Sie sind auf Seite 1von 51

Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.

FADENLAUF
straight grain / droit-fil
44 draadrichting / drittofilo
6g

6g

42 sentido del hilo / trådriktning


40 НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ
38 44
36
34
8
4g

4g

10
8

9
42

8
7

10
8

10
7
4

10
7
2

4
4
40
Damen
4

2
Größen Sizes Tailles Maten Taglie Talla Størrelse ΡΑЗΜΕΡЬІ

5
Normalgröße
4

Eur 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60

2
cinta / band band / nastro

2g

2g
5

US 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34
/ ЛЕНТА

cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
1
ins 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 38
1X

unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
BAND

cm
A,B
5

76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146


6331

3
2

1
/

ins 29⅞ 31½ 33 34⅝ 36¼ 37¾ 39½ 41 43¼ 45⅝ 48 50⅜ 52¾ 55⅛ 57½
ribbon / ruban

8 - 18

8 - 18
cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128

45“

55“
3

1
3
1

8 - 18
ins

9
22⅞ 24⅜ 26 27½ 29⅛ 30¾ 32¼ 33⅞ 36¼ 38½ 41 43¼ 45⅝ 48 50⅜ 8 - 18

55“
45“

11
11

11
cm

6331 B
114CM

140CM
82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152

34 - 44

34 - 44
11
4
ins 32¼ 33⅞ 35⅜ 37 38½ 40⅛ 41¾ 43¼ 45⅝ 48 50⅜ 52¾ 55⅛ 57½ 59⅞

34 - 44
140CM
114CM
6331 A

6
34 - 44
36
cm

B
B
59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63

6
6

5
ins 23¼ 23¼ 23¼ 23⅝ 23⅝ 34 34 34 34 24⅜ 24⅜ 24⅜ 24¾ 24¾ 24¾

A
A

cm 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106
6

Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
ins 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾
cm 82 82 81 81 80 80 79 79 78 78 77 77 76 76 75
7f

5f

3f

1f
7
ins 32¼ 32¼ 31⅞ 31⅞ 31½ 31½ 31⅛ 31⅛ 30⅜ 30⅜ 30⅜ 30⅜ 29⅞ 29⅞ 29½
34
cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
8
ins 15¾ 16 16⅛ 16⅜ 16½ 16¾ 17 17⅛ 17⅜ 17½ 17¾ 17⅞ 18⅛ 18¼ 18½
cm 12 12 12,5 12,5 13 13 13,5 13,5 14 14 14,5 14,5 15 15 15,5
9
ins 4¾ 4¾ 5 5 5⅛ 5⅛ 5¼ 5¼ 5½ 5½ 5¾ 5¾ 6 6 6⅛
cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
7f

5f

3f

1f
J
ins 9⅞ 10¼ 10⅝ 11 11⅜ 11¾ 12¼ 12⅝ 13⅜ 14⅛ 15 15¾ 16½ 17⅜ 18⅛
cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
K
ins 9½ 9⅞ 10¼ 10⅝ 11 11⅜ 11¾ 12¼ 12⅝ 13 13⅜ 13¾ 14⅛ 14½ 15
cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
L
ins 16½ 17 17⅜ 17¾ 18⅛ 18½ 18⅞ 19¼ 19¾ 20 20½ 20⅞ 21¼ 21⅝ 22
EINREIHEN

Copyright 2019 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
gather / froncer / rimpelen / arricciare
deutsch fruncir / rynka / ПРИСБОРИТЬ

sentido del hilo / trådriktning / НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ


8
1 Körpergröße 7 Innere Beinlänge

straight grain / droit-fil / draadrichting / drittofilo


2 Brustumfang 8 Rückenlänge Kleider Blusen und Jacken
3 Taillenumfang 9 Schulterbreite wählen Sie nach dem
4 Hüftumfang J Oberarmumfang Brustumfang,
5 Armlänge K Brusttiefe Hosen und Röcke nach
dem Hüftumfang.
6 Seitenlänge ohne Bund L Vordere Taillenlänge
RÜSCHE
frill / ruché / ruche / ruche

