Sie sind auf Seite 1von 4

Masterpact™ MTZ2/MTZ3

www.schneider-electric.com

U G Masterpact MTZ2/MTZ3 I S Masterpact MTZ2/MTZ3 I S Masterpact MTZ2/MTZ3

en DOCA0101EN en it en it
fr DOCA0101FR fr pt NVE35469 fr pt NVE35470
es DOCA0101ES es ru es ru
zh DOCA0101ZH de zh de zh

en Door Escutcheon
fr Cadre de porte
es Cuadro de puerta
de Türrahmen
it Mostrina
pt Proteção da porta
ru Дверная рамка передней панели
zh 门框

www.schneider-electric.com > support > ... / SSchneider Electric Customer Support


Retain instruction sheet for future use. Instruction de service à conserver pour Guarde la hoja de instrucciones para Bewahren Sie die Kurzanleitung als
Visit our website at usage ultérieur. utilizarla en el futuro. Referenz für den späteren Gebrauch auf.
www.schneider-electric.com Visitez notre site web Visite nuestra página web en Besuchen Sie unsere Website unter
to download the documents listed above www.schneider-electric.com www.schneider-electric.com www.schneider-electric.com
(user guides U G or instruction sheets I S , pour télécharger les documents listés para descargar los documentos um die oben aufgeführten Dokumente
for fixed or drawout circuit breakers) ci-dessus (guide utilisateurs U G ou enumerados anteriormente (manuales de (Benutzerhandbücher U G oder
and other documents. instructions de service I S , pour usuario U G u hojas de instrucciones I S Bedienungsanleitungen I S für feste
disjoncteur fixe ou débrochable ) para interruptores automáticos fijos o oder ausfahrbare Leistungsschalter
PLEASE NOTE extraíbles ) así como otros documentos.
et d'autres documents. und weitere Dokumente herunterzuladen.
p Electrical equipment should be installed,
operated, serviced, and maintained only by REMARQUE IMPORTANTE TENGA EN CUENTA BITTE BEACHTEN
qualified personnel. p L’installation, l’utilisation, la réparation et la p La instalación, utilización, puesta en p Elektrische Geräte dürfen nur von
p No responsibility is assumed by maintenance des équipements électriques servicio y mantenimiento de equipos Fachpersonal installiert, betrieben, bedient
Schneider Electric for any consequences doivent être assurées par du personnel eléctricos deberán ser realizados sólo por und gewartet werden.
arising out of the use of this material. qualifié uniquement. personal cualificado. p Schneider Electric haftet nicht für
p All pertinent state, regional, and local p Schneider Electric décline toute p Schneider Electric no se hace Schäden, die durch die Verwendung dieses
safety regulations must be observed when responsabilité quant aux conséquences de responsable de ninguna de las Materials entstehen.
installing and using this product. l’utilisation de ce matériel. consecuencias del uso de este material. p Bei der Montage und Verwendung dieses
p Toutes les réglementations locales, p Al instalar y utilizar este producto es Produkts sind alle zutreffenden staatlichen,
régionales et nationales pertinentes doivent necesario tener en cuenta todas las landesspezifischen, regionalen und lokalen
être respectées lors de l'installation et de regulaciones sobre seguridad Sicherheitsbestimmungen zu beachten.
l'utilisation de ce produit. correspondientes, ya sean regionales,
locales o estatales.
Conservare questo foglio di istruzioni per un Guarde a folha de instruções para utilização Сохраните эту инструкцию для 请保管好此说明书以供将来使用。
utilizzo futuro. futura. использования в будущем. 请访问网站 www.schneider-electric.com
Visitate il nostro sito web Visite o nosso site em Посетите наш веб-сайт 以下载上述文件(固定式 或抽出式
www.schneider-electric.com www.schneider-electric.com www.schneider-electric.com
断路器用户指南 U G 或说明书 I S )
per scaricare i documenti elencati sopra para transferir os documentos indicados чтобы загрузить перечисленные выше
和其他文件。
(Guide utente U G o Fogli di istruzioni I S ) acima (manuais de utilizador U G ou folhas документы (руководства пользователей
per sezionatori fissi o rimovibili de instruções I S para disjuntores fixos U G или инструкции I S по 请注意
e altri documenti. ou retirados ) e outros documentos. стационарным или выкатным p 电气设备的安装、操作、维修和维护工作
автоматическим выключателям) и другие 仅限于合格人员执行。
NOTA NOTA
публикации. p Schneider Electric 不承担由于使用本资料
p Manutenzione, riparazione, installazione e p A instalação, utilização e manutenção do
所引起的 任何后果。
uso delle apparecchiature elettriche si equipamento eléctrico devem ser efectuadas ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ p 在安装和使用本产品时,必须遵守国家、
devono affidare solo a personale qualificato. exclusivamente por pessoal qualificado. p Установка, эксплуатация, ремонт и
地区和当地的所有相关的安全法规。
p Schneider Electric non si assume alcuna p A Schneider Electric não assume qualquer обслуживание электрического
responsabilità per qualsiasi conseguenza responsabilidade pelas consequências оборудования может выполняться только
derivante dall’uso di questo materiale. resultantes da utilização deste material. квалифицированными электриками.
p Durante l'installazione e l'uso di questo p Todas as regulamentações de segurança p Компания Schneider Electric не несет
prodotto è necessario rispettare tutte le pertinentes, sejam estatais, regionais ou никакой ответственности за любые
normative locali, nazionali o internazionali in locais, devem ser cumpridas na instalação e возможные последствия использования
materia di sicurezza. utilização deste produto. данной документации.
p Во время установки и использования
данного изделия следует соблюдать все
действующие государственные,
региональные и местные нормы и
правила безопасности.

