Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
PAPIERSCHN
rechte Stoffseite • right side • Suchen Sie Ihre Schnittgrö
AB: endroit • goede kant • diritto della
Schnittbogen aus: Kleide
Bundeinlage stoffa • lado derecho de la tela •
tygets räta • stoffets retside • Oberweite, Hosen und Röc
Waistband interfacing ¬©·¦£¡À²³¯±¯®¡ nötig, den Papierschnitt um
Entoilage de ceinture 20 cm Burda-Maßtabelle abweic
Viskose, Satin, Tussenvoering voor de band
weiche Baumwollstoffe Rinforzo per cinturino 2,5 cm
Entretela para pretinas AB
Rayon, satin, soft cottons Linningsmellanlägg
Linningsindlæg Schneiden Sie vom Schnitt
Viscose, satin, cotonnade ¦²³«¡À°±¯«¬¡¥«¡¥¬À°¯À²¡ linke Stoffseite • wrong side • envers
souple verkeerde kant • rovescio für die HOSE A Teile 1, 2 u
della stoffa • lado revés de la tela • für die HOSE B Teile 3 bis
viscose, satijn, tygets aviga • stoffets vrangside • in Ihrer Größe aus.
©¨®¡®¯¸®¡À²³¯±¯®¡
zachte katoenen stoffen
SCHNITT VER
viscosa, raso,
cotone morbido A B Unser Schnitt ist für eine K
Sie größer oder kleiner si
Viscosa, satén, zeichneten Linien „hier ver
telas suaves de algodón
Einlage • interfacing • triplure • sen. So bleibt die Passform
tussenvoering • rinforzo • entretela
mellanlägg • indlæg •
Viskos, satin, °±¯«¬¡¥«¡ Verändern Sie immer a
mjuka bomullstyger chen Betrag.
M
AB
Bevor Sie die Schnittteile
die Schnittkonturen (Naht
chen und Linien in den Sch
che Das geht am besten m
pierrädchen (siehe Anleitu
und Schneiderkreide.
Beim Zusammennähen l
der.
AB
HOSE
Vord. Hosenteile recht
gen, Seitennähte (Nahtzah
A 2, B 4) heften. Nähte ste
Nahtzugaben versäubern u
Reißverschluss
Heftstiche am Schlitz tren
Reißverschluss so un
chen verdeckt sind. Reiß
chen feststeppen.
Bund
BUNDEINLAGE auf die link
Saum
6966-EU-Anl-1.indd 1
6966 / 1
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
SCHNITTTEILE: PATTERN PIECES PIECES DU PATRON:
DIE ZUSCHNEIDEPLÄNE SIND AUF DEM SCHNITTBOGEN SEE PATTERN SHEET FOR CUTTING LAYOUTS LES PLANS DE COUPE SE TROUVENT SUR LA PLANCHE A PATRONS
AB AB AB
Schneiden Sie vom Schnittbogen Cut out the following pattern pieces in the required size: Découpez de la planche à patrons
für die HOSE A Teile 1, 2 und 5 for the PANTS, view A, pieces 1, 2, and 5 and les pièces 1, 2 et 5 pour le PANTALON A,
für die HOSE B Teile 3 bis 5 for the PANTS, view B, pieces 3 to 5. les pièces 3, 4 et 5 pour le PANTALON B,
in Ihrer Größe aus. sur le contour correspondant à la taille choisie.
SCHNITT VERLÄNGERN ODER KÜRZEN LENGTHENING OR SHORTENING PATTERN RALLONGER OU RACCOURCIR LE PATRON
Unser Schnitt ist für eine Körpergröße von 168 cm berechnet. Wenn Our pattern is calculated for a height of 5 feet, 6 inches (168 cm). If Notre patron est construit pour une stature de 168 cm. Si vous êtes
Sie größer oder kleiner sind, können Sie den Schnitt an den einge- you are taller or shorter, you can adjust the pattern to fit your size at plus grande ou plus petite, vous pouvez modifier le patron aux lignes
zeichneten Linien „hier verlängern oder kürzen“ Ihrer Größe anpas- the lines marked “lengthen or shorten here”. This ensures proper fit. signalées par la mention «rallonger ou raccourcir ici» afin de
sen. So bleibt die Passform erhalten. l‘adapter à votre stature. Le seyant du modèle sera ainsi préservé.
