Sie sind auf Seite 1von 54

0011

6829

Mod.6829 A1
2a
2a

www.burdastyle.de
5

10 cm (4 inches)

4a
4a
44

Seitenlänge / side length


34

Kontrollquadrat / test square

© 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


R

style
1a
3a
5a
5

44

1a
3a
5a

42

40

38
A
10

36
2

e 34
42+44
114 CM

aille/Siz
1

5
8

Größe/T
6

n
9

2b
2b
4b
4b
mpele
6.
1
RECHTES VORDERTEIL
/ davanti destro

m inri
СБО
right front / devant droit / rechtervoorpand
framstycke / højre forstykke

14c till 14c 14cm


6. delantero derecho / höger
ПЕРЕДА,ПРАВАЯ ПОЛОЧКА
oikea etukpl / ПРАВАЯ ПОЛОВИНКА

m
4

F 14c
A,B

ta
mit
1O

N AU m / totka ihop РИТЬ ДО


has taiseks
1X

cer 14c i / ПРИ


2

fron
REIHE sur 14cm / ryn
3 68 2 9

th /
EIN
4
5

m wid/ fruncir
m/
6

to 14c14cm ta 14cm:n
7

til 14c
Modell 6829 Bogen A

arri
5b

1b
3b
8

gathercciare poimu
rynk
Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!

3b
Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.

1b
5b

deutsch
Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen. 4

B
KÜRZEN
HIER VERLÄNGERN ODER ou raccourcir ici
Multi−size pattern rallonger
lengthen or shorten here / / alargar o acortar aquí

2
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the / da qui allungare o accorciare
hier verlengen of inkorten

34−44
required seam and hem allowances to the original contours. her forlænges eller afkortes
förläng eller förkorta här / УКОРОТИТЬ

114 CM
The numbered notches on pattern pieces are joining marks. / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ
pidennä tai lyhennä tästä
They indicate where garment pieces are sewn together.

englisch
All numbers must match!

5
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!

Patron en plusieurs tailles


Ajoutez les coutures et les ourlets!

3
6
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.

2c
2c
4c
4c

français
7
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés

Meermatenpatron
Naden en zomen moeten worden aangeknipt!
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.

11

nederlands
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

4
Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!

11
I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere

italiano
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.

1c
3c
5c
Los números de costura indicados son señales de colocaciún,

español
que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.

Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna

1c
3c
5c

svensk
visar hur delarna skall sys ihop.

6
Samma siffror måste passa mot varandra.

34−44
5
14O CM
Mønster i flere størrelser

3
Sømme og sømmerum lægges til!

dansk
Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.

/ drittofilo / sentido hilo


Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.

11

11

7
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä

langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ


Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.

suomi
FADENLAUF
Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !
МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.

РУССКИЙ
1
4
2d
2d
4d
4d
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

trådriktning / trådretning /
straight grain / droit fil / draadrichting
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist ODER KÜRZEN
nicht gestattet
HIER VERLÄNGERN
rallonger ou raccourcir ici
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed. lengthen or shorten here / / alargar o acortar aquí
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée. / da qui allungare o accorciare
hier verlengen of inkorten
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite. her forlænges eller afkortes
förläng eller förkorta här / УКОРОТИТЬ
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ, / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ
pidennä tai lyhennä tästä
burda Download−Schnitt

ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

1 1

1d
3d
5d

Ojal
Corte
Slash
inknip

Knaphul
Einschnitt

Knopfloch

knoopsgat
2e

Opskæring

Buttonhole

1d
3d
5d

Button or Snap

Knap eller trykknap


knoop of druckknoop
Tegnforklaring
Key to symbols

Knopf oder Druckknopf


2e

Rynk imellen stjernerne.


ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
Zeichenerklärung

Hold til imellem prikkerne.


Ease in between the dots.
Gather between the stars.

Botón o broche de presión


Embeber entre los puntos.

Trådretning se klippeplaner
Embeber entre las estrellas.

Læg læggene i pilretninigen.


Tussen de stippen verdelen.
A

Tussen de sterretjes rimpelen.

Teken voor begin en einde spli.


