Sie sind auf Seite 1von 31

unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.

Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Copyright 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
© 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG Mod.6661 X1
1e 1e 1d 1d
1c 1c 1b 1b 1a 1a
B

B
B

2
2

34+36
34−44

44
38−44

И
A
ТКАН
114 CM

14O CM

1
14O CM

42
/ СГИБ
1
3

5
5

44
1

esta doblado
taitte stoffold canto
40 9. kank
aan
gen
/ mod stoffa / con stofvouw
iknin
6

38
i tygv ra della / tegen de 42
1O

ripiegatu du tissu the fold


nella e / on
3 Größe/T 36
4

40
X dans la pliur RUCH
aille/Siz FFB
e 34 6.
8

1
НКИ
8

IM STO
1

ОВИ
38
НЫ СПИ gning
8
7

ГОРЛ belæ
6 66 1
АЧКА bag.
leg /
ripiego
/ ОБТ bak /
3

36
vara / infodring / achterbe
6

dos
takasisä post. ATZ 3
1O

ture
2

o / vista/ paremen ER BES


dietr
4

RTIG
4

g
34
facin KWÄ
9

ize
back RÜC
7

e/Taille/S
B
44
6

2 Größ
1O

34

SEITLICHES VORDERTEIL
9

6 A,B
side front / côté devant / zijvoorpand
center back fold straight grain / pliure du tissu

44
RÜCKW. MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF

davanti laterale / delantero lateral / främre


midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite

sidstycke / side forstykke / etusivukpl


langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
milieu dos droit fil / middenachter stofvouw draadrichting

БОКОВАЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ


doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / bag.

34
4
A,B
34

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


44

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici 2X 5


hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här 66 6 1
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
34
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
44
lengthen or shorten here / rallonger
ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da q
ui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges
3 eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
ИЛИ УКОРОТИТЬ
MITTLERES RÜCKENTEIL
center back / milieu dos / middenachterpand
FADENLAUF

dietro centrale / espalda central / bakre mittstycke


HIER VERLÄNGERN B 34
midt. rygdel / takakeskikpl / СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ СПИНКИ 34
ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here B
tab / bride /

ПОГОН,ХЛЯС

rallonger ou raccourcir ici


B RIEGEL

A,B 2
hier verlengen of inkorten
ТИК
linguetta−passantelusje

IM STOFFBRUCH / on the fold da qui allungare o accorciare


alargar o acortar aquí
/ tamppi

trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw


sleif (hälla) / strop / trabilla

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo

X förläng eller förkorta här


1 nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
her forlænges eller afkortes
i tygvikningen / mod stoffold pidennä tai lyhennä täst
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
2f 2e ИЛИ УКОРОТИТЬ 2d 2c 2b 2a
666 1
1
2f 2e 2d 2c 2b 2a
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ 3c 3c
pidennä tai lyhennä täst 1
her forlænges eller afkortes
MITTLERES VORDERTEIL
förläng eller förkorta här
center front / milieu devant / middenvoorpand
НИТЬ

alargar o acortar aquí


davanti centrale / delantero central
da qui allungare o accorciare
/ forr. midte

främre mittstycke / midt. forstykke


hier verlengen of inkorten / etukeskikpl
СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ
FADENLAUF

rallonger ou raccourcir ici


lengthen or shorten here
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN A,B
drittofilo / sentido hilo / trådriktning
straight grain / droit fil / draadrichting
trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

2X B
B
Größe/Taille/Size

44
/ СГИБ

42
40
38

66 6 1
36
34

66 6 1
/ ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА ДОЛЕВАЯ
H
/

devant,droit fil / middenvoor,draadrichting

2X
delantero sent.hilo / mitt fram blixtlås
/ vouw
g

UMBRUC ripiegatura

A,B
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
VORDERE MITTE FADENLAUF
A

middenachter, stofvouw draadrichting


pliure / ombuk / taite

side rygdel / takasivukpl / БОКОВАЯ ЧАСТЬ СПИНКИ


doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning

3e 3e 3b 3b
z / viknin

laterale / espalda lateral / bakre sidstycke


fold /

centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior

side back / côté dos / zijachterpand / dietro


RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
doble

SEITLICHES RÜCKENTEIL
straight grain / droit fil / draadrichting
FADENLAUF

center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil
bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta
trådriktning / trådretning / langansuunta

