Sie sind auf Seite 1von 302

HERL

Refrigerating Specialties
Industrial Refrigeration Valves and Components
Kleinventile / Small Valves:

Absperrventile handbetätigt
Hand shut-Off Valves

Regelventile handbetätigt
Hand Regulating Valves

Rückschlagventile / Check Valves

Schmutzsammler / Strainer

Überströmventile / Overflow Valves

Sicherheitsventile / Safety Valves

Berstscheiben / Bursting Discs

Wechsel-Sicherheitsventil-Kombinationen
Safety Valve Combination

Absperrventile mit Faltenbalg


Shut-Off Valve with Bellow Seal

Absperrventile für CO
Shut-Off Valves for CO2

Schaugläser, Schwimmerschalter, Purger


Sight Glass, Float Switch, Purger
Inhaltsverzeichnis
Contents
Industrielle Kältemittel Armaturen
Industrial Refrigeration Valves
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES

0. Information:
Nr. / No. Ventil Typ / Valve Type Info

00.02.02 Kontaktliste / Contact List


00.02.03 Vertreterliste / Distributor List
00.02.04 Bestellbeispiele / How To Order

1. Kleinventile / Small Valves:


01.01.01 T34, T34VA, T37, T37VA
01.01.02 T34.S, T34.VA.S, T37.S, T37.VA.S
01.01.03 T34VA.S9.3, T34VA.S9.3.1
01.01.07 T19A 3-Wege-Ventil / 3-Way-Valve
01.01.08 T64.S, T64.VA.S, T63.S, T63.VA.S

2. Absperrventile handbetätigt / Hand shut-Off Valves:


DIN-ISO / ASME-ANSI Schweißfasung - Butt Weld End
02.01.01 T5, T5VA, T6, T6VA
02.01.02 T5F, T5F.L
02.01.03 T6F, T6F.L
02.01.04 T5VA.F, T5VA.F.L
02.01.05 T6VA.F, T6VA.F.L
02.01.06 T42, T42VA Kugelventil / Ball Valve
02.01.07 T42.L, T42VA.L Kugelventil / Ball Valve

Socket (SW) / NPT Anschluß - Connection


02.02.03 T51F, T51F.SW/FPT, T52F, T52.FPT/SW
02.02.04 T61F, T61F.SW/FPT, T62F, T62.FPT/SW

DIN-ISO Flanschenden - Flange Ends


02.03.03 T2V, T2V.L
02.03.08 T43, T42VA Kugelventil / Ball Valve
02.03.09 T43.L, T43VA.L Kugelventil / Ball Valve
02.03.10 T53, T53VA Absperrklappe / Butterfly Valve

Technische Information - Technical Information


02.T.01 Schweißenden / Butt Weld Ends
02.T.03 Innere Dichtigkeit / Internal Tightness
3. Regelventile handbetätigt / Hand Regulating Valves:
DIN-ISO / ASME-ANSI Schweißfasung - Butt Weld End
03.01.01 T5-R..., T5VA-R, T6-R..., T6VA-R... Feinregulierventil / Fine Regulating
03.01.02 T34-VA-R/S, T34-R/S, T37-R/S, T37VA-R/S
03.01.03 T5-R, T5VA-R, T6-R, T6VA-R
03.01.04 T5F-R, T5F.L-R
03.01.05 T6F-R, T6F.L-R
03.01.06 T5VA.F-R, T5VA.F-R
03.01.07 T6.VA.F-R, T6.VA.F.L-R
03.01.08 T5F-R/AV, T5F.L-R/AV
03.01.09 T6F-R/AV, T6F.L-R/AV
03.01.10 T5VA.F.L-R/AV, T5VA.F.L-R/AV
03.01.11 T6VA.F-R/AV, T6VA.F.L-R/A

Socket (SW) / NPT Anschluß - Connection
03.02.03 T51F-R, T51F.SW/FPT-R, T52F-R, T52.FPT/SW-R
03.02.04 T61F-R, T61F.SW/FPT-R, T62F-R, T62.FPT/SW-R

DIN-ISO Flanschenden - Flange Ends


03.03.03 T2V-R, T2V.L-R

4. Rückschlagventile / Check Valves:


DIN-ISO / ASME-ANSI Schweißfasung - Butt Weld End
04.01.01 T5F-RUV/TF, T5F-RUV/TG
04.01.02 T6F-RUV/TF, T6F-RUV/TG
04.01.03 T5VA.F-RUV/TF, T5VA.F-RUV/TG
04.01.04 T6VA.F-RUV/TF, T6VA.F-RUV/TG
04.01.05 T6F-RUV/AV
04.01.06 T6VA-RUV/AV
04.01.07 T5F-RUV/AV

Socket (SW) / NPT Anschluß - Connection


04.02.01 T51F-RUV..., T51F.SW/FPT-RUV..., T52F-RUV..., T52.FPT/SW-RUV...
04.02.02 T61F-RUV..., T61F.SW/FPT-RUV..., T62F-RUV..., T62.FPT/SW-RUV...
04.02.03 T61F-RUV/AV, T61F.SW/FPT-RUV/AV, T62F-RUV/AV, T62.FPT/SW-RUV/AV

DIN-ISO Flanschenden - Flange Ends


04.03.03 T2V-RUV/TF, T2V-RUV/TG
04.03.08 R1S Rückschlagklappe / Swing Check V.
04.03.09 R1S.VA Rückschlagklappe / Swing Check V.

5. Schmutzsammler / Strainer:
DIN-ISO / ASME-ANSI Schweißfasung - Butt Weld End
05.01.01 T5F-SS
05.01.02 T6F-SS
05.01.03 T5VA.F-SS
05.01.04 T6VA.F-SS

Socket (SW) / NPT Anschluß - Connection


05.02.01 T51F-SS, T51F.SW/FPT-SS, T52F-SS, T52.FPT/SW-SS
05.02.02 T61F-SS, T61F.SW/FPT-SS, T62F-SS, T62.FPT/SW-SS

DIN-ISO Flanschenden - Flange Ends


05.03.03 T2V-SS
6. Schnellschlussventile für Ölablass / Oil Drain Valves:
DIN-ISO / ASME-ANSI Schweißfasung - Butt Weld End
06.01.02 T38V.E
06.01.03 T38VA.E

DIN-ISO Flanschenden - Flange Ends
06.02.02 T38V

7. Überströmventile / Overflow Valves:


DIN-ISO / ASME-ANSI Schweißfasung - Butt Weld End
07.01.02 T6F-UV, T6VA.F-UV gegendruckabhängig / back pressure dependent

Technische Information - Technical Information


07.T.03 Federn / Springs

8. Sicherheitsventile / Safety Valves:


DIN-ISO / ASME-ANSI Schweißfasung - Butt Weld End (G-Anschluss - Connection)
08.01.01 T21.1 gegendruckabhängig / back pressure dependent
08.01.02 T21.1.VA gegendruckabhängig / back pressure dependent
08.01.04 T21.1.FA gegendruckunabhängig / back pressure independent
08.01.05 T21.1.VA.FA gegendruckunabhängig / back pressure independent

NPT Anschluss - Connection


08.01.03 T21.1.MPT gegendruckabhängig / back pressure dependent

DIN-ISO Flanschenden - Flange Ends


08.02.01 T21.1.F gegendruckabhängig / back pressure dependent
08.02.03 T23V gegendruckabhängig / back pressure dependent
08.02.04 T23VA gegendruckabhängig / back pressure dependent
08.02.05 T21.1.F.FA gegendruckunabhängig / back pressure independent
08.02.06 T21.1.VA.F.FA gegendruckunabhängig / back pressure independent
08.02.07 T23V.FA gegendruckunabhängig / back pressure independent
08.02.08 T23VA.FA gegendruckunabhängig / back pressure independent

Technische Information - Technical Information


08.T.01 Federn / Springs

9. Berstscheiben / Bursting Discs:


G-Anschluss - Connection
09.01.01 UKB Umkehrberstscheibe / Inverting Bursting Disc

DIN-ISO Flanschanschluss - Flange Connection


09.01.02 KUB Knickstab-Umkehrberstscheibe / Reverse Buckling Pin BD
09.01.03 EV Entspannungsventileinheit / Excess Flow Valve Unit

Technische Information - Technical Information


09.T.01 Montageschema für REMBE Berstscheiben / Assembly-pattern for REMBE BD
10. Wechsel - Sicherheitsventil - Kombinationen:
Dual Safety Valve Combination:
DIN-ISO / ASME-ANSI Schweißfasung - Butt Weld End (G-Anschluss - Connection)
10.01.01 T19.1
10.01.02 T19.1/UKB

DIN-ISO Flanschenden - Flange Ends
10.02.01 T19.1.F
10.02.02 T19.1.F/KUB
10.02.05 T24V
10.02.06 T24V/KUB
10.02.07 T24VA
10.02.08 T24VA/KUB

Flüssigkeitsvorlage / Liquid Fillable U-Traps
10.03.01 T24U-TRAP2

11. Wechselventile / 3-Way-Valves:


DIN-ISO / ASME-ANSI Schweißfasung - Butt Weld End (G-Anschluss - Connection)
11.01.01 T19A
DIN-ISO Flanschenden - Flange Ends
11.02.02 T25V
11.02.03 T25VA
11.02.04 T25V.FA mit Faltenbalg / with bellows seal
11.02.05 T25VA.FA mit Faltenbalg / with bellows seal

12-1. Absperrventile mit Faltenbalg


Shut-Off Valves with Bellows Seal:

DIN-ISO / ASME-ANSI Schweißfasung - Butt Weld Ends


12-1.01.01 T5F.FA
12-1.01.02 T6F.FA
12-1.01.03 T5VA.F.FA
12-1.01.04 T6VA.F.FA
Socket (SW) / NPT Anschluß - Connection
12-1.02.01 T51F.FA, T51F.FA.SW/FPT, T52F.FA, T52.FA.FPT/SW
12-1.02.02 T61F.FA, T61F.FA.SW/FPT, T62F.FA, T62.FA.FPT/SW
DIN-ISO Flanschenden - Flange Ends
12-1.03.01 T2V.FA

12-2. Regelventile mit Faltenbalg


Hand Regulating Valves with Bellows Seal:
DIN-ISO / ASME-ANSI Schweißfasung - Butt Weld Ends
12-2.01.01 T5F.FA-R
12-2.01.02 T6F.FA-R
12-2.01.03 T5VA.F.FA-R
12-2.01.04 T6VA.F.FA-R
Socket (SW) / NPT Anschluß - Connection
12-2.02.01 T51F.FA-R, T51F.FA.SW/FPT-R, T52F.FA-R, T52.FA.FPT/SW-R
12-2.02.02 T61F.FA-R, T61F.FA.SW/FPT-R, T62F.FA-R, T62.FA.FPT/SW-R

DIN-ISO Flanschenden - Flange Ends


12-2.03.01 T2V.FA-R
13-1. Absperrventile für CO2 / Shut-Off Valves for CO2:
DIN-ISO / ASME-ANSI Schweißfasung - Butt Weld Ends
13-1.01.01 T5F-CO2, T5F.L-CO2
13-1.01.02 T6F-CO2, T6F.L-CO2
13-1.01.03 T5VA.F-CO2, T5VA.F.L-CO2
13-1.01.04 T6VA.F-CO2, T6VA.F.L-CO2

Socket (SW) / NPT Anschluß - Connection


13-1.02.01 T51F-CO2, T51F.SW/FPT-CO2, T52F-CO2, T52.FPT/SW-CO2
13-1.02.02 T61F-CO2, T61F.SW/FPT-CO2, T62F-CO2, T62.FPT/SW-CO2

DIN-ISO Flanschenden - Flange Ends


13-1.03.01 T2V-CO2

13-2. Regelventile für CO2 / Hand Regulating Valves for CO2:


DIN-ISO / ASME-ANSI Schweißfasung - Butt Weld Ends
13-2.01.01 T5F-CO2-R, T5F.L-CO2-R
13-2.01.02 T6F-CO2-R, T6F.L-CO2-R
13-2.01.03 T5VA.F-CO2-R, T5VA.F.L-CO2-R
13-2.01.04 T6VA.F-CO2-R, T6VA.F.L-CO2-R

Socket (SW) / NPT Anschluß - Connection


13-2.02.01 T51F-CO2-R, T51F.SW/FPT-CO2-R, T52F-CO2, T52.FPT/SW-CO2-R
13-2.02.02 T61F-CO2-R, T61F.SW/FPT-CO2-R, T62F-CO2, T62.FPT/SW-CO2-R

DIN-ISO Flanschenden - Flange Ends


13-2.03.01 T2V-CO2-R

14. Schaugläser, Schwimmerschalter, Purger:


Sight Glasses, Float Switches, Purger:
14.01.01 T111 Schaugläser / Sight Glasses
14.02.01 LLSS Schwimmerschalter / Float Switches
14.03.01 V200 Purger (automatischer Entlüfter) / Rapid Purger

15. Ventile mit Stellantrieb / Valves with Actuator:


Regelventile - Regulating Valves
15.01.09 T150 mit elektrischen Antrieb / with electric Actuator
15.02.07 T170 mit pneumatischen Antrieb / with pneumatic Actuator

Kugelhahn - Ball Valves


15.03.01 T630 mit elektrischen Antrieb / with electric Actuator
15.03.05 T620 mit elektrischen Antrieb / with electric Actuator
15.04.01 T430 mit pneumatischen Antrieb / with pneumatic Actuator
15.04.05 T420 mit pneumatischen Antrieb / with pneumatic Actuator

Absperrklappen - Butterfly Valves


15.03.03 T730 mit elektrischen Antrieb / with electric Actuator
15.04.03 T530 mit pneumatischen Antrieb / with pneumatic Actuator

Technische Information - Technical Information


15.T.00 Einbau- und Bedienungsanleitungen / Installation and Operation Bulletin
16. Magnetventile / Solenoid Valves:
Direkt gesteuert - direct operated
16.01.01 S6N-DN DN15 (6mm)

Pilotgesteuert - pilot operated


16.02.01 S8F-DN DN15 (13mm)
16.02.03 S7A-DN DN20 - DN25
16.02.07 S4A-DN DN20 - DN100
16.02.09 S5A-DN DN32 - DN80

17. Druckregler / Pressure Regulators


Eintrittsdruckregler - Inlet Pressure Regulator
17.01.01 A2A-DN DN15 direct operated
17.01.03 A2B-DN DN15 direct operated

17.01.05 A4A-DN DN20 - DN100


17.01.11 A4AK-DN Überströmregler / Reseating Relief Regulator
17.01.14 A4AS-DN mit Zwangsschließung / with electric shut-off
17.01.17 A4AB-DN mit Weitöffnung / with electric wide opening
17.01.23 A4AD-DN für zwei Drücke / for two pressures
17.01.35 A4AB-EXT-DN mit Zwangsschließung, extern angesteuert
with electric shut-off, external equalized
Austrittsdruckregler - Outlet Pressure Regulator
17.02.01 A2BO-DN DN15 direct operated
17.02.03 A4AO-DN DN20 - DN100
17.02.06 A4AOS-DN mit Zwangsschließung / with electric shut-off

Differenzdruckregler - Differential Pressure Regulator


17.03.01 A4ABL-DN mit Weitöffnung / with electric wide opening
17.03.07 A4AL-DN DN20 - DN100

18. Anhang / Appendix:


Bedienungsannleitungen - Instruction Bulletins
18.02.01 Absperr.-, Rückschlagventile, Schmutzsammler... (german)
18.02.04 Sicherheitsventile (german)
18.02.19 Shut-Off-, Checkvalves, Strainer... (english)
18.02.22 Safety Valves (english)

EG-Konformitätsbescheinigung - EG-Conformity
18.03.01 Version German
18.03.03 Version English

© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 00-01-01-Contents-120925

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
Kontaktliste / Contact List
HERL Refrigerating Specialties
Angebote & technische Unterstützung / Quotations & Technical Support
Werner Pomper Michael Bumm
Quotation Administrative Operator Sales Engineer (DACH)

Tel: +49 2236 3900 25 Tel: +49 9338 981 92 76


Fax: +49 2236 3900 39 Mobile: +49 151 125 815 69
Email: wpomper@parker.com Email: michael.bumm@parker.com

Frank Pilz
Application Engineer

Tel: +49 4152 876 890


Mobile: +49 151 167 781 92
Email: fpilz@parker.com

Aufträge, Reklamationen & Versand / Orders, Complaints & Shippments

Susanne Grube Holger Poepper


Customer Service Team Leader Customer Service Representative

Tel: +49 2236 3900 44 Tel: +49 2236 3900 23


Fax: +49 2236 3900 39 Fax: +49 2236 3900 39
Email: susanne.grube@parker.com Email: holger.poepper@parker.com

Ditmar Stolzing
Sales Administrative Operator

Tel: +49 2236 3900 22


Fax: +49 2236 3900 39
Email: dstolzing@parker.com

Parker Hannifin Manufacturing Hotline Bestellung / Order:


Germany GmbH & Co. KG Email: herlcustomerservice@parker.com
Herl Refrigerating Specialties
Wankelstrasse 40 Hotline Angebot / Quotation:
D-50996 Köln, Germany Email: herlsales@parker.com

Tel. +49 (0)2236 3900-0


Fax +49 (0)2236 3900-39
herl.info@parker.com

www.parker.com/refspec
© 2012 Parker Hannifin Corporation Bulletin: 00-02-02-Contact-120913
© 2012 Parker Hannifin Corporation Bulletin: 00-02-02-XBlank-120913
Vertretungen / Distributors
HERL Refrigerating Specialties

International
Thermofrost Cryo US-Reco
Mr. Jerry Pattenden Mrs. Agnes Rovelon
Rober Fawkes House, Rea Street S. 42, Allee Du Closeau
Birmingham, B5 6LB F-93160 Noisy Le Grand, France
United Kingdom Phone: +44 121 666 47 35 France Phone: +33 143 037 505
Fax: +44 121 622 72 68 Fax: +33 143 047 414
Mail: jbp@thermofrostcryo.co.uk Mail: agnes.rovelon@usreco.com

Güntner Hellas Cool Ant Kft


Mr. Redumis Mr. Sandor Murin
6, AG. Sofias Str. Lorantffy Zsuzsanna U. 30
Gr-17123 NEA Smyrni, Athens H-3533 Miskolc, Hungary
Greece Phone: +972 986 598 61 Hungary Phone: +36 463 70001
Fax: +972 986 598 66 Fax: +36 464 03955
Mail: peter@ducor.co.il Mail: sandor.murin@qplan.hu

Co-Ref S.R.L Ducor Industrial Engineering


Mr. Fabio Bisson Mr. Peter Sladky
Via don Gnocchi, 24 (1996) LTD 14 Hamlacha
Pessano con Bornago (Mi) 20060 Netanya 42170, Israel
Italy Phone: +39 02 957 49 478 Israel Phone: +972 986 598 61
Fax: +39 02 957 49 362 Fax: +972 986 598 66
Mail: fbisson@corefsrl.com Mail: peter@ducor.co.il

Transmark Nederland B.V. LNS WROCLAWSKI


Mr. Ronald Veroes Mr. Lukasz Novak
Coenecoop 19 ul. Glowna 6
2740 AJ Waddinxveen 55-010 Swieta Katarzyna
TheNetherlands Phone: +31 182 6422 22 Poland Phone: + 48 717 164 450
Fax: +31 182 6422 33 Fax: + 48-717 164 451
Mail:ronald.verdoes@mrstransmark.com Mail: nowak@lns.com.pl

Industrial Refrigeration Systems Refricomp Ingenieria S.L.


Mr. Vladimir Kozlovsky Mr. Jose Pulido
ul. Sawinskoye shosse,Sheleznodorojniy Avda de Manoteras. 22 Of. 101-39 Plta
143986 Moscow Madrid 25050, Spain
Russia Phone: +7 495 221 22 79 Spain & Phone: +34 913 830 023
Fax: +7 916 618 41 34 Portugal Fax: +34 913 830 113
Mail: vkoz@irs-cool.ru Mail: jose.pulido@refricomp.com

Cooltech Solution Refrico AB


Mr. Ivan Bezarevic Mrs. Renate Kouru
Lazara Mamuzica 26 Datavägen 55
Belgrade, 11080 Zemun SE-436 32 Askim
Serbia Phone: +381 11 31 66 383 Skandinavia Phone: +46 31 748 29 43
Fax: +381 11 31 66 387 Fax: +46 31 284 66 8
Mail: ivan.bezarevic@cooltechsolutions.com Mail: renate.kouru@refrico.se

© 2012 Parker Hannifin Corporation Bulletin: 00-02-03-Distributors-120913


Jack Agencies CC Frigo Sogutma San. VE TIC. A.S.
Mr. John Ackermann Mr. Erdogan Güler
19 Montague Park Mumhane CAD. No: 61
RSA-7441, Cape Town 34425 Karakoy-Istambul
South Africa Phone: +27 2155 150 76 Turkey Phone: +90 212 293 1130
Fax: +27 8362 586 64 Fax: +90 212 244 1000
Mail: jasac@iafrica.com Mail: eguler@frigo.info

Fast Track Ind. Res. L.L.C.


Mr. Mohamed Munaf
Al Fahad Bldg. #4, Office 113
Damascus Street, Dubai, 11563
UAE-Middle East Phone: + 971 425 836 03
Fax: + 971 425 836 04
Mail: fasttrac@eim.ae

PARKER Asien / Asia-Pacific


Parker China Parker India Parker Thailand
Mrs. Anne Xu Mr. Prasad Karve Mr. Kosit Sincharoen
Shanghai Plot No. EL-26, MIDC, TTC 1265 Rama 9 Road, Suanluang,
Mahape, Navi Mumbai - 400 709 Bangkok 10250
Phone: +86 21 2899 5172 Phone: (91) 022 65137081/2/3/4/5 Phone: +662 186 7040
Cell: +86 18901857676 Fax: (91) 022 27686618/ 6841 Fax: +662 374 1645
Mail: anne.xu@parker.com Email : prasad.karve@parker.com Mail: kosit.sincharoen@parker.com

Parker Japan Parker South Korea Parker Taiwan


Mr. Hideo Shigekiyo Mr. Jeong Seob Yun Mr. Kenny Kuo
Shirokanedai Bidg.2F 759-10, Geumui-ri, Jangan-myeon Taiwan
3-2-10 Shirokanedai, Tokyo Hwaseong-si,Gyeonggi-do 445-941
Phone: +81 3 6408 2390 Phone: +82 31 359 0817 Phone: +886 2 2298 8987
Fax: +81 3 5449 7202 Fax: +82 31 379 2239 Fax: +886 2 2298 8982
E-mail: hideo.shigekiyo@parker.com E-mail: jeonseob.yun@parker.com E-mail: kenny.kuo@parker.com

Parker Australia
Mr. Dominik Puchert
Castle Hill

Phone: +61 2 9842 5160


Fax: +61 2 9842 3749
E-mail: dpuchert@parker.com

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany
phone +001 708 681 6300
Tel. +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
Fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
herl.info@parker.com

www.parker.com/refspec
© 2012 Parker Hannifin Corporation Bulletin: 00-02-03-Distributors-120913
14.07.2009
How to Order HERL Hand Valves
Hand Valves can be specified by using the symbols in the chart below to develop a model number. Select only those symbols
that represent the features desired, and place them in the sequence indicated by the example at the top of the chart.

6 .050 .VA .F .FA .L -CO2 -R .B .S40 .K .S

special design

.K = with cap
.H = with handwheel
(blank) = ISO connection
.S40 = schedule 40, ANSI
.S80 = schedule 80. ANSI
DN15-32 PTFE
(blank) = disc seal, shut-off valve:
DN40-400 Leaded
.B = disc seal, shut-off valve DN 15-32 = Leaded
.P = disc seal, shut-off valve DN40-400 = PTFE
(blank) = stop valve
-R = regulating valve
-R/AV = regulating valve with stop function (PTFE)
-RUV/TG = check valve for gas line
-RUV/TF = check valve for liquid line
-RUV/AV = check valve for liquid line with stop function
-SS.5 = strianer 0, 5mm mesh size (standard)
-SS.1 = strainer 0, 1mm mesh size
-UV = overflow valve

.CO2 design

(blank) = standard bonnet (short)


.L = long bonnet

.FA = with below seals

.F = flanged bonnet
(blank) = screwed bonnet (cap nut)
(blank) = steel body (not for valves with flanges)
V = steel body (only for valves with flanges)
VA = Stainless steel body

Size DN (015-400) Contact Information:


T5 = globe valve with butt welding ends
T51 = globe valve with socket welding ends
Parker Hannifin Corporation
HERL Refrigerating Specialties Division
T52 = globe valve with thread FPT connections
Wankelstrasse 40
T6 = angle valve with butt welding ends
D-50996 Köln
T61 = angle valve with butt welding ends
T62 = angle valve with thread FPT connections phone +49 (0) 2236 3900 0
T2 = globe valve with flanges acc. EN1092 with groove fax +49 (0) 2236 3900 39
T11 = angle valve with flanges acc. EN1092 with groove email herlcustomerservice@parker.com
T4 = globe valve with flanges ANSI 16.5 class 300, RF
www.parker.com/refspec
© 2012 Parker Hannifin Corporation Bulletin: 00-02-04-XBlank-120918
T34 T34VA
Durchgangs Serviceventil
Globe Service Valve
DN6 - DN12 (1/4“ to 1/2“)
PS28 / PS42

Kundenvorteile:
• Ventilkörper aus einem Stück
• Keine Schweißnähte
• Geradsitzventil
• zuverlässige Rückdichtung
• Ölresistente Flachdichtungen
• Kegeldichtung - PTFE
• Grafitpackung, nachstellbar
• Absolut vacuumdicht

Customer Value
Proposition:
• One piece body construction
• No welds, short T-design
• Reliable back seating
• Flat chambered gaskets
• Seal (Disc) - Lead or PTFE
• Graphite packing, retightenable
• Complete vacuum tight

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für Kältemittel nach: • Suitable for refrigerants acc. to:
Germany GmbH & Co. KG EN 378-1 (Anhang E). EN 378-1 (annex E).
Herl Refrigerating Specialties Sole auf Anfrage. Brines on request.
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -60°C bis +160°C -60°C to +160°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 378 DIN EN 12284, EN 378
Fax +49 (0)2236 3900-39 • Baulänge: HERL-Standard • Length: HERL-Standard
herl.info@parker.com • Anschlüsse: Schweißtülle • Connections: welding tail
• Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
www.parker.com/refspec Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
T34, Stahl / Steel
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS
PS/bar 10,5 28 28 28 28 28 28*
PS/bar 10,5 31,5 42 42 33 29,5 42
T34VA, Edelstahl / Stainless Steel * Standard

TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS


PS/bar 28 28 28 28 28 28 28*
PS/bar 42 42 42 42 33 29,5 42
* Standard
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü
TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


DN ØA H H1 ØHd S L0
Teil / Part Material 6 13 120 120 60 6 130
Edelstahl 8 17 142 142 80 8 166
Stahl / Steel
Stainless Steel
10 17 142 142 80 8 166
1 Gehäuse / Body 1.0488/1.0571 1.4301/1.4404
12 22 142 142 80 8 182
2 Oberteil / Bonnet 1.0715 1.4305
Überwurfmutter DN Anschluss / Connection
3 1.0715 1.4305
Union Nut
6 G 1/2” 13 x 3,5
4 Spindel / Stem 1.4313 1.4313
8 G 3/4” 17 x 4,5
5 Kegel / Disc 1.0715 1.4301/1.4404
10 G 3/4” 17 x 3,5
Kegeldichtung
6 *PTFE-Carbon *PTFE-Carbon 12 G 1” 22 x 5,0
Disc Seal
7 Sitz / Seat 1.0488/1.0571 1.4301/1.4404
8 Packung/Packing Graphite-PTFE Graphite-PTFE
9 Kappe / Cap Aluminium Aluminium
Handrad
10 Aluminium Aluminium
Handweel
Überwurfmutter
11 1.0715 1.4305
Union Nut
12 Schweißtülle / Tail 1.0401 1.4301/1.4404
* Kegeldichtung alternativ mit 1.4313 möglich
* Disc seal alternative with 1.4313 possible

Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil Rückdichtung: Neuverpackung
der Stopfbuchse unter Druck möglich. Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.

Total height H refers to fully opened valve with hand wheel. Valves with cap or hand wheel. Valves with back seating: Packing can be
repacked under pressure. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Depending on the application range different equipment is required.

© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 01-01-01-T34-120207

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
T37 T37VA
Eck Serviceventil
Angle Service Valve
DN6 - DN12 (1/4“ to 1/2“)
PS28 / PS42

Kundenvorteile:
• Ventilkörper aus einem Stück
• Keine Schweißnähte
• zuverlässige Rückdichtung
• Ölresistente Flachdichtungen
• Kegeldichtung - PTFE
• Grafitpackung, nachstellbar
• Absolut vacuumdicht

Customer Value
Proposition:
• One piece body construction
• No welds
• Reliable back seating
• Flat chambered gaskets
• Seal (Disc) - Lead or PTFE
• Graphite packing, retightenable
• Complete vacuum tight

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für Kältemittel nach: • Suitable for refrigerants acc. to:
Germany GmbH & Co. KG EN 378-1 (Anhang E). EN 378-1 (annex E).
Herl Refrigerating Specialties Sole auf Anfrage. Brines on request.
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -60°C bis +160°C -60°C to +160°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 378 DIN EN 12284, EN 378
Fax +49 (0)2236 3900-39 • Baulänge: HERL-Standard • Length: HERL-Standard
herl.info@parker.com • Anschlüsse: Schweißtülle • Connections: welding tail
• Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
www.parker.com/refspec Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
T37, Stahl / Steel
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS
PS/bar 10,5 28 28 28 28 28 28*
PS/bar 10,5 31,5 42 42 33 29,5 42
T37VA, Edelstahl / Stainless Steel * Standard

TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS


PS/bar 28 28 28 28 28 28 28*
PS/bar 42 42 42 42 33 29,5 42
* Standard
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü
TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


DN ØD H H1 H4 ØHd S L4
Teil / Part Material 6 13 120 120 59 60 6 64
Edelstahl 8 17 142 142 75 80 8 79
Stahl / Steel
Stainless Steel
10 17 142 142 75 80 8 79
1 Gehäuse / Body 1.0488/1.0571 1.4301/1.4404
12 22 142 142 82 80 8 82
2 Oberteil / Bonnet 1.0715 1.4305
Überwurfmutter DN Anschluss / Connection
3 1.0715 1.4305
Union Nut
6 G 1/2” 13 x 3,5
4 Spindel / Stem 1.4313 1.4313
8 G 3/4” 17 x 4,5
5 Kegel / Disc 1.0715 1.4301/1.4404
10 G 3/4” 17 x 3,5
Kegeldichtung
6 *PTFE-Carbon *PTFE-Carbon 12 G 1” 22 x 5,0
Disc Seal
7 Sitz / Seat 1.0488/1.0571 1.4301/1.4404
8 Packung/Packing Graphite-PTFE Graphite-PTFE
9 Kappe / Cap Aluminium Aluminium
Handrad
10 Aluminium Aluminium
Handweel
Überwurfmutter
11 1.0715 1.4305
Union Nut
12 Schweißtülle / Tail 1.0401 1.4301/1.4404
* Kegeldichtung alternativ mit 1.4313 möglich
* Disc seal alternative with 1.4313 possible

Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil Rückdichtung: Neuverpackung
der Stopfbuchse unter Druck möglich. Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.

Total height H refers to fully opened valve with hand wheel. Valves with cap or hand wheel. Valves with back seating: Packing can be
repacked under pressure. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Depending on the application range different equipment is required.

© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 01-01-01-T37-120207

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
T34.S T34VA.S
Durchgangs Serviceventil
Globe Service Valve
DN6 (1/4“)
PS28 / PS42

Kundenvorteile:
• Ventilkörper aus einem Stück
• Keine Schweißnähte
• Geradsitzventil
• zuverlässige Rückdichtung
• Ölresistente Flachdichtungen
• Kegeldichtung - PTFE
• Grafitpackung, nachstellbar
• Absolut vacuumdicht

Customer Value
Proposition:
• One piece body construction
• No welds, short T-design
• Reliable back seating
• Flat chambered gaskets
• Seal (Disc) - Lead or PTFE
• Graphite packing, retightenable
T34.S6.1
• Complete vacuum tight

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für Kältemittel nach: • Suitable for refrigerants acc. to:
Germany GmbH & Co. KG EN 378-1 (Anhang E). EN 378-1 (annex E).
Herl Refrigerating Specialties Sole auf Anfrage. Brines on request.
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -60°C bis +160°C -60°C to +160°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 378 DIN EN 12284, EN 378
Fax +49 (0)2236 3900-39 • Baulänge: HERL-Standard • Length: HERL-Standard
herl.info@parker.com • Anschlüsse: unterschiedlich • Connections: different
(siehe Tabelle) (see table)
www.parker.com/refspec • Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
T34.S, Stahl / Steel
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS
PS/bar 10,5 28 28 28 28 28 28*
PS/bar 10,5 31,5 42 42 33 29,5 42
T34VA.S, Edelstahl / Stainless Steel * Standard

TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS


PS/bar 28 28 28 28 28 28 28*
PS/bar 42 42 42 42 33 29,5 42
* Standard
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü
TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


DN ØA H H1 L L1 L2 L3 ØHd S
6 13 120 120 60 6
Teil / Part Material
Edelstahl Anschlüsse / Connections
Stahl / Steel
Stainless Steel Typ
1 Gehäuse / Body 1.0488/1.0571 1.4301/1.4404 Type Eintritt / inlet Austritt / outlet

2 Oberteil / Bonnet 1.0715 1.4305 S1 13,5mm G1/2” + 13,5mm


S1.0 17,2mm G1/2” + 13,5mm
Überwurfmutter
3 1.0715 1.4305
Union Nut S1.1 21,3mm G1/2” + 13,5mm
4 Spindel / Stem 1.4313 1.4313 S2 13,5mm G1/2” + BM
5 Kegel / Disc 1.0715 1.4301/1.4404 S2.0 17,2mm G1/2” + BM
Kegeldichtung S2.1 21,3mm G1/2” + BM
6 *PTFE-Carbon *PTFE-Carbon
Disc Seal S3 13,5mm G1/2” + 10mm Ermeto
7 Sitz / Seat 1.0488/1.0571 1.4301/1.4404 S3.0 17,2mm G1/2” + 10mm Ermeto
8 Packung/Packing Graphite-PTFE Graphite-PTFE S3.1 21,3mm G1/2” + 10mm Ermeto
9 Kappe / Cap Aluminium Aluminium S3.3 G1/2” + 13,5mm G1/2” + 13,5mm
Handrad S4 G1/2” + 13,5mm G1/2” + BM
10 Aluminium Aluminium
Handweel
S6 13,5mm G1/2”L + G1/2”L/R
Überwurfmutter
14 1.0715 1.4305 S6.0 17,2mm G1/2”L + G1/2”L/R
Union Nut
11 Schweißtülle / Tail 1.0401 1.4301/1.4404 S6.1 21,3mm G1/2”L + G1/2”L/R

* Kegeldichtung alternativ mit 1.4313 möglich


S6.3 G1/2” + 13,5 G1/2”L + G1/2”L/R
* Disc seal alternative with 1.4313 possible S8 G1/2” + Adapter G1/4” G1/2”L + G1/2”L/R

Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil Rückdichtung: Neuverpackung
der Stopfbuchse unter Druck möglich. Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.

Total height H refers to fully opened valve with hand wheel. Valves with cap or hand wheel. Valves with back seating: Packing can be
repacked under pressure. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Depending on the application range different equipment is required.

© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 01-01-02-T34S-120518

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
T37.S T37VA.S
Eck Serviceventil
Angle Service Valve
DN6 (1/4“)
PS28 / PS42

Kundenvorteile:
• Ventilkörper aus einem Stück
• Keine Schweißnähte
• Geradsitzventil
• zuverlässige Rückdichtung
• Ölresistente Flachdichtungen
• Kegeldichtung - PTFE
• Grafitpackung, nachstellbar
• Absolut vacuumdicht

Customer Value
Proposition:
• One piece body construction
• No welds, short T-design
• Reliable back seating
• Flat chambered gaskets
• Seal (Disc) - Lead or PTFE
• Graphite packing, retightenable
• Complete vacuum tight T37.S6.1

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für Kältemittel nach: • Suitable for refrigerants acc. to:
Germany GmbH & Co. KG EN 378-1 (Anhang E). EN 378-1 (annex E).
Herl Refrigerating Specialties Sole auf Anfrage. Brines on request.
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -60°C bis +160°C -60°C to +160°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 378 DIN EN 12284, EN 378
Fax +49 (0)2236 3900-39 • Baulänge: HERL-Standard • Length: HERL-Standard
herl.info@parker.com • Anschlüsse: unterschiedlich • Connections: different
(siehe Tabelle) (see table)
www.parker.com/refspec • Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
T37.S, Stahl / Steel
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS
PS/bar 10,5 28 28 28 28 28 28*
PS/bar 10,5 31,5 42 42 33 29,5 42
T37VA.S, Edelstahl / Stainless Steel * Standard

TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS


PS/bar 28 28 28 28 28 28 28*
PS/bar 42 42 42 42 33 29,5 42
* Standard
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü
TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


DN ØA H H1 H3 H4 L4 L5 L6 L7 ØHd S
6 13 120 120 60 6
Teil / Part Material
Edelstahl Anschlüsse / Connections
Stahl / Steel
Stainless Steel Typ
1 Gehäuse / Body 1.0488/1.0571 1.4301/1.4404 Type Eintritt / inlet Austritt / outlet

2 Oberteil / Bonnet 1.0715 1.4305 S1 13,5mm G1/2” + 13,5mm


S1.0 17,2mm G1/2” + 13,5mm
Überwurfmutter
3 1.0715 1.4305
Union Nut S1.1 21,3mm G1/2” + 13,5mm
4 Spindel / Stem 1.4313 1.4313 S2 13,5mm G1/2” + BM
5 Kegel / Disc 1.0715 1.4301/1.4404 S2.0 17,2mm G1/2” + BM
Kegeldichtung S2.1 21,3mm G1/2” + BM
6 *PTFE-Carbon *PTFE-Carbon
Disc Seal S3 13,5mm G1/2” + 10mm Ermeto
7 Sitz / Seat 1.0488/1.0571 1.4301/1.4404 S3.0 17,2mm G1/2” + 10mm Ermeto
8 Packung/Packing Graphite-PTFE Graphite-PTFE S3.1 21,3mm G1/2” + 10mm Ermeto
9 Kappe / Cap Aluminium Aluminium S3.3 G1/2” + 13,5mm G1/2” + 13,5mm
Handrad S4 G1/2” + 13,5mm G1/2” + BM
10 Aluminium Aluminium
Handweel
S6 13,5mm G1/2”L + G1/2”L/R
Überwurfmutter
14 1.0715 1.4305 S6.0 17,2mm G1/2”L + G1/2”L/R
Union Nut
11 Schweißtülle / Tail 1.0401 1.4301/1.4404 S6.1 21,3mm G1/2”L + G1/2”L/R

* Kegeldichtung alternativ mit 1.4313 möglich


S6.3 G1/2” + 13,5 G1/2”L + G1/2”L/R
* Disc seal alternative with 1.4313 possible S8 G1/2” + Adapter G1/4” G1/2”L + G1/2”L/R

Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil Rückdichtung: Neuverpackung
der Stopfbuchse unter Druck möglich. Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.

Total height H refers to fully opened valve with hand wheel. Valves with cap or hand wheel. Valves with back seating: Packing can be
repacked under pressure. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Depending on the application range different equipment is required.

© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 01-01-02-T37S-120207

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
T5, T5VA
Durchgangs-Absperrventil
Globe Shut-Off Valve
DN6 - DN12 (1/4“ to 1/2“)
PS28 / PS42

Kundenvorteile:
• Ventilkörper aus einem Stück
• Keine Schweißnähte
• Geradsitzventil
• zuverlässige Rückdichtung
• Schneller und effizienter zu
isolieren
• Ölresistente Flachdichtungen
• Kegeldichtung: PTFE/Graphite
• Grafitpackung, nachstellbar
• Absolut vacuumdicht

Customer Value
Proposition:
• One piece body construction
• No welds, short T-design
• Reliable back seating
• Faster and more efficient to
insulate
• Flat chambered gaskets
T5
• Seal (Disc): PTFE-Carbon
• Graphite packing, retightenable
• Complete vacuum tight

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für Kältemittel nach: • Suitable for refrigerants acc. to:
Germany GmbH & Co. KG EN 378-1 (Anhang E). EN 378-1 (annex E).
Herl Refrigerating Specialties Sole auf Anfrage. Brines on request.
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -60°C bis +160°C -60°C to +160°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 378, DIN EN 12284, EN 378,
Fax +49 (0)2236 3900-39 ISO 5149 ISO 5149
herl.info@parker.com • Baulänge: • Length:
HERL-Standard ERL-Standard
www.parker.com/refspec • Anschlüsse: Anschweißenden • Connections: butt welding ends
nach DIN EN 12627 acc. to DIN EN 12627
• Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
Stahl / Steel (ST)
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS
PS/bar 10,5 25 28 28 28 28 28*
PS/bar 10,5 31,5 42 42 33 29,5 42
Edelstahl / Stainless Steel (VA) * Standard

TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS


PS/bar 28 28 28 28 28 28 28*
PS/bar 42 42 42 42 33 29,5 42
* Standard

PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü


TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


Teil / Part Material DN L H H1 H2 ØHd S i
ST VA 6 70 120 120 20 60 6 50
Gehäuse 8-(10) 90 142 142 24 80 8 60
1 1.0488/1.0571 1.4301/1.4404
Body
12 100 140 140 29 80 8 60
Oberteil
2 1.0715 1.4305
Bonnet
Schweißanschluss [mm] / Welding Connection [mm]
Ü-Mutter
3 1.0715 1.4305 DN Ø Außen / Outer Ø Innen / Inner
Cap-nut
Spindel 6 13,5 8,2
4 1.4313 1.4313
Stem 8-(10) 17,5 12,2
Kegel 12 21,5 15,2
5 1.0715 1.4305
Disc
Kegeldichtung
6 PTFE-Carbon PTFE-Carbon
Disc Seal
Sitz
7 1.0488/1.0571 1.4301/1.4404
Seat
Packung
8 Graphite-PTFE
Packing
9 Kappe / Cap Aluminium
Handrad
10 Aluminium
Handweel

Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil Rückdichtung: Neuverpackung
der Stopfbuchse unter Druck möglich. Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.

Total height H refers to fully opened valve with hand wheel. Valves with cap or hand wheel. Valves with back seating: Packing can be
repacked under pressure. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Depending on the application range different equipment is required.

© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 02-01-01-T5-120614

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
T6, T6VA
Eck-Absperrventil
Angle Shut-Off Valve
DN6 - DN12 (1/4“ to 1/2“)
PS28 / PS42

Kundenvorteile:
• Ventilkörper aus einem Stück
• Keine Schweißnähte
• zuverlässige Rückdichtung
• Schneller und effizienter zu
isolieren
• Ölresistente Flachdichtungen
• Kegeldichtung: PTFE/Graphite
• Grafitpackung, nachstellbar
• Absolut vacuumdicht

Customer Value
Proposition:
• One piece body construction
• No welds
• Reliable back seating
• Faster and more efficient to
insulate
• Flat chambered gaskets
T6
• Seal (Disc): PTFE-Carbon
• Graphite packing, retightenable
• Complete vacuum tight

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für Kältemittel nach: • Suitable for refrigerants acc. to:
Germany GmbH & Co. KG EN 378-1 (Anhang E). EN 378-1 (annex E).
Herl Refrigerating Specialties Sole auf Anfrage. Brines on request.
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -60°C bis +160°C -60°C to +160°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 378, DIN EN 12284, EN 378,
Fax +49 (0)2236 3900-39 ISO 5149 ISO 5149
herl.info@parker.com • Baulänge: • Length:
HERL-Standard, HERL-Standard,
www.parker.com/refspec • Anschlüsse: Anschweißenden • Connections: butt welding ends
nach DIN EN 12627 acc. to DIN EN 12627
• Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
Stahl / Steel (ST)
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS
PS/bar 10,5 25 28 28 28 28 28*
PS/bar 10,5 31,5 42 42 33 29,5 42
Edelstahl / Stainless Steel (VA) * Standard

TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS


PS/bar 28 28 28 28 28 28 28*
PS/bar 42 42 42 42 33 29,5 42
* Standard

PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü


TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


Teil / Part Material DN L L2 H H1 ØHd S i
ST VA 6 30 33 119 119 60 6 50
Gehäuse 8-(10) 37 41 139 139 80 8 60
1 1.0488/1.0571 1.4301/1.4404
Body
12 40 41 139 139 80 8 60
Oberteil
2 1.0715 1.4305
Bonnet
Schweißanschluss [mm] / Welding Connection [mm]
Ü-Mutter
3 1.0715 1.4305 DN Ø Außen / Outer Ø Innen / Inner
Cap-nut
Spindel 6 13,5 8,2
4 1.4313 1.4313
Stem 8-(10) 17,5 12,2
Kegel 12 21,5 15,2
5 1.0715 1.4305
Disc
Kegeldichtung
6 PTFE-Carbon PTFE-Carbon
Disc Seal
Sitz
7 1.0488/1.0571 1.4301/1.4404
Seat
Packung
8 Graphite-PTFE
Packing
9 Kappe / Cap Aluminium
Handrad
10 Aluminium
Handweel

Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil Rückdichtung: Neuverpackung
der Stopfbuchse unter Druck möglich. Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.

Total height H refers to fully opened valve with hand wheel. Valves with cap or hand wheel. Valves with back seating: Packing can be
repacked under pressure. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Depending on the application range different equipment is required.

© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 02-01-01-T6-120614

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
T5F T5F.L
Durchgangsabsperrventil
Globe Shut-Off Valve
DN15 - DN400 (1/2“ to 14“)
PS28 / PS42

Kundenvorteile:
• Ventilkörper aus einem Stück
• Keine Schweißnähte
• Geradsitzventil
• zuverlässige Rückdichtung
• Schneller und effizienter zu
isolieren
• Ölresistente Flachdichtungen
• Kegeldichtung - Blei oder PTFE
• Grafitpackung, nachstellbar
• Absolut vacuumdicht

Customer Value
Proposition:
• One piece body construction
• No welds, short T-design
• Reliable back seating
• Faster and more efficient to
insulate
• Flat chambered gaskets
• Seal (Disc) - Lead or PTFE
• Graphite packing, retightenable T5F, DN100
• Complete vacuum tight

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für Kältemittel nach: • Suitable for refrigerants acc. to:
Germany GmbH & Co. KG EN 378-1 (Anhang E). EN 378-1 (annex E).
Herl Refrigerating Specialties Sole auf Anfrage. Brines on request.
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -60°C bis +160°C -60°C to +160°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 378 DIN EN 12284, EN 378
Fax +49 (0)2236 3900-39 • Baulänge: • Length:
herl.info@parker.com DN 15-32 HERL-Standard, DN 15-32 HERL-Standard,
DN 40-400 DIN EN 12982 DN 40-400 DIN EN 12982
www.parker.com/refspec • Anschlüsse: Anschweißenden • Connections: butt welding ends
nach DIN EN 12627 oder ASME- acc. to DIN EN 12627 or ASME-
ANSI B16.25 Schedule 40, 80 ANSI B16.25 Schedule 40, 80
• Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
DN15-32
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS
PS/bar 10,5 25 28 28 28 28 28*
PS/bar 10,5 31,5 42 42 33 29,5 42
DN40-200 * Standard

TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS


PS/bar 28 28 28 28 28 27 28*
PS/bar 31,5 42 42 42 28 27 42
DN250-400 * Standard

TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS


PS/bar 18 25 25 25 16,6 15,6 25
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü
TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS
Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]
Teil / Part Material DN L H H1 ØHd S i ++
Gehäuse DN15-50 DN65-400 15 110 165 175 80 8 52 25
1
Body 1.0488/1.0546 1.6220
20 110 168 178 80 8 48 25
Oberteil
2 1.0488/1.0571 25 130 206 216 100 11 70 46
Bonnet
Schrauben 32 140 208 218 100 11 70 46
3 A2.70
Bolts 40 200 210 220 140 11 60 60
Spindel 50 230 215 225 140 11 58 60
4 1.4313
Stem
65 290 325 340 250 17 100 107
Kegel DN15-32 DN40-400
5 80 310 341 356 250 17 90 107
Disc 1.0715/1.0571 1.0488/1.0571
Kegeldichtung DN15-32 DN40-400 100 350 369 384 250 17 130 107
6
Disc Seal PTFE-Carbon *Harblei / Lead 125 400 406 421 320 17 140 65
Sitz DN15-50 DN65-400 150 480 521 536 400 24 150 112
7
Seat 1.0488/1.0546 1.6220
200 600 556 571 400 24 160 134
Packung
8 Graphite-PTFE 250 730 765 780 500 27 250 ---
Packing
300 850 785 800 500 27 250 ---
9 Kappe / Cap Aluminium
350 980 1090 1105 500 27 460 ---
Handrad
10 Aluminium 400 1100 1110 1125 500 27 455 ---
Handweel
* DN40-400 Kegeldichtung alternativ mit PTFE-Kohle möglich ++ Aufmaß für verlängerte Ausführung T5F.L bei i, H und H1
* DN40-400 disc seal alternative with PTFE-Carbon possible ++ additional lenght for extended bonnet T5F.L at i, H and H1

Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil Rückdichtung: Neuverpackung
der Stopfbuchse unter Druck möglich. Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.
DN250-400: unbedingt Durchflussrichtung beachten (siehe Kapitel 02.T)
Total height H refers to fully opened valve with hand wheel. Valves with cap or hand wheel. Valves with back seating: Packing can be
repacked under pressure. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Depending on the application range different equipment is required.
DN250-400: flow direction must be considered under all circumstances (see chapter 02.T)
© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 02-01-02-T5F-120131

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
T6F T6F.L
Eckabsperrventil
Angle Shut-Off Valve
DN15 - DN400 (1/2“ to 14“)
PS28 (PS25 / PS16) / PS42

Kundenvorteile:
• Ventilkörper aus einem Stück
• Keine Schweißnähte
• zuverlässige Rückdichtung
• Schneller und effizienter zu
isolieren
• Ölresistente Flachdichtungen
• Kegeldichtung - Blei oder PTFE
• Grafitpackung, nachstellbar
• Absolut vacuumdicht

Customer Value
Proposition:
• One piece body construction
• No welds
• Reliable back seating
• Faster and more efficient to
insulate
• Flat chambered gaskets
• Seal (Disc) - Lead or PTFE
• Graphite packing, retightenable T6F, DN100
• Complete vacuum tight

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für Kältemittel nach: • Suitable for refrigerants acc. to:
Germany GmbH & Co. KG EN 378-1 (Anhang E). EN 378-1 (annex E).
Herl Refrigerating Specialties Sole auf Anfrage. Brines on request.
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -60°C bis +160°C -60°C to +160°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 378 DIN EN 12284, EN 378
Fax +49 (0)2236 3900-39 • Baulänge: • Length:
herl.info@parker.com DN 15-400 HERL-Standard DN 15-400 HERL-Standard
• Anschlüsse: Anschweißenden • Connections: butt welding ends
www.parker.com/refspec nach DIN EN 12627 oder ASME- acc. to DIN EN 12627 or ASME-
ANSI B16.25 Schedule 40, 80 ANSI B16.25 Schedule 40, 80
• Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
DN15-32
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS
PS/bar 10,5 25 28 28 28 28 28*
PS/bar 10,5 31,5 42 42 33 29,5 42
DN40-200 * Standard

TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS


PS/bar 28 28 28 28 28 27 28*
PS/bar 31,5 42 42 42 28 27 42
DN250-350 * Standard

TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS


PS/bar 18 25 25 25 16,6 15,6 25
DN400
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS
PS/bar 16 16 16 16 16 15,6 16
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü
TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängikeit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated with PS

Teil / Part Material Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


Gehäuse DN15-80 DN100-400 DN L H H1 ØHd S i ++
1
Body 1.0488/1.0546 1.6220
15 40 142 152 80 8 37 25
Oberteil
2 1.0488/1.0571 20 45 143 153 80 8 35 25
Bonnet
Schrauben 25 55 189 199 100 11 50 46
3 A2.70
Bolts 32 60 190 200 100 11 45 46
Spindel 40 70 184 194 140 11 35 60
4 1.4313
Stem
50 80 185 195 140 11 30 60
Kegel DN15-32 DN40-400
5 65 95 289 304 250 17 65 107
Disc 1.0715/1.0571 1.0488/1.0571
80 100 296 311 250 17 60 107
Kegeldichtung DN15-32 DN40-400
6
Disc Seal PTFE-Carbon *Harblei / Lead 100 105 311 326 250 17 65 107
Sitz DN15-80 DN100-400 125 146 345 360 320 17 80 65
7
Seat 1.0488/1.0546 1.6220
150 163 461 476 400 24 85 112
Packung
8 Graphite-PTFE 200 193 481 496 400 24 75 134
Packing
250 325 681 696 500 27 175 ---
9 Kappe / Cap Aluminium
300 375 688 703 500 27 160 ---
Handrad
10 Aluminium 350 425 954 969 500 27 325 ---
Handweel
* DN40-400 Kegeldichtung alternativ mit PTFE-Kohle möglich 400 475 992 1007 500 27 340 ---
* DN40-400 disc seal alternative with PTFE-Carbon possible ++ Aufmaß für verlängerte Ausführung T5F.L bei i, H und H1
++ additional lenght for extended bonnet T5F.L at i, H and H1
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil Rückdichtung: Neuverpackung
der Stopfbuchse unter Druck möglich. Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.
DN250-400: unbedingt Durchflussrichtung beachten (siehe Kapitel 02.T)
Total height H refers to fully opened valve with hand wheel. Valves with cap or hand wheel. Valves with back seating: Packing can be
repacked under pressure. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Depending on the application range different equipment is required.
DN250-400: flow direction must be considered under all circumstances (see chapter 02.T)
© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 02-01-03-T6F-120502

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
T5VA.F T5VA.F.L
Durchgangsabsperrventil
Globe Shut-Off Valve
DN15 - DN200 (1/2“ to 8“)
PS28 / PS42

Kundenvorteile:
• Ventilkörper aus einem Stück
• Keine Schweißnähte
• Geradsitzventil
• zuverlässige Rückdichtung
• Schneller und effizienter zu
isolieren
• Ölresistente Flachdichtungen
• Kegeldichtung - Blei oder PTFE
• Grafitpackung, nachstellbar
• Absolut vacuumdicht

Customer Value
Proposition:
• One piece body construction
• No welds, short T-design
• Reliable back seating
• Faster and more efficient to
insulate
• Flat chambered gaskets
• Seal (Disc) - Lead or PTFE
• Graphite packing, retightenable T5VA.F, DN100
• Complete vacuum tight

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für Kältemittel nach: • Suitable for refrigerants acc. to:
Germany GmbH & Co. KG EN 378-1 (Anhang E). EN 378-1 (annex E).
Herl Refrigerating Specialties Sole auf Anfrage. Brines on request.
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -60°C bis +160°C -60°C to +160°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 378 DIN EN 12284, EN 378
Fax +49 (0)2236 3900-39 • Baulänge: • Length:
herl.info@parker.com DN 15-32 HERL-Standard, DN 15-32 HERL-Standard,
DN 40-200 DIN EN 12982 DN 40-200 DIN EN 12982
www.parker.com/refspec • Anschlüsse: Anschweißenden • Connections: butt welding ends
nach DIN EN 12627 oder ASME- acc. to DIN EN 12627 or ASME-
ANSI B16.25 Schedule 40, 80 ANSI B16.25 Schedule 40, 80
• Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
DN15-32
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS
PS/bar 10,5 25 28 28 28 28 28*
PS/bar 10,5 31,5 42 42 33 29,5 42
DN40-200 * Standard

TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS


PS/bar 28 28 28 28 28 26,3 28*
PS/bar 42 42 42 42 30,3 26,3 42
* Standard
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü
TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


DN L H H1 ØHd S i ++
15 110 165 175 80 8 52 25
Teil / Part Material
20 110 168 178 80 8 48 25
Gehäuse DN15-50 DN65-200
1 25 130 206 216 100 11 70 46
Body 1.4301/1.4404 1.4408
Oberteil 32 140 208 218 100 11 70 46
2 1.4301/1.4404
Bonnet 40 200 210 220 140 11 60 60
Schrauben 50 230 215 225 140 11 58 60
3 A2.70
Bolts
65 290 325 340 250 17 100 107
Spindel
4 1.4313 80 310 341 356 250 17 90 107
Stem
Kegel DN15-32 DN40-200 100 350 369 384 250 17 130 107
5
Disc 1.0715/1.0571 1.0488/1.0571 125 400 406 421 320 17 140 ---
Kegeldichtung DN15-32 DN40-200 150 480 521 536 400 24 150 ---
6
Disc Seal PTFE-Carbon *Harblei / Lead
200 600 556 571 400 24 160 ---
Sitz DN15-50 DN65-200
7 ++ Aufmaß für verlängerte Ausführung T5VA.F.L bei i, H und H1
Seat 1.4301/1.4404 1.4408
++ additional lenght for extended bonnet T5VA.F.L at i, H and H1
Packung
8 Graphite-PTFE
Packing
9 Kappe / Cap Aluminium
Handrad
10 Aluminium
Handweel
* DN40-200 Kegeldichtung alternativ mit PTFE-Kohle möglich
* DN40-200 disc seal alternative with PTFE-Carbon possible

Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil Rückdichtung: Neuverpackung
der Stopfbuchse unter Druck möglich. Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.

Total height H refers to fully opened valve with hand wheel. Valves with cap or hand wheel. Valves with back seating: Packing can be
repacked under pressure. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Depending on the application range different equipment is required.

© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 02-01-04-T5VAF-120131

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
T6VA.F T6VA.F.L
Eckabsperrventil
Angle Shut-Off Valve
DN15 - DN200 (1/2“ to 8“)
PS28 / PS42

Kundenvorteile:
• Ventilkörper aus einem Stück
• Keine Schweißnähte
• zuverlässige Rückdichtung
• Schneller und effizienter zu
isolieren
• Ölresistente Flachdichtungen
• Kegeldichtung - Blei oder PTFE
• Grafitpackung, nachstellbar
• Absolut vacuumdicht

Customer Value
Proposition:
• One piece body construction
• No welds
• Reliable back seating
• Faster and more efficient to
insulate
• Flat chambered gaskets
• Seal (Disc) - Lead or PTFE
• Graphite packing, retightenable T6VA.F, DN100
• Complete vacuum tight

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für Kältemittel nach: • Suitable for refrigerants acc. to:
Germany GmbH & Co. KG EN 378-1 (Anhang E). EN 378-1 (annex E).
Herl Refrigerating Specialties Sole auf Anfrage. Brines on request.
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -60°C bis +160°C -60°C to +160°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 378 DIN EN 12284, EN 378
Fax +49 (0)2236 3900-39 • Baulänge: • Length:
herl.info@parker.com DN 15-200 HERL-Standard DN 15-200 HERL-Standard
• Anschlüsse: Anschweißenden • Connections: butt welding ends
www.parker.com/refspec nach DIN EN 12627 oder ASME- acc. to DIN EN 12627 or ASME-
ANSI B16.25 Schedule 40, 80 ANSI B16.25 Schedule 40, 80
• Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
DN15-32
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS
PS/bar 10,5 25 28 28 28 28 28*
PS/bar 10,5 31,5 42 42 33 29,5 42
DN40-200 * Standard

TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS


PS/bar 28 28 28 28 28 26,3 28*
PS/bar 42 42 42 42 30,3 26,3 42
* Standard
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü
TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


DN L H H1 ØHd S i ++
15 40 142 152 80 8 37 25
Teil / Part Material 20 45 143 153 80 8 35 25
Gehäuse DN15-80 DN100-200 25 55 189 199 100 11 50 46
1
Body 1.4301/1.4404 1.4408 32 60 190 200 100 11 45 46
Oberteil 40 70 184 194 140 11 35 60
2 1.4301/1.4404
Bonnet
50 80 185 195 140 11 30 60
Schrauben
3 A2.70 65 95 289 304 250 17 65 107
Bolts
Spindel 80 100 296 311 250 17 60 107
4 1.4313
Stem 100 105 311 326 250 17 65 107
Kegel DN15-32 DN40-200 125 146 345 360 320 17 80 ---
5
Disc 1.0715/1.0571 1.0488/1.0571
150 163 461 476 400 24 85 ---
Kegeldichtung DN15-32 DN40-200
6 200 193 481 496 400 24 75 ---
Disc Seal PTFE-Carbon *Harblei / Lead
Sitz DN15-80 DN100-200 ++ Aufmaß für verlängerte Ausführung T5F.L bei i, H und H1
7
Seat 1.4301/1.4404 1.4408 ++ additional lenght for extended bonnet T5F.L at i, H and H1
Packung
8 Graphite-PTFE
Packing
9 Kappe / Cap Aluminium
Handrad
10 Aluminium
Handweel
* DN40-200 Kegeldichtung alternativ mit PTFE-Kohle möglich
* DN40-200 disc seal alternative with PTFE-Carbon possible

Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil Rückdichtung: Neuverpackung
der Stopfbuchse unter Druck möglich. Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.

Total height H refers to fully opened valve with hand wheel. Valves with cap or hand wheel. Valves with back seating: Packing can be
repacked under pressure. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Depending on the application range different equipment is required.

© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 02-01-05-T6VAF-120131

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
T42 T42VA
Absperrkugelventil
Shut-Off Ball Valve
DN15 - DN150 (1/2“ to 6“)
PS40

Kundenvorteile:
• Einschweißenden
• Integrierter ISO Aufbauflansch
zur einfachen Automatisierung
• Ausschwenkbares Mittelteil
zum leichten Austausch der
Dichtschalen und Dichtungen
• Zuverlässige Rückdichtung
• Packung, nachstellbar
• Absolut vacuumdicht

Customer Value
Proposition:
• Butt welding ends
• Integrated ISO top flange for
easy automation
• ‘Swing-out’ center part for easy
seat and gasket replacements
• Reliable back seating
• Packing, retightenable
• Complete vacuum tight

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für Kältemittel nach: • Suitable for refrigerants acc. to:
Germany GmbH & Co. KG EN 378-1 (Anhang E). EN 378-1 (annex E).
Herl Refrigerating Specialties Sole auf Anfrage. Brines on request.
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -60°C bis +200°C -60°C to +200°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 378, DIN EN 12284, EN 378,
Fax +49 (0)2236 3900-39 ISO 5149 ISO 5149
herl.info@parker.com • Baulänge: • Length:
HERL-Standard HERL-Standard
www.parker.com/refspec • Anschlüsse: Anschweißenden • Connections: butt welding ends
nach DIN EN 12627 acc. to DIN EN 12627
• Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
DN15-150
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +150 +200 PS
PS/bar 10 30 40 40 36 34 31 40
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü
TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


DN L L1 L2 H1 H2
15 65 20,4 140 40 55
20 72,5 24,5 140 42 57
25 85,4 31,4 180 53 74
32 99,3 41,3 180 58 77
40 110,4 48,4 200 71 89
50 126,3 56,3 200 76 94
65 142,6 71,4 250 86 110
Material
80 169,5 88,9 480 153 161
Teil / Part T42 T42VA
DN DN DN DN 100 214 108,5 480 168 176
Gehäuse
1 15-65 80-150 15-65 80 125 277 134,6 480 182 190
Body
C22.8 GS-C 25 1.4404 1.4408
150 307 134,6 480 182 190
Kugel
2 1.4021/1.4404 1.4404/1.4408
Ball
Schaltwelle
3 1.4021 1.4404/1.4462
Stem
Dichtung
4 PTFE
Body Gasket
Dichtschale
5 PTFE
Flow Seal
Packung PTFE, 15% Glasfaser
6
Packing PTFE, 15% Fibreglass
Dichtung PTFE, 15% Glasfaser
7
Gasket PTFE, 15% Fibreglass
Tellerfeder
8 1.4310
Plate Spring
Handhebel
9 C15
Lever

Kugel mit Entlastungsbohrung. Reduzierter Durchgang. Ventil mit Handhebel. Ventil mit Schaltwellendichtung: Neuverpackung der
Stopfbuchse unter Druck möglich. Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.

Ball with bleed hole. Reduced bore. Ball valve with lever. Valve with stem seal: Packing can be repacked under pressure. Hydraulic
pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Depending on the application range different equipment is required.

© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 02-01-06-T42-120319

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
T42.L T42VA.L
Absperrkugelventil
Shut-Off Ball Valve
DN15 - DN150 (1/2“ to 6“)
PS40

Kundenvorteile:
• Einschweißenden
• Verlängertes Oberteil
• Integrierter ISO Aufbauflansch
zur einfachen Automatisierung
• Ausschwenkbares Mittelteil
zum leichten Austausch der
Dichtschalen und Dichtungen
• Zuverlässige Rückdichtung
• Packung, nachstellbar
• Absolut vacuumdicht

Customer Value
Proposition:
• Butt welding ends
• Extended bonnet
• Integrated ISO top flange for
easy automation
• ‘Swing-out’ center part for easy
seat and gasket replacements
• Reliable back seating
• Packing, retightenable
• Complete vacuum tight

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für Kältemittel nach: • Suitable for refrigerants acc. to:
Germany GmbH & Co. KG EN 378-1 (Anhang E). EN 378-1 (annex E).
Herl Refrigerating Specialties Sole auf Anfrage. Brines on request.
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -60°C bis +200°C -60°C to +200°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 378, DIN EN 12284, EN 378,
Fax +49 (0)2236 3900-39 ISO 5149 ISO 5149
herl.info@parker.com • Baulänge: • Length:
HERL-Standard HERL-Standard
www.parker.com/refspec • Anschlüsse: Anschweißenden • Connections: butt welding ends
nach DIN EN 12627 acc. to DIN EN 12627
• Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
DN15-150
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +150 +200 PS
PS/bar 10 30 40 40 36 34 31 40
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü
TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


DN L L1 L2 H1 H2
15 65 20,4 140 140 155
20 72,5 24,5 140 142 157
25 85,4 31,4 180 153 174
32 99,3 41,3 180 158 177
40 110,4 48,4 200 171 189
50 126,3 56,3 200 176 194

Material 65 142,6 71,4 250 186 210

Teil / Part T42.L T42VA.L 80 169,5 88,9 480 253 261

DN DN DN DN 100 214 108,5 480 268 276


Gehäuse
1 15-65 80-150 15-65 80 125 277 134,6 480 282 290
Body
C22.8 GS-C 25 1.4404 1.4408
150 307 134,6 480 282 290
Kugel
2 1.4021/1.4404 1.4404/1.4408
Ball
Schaltwelle
3 1.4021 1.4404/1.4462
Stem
Dichtung
4 PTFE
Body Gasket
Dichtschale
5 PTFE
Flow Seal
Packung PTFE, 15% Glasfaser
6
Packing PTFE, 15% Fibreglass
Dichtung PTFE, 15% Glasfaser
7
Gasket PTFE, 15% Fibreglass
Tellerfeder
8 1.4310
Plate Spring
Handhebel
9 C15
Lever
Verlängerung
10 1.4305
Extension
Kugel mit Entlastungsbohrung. Reduzierter Durchgang. Ventil mit Handhebel. Ventil mit Schaltwellendichtung: Neuverpackung der
Stopfbuchse unter Druck möglich. Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.

Ball with bleed hole. Reduced bore. Ball valve with lever. Valve with stem seal: Packing can be repacked under pressure. Hydraulic
pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Depending on the application range different equipment is required.

© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 02-01-07-T42L-120820

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
T51F T52F
T51F.SW/FPT, T52F.FPT/SW
Durchgangsabsperrventil
Globe Shut-Off Valve
INCH 1/2“ to 2“
PS28 / PS42

Kundenvorteile:
• Ventilkörper aus einem Stück
• Keine Schweißnähte
• Geradsitzventil
• zuverlässige Rückdichtung
• Schneller und effizienter zu
isolieren
• Ölresistente Flachdichtungen
• Kegeldichtung - Blei oder PTFE
• Grafitpackung, nachstellbar
• Absolut vacuumdicht

Customer Value
Proposition:
• One piece body construction
• No welds, short T-design
• Reliable back seating
• Faster and more efficient to
insulate
• Flat chambered gaskets
• Seal (Disc) - Lead or PTFE
• Graphite packing, retightenable T51F, DN25
• Complete vacuum tight

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für Kältemittel nach: • Suitable for refrigerants acc. to:
Germany GmbH & Co. KG EN 378-1 (Anhang E). EN 378-1 (annex E).
Herl Refrigerating Specialties Sole auf Anfrage. Brines on request.
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -60°C bis +160°C -60°C to +160°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 378 DIN EN 12284, EN 378
Fax +49 (0)2236 3900-39 • Baulänge: • Length:
herl.info@parker.com HERL-Standard HERL-Standard,
• Anschlüsse: Muffenschweiß- • Connections: socket welding
www.parker.com/refspec enden bzw. Gewindeanschluss ends or thread FPT
• Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
INCH 1/2” - 2”
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS
PS/bar 10,5 25 28 28 28 28 28
PS/bar 10,5 31,5 42 42 33 29,5 42
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü
TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS

Anschlüsse / Connections
Typ INCH Eintritt / Inlet Austritt / Outlet
T51F 1/2” - Muffenschweißen- Muffenschweißen-
2” den nach ANSI den nach ANSI
B16.11 / socket B16.11 / socket
welding ends acc. welding ends acc.
to ANSI B16.11 to ANSI B16.11
T52F 1/2” - Gewindeanschluss Gewindeanschluss
1-1/4” / Thread FPT acc. / Thread FPT acc.
Teil / Part Material to ANSI B1.20.1 to ANSI B1.20.1
Gehäuse T51F. 1/2” - Muffenschweißen- Gewindeanschluss
1 1.0488/1.0546 SW/ 1-1/4” den nach ANSI / Thread FPT acc.
Body
FPT B16.11 / socket to ANSI B1.20.1
Oberteil welding ends acc.
2 1.0488/1.0571
Bonnet to ANSI B16.11
Schrauben T52F. 1/2” - Gewindeanschluss Muffenschweißen-
3 A2.70
Bolts FPT/ 1-1/4” / Thread FPT acc. den nach ANSI
Spindel SW to ANSI B1.20.1 B16.11 / socket
4 1.4313 welding ends acc.
Stem
to ANSI B16.11
Kegel 1/2 - 1-1/4” 1-1/2” - 2”
5
Disc 1.0715/1.0571 1.0488/1.0571
Kegeldichtung 1/2 - 1-1/4” 1-1/2” - 2” Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]
6
Disc Seal PTFE-Carbon *Harblei / Lead INCH L H H1 ØHd S i ++
Sitz 1/2” 130 190 200 80 8 52 25
7 1.0488/1.0546
Seat
3/4” 130 193 203 80 8 48 25
Packung
8 Graphite-PTFE 1” 150 252 262 100 11 70 46
Packing
9 Kappe / Cap Aluminium 1-1/2” 160 254 264 100 11 70 46

Handrad 1-1/4” 200 270 280 140 11 60 60


10 Aluminium
Handweel 2” 230 275 285 140 11 58 60
* 1-1/2“ bis 2“ Kegeldichtung alternativ mit PTFE-Kohle möglich ++ Aufmaß für verlängerte Ausführung T51F.L... bei i, H und H1
* 1-1/2“ to 2“ disc seal alternative with PTFE-Carbon possible ++ additional lenght for extended bonnet T51F.L... at i, H and H1

Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil Rückdichtung: Neuverpackung
der Stopfbuchse unter Druck möglich. Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.
Total height H refers to fully opened valve with hand wheel. Valves with cap or hand wheel. Valves with back seating: Packing can be
repacked under pressure. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Depending on the application range different equipment is required.
© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 02-02-03-T51F-120131

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
T61F T62F
T61F.SW/FPT, T62F.FPT/SW
Eckabsperrventil
Angle Shut-Off Valve
INCH 1/2“ to 2“
PS28 / PS42

Kundenvorteile:
• Ventilkörper aus einem Stück
• Keine Schweißnähte
• zuverlässige Rückdichtung
• Schneller und effizienter zu
isolieren
• Ölresistente Flachdichtungen
• Kegeldichtung - Blei oder PTFE
• Grafitpackung, nachstellbar
• Absolut vacuumdicht

Customer Value
Proposition:
• One piece body construction
• No welds
• Reliable back seating
• Faster and more efficient to
insulate
• Flat chambered gaskets
• Seal (Disc) - Lead or PTFE
• Graphite packing, retightenable
• Complete vacuum tight

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für Kältemittel nach: • Suitable for refrigerants acc. to:
Germany GmbH & Co. KG EN 378-1 (Anhang E). EN 378-1 (annex E).
Herl Refrigerating Specialties Sole auf Anfrage. Brines on request.
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -60°C bis +160°C -60°C to +160°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 378 DIN EN 12284, EN 378
Fax +49 (0)2236 3900-39 • Baulänge: • Length:
herl.info@parker.com HERL-Standard HERL-Standard,
• Anschlüsse: Muffenschweiß- • Connections: socket welding
www.parker.com/refspec enden bzw. Gewindeanschluss ends or thread FPT
• Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
INCH 1/2” - 2”
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS
PS/bar 10,5 25 28 28 28 28 28
PS/bar 10,5 31,5 42 42 33 29,5 42
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü
TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS

Anschlüsse / Connections
Typ INCH Eintritt / Inlet Austritt / Outlet
T51F 1/2” - Muffenschweißen- Muffenschweißen-
2” den nach ANSI den nach ANSI
B16.11 / socket B16.11 / socket
welding ends acc. welding ends acc.
to ANSI B16.11 to ANSI B16.11
T52F 1/2” - Gewindeanschluss Gewindeanschluss
1-1/4” / Thread FPT acc. / Thread FPT acc.
Teil / Part Material to ANSI B1.20.1 to ANSI B1.20.1
Gehäuse T51F. 1/2” - Muffenschweißen- Gewindeanschluss
1 1.0488/1.0546 SW/ 1-1/4” den nach ANSI / Thread FPT acc.
Body
FPT B16.11 / socket to ANSI B1.20.1
Oberteil welding ends acc.
2 1.0488/1.0571
Bonnet to ANSI B16.11
Schrauben T52F. 1/2” - Gewindeanschluss Muffenschweißen-
3 A2.70
Bolts FPT/ 1-1/4” / Thread FPT acc. den nach ANSI
Spindel SW to ANSI B1.20.1 B16.11 / socket
4 1.4313 welding ends acc.
Stem
to ANSI B16.11
Kegel 1/2 - 1-1/4” 1-1/2” - 2”
5
Disc 1.0715/1.0571 1.0488/1.0571
Kegeldichtung 1/2 - 1-1/4” 1-1/2” - 2” Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]
6
Disc Seal PTFE-Carbon *Harblei / Lead INCH L H H1 ØHd S i ++
Sitz 1/2” 40 142 152 80 8 37 25
7 1.0488/1.0546
Seat
3/4” 45 143 153 80 8 35 25
Packung
8 Graphite-PTFE 1” 55 189 199 100 11 50 46
Packing
9 Kappe / Cap Aluminium 1-1/2” 60 190 200 100 11 45 46

Handrad 1-1/4” 70 183 194 140 11 35 60


10 Aluminium
Handweel 2” 80 185 195 140 11 30 60
* 1-1/2“ bis 2“ Kegeldichtung alternativ mit PTFE-Kohle möglich ++ Aufmaß für verlängerte Ausführung T61F.L... bei i, H und H1
* 1-1/2“ to 2“ disc seal alternative with PTFE-Carbon possible ++ additional lenght for extended bonnet T61F.L... at i, H and H1

Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil Rückdichtung: Neuverpackung
der Stopfbuchse unter Druck möglich. Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.
Total height H refers to fully opened valve with hand wheel. Valves with cap or hand wheel. Valves with back seating: Packing can be
repacked under pressure. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Depending on the application range different equipment is required.
© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 02-02-04-T61F-120131

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
T2V T2V.L
Durchgangsabsperrventil
Globe Shut-Off Valve
DN15 - DN200 (1/2“ to 8“)
PS28 / PS40

Kundenvorteile:
• Ventilkörper aus einem Stück
• Keine Schweißnähte
• Geradsitzventil
• zuverlässige Rückdichtung
• Schneller und effizienter zu
isolieren
• Ölresistente Flachdichtungen
• Kegeldichtung - Blei
• Grafitpackung, nachstellbar
• Absolut vacuumdicht

Customer Value
Proposition:
• One piece body construction
• No welds, T-design
• Reliable back seating
• Faster and more efficient to
insulate
• Flat chambered gaskets
• Seal (Disc) - Lead
• Graphite packing, retightenable T2V, DN100
• Complete vacuum tight

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für Kältemittel nach: • Suitable for refrigerants acc. to:
Germany GmbH & Co. KG EN 378-1 (Anhang E). EN 378-1 (annex E).
Herl Refrigerating Specialties Sole auf Anfrage. Brines on request.
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -60°C bis +160°C -60°C to +160°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 378, DIN EN 12284, EN 378,
Fax +49 (0)2236 3900-39 ISO 5149 ISO 5149
herl.info@parker.com • Baulänge: • Length:
EN 558 Grundreihe 1 EN 558 table 1
www.parker.com/refspec • Anschlüsse: Flansche nach • Connections: Flanges acc. to
EN1092 PN25/40 mit Nut EN1092 PN25/40 with groove or
oder ANSI 16.5 class 150 RF acc. to ANSI 16.5 class 150 RF
mit PS=19bar with PS=19bar
• Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
DN15-32
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS
PS/bar 10,5 25 28 28 28 28 28*
PS/bar 10,5 31,5 40 40 33 29,5 40
DN40-200 * Standard

TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS


PS/bar 28 28 28 28 28 27 28*
PS/bar 31,5 40 40 40 28 27 40
* Standard
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü
TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


DN L H H1 ØHd S i ++
15 130 208 218 140 11 69 46
Teil / Part Material 20 150 208 218 140 11 63 47
Gehäuse DN15-50 DN65-200 25 160 206 216 140 11 70 59
1
Body 1.0488/1.0546 1.6220
32 180 211 221 140 11 74 53
Oberteil
2 1.0488/1.0571 40 200 210 220 140 11 60 60
Bonnet
50 230 211 221 140 11 61 67
Schrauben
3 A2.70 65 290 325 340 200 14 100 107
Bolts
Spindel 80 310 341 356 250 17 90 107
4 1.4313
Stem 100 350 369 384 250 17 130 107
Kegel DN15-32 DN40-400
5 125 400 406 421 320 24 140 65
Disc 1.0715/1.0571 1.0488/1.0571
150 480 521 536 400 24 150 112
Kegeldichtung
6 *Harblei / Lead
Disc Seal 200 600 556 571 400 24 160 134
Sitz DN15-50 DN65-400 ++ Aufmaß für verlängerte Ausführung T2V.L bei i, H und H1
7 ++ additional lenght for extended bonnet T2V.L at i, H and H1
Seat 1.0488/1.0546 1.6220
Packung
8 Graphite-PTFE
Packing
9 Kappe / Cap Aluminium
Handrad
10 Aluminium
Handweel
* Kegeldichtung alternativ mit PTFE-Kohle möglich
* Disc seal alternative with PTFE-Carbon possible

Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil Rückdichtung: Neuverpackung
der Stopfbuchse unter Druck möglich. Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.

Total height H refers to fully opened valve with hand wheel. Valves with cap or hand wheel. Valves with back seating: Packing can be
repacked under pressure. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Depending on the application range different equipment is required.

© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 02-03-03-T2V-120209

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
T43 T43VA
Absperrkugelventil
Shut-Off Ball Valve
DN15 - DN150 (1/2“ to 6“)
PS40

Kundenvorteile:
• Flanschanschluss
• Integrierter ISO Aufbauflansch
zur einfachen Automatisierung
• Ausschwenkbares Mittelteil
zum leichten Austausch der
Dichtschalen und Dichtungen
• Zuverlässige Rückdichtung
• Packung, nachstellbar
• Absolut vacuumdicht

Customer Value
Proposition:
• Flange Connection
• Integrated ISO top flange for
easy automation
• ‘Swing-out’ center part for easy
seat and gasket replacements
• Reliable back seating
• Packing, retightenable
• Complete vacuum tight T43, DN100

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für Kältemittel nach: • Suitable for refrigerants acc. to:
Germany GmbH & Co. KG EN 378-1 (Anhang E). EN 378-1 (annex E).
Herl Refrigerating Specialties Sole auf Anfrage. Brines on request.
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -60°C bis +200°C -60°C to +200°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 378, DIN EN 12284, EN 378,
Fax +49 (0)2236 3900-39 ISO 5149 ISO 5149
herl.info@parker.com • Baulänge: • Length:
DIN EN 558/1 - Reihe 1 DIN EN 558/1 - Series 1
www.parker.com/refspec • Anschlüsse: Flansche nach EN • Connections: flanges acc. EN
1092 mit Nut 1092 with groove
• Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
DN15-150
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +150 +200 PS
PS/bar 10 30 40 40 36 34 31 40
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü
TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


DN L L1 L2 H1 H2
15 130 20,4 140 40 90
20 150 24,5 140 42 92
25 160 31,4 180 53 110
32 180 41,3 180 58 115
40 200 48,4 200 71 135
50 230 56,3 200 76 140
Material 65 290 71,4 250 86 155
Teil / Part T43 T43VA 80 310 88,9 480 153 161
DN DN DN DN 100 350 108,5 480 168 176
Gehäuse
1 15-65 80-150 15-65 80 125 400 134,6 480 182 190
Body
C22.8 GS-C 25 1.4404 1.4408
150 480 134,6 480 182 190
Kugel
2 1.4021/1.4404 1.4404/1.4408
Ball
Schaltwelle
3 1.4021/1.4404 1.4404/1.4408
Stem
Dichtung
4 PTFE
Body Gasket
Dichtschale
5 PTFE
Flow Seal
Packung PTFE, 15% Glasfaser
6
Packing PTFE, 15% Fibreglass
Dichtung PTFE, 15% Glasfaser
7
Gasket PTFE, 15% Fibreglass
Tellerfeder
8 1.4310
Plate Spring
Handhebel
9 C15
Lever
Flansche
10 C22.8 1.4408
Flanges
Kugel mit Entlastungsbohrung. Reduzierter Durchgang. Ventil mit Handhebel. Ventil mit Schaltwellendichtung: Neuverpackung der
Stopfbuchse unter Druck möglich. Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.

Ball with bleed hole. Reduced bore. Ball valve with lever. Valve with stem seal: Packing can be repacked under pressure. Hydraulic
pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Depending on the application range different equipment is required.

© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 02-03-08-T43-120829

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
T43.L T43VA.L
Absperrkugelventil
Shut-Off Ball Valve
DN15 - DN150 (1/2“ to 6“)
PS40

Kundenvorteile:
• Verlängertes Oberteil zur bes-
seren Isolierung
• Integrierter ISO Aufbauflansch
zur einfachen Automatisierung
• Ausschwenkbares Mittelteil
zum leichten Austausch der
Dichtschalen und Dichtungen
• Zuverlässige Rückdichtung
• Packung, nachstellbar
• Absolut vacuumdicht

Customer Value
Proposition:
• Long bonnet for better insula-
tion
• Integrated ISO top flange for
easy automation
• ‘Swing-out’ center part for easy
seat and gasket replacements
• Reliable back seating
• Packing, retightenable T43.L
• Complete vacuum tight

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für Kältemittel nach: • Suitable for refrigerants acc. to:
Germany GmbH & Co. KG EN 378-1 (Anhang E). EN 378-1 (annex E).
Herl Refrigerating Specialties Sole auf Anfrage. Brines on request.
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -60°C bis +200°C -60°C to +200°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 378, DIN EN 12284, EN 378,
Fax +49 (0)2236 3900-39 ISO 5149 ISO 5149
herl.info@parker.com • Baulänge: • Length:
DIN EN 558/1 - Reihe 1 DIN EN 558/1 - Series 1
www.parker.com/refspec • Anschlüsse: Flansche nach EN • Connections: flanges acc. EN
1092 mit Nut 1092 with groove
• Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
DN15-150
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +150 +200 PS
PS/bar 10 30 40 40 36 34 31 40
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü
TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


DN L L1 L2 H1 H2
15 130 20,4 140 140 155
20 150 24,5 140 142 157
25 160 31,4 180 153 174
32 180 41,3 180 158 177
40 200 48,4 200 171 189
50 230 56,3 200 176 194
Material
65 290 71,4 250 186 210
Teil / Part T43.L T43VA.L
80 310 88,9 480 253 261
DN DN DN DN
Gehäuse 100 350 108,5 480 268 276
1 15-65 80-150 15-65 80
Body
C22.8 GS-C 25 1.4404 1.4408 125 400 134,6 480 282 290
2 Kugel/ Ball 1.4021/1.4404 1.4404/1.4408 150 480 134,6 480 282 290
Schaltwelle
3 1.4021/1.4404 1.4404/1.4408
Stem
Dichtung
4 PTFE
Body Gasket
Dichtschale
5 PTFE
Flow Seal
Packung PTFE, 15% Glasfaser
6
Packing PTFE, 15% Fibreglass
Dichtung PTFE, 15% Glasfaser
7
Gasket PTFE, 15% Fibreglass
Tellerfeder
8 1.4310
Plate Spring
9 Hebel/Lever C15
Flansche
10 C22.8 1.4408
Flanges
Verlängerung
11 1.4305
Extension
Kugel mit Entlastungsbohrung. Reduzierter Durchgang. Ventil mit Handhebel. Ventil mit Schaltwellendichtung: Neuverpackung der
Stopfbuchse unter Druck möglich. Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.

Ball with bleed hole. Reduced bore. Ball valve with lever. Valve with stem seal: Packing can be repacked under pressure. Hydraulic
pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Depending on the application range different equipment is required.

© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 02-03-09-T43L-120829

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
T53 T53VA
Absperrklappe
Shut-Off Butterfly Valve
DN50 - DN350 (2“ to 14“)
PS25

Kundenvorteile:
• Zwischenflanschausführung
• Kompakte Bauart
• Doppelt exzentrisch
• Weichdichtend
• Leckrate A

Customer Value
Proposition:
• Wafer type
• Compact design
• Double offset design
• Soft seat
• Tightness rate A

T53

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für Kältemittel nach: • Suitable for refrigerants acc. to:
Germany GmbH & Co. KG EN 378-1 (Anhang E). EN 378-1 (annex E).
Herl Refrigerating Specialties Sole auf Anfrage. Brines on request.
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -50°C bis +180°C -50°C to +180°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 378, DIN EN 12284, EN 378,
Fax +49 (0)2236 3900-39 ISO 5149 ISO 5149
herl.info@parker.com • Baulänge: • Length:
DIN EN 558/1 - Reihe 20/25 DIN EN 558/1 - Series 20/25
www.parker.com/refspec • Anschlüsse: Flansche nach EN • Connections: flanges acc. EN
1092 mit Nut 1092 with groove
• Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
DN50-350
TS/°C -50 +100 +180 PS
PS/bar 25 25 18 25
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü
TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


DN A B C ØD E
50 175 102 43 97 230
65 191 116 46 117 230
80 197 122 46 130 230
100 233 149 52 158 320
125 245 160 56 188 320
150 283 193 56 212 420
Material 200 307 217 60 267 *
Teil / Part T53 T53VA 250 371 251 68 321 *
300 399 302 78 372 *
1 Gehäuse / Body 1.0619 1.4408
350 421 324 78 431 *
2 Scheibe / Disc 1.4401/1.4408 1.4408 * Handbetätigt über Schneckenradgetriebe
* Hand operated by gear box
3 Sitz / Seat PTFE PTFE
4 Welle / Stem 1.4021 1.4542
5 Packung / Packing Graphit Graphite
6 Handhebel / Lever Aluminium Aluminium

Zwischenflanschausführung. Doppelexzentrisch. Weichdichtend mit PTFE Sitzring. Leckrate A gemäß ISO 5208
Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.

