Sie sind auf Seite 1von 31

Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.

unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
4f

4f
6f

6f
8f

8f

7
middenvoor / centro davanti
center front / milieu devant

forr. midte / etukeskikohta


ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА
centro anterior / mitt fram
38 40 42

BINDEBAND
VORDERE MITTE

tie−band / ruban à nouer / strikband / nastro da annodare / cinta


de anudar / knytband / bindebånd / solmittava nauha / ЗАВЯЗКА

Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
36
32 34

B
ize

1X
/S
lle
ai
/T

69 6 8
ße

G

UMBRUCH
fold / pliure / vouw / ripiegatura
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ

Copyright 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
5 5
32

42
32
42
9e

7e

5e

3e

1e
2f

2f
3e
6e

6e

1e
8e

8e
9e

7e

5e

SCHLITZ
FADENLAUF slit / fente / split / apertura / abertura

Größe/Taille/Size 32
RÜCKWÄRTIGE MITTE REISSVERSCHLUSS 69 6 8
dos ferm. à gliss. droit−fil sprund / slids / halkio / ШЛИЦА, РАЗРЕЗ
center back zipper straight grain / milieudraadrichting
contorno / cintura / midje
waist / taille / taille / vita

middenachter ritssluiting
talje / vyötärö / ТАЛИЯ

NAHT post. cremallera sentido hilo / mitt bak 2X


her forlænges eller afkortes / pidennä

centro dietro lampo drittofilo / centro / bag. midte


gather / g / rynk / poimut
her forlænges eller afkortes / pidennä

seam / couture / naad / cucitura blixtlås trådriktning


rynknin

costura / söm / søm / sauma / ШОВ lynlås trådretning / takakeskikohta vetoketju


langansuunta
4A
lengthen or shorten here / rallonger ou
da qui allungare o accorciare / alargar
TAILLE
lengthen or shorten here / rallonger ou

НИТЬ
da qui allungare o accorciare / alargar

ЗАДЯЯ СЕРЕДИНА МОЛНИЯ ДОЛЕВАЯ


lengthen or shorten here / rallonger ou
of inkorten / da qui allungare o accorciare

froncer

38

40
36
34

42
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
förläng eller förkorta här / her forlænges

/ inrimpe etaan / ПРИСБО


EINREIHEN

4e

4e
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

4
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

len / arriccia

42
Größe Taglia
Size Størrelse
back / dos / achterpand / dietro / espalda

40 Taille Storlek
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА

Talla Koko
re / fruncir
tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ
tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ

38 Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
РИТЬ
o acortar aquí / förläng eller förkorta
raccourcir ici / hier verlengen of inkorten

1 cm 168
o acortar aquí / förläng eller förkorta

168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
raccourcir ici / hier verlengen of inkorten

168 168 168 168


RÜCKENTEIL

raccourcir ici / hier verlengen

36
69 6 8

2 cm 100
2

76 80 84 88 92 96 104 110 116 122 128 134 140 146


2

/ alargar o acortar aquí


A

4
34 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
eller afkortes
ИЛИ УКОРОТИТЬ
2X

4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152

2e
2e
Größe/Taille/Size 32

42
5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47

32
6 cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108
9d

7d

5d

3d

1d
УКОРОТИТЬ
УКОРОТИТЬ

9 cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
här
här

10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46

ИЛИ УКОРОТИТЬ
9d

7d

5d

3d

1d
deutsch

verlengen of inkorten
a här
6d

6d
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken

o
/ con canto doblad
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,

örläng eller förkort


3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.

tegen de stofvouw
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge notwendige Bewegungsfreiheit berück−

alda
10. Brusttiefe

/ ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
/ takakpl / СПИНКА
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.