Zwischen den Sternen einreihen

Zwischen den Punkten einhalten.

Draadrichting zie knipvoorbeelden


Aanwijzing voor naad− en stiklijnen
Hinweis auf Naht− und Stepplinien.

Poner los pliegues segun la flecha.

Tegn for slids begynder eller ender.


Symbol for seam and stitching lines.

Position pleats in direction of arrow.


verklaring van de tekens
2

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt

Plooien in richting van de pijl leggen.


34−4O

Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer

Dirección del hilo, véanse planos de corte


Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne
114 CM

Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.

Marca para el principo o final de la abertura.


interpretación de los simbolos

See cutting diagrams for straight grain of fabric


Symbol indicating the beginning or end of vent.
Indicación para lineas de costura y de pespunte
1

8
9

Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.

Fente
1O

1O

ПЕТЛЯ
apertura
Uppklipp

occhiello

Napinläpi
Knapphål
РАЗРЕЗА

Boutonnière
Aukkomerkki
Légende

РАСКЛАДКИ.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.

ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
6

Nappi tai painonappi


bottone o automatico
sauma− ja tikkausviivat

knapp eller tryckknapp


Poimuta tähtien väliltä

Syötä pisteiden väliltä.

ПУГОВИЦА/КНОПКА
Teckenförklaring

Håll in mellan punkterna.


Soutenir entre les points.
Rynka mellan stjärnorna.
4e
4e

Lägg vecken i pilriktningen.

Bouton ou bouton−pression
Merkkien selitykset

Drittofilo,v. schemi per il taglio


Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.

Froncer entre les astérisques.

Molleggiare la stoffa fra i punti.


Arricciare la stoffa fra le stelline.
Spiegazione dei segni
4

Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.

Laskos taitetaan nuolen suuntaan.

Repère de début ou de fin de fente.

Trådriktning se tillklippningsplanerna
3

СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.

Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.


Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.

Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Hänvisning till söm− och stickningslinjer
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ

МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

Poser les plis dans le sens des flèches.

Sens du droit−fil voir les plans de coupe


МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

Markering för sprundets början eller slut.


Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.

Montare le pieghe in direzione della freccia.


Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura

I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.

НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН


7

naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.

Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.


КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ

МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ


Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.

ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК


1e
3e
5e

4f
4f

1e
3e
5e

KÜRZEN
A

HIER VERLÄNGERN ODER


rallonger ou raccourcir ici
lengthen or shorten here /
hier verlengen of inkorten
2
6

/ alargar o acortar aquí


34−44
5

da qui allungare o accorciare här


förläng eller förkorta
14O CM

/ pidennä tai lyhennä tästä


3

her forlænges eller afkortes УКОРОТИТЬ


ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ
9
8

1O

Größe Taglia
Size Størrelse
1
4

Taille Storlek
Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60 2
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
1O
7

2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146


3 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128

2f
4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47

2f
6 cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47

8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108

1f
cm 48 49 50 51 52 53 54 55 56

3f
5f

9 42 43 44 45 46 47

10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38

11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46

deutsch

1f
3f
5f

1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken


2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück− A

Copyright 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.
4g
4g

10 englisch
9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
2 3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
3 6. Sleeve length allowance appropriate for style in LINKES VORDERTEIL
2
question. left front / devant gauche / linkervoorpand 10
davanti sinistro / delantero izquierdo / vänster framstycke
4 français venstre forstykke / vasen etukpl / ЛЕВАЯ ДЕТАЛЬ ПЕРЕДА

2g
2g
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches! A,B 6.
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance

Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
11. Tour du bras 1X
nederlands B 68 2 9
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest 6.
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte
5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.

unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i

1g
3g
5g

11. Circonf. manica movimenti.


7 superiore

6 español
44

42

36
40

5
38

1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos


11 2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las

1g
3g
5g

4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.
Größe/Taille/Size 34

svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2h
2h

2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,


3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad. 5
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd

dansk 4 4
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
centro davanti,drittofilo
middenvoor,draadrichting

8 2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter


3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
VORDERE MITTE FADENLAUF
trådretning langansuunta keskietu

4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige


ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА ДОЛЕВАЯ НИТЬ

5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.