Wafer type. Double offset design. Teflon seat gasket. Tightness rate A according to ISO 5208
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Depending on the application range different equipment is required.

© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 02-03-10-T53-120829

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
Schweißenden / Butt-Weld Ends
Wanddickentabelle / Wall Thickness
Nennweiten Size Nominal ISO 4200 ANSI B 16.25
s s
DN INCH d S d
[mm] [mm]
[mm] [Zoll] [mm] [mm] [mm]
Schedule 80 Schedule.40
6 1/4” 13,5 2,3 13,5 3,0
8 5/16” 17,2 2,3 17,2 3,2
12 1/2” 21,3 2,3 21,3 3,7
15 1/2” 21,3 2,3 21,3 3,7
20 3/4” 26,9 2,3 26,7 3,9
25 1” 33,7 2,6 33,4 4,6
32 1-1/4” 42,4 2,6 42,2 4,9
40 1-1/2” 48,3 2,6 48,3 5,1
50 2” 60,3 2,9 60,3 3,9
65 2-1/2” 76,1 2,9 73,0 5,2
80 3” 88,9 3,2 88,9 5,5
100 4” 114,3 3,6 114,3 6,0
125 5” 139,7 4,0 141,3 6,6
150 6” 168,3 4,5 168,3 7,1
200 8” 219,1 6,3 219,1 8,2
250 10” 273,0 6,3 273,0 9,3
300 12” 323,9 7,1 323,8 9,5
350 14” 355,6 8,0 355,6 9,5
400 16” 406,4 8,8 406,4 12,7

Parker Hannifin Manufacturing


Germany GmbH & Co. KG
Herl Refrigerating Specialties
Wankelstrasse 40
D-50996 Köln, Germany
Tel. +49 (0)2236 3900-0
Fax +49 (0)2236 3900-39
herl.info@parker.com
www.parker.com/refspec
© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 02-T-01-Connection-120301
© 2012 Parker Hannifin Corporation Bulletin: 02-T-01-XBlank
Information
Innere Dichtigkeit von Absperrventilen DN 250-400
Internal tightness of DN 250-400 shut-off valves

1. Einleitung 1. Introduction
Die von HERL gefertigten Absperrventile entspre- The shut-off valves manufactured by HERL satisfy
chen den Anforderungen der DIN 3158 „Kälte- the requirements of DIN 3158 „Refrigerant Valves“
mittelarmaturen“ in der, neben den sicherheits- which defines not only the safety requirements but
technischen Festlegungen, auch die Prüfung und also testing and marking of the valves. In response
Kennzeichnung beschrieben sind. In den folgen- to recent developments, the following sections deal
den Abschnitten die Besonderheiten der Prüfung with the specific characteristics of testing the inter-
auf innere Dichtheit für Armaturen mit größeren nal tightness of valves with large nominal diameter.
Nennweiten behandelt.

2. Innere Dichtheit bei Druck unter dem Absperr- 2. Internal Tightness to Pressure under the Shut-Off
körper Element
Beim Absperren von HERL-Ventilen größerer When large diameter HERL valves are closed with
Nennweiten und einer dabei vorliegenden, hohen high operating pressure differentials, large closing
Betriebsdruckdifferenz sind hohe Schließkräfte forces are necessary in order to achive the tightness
erforderlich um die Dichtheit des Ventilsitzes zu of the valve seat.
erzielen. Table 1 shows the forces acting from below on the
Tabelle 1 enthält die von unten auf den Absperrkör- shut-off element at an operating pressure differen-
per wirkenden Kräfte bei einer Betriebsdruckdiffe- tial of 25 bar.
renz von 25 bar.

Tabelle 1 / Table 1
Nennweite DN [mm]
DN250 DN300 DN350 DN400
Nominal Diameter DN [mm]
Betriebskraft FB [N]
112000 169000 230000 314000
Operating Force FB [N]

Zum sicheren Absperren muß eine, über der in Ta- In order to ensure reliable shutting off a seat force
belle 1 genannten Betriebskraft liegende Sitzkraft higher then the operating forces in Table 1 must
aufgebracht werden. Somit ergibt sich eine erfor- be applied. From that results an axial spindle force
derliche, axiale Spindelkraft, die mit einem Dreh- with a torque of 800 - 2000 Nm. This spindle force
moment von 800 - 2000 Nm aufzubringen ist. Diese cannot be achieved with handwheel and muscle
Spindelkraft ist mit Handrad und Muskelkraft nicht power.
erzielbar. DIN 3158, which is also a part of the European stan-
Diesem Umstand trägt die DIN 3158, die auch Be- dard EN 378/Part1-4, takes this fact into account
standteil der europäischen Norm EN 378 Teil1-4 ist, insofar as it specifies a limitation on the operating
insofern Rechnung, als eine Beschränkung der Be- pressure differential for handoperated valves.
triebsdruckdifferenz für handbetätigte Armaturen Table 3 on page 13 of DIN 3158 shows the maxi-
vorgegeben wird.Auf Seite 13 der DIN 3158 sind in mum permissible pressure differentials for the clos-
Tabelle 3 die maximal zulässigen Differenzdrücke ing of hand-operated valves.
für das Absperren handbetätigter Armaturen ent-
halten.

1
Tabelle 2 zeigt, auszugsweise, die Anhaltswerte der Table 2 shows an extract from the guide values of
maximal zulässigen Differenzdrücke für die Nenn- the maximum permissible pressure differentials for
weiten DN 250, DN 300, DN 350, DN 400 in Abhän- the nominal diameters DN 250, DN 300, DN 350,
gigkeit des Betriebsdruckes PS = 25 bar. DN400 relative to an operating pressure PS = 25 bar.

Tabelle 2 / Table 2
Nennweite DN [mm]
DN250 DN300 DN350 DN400
Nominal Diameter DN [mm]
max. zulassiger Differenzdruck [mm]
9 bar 6 bar 4,5 bar 3,5 bar
max. permissible pressure difference

In Bild 1 sind die Drücke (P) und die hieraus resul- Figure 1 shows the pressure (P) and the resulting
tierenden Angriffsrichtungen der Kräfte (F) darge- application directions of the forces (F).
stellt.

Bild 1 / Figure 1
Schema eines Absperrventils / Sketch of a shut-off valve

Δ pzul = PB-PB‘
nach Tabelle 2

Δ pper = PB-PB‘
acc. Table 2

PB, PB‘ = Betriebsdruck/Operating


Press
FB, FB‘ = Betriebskraft/Operating
Force
FS = Sitzkraft/Seating Force

Fa = axiale Spindel kraft / axial Spindle Force


Mda = Spindel-Drehmoment / Spindle-Torque

Vorhub-Absperrkörper mit Hartblei-Dichtung


Pilot-stroke Shut-Off Element with Lead-tin Gasket

Haupt-Absperrkörper mit Hartblei-Dichtung


Main Shut-Off Element with Lead-tin Gasket

2
3. Innere Dichtheit bei Druck über dem Absperr- 3. Internal Tightness to Pressure above the Shut-Off
körper Element
Aufgrund der unter Abschnitt 2 genannten Schwie- In view of the difficulties described in Sec-tion 2,
rigkeiten sind die HERL-Absperrarmaturen ab DN the HERL-Shut-off valves above DN 250 are de-
250 so konzipiert, daß die Fließrichtung des Medi- signed such that the flow direction of the medium
ums von oben, d.h. von der Spindelseite her erfolgt. is from above, i.e. from the spindle side. When the
Damit wirkt beim Absperren der Armatur der Be- valve is closed, the operating pressure thus acts
triebsdruck von oben auf den Absperrkörper. Hier- from above on the shut-off element. Most of the
durch wird die erforderliche Sitzkraft im wesentli- seating force required is thus provided by the oper-
chen von der Betriebskraft erbracht. Für das dichte ating pressure. Only a relative small spindle force
Absperren ist nur eine relativ kleine Spindelkraft er- is required to close the valve tightly. In order to
forderlich. Um das Öffnen der Armatur, deren Ab- make the opening of the valve, the shut-off element
sperrkörper mit der Betriebskraft belastet ist, eben- of which is exposed to the operating force, just as
so leicht zu gestalten, sind die HERL-Armaturen ab easy, the HERL-valves above DN 250 are equipped
DN 250 mit einer Druckentlastungseinrichtung in with a pressure relief device in the form of a pilot-
Form eines Vorhub-Absperrkörpers ausgestattet. stroke shut-off element, the diameter of which is
Dessen Durchmesser ist so dimensioniert, daß zur designed such that in order to relieve the pressure
Druckentlastung des Haupt-Absperrkörpers nur on the main shut-off element, only approx. 10% of
etwa 10% der Öffnungskraft aufgebracht werden the opening force has to be applied which would
müssen, als wenn der Hauptkörper ohne Entlas- otherwise be required if the main element were to
tung geöffnet würde. be opened without pressure relief.

Aus der schematischen Darstellung in Bild 1 sind The schematic drawing in Figure 1 shows the back-
die vorgenannten Erläuterung im Zusammenhang ground to the explanation above.
erkennbar.

4. Innere Dichtheit bei Druck unter dem Absperr- 4. Internal Tightness to Pressure under the Shut-off
körper durch Einsatz von Sonder- Werkzeugen Element using Special Tools
Werden HERL-Absperrarmaturen in Anlagen als If HERL-Shut-off valves are used in systems as end
End-Armaturen oder zur Absperrung von Druckbe- fittings or for isolating pressure or for isolating pres-
hältern bei deren partieller Dichtheitsprüfung mit sure vessels on which the partial tightness test is
hohen Prüfdrücken benutzt, muß die innere Dicht- performed with high test pressures, then the inter-
heit der Armatur mit Sonder-Werkzeugen erzielt nal tightness of the valves must be achieved using
werden. special tools.
Zu diesen Werkzeugen zählt der Einsatz eines These tools include the use of a power wrench with
Kraftschraubers mit Drehmomentschlüssel und torque wrench and a support for the reaction arm
einer Abstützvorrichtung für den Reaktionsarm of the power wrench. The design strength of the
des Kraftschraubers. Die Bauteile der Armatur sind valve components is calculated for the loads ocur-
festigkeitsmäßig für die hierbei auftretenden Belas- ring here.
tungen ausgelegt.

3
© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 02-T-03-Tightness-120824

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec

4
T5-R..., T5VA-R...
T6-R..., T6VA-R...

Fein-Regelventil
Fine Regulating Valve
DN15 (1/2“)
PS28 / PS42

Kundenvorteile:
• Ventilkörper aus einem Stück
• Keine Schweißnähte
• Zuverlässige Rückdichtung
• Kleine Kvs-Werte
• Schneller und effizienter zu
isolieren
• Ölresistente Flachdichtungen
• Grafitpackung, nachstellbar
• Absolut vacuumdicht

Customer Value
Proposition:
• One piece body construction T5-R.3
• No welds
• Small Kvs-values
• Reliable back seating
• Faster and more efficient to
insulate
• Flat chambered gaskets
• Graphite packing, retightenable T6-R.3
• Complete vacuum tight

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für Kältemittel nach: • Suitable for refrigerants acc. to:
Germany GmbH & Co. KG EN 378-1 (Anhang E). EN 378-1 (annex E).
Herl Refrigerating Specialties Sole auf Anfrage. Brines on request.
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -60°C bis +160°C -60°C to +160°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 378, DIN EN 12284, EN 378,
Fax +49 (0)2236 3900-39 ISO 5149 ISO 5149
herl.info@parker.com • Baulänge: • Length:
HERL-Standard HERL-Standard
www.parker.com/refspec • Anschlüsse: Anschweißenden • Connections: butt welding ends
nach DIN EN 12627 acc. to DIN EN 12627
DN15 (Ø 21,3mm) DN15 (Ø 21,3mm)
• Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
Stahl / Steel (ST)
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS
PS/bar 10,5 25 28 28 28 28 28*
PS/bar 10,5 31,5 42 42 33 29,5 42
Edelstahl / Stainless Steel (VA) * Standard

TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS


PS/bar 28 28 28 28 28 28 28*
PS/bar 42 42 42 42 33 29,5 42
* Standard

PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü


TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


Teil / Part Material Durchgangsventil / Globe Valve
St VA Type DN d A L H H1 ØHd s
Gehäuse T5-R.3 15 3 21,3 70 119 123 60 6
1 1.0488/1.0571 1.4301/1.4404
Body
T5-R.5 15 5 21,3 70 119 123 60 6
Oberteil
2 1.0715 1.4305 T5-R.7 15 7 21,3 70 119 123 60 6
Bonnet
Ü-Mutter
3 1.0715 1.4305
Cap-nut Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]
Spindel
4 1.4313 1.4313 Eckventil / Angle Valve
Stem
Type DN d A L1 H H1 H2 ØHd s
Kegel
5 1.4313 1.4313
Disc T6-R.3 15 3 21,3 34 119 123 29 60 6
Kegeldichtung T6-R.5 15 5 21,3 34 119 123 29 60 6
6 1.4313 1.4313
Disc Seal T6-R.7 15 7 21,3 34 119 123 29 60 6
Sitz
7 1.0488/1.0571 1.4301/1.4404
Seat
Packung
8 Graphite-PTFE
Packing
9 Kappe / Cap Aluminium
Handrad
10 Aluminium
Handweel

Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil Rückdichtung: Neuverpackung
der Stopfbuchse unter Druck möglich. Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.

Total height H refers to fully opened valve with hand wheel. Valves with cap or hand wheel. Valves with back seating: Packing can be
repacked under pressure. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Depending on the application range different equipment is required.

© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 03-01-01-T5Rx-120829

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
T34-R, T34VA-R
T37-R..., T37VA-R

Fein-Regelventil
Fine Regulating Valve
DN6 - DN12 (1/4“ to 1/2“)
PS28 / PS42

Kundenvorteile:
• Ventilkörper aus einem Stück
• Keine Schweißnähte
• Zuverlässige Rückdichtung
• Schneller und effizienter zu
isolieren
• Ölresistente Flachdichtungen
• Grafitpackung, nachstellbar
• Absolut vacuumdicht

Customer Value
Proposition:
• One piece body construction T34-R
• No welds
• Reliable back seating
• Faster and more efficient to
insulate
• Flat chambered gaskets
• Graphite packing, retightenable
• Complete vacuum tight T37-R

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für Kältemittel nach: • Suitable for refrigerants acc. to:
Germany GmbH & Co. KG EN 378-1 (Anhang E). EN 378-1 (annex E).
Herl Refrigerating Specialties Sole auf Anfrage. Brines on request.
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -60°C bis +160°C -60°C to +160°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 378, DIN EN 12284, EN 378,
Fax +49 (0)2236 3900-39 ISO 5149 ISO 5149
herl.info@parker.com • Baulänge: • Length:
HERL-Standard HERL-Standard
www.parker.com/refspec • Anschlüsse: Schweißtülle • Connections: welding tail
• Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
Stahl / Steel (ST)
T34-R
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS
PS/bar 10,5 25 28 28 28 28 28*
PS/bar 10,5 31,5 42 42 33 29,5 42
Edelstahl / Stainless Steel (VA) * Standard

TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS


PS/bar 28 28 28 28 28 28 28*
PS/bar 42 42 42 42 33 29,5 42
* Standard
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü
TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
T37-R TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS

Teil / Part Material


St VA
1 Gehäuse / Body 1.0488/1.0571 1.4301/1.4404
2 Oberteil / Bonnet 1.0715 1.4305
Ü-Mutter
3 1.0715 1.4305
Cap-nut
4 Spindel /Stem 1.4313 1.4313
5 Kegel / Disc 1.4313 1.4313
Kegeldichtung
6 1.4313 1.4313
Disc Seal
Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]
7 Sitz / Seat 1.0488/1.0571 1.4301/1.4404
Type T34-R, Durchgangsventil / Globe Valve
8 Packung /Packing Graphite-PTFE
DN L0 H H1 ØA ØHd S
9 Kappe / Cap Aluminium
6 70 120 120 13 60 6
Handrad
8 90 142 142 17 80 8 10 Aluminium
Handweel
10 90 142 142 17 80 8
11 Ü-Mutter / nut 1.0715 1.4305
12 100 140 140 22 80 8
12 Schweißtülle / Tail 1.0401 1.4301/1.4404
Type T37-R, Eckventil / Angle Valve
DN L4 H4 H H1 ØHd S DN Anschluss / Connection
6 64 59 119 119 60 6 6 G 1/2” 13 x 3,5
8 79 75 139 139 80 8 8 G 3/4” 17 x 4,5
10 79 75 139 139 80 8 10 G 3/4” 17 x 3,5
12 79 75 139 139 80 8 12 G 1” 22 x 5,0

Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil Rückdichtung: Neuverpackung
der Stopfbuchse unter Druck möglich. Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.

Total height H refers to fully opened valve with hand wheel. Valves with cap or hand wheel. Valves with back seating: Packing can be
repacked under pressure. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Depending on the application range different equipment is required.

© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 03-01-02-T34-120830

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
T5-R, T5VA-R
Durchgangs-Regelventil
Globe Regulating Valve
DN6 - DN12 (1/4“ to 1/2“)
PS28 / PS42

Kundenvorteile:
• Ventilkörper aus einem Stück
• Keine Schweißnähte
• Geradsitzventil
• zuverlässige Rückdichtung
• Schneller und effizienter zu
isolieren
• Ölresistente Flachdichtungen
• Kegeldichtung: PTFE/Graphite
• Grafitpackung, nachstellbar
• Absolut vacuumdicht

Customer Value
Proposition:
• One piece body construction
• No welds, short T-design
• Reliable back seating
• Faster and more efficient to
insulate
• Flat chambered gaskets
T5-R
• Seal (Disc): PTFE-Carbon
• Graphite packing, retightenable
• Complete vacuum tight

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für Kältemittel nach: • Suitable for refrigerants acc. to:
Germany GmbH & Co. KG EN 378-1 (Anhang E). EN 378-1 (annex E).
Herl Refrigerating Specialties Sole auf Anfrage. Brines on request.
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -60°C bis +160°C -60°C to +160°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 378, DIN EN 12284, EN 378,
Fax +49 (0)2236 3900-39 ISO 5149 ISO 5149
herl.info@parker.com • Baulänge: • Length:
HERL-Standard ERL-Standard
www.parker.com/refspec • Anschlüsse: Anschweißenden • Connections: butt welding ends
nach DIN EN 12627 acc. to DIN EN 12627
• Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
Stahl / Steel (ST)
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS
PS/bar 10,5 25 28 28 28 28 28*
PS/bar 10,5 31,5 42 42 33 29,5 42
Edelstahl / Stainless Steel (VA) * Standard

TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS


PS/bar 28 28 28 28 28 28 28*
PS/bar 42 42 42 42 33 29,5 42
* Standard

PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü


TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


Teil / Part Material DN L H H1 H2 ØHd S i
ST VA 6 70 120 120 20 60 6 50
Gehäuse 8-(10) 90 142 142 24 80 8 60
1 1.0488/1.0571 1.4301/1.4404
Body
12 100 140 140 29 80 8 60
Oberteil
2 1.0715 1.4305
Bonnet
Schweißanschluss [mm] / Welding Connection [mm]
Ü-Mutter
3 1.0715 1.4305 DN Ø Außen / Outer Ø Innen / Inner
Cap-nut
Spindel 6 13,5 8,2
4 1.4313 1.4313
Stem 8-(10) 17,5 12,2
Kegel 12 21,5 15,2
5 1.4313 1.4313
Disc
Kegeldichtung
6 1.4313 1.4313
Disc Seal
Sitz
7 1.0488/1.0571 1.4301/1.4404
Seat
Packung
8 Graphite-PTFE
Packing
9 Kappe / Cap Aluminium
Handrad
10 Aluminium
Handweel

Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil Rückdichtung: Neuverpackung
der Stopfbuchse unter Druck möglich. Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.

Total height H refers to fully opened valve with hand wheel. Valves with cap or hand wheel. Valves with back seating: Packing can be
repacked under pressure. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Depending on the application range different equipment is required.

© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 03-01-03-T5R-120615

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
T6-R, T6VA-R
Eck-Regelventil
Angle Regulating Valve
DN6 - DN12 (1/4“ to 1/2“)
PS28 / PS42

Kundenvorteile:
• Ventilkörper aus einem Stück
• Keine Schweißnähte
• zuverlässige Rückdichtung
• Schneller und effizienter zu
isolieren
• Ölresistente Flachdichtungen
• Kegeldichtung: PTFE/Graphite
• Grafitpackung, nachstellbar
• Absolut vacuumdicht

Customer Value
Proposition:
• One piece body construction
• No welds
• Reliable back seating
• Faster and more efficient to
insulate
• Flat chambered gaskets
T6R
• Seal (Disc): PTFE-Carbon
• Graphite packing, retightenable
• Complete vacuum tight

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für Kältemittel nach: • Suitable for refrigerants acc. to:
Germany GmbH & Co. KG EN 378-1 (Anhang E). EN 378-1 (annex E).
Herl Refrigerating Specialties Sole auf Anfrage. Brines on request.
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -60°C bis +160°C -60°C to +160°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 378, DIN EN 12284, EN 378,
Fax +49 (0)2236 3900-39 ISO 5149 ISO 5149
herl.info@parker.com • Baulänge: • Length:
HERL-Standard, HERL-Standard,
www.parker.com/refspec • Anschlüsse: Anschweißenden • Connections: butt welding ends
nach DIN EN 12627 acc. to DIN EN 12627
• Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
Stahl / Steel (ST)
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS
PS/bar 10,5 25 28 28 28 28 28*
PS/bar 10,5 31,5 42 42 33 29,5 42
Edelstahl / Stainless Steel (VA) * Standard

TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS


PS/bar 28 28 28 28 28 28 28*
PS/bar 42 42 42 42 33 29,5 42
* Standard

PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü


TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


Teil / Part Material DN L L2 H H1 ØHd S i
ST VA 6 30 33 119 119 60 6 50
Gehäuse 8-(10) 37 41 139 139 80 8 60
1 1.0488/1.0571 1.4301/1.4404
Body
12 40 41 139 139 80 8 60
Oberteil
2 1.0715 1.4305
Bonnet
Schweißanschluss [mm] / Welding Connection [mm]
Ü-Mutter
3 1.0715 1.4305 DN Ø Außen / Outer Ø Innen / Inner
Cap-nut
Spindel 6 13,5 8,2
4 1.4313 1.4313
Stem 8-(10) 17,5 12,2
Kegel 12 21,5 15,2
5 1.4313 1.4313
Disc
Kegeldichtung
6 1.4313 1.4313
Disc Seal
Sitz
7 1.0488/1.0571 1.4301/1.4404
Seat
Packung
8 Graphite-PTFE
Packing
9 Kappe / Cap Aluminium
Handrad
10 Aluminium
Handweel

Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil Rückdichtung: Neuverpackung
der Stopfbuchse unter Druck möglich. Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.

Total height H refers to fully opened valve with hand wheel. Valves with cap or hand wheel. Valves with back seating: Packing can be
repacked under pressure. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Depending on the application range different equipment is required.

© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 03-01-03-T6R-120615

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
T5F-R T5F.L-R
Durchgangsregelventil
Globe Regulating Valve
DN15 - DN200 (1/2“ to 8“)
PS28 / PS42

Kundenvorteile:
• Ventilkörper aus einem Stück
• Keine Schweißnähte
• Geradsitzventil
• zuverlässige Rückdichtung
• Schneller und effizienter zu
isolieren
• Ölresistente Flachdichtungen
• Grafitpackung, nachstellbar
• Absolut vacuumdicht

Customer Value
Proposition:
• One piece body construction
• No welds, short T-design
• Reliable back seating
• Faster and more efficient to
insulate
• Flat chambered gaskets
• Graphite packing, retightenable
• Complete vacuum tight T5F-R, DN100

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für Kältemittel nach: • Suitable for refrigerants acc. to:
Germany GmbH & Co. KG EN 378-1 (Anhang E). EN 378-1 (annex E).
Herl Refrigerating Specialties Sole auf Anfrage. Brines on request.
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -60°C bis +160°C -60°C to +160°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 378 DIN EN 12284, EN 378
Fax +49 (0)2236 3900-39 • Baulänge: • Length:
herl.info@parker.com DN 15-32 HERL-Standard, DN 15-32 HERL-Standard,
DN 40-200 DIN EN 12982 DN 40-200 DIN EN 12982
www.parker.com/refspec • Anschlüsse: Anschweißenden • Connections: butt welding ends
nach DIN EN 12627 oder ASME- acc. to DIN EN 12627 or ASME-
ANSI B16.25 Schedule 40, 80 ANSI B16.25 Schedule 40, 80
• Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
DN15-200
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS
PS/bar 10,5 25 28 28 28 28 28*
PS/bar 10,5 31,5 42 42 33 29,5 42
* Standard
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü
TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


DN L H H1 ØHd S i ++
15 110 165 175 80 8 52 25
20 110 168 178 80 8 48 25
25 130 206 216 100 11 70 46
32 140 208 218 100 11 70 46
Teil / Part Material 40 200 210 220 140 11 60 60
Gehäuse DN15-50 DN65-200 50 230 215 225 140 11 58 60
1
Body 1.0488/1.0546 1.6220
65 290 325 340 250 17 100 107
Oberteil
2 1.0488/1.0571 80 310 341 356 250 17 90 107
Bonnet
Schrauben 100 350 369 384 250 17 130 107
3 A2.70
Bolts 125 400 406 421 320 17 140 65
Spindel 150 480 521 536 400 24 150 112
4 1.4313
Stem
200 600 556 571 400 24 160 134
Kegel 1.0715/1.0571
5 ++ Aufmaß für verlängerte Ausführung T5F.L-R bei i, H und H1
Disc gehärtet / hardened
++ additional lenght for extended bonnet T5F.L-R at i, H and H1
Kegeldichtung DN15-100 DN125-200
6
Disc Seal 1.0715/1.0571 *Harblei / Lead
Sitz DN15-50 DN65-400
7
Seat 1.0488/1.0546 1.6220
Packung
8 Graphite-PTFE
Packing
9 Kappe / Cap Aluminium
Handrad
10 Aluminium
Handweel
* Kegeldichtung bis DN50 alternativ mit PTFE-Kohle möglich
Typ T5F-R/AV
* disc seal up to DN50 alternative with PTFE-Carbon possible
Type T5F-R/AV

Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil Rückdichtung: Neuverpackung
der Stopfbuchse unter Druck möglich. Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.
Total height H refers to fully opened valve with hand wheel. Valves with cap or hand wheel. Valves with back seating: Packing can be
repacked under pressure. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Depending on the application range different equipment is required.
© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 03-01-04-T5FR-120822

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
T6F-R T6F.L-R
Eckregelventil
Angle Regulating Valve
DN15 - DN200 (1/2“ to 8“)
PS28 / PS42

Kundenvorteile:
• Ventilkörper aus einem Stück
• Keine Schweißnähte
• zuverlässige Rückdichtung
• Schneller und effizienter zu
isolieren
• Ölresistente Flachdichtungen
• Grafitpackung, nachstellbar
• Absolut vacuumdicht

Customer Value
Proposition:
• One piece body construction
• No welds
• Reliable back seating
• Faster and more efficient to
insulate
• Flat chambered gaskets
• Graphite packing, retightenable
• Complete vacuum tight T6F-R, DN100

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für Kältemittel nach: • Suitable for refrigerants acc. to:
Germany GmbH & Co. KG EN 378-1 (Anhang E). EN 378-1 (annex E).
Herl Refrigerating Specialties Sole auf Anfrage. Brines on request.
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -60°C bis +160°C -60°C to +160°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 378 DIN EN 12284, EN 378
Fax +49 (0)2236 3900-39 • Baulänge: • Length:
herl.info@parker.com DN 15-200 HERL-Standard DN 15-200 HERL-Standard
• Anschlüsse: Anschweißenden • Connections: butt welding ends
www.parker.com/refspec nach DIN EN 12627 oder ASME- acc. to DIN EN 12627 or ASME-
ANSI B16.25 Schedule 40, 80 ANSI B16.25 Schedule 40, 80
• Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
DN15-200
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS
PS/bar 10,5 25 28 28 28 28 *28
PS/bar 10,5 31,5 42 42 30,3 26,3 42
* Standard

PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü


TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


DN L H H1 ØHd S i ++
15 40 142 152 80 8 37 25
20 45 143 153 80 8 35 25
25 55 189 199 100 11 50 46
32 60 190 200 100 11 45 46
Teil / Part Material
40 70 184 194 140 11 35 60
Gehäuse DN15-80 DN100-200
1 50 80 185 195 140 11 30 60
Body 1.0488/1.0546 1.6220
Oberteil 65 95 289 304 250 17 65 107
2 1.0488/1.0571
Bonnet 80 100 296 311 250 17 60 107
Schrauben 100 105 311 326 250 17 65 107
3 A2.70
Bolts
125 146 345 360 320 17 80 65
Spindel
4 1.4313 150 163 461 476 400 24 85 112
Stem
Kegel 1.0715/1.0571 200 193 481 496 400 24 75 134
5
Disc gehärtet / hardened ++ Aufmaß für verlängerte Ausführung T5F.L-R bei i, H und H1
Kegeldichtung DN15-100 DN125-200 ++ additional lenght for extended bonnet T5F.L-R at i, H and H1
6
Disc Seal 1.0715/1.0571 *Harblei / Lead
Sitz DN15-80 DN100-400
7
Seat 1.0488/1.0546 1.6220
Packung
8 Graphite-PTFE
Packing
9 Kappe / Cap Aluminium
Handrad
10 Aluminium
Handweel
* Kegeldichtung bis DN50 alternativ mit PTFE-Kohle möglich
Typ T6F-R/AV
* disc seal up to DN50 alternative with PTFE-Carbon possible
Type T6F-R/AV

Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil Rückdichtung: Neuverpackung
der Stopfbuchse unter Druck möglich. Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.
Total height H refers to fully opened valve with hand wheel. Valves with cap or hand wheel. Valves with back seating: Packing can be
repacked under pressure. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Depending on the application range different equipment is required.
© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 03-01-05-T6FR-120822

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
T5VA.F-R T5VA.F.L-R
Durchgangsregelventil
Globe Regulating Valve
DN15 - DN200 (1/2“ to 8“)
PS28 / PS42

Kundenvorteile:
• Ventilkörper aus einem Stück
• Keine Schweißnähte
• Geradsitzventil
• zuverlässige Rückdichtung
• Schneller und effizienter zu
isolieren
• Ölresistente Flachdichtungen
• Grafitpackung, nachstellbar
• Absolut vacuumdicht

Customer Value
Proposition:
• One piece body construction
• No welds, short T-design
• Reliable back seating
• Faster and more efficient to
insulate
• Flat chambered gaskets
• Graphite packing, retightenable
• Complete vacuum tight T5VA.F-R, DN100

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für Kältemittel nach: • Suitable for refrigerants acc. to:
Germany GmbH & Co. KG EN 378-1 (Anhang E). EN 378-1 (annex E).
Herl Refrigerating Specialties Sole auf Anfrage. Brines on request.
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -60°C bis +160°C -60°C to +160°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 378 DIN EN 12284, EN 378
Fax +49 (0)2236 3900-39 • Baulänge: • Length:
herl.info@parker.com DN 15-32 HERL-Standard, DN 15-32 HERL-Standard,
DN 40-200 DIN EN 12982 DN 40-200 DIN EN 12982
www.parker.com/refspec • Anschlüsse: Anschweißenden • Connections: butt welding ends
nach DIN EN 12627 oder ASME- acc. to DIN EN 12627 or ASME-
ANSI B16.25 Schedule 40, 80 ANSI B16.25 Schedule 40, 80
• Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
DN15-200
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS
PS/bar 10,5 28 28 28 28 26,3 28*
PS/bar 10,5 31,5 42 42 33 26,3 42
* Standard
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü
TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


DN L H H1 ØHd S i ++
15 110 165 175 80 8 52 25
20 110 168 178 80 8 48 25
25 130 206 216 100 11 70 46
32 140 208 218 100 11 70 46
40 200 210 220 140 11 60 60
Teil / Part Material
50 230 215 225 140 11 58 60
Gehäuse DN15-50 DN65-200
1 65 290 325 340 250 17 100 107
Body 1.4301/1.4404 1.4408
Oberteil 80 310 341 356 250 17 90 107
2 1.4301/1.4404
Bonnet
100 350 369 384 250 17 130 107
Schrauben
3 A2.70 125 400 406 421 320 17 140 ---
Bolts
150 480 521 536 400 24 150 ---
Spindel
4 1.4313
Stem 200 600 556 571 400 24 160 ---
Kegel 1.0715/1.0571 ++ Aufmaß für verlängerte Ausführung T5VA.F.L-R bei i, H und H1
5 ++ additional lenght for extended bonnet T5VA.F.L-R at i, H, H1
Disc gehärtet / hardened
Kegeldichtung DN15-100 DN125-200
6
Disc Seal 1.0715/1.0571 *Harblei / Lead
Sitz DN15-50 DN65-400
7
Seat 1.4301/1.4404 1.4408
Packung
8 Graphite-PTFE
Packing
9 Kappe / Cap Aluminium
Handrad
10 Aluminium
Handweel
* Kegeldichtung bis DN50 alternativ mit PTFE-Kohle möglich
Typ T5VA.F-R/AV
* disc seal up to DN50 alternative with PTFE-Carbon possible
Type T5VA.F-R/AV

Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil Rückdichtung: Neuverpackung
der Stopfbuchse unter Druck möglich. Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.
Total height H refers to fully opened valve with hand wheel. Valves with cap or hand wheel. Valves with back seating: Packing can be
repacked under pressure. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Depending on the application range different equipment is required.
© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 03-01-06-T5VAFR-120822

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
T6VA.F-R T6VA.F.L-R
Eckregelventil
Angle Regulating Valve
DN15 - DN200 (1/2“ to 8“)
PS28 / PS42

Kundenvorteile:
• Ventilkörper aus einem Stück
• Keine Schweißnähte
• zuverlässige Rückdichtung
• Schneller und effizienter zu
isolieren
• Ölresistente Flachdichtungen
• Grafitpackung, nachstellbar
• Absolut vacuumdicht

Customer Value
Proposition:
• One piece body construction
• No welds
• Reliable back seating
• Faster and more efficient to
insulate
• Flat chambered gaskets
• Graphite packing, retightenable
• Complete vacuum tight T6VA.F-R, DN100

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für Kältemittel nach: • Suitable for refrigerants acc. to:
Germany GmbH & Co. KG EN 378-1 (Anhang E). EN 378-1 (annex E).
Herl Refrigerating Specialties Sole auf Anfrage. Brines on request.
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -60°C bis +160°C -60°C to +160°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 378 DIN EN 12284, EN 378
Fax +49 (0)2236 3900-39 • Baulänge: • Length:
herl.info@parker.com DN 15-200 HERL-Standard DN 15-200 HERL-Standard
• Anschlüsse: Anschweißenden • Connections: butt welding ends
www.parker.com/refspec nach DIN EN 12627 oder ASME- acc. to DIN EN 12627 or ASME-
ANSI B16.25 Schedule 40, 80 ANSI B16.25 Schedule 40, 80
• Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
DN15-200
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS
PS/bar 10,5 25 28 28 28 28 *28
PS/bar 10,5 31,5 42 42 30,3 26,3 42
* Standard
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü
TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


DN L H H1 ØHd S i ++
15 40 142 152 80 8 37 25
20 45 143 153 80 8 35 25
25 55 189 199 100 11 50 46
32 60 190 200 100 11 45 46
Teil / Part Material
40 70 184 194 140 11 35 60
Gehäuse DN15-80 DN100-200
1 50 80 185 195 140 11 30 60
Body 1.4301/1.4404 1.4408
Oberteil 65 95 289 304 250 17 65 107
2 1.4301/1.4404
Bonnet 80 100 296 311 250 17 60 107
Schrauben 100 105 311 326 250 17 65 107
3 A2.70
Bolts
125 146 345 360 320 17 80 ---
Spindel
4 1.4313 150 163 461 476 400 24 85 ---
Stem
Kegel 1.0715/1.0571 200 193 481 496 400 24 75 ---
5
Disc gehärtet / hardened ++ Aufmaß für verlängerte Ausführung T5F.L-R bei i, H und H1
Kegeldichtung DN15-100 DN125-200 ++ additional lenght for extended bonnet T5F.L-R at i, H and H1
6
Disc Seal 1.0715/1.0571 *Harblei / Lead
Sitz DN15-80 DN100-400
7
Seat 1.4301/1.4404 1.4408
Packung
8 Graphite-PTFE
Packing
9 Kappe / Cap Aluminium
Handrad
10 Aluminium
Handweel
* Kegeldichtung bis DN50 alternativ mit PTFE-Kohle möglich
Typ T6VA.F-R/AV
* disc seal up to DN50 alternative with PTFE-Carbon possible
Type T6VA.F-R/AV

Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil Rückdichtung: Neuverpackung
der Stopfbuchse unter Druck möglich. Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.
Total height H refers to fully opened valve with hand wheel. Valves with cap or hand wheel. Valves with back seating: Packing can be
repacked under pressure. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Depending on the application range different equipment is required.
© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 03-01-07-T6VAFR-120822

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
T5F-R/AV T5F.L-R/AV
Durchgangsregelventil / Absperrventil
Globe Regulating Valve / Shut-Off Valve
DN15 - DN50 (1/2“ to 2“)
PS28 / PS42

Kundenvorteile:
• Ventilkörper aus einem Stück
• Keine Schweißnähte
• Geradsitzventil
• zuverlässige Rückdichtung
• Schneller und effizienter zu
isolieren
• Ölresistente Flachdichtungen
• Grafitpackung, nachstellbar
• Absolut vacuumdicht

Customer Value
Proposition:
• One piece body construction
• No welds, short T-design
• Reliable back seating
• Faster and more efficient to
insulate
• Flat chambered gaskets
• Graphite packing, retightenable
• Complete vacuum tight T5F-R/AV, DN25

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für Kältemittel nach: • Suitable for refrigerants acc. to:
Germany GmbH & Co. KG EN 378-1 (Anhang E). EN 378-1 (annex E).
Herl Refrigerating Specialties Sole auf Anfrage. Brines on request.
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -60°C bis +160°C -60°C to +160°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 378 DIN EN 12284, EN 378
Fax +49 (0)2236 3900-39 • Baulänge: • Length:
herl.info@parker.com DN 15-32 HERL-Standard, DN 15-32 HERL-Standard,
DN 40-200 DIN EN 12982 DN 40-200 DIN EN 12982
www.parker.com/refspec • Anschlüsse: Anschweißenden • Connections: butt welding ends
nach DIN EN 12627 oder ASME- acc. to DIN EN 12627 or ASME-
ANSI B16.25 Schedule 40, 80 ANSI B16.25 Schedule 40, 80
• Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
DN15-50
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS
PS/bar 10,5 25 28 28 28 28 28*
PS/bar 10,5 31,5 42 42 33 29,5 42
* Standard
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü
TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


DN L H H1 ØHd S i ++
15 110 165 175 80 8 52 25
20 110 168 178 80 8 48 25
25 130 206 216 100 11 70 46
32 140 208 218 100 11 70 46
Teil / Part Material 40 200 210 220 140 11 60 60
Gehäuse DN15-50 DN65-200 50 230 215 225 140 11 58 60
1
Body 1.0488/1.0546 1.6220
++ Aufmaß für verlängerte Ausführung T5F.L-R/AV bei i, H und H1
Oberteil ++ additional lenght for extended bonnet T5F.L-R/AV at i, H, H1
2 1.0488/1.0571
Bonnet
Schrauben
3 A2.70
Bolts
Spindel
4 1.4313
Stem
Kegel 1.0715/1.0571
5
Disc gehärtet / hardened
Kegeldichtung
6 PTFE-Carbon
Disc Seal
Sitz DN15-50 DN65-400
7
Seat 1.0488/1.0546 1.6220
Packung
8 Graphite-PTFE
Packing
9 Kappe / Cap Aluminium
Handrad
10 Aluminium
Handweel

Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil Rückdichtung: Neuverpackung
der Stopfbuchse unter Druck möglich. Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.
Total height H refers to fully opened valve with hand wheel. Valves with cap or hand wheel. Valves with back seating: Packing can be
repacked under pressure. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Depending on the application range different equipment is required.
© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 03-01-08-T5FRAV-120822

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
T6F-R/AV T6F.L-R/AV
Eckregelventil / Absperrventil
Angle Regulating Valve / Shut-Off Valve
DN15 - DN50 (1/2“ to 2“)
PS28 / PS42

Kundenvorteile:
• Ventilkörper aus einem Stück
• Keine Schweißnähte
• zuverlässige Rückdichtung
• Schneller und effizienter zu
isolieren
• Ölresistente Flachdichtungen
• Grafitpackung, nachstellbar
• Absolut vacuumdicht

Customer Value
Proposition:
• One piece body construction
• No welds
• Reliable back seating
• Faster and more efficient to
insulate
• Flat chambered gaskets
• Graphite packing, retightenable
• Complete vacuum tight T6F-R/AV, DN15

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für Kältemittel nach: • Suitable for refrigerants acc. to:
Germany GmbH & Co. KG EN 378-1 (Anhang E). EN 378-1 (annex E).
Herl Refrigerating Specialties Sole auf Anfrage. Brines on request.
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -60°C bis +160°C -60°C to +160°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 378 DIN EN 12284, EN 378
Fax +49 (0)2236 3900-39 • Baulänge: • Length:
herl.info@parker.com DN 15-200 HERL-Standard DN 15-200 HERL-Standard
• Anschlüsse: Anschweißenden • Connections: butt welding ends
www.parker.com/refspec nach DIN EN 12627 oder ASME- acc. to DIN EN 12627 or ASME-
ANSI B16.25 Schedule 40, 80 ANSI B16.25 Schedule 40, 80
• Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
DN15-50
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS
PS/bar 10,5 25 28 28 28 28 *28
PS/bar 10,5 31,5 42 42 30,3 26,3 42
* Standard
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü
TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


DN L H H1 ØHd S i ++
15 40 142 152 80 8 37 25
20 45 143 153 80 8 35 25
25 55 189 199 100 11 50 46
32 60 190 200 100 11 45 46
Teil / Part Material
40 70 184 194 140 11 35 60
Gehäuse DN15-80 DN100-200
1 50 80 185 195 140 11 30 60
Body 1.0488/1.0546 1.6220
Oberteil ++ Aufmaß für verlängerte Ausführung T5F.L-R/AV bei i, H und H1
2 1.0488/1.0571 ++ additional lenght for extended bonnet T5F.L-R/AV at i, H, H1
Bonnet
Schrauben
3 A2.70
Bolts
Spindel
4 1.4313
Stem
Kegel 1.0715/1.0571
5
Disc gehärtet / hardened
Kegeldichtung
6 PTFE - Carbon
Disc Seal
Sitz DN15-80 DN100-400
7
Seat 1.0488/1.0546 1.6220
Packung
8 Graphite-PTFE
Packing
9 Kappe / Cap Aluminium
Handrad
10 Aluminium
Handweel

Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil Rückdichtung: Neuverpackung
der Stopfbuchse unter Druck möglich. Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.
Total height H refers to fully opened valve with hand wheel. Valves with cap or hand wheel. Valves with back seating: Packing can be
repacked under pressure. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Depending on the application range different equipment is required.
© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 03-01-09-T6FRAV-120822

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
T5VA.F-R/AV
T5VA.F.L-R/AV
Durchgangsregelventil / Absperrventil
Globe Regulating Valve / Shut-Off Valve
DN15 - DN50 (1/2“ to 2“)
PS28 / PS42

Kundenvorteile:
• Ventilkörper aus einem Stück
• Keine Schweißnähte
• Geradsitzventil
• zuverlässige Rückdichtung
• Schneller und effizienter zu
isolieren
• Ölresistente Flachdichtungen
• Grafitpackung, nachstellbar
• Absolut vacuumdicht

Customer Value
Proposition:
• One piece body construction
• No welds, short T-design
• Reliable back seating
• Faster and more efficient to
insulate
• Flat chambered gaskets
• Graphite packing, retightenable
• Complete vacuum tight T5VA.F-R/AV, DN15

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für Kältemittel nach: • Suitable for refrigerants acc. to:
Germany GmbH & Co. KG EN 378-1 (Anhang E). EN 378-1 (annex E).
Herl Refrigerating Specialties Sole auf Anfrage. Brines on request.
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -60°C bis +160°C -60°C to +160°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 378 DIN EN 12284, EN 378
Fax +49 (0)2236 3900-39 • Baulänge: • Length:
herl.info@parker.com DN 15-32 HERL-Standard, DN 15-32 HERL-Standard,
DN 40-200 DIN EN 12982 DN 40-200 DIN EN 12982
www.parker.com/refspec • Anschlüsse: Anschweißenden • Connections: butt welding ends
nach DIN EN 12627 oder ASME- acc. to DIN EN 12627 or ASME-
ANSI B16.25 Schedule 40, 80 ANSI B16.25 Schedule 40, 80
• Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
DN15-50
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS
PS/bar 10,5 28 28 28 28 26,3 28*
PS/bar 10,5 31,5 42 42 33 26,3 42
* Standard
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü
TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


DN L H H1 ØHd S i ++
15 110 165 175 80 8 52 25
20 110 168 178 80 8 48 25
25 130 206 216 100 11 70 46
32 140 208 218 100 11 70 46
40 200 210 220 140 11 60 60
Teil / Part Material
50 230 215 225 140 11 58 60
Gehäuse DN15-50 DN65-200
1 ++ Aufmaß für verlängerte Ausführung T5VA.F.L-R bei i, H und H1
Body 1.4301/1.4404 1.4408
++ additional lenght for extended bonnet T5VA.F.L-R at i, H, H1
Oberteil
2 1.4301/1.4404
Bonnet
Schrauben
3 A2.70
Bolts
Spindel
4 1.4313
Stem
Kegel 1.0715/1.0571
5
Disc gehärtet / hardened
Kegeldichtung
6 PTFE-Carbon
Disc Seal
Sitz DN15-50 DN65-400
7
Seat 1.4301/1.4404 1.4408
Packung
8 Graphite-PTFE
Packing
9 Kappe / Cap Aluminium
Handrad
10 Aluminium
Handweel

Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil Rückdichtung: Neuverpackung
der Stopfbuchse unter Druck möglich. Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.
Total height H refers to fully opened valve with hand wheel. Valves with cap or hand wheel. Valves with back seating: Packing can be
repacked under pressure. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Depending on the application range different equipment is required.
© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 03-01-10-T5VAFRAV-120822

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
T6VA.F-R/AV
T6VA.F.L-R/AV
Eckregelventil / Absperrventil
Angle Regulating Valve / Shut-Off Valve
DN15 - DN50 (1/2“ to 2“)
PS28 / PS42

Kundenvorteile:
• Ventilkörper aus einem Stück
• Keine Schweißnähte
• zuverlässige Rückdichtung
• Schneller und effizienter zu
isolieren
• Ölresistente Flachdichtungen
• Grafitpackung, nachstellbar
• Absolut vacuumdicht

Customer Value
Proposition:
• One piece body construction
• No welds
• Reliable back seating
• Faster and more efficient to
insulate
• Flat chambered gaskets
• Graphite packing, retightenable
• Complete vacuum tight T6VA.F-R/AV, DN15

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für Kältemittel nach: • Suitable for refrigerants acc. to:
Germany GmbH & Co. KG EN 378-1 (Anhang E). EN 378-1 (annex E).
Herl Refrigerating Specialties Sole auf Anfrage. Brines on request.
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -60°C bis +160°C -60°C to +160°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 378 DIN EN 12284, EN 378
Fax +49 (0)2236 3900-39 • Baulänge: • Length:
herl.info@parker.com DN 15-200 HERL-Standard DN 15-200 HERL-Standard
• Anschlüsse: Anschweißenden • Connections: butt welding ends
www.parker.com/refspec nach DIN EN 12627 oder ASME- acc. to DIN EN 12627 or ASME-
ANSI B16.25 Schedule 40, 80 ANSI B16.25 Schedule 40, 80
• Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
DN15-200
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS
PS/bar 10,5 25 28 28 28 28 *28
PS/bar 10,5 31,5 42 42 30,3 26,3 42
* Standard
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü
TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


DN L H H1 ØHd S i ++
15 40 142 152 80 8 37 25
20 45 143 153 80 8 35 25
25 55 189 199 100 11 50 46
32 60 190 200 100 11 45 46
Teil / Part Material
40 70 184 194 140 11 35 60
Gehäuse DN15-80 DN100-200
1 50 80 185 195 140 11 30 60
Body 1.4301/1.4404 1.4408
Oberteil ++ Aufmaß für verlängerte Ausführung T5F.L-R bei i, H und H1
2 1.4301/1.4404 ++ additional lenght for extended bonnet T5F.L-R at i, H and H1
Bonnet
Schrauben
3 A2.70
Bolts
Spindel
4 1.4313
Stem
Kegel 1.0715/1.0571
5
Disc gehärtet / hardened
Kegeldichtung
6 PTFE-Carbon
Disc Seal
Sitz DN15-80 DN100-400
7
Seat 1.4301/1.4404 1.4408
Packung
8 Graphite-PTFE
Packing
9 Kappe / Cap Aluminium
Handrad
10 Aluminium
Handweel

Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil Rückdichtung: Neuverpackung
der Stopfbuchse unter Druck möglich. Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.
Total height H refers to fully opened valve with hand wheel. Valves with cap or hand wheel. Valves with back seating: Packing can be
repacked under pressure. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Depending on the application range different equipment is required.
© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 03-01-11-T6VAFRAV-120822

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
T2V-R
Durchgangsregleventil
Globe Regulating Valve
DN15 - DN200 (1/2“ to 8“)
PS28 / PS42

Kundenvorteile:
• Ventilkörper aus einem Stück
• Keine Schweißnähte
• Geradsitzventil
• zuverlässige Rückdichtung
• Schneller und effizienter zu
isolieren
• Ölresistente Flachdichtungen
• Grafitpackung, nachstellbar
• Absolut vacuumdicht

Customer Value
Proposition:
• One piece body construction
• No welds, short T-design
• Reliable back seating
• Faster and more efficient to
insulate
• Flat chambered gaskets
• Graphite packing, retightenable
• Complete vacuum tight T2V-R DN100

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für Kältemittel nach: • Suitable for refrigerants acc. to:
Germany GmbH & Co. KG EN 378-1 (Anhang E). EN 378-1 (annex E).
Herl Refrigerating Specialties Sole auf Anfrage. Brines on request.
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -60°C bis +160°C -60°C to +160°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 378 DIN EN 12284, EN 378
Fax +49 (0)2236 3900-39 ISO 5149 ISO 5149
herl.info@parker.com • Baulänge: • Length:
EN 558 Grundreihe 1 EN 558 table 1
www.parker.com/refspec • Anschlüsse: Flansche nach • Connections: Flanges acc. to
EN1092 PN25/40 mit Nut EN1092 PN25/40 with groove or
oder ANSI 16.5 class 150 RF acc. to ANSI 16.5 class 150 RF
mit PS=19bar with PS=19bar
• Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
DN15-200
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS
PS/bar 10,5 28 28 28 28 26,3 28*
PS/bar 10,5 31,5 42 42 30,3 26,3 42
* Standard

PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü


TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


DN L H H1 ØHd S i ++
15 130 208 218 140 11 69 46
20 150 208 218 140 11 63 47
25 160 206 216 140 11 70 59
32 180 211 221 140 11 74 53
Teil / Part Material 40 200 210 220 140 11 60 60
Gehäuse DN15-50 DN65-200 50 230 211 221 140 11 61 67
1
Body 1.0488/1.0546 1.6220 65 290 325 340 200 14 100 107
Oberteil 80 310 341 356 250 17 90 107
2 1.0488/1.0571
Bonnet
100 350 369 384 250 17 130 107
Schrauben
3 A2.70 125 400 406 421 320 24 140 65
Bolts
Spindel 150 480 521 536 400 24 150 112
4 1.4313
Stem 200 600 556 571 400 24 160 134
Kegel ++ Aufmaß für verlängerte Ausführung T2V.L-R bei i, H und H1
5 1.0571
Disc ++ additional lenght for extended bonnet T2V.L-R at i, H and H1
Kegeldichtung DN15-100 DN125-200
6
Disc Seal 1.0715/1.0571 *Harblei / Lead
Sitz DN15-50 DN65-400
7
Seat 1.0488/1.0546 1.6220
Packung
8 Graphite-PTFE
Packing
9 Kappe / Cap Aluminium
Handrad
10 Aluminium
Handweel
* Kegeldichtung alternativ mit PTFE-Kohle möglich
* Disc seal alternative with PTFE-Carbon possible

Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil Rückdichtung: Neuverpackung
der Stopfbuchse unter Druck möglich. Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.

Total height H refers to fully opened valve with hand wheel. Valves with cap or hand wheel. Valves with back seating: Packing can be
repacked under pressure. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Depending on the application range different equipment is required.

© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 03-03-03-T2VR-120831

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
T5F-RUV/TF (TG)
Durchgangsrückschlagventil
Globe Check Valve
DN15 - DN100 (1/2“ to 4“)
PS28 / PS42

Kundenvorteile:
• Ventilkörper aus einem Stück
• Keine Schweißnähte
• Geradsitzventil
• Schneller und effizienter zu
isolieren
• Ölresistente Flachdichtungen
• Absolut vacuumdicht
• Anwendung:
TF = Flüssigkeit
TG= Gas

Customer Value
Proposition:
• One piece body construction
• No welds, short T-design
• Faster and more efficient to
insulate
• Flat chambered gaskets
• Complete vacuum tight
• Application:
TF = Fluid T5F-RUV/TF DN100
TG= Gas

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für Kältemittel nach: • Suitable for refrigerants acc. to:
Germany GmbH & Co. KG EN 378-1 (Anhang E). EN 378-1 (annex E).
Herl Refrigerating Specialties Sole auf Anfrage. Brines on request.
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -60°C bis +160°C -60°C to +160°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 378 DIN EN 12284, EN 378
Fax +49 (0)2236 3900-39 • Baulänge: • Length:
herl.info@parker.com DN 15-32 HERL-Standard, DN 15-32 HERL-Standard,
DN 40-100 DIN EN 12982 DN 40-100 DIN EN 12982
www.parker.com/refspec • Anschlüsse: Anschweißenden • Connections: butt welding ends
nach DIN EN 12627 oder ASME- acc. to DIN EN 12627 or ASME-
ANSI B16.25 Schedule 40, 80 ANSI B16.25 Schedule 40, 80
• Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
DN15-100
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS
PS/bar 10,5 28 28 28 28 26,3 28*
PS/bar 10,5 31,5 42 42 30,3 26,3 42
* Standard
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü
TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängikeit von PS
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated with PS

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


DN L H
15 110 55
20 110 58
25 130 76
T5F-RUV/TF
für Flüssigkeiten / for fluids 32 140 78
40 200 87
50 230 92
65 290 108
80 310 124
100 350 152

Teil / Part Material


Gehäuse DN15-50 DN65-100
1
Body 1.0488/1.0546 1.6220
2 Oberteil /Bonnet 1.0488/1.0571

3 Schrauben / Bolts A2.70


4 Kegel / Disc 1.0571
Kegeldichtung
5 PTFE
Disc Seal
T5F-RUV/TG Sitz DN15-50 DN65-100
für Gase / for gasous 6
Seat 1.0488/1.0546 1.6220

Bitte Einsatztstelle angeben:


1. TF (Flüssigkeitsleitung); Druckverlust aufgrund der Feder: 0,25 bar
2. TG (saug- oder Druckgasleitung; Sonderausführung ohne Druckfeder mit Entlastungsventil in der Kegelführung zur Dämpfung. Er-
forderlicher Druckverlust aufgrund der Durchströmung zum Vermeiden von Klappern: >0,05 bar, andernfalls Rückschlagklappe Typ R1S
verwenden. Auslegung mit unserem V.S.P. Auslegungsprogramm erforderlich!
Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.

Please indicate place of installation:


1. TF (liquid line); pressure loss caused by spring: 0,25 bar
2. TG (suction- or discharge (high pressure gas) line); special design without spring and with with excess flow valve tu cushion
the disc. Required pressure drop through the valve to prevent hammering: >0,05 bar, alternatively use swing check valve type R1S.
Selection by our V.S.P. selection program is required!
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Depending on the application range different equipment is required.
© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 04-01-01-T5FRUV-120622

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
T6F-RUV/TF (TG)
Eckrückschlagventil
Angle Check Valve
DN15 - DN100 (1/2“ to 4“)
PS28 / PS42

Kundenvorteile:
• Ventilkörper aus einem Stück
• Keine Schweißnähte
• Schneller und effizienter zu
isolieren
• Ölresistente Flachdichtungen
• Absolut vacuumdicht
• Anwendung:
TF = Flüssigkeit
TG= Gas

Customer Value
Proposition:
• One piece body construction
• No welds
• Faster and more efficient to
insulate
• Flat chambered gaskets
• Complete vacuum tight
• Application:
TF = Fluid T6F-RUV/TF DN100
TG= Gas

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für Kältemittel nach: • Suitable for refrigerants acc. to:
Germany GmbH & Co. KG EN 378-1 (Anhang E). EN 378-1 (annex E).
Herl Refrigerating Specialties Sole auf Anfrage. Brines on request.
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -60°C bis +160°C -60°C to +160°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 378 DIN EN 12284, EN 378
Fax +49 (0)2236 3900-39 • Baulänge: • Length:
herl.info@parker.com DN 15-100 HERL-Standard DN 15-100 HERL-Standard
• Anschlüsse: Anschweißenden • Connections: butt welding ends
www.parker.com/refspec nach DIN EN 12627 oder ASME- acc. to DIN EN 12627 or ASME-
ANSI B16.25 Schedule 40, 80 ANSI B16.25 Schedule 40, 80
• Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
DN15-100
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS
PS/bar 10,5 28 28 28 28 26,3 28*
PS/bar 10,5 31,5 42 42 30,3 26,3 42
* Standard
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü
TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängikeit von PS
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated with PS

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


DN L H
15 40 42
20 45 43
25 55 56
T6F-RUV/TF
für Flüssigkeiten / for fluids 32 60 57
40 70 61
50 80 62
65 95 68
80 100 78
100 105 112

Teil / Part Material


Gehäuse DN15-50 DN65-100
1
Body 1.0488/1.0546 1.6220
2 Oberteil /Bonnet 1.0488/1.0571

3 Schrauben / Bolts A2.70


4 Kegel / Disc 1.0571
Kegeldichtung
5 PTFE
Disc Seal
T6F-RUV/TG Sitz DN15-50 DN65-100
für Gase / for gasous 6
Seat 1.0488/1.0546 1.6220

Bitte Einsatztstelle angeben:


1. TF (Flüssigkeitsleitung); Druckverlust aufgrund der Feder: 0,25 bar
2. TG (saug- oder Druckgasleitung; Sonderausführung ohne Druckfeder mit Entlastungsventil in der Kegelführung zur Dämpfung. Er-
forderlicher Druckverlust aufgrund der Durchströmung zum Vermeiden von Klappern: >0,05 bar, andernfalls Rückschlagklappe Typ R1S
verwenden. Auslegung mit unserem V.S.P. Auslegungsprogramm erforderlich!
Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.

Please indicate place of installation:


1. TF (liquid line); pressure loss caused by spring: 0,25 bar
2. TG (suction- or discharge (high pressure gas) line); special design without spring and with with excess flow valve tu cushion
the disc. Required pressure drop through the valve to prevent hammering: >0,05 bar, alternatively use swing check valve type R1S.
Selection by our V.S.P. selection program is required!
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Depending on the application range different equipment is required.
© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 04-01-02-T6FRUV-120622

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
T5VA.F-RUV/TF (TG)
Durchgangsrückschlagventil
Globe Check Valve
DN15 - DN100 (1/2“ to 4“)
PS28 / PS42

Kundenvorteile:
• Ventilkörper aus einem Stück
• Keine Schweißnähte
• Geradsitzventil
• Schneller und effizienter zu
isolieren
• Ölresistente Flachdichtungen
• Absolut vacuumdicht
• Anwendung:
TF = Flüssigkeit
TG= Gas

Customer Value
Proposition:
• One piece body construction
• No welds, short T-design
• Faster and more efficient to
insulate
• Flat chambered gaskets
• Complete vacuum tight
• Application:
TF = Fluid T5VA.F-RUV/TF, DN100
TG= Gas

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für Kältemittel nach: • Suitable for refrigerants acc. to:
Germany GmbH & Co. KG EN 378-1 (Anhang E). EN 378-1 (annex E).
Herl Refrigerating Specialties Sole auf Anfrage. Brines on request.
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -60°C bis +160°C -60°C to +160°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 378 DIN EN 12284, EN 378
Fax +49 (0)2236 3900-39 • Baulänge: • Length:
herl.info@parker.com DN 15-32 HERL-Standard, DN 15-32 HERL-Standard,
DN 40-100 DIN EN 12982 DN 40-100 DIN EN 12982
www.parker.com/refspec • Anschlüsse: Anschweißenden • Connections: butt welding ends
nach DIN EN 12627 oder ASME- acc. to DIN EN 12627 or ASME-
ANSI B16.25 Schedule 40, 80 ANSI B16.25 Schedule 40, 80
• Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
DN15-100
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS
PS/bar 10,5 28 28 28 28 26,3 28*
PS/bar 10,5 31,5 42 42 30,3 26,3 42
* Standard
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü
TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängikeit von PS
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated with PS

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


DN L H
15 110 55
20 110 58
25 130 76
T5VA.F-RUV/TF
für Flüssigkeiten / for fluids 32 140 78
40 200 87
50 230 92
65 290 108
80 310 124
100 350 152

Teil / Part Material


Gehäuse DN15-50 DN65-100
1
Body 1.4301/1.4404 1.4408
2 Oberteil /Bonnet 1.4301/1.4404

3 Schrauben / Bolts A2.70


4 Kegel / Disc 1.0571
Kegeldichtung
5 PTFE
Disc Seal
T5VA.F-RUV/TG Sitz DN15-50 DN65-100
für Gase / for gasous 6
Seat 1.4301/1.4404 1.4408

Bitte Einsatztstelle angeben:


1. TF (Flüssigkeitsleitung); Druckverlust aufgrund der Feder: 0,25 bar
2. TG (saug- oder Druckgasleitung; Sonderausführung ohne Druckfeder mit Entlastungsventil in der Kegelführung zur Dämpfung. Er-
forderlicher Druckverlust aufgrund der Durchströmung zum Vermeiden von Klappern: >0,05 bar, andernfalls Rückschlagklappe Typ R1S
verwenden. Auslegung mit unserem V.S.P. Auslegungsprogramm erforderlich!
Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.

Please indicate place of installation:


1. TF (liquid line); pressure loss caused by spring: 0,25 bar
2. TG (suction- or discharge (high pressure gas) line); special design without spring and with with excess flow valve tu cushion
the disc. Required pressure drop through the valve to prevent hammering: >0,05 bar, alternatively use swing check valve type R1S.
Selection by our V.S.P. selection program is required!
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Depending on the application range different equipment is required.
© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 04-01-03-T5VAFRUV-120823

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
T6VA.F-RUV/TF (TG)
Eckrückschlagventil
Angle Check Valve
DN15 - DN100 (1/2“ to 4“)
PS28 / PS42

Kundenvorteile:
• Ventilkörper aus einem Stück
• Keine Schweißnähte
• Schneller und effizienter zu
isolieren
• Ölresistente Flachdichtungen
• Absolut vacuumdicht
• Anwendung:
TF = Flüssigkeit
TG= Gas

Customer Value
Proposition:
• One piece body construction
• No welds
• Faster and more efficient to
insulate
• Flat chambered gaskets
• Complete vacuum tight
• Application:
TF = Fluid T6VAF-RUV/TF, DN100
TG= Gas

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für Kältemittel nach: • Suitable for refrigerants acc. to:
Germany GmbH & Co. KG EN 378-1 (Anhang E). EN 378-1 (annex E).
Herl Refrigerating Specialties Sole auf Anfrage. Brines on request.
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -60°C bis +160°C -60°C to +160°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 378 DIN EN 12284, EN 378
Fax +49 (0)2236 3900-39 • Baulänge: • Length:
herl.info@parker.com DN 15-100 HERL-Standard DN 15-100 HERL-Standard
• Anschlüsse: Anschweißenden • Connections: butt welding ends
www.parker.com/refspec nach DIN EN 12627 oder ASME- acc. to DIN EN 12627 or ASME-
ANSI B16.25 Schedule 40, 80 ANSI B16.25 Schedule 40, 80
• Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
DN15-100
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS
PS/bar 10,5 28 28 28 28 26,3 28*
PS/bar 10,5 31,5 42 42 30,3 26,3 42
* Standard
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü
TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängikeit von PS
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated with PS

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


DN L H
15 40 42
20 45 43
25 55 56
T6VA.F-RUV/TF
für Flüssigkeiten / for fluids 32 60 57
40 70 61
50 80 62
65 95 68
80 100 78
100 105 112

Teil / Part Material


Gehäuse DN15-50 DN65-100
1
Body 1.4301/1.4404 1.4408
2 Oberteil /Bonnet 1.4301/1.4404

3 Schrauben / Bolts A2.70


4 Kegel / Disc 1.0571
Kegeldichtung
5 PTFE
Disc Seal
T6VA.F-RUV/TG Sitz DN15-50 DN65-100
für Gase / for gasous 6
Seat 1.4301/1.4404 1.4408

Bitte Einsatztstelle angeben:


1. TF (Flüssigkeitsleitung); Druckverlust aufgrund der Feder: 0,25 bar
2. TG (saug- oder Druckgasleitung; Sonderausführung ohne Druckfeder mit Entlastungsventil in der Kegelführung zur Dämpfung. Er-
forderlicher Druckverlust aufgrund der Durchströmung zum Vermeiden von Klappern: >0,05 bar, andernfalls Rückschlagklappe Typ R1S
verwenden. Auslegung mit unserem V.S.P. Auslegungsprogramm erforderlich!
Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.

Please indicate place of installation:


1. TF (liquid line); pressure loss caused by spring: 0,25 bar
2. TG (suction- or discharge (high pressure gas) line); special design without spring and with with excess flow valve tu cushion
the disc. Required pressure drop through the valve to prevent hammering: >0,05 bar, alternatively use swing check valve type R1S.
Selection by our V.S.P. selection program is required!
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Depending on the application range different equipment is required.
© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 04-01-04-T6VAFRUV-120623

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
P A R K E R H A N N I F I N G MB H & C O . K G
H E R L R E F R I G E R A TI N G S P E C I A L TI E S
W A N K E L S TR A S S E 4 0 D - 5 0 9 9 6 K Ö L N
TE L . ( + 4 9 ) 2 2 3 6 - 3 9 0 0 - 0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e

HERL T6F.RUV/AV

Absperrbares Combinated
Rückschlagventil Stop / Check
Valve
für Kältemittel nach for refrigerants acc. to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines

-60°C / +160 °C

TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PN


PS/bar 10.5 28 28 28 28 26.3 25
PS/bar 10.5 31.5 42 42 30.3 26.3 40

Ausführung nach: / according to:


EN 12284, EN 378, ISO 5149

Baulänge: / Length:
HERL-Standard

Anschlüsse: / Connections:
Anschweißenden nach DIN EN 12627 oder
ASME-ANSI B16.25 Schedule 40,80 /
Butt welding ends acc. to DIN EN 12627 or
Teil / part Material: ASME-ANSI B16.25 Schedule 40,80
Handrad/Handwheel
1 Gehäuse / body DN15-80: 1.0488/1.0571
DN L H H1 ∅Hd S
DN100-125: 1.1138.05/1.6220
2 Oberteil / bonnet 1.0488/1.0571 15 40 199 183 80 8
3 Schrauben / bolts A2.70 20 45 190 184 80 8
4 Spindel / stem 1.4313 25 55 238 241 100 11
5 Abschlußkörper / disc 1.0715 32 60 237 242 100 11
Abschlußkörper- 40 70 250 255 140 11
6 dichtung / disc seal PTFE 50 80 251 256 140 11
DN15-80: 1.0488/1.0571 65 95 420 410 250 17
7 Sitz / seat DN100-125: 1.1138.05/1.6220 80 100 426 416 250 17
8 Packung / packing Graphite 100 105 442 432 250 17
9 Kappe / cap
AL
10 Handrad / handwheel Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
 Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
erforderlich
 Depending on the application range different equipment is
required

Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich. Ventile für Einbau mit senkrecht nach unten schließendem Kegel.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS –Medium Luft.

Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating:
Packing can be repacked under pressure. Valves for installation with vertical down closing disc.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS –medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS

01/2006 04.01.05
P A R K E R H A N N I F I N G MB H & C O . K G
H E R L R E F R I G E R A TI N G S P E C I A L TI E S
W A N K E L S TR A S S E 4 0 D - 5 0 9 9 6 K Ö L N
TE L . ( + 4 9 ) 2 2 3 6 - 3 9 0 0 - 0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e

HERL T6VA.F.RUV/AV

Absperrbares Combinated
Rückschlagventil Stop / Check
Valve
für Kältemittel nach for refrigerants acc. to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines

-60°C / +160 °C

TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PN


PS/bar 10.5 28 28 28 28 26.3 25
PS/bar 10.5 31.5 42 42 30.3 26.3 40

Ausführung nach: / according to:


EN 12284, EN 378, ISO 5149

Baulänge: / Length:
HERL-Standard

Anschlüsse: / Connections:
Anschweißenden nach DIN EN 12627 oder
ASME-ANSI B16.25 Schedule 40,80 /
Butt welding ends acc. to DIN EN 12627 or
ASME-ANSI B16.25 Schedule 40,80
Teil / part Material: Handrad/Handwheel
1 Gehäuse / body DN15-80: 1.4301/1.4404 DN L H H1 ∅Hd S
DN100-125: 1.4408 15 40 199 183 80 8
2 Oberteil / bonnet 1.4301/1.4404 20 45 190 184 80 8
3 Schrauben / bolts A2.70 25 55 238 241 100 11
4 Spindel / stem 1.4313 32 60 237 242 100 11
5 Abschlußkörper / disc 1.0715 40 70 250 255 140 11
Abschlußkörper- 50 80 251 256 140 11
6 dichtung / disc seal PTFE 65 95 420 410 250 17
DN15-80: 1.4301/1.4404 80 100 426 416 250 17
7 Sitz / seat DN100-125: 1.4408 100 105 442 432 250 17
8 Packung / packing Graphite
9 Kappe / cap
AL Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
10 Handrad / handwheel
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
 Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
erforderlich
 Depending on the application range different equipment is
required

Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich. Ventile für Einbau mit senkrecht nach unten schließendem Kegel.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS –Medium Luft.

Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating:
Packing can be repacked under pressure. Valves for installation with vertical down closing disc.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS –medium air.

PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS

01/2006 04.01.06
T5F.RUV/AV
Absperrbares Rückschlagventil
Combinated Stop/CheckValve
DN15 - DN100 (1/2“ to 4“)
PS28 / PS42

Kundenvorteile:
• Ventilkörper aus einem Stück
• Keine Schweißnähte
• Geradsitzventil
• zuverlässige Rückdichtung
• Schneller und effizienter zu
isolieren
• Ölresistente Flachdichtungen
• Kegeldichtung - PTFE
• Grafitpackung, nachstellbar
• Absolut vacuumdicht

Customer Value
Proposition:
• One piece body construction
• No welds, short T-design
• Reliable back seating
• Faster and more efficient to
insulate
• Flat chambered gaskets
• Seal (Disc) - PTFE
• Graphite packing, retightenable
• Complete vacuum tight

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für Kältemittel nach: • Suitable for refrigerants acc. to:
Germany GmbH & Co. KG EN 378-1 (Anhang E). EN 378-1 (annex E).
Herl Refrigerating Specialties Sole auf Anfrage. Brines on request.
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -60°C bis +160°C -60°C to +160°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 378 DIN EN 12284, EN 378
Fax +49 (0)2236 3900-39 • Baulänge: • Length:
herl.info@parker.com DN 15-32 HERL-Standard, DN 15-32 HERL-Standard,
DN 40-100 DIN EN 12982 DN 40-100 DIN EN 12982
www.parker.com/refspec • Anschlüsse: Anschweißenden • Connections: butt welding ends
nach DIN EN 12627 oder ASME- acc. to DIN EN 12627 or ASME-
ANSI B16.25 Schedule 40, 80 ANSI B16.25 Schedule 40, 80
• Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
DN15-100
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS
PS/bar 10,5 25 28 28 28 26,3 28*
PS/bar 10,5 31,5 42 42 30,3 26,3 42
* Standard
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü
TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


DN L H H1 ØHd S i
15 110 193 198 80 8 77
20 110 198 203 80 8 73
25 130 273 278 100 11 116
32 140 275 280 100 11 116

Teil / Part Material 40 200 277 282 140 11 120

Gehäuse DN15-50 DN65-100 50 230 282 287 140 11 118


1
Body 1.0488/1.0546 1.6220 65 290 440 450 250 17 207
Oberteil 80 310 457 467 250 17 197
2 1.0488/1.0571
Bonnet
100 350 485 495 250 17 237
Schrauben
3 A2.70
Bolts
Spindel Druckverlust / Pressure Drop
4 1.4313
Stem Druckverlust aufgrund der Feder min. 0,035 bar
Kegel Pressure drop caused by spring min. 0,035 bar
5 1.0715/1.0571
Disc
Kegeldichtung
6 PTFE
Disc Seal
Sitz DN15-50 DN65-100
7
Seat 1.0488/1.0546 1.6220
Packung
8 Graphite-PTFE
Packing
9 Kappe / Cap Aluminium
Handrad
10 Aluminium
Handweel

Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil Rückdichtung: Neuverpackung
der Stopfbuchse unter Druck möglich. Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.
Ventile für Einbau mit senkrecht nach unten schließendem Kegel.
Total height H refers to fully opened valve with hand wheel. Valves with cap or hand wheel. Valves with back seating: Packing can be
repacked under pressure. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Depending on the application range different equipment is required.
Valves for installation with vertical down closing disc.
© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 04-01-07-T5FRUVAV-120502

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
T51F-RUV/TF (TG)
Durchgangsrückschlagventil
Globe Check Valve
INCH 1/2“ to 2“
PS28 / PS42

Kundenvorteile:
• Ventilkörper aus einem Stück
• Keine Schweißnähte
• Geradsitzventil
• Schneller und effizienter zu
isolieren
• Ölresistente Flachdichtungen
• Absolut vacuumdicht
• Anwendung:
TF = Flüssigkeit
TG= Gas

Customer Value
Proposition:
• One piece body construction
• No welds, short T-design
• Faster and more efficient to
insulate
• Flat chambered gaskets
• Complete vacuum tight
• Application:
TF = Fluid T51F-RUV/TF, DN25
TG= Gas

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für Kältemittel nach: • Suitable for refrigerants acc. to:
Germany GmbH & Co. KG EN 378-1 (Anhang E). EN 378-1 (annex E).
Herl Refrigerating Specialties Sole auf Anfrage. Brines on request.
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -60°C bis +160°C -60°C to +160°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 378 DIN EN 12284, EN 378
Fax +49 (0)2236 3900-39 • Baulänge: HERL-Standard • Length: HERL-Standard
herl.info@parker.com • Anschlüsse: Muffenschweiß- • Connections: socket welding
enden bzw. Gewindeanschluss ends or thread FPT
www.parker.com/refspec • Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
INCH 1/2” - 2”
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS
PS/bar 10,5 25 28 28 28 28 28*
PS/bar 10,5 31,5 42 42 33 29,5 42
* Standard
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü
TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängikeit von PS
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated with PS
Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]
INCH L H
T51F-RUV/TF 1/2” 130 55
für Flüssigkeiten / for fluids 3/4” 130 58
1” 150 76
1-1/2” 160 78
1-1/4” 200 87
2” 230 92
Anschlüsse / Connections
Typ INCH Eintritt / Inlet Austritt / Outlet
T51F 1/2” - Muffenschweißen- Muffenschweißen-
2” den nach ANSI den nach ANSI
B16.11 / socket B16.11 / socket
welding ends acc. welding ends acc.
to ANSI B16.11 to ANSI B16.11
T51F-RUV/TG T52F 1/2” - Gewindeanschluss Gewindeanschluss
für Gase / for gasous 1-1/4” / Thread FPT acc. / Thread FPT acc.
to ANSI B1.20.1 to ANSI B1.20.1
Teil / Part Material
T51F. 1/2” - Muffenschweißen- Gewindeanschluss
1 Gehäuse / Body 1.0488/1.0546
SW/ 1-1/4” den nach ANSI / Thread FPT acc.
2 Oberteil / Bonnet 1.0488/1.0571 FPT B16.11 / socket to ANSI B1.20.1
welding ends acc.
3 Schrauben / Bolts A2.70 to ANSI B16.11
4 Kegel / Disc 1.0571 T52F. 1/2” - Gewindeanschluss Muffenschweißen-
FPT/ 1-1/4” / Thread FPT acc. den nach ANSI
Kegeldichtung / Disc SW to ANSI B1.20.1 B16.11 / socket
5 PTFE
Seal welding ends acc.
6 Sitz / Seat 1.0488/1.0546 to ANSI B16.11
Bitte Einsatztstelle angeben:
1. TF (Flüssigkeitsleitung); Druckverlust aufgrund der Feder: 0,25 bar
2. TG (saug- oder Druckgasleitung; Sonderausführung ohne Druckfeder mit Entlastungsventil in der Kegelführung zur Dämpfung. Er-
forderlicher Druckverlust aufgrund der Durchströmung zum Vermeiden von Klappern: >0,05 bar, andernfalls Rückschlagklappe Typ R1S
verwenden. Auslegung mit unserem V.S.P. Auslegungsprogramm erforderlich!
Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.

Please indicate place of installation:


1. TF (liquid line); pressure loss caused by spring: 0,25 bar
2. TG (suction- or discharge (high pressure gas) line); special design without spring and with with excess flow valve tu cushion
the disc. Required pressure drop through the valve to prevent hammering: >0,05 bar, alternatively use swing check valve type R1S.
Selection by our V.S.P. selection program is required!
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Depending on the application range different equipment is required.
© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 04-02-01-T51FRUV-120822

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
T61F-RUV/TF (TG)
Eckrückschlagventil
Angle Check Valve
INCH 1/2“ to 2“
PS28 / PS42

Kundenvorteile:
• Ventilkörper aus einem Stück
• Keine Schweißnähte
• Geradsitzventil
• Schneller und effizienter zu
isolieren
• Ölresistente Flachdichtungen
• Absolut vacuumdicht
• Anwendung:
TF = Flüssigkeit
TG= Gas

Customer Value
Proposition:
• One piece body construction
• No welds, short T-design
• Faster and more efficient to
insulate
• Flat chambered gaskets
• Complete vacuum tight
• Application:
TF = Fluid T61F-RUV/TF, DN25
TG= Gas

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für Kältemittel nach: • Suitable for refrigerants acc. to:
Germany GmbH & Co. KG EN 378-1 (Anhang E). EN 378-1 (annex E).
Herl Refrigerating Specialties Sole auf Anfrage. Brines on request.
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -60°C bis +160°C -60°C to +160°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 378 DIN EN 12284, EN 378
Fax +49 (0)2236 3900-39 • Baulänge: HERL-Standard • Length: HERL-Standard
herl.info@parker.com • Anschlüsse: Muffenschweiß- • Connections: socket welding
enden bzw. Gewindeanschluss ends or thread FPT
www.parker.com/refspec • Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
DN15-100
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS
PS/bar 10,5 25 28 28 28 28 28*
PS/bar 10,5 31,5 42 42 33 29,5 42
* Standard
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü
TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängikeit von PS
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated with PS
Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]
INCH L H
T61F-RUV/TF 1/2” 40 55
für Flüssigkeiten / for fluids 3/4” 45 58
1” 55 76
1-1/2” 60 78
1-1/4” 70 87
2” 80 92
Anschlüsse / Connections
Typ INCH Eintritt / Inlet Austritt / Outlet
T51F 1/2” - Muffenschweißen- Muffenschweißen-
2” den nach ANSI den nach ANSI
B16.11 / socket B16.11 / socket
welding ends acc. welding ends acc.
to ANSI B16.11 to ANSI B16.11
T61F-RUV/TG T52F 1/2” - Gewindeanschluss Gewindeanschluss
für Gase / for gasous 1-1/4” / Thread FPT acc. / Thread FPT acc.
to ANSI B1.20.1 to ANSI B1.20.1
Teil / Part Material
T51F. 1/2” - Muffenschweißen- Gewindeanschluss
1 Gehäuse / Body 1.0488/1.0546
SW/ 1-1/4” den nach ANSI / Thread FPT acc.
2 Oberteil / Bonnet 1.0488/1.0571 FPT B16.11 / socket to ANSI B1.20.1
welding ends acc.
3 Schrauben / Bolts A2.70 to ANSI B16.11
4 Kegel / Disc 1.0571 T52F. 1/2” - Gewindeanschluss Muffenschweißen-
FPT/ 1-1/4” / Thread FPT acc. den nach ANSI
Kegeldichtung / Disc SW to ANSI B1.20.1 B16.11 / socket
5 PTFE
Seal welding ends acc.
6 Sitz / Seat 1.0488/1.0546 to ANSI B16.11
Bitte Einsatztstelle angeben:
1. TF (Flüssigkeitsleitung); Druckverlust aufgrund der Feder: 0,25 bar
2. TG (saug- oder Druckgasleitung; Sonderausführung ohne Druckfeder mit Entlastungsventil in der Kegelführung zur Dämpfung. Er-
forderlicher Druckverlust aufgrund der Durchströmung zum Vermeiden von Klappern: >0,05 bar, andernfalls Rückschlagklappe Typ R1S
verwenden. Auslegung mit unserem V.S.P. Auslegungsprogramm erforderlich!
Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.

Please indicate place of installation:


1. TF (liquid line); pressure loss caused by spring: 0,25 bar
2. TG (suction- or discharge (high pressure gas) line); special design without spring and with with excess flow valve tu cushion
the disc. Required pressure drop through the valve to prevent hammering: >0,05 bar, alternatively use swing check valve type R1S.
Selection by our V.S.P. selection program is required!
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Depending on the application range different equipment is required.
© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 04-02-02-T61FRUV-120821

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
P A R K E R H A N N I F I N G MB H & C O . K G
H E R L R E F R I G E R A TI N G S P E C I A L TI E S
W A N K E L S TR A S S E 4 0 D - 5 0 9 9 6 K Ö L N
TE L . ( + 4 9 ) 2 2 3 6 - 3 9 0 0 - 0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e

HERL T61F-RUV/AV
T62F-RUV/AV
Absperrbares Combinated
Rückschlagventil Stop / Check
Valve
für Kältemittel nach for refrigerants acc. to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines

-60°C / +160 °C

TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PN


PS/bar 10.5 28 28 28 28 28 25
PS/bar 10.5 31.5 42 42 33 29.5 40

Ausführung nach: / according to:


EN 12284, EN 378, ISO 5149

Baulänge: / Length:
HERL-Standard

TYP INCH Eintritt / Inlet Austritt / Outlet


T61F- ½“-2“ Muffen- Muffen-
RUV/ Schweißenden nach Schweißenden nach
Teil / part Material: AV ANSI B16.11 / ANSI B16.11 /
socket welding ends socket welding ends
1 Gehäuse / body 1.0488/1.0571 acc. to ANSI B16.11 acc. to ANSI B16.11
2 Oberteil / bonnet 1.0488/1.0571 T62F- ½“- Gewindeanschluß / Gewindeanschluß /
3 Schrauben / bolts A2.70 RUV/ 1¼“ Thread FPT acc.to Thread FPT acc.to
4 Spindel / stem 1.4313 AV ANSI B1.20.1 ANSI B1.20.1
5 Abschlußkörper / disc 1.0715 T61F. ½“- Muffen- Gewindeanschluß /
Abschlußkörperdichtung / SW 1¼“ Schweißenden nach Thread FPT acc.to
6 disc seal PTFE-Graphite /FPT- ANSI B16.11 / ANSI B1.20.1
RUV/ socket welding ends
7 Sitz / seat 1.0488/1.0571 acc. to ANSI B16.11
AV
8 Packung / packing Graphite T62F. ½“- Gewindeanschluß / Muffen-
9 Kappe / cap FPT/ 1¼“ Thread FPT acc.to Schweißenden nach
Al
10 Handrad / handwheel SW- ANSI B1.20.1 ANSI B16.11 /
RUV/ socket welding ends
inch L H H1 ∅Hd S AV acc. to ANSI B16.11
1/2 40 199 183 80 8
3/4 45 190 184 80 8  Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
1 55 238 241 100 11 erforderlich
1 1/4 60 237 242 100 11  Depending on the application range different equipment is
1 1/2 70 250 255 140 11 required
2 80 251 256 140 11
Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG

Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich. Ventile für Einbau mit senkrecht nach unten schließendem Kegel.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.

Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating:
Packing can be repacked under pressure. Valves for installation with vertical down closing disc.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS

01/2006 04.02.03
P A R K E R H A N N I F I N G MB H & C O . K G
H E R L R E F R I G E R A TI N G S P E C I A L TI E S
W A N K E L S TR A S S E 4 0 D - 5 0 9 9 6 K Ö L N
TE L . ( + 4 9 ) 2 2 3 6 - 3 9 0 0 - 0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e

HERL T2V-RUV/TF
T2V-RUV/TG
Durchgang- Globe-
Rückschlagventil Check Valve
für Kältemittel nach for refrigerants acc. to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines

-60°C / +160 °C

TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PN


PS/bar 10.5 28 28 28 28 28 25
PS/bar 10.5 31.5 42 42 30.3 26.3 40
Ausführung nach: / according to:
EN 12284, EN 378, ISO 5149
Baulänge: / Length:
EN 558 Grundreihe/table 1
Anschlüsse: / Connections:
Flansche nach EN1092 mit Nut oder nach
ANSI 16.5 class 150 /
Flanges acc. to EN1092 with groove or acc. to
Teil / part Material ANSI 16.5 class 150
1 Gehäuse / body DN15-50: 1.0488/1.0571
DN65-200:
DN L H
1.1138.05/1.6220 15 130 74
2 Oberteil / bonnet 1.0488/1.0571 20 150 75
3 Schrauben / bolts A2.70 25 160 80
4 Kegel / disc 1.0715 32 180 79
5 Kegeldichtung / disc seal PTFE 40 200 87
6 Sitz / seat DN15-50: 1.0488/1.0571 50 230 95
DN65-200:
65 290 108
1.1138.05/1.6220
 Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
80 310 125
erforderlich 100 350 153
 Depending on the application range different equipment is
required Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
DN125-200 mit Baumusterprüfung gemäß DruckbehV möglich
DN125-200 type tested acc. to German „DruckbehV“ (pressure
vessel code) possible

Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft. Ventile für Einbau mit senkrecht nach
unten schließendem Kegel. Bitte Einsatzstelle angeben:
1. TF (Flüssigkeitsleitung); Druckverlust aufgrund der Feder: 0,25 bar
2. TG (Saug-oder Druckgasleitung); Sonderausführung ohne Druckfeder mit Entlastungsventil in der
Kegelführung zur Dämpfung. Erforderlicher Druckverlust aufgrund der Durchströmung zum Vermeiden von
Klappern: >0,05 bar, andernfalls R1S verwenden.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air. Valves for installation with vertical
down closing disc. Please indicate place of installation:
1. TF (liquid line); Pressure loss caused by spring: 0,25 bar
2. TG (suction- or high pressure gas line); special design without pressure spring and with excess flow
valve to cushion the disc.) Required pressure drop through the valve to prevent hammering: >0,05 bar,
alternatively use R1S swing check valve
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS

01/2006 04.03.03
P A R K E R H A N N I F I N G MB H & C O . K G
H E R L R E F R I G E R A TI N G S P E C I A L TI E S
W A N K E L S TR A S S E 4 0 D - 5 0 9 9 6 K Ö L N
TE L . ( + 4 9 ) 2 2 3 6 - 3 9 0 0 - 0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e

HERL R1S
Rückschlag- Swing-
Klappe Check Valve
für Kältemittel nach for refrigerants acc. to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines

-60°C / +160 °C

TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PN


PS/bar 6 18 25 25 18 17 25
PS/bar 10 30 40 40 28 26 40
Ausführung nach: / according to:
EN 12284, (DIN 3158), EN 378, ISO 5149

Baulänge: / Length:
DIN 3203 K3

Anschlüsse: / Connections:
Flansche nach EN1092 (mit Nut oder glatter Dichtl.) oder
nach ANSI 16.5 class 150 glatte Dichtleiste
Flanges acc.to EN1092 (with groove or raised face) or
acc. to ANSI 16.5 class 150 raised face

Teil / part Material DN ∅A ∅B C ∅D E


1 Gehäuse / body 1.0619/GP240GH PN25 PN40
2 Scheibe / disc 0.7040 vernickelt / 50 102 102 40 43 60 12
nickel plated 65 121 121 48 46 72 20
3 Hebel / level 1.4408 80 133 133 60 64 91 25
4 Klemmstück / schim 1.4301 100 162 162 78 64 113 42
5 Sitz-Dichtung / seat ring PTFE 125 192 192 99 70 140 63
6 Schrauben / bolts A2.70 150 218 218 118 76 167 84
7 Schrauben / bolts A2.70 200 273 273 158 89 218 112
8 Dichtung / gasket PTFE 250 328 --- 196 114 272 134
300 378 --- 236 114 322 147
9 Selbstsichernde Mutter / A2.70
Self locking nut Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
10 Feder / spring 1.4310 Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG

DN 50 65 80 100 125 150 200 250 300


KVS 40 65 110 215 380 590 1175 2050 3170

Öffnungsdruck ca 15mbar. Gasdichte Ausführung.


Günstige Installation: Mit senkrecht stehender Halbachse in waagerechter Leitung.
Einbau in senkrechter Lage nur mit Durchfluß von unten nach oben.

Opening pressure about 15mbar. Gastight design.


Best installation: Link shaft in vertical position installed in horizontal pipe.
Installation in vertical pipe with flow direction upwards only.

PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS

01/2006 04.03.08
P A R K E R H A N N I F I N G MB H & C O . K G
H E R L R E F R I G E R A TI N G S P E C I A L TI E S
W A N K E L S TR A S S E 4 0 D - 5 0 9 9 6 K Ö L N
TE L . ( + 4 9 ) 2 2 3 6 - 3 9 0 0 - 0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e

HERL R1S.VA
Rückschlag- Swing-
Klappe Check Valve
für Kältemittel nach for refrigerants acc. to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines

-60°C / +160 °C

TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PN


PS/bar 6 18 25 25 18 17 25
PS/bar 10 30 40 40 28 26 40
Ausführung nach: / according to:
EN 12284, (DIN 3158), EN 378, ISO 5149

Baulänge: / Length:
DIN 3203 K3

Anschlüsse: / Connections:
Flansche nach EN1092 (mit Nut oder glatter Dichtl.) oder
nach ANSI 16.5 class 150 /
Flanges acc.to EN1092 (with groove or raised face) or
acc. to ANSI 16.5 class 150

Teil / part Material DN ∅A ∅B C ∅D E


1 Gehäuse / body 1.4408 PN25 PN40
2 Scheibe / disc 0.7040 vernickelt / 50 102 --- 40 43 60 12
nickel plated 65 121 --- 48 46 72 20
3 Hebel / level 1.4408 80 133 --- 60 64 91 25
4 Klemmstück / schim 1.4408 100 162 --- 78 64 113 42
5 Sitz-Dichtung / seat ring PTFE 125 192 --- 99 70 140 63
6 Schrauben / bolts A2.70 150 218 --- 118 76 167 84
7 Schrauben / bolts A2.70 200 273 --- 158 89 218 112
8 Dichtung / gasket PTFE 250 328 --- 196 114 272 134
300 378 --- 236 114 322 147
9 Selbstsichernde Mutter / A2.70
Self locking nut
10 Feder / spring 1.4310 Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG

DN 50 65 80 100 125 150 200 250 300


KVS 40 65 110 215 380 590 1175 2050 3170

Öffnungsdruck ca 15mbar. Gasdichte Ausführung.


Günstige Installation: Mit senkrecht stehender Halbachse in waagerechter Leitung.
Einbau in senkrechter Lage nur mit Durchfluß von unten nach oben.

Opening pressure about 15mbar. Gastight design.


Best installation: Link shaft in vertical position installed in horizontal pipe.
Installation in vertical pipe with flow direction upwards only.

PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS

01/2006 04.03.09
T5F-SS
Durchgang-Schmutzsammler
Globe Strainer
DN15 - DN300 (1/2“ to 12“)
PS28 (PS25) / PS42

Kundenvorteile:
• Ventilkörper aus einem Stück
• Keine Schweißnähte
• Edelstahlsieb
• Ölresistente Flachdichtungen
• Absolut vacuumdicht

Customer Value
Proposition:
• One piece body construction
• No welds, short T-design
• Screen, stainless steel
• Flat chambered gaskets
• Complete vacuum tight

T5F-SS, DN100

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für Kältemittel nach: • Suitable for refrigerants acc. to:
Germany GmbH & Co. KG EN 378-1 (Anhang E). EN 378-1 (annex E).
Herl Refrigerating Specialties Sole auf Anfrage. Brines on request.
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -60°C bis +160°C -60°C to +160°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 378 DIN EN 12284, EN 378
Fax +49 (0)2236 3900-39 • Baulänge: • Length:
herl.info@parker.com DN 15-32 HERL-Standard, DN 15-32 HERL-Standard,
DN 40-300 DIN EN 12982 DN 40-300 DIN EN 12982
www.parker.com/refspec • Anschlüsse: Anschweißenden • Connections: butt welding ends
nach DIN EN 12627 oder ASME- acc. to DIN EN 12627 or ASME-
ANSI B16.25 Schedule 40, 80 ANSI B16.25 Schedule 40, 80
• Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
DN15-200
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS
PS/bar 25 28 28 28 28 26,3 28*
PS/bar 31,5 42 42 42 30,3 26,3 42
DN250-300 * Standard

TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS


PS/bar 18 25 25 25 16,6 15,6 25
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü
TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


DN L H H4* d h
15 110 55 100 23 44
Teil / Part Material 20 110 58 105 27 47
Gehäuse DN15-50 DN65-300 25 130 76 140 32 62
1
Body 1.0488/1.0546 1.6220
32 140 78 145 39 66
Oberteil
2 1.0488/1.0571 40 200 87 155 47 71
Bonnet
50 230 92 160 57 73
Schrauben
3 A2.70 65 290 108 200 69 89
Bolts
Siebeinsatz 80 310 124 210 89 104
4 1.4401/1.4305
Strainer Basket 100 350 152 280 101 127
Sitz DN15-50 DN65-300
125 400 194 360 138 149
Seat 1.0488/1.0546 1.6220
150 480 211 410 163 180
200 600 255 460 195 218
250 730 327 610 248 282
300 850 355 660 303 316
* H4= Ausbauhöhe des Siebeinsatzes
* H4= minimum distance for insert-removal

Standard-Maschenweite 0,5mm, 0,25mm und 0,1mm. Andere Maschenweiten auf Anfrage.


Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Einbau mit senkrecht nach unten zeigendem Oberteil.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.
Standard mesh-size 0,5mm, 0,25mm and 0,1mm. Other sizes on request.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Installation with bonnet facing vertically downward.
Depending on the application range different equipment is required.
© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 05-01-01-T5FSS-120502

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
T6F-SS
Eck-Schmutzsammler
Angle Strainer
DN15 - DN300 (1/2“ to 12“)
PS28 (PS25) / PS42

Kundenvorteile:
• Ventilkörper aus einem Stück
• Keine Schweißnähte
• Edelstahlsieb
• Ölresistente Flachdichtungen
• Absolut vacuumdicht

Customer Value
Proposition:
• One piece body construction
• No welds
• Screen, stainless steel
• Flat chambered gaskets
• Complete vacuum tight

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für Kältemittel nach: • Suitable for refrigerants acc. to:
Germany GmbH & Co. KG EN 378-1 (Anhang E). EN 378-1 (annex E).
Herl Refrigerating Specialties Sole auf Anfrage. Brines on request.
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -60°C bis +160°C -60°C to +160°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 378 DIN EN 12284, EN 378
Fax +49 (0)2236 3900-39 • Baulänge: • Length:
herl.info@parker.com DN 15-300 HERL-Standard DN 15-300 HERL-Standard
• Anschlüsse: Anschweißenden • Connections: butt welding ends
www.parker.com/refspec nach DIN EN 12627 oder ASME- acc. to DIN EN 12627 or ASME-
ANSI B16.25 Schedule 40, 80 ANSI B16.25 Schedule 40, 80
• Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
DN15-200
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS
PS/bar 28 28 28 28 28 26,3 28*
PS/bar 31,5 31,5 42 42 30,3 26,3 42
DN250-300 * Standard

TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS


PS/bar 18 25 25 25 16,6 15,6 25
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü
TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


DN L H H4 d h
15 40 42 85 23 44
Teil / Part Material 20 45 43 89 27 47
Gehäuse DN15-80 DN100-300 25 55 56 117 32 62
1
Body 1.0488/1.0546 1.6220
32 60 57 122 39 66
Oberteil
2 1.0488/1.0571 40 70 61 124 47 71
Bonnet
50 80 62 127 57 73
Schrauben
3 A2.70 65 95 68 164 69 89
Bolts
Siebeinsatz 80 100 78 214 89 104
4 1.4401/1.4305
Strainer Basket 100 105 112 237 101 127
Sitz DN15-80 DN100-300
125 146 132 320 138 149
Seat 1.0488/1.0546 1.6220
150 163 151 364 163 180
200 193 180 415 195 218
250 325 246 534 248 282
300 375 250 614 303 316
* H4= Ausbauhöhe des Siebeinsatzes
* H4= minimum distance for insert-removal

Standard-Maschenweite 0,5mm, 0,25mm und 0,1mm. Andere Maschenweiten auf Anfrage.


Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Einbau mit senkrecht nach unten zeigendem Oberteil.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.
Standard mesh-size 0,5mm, 0,25mm and 0,1mm. Other sizes on request.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Installation with bonnet facing vertically downward.
Depending on the application range different equipment is required.
© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 05-01-02-T6FSS-120502

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
T5VA.F-SS
Durchgang-Schmutzsammler
Globe Strainer
DN15 - DN200 (1/2“ to 8“)
PS28 / PS42

Kundenvorteile:
• Ventilkörper aus einem Stück
• Keine Schweißnähte
• Edelstahlsieb
• Ölresistente Flachdichtungen
• Absolut vacuumdicht

Customer Value
Proposition:
• One piece body construction
• No welds, short T-design
• Screen, stainless steel
• Flat chambered gaskets
• Complete vacuum tight

T5VA.F-SS, DN100

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für Kältemittel nach: • Suitable for refrigerants acc. to:
Germany GmbH & Co. KG EN 378-1 (Anhang E). EN 378-1 (annex E).
Herl Refrigerating Specialties Sole auf Anfrage. Brines on request.
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -60°C bis +160°C -60°C to +160°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 378 DIN EN 12284, EN 378
Fax +49 (0)2236 3900-39 • Baulänge: • Length:
herl.info@parker.com DN 15-32 HERL-Standard, DN 15-32 HERL-Standard,
DN 40-200 DIN EN 12982 DN 40-200 DIN EN 12982
www.parker.com/refspec • Anschlüsse: Anschweißenden • Connections: butt welding ends
nach DIN EN 12627 oder ASME- acc. to DIN EN 12627 or ASME-
ANSI B16.25 Schedule 40, 80 ANSI B16.25 Schedule 40, 80
• Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
DN15-200
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS
PS/bar 28 28 28 28 28 26,3 28*
PS/bar 42 42 42 42 30,3 26,3 42
* Standard
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü
TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


DN L H H4* d h
15 110 55 100 23 44
20 110 58 105 27 47
25 130 76 140 32 62
32 140 78 145 39 66
Teil / Part Material 40 200 87 155 47 71
Gehäuse DN15-50 DN65-200 50 230 92 160 57 73
1
Body 1.4301/1.4404 1.4408 65 290 108 200 69 89
Oberteil 80 310 124 210 89 104
2 1.4301/1.4404
Bonnet
100 350 152 280 101 127
Schrauben
3 A2.70 125 400 194 360 138 149
Bolts
Siebeinsatz 150 480 211 410 163 180
4 1.4401/1.4305
Strainer Basket 200 600 255 460 195 218
Sitz DN15-50 DN65-200 * H4= Ausbauhöhe des Siebeinsatzes
Seat 1.4301/1.4404 1.4408 * H4= minimum distance for insert-removal

Standard-Maschenweite 0,5mm, 0,25mm und 0,1mm. Andere Maschenweiten auf Anfrage.


Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Einbau mit senkrecht nach unten zeigendem Oberteil.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.
Standard mesh-size 0,5mm, 0,25mm and 0,1mm. Other sizes on request.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Installation with bonnet facing vertically downward.
Depending on the application range different equipment is required.
© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 05-01-03-T5VAFSS-120823

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
T6VA.F-SS
Eck-Schmutzsammler
Angle Strainer
DN15 - DN200 (1/2“ to 12“)
PS28 / PS42

Kundenvorteile:
• Ventilkörper aus einem Stück
• Keine Schweißnähte
• Edelstahlsieb
• Ölresistente Flachdichtungen
• Absolut vacuumdicht

Customer Value
Proposition:
• One piece body construction
• No welds
• Screen, stainless steel
• Flat chambered gaskets
• Complete vacuum tight

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für Kältemittel nach: • Suitable for refrigerants acc. to:
Germany GmbH & Co. KG EN 378-1 (Anhang E). EN 378-1 (annex E).
Herl Refrigerating Specialties Sole auf Anfrage. Brines on request.
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -60°C bis +160°C -60°C to +160°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 378 DIN EN 12284, EN 378
Fax +49 (0)2236 3900-39 • Baulänge: • Length:
herl.info@parker.com DN 15-200 HERL-Standard DN 15-200 HERL-Standard
• Anschlüsse: Anschweißenden • Connections: butt welding ends
www.parker.com/refspec nach DIN EN 12627 oder ASME- acc. to DIN EN 12627 or ASME-
ANSI B16.25 Schedule 40, 80 ANSI B16.25 Schedule 40, 80
• Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
DN15-200
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS
PS/bar 28 28 28 28 28 26,3 28*
PS/bar 42 42 42 42 30,3 26,3 42
* Standard
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü
TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


DN L H H4 d h
15 40 42 85 23 44
20 45 43 89 27 47
25 55 56 117 32 62
32 60 57 122 39 66
Teil / Part Material 40 70 61 124 47 71
Gehäuse DN15-80 DN100-200 50 80 62 127 57 73
1
Body 1.4301/1.4404 1.4408
65 95 68 164 69 89
Oberteil
2 1.4301/1.4404 80 100 78 214 89 104
Bonnet
Schrauben 100 105 112 237 101 127
3 A2.70
Bolts 125 146 132 320 138 149
Siebeinsatz 150 163 151 364 163 180
4 1.4401/1.4305
Strainer Basket
200 193 180 415 195 218
Sitz DN15-80 DN100-200
* H4= Ausbauhöhe des Siebeinsatzes
Seat 1.4301/1.4404 1.4408
* H4= minimum distance for insert-removal

Standard-Maschenweite 0,5mm, 0,25mm und 0,1mm. Andere Maschenweiten auf Anfrage.


Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Einbau mit senkrecht nach unten zeigendem Oberteil.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.
Standard mesh-size 0,5mm, 0,25mm and 0,1mm. Other sizes on request.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Installation with bonnet facing vertically downward.
Depending on the application range different equipment is required.
© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 05-01-04-T6VAFSS-120823

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
T51F-SS
Durchgang-Schmutzsammler
Globe Strainer
INCH 1/2“ to 2“
PS28 (PS25) / PS42

Kundenvorteile:
• Ventilkörper aus einem Stück
• Keine Schweißnähte
• Edelstahlsieb
• Ölresistente Flachdichtungen
• Absolut vacuumdicht

Customer Value
Proposition:
• One piece body construction
• No welds, short T-design
• Screen, stainless steel
• Flat chambered gaskets
• Complete vacuum tight

T51F-SS, DN25

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für Kältemittel nach: • Suitable for refrigerants acc. to:
Germany GmbH & Co. KG EN 378-1 (Anhang E). EN 378-1 (annex E).
Herl Refrigerating Specialties Sole auf Anfrage. Brines on request.
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -60°C bis +160°C -60°C to +160°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 378 DIN EN 12284, EN 378
Fax +49 (0)2236 3900-39 • Baulänge: HERL-Standard • Length: HERL-Standard
herl.info@parker.com • Anschlüsse: Muffenschweiß- • Connections: socket welding
enden bzw. Gewindeanschluss ends or thread FPT
www.parker.com/refspec • Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
INCH 1/2” - 2”
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS
PS/bar 28 28 28 28 28 28 28*
PS/bar 42 42 42 42 33 29,5 42
* Standard

PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü


TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


INCH L H H4* d h
1/2” 130 55 100 23 44
3/4” 130 58 105 27 47
1” 150 76 140 32 62
1-1/2” 160 78 145 39 66
1-1/4” 200 87 155 47 71
Teil / Part Material 2” 230 92 160 57 73
Gehäuse * H4= Ausbauhöhe des Siebeinsatzes
1 1.0488/1.0546 * H4= minimum distance for insert-removal
Body
Oberteil
2 1.0488/1.0571
Bonnet Anschlüsse / Connections
Schrauben Typ INCH Eintritt / Inlet Austritt / Outlet
3 A2.70
Bolts T51F 1/2” - Muffenschweißen- Muffenschweißen-
Siebeinsatz 2” den nach ANSI den nach ANSI
4 1.4401/1.4305
Strainer Basket B16.11 / socket B16.11 / socket
Sitz welding ends acc. welding ends acc.
1.0488/1.0546 to ANSI B16.11 to ANSI B16.11
Seat
T52F 1/2” - Gewindeanschluss Gewindeanschluss
1-1/4” / Thread FPT acc. / Thread FPT acc.
to ANSI B1.20.1 to ANSI B1.20.1
T51F. 1/2” - Muffenschweißen- Gewindeanschluss
SW/ 1-1/4” den nach ANSI / Thread FPT acc.
FPT B16.11 / socket to ANSI B1.20.1
welding ends acc.
to ANSI B16.11
T52F. 1/2” - Gewindeanschluss Muffenschweißen-
FPT/ 1-1/4” / Thread FPT acc. den nach ANSI
SW to ANSI B1.20.1 B16.11 / socket
welding ends acc.
to ANSI B16.11

Standard-Maschenweite 0,5mm, 0,25mm und 0,1mm. Andere Maschenweiten auf Anfrage.


Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Einbau mit senkrecht nach unten zeigendem Oberteil.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.
Standard mesh-size 0,5mm, 0,25mm and 0,1mm. Other sizes on request.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Installation with bonnet facing vertically downward.
Depending on the application range different equipment is required.
© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 05-02-01-T51FSS-120821

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
T61F-SS
Eck-Schmutzsammler
Angle Strainer
INCH 1/2“ to 2“
PS28 (PS25) / PS42

Kundenvorteile:
• Ventilkörper aus einem Stück
• Keine Schweißnähte
• Edelstahlsieb
• Ölresistente Flachdichtungen
• Absolut vacuumdicht

Customer Value
Proposition:
• One piece body construction
• No welds, short T-design
• Screen, stainless steel
• Flat chambered gaskets
• Complete vacuum tight

T61F-SS, DN25

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für Kältemittel nach: • Suitable for refrigerants acc. to:
Germany GmbH & Co. KG EN 378-1 (Anhang E). EN 378-1 (annex E).
Herl Refrigerating Specialties Sole auf Anfrage. Brines on request.
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -60°C bis +160°C -60°C to +160°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 378 DIN EN 12284, EN 378
Fax +49 (0)2236 3900-39 • Baulänge: HERL-Standard • Length: HERL-Standard
herl.info@parker.com • Anschlüsse: Muffenschweiß- • Connections: socket welding
enden bzw. Gewindeanschluss ends or thread FPT
www.parker.com/refspec • Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
INCH 1/2” - 2”
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS
PS/bar 28 28 28 28 28 28 28*
PS/bar 42 42 42 42 33 29,5 42
* Standard

PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü


TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


INCH L H H4* d h
1/2” 40 42 85 23 44
3/4” 45 43 89 27 47
1” 55 56 117 32 62
1-1/2” 60 57 122 39 66
1-1/4” 70 61 124 47 71
Teil / Part Material 2” 80 62 127 57 73
Gehäuse * H4= Ausbauhöhe des Siebeinsatzes
1 1.0488/1.0546 * H4= minimum distance for insert-removal
Body
Oberteil
2 1.0488/1.0571
Bonnet Anschlüsse / Connections
Schrauben Typ INCH Eintritt / Inlet Austritt / Outlet
3 A2.70
Bolts T51F 1/2” - Muffenschweißen- Muffenschweißen-
Siebeinsatz 2” den nach ANSI den nach ANSI
4 1.4401/1.4305
Strainer Basket B16.11 / socket B16.11 / socket
Sitz welding ends acc. welding ends acc.
1.0488/1.0546 to ANSI B16.11 to ANSI B16.11
Seat
T52F 1/2” - Gewindeanschluss Gewindeanschluss
1-1/4” / Thread FPT acc. / Thread FPT acc.
to ANSI B1.20.1 to ANSI B1.20.1
T51F. 1/2” - Muffenschweißen- Gewindeanschluss
SW/ 1-1/4” den nach ANSI / Thread FPT acc.
FPT B16.11 / socket to ANSI B1.20.1
welding ends acc.
to ANSI B16.11
T52F. 1/2” - Gewindeanschluss Muffenschweißen-
FPT/ 1-1/4” / Thread FPT acc. den nach ANSI
SW to ANSI B1.20.1 B16.11 / socket
welding ends acc.
to ANSI B16.11

Standard-Maschenweite 0,5mm, 0,25mm und 0,1mm. Andere Maschenweiten auf Anfrage.


Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Einbau mit senkrecht nach unten zeigendem Oberteil.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.
Standard mesh-size 0,5mm, 0,25mm and 0,1mm. Other sizes on request.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Installation with bonnet facing vertically downward.
Depending on the application range different equipment is required.
© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 05-02-02-T61FSS-120821

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
T2V-SS
Durchgang-Schmutzsammler
Globe Strainer
DN15 - DN200 (1/2“ to 8“)
PS28 / PS42

Kundenvorteile:
• Ventilkörper aus einem Stück
• Keine Schweißnähte
• Edelstahlsieb
• Ölresistente Flachdichtungen
• Absolut vacuumdicht

Customer Value
Proposition:
• One piece body construction
• No welds, short T-design
• Screen, stainless steel
• Flat chambered gaskets
• Complete vacuum tight

T2V-SS DN100

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für Kältemittel nach: • Suitable for refrigerants acc. to:
Germany GmbH & Co. KG EN 378-1 (Anhang E). EN 378-1 (annex E).
Herl Refrigerating Specialties Sole auf Anfrage. Brines on request.
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -60°C bis +160°C -60°C to +160°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 378 DIN EN 12284, EN 378
Fax +49 (0)2236 3900-39 ISO 5149 ISO 5149
herl.info@parker.com • Baulänge: • Length:
EN 558 Grundreihe 1 EN 558 table 1
www.parker.com/refspec • Anschlüsse: Flansche nach • Connections: Flanges acc. to
EN1092 PN25/40 mit Nut EN1092 PN25/40 with groove or
oder ANSI 16.5 class 150 RF acc. to ANSI 16.5 class 150 RF
mit PS=19bar with PS=19bar
• Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
DN15-200
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS
PS/bar 25 28 28 28 28 26,3 28*
PS/bar 31,5 42 42 42 30,3 26,3 42
* Standard

PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü


TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


DN L H H4 d h
15 130 74 138 32 62
20 150 75 138 32 62
25 160 80 144 39 66
32 180 79 144 39 66
40 200 87 153 47 71
Teil / Part Material
50 230 95 158 57 73
Gehäuse DN15-50 DN65-200
1 65 290 108 200 69 89
Body 1.0488/1.0546 1.6220
Oberteil 80 310 124 210 89 104
2 1.0488/1.0571
Bonnet 100 350 152 280 101 127
Schrauben 125 400 194 360 138 149
3 A2.70
Bolts
150 480 211 410 163 180
Siebeinsatz
4 1.4401/1.4305 200 600 255 460 195 218
Strainer Basket
Sitz DN15-50 DN65-200 * H4= Ausbauhöhe des Siebeinsatzes
Seat 1.0488/1.0546 1.6220 * H4= minimum distance for insert-removal

Standard-Maschenweite 0,5mm, 0,25mm und 0,1mm. Andere Maschenweiten auf Anfrage.


Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Einbau mit senkrecht nach unten zeigendem Oberteil.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.
Standard mesh-size 0,5mm, 0,25mm and 0,1mm. Other sizes on request.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Installation with bonnet facing vertically downward.
Depending on the application range different equipment is required.
© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 05-03-03-T2VSS-120820

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
PARKER HANNIFIN
MA N U F A C TU R I N G G E R MA N Y G MB H
H E R L R E F R I G E R A TI N G S P E C I A L TI E S
W A N K E L S TR A S S E 4 0 D - 5 0 9 9 6 K Ö L N
TE L . ( + 4 9 ) 2 2 3 6 - 3 9 0 0 - 0
FAX (+49) 2236-3900-39

HERL T38V.E
Schnellschluß- Oil Drain
ventil für Ölablaß Valve
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines

-60°C / +160 °C

TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PN


PS/bar 10.5 28 28 28 28 26.3 25
PS/bar 10.5 31.5 42 42 30.3 26.3 40

Ausführung nach: / according to:


EN 12284, EN 378, ISO 5149

Baulänge: / Length:
HERL-Standard

Anschlüsse: / Connections:
Anschweißenden nach DIN EN 12627 oder
ASME B16.25 Schedule 80 /
Butt welding ends acc. to DIN EN 12627 or
ASME B16.25 Schedule 80

DN L1 L2 H2 H3
15 62.5 68 124 104
Teil / part Material:

1 Gehäuse / body 1.1138.05/1.6220  Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung


2 Kegel / disc 1.0715 erforderlich
3 Kegeldichtung / disc seal Neoprene  Depending on the application range different equipment is
4 Schlauchanschluß / required
Hose connection 1.0715
5 Schweißtülle / welding nipple 1.0402
6 Exenterwelle / eccentric schaft 1.0401
7 Überwurfmutter / union nut 1.0715
8 Hebel / lever 3.2341.01
9 Blindmutter / nut 1.0715
10 Dichtung / gasket Al

Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG


Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG

Schnellschlußventil nur mit vorgeschaltetem Absperrventil einbauen. Selbsttätiges Öffnen des Schnellschlußventils: ≥ 20 bar
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.

Oil drain valve need to be installed with superposed shut-off valve. Automatically opening pressure of the oil drain valve: ≥ 20
bar.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.

PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C / max. allowable
working temperature in °C, associated with PS

07/2011 06.01.02
P A R K E R H A N N I F I N G MB H & C O . K G
H E R L R E F R I G E R A TI N G S P E C I A L TI E S
W A N K E L S TR A S S E 4 0 D - 5 0 9 9 6 K Ö L N
TE L . ( + 4 9 ) 2 2 3 6 - 3 9 0 0 - 0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e

HERL T38VA.E
Schnellschluß- Oil Drain
ventil für Ölablaß Valve
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines

-60°C / +160 °C

TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PN


PS/bar 28 28 28 28 28 26.3 25
PS/bar 42 42 42 42 30.3 26.3 40

Ausführung nach: / according to:


EN 12284, EN 378, ISO 5149

Baulänge: / Length:
HERL-Standard

Anschlüsse: / Connections:
Anschweißenden nach DIN EN 12627 oder
ASME B16.25 Schedule 80 /
Butt welding ends acc. to DIN EN 12627 or
ASME B16.25 Schedule 80

DN L1 L2 H2 H3
15 62.5 68 124 104

 Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung


Teil / part Material: erforderlich
 Depending on the application range different equipment is
1 Gehäuse / body 1.6902/1.4408 required
2 Kegel / disc 1.4305
3 Kegeldichtung / disc seal Neoprene Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
4 Schlauchanschluß / Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
Hose connection 1.4305
6 Exenterwelle / eccentric schaft 1.4305
7 Überwurfmutter / union nut 1.4305
8 Hebel / lever 3.2341.01
9 Blindmutter / nut 1.4305
10 Dichtung / gasket Al

Schnellschlußventil nur mit vorgeschaltetem Absperrventil einbauen. Selbsttätiges Öffnen des Schnellschlußventils: ≥ 20 bar
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.

Oil drain valve need to be installed with superposed shut-off valve. Automatically opening pressure of the oil drain valve: ≥ 20
bar.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.

PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C / max. allowable
working temperature in °C, associated with PS

01/2006 06.01.03
P A R K E R H A N N I F I N G MB H & C O . K G
H E R L R E F R I G E R A TI N G S P E C I A L TI E S
W A N K E L S TR A S S E 4 0 D - 5 0 9 9 6 K Ö L N
TE L . ( + 4 9 ) 2 2 3 6 - 3 9 0 0 - 0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e

HERL T38V

Schnellschluß- Oil Drain


ventil für Ölablaß Valve
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines

-60°C / +160 °C

TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PN


PS/bar 10.5 28 28 28 28 26.3 25
PS/bar 10.5 31.5 42 42 30.3 26.3 40

Ausführung nach: / according to:


EN 12284, EN 378, ISO 5149

Baulänge: / Length:
HERL-Standard

Anschlüsse: / Connections:
Flansche nach EN1092 mit Feder oder nach
ANSI 16.5 class 150(DN15-20), 300(DN15) /
Flanges acc.to EN1092 with tongue or acc. to
ANSI 16.5 class 150(DN15-20), 300(DN15)

DN L1 L2 H2 H3
15 125 68 124 104
Teil / part Material: 20 125 68 124 104
1 Gehäuse / body 1.1138.05/1.6220
2 Kegel / disc 1.0715  Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
3 Kegeldichtung / disc seal Neoprene erforderlich
4 Schlauchanschluß /  Depending on the application range different equipment
Hose connection 1.0715 is required
5 Schweißtülle / welding nipple 1.0402
6 Exzenterwelle / eccentric shaft 1.0460 Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
7 Hebel / lever 3.2341.01 Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
8 Blindmutter / nut 1.0715
9 Dichtung / gasket Al
10 Überwurfmutter / nut 1.0715

Schnellschlußventil nur mit vorgeschaltetem Absperrventil einbauen. Selbsttätiges Öffnen des Schnellschlußventils: ≥ 20 bar
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.

Oil drain valve need to be installed with superposed shut-off valve. Automatically opening pressure of the oil drain valve: ≥ 20
bar.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.

PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C / max. allowable
working temperature in °C, associated with PS

01/2006 06.02.02
© 2012 Parker Hannifin Corporation Bulletin: 06-02-02-XBlank
T6F-UV T6VA.F-UV
Ecküberströmventil
Angle Overflow Valve
DN15 - DN25 (1/2“ to 1“)
PS28 / PS42

Kundenvorteile:
• Ventilkörper aus einem Stück
• Keine Schweißnähte
• Ölresistente Flachdichtungen
• Kegeldichtung - PTFE
• Grafitpackung, nachstellbar
• Absolut vacuumdicht
• Anwendung: Pumpenüberstö-
mung, Heißgasabtauung

Customer Value
Proposition:
• One piece body construction
• No welds
• Flat chambered gaskets
• Seal (Disc) - PTFE
• Graphite packing, retightenable
• Complete vacuum tight
• Application: pump-overflow,
hotgas defrost valve T6F-UV, DN25

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für Kältemittel nach: • Suitable for refrigerants acc. to:
Germany GmbH & Co. KG EN 378-1 (Anhang E). EN 378-1 (annex E).
Herl Refrigerating Specialties Sole auf Anfrage. Brines on request.
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -60°C bis +160°C -60°C to +160°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 378 DIN EN 12284, EN 378
Fax +49 (0)2236 3900-39 • Baulänge: • Length:
herl.info@parker.com DIN EN 12982 DIN EN 12982
• Anschlüsse: Anschweißenden • Connections: butt welding ends
www.parker.com/refspec nach DIN EN 12627 oder ASME- acc. to DIN EN 12627 or ASME-
ANSI B16.25 Schedule 40, 80 ANSI B16.25 Schedule 40, 80
• Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
DN15-25
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS
PS/bar 10,5 25 28 28 28 26,3 28*
PS/bar 10,5 31,5 42 42 30,3 26,3 42
* Standard
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü
TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


DN L H d0
15 40 117 15
20 45 178 20
25 55 245 25
d0 = engster Strömungsdurchmesser
d0 = smallest inside diameter

Teil / Part Material


Edelstahl
Stahl / Steel Druckbereich / Pressure Range
Stainless Steel
Gehäuse Feder-Nr. p
1 1.0488/1.0546 14301/14404 DN Spring-No. [bar ü / bar g]
Body
Oberteil 30 1,0 - 3,5
2 1.0488/1.0546 14301/14404 15
Bonnet 32 3,6 - 10,0
Schrauben 30 0,5 - 2,5
3 A2.70 A2.70
Bolts
20 32 2,6 - 5,5
Spindel
4 1.4313 1.4313 33 5,6 - 11,0
Stem
Kegel 30 0,5 - 1,0
5 1.0715 1.0715
Disc 25 33 1,1 - 3,5
Kegeldichtung 41 3,6 - 10,0
6 PTFE PTFE
Disc Seal
Sitz
7 1.0488/1.0546 14301/14404
Seat
Packung
8 Graphite-PTFE Graphite-PTFE
Packing
9 Kappe / Cap Aluminium Aluminium

Überströmventile sind gegendruckabhängig. Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Die Ventile sind als Pumpen-Überströmventile oder zur Heißgasabtauung einsetztbar.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.
Die Oberteile sind bei allen Schweißverfahren zu demontieren (siehe Betriebsanleitung).
Overflow valves are depending on backpressure. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium
air. The valves can be used as pump overflow valve or for hotgas defrost application.
Depending on the application range different equipment is required.
The bonnets have ti be removed by all welding processes (see operating instructions).
© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 07-01-02-T6FUV-120625

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
Federn / Springs
für Überströmventile /for Overflow Valves
Typ / Type T22, T22V
Feder-Nr. p DØ Dm L0
DN Spring-No. [bar ü / bar g] [mm] [mm] [mm] Artikel-Nr. / Article-No.
110 0,5 - 4,0 3 24,0 45 FE.T22.110
111 4,1 - 11,0 3,8 24,8 45 FE.T22.111
15-20
112 11,1 - 18,0 4,5 25,5 45 FE.T22.112
113 18,1 - 25,0 5,0 26,0 45 FE.T22.113
114 0,5 - 4,0 3,5 24,5 45 FE.T22.114
112 4,1 - 11,0 4,5 25,5 45 FE.T22.112
25-32
115 11,1 - 18,0 5,2 26,2 45 FE.T22.115
116 18,1 - 25,0 6,0 27,0 45 FE.T22.116
117 130* 0,5 - 4,0 4,8 28,8 70 55* FE.T22.117 FE.T22.130*
118 131* 4,1 - 11,0 6,5 30,5 31,0* 70 55* FE.T22.118 FE.T22.131*
40
119 132* 11,1 - 18,0 7,5 31,5 70 55* FE.T22.119 FE.T22.132*
120 133* 18,1 - 25,0 8,5 32,5 33,0* 70 55* FE.T22.120 FE.T22.133*
121 134* 0,5 - 4,0 5,5 29,5 70 60* FE.T22.121 FE.T22.134*
119 135* 4,1 - 11,0 7,5 31,5 70 60* FE.T22.119 FE.T22.135*
50
120 136* 11,1 - 18,0 8,5 32,5 70 60* FE.T22.120 FE.T22.136*
122 137* 18,1 - 25,0 9,0 33,0 70 60* FE.T22.122 FE.T22.137*
* Änderungen seit Anfang 1994 / changed since beginning 1994

Typ / Type T6F-UV, T6VA.F-UV


Feder-Nr. p DØ Dm L0
DN Spring-No. [bar ü / bar g] [mm] [mm] [mm] Artikel-Nr. / Article-No.
30 1,0 - 3,5 2,5 18,5 55,0 FE.T21.30
15
32 3,6 - 10,0 2,8 19,3 55,0 FE.T21.32
30 0,5 - 2,5 2,5 18,5 55,0 FE.T21.30
20 32 2,6 - 5,5 2,8 19,3 55,0 FE.T21.32
33 5,6 - 11,0 3,1 19,8 55,0 FE.T21.33
30 0,5 - 1,0 2,5 18,5 55,0 FE.T21.30
25 33 1,1 - 3,5 3,1 19,8 55,0 FE.T21.33
41 3,6 - 10,0 4,0 20,1 55,0 FE.T21.41

Material:
Federstahldraht Sorte C nach DIN
Parker Hannifin Manufacturing 17223 oder 1.4310 nach DIN 17224
Germany GmbH & Co. KG Spring steel wire type C acc. to 17223 or
1.4310 acc. to DIN 17224
Herl Refrigerating Specialties
Wankelstrasse 40
D Ø Drahtdurchmesser
D-50996 Köln, Germany / wire diameter
Dm Mittlerer
Tel. +49 (0)2236 3900-0 Windungsdurchmesser
Fax +49 (0)2236 3900-39 / mean coil diameter
herl.info@parker.com L0 Länge der unbelasteten Feder
/ length of relaxed spring
www.parker.com/refspec
© 2012 Parker Hannifin Corporation Bulletin: 07-T-03-SPRING-OV-111207
© 2012 Parker Hannifin Corporation Bulletin: 07-T-03-XBlank
T21.1 NEW
T21.1.A/B T21.1.B/B T21.1.C/B T21.1.D/B
Normal-Sicherheitsventil
Standard-Safety Valve
DN12
PS40

Kundenvorteile:
• Kegeldichtung
PTFE-Compound
• Hohe Abblaseleistung
• Einstelldruck bis 40bar ü
• TÜV Baumusterprüfung
• Korrosionsgeschützt

PTFE-
Compound
Customer Value
Proposition:
• Disc seal PTFE-Compound
• High Capacity
• Set pressure up to 40bar g
• TÜV Type Test Approved
• Corrosion resistant

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Gegendruckabhängig • Back pressure dependent
Germany GmbH & Co. KG • Geeignet für gasförmige Kälte- • Suitable for gaseous refrigerants
Herl Refrigerating Specialties mittel nach: EN 378-1 (Anhang E) acc. to: EN 378-1 (annex E).
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -50°C bis +120°C -50°C to +120°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 13136, DIN EN 12284, EN 13136,
Fax +49 (0)2236 3900-39 EN ISO 4126 EN ISO 4126
herl.info@parker.com • Baulänge: • Length:
HERL-Standard HERL-Standard
www.parker.com/refspec • Anschlüsse: • Connections:
G1/2” Eintritt, G1” Austritt G1/2” inlet, G1” outlet
• Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
DN12
TS/°C -50 -40 -10 +50 +100 +120 PS
PS/bar 10 30 40 40 28 26 40
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü
TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


DN L H1 H* H** A G F
12 52 40 125 140 24 G1” G1/2”
* für Drücke 3,5 - 26,5 bar ü, ** für Drücke 26,6 - 40 bar ü
* for pressure 3,5 - 26,5 bar g ** for pressure 26,6 - 40 bar g

Parameter / Parameter
DN d0 Kdr
12 12,3 mm 0,83
d0= engster Strömungsquerschnitt [mm]
Teil / Part Material: Kdr= reduzierte Ausflussziffer
1 Gehäuse / Body 1.0488 / 1.0546 / 1.0571 d0= smallest inside diameter [mm]
Kdr= reducted outflow-coefficient
2 Oberteil / Bonnet 1.0488 / 1.0546 / 1.0571
Anschlüsse / Connections
3 Spindel /Stem 1.4313 / 1.4301
Typ Eintritt / inlet Austritt / outlet
4 Kegel / Disc 1.4301 / 1.4404
T21.1 G1/2” G1”
5 Kegeldichtung / Disc Seal PTFE-Compound
T21.1.A/B G1/2” DN25*
Druckstück
6 1.0715 T21.1.B/B DN15* DN25*
Spring Adjuster
7 Kappe / Cap 1.0488 / 1.0546 / 1.0571 T21.1.C/B DN20* DN25*
T21.1.D/B DN25* DN25*
8 Einschraubstutzen / Tail 1.0715
* Schweißnippel / weld nipple
Überwurfmutter
9 1.0715 Austritt /
Union Nut
Eintritte / Inlets Outlet
Schweißnippel
10 1.0401 Form “B” Form “C” Form “D” Form “B”
Weld Nipple
P=16mm P=16mm S=28mm S=28mm
11 Federteller / Spring Plate 1.4313 / 1.4301
O=20mm R=22mm T=34mm T=34mm
12 Feder / Spring 1.4310
H2=100mm H3=60mm H4=108mm L1=117mm
13 Kugel / Ball 1.0616
DN15 DN20 DN25 DN25
14 Dichtung / Gasket AFM34
TÜV-Bauteilkennzeichen / TÜV type-test approval mark:
15 Dichtung / Gasket AFM34
• TÜV-SV-10-442-12.3-D/G-0.83-P

Sicherheitsventile bauteilgeprüft für den Druckbereich 3,5 bis 40 bar. Bitte den gewünschten Einstelldruck angeben.
Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.
Zulassungen durch TÜV, GOSGORTECHNADSOR, GOST (weitere Zulassungen auf Anfrage)
Safety valves are type tested for a pressure range between 3,5 to 40 bar. Please indicate required set-pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Depending on the application range different equipment is required.
Approvals through TÜV, GOSGORTECHNADSOR, GOST (other approvals on request)

© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 08-01-01-T211-120827

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
T21.1.VA NEW
T21.1.VA.B/B T21.1.VA.D/B
Normal-Sicherheitsventil
Standard-Safety Valve
DN12
PS40

Kundenvorteile:
• Gehäuse, Oberteil und Kappe
aus Edelstahl
• Kegeldichtung
PTFE-Compound
• Hohe Abblaseleistung
• Einstelldruck bis 40bar ü
• TÜV Baumusterprüfung
• Korrosionsgeschützt
PTFE-
Compound
Customer Value
Proposition:
• Body, bonnet and cap made of
stainless steel
• Disc seal PTFE-Compound
• High Capacity
• Set pressure up to 40bar g
• TÜV Type Test Approved
• Corrosion resistant

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Gegendruckabhängig • Back pressure dependent
Germany GmbH & Co. KG • Geeignet für gasförmige Kälte- • Suitable for gaseous refrigerants
Herl Refrigerating Specialties mittel nach: EN 378-1 (Anhang E) acc. to: EN 378-1 (annex E).
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -50°C bis +120°C -50°C to +120°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 13136, DIN EN 12284, EN 13136,
Fax +49 (0)2236 3900-39 EN ISO 4126 EN ISO 4126
herl.info@parker.com • Baulänge: • Length:
HERL-Standard HERL-Standard
www.parker.com/refspec • Anschlüsse: • Connections:
G1/2” Eintritt, G1” Austritt G1/2” inlet, G1” outlet
• Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
DN12
TS/°C -50 -40 -10 +50 +100 +120 PS
PS/bar 10 30 40 40 28 26 40
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü
TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


DN L H1 H* H** A G F
12 52 40 125 140 24 G1” G1/2”
* für Drücke 3,5 - 26,5 bar ü, ** für Drücke 26,6 - 40 bar ü
* for pressure 3,5 - 26,5 bar g ** for pressure 26,6 - 40 bar g

Parameter / Parameter
DN d0 Kdr
12 12,3 mm 0,83
d0= engster Strömungsquerschnitt [mm]
Teil / Part Material: Kdr= reduzierte Ausflussziffer
1 Gehäuse / Body 1.4301 / 1.4404 d0= smallest inside diameter [mm]
Kdr= reducted outflow-coefficient
2 Oberteil / Bonnet 1.4301 / 1.4404
Anschlüsse / Connections
3 Spindel /Stem 1.4313 / 1.4301
Typ Eintritt / inlet Austritt / outlet
4 Kegel / Disc 1.4301 / 1.4404
T21.1.VA G1/2” G1”
5 Kegeldichtung / Disc Seal PTFE-Compound
T21.1.VA.A/B G1/2” DN25*
Druckstück
6 1.0715 T21.1.VA.B/B DN15* DN25*
Spring Adjuster
7 Kappe / Cap 1.4301 / 1.4404 T21.1.VA.D/B DN25* DN25*
* Schweißnippel / weld nipple
8 Einschraubstutzen / Tail 1.4305
Überwurfmutter
9 1.4305
Union Nut
Eintritte / Inlets Austritt / Outlet
Schweißnippel
10 1.4305 Form “B” Form “D” Form “B”
Weld Nipple
P=16mm S=28mm S=28mm
11 Federteller / Spring Plate 1.4313 / 1.4301
O=20mm T=34mm T=34mm
12 Feder / Spring 1.4310
H2=100mm H4=108mm L1=117mm
13 Kugel / Ball 1.3505
DN15 DN25 DN25
14 Dichtung / Gasket AFM34
TÜV-Bauteilkennzeichen / TÜV type-test approval mark:
15 Dichtung / Gasket AFM34
• TÜV-SV-10-442-12.3-D/G-0.83-P

Sicherheitsventile bauteilgeprüft für den Druckbereich 3,5 bis 40 bar. Bitte den gewünschten Einstelldruck angeben.
Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.
Zulassungen durch TÜV, GOSGORTECHNADSOR, GOST (weitere Zulassungen auf Anfrage)
Safety valves are type tested for a pressure range between 3,5 to 40 bar. Please indicate required set-pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Depending on the application range different equipment is required.
Approvals through TÜV, GOSGORTECHNADSOR, GOST (other approvals on request)

© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 08-01-02-T211VA-120918

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
T21.1.MPT NEW
Normal-Sicherheitsventil
Standard-Safety Valve
DN12
PS40

Kundenvorteile:
• Kegeldichtung PTFE
PTFE-Compound
• Hohe Abblaseleistung
• Einstelldruck bis 40bar ü
• TÜV Baumusterprüfung
• Korrosionsgeschützt

PTFE-
Compound
Customer Value
Proposition:
• Disc seal PTFE-Compound
• High Capacity
• Set pressure up to 40bar g
• TÜV Type Test Approved
• Corrosion resistant

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Gegendruckabhängig • Back pressure dependent
Germany GmbH & Co. KG • Geeignet für gasförmige Kälte- • Suitable for gaseous refrigerants
Herl Refrigerating Specialties mittel nach: EN 378-1 (Anhang E) acc. to: EN 378-1 (annex E).
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -50°C bis +120°C -50°C to +120°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 13136, DIN EN 12284, EN 13136,
Fax +49 (0)2236 3900-39 EN ISO 4126 EN ISO 4126
herl.info@parker.com • Baulänge: • Length:
HERL-Standard HERL-Standard
www.parker.com/refspec • Anschlüsse: Außengewinde • Connections: Thread male
1/2” MPT Eintritt 1/2” MPT inlet
1” MPT Austritt 1” MPT outlet
American Taper Pipe Thread American Taper Pipe Thread
NPT, ANSI B 1.20.1, male NPT, ANSI B 1.20.1, male
• Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
DN12
TS/°C -50 -40 -10 +50 +100 +120 PS
PS/bar 10 30 40 40 28 26 40
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü
TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


DN L H1 H* H** A G F
12 52 40 125 140 24 MPT1” MPT1/2”
* für Drücke 3,5 - 26,5 bar ü, ** für Drücke 26,6 - 40 bar ü
* for pressure 3,5 - 26,5 bar g ** for pressure 26,6 - 40 bar g

NPT: American Taper Piper Thread


ANSI B1.20.1
MPT= Male (Außengewinde)

Teil / Part Material:


1 Gehäuse / Body 1.0488 / 1.0546 / 1.0571 Parameter / Parameter
2 Oberteil / Bonnet 1.0488 / 1.0546 / 1.0571 DN d0 Kdr
3 Spindel /Stem 1.4313 / 1.4301 12 12,3 mm 0,83
4 Kegel / Disc 1.4301 / 1.4404 d0= engster Strömungsquerschnitt [mm]
Kdr= reduzierte Ausflussziffer
5 Kegeldichtung / Disc Seal PTFE-Compound
d0= smallest inside diameter [mm]
Druckstück Kdr= reducted outflow-coefficient
6 1.0715
Spring Adjuster
7 Kappe / Cap 1.0488 / 1.0546 / 1.0571 TÜV-Bauteilkennzeichen / TÜV type-test approval mark:
8 Einschraubstutzen / Tail 1.0715 • TÜV-SV-10-442-12.3-D/G-0.83-P

11 Federteller / Spring Plate 1.4313 / 1.4301


12 Feder / Spring 1.4310
13 Kugel / Ball 1.0616
14 Dichtung / Gasket AFM34
15 Dichtung / Gasket AFM34

Sicherheitsventile bauteilgeprüft für den Druckbereich 3,5 bis 40 bar. Bitte den gewünschten Einstelldruck angeben.
Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.
Zulassungen durch TÜV, GOSGORTECHNADSOR, GOST (weitere Zulassungen auf Anfrage)
Safety valves are type tested for a pressure range between 3,5 to 40 bar. Please indicate required set-pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Depending on the application range different equipment is required.
Approvals through TÜV, GOSGORTECHNADSOR, GOST (other approvals on request)

© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 08-01-03-T211MPT-120201

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
P A R K E R H A N N I F I N G MB H & C O . K G
H E R L R E F R I G E R A TI N G S P E C I A L TI E S
W A N K E L S TR A S S E 4 0 D - 5 0 9 9 6 K Ö L N
TE L . ( + 4 9 ) 2 2 3 6 - 3 9 0 0 - 0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e

HERL T21.FA
Sicherheits- Safety-
Überströmventil Overflow Valve
gegendruckunabhängig opening independently
öffnend of back pressure
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-50°C / +120 °C
TS/°C -50 -40 -10 +50 +100 +120 PN
PS/bar 10 30 40 40 28 26 40
Ausführung nach: / according to:
EN 12284, EN 13136, EN ISO 4126
Baulänge: / Length:
HERL-Standard
Anschlüsse: / Connections:
G ½“ – G1“
DN L H1 H H* A G F
12 50 40 131.5 172 24 G1“ G ½“
H= ohne Anlüfthebel / without lifting device
H*= mit Anlüfthebel (nur auf Anfrage) /
with lifting device (only on request)

Teil / part Material: Eintritte / Inlets


Form „B“ Form „C“ Form „D“
1 Gehäuse / body
1.0488 / 1.0571 P = 16mm P = 16mm S = 28mm
2 Oberteil / bonnet
O = 20mm R = 22mm T = 34mm
3 Schrauben / bolts A2.70
H2 = 100mm H3 = 60mm H4 = 108mm
4 Spindel / stem 1.4313
5 Faltenbalg / bellows seal 1.4571 Eintritt / Inlet Austritt / Outlet
6 Kegel / disc 1.4301 / 1.4404 Form „E“ Form „B“
7 Kegeldichtung / disc sealing Neoprene U = 12.3mm S = 28mm
8 Sitz / seat 1.0488 / 1.0571 V = G1/2“-NPT T = 34mm
9 Kappe / cap 1.0460 H5 = 68mm L1 = 117mm
10 G1/4“ Ausgleichsbohrung *  Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
G1/4“ equilibrating bore* erforderlich
 Depending on the application range different equipment is
αw= Ausflußziffer / Outflow-coefficient :0.55 required
d0= engster Strömungsquerschnitt in mm /
Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
smallest inside diameter in mm :12.3
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
Sicherheits-Überströmventil bauteilgeprüft für Gase, Dämpfe und Flüssigkeiten für den Druckbereich von 6-40 bar. (Bitte
Einstelldruck angeben!) - Das Sicherheits-Überströmventil ist mit einem gegendruckkompensierenden Faltenbalg ausgestattet. Es
öffnet beim eingestellten Druck unabhängig bis 90% Gegendruck. Das Sicherheits-Überströmventil ist ebenfalls zum Druckabbau
bei thermischer Flüssigkeitsausdehnung geeignet, da es bei höheren Gegendrücken die entsprechende Drosseldampfmenge
abführt.
*Zur Erfüllung der Anforderungen aus EN 4126, Teil 5.1.8 hat die Kappe einen G1/4“ Anschluß für die Installation einer
Kontrolle über die Wirksamkeit des Faltenbalgs, um bei Verlust der Gegendruckunabhängigkeit durch Faltenbalgdefekt, sofort die
erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen (z.B. Austausch des Sicherheitsventils) ergreifen zu können.
Safety valves are type tested for gas, vapour and liquid within a pressure range from 6 to 40 bar. (Please indicate required
set pressure!) The safety overflow valve is equipped with a back-pressure compensating bellows-seal. It will open independently
against 90% back pressure once the set pressure is reached. The safety overflow valve is also suitable for pressure decrease in
case of thermal expansion because even if the back pressure is higher, the valve will still open and blow the arising amount ot
throttled saturated vapour off.
* To comply with the requirements of EN 4126, part 5.1.8 the cap has a G1/4“ bore for installation of a control over the bellows-
seal efficiency. This will allow safety measures (e.g. safety valve replacement) at once when pressure independency is lost by
bellows-seal-defect.
Druckprobe mit PS x 1.43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft./ Hydraulic pressure test with PS x 1.43-medium
water, tightness test with PS-medium air.
Einzelabnahmen durch alle Klassifikationsgesellschaften / Seperate inspections by all known inspection companies
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C / max. allowable
working temperature in °C, associated with PS

1/2006 08.01.04
P A R K E R H A N N I F I N G MB H & C O . K G
H E R L R E F R I G E R A TI N G S P E C I A L TI E S
W A N K E L S TR A S S E 4 0 D - 5 0 9 9 6 K Ö L N
TE L . ( + 4 9 ) 2 2 3 6 - 3 9 0 0 - 0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e

HERL T21VA.FA
Sicherheits- Safety-
Überströmventil Overflow Valve
mit Faltenbalg with bellows seal

gegendruckunabhängig opening independently


öffnend of back pressure
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-50°C / +120 °C
TS/°C -50 -40 -10 +50 +100 +120 PN
PS/bar 10 30 40 40 28 26 40
Ausführung nach: / according to:
EN 12284, EN 13136, , EN ISO 4126
Baulänge: / Length:
HERL-Standard
Anschlüsse: / Connections:
G ½“ – G1“
DN L H1 H H* A G F
12 50 40 131.5 172 24 G1“ G ½“
H= ohne Anlüfthebel / without lifting device
Teil / part Material H*= mit Anlüfthebel (nur auf Anfrage) /
1 Gehäuse / body with lifting device (only on request)
1.4301 / 1.4405
2 Oberteil / bonnet Eintritt / Inlet Austritt / Outlet
3 Schrauben / bolts A2.70 Form „B“ Form „B“
4 Spindel / stem 1.4313 P = 16mm S = 28mm
5 Faltenbalg / bellows seal 1.4571 O = 20mm T = 34mm
6 Kegel / disc 1.4301 / 1.4405 H2 = 100mm L1 = 117mm
7 Kegeldichtung / disc sealing Neoprene
8 Sitz / seat 1.4301 / 1.4405
TÜV-Bauteilkennzeichen / TÜV type-test approval mark :
9 Kappe / cap 1.0460 TÜV-SV-99-1018-12.3-D/G/F-0.55-p
10 G1/4“ Ausgleichsbohrung *
G1/4“ equilibrating bore*  Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
erforderlich
αw= Ausflußziffer / Outflow-coefficient :0.55  Depending on the application range different equipment is
required
d0= engster Strömungsquerschnitt in mm : 12,3
smallest inside diameter in mm :12.3 Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG

Sicherheits-Überströmventil bauteilgeprüft für Gase, Dämpfe und Flüssigkeiten für den Druckbereich von 6-40 bar. (Bitte
Einstelldruck angeben!) - Das Sicherheits-Überströmventil ist mit einem gegendruckkompensierenden Faltenbalg ausgestattet. Es
öffnet beim eingestellten Druck unabhängig bis 90% Gegendruck. Das Sicherheits-Überströmventil ist ebenfalls zum Druckabbau
bei thermischer Flüssigkeitsausdehnung geeignet, da es bei höheren Gegendrücken die entsprechende Drosseldampfmenge
abführt.
*Zur Erfüllung der Anforderungen aus EN 4126, Teil 5.1.8 hat die Kappe einen G1/4“ Anschluß für die Installation einer
Kontrolle über die Wirksamkeit des Faltenbalgs, um bei Verlust der Gegendruckunabhängigkeit durch Faltenbalgdefekt, sofort die
erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen ( Austausch des Sicherheitsventils) ergreifen zu können.
Safety valves are type tested for gas, vapour and liquid within a pressure range from 6 to 40 bar. (Please indicate required
set pressure!) The safety overflow valve is equipped with a back-pressure compensating bellows-seal. It will open independently
against 90% back pressure once the set pressure is reached. The safety overflow valve is also suitable for pressure decrease in
case of thermal expansion because even if the back pressure is higher, the valve will still open and blow the arising amount ot
throttled saturated vapour off.
* To comply with the requirements of EN 4126, part 5.1.8 the cap has a G1/4“ bore for installation of a control over the bellows-
seal efficiency. This will allow safety measures ( safety valve replacement) at once when pressure independency is lost by bellows-
seal-defect.
Druckprobe mit PS x 1.43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft./ Hydraulic pressure test with PS x 1.43-medium
water, tightness test with PS-medium air.
Einzelabnahmen durch alle Klassifikationsgesellschaften / Seperate inspections by all known inspection companies
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C / max. allowable
working temperature in °C, associated with PS

01/2006 08.01.05
T21.1F NEW
Normal-Sicherheitsventil
Standard-Safety Valve
DN12
PS40

Kundenvorteile:
• Kegeldichtung
PTFE-Compound
• Hohe Abblaseleistung
• Einstelldruck bis 40bar ü
• TÜV Baumusterprüfung PTFE-
• Korrosionsgeschützt
Compound

Customer Value
Proposition:
• Disc seal PTFE-Compound
• High Capacity
• Set pressure up to 40bar g
• TÜV Type Test Approved
• Corrosion resistant

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Gegendruckabhängig • Back pressure dependent
Germany GmbH & Co. KG • Geeignet für gasförmige Kälte- • Suitable for gaseous refrigerants
Herl Refrigerating Specialties mittel nach: EN 378-1 (Anhang E) acc. to: EN 378-1 (annex E).
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -50°C bis +120°C -50°C to +120°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 13136, DIN EN 12284, EN 13136,
Fax +49 (0)2236 3900-39 EN ISO 4126 EN ISO 4126
herl.info@parker.com • Baulänge: • Length:
HERL-Standard HERL-Standard
www.parker.com/refspec • Anschlüsse: • Connections:
Flansche nach EN1092 PN25/40 Flanges acc. to EN1092 PN25/40
mit Nut oder nach ANSI 16.5 with groove or acc. to ANSI 16.5
class 150, 300 RF class 150, 300 RF
• Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
DN12
TS/°C -50 -40 -10 +50 +100 +120 PS
PS/bar 10 30 40 40 28 26 40
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü
TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


DN E DN A L H* H** d0 Kdr
15 25 100 125 140 12,3 0,83
25 25 100 125 140 12,3 0,83
* für Drücke 3,5 - 26,5 bar ü, ** für Drücke 26,6 - 40 bar ü
* for pressure 3,5 - 26,5 bar g ** for pressure 26,6 - 40 bar g
d0= engster Strömungsquerschnitt [mm]
Kdr= reduzierte Ausflussziffer
d0= smallest inside diameter [mm]
Teil / Part Material: Kdr= reducted outflow-coefficient

1 Gehäuse / Body 1.0488 / 1.0546 / 1.0571


TÜV-Bauteilkennzeichen / TÜV type-test approval mark:
2 Oberteil / Bonnet 1.0488 / 1.0546 / 1.0571 • TÜV-SV-10-442-12.3-D/G-0.83-P
3 Spindel /Stem 1.4313 / 1.4301
4 Kegel / Disc 1.4301 / 1.4404
5 Kegeldichtung / Disc Seal PTFE-Compound
Druckstück
6 1.0715
Spring Adjuster
7 Kappe / Cap 1.0488 / 1.0546 / 1.0571
8 Federteller / Spring Plate 1.4313 / 1.4301
9 Feder / Spring 1.4310
10 Kugel / Ball 1.0616
11 Dichtung / Gasket AFM34
12 Dichtung / Gasket AFM34

Sicherheitsventile bauteilgeprüft für den Druckbereich 3,5 bis 40 bar. Bitte den gewünschten Einstelldruck angeben.
Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.
Zulassungen durch TÜV, GOSGORTECHNADSOR, GOST (weitere Zulassungen auf Anfrage)
Safety valves are type tested for a pressure range between 3,5 to 40 bar. Please indicate required set-pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Depending on the application range different equipment is required.
Approvals through TÜV, GOSGORTECHNADSOR, GOST (other approvals on request)

© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 08-02-01-T211F-120906

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
T23V
Normal-Sicherheitsventil
Standard-Safety Valve
DN15 - DN50 (1/2“ to 2“)
PS27

Kundenvorteile:
• Ventilkörper aus einem Stück
• Keine Schweißnähte
• TÜV Baumuster
• Einstelldruck bis 27bar Ü
• Hohe Abblaseleistung

Customer Value
Proposition:
• One piece body construction
• No welds
• TÜV Type-Test Approved
• Set Pressure upt to 27bar g
• High Capacity

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Gegendruckabhängig • Back pressure dependent
Germany GmbH & Co. KG • Geeignet für gasförmige • Suitable for gaseous refrigerants
Herl Refrigerating Specialties Kältemittel nach: EN 378-1 acc. to: EN 378-1 (annex E).
Wankelstrasse 40 (Anhang E). • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany • Medium Temperatur: -50°C to +120°C
-50°C bis +120°C • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 • Ausführung: DIN EN 12284, EN 13136,
Fax +49 (0)2236 3900-39 DIN EN 12284, EN 13136, EN ISO 4126
herl.info@parker.com EN ISO 4126 • Length:
• Baulänge: EN 558-1 table 8
www.parker.com/refspec EN 558-1 Grundreihe 8 • Connections:
• Anschlüsse: Flanges acc. to EN1092 PN25/40
Flansche nach EN1092 PN25/40 with groove or acc. to ANSI 16.5
mit Nut oder nach ANSI 16.5 class 150, 300 RF
class 150, 300 RF • Conformity to Pressure
• Konform der Richtlinie über Equipment Directive 97/23/EC
Druckgeräte 97/23/EG
Technische Daten / Technical Data:
DN15-50
TS/°C -50 -40 -10 +50 +100 +120 PS
PS/bar 27 27 27 27 18 17 27
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü
TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


DN E DN A L H d0 Kdr
15 25 95 272 16 0,33
20 25 95 272 16 0,33
25 32 100 272 20 0,41
32 40 105 273 25 0,37
40 50 115 274 32 0,37
50 65 125 282 40 0,33
Teil / Part Material: d0= engster Strömungsquerschnitt [mm]
Kdr= reduzierte Ausflussziffer
Gehäuse
1 1.6220 d0= smallest inside diameter [mm]
Body
Kdr= reducted outflow-coefficient
Oberteil
2 1.0488 / 1.0571 / 1.0546
Bonnet TÜV-Bauteilkennzeichen / TÜV type-test approval mark:
Schrauben • TÜV-SV-05-374-16-D/G-0.33-P
3 A2.70 • TÜV-SV-05-404-20-D/G-0.41-P
Bolts
• TÜV-SV-05-381-25-D/G-0.37-P
Spindel • TÜV-SV-05-405-32-D/G-0.37-P
4 1.4313
Stem • TÜV-SV-05-401-40-D/G-0.33-P
Kegel
5 1.4301
Disc
Kegeldichtung
6 Neoprene
Disc Seal
Sitz
7 1.6220
Seat
8 Kappe / Cap Al

Sicherheitsventile bauteilgeprüft für den Druckbereich 4,5 bis 27 bar. Bitte den gewünschten Einstelldruck angeben.
Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.
Zulassungen durch TÜV, GOSGORTECHNADSOR, GOST (weitere Zulassungen auf Anfrage)
Safety valves are type tested for a pressure range between 4,5 to 27 bar. Please indicate required set-pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Depending on the application range different equipment is required.
Approvals through TÜV, GOSGORTECHNADSOR, GOST (other approvals on request)

© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 08-02-03-T23V-120502

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
P A R K E R H A N N I F I N G MB H & C O . K G
H E R L R E F R I G E R A TI N G S P E C I A L TI E S
W A N K E L S TR A S S E 4 0 D - 5 0 9 9 6 K Ö L N
TE L . ( + 4 9 ) 2 2 3 6 - 3 9 0 0 - 0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e

HERL T23VA
Normal- Standard-
Sicherheitsventil Safety Valve
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines

-50°C / +120 °C

TS/°C -50 -40 -10 +50 +100 +120 PN


PS/bar 25 25 25 25 18 15 25
PS/bar 30 30 40 40 31 28 40
Ausführung nach: / according to:
EN 12284, EN 13136, EN ISO 4126
Baulänge: / Length:
DIN EN 558-1 Grundreihe/table 8
Anschlüsse: / Connections:
Flansche nach EN1092 mit Nut oder nach
ANSI 16.5 class 150, 300 /
Flanges acc.to EN1092 with groove or acc. to
ANSI 16.5 class 150, 300

DNE DNA L H d0 αw
Teil / part Material: 20 25 95 272 16 0.33
1 Gehäuse / body 1.4408 25 32 100 272 20 0.41
2 Oberteil / bonnet 1.4301 / 1.4404 50 65 125 282 40 0.33
3 Schrauben / bolts A2.70 d0= engster Strömungsquerschnitt in mm
4 Spindel / stem 1.4313 smallest inside diameter in mm
5 Kegel / disc 1.4301 / 1.4404
αw= Ausflußziffer
6 Kegeldichtung / Neoprene Outflow-coefficient
disc sealing
7 Sitz / seat 1.4301 / 1.4404  Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
8 Kappe / cap Al erforderlich
 Depending on the application range different equipment is
required
TÜV-Bauteilkennzeichen / TÜV type-test approval mark :
• TÜV-SV-95-404-20-D/G-0.41-p Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
• TÜV-SV-95-381-25-D/G-0.37-p Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
• TÜV-SV-95-401-40-D/G-0.33-p

Sicherheitsventile bauteilgeprüft für den Druckbereich von 4.5-27 bar. Bitte den gewünschten Einstelldruck angeben.
Druckprobe mit PS x 1.43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft. Ventile wahlweise mit oder ohne
Anlüfthebel.

Safety valves are type tested for a pressure range between 4.5-27 bar. Please indicate required set-pressure. Hydraulic
pressure test with PS x 1.43-medium water, tightness test with PS-medium air. Alternatively with or without lifting device.
Zulassungen durch / Approvals through TÜV, ISPESL, STOOMWEZEN, GOSGORTECHNADSOR, GOST, RUSSIAN
MARITIME REGISTER OF SHIPPING, UDT, STAATLICHE AUFSICHT UNGARN
Einzelabnahmen durch alle Klassifikationsgesellschaften / Seperate inspections by all known inspection companies

PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C / max. allowable
working temperature in °C, associated with PS

1/2006 08.02.04
© 2012 Parker Hannifin Corporation Bulletin: 08-02-04-XBlank-120918
P A R K E R H A N N I F I N G MB H & C O . K G
H E R L R E F R I G E R A TI N G S P E C I A L TI E S
W A N K E L S TR A S S E 4 0 D - 5 0 9 9 6 K Ö L N
TE L . ( + 4 9 ) 2 2 3 6 - 3 9 0 0 - 0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e

HERL T21F.FA
Sicherheits- Safety-
Überströmventil Overflow Valve
mit Faltenbalg with bellows seal

gegendruckunabhängig opening independently


öffnend of back pressure

für Kältemittel nach for refrigerants acc.to


EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-50°C / +120 °C
TS/°C -50 -40 -10 +50 +100 +120 PN
PS/bar 10 30 40 40 28 26 40
Ausführung nach: / according to:
EN 12284, EN 13136, EN ISO 4126
Baulänge: / Length:
EN 558-1 Grundreihe / table 8
Anschlüsse: / Connections:
Flansche nach EN1092 mit Nut oder ANSI 16.5 class 150, 300 /
Flanges acc.to EN1092 or acc. to ANSI 16.5 class 150, 300
1) 1)
DN DN L1 L2 H1 d0 αw
[Eintritt / inlet] [Austritt / outlet]
15 20 80 90 178 12.3 0.55
1) Flanschanschlüsse / flange connections
PN 40 in DN15, 20, 25
ANSI 150 in ½“, 3/4“,1“
Teil / part Material: ANSI 300 in ½“, 3/4“ möglich / possible
1 Gehäuse / body αw= Ausflußziffer / Outflow-coefficient
1.0488 / 1.0571
2 Oberteil / bonnet d0= engster Strömungsquerschnitt in mm /
3 Schrauben / bolts A2.70 smallest inside diameter in mm
4 Spindel / stem 1.4313 TÜV-Bauteilkennzeichen / TÜV type-test approval mark :
5 Faltenbalg / bellows seal 1.4571 TÜV-SV-99-1018-12.3-D/G/F-0.55-p
6 Kegel / disc 1.4301 / 1.4404 Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
7 Kegeldichtung / disc sealing Neoprene erforderlich
8 Sitz / seat 1.0488 / 1.0571 Depending on the application range different equipment is
9 Kappe / cap 1.0460 required
10 G1/4“ Ausgleichsbohrung * Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
G1/4“ equilibrating bore* Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG

Sicherheits-Überströmventil bauteilgeprüft für Gase, Dämpfe und Flüssigkeiten für den Druckbereich von 6-40 bar. (Bitte
Einstelldruck angeben!) - Das Sicherheits-Überströmventil ist mit einem gegendruckkompensierenden Faltenbalg ausgestattet. Es
öffnet beim eingestellten Druck unabhängig bis 90% Gegendruck. Das Sicherheits-Überströmventil ist ebenfalls zum Druckabbau
bei thermischer Flüssigkeitsausdehnung geeignet, da es bei höheren Gegendrücken die entsprechende Drosseldampfmenge
abführt.
*Zur Erfüllung der Anforderungen aus EN 4126, Teil 5.1.8 hat die Kappe einen G1/4“ Anschluß für die Installation einer
Kontrolle über die Wirksamkeit des Faltenbalgs, um bei Verlust der Gegendruckunabhängigkeit durch Faltenbalgdefekt, sofort die
erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen ( Austausch des Sicherheitsventils) ergreifen zu können.
Safety valves are type tested for gas, vapour and liquid within a pressure range from 6 to 40 bar. (Please indicate required
set pressure!) The safety overflow valve is equipped with a back-pressure compensating bellows-seal. It will open independently
against 90% back pressure once the set pressure is reached. The safety overflow valve is also suitable for pressure decrease in
case of thermal expansion because even if the back pressure is higher, the valve will still open and blow the arising amount ot
throttled saturated vapour off.
* To comply with the requirements of EN 4126, part 5.1.8 the cap has a G1/4“ bore for installation of a control over the bellows-
seal efficiency. This will allow safety measures ( safety valve replacement) at once when pressure independency is lost by bellows-
seal-defect.
Druckprobe mit PS x 1.43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft./ Hydraulic pressure test with PS x 1.43-medium
water, tightness test with PS-medium air. Einzelabnahmen durch alle Klassifikationsgesellschaften / Seperate inspections by all
known inspection companies
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C / max. allowable
working temperature in °C, associated with PS
01/2006 08.02.05
P A R K E R H A N N I F I N G MB H
H E R L R E F R I G E R A TI N G S P E C I A L TI E S
W A N K E L S TR A S S E 4 0 D - 5 0 9 9 6 K Ö L N
TE L . ( + 4 9 ) 2 2 3 6 - 3 9 0 0 - 0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e

HERL T21VA.F.FA
Sicherheits- Safety-
Überströmventil Overflow Valve
mit Faltenbalg with bellows seal

gegendruckunabhängig opening independently


öffnend of back pressure

für Kältemittel nach for refrigerants acc.to


EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-50°C / +120 °C
TS/°C -50 -40 -10 +50 +100 +120 PN
PS/bar 10 30 40 40 28 26 40
Ausführung nach: / according to:
EN 12284, EN 13136, EN ISO 4126
Baulänge: / Length:
EN 558-1 Grundreihe /table 8
Anschlüsse: / Connections:
Flansche nach EN1092 mit Nut oder ANSI 16.5 class 150, 300 /
Flanges acc.to EN1092 or acc. to ANSI 16.5 class 150, 300
1) 1)
DN DN L1 L2 H1 d0 αw
[Eintritt / inlet] [Austritt / outlet]
15 20 80 90 178 12.3 0.55
1) Flanschanschlüsse / flange connections
PN 40 in DN15, 20, 25
Teil / part Material: ANSI 150 in ½“, 3/4“,1“
1 Gehäuse / body 1.4301 / 1.4404 ANSI 300 in ½“, 3/4“ möglich / possible
αw= Ausflußziffer / Outflow-coefficient
2 Oberteil / bonnet 1.0488 / 1.0571
d0= engster Strömungsquerschnitt in mm /
3 Schrauben / bolts A2.70 smallest inside diameter in mm
4 Spindel / stem 1.4313
TÜV-Bauteilkennzeichen / TÜV type-test approval mark :
5 Faltenbalg / bellows seal 1.4571
TÜV-SV-99-1018-12.3-D/G/F-0.55-p
6 Kegel / disc 1.0488 / 1.0571
7 Kegeldichtung / Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
disc sealing Neoprene erforderlich / Depending on the application range different
equipment is required
8 Sitz / seat 1.0488 / 1.0571
9 Kappe / cap 1.4301 / 1.4305 Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
9 G1/4“ Ausgleichsbohrung*
G1/4“ equilibrating bore*

Sicherheits-Überströmventil bauteilgeprüft für Gase, Dämpfe und Flüssigkeiten für den Druckbereich von 6-40 bar. (Bitte
Einstelldruck angeben!) - Das Sicherheits-Überströmventil ist mit einem gegendruckkompensierenden Faltenbalg ausgestattet. Es
öffnet beim eingestellten Druck unabhängig bis 90% Gegendruck. Das Sicherheits-Überströmventil ist ebenfalls zum Druckabbau bei
thermischer Flüssigkeitsausdehnung geeignet, da es bei höheren Gegendrücken die entsprechende Drosseldampfmenge abführt.
*Zur Erfüllung der Anforderungen aus EN 4126, Teil 5.1.8 hat die Kappe einen G1/4“ Anschluß für die Installation einer Kontrolle
über die Wirksamkeit des Faltenbalgs, um bei Verlust der Gegendruckunabhängigkeit durch Faltenbalgdefekt, sofort die erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen ( Austausch des Sicherheitsventils) ergreifen zu können.
Safety valves are type tested for gas, vapour and liquid within a pressure range from 6 to 40 bar. (Please indicate required set
pressure!) The safety overflow valve is equipped with a back-pressure compensating bellows-seal. It will open independently against
90% back pressure once the set pressure is reached. The safety overflow valve is also suitable for pressure decrease in case of
thermal expansion because even if the back pressure is higher, the valve will still open and blow the arising amount ot throttled
saturated vapour off.
* To comply with the requirements of EN 4126, part 5.1.8 the cap has a G1/4“ bore for installation of a control over the bellows-seal
efficiency. This will allow safety measures ( safety valve replacement) at once when pressure independency is lost by bellows-seal-
defect.
Druckprobe mit PS x 1.43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft./
Hydraulic pressure test with PS x 1.43-medium-water, tightness test with PS-medium air.
Zulassungen durch: / Approvals through TÜV, ISPESL, STOOMWEZEN, GOSGORTECHNADSOR, GOST, RUSSIAN MARITIM
REGISTER OF SHIPPING, UDT, STAATLICHE AUFSICHT UNGARN
Einzelabnahmen durch alle Klassifikationsgesellschaften / Seperate inspections by all known inspection companies
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü /max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in bar °C / max. allowable
working temperature in °C, associated with PS

11/2010 08.02.06
T23V.FA
Sicherheits-Überströmventil
Safety-Overflow Valve
DN25 (3/4“)
PS27

Kundenvorteile:
• Ventilkörper aus einem Stück
• Keine Schweißnähte
• Gegendruckunabhängig
• TÜV Baumuster
• Einstelldrücke bis 27bar g
• Hohe Abblaseleistung

Customer Value
Proposition:
• One piece body construction
• No welds
• Back pressure independent
• TÜV Type-test approved
• Set pressure up to 27bar g
• High capacity

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Gegendruckunabhängig • Back pressure independent
Germany GmbH & Co. KG • Geeignet für gas-/dampfförmige • Suitable for gas-/vaporous and
Herl Refrigerating Specialties und flüssige Kältemittel nach: liquide refrigerants acc. to: EN
Wankelstrasse 40 EN 378-1 (Anhang E). 378-1 (annex E).
D-50996 Köln, Germany • Medium Temperatur: • Medium temperature
-50°C bis +120°C -50°C to +120°C
Tel. +49 (0)2236 3900-0 • Ausführung: • Design:
Fax +49 (0)2236 3900-39 DIN EN 12284, EN 13136, DIN EN 12284, EN 13136,
herl.info@parker.com EN ISO 4126 EN ISO 4126
• Baulänge: • Length:
www.parker.com/refspec EN 558-1 Grundreihe 8 EN 558-1 table 8
• Anschlüsse: • Connections:
Flansche nach EN1092 PN25/40 Flanges acc. to EN1092 PN25/40
mit Nut oder nach ANSI 16.5 with groove or acc. to ANSI 16.5
class 150, 300 RF class 150, 300 RF
• Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
DN15-50
TS/°C -50 -40 -10 +50 +100 +120 PS
PS/bar 27 27 27 27 18 17 27
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü
TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


DN E DN A L H d0 Kdr
25 32 100 272 20 0,41
d0= engster Strömungsquerschnitt [mm]
Kdr= Ausflussziffer
d0= smallest inside diameter [mm]
Kdr= outflow-coefficient

TÜV-Bauteilkennzeichen / TÜV type-test approval mark


• TÜV-SV-05-404-20-D/G/F-0.41-P
Teil / Part Material:
1 Gehäuse / Body 1.1138
2 Oberteil / Bonnet 1.0488 / 1.0571
3 Schrauben / Bolts A2.70
4 Spindel /Stem 1.4313
5 Kegel / Disc 1.4301
6 Kegeldichtung / Disc Seal Neoprene
7 Sitz / Seat 1.1138
8 Kappe / Cap Al
9 Faltenbalg / Bellows Seal 1.4571
10 G1/4” Ausgleichsbohrung / G1/4 equilibrating bore

Sicherheitsventile bauteilgeprüft für Gase, Dämpfe und Flüssigkeiten für den Druckbereich 10 bis 27 bar. Bitte den gewünschten Ein-
stelldruck angeben. Das Sicherheits-Überströmventil ist mit einem gegendruckkompensierenden Faltenbalg ausgestattet. Es öffnet beim
eingestellten Druck unabhängig bis 90% Gegendruck. Das Sicherheits-Überströmventil ist ebenfalls zum Druckabbau bei thermischer
Flüssigkeitsausdehnung geeignet, da es bei höheren Gegendrücken die entsprechende Drosseldampfmenge abführt.
*Zur Erfüllung der Anforderungen aus EN 4126, Teil 5.1.8 hat die Kappe einen G1/4“ Anschluß für die Installation einer Kontrolle über die
Wirksamkeit des Faltenbalgs, um bei Verlust der Gegendruckunabhängigkeit durch Faltenbalgdefekt, sofort die erforderlichen Sicherheits-
maßnahmen ( Austausch des Sicherheitsventils) ergreifen zu können.
Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft. Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Aus-
führung erforderlich. Zulassungen durch TÜV, GOSGORTECHNADSOR, GOST (weitere Zulassungen auf Anfrage)

Safety valves are type tested for gas, vapour and liquid within a pressure range between 10 to 27 bar. Please indicate required set-pressure.
The safety overflow valve is equipped with a back-pressure compensating bellows-seal. It will open independently against 90% back
pressure once the set pressure is reached. The safety overflow valve is also suitable for pressure decrease in case of thermal expansion
because even if the back pressure is higher, the valve will still open and blow the arising amount ot throttled saturated vapour off.
* To comply with the requirements of EN 4126, part 5.1.8 the cap has a G1/4“ bore for installation of a control over the bellows-seal
efficiency. This will allow safety measures ( safety valve replacement) at once when pressure independency is lost by bellows-seal-
defect.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air. Depending on the application range different
equipment is required. Approvals through TÜV, GASGORTECHNADSOR, GOST (other approvals on request)
© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 08-02-07-T23VFA-120502

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
P A R K E R H A N N I F I N G MB H & C O . K G
H E R L R E F R I G E R A TI N G S P E C I A L TI E S
W A N K E L S TR A S S E 4 0 D - 5 0 9 9 6 K Ö L N
TE L . ( + 4 9 ) 2 2 3 6 - 3 9 0 0 - 0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e

HERL T23VA.FA
Sicherheits- Safety-
Überströmventil Overflow Valve
mit Faltenbalg with bellows seal

gegendruckunabhängig opening independently


öffnend of back pressure
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-50°C / +120 °C
TS/°C -50 -40 -10 +50 +100 +120 PN
PS/bar 25 25 25 25 18 15 25
PS/bar 30 30 40 40 31 27 40
Ausführung nach: / according to:
EN 12284, EN13136, EN ISO 4126
Baulänge: / Length:
EN 558-1 Grundreihe/table 8
Anschlüsse: / Connections:
Flansche nach EN1092 mit Nut oder
ANSI 16.5 class 150,300 /
Flanges acc.to EN1092 or
acc. to ANSI 16.5 class 150, 300
DNE DNA L H d0 αw
Teil / part Material: 25 32 100 225 20 0,41
1 Gehäuse / body 1.4408 d0 = engster Strömungsdurchmesser in mm /
smallest flow diameter in mm
2 Oberteil / bonnet 1.4301 / 1.4404 αw = Ausflußziffer / blow-off-coefficient
3 Schrauben / bolts A2.70
4 Spindel / stem 1.4313 TÜV-Bauteilkennzeichen / TÜV type-test approval mark :
5 Kegel / disc 1.4301 / 1.4404 TÜV-SV-95-404-20-D/G-0.41-p
6 Kegeldichtung / Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
disc sealing Neoprene erforderlich
Depending on the application range different equipment is
7 Sitz / seat 1.4408 required
8 Kappe / cap 1.0460
9 Faltenbalg / bellows seal 1.4571 Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
10 G1/4“ Ausgleichsbohrung
G1/4“ equilibrating bore
Sicherheits-Überströmventil bauteilgeprüft für Gase und Dämpfe für den Druckbereich von 10-27 bar. (Bitte Einstelldruck angeben!) - Das
Sicherheits-Überströmventil ist mit einem gegendruckkompensierenden Faltenbalg ausgestattet. Es öffnet beim eingestellten Druck
unabhängig bis 90% Gegendruck. Das Sicherheits-Überströmventil ist ebenfalls zum Druckabbau bei thermischer Flüssigkeitsausdehnung
geeignet, da es bei höheren Gegendrücken die entsprechende Drosseldampfmenge abführt.
*Zur Erfüllung der Anforderungen aus EN 4126, Teil 5.1.8 hat die Kappe einen G1/4“ Anschluß für die Installation einer Kontrolle über die
Wirksamkeit des Faltenbalgs, um bei Verlust der Gegendruckunabhängigkeit durch Faltenbalgdefekt, sofort die erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen ( Austausch des Sicherheitsventils) ergreifen zu können.
Safety valves are type tested for gas, vapour and liquid within a pressure range from 10 to 27 bar. (Please indicate required set
pressure!) The safety overflow valve is equipped with a back-pressure compensating bellows-seal. It will open independently against 90%
back pressure once the set pressure is reached. The safety overflow valve is also suitable for pressure decrease in case of thermal
expansion because even if the back pressure is higher, the valve will still open and blow the arising amount ot throttled saturated vapour off.
* To comply with the requirements of EN 4126, part 5.1.8 the cap has a G1/4“ bore for installation of a control over the bellows-seal
efficiency. This will allow safety measures ( safety valve replacement) at once when pressure independency is lost by bellows-seal-defect.
Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtheitsprobe mit PS-medium Luft / Hyraulik pressure test with PS x 1,43-medium water,
tightness test with PS-medium air.
Zulassungen durch:/ Approvals through:TÜV, ISPESL, STOOMWEZEN, GOSGORTECHNADSOR, GOST, RUSSIAN MARITIME REGISTER
OF SHIPPING, UDT, STAATLICHE AUFSICHT UNGARN
Einzelabnahmen duch alle Klassifikationsgesellschaften / Seperate inspections by all known inspection companies
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C / max. allowable
working temperature in °C, associated with PS
01/2006 08.02.08
© 2012 Parker Hannifin Corporation Bulletin: 08-02-08-XBlank
Federn / Springs
für Sicherheitsventile /for Safety Valves
Feder-Nr. p DØ Dm L0 lg C Artikel-Nr.
Typ / Type Spring-No. [bar ü / bar g] [mm] [mm] [mm] [mm] [N/mm] Article-No.
30,1 6,0 – 9,0 2,4 18,3 58 8,75 7,3 FE.T21.30.1

32,1 9,1 – 14,0 2,6 18,3 58 8,25 10,9 FE.T21.32.1


T21F.FA...
DN15, 20, 25 33,1 14,1 – 19,0 3,2 19,2 63 10,0 16,5 FE.T21.33.1
ANSI 150 1/2”, 3/4”, 1” 34,1 19,1 – 24,0 3,4 19,5 63 10,0 21,1 FE.T21.34.1
ANSI 300 1/2”, 3/4” 41,1 24,1 – 30,0 3,8 19,6 68 9,25 34,9 FE.T21.41.1

42,1 30,1 – 40,0 4,0 19,7 68 9,50 40,7 FE.T21.42.1

30 3,5 – 6,0 2,5 18,5 55 10,5 6,87 FE.T21.30

31 6,1 – 9,0 2,6 19,0 55 8,7 8,9 FE.T21.31


T21/T21F... 32 9,1 – 15,0 2,8 19,3 55 8,5 12,0 FE.T21.32
G1/2”-1” 33 15,1 – 20,0 3,1 19,5 55 8,2 17,4 FE.T21.33
NPT 1/2”-1”
34 20,1 – 26,5 3,6 19,8 55 9,0 29,0 FE.T21.34
DN15/25
DN25/25 40 26,6 – 30,5 3,8 20,7 65 10,0 26,5 FE.T21.40

41 30,6 – 35,5 4,0 20,1 65 10,0 34,7 FE.T21.41

42 35,6 – 40,0 4,0 20,1 65 10,0 41,0 FE.T21.42

52 10,0 – 12,5 4,0 25,5 100 10,50 16,7 FE.T23.52


T23/T23V.FA...
53 12,6 – 20,5 4,5 26 105 11,75 21,8 FE.T23.53
DN25/32
54 20,6 – 27,0 5,3 26,8 105 11,50 39,4 FE.T23.54

3 4,5 – 7,0 3,0 24,5 100 10,5 5,9 FE.T23.3


T23/T23V... 5 7,1 – 13,5 3,8 24,8 95 11,0 13,2 FE.T23.5
DN15/25
6 13,6 – 20,0 4,0 25,0 95 12,0 16,7 FE.T23.6
DN20/25
7 20,1 – 27,0 4,4 25,4 95 11,7 21,6 FE.T23.7

3 5,5 – 7,5 3,0 24,5 100 10,5 5,9 FE.T23.3

T23/T23V 6 7,6 – 12,5 4,0 25,0 95 11,5 16,7 FE.T23.6


DN25/32 7 12,6 – 18,5 4,4 25,4 95 11,7 21,6 FE.T23.7

12 18,6 – 27,0 5,2 26,3 95 11,75 39,2 FE.T23.12

12 4,5 – 8,5 5,2 26,3 95 11,75 39,2 FE.T23.12

T23/T23V... 13 8,6 – 13,5 5,8 26,8 95 10,6 62,8 FE.T23.13

DN32/40 15 13,6 – 20,5 6,3 27,3 95 10,2 88,3 FE.T23.15

16 20,6 – 27,0 6,7 28,2 95 10 98 FE.T23.16

12 4,5 – 6,0 5,2 26,3 95 11,75 39,2 FE.T23.12

T23/T23V... 13 6,1 – 8,5 5,8 26,8 95 10,6 62,8 FE.T23.13

DN40/50 15 8,6 – 15,0 6,3 27,3 95 10,2 88,3 FE.T23.15

18 15,1 – 21,0 6,8 27,8 95 10 127 FE.T23.18

19 21,1 – 27,0 7,75 29 95 9,1 177 FE.T23.19

8 2,5 – 4,5 4,6 25,6 95 11,0 29,4 FE.T23.8

12 4,6 – 6,0 5,2 26,3 95 11,75 39,2 FE.T23.12

13 6,1 – 8,0 5,8 26,8 95 10,6 62,8 FE.T23.13


T23/T23V...
15 8,1 – 14,0 6,3 27,3 95 10,2 88,3 FE.T23.15
DN50/65
18 14,1 – 18,0 6,8 27,8 95 10 127 FE.T23.18

19 18,1 – 22,0 7,5 29,0 95 9,1 177 FE.T23.19

27 22,1 – 27,0 8,0 32,3 95 8,5 177 FE.T23.27

Material:
Parker Hannifin Manufacturing Federstahldraht 1.4310 nach DIN 17224
Germany GmbH & Co. KG Spring steel wire 1.4310 acc. to DIN 17224
Herl Refrigerating Specialties DØ Drahtdurchmesser / wire diameter
Wankelstrasse 40 Dm Mittlerer Windungsdurchmesser
/ mean coil diameter
D-50996 Köln, Germany L0 Länge der unbelasteten Feder
Tel. +49 (0)2236 3900-0 / length of relaxed spring
Fax +49 (0)2236 3900-39 lg Gesamtzahl der Windungen / total coils
herl.info@parker.com C Federrate / spring rate

www.parker.com/refspec
© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 08-T-01-SPRING-SV-111207
© 2012 Parker Hannifin Corporation Bulletin: 08-T-01-XBlank
P A R K E R H A N N I F I N G MB H & C O . K G
H E R L R E F R I G E R A TI N G S P E C I A L TI E S
W A N K E L S TR A S S E 4 0 D - 5 0 9 9 6 K Ö L N
TE L . ( + 4 9 ) 2 2 3 6 - 3 9 0 0 - 0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e

UMKEHR - BERSTSCHEIBEN
EINHEIT UKB

INVERTING BURSTING
DISC UKB
Anschlüsse / Connections:
Einlass / Inlet: G1/2“L
Auslass / Outlet: G1/2“L

Für Entspannungsventileinheit = G1/8“


For Excess Flow Valve = G1/8“

Für HERL-Ventile: T19/UKB


For HERL-Valves: T19/UKB

1. Dreiteilmesser / Three part knife......1.4571


2. Berstscheibe / Bursting disc.............1.4401
3. Aufnahmeeinheit / Holder.................1.4301

Umkehr-Berstscheiben-Einheit mit mikrogeschweißter Berstscheibe.


Die Bersttoleranz beträgt ± 10 % des spezifizierten Berstdruckes.
Der maximal zulässige Arbeitsdruck beträgt 90 % der unteren Bersttoleranz.
Diese Berstscheibe ist vakuumbeständig und öffnet fragmentationsfrei.
Unmittelbar an der Berstplatte darf keine Flüssigkeit anstehen (Gasvorlage erforderlich).

Inverting bursting disc unit with micro-welded bursting disc.


The burst tolerance is ± 10 % of the specified burst pressure.
The maximum allowed working pressure is 90 % of the low value of the bursting tolerance.
The bursting disc is vacuum-resistant and opens non fragmentational.
No direct contact of liquid to the bursting disc is allowed (gas bubble required)

Freie Fläche der Berstscheibe : 120mm2 Berstdrücke : 13 bar - 40 bar


Free area of the bursting disc : 120mm2 Bursting pressures : 13 bar - 40 bar

Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG


Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG

01/2006 09.01.01
© 2012 Parker Hannifin Corporation Bulletin: 09-01-01-XBlank
KUB+HAL
Knickstab-Umkehr Berstscheibe
Typ BT-KUB mit Aufnahmeeinheit (Halter) IG-KUB-FN-S
Reverse-Buckling-Pin Bursting-Disc
Type BT-KUB with disc holder IG-KUB-FN-S
PN40

Kundenvorteile:
• Edelstahl
• passend für die Ventile T19F
und T24V
• vakuumbeständig
• öffnet fragmentationsfrei
• einfache Handhabung
• extrem lange Lebensdauer

Customer Value
Proposition:
• Stainless Steel
• suitable for the valves T19F and
T24V
• vacuum-resistant
• opens non fragmentational
• easy to handle
• extremly long life

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für gasförmige • Suitable for gaseous refrigerants
Germany GmbH & Co. KG Kältemittel nach: EN 378-1 acc. to: EN 378-1
Herl Refrigerating Specialties (Anhang E). (annex E).
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature:
D-50996 Köln, Germany -50°C bis +120°C -50°C to +120°C
• Medium Temperatur beim • Medium temperature on burst
Tel. +49 (0)2236 3900-0 Berstruck: 22°C pressure: 22°C
Fax +49 (0)2236 3900-39 (andere Temp. auf Anfrage) (other temperatures on request)
herl.info@parker.com • Anschlüsse: • Connections:
Flanschanschluss nach Flanges acc. to:
www.parker.com/refspec EN1092 PN25/40 EN1092 PN25/40
Eintritt: Nut (Form D) Inlet: groove (Face D)
Austritt: Feder (Form C) Outlet: toungue (Face C
• Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
Beschreibung:
Knickstab-Umkehr-Berstscheiben-Einheit mit geklemmter Berst-
scheibe. Die Bersttoleranz beträgt +/- 10% des spezifizierten
Berstdruckes. Berstdrücke bei 22°C. Abweichende Temperaturen
müssen ausdrücklich bestellt werden. Der maximal zulässige
Arbeitsdruck beträgt 90% der unteren Bersttoleranz. Diese
Berstscheibe ist vakuumbeständig und öffnet fragmentationsfrei.
Unmittelbar an der Berstscheibe darf keine Flüssigkeit anstehen
(Gasvorlage erforderlich). Ein Enspannungsventil Typ PV ist erfor-
derlich.

Description:
Reverse Buckling-Pin Bursting disc unit with clamped bursting
disc. The burst tolerance is +/- 10% of the specified burst pres-
sure. Bursting pressure at 22°C. Other temperatures have to be
ordered specially. The maximum allowed working pressure in 90%
of the low value of bursting tolerance. The bursting disc is vacu-
um-resistant and opens non fragmentational. No direct contact
of liquid to the bursting disc is allowed (gas bubble required). An
excess flow valve type PV is required.

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


Teil / Part Material DN D1 D2 H
Berstscheibe 15 22,5 50 42
1 1.4401
Bursting Disc
20 22,5 60 42
Aufnahmeeinheit
2 1.4301 25 29,0 71 42
Holder
32 29,0 82 42
Zentrierstift
3 1.4301 40 44,0 92 42
Buckling Pin
50 58,5 105 42

Freie Fläche der Berstscheiben [mm²]


Free area of the bursting discs [mm²]
DN A
15 300
20 300
25 450
32 450
40 1100
50 2100

Mindestbestellmenge 2 Stück je Nennweite und Druck.


Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.
Zulassungen durch TÜV, GOSGORTECHNADSOR, GOST (weitere Zulassungen auf Anfrage)
Minimum order quantity iare 2 pcs. each size and pressure.
Depending on the application range different equipment is required.
Approvals through TÜV, GOSGORTECHNADSOR, GOST (other approvals on request)

© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 09-01-02-KUB-120502

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
P A R K E R H A N N I F I N G MB H & C O . K G
H E R L R E F R I G E R A TI N G S P E C I A L TI E S
W A N K E L S TR A S S E 4 0 D - 5 0 9 9 6 K Ö L N
TE L . ( + 4 9 ) 2 2 3 6 - 3 9 0 0 - 0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e

EV
ENTSPANNUNGSVENTIL-EINHEIT

EV
EXCESS FLOW VALVE – UNIT

Für HERL-Ventile: T19/UKB, T19F/KUB; T24/KUB; T24V/KUB


For HERL-Valves: T19/UKB, T19F/KUB; T24/KUB; T24V/KUB

1. Übergangsstück / Transition piece ..............1.4571 Anschlüsse / Connections Länge / Length


2. T-Stück / T-piece .........................................1.4571
3. Entspannungsventil / Excess flow valve ......1.4571 1. - T19B: G1/8“-G1/4“ A : 24mm
- T19F / T24: G1/4“-G1/4“ A : 100mm
2. G1/4“-G1/4“ B : 73mm
Manometeranschluß /
Gauge Connection: G1/4“
3. NPT1/4“-NPT1/8“ C : 40mm
oder/or G1/4“-G1/8“

Das Entspannungsventil ist nach AD-Merkblatt A1 und ASME-Norm ein erforderliches Zubehör für den Einsatz zwischen
Berstscheibe und Sicherheitsventil.
Der Zweck des Entspannungsventil ist es, den Raum zwischen Berstscheibe und Sicherheitsventil bei auftretenden leichten
Leckagen auf Atmosphärendruck zu halten und den Aufbau eines Gegendruckes zu verhindern. Tritt ein Überdruck in der
Anlage auf, so daß die Berstscheibe berstet, wird die Ventilkugel in ihren Sitz gedrückt und verhindert einen weiteren Ausfluß
durch das Entspannungsventil und ermöglicht somit, daß die nachfolgend installierten Sicherheitsgeräte wie z.B.
Sicherheitsventil, Druckmanometer, Druckwächter ihre Funktion erfüllen.

DAS ENTSPANNUNGSVENTIL IST NUR FUNKTIONSFÄHIG BEI WAAGERECHTEM EINBAU

The excess flow valve is a necessary accessory in acc. to AD-Merkblatt A1 and ASME UNFIRED PRESSURE VESSEL
CODE §§ UG125-UG134 when bursting discs and safety valves are used in combination.
The purpose of the excess flow valve is to bleed any leackage, should it occur between burstin disc and safety valve without
building up a back pressure on the bursting disc. When an actual overpressure does occur the ball is pushed into its seal
preventing further flow through the excess flow valve and enabling the other relef devices e.g. safety valve, pressure gauge
etc to perform their required functions.

THE EXCESS FLOW VALVE IS ONLY FUNCTIONABLE IN HORIZONTAL INSTALLATION

01/2006 09.01.03
© 2012 Parker Hannifin Corporation Bulletin: 09-01-03-XBlank
T19.1 NEW
T19.1.S/B, T19.1.B/B
Wechsel-Sicherheitsventil-Kombination
Dual-Safety Valve
DN12
PS40

Kundenvorteile:
• Kegeldichtung
PTFE-Compound
• Hohe Abblaseleistung
• Einstelldruck bis 40bar ü
• TÜV Baumusterprüfung
• Korrosionsgeschützt

Customer Value
Proposition:
• Disc seal PTFE-Compound
• High Capacity
• Set pressure up to 40bar g
• TÜV Type Test Approved
• Corrosion resistant

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Gegendruckabhängig • Back pressure dependent
Germany GmbH & Co. KG • Geeignet für gasförmige Kälte- • Suitable for gaseous refrigerants
Herl Refrigerating Specialties mittel nach: EN 378-1 (Anhang E) acc. to: EN 378-1 (annex E).
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -50°C bis +120°C -50°C to +120°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 13136, DIN EN 12284, EN 13136,
Fax +49 (0)2236 3900-39 EN ISO 4126 EN ISO 4126
herl.info@parker.com • Baulänge: • Length:
HERL-Standard HERL-Standard
www.parker.com/refspec • Anschlüsse: • Connections:
DN15 (22mm) Eintritt, DN15 (22mm) inlet,
G1” Austritt G1” outlet
• Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
DN12
TS/°C -50 -40 -10 +50 +100 +120 PS
PS/bar 10 30 40 40 28 26 40
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü
TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


DN H H1 H2 L L2 S ØHd
12 180 202 193 151 11 100

DN B C D
12 G1” 22 70

Parameter / Parameter
Teil / Part Material: DN d0 Kdr
1 Gehäuse / Body 1.0488 / 1.0546 / 1.0571 12 12,3 mm 0,83
2 Oberteil / Bonnet 1.0488 / 1.0546 / 1.0571 d0= engster Strömungsquerschnitt [mm]
Kdr= reduzierte Ausflussziffer
3 Spindel /Stem 1.4313 / 1.4301 d0= smallest inside diameter [mm]
4 Kegel / Disc 1.4301 / 1.4404 Kdr= reducted outflow-coefficient

5 Kegeldichtung / Disc Seal PTFE-Compound


7 Kappe / Cap 1.0488 / 1.0546 / 1.0571 Anschlüsse / Connections
13 Gehäuse / Body 1.0488 / 1.0546 / 1.0571 Typ Eintritt / inlet Austritt / outlet
14 Oberteil / Bonnet 1.0488 / 1.0546 / 1.0571 T19.1 DN15* G1”
15 Schrauben / Bolts A2.70 T19.1.S/B DN15* DN25*
16 Spindel /Stem 1.4313 / 1.4301 T19.1.B/B DN25* DN25*
* Schweißnippel / weld nipple
17 Kegel / Disc 1.0715
18 Kegeldichtung / Disc Seal *Harblei / Lead Hauptkomponenten / Main-Components
19 Sitz / Seat 1.0488 / 1.0546 / 1.0571 Typ Beschreibung
20 Packung / Packing Graphite-PTFE 19.012.KIT Zusammenbaukit / Assembling-Kit
21 Kappe / Cap Aluminium T19A Wechselventil / 3-Way-Valve
22 Handrad / Handweel Aluminium T21.1 Sicherheitsventil / Safety Valve
* Kegeldichtung alternativ mit PTFE-Kohle möglich
* Disc seal alternative with PTFE-Carbon possible

Sicherheitsventile bauteilgeprüft für den Druckbereich 3,5 bis 40 bar. Bitte den gewünschten Einstelldruck angeben.
Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.
Zulassungen durch TÜV, GOSGORTECHNADSOR, GOST (weitere Zulassungen auf Anfrage)
Safety valves are type tested for a pressure range between 3,5 to 40 bar. Please indicate required set-pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Depending on the application range different equipment is required.
Approvals through TÜV, GOSGORTECHNADSOR, GOST (other approvals on request)

© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 10-01-01-T191-120607

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
P A R K E R H A N N I F I N G MB H & C O . K G
H E R L R E F R I G E R A TI N G S P E C I A L TI E S
W A N K E L S TR A S S E 4 0 D - 5 0 9 9 6 K Ö L N
TE L . ( + 4 9 ) 2 2 3 6 - 3 9 0 0 - 0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e

HERL T24V
Wechsel- Dual-Safety
Sicherheitsventil- Valve
Kombination
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-50°C / +120 °C

TS/°C -50 -40 -10 +50 +100 +120 PN


PS/bar 20 20 25 25 20 19 25
PS/bar 30 30 40 40 31 28 40
Ausführung nach: / according to:
EN 12284, EN 13136, EN ISO 4126

Baulänge: / Length:
EN 558-1 Grundreihe/table 8 / Herl Standard
Anschlüsse: / Connections:
Flansche nach EN1092 mit Nut und Feder oder nach
ANSI 16.5 class 150, 300/
Flanges acc.to EN1092 with groove and tongue or acc. to
ANSI 16.5 class 150, 300

DNE DNA L L1 H H1 H2 C S ∅Hd


Teil / part Material:
15 25 244 220 272 198 228 125 11 140
1 Gehäuse / body 1.1138.05 / 1.6220 20 25 244 220 272 198 228 125 11 140
2 Oberteil / bonnet 1.0488 / 1.0571 25 32 259 233 272 198 228 133 11 140
3 Schrauben / bolts A2.70 32 40 284 278 273 198 228 173 11 140
4 Spindel / stem 1.4313 40 50 314 308 274 229 250 193 11 140
5 Kegel / disc 1.4301 /. 1.4404 50 65 354 318 282 229 250 193 11 140
6 Kegeldichtung /
disc sealing Neoprene
 Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
7 Sitz / seat 1.1138.05 erforderlich
8 Kappe / cap Al  Depending on the application range different equipment is
9 Gehäuse / body required
1.1138.05 / 1.6220
10 Krümmer / elbow 1) Kegeldichtung alternativ mit PTFE möglich/
11 Oberteil / bonnet 1.0488 / 1.0571 disc seal alternative with PTFE possible
12 Schrauben / bolts A2.70
13 Spindel / stem 1.4313 Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
14 Kegel / disc 1.0715
1)
15 Kegeldichtung / Blei/lead tin
disc sealing
16 Sitz / seat 1.1138.05 / 1.6220
17 Packung / packing Graphite
18 Kappe / cap Al
19 Handrad / handwheel Al

Wechselventil mit Kappe oder Handrad. Druckprobe mit PS x 1.43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Bauhöhe H1 bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Bitte unbedingt Datenblatt „HERL-T23 V“ beachten
3-Way-valves with cap or handwheel. Hydraulic pressure test with PS x 1.43-medium water, tightness test with PS-medium
air. Total height H1 refers to the fully opened valve with handwheel. Please also refer to data-sheet „HERL-T23 V“

PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C / max. allowable
working temperature in °C, associated with PS

01/2006 10.02.05
P A R K E R H A N N I F I N G MB H & C O . K G
H E R L R E F R I G E R A TI N G S P E C I A L TI E S
W A N K E L S TR A S S E 4 0 D - 5 0 9 9 6 K Ö L N
TE L . ( + 4 9 ) 2 2 3 6 - 3 9 0 0 - 0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e

HERL T24V/KUB
Wechsel- Dual-Safety
Sicherheitsventil- Valve
Kombination with
mit Berstscheiben bursting discs

für Kältemittel nach for refrigerants acc.to


EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines

-50°C / +120 °C

TS/°C -50 -40 -10 +50 +100 +120 PN


PS/bar 20 20 25 25 21 19 25
PS/bar 30 30 40 40 31 28 40
Ausführung nach: / according to:
EN 12284, EN 13136, EN ISO 4126

Baulänge: / Length:
EN 558-1 Grundreihe/table 8 / Herl Standard
Anschlüsse: / Connections:
Flansche nach EN1092 mit Nut und Feder oder nach
Teil / part Material: ANSI 16.5 class 150, 300/
Flanges acc.to EN1092 with groove and tongue or acc. to
1 Gehäuse / body 1.1138.05 / 1.6220 ANSI 16.5 class 150, 300
2 Oberteil / bonnet 1.0488 / 1.0571
3 Schrauben / bolts A2.70 DNE DNA L L1 H H1 H2 C S ∅Hd
4 Spindel / stem 1.4313 15 25 283 220 272 198 228 125 11 140
5 Kegel / disc 1.4301 / 1.4405 20 25 283 220 272 198 228 125 11 140
6 Kegeldichtung /disc sealing Neoprene 25 32 298 233 272 198 228 133 11 140
7 Sitz / seat 1.1138.05 / 1.6220 32 40 323 278 273 198 228 173 11 140
8 Kappe / cap Al 40 50 353 308 274 229 250 193 11 140
9 Gehäuse / body 50 65 393 318 282 229 250 193 11 140
1.1138.05 / 1.6220
10 Krümmer / elbow
11 Oberteil / bonnet 1.0488 / 1.4404  Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
12 Schrauben / bolts A2.70 erforderlich
13 Spindel / stem 1.4313  Depending on the application range different equipment is
14 Kegel / disc 1.0715 required
15 Kegeldichtung /disc sealing 1)
Blei/lead tin 1) Kegeldichtung alternativ mit PTFE möglich/
16 Sitz / seat 1.1138.05 / 1.6220 disc seal alternative with PTFE possible
17 Packung / packing Graphite
Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
18 Kappe / cap Al Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
19 Handrad / handwheel Al
20 Berstscheibenaufnahme- 1.0715 (DN15-20)
Einheit / holder 1.0402 (DN25-50)
21 Berstscheibe / bursting-disc Ni

Wechselventil mit Kappe oder Handrad. Druckprobe mit PS x 1.43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Bauhöhe H1 bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Bitte unbedingt Datenblatt „HERL-T23 V“ beachten
3-Way-valves with cap or handwheel. Hydraulic pressure test with PS x 1.43-Medium water, tightness test with PS-medium
air. Total height H1 refers to the fully opened valve with handwheel. Please also refer to data-sheet „HERL-T23 V“

PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C / max. allowable
working temperature in °C, associated with PS

01/2006 10.02.06
P A R K E R H A N N I F I N G MB H & C O . K G
H E R L R E F R I G E R A TI N G S P E C I A L TI E S
W A N K E L S TR A S S E 4 0 D - 5 0 9 9 6 K Ö L N
TE L . ( + 4 9 ) 2 2 3 6 - 3 9 0 0 - 0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e

HERL T24VA
Wechsel- Dual-Safety
Sicherheitsventil- Valve
Kombination
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-50°C / +120 °C

TS/°C -50 -40 -10 +50 +100 +120 PN


PS/bar 20 20 25 25 21 19 25
PS/bar 30 30 40 40 31 28 40
Ausführung nach: / according to:
EN 12284, EN 13136, EN ISO 4126

Baulänge: / Length:
EN 558-1 Grundreihe/table 8 / Herl Standard
Anschlüsse: / Connections:
Flansche nach EN1092 mit Nut und Feder oder nach
ANSI 16.5 class 150, 300/
Flanges acc.to EN1092 with groove and tongue or acc. to
ANSI 16.5 class 150, 300

Teil / part Material: DNE DNA L L1 H H1 H2 C S ∅Hd


1 Gehäuse / body 1.4408 / 1.571 20 25 244 220 272 198 228 125 11 140
2 Oberteil / bonnet 1.4301 / 1.4404 25 32 259 233 272 198 228 133 11 140
3 Schrauben / bolts A2.70
4 Spindel / stem 1.4313  Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
5 Kegel / disc 1.4301 / 1.4404 erforderlich
6 Kegeldichtung /disc sealing Neoprene  Depending on the application range different equipment is
7 Sitz / seat 1.4408 / 1.571 required
8 Kappe / cap Al 1) Kegeldichtung alternativ mit PTFE möglich/
9 Gehäuse / body disc seal alternative with PTFE possible
1.4408 / 1.571
10 Krümmer / elbow
11 Oberteil / bonnet 1.4301 / 1.4404 Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
12 Schrauben / bolts A2.70
13 Spindel / stem 1.4313
14 Kegel / disc 1.0715
1)
15 Kegeldichtung /disc sealing Blei/lead tin
16 Sitz / seat 1.4408 / 1.571
17 Packung / packing Graphite
18 Kappe / cap Al
19 Handrad / handwheel Al

Wechselventil mit Kappe oder Handrad. Druckprobe mit PS x 1.43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Bauhöhe H1 bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Bitte unbedingt Datenblatt „HERL-T23 VA“ beachten
3-Way-valves with cap or handwheel. Hydraulic pressure test with PS x 1.43-medium water, tightness test with PS-medium
air. Total height H1 refers to the fully opened valve with handwheel. Please also refer to data-sheet „HERL-T23 VA“

PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C / max. allowable
working temperature in °C, associated with PS

01/2006 10.02.07
P A R K E R H A N N I F I N G MB H & C O . K G
H E R L R E F R I G E R A TI N G S P E C I A L TI E S
W A N K E L S TR A S S E 4 0 D - 5 0 9 9 6 K Ö L N
TE L . ( + 4 9 ) 2 2 3 6 - 3 9 0 0 - 0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e

HERL T24VA.KUB
Wechsel- Dual-Safety
Sicherheitsventil- Valve
Kombination with
mit Berstscheiben bursting discs

für Kältemittel nach for refrigerants acc.to


EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-50°C / +120 °C

TS/°C -50 -40 -10 +50 +100 +120 PN


PS/bar 20 20 25 25 21 19 25
PS/bar 30 30 40 40 31 28 40
Ausführung nach: / according to:
EN 12284, EN 13136, EN ISO 4126

Baulänge: / Length:
EN 558-1 Grundreihe/table 8 / Herl Standard
Anschlüsse: / Connections:
Flansche nach EN1092 mit Nut und Feder oder nach
ANSI 16.5 class 150, 300/
Flanges acc.to EN1092 with groove and tongue or acc. to
Teil / part Material: ANSI 16.5 class 150, 300
1 Gehäuse / body 1.4408 DNE DNA L L1 H H1 H2 C S ∅Hd
2 Oberteil / bonnet 1.4301 / 1.4404
20 25 283 220 272 198 228 125 11 140
3 Schrauben / bolts A2.70
25 32 298 233 272 198 228 133 11 140
4 Spindel / stem 1.4313
5 Kegel / disc 1.4301 / 1.4404
6 Kegeldichtung /disc sealing Neoprene
7 Sitz / seat 1.4408  Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
8 Kappe / cap Al erforderlich
9 Gehäuse / body 1.4408  Depending on the application range different equipment is
required
10 Krümmer / elbow 1.4408
11 Oberteil / bonnet 1.4301 / 1.4404 1) Kegeldichtung alternativ mit PTFE möglich/
12 Schrauben / bolts A2.70 disc seal alternative with PTFE possible
13 Spindel / stem 1.4313
Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
14 Kegel / disc 1.0715 Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
15 Kegeldichtung /disc sealing 1)
Blei/lead tin
16 Sitz / seat 1.4408
17 Packung / packing Graphite
18 Kappe / cap Al
19 Handrad / handwheel Al
20 Berstscheibenaufnahme- 1.0715 (DN15-20)
Einheit / holder 1.0402 (DN25-50)
21 Berstscheibe / bursting-disc Ni

Wechselventil mit Kappe oder Handrad. Druckprobe mit PS x 1.43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Bauhöhe H1 bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Bitte unbedingt Datenblatt „HERL-T23 VA“ beachten
3-Way-valves with cap or handwheel. Hydraulic pressure test with PS x 1.43-medium water, tightness test with PS-medium
air. Total height H1 refers to the fully opened valve with handwheel. Please also refer to data-sheet „HERL-T23 VA“

PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C / max. allowable
working temperature in °C, associated with PS

01/2006 10.02.08
P A R K E R H A N N I F I N G MB H & C O . K G
H E R L R E F R I G E R A TI N G S P E C I A L TI E S
W A N K E L S TR A S S E 4 0 D - 5 0 9 9 6 K Ö L N
TE L . ( + 4 9 ) 2 2 3 6 - 3 9 0 0 - 0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e

HERL T19A
Wechselventil 3-Way-Valve

für Kältemittel nach for refrigerants acc.to


EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines

-60°C / +160 °C

TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PN


PS/bar 10 19 25 25 25 25 25
PS/bar 10 30 40 40 31.4 28 40

Ausführung nach: / according to:


EN 12284, ISO 5149

Baulänge: / Length:
HERL-Standard

Anschlüsse: / Connections:
Eintritt / Inlet: 1. Anschweißtülle / Tail

Austritt / Outlet: 1. Doppelmutter rechts - links /


Teil / part Material: double nut right - left
2. Anschweißtülle / tail
1 Gehäuse / body (nur DN6 / DN6 only)
1.0488/1.0571
2 Oberteil / bonnet
3 Schrauben / bolts A2.70 DN L H H1 B C ∅Hd
4 Spindel / stem 1.4313 12 150 180 202 G1“ 22 100
5 Kegel / disc DN6: 1.4313
DN12: 1.0715
DN D G S
6 Kegeldichtung / DN6: 1.4313
DN12: Hartblei/lead tin
1) 12 70 G1/2“LH 11
disc seal
7 Sitz / seat 1.0488/1.0571  Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
8 Packung / packing Graphite erforderlich
9 Handrad/handwheel  Depending on the application range different equipment is
Al required
10 Kappe / cap
11 Doppelmutter/ 1) Kegeldichtung alternativ mit PTFE möglich/
double nut 1.0715 disc seal alternative with PTFE possible
12 Überwurfmutter /
union nut Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
13 Tülle / tail 1.0401 Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG

Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Druckprobe mit PS x 1.43
–Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.

.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS

01/2006 11.01.01
P A R K E R H A N N I F I N G MB H
H E R L R E F R I G E R A TI N G S P E C I A L TI E S
W A N K E L S TR A S S E 4 0 D - 5 0 9 9 6 K Ö L N
TE L . ( + 4 9 ) 2 2 3 6 - 3 9 0 0 - 0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e

HERL T25V
Wechselventil 3-Way-Valve

für Kältemittel nach for refrigerants acc.to


EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines

-60°C / +160 °C

TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PN


PS/bar 10 25 25 25 25 25 25
PS/bar 10 30 40 40 31.4 28 40

Ausführung nach: / according to:


EN 12284, ISO 5149

Baulänge: / Length:
HERL-Standard

Anschlüsse: / Connections:
Flansche nach EN1092 mit Nut und Feder oder nach
ANSI 16.5 class 150, 300 /
Flanges acc.to EN1092 with groove and tongue or acc. to
ANSI 16.5 class 150, 300
Teil / part Material: DN H H1 L A S ∅Hd
1
Gehäuse / body 15 198 228 150 125 11 140
1.1138.05/1.6220
2
Krümmer / Elbow 20 198 228 150 125 11 140
3
Oberteil / bonnet 1.0488/1.0571 25 198 228 160 133 11 140
4
Schrauben / bolts A2.70 32 198 228 180 173 11 140
5
Spindel / stem 1.4313 40 229 250 200 193 11 140
6
Kegel / disc 1.0715 50 229 250 230 193 11 140
1)
7
Kegeldichtung / Hartblei/
disc seal lead tin Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
8 Sitz / seat 1.1138.05/1.6220 Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
9 Packung / packing Graphite
10 Kappe / cap
Al
11 Handrad / handwheel

 Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung


erforderlich
 Depending on the application range different equipment is
required
1) Kegeldichtung alternativ mit PTFE möglich/
disc seal alternative with PTFE possible

Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.

PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS

01/2006 11.02.02
P A R K E R H A N N I F I N G MB H & C O . K G
H E R L R E F R I G E R A TI N G S P E C I A L TI E S
W A N K E L S TR A S S E 4 0 D - 5 0 9 9 6 K Ö L N
TE L . ( + 4 9 ) 2 2 3 6 - 3 9 0 0 - 0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e

HERL T25VA
Wechselventil 3-Way-Valve

für Kältemittel nach for refrigerants acc.to


EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines

-60°C / +160 °C

TS/°C -60 -50 -10 +50 +100 +160 PN


PS/bar 10 25 25 25 25 25 25
PS/bar 10 30 40 40 31.4 28 40

Ausführung nach: / according to:


EN 12284, ISO 5149

Baulänge: / Length:
HERL-Standard

Anschlüsse: / Connections:
Flansche nach EN1092 mit Nut und Feder oder nach
ANSI 16.5 class 150, 300 /
Flanges acc.to EN1092 with groove and tongue or acc. to
ANSI 16.5 class 150, 300
Teil / part Material:
1 Gehäuse / body DN H H1 L A S ∅Hd
1.4408
2 Krümmer / Elbow 15 198 228 150 125 11 140
3 Oberteil / bonnet 1.4301/1.4404 20 198 228 150 125 11 140
4 Schrauben / bolts A2.70 25 198 228 160 133 11 140
5 Spindel / stem 1.4313
6 Kegel / disc 1.0715  Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
1)
7 Kegeldichtung / Hartblei/ erforderlich
disc seal lead tin  Depending on the application range different equipment is
required
8 Sitz / seat 1.4408
9 Packung / packing Graphite 1) Kegeldichtung alternativ mit PTFE möglich/
10 Kappe / cap disc seal alternative with PTFE possible
Al
11 Handrad / handwheel
Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG

Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS –medium air.

PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS

01/2006 11.02.03
P A R K E R H A N N I F I N G MB H
H E R L R E F R I G E R A TI N G S P E C I A L TI E S
W A N K E L S TR A S S E 4 0 D - 5 0 9 9 6 K Ö L N
TE L . ( + 4 9 ) 2 2 3 6 - 3 9 0 0 - 0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e

HERL T25V FA
Wechselventil 3-Way-Valve
mit Faltenbalg with bellows
seal
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines

-60°C / +160 °C

TS/°C -60 -50 -10 +50 +100 +160 PN


PS/bar 25 25 25 25 25 25 25
PS/bar 30 40 40 40 30.3 26.3 40

Ausführung nach: / according to:


EN 12284, , ISO 5149

Baulänge: / Length:
HERL-Standard

Anschlüsse: / Connections:
Flansche nach EN1092 mit Nut und Feder oder nach
ANSI 16.5 class 150, 300 /
Material: Flanges acc.to EN1092 with groove and tongue or acc. to
ANSI 16.5 class 150, 300
1 Gehäuse / body
1.1138.05/1.6220 DN H H1 L A S ∅Hd
2 Krümmer / Elbow
3 Oberteil / bonnet 1.0488/1.0571 15 238 268 150 125 11 140
4 Schrauben / bolts A2-70 20 238 268 150 125 11 140
5 Spindel / stem 1.4313 25 238 268 160 133 11 140
6 Kegel / disc 1.4301/1.4404 32 238 268 180 173 11 140
7 Kegeldichtung / 1)
40 284 305 200 193 11 140
disc seal Hartblei / lead tin 50 284 305 230 193 11 140
8 Sitz / seat 1.1138.05/1.6220
9 Packung / packing Graphite
10 Kappe / cap  Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
Al erforderlich
11 Handrad / handwheel  Depending on the application range different equipment is
12 Faltenbalg / required
bellows seal 1.4571
1) Kegeldichtung alternativ mit PTFE möglich/
disc seal alternative with PTFE possible

Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG


Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG

Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS –medium air.

PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS

05/2010 11.02.04
P A R K E R H A N N I F I N G MB H & C O . K G
H E R L R E F R I G E R A TI N G S P E C I A L TI E S
W A N K E L S TR A S S E 4 0 D - 5 0 9 9 6 K Ö L N
TE L . ( + 4 9 ) 2 2 3 6 - 3 9 0 0 - 0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e

HERL T25VA FA
Wechselventil 3-Way-Valve
mit Faltenbalg with bellows
seal
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines

-60°C / +160 °C

TS/°C -60 -50 -10 +50 +100 +160 PN


PS/bar 25 25 25 25 25 25 25
PS/bar 30 40 40 40 30.3 26.3 40

Ausführung nach: / according to:


EN 12284, ISO 5149

Baulänge: / Length:
HERL-Standard

Anschlüsse: / Connections:
Flansche nach EN1092 mit Nut und Feder oder nach
ANSI 16.5 class 150, 300 /
Flanges acc.to EN1092 with groove and tongue or acc. to
Material: ANSI 16.5 class 150, 300
1 Gehäuse / body
1.4408 DN H H1 L S ∅Hd
2 Krümmer / Elbow
15 238 268 150 11 140
3 Oberteil / bonnet 1.4301/1.4404
20 238 268 150 11 140
4 Schrauben / bolts A2-70
25 238 268 160 11 140
5 Spindel / stem 1.4313
6 Kegel / disc 1.4301/1.4404  Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
7 Kegeldichtung / 1) erforderlich
disc seal Hartblei / lead tin
 Depending on the application range different equipment is
8 Sitz / seat 1.4408 required
9 Packung / packing Graphite 1) Kegeldichtung alternativ mit PTFE möglich/
10 Kappe / cap disc seal alternative with PTFE possible
Al
11 Handrad / handwheel
12 Faltenbalg / Materialverfügbarkeit bitte erfragen!
bellows seal 1.4571 Please enquire material-availability!

Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG


Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG

Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43-medium water, tightness test with PS -medium air.

PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS

01/2006 11.02.05
© 2012 Parker Hannifin Corporation Bulletin: 11-02-05-XBlank
T5F.FA
Durchgangsabsperrventil mit Faltenbalg
Globe Shut-Off Valve with Bellows Seal
DN15 - DN200 (1/2“ to 8“)
PS28 / PS42

Kundenvorteile:
• Ventilkörper aus einem Stück
• Keine Schweißnähte
• Geradsitzventil
• Faltenbalgabdichtung
• Schneller und effizienter zu
isolieren
• Ölresistente Flachdichtungen
• Kegeldichtung - Blei oder PTFE
• Grafitpackung, nachstellbar
• Absolut vacuumdicht

Customer Value
Proposition:
• One piece body construction
• No welds, short T-design
• Bellows seal
• Faster and more efficient to
insulate
• Flat chambered gaskets
• Seal (Disc) - Lead or PTFE
• Graphite packing, retightenable
• Complete vacuum tight

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für Kältemittel nach: • Suitable for refrigerants acc. to:
Germany GmbH & Co. KG EN 378-1 (Anhang E). EN 378-1 (annex E).
Herl Refrigerating Specialties Sole auf Anfrage. Brines on request.
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -60°C bis +160°C -60°C to +160°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 378 DIN EN 12284, EN 378
Fax +49 (0)2236 3900-39 • Baulänge: • Length:
herl.info@parker.com DN 15-32 HERL-Standard, DN 15-32 HERL-Standard,
DN 40-200 DIN EN 12982 DN 40-200 DIN EN 12982
www.parker.com/refspec • Anschlüsse: Anschweißenden • Connections: butt welding ends
nach DIN EN 12627 oder ASME- acc. to DIN EN 12627 or ASME-
ANSI B16.25 Schedule 40, 80 ANSI B16.25 Schedule 40, 80
• Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
DN15-200
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS
PS/bar 28 28 28 28 28 27 28*
PS/bar 31,5 42 42 42 28 27 42
* Standard
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü
TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


DN L H H1 ØHd S i
15 110 193 198 80 8 77
20 110 198 203 80 8 73
25 130 273 278 100 11 116
32 140 275 280 100 11 116
40 200 277 282 140 11 120
Teil / Part Material
50 230 282 287 140 11 118
Gehäuse DN15-50 DN65-200
1 65 290 440 450 250 17 207
Body 1.0488/1.0546 1.6220
2 Oberteil / Bonnet 1.0488/1.0571 80 310 457 467 250 17 197
100 350 485 495 250 17 237
3 Schrauben /Bolts A2.70
125 400 611 621 320 17 341
4 Spindel / Stem 1.4313
150 480 742 752 400 24 367
Kegel DN15-300
5 200 600 884 894 400 24 484
Disc 1.4301/1.4404
Kegeldichtung DN15-300
6
Disc Seal *Harblei / Lead
Sitz DN15-50 DN65-200
7
Seat 1.0488/1.0546 1.6220
8 Packung /Packing Graphite-PTFE
9 Kappe / Cap Aluminium
Handrad
10 Aluminium
Handweel
Faltenbalg
11 1.4571
Bellows Seal
12 Büchse / Box 1.0570
* Kegeldichtung alternativ mit PTFE-Kohle möglich
* disc seal alternative with PTFE-Carbon possible

Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil Rückdichtung: Neuverpackung
der Stopfbuchse unter Druck möglich. Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.

Total height H refers to fully opened valve with hand wheel. Valves with cap or hand wheel. Valves with back seating: Packing can be
repacked under pressure. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Depending on the application range different equipment is required.

© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 12-1-01-01-T5FFA-120621

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
T6F.FA
Eckabsperrventil mit Faltenbalg
Angle Shut-Off Valve with Bellows Seal
DN15 - DN200 (1/2“ to 8“)
PS28 / PS42

Kundenvorteile:
• Ventilkörper aus einem Stück
• Keine Schweißnähte
• Faltenbalgabdichtung
• Schneller und effizienter zu
isolieren
• Ölresistente Flachdichtungen
• Kegeldichtung - Blei oder PTFE
• Grafitpackung, nachstellbar
• Absolut vacuumdicht

Customer Value
Proposition:
• One piece body construction
• No welds
• Bellows seal
• Faster and more efficient to
insulate
• Flat chambered gaskets
• Seal (Disc) - Lead or PTFE
• Graphite packing, retightenable T6F-FA, DN100
• Complete vacuum tight

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für Kältemittel nach: • Suitable for refrigerants acc. to:
Germany GmbH & Co. KG EN 378-1 (Anhang E). EN 378-1 (annex E).
Herl Refrigerating Specialties Sole auf Anfrage. Brines on request.
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -60°C bis +160°C -60°C to +160°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 378 DIN EN 12284, EN 378
Fax +49 (0)2236 3900-39 • Baulänge: • Length:
herl.info@parker.com DN 15-200 HERL-Standard DN 15-200 HERL-Standard
• Anschlüsse: Anschweißenden • Connections: butt welding ends
www.parker.com/refspec nach DIN EN 12627 oder ASME- acc. to DIN EN 12627 or ASME-
ANSI B16.25 Schedule 40, 80 ANSI B16.25 Schedule 40, 80
• Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
DN15-200
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS
PS/bar 28 28 28 28 28 27 28*
PS/bar 31,5 42 42 42 28 27 42
* Standard

PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü


TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


DN L H H1 ØHd S i
15 40 180 185 80 8 62
20 45 185 190 80 8 60
25 55 240 245 100 11 96
32 60 245 250 100 11 91
Teil / Part Material 40 70 250 255 140 11 95
Gehäuse DN15-80 DN100-200 50 80 253 258 140 11 90
1
Body 1.0488/1.0546 1.6220
65 95 405 415 250 17 172
2 Oberteil / Bonnet 1.0488/1.0571
80 100 415 425 250 17 167
3 Schrauben Bolts A2.70 100 105 426 436 250 17 172
4 Spindel / Stem 1.4313 125 146 550 560 320 17 281
5 Kegel /Disc 1.4301 / 1.4404 150 163 680 690 400 24 302
Kegeldichtung 200 193 810 820 400 24 399
6 *Harblei / Lead
Disc Seal
Sitz DN15-80 DN100-200
7
Seat 1.0488/1.0546 1.6220
8 Packung / Packing Graphite-PTFE
9 Kappe / Cap Aluminium
Handrad
10 Aluminium
Handweel
Faltenbalg
11 1.4571
Bellows Seal
12 Büchse / Box 1.0570
* Kegeldichtung alternativ mit PTFE-Kohle möglich
* Disc seal alternative with PTFE-Carbon possible

Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil Rückdichtung: Neuverpackung
der Stopfbuchse unter Druck möglich. Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.

Total height H refers to fully opened valve with hand wheel. Valves with cap or hand wheel. Valves with back seating: Packing can be
repacked under pressure. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Depending on the application range different equipment is required.

© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 12-1-01-02-T6FFA-120621

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
T5VA.F.FA
Durchgangsabsperrventil mit Faltenbalg
Globe Shut-Off Valve with Bellows Seal
DN15 - DN100 (1/2“ to 4“)
PS28 / PS42

Kundenvorteile:
• Ventilkörper aus einem Stück
• Keine Schweißnähte
• Geradsitzventil
• Faltenbalgabdichtung
• Schneller und effizienter zu
isolieren
• Ölresistente Flachdichtungen
• Kegeldichtung - Blei oder PTFE
• Grafitpackung, nachstellbar
• Absolut vacuumdicht

Customer Value
Proposition:
• One piece body construction
• No welds, short T-design
• Bellows seal
• Faster and more efficient to
insulate
• Flat chambered gaskets
• Seal (Disc) - Lead or PTFE
• Graphite packing, retightenable T5VA.F.FA, DN100
• Complete vacuum tight

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für Kältemittel nach: • Suitable for refrigerants acc. to:
Germany GmbH & Co. KG EN 378-1 (Anhang E). EN 378-1 (annex E).
Herl Refrigerating Specialties Sole auf Anfrage. Brines on request.
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -60°C bis +160°C -60°C to +160°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 378 DIN EN 12284, EN 378
Fax +49 (0)2236 3900-39 • Baulänge: • Length:
herl.info@parker.com DN 15-32 HERL-Standard, DN 15-32 HERL-Standard,
DN 40-100 DIN EN 12982 DN 40-100 DIN EN 12982
www.parker.com/refspec • Anschlüsse: Anschweißenden • Connections: butt welding ends
nach DIN EN 12627 oder ASME- acc. to DIN EN 12627 or ASME-
ANSI B16.25 Schedule 40, 80 ANSI B16.25 Schedule 40, 80
• Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
DN15-100
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS
PS/bar 28 28 28 28 28 26,3 28*
PS/bar 42 42 42 42 30,3 26,3 42
* Standard
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü
TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


DN L H H1 ØHd S i
15 110 193 198 80 8 77
20 110 198 203 80 8 73
25 130 273 278 100 11 116
32 140 275 280 100 11 116
40 200 277 282 140 11 120
Teil / Part Material
50 230 282 287 140 11 118
Gehäuse DN15-50 DN65-100
1 65 290 440 450 250 17 207
Body 1.4304/1.4404 1.4408
2 Oberteil / Bonnet 1.4301/1.4404 80 310 457 467 250 17 197
100 350 485 495 250 17 237
3 Schrauben /Bolts A2.70
4 Spindel / Stem 1.4313
5 Kegel / Disc 1.4301/1.4404
Kegeldichtung
6 *Harblei / Lead
Disc Seal
Sitz DN15-50 DN65-100
7
Seat 1.4304/1.4404 1.4408
8 Packung /Packing Graphite-PTFE
9 Kappe / Cap Aluminium
Handrad
10 Aluminium
Handweel
Faltenbalg
11 1.4571
Bellows Seal
12 Büchse / Box 1.0570
* Kegeldichtung alternativ mit PTFE-Kohle möglich
* disc seal alternative with PTFE-Carbon possible

Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil Rückdichtung: Neuverpackung
der Stopfbuchse unter Druck möglich. Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.

Total height H refers to fully opened valve with hand wheel. Valves with cap or hand wheel. Valves with back seating: Packing can be
repacked under pressure. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Depending on the application range different equipment is required.

© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 12-1-01-03-T5VAFFA-120823

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
T6VA.F.FA
Eckabsperrventil mit Faltenbalg
Angle Shut-Off Valve with Bellows Seal
DN15 - DN100 (1/2“ to 4“)
PS28 / PS42

Kundenvorteile:
• Ventilkörper aus einem Stück
• Keine Schweißnähte
• Faltenbalgabdichtung
• Schneller und effizienter zu
isolieren
• Ölresistente Flachdichtungen
• Kegeldichtung - Blei oder PTFE
• Grafitpackung, nachstellbar
• Absolut vacuumdicht

Customer Value
Proposition:
• One piece body construction
• No welds
• Bellows seal
• Faster and more efficient to
insulate
• Flat chambered gaskets
• Seal (Disc) - Lead or PTFE
• Graphite packing, retightenable T6VA.F.FA, DN100
• Complete vacuum tight

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für Kältemittel nach: • Suitable for refrigerants acc. to:
Germany GmbH & Co. KG EN 378-1 (Anhang E). EN 378-1 (annex E).
Herl Refrigerating Specialties Sole auf Anfrage. Brines on request.
Wankelstrasse 40 • Medium Temperatur: • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany -60°C bis +160°C -60°C to +160°C
• Ausführung: • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 DIN EN 12284, EN 378 DIN EN 12284, EN 378
Fax +49 (0)2236 3900-39 • Baulänge: • Length:
herl.info@parker.com DN 15-100 HERL-Standard DN 15-100 HERL-Standard
• Anschlüsse: Anschweißenden • Connections: butt welding ends
www.parker.com/refspec nach DIN EN 12627 oder ASME- acc. to DIN EN 12627 or ASME-
ANSI B16.25 Schedule 40, 80 ANSI B16.25 Schedule 40, 80
• Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
DN15-100
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS
PS/bar 28 28 28 28 28 26,3 28*
PS/bar 42 42 42 42 30,3 26,3 42
* Standard

PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü


TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


DN L H H1 ØHd S i
15 40 180 185 80 8 62
20 45 185 190 80 8 60
25 55 240 245 100 11 96
32 60 245 250 100 11 91
Teil / Part Material 40 70 250 255 140 11 95
Gehäuse DN15-80 DN100 50 80 253 258 140 11 90
1
Body 1.4301/1.4404 1.4408
65 95 405 415 250 17 172
2 Oberteil / Bonnet 1.4301/1.4404
80 100 415 425 250 17 167
3 Schrauben Bolts A2.70 100 105 426 436 250 17 172
4 Spindel / Stem 1.4313
5 Kegel /Disc 1.4301 / 1.4404
Kegeldichtung
6 *Harblei / Lead
Disc Seal
Sitz DN15-80 DN100
7
Seat 1.4301/1.4404 1.4408
8 Packung / Packing Graphite-PTFE
9 Kappe / Cap Aluminium
Handrad
10 Aluminium
Handweel
Faltenbalg
11 1.4571
Bellows Seal
12 Büchse / Box 1.0570
* Kegeldichtung alternativ mit PTFE-Kohle möglich
* Disc seal alternative with PTFE-Carbon possible

Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil Rückdichtung: Neuverpackung
der Stopfbuchse unter Druck möglich. Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.

Total height H refers to fully opened valve with hand wheel. Valves with cap or hand wheel. Valves with back seating: Packing can be
repacked under pressure. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Depending on the application range different equipment is required.

© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 12-1-01-04-T6VAFFA-120823

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
P A R K E R H A N N I F I N G MB H & C O . K G
H E R L R E F R I G E R A TI N G S P E C I A L TI E S
W A N K E L S TR A S S E 4 0 D - 5 0 9 9 6 K Ö L N
TE L . ( + 4 9 ) 2 2 3 6 - 3 9 0 0 - 0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e

HERL T2V.FA
Durchgang- Globe-
Absperrventil Shut Off Valve
mit Faltenbalg with bellows seal

für Kältemittel nach for refrigerants acc.to


EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines

-60°C/ +160 °C
DN15-200
TS/°C -60 -50 -10 +50 +100 +160 PN
PS/bar 28 28 28 28 28 26,3 25
PS/bar 31,5 42 42 42 30,3 26,3 40
DN250-350
TS/°C -60 -50 -10 +50 +100 +160 PN
PS/bar 18 25 25 25 16,6 15,6 25
Ausführung nach: / according to:
EN 12284, , EN 378, ISO 5149
Baulänge: / Length:
EN 558 Grundreihe/table 1
Anschlüsse: / Connections:
Flansche nach EN1092 mit Nut oder nach
ANSI 16.5 class 150 /
Flanges acc.to EN1092 with groove or acc. to
Teil / part Material: ANSI 16.5 class 150

DN15-50 DN65-350 DN L H H1 ∅Hd S i


15 130 250 260 140 11 115
1
Gehäuse / body 1.0488/1.0571 1.1138.05/1.6220 20 150 251 261 140 11 110
2
Oberteil / bonnet 1.0488/1.0571 25 160 266 276 140 11 129
3
Schrauben / bolts A2.70 32 180 265 275 140 11 127
4
Spindel / stem 1.4313 40 200 271 281 140 11 120
5
Kegel / disc 1.4301/1.4404 50 230 279 289 140 11 128
6
Kegeldichtung / 1) 65 290 435 450 200 14 207
Hartblei / Lead tin
disc seal 80 310 452 467 250 17 197
7 Sitz / seat 1.0488/1.0571 1.1138.05/1.6220 100 350 480 495 250 17 137
8 Packung / packing Graphite 125 400 605 620 400 24 341
9 Kappe / cap 150 480 735 750 400 24 367
AL 200 600 976 891 400 24 484
10 Handrad / handwh.
250 730 1062 1077 500 27 542
11 Faltenb. / bellows 1.4571 300 850 1083 1098 500 27 542
12 Büchse / box 1.0570
 Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
erforderlich Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
 Depending on the application range different equipment is Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
required
1) Kegeldichtung alternativ mit PTFE möglich/
disc seal alternative with PTFE possible

Ventile mit Kappe oder Handrad. Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad.
Ventil mit Rückdichtung: Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Valves with cap or handwheel. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel.
Valve with backseating: Packing can be repacked under pressure.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS

01/2006 12-1.03.01
P A R K E R H A N N I F I N G MB H & C O . K G
H E R L R E F R I G E R A TI N G S P E C I A L TI E S
W A N K E L S TR A S S E 4 0 D - 5 0 9 9 6 K Ö L N
TE L . ( + 4 9 ) 2 2 3 6 - 3 9 0 0 - 0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e

HERL T5F.FA-R
Durchgang- Globe-
Regelventil Regulating Valve
mit Faltenbalg with Bellows Seal
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines

-60°C/ +160 °C

TS/°C -60 -50 -10 +50 +100 +160 PN


PS/bar 28 28 28 28 28 26,3 25
PS/bar 31,5 42 42 42 30,3 26,3 40

Ausführung nach: / according to:


EN 12284, EN 378, ISO 5149
Baulänge: / Length:
DN15-32 HERL-Standard / DN 40-200 DIN EN 12982
Anschlüsse: / Connections:
Anschweißenden nach DIN EN 12627 oder
ASME B16.25 Schedule 40,80 /
Butt welding ends acc. to DIN EN 12627 or
Teil / part Material ASME B16.25 Schedule 40,80
1 Gehäuse / body DN15-50 DN65-200
1.0488/1.0571 1.1138.05/1.6220 DN L H H1 ∅Hd S i
2 Oberteil / bonnet 1.0488/1.0571 15 110 193 198 80 8 77
3 Schrauben / bolts A2.70 20 110 198 203 80 8 73
4 Spindel / stem 1.4313 25 130 273 278 100 11 116
5 Kegel / disc 1.4301/1.4404 32 140 275 280 100 11 116
40 200 277 282 140 11 120
6 Kegeld. / disc seal Hartblei / Lead tin
50 230 282 287 140 11 118
7 Sitz / seat DN15-50 DN65-200
1.0488 /1.0571 1.1138.05/1.6220 65 290 440 450 250 17 207
80 310 457 467 250 17 197
8 Packung / packing Graphite
100 350 485 495 250 17 237
9 Kappe / cap 125 400 611 621 320 17 341
Al
10 Handrad / handwheel 150 480 742 752 400 24 367
11 Faltenbalg / bellows 1.4571 200 600 884 894 400 24 484
12 Büchse / box 1.0570
 Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
erforderlich Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
 Depending on the application range different equipment is
required

Ventile mit Kappe oder Handrad. Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad.
Ventil mit Rückdichtung: Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Valves with cap or handwheel. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel.
Valve with backseating: Packing can be repacked under pressure.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS

01/2006 12-2.01.01
P A R K E R H A N N I F I N G MB H & C O . K G
H E R L R E F R I G E R A TI N G S P E C I A L TI E S
W A N K E L S TR A S S E 4 0 D - 5 0 9 9 6 K Ö L N
TE L . ( + 4 9 ) 2 2 3 6 - 3 9 0 0 - 0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e

HERL T6F.FA-R
Eck- Angle-
Regelventil Regulating Valve
mit Faltenbalg with Bellows Seal
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines

-60°C/ +160 °C

TS/°C -60 -50 -10 +50 +100 +160 PN


PS/bar 28 28 28 28 28 26,3 25
PS/bar 31,5 42 42 42 30,3 26,3 40

Ausführung nach: / according to:


EN 12284, EN 378, ISO 5149
Baulänge: / Length:
HERL-Standard
Anschlüsse: / Connections:
Anschweißenden nach DIN EN 12627 oder
ASME B16.25 Schedule 40,80 /
Butt welding ends acc. to DIN EN 12627 or
ASME B16.25 Schedule 40,80

DN L H H1 ∅Hd S i
Teil / part Material 15 40 180 185 80 8 62
1 Gehäuse / body DN15-80 DN100-200 20 45 185 190 80 8 60
1.0488/1.0571 1.1138.05/1.6220 25 55 240 245 100 11 96
2 Oberteil / bonnet 1.0488 1.0488/1.0571 32 60 245 250 100 11 91
3 Schrauben / bolts A2.70 40 70 250 255 140 11 95
50 80 253 258 140 11 90
4 Spindel / stem 1.4313
65 95 405 415 250 17 172
5 Kegel / disc 1.4301/1.4404
80 100 415 425 250 17 167
6 Kegeld. / disc seal Hartblei / Lead tin
100 105 426 436 250 17 172
DN15-80 DN100-200 125 146 550 560 320 17 281
7 Sitz / seat 1.0488/1.0571 1.1138.05/1.6220
150 163 680 690 400 24 302
8 Packung / packing Graphite 200 193 810 820 400 24 399
9 Kappe / cap
Al
10 Handrad / handwheel
11 Faltenbalg / bellows 1.4571
12 Büchse / box 1.0570 Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
 Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
erforderlich
 Depending on the application range different equipment is
required

Ventile mit Kappe oder Handrad. Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad.
Ventil mit Rückdichtung: Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Valves with cap or handwheel. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel.
Valve with backseating: Packing can be repacked under pressure.

PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS

01/2006 12-2.01.02
P A R K E R H A N N I F I N G MB H & C O . K G
H E R L R E F R I G E R A TI N G S P E C I A L TI E S
W A N K E L S TR A S S E 4 0 D - 5 0 9 9 6 K Ö L N
TE L . ( + 4 9 ) 2 2 3 6 - 3 9 0 0 - 0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e

HERL T5VA.F.FA-R
Durchgang- Globe-
Regelventil Regulating Valve
mit Faltenbalg with Bellows Seal
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines

-60°C/ +160 °C

TS/°C -60 -50 -10 +50 +100 +160 PN


PS/bar 28 28 28 28 28 26,3 25
PS/bar 42 42 42 42 30,3 26,3 40

Ausführung nach: / according to:


EN 12284, EN 378, ISO 5149
Baulänge: / Length:
DN15-32 HERL-Standard / DN 40-100 DIN EN 12982
Anschlüsse: / Connections:
Anschweißenden nach DIN EN 12627 oder
ASME B16.25 Schedule 40,80 /
Butt welding ends acc. to DIN EN 12627 or
ASME B16.25 Schedule 40,80
Teil / part Material
DN15-50 DN65-100 DN L H H1 ∅Hd S i
1 Gehäuse / body 1.4301/1.4404 1.4408 15 110 193 198 80 8 77
2 Oberteil / bonnet 1.4301/1.4404 20 110 198 203 80 8 73
3 Schrauben / bolts A2.70 25 130 273 278 100 11 116
4 Spindel / stem 1.4313 32 140 275 280 100 11 116
5 Kegel / disc 1.4301/1.4404 40 200 277 282 140 11 120
6 Kegeld. / disc seal Hartblei / Lead tin 50 230 282 287 140 11 118
DN15-50 DN65-100 65 290 440 450 250 17 207
7 Sitz / seat 1.4301/1.4404 1.4408 80 310 457 467 250 17 197
8 Packung / packing Graphite 100 350 485 495 250 17 237
9 Kappe / cap
Al
10 Handrad / handwheel Materialverfügbarkeit bitte erfragen!
11 Faltenbalg / bellows 1.4571 Please enquire material-availability!
12 Büchse / box 1.0570
Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
 Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
erforderlich
 Depending on the application range different equipment is
required

Ventile mit Kappe oder Handrad. Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad.
Ventil mit Rückdichtung: Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Valves with cap or handwheel. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel.
Valve with backseating: Packing can be repacked under pressure.

PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS

01/2006 12-2.01.03
P A R K E R H A N N I F I N G MB H & C O . K G
H E R L R E F R I G E R A TI N G S P E C I A L TI E S
W A N K E L S TR A S S E 4 0 D - 5 0 9 9 6 K Ö L N
TE L . ( + 4 9 ) 2 2 3 6 - 3 9 0 0 - 0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e

HERL T6VA.F.FA-R
Eck- Angle-
Regelventil Regulating Valve
mit Faltenbalg with Bellows Seal
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines

-60°C/ +160 °C

TS/°C -60 -50 -10 +50 +100 +160 PN


PS/bar 18 25 25 25 18 15 25
PS/bar 42 42 42 42 30,3 26,3 40

Ausführung nach: / according to:


EN 12284, EN 378, ISO 5149
Baulänge: / Length:
HERL-Standard
Anschlüsse: / Connections:
Anschweißenden nach DIN EN 12627 oder
ASME B16.25 Schedule 40,80 /
Butt welding ends acc. to DIN EN 12627 or
ASME B16.25 Schedule 40,80

Teil / part Material DN L H H1 ∅Hd S i


DN15-80 DN100 15 40 180 185 80 8 62
1 Gehäuse / body 1.4301/1.4404 1.4408 20 45 185 190 80 8 60
2 Oberteil / bonnet 1.4301/1.4404 25 55 240 245 100 11 96
3 Schrauben / bolts A2.70 32 60 245 250 100 11 91
4 Spindel / stem 1.4313 40 70 250 255 140 11 95
5 Kegel / disc 1.4301/1.4404 50 80 253 258 140 11 90
6 Kegeld. / disc seal Hartblei / Lead tin 65 95 405 415 250 17 172
DN15-80 DN100 80 100 415 425 250 17 167
7 Sitz / seat 1.4301/1.4404 1.4408 100 105 426 436 250 17 172
8 Packung / packing Graphite
9 Kappe / cap
Al Materialverfügbarkeit bitte erfragen!
10 Handrad / handwheel
11 Faltenbalg / bellows 1.4571 Please enquire material-availability!
12 Büchse / box 1.0570
 Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
erforderlich Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
 Depending on the application range different equipment is
required

Ventile mit Kappe oder Handrad. Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad.
Ventil mit Rückdichtung: Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Valves with cap or handwheel. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel.
Valve with backseating: Packing can be repacked under pressure.

PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS

01/2006 12-2.01.04
P A R K E R H A N N I F I N G MB H & C O . K G
H E R L R E F R I G E R A TI N G S P E C I A L TI E S
W A N K E L S TR A S S E 4 0 D - 5 0 9 9 6 K Ö L N
TE L . ( + 4 9 ) 2 2 3 6 - 3 9 0 0 - 0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e

HERL T51F.FA...-R
T52F.FA...-R
Durchgang- Globe-
Regelventil Regulating Valve
mit Faltenbalg with Bellows Seal
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines

-60°C/ +160 °C
TS/°C -60 -50 -10 +50 +100 +160 PN
PS/bar 28 28 28 28 28 26,3 25
PS/bar 31,5 42 42 42 30,3 26,3 40
Ausführung nach: / according to:
EN 12284, EN 378, ISO 5149
Baulänge: / Length:
HERL-Standard
Anschlüsse: / Connections:
TYP INCH Eintritt / Inlet Austritt / Outlet
T51F. ½“-2“ Muffen- Muffen-
FA-R Schweißenden nach Schweißenden nach
ANSI B16.11 / ANSI B16.11 /
socket welding ends socket welding ends
Teil / part Material acc. to ANSI B16.11 acc. to ANSI B16.11
1 Gehäuse / body T52F. ½“- Gewindeanschluß / Gewindeanschluß /
2 Oberteil / bonnet 1.0488/1.0571 FA-R 1 ¼“ Thread FPT acc.to Thread FPT acc.to
3 Schrauben / bolts A2.70 ANSI B1.20.1 ANSI B1.20.1
4 Spindel / stem 1.4313 T51F. ½“- Muffen- Gewindeanschluß /
5 Kegel / disc 1.4301/1.4404 FA. 1 ¼“ Schweißenden nach Thread FPT acc.to
6 Kegeldichtung / Hartblei / Lead tin SW/ ANSI B16.11 / ANSI B1.20.1
disc seal FPT-R socket welding ends
acc. to ANSI B16.11
7 Sitz / seat 1.0488/1.0571
T52F. ½“- Gewindeanschluß / Muffen-
8 Packung/packing Graphite
FA. 1 ¼“ Thread FPT acc.to Schweißenden nach
9 Kappe / cap ANSI B1.20.1 ANSI B16.11 /
10 Handrad / Al FPT /
SW-R socket welding ends
handwheel acc. to ANSI B16.11
11 Faltenbalg /
bellows seal 1.4571
 Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
12 Büchse / box 1.0570 erforderlich
 Depending on the application range different equipment is
INCH L H H1 ∅Hd S i required
½ 130 193 198 80 8 77
¾ 130 198 203 80 8 73 Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
1 150 273 278 100 11 116 Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
1¼ 160 275 280 100 11 116
1½ 200 277 282 140 11 120
2 230 282 287 140 11 118

Ventile mit Kappe oder Handrad. Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad.
Ventil mit Rückdichtung: Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Valves with cap or handwheel. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel.
Valve with backseating: Packing can be repacked under pressure.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS

01/2006 12-2.02.01
P A R K E R H A N N I F I N G MB H & C O . K G
H E R L R E F R I G E R A TI N G S P E C I A L TI E S
W A N K E L S TR A S S E 4 0 D - 5 0 9 9 6 K Ö L N
TE L . ( + 4 9 ) 2 2 3 6 - 3 9 0 0 - 0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e

HERL T61F.FA...-R
T62F.FA...-R
Eck- Angle-
Regelventil Regulating Valve
mit Faltenbalg with Bellows Seal
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines

-60°C/ +160 °C

TS/°C -60 -50 -10 +50 +100 +160 PN


PS/bar 28 28 28 28 28 26,3 25
PS/bar 31,5 42 42 42 30,3 26,3 40

Ausführung nach: / according to:


EN 12284, EN 378, ISO 5149

Baulänge: / Length:
HERL-Standard

Anschlüsse: / Connections:
TYP INCH Eintritt / Inlet Austritt / Outlet
Teil / part Material T61F. ½“-2“ Muffen- Muffen-
1 Gehäuse / body FA-R Schweißenden nach Schweißenden nach
2 Oberteil / bonnet 1.0488/1.0571 ANSI B16.11 / ANSI B16.11 /
socket welding ends socket welding ends
3 Schrauben / bolts A2.70
acc. to ANSI B16.11 acc. to ANSI B16.11
4 Spindel / stem 1.4313
T62F. ½“- Gewindeanschluß / Gewindeanschluß /
5 Kegel / disc 1.4301/1.4404
FA-R 1 ¼“ Thread FPT acc.to Thread FPT acc.to
6 Kegeldichtung / Hartblei / Lead tin ANSI B1.20.1 ANSI B1.20.1
disc seal
T61F. ½“- Muffen- Gewindeanschluß /
7 Sitz / seat 1.0488/1.0571 1 ¼“ Schweißenden nach Thread FPT acc.to
FA.
8 Packung/packing Graphite SW/ ANSI B16.11 / ANSI B1.20.1
9 Kappe / cap FPT-R socket welding ends
10 Handrad / Al
acc. to ANSI B16.11
handwheel T62F. ½“- Gewindeanschluß / Muffen-
11 Faltenbalg / FA. 1 ¼“ Thread FPT acc.to Schweißenden nach
bellows seal 1.4571
FPT/ ANSI B1.20.1 ANSI B16.11 /
12 Büchse / box 1.0570 SW-R socket welding ends
acc. to ANSI B16.11
inch L H H1 ∅Hd S i
1/2 40 180 185 80 8 62  Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
3/4 45 185 190 80 8 60 erforderlich
 Depending on the application range different equipment is
1 55 240 245 100 11 96 required
1 1/4 60 245 250 100 11 91
1 1/2 70 250 255 140 11 95 Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
2 80 253 258 140 11 90 Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG

Ventile mit Kappe oder Handrad. Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad.
Ventil mit Rückdichtung: Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Valves with cap or handwheel. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel.
Valve with backseating: Packing can be repacked under pressure.

PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS

01/2006 12-2.02.02
P A R K E R H A N N I F I N G MB H & C O . K G
H E R L R E F R I G E R A TI N G S P E C I A L TI E S
W A N K E L S TR A S S E 4 0 D - 5 0 9 9 6 K Ö L N
TE L . ( + 4 9 ) 2 2 3 6 - 3 9 0 0 - 0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e

HERL T2V.FA-R
Durchgang- Globe-
Regelventil Regulating Valve
mit Faltenbalg with Bellows Seal
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines

-60°C/ +160 °C

TS/°C -60 -50 -10 +50 +100 +160 PN


PS/bar 28 28 28 28 28 26,3 25
PS/bar 31,5 42 42 42 30,3 26,3 40

Ausführung nach: / according to:


EN 12284, EN 378, ISO 5149
Baulänge: / Length:
EN 558 Grundreihe1 / table1
Anschlüsse: / Connections:
Flansche nach EN1092 mit Nut oder nach
ANSI 16.5 class 150 /
Flanges acc.to EN1092 with groove or acc. to
ANSI 16.5 class 150
DN L H H1 ∅Hd S i
15 130 250 260 140 11 115
20 150 251 261 140 11 110
Teil / part Material: 25 160 266 276 140 11 129
32 180 265 275 140 11 127
DN15-50 DN65-200 40 200 271 281 140 11 120
1 Gehäuse / body 1.0488/1.0571 1.1138.05/1.622 50 230 279 289 140 11 128
0 65 290 435 450 200 14 207
2 Oberteil / bonnet 1.0488/1.0571 80 310 452 467 250 17 197
3 Schrauben / bolts A2.70 100 350 480 495 250 17 137
4 Spindel / stem 1.4313 125 400 605 620 400 24 341
5 Kegel / disc 1.4301/1.4404 150 480 735 750 400 24 367
6 Kegeld. / disc seal 200 600 976 891 400 24 484
Hartblei / Lead tin
7 Sitz / seat 1.0488/1.0571 1.1138.05/1.6220 Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
8 Packung / packing Graphite Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
9 Kappe / cap
Al
10 Handrad / handwh.
11 Faltenbalg / bellows 1.4571
12 Büchse / box 1.0570
 Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
erforderlich
 Depending on the application range different equipment is
required

Ventile mit Kappe oder Handrad. Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad.
Ventil mit Rückdichtung: Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Valves with cap or handwheel. Hydraulic pressure test with PS x 1.43-medium water, tightness test with PS -medium air.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel.
Valve with backseating: Packing can be repacked under pressure.

PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS

01/2006 12-2.03.01
T5F-CO2 T5F.L-CO2
Durchgangsabsperrventil
Globe Shut-Off Valve
DN15 - DN200 (1/2“ to 8“)
PS42

Kundenvorteile:
• Ventilkörper aus einem Stück
• Keine Schweißnähte
• Geradsitzventil
• zuverlässige Rückdichtung
• Schneller und effizienter zu
isolieren
• Ölresistente Flachdichtungen
• Kegeldichtung - Blei oder PTFE
• Grafitpackung, nachstellbar
• Absolut vacuumdicht

Customer Value
Proposition:
• One piece body construction
• No welds, short T-design
• Reliable back seating
• Faster and more efficient to
insulate
• Flat chambered gaskets
• Seal (Disc) - Lead or PTFE
• Graphite packing, retightenable
• Complete vacuum tight T5F, DN200

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für trockenes CO2 - • Suitable for anhydrous CO2 -
Germany GmbH & Co. KG Gas, Dampf oder Flüssigkeit. gas, vapor or liquid.
Herl Refrigerating Specialties Für CO2-Lebensmittel auf For CO2-food on request
Wankelstrasse 40 Anfrage • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany • Medium Temperatur: -60°C to +160°C
-60°C bis +160°C • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 • Ausführung: DIN EN 12284, EN 378
Fax +49 (0)2236 3900-39 DIN EN 12284, EN 378 • Length:
herl.info@parker.com • Baulänge: DN 15-32 HERL-Standard,
DN 15-32 HERL-Standard, DN 40-200 DIN EN 12982
www.parker.com/refspec DN 40-200 DIN EN 12982 • Connections: butt welding ends
• Anschlüsse: Anschweißenden acc. to DIN EN 12627 or ASME-
nach DIN EN 12627 oder ASME- ANSI B16.25 Schedule 40, 80
ANSI B16.25 Schedule 40, 80 • Conformity to Pressure
• Konform der Richtlinie über Equipment Directive 97/23/EG
Druckgeräte 97/23/EG
Technische Daten / Technical Data:
DN15-32
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS
PS/bar 10,5 31,5 42 42 33 29,5 42
DN40-200
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS
PS/bar 31,5 42 42 42 28 27 42

PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü


TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


DN L H H1 ØHd S i ++
15 110 165 175 80 8 52 25
Teil / Part Material 20 110 168 178 80 8 48 25
Gehäuse DN15-50 DN65-400 25 130 206 216 100 11 70 46
1
Body 1.0488/1.0546 1.6220
32 140 208 218 100 11 70 46
Oberteil
2 1.0488/1.0571 40 200 210 220 140 11 60 60
Bonnet
Schrauben 50 230 215 225 140 11 58 60
3 A2.70
Bolts 65 290 325 340 250 17 100 107
2.0966.08 (bronze) 80 310 341 356 250 17 90 107
Spindel
4 Alternative: 1.4313 mit/with
Stem 100 350 369 384 250 17 130 107
Trockenschmierstoff / dry lubricant
Kegel DN15-32 DN40-200 125 400 406 421 320 17 140 65
5
Disc 1.0715/1.0571 1.0488/1.0571 150 480 521 536 400 24 150 112
Kegeldichtung 200 600 556 571 400 24 160 134
6 PTFE-Carbon
Disc Seal
++ Aufmaß für verlängerte Ausführung T5F.L bei i, H und H1
Sitz DN15-50 DN65-200 ++ additional lenght for extended bonnet T5F.L at i, H and H1
7
Seat 1.0488/1.0546 1.6220
Packung
8 Graphite-PTFE
Packing
9 Kappe / Cap Aluminium
Handrad
10 Aluminium
Handweel

Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil Rückdichtung: Neuverpackung
der Stopfbuchse unter Druck möglich. Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.

Total height H refers to fully opened valve with hand wheel. Valves with cap or hand wheel. Valves with back seating: Packing can be
repacked under pressure. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Depending on the application range different equipment is required.

© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 13-1-01-01-T5FCO2-120808

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
T6F-CO2 T6F.L-CO2
Eckabsperrventil
Angle Shut-Off Valve
DN15 - DN200 (1/2“ to 8“)
PS42 / PS52

Kundenvorteile:
• Ventilkörper aus einem Stück
• Keine Schweißnähte
• zuverlässige Rückdichtung
• Schneller und effizienter zu
isolieren
• Ölresistente Flachdichtungen
• Kegeldichtung - Blei oder PTFE
• Grafitpackung, nachstellbar
• Absolut vacuumdicht

Customer Value
Proposition:
• One piece body construction
• No welds
• Reliable back seating
• Faster and more efficient to
insulate
• Flat chambered gaskets
• Seal (Disc) - Lead or PTFE
• Graphite packing, retightenable
• Complete vacuum tight

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für trockenes CO2 - • Suitable for anhydrous CO2 -
Germany GmbH & Co. KG Gas, Dampf oder Flüssigkeit. gas, vapor or liquid.
Herl Refrigerating Specialties Für CO2-Lebensmittel auf For CO2-food on request
Wankelstrasse 40 Anfrage • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany • Medium Temperatur: -60°C to +160°C
-60°C bis +160°C • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 • Ausführung: DIN EN 12284, EN 378
Fax +49 (0)2236 3900-39 DIN EN 12284, EN 378 • Length:
herl.info@parker.com • Baulänge: DN 15-200 HERL-Standard
DN 15-200 HERL-Standard • Connections: butt welding ends
www.parker.com/refspec • Anschlüsse: Anschweißenden acc. to DIN EN 12627 or ASME-
nach DIN EN 12627 oder ASME- ANSI B16.25 Schedule 40, 80
ANSI B16.25 Schedule 40, 80 • Conformity to Pressure
• Konform der Richtlinie über Equipment Directive 97/23/EC
Druckgeräte 97/23/EG
Technische Daten / Technical Data:
DN15-32
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS
PS/bar 10,5 31,5 42 42 33 29,5 42*
PS/bar 13 39 52 52 36 33 52
DN40-200 * Standard

TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS


PS/bar 31,5 42 42 42 28 27 42*
PS/bar 39 52 52 52 36 33 52
* Standard
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü
TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS
Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]
DN L H H1 ØHd S i ++
15 40 142 152 80 8 37 25
20 45 143 153 80 8 35 25
Teil / Part Material
25 55 189 199 100 11 50 46
Gehäuse DN15-80 DN100-400
1 32 60 190 200 100 11 45 46
Body 1.0488/1.0546 1.6220
Oberteil 40 70 184 194 140 11 35 60
2 1.0488/1.0571
Bonnet 50 80 185 195 140 11 30 60
Schrauben 65 95 289 304 250 17 65 107
3 A2.70
Bolts
80 100 296 311 250 17 60 107
2.0966.08 (bronze)
Spindel 100 105 311 326 250 17 65 107
4 Alternative: 1.4313 mit/with
Stem
Trockenschmierstoff / dry lubricant 125 146 345 360 320 17 80 65
Kegel DN15-32 DN40-200 150 163 461 476 400 24 85 112
5
Disc 1.0715/1.0571 1.0488/1.0571
200 193 481 496 400 24 75 134
Kegeldichtung
6 PTFE-Carbon ++ Aufmaß für verlängerte Ausführung T5F.L bei i, H und H1
Disc Seal
++ additional lenght for extended bonnet T5F.L at i, H and H1
Sitz DN15-80 DN100-200
7
Seat 1.0488/1.0546 1.6220
Packung
8 Graphite-PTFE
Packing
9 Kappe / Cap Aluminium
Handrad
10 Aluminium
Handweel

Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil Rückdichtung: Neuverpackung
der Stopfbuchse unter Druck möglich. Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.

Total height H refers to fully opened valve with hand wheel. Valves with cap or hand wheel. Valves with back seating: Packing can be
repacked under pressure. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Depending on the application range different equipment is required.

© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 13-1-01-02-T6FCO2-120808

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
T5VA.F-CO2 T5VA.F.L-CO2
Durchgangsabsperrventil
Globe Shut-Off Valve
DN15 - DN200 (1/2“ to 8“)
PS42

Kundenvorteile:
• Ventilkörper aus einem Stück
• Keine Schweißnähte
• Geradsitzventil
• zuverlässige Rückdichtung
• Schneller und effizienter zu
isolieren
• Ölresistente Flachdichtungen
• Kegeldichtung - Blei oder PTFE
• Grafitpackung, nachstellbar
• Absolut vacuumdicht

Customer Value
Proposition:
• One piece body construction
• No welds, short T-design
• Reliable back seating
• Faster and more efficient to
insulate
• Flat chambered gaskets
• Seal (Disc) - Lead or PTFE
• Graphite packing, retightenable
• Complete vacuum tight T5F, DN200

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für trockenes CO2 - • Suitable for anhydrous CO2 -
Germany GmbH & Co. KG Gas, Dampf oder Flüssigkeit. gas, vapor or liquid.
Herl Refrigerating Specialties Für CO2 Lebensmittel auf For CO2 food on request
Wankelstrasse 40 Anfrage • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany • Medium Temperatur: -60°C to +160°C
-60°C bis +160°C • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 • Ausführung: DIN EN 12284, EN 378
Fax +49 (0)2236 3900-39 DIN EN 12284, EN 378 • Length:
herl.info@parker.com • Baulänge: DN 15-32 HERL-Standard,
DN 15-32 HERL-Standard, DN 40-200 DIN EN 12982
www.parker.com/refspec DN 40-200 DIN EN 12982 • Connections: butt welding ends
• Anschlüsse: Anschweißenden acc. to DIN EN 12627 or ASME-
nach DIN EN 12627 oder ASME- ANSI B16.25 Schedule 40, 80
ANSI B16.25 Schedule 40, 80 • Conformity to Pressure
• Konform der Richtlinie über Equipment Directive 97/23/EC
Druckgeräte 97/23/EG
Technische Daten / Technical Data:
DN15-32
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS
PS/bar 10,5 31,5 42 42 33 29,5 42
DN40-200
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS
PS/bar 42 42 42 42 30,3 26,3 42

PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü


TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


DN L H H1 ØHd S i ++
15 110 165 175 80 8 52 25
20 110 168 178 80 8 48 25
25 130 206 216 100 11 70 46
Teil / Part Material 32 140 208 218 100 11 70 46
Gehäuse DN15-50 DN65-200 40 200 210 220 140 11 60 60
1
Body 1.4301/1.4404 1.4408
50 230 215 225 140 11 58 60
Oberteil
2 1.4301/1.4404 65 290 325 340 250 17 100 107
Bonnet
Schrauben 80 310 341 356 250 17 90 107
3 A2.70
Bolts 100 350 369 384 250 17 130 107
2.0966.08 (bronze) 125 400 406 421 320 17 140 ---
Spindel
4 Alternative: 1.4313 mit/with
Stem 150 480 521 536 400 24 150 ---
Trockenschmierstoff / dry lubricant
Kegel DN15-32 DN40-200 200 600 556 571 400 24 160 ---
5
Disc 1.0715/1.0571 1.0488/1.0571 ++ Aufmaß für verlängerte Ausführung T5VA.F.L bei i, H und H1
Kegeldichtung ++ additional lenght for extended bonnet T5VA.F.L at i, H and H1
6 PTFE-Carbon
Disc Seal
Sitz DN15-50 DN65-200
7
Seat 1.4301/1.4404 1.4408
Packung
8 Graphite-PTFE
Packing
9 Kappe / Cap Aluminium
Handrad
10 Aluminium
Handweel

Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil Rückdichtung: Neuverpackung
der Stopfbuchse unter Druck möglich. Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.

Total height H refers to fully opened valve with hand wheel. Valves with cap or hand wheel. Valves with back seating: Packing can be
repacked under pressure. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Depending on the application range different equipment is required.

© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 13-1-01-03-T5VAFCO2-120504

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
T6VA.F-CO2 T6VA.F.L-CO2
Eckabsperrventil
Angle Shut-Off Valve
DN15 - DN200 (1/2“ to 8“)
PS42

Kundenvorteile:
• Ventilkörper aus einem Stück
• Keine Schweißnähte
• zuverlässige Rückdichtung
• Schneller und effizienter zu
isolieren
• Ölresistente Flachdichtungen
• Kegeldichtung - Blei oder PTFE
• Grafitpackung, nachstellbar
• Absolut vacuumdicht

Customer Value
Proposition:
• One piece body construction
• No welds
• Reliable back seating
• Faster and more efficient to
insulate
• Flat chambered gaskets
• Seal (Disc) - Lead or PTFE
• Graphite packing, retightenable
• Complete vacuum tight

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für trockenes CO2 - • Suitable for anhydrous CO2 -
Germany GmbH & Co. KG Gas, Dampf oder Flüssigkeit. gas, vapor or liquid.
Herl Refrigerating Specialties Für CO2 Lebensmittel auf For CO2 food on request.
Wankelstrasse 40 Anfrage • Medium temperature
D-50996 Köln, Germany • Medium Temperatur: -60°C to +160°C
-60°C bis +160°C • Design:
Tel. +49 (0)2236 3900-0 • Ausführung: DIN EN 12284, EN 378
Fax +49 (0)2236 3900-39 DIN EN 12284, EN 378 • Length:
herl.info@parker.com • Baulänge: DN 15-200 HERL-Standard
DN 15-200 HERL-Standard • Connections: butt welding ends
www.parker.com/refspec • Anschlüsse: Anschweißenden acc. to DIN EN 12627 or ASME-
nach DIN EN 12627 oder ASME- ANSI B16.25 Schedule 40, 80
ANSI B16.25 Schedule 40, 80 • Conformity to Pressure
• Konform der Richtlinie über Equipment Directive 97/23/EC
Druckgeräte 97/23/EG
Technische Daten / Technical Data:
DN15-32
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS
PS/bar 10,5 31,5 42 42 33 29,5 42
DN40-200
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS
PS/bar 42 42 42 42 30,3 26,3 42

PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü


TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


DN L H H1 ØHd S i ++
15 40 142 152 80 8 37 25
Teil / Part Material 20 45 143 153 80 8 35 25
Gehäuse DN15-80 DN100-200 25 55 189 199 100 11 50 46
1
Body 1.4301/1.4404 1.4408 32 60 190 200 100 11 45 46
Oberteil 40 70 184 194 140 11 35 60
2 1.4301/1.4404
Bonnet
50 80 185 195 140 11 30 60
Schrauben
3 A2.70 65 95 289 304 250 17 65 107
Bolts
2.0966.08 (bronze) 80 100 296 311 250 17 60 107
Spindel
4 Alternative: 1.4313 mit/with 100 105 311 326 250 17 65 107
Stem
Trockenschmierstoff / dry lubricant
125 146 345 360 320 17 80 ---
Kegel DN15-32 DN40-200
5 150 163 461 476 400 24 85 ---
Disc 1.0715/1.0571 1.0488/1.0571
Kegeldichtung 200 193 481 496 400 24 75 ---
6 PTFE-Carbon
Disc Seal ++ Aufmaß für verlängerte Ausführung T5F.L bei i, H und H1
Sitz DN15-80 DN100-200 ++ additional lenght for extended bonnet T5F.L at i, H and H1
7
Seat 1.4301/1.4404 1.4408
Packung
8 Graphite-PTFE
Packing
9 Kappe / Cap Aluminium
Handrad
10 Aluminium
Handweel

Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil Rückdichtung: Neuverpackung
der Stopfbuchse unter Druck möglich. Druckprobe mit PS x 1,43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung erforderlich.

Total height H refers to fully opened valve with hand wheel. Valves with cap or hand wheel. Valves with back seating: Packing can be
repacked under pressure. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
Depending on the application range different equipment is required.

© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 13-1-01-04-T6VAFCO2-120504

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
P A R K E R H A N N I F I N G MB H & C O . K G
H E R L R E F R I G E R A TI N G S P E C I A L TI E S
W A N K E L S TR A S S E 4 0 D - 5 0 9 9 6 K Ö L N
TE L . ( + 4 9 ) 2 2 3 6 - 3 9 0 0 - 0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e

HERL T51F-CO2 T51F.L-CO2


T52F-CO2 T52F.L-CO2
Durchgang- Globe
Absperrventil Shut Off Valve
Für trockenes CO2 for dry CO2
-60°C / +160 °C

DN ½”-1 ¼”:
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160
PS/bar 13 39 52 52 36 33

DN 1 ½”-2”:
TS/°C -60 -50 -10 +50 +100 +160
PS/bar 39 52 52 52 36 33

Ausführung nach: / according to:


EN 12284, EN 378, ISO 5149
Baulänge: / Length:
HERL-Standard
Anschlüsse: / Connections:
TYP INCH Eintritt / Inlet Austritt / Outlet
T51F- ½“-2“ Muffen- Muffen-
CO2 Schweißenden nach Schweißenden nach
ANSI B16.11 / ANSI B16.11 /
Teil / part Material:
socket welding ends socket welding ends
1 Gehäuse / body acc. to ANSI B16.11 acc. to ANSI B16.11
1.0488/1.0571
2 Oberteil / bonnet T52F- ½“- Gewindeanschluß / Gewindeanschluß /
3 Schrauben / bolts A2.70 CO2 1 ¼“ Thread FPT acc.to Thread FPT acc.to
4 Spindel / stem 2.0966.08 ANSI B1.20.1 ANSI B1.20.1
T51F- ½“- Muffen- Gewindeanschluß /
5 DN ½“-1 ¼“: 1.0715
Kegel / disc SW/ 1 ¼“ Schweißenden nach Thread FPT acc.to
DN 1 ½“-2“: 1.0488/1.0571 ANSI B16.11 / ANSI B1.20.1
FPT-
6 Kegeldichtung / disc seal PTFE CO2 socket welding ends
7 Sitz / seat 1.0488/1.0571 acc. to ANSI B16.11
8 Packung / packing Graphite T52F- ½“- Gewindeanschluß / Muffen-
9 Kappe / cap FPT/ 1 ¼“ Thread FPT acc.to Schweißenden nach
Al SW- ANSI B1.20.1 ANSI B16.11 /
10 Handrad / handwheel
CO2 socket welding ends
acc. to ANSI B16.11
 Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
erforderlich INCH L H H1 ∅Hd S i ++
 Depending on the application range different equipment is
required
½ 130 190 200 80 8 52 25
¾ 130 193 203 80 8 48 25
1 150 252 262 100 11 70 46
Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG 1¼ 160 254 264 100 11 70 46
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG 1½ 200 270 280 140 11 60 60
2 230 275 285 140 11 58 60
++ = Aufmaß für verlängerte Ausführ. T51.F.L-CO2 bei i, H, H1
++ = add. length for extended bonnet T51.F.L-CO2;see i, H, H1

Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating:
Packing can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS

01/2006 13-1.02.01
P A R K E R H A N N I F I N G MB H & C O . K G
H E R L R E F R I G E R A TI N G S P E C I A L TI E S
W A N K E L S TR A S S E 4 0 D - 5 0 9 9 6 K Ö L N
TE L . ( + 4 9 ) 2 2 3 6 - 3 9 0 0 - 0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e

HERL T61F-CO2 T61F.L-CO2


T62F-CO2 T62F.L-CO2
Eck- Angle
Absperrventil Shut Off Valve
Für trockenes CO2 for dry CO2

-60°C / +160 °C

DN ½”-1 ¼”:
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160
PS/bar 13 39 52 52 36 33
DN 1 ½”-2”:
TS/°C -60 -50 -10 +50 +100 +160
PS/bar 39 52 52 52 36 33
Ausführung nach: / according to:
EN 12284, EN 378, ISO 5149
Baulänge: / Length:
HERL-Standard
Anschlüsse: / Connections:
TYP INCH Eintritt / Inlet Austritt / Outlet
Teil / part Material: T61F. ½“-2“ Muffen- Muffen-
1 Gehäuse / body CO2 Schweißenden nach Schweißenden nach
1.0488/1.0571
2 Oberteil / bonnet ANSI B16.11 / ANSI B16.11 /
3 Schrauben / bolts A2.70 socket welding ends socket welding ends
acc. to ANSI B16.11 acc. to ANSI B16.11
4 Spindel / stem 2.0966.08
T62F. ½“- Gewindeanschluß / Gewindeanschluß /
DN ½“-1 ¼“: 1.0715
5 Kegel / disc CO2 1 ¼“ Thread FPT acc.to Thread FPT acc.to
DN 1 ½“-2“: 1.0488/1.0571 ANSI B1.20.1 ANSI B1.20.1
6 Kegeldichtung / disc seal PTFE T61F. ½“- Muffen- Gewindeanschluß /
7 Sitz / seat 1.0488/1.0571 SW/ 1 ¼“ Schweißenden nach Thread FPT acc.to
8 Packung / packing Graphite FPT- ANSI B16.11 / ANSI B1.20.1
9 Kappe / cap CO2 socket welding ends
Al acc. to ANSI B16.11
10 Handrad / handwheel
T62F. ½“- Gewindeanschluß / Muffen-
 Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung FPT/ 1 ¼“ Thread FPT acc.to Schweißenden nach
SW- ANSI B1.20.1 ANSI B16.11 /
erforderlich
CO2 socket welding ends
 Depending on the application range different equipment is
acc. to ANSI B16.11
required
inch L H H1 ∅Hd S i ++
Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG 1/2 40 142 152 80 8 37 25
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG 3/4 45 143 153 80 8 35 25
1 55 189 199 100 11 50 46
1 1/4 60 190 200 100 11 45 46
1 1/2 70 183 194 140 11 35 60
2 80 185 195 140 11 30 60
++ = Aufmaß für verlängerte Ausführ. T6...F.L.CO2 bei i, H, H1
++ = additional length for extended bonnet T6...F.L.CO2;see i, H,
H1
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating:
Packing can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS

01/2006 13-1.02.02
P A R K E R H A N N I F I N G MB H & C O . K G
H E R L R E F R I G E R A TI N G S P E C I A L TI E S
W A N K E L S TR A S S E 4 0 D - 5 0 9 9 6 K Ö L N
TE L . ( + 4 9 ) 2 2 3 6 - 3 9 0 0 - 0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e

HERL T2V.CO2
T2V.L-CO2
Durchgang- Globe
Absperrventil Shut Off Valve
Für trockenes CO2 for dry CO2

-60°C / +160 °C
DN15-32
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160
PS/bar 13 39 52 52 36 33
DN40-200
TS/°C -60 -50 -10 +50 +100 +160
PS/bar 39 52 52 52 36 33
Ausführung nach: / according to:
EN 12284, EN 378, ISO 5149
Baulänge: / Length:
EN 558 Grundreihe1 / table1

Teil / part Material: Anschlüsse: / Connections:


Flansche nach EN1092 mit Nut oder nach
DN15-50: 1.0488/1.0571 ANSI 16.5 class 150 /
1 Gehäuse / body DN65-200: 1.1138.05/1.6220
Flanges acc.to EN1092 with groove or acc. to
2 Oberteil / bonnet 1.0488/1.0571
ANSI 16.5 class 150
3 Schrauben / bolts A2.70
4 Spindel / stem 2.0966.08 DN L H H1 ∅Hd S i ++
DN15-32: 1.0715 15 130 208 218 140 11 69 46
5 Kegel / disc DN40-200: 1.0488/1.0571 20 150 208 218 140 11 63 47
6 Kegeldichtung / disc seal PTFE 25 160 206 216 140 11 70 59
DN15-50: 1.0488/1.0571 32 180 211 221 140 11 74 53
7 Sitz / seat DN65-200: 1.1138.05/1.6220 40 200 210 220 140 11 60 60
8 Packung / packing Graphite 50 230 211 221 140 11 61 67
9 Kappe / cap 65 290 325 340 200 14 100 107
10 Handrad / handwheel Al
80 310 341 356 250 17 90 107
100 350 369 384 250 17 130 107
 Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung 125 400 406 421 320 24 140 65
erforderlich
150 480 521 536 400 24 150 112
 Depending on the application range different equipment is
200 600 556 571 400 24 160 134
required
++ = Aufmaß für verlängerte Ausführung T2V.L-CO2 bei i, H, H1
++ = additional length for extended bonnet T2V.L-CO2;see i, H
Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG and H1
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG

Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating:
Packing can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.

PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS

01/2006 13-1.03.01
P A R K E R H A N N I F I N G MB H & C O . K G
H E R L R E F R I G E R A TI N G S P E C I A L TI E S
W A N K E L S TR A S S E 4 0 D - 5 0 9 9 6 K Ö L N
TE L . ( + 4 9 ) 2 2 3 6 - 3 9 0 0 - 0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e

HERL T51F-CO2-R
T52F-CO2-R
Durchgang- Globe
Regelventil Regulating Valve
Für trockenes CO2 for dry CO2

-60°C / +160 °C

TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160


PS/bar 13 39 52 52 36 33

Ausführung nach: / according to:


EN 12284, EN 378, ISO 5149

Baulänge: / Length:
HERL-Standard

Anschlüsse: / Connections:
TYP INCH Eintritt / Inlet Austritt / Outlet
T51F- ½“-2“ Muffen- Muffen-
CO2-R Schweißenden nach Schweißenden nach
ANSI B16.11 / ANSI B16.11 /
socket welding ends socket welding ends
acc. to ANSI B16.11 acc. to ANSI B16.11
Teil / part Material: T52F- ½“- Gewindeanschluß / Gewindeanschluß /
1 Gehäuse / body CO2-R 1 ¼“ Thread FPT acc.to Thread FPT acc.to
1.0488/1.0571 ANSI B1.20.1 ANSI B1.20.1
2 Oberteil / bonnet T51F. ½“- Muffen- Gewindeanschluß /
3 Schrauben / bolts A2.70 SW/ 1 ¼“ Schweißenden nach Thread FPT acc.to
4 Spindel / stem 2.0966.08 FPT- ANSI B16.11 / ANSI B1.20.1
5 Kegel / disc 1.0715 geh. / hardened CO2-R socket welding ends
6 Kegeldichtung / acc. to ANSI B16.11
1.0715geh. / hardened T52F. ½“- Gewindeanschluß / Muffen-
disc seal
FPT/ 1 ¼“ Thread FPT acc.to Schweißenden nach
7 Sitz / seat 1.0488/1.0571 ANSI B1.20.1 ANSI B16.11 /
SW-
8 Packung / packing Graphite CO2-R socket welding ends
9 Kappe / cap acc. to ANSI B16.11
Al
10 Handrad / handwheel
INCH L H H1 ∅Hd S i ++
 Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung ½ 130 190 200 80 8 52 25
erforderlich ¾ 130 193 203 80 8 48 25
 Depending on the application range different equipment is 1 150 252 262 100 11 70 46
required 1¼ 160 254 264 100 11 70 46
Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG 1½ 200 270 280 140 11 60 60
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG 2 230 275 285 140 11 58 60
++ =Aufmaß für verlängerte Ausführung T51F.LCO2-R bei i,H,H1
++ =additional length for extended bonnet T51F.L-CO2-R;see i,
H, H1

Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating:
Packing can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS

01/2006 13-2.02.01
P A R K E R H A N N I F I N G MB H & C O . K G
H E R L R E F R I G E R A TI N G S P E C I A L TI E S
W A N K E L S TR A S S E 4 0 D - 5 0 9 9 6 K Ö L N
TE L . ( + 4 9 ) 2 2 3 6 - 3 9 0 0 - 0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e

HERL T61F-CO2-R
T62F-CO2-R
Eck- Angle
Regelventil Regulating Valve
Für trockenes CO2 for dry CO2

-60°C / +160 °C

TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160


PS/bar 13 39 52 52 36 33

Ausführung nach: / according to:


EN 12284, EN 378, ISO 5149

Baulänge: / Length:
HERL-Standard

Anschlüsse: / Connections:
TYP INCH Eintritt / Inlet Austritt / Outlet
T61F- ½“-2“ Muffen- Muffen-
CO2- Schweißenden nach Schweißenden nach
R ANSI B16.11 / ANSI B16.11 /
Teil / part Material: socket welding ends socket welding ends
1 Gehäuse / body acc. to ANSI B16.11 acc. to ANSI B16.11
1.0488/1.0571
2 Oberteil / bonnet T62F- ½“- Gewindeanschluß / Gewindeanschluß /
3 Schrauben / bolts A2.70 CO2- 1 ¼“ Thread FPT acc.to Thread FPT acc.to
R ANSI B1.20.1 ANSI B1.20.1
4 Spindel / stem 2.0966.08
5 Kegel / disc 1.0715 geh. / hardened T61F. ½“- Muffen- Gewindeanschluß /
SW/ 1 ¼“ Schweißenden nach Thread FPT acc.to
6 Kegeldichtung / disc seal 1.0715geh. / hardened ANSI B16.11 / ANSI B1.20.1
FPT-
7 Sitz / seat 1.0488/1.0571 CO2- socket welding ends
8 Packung / packing Graphite R acc. to ANSI B16.11
9 Kappe / cap T62F. ½“- Gewindeanschluß / Muffen-
Al
10 Handrad / handwheel FPT/ 1 ¼“ Thread FPT acc.to Schweißenden nach
SW- ANSI B1.20.1 ANSI B16.11 /
 Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung CO2- socket welding ends
erforderlich R acc. to ANSI B16.11
 Depending on the application range different equipment is
required inch L H H1 ∅Hd S i ++
1/2 40 142 152 80 8 37 25
Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
3/4 45 143 153 80 8 35 25
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
1 55 189 199 100 11 50 46
1 1/4 60 190 200 100 11 45 46
1 1/2 70 183 194 140 11 35 60
2 80 185 195 140 11 30 60
++ =Aufmaß für verlängerte Ausführung T61F.L-CO2-Rbei i,H,H1
++ =additional length for extended bonnet T61F.L-CO2-R;see
i,H,H1

Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating:
Packing can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS

01/2006 13-2.02.02
P A R K E R H A N N I F I N G MB H & C O . K G
H E R L R E F R I G E R A TI N G S P E C I A L TI E S
W A N K E L S TR A S S E 4 0 D - 5 0 9 9 6 K Ö L N
TE L . ( + 4 9 ) 2 2 3 6 - 3 9 0 0 - 0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e

HERL T2V-CO2-R
T2V.L-CO2-R
Durchgang- Globe
Regelventil Regulating Valve
Für trockenes CO2 for dry CO2

-60°C / +160 °C

TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160


PS/bar 13 39 52 52 36 33

Ausführung nach: / according to:


EN 12284, EN 378, ISO 5149

Baulänge: / Length:
EN 558 Grundreihe1 / table1

Anschlüsse: / Connections:
Flansche nach EN1092 mit Nut oder nach
ANSI 16.5 class 150 /
Teil / part Material: Flanges acc.to EN1092 with groove or acc. to
ANSI 16.5 class 150
DN15-50: 1.0488/1.0571
1 Gehäuse / body DN65-200: 1.1138.05/1.6220
DN L H H1 ∅Hd S i ++
2 Oberteil / bonnet 1.0488/1.0571
3 Schrauben / bolts A2.70 15 130 208 218 140 11 69 46
4 Spindel / stem 2.0966.08 20 150 208 218 140 11 63 47
5 Kegel / disc 1.0715 geh. / hardened 25 160 206 216 140 11 70 59
6 Kegeldichtung / DN15…100: 1.0715 geh. / hardened 32 180 211 221 140 11 74 53
disc seal DN125…200: Hartblei /lead tin 40 200 210 220 140 11 60 60
DN15-50: 1.0488/1.0571 50 230 211 221 140 11 61 67
7 Sitz / seat DN65-200: 1.1138.05/1.6220 65 290 325 340 200 14 100 107
8 Packung / 80 310 341 356 250 17 90 107
packing Graphite 100 350 369 384 250 17 130 107
9 Kappe / cap 125 400 406 421 320 24 140 65
10 Handrad / Al 150 480 521 536 400 24 150 112
handwheel 200 600 556 571 400 24 160 134
++ = Aufmaß für verlängerte Ausführung T2V.L-CO2-R bei i, H,
 Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
erforderlich H1
 Depending on the application range different equipment is ++ = additional length for extended bonnet T2V.L-CO2-R;see i, H
required H1

Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG


Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG

Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating:
Packing can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.

PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS

01/2006 13-2.03.01
T111
Schauglas
Sight Glass
DN15 - DN80 (1/2“ to 3“)
PS25

Kundenvorteile:
• Zur Sichtkontrolle und zur Be-
obachtung von Füllung und
Strömung in Rohrleitungen
• Korrosionsbeständig
• Geschweißte Ausführung

Customer Value
Proposition:
• Corrosion resitants
• For visual inspection and ob-
servation of filling and flow in
pipes.
• Welded design

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für Kältemittel nach: • Suitable for refrigerants acc. to:
Germany GmbH & Co. KG EN 378-1 (Anhang E). EN 378-1 (annex E).
Herl Refrigerating Specialties • Medium Temperatur: • Medium temperature
Wankelstrasse 40 -60°C bis +160°C -60°C to +160°C
D-50996 Köln, Germany • Ausführung: • Design:
DIN EN 12284, EN 378 DIN EN 12284, EN 378
Tel. +49 (0)2236 3900-0 • Baulänge: • Length:
Fax +49 (0)2236 3900-39 HERL-Standard HERL-Standard
herl.info@parker.com • Anschlüsse: Anschweißenden • Connections: butt welding ends
nach DIN 3239 acc. to DIN 3239
www.parker.com/refspec • Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
DN15-80
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PS
PS/bar 18 25 25 25 18 15 25
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü
TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängi-
keit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated
with PS

Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]


DN L1 L2 ØD1 ØD2
15 180 90 90 36
20 200 90 90 36
25 200 110 100 40
32 200 142 135 63
40 200 142 135 63
Teil / Part Material 50 220 172 160 80
Gehäuse 65 290 216 180 106
1 1.4541
Body 80 290 216 180 106
Rohr
2 1.4541
Pipe
Flansch
3 1.4541
Flange
Glas
4 Borosilikat
Glass
Dichtung
5 Centellen-NP WS
Gasket
Schrauben
6 A 2.70
Bolts

© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 14-01-01-T111-120918

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
LLSS
Schwimmerschalter
Float Switch
DN25
PS32

Kundenvorteile:
Der neue LLSS Schwimmerschalter ist für die
Regelung des Kältemittel-Flüssigkeitsstandes in
Behältern geeignet. Das einzigartige Design des
neuen und verbesserten Schwimmerschalters er-
laubt den einsatz in korrosiever Umgebung, da er
komplett aus rostfreiem Material hergestellt wird.
Er ist daher für viele industrielle Kälteanwendungen
geeignet.

Customer Value
Proposition:
The LLSS Float Switch is designed for monitor-
ing and managing refrigerant levels in fl ooded
surge drums, flooded shell and tube chillers, high
and low pressure receivers, intercoolers, transfer
vessels and various types of accumulators. The
unique design of the new and improved LLSS
Float Switch allows it to withstand corrosive
environments associated with many
industrial refrigeration conditions.

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet für Kältemittel nach: • Suitable for refrigerants acc. to:
Germany GmbH & Co. KG EN 378-1 (Anhang E). EN 378-1 (annex E).
Herl Refrigerating Specialties • Behälter aus Edelstahl; • Chamber made of stainless
Wankelstrasse 40 kompakter Durchmesser steel; compact design
D-50996 Köln, Germany • max. Betriebsdruck PS31 • max. working pressure PS31
• Medium Temperatur: • Medium temperature
Tel. +49 (0)2236 3900-0 -75°C bis +65°C -75°C to +65°C
Fax +49 (0)2236 3900-39 • Umgebungstemperatur: -45°C • Ambiente temperature: -45°C to
herl.info@parker.com bis +65°C +65°C
• Anschlüsse: Anschweißenden • Connections: butt weld ends
www.parker.com/refspec DN25, G1” FPT DN25, G1” FPT
• Neue Schaltereinheit aus UV • New replacement switch
beständigem Polycarbonat. assembly is constructed of a UV
• Schutzklasse IP65, DIN-Stecker stabilized polycarbonate material
• Konform der Richtlinie über • Protection: IP65, DIN connector
Druckgeräte 97/23/EG • Conformity to Pressure
Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
LLSS
TS/°C -75 -50 -20 +50 +65 PS
PS/bar 21 21 21 21 20,5 28
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar Ü
TS = MWT = max. zulässige Betriebstemperatur in °C in Abhängikeit von PS.
PS = MWB = max. allowable working pressure in bar g
TS = MWT = max. allowable working temperature in °C associated with PS

Teil / Part Material


Schaltereinheit
3 UV Resistant Plastic
Switch Assembly
Dichtung
7 EPDM
Gasket
DIN Stecker
8 GDM 3012J
DIN Connector
9 Schraube / Screw Edelstahl / SS
Behälter
10 304L (Edelstahl)
Chamber

© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 14-02-01-LLSS-120918

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
V200
Automatik Purger (Entlüfter)
Automatic Purger

PS28

Kundenvorteile:
Der Auto Purger V200 wurde als
einzigartiges, energiesparendes Ge-
rät entwickelt, um nichtkondensier-
bare Fremdgase aus Ammoniak-
Kälteanlagen effizient zu entfernen.
• Plug & Play
• kompaktes Design
• CE Kennzeichnung
• korrosionsbeständig

Customer Value
Proposition:
The Auto Purger V200 is a unique
energy saving device designed
to efficiently remove foreign non-
condensable gases from ammonia
refrigeration systems.
• Plug & Play
• compact design
• CE marked
• corrosion resistance

Kontakt/Contact: Produkt Merkmale / Product Features:


Parker Hannifin Manufacturing • Geeignet nur für Ammoniak • Suitable for Ammonia only
Germany GmbH & Co. KG • Geringes Gewicht nur 34,5 kg • Light weight only 30kg (65lbs)
Herl Refrigerating Specialties • Integrierte Microprozessorsteu- • Proprietary microprocessor
Wankelstrasse 40 erung control
D-50996 Köln, Germany • Ab Werk kalibriert und verdratet • Factory calibrated and wired
• automatische oder manuelle Zy- • Auto or manual cycling
Tel. +49 (0)2236 3900-0 klensteuerung capabilities
Fax +49 (0)2236 3900-39 • Bis zu 20 Entlüftungspukte • Up to 20 “Purge Points”
herl.info@parker.com • Automatische Druckanpassung • Automatically adjust vent
• Energiesparmodus pressure
www.parker.com/refspec • Aufzeichnung von Entlüftungszy- • Records both number of purge
klen für jeden Entlüftungspunkt cycles and time for each purge
über einen Zeitraum von 7 Tagen point during a 7 day period
• Anschlußspannung 230V/50Hz • Power supply: 230V/50Hz
• Konform der Richtlinie über • Conformity to Pressure
Druckgeräte 97/23/EG Equipment Directive 97/23/EC
Technische Daten / Technical Data:
Dimensionen [mm] / Dimensions [mm]
H B T H1 B1
B
965 737 407 559 518

Auswahl / Selection
Typ / Type Beschreibung / Description
V200.4 4 Reinigungspunkte / 4 purge points
H V200.8 8 Reinigungspunkte / 8 purge points
H1
V200.12 12 Reinigungspunkte / 12 purge points
V200.16 16 Reinigungspunkte / 16 purge points
V200.20 20 Reinigungspunkte / 20 purge points

T B1

Drucktransmitter
Pressure Transducer
Entlüftungsmagnetventil
Vent Solenoid Valve
Druckregler
Pressure Regulator

Dampfentlüftungs-
schwimmer
Vapor Vent Flat

Flüssigkeitsmagnet-
ventil
Liquid Solenoid Valve

Wasserbehälter
Water Bubbler

Wärmetauscher
Heat Exchanger Steuerung
Controller

Niveausonde
Level Sensor

Anschlußkasten
Slave Controller Box
Flüssigkeitsabscheider
Liquid Drainer

Wassermagnetventil
Water Solenoid Valve

© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 14-03-01-V200-120207

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec
PARKER HANNIFIN MANUFACTURING
GERMANY GMBH & CO. KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39

HERL: T150
RTK: MV 5000 – MV5999
DURCHGANG-REGELVENTIL MIT
ELEKTRISCHEM STELLANTRIEB
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)
und Kühlsolen

GLOBE REGULATING VALVE


WITH ELECTRIC ACTUATOR
for refrigerants acc.to
EN 378-1(annex E)
and for brines

EINSATZBEREICH / RANGE OF APPL.:


EN-GJS-400-18-LT (EN-JS 1025):
-60°C / +200°C
TS (°C) -60 -10 +50 +100 +200 PN
PS (bar) 18 25 25 24 21 25
GP240 GH (1.619):
-60°C / +200°C
TS (°C) -60 -10 +50 +100 +200 PN
PS (bar) 25 25 25 25 25 25
GX5CrNiMo19-11-2 (1.4408):
-60°C / +200°C
TS (°C) -50 +50 +160 +200 PN
PS (bar) 25 25 24 22 25

TS=MWT=max.zulässige Betriebstemperatur in °C
PS=MWP=max.zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü
TS=MWT=max.allowable working temperature in °C
PS=MWP=max. allowable working pressure in bar g
Parabolkegel Lochkegel Kronenkegel
VENTIL-AUSFÜHRUNG:
Kegel und Sitzdurchmesser werden je nach -EN 12284, EN 378, ISO 5149
Betriebsbedingungen ausgewählt. Anströmung für -Faltenbalg und Sicherheitsstopfbuchse
Kronen- und Parabolkegel von unten, für Loch-kegel -Flanschenden mit Nut nach EN 1092
von oben.Keine Weichdichtung f. Lochkegel! -Handbetätigung
-Motor- und Spindelheizung
Regulating disc and seat diameter selected with -zwei Endschalter zur beliebigen Verwendung
regard to application. Flow direction for crown- and -sehr gute Isoliermöglichkeit
parabolic disc from below, for perforated cone from -lineare Spindel
above. No soft-sealing for perforated cone!
VALVE DESIGN:
-EN 12284, EN 378, ISO 5149
Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG -bellows-seal and stuffing box
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
-flanges with groove acc. to EN 1092
-flow direction: from below
-manual operation
-motor- and stem heating
-two limit switches for arbitary use
-easy insulation
-linear stem

12/2011 15.01.9
PARKER HANNIFIN MANUFACTURING
GERMANY GMBH & CO. KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39

MATERIALIEN / MATERIALS:

Pos. Einzelteil / part Werkstoff-Nr. / Material-No.


1 Gehäuse Body
EN-JS1025 / 1.0619 / 1.4408
2 Oberteil Bonnet
3 Schrauben Bolts
4 Spindel Stem Rostfreier Stahl / Stainless steel
5 Regelkörper Regulating disc
6 Abschlußkörper-Dichtung Disc-sealing
PTFE
7 Packung Packing
8 Faltenbalg Bellows-seal 1.4541 / 1.4571
9 Kabeldurchführung inlet for electrical connection
10 Kabeldurchführung inlet for electrical connection
11 Handrad hand wheel
12 Umschalter f. Handbetrieb lever for manual operation
13 Spindelheizung Stem heating Al
14 Säulen Pylons Rostfreier Stahl / Stainless steel

TECHNISCHE DATEN / TECHNICAL DATA T150:

STELLANTRIEB-AUSFÜHRUNG TYP A, B / ACTUATOR DESIGN TYPE A, B:

Anschluß: 24V, 120V, 230V, 50/60Hz Connection: 24V, 120V, 230V, 50/60Hz
Stromaufnahme Typ A: 11VA; Typ B: 32VA motor approx. type A: 11VA; type B: 32VA
Motor blockierfest Motor stall proof
Bremswirkung durch Dauermagnete Braking effect by permanent magnets
Schutzart: IP55 Protection: IP55
Umgebungstemperatur: -20 / +60°C Ambient temperature: -20 / +60°C
Kabeldurchführung: 2 x PG13,5 Wire inlet: 2 x PG13,5
Einschaltdauer: 100 % ED Duty cycle: 100%

STELLANTRIEB AUSFÜHRUNG TYP C, D / ACTUATOR DESIGN TYPE C, D:

Anschluß: 24V, 120V, 230V, 50/60Hz Connection: 24V, 120V, 230V, 50/60Hz
Stromaufnahme Typ C: 66-72VA; Typ D: 100VA motor approx. type C: 66-72VA; type D: 100VA
Bremswirkung durch Dauermagnete Braking effect by permanent magnets
Schutzart: IP 55 Protection: IP55
Umgebungstemperatur: -20 / +60 °C Ambient temperature: -20 / +60°C
Kabeldurchführung: 2 x PG13,5 Wire inlet: 2 x PG13,5
Thermoschalter gegen Überhitzung Thermoswitch against superheating
Einschaltdauer: 50% ED Duty cycle: 50%

SPINDELHEIZUNG / STEM HEATING:


Anschluß: 12 bis 230V, 50/60 Hz, kein Gleichstrom! Connection: 12 thru 230V, 50/60 Hz, no DC!
Leistung: 15W pro Heizwiderstand Power: 15W per heating resistor
Ab DN65 zwei Heizwiderstände From DN65 on two heating resistors

ENDKONTROLLE / FINAL CHECK:


Druckprobe: PS x 1,43-Medium Wasser; Dichtigkeitsprobe: PS-Medium Luft; Prüfung nach DIN EN12284
Pressure test: PS x 1,43-medium water; tightness test: PS-medium air; checked according to DIN EN12284

12/2011 15.01.10
PARKER HANNIFIN MANUFACTURING
GERMANY GMBH & CO. KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39

Kvs-Werte von HERL T150-Regelventilen / Kvs-Values for HERL T150-control valves


Sitz∅
∅ / seat∅
∅ 4 4 4 8 8 12 15 20 25 32 40
DN 15 0,1 0,25 0,5 1 1,7 2,7 3,3 2,6* - - - - - - - -
DN 20 0,1 0,25 0,5 1 1,7 3,7 4,2 2,7* 6 4,6* - - - - - -
DN 25 0,1 0,25 0,5 1 1,7 4 5,2 2,7* 7,5 4,8* 9,2 7,2* - - - -
DN 32 0,1 0,25 0,5 1 1,7 4,4 6,3 9,4 4,8* 11 7,6* 15 12* - -
DN 40 6,8 11,2 4,8* 15 7,6* 19 12* 24 19*

Sitz∅
∅ / seat∅
∅ 20 25 32 40 50 65 80 100 125
DN 50 12 4,8* 18 7,6* 24 12* 30 19* 37 29* - - - - - - - -
DN 65 19 28 37 19* 47 30* 63 49* - - - - - -
DN 80 31 45 58 30* 79 52* 95 74* - - - -
DN100 48 70 99 52* 120 78* 148 116* - -
DN125 75 118 52* 150 78* 187 122* 231 181*

Sitz∅
∅ / seat∅
∅ 65 80 100 125 150 200 250
DN150 127 52* 179 78* 234 122* 292 190* 333 261* - - - - - -
DN200 193 280 366 190* 420 273* 592 403* 465* - - -
DN250 302 438 527 273* 747 403* 486* 847 925 726*
DN300
DN350

* Kvs-Werte für Lochkegel


Kvs-values of perforated plugs

Nennweiten und Sitzddurchmesser für Antrieb A mit 3000N Stellkraft


Nominal and Seat Diameters for Actuator Type A with 3000N Operating Force
DN Sitz-∅
∅ / seat-∅
∅ ∆p L H D Isolierdicke / insulation Gewicht /
thickness weight
mm mm bar mm mm mm mm kg
15 4 - 15 25 130 630 160 115 10
20 4 - 15 25 150 630 160 115 11
25 4 - 20 25 160 645 160 130 12
32 4 - 25 25 180 650 160 135 14
40 15 - 32 25 200 675 160 160 17
50 20 - 32 25 230 675 160 160 19
50 32 20 230 675 160 160 19
65 25-32 25 290 765 160 190 25
65 40 18 290 765 160 190 25
65 50 10 290 765
765
160 190 25
80 32 25 310 775 160 200 33
80 40 18 310 775 160 200 33
80 50 10 310 775 160 200 33
100 40 18 350 795 160 220 44
100 50 10 350 795 160 220 44
125 50 10 400 825 160 250 62

12/2011 15.01.11
PARKER HANNIFIN MANUFACTURING
GERMANY GMBH & CO. KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39

Nennweiten und Sitzddurchmesser für Antrieb B mit 6000N Stellkraft


Nominal and Seat Diameters for Actuator Type B with 6000N Operating Force
DN Sitz-∅
∅ / seat-∅
∅ ∆p L H D Isolierdicke / insulation Gewicht /
thickness weight
mm mm bar mm mm mm mm kg
40 15 - 32 25 200 790 216 160 23
50 20 - 40 25 230 790 216 160 25
65 25 - 50 25 290 890 216 190 31
80 32 - 50 25 310 900 216 200 39
80 65 16 310 900 216 200 39
100 40 - 50 25 350 920 216 220 50
100 65 16 350 920 216 220 50
100 80 10 350 920 216 220 50
8

125 50 25 400 945 216 250 68


125 65 16 400 945 216 250 68
125 80 10 400 945 216 250 68
125 100 6 400 945 216 250 68
150 65 16 480 975 216 280 92
150 80 10 480 975 216 280 92
150 100 6 480 975 216 280 92
Nennweiten und Sitzddurchmesser für Antrieb C mit 10000N Stellkraft
Nominal and Seat Diameters for Actuator Type C with 10000N Operating Force
DN Sitz-∅
∅ / seat-∅
∅ ∆p L H D Isolierdicke / insulation Gewicht /
thickness weight
mm mm bar mm mm mm mm kg
80 32 - 65 25 310 900 216 200 39
100 40 - 65 25 350 920 216 220 50
100 80 18 350 920 216 220 50
125 50 - 65 25 400 945 216 250 68
125 80 18 400 945 216 250 68
125 100 11 400 945 216 250 68
150 65 25 480 975 216 280 92
150 80 18 480 975 216 280 92
150 100 11 480 975 216 280 92
150 125 7 480 975 216 280 92
200 80 18 600 1020 216 350 168
200 100 11 600 1020 216 350 168
200 125 7 600 1020 216 350 168
250 100 11 730 1080 216 410 268
250 125 7 730 1080 216 410 268
Nennweiten und Sitzddurchmesser für Antrieb D mit 15000N Stellkraft
Nominal and Seat Diameters for Actuator Type D with 15000N Operating Force
DN Sitz-∅
∅ / seat-∅
∅ ∆p L H D Isolierdicke / insulation Gewicht /
thickness weight
mm mm bar mm mm mm mm kg
100 40 - 80 25 350 1205 205 245 77
125 50 - 80 25 400 1230 205 270 97
125 100 17 400 1230 205 270 97
150 65 - 80 25 480 1260 205 300 126
150 100 17 480 1260 205 300 126
150 125 11 480 1260 205 300 126
200 80 25 600 1305 205 345 202
200 100 17 600 1305 205 345 202
200 125 11 600 1305 205 345 202
200 150 7 600 1305 205 345 202
250 100 17 730 1365 205 400 302
250 125 11 730 1365 205 400 302
250 150 7 730 1365 205 400 302
250 200 4 730 1365 205 400 302
12/2011 15.01.12
PARKER HANNIFIN MANUFACTURING
GERMANY GMBH & CO. KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39

HERL: T170
RTK: PV6000 – PV 6999
DURCHGANG-REGELVENTIL MIT
PNEUMATISCHEM STELLANTRIEB
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)
und Kühlsolen

GLOBE REGULATING VALVE


WITH PNEUMATIC ACTUATOR
for refrigerants acc.to
EN 378-1(annex E)
and for brines

EINSATZBEREICH / RANGE OF APPL.:


(höhere Nenndrücke auf Anfrage)
EN-GJS-400-18-LT (EN-JS 1025):
-60°C / +160°C
TS (°C) -60 -10 +50 +100 +200 PN
PS (bar) 18 25 25 24 21 25
GP240 GH (1.619):
-60°C / +200°C
TS (°C) -60 -10 +50 +100 +200 PN
PS (bar) 25 25 25 25 25 25
GX5CrNiMo19-11-2 (1.4408):
-60°C / +200°C
TS (°C) -50 +50 +160 +200 PN
PS (bar) 25 25 24 22 25

TS=MWT=max.zulässige Betriebstemperatur in °C
PS=MWP=max.zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü
TS=MWT=max.allowable working temperature in °C
PS=MWP=max. allowable working pressure in bar g
VENTIL-AUSFÜHRUNG:
-EN 12284, , EN 378, ISO 5149
-Faltenbalg und Sicherheitsstopfbuchse
Parabolkegel Lochkegel Kronenkegel -Flanschenden mit Nut nach EN 1092
-Handbetätigung
-Motor- und Spindelheizung
Kegel und Sitzdurchmesser werden je nach -zwei Endschalter zur beliebigen Verwendung
Betriebsbedingungen ausgewählt. Anströmung für -sehr gute Isoliermöglichkeit
Kronen- und Parabolkegel von unten, für Loch-kegel -lineare Spindel
von oben.Keine Weichdichtung f. Lochkegel!
VALVE DESIGN:
Regulating disc and seat diameter selected with -EN 12284, (DIN 3158), EN 378, ISO 5149
regard to application. Flow direction for crown- and -bellows-seal and stuffing box
parabolic disc from below, for perforated cone from -flanges with groove acc. to EN 1092
above. No soft-sealing for perforated cone! -flow direction: from below
-manual operation
-motor- and stem heating
Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG -two limit switches for arbitary use
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG -easy insulation
-linear stem

12/2011 15.02.07
PARKER HANNIFIN MANUFACTURING
GERMANY GMBH & CO. KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39

MATERIALIEN / MATERIALS:

Pos. Einzelteil / part Werkstoff-Nr. / Material-No.


1 Gehäuse Body
EN-JS 1025 / 1.619 / 1.4408
2 Oberteil Bonnet
3 Schrauben Bolts
4 Spindel Stem Rostfreier Stahl / Stainless steel
5 Regelkörper Regulating disc
6 Abschlußkörper-Dichtung Disc-sealing
PTFE
7 Packung Packing
8 Faltenbalg Bellows-seal 1.4541 / 1.4571
9 Lufteinlass Air inlet -
10 Kabeldurchführung Inlet for electrical connection -
11 Endschalter Limit switches -
12 Handrad Hand wheel Stahl / steel
13 Stellungsregler Positioner
Al
14 Spindelheizung Stem heating
15 Säulen Pylons Rostfreier Stahl / Stainless steel

TECHNISCHE DATEN / TECHNICAL DATA T170:

STELLANTRIEB-AUSFÜHRUNG ACTUATOR DESIGN :

einfach wirkend, Wirkrichtung umkehrbar single acting, reversible


Zuluft max. 6bar(g) max. air pressure 6 bar(g)
Umgebungstemp. -20 ... +60°C Permissible ambient temperature: -20 ... +60°C
Beliebige Einbaulage Any fitting position possible
Optional mit Handverstellung Handwheel as additional equipment
Optional mit Endschaltern Limit switches as additional equipment

ELEKTROPNEUMATISCHER STELLUNGSREGLER: ELECTROPNEUMATIC POSITIONER:

Anschluß: 24V, 4-20mA in 2- oder 4-Leiter-Technik Signal: 24V, 4-20mA 2-wire or 4-wire application possible
Anschluß pneumatisch: G1/8 Innengewinde Pneumatic signals, internal thread G1/8
Stellzeiten: 2,5 ... 40 sec. Travel time: 2,5 ... 40 sec
Schutzart: IP54 nach DIN 40050 Degree of protection IP 54 acc. to DIN 40050
Umgebungstemp.: -20 ... +60°C Permitted ambient temperature: -20 ... +60°C
Eigenluftverbrauch vernachlässigbar Internal air consumption negligible
Optional Stromausgang 4 ... 20 mA zur Hubrückmeldung Current output (feedback) 4 ... 20 mA as additional equipment

ENDKONTROLLE / FINAL CHECK:


Druckprobe: PS x 1,43-Medium Wasser; Dichtigkeitsprobe: PS-Medium Luft; Prüfung nach EN 12284
Pressure test: PS x 1,43-medium water; tightness test: PS-medium air; checked according to EN 12284

01/2006 15.02.08
PARKER HANNIFIN MANUFACTURING
GERMANY GMBH & CO. KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39

Kvs-Werte von HERL T170-Regelventilen / Kvs-Values for HERL T170-control valves


Sitz∅
∅ / seat∅
∅ 4 4 4 8 8 12 15 20 25 32 40
DN 15 0,1 0,25 0,5 1 1,7 2,7 3,3 2,6* - - - - - - - -
DN 20 0,1 0,25 0,5 1 1,7 3,7 4,2 2,7* 6 4,6* - - - - - -
DN 25 0,1 0,25 0,5 1 1,7 4 5,2 2,7* 7,5 4,8* 9,2 7,2* - - - -
DN 32 0,1 0,25 0,5 1 1,7 4,4 6,3 9,4 4,8* 11 7,6* 15 12* - -
DN 40 6,8 11,2 4,8* 15 7,6* 19 12* 24 19*

Sitz∅
∅ / seat∅
∅ 20 25 32 40 50 65 80 100 125
DN 50 12 4,8* 18 7,6* 24 12* 30 19* 37 29* - - - - - - - -
DN 65 19 28 37 19* 47 30* 63 49* - - - - - -
DN 80 31 45 58 30* 79 52* 95 74* - - - -
DN100 48 70 99 52* 120 78* 148 116* - -
DN125 75 118 52* 150 78* 187 122* 231 181*

Sitz∅
∅ / seat∅
∅ 65 80 100 125 150 200 250
DN150 127 52* 179 78* 234 122* 292 190* 333 261* - - - - - -
DN200 193 280 366 190* 420 273* 592 403* 465* - - -
DN250 302 438 527 273* 747 403* 486* 847 925 726*

* Kvs-Werte für Lochkegel / Kvs-values of perforated plugs


Für folgende Tabellen gilt: / For the following tables note:
* Gewicht ohne Hand-Notbetätigung / weight without handwheel
** Gewicht mit Hand-Notbetätigung / weight with handwheel
1. Nennweiten und Sitzddurchmesser für Antrieb A3 mit 300 cm² wirksame Membranfläche
Nominal and Seat Diameters for Actuator Type A3 with 300 cm² Membrane Surface
1.1 Druck auf die Unterseite des Abschlußkörpers / pressure from below the disk
DN Sitz-∅
∅/ ∆p L H1 H2 D1 D2 Isolierdicke / insulation Gewicht / Gewicht /
seat-∅∅ thickness weight* weight**
mm mm bar mm mm mm mm mm mm kg kg
15 4 - 12 25 130 595 815 230 265 105 19 22
20 4 - 15 25 150 595 815 230 265 105 20 23
25 4 - 20 25 160 612 832 230 265 115 21 24
32 4 - 25 25 180 616 836 230 265 115 23 26
40 15 - 32 25 200 638 858 230 265 130 26 29
50 20 - 32 25 230 638 858 230 265 130 28 31
50 40 15 230 638 858 230 265 130 28 31
65 25 - 32 25 290 731 951 230 265 170 34 37
65 40 15 290 731 951 230 265 170 34 37
65 50 9,6 290 731 951 230 265 170 34 37
80 32 25 310 741 961 230 265 175 42 45
80 40 15 310 741 961 230 265 175 42 45
80 50 9,6 310 741 961 230 265 175 42 45
80 65 5,2 310 741 961 230 265 175 42 45
100 40 15 350 761 981 230 265 185 53 56
100 50 9,6 350 761 981 230 265 185 53 56
100 65 5,2 350 761 981 230 265 185 53 56
100 80 3,1 350 761 981 230 265 185 53 56

01/2006 15.02.09
PARKER HANNIFIN MANUFACTURING
GERMANY GMBH & CO. KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39

1.2 Druck auf die Oberseite des Abschlußkörpers / pressure from above the disk
DN Sitz-∅
∅/ ∆p L H1 H2 D1 D2 Isolierdicke / insulation Gewicht / Gewicht /
seat-∅∅ thickness weight* weight**
mm mm bar mm mm mm mm mm mm kg kg
15 4 - 12 25 130 595 815 230 265 105 19 22
20 4 - 15 25 150 595 815 230 265 105 20 23
25 4 - 20 25 160 612 832 230 265 115 21 24
32 4 - 25 25 180 616 836 230 265 115 23 26
40 15 - 32 25 200 638 858 230 265 130 26 29
50 20 - 40 25 230 638 858 230 265 130 28 31
65 25 - 50 25 290 731 951 230 265 170 34 37
80 32 - 65 25 310 741 961 230 265 175 42 45
100 40 - 65 25 350 761 981 230 265 185 53 56
100 80 17,5 350 761 981 230 265 185 53 56

2. Nennweiten und Sitzddurchmesser für Antrieb A6 mit 600 cm² wirksame Membranfläche
Nominal and Seat Diameters for Actuator Type A6 with 600 cm² Membrane Surface
2.1 Druck auf die Unterseite des Abschlußkörpers / pressure from below the disk
DN Sitz-∅
∅/ ∆p L H1 H2 D1 D2 Isolierdicke / insulation Gewicht / Gewicht /
seat-∅∅ thickness weight* weight**
mm mm bar mm mm mm mm mm mm kg kg
50 20 - 40 25 230 778 1038 300 366 140 50 57
65 25 - 40 25 290 876 1136 300 366 160 56 63
65 50 21 290 876 1136 300 366 160 56 63
80 32 - 40 25 310 886 1146 300 366 170 64 71
80 50 21 310 886 1146 300 366 170 64 71
80 65 12,5 310 886 1146 300 366 170 64 71
100 40 25 350 906 1166 300 366 180 75 82
100 50 21 350 906 1166 300 366 180 75 82
100 65 12,5 350 906 1166 300 366 180 75 82
100 80 7,9 350 906 1166 300 366 180 75 82
125 50 21 400 931 1161 300 366 190 93 100
125 65 12,5 400 931 1161 300 366 190 93 100
125 80 7,9 400 931 1161 300 366 190 93 100
125 100 4,8 400 931 1161 300 366 190 93 100
150 65 12,5 480 962 1192 300 366 210 117 124
150 80 7,9 480 962 1192 300 366 210 117 124
150 100 4,8 480 962 1192 300 366 210 117 124
150 125 2,9 480 962 1192 300 366 210 117 124
200 80 7,9 600 1197 1457 300 366 250 215 222
200 100 4,8 600 1197 1457 300 366 250 215 222
200 125 2,9 600 1197 1457 300 366 250 215 222
250 100 4,8 730 1257 1517 300 366 290 315 322
250 125 2,9 730 1257 1517 300 366 290 315 322

01/2006 15.02.10
PARKER HANNIFIN MANUFACTURING
GERMANY GMBH & CO. KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39

2.2 Druck auf die Oberseite des Abschlußkörpers / pressure from above the disk
DN Sitz-∅
∅/ ∆p L H1 H2 D1 D2 Isolierdicke / insulation Gewicht / Gewicht /
seat-∅∅ thickness weight* weight**
mm mm bar mm mm mm mm mm mm kg kg
100 40 - 80 25 350 906 1166 300 366 180 75 82
125 50 - 80 25 400 931 1191 300 366 190 93 100
125 100 23 400 931 1191 300 366 190 93 100
150 65 - 80 25 480 962 1222 300 366 210 117 124
150 100 23 480 962 1222 300 366 210 117 124
150 125 14,6 480 962 1222 300 366 210 117 124
200 80 25 600 1197 1457 300 366 250 215 222
200 100 23 600 1197 1457 300 366 250 215 222
200 125 14,6 600 1197 1457 300 366 250 215 222
200 150 10,0 600 1197 1457 300 366 250 215 222
250 100 23 730 1257 1517 300 366 290 315 322
250 125 14,6 730 1257 1517 300 366 290 315 322
250 150 10,0 730 1257 1517 300 366 290 315 322
250 200 5,4 730 1257 1517 300 366 290 315 322
3. Nennweiten und Sitzddurchmesser für Antrieb A10 mit 1000 cm² wirksame Membranfläche
Nominal and Seat Diameters for Actuator Type A10 with 1000 cm² Membrane Surface
3.1 Druck auf die Unterseite des Abschlußkörpers / pressure from below the disk
DN Sitz-∅
∅/ ∆p L H1 H2 D1 D2 Isolierdicke / insulation Gewicht / Gewicht /
seat-∅∅ thickness weight* weight**
mm mm bar mm mm mm mm mm mm kg kg
80 32 - 50 25 310 1305 1345 500 500 170 84 91
80 65 22 310 1305 1345 500 500 170 84 91
100 40 - 50 25 350 1323 1363 500 500 180 102 109
100 65 22 350 1323 1363 500 500 180 102 109
100 80 14,3 350 1323 1363 500 500 180 102 109
125 50 25 400 1365 1405 500 500 210 121 128
125 65 22 400 1365 1405 500 500 210 121 128
125 80 14,3 400 1365 1405 500 500 210 121 128
125 100 8,9 400 1365 1405 500 500 210 121 128
150 65 22 480 1410 1450 500 500 240 150 157
150 80 14,3 480 1410 1450 500 500 240 150 157
150 100 8,9 480 1410 1450 500 500 240 150 157
150 125 5,5 480 1410 1450 500 500 240 150 157
200 80 14,3 600 1447 1497 500 500 250 226 233
200 100 8,9 600 1447 1497 500 500 250 226 233
200 125 5,5 600 1447 1497 500 500 250 226 233
200 150 3,6 600 1447 1497 500 500 250 226 233
250 100 8,9 730 1507 1547 500 500 300 326 333
250 125 5,5 730 1507 1547 500 500 300 326 333
250 150 3,6 730 1507 1547 500 500 300 326 333
250 200 1,9 730 1507 1547 500 500 300 326 333
3.2 Druck auf die Oberseite des Abschlußkörpers / pressure from above the disk
DN Sitz-∅
∅/ ∆p L H1 H2 D1 D2 Isolierdicke / insulation Gewicht / Gewicht /
seat-∅∅ thickness weight* weight**
mm mm bar mm mm mm mm mm mm kg kg
125 50 - 100 25 400 1365 1405 500 500 210 121 128
150 65 - 125 25 480 1410 1450 500 500 240 150 157
200 80 -125 25 600 1447 1497 500 500 250 226 233
200 150 17,2 600 1447 1497 500 500 250 226 233
250 100 - 125 25 730 1507 1547 500 500 300 326 333
250 150 17,2 730 1507 1547 500 500 300 326 333
250 200 9,5 730 1507 1547 500 500 300 326 333
01/2006 15.02.11
© 2012 Parker Hannifin Corporation Bulletin: 15-02-11-XBlank
PARKER HANNIFIN GMBH
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

HERL-T630
FLANSCH-KUGELHAHN MIT
ELEKTRISCHEM STELLANTRIEB
Keine sicherheitsschließende Ausführung.
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)
und Kühlsolen

FLANGED BALL VALVE


WITH ELECTRIC ACTUATOR
No fail safe design.
for refrigerants acc.to
EN 378-1(annex E)
and for brines

EINSATZBEREICH / RANGE OF APPL.:

C22.8 (1.0460) / GP240 GH (1.0619):


-60°C* / +200°C
TS -60 -40 -10 +50 +100 +150 +200 PN
PS 10 30 40 40 36 34 31 40

X 2 CrNiMo 17 13 2 (1.4404) / (1.4408):


-60°C* / +200°C
TS -60 -40 -10 +50 +100 +150 +200 PN
PS 10 30 40 40 36 34 31 40

TS (°C)=MWT=max.zulässige Betriebstemperatur in °C
PS (°C)=MWP=max.zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü
TS (bar)=MWT=max.allowable working temperature in°C
PS (bar)=MWP=max.allowable working pressure in bar g

* bei Temperaturen unter -50°C ist eine besondere


Ausführung erforderlich /
* for temperatures below -50°C a special design is required

Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG


Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG

KUGELHAHN-AUSFÜHRUNG: BALL VALVE DESIGN:

-EN 378; ISO 5149, ISO 5211, -EN 378; ISO 5149, ISO 5211
-Stopfbuchse und Sicherheits-Wellendichtung -stuffing box and safety stem seal
-Flansche nach DIN, Nut / ANSI -flanges acc. to DIN, groove / ANSI
-sehr gute Isoliermöglichkeit, da langer Hals -extended bonnet for good insulation
-reduzierter Durchflußweg -reduced bore

05/2010 15.03.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Material T630 Material T630 VA
DN15-65 DN80-150 DN15-65 DN80-150
1 Gehäuse Body
C22.8 GP240 GH 1.4404 1.4408
DN15-65 DN80-150
1.1 Flansche Flanges C22.8
1.4404 1.4408
2 Kugel Ball
1.4404 / 1.4021 1.4404 / 1.4408
3 Schaltwelle Stem
4 Gehäusedichtung Body seal
PTFE
5 Dichtschale Flow seal
6 Stopfbuchse Packing
PTFE, Glasfaser - PTFE fibreglass
7 Wellendichtung Stem seal
8 Tellerfeder Plate spring 1.4310
9 Verlängerung Schaltwelle Extension stem
1.4305
10 Verlängerung Gehäuse Extension Body
11 Stellantrieb Actuator -
12 Stellungsanzeige Position indicator -
13 Handrad Hand wheel -
14 Kabeldurchführung inlet of electrical -
connection -

STELLANTRIEB-AUSFÜHRUNG / ACTUATOR DESIGN:


- Anschluß elektr.: 24 - 240V 50Hz/60Hz, - Connection electr.: 24 - 240V 50Hz/60Hz, other supply
andere Spannungen auf Anfrage voltages on request
- Erlaubte Spannungstoleranz: ± 10 % - Admissible voltage variation: ± 10 % of rated voltage
- Einschaltdauer: S3 100% ED (40°C) - Duty cycle: S3 100% ED (40°C)
- mit 2 Endschaltern - with 2 limit switches
- Temperaturbereich: -25°C...+70°C - Temperature range: -25°C...+70°C
- Schutzklasse: IP68, Ex-Schutz auf Anfrage - Protection: IP68, Explosionproof on request
- mit Stellungsanzeige - with position indicator

TECHNISCHE DATEN / TECHNICAL DATA:


DN Schließdruck Stellantrieb L L1 A B C H H1 Time Gewicht
closing actuator for weight
pressure 90°
∆p Typ mm mm mm mm mm mm mm sec kg
15 13 bar EPI2.063 130 20,4 250 125 65 425 130 15 11
20 13 bar EPI2.063 150 24,5 250 125 65 427 132 15 12
25 13 bar EPI2.063 160 31,4 250 125 65 433 138 15 15
32 13 bar EPI2.063 180 41,3 250 125 65 431 136 15 16
40 13 bar EPI2.063 200 48,4 290 125 65 426 142 15 16
50 13 bar EPI2.063 230 56,3 290 125 65 430 146 15 19
65 25 bar EPI2.125 290 71,4 500 226 89 454 170 15 26
80 13 bar EPI2.125 310 88,9 500 226 89 436 199 15 44
100 13 bar EPI2.250 350 108,5 530 226 89 451 214 15 58
125 13 bar EPI2.500 400 134,6 530 226 89 465 228 15 73
150 13 bar EPI2.500 480 134,6 530 226 89 465 228 15 89

ENDKONTROLLE / FINAL CHECK:


Druckprobe: PS x 1,43-Medium Wasser; Dichtigkeitsprobe: PS-Medium Luft; Prüfung nach EN 12284
Pressure test: PS x 1,43-medium water; tightness test: PS-medium air; checked according to EN 12284

01/2011 15.03.02
PARKER HANNIFIN GMBH
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

HERL-T730
ABSPERRKLAPPE
MIT ELEKTRISCHEM STELLANTRIEB
Keine sicherheitsschließende Ausführung.
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)
und Kühlsolen

BUTTERFLY VALVE
WITH ELECTRIC ACTUATOR
No fail safe design.
for refrigerants acc.to
EN 378-1(annex E)
and for brines

EINSATZBEREICH / RANGE OF APPL.:


GP240 GH (1.0619):
-60°C* / +200°C
TS -60 -10 +50 +100 +150 +200 PN
PS 18 25 25 22 19 17 25

X 5 CrNiMo 17 12 2 (1.4401):
-100°C / +200°C
TS -100 +50 +100 +150 +200 PN
PS -1/25 25 22 20 18 25

G - X 6 CRNiTi 18 9 (1.4408):
-100°C* / +200°C
TS -100 +50 +100 +150 +200 PN
PS -1/25 25 21 18 15 25

* bei Temperaturen unter -50°C ist eine besondere


Ausführung erforderlich /
* for temperatures below -50°C a special design is required

TS (°C)=MWT=max.zulässige Betriebstemperatur in °C
PS (°C)=MWP=max.zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü
TS (bar)=MWT=max.allowable working temperature in°C
PS (bar)=MWP=max.allowable working pressure in bar g

Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG


Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG

ABSPERRKLAPPEN-AUSFÜHRUNG: BUTTERFLY VALVE DESIGN:

-Stopfbuchse, auswechselbar ohne Demontage -stuffing box, packing changeable without disassembly
-Installation zwischen DIN oder ANSI Flanschen -installation inbetween DIN or ANSI flanges possible
-sehr gute Isoliermöglichkeit, da langer Hals -extended bonnet for good insulation
-doppelt exzentrische Ausführung -double excentric design

10/2010 15.03.03
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part DN 50 - 300
1 Gehäuse Body 1.0619 / 1.4408
2 Montagering Retaining ring
1.0619 / 1.4401 / 1.4408
3 Klappe Disc
4 Bodenkappe Bottom endcover 1.0619 / 1.4401
5 Zentrierring Disc locating shoulder 1.4306
6 Dichtring Seal PTFE
7 Untere Spindel Lower stem
1.4542
8 Obere Spindel Upper stem
9 Gleitring Bearing PTFE + SS
10 Sitz Seat
PTFE
11 Packung Packing
12 Druckstück Gland follower 1.0619 / 1.4306
13 Wegbegrenzung Travelstop 1.0619 / 1.4401
14 Handrad Hand wheel -
15 Kabeldurchführung Inlet of electrical connection -

STELLANTRIEB-AUSFÜHRUNG / ACTUATOR DESIGN:


- Anschluß elektr.: 24 - 240V 50Hz/60Hz, - Connection electr.: 24 - 240V 50Hz/60Hz, other supply
andere Spannungen auf Anfrage voltages on request
- Erlaubte Spannungstoleranz: ± 10 % - Admissible voltage variation: ± 10 % of rated voltage
- Einschaltdauer: S3 100% ED (40°C) - Duty cycle: S3 100% ED (40°C)
- mit 2 Endschaltern - with 2 limit switches
- Temperaturbereich: -25°C...+70°C - Temperature range: -25°C...+70°C
- Schutzklasse: IP68, Ex-Schutz auf Anfrage - Protection: IP68, Explosionproof on request
- mit Stellungsanzeige - with position indicator

TECHNISCHE DATEN / TECHNICAL DATA:


DN Schließdruck Stellantrieb L A B C H H1 Time Gewicht
closing actuator for weight
pressure 90°
∆p Typ mm mm mm mm mm mm sec kg
50 13 EPI 2 – 063 43 250 125 65 470 175 15 8,5
65 16 EPI 2 – 063 46 250 125 65 486 191 15 10,5
80 13 EPI 2 – 063 46 290 125 65 485 197 15 11
100 13 EPI 2 – 125 52 290 125 65 520 233 15 15
125 13 EPI 2 – 125 56 500 226 89 482 245 15 17,5
150 13 EPI 2 – 250 56 500 226 89 520 283 15 28,5
200 16 EPI 2 – 500 60 530 226 89 545 307 15 40
250 13 EPI 2 – 500 68 530 226 89 610 371 15 59
300 13 EPI 2 – 1000 78 545 226 89 670 399 15 75

ENDKONTROLLE / FINAL CHECK:


Druckprobe: PS x 1,43-Medium Wasser; Dichtigkeitsprobe: PS-Medium Luft; Prüfung nach EN 12284
Pressure test: PS x 1,43-medium water; tightness test: PS-medium air; checked according to EN 12284

10/2010 15.03.04
PARKER HANNIFIN GMBH
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

HERL-T620
SCHWEISS-KUGELHAHN MIT
ELEKTRISCHEM STELLANTRIEB
Keine sicherheitsschließende Ausführung.
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)
und Kühlsolen

BUTT WELD BALL VALVE


WITH ELECTRIC ACTUATOR
No fail safe design.
for refrigerants acc.to
EN 378-1(annex E)
and for brines

EINSATZBEREICH / RANGE OF APPL.:

C22.8 (1.0460) / GP240 GH (1.0619):


-60°C* / +200°C
TS -60 -40 -10 +50 +100 +150 +200 PN
PS 10 30 40 40 36 34 31 40

X 2 CrNiMo 17 13 2 (1.4404) / (1.4408):


-60°C* / +200°C
TS -60 -40 -10 +50 +100 +150 +200 PN
PS 10 30 40 40 36 34 31 40

TS (°C)=MWT=max.zulässige Betriebstemperatur in °C
PS (°C)=MWP=max.zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü
TS (bar)=MWT=max.allowable working temperature in°C
PS (bar)=MWP=max.allowable working pressure in bar g

* bei Temperaturen unter -50°C ist eine besondere


Ausführung erforderlich /
* for temperatures below -50°C a special design is required

Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG


Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG

KUGELHAHN-AUSFÜHRUNG: BALL VALVE DESIGN:

-EN 378; ISO 5149, ISO 5211, -EN 378; ISO 5149, ISO 5211
-Stopfbuchse und Sicherheits-Wellendichtung -stuffing box and safety stem seal
-Schweißenden nach DIN / ANSI -butt welding ends ends acc. to DIN / ANSI
-sehr gute Isoliermöglichkeit, da langer Hals -extended bonnet for good insulation
-reduzierter Durchflußweg -reduced bore

09/2010 15.03.05
PARKER HANNIFIN GMBH
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Material T620 Material T620 VA
DN15-65 DN80-150 DN15-65 DN80-150
1 Gehäuse Body
C22.8 GP240 GH 1.4404 1.4408
2 Kugel Ball
1.4404 / 1.4021 1.4404 / 1.4408
3 Schaltwelle Stem
4 Gehäusedichtung Body seal
PTFE
5 Dichtschale Flow seal
6 Stopfbuchse Packing
PTFE, Glasfaser - PTFE fibreglass
7 Wellendichtung Stem seal
8 Tellerfeder Plate spring 1.4310
9 Verlängerung Schaltwelle Extension stem
1.4305
10 Verlängerung Gehäuse Extension Body
11 Stellantrieb Actuator -
12 Stellungsanzeige Position indicator -
13 Handrad Hand wheel -
inlet of electrical -
14 Kabeldurchführung connection

STELLANTRIEB-AUSFÜHRUNG / ACTUATOR DESIGN:


- Anschluß elektr.: 24 - 240V 50Hz/60Hz, - Connection electr.: 24 - 240V 50Hz/60Hz, other supply
andere Spannungen auf Anfrage voltages on request
- Erlaubte Spannungstoleranz: ± 10 % - Admissible voltage variation: ± 10 % of rated voltage
- Einschaltdauer: S3 100% ED (40°C) - Duty cycle: S3 100% ED (40°C)
- mit 2 Endschaltern - with 2 limit switches
- Temperaturbereich: -25°C...+70°C - Temperature range: -25°C...+70°C
- Schutzklasse: IP68, Ex-Schutz auf Anfrage - Protection: IP68, Explosionproof on request
- mit Stellungsanzeige - with position indicator

TECHNISCHE DATEN / TECHNICAL DATA:


DN Schließdruck Stellantrieb L L1 A B C H H1 Time Gewicht
closing actuator for weight
pressure 90°
∆p Typ mm mm mm mm mm mm mm sec kg
15 13 bar EPI2.063 65 20,4 250 125 65 425 130 15 9
20 13 bar EPI2.063 72,5 24,5 250 125 65 427 132 15 10
25 13 bar EPI2.063 85,4 31,4 250 125 65 433 138 15 11
32 13 bar EPI2.063 99,3 41,3 250 125 65 431 136 15 12
40 13 bar EPI2.063 110,4 48,4 290 125 65 426 142 15 12
50 13 bar EPI2.063 126,3 56,3 290 125 65 430 146 15 13
65 25 bar EPI2.125 142,6 71,4 500 226 89 454 170 15 17
80 13 bar EPI2.125 169,5 88,9 500 226 89 436 199 15 33
100 13 bar EPI2.250 214 108,5 530 226 89 451 214 15 45
125 13 bar EPI2.500 277 134,6 530 226 89 465 228 15 58
150 13 bar EPI2.500 307 134,6 530 226 89 465 228 15 64

ENDKONTROLLE / FINAL CHECK:


Druckprobe: PS x 1,43-Medium Wasser; Dichtigkeitsprobe: PS-Medium Luft; Prüfung nach EN 12284
Pressure test: PS x 1,43-medium water; tightness test: PS-medium air; checked according to EN 12284

09/2010 15.03.06
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

HERL-T430
FLANSCH-KUGELHAHN MIT
PNEUMATISCHEM STELLANTRIEB
Federschließend bei Strom- oder Druckluftausfall.
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)
und Kühlsolen

Erfüllt die Anforderungen des BImSchG (Leitfaden für


sicherheitstechnische Anforderungen an Kälteanlagen des
technischen Ausschusses Anlagensicherheit, TAA).

FLANGED BALL VALVE


WITH PNEUMATIC ACTUATOR
Spring closing in case of failure of power or process air.
for refrigerants acc.to
EN 378-1(annex E)
and for brines

Especially designed for installations that have to comply


with high accident prevention regulations.

EINSATZBEREICH / RANGE OF APPL.:

C22.8 (1.0460) / GP240 GH (1.0619):


-60°C* / +200°C
TS -60 -40 -10 +50 +100 +150 +200 PN
PS 10 30 40 40 36 34 31 40

X 5 CrNiMo 17 13 2 (1.4404) / (1.4408):


-60°C* / +200°C
TS -60 -40 -10 +50 +100 +150 +200 PN
PS 10 30 40 40 36 34 31 40

TS (°C)=MWT=max.zulässige Betriebstemperatur in °C
PS (°C)=MWP=max.zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü
TS (bar)=MWT=max.allowable working temperature in°C
PS (bar)=MWP=max.allowable working pressure in bar g

* bei Temperaturen unter –50°C ist eine besondere


Ausführung erforderlich /
* for temperatures below –50°C a spezial design is required

Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG


Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG

KUGELHAHN-AUSFÜHRUNG: BALL VALVE DESIGN:

-EN 378; ISO 5149, ISO 5211 -EN 378; ISO 5149, ISO 5211
-Stopfbuchse und Sicherheits-Wellendichtung -stuffing box and safety stem seal
-Flansche nach DIN, Nut / ANSI -flanges acc. to DIN / ANSI
-mit oder ohne Handbetätigung -with or without manual operation
-2 Endschalter möglich -2 limit switches possible
-3/2-Wege oder 5/2 Wege Magnetventil -3/2-way or 5/2 way solenoid valve
-sehr gute Isoliermöglichkeit, da langer Hals -extended bonnet for good insulation
-reduzierter Durchflussweg -reduced bore

01/2006 15.04.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Material T430 Material T430VA
DN15-65 DN80-150 DN15-65 DN80-150
1 Gehäuse / Flansche Body / flanges
C22.8 GP240 GH 1.4404 1.4408
2 Kugel Ball
1.4404 / 1.4021 1.4404 / 1.4408
3 Schaltwelle Stem
4 Gehäusedichtung Body seal
PTFE
5 Dichtschale Flow seal
6 Stopfbuchse Packing
PTFE, Glasfaser - PTFE fibreglass
7 Wellendichtung Stem seal
8 Tellerfeder Plate spring 1.4310
9 Verlängerung Schaltwelle Extension stem
1.4305
10 Verlängerung Gehäuse Extension body
11 Stellantrieb Actuator -
12 Handrad Hand wheel -
13 3/2 Wege Magnetventil 3/2 way solenoid valve -
14 Stellungsanzeige / Position indicator / limit
-
Endschalter switches

STELLANTRIEB-AUSFÜHRUNG / ACTUATOR DESIGN:


- Anschluß elektr.: 24V, 120V, 230V 50Hz/60Hz - Connection electr.: 24V, 120V, 230V 50Hz/60Hz
- Anschluß pneum.: R 1/4“ am Magnetventil - Connection pneum.: R 1/4“ at the solenoid
Innengewinde valve, internal thread
- Steuermedium: Trockene, ölfreie Luft oder Stickstoff - Actuating medium: dry, oil-free air or nitrogen
- Umgebungstemperatur: -30 / +90°C - Ambient temperature: -30 / +90°C
Achtung: Bei Umgebungstemperaturen unterhalb des Gefrierpunktes muß das 3/2 Wege Magnetventil (Pos. 13) gegen
Vereisung geschützt sein, z.B. spritzwassergeschützt.
Caution: While ambient temperatures being below freezing point the 3/2 way solenoid valve
(item. 13) has to be protected against icing, i.e. protected against water splashes.

TECHNISCHE DATEN / TECHNICAL DATA:


DN Schließdruck Stellantrieb L A B C H* H** H1 Gewicht* Gewicht**
closing pressure actuator weight* weight**
∆p Typ mm mm mm mm mm mm mm kg kg
15 25 bar PRA002-SR5.5 130 156 73 36 372 497 130 6,4 7,9
20 13 bar PRA002-SR5.5 150 156 73 36 374 499 132 7,0 8,5
25 13 bar PRA004-SR5.5 160 172 75 39 390 515 138 9,5 10,9
32 25 bar PRA009-SR5.5 180 195 89 53 417 542 136 11,6 13,1
40 13 bar PRA009-SR5.5 200 195 89 53 423 448 142 14,9 19,3
50 13 bar PRA014-SR5.5 230 206 94 58 443 568 146 25,8 30,2
65 13 bar PRA025-SR5.5 290 242 106 70 493 618 170 29,5 33,9
80 13 bar PRA037-SR5.5 310 285 118 82 522 667 199 50,8 51,0
100 13 bar PRA045-SR5.5 350 334 124 88 573 718 214 79,7 89,9
125 25 bar PRA070-SR5.5 400 394 139 103 617 762 228 113,7 123,9
150 13 bar PRA070-SR5.5 480 394 139 103 617 762 228 129,9 139,9
* Ohne Handbetätigung / without manual override
** Mit Handbetätigung / with manual override

ENDKONTROLLE / FINAL CHECK:


Druckprobe: PS x 1,43-Medium Wasser; Dichtigkeitsprobe: PS-Medium Luft; Prüfung nach EN 12284
Pressure test: PS x 1,43-medium water; tightness test: PS-medium air; checked according to EN 12284

01/2006 15.04.02
PARKER HANNIFIN GMBH
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

HERL-T530
ABSPERRKLAPPE
MIT PNEUMATISCHEM STELLANTRIEB
Federschließend bei Strom- oder Druckluftausfall.
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)
und Kühlsolen

Erfüllt die Anforderungen des BImSchG (Leitfaden für


sicherheitstechnische Anforderungen an Kälteanlagen
des technischen Ausschusses Anlagensicherheit, TAA).

BUTTERFLY VALVE
WITH PNEUMATIC ACTUATOR
Spring closing in case of failure of power or process air.
for refrigerants acc.to
EN 378-1(annex E)
and for brines

Especially designed for installations that have to comply


with high accident prevention regulations.

EINSATZBEREICH / RANGE OF APPL.:


GP240 GH (1.0619):
-50°C / +200°C
TS -50 -10 +50 +100 +150 +200 PN
PS 18 25 25 22 19 17 25

X 5 CrNiMo 17 12 2 (1.4401):
-50°C / +200°C
TS -50 +50 +100 +150 +200 PN
PS -1/25 25 22 20 18 25

G - X 6 CRNiTi 18 9 (1.4408):
-50°C / +200°C
TS -50 +50 +100 +150 +200 PN
PS -1/25 25 21 18 15 25

TS (°C)=MWT=max.zulässige Betriebstemperatur in °C
PS (°C)=MWP=max.zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü
TS (bar)=MWT=max.allowable working temperature in°C
PS (bar)=MWP=max. allowable working pressure in bar g

Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG


Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG

ABSPERRKLAPPEN-AUSFÜHRUNG: BUTTERFLY VALVE DESIGN:

-Stopfbuchse, auswechselbar ohne Demontage -stuffing box, packing changeable without disassembly
-Flanschenden nach DIN / ANSI -flange ends acc. to DIN / ANSI
-mit oder ohne Handbetätigung -with or without manual operation
-2 Endschalter möglich -2 limit switches possible
-3/2-Wege Ventil mit Schalldämpfer und Drossel -3/2-way valve with sound absorber and throttle
-sehr gute Isoliermöglichkeit, da langer Hals -extended bonnet for good insulation

10/2010 15.04.03
PARKER HANNIFIN GMBH
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part DN 50 - 350
1 Gehäuse Body 1.0619 / 1.4408
2 Montagering Retaining ring
1.0619 / 1.4401 / 1.4408
3 Klappe Disc
4 Bodenkappe Bottom endcover 1.0619 / 1.4401
5 Zentrierring Disc locating shoulder 1.4306
6 Dichtring Seal PTFE
7 Untere Spindel Lower stem
1.4542
8 Obere Spindel Upper stem
9 Gleitring Bearing PTFE + SS
10 Sitz Seat
PTFE
11 Packung Packing
12 Druckstück Gland follower 1.0619 / 1.4306
13 Wegbegrenzung Travelstop 1.0619 / 1.4401
14 3/2 Wege Magnetventil 3/2 way solenoid valve
-
15 Stellungsanzeige / Endschalter Position indicator / limit switches

STELLANTRIEB-AUSFÜHRUNG / ACTUATOR DESIGN:


- Anschluß elektr.: 24V, 120V, 230V 50Hz/60Hz - Connection electr.: 24V, 120V, 230V 50Hz/60Hz
- Anschluß pneum.: R 1/4“ am Magnetventil - Connection pneum.: R 1/4“ at the solenoid
Innengewinde valve, internal thread
- Steuermedium: Trockene, ölfreie Luft oder Stickstoff - Actuating medium: dry, oil-free air or nitrogen
- max. zulässiger. Luftdruck: 6 bar ü - max. allowable air pressure: 6 bar g
- Umgebungstemperatur: -30 / +80°C - Ambient temperature: -30 / +80°C
Achtung: Bei Umgebungstemperaturen unterhalb des Gefrierpunktes muß das Drosselventil mit Schalldämpfer (Pos.
14) gegen Vereisung geschützt sein, z.B. spritzwassergeschützt.
Caution: While ambient temperatures being below freezing point the throttle valve with noise absorber
(Pos. 14) has to be protected against icing, i.e. protected against water splashes.

TECHNISCHE DATEN / TECHNICAL DATA:


DN Schließdruck Stellantrieb L A B C H* H** H1 Gewicht* Gewicht**
closing actuator weight* weight**
pressure
∆p Typ mm mm mm mm mm mm mm kg kg
50 13 bar PRA009-S5.5 43 195 89 53 456 581 175 8,9 17,4
65 13 bar PRA009-S5.5 46 195 89 53 472 597 191 10,3 18,8
80 13 bar PRA009-S6.9 46 195 89 53 478 603 197 10,7 19,2
100 13 bar PRA025-S5.5 52 242 106 70 556 701 233 18,4 28,4
125 13 bar PRA037-S5.5 56 285 118 82 589 734 245 23,3 33,3
150 13 bar PRA037-S6.9 56 285 118 82 627 772 283 26,0 36,0
200 13 bar PRA070-S6.2 60 394 139 103 696 841 307 45,9 55,9
250 13 bar 79E-090S 7.0 68 654 165 140 930 1098 371 96 110
300 13 bar 79E-180S 5.5 78 664 165 140 958 1126 399 133 147
350 13 bar 79B27003080 78 788 195 170 1080 1248 421 208 222

* Ohne Handbetätigung / without manual override


** Mit Handbetätigung / with manual override

10/2010 15.04.04
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

HERL-T420
SCHWEISS-KUGELHAHN MIT
PNEUMATISCHEM STELLANTRIEB
Federschließend bei Strom- oder Druckluftausfall.
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)
und Kühlsolen

Erfüllt die Anforderungen des BImSchG (Leitfaden für


sicherheitstechnische Anforderungen an Kälteanlagen des
technischen Ausschusses Anlagensicherheit, TAA).

BUTT WELD BALL VALVE


WITH PNEUMATIC ACTUATOR
Spring closing in case of failure of power or process air.
for refrigerants acc.to
EN 378-1(annex E)
and for brines

Especially designed for installations that have to comply


with high accident prevention regulations.

EINSATZBEREICH / RANGE OF APPL.:

C22.8 (1.0460) / GP240 GH (1.0619):


-60°C* / +200°C
TS -60 -40 -10 +50 +100 +150 +200 PN
PS 10 30 40 40 36 34 31 40

X 5 CrNiMo 17 13 2 (1.4404) / (1.4408):


-60°C* / +200°C
TS -60 -40 -10 +50 +100 +150 +200 PN
PS 10 30 40 40 36 34 31 40

TS (°C)=MWT=max.zulässige Betriebstemperatur in °C
PS (°C)=MWP=max.zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü
TS (bar)=MWT=max.allowable working temperature in°C
PS (bar)=MWP=max.allowable working pressure in bar g

* bei Temperaturen unter –50°C ist eine besondere


Ausführung erforderlich /
* for temperatures below –50°C a spezial design is required

Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG


Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG

KUGELHAHN-AUSFÜHRUNG: BALL VALVE DESIGN:

-EN 378; ISO 5149, ISO 5211 -EN 378; ISO 5149, ISO 5211
-Stopfbuchse und Sicherheits-Wellendichtung -stuffing box and safety stem seal
-Schweißenden nach DIN / ANSI -butt welding ends acc. to DIN / ANSI
-mit oder ohne Handbetätigung -with or without manual operation
-2 Endschalter möglich -2 limit switches possible
-3/2-Wege Ventil mit Schalldämpfer und Drossel -3/2-way solenoid valve with sound absorber and throttle
-sehr gute Isoliermöglichkeit, da langer Hals -extended bonnet for good insulation
-reduzierter Durchflussweg -reduced bore

01/2006 15.04.05
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Material T420 Material T420VA
DN15-65 DN80-150 DN15-65 DN80-150
1 Gehäuse Body
C22.8 GP240 GH 1.4404 1.4408
2 Kugel Ball
1.4404 / 1.4021 1.4404 / 1.4408
3 Schaltwelle Stem
4 Gehäusedichtung Body seal
PTFE
5 Dichtschale Flow seal
6 Stopfbuchse Packing
PTFE, Glasfaser - PTFE fibreglass
7 Wellendichtung Stem seal
8 Tellerfeder Plate spring 1.4310
9 Verlängerung Schaltwelle Extension stem
1.4305
10 Verlängerung Gehäuse Extension body
11 Stellantrieb Actuator -
12 Handrad Hand wheel -
13 3/2 Wege Magnetventil 3/2 way solenoid valve -
Stellungsanzeige / Position indicator / limit -
14 Endschalter switches

STELLANTRIEB-AUSFÜHRUNG / ACTUATOR DESIGN:


- Anschluß elektr.: 24V, 120V, 230V 50Hz/60Hz - Connection electr.: 24V, 120V, 230V 50Hz/60Hz
- Anschluß pneum.: R 1/4“ am Magnetventil - Connection pneum.: R 1/4“ at the solenoid
Innengewinde valve, internal thread
- Steuermedium: Trockene, ölfreie Luft oder Stickstoff - Actuating medium: dry, oil-free air or nitrogen
- Umgebungstemperatur: -30 / +90°C - Ambient temperature: -30 / +90°C
Achtung: Bei Umgebungstemperaturen unterhalb des Gefrierpunktes muß das 3/2 Wege Magnetventil (Pos. 13) gegen
Vereisung geschützt sein, z.B. spritzwassergeschützt.
Caution: While ambient temperatures being below freezing point the 3/2 way solenoid valve
(item. 13) has to be protected against icing, i.e. protected against water splashes.