B
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
trådretning langansuunta keskietu

center front straight grain / milieu

lengthen or shorten here


centro davanti,drittofilo / medio

4
6.
rallonger ou raccourcir ici / hier
verlengen
of inkorten / da qui allungare o
accorciare
alargar o acortar aquí
/ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
/ drittofilo / sentido hilo

förläng eller förkorta här / her forlænges


eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí A
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРО
ТИТЬ
3a 3a
pidennä tai lyhennä täst
TAILLE
her forlænges eller afkortes
waist / taille / taille / vita / contorno
förläng eller förkorta här
alargar o acortar aquí
cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ
2 da qui allungare o accorciare
hier verlengen of inkorten TAILLE
3d 3d
rallonger ou raccourcir ici waist / taille / taille
lengthen or shorten here vita / contorno
cintura / midje
4f 4e 4d HIER VERLÄNGERN ODER KÜR
4c 4b 4a
ZEN
talje / vyötärö /
ТАЛИЯ
4f 4e 4d 4c 4b 4a
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
6 66 1
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
2X A
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat

A,B
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК hihan alakpl / НИЖНЯЯ ЧАСТЬ РУК
АВА
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
inferior / underärm / underærme
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
ondermouw / sottomanica / mang
a
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
under sleeve / dessous de manch
e
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
UNTERÄRMEL
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
B

Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
9
RIEGEL

Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
2X
666 1

Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
B

8
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
B
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
sleif (hälla) / strop / tamppi / ПОГОН,ХЛЯСТИК
tab / bride / lusje / linguetta−passante / trabilla
Größe/Taille/Size

8
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
34

36

44
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
38

40

42

44

Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.


Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
8
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
5e 5e
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen. B
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
34

Repère de début ou de fin de fente.


A Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Symbol indicating the beginning or end of vent.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
UMBRUCH

Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
fold / pliure / vouw / ripiegatura

Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА


7
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ

www.burdastyle.de
Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
7
Ojal Napinläpi A
Knaphul ПЕТЛЯ

style
Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression
Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА
Größe/Taille/Size 34
5c 5c
36 Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
R
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
38 Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunitelmat

5b 5b
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
40 РАСКЛАДКИ.
42
6f 6e 6d 6c 6b 5a 5a 6a
5d 5d
44
44
6f 6e 6d 6c 6b 6a
42
40
38
10 cm (4 inches)
36
Größe/Taille/Size 34
Seitenlänge / side length 7e 7e
7

Kontrollquadrat / test square


ho

Ь
ОТИТ
УКОР
mol ld til

ИЛИ
le /

НИТЬ
NH

nnä täst
ea ggia syöt

ЗДЕС
Ь УДЛИ tai lyhe afkortes
se re et
TE

pidennänges eller
rta här
−in / ää
N

/ so em n /

her forlæ eller förko aquí


r

förläng o acortar rciare


7
be ПР

ar
A,B
2X
EI uten be ИП

alarg gare o acco rten


66 6 1
OBERÄRMEL

allun of inko
ОС

da qui ngen ourcir ici


AL ir / in / inhå АД
en g

hier verle ou racc


ho lln ИТ

ten here ZEN


ud in Ь

rallonger or shor R KÜR


lengthen N ODE
GER
VERLÄN
HIER
straight

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


trådriktni

ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ


HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

7d 7d
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
grain

Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.


förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
upper sleeve / dessus de manche / bovenmouw / soprammanica
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes

Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.


pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
/ droit

of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí


pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

nicht gestattet
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
etnin

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen

manga superior / överärm / overærme / hihan yläkpl / ВЕРХНЯЯ ЧАСТЬ РУКАВА


ng / trådr fil / draa

ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ


ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
drich

FADENLAUF
FADENL

МЕТКИ.
ansu

НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА ! straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo

РУССКИЙ
AUF

trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ


unta

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


g / lang ting / dritto
/ ДОЛ
filo /

Samat numerot tulevat aina kohkkaln.


Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
ЕВАЯ

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.

suomi
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
sentido
НИТЬ

Monenkoonkaava
hilo

Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.


Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.

dansk
Sømme og sømmerum lægges til!
7a 7a
9.

Mønster i flere størrelser


Samma siffror måste passa mot varandra.
visar hur delarna skall sys ihop.
8

De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna

svensk
8f 8e 8d 8c 8b 8a
8

Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!


7c 7c 7b 7b
Flerstorleksmönster
Los números iguales deben coincidir. RÜCKW
que indican el modo de coser les piezas entre si. . MITTE
center STOFFBRUCH
66 6 1
Los números de costura indicados son señales de colocaciún, FADENLAUF
milieu dos back fold straight
8f 8e 8d 8c 8b 8a

español
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir. droit fil / grain / pliure
centro dietro middenachter du tissu
2X
Patrón multi−tallas
doblez sentidoripiegatura stoffa stofvouw
drittofilo draadrichting
hilo / medio БОРТ
midte stoffold / mitt bak tygvikn
9d 9d 9c 9c
posterior / ПОД
varie parti.I numeri uguali devono combaciare. ing trådrikt
langansuunta trådretning
/ ЗАДНЯЯ / keskita ning
9b 9b isävara davanti
/ etus
СЕРЕДИ ka, kangas / bag.
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le go
A,B
gning
taite
/ ripie
НА СГИБ belæ
ДОЛЕВА
I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere beleg
Я НИТЬ
/ forr. / voor

italiano
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
Cartamodello mutitaglia 44 ring fram devant
/ infod menture ATZ
42
ER BES
anterior g / pare DER vista
facin VOR
40

146
47

128
152
63

60
168
47
108
Ь

56
38
46
ОТИТ
front
УКОР
38
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
ИЛИ
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden. НИТЬ
36
rta här
Größe/Taille/S Ь УДЛИ förko

140
46

122
146
63

58
168
46,5
108
55
37
44
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens. rten
Naden en zomen moeten worden aangeknipt! ize 34 tästä
/ ЗДЕС
/ förlä
ng eller of inko
ngen

nederlands
Meermatenpatron lyhennä tar aquí hier verle

134
116
140
45
63

56
168
46
107
54
36
42
nnä tai ar o acor ir ici /
/ pide alarg ourc ZEN
afkortes rciare / ou racc R KÜR
Les chiffres identiques doivent être raccordés eller
nges gare
o acco / rallongerGERN ODE

128
110
134
44
62

54
168
45,5
106
53
35
40
Ils motrent comment assembler les pièces. her forlæ qui allun shorten here VERLÄN
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère. da or HIER
lengthen

français
Ajoutez les coutures et les ourlets!

122
43

104
128
62

52
168
45
106
52
34
38
Patron en plusieurs tailles

10 B
ståkrave / pystykaulus
/
116
98
122
62
42

50
168
44,5
106
51
33
36

collo alla coreana / cuello


allowance needed!

66 6 1
standing collar / col officier
The space between the sizelines does NOT correspond to the

STEHKRAGEN
For dresses, blouses, coats and jackets
select size according to bust measurement,
Robes, corsages, manteaux et vestes

for trousers and skirts according to hip


seront choisis d’après votre tour de poitrine

measurement!
les pantalons et les jupes d’après votre
Jurken, blouses, mantels en jacks kiest

All burda patterns are prepared with ease


tour de hanches!
u volgens de bovenwijdte, broeken

allowance appropriate for style in


Tous les patrons sont établis avec l’aisance
en rokken volgens de heupwijdte!
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!

question.
nécessaire selon le genre du modèle.
In het burda−patroon is de extra wijdte
voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ

Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken


inbegrepen.
cette, mantelli e giacche secondo la
Klippmönster till klänningar, blusar, kappor

wählen Sie nach der Oberweite,


circonferenza petto, per i pantaloni e le
La talla para los vestidos, blusas, abrigos
och dräkter väljs efter övervidden,
Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.

