Sie sind auf Seite 1von 3

Matching user manual for

your filter coffee maker


Bedienungsanleitung für
Ihre Filterkaffeemaschine
Example/Beispiel

PDF⬇ LOOK® M 652, (PDF, 2 MB)

Melitta®
Website

TYP M 652 1,3 l


220 V–240 V
50 Hz/60 Hz
900 W
GERÄT NIE INS WASSER STELLEN ODER TAUCHEN!
TYP M 652 1,3 l DO NOT IMMERSE IN LIQUID!
NE PAS IMMERGER DANS L’EAU!
220 V–240 V
50 Hz/60 Hz
900 W

NIET IN WATER ONDERDOMPELEN!


GERÄT NIE INS WASSER STELLEN ODER TAUCHEN!
DO NOT IMMERSE IN LIQUID!
NE PAS IMMERGER DANS L’EAU!
NIET IN WATER ONDERDOMPELEN!
MADE IN CHINA
18111102
MADE IN CHINA
SERVICE-NR.:

SERVICE-NR.: 18111102
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Istruzioni d’uso
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Upute za rukonanje
Инструкция пo эксплуaтaции
Instrukcja obsługi
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Brukerveiledning
Käyttöohje
Lietošanas pamācība
Návod k použití
Használati utasítás
Priročnik

햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 햻

–10 -

Vor der ersten Benutzung 11.Zum Ausgießen des Kaffees den Druckhebel betätigen, ein ! Während des Brühvorganges nicht den Filterdeckel öffnen. Entsorgungshinweise 3. Mängel, die nicht auf einem Verschulden des Herstellers Die Gewährleistungsansprüche des Verbrauchers aus dem
D ! Unbedingt Bedienungsanleitung und Sicherheits-
Öffnen des Deckels durch Drehen ist nicht notwendig. 햻
12.Zwischen 2 Brühvorgängen das Gerät ausschalten und
! Das Auswechseln des Netzkabels und alle sonstigen
Reparaturen dürfen nur vom Melitta Kundendienst oder
! Bitte informieren Sie sich über Entsorgungswege für
beruhen, sind von der Garantie ausgenommen. Dies gilt
insbesondere für Mängel, die auf unsachgemäßer Wartung
Kaufvertrag mit dem Verkäufer werden durch diese Garantie
nicht berührt.
D
hinweise vollständig lesen! ca. 5 Min. abkühlen lassen. Elektro-Geräte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer oder Handhabung (wie z.B. Betrieb mit falscher Stromart Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co. KG
einer ähnlich qualifizierten Person durchgeführt werden,
! Netzspannung überprüfen (siehe Spannungsangabe auf Gemeinde. oder -spannung) oder auf nutzungsbedingtem Verschleiß Ringstraße 99
um eine Gefährdung zu vermeiden.
der Geräteunterseite). Reinigung und Pflege ! Verpackungsmaterialien sind Rohstoffe und deshalb beruhen. Ebenfalls von der Garantie ausgenommen sind D-32427 Minden
! Das Gerät durch zwei komplette Brühvorgänge mit Zusätzliche Sicherheitshinweise wiederverwendbar. Bitte führen Sie sie in den
! Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen Schäden, die durch Verkalkung entstehen (regelmässiges
klarem, kaltem Wasser (ohne Kaffeemehl) reinigen. ! Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen Rohstoffkreislauf zurück. Entkalken – siehe Hinweise in der Bedienungsanleitung –
! Das Gerät oder das Netzkabel niemals in Wasser tauchen (einschließlich Kinder), mit eingeschränkten physischen, Zentralkundendienst
Die Kaffeezubereitung ! Gehäuse mit einem weichen, feuchten Tuch und etwas ist für einen problemlosen Gerätebetrieb erforderlich).
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Melitta Garantie Die Garantie erstreckt sich nicht auf Glasbruch oder Deutschland
Spülmittel reinigen Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, Melitta-Zentralkundendienst
1. Gerät ans Stromnetz anschließen – das Kabel bis zur Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit
! Der Filtereinsatz ist spülmaschinenfest es sei denn sie werden durch eine für ihre Sicherheit Für dieses Gerät gewähren wir dem Verbraucher eine
benötigten Länge im Kabelfach verstauen 햲. des Gerätes nur unerheblich mindern. Melittastraße 44
! Thermkanne nicht in der Spülmaschine reinigen oder zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Garantie zu den nachstehenden Bedingungen:
2. Deckel öffnen 햳; Therm de luxe: Öffnen durch komplett in Wasser tauchen! Verwenden Sie keine 4. Die Garantie erlischt bei Eingreifen nicht vom Her- 32427 Minden
Druck auf den Deckel 햴. Anweisungen wie das Gerät zu benutzen ist. 1. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate ab Kaufdatum. Ersatzteilbestellung:
Draht- oder Flaschenbürsten. Bei hartnäckigen Ver- Die Garantie tritt nur in Kraft, wenn das Kaufdatum steller autorisierter Dritter oder bei Verwendung nicht
3. Gewünschte Menge - siehe Skalierung am Wassertank - ! Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, originaler Ersatzteile. Tel: +49(0)5 71 /86-18 52/3
schmutzungen (Kalk, Kaffeereste) mit Essigwasser oder dass sie nicht mit dem Gerät spielen. durch Stempel und Unterschrift des Händlers auf der
kaltes Wasser in den Wassertank füllen 햵. Zitrone reinigen 5. Die Garantie ist nur in dem Land gültig, in dem das Fax: +49(0)5 71/86 12 10
Garantiekarte (siehe Deckel der Verpackung) oder
4. Filtertüte 1x4 ® falten 햶 und in den Filter einlegen 햷. Thermkanne: Gerät gekauft wurde. Im Garantiefall senden Sie bitte
! Entkalkung: Regelmäßiges Entkalken sichert die ein- durch Vorlage der Kaufquittung bestätigt ist.
5. Kaffeepulver (Empfehlung: pro Tasse 1 Kaffeemaß = 6g) das Gerät Österreich
in die Filtertüte geben
wandfreie Funktion des Gerätes (je nach Wasserhärte, ! Um Beschädigungen des Glaskolbens zu vermeiden, 2. Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich
die Sie bei Ihrem zuständigen Wasserwerk erfragen nicht mit Metallgegenständen umrühren, keine Eiswürfel alle uns nachgewiesenen Mängel des Gerätes, soweit sie • möglichst im Original-Karton Melitta GmbH
6. Deckel schließen; Therm de luxe: gewünschte können 쏡 wir empfehlen eine Entkalkung nach jeweils oder kohlensäurehaltigen Flüssigkeiten einfüllen. auf Material- oder Fabrikationsfehlern beruhen, die bereits • mit der ausgefüllten Garantiekarte (siehe Verpackung) Münchner Bundesstraße 131
Kaffeestärke – von mild bis kräftig – mit dem Aroma- und dem Kaufbeleg sowie 5021 Salzburg
Selector einstellen 햸
40 Brühungen).Verwenden Sie Swirl® Biokalklöser oder ! Niemals auf eine heiße Herdplatte oder in die zum Zeitpunkt des Kaufes vorhanden waren. Dazu muss
Swirl® Schnellentkalker nach Packungsanweisung Mikrowelle stellen. uns der Mangel innerhalb von 4 Wochen nach Entdeckung • der Beschreibung der Beanstandung
7. Thermkanne in das Gerät stellen. Der Tropfstopp ist aktiviert. an den Melitta Zentralkundendienst oder einen der
! Extrem hohe Temperaturschwankungen vermeiden. mitgeteilt werden. Die Garantieleistung erfolgt durch Schweiz
8. Die Thermkanne ist mit einem Durchbrühdeckel aus- Sicherheitshinweise ! Nach Fall oder starken Stößen könnte der Glaskolben Instandsetzung oder Austausch mangelhafter Teile oder autorisierten Fachhändler. Melitta GmbH, Abt. Kundendienst
gestattet – der fertige Kaffee läuft direkt durch den zerbrechen; den Inhalt nicht mehr trinken, da er 6. Die Ansprüche aus dieser Garantie verjähren spätestens
Deckel in die Kanne. 햹 ! Benutzen Sie das Gerät nur außerhalb der Reichweite des Gerätes. Durch die Inanspruchnahme der Garantie
30 Monate nach Kaufdatum.
4622 Egerkingen
von Kindern. Glassplitter enthalten könnte. verlängert sich die Garantiezeit für das Gerät nicht. Tel: +41(0)62 / 3 88 98 30
9. Gerät einschalten, der Ein-/Ausschalter leuchtet auf 햺. 7. Weitergehende Ansprüche jeglicher Art – insbesondere
10.Look Therm ist mit einer automatischen Abschaltung ! Vor jeder Reinigung und bei längerer Abwesenheit den ! Gefüllte Kanne nicht hinlegen – Flüssigkeit könnte austreten. Ausgewechselte Teile gehen in das Eigentum des
Netzstecker ziehen. ! Nicht zum Aufbewahren von Milchprodukten oder Herstellers über. Die Garantieleistung umfasst die Schadensansprüche einschließlich Folgeschäden – sind
versehen, die das Gerät nach 15 Minuten automatisch Babynahrung verwenden – Gefahr von Bakterien- ausgeschlossen, soweit nicht eine Haftung des Herstellers
abschaltet. Der Kaffee bleibt in der Thermkanne für ! Das Gerät niemals in Wasser tauchen. Übernahme von Fracht-,Verpackungs- und sonstigen
gesetzlich zwingend vorgeschrieben ist.
! Kein heißes Wasser einfüllen, sondern nur frisches, kaltes Wasser. wachstum! Nebenkosten.
mehrere Stunden trinkheiß.

Before preparing first cup of coffee 12.Switch appliance off between two brewing cycles and Additional Safety Instructions Guarantee have only a negligible effect on the value or operation Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co. KG
GB ! Read operating and safety instructions carefully!
leave it to cool down for approx. 5 minutes. ! This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
For this coffeemaker we shall grant a guarantee according 4.
of the appliance.
The guarantee becomes void if repairs are carried out
Ringstraße 99
D-32427 Minden
GB
! Check voltage in your home (has to correspond with to the following conditions: by third parties which are not authorized by the Germany
information at the bottom of the coffeemaker). Cleaning and maintenance mental capabilities, or lack of experience and knowledge, 1. The guarantee generally runs for a period 24 months manufacturer to do so and/or if spare parts are used
! Clean coffeemaker by two complete brewing ! Before cleaning always remove plug from socket. unless they have been given supervision or instruction from the date of purchase.The guarantee comes into other than the original ones.
processes only with clear water (without coffee). ! Never immerse appliance or cord in water. concerning use of the appliance by a person respon- force only, if date of purchase is confirmed by the 5. This guarantee is valid only in the country where the
! Use a soft damp cloth and washing-up liquid to clean sible for their safety. dealer’s stamp and signature on the guarantee card or appliance was bought. In case of claim under
Coffee Preparation the exterior. by submission of the corresponding proof of purchase/
! Children should be supervised to ensure that they do guarantee, please return the complete appliance
1. Insert plug – cord can be lenghtend or shortened by ! Filter insert can be cleaned in dishwasher. not play with the appliance.
receipt. • preferably in the original box.
using the cable storage 햲. ! Descaling: Regularly descaling ensures perfect 2. Within the guarantee period we will eliminate any • with the filled-in guarantee card (see box) and the
operation 쏡 we recommend to descale the appliance Therm jug: defects which are existing already from the time of proof of purchase/receipt as well as
2. Open the filterlid 햳; Therm de luxe: Open the buying in the appliance resulting from faults which be
filterlid by pressing the knob 햴.
after every 40 filtrations. Use Swirl ® Bio Descaler or ! Never stir jug content with metal spoon, do not put in • a description of the fault
Swirl ® Quick Descaler. ice-cubes or carbonated drinks to avoid damages of proved against us in material and/or workmanship to the Melitta Customer Service Centre, to an
3. Fill in needed amount – see scale at watertank – either by repairing or exchanging defective parts or
of cold water into the watertank 햵. glass insert. authorized Service Centre or your approved dealer.
! Never stand the jug on a hotplate or use in exchanging the whole appliance.The complaint has to
4. Fold filterbag 1x4 ® 햶 and place it in the filter 햷. Safety instructions be advised to us within 4 weeks after detection.The
6. The entitlement out of this guarantee comes under
5. Scoop the ground coffee into the filterbag. microwave oven. the statute of limitation 30 months after date of
! Always keep appliance out of the reach of children. ! Aboid extreme variations in temperature. guarantee period for the appliance will not be purchase at the latest.
Recommendation: per cup = 6g. ! Always pull the plug out of the socket before cleaning ! After fall down or heavier shocks glass insert may extended by the submission of the claim under 7. All other claims particularly claims for damages and
6. Close the filterlid; Therm de luxe: choose personal or in case of absence for a long time. guarantee. Exchanged parts will become property of
break. Do not drink the content because glass splitters compensations for consequential damages resulting
coffee taste – from mild to strong – by using the ! Never immerse the appliance in water. may be inside. the manufacturer.The customer will not be billed for from this guarantee are excluded unless the liability of
Aroma-Selector 햸. ! Do not use hot water. Only fresh, cold water should freight, packaging or other incidental costs resulting
7. Place jug into the appliance. Drip-stop is activated be used to fill in the watertank. ! Do not lay down filled jug – liquid may come out. the manufacturer is laid down by binding law.
! Do not use for milk products or baby food, bacteria from a claim under guarantee.
8. Coffee runs directly through the closed lid into the ! Do not open the filter lid during the coffee brewing 3. Damages which are not under responsibility of the
therm jug (“Brew-Through”-lid) 햹. may develop.
process. manufactorer are not covered by the guarantee.This is
9. Switch on the appliance – on/off switch lights up 햺. The claims under this guarantee of the ultimate buyer
! The replacement of the cord and all other repairs valid especially for claims arising from improper use ensuing from the sales contract/legal relationship with the
10.Look Therm is equipped with an auto-shut-off function must be carried out by authorized Melitta Customer (e.g. operation with wrong type of current or voltage)
– appliances shuts off after 15 min. automatically. Service Centres only or by a person of similar seller will not be affected by this guarantee.
or maintenance as well as from normal wear and tear.
11.For pouring out the coffee press the lever at qualification. Moreover the guarantee does not cover claims
the lid 햻. resulting from calcification (for descaling hints look
into the users manual), glass breakages or faults which

Prima dell’utilizzo 9. Accendere l’apparecchio, l’interruttore di accensione/ 40 utilizzi). Utilizzare Swirl ® anticalcare biologico ! Non utilizzare per contenere prodotti lattei o alimenti vengono effettuate riparazioni da terzi non autorizzati
I ! E’indispensabile leggere attentamente le istruzioni per
spegnimento si illumina. 햺
10.Look Therm è dotato di un sistema automatico di
o Swirl ® anticalcare rapido seguendo le istruzioni
riportate sulla confezione.
per neonati, potrebbero proliferarsi dei batteri! dalla casa produttrice o usando pezzi da ricambio non
originali. La garanzia è valida solamente nel paese dove è
I
l’uso e le norme di sicurezza. spegnimento, che spegne l’apparecchio in maniera stato acquistato l’apparecchio. In caso di necessità della
! Verificare che il voltaggio di casa corrisponda a quello automatica dopo 15 minuti. Il caffé rimane caldo nella Indicazioni per lo smaltimento garanzia prego adoperare possibilmente il cartone
riportato sul lato inferiore dell’apparecchio. Norme di sicurezza
caraffa termica per diverse ore. ! Vi preghiamo di informarVi presso il Vostro originale, consegnare anche la cartolina di garanzia o il
! Riempire il serbatoio con acqua fredda (senza aggiunta 11.Per versare il caffé azionare la leva a pressione, non é ! Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini. rivenditore di fiducia o presso il Comune sulle documento d’acquisto (fattura, ricevuta fiscale, scontrino
di caffé)e farla scorrere almeno 2 volte per necessario svitare il tappo per aprirlo. 햻 ! Prima di ogni pulizia ed in caso di inutilizzo per lungo modalità di smaltimento. fiscale) e una descrizione del guasto, al centro assistenza
risciacquare. periodo staccare la spina.
12.Spegnere sempre l’apparecchio e lasciarlo raffreddare ! Le materie prime sono riciclabili.Vi preghiamo autorizzato Melitta oppure al Vs. fornitore che Vi darà la
per almeno 5 minuti prima del riutilizzo. ! Non immergere l’apparecchio nell’acqua. pertanto di rispettare le regole di raccolta massima collaborazione ed il migliore servizio. É esclusa
Preparazione del caffé ! Non riempire con acqua calda. Utilizzare solo acqua differenziata in vigore. ogni altra pretesa d’indennizzo a meno che la legge non
fresca e fredda. preveda diversamente.
1. Dare corrente all’apparecchio – la lunghezza del cavo Pulizia e manutenzione: ! Durante l‘utilizzo non aprire mai il coperchio del Questa garanzia non include altre garanzie stabilite tra il
di alimentazione può essere regolata grazie all’avvolgi
! Prima di pulire l‘apparecchio togliere sempre la spina portafiltro. Garanzia Melitta consumatore e il venditore.
cavo. 햲
2. Aprire il coperchio 햳; Therm de luxe: Aprire
dalla presa di corrente. ! La sostituzione del cavo di alimentazione ed altre Per questo apparecchio diamo al consumatore le seguenti Melitta Haushaltsprodukte GmbH Co. KG
facendo pressione sul coperchio 햴 ! Non immergere mai l’apparecchio o il cavo elettrico eventuali riparazioni devono essere eseguite solo dal garanzie alle relative condizioni. Melitta fornisce una Ringstraße 99, D-32427 Minden/Germany
nell’acqua. centro assistenza Melitta o comunque da persone garanzia di 24 mesi a partire del giorno d’acquisto. Nel
3. Versare la quantità desiderata d’acqua fredda – vedi
indicatore sul serbatoio – nel serbatoio per l’acqua 햵 ! Pulire l‘esterno dell’apparecchio passando un panno qualificate ed autorizzate, per evitare qualsiasi periodo di garanzia verranno eliminati gratuitamente, i Servizio centrale di assistenza clienti:
morbido, umido e utilizzando poco detersivo per i pericolo. guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica, Austria:
4. Fare una piega sul filtro 1x4 ® ed inserirlo nel piatti. Caraffa termica: riparando il prodotto o sostituendo l’intero apparecchio.
portafiltro 햷 Melitta Ges.mbH
5. Versare il caffé macinato nel filtro (quantità di caffé ! Il portafiltro è lavabile in lavastoviglie. ! Per evitare di danneggiare l’ampolla di vetro non Con il servizio di garanzia non si prolunga il tempo di Münchner Bundesstraße 131
consigliata per tazza = 6g). ! Non lavare la caraffa termica in lavastoviglie e non mescolare con oggetti di metallo e non riempire con garanzia iniziale.Tutti i pezzi di ricambio rimangono in 5021 (Salzburg) Salisburgo
immergerla completamente in acqua! Non utilizzare cubetti di ghiaccio o liquidi addizionati di anidride possesso della casa produttrice. La garanzia include le Telefono: 00 43 / 06 62 / 43 9511- 0
6. Chiudere il coperchio; Therm de luxe: impostare spazzole metalliche o per bottiglie. In caso di sporco carbonica. Non appoggiare su altre superfici riscaldate spese di trasporto, imballo nonché le spese inerenti alla
l´intensità del caffé – da leggero a forte – utilizzando Italia:
ostinato (calcare, residui di caffé) pulire con acqua e (fornelli ecc.) e non mettere in microonde. riparazione dell’apparecchio.Tale garanzia non copre i Distributore per l’Italia:
l’apposito selettore Aroma-Selector 햸
7. Posizionare la caraffa termica nell’apparecchio. Il blocca
aceto o limone. ! Evitare grandi sbalzi di temperatura. danni derivanti da uso improprio del prodotto Cofresco Italia S.P.A.
goccia è attivato ! Decalcificazione: Se effettuata regolarmente garantisce ! In caso di caduta o di violenti urti l’ampolla in vetro si (corrente/voltaggio errati, presa inadatta, rotture) la 20151 Milano
un miglior funzionamento dell’apparecchio (a seconda potrebbe rompere; non bere il contenuto, potrebbe normale usura di funzionalmente e difetti marginali come Distributore per l’Alto Adige:
8. La caraffa termica è dotata di coperchio forato che della durezza della vostra acqua, per la quale potete contenere schegge di vetro. la regolare decalcificazione (vedi foglio illustrativo
permette al caffé prontodi scorrere direttamente nella Brugger Luis Cosmetic GmbH / S.r.l.
caraffa attraverso il coperchio. 햹
chiedere informazioni presso l’azienda fornitrice ! Se la caraffa è piena non metterla in posizione allegato) nonché un effetto trascurabile sul valore o sul Via Julius Durst 44/B
dell’acqua – si consiglia una decalcificazione ogni orizzontale in quanto potrebbe fuoriuscire del liquido. funzionamento dell’apparecchio. La garanzia decade se 39042 Bressanone (BZ)

Avant la première utilisation 10.La cafetière Look Therm de Luxe est équipée d’une ! Toujours débrancher l’appareil avant de le nettoyer ou Garantie Melitta la capacité d’utilisation de l’appareil. Belgique:
F/B ! Lire attentivement le mode d’emploi et les consignes
fonction “arrêt automatique” qui s’active après 15mn.
11.Pour verser le café, presser le bouton de la verseuse
pendant une absence prolongée.
! Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
Pour cet appareil, nous proposons une garantie
4. La garantie n’est pas valable en cas d’intervention de
tiers non autorisés par le fabricant ou d’utilisation de
MELITTA BELGIE N.V./S.A.
Brandstraat 8
F/B
de sécurité! isotherme. Il n’est pas nécessaire de deviser le répondant aux conditions suivantes: pièces de rechange autres que les pièces de rechange
! Vérifier que la tension d’alimentation de votre ! Ne pas utiliser d’eau chaude. Mettre uniquement de 1. Cet appareil est garanti en principe pendant une durée 9160 LOKEREN
couvercle pour verser le café 햻. l’eau fraîche ou à température ambiante dans le d’origine. Tél. +32(0)9/331.52.00
cafetière - indiquée sous l’appareil - corresponde 12.Entre deux utilisations, éteindre la cafetière et laisser de 24 mois à partir de la date d’achat. La garantie 5. La garantie n’est valable que dans le pays d’achat de
bien. réservoir. Fax +32(0)9/331.52.01
refroidir 5 min environ. ! Ne pas ouvrir le couvercle du support filtre pendant n’entre en vigueur que lorsque la date d’achat est l’appareil. En cas de recours en garantie, renvoyer
! Rincer la cafetière en la faisant fonctionner deux fois confirmée par le tampon et la signature du vendeur ou l’appareil e-mail: info@melitta.be
de suite avec de l’eau claire (sans café). le cycle de préparation du café.
Nettoyage et entretien ! Le remplacement du cordon d’alimentation ou d’autres sur présentation du ticket de caisse. • de préférence dans son emballage d’origine ou
parties doit être réalisé par le service technique Melitta 2. Durant la période de garantie, nous remédions • avec la carte de garantie remplie et le justificatif Linea 2000 BVBA/SPRL
Préparation du Café ! Débrancher toujours l’appareil avant de commencer le ou par une personne de même qualification. gratuitement à toutes les défectuosités prouvées de d’achat,
nettoyage. Bouwelven 12A
1. Brancher l’appareil – régler la longueur du cordon l’appareil, résultant de défauts de matériaux ou de • et avec la description de la réclamation Industriezone Klein Gent
d’alimentation en utilisant le range cordon 햲 ! Ne jamais plonger l’appareil ou son cordon dans l’eau. Verseuse isotherme:
fabrication. La garantie est assurée sous forme de au service après-vente Melitta ou à l’un des services
! Nettoyer l’extérieur de la cafetière à l’aide d’un 2280 GOBBENDONK
2. Ouvrir le couvercle du support de filtre 햳 ! Ne jamais introduire d’objet métalliques, de glaçons ou réparation ou de remplacement des pièces après-vente ou vendeurs spécialisés autorisés. Tél.: +32(0)14 /21.71.91
chiffon humide et de liquide vaisselle. de boissons gazeuses à l’intérieur de votre verseuse, 6. Tous les autres types de réclamations, en particulier
Look Therm de Luxe en appuyant dessus 햴 défectueuses ou de l’appareil. Les pièces remplacées Fax: +32(0)14 /21.54.63
3. Verser la quantité d’eau souhaitée dans le réservoir à ! Le support-filtre est lavable au lave-vaisselle. l’ampoule en verre pourrait être endommagée. deviennent la propriété du fabricant. La garantie est des dommages et intérêts, y compris les dommages
! Ne pas mettre la verseuse isotherme dans le lave- e-mail: linea@linea2000.be
l’aide de l’échelle de dosage du réservoir ou de la ! Eviter les variations de températures. proposée sans facturation de frais de transport, consécutifs, sont exclus dans la mesure où la
verseuse 햵.
vaisselle, et ne pas l’immerger totalement dans l’eau ! ! Ne jamais utiliser la verseuse isotherme sur une d’emballage ou de frais accessoires particuliers. responsabilité du fabricant n’est pas prescrite de France:
Ne pas utiliser d’éponge métallique ou de goupillon. plaque chauffante ou dans un micro-ondes. manière impérative.
4. Plier le filtre Melitta 1x4 햶 et le placer dans le 3. La garantie ne couvre pas les défectuosités de Melitta France S.A.S
support filtre 햷.
En cas de saleté tenace (calcaire, résidu de café), ! Dans le cas où la verseuse serait tombée, ou aurait l’appareil qui ne relèvent pas du fabricant. Ceci est Les droits à la garantie de l’acheteur final résultant du Service Consommateurs
utiliser un mélange d’eau et de citron ou de vinaigre. reçu un choc, l’ampoule en verre peut être brisée ; ne spécifiquement valable pour les défauts consécutifs à contrat de vente/de la situation juridique avec le vendeur
5. Mettre le café moulu dans le filtre. Melitta recommande 02570 Chézy - sur - Marne
de mettre 6 grammes de café par tasse. ! Détartrage: un détartrage régulier et dès les pas boire le contenu, il présente peut-être des éclats une utilisation inappropriée (telle que par ex. le ne sont pas concernés par cette garantie.
premières utilisations assure le bon fonctionnement de de verre. fonctionnement avec une tension ou une nature de
6. Fermer le couvercle du support filtre Look Therm
de Luxe; sélectionner le type de café souhaité - de
votre appareil. Melitta recommande de détartrer votre ! Ne pas coucher la verseuse, le liquide peut se courant incorrecte), à un entretien inadéquat et à
cafetière toutes les 40 utilisations ( soit environ une répandre.
doux à corsé - en utilisant le Sélecteur d’Arôme 햸. l’usure normale des pièces survenant après utilisation
7. Positionner la verseuse isotherme sous le support-
fois par mois), avec le détartrant Cafetière ou le ! Ne pas utiliser avec des produits laitiers ou des de l’appareil. La garantie ne s’applique pas aux défauts
détartrant Appareil Electriques Melitta. aliments pour bébé, des bactéries peuvent se
filtre. Le stop-goutte est activé 햹. résultants d’une calcification (un détartrage régulier
8. Le café coule au travers du couvercle fermé développer. est nécessaire – voir conseils dans le mode d’emploi). Email : serviceconso@melitta.fr
directement dans la verseuse isotherme. Consignes de sécurité La garantie de s’applique pas à la casse de verre et aux
9. Mettre l’appareil en marche. Le bouton on/off s’allume 햺. ! Ne pas laisser l’appareil à la portée des enfants. défauts qui ne nuisent que faiblement à la valeur ou à

Voor het eerste kopje koffie... uitschakeling, die na 15 min. de stroomtoevoer het apparaat reinigt en wanneer u voor langere tijd meer uit want binnenin zouden glasscherven kunnen zitten. van de fabrikant vallen, vallen niet onder de garantie. Dit 7. Aanspraken onder deze garantie beïnvloeden niet de
NL/B ! Lees de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstructies
onderbreekt. In de Therm-kan blijft de koffie meerdere
uren op drinktemperatuur.
afwezig bent.
! Dompel het apparaat nooit onder in water.
! Leg een gevulde kan niet neer – de vloeistof zou eruit
kunnen lopen
is specifiek van toepassing voor defecten of schade die
veroor-zaakt worden door verkeerd gebruik (bv. in
aanspraken van de gebruiker voortvloeiend uit het
koopcontract/juridische relatie met de verkoper.
NL/B
zorgvuldig door. 11.Om de koffie te schenken moet op het hendeltje op ! Vul het apparaat nooit met warm water; gebruik altijd ! Gebruik de kan niet voor het bewaren van
! Controleer of de netspanning (voltage) in uw huis het deksel worden gedrukt. 햻 vers, koud water. melkproducten of babyvoedsel; dit om de ontwikkeling werking stellen van het toestel met incorrecte stroom of Melitta-Consumentenservice:
overeenkomt met de aanduiding op de onderkant van 12.Schakel het apparaat uit en laat het ca. 5 minuten ! Open het filterdeksel nooit tijdens het doorlopen van van bacteriën te voorkomen. voltage), onzorgvuldig onderhoud of normale slijtage. Nederland:
het apparaat. afkoelen voordat u opnieuw koffie zet. de koffie. Bovendien geldt de garantie niet op defecten of schade
! Reinig het apparaat door 2 maal koud, helder water Melitta Service
(zonder koffie in filterzakje) te laten doorlopen. ! Wijzigingen aan het elektrische snoer en alle andere Melitta garantie ontstaan als gevolg van verkalking (regelmatig ontkalken Pascal 40, 3241 MB Middelharnis
Reiniging en onderhoud reparaties mogen uitsluitend door de Melitta is nodig – zie hiervoor instructies in de handleiding). De
Consumentenservice of een door Melitta erkende Voor dit apparaat geeft Melitta een garantie onder de of
Zo zet u de lekkerste koffie ! Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u garantie is eveneens niet geldig op glasbreuk of defecten Melitta Nederland B.V.
het apparaat schoonmaakt. klantendienst of speciaalzaak worden uitgevoerd. volgende voorwaarden:
1. Steek de stekker in het stopcontact – Het elektrische die slechts een te verwaarlozen effect hebben op de Bloempotsteeg 2, 4201 JT Gorinchem
! Dompel het apparaat nooit onder in water. Veiligheidsvoorschriften 1. Melitta geeft gedurende een periode van 24 maanden na
snoer kan verlengd of verkort worden door gebruik te ! Gebruik een zachte vochtige doek en een kleine hoeveel- waarde of het functioneren van het toestel. Tel.:+31(0)183/64.26.26, Fax: +31(0)183/62.71.13
maken van de ruimte onder het apparaat. 햲 ! Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden de aankoopdatum een garantie op het apparaat. Deze
heid mild schoonmaakmiddel om de buitenkant te reinigen. door personen (inclusief kinderen) met beperkte licha- 4. De garantie vervalt indien reparaties worden uitgevoerd Gratis cons. service: 0800-0224300
2. Open het filterdeksel 햳; Therm de luxe: open het ! De filterhouder is geschikt voor de vaatwasmachine. garantie is alleen geldig wanneer de aankoopdatum wordt door derden die niet door Melitta zijn erkend of bij
filterdeksel door op de knop te drukken. 햴 melijke, sensorische of geestelijke capaciteiten. Ook e-mail: info@melitta.nl
! De Therm koffiekan niet in de vaatwasmachine het gebruik door personen met geringe ervaring en of bevestigd door een winkelstempel en een handtekening gebruik van niet originele vervangingsonderdelen.
3. Vul het waterreservoir met koud, vers water. Het reinigen, noch volledig in water onderdompelen. Geen van de handelaar op de garantiekaart of op vertoon van www.melitta.nl
aantal koppen koffie kan worden afgelezen op de kennis van electrische apparaten wordt ontraden, 5. De garantie is uitsluitend geldig in het land waar het
draadborstel of flessenborstel gebruiken. tenzij geassisteerd door iemand die verantwoordelijk is een aankoopbewijs met daarop de aankoopdatum van de België:
waterpeilaanduiding. 햵 Bij hardnekkige vervuiling (kalk, vervuiling door apparaat werd gekocht. Indien u aanspraak op de garantie MELITTA BELGIE N.V./S.A.
4. Vouw de zij- en onderkant van een Aroma-Filterzakje voor hun veiligheid en kennis van zaken heeft over het het apparaat.
koffieresten) met azijnwater of citroen reinigen. gebruik van het apparaat. wilt maken, stuur dan het apparaat: Brandstraat 8, 9160 LOKEREN
1x4 ® om 햶 en plaats het in de filterhouder. 햷 ! Ontkalking: Regelmatig ontkalken voorkomt 2. Tijdens de garantieperiode worden bewezen defecten
5. Vul het Aroma-Filterzakje met gemalen koffie.Aanbeveling: ! Er dient erop worden toegezien dat kinderen niet met van het apparaat, die veroorzaakt worden door gebreken
• bij voorkeur in de originele verpakking; Tel. +32(0)9/331.52.00, Fax +32(0)9/331.52.01
beschadiging aan uw apparaat. Informeer bij voorkeur het apparaat spelen. • met een geldige garantiekaart of geldig aankoopbewijs;
Gebruik één maatschepje (ca. 6 gram) per kopje koffie. bij uw waterleverancier naar uw waterhardheid. Onze in het materiaal en/of fabricage, gratis verholpen door – e-mail: info@melitta.be
6. Sluit het filterdeksel; Therm de luxe: stel de gewenste aanbeveling: na ca. 40 maal koffiezetten uw apparaat Therm-kan: • met een omschrijving van de klacht of
koffiesmaak – van mild tot sterk – in met de Aroma- naar keuze van Melitta – reparatie of vervanging van de naar de Melitta-Consumentenservice of een erkende
ontkalken. Gebruik hiervoor een ontkalker speciaal ! Om schade aan de glazen kolf binnenin te vermijden, Linea 2000 BVBA/SPRL
schakelaar. 햸 voor koffiezetapparaten, zoals de Melitta ontkalker. nooit de inhoud van de kan omroeren met een
defecte onderdelen of vervanging van het apparaat. Door klantenservice of speciaalzaak.
7. Zet de Therm-kan met deksel in het apparaat. de vervanging van onderdelen of het apparaat wordt de Bouwelven 12A, Industriezone Klein Gent
metalen lepel; geen ijsblokjes noch koolzuurhoudende 6. Alle andere aanspraken van welke aard dan ook,
De druppelstop wordt hierdoor geactiveerd. 햹 Veiligheidsvoorschriften dranken in de kan doen. garantieperiode niet verlengd.Vervangen onderdelen en 2280 GOBBENDONK
8. De koffie loopt door het gesloten deksel rechtstreeks waaronder begrepen alle aanspraken voor overige schade Tél.: +32(0)14 /21.71.91
! Sommige onderdelen van het apparaat worden tijdens ! De kan nooit op een hete kookplaat zetten noch in de apparaten worden eigendom van Melitta. De garantie
in de Therm-kan (“Brew-Through”- deksel). 햹 microgolf-/magnetronoven gebruiken. en kosten, inclusief gevolgschade, al dan niet gebaseerd Fax: +32(0)14 /21.54.63
9. Druk op de aan-/uitschakelaar. Het lampje gaat nu het gebruik heet.Vermijd aanraking. dekt eveneens de verzend-, verpakkings, - of andere op deze garantie, zijn uitdrukkelijk uitgesloten, voor zover
! Houd het apparaat steeds buiten bereik van kinderen. ! Extreme temperatuurschommelingen vermijden e-mail: linea@linea2000.be
branden! 햺 ! Na een val van de kan of een sterke stoot ertegen, is
bijkomende administratie-kosten. de fabrikant door de wet niet verplicht aansprakelijk is.
10.Look Therm is voorzien van een automatische ! Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het mogelijk dat de kolf breekt. Drink de inhoud niet 3. Defecten of schade die niet onder de verantwoordelijkheid

Antes de utilizar el aparato por encenderá 햺. Utilize Swirl ® Bio-Descalcificador o Swirl ® ! No utilice la jarra para conservar productos lácteos o GARANTIA MELITTA embalado a la tienda o vendedor donde se haya
E primera vez: 10.LOOK Therm está provisto de un sistema de apagado
automático, el aparato se apagará automáticamente
Descalcificador-Rápido según las intrucciones. alimentos infantiles (Peligro de crecimiento de
bacterias)
Además de los derechos de garantía establecidos
realizado la compra, presentando además la factura de
compra y la tarjeta de garantía debidamente
E
legalmente, le ofrecemos para esta cafetera una garantía
! Lea todas las instrucciones de manejo e indicaciones después de 15 minutos. El café en la jarra térmica se Indicaciones de Seguridad de fábrica con las siguientes condiciones:
cumplimentada. Cualquier reclamación
de seguridad. conservará por varias horas a una temperatura ideal • petición de información se pedirá en la misma tienda
! Controle la red local de voltaje y tensión (los datos para ser bebido. ! Utilice el aparato únicamente fuera del alcance de los Indicaciones para la eliminación de 1. A partir de la compra, el plazo de garantía asciende a • al vendedor donde se haya realizado la compra,
niños 24 meses. La garantía sólo se considerará válida
del aparato están especificados en el lado inferior). 11.Para servir el café presione la pequeña palanca en la desechos: • en su defecto, por correo a (Cofresco Ibérica –
! Limpie el aparato haciendo funcionar 2 veces el jarra. No es necesario abrir la tapa girándola 햻. ! Desenchufe el aparato cuando lo limpie o ante una cuando aparezca la fecha de compra junto con el sello Cafeteras Melitta Apdo. 367, 28080 Madrid).
proceso de hervido, sólo con agua fría (sin café). larga ausencia. ! Por favor infórmese con el vendedor autorizado o en del comercio y la firma del comerciante o mediante 6. Quedan excluidas posteriores reclamaciones de
12.Entre dos preparaciones de café, apague el aparato y el municipio sobre la eliminación de desechos de
déjelo enfriar durante más o menos 5 min. ! Nunca sumeja el aparato en agua. presentación del recibo de compra. cualquier otro tipo, especialmente las relativas a
! Llene la jarra solamente con agua fría fresca. Nunca aparatos eléctricos en su ciudad. 2. Durante el periodo de garantía, el vendedor aceptará
Preparación del Café indemnización que incluyan daños consecuentes,
caliente. ! Los materiales de embalaje son materias primas, por a su cargo y de forma gratuita cualquier reparación siempre y cuando no esté estipulada la responsabilidad
1. Enchufe el aparato, guarde el cable hasta el largo Limpieza y Mantenimiento ! Durante la preparación nunca abra la tapa del filtro. lo tanto reciclables. Por favor separe estas materias debida a defectos de fabricación o de material, de obligación legal del fabricante. Los derechos de
necesario en el compartimiento 햲. ! Para evitar peligros, el cambio de cable de red así primas debidamente para su reciclaje. otorgándose el derecho de reparar, cambiar piezas o
! Desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo. garantía del consumidor se adquieren a través de esta
2. Levante la tapa 햳; Them de Luxe: la tapa se abre ! Nunca sumerja el aparato o el cable en agua. como cualquier otro tipo de reparaciones deben ser efectuar directamente un cambio del aparato. Las garantía mediante el contrato de compra/relación
presionándola 햴. ! Use un paño húmedo suave y algo de detergente para realizadas solamente por el centro de servicio técnico piezas o el aparato sustituídos son propiedad del jurídica con el vendedor.
3. Llene el depósito con la cantidad deseada de agua fría limpiar externamente la caja del motor. autorizado por Melitta o una persona con una vendedor. El plazo de garantía del aparato no aumenta
en el depósito de agua – la escala puede leerla en el cualificación similar. aunque se haya hecho uso de los derechos.
! El depósito para el filtro pueden lavarse en la lavadora Central de servicio al cliente
depósito de agua 햵. de platos. Jarra Térmica: 3. No se contemplan en la garantia aquellas deficiencias
4. Doble el filtro de papel 1x4® 햶 y colóquelo en el ! La jarra térmica no debe lavarse en la lavadora de Para evitar daños en el interior de vidrio nunca remover producidas por el manejo o mantenimiento indebido Cofresco Ibérica S.A
filtro 햷. platos, ni sumergirse completamente en agua. con objetos metálicos, ni introduzir cubitos de hielo o (como por ejemplo conectar a una corriente eléctrica Apdo. 1.082
5. Coloque el café molido en el filtro de papel (se aconseja no apropiada) o por desgaste producido por uso 28108 Alcobendas, Madrid
! Para limpiar la jarra no utilice estropajos de metal o bebidas con gas
normal. La garantía no cubre la reparación debido al
colocar una medida de café=6gr. por cada taza). escobillas para botellas. Las costras/manchas ! No situar nunca la jarra térmica en el microondas o
6. Cierre la tapa; Them de Luxe: elija el sabor de su café incrustadas de cal o restos de café pueden retirarse sobre placas calentadoras. ruptura del cristal o los defectos que afecten de forma
– de suave a fuerte – con el Selector de Aroma 햸. con agua con vinagre ó limón. ! Evite oscilaciones extremas de temperatura.
poco relevante al valor o uso de la cafetera.
7. Coloque la jarra térmica en el aparato. El bloqueador 4. La garantía se extingue con la intervención de
! Descalcificación: descalcificar el aparato regularmente ! En el caso de que la jarra térmica se cayera o sufriera
de goteo 햹 se activará. asegura su óptimo funcionamiento (de acuerdo al un fuerte golpe se puede romper el interior de vidrio. terceros no autorizados por el fabricante, o por el uso
8. La jarra térmica dispone de una tapa que permite grado de dureza del agua – del cual puede informarse En ese caso no beba el contenido ya que puede de piezas de recambio que no sean originales.
pasar el café. El café se filtra directamente por la tapa en su central de abastecimiento de aguas – contener cristales. 5. La garantía es válida únicamente en el país donde se
en la jarra térmica. haya realizado la compra. En el caso de España el
recomendamos delcalcificar el aparato después de ! No tumbar la jarra cuando esté llena, ya que el líquido comprador debe remitir el aparato debidamente
9. Encienda el aparato, la luz del botón interruptor se cada 40 preparaciones de café). podría salirse por la tapa.

Prije prve upotrebe ukljućivanje/iskljućivanje 햺. Sigurnosne napomene električnih uređaja. (kao što je npr. pogon s pogrešnom vrstom struje ili Ova garancija nema utjecaja na jamstvene zahtjeve
HR ! Obavezno do kraja pročitajte upute za rukovanje i 10. Look Therm opremljen je automatskim iskapčanjem
koje automatski isključuje uređaj nakon 15 minuta.
! Koristite uređaj samo izvan dohvata djece.
! Ambalažni materijali su sirovine i stoga se mogu
ponovno upotrebljavati. Molimo da ih vratite natrag u
napona) ili trošenja uslijed upotrebe. Iz garancije se
isto tako izuzimaju štete koje nastanu ovapnjenjem
potrošača iz kupoprodajnog ugovora s prodavaćem. HR
sigurnosne napomene! ! Prije svakog čišćenja i ako ste dulje vrijeme odsutni sirovinski krug. (za uredan rad uređaja potrebno je redovno Medimurka d.d.
! Provjerite mrežni napon (vidi podatke o naponu na Kava u termo vrču ostaje dovoljno topla za piće izvucite mrežni utikač.
tijekom više sati. odstranjivanje kamenca – vidi upozorenja u uputama Trg Republike 6
donjoj strani uređaja). ! Uređaj nemojte nikada uranjati u vodu. za rukovanje). Garancija se ne proteže na lom stakla ili 40000 Čakovec
! Očistite uređaj tako što ćete ga pustiti da odradi dva 11. Za izlijevanje kave pritisnite tlačnu polugu, nije ! Nemojte ulijevati vruću, već samo svježu, hladnu vodu.
potrebno otvarati poklopac okretanjem 햻. nedostatke koji tek neznatno umanjuju vrijednost ili
cjelokupna postupka kuhanja, ulivši u njega čistu hladnu ! Ne otvarajte poklopac filtera za vrijeme kuhanja. upotrebljivost uređaja.
vodu (bez kave). 12. Isključite uređaj između 2 kuhanja i ostavite ga oko
Kako bi se izbjeglo izlaganje opasnosti, zamjenu mrežnog
Garancija tvrtke Melitta 4. Garancija prestaje važiti, ako na uređaju vrši zahvate
5 min. da se ohladi. Za ovaj uređaj odobravamo potrošaću garanciju prema
kabla i sve ostale popravke smije provoditi samo Melitta treća osoba koju nije ovlastio proizvođač ili ukoliko se
Priprema kave servis ili slična kvalificirana osoba. sljedećim uvjetima: koriste neoriginalni rezervni dijelovi.
1. Priključite uređaj na električnu mrežu – složite kabel
Čišćenje i održavanje Termo vrč:
1. Garancija traje 24 mjeseca od datuma kupnje. 5. Garancija vrijedi samo u zemlji u kojoj je uređaj
! Prije čišćenja uvijek izvucite mrežni utikač . Garancija stupa na snagu samo onda ako je datum kupljen. Ukoliko dođe do problema s uređajem za
do potrebne duljine u pripadajući žlijeb za namatanje. ! Kako biste izbjegli oštećivanje staklene tikvice, ne kupnje potvrđen pećatom i potpisom trgovca na
햲 ! Ni uređaj ni mrežni kabel nikada nemojte uranjati u miješajte metalnim predmetima i ne ulijevajte kocke vrijeme garantnog roka, molimo da uređaj pošaljete
vodu. garantnom listu (vidi poklopac na ambalaži) ili uz • po mogućnosti u originalnom kartonskom pakiranju
2. Otvorite poklopac 햳; Therm de luxe: otvaranje leda ili tekućine koje sadrže ugljičnu kiselinu predoćenje priznanice o kupnji.
pritiskom na poklopac 햴. ! Kućište čistite mekom, vlažnom krpom, s malo ! Nikada ne stavljajte vrč na vruću ploču štednjaka niti u • s ispunjenim garantnim listom (vidi pakiranje) i
sredstva za pranje. 2. U garantnom roku besplatno otklanjamo sve dokazane potvrdom o kupnji te
3. Ulijte željenu količinu - vidi skalu na spremniku za mikrovalnu pečnicu nedostatke na uređaju, ukoliko se radi o greškama u
vodu – hladne vode u spremnik za vodu 햵. ! Umetak za filter može se prati u perilici posuđa. ! Izbjegavajte ekstremno velika temperaturna kolebanja • opisom reklamacije
! Nemojte prati termo vrč u perilici posuđa ili ga cijelog materijalu ili tvorničkim greškama koje su već • centralnom servisu Melitta ili ovlaštenom
4. Namjestite nabore filter vrećice 1x4 ® 햶 i umetnite je ! Staklena tikvica mogla bi se razbiti uslijed pada ili jakih postojale u trenutku kupnje. O takvim nas
u filter 햷. uranjati u vodu! Ne koristite Žičane četke ni četke za udaraca; nakon toga nemojte piti sadržaj, jer bi mogao specijaliziranom trgovcu.
boce.Tvrdokorna onečišćenja (kamenac, talog kave) nedostacima treba obavijestiti u roku od 4 tjedna po 6. Zahtjevi po ovoj garanciji zastarijevaju najkasnije
5. Sipajte kavu u filter vrećicu (preporuka: 1 mjerica kave sadržavati staklene krhotine njihovom otkriću. Garancijska usluga vrši se
= 6g po šalici). očistite octom razblaženim u vodi ili limunom ! Nemojte polagati napunjeni vrč, jer bi tekućina mogla 24 mjeseca nakon datuma kupnje.
! Odstranjivanje kamenca: Redovno odstranjivanje popravkom ili zamjenom dijelova s greškom ili cijelog 7. Daljnji zahtjevi bilo koje vrste – osobito zahtjevi za
6. Zatvorite poklopac; Therm de luxe: podesite željenu iscuriti uređaja. Korištenje prava na garanciju ne produljuje
jačinu kave – od blage do jake – pomoću indikatora kamenca osigurava besprijekoran rad uređaja (ovisno o ! Nemojte koristiti vrč za spremanje mliječnih proizvoda naknadom štete, uključujući posljedične štete – su
tvrdoći vode, o kojoj se možete raspitati u svom garantni rok za taj uređaj. Zamijenjeni dijelovi prelaze isključeni, ukoliko odgovornost proizvo đača nije
Aroma-Selector 햸. ili hrane za dojenčad – postoji opasnost od u vlasništvo proizvođača. Garancijska usluga obuhvaća
7. Postavite termo vrč u uređaj. Aktivira se automatsko nadležnom vodovodu 쏡 naša preporuka je da razmnožavanja bakterija! propisana zakonskom obvezom.
odstranjujete kamenac nakon svakih 40 kuhanja). preuzimanje troškova prijevoza, pakiranja i ostalih
zaustavljanje kapanja. sporednih troškova.
8. Termo vrč ima poklopac kroz koji kuhana kava otječe Koristite Swirl ® Biokalklöser (bio odstranjivač
direktno u vrč. 햹 kamenca) ili Swirl ® Schnellentkalker (sredstvo za brzo Upute za zbrinjavanje 3. Nedostaci koje nije skrivio proizvođač izuzimaju se iz
odstranjivanje kamenca) prema uputama na pakiranju. ! Molimo da se kod svojeg specijaliziranog trgovca ili u garancije. Ovo vrijedi prije svega za nedostatke do
9. Kada uključite uređaj, zasvijetliti će sklopka za kojih dođe zbog nestručnog održavanja ili rukovanja
svojoj općini informirate o načinima zbrinjavanja

Прежде чем включить кофеварку, 10. Кофеварка Look Therm снабжена автоматическим применять био-растворитель SWIRL® или экспресс- случае не следует пользоваться имеющимся Гарантийное устранение недостатков не влечет за (имеется на упаковке) и товарный чек магазина,
RUS следует …
выключателем и выключается автоматически через
15 мин., но термокувшин удерживает нужную
растворитель SWIRL® по правилам, указанным на
упаковке.
в термокувшине напитком, поскольку он может
содержать осколки стекла.
собой продление гарантийного срока. Замененные
детали переходят в собственность изготовителя.
а также
• описание неисправности
RUS
! обязательно полностью прочитать эту инструкцию и температуру кофе в течение нескольких часов. ! Кувшин с жидкостью не класть горизонтально — Покупатель не несет расходов по пересылке в сервисный центр фирмы Мелитта или
11. Чтобы налить кофе из кувшина, следует только нажать находящаяся в нем жидкость может вылиться. и упаковке или любых других расходов, связанных к лицензированному поставщику.
указания по безопасности;
на рычаг, и поэтому крышку не нужно откручивать 햻. Правила безопасности ! В термокувшине не следует хранить молочные с выполнением этих обязательств. 6. Исключаются всякие дальнейшие претензии,
! проверить напряжение тока (см. данные на дне
корпуса), а также 12. Перед очередным приготовлением кофе отключить ! От включенной кофеварки следует оберегать детей. продукты или питание для младенцев — в связи с 3. Гарантия не распространяется на недостатки, в частности возмещение непосредственных
! прочистить кофеварку, дважды пропустив через нее кофеварку и подождать 5 мин., пока она остынет. ! Перед очисткой или в случае более длительного опасностью роста бактерий. возникшие и косвенных ущербов
чистую, холодную воду (без кофе). отсутствия следует вынимать вилку провода из не по вине изготовителя. Это касается прежде всего в результате каких-либо повреждений, за
Очистка и уход розетки. изъянов, возникших в результате нарушения правил исключением случаев, в которых изготовитель
! Кофеварку никогда не погружать в воду.
Устранение изношенных приборов пользования (напр. подключения прибора к току законодательно обязан нести ответственность.
Приготовление кофе ! Перед очисткой необходимо вынуть вилку из ! В водокамеру не разрешается наливать горячую воду. ! Справляйтесь у поставщика прибора или у местных недопустимого рода или напряжения), несоблюдения Из договора купли - продажи, как юридической сделки,
1. Кофеварку включить в сеть — электропровод розетки. Наливайте только свежую, холодную воду. властей, где можно сдавать изношенные правил техухода или в результате допустимого износа вытекают права покупателя предъявлять требования по
вытянуть из камеры до нужной длины 햲. ! Кофеварку и электропровод никогда не погружать в ! Во время работы кофеварки не поднимать крышку электроприборы. при нормальной работе прибора. В дальнейшем отношению к поставщику, и настоящая гарантия этих
2. Поднять крышку 햳; Therm de luxe: крышка воду! фильтродержателя. ! Упаковка является вторсырьем. Просьба ввести ее гарантия не распространяется на недостатки, прав не ущемляет.
открывается, если на нее нажать 햴. ! Корпус кофеварки следует протирать влажной ! Во избежание опасностей замену электропровода и заново в сырьевой кругооборот. возникшие в результате недостаточного устранения
3. В водокамеру налить нужное количество — согласно тряпочкой с небольшим количеством моющего любой ремонт кофеварки следует поручать сервисным накипи (указания относительно устранения накипи Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co. KG
шкале на водокамере — холодной воды 햵. средства. центрам фирмы Мелитта или мастерам, имеющим даются в “Правилах пользования“), на поломку Ringstraße 99
! Фильтродержатель можно полоскать в соответствующую квалификацию.
Гарантия фирмы Мелитта стеклянных элементов, а также какие-либо D-32427 Minden
4. Бумажный фильтр 1x4® вставить в фильтродержатель
햷, загнув его швы 햶. посудомоечной машине. На данное устройство предоставляется гарантия на недостатки, лишь незначительно снижающие Germany
5. В бумажный фильтр положить молотый кофе — ! Термокувшин никогда не погружать в воду и не Термокувшин следующих условиях: стоимость прибора или только в минимальной Cеpвисные центры в Рoccии:
рекомендуется класть 1 мерную ложку = 6 г на чашку. полоскать в посудомоечной машине. Не применять ! Чтобы избежать повреждения стеклянной колбы, не 1. Гарантийный срок пользования составляет 24 месяца степени препятствующие его нормальной работе.
6. Крышку опустить; Therm de luxe: на индикаторе проволочных щеток или щеток для чистки бутылок. следует размешивать в кувшине жидкость с помошью со дня покупки. Гарантия вступает в силу при условии, 4. Гарантия утрачивает силу, если прибор сдается Фирма «Мeлиттa-Pycлaнд»
Aroma Selector установить на свой вкус нужную Прочную накипь или налет от кофе лучше всего металлического прибора, класть в кувшин кусочки что дата покупки подтверждена печатью и подписью в ремонт третьим лицам, не имеющим лицензии Caнкт-Пeтepбypr, пл. Пoбeды, д. 2, oф. 246,
крепость кофе — от слабого до крепкого 햸. удалять с помощью раствора уксуса или лимонной льда или вливать газированные жидкости. поставщика на гарантийном талоне, или когда изготовителя, или в случае применения запчастей тeл. +7(812)373 7939
7. Термокувшин вставить в кофеварку. Это активирует кислоты. ! Термокувшин не разрешается ставить на горячую предъявляется товарный чек магазина. чужого производства. Мocквa, Лeнингpaдcкий пр., д. 72, cтр. 4,
клапан пропуска кофе. ! Удаление накипи: регулярное удаление накипи электроплитку. Он не предусмотрен для 2. В течение гарантийного срока безвозмездно 5. Гарантия действительна лишь в стране, в которой была oф. 209, тeл. +7(095)72136 56
8. Термокувшин снабжен пропускной крышкой — обеспечивает безотказную работу кофеварки. использования в микроволновой печи. устраняются недостатки, возникшие из-за совершена покупка прибора. Если в течение
отфильтрованный кофе стекает через нее прямо В зависимости от жесткости воды (степень жесткости ! Рекомендуется избегать резких перепадов некачественного материала или изготовления гарантийного срока будут обнаружены недостатки,
в кувшин 햹. может сообщить ее поставщик) следует удалять температуры. ненадлежащего качества, т.е. из-за явного упущения прибор следует переслать
9. Включить кофеварку: загорится индикаторная накипь примерно после 40-кратного приготовления ! Стеклянная колба может разбиться, если термокувшин изготовителя. Гарантийные обязательства включают • по возможности в оригинальной упаковке,
лампочка переключателя 햺. кофе. Для очистки от накипи рекомендуется упадет или подвергнется сильному удару. В этом замену неисправных частей или самого прибора. • приложив заполненный гарантийный талон
햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 햻

–10 -

Przed wīączeniem ekspresu należy: 15 minutach, ale termodzbanek utrzyma właściwą Wskazówki bezpieczeństwa ! Termodzbanek nie nadaje sie do trzymania napojów Gwarancja firmy Melitta 5. Gwarancja zachowuje ważność jedynie w kraju, w
PL ! koniecznie dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi i
temperaturę kawy przez wiele godzin.
11. Aby nalać kawę, należy nacisnąć na dżwigienkę. ! Ekspres powinien podczas zaparzania kawy znajdować mlecznych lub pokarmu dla niemowląt
(niebezpieczeństwo rozwoju bakterii).
Na dane urządzenie udzielamy gwarancji na następujących
którym dokonano zakupu urządzenia.W przypadku
wystąpienia wad w okresie gwarancyjnym urządzenie
PL
wskazówkami bezpieczeństwa; Odkręcanie wieka nie jest konieczne 햻. się poza zasięgiem dzieci. zasadach: należy przesłać
! sprawdzić napięcie prądu (por. dane napięcia na dnie 12. Przed powtórnym zaparzaniem kawy ekspres należy ! Przed czyszczeniem lub na czas dłuższej nieobecności 1. Okres gwarancyjny wynosi w 24 miesiące licząc od • możliwie w oryginalnym opakowaniu
obudowy) oraz wyłączyć i odczekać 5 min., aż się ochłodzi. należy wyjąć wtyczkę przewodu z gniazdka sieci. Deponowanie zużytych przyborów dnia zakupu. Gwarancja nabiera mocy prawnej, jeśli • załączając wypełnioną kartę gwarancyjną wraz z
! przeczyścić ekspres, dwa razy „zaparzając“ w nim ! Ekspresu nie wolno zanurzać w wodzie. ! Informacje o możliwości deponowania zużytych data zakupu urządzenia została potwierdzona dowodem kupna
czystą, zimną wodę (bez kawy). ! Do pojemnika na wodę nie wlewać gorącej wody, przyborów może podać ich dostawca lub też podpisem i pieczęcią sprzedawcy lub rachunkiem • i z opisem wad
Czyszczenie i konserwacja tylko świeżo pobraną, czystą wodę. miejscowy urząd. do serwisu sprzedawcy.
wystawionym przez punkt sprzedaży.
1. Ekspres podłączyć do sieci. Przewód wyciągnąć z ! Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę przewodu z ! Podczas zaparzania kawy nie wolno otwierać wieka. ! Opakowanie jest surowcem wtórnym i nadaje się do 6. Wyklucza się wszelkie dalej idące roszczenia,
ekspresu do potrzebnej długości 햲. 2. W okresie gwarancyjnym usuwamy bezpłatnie wady
gniazdka sieci. ! Aby uniknąć wypadków, wymiany przewodu ponownego użytku. Prosimy o powtórne w szczególności naprawy szkód bezpośrednich jak
2. Otworzyć wieko 햳; Therm de luxe: wieko elektrycznego oraz jakichkolwiek reperacji należy fabryczne urządzenia wymieniamy wadliwe części lub
! Ekspresu i przewodu elektrycznego nie wolno wprowadzenie go do obiegu surowców. też samo urządzenie. i skutkowych, o ile odnośne ustawy nie nakładają na
otwiera się przez naciśnięcie 햴. zanurzać w wodzie. dokonywać w autoryzowanym serwisie firmy Melitta wytwórcę obowiązku przejęcia odpowiedzialności.
3. Do pojemnika na wodę nalać potrzebną ilość — por. lub zlecać osobie mającej podobne kwalifikacje. 3. Gwarancją nie są objęte usterki, powstałe nie z winy
! Obudowę przecierać miekką wilgotną ściereczką z wytwórcy. Dotyczy to przede wszystkim wad 7. Niniejsza gwarancja nie narusza praw kupującego –
skalę na pojemniku — zimnej wody 햵. niewielką ilością środka do zmywania naczyń. Termodzbanek wynikających z umowy sprzedaży jako aktu prawnego
4. Zagiąć brzegi papierowego filtra 1x4 ®, filtr włożyć do powstałych w wyniku niewłaściwej obsługi urządzenia
! Zaparzacz można zmywać w zmywarce mechanicznej. ! Aby uniknąć uszkodzenia kolby szklanej, nie należy (np. podłączenia do innego rodzaju prądu lub do prądu – do roszczeń wobec sprzedawcy.
zaparzacza 햶. ! Termodzbanek nie należy zanurzać w wodzie, nie używać do mieszania płynów w termodzbanku
5. Do papierowego filtra 1x4 ® wsypać zmieloną kawę. o innym napięciu), braku konserwacji lub też
wolno go też zmywać w zmywarce. Do czyszczenia nie metalowych przyborów, wrzucać do termodzbanka dopuszczalnego zużycia w wyniku normalnej Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co. KG
Na 1 filiżankę zaleca się 1 miarkę = 6 g kawy 햷. używać szczotek drucianych ani szczotek do mycia kostek lodu lub wlewać napojów gazowanych. Ringstraße 99
6. Zamknąć wieko; Therm de luxe: ustawić stężenie eksploatacji. Gwarancją nie są objęte usterki
butelek.Trudno usuwalny osad wapnia lub nalot ! Termodzbanka nie wolno stawiać na rozgrzanych wynikające z osadzania się wapnia (regularne D-32427 Minden
kawy według własnego smaku — od słabej do mocnej kawowy najłatwiej usunąć używając roztworu octu lub płytach kuchennych lub używać w kuchenkach Germany
— na selektorze aromatu 햸. odkamienianie ekspresu zapewnia jego bezawaryjne
kwasku cytrynowego. mikrofalowych itp. funkcjonowanie – por. wskazówki dot. odwapniania w
7. Wstawić termodzbanek do ekspresu; nastąpi ! Odwapnianie: Regularne odwapnianie ! W termodzbanku należy unikać gwałtownych zmian
uaktywnienie zaworu zaparzacza. „Instrukcji obsługi“). Gwarancją nie jest objęte
(odkamienianie) ekspresu zapewni jego bezawaryjne temperatury. stłuczenie szklanych elementów czy też wady,
8. Termodzbanek wyposażony jest w wieko przepustowe funkcjonowanie.W zależności od twardości wody ! Jeśli termodzbanek upadnie względnie zostanie
— przefiltrowana kawa spływa poprzez wieko do nieznacznie zmniejszające wartość urządzenia lub
(stopień twardości może podać jej dostawca) zaleca poddany silnym wstrząsom, może ulec pęknięciu kolba możliwości jego eksploatacji. Dysrybutor:
dzbanka 햹. się odkamienić ekspres po 40-krotnym zaparzeniu szklana.W takim wypadku należy zrezygnować z picia
9. Po włączeniu ekspresu w przełączniku zapali się 4. Gwarancja wygasa z chwilą oddania urządzenia do Metrox-Service Sp. z o.o.
kawy. Do odkamieniania ekspresu należy używać napoju, w którym mogą znajdować się szklane naprawy osobom trzecim, nie posiadającym autoryzacji
lampka kontrolna 햺. odwapniacza biologicznego SWIRL® lub odkamieniacza ul. Jagiellońska 55
odłamki. wytwórcy lub z powodu użycia części zamiennych 83-110 Tczew
10. Look Therm wyposażony jest w automatyczny ekspresowego SWIRL® zgodnie z instrukcją na ! Napełniony termodzbanek nie kłaść w pozycji
wyłącznik, który samoczynnie wyłączy ekspres po pochodzących od innego wytwórcy. Tel.: +48(058) 532 78 95
opakowaniu. poziomej — może to spowodować wylanie się płynu.

Før De tilbereder Deres første kop 9. Kaffen løber direkte gennem det lukkede filter og ned ! Brug ikke varmt vand. Brug kun friskt koldt vand i 24 måneders reklamationsret ifølge 4. Reklamationsretten bortfalder, hvis reparation er
DK kaffe
i termokanden (brygning gennem låget).
10. Look Therm er forsynet med auto-sluk funktion.
vandbeholderen.
! Tragten må ikke åbnes, når maskinen brygger.
købeloven foretaget af andre end Melittas serviceværksted eller
en anden af Melitta godkendt person.
DK
! Læs omhyggeligt alle instruktioner vedrørende brug og Maskinen slukker efter 15 minutter. ! Udskiftning af elkabel samt øvrige reparationer skal Melitta giver 24 måneders reklamationsret på Deres nye
sikkerhed. 11. Tryk ned på knappen og termokanden åbner sig foretages af Melitta Scandinavia’s autoriserede kaffemaskine. Reklamationsretten er i henhold til følgende
automatisk 햻. 5. Reklamationsretten gælder kun i det land, hvor
! Vær sikker på, at spændingen (volt) i Deres hjem værksted eller anden kvalificeret reparatør. betingelser: maskinen er købt. Hvis man vil gøre brug af
svarer til den volt, der er anført i bunden af maskinen. 12. Sluk for maskinen mellem 2 brygninger og lad den Sikkerhedsanvisninger
! Rengør først kaffemaskinen ved at køre to hele køle af i ca. 5 minutter inden en ny brygning startes. reklamationsretten skal man aflevere maskinen
brygninger igennem med rent, koldt vand uden kaffe ! Denne maskine bør ikke anvendes af personer (inkl. 1. Reklamationsretten er 24 måneder fra købsdatoen. sammen med købskvitteringen, hvor den er købt, eller
og kaffefilter. Rengøring og vedligeholdelse børn) med begrænset fysisk, sanse eller mental evne Reklamationsretten er kun gyldig, når købsdatoen er sende den til vort serviceværksted sammen med en
eller manglende erfaring og/eller kendskab med mindre bekræftet ved hjælp af maskinstemplet
! Træk altid stikket ud først. de er under opsyn af en person, som er ansvarlig for kort beskrivelse af fejlen.
Kaffebrygning ! Maskinen må ikke sænkes ned i vand. deres sikkerhed eller har modtaget instrukser på
kassebon/købskvittering.
1. Sæt stikket fra maskinen i stikkontakten.Træk ! Brug en blød fugtig klud og lidt opvaskemiddel til at hvordan maskinen skal anvendes. 6. Alle krav som ikke er dækket ind under ovennævnte
ledningen ud af ledningsholderen i den ønskede rengøre udvendigt med. 2. Inden for denne periode er der reklamationsret på alle
! Maskinen bør ikke anvendes af børn, eller anvendes reklamationsfrist er udelukket, uanset hvilken type
længde. Ledningen kan forkortes ved at skubbe ! Indertragten kan komme i opvaskemaskinen. til leg. mangler, som opstår på grund af materiale- eller krav det gælder, hvis ikke gældende lov foreskriver det.
ledningen tilbage i ledningsholderen 햲. ! Afkalkning: Der vil danne sig kalk i Deres maskine. Termokanden: fabrikationsfejl, der konstateres ved kaffemaskinens
2. Tragten åbnes 햳. Look Therm de Luxe: Tragten Det kan ikke undgås. De skal regelmæssigt afkalke
åbnes ved at trykke på knappen. 햴 Deres maskine. Vi anbefaler afkalkning efter 40 ! Termokanden må ikke rengøres med skurepulver, normale brug i private husholdninger her i landet. Melittas serviceværksted i Danmark
brygninger ved hårdhedsgrad 17 (°dH). Hvis vandet er opvaskebørste eller anden hård børste. Glasindsatsen Reklamationsretten består efter vores vurdering
3. Fyld den ønskede mængde koldt vand i vandbeholderen. kan blive ødelagt.
Antallet af kopper kan aflæses på vandbeholderen 햵. hårdere skal De afkalke efter færre brygninger. i reparation, udskiftning af dele eller ombytning af hele Dansk Quick Service
4. Fold de prægede kanter af kaffefilteret (1x4) 햶 og Vandets hårdhedsgrad oplyses hos Teknisk Forvaltning ! Rør aldrig i termokanden med en metalske, put ikke maskinen. De udskiftede dele tilhører herefter Melitta. Skærbækvej 14
isterninger eller kulsyreholdige drikke i termokanden.
anbring det i tragten 햷. i Deres kommune.
Det skader glasindsatsen. 2610 Rødovre
5. Hæld kaffe i kaffefilteret. Der anbefales en strøgen ! Vi anbefaler brug af Melittas afkalker produkter. Fås 3. Mangler, som opstår på grund af uhensigtsmæssig brug
kaffeske (6 g) pr. kop. både som pulver, tabs og flydende. ! Termokanden må ikke stilles på en kogeplade og må
ikke komme i mikrobølgeovnen. (f.eks. brug af maskinen ved den forkerte spænding) Tlf. +45 36 70 95 09
6. Luk tragten. Look Therm de Luxe: Vælg din eller som følge af manglende vedligeholdelse, er ikke
personlige kaffesmag – fra mild til stærk ved at bruge Sikkerhedsregler ! Hvis man taber termokanden kan glasindsatsen gå i
stykker. Drik ikke indholdet, da der kan være dækket af reklamationsretten. Skader, som opstår på Mail: dqs@dqs.dk
Aroma-Vælgeren 햸. ! Sørg for at maskinen er udenfor børns rækkevidde glassplinter i. grund af tilkalkning er manglende vedligeholdelse, og
7. Sæt kanden under tragten. Drypstoppet bliver så ! Træk altid ledningen ud af stikket før maskinen ! Læg ikke termokanden ned – indholdet kan flyde ud. er derfor ikke dækket af reklamationsretten.
aktiveret 햹. rengøres og hvis man er bortrejst i længere tid.
8. Tænd for maskinen – tænd/sluk-lampen lyser 햺. ! Termokanden må ikke bruges til mælk eller babymad.
! Maskinen må ikke sænkes ned i vand.

Innan Ni brygger den första koppen 9. Sätt på bryggaren – av-/på-knappen tänds 햺. endast utföras av auktoriserade Melitta Konsumentköp EHL 91 • helst i originalförpackningen
S kaffe 10. Look Therm är utrustad med en automatisk
avstängningsfunktion – bryggarna stängs av automatiskt
reparationsverkstäder eller av person med liknande
kvalifikationer. Denna kaffebryggare garanteras enligt följande villkor:
• med garantikortet ifyllt (se rutan) tillsammans med
inköpsbevis/kvitto
S
1. Garantin gäller under en tid av 24 månader från och
! Läs noggrant igenom bruksanvisning och efter 15 minuter. Säkerhetsföreskrifter med inköpsdatum. Garantin gäller under förutsättning
• beskrivning av felet
säkerhetsföreskrifter! 11. För att hälla upp kaffe: tryck på spaken på locket 햻. till Melitta kundservice eller auktoriserat servicecenter
! Denna apparat är inte avsedd att användas av personer att inköpsdatum har bekräftats med affärens stämpel
! Kontrollera nätspänningen i hemmet (måste stämma 12. Stäng av kaffebryggaren mellan två bryggningar och låt (inkl barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental och underskrift på garantikortet, alternativt genom
eller till ert godkända inköpsställe.
överens med informationen som anges på den svalna cirka 5 minuter. 6. Alla reklamationer för skadestånd och ersättning för
förmåga eller med avsaknad av erfarenhet eller/och inlämning av respektive inköpsbevis/kvitto. följdskador orsakade av fel under denna garanti är
kaffebryggarens undersida).
kunskap utan övervakning av en person som är 2. Under garantitiden avhjälper vi alla fel och brister i
! Rengör kaffebryggaren genom att köra igenom två Rengöring och underhåll apparaten som bevisligen orsakats av materialfel eller
undantagna, såvida inte tillverkarens ansvar för sådana
hela bryggningar med enbart vatten (utan kaffepulver). ansvarig för deras säkerhet eller erhållit instruktioner skador fastställs i gällande lag.
dåligt arbete, genom reparation eller utbyte av
! Drag alltid ur kontakten före rengöring. om hur apparaten skall användas. felaktiga delar, alternativt utbyte av apparaten.
Reklamationer under denna garanti som görs av den
Kaffebryggning ! Doppa aldrig ner bryggare eller sladd i vatten. ! Barn skall övervakas så de inte leker med apparaten. Apparatens garantitid förlängs inte när ett
slutlige köparen, hänförbara till
! Använd en mjuk, fuktig trasa och diskmedel vid garantiarbete utförts. Utbytta delar blir tillverkarens
försäljningskontrakt/juridiska överenskommelser med
1. Sätt i kontakten – sladden kan förlängas eller förkortas avtorkning av bryggarens utsida. Termoskanna: säljaren, påverkas inte av denna garanti.
med hjälp av sladdvindan 햲. ! Filterhållaren kan diskas i diskmaskin.
egendom. Kunden debiteras inte för frakt, emballage
2. Öppna locket till filterhållaren 햳; ! För att undvika skador på glasinsatsen: Rör aldrig i eller andra liknande kostnader till följd av en
! Avkalkning: Regelbunden avkalkning säkerställer kannan med metallsked, lägg inte i isbitar, fyll den inte reklamation under garantin.
Melitta Haushaltsprodukte GmbH Co. KG
Therm de luxe: Öppna locket till filterhållaren perfekt funktion 쏡 Vi rekommenderar avkalkning efter med kolsyrade drycker. Ringstraße 99
genom att trycka på knappen 햴. var 40:e bryggning. Använd Swirl ® Bio Avkalkare eller 3. Skador som inte kan hänföras till tillverkaren täcks D-32427 Minden
3. Fyll vattenbehållaren med önskad mängd kallt vatten – ! Placera aldrig kannan på en värme-/kokplatta; skall ej inte av garantin. Detta gäller speciellt för fel som
Swirl ® Snabb Avkalkare. användas i mikrovågsugn. Tyskland
se skala på vattenbehållaren 햵. orsakats av felaktig användning (t.ex. användning av fel
4. Vik ett filter 1x4 ® 햶 och placera det i filterhållaren ! Undvik stora temperaturskillnader. ström eller spänning) eller underhåll samt genom
햷. Säkerhetsföreskrifter ! Om kannan har ramlat ner eller fått kraftiga stötar kan normalt slitage. Garantin gäller inte heller
glasinsatsen ha gått sönder. Drick inte innehållet reklamationer till följd av förkalkning (för avkalkning se
5. Mät upp kaffepulvret i filtret. Rekommendation: per ! Håll alltid bryggare utom räckhåll för barn. eftersom det kan finnas glassplitter.
kopp = 6 g. ! Drag alltid ur kontakten före rengöring eller om Ni användarinstruktionen), trasigt glas eller fel som endast
6. Stäng locket på filterhållaren; skall vara borta en längre tid. ! Lägg inte en fylld kanna ned – vätska kan rinna ut har försumbar effekt på apparatens funktion.
! Skall inte användas för mjölkprodukter eller babymat, 4. Garantin upphör att gälla om reparationer utförts av
Therm de luxe: välj önskad kaffestyrka – från mild ! Doppa aldrig bryggaren i vatten. bakterier kan bildas.
till stark – genom arom-väljaren 햸. ! Fyll aldrig vattenbehållaren med varmt vatten – använd tredje part som inte auktoriserats av tillverkaren
7. Placera glaskannan på värmeplattan. Droppstoppet endast färskt, kallt vatten. och/eller om andra än originalreservdelar används.
aktiveras. ! Öppna inte locket till filterhållaren under pågående 5. Garantin gäller enbart i det land där apparaten
8. Kaffet rinner direkt genom det stängda locket ner i bryggning. inköpts. I händelse av reklamation under garantin skall
termoskannan (”brygga-igenom-lock”) 햹. ! Utbyte av sladd och alla andra reparationer skall hela apparaten återlämnas:

Før første kaffetrakting 9. Når du slår på trakteren, lyser hovedbryteren (av/på) Råd om sikkerhet Håndtering av kasserte apparater Melitta garanti originalvare.
N ! Det er viktig at du leser hele brukerveiledningen og
햺.
10. Look Therm er utstyrt med automatisk utkobling, som ! Det er svært viktig at trakteren plasseres og brukes ! Utrangerte traktere kan leveres gratis til forhandlere For denne kaffetrakteren gjelder følgende garantivilkår:
5. Garantien er kun gyldig i det landet apparatet ble
kjøpt.Ved garantikrav, vennligst lever inn hele apparatet
N
alle sikkerhetsrådene nøye. slår av apparatet automatisk etter 15 minutter. utenfor barns rekkevidde av elektrisk og elektronisk utstyr (EE) eller til 1. Garantien gjelder for en periode på 24 måneder fra • helst i originalemballsjen
! Undersøk husholdningens nettspenning (se tekniske I termokannen holder kaffen seg drikkevarm i flere ! Trekk ut stikkontakten før rengjøring og ved lengre kommunale mottak for EE-avfall. kjøpsdato. Garantien gjelder kun dersom kjøpsdato er • med utfylt garantikort (se esken ) og
data på undersiden av trakteren). timer. fravær ! Emballasje og forpakninger er råstoffer som kan bekreftet av forhandlers stempel og signatur på kjøpsbevis/kvittering samt
! Kjør 2 hele trakteomganger uten kaffe, med kaldt 11. Trykk på spaken for å helle kaffen oppi koppen. Det er ! Dypp aldri trakteren ned i vann resirkuleres.Vi anbefaler resirkulering av slikt garantikortet, eller ved forevisning av gyldig • en beskrivelse av feilen
vann rett fra springen, for å rengjøre apparatet. ikke nødvendig å skru opp dekslet 햻. ! Vannbeholderen skal kun fylles med kaldt vann rett fra materiale. kjøpsbevis/kvittering. til Melitta kundeservicesenter eller til et godkjent
12. Trakteren bør slås av og avkjøle i ca. 5 minutter før springen, aldri med varmt vann 2. I løpet av garantiperioden vil vi utbedre alle defekter i service-senter eller en godkjent forhandler.
Kaffetrakting neste trakting. ! Filterdekslet må ikke åpnes mens trakting pågår apparatet som skyldes beviselige feil fra vår side når 6. Alle andre krav og spesielt krav som gjelder skader og
! For å unngå brannfare, må utskifting av strømledning det gjelder materiell og/eller utførelse, enten ved å kompensasjon for indirekte skader som følge av denne
1. Sett i stikkontakten.Tilpass ledningens lengde etter og andre reparasjoner utføres kun av autoriserte reparere eller skifte ut defekte deler, eller ved å skifte
behov 햲. Overflødig lengde kan dyttes inn i Rengjøring og vedlikehold garantien vil ikke godtas, med mindre produsentens
servicerepresentanter eller personer med tilsvarende ut hele apparatet. Apparatets garantiperiode blir ikke ansvar fastslås av gjeldende lov.
ledningsrommet.
2. Åpne dekslet 햳. På Therm de Luxe åpnes dekslet ! Trekk alltid ut stikkontakten før rengjøring kvalifikasjoner. utvidet ved at man fremsetter krav under garantien. Krav under denne garantien fra den endelige kjøperen
ved å trykke på det 햴. ! Trakteren eller strømledningen må aldri dyppes ned i Utskiftede deler tilfaller produsenten. Kunden vil ikke som følge av salgskontrakt/juridisk forhold til selgeren vil
vann Termokanne: bli fakturert for frakt, pakking eller andre påløpte ikke berøres av denne garantien.
3. Fyll vannbeholderen med kaldt vann rett fra springen.
Ønsket mengde kan måles etter skaleringen på ! Rengjør trakterhuset med en myk, fuktig klut påført ! For å unngå skader på glasskolben, må man ikke røre i kostnader som oppstår som følge av at krav
litt oppvaskmiddel den med metallredskaper og ikke fylle den med isbiter fremsettes under garantien. Melitta Haushaltsprodukte GmbH Co. KG
vannbeholderen 햵.
4. Ta et ubrukt kaffefilter størrelse 1x4 ®, brett det ut 햶 ! Filterinnsatsen kan rengjøres i oppvaskmaskin eller kullsyreholdige væsker 3. Skader som ikke hører inn under produsentens Ringstraße 99
og legg det oppi filterinnsatsen 햷. ! Termokannen må ikke rengjøres i oppvaskmaskin og ! Kannen må aldri settes på en varm kokeplate eller i ansvarsområde dekkes ikke av garantien. Dette gjelder D-32427 Minden
heller ikke dyppes helt ned i vann! Ikke bruk stål- eller mikrobølgeovn særlig krav som oppstår som følge av feilaktig bruk Germany
5. Filtermalt kaffe doseres etter behov oppi kaffefilteret. flaskebørster til rengjøring. Sterk tilsmussing pga. kalk (f.eks. bruk av feil type strøm eller volt) eller
Anbefalt dosering er 1 kaffemål eller 6 g pr. kopp. ! Unngå ekstremt høye variasjoner i temperaturen
og kafferester rengjøres med vann tilsatt eddik eller ! Ved fall eller harde støt kan glasskolben knuse. I så fall vedlikehold, samt fra normal slitasje.Videre dekker
6. Lukk dekslet. På Therm de Luxe innstilles ønsket sitron. ikke garantien krav som oppstår som følge av
kaffestyrke på aromaknappen (fra mild til sterk) 햸. må innholdet i kannen ikke drikkes, fordi det kan
7. Når termokannen settes på plass i trakteren, aktiveres ! For å sikre feilfri drift og lang levetid, bør trakteren inneholde glassplinter. forkalkning (for avkalkningstips se bruker-
med jevne mellomrom avkalkes avhengig av vannets ! En full kanne må aldri legges horisontalt, fordi væsken veiledningen), knust glass eller feil som kun har en
dryppstoppfunksjonen. kalkinnhold (spør evt. vannverket om lokale forhold). ubetydelig innvirkning på verdien eller bruken av
8. Termokannen er utstyrt med et traktedeksel, slik at da kan renne ut
Vi anbefaler avkalking etter hver 40. trakting. Bruk for ! Pga. faren for bakteriedannelse må kannen ikke brukes apparatet.
den ferdige kaffen renner tvers gjennom dekslet og eksempel Swirl ® bioavkalkningsmiddel eller Swirl ® 4. Garantien faller bort dersom raparasjoner utføres av
rett ned i kannen 햹. til oppbevaring av melkeprodukter eller mat/drikke til
hurtigavkalkningsmiddel (følg bruksanvisningene). spebarn! utenforstående som ikke er godkjent av produsenten
og/eller dersom det brukes reservedeler som ikke er

Ennen ensimmäistä käyttökertaa laitteen automaattisesti pois päältä 15 minuutin aikana. Melitta takuu 5. Takuu pätee vain laitteen ostomaassa.
FIN ! Lue käyttö- ja turvallisuusohjeet huolellisesti!
kuluttua.
11. Kansi avataan kahvin tarjoilua varten painamalla
! Virtajohdon vaihdon ja vastaavat korjaukset saa
suorittaa vain valtuutettu Melitta-asiakaspalvelukeskus Kuluttajankauppa EHL 91
Takuuvaatimuksen yhteydessä koko laite on
palautettava
FIN
! Varmista, että käyttöpaikan verkkojännite vastaa kannen vipua 햻. tai vaaditun pätevyyden omaava henkilö. Myönnämme tälle kahvinkeittimelle takuun seuraavien • mielellään alkuperäisessä laatikossa
laitteen pohjassa olevia tietoja. 12. Kytke keitin pois päältä kahden keittojakson välillä ja ehtojen mukaisesti: • täytetyllä takuukortilla (katso laatikko) ja ostotodi
! Puhdista kahvinkeitin suorittamalla kaksi täydellistä annan sen jäähtyä noin 5 minuuttia. 1. Takuu on voimassa 24 kuukauden ajan stuksella/kuitilla sekä
keittojaksoa pelkällä kylmällä vedellä (ilman kahvia). Termoskannu: ostopäivämäärästä lukien.Takuu on voimassa vain, jos
! Älä sekoita kannun sisältöä metallilusikalla äläkä laita • vian kuvauksella varustettuna
ostopäivämäärä vahvistetaan takuukortissa olevalla Melittan asiakaspalvelukeskukseen tai valtuutetun
kannuun jääpaloja tai hiilihapotettuja juomia, jotta myyjän leimalla ja nimikirjoituksella tai vastaavalla
Puhdistus ja hoito lasisisäke ei vaurioituisi. jälleemyyjän palvelukeskukseen.
Kahvin valmistaminen ostotodistuksella/kuitilla. 5. Kaikki muut takuuvaatimukset, etenkin
! Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistusta. ! Älä aseta termoskannua keittolevylle äläkä käytä sitä 2. Takuu koskee takuuaikana todistettuja materiaali- ja
1. Työnnä pistoke pistorasiaan. Säädä virtajohdon pituus mikroaaltouunissa. korvausvaatimukset koskien seurannaisvahinkoja,
sopivaksi johtotilan avulla 햲. ! Älä upota laitetta tai virtajohtoa veteen. valmistusvikoja.Takuu kattaa viallisten osien tämän takuun puitteissa kielletään, ellei laki velvoita
! Pyyhi laite puhtaaksi pesunesteliuokseen kastetulla ! Vältä suuria lämpötilanvaihteluja. korjaamisen tai vaihtamisen tai koko laitteen
2. Avaa suodattimenpitimen kansi 햳; Therm de luxe: ! Lasisisäke saattaa särkyä, jos kannu putoaa tai siihen valmistajaa korvaamaan myös tällaisia vahinkoja.
liinalla. vaihtamisen.Takuuvaatimuksen jättäminen ei pidennä Ostajan ja myyjän väliset sopimukset/juridiset suhteet
Avaa suodattimenpitimen kansi painamalla nuppia 햴. kohdistuu voimakas isku. Älä juo kannun sisältöä, koska
3. Kaada haluttu määrä kylmää vettä vesisäiliöön. Käytä ! Suodattimenpidin voidaan pestä astianpesukoneessa. siinä saattaa olla lasinsirpaleita.
takuuaikaa.Vaihdetuista osista tulee valmistajan eivät vaikuta tähän takuuseen.
vesisäiliön asteikkoa 햵 apuna. ! Kalkinpoisto: Säännöllinen kalkinpoisto takaa parhaan omaisuutta. Asiakkaalta ei veloiteta takuuvaatimukseen
tuloksen 쏡 suosittelemme, että kalkinpoisto ! Älä aseta kannua kyljelleen – nestettä saattaa valua liittyviä rahtikuluja, pakkauskuluja tai muita satunnaisia
4. Taittele suodatinpussi 1x4 ® 햶 ja aseta se ulos. Melitta Haushaltsprodukte GmbH Co. KG
suoritetaan 40 keittojakson välein. Käytä Swirl ® - kuluja. Ringstraße 99
suodattimenpitimeen 햷. biokalkinpoistoainetta tai Swirl ® - ! Älä laita kannuun maitotuotteita tai vauvanruokaa, 3. Takuu ei kata sellaisia vahinkoja, jotka eivät ole valmis-
5. Mittaa kahvijauhe suodatinpussiin. Suositus: 6 g kuppia koska kannuun saattaa muodostua bakteerikasvustoa. D-32427 Minden
pikakalkinpoistoainetta. tajan vastuulla.Tämä koskee etenkin väärästä käytöstä Saksa
kohti. (esimerkiksi väärällä virralla tai jännitteellä käyttö),
6. Sulje suodattimenpitimen kansi; Therm de luxe: väärästä huollosta ja normaalista kulumisesta
valitse kahvijuoman voimakkuus miedosta vahvaan aiheutuvia takuuvaatimuksia.Takuu ei kata myöskään
aromivalitsimella 햸. Turvallisuusohjeet kalkkikertymiä (käyttöohjeessa on lisätietoja
7. Aseta kannu paikalleen.Tippalukko avautuu. ! Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. kalkinpuhdistuksesta), lasin rikkoutumista tail vikoja,
8. Suodatettu kahvijuoma virtaa suljetun kannen läpi ! Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistusta joilla on vain vähäinen vaikutus laitteen arvoon tai
termoskannuun 햹. ja pitkien käyttötaukojen ajaksi. toimintaan.
9. Kytke kahvinkeitin päälle, jolloin katkaisimen ! Älä upota laitetta veteen. 4. Takuu raukeaa, jos korjauksia tekevät kolmannet
merkkivalo syttyy 햺. ! Älä käytä kuumaa vettä. Säiliöön saa kaataa vain osapuolet, joita valmistaja ei ole valtuuttanut tekemään
10. Look Therm – kahvinkeitin on varustettu puhdasta kylmää vettä. korjauksia ja/tai jos käytetään muita kuin alkuperäisiä
automaattisella virrankatkaisutoiminnolla, joka kytkee ! Älä avaa suodattimenpitimen kantta keittojakson varaosia.

Pirms pirmās lietošanas minūtēm. Kafija tiek uzturēta termo-kannā vēl vairākas Drošības norādījumi Norādījumi automāta izmešanai “Melittas garantija” skatīties lietošanas pamācības norādījumos -
LV ! Lūdzu ievērot drošības noteikumus un pirms lietošanas
stundas silta.
11. Lai izlietu pārpalikušo kafiju, nospiest tikai attiecīgo ! Nodrošināt, lai kafijas automāts nebūtu pieejams ! Ievāciet informāciju- no Jūsu elektropreču pārdevēja Uz šo automātu mēs nodrošinam patērētājiem garantijas
nepieciešama nevainojamai automāta darbībai).Tāpat
garantijas laiks neattiecas uz stikla trauka plīsumiem vai
LV
rūpīgi izlasīt lietošanas instrukciju! vāka sviru, vāka noskrūvēšana nav nepieciešama 햻. bērniem. vai arī attiecīgi Jūsu dzīves vietā- par speciāli tam tiesības, ievērojot sekojošus noteikumus: uz tādiem nebūtiskiem trūkumiem, kuri tikai pavisam
! Pārbaudīt tīkla strāvas spriegumu (spriegums ir 12. Starp divām atkārtotām kafijas vārīšanas reizēm ! Pirms katras tīrīšanas vai ilgstošas prombūtnes laikā paredzētajām iespējām izmest nokalpojušas 1. Garantijas laiks sastāda 24 mēnešus sākot no pirkšanas neievērojami ietekmē automāta vērtību vai tā darbību.
norādīts kafijas automāta apakšpusē). automātu izslēgt un ļaut tam 5 minūtes atdzist. atslēgt kafijas automātu no strāvas. elektroierīces. datuma. Garantija stājās spēkā tikai tādā gadījumā, ja 4. Garantijas laiks tiek dzēsts tādos gadījumos, ja
! Attīrīt kafijas automātu, atkārtojot divas reizes pēc ! Nekad neiegremdēt kafijas automātu ūdenī. ! Savukārt elektroierīču iepakojuma materiāli ir izejvielas pirkšanas datums tiek apstiprināts ar pārdevēja zīmogu iejaukusies kāda no ražotāja puses neautorizēta trešā
kārtas vārīšanas procesu ar dzidru, aukstu ūdeni ! Nekad neliet automātā karstu ūdeni, tikai svaigu, un tādēļ otrreiz izmantojami. Lūdzu nododiet tos un parakstu tam speciāli paredzētajā garantijas kartē persona vai arī izmantojot neoriģinālās rezerves daļas.
(bez kafijas pulvera). Automāta tīrīšana un apkope aukstu ūdeni. izejvielu otrreizējās pārstrādes punktos. 5. Garantija derīga tikai tajā valstī, kurā automāts tika
(skatīties iepakojuma vāku) vai arī uzrādot pirkuma
! Pirms katras tīrīšanas atvienojiet no strāvas ! Vārīšanas procesa laikā nekad negrozīt filtru. nopirkts. Garantijas tiesību izmantošanas gadījumā
! Pievadvadu nomaiņu kā arī citus remontdarbus drīkst rēķinu.
Kafijas pagatavošana pievadvadus.
veikt tikai Mellita firmas klientu apkalpošanas serviss 2. Paredzētajā garantijas laikā mēs novēršam bez maksas lūdzam iesūtīt automātu sekojošā veidā:
1. Pieslēgt kafijas automātu strāvas tīklam- pievadkabeli ! Kafijas automātu vai tā vadus nedrīkst iegremdēt visus mums pierādītos automāta trūkumus, kuri ir • pēc iespējas oriģināliepakojumā,
ūdenī. vai kāda cita līdzīgi kvalificēta persona, lai izvairītos no • ar aizpildītu garantijas karti (skatīties iepakojumu)
iestādīt nepieciešamajā garumā 햲. negadījumiem. saistīti ar materiāla vai ražošanas procesa kļūdām.
2. Atvērt vāku 햳; Therm de Luxe: atvērt, uzspiežot ! Automāta korpusu tīrīt ar mīkstu, nedaudz mitru Garantijas pakalpojumi tiek veikti, vai nu salabojot vai un ar pirkuma rēķinu, kā arī
lupatiņu, pievienojot mazgājamos līdzekļus. Termo-kanna • ar konstatētā trūkuma aprakstu
uz vāka 햴. nomainot defektās daļas vai arī pašu automātu.
3. Paredzēto daudzumu auksta ūdens- vadīties pēc ! Filtra ieliktni var mazgāt trauku mazgājamā mašīnā. ! Lai izvairītos no kannas iekšējās stikla kolbas Izmantojot garantijas pakalpojumus, automātam Melittas Centrālajam pircēju apkalpošanas dienestam
ūdenstvertnes skalas iedaļām - ieliet ūdens tvertnē 햵. ! Termo-kannu neiegremdēt ūdenī un nemazgāt trauku sabojāšanas, nekad nemaisīt kannā šķidrumu ar metāla paredzētais garantijas laiks netiek pagarināts. vai kādam no autorizētajiem, specializētajiem
mazgājamā mašīnā! Nepielietot asas pudeļu priekšmetiem, nemest iekšā ledus gabaliņus un elektroierīč utirgotājiem.
4. Nolocīt filtra tūtiņas 1x4 malu 햶 un ielikt to filtrā 햷. mazgājamās birstes no drāts. Nogulsnējušos netīrumus Automātā nomainītās detaļas pāriet ražotāja īpašumā.
5. Kafijas pulveri iebērt filtra tūtiņā (ieteicam: uz vienu neuzglabāt ogļskābo gāzi saturošus dzērienus. Garantijas pakalpojumi aptver arī kravas-, iepakošanas- 6. Jebkuras tālāka veida pretenzijas - it sevišķi prasības
(kā piem. kaļķu vai kafijas nogulsnes) attīrīt ar etiķa ! Kannu nekad nelikt uz karstas plīts kā arī nekarsēt par zaudējumu atlīdzību, ietverot seku bojājumus - tiek
tasīti ņemt vienu mērīšanas kausiņu= 6 g). šķīdumu vai ar citrona sulu. un citu blakusizdevumu pārņemšanu.
6. Aizvērt vāku; Therm de Luxe: vēlamo kafijas mikroviļņu krāsniņā. 3. Uz automāta trūkumiem, kuri nav radušies ražotāja noraidītas, izņemot tos gadījumus, kuros ar likumu
stiprumu- no vājas līdz stiprai – iestādīt ar Aroma- ! Atkaļķošana: Regulāra atkaļķošana nodrošina ! Izvairīties no pārmērīgi lielām temperatūras svārstībām vainas dēļ, netiek dots garantijas laiks. It sevišķi tas noteikta ražotāja pilnīga atbildība.
nevainojamu automāta darbību (atkarībā no ūdens kannā. Patērētājam piešķirtās garantijas tiesības, izrietošas no
Selektora palīdzību 햸. cietības pakāpes, kuru var uzzināt pie Jūsu attiecīgā attiecas uz tādiem trūkumien, kuri radušies
7. Ievietot termo-kannu automātā. Pretpilēšanas ierīce ! Ja kanna nokrīt zemē vai arī ir tikusi stipri satricināta, neatbilstošā automāta darbināšanas vai lietošanas pirkšanas līguma ar pārdevēju, ar šo garantiju netiek
ūdens apgādes uzņēmuma – ražotājs iesaka veikt var saplīst kannas iekšējā stikla kolba; šādā gadījumā aizskartas.
tiek aktivēta. atkaļķošanu pēc katrām 40 kafijas uzvārīšanas reizēm). rezultātā (kā piemēram, darbinot to ar neatbilstošu
8. Termo-kanna ir aprīkota ar speciālu caurlaidīgu vāciņu, nedzert kannas saturu, jo tur varētu atrasties stikla strāvas veidu vai spriegumu) vai arī, ja tie pamatojas Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co. KG
Šim nolūkam pielietojiet Swirl firmas bio-atkaļķotāju šķembas. Ringstraße 99
caur kuru uzvārītā kafija ietek tieši kannā 햹. (SwirlBiokalklöser) vai arī ātro atkaļķotāju uz ar intensīvu lietošanu saistītu automāta
9. Ieslēgt kafijas automātu, slēdža signāllampiņa iedegas 햺. ! Piepildītu kannu nekad nelikt sāniski, jo tad varētu nolietošanos.Tāpat garantijas laiks netiek dots uz tiem D-32427 Minden
(SwirlSchnellentkalker), ievērojot lietošanas iztecēt šķidrums. Germany
10. Look Therm kafijas automāts darbojas ar automātisko norādījumus uz iepakojