Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
www.schneider-electric.com
en DOCA0101EN en it en it
fr DOCA0101FR fr pt NVE35469 fr pt NVE35470
es DOCA0101ES es ru es ru
zh DOCA0101ZH de zh de zh
en Door Escutcheon
fr Cadre de porte
es Cuadro de puerta
de Türrahmen
it Mostrina
pt Proteção da porta
ru Дверная рамка передней панели
zh 门框
LV837816
NVE35491-00
07/2016
1/4
DANGER / DANGER / PELIGRO / GEFAHR / PERICOLO / PERIGO / ОПАСНОСТЬ / 危险
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, RISQUE D'ÉLECTROCUTION, PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, GEFAHR VON ELEKTRISCHEM
EXPLOSION OR ARC FLASH D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC EXPLOSIÓN O ARCO ELÉCTRICO SCHLAG, EXPLOSIONODER
ÉLECTRIQUE LICHTBOGEN
p Apply appropriate personal protective p Utilice el equipo de protección individual
equipment (PPE) and follow safe electrical p Portez un équipement de protection (EPI) adecuado y siga las recomendaciones p Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
work practices. See NFPA 70E, CSA Z462, individuel (EPI) adapté et respectez les para el trabajo seguro con dispositivos (PSA) und befolgen Sie sichere Verfahren
consignes de sécurité électrique courantes. eléctricos. Consulte NFPA 70E, CSA Z462, im Umgang mit Elektrogeräten. Siehe NFPA
NOM 029-STPS or local equivalent.
Reportez-vous aux normes NFPA 70E, CSA NOM 029-STPS o la norma 70E, CSA Z462, NOM 029-STPS oder
p This equipment must only be installed and
Z462, NOM 029-STPS ou aux textes lokale Entsprechung.
serviced by qualified electrical personnel. local equivalente.
équivalents applicables dans votre région
p Turn off all power supplying this p Sólo el personal de electricidad cualificado p Diese Geräte dürfen nur von qualifizierten
du monde.
equipment before working on or inside podrá instalar, programar y realizar el Elektrikern installiert und gewartet werden.
p Seul un personnel qualifié doit effectuer
equipment. l'installation et l'entretien de cet appareil. mantenimiento del equipo. p Schalten Sie vor Arbeiten am bzw. im
p Always use a properly rated voltage p Débranchez toutes les sources p Desconecte toda la alimentación de este Innern des Geräts die gesamte
sensing device to confirm power is off. d'alimentation de cet équipement avant equipo antes de trabajar en él o en su Spannungsversorgung ab.
p Replace all devices, doors, and covers d'effectuer toute opération interne ou externe interior. p Verwenden Sie für die Prüfung
before turning on power to this equipment. sur celui-ci. p Utilice siempre un dispositivo de detección vorhandener Spannung stets einen
p Utilisez toujours un dispositif de détection de tensión de capacidad adecuada para Spannungsfühler mit zutreffender
Failure to follow these instructions will de tension ayant une valeur nominale confirmar la ausencia de alimentación Bemessungsspannung.
appropriée pour vous assurer que eléctrica. p Bringen Sie alle Vorrichtungen, Türen und
result in death or serious injury.
l'alimentation est coupée. p Vuelva a colocar todos los dispositivos, Abdeckungen wieder an, bevor Sie das
p Remettez en place tous les équipements, las puertas y las tapas antes de conectar la Gerät einschalten.
les portes et les capots avant de remettre alimentación de este equipo.
l'appareil sous tension. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
Si no se siguen estas instrucciones führt zu Tod oder schwerer
Le non-respect de ces instructions
provocará lesiones graves o incluso Verletzungen.
provoquera la mort ou des blessures
graves. la muerte.
NVE35491 NVE35491
PZ1
2/4 NVE35491-00
2
Before Working on Equipment / Avant de travailler sur cet équipement / Antes de trabajar en
el equipo / Vor Eingriffen am Gerät / Prima di operare sull'apparecchiatura / Antes de trabalhar
no equipamento / До начала работы с оборудованием / 设备操作前的准备工作
en 1. Turn off all power supplying this fr 1. Débranchez toutes les sources es 1. Antes de trabajar con el equipo de 1. Schalten Sie vor Arbeiten im oder
equipment before working on or d'alimentation de cet équipement o en su interior, desactive am Gerät die Spannungszufuhr des
inside equipment. avant d'effectuer toute opération la alimentación de este. Geräts vollständig aus.
2. Use a properly-rated voltage interne ou externe sur celui-ci. 2. Utilice un dispositivo de detección 2. Verwenden Sie ein
sensing device to confirm 2. Utilisez un dispositif de détection de de tensión de capacidad adecuada Spannungsmessgerät mit
power is off. tension ayant une valeur nominale para confirmar la ausencia de geeigneter Bemessungsspannung,
3. Turn off or trip circuit breaker appropriée pour vous assurer que alimentación eléctrica. um sicherzustellen, dass keine
before installation. l'alimentation est coupée. 3. Desconecte o dispare el interruptor Spannung mehr anliegt.