FADENLAUF
english volante / rysch / ОБОРКА
6f

6f

4f

4f

2f

2f
1 Height 7 Inside leg length
A
For dresses, blouses, coats

44

42

40

38

36

34
2 Bust 8 Back length and Jackets select size ac-
3 Waist 9 Shoulder width cording to bust measure-
4 Hip J Upper arm circumf. ment, for trousers and
5 Sleeve length K Bust point skirts according to hip
measurement.
2X
6 Side leg length L Front waist length
français
1 Stature 7 Longueur interne de jambe
6331
2 Tour de poitrine 8 Longueur du dos Robes, corsages,
manteaux et vestes seront
3 Tour de taille 9 Largeur des épaules choisis d‘après votre tour
4 Tour des hanches J Tour du bras de poitrine, les pantalons et
5 Longueur de manche K Profondeur de poitrine les jupes d‘après votre tour
6 Longueur côté pantalon L Longueur taille devant des hanches.
nederlands
1 Lichaamslengte 7 Binnenbeenlengte
2 Bovenwijdte 8 Ruglengte Jourken, blouses, mantels
3 Taillenwijdte 9 Schouderbreedte en jacks kiest u volgens de
bovenwijdte, broeken en
7e

5e

3e

1e
4 Heupwijdte J Bovenarmwijdte
5 Mouwlengte K Borstdiepte rokken volgens de
heupwijdte.
6 Zijlengte broek L Taillelengte voor
italiano
1 Statura 7 Lungh. interna gamba
2 Circonf. petto 8 Lungh.corpino davanti
Scegliere i cartamodelli per
abiti, camicette, mantelli e
7e

5e

3e

1e
3 Circonf. vita 9 Larghezza della spalla giacche secondo la circon-

2e

2e
4 Circonf. fianchi J Circonf. manica superiore ferenza petto, per i panta-
5 Lungh. mancia K Profondità del seno loni e le gonne secondo la
6 Lungh. laterale pantaloni L Lungh. corpino davanti circonferenza fianchi.
НИТИ
/ drittofilo

espanol
ВЛЕНИЕ

1 Estatura 7 Largura entrepierna La talla para los vestidos,


2 Contorno busto 8 Largo espalda blusas, abrigos y chaque-
3 Contorno cintura 9 Ancho de hombro tas, se determina de acuer-
hilo / trådriktn / draadrichting

do con el contorno del bu-

3
4 Contorno cadera J Contorno de brazo
sto. Los pantalones y las
ing / НАПРА

5 Largo manga K Altura de pecho


faldas, de acuerdo con el
cinta / band
6 Largo lateral del pantalón L Largo talle delantero contorno de las caderas. ribbon / ruban / ЛЕНТА
FADENLAUF

/ band / nastro
BAND
svenska
6e

6e

1 Kropsstorlek 7 Inre benlängd


/ droit-fil

2 Övervidd 8 Rygglängd Klippmönster till klänningar,


3 Midjevidd 9 Axelbred blusar, kappor och dräkter
4 Höftvidd J Överarmsvidd väljs efter övervidden, barn-
kläder efter kroppslängden.
straight grain

5 Armlängd K Bröstpeds
6 Byxans sidlängd L Liveängd, fram
sentido del

A,B
РУССКИИ

6.
1 рост 7 длина по шаговому шву дл Я плат ЬЕв , Блу З,
2 о БХват груди 8 длина спин Ы пал Ьто и Жа КЕтов
3 о БХват талии 9 ширина пл Еча основно Й м ЕрКо Й
Явл ЯЕтс Я о БХват груди .
ura

4 о БХват БЕд Ер J о БХват в ЕрХн ЕЙ части ру Ки


5 д л и н а ́ р у Ки ́ дл Я БрЮК и ЮБо К
/ ripiegat

K в Ысота груди основно Й м ЕрКо Й


6 длина БрЮК по Бо Ковому шву L длина п ЕрЕда Явл ЯЕтс Я о БХват БЕд Ер.
СГИБ
hier vouwen
UMBRUCH

vikning /

6331
4e

4e
doblez /

1X
/
fold / pliure
7d

5d

3d

1d
7d

5d

3d

1d
style
R
2X
6331
B
medio delantero
center front sentido del
straight grain hilo / mitt fram trådriktnin

/ taille / vita
/ milieu devant,

/ ТАЛИЯ
g / ПЕРЕДНЯ
droit-fil / middenvo Я СЕРЕДИН
VORDERE or А НАПРАВЛ
MITTE FADENLAdraadrichting / centro ЕНИЕ НИТИ

6331
0015
UF davanti drittofilo

TAILLE
11

talle / midja
waist / taille
6d

6d

ПОЛОЧКА
VORDERTEIL / davanti destro
www.burdastyle.de

e / ПРАВАЯ
/ rechter voorpand

6331
1X
/ höger framstyck

A,B
burda Download−Schnitt

2d

2d
1 RECHTES
devant droit
delantero derecho
4d

4d

right front /
7c

5c

3c

1c
2
7c

5c

3c

1c
abertura / sprund / РАЗРЕЗ/ШЛИЦА
/ spacco
slit / fente / split /apertura

1
SCHLITZ
34

7
36 34
36

6c

6c
38
38
40 40

5
42
42
44
44
ЛЕНИЕ НИТИ
ing / НАПРАВ
hilo / trådriktn / draadrichting / drittofilo

4c

4c
sentido del

2c

2c
/ droit-fil
straight grain FADENLAUF

7b

5b

1b
3b
3b

1b
7b

5b
Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length

2b

2b
4b

4b
10 cm (4 inches)
1 44
42

ТИ
40
Modell 6331 Bogen A

НИ filo
Е НИ
dritto
44
42
38

40

ПР ng /
ЛЕ
38

АВ
36

/ НА hti
36

34

ing adric
driktn il / dra F
/ trå it-f NLAU
34

5
hilo in / dro DE
FA
do ht gra

6b

6b
del
sentistraig
ПРАВА
destraabertura Я СТОРОНА
a РАЗРЕЗ
rechts split la derecha / höger

7a

5a

3a

1a
/ apertur sprund
right slit a / spacco
/ fente à a
RECHTS droite
SCHLIT
Z

7a

5a

X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

3a

1a
АДИ iare
egg
ТЬ

dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw


in / ПРИ / moll
ПОС
/ hålla verdelen

kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ


TEN

IM STOFFBRUCH / on the fold


EINHAL

i tygvikningen / mod stoffold

© 2019 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


/ stof

back / dos / achterpand / dietro


espalda / bakstycke / СПИНКА
enir
eber
/ sout

RÜCKENTEIL

6331
emb

A,B
ease

3
2
9.

4a

4a

2a

2a
1
floun
ce VO
volan / vo LA
te / lant / NT

Mod.6331 A5
volan volan
t
B
g/
ВО / volan
ЛА t
Н

6a

6a
1X
633
medio posterior doblez sentido del hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ТКАНИ НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ
1
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos, droit-fil / middenachter stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura della stoffa drittofilo
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
2a

1a

Mod.6331 A5 © 2019 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


1a
34

36

38

40

42

44
2b

1b
1b
2c

44

42

40

38

36

34

1c
2d

1c 1d
6. 1X
A,B 6331
1e
1d
2e
2f

frill / ruché / ruche / ruche


volante / rysch / ОБОРКА
6331

RÜSCHE
8
A
2X

FADENLAUF
straight grain / droit-fil / draadrichting / drittofilo
sentido del hilo / trådriktning / НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ

1e 1f
FADENLAUF
straight grain / droit-fil
draadrichting / drittofilo
sentido del hilo / trådriktning
НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ
44
10
9

42
2

10

10
10

4
4

40

2
5
2g

38
3

3
1

1
8 - 18

8 - 18
45“

55“

9
11
11

11
6331 B
114CM

140CM
34 - 44

34 - 44
11
6
6
36

B
B

1f
34
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos, droit-fil / middenachter stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura della stoffa drittofilo
medio posterior doblez sentido del hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ТКАНИ НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ

2a
4a

3a
Z
SCHLIT
RECHTS te à droite
/ fen cco a
right slit rt
li t / a p e ura / spa r sprund
e

3a
rechts sp la derecha / hög
ert u ra a Р А З Р Е З
destraab ВАЯ СТОРОНА
ПРА

5
4b

2b
3b
3b

2c
4c

5
7

SCHLITZ
slit / fente / split /apert
ura / spacco
abertura / sprund / РА
ЗРЕЗ/ШЛИЦА

3c
rig h t fr o n

3c
t /
delantero d
4d

d
erecho / hö
evant droit
RECHTES

ger fra
/ rech
1
m
te

2d
r
s
v
ty

A,B
c
o
k
o
e

1X
VORDERT
rp

6331
/
a
EIL

ПРАВАЯ П
nd / davanti
destro
ОЛОЧКА

waist / taille
talle / midja
TAILLE
LAUF anti drittofilo
E R E M IT TE FADEN a d ri c h ti n g / centro dav НИТИ
VORD / m id d e n v oor dra Н А Н А П РАВЛЕНИЕ
-fil РЕД И
evant, droit ЕДНЯЯ СЕ

/ ТАЛИЯ
a ig h t g ra in / milieu d m tr å d ri k tning / ПЕР

/ taille / vita
t s tr t fr a
center fron el hilo / mit
io d e la n te ro sentido d
med

3d
3d
4e

BAND
nastro
an / band /
ribbon / rub Т
/ ЛЕН А
cinta / band

2e
3e
3f
EINREIHEN
gather / froncer / rimpelen / arricciare
fruncir / rynka / ПРИСБОРИТЬ
4f

2f
44

42

40

38

36

34

3e
4g

6331 A
114CM 45“

4 7

3
7

6 8 8

1 5 2

34 - 44 8 - 18

140CM 55“
A

3f 4
7

5 7

2 8
8

34 - 44 8 - 18

2g
6a

5a

2
ease
/ so EIN
emb utenir / s HALTEN
eber t
/ håll of verdel
a in / en
ПРИ / molleg
ПОС g
АДИ iare
ТЬ

3
RÜCKENTEIL
back / dos / achterpand / dietro
espalda / bakstycke / СПИНКА

A,B
IM STOFFBRUCH / on the fold

1 dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw


X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

6331

4a
6b

5a

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length


10 cm (4 inches)

5b

4b
6c
5c

5b

4c
6d
5c

2
www.burdastyle.de style
6331
0015
5d

4d
italiano
1 Statura 7 Lungh. interna gamba
2 Circonf. petto 8 Lungh.corpino davanti Scegliere i cartamodelli per
abiti, camicette, mantelli e
5e

3 Circonf. vita 9 Larghezza della spalla giacche secondo la circon-


4 Circonf. fianchi J Circonf. manica superiore ferenza petto, per i panta-
5 Lungh. mancia K Profondità del seno loni e le gonne secondo la
6 Lungh. laterale pantaloni L Lungh. corpino davanti circonferenza fianchi.
espanol
1 Estatura 7 Largura entrepierna La talla para los vestidos,
2 Contorno busto 8 Largo espalda blusas, abrigos y chaque-
3 Contorno cintura 9 Ancho de hombro tas, se determina de acuer-
4 Contorno cadera J Contorno de brazo do con el contorno del bu-
5 Largo manga K Altura de pecho sto. Los pantalones y las
faldas, de acuerdo con el
6 Largo lateral del pantalón L Largo talle delantero contorno de las caderas.
svenska
6e

