Sie sind auf Seite 1von 54

0011

6829

Mod.6829 A1
2a
2a

www.burdastyle.de
5

10 cm (4 inches)

4a
4a
44

Seitenlänge / side length


34

Kontrollquadrat / test square

© 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


R

style
1a
3a
5a
5

44

1a
3a
5a

42

40

38
A
10

36
2

e 34
42+44
114 CM

aille/Siz
1

5
8

Größe/T
6

n
9

2b
2b
4b
4b
mpele
6.
1
RECHTES VORDERTEIL
/ davanti destro

m inri
СБО
right front / devant droit / rechtervoorpand
framstycke / højre forstykke

14c till 14c 14cm


6. delantero derecho / höger
ПЕРЕДА,ПРАВАЯ ПОЛОЧКА
oikea etukpl / ПРАВАЯ ПОЛОВИНКА

m
4

F 14c
A,B

ta
mit
1O

N AU m / totka ihop РИТЬ ДО


has taiseks
1X

cer 14c i / ПРИ


2

fron
REIHE sur 14cm / ryn
3 68 2 9

th /
EIN
4
5

m wid/ fruncir
m/
6

to 14c14cm ta 14cm:n
7

til 14c
Modell 6829 Bogen A

arri
5b

1b
3b
8

gathercciare poimu
rynk
Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!

3b
Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.

1b
5b

deutsch
Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen. 4

B
KÜRZEN
HIER VERLÄNGERN ODER ou raccourcir ici
Multi−size pattern rallonger
lengthen or shorten here / / alargar o acortar aquí

2
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the / da qui allungare o accorciare
hier verlengen of inkorten

34−44
required seam and hem allowances to the original contours. her forlænges eller afkortes
förläng eller förkorta här / УКОРОТИТЬ

114 CM
The numbered notches on pattern pieces are joining marks. / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ
pidennä tai lyhennä tästä
They indicate where garment pieces are sewn together.

englisch
All numbers must match!

5
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!

Patron en plusieurs tailles


Ajoutez les coutures et les ourlets!

3
6
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.

2c
2c
4c
4c

français
7
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés

Meermatenpatron
Naden en zomen moeten worden aangeknipt!
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.

11

nederlands
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

4
Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!

11
I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere

italiano
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.

1c
3c
5c
Los números de costura indicados son señales de colocaciún,

español
que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.

Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna

1c
3c
5c

svensk
visar hur delarna skall sys ihop.

6
Samma siffror måste passa mot varandra.

34−44
5
14O CM
Mønster i flere størrelser

3
Sømme og sømmerum lægges til!

dansk
Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.

/ drittofilo / sentido hilo


Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.

11

11

7
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä

langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ


Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.

suomi
FADENLAUF
Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !
МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.

РУССКИЙ
1
4
2d
2d
4d
4d
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

trådriktning / trådretning /
straight grain / droit fil / draadrichting
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist ODER KÜRZEN
nicht gestattet
HIER VERLÄNGERN
rallonger ou raccourcir ici
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed. lengthen or shorten here / / alargar o acortar aquí
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée. / da qui allungare o accorciare
hier verlengen of inkorten
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite. her forlænges eller afkortes
förläng eller förkorta här / УКОРОТИТЬ
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ, / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ
pidennä tai lyhennä tästä
burda Download−Schnitt

ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

1 1

1d
3d
5d

Ojal
Corte
Slash
inknip

Knaphul
Einschnitt

Knopfloch

knoopsgat
2e

Opskæring

Buttonhole

1d
3d
5d

Button or Snap

Knap eller trykknap


knoop of druckknoop
Tegnforklaring
Key to symbols

Knopf oder Druckknopf


2e

Rynk imellen stjernerne.


ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
Zeichenerklärung

Hold til imellem prikkerne.


Ease in between the dots.
Gather between the stars.

Botón o broche de presión


Embeber entre los puntos.

Trådretning se klippeplaner
Embeber entre las estrellas.

Læg læggene i pilretninigen.


Tussen de stippen verdelen.
A

Tussen de sterretjes rimpelen.

Teken voor begin en einde spli.


Zwischen den Sternen einreihen

Zwischen den Punkten einhalten.

Draadrichting zie knipvoorbeelden


Aanwijzing voor naad− en stiklijnen
Hinweis auf Naht− und Stepplinien.

Poner los pliegues segun la flecha.

Tegn for slids begynder eller ender.


Symbol for seam and stitching lines.

Position pleats in direction of arrow.


verklaring van de tekens
2

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt

Plooien in richting van de pijl leggen.


34−4O

Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer

Dirección del hilo, véanse planos de corte


Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne
114 CM

Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.

Marca para el principo o final de la abertura.


interpretación de los simbolos

See cutting diagrams for straight grain of fabric


Symbol indicating the beginning or end of vent.
Indicación para lineas de costura y de pespunte
1

8
9

Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.

Fente
1O

1O

ПЕТЛЯ
apertura
Uppklipp

occhiello

Napinläpi
Knapphål
РАЗРЕЗА

Boutonnière
Aukkomerkki
Légende

РАСКЛАДКИ.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.

ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
6

Nappi tai painonappi


bottone o automatico
sauma− ja tikkausviivat

knapp eller tryckknapp


Poimuta tähtien väliltä

Syötä pisteiden väliltä.

ПУГОВИЦА/КНОПКА
Teckenförklaring

Håll in mellan punkterna.


Soutenir entre les points.
Rynka mellan stjärnorna.
4e
4e

Lägg vecken i pilriktningen.

Bouton ou bouton−pression
Merkkien selitykset

Drittofilo,v. schemi per il taglio


Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.

Froncer entre les astérisques.

Molleggiare la stoffa fra i punti.


Arricciare la stoffa fra le stelline.
Spiegazione dei segni