Make sure the circuit breaker 3. Mettez le disjoncteur en position automático antes de la instalación. 3. Schalten bzw. lösen Sie den
is in the open (O) position and ouverte ou déclenchée avant Asegúrese de que el interruptor Leistungsschalter vor der Installation
spring is discharged. l’installation. Assurez-vous que automático se encuentre en la aus. Stellen Sie sicher, dass sich
For drawout circuit breaker: le disjoncteur est ouvert (O) et posición abierta (O) y que el resorte der Leistungsschalter in der
4. Disconnect circuit breaker and make que le ressort est désarmé. esté descargado. geöffneten Position (O) befindet und
sure the circuit breaker is in the Pour les disjoncteurs débrochables: Para el interruptor automático die Feder entspannt ist.
disconnected position. 4. Débrochez le disjoncteur et extraíble: Bei ausfahrbaren
NOTE: Consult the instruction sheet assurez-vous que le disjoncteur 4. Desconecte el interruptor Leistungsschaltern:
shipped with the circuit breaker. est en position débroché. automático y asegúrese de que se 4. Trennen Sie den Leistungsschalter
NOTA: Consultez l'instruction de service encuentre en posición desconectada. und stellen Sie sicher, dass der
livrée avec le disjoncteur. NOTA: Consulte la hoja de Leistungsschalter sich in der
instrucciones suministrada con el Trennstellung befindet.
interruptor automático. HINWEIS: Ziehen Sie die
Bedienungsanleitung zurate, die Sie
zusammen mit dem Leistungsschalter
erhalten haben.
it 1. Mettere fuori tensione questa pt 1. Desligue toda a alimentação que ru 1. Перед выполнением работ zh 1. 在此设备上或其内部 作业之前,
apparecchiatura prima di intervenire fornece este equipamento antes de на оборудовании или внутри него 请先关闭该设备的所有电源。
sulla stessa o al suo interno. trabalhar no exterior ou interior do выключите все источники питания 2. 使用适当的额定电压传感器确认电源
2. Utilizzare un dispositivo di equipamento. оборудования. 已关闭。
rilevamento di tensione di capacità 2. Utilize um dispositivo de detecção 2. Используйте обладающий 3. 进行安装之前,关闭或者使断路器跳
adeguata per confermare l'assenza de tensão com um valor nominal соответствующими 闸。 确保断路器处于开路 (О) 位
di alimentazione. adequado para confirmar se a характеристиками 置,且弹簧已放电。
3. Spegnere o far scattare il alimentação está desligada. датчик напряжения для проверки 对于抽出式断路器:
sezionatore prima dell'installazione. 3. Desligue ou ligue o disjuntor antes отключения электропитания. 4. 断开断路器,确保其处于断开位置。
Accertarsi che il sezionatore sia in de efectuar a instalação. 3. Перед началом монтажа 注:参考随同断路器一起发运的
posizione aperta (O) e che la molla Certifique-se de que o disjunto está выключите или отключите 说明书。
d'innesco sia scarica. na posição aberta (O) e que a mola автоматический выключатель.
Per il sezionatore rimovibile: está descarregada. Убедитесь, что автоматический
4. Scollegare il sezionatore e Para o disjuntor amovível: выключатель находится в
assicurarsi che sia in posizione 4. Desligue o disjuntor e certifique-se разомкнутом (О) положении и что
scollegato. de que está na posição desligada. пружина не взведена.
NOTA: consultare il foglio di istruzioni NOTA: Consulte a folha de instruções Для выкатного автоматического
che accompagna il sezionatore. fornecida com o disjuntor. выключателя:
4. Отсоедините автоматический
выключатель и убедитесь, что он
находится в отсоединенном
положении.
ПРИМЕЧАНИЕ. Обратитесь к
инструкции, поставляемой вместе с
автоматическим выключателем.
Ø5 Ø5
a a
Ø8 Ø8
O I O I
Push OFF Push ON Push OFF Push ON
T TEST
Discharged Discharged
T Test
NVE35491-00 3/4
3
Installation / Installation / Instalación / Installation / Installazione / Instalação / Установка / 安装
en F: Datum, circuit breaker or chassis mounting hole.
LV848601SP X and Y are the symmetry planes for a 3-pole device.
fr F : Référence de fixation, trou de montage du disjoncteur ou du châssis.
MTZ2 MTZ3 Les références X et Y symbolisent les plans de symétrie de l’appareil 3 pôles.
mm es F: punto de referencia, orificio de montaje del interruptor automático o del chasis.
in. 150 150
X e Y son los planos de simetría de un dispositivo de 3 polos.
de F: Festpunkt, Befestigungsloch des Leistungsschalters oder der Einschubkassette.
Ø5
a
5.9 5.9
Ø8
O I
1
X 316 X 316
12.4 12.4
158 158
6.2 6.2
3
x8
Y 182 Y 182
7.2 7.2 1±0.15 N•m
364 364 9±1.5 lb-in.
14.4 14.4
LV848603SP
en F: Datum, circuit breaker or chassis mounting hole.
MTZ2 MTZ3 X and Y are the symmetry planes for a 3-pole device.
fr F : Référence de fixation, trou de montage du disjoncteur ou du châssis.
mm Les références X et Y symbolisent les plans de symétrie de l’appareil 3 pôles.
in.
238.5 238.5
es F: punto de referencia, orificio de montaje del interruptor automático o del chasis.
X e Y son los planos de simetría de un dispositivo de 3 polos.
9.39 9.39
de F: Festpunkt, Befestigungsloch des Leistungsschalters oder der Einschubkassette.
Ø5
a
Ø8
O I
220.5 (3P)
162.5
F ru F: Точка отсчета, монтажное отверстие для автоматического
6.4 162.5 выключателя или шасси.
8.68 (3P) 565.5 (3P) F
220.5 6.4 X и Y являются плоскостями симметрии для 3-полюсного аппарата.
335.5 (4P) 8.68 22.26 (3P) 220.5
13.2 (4P)
Y 795.5 (4P) 8.68 zh F:数据,断路器或抽架安装孔。
Y X 和 Y 是 3 极断路器的对称平面。
31.33 (4P)
1
X 379 X 379
14.9 14.9
222
8.8
222
8.8 3
x10
Y 182 Y 182 1±0.15 N•m
7.2 7.2 9±1.5 lb-in.
364 364
14.4 14.4