1 Kropsstorlek 7 Inre benlängd


2 Övervidd 8 Rygglängd Klippmönster till klänningar,
3 Midjevidd 9 Axelbred blusar, kappor och dräkter
4 Höftvidd J Överarmsvidd väljs efter övervidden, barn-
5 Armlängd K Bröstpeds kläder efter kroppslängden.
6 Byxans sidlängd L Liveängd, fram
РУССКИИ
1 рост 7 длина по шаговому шву дл Я плат ЬЕв , Блу З,
2 о БХват груди 8 длина спин Ы пал Ьто и Жа КЕтов
3 о БХват талии 9 ширина пл Еча основно Й м ЕрКо Й
4 о БХват БЕд Ер J о БХват в ЕрХн ЕЙ части ру Ки Явл ЯЕтс Я о БХват груди .
5 д л и н а ́ р у Ки ́ K в Ысота груди дл Я БрЮК и ЮБо К
основно Й м ЕрКо Й
6 длина БрЮК по Бо Ковому шву L длина п ЕрЕда Явл ЯЕтс Я о БХват БЕд Ер.

4e
5d
cm 12 12 12,5 12,5 13 13 13,5 13,5 14 14 14,5 14,5 15 15 15,5
9
ins 4¾ 4¾ 5 5 5⅛ 5⅛ 5¼ 5¼ 5½ 5½ 5¾ 5¾ 6 6 6⅛
cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
5f

J
ins 9⅞ 10¼ 10⅝ 11 11⅜ 11¾ 12¼ 12⅝ 13⅜ 14⅛ 15 15¾ 16½ 17⅜ 18⅛
cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
K
ins 9½ 9⅞ 10¼ 10⅝ 11 11⅜ 11¾ 12¼ 12⅝ 13 13⅜ 13¾ 14⅛ 14½ 15
cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
L
ins 16½ 17 17⅜ 17¾ 18⅛ 18½ 18⅞ 19¼ 19¾ 20 20½ 20⅞ 21¼ 21⅝ 22
deutsch
1 Körpergröße 7 Innere Beinlänge
2 Brustumfang 8 Rückenlänge Kleider Blusen und Jacken
3 Taillenumfang 9 Schulterbreite wählen Sie nach dem
4 Hüftumfang J Oberarmumfang Brustumfang,
5 Armlänge K Brusttiefe Hosen und Röcke nach
dem Hüftumfang.
6 Seitenlänge ohne Bund L Vordere Taillenlänge
english
6f

4f
1 Height 7 Inside leg length
2 Bust 8 Back length For dresses, blouses, coats
and Jackets select size ac-
3 Waist 9 Shoulder width cording to bust measure-
4 Hip J Upper arm circumf. ment, for trousers and
5 Sleeve length K Bust point skirts according to hip
6 Side leg length L Front waist length measurement.
français
1 Stature 7 Longueur interne de jambe
2 Tour de poitrine 8 Longueur du dos Robes, corsages,
manteaux et vestes seront
3 Tour de taille 9 Largeur des épaules choisis d‘après votre tour
4 Tour des hanches J Tour du bras de poitrine, les pantalons et
5 Longueur de manche K Profondeur de poitrine les jupes d‘après votre tour
6 Longueur côté pantalon L Longueur taille devant des hanches.
nederlands
1 Lichaamslengte 7 Binnenbeenlengte
2 Bovenwijdte 8 Ruglengte Jourken, blouses, mantels
3 Taillenwijdte 9 Schouderbreedte en jacks kiest u volgens de
bovenwijdte, broeken en
5e
4 Heupwijdte J Bovenarmwijdte
5 Mouwlengte K Borstdiepte rokken volgens de
heupwijdte.
6 Zijlengte broek L Taillelengte voor
6g