6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN 5

Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
center front straight grain / milieu devant,droit fil
medio delantero sent.hilo / mitt fram blixtlås / forr. midte

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen


of inkorten
suomi da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng
eller förkorta här
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ
УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ. 44
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ

1 34
1
4h
4h
0011 2a
6829

2
44

1a
34

www.burdastyle.de

Mod.6829 A1
style
© 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
1a
10
2b

6.
6.

2
3
4
5
6
7
1b

8
Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.

1b

deutsch
Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen. 4

B
Multi−size pattern

2
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the

34−44
required seam and hem allowances to the original contours.

114 CM
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
They indicate where garment pieces are sewn together.

englisch
All numbers must match!

5
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!

Patron en plusieurs tailles


Ajoutez les coutures et les ourlets!

3
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère. 6
2c

français
7

Ils motrent comment assembler les pièces.


Les chiffres identiques doivent être raccordés

Meermatenpatron
Naden en zomen moeten worden aangeknipt!
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
11

nederlands
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
4

Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
11

I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere

italiano
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
1c

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,

español
que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna

1c

svensk
visar hur delarna skall sys ihop.

6
Samma siffror måste passa mot varandra.

34−44
5
14O CM
Mønster i flere størrelser

3
Sømme og sømmerum lægges til!

dansk
Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.

11

11

7
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.

suomi
Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !
МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.

РУССКИЙ
1
4
2d

ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
1 1

1d
2e
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.


Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.


Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.

1e
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Repère de début ou de fin de fente.


Symbol indicating the beginning or end of vent. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ

Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression


Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe


See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.

1d
1e
Größe Taglia
Size Størrelse
Taille Storlek
Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
3 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
2f

4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
6 cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47

8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108

1f
9 cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46

deutsch

1f
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.

10 englisch
9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
2 3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
3 6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.

4 français
2g

1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes


2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
11. Tour du bras

nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte
5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.

italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i

1g
11. Circonf. manica movimenti.
7 superiore
6 español
5 1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
11 2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las

1g
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.

svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2h

2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,


3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd

dansk
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
8 2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde

suomi
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ
4a

3a

2a
3a

2b
4b

1
RECHTES VORDERTEIL
tro
htervoorpand / davanti des
right front / devant droit / rec ke / hø jre forstykke
framstyc
delantero derecho / höger ЛОЧКА
kpl / ПРА ВАЯ ПО ЛО ВИ НКА ПЕРЕДА,ПРАВАЯ ПО
oikea etu

A,B
1X
68 2 9

3b
3b
ER KÜRZEN
HIER VERLÄNGERN OD
rall ong er ou raccourcir ici
lengthen or shorten here / acortar aquí
ink ort en / da qui allu nga re o accorciare / alargar o
hier verlengen of her forlænges eller afkortes
förläng eller förkorta här / УКОРОТИТЬ
/ ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ
pidennä tai lyhennä tästä

2c
4c

3c
hilo
ТЬ

3c
langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИ
adrichting / drittofilo / sentido
FADENLAUF

2d
4d

trådriktning / trådretning /
straight grain / droit fil / dra
ER KÜRZEN
HIER VERLÄNGERN OD
n her e / rall onger ou raccourcir ici í
lengthen or shorte o iare / alargar o acortar aqu
r ver len gen of ink ort en / da qui allungare accorc
hie
her forlænges eller afkortes
förläng eller förkorta här / УКОРОТИТЬ
/ ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ
pidennä tai lyhennä tästä

3d
4e

3e
3d

2e
4f

3e
ER KÜRZEN
HIER VERLÄNGERN OD
/ rall ong er ou raccourcir ici
lengthen or shorten here
hier verlengen of inkorten
/ alargar o acortar aquí
da qui allungare o accorciare ta här
förläng eller för kor
lyhennä tästä
her for læn ges eller afkortes / pidennä tai
УКОРОТИТ Ь
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ

2f
3f
4g

B
A

3g

3f 2g
3g
2h
4 4
centro davanti,drittofilo
middenvoor,draadrichting

VORDERE MITTE FADENLAUF


trådretning langansuunta keskietu
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА ДОЛЕВАЯ НИТЬ