Verändern Sie immer alle Teile an der gleichen Linie um den glei- Make sure that you adjust all pieces of one model by the same Modifiez toutes les pièces à la même ligne en ajoutant ou en
chen Betrag. amount at the same lines. retranchant le même nombre de centimètres.
So wird es gemacht: How to lengthen or shorten pattern pieces: Voici comment procéder:
Schneiden Sie die Schnittteile an den vorgegebenen Linien durch. Cut pattern pieces along the marked lines. Scindez les pièces en papier aux lignes indiquées sur le patron.
Zum Verlängern schieben Sie die Teile so weit wie nötig auseinan- To lengthen, slide the two halves of the pattern piece as far apart as Pour rallonger, écartez les pièces selon la valeur à ajouter.
der. necessary.
Zum Kürzen schieben Sie die Schnittkanten so weit wie nötig über- To shorten, overlap the two halves of the pattern piece as far as Pour raccourcir, superposez les pièces selon la valeur à retran-
einander. necessary. cher.
Die seitl. Kanten ausgleichen. Even out side edges. Rectifiez la ligne des bords latéraux.
Schnittteile mit unterbrochener Konturlinie auf dem Zuschneideplan Pattern pieces that are outlined with a broken line in the cutting Si, sur le plan de coupe, la pièce est tracée avec une ligne disconti-
werden mit der bedruckten Seite nach unten auf den Stoff gelegt. layout are to be placed face down on the fabric. nue, placez la face imprimée du papier dessous, contre le tissu.
AB AB AB
Die Zuschneidepläne auf dem Schnittbogen zeigen die Anord- The cutting layouts on the pattern sheet show how the paper Les plans de coupe sur la planche à patrons indiquent comment
nung der Schnittteile auf dem Stoff. pattern pieces should be placed on the fabric. disposer les pièces en papier sur le tissu.
NAHT- UND SAUMZUGABEN müssen zugegeben werden: SEAM AND HEM ALLOWANCES must be added: Il faut ajouter les SURPLUS DE COUTURE ET D‘OURLET:
1,5 cm Saum und an allen anderen Kanten und Nähten. ⅝" (1.5 cm) for hem and at all other seams and edges. 1,5 cm pour l‘ourlet et à tous les autres bords et coutures.
Bei doppelter Stofflage zuschneiden: Cutting from a double layer of fabric: Pour couper le patron dans l‘épaisseur double du tissu,
Stoff der Länge nach zur Hälfte falten, die rechte Seite liegt innen. Fold fabric in half lengthwise so that one selvage lies on the other pliez le tissu en deux dans le sens de la longueur, endroit contre
Die Webkanten liegen aufeinander. Schnittteile, wie im Zuschneide- and the right side is facing in. Pin pattern pieces to wrong side of the endroit, et lisière sur lisière. Epinglez les pièces sur l‘envers du tissu,
plan dargestellt, auf die linke Stoffseite stecken. An den Papier- fabric as shown in the cutting layout. Mark seam and hem allow- comme indiqué sur le plan de coupe. Tracez les surplus de couture
schnittkanten die Naht- und Saumzugaben auf den Stoff zeichnen. ances on the fabric, around edges of pattern pieces. Cut out fabric et d‘ourlet sur le tissu le long des contours des pièces en papier.
Teile an diesen Linien ausschneiden. pieces along these lines. Coupez les pièces le long de ces tracés.
AB AB AB
HOSE PANTS PANTALONS
Abnäher der rückw. Hosenteile heften und spitz auslaufend step- Baste darts in pants back pieces. Stitch each dart from edge to Bâtir les pinces sur les dos de pantalon et piquer les pinces en
pen. Fäden verknoten. Abnäher zur rückw. Mitte bügeln (1a). point. Knot threads at points of darts. Press darts toward center les effilant. Nouer les fils. Coucher les pinces vers la ligne milieu dos,
Abnäher der vord. Hosenteile genauso steppen und zur vord. Mitte back (1a). repasser (fig. 1a).
bügeln. Stitch darts in pants fronts in same manner and press toward center Piquer de même les pinces sur les devants de pantalon et coucher
front. les pinces vers la ligne milieu devant, repasser.
Seiten- und innere Beinnähte Side seams and inner leg seams Coutures latérales et coutures internes de jambe
Vord. Hosenteile rechts auf rechts auf die rückw. Hosenteile le-
Lay pants front pieces on pants back pieces, right sides facing.
Poser les devants de pantalon, endroit contre endroit, sur les dos
gen, Seitennähte (Nahtzahl A 1, B 3) und innere Beinnähte (Nahtzahl Baste side seams, matching seam numbers (A 1, B 3), and inner leg de pantalon, bâtir les coutures latérales (A chiffre 1, B 3) et les cou-
A 2, B 4) heften. Nähte steppen. seams, matching seam numbers (A 2, B 4). Stitch seams as basted. tures internes de jambe (A chiffre 2, B 4). Piquer les coutures.
Nahtzugaben versäubern und auseinanderbügeln. Finish edges of seam allowances and press seams open. Surfiler les surplus de couture et les écarter au fer.
Mittelnaht / rückw. Schlitz Center seam / back slit Couture milieu / fente dos
Ein Hosenbein wenden. Hosenbeine rechts auf rechts ineinander- Turn one pant leg right side out. Pull this pant leg into the other Retourner une jambe sur l‘endroit. Enfiler les jambes l‘une dans
schieben. leg, right sides facing. l‘autre, endroit contre endroit.
Mittelnaht heften; innere Beinnähte treffen aufeinander. Mittel- Baste center seam, matching inner leg seams. Stitch center Bâtir la couture milieu; superposer les coutures internes de jam-
naht steppen, dabei am rückw. Hosenteil am Schlitzzeichen enden seam, ending at slit mark on pants back (arrow). Tie off ends of seam. be. Piquer la couture milieu, sur le dos de pantalon, terminer au
(Pfeil). Nahtenden sichern. Schlitz noch geheftet lassen. Leave slit basted. repère de fente (flèche). Assurer les extrémités de couture.
Nahtzugaben an der Rundung zurückschneiden. Nahtzugaben ver- Trim allowances along curve. Finish edges of seam allowances. Ne pas défaire le bâti de la fente. Réduire les surplus de couture sur
säubern und von jeweils oben bis zum Beginn der Rundung ausein- Press seam open from each end to beginning of curve (4a). l‘arrondi. Surfiler les surplus de couture et les écarter au fer de cha-
anderbügeln (4a). que bord supérieur au début de l‘arrondi (fig. 4a).
Reißverschluss so unter Schlitzkanten heften, dass die Zähn-
Baste zipper under slit edges so that zipper teeth are covered.
Bâtir la fermeture à glissière contre les bords de la fente (pose
chen verdeckt sind. Reißverschluss mit dem Reißverschlussfüß- Sew zipper in place by machine, using the zipper foot. bord à bord) en masquant les maillons. Piquer avec le pied presseur
chen feststeppen. spécial pour fermeture à glissière.