4g
4

Damen
Normalgröße
Größen Sizes Tailles Maten Taglie Talla Størrelse ΡΑЗΜΕΡЬІ
Eur 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
US 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34
cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
1
ins 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛ 66⅛
cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
2
ins 29⅞ 31½ 33 34⅝ 36¼ 37¾ 39½ 41 43¼ 45⅝ 48 50⅜ 52¾ 55⅛ 57½
cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
3
ins 22⅞ 24⅜ 26 27½ 29⅛ 30¾ 32¼ 33⅞ 36¼ 38½ 41 43¼ 45⅝ 48 50⅜
cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
4
ins 32¼ 33⅞ 35⅜ 37 38½ 40⅛ 41¾ 43¼ 45⅝ 48 50⅜ 52¾ 55⅛ 57½ 59⅞
cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
5
ins 23¼ 23¼ 23¼ 23⅝ 23⅝ 34 34 34 34 24⅜ 24⅜ 24⅜ 24¾ 24¾ 24¾
cm 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106
6
ins 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾ 41¾
cm 82 82 81 81 80 80 79 79 78 78 77 77 76 76 75
5f
7
ins 32¼ 32¼ 31⅞ 31⅞ 31½ 31½ 31⅛ 31⅛ 30⅜ 30⅜ 30⅜ 30⅜ 29⅞ 29⅞ 29½
cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
8
ins 15¾ 16 16⅛ 16⅜ 16½ 16¾ 17 17⅛ 17⅜ 17½ 17¾ 17⅞ 18⅛ 18¼ 18½
7a
flou
nc
9.
V
vol e / vo OLA
ant l NT
e an t
/ vol / vola
ang nt
B
/ / v
В ОЛ olan
АН t

6a
1X
6 3 3 1
44
42
40

36
38
7b
34

sen straig
tido ht g
del rain F
hilo / dr ADE
/ trå it-f NLA
o
drik il / d UF
tnin raad
g/ r
НА ichtin
ПР g
АВ / dri
ЛЕ t
НИ tofilo
ЕН
ИТ
И

7a

6b
1
7b
FADENLA
straight gra
in / UF
sentido de d ro it-fil / draa
l hilo / tråd dri
riktning / Н chting / drittofilo
АПРАВЛЕ
НИЕ НИТ
44 И

42

40

38

6c
36

34

7c
7d

7c

B
11 2X
6331

6d
7d 7e

fold / pliu UMBRU


re / hier v CH
ouwen /
doblez / ripiegatu
vikning / ra straight g FAD
СГИБ
sentido d rain / dro ENLAUF
el hilo / tr it-fil / dra
ådriktnin adrichtin
g / НАПР g / drittofilo
АВЛЕНИ
Е НИТИ

6e
7e

7f

6f
5 B
ribbon / ru AND
ban / ban
cinta / ba d / na
nd / ЛЕН stro
ТА

A,B

34
36
38
40
42
44
1X
6331

7f

6g
2a
2a
44

4a
4a
42
40
38
36
34

Mod.6331 B1
www.burdastyle.de
3
ribbon
cinta /
ÄRMEL
7
sleeve / manche / mouw / manica

4
band
manga / ärm, ärmar (pl.) / РУКАВ

BAND

0015
6331
/ band

A,B
1X
/ ruban / ЛЕНТА

6331
A

/ nastro

© 2019 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


2X 7

6331

style
1a
3a
5a
6.
6.

1a
3a
5a

doble
UMBR

fold / pliure z / vikning


UCH

34
36
38
40
42
44
/ hier vouwe / СГИБ
n / ripieg
atura

FADENLAUF

2b
2b
Modell 6331 Bogen B

sentido

straight grain / droit-fil / draadrichting / drittofilo


straigh

10 cm (4 inches)
sentido del hilo / trådriktning / НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ
del hilo
t grain
/ trådrik
/ droit-f

Seitenlänge / side length


tning /
il / draad
F

Kontrollquadrat / test square


4b
4b
FADENLAU richting /
НАПРАВЛЕ
drittofilo
5b

1b
3b
НИЕ НИТИ

1b
3b
5b
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.

2c
2c
4c
4c
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.


Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

Repère de début ou de fin de fente.


Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Symbol indicating the beginning or end of vent.
Markering för sprundets början eller slut.