rpand / dietro / esp

/ on the fold
englisch

/ СГИБ ТКАНИ
10
Größe/Taille/Size 32 9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets

raccourcir ici / hier

2d

2d
3

lla stoffa
stoffold

ODER KÜRZEN
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,

RÜCKENTEIL

/ БУФЫ
2

o acortar aquí / f
2 3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip

la pliure du tissu /

69 6 8

smock / smocksyning smok / smock / smok


34 4. Hip 10. Bust point measurement!
3

B
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease

i tygvikningen / mod
ella ripiegatura de
IM STOFFBRUCH
3

bakstycke / rygdel

/ smokkipoimutus
ä tai lyhennä tästä
kankaan taitteesta
6. Sleeve length allowance appropriate for style in
4
Kontrollquadrat / test square

back / dos / achte


36 question.
5

HIER VERLÄNGERN
élastique / goma entrepasada / КУЛИСКА
4 français
Seitenlänge / side length
38
6

here / rallonger ou
accorciare / alargar
1. Stature 7. Tour de cou

GUMMIZUG / elastic casing / ruban


Robes, corsages, manteaux et vestes

SMOK
2. Tour de poitrine

1X ndans
40
7 3. Tour de taille
8. Long.côté
pantalon
seront choisis d’après votre tour de poitrine
les pantalons et les jupes d’après votre

/
8 4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!

smocking / smock
r afkortes / pidenn
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance
42 6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
11. Tour du bras

10 cm (4 inches)

lengthen or shorten
Mehrgrößenschnitt nederlands

da qui allungare o
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!

deutsch
8d

8d

1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest


6968

Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen. 2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
0001

her forlænges elle


Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden. 3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
www.burdastyle.de Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen. 4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte
5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.
Multi−size pattern НИТЬ / ДОЛЕВАЯ
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the trådretning / langansuunta/ trådriktning СГИБ
italiano
СЕРЕДИНА
drittofilo / sentido hilo ankaan taite / ЗАДНЯЯ / bag. midte
required seam and hem allowances to the original contours. fil / draadrichting stoffold / takakeskikohta,k
doblez / mitt bak,tygvikning 1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
The numbered notches on pattern pieces are joining marks. straight grain / droit centro post. canto de

englisch
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
stoffa
/ centro dietro ripiegatura
They indicate where garment pieces are sewn together. FADENLAUF middenachterstofvouw du tissu milieu dos 3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
All numbers must match! center back fold / pliure 4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
9c

7c

5c

3c

1c
STOFFBRUCH
R Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance! RÜCKWÄRTIGE MITTE 5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
The space between the sizelines does NOT correspond to the 6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i

4d

4d
allowance needed! 11. Circonf. manica movimenti.
7 superiore
Patron en plusieurs tailles 6 español
Ajoutez les coutures et les ourlets! 5 1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos

français
8c

8c

11

4c

4c
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère. 2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
9c

7c

5c

3c

1c
Ils motrent comment assembler les pièces. 3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
Les chiffres identiques doivent être raccordés 4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
burda Download−Schnitt

5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.


6. Largo manga 11. Cont. de brazo

Größe/Taille/Size 32
69 6 8 En el patrón−Burda se incluyen los

ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК


márgenes para la holgura necesaria.

Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.


Meermatenpatron

МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ


nederlands
Naden en zomen moeten worden aangeknipt!

КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ

Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.


2X De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens. svenska

naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.

НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН


1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor

I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.

Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura


8B

2
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,

Montare le pieghe in direzione della freccia.


1
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!

Markering för sprundets början eller slut.


МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
1

Sens du droit−fil voir les plans de coupe


МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

Poser les plis dans le sens des flèches.

2c

2c
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga

Hänvisning till söm− och stickningslinjer

Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.

Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.


Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
4

4
34

Trådriktning se tillklippningsplanerna
36
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.

40
38

42

Repère de début ou de fin de fente.


14O CM

14O CM

Laskos taitetaan nuolen suuntaan.


Cartamodello mutitaglia

Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
Spiegazione dei segni
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd

Arricciare la stoffa fra le stelline.


36−42

32+34
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!

Molleggiare la stoffa fra i punti.


italiano

Froncer entre les astérisques.


Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.

Drittofilo,v. schemi per il taglio


3
I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere

Merkkien selitykset
3

Bouton ou bouton−pression
Lägg vecken i pilriktningen.
dansk

Rynka mellan stjärnorna.

Soutenir entre les points.


considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le

Håll in mellan punkterna.


Teckenförklaring
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges

ПУГОВИЦА/КНОПКА
Syötä pisteiden väliltä.
Poimuta tähtien väliltä

knapp eller tryckknapp


varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

sauma− ja tikkausviivat

bottone o automatico
A

Nappi tai painonappi


8 2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter

ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
RÜCKWÄRTIGE MITTE
n
STEHKRAGEN
RÜCKWÄRTIGE MITTE

3A

center back / milieu dos


center back / milieu dos

in ai

middenachter / centro
middenachter / centro

Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!

ЛЕ an / trå id icht gr

ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА

standing collar / col officier / staande kraag

post. / bag. midte


post. / bag. midte

Burda−mønstre indeholder de nødvendige

РАСКЛАДКИ.
4. Hoftevidde 9. Forlængde

Д ng g sent dr ight

Я un et hilo g
Patrón multi−tallas

takakeskikohta
takakeskikohta

Légende

Aukkomerkki

Boutonnière
collo alla coreana / cuello de tira / ståkrage 5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.

la in / aa ra
center front / milieu devant / middenvoor

Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.

РАЗРЕЗА
ng

Knapphål
español

Napinläpi
ik ilo dr st
mitt fram / forr. midte / etukeskikohta

11. Overarmsvidde

occhiello
6. Ærmelængde

Uppklipp
ståkrave / pystykaulus /

apertura
6c
НИ ta ni

ПЕТЛЯ
ВА su dr o

6c
Los números de costura indicados son señales de colocaciún,

3
dr of / F /

Fente
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
1X
centro davanti / centro anterior

trå dritt t−fil U


que indican el modo de coser les piezas entre si.

dr ENLA
suomi

ТЬ
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА

Los números iguales deben coincidir.

2
1
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin

D
VORDERE MITTE

oi
696 8

FA
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan

tn

3
Flerstorleksmönster 3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan

1
UMBRUCH

О
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.

Indicación para lineas de costura y de pespunte

Symbol indicating the beginning or end of vent.

See cutting diagrams for straight grain of fabric


Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!

svensk
fold / pliure / vouw / ripiegatura 5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava

114 CM
114 CM

interpretación de los simbolos

Marca para el principo o final de la abertura.


Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna

32−36
38−42
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne


doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ

Dirección del hilo, véanse planos de corte


Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer
visar hur delarna skall sys ihop.

4
Größe/Taille/Size 32
34
36

40
38

42
Samma siffror måste passa mot varandra.

Plooien in richting van de pijl leggen.


Falten werden in Pfeilrichtung gelegt
verklaring van de tekens

Position pleats in direction of arrow.


РУССКИИ

Symbol for seam and stitching lines.

Tegn for slids begynder eller ender.


Poner los pliegues segun la flecha.
7. ОБХВАТ ШЕИ

Hinweis auf Naht− und Stepplinien.

Aanwijzing voor naad− en stiklijnen


ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ

Draadrichting zie knipvoorbeelden


Zwischen den Punkten einhalten.
Zwischen den Sternen einreihen
32 1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.

Teken voor begin en einde spli.


A

Tussen de sterretjes rimpelen.


2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
Mønster i flere størrelser

Tussen de stippen verdelen.

Læg læggene i pilretninigen.


Embeber entre las estrellas.

Trådretning se klippeplaner
Embeber entre los puntos.
3. ОБХВАТ ТАЛИИ

Botón o broche de presión


Gather between the stars.

Ease in between the dots.


9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.

Hold til imellem prikkerne.


Sømme og sømmerum lægges til!

Zeichenerklärung
dansk

ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

Rynk imellen stjernerne.


2 1
4. ОБХВАТ БЕДЕР
1 2
10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА

Knopf oder Druckknopf


Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.

Key to symbols
42
42

32
32

42
32
32

42

Tegnforklaring

knoop of druckknoop
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.

Knap eller trykknap


6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ

Button or Snap
Monenkoonkaava

Buttonhole
Opskæring

knoopsgat
Knopfloch
Einschnitt
9b

7b

5b

1b
3b
Knaphul
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä

suomi

inknip
Slash

Corte
Kaa