Bund auf die obere Hosenkante heften (Nahtzahl 5), dabei den Baste waistband to upper edge of pants, matching seam numbers Bâtir la ceinture sur le bord supérieur du pantalon (chiffre 5), la
Untertritt an der rechten Schlitzkante überstehen lassen. Bund (5) and leaving underlap extending on right slit edge. Stitch waist- sous-patte dépasse le bord droit de la fente. Piquer la ceinture. Assurer
feststeppen. Nahtenden sichern. Nahtzugaben in den Bund bügeln. band in place as basted. Tie-off ends of seam. Press seam allow- les extrémités de couture. Coucher les surplus de couture sur la cein-
Die Nahtzugabe der anderen langen Kante nach innen umbügeln. ances toward waistband. Press allowance on opposite long edge of ture, repasser. Plier le surplus de l‘autre long bord sur l‘envers, repas-
waistband to wrong side. ser.
Bund an der Umbruchlinie falten, rechte Seite innen. Schmalsei- Fold waistband along marked fold line, right side facing in. Stitch Plier la ceinture suivant la ligne de pliure, l‘endroit à l‘intérieur.
ten aufeinandersteppen. Nahtzugaben zurückschneiden, an den narrow edges closed. Trim seam allowances, trimming diagonally Piquer les petits côtés ensemble. Réduire les surplus de couture,
Ecken schräg abschneiden. across corners. épointer les angles.
Bund an der Umbruchlinie nach innen umheften, an der Ansatz- Turn waistband right side out and baste fold. Baste inner edge to Plier et bâtir la ceinture suivant la ligne de pliure sur l‘envers, la
naht festheften. Bügeln. Von der rechten Hosenseite aus alle Bund- attachment seam. Press. Working from the outer side, topstitch bâtir sur la couture de montage. Repasser. En procédant par l‘endroit
kanten schmal absteppen, dabei die innere Hälfte an der Ansatznaht close to all edges of waistband, thereby catching the inner edge, at du pantalon, surpiquer la ceinture au ras du pourtour, fixer la moitié
feststeppen. the attachment seam. intérieure de la ceinture sur la couture de montage.
KNOPFLOCH in die linke Bundkante einarbeiten. KNOPF am Unter- Work BUTTONHOLE in left edge of waistband. Sew BUTTON to Exécuter la BOUTONNIÈRE dans le bord gauche de la ceinture.
tritt annähen. underlap, to match buttonhole. Coudre le BOUTON sur la sous-patte.
Saum umbügeln, einschlagen und festheften. Saum schmal fest- On each pant leg, press hem allowance to inside, turn raw edge Plier l‘ourlet sur l‘envers, le remplier et le bâtir. Piquer l‘ourlet au
steppen. under, and baste. Edgestitch hem in place. ras du bord.
A 1 voorpand 2x A 1 pantaloni davanti 2x A 1 pieza delantera del pantalón 2 veces A 1 Främre byxdel
A 2 achterpand 2x A 2 pantaloni dietro 2x A 2 pieza posterior del pantalón 2 veces A 2 Bakre byxdel 2
B 3 voorpand 2x B 3 pantaloni davanti 2x B 3 pieza delantera del pantalón 2 veces B 3 Främre byxdel
B 4 achterpand 2x B 4 pantaloni dietro 2x B 4 pieza posterior del pantalón 2 veces B 4 Bakre byxdel 2
A B 5 band 1x A B 5 cinturino 1x A B 5 pretina 1 vez A B 5 Linning 1x
KNIPVOORBEELDEN STAAN OP HET WERKBLAD GLI SCHEMI PER IL TAGLIO SONO SUL FOGLIO TRACCIATI LOS PLANOS DE CORTE ESTÁN EN LA HOJA DE PATRONES TILLKLIPPNINGSPLANERNA FINNS PÅ M
PAPIEREN PATROONDELEN VOORBEREIDEN PREPARAZIONE DELLE PARTI PREPARACIÓN DE LAS PIEZAS DEL PATRÓN GÖR I ORDNING MÖNSTER
Zoek de maat volgens de burda-maattabel op het werkblad: jur- Scegliete la vostra taglia in base alla tabella delle misure Burda: Buscar la talla en la hoja de patrones según la tabla de medidas Välj din mönsterstorlek efter Burdas mått
ken, blouses, jasjes en mantels volgens de bovenwijdte kiezen; per abiti, camicette, giacche e cappotti orientatevi sulla circonfe- Burda: vestidos, blusas, chaquetas y abrigos según el contorno de ket: Klänningar, blusar, jackor och kappor e
broeken en rokken volgens de heupwijdte. Indien nodig, de papie- renza petto, per pantaloni e gonne sulla circonferenza fianchi. Se pecho; pantalones y faldas según el contorno de cadera. Modifi- och kjolar efter höftvidden. Om dina måt
ren patroondelen met het aantal cm aanpassen dat de maten van necessario, modificate il cartamodello aggiungendo o togliendo i car el patrón de papel en los centímetros que difieran de la tabla måttabeller, kan du ändra pappersmönst
de burda-maattabel afwijken. cm che differenziano fra le vostre misure e quelle riportate nella de medidas Burda. termått som skiljer.
tabella Burda.
AB AB AB AB
Knip van het werkblad uit: Tagliate dal foglio tracciati Cortar de la hoja de patrones Klipp ut från mönsterarket i önskad storlek
voor BROEK A de delen 1, 2 en 5, per i PANTALONI A le parti 1, 2 - 5; para el PANTALÓN A las piezas 1, 2 y 5, för BYXAN A delarna 1, 2 och 5,
voor BROEK B de delen 3 tot 5. per i PANTALONI B le parti 3, 4 e 5 para el PANTALÓN B laspiezas 3 a 5 för BYXAN B delarna 3 till 5.
nella taglia desiderata. en la talla correspondiente.
PATROON VERLENGEN OF INKORTEN COME MODIFICARE IL CARTAMODELLO ALARGAR O ACORTAR EL PATRÓN FÖRLÄNG ELLER FÖRKORTA
Ons patroon is op een lichaamslengte van 168 cm afgestemd. Als Questo cartamodello è adatto ad una statura di 168 cm. Nuestro patrón está calculado para una altura de 168 cm. Si us- Vårt mönster är beräknat för en kroppslän
u groter of kleiner bent, kunt u het patroon bij de getekende lijnen Se la vostra statura differisce da quella riportata nella nostra ta- ted es más alta o más baja, tendrá que ajustar el patrón a su me- är längre eller kortare, kan du anpassa mö
"hier verlengen of inkorten" aan de betreffende maat aanpassen. bella, potete modificare il cartamodello lungo le linee contras- dida por las líneas indicadas “alargar o acortar el patrón“. Así el vid de markerade linjerna “förläng eller fö
Zo blijft de pasvorm behouden. segnate con „allungare o accorciare qui“ adattandolo così alla ajuste será perfecto. bevaras passformen.
vostra taglia. In questo modo la vestibilità resta invariata.
Verander de patroondelen altijd bij dezelfde lijn met hetzelfde Allungate o accorciate sempre tutte le parti del cartamodello Modificar siempre todas las piezas por la misma línea y los Ändra alltid alla delar vid samma linjer
aantal cm. lungo la stessa linea e sempre per le stesse misure. mismos centímetros.
Om de patroondelen te verlengen de doorgeknipte delen een Per allungare il cartamodello separate le parti per i cm neces- Para alargar separar las piezas todo lo que sea necesario. Förlängning: För isär delarna till önskad lä
stukje van elkaar leggen (het aantal cm dat u in wilt voegen). sari.
Om de patroondelen in te korten de patroondelen een stukje Per accorciarlo sovrapponete i bordi del cartamodello per i cm Para acortar solapar los cantos del patrón todo lo que sea nece- Förkortning: För mönsterkanterna över
over elkaar heen leggen (het aantal cm dat u in wilt korten). necessari. sario. längd.
De zijranden mooi laten verlopen. Pareggiate i bordi laterali. Igualar los cantos laterales. Jämna till sidkanterna.