LV837816
NVE35491-00
07/2016
1/4
DANGER / DANGER / PELIGRO / GEFAHR / PERICOLO / PERIGO / ОПАСНОСТЬ / 危险
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, RISQUE D'ÉLECTROCUTION, PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, GEFAHR VON ELEKTRISCHEM
EXPLOSION OR ARC FLASH D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC EXPLOSIÓN O ARCO ELÉCTRICO SCHLAG, EXPLOSIONODER
ÉLECTRIQUE LICHTBOGEN
p Apply appropriate personal protective p Utilice el equipo de protección individual
equipment (PPE) and follow safe electrical p Portez un équipement de protection (EPI) adecuado y siga las recomendaciones p Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
work practices. See NFPA 70E, CSA Z462, individuel (EPI) adapté et respectez les para el trabajo seguro con dispositivos (PSA) und befolgen Sie sichere Verfahren
consignes de sécurité électrique courantes. eléctricos. Consulte NFPA 70E, CSA Z462, im Umgang mit Elektrogeräten. Siehe NFPA
NOM 029-STPS or local equivalent.
Reportez-vous aux normes NFPA 70E, CSA NOM 029-STPS o la norma 70E, CSA Z462, NOM 029-STPS oder
p This equipment must only be installed and
Z462, NOM 029-STPS ou aux textes lokale Entsprechung.
serviced by qualified electrical personnel. local equivalente.
équivalents applicables dans votre région
p Turn off all power supplying this p Sólo el personal de electricidad cualificado p Diese Geräte dürfen nur von qualifizierten
du monde.
equipment before working on or inside podrá instalar, programar y realizar el Elektrikern installiert und gewartet werden.
p Seul un personnel qualifié doit effectuer
equipment. l'installation et l'entretien de cet appareil. mantenimiento del equipo. p Schalten Sie vor Arbeiten am bzw. im
p Always use a properly rated voltage p Débranchez toutes les sources p Desconecte toda la alimentación de este Innern des Geräts die gesamte
sensing device to confirm power is off. d'alimentation de cet équipement avant equipo antes de trabajar en él o en su Spannungsversorgung ab.
p Replace all devices, doors, and covers d'effectuer toute opération interne ou externe interior. p Verwenden Sie für die Prüfung
before turning on power to this equipment. sur celui-ci. p Utilice siempre un dispositivo de detección vorhandener Spannung stets einen
p Utilisez toujours un dispositif de détection de tensión de capacidad adecuada para Spannungsfühler mit zutreffender
Failure to follow these instructions will de tension ayant une valeur nominale confirmar la ausencia de alimentación Bemessungsspannung.
appropriée pour vous assurer que eléctrica. p Bringen Sie alle Vorrichtungen, Türen und
result in death or serious injury.
l'alimentation est coupée. p Vuelva a colocar todos los dispositivos, Abdeckungen wieder an, bevor Sie das
p Remettez en place tous les équipements, las puertas y las tapas antes de conectar la Gerät einschalten.
les portes et les capots avant de remettre alimentación de este equipo.
l'appareil sous tension. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
Si no se siguen estas instrucciones führt zu Tod oder schwerer
Le non-respect de ces instructions
provocará lesiones graves o incluso Verletzungen.
provoquera la mort ou des blessures
graves. la muerte.