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


center front straight grain / milieu devant,droit fil
medio delantero sent.hilo / mitt fram blixtlås / forr. midte

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verleng


en of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng
eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ
УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

1 1
4h
Kontrollquadrat / test square
5a
Seitenlänge / side length
10 cm (4 inches)
5

4a
4b
34
elen ize
rimp ille/S
m e/Ta
14c 14c
m in ll 14cm 4cm Größ
i
AUF m / tot ihop t ТЬ ДО 1
HEN 4c ka БОРИ
REI ur 1 / ryn С
EIN ncer s 14cm / ПРИ
/ fro sta i 36
eks
idth ncir ha mittais
mw ru
14c 4cm / f 14cm:n
er to 1 ta
gath ciare oimu
arric cm / p
4
til 1 38
rynk
40
42
44
5a
42+44
4 5
8 2
3
7
1O
9 1
5b
6
A
114 CM
5c

5b

4c
5c

5d

4d
114 CM
A

5d 1
4

1O
5 6
9 1O 3
2
7
8
34−4O

5e

4e
14O CM
A 6

3 4

5 8
9 1
5f
7
2
1O
1O
34−44

5e 2

4f
5f

4g
2
LINKES VORDERTEIL
left front / devant gauche / linkervoorpand 10
davanti sinistro / delantero izquierdo / vänster framstycke
venstre forstykke / vasen etukpl / ЛЕВАЯ ДЕТАЛЬ ПЕРЕДА

A,B 6.
1X
68 2 9 6.
5g
4h
5g

44
5
Größe/Taille/Size 34

34
36
38
40
42

5
44
burda Download−Schnitt
Modell 6829 Bogen B

7a 7a 7b 7b 7c 7c 7d 7d 7e 7e 7f 7f

1 1
center front / milieu devant / middenvoor / centro
davanti / centro anterior / mitt fram / forr. midte
etukeskikohta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА

9.
VORDERE MITTE

10
44

trådriktning
42

/ trådretni

ТЬ
straight grain ng / langans
40

/ droit fil / uunta / ДОЛЕВАЯ

ТЬ ИЛИ УКОРОТИ
draadrichting
38

НИТЬ

n of inkorten
/ drittofilo

GERN ODER ici / hier verlenge förkorta här


FADENLAUF / sentido hilo
36

34
le/Size

eller
УДЛИНИ
Größe/Tail

aquí / förläng
tästä / ЗДЕСЬ
KÜRZEN
/ РУКАВ
/ mouw / manica

HIER VERLÄN r ou raccourcir


o acortar
/ ærme / hiha

68 29
2X

tai lyhennä
11 ÄRMEL

re / alargar
sleeve / manche
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

here / rallonge
manga / ärm
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici

/ pidennä
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes

e o accorcia
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

s eller afkortes
or shorten
da qui allungar
lengthen

her forlænge
6a 6b 6c 6d 6e 6f 6g

3
6a 6b 6c 6d 6e 6f 6g
5a 5a
Größ
e/Taille/S
ize 34

3
36

ТЬ
/ ДО ktningng
Я НИ
uunta / trå richti
38

ВА
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo

9.
5d 5d

ad

ЛЕ
dri
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

40
VORDERE LINKE ROCKBAHN

F
/ lan ntido it fil / dra
AU
left front skirt panel / devant gauche de jupe / linkervoorrokbaan 42

trådredritto grain DENL

gans hilo
telo gonna sinistro davanti / falda izquierda anterior / vänster kjolvåd fram
forr. venstre nederdelsbredde / hameen vasen etukpl / ЛЕВОЕ ПЕРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ

tning / se / dro
44

FA
A,B

filo
ht
1X

straig
FADENLAUF

5f 5f
68 29 stra e
de sid
TS / a jre А
CH ts hø ОН
RE / rech a / i СТОР
oite r sid АЯ
dr ge АВ
/ à hö i / ПР
ht a / ol
rig ch a pu
re
de oike
Kontrollquadrat / test square
5b 5b 5c 5c 5e 5e
Seitenlänge / side length ele
g
TZ voorb fram
SA
10 cm (4 inches) ER
BE vant
/
rin
g Т
od ДБОР
ER ture de / inf/ ПО
RD ior
VO remen anter ävara

29
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN / pa vista etusis
ing nti /
68
/
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici fac
nt o dava gning
hier verlengen of inkorten fro læ
1
A,B
ieg be X
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí rip forr.