Hosen und Röcke nach der Hüftweite.


gonne secondo la circonferenza fianchi.
y chaquetas, se determina de acuerdo con
barnkläder efter kroppslängden!
I Burda−mönster är den nödvändiga
valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ

Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die


Nei cartamodelli burda sono già
el contorno del busto. Los pantalones y las
rörelsevidden inräknad.
mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА

notwendige Bewegungsfreiheit berück−


comprese le aggiunte per agevolare i

sichtigt.
movimenti.
Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
mukaan.

caderas.
СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.

efter overvidden, bukser og nederdele efter


Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava

En el patrón−Burda se incluyen los


hoftevidden!
liikkumavara.

márgenes para la holgura necesaria.


Burda−mønstre indeholder de nødvendige
bekvemmelighedstillæg.

110
92
116
41
61

48
168
44
105
50
32
34
All numbers must match!
They indicate where garment pieces are sewn together.

englisch
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.

104
40

86
110
61

46
168
43,5
105
49
31
32
required seam and hem allowances to the original contours. 44 34

de tira / ståkrage
/ staande kraag
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
Multi−size pattern

39

44
168
82
106
43
61
105

100
48
30
31
36 4
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen. 34

sidlängd

pantalon
de poitrine
broek
pantaloni
del pantalón

Hosenlänge
davanti
superiore
sivupituus

sidelængde
ЧАСТИ РУКИ

38

42
168
78
102
42,5
61
104

96
БОКОВОМУ ШВУ

47
29
30
Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden. 38

8. Long.côté
8. Byxans

9. Long. taille devant


8. Zijlengte

7. Halsweite
9. Liveängd, fram

8. Largo lateral
9. Yläosan etupituus

7. Circonf. collo
8. Lungh. laterale
9. Lungh. corpino

9. vord. Taillenl.
7. Halswijdte
9. Taillelengte voor
9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
7. Halsvidd
8. Housujen

8. seitliche
8. Buksens
9. ДЛИНА ПЕРЕДА

8. Side leg length


7. Tour de cou
7. Contorno cuello
7. Kaulan ympärys
8. ДЛИНА БРЮК ПО

7. Halsvidde
9. Forlængde

9. Front waist length

7. Neck width
7. ОБХВАТ ШЕИ
11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ
10. ВЫСОТА ГРУДИ

11. olkavarren ympärys


10. Rinnan korkeus

10. Profondeur

10. Brusttiefe
11. Oberarmweite
11. Tour du bras
10. Borstdiepte
11. Bovenarmwijdte
10. Bröstspets
11. Överarmsvidd

10. Profondità del seno


11. Circonf. manica
10. Altura de pecho
11. Cont. de brazo
10. Brystdybde
11. Overarmsvidde

10. Bust point


11. Upper arm circumf.
A

A
A

Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.

deutsch
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden! 40

37

40
168
74
98
42
60
104

92
46
28
29
34

Mehrgrößenschnitt
2

2 X tegen
34−44

42
36−44
114 CM

38
41,5
60
103

168
88
70
94
36
45
27
28
14O CM
14O CM

1
1
3

5
5

44
5

36
168
41
59
102

84
66
90
35
44
26
27

con canto doblado


de stofvouw

i tygvikningen / mod
6

IM STOFFBRUCH /
7

nella ripiegatura della


dans la pliure du tissu
4

РУССКИИ
1. РОСТ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ
4. ОБХВАТ БЕДЕР

2. ОБХВАТ ГРУДИ
5. ДЛИНА СПИНЫ
6. ДЛИНА РУКАВА

nederlands

englisch
1. Lichaamslengte

1. Height
italiano
svenska
5. Rygglängd

français
5. Long.du dos
2. Bovenwijdte
1. Statura
3. Contorno cintura
1. Kroppsstorlek
suomi

3. Tour de taille
4. Tour des hanches
6. Longueur de manche
5. Ruglengte
6. Ärmlängd

2. Circonf. petto
1. Koko pituus
3. Vyötärön ympärys
4. Lantion ympärys

deutsch
1. Körpergröße
2. Oberweite
2. Bust
3. Waist
1. Stature
2. Tour de poitrine
3. Taillenwijdte
6. Mouwlengte
3. Circonf. vita
5. Lungh. corpino dietro
6. Lungh. manica
español
2. Contorno busto
4. Contorno cadera
5. Largo espalda
6. Largo manga
2. Övervidd
4. Höftvidd
2. Vartalon ympärys
5. Selän pituus