De patroondelen met een gestreepte contourlijn in het knipvoor- Le parti del cartamodello che, nello schema per il taglio presen- Las piezas con línea de contorno discontinua en el plano de corte Mönsterdelar med streckad konturlinje p
beeld worden met de beschreven kant naar onderen op de stof tano un contorno tratteggiato, vanno sempre appoggiate sul tes- se colocan en la tela con la cara impresa hacia bajo. läggs med skriftsidan nedåt på tyget.
gelegd. suto con il lato stampato rivolto verso il basso.
AB AB AB AB
In de knipvoorbeelden op het werkblad ziet u hoe de patroon- Gli schemi per il taglio sul foglio tracciati mostrano come Los planos de corte en la hoja de patrones muestran la distri- Tillklippningsplanerna på mönsterarket
delen op de stof neergelegd moeten worden. disporre sulla stoffa le parti del cartamodello. bución de las piezas en la tela. nas placering på tyget.
NADEN en ZOOM aanknippen: Aggiungete i MARGINI DI CUCITURA E D’ORLO: Añadir MÁRGENES DE COSTURA Y DOBLADILLO: Man måste lägga till SÖMSMÅNER OCH
1,5 cm zoom en bij alle andere randen en naden. 1,5 cm all’orlo e a tutti gli altri bordi e le cuciture. 1,5 cm dobladillo y en todos los cantos y costuras restantes. 1,5 cm fåll och i alla andra kanter och söm
Van dubbele stof knippen: Se tagliate il tessuto nello strato doppio: Cortar con la tela doblada: Klipp till vid dubbelt tyglager:
Stof in de lengte vouwen (goede kant binnen). De zelfkanten lig- piegate la stoffa a metà nel senso della lunghezza, il diritto è Doblar la tela por la mitad a lo largo, el derecho queda dentro. Los Vik tyget dubbelt på längden, rätsidan lig
gen op elkaar. De patroondelen volgens het knipvoorbeeld op de all’interno. Le cimose combaciano. Appuntate le parti del carta- cantos del tejido quedan superpuestos. Prender las piezas de pa- ligger på varandra. Nåla fast mönsterdela
verkeerde kant van de stof vastspelden. Bij de rand van de papie- modello sul rovescio della stoffa come indicato nello schema per trón al revés de la tela tal y como se representa en el plano de planen på tygets avigsida. Rita upp sömsm
ren patroondelen de naad en de zoom op de stof tekenen. De de- il taglio. Riportate ora lungo i bordi del cartamodello i margini di corte. Por los cantos de patrón de papel dibujar en la tela los már- pappersmönstrens kanter på tyget. Klipp u
len bij deze lijnen uitknippen. cucitura e d’orlo. Ritagliate la stoffa seguendo le linee tracciate. genes de costura y dobladillo. Recortar las piezas por estas lí- jer.
neas.
AB AB AB AB
BROEK PANTALONI PANTALÓN BYXA
Figuurnaden bij de achterpanden rijgen en tot een punt stik- Imbastire le pinces sui pantaloni dietro e cucirle a punta. Hilvanar las pinzas de las piezas posteriores del pantalón y Tråckla inprovningarna i de bakre byxd
ken. De draadjes knopen. De figuurnaden naar middenachter toe Annodare i fili e stirare le pinces verso il centro dietro (1a). coserlas en punta. Anudar los hilos. Planchar las pinzas hacia el spetsigt. Fäst trådarna med knutar. Press
strijken (1a). Cucire allo stesso modo le pinces sui pantaloni davanti e stirarle medio posterior (1a). mitt bak (1a).
De figuurnaden bij de voorpanden op dezelfde manier stikken, verso il centro davanti. Coser igualmente las pinzas de las piezas delanteras del panta- Sy inprovningarna i de främre byxdelarn
naar middenvoor toe strijken. lón y plancharlas hacia el medio delantero. pressa dem mot mitt fram.
Zijnaden en binnenbeennaden Cuciture laterali e cuciture interne delle gambe Costuras laterales y costuras entrepierna Sid- och inre bensömmar
De voorpanden op de achterpanden leggen (goede kanten op