TECHNISCHE DATEN / TECHNICAL DATA:


DN Schließdruck Stellantrieb L A B C H* H** H1 Gewicht* Gewicht**
closing pressure actuator weight* weight**
∆p Typ mm mm mm mm mm mm mm kg kg
15 25 bar PRA002-SR5.5 65 156 73 36 372 497 130 4,8 6,3
20 13 bar PRA002-SR5.5 72,5 156 73 36 374 499 132 5,0 6,5
25 13 bar PRA004-SR5.5 85,4 172 75 39 390 515 138 6,6 8,3
32 25 bar PRA009-SR5.5 99,3 195 89 53 417 542 136 7,9 9,4
40 13 bar PRA009-SR5.5 110,4 195 89 53 423 448 142 10,7 15,1
50 13 bar PRA014-SR5.5 126,3 206 94 58 443 568 146 19,6 24,0
65 13 bar PRA025-SR5.5 142,6 242 106 70 493 618 170 20,5 24,9
80 13 bar PRA037-SR5.5 169,5 285 118 82 522 667 199 38,8 49,0
100 13 bar PRA045-SR5.5 214 334 124 88 573 718 214 66,7 76,9
125 25 bar PRA070-SR5.5 277 394 139 103 617 762 228 98,7 108,9
150 13 bar PRA070-SR5.5 307 394 139 103 617 762 228 104,9 115,1
* Ohne Handbetätigung / without manual override
** Mit Handbetätigung / with manual override

ENDKONTROLLE / FINAL CHECK:


Druckprobe: PS x 1,43-Medium Wasser; Dichtigkeitsprobe: PS-Medium Luft; Prüfung nach EN 12284
Pressure test: PS x 1,43-medium water; tightness test: PS-medium air; checked according to EN12284

01/2006 15.04.06
PARKER HANNIFIN GMBH, HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 * D-50996 KÖLN
TELEFAX +49 2236 3900-39 * TELEFON +49 2236 3900-0
WWW.HERL.DE E-MAIL: INFO@HERL.DE

Vorschriften für Einbau, Bedienung und Wartung Parabolkegel werden von unten angeströmt. Sie werden Pneumatikantrieb gewinde mit 4 bar Luftdruck. Die Luft muß trocken und
von Absperr- oder Regelventilen mit elek- zum Regeln von Druckdifferenzen (im allgemeinen Der pneumatische Antrieb benötigt zur ordnungs- staubfrei sein.
trischem oder pneumatischem Stellantrieb kleiner 6 bar) in Flüssigkeits- und Gasleitungen an- gemäßen Funktion eine Druckluftversorung mit sauberer, Für die Regler kommen 3 verschiedene Stellgrößen in
gewendet. Hierbei sollte aus Kavitationsgründen bei ölfreier Luft oder Stickstoff mit mindestens dem Druck, Frage: Druck, Temperatur und Behälterniveau. Zwei
1.Konstruktion flüssigkeitsdurchströmten Ventilen der Sättigungsdruck der auf dem Typenschild des Antriebs unter "Stelldruck" Endschalter zeigen optional die Endlagenposition "Auf"
Alle Ventiltypen sind speziell auf ihren Einsatz in der nicht unterschritten werden. Ferner sollte aus regel- angegeben ist, maximal jedoch 6 bar. und "Zu" an. Ein Potentiometer (Stellungsrückmelder)
Kältetechnik vorbereitet und die material- ungstechnischen und Schallemissionsgründen in Gas- Der pneumatische Antrieb ist in Standardausführung meldet den aktuellen Hub während des Einregelns an
verträglichkeit mit allen gängigen Kühlmedien ist ge- leitungen nicht bis auf das kritische Druckverhältnis einfachwirkend so konstruiert, daß er mit Druckluft öffnet den Regler zurück. Besonders bei trägen Regelabläufen
währleistet. Die Ventile können sehr gut einisoliert expandiert werden. Parabolkegel können zum Dicht- und mit Federkraft, bei Unterbrechung des elektrischen ist die Stellungsrückmeldung wichtig, um ein Auf-
werden. Um ein Vereisen des Stopfbuchsraumes zu schließen mit einer PTFE-Dichtung ausgestattet werden. Anschlusses am Magnetventil bzw. Stellungsregler oder schwingen des Regelkreislaufs zu verhindern. Der
verhindern und um die Lebensdauer der Stopfbuchs- der Druckluftversorgung, selbständig schließt. Doppelt Stellungsregler kann die Stellungsrückmeldung als
packung zu erhöhen, sind die Ventile mit einer Lochkegel: wirkende oder Feder öffnende Antriebe sind ebenfalls Analogsignal an die SPS zurückmelden.
Spindelheizung ausgestattet. Eine kleine Heizung im Eigentlich handelt es sich um "Lochzylinder". Lochkegel möglich.
Motorraum der elektrisch betriebenen Ventile beugt werden von oben angeströmt. Sie werden zum Regeln Die zulässige Umgebungstemperatur für den pneu- Elektrischer Stellungsregler
Kondensatbildung bei Umgebungstemperaturen großer Druckdiffenzen an Flüssigkeits-und Gasventilen matischen Antrieb beträgt maximal +60°C und darf den Die elektrischen Regelventile werden im Normalfall über
unterhalb des Taupunktes vor. benutzt. Sie sind wesentlich kavitationsunempfindlicher Gefrierpunkt nicht unterschreiten, insbesondere unter der einen Regler angesteuert. Der Regler seinerseits können
Die Auswahl der Werkstoffe und die Konstruktion und geräuschärmer. Lochkegel werden immer von oben Berücksichtigung der ordnungsgemäßen Funktion des direkt mit einem Meßwertgeber gekoppelt sein oder Ihr
der Ventile als PN25-Armaturen erfolgt nach DIN angeströmt. Sie werden mit einem metallischen Sitz eventuell vorhandenen 3/2 Wege Magnetventils bzw. Eingangssignal von einer SPS (Speicher-Progra-
3158, d.h. sie besitzen zwei unabhängig von- gefertigt, der technisch dicht schließt. Stellungsreglers. mmierbareSteuerung) beziehen. Als Eingangssignale zur
eindander funktionierende Spindelabdichtungen Das kavitationsbegrenzende Verhalten von Lochkegeln Eine Hubanzeige an einer Aufbausäule des Antriebs Ansteuerung über eine SPS kommen 0-20mA, 4-20mA
(Sicherheitsstopfbuchse und Edelstahlfaltenbalg). Im beruht darauf, daß die Strömung von außen durch die zeigt die Stellung des Abschlußkörpers an. Über zwei oder 0-10V Analogsignale in Frage. Zur direkten An-
Normalfall verhindert die Sicherheitsstopfbuchse Löcher im Kegel tritt und sich hierbei entspannt. Endschalter können die Endstellung "Auf" und "Zu" steuerung (ohne Regler) kann auch das digitale 3-Punkt-
Feuchtigkeitseintritt in den Faltenbalgraum. Bei einer Flüssigkeit dampft aus und es entstehen Gasblasen. signalisiert werden. Schritt Signal verwendet werden.
Beschädigung des Faltenbalges gewährleistet die Dadurch, daß die Strömung von allen Seiten durch den Der Antrieb ist wartungsfrei. Für die Regler kommen 3 verschiedene Stellgrößen in
Sicherheitsstopfbuchse ausreichende Dichtigkeit der Lochkegel eintritt, prallen die Dampfblasen in der Frage: Druck, Temperatur und Behälterniveau. Zwei
Armatur bis zur nächsten Reparaturmöglichkeit. Kegelmitte aufeinander und brechen zusammen. Daher Handbetätigung Endschalter zeigen optional die Endlagenposition "Auf"
Alle Regelkegel sind im Sitz geführt, um auch bei eignen sich diese Kegel zum Einsatz bei überkritischer Optional können die Pneumatikzylinder mit einer Hand- und "Zu" an. Ein Potentiometer (Stellungsrückmelder)
Vibration zuverlässig zu arbeiten. Entspannung. betätigung ausgerüstet werden. Diese Handbetätigung meldet den aktuellen Hub während des Einregelns an
Lochkegel bestehen aus gehärtetem Stahl und sind ist auf den Pneumatikzylinder montiert und ermöglicht den Regler zurück. Besonders bei trägen Regelabläufen
2. Beschreibung der Komponenten daher besonders verschleißfest. Bei sehr kleinen Kv- ein manuelles Öffnen oder Schließen der Armatur. ist die Stellungsrückmeldung wichtig, um ein
Durchgangsabsperrventil Werten (kleiner als 2 m3/h) werden Sonderkegel aus Nach der manuellen Öffnung der Armatur ist ein Aufschwingen des Regelkreislaufs zu verhindern. Der
Das Durchgangsabsperrventil entspricht im Stellit eingesetzt. automatisches Schließen per Federkraft nicht möglich, Stellungsregler kann die Stellungsrückmeldung als
wesentlichen einem HERL-Handabsperrventil. Im daher muß vor dem Umschalten in Automatikbetrieb Analogsignal an die SPS zurückmelden.
Gegensatz zu den HERL Handabsperrventilen sind Kronenkegel: sichergestellt sein, daß die Armatur geschlossen ist.
Absperrventile mit Stellantrieb jedoch mit einer Kronenkegel werden zum Regeln von kleinen Bei elektrischen Stellantrieben ist die Hand-
linearen Spindel (ohne Spindelgewinde) aus- Druckdifferenzen und großen Volumenströmen Notbetätigung grundsätzlich vorhanden. Über eine 3. Einbau des Ventils
gestattet. Um eine sichere Funktion in der eingesetzt. Sie eignen sich gut als Mischventile. Sie Kupplung, die permanent gedrückt werden muß, läßt Sitzbereich und Faltenbalg des Regelventils dürfen nicht
Kälteanlage zu gewährleisten, sind die Ventile daher können große Kv-Wertänderungen bei geringem Hub sich die Hand-Notbetätigung anschalten. Nach dem Frei- verschmutzen, da das Ventil sonst schwergängig oder
mit Faltenbalg und Sicherheitsstopfbuchse aus- realisieren und weichdichtend ausgeführt werden. geben der Kupplung ist das Handrad frei und der undicht werden kann. Vor dem Ventil auf saubere
gestattet. Kronenkegel werden von unten angeströmt. Er sollte nur Automatikbetrieb kann beginnen. Strömung achten. Um Motorventile warten zu können,
Absperrventile können als Einschweiß- oder mit langsamen Antrieben kombiniert werden. sollten sie zwischen zwei Handabsperrventilen eingebaut
Flanschventile geliefert werden. Kronenkegel können auch mit PTFE Dichtung geliefert 3/2-Wege Magnetventil werden.
werden. Über das Magnetventil wird die pneumatische Ab- Alle Motorventile sollten mit Motor nach oben zeigend
Durchgangsregelventil Elektroantrieb sperrarmatur gesteuert, d.h. der Lufteinlaß oder der eingebaut werden. Die am Ventiloberteil angebrachte
Regelventile mit Stellantrieb werden je nach Der elektrische Stellantrieb ist in Standardausführung mit Luftauslaß wird geöffnet und damit das Ventil geöffnet Spindelheizung gibt ihre Wärme jetzt nach oben in
Einsatzbedingung mit unterschiedlichen Kegel- 230V, 50Hz Wechselstrommotor ausgerüstet. Andere bzw. geschlossen. Bei doppelt wirkenden Antrieben ist Richtung Stopfbuchse ab. Andererseits wird die vom
formen ausgestattet: Parabolkegel, Lochkegel oder Spannungen, Frequenzen und Gleichstrommotoren sind das Magnetventil als 5/2 Wege Magnetventil ausgeführt. Kühlmedium abgegebene Kälte vermehrt nach unten
Kronenkegel. Mit allen Kegeln läßt sich der auf Anfrage erhältlich. Ex geschützte Antriebe, zu- Bei Regelventilen dient das eventuell vorhandene 3/2 abgeleitet. Die Wärmebrücke bleibt also verhältnismäßig
Durchfluß bis auf minimal 5% des Kv(s)-Wertes sätzliche Endschalter, Rückmeldepoti, und Stellungs- Wege Magnetventil dazu, den Antrieb bei Druckluft- oder klein. Eine Vereisung der Sicherheitsstopfbuchse wird
begrenzen. Darunter beginnt ein strömungs- regler sind ebenfalls erhältlich. Die Einschaltdauer Stromausfall schnell schließen zu können. zuverlässig vermieden und deren vorzeitiger Verschleiß
technischer Übergangsbereich, der keine stabile beträgt je nach Größe zwischen 50 und 100%. Die wird vorgebeugt. Ein waagerechter Einbau ist ebenfalls
Regelung zuläßt. Schwingungen und Druckstöße Kabelzuführung erfolgt über PG Verschraubungen. Alle Elektro-Pneumatischer Stellungsregler möglich, jedoch sollte der Antrieb dann abgestützt
sind die Folge. elektrischen Drähte der Schaltelemente des Stell- Die pneumatischen Regelventile werden im Normalfall werden. Außerdem ist der Antrieb so zu montieren, daß
Parabol- und Lochkegel werden mit linearer oder antriebes sind auf eine Klemmleiste geführt, deren über einen Regler angesteuert. Der Regler seinerseits die Säulen übereinander, nicht nebeneinander, liegen.
gleichprozentiger Durchflußkennlinie eingesetzt. Mit Klemmen in Übereinstimmung mit dem kann direkt mit einem Meßwertgeber gekoppelt sein oder Eine defekte Stopfbuchse bietet keine Sicherheit mehr
einem Kronenkegel ist nur die lineare möglich. Bei Verdrahtungsplan numeriert sind. Ihr Eingangssignal von einer SPS bei Beschädigung des Faltenbalgs. Weiterhin kann
linearer Kennlinie steigt der Kv-Wert proportional mit Grundsätzlich sind die elektrischen Antriebe wartungs- (SpeicherProgrammierbareSteuerung) beziehen. Als Atmosphärenfeuchtigkeit auf dem Balg kondensieren
dem Hub an. Bei gleichprozentiger steigt der Kv- frei. Die Antriebe sind mit einer Motorheizung aus- Eingangssignale zur Ansteuerung über eine SPS und zur Vereisung sowohl des Balges als auch der
Wert parabelförmig über dem Hub an. gerüstet, zur Vermeidung von Kondenswasserbildung. kommen 0-20mA, 4-20mA oder 0-10V Analogsignale in Spindel führen. Als Konsequenz kann der Faltenbalg
Parabolkegel: Frage. Die Luftzufuhr erfolgt über ein G 1/8“ Innen- zerstört und das Ventil schwergängig werden.
01/2006 15.T.01
PARKER HANNIFIN GMBH, HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 * D-50996 KÖLN
TELEFAX +49 2236 3900-39 * TELEFON +49 2236 3900-0
WWW.HERL.DE E-MAIL: INFO@HERL.DE

Die vorgeschlagene Einbaulagen gewährleisten, daß


an der Spindel kondensierende Luftfeuchtigkeit nicht
in die Motorelektronik des Elektroantriebes gelangen
kann. Die Einbaulage über Kopf ist daher
unzulässig.
Bei pneumatischen Antrieben ist auch die Montage
über Kopf zulässig.

01/2006 15.T.02
PARKER HANNIFIN GMBH, HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 * D-50996 KÖLN
TELEFAX +49 2236 3900-39 * TELEFON +49 2236 3900-0
WWW.HERL.DE E-MAIL: INFO@HERL.DE

Vorschriften für Einbau, Bedienung und Wartung obenliegender Spule wegen sich eventuell widerstand sind ebenfalls erhältlich. Die Einschaltdauer
von Kugelventilen oder Klappen mit elektrischen ansammelnder Feuchtigkeit. beträgt 30%. Die Kabelzuführung erfolgt durch 2 PG 16
oder pneumatischen Stellantrieben. Die Vereisung des Magnetventils ist zu vermeiden. Die Verschraubungen. Alle elektrischen Drähte der Schalt-
Temperatur des Mediums darf 50°C und die elemente des Stellantriebes sind auf eine Klemmleiste
Vorschriften der Einzelkomponenten: Außentemperatur 55°C nicht überschreiten. geführt, deren Klemmen in Übereinstimmung mit dem
Standardspule ist 230V, 50/60Hz Spule. Die Verdrahtungsplan numeriert sind.
Kugelventil: Spannungstoleranz beträgt ± 10% Grundsätzlich sind die elektrischen Stellantriebe
Der Durchfluss des Kugelventils ist grundsätzlich um Die Leistungsaufnahme beträgt 2 W, die Einschaltdauer wartungsfrei.
etwa 1 Nennweite reduziert, d.h. ein Kugelventil der 100%. Bei Betrieb des Stellantriebs in besonders feuchter
Nennweite 100 hat beispielsweise eine Bohrung von Unter normalen Bedingungen ist das Magnetventil Umgebung sollte einmal jährlich geprüft werden, ob sich
etwa 80 mm. Auf den Kugelventilen ist ein wartungsfrei. Schwitzwasser im Schaltgehäuse niedergeschlagen hat.
verlängerter Hals montiert, der eine einfache An der Unterseite befinden sich 3 Anschlüsse mit G¼“ Starke Kondenswasserbildung ist bei hohen Temperatur-
Isolierung der Armatur sicherstellt. Das Vereisen der Innengewinde, gekennzeichnet mit den Nummern 3 1 schwankungen oder z.B. beim Anbau an kalten
Welle des Kugelventils muss in jedem Falle und 5. Bei Betrieb als 3/2 Wege Magnetventil ist Leitungen zu erwarten. Zur Vermeidung der Kondens-
verhindert werden, notfalls durch den Einsatz von Anschluß 3 werkseitig mit einer Blindkappe ver- wasserbildung sind die Stellantriebe mit Heizwiderstand
Heizungsband. Die Kugelventile sind mit einem schlossen, Anschluß 5 bleibt zur Entlüftung offen und ausgerüstet. Auf Wunsch können Belüfter vorgesehen
Dauerschmierstoff ausgerüstet, der während des Anschluß 1 wird bauseits mit der Steuerluft verbunden. werden. Die Stellantriebe sind mit einer Dauer Fettfüllung
gesamten Lebenszyklus ausreichend Schmierung Bei Betrieb als 5/2 Wege Magnetventil entfällt das versehen. Die Erneuerung der Fettfüllung kann nach
gewährleistet. Normalerweise sind die Kugelventile Verschließen des Anschlusses 3. Jahren erforderlich sein. Zur Ermittlung der erforderlichen
wartungsfrei. Lediglich unter extremen Die Magnetventile sind auf Wunsch in Ex geschützter Fettqualität bitte Rücksprache mit HERL halten.
Einsatzbedingungen, d.h. bei sehr häufiger Ausführung lieferbar.
Betätigung, kann der Austausch der Sitzringe oder Vorschriften der gesamten Armatur:
der Kugel erforderlich werden. Endschalter: Beim Einbau der Ventile ist darauf zu achten, daß die
Auf dem pneumatischen Zylinder sind in der Dichtungen an den Anschlußflächen zentriert sind.
Klappe: Standardausführung Endschalter montiert. Die End- Außerdem sollten die Schrauben gleichmäßig über kreuz
Die Klappe ist doppelt exzentrisch ausgeführt. schalterbox enthält einen Zeiger, der die Stellung des angezogen werden. Die pneumatischen Ventile sind so
Empfohlen wird die regelmäßige Kontrolle auf Kugelventils angezeigt. Die beiden Wechselschalter sind einzubauen, daß das 3/2 Wege Magnetventil nicht feucht
äußere Dichtigkeit. Die Häufigkeit der Kontrolle ab Werk auf die Endstellungen eingestellt. Der obere wird. Bei liegendem Antrieb sollte das Magnetventil
hängt stark von der Betätigungsfrequenz ab. Bei Wechsler ist mit den Klemmen 4, 5 und 6 und der untere oberhalb des Antriebs liegen, da sich eventuell
Undichtigkeit nach außen läßt sich die Packung Wechsler mit den Klemmen 1, 2 und 3 verbunden. Die vorhandene Feuchtigkeit an der Unterseite des Antriebs
durch Nachstellen der Stopfbuchsbrille abdichten. Schaltkontakte haben Verbindung zu den Klemmen 2 sammelt. Die elektrischen Ventile dürfen in aufrechter
Die Klappe darf nur in geschlossener Stellung bzw. 4. oder waagerechter Position montiert werden. Die
zwischen den Gegenflanschen montiert werden. Beliebiges justieren der Endschalter ist nachträglich Montage über Kopf ist zulässig, jedoch aus praktischen
Nach der Montage ist die Klappe zu öffnen um möglich. Die elektromechanischen Schalter (Standard) Gründen nicht empfehlenswert.
sicherzustellen, daß kein Widerstand das Öffnen der sind mit 250V AC und 10A maximal belastbar. Die
Klappe verhindert. Kabelzuführung erfolgt durch eine PG 13,5
Verschraubung.
Pneumatischer Stellantrieb:
Der pneumatische Stellantrieb wird als Standard in Hand-Notbetätigung
federschließender Ausführung komplett mit 2 Um insbesondere bei federschließenden bzw.
Endschaltern und 3/2 Wege-Magnetventil geliefert. federöffnenden Pneumatikzylindern ein manuelles
Bei Ausfall der Steuerenergie (Luft oder Elektrizität) Betätigen zu ermöglichen besteht die Möglichkeit der
schließt die Armatur aufgrund der Federkraft Installation eines Handrades mit Getriebebox zwischen
selbsttätig. Die doppeltwirkende Ausführung ist Kugelhahn und Pneumatikzylinder. Um die Armatur von
ebenfalls erhältlich. Die Stellantriebe sind mit Hand betätigen zu können, ist das Umlegen eines
Prozeßluft oder nichtkorrosivem Gas zu betreiben. Bügels erforderlich. Dieser Bügel verbindet die Welle der
Der maximal erlaubte Innendruck beträgt 10 bar. Die Armatur über ein Getriebe mit dem Handrad. Achtung:
Umgebungstemperatur darf zwischen -30 °C und + Der Automatikbetrieb ist mit aktiviertem Bügel nicht
80 °C liegen. Ein Vereisen des Antriebes ist jedoch möglich, d.h. der Bügel muß nach der Notbetätigung von
zu verhindern ! Hand unbedingt wieder auf Automatikbetrieb umgelegt
3/2 - 5/2 Wege Magnetventil: werden. Zuvor ist die Armatur in die entlastete
Bei einfach wirkenden Antrieben ist das Endstellung (Federn im Pneumatikzylinder entspannt) zu
Magnetventil als 3/2 Wege Magnetventil ausgeführt. drehen.
Bei doppelt wirkenden Antrieben als 5/2 Wege
Magnetventil. Elektrischer Stellantrieb:
Der pneumatische Druck im Magnetventil darf 8 bar Der Elektrische Stellantrieb ist in Standardausführung mit
nicht überschreiten. 230V, 50Hz Wechselstrommotor ausgerüstet. Andere
Die Einbaulage des Magnetventils ist beliebig. Spannungen, Frequenzen oder Gleichstrommotoren sind
Empfohlen wird jedoch der Einbau mit auf Anfrage erhältlich. Ex geschützte Antriebe,
zusätzliche Endschalter, Rückmeldepoti und Heiz-
01/2006 15.T.03
PARKER HANNIFIN GMBH, HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 * D-50996 KÖLN
TELEFAX +49 2236 3900-39 * TELEFON +49 2236 3900-0
WWW.HERL.DE E-MAIL: INFO@HERL.DE

Specifications for the installation, operation and The flow is directed at parabolic cones from below. They the drive under "Set pressure", however a maximum of 6 controller can transmit the position feedback to the PLC
maintenance of shut-off or control valves with are used to control pressure differences (generally less bar. as an analog signal.
electrical or pneumatic actuator than 6 bar) in liquid and gas lines. Here the saturation The pneumatic drive is designed to be single-acting in
pressure for valves carrying liquids should not be the standard version so that it opens with compressed air Electric position controller
1.Design dropped below for cavitation reasons. In addition, for and with spring force, and closes automatically when the The electric control valves are normally actuated with a
All valve types are specially prepared for their use in control and noise-emission reasons, the pressure ratio in electrical connection on the solenoid valve or the position controller. The controller can in turn be directly
refrigeration engineering and the material gas lines should not be expanded to the critical level. controller is interrupted. Double-acting or spring-opening connected to a sensor or can obtain its input signal from
compatibility with all common refrigerants is Parabolic cones can be equipped with a PTFE seal for drives are also possible. a PLC (programmed logic controller). 0-20 mA, 4-20 mA
guaranteed. The valves can be excellently sealing leak-tight. The permissible ambient temperature for the pneumatic or 0-10 V analog signals can be used as input signals for
insulated. The valves are equipped with a spindle drive is a maximum of +140 °F (+60 °C) and may not actuation via a PLC. The digital 3-point step signal can
heater to prevent icing-up of the gland space, and to Perforated cone: drop below the freezing point, especially when the proper also be used for direct actuation (without a controller).
increase the service life of the gland packing. A This is actually a "hole cylinder". The flow is directed at operation of the 3/2-port solenoid valve or position Three different manipulated variables are possible for the
small heater in the motor space of the electrically perforated cones from above. These cones are used to controller which may be installed is taken into account. controller, i.e. pressure, temperature and container level.
operated valves prevents condensate formation at control larger pressure differences at liquid and gas A stroke display on the body column of the drive Two optional limit switches indicate the end position
ambient temperatures below the dew point. valves. They are much less sensitive to cavitation and indicates the position of the closing component. The limit "Open" and "Closed". A pressure gauge (position
The materials are selected and the valves are considerably quieter. The flow is always directed at position "Open" and "Closed" can be signaled with two repeater) signals the current stroke to the controller
designed as PN25 fittings in accordance with the perforated cones from above. They are produced with a limit switches. during adjustment. The position feedback is especially
German standard DIN 3158, i.e. they are equipped metallic seat that seals technically. The drive is maintenance-free. important in the case of sluggish control sequences to
with two independently operating spindle seals The cavitation-limiting behavior of perforated cones is prevent the control circuit from oscillating. The position
(safety gland and stainless-steel bellows). Normally, based on the fact that the flow enters from the outside Manual actuation controller can transmit the position feedback to the PLC
the safety gland prevents moisture from entering the through the holes in the cone and relaxes in the process. As an option the pneumatic cylinder can be equipped as an analog signal.
bellows space. If the bellows is damaged, the safety Liquid evaporates and gas bubbles form. As the flow with a manual actuating device. This manual actuating
gland ensures sufficient freedom from leaks of the enters through the perforated cone from all sides, the device is mounted on the pneumatic cylinder and
fitting until the damage can be repaired. vapor bubbles in the center of the cone strike each other enables manual opening or closing of the fitting.
All control cones are guided in the seat to guarantee and collapse. This makes these cones suitable for with Following manual opening of the fitting, automatic closing
reliable operation even when subjected to vibrations. critical expansion. by spring force is not possible, and therefore it must be
Perforated cones consist of hardened steel, and are ensured that the fitting is closed before switching over to
2. Description of Components therefore particularly wear-resistant. In the case of very the automatic mode.
of Globe Shut-Off Valve small Kv values (less than 2 m3/h), special cones of Manual emergency actuation is always provided on
The globe shut-off valve is identical to a HERL Stellite are used. electrical actuators. The manual emergency actuation
manual shut-off valve in most points. However, in can be connected with a clutch that must be continuously
contrast to the HERL manual shut-off valves, shut- Bell-shaped cones: pressed. After the clutch is released, the handwheel is
off valves with an actuator are equipped with a linear Bell-shaped cones are used to control minor pressure free and automatic operation can begin.
spindle (without a spindle thread). Therefore, to differences and large volume flows. They are well-suited
ensure reliable operation in the refrigeration system, as mixing valves. They can realize major changes in Kv 3/2-port solenoid valve
the valves are equipped with a bellows and safety values with a small stroke and can be designed to be The pneumatic shut-off fitting is controlled with the
gland. soft-sealing. The flow is directed at bell-shaped cones solenoid valve, i.e. the air inlet or air outlet is opened,
Shut-off valves can be supplied as weld-in or flanged from below. They should only be combined with slow and with it the valve is opened or closed. With double-
valves. drives. Bell-shaped cones can also be supplied with a acting drives the solenoid valve is designed as a 5/2-port
PTFE seal. solenoid valve. On control valves the 3/2-port solenoid
Flow-through control valve valve which may be installed is used to quickly close the
Depending on the operating conditions, control Electric drive drive in the case of a compressed-air or power failure.
valves are equipped with different cone shapes. The electric actuator is equipped with a 230 V, 50 Hz AC
Parabolic cones, perforated cones or bell-shaped motor in the standard version. Other voltages, Electro-pneumatic position controller
cones. The flow rate can be reduced to a minimum frequencies and DC motors are available on request. The pneumatic control valves are normally actuated with
of 5 % of the Kv(s) value with all cones. Below this a Explosion-protected drives, additional limit switches, a controller. The controller can in turn be directly
transitional flow range begins that does not permit feedback potentiometers and position controllers can connected to a sensor or can obtain its input signal from
stable control. Vibrations and pressure shocks are also be supplied. Depending on the size, the switch-on a PLC (programmed logic controller). 0-20 mA, 4-20 mA
the result. duration is between 50 and 100 %. Cable routing is or 0-10 V analog signals can be used as input signals for
Parabolic and perforated cones are used with a carried out with PG glands. All electrical wires of the actuation via a PLC. The air supply is provided via a G
linear or an equal-percentage flow rate actuator switching elements are routed to a terminal strip 1/8“ female thread with an air pressure of 4 bar. The air
characteristic. With a bell-shaped cone only the with terminal numbering matched to the wiring diagram. must be dry and dust-free.
linear characteristic is possible. With the linear The electric drives are always maintenance-free. The Three different manipulated variables are possible for the
characteristic the Kv value increases proportionally drives are equipped with a motor heating to prevent the controller, i.e. pressure, temperature and container level.
with the stroke. With the equal-percentage formation of condensed water. Two optional limit switches indicate the end position
characteristic the Kv value increases parabolically "Open" and "Closed". A pressure gauge (position
over the stroke. Pneumatic drive repeater) signals the current stroke to the controller
For proper operation the pneumatic drive requires a during adjustment. The position feedback is especially
compressed-air supply with clean, oil-free air or nitrogen important in the case of sluggish control sequences to
Parabolic cone: with at least the pressure specified on the rating plate of prevent the control circuit from oscillating. The position
01/2006 15.T.04
PARKER HANNIFIN GMBH, HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 * D-50996 KÖLN
TELEFAX +49 2236 3900-39 * TELEFON +49 2236 3900-0
WWW.HERL.DE E-MAIL: INFO@HERL.DE

3. Installing Valve
The seating area and bellows of the control valve
may not be soiled, as otherwise the valve can
become sticky or leaky. Ensure a clean flow
upstream of the valve. To maintain motor valves,
they should be installed between two manual shut-
off valves.
All motor valves should be installed with the motor
facing upward. The spindle heater mounted on the
upper valve section now emits its heat upward in the
direction of the gland. On the other hand, the cold
emitted by the coolant is increasingly given off
downward. This means the heat bridge remains
relatively small. Icing-up and premature wearing of
the safety gland is reliably prevented. Horizontal
installation is also possible, however then the drive
should be supported. In addition, the drive must be
mounted so that the columns lie above each other
and not next to each other.
A defective gland offers no safety when the bellows
is damaged. Furthermore, atmospheric moisture
can condense on the bellows and result in icing-up
of both the bellow and the spindle. The bellows may
then be destroyed and the valve may become sticky
as a consequence.
The suggested installation positions ensure that
humidity condensing on the spindle cannot enter the
motor electronics o the electric drive. Therefore, it is
not permitted to install the valve upside down.
Upside down mounting is permitted with pneumatic
drives.

01/2006 15.T.05
PARKER HANNIFIN GMBH, HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 * D-50996 KÖLN
TELEFAX +49 2236 3900-39 * TELEFON +49 2236 3900-0
WWW.HERL.DE E-MAIL: INFO@HERL.DE

Specifications for the installation, operation and °F (50 °C) and the outside temperature may not be If the actuator is operated in a particularly damp
maintenance of ball valves or flaps with electric above 131 °F (55 °C). environment, it should be checked once a year whether
or pneumatic actuators. The standard coil is a 230 V, 50/60 Hz coil. The voltage condensation water has collected in the switching
tolerance is ± 10%. housing. Heavy formation of condensed water is to be
Specifications of individual components: The power consumption is 2 W and the switch-on expected in the case of large temperature fluctuations or,
duration 100 %. for example, when the valve is mounted on cold lines.
Ball valve: Under normal conditions the solenoid valve is To prevent the formation of condensed water, the
The ball value up to the nominal diameter (DN) 100 maintenance-free. actuators are equipped with a heating resistor. Fans can
is not constricted in the flow-through path. From Three connections with a G¼“ female thread, marked also be supplied on request. The actuators are provided
DN100 the flow path is reduced by 1 nominal with the numbers 3, 1 and 5 are located on the with a permanent grease filling. It may be necessary to
diameter. An extended neck is mounted on the ball underside. When operated as a 3/2-port solenoid valve, renew the grease filling after several years. Please
valves which ensures simple insulation of the fitting. connection 3 is sealed with a blind cap at the factory, contact HERL to determine the required grease quality.
If required, an adapter can be mounted between the connection 5 remains open for venting and connection 1
extended neck and the actuator. This adapter is connected to the control-air supply by the customer. Specifications for entire fitting:
prevents impermissible icing-up of the actuator or When operated as a 5/2-port solenoid valve, connection When installing the valves it must be ensured that the
solenoid valve. 3 is not sealed. gaskets on the connection surfaces are centered. In
The ball valves are equipped with a permanent The solenoid valves are available in an explosion- addition, the bolts should be tightened evenly and
lubricant that guarantees sufficient lubrication over protected version on request. diagonally. The pneumatic valves must be installed so
the entire life cycle. Normally, the ball valves are that the 3/2-port solenoid valve does not become damp.
maintenance-free. The seat rings or the may only Limit switches: If the drive is mounted in the lying position, the solenoid
need to be replaced under extreme operating Limit switches are mounted on the pneumatic cylinder in valve should be located above the drive, as any moisture
conditions. the standard version. The limit switch box contains a present will collect on the underside of the drive. The
pointer that indicates the position of the ball valve. The electric valves may be mounted in the vertical or
Flap: two changeover switches are set to the limit positions at horizontal position. Mounting upside down is
The flap has a double-eccentric design. It is the factory. The upper changeover contact is connected permissible, however not recommended for practical
recommended that the flap be inspected regularly for to terminals 4, 5 and 6 and the lower changeover contact reasons.
external leaks. The inspection frequency is highly to terminals 1, 2 and 3. The switching contacts are
dependent on the actuating frequency. In the case connected to terminals 2 and 4 respectively.
of leaks to the outside, the packing can be sealed off The limit switches can be readjusted as desired at any
by adjusting the gland nut. time. The electromechanical switches (standard) can be
The flap may only be mounted between the mating loaded with a maximum of 250 V AC and 10 A. The
flanges in the closed position. Following mounting cables are routed in via a PG 13.5 screwed gland.
the flap must be opened to ensure that no resistance
prevents the flap from opening. Manual emergency actuation
To enable manual actuation especially with spring-
Pneumatic actuator: closing or spring-opening pneumatic cylinders, a
The pneumatic actuator is supplied in the spring- handwheel with a gearbox can be installed between the
closing version complete with 2 limit switches and ball valve and the pneumatic cylinder. To actuate the
3/2-port solenoid valve as standard equipment. fitting manually, a bar must be pushed over. This bar
Should the control energy fail (air or electricity), the connects the shaft of the fitting to the handwheel via a
fitting closes automatically with spring force. A gear unit. Important: The automatic mode is not possible
double-acting version is also available. The with the bar activated, i.e. the bar must always be pushed
actuators must be operated with process air or non- over to the automatic mode position again following
corrosive gas. The maximum permitted inside manual emergency actuation. Prior to this the fitting
pressure is 10 bar. The ambient temperature may must be turned into the unloaded end position (springs in
lie between -22 °F and + 176 °F (-30 °C and + 80 the pneumatic cylinder relaxed).
°C). However, the drive must be prevented from
icing up! Electrical actuator:
The electrical actuator is equipped with a 230 V, 50 Hz
3/2-port / 5/2-port solenoid valve: DC motor in the standard version. Other voltages,
On single-acting drives the solenoid valve is frequencies or AC motors are available on request.
designed as a 3/2-port solenoid valve. On double- Explosion-protected drives, additional limit switches,
acting drives as a 5/2-port solenoid valve. feedback potentiometers and heating resistors can also
The pneumatic pressure in the solenoid valve may be supplied. The switch-on duration is 30 %. Cable
not exceed 8 bar. routing is carried out with 2 PG 16 glands. All electrical
The solenoid valve can be installed in any desired wires of the actuator switching elements are routed to a
position. However, it is advisable to install it with the terminal strip with terminal numbering matched to the
coil at the top due to any moisture which may collect. wiring diagram.
Icing-up of the solenoid valve must be prevented. The electric drives are always maintenance-free.
The temperature of the medium may not exceed 122
01/2006 15.T.06
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

PARKER-S6N-DN
MAGNETVENTIL
DIREKT GESTEUERT
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)

SOLENOID VALVE
DIRECT OPERATED
for refrigerants acc.to
EN 378-1(annex E)

EINSATZBEREICH / RANGE OF APPL.:


-50°C / +105°C
TS (°C) -50 -20 +50 +100 +105 PN
PS (bar) -1/20,6 27,5 27,5 26,3 26,2 25
TS=MWT=max.zulässige Betriebstemperatur in °C
PS=MWP=max.zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü
TS=MWT=max.allowable working temperature in °C
PS=MWP=max. allowable working pressure in bar g

VENTILAUSFÜHRUNG:
- EN 12284, EN 378, ISO 5149
- Edelstahl - Spindel
- mit manueller Betätigung
- alternativ mit Filter am Eintritt
- Schutzklasse: IP65
- Magnetventilspule:
230V, 50Hz mit DIN Stecker
Kabeleintritt: PG9 4,5…7 mm
Leistung: 32,5 W
Andere Spannungen auf Anfrage

VALVE DESIGN:
- EN 12284, EN 378, ISO 5149
- stainless steel stem
- with manual operation
- alternatively with strainer at the inlet
- protection class: IP65
- Solenoid coil:
230V, 50Hz with DIN connector
Cable gland: PG9 4.5…7 mm
Power consumption: 32.5 W
Other currencies on request
MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Werkstoff-Nr. / Material-No.
1 Gehäuse Body Edelstahl 416 / stainless steel 416
3 Kappe Cap Aluminium / aluminum
4 Spulenhalter- Solenoid tube Stahl 1117+ Stahl 1018 + Edelstahl V2A /
Einheit assembly steel 1117, stainless steel 304, steel 1018
5 Flansche Flanges 1.0460 / ASTM A105
6 Überwurfmutter Solenoid tube nut 1.1121 / ASTM Grade 1010
7 Spule Coil Epoxy
8 Schrauben Flange bolts Stahl / steel – Grade 5
9 Nadelkegel Needle disk Edelstahl V2A / stainless steel Grade 304
10 Anker Plunger Silizium Stahl / silicon iron
11 Spindel Stem Edelstahl V4A / stainless steel Grade 316
12 Sitz Seat PTFE
14 Packung Packing Graphite
26 PG Verschraubung PG Connection -

01/2006 16.01.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

FUNKTIONSBESCHREIBUNG: OPERATING DESCRIPTION:


Normal geschlossenes, direkt gesteuertes Magnetventil. Normally closed direct - operated solenoid valve. When
Wird die Magnetventilspule (7) unter Spannung gesetzt, the solenoid is energized, the plunger needle assembly
so hebt die Anker- / Kegeleinheit (9,10) aufgrund der (9, 10) is lifted up and held open mechanically by the pull
Zugkraft der Spule vom Sitz ab. Damit öffnet das S6N of the solenoid coil. (7) Consequently, the S6N will open
und bleibt geöffnet, unabhängig ob über den Sitz eine and remain open with no pressure drop across the valve
Druckdifferenz vorliegt oder ob das Ventil durchströmt or flow through the valve.
wird (Zwangsgesteuert). Operation is as follows: Starting with a closed valve;
Wirkprinzip: Wird die Spule (7) unter Spannung gesetzt, when energized the solenoid coil (7) it forms a magnetic
so kreiert diese ein Magnetfeld welches die Anker- / field which pulls the plunger-needle assembly (9,10)
Kegeleinheit (9,10) nach oben zieht. Damit wird der upward by pulling it up and away from its seat assembly
Kegel vom Sitz (12) gezogen und ermöglicht die (12) to permit fluid travel through the valve. When de-
Durchströmung des Ventils. Bei spannungsfreier Spule energized, the spring in the plunger-needle-assembly
drückt die in der Kolben / Kegeleinheit befindliche Feder forces the valve closed.
den Kegel auf den Ventilsitz und schließt so das Ventil. For manual opening, the stem (11) has to be turned in.
Zur manuellen Öffnung des Hauptventils ist die Spindel The rising stem will lift the valve needle (9) from its seat
(11) in das Ventil zu drehen. Die steigende Spindel (12) and permit flow. To put the solenoid into automatic
drückt dann den Kegel (9) vom Ventilsitz (12) ab. Für den operation, turn the stem out (counter-clockwise viewed
Automatikbetrieb ist die Spindel (11) bis zum Anschlag from beneath) until it stops. The seal cap gasket has to
aus dem Ventil herauszudrehen. (entgegen dem be replaced.
Uhrzeigersinn bei Ansicht von unten) Die
Kappendichtung ist anschließend zu erneuern.

TECHNISCHE DATEN / TECHNICAL DATA:

DN Sitz-∅
∅ / seat-∅
∅ A B C D J* Gewicht / Gewicht /
Weight ** Weight ***
mm mm mm mm mm mm mm kg kg
15 5 38 160 220 144 51 2,6 3,5
20 5 38 160 220 144 51 2,6 3,5

* Aufmass für Schmutzsammler / Add for strainer


** Armatur mit Schweißflanschen / Valve with weld neck flanges
*** Armatur mit Schweißflanschen und Schmutzsammler / Valve with weld neck flanges and strainer

ENDKONTROLLE / FINAL CHECK:


Druckprobe: PS x 1,43-Medium Wasser; Dichtigkeitsprobe: PS x 1,1-Medium Luft; Prüfung nach DIN EN12284
Pressure test: PS x 1,43-medium water; tightness test: PS x 1,1-medium air; checked according to DIN EN12284

01/2006 16.01.02
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

PARKER-S8F-DN
MAGNETVENTIL
PILOTGESTEUERT
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)

SOLENOID VALVE
PILOT OPERATED
for refrigerants acc.to
EN 378-1(annex E)
EINSATZBEREICH / RANGE OF APPL.:
-50°C / +105°C
TS (°C) -50 -20 +50 +100 +105 PN
PS (bar) -1/20,6 27,5 27,5 26,3 26,2 25
TS=MWT=max.zulässige Betriebstemperatur in °C
PS=MWP=max.zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü
TS=MWT=max.allowable working temperature in °C
PS=MWP=max. allowable working pressure in bar g

VENTILAUSFÜHRUNG:
- EN 12284, EN 378, ISO 5149
- Edelstahl - Spindel
- mit manueller Betätigung
- alternativ mit Filter am Eintritt
- Schutzklasse: IP65
- Magnetventilspule:
230V, 50Hz mit DIN Stecker
Kabeleintritt: PG9 4,5…7 mm
Leistung: 32,5 W
Andere Spannungen auf Anfrage
VALVE DESIGN:
- EN 12284, EN 378, ISO 5149
- stainless steel stem
- with manual operation
- alternatively with strainer at the inlet
- protection class: IP65
- Solenoid coil:
230V, 50Hz with DIN connector
Cable gland: PG9 4.5…7 mm
Power consumption: 32.5 W
Other currencies on request
MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Werkstoff-Nr. / Material-No.
1 Gehäuse Body Edelstahl 416 / stainless steel 416
3 Kappe Cap Aluminium / aluminum
4 Spulenhalter- Einheit Solenoid tube Stahl 1117+ Stahl 1018 + Edelstahl V2A /
assembly steel 1117, stainless steel 304, steel 1018
5 Flansche Flanges 1.0460 / ASTM A105
6 Überwurfmutter Solenoid tube nut 1.1121 / ASTM Grade 1010
7 Spule Coil Epoxy
8 Schrauben Flange bolts Stahl / steel – Grade 5
9 Nadelkegel Needle disk Edelstahl V2A / stainless steel Grade 304
10 Anker Plunger Silizium Stahl / silicon iron
11 Spindel Stem Edelstahl V4A / stainless steel Grade 316
12 Sitz Seat PTFE
14 Packung Packing Graphite
15 Kegel / Zylindereinheit Piston plug assembly PTFE, Aluminium, 1.0715 / PTFE, aluminum, 1213 steel
16 Pilotsitz Pilot seat PTFE
26 PG Verschraubung PG Connection -
01/2006 16.02.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

FUNKTIONSBESCHREIBUNG: OPERATING DESCRIPTION:


Normal geschlossenes, pilotgesteuertes Magnetventil. Normally closed pilot - operated solenoid valve. A small
Wird die Magnetventilspule (7) unter Spannung gesetzt, pilot port is opened by a magnetically lifted plunger-needle
so hebt die Anker- / Kegeleinheit (9,10) aufgrund der assembly (9,10); the consequent relief of pressure from
Zugkraft der Spule vom Sitz ab und öffnet eine the top of a main valve and piston assembly allows the
Pilotbohrung. Hierdurch wird der Druck in der Kegel- / assembly to be lifted by the pressure difference between
Zylindereinheit (15) abgebaut und die Druckdifferenz valve inlet and valve outlet. A minimum pressure
zwischen Ventileintritt und Ventilaustritt öffnet die Kegel / difference of approximately 0,07 bar is required for
Zylindereinheit. Die minimal erforderliche Druckdifferenz operation.
zum öffnen der Kegel / Zylindereinheit beträgt 0,07 bar. Operation is as follows, starting with a closed valve: When
Wirkprinzip: Wird die Magnetventilspule (7) unter energized, the solenoid coil (7) forms a magnetic field
Spannung gesetzt, so hebt der Anker (10) und damit auch which pulls the solenoid plunger (10) upward, striking
der Kegel (9) aufgrund der Zugkraft der Spule vom valve needle (9) and pulling it up from its pilot seat (10) to
Pilotsitz (16) ab und öffnet den Raum innerhalb der Kegel permit fluid travel from in and above the piston plug
/ Zylindereinheit (15) zum Austritt hin. Jetzt baut sich der assembly (15) to the downstream side of the valve. When
Druck innerhalb und auf der Kegel / Zylindereinheit zum the pressure in and above the piston plug assembly has
Ventilaustritt hin ab. Liegt der Druck innerhalb der Kegel / dropped almost to the downstream pressure, the higher
Zylindereinheit um etwa 0,07 bar unter dem Druck am upstream pressure, acting on the annular portion of the
Ventileintritt, so wird die Kegel / Zylindereinheit von dieser piston plug assembly outside of the seat bead, will lift the
Druckdifferenz aufgedrückt. main valve to open position.
Bei spannungsfreier Spule fällt der Anker (10) ab und De-energizing the solenoid coil (7) allows the solenoid
ermöglicht dem Kegel (9) den Pilotsitz (16) in der Kegel / plunger (10) to drop and the valve needle (9) to close the
Zylindereinheit zu schließen. Über die Leckage an der pilot port in the piston plug assembly (15). The leakage
Ausgleichsfläche der Kegel / Zylindereinheit (15) wird der through the clearance area around the piston plug (15)
Eintrittsdruck des Ventils innerhalb und oberhalb der causes a rapid pressure build up in and above the piston
Kegel / Zylindereinheit aufgebaut. Dieser Druck, die Feder plug assembly (15) which combines with the downward
in der Anker- / Kegeleinheit (9,10) und das Eigengewicht force of the spring which is part of the solenoid plunger
der Kegel Zylindereinheit drücken die Kegel / (10) and the weight of the piston plug assembly (15) to
Zylindereinheit auf den Ventilsitz und schließen somit das force the main valve disc to tight against the seat bead to
S8F. stop flow.
Zur manuellen Öffnung des Hauptventils ist die Spindel For manual opening, the stem (11) has to be turned in.
(11) in das Ventil zu drehen. Die steigende Spindel drückt The rising stem will lift the piston plug assembly (15) from
dann die Kegel / Zylindereinheit (15) vom Ventilsitz (12) its seat (12) and permit flow. To put the solenoid into
ab. Für den Automatikbetrieb ist die Spindel (11) bis zum automatic operation, turn the stem out (counter-clockwise
Anschlag aus dem Ventil herauszudrehen. (entgegen dem viewed from beneath) until it stops. The seal cap gasket
Uhrzeigersinn bei Ansicht von unten) has to be replaced.
Die Kappendichtung ist anschließend zu erneuern.

TECHNISCHE DATEN / TECHNICAL DATA:

DN Sitz-∅
∅ / seat-∅
∅ A B C D J* Gewicht / Gewicht /
Weight ** Weight ***
mm mm mm mm mm mm mm kg kg
15 13 38 160 220 144 51 2,6 3,5
20 13 38 160 220 144 51 2,6 3,5

* Aufmass für Schmutzsammler / Add for strainer


** Armatur mit Schweißflanschen / Valve with weld neck flanges
*** Armatur mit Schweißflanschen und Schmutzsammler / Valve with weld neck flanges and strainer

ENDKONTROLLE / FINAL CHECK:


Druckprobe: PS x 1,43-Medium Wasser; Dichtigkeitsprobe: PS x 1,1-Medium Luft; Prüfung nach DIN EN12284
Pressure test: PS x 1,43-medium water; tightness test: PS x 1,1-medium air; checked according to DIN EN12284

01/2006 16.02.02
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

PARKER-S7A-DN
MAGNETVENTIL
PILOTGESTEUERT
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)

SOLENOID VALVE
PILOT OPERATED
for refrigerants acc.to
EN 378-1(annex E)
EINSATZBEREICH / RANGE OF APPL.:
-30°C / +105°C
TS (°C) -30 -20 +50 +100 +105 PN
PS (bar) -1/18,7 25 25 23,9 23,8 25
TS=MWT=max.zulässige Betriebstemperatur in °C
PS=MWP=max.zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü
TS=MWT=max.allowable working temperature in °C
PS=MWP=max. allowable working pressure in bar g

VENTILAUSFÜHRUNG:
- EN 12284, EN 378, ISO 5149
- Edelstahl - Spindel
- mit manueller Betätigung
- alternativ mit Filter am Eintritt
- Schutzklasse: IP65
- Magnetventilspule:
230V, 50Hz mit DIN Stecker
Kabeleintritt: PG9 4,5…7 mm
Leistung: 32,5 W
Andere Spannungen auf Anfrage
VALVE DESIGN:
- EN 12284, EN 378, ISO 5149
- stainless steel stem
- with manual operation
- alternatively with strainer at the inlet
- protection class: IP65
- Solenoid coil:
230V, 50Hz with DIN connector
Cable gland: PG9 4.5…7 mm
Power consumption: 32.5 W
Other currencies on request
MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Werkstoff-Nr. / Material-No.
1 Gehäuse Body GGG40.3
3 Kappe Cap Aluminium / aluminum
4 Spulenhalter- Einheit Solenoid tube Stahl 1117+ Silizium Stahl + Edelstahl V2A /
assembly steel 1117, stainless steel 304, silicon steel
5 Flansche Flanges 1.0460 / ASTM A 105
6 Überwurfmutter Solenoid tube nut 1.1121 / ASTM Grade 1010
7 Spule Coil Epoxy
8 Schrauben Flange bolts Stahl / steel – Grade 5
9 Nadelkegel Needle disk Edelstahl V2A / stainless steel Grade 302
10 Anker Plunger Silizium Stahl / silicon iron
11 Spindel Stem Edelstahl / stainless steel Grade 416
12 Hauptsitz Main Seat PTFE
14 Packung Packing Graphite
15 Kegel / Zylindereinheit Piston Plug Assembly PTFE, Aluminium, 1.0715 / PTFE, aluminum, 1213 steel
16 Pilotsitz Pilot Seat PTFE

01/2006 16.02.03
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

FUNKTIONSBESCHREIBUNG: OPERATING DESCRIPTION:


Normal geschlossenes, Pilot gesteuertes Magnetventil. Normally closed pilot - operated solenoid valve. The S7A
Das S7A ist nur für Leitungen, in denen der should not be used where the inlet pressure is less
Eintrittsdruck über 2 bar liegt, geeignet. Wird die than 2 bar. A small pilot port is opened by a magnetically
Magnetventilspule (7) unter Spannung gesetzt, so hebt lifted plunger-needle assembly (9,10); the consequent
die Anker- / Nadeleinheit (9,10) aufgrund der Zugkraft der relief of pressure from the top of a main valve and piston
Spule vom Sitz ab und öffnet eine Pilotbohrung. Hierdurch plug assembly allows the assembly to be lifted by the
wird der Druck in der Kegel- / Zylindereinheit (15) upstream pressure.
abgebaut und der Eintrittsdruck öffnet die Kegel / Operation is as follows, starting with a closed valve: When
Zylindereinheit. energized, the solenoid coil (7) forms a magnetic field
Wirkprinzip: Wird die Magnetventilspule (7) unter which pulls the solenoid plunger (10) upward, striking
Spannung gesetzt, so hebt der Anker (10) und damit auch valve needle (9) and pulling it up from its pilot seat (10) to
der Kegel (9) aufgrund der Zugkraft der Spule vom permit fluid travel from in and above the piston plug
Pilotsitz (16) ab und öffnet den Raum innerhalb der Kegel assembly (15) to the downstream side of the valve. When
/ Zylindereinheit (15) zum Austritt hin. Jetzt baut sich der the pressure in and above the piston plug assembly has
Druck innerhalb und auf der Kegel / Zylindereinheit zum dropped almost to the downstream pressure, the
Ventilaustritt hin ab. Anschließend drückt der upstream pressure, acting on the annular portion of the
Eintrittsdruck die Kegel / Zylindereinheit auf. Die Kolben- piston plug assembly outside of the seat bead, will lift the
Kegeleinheit hält das Ventil in Offenstellung, auch wenn main valve to open position. The piston-main valve is then
keine Druckdifferenz zwischen Ein- und Austritt vorliegt. held up magnetically by the plunger – needle assembly
Ist keine Druckdifferenz vorhanden wenn die Spule unter and no pressure drop is required to keep the valve open.
Spannung gesetzt wird, so hebt die Kolben- / Kegeleinheit If no pressure difference across the valve is present when
die Kegel- / Zylindereinheit vom Sitz und öffnet das the solenoid coil is energized, the piston-main valve is
Magnetventil. lifted off the seat by the plunger-needle assembly,
Bei spannungsfreier Spule fällt der Anker (10) ab und opening the valve.
ermöglicht dem Kegel (9) den Pilotsitz (16) in der Kegel / De-energizing the solenoid coil (7) allows the solenoid
Zylindereinheit zu schließen. Über die Leckage an der plunger (10) to drop and the valve needle (9) to close the
Ausgleichsfläche der Kegel / Zylindereinheit (15) wird der pilot port in the piston plug assembly (15). The leakage
Eintrittsdruck des Ventils innerhalb und oberhalb der through the clearance area around the piston plug (15)
Kegel / Zylindereinheit aufgebaut. Dieser Druck, die Feder causes a rapid pressure build up in and above the piston
in der Anker- / Kegeleinheit (9,10) und das Eigengewicht plug assembly (15) which combines with the downward
der Kegel Zylindereinheit drücken die Kegel / force of the spring which is part of the solenoid plunger
Zylindereinheit auf den Ventilsitz und schließen somit das (10) and the weight of the piston plug assembly (15) to
S7A. force the main valve disc to tight against the seat bead to
Zur manuellen Öffnung des Hauptventils ist die Spindel stop flow.
(11) in das Ventil zu drehen. Die steigende Spindel drückt For manual opening, the stem (11) has to be turned in.
dann die Kegel / Zylindereinheit (15) vom Ventilsitz (12) The rising stem will lift the piston plug assembly (15) from
ab. Für den Automatikbetrieb ist die Spindel (11) bis zum its seat (12) and permit flow. To put the solenoid into
Anschlag aus dem Ventil herauszudrehen. (entgegen dem automatic operation, turn the stem out (counter-clockwise
Uhrzeigersinn bei Ansicht von unten) viewed from beneath) until it stops. The seal cap gasket
Die Kappendichtung ist anschließend zu erneuern. has to be replaced.

TECHNISCHE DATEN / TECHNICAL DATA:

DN Sitz-∅
∅ / seat-∅
∅ A B C D J* Gewicht / Gewicht /
Weight ** Weight ***
mm mm mm mm mm mm mm kg kg
20 20 157 160 282 216 98 5,8 9
20 25 157 160 282 216 98 5,8 9
25 20 157 160 282 216 98 5,8 9
25 25 157 160 282 216 98 5,8 9
32 20 157 160 282 216 98 5,8 9
32 25 157 160 282 216 98 5,8 9

* Aufmass für Schmutzsammler / Add for strainer


** Armatur mit Schweißflanschen / Valve with weld neck flanges
*** Armatur mit Schweißflanschen und Schmutzsammler / Valve with weld neck flanges and strainer

ENDKONTROLLE / FINAL CHECK:


Druckprobe: PS x 1,8-Medium Wasser; Dichtigkeitsprobe: PS x 1,1-Medium Luft; Prüfung nach DIN EN12284
Pressure test: PS x 1,8-medium water; tightness test: PS x 1,1-medium air; checked according to DIN EN12284

01/2006 16.02.04
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

PARKER-S4A-DN
MAGNETVENTIL
PILOTGESTEUERT
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)

SOLENOID VALVE
PILOT OPERATED
for refrigerants acc.to
EN 378-1(annex E)
EINSATZBEREICH / RANGE OF APPL.:
-45°C/+105°C (DN20-32), -50°C/-105°C (DN40-100)
TS (°C) -45 -20 +50 +100 +105 PN
PS (bar) -1/18,7 25 25 23,9 23,8 25
TS=MWT=max.zulässige Betriebstemperatur in °C
PS=MWP=max.zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü
TS=MWT=max.allowable working temperature in °C
PS=MWP=max. allowable working pressure in bar g

VENTILAUSFÜHRUNG:
- EN 12284, EN 378, ISO 5149
- Edelstahl - Spindel
- mit manueller Betätigung
- alternativ mit Filter am Eintritt
- Schutzklasse: IP65
- Magnetventilspule:
230V, 50Hz mit DIN Stecker
Kabeleintritt: PG9 4,5…7 mm
Leistung: 32,5 W
Andere Spannungen auf Anfrage
VALVE DESIGN:
- EN 12284, EN 378, ISO 5149
- stainless steel stem
- with manual operation
- alternatively with strainer at the inlet
- protection class: IP65
- Solenoid coil:
230V, 50Hz with DIN connector
Cable gland: PG9 4.5…7 mm
Power consumption: 32.5 W
Other currencies on request
MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Werkstoff-Nr. / Material-No.
1 Gehäuse Body GGG40.3
2 Haube Cover GGG40.3
3 Kappe Cap DN20…65: Aluminium / aluminum DN80…100: ASTM A126
4 Adapter Adapter GGG40.3
5 Flansche Flanges 1.0460
6…7 Schrauben Screws Stahl / steel - Grade 5
8 Schrauben Flange bolts Verzinkter Stahl / Zinc plated Steel
9 Kegel Disk DN20…32: 1.0715 DN40…100: ASTM A126 / ASTM A 536
10 Servokolben Power piston DN20…25: 1.0715 DN32…100: ASTM A126 / ASTM A 536
11 Spindel Stem Edelstahl / stainless steel 1.4005
12 Feder Spring Stahldraht / music wire ASTM A228 / 229
13 Spule Coil Epoxy
14 Packung Packing Graphite
16 Spulenhalter- Solenoid tube Stahl 1117+ Stahl 1018+ Edelstahl V2A /
Einheit assembly steel 1117, stainless steel 304, steel 1018
17 Überwurfmutter Cap nut 1.1121 / ASTM Grade 1010
18 Pilotsitz Pilot seat -

01/2006 16.02.07
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

FUNKTIONSBESCHREIBUNG: OPERATING DESCRIPTION:


Pilotgesteuertes Magnetventil. Das Ventil ist bei Pilot - operated solenoid valve. The valve is closed if the
spannungsfreier Spule geschlossen. Die Feder (12) solenoid coil is de-energized. The spring (12) closes the
drückt den Kegel (9) auf den Ventilsitz. Wird die Spule disc (9) tight on the valve seat. Electrical energization of
unter Spannung gesetzt, so öffnet das Magnetventil. Der the solenoid coil will open the solenoid valve. The top of
Servokolben (10) wird über die Pilotbohrung (19) an the power piston (10) will be pressurized through the pilot
seiner Oberseite mit Eintrittsdruck beaufschlagt. port (19). This forces the piston downward and pushes
Hierdurch wird der Servokolben nach unten gedrückt und the main port plug open. A inlet pressure, 0.14 bar or
das Hauptventil geöffnet. Liegt der Eintrittsdruck um 0,14 more above the outlet pressure, will open the valve fully.
bar oder mehr über dem Austrittsdruck, so ist die De-energization of the solenoid coil permits the solenoid
Armatur voll geöffnet. valve to close tight on its seat. This will stop the flow
Wird die Spule spannungsfrei geschaltet, so schließt das through the pilot port (19). Bleed off, through the bleed
Magnetventil. Damit wird der Durchfluss durch die whole (21) in the piston, decreases the pressure above
Pilotbohrung (19) unterbrochen. Der Druck oberhalb des the power piston (10), and allows the closing spring (12)
Servokolbens (10) wird durch die Entgasungsbohrung to close the main port.
(21) abgebaut. Die Feder (12) schließt das Hauptventil. For manual opening, the stem (11) has to be opened by
Zur manuellen Öffnung des Hauptventils ist die Spindel unscrewing until it stops. To put the regulator into
(11) bis zum Anschlag herauszudrehen. automatic operation, turn the stem in (clockwise) until
Im Automatikbetrieb ist die Spindel (11) so weit in das only the flats on the stem protrude from the packing nut.
Ventil zu drehen, dass nur noch das Vierkant oberhalb
der Packungsmutter heraussteht.

TECHNISCHE DATEN / TECHNICAL DATA:


DN Sitz-∅
∅ / seat-∅
∅ A B C D H J* Gewicht / Gewicht /
Weight ** Weight ***
mm mm mm mm mm mm mm mm kg kg
20 20 164 224 376 254 117 98 7,5 10,3
20 25 164 224 376 254 117 98 7,5 10,3
25 20 164 224 376 261 117 98 8,0 10,7
25 25 164 224 376 261 117 98 8,0 10,7
32 20 164 224 376 261 117 98 17,2 23,1
32 25 164 224 376 261 117 98 17,2 23,1
32 32 203 231 394 300 117 178 17,2 23,1
40 32 203 231 394 304 117 178 33 39
40 40 251 284 442 364 140 251 33 39
50 40 251 284 442 364 140 251 33 39
50 50 251 284 442 371 140 251 33 39
65 65 252 300 467 401 159 314 45 51
80 80 311 312 579 478 176 314 59 84
100 100 359 353 654 571 222 363 86 128

* Aufmass für Schmutzsammler / Add for strainer


** Armatur mit Schweißflanschen / Valve with weld neck flanges
*** Armatur mit Schweißflanschen und Schmutzsammler/ Valve with weld neck flanges and strainer

ENDKONTROLLE / FINAL CHECK:


Druckprobe: PS x 1,8-Medium Wasser; Dichtigkeitsprobe: PS x 1,1-Medium Luft; Prüfung nach DIN EN12284
Pressure test: PS x 1,8-medium water; tightness test: PS x 1,1-medium air; checked according to DIN EN12284

01/2006 16.02.08
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

PARKER-S5A-DN
MAGNETVENTIL
PILOTGESTEUERT
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)

SOLENOID VALVE
PILOT OPERATED
for refrigerants acc.to
EN 378-1(annex E)
EINSATZBEREICH / RANGE OF APPL.:
-30°C / +105°C
TS (°C) -30 -20 +50 +100 +105 PN
PS (bar) -1/18,7 25 25 23,9 23,8 25
TS=MWT=max.zulässige Betriebstemperatur in °C
PS=MWP=max.zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü
TS=MWT=max.allowable working temperature in °C
PS=MWP=max. allowable working pressure in bar g

VENTILAUSFÜHRUNG:
- EN 12284, EN 378, ISO 5149
- Edelstahl - Spindel
- mit manueller Betätigung
- alternativ mit Filter am Eintritt
- Schutzklasse: IP65
- Magnetventilspule:
230V, 50Hz mit DIN Stecker
Kabeleintritt: PG9 4,5…7 mm
Leistung: 32,5 W
Andere Spannungen auf Anfrage
VALVE DESIGN:
- EN 12284, EN 378, ISO 5149
- stainless steel stem
- with manual operation
- alternatively with strainer at the inlet
- protection class: IP65
- Solenoid coil:
230V, 50Hz with DIN connector
Cable gland: PG9 4.5…7 mm
Power consumption: 32.5 W
Other currencies on request
MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Werkstoff-Nr. / Material-No.
1 Gehäuse Body GGG40.3
2 Oberteil Bonnet GGG40.3
3 Kappe Cap DN20…65: Aluminium / aluminum DN80: ASTM A126
4 Spulenhalter- Solenoid tube Stahl 1117+ Stahl 1018+ Edelstahl V2A /
Einheit assembly steel 1117, stainless steel 304, steel 1018
5 Flansche Flanges 1.0460
6 Überwurfmutter Cap nut 1.1121 / ASTM Grade 1010
7 Spule Coil Epoxy
8 Schrauben Flange bolts Verzinkter Stahl / Zinc plated Steel
9 Nadelkegel Needle disk Edelstahl V2A / stainless steel Grade 304
10 Anker Plunger Silizium Stahl / silicon iron
11 Spindel Stem Edelstahl / stainless steel Grade 416
12 Hauptsitz Main Seat DN 32: PTFE DN40…80: Stahl auf Stahl / metal to metal
14 Packung Packing Graphite
15 Hauptkegel Main Disc ASTM A 126 / ASTM A 536
16 Pilotsitz Pilot Seat -
01/2006 16.02.09
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

FUNKTIONSBESCHREIBUNG: OPERATING DESCRIPTION:


Normal geschlossenes, pilotgesteuertes Magnetventil. Normally closed pilot - operated solenoid valve. A small
Wird die Magnetventilspule (7) unter Spannung gesetzt, pilot port is opened by a magnetically lifted plunger-needle
so hebt die Anker- / Kegeleinheit (9,10) aufgrund der assembly (9, 10); the consequent relief of pressure from
Zugkraft der Spule vom Sitz ab und öffnet die the top of a main piston allows the piston to be lifted by
Pilotbohrung. Hierdurch wird der Druck in dem the pressure difference between valve inlet and valve
Hauptkegel (15) abgebaut und die Druckdifferenz outlet. A minimum pressure difference of approximately
zwischen Ventileintritt und Ventilaustritt öffnet den 0,07 bar is required for operation.
Hauptkegel. Die minimal erforderliche Druckdifferenz zum Operation is as follows, starting with a closed valve: When
öffnen des Hauptkegels beträgt 0,07 bar. energized, the solenoid coil (7) forms a magnetic field
Wirkprinzip: Wird die Magnetventilspule (7) unter which pulls the solenoid plunger (10) upward, striking
Spannung gesetzt, so hebt der Anker (10) und damit auch valve needle (9) and pulling it up from its pilot seat (16) to
der Kegel (9) aufgrund der Zugkraft der Spule vom permit fluid travel from in and above the main piston (15)
Pilotsitz (16) ab und öffnet den Raum innerhalb des to the downstream side of the valve. When the pressure
Hauptkegels (15) zum Austritt hin. Jetzt baut sich der in and above the piston plug assembly has dropped
Druck innerhalb und auf dem Hauptkegel zum almost to the downstream pressure, the higher upstream
Ventilaustritt hin ab. Liegt der Druck innerhalb des pressure, acting on the annular portion of the main piston
Hauptkegels um etwa 0,07 bar unter dem Druck am outside of the seat bead, will lift the main piston to open
Ventileintritt, so wird der Hauptkegel von dieser position.
Druckdifferenz aufgedrückt. De-energizing the solenoid coil (7) allows the solenoid
Bei spannungsfreier Spule fällt der Anker (10) ab und plunger (10) to drop and the valve needle (9) to close the
ermöglicht dem Kegel (9) den Pilotsitz (16) zu schließen. pilot port. The leakage through the clearance area around
Über die Leckage an der Ausgleichsfläche des main piston (15) causes a rapid pressure build up in and
Hauptkegels (15) wird der Eintrittsdruck des Ventils above the main piston (15) which combines with the
innerhalb und oberhalb des Hauptkegels aufgebaut. weight of the main piston (15) to force the main piston to
Dieser Druck und das Eigengewicht des Hauptkegels tight against the seat bead to stop flow.
drücken den Hauptkegel auf den Ventilsitz und schließen For manual opening, the stem (11) has to be turned in.
somit das S5A. The rising stem will lift the main piston (15) from its seat
Zur manuellen Öffnung des Hauptventils ist die Spindel (12) and permit flow. To put the solenoid into automatic
(11) in das Ventil zu drehen. Die steigende Spindel drückt operation, turn the stem out (counter-clockwise viewed
dann den Hauptkegel (15) vom Ventilsitz (12) ab. Für den from beneath) until it stops. The seal cap gasket has to be
Automatikbetrieb ist die Spindel (11) bis zum Anschlag replaced.
herauszudrehen. (entgegen dem Uhrzeigersinn bei
Ansicht von unten)
Die Kappendichtung ist anschließend zu erneuern.

TECHNISCHE DATEN / TECHNICAL DATA:

DN Sitz-∅
∅ / seat-∅
∅ A B C D J* Gewicht / Gewicht /
Weight ** Weight ***
mm mm mm mm mm mm mm kg kg
32 32 203 231 384 300 178 14 21
40 32 203 231 384 304 178 14 21
40 40 251 284 411 364 251 29 43
40 50 251 284 411 364 251 29 43
50 40 251 284 411 371 251 29 43
50 50 251 284 411 371 251 29 43
65 65 251 300 437 401 314 37 64
80 80 311 312 511 478 314 53 80

* Aufmass für Schmutzsammler / Add for strainer


** Armatur mit Schweißflanschen / Valve with weld neck flanges
*** Armatur mit Schweißflanschen und Schmutzsammler / Valve with weld neck flanges and strainer

ENDKONTROLLE / FINAL CHECK:


Druckprobe: PS x 1,8-Medium Wasser; Dichtigkeitsprobe: PS x 1,1-Medium Luft; Prüfung nach DIN EN12284
Pressure test: PS x 1,8-medium water; tightness test: PS x 1,1-medium air; checked according to DIN EN12284

01/2006 16.02.10
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

PARKER-A2A-DN
EINTRITTS - DRUCKREGLER
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)

INLET PRESSURE REGULATOR


for refrigerants acc.to
EN 378-1(annex E)

EINSATZBEREICH / RANGE OF APPL.:


-45°C / +105°C
TS (°C) -45 -20 +50 +100 +105 PN
PS (bar) -1/18,7 25 25 23,9 23,8 25
TS=MWT=max.zulässige Betriebstemperatur in °C
PS=MWP=max.zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü
TS=MWT=max.allowable working temperature in °C
PS=MWP=max. allowable working pressure in bar g

REGELBEREICH / SETTING RANGE.:


Ausführung / Bereich / Voreingestellt auf:* /
Design: Range: Factory set point:*
Bar(ü) / bar (g) Bar(ü) / bar(g)
A 0,3 … 10,3 2,8
V -0,67 … 8,3 1,0
D 5,2 … 19,3 9,7
* Falls nicht anders spezifiziert / unless otherwise
specified

VENTILAUSFÜHRUNG:
- EN 12284, EN 378, ISO 5149
- alternativ mit Filter am Eintritt
- Edelstahl - Membrane
- Verchromter Pilotsitz
- Manometeranschluß

VALVE DESIGN:
- EN 12284, EN 378, ISO 5149
- alternatively with strainer at the inlet
- stainless steel membrane
- chromium-plated pilot seat
- gauge connection

MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Werkstoff-Nr. / Material-No.
1 Gehäuse Body GGG40.3
5 Flansche Flanges 1.0460
7 Schrauben Screws Stahl / steel - Grade 5
8 Schrauben Flange bolts Edelstahl / stainless steel A2-70
13 Feder Spring Edelstahldraht / chrome silicon wire ASTM A401
15 Packung Packing Graphite
16 Haube Pilot Cover Pilot GGG40.3
17 Kappe Pilot Cap Pilot Aluminium / aluminum
18 Spindel Pilot Stem Pilot Edelstahl / stainless steel 1.4005

03/2006 17.01.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

FUNKTIONSBESCHREIBUNG: OPERATING DESCRIPTION:


Direkt- Membrangesteuertes Regelventil. Der Direct diaphragm operated regulating valve. The inlet
Eintrittsdruck steht unter der Membrane an. pressure acts on the diaphragm; when the force
Überschreitet die durch den Eintrittsdruck verursachte created by the pressure exceeds the force of the
Kraft die an der Feder eingestellte Kraft, so hebt die range spring, the diaphragm is lifted off the valve seat
Membrane vom Sitz ab. Somit öffnet das Ventil. Eine and flow occurs between the diaphragm and the valve
Erhöhung des Eintrittsdruckes hat eine Vergrößerung seat, from the regulator inlet to the regulator outlet:
des Öffnungsgrades und damit ein weiter geöffnetes Increased inlet pressure lifts the diaphragm further,
Ventil zur Folge. Eine Absenkung des Eintrittsdruckes allowing increased flow. Decrease in inlet pressure
verringert den Öffnungsgrad der Membrane und damit causes the diaphragm to move closer to the valve
den Massenstrom durch das Ventil. Damit regelt das seat, thus reducing the flow. Thus, the regulator acts
Ventil um den an der Membrane eingestellten Druck. to maintain the inlet pressure approximately constant.
Wenn der Eintrittsdruck unter den an der Feder If the inlet pressure drops below the regulator setting,
eingestellten Druck sinkt, so schließt das Ventil um the diaphragm closes off the flow to keep the inlet
ein weiteres Absinken des Eintrittsdruckes zu pressure from going below the set point, subject to
verhindern. Die Dichtigkeit des Metallsitzes der limits of seat leakage tolerance, or leakage due to dirt
Armatur hängt in der Praxis stark von der Sauberkeit particles on the seat surfaces.
im Kältekreislauf ab.

DRUCKUMSTELLUNG: PRESSURE ADJUSTMENT:


Zum Umstellen des Druckes ist ein präzises For adjusting the pressure, a precise gauge has to be
Manometer am Manometeranschluss (32) mounted on the gauge connection (32) which is
anzuschließen. Der Manometeranschluss ist direkt directly connected to the valve inlet. Carefully remove
mit dem Ventileintritt verbunden. Die Ventilkappe (17) the seal cap (17) by barely cracking it open to allow
ist langsam zu öffnen um das langsame Entweichen any confined refrigerant to escape gradually. Then
von eventuell unter der Kappe vorhandenem turn the adjusting stem (18) in (clockwise) to raise the
Kältemittel zu ermöglichen. Anschließend ist die set point, or out (counterclockwise) to lower the set
Spindel (18) zur Erhöhung des Regeldrucks zu point.
schließen (im Uhrzeigersinn) oder zur Reduzierung Do not attempt to exceed the rated maximum
des Regeldrucks zu öffnen (entgegen dem pressure setting adjustment according above table
Uhrzeigersinn). Der maximal einstellbare Regeldruck because this could damage the regulator or make it
gemäß obiger Tabelle darf nicht überschritten inoperative. Severe overadjusting could also apply
werden. Eine zu starke Vorspannung der Feder enough force to damage the diaphragm and valve
macht den Regler zumindest unwirksam, kann jedoch seat or put the spring in solid position. So, if the
auch zur Zerstörung des Ventilsitzes und der maximum tightening adjustment has been reached,
Membrane führen. Daher ist bei Erreichung des stop and back out the adjusting stem
maximal einstellbaren Regeldruckes ein weiteres (counterclockwise) at least one half turn so the range
Eindrehen der Spindel zu vermeiden. Sollte die Feder spring can move.
aufgrund einer Fehlbedienung auf Blocklänge After adjusting the regulator it is advisable to observe
gedrückt sein, so ist die Spindel sofort um the maintained pressure while the system is operating
mindestens eine halbe Umdrehung zu öffnen um für normally and to make any minor adjustments required
ausreichend Federweg zu sorgen. at that time. Replace the seal cap after the desired
Zur Feineinstellung des gewünschten Druckes ist es set point is reached.
unter Umständen erforderlich die Spindel geringfügig
nachzustellen, nachdem das System eine gewisse
Zeit in Betrieb war. Ein Verdrehen der Spindel im
Uhrzeigersinn erhöht dabei den Druck, ein Drehen
gegen den Uhrzeigersinn reduziert den Druck.
Die Kappendichtung ist vor dem Aufschrauben der
Kappe zu erneuern.

TECHNISCHE DATEN / TECHNICAL DATA:


DN A B C D ØH J* Gewicht / Gewicht /
Weight ** Weight ***
mm mm mm mm mm mm mm kg kg
15 73 173 211 129 117 54 4,5 5,5
20 73 173 211 129 117 54 4,5 5,5

* Aufmass für Schmutzsammler / Add for strainer


** Armatur mit Schweißflanschen / Valve with weld neck flanges
*** Armatur mit Schweißflanschen und Schmutzsammler/ Valve with weld neck flanges and strainer

ENDKONTROLLE / FINAL CHECK:


Druckprobe: PS x 1,8-Medium Wasser; Dichtigkeitsprobe: PS x 1,1-Medium Luft; Prüfung nach DIN EN12284
Pressure test: PS x 1,8-medium water; tightness test: PS x 1,1-medium air; checked according to DIN EN12284

03/2006 17.01.02
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

PARKER-A2B-DN
EINTRITTS - DRUCKREGLER
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)

INLET PRESSURE REGULATOR


for refrigerants acc.to
EN 378-1(annex E)

EINSATZBEREICH / RANGE OF APPL.:


-45°C / +105°C
TS (°C) -45 -20 +50 +100 +105 PN
PS (bar) -1/18,7 25 25 23,9 23,8 25
TS=MWT=max.zulässige Betriebstemperatur in °C
PS=MWP=max.zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü
TS=MWT=max.allowable working temperature in °C
PS=MWP=max. allowable working pressure in bar g

REGELBEREICH / SETTING RANGE.:


Ausführung / Bereich / Voreingestellt auf:* /
Design: Range: Factory set point:*
Bar(ü) / bar(g) Bar(ü) / bar(g)
A 0,3 … 10,3 2,8
V -0,67 … 8,3 1,0
D 5,2 … 19,3 9,7
* Falls nicht anders spezifiziert / unless otherwise
specified

VENTILAUSFÜHRUNG:
- EN 12284, EN 378, ISO 5149
- alternativ mit Filter am Eintritt
- Edelstahl - Membrane
- Verchromter Pilotsitz
- Manometeranschluß

VALVE DESIGN:
- EN 12284, EN 378, ISO 5149
- alternatively with strainer at the inlet
- stainless steel membrane
- chromium-plated pilot seat
- gauge connection

MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Werkstoff-Nr. / Material-No.
1 Gehäuse Body GGG40.3
5 Flansche Flanges 1.0460
7 Schrauben Screws Stahl / steel - Grade 5
8 Schrauben Flange bolts Edelstahl / stainless steel A2-70
13 Feder Spring Edelstahldraht / chrome silicon wire ASTM A401
15 Packung Packing Graphite
16 Haube Pilot Cover Pilot GGG40.3
17 Kappe Pilot Cap Pilot Aluminium / aluminum
18 Spindel Pilot Stem Pilot Edelstahl / stainless steel 1.4005

03/2006 17.01.03
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

FUNKTIONSBESCHREIBUNG: OPERATING DESCRIPTION:


Direkt- Membrangesteuertes Regelventil. Der Direct diaphragm operated regulating valve. The inlet
Eintrittsdruck steht unter der Membrane an. pressure acts on the diaphragm; when the force
Überschreitet die durch den Eintrittsdruck verursachte created by the pressure exceeds the force of the
Kraft die an der Feder eingestellte Kraft, so hebt die range spring, the diaphragm is lifted off the valve seat
Membrane vom Sitz ab. Somit öffnet das Ventil. Eine and flow occurs between the diaphragm and the valve
Erhöhung des Eintrittsdruckes hat eine Vergrößerung seat, from the regulator inlet to the regulator outlet:
des Öffnungsgrades und damit ein weiter geöffnetes Increased inlet pressure lifts the diaphragm further,
Ventil zur Folge. Eine Absenkung des Eintrittsdruckes allowing increased flow. Decrease in inlet pressure
verringert den Öffnungsgrad der Membrane und damit causes the diaphragm to move closer to the valve
den Massenstrom durch das Ventil. Damit regelt das seat, thus reducing the flow. Thus, the regulator acts
Ventil um den an der Membrane eingestellten Druck. to maintain the inlet pressure approximately constant.
Wenn der Eintrittsdruck unter den an der Feder If the inlet pressure drops below the regulator setting,
eingestellten Druck sinkt, so schließt das Ventil um the diaphragm closes off the flow to keep the inlet
ein weiteres Absinken des Eintrittsdruckes zu pressure from going below the set point, subject to
verhindern. Die Dichtigkeit des Metallsitzes der limits of seat leakage tolerance, or leakage due to dirt
Armatur hängt in der Praxis stark von der Sauberkeit particles on the seat surfaces.
im Kältekreislauf ab.

DRUCKUMSTELLUNG: PRESSURE ADJUSTMENT:


Zum Umstellen des Druckes ist ein präzises For adjusting the pressure, a precise gauge has to be
Manometer am Manometeranschluss (32) mounted on the gauge connection (32) which is
anzuschließen. Der Manometeranschluss ist direkt directly connected to the valve inlet. Carefully remove
mit dem Ventileintritt verbunden. Die Ventilkappe (17) the seal cap (17) by barely cracking it open to allow
ist langsam zu öffnen um das langsame Entweichen any confined refrigerant to escape gradually. Then
von eventuell unter der Kappe vorhandenem turn the adjusting stem (18) in (clockwise) to raise the
Kältemittel zu ermöglichen. Anschließend ist die set point, or out (counterclockwise) to lower the set
Spindel (18) zur Erhöhung des Regeldrucks zu point.
schließen (im Uhrzeigersinn) oder zur Reduzierung Do not attempt to exceed the rated maximum
des Regeldrucks zu öffnen (entgegen dem pressure setting adjustment according above table
Uhrzeigersinn). Der maximal einstellbare Regeldruck because this could damage the regulator or make it
gemäß obiger Tabelle darf nicht überschritten inoperative. Severe overadjusting could also apply
werden. Eine zu starke Vorspannung der Feder enough force to damage the diaphragm and valve
macht den Regler zumindest unwirksam, kann jedoch seat or put the spring in solid position. So, if the
auch zur Zerstörung des Ventilsitzes und der maximum tightening adjustment has been reached,
Membrane führen. Daher ist bei Erreichung des stop and back out the adjusting stem
maximal einstellbaren Regeldruckes ein weiteres (counterclockwise) at least one half turn so the range
Eindrehen der Spindel zu vermeiden. Sollte die Feder spring can move.
aufgrund einer Fehlbedienung auf Blocklänge After adjusting the regulator it is advisable to observe
gedrückt sein, so ist die Spindel sofort um the maintained pressure while the system is operating
mindestens eine halbe Umdrehung zu öffnen um für normally and to make any minor adjustments required
ausreichend Federweg zu sorgen. at that time. Replace the seal cap after the desired
Zur Feineinstellung des gewünschten Druckes ist es set point is reached.
unter Umständen erforderlich die Spindel geringfügig
nachzustellen, nachdem das System eine gewisse
Zeit in Betrieb war. Ein Verdrehen der Spindel im
Uhrzeigersinn erhöht dabei den Druck, ein Drehen
gegen den Uhrzeigersinn reduziert den Druck.
Die Kappendichtung ist vor dem Aufschrauben der
Kappe zu erneuern.

TECHNISCHE DATEN / TECHNICAL DATA:


DN A B C D ØH J* Gewicht / Gewicht /
Weight ** Weight ***
mm mm mm mm mm mm mm kg kg
15 73 173 211 129 117 54 4,5 5,5
20 73 173 211 129 117 54 4,5 5,5

* Aufmass für Schmutzsammler / Add for strainer


** Armatur mit Schweißflanschen / Valve with weld neck flanges
*** Armatur mit Schweißflanschen und Schmutzsammler/ Valve with weld neck flanges and strainer

ENDKONTROLLE / FINAL CHECK:


Druckprobe: PS x 1,8-Medium Wasser; Dichtigkeitsprobe: PS x 1,1-Medium Luft; Prüfung nach DIN EN12284
Pressure test: PS x 1,8-medium water; tightness test: PS x 1,1-medium air; checked according to DIN EN12284

03/2006 17.01.04
PARKER HANNIFIN GMBH
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

PARKER-A4A-DN
EINTRITTS - DRUCKREGLER
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)

INLET PRESSURE REGULATOR


for refrigerants acc.to
EN 378-1(annex E)

EINSATZBEREICH / RANGE OF APPL.:


-45°C / +105°C
TS (°C) -45 -20 +50 +100 +105 PN
PS (bar) -1/18,7 25 25 23,9 23,8 25
TS=MWT=max.zulässige Betriebstemperatur in °C
PS=MWP=max.zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü
TS=MWT=max.allowable working temperature in °C
PS=MWP=max. allowable working pressure in bar g

REGELBEREICH / SETTING RANGE.:


Ausführung / Bereich / Voreingestellt auf:* /
Design: Range: Factory set point:*
Bar(ü) / bar(g) Bar(ü) / bar(g)
A 0,3 … 10,3 2,8
V -0,67 … 8,3 1,0
D 5,2 … 19,3 9,7
* Falls nicht anders spezifiziert / unless otherwise
specified

03/2006 17.01.05
PARKER HANNIFIN GMBH
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

FUNKTIONSBESCHREIBUNG: OPERATING DESCRIPTION:


Pilotgesteuertes Regelventil. Das Hauptventil hält den Pilot - operated regulating valve. The main valve
Eintrittsdruck konstant. Der Öffnungsgrad des keeps the inlet pressure on a constant level. The
Hauptventils wird durch den Differenzdruck zwischen opening grade of the main valve is being defined by
der Oberseite und Unterseite des Servokolbens (10) the pressure difference between the upper side and
bestimmt. Ist der Druckunterschied 0 so schließt die the lower side of the power piston (10). If the pressure
Feder (12) das Ventil. Liegt das Druckniveau auf den difference is 0, the spring (12) will close the valve. If
Servokolben um 0,14 (0,27*) bar oder mehr über dem the pressure level on the power piston is 0,14 (0,27*)
Druck unterhalb des Kolbens, so ist das Ventil voll bar or more compared to the pressure below the
geöffnet. Bei Druckunterschieden zwischen 0 und piston, the valve is fully opened. At pressure
0,14 (0,27*) bar öffnet der Kegel (9) proportional zur differences between 0 and 0,14 (0,27*) bar the piston
Druckdifferenz. (9) opens proportional to the pressure difference. In
Über den parabolförmig geformten Kegel wird hierbei this way, an equal percentage regulating curve is
eine gleichprozentige Regelkurve erzeugt. being created by the parabolic shaped piston. The
Der Druck unter dem Servokolben (10) entspricht pressure below the power piston (10) is equal to the
dem Austrittsdruck der Armatur. Der Druck über dem outlet pressure of the valve. The pressure above the
Servokolben wird durch das Pilotventil bestimmt. Das power piston is being defined by the pilot valve. The
Pilotventil ist ein einstellbares, federbelastetes pilot valve is an adjustable, spring - loaded overflow
Überströmventil. Das Pilotventil wird mit dem valve. The pilot valve is being strained with the inlet
Eintrittsdruck über die Pilotbohrung (19) beaufschlagt. pressure through the pilot bore (19). The pilot valve
Das Pilotventil öffnet wenn der an der Spindel (18) opens if the pressure which is adjusted at the stem
eingestellte Druck erreicht wird und schließt wenn (18) will be reached and it closes if this pressure sinks
dieser Druck unter das Einstellmaß sinkt. Damit regelt below the set point. This is how the main valve
das Hauptventil bei dem am Pilotventil eingestellten regulates the pressure which has been adjusted at
Druck. the pilot valve.
Zur manuellen Öffnung des Hauptventils ist die For manual opening, the stem (11) has to be opened
Spindel (11) bis zum Anschlag herauszudrehen. by unscrewing until it stops. To put the regulator into
Im Automatikbetrieb ist die Spindel (11) so weit in das automatic operation, turn the stem in (clockwise) until
Ventil zu drehen, dass nur noch das Vierkant only the flats on the stem protrude from the packing
oberhalb der Packungsmutter heraussteht. nut.
* 0,27 bar gilt für DN15...32 * 0,27 bar is valid for valve sizes ½” up to 1 ¼”

DRUCKUMSTELLUNG: PRESSURE ADJUSTMENT:


Zum Umstellen des Druckes ist ein präzises For adjusting the pressure, a precise gauge has to be
Manometer am Manometeranschluss (20) mounted on the gauge connection (20) which is
anzuschließen. Der Manometeranschluss ist direkt directly connected to the valve inlet. The valve must
mit dem Ventileintritt verbunden. Daher darf das not be filled with refrigerant. Turn the stem (18) fully
Ventil nicht mit Kältemittel beaufschlagt sein. open. This will reduce the set point to its lowest level
Anschließend ist die Spindel (18) komplett zu öffnen. and cause the main valve to open wide. Then put the
Hierdurch wird der Regeldruck auf den Minimalwert valve in operation. Stand by until the desired pressure
reduziert und das Hauptventil öffnet während des is being shown. Once it is shown, the stem (18) has
Betreibens der Anlage vollständig. Es folgt die to be closed so far, that the gauge shows a slight
Inbetriebnahme des Ventils (Beaufschlagung mit pressure rise. The final adjustment should be made
Kältemittel). Nach Inbetriebnahme ist so lange after the system has been operating for a period of
abzuwarten, bis am Manometer der gewünschte time. The stem may be turned in (clockwise) to raise
Druck angezeigt wird. Wird der gewünschte Druck the pressure further, or backed out (counterclockwise)
angezeigt, so ist die Spindel (18) so weit zu to lower it.
schließen, bis am Manometer ein leichter
Druckanstieg feststellbar ist. Zur Feineinstellung des
gewünschten Druckes ist es unter Umständen
erforderlich die Spindel geringfügig nachzustellen,
nachdem das System eine gewisse Zeit in Betrieb
war. Ein Verdrehen der Spindel im Uhrzeigersinn
erhöht dabei den Druck, ein Drehen gegen den
Uhrzeigersinn reduziert den Druck.

ENDKONTROLLE / FINAL CHECK:


Druckprobe: PS x 1,8-Medium Wasser; Dichtigkeitsprobe: PS x 1,1-Medium Luft; Prüfung nach DIN EN12284
Pressure test: PS x 1,8-medium water; tightness test: PS x 1,1-medium air; checked according to DIN EN12284

03/2006 17.01.06
PARKER HANNIFIN GMBH
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

VENTILAUSFÜHRUNG: VALVE DESIGN:


- EN 12284, EN 378, ISO 5149 - EN 12284, EN 378, ISO 5149
- gleichprozentige Kennlinie für ideale - equal-percentage (ideal) curve
Regelcharakteristik - alternatively with strainer at the inlet
- alternativ mit Filter am Eintritt - stainless steel membrane
- Edelstahl - Membrane - chromium-plated pilot seat
- Verchromter Pilotsitz - with manual operation
- mit manueller Betätigung - gauge connection
- Manometeranschluß

MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Werkstoff-Nr. / Material-No.
1 Gehäuse Body GGG40.3
2 Haube Cover GGG40.3
3 Kappe Cap DN20…65: Aluminium / aluminum DN80…100: ASTM A126
4 Adapter Adaptor GGG40.3
5 Flansche Flanges 1.0460
6…7 Schrauben Screws Stahl / steel - Grade 5
8 Schrauben Flange bolts Edelstahl / stainless steel A2-70
9 Kegel Disk DN20…32: 1.0715 DN40…100: ASTM A126
10 Servokolben Power piston DN20…25: 1.0715 DN32…100: ASTM A126
11 Spindel Stem Edelstahl / stainless steel 1.4005
12 Feder Spring Stahldraht / music wire ASTM A228 / 229
13 Feder Spring Edelstahldraht / chrome silicon wire ASTM A401
14…15 Packung Packing Graphite
16 Haube Pilot Cover Pilot GGG40.3
17 Kappe Pilot Cap Pilot Aluminium / aluminum
18 Spindel Pilot Stem Pilot Edelstahl / stainless steel 1.4005

TECHNISCHE DATEN / TECHNICAL DATA:


DN Sitz-∅
∅ / seat-∅
∅ A B C D H J* Gewicht / Gewicht /
Weight ** Weight ***
mm mm mm mm mm mm mm mm kg kg
20 20 164 244 392 254 117 98 9,5 12,3
20 25 164 244 392 254 117 98 9,5 12,3
25 20 164 244 392 261 117 98 10,0 12,7
25 25 164 244 392 261 117 98 10,0 12,7
32 20 164 244 392 261 117 98 13,2 19,1
32 25 164 244 392 261 117 98 13,2 19,1
32 32 203 248 410 300 117 178 13,2 19,1
40 32 203 248 410 304 117 178 28 34
40 40 251 287 464 364 140 251 28 34
50 40 251 287 464 364 140 251 28 34
50 50 251 287 464 371 140 251 28 34
65 65 252 302 483 401 159 314 28 34
80 80 311 324 597 478 176 314 50 75
100 100 359 361 653 571 222 363 74 116

* Aufmass für Schmutzsammler / Add for strainer


** Armatur mit Schweißflanschen / Valve with weld neck flanges
*** Armatur mit Schweißflanschen und Schmutzsammler/ Valve with weld neck flanges and strainer

03/2006 17.01.07
© 2012 Parker Hannifin Corporation Bulletin: 17-01-08-XBlank
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

PARKER-A4AK-DN
PLOMBIERTER
EINTRITTS - DRUCKREGLER
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)

SEALED
INLET PRESSURE REGULATOR
for refrigerants acc.to
EN 378-1(annex E)

EINSATZBEREICH / RANGE OF APPL.:


-45°C / +105°C
TS (°C) -45 -20 +50 +100 +105 PN
PS (bar) -1/18,7 25 25 23,9 23,8 25
TS=MWT=max.zulässige Betriebstemperatur in °C
PS=MWP=max.zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü
TS=MWT=max.allowable working temperature in °C
PS=MWP=max. allowable working pressure in bar g

REGELBEREICH / SETTING RANGE.:


Ausführung / Bereich / Voreingestellt auf:* /
Design: Range: Factory set point:*
Bar(ü) / bar(g) Bar(ü) / bar(g)
A 0,3 … 10,3 2,8
V -0,67 … 8,3 1,0
D 5,2 … 19,3 9,7
* Falls nicht anders spezifiziert / unless otherwise
specified

PLOMBIERUNG:
Das A4AK wird werksseitig auf den gewünschten
Druck eingestellt und anschließend plombiert. Der
Plombendraht verhindert das unbefugte Öffnen der
Pilotventilkappe (17). Mit dem Entfernen der Plombe
erlischt die Gewährleistung der Firma Herl für den
korrekt eingestellten Regeldruck.

SEAL:
The A4AK has a sealed wire connection to keep the
seal cap (17) from being removed. Please Note:
Removal of the seal voids any Herl factory
responsibility for the regulator pressure set point.

03/2006 17.01.11
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

FUNKTIONSBESCHREIBUNG: OPERATING DESCRIPTION:


Pilotgesteuertes Regelventil. Das Hauptventil hält Pilot - operated regulating valve. The main valve
den Eintrittsdruck konstant. Der Öffnungsgrad des keeps the inlet pressure on a constant level. The
Hauptventils wird durch den Differenzdruck zwischen opening grade of the main valve is being defined by
der Oberseite und Unterseite des Servokolbens (10) the pressure difference between the upper side and
bestimmt. Ist der Druckunterschied 0 so schließt die the lower side of the power piston (10). If the
Feder (12) das Ventil. Liegt das Druckniveau auf den pressure difference is 0, the spring (12) will close the
Servokolben um 0,14 (0,27*) bar oder mehr über valve. If the pressure level on the power piston is
dem Druck unterhalb des Kolbens, so ist das Ventil 0,14 (0,27*) bar or more compared to the pressure
voll geöffnet. Bei Druckunterschieden zwischen 0 below the piston, the valve is fully opened. At
und 0,14 (0,27*) bar öffnet der Kegel (9) proportional pressure differences between 0 and 0,14 (0,27*) bar
zur Druckdifferenz. the piston (9) opens proportional to the pressure
Über den parabolförmig geformten Kegel wird difference. In this way, an equal percentage
hierbei eine gleichprozentige Regelkurve erzeugt. regulating curve is being created by the parabolic
Der Druck unter dem Servokolben (10) entspricht shaped piston. The pressure below the power piston
dem Austrittsdruck der Armatur. Der Druck über dem (10) is equal to the outlet pressure of the valve. The
Servokolben wird durch das Pilotventil bestimmt. pressure above the power piston is being defined by
Das Pilotventil ist ein einstellbares, federbelastetes the pilot valve. The pilot valve is an adjustable,
Überströmventil. Das Pilotventil wird mit dem spring - loaded overflow valve. The pilot valve is
Eintrittsdruck über die Pilotbohrung (19) being strained with the inlet pressure through the
beaufschlagt. Das Pilotventil öffnet wenn der an der pilot bore (19). The pilot valve opens if the pressure
Spindel (18) eingestellte Druck erreicht wird und which is adjusted at the stem (18) will be reached
schließt wenn dieser Druck unter das Einstellmaß and it closes if this pressure sinks below the set
sinkt. Damit regelt das Hauptventil bei dem am point. This is how the main valve regulates the
Pilotventil eingestellten Druck. pressure which has been adjusted at the pilot valve.
Zur manuellen Öffnung des Hauptventils ist die For manual opening, the stem (11) has to be opened
Spindel (11) bis zum Anschlag herauszudrehen. by unscrewing until it stops. To put the regulator into
Im Automatikbetrieb ist die Spindel (11) so weit in automatic operation, turn the stem in (clockwise)
das Ventil zu drehen, dass nur noch das Vierkant until only the flats on the stem protrude from the
oberhalb der Packungsmutter heraussteht. packing nut.
* 0,27 bar gilt für DN15...32 * 0,27 bar is valid for valve sizes ½” up to 1 ¼”

DRUCKUMSTELLUNG: PRESSURE ADJUSTMENT:


Zum Umstellen des Druckes ist ein präzises For adjusting the pressure, a precise gauge has to
Manometer am Manometeranschluss (20) be mounted on the gauge connection (20) which is
anzuschließen. Der Manometeranschluss ist direkt directly connected to the valve inlet. The valve must
mit dem Ventileintritt verbunden. Daher darf das not be filled with refrigerant. Turn the stem (18) fully
Ventil nicht mit Kältemittel beaufschlagt sein. open. This will reduce the set point to its lowest level
Anschließend ist die Spindel (18) komplett zu öffnen. and cause the main valve to open wide. Then put the
Hierdurch wird der Regeldruck auf den Minimalwert valve in operation. Stand by until the desired
reduziert und das Hauptventil öffnet während des pressure is being shown. Once it is shown, the stem
Betreibens der Anlage vollständig. Es folgt die (18) has to be closed so far, that the gauge shows a
Inbetriebnahme des Ventils (Beaufschlagung mit slight pressure rise. The final adjustment should be
Kältemittel). Nach Inbetriebnahme ist so lange made after the system has been operating for a
abzuwarten, bis am Manometer der gewünschte period of time. The stem may be turned in
Druck angezeigt wird. Wird der gewünschte Druck (clockwise) to raise the pressure further, or backed
angezeigt, so ist die Spindel (18) so weit zu out (counterclockwise) to lower it.
schließen, bis am Manometer ein leichter
Druckanstieg feststellbar ist. Zur Feineinstellung des
gewünschten Druckes ist es unter Umständen
erforderlich die Spindel geringfügig nachzustellen,
nachdem das System eine gewisse Zeit in Betrieb
war. Ein Verdrehen der Spindel im Uhrzeigersinn
erhöht dabei den Druck, ein Drehen gegen den
Uhrzeigersinn reduziert den Druck.

ENDKONTROLLE / FINAL CHECK:


Druckprobe: PS x 1,8-Medium Wasser; Dichtigkeitsprobe: PS x 1,1-Medium Luft; Prüfung nach DIN EN12284
Pressure test: PS x 1,8-medium water; tightness test: PS x 1,1-medium air; checked according to DIN EN12284

03/2006 17.01.12
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

VENTILAUSFÜHRUNG: VALVE DESIGN:


- EN 12284, EN 378, ISO 5149 - EN 12284, EN 378, ISO 5149
- gleichprozentige Kennlinie für ideale - equal-percentage (ideal) curve
Regelcharakteristik - alternatively with strainer at the inlet
- alternativ mit Filter am Eintritt - stainless steel membrane
- Edelstahl - Membrane - chromium-plated pilot seat
- Verchromter Pilotsitz - with manual operation
- mit manueller Betätigung - gauge connection
- Manometeranschluß

MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Werkstoff-Nr. / Material-No.
1 Gehäuse Body GGG40.3
2 Haube Cover GGG40.3
3 Kappe Cap DN20…65: Aluminium / aluminum DN80…100: ASTM A126
4 Adapter Adaptor GGG40.3
5 Flansche Flanges 1.0460
6…7 Schrauben Screws Stahl / steel - Grade 5
8 Schrauben Flange bolts Edelstahl / stainless steel A2-70
9 Kegel Disk DN20…32: 1.0715 DN40…100: ASTM A126
10 Servokolben Power piston DN20…25: 1.0715 DN32…100: ASTM A126
11 Spindel Stem Edelstahl / stainless steel 1.4005
12 Feder Spring Stahldraht / music wire ASTM A228 / 229
13 Feder Spring Edelstahldraht / chrome silicon wire ASTM A401
14…15 Packung Packing Graphite
16 Haube Pilot Cover Pilot GGG40.3
17 Kappe Pilot Cap Pilot Aluminium / aluminum
18 Spindel Pilot Stem Pilot Edelstahl / stainless steel 1.4005

TECHNISCHE DATEN / TECHNICAL DATA:


DN Sitz-∅
∅ / seat-∅
∅ A B C D H J* Gewicht / Gewicht /
Weight ** Weight ***
mm mm mm mm mm mm mm mm kg kg
20 20 164 244 392 254 117 98 9,5 12,3
20 25 164 244 392 254 117 98 9,5 12,3
25 20 164 244 392 261 117 98 10,0 12,7
25 25 164 244 392 261 117 98 10,0 12,7
32 20 164 244 392 261 117 98 13,2 19,1
32 25 164 244 392 261 117 98 13,2 19,1
32 32 203 248 410 300 117 178 13,2 19,1
40 32 203 248 410 304 117 178 28 34
40 40 251 287 464 364 140 251 28 34
50 40 251 287 464 364 140 251 28 34
50 50 251 287 464 371 140 251 28 34
65 65 252 302 483 401 159 314 28 34
80 80 311 324 597 478 176 314 50 75
100 100 359 361 653 571 222 363 74 116

* Aufmass für Schmutzsammler / Add for strainer


** Armatur mit Schweißflanschen / Valve with weld neck flanges
*** Armatur mit Schweißflanschen und Schmutzsammler/ Valve with weld neck flanges and strainer

03/2006 17.01.13
© 2012 Parker Hannifin Corporation Bulletin: 17-01-13-XBlank
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

PARKER-A4AS-DN
EINTRITTS – DRUCKREGLER
MIT NC - PILOT

für Kältemittel nach


EN 378-1 (Anhang E)

INLET PRESSURE REGULATOR


WITH NC - PILOT
for refrigerants acc.to
EN 378-1(annex E)

EINSATZBEREICH / RANGE OF APPL.:


-45°C / +105°C
TS (°C) -45 -20 +50 +100 +105 PN
PS (bar) -1/18,7 25 25 23,9 23,8 25
TS=MWT=max.zulässige Betriebstemperatur in °C
PS=MWP=max.zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü
TS=MWT=max.allowable working temperature in °C
PS=MWP=max. allowable working pressure in bar g

REGELBEREICH / SETTING RANGE.:


Ausführung / Bereich / Voreingestellt auf:* /
Design: Range: Factory set point:*
Bar(ü) / bar(g) Bar(ü) / bar(g)
A 0,3 … 10,3 2,8
V -0,67 … 8,3 1,0
D 5,2 … 19,3 9,7
* Falls nicht anders spezifiziert / unless otherwise
specified

NC - PILOT:
Das A4AS ist ein Eintritts-Druckregler mit Magnetventil
(24) zur elektrischen Absperrung. Liegt an dem
Magnetventil Spannung an, so arbeitet die Armatur als
Eintritts - Druckregler. Ist das Magnetventil
spannungsfrei, so ist die Armatur unabhängig vom
Eintrittsdruck geschlossen.

NC - PILOT:
The A4AS inlet pressure regulator incorporates a pilot
(24) electric shut off. The integrally mounted solenoid
must be energized for the valve to function as a
regulator. When de-energized the regulator is closed
regardless of inlet pressure.

03/2006 17.01.14
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

FUNKTIONSBESCHREIBUNG: OPERATING DESCRIPTION:


Pilotgesteuertes Regelventil. Das Hauptventil hält den Pilot - operated regulating valve. The main valve
Eintrittsdruck konstant. Der Öffnungsgrad des keeps the inlet pressure on a constant level. The
Hauptventils wird durch den Differenzdruck zwischen opening grade of the main valve is being defined by
der Oberseite und Unterseite des Servokolbens (10) the pressure difference between the upper side and
bestimmt. Ist der Druckunterschied 0 so schließt die the lower side of the power piston (10). If the pressure
Feder (12) das Ventil. Liegt das Druckniveau auf den difference is 0, the spring (12) will close the valve. If
Servokolben um 0,14 (0,27) bar oder mehr über dem the pressure level on the power piston is 0,14 (0,27)
Druck unterhalb des Kolbens, so ist das Ventil voll bar or more compared to the pressure below the
geöffnet. Bei Druckunterschieden zwischen 0 und piston, the valve is fully opened. At pressure
0,14 (0,27) bar öffnet der Kegel (9) proportional zur differences between 0 and 0,14 (0,27) bar the piston
Druckdifferenz. (9) opens proportional to the pressure difference. In
Über den parabolförmig geformten Kegel wird hierbei this way, an equal percentage regulating curve is
eine gleichprozentige Regelkurve erzeugt. being created by the parabolic shaped piston. The
Der Druck unter dem Servokolben (10) entspricht pressure below the power piston (10) is equal to the
dem Austrittsdruck der Armatur. Der Druck über dem outlet pressure of the valve. The pressure above the
Servokolben wird durch das Pilotventil bestimmt. Das power piston is being defined by the pilot valve. The
Pilotventil ist ein einstellbares, federbelastetes pilot valve is an adjustable, spring - loaded overflow
Überströmventil. Das Pilotventil wird mit dem valve. The pilot valve is being strained with the inlet
Eintrittsdruck über die Pilotbohrung (19) beaufschlagt. pressure through the pilot bore (19). The pilot valve
Das Pilotventil öffnet wenn der an der Spindel (18) opens if the pressure which is adjusted at the stem
eingestellte Druck erreicht wird und schließt wenn (18) will be reached and it closes if this pressure sinks
dieser Druck unter das Einstellmaß sinkt. Damit regelt below the set point. This is how the main valve
das Hauptventil bei dem am Pilotventil eingestellten regulates the pressure which has been adjusted at
Druck. the pilot valve.
Zur manuellen Öffnung des Hauptventils ist die For manual opening, the stem (11) has to be opened
Spindel (11) bis zum Anschlag herauszudrehen. by unscrewing until it stops. To put the regulator into
Im Automatikbetrieb ist die Spindel (11) so weit in das automatic operation, turn the stem in (clockwise) until
Ventil zu drehen, dass nur noch das Vierkant only the flats on the stem protrude from the packing
oberhalb der Packungsmutter heraussteht. nut.
* 0,27 bar gilt für DN15...32 * 0,27 bar is valid for valve sizes ½” up to 1 ¼”

DRUCKUMSTELLUNG: PRESSURE ADJUSTMENT:


Zum Umstellen des Druckes ist ein präzises For adjusting the pressure, a precise gauge has to be
Manometer am Manometeranschluss (20) mounted on the gauge connection (20) which is
anzuschließen. Der Manometeranschluss ist direkt directly connected to the valve inlet. The valve must
mit dem Ventileintritt verbunden. Daher darf das not be filled with refrigerant. Turn the stem (18) fully
Ventil nicht mit Kältemittel beaufschlagt sein. open. This will reduce the set point to its lowest level
Anschließend ist die Spindel (18) komplett zu öffnen. and cause the main valve to open wide. Then put the
Hierdurch wird der Regeldruck auf den Minimalwert valve in operation. Stand by until the desired pressure
reduziert und das Hauptventil öffnet während des is being shown. Once it is shown, the stem (18) has
Betreibens der Anlage vollständig. Es folgt die to be closed so far, that the gauge shows a slight
Inbetriebnahme des Ventils (Beaufschlagung mit pressure rise. The final adjustment should be made
Kältemittel). Nach Inbetriebnahme ist so lange after the system has been operating for a period of
abzuwarten, bis am Manometer der gewünschte time. The stem may be turned in (clockwise) to raise
Druck angezeigt wird. Wird der gewünschte Druck the pressure further, or backed out (counterclockwise)
angezeigt, so ist die Spindel (18) so weit zu to lower it.
schließen, bis am Manometer ein leichter
Druckanstieg feststellbar ist. Zur Feineinstellung des
gewünschten Druckes ist es unter Umständen
erforderlich die Spindel geringfügig nachzustellen,
nachdem das System eine gewisse Zeit in Betrieb
war. Ein Verdrehen der Spindel im Uhrzeigersinn
erhöht dabei den Druck, ein Drehen gegen den
Uhrzeigersinn reduziert den Druck.

ENDKONTROLLE / FINAL CHECK:


Druckprobe: PS x 1,8-Medium Wasser; Dichtigkeitsprobe: PS x 1,1-Medium Luft; Prüfung nach DIN EN12284
Pressure test: PS x 1,8-medium water; tightness test: PS x 1,1-medium air; checked according to DIN EN12284

03/2006 17.01.15
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

VENTILAUSFÜHRUNG: VALVE DESIGN:


- EN 12284, EN 378, ISO 5149 - EN 12284, EN 378, ISO 5149
- gleichprozentige Kennlinie für ideale - equal-percentage (ideal) curve
Regelcharakteristik - alternatively with strainer at the inlet
- alternativ mit Filter am Eintritt - stainless steel membrane
- Edelstahl - Membrane - chromium-plated pilot seat
- Verchromter Pilotsitz - with manual operation
- mit manueller Betätigung - gauge connection
- Manometeranschluß - Solenoid valve: IP65
- Magnetventil IP65 - Solenoid coil:
- Magnetventilspule: 230V, 50HZ with DIN Connector
230V, 50HZ mit DIN Stecker Cable gland: PG9 4.5…7 mm
Kabeleintritt: PG9 4,5…7 mm Power consumption: 32,5 W
Leistung: 32,5 W Other currencies on request
Andere Spannungen auf Anfrage

MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Werkstoff-Nr. / Material-No.
1 Gehäuse Body GGG40.3
2 Haube Cover GGG40.3
3 Kappe Cap DN20…65: Aluminium / aluminum DN80…100: ASTM A126
® ®
4 Modudapter Modudapter GGG40.3
5 Flansche Flanges 1.0460
6…7 Schrauben Screws Stahl / steel - Grade 5
8 Schrauben Flange bolts Edelstahl / stainless steel A2-70
9 Kegel Disk DN20…32: 1.0715 DN40…100: ASTM A126
10 Servokolben Power piston DN20…25: 1.0715 DN32…100: ASTM A126
11 Spindel Stem Edelstahl / stainless steel 1.4005
12 Feder Spring Stahldraht / music wire ASTM A228 / 229
13 Feder Spring Edelstahldraht / chrome silicon wire ASTM A401
14…15 Packung Packing Graphite
16 Haube Pilot Cover Pilot GGG40.3
17 Kappe Pilot Cap Pilot Aluminium / aluminum
18 Spindel Pilot Stem Pilot Edelstahl / stainless steel 1.4005
23 Gehäuse Magnetv. Body Solenoid GGG40.3
26 PG Verschraubung PG Connection -

TECHNISCHE DATEN / TECHNICAL DATA:


DN Sitz-∅
∅ / seat-∅
∅ A B C D H J* K Gewicht / Gewicht /
Weight ** Weight ***
mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg kg
20 20 164 244 392 254 117 98 112 11,5 14,3
20 25 164 244 392 254 117 98 112 11,5 14,3
25 20 164 244 392 261 117 98 112 12,0 14,7
25 25 164 244 392 261 117 98 112 12,0 14,7
32 20 164 244 392 261 117 98 112 15,2 21,1
32 25 164 244 392 261 117 98 112 15,2 21,1
32 32 203 248 410 300 117 178 112 15,2 21,1
40 32 203 248 410 304 117 178 112 30 36
40 40 251 287 464 364 140 251 117 30 36
50 40 251 287 464 364 140 251 117 30 36
50 50 251 287 464 371 140 251 117 30 36
65 65 252 302 483 401 159 314 124 30 36
80 80 311 324 597 478 176 314 142 52 77
100 100 359 361 653 571 222 363 157 76 118

* Aufmass für Schmutzsammler / Add for strainer


** Armatur mit Schweißflanschen / Valve with weld neck flanges
*** Armatur mit Schweißflanschen und Schmutzsammler/ Valve with weld neck flanges and strainer

03/2006 17.01.16
© 2012 Parker Hannifin Corporation Bulletin: 17-01-16-XBlank
PARKER HANNIFIN GMBH
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

PARKER-A4AB-DN
EINTRITTS – DRUCKREGLER
MIT WEITÖFFNUNG

für Kältemittel nach


EN 378-1 (Anhang E)

INLET PRESSURE REGULATOR


WITH WIDE OPENING FEATURE
for refrigerants acc.to
EN 378-1(annex E)

EINSATZBEREICH / RANGE OF APPL.:


-45°C / +105°C
TS (°C) -45 -20 +50 +100 +105 PN
PS (bar) -1/18,7 25 25 23,9 23,8 25
TS=MWT=max.zulässige Betriebstemperatur in °C
PS=MWP=max.zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü
TS=MWT=max.allowable working temperature in °C
PS=MWP=max. allowable working pressure in bar g

REGELBEREICH / SETTING RANGE.:


Ausführung / Bereich / Voreingestellt auf:* /
Design: Range: Factory set point:*
Bar(ü) / bar(g) Bar(ü) / bar(g)
A 0,3 … 10,3 2,8
V -0,67 … 8,3 1,0
D 5,2 … 19,3 9,7
* Falls nicht anders spezifiziert / unless otherwise
specified

Pilotmagnetventil:
Das A4AB ist ein Eintritts-Druckregler mit
Magnetventil (25) zur elektrischen Öffnung. Liegt an
der Magnetventilspule Spannung an, so ist die
Armatur unabhängig vom Eintrittsdruck voll geöffnet.
Die Druckdifferenz von 0,14 (0,27*) bar über das
Ventil wird auch bei angezogenem Magnetventil zur
vollen Öffnung benötigt. Ist das Magnetventil
spannungsfrei, so arbeitet die Armatur als Eintritts -
Druckregler.
* 0,27 bar gilt für DN15...32

Pilot Solenoid Valve:


The A4AB inlet pressure regulator incorporates a pilot
(25) electric wide opening. When the integrally
mounted solenoid is energized the main valve is wide
open, thereby bypassing the regulator function i.e. not
regulating. However, in the wide open mode the
regulator will still require the 0,14 (0,27*) bar
minimum pressure drop. When the solenoid is de-
energized the valve functions as an inlet pressure
regulator.
* 0,27 bar is valid for valve sizes ½” up to 1 ¼”

07/2009 17.01.17
PARKER HANNIFIN GMBH
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

FUNKTIONSBESCHREIBUNG: OPERATING DESCRIPTION:


Pilotgesteuertes Regelventil. Das Hauptventil hält den Pilot - operated regulating valve. The main valve
Eintrittsdruck konstant. Der Öffnungsgrad des keeps the inlet pressure on a constant level. The
Hauptventils wird durch den Differenzdruck zwischen opening grade of the main valve is being defined by
der Oberseite und Unterseite des Servokolbens (10) the pressure difference between the upper side and
bestimmt. Ist der Druckunterschied 0 so schließt die the lower side of the power piston (10). If the pressure
Feder (12) das Ventil. Liegt das Druckniveau auf den difference is 0, the spring (12) will close the valve. If
Servokolben um 0,14 (0,27*) bar oder mehr über dem the pressure level on the power piston is 0,14 (0,27*)
Druck unterhalb des Kolbens, so ist das Ventil voll bar or more compared to the pressure below the
geöffnet. Bei Druckunterschieden zwischen 0 und piston, the valve is fully opened. At pressure
0,14 (0,27*) bar öffnet der Kegel (9) proportional zur differences between 0 and 0,14 (0,27*) bar the piston
Druckdifferenz. (9) opens proportional to the pressure difference. In
Über den parabolförmig geformten Kegel wird hierbei this way, an equal percentage regulating curve is
eine gleichprozentige Regelkurve erzeugt. being created by the parabolic shaped piston. The
Der Druck unter dem Servokolben (10) entspricht pressure below the power piston (10) is equal to the
dem Austrittsdruck der Armatur. Der Druck über dem outlet pressure of the valve. The pressure above the
Servokolben wird durch das Pilotventil bestimmt. Das power piston is being defined by the pilot valve. The
Pilotventil ist ein einstellbares, federbelastetes pilot valve is an adjustable, spring - loaded overflow
Überströmventil. Das Pilotventil wird mit dem valve. The pilot valve is being strained with the inlet
Eintrittsdruck über die Pilotbohrung (19) beaufschlagt. pressure through the pilot bore (19). The pilot valve
Das Pilotventil öffnet wenn der an der Spindel (18) opens if the pressure which is adjusted at the stem
eingestellte Druck erreicht wird und schließt wenn (18) will be reached and it closes if this pressure sinks
dieser Druck unter das Einstellmaß sinkt. Damit regelt below the set point. This is how the main valve
das Hauptventil bei dem am Pilotventil eingestellten regulates the pressure which has been adjusted at
Druck. the pilot valve.
Zur manuellen Öffnung des Hauptventils ist die For manual opening, the stem (11) has to be opened
Spindel (11) bis zum Anschlag herauszudrehen. by unscrewing until it stops. To put the regulator into
Im Automatikbetrieb ist die Spindel (11) so weit in das automatic operation, turn the stem in (clockwise) until
Ventil zu drehen, dass nur noch das Vierkant only the flats on the stem protrude from the packing
oberhalb der Packungsmutter heraussteht. nut.
* 0,27 bar gilt für DN15...32 * 0,27 bar is valid for valve sizes ½” up to 1 ¼”

DRUCKUMSTELLUNG: PRESSURE ADJUSTMENT:


Zum Umstellen des Druckes ist ein präzises For adjusting the pressure, a precise gauge has to be
Manometer am Manometeranschluss (20) mounted on the gauge connection (20) which is
anzuschließen. Der Manometeranschluss ist direkt directly connected to the valve inlet. The valve must
mit dem Ventileintritt verbunden. Daher darf das not be filled with refrigerant. Turn the stem (18) fully
Ventil nicht mit Kältemittel beaufschlagt sein. open. This will reduce the set point to its lowest level
Anschließend ist die Spindel (18) komplett zu öffnen. and cause the main valve to open wide. Then put the
Hierdurch wird der Regeldruck auf den Minimalwert valve in operation. Stand by until the desired pressure
reduziert und das Hauptventil öffnet während des is being shown. Once it is shown, the stem (18) has
Betreibens der Anlage vollständig. Es folgt die to be closed so far, that the gauge shows a slight
Inbetriebnahme des Ventils (Beaufschlagung mit pressure rise. The final adjustment should be made
Kältemittel). Nach Inbetriebnahme ist so lange after the system has been operating for a period of
abzuwarten, bis am Manometer der gewünschte time. The stem may be turned in (clockwise) to raise
Druck angezeigt wird. Wird der gewünschte Druck the pressure further, or backed out (counterclockwise)
angezeigt, so ist die Spindel (18) so weit zu to lower it.
schließen, bis am Manometer ein leichter
Druckanstieg feststellbar ist. Zur Feineinstellung des
gewünschten Druckes ist es unter Umständen
erforderlich die Spindel geringfügig nachzustellen,
nachdem das System eine gewisse Zeit in Betrieb
war. Ein Verdrehen der Spindel im Uhrzeigersinn
erhöht dabei den Druck, ein Drehen gegen den
Uhrzeigersinn reduziert den Druck.

ENDKONTROLLE / FINAL CHECK:


Druckprobe: PS x 1,8-Medium Wasser; Dichtigkeitsprobe: PS x 1,1-Medium Luft; Prüfung nach DIN EN12284
Pressure test: PS x 1,8-medium water; tightness test: PS x 1,1-medium air; checked according to DIN EN12284

03/2006 17.01.18
PARKER HANNIFIN GMBH
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

VENTILAUSFÜHRUNG: VALVE DESIGN:


- EN 12284, EN 378, ISO 5149 - EN 12284, EN 378, ISO 5149
- gleichprozentige Kennlinie für ideale - equal-percentage (ideal) curve
Regelcharakteristik - alternatively with strainer at the inlet
- alternativ mit Filter am Eintritt - stainless steel membrane
- Edelstahl - Membrane - chromium-plated pilot seat
- Verchromter Pilotsitz - with manual operation
- mit manueller Betätigung - gauge connection
- Manometeranschluß - Solenoid valve: IP65
- Magnetventil IP65 - Solenoid coil:
- Magnetventilspule: 230V, 50HZ with DIN Connector
230V, 50HZ mit DIN Stecker Cable gland: PG9 4.5…7 mm
Kabeleintritt: PG9 4,5…7 mm Power consumption: 32,5 W
Leistung: 32,5 W Other currencies on request
Andere Spannungen auf Anfrage

MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Werkstoff-Nr. / Material-No.
1 Gehäuse Body GGG40.3
2 Haube Cover GGG40.3
3 Kappe Cap DN20…65: Aluminium / aluminum DN80…100: ASTM A126
® ®
4 Modudapter Modudapter GGG40.3
5 Flansche Flanges 1.0460
6…7 Schrauben Screws Stahl / steel - Grade 5
8 Schrauben Flange bolts Edelstahl / stainless steel A2-70
9 Kegel Disk DN20…32: 1.0715 DN40…100: ASTM A126
10 Servokolben Power piston DN20…25: 1.0715 DN32…100: ASTM A126
11 Spindel Stem Edelstahl / stainless steel 1.4005
12 Feder Spring Stahldraht / music wire ASTM A228 / 229
13 Feder Spring Edelstahldraht / chrome silicon wire ASTM A401
14…15 Packung Packing Graphite
16 Haube Pilot Cover Pilot GGG40.3
17 Kappe Pilot Cap Pilot Aluminium / aluminum
18 Spindel Pilot Stem Pilot Edelstahl / stainless steel 1.4005
23 Gehäuse Magnetv. Body Solenoid GGG40.3
26 PG Verschraubung PG Connection -

TECHNISCHE DATEN / TECHNICAL DATA:


DN Sitz-∅
∅ / seat-∅
∅ A B C D H J* K Gewicht / Gewicht /
Weight ** Weight ***
mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg kg
20 20 164 244 392 254 117 98 112 11,5 14,3
20 25 164 244 392 254 117 98 112 11,5 14,3
25 20 164 244 392 261 117 98 112 12,0 14,7
25 25 164 244 392 261 117 98 112 12,0 14,7
32 20 164 244 392 261 117 98 112 15,2 21,1
32 25 164 244 392 261 117 98 112 15,2 21,1
32 32 203 248 410 300 117 178 112 15,2 21,1
40 32 203 248 410 304 117 178 112 30 36
40 40 251 287 464 364 140 251 117 30 36
50 40 251 287 464 364 140 251 117 30 36
50 50 251 287 464 371 140 251 117 30 36
65 65 252 302 483 401 159 314 124 30 36
80 80 311 324 597 478 176 314 142 52 77
100 100 359 361 653 571 222 363 157 76 118

* Aufmass für Schmutzsammler / Add for strainer


** Armatur mit Schweißflanschen / Valve with weld neck flanges
*** Armatur mit Schweißflanschen und Schmutzsammler/ Valve with weld neck flanges and strainer

03/2006 17.01.19
© 2012 Parker Hannifin Corporation Bulletin: 17-01-19-XBlank
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

PARKER-A4AD-DN
DUAL EINTRITTS – DRUCKREGLER
ZUR REGELUNG AUF ZWEI UNTER-
SCHIEDLICHEN DRUCKNIVEAUS
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)

DUAL INLET PRESSURE REGULATOR


FOR REGULATING AT TWO
DIFFERENT PRESSURE SET POINTS
for refrigerants acc.to
EN 378-1(annex E)

EINSATZBEREICH / RANGE OF APPL.:


-45°C / +105°C
TS (°C) -45 -20 +50 +100 +105 PN
PS (bar) -1/18,7 25 25 23,9 23,8 25
TS=MWT=max.zulässige Betriebstemperatur in °C
PS=MWP=max.zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü
TS=MWT=max.allowable working temperature in °C
PS=MWP=max. allowable working pressure in bar g

REGELBEREICH / SETTING RANGE.:


Ausführung / Bereich / Voreingestellt auf:* /
Design: Range: Factory set point:*
Bar(ü) / bar(g) Bar(ü) / bar(g)
A 0,3 … 10,3 2,8
V -0,67 … 8,3 1,0
D 5,2 … 19,3 9,7
* Falls nicht anders spezifiziert / unless otherwise
specified

DUAL:
Das A4AD ist ein Dual Eintritts-Druckregler zur
Regelung bei zwei verschiedenen Druckniveaus. Liegt
an dem Magnetventil (24) Spannung an, so arbeitet die
Armatur als Eintritts – Druckregler auf dem niedrigen
Druckniveau, eingestellt an dem zentral montierten
Druck - Pilotventil. Ist das Magnetventil spannungsfrei,
so regelt die Armatur das höhere Druckniveau,
eingestellt an dem dezentral montierten Druck –
Pilotventil (27).

DUAL:
The A4AD is a dual inlet pressure regulator capable of
regulating at two different pressure set-points. When the
integrally mounted pilot solenoid valve (24) is energized
the regulator is controlling at the lower of the two set
points, which must be adjusted on the pressure pilot
over the center of the main valve. When the solenoid is
de-energized the regulator is controlling at a higher set
point, which must be adjusted on the bolt-on pressure
pilot (27).

03/2006 17.01.23
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
FUNKTIONSBESCHREIBUNG: OPERATING DESCRIPTION:
Pilotgesteuertes Regelventil. Das Hauptventil hält den Pilot - operated regulating valve. The main valve
Eintrittsdruck konstant. Der Öffnungsgrad des keeps the inlet pressure on a constant level. The
Hauptventils wird durch den Differenzdruck zwischen opening grade of the main valve is being defined by
der Oberseite und Unterseite des Servokolbens (10) the pressure difference between the upper side and
bestimmt. Ist der Druckunterschied 0 so schließt die the lower side of the power piston (10). If the pressure
Feder (12) das Ventil. Liegt das Druckniveau auf den difference is 0, the spring (12) will close the valve. If
Servokolben um 0,14 (0,27*) bar oder mehr über dem the pressure level on the power piston is 0,14 (0,27*)
Druck unterhalb des Kolbens, so ist das Ventil voll bar or more compared to the pressure below the
geöffnet. Bei Druckunterschieden zwischen 0 und piston, the valve is fully opened. At pressure
0,14 (0,27*) bar öffnet der Kegel (9) proportional zur differences between 0 and 0,14 (0,27*) bar the piston
Druckdifferenz. (9) opens proportional to the pressure difference. In
Über den parabolförmig geformten Kegel wird hierbei this way, an equal percentage regulating curve is
eine gleichprozentige Regelkurve erzeugt. being created by the parabolic shaped piston. The
Der Druck unter dem Servokolben (10) entspricht pressure below the power piston (10) is equal to the
dem Austrittsdruck der Armatur. Der Druck über dem outlet pressure of the valve. The pressure above the
Servokolben wird durch das Pilotventil bestimmt. Das power piston is being defined by the pilot valve. The
Pilotventil ist ein einstellbares, federbelastetes Über- pilot valve is an adjustable, spring - loaded overflow
strömventil. Das Pilotventil wird mit dem Eintrittsdruck valve. The pilot valve is being strained with the inlet
über die Pilotbohrung (19) beaufschlagt. Das Pilot- pressure through the pilot bore (19). The pilot valve
ventil öffnet wenn der an der Spindel (18) eingestellte opens if the pressure which is adjusted at the stem
Druck erreicht wird und schließt wenn dieser Druck (18) will be reached and it closes if this pressure sinks
unter das Einstellmaß sinkt. Damit regelt das Haupt- below the set point. This is how the main valve
ventil bei dem am Pilotventil eingestellten Druck. regulates the pressure which has been adjusted at
Zur manuellen Öffnung des Hauptventils ist die the pilot valve.
Spindel (11) bis zum Anschlag herauszudrehen. For manual opening, the stem (11) has to be opened
Im Automatikbetrieb ist die Spindel (11) so weit in das by unscrewing until it stops. To put the regulator into
Ventil zu drehen, dass nur noch das Vierkant automatic operation, turn the stem in (clockwise) until
oberhalb der Packungsmutter heraussteht. only the flats on the stem protrude from the packing
* 0,27 bar gilt für DN15...32 nut.

DRUCKUMSTELLUNG: * 0,27 bar is valid for valve sizes ½” up to 1 ¼”


Zum Umstellen des Druckes ist ein präzises
Manometer am Manometeranschluss (20) PRESSURE ADJUSTMENT:
anzuschließen. Der Manometeranschluss ist direkt For adjusting the pressure, a precise gauge has to be
mit dem Ventileintritt verbunden. Daher darf das mounted on the gauge connection (20) which is
Ventil nicht mit Kältemittel beaufschlagt sein. directly connected to the valve inlet. The valve must
Anschließend ist die Spindel (18) komplett zu öffnen. not be filled with refrigerant. Turn the stem (18) fully
Hierdurch wird der Regeldruck auf den Minimalwert open. This will reduce the set point to its lowest level
reduziert und das Hauptventil öffnet während des and cause the main valve to open wide. Then put the
Betreibens der Anlage vollständig. Es folgt die valve in operation. Stand by until the desired pressure
Inbetriebnahme des Ventils (Beaufschlagung mit is being shown. Once it is shown, the stem (18) has
Kältemittel). Nach Inbetriebnahme ist so lange to be closed so far, that the gauge shows a slight
abzuwarten, bis am Manometer der gewünschte pressure rise. The final adjustment should be made
Druck angezeigt wird. Wird der gewünschte Druck after the system has been operating for a period of
angezeigt, so ist die Spindel (18) so weit zu time. The stem may be turned in (clockwise) to raise
schließen, bis am Manometer ein leichter the pressure further, or backed out (counterclockwise)
Druckanstieg feststellbar ist. Zur Feineinstellung des to lower it.
gewünschten Druckes ist es unter Umständen
erforderlich die Spindel geringfügig nachzustellen,
nachdem das System eine gewisse Zeit in Betrieb
war. Ein Verdrehen der Spindel im Uhrzeigersinn
erhöht dabei den Druck, ein Drehen gegen den
Uhrzeigersinn reduziert den Druck.
A4AD - DRUCKUMSTELLUNG: A4AD – PRESSURE ADJUSTMENT:
Das höhere Druckniveau, eingestellt am dezentral Electrically de-energize the solenoid pilot (24) and
montierten Druck – Pilotventil (27) ist zuerst einzu- adjust the bolt-on pressure pilot (27) for the desired
stellen. Hierfür ist das Magnetventil (24) spannungs- high pressure setting following the adjusting
frei zu schalten und der Druck, wie oben beschrieben, procedure as described above. Energize the solenoid
einzustellen. Anschließend ist das Magnetventil (24) pilot (24) and adjust the integral pressure pilot for the
mit Spannung zu beaufschlagen und der zentral desired low pressure setting following the adjusting
montierte Druckpilot, wie oben beschrieben, auf den procedure described above.
gewünschten Druck einzustellen.
ENDKONTROLLE / FINAL CHECK:
Druckprobe: PS x 1,8-Medium Wasser; Dichtigkeitsprobe: PS x 1,1-Medium Luft; Prüfung nach DIN EN12284
Pressure test: PS x 1,8-medium water; tightness test: PS x 1,1-medium air; checked according to DIN EN12284

03/2006 17.01.24
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
VENTILAUSFÜHRUNG: VALVE DESIGN:
- EN 12284, EN 378, ISO 5149 - EN 12284, EN 378, ISO 5149
- gleichprozentige Kennlinie für ideale - equal-percentage (ideal) curve
Regelcharakteristik - alternatively with strainer at the inlet
- alternativ mit Filter am Eintritt - stainless steel membrane
- Edelstahl - Membrane - chromium-plated pilot seat
- Verchromter Pilotsitz - with manual operation
- mit manueller Betätigung - gauge connection
- Manometeranschluß - Solenoid valve: IP65
- Magnetventil IP65 - Solenoid coil:
- Magnetventilspule: 230V, 50HZ with DIN Connector
230V, 50HZ mit DIN Stecker Cable gland: PG9 4.5…7 mm
Kabeleintritt: PG9 4,5…7 mm Power consumption: 32,5 W
Leistung: 32,5 W Other currencies on request
Andere Spannungen auf Anfrage

MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Werkstoff-Nr. / Material-No.
1 Gehäuse Body GGG40.3
2 Haube Cover GGG40.3
3 Kappe Cap DN20…65: Aluminium / aluminum DN80…100: ASTM A126
® ®
4 Modudapter Modudapter GGG40.3
5 Flansche Flanges 1.0460
6…7 Schrauben Screws Stahl / steel - Grade 5
8 Schrauben Flange bolts Edelstahl / stainless steel A2-70
9 Kegel Disk DN20…32: 1.0715 DN40…100: ASTM A126
10 Servokolben Power piston DN20…25: 1.0715 DN32…100: ASTM A126
11 Spindel Stem Edelstahl / stainless steel 1.4005
12 Feder Spring Stahldraht / music wire ASTM A228 / 229
13 Feder Spring Edelstahldraht / chrome silicon wire ASTM A401
14…15 Packung Packing Graphite
16 Haube Pilot Cover Pilot GGG40.3
17 Kappe Pilot Cap Pilot Aluminium / aluminum
18 Spindel Pilot Stem Pilot Edelstahl / stainless steel 1.4005
23 Gehäuse Magnetv. Body Solenoid GGG40.3
26 PG Verschraubung PG Connection -
28 Gehäuse Pilot Body Pilot GGG40.3

TECHNISCHE DATEN / TECHNICAL DATA:


DN Sitz-∅
∅ / seat-∅
∅ A B C D H J* K M Gewicht / Gewicht /
Weight ** Weight ***
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg kg
20 20 164 148 429 254 117 98 112 138 15,5 18,3
20 25 164 148 429 254 117 98 112 138 15,5 18,3
25 20 164 148 429 261 117 98 112 138 16,0 18,7
25 25 164 148 429 261 117 98 112 138 16,0 18,7
32 20 164 148 429 261 117 98 112 138 19,2 25,1
32 25 164 148 429 261 117 98 112 138 19,2 25,1
32 32 203 162 447 300 117 178 112 138 19,2 25,1
40 32 203 162 447 304 117 178 112 138 34 40
40 40 251 177 500 364 140 251 117 140 34 40
50 40 251 177 500 364 140 251 117 140 34 40
50 50 251 177 500 371 140 251 117 140 34 40
65 65 252 181 513 401 159 314 124 150 34 40
80 80 311 273 632 478 176 314 142 170 56 81
100 100 359 292 685 571 222 363 157 190 80 122

* Aufmass für Schmutzsammler / Add for strainer


** Armatur mit Schweißflanschen / Valve with weld neck flanges
*** Armatur mit Schweißflanschen und Schmutzsammler/ Valve with weld neck flanges and strainer

03/2006 17.01.25
© 2012 Parker Hannifin Corporation Bulletin: 17-01-25-XBlank
PARKER HANNIFIN GMBH
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

PARKER-A4AB-Ext.-DN
EINTRITTS – DRUCKREGLER
MIT PILOTMAGNETVENTIL ZUR
WEITÖFFNUNG EXTERN MIT
HEISSGAS ANGESTEUERT
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)

INLET PRESSURE REGULATOR


WITH PILOT SOLENOID VALVE FOR
WIDE OPENING EXTERNAL WITH
HOTGAS POWERED
for refrigerants acc.to
EN 378-1(annex E)

EINSATZBEREICH / RANGE OF APPL.:


-45°C / +105°C
TS (°C) -45 -20 +50 +100 +105 PN
PS (bar) -1/18,7 25 25 23,9 23,8 25
TS=MWT=max. zulässige Betriebstemperatur in °C
PS=MWP=max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü
TS=MWT=max. allowable working temperature in °C
PS=MWP=max. allowable working pressure in bar g

REGELBEREICH / SETTING RANGE.:


Ausführung / Bereich / Voreingestellt auf:* /
Design: Range: Factory set point:*
Bar(ü) / bar(g) Bar(ü) / bar(g)
A 0,3 … 10,3 2,8
V -0,67 … 8,3 1,0
D 5,2 … 19,3 9,7
* Falls nicht anders spezifiziert / unless otherwise
specified

PILOTMAGNETVENTIL:
Das A4AB-Ext. ist ein Eintrittsdruckregler mit Pilot-
magnetventil (25) zur elektrischen Weitöffnung. Liegt
an der Magnetventilspule Spannung an, so ist die
Armatur unabhängig vom Eintrittsdruck voll geöffnet.
Der extern angeschlossene Heißgasdruck muss da-
bei min. 0,14 (0,27*) bar über dem Eintrittsdruck des
Ventil liegen, um das Ventil voll zu öffnen. Bei strom-
loser Spule ist das Pilotmagnetventil geschlossen und
das Ventil funktioniert als Eintrittsdruckregler.
* 0,27 bar gilt für DN15...32

PILOT SOLENOID VALVE:


The A4AB-Ext. is an inlet pressure regulator with pilot
solenoid valve (25) for electric wide opening. When
the integrally mounted solenoid is energized the main
valve is wide open. The external connected hotgas
pressure must be 0,14 (0,27*) bars higher than the
inlet pressure of the valve. When the solenoid is de-
energized the valve functions as an inlet pressure
regulator.
* 0,27 bar is valid for valve sizes ½” up to 1 ¼”

11/2006 17.01.35
PARKER HANNIFIN GMBH
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

EXTERNER DRUCKANSCHLUSS: EXTERNAL PRESSURE CONNECTION:


Das A4AB-Ext. ist ein Eintrittsdruckregler mit einem The A4AB-Ext. is an inlet pressure regulator with an
externen Druckanschluss (E) nur für die Weitöffnung. external pressure connection (E) for wide opening.
Der externe Heißgasdruck wird am EU-Adapter (50) The external pressure has to be connected to the EU-
an der 12mm Schneidringverschraubung angeschlos- adapter (50) at the 12mm compression ring connec-
sen. Das integrierte Ventil dient zur Eindrosselung tor.
des Steuerstromes zur weichen Öffnung. Bei An- The integrated valve allows to regulate the external
steuerung mit Flüssigkeit - nur mit Rücksprache des flow for soft opening. External equalision with liquid -
Herstellers. only on request of the factory.

FUNKTIONSBESCHREIBUNG: OPERATING DESCRIPTION:


Pilotgesteuertes Regelventil. Das Hauptventil hält den Pilot - operated regulating valve. The main valve
Eintrittsdruck konstant. Der Öffnungsgrad des Haupt- keeps the inlet pressure on a constant level. The
ventils wird durch den Differenzdruck zwischen der opening grade of the main valve is being defined by
Oberseite und Unterseite des Servokolbens (10) the pressure difference between the upper side and
bestimmt. Ist der Druckunterschied 0 so schließt die the lower side of the power piston (10). If the pressure
Feder (12) das Ventil. Liegt das Druckniveau auf den difference is 0, the spring (12) will close the valve. If
Servokolben um 0,14 (0,27*) bar oder mehr über dem the pressure level on the power piston is 0,14 (0,27*)
Druck unterhalb des Kolbens, so ist das Ventil voll bar or more compared to the pressure below the
geöffnet. Bei Druckunterschieden zwischen 0 und piston, the valve is fully opened. At pressure differ-
0,14 (0,27*) bar öffnet der Kegel (9) proportional zur ences between 0 and 0,14 (0,27*) bar the piston (9)
Druckdifferenz. opens proportional to the pressure difference. In this
Über den parabolförmig geformten Kegel wird hierbei way, an equal percentage regulating curve is being
eine gleichprozentige Regelkurve erzeugt. created by the parabolic shaped piston. The pressure
Der Druck unter dem Servokolben (10) entspricht below the power piston (10) is equal to the outlet
dem Austrittsdruck der Armatur. Der Druck über dem pressure of the valve. The pressure above the power
Servokolben wird durch das Pilotventil bestimmt. Das piston is being defined by the pilot valve. The pilot
Pilotventil ist ein einstellbares, federbelastetes Über- valve is an adjustable, spring - loaded overflow valve.
strömventil. Das Pilotventil wird mit dem Eintrittsdruck The pilot valve is being strained with the inlet pres-
über die Druckaufnahmeeinheit (29) beaufschlagt. sure through the remote sensing connection (29). The
Das Pilotventil öffnet wenn der an der Spindel (18) pilot valve opens if the pressure which is adjusted at
eingestellte Druck erreicht wird und schließt wenn the stem (18) will be reached and it closes if this
dieser Druck unter das Einstellmaß sinkt. Damit regelt pressure sinks below the set point. This is how the
das Hauptventil bei dem am Pilotventil eingestellten main valve regulates the pressure which has been
Druck. adjusted at the pilot valve.
Zur manuellen Öffnung des Hauptventils ist die Spin- For manual opening, the stem (11) has to be opened
del (11) bis zum Anschlag herauszudrehen. by unscrewing until it stops. To put the regulator into
Im Automatikbetrieb ist die Spindel (11) so weit in das automatic operation, turn the stem in (clockwise) until
Ventil zu drehen, dass nur noch das Vierkant ober- only the flats on the stem protrude from the packing
halb der Packungsmutter heraussteht. nut.
* 0,27 bar gilt für DN15...32 * 0,27 bar is valid for valve sizes ½” up to 1 ¼”
DRUCKUMSTELLUNG:
Zum Umstellen des Druckes ist ein präzises Mano-
PRESSURE ADJUSTMENT:
meter am Manometeranschluss (20) anzuschließen. For adjusting the pressure, a precise gauge has to be
Der Manometeranschluss ist direkt mit dem Ventilein- mounted on the gauge connection (20) which is di-
tritt verbunden. Anschließend ist die Spindel (18) rectly connected to the valve inlet. The valve must not
komplett zu öffnen. Hierdurch wird der Regeldruck auf be filled with refrigerant. Turn the stem (18) fully open.
den Minimalwert reduziert und das Hauptventil öffnet This will reduce the set point to its lowest level and
während des Betreibens der Anlage vollständig. Es cause the main valve to open wide. Then put the
folgt die Inbetriebnahme des Ventils (Beaufschlagung valve in operation. Stand by until the desired pressure
mit Kältemittel). Nach Inbetriebnahme ist so lange is being shown. Once it is shown, the stem (18) has
abzuwarten, bis am Manometer der gewünschte to be closed so far, that the gauge shows a slight
Druck angezeigt wird. Wird der gewünschte Druck pressure rise. The final adjustment should be made
angezeigt, so ist die Spindel (18) so weit zu schlie- after the system has been operating for a period of
ßen, bis am Manometer ein leichter Druckanstieg time. The stem may be turned in (clockwise) to raise
feststellbar ist. Zur Feineinstellung des gewünschten the pressure further, or backed out (counterclockwise)
Druckes ist es unter Umständen erforderlich die to lower it.
Spindel geringfügig nachzustellen, nachdem das
System eine gewisse Zeit in Betrieb war. Ein Verdre-
hen der Spindel im Uhrzeigersinn erhöht dabei den
Druck, ein Drehen gegen den Uhrzeigersinn reduziert
den Druck.
ENDKONTROLLE / FINAL CHECK:
Druckprobe: PS x 1,8-Medium Wasser; Dichtigkeitsprobe: PS x 1,1-Medium Luft; Prüfung nach DIN EN12284
Pressure test: PS x 1,8-medium water; tightness test: PS x1,1-medium air; checked according to DIN EN12284

11/2006 17.01.36
PARKER HANNIFIN GMBH
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

VENTILAUSFÜHRUNG: VALVE DESIGN:


- EN 12284, EN 378, ISO 5149 - EN 12284, EN 378, ISO 5149
- gleichprozentige Kennlinie für ideale - equal-percentage (ideal) curve
Regelcharakteristik - alternatively with strainer at the inlet
- alternativ mit Filter am Eintritt - stainless steel membrane
- Edelstahl - Membrane - chromium-plated pilot seat
- Verchromter Pilotsitz - with manual operation
- mit manueller Betätigung - gauge connection
- Manometeranschluss - Solenoid valve: IP65
- Magnetventil IP65 - Solenoid coil:
- Magnetventilspule: 230V, 50HZ with DIN Connector
230V, 50HZ mit DIN Stecker Cable gland: PG9 4.5…7 mm
Kabeleintritt: PG9 4,5…7 mm Power consumption: 32.5 W
Leistung: 32,5 W Other currencies on request
Andere Spannungen auf Anfrage

MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Werkstoff-Nr. / Material-No.
1 Gehäuse Body GGG40.3
2 Haube Cover GGG40.3
3 Kappe Cap DN20…65: Aluminium / aluminum DN80…100: ASTM A126
4 Adapter Adaptor GGG40.3
5 Flansche Flanges 1.0460
6…7 Schrauben Screws Stahl / steel - Grade 5
8 Schrauben Flange bolts Edelstahl / stainless steel A2-70
9 Kegel Disk DN20…32: 1.0715 DN40…100: ASTM A126
10 Servokolben Power piston DN20…25: 1.0715 DN32…100: ASTM A126
11 Spindel Stem Edelstahl / stainless steel 1.4005
12 Feder Spring Stahldraht / music wire ASTM A228 / 229
13 Feder Spring Edelstahldraht / chrome silicon wire ASTM A401
14…15 Packung Packing Graphite
16 Haube Pilot Cover Pilot GGG40.3
17 Kappe Pilot Cap Pilot Aluminium / aluminum
18 Spindel Pilot Stem Pilot Edelstahl / stainless steel 1.4005
23 Gehäuse Magnetv. Body Solenoid GGG40.3
26 PG Verschraubung PG Connection -
29 Zwischenflansch Wafer Flange 1.0715 / SAE 1213

TECHNISCHE DATEN / TECHNICAL DATA:


DN Sitz-∅
∅ / seat-∅
∅ A B C D H J* K Gewicht / Gewicht /
Weight ** Weight ***
mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg kg
20 20 164 244 392 254 117 98 142 12,5 15,3
20 25 164 244 392 254 117 98 142 12,5 15,3
25 20 164 244 392 261 117 98 142 13,0 15,7
25 25 164 244 392 261 117 98 142 13,0 15,7
32 20 164 244 392 261 117 98 142 16,2 22,1
32 25 164 244 392 261 117 98 142 16,2 22,1
32 32 203 248 410 300 117 178 142 16,2 22,1
40 32 203 248 410 304 117 178 142 31 37
40 40 251 287 464 364 140 251 147 31 37
50 40 251 287 464 364 140 251 147 31 37
50 50 251 287 464 371 140 251 147 31 37
65 65 252 302 483 401 159 314 154 31 37
80 80 311 324 597 478 176 314 172 53 78
100 100 359 361 653 571 222 363 187 77 119

* Aufmass für Schmutzsammler / Add for strainer


** Armatur mit Schweißflanschen / Valve with weld neck flanges
*** Armatur mit Schweißflanschen und Schmutzsammler/ Valve with weld neck flanges and strainer

11/2006 17.01.37
© 2012 Parker Hannifin Corporation Bulletin: 17-01-37-XBlank
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

PARKER-A2BO-DN
AUSTRITTS - DRUCKREGLER
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)

OUTLET PRESSURE REGULATOR


for refrigerants acc.to
EN 378-1(annex E)

EINSATZBEREICH / RANGE OF APPL.:


-45°C / +105°C
TS (°C) -45 -20 +50 +100 +105 PN
PS (bar) -1/18,7 25 25 23,9 23,8 25
TS=MWT=max.zulässige Betriebstemperatur in °C
PS=MWP=max.zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü
TS=MWT=max.allowable working temperature in °C
PS=MWP=max. allowable working pressure in bar g

REGELBEREICH / SETTING RANGE.:


Ausführung / Bereich / Voreingestellt auf:* /
Design: Range: Factory set point:*
Bar(ü) / bar(g) Bar(ü) / bar(g)
V -0,67 … 8,3 1,0
D 5,2 … 19,3 9,7
* Falls nicht anders spezifiziert / unless otherwise
specified

VENTILAUSFÜHRUNG:
- EN 12284, EN 378, ISO 5149
- alternativ mit Filter am Eintritt
- Edelstahl - Membrane
- Verchromter Pilotsitz
- Manometeranschluß

VALVE DESIGN:
- EN 12284, EN 378, ISO 5149
- alternatively with strainer at the inlet
- stainless steel membrane
- chromium-plated pilot seat
- gauge connection

MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Werkstoff-Nr. / Material-No.
1 Gehäuse Body GGG40.3
5 Flansche Flanges 1.0460
7 Schrauben Screws Stahl / steel - Grade 5
8 Schrauben Flange bolts Edelstahl / stainless steel A2-70
13 Feder Spring Edelstahldraht / chrome silicon wire ASTM A401
15 Packung Packing Graphite
16 Haube Pilot Cover Pilot GGG40.3
17 Kappe Pilot Cap Pilot Aluminium / aluminum
18 Spindel Pilot Stem Pilot Edelstahl / stainless steel 1.4005

03/2006 17.02.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

FUNKTIONSBESCHREIBUNG: OPERATING DESCRIPTION:


Direkt- Membrangesteuertes Regelventil. Der Direct diaphragm operated regulating valve. The
Austrittsdruck steht unter der Membrane an. outlet pressure acts on the diaphragm; when the force
Überschreitet die durch den Austrittsdruck created by the pressure exceeds the force of the
verursachte Kraft die an der Feder eingestellte Kraft, range spring, the diaphragm is lifted off the valve seat
so hebt die Membrane vom Sitz ab. Somit öffnet das and flow occurs between the diaphragm and the valve
Ventil. Eine Erhöhung des Austrittsdruckes hat eine seat, from the regulator inlet to the regulator outlet:
Vergrößerung des Öffnungsgrades und damit ein Increased outlet pressure lifts the diaphragm further,
weiter geöffnetes Ventil zur Folge. Eine Absenkung allowing increased flow. Decrease in outlet pressure
des Austrittsdruckes verringert den Öffnungsgrad der causes the diaphragm to move closer to the valve
Membrane und damit den Massenstrom durch das seat, thus reducing the flow. Thus, the regulator acts
Ventil. Damit regelt das Ventil um den an der to maintain the outlet pressure approximately
Membrane eingestellten Druck. constant. If the outlet pressure drops below the
Wenn der Austrittsdruck unter den an der Feder regulator setting, the diaphragm closes off the flow,
eingestellten Druck sinkt, so schließt das Ventil. Die subject to limits of seat leakage tolerance, or leakage
Dichtigkeit des Metallsitzes der Armatur hängt in der due to dirt particles on the seat surfaces.
Praxis stark von der Sauberkeit im Kältekreislauf ab.

DRUCKUMSTELLUNG: PRESSURE ADJUSTMENT:


Zum Umstellen des Druckes ist ein präzises For adjusting the pressure, a precise gauge has to be
Manometer am Ventilaustritt anzuschließen. Die mounted at the outlet of the regulator. Carefully
Ventilkappe (17) ist langsam zu öffnen um das remove the seal cap (17) by barely cracking it open to
langsame Entweichen von eventuell unter der Kappe allow any confined refrigerant to escape gradually.
vorhandenem Kältemittel zu ermöglichen. Then turn the adjusting stem (18) in (clockwise) to
Anschließend ist die Spindel (18) zur Erhöhung des raise the set point, or out (counterclockwise) to lower
Regeldrucks zu schließen (im Uhrzeigersinn) oder zur the set point.
Reduzierung des Regeldrucks zu öffnen (entgegen Do not attempt to exceed the rated maximum
dem Uhrzeigersinn). Der maximal einstellbare pressure setting adjustment according above table
Regeldruck gemäß obiger Tabelle darf nicht because this could damage the regulator or make it
überschritten werden. Eine zu starke Vorspannung inoperative. Severe overadjusting could also apply
der Feder macht den Regler zumindest unwirksam, enough force to damage the diaphragm and valve
kann jedoch auch zur Zerstörung des Ventilsitzes und seat or put the spring in solid position. So, if the
der Membrane führen. Daher ist bei Erreichung des maximum tightening adjustment has been reached,
maximal einstellbaren Regeldruckes ein weiteres stop and back out the adjusting stem
Eindrehen der Spindel zu vermeiden. Sollte die Feder (counterclockwise) at least one half turn so the range
aufgrund einer Fehlbedienung auf Blocklänge spring can move.
gedrückt sein, so ist die Spindel sofort um After adjusting the regulator it is advisable to observe
mindestens eine halbe Umdrehung zu öffnen um für the maintained pressure while the system is operating
ausreichend Federweg zu sorgen. normally and to make any minor adjustments required
Zur Feineinstellung des gewünschten Druckes ist es at that time. Replace the seal cap after the desired
unter Umständen erforderlich die Spindel geringfügig set point is reached.
nachzustellen, nachdem das System eine gewisse
Zeit in Betrieb war. Ein Verdrehen der Spindel im
Uhrzeigersinn erhöht dabei den Druck, ein Drehen
gegen den Uhrzeigersinn reduziert den Druck.
Die Kappendichtung ist vor dem Aufschrauben der
Kappe zu erneuern.

TECHNISCHE DATEN / TECHNICAL DATA:


DN A B C D ØH J* Gewicht / Gewicht /
Weight ** Weight ***
mm mm mm mm mm mm mm kg kg
15 73 173 211 129 117 54 4,5 5,5
20 73 173 211 129 117 54 4,5 5,5

* Aufmass für Schmutzsammler / Add for strainer


** Armatur mit Schweißflanschen / Valve with weld neck flanges
*** Armatur mit Schweißflanschen und Schmutzsammler/ Valve with weld neck flanges and strainer

ENDKONTROLLE / FINAL CHECK:


Druckprobe: PS x 1,8-Medium Wasser; Dichtigkeitsprobe: PS x 1,1-Medium Luft; Prüfung nach DIN EN12284
Pressure test: PS x 1,8-medium water; tightness test: PS x 1,1-medium air; checked according to DIN EN12284

03/2006 17.02.02
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

PARKER-A4AO-DN
AUSTRITTS - DRUCKREGLER
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)

OUTLET PRESSURE REGULATOR


for refrigerants acc.to
EN 378-1(annex E)

EINSATZBEREICH / RANGE OF APPL.:


-45°C / +105°C
TS (°C) -45 -20 +50 +100 +105 PN
PS (bar) -1/18,7 25 25 23,9 23,8 25
TS=MWT=max.zulässige Betriebstemperatur in °C
PS=MWP=max.zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü
TS=MWT=max.allowable working temperature in °C
PS=MWP=max. allowable working pressure in bar g

REGELBEREICH / SETTING RANGE.:


Ausführung / Bereich / Voreingestellt auf:* /
Design: Range: Factory set point:*
Bar(ü) / bar(g) Bar(ü) / bar(g)
V -0,67 … 8,3 2,8
D 5,2 … 19,3 9,7
* Falls nicht anders spezifiziert / unless otherwise
specified

03/2006 17.02.03
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

FUNKTIONSBESCHREIBUNG: OPERATING DESCRIPTION:


Pilotgesteuertes Regelventil. Das Hauptventil hält den Pilot - operated regulating valve. The main valve
Austrittsdruck konstant. Der Öffnungsgrad des keeps the inlet pressure on a constant level. The
Hauptventils wird durch den Differenzdruck zwischen opening grade of the main valve is being defined by
der Oberseite und Unterseite des Servokolbens (10) the pressure difference between the upper side and
bestimmt. Ist der Druckunterschied 0 so schließt die the lower side of the power piston (10). If the pressure
Feder (12) das Ventil. Liegt das Druckniveau auf den difference is 0, the spring (12) will close the valve. If
Servokolben um 0,14 (0,27*) bar oder mehr über dem the pressure level on the power piston is 0,14 (0,27*)
Druck unterhalb des Kolbens, so ist das Ventil voll bar or more compared to the pressure below the
geöffnet. Bei Druckunterschieden zwischen 0 und piston, the valve is fully opened. At pressure
0,14 (0,27*) bar öffnet der Kegel (9) proportional zur differences between 0 and 0,14 (0,27*) bar the piston
Druckdifferenz. (9) opens proportional to the pressure difference. In
Über den parabolförmig geformten Kegel wird hierbei this way, an equal percentage regulating curve is
eine gleichprozentige Regelkurve erzeugt. being created by the parabolic shaped piston. The
Der Druck unter dem Servokolben (10) entspricht pressure below the power piston (10) is equal to the
dem Austrittsdruck der Armatur. Der Druck über dem outlet pressure of the valve. The pressure above the
Servokolben wird durch das Pilotventil bestimmt. Das power piston is being defined by the pilot valve. The
Pilotventil ist ein einstellbares, federbelastetes pilot valve is an adjustable, spring - loaded overflow
Überströmventil. Das Pilotventil wird mit dem valve. The pilot valve is being strained with the outlet
Austrittsdruck über die Druckaufnahmeeinheit (30) pressure through the sensing connection (30). The
beaufschlagt. Das Pilotventil schließt wenn der an pilot valve closes if the pressure which is adjusted at
der Spindel (18) eingestellte Druck erreicht wird und the stem (18) will be reached and it opens if this
öffnet wenn dieser Druck unter das Einstellmaß sinkt. pressure sinks below the set point. This is how the
Damit regelt das Hauptventil bei dem am Pilotventil main valve regulates the pressure which has been
eingestellten Druck. adjusted at the pilot valve.
Zur manuellen Öffnung des Hauptventils ist die For manual opening, the stem (11) has to be opened
Spindel (11) bis zum Anschlag herauszudrehen. by unscrewing until it stops. To put the regulator into
Im Automatikbetrieb ist die Spindel (11) so weit in das automatic operation, turn the stem in (clockwise) until
Ventil zu drehen, dass nur noch das Vierkant only the flats on the stem protrude from the packing
oberhalb der Packungsmutter heraussteht. nut.
* 0,27 bar gilt für DN15...32 * 0,27 bar is valid for valve sizes ½” up to 1 ¼”

DRUCKUMSTELLUNG: PRESSURE ADJUSTMENT:


Zum Umstellen des Druckes ist ein präzises For adjusting the pressure, a precise gauge has to be
Manometer am Manometeranschluss (31) mounted on the gauge connection (31). Turn the stem
anzuschließen. Anschließend ist die Spindel (18) (18) fully open. This will reduce the set point to its
komplett zu öffnen. Hierdurch wird der Regeldruck auf lowest level and cause the main valve to close.
den Minimalwert reduziert und das Hauptventil Operate the system until the outlet pressure is lower
schließt. Nach Inbetriebnahme des Ventils ist so than desired. Slowly turn in the adjusting stem (18)
lange abzuwarten, bis am Manometer ein etwas until the desired outlet pressure is reached. The final
niedrigerer als der gewünschte Druck angezeigt wird. adjustment should be made after the system has
Anschließend ist die Spindel (18) so weit zu been operating for a period of time. The stem may be
schließen, bis am Manometer der gewünschte Druck turned in (clockwise) to raise the pressure further, or
angezeigt wird. Zur Feineinstellung des gewünschten backed out (counterclockwise) to lower it.
Druckes ist es unter Umständen erforderlich die
Spindel geringfügig nachzustellen, nachdem das
System eine gewisse Zeit in Betrieb war. Ein
Verdrehen der Spindel im Uhrzeigersinn erhöht dabei
den Druck, ein Drehen gegen den Uhrzeigersinn
reduziert den Druck.

ENDKONTROLLE / FINAL CHECK:


Druckprobe: PS x 1,8-Medium Wasser; Dichtigkeitsprobe: PS x 1,1-Medium Luft; Prüfung nach DIN EN12284
Pressure test: PS x 1,8-medium water; tightness test: PS x 1,1-medium air; checked according to DIN EN12284

01/2006 17.02.04
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

VENTILAUSFÜHRUNG: VALVE DESIGN:


- EN 12284, EN 378, ISO 5149 - EN 12284, EN 378, ISO 5149
- gleichprozentige Kennlinie für ideale - equal-percentage (ideal) curve
Regelcharakteristik - alternatively with strainer at the inlet
- alternativ mit Filter am Eintritt - stainless steel membrane
- Edelstahl - Membrane - chromium-plated pilot seat
- Verchromter Pilotsitz - with manual operation
- mit manueller Betätigung - gauge connection
- Manometeranschluß

MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Werkstoff-Nr. / Material-No.
1 Gehäuse Body GGG40.3
2 Haube Cover GGG40.3
3 Kappe Cap DN20…65: Aluminium / aluminum DN80…100: ASTM A126
4 Adapter Adaptor GGG40.3
5 Flansche Flanges 1.0460
6…7 Schrauben Screws Stahl / steel - Grade 5
8 Schrauben Flange bolts Edelstahl / stainless steel A2-70
9 Kegel Disk DN20…32: 1.0715 DN40…100: ASTM A126
10 Servokolben Power piston DN20…25: 1.0715 DN32…100: ASTM A126
11 Spindel Stem Edelstahl / stainless steel 1.4005
12 Feder Spring Stahldraht / music wire ASTM A228 / 229
13 Feder Spring Edelstahldraht / chrome silicon wire ASTM A401
14…15 Packung Packing Graphite
16 Haube Pilot Cover Pilot GGG40.3
17 Kappe Pilot Cap Pilot Aluminium / aluminum
18 Spindel Pilot Stem Pilot Edelstahl / stainless steel 1.4005

TECHNISCHE DATEN / TECHNICAL DATA:


DN Sitz-∅
∅ / seat-∅
∅ A B C D H J* Gewicht / Gewicht /
Weight ** Weight ***
mm mm mm mm mm mm mm mm kg kg
20 20 177 306 454 267 117 98 9,5 12,3
20 25 177 306 454 267 117 98 9,5 12,3
25 20 177 306 454 274 117 98 10,0 12,7
25 25 177 306 454 274 117 98 10,0 12,7
32 20 177 306 454 274 117 98 13,2 19,1
32 25 177 306 454 274 117 98 13,2 19,1
32 32 216 310 472 313 117 178 13,2 19,1
40 32 216 310 472 317 117 178 28 34
40 40 264 348 525 377 140 251 28 34
50 40 264 348 525 377 140 251 28 34
50 50 264 348 525 384 140 251 28 34
65 65 265 357 538 414 159 314 28 34
80 80 324 384 657 492 176 314 50 75
100 100 372 418 710 584 222 363 74 116

* Aufmass für Schmutzsammler / Add for strainer


** Armatur mit Schweißflanschen / Valve with weld neck flanges
*** Armatur mit Schweißflanschen und Schmutzsammler/ Valve with weld neck flanges and strainer

03/2006 17.02.05
© 2012 Parker Hannifin Corporation Bulletin: 17-02-05-XBlank
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

PARKER-A4AOS-DN
AUSTRITTS – DRUCKREGLER
MIT NC - PILOT
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)

OUTLET PRESSURE REGULATOR


WITH NC - PILOT
for refrigerants acc.to
EN 378-1(annex E)

EINSATZBEREICH / RANGE OF APPL.:


-45°C / +105°C
TS (°C) -45 -20 +50 +100 +105 PN
PS (bar) -1/18,7 25 25 23,9 23,8 25
TS=MWT=max.zulässige Betriebstemperatur in °C
PS=MWP=max.zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü
TS=MWT=max.allowable working temperature in °C
PS=MWP=max. allowable working pressure in bar g

REGELBEREICH / SETTING RANGE.:


Ausführung / Bereich / Voreingestellt auf:* /
Design: Range: Factory set point:*
Bar(ü) / bar(g) Bar(ü) / bar(g)
V -0,67 … 8,3 2,8
D 5,2 … 19,3 9,7
* Falls nicht anders spezifiziert / unless otherwise
specified

NC - PILOT:
Das A4AOS ist ein Austritts-Druckregler mit
Magnetventil (24) zur elektrischen Absperrung. Liegt
an dem Magnetventil Spannung an, so arbeitet die
Armatur als Austritts - Druckregler. Ist das
Magnetventil spannungsfrei, so ist die Armatur
unabhängig vom Austrittsdruck geschlossen.

NC - PILOT:
The A4AOS outlet pressure regulator incorporates a
pilot (24) electric shut off. The integrally mounted
solenoid must be energized for the valve to function
as a regulator. When de-energized the regulator is
closed regardless of outlet pressure.

03/2006 17.02.06
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

FUNKTIONSBESCHREIBUNG: OPERATING DESCRIPTION:


Pilotgesteuertes Regelventil. Das Hauptventil hält den Pilot - operated regulating valve. The main valve
Austrittsdruck konstant. Der Öffnungsgrad des keeps the inlet pressure on a constant level. The
Hauptventils wird durch den Differenzdruck zwischen opening grade of the main valve is being defined by
der Oberseite und Unterseite des Servokolbens (10) the pressure difference between the upper side and
bestimmt. Ist der Druckunterschied 0 so schließt die the lower side of the power piston (10). If the pressure
Feder (12) das Ventil. Liegt das Druckniveau auf den difference is 0, the spring (12) will close the valve. If
Servokolben um 0,14 (0,27*) bar oder mehr über dem the pressure level on the power piston is 0,14 (0,27*)
Druck unterhalb des Kolbens, so ist das Ventil voll bar or more compared to the pressure below the
geöffnet. Bei Druckunterschieden zwischen 0 und piston, the valve is fully opened. At pressure
0,14 (0,27*) bar öffnet der Kegel (9) proportional zur differences between 0 and 0,14 (0,27*) bar the piston
Druckdifferenz. (9) opens proportional to the pressure difference. In
Über den parabolförmig geformten Kegel wird hierbei this way, an equal percentage regulating curve is
eine gleichprozentige Regelkurve erzeugt. being created by the parabolic shaped piston. The
Der Druck unter dem Servokolben (10) entspricht pressure below the power piston (10) is equal to the
dem Austrittsdruck der Armatur. Der Druck über dem outlet pressure of the valve. The pressure above the
Servokolben wird durch das Pilotventil bestimmt. Das power piston is being defined by the pilot valve. The
Pilotventil ist ein einstellbares, federbelastetes pilot valve is an adjustable, spring - loaded overflow
Überströmventil. Das Pilotventil wird mit dem valve. The pilot valve is being strained with the outlet
Austrittsdruck über die Druckaufnahmeeinheit (30) pressure through the sensing connection (30). The
beaufschlagt. Das Pilotventil schließt wenn der an pilot valve closes if the pressure which is adjusted at
der Spindel (18) eingestellte Druck erreicht wird und the stem (18) will be reached and it opens if this
öffnet wenn dieser Druck unter das Einstellmaß sinkt. pressure sinks below the set point. This is how the
Damit regelt das Hauptventil bei dem am Pilotventil main valve regulates the pressure which has been
eingestellten Druck. adjusted at the pilot valve.
Zur manuellen Öffnung des Hauptventils ist die For manual opening, the stem (11) has to be opened
Spindel (11) bis zum Anschlag herauszudrehen. by unscrewing until it stops. To put the regulator into
Im Automatikbetrieb ist die Spindel (11) so weit in das automatic operation, turn the stem in (clockwise) until
Ventil zu drehen, dass nur noch das Vierkant only the flats on the stem protrude from the packing
oberhalb der Packungsmutter heraussteht. nut.
* 0,27 bar gilt für DN15...32 * 0,27 bar is valid for valve sizes ½” up to 1 ¼”

DRUCKUMSTELLUNG: PRESSURE ADJUSTMENT:


Zum Umstellen des Druckes ist ein präzises For adjusting the pressure, a precise gauge has to be
Manometer am Manometeranschluss (31) mounted on the gauge connection (31). Turn the stem
anzuschließen. Anschließend ist die Spindel (18) (18) fully open. This will reduce the set point to its
komplett zu öffnen. Hierdurch wird der Regeldruck auf lowest level and cause the main valve to close.
den Minimalwert reduziert und das Hauptventil Operate the system until the outlet pressure is lower
schließt. Nach Inbetriebnahme des Ventils ist so than desired. Slowly turn in the adjusting stem (18)
lange abzuwarten, bis am Manometer ein etwas until the desired outlet pressure is reached. The final
niedrigerer als der gewünschte Druck angezeigt wird. adjustment should be made after the system has
Anschließend ist die Spindel (18) so weit zu been operating for a period of time. The stem may be
schließen, bis am Manometer der gewünschte Druck turned in (clockwise) to raise the pressure further, or
angezeigt wird. Zur Feineinstellung des gewünschten backed out (counterclockwise) to lower it.
Druckes ist es unter Umständen erforderlich die
Spindel geringfügig nachzustellen, nachdem das
System eine gewisse Zeit in Betrieb war. Ein
Verdrehen der Spindel im Uhrzeigersinn erhöht dabei
den Druck, ein Drehen gegen den Uhrzeigersinn
reduziert den Druck.

ENDKONTROLLE / FINAL CHECK:


Druckprobe: PS x 1,8-Medium Wasser; Dichtigkeitsprobe: PS x 1,1-Medium Luft; Prüfung nach DIN EN12284
Pressure test: PS x 1,8-medium water; tightness test: PS x 1,1-medium air; checked according to DIN EN12284

03/2006 17.02.07
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

VENTILAUSFÜHRUNG: VALVE DESIGN:


- EN 12284, EN 378, ISO 5149 - EN 12284, EN 378, ISO 5149
- gleichprozentige Kennlinie für ideale - equal-percentage (ideal) curve
Regelcharakteristik - alternatively with strainer at the inlet
- alternativ mit Filter am Eintritt - stainless steel membrane
- Edelstahl - Membrane - chromium-plated pilot seat
- Verchromter Pilotsitz - with manual operation
- mit manueller Betätigung - gauge connection
- Manometeranschluß - Solenoid valve: IP65
- Magnetventil IP65 - Solenoid coil:
- Magnetventilspule: 230V, 50HZ with DIN Connector
230V, 50HZ mit DIN Stecker Cable gland: PG9 4.5…7 mm
Kabeleintritt: PG9 4,5…7 mm Power consumption: 32,5 W
Leistung: 32,5 W Other currencies on request
Andere Spannungen auf Anfrage

MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Werkstoff-Nr. / Material-No.
1 Gehäuse Body GGG40.3
2 Haube Cover GGG40.3
3 Kappe Cap DN20…65: Aluminium / aluminum DN80…100: ASTM A126
4 Adapter Adaptor GGG40.3
5 Flansche Flanges 1.0460
6…7 Schrauben Screws Stahl / steel - Grade 5
8 Schrauben Flange bolts Edelstahl / stainless steel A2-70
9 Kegel Disk DN20…32: 1.0715 DN40…100: ASTM A126
10 Servokolben Power piston DN20…25: 1.0715 DN32…100: ASTM A126
11 Spindel Stem Edelstahl / stainless steel 1.4005
12 Feder Spring Stahldraht / music wire ASTM A228 / 229
13 Feder Spring Edelstahldraht / chrome silicon wire ASTM A401
14…15 Packung Packing Graphite
16 Haube Pilot Cover Pilot GGG40.3
17 Kappe Pilot Cap Pilot Aluminium / aluminum
18 Spindel Pilot Stem Pilot Edelstahl / stainless steel 1.4005
23 Gehäuse Magnetv. Body Solenoid GGG40.3
26 PG Verschraubung PG Connection -

TECHNISCHE DATEN / TECHNICAL DATA:


DN Sitz-∅
∅ / seat-∅
∅ A B C D H J* K Gewicht / Gewicht /
Weight ** Weight ***
mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg kg
20 20 177 306 454 267 117 98 112 11,5 14,3
20 25 177 306 454 267 117 98 112 11,5 14,3
25 20 177 306 454 274 117 98 112 12,0 14,7
25 25 177 306 454 274 117 98 112 12,0 14,7
32 20 177 306 454 274 117 98 112 15,2 21,1
32 25 177 306 454 274 117 98 112 15,2 21,1
32 32 216 310 472 313 117 178 112 15,2 21,1
40 32 216 310 472 317 117 178 112 30 36
40 40 264 348 525 377 140 251 117 30 36
50 40 264 348 525 377 140 251 117 30 36
50 50 264 348 525 384 140 251 117 30 36
65 65 265 357 538 414 159 314 124 30 36
80 80 324 384 657 492 176 314 142 52 77
100 100 372 418 710 584 222 363 157 76 118

* Aufmass für Schmutzsammler / Add for strainer


** Armatur mit Schweißflanschen / Valve with weld neck flanges
*** Armatur mit Schweißflanschen und Schmutzsammler/ Valve with weld neck flanges and strainer

03/2006 17.02.08
© 2012 Parker Hannifin Corporation Bulletin: 17-02-08-XBlank
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

PARKER-A4ABL-DN
DIFFERENZ – DRUCKREGLER
MIT NO - PILOT
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)

DIFFERENTIAL PRESSURE
REGULATOR WITH NO - PILOT
for refrigerants acc.to
EN 378-1(annex E)

EINSATZBEREICH / RANGE OF APPL.:


-45°C / +105°C
TS (°C) -45 -20 +50 +100 +105 PN
PS (bar) -1/18,7 25 25 23,9 23,8 25
TS=MWT=max.zulässige Betriebstemperatur in °C
PS=MWP=max.zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü
TS=MWT=max.allowable working temperature in °C
PS=MWP=max. allowable working pressure in bar g

REGELBEREICH / SETTING RANGE.:


Ausführung / Bereich / Voreingestellt auf:* /
Design: Range: Factory set point:*
Bar(ü) / bar(g) Bar(ü) / bar(g)
A 0,3 … 10,3 2,8
D 5,2 … 19,3 9,7
* Falls nicht anders spezifiziert / unless otherwise
specified

NO - PILOT:
Das A4ABL ist ein Differenz-Druckregler mit
Magnetventil (25) zur elektrischen Öffnung. Liegt an
der Magnetventilspule Spannung an, so ist die
Armatur unabhängig vom Differenzdruck voll geöffnet.
Die Druckdifferenz von 0,14 (0,27*) bar über das
Ventil wird auch bei angezogenem Magnetventil zur
vollen Öffnung benötigt. Ist das Magnetventil
spannungsfrei, so arbeitet die Armatur als Differenz -
Druckregler.
* 0,27 bar gilt für DN15...32

NO - PILOT:
The A4ABL differential pressure regulator
incorporates a pilot (25) electric wide opening. When
the integrally mounted solenoid is energized the main
valve is wide open, thereby bypassing the regulator
function i.e. not regulating. However, in the wide open
mode the regulator will still require the 0,14 bar
minimum pressure drop. When the solenoid is de-
energized the valve functions as an differential
pressure regulator.
* 0,27 bar is valid for valve sizes ½” up to 1 ¼”

03/2006 17.03.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

FUNKTIONSBESCHREIBUNG: OPERATING DESCRIPTION:


Pilotgesteuertes Regelventil. Das Hauptventil hält den Pilot - operated regulating valve. The main valve
Differenzdruck konstant. Der Öffnungsgrad des keeps the differential pressure on a constant level.
Hauptventils wird durch den Differenzdruck zwischen The opening grade of the main valve is being defined
der Oberseite und Unterseite des Servokolbens (10) by the pressure difference between the upper side
bestimmt. Ist der Druckunterschied 0 so schließt die and the lower side of the power piston (10). If the
Feder (12) das Ventil. Liegt das Druckniveau auf den pressure difference is 0, the spring (12) will close the
Servokolben um 0,14 (0,27*) bar oder mehr über dem valve. If the pressure level on the power piston is 0,14
Druck unterhalb des Kolbens, so ist das Ventil voll (0,27*) bar or more compared to the pressure below
geöffnet. Bei Druckunterschieden zwischen 0 und the piston, the valve is fully opened. At pressure
0,14 (0,27*) bar öffnet der Kegel (9) proportional zur differences between 0 and 0,14 (0,27*) bar the piston
Druckdifferenz. (9) opens proportional to the pressure difference. In
Über den parabolförmig geformten Kegel wird hierbei this way, an equal percentage regulating curve is
eine gleichprozentige Regelkurve erzeugt. being created by the parabolic shaped piston. The
Der Druck unter dem Servokolben (10) entspricht pressure below the power piston (10) is equal to the
dem Austrittsdruck der Armatur. Der Druck über dem outlet pressure of the valve. The pressure above the
Servokolben wird durch das Pilotventil bestimmt. Das power piston is being defined by the pilot valve. The
Pilotventil ist ein einstellbares, federbelastetes pilot valve is an adjustable, spring - loaded overflow
Überströmventil. Die Membranunterseite des valve. The pilot valve diaphragm bottom surface is
Pilotventils wird mit dem Eintrittsdruck über die being strained with the inlet pressure through the pilot
Pilotbohrung (19) beaufschlagt. Die Membran- bore (19). The pilot valve diaphragm top surface is
oberseite des Pilotventils wird mit dem Austrittsdruck being strained with the outlet pressure through the
über die Druckaufnahmeeinheit (30) beaufschlagt. remote sensing connection (30). The pilot valve
Das Pilotventil öffnet wenn der an der Spindel (18) opens if the pressure which is adjusted at the stem
eingestellte Druck erreicht wird und schließt wenn (18) will be reached and it closes if this pressure sinks
dieser Druck unter das Einstellmaß sinkt. Damit regelt below the set point. This is how the main valve
das Hauptventil bei dem am Pilotventil eingestellten regulates the pressure which has been adjusted at
Druck. the pilot valve.
Zur manuellen Öffnung des Hauptventils ist die For manual opening, the stem (11) has to be opened
Spindel (11) bis zum Anschlag herauszudrehen. by unscrewing until it stops. To put the regulator into
Im Automatikbetrieb ist die Spindel (11) so weit in das automatic operation, turn the stem in (clockwise) until
Ventil zu drehen, dass nur noch das Vierkant only the flats on the stem protrude from the packing
oberhalb der Packungsmutter heraussteht. nut.
* 0,27 bar gilt für DN15...32 * 0,27 bar is valid for valve sizes ½” up to 1 ¼”

DRUCKUMSTELLUNG: PRESSURE ADJUSTMENT:


Zum Umstellen des Druckes ist ein präzises For adjusting the pressure, a precise gauge has to be
Manometer am Manometeranschluss (20) mounted on the gauge connection (20) which is
anzuschließen. Außerdem ist ein zweites Manometer directly connected to the valve inlet. The valve must
hinter dem Ventil zu installieren. Der Manometer- not be filled with refrigerant. A second gauge has to
anschluss (20) ist direkt mit dem Ventileintritt be mounted downstream of the actuator. Turn the
verbunden. Daher darf das Ventil nicht mit Kältemittel stem (18) fully open. This will reduce the set point to
beaufschlagt sein. Anschließend ist die Spindel (18) its lowest level (0,14 bar) and cause the main valve to
komplett zu öffnen. Hierdurch wird der Regeldruck auf open wide. Then put the valve in operation. Stand by
den Minimalwert (etwa 0,14 bar) reduziert und das until the desired differential pressure is being shown.
Hauptventil öffnet während des Betreibens der Anlage Once it is shown, the stem (18) has to be closed so
vollständig. Es folgt die Inbetriebnahme des Ventils far, that the gauges show a slight differential pressure
(Beaufschlagung mit Kältemittel). Nach rise. The final adjustment should be made after the
Inbetriebnahme ist so lange abzuwarten, bis an den system has been operating for a period of time. The
Manometern der gewünschte Differenzdruck stem may be turned in (clockwise) to raise the
angezeigt wird. Wird der gewünschte Druck pressure further, or backed out (counterclockwise) to
angezeigt, so ist die Spindel (18) so weit zu lower it.
schließen, bis am Manometer ein leichter
Differenzdruckanstieg feststellbar ist. Zur
Feineinstellung des gewünschten Druckes ist es unter
Umständen erforderlich die Spindel geringfügig
nachzustellen, nachdem das System eine gewisse
Zeit in Betrieb war. Ein Verdrehen der Spindel im
Uhrzeigersinn erhöht dabei den Druck, ein Drehen
gegen den Uhrzeigersinn reduziert den Druck.