34
168
40,5
59
102
3. Taillenweite
4. Heupwijdte
1. Estatura
3. Midjevidd

5. Rückenlänge
6. Ärmellänge
4. Hip
5. Back length
2. Overvidde
5. Ryglængde
6. Hihan pituus

dansk
1. Højde

80
3. Taljevidde
4. Hoftevidde

62
86
34
6. Sleeve length
4. Circonf. fianchi
6. Ærmelængde

4. Hüftweite

43
25
26
6

kankaan taitteesta / СГИБ


stoffold
4

stoffa
8

5
4

8
7
1

on the fold
168
76
58
82
40
59
101

33
7

42
24
25

ТКАНИ
4
3

11
3

10
3
6

5
2
3
2

5
2
6

cm
cm
cm
9

cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
7
8

0001

Størrelse
Koko
РАЗМЕРЫ 32

Taglia
Storlek
4
7

1
5
6

2
3
4
7
8
9
10
11
9a 9a

Größe
Size
Taille
Talla
1

Maat
6661
9e 9e
Modell 6661
burda Download−Schnitt
114 CM
B 3 6
2a
8
9
4 1O
2
1
5 7

34−44

34
B

Mod.6661 X1
14O CM
B 1O 3
5 9 6
7
2
1
8 4

38−44

14O CM
B 2 3
6
5 4 1O

© 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


7
1
9
8
34+36

1a
5
1b 1a
44
42
40
38
36 3
4
ze 3
lle/Si
e/Tai
Größ
HIER VERLÄNGERN ODER KÜR
ZEN
lengthen or shorten here / rallonge
r ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da q
ui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlæ
nges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛ
ИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
B 34
2b
1
44

1b
2c
34

1
44

kank
back
4

i tygv
nella
34

fa

IM S

aan
takas
o / vi

TOF

ripieg
F

taitte
isäva

gen
B
liure
dietr cing / par
e

esta
RÜC

/ mo
ra / О
ost. /

d
X dans la p RUCH
s
iknin tura della
KWÄ

/ СГИ
u
БТАЧ
6 A,B
infod
sta p menture

stoffo
БТ
66 6 1

l
d

КА Г

d
stoffa
/ teg
RTIG

ring
o

КАН
И
B

c
RIEGEL

ОРЛ

o
du tis on the fo
en d
34

ER B
s / ac
bak /

ld
44
tab / bride / lu
sje

ОВИ
linguetta−passa
nt

e sto
n can
ESA
hterb
sleif (hälla) / st e / trabilla

НЫ С
rop / tamppi

TZ
ele
ПОГОН,ХЛЯС
ТИК

to do
fvouw
ПИН
belæ
КИ

blado
gning
bag. g / ripieg
o
RÜCKW. MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center back fold straight grain / pliure du tissu
milieu dos droit fil / middenachter stofvouw draadrichting
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / bag.

1c
midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite
langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
1c
A
B
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

1d
2d
1e 1d
1
9.
6.
2
SEITLICHES VORDERTEIL
side front / côté devant / zijvoorpand
davanti laterale / delantero lateral / främre
sidstycke / side forstykke / etusivukpl
БОКОВАЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ
A,B
34

44

2X
66 6 1
HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
2 rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
2e ИЛИ УКОРОТИТЬ
1e
44
42
40
38
3 Größ
e /Taill 36
e/Size 3
4
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
3
MITTLERES RÜCKENTEIL
center back / milieu dos / middenachterpand
dietro centrale / espalda central / bakre mittstycke
midt. rygdel / takakeskikpl / СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ СПИНКИ
A,B
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
X
1 nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
2f
66 6 1
vita / contorno
waist / taille / taille
talje / vyötärö /
cintura / midje
ТАЛИЯ

TAILLE

3a

VORDERE MITTE FADENLAUF


center front straight grain / milieu
devant,droit fil / middenvoo aad
r,dr
centro davanti,drittofilo / medio richting
delantero sent.hilo / mitt fram blix
trådretning langansuunta keskiet tlås / forr. midte
u / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
UCH
A UMBR
/ ripie
gatura ИБ
/ vouw k / taite / С
Г
pliure u
fold / ning / omb
z / vik
doble

B
4a

2a
2b
1
MITTLERES VORD ERT EIL
center front / milieu dev ant / mid denvoorpand
davanti centrale / dela nter o central
främre mittstycke / midt. forstykk
e / etukeskikpl
СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПО
ЛОЧКИ
A,B
2X B
66 6 1
3b
HIER VERLÄNGERN ODER KÜR
ZEN
lengthen or shorten her e
rallonger ou raccourcir ici / hier
verlengen
of inkorten / da qui allungare o
accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlæ
nges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТ
ИТЬ
3a
4b
ZEN
HIER VERLÄNGERN ODER KÜR
4c lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
ТИТЬ
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРО

g / drittofilo / sentido hilo


uunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichtin
trådriktning / trådretning / langans

3b

3c
2c
4d

2
3d

6.

4
SEITLICHES RÜCKENTEIL
side back / côté dos / zijachterpand / dietro
laterale / espalda lateral / bakre sidstycke
side rygdel / takasivukpl / БОКОВАЯ ЧАСТЬ СПИНКИ

A,B
2X
66 6 1
e/Size 34

36

38

40

42

44
Größe/Taill

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
3c ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

2d
4e

3e

2e
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo / trådriktning
trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

B
3d
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ
waist / taille / taille / vita / contorno

center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil
middenachter, stofvouw draadrichting
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior


ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning


da qui allungare o accorciare
her forlænges eller afkortes
TAILLE

hier verlengen of inkorten


rallonger ou raccourcir ici
lengthen or shorten here
förläng eller förkorta här
pidennä tai lyhennä täst

bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta


alargar o acortar aquí

ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

2f
4f

3e
6a 5a

4a
5a 6b
5b

4b
6c
5b
5c

7
34

44
42
40

44
38
36
34

8
Größe/Taille/Size

8
UNTERÄRMEL
e
under sleeve / dessous de manch
so tt o ma ni c a / m a ng a
ondermouw /
inferior / underärm / underærme
АВА
hihan alakpl / НИЖНЯЯ ЧАСТЬ РУК

A,B
2X
66 6 1
4c
4d
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Repère de début ou de fin de fente.
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Symbol indicating the beginning or end of vent.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ
Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression
Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА 5c
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ. 6d
5d
5d

1 1
9
RIEGEL
tab / bride / lusje / linguetta−passante / trabilla
sleif (hälla) / strop / tamppi / ПОГОН,ХЛЯСТИК UMBRUCH
fold / pliure / vouw / ripiegatura
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
B
36
42
44

40

38

2X
66 6 1
Größe/Taille/Size 34

5e

4e
6e
6f

www.burdastyle.de style
A

5e

4f
8a

7a

lo o hi
НИТЬ
entid
Я
ЛЕВА
lo / s
ДО
rittofi
nta /
ng / d
F

nsuu
NLAU
richti
langa
FADE
draad
ing /
ktnin / droit fil /
dretn
g / trå
in
ht gra
HIER
trådri
straig

VERL
ÄNG
lengt ERN
hen o ODE
rallon r R KÜ
ger o shorten h RZEN
hier v u rac ere
da qu erlengen courcir ici
i allu of ink
alarg ngare o a orten
a
förlän r o acorta ccorciare
her fo g elle r aqu
rlæng r förkorta í
p es el här
ЗДЕС idennä le
Ь УД tai lyh r afkorte
ЛИН
ИТЬ ennä tä
s
ИЛИ
УК
st
ОРО
ТИТЬ

6a
7a

en g
E N oud llnin ТЬ
T nh å И
N H AL ir / i / inh САД
n r О
П
EI oute ebe РИП
s b
/ em n /
e −in re / tää

6b
8b

s a te
ea ggi syö
lle l /
mo ld ti
ho

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
7b
44
6c
42
40
38
36
Größe/Taille/Size 34
7
A,B
2X
66 6 1
OBERÄRMEL
upper sleeve / dessus de manche / bovenmouw / soprammanica
manga superior / överärm / overærme / hihan yläkpl / ВЕРХНЯЯ ЧАСТЬ РУКАВА

FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
9.

8
8c
8
7c 7b
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
7c

6d
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
8d

7d
8e

7d

7e

6e
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
8f

svensk
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.

Mønster i flere størrelser


dansk
Sømme og sømmerum lægges til!
Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.

Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.


Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


РУССКИЙ

НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !


МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

Kontrollquadrat / test square


7e Seitenlänge / side length
10 cm (4 inches)

6f
9a
7

8
6

2
6

3
7
1

8
4
8

4
6
5
5

5
3

1
14O CM

14O CM
114 CM

36−44
34−44

2
2

34
A

A
A

lengt
he
da qu n or sho HIER
VER
her fo i rte
rlæng allungare n here / r LÄNGER
es el o acc a N
ler af orcia llonger ou ODER K
korte re / a r acc ÜRZ
s / pi
denn largar o a ourcir ici EN
ä tai corta / hi
lyhen r e
nä tä aquí / fö r verlenge

5
stä / rläng n
ЗДЕС eller of inkorte
Ь УД
ЛИН
f ö rkorta n
ИТЬ
ИЛИ
här
УКОР
ОТИТ
fro
vista nt facing
Ь
VOR
anter / DER
ior / i parement ER B
ESAT
nfodr ure d
ing fr evan Z
am / t / vo
forr. b orbel
elæg eg / r
ning ip
/ etus iego dava
A,B isäva
ra /
ПО
nti
ДБО
РТ

8a 2X
66 6 1
9a
6661
0001

44

42

40

38

4 36

34

9b

8b
6 español
5 1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
11 2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con

9c
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.

8c
svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd
dansk
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
8 2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde
suomi
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ

9b
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46

9d
deutsch
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.
10 englisch
9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
2 3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
3 6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.
4 français

8d
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
11. Tour du bras
nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte
5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.
italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.

9c
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
11. Circonf. manica movimenti.
7 superiore
doblez s
langansu toffold trådretnin

centro d
milieu
midte
9e

RÜCKW
center b
d
enti

o
ietr
s
u

s
n
66 6 1

d
d
34

o
5

ta
44

ro
o
ri
ИБ ТКАНИ
kankaan taitteesta / СГ

it fil / mid
p

ack fold
. MITTE
ЗАДНЯЯ
Größe/T

il
ie
stoffold

o
i tygvikningen / mod

g
s/
ståkrave / pystykaulu

/ mitt ba
atura sto
con canto doblado ello de tira / ståkrage
nella ripiegatura della
stoffa collo alla coreana / cu
icier / staande kraag

str
denachte
СЕРЕДИ

STO
aille/Size
standing collar / col off
de stofvouw 2 10 B

a
X tegen

g
k ty
STEHKRAGEN

ig
ffa d
dans la pliure du tissu

F
/

h
k

F
on the fold

t
g
IM STOFFBRUCH /

B
НА СГ

g
v
s

ri

rain / pliu
R
ik

r
k

tt
s

U
n
it
34

o
36
38

to
aka, kan
in
40

fi

CH FAD
42

ИБ ДОЛ
44

lo
fv
g trådrik

ouw dra
/ medio

re du tis
ЕВАЯ Н
gastaite

ENL UF
tning / b

adric
Größe Taglia

pos o

A
s
Size Størrelse

ИТЬ

u
te
h
ri
ti
Taille Storlek

ag.

n
r
g
Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
3 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
4 cm 106

8e
82 86 90 94 98 102 110 116 122 128 134 140 146 152
5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
6 cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108

9d
9 cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
9e

2
3
4
5
6
7
8

Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch

Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.


Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch

They indicate where garment pieces are sewn together.


All numbers must match!
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!

Patron en plusieurs tailles


Ajoutez les coutures et les ourlets!
français

Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés

Meermatenpatron
nederlands

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!


De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano

I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere


considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español

8f Los números de costura indicados son señales de colocaciún,


que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.

Das könnte Ihnen auch gefallen