1c
3c
5c
Teken voor begin en einde spli.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

1c
3c
5c
Verschlussposition für Knopflöcher, Knöpfe, Ösen Posición del cierre, para ojales, botones, ojetes
Fastener position, for buttonholes, buttons, eyelets contrassegno della chiusura , per occhielli, bottoni, asole
knoopsgaten, knopen, oogje Stängning, för knapphål, knappar, öljetter

4d
4d
Position de fermeture pour les boutonnières, boutons, œillets Posição do fecho, para casas de botão, botões, ilhós
Luknings position til knaphuller, knapper, snøreringe Местоположение, меток петель, пуговиц, кнопок, блочек
burda Download−Schnitt

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe

2d
2d
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.

hier verlängern oder kürzen rallonger ou raccourcir ici


lengthen or shorten here da qui allungare o accorciare
hier verlengen of inkorten her forlænges eller afkortes

5
alargar o acortar aquí pidennä tai lyhennä tästä
förläng eller förkorta här ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

1d
3d
5d

1d
3d
5d

2e
2e
1X

2
2
6331

A,B
LINKES VORDERTEIL
TAILLE

delantero izquierdo / vänster framstycke / ЛЕВАЯ ПОЛОЧКА


talle / midja / ТАЛИЯ

left front / devant gauche / linker voorpand rok / davanti sinistro


waist / taille / taille / vita

4e
4e
medio delantero sentido del hilo / mitt fram trådriktning / ПЕРЕДНЯЯ СЕРЕДИНА НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ
center front straight grain / milieu devant, droit-fil / middenvoor draadrichting / centro davanti drittofilo
VORDERE MITTE FADENLAUF

44

1e
3e
5e

42
40
38
36
34

1e
3e
5e

ce
flo vola
un nt
e
10
/ vo / vo
VO nt /
la lang
/
cinta / band / ЛЕНТА

LA vo ВО
ribbon / ruban / band / nastro

NT lant ЛА
/ vo Н
lant
4

BAND

2f
2f
34
36

B 2
X

63
38
40

31
42
ilo ТИ 44
ittof НИ
/ dr ИЕ
ing ЛЕН
UF icht В

Copyright 2019 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
LA dr РА
aa АП
DEN / dr / Н

7
FA t-fil ing
4f
4f

oi tn
/ dr drik ER le
ain trå LT au la О
gr lo / HU / ép spal ЕЧ
ight l hi SC lder er / / ПЛ
ra de ou el
st o

1f
3f
5f

sh houd / ax
id sc o
nt br
se m
ho
4g
4g

1f
3f
5f

Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
РУССКИЙ suomi dansk svensk español italiano nederlands français englisch deutsch
nicht gestattet

unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
Monenkoonkaava
Meermatenpatron
Multi−size pattern

Patrón multi−tallas
allowance needed!
Mehrgrößenschnitt

Flerstorleksmönster
Cartamodello mutitaglia
All numbers must match!

Mønstrer i flere størrelser.


5
4
3
2

8
7
6

Patron en plusieurs tailles

visar hur delarna skall sys ihop.

Sømrum lægges til sømlinjerne.


Ajoutez les coutures et les ourlets!

Sauman− ja päärmevarat on lisättävä


Los números iguales deben coincidir.

Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,


ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
Samma siffror måste passa mot varandra.
Ils motrent comment assembler les pièces.

Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.


Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ


Les chiffres identiques doivent être raccordés

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!

varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.


que indican el modo de coser les piezas entre si.

Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.


Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.

Tallene, der findes på mønsterdelene, er pasmærker.


Delene sættes sammen, så tallene stemmer overens.
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.


Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!

They indicate where garment pieces are sewn together.

Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.

All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
required seam and hem allowances to the original contours.

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,


The space between the sizelines does NOT correspond to the

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the

De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.

De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna

МЕТКИ.
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.

considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le


I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere

2g
2g
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!

Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
2a

6.
R

www.burdastyle.de style
6331
0015 1a

Mod.6331 B1 © 2019 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


2b

34
36
38
40
42
44

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length


1a 10 cm (4 inches)

1b
1b
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
2c

Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.


Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

Repère de début ou de fin de fente.


Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Symbol indicating the beginning or end of vent.
Markering för sprundets början eller slut.
1c

Teken voor begin en einde spli.


Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

1c
Verschlussposition für Knopflöcher, Knöpfe, Ösen Posición del cierre, para ojales, botones, ojetes
Fastener position, for buttonholes, buttons, eyelets contrassegno della chiusura , per occhielli, bottoni, asole
knoopsgaten, knopen, oogje Stängning, för knapphål, knappar, öljetter
Position de fermeture pour les boutonnières, boutons, œillets Posição do fecho, para casas de botão, botões, ilhós
Luknings position til knaphuller, knapper, snøreringe Местоположение, меток петель, пуговиц, кнопок, блочек

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe


2d

See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.

hier verlängern oder kürzen rallonger ou raccourcir ici


lengthen or shorten here da qui allungare o accorciare
hier verlengen of inkorten her forlænges eller afkortes
alargar o acortar aquí pidennä tai lyhennä tästä
förläng eller förkorta här ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

1d
1e
44
42
40 1d
2
2e
38
36
34

1e
e
flo vol
1
un an
o l
c te
a
L
0
/ v / vo
la n
VO nt / g /
В
/
AN vola ОЛ
vo
T nt АН
lan
t
2f

B 2

6
X

3 3 1
filo ТИ
ir tto НИ
/ d ИЕ
i n g ЕН
U F icht ВЛ
A dr РА
E NL raa АП
D /d /Н
FA t-fil ing
i
ro tn R le
/ d drik
in å L TE pau lla О
é
gra / tr HU r / spa ЛЕЧ
t ilo SC lde er / / П
ra igh el h ou d el
st o d

1f
sh hou / ax
id sc ro
nt b
se m
ho
2g

1f
2a
4a

ÄRMEL
7
sleeve / manche / mouw / manica
manga / ärm, ärmar (pl.) / РУКАВ

A
2X 7

6331 3a

6.
2b
3a
FADENLAUF
straight grain / droit-fil / draadrichting / drittofilo
sentido del hilo / trådriktning / НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ
3b
4b
4c
3b 3c

2c
4d
3c

3d

2d
3e
VORDERE MITTE FADENLAUF
center front straight grain / milieu devant, droit-fil / middenvoor draadrichting / centro davanti drittofilo
medio delantero sentido del hilo / mitt fram trådriktning / ПЕРЕДНЯЯ СЕРЕДИНА НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ
4e

left front / devant gauche / linker voorpand rok / davanti sinistro


delantero izquierdo / vänster framstycke / ЛЕВАЯ ПОЛОЧКА

LINKES VORDERTEIL
A,B
6331

2
1X

2e
3d
3f
4f

2f
BAND
ribbon / ruban / band / nastro
cinta / band / ЛЕНТА

3e
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
4g

svensk
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.

Mønstrer i flere størrelser.


dansk Sømrum lægges til sømlinjerne.
Tallene, der findes på mønsterdelene, er pasmærker.
Delene sættes sammen, så tallene stemmer overens.

Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.


Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


РУССКИЙ

НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !


МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

3f

2g
5a

4 BAND
n / band /
nastro
/ ru b a
ribbon ЛЕНТА
band /
cinta /

A,B
1X
34
36
38
40
42

6331
44

4a
5a 5b

LAUF drittofilo И
FADEN aadrichting / Е НИТ
r ВЛЕНИ
/ d r o it-fil / d А П Р А
t grain ing / Н
straigh ilo / trådriktn
d e l h
UCH ra sentido
UMBR en / ripiegatu
u w
ier vo
liure / h vikning / СГИ
Б
fold / p z /
doble

4b
5b

5c

4c
5c 5d

4d
4e
TAILLE
waist / taille / taille / vita
talle / midja / ТАЛИЯ
5e 5d
5f

4f
44
42
40
38
36
34

4
5e
2
3
4
5
6
7
8

Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch

Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.


Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch

5f They indicate where garment pieces are sewn together.


All numbers must match!
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!

Patron en plusieurs tailles


Ajoutez les coutures et les ourlets!
français

Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés

Meermatenpatron
nederlands

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!


De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano

I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere


considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español

4g Los números de costura indicados son señales de colocaciún,


que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.

Das könnte Ihnen auch gefallen