RISCHIO DI FOLGORAZIONE, RISCO DE ELECTROCUSSÃO, DE Опасность поражения электрическим 存在触电、爆炸或者电弧灼伤的危险


ESPLOSIONI O ARCO ELETTRICO EXPLOSÃO, OU DE ARCO ELÉCTRICO током, взрыва или возникновения дуги
p 采用适当的个人防护设备 (PPE) 并遵循
p Utilizzare dispositivi di protezione p Utilize equipamento de protecção pessoal p Используйте подходящие средства 电气作业安全守则。请参阅 NFPA 70E,
individuale (DPI) idonei e adottare misure di (PPE) e siga os métodos de segurança индивидуальной защиты (СИЗ) и CSA Z462, NOM 029-STPS 或当地对应的
sicurezza adeguate per lavori elettrici. eléctrica. Consulte NFPA 70E, CSA Z462, соблюдайте технику безопасности при 标准。
Vedere le normative NFPA 70E, CSA Z462, NOM 029-STPS ou o equivalente local. электротехнических работах. См. NFPA p 只有具备相应资质的电气人员才能安装和
NOM 029-STPS o le norme equivalenti nel p A instalação e manutenção deste 70E, CSA Z462, NOM 029-STPS или 维修该设备。
paese di installazione. equipamento só devem ser efectuadas por местный эквивалентный стандарт. p 在该设备表面或内部工作之前,请关闭设
p Installazione e manutenzione di questa electricistas qualificados. p Данное оборудование могут 备的全部电源。
apparecchiatura si devono affidare solo ad p Desligue todas as fontes de alimentação устанавливать и обслуживать только
elettricisti qualificati. deste equipamento antes de trabalhar no p 确保使用合适的额定电压传感器确认电源
квалифицированные электрики.
p Prima di lavorare con l'apparecchiatura o equipamento ou no seu interior. p Отключите питание до начала работы 已关闭。
al suo interno isolare completamente p Utilize sempre um dispositivo de detecção снаружи или внутри оборудования. p 更换所有设备、门和盖,然后再打开该设
l'alimentazione elettrica. da tensão nominal adequada para confirmar p Всегда пользуйтесь надлежащим 备的电源。
p Per verificare che l'alimentazione sia se a alimentação está desligada. датчиком номинального напряжения для
isolata usare sempre un rilevatore di p Substitua todos os dispositivos, portas e определения отсутствия питания. 不遵循上述说明将导致人员伤亡。
tensione correttamente tarato. tampas antes de ligar a alimentação deste p Установите обратно все устройства,
p Sostituire dispositivi, sportelli e coperture equipamento. дверцы и крышки перед включением
prima di riaccendere l'alimentazione питания данного оборудования.
dell'apparecchiatura. A não observância destas instruções
resultará em morte, ou ferimentos Несоблюдение этих инструкций
Il mancato rispetto di queste istruzioni graves. приведет к смерти или серьезной
provocherà morte o gravi infortuni. травме.

1 Required for Installation / Nécessaire pour l’installation / Necesario para la instalación /


Erforderliches Material für die Installation / Richiesto per l'installazione / Necessário para a instalação /
Инструменты и материалы, необходимые для монтажа / 必备安装工具
LV848601SP LV848603SP

NVE35491 NVE35491

PZ1

2/4 NVE35491-00
2
Before Working on Equipment / Avant de travailler sur cet équipement / Antes de trabajar en
el equipo / Vor Eingriffen am Gerät / Prima di operare sull'apparecchiatura / Antes de trabalhar
no equipamento / До начала работы с оборудованием / 设备操作前的准备工作
en 1. Turn off all power supplying this fr 1. Débranchez toutes les sources es 1. Antes de trabajar con el equipo de 1. Schalten Sie vor Arbeiten im oder
equipment before working on or d'alimentation de cet équipement o en su interior, desactive am Gerät die Spannungszufuhr des
inside equipment. avant d'effectuer toute opération la alimentación de este. Geräts vollständig aus.
2. Use a properly-rated voltage interne ou externe sur celui-ci. 2. Utilice un dispositivo de detección 2. Verwenden Sie ein
sensing device to confirm 2. Utilisez un dispositif de détection de de tensión de capacidad adecuada Spannungsmessgerät mit
power is off. tension ayant une valeur nominale para confirmar la ausencia de geeigneter Bemessungsspannung,
3. Turn off or trip circuit breaker appropriée pour vous assurer que alimentación eléctrica. um sicherzustellen, dass keine
before installation. l'alimentation est coupée. 3. Desconecte o dispare el interruptor Spannung mehr anliegt.
Make sure the circuit breaker 3. Mettez le disjoncteur en position automático antes de la instalación. 3. Schalten bzw. lösen Sie den
is in the open (O) position and ouverte ou déclenchée avant Asegúrese de que el interruptor Leistungsschalter vor der Installation
spring is discharged. l’installation. Assurez-vous que automático se encuentre en la aus. Stellen Sie sicher, dass sich
For drawout circuit breaker: le disjoncteur est ouvert (O) et posición abierta (O) y que el resorte der Leistungsschalter in der
4. Disconnect circuit breaker and make que le ressort est désarmé. esté descargado. geöffneten Position (O) befindet und
sure the circuit breaker is in the Pour les disjoncteurs débrochables: Para el interruptor automático die Feder entspannt ist.
disconnected position. 4. Débrochez le disjoncteur et extraíble: Bei ausfahrbaren
NOTE: Consult the instruction sheet assurez-vous que le disjoncteur 4. Desconecte el interruptor Leistungsschaltern:
shipped with the circuit breaker. est en position débroché. automático y asegúrese de que se 4. Trennen Sie den Leistungsschalter
NOTA: Consultez l'instruction de service encuentre en posición desconectada. und stellen Sie sicher, dass der
livrée avec le disjoncteur. NOTA: Consulte la hoja de Leistungsschalter sich in der
instrucciones suministrada con el Trennstellung befindet.
interruptor automático. HINWEIS: Ziehen Sie die
Bedienungsanleitung zurate, die Sie
zusammen mit dem Leistungsschalter
erhalten haben.

it 1. Mettere fuori tensione questa pt 1. Desligue toda a alimentação que ru 1. Перед выполнением работ zh 1. 在此设备上或其内部 作业之前,
apparecchiatura prima di intervenire fornece este equipamento antes de на оборудовании или внутри него 请先关闭该设备的所有电源。
sulla stessa o al suo interno. trabalhar no exterior ou interior do выключите все источники питания 2. 使用适当的额定电压传感器确认电源
2. Utilizzare un dispositivo di equipamento. оборудования. 已关闭。
rilevamento di tensione di capacità 2. Utilize um dispositivo de detecção 2. Используйте обладающий 3. 进行安装之前,关闭或者使断路器跳
adeguata per confermare l'assenza de tensão com um valor nominal соответствующими 闸。 确保断路器处于开路 (О) 位
di alimentazione. adequado para confirmar se a характеристиками 置,且弹簧已放电。
3. Spegnere o far scattare il alimentação está desligada. датчик напряжения для проверки 对于抽出式断路器:
sezionatore prima dell'installazione. 3. Desligue ou ligue o disjuntor antes отключения электропитания. 4. 断开断路器,确保其处于断开位置。
Accertarsi che il sezionatore sia in de efectuar a instalação. 3. Перед началом монтажа 注:参考随同断路器一起发运的
posizione aperta (O) e che la molla Certifique-se de que o disjunto está выключите или отключите 说明书。
d'innesco sia scarica. na posição aberta (O) e que a mola автоматический выключатель.
Per il sezionatore rimovibile: está descarregada. Убедитесь, что автоматический
4. Scollegare il sezionatore e Para o disjuntor amovível: выключатель находится в
assicurarsi che sia in posizione 4. Desligue o disjuntor e certifique-se разомкнутом (О) положении и что
scollegato. de que está na posição desligada. пружина не взведена.
NOTA: consultare il foglio di istruzioni NOTA: Consulte a folha de instruções Для выкатного автоматического
che accompagna il sezionatore. fornecida com o disjuntor. выключателя:
4. Отсоедините автоматический
выключатель и убедитесь, что он
находится в отсоединенном
положении.
ПРИМЕЧАНИЕ. Обратитесь к
инструкции, поставляемой вместе с
автоматическим выключателем.

