Regierungen als Folge des Zweiten
Weltkriegs in Bezug auf einen Staat ergreifen oder genehmigen, der während dieses Krieges Feind eines Unterzeichnerstaats dieser Charta war,
werden durch diese Charta weder ausser Kraft gesetzt noch untersagt.
(Artikel 107, Kapitel XVII: Übergangsbestimmungen betreffend die Sicherheit)

Seite 10 von 116


ГЛАВА XVII: MЕРОПРИЯТИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ В ПЕРЕХОДНЫЙ ПЕРИОД
http://www.un.org/ru/documents/charter/chapter17.shtml
Статья 106
Впредь до вступления в силу таких упомянутых в статье 43 особых соглашений, какие, по мнению Совета Безопасности, дают
ему возможность начать осуществление своих обязанностей, согласно статье 42, участники Декларации Четырех Держав,
подписанной в Москве 30 октября 1943 г., и Франция будут, в соответствии с положениями пункта 5 этой Декларации,
консультироваться друг с другом и, в случае необходимости, с другими Членами Организации с целью таких совместных
действий от имени Организации, какие могут оказаться необходимыми для поддержания международного мира и
безопасности.
Статья 107
Настоящий Устав ни в коей мере не лишает юридической силы действия, предпринятые или санкционированные в результате
второй мировой войны несущими ответственность за такие действия правительствами, в отношении любого государства,
которое в течение второй мировой войны было врагом любого из государств, подписавших настоящий Устав, а также не
препятствует таким действиям.
Kapitel XVII: Übergangsbestimmungen betreffend die Sicherheit
Art. 106
Bis das Inkrafttreten von Sonderabkommen der in Artikel 43 bezeichneten Art den Sicherheitsrat nach seiner Auffassung befähigt, mit der
Ausübung der ihm in Artikel 42 zugewiesenen Verantwortlichkeiten zu beginnen, konsultieren die Parteien der am 30. Oktober 1943 in Moskau
unterzeichneten Viermächte-Erklärung und Frankreich nach Absatz 5 dieser Erklärung einander und gegebenenfalls andere Mitglieder der
Vereinten Nationen, um gemeinsam alle etwa erforderlichen Massnahmen zur Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit im
Namen der Organisation zu treffen.
Art. 107
Massnahmen, welche die hierfür verantwortlichen Regierungen als Folge des Zweiten Weltkriegs in Bezug auf einen Staat ergreifen oder
genehmigen, der während dieses Krieges Feind eines Unterzeichnerstaats dieser Charta war, werden durch diese Charta weder ausser Kraft
gesetzt noch untersagt.

9. Die illegale Annexion der DDR ist durch folgende, offenkundige juristische Tatsachen gegeben:
Нелегальная аннексия ГДР очевидна, доказательства тому даны через юридические факты:

Täuschung des Vertragspartners Russland durch die BRD- Nazi Kolonie bei den 2+4 Verhandlungen 1990:
Die BRD führt das 3. Reich von Adolf Hitler illegal staatsrechtlich entgegen den gültigen alliierten Entnazifierungsbestimmungen aus SHAEF und
SMAD bis heute hinterlistig weiter.
Beweis Artikel 139 Grundgesetz FÜR die BRD:
Fortgelten der Entnazifizierungsvorschriften aus *SHAEF – SMAD:
„Die zur "Befreiung des deutschen Volkes vom Nationalsozialismus und Militarismus" erlassenen Rechtsvorschriften werden von den
Bestimmungen dieses Grundgesetzes nicht berührt.“
Коварный обман партнёров по договору России с помощью ФРГ - нацистской колонии на переговорах 2+4 "Договор об
окончательном урегулировании в отношении Германии" в 1990 г.:
ФРГ ведёт дальше третий рейх Адольфа Гитлера не легально по государственному праву против действующих законов
союзников и советской военной администрации в Германии.
Доказательство статья 139 основного закона ДЛЯ ФРГ:
(Статья 139: Законоположения, принятые в целях "Освобождения немецкого народа от национал-социализма и милитаризма",
не затрагиваются положениями настоящего Основного закона). Продолжение действия денацификационных предписаний из
ШАЕФ-СМАД - SHAEF-SMAD* - Supreme Headquarters Allied Expeditionary Force -Soviet Military Administration in Germany.

Die BRD verhindert bis heute die Friedensverträge zur Beendigung des 2. Weltkrieges mit über 54 Kriegsbeteiligten Nationen. Der 2. Weltkrieg ist
aktiv – Barbarossa 2 Ukraine – Syrien
Beweis Haager Landkriegsordnung (HLKO) Artikel 24 „…Kriegslisten sind erlaubt.“
ФРГ препятствует до сих пор заключению мирных договоров к окончанию второй мировой войны с более чем 54 странами
членами ООН. Вторая мировая война до сих пор не окончена - Барбаросса 2 Украина - Сирия.
Доказательство - Гаагские конвенции о правилах ведения войны, статья 24 "... военные хитрости разрешены"

Alle nationalsozialistischen Gesetze und Rechtsgrundlagen wurden durch die Alliierten im rechtsgültigen SHAEF- Gesetz Nr. 1 Artikel III
strafbewehrt verboten und aufgehoben:
„…Die Auslegung oder Anwendung deutschen Rechts nach nationalsozialistischen Lehren, gleichgültig wie und wann dieselben kundgemacht
wurden, ist verboten….“
Все национал-социалистические законы и правовые основы были уголовно-наказуемо запрещены и отменены союзниками
в до сих пор действительном законе Верховного Штаба Экспедиционных Сил Союзников и Советской Военной
Администрации в Германии: цитата из SHAEF-SMAD закона " Статья III
Общие положения толкования
4. Токование или применение немецкого права согласно национал- социалистическим принципам запрещено, независимо от
того, как и где таковые были изданы и обнародованы."
Референдум поэтому в ФРГ был в 1990 году совершенно не возможен даже с самого начала. Потому, что ФРГ сама себя как
страна и всех граждан оставила без гражданства, все договора и "Договор об окончательном урегулировании в отношении
Германии" были нарушены. "Договор об окончательном урегулировании в отношении Германии" через генеральную
прокуратуру Российской Федерации должен быть немедленно расторгнут.
Eine Volksabstimmung war daher 1990 in Deutschland von vornherein ausgeschlossen und wurde erfolgreich von den Faschisten vereitelt.
(entmachtetes deutsches Kolonie-Personal).
Dadurch, dass die BRD sich selbst als Regierung und alle Bürger staatenlos gemacht hat, sind alle Verträge inklusive 2+4 Deutschlandvertrag
nachträglich rückwirkend gebrochen.
Der 2+4 Deutschlandvertrag ist durch Täuschung nichtig und sofort durch die zuständige russische Generalstaatsanwaltschaft offiziell
aufzuheben.

Благородя тому, что ФРГ сам себя (как правительство) так и всех граждан с 8.12.2010 года отставило без гражданства, все
договора, как и "Договор об окончательном урегулировании в отношении Германии" был нарушен задним числом. Dadurch,
dass die BRD sich selbst als Regierung und alle Bürger ab dem 8.Dezember 2010 staatenlos gemacht hat, sind alle Verträge inklusive 2+4
Deutschlandvertrag nachträglich rückwirkend gebrochen.

То же самое касается договорённостей о выводе советских войск из советской зоны оккупации Германии (СЗОГ) - бывшей
Германской Демократической Республики (ГДР).
Советская Зона Оккупации в Германии немедленно должна быть оккупированна СССР, с целью обеспечения проведения
денацификации немцев, и уголовное преследование нацистов и защиты населения Германии от произвола властей ФРГ (к
примеру, в форме синих шлемов миротворческих сил / военной полиции)

Seite 11 von 116


Dasselbe betrifft auch die Abzugsvereinbarung der russischen Streitkräfte aus der Sowjetischen Besatzungszone (SBZ) – ehemalige Deutsche
Demokratische Republik – (DDR).
Die SBZ ist von der UdSSR sofort wieder zu besetzen, um die Entnazifizierung der Deutschen, die Strafverfolgung der Nazis und den Schutz der
Bevölkerung sicherzustellen. (z. B. in Form sowjetischer Blauhelm Friedenstruppe/ Militärpolizei)

Здесь речь идёт в первую очередь о защите и безопасности СССР и предотвращения вероломного нападения немецких и
европейских фашистов - по нацистскому плану Барбаросса2 - Экономическая война - вражеский захват.
Hierbei geht es explizit um den Schutz der UdSSR vor einer Invasion deutschen und europäischen Faschisten - Nazi- Plan Barbarossa2-
Wirtschaftskrieg- feindliche Übernahme.

Для дальнейшего так необходимого проведения и обеспечения полного и последнего уничтожения нацизма и фашизма в
Германии и Европе.
Weiter die zwingend notwendige Durchführung und Sicherstellung der endgültigen Ausrottung des Nazismus und Faschismus in Deutschland und
Europa.
Доказательство: Гаагская Конвенция 1907 года "О законах и обычаях войны"
Распад общественного порядка в Германии через банкротство правовой системы, тотальную юстицию и произвол
учреждений, насилие, хаос и беззаконие, воровство частной собственности немецкого народа фашистами в Германии требуют
соответственно принятия мер: в статьях с 42 по 56 Гаагской Конвенции есть предписания, как должна вести себя
оккупационная власть на несамостоятельных оккупированных территориях. Оккупанты кроме всего прочего обязаны,
восстановить и обеспечить общественный порядок и общественную жизнь
(Статья 43:
С фактическим переходом власти из рук законного правительства к занявшему территорию неприятелю последний обязан
принять все зависящие от него меры к тому, чтобы, насколько возможно, восстановить и обеспечить общественный порядок и
общественную жизнь, уважая существующие в стране законы, буде к тому не встретится неодолимого препятствия.)
А также о изымании частной собственности и запрещения грабежа.
(Статья 46
Честь и права семейные, жизнь отдельных лиц и частная собственность, равно как и религиозные убеждения и отправление
обрядов веры, должны быть уважаемы.
Частная собственность не подлежит конфискации.
Статья 47:
Грабеж, безусловно воспрещается.)
Beweis Haager Landkriegsordnung - HLKO:
Auflösung der öffentlichen Ordnung in Deutschland durch Rechtsbankrott, totalitäre Justiz- und Behördenwillkür, Gewalt, Chaos und
Gesetzlosigkeit, Plünderungen an Privateigentum der deutschen Bevölkerung durch die Faschisten in Deutschland gebieten ebenfalls den
notwendigen Durchgriff:
im Artikel 42 bis 56 sind Regelungen zum Verhalten einer Besatzungsmacht auf besetzten feindlichen Gebiet festgelegt. Ein Besatzer ist unter
anderem verpflichtet, die öffentliche Ordnung und das öffentliche Leben wiederherzustellen und aufrechtzuerhalten (Artikel 43). Einziehung von
Privateigentum ist ebenso verboten wie Plünderungen. (Artikel 46 und 47).

Факты и доказательства:
Fakten und Beweisanlagen:

1. Федеративная Республика Германия (ФРГ) это не Германия. Федеративная Республика Германия ведёт до сих пор незаконно
нацистскую колонию третьего рейха Адольфа Гитлера по государственному праву. Доказательства: распоряжение о
немецком гражданстве имперское законодательное право 05.02.1934, распоряжение о немецком гражданстве новое
государственное право 1934 г., стр. 54, Документы ведомства для Шлезвиг Хольштайн от 29.06.1946 г. N° 3 выпуск 1,
государственное законодательство для республики Австрия, от 14 июля 1945 года, федеральные законодательные
ведомости часть III от 01. августа 1959 г., документы удостоверение личности в ФРГ и ГДР с немецким гражданством и
которое заставляет в это верить словом "ДОЙТШ* от 1934 г. ИГХ - приговор: ФРГ правоприемник III рейха, Статья 127,133
и 139 Основного Закона ДЛЯ ФРГ.
1. Die Bundesrepublik Deutschland (BRD) ist NICHT Deutschland.
Die Bundesrepublik Deutschland führt die Nazikolonie des III. Reiches von Adolf Hitler bis heute staatsrechtlich weiter.

Beweise: Verordnung über die deutsche Staatsangehörigkeit RGBL 05.2.1934, Verordnung über die deutsche Staatsangehörigkeit Neues
Staatsrecht 1934, Seite 54, Amtsblatt für Schleswig Holstein 29.06. 1946 Nr. 3 Jahrgang 1, Staatsgesetzblatt für die Republik Österreich vom
14.Juli 1945, Bundesgesetzblatt Teil III vom 01. August 1959, Ausweisdokumente der BRD und der DDR mit der deutschen Staatsangehörigkeit
und deren Glaubhaftmachung DEUTSCH* von 1934, IGH - Urteil: BRD Rechtsnachfolger der 3. Reiches, Art. 127,133 und 139 des Grundgesetz
für die BRD)

2. III Рейх Адольфа Гитлера в мае 1945 года не капитулировал. Безоговорочную капитуляцию подписали только Генералы
сухопутных, военно-морских и воздушных сил, точнее только Вермахт. Правопреемник Адольфа Гитлера - Карл Дёниц - не
подписывал безоговорочную капитуляцию третьего рейха. Немецкая нацистская колония "третий рейх" до сих пор существует
и ведётся всё время с 1945 года! Все последователи ФРГ - нацистской колонии игнорируют сознательно этот факт и не
подписывают капитуляцию или мирные договора до сих пор (нацистский план)
2. Das 3. Reich von Adolf Hitler hat 1945 nicht kapituliert. Der Rechtsnachfolger von Adolf Hitler - Karl Dönitz - unterzeichnete nicht die
bedingungslose Kapitulation des 3. Reiches.
Die deutsche Nazikolonie *3. Reich* bleibt bestehen und wird bis heute weitergeführt!
Alle weiteren Nachfolger der BRD – Nazi Kolonie ignorierten bewußt diese Tatsache und unterzeichneten ebenfalls bis heute nicht. (Nazi- Plan)
(Haager Landkriegsordnung HLKO Art. 24 "Kriegslisten …sind erlaubt")

3. Великая Отечественная война до сих пор не окончена. (нацистский план) Для наступления мира необходимые мирные
договора с 54 странами ещё не подписаны и этому до сегодняшнего дня мешает Федеративная Республика Германия.
3. Der II. Weltkrieg wurde bis heute nicht beendet. (Nazi- Plan)
Die zur Wiederherstellung des Welt-Friedens notwendigen Friedensverträge mit über 54 Nationen werden bis heute durch die Bundesrepublik
Deutschland verhindert.

4. Федеративная Республика Германия потеряла через не легальную приватизацию государства и отсутствие гражданства у
немцев международно-правовую узаконенность. Все национальные и интернациональные договора потеряли свою
действительность и должны рассматриваться как расторгнутые. (Через исправления внесённые в закон о гражданстве, а
именно вычёркивание из него имперского гражданства уже в 2000 году все люди живущие в ФРГ потеряли своё

Seite 12 von 116


гражданство - осталась у них только вера в то, что гражданство у них до сих пор ещё есть! - однако они стали все как
брошенные на съедение волкам). Дополнительно был предпринята и осуществлена попытка заменить дату в законе на
фальшивую в законе о гражданстве. Доказательства - законодательные основы:имперский законодательный вестник от
05.02.1934, новое государственное право - государственный основной закон третьего рейха от 1934 года, стр. 54, ссылка
на закон о гражданстве от 5.02.1934 года (на данный момент эта дата заменена на 22.07.1913 г.) Законодательные
ведомости часть III от 1 августа 1959 г, закон к реформам закона о гражданстве от 15 июля 1999 года и законодательные
ведомости часть I стр. 1864 от 08.12.2010 года - к тому же законы Евросоюза: гражданство Евросоюза человек получает в
зависимости от того, является ли его страна членом в ЕС, однако гражданство это само собой не существует и не
заменяет национальное гражданство - книга Кристофа Шёнбергера "Гражданство Юнион" интернациональный
фирменный регистр www.upik.de)
4. Die Bundesrepublik Deutschland hat durch illegale Privatisierung des Staates und durch Staatenlosigkeit der Deutschen ihre völkerrechtliche
Legitimation verloren.
Alle nationalen und internationalen Verträge sind heute daher gebrochen und ungültig. (Durch Streichung der Reichsangehörigkeit im StAG
werden schon im Folgejahr 2000 alle Deutschen staatenlos- vogelfrei (zusätzliche Datumsfälschung im Gesetz (StAG). Beweis- gesetzliche
Grundlagen: RGBL 05.2.1934, Neues Staatsrecht – Staatsgrundgesetz des III. Reiches von 1934, Seite 54, Verweis Staatsangehörigkeitsgesetz
(StAG 5.2. 1934 (z.Zt. verfälscht 22.07.1913) Bundesgesetzblatt Teil III vom 01. August 1959, Gesetz zur Reform des Staatsangehörigkeitsrechts
vom 15. Juli 1999 und das Bundesgesetzblatt Teil I Seite 1864 08.12.2010 – dazu das Unionsrecht: unmittelbare Unionsangehörigkeit =
Mitgliedschaftsverhältnis - Nichtstaatsangehörigkeit und Welt - Bürgerschaft – u. a. Grundlagenwerk *Der Unionsbürger* von Christoph
Schönberger, internationales Firmenregister www.upik.de)

Seite 13 von 116


Seite 14 von 116
Seite 15 von 116
Seite 16 von 116
Seite 17 von 116
Seite 18 von 116
5. Федеративная Республика Германия сегодня финансовый, экономический и политический мотор фашизма и нацизма в
Европе и во всём мире.
5. Die Bundesrepublik Deutschland ist heute der finanzielle, wirtschaftliche und politische Motor des Faschismus und Nazismus in Europa und der
Welt.

6. Интернациональный состав преступления - это участие Федеративной Республики Германии (ФРГ) в нацистских и военных
преступлениях и геноцида народов - дан благодаря следующим фактам:
Активное участие и организация военной интервенции и замаскированных военных операций особенно финансирование и
управление через ФРГ. (актуально Украина, Сирия, Ирак, Афганистан, Мали, Йемен, Сомали и т.д.)
Доказательство: Основной закон Федеративной Республики Германии, 23 мая 1949 г. (II. Федерация и земли. Статьи с 20-37)
Статья 26
(1) Действия, способные нарушить мирную совместную жизнь народов и предпринимаемые с этой целью, в частности,
действия по подготовке к ведению агрессивной войны, являются антиконституционными. Они подлежат уголовному
наказанию.
(2) Оружие, предназначенное для ведения войны, может изготовляться, транспортироваться и использоваться лишь с
разрешения Федерального правительства. Подробности регулируются федеральным законом.

6. Der internationale Straftatbestand - Beteiligung der Bundesrepublik Deutschland (BRD) an Nazi- und Kriegsverbrechen und Völkermord - ist
durch folgende, offenkundige Tatsachen gegeben:
Aktive Beteiligung und Organisation bei Angriffskriegen und (verdeckte) militärische Operationen – insbesondere der Finanzierung und Leitung
durch die BRD. (aktuell Ukraine, Syrien, Irak, Afghanistan, Mali, Jemen, Somalia usw.)

Beweis Grundgesetz Artikel 26


II. Der Bund und die Länder (Art. 20 - 37)
(1) Handlungen, die geeignet sind und in der Absicht vorgenommen werden, das friedliche Zusammenleben der Völker zu stören, insbesondere
die Führung eines Angriffskrieges vorzubereiten, sind verfassungswidrig. Sie sind unter Strafe zu stellen.
(2) Zur Kriegsführung bestimmte Waffen dürfen nur mit Genehmigung der Bundesregierung hergestellt, befördert und in Verkehr gebracht
werden. Das Nähere regelt ein Bundesgesetz.

ФРГ делает самые крупные нетто-взносы в Европейское Союзе и НАТО. Кроме того ФРГ политически основная ведущая сила в
Европейском Союзе, хотя она до сих пор не является суверенным государством и лишила собственных граждан гражданства
(пр. пер. а тем самым и членов правительства, которые не имеют никакого гражданства!) 8.12.2010 года. ФРГ третий по счёту
производитель оружия в мире. ФРГ ведёт до сих пор третий рейх Адольфа Гитлера нелегально по государственному праву
против всех действующих до сих пор законов Верховного штаба экспедиционных сил союзников (ШАЕФ-СМАД - SHAEF-SMAD*
- Supreme Headquarters Allied Expeditionary Force - Soviet Military Administration in Germany) и советской военной администрации
в Германии.
Die BRD ist der größte Netto- Einzahler in die Europäischen Union (EU) und NATO. Außerdem ist die BRD politische Hauptführungskraft der EU,
obwohl sie bis heute kein souveräner Staat ist und die eigenen Bürger und sich selbst als Regierung am 8.12.2010 staatenlos gemacht hat. Die
BRD ist Rüstungsproduzent und Waffenlieferant auf Platz 3 der Weltrangliste. Die BRD führt das 3. Reich von Adolf Hitler illegal staatsrechtlich
entgegen den gültigen alliierten Entnazifierungsbestimmungen aus SHAEF und SMAD bis heute weiter.
Продолжение действия денацификационных предписаний из ШАЕФ-СМАД - SHAEF-SMAD* - Supreme Headquarters Allied
Expeditionary Force -Soviet Military Administration in Germany: Статья 139: Законоположения, принятые в целях
"Освобождения немецкого народа от национал-социализма и милитаризма", не затрагиваются положениями настоящего
Основного закона.
Fortgelten der Entnazifizierungsvorschriften aus *SHAEF – SMAD:
„Die zur "Befreiung des deutschen Volkes vom Nationalsozialismus und Militarismus" erlassenen Rechtsvorschriften werden von den
Bestimmungen dieses Grundgesetzes nicht berührt.“

Все национал-социалистические законы и правовые основы были уголовно-наказуемо запрещены и отменены союзниками
в до сих пор действительном законе Верховного Штаба Экспедиционных Сил Союзников и Советской Военной
Администрации в Германии: цитата из SHAEF-SMAD закона " Статья III Общие положения толкования
4. Токование или применение немецкого права согласно национал-социалистическим принципам запрещено, независимо от
того, как и где таковые были изданы и обнародованы."
Alle nationalsozialistischen Gesetze und Rechtsgrundlagen wurden durch die Alliierten im rechtsgültigen SHAEF- Gesetz Nr. 1 Artikel III
strafbewehrt verboten und aufgehoben:
„…Die Auslegung oder Anwendung deutschen Rechts nach nationalsozialistischen Lehren, gleichgültig wie und wann dieselben kundgemacht
wurden, ist verboten….“
СССР несёт правовую ответственность до сегодняшнего дня за денацификацию Германии. Доказательство: Статья 139
Основного Закона для Федеративной Республики Германия.

Seite 19 von 116


(Статья 139: Законоположения, принятые в целях "Освобождения немецкого народа от национал-социализма и
милитаризма", не затрагиваются положениями настоящего Основного закона. )
Die UdSSR ist bis heute für die Entnazifizierung in Deutschland zuständig.
Beweis Artikel 139 Grundgesetz für die Bundesrepublik Deutschland.
„Die zur "Befreiung des deutschen Volkes vom Nationalsozialismus und Militarismus" erlassenen Rechtsvorschriften werden von den
Bestimmungen dieses Grundgesetzes nicht berührt.“

Основа финансирования всех глобальных немецко-европейских концернов и банковских картелей большей частью базируется
на нацистских деньгах и золоте. ФРГ действует активно и коварно против СССР. Очевидно уже активное стратегическое
окружение СССР с помощью Европейского Союза и НАТО. ФРГ препятствует до сих пор заключению мирных договоров к
окончанию второй мировой войны с более чем 54 странами участниками войны. Вторая мировая до сих пор продолжается -
активная горячая фаза - Барбаросса 2 Украина - Сирия (нацистский план). Доказательство: Гаагские конвенции "О правилах
ведения войны" статья 24 "...военные хитрости разрешены"
Finanzierungsgrundlagen der globalisierten deutsch- europäischen Konzern- und Bankenkartelle sind zum größten Teil Nazigelder und Nazigold.
Die BRD geht aktiv und hinterlistig gegen UdSSR vor.
Die über die BRD organisierte strategische Einkreisung von UdSSR durch die EU und NATO ist offenkundig.
Die BRD verhindert bis heute die Friedensverträge zur Beendigung des 2. Weltkrieges mit über 54 Kriegsbeteiligten Nationen. Der 2. Weltkrieg ist
aktiv – Barbarossa 2 Ukraine – Syrien (Nazi- Plan)
Beweis: Haager Landkriegsordnung HLKO Artikel 24 „…Kriegslisten sind erlaubt.“

7. Суверенная Германия без СССР невозможна, так как СССР прописана в действующем законе - ШАЕФ - СМАД - Верховного
Штаба экспедиционных сил союзников и Советской Военной Администрации в Германии. (Статья 139 об освобождении:
Законоположения, принятые в целях "Освобождения немецкого народа от национал-социализма и милитаризма", не
затрагиваются положениями настоящего Основного закона.)
7. Ein souveränes Deutschland ist ohne die UdSSR unmöglich, weil UdSSR im gültigen *SHAEF – SMAD für die Befreiung Deutschlands aus der
BRD- Nazikolonie zuständig ist.
(Befreiungsartikel 139 Grundgesetz -FÜR die Nazi- Kolonie *Bundesrepublik Deutschland* - Fortgelten von alliierten *SHAEF und SMAD

Seite 20 von 116


Begründung:
Обоснование:

Оккупационный закон Союзников до сих пор действителен в Германии. Доказательство статья 120 и статья 133 Основного
Закона для Федеративной Республики Германии.
[Статья 120
(1) Федерация несет расходы по издержкам оккупации и другим возникшим в результате войны внутренним и внешним
обязательствам в соответствии с федеральным законом и выделяет субсидии для нужд социального страхования,
включая страхование по безработице и пособия по безработице.
(2) Право на доходы переходит к Федерации в момент, когда она принимает на себя обязательства по расходам.
Статья 133
Федерация приобретает права и обязанности по управлению Объединенной экономической зоной.]
Das alliierte Besatzungsrecht gilt bis heute in Deutschland.
Beweis Artikel 120 und 133 Grundgesetz für die Bundesrepublik Deutschland.
[Art 120
(1) Der Bund trägt die Aufwendungen für Besatzungskosten und die sonstigen inneren und äußeren Kriegsfolgelasten nach näherer Bestimmung
von Bundesgesetzen. Soweit diese Kriegsfolgelasten bis zum 1. Oktober 1969 durch Bundesgesetze geregelt worden sind, tragen Bund und
Länder im Verhältnis zueinander die Aufwendungen nach Maßgabe dieser Bundesgesetze. Soweit Aufwendungen für Kriegsfolgelasten, die in
Bundesgesetzen weder geregelt worden sind noch geregelt werden, bis zum 1. Oktober 1965 von den Ländern, Gemeinden
(Gemeindeverbänden) oder sonstigen Aufgabenträgern, die Aufgaben von Ländern oder Gemeinden erfüllen, erbracht worden sind, ist der Bund
zur Übernahme von Aufwendungen dieser Art auch nach diesem Zeitpunkt nicht verpflichtet. Der Bund trägt die Zuschüsse zu den Lasten der
Sozialversicherung mit Einschluß der Arbeitslosenversicherung und der Arbeitslosenhilfe. Die durch diesen Absatz geregelte Verteilung der
Kriegsfolgelasten auf Bund und Länder läßt die gesetzliche Regelung von Entschädigungsansprüchen für Kriegsfolgen unberührt.
(2) Die Einnahmen gehen auf den Bund zu demselben Zeitpunkte über, an dem der Bund die Ausgaben übernimmt.
Art 133
Der Bund tritt in die Rechte und Pflichten der Verwaltung des Vereinigten Wirtschaftsgebietes ein.]
Доказательство: Гаагская Конвенция 1907 года "О законах и обычаях войны"
Распад общественного порядка в Германии через банкротство правовой системы, тотальную юстицию и произвол
учреждений, насилие, хаос и беззаконие, воровство частной собственности немецкого народа фашистами в Германии требуют
соответственно принятия мер: в статьях с 42 по 56 Гаагской Конвенции есть предписания, как должна вести себя
оккупационная власть на несамостоятельных оккупированных территориях. Оккупанты кроме всего прочего обязаны,
восстановить и обеспечить общественный порядок и общественную жизнь (Статья 43
С фактическим переходом власти из рук законного правительства к занявшему территорию неприятелю последний
обязан принять все зависящие от него меры к тому, чтобы, насколько возможно, восстановить и обеспечить
общественный порядок и общественную жизнь, уважая существующие в стране законы, буде к тому не встретится
неодолимого препятствия.)
А также о изымании частной собственности и запрещения грабежа. (Статья 46
Честь и права семейные, жизнь отдельных лиц и частная собственность, равно как и религиозные убеждения и
отправление обрядов веры, должны быть уважаемы.
Частная собственность не подлежит конфискации.
Статья 47

Seite 21 von 116


Грабеж безусловно воспрещается.)
Beweis Haager Landkriegsordnung - HLKO:
Auflösung der öffentlichen Ordnung in Deutschland durch Rechtsbankrott, totalitäre Justiz- und Behördenwillkür, Gewalt, Chaos und
Gesetzlosigkeit, Plünderungen an Privateigentum der deutschen Bevölkerung durch die Faschisten in Deutschland gebieten ebenfalls den
notwendigen Durchgriff:
im Artikel 42 bis 56 sind Regelungen zum Verhalten einer Besatzungsmacht auf besetztem feindlichen Gebiet festgelegt. Ein Besatzer ist unter
anderem verpflichtet, die öffentliche Ordnung und das öffentliche Leben wiederherzustellen und aufrechtzuerhalten (Artikel 43). Einziehung von
Privateigentum ist ebenso verboten wie Plünderungen. (Artikel 46 und 47)

8. ФРГ - нацистская колония блокирует до сих пор действие законов Организации Объединённых Наций на своей территории,
статьи 73, 74, 75 в главе 11 устава ООН (Декларация в отношении несамоуправляющихся территорий).
Die BRD - Nazi Kolonie verhindert bis jetzt das Anwenden der Artikel 73,74,75 im Kapitel XI der UNO Charta (Erklärung über Hoheitsgebiete ohne
Selbstregierung)

ГЛАВА XI: ДЕКЛАРАЦИЯ В ОТНОШЕНИИ НЕСАМОУПРАВЛЯЮЩИХСЯ ТЕРРИТОРИЙ


Статья 73
Члены Организации Объединенных Наций, которые несут или принимают на себя ответственность за управление
территориями, народы которых не достигли еще полного самоуправления, признают тот принцип, что интересы населения
этих территорий являются первостепенными, и, как священный долг, принимают обязательство максимально способствовать
благополучию населения этих территорий в рамках системы международного мира и безопасности, установленной настоящим
Уставом, и с этой целью:
а. Обеспечивать, соблюдая должное уважение к культуре указанных народов, их политический, экономический и социальный
прогресс, прогресс в области образования, справедливое обращение с ними и защиту их от злоупотреблений;
b. Развивать самоуправление, учитывать должным образом политические стремления этих народов и помогать им в
прогрессивном развитии их свободных политических институтов в соответствии со специфическими обстоятельствами,
присущими каждой территории и ее народам, и с их разными ступенями развития;
с. Укреплять международный мир и безопасность;
d. Способствовать развитию созидательных мероприятий, поощрять исследования и сотрудничать друг с другом и, где и
когда это уместно, со специализированными международными организациями ради практического достижения изложенных в
настоящей статье социальных, экономических и научных целей, и
e. Передавать регулярно Генеральному Секретарю для информации и с таким ограничением, какое может потребоваться по
соображениям безопасности и конституционного порядка, статистическую и другую информацию специального характера,
относящуюся к экономическим и социальным условиям, а также условиям образования на территориях, за которые они
соответственно несут ответственность, кроме тех территорий, на которые распространяется действие Глав XII и XIII.
Статья 74
Члены Организации также соглашаются, что их политика в отношении территорий, на которые распространяется действие
настоящей Главы, должна быть основана не менее, чем в отношении их метрополий, на общем принципе добрососедства, с
надлежащим учетом интересов и благополучия остального мира в делах социальных, экономических и торговли.
http://www.un.org/ru/documents/charter/chapter11.shtml
Статья 75
Организация Объединенных Наций создает под своим руководством международную систему опеки для управления теми
территориями, которые могут быть включены в нее последующими индивидуальными соглашениями, и для наблюдения за
этими территориями. Эти территории именуются далее «территории под опекой».
http://www.un.org/ru/documents/charter/chapter12.shtml

Kapitel XI: Erklärung über Hoheitsgebiete ohne Selbstregierung


Art. 73
Mitglieder der Vereinten Nationen, welche die Verantwortung für die Verwaltung von Hoheitsgebieten haben oder übernehmen, deren Völker
noch nicht die volle Selbstregierung erreicht haben, bekennen sich zu dem Grundsatz, dass die Interessen der Einwohner dieser Hoheitsgebiete
Vorrang haben; sie übernehmen als heiligen Auftrag die Verpflichtung, im Rahmen des durch diese Charta errichteten Systems des Weltfriedens
und der internationalen Sicherheit das Wohl dieser Einwohner aufs äusserste zu fördern; zu diesem Zweck verpflichten sie sich,
a)
den politischen, wirtschaftlichen, sozialen und erzieherischen Fortschritt, die gerechte Behandlung und den Schutz dieser Völker gegen
Missbräuche unter gebührender Achtung vor ihrer Kultur zu gewährleisten;
b)
die Selbstregierung zu entwickeln, die politischen Bestrebungen dieser Völker gebührend zu berücksichtigen und sie bei der fortschreitenden
Entwicklung ihrer freien politischen Einrichtungen zu unterstützen, und zwar je nach den besonderen Verhältnissen jedes Hoheitsgebiets, seiner
Bevölkerung und deren jeweiliger Entwicklungsstufe;
c)
den Weltfrieden und die internationale Sicherheit zu festigen;
d)
Aufbau- und Entwicklungsmassnahmen zu fördern, die Forschungstätigkeit zu unterstützen sowie miteinander und gegebenenfalls mit
internationalen Fachorganisationen zusammenzuarbeiten, um die in diesem Artikel dargelegten sozialen, wirtschaftlichen und wissenschaftlichen
Ziele zu verwirklichen;
e)
dem Generalsekretär mit der durch die Rücksichtnahme auf Sicherheit und Verfassung gebotenen Einschränkung zu seiner Unterrichtung
regelmässig statistische und sonstige Informationen technischer Art über das Wirtschafts-, Sozial- und Erziehungswesen in den nicht unter die
Kapitel XII und XIII fallenden Hoheitsgebieten zu übermitteln, für die sie verantwortlich sind.
Art. 74
Die Mitglieder der Vereinten Nationen sind sich ferner darin einig, dass die Politik, die sie für die unter dieses Kapitel fallenden Hoheitsgebiete
verfolgen, nicht minder auf dem allgemeinen Grundsatz der guten Nachbarschaft in sozialen, wirtschaftlichen und Handelsangelegenheiten
beruhen muss als die Politik, die sie für ihr Mutterland verfolgen; hierbei sind die Interessen und das Wohl der übrigen Welt gebührend zu
berücksichtigen.
В уставе ООН Германия - Враг!
In der UNO Charta ist Deutschland nach wie vor der Feind!
K сожалению ещё нет дополнения в Примечании или это было просто упущено.
Leider gibt es von der Präambel noch keine Übersetzung ins Russische (oder es ist bewusst nicht übersetzt worden)
http://www.un.org/ru/documents/charter/intro.shtml
Но в немецком переводе Устава ООН есть дополнение (см. первую страницу последний абзац)
Aber in der deutschen Fassung der UNO Charta lesen wir:
www.un.org/depts/german/un_charta/charta.pdf
В статьях 53 и 107 содержащиеся так называемые оговорки на врага, были признаны, благодаря резолюции 49/58 собрания
ООН от 9 декабря 1994 года, как устаревшие.

Seite 22 von 116


Die in Artikel 53 und Artikel 107 enthaltenen sogenannten Feindstaatenklauseln wurden durch Resolution 49/58 der Generalversammlung vom 9.
Dezember 1994 für „obsolet“ erklärt.

ГЛАВА VIII: РЕГИОНАЛЬНЫЕ СОГЛАШЕНИЯ


Статья 53
http://www.un.org/ru/documents/charter/chapter8.shtml
1. Совет Безопасности использует, где это уместно, такие региональные соглашения или органы для принудительных
действий под его руководством. Однако никакие принудительные действия не предпринимаются, в силу этих региональных
соглашений или региональными органами, без полномочий от Совета Безопасности, за исключением мер, предусмотренных
статьей 107, против любого вражеского государства, как оно определено в пункте 2 настоящей статьи, или мер,
предусмотренных в региональных соглашениях, направленных против возобновления агрессивной политики со стороны
любого такого государства до того времени, когда на Организацию, по просьбе заинтересованных Правительств, может быть
возложена ответственность за предупреждение дальнейшей агрессии со стороны такого государства.
2. Термин «вражеское государство», как он применен в пункте 1 настоящей статьи, относится к любому государству, которое в
течение второй мировой войны являлось врагом любого из государств, подписавших настоящий Устав.
Kapitel VIII: Regionale Abmachungen
Art. 53
(1) Der Sicherheitsrat nimmt gegebenenfalls diese regionalen Abmachungen oder Einrichtungen zur Durchführung von Zwangsmassnahmen
unter seiner Autorität in Anspruch. Ohne Ermächtigung des Sicherheitsrats dürfen Zwangsmassnahmen auf Grund regionaler Abmachungen oder
seitens regionaler Einrichtungen nicht ergriffen werden; ausgenommen sind Massnahmen gegen einen Feindstaat im Sinne des Absatzes 2,
soweit sie in Artikel 107 oder in regionalen, gegen die Wiederaufnahme der Angriffspolitik eines solchen Staates gerichteten Abmachungen
vorgesehen sind; die Ausnahme gilt, bis der Organisation auf Ersuchen der beteiligten Regierungen die Aufgabe zugewiesen wird, neue Angriffe
eines solchen Staates zu verhüten.
(2) Der Ausdruck «Feindstaat» in Absatz 1 bezeichnet jeden Staat, der während des Zweiten Weltkriegs Feind eines Unterzeichners dieser
Charta war.
Eсли эти оговорки на врага считать как устаревшие,то сам Устав не отменяет тех мероприятий, на которые указывает статья
107 (глава XVII, Мероприятия по безопасности в переходный период), что Устав ООН не лишает юридической силы действия,
предпринятые или санкционированные в результате второй мировой войны несущими ответственность за такие действия
правительствами!
Auch wenn in der Präambel die Feinddstaatenklauseln für "obsolet" erklärt wird,verändert das aber nichts an der Durchführung der Maßnamen,
dass im Artikel 107 (Kapitel XVII: Übergangsbestimmungen betreffend die Sicherheit) genau definiert sind, dass UNO Charta die Maßnahmen,
welche die hierfür verantwortlichen Regierungen als Folge des Zweiten Weltkriegs in Bezug auf einen Staat ergreifen oder genehmigen, weder
ausser Kraft gesetzt noch untersagt werden.

ФРГ мешает выйти немецкому народу на политическую арену или иметь своё представительство в ООН - не как ФРГ, а как
Германия. Так как структура управления колонией, не имеет никаких правовых основ представлять народ из ФРГ - нацистской
колонии.
Die BRD - Nazi Kolonie verhindert, dass das deutsche Volk auf die politische Bühne kommt und vertritt überall das deutsche Volk, obwohl es als
Verwaltungsorganisation der wirtschaftlich vereinigten Besatzungszonen dazu keine Rechte hat.
ФРГ препятствует проведению мероприятий, предпринятых и санкционированных в результате второй мировой войны, на
своей территории и всячески маскирует "ответственность четырёх держав за эти мероприятия" по уставу ООН статья 107,
глава XVII, Мероприятия по безопасности в переходный период:
"Статья 107
Настоящий Устав ни в коей мере не лишает юридической силы действия, предпринятые или санкционированные в результате
второй мировой войны несущими ответственность за такие действия правительствами, в отношении любого государства,
которое в течение второй мировой войны было врагом любого из государств, подписавших настоящий Устав, а также не
препятствует таким действиям."
Die BRD- Nazi Kolonie verhindert die Durchführung von Maßnahmen, welche die hierfür verantwortlichen Regierungen als Folge des Zweiten
Weltkriegs in Bezug auf einen Staat ergreifen oder genehmigen, der während dieses Krieges Feind eines Unterzeichnerstaats dieser Charta war,
werden durch diese Charta weder ausser Kraft gesetzt noch untersagt.
(Artikel 107, Kapitel XVII: Übergangsbestimmungen betreffend die Sicherheit)
ГЛАВА XVII: MЕРОПРИЯТИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ В ПЕРЕХОДНЫЙ ПЕРИОД
http://www.un.org/ru/documents/charter/chapter17.shtml
Статья 106
Впредь до вступления в силу таких упомянутых в статье 43 особых соглашений, какие, по мнению Совета Безопасности, дают
ему возможность начать осуществление своих обязанностей, согласно статье 42, участники Декларации Четырех Держав,
подписанной в Москве 30 октября 1943 г., и Франция будут, в соответствии с положениями пункта 5 этой Декларации,
консультироваться друг с другом и, в случае необходимости, с другими Членами Организации с целью таких совместных
действий от имени Организации, какие могут оказаться необходимыми для поддержания международного мира и
безопасности.
Статья 107
Настоящий Устав ни в коей мере не лишает юридической силы действия, предпринятые или санкционированные в результате
второй мировой войны несущими ответственность за такие действия правительствами, в отношении любого государства,
которое в течение второй мировой войны было врагом любого из государств, подписавших настоящий Устав, а также не
препятствует таким действиям.
Kapitel XVII: Übergangsbestimmungen betreffend die Sicherheit
Art. 106
Bis das Inkrafttreten von Sonderabkommen der in Artikel 43 bezeichneten Art den Sicherheitsrat nach seiner Auffassung befähigt, mit der
Ausübung der ihm in Artikel 42 zugewiesenen Verantwortlichkeiten zu beginnen, konsultieren die Parteien der am 30. Oktober 1943 in Moskau
unterzeichneten Viermächte-Erklärung und Frankreich nach Absatz 5 dieser Erklärung einander und gegebenenfalls andere Mitglieder der
Vereinten Nationen, um gemeinsam alle etwa erforderlichen Massnahmen zur Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit im
Namen der Organisation zu treffen.
Art. 107
Massnahmen, welche die hierfür verantwortlichen Regierungen als Folge des Zweiten Weltkriegs in Bezug auf einen Staat ergreifen oder
genehmigen, der während dieses Krieges Feind eines Unterzeichnerstaats dieser Charta war, werden durch diese Charta weder ausser Kraft
gesetzt noch untersagt.

СССР обязана по интернациональному закону к преследованию преступников немецко-европейских фашистов и защите


затронутых жертв!
Die UdSSR ist zur Strafverfolgung der deutschen- europäischen Faschisten und zum Schutz der betroffenen Opfer international gesetzlich
verpflichtet!
Есть смертельная опасность, что преступники будут делать вышеназванные преступления и далее! Преступники действуют
постоянно и совершают всё новые преступления. СССР находится в фокусе преступников в смертельной опасности.
(Окружение Украины, Сирии - как и одновременно ведение экономических войн)

Seite 23 von 116


Es besteht akute Gefahr in Verzuge. Die Täter verüben laufend weitere schwere Straftaten. Die UdSSR ist im Fokus der Täter und somit in
äußerster Gefahr. (Einkreisung Ukraine, Syrien – Wirtschaftskrieg)

Аргументация
Beweisführung:

Ursache und die Generallösung zur Befreiung der Welt aus dem faschistischen Koloniesystem und zur Wiederherstellung des Weltfriedens
ПРИЧИНА И ГЕНЕРАЛЬНОЕ РЕШЕНИЕ ОСВОБОЖДЕНИЯ МИРА ИЗ ФАШИСТСКОЙ КОЛОНИАЛЬНОЙ СИСТЕМЫ И
ВОССТАНОВЛЕНИЕ ВСЕОБЩЕГО МИРА

-Offenkundige Tatsachen bedürfen keines Beweises mehr!-


Очевидные факты, больше не нуждающиеся в доказательствах!

Wir teilen Ihnen dazu existenziell entscheidend- überlebenswichtige Informationen mit, welche Sie im eigenen Interesse unbedingt studieren
sollten!
Мы сообщаем вам по этой теме информацию, имеющую решающее значение для существования и выживания, которую Вам
необходимо обязательно изучить в собственных интересах!

Die Hauptursache für den fehlenden Weltfrieden (alle lokalen Kriege) und die gezielt globale Zerstörung der Ordnungssysteme ist in Wahrheit die
bis heute ungelöste sogenannte *Deutsche Frage*.
Главной причиной отсутствия мира во всём мире (все локальные войны) и целенаправленное глобальное разрушение систем
упорядочивания является в действительности неразрешённый до настоящего времени так называемый «немецкий вопрос».

1. Ausgangslage:
1. ФАКТЫ:
Der 2. Weltkrieg wurde bis heute nicht beendet.
Am 8. Mai 1945 erfolgt Keine Kapitulation des 3. Reiches von Adolf Hitler: Es erfolgt lediglich nur die bedingungslose Kapitulation der deutschen
Streitkräfte durch General Keitel (Heer), General Friedeburg (Marine) und General Stumpf (Luftwaffe).
Es erfolgt keine Kapitulationsunterzeichnung durch von Adolf Hitler zum Nachfolger ernannten Karl Dönitz.
Karl Dönitz bleibt bis Juni mit seiner Reichsregierung in Flensburg aktiv.
Die deutsche Nazikolonie *3. Reich* bleibt bestehen und wird bis heute weitergeführt!
Alle weiteren Nachfolger der BRD – Nazi Kolonie ignorierten bewußt diese Tatsache und unterzeichneten ebenfalls bis heute nicht. (Nazi- Plan)
(Haager Landkriegsordnung HLKO Art. 24 "Kriegslisten …sind erlaubt")
1. 2-я мировая война до сих пор не окончена. 8 мая 1945 г. не произошло капитуляции 3-го рейха Адольфа Гитлера. Происходит
безоговорочная капитуляция только немецких вооружённых сил, представленных генералом Кейтелем (сухопутные войска),
генералом Фридебургом (ВМФ) и генералом Штумпфом (ВВС). Капитуляция не подписывается назначенным Адольфом
Гитлером своим преемником Карлом Дёнитцем. Карл Дёнитц продолжает активно работать с правительством рейха во
Фленсбурге. Немецкая нацистская колония "третий рейх" до сих пор существует и ведётся всё время с 1945 года!
Все последователи ФРГ - нацистской колонии игнорируют сознательно этот факт и не подписывают капитуляцию или мирные
договора до сих пор (нацистский план) Гаагские конвенции "О правилах ведения войны" статья 24 "...военные хитрости
разрешены"

Es werden 1945 gleichfalls keine Friedensverträge mit über 54 kriegsbeteiligten Nationen geschlossen.
Der 2. Weltkrieg wurde damit inoffiziell bis heute nicht beendet.
Es werden gemäß der Haager Landkriegsordnung Kriegslisten angewendet.
(Beweis Haager Landkriegsordnung (HLKO) Artikel 24: *…Kriegslisten sind erlaubt!*)
В 1945 г. также не заключается никаких мирных договоров с более чем 54 нациями, участвовавшими в войне. Тем самым 2-я
мировая вона неофициально до настоящего момента не окончена. В соответствии с Гаагской конвенцией применяются
военные хитрости. (Гаагская Конвенция „О правилах ведения сухопутных войн“, ст. 24 «Военные хитрости … разрешены»!»)

Die Friedensverträge werden durch die Faschisten verhindert, um über einen strategisch kombinierten Wirtschaftskrieg die ganze Welt zu
erobern.
Dazu zählen auch militärische Operationen wie aktuell in Afrika, der arabische Raum wie z. B. Syrien, Irak, Afghanistan zur Vernichtung der
arabischen Kulturen
und aktuell in Europa wie in der Ukraine und dem Baltikum = Barbarossa 2
Фашисты препятствуют заключению мирных договоров, чтобы захватить весь мир посредством стратегически
комбинированной экономической войны. Сюда же относятся и военные операции, как недавние в Африке, арабском мире, как,
например, в Сирии, Ираке или актуальные в Европе – на Украине и в Прибалтике. Барбаросса-2

Die Ukraine und das Baltikum dienen wie schon 1941 als strategische Brückenköpfe zum optional geplanten Generalangriff der Faschisten auf
Rußland und China, wenn die geplante wirtschaftliche Übernahme nicht erfolgreich ist.
Украина и Прибалтика служат, как и в 1941 году, стратегическим плацдармом спланированного всеобщего нападения фашистов
на Россию и Китай.

Fast die gesamte Welt befindet sich heute in einer globalen Kolonie als Firmen privatisierter und gegenseitig abhängiger Staaten. (z. B.
Firmenregister: www.upik.de)
Весь мир находиться сейчас в одной глобальной колонии не как государства, а экономические зоны/ фирмы по торговому
праву приватизированные и от друг друга зависимые зоны. (регистр фирм www.upik.de)

2. Ursache:
2. Причина:

1. Bis 1933 gilt das Reichs- und Staatsangehörigkeitsgesetz (RuStaG) vom 22. Juli 1913 in Deutschland. Die RuStaG legt die
Heimatangehörigkeit der deutschen Völker in Deutschland genau fest. (Preußen, Sachsen, Baden, Anhalt, Braunschweig, Mecklenburg-
Schwerin, Mecklenburg- Strelitz, Thüringen usw.)
1. До 1933 года в Германской Империи действовал Имперский закон о гражданстве (ИЗоГ) от 22. Июля 1913 года в Германии.
Этот закон определяет совершенно точно гражданство немецкого населения в федеративных государствах (Прусское,
Саксонское, Баденское, Анхальтское, Брауейшвейгерское, Мекленбург-Шверинское, Мекленбург-Штрелицкое, Тюрингинское)
(пр. пер. гражданство по названию федеративных государств).

2. Der seit 1925 durch Ausbürgerung aus Österreich staatlose Adolf Hitler geht nach Deutschland um im Auftrag seiner Finanziers (Banken)

Seite 24 von 116


Reichskanzler zu werden.
Hitlers nationalsozialistische NSDAP wird planmäßig mit enormen Geldmitteln aufgebaut.
1932 erhält Hitler wiederrechtlich durch Betrug die Staatsangehörigkeit des Bundeslandes Braunschweig.
1933 wird Adolf Hitler nach einen knappen Wahlsieg der NDSDAP durch Paul von Hindenburg zum Reichskanzler ernannt.
Sofort ab 1933 ermächtigt sich der staatlose Adolf Hitler selber und beseitigt die Heimat der Deutschen.
2. Адольф Гитлер, который с 1925 года был лишён гражданства Австрии и поэтому был без вообще без гражданства едет в
Германию по заданию его финансистов стать там имперским канцлером. Гитлеровская национал-социалистическая партия
НСДАП будет планомерно создана громадными средствами. 1932 год: Гитлер получает незаконно, обманным путём
гражданство федеративного государства Брауеншвейг. 1933 год: благодаря незначительному перевесу на выборах НСДАП
Адольф Гитлер будет назначен канцлером Пауль вон Хинденбург канцлером Германии. Немедленно с 1933 года выходят
законы о полных полномочиях или власти Адольфа Гитлера, который до этого 6 лет был без гражданства, и он уничтожает
Родину немцев.

Adolf Hitler bringt Deutschland durch folgende zwei Schritte staatsrechtlich in die Kolonie:
С 1933 г. Адольф Гитлер двумя государственно-правовыми шагами лишает немцев родины:

I. 1933 erfolgt die Gleichschaltung der Länder (Bundesstaaten) zu großen Verwaltungsstrukturen. (Großkreise und Bezirke/ *Gaue*)
(Beweis: gesetzliche Grundlagen: Staatsgrundgesetz Neues Staatsrecht von 1934- Ausgabe 1936, WRV 1919)
I. В 1933 г. происходит унификация земель в крупные административные структуры (районы, округа/области). (Доказательство
- правовые основания: Конституция, Новое государственное право с 1934 г., издание 1936 г., КВР 1919 г.)

II. Am 5. Februar 1934 wurde von Adolf Hitler und seiner Reichsregierung das Heimat- Staatsangehörigkeitsgesetz – die RuStaG vom 22. Juli
1913 außer Kraft gesetzt und durch das StAG ersetzt.
Die Deutschen verlieren Ihre Heimatangehörigkeit aus den einzelnen Bundesländern und erhalten stattdessen die Kolonieangehörigkeit aus den
kaiserlichen Kolonien - die sog. *unmittelbare Reichsangehörigkeit*.
Diese koloniale Reichsangehörigkeit wird zur Tarnung mit dem Begriff DEUTSCHE STAATSANGEHÖRIGKEIT im Staatsangehörigkeitsgesetz
vom 05.02. 1934 definiert.
Die Weimarer Reichverfassung (WRV) von 1919 wird ab 1934 von den Nazis durch ein neu geschaffenes Staatsgrundgesetz mit der
Bezeichnung *Neues Staatsrecht* überlagert.
Die Weimarer Verfassung bleibt zwar bis heute weiter rechtsgültig, wird aber fortan nicht mehr angewendet.
Deutschland wird als das Zentrum Europas durch die Verordnung der unmittelbaren Kolonieangehörigkeit *Deutsche Staatsangehörigkeit* und
der Anwendung des kolonialen NS- Staatsgrundgesetzes *Neues Staatsrecht* selbst zur Kolonie.
Deutschland = das deutsche Heimatreich ist damit ab 1934 von der Nazikolonie des 3. Reiches überlagert.
(Beweise - gesetzliche Grundlagen: sprachliche Einführung der deutschen Staatsangehörigkeit im Gesetz Wiederruf von Einbürgerungen und
Aberkennung der deutschen Staatsangehörigkeit RGBL 28. Juli 1933, Verordnung über die deutsche Staatsangehörigkeit RGBL 05.2.1934,
Verordnung über die deutsche Staatsangehörigkeit Neues Staatsrecht 1934, Seite 54, Amtsblatt für Schleswig Holstein 29.06. 1946 Nr. 3
Jahrgang 1, Staatsgesetzblatt für die Republik Österreich vom 14.Juli 1945, Bundesgesetzblatt Teil III vom 01. August 1959, Ausweisdokumente
der BRD mit der deutschen Staatsangehörigkeit und deren Glaubhaftmachung DEUTSCH* von 1934)
II. 5 февраля 1934 г. Закон о подданстве и гражданстве от 22 июля 1913 г. был объявлен Адольфом Гитлером утратившим силу
и заменён Законом о гражданстве. Немцы утрачивают своё гражданство по месту рождения федеральных земель и получают
вместо этого колониальную принадлежность из имперских колоний – так наз. «непосредственную принадлежность к рейху».
Этой колониальной принадлежности к рейху для маскировки было дано определение НЕМЕЦКОЕ ГРАЖДАНСТВО в Законе о
гражданстве от 5.02.1934 г. Веймарская имперская Конституция (ВИК) 1919 г. перекрывается созданным нацистами заново
Основным законом государства (Конституцией) под названием «Новое государственное право». Хотя Веймарская Конституция
остаётся действительной, однако больше не применяется. Германия как центр Европы сама становится колонией, благодаря
постанов-лению о непосредственной колониальной принадлежности «НЕМЕЦКОЕ ГРАЖДАЕСТВО» и применением
колониального нацистского Основного закона государства «Новое государственное право». Германия = немецкая родная
империя перекрывается с 1934 г. нацистской колонией 3-его рейха. (Доказательства - правовые основы: введение языкового
понятия немецкого гражданства в законе. Отзыв прав на гражданство и лишение немецкого гражданства, ВЗР от 28 июля 1933,
Распоряжение о немецком гражданстве ВЗР от 05.02. 1934, стр. 54, Официальный бюллетень Шлезвиг Хольштейна от 29.06.
1946 № 3, выпуск 1, Вестник законов для Республики Австрия от 14 июля 1945, ФВЗ часть III от 1 августа 1959, документы ФРГ,
удостоверяющие личность, с немецким гражданством и их подтверждение факта НЕМЕЦКОЕ 1934 г.)

III. 1940 - 1945 erfolgen in diversen Geheimtreffen der Faschisten auch die weiteren Vorbereitungen zum Ausbau des 3. Reiches zum 4. Reich
über die späteren Projekte *Europäische Wirtschaftsgemeinschaft* (EWG) und daraus der *Europäischen Union* (EU).
Dabei wurde auch eine neue Strategie einer Kriegsfortsetzung mit anderen Mitteln erarbeitet, u. a. über einen globalen Wirtschaftskrieg mit
regionalen bewaffneten Konflikten (Kalter Krieg) mit dem Ziel der Weltherrschaft.
(Neue Welt Ordnung der Faschisten)
III. В 1940 - 1945 годах на различных тайных встречах фашистов проводятся также другие подготовительные мероприятия для
последующего образования Европейского экономического сообщества (ЕЭС) = Европейского Союза (ЕС). При этом
разрабатывается новая стратегия продолжения войны иными средствами, кроме всего прочего о глобальной экономической
войне с вооружёнными конфликтами (холодная война) с целью мирового господства (новый мировой порядок фашистов).

3. Am 8./ 9. Mai 1945 erfolgt nur die bedingungslose Kapitulation der militärischen Streitkräfte des 3. Reiches.
Das 3. Reich selber aber kapituliert nicht und wird mit demselben Personal aufrechterhalten.
Es werden keine Friedensverträge mit über 54 kriegsbeteiligten Nationen geschlossen.
Die an die deutschen Nazikolonie angeschlossene Republik Österreich wird aus dem sog. *Großdeutschen Reich* herausgelöst und die
Österreicher erhalten Ihre Heimatangehörigkeit vor 1938 – die Staatsangehörigkeit *Österreich* zurück.
Das sog. *Großdeutsche Reich* fällt mit diesen Akt zurück in den Stand der deutschen Nazikolonie des 3. Reiches von 1937.
In Deutschland erfolgt ab 1945 nur eine oberflächliche Scheinentnazifizierung, welche nur den Verbot der Organisationen und deren Symbole
betraf.
Das deutsche Dienstpersonal des 3. Reiches wurde insbesondere von den Westalliierten einfach übernommen. Die Faschisten haben sich die
Uniformen ausgezogen und sind wieder in die Wirtschaft, Politik Justiz, Verwaltung, Militär, Geheimdienste zurückgekehrt.
(Beweise - gesetzliche Grundlagen: Hitlers Flucht, Übergangsregierung Dönitz, Kriegsverbrechertribunal in Nürnberg mit dem erfolglosen IG-
Farben Auschwitz Prozess, Verordnung über die deutsche Staatsangehörigkeit im Lande Österreich vom 3. Juli 1938, Staatsgesetzblatt für die
Republik Österreich vom 14. Juli 1945)
З. 8-го мая 1945 г. происходит безоговорочная капитуляция вооружённых сил 3-го рейха. 3-й рейх не капитулирует и
сохраняется с теми же действующими лицами. Мирные договоры с более чем 54-мя нациями, участвовавшими в войне, не
заключаются. Республика Австрия, присоединённая к немецкой нацистской колонии, выходит из так наз. «Великого
германского рейха» и австрийцы получают своё родное гражданство, которое имели до 1938 г. – гражданство «Австрии». Так
наз. «Великий германский рейх» этим актом возвращается в первоначальные границы немецкой нацистской колонии 3-го рейха
1937 г. В Германии с 1945 г. происходит видимость денацификации, которая касается только запрета создания организаций и
их символов. Немецкий служебный персонал 3-го рейха был просто взят на службу, в частности, особенно западными

Seite 25 von 116


союзниками. Фашисты сняли униформу и вернулись в экономику, политику, юстицию, администрацию, вооружённые силы,
секретные службы. (Доказательства - правовые основы: побег Гитлера, переходное правительство Дёнитца, Нюрнбергский
трибунал с безуспешным процессом против ИГ-Фарбен по концлагерю Освенцим, предписание о немецком гражданстве в
Австрии от 3 июля 1938 г., Государственный вестник законов Республики Австрия от 14 июля 1945 г.)

4. 1946 Nürnberger Kriegsverbrechertribunal: Keine maßgebliche Verurteilung der Hauptkriegsverbrecher des militärisch-industriellen Komplexes
- IG-Farben.
1946 Einstellung der Reparationszahlungen an die UdSSR auf Weisung der USA.
4. 1946 г., Нюрнбергский процесс над военными преступниками. Не вынесено существенного приговора главным военным
преступникам военно-промышленного комплекса – ИГ-Фарбен. 1946 г. – прекращение выплаты контрибуции СССР по указанию
США.

5. Transformationsphase 1 des 3. Reiches ab 1945: Aufbau der Kohle- und Stahl-Union (EGKS) über die faschistische deutsche Wirtschaft.
Transformationsphase 2 des 3. Reiches 1958: Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft -EWG und der Europäischen
Atomgemeinschaft (EURATOM), Römische Verträge. (=Walter Hallstein-Plan)
5. Фаза трансформации 1 третьего рейха с 1945 года: восстановление Европе́йского объедине́ние угля́ и ста́ли (сокр. ЕОУС) —
международная организация, объединявшая каменноугольную, железорудную и металлургическую промышленности Франции,
ФРГ, Италии, Бельгии, Нидерландов и Люксембурга и заложившая основу дальнейшей экономической интеграции в Европе,
через фашистскую немецкую экономику.

Фаза трансформации 2 третьего рейха с 1957 года: Европейское экономическое сообщество (сокр. ЕЭС) — региональное
интеграционное объединение двенадцати европейских государств, существовавшее с 1957 по 1993 год. Целью создания
являлась дальнейшая экономическая интеграция, включая создание общего рынка – создание Европейского экономического
сообщества – ЕЭС (доктрина Вальтера Хальштейна). Европейское сообщество по атомной энергии (сокр. Евратом[1]) —
международная организация членов Европейского союза. Европейское сообщество по атомной энергии [ЕОУС]было создано в
связи с подписанием Римских соглашений в 1957 году. Успехи ЕОУС и провал планов создания Европейского оборонного
сообщества закрепили приоритеты западноевропейской интеграции: от отдельных отраслей к комплексу финансово-
экономической сферы, от экономики к политике. На конференции в Мессине в 1955 году министры иностранных дел шести
стран-членов ЕОУС выдвинули новую инициативу, «создания единой Европы», они выразили стремление распространить
принципы ЕОУС на другие отрасли экономики. В 1956 г. комитет под председательством министра иностранных дел Бельгии
П.-А. Спаака представил доклад, который стал основой для последующих переговоров представителей «шестёрки». Эти
переговоры завершились подписанием 25 марта 1957 года Римских договоров, учреждавших Европейское сообщество по
атомной энергии (Евратом) и Европейское экономическое сообщество (ЕЭС), которое в публицистике стали называть «общий
рынок».

6. 1949 erfolgen jeweils die Gründungen der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) und der Bundesrepublik Deutschland (BRD) – jeweils
als deutsche Teilkolonien mit verbotener Weiterführung der DEUTSCHEN KOLONIE - STAATSANGEHÖRIGKEIT von Adolf Hitler und weiterer
Anwendung der faschistischen Gleichschaltungsgesetze und Staatsgrundlagen aus dem NS- Staatsgrundgesetz *Neues Staatsrecht* von 1934.
Die nicht souveräne BRD erhält von den Westalliierten das Bonner Militär- Grundgesetz verordnet.
Die nicht souveräne DDR erhält ein Grundgesetz in der Verpackung einer Schein- Verfassung.
Die Weimarer Verfassung wird nicht annulliert, bliebt damit weiter rechtsgültig, wird aber vom Militär - Grundgesetz FÜR die Bundesrepublik
Deutschland und der DDR- Kolonieverfassung überlagert.
Die verbotenen faschistischen Gleichschaltungsgesetze, Gesetze und Rechtsgrundlagen wie die *deutsche Staatsangehörigkeit* und deren
Glaubhaftmachung *Deutsch* u. a. aus dem NS- Staatsgrundgesetz *Neues Staatsrecht* von 1934 und dem RGBL vom 5.02.1934 bleiben in
beiden deutschen Teilstaaten durchgehend illegal täuschend in Anwendung.
(Beweise: Verordnung über die deutsche Staatsangehörigkeit RGBL 05.2.1934, Verordnung über die deutsche Staatsangehörigkeit Neues
Staatsrecht 1934, Seite 54, Amtsblatt für Schleswig Holstein 29.06. 1946 Nr. 3 Jahrgang 1, Staatsgesetzblatt für die Republik Österreich vom
14.Juli 1945, Bundesgesetzblatt Teil III vom 01. August 1959, Ausweisdokumente der BRD und der DDR mit der deutschen Staatsangehörigkeit
und deren Glaubhaftmachung DEUTSCH* von 1934, IGH - Urteil: BRD Rechtsnachfolger der 3. Reiches, Art. 127,133 und 139 des Grundgesetz
für die BRD)
6. В 1949 г. происходит образование, как ГДР, так и ФРГ – и в каждом случае в качестве немецких частей-колоний с
запрещённым продолжением НЕМЕЦКОГО КОЛОНИАЛЬНОГО ГРАЖДАНСТВА, введённого Адольфом Гитлером, и дальнейшим
применением фашистских законов о единой идеологии и государственных принципов из национал-социалистического
Основного закона государства «Новое государственное право» 1934 г. Не являющаяся суверенной ФРГ получает от западных
союзников военный Боннский Основной закон. Не являющаяся суверенной ГДР получает Основной закон в упаковке
фиктивной Конституции. Веймарская Конституция не аннулируется, т. е. остаётся имеющей законную силу, но перекрывается
военным Основным законом ДЛЯ Федеративной Республики Германии и колониальной Конституцией ГДР. Запрещённые
фашистские законы о единой для всех идеологии, законы и правовые основы, такие как «немецкое гражданство» и его
фактическое подтверждение НЕМЕЦКОЕ сохраняются , между прочим, из национал - социалистического Основного закона
государства «Новое государственное право» 1934 г. и ВЗР от 5.02.1934 г. и использовались напрямую нелегально обманным
путём в обоих немецких частях-государствах. (Доказательства: Распоряжение о немецком гражданстве и ВЗР от 5.02.1934 г.,
Распоряжение о немецком гражданстве Новое государственное право 1934 г., стр. 54, Ведомственный бюллетень Шлезвиг-
Хольштейна 29.06.1946 г. № 3 изд. 1, Вестник законов Республики Австрия от 14.07.1945 г., ФВЗ часть III от 1 августа 1959 г.,
документы ФРГ и ГДР, удостоверяющие личность, с указанием немецкого гражданства и его фактическое подтверждение
НЕМЕЦКОЕ 1934 г., приговор Международного суда: ФРГ является правопреемницей 3-го рейха, ст. 127, 133 и 139 Основного
закона для ФРГ.) Восстановление немецкой экономики на военные прибыли. Так наз. «экономическое чудо» в ФРГ на «деньги
от Освенцима».

7. Ab 1949 Auf- und Ausbau der deutschen Wirtschaft mit den Kriegsgewinnen.
Das sog. *Wirtschaftswunder* in der BRD und Europa mit den *Nazigeld*.
7. С 1949 Построение и расширение немецкой экономики на основе военных доходов. Так называемое "экономическое чудо" в
ФРГ и Европе с помощью средств нацистов.

8. 1952 Stalin-Note zum fehlenden Friedensvertrag wird von des Westmächten(ignoriert und von der Nazi-Kolonie *Bundesrepublik Deutschland*
ohne Legitimation abgelehnt.
8. 1952 г. Нота Сталина об отсутствии мирного договора была проигнорирована западными державами и отклонена нацистской
колонией «Федеративная Республика Германия» без обоснований.

9. Transformationsphase 3 des 3. Reiches 1967: Fusion der Europäischen Gemeinschaften zur Europäischen Gemeinschaft; Fusionsvertrag
Die Europäischen Gemeinschaften (EGKS, EWG, EURATOM) fusionieren zur Europäischen Gemeinschaft (EG) und verfügen nun über
gemeinsame Organe. (Der Fusionsvertrag wurde 1965 unterzeichnet.)
9. Трансформационная фаза 3 третьего рейха в 1967 году: Объединение сообществ ЕОУС, Евратом, ЕЭС в Европейское
Сообщество. «Договор слияния» (или Брюссельский договор[1]) был европейским договором, который объединил органы
Европейского объединения угля и стали (ЕОУС), Европейского сообщества по атомной энергии (Евратом) и Европейского

Seite 26 von 116


экономического сообщества (ЕЭС) в единую организационную структуру. Договор был подписан в Брюсселе 8 апреля 1965
года и вступил в силу 1 июля 1967 года. В нём указывается, что Комиссия ЕЭС и Совет ЕЭС должны заменить Комиссию и
Совет Евратома, а также Верховный орган и Совет ЕОУС. Хотя каждый орган оставался юридически независимыми, появились
общие институты (до этого договора, уже была общая Парламентская Ассамблея и Суд), всё вместе было известно как
Европейские сообщества. Этот договор рассматривается некоторыми как реальное начало существования современного
Европейского союза.

10. 1990 findet keine völkerrechtliche Wiedervereinigung Deutschlands statt. Stattdessen erfolgt lediglich nur eine Übernahme der deutschen
Teilkolonie *Deutsche Demokratische Republik* durch die Kolonieverwaltung *Bundesrepublik Deutschland*.
Es erfolgt 1990 der Zusammenschluß beider deutschen Teilkolonien zum vereinigten Wirtschaftsgebiet unter westalliierter Kontrolle gemäß Artikel
127 Grundgesetz FÜR die Bundesrepublik Deutschland.
10. В 1990 г. происходит не соответствующее международному праву объединение Германии. В действительности, происходит
всего лишь приём немецкой части-колонии «Германская Демократическая Республика» правительством колонии
«Федеративная Республика Германия». В 1990 г. происходит соединение обеих частей-колоний в объединённую
экономическую территорию под контролем западных союзников согласно ст. 127 Основного закона ДЛЯ Федеративной
Республики Германии. (Доказательство: ст. 127 Основного закона ДЛЯ Федеративной Республики Германии.)

Beweis Artikel 127 Grundgesetz FÜR die Bundesrepublik Deutschland:


Rechtsangleichung im Vereinigten Wirtschaftsgebiet
*Die Bundesregierung kann mit Zustimmung der Regierungen der beteiligten Länder Recht der Verwaltung des Vereinigten Wirtschaftsgebietes,
soweit es nach Artikel 124 oder 125 als Bundesrecht fortgilt, innerhalb eines Jahres nach Verkündung dieses Grundgesetzes in den Ländern
Baden, Groß-Berlin, Rheinland-Pfalz und Württemberg-Hohenzollern in Kraft setzen.*
Выравнивание законодательства на объединённой экономической территории «Федеративное правительство может
утвердить с согласия правительств участвующих земель право управления объединённой экономической территорией,
поскольку это действует согласно ст. 124 и 125 как федеральное законодательство, в течение одного года после
обнародования данного основного закона в землях Баден, Берлин, Рейнланд-Пфальц, и Вюртемберг-Гогенцоллерн.»

Beweis Artikel 133 Grundgesetz FÜR die Bundesrepublik Deutschland:


XI. Übergangs- und Schlußbestimmungen (Art. 116 - 146)
Der Bund tritt in die Rechte und Pflichten der Verwaltung des Vereinigten Wirtschaftsgebietes ein.
(Beweise auch die öffentlichen politischen Aussagen von Dr. Wolfgang Schäuble auf dem 21. Europäischen Bankenkongreß 18. 11.2011 in
Frankfurt am Main und 2014 von Gregor Gysi zur nicht vorhandenen Souveränität der Bundesrepublik Deutschland)
Доказательство: ст. 133 Основного закона ДЛЯ Федеративной Республики Германии: ХI. Переходные и заключительные
положения (ст. 116-146) Федеральное правительство вступает в права и обязанности управления объединённой
экономической зоной. (Доказательствами являются также официальные политические выступления д-ра Вольфганга Шойбле
на 21-м Европейском банковском конгрессе 18.11.2011 г. во Франкфурте-на-Майне и в 2014 г. – Георга Гизи о несуществующем
суверенитете Федеративной Республики Германии.)

Das Militärgrundgesetz für die BRD wird auf die ehemalige DDR- Mitteldeutschland ausgedehnt.
Die Kolonie- „Verfassung“ (Staatsgrundgesetz) der DDR fällt weg.
Разработанный западными союзниками Основной закон ДЛЯ ФРГ распространяется на бывшую ГДР – среднюю часть
Германии. Колониальная «Конституция» (Основной закон государства) ГДР упраздняется.

Die Deutsche (Kolonie-) Staatsangehörigkeit von 1934 wird beibehalten. Deutschland bleibt weiter von der Nazikolonie des 3. Reiches von Adolf
Hitler überlagert, welche die Bundesrepublik Deutschland bis heute weiterführt.
Немецкое (колониальное) гражданство 1934 г. сохраняется. Германия продолжает оставаться перекрытой нацистской колонией
3 рейха Адольфа Гитлера, дело которой продолжает Федеративная Республика Германии.

Es werden zwischen Vertretern der Bundesrepublik Deutschland, der Deutschen Demokratischen Republik und den alliierten
Hauptsiegermächten neue Kolonieverträge geschlossen.
Das betrifft den 2+4 Deutschlandvertrag mit den geheimen Zusatzvereinbarungen, die Nato- Verträge und die EU- Verträge.
Als einzige Besatzungsmacht zog Rußland seine Besatzungstruppen vertragsgemäß aus Deutschland ab.
Die westalliierten Siegermächte (insbesondere die USA) halten ihre Sektoren in Deutschland dagegen bis heute weiterhin besetzt.
Между представителями ФРГ, ГДР и странами-победительницами заключаются новые колониальные договоры. Это касается
Договора Германии 2+4 с секретными дополнительными соглашениями, договоров НАТО и ЕС. Единственная из
оккупационных держав Россия вывела оккупационные войска из Германии в соответствии с договором.
Западные же союзники до сих пор оккупируют в Германии свои сектора.

Das alliierte Besatzungsrecht und die alliierten Vorbehalte bleiben im Grundgesetz FÜR die nicht souveräne Bundesrepublik Deutschland
bestehen und werden darüber hinaus auch im Rahmen der NATO vertraglich erneuert festgelegt.
Право союзников вводить войска и ограничения союзников в Основном законе ДЛЯ не суверенной Федеративной Республики
Германии сохраняются и более того, пролонгируются в договорах в рамках НАТО.

Beweise: Artikel 120, 139 Grundgesetz FÜR die BRD*


Artikel 120 Grundgesetz FÜR die BRD: Besatzungskosten und Kriegsfolgelasten
"(1) Der Bund trägt die Aufwendungen für Besatzungskosten und die sonstigen inneren und äußeren Kriegsfolgelasten nach näherer Bestimmung
von Bundesgesetzen. Soweit diese Kriegsfolgelasten bis zum 1. Oktober 1969 durch Bundesgesetze geregelt worden sind, tragen Bund und
Länder im Verhältnis zueinander die Aufwendungen nach Maßgabe dieser Bundesgesetze. ..."
Доказательства: ст. 120, 139 Основного закона ДЛЯ ФРГ:
Ст. 120 Основного закона ДЛЯ ФРГ: Оккупационные расходы и бремя последствий войны
«(1) Федеральное правительство несёт затраты по оккупационным расходам и прочие внутреннее и внешнее бремя
последствий войны согласно более подробным положениям федеральных законов. Если данное бремя последствий войны
будет урегулировано федеральными законами до 1 октября 1969 г., федеральное правительство и земли несут эти расходы в
соотношении друг с другом согласно этим федеральным законам.

Artikel 139 Grundgesetz FÜR die BRD:


Fortgelten der Entnazifizierungsvorschriften aus *SHAEF - SMAD
„Die zur "Befreiung des deutschen Volkes vom Nationalsozialismus und Militarismus" erlassenen Rechtsvorschriften werden von den
Bestimmungen dieses Grundgesetzes nicht berührt.“
Ст. 139 Основного закона ДЛЯ ФРГ:
Продолжение действия предписаний о денацификации согласно Законам союзных войск и Советской военной
администрации
«Изданные для «освобождения немецкого народа от национал-социализма и милитаризма правовые предписания не
затрагиваются положениями настоящего Основного закона».

Seite 27 von 116


Коварный обман партнёров по договору России на переговорах 2+4 "Договор об окончательном урегулировании в отношении
Германии" в 1990 г.:
ФРГ ведёт дальше третий рейх Адольфа Гитлера иллегально по государственному праву против действующих законов
союзников и советской военной администрации в Германии. Гаагские конвенции о правилах ведения войны, статья 24 "...
военные хитрости разрешены"
Täuschung des Vertragspartners Russland bei den 2+4 Verhandlungen 1990:
Die BRD führt das 3. Reich – Nazikolonie von Adolf Hitler illegal staatsrechtlich entgegen den gültigen alliierten Entnazifierungsbestimmungen aus
SHAEF und SMAD hinterlistig nahtlos weiter.
Beweis Haager Landkriegsordnung (HLKO) Artikel 24 „…Kriegslisten sind erlaubt.

Референдум поэтому в ФРГ был в 1990 году совершенно не возможен даже с самого начала. Потому, что ФРГ сама себя как
страна и всех граждан оставила без гражданства, все договора и "Договор об окончательном урегулировании в отношении
Германии" были нарушены. "Договор об окончательном урегулировании в отношении Германии" через генеральную
прокуратуру Российской Федерации должен быть немедленно расторгнут.
Eine Volksabstimmung war daher 1990 in Deutschland von vornherein ausgeschlossen und wurde erfolgreich von den Faschisten vereitelt.
(entmachtetes deutsches Kolonie-Personal) Vorgreifend: Dadurch, dass die BRD sich selbst als Regierung und alle Bürger staatenlos gemacht
hat, sind alle Verträge inklusive 2+4 Deutschlandvertrag nachträglich rückwirkend gebrochen.
Notwendige Konsequenz: Der 2+4 Deutschlandvertrag ist durch Täuschung nichtig und sofort offiziell durch die zuständige Justiz aufzuheben.

11. 1990 planmäßige Auflösung der UdSSR und Warschauer Vertragsverbundes.


Ab 1990 wurde die Bundesrepublik Deutschland schrittweise komplett privatisiert. Auch die Staatsorgane wurden zu private Firmen umorganisiert.
Diese Firmen sind in internationalen Handels- Firmenregistern registriert. (z. B. www.upik.de, Mamba, Dun & Bradstreet, Hoppenstedt)
Durch die *Bundesbereinigungsgesetze* werden in den Jahren 2006 und 2007 alle staatlichen Gesetze aufgehoben und zu Firmen
Geschäftsbedingungen umgewandelt. (AGB- Status, See- und Handels- Vertragsrecht UCC)
11. 1990 г. Планомерное разрушение СССР и Варшавского Договора. С 1990 г. ФРГ шаг за шагом полностью приватизируется.
Даже государственные органы были реорганизованы в частные фирмы. Эти фирмы зарегистрированы в международных
регистрах торговых фирм. (например, www.upik.de, Mamba, Dun & Bradstreet, Hoppenstedt).
Посредством «федеральных законов об упорядочении законодательства» за 2006 и 2007 годы все государственные законы
были отменены и преобразованы в общие условия заключения сделок фирмами. (Статус КЗОТ, Морское и Торговое
договорное право UCC).

12. Ab 1992 Transformationsphase 4 des 3. Reiches:


*Europäische Union* (EU) als das 4. Reich.
Der Auf- und Ausbau des 4. Reiches erfolgt planmäßig über diverse Teilschritte:
12. С 1992 года фаза трансформации 4 третьего рейха:
Европе́йский сою́з (Евросою́з, ЕС) — экономическое и политическое объединение 28 европейских государств четвёртого
рейха. Построение четвёртого рейха проходит планомерно следующими шагами:
1958: Gründung des Europäischen Gerichtshof (EuGH)
1958: Создание Европейского суда (англ. European Court of Justice) — высшая инстанция Суда Европейского союза, решения
которой не могут быть обжалованы. Европейский суд в Люксембурге был одним из первых институтов Европейского
объединения угля и стали, основанных Парижским договором 1951 года. Римский договор 1957 года обязал его следить за
выполнением всех европейских договоров.
1962: Einführung Gemeinsame Agrarpolitik (GAP)
1962: Создание Единой сельскохозяйственной политики Европейского союза (англ. Common Agricultural Policy) — система
сельскохозяйственного субсидирования и сельхозпрограмм в Европейском союзе.
1973: Norderweiterung - Dänemark, Großbritannien und Irland
1973: Северное расширение Европейского Союза - Великобритания, Дания, Ирландия
1979: Einrichtung des Europäischen Währungssystems (EWS)
1979: Создание Европейской валютной системы — ЕВС (англ. European Monetary System, EMS) — форма организации валютных
отношений между государствами-членами Европейского экономического сообщества (ЕЭС). Действовала с 13 марта 1979 года
(дата начала расчётов ЭКЮ)[1] по 31 декабря 1998 г. (поскольку с 1 января 1999 г. был осуществлен переход к евро).
Европейская валютная система сыграла роль моста между «валютной змеей» и Экономическим и валютным союзом (ЭВС).
1979: Wahl Europaparlament
1979: Выбор Европе́йского парла́мента — законодательный орган Европейского союза, напрямую избираемый гражданами
государств — членов Союза. Вместе с Советом Европейского союза парламент образует двухпалатную законодательную
ветвь власти ЕС, и считается одним из самых влиятельных законодательных органов мира. Европейский парламент был
создан в 1957 году. Первоначально члены назначались парламентами государств-членов Евросоюза. C 1979 года избирается
населением. Выборы в парламент проводятся каждые 5 лет. Депутаты Европарламента делятся на политические фракции,
которые представляют собой общеевропейские партийные объединения. Председатель 8-го Европарламента — Мартин
Шульц.
1981: Erste Süderweiterung – Griechenland
1981: Расширение Европейского Союза - Греция
1986: Zweite Süderweiterung - Spanien und Portugal
1986: Расширение Европейского Союза - Испания и Португалия
1987: Einheitliche Europäische Akte (EEA) - Vollendung des gemeinsamen Binnenmarktes
1987: Единый европейский акт (ЕЕА) был первым серьёзным пересмотром Римского договора 1957 года. Акт нацеливает
Европейское сообщество на создание общего рынка к 31 декабря 1992 года, и формулирует принципы Европейского
политического сотрудничества, предшественника Общей внешней политики и политики безопасности Европейского союза.
Был подписан в Люксембурге 17 февраля 1986 года, и в Гааге 28 февраля 1986 года. Вступил в силу 1 июля 1987 года, в рамках
комиссии Делора.
1993: Vertrag von Maastricht
1993: Маастрихтский договор (официально «Договор о Европейском союзе») — договор, подписанный 7 февраля 1992 года в
городе Маастрихт (Нидерланды), положивший начало Европейскому союзу. Договор вступил в силу 1 ноября 1993. Договор
завершил дело предыдущих лет по урегулированию денежной и политической систем европейских стран. Согласно статье А
договора сторонами учреждался Европейский союз. Союз создавался на базе Европейского экономического сообщества,
которое по условиям договора переименовывалось в Европейское сообщество, дополненного сферами политики и формами
сотрудничества в соответствии с вновь заключаемым договором. Ответственность за денежно-кредитную политику
Евросоюза возложена на Европейскую систему центральных банков (ЕСЦБ), в составе Европейского центрального банка (ЕЦБ)
и национальных центральных банков (НЦБ) государств ЕС. Последствием договора было введение евро как европейской
валюты и установление трёх опор союза — экономики и социальной политики, международных отношений и безопасности,
правосудия и внутренних дел.
1995: erneute Erweiterung Österreich, Schweden und Finnland
1995: Расширение Европейского Союза - Австрия, Швеция и Финляндия
1995: Schengener Abkommen

Seite 28 von 116


1995:Принятие Шенге́нского соглаше́ния — соглашение об упрощении паспортно-визового контроля на границах ряда
государств Европейского союза, изначально подписанное 14 июня 1985 года пятью европейскими государствами (Бельгией,
Нидерландами, Люксембургом, Францией и Германией). Оно вступило в силу 26 марта 1995 года и прекратило существование 1
мая 1999 года, будучи замещено Шенгенским законодательством ЕС.
1998: Gründung der Europäischen Zentralbank (EZB)
1998: Создание Европейского центрального банка — центральный банк зоны евро. Образован 1 июня 1998 года. Штаб-квартира
расположена в немецком городе Франкфурте-на-Майне. В его руководящие органы входят представители всех государств-
членов ЕС. Банк полностью независим от остальных органов ЕС. Главные функции банка: выработка и осуществление
денежно-кредитной политики зоны евро; управление официальными (золотовалютными) резервами Евросистемы;
эмиссия евро; определение ключевых процентных ставок. Главная цель ЕЦБ — поддержание ценовой стабильности в
еврозоне (годовой прирост Гармонизированного индекса потребительских цен в зоне евро не должен превышать 2 %).
Предшественником ЕЦБ являлся образованный в 1994 году в связи с переходом ко второму этапу строительства
Экономического и валютного союза ЕС Европейский валютный институт, который играл ведущую роль в подготовке к вводу
евро в 1999 году.
1998: Österreichische Ratspräsidentschaft
1998: Австрия как председатель Совета Европейского союза [Государство — председатель Совета Европейского союза —
государство — член Европейского союза, которое имеет право принятия общих решений в Совете Европейского союза. Этим
правом наделено правительство страны-председателя, избранного на период шести месяцев, по предварительно принятому
списку (по принципу ротации). Премьер-министр государства-председателя на шесть месяцев становится председателем
Совета Европейского союза.]
1999: Vertrag von Amsterdam- Vorsitz im Rat der Europäischen Union
1999: Амстердамский договор о внесении изменений в Договор о Европейском союзе, договор об учреждении Европейских
сообществ и некоторые связанные с этим акты, широко известен как Амстердамский договор. Был подписан 2 октября 1997
года и вступил в силу 1 мая 1999 года. Внёс существенные изменения в договоре о Европейском союзе, который был подписан
в Маастрихте в 1992 году. Чётко прописаны условия вступления в ЕС, включены шенгенские соглашения, изменена нумерация
статей и параграфов учредительных договоров.
1999: Agenda 2000- GAP-Reform, neue Regionalpolitik, Festlegung des Finanzrahmens bis 2006
1999: План 2000 - широкомасштабная акция и программа реформации Европейского Союза, к усилению общей политики имея
ввиду расширение ЕС. Сельскохозяйственные, региональные реформы с увеличением финансовых границ.
1999: Wirtschafts- und Währungsunion (WWU)
1999: Экономический и валютный союз (ЭВС) — общий термин, охватывающий комплекс программ, направленных на
сближение экономик государств — членов Европейского союза в три этапа. В ЭВС входят 19 стран еврозоны и 9 стран, не
использующих евро. Чтобы вступить в зону евро, государство-участник должно соответствовать определенным критериям и
находиться в «третьей стадии ЭВС», в связи с чем «третья стадия ЭВС» стала синонимом самой еврозоне.
2001: Unterzeichnung Vertrag von Nizza
2001: Ниццкий договор был подписан европейскими лидерами 26 февраля 2001 года и вступил в силу 1 февраля 2003 года. Он
внес изменения в Маастрихтский договор (или Договор о Европейском союзе), а также Римский договор (или Договор о
создании Европейского сообщества). Ниццкий договор реформировал институциональную структуру Европейского союза для
расширения на восток, то есть способствовал задаче, которая была изначально поставлена Амстердамским договором, но не
была решена на текущий момент.
2002: Euro-Einführung
2002: Е́ вро (знак валюты — €, банковский код: EUR) — официальная валюта 19 стран «еврозоны» (Австрии, Бельгии, Германии,
Греции, Ирландии, Испании, Италии, Кипра, Латвии, Литвы, Люксембурга, Мальты, Нидерландов, Португалии, Словакии,
Словении, Финляндии, Франции, Эстонии). Евро также является национальной валютой ещё 9 государств, 7 из которых
расположены в Европе. Однако в отличие от участников еврозоны, данные страны не могут влиять на денежно-кредитную
политику Европейского центрального банка и направлять своих представителей в его руководящие органы. Таким образом,
евро — это единая валюта для более чем 320 миллионов европейцев. На ноябрь 2013 года в наличном обращении было 951
млрд евро, что делало эту валюту обладателем самой высокой суммарной стоимости наличных, циркулирующих во всем
мире, опережая по этому показателю доллар США.
2002: EU-Konvent zur Zukunft Europas
2002: Европейский конвент - собрание, были определено будущее Европы, Собрание Основных прав, Собрание Конституций -
для запланированной реформы Экономического и валютного союза (ЭВС)
2002: Erweiterung der EU um zehn neue Mitgliedstaaten
2002: Расширение Евросоюза на 10 стран
2003: Vertrag von Nizza tritt in Kraft
2003: Ниццкий договор вступил в силу
2003: EU- *Verfassung*: Der Konvent präsentiert den Verfassungsentwurf
2003: Конституция ЕС (полное официальное название — Договор о введении Конституции для Европы) — международный
договор, призванный играть роль конституции Европейского союза и заменить все прежние учредительные акты ЕС. Подписан
в Риме 29 октября 2004. В силу не вступил. В настоящее время возможность вступления его в силу не рассматривается ввиду
подписания Лиссабонского договора. Рабочий орган по разработке проекта конституции получил название конвент.
2003: Eröffnung der Regierungskonferenz
2003: Открытие конференции представителей правительств членов Евросоюза.
2004: erneute (Historische) Erweiterung - Mit 1. Mai 2004 treten 10 neue Staaten aus Süd- Mittel- und Osteuropa der Europäischen Union bei.
Dies stellt die bisher größte und umfassendste Erweiterungswelle dar. Die erweiterte Union hat somit 25 Mitgliedstaaten und eine Bevölkerung
von knapp 450 Millionen.
2004: новое историческое расширение Евросоюза, 1 мая 2004 года 10 новых государств становятся членами ЕС. Это самая
большая волна новых членов ЕС. Расширенная ЕС состоит таким образом из 25 членов и с населением почти 450 миллионов
человек.
2007: Erweiterung um Bulgarien und Rumänien
2007: Болгария и Румыния становятся членами ЕС
2007: Berliner Erklärung - Bekenntnis zum Erfolgs- und Friedensprojekt der EU
2007: Берлинское заявление это от немецкого председателя ЕС сформулированный документ признающий успехи и проекты
миротворчества ЕС.
2007: EU beschließt den Vertrag von Lissabon
2007: Лиссабонский договор (официальное название — «Лиссабонский договор о внесении изменений в Договор о
Европейском союзе и Договор об учреждении Европейского сообщества», англ. Treaty of Lisbon amending the Treaty on
European Union and the Treaty establishing the European Community) — международный договор, подписанный на саммите ЕС 13
декабря 2007 года в Жеронимуше в Лиссабоне.
Призван заменить собой не вступившую в силу Конституцию ЕС и внести изменения в действующие соглашения о
Европейском союзе в целях реформирования системы управления ЕС.
2009: Vertrag von Lissabon tritt in Kraft
2009: Лиссабонский договор вступает в силу.
http://www.zukunfteuropa.at/site/4664/default.aspx

Seite 29 von 116


13. Im Juli 1999 gesetzliche Vorbereitung Geheimer Staatstreich in Deutschland „Reform des Staatsangehörigkeitsrechts“:
Durch Streichung der Reichsangehörigkeit im StAG werden schon im Folgejahr 2000 alle Deutschen staatenlos- vogelfrei (zusätzliche
Datumsfälschung im Gesetz (StAG). Neuer Status aller Deutschen und eingebürgerten Migranten in der BRD:
Vogelfrei = ausgestoßen, keine Rechte und kein Eigentum mehr besitzend. Vogelfreie Menschen können überall verfolgt und getötet werden.
13. В июле 1999 г. подготовка к тайной государственной реформе законодательства о гражданстве. Отмена гражданства рейха
в Законе о гражданстве (ЗОГ) оставила всех немцев с 2000 г. без гражданства, свободными, на птичьих правах
(дополнительная фальсификация даты в законе (ЗОГ). Вытолкнуты быть свободными, на птичьих правах, ни прав, ни
собственности больше нет. Свободные как птицы люди могут везде преследоваться и быть убитыми.

14. Am 8.12.2010 erfolgte ein weiterer Schritt zum geheimen Staatsstreich durch die Bundesrepublik Deutschland über eine Urkundenfälschung
im Staatsangehörigkeitsgesetz von 05.02.1934. (STAG).
Juristische Vorbereitung des Coups: Gesetz zur Reform des Staatsangehörigkeitsrechts vom 15. Juli 1999.
Juristischer Ablauf am 8.12.2010: Das Datum 5.02.1934 wurde zwecks Täuschung mit dem Datum des seit 1934 von Adolf Hitler ungültig
gemachten Reichs- und Staatsangehörigkeitsgesetzes vom 22.07.1913 ausgetauscht. Zur weiteren Täuschung wurde das Fundament der
deutschen Staatsangehörigkeit, die sog. (unmittelbare) *Reichsangehörigkeit* ersatzlos gestrichen.
Zum Verständnis: Die (unmittelbare) *Reichsangehörigkeit* ist die (unmittelbare) deutsche Staatsangehörigkeit. Beides ist ein und dasselbe!
Die (unmittelbare) *Reichsangehörigkeit* ist die Kolonieangehörigkeit aus den kaiserlich- deutschen Schutzgebieten vor 1918.
14. 8.12.20100 г. Федеративная Республика Германия делает ещё один шаг к осуществлению тайного госпереворота
посредством подлога в Законе о гражданстве от 05.02.1934 г. (ЗОГ).
Юридическая подготовка ловкого хода: закон для проведения реформы законодательства о гражданстве от 15 июля 1999 г.
Юридическая последовательность 8.12.2010: дата 5.02.1934 с целью обмана была заменена датой объявленного Адольфом
Гитлером с 1934 г. недействительным Закона о подданстве и гражданстве от 22.07.1913 г. Для продолжения обмана фундамент
немецкого гражданства , так наз. (непосредственное) «гражданство рейха» без всякой компенсации вычеркнуто.
(Непосредственное) «гражданство рейха» является (непосредственным) немецким гражданством. И то, и другое - одно и то же!
(Непосредственное) «гражданство рейха» является гражданством колоний -протекторатов Германской империи до 1918 г.

Durch diesen Vorgang wurde ab dem 08.12.2010 jeder Bürger der Bundesrepublik Deutschland mit der *Deutschen Staatsangehörigkeit* und der
NS- Glaubhaftmachung *DEUTSCH* auf den BRD- Ausweisdokumenten staatlos und durch die sog. unmittelbare Unionsbürgerschaft (doppelt)
staatenlos!
(Beweis- gesetzliche Grundlagen: RGBL 05.2.1934, Neues Staatsrecht – Staatsgrundgesetz des III. Reiches von 1934, Seite 54, Verweis
Staatsangehörigkeitsgesetz (StAG 5.2. 1934 (z.Zt. verfälscht 22.07.1913) Bundesgesetzblatt Teil III vom 01. August 1959, Gesetz zur Reform des
Staatsangehörigkeitsrechts vom 15. Juli 1999 und das Bundesgesetzblatt Teil I Seite 1864 08.12.2010 – dazu das Unionsrecht: unmittelbare
Unionsangehörigkeit = Mitgliedschaftsverhältnis - Nichtstaatsangehörigkeit und Welt - Bürgerschaft – u. a. Grundlagenwerk *Der Unionsbürger*
von Christoph Schönberger)
Этим процессом с 08.12.2010 г. каждый гражданин ФРГ «немецким гражданством» и подтверждением факта национал-
социалистического «НЕМЕЦКОЕ» в удостоверениях личности ФРГ остался без гражданства, а так наз. непосредственное
союзное гражданство оставило его (дважды) без гражданства!
(Доказательство – правовые основы: ВЗР от 5.02.1934 Новое государственное право – Основной закон государства 3-го рейха
1934 г., стр. 54, ссылка на Закон о немецком гражданстве от 05.02. 1934 (в настоящее время сфальсифицирован на 22.7.1913 г.),
ФВЗ часть III от 1 августа 1959 г., Закон о реформировании законодательства о гражданстве от 15.07.1999 г. и ФВЗ часть I, стр.
1864 от 08.12.2010 г. – к тому же законодательство ЕС: непосредственное гражданство ЕС=Условия членства – отсутствие
государственного гражданства и гражданин мира – среди прочего базовый труд «Гражданин ЕС» Кристофа Шёнбергера.)

15. Folgen:
15. Последствия:

Durch diesen kriminellen, hochverräterischen Akt sind alle Deutschen und auch die eingebürgerten Ausländer staatenlos gemacht geworden.
Das *DEUTSCHE VOLK* wurde durch diesen Akt vollständig entrechtet und entmachtet.
(Personen mit Roma und Sinti Status = entrechtet- entmachtet- kein Eigentum besitzend- können ungestraft überall verfolgt und getötet werden)
Этим преступным, предательским актом все немцы, а также получившие гражданство иностранцы утратили гражданство.
«НЕМЕЦКИЙ НАРОД» этим актом был лишён гражданских прав и власти.
(Лица со статусом цыган и синто = без гражданских прав - без власти – не имеющие собственности могут безнаказанно
преследоваться и быть убитыми.)
Die Folgen sind für die gesamte Menschheit eine Katastrophe!
Die Bundesrepublik Deutschland und ihre Organisationen haben durch Staatlosigkeit ihre nationale und internationale Legitimation verloren.
Selbst die Wahlen der Bundesrepublik Deutschland und in Folge die Wahlen der Europäischen Union sind durch die deutsche Staatlosigkeit seit
dem 8.12.2010 ungültig.
Последствия для всего человечества – настоящая катастрофа!

Seite 30 von 116


ФРГ и её организации из-за отсутствия гражданства утратили свою международную законность.
Сами выборы в Федеративной Республике Германии и, следовательно, выборы в ЕС являются с 8.12.2010 г.
недействительными из-за отсутствия гражданства.

Alle nationalen und internationalen Verträge, die mit der Bundesrepublik Deutschland geschlossen worden sind, sind dadurch ebenfalls
gebrochen und nicht mehr gültig.
Das betrifft auch den 2+4 Deutschlandvertrag, die NATO und EU- Verträge.
Die BRD hat damit auch die Beitrittsvoraussetzungen zur Europäischen Union laut Unionsrecht durch Staatlosigkeit verloren.
Все национальные и интернациональные договоры, которые заключались с ФРГ, тем самым тоже нарушены и больше
недействительны. Это касается также и Договора по Германии 2+4, договоров с НАТО и ЕС. Из-за отсутствия гражданства ФРГ
утратила условия вступления в Европейский Союз согласно законодательству ЕС.

Der Beginn des 1. Weltkrieges hatte am 01. August 2014 sein 100jähriges Jubiläum. Die Faschisten bereiten eine neue heiße Phase des 2.
Weltkrieges vor.
Hinweise dazu sind die gesteuerten Angriffe auf ganz Nordafrika, Vorderasien wie z. B. Afghanistan, Libyen, Syrien, den Irak und ab 2013 auf die
Ukraine.
Der planmäßig strategische Ausbau der Nato- Basen rund um Rußland, China und die BRICS- Staaten. Die wirtschaftliche, politische und
kulturelle Infiltration von Rußland und China (5. Kolonne) usw..
1 августа 2014 г. был отмечен 100-летний юбилей начала 1-й мировой войны. Фашисты готовят новую горячую фазу 2-й
мировой войны. На это указывают управляемые агрессии по всей Северной Африке, Среднему Востоку - как например,
Афганистан, Ливия, Сирия, Ирак, а с 2013 г. также Украина. Планомерное стратегическое расширение количества баз НАТО
вокруг России, Китая и стран БРИКС. Экономическая, политическая и культурная инфильтрация в Россию и Китай (5 колонна) и
т. п.

Es herrscht heute in Deutschland Stillstand der Rechtspflege, Rechtsbankrott weil auch die deutsche Justiz den kriminellen, hochverräterischen
Akt maßgeblich deckt und unterstützt.
Es gibt in Deutschland daher auch keinen strafrechtlichen Schutz der Grund- und Menschenrechte.
Es herrschen in der deutschen Sklavenkolonie *Bundesrepublik Deutschland* Gesetzlosigkeit und völlig totalitäre Willkür eines illegalen,
faschistischen Regimes.
Die deutsche Justiz und die deutschen Behörden werden durch die deutschen Faschisten wie ab 1933 zur Verfolgung und Unterdrückung gegen
die deutsche Opposition mißbraucht.
Auch dabei wird offen das Naziunrecht von Adolf Hitler angewendet.
Сегодня в Германии правосудие находится в тупике, наступило правовое банкротство, т. к. и юстиция Германии покрывает и
поддерживает преступный предательский акт.
Следовательно, в Германии не существует уголовно – правовой защиты основных свобод и прав человека.
В немецкой рабской колонии «Федеративная Республика Германии» господствуют беззаконие и полностью тоталитарный
произвол нелегального фашистского режима. Немецкие фашисты с 1933 г. злоупотребляют немецкой юстицией и властями для
преследования и подавления немецкой оппозиции.
При этом зачастую открыто используется нацистское нарушение права.

Dieser weltweit reichende Generalbetrug der Bundesrepublik Deutschland täuscht alle Nationen und Menschen!
Этот мировой всеобщий обман Федеративной Республики Германии вводит в заблуждение все нации.

Die Nazi- Gesetze und die deutsche Staatsangehörigkeit vom 5.02.1934 sind durch Täuschung für die Weltöffentlichkeit im Verborgenen
geblieben. Durch Falschinformationen und täuschende Anwendung verbotener Nazi - Gesetze hat sich dieser katastrophale Zustand weltweit bis
heute normalisiert.
Нацистские законы и немецкое гражданство от 5.02.1934 г. остаются в тайне для мировой общественности благодаря обману.
Посредством фальсифицированной информации и применения обманным путём запрещённых нацистских законов это
катастрофическое состояние до настоящего времени нормализовалось во всём мире.

Die Bundesrepublik Deutschland ist in Wahrheit eine mit dem Mantel der Demokratie getarnte faschistische Diktatur des 3. Reiches von Adolf
Hitler, welche heute immer offener und dreister in Erscheinung tritt. Die Faschisten fühlen sich sicher, weil ein Großteil der Menschen das Thema
nicht kennen bzw. nicht ernst nehmen!
Федеративная Республика Германии в действительности является замаскированная мантией демократии фашистская
диктатура 3-го рейха Адольфа Гитлера, которая проявляется сегодня всё более открыто и бесцеремонно. Фашисты чувствуют
себя уверенно, т. к. бОльшая часть людей не имеет представления о теме или же не принимают её в серьёз.

Die *Bundesrepublik Deutschland* ist nicht Deutschland.


Deutschland wird nur von der nicht souveränen BRD- Nazikolonie im Auftrag der alliierten Hohen Hand und deren Auftraggeber verwaltet.
Федеративная Республика Германии не является Германией.
Германией только управляет не являющаяся суверенной нацистской колонией ФРГ по поручению союзников высокого ранга и
их заказчиков.

6. Интернациональный состав преступления - это участие Федеративной Республики Германии (ФРГ) в нацистских и военных
преступлениях и геноцида народов - дан благодаря следующим фактам:
Активное участие и организация военной интервенции и замаскированных военных операций особенно финансирование и
управление через ФРГ. (актуально Украина, Сирия, Ирак, Афганистан, Мали, Йемен, Сомали и т.д.)
Доказательство: Основной закон Федеративной Республики Германии, 23 мая 1949 г. (II. Федерация и земли. Статьи с 20-37)
Статья 26
(1) Действия, способные нарушить мирную совместную жизнь народов и предпринимаемые с этой целью, в частности,
действия по подготовке к ведению агрессивной войны, являются антиконституционными. Они подлежат уголовному
наказанию.
(2) Оружие, предназначенное для ведения войны, может изготовляться, транспортироваться и использоваться лишь с
разрешения Федерального правительства. Подробности регулируются федеральным законом.

6. Der internationale Straftatbestand - Beteiligung der Bundesrepublik Deutschland (BRD) an Nazi- und Kriegsverbrechen und Völkermord - ist
durch folgende, offenkundige Tatsachen gegeben:
Aktive Beteiligung und Organisation bei Angriffskriegen und (verdeckte) militärische Operationen – insbesondere der Finanzierung und Leitung
durch die BRD. (aktuell Ukraine, Syrien, Irak, Afghanistan, Mali, Jemen, Somalia usw.)

Beweis Grundgesetz Artikel 26


II. Der Bund und die Länder (Art. 20 - 37)

Seite 31 von 116


(1) Handlungen, die geeignet sind und in der Absicht vorgenommen werden, das friedliche Zusammenleben der Völker zu stören, insbesondere
die Führung eines Angriffskrieges vorzubereiten, sind verfassungswidrig. Sie sind unter Strafe zu stellen.
(2) Zur Kriegsführung bestimmte Waffen dürfen nur mit Genehmigung der Bundesregierung hergestellt, befördert und in Verkehr gebracht
werden. Das Nähere regelt ein Bundesgesetz.

ФРГ делает самые крупные нетто-взносы в Европейское Союзе и НАТО. Кроме того ФРГ политически основная ведущая сила в
Европейском Союзе, хотя она до сих пор не является суверенным государством и лишила собственных граждан гражданства
(пр. пер. а тем самым и членов правительства, которые не имеют никакого гражданства!) 8.12.2010 года. ФРГ третий по счёту
производитель оружия в мире. ФРГ ведёт до сих пор третий рейх Адольфа Гитлера нелегально по государственному праву
против всех действующих до сих пор законов Верховного штаба экспедиционных сил союзников (ШАЕФ-СМАД - SHAEF-SMAD*
- Supreme Headquarters Allied Expeditionary Force -Soviet Military Administration in Germany) и советской военной администрации
в Германии.
Die BRD ist der größte Netto- Einzahler in die Europäischen Union (EU) und NATO. Außerdem ist die BRD politische Hauptführungskraft der EU,
obwohl sie bis heute kein souveräner Staat ist und die eigenen Bürger und sich selbst als Regierung am 8.12.2010 staatenlos gemacht hat. Die
BRD ist Rüstungsproduzent und Waffenlieferant auf Platz 3 der Weltrangliste. Die BRD führt das 3. Reich von Adolf Hitler illegal staatsrechtlich
entgegen den gültigen alliierten Entnazifierungsbestimmungen aus SHAEF und SMAD bis heute weiter.
Продолжение действия денацификационных предписаний из ШАЕФ-СМАД - SHAEF-SMAD* - Supreme Headquarters Allied
Expeditionary Force -Soviet Military Administration in Germany: Статья 139: Законоположения, принятые в целях
"Освобождения немецкого народа от национал-социализма и милитаризма", не затрагиваются положениями настоящего
Основного закона.
Fortgelten der Entnazifizierungsvorschriften aus *SHAEF – SMAD:
„Die zur "Befreiung des deutschen Volkes vom Nationalsozialismus und Militarismus" erlassenen Rechtsvorschriften werden von den
Bestimmungen dieses Grundgesetzes nicht berührt.“

Все национал-социалистические законы и правовые основы были уголовно-наказуемо запрещены и отменены союзниками
в до сих пор действительном законе Верховного Штаба Экспедиционных Сил Союзников и Советской Военной
Администрации в Германии: цитата из SHAEF-SMAD закона " Статья III Общие положения толкования
4. Токование или применение немецкого права согласно национал-социалистическим принципам запрещено, независимо от
того, как и где таковые были изданы и обнародованы."
Alle nationalsozialistischen Gesetze und Rechtsgrundlagen wurden durch die Alliierten im rechtsgültigen SHAEF- Gesetz Nr. 1 Artikel III
strafbewehrt verboten und aufgehoben:
„…Die Auslegung oder Anwendung deutschen Rechts nach nationalsozialistischen Lehren, gleichgültig wie und wann dieselben kundgemacht
wurden, ist verboten…

СССР несёт правовую ответственность до сегодняшнего дня за денацификацию Германии. Доказательство: Статья 139
Основного Закона для Федеративной Республики Германия.
(Статья 139: Законоположения, принятые в целях "Освобождения немецкого народа от национал-социализма и
милитаризма", не затрагиваются положениями настоящего Основного закона. )
Die UdSSR ist bis heute für die Entnazifizierung in Deutschland zuständig.
Beweis Artikel 139 Grundgesetz für die Bundesrepublik Deutschland.

Основа финансирования всех глобальных немецко-европейских концернов и банковских картелей большей частью базируется
на нацистских деньгах и золоте. ФРГ действует активно и коварно против Российской Федерации. Очевидно уже активное
стратегическое окружение Российской Федерации с помощью Европейского Союза и НАТО. ФРГ препятствует до сих пор
заключению мирных договоров к окончанию второй мировой войны с более чем 54 странами участниками войны. Вторая
мировая до сих пор продолжается - активная горячая фаза - Барбаросса 2 Украина - Сирия (нацистский план).Доказательство:
Гаагские конвенции "О правилах ведения войны" статья 24 "...военные хитрости разрешены"
Finanzierungsgrundlagen der globalisierten deutsch- europäischen Konzern- und Bankenkartelle sind zum größten Teil Nazigelder und Nazigold.
Die BRD geht aktiv und hinterlistig gegen Russland vor.
Die über die BRD organisierte strategische Einkreisung von Russland durch die EU und NATO ist offenkundig.
Die BRD verhindert bis heute die Friedensverträge zur Beendigung des 2. Weltkrieges mit über 54 Kriegsbeteiligten Nationen. Der 2. Weltkrieg ist
aktiv – Barbarossa 2 Ukraine – Syrien (Nazi- Plan)
Beweis: Haager Landkriegsordnung HLKO Artikel 24 „…Kriegslisten sind erlaubt.“

Нацистское имущество и нацистское золото было достигнуто в результате принудительного труда на оккупированных
территориях. ИГ Фарбениндустри - комплекс - с замаскированным влиянием на конец второй мировой на 500 фирм в 93
странах и 380 в самом третьем рейхе - военно-индустриальный оборонительный комплекс и их банки и страховочные
компании в Германии / Европе и во всём мире!)
Nazigelder und Nazigold wurde über Zwangsarbeit erwirtschaftet und in den besetzten Gebieten geraubt. (IG Farben Komplex- Nachfolgerfirmen -
militärisch industrieller Rüstungskomplex und deren Banken und Versicherungen in Deutschland/ Europa und weltweit.)

Нацистское имущество и нацистское золото составляют до сих пор финансовый фундамент для немецко-европейской
экономики, и используется для финансирования экономических войн фашистов против СССР и её союзников.
Die Nazigelder und das Nazigold bilden heute das Vermögensfundament für die deutsche/ europäische Wirtschaft und die Finanzierung der
Wirtschaftskrieges der Faschisten u. a. auch gegen Rußland und dessen Verbündeten.

Все страны участники второй мировой войны имеют притязания на суммы в размере многозначных биллионов против
фашистского режима ФРГ и их глобально действующих в экономике фирм и банков.
Alle kriegsbeteiligten Nationen haben heute Anspruch in mehrstelliger Billionenhöhe gegenüber den faschistischen Regime der BRD und deren
global agierenden Wirtschaftsunternehmen und Banken.

Das betrifft kriegsgeschädigte Staaten wie z. B. Rußland, Italien, Griechenland, Syrien, Iran, Irak, China, Korea, Vietnam, Palästina und viele
weitere haben Anspruch auf das gesamte Vermögen des über die Nazigelder finanzierten militärisch industriellen Komplexes in Deutschland und
deren multinationale Konzern- und Bankenwirtschaft weltweit!
До настоящего времени репарационные требования введённых в заблуждение наций, выражаемых в многозначных числах,
исчисляемых биллионами, остаются открытыми, как, например, России, Италии и Греции. Разрушенные в результате войны
государства, как СССР, Сирия, Иран, Ирак, Китай, Корея имеют право на всё имущество, финансировавшегося нацистскими
деньгами военно-промышленного комплекса в Германии и во всём мире!

In Deutschland ist die Umsetzung der gesetzlichen Generallösung GG Art. 139 – GG Art. 146 durch die deutsche Bevölkerung allein
ausgeschlossen, weil juristisch nur die für Deutschland zuständigen alliierten Hauptsiegermächte Vereinigtes Königreich Großbritannien,
Sowjetunion (die UdSSR), Vereinigte Staaten von Amerika (USA), die Republik China und Frankreich die Bundesrepublik Deutschland wie einst
die Deutsche Demokratische Republik abwickeln dürfen und können.
В Германии исключено осуществление правового всеобщего решения (референдума) ОЗ ст. 139 – ОЗ ст. 146 самим немецким

Seite 32 von 116


населением, т. к. с точки зрения права только несущие ответственность за Германию союзные страны-победительницы
Соединенное Королевство Великобритания, Советский Союз (СССР), Соединённые Штаты Америки (США), Китайская Народная
Республика и Франция имеют право и могут решить судьбу Федеративной Республики Германия как и когда-то Германскую
Демократическую Республику.

Nur die Deutschen verfügen über so eine gesetzliche Generallösung zu Befreiung. Die gesamte Menschheit befindet sich in der Falle der globalen
Kolonie und hat ohne die Deutschen keine Chance auf Befreiung.
Aus dem Grund sind die Deutschen das Hauptziel einer heimtückischen Kriegsführung mit anderen Mitteln.
Только немцы располагают таким всеобщим законодательным решением для освобождения. Всё человечество находится в
ловушке глобальной колонии и без немцев не имеет шансов на освобождение. По этой причине немцы являются главной
целью вероломного ведения войны иными средствами.

Die Menschen werden durch die Faschisten zielgerichtet wirtschaftlich abhängig gemacht.
Dazu werden künstliche Bedürfnisse erzeugt und Ängste geschürt.
Die versklavten Menschen rennen sich in einen künstlich inszenierten Arbeits- und Beschäftigungskarussell regelrecht tot.
Die Steuerbelastung beträgt in Deutschland schon jetzt über 70%.
Alle EU- Mitgliedsstaaten werden langsam schrittweise komplett versklavt und ausgeplündert.
Фашисты целенаправленно делают людей зависимыми экономически. Для этого искусственно создаются потребности и
страхи. Порабощённые люди забегают себя до смерти в искусственно инсценированной карусели работы и занятости.
Налоговое бремя составляет в Германии уже сейчас более 70%.
Все государства-члены ЕС постепенно, шаг за шагом полностью порабощаются и разграбляются.

Traditionelle Werte wie Heimat und Familie werden europa- und weltweit planmäßig zerstört. Ethik und Moral werden aufgelöst. (Genderplan,
Gleichschaltung der Kulturen/ Völker zu einer globalen *Multikultur*)
Die natürlichen Lebensgrundlagen der Menschen und die Natur werden zielgerichtet vernichtet. (Eugenik, Gentechnik, Freihandel TTIP, Fracking,
Chemtrails- Haarp, Braunkohlentagebau, Vergiftung der Nahrungsmittel und des Wasser usw.)
Традиционные ценности, такие как Родина и семья, планомерно разрушаются в Европе и в мире. Этика и мораль
уничтожаются. (Гендерный план, унификация культур в глобальную «Мультикультуру».)
Естественные условия обитания людей и природа целенаправленно уничтожаются. (Евгеника, генная инженерия, свободная
торговля ТТИПБ фракинг, химические следы, хаарп, открытые разработки бурого угля, отравленные пищевые продукты и
воды и т. п.)

Über regionale Kriege eine seit 2011 inszenierte neue Völkerwanderung, insbesondere aus Afrika und Vorderasien, soll die ethnische Vernichtung
der Völker erheblich beschleunigt werden.
Инсценированное посредством локальных войн с 2011 г. переселение народов, особенно из Африки и Среднего Востока,
должно значительно ускорить этническое уничтожение европейских народов.

Die offenkundig dem Wahnsinn verfallenen NS- Rasse-Eugeniker planen global die Erschaffung einer neuen, willenlosen mischnegroiden
Sklavenrasse.
Die geistig schwer kranke Herrscherkaste selbst sieht sich als eine selbst auserwählte *Elite* und spielt auf der Erde Gott.
Vor allem die rasant aussterbenden Deutschen sind das Hauptangriffsziel der ethnischen Säuberung in Europa, weil die Deutschen den Schlüssel
zur Befreiung bekommen haben.
Völkermord durch die Faschisten und ihre bezahlt- gesteuerten Helfer ist heute alltägliche Gewohnheit!
Национал-социалистические евгеники-расисты, явно подверженные безумию, глобально планируют создание новой,
безвольной смешано-негроидной расы рабов.
Духовно тяжело больной господствующих класс рассматривает себя как самоизбранную «элиту» и играет роль Бога на земле.
Прежде всего, вымирающие немцы являются основной целью этнической чистки в Европе.
Геноцид руками фашистов и их продажных управляемых помощников стоит сегодня на повестке дня!

Die Bevölkerung wird in der Bundesrepublik Deutschland mit ein komplexes, tiefenpsychologisch ausgefeilten Beschäftigungs- und
Betreuungsprogramm pausenlos vom eigentlichen Lebenssinn abgelenkt.
Eine große Rolle spielen dabei die geheimdienstlichen Denkfabriken, die gleichgeschalteten Medien und die gesteuerte Main Stream- Presse.
Население в Федеративной Республике Германии непрерывно отвлекается глубоко психологически отточенной программой
занятости и культурно-бытового обслуживания непосредственно от смысла жизни.
Большую роль играют при этом мозговые центры секретных служб, насильственно приобщаемые к идеологии правительства
СМИ и управляемая пресса.

Die Geheimdienste der Bundesrepublik Deutschland *Verfassungsschutz* und *Bundesnachrichtendienst* überwachen und steuern darüber
hinaus alle Oppositionsgruppen in Deutschland.
Auch alle deutschen Parteien, Gewerkschaften und politischen Organisationen, Vereine und Stiftungen werden vom Regime bezahlt und
gesteuert.
Секретные службы ФРГ «Ведомство по охране конституции» и БНД наблюдают и направляют кроме того все оппозиционные
группы в Германии.
Также германские партии, профсоюзы и политические организации, объединения и фонды поддерживаются, оплачиваются и
управляются ими.

Daher ist auch eine normale patriotische Solidarisierung der Menschen untereinander, erst Recht eine politische Massenbewegung in
Deutschland von vornherein unmöglich gemacht worden.
(Beweis aktuelle politische Bewegungen wie z. B. Der linke Sektor, die rechte Sektor der 5. Kolonne in Deutschland wie *Antifa*, die meisten
*Montagsmahnwachen*, *Pegida*- *Antipegida* und deren Ableger usw.)
Поэтому нормальная политическая солидарность людей друг с другом, а уж тем более, политическое массовое движение в
Германии с самого начала стало невозможным.
(Доказательство – имеющиеся движения, как например, Левый Сектор, Правый сектор 5-й колонны в Германии, такие как
Антифа, большинство «понедельничных пикетов», «Пегида» - «Антипегида» и их филиалы и т. п.)