ENDKONTROLLE / FINAL CHECK:


Druckprobe: PS x 1,8-Medium Wasser; Dichtigkeitsprobe: PS x 1,1-Medium Luft; Prüfung nach DIN EN12284
Pressure test: PS x 1,8-medium water; tightness test: PS x 1,1-medium air; checked according to DIN EN12284

03/2006 17.03.02
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

VENTILAUSFÜHRUNG: VALVE DESIGN:


- EN 12284, EN 378, ISO 5149 - EN 12284, EN 378, ISO 5149
- gleichprozentige Kennlinie für ideale - equal-percentage (ideal) curve
Regelcharakteristik - alternatively with strainer at the inlet
- alternativ mit Filter am Eintritt - stainless steel membrane
- Edelstahl - Membrane - chromium-plated pilot seat
- Verchromter Pilotsitz - with manual operation
- mit manueller Betätigung - gauge connection
- Manometeranschluß - Solenoid valve: IP65
- Magnetventil IP65 - Solenoid coil:
- Magnetventilspule: 230V, 50HZ with DIN Connector
230V, 50HZ mit DIN Stecker Cable gland: PG9 4.5…7 mm
Kabeleintritt: PG9 4,5…7 mm Power consumption: 32.5 W
Leistung: 32,5 W Other currencies on request
Andere Spannungen auf Anfrage

MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Werkstoff-Nr. / Material-No.
1 Gehäuse Body GGG40.3
2 Haube Cover GGG40.3
3 Kappe Cap DN20…65: Aluminium / aluminum DN80…100: ASTM A126
® ®
4 Modudapter Modudapter GGG40.3
5 Flansche Flanges 1.0460
6…7 Schrauben Screws Stahl / steel - Grade 5
8 Schrauben Flange bolts Edelstahl / stainless steel A2-70
9 Kegel Disk DN20…32: 1.0715 DN40…100: ASTM A126
10 Servokolben Power piston DN20…25: 1.0715 DN32…100: ASTM A126
11 Spindel Stem Edelstahl / stainless steel 1.4005
12 Feder Spring Stahldraht / music wire ASTM A228 / 229
13 Feder Spring Edelstahldraht / chrome silicon wire ASTM A401
14…15 Packung Packing Graphite
16 Haube Pilot Cover Pilot GGG40.3
17 Kappe Pilot Cap Pilot Aluminium / aluminum
18 Spindel Pilot Stem Pilot Edelstahl / stainless steel 1.4005
23 Gehäuse Magnetv. Body Solenoid GGG40.3
26 PG Verschraubung PG Connection -

TECHNISCHE DATEN / TECHNICAL DATA:


DN Sitz-∅
∅ / seat-∅
∅ A B C D H J* K Gewicht / Gewicht /
Weight ** Weight ***
mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg kg
20 20 177 244 392 267 117 98 112 11,5 14,3
20 25 177 244 392 267 117 98 112 11,5 14,3
25 20 177 244 392 274 117 98 112 12,0 14,7
25 25 177 244 392 274 117 98 112 12,0 14,7
32 20 177 244 392 274 117 98 112 15,2 21,1
32 25 177 244 392 274 117 98 112 15,2 21,1
32 32 216 248 410 313 117 178 112 15,2 21,1
40 32 216 248 410 317 117 178 112 30 36
40 40 264 287 464 377 140 251 117 30 36
50 40 264 287 464 377 140 251 117 30 36
50 50 264 287 464 384 140 251 117 30 36
65 65 265 302 483 414 159 314 124 30 36
80 80 324 324 597 492 176 314 142 52 77
100 100 372 361 653 584 222 363 157 76 118

* Aufmass für Schmutzsammler / Add for strainer


** Armatur mit Schweißflanschen / Valve with weld neck flanges
*** Armatur mit Schweißflanschen und Schmutzsammler/ Valve with weld neck flanges and strainer

03/2006 17.03.03
© 2012 Parker Hannifin Corporation Bulletin: 17-03-03-XBlank
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

PARKER-A4AL-DN
DIFFERENZ – DRUCKREGLER
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)

DIFFERENTIAL PRESSURE
REGULATOR
for refrigerants acc.to
EN 378-1(annex E)

EINSATZBEREICH / RANGE OF APPL.:


-45°C / +105°C
TS (°C) -45 -20 +50 +100 +105 PN
PS (bar) -1/18,7 25 25 23,9 23,8 25
TS=MWT=max.zulässige Betriebstemperatur in °C
PS=MWP=max.zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü
TS=MWT=max.allowable working temperature in °C
PS=MWP=max. allowable working pressure in bar g

REGELBEREICH / SETTING RANGE.:


Ausführung / Bereich / Voreingestellt auf:* /
Design: Range: Factory set point:*
Bar(ü) / bar(g) Bar(ü) / bar(g)
A 0,3 … 10,3 2,8
D 5,2 … 19,3 9,7
* Falls nicht anders spezifiziert / unless otherwise
specified

03/2006 17.03.07
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

FUNKTIONSBESCHREIBUNG: OPERATING DESCRIPTION:


Pilotgesteuertes Regelventil. Das Hauptventil hält den Pilot - operated regulating valve. The main valve
Differenzdruck konstant. Der Öffnungsgrad des keeps the differential pressure on a constant level.
Hauptventils wird durch den Differenzdruck zwischen The opening grade of the main valve is being defined
der Oberseite und Unterseite des Servokolbens (10) by the pressure difference between the upper side
bestimmt. Ist der Druckunterschied 0 so schließt die and the lower side of the power piston (10). If the
Feder (12) das Ventil. Liegt das Druckniveau auf den pressure difference is 0, the spring (12) will close the
Servokolben um 0,14 (0,27*) bar oder mehr über dem valve. If the pressure level on the power piston is 0,14
Druck unterhalb des Kolbens, so ist das Ventil voll (0,27*) bar or more compared to the pressure below
geöffnet. Bei Druckunterschieden zwischen 0 und the piston, the valve is fully opened. At pressure
0,14 (0,27*) bar öffnet der Kegel (9) proportional zur differences between 0 and 0,14 (0,27*) bar the piston
Druckdifferenz. (9) opens proportional to the pressure difference. In
Über den parabolförmig geformten Kegel wird hierbei this way, an equal percentage regulating curve is
eine gleichprozentige Regelkurve erzeugt. being created by the parabolic shaped piston. The
Der Druck unter dem Servokolben (10) entspricht pressure below the power piston (10) is equal to the
dem Austrittsdruck der Armatur. Der Druck über dem outlet pressure of the valve. The pressure above the
Servokolben wird durch das Pilotventil bestimmt. Das power piston is being defined by the pilot valve. The
Pilotventil ist ein einstellbares, federbelastetes pilot valve is an adjustable, spring - loaded overflow
Überströmventil. Die Membranunterseite des valve. The pilot valve diaphragm bottom surface is
Pilotventils wird mit dem Eintrittsdruck über die being strained with the inlet pressure through the pilot
Pilotbohrung (19) beaufschlagt. Die Membran- bore (19). The pilot valve diaphragm top surface is
oberseite des Pilotventils wird mit dem Austrittsdruck being strained with the outlet pressure through the
über die Druckaufnahmeeinheit (30) beaufschlagt. remote sensing connection (30). The pilot valve
Das Pilotventil öffnet wenn der an der Spindel (18) opens if the pressure which is adjusted at the stem
eingestellte Druck erreicht wird und schließt wenn (18) will be reached and it closes if this pressure sinks
dieser Druck unter das Einstellmaß sinkt. Damit regelt below the set point. This is how the main valve
das Hauptventil bei dem am Pilotventil eingestellten regulates the pressure which has been adjusted at
Druck. the pilot valve.
Zur manuellen Öffnung des Hauptventils ist die For manual opening, the stem (11) has to be opened
Spindel (11) bis zum Anschlag herauszudrehen. by unscrewing until it stops. To put the regulator into
Im Automatikbetrieb ist die Spindel (11) so weit in das automatic operation, turn the stem in (clockwise) until
Ventil zu drehen, dass nur noch das Vierkant only the flats on the stem protrude from the packing
oberhalb der Packungsmutter heraussteht. nut.
* 0,27 bar gilt für DN15...32 * 0,27 bar is valid for valve sizes ½” up to 1 ¼”

DRUCKUMSTELLUNG: PRESSURE ADJUSTMENT:


Zum Umstellen des Druckes ist ein präzises For adjusting the pressure, a precise gauge has to be
Manometer am Manometeranschluss (20) mounted on the gauge connection (20) which is
anzuschließen. Außerdem ist ein zweites Manometer directly connected to the valve inlet. The valve must
hinter dem Ventil zu installieren. Der Manometer- not be filled with refrigerant. A second gauge has to
anschluss (20) ist direkt mit dem Ventileintritt be mounted downstream of the actuator. Turn the
verbunden. Daher darf das Ventil nicht mit Kältemittel stem (18) fully open. This will reduce the set point to
beaufschlagt sein. Anschließend ist die Spindel (18) its lowest level (0,14 bar) and cause the main valve to
komplett zu öffnen. Hierdurch wird der Regeldruck auf open wide. Then put the valve in operation. Stand by
den Minimalwert (etwa 0,14 bar) reduziert und das until the desired differential pressure is being shown.
Hauptventil öffnet während des Betreibens der Anlage Once it is shown, the stem (18) has to be closed so
vollständig. Es folgt die Inbetriebnahme des Ventils far, that the gauges show a slight differential pressure
(Beaufschlagung mit Kältemittel). Nach rise. The final adjustment should be made after the
Inbetriebnahme ist so lange abzuwarten, bis an den system has been operating for a period of time. The
Manometern der gewünschte Differenzdruck stem may be turned in (clockwise) to raise the
angezeigt wird. Wird der gewünschte Druck pressure further, or backed out (counterclockwise) to
angezeigt, so ist die Spindel (18) so weit zu lower it.
schließen, bis am Manometer ein leichter
Differenzdruckanstieg feststellbar ist. Zur
Feineinstellung des gewünschten Druckes ist es unter
Umständen erforderlich die Spindel geringfügig
nachzustellen, nachdem das System eine gewisse
Zeit in Betrieb war. Ein Verdrehen der Spindel im
Uhrzeigersinn erhöht dabei den Druck, ein Drehen
gegen den Uhrzeigersinn reduziert den Druck.

ENDKONTROLLE / FINAL CHECK:


Druckprobe: PS x 1,8-Medium Wasser; Dichtigkeitsprobe: PS x 1,1-Medium Luft; Prüfung nach DIN EN12284
Pressure test: PS x 1,8-medium water; tightness test: PS x 1,1-medium air; checked according to DIN EN12284

03/2006 17.03.08
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de

VENTILAUSFÜHRUNG: VALVE DESIGN:


- EN 12284, EN 378, ISO 5149 - EN 12284, EN 378, ISO 5149
- gleichprozentige Kennlinie für ideale - equal-percentage (ideal) curve
Regelcharakteristik - alternatively with strainer at the inlet
- alternativ mit Filter am Eintritt - stainless steel membrane
- Edelstahl - Membrane - chromium-plated pilot seat
- Verchromter Pilotsitz - with manual operation
- mit manueller Betätigung - gauge connection
- Manometeranschluß

MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Werkstoff-Nr. / Material-No.
1 Gehäuse Body GGG40.3
2 Haube Cover GGG40.3
3 Kappe Cap DN20…65: Aluminium / aluminum DN80…100: ASTM A126
® ®
4 Modudapter Modudapter GGG40.3
5 Flansche Flanges 1.0460
6…7 Schrauben Screws Stahl / steel - Grade 5
8 Schrauben Flange bolts Edelstahl / stainless steel A2-70
9 Kegel Disk DN20…32: 1.0715 DN40…100: ASTM A126
10 Servokolben Power piston DN20…25: 1.0715 DN32…100: ASTM A126
11 Spindel Stem Edelstahl / stainless steel 1.4005
12 Feder Spring Stahldraht / music wire ASTM A228 / 229
13 Feder Spring Edelstahldraht / chrome silicon wire ASTM A401
14…15 Packung Packing Graphite
16 Haube Pilot Cover Pilot GGG40.3
17 Kappe Pilot Cap Pilot Aluminium / aluminum
18 Spindel Pilot Stem Pilot Edelstahl / stainless steel 1.4005

TECHNISCHE DATEN / TECHNICAL DATA:


DN Sitz-∅
∅ / seat-∅
∅ A B C D H J* Gewicht / Gewicht /
Weight ** Weight ***
mm mm mm mm mm mm mm mm kg kg
20 20 164 244 392 254 117 98 9,5 12,3
20 25 164 244 392 254 117 98 9,5 12,3
25 20 164 244 392 261 117 98 10,0 12,7
25 25 164 244 392 261 117 98 10,0 12,7
32 20 164 244 392 261 117 98 13,2 19,1
32 25 164 244 392 261 117 98 13,2 19,1
32 32 203 248 410 300 117 178 13,2 19,1
40 32 203 248 410 304 117 178 28 34
40 40 251 287 464 364 140 251 28 34
50 40 251 287 464 364 140 251 28 34
50 50 251 287 464 371 140 251 28 34
65 65 252 302 483 401 159 314 28 34
80 80 311 324 597 478 176 314 50 75
100 100 359 361 653 571 222 363 74 116
* Aufmass für Schmutzsammler / Add for strainer
** Armatur mit Schweißflanschen / Valve with weld neck flanges
*** Armatur mit Schweißflanschen und Schmutzsammler/ Valve with weld neck flanges and strainer

03/2006 17.03.09
© 2012 Parker Hannifin Corporation Bulletin: 17-03-09-XBlank
Betriebsanleitung
für Absperrventile, handbetätigt Regel-
ventile, Rückschlagventile, Wechselven-
tile, Schnellschlussventile und Schmutz-
sammler

Einleitung Die Typbezeichnungen können folgende Buchstaben bzw.


Diese Betriebsanleitung wurde in Übereinstimmung mit der Buchstabenkombinationen enthalten, die Material oder
Richtlinie 97/23/EU, Richtlinie über Druckgeräte, Anhang I Ausführung kennzeichnen:
Ziffer 3.4 (DGR bzw. PED) erstellt. Für die in dieser Betriebs-
anleitung behandelten Armaturen liegt eine Gefahrenanalyse V Schmiedestahl/Stahlguss
vor. Die nachfolgend beschriebenen Tätigkeiten bezüglich VA Edelstahl
Montage, Inbetriebnahme, Benutzung und Wartung von F oder .F Oberteil geflanscht
Sicherheits- und Sicherheitsüberströmventilen dürfen nur .L langes Oberteil
bestimmungsgemäß und von dafür autorisierten Personen .SW/FPT Eintritt Muffenschweißende / Austritt
ausgeführt werden. Bei Inbetriebnahme, Benutzung und FPT-Gewindeanschluss
Wartung unbedingt die Hinweise zum Gebrauch Persönlicher .FPT/SW Eintritt FPT-Gewindeanschluss /
Schutzausrüstung (PSA) beachten. Für Armaturen kleinerer Austritt Muffenschweißende
DN, die nicht der Druckgeräterichtlinie unterliegen, ist sinn- .S Sonderausführung bezüglich der
gemäß zu verfahren. Anschlüsse mit angehängter Zahl zur
näheren Beschreibung der Anschlüsse
1. Montage einschließlich Verbindung verschiedener .E für Schweißenden
Druckgeräte -R Regelventil
-R/AV Regelventil mit Weichdichtung
1.1 Kennzeichnung -RUV Rückschlagventil
Alle Armaturen sind gemäß prEN 12284 (DIN 3158) an dem -RUV/AV absperrbares Rückschlagventil
Gehäuse wie folgt gekennzeichnet: /TF Rückschlagventil für Flüssigkeit
• Herstellerkennzeichen (HERL) / Herstelljahr /TG Rückschlagventil für Saug- oder
• Chargennummer des Materials und Kurzzeichen des Druckgas
Lieferanten .FA Faltenbalg
• Typbezeichnung .CO2 Ventil für CO2
• zulässiger Betriebsüberdruck (PS) .CO2L Ventil für CO2,
• Nennweite (DN) - Nenndruck (PN) Lebensmittelausführung
• Werkstoffbezeichnung .CO2I Ventil für CO2, Industrieausführung
• Richtungspfeil der Durchflussrichtung -SS Schmutzsammler
• CE-Kennzeichen ab DN 32
1.2 Oberflächenschutz
Typbezeichnungen: Die Armaturen haben folgenden Oberflächenschutz:

Kleinventile - silberfarbene AQUA-Farbe oder


T34, T37, T63, T64 - Zink-Chromatierung.

Handbetätigte Absperr- und, Regelventile Dieser Oberflächenschutz ist lediglich ein Schutz für tro-
T2, T4, T5, T51, T52, T6, T61, T62, T11 ckenen Transport und Lagerung in trockenen, geheizten
Räumen. Die Ar-maturen benötigen zum Aufbringen eines
Rückschlagventile und Rückschlagklappen dauerhaften Anstrichsystems oder einer Isolierung einen zu-
T2, T4, T5, T51, T52, T6, T61, T62, T11, R1S sätzlichen Grundanstrich. Bei Anstricharbeiten ist jeglicher
Farbauftrag an der Spindel und dem Kappengewinde des
Wechselventile Oberteils zu vermeiden.
T19A, T25 Deshalb mitgelieferte Kappen der Armaturen nicht entfernen.
Armaturen mit Handrad sind während der Anstricharbeiten
Schnellschussventile mit Kappe oder in adäquater Weise zu schützen.
T38
Schmutzsammler
T2, T4, T5, T51, T52, T6, T61, T62, T11

1
1.3 Allgemeine Einbauvorschriften 1.6 Hinweise für Absperr- Regel- und Wechselventile
Bis zu ihrem Einbau sind die Armaturen gegen Verunreini- Kennzeichnung unter der Handradmutter mit einem Schild:
gungen jeder Art und Feuchtigkeit zu schützen. Dies ist be- REGELVENTIL.
sonders auf Baustellen zu beachten. Auf dem Vierkant der Spindel ist der Buchstabe C eingestem-
Die Armaturen sind prinzipiell für Kältemittel (aufgeführt in pelt.
EN378-1) und Kälteträger geeignet. Abhängig von Fluid und Absperr- Regel- und Wechselventile können grundsätzlich in
Einsatzbedingungen werden Dichtungen aus unterschiedli- jeder Lage eingebaut werden.
chen Werkstoffen und mit unterschiedlichen Schmierstoffen
eingesetzt. Vor dem Einbau ist die Eignung der Armaturen zu Hinweis:
prüfen. Durchgangs - Absperrventile in Kälteanlagen sollten stets
mit liegender Spindel eingebaut werden, um Flüssigkeitsver-
Achtung! schluss im Ventilkörper zu verhindern. In Kondensatleitungen
Öffnungen und Dichtflächen der Armaturen sind grundsätz- kann solcher Verschluss zum Flüssigkeitsstau im Verflüssiger
lich durch Kunststoffstopfen oder Kappen vor Beschädigun- führen.
gen und Verschmutzungen geschützt.
Der Monteur hat sich vor dem Einbau davon zu überzeugen, Achtung!
dass diese Kunststoffstopfen und Kappen entfernt wurden. Bei Ventilen mit Vorhub-Abschlusskörper (ab DN 250) ist
Die Armaturen sind mit einem Durchflussrichtungspfeil ver- darauf zu achten, dass der höhere Druck (Achtung, bei
sehen. Für Absperrventile zeigt dieser Pfeil die bevorzugte Druckprüfung beachten!) auf den Abschlusskörper wirkt.
Durchflussrichtung an, bei der der geringste Druckverlust Anderenfalls kann das Ventil von Hand eventuell nicht dicht
auftritt. geschlossen werden und die Hartblei-Dichtung des Vorhub-
Die Rohrleitungsverlegung und deren Halterung sind so vor- Abschlusskörpers kann beim Schließversuch Schaden neh-
zunehmen, dass schädliche Schub- und Biegungskräfte sowie men.
Schwingungen und Vibrationen vom Armaturengehäuse fern-
gehalten werden. 1.7 Hinweise für Rückschlagventile und Rückschlagklap-
Der Anschluss von Rohrleitungen an die Armaturen muss pen
spannungsfrei erfolgen, um spätere Beschädigungen der Ver- Kennzeichnung auf dem Ventil-Oberteil: RUV
bindungen zu vermeiden. Für Flüssigkeitsleitungen ist der Abschlusskörper mit einer
Im Fall einer entstehenden Undichtigkeit kann Fluid (z.B. Käl- Schrau-bendruckfeder belastet (Kennz.: Typbezeichnung en-
temittel) entweichen. Der Einbau in ein Rohrleitungssystem det mit TF.
muss so erfolgen, dass Wartungs- und Inspektionsarbeiten Für Sauggas- und Druckgasleitungen ist der Abschlusskörper
möglich sind. nicht federbelastet (Kennz.: Typbezeichnung endet mit TG.
Bei der Anordnung von Ventilen in Kälteanlagen sind die Rückschlagventile müssen mit senkrecht nach unten schlie-
Anforde-rungen der EN378 zu berücksichtigen. ßenden Abschlusskörpern eingebaut werden. Rückschlag-
Die Spindeln der Ventile sind gegen Verschmutzung und Wit- klappen in waagerechte Rohrleitungen einbauen, ansonsten
terungseinflüsse zu schützen, z.B. durch die mitgelieferten ist ihre einwandfreie Funktion unter Umständen nicht ge-
Kappen. währleistet.

1.4 Einbauvorschriften für Armaturen mit Flanschan- 1.8 Hinweise für Wechselventile
schluss Wechselventile haben keine Spindelrückdichtung mit der der
Beim Einbau der Flanscharmaturen ist darauf zu achten, dass Stopf-buchsraum gegen den Innendruck abgesperrt werden
die Flanschpaare parallel und konzentrisch zueinander mon- kann (s. 4.4).
tiert und die Dichtungen an den Anschlussflächen gut zent-
riert sind. Die Schrauben der Flanschverbindung am Ein- und 1.9 Hinweise für Schmutzsammler
Austritt sind bei der Montage vorzugsweise mit Drehmoment- Kennzeichnung auf dem Ventil-Oberteil: FILTER
schlüssel kreuzweise und gleichmäßig anzuziehen (s. Tabelle Beim Einbau von Schmutzsammlern ist darauf zu achten,
für Anzugsdrehmomente). dass das Oberteil möglichst senkrecht nach unten weist. Da-
durch kann das Oberteil mit dem Siebeinsatz nach unten de-
1.5 Einbauvorschriften für Armaturen mit Schweißenden montiert werden, ohne dass Schmutzrückstände im Schmutz-
Die Schweißempfehlungen für PARKER/HERL-Ventile in Ka- sammler verbleiben.
pitel 16 des Katalogs sind zu beachten.
Beim Einschweißen von Armaturen muss sorgfältig auf 1.10 Hinweise für Schnellschlussventile für Ölablass
Sauberkeit geachtet werden, da in das Gehäuseinnere einge- Schnellschlussventile sind grundsätzlich mit vorgeschaltetem
brachte Fremdkörper und Verunreinigungen Schäden an den Absperrventil mit liegender Spindel einzubauen (s. EN 378).
Dichtflächen und den Spindelführungen verursachen. Sofern Schnellschlussventile werden mit Schlauchtülle und angeket-
notwendig, ist das Gehäuseinnere der Armaturen nach dem teter Verschlusskappe geliefert.
Einschweißen zu reinigen. Um Restöl Ablagerungen zwischen Absperr- und Schnell-
Vor dem Ausbau der Oberteile empfehlen wir, Oberteile und schlussventil zu verhindern, ist der Ölablauf nach unten zu
Gehäuse z.B. durch Körnerschlag zu kennzeichnen, damit führen.
diese wieder auf das zugehörige Ventilgehäuse und in der-
selben Stellung aufgebaut werden können. In den Fällen, bei 2. Inbetriebnahme
denen die Ventile in zusammen gebautem Zustand einge- Bei der Inbetriebnahme von Neuanlagen und nach durchge-
schweißt werden können, sind die Ventile zu öffnen. Dadurch führten Reparaturarbeiten sind Absperrventile, soweit dies
wird der Abschlusskörper sicher von der Dichtfläche getrennt. möglich ist, voll zu öffnen. Im Kreislauf vorhandene Fremd-
Bei Rückschlagventilen ist zum Einschweißen das Oberteil körper und Verunreinigungen werden dann in den Schmutz-
und der Abschlusskörper grundsätzlich auszubauen. Bei sammlern aufgefangen und können entfernt werden (s. 4.5).
Schnellschlussventilen ist die Schweißtülle zum Einschwei- Die Funktion und Dichtheit der eingebauten Armaturen ist
ßen auszubauen. während der Dichtheitsprüfung und nach dem Erreichen der
Betriebsdrücke und Betriebstemperaturen zu prüfen. Hierzu
Ventilkappen entfernen (s. 3). Eventuelle Undichtigkeiten der

2
Stopfbuchse sind durch Nachziehen der Stopfbuchsmutter unbedingt das Absperrventil vor dem Schnellschlussventil
bzw. des Druckstücks zu beheben. Bei Faltenbalgventilen schließen. Der Austritt der SchnelIschlussventile sollte mit
Stopfbuchse gemäß Tabelle für Anzugsdrehmomente anzie- einer festen Leitung oder mit einem Schlauch versehen sein,
hen. um das mit dem Öl austretende Kältemittel vom Bediener
fern zu halten, so dass dieser nicht gefährdet wird und der
Vorsicht! Bediener im Notfall in der Lage ist, das vorgeschaltete Ab-
Aus undichten Stopfbuchsen der Ventile in Rohrleitungen von sperrventil ungefährdet zu schließen.
Kälteanlagen kann flüssiges Kältemittel austreten. Verbren-
nungsgefahr! Geeignete PSA (z.B. Schutzbrille, Schutz-hand- Achtung!
schuhe) benutzen. Geeignete PSA (z.B. Gasmaske und Schutzhandschuhe) be-
Undichtigkeiten an der Oberteildichtung sind vorzugsweise nutzen!
mit ei-nem Drehmomentschlüssel (Drehmomente gemäß Empfehlung: Kappe nach der Benutzung aufschrauben.
Tabelle für An-zugsdrehmomente) durch kreuzweises und
gleichmäßiges Nachziehen der Oberteilschrauben zu behe- 4. Wartung einschließlich Inspektion durch den Benut-
ben. Dabei muss das Ventil voll geöffnet sein, um den Ab- zer
schlusskörper nicht auf den Ventilsitz zu pressen. Das Ober-
teil muss plan aufliegen. 4.1 Allgemeines
Parker/Herl Armaturen sind weitgehend wartungsfrei. Die
3. Benutzung Werkstoffe sind so gewählt, dass der Verschleiß, besonders
Ventile dürfen nur bestimmungsgemäß betätigt werden. Dies zwischen den Reibpartnern, minimal bleibt.
ist nur bei Beachtung der Betriebsanleitung des Anlagenher- Aus Gründen der Betriebsicherheit sollten jedoch alle Ar-
stellers gegeben. maturen, besonders solche die selten betätigt werden bzw.
schwer zugänglich sind, im Rahmen der Anlageninspektionen
Absperr- und Regelventile auf Dichtheit und Gängigkeit überprüft werden. Undichtig-
Absperr- und Regelventile werden (bei Blick auf das Oberteil) keiten an den Stopfbuchsen und Faltenbälgen der Ventile
durch Drehen des Handrades im Uhrzeigersinn geschlossen können, sofern mit Kappen verschlossen, erst nach deren
bzw. entgegen dem Uhrzeigersinn geöffnet. Absperrventi- Entfernen festgestellt werden. Hierbei Vorgehensweise wie
le dürfen nur im völlig geöffnetem Zustand, d.h. gegen die unter Punkt 3 beschrieben einhalten. Werden zur Durchfüh-
Rückdichtung geschlossen, oder im völlig geschlossenem Zu- rung von Wartungsarbeiten die Ventilober-teile demontiert,
stand, d.h. auf dem VentiIsitz geschlossen, betrieben werden. müssen beim Zusammenbau neue Dichtungen verwendet
Das Drosseln des Fluidstroms darf nur Regelventilen vor- werden.
behalten sein. Zu hohe Geschwindigkeit des Fluids im Spalt
zwischen Abschlusskörper und Ventilsitz von Absperrventilen 4.2 Rückdichtung
kann zu Kavitation und Erosion und so zu Undichtigkeit füh- Bei völlig geöffneten Absperr- und Regelventilen schließt die
ren. Rück-dichtung der Spindeln den Stopfbuchsraum gegen das
Ven-tilinnere, so dass ein Neuverpacken der Stopfbuchse
Kappen auch unter Druck im Ventilinneren möglich ist. Bei Wechsel-
Zum Betätigen der Ventile müssen die Kappen entfernt wer- ventilen ist das nicht der Fall.
den. Vorsicht! Beim Abschrauben der Kappe geeignete PSA
(z.B. Schutzbrille, Schutzhandschuhe) benutzen. Vor dem Achtung!
Entfernen sind die Kappen gegebenenfalls von Eis zu be-frei- Ablagerungen und Verschmutzungen können zur Undichtig-
en. Im Bereich des Kappengewindes befindet sich eine Dru- keit führen.
ckentlastungsbohrung, um Fluid entweichen zu lassen. Diese
muss unbedingt frei sein. Beim Reinigen einer verstopften Achtung!
Druckentlastungsbohrung sollte der Bediener immer so ste- Geeignete PSA (z.B. Schutzbrille und Schutzhandschuhe) zu
hen, dass diese von seinem Körper weg zeigt, um nicht durch benutzen.
eventuell austretendes Fluid getroffen zu werden.
Arbeitsschritte:
Hinweis: • Drehen der Spindel mit dem Handrad in Richtung „Öff-
Wenn die Druckentlastungsbohrung den Innenraum frei gibt, nen“ (gegen den Uhrzeigersinn), bis die Dichtfläche der
ist noch ausreichend tragendes Gewinde an der Kappe vor- Spindel auf der Dichtfläche des Oberteils aufsetzt.
handen. Beim Aufschrauben von Kappen Dichtung einlegen. • Anschließend eine viertel bis halbe Umdrehung (im Uhr-
Kappen fest anziehen, damit keine Feuchtigkeit in den Innen- zei-gersinn) zurück drehen. Danach erzielt ein kraftvoller
raum eindringen kann. Ruck in umgekehrter Richtung eine gute metallische
Rückdichtung.
Achtung! • Handrad entfernen, um zufälliges Bewegen der Spindel
Verplombte Kappenventile dürfen nur im Notfall oder bei zu vermeiden.
Wartungsarbeiten während Anlagenstillstand betätigt wer-
den. Nach Beendigung dieser Situationen müssen die Ventile 4.3 Nachziehen der Stopfbuchspackung
unverzüglich erneut durch eine sachkundige Person (gemäß Bei Undichtigkeiten an der Stopfbuchse sollte zunächst die
EN 13 313) verplombt werden. Falsche Ventilstellung kann zu Stopf-buchsmutter nachgezogen werden.
unzulässiger Drucküberschreitung in Druckgeräten führen!
Berührungstemperatur Ventile sind gelegentlich in Rohrlei- Achtung!
tungen eingebaut, in denen sehr niedrige oder hohe Tempe- Beim Nachziehen PSA (z.B. Schutzbrille und Schutzhand-
raturen herrschen. Zum Betätigen dieser Ventile muss geeig- schuhe) benutzen.
nete PSA (z.B. Schutzhandschuhe) getragen werden. Beim Nachziehen ist die Spannkraft so zu wählen, dass man
die Spindel noch drehen kann. Die Drehmomente für die
Schnellschlussventile für Ölablass Stopfbuchsmuttern sind der Tabelle für Anzugsdrehmomente
Es ist zu beachten, dass die Schnellschlussventile federbe- zu entnehmen.
lastet sind und bei einem Überdruck >20 bar öffnen; deshalb

3
Faltenbalgventile • Druckstück gemäß Tabelle für Anzugsdrehmomente an-
Um das Eindringen von Feuchtigkeit über die Stopfbuchse in ziehen
den Faltenbalg zu vermeiden, im Rahmen der Inspektionen • Montage des Handrades bzw. der Kappe.
Stopfbuchsmutter gemäß Tabelle für Anzugsdrehmomente
überprüfen. Wechselventile
Wechselventile besitzen keine Rückdichtung, mit der der
4.4 Erneuern der Stopfbuchspackung Stopf-buchsraum gegen den Ventilinnenraum abgedichtet
Ist die Undichtigkeit durch Nachziehen nicht zu beheben, so werden kann. Bei vorhandenem Innendruck durch ein Flu-
muss die Stopfbuchse neu verpackt werden (siehe 4.4). Durch id ist ein gefahrloser Wechsel der Stopfbuchspackung erst
rechtzeitiges Neuverpacken der Stopfbuchse bleibt die Gän- möglich, nachdem der Druck im Ventilinnenraum, d. h. am
gigkeit des Ventils gewährleistet. Eintritt des Wechselventils, auf Atmo-sphärendruck abgesenkt
wurde. Diese Druckentlastung muss ge-mäß der Betriebsan-
Achtung! leitung des Anlagenherstellers erfolgen.
Zum Ausbau der Stopfbuchse ist geeignete PSA (z.B. Schutz- Wichtiger Hinweis: HERL empfiehlt den Austausch der Stopf-
brille) zu benutzen. Erforderliches Werkzeug: Zwei Packungs- buchs-packung nur im ausgebautem Zustand des Wechsel-
zieher und Stopfeisen. ventils vorzu-nehmen.
Arbeitsschritte:
Absperr- und Regelventilen • Siehe 4.4.

Arbeitsschritte: 4.5 Öffnen von Ventilen und Schmutzsammlern in Kälte-


• Aktivieren der Rückdichtung gemäß 4.2. Die Stopfbuchs- mittelkreisläufen
packung ist jetzt außer Funktion. Die Rückdichtung über- Der Innenraum von Ventilen und Schmutzsammlern in Käl-
nimmt allein die Abdichtung zum Innenraum. teanlagen ist dem Systemdruck ausgesetzt. Die Ventile und
• Vor dem Ausbau der Stopfbuchsringe sind Unterlegschei- Schmutzsammler müssen vor dem Öffnen drucklos und frei
be und Mutter des Handrades zu montieren, damit bei von flüssigem Kältemittel gemacht werden (hierzu siehe Be-
eventuellem Druck im Packungsraum die Stopfbuchs- triebsanleitung der Kälteanlage). Bei der Druckabsenkung
buchse bzw. das Druckstück einen Anschlag findet. können diese Armaturen durch die Entspannung von flüs-
sigem Kältemittel sehr kalt werden. Um das Eindringen von
Ventile mit geflanschtem Oberteil: Luftfeuchtigkeit zu vermeiden, dürfen die Armaturen erst
• Stopfbuchsmutter und Stopfbuchsbuchse demontieren. nach Erwärmung auf Umgebungstemperatur geöffnet wer-
• Unterlegscheibe und Mutter des Handrades entfernen. den. Zur Beschleunigung der Erwärmung keine offene Flam-
• Ansetzen der Packungszieher – gegenüberliegend – mög- me verwenden!
lichst am äußeren Rand der Packung, um ein Verletzen
der Spindeloberfläche zu vermeiden. Achtung!
• Eindrehen des Packungsziehers in die Packung durch Geeignete PSA (z.B. Schutzbrille und Schutzhandschuhe)
Drehen nach rechts. benutzen.
• Ziehen der Packungsringe durch gleichmäßiges Anheben
der Packungszieher. 4.6 Schmutzsammler
• Spindelschaft mit flusenfreien Lappen reinigen. Zum Reinigen des Siebeinsatzes Betriebsanleitung des Anla-
• Neue Ringe gemäß Zeichnung Ersatzteilsätze einlegen. genherstellers beachten. Verwendbare Reinigungsmittel und
• Abmessung und Anzahl der Ringe je Packung beachten. Methoden sind vom Fluid abhängig.
• Montage der Stopfbuchsbuchse und Stopfbuchsmutter. Bei der Wiedermontage des Oberteils neue Dichtung ver-
• Stopfbuchsmutter gemäß Tabelle für Anzugsdrehmo- wenden und Schrauben kreuzweise mit Drehmoment gemäß
mente anziehen. Tabelle für Anzugsdrehmomente anziehen.
• Montage des Handrades bzw. der Kappe.
• Hinweis!
Ventile mit geschraubten Oberteil: Nach allen Wartungsarbeiten Dichtheitsprüfung durchführen.
• Druckstück demontieren, Unterlegscheibe und Mutter
des Handrades wieder entfernen.
• Ansetzen des Packungsziehers durch vorsichtiges Einfüh-
ren in das Oberteil.
• Eindrehen des Packungsziehers in das Packungsröhrchen
durch Drehen nach links bei gleichzeitigem Druck nach
un-ten.
• Ziehen des Packungsröhrchens durch Anheben des Pa-
ckungsziehers bei gleichzeitiger Drehbewegung nach
links.
• Spindelschaft mit flusenfreien Lappen reinigen.
• Montage des neuen Packungsröhrchens.
• Montage des Druckstückes.
© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 18-02-01-Bedi-AV-D-120713

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec

4
Betriebsanleitung
für Sicherheitsventile und
Sicherheitsüberströmventile

Baureihe: T21..., T23V...

Einleitung .B/C Eintritts- / Austrittsform


Diese Betriebsanleitung wurde in Übereinstimmung mit der .C/B Eintritts- / Austrittsform
Richtlinie 97/23/EU, Richtlinie über Druckgeräte, Anhang I .D/B Eintritts- / Austrittsform
Ziffer 3.4 (DGR bzw. PED) erstellt. MPT MPT- Gewindeanschlüsse
Für die in dieser Betriebsanleitung behandelten Armaturen
liegt eine Gefahrenanalyse vor. 1.2 Oberflächenschutz
Die nachfolgend beschriebenen Tätigkeiten bezüglich Die Armaturen haben folgenden Oberflächenschutz:
Montage, Inbetriebnahme, Benutzung und Wartung von • silberfarbene AQUA-Farbe oder
Sicherheits- und Sicherheitsüberströmventilen dürfen nur • Zink-Chromatierung.
bestimmungsgemäß und von dafür autorisierten Personen Dieser Oberflächenschutz ist lediglich ein Schutz für tro-
ausgeführt werden. ckenen Transport und Lagerung in trockenen, geheizten
Bei Inbetriebnahme, Benutzung und Wartung unbedingt Räumen. Die Armaturen benötigen zum Aufbringen eines
die Hinweise zum Gebrauch Persönlicher Schutzausrüstung dauerhaften Anstrichsystems oder einer Isolierung einen zu-
(PSA) beachten. sätzlichen Grundanstrich. Bei Anstricharbeiten ist jeglicher
Farbauftrag an der Spindel und dem Kappengewinde des
1. Montage einschließlich Verbindung verschiedener Oberteils zu vermeiden. Deshalb mitgelieferte Kappen der
Druckgeräte Armaturen nicht entfernen.
1.1 Kennzeichnung
Alle Armaturen sind gemäß prEN ISO 4126-1:2002 wie folgt 1.3 Allgemeine Einbauvorschriften
gekennzeichnet: Bis zu ihrem Einbau sind die Armaturen gegen Verunreini-
gungen jeder Art und Feuchtigkeit zu schützen. Dies ist
Auf dem Gehäuse besonders auf Baustellen zu beachten. Die Armaturen sind
• Nennweite (DN) Eintritt - Nenndruck (PN) prinzipiell für Kältemittel (aufgeführt in EN378-1) und Kälte-
• Bezeichnung des Gehäusewerkstoffs träger geeignet. Abhängig von Fluid und Einsatzbedingungen
• Herstellerkennzeichen (HERL) werden Dichtungen aus unterschiedlichen Werkstoffen und
• Richtungspfeil der Durchflussrichtung mit unterschiedlichen Schmierstoffen eingesetzt. Vor dem
• CE-Kennzeichen Einbau ist die Eignung der Armaturen zu prüfen.
Auf dem Typschild
• Ansprechdruck (bar) Achtung!
• Hinweis auf EN ISO 4126-1 Öffnungen und Dichtflächen der Armaturen sind grundsätz-
• Typbezeichnung / Nennweiten DN lich durch Kunststoffstopfen oder Kappen vor Beschädigun-
• reduzierte Ausflussziffer G für Gas, S für Dampf, L für gen und Verschmutzungen geschützt. Vor dem Einbau ist
Flüssigkeit sicherzustellen, dass diese Kunststoffstopfen und Kappen
• engster Strömungsquerschnitt (mm²) entfernt wurden. Bei Faltenbalgventilen ist der Prüfanschluss
• kleinster Hub (mm) und Öffnungsdruckdifferenz (%) im Lieferzustand auf der Kappe mit einer Verschlussschraube
• fortlaufende fünfstellige Fabrikationsnummer verschlossen. Diese Schraube muss vor Inbetriebnahme ent-
fernt werden. Um die Dichtheit des Faltenbalgs ständigkon-
Typbezeichnungen trollieren zu können, muss an dem Prüfanschluss entweder
Sicherheitsventile / Sicherheitsüberströmventile ein Druckwächter angeschlossen oder ein Gassensor einge-
T21, T23V schraubt werden. Über einen offenen Prüfanschluss kann
Feuchtigkeit unter die Kappe eindringen und zu Vereisung
Die Typbezeichnungen können folgende Buchstaben bzw. und damit zur Beschädigung des Faltenbalgs führen.
Buchstabenkombinationen enthalten, die Material oder Aus- Die Armaturen sind mit einem Durchflussrichtungspfeil
führung kennzeichnen: versehen. Die angezeigte Durchflussrichtung ist zwingend
V Schmiedestahl/Stahlguss einzuhalten.
VA Edelstahl Die Rohrleitungsverlegung und deren Halterung sind so
F oder .F Gehäuse mit Flanschenden vorzunehmen, dass schädliche Schub- und Biegungs-kräfte
.FA Faltenbalg sowie Schwingungen und Vibrationen vom Armaturengehäu-
.B/B Eintritts- / Austrittsform se ferngehalten werden. Der Anschluss von Rohrleitungen

1
an die Sicherheitsventile muss spannungsfrei erfolgen, um Erfolgt eine Druckfestigkeitsprüfung der Anlage mit 1,1 *PS
spätere Beschädigungen der Verbindungen zu vermeiden. (maximal zulässigem Betriebsdruck) müssen Sicher-heits-
Der Einbau in ein Rohrleitungssystem muss so erfolgen, dass und Überströmventile zu dieser Prüfung ausgebaut werden
Wartungs- und Inspektionsarbeiten möglich sind. Beispiels- (PS = Ansprechdruck des Sicherheitsventils).
weise kann im Fall einer Undichtigkeit Fluid (z.B. Kältemittel) Die Flansch- und Schraubverbindungen der Sicherheits- und
entweichen. Dichtheitsprüfung und Abdichtung einer Un- Sicherheitsüberströmventile sind nach dem Wiedereinbau
dichtheit müssen unbehindert durchführbar sein. gemäß EN 378-2, Abschnitt 6.3.4 auf Dichtheit zu prüfen.
Bei der Anordnung von Sicherheits- und Sicherheitsüber-
strömventilen in Kälteanlagen sind die Anforderungen der 3 Benutzung
EN378-2, Abschnitt 6.2.6.6 und Anhang H zu berücksichtigen. Sicherheits- und Sicherheitsüberströmventile dürfen nur
Um eine Überprüfung der Sicherheitsventile ohne Betriebs- bestimmungsgemäß eingesetzt werden. Dies ist nur bei Be-
unterbrechung zu ermöglichen, empfehlen wir die Installati- achtung der Angaben der Anlagen- und Behälterhersteller
on einer Wechsel- Sicherheitsventil-Kombination, bestehend gegeben.
aus einem Wechselventil und zwei aufgebauten Sicherheits-
ventilen. Diese Kombination ermöglicht den Ausbau eines 4 Wartung einschließlich Inspektion durch den Benutzer
Sicherheitsventils, während das andere die Anlage ohne Zur Überprüfung müssen Sicherheits- und Sicherheits-über-
Betriebsunterbrechung weiter absichert. Vor und hinter Über- strömventile ausgebaut und ins Herstellerwerk oder zu einer
strömventilen sind grundsätzlich gesicherte Absperrventile autorisierten Stelle gesandt werden.
vorzusehen (EN378-2, Abschnitt 6.2.6.6). Eigenständig geöffnete Sicherheits- und Sicherheitsüber-
Beim Einbau der Flanscharmaturen ist darauf zu achten, dass strömventile müssen vor Wiederinbetriebnahme von einer
die Flanschpaare parallel und konzentrisch zueinander mon- autorisierten Stelle abgenommen werden.
tiert und die Dichtungen an den Anschlussflächen gut zent- Wiederkehrende Prüfungen von Sicherheits- und Sicherheits-
riert sind. Die Schrauben der Flanschverbindung am Ein- und überströmventile unterliegen nationalen Regelungen. Nach
Austritt sind bei der Montage vorzugsweise mit Drehmoment- EN 378 Anhang C müssen Sicherheits- und Sicherheitsüber-
schlüssel kreuzweise und gleichmäßig anzuziehen (s. Tabelle strömventile in Kälteanlagen wiederkehrenden Prüfungen
für Anzugsdrehmomente). unterzogen werden: Jährlich ist eine Sichtprüfung durch eine
Schweißtüllen sind beim Anschweißen der Rohrleitungen von sachkundige Person durchzuführen; alle fünf Jahre sind die
der Armatur abzuschrauben. Sicherheits- und Sicherheitsüberströmventile im ausgebauten
Zustand einer Funktionsprüfung zu unterziehen.
1.4 Hinweise zur Einbaulage
Sicherheits- und Überströmventile sind vorzugsweise in
senkrechter Stellung mit Kappe nach oben einzubauen. Der
Einbau in waagerechter Lage ist möglich.

1.5 Flüssigkeitsvorlage U-Trap


Der Einbau einer Flüssigkeitsvorlage an der Austrittsseite des
Sicherheitsventils verhindert das Eindringen atmosphäri-
scher Luft und damit verbundene Rostbildung im Gehäuse,
wodurch die Funktion des Sicherheitsventils beeinträchtigt
werden kann.

1.6 Prüfungen vor dem Einbau


Vor dem Einbau des Sicherheits- oder Sicherheitsüberström-
ventils ist der Ansprechdruck und die Kennzeichnung des
Sicherheits- oder Sicherheitsüberströmventils mit dem maxi-
mal zulässigen Druck PS des Behälters zu vergleichen.

2. Inbetriebnahme
Sicherheits- und Sicherheitsüberströmventile werden im
Herstellerwerk entsprechend des Lieferauftrages eingestellt,
auf Dichtigkeit sowie Funktion geprüft und dann plombiert.
Einstellungen vor der Inbetriebnahme der Anlage sind nicht
mehr erforderlich. Die Plombe darf nicht beschädigt oder
entfernt werden. Deshalb darf auch der Druck zur Dichtheits-
prüfung vor Inbetriebnahme der Anlage 90% des Ansprech-
drucks des Sicherheits- und Sicherheitsüberströmventils
nicht überschreiten, da sonst das Ventil ansprechen kann und
dessen Dichtheit wegen möglichem Schmutzeintrag auf den
Ventilsitz nicht mehr gewährleistet ist.

© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 18-02-04-Bedi-SV-D-120913

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec

2
Operating Instructions
for shut-off valves, hand-operated
control valves, check valves, 3-way
valves, oil drain valves and strainers

Introduction The type designations can contain the following letters or


These operating instructions have been prepared in com- combina-tions of letters that identify the material or type:
pliance with the Directive 97/23/EU, Pressure Equipment V Forged steel/Steel casting
Directive, Appendix I, sub-clause 3.4 (DGR or PED). A haz- VA Stainless steel
ard analysis is available for the valves mentioned in these F or .F Bonnet flanged
op-erating instructions. Activities relating to the installation, .L Long bonnet
commissioning, use and maintenance of the valves described .SW/FPT Inlet socket welding end/Outlet female
in the following must take place only for the intended purpose pipe thread
and by authorised persons. During commissioning, use and .FPT/SW Inlet female pipe thread/Outlet socket
maintenance, the information on wearing Personal Protective welding end
Equipment must be observed. The procedure for valves with .S Special type of connections with attached
small nominal diameters that are not subject to the pressure number for identification of connections
equipment directive is analogous. .E For welding ends
-R Regulating valve
1. Installation including the connection of various pres- -R/AV Regulating valve with soft seal
sure equipment -RUV Check valve
-RUV/AV Check valve with hand shut-off feature
1.1 Marking /TF Check valve for fluid
All valves are marked according to prEN 12284 (DIN 3158) on /TG Check valve for suction- or discharge-gas
their housings as follows: .FA Bellows seal unit
• Manufacturer‘s name(HERL)/Year of manufacture .CO2 Valve for CO2
• Material lot number and supplier symbol .CO2L Valve for CO2, food type
• Type designation .CO2I Valve for CO2, industrial type
• Permissible operating pressure (PS) -SS Strainer
• Nominal diameter (DN) – Nominal pressure (PN)
• Material designation 1.2 Surface protection
• Flow direction arrow The valves have the following surface protection:
• CE mark from DN 32 • Silver coloured AQUA paint or
• Zinc chromating.
Type designations:
This surface protection only offers protection for dry transport
Small valves and storage in dry, heated rooms. The valves require an ad-
T34, T37, T63, T64 ditional priming coat for the application of a durable coating
system or insulation. Painting of the spindle and cap thread
Hand-operated shut-off and control valves of the bonnet must be avoided.
T2, T4, T5, T51, T52, T6, T61, T62, T11 For this reason, the supplied valve caps must not be removed.
Valves with handwheel must be protected by a cap or other
Non-return valves and check valves suitable means when painting.
T2, T4, T5, T51, T52, T6, T61, T62, T11, R1S
1.3 General installation instructions
3-way valves Until their installation, the valves must be protected against
T19A, T25 all kinds of dirt and moisture. This applies in particular to
construction sites.
Oil drain valves The valves are generally suitable for refrigerant (specified in
T38 EN378-1) and cooling mediums. Depending on the fluid and
operating conditions, seals of various materials and with vari-
Strainers ous lubricants are used. The valves must be checked for their
T2, T4, T5, T51, T52, T6, T61, T62, T11 suitability prior to installation.

1
Attention! 1.7 Information on check valves and swing check valves
Valve openings and sealing surfaces are generally protected Marking on the valve bonnet: RUV
against damage and fouling by plastic plugs or caps. For fluid pipes, the shut-off element is loaded with a helical
It must be ensured prior to installation that these plastic plugs spring (marking: type designation ends with TF.
and caps have been removed. For suction gas and compressed gas pipes, the shut-off ele-
The valves are provided with an arrow indicating the direction ment is not spring-loaded (marking: type designation ends
of flow. For shut-off valves, this arrow indicates the preferred with TG.
direction of flow in which minimum pressure loss occurs. Non-return valves must be installed with shut-off elements
The installation of pipes and their supports must be carried closing vertically downwards. Non-return valves must be
out so that the valve housing is not subjected to harmful installed in horizontal pipes, otherwise they may not function
shearing and bending forces and vibration. correctly.
The connection of pipes to the valves must take place stress-
free in order to prevent subsequent damage to the connec- 1.8 Information on 3-way valves
tions. 3-way valves have no spindle back seal with which the stuffing
In case of leakage, fluid (e.g. refrigerant) can escape. Installa- box space can be sealed against the internal pressure (see 4.4).
tion in a pipe system must take place so that maintenance and
inspection are possible. 1.9 Information on strainers
For the use of valves in refrigerating systems, the require- Marking on the valve bonnet: SS
ments of EN378 must be taken into account. When fitting filters, it must be ensured that the bonnet points
The valve spindles must be protected against fouling and the vertically downwards as far as possible. This enables the bon-
effects of weather, e.g. with the supplied caps net to be removed together with the screen insert downwards
without dirt residues remaining in the filter.
1.4 Instructions for the installation of valves with flanged
connection 1.10 Information on quick-acting valves for oil drain
For the installation of flanged valves, it must be ensured that Oil drain valves must generally be installed with upstream
the flange pairs are fitted parallel and concentric to each shut-off valve with horizontal spindle (see EN 378).
other and the seals on the connection surfaces are correctly Oil drain valves are delivered with hose nozzle and chained
centred. The screws of the flanged connection at the inlet and sealing cap.
outlet should be tightened during installation preferably with In order to prevent an accumulation of deposits between the
a torque wrench crosswise and evenly (see Tightening torque shut-off and oil drain valve, the oil drain must be directed
table). downwards.

1.5 Instructions for the installation of valves with welding 2. Commissioning


ends When commissioning new systems and after completing re-
The welding recommendations for HERL valves in chapter 16 pairs, shut-off valves must be opened fully as far as possible.
of the catalogue must be taken into account. Any dirt and foreign bodies in the system will be collected in
When welding valves, absolute cleanliness must be ensured, the filters and can be removed (see 4.5).
as any foreign bodies and dirt introduced into the interior The function and tightness of the installed valves must be
of the housing can damage the sealing surfaces and spindle checked during the leak test and after reaching operating
guides. If necessary, the valve housings must be cleaned on pressures and tem-peratures. For this purpose, the valve caps
the inside after welding. must be removed (see 3). Any leakage of the stuffing box can
Prior to the removal of the bonnet, it is recommended to mark be stemmed by retightening the gland nut or thrust washer.
the bonnet and housing, e.g. with a punch, so that these can For bellow-type valves, the stuffing box must be tightened ac-
be refitted to the associated valve housing and in the same cording to the Tightening torque table.
position. In cases where the valves can be welded in an as-
sembled condition, the valves must be opened. This reliably Caution!
separates the shut-off element from the sealing surface. Liquid refrigerant can discharge from leaky stuffing boxes of
For non-return valves, the bonnet and shut-off element must valves in pipes of refrigerating systems. Risk of burns! Suit-
gener-ally be removed for welding. For oil drain valves, the able personal protective equipment (e.g. safety goggles, pro-
welding socket must be removed for welding. tective gloves) should be worn.
Leaks at the bonnet seal should be stemmed preferably by
1.6 Information on shut-off, control and 3-way valves tighten-ing the bonnet screws crosswise and evenly with a
Marking below handwheel nut with: CONTROL VALVE. torque wrench (torques shown in Tightening torque table),
The letter C is stamped into the square of the spindle. whereby the valve must be fully open to avoid pressing the
Shut-off, control and 3-way valves can generally be mounted shut-off element against the valve seat. The bonnet must rest
in any position. flat.
Note: Straight-way shut-off valves in refrigerating systems
should always be installed with the spindle horizontal to pre- 3. Use
vent the en-trapment of fluid in the valve body. In condensate Valves must only be used for the intended purpose. This can
pipes, this en-trapment can cause an accumulation of fluid in only be ensured when the operating instructions of the system
the condenser. manufacturer are observed.

Attention! Shut-off and control valves


For valves with double seat (from a nominal diameter of 250 Shut-off and control valves (when looking on to the bon-
and bigger), it must be ensured that the higher pressure (to be net) can be closed by turning the handwheel clockwise and
taken into account in the pressure test) acts on top of the shut- opened by turning the handwheel anticlockwise.
off element, otherwise the valve may not be able to be closed Shut-off valves must only be closed when fully open, i.e.
tight manually and the lead-tin gasket of the double seat may against the back seal or operated fully closed, i.e. on the valve
be damaged when attempting to close the valve. seat.
Constriction of the fluid flow must be reserved for control

2
valves only. An excessive fluid flow in the gap between the Attention!
shut-off ele-ment and valve seat of shut-off valves can lead to Deposits and dirt can cause leakage.
cavitation and erosion and in turn to leaks.
Attention!
Caps Suitable protective equipment (e.g. safety goggles and protec-
The caps must be removed for operating the valves. tive gloves) should be worn.
Caution! When unscrewing the cap, suitable personal protec-
tive equipment (e.g. safety goggles, protective gloves) should Working steps:
be worn. • Turn the spindle with the handwheel in the “open” direc-
Prior to removal, the caps must be freed from ice if neces- tion (anticlockwise), until the sealing surface of the spin-
sary. In the area of the cap thread is a pressure relief hole to dle makes contact with the sealing surface of the bonnet.
allow fluid to escape. This hole must be kept free in any event. • Subsequently turn back a quarter to half a turn (clock-
When cleaning a clogged pressure relief hole, the operator wise). A good metallic back seal can subsequently be
should stand so that the hole points away from his body to achieved by firmly jerking in the opposite direction.
avoid possibly being sprayed by discharging fluid. • Remove the handwheel to prevent the spindle moving.

Note! 4.3 Retightening stuffing box packing


If the pressure relief hole releases the interior space, then In the event of leaks at the stuffing box, the gland nut should
the sufficient supporting thread is still present at the cap. If initially be retightened.
screwing on caps, then the seal must be fitted. The caps must
be firmly tightened to prevent the ingress of moisture into the Attention!
interior space. When retightening the gland nut, suitable personal pro-tective
equipment (e.g. safety goggles and protective gloves) should
Attention! be worn. A tightening force must be selected that enables the
Attention! Sealed cap valves must only be operated in an spindle to still be turned. The gland nut tightening torques are
emergency or for maintenance purposes during shutdown shown in the Tightening torque table.
periods. After these situations, the valves must immediately
be resealed by a specialist (according to EN 13 313). Incorrect Bellow-type valves
valve adjustment can result in the pressure limits in pressure To prevent the ingress of moisture into the bellow unit via the
equipment being exceeded! stuffing box, the gland nut must be checked for tightness as
Contact temperature Valves are occasionally installed in pipes part of in-spections according to the Tightening torque table.
in which very low or high temperatures prevail. For the oper-
ation of these valves, suitable personal protective equipment 4.4 Renewing stuffing box packing
(e.g. protective gloves) should be worn. If the leak cannot be stemmed by retightening, the stuffing
box must be repacked (see 4.4).
Quick-acting valves for oil drain Smooth operation of the valve will be maintained with prompt
It should be noted that the quick-acting valves are spring- re-packing of the stuffing box.
loaded and open at a gauge pressure of >20 bar; it is therefore
essential that the shut-off valve upstream of the quick-acting Attention!
valve is closed. The outlet of the quick-acting valves should be When removing the stuffing box, suitable personal protective
connected to a solid pipe or hose in order to protect the op- equipment must be worn (e.g. safety goggles).
erator against injury from re-frigerant discharging with the oil Required tools: Two packing worms and packing iron.
and enabling him to safely close the upstream shut-off valve.
Shut-off and control valves
Attention!
Suitable personal protective equipment (e.g. gas mask and Working steps:
protective gloves) should be worn! • Activate back seal as described in 4.2. The stuffing box
Recommendation: Screw cap in place after use. packing is now without function. The back seal alone
takes over the function of sealing towards the interior
4. Maintenance including inspection by the user space.
• Before removing the stuffing box rings, the handwheel
4.1 General washer and nut must be fitted, so that in the event of
HERL valves are largely maintenance-free. The materials have pressure in the packing space, the stuffing box or thrust
been selected so that wear, especially between components washer finds a stop.
subject to friction, is kept to a minimum. For reliability rea- •
sons, all valves, particularly those that are rarely operated or Valves with flanged bonnet:
difficult to access, should be tested for tightness and smooth • Remove gland nut and stuffing box gland.
operation as part of system inspections. Leaks at the valve • Remove handwheel washer and nut.
stuffing boxes and bellow units, if sealed with caps, can only • Apply packing worm – opposite – if possible to the outer
be located after their removal. The procedure de-scribed edge of the packing to avoid damaging the spindle sur-
under Item 3 should be followed. If the valve bonnet is disas- face.
sembled for maintenance purposes, new seals must be used • Screw packing worm into packing by turning clockwise.
when reassembled. • Pull packing rings by evenly lifting the packing worm.
• Clean spindle shaft with non-linting cloth.
4.2 Back seal • Fit new rings according to Spare parts list drawing.
With the shut-off and control valves fully open, the back seal • Note size and number of rings per packing.
of the spindles seals the stuffing box space against the valve • Fit stuffing box gland and gland nut.
interior, so that repacking of the stuffing box is also possible • Tighten gland nut as shown in the tightening torque
under pressure in the valve interior. This is not the case with table.
3-way valves. • Fit the handwheel or cap.

3
Valves with screwed bonnet:
• Remove thrust washer, handwheel washer and nut.
• Apply packing worm by carefully inserting into bonnet.
• Screw packing work into packing tube by turning anti-
clock-wise simultaneously exerting downward pressure.
• Pull packing tube by lifting packing worm simultaneously
turning it anticlockwise.
• Clean spindle shaft with non-linting cloth.
• Fit new packing tube.
• Fit thrust washer.
• Tighten thrust washer according to Tightening torque
table.
• Fit handwheel or cap.

3-way valves
3-way valves have no back seal with which the stuffing box
space can be sealed against the interior space. Where internal
pressure exists due to a fluid, the stuffing box packing can ini-
tially be safely replaced when the pressure in the valve interior
space, i.e. at the inlet of the 3-way valve, has been reduced to
atmospheric pressure. This pressure relief must take place as
described in the operating instructions of the system manu-
facturer.
Important note: HERL recommends stuffing box packing
replace-ment only with the shuttle valve removed.
Working steps:
• See 4.4.

4.5 Opening valves and filters in refrigerant circuits


The interior space of valves and filters in refrigerating systems
is subject to system pressure. The valves and filters must be
rendered pressureless prior to opening and free from liquid
refrigerant (see operating instructions of refrigerating sys-
tem). With a drop in pressure, the valves can become very
cold through the expansion of liquid refrigerant. In order to
prevent the ingress of air moisture, the valves must only be
opened after heating to ambient temperature. An open flame
should not be used to accelerate heating!

Attention!
Suitable personal protective equipment (e.g. safety goggles
and protective gloves) should be worn.

4.6 Strainers
For cleaning the strainer insert, the operating instructions of
the system manufacturer must be observed. Suitable cleaning
agents and methods depend on the fluid.
When refitting the upper part, a new seal must be used and
the screws tightened crosswise with the torque specified in
the tightening torque table.

Note!
A tightness test must be carried out on completion of all
maintenance work.

© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 18-02-19-Bedi-AV-E-120823

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec

4
Operating Instructions
for Safety Valves and
Overflow Valves

Model: T21..., T23V...

Introduction .C/B Inlet/outlet form


These operating instructions have been prepared in compli- .D/B Inlet/outlet form
ance with the Directive 97/23/EU, Pressure equipment Direc- MPT MPT threaded connections
tive, Appendix I, sub-clause 3.4 (PED).
A hazard analysis is available for the valves mentioned in 1.2 Surface protection
these operating instructions. The valves have the following surface protection:
Activities relating to the installation, commissioning, use and - Silver coloured AQUA paint or
maintenance of safety and safety overflow valves must only - Zinc chromating.
take place for the intended purpose and by authorised per- This surface protection only offers protection for dry transport
sons. and storage in dry, heated rooms. The valves required an ad-
During commissioning, use and maintenance, the informa- ditional priming coat for the application of a durable coating
tion on wearing Personal Protective Equipment must be ob- system or insulation. Painting of the spindle and cap thread of
served. the upper part must be avoided. For this reason, the supplied
valve caps must not be removed.
1. Installation including the connection of various pressure
equipment 1.3 General installation instructions
1.1 Marking Until their installation, the valves must be protected against
All valves are marked according to EN ISO 4126-1:2002 as fol- all kinds of dirt and moisture. This applies in particular to
lows: construction sites.
The valves are generally suitable for refrigerants (specified in
On the body EN378-1) and cooling mediums. Depending on the fluid and
• Nominal diameter (DN) inlet nominal pressure (PN) operating conditions, seals of various materials and with vari-
• Designation of housing material ous lubricants are used. The valves must be checked for their
• Manufacturer‘s name (HERL) suitability prior to installation.
• Arrow for direction of flow
• CE mark Attention!
On rating plate Valve openings and sealing surfaces are generally protected
• Operating pressure (bar) against damage and fouling by plastic plugs or caps.
• Reference to EN ISO 4126-1 It must be ensured prior to installation that these plastic plugs
• Type designation/nominal diameters DN and caps have been removed.
• Reduced discharge coefficientG for gas, S for steam, L for Bellow-type valves are delivered with the test connection
liquid closed with a screwed sealing plug. This plug must be re-
• Narrowest flow cross-section (mm²) moved prior to use. The bellow unit can be constantly moni-
• Smallest lift (mm) and opening pressure difference (%) tored for tightness by connecting either a pressure monitor
• Consecutive five-digit serial number or a gas sensor to the test connection. Moisture can enter
through an open test connection and cause icing and damage
Type designations to the bellow unit.
Safety valves/Safety overflow valves The valves are provided with an arrow indicating the direction
T21, T23 of flow. The indicated direction of flow must be observed.
The installation of pipes and their supports must be carried
The type designations can contain the following letters or out so that the valve housing is not subjected to harmful
combinations of letters that identify the material or type: shearing and bending forces and vibration.
The connection of pipes to the safety valves must take place
V Forged steel/Steel casting stress-free in order to prevent subsequent damage to the con-
VA High-grade steel nections.
F or .F Housing with flanged ends Installation in a pipe system must take place so that mainte-
.FA Bellow unit nance and inspection are possible. In case of leakage, fluid
.B/B Inlet/outlet form (e.g. refrigerant) can escape. Leak detection and sealing of a
.B/C Inlet/outlet form leak must be possible without hindrance.

1
For the use of safety and safety overflow valves in refrigerating 3. Use
systems, the requirements of EN378-2, sub-clause 6.2.6.6 and Safety and safety overflow valves must only be used for the in-
Appendix H must be taken into account. tended purpose. This can only be ensured when the instruc-
For the purpose of testing safety valves without inter-rupting tions of the system and tank manufacturer are observed.
operation, the installation of a combination of 3-way and safe-
ty valve is recommended, consisting of a 3-way valve and two 4. Maintenance including inspection by the user
mounted safety valves. This combination enables the removal For testing purposes, safety and safety overflow valves must
of one safety valve, whilst the other continues to protect the be removed and sent to the manufacturer or an authorised
system without interrupting operation. service centre.
Protected shut-off valves must generally be arranged up- Safety and safety overflow valves that have been opened must
stream and downstream of safety overflow valves (EN378-2, be accepted by an authorised service centre prior to re-use.
sub-clause 6.2.6.6). Recurring tests of safety and safety overflow valves are subject
For the installation of flanged valves, it must be en-sured that to national regulations.
the flange pairs are fitted parallel and con-centric to each According to German regulations, safety and safety overflow
other and the seals on the connection surfaces are correctly valves in ammonia refrigerating systems must be subjected
centred. The screws of the flanged connection at the inlet and to recurring tests: A visual inspection must be carried out by
outlet should be tightened during installation preferably with a specialist once a year; the safety and safety overflow valves
a torque wrench cross-wise and evenly (see Tightening torque must be tested for correct functioning every five years.
table).
Welding sockets must be unscrewed from the valve when
welding the pipes.

1.4 Information on mounting position


Safety and safety overflow valves should preferably be mount-
ed in a vertical position with cap at the top. They can also be
mounted in a horizontal position.

1.5 Liquid Fillable U-Trap


The installation of a U-Trap on the outlet side of the safety
valve will prevent the ingress of atmospheric air and in turn
the formation of rust in the housing, which can degrade the
function of the safety valve.

1.6 Check prior to installation


Prior to installation of the safety or safety overflow valve, the
operating pressure and the marking of the safety or safety
overflow valve must be compared with the maximum permis-
sible pressure PS of the tank.

2. Commissioning
Safety and safety overflow valves are adjusted at the factory
appropriate to the delivery order, tested for leaks and correct
functioning and then sealed. Adjustments prior to commis-
sioning are unnecessary. The seal must not be damaged or
removed.
The pressure for the leak test prior to commissioning the sys-
tem must therefore not exceed 90% of the operating pressure
of the safety and safety overflow valves, as these may operate
and their tightness no longer ensured due to possible contam-
ination of the valve seat through the introduction of dirt.
Where a pressure tightness test of the system takes place with
1.1 *PS (maximum permissible operating pressure), safety
and safety overflow valves must be removed for this test (PS =
safety valve operating pressure).
The flanged and screwed connections of the safety and safety
overflow valves must be checked for tightness after refitting
according to EN 378-2, sub-clause 6.3.4

© 2012 Parker Hannifin Corporation Ersetzt frühere Versionen / Replaces Prior Versions Bulletin: 18-02-22-Bedi-SV-E-120913

Parker Hannifin Manufacturing Parker Hannifin Corporation


Germany GmbH & Co. KG Refrigerating Specialties
Herl Refrigerating Specialties 2445 South 25th Avenue
Wankelstrasse 40 Broadview, IL 60155-3891 USA
D-50996 Köln, Germany phone +001 708 681 6300
phone +49 (0)2236 3900-0 fax +001 708 681 6306
fax +49 (0)2236 3900-39 www.parker.com/refspec

2
EG-Konformitätserklärung
Gemäß Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG, Anhang VII
Für die Parker/Herl Ventile mit den Typenbezeichnungen
Armaturengruppe Nennweite Modul Modul Modul
Typenbezeichnung DN B D1 D
Absperr- und Regelventile in Durchgangsform
32...100 X
T2, T4, T5, T51, T52
Absperr- und Regelventile in Eckform
32...125 X
T6, T61, T62, T11
Absperr- und Regelventil in Durchgangsform
125...400 X X
T2, T4, T5
Absperr- und Regelventil in Eckform
150...400 X X
T6, T11
Rückschlagventile in Durchgangsform
32...100 X
T2, T4, T5, T51, T52
Rückschlagventile in Eckform
32...125 X
T6, T61, T62, T11
Schmutzsammler in Durchgangsform
32...100 X
T2, T4, T5, T51, T52
Schmutzsammler in Eckform
32...125 X
T6, T61, T62, T11
Schmutzsammler in Durchgangsform
125...300 X X
T2, T4, T5
Schmutzsammler in Eckform
150...300 X X
T6, T11
Wechselventile
32...50 X
T25

Die Typenbezeichnungen können folgende Buchstaben bzw. Buchstabenkombinationen enthalten, die Material oder Ausführungen
kennzeichnen:
V Schmiedestahl/Stahlguss -R Regelventil
VA Edelstahl -R/AV Regelventil mit Weichdichtung
F oder .F Oberteil geflanscht -RUV Rückschlagventil
.L langes Oberteil -RUV/AV absperrbares Rückschlagventil
.SW/FPT Eintritt Muffenschweißende /TF Rückschlagventil für Flüssigkeiten
Austritt FPT-Gewindeanschluss /TG Rückschlagventil für Saug- oder Druckgas
.FPT/SW Eintritt FPT-Gewindeanschluss .FA Faltenbalg
Austritt Muffenschweißende .CO2 Ventil für CO2
.S Sonderausführung bezüglich der Anschlüsse mit .CO2L Ventil für CO2, Lebensmittelausführung
angehängter Zahl zur näheren Beschreibung .CO2I Ventil für CO2, Industrieausführung
der Anschlüsse -SS Schmutzsammler
.E für Schweißenden

Hiermit erklären wir, dass die Bestimmungen der Richtlinie über Druckgeräte, Anhang III, Modul B, D1 und D eingehalten werden,
und durch den TÜV Rheinland Industrie Service GmbH mit der Kennzeichnung 0035 nach obiger Tabelle geprüft wurden.

Die unten aufgeführten harmonisierten Normen wurden eingehalten.


EN378; EN13136; EN12284; TRB801 Nr.45

Köln, November 2011

Parker Hannifin Manufacturing


Germany GmbH & Co. KG
Herl Refrigerating Specialties
Wankelstrasse 40
D-50996 Köln, Germany Hanns-Bernd Münch
phone +49 (0)2236 3900-0 Business Unit Manager
fax +49 (0)2236 3900-39 Bulletin: 18-03-01-EG-Konf-DE-111122
EG-Konformitätserklärung
Gemäß Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG, Anhang VII
Für die Parker/Herl Ventile mit den Typenbezeichnungen
Armaturengruppe Nennweite Modul Modul Modul
Typenbezeichnung DN B D1 D
Sicherheitsventile / Sicherheitsüberströmventile
12...50 X X
T21, T21.1, T23
Überströmventile
32...65 X
T22
Die Typenbezeichnungen können folgende Buchstaben bzw. Buchstabenkombinationen enthalten, die Material oder Ausführungen
kennzeichnen:
V Schmiedestahl/Stahlguss .B/C Eintritts- / Austrittsform
VA Edelstahl .C/B Eintritts- / Austrittsform
.FA Faltenbalg .D/B Eintritts- / Austrittsform
F oder .F Eintritts- / Austrittsform (Flansch) MPT Eintritts- / Austrittsform
.B/B Eintritts- / Austrittsform
Hiermit erklären wir, dass die Bestimmungen der Richtlinie über Druckgeräte, Anhang III, Modul B, D1 und D eingehalten werden,
und durch den TÜV Rheinland Industrie Service GmbH mit der Kennzeichnung 0035 nach obiger Tabelle geprüft wurden.

Gemäß Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG, Anhang VII


Für die Parker / R/S Ventile mit den Typenbezeichnungen
Nennweite Modul Modul Modul
Armaturengruppe Typenbezeichnung DN A1** B** D**
Schmutzsammler RSF 32...100 X
Rückschlagventile CK1, CK4A 32...100 X X
Druckgasgesteuerte Ventile CK2, CK5, CK6 32...100 X
Magnetventile S4A, S5A 32...100 X
Überströmventile A2CK 15...20 X X
Druckregler A4A, A81, A82 32...100 X
Schwimmerschalter LLSS 25 X X
Die Typenbezeichnungen können folgende Buchstaben bzw. Buchstabenkombinationen enthalten, die Material oder Ausführungen
kennzeichnen:
S mit Pilotmagnetventil zum Zwangsschließen K feste Druckeinstellung + plombiert
B mit Pilotmagnetventil zum Weitöffnen O Austritsdruckregler
E mit Externer Ansteuerung L Differenzdruckregler
D mit Pilotmagnetventil und Pilotdruckregeler zum T Temperaturgesteuerter Druckregler
umschalten von zwei Drücken Z Anschluß für optionale Pilotventile
P Differenzdruckregler mit externer Ansteuerung

**Die Bestimmungen der Richtlinie über Druckgeräte, Anhang III, Modul B, D1 und D ebenfalls eingehalten.
Diese Produkte sind bei Parker Hannifin R/S in Mauston, USA hergestellt und zertifiziert worden und enthalten daher die
Kennzeichnung CE0035.
Die unten aufgeführten harmonisierten Normen wurden eingehalten.
EN378; EN13136; EN12284; TRB801 Nr.45

Köln, November 2011

Parker Hannifin Manufacturing


Germany GmbH & Co. KG
Herl Refrigerating Specialties
Wankelstrasse 40
D-50996 Köln, Germany Hanns-Bernd Münch
phone +49 (0)2236 3900-0 Business Unit Manager
fax +49 (0)2236 3900-39 Bulletin: 18-03-01-EG-Konf-DE-111122
CE-Declaration of Conformity
According to Pressure Equipment Directive 97/23/EC, Appendix VII
For Parker/Herl valves with the type designations
Valve group Nominal Module Module Module
Type designation diameter B D1 D
Globe shut-off and regulating valves
32...100 X
T2, T4, T5, T51, T52
Angle shut-off and regulating valves
32...125 X
T6, T61, T62, T11
Globe shut-off and regulating valves
125...400 X X
T2, T4, T5
Angle shut-off and regulating valves
150...400 X X
T6, T11
Globe check valves
32...100 X
T2, T4, T5, T51, T52
Angel check valves
32...125 X
T6, T61, T62, T11
Globe strainer
32...100 X
T2, T4, T5, T51, T52
Angle strainer
32...125 X
T6, T61, T62, T11
Globe strainer
125...300 X X
T2, T4, T5
Angle strainer
150...300 X X
T6, T11
Changeover valves
32...50 X
T25

The type designations can contain the following letters or combninations of letters that identify material or type:
V Forged steel/steel casting -R Regulating valve
VA Stainless steel -R/AV Regelating valve with soft seal
F oder .F Flanged bonnet -RUV Check valve
.L Long bonnet -RUV/AV Stop/check valve
.SW/FPT Inlet: socket weld /TF Check valve for liquid
Outlet: FPT threaded connection /TG Check valve for suction- or copressed gas
.FPT/SW Inlet: FPT threaded connection .FA Bellows seal
Outlet: socked weld .CO2 Valve for CO2
.S Type with special connections with additional number .CO2L Valve for CO2, type for food use
for identification of connections .CO2I Valve for CO2, type for industrial use
.E For welding neck ends -SS Strainer

We herewith declare compliance the requirements of the Pressure Equipment Directive,


Appendix III, Module B, D1, D by the TÜV Rheinland Industrie Service GmbH with the number 0035 according to the abouve table.

The harmonized standards specified below have been complied with


EN378; EN13136; EN12284; TRB801 Nr.45

Cologne, November 2011

Parker Hannifin Manufacturing


Germany GmbH & Co. KG
Herl Refrigerating Specialties
Wankelstrasse 40
D-50996 Köln, Germany Hanns-Bernd Münch
phone +49 (0)2236 3900-0 Business Unit Manager
fax +49 (0)2236 3900-39 Bulletin: 18-03-01-EG-Konf-EN-111201
CE-Declaration of Conformity
According to Pressure Equipment Directive 97/23/EC, Appendix VII
For Parker/Herl valves with the type designations
Vale group Nominal Module Module Module
Type designation diameter B D1 D
Safety valves / safety overflow valves
12...50 X X
T21, T21.1, T23
Overflow valves
32...65 X
T22

The type designations can contain the following letters or combninations of letters that identify material or type:
V Forged steel / steel casting .B/C Inlet/outlet type
VA Stainless steel .C/B Inlet/outlet type
.FA Bellows .D/B Inlet/outlet type
F oder .F Inlet/outlet connection (flange) MPT Inlet/outlet type threaded connections
.B/B Inlet/outlet type
We herewith declare compliance the requirements of the Pressure Equipment Directive,
Appendix III, Module B, D1, D by the TÜV Rheinland Industrie Service GmbH with the number 0035 according to the abouve table.

According to Pressure Equipment Directive 97/23/EC, Appendix VII


For Parker / R/S valves with the type designations
Nominal Module Module Module
Valve group Type designation diameter A1** B** D**
Strainer RSF 32...100 X
Check valves CK1, CK4A 32...100 X X
Gas powered valves CK2, CK5, CK6 32...100 X
Solenoid valves S4A, S5A 32...100 X
Relief regulator A2CK 15...20 X X
Pressure Regulator A4A, A81, A82 32...100 X
Liquid level switches LLSS 25 X X

The type designations can contain the following letters or combninations of letters that identify material or type:
S With pilot solenoid valves for shut-off K Reseating relief
B With pilot solenoid valves for wide opening O Outlet pressure regulator
E With external compensation L Differential pressure regulator
D For dual pressure control T Temperature compensated pressure regulator
P Pneumatically compensated Z Connection for additional pilots

We herewith declare compliance the requirements of the Pressure Equipment Directive,


Appendix III, Module B, D1, D by the TÜV Rheinland Industrie Service GmbH with the number 0035 according to the above table.

The harmonized standards specified below have been complied with


EN378; EN13136; EN12284; TRB801 Nr.45

Cologne, November 2011

Parker Hannifin Manufacturing


Germany GmbH & Co. KG
Herl Refrigerating Specialties
Wankelstrasse 40
D-50996 Köln, Germany Hanns-Bernd Münch
phone +49 (0)2236 3900-0 Business Unit Manager
fax +49 (0)2236 3900-39 Bulletin: 18-03-01-EG-Konf-EN-111201
Herstellererklärung
Gemäß Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG: Artikel 3, Abs. 3
Für die Parker/Herl Ventile mit den Typenbezeichnungen
Armaturengruppe Nennweite
Typenbezeichnung DN Modul
Absperr- und Regelventile in Durchgangsform
...25 gute Ingenieurpraxis
T2, T4, T5, T51, T52
Absperr- und Regelventile in Eckform
...25 gute Ingenieurpraxis
T6, T61, T62, T11
Absperr- und Regelventil in Durchgangsform
...25 gute Ingenieurpraxis
T2, T4, T5
Absperr- und Regelventil in Eckform
...25 gute Ingenieurpraxis
T6, T11
Rückschlagventile in Durchgangsform
...25 gute Ingenieurpraxis
T2, T4, T5, T51, T52
Rückschlagventile in Eckform
...25 gute Ingenieurpraxis
T6, T61, T62, T11
Schmutzsammler in Durchgangsform
...25 gute Ingenieurpraxis
T2, T4, T5, T51, T52
Schmutzsammler in Eckform
...25 gute Ingenieurpraxis
T6, T61, T62, T11
Schmutzsammler in Durchgangsform
...25 gute Ingenieurpraxis
T2, T4, T5
Schmutzsammler in Eckform
...25 gute Ingenieurpraxis
T6, T11
Wechselventile
...25 gute Ingenieurpraxis
T25
Die Typenbezeichnungen können folgende Buchstaben bzw. Buchstabenkombinationen enthalten, die Material oder Ausführungen
kennzeichnen:
V Schmiedestahl/Stahlguss -R Regelventil
VA Edelstahl -R/AV Regelventil mit Weichdichtung
F oder .F Oberteil geflanscht -RUV Rückschlagventil
.L langes Oberteil -RUV/AV absperrbares Rückschlagventil
.SW/FPT Eintritt Muffenschweißende /TF Rückschlagventil für Flüssigkeiten
Austritt FPT-Gewindeanschluss /TG Rückschlagventil für Saug- oder Druckgas
.FPT/SW Eintritt FPT-Gewindeanschluss .FA Faltenbalg
Austritt Muffenschweißende .CO2 Ventil für CO2
.S Sonderausführung bezüglich der Anschlüsse mit .CO2L Ventil für CO2, Lebensmittelausführung
angehängter Zahl zur näheren Beschreibung .CO2I Ventil für CO2, Industrieausführung
der Anschlüsse -SS Schmutzsammler
.E für Schweißenden

Hiermit erklären wir, dass die oben aufgeführten Kältemittelventile ordnungsgemäß hergestellt wurden.
Die Druck- und Dichtheitsprüfung wurde durchgefühdt und ergab keine Beanstandung.
Zulässige Drück siehe Datenblätter. Prüfdruck: Dichtigkeitstest mit PS, Festigkeitstest mit 1,5 x PS

Die unten aufgeführten harmonisierten Normen wurden eingehalten.


EN378; EN13136; EN12284

Köln, Juni 2012

Parker Hannifin Manufacturing


Germany GmbH & Co. KG
Herl Refrigerating Specialties
Wankelstrasse 40
D-50996 Köln, Germany Hanns-Bernd Münch
phone +49 (0)2236 3900-0 Business Unit Manager
fax +49 (0)2236 3900-39 Bulletin: 18-03-05-Man-Cert-DE-120608
Manufacturer’s Certificate
Category referred to 97/23/EG: Article 3, Paragraph 3
For Parker/Herl valves with the type designations
Valve group Nominal
Type designation diameter Modul
Globe shut-off and regulating valves
...25 Sound Engineer Practice
T2, T4, T5, T51, T52
Angle shut-off and regulating valves
...25 Sound Engineer Practice
T6, T61, T62, T11
Globe shut-off and regulating valves
...25 Sound Engineer Practice
T2, T4, T5
Angle shut-off and regulating valves
...25 Sound Engineer Practice
T6, T11
Globe check valves
...25 Sound Engineer Practice
T2, T4, T5, T51, T52
Angel check valves
...25 Sound Engineer Practice
T6, T61, T62, T11
Globe strainer
...25 Sound Engineer Practice
T2, T4, T5, T51, T52
Angle strainer
...25 Sound Engineer Practice
T6, T61, T62, T11
Globe strainer
...25 Sound Engineer Practice
T2, T4, T5
Angle strainer
...25 Sound Engineer Practice
T6, T11
Changeover valves
...25 Sound Engineer Practice
T25

The type designations can contain the following letters or combninations of letters that identify material or type:
V Forged steel/steel casting -R Regulating valve
VA Stainless steel -R/AV Regelating valve with soft seal
F oder .F Flanged bonnet -RUV Check valve
.L Long bonnet -RUV/AV Stop/check valve
.SW/FPT Inlet: socket weld /TF Check valve for liquid
Outlet: FPT threaded connection /TG Check valve for suction- or copressed gas
.FPT/SW Inlet: FPT threaded connection .FA Bellows seal
Outlet: socked weld .CO2 Valve for CO2
.S Type with special connections with additional number .CO2L Valve for CO2, type for food use
for identification of connections .CO2I Valve for CO2, type for industrial use
.E For welding neck ends -SS Strainer

We herewith declare that the industrial refrigeration valves are manufactured according to specification.
Pressure test for hydraulic and tightness was made without claim.
See data sheet for allowable pressure. Testing pressure: tightness test with PS, hydraulic pressure test with 1,5 x PS

The harmonized standards specified below have been complied with


EN378; EN13136; EN12284

Cologne, June 2012

Parker Hannifin Manufacturing


Germany GmbH & Co. KG
Herl Refrigerating Specialties
Wankelstrasse 40
D-50996 Köln, Germany Hanns-Bernd Münch
phone +49 (0)2236 3900-0 Business Unit Manager
fax +49 (0)2236 3900-39 Bulletin: 18-03-05-Man-Cert-EN-120608

Das könnte Ihnen auch gefallen