Ø5 Ø5
a a
Ø8 Ø8

O I O I
Push OFF Push ON Push OFF Push ON

T TEST

Discharged Discharged
T Test

NVE35491-00 3/4
3
Installation / Installation / Instalación / Installation / Installazione / Instalação / Установка / 安装
en F: Datum, circuit breaker or chassis mounting hole.
LV848601SP X and Y are the symmetry planes for a 3-pole device.
fr F : Référence de fixation, trou de montage du disjoncteur ou du châssis.
MTZ2 MTZ3 Les références X et Y symbolisent les plans de symétrie de l’appareil 3 pôles.
mm es F: punto de referencia, orificio de montaje del interruptor automático o del chasis.
in. 150 150
X e Y son los planos de simetría de un dispositivo de 3 polos.
de F: Festpunkt, Befestigungsloch des Leistungsschalters oder der Einschubkassette.
Ø5
a

5.9 5.9
Ø8

O I

X X X und Y bilden die Symmetrieebene für ein 3-poliges Gerät.


Push OFF Push ON

161 161 it F: Dato, interruttore o foro di montaggio telaio.


X e Y sono i piani di simmetria per un dispositivo tripolare.
6.33 6.33
pt F: Referência, orifício de instalação do disjuntor ou do chassis.
200 200 X e Y representam os planos de simetria de um dispositivo de 3 polos.
211 (3P) F 556 (3P) F
7.87
21.88 (3P)
7.87 ru F: Точка отсчета, монтажное отверстие для автоматического
8.3 (3P) 211 211 выключателя или шасси.
326 (4P) 8.3 786 (4P) 8.3 X и Y являются плоскостями симметрии для 3-полюсного аппарата.
Y Y
12.83 (4P) 30.94 (4P)
zh F:数据,断路器或抽架安装孔。
X 和 Y 是 3 极断路器的对称平面。

u 295 (3P) u 639 (3P)


u 11.6 (3P) u 25.15 (3P)
u 295
u 11.6
u 295
u 11.6 PZ1 2
u 410 (4P) u 839 (4P)
u 16.2 (4P) u 33.03 (4P) x8

1
X 316 X 316
12.4 12.4
158 158
6.2 6.2
3
x8
Y 182 Y 182
7.2 7.2 1±0.15 N•m
364 364 9±1.5 lb-in.
14.4 14.4

LV848603SP
en F: Datum, circuit breaker or chassis mounting hole.
MTZ2 MTZ3 X and Y are the symmetry planes for a 3-pole device.
fr F : Référence de fixation, trou de montage du disjoncteur ou du châssis.
mm Les références X et Y symbolisent les plans de symétrie de l’appareil 3 pôles.
in.
238.5 238.5
es F: punto de referencia, orificio de montaje del interruptor automático o del chasis.
X e Y son los planos de simetría de un dispositivo de 3 polos.
9.39 9.39
de F: Festpunkt, Befestigungsloch des Leistungsschalters oder der Einschubkassette.
Ø5
a
Ø8

O I

X X X und Y bilden die Symmetrieebene für ein 3-poliges Gerät.


Push OFF Push ON

it F: Dato, interruttore o foro di montaggio telaio.


200.5 240.5 X e Y sono i piani di simmetria per un dispositivo tripolare.
7.89 9.46 pt F: Referência, orifício de instalação do disjuntor ou do chassis.
T TEST T TEST
X e Y representam os planos de simetria de um dispositivo de 3 polos.

220.5 (3P)
162.5
F ru F: Точка отсчета, монтажное отверстие для автоматического
6.4 162.5 выключателя или шасси.
8.68 (3P) 565.5 (3P) F
220.5 6.4 X и Y являются плоскостями симметрии для 3-полюсного аппарата.
335.5 (4P) 8.68 22.26 (3P) 220.5
13.2 (4P)
Y 795.5 (4P) 8.68 zh F:数据,断路器或抽架安装孔。
Y X 和 Y 是 3 极断路器的对称平面。
31.33 (4P)

u 300 (3P) u 646 (3P)


u 11.8 (3P) u 300 u 25.5 (3P) u 300
u 415 (4P) u 11.8 u 876 (4P) u 11.8 PZ1 2
u 16.3 (4P) u 34.5 (4P) x10

1
X 379 X 379
14.9 14.9
222
8.8
222
8.8 3
x10
Y 182 Y 182 1±0.15 N•m
7.2 7.2 9±1.5 lb-in.
364 364
14.4 14.4

Schneider Electric Industries SAS


35, rue Joseph Monier
CS 30323
F - 92506 Rueil Malmaison Cedex
www.schneider-electric.com
© 2016 Schneider Electric - All rights reserved.
NVE35491-00 4/4

Das könnte Ihnen auch gefallen