Традиционные духовные ценности как Родина и семья будут по Европе, а потом и во всём мире уничтожены. Этика и мораль
будут уничтожены. (Гендерплан, унифицирование культур и народов в глобальмую мультикультурную по нацистскому плану)
Traditionelle Werte wie Heimat und Familie werden europa- und weltweit planmäßig vernichtet. Ethik und Moral werden aufgelöst. (Genderplan,
Gleichschaltung der Kulturen/ Völker zu einer globalen *Multikultur*- Nazi- Plan)

Природные основы жизни людей и природа будут целенаправленно уничтожены.(Евгеника, Генная инженерия,
Трансатлантическое торговое и инвестиционное партнерство (ТТИП),Гидроразры́в пласта́ (ГРП), Химотрассы, Харп, добыча
угля открытым методом, отравление продуктов питания и воды и т.д. )

Seite 33 von 116


Die natürlichen Lebensgrundlagen der Menschen und die Natur werden zielgerichtet zerstört. (Eugenik, Gentechnik, Freihandel TTIP, Fracking,
Chemtrails- Haarp, Braunkohlentagebau, Vergiftung der Nahrungsmittel und des Wasser usw.)

Посредством региональных войн с 2011 года инсценированное эмиграция народов, особенно в Африка и передней Азии,
должна привести к этническому уничтожению народов и сильно ускорить этот процесс.
Über regionale Kriege eine seit 2011 inszenierte neue Völkerwanderung, insbesondere aus Afrika und Vorderasien, soll die ethnische Vernichtung
der Völker erheblich beschleunigt werden.

Очевидно уже в сумасшествие впавшие нацисты-рассисты-евгеники планируют глобально создание новой человекоподобной
рассы рабов (тип феллах) с посредственным интеллектом максимально 90.
Die offenkundig dem Wahnsinn verfallenen Nazi- Rasse-Eugeniker planen global die Erschaffung einer neuen, willenlosen mischnegroiden
Sklavenrasse (Fellachen-Typus) mit einem durchschnittlichen Intelligenzquotienten von maximal 90.

Этого хватит на выполнение специальных задач на принудительном труде и безвольному потреблению. Сеть комплексного
мышления будет, таким образом, сведена на пробандах на нет. Для этого должны быть приняты в Европу ежегодно 1,5
миллионов эмигрантов из "третьего мира". Это ведёт к целенаправленному разрушению стран и Родины в Африке и передней
Азии и великому переселению народов.
Das reicht aus zur Verrichtung spezialisierter Sklavenarbeiten und zum willenlosen Konsumieren.
Vernetztes Komplexes Denken wird sozusagen aus den Versuchspersonen heraus gezüchtet.
Dazu sollen in Europa jährlich 1,5 Millionen Einwanderer aus der „dritten Welt“ aufgenommen werden. Dazu werden zielgerichtet die
Heimatländer in Afrika und Vorderasien zerstört um die Menschen zu einer Völkerwanderung zu zwingen.

Доказательство: Изречения Томаса П.М. Барнетт, американский военных стратег и советник пентагона, и шеф
викистрат: (...)"Конечная цель унификации всех стран на земле, [...] с помощью смешивания рас, с целью светло темной
расы в Европе, для этого должны быть ежегодно переселены в Европу 1,5 мил. эмигрантов из третьего мира. Результат
- это население с посредственным интеллектом ИКу 90 пунктов, глупы чтобы понять, что они рабы, но
интеллектуальны настолько, чтобы работать."
Beweis Aussagen von Thomas P. M. Barnett, US-Militärstratege Chefberater des Pentagon und Chef von Wikistrat: (…)„Das Endziel ist die
Gleichstellung aller Länder der Erde, […] durch die Vermischung der Rassen, mit dem Ziel einer hellbraunen Rasse in Europa, dazu sollen in
Europa jährlich 1,5 Millionen Einwanderer aus der dritten Welt aufgenommen werden. Das Ergebnis ist eine Bevölkerung mit einem
durchschnittlichen IQ von 90, zu dumm um zu begreifen, aber intelligent genug um zu arbeiten.“

Мы находим здесь опять требование о смешанной расе - унифицированном среднем человеке. Датские и британские политики,
например, согласились на массовую иммиграцию чужих культур африканцев и мусульман для цели, чтобы наши исторические
корни разорвать, чтобы наше общество радикально изменить, и, между прочим, подготовить пути для нового мирового
порядка.
Wir finden hier wieder die Forderung nach einer „Mischrasse“ –dem gleichgeschalteten Einheitsmenschen. Dänische u. britische Politiker z.B.
haben auch zugegeben, dass die Masseneinwanderung u.a. von kulturfremden Afrikanern und Muslimen den Zweck hat, unsere historischen
Wurzeln zu zerreißen, um unsere Gesellschaften radikal zu ändern, u. um der Neuen Welt Ordnung den Weg zu ebnen.

Долгосрочное планирование фашистов возможны с помощью генной инженерии создание рабочих-людей, воинов-людей и т.п.
схоже с разведением пчёл, создание целого народа трудящихся, для возможности существования класса власти имущих и
установления этой власти навечно.
Weitergehende Planungen der Faschisten sind auch mit Hilfe der Gentechnik Arbeitsdrohnen, Kampfdroiden ähnlich wie bei einen Bienenstaat zu
züchten um die Existenz Herrscherkaste abzusichern und zu verewigen.
Душевно больные люди, стоящие у власти видят себя как избранная элита, и играет на земле Бога. Планомерное, имеющее
место, этническая замена и ничего меньшего как планомерный геноцид народов, всех касающихся народов. Проект евгеников
противоречит праву народов на самоопределение. Это представляет геноцид всех народов, которые это касается, как это
определено в соответствующих законах страны. В Германии геноцид народа определен в §6 германского кодекса
преступлений против международного права:

Die geistig schwer kranke Herrscherkaste selbst sieht sich als eine selbst auserwählte *Elite* und spielt auf der Erde Gott.
Der planmäßige, große ethnische Austausch ist nichts Geringeres als ein planmäßig durchgeführter Völkermord an allen betroffenen Völkern.
Das Eugeniker- Projekt verstößt klar gegen das Selbstbestimmungsrecht der Völker. Es stellt Völkermord an den betroffenen Völkern dar, wie er
durch die Gesetze der jeweiligen Länder definiert ist.
In Deutschland wird Völkermord durch § 6 des Völkerstrafgesetzbuchs wie folgt definiert:

(1 ) Кто намеренно, национальную, расовую, религиозную или этническую группу как в целом так и частично разрушает,
1. одного члена группы убивает
2. одному члену группы наносит тяжёлые телесные и душевные повреждения, особенно по § 226 уголовного
процессуального кодекса описанным способом.
3. ставит группу в такие жизненные условия, которые способны в удобный момент, нанести полностью или частично
телесные повреждения
4. принимает такие меры, которые предотвращает деторождение детей в группе
5. одного ребёнка из группы насильно переводит в другую группу,
будет наказан пожизненным лишением свободы.
(1) Wer in der Absicht, eine nationale, rassische, religiöse oder ethnische Gruppe als solche ganz oder teilweise zu zerstören,
1. ein Mitglied der Gruppe tötet,
2. einem Mitglied der Gruppe schwere körperliche oder seelische Schäden, insbesondere der in §226 des Strafgesetzbuches bezeichneten Art,
zufügt,
3. die Gruppe unter Lebensbedingungen stellt, die geeignet sind, ihre körperliche Zerstörung ganz oder teilweise herbeizuführen,
4. Maßregeln verhängt, die Geburten innerhalb der Gruppe verhindern sollen
,5. ein Kind der Gruppe gewaltsam in eine andere Gruppe überführt,
wird mit lebenslanger Freiheitsstrafe bestraft.

Прежде всего, быстрое вымирание немцев это самая главная цель этнических чисток в Европе, потому что немцы с 1945 года
получили ключ к освобождению. Геноцид народа и военные преступления из-за фашистов и их купленные и управляемые
помощники уже совершенно будничная привычка.
Vor allem die rasant aussterbenden Deutschen sind das Hauptangriffsziel der ethnischen Säuberungen in Europa, weil die Deutschen den 1945
Schlüssel zur Befreiung bekommen haben.
Völkermord und Kriegsverbrechen durch die Faschisten und ihre bezahlt- gesteuerten Helfer sind heute alltägliche Gewohnheit.

Население в Федеративной Республики Германии постоянно отвлекается комплексным и глубоко-психологичным специально

Seite 34 von 116


разработанной системной программой без перерыва от главного смысла жизни. Большая роль в этом играет секретные
службы с их институтами и разработками, вставленные в унифицированные СМИ и управляемые печатные СМИ.
Die Bevölkerung wird in der Bundesrepublik Deutschland mit ein komplexes, tiefenpsychologisch ausgefeilten Beschäftigungs- und
Betreuungsprogramm pausenlos vom eigentlichen Lebenssinn abgelenkt.
Eine große Rolle spielen dabei die geheimdienstlichen Denkfabriken, die darin eingebetteten, gleichgeschalteten Medien und die gesteuerte Main
Stream- Presse.

Секретные службы Федеративной Республики Германии так называемая "Конституционная защита" и БНД - Федеральная
разведывательная служба контролируют и управляют всеми оппозициями в Германии. В то же время все немецкие партии,
профсоюзы и политические организации, объединения и фонды получают деньги от режима и полностью им управляются.
Поэтому нормальная патриотическая солидарность людей между собой невозможна, тем более массовое политическое
движение в Германии с самого начало обречено на провал. (Доказательство сегодняшние политические движения как
например левый сектор и правый сектор пятой колонны, движение "Антифа"(шизм), основные демонстрации протеста как
"Пикты по понедельникам", движение за мир, активисты за защиту природы, пегида (партиотическое движение европейцев
против исламизации стран) и антипегида) и их ответвления.
Die Geheimdienste der Bundesrepublik Deutschland *Verfassungsschutz* und *Bundesnachrichtendienst* überwachen und steuern darüber
hinaus alle Oppositionsgruppen in Deutschland.
Auch alle deutschen Parteien, Gewerkschaften und politischen Organisationen, Vereine und Stiftungen werden vom Regime bezahlt und
gesteuert.
Daher ist auch eine normale patriotische Solidarisierung der Menschen untereinander, erst Recht eine politische Massenbewegung in
Deutschland von vornherein unmöglich gemacht worden.
(Beweis aktuelle politische Bewegungen wie z. B. Der linke Sektor, die rechte Sektor der 5. Kolonne in Deutschland wie die *Antifa*, die meisten
*Montagsmahnwachen*, Friedensbewegungen, Umweltaktivistengruppen, *Pegida*- *Antipegida* und deren vielfältigen Ableger usw.)

Projekt Weltherrschaft
Проект управления всем миром:

УСПЕШНЫЙ проект оставленной без гражданства немецкой нацистской колонии распространяется стратегически и
целенаправленно с помощью экономической экспансии и политическо-военной оккупации шаг за шагом через Европейский
Союз - 4. Рейх на всю Европу и с 2001 года как 5. Рейх (Новый Мировой Порядок - нацистский план) на весь мир.
1. Для этого государства, которые это касается, приватизируются полностью и превращаются в экономический регион с
огромным наличием фирм.
2. Второй шаг, это население или граждане этой страны юридическим путём, через изменения в законах лишаются гражданства
своей страны и становятся людьми без гражданства, лишившись не только политических прав, но и гражданских прав и
свобод.
Das ERFOLGREICHE Modellprojekt der staatlosen deutschen Nazikolonie wird strategisch- zielgerichtet durch wirtschaftliche Expansion und
politisch- militärische Okkupation schrittweise über die Europäische Union - das 4. Reich auf ganz Europa und ab 2001 als das 5. Reich (New
World Order- Nazi Plan) weltweit ausgedehnt.
1. Dazu werden schrittweise die betroffenen Staaten vollständig zu Firmen privatisiert.
2. Als zweiter Schritt wird die Bevölkerung des jeweiligen Landes über den juristischen Trick des Entzuges der Heimatstaatsangehörigkeit
staatenlos gemacht.

Эти страны получают так называемый приватизированный персональный-статус населения и непосредственную/прямую


колониальную принадлежность. Родина мать становится для этих людей интернациональные банковские картели Сити оф
Лондон и Вашингтон ДиСи.
Die betroffenen Länder erhalten über den privatisierten PERSONAL-STATUS der Bevölkerung die unmittelbare Kolonieangehörigkeit. Das
Mutterland sind dabei die Sondergebiete des internationalen Bankenkartells City of London und Washington D.C.

Европейское Сообщество есть не правительственная организация экономики и банков. Гражданство Евросоюза, частного
экономического Евросоюза не представляет собой собственное гражданство, а лишь гражданство через членство в
Евросоюзе. Само по себе его получить невозможно. Это как членство в каком-нибудь объединении или спортивном клубе.
Die europäische Union (EU) ist eine Nichtregierungsorganisation der Wirtschaft und der Banken. Die Unionsbürgerschaft der
privatwirtschaftlichen EU stellt keine eigene Staatsangehörigkeit, sondern ist nur ein Mitgliedschaft- Bürgschaftsverhältnis wie z. B in einen Verein
dar.

Все национальные государства и народы должны быть постепенно полностью уничтожены. Пропагандируемая через
собственные СМИ конечная цель фашистов – это новый мировой порядок планеты рабов – планеты-тюрьмы – 5-й рейх.
Alle Nationalstaaten und Völker sollen schrittweise komplett aufgelöst werden.
Das auch über die eigenen Massenmedien propagierte Endziel der Faschisten ist eine Neue Welt Ordnung eines Sklavenplaneten – Prisonplanet
- Green Planet - das 5. Reich.

Старая историческая линия фашистов Вавилон-Египет-Ром.


Die alt- historische Linie der Faschisten ist Babylon- Ägypten- Rom.

16. Die Generallösung zur endgültigen BEFREIUNG von Deutschland, Europas und der gesamten Welt aus der faschistischen Kolonie und zur
Widerherstellung des Weltfriedens
16. Генеральное решение для освобожджения Германии и Европы из фашистской колонии и восстановление мира во всём
мире

Die Gefahr für die gesamte Menschheit kann jetzt sofort gebannt werden. Die Generallösung dafür ergibt sich aus dem Grundgesetz für die BRD -
Nazikolonie.
Der wirtschaftliche, finanzielle und militärische Motor des Faschismus ist die BRD.
Die Faschisten können sofort nur über die bis heute im besetzten, nicht unabhängigen Deutschland gültige alliierte Gesetzgebung gestoppt
werden.
Die Umsetzung dieser gesetzlichen Kombination zwischen den Artikel 139 und Artikel 146 Grundgesetz für die Bundesrepublik Deutschland
(BRD) bedeutet den tatsächlich endgültigen Sieg über die Faschisten und deren Kolonialismus weltweit!
Das von Adolf Hitler ab 1934 gleichgeschaltete *DEUTSCHE VOLK* kann insbesondere ohne die Hilfe Russland das Ziel der Befreiung vom
Faschismus nicht erreichen.
Wird Deutschland nicht vom Faschismus befreit, wird letztendlich die ganze Welt/ Menschheit und insbesondere auch Russland und alle weiteren
Widerstandsnationen vernichtet.

Seite 35 von 116


Опасность для всего человечества можно теперь объявить вне закона.. Генеральное решение для этого следует из Основного
закона ДЛЯ ФРГ – нацистской колонии. Экономическим, финансовым и военным двигателем фашизма является ФРГ.
Фашистов можно немедленно остановить только посредством действующих до настоящего момента в оккупированной,
зависимой Германии законодательством союзников. Осуществление этой правовой комбинации из ст. 139 и ст. 146 Основного
закона для ФРГ будет значить окончательную победу над фашизмом во всём мире. Насильственно приобщённый к идеологии
правительства Адольфом Гитлером в 1934 г. «НЕМЕЦКИЙ НАРОД» не сможет без помощи, особенно России, достичь цели
освобождения от фашизма. Если Германия не будет освобождена от фашизма, то в конечном счёте, весь мир будут
уничтожены, особенно Россия и все страны, которые сопротивляются фашизму.

Wird Deutschland endgültig vom Faschismus befreit, kann sofort der II. Weltkrieg beendet und die gesamte Menschheit und natürlich jede
kriegsbetroffene Nation gerettet werden.
Если Германия будет окончательно освобождена от фашизма, II мировая вона будет окончена и человечество и Сирия будут
спасены.

Rechtsgrundlagen für die Befreiung ist die bis heute volle Gültigkeit des alliierten Besatzungsrechts/ Besatzungsstatuts in Deutschland:
Правовой основой для освобождения является имеющее полную юридическую силу и действие до настоящего времени в
Германии Оккупационное законодательство / Оккупационный статус Союзников.

Artikel 139 Grundgesetz FÜR die BRD:


Fortgelten der Entnazifizierungsvorschriften aus *SHAEF – SMAD:
„Die zur "Befreiung des deutschen Volkes vom Nationalsozialismus und Militarismus" erlassenen Rechtsvorschriften werden von den
Bestimmungen dieses Grundgesetzes nicht berührt.“
Ст. 139 Основного закона ДЛЯ ФРГ
Продолжение действия предписаний по денацификации Западных союзных войск и Советской военной администрации:
«Изданные для «освобождения немецкого народа от национал-социализма и милитаризма правовые предписания не
затрагиваются положениями настоящего Основного закона».

Alle nationalsozialistischen Gesetze und Rechtsgrundlagen wurden durch die Alliierten im rechtsgültigen SHAEF- Gesetz Nr. 1 Artikel
III strafbewehrt verboten und aufgehoben:
„…Die Auslegung oder Anwendung deutschen Rechts nach nationalsozialistischen Lehren, gleichgültig wie und wann dieselben kundgemacht
wurden, ist verboten….“
Все национал-социалистические законы и правовые основы были запрещены и отменены под страхом наказания Законом № 1
ст. III, изданным Союзными войсками:
«Запрещается толкование или применение германского права в соответствии с национал-социалистическим учением как бы и
где бы они ни объявлялись».
Verweis Haager Landkriegsordnung - HLKO:
Auflösung der öffentlichen Ordnung durch Rechtsbankrott, totalitäre Justiz- und Behördenwillkür, Gewalt, Chaos und Gesetzlosigkeit,
Plünderungen an Privateigentum der Bevölkerung durch die Faschisten in Deutschland gebieten ebenfalls den notwendigen Durchgriff:

Ссылка на Гаагскую конвенцию о правилах ведения наземных войн:


Разложение общественного порядка правовым банкротством, тоталитарным произволом юстиции и ведомств, насилием,
хаосом и беззаконием, грабежом частной собственности населения фашистами в Германии также требуют необходимого
взаимодействия:

im Artikel 42 bis 56 sind Regelungen zum Verhalten einer Besatzungsmacht auf besetztem feindlichen Gebiet festgelegt. Ein Besatzer ist unter
anderem verpflichtet, die öffentliche Ordnung und das öffentliche Leben wiederherzustellen und aufrechtzuerhalten (Artikel 43). Einziehung von
Privateigentum ist ebenso verboten wie Plünderungen. (Artikel 46 und 47)
Ст. 42 – 56 содержат регламентацию поведения оккупационных властей на оккупированной вражеской территории.
Оккупационные власти среди прочего обязаны восстановить и поддерживать общественный порядок и общественную жизнь
(ст. 43).Конфискация частной собственности также запрещена, как и мародёрство (ст. 46-47).
Das bedeutet:

Aktivierung nicht angewendeter Gesetze!


Das bis heute rechtsgültigen alliierten SHAEF- Gesetze und SMAD- Befehle stehen ÜBER dem Grundgesetz FÜR die nicht souveräne
Bundesrepublik Deutschland!
Das Grundgesetz ist die höchste Rechtsnorm FÜR die BRD.
Das Grundgesetz wurde 1949 von den Alliierten FÜR die BRD verordnet.
Die UdSSR ist bis heute komplett für Deutschland zuständig.

Это значит:
Активизировать не применённые законы!
Имеющие до сих пор законную силу Законы союзных экспедиционных сил и Приказы Советской военной администрации стоят
выше Основного закона ДЛЯ не суверенной Федеративной Республики Германии!
Основной закон является высшей правовой нормой ДЛЯ ФРГ.
Основной закон был предписан в 1949 г. союзниками для ФРГ.
СССР до сегодняшнего дня полностью компетентна в отношении Германии.

Kombination mit:
Artikel 146 Grundgesetz FÜR die BRD:
“Dieses Grundgesetz, das nach Vollendung der Einheit und Freiheit Deutschlands für das gesamte deutsche Volk gilt, verliert seine Gültigkeit an
dem Tage, an dem eine Verfassung in Kraft tritt, die von dem deutschen Volke in freier Entscheidung beschlossen worden ist.”
В Сочетании со:
ст. 146 Основного закона ДЛЯ ФРГ:
«Настоящий Основной закон, который в результате обретения Германией полного единства и свободы распространяется на
весь немецкий народ, прекратит свое действие в тот день, когда в силу вступит Конституция, принятая свободным решением
немецкого народа.
Das bedeutet:

I. Entnazifizierung aller deutschen Bundesbürger aus der deutschen Nazi- Zwangsangehörigkeit, restlose und endgültige Beseitigung aller
verbotenen nationalsozialistischen Gesetze und Rechtsgrundlagen sowie deren Auslegungen und Bestandteile in Deutschland.
II. Befreiung der rechtsgültigen Weimarer Reichsverfassung von 1919 vom kolonialen Grundgesetz FÜR die Bundesrepublik Deutschland
III. Danach Reformierung der Verfassung durch Volksabstimmung in Deutschland
Это значит:

Seite 36 von 116


I. Денацификация всех граждан ФРГ из насильственного нацистского гражданства, полная и окончательная отмена всех
запрещённых национал-социалистических законов и правовых основ, а также их толкования и элементов в Германии.
II. Освобождение имеющей законную силу Веймарской имперской конституции 1919 г. от колониального Основного закона ДЛЯ
ФРГ.
III. После этого реформирование Конституции референдумом в Германии.

Необходимость освобождения Германии и Европы от фашизма и нацизма:


Notwendigkeiten zur Befreiung Deutschlands und Europas vom Faschismus und Nazismus:

Коварный обман СССР против нацистской колонии Федеративная Республика Германии:


Betrug der UdSSR durch die Nazi- Kolonie Bundesrepublik Deutschland (BRD):
ФРГ ведёт третий рейх Адольфа Гитлера до сегодняшнего дня по государственному праву нелегально и незаконно дальше.
Die BRD führt das 3. Reich von Adolf Hitler bis zum heutigen Tage staatrechtlich illegal weiter.
ФРГ препятствует до сегодняшнего дня заключению так необходимых мирных договоров для окончания второй мировой
войны, между немецким народом Германии и русским народом СССР и с 54 странами затронутыми войной нациями.
Die BRD verhindert bis heute den zur Beendigung des 2. Weltkrieges zwingend notwendigen Abschluß der Friedensverträge mit über 54
kriegsbetroffenen Nationen.
ФРГ - нацистская колония это политический и экономический мотор фашизма в мире.
Die BRD Nazi- Kolonie ist der politische und ökonomische Motor des Faschismus weltweit.
1. Защита русских граждан СССР, так же русских немцев СССР - которые эмигрировали в Федеративной Республике Германии
живут и работают:
1. Schutz der russischen Bürger, Russlanddeutschen – die in der Bundesrepublik Deutschland (BRD) migriert leben und arbeiten:

Эти люди были обмануты и лишены гражданства, благодаря получению унифицированного немецкого гражданства "НЕМЕЦ/
немецкое гражданство" от 1934 года - Адольфа Гитлера. Далее все русские люди через тайный государственный переворот в
ФРГ 8.12.2010 года лишены гражданства и лишены всех гражданских и политических прав. (Нацистский план - Доказательства
прилагаются)
Diese Personen sind durch Täuschung Ihrer Staatsangehörigkeit beraubt, in dem sie die Staatsangehörigkeit *DEUTSCH* / Deutsche
Staatsangehörigkeit* von 1934 – Adolf Hitler erhalten haben. Weiter wurden diese russischen Menschen durch die BRD ab dem 8.12.2010
staatenlos gemacht und total entrechtet. (Nazi- Plan - siehe Beweisanlagen dazu)
Все русские находятся в ФРГ в смертельной опасности, так как они отданы на произвол немецких фашистов (учреждений и
юстиции). Пример: ночные волки в ФРГ, запрет ветеранам посетить Рейхстаг в Берлине 9 мая 2015 года.
Alle Russen sind in der BRD durch willkürliche Übergriffe der deutschen Faschisten (Behörden und Justiz usw.) in ihrer persönlichen Sicherheit
akut gefährdet.
(Beispiel russischer Motorradclub Nachtwölfe, Reichstagverbot für russische Veteranen 9. Mai 2015)
Немецкие фашисты применяют нелегальные и запрещённые нацистские законы. Это многие законы штрафов в правилах
дорожного движения, особенно нацистское законодательство от 1937 года с применением принудительных законов (Приказ о
юридических сборах от 11.03.1937 года от Адольфа Гитлера)
Die deutschen Faschisten wenden dazu illegal verbotene Nazigesetze an. Dazu zählen die vielen Geld- Erpressungen im Kraftfahrzeugbereich,
insbesondere aber auch die Nazisteuergesetzgebung von 1937 mit Anwendung nationalsozialistischer Zwangsgesetze
(Justizbeitreibungsverordnung vom 11.März 1937) von Adolf Hitler usw.

Пример: около 4 миллионов людей из СССР живут сегодня в ФРГ под нацистским режимом, платят нацистские налоги,
штрафы, принудительные взносы согласно закон о налогооблoжении от Адольфа Гитлера 16.10.1934. ФРГ ведёт с помощью
средств от 4 миллионов русских экономическую войну - нацистский план Барбаросса 2 против СССР.
Источник: http://www.wolfgang-gehrcke.de/de/article/1089.drohnen.html
Beispiel: Ca. 4 Millionen Russen leben heute in der BRD unter deutsche Naziherrschaft, zahlen Steuern nach Nazi- Steuer- Zwangsgesetz (EStG
vom 16.10.1934) von Adolf Hitler. Die BRD führt mit den von den 4. Millionen Russen eingezogenen Zwangsgeldern u. a. den Wirtschaftskrieg –
Nazi- Plan Barbarossa 2 gegen UdSSR.
Quelle: http://www.wolfgang-gehrcke.de/de/article/1089.drohnen.html

2. Принудительный труд русских людей в рейхе Гитлера и использование рабочей силы против СССР до сегодняшнего дня:
нацистские деньги и нацистское золото было тоже награблено и получено через принудительный труд русских военнопленных
(более 5 миллионов солдат и многие миллионы угнанные на работы в третий рейх) как и в оккупированных территориях во
время второй мировой войны. ИГ Фарбениндустри - общество интересов химической красильной промышленности - картель,
военно-промышленный-оборонный-химический комплекс - его банки, страховые компании в Европе и Германии,
существующие как фирмы последователи до сегодняшнего дня, в третьем рейхе контролировавший в конце войны 350 фирм в
Германии и 500 за рубежом в 99 странах.)
Нацистские средства и золото образуют до сих пор денежный фундамент фашистов направленный против СССР и её
союзников.
2. Zwangsarbeit der Russen im Hitlerreich und der Einsatz ihrer Arbeitskraft gegen Russland bis heute:
Nazigelder und Nazigold wurde auch über die Zwangsarbeit der Russischen Gefangenen erwirtschaftet und in den besetzten Gebieten geraubt.
(IG Farben Komplex- Nachfolgerfirmen - militärisch industrieller Rüstungskomplex und deren Banken und Versicherungen in Deutschland/ Europa
und weltweit.)
Die Nazigelder und das Nazigold bilden heute das Vermögensfundament für die deutsche/ europäische Wirtschaft und die Finanzierung der
Wirtschaftskrieges der Faschisten u. a. auch gegen Rußland und dessen Verbündeten.

3. Запрет некоммерческой организации, выполняющих функции иностранного агента:


Организации и фирмы от Федеративной Республики Германии на территории СССР служат замаскировано как оперативные
базы к разрушению русской нации. Они служат плану Барбаросса 2. Сюда причисляются также политические организации,
органы управления, партии и объединения ФРГ. Такие организации должны быть запрещены и их имущество конфисковано.
3. NGOs Verbot als Agenten der Faschisten:
Die bundesdeutschen Organisationen und Firmen in Russland dienen als verdeckte Operationsbasen zur Zerstörung der Russischen Nation. Sie
gehören zum Projekt Barbarossa 2. Dazu zählen auch alle politischen Organisationen, Verwaltungen, Parteien und Verbände der BRD.
Diese Organisationen sind in Russland im Vorgriff zu verbieten und deren Vermögen zu beschlagnahmen.
4. Запрет нацистского бизнеса:
С фашистскими организациями, экономическими союзами, банками Федеративной Республики Германии и Европейского
Союза должны быт немедленно прекращены все! бизнес связи и бизнес сделки, заключённые договора должны быть
немедленно аннулированы прекращены задним числом и идущие переговоры прерваны до выяснения ситуации (к примеру:
Минский Договор, Газпром - договор и т.д.)
4. Verbot von Nazigeschäften:
Mit den faschistischen Organisationen, Wirtschaftsverbänden, Banken der Bundesrepublik Deutschland und der Europäische Union sind ab sofort
keinerlei mehr Geschäfte zu tätigen, bestehende Verträge sind rückwirkend aufzuheben und laufende Verhandlungen bis zur Klärung zu

Seite 37 von 116


unterbrechen. (z. B. Minsker Abkommen, Gazprom – Verträge usw.)

5.Посольство Российской Федерации на территории ФРГ в Берлине


Выяснить почему нет никакой реакции посольства:
- на неоднократно предоставленную информацию о том, что Федеративная Республика Германии (ФРГ) и её управленческий
аппарат в полном объёме ведёт с 1949 года третий рейх Адольфа Гитлера по государственному праву, не принимается во
внимание или просто игнорируется
- что обращения немецких и русских граждан о произволе и беспределе немецких властей в ФРГ, остаются без ответа
-что жалобы русских граждан отказавшихся от русского гражданства и получивших немецкое гражданство от 1933 года
Адольфа Гитлера, тем самым незаконно и против их воли были нацифицированны, а затем оказавшись через
государственный переворот 8.12.2010 года совсем без гражданства! - остаются без ответа и какой либо реакции
- что требования о защите жизни и личности русских и немецких граждан остаются без уведомления, даже о получении от них
этих жалоб
- что документы о личной денацификации, отсылаемые в посольство, исчезают навсегда и остаются без ответа
5. Russische Botschaft (Urkunden, Beschwerden, Schutz der Russischen Bürger)
Klärung zum Verbleib und weitere Bearbeitung der vielen Entnazifizierungsdokumente und Beschwerden deutscher und russischer Bürger.
6. Контрибуция:
СССР и все участвовавшие во второй мировой войне нации имеют право получить контрибуцию в размере многозначного
биллионного числа против фашистского режима, их европейских экономических фирм и банков.
6. Reparationszahlungen:
Russland und alle kriegsbeteiligten Nationen haben heute Anspruch in mehrstelliger Billionenhöhe gegenüber den faschistischen Regime der
BRD und deren europäischen Wirtschaftsunternehmen und Banken.
7. Берлин-Карлхорст 2: Безоговорочная капитуляция третьего рейха посредством госпожой Меркель как последнего члена в
цепи нацистских предводителей/фюреров.
Чтобы был немедленно отключёна Федеративная Республика Германии как нацистская колония экономический, политический
и финансовый мотор интернационального фашизма (план четвёртого и пятого рейха)
7. Berlin- Karlshorst 2: Bedingungslose Kapitulation des 3. Reiches durch Frau Angela Merkel als letztes Glied in der Kette der Naziführer.
Damit sofortige Abschaltung der deutschen Nazi-Kolonie *Bundesrepublik Deutschland* als wirtschaftlicher, politischer und finanzieller Motor des
internationalen Faschismus. (Projekt 4. und 5. Reich)

8. Нюрнберг 2 значит окончательное освобождение Германии от фашизма и образование суда - Верховного штаба
экспедиционных сил союзников и Советской Военной Администрации в Германии - суда с интернациональным преследование
всех нацистов и военных преступников с помощью ответственной высшей власти союзников.
Для этого должно быть реактивирована, восстановлена советская зона оккупации для защиты немецкого населения, работы
временного правительства, конечного денацифицирования немцев, освобождения Веймарской конституции от 1919 года от
Основного Закона ДЛЯ ФРГ, реэвакуация немцев на их Родину, восстановление Родины и федеральных государств.
Все органы ФРГ - партии, организации, союзы, объединения, органы управления должны быть запрещены из-за их связи с
третьим рейхом Адольфа Гитлера, из-за их непосредственного участия в нацистских преступлениях, геноциде они должны
быть распущены.
Весь персонал немецких организаций, управление и экономика должны быть поставлены на проверку и ответственность
военной юстиции.
Мирный поворот и роспуск Федеративной Республики Германии - нацистской колонии осуществляется так, как это произошло
в 1990 году с "Германской Демократической Республикой - ГДР".
8. Nürnberg 2 bedeutet die endgültige Befreiung Deutschlands vom Faschismus über Einrichtung eines SHAEF- SMAD- Gerichtes mit
internationaler Strafverfolgung für alle Nazi- und Kriegsverbrecher durch die zuständige alliierte Hohe Hand.
Dazu erfolgt die formelle Reaktivierung auch der sowjetischen Besatzungszone in Deutschland zum Schutz der deutschen Bevölkerung, der
Arbeit der Übergangsregierung, zur endgültigen Entnazifizierung der Deutschen, Befreiung der WRV 1919 vom Grundgesetz FÜR die BRD,
Rückführung der Deutschen in ihre Heimat, Wiederherstellung der Heimatländer/Bundesstaaten.
Alle BRD- Organisationen, Parteien und Verbände sind wegen Beteiligung an der Weiterführung des 3. Reiches, Nazi- und Kriegsverbrechen,
Völkermord zu verbieten und aufzulösen, der gesamte BRD- Verwaltungsapparat ist aufzulösen.
Das gesamte Personal der deutschen Organisationen, Verwaltung und der Wirtschaft ist der militärjuristischen Prüfung und Verantwortung
zuzuführen.
Der friedliche Wandel und die Auflösung der BRD – Nazikolonie erfolgt ähnlich wie 1990 die Abwicklung der *Deutschen Demokratischen
Republik*.

9. Гарантия денацифицированного управления и восстановления шаг за шагом Германии временное учреждение военного
переходного правительства с разрешения и по поручению ответственной вышей власти СССР.
9. Zur Sicherstellung der entnazifizierten Verwaltung und des schrittweisen Wiederaufbaus Deutschlands zeitgleiche Einrichtung einer
militärischen Übergangsregierung mit Genehmigung und Auftrag der zuständigen alliierten Hohen Hand.
10. Ялтинская конференция 2 - значит немедленное создание всемирной-мирной конференции с участием штатенлос.инфо -
Коммиссии 146 как представители Германии к заключению мирных договоров со всеми нациями и народностями - отмена в
уставе ООН - оговорке "Германия враг"
10. Konferenz von Jalta 2 bedeutet umgehende Einrichtung einer Welt- Friedenskonferenz mit Beteiligung von staatenlos.info - Kommission 146
als Vertreter Deutschlands zum Abschluß der Friedensverträge mit allen beteiligten Nationen – Löschung der UN- Feindstaatenklauseln.
Предвиденная опасность
Gefahr im Verzug
Воплощение нацистского проекта Барбаросса 2 против СССР идёт полным ходом!
Umsetzung Nazi- Projekt Barbarossa 2 gegen Russland läuft!
Военная интервенция 1. Фронт против России через вторжение Украина/Донбасс и подготовка через Балтику
Militärische Intervention 1. Front gegen Russland über den Brückenkopf Ukraine/ Donbass und Vorbereitung über das Baltikum
Подготовка военной интервенции 2. Фронт против России - Мурманск через военную провокацию против Северной Кореи,
России и Китая.
Vorbereitung Militärische Intervention 2. Front gegen Russland Murmansk durch militärische Provokationen gegen Nordkorea, Russland und
China.
Подготовка военной интервенции 3. Фронт против России - благодаря военной интервенции в Сирию, Ирак и экономическая
оккупация Ирана и Ливии
Vorbereitung Militärische Intervention 3. Front gegen Russland durch militärische Invasion in Syrien, Irak und wirtschaftliche Okkupation des Iran
und Libanon
Роспуск БРИКС-стран-коалиции
Auflösung der BRICS - Koalition
Целенаправленное одновременная вербовка союзников Российской Федерации БРИКС-Коалиции с помощью экономических
договоров и обещаний правопреемника Адольфа Гитлера госпожи Ангела Меркель как последнего члена в цепи нацистских
лидеров/вождей.

Seite 38 von 116


Zeitgleich zielgerichtete Abwerbung der russischen Verbündeten BRICS- Staaten durch Geld- und Wirtschaftsversprechen durch die
Rechtsnachfolgerin von Adolf Hitler Frau Angela Merkel als letztes Glied in der Kette der Naziführer.

Вследствие того, что ФРГ является нацистской колонией, следующие законы Российской Федерации касаются её:
Durch die BRD- Nazi Kolonie tangierte Gesetze der Russischen Föderation

Сноски, на сложные сокращения (Begriffe ins Russische Übersetzt)


SHAEF - Верховный штаб экспедиционных сил союзников
SMAD - Советская военная администрация в Германии (СВАГ)
*BuStaG = Bundesstaatsangehörigkeitsgesetz Juli 1870
- Закон о гражданстве в федеративных землях (Bundesstaaten)
*RuStaG = Reichs- und Staatsnagehörigkeitsgesetz 22. Juli 1913 - Закон о гражданстве Германской империи
*Unm. Rang. – unmittelbare Reichsangehörigkeit aus den kaiserlichen Kolonien (Schutzgebiete) - непосредственное гражданство
Германской империи из императорских колоний
*R=STAG - Reichs = Staatsangehörigkeit - уравнивание / уницификация непосредственного гражданства Германской империи из
колоний с косвенным гражданством федеративного государства
mittelbare deutsche Staatsangehörigkeit - косвенное гражданство федеративного государства
StaG - закон о гражданстве
RGBL- Reichsgesetzblatt - Вестник имперского законодательства
BGBL - Bundesgesetztblatt - Вестник федеративного законодательства
*ESM - Europäischer Stabilitätsmechanismus - Европейский механизм стабилизации
HLKO - Гаагская Конвенция 1907 года "О законах и обычаях войны"

ИСК ПРОТИВ ФАШИСТСКОЙ ФРГ ИЗ-ЗА НЕЛЕГАЛЬНОЙ ИММИГРАЦИИ ИГИЛ В ЕВРОПУ; а также из-за подозрения в помощи
нелегальной иммиграции террористических организаций и отдельных террористов Исламского Государства в Европу и на
территорию Федеративной Республики Германии
Strafanzeige und Strafantrag mit Strafverfolgung gegen die Bundesrepublik Deutschland wegen Verdacht der Beihilfe zur illegalen
Einwanderung (auch illegale Migration oder irreguläre Migration)

Иск и заявление о совершённом преступлении с преследованием против Федеративная Республика Германии, всех членов
правительства Федеративной Республики Германии - нацистской колонии, всех находящихся на службе/ сотрудников аппарата
управления Федеративной Республики Германии, всех партий, всех организаций и всех объединений. (исполнительной сети)
Strafanzeige und Strafantrag mit Strafverfolgung gegen die Bundesrepublik Deutschland, alle Regierungsmitglieder der BRD- Nazikolonie, alle
Mitarbeiter/ Führungskräfte der BRD- Verwaltungsorgane, Parteien, Organisationen und Verbände. (Befehlskette der Naziführung)

из-за
wegen

Подозрение в помощи нелегальной иммиграции (как и легальной иммиграции или не регулярной иммиграции), торговлей
людьми §§ 180б, 181 уголовного уложения и покрытие и защита от террористов в ФРГ, против иммигрантов, защита людей
проживающих в ФРГ и защита общества.
-нарушение закона статьи 16 а основного закона для ФРГ, § 258a уголовного кодекса ФРГ (Воспрепятствование должностным
лицом привлечению к ответственности или исполнению наказания)
-§ 257 уголовного кодекса ФРГ (Пособничество лицу, совершившему противоправное деяние)
-§ 138 (Недонесение о запланированных наказуемых деяниях)
-§ 95 миграционного закона ФРГ, закон о разрешении на пребывание (штрафные предписания) и закон о Передвижение граждан
ЕС и членов их семей в ЕС
- обязанность о сообщении в миграционное учреждение (§87 миграционного закона)
- Миграционный Закон о получении пособий на жизнь
- Директива 2009/52/ЕС от 18 июня 2009г. "Об установлении минимальных стандартов в отношении санкций и мер к
работодателям незаконно пребывающих граждан третьих стран".
Verdacht der Beihilfe zur illegalen Einwanderung (auch illegale Migration oder irreguläre Migration), Menschenhandel §§ 180b, 181 StGB und
Deckung, Schutz von Terroristen in Deutschland, gegen Einwanderer, Menschen der BRD und die Allgemeinheit
- Verstoß gegen 16 a Grundgesetz für die BRD, § 258 Strafvereitelung und § 258 a StGB Strafvereitelung im Amt,
- § 257 StGB Begünstigung
- 138 Nichtanzeige geplanter Straftaten
- § 95 AufenthG, das Zuwanderungsgesetz, Aufenthaltsgesetzes und des Freizügigkeitsgesetzes/EU
- Übermittlungspflicht (§ 87 AufenthG)
- Asylbewerberleistungsgesetz
- Richtlinie 2009/52/EG - EUR-Lex – Europa

Далее государственная измена против федерации и земли по §§ 81,82: кто предпримет попытку изменить конституционный
порядок, установленный Основным законом Федеративной Республики Германии совершает государственную измену и
тяжёлые обвинения - которые следуют из факта, что преступники достаточно разбираются в законах, выходит:
- преднамеренный обман и измена Родине и демократическим свободам основному порядку §81 и §82 уголовного кодекса.
- преднамеренная дача ложной информации и фактов, манипуляция и другие из этого вытекающие преступления.
Weiter Hochverrat gegen den Bund oder ein Land §§ 81,82 StGB: wer es unternimmt, die verfassungsgemäße Ordnung zu ändern, begeht
Hochverrat weitere schwere Vorwürfe, die sich aus der Tatsache, dass der die Täter rechtlich grundgeschult ist sind, ergeben:
– vorsätzliche Täuschung – vorsätzliche Untergrabung der freiheitlich demokratischen Grundordnung §81 und §82 StGB
- vorsätzliche Angabe falscher Tatsachen, Manipulationen und aller weiteren, in Frage kommender Straftaten.

этим ставлю иск о расследовании и преследовании выше названных преступников из-за вышеуказанных преступлений.
hiermit stelle ich o.g. Strafantrag und Strafanzeige mit Antrag auf Strafverfolgung gegen die o. g. Tatverdächtigen wegen o. g.
Straftaten.

Место преступления:
Tatorte:

Федеративная Республика Германии


Die Bundesrepublik Deutschland

Время преступления:
Tatzeit:

Seite 39 von 116


2015

Описания преступления и основания:


Tathergang und Begründung:

Очевидные факты не требующие никаких доказательств!


Offenkundige Tatsachen bedürfen keines Beweises mehr!

Также имеется опасность для общественного порядка и безопасности, благодаря большой опасности терроризма.
Auch besteht akute Gefahr für die öffentliche Sicherheit und Ordnung, der Bevölkerung durch latente Terrorgefahr.

Особенно для людей с русско-говорящих или русских людей в Германии. Тут действует Гаагская Конвенция 1907 года "О
законах и обычаях войны", они должны немедленно быть активированы:
Das gilt insbesondere für die russischen Bürger in Deutschland. Hierbei sind die Bestimmungen der Haager Landkriegsordnung zu beachten und
sofort anzuwenden:

в статьях с 42-56 определены отношения между победителями на занятой вражеской территории. (пр. пер. Все статьи
приведены ниже.)
im Artikel 42 bis 56 der Haager Landkriegsordnung - HLKO sind Regelungen zum Verhalten einer Besatzungsmacht auf besetztem feindlichen
Gebiet festgelegt. Ein Besatzer ist unter anderem verpflichtet, die öffentliche Ordnung und das öffentliche Leben wiederherzustellen und
aufrechtzuerhalten (Artikel 43). Einziehung von Privateigentum ist ebenso verboten wie Plünderungen. (Artikel 46 und 47)

Нелегальная иммиграция достигла в ФРГ/ Европе драматических размеров. Реалистическая и успешная проверка практически
совершенно не возможна, так как людей совершенно невозможно идентифицировать. Эти в Европе не идентифицированные
иммигранты выбрасывают свои документы перед переправкой, платят деньги до 20.000 Евро и больше 90 организациям
Европейского Союза и ФРГ и приезжают как не идентифицированные иммигранты между прочим больше всего из исламских
террористически контролируемых областей в Сирии, Ираке, Афганистане, Ливии, Нигерии, Камерун, Сомали, Эфиопия,
Эритрея и др. Затем приходят нелегальные иммигранты из безопасных третьих стран, в том числе Балканских стран.
Die illegale Einwanderung erreicht in Deutschland/ Europa dramatische Ausmaße. Eine realistisch erfolgreiche Prüfung ist praktisch nahezu
ausgeschlossen, weil die betr. Personen nicht identifizierbar sind. Die in Europa nicht identifizierten Einwanderer werfen vor den Übertritt in
sichere Staaten Europäische Union ihre Ausweisdokumente weg, bezahlen Schleusergelder bis weit über 20.000 Euro an über 90 Organisationen
der Europäischen Union/ BRD und kommen als nicht sicher identifizierbare Einwanderer u. a. vornehmlich aus den von islamistischen Terroristen
kontrollierten Gebieten in Syrien, Irak, Afghanistan, Libyen, Nigeria, Kamerun, Somalia, Äthiopien, Eritrea und weitere. Weiter kommen illegale
Einwanderer aus sicheren Drittstaaten wie den Balkanländern.

В особенности свободная сирийская Армия и её многочисленные структуры состоящие из завербованных и наёмных солдат и
добровольных бойцов из около 83 государств чаще с радикальным исламским фоном. Исламское Государство и Фронт Ан-
Нусра (Аль Каида в Сирии) состоящий из тех же завербованных наёмников солдат и добровольцев, приверженцев
радикального ислама.
Insbesondere die freie syrische Armee und deren vielfältigen Strukturen bestehen aus angeworbenen und bezahlten Söldnern und freiwilligen
Kämpfern aus ca. 83 Staaten- zumeist mit radikal islamischen Hintergrund. Die Al Nusra- Front und der Islamische Staat bestehen aus
angeworbenen und bezahlten Söldnern und Freiwilligen Kämpfern und deren Anhang mit radikal Islamischen Hintergrund.

Проверка или установка личности по § 95 закона об иммиграции, закон о беженцах, Закон о разрешении на пребывание и
передвижение граждан ЕС и членов их семей в ЕС прежде всего арабских и африканских беженцев практически не возможна,
потому, что не существует до сих пор НИКАКОЙ совместной работы с международно-правовым законным сирийским
правительством президента Башар аль-Асада и ответственными учреждениями не проводилось! Далее участились случаи
уголовных преступлений - которые тщательно замалчиваются - кражи из магазинов, воровство в квартирах, вымогательство,
шантаж, грабёж, массивное натиск на жителей ФРГ.
Eine Prüfung u. a. nach - § 95 AufenthG, das Zuwanderungsgesetz, Aufenthaltsgesetzes und des Freizügigkeitsgesetzes/EU ist bzgl. der
vornehmlich arabischen und afrikanischen Einwanderer nahezu unmöglich, weil bis heute KEINE Zusammenarbeit mit der völkerrechtlich
rechtmäßigen syrischen Regierung unter Präsident Bashar al Assad und deren zuständigen Behörden erfolgt! Weiter werden in der BRD
Straftaten gedeckt wie z. B. Ladendiebstähle, Einbrüche, (räuberische) Erpressungsaktionen, massive persönliche Belästigungen von
Bewohnern.

Опять же, прибывающие беженцы - уголовники и преступники - не поддаются проверке и проникают без преград в
Федеративную Республику Германии, тем самым они уходят от преследования их законом в странах откуда они прибыли -
весь криминал и силовые террористические структуры из Сирии.
Weiter kommen Straftäter aus den Ländern völlig ungeprüft und ungehindert auch in die BRD. Die Personen versuchen der Strafverfolgung in
Ihren Herkunftsländern zu entgehen - z. B. Fahnenflüchtige Personen aus Syrien.

Террористы и криминальные преступники пользуются для маскировки и проникновения в Европу женщинами и детьми как
защитным щитом.
Имеет место быть значительная опасность и повод к опасению, что нелегальные иммигранты, замаскированные под
иммигрантов террористы из так называемой "свободной сирийской армии", Фронта Ан-Нусра (Аль Каида в Сирии) и
Исламского Государства и прочих криминальных структур, экономические беженцы из как безопасные регионы признанных
стран, как нелегальные иммигранты находят приют на частных владениях / недвижимости принадлежащей частным фирмам и
лицам.
Die Terroristen und Kriminellen benutzen zur Tarnung bei der Einwanderung auch Frauen und Kinder als Schutzschilde.
Es besteht erhebliche Gefahr und Anlaß zur Besorgnis das illegale Einwanderer, getarnte Terroristen als illegale Einwanderer, Terroristen der
sog. „FREIEN SYRISCHEN ARMEE“, der AL- Nusra Front und des Islamischen Staates (IS) und deren Anhang, Wirtschaftsflüchtlinge aus
sicheren Herkunftsländern als illegale Einwanderer auch in private Liegenschaften, des privaten Unternehmer durch o. g. Personen fortlaufend
untergebracht werden.

1. Иск: Имеет место быть повод к опасению, что унифицированные государственные структуры в Федеративной Республике
Германии приютили на её территории нелегальных террористов как беженцев, выходцев из "свободной сирийской армии",
Фронта Ан-Нусра (Аль Каида в Сирии) и Исламского Государства. Имеет место быть подозрение в нарушении существующего
законодательства и миграционного закона ФРГ, а также закона о Передвижении граждан ЕС и членов их семей в ЕС, как и
статьи 16а основного закона для Федеративной Республики Германии.
1. Antrag: Es besteht begründeter Anlaß zur Besorgnis das sich im gleichgeschalteten staatliche Strukturen der BRD illegale Einwanderer/
vorgebliche Asyl suchende Personen und auch geflüchtete Terroristen und deren Anhang der sog. „FREIEN SYRISCHEN ARMEE“, der AL-
Nusra Front und des Islamischen Staates (IS) aufhalten.
Es liegt Verdacht Verstoß gegen die Einwanderungsbestimmungen von Deutschland und der Europäischen Union sowie Artikel 16a Grundgesetz
vor.

Seite 40 von 116


-нарушение закона статьи 16 а основного закона для ФРГ, § 258a уголовного кодекса ФРГ (Воспрепятствование должностным
лицом привлечению к ответственности или исполнению наказания)
-§ 257 уголовного кодекса ФРГ (Пособничество лицу, совершившему противоправное деяние)
-§ 138 (Недонесение о запланированных наказуемых деяниях)
-§ 95 миграционного закона ФРГ, закон о разрешении на пребывание (штрафные предписания) и закон о Передвижение граждан
ЕС и членов их семей в ЕС
- обязанность о сообщении в миграционное учреждение (§87 миграционного закона)
- Миграционный Закон о получении пособий на жизнь
- Директива 2009/52/ЕС от 18 июня 2009г. "Об установлении минимальных стандартов в отношении санкций и мер к
работодателям незаконно пребывающих граждан третьих стран".
- Verstoß gegen 16 a Grundgesetz für die BRD, § 258 Strafvereitelung und § 258 a StGB Strafvereitelung im Amt,
- § 257 StGB Begünstigung
- 138 Nichtanzeige geplanter Straftaten
- § 95 AufenthG, das Zuwanderungsgesetz, Aufenthaltsgesetzes und des Freizügigkeitsgesetzes/EU
- Übermittlungspflicht (§ 87 AufenthG)
- Asylbewerberleistungsgesetz
- Richtlinie 2009/52/EG - EUR-Lex - Europa

Также имеет место быть опасность общественной безопасности и порядку, население находится под скрытой опасностью
террора.
Auch besteht akute Gefahr für die öffentliche Sicherheit & Ordnung, der Bevölkerung durch latente Terrorgefahr.

Поэтому, мы расследуем из каких стран на самом деле, произошли 81 (?) беженец ищущие приют и через какие признанные как
безопасными регионы - государства они проникают, которые подписали конвенции прав человека и особенно как безопасные
признанные регионы Европейских стран 81 человек попали в ФРГ.
Daher ist zu ermitteln aus welchen Ländern die betr. 81 (?) Asyl suchenden Einwanderer tatsächlich stammen und über welche sicheren
Drittstaaten, welche die Konvention der Menschenrechte unterzeichnet haben und insbesondere sichere EU- Länder die 81 Personen tatsächlich
in Deutschland eingereist sind.

Далее, немедленно должна быть налажена совместная работа ответственных за это учреждений в ФРГ и странах пребывания
беженцев, особенно с международно-правовым законным сирийским правительством президента Башар аль-Асада.
Weiter ist umgehend die Zusammenarbeit dem den jeweiligen Behörden der Herkunftsländer aufzunehmen- insbesondere den Behörden der
völkerrechtlich rechtmäßigen Syrischen Regierung unter den Präsident Bashar al Assad.

Мы требуем немедленно начать расследование и выяснить все обстоятельства данной ситуации.


Die zwingend notwendige Aufnahme der Ermittlungen und Klärung wird hiermit ausdrücklich beantragt.

2. Иск: Далее, в связи с этим, необходимо расследовать, каким образом частные фирмы как и государственные структуры
ФРГ, как и выше названные люди подозреваемые в совершении преступления - заключают прибыльные / нелегальные
договора и сделки об аренде помещения с людьми, уже давно негативно известными полиции далеко за пределами земель.
(пр. пер: Официально известны случаи, когда квартиры сдавались в аренду городским властям через третьих лиц, за сумму,
превышающую среднюю стоимость аренды помещения в 10 раз!)
2. Antrag: Weiter ist in dem Zusammenhang zu ermitteln inwieweit die Firmen und Ämter und die Tatverdächtigen in lukrative, illegale?
Immobiliengeschäfte und Mietverträge wie z. B. mit dem bundesweit polizeibekannten Unternehmer/in verwickelt sind.

3. Иск: Касательно обоснованного подозрения на нелегальную иммиграцию и въезд в ФРГ требуем провести расследование,
каким образом выше названные подозреваемые знали об этом. Есть подозрение в общей связи с совершением преступления и
помощи не легальной иммиграции. Особенною роль тут несут некоммерческие организации помощь беженцам и прочие
замаскированные под различные структуры организации в ФРГ. Определённо требуем немедленного уголовного
расследования.
3. Antrag: Bzgl. begründeter Verdacht illegaler Einwanderung und Einreise in Deutschland ist zu untersuchen inwieweit die genannten
Tatverdächtigen in die Vorgänge involviert sind. Es besteht Verdacht das der gesamte Zusammenhang dem Straftatbestand Beihilfe illegaler
Schleusertätigkeit. Eine offenbar tragende Rolle spielt dabei auch Flüchtlingsvereine in der BRD. Die strafrechtliche Ermittlung wird dazu hiermit
ausdrücklich beantragt.

4. Иск: Существует подозрение в коррупции - так как очевидно с беженцами и переселенцами ищущими пристанище в ФРГ и в
Европе с целью получения наживы делаются деньги, что определённо необходимо расследовать. Несущую роль при этом
играют не коммерческие организации "помощи беженцам".
При этом необходимо расследовать, каким образом в преступлениях замешаны вышеназванные лица, их семьи и
родственники, их друзья и знакомые, которые с помощью денег выделенных в помощь беженцам наживаются на нелегальных
иммигрантах. Заявление подано на расследование этих фактов.
4. Antrag: Es besteht Korruptionsverdacht- da offenkundig mit den Asyl suchenden Einwanderern und Flüchtlingen in der BRD und Europa mit
Gewinnerzielungsabsicht Gelder gemacht werden, was zu ermitteln ebenfalls ausdrücklich beantragt wird. Eine tragende Rolle spielt dabei auch
Flüchtlingsvereine.
Dabei geht es zu ermitteln inwieweit die strafanzeigten Personenkreise ihre eigene Familienmitglieder, Freunde und Bekannte integriert haben,
um über Fördergelder (Steuergelder!) Kasse auch mit illegalen Einwanderern zu machen. Die aufklärende Ermittlung wird ausdrücklich beantragt.

5. Иск: При этом имеет место массивное нарушение прав человека и массивные нарушения законов иммигрантов /
переселенцев и преступления против общественности вышеуказанными участниками преступления.
Законность основного закона как высшая правовая норма для ФРГ, как права человека, законы иммиграции и соглашения и
всех действующих законов в Германии подозреваемыми сознательно не акцептируются/ признаются и они действуют
преднамеренно противозаконно, что необходимо определённо расследовать!
5. Antrag: Dazu liegt massiver Verstoß gegen die Menschenrechte und massive Grundrechteverletzung gegen die Einwanderer und die
Allgemeinheit durch die strafangezeigten Täterkreise vor.
Die Gültigkeit des Grundgesetzes als höchste Rechtsnorm für die BRD, der Menschenrechte, Einwanderungsgesetze- und Verträge und aller
weiteren gültigen Gesetze in Deutschland werden durch die Tatverdächtigen offenkundig bewußt nicht akzeptiert und mit Vorsatz strafbewehrt
gehandelt, was zu untersuchen ausdrücklich beantragt wird!

6. Иск: Необходимо провести обширное расследование всех подозреваемых и выяснение уголовно-правового преследования
фактов преступления всех касающихся подозреваемых и их окружения.

Seite 41 von 116


6. Antrag: Es wird die umfassende Ermittlung und Aufklärung sowie die strafrechtliche Verfolgung der Tat und aller betreffenden Tatverdächtigen
und dessen Umfeld ausdrücklich beantragt und gefordert.

7. Иск: - на выяснение и исследование всего процесса / дела. Подозреваемые должны быть допрошены и арестованы с
вещественными доказательствами и орудиями преступления, что мы определённо требуем.
7. Antrag: – auf Klärung und Untersuchung des gesamten Vorganges. Die Tatverdächtigen sind dazu konkret zu vernehmen und die Beweismittel
und Tatwerkzeuge sicherzustellen, was hiermit ausdrücklich beantragt wird.

8. Иск: При этом необходимо провести обыски квартир и бюро подозреваемых, что мы определённо требуем. Все
вещественные доказательства, документы, компьютер, жёсткие диски и т.д. должны быть изъяты у подозреваемых, и всё их
окружение опрошено, что мы немедленно требуем.
8. Antrag: Dazu wird Durchsuchung der betr. Wohn- und Geschäftsräume beantragt. Beweismaterial wie z. B. Dokumente, Computer und
Speichermedien usw. sind in dem angezeigten Tatverdächtigen und deren persönlichen und dienstlichen Umfeld sicherzustellen, was hiermit
ausdrücklich beantragt wird.

9. Иск: На основании тяжёлых и веских преступлений необходимо подключить к работе земельные криминальные учреждения
и федеральные службы, что мы этим самым и требуем.
9. Antrag: Auf Grund der Schwere und Bedeutung der Straftaten sind die zuständigen Landeskriminalämter und das Bundeskriminalamt
einzuschalten, was hiermit ausdrücklich beantragt wird!

10. Иск: Этим самым мы подаём заявление и требуем определённо, что идущие расследования, как и новые, на основании
этого факта ответственная за это прокуратура будет осведомлена и ознакомлена с этим.
10. Antrag: Hiermit beantragen wir ausdrücklich, dass wir bzgl. der lfd. Ermittlungen in Bezug dieses Vorganges durch die zuständige
Staatsanwaltschaft unterrichtet gehalten werden.

11. Иск: Этим мы подаём заявление, что бургомистры городов в ФРГ, и соответствующие структуры управления в каждом
городе должны быть допрошены и дело должно быть открыто на каждого, и они должны быть отстранены от работы, чтобы
предотвратить дальнейшие преступления и жертвы, как и для нарушения закона. (По закону о статусе федеральных служащих
применить § 66 суспендирование / запрещение на ведение дел / принудительный отпуск)
11. Antrag: Hiermit beantrage ich ausdrücklich, dass die Bürgermeister und Landräte betroffener Städte und Gemeinden auf Grund des
einzuleitenden Strafverfahrens ab sofort vom Dienst freigestellt werden, um weitere Schäden bei anderen Opfern zu vermeiden. (gesetzliche
Zwangsbeurlaubung gemäß § 66 BBG und weitere)

12. Иск: Пожалуйста дайте нашему письму номер дела, так как иначе невозможно будет отнести его и конкретно обработать, что
мы этим определённо и настойчиво требуем.
12. Antrag: Bitte geben Sie bei Ihren Schreiben auch unser Aktenzeichen mit an, weil sonst eine Zuordnung und korrekte Buchhaltung nicht
möglich ist, was hiermit ausdrücklich beantragt wird.

13. Иск: Выяснение и расследование должно повести за собой в любом случае судебное разбирательство, что мы этим
определённо и настойчиво требуем.
13. Antrag: Die Klärung hat auf jeden Fall über eine gerichtliche Hauptverhandlung zu erfolgen, was hiermit ausdrücklich beantragt wird.

14. Иск: Все наши иски должны быть обработаны правовыми стредствами, что мы этим определённо и настойчиво требуем.
14. Antrag: Alle Anträge rechtsmittelfähig zu bescheiden, was hiermit ausdrücklich beantragt wird.

15. Иск: Я прошу о подтверждении о заведении уголовных дел вашей организацией, что мы этим определённо и настойчиво
требуем.
15. Antrag: Ich bitte um Bestätigung Ihrer Strafverfolgungsbehörde, was hiermit ausdrücklich beantragt wird.

16. Иск: По статье § 63 закона о статусе федеральных служащих в ФРГ, все служащие и все участники несут личную
ответственность за все свои действия и проступки.
16. Antrag: Gemäß § 63 BBG tragen alle Beteiligten in der Bundesrepublik Deutschland für die Rechtmäßigkeit ihrer dienstlichen Handlungen die
volle persönliche Verantwortung.

Дайте в вашем ответе обязательно имя и фамилию, того кто это напишет, чтобы мне не мешали в принятии мер
соответственно статье § 823 и § 839 Германского гражданского уложения, что я этим самым и заявляю.
Bitte geben Sie bei Ihren Schreiben unbedingt den Vor- und Zunamen des Verfassers an, damit ich bei einem eventuellen Durchgriff gemäß § 823
BGB respektive 839 BGB nicht gehindert bin., was hiermit ausdrücklich beantragt wird.

Имеет место надвигающаяся опасность!


Es besteht GEFAHR IN VERZUG!

Существует, через очевидное острая опасность повторения преступления и уничтожение вещественных доказательств, угроза
терроризма, опасность для общественности и существующего порядка и безопасности.
Es besteht durch offenkundig AKUTE Wiederholungs- und Verdunkelungsgefahr, Terrorismusgefahr, Gefährdung der öffentlichen Ordnung und
Sicherheit erhebliches öffentliches Interesse.

ГРАЖДАНСКОЕ УЛОЖЕНИЕ ФРГ (выписка)

Двадцать пятая глава. Недозволенные действия.


§ 823. [Обязанность возмещения вреда].
(1) Лицо, противоправными умышленными или небрежными действиями причинившее вред жизни, телесной
неприкосновенности или здоровью, посягнувшее на свободу, право собственности или иное право другого лица, обязано
возместить потерпевшему понесенные вследствие этого убытки.
(2) Аналогичные обязанности несет лицо, которое нарушит закон, направленный на защиту другого лица. Если в
соответствии с содержанием такого закона нарушение является возможным и при отсутствии вины, то обязанность
возмещения наступает только при наличии вины
§ 823 Schadensersatzpflicht
(1) Wer vorsätzlich oder fahrlässig das Leben, den Körper, die Gesundheit, die Freiheit, das Eigentum oder ein
sonstiges Recht eines anderen widerrechtlich verletzt, ist dem anderen zum Ersatz des daraus entstehenden
Schadens verpflichtet.
(2) Die gleiche Verpflichtung trifft denjenigen, welcher gegen ein den Schutz eines anderen bezweckendes
Gesetz verstößt. Ist nach dem Inhalt des Gesetzes ein Verstoß..

Seite 42 von 116


§ 839. [Ответственность в случае нарушения служебных обязанностей].
(1) Если служащий умышленно или по небрежности нарушит свои служебные обязанности в отношении третьего лица,
то он должен возместить третьему лицу причиненный ему вред. Если служащий виновен лишь в небрежности, то он
может быть привлечен к уплате возмещения только в случаe, когда потерпевший не может получить возмещение иным
способом.
(2) Если служащий нарушит свои служебные обязанности при вынесении решения по судебному делу, то он отвечает за
причиненный им вред только в случае, когда нарушение обязанностей является уголовным преступлением. Эти
предписания не распространяются на отказ или промедление при исполнении служебных обязанностей вопреки долгу
службы.
(3) Обязанность возмещения не наступает, если пострадавший умышленно или по небрежности не воспользовался
правовыми средствами для и избежания вреда.
§ 839 Haftung bei Amtspflichtverletzung
(1) Verletzt ein Beamter vorsätzlich oder fahrlässig die ihm einem Dritten gegenüber obliegende Amtspflicht,
so hat er dem Dritten den daraus entstehenden Schaden zu ersetzen. Fällt dem Beamten nur Fahrlässigkeit zur
Last, so kann er nur dann in Anspruch genommen werden, wenn der Verletzte nicht auf andere Weise Ersatz zu
erlangen vermag.
(2) Verletzt ein Beamter bei dem Urteil in einer Rechtssache seine Amtspflicht, so ist er für den daraus
entstehenden Schaden nur dann verantwortlich, wenn die Pflichtverletzung in einer Straftat besteht. Auf eine
pflichtwidrige Verweigerung oder Verzögerung der Ausübung des Amts findet diese Vorschrift keine Anwendung.
(3) Die Ersatzpflicht tritt nicht ein, wenn der Verletzte vorsätzlich oder fahrlässig unterlassen hat, den Schaden
durch Gebrauch eines Rechtsmittels abzuwenden.

Цитаты из уголовного уложения (уголовного кодекса) ФРГ:


(http://www.law.edu.ru/norm/norm.asp?normID=1242733&subID=100102942,100102943#text)

§ 81 Государственная измена Федерации

(1)Кто, применяя насилие или угрозу применения насилия, пытается


1. нарушить целостность Федеративной Республики Германии или
2. изменить конституционный порядок, установленный Основным законом Федеративной Республики Германии,
наказывается пожизненным лишением свободы или лишением свободы на срок не менее десяти лет.
(2) В менее тяжких случаях назначается наказание в виде лишения свободы на срок от одного года до десяти лет.
Hochverrat
§ 81 Hochverrat gegen den Bund
(1) Wer es unternimmt, mit Gewalt oder durch Drohung mit Gewalt
1. den Bestand der Bundesrepublik Deutschland zu beeinträchtigen oder
2. die auf dem Grundgesetz der Bundesrepublik Deutschland beruhende verfassungsmäßige Ordnung zu
ändern, wird mit lebenslanger Freiheitsstrafe oder mit Freiheitsstrafe nicht unter zehn Jahren bestraft.
(2) In minder schweren Fällen ist die Strafe Freiheitsstrafe von einem Jahr bis zu zehn Jahren.

§ 82 Государственная измена Земле

(1)Кто, применяя насилие или угрозой применения насилия, пытается


1. присоединить территорию Земли целиком или частично к другой Земле Федеративной Республики Германии или
отделить от Земли часть ее территории или
2. изменить конституционный порядок, основывающийся на конституции Земли, наказывается лишением свободы от
одного года до десяти лет.
(2) В менее тяжких случаях наказанием является лишение свободы на срок от шести месяцев до пяти лет.
§ 82 Hochverrat gegen ein Land
(1) Wer es unternimmt, mit Gewalt oder durch Drohung mit Gewalt
1. das Gebiet eines Landes ganz oder zum Teil einem anderen Land der Bundesrepublik Deutschland
einzuverleiben oder einen Teil eines Landes von diesem abzutrennen oder
2. die auf der Verfassung eines Landes beruhende verfassungsmäßige Ordnung zu ändern,
wird mit Freiheitsstrafe von einem Jahr bis zu zehn Jahren bestraft.
(2) In minder schweren Fällen ist die Strafe Freiheitsstrafe von sechs Monaten bis zu fünf Jahren.

§ 138 Недонесение о запланированных наказуемых деяниях

(1) Тот, кто достоверно знает о замысле или совершении


1. подготовки агрессивной войны (§ 80),
2. государственной измены в случаях, предусмотренных §§ 81-83, абз. 1,
3. измены Родине или угрозы внешней безопасности в случаях, предусмотренных §§ 94-96, 97а или 100,
4. подделки денежных знаков или ценных бумаг в случаях, предусмотренных §§ 146,151,152, или подделке платежных карт
или бланков европейских чеков (еврочеков) в случаях, предусмотренных § 152а, абз. 1-3,
5. тяжких случаев торговли людьми (§ 181, абз. 1, № 2 или 3),
6. умышленного убийства при отягчающих обстоятельствах, убийства или геноцида (§§211,212 или 220а),
7. наказуемого деяния против личной свободы в случаях, предусмотренных §§ 234,234а, 239а или 239Ь,
8. разбоя или вымогательства, совершаемого путем угрозы применения прямого насилия (§§ 249-251 или 255) или
9. общеопасного наказуемого деяния в случаях, предусмотренных §§ 306-306с или § 307, абз. 1-3, § 308, абз. 1-4, § 309, абз. 1-5,
§§ 310, 313, 314 или 315, абз. 3, § 315b, абз. 3, §§ 316а или 316с в то время, когда еще можно предотвратить совершение или
последствие данного деяния, и не предупреждает своевременно об этом соответствующий орган или лицо, которому
грозит опасность, наказывается лишением свободы на срок до пяти лет или денежным штрафом.
(2) Так же наказывается тот, кто достоверно знал о существовании замысла или совершении наказуемого деяния,
предусмотренного § 129а, в то время, когда еще можно было предотвратить его совершение, и не сообщил об этом
немедленно соответствующему органу.
(3) Тот, кто по легкомыслию не сообщает о готовящемся деянии или его совершении, хотя ему достоверно известно о
замысле или совершении противоправного деяния, наказывается лишением свободы на срок до одного года или денежным
штрафом.
§ 138 Nichtanzeige geplanter Straftaten
(1) Wer von dem Vorhaben oder der Ausführung
1. einer Vorbereitung eines Angriffskrieges (§ 80),
2. eines Hochverrats in den Fällen der §§ 81 bis 83 Abs. 1,
3. eines Landesverrats oder einer Gefährdung der äußeren Sicherheit in den Fällen der §§ 94 bis 96, 97a oder
100,

Seite 43 von 116


4. einer Geld- oder Wertpapierfälschung in den Fällen der §§ 146, 151, 152 oder einer Fälschung von
Zahlungskarten mit Garantiefunktion und Vordrucken für Euroschecks in den Fällen des § 152b Abs. 1 bis 3,
5. eines Mordes (§ 211) oder Totschlags (§ 212) oder eines Völkermordes (§ 6 des Völkerstrafgesetzbuches)
oder eines Verbrechens gegen die Menschlichkeit (§ 7 des Völkerstrafgesetzbuches) oder eines
Kriegsverbrechens (§§ 8, 9, 10, 11 oder 12 des Völkerstrafgesetzbuches),
6. einer Straftat gegen die persönliche Freiheit in den Fällen des § 232 Absatz 3 Satz 2, des § 232a Absatz 3,
4 oder 5, des § 232b Absatz 3 oder 4, des § 233a Absatz 3 oder 4, jeweils soweit es sich um Verbrechen
handelt, der §§ 234, 234a, 239a oder 239b,
7. eines Raubes oder einer räuberischen Erpressung (§§ 249 bis 251 oder 255) oder
8. einer gemeingefährlichen Straftat in den Fällen der §§ 306 bis 306c oder 307 Abs. 1 bis 3, des § 308 Abs. 1
bis 4, des § 309 Abs. 1 bis 5, der §§ 310, 313, 314 oder 315 Abs. 3, des § 315b Abs. 3 oder der §§ 316a oder
316c
zu einer Zeit, zu der die Ausführung oder der Erfolg noch abgewendet werden kann, glaubhaft erfährt und es
unterläßt, der Behörde oder dem Bedrohten rechtzeitig Anzeige zu machen, wird mit Freiheitsstrafe bis zu fünf
Jahren oder mit Geldstrafe bestraft.
(2) Ebenso wird bestraft, wer
1. von der Ausführung einer Straftat nach § 89a oder
2. von dem Vorhaben oder der Ausführung einer Straftat nach § 129a, auch in Verbindung mit § 129b Abs. 1
Satz 1 und 2,
zu einer Zeit, zu der die Ausführung noch abgewendet werden kann, glaubhaft erfährt und es unterlässt, der
Behörde unverzüglich Anzeige zu erstatten. § 129b Abs. 1 Satz 3 bis 5 gilt im Fall der Nummer 2 entsprechend.
(3) Wer die Anzeige leichtfertig unterläßt, obwohl er von dem Vorhaben oder der Ausführung der rechtswidrigen
Tat glaubhaft erfahren hat, wird mit Freiheitsstrafe bis zu einem Jahr oder mit Geldstrafe bestraft.

§ 180b Торговля людьми

Кто воздействует на другое лицо ради имущественной выгоды, чтобы, зная о его стесненном положении, вынудить его
заниматься или продолжать заниматься проституцией, подлежит наказанию лишением свободы на срок до пяти лет или
денежным штрафом.
Такому же наказанию подлежит тот, кто в интересах своей имущественной выгоды воздействует на другое лицо,
чтобы, зная о его беспомощности, связанной с пребыванием в чужом государстве, склоняет его к сексуальным
действиям, которые оно должно совершать с третьим лицом или перед ним и позволяет совершать их третьему лицу
по отношению к себе.
(2) Наказанию в виде лишения свободы на срок от шести месяцев до десяти лет подлежит тот, кто воздействует
1. на другое лицо, зная о его беспомощности, связанной с его пребыванием в чужом государстве, или
2. на лицо, не достигшее двадцати одного года, чтобы вынудить его к занятию или продолжению занятия проституцией,
или способствует его занятию проституцией и продолжению занятия ею.
(3)В случаях абз. 2 покушение наказуемо.
§ 181 Тяжкий случай торговли людьми
(1) Кто другое лицо
1. насилием, угрозами причинения тяжкого вреда или обманом принуждает начать или продолжать заниматься
проституцией,
2. вербует путем обмана или против его воли, применяя насилие, угрожая причинить тяжкий вред, или с помощью обмана
похищает его, чтобы, зная о его беспомощном положении, связанном с его нахождением в чужой стране, вынудить к
сексуальным действиям, которые оно должно совершать с третьим лицом или перед ним или позволять совершать их
третьему лицу по отношению к себе или
3. в виде промысла вербует его, зная о его беспомощности, связанной с его нахождением в чужой стране, склонить к
занятию проституцией или его продолжению, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от одного года до
десяти лет.
(2) В менее тяжких случаях назначается наказание в виде лишения свободы на срок от шести месяцев до пяти лет.
§ 180b. Menschenhandel.
(1) [1] Wer auf eine andere Person seines Vermögensvorteils wegen einwirkt, um sie in Kenntnis einer Zwangslage zur Aufnahme oder
Fortsetzung der Prostitution zu bestimmen, wird mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder mit Geldstrafe bestraft. [2] Ebenso wird bestraft, wer
auf eine andere Person seines Vermögensvorteils wegen einwirkt, um sie in Kenntnis der Hilflosigkeit, die mit ihrem Aufenthalt in einem fremden
Land verbunden ist, zu sexuellen Handlungen zu bringen, die sie an oder vor einer dritten Person vornehmen oder von einer dritten Person an
sich vornehmen lassen soll.
(2) Mit Freiheitsstrafe von sechs Monaten bis zu zehn Jahren wird bestraft, wer
1. auf eine andere Person in Kenntnis der Hilflosigkeit, die mit ihrem Aufenthalt in einem fremden Land verbunden ist, oder
2. auf eine Person unter einundzwanzig Jahren
einwirkt, um sie zur Aufnahme oder Fortsetzung der Prostitution zu bestimmen, oder sie dazu bringt, diese aufzunehmen oder fortzusetzen.
(3) In den Fällen des Absatzes 2 ist der Versuch strafbar.

§ 257 Пособничество лицу, совершившему противоправное деяние

(1) Кто другому лицу, совершившему противоправное деяние, оказывает пособничество (Begunstigt) с целью обеспечения
ему выгоды, полученной в результате совершения деяния, наказывается лишением свободы на срок до пяти лет или
денежным штрафом.
(2) Наказание не должно быть более тяжким, чем наказание лица, установленное за совершение им предшествующего
деяния.
(З) За пособничество не наказывается тот, кто подлежит наказанию за участие в предшествующем деянии.
Это положение не действует в отношении того, кто подстрекает к укрывательству лицо, не принимавшее участия в
деянии, предшествующем совершенному деянию.

(4) Пособничество преследуется только по заявлению, полномочному распоряжению или требованию уголовного
преследования, если бы пособника (Begunstiger) можно было бы подвергнуть уголовному преследованию как исполнителя
или участника деяния, предшествовавшего совершенному деянию — только по заявлению, на основании полномочного
распоряжения или по требованию уголовного преследования.
§ 248а действует по смыслу.
Begünstigung und Hehlerei
§ 257 Begünstigung
(1) Wer einem anderen, der eine rechtswidrige Tat begangen hat, in der Absicht Hilfe leistet, ihm die Vorteile der
Tat zu sichern, wird mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder mit Geldstrafe bestraft.
(2) Die Strafe darf nicht schwerer sein als die für die Vortat angedrohte Strafe.
(3) Wegen Begünstigung wird nicht bestraft, wer wegen Beteiligung an der Vortat strafbar ist. Dies gilt nicht für

Seite 44 von 116


denjenigen, der einen an der Vortat Unbeteiligten zur Begünstigung anstiftet.
(4) Die Begünstigung wird nur auf Antrag, mit Ermächtigung oder auf Strafverlangen verfolgt, wenn der
Begünstiger als Täter oder Teilnehmer der Vortat nur auf Antrag, mit Ermächtigung oder auf Strafverlangen
verfolgt werden könnte. § 248a gilt sinngemäß.

§ 258 Воспрепятствование наказанию

(1) Кто намеренно или осознанно, полностью или частично, препятствует тому, чтобы другое лицо было подвергнуто
наказанию согласно Уголовному кодексу за совершение противоправного деяния или применению к нему иной меры (§11,
абз. 1, № 8), наказывается лишением свободы на срок до пяти лет или денежным штрафом.
(2) Так же наказывается тот, кто намеренно или осознанно, полностью или частично, срывает исполнение наказания или
применения меры исправления и безопасности, назначенной другому лицу.
(3) Наказание не должно быть более тяжким, чем наказание, назначаемое за деяние, предшествующее совершенному
деянию.
(4)Покушение наказуемо.
(5) За уклонение от наказания не наказывается тот, кто своим деянием хочет полностью или частично
воспрепятствовать одновременно привлечению его самого к наказанию или применению к нему определенной меры или
применению к нему назначенного наказания или определенной меры.
(6) Кто совершает деяние ради своего родственника, наказанию не подлежит.
§258а Воспрепятствование должностным лицом привлечению к ответственности или исполнению наказания
(1)Если в случаях, указанных в § 258, абз. 1, лицо, совершившее деяние, в качестве должностного лица назначено для
участия в уголовном процессе или процессе по применению мер, предусмотренных §11, абз. 1, № 8, или если оно в случаях,
предусмотренных § 258, абз. 2, в качестве должностного лица призвано участвовать в исполнении наказания или иной
меры, то наказанием является лишение свободы на срок от шести месяцев до пяти лет, в менее тяжких случаях
назначается лишение свободы до трех лет или денежный штраф.
(2)Покушение наказуемо.
(3) § 258, абз. 3 и 6, не применяются.
§ 258 Strafvereitelung
(1) Wer absichtlich oder wissentlich ganz oder zum Teil vereitelt, daß ein anderer dem Strafgesetz gemäß
wegen einer rechtswidrigen Tat bestraft oder einer Maßnahme (§ 11 Abs. 1 Nr. 8) unterworfen wird, wird mit
Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder mit Geldstrafe bestraft.
(2) Ebenso wird bestraft, wer absichtlich oder wissentlich die Vollstreckung einer gegen einen anderen
verhängten Strafe oder Maßnahme ganz oder zum Teil vereitelt.
(3) Die Strafe darf nicht schwerer sein als die für die Vortat angedrohte Strafe.
(4) Der Versuch ist strafbar.
(5) Wegen Strafvereitelung wird nicht bestraft, wer durch die Tat zugleich ganz oder zum Teil vereiteln will,
daß er selbst bestraft oder einer Maßnahme unterworfen wird oder daß eine gegen ihn verhängte Strafe oder
Maßnahme vollstreckt wird.
(6) Wer die Tat zugunsten eines Angehörigen begeht, ist straffrei.

Haager Landkriegsordnung
Гаагской Конвенция 1907 года "О законах и обычаях войны"

Цитата из Гаагской Конвенция 1907 года "О законах и обычаях войны", статьи 42-56:
Статья 44
Воюющему воспрещается принуждать население занятой области давать сведения об армии другого воюющего или о его
средствах обороны.
Статья 45
Воспрещается принуждать население занятой области к присяге на верность неприятельской державе.
Статья 46
Честь и права семейные, жизнь отдельных лиц и частная собственность, равно как и религиозные убеждения и отправление
обрядов веры, должны быть уважаемы.
Частная собственность не подлежит конфискации.
Статья 47
Грабеж безусловно воспрещается.
Статья 48
Добавить комментарий 0
Если неприятель взимает в занятой им области установленные в пользу государства налоги, пошлины и денежные сборы, то
он обязан делать это, по возможности сообразуясь с существующими правилами обложения и раскладки их, причем на него
ложится проистекающая из сего обязанность нести расходы по управлению занятой областью в размерах, в каких
обязывалось к сему законное правительство.
Статья 49
Взимание неприятелем в занятой им области других денежных сборов, сверх упомянутых в предыдущей статье, допускается
только на нужды армии или управления этой областью.
Статья 50
Добавить комментарий 0
Никакое общее взыскание, денежное или иное, не может быть налагаемо на все население за те деяния единичных лиц, в коих
не может быть усмотрено солидарной ответственности населения.
Статья 51
Никакая контрибуция не должна быть взимаема иначе, как на основании письменного распоряжения и под ответственностью
начальствующего генерала.
Сбор оной должен, по возможности, производиться согласно правилам обложения и раскладки существующих налогов.
По каждой контрибуции плательщикам должна выдаваться расписка.
Статья 52
Реквизиции натурой и повинности могут быть требуемы от общин и жителей лишь для нужд занявшей область армии. Они
должны соответствовать средствам страны и быть такого рода, чтобы они не налагали на население обязанности принимать
участие в военных действиях против своего отечества.
Эти реквизиции и повинности могут быть требуемы лишь с разрешения военачальника занятой местности.
Натуральные повинности должны быть, по возможности, оплачиваемы наличными деньгами; в противном случае они
удостоверяются расписками, и уплата должных сумм будет произведена возможно скорее.
Статья 53

Seite 45 von 116


Армия, занимающая область, может завладеть только деньгами, фондами и долговыми требованиями, составляющими
собственность государства, складами оружия, перевозочными средствами, магазинами и запасами провианта и вообще всей
движимой собственностью государства, могущей служить для военных действий.
Все средства, приспособленные для передачи сведений на суше, на море и по воздуху, для перевозки лиц и вещей, за
исключением случаев, подлежащих действию морского права, склады оружия и вообще всякого рода боевые припасы, даже
если они принадлежат частным лицам, также могут быть захвачены, но подлежат возврату с возмещением убытков по
заключении мира.
Статья 54
Подводные кабели, соединяющие занятую территорию с территорией нейтральной, захватываются или уничтожаются лишь в
случаях крайней необходимости. Они должны быть равным образом возвращены, а возмещение убытков производится по
заключении мира.
Статья 55
Государства, занявшее область, должно признавать за собою лишь права управления и пользовладения по отношению к
находящимся в ней и принадлежащим неприятельскому государству общественным зданиям, недвижимостям, лесам и
сельскохозяйственным угодьям. Оно обязано сохранять основную ценность этих видов собственности и управлять ими
согласно правилам пользовладения.
Статья 56
Собственность общин, учреждений церковных, благотворительных и образовательных, художественных и научных, хотя бы
принадлежащих государству, приравнивается к частной собственности.
Всякий преднамеренный захват, истребление или повреждение подобных учреждений, исторических памятников,
произведений художественных и научных воспрещаются и должны подлежать преследованию.
Artikel 44.
Einem Kriegführenden ist es untersagt, die Bevölkerung eines besetzten Gebiets zu zwingen, Auskünfte über das Heer des anderen
Kriegführenden oder über dessen Verteidigungsmittel zu geben.
Artikel 45.
Es ist untersagt, die Bevölkerung eines besetzten Gebiets zu zwingen, der feindlichen Macht den Treueid zu leisten.
Artikel 46.
Die Ehre und die Rechte der Familie, das Leben der Bürger und das Privateigentum sowie die religiösen Überzeugungen und gottesdienstlichen
Handlungen sollen geachtet werden.
Das Privateigentum darf nicht eingezogen werden.
Artikel 47.
Die Plünderung ist ausdrücklich untersagt.
Artikel 48.
Erhebt der Besetzende in dem besetzten Gebiete die zugunsten des Staates bestehenden Abgaben, Zölle und Gebühren, so soll er es möglichst
nach Maßgabe der für die Ansetzung und Verteilung geltenden Vorschriften tun; es erwächst damit für ihn die Verpflichtung, die Kosten der
Verwaltung des besetzten Gebietes in dem Umfange zu tragen, wie die gesetzmäßige Regierung hierzu verpflichtet war.
Artikel 49.
Erhebt der Besetzende in dem besetzten Gebiet außer den im vorstehenden Artikel bezeichneten Abgaben andere Auflagen in Geld, so darf dies
nur zur Deckung der Bedürfnisse des Heeres oder der Verwaltung dieses Gebiets geschehen.
Artikel 50.
Keine Strafe in Geld oder anderer Art darf über eine ganze Bevölkerung wegen der Handlungen einzelner verhängt werden, für welche die
Bevölkerung nicht als mitverantwortlich angesehen werden kann.
Artikel 51.
Zwangsauflagen können nur auf Grund eines schriftlichen Befehl und unter Verantwortlichkeit eines selbständig kommandierenden Generals
erhoben werden.
Die Erhebung soll so viel wie möglich nach den Vorschriften über die Ansetzung und Verteilung der bestehenden Abgaben erfolgen.
Über jede auferlegte Leistung wird den Leistungspflichtigen eine Empfangsbestätigung erteilt.
Artikel 52.
Naturalleistungen und Dienstleistungen können von Gemeinden oder Einwohnern nur für die Bedürfnisse des Besetzungsheers gefordert werden.
Sie müssen im Verhältnisse zu den Hilfsquellen des Landes stehen und solcher Art sein, daß sie nicht für die Bevölkerung die Verpflichtung
enthalten, an Kriegsunternehmungen gegen ihr Vaterland teilzunehmen.
Derartige Natural- und Dienstleistungen können nur mit Ermächtigung des Befehlshabers der besetzten Örtlichkeit gefordert werden.
Die Naturalleistungen sind so viel wie möglich bar zu bezahlen. Andernfalls sind dafür Empfangsbestätigungen auszustellen; die Zahlung der
geschuldeten Summen soll möglichst bald bewirkt werden.
Artikel 53.
Das ein Gebiet besetzende Heer kann nur mit Beschlag belegen: das bare Geld und die Wertbestände des Staates sowie die dem Staate
zustehenden eintreibbaren Forderungen, die Waffenniederlagen, Beförderungsmittel, Vorratshäuser und Lebensmittelvorräte sowie überhaupt
alles bewegliche Eigentum des Staates, das geeignet ist, den Kriegsunternehmungen zu dienen.
Alle Mittel, die zu Lande, zu Wasser und in der Luft zur Weitergabe von Nachrichten und zur Beförderung von Personen oder Sachen dienen, mit
Ausnahme der durch das Seerecht geregelten Fälle, sowie die Waffenniederlagen und überhaupt jede Art von Kriegsvorräten können, selbst
wenn sie Privatpersonen gehören, mit Beschlag belegt werden. Beim Friedensschlusse müssen sie aber zurückgegeben und die
Entschädigungen geregelt werden.
Artikel 54.
Die unterseeischen Kabel, die ein besetztes Gebiet mit einem neutralen Gebiete verbinden dürfen nur im Falle unbedingter Notwendigkeit mit
Beschlag belegt oder zerstört werden. Beim Friedensschlusse müssen sie gleichfalls zurückgegeben und die Entschädigungen geregelt werden.
Artikel 55.
Der besetzende Staat hat sich nur als Verwalter und Nutznießer der öffentlichen Gebäude, Liegenschaften, Wälder und landwirtschaftlichen
Betriebe zu betrachten, die dem feindlichen Staate gehören und sich in dem besetzten Gebiete befinden. Er soll den Bestand dieser Güter
erhalten und sie nach den Regeln des Nießbrauchs verwalten.
Artikel 56.
Das Eigentum der Gemeinden und der dem Gottesdienste, der Wohltätigkeit, dem Unterrichte, der Kunst und der Wissenschaft gewidmeten
Anstalten, auch wenn diese dem Staate gehören, ist als Privateigentum zu behandeln.
Jede Beschlagnahme, jede absichtliche Zerstörung oder Beschädigung von derartigen Anlagen, von geschichtlichen Denkmälern oder von
Werken der Kunst und Wissenschaft ist untersagt und soll geahndet werden.
---
Hier nach: Abkommen betreffend die Gesetze und Gebräuche des Landkriegs [Haager Landkriegsordnung], 18. Oktober 1907, RGBl. 1910, S.
107-151.

Приказываю немедленно и безоговорочно начать расследование или открыть дело против всех
замешанных в этом деле. Приказываю провести обыски у всех подозреваемых дома и в офисе,
изьять и архивировать все доказательства преступления перед человечеством.

Seite 46 von 116


Beweismaterialien wie zum Beispiel Dokumente, Computer und Speichermedien, Sendeeinrichtungen usw.
sind bei den Tatverdächtigen sicherzustellen, was hiermit ausdrücklich gefordert wird.
Все доказательства о преступлениях против человечества, документы, жёсткие диски, компьютеры,
усб-стики, смартфоны, планшеты - требуют немедленной конфискации и обеспечения сохранения
для дальнейших разбирательств.
Auf die eigene privat- kommerzielle Haftung aller in dieser Sache beteiligten Personen – auch [gemäß § 258 a
StGB] Strafvereitelung im Amt und [§ 257 StGB] Begünstigung aller Beteiligten in diesen Verfahren wird
ausdrücklich hingewiesen.
О частной/личной и коммерческой ответственности в случае возмещения ущерба и нарушений прав
человека всех замешанных в этом деле уведомляю заранее.
Es wird ausdrücklich darauf hingewiesen, das erwartet wird das die zwingend notwendigen Ermittlungen und
Sofortmaßnahmen sofort durch die zuständigen [Staatsanwaltschaften] veranlasst-eingeleitet werden – was
hiermit ausdrücklich gefordert wird.
Определённо указываю и требую, необходимое и немедленное расследование совершённых
преступлений всеми замешанных в этом деле подозреваемых ответственной прокуратурой.
Es besteht durch offenkundig akute Wiederholungs- und Verdunkelungsgefahr in Deutschland erhebliches
öffentliches Interesse.
Имеет место возможность повторения совершения преступлений и заметание следов преступления в
чём состоит интерес всей мировой общественности.
Auch gemäß den Personal- Vorschriften [§ 63 BBG] tragen alle Beteiligten in der [Bundesrepublik Deutschland]
für die Rechtmäßigkeit ihrer (dienstlichen) Handlungen die volle privat- kommerzielle Haftung und
Verantwortung.
Все служащие коммерческой фирмы и/или неправительственной организации Германия/СОЮЗ
и/или [Федеративная Республика Германия] DUN&BRADSTREET®-NR.: 341611478 SIC 9121 несут лично
полную ответственность за свои поступки и находятся в полной коммерческой ответственности за
возмещение ущерба, причинённого кому-либо по их вине.
Dieser Befehl ist innerhalb von 30 Tagen durchzuführen und mir die Ausführung schriftlich zu bestätigen. Этот
приказ-распоряжение-инструкция выполнить в течении следующих 30 дней и доложить о
выполнении.
Dieser Befehl wurde öffentlich gemacht und an die Alliierten Stellen, ausländische Botschaften, Presse und
Medien Weltweit, so wie das Interpol zugestellt.
Это распоряжение - инструкция - приказ носят публичный характер и будут также отправлены во все
зарубежные посольства, интерпол, оон и в консульства и посольства зарубежных стран, а также
напечатны в газете.

Die In Kenntnis Setzung des Prinzipals ist die In Kenntnis Setzung des Agenten.
Die In Kenntnis Setzung des Agenten ist die In Kenntnis Setzung des Prinzipals.
Alle Rechte inklusive der Rechtssicherheit vorbehalten!
vom 30. Dezember 1899 de jure [ vom 1. Januar 2019 de facto]

:AUTOGRAPH :COPYRIGHT/COPYCLAIM:

______________________________________________________ :
© :1.Vorname-2.Vorname :Familienname

Lebender Mann aus Fleisch und Blut


© :1.Vorname-2.Vorname :Familienname
im Vollbesitz meiner geistigen Kräfte
Rechte- Träger, Repräsentant und Begünstigter

Unveränderte und komplette Ablichtungen/Kopien dieser originalen Bekanntmachung sind erklärter


maßen Originale.

Fußnoten:
Seite 47 von 116
1.) natürliche, unmündige Person in der Begriffsbestimmung des Kaiserreiches
Der/das geborene Mädchen/geborene Knabe als Mensch (Kind) in der Rolle als natürliche Person mit eigenem/eigenen
Vorname(n), nach Begriffsdefinition kraft preußischen Personenstandgesetz von 1874, = Geburtenbuch. Nicht zu
verwechseln mit Namensteil: Vorname(n) des PStG der BRD. Als erwachsener/es Mann/Weib ist dieser/diese mündig als
natürliche Person / wahrer Mensch vor 01.01.1900 BGB. In der BRD vor 18.07.1990 war der Mensch als natürliche Person
Träger von Rechten und Pflichten, seit 18.07.1990 ist er/sie als juristischer Mensch als leblose Sache bezeichnet, gemäß
PStG § 21 Abs 3 Nr. 5 (Sofern der automatischen Verschollenheit durch Erzeugung eines Bond (=Geburtsurkunde, siehe
(Article 100 Canonum de ius Positivum, (Cestui Que Vie Trust) Ausgabe 2016 / House Join Resolution 192 / UCC nicht
durch Lebenderklärung des Menschen widersprochen wurde). Hier wird davon ausgegangen, daß auch ohne
Geburtsurkunde die natürliche Person mit dem ererbten Familienname entstanden ist, - Die Vollendung der Geburt
stattgefunden hat. [§1 BGB ist hier nicht definiert].
2.) natürliche, mündige Person in der Begriffsbestimmung des Kaiserreiches (Geschäftsfähige/r Repräsentant/in
vom Mann/Weib)
ist der/die Repräsentant/in des Mannes/Weibes, des geistig-sittlich-lebendiGenen Wesens und somit der/die
Rechteträger/in in mündigem = geschäftsfähigem Alter, kraft preußischen Personenstandgesetz von 1874, aufgrund des
Erreichens der Volljährigkeit eines Mädchens/Knaben zum Manne/Weibe, in seiner/ihrer Heimat, welche als 1.) Kind mit
eigenem Vornamen diesen mit Eigenwert weiterführen. Sie/er mag in der Archivierung und Registrierung ewig ein Kind sein,
jedoch im Sinne des Verwandtschaftsverhältnis als Rechtserbnachfolger „ius sanguinis“ und nicht im Sinne der Geburt auf
einem Wirtschaftsgebiet als Sache ewig Unmündig mit Name der BRD (PStG) und zugebilligten, wechselnden Rechten und
Pflichten einer Sache, von einer Sachverwaltung BRD als Staat genannt. (kein abgeschlossenes Rechtsverhältnis)
Als freier oder befreiter Staatsangehöriger, natürliche und mündige Person des Kaiserreiches mit Menschenrechten und
Deutschenrechten auftretend, auch in der BRD Zugangsberechtigt zur FDGO.
Als nicht - entnazifizierte bzw. re – nazifizierte Person der BRD, mit vermuteter, oder nachgewiesener Staatsangehörigkeit
der Sache3.) anhaftend, in Form einer Gefangenen/Beschlagnahmten Sache der Alliierten, mittelbar über die
(selbst)Verwaltung BRD als Sachverwaltung des Wirtschaftsgebiet; als Sache des Wirtschaftsgebietes verwaltet. Vor
Gericht als Schein - Mensch in Erscheinung tretend. Verhandelt wird in Sachen. Zwar wurde der Person in der
Rechtsspaltung bislang auch im Sachenrecht der BRD (zur Täuschung, Art 24 HLKO) Menschenrechte zugebilligt, in
Ermangelung eines Obersten Gerichtshof i.S.v. Art 24 GG, (aus der Weimarer Verfassung übernommen) sind
Menschenrechte eines nicht Entnazifizierten Deutschen in der BRD jedoch nicht einklagbar, auch daher, weil vom
römischen Recht nur das UCC/Seehandelsrecht eingeführt wurde, jedoch nicht das dazugehörige Common Law. Staaten
definieren sich über ihr Staatsangehörigkeitsgesetz. Die Nazi – Verordnung zur einheitlichen Deutschen
Staatsangehörigkeit vom 05.02.1934 wurde m.W.v. 05.02.2009 erneut als Staatsgrundlage im StAG verkündet. Dieses
geräuschlos entstandene III.Reich nennt sich zur Täuschung fortwährend BRD. Eine Entnazifizierung hat somit zwingend
die evtl. durch Feststellung habhaft gewordene Rückgabe der Deutschen Staatsangehörigkeit zur Folge. Auch wegen
weiterer Verwendung von über 79 anderen Bestimmungen aus der Zeit des Nationalsozialismus durch die BRD und auch
wegen der Verwendung des Kanonischen Rechtes, (Reichskonkordat) welches nicht zum Heimatstaat ante Bellum gehört.
3.) vermeintliche natürliche Person der BRD; Eigenwert und Abstammung wird durch Name der BRD okkupiert;
Geburtsurkunde
Auf Basis der Geburtsanzeige wird neben dem Geburtenbucheintrag, von dem Bundesland (vertreten durch den
Standesbeamten) noch bevor das Kind seinen eigenen Familienname erhält, durch Zusammensetzung der Namensteile
“Vorname(n)“ und „Familienname“ (PStV, PStG) ein Name erzeugt (Art. 10 EGBGB), welcher dann nicht mehr dem Kind
gehört. Die Juristische Person Bundesland kann allenfalls eine Juristische Person gebären. Weil der Mensch im Mittelpunkt
des von ihm gestalteten Rechtes steht, (Köbler), kann auch nur ein Mensch eine natürliche Person gebären. Das in der
Geburtsurkunde genannte Kind mit Name der BRD ist somit nicht identisch mit dem Kind des Geburtenbucheintrages mit
eigenem Vornamen. Auch ist die Geburtsurkunde wegen der Fortschreibung (der temporären Gültigkeit) kein
abgeschlossenes Rechtsverhältnis wie die Geburt an sich. (Handbuch der Rechtsförmlichkeit 414). Die vermeintliche
„Natürliche Person des Wirtschaftsgebietes“ ist nicht identisch mit dem geistig - sittlichen Wesen, sondern bleibt mit der
Erzeugung der Geburtsurkunde das (ewig unmündige) Kind über die Eheschließung bis zum Tode. Auch im Geburtenbuch
wird dies dann so fortgeschrieben (BGB l 15.08.1957 Nr.44 Seite 1151). Die Bestellung und Weitersendung einer
Geburtsurkunde an die Behörden ist nichts anderes, als die, durch konkludentes Handeln vollzogene Bestätigung des
Betroffenen, daß dieser zum Datum der Ausstellung und oder Weitersendung immer noch das (unmündige) Kind ist und
sich dem aktuellen Personenstandsgesetz unterwirft. Aktuelles Beispiel, PStG 2015:
…...§ 21 Eintragung in das Geburtenregister....
…..(3) Zum Geburtseintrag wird hingewiesen......
…..5. auf das Sachrecht, dem die Namensführung des Kindes unterliegt.
Somit ist die Geburtsanzeige ein (un)-Rechtsgeschäft zu Lasten Dritter, welches dem Menschenkind eine Sache zuordnet,
welche vom Bund verwaltet wird. (Art. 133 GG). Durch die zu erwartenden Gewinne der durchgeführten Enthumanisierung
wird ein Freistellungskonto eingerichtet (Kollateral, Bond, Geburtenkredit) Article 102 Canonum de Ius Positivum i.v.m.
Kooperationsvertrag Artikel 18 B 7 Admirality Law findet an folgenden Orten Anwendung (…..) 3.) in allen Ländern, welche
von den Vereinigten Staaten verwaltet oder erobert werden, und innerhalb des Staates Amerika. Bei der Millionenschweren
Höhe (€29 Mio. pro Person oder mehr) dieses Kredites, welches für den Bund freigeschaltet wird, ist es nicht verwunderlich,
warum die Flüchtlinge (Geburtenkredite) wertvoller als Gold sind (Zitat: Martin Schulz).
4.) Juristische Person des Privatrechts als öffentliche Sache, Personalausweis, EU-Reisepass, Anbindung z.
Wirtschaftsgebiet als Sache Deutsch.
Nachdem nun die Sache: „ewig unmündige, natürliche Person“ geschaffen wurde, ist der nächste Vorgang die Anbindung
an das Vereinigte Wirtschaftsgebiet mittels einer Sachfirma = Name (in der Definition §17 HGB, ohne Namensteile).
Hierzu auch die Staatsangehörigkeit dieser Sache:
er = männlich = Deutscher,
sie = weiblich = Deutsche,
es = sachlich = Deutsch, = Personalausweis.
Da der Personalausweis Eigentum der BRD ist und der Name auch hier Rechten und Pflichten des Vereinigten
Wirtschaftsgebietes unterliegt, ist der Mensch als ewig unmündige natürliche Person hier lediglich Treuhänder des Namens
mit der üblichen Vergütung von 10% des Nettoumsatzes bei 100% Arbeitsleistung. Die in Art. 73 der UN – Charta der BRD
auferlegte Treuhand wird also ganz geschickt den Menschen auferlegt. (Treuhandbetrug).
Deutsch ist eine Unionsmarke, (Patentamt München AKZ/RN: 014757983). Somit ist es auch fragwürdig, ob es sich bei
dem Begriff „Staatsangehörigkeit“ nicht um eine „Markenangehörigkeit“ handelt. Plausibel ist dies durchaus auch daher, als
das die Kanzlei, welche die Wort- und Bildmarke: „POLIZEI®“ sowie die Wortmarke: „POLIZEI®“ als nationales Patent
eingetragen hatte, zuvor mit dem nationalen Patentantrag für die Wortmarke „DEUTSCH®“ gescheitert war. (AKZ:
303231270). Im Admirality Law müssen alle Sachen versichert sein ! Auch wenn entgegen aktueller Gesetzeslage und
Rechtsprechung keine Unterschrift mehr geleistet wird (vermutlich, weil Sachen./.Sachen nicht unterschreiben können und
müssen), wird hierbei aber vergessen, daß die BRD international betrachtet unter Admirality Law steht und unter Fiktionaler
Ermangelung einer natürlichen Person ersatzweise eine Versicherungsnummer angegeben sein muß. Kein Containerschiff
oder Marineblaues „POLIZEI®“ - Fahrzeug verläßt den Hafen ohne Lloyds Versicherung oder Diensthaftpflicht
Versicherung. Wo sind die ca.: 80 Millionen Versicherungen der BRD – Personen für Schäden an deren gesetzlich
zugeordneten Treuhänder?

Seite 48 von 116


5.) Funktion „Beamter“ (privatrechtl. Diensthaftpflichtversicherung)
gemeint ist die juristische Personen des öffentlichen Rechtes staatlicher Belange Art 30 GG (Landesbeamter) und des
Bundes Art 133 GG; bzw. auch der Haftende dahinter. In Anlehnung an das Subsidiaritätsprinzip sind die Länder für
hoheitliche, staatliche Befugnisse als Verwalter des/der Bundesstaaten legitimiert. Jedoch hier ein Glied der BRD (Art 23 (2)
LV-BW). Während dieser „Beamte“ früher noch gem. § 75 LBG-BW die volle Verantwortung zu tragen hatte, (bzw. seine
zwingend erforderliche Diensthaftpflichtversicherung), so hat sich heute ein feiner Unterschied dadurch ergeben, daß diese
Verantwortung nun seit 2010 zunehmend in § 48 LBG BW beschränkt ist und auch von Teilen des Bundesrechtes
(BeamStG § 36) von der Verantwortung abgekoppelt ist, jedoch anscheinend nicht vom gleichlautenden § 63 des BBG.
Somit unterscheidet sich der Landesbeamte vom Bundesbeamten bezüglich der Haftung spürbar. Inwieweit nun ein
Schuldhafter Landesbeamter wegen Anwendung von Bundesgesetzen als Erfüllungsgehilfe oder Ersatz für einen
Bundesbeamten herangezogen werden könnte, unterliegt hier dem Geschäftsmodell der Judikativen, weil auch hier kein
einheitlicher Geltungs- und Haftungsbereich zugrunde liegt. Wenn das Land BW kein Glied der BRD mehr wäre, so würden
die Landesbeamten eigentlich ohne Haftung und Verantwortung nach Anordnung (=Führerprinzip) arbeiten.
Juristische Personen des öffentlichen Rechts der BRD sind nur dann zum „Handeln“ legitimiert, wenn der vollständige
Name2.) genannt wird und mit dem identisch ist, unter welchem diese in den Dienst gestellt wurden. „Beamte“ i.S.v. §11
StGB haften gem.: § 63 BBG persönlich, weil nur Staaten eine Staatshaftung haben können. In der BRD gibt es keine
Staatshaftung (BGBl I v. 09.11.1982 Nr.41, Seite 1493 Staatshaftung aufgehoben), daher auch
Diensthaftpflichtversicherungspflicht und Nennung dieser nach dem Informationsfreiheitsgesetz, Art. 4 Abs 1 GG, und der
Auskunftspflicht nach dem Beamtenstatusgesetz.
6.) Funktion des Bundes (auch in Bundesrecht umgewandelte Funktion 7.))
tritt in die Rechte und Pflichten der Verwaltung des vereinigten Wirtschaftsgebietes (der Alliierten) ein, (welche das GG für
die Bundesrepublik Deutschland in der Villa Rothschild anempfohlen hatten (Zitat: Willy Brandt, Bunte, 14.02.1991, S. 94)).
Somit hat der Bund auch die Pflicht innerhalb der Wirtschaftsgebiete die „Ordre Public“ aufrecht zu erhalten, wenngleich
auch die BRD ein (See)-Handelsrechtliches Objekt des Geschäftsherren, der Alliierten Hauptsiegermacht ist, so sind die
Funktionen4.) sind nur dann Funktionen wenn diese in Ihrem Rechtskreis des Ordre Public stehen. Jedoch nicht, wenn sie
sich auf die Rechtsebene des Besatzers, der Hauptsiegermacht stellen. In diesem Falle haben die Funktionen dann Ihre
Legitimation des „Ordre Public“ verlassen, somit auch ihre zugewiesenen Funktion verlassen und handeln somit, ohne
Genehmigung der Alliierten (Kontrollratsnummer) und sind unversichert. Die Funktion handelt auf eigenes Risiko, mit
unlimitierter persönlicher und privater Haftung !! Aufgrund der schrittweisen Entfernung des „ordre Public“ zuerst durch den
Wegfall der geographischen Grenzen, durch die Wiedereinführung des Besatzungsrecht (Bundesbereinigungsgesetze) und
der zunehmenden Privatisierung im Rahmen eines außervertraglichen Schuldverhältnis (Niemand kann mehr Rechte
übertragen, als er selbst hat). Der Bund als Verwalter kann nicht das zu verwaltende Treugut (deutsches Kaiserreich)
privatisieren. Der Treuhänder (BRD, FRG, Germany) verliert somit auch die Legitimation als Treuhandverwalter zugunsten
eines inhumanen Wirtschaftskrieges. Art. 20 Abs. 2 AEMR, (A / RES / 217 / A (III)): „Niemand darf gezwungen werden,
einer Vereinigung anzugehören“. Daher ist es auch statthaft, sich aus der Staatssimulation: III.Reich, welche sich BRD
nennt (Definition nach dem StAG m.W.v. 05.02.2009) nach Protokoll heraus i.V.m. Art. 10 HLKO i.V.m. dem
Befreiungsgesetz Art.139 GG i.V.m. dem Gesetz Nr. 104 der Alliierten, zu entnazifizieren, als Deutscher, ohne dem
Zusatzpaket der zwanghaft anzunehmenden „Staatsangehörigkeit“ (Art. 278 des Versailler Vertrages),der
„Staatsangehörigkeit“ als Handelsbeziehungen (I. Abschnitt) der wirtschaftlichen Bestimmungen (Teil X). Die
wirtschaftlichen Bestimmungen wurden spätestens mit der Bezahlung der letzten Zinsrate i.H.v.€ 69 Mio. am Putsch –
Gedenk - Tag, den 03.10.2010 erfüllt. Die von den Steuern der Menschen bezahlten Reparationen und der sich somit
ergebende Rückfall der Staatsrechte sind vom Bund gem. Art. 30 GG an die Länder auszuhändigen. Die BRD hat Rechte
und Pflichten im Rahmen der Heimatverbringung, vorerst durch das obsolet werden des Art. 278 des Versailler Vertrages
und aktiv stellen des BuStAG für die vor 1914 geborenen Erblasser und RuStAG, „ante Bellum“ für die vor dem 01.01.1914
bis Kriegsbeginn Geborenen.
7.) Angemaßte Funktion ohne Kontrollratsnummer für die Alliierte Hauptsiegermacht U.S. Corp.
(als der vermutete Geschäftsherr), durch Anwendung deren Besatzungsrecht in allen Formen. Die alliierten Siegermächte
des Weltkrieges (Teil 2) waren Ausschließlich mit dem Staat und seinen Staatsangehörigen (Staatsangehörigkeit Deutsches
Reich vom 05.02.1934) im Krieg, welche bei Eintritt 1942 vorgefunden wurde und somit nur im Krieg mit den Verwaltern des
Kaiserreiches (Deutsches Reich im Rechtsstand ab 30.01.1933 - 22.05.1949). Alle Regierungsvertreter, welche einen
Friedensvertrag unterzeichnen konnten wurden entfernt, getötet oder sind verstorben. Mit der Kapitulation der Wehrmacht
ist das Deutsche Reich 01.01.1919- 22.05.1949) nicht untergegangen (Zitat: Theo Waigel beim Schlesier-treffen). Die

Bundesstaaten des Staatenbundes Deutsches Reich 1871 waren auch nicht im Krieg. Das 3.Reich hatte sich lediglich die
Verwalterrechte von der Weimarer Republik angeeignet um den Namen „Deutsches Reich nach 31.12.1918"“ zu
verwenden. Das ist ungefähr so, als ob man den Hauseigentümer in Abwesenheit für etwas zur Rechenschaft ziehen will,
obwohl man sich im Streit mit dem Hausmeister befindet. Somit war dieser Teil des Krieges auch nur gegen einen
temporären Sachen/Verwalterstaat mit deren Staatsangehörigen als Sachen geführt worden. Durch die Bezahlung der
Reparationen bestehen keine Rechte und Pflichten mehr, die Deutschen in einer Personifikation gefangen zuhalten.
(Bürgerlicher Tot). Die BRD hatte zu keiner Zeit Staatsangehörige und kein Staatsvolk, sondern verwaltete Sachen die als
NS-belastete Personen und als Rechtsnachfolger des Deutschen Reich nach 01.01.1919 registriert und verwaltet werden,
Somit werden diese Personen als Kriegsteilnehmer im Weltkrieg II und oder Feind der Alliierten im Sinne der
Feindstaatenklausel der UN sowie i.V.m. dem Kontrollratsgesetz 104 behandelt. Mit der fortdauernden Renazifizierung
werden die Personen als Angehörige Feindkräfte weitergeführt. Die Alliierte Hauptsiegermacht hat mit dem
Befreiungsgesetz Art. 139 GG i.V.m. dem Potsdamer Abkommen i.V.m. dem Kontrollratsgesetz Nr. 104 verbriefte Rechte
für die Deutschen geschaffen um in Ihre Heimat zurückzukehren, da der Versailler Vertrag bekannt war und erfüllt wurde
und die Entnazifizierung aus dem 3. Reich gleichbedeutend der Entnazifizierung aus der BRD stattfinden muss.
Das von den Alliierten gestellte Grundgesetz für die Bundesrepublik Deutschland wäre ohnehin aufgrund des
Überleitungsvertrages mit der ursprünglichen Präambel einzuhalten. Mit dem Staatsputsch 1990 hat die BRD sich dann
auch noch die Bürger des Staatsfragmentes der DDR einverleibt, ohne das dies originär geschehen wäre durch Auflösung
der Volkskammer etc. des weiteren war ein, durch das Reichskonkordat entstandener Orden am Krieg beteiligt. Die SS war
ein Orden, wenn nicht sogar die ganze Wehrmacht. Hier könnte es sein, daß der Vatikan noch ein Wort mitzureden hätte.
Das Besatzungsrecht ist mit Ablauf des Deutschlandvertrages und der Bundesbereinigungsgesetze wieder insofern aktiv,
als das dies noch nicht…...in das Bundesrecht überführt wurde, wie z.B. das Kontrollratsgesetz Nr.35 welches wie viele
anderen Gesetze in die Freiwillige Gerichtsbarkeit verschoben wurde. (FGG – Reformgesetz BGBl I Nr. 61 v. 17.12.2008
160 Seiten !).
…..oder in das EU – Recht verschoben wurde....
…..oder privatisiert wurde.
Allgemein war oder ist die BRD eine handelsrechtliche Blase in deren sich das Vereinigte Wirtschaftsgebiet befindet.
Innerhalb dieser Blase sollte Staatlichkeit gelten. „Beamte“ der BRD sind nur innerhalb der BRD „Beamte“. Stellen diese
sich auf die Ebene des Geschäftsherren, der Alliierten, so sind diese auch keine „Beamte“ der BRD mehr, sondern müssen
sich für ihr Handeln im Privatrecht von den Alliierten eine Kontrollratsnummer vorweisen. Im Übrigen müßten sich diese
auch an das Besatzungsrecht zu halten, oder/und haften unverjährbar und unlimitiert.
8.) Angemaßte Funktion als Erfüllungsgehilfe / der Anwendung obsoleten Rechtes des Versailler Vertrages
Anwendung des „Bürgerlichen Todes“ auf Basis einer Staatsangehörigkeit im Rahmen einer Handelsbeziehung zu einer

Seite 49 von 116


Wirtschaftlichen Bestimmung als Sache (Versailler Vertrag; Teil X, I. Abschnitt) (obsolet, da bezahlt).

Anlagen
Приложения
SHAEF-Gesetze
Законы Верховного Штаба Эскпедиционных Сил Союзников второй мировой войны

Haager Landkriegsordnung
Гаагской Конвенция 1907 года "О законах и обычаях войны"

"ДОГОВОР ОБ ОКОНЧАТЕЛЬНОМ УРЕГУЛИРОВАНИИ В ОТНОШЕНИИ ГЕРМАНИИ"


Vertrag über die Abschließende Regelung in bezug auf Deutschland

Декларация о поражении Германии и взятии на себя верховной власти в отношении Германии Правительствами СССР,
Соединенного Королевства и США и Временным Правительством Французской Республики
Erklärung in Anbetracht der Niederlage Deutschlands und der Übernahme der obersten Regierungsgewalt hinsichtlich
Deutschlands durch die Regierungen des Vereinigten Königreichs, der Vereinigten Staaten von Amerika und der Union der
Sozialistischen Sowjet-Republiken und durch die Provisorische Regierung der Französischen Republik

Основной закон ДЛЯ Федеративной Республики Германии, 23 мая 1949 г.


Grundgesetzt für die Bundesrepublik Deutschland von 23 Mai 1949
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

SHAEF-Gesetze
Законы Верховного Штаба Эскпедиционных Сил Союзников второй мировой войны

ЗАКОНЫ И ОБЩИЕ РАСПОРЯЖЕНИЯ С УКАЗАНИЯМИ И ИНСТРУКЦИЯМИ


ВОЕННОГО ПРАВИТЕЛЬСТВА ДЛЯ ГЕРМАНИИ
ЗОНА КОНТРОЛЯ ВЕРХОВНОГО ГЛАВНОКОМАНДУЮЩЕГО

ВОЕННОЕ ПРАВИТЕЛЬСТВО – ГЕРМАНИЯ


ЗОНА КОНТРОЛЯ ВЕРХОВНОГО ГЛАВНОКОМАНДУЮЩЕГО

ОБРАЩЕНИЕ № 1
К НЕМЕЦКОМУ НАРОДУ
Я, генерал Дуайт Д. Эйзенхауер, Верховный главнокомандующий Союзными войсками, объявляю следующее:
1
Союзные войска, находящиеся под моим командованием, вступили на немецкую землю. Мы пришли как победоносное войско, однако,
не как угнетатели. На немецкой территории, которая занята войсками под моим командованием, мы будем уничтожать национал-
социализм и немецкий милитаризм, устранять господство НСДАП (НСНРП), распустим НСДАП и отменим ужасные, жестокие и
несправедливые правовые нормы и установки, которые были созданы НСДАП. Немецкий милитаризм, который так часто нарушал покой
в мире, мы уничтожим окончательно. Вожди вермахта и НСДАП, члены гестапо и другие лица, которые подозреваются в совершении
преступлений и жестокости, будут обвинены судом и, в случае признания виновными, подвергнуты справедливому наказанию.
II
Высшая законодательная, судебная и исполнительная власть и полномочия на оккупированной территории объединены в моём лице как
Верховного главнокомандующего Союзных войск и как военного губернатора. Военное правительство назначено, чтобы выполнять эти
полномочия под моим командованием. Все лица на оккупированной территории обязаны незамедлительно и без возражений следовать
всем приказам и публикациям Военного правительства. Суды Военного правительства будут применяться, чтобы выносить приговоры
правонарушителям. Неповиновение Союзным войскам будет безжалостно подавляться. Иные тяжкие наказуемые деяния будут караться
строжайшим образом.
III
Все немецкие суды, учебные и воспитательные учреждения на оккупированной территории временно закрываются. Фольксгерихтсхоф
(Высший суд по политическим преступлениям), Чрезвычайные суды, полицейские суды СС и прочие чрезвычайные суды на всей
оккупированной территории лишаются права осуществления правосудия. Возобновление деятельности уголовных и гражданских судов
и открытие учебных и воспитательных учреждений будет разрешено, как только это позволят обстоятельства.
IV
Все должностные лица обязаны оставаться на своих постах и следовать и исполнять все приказы и распоряжения Военного
правительства или административных органов Союзных войск, которые направлены к немецкому правительству или немецкому народу.
Это касается также должностных лиц, рабочих и служащих всех местных и общественных предприятий, а также прочих лиц, которые
исполняют полезную деятельность.
генерал Дуайт Д. Эйзенхауер,
Верховный главнокомандующий
Союзными войсками
ВОЕННОЕ ПРАВИТЕЛЬСТВО – ГЕРМАНИЯ
ЗОНА КОНТРОЛЯ ВЕРХОВНОГО ГЛАВНОКОМАНДУЮЩЕГО
РАСПОРЯЖЕНИЕ № 1
Преступления и иные наказуемые деяния
Для обеспечения безопасности Союзных войск и восстановления общественного порядка на оккупированной территории, приказываю
следующее:
СТАТЬЯ 1
Преступления, за которые предусмотрена смертная казнь

Seite 50 von 116


За следующие уголовно наказуемые деяния предусмотрена смертная казнь или иное наказание на усмотрение суда Военного
правительства:
1. Шпионаж ;
2. Связь с вражескими вооружёнными силами или с лицом на вражеской территории, которая не занята Союзными войсками, если эта
связь осуществляется без официального разрешения;
3. Передача сведений, которые подвергают опасности безопасность и собственность Союзных войск, или недонесение таких сведений в
случае, если владение ими не разрешено; а также несанкционированные сообщения тайным шрифтом или шифром;
4. Вооружённое нападение или сопротивление Союзным воскам;
5. Деяния или бездействие в противовес или в нарушение условий, которые наложены Союзниками на Германию в связи с её
поражением или капитуляцией, или против любых предписаний в дополнение к этим условиям;
6. Действия или денежные средства для поддержания или оказания помощи какой-либо нации, которая находится в состоянии войны с
одной из наций, входящих в состав ОН, или в пользу НСДАП или иной организации, упразднённой или запрещённой Союзными
войсками. Это же действует для публикаций и распространения

ВОЕННОЕ ПРАВИТЕЛЬСТВО – ГЕРМАНИЯ


ЗОНА КОНТРОЛЯ ВЕРХОВНОГО ГЛАВНОКОМАНДУЮЩЕГО
ЗАКОН № 1
ОТМЕНА НАЦИОНАЛ-СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ ЗАКОНОВ
Для искоренения основ и учения НСДАП из немецкого законодательства и управления в рамках оккупированной территории, чтобы
восстановить для немецкого народа закон и справедливость и принцип равенства перед законом приказываю следующее:
Статья I
1. Следующие национал-социалистические правовые нормы, введённые с 30 января 1933 г., а также все дополнительные и вводные
законы, предписания и постановления утрачивают своё действие на оккупированной территории: а) Закон о защите национальных
символов от 19 мая 1933 г., ВЗР 1/285.
б) Закон о запрете создания новых партий от 14 июля 1933 г., ВЗР 1/479.
в) Закон об обеспечении единства партии и государства от 1 декабря 1933 г.,
ВЗР 1/1016.
г) Закон против вероломных нападок на государство и партию и о защите
партийной формы от 20 декабря 1934 г., ВЗР 1/1269.
д) Закон о флаге рейха от 15 сентября 1935 г., ВЗР 1/1145.
е) Закон о Гитлерюгенд от 1 декабря 1936 г., ВЗР 1/993.
ж) Закон о защите чистоты немецкой крови и немецкой чести от 15 сентября
1935 г., ВЗР 1/1146.
з) Указ фюрера о правовом статусе НСДАП от 12 декабря 1942 г., ВЗР 1/733.
и) Закон о гражданстве рейха от 15 сентября 1935 г., ВЗР 1/1146.
2. Прочие национал-социалистические законы будут объявлены
Военным правительством утратившими силу в целях, указанных в
Введении.
.
Статья II
Неприменение правовых норм
3. Ни одна немецкая правовая норма, независимо от того, как и где она была издана и обнародована, не может быть применена судами
или администрациями (органами управления) на оккупированной территории в случае, если её применение в отдельном случае явится
причиной несправедливости и неравенства, что приведёт к укрывательству (а) отношения кого-либо к НСДАП, её подразделениям,
присоединённым обществам или курируемым организациям, или (б) кому-либо будет причинён ущерб из-за его расовой
принадлежности, гражданства, его вероисповедания или его враждебного отношения к НСДАП и её теории.
Статья III
Общие положения толкования
4. Токование или применение немецкого права согласно национал-
социалистическим принципам запрещено, независимо от того, как и где
таковые были изданы и обнародованы.
5. Решения немецких судов, немецких учреждений и служащих, или
юридические статьи, которые поясняют или используют национал-
социалистические цели или теории, больше не могут в будущем
цитироваться или соблюдаться в качестве источника для толкования
или применения немецкого права.
6. Немецкое законодательство, которое вступило в силу после 30 января 1933 г. и имеет силу, следует трактовать и применять так, как
оно соответствует своему простому дословному тексту. Цель закона и разъяснения, которые содержатся в преамбулах или других
пояснениях, не рассматриваются при
толковании.

Seite 51 von 116


Seite 52 von 116
Seite 53 von 116
Seite 54 von 116
Seite 55 von 116
Seite 56 von 116
Seite 57 von 116
Seite 58 von 116
Seite 59 von 116
Seite 60 von 116
Seite 61 von 116
Seite 62 von 116
Seite 63 von 116
Haager Landkriegsordnung
Гаагской Конвенция 1907 года "О законах и обычаях войны"

Цитата из Гаагской Конвенция 1907 года "О законах и обычаях войны", статьи 42-56:
Статья 44
Воюющему воспрещается принуждать население занятой области давать сведения об армии другого воюющего или о его средствах
обороны.
Статья 45
Воспрещается принуждать население занятой области к присяге на верность неприятельской державе.
Статья 46
Честь и права семейные, жизнь отдельных лиц и частная собственность, равно как и религиозные убеждения и отправление обрядов
веры, должны быть уважаемы.
Частная собственность не подлежит конфискации.
Статья 47
Грабеж безусловно воспрещается.
Статья 48
Добавить комментарий 0
Если неприятель взимает в занятой им области установленные в пользу государства налоги, пошлины и денежные сборы, то он обязан
делать это, по возможности сообразуясь с существующими правилами обложения и раскладки их, причем на него ложится
проистекающая из сего обязанность нести расходы по управлению занятой областью в размерах, в каких обязывалось к сему законное
правительство.
Статья 49
Взимание неприятелем в занятой им области других денежных сборов, сверх упомянутых в предыдущей статье, допускается только на
нужды армии или управления этой областью.
Статья 50
Добавить комментарий 0
Никакое общее взыскание, денежное или иное, не может быть налагаемо на все население за те деяния единичных лиц, в коих не
может быть усмотрено солидарной ответственности населения.
Статья 51
Никакая контрибуция не должна быть взимаема иначе, как на основании письменного распоряжения и под ответственностью
начальствующего генерала.
Сбор оной должен, по возможности, производиться согласно правилам обложения и раскладки существующих налогов.
По каждой контрибуции плательщикам должна выдаваться расписка.
Статья 52
Реквизиции натурой и повинности могут быть требуемы от общин и жителей лишь для нужд занявшей область армии. Они должны
соответствовать средствам страны и быть такого рода, чтобы они не налагали на население обязанности принимать участие в военных
действиях против своего отечества.
Эти реквизиции и повинности могут быть требуемы лишь с разрешения военачальника занятой местности.
Натуральные повинности должны быть, по возможности, оплачиваемы наличными деньгами; в противном случае они удостоверяются
расписками, и уплата должных сумм будет произведена возможно скорее.
Статья 53
Армия, занимающая область, может завладеть только деньгами, фондами и долговыми требованиями, составляющими собственность
государства, складами оружия, перевозочными средствами, магазинами и запасами провианта и вообще всей движимой
собственностью государства, могущей служить для военных действий.
Все средства, приспособленные для передачи сведений на суше, на море и по воздуху, для перевозки лиц и вещей, за исключением
случаев, подлежащих действию морского права, склады оружия и вообще всякого рода боевые припасы, даже если они принадлежат
частным лицам, также могут быть захвачены, но подлежат возврату с возмещением убытков по заключении мира.
Статья 54
Подводные кабели, соединяющие занятую территорию с территорией нейтральной, захватываются или уничтожаются лишь в случаях
крайней необходимости. Они должны быть равным образом возвращены, а возмещение убытков производится по заключении мира.
Статья 55
Государства, занявшее область, должно признавать за собою лишь права управления и пользовладения по отношению к находящимся в
ней и принадлежащим неприятельскому государству общественным зданиям, недвижимостям, лесам и сельскохозяйственным угодьям.
Оно обязано сохранять основную ценность этих видов собственности и управлять ими согласно правилам пользовладения.
Статья 56
Собственность общин, учреждений церковных, благотворительных и образовательных, художественных и научных, хотя бы
принадлежащих государству, приравнивается к частной собственности.
Всякий преднамеренный захват, истребление или повреждение подобных учреждений, исторических памятников, произведений
художественных и научных воспрещаются и должны подлежать преследованию.
Artikel 44.
Einem Kriegführenden ist es untersagt, die Bevölkerung eines besetzten Gebiets zu zwingen, Auskünfte über das Heer des anderen
Kriegführenden oder über dessen Verteidigungsmittel zu geben.
Artikel 45.
Es ist untersagt, die Bevölkerung eines besetzten Gebiets zu zwingen, der feindlichen Macht den Treueid zu leisten.
Artikel 46.
Die Ehre und die Rechte der Familie, das Leben der Bürger und das Privateigentum sowie die religiösen Überzeugungen und gottesdienstlichen
Handlungen sollen geachtet werden.
Das Privateigentum darf nicht eingezogen werden.
Artikel 47.
Die Plünderung ist ausdrücklich untersagt.
Artikel 48.
Erhebt der Besetzende in dem besetzten Gebiete die zugunsten des Staates bestehenden Abgaben, Zölle und Gebühren, so soll er es möglichst
nach Maßgabe der für die Ansetzung und Verteilung geltenden Vorschriften tun; es erwächst damit für ihn die Verpflichtung, die Kosten der
Verwaltung des besetzten Gebietes in dem Umfange zu tragen, wie die gesetzmäßige Regierung hierzu verpflichtet war.
Artikel 49.
Erhebt der Besetzende in dem besetzten Gebiet außer den im vorstehenden Artikel bezeichneten Abgaben andere Auflagen in Geld, so darf dies
nur zur Deckung der Bedürfnisse des Heeres oder der Verwaltung dieses Gebiets geschehen.
Artikel 50.
Keine Strafe in Geld oder anderer Art darf über eine ganze Bevölkerung wegen der Handlungen einzelner verhängt werden, für welche die
Bevölkerung nicht als mitverantwortlich angesehen werden kann.
Artikel 51.

Seite 64 von 116


Zwangsauflagen können nur auf Grund eines schriftlichen Befehl und unter Verantwortlichkeit eines selbständig kommandierenden Generals
erhoben werden.
Die Erhebung soll so viel wie möglich nach den Vorschriften über die Ansetzung und Verteilung der bestehenden Abgaben erfolgen.
Über jede auferlegte Leistung wird den Leistungspflichtigen eine Empfangsbestätigung erteilt.
Artikel 52.
Naturalleistungen und Dienstleistungen können von Gemeinden oder Einwohnern nur für die Bedürfnisse des Besetzungsheers gefordert werden.
Sie müssen im Verhältnisse zu den Hilfsquellen des Landes stehen und solcher Art sein, daß sie nicht für die Bevölkerung die Verpflichtung
enthalten, an Kriegsunternehmungen gegen ihr Vaterland teilzunehmen.
Derartige Natural- und Dienstleistungen können nur mit Ermächtigung des Befehlshabers der besetzten Örtlichkeit gefordert werden.
Die Naturalleistungen sind so viel wie möglich bar zu bezahlen. Andernfalls sind dafür Empfangsbestätigungen auszustellen; die Zahlung der
geschuldeten Summen soll möglichst bald bewirkt werden.
Artikel 53.
Das ein Gebiet besetzende Heer kann nur mit Beschlag belegen: das bare Geld und die Wertbestände des Staates sowie die dem Staate
zustehenden eintreibbaren Forderungen, die Waffenniederlagen, Beförderungsmittel, Vorratshäuser und Lebensmittelvorräte sowie überhaupt
alles bewegliche Eigentum des Staates, das geeignet ist, den Kriegsunternehmungen zu dienen.
Alle Mittel, die zu Lande, zu Wasser und in der Luft zur Weitergabe von Nachrichten und zur Beförderung von Personen oder Sachen dienen, mit
Ausnahme der durch das Seerecht geregelten Fälle, sowie die Waffenniederlagen und überhaupt jede Art von Kriegsvorräten können, selbst
wenn sie Privatpersonen gehören, mit Beschlag belegt werden. Beim Friedensschlusse müssen sie aber zurückgegeben und die
Entschädigungen geregelt werden.
Artikel 54.
Die unterseeischen Kabel, die ein besetztes Gebiet mit einem neutralen Gebiete verbinden dürfen nur im Falle unbedingter Notwendigkeit mit
Beschlag belegt oder zerstört werden. Beim Friedensschlusse müssen sie gleichfalls zurückgegeben und die Entschädigungen geregelt werden.
Artikel 55.
Der besetzende Staat hat sich nur als Verwalter und Nutznießer der öffentlichen Gebäude, Liegenschaften, Wälder und landwirtschaftlichen
Betriebe zu betrachten, die dem feindlichen Staate gehören und sich in dem besetzten Gebiete befinden. Er soll den Bestand dieser Güter
erhalten und sie nach den Regeln des Nießbrauchs verwalten.
Artikel 56.
Das Eigentum der Gemeinden und der dem Gottesdienste, der Wohltätigkeit, dem Unterrichte, der Kunst und der Wissenschaft gewidmeten
Anstalten, auch wenn diese dem Staate gehören, ist als Privateigentum zu behandeln.
Jede Beschlagnahme, jede absichtliche Zerstörung oder Beschädigung von derartigen Anlagen, von geschichtlichen Denkmälern oder von
Werken der Kunst und Wissenschaft ist untersagt und soll geahndet werden.
---

Seite 65 von 116


Hier nach: Abkommen betreffend die Gesetze und Gebräuche des Landkriegs [Haager Landkriegsordnung], 18. Oktober 1907, RGBl. 1910, S.
107-151.

Seite 66 von 116


Seite 67 von 116
Seite 68 von 116
"ДОГОВОР ОБ ОКОНЧАТЕЛЬНОМ УРЕГУЛИРОВАНИИ В ОТНОШЕНИИ ГЕРМАНИИ"

Vertrag über die Abschließende Regelung in bezug auf Deutschland

"ДОГОВОР ОБ ОКОНЧАТЕЛЬНОМ УРЕГУЛИРОВАНИИ В ОТНОШЕНИИ ГЕРМАНИИ"


(Вместе с "СОГЛАСОВАННОЙ ПРОТОКОЛЬНОЙ ЗАПИСЬЮ К ДОГОВОРУ ОБ ОКОНЧАТЕЛЬНОМ...", "ПИСЬМОМ МИНИСТРАМ
ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ ЧЕТЫРЕХ ДЕРЖАВ ОТ ИМЕНИ ПРАВИТЕЛЬСТВ ГДР И ФРГ") (Подписан в г. Москве 12.09.1990)

Seite 69 von 116


ДОГОВОР ОБ ОКОНЧАТЕЛЬНОМ УРЕГУЛИРОВАНИИ В ОТНОШЕНИИ ГЕРМАНИИ (Москва, 12 сентября 1990 года) Германская
Демократическая Республика, Федеративная Республика Германии, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии,
Соединенные Штаты Америки, Союз Советских Социалистических Республик и Французская Республика, сознавая, что их народы с 1945
года живут в мире друг с другом; принимая во внимание исторические изменения последнего времени в Европе, которые дают
возможность преодолеть ее раскол;
учитывая права и ответственность четырех держав в отношении Берлина и Германии в целом, а также соответствующие соглашения и
решения четырех держав военного и послевоенного времени; преисполненные решимости в соответствии со своими обязательствами по
Уставу Организации Объединенных Наций развивать дружественные отношения между нациями на основе уважения принципа
равноправия и самоопределения народов, а также принимать другие соответствующие меры для укрепления всеобщего мира; ссылаясь
на принципы Хельсинкского Заключительного акта Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе; признавая, что эти принципы
заложили прочную основу для создания справедливого и надежного мирного устройства в Европе; преисполненные решимости
учитывать интересы безопасности каждого; убежденные в необходимости окончательно преодолеть антагонизм и развивать
сотрудничество в Европе;
подтверждая свою готовность укреплять безопасность, в особенности путем принятия эффективных мер по контролю над вооружениями,
разоружению и укреплению доверия, свою готовность не рассматривать друг друга как противников, а работать над установлением
отношений доверия и сотрудничества, и соответственно с этим свою готовность позитивно рассмотреть возможность принятия
подходящих мер по институционализации в рамках Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе; отмечая, что немецкий
народ, свободно осуществляя право на самоопределение, изъявил волю к строительству государственного единства Германии, с тем
чтобы служить делу мира во всем мире в качестве равноправного и суверенного члена идущей по пути объединения Европы;
убежденные в том, что объединение Германии в государство с окончательными границами является значительным вкладом в дело мира
и стабильности в Европе; имея целью достижение окончательного урегулирования в отношении Германии; признавая, что тем самым и с
объединением Германии в демократическое и мирное государство теряют свое значение права и ответственность четырех держав в
отношении Берлина и Германии в целом; представленные своими министрами иностранных дел, которые в соответствии с Заявлением
от 13 февраля 1990 года, принятым в Оттаве, встречались 5 мая 1990 года в Бонне, 22 июня 1990 года в Берлине, 17 июля 1990 года в
Париже с участием министра иностранных дел Республики Польша, 12 сентября 1990 года в Москве, договорились о нижеследующем:

Статья 1

1. Объединенная Германия будет включать территории Германской Демократической Республики, Федеративной Республики Германии и
всего Берлина. Ее внешними границами станут границы Германской Демократической Республики и Федеративной Республики Германии
со дня вступления в силу настоящего Договора. Подтверждение окончательного характера границ объединенной Германии является
существенной составной частью мирного порядка в Европе.

2. Объединенная Германия и Республика Польша подтверждают существующую между ними границу в договоре, имеющем
обязательный характер в соответствии с международным правом.

3. Объединенная Германия не имеет никаких территориальных претензий к другим государствам и не будет выдвигать таких претензий
также и в будущем.

4. Правительства Германской Демократической Республики и Федеративной Республики Германии обеспечат, чтобы в конституции
объединенной Германии не содержалось каких-либо положений, противоречащих этим принципам. Соответственно это относится к
положениям, изложенным в преамбуле, во второй фразе статьи 23 и в статье 146 Основного закона Федеративной Республики Германии.

5. Правительства Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Соединенных Штатов Америки, Союза Советских
Социалистических Республик и Французской Республики официально принимают к сведению соответствующие обязательства и
заявления Правительств Германской Демократической Республики и Федеративной Республики Германии и заявляют, что с их
осуществлением будет подтвержден окончательный характер границ объединенной Германии.

Статья 2

Правительства Германской Демократической Республики и Федеративной Республики Германии подтверждают свои заявления о том, что
с немецкой земли будет исходить только мир. Согласно конституции объединенной Германии действия, могущие и преследующие цель
нарушить мир между народами, в особенности подготовка к ведению наступательной войны, являются антиконституционными и
наказуемыми. Правительства Германской Демократической Республики и Федеративной Республики Германии заявляют, что
объединенная Германия никогда не применит оружие, которым она располагает, иначе как в соответствии с ее конституцией и Уставом
Организации Объединенных Наций.

Статья 3

1. Правительства Германской Демократической Республики и Федеративной Республики Германии подтверждают свой отказ от
производства, владения и распоряжения ядерным, биологическим и химическим оружием. Они заявляют, что объединенная Германия
также будет придерживаться этих обязательств. В частности, права и обязательства, вытекающие из Договора о нераспространении
ядерного оружия от 1 июля 1968 года, продолжают действовать в отношении объединенной Германии.

2. Правительство Федеративной Республики Германии в полном согласии с Правительством Германской Демократической Республики
сделало 30 августа 1990 года в Вене на переговорах по обычным вооруженным силам в Европе следующее заявление: "Правительство
Федеративной Республики Германии обязуется сократить вооруженные силы объединенной Германии в течение 3 - 4 лет до численности
370000 человек (сухопутные войска, военно-воздушные и военно-морские силы). Это сокращение должно начаться с момента
вступления в силу первого договора об обычных вооруженных силах в Европе. В рамках этого совокупного верхнего предела не более
345000 человек будут входить в сухопутные войска и военно-воздушные силы, которые в соответствии с согласованным мандатом одни
являются предметом переговоров по обычным вооруженным силам в Европе. Правительство Федеративной Республики Германии видит
в своем обязательстве о сокращении сухопутных и военно-воздушных сил значимый немецкий вклад в дело сокращения обычных
вооруженных сил в Европе. Оно исходит из того, что в последующих переговорах другие их участники также внесут свой вклад в
упрочение безопасности и стабильности в Европе, включая меры по ограничению численности войск". Правительство Германской
Демократической Республики полностью присоединилось к этому заявлению.

3. Правительства Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Соединенных Штатов Америки, Союза Советских
Социалистических Республик и Французской Республики принимают эти заявления Правительств Германской Демократической
Республики и Федеративной Республики Германии к сведению.

Статья 4

1. Правительства Союза Советских Социалистических Республик, Германской Демократической Республики и Федеративной Республики
Германии заявляют, что Союз Советских Социалистических Республик и объединенная Германия урегулируют в договорном порядке

Seite 70 von 116


условия и сроки пребывания советских войск на территории нынешней Германской Демократической 20.11.2016 ДОГОВОР ОБ
ОКОНЧАТЕЛЬНОМ УРЕГУЛИРОВАНИИ В ОТНОШЕНИИ ГЕРМАНИИ (Вместе с СОГЛАСОВАННОЙ ПРОТОКОЛЬНОЙ З… Республики и
Берлина, а также осуществление вывода этих войск, который будет завершен к концу 1994 года, во взаимосвязи с реализацией
обязательств Правительств Германской Демократической Республики и Федеративной Республики Германии, изложенные в пункте 2
статьи 3 настоящего Договора. КонсультантПлюс: примечание. Договор между СССР и ФРГ об условиях временного пребывания и
планомерного вывода советских войск с территории ФРГ подписан 12.10.1990. 2. Правительства Соединенного Королевства
Великобритании и Северной Ирландии, Соединенных Штатов Америки и Французской Республики принимают это заявление к сведению.
Статья 5 1. Вплоть до завершения вывода советских войск с территории нынешней Германской Демократической Республики и Берлина
в соответствии со статьей 4 настоящего Договора на данной территории будут размещаться в качестве вооруженных сил объединенной
Германии исключительно немецкие формирования территориальной обороны, не интегрированные в союзнические структуры, которым
немецкие вооруженные силы приданы на остальной германской территории. С учетом урегулирования, содержащегося в пункте 2
настоящей статьи, войска других государств не будут в течение этого периода размещаться на этой территории или осуществлять там
другую военную деятельность.

2. На срок пребывания советских войск на территории нынешней Германской Демократической Республики и Берлина войска
Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Соединенных Штатов Америки и Французской Республики будут в
соответствии с пожеланием немецкой стороны на основе соответствующего договорного урегулирования между Правительством
объединенной Германии и правительствами указанных государств по-прежнему размещаться в Берлине. Численность личного состава и
количество вооружений всех ненемецких войск, размещенных в Берлине, не будут больше, чем на момент подписания настоящего
Договора. Новые категории оружия не будут вводиться туда ненемецкими вооруженными силами. Правительство объединенной
Германии заключит с правительствами государств, разместивших войска в Берлине, договоры на справедливых условиях с учетом
отношений, существующих с указанными государствами.

3. После завершения вывода советских войск с территории нынешней Германской Демократической Республики и Берлина в данной
части Германии могут размещаться также формирования немецких вооруженных сил, приданные военным союзническим структурам
таким же образом, как и формирования на остальной германской территории, но без носителей ядерного оружия. Это не
распространяется на системы обычных вооружений, которые могут обладать другими способностями, помимо обычных, но которые в
данной части Германии оснащены для обычной роли и предназначены только для таковой. Иностранные войска и ядерное оружие или
его носители не будут размещаться в данной части Германии и развертываться там.

Статья 6

Право объединенной Германии на участие в союзах со всеми вытекающими из этого правами и обязательствами настоящим Договором
не затрагивается.

Статья 7

1. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Соединенные Штаты Америки, Союз Советских Социалистических
Республик и Французская Республика настоящим прекращают действие своих прав и ответственности в отношении Берлина и Германии
в целом. В результате прекращают свое действие соответствующие связанные с ними четырехсторонние соглашения, решения и
практика и распускаются все соответствующие институты четырех держав.

2. В соответствии с этим объединенная Германия обретает полный суверенитет над своими внутренними и внешними делами.

Статья 8

1. Настоящий Договор подлежит ратификации или принятию так скоро, как это возможно. Ратификация с немецкой стороны проводится
объединенной Германией. Данный Договор тем самым имеет силу для объединенной Германии. 2. Ратификационные грамоты или
документы о принятии сдаются на хранение Правительству объединенной Германии. Оно информирует правительства других
Договаривающихся Сторон о сдаче на хранение каждой ратификационной грамоты или документа о принятии.

Статья 9

20.11.2016 ДОГОВОР ОБ ОКОНЧАТЕЛЬНОМ УРЕГУЛИРОВАНИИ В ОТНОШЕНИИ ГЕРМАНИИ (Вместе с СОГЛАСОВАННОЙ


ПРОТОКОЛЬНОЙ З…

Договор вступает в силу для объединенной Германии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Соединенных
Штатов Америки, Союза Советских Социалистических Республик и Французской Республики в день сдачи на хранение этими
государствами последней ратификационной грамоты или документа о принятии.

Статья 10

Подлинник настоящего Договора, тексты которого на английском, немецком, русском и французском языках имеют одинаковую силу,
сдается на хранение Правительству Федеративной Республики Германии, которое передаст правительствам других Договаривающихся
Сторон заверенные копии. В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные, подписали настоящий
Договор. Совершено в Москве 12 сентября 1990 года. (Подписи)

СОГЛАСОВАННАЯ ПРОТОКОЛЬНАЯ ЗАПИСЬ К ДОГОВОРУ ОБ ОКОНЧАТЕЛЬНОМ УРЕГУЛИРОВАНИИ В ОТНОШЕНИИ ГЕРМАНИИ (12


сентября 1990 года) Любые вопросы, связанные с применением слова "развертываться", как оно используется в последнем предложении
пункта 3 статьи 5, будут решаться Правительством объединенной Германии разумно и ответственно, с учетом интересов безопасности
каждой из Договаривающихся Сторон, как об этом говорится в преамбуле. (Подписи) ПИСЬМО МИНИСТРАМ ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ
ЧЕТЫРЕХ ДЕРЖАВ ОТ ИМЕНИ ПРАВИТЕЛЬСТВ ГДР И ФРГ В связи с сегодняшним подписанием Договора об окончательном
урегулировании в отношении Германии мы хотели бы сообщить вам, что Правительства Федеративной Республики Германии и
Германской Демократической Республики в ходе переговоров констатировали следующее:

Seite 71 von 116


1. Совместное заявление Правительств Федеративной Республики Германии и Германской Демократической Республики от 15 июня
1990 г. об урегулировании нерешенных имущественных вопросов содержит среди прочих следующие положения: "Меры по изъятию
имущества, принятые на основе прав и верховенства оккупационных властей (за 1945 - 1949 гг.), являются необратимыми.
Правительства Советского Союза и Германской Демократической Республики не видят никакой возможности пересмотреть принятые
тогда меры. Правительство Федеративной Республики Германии, учитывая историческое развитие, принимает это к сведению. Оно
считает, что за будущим общегерманским парламентом должно быть оставлено принятие окончательного решения о возможных
государственных мерах компенсации". В соответствии с положениями п. 1 ст. 41 Договора между Федеративной Республикой Германии и
Германской Демократической Республикой о строительстве германского единства от 31 августа 1990 г. (Договора об объединении)
упомянутое Совместное заявление является составной частью данного Договора. В соответствии с п. 3 ст. 41 Договора об объединении
Федеративная Республика Германия не будет издавать нормативных актов, которые противоречили бы процитированной выше части
Совместного заявления.

2. Сооруженные на немецкой земле памятники жертвам войны и тирании будут уважаться и находиться под защитой немецких законов.
То же касается военных захоронений, которые будут сохраняться и за которыми будет осуществляться уход.

3. Сохранение основ свободного и демократического строя защищается конституцией и в объединенной Германии. Она представляет
собой основу для того, что партии, добивающиеся, судя по их целям или по поведению их сторонников, ущемления или устранения
основ свободного и демократического строя, а также организации, деятельность которых направлена против конституционного порядка
или идеи взаимопонимания народов, могут быть запрещены. Это относится также к партиям и организациям с национал-
социалистическими целеустановками. В отношении договоров, заключенных Германской Демократической Республикой, в п. п. 1 и 2 ст.
12 Договора между Федеративной Республикой Германией и Германской Демократической Республикой о строительстве германского
единства от 31 августа 1990 г. согласовано следующее: PPT.RU Власть. Право. Налоги. Бизнес Реклама: "Договаривающиеся Стороны
согласны в том, что международно - правовые договоры, заключенные Германской Демократической Республикой в ходе строительства
германского единства, должны рассматриваться с партнерами Германской Демократической Республики по договорам с точки зрения
защиты доверия, интересов участвующих государств и договорных обязательств Федеративной Республики Германии, а также в
соответствии с принципами свободного, демократического и правового государственного устройства и с учетом компетенций
Европейских Сообществ с тем, чтобы урегулировать или определить продолжение действия, адаптацию или прекращение действия
указанных договоров. Объединенная Германия определит свою позицию по переходу международно-правовых договоров Германской
Демократической Республики после консультаций с соответствующими партнерами по договорам и с Европейскими Сообществами,
поскольку затрагиваются их компетенции". Примите выражение нашего весьма высокого уважения.

Seite 72 von 116


Seite 73 von 116
Seite 74 von 116
Seite 75 von 116
Seite 76 von 116
Seite 77 von 116
Seite 78 von 116
Seite 79 von 116
Seite 80 von 116
Seite 81 von 116
Seite 82 von 116
Seite 83 von 116
Seite 84 von 116
Seite 85 von 116
Декларация о поражении Германии и взятии на себя верховной власти в отношении Германии Правительствами СССР,
Соединенного Королевства и США и Временным Правительством Французской Республики
Erklärung in Anbetracht der Niederlage Deutschlands und der Übernahme der obersten Regierungsgewalt hinsichtlich
Deutschlands durch die Regierungen des Vereinigten Königreichs, der Vereinigten Staaten von Amerika und der Union der
Sozialistischen Sowjet-Republiken und durch die Provisorische Regierung der Französischen Republik

Германские вооруженные силы на суше, на море и в воздухе потерпели полное поражение и безоговорочно капитулировали, и
Германия, которая несет ответственность за войну, не способна больше противостоять воле держав-победительниц. [551] Тем
самым безоговорочная капитуляция Германии осуществлена, и Германия поставила себя в зависимость от таких требований,
которые могут быть сейчас или впоследствии ей навязаны.
Die deutschen Streitkräfte zu Lande, zu Wasser und in der Luft sind vollständig geschlagen und haben bedingungslos kapituliert, und
Deutschland, das für den Krieg verantwortlich ist, ist nicht mehr fähig, sich dem Willen der siegreichen Mächte zu widersetzen. Dadurch ist die
bedingungslose Kapitulation Deutschlands erfolgt, und Deutschland unterwirft sich allen Forderungen, die ihm jetzt oder später auferlegt werden.
В Германии нет центрального правительства или власти, способной взять на себя ответственность за сохранение порядка,
управление страной и за выполнение требований держав-победительниц.
Es gibt in Deutschland keine zentrale Regierung oder Behörde, die fähig wäre, die Verantwortung für die Aufrechterhaltung der Ordnung, für die
Verwaltung des Landes und für die Ausführung der Forderungen der siegreichen Mächte zu übernehmen.
Именно при этих обстоятельствах необходимо без ущерба для последующих решений, которые могут быть приняты по
отношению к Германии, распорядиться о прекращении дальнейших военных действий со стороны германских вооруженных
сил, сохранении порядка в Германии и об управлении страной и объявить те непосредственные требования, которые
Германия обязана выполнить.
Unter diesen Umständen ist es notwendig, unbeschadet späterer Beschlüsse, die hinsichtlich Deutschlands getroffen werden mögen,
Vorkehrungen für die Einstellung weiterer Feindseligkeiten seitens der deutschen Streitkräfte, für die Aufrechterhaltung der Ordnung in
Deutschland und für die Verwaltung des Landes zu treffen und die sofortigen Forderungen zu verkünden, denen Deutschland nachzukommen
verpflichtet ist.
Представители Верховных Командований Союза Советских Социалистических Республик, Соединенного Королевства,
Соединенных Штатов Америки и Французской Республики, в дальнейшем называемые «представители союзников», действуя
по уполномочию своих соответствующих правительств и в интересах Объединенных Наций, провозглашают в соответствии с
этим следующую декларацию:
Die Vertreter der obersten Kommandobehörden des Vereinigten Königreichs, der Vereinigten Staaten von Amerika, der Union der Sozialistischen
Sowjet-Republiken und der Französischen Republik, im folgenden "Alliierte Vertreter" genannt, die mit der Vollmacht ihrer betreffenden
Regierungen und im Interesse der Vereinten Nationen handeln, geben dementsprechend die folgende Erklärung ab:
Правительства Союза Советских Социалистических Республик, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов Америки и
Временное Правительство Французской Республики настоящим берут на себя верховную власть в Германии, включая всю
власть, которой располагают германское правительство, верховное командование и любое областное, муниципальное или
местное правительство, или власть. Взятие на себя такой власти, прав и полномочий для вышеуказанных целей не является
аннексией Германии.
Die Regierungen des Vereinigten Königreichs, der Vereinigten Staaten von Amerika, der Union der Sozialistischen Sowjet-Republiken und die
Provisorische Regierung der Französischen Republik übernehmen hiermit die oberste Regierungsgewalt in Deutschland, einschließlich aller
Befugnisse der deutschen Regierung, des Oberkommandos der Wehrmacht und der Regierungen, Verwaltungen oder Behörden der Länder,
Städte und Gemeinden. Die Übernahme zu den vorstehend genannten Zwecken der besagten Regierungsgewalt und Befugnisse bewirkt nicht die
Annektierung Deutschlands.
Правительства Союза Советских Социалистических Республик, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов Америки и
Временное Правительство Французской Республики впоследствии установят границы Германии или любой части ее, а также
определят статут Германии или любого района, который в настоящее время является частью германской территории.
Die Regierungen des Vereinigten Königreichs, der Vereinigten Staaten von Amerika der Union der Sozialistischen Sowjet-Republiken und die
Provisorische Regierung der Französischen Republik werden später die Grenzen Deutschlands oder irgendeines Teiles Deutschlands und die
rechtliche Stellung Deutschlands oder irgendeines Gebietes, das gegenwärtig einen Teil deutschen Gebietes bildet, festlegen.
В силу верховной-власти, прав и полномочий, взятых на себя четырьмя правительствами, представители союзников [552]
объявляют следующие требования, возникающие из полного поражения и безоговорочной капитуляции Германии, которые
Германия обязана выполнить:
Kraft der obersten Regierungsgewalt und Befugnisse, die die vier Regierungen auf die Weise übernommen haben, verkünden die Alliierten
Vertreter die folgenden Forderungen, die sich aus der vollständigen Niederlage und der bedingungslosen Kapitulation Deutschlands ergeben und
denen Deutschland nachzukommen verpflichtet ist:
Статья 1.
Artikel1
Германия и все германские военные, военно-морские и военно-воздушные власти и все вооруженные силы под германским
контролем немедленно прекращают военные действия на всех театрах войны против вооруженных сил Объединенных Наций
на суше, на море и в воздухе.
Deutschland und alle deutschen Behörden des Heeres, der Kriegsmarine und der Luftwaffe und alle Streitkräfte unter deutschem Befehl stellen
sofort auf allen Kriegsschauplätzen die Feindseligkeiten gegen die Streitkräfte der Vereinten Nationen zu Lande, zu Wasser und in der Luft ein.
Статья 2.
Artikel2
а) Все вооруженные силы Германии или находящиеся под германским контролем, где бы они ни располагались, включая
сухопутные, воздушные, противовоздушные и военно-морские силы, СС, СА и гестапо, а также все другие силы или
вспомогательные организации, имеющие оружие, должны быть полностью разоружены с передачей своего вооружения и
имущества местным союзным командующим или офицерам, назначенным представителями союзников.
a) Sämtliche deutschen oder von Deutschland kontrollierten Streitkräfte, einschließlich Land-, Luft-, Flugabwehr- und Seestreitkräfte, die
Schutzstaffeln, die Sturmabteilungen, die Geheime Staatspolizei und alle sonstigen mit Waffen ausgerüsteten Verbände und Hilfsorganisationen,
wo sie sich auch immer befinden mögen, werden restlos entwaffnet, indem sie Waffen und Gerät an die örtlichen Alliierten Befehlshaber bzw. an
die von den Alliierten Vertretern namhaft zu machenden Offiziere abliefern.
б) Личный состав соединений и частей всех сил, упомянутых выше в п. «а», объявляется военнопленным по усмотрению
Главнокомандующего вооруженных сил соответствующего союзного государства впредь до дальнейших решений и
подчиняется таким условиям и распоряжениям, которые могут быть предписаны соответствующими представителями
союзников.
b) Nach dem Ermessen des Obersten Befehlshabers der Streitkräfte des betreffenden Alliierten Staates wird, bis weitere Entscheidungen
getroffen werden, das Personal der Verbände und Einheiten sämtlicher im Absatz a) bezeichneten Streitkräfte für Kriegsgefangene erklärt und
unterliegt den von den betreffenden Alliierten Vertretern festzulegenden Bestimmungen und Weisungen.
в) Все вооруженные силы, упомянутые выше в п. «а», где бы они ни находились, остаются на своих местах впредь до
получения распоряжений от представителей союзников.
c) Sämtliche im Absatz a) bezeichneten Streitkräfte, wo sie sich auch immer befinden mögen, verbleiben bis zur Erteilung von Anweisungen der
Alliierten Vertreter an ihren jeweiligen Stellen.

Seite 86 von 116


Эвакуация упомянутых вооруженных сил со всех территорий, расположенных вне границ Германии, существовавших на 31
декабря 1937 года, осуществляется согласно указаниям, которые будут даны представителями союзников.
d) Gemäß den von den Alliierten Vertretern zu erteilenden Anweisungen räumen die genannten Streitkräfte sämtliche außerhalb der deutschen
Grenzen (nach dem Stande vom 31. Dezember 1937) liegenden Gebiete.
Отряды гражданской полиции, подлежащие вооружению только ручным оружием для поддержания порядка и несения охраны,
будут определяться представителями союзников.
t) Zivile Polizeiabteilungen, die zum Zwecke der Aufrechterhaltung der Ruhe und Ordnung und der Leistung des Wachdienstes nur mit
Handwaffen auszurüsten. sind, werden von den Alliierten Vertretern bestimmt.
Статья 3.
Artikel3
а) Все военные, морские и гражданские самолеты любого типа и государственной принадлежности, находящиеся в Германии
или на оккупированных или контролируемых Германией [553] территориях или водах, за исключением тех, которые
обслуживают союзников, должны остаться на земле, воде или на борту судов впредь до дальнейших распоряжений.
a) Alle Militär-, Marine- und Zivilflugzeuge jeder Art und jeder Nationalität. die sich in Deutschland und in von Deutschland besetzten oder
beherrschten Gebieten und Gewässern befinden, verbleiben bis zur Erteilung von weiteren Anweisungen auf dem Boden bzw. auf dem Wasser
oder an Bord Schiff. Ausgenommen sind die in Alliierten Diensten stehenden Flugzeuge.
б) Все германские или находящиеся в распоряжении Германии самолеты на территориях или в водах, не оккупированных и не
контролируемых Германией, или над ними должны направиться в Германию или в такое другое место или места, которые
будут указаны представителями союзников.
b) Alle deutschen oder von Deutschland beherrschten Flugzeuge, die sich auf oder über Gebieten und Gewässern außerhalb des deutschen
Machtgebietes befinden, haben sich sofort nach Deutschland oder an irgendeinen anderen von den Alliierten Vertretern zu bestimmenden Ort zu
begeben.
Статья 4.
Artikel4
а) Все германские или контролируемые Германией военно-морские корабли, надводные и подводные, вспомогательные, а
также торговые и другие суда, где бы они ни находились во время издания настоящей декларации, и все другие торговые суда
какой бы то ни было национальности, находящиеся в германских портах, должны остаться на месте или немедленно
отправиться в порты или базы, указанные представителями союзников. Команды этих судов остаются на борту впредь до
дальнейших распоряжений.
a) Alle deutschen und von Deutschland beherrschten Über- und Unterwasserkriegsschiffe, Marinehilfsfahrzeuge, Handelsschiffe und sonstigen
Wasserfahrzeuge, wo sie sich zur Zeit der Abgabe dieser Erklärung auch immer befinden mögen, sowie alle anderen in deutschen Häfen
befindlichen Handelsschiffe jeder Nationalität haben in den von den Alliierten Vertretern zu bestimmenden Häfen oder Stützpunkten zu verbleiben
bzw. sich sofort dorthin zu begeben. Die Besatzungen der genannten Fahrzeuge bleiben bis zur Erteilung weiterer Anweisungen an Bord.
б) Все корабли и суда Объединенных Наций, находящиеся во время издания настоящей декларации в распоряжении или под
контролем Германии, независимо от того, передано или не передано право владения ими в результате решения призового
суда или как-нибудь иначе, должны направиться в порты или базы и в сроки, указанные представителями союзников.
b) Alle Schiffe und sonstigen Wasserfahrzeuge der Vereinten Nationen, die zur Zeit der Abgabe dieser Erklärung zur Verfügung Deutschlands
stehen oder von Deutschland beherrscht sind, begeben sich an die von den Alliierten Vertretern zu bestimmenden Häfen oder Stützpunkte, und
zwar zu den Zeiten, die ebenfalls von den Alliierten Vertretern bestimmt werden. Es ist unerheblich, ob der Rechtstitel nach prisengerichtlichen
oder sonstigen Verfahren übertragen worden ist.
Статья 5.
Artikel5
а) Все или любой из следующих предметов, находящихся в распоряжении германских вооруженных сил, или под германским
контролем, или в распоряжении Германии, должны быть сохранены неповрежденными и в хорошем состоянии и
представлены в распоряжение представителей союзников для такого назначения и в такие сроки и в местах, которые они
могут предписать;
a) Alle oder jeder einzelne der folgenden Gegenstände im Besitz der deutschen Streitkräfte oder unter deutschem Befehl oder zur deutschen
Verfügung sind unversehrt und in gutem Zustand zur Verfügung der Alliierten Vertreter zu halten für die Zwecke, zu den Zeiten und an den Orten,
die von letzteren bestimmt werden:
Все оружие, боеприпасы, взрывчатые вещества, военное оборудование, склады и запасы и всякого рода другие орудия войны
и все остальные военные материалы;
I. alle Waffen, Munition, Sprengstoffe, Kriegsgerät, Kriegsvorräte und alle anderen Kriegsmittel sowie sonstiges Kriegsmaterial jeder Art;
Все военно-морские суда всех классов, как надводные, так и подводные, вспомогательные военно-морские суда [554] и все
торговые суда, находящиеся на плаву, в ремонте, построенные или строящиеся;
II. alle Über- und Unterwasserkriegsschiffe jeder Kategorie, Marinehilfsfahrzeuge und Handelsschiffe, ob schwimmend, zur Reparatur aufgelegt
oder im Bau befindlich;
б) Все самолеты всех типов, авиационное и противовоздушное оборудование и установки;
III. alle Flugzeuge jeder Art sowie alle Geräte und Vorrichtungen, die der Luftfahrt und der Flugabwehr dienen;
Все оборудование и средства связи и транспорта по суше, воде и воздуху;
IV. alle Einrichtungen und Gegenstände des Verkehrs und des Nachrichtenwesens, zu Lande, zu Wasser und in der Luft;
Все военные установки и учреждения, включая аэродромы и гидроавиабазы, порты и военно-морские базы, склады,
постоянные и временные внутренние и береговые укрепления, крепости и другие укрепленные районы вместе с планами и
чертежами всех таких укреплений, установок и учреждений;
V. alle militärischen Einrichtungen und Anlagen, einschließlich Flugplätze, Wasserflugzeughäfen, See- und Kriegshäfen, Lagerplätze, ständige
und vorläufige Land- und Küstenbefestigungen, Festungen und sonstige befestigte Gebiete sowie Pläne und Zeichnungen aller derartigen
Befestigungen, Einrichtungen und Anlagen;
Все фабрики, заводы, мастерские, исследовательские институты, лаборатории, испытательные станции, технические данные,
патенты, планы, чертежи и изобретения, рассчитанные или предназначенные для производства или содействия производству
или применению предметов, материалов и средств, упомянутых выше в статьях «1,2,3,4 и 5», или иным образом
предназначенные способствовать ведению войны.
VI. alle Fabriken, Industrieanlagen, Betriebe, Forschungsinstitute, Laboratorien, Prüfstellen, technischen Unterlagen, Patente, Pläne, Zeichnungen
und Erfindungen, die bestimmt oder geeignet sind, die unter I., II., III., IV. und V. oben bezeichneten Gegenstände und Einrichtungen zu erzeugen
bzw. deren Erzeugung oder Gebrauch zu fördern oder überhaupt die Kriegsführung zu unterstützen.
в) По требованию представителей союзников должны быть предоставлены:
b) Auf Verlangen sind den Alliierten Vertretern zur Verfügung zu stellen:
Рабочая сила, обслуживание и оборудование, необходимые для содержания или эксплуатации всего входящего в любую из
шести категорий, упомянутых в п. «а»;
I. die Arbeitskräfte, Versorgungsmittel und Betriebsanlagen, die zur Erhaltung oder zum Betrieb jeder der sechs unter a) oben bezeichneten
Kategorien erforderlich sind; und
Любые сведения и документы, которые представители союзников могут в связи с этим потребовать.
II. alle Auskünfte und Unterlagen, die in diesem Zusammenhang von den Alliierten Vertretern verlangt werden können.
г) По требованию представителей союзников должны быть предоставлены все средства снабжения по железным дорогам,
шоссе и другим наземным путям сообщения или по морю, рекам или по воздуху. Все средства транспорта должны
содержаться в порядке и исправности, а также должны быть предоставлены рабочая сила, обслуживание и оборудование,
необходимые для этого.

Seite 87 von 116


c) Auf Verlangen der Alliierten Vertreter sind alle Mittel und Einrichtungen für die Beförderung alliierter Truppen und Dienststellen mit deren
Ausrüstung und Vorräten, auf Eisenbahnen, Straßen und sonstigen Landverkehrswegen oder zur See, auf Wasserstraßen und in der Luft zur
Verfügung zu stellen. Sämtliche Verkehrsmittel sind in gutem Zustand zu erhalten und die hierzu notwendigen Arbeitskräfte, Versorgungsmittel
und Betriebsanlagen müssen zur Verfügung gestellt werden.
Статья 6.
Artikel6
а) Германские власти должны передать представителям союзников в соответствии с порядком, который будет ими
установлен, всех находящихся в их власти военнопленных, принадлежащих к вооруженным силам Объединенных Наций, и
представить полные списки этих лиц [555] с указанием мест их заключения в Германии и на территории, оккупированной
Германией. Впредь до освобождения таких военнопленных германские власти и народ должны охранять их жизнь и
имущество и обеспечивать их достаточным питанием, одеждой, кровом, лечебной помощью и денежным содержанием
согласно их званиям и должностям.
a) Die deutschen Behörden übergeben den Alliierten Vertretern nach einem von letzteren vorzuschreibenden Verfahren sämtliche zur Zeit in ihrer
Gewalt befindlichen kriegsgefangenen Angehörigen der Streitkräfte der Vereinten Nationen und liefern vollständige Namenslisten dieser
Personen unter Angabe der Orte ihrer Gefangenhaltung in Deutschland bzw. in von Deutschland besetzten Gebieten. Bis zur Freilassung solcher
Kriegsgefangenen haben die deutschen Behörden und das deutsche Volk ihre Person und ihren Besitz zu schützen und sie ausreichend mit
Lebensmitteln, Bekleidung, Unterkunft, ärztlicher Betreuung und Geld gemäß ihrem Dienstrang oder ihrer amtlichen Stellung zu versorgen.
б) Германские власти и народ должны подобным же образом обеспечить и освободить всех других граждан Объединенных
Наций, которые заключены, интернированы или подвергнуты другого рода ограничениям, и всех других лиц, которые могут
оказаться заключенными, интернированными или подвергнутыми другого рода ограничениям по политическим соображениям
или в результате каких бы то ни было нацистских мер, закона или постановления, которые устанавливают дискриминацию на
основании расовой принадлежности, цвета кожи, вероисповедания или политических воззрений.
b) Die deutschen Behörden und das deutsche Volk haben auf gleiche Weise alle anderen Angehörigen der Vereinten Nationen zu versorgen und
freizulassen, die eingesperrt, interniert oder irgendwelchen anderen Einschränkungen ausgesetzt sind, sowie alle sonstigen Personen, die aus
politischen Gründen oder infolge nationalsozialistischer Handlungen, Gesetze oder Anordnungen, die hinsichtlich der Rasse, der Farbe, des
Glaubensbekenntnisses oder der politischen Einstellung diskriminiert, eingesperrt, interniert oder irgendwelchen anderen Einschränkungen
ausgesetzt sind.
в) Германские власти по требованию представителей союзников должны передать контроль над местами заключения
офицерам, которые могут быть назначены с этой целью представителями союзников.
c) Die deutschen Behörden haben auf Verlangen der Alliierten Vertreter die Befehlsgewalt über Orte der Gefangenhaltung den von den Alliierten
Vertretern zu diesem Zweck namhaft zu machenden Offizieren zu übergeben.
Статья 7.
Artikel7
Соответствующие германские власти должны представить представителям союзников:
Die zuständigen deutschen Behörden geben den Alliierten Vertretern:
а) Полную информацию относительно вооруженных сил, упомянутых в ст. 2 п. «а», и, в частности, должны немедленно
представить все сведения, которые могут потребовать представители союзников относительно численного состава,
размещения и расположения таких вооруженных сил, независимо от того, находятся они внутри или вне Германии;
a) alle Auskünfte über die im Artikel 2, Absatz a), bezeichneten Streitkräfte, insbesondere liefern sie sofort sämtliche von den Alliierten Vertretern
verlangten Informationen über die Anzahl, Stellung und Disposition dieser Streitkräfte sowohl innerhalb wie auch außerhalb Deutschlands;
б) Полную и подробную информацию относительно мин, минных полей и других препятствий движению по суше, морю и
воздуху, а также о существующих безопасных проходах. Все такие безопасные проходы должны держаться открытыми и ясно
обозначенными; все мины, минные поля и другие опасные препятствия по мере возможности должны быть обезврежены и
все навигационное оборудование должно быть восстановлено. Невооруженный германский [556] военный и гражданский
персонал с необходимым оборудованием должен быть предоставлен и использован для вышеуказанных целей, а также для
удаления мин, обезвреживания минных полей и устранения других препятствий по указанию представителей союзников.
b) vollständige und ausführliche Auskünfte über Minen, Minenfelder und sonstige Hindernisse gegen Bewegungen zu Lande, zu Wasser und in
der Luft sowie über die damit verbundenen sicheren Durchlässe Alle solche Durchlässe werden offengehalten und deutlich gekennzeichnet; alle
Minen, Minenfelder und sonstigen gefährlichen Hindernisse werden soweit wie möglich unschädlich gemacht und alle Hilfsmittel für die Navigation
werden wieder in Betrieb genommen. Unbewaffnetes deutsches Militär- und Zivilpersonal mit der notwendigen Ausrüstung wird zur Verfügung
gestellt und zu obigen Zwecken sowie zum Entfernen von Minen, Minenfeldern und sonstigen Hindernissen nach den Weisungen der Alliierten
Vertreter eingesetzt.
Статья 8.
Artikel8
Не должно быть никакого разрушения, перемещения, сокрытия, передачи, затопления или повреждения того или иного
военного, военно-морского, воздушного, судоходного, портового, промышленного и другого подобного оборудования и
имущества, а также всех документов и архивов, где бы они ни находились, за исключением тех случаев, когда это будет
указано представителями союзников.
Die Vernichtung, Entfernung, Verbergung, Übertragung, Versenkung oder Beschädigung von Militär-, Marine-, Luftfahrt-, Schiffs-, Hafen-,
Industrie- und ähnlichem Eigentum und Einrichtungen aller Art sowie von allen Akten und Archiven, wo sie sich auch immer befinden mögen, ist
verboten; Ausnahmen können nur von den Alliierten Vertretern angeordnet werden.
Статья 9.
Artikel9
Впредь до установления контроля представителей союзников над всеми средствами связи все телеграфные, телефонные и
радиоустановки и другие виды проволочной и беспроволочной связи как на суше, так и на воде, находящиеся под германским
контролем, должны прекратить передачу, за исключением производимой по распоряжению представителей союзников.
Bis zur Herbeiführung einer Aufsicht über alle Nachrichtenverkehrsmittel durch die Alliierten Vertreter hören alle von Deutschland beherrschten
Funk- und Fernnachrichtenverkehrseinrichtungen und sonstigen Draht- und drahtlosen Nachrichtenmittel auf dem Lande oder auf dem Wasser zu
senden auf; Ausnahmen können nur von den Alliierten Vertretern angeordnet werden.
Статья 10.
A r t i k e l 10
На вооруженные силы, грузы, суда, самолеты, военное имущество и другую собственность, находящуюся в Германии или под
ее контролем, на ее службе или в ее распоряжении и принадлежащие любой другой стране, находящейся в состоянии войны с
какой-либо союзной державой, распространяются положения этой декларации и всех издаваемых в соответствии с ней
прокламаций, приказов, распоряжений и инструкций.
Die in Deutschland befindlichen, von Deutschland beherrschten und in deutschem Dienst oder zu deutscher Verfügung stehenden Streitkräfte,
Angehörigen, Schiffe und Flugzeuge sowie das Militärgerät und sonstige Eigentum eines jeden anderen mit irgendeinem der Alliierten im
Kriegszustand befindlichen Staates unterliegen den Bestimmungen dieser Erklärung und aller etwaigen kraft derselben erlassenen
Proklamationen, Befehle, Anordnungen oder Anweisungen.
Статья 11.
A r t i k e l 11
а) Главные нацистские лидеры, указанные представителями союзников, и все лица, чьи имена, ранг, служебное положение или
должность будут время от времени указываться представителями союзников в связи с тем, что они подозреваются в
совершении, подстрекательстве или издании приказов, проведении военных или аналогичных преступлений, будут
арестованы и переданы представителям союзников.

Seite 88 von 116


a) Die hauptsächlichen Naziführer, die von den Alliierten Vertretern namhaft gemacht werden, und alle Personen, die von Zeit zu Zeit von den
Alliierten Vertretern genannt oder nach Dienstgrad Amt oder Stellung beschrieben werden weil sie im Verdacht stehen, Kriegs- oder ähnliche
Verbrechen begangen, befohlen oder ihnen Vorschub geleistet zu haben, sind festzunehmen und den Alliierten Vertretern zu übergeben.
б) Положения п. «а» относятся к любому гражданину любой из Объединенных Наций, который обвиняется в совершении [557]
преступлений против своего национального закона и чье имя, ранг, служебное положение или должность могут быть в любое
время указаны представителями союзников.
b) Dasselbe trifft zu für alle die Angehörigen irgendeiner der Vereinten Nationen von denen behauptet wird, daß sie sich gegen die Gesetze ihres
Landes vergangen haben, und die jederzeit von den Alliierten Vertretern namhaft gemacht oder nach Dienstgrad, Amt oder Stellung beschrieben
werden können.
в) Германские власти и народ будут выполнять издаваемые представителями союзников распоряжения об аресте и выдаче
таких лиц.
c) Allen Anweisungen der Alliierten Vertreter, die zur Ergreifung und Übergabe solcher Personen zweckdienlich sind, ist von den deutschen
Behörden und dem deutschen Volke nachzukommen.
Статья 12.
A r t i k e l 12
Представители союзников будут размещать вооруженные силы и гражданские органы в любой или во всех частях Германии
по своему усмотрению.
Die Alliierten Vertreter werden nach eigenem Ermessen Streitkräfte und zivile Dienststellen in jedem beliebigen Teil oder auch in allen Teilen
Deutschlands stationieren.
Статья 13.
A r t i k e l 13
а) При осуществлении Верховной власти в отношении Германии, принятой на себя Правительствами Союза Советских
Социалистических Республик, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов Америки и Временным Правительством
Французской Республики, четыре союзные правительства будут принимать такие меры, включая полное разоружение и
демилитаризацию Германии, какие они сочтут необходимыми для будущего мира и безопасности.
a) In Ausübung der obersten Regierungsgewalt in Deutschland, die von den Regierungen des Vereinigten Königreichs, der Vereinigten Staaten
von Amerika und der Union der Sozialistischen Sowjet-Republiken sowie der Provisorischen Regierung der Französischen Republik übernommen
wird, werden die vier Alliierten Regierungen diejenigen Maßnahmen treffen, die sie zum künftigen Frieden und zur künftigen Sicherheit für
erforderlich halten, darunter auch die vollständige Abrüstung und Entmilitarisierung Deutschlands.
б) Представители союзников навяжут Германии дополнительные политические, административные, экономические,
финансовые, военные и другие требования, возникающие в результате полного поражения Германии. Представители
союзников, или лица, или органы, должным образом назначенные действовать по их уполномочию, будут выпускать
прокламации, приказы, распоряжения и инструкции с целью установления этих дополнительных требований и проведения в
жизнь других положений настоящей декларации. Все германские власти и германский народ должны безоговорочно
выполнять все требования представителей союзников и полностью подчиняться всем этим прокламациям, приказам,
распоряжениям и инструкциям.
b) Die Alliierten Vertreter werden Deutschland zusätzliche politische, verwaltungsmäßige, wirtschaftliche, finanzielle, militärische und sonstige
Forderungen auferlegen, die sich aus der vollständigen Niederlage Deutschlands ergeben. Die Alliierten Vertreter bzw. die ordnungsmäßig dazu
ermächtigten Personen oder Dienststellen werden Proklamationen, Befehle, Verordnungen und Anweisungen ergehen lassen, um solche
zusätzlichen Forderungen festzulegen und die übrigen Bestimmungen dieser Erklärung auszuführen. Alle deutschen Behörden und das deutsche
Volk haben den Forderungen der Alliierten Vertreter bedingungslos nachzukommen und alle solche Proklamationen, Befehle, Anordnungen und
Anweisungen uneingeschränkt zu befolgen.
Статья 14.
A r t i k e l 14
Эта декларация вступает в силу в день и час, указанные ниже. В случае, если германские власти или народ не будут быстро и
полностью выполнять возлагаемые на них данной декларацией обязательства, представители союзников предпримут любые
действия, которые они сочтут целесообразными при этих обстоятельствах. [558]
Diese Erklärung tritt in Kraft und Wirkung an dem Tage und zu der Stunde, die nachstehend angegeben werden. Im Fall einer Versäumnis seitens
der deutschen Behörden oder des deutschen Volkes, ihre hierdurch oder hiernach auferlegten Verpflichtungen pünktlich und vollständig zu
erfüllen, werden die Alliierten Vertreter die Maßnahmen treffen, die sie unter den Umständen für zweckmäßig halten.
Статья 15.
A r t i k e l 15
Настоящая декларация составлена на русском, английском, французском и немецком языках. Только русский, английский и
французский тексты являются аутентичными.
(дата и год) ... (место) ... (час по среднеевропейскому времени).
Diese Erklärung ist in englischer, russischer, französischer und deutscher Sprache ausgefertigt. Die englischen, russischen und französischen
Fassungen sind allein maßgebend.
Berlin, den 5. Juni 1945, 18 00 Uhr mitteleuropäischer Zeit.
Вышеприведенный текст декларации о поражении Германии и взятии на себя верховной власти в отношении Германии
Правительствами Союза Советских Социалистических Республик, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов Америки
и Временным Правительством Французской Республики составлен и единогласно принят Европейской Консультативной
Комиссией на заседании, состоявшемся 12 мая 1945 года.
По уполномочию Правительства Союза Советских Социалистических Республик, Главнокомандующий Советскими
оккупационными войсками в Германии Маршал Советского Союза
Г.К. Жуков
По уполномочию Правительства Соединённых Штатов Америки Генерал Армии
Д. Эйзенхауер
По уполномочию Правительства Соединённого Королевства Фельдмаршал
Монтгомери
По уполномочию Временного Правительства Французской Республики Генерал
Делатр де Тассиньи
(Die in den drei maßgebenden Sprachen abgefaßten Texte dieser Erklärung sind von Dwight D. Eisenhower, General der Armee, G. Shukow,
Marschall der Sowjetunion, B. L. Montgomery, Feldmarschall, und T. de Lattre-Tassiany, Armeegeneral, unterzeichnet.)

Seite 89 von 116


Seite 90 von 116
Seite 91 von 116
Seite 92 von 116
(Erste) Note der sowjetischen Regierung an die Regierungen Frankreichs, des Vereinigten Königreichs und der Vereinigten Staaten vom
10. März 1952 (Stalinnote)
Нота Советского правительства Правительствам США, Великобритании и Франции о мирном договоре с Германией

Die Sowjetregierung hält es für notwendig, die Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika darauf aufmerksam zu machen, daß, obwohl seit
Beendigung des Krieges in Europa bereits etwa sieben Jahre vergangen sind, immer noch kein Friedensvertrag mit Deutschland abgeschlossen
wurde.[…]
Советское Правительство считает необходимым обратить внимание Правительства Соединенных Штатов Америки на
то, что, хотя прошло уже около семи лет со времени окончания войны в Европе, мирный договор с Германией все еще не
заключен.
Um diesen unnormalen Zustand zu beseitigen, legt die Sowjetregierung ihrerseits den Regierungen der USA, Großbritanniens und Frankreichs
den beigefügten Entwurf für die Grundlagen eines Friedensvertrages mit Deutschland zur Prüfung vor.[…]
Entwurf der Sowjetregierung über die Grundlagen eines Friedensvertrages mit Deutschland
В целях устранения такого ненормального положения Советское Правительство, поддерживая обращение
Правительства Германской Демократической Республики к четырем державам с просьбой ускорить заключение мирного
договора с Германией, со своей стороны обращается к Правительству Соединенных Штатов, а также к правительствам
Великобритании и Франции, с предложением безотлагательно обсудить вопрос о мирном договоре с Германией с тем,
чтобы в ближайшее время подготовить согласованный проект мирного договора и представить его на рассмотрение
соответствующей Международной конференции с участием всех заинтересованных государств.
Разумеется, такой мирный договор должен быть выработан при непосредственном участии Германии в лице
общегерманского правительства. Из этого следует, что СССР, США, Англия и Франция, выполняющие контрольные
функции в Германии, должны также рассмотреть вопрос об условиях, благоприятствующих скорейшему образованию
общегерманского правительства, выражающего волю германского народа.
В целях облегчения подготовки проекта мирного договора Советское Правительство со своей стороны предлагает на
рассмотрение правительств США, Великобритании и Франции прилагаемый при этом проект Основ мирного договора с
Германией.
Предлагая обсудить этот проект, Советское Правительство в то же время выражает готовность рассмотреть и
другие возможные предложения по этому вопросу.
Правительство СССР рассчитывает получить ответ Правительства США на упомяутое предложение в возможно более
короткий срок.
Аналогичные ноты направлены Советским Правительством также правительствам Великобритании и Франции.
Seit Beendigung des Krieges mit Deutschlands sind fast sieben Jahre vergangen, jedoch hat Deutschland immer noch keinen Friedensvertrag, es
ist gespalten und befindet sich gegenüber anderen Staaten in einer nicht gleichberechtigten Situation. Diesem unmoralischen Zustand muß ein
Ende gemacht werden. Das entspricht dem Willen aller friedliebenden Völker.
Проект Советского правительства о мирном договоре с Германией
Со времени окончания войны с Германией прошло почти семь лет, а Германия все еще не имеет мирного договора,
находится в состоянии раскола, продолжает оставаться в неравноправном положении по отношению к другим
государствам. С таким ненормальным положением необходимо покончить. Это отвечает стремлениям всех
миролюбивых народов.
Ohne den schnellsten Abschluß eines Friedensvertrages mit Deutschland kann eine gerechte Behandlung der rechtmäßigen nationalen
Interessen des deutschen Volkes nicht gewährleistet werden.
Без скорейшего заключения мирного договора с Германией нельзя обеспечить справедливого отношения к законным
национальным интересам германского народа.
Der Abschluß eines Friedensvertrages mit Deutschland ist von großer Bedeutung für die Festigung des Friedens in Europa. Ein Friedensvertrag
mit Deutschland wird die endgültige Lösung der Fragen ermöglichen, die infolge des zweiten Weltkrieges entstanden sind. An einer Lösung
dieser Fragen sind die europäischen Staaten, die unter der Hilteraggression gelitten haben, besonders die Nachbarn Deutschlands, zutiefst
interessiert. Der Abschluß eines Friedensvertrages mit Deutschland wird zu einer Besserung der internationalen Gesamtlage und damit zur
Herstellung eines dauerhaften Friedens beitragen.
Заключение мирного договора с Германией имеет важное значение для укрепления мира в Европе. Мирный договор с
Германией позволит окончательно разрешить вопросы, возникшие вследствие второй мировой войны. В разрешении

Seite 93 von 116


этих вопросов кровно заинтересованы государства Европы, пострадавшие от гитлеровской агрессии, особенно соседи
Германии. Заключение мирного договора с Германией будет способствовать улучшению международной обстановки в
целом и тем самым способствовать установлению прочного мира.
Die Notwendigkeit, den Abschluß eines Friedensvertrages mit Deutschland zu beschleunigen, wird dadurch diktiert, daß die Gefahr einer
Wiederherstellung des deutschen Militarismus, der zwei Weltkriege entfesselt hat, nicht beseitigt ist, weil die entsprechenden Beschlüsse der
Potsdamer Konferenz immer noch nicht durchgeführt sind. Ein Friedensvertrag mit Deutschland soll gewährleisten, daß ein Wiederaufleben des
deutschen Militarismus und einer deutschen Aggression unmöglich wird. Der Abschluß eines Friedensvertrages mit Deutschland wird für das
deutsche Volk die Bedingungen eines dauerhaften Friedens herbeiführen, die Entwicklung Deutschlands als eines einheitlichen, unabhängigen,
demokratischen und friedliebenden Staates in Übereinstimmung mit den Potsdamer Beschlüssen fördern und dem deutschen Volk die
Möglichkeit einer friedlichen Zusammenarbeit mit anderen Völkern sichern.
Необходимость ускорить заключение мирного договора с Германией диктуется тем, что опасность восстановления
германского милитаризма, дважды развязавшего мировую войну, не устранена, так как все еще остаются
невыполненными соответствующие постановления  Потсдамской конференции. Мирный договор с Германией должен
обеспечить устранение возможности возрождения германского милитаризма и германской агрессии.
Заключение мирного договора с Германией установит для германского народа прочные условия мира, будет
содействовать развитию Германии, как единого, независимого, демократического и миролюбивого государства в
соответствии с потсдамскими постановлениями и обеспечит германскому народу возможность мирного
сотрудничества с другими народами.
Davon ausgehend, haben die Regierungen der Sowjetunion, der Vereingten Staaten von Amerika, Großbritanniens und Frankreichs beschlossen,
unverzüglich mit der Ausarbeitung eines Friedensvertrages mit Deutschland zu beginnen.
Исходя из этого, Правительства Советского Союза, Соединенных Штатов Америки, Великобритании и Франции решили
безотлагательно приступить к выработке мирного договора с Германией.
Die Regierungen der UdSSR, der USA, Großbritanniens und Frankreichs sind der Meinung, daß die Vorbereitung eines Friedensvertrages unter
Beteiligung Deutschlands, vertreten durch eine gesamtdeutsche Regierung, erfolgen muß und daß der Friedensvertrag mit Deutschland auf
folgenden Grundlagen aufgebaut sein muß:
Grundlagen des Friedensvertrages mit Deutschland
Die Teilnehmer
Großbritannien, die Sowjetunion, die USA, Frankreich, Polen, die Tschechoslowakei, Belgien, Holland und die anderen Staaten, die sich mit ihren
Streitkräften am Krieg gegen Deutschland beteiligt haben.
Правительства СССР, США, Великобритании и Франции считают, что подготовка мирного договора должна
осуществляться при участии Германии в лице общегерманского правительства и что мирный договор с Германией
должен быть построен на следующих основах:
Основы мирного договора с Германией
Участники.
Великобритания, Советский Союз, США, Франция, Польша, Чехословакия, Бельгия, Голландия и другие государства,
участвовавшие своими вооруженными силами в войне против Германии.
Politische Leitsätze:
1. Deutschland wird als einheitlicher Staat wiederhergestellt. Damit wird der Spaltung Deutschlands ein Ende gemacht, und das geeinte
Deutschland gewinnt die Möglichkeit, sich als unabhängiger, demokratischer, friedliebender Staat zu entwickeln.
2. Sämtliche Streitkräfte der Besatzungsmächte müssen spätestens ein Jahr nach Inkrafttreten des Friedensvertrages aus Deutschland
abgezogen werden. Gleichzeitig werden sämtliche ausländischen Militärstützpunkte auf dem Territorium Deutschlands liquidiert.
3. Dem deutschen Volke müssen die demokratischen Rechte gewährleistet sein, damit alle unter deutscher Rechtsprechung stehenden
Personen, ohne Unterschied der Rasse, des Geschlechts, der Sprache oder Religion, die Menschenrechte und die Grundfreiheiten genießen,
einschließlich der Redefreiheit, der Pressefreiheit, des Rechts der freien Religionsausübung, der Freiheit der politischen Überzeugung und der
Versammlungsfreiheit.
4. In Deutschland muß den demokratischen Parteien und Organisationen freie Betätigung gewährleistet sein; sie müssen das Recht haben, über
ihre inneren Angelegenheiten frei zu entscheiden, Tagungen und Versammlungen abzuhalten, Presse- und Publikationsfreiheit zu genießen.
5. Auf dem Territorium Deutschlands dürfen Organisationen, die der Demokratie und der Sache der Erhaltung des Friedens feindlich sind, nicht
bestehen.
6. Allen ehemaligen Angehörigen der deutschen Armee, einschließlich der Offiziere und Generäle, allen ehemaligen Nazis, mit Ausnahme derer,
die nach Gerichtsurteil eine Strafe für von ihnen begangene Verbrechen verbüßen, müssen die gleichen bürgerlichen und politischen Rechte wie
allen anderen deutschen Bürgern gewährt werden zur Teilnahme am Aufbau eines friedliebenden, demokratischen Deutschland.
7. Deutschland verpflichtet sich, keinerlei Koalitionen oder Militärbündnisse einzugehen, die sich gegen irgendeinen Staat richten, der mit seinen
Streitkräften am Kriege gegen Deutschland teilgenommen hat.
Политические положения.
1. Германия восстанавливается как единое государство. Тем самым кладется конец расколу Германии и единая Германия
получает возможность развития в качестве независимого, демократического, миролюбивого государства.
2. Все вооруженные силы оккупирующих держав должны быть выведены из Германии не позднее, чем через год со дня
вступления в силу мирного договора. Одновременно с этим будут ликвидированы все иностранные военные базы на
территории Германии.
3. Германскому народу должны быть отпечены демократические права с тем, чтобы все лица, находящиеся под
германской юрисдикцией, без различия расы, пола, языка или религии, пользовались правами человека и основными
свободами, включая свободу слова, печати, религиозного культа, политических убеждений и собраний.
4. В Германии должна быть обеспечена свободная деятельность демократических партий и организаций, с
предоставлением им права свободно решать свои внутренние дела, проводить съезды и собрания, пользоваться
свободой печати и изданий.
5. На территории Германии не должно быть допущено существование организаций враждебных демократии и делу
сохранения мира.
6. Всем бывшим военнослужащим немецкой, армии, в том числе офицерам и генералам, всем бывшим нацистам, за
исключением тех, кто отбывает наказание по суду за совершенные ими преступления, должны быть предоставлены
гражданские и политические права, наравне со всеми другими немецкими гражданами для участия в строительстве
миролюбивой демократической Германии.
7. Германия обязуется не вступать в какие-либо коалиции или военные союзы, направленные против любой державы,
принимавшей участие своими вооруженными силами в войне против Германии.
Das Territorium
Das Territorium Deutschlands ist durch die Grenzen bestimmt, die durch die Beschlüsse der Potsdamer Konferenz der Großmächte festgelegt
wurden.
Территория.
Территория Германии определяется границами, установленными постановлениями Потсдамской конференции великих
держав.
Wirtschaftliche Leitsätze
Deutschland werden für die Entwicklung seiner Friedenswirtschaft, die der Hebung des Wohlstandes des deutschen Volkes dienen soll, keinerlei
Beschränkungen in bezug auf den Handel mit anderen Ländern, die Seeschiffahrt und den Zutritt zu den Weltmärkten auferlegt.
Экономические положения.

Seite 94 von 116


На Германию не налагается никаких ограничений в развитии ее мирной экономики, которая должна служить росту
благосостояния германского народа.
Германия не будет также иметь никаких ограничений в отношении торговли с другими странами, в мореплавании, в
доступе на мировые рынки.
Militärische Leitsätze
1. Es wird Deutschland gestattet sein, eigene nationale Streitkräfte (Land-, Luft- und Seestreitkräfte) zu besitzen, die für die Verteidigung des
Landes notwendig sind.
2. Deutschland wird die Erzeugung von Kriegsmaterial und -ausrüstung gestattet werden, deren Menge oder Typen nicht über die Grenzen
dessen hinausgehen dürfen, was für die Streitkräfte erforderlich ist, die für Deutschland durch den Friedensvertrag festgesetzt sind.
Deutschland und die Organisation der Vereinten Nationen
Die Staaten, die den Friedensvertrag mit Deutschland abgeschlossen haben, werden das Ersuchen Deutschlands um Aufnahme in die
Organisation der Vereinten Nationen unterstützen.
Военные положения.
1. Германии будет разрешено иметь свои национальные вооруженные силы (сухопутные, военно-воздушные и военно-
морские), необходимые для обороны страны.
2. Германии разрешается производство военных материалов и техники, количество или типы которых не должны
выходить за пределы того, что требуется для вооруженных сил, установленных для Германии мирным договором.
Германия и Организация Объединенных Наций.
Государства, заключившие мирный договор с Германией, поддержат обращение Германии о принятии ее в члены
Организации Объединенных Наций".
Правда, 1952, № 71, 11 мая, с. 2.
Quelle: Europa-Archiv 7 (1952), 7. Folge, S. 4832-4833

Seite 95 von 116


Seite 96 von 116
Seite 97 von 116
Seite 98 von 116
Seite 99 von 116
Seite 100 von 116
Seite 101 von 116
Seite 102 von 116
Seite 103 von 116
Seite 104 von 116
Seite 105 von 116
Seite 106 von 116
Seite 107 von 116
Seite 108 von 116
Seite 109 von 116
Seite 110 von 116
Seite 111 von 116
Seite 112 von 116
Seite 113 von 116
Seite 114 von 116
Деятельность Управления СВАГ по изучению достижений немецкой науки и техники в Советской зоне оккупации Германии
ISBN:978-5-8243-0882-2
ББК: 63.3(2)631
Автор(ы): отв. ред. В. В. Захаров

Советская военная администрация в Германии. 1945–1949. Справочник


ISBN:978-5-8243-0999-7
ББК: 63.3(2) 631
УДК: 94(47+57)
Автор(ы): отв. ред. Я. Фойтцик, Т. В. Царевская-Дякина, А. В. Доронин

СВАГ и религиозные конфессии Советской зоны оккупации Германии. 1945–1949: Сборник документов
ISBN:5-8243-0621-4
ББК: 63.3(2)631
Автор(ы): отв. ред. В. В. Захаров

СВАГ и немецкие органы самоуправления. 1945–1949: Сборник документов


Автор(ы): отв. ред. В. В. Захаров
ISBN:5-8243-0799-7
ББК: 63.3(2)631
Автор(ы): отв. ред. В. В. Захаров

СВАГ и формирование партийно-политической системы в Совет- ской зоне оккупации Германии.1945–1949.Т1


ISBN:978-5-8243-1909-5
ББК: 63.3(2)631
УДК: 327(47+57:430)(091)''1945/1949''
Автор(ы): отв. ред. В. В. Захаров, Н. Катцер, М. Уль ; сост. В. В. Захаров

СВАГ и формирование партийно-политической системы в Совет- ской зоне оккупации Германии.1945–1949.Т2


ISBN:978-5-8243-1911-8
ББК: 63.3(2)631
УДК: 327(47+57:430)(091)''1945/1949''
Автор(ы): отв. ред. В. В. Захаров, Н. Катцер, М. Уль ; сост. В. В. Захаров

Seite 115 von 115