6829 5
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä
5
34
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

0011 5
44
34
36
38
40
42
44

4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g

7
4a 7 4b 4c 4d 4e 4f 4g
НИТЬ

44
fil
sentido hilo / ДОЛЕВАЯ
straight grain / droit

42
FADENLAUF

7
40
R
44
Ь
НИТ

34
fil

38
ЕВАЯ
/ droit
sentido hilo / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

ENLAUF

4
36
ДОЛ
straight grain / droit fil

ght grain

7
FADENLAUF

hilo /

34
3
1X nella

style
6 8 2 9 FAD
sentido

back facing
strai

dietro / vistaparementure dos


kankaan
i tygvikn

dans la pliure
IM STOFF

takasisävara / infodring bak


1X

www.burdastyle.de
ripiegat
ingen / mod stoffa / con canto
taitteesta

/
RÜCKW
post.
BRUCH
ura della

68 2 9

/ ОБТАЧК
du tissu

A,B
А
r

/ СГИБ ТКАНИ
go / vistaБОРТ

/ dere СТОРОН

ÄRTIGE
höge

10 A

stoffold

/ on the
2X
68 2 9

/ tegen de

А ГОРЛОВ
ПОД

cha /

A
destra ПРАВАЯ
44

R BESAT
/bele ОБТАЧКА,

/ achterb
fold

/ bag. belægn
g / ripie

ИНЫ СПИНКИ
stofvouw
34

i/
e / rech/ oikea puol

eleg / ripiego
Z
menture vara /
HTS
ATZ

doblado
ts / a
REC
g / pare g / sisä
BES

ing

10
3b 3b 3e 3e
right i højre side
A
gnin
belæ

/ à droit

10
oli a / ve uie links

ОР e
А
Я СТ sid
ОН
tre a

ring /

/
facin
/ ЛЕ ns rd

sida
vä a sin / à ga KS
n pu sid / izq /
se ter istra uche

FADENLAUF
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH
infod
LIN

8 du tissu milieu dos droit fil


center back fold straight grain / pliure
ВА

34 34 / centro dietro ripiegatura


middenachter stofvouw draadrichting
29

8
ТЬ
sentido hilo / mitt bak
НИ
8 stoffa drittofilo / medio posterior doblez
t

АЯ
lef

nta ing
34
ЛЕВ
g stoffold trådretning / keskitaka,
ДО gansuu retn
cin g tygvikning trådriktning / bag. midte
ns

68

lan g / tråd hilo


/ fa / bele ing 8 B
44

СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ


10 3d 3d
tido
TZ dr a kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ riktnin / sen ichting
SA ture info ar
va

tråd tofilo draadr in


BE men ta /
drit il /
äv Т t gra

1X
it−f
vis / sisДБОР 44 dro straigh AUF
re
8
A
pa go / ing Z
NL

9
ie gn А,ПО BESAT leg FADE
34

rip læ ЧК VORDERER devant / voorbefram


be ТА enture ng
3

3f 3f
36

r / infodri
34

/ parem
ОБ 34 8
3c 3c front facing ti / vista anterio
РТ
vara /

6A,B
ПОДБО
Größe/Taille/Size
36

38

davan
38

ning / etusisä
3a 3a 36 ripiego r
40

forr. belæg da / vänste


40

LINKS
42

38 / izquier
44

НА
/ a sinistra / ЛЕВАЯ СТОРО
42

40 e / links puoli

68 2 9
44

left / à gauch e side / vasen


42 sida / venstr
44 1X
2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g

2a 2b 2c 2d 44 2e 2f 1f 1f 2g
42

1a 1a 40

38

36

Größe/Taille/Size 34
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
6.

her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten


da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
back / dos / achterpand / dietro / espalda

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen


bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА

of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes

1d 1d
RÜCKENTEIL

2X
68 2 9

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


A,B
4
2

B
cintura / midje / talje
waist / taille / taille

vyötärö / ТАЛИЯ
vita / contorno
TAILLE

trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ


straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
FADENLAUF

centro post. costura

1e 1e
/ mitt bak,söm / bag.
center back seam midte søm / takakeskikohta,
/ couture milieu dos sauma / ЗАДНЯЯ
/ middenachternaad СЕРЕДИНА ШОВ
/ cucitura centrale
RÜCKWÄRTIGE dietro
MITTE NAHT

1b 1b 1c 1c
Mod.6829 B1 © 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

Copyright 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2a
1a
2

Mod.6829 B1 © 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


1b
MITTE NAHT
RÜCKWÄRTIGE le dietro
ad / cucitura centra
s / middenachterna ДИНА ШОВ
/ couture milieu do a / ЗАДНЯЯ СЕРЕ
center back seam kakeskikohta,saum
bag. midte søm / ta
ra / mitt bak,söm /
centro post. costu
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
4
A,B
68 2 9
2X
RÜCKENTEIL

bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА


back / dos / achterpand / dietro / espalda
6.
1a
2b
1b
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
2c

TAILLE
waist / taille / taille
vita / contorno
cintura / midje / talje
vyötärö / ТАЛИЯ

1c
1c
2d

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
1d
1e
1d
Größe/Taille/Size 34
36
38
40
42
2e 44
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här

1e
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
2f
1f
1f 2g
A

B
8
44
42
40
38
36
4a

8
34

34

9
A
re
ie
T

О
/

vi

b БТ
f a

rip elæ АЧК

2a
g
e

gn А,П
cin leg

pa go / ing ОД
Z e / b odrin

/ s БО
SA tur inf ar
g
a
BE men sta / isäv РТ
lef
t LIN
vä a si / à ga KS
va nst nist uc
se er

1X
n p sid ra / i he /

10
uo a / zqu link FADENLAUF
li / v i s
ЛЕ ens erda
ВА t r straight grain / droit fil
7

ЯС e s
68
ТО ide sentido hilo / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
Р
ОН
29
А

44

34

3a
4b

3a
vista
1X
ATZ go / РТ
BES g / ripie А,ПОДБО
b e l e АЧ К UF
ure / ОБТ
A e Ь
a r ment sävara / er 6 8 2 9 FADt EgrNaLinA/ droit fil НИТ
g/p / si S a h ЕВАЯ
facin lægning H T r e c h / hög А
ОН straig ilo / ДОЛ
g / be REC r o h
d r i n d e s t a / de ВАЯ СТОР
s entid
info s/a / ПРА
o i t e / recht kea puoli
oi
/ à dr ide /
right i højre s
/
sida
8

2b
10

10

Größe/Ta
ille/Size
34
36
34

38
40
42
44
8

44
8
3b
4c

3b

3c

2c
3c

2d
B
A

8
44
42
40
38

8
36
4d

34
34
44

FADENLAUF
straight grain / droit
fil
sentido hilo / ДОЛЕВА
Я НИ ТЬ
10 A
7

2X

3d
68 2 9
4e

44
34
7
3
1

back fac
X dans la pliure d

dietro / v parementure do
kan
i tygv
nella ripie

IM STOF

tak
k a

a
ik
a

ing /
is
n
n

ista post.
in

ä
ta

v
g
gatura d


itteesta /

a
e

ra / О
n / mod

C
68 2 9
U

K
A,B
u
C

/ infodri

W
БТАЧКА
ti
H / on th
ella stoff

Ä
s
СГИБ ТК

RTIGER
stoffold

u / tegen d

n
ГОРЛО
g
s / achte
a

b
АНИ

e fold

a
/

BESATZ
k
c o

ВИНЫ С
/
e stofvou
n

bag. belæ piego


canto do

rbeleg /
ПИНКИ
w
blado

gning
ri

3e

RUCH FADENLAUF
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFB
re du tissu milieu dos droit fil
center back fold straight grain / pliu
g / centro dietro ripiegatura
middenachter stofvouw draadrichtin
lez sentido hilo / mitt bak
stoffa drittofilo / medio posterior dob
stoffold trådretning / keskitaka,
tygvikning trådriktning / bag. midte Ь
СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТ
3d kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ

SATZ
RER BE rbeleg
VORDE e v a nt / voo
ntur e d ing fram
pareme nterior / infodr БОРТ
3

c in g /
front fa vanti / vista a ävara / ПОД

A,B
6
da / etusis
ripiego lægning LINKS
r . b e änster
fo r
/ iz q u ierda / v
tra А
/ li n k s / a sinis li / Л ЕВАЯ С
ТОРОН
auche en pu o

68 2 9
left / à g nstre side / vas
v e
sida /
1 X

2e
2f
3f
FAD
EN
dro straig LAUF
it ht g
dri −fil / ra
tråd ttofilo draadr in
riktn / sen ichti
in ti ng
lan g / trå do hilo
ДО gansu dretn
ЛЕВ unta ing
АЯ
НИ
ТЬ
3e
www.burdastyle.de
style
R
4f
2g
3f
34

4
36
38
40
42
44 4g
6a
5a

6829
0011

4a
6b
5a

3
VORDERE LINKE ROCKBAHN
left front skirt panel / devant gauche de jupe / linkervoorrokbaan
telo gonna sinistro davanti / falda izquierda anterior / vänster kjolvåd fram
forr. venstre nederdelsbredde / hameen vasen etukpl / ЛЕВОЕ ПЕРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ

A,B
1X
68 29

5b

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

4b
5b
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

4c
6c

5c
6d

5d

5c

4d
6e

9.
5d

Kontrollquadrat / test square


5e
Seitenlänge / side length
10 cm (4 inches)

5
34

44
5
34
36
38
40
42
44

4e
6f
Größ
e/Tai
lle/Si
ze 3
4
36

38

40

42

44

5f

5e
leg
T Z o rbe am
SA / vo fr
R BE vant dring ОРТ
de inf ОДo
RE Б
R DE nture rior / / П
VO reme ante ävara
pa ista sis
g / ti / v / etu
2 9
68
i n
fac avan ning
nt
fro ego d elæg

A,B
i
rip forr.
b
1 X

4f
5f

h
r
à

de oike
d

rig ech a pu
C

t / a / h oli
S

ö /П
i
h
d
ro ger РАВ
ite s А Я
d

RE / rec a / i СТО
Р
a es
tra
es ide
HT ts / højr ОНА

4g
stra
igh FA
tråd dritto t grain DEN
retn filo / / dr LAU
ing s o F
/ la entido it fil / d
nga h r aad
nsu ilo /
unt tråd richti
a/ rikt n
ДО nin g
ЛЕВ g
АЯ
Н ИТ
Ь
3
6g
6a
44

42
1

40

38

36

Größe
/Taille
/Size 3
4
7a

1
7a 7b

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

6b
VORDERE MITTE
7b
center front / milieu devant / middenvoor / centro
davanti / centro anterior / mitt fram / forr. midte
etukeskikohta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА

6c
7c
7c 7d

6d
6e
mang
sleeve
a
/
/ ä
m a
rm
n c
/
h

B
ÄRMEL
11
e / mouw
ærme / hih

2X
68 2 9
/ manica
a / РУКАВ

UF
FADENLA entido hilo
rittofilo / s
richting / d Я НИТЬ
fil / draad ДОЛЕВА
rain / droit nsuunta /
straight g ing / langa
g / trådretn
trådriktnin
10

9.
7e 7d
7e

ZEN korten
G E R N ODER KÜR hier verlengen of in här
LÄN ici /

6f
er förkorta
HIER VER ger ou raccourcir
o n u í / förläng ell ОТИТЬ
/ ra ll r a q ЛИ УКОР
h o rt e n here rg a r o acorta С Ь У Д Л ИНИТЬ И
o r s /a la Д Е
lengthen ccorciare tästä / З
q u i a ll u ngare o a e n n ä ta i lyhennä
d a id
fkortes / p
ges eller a
her forlæn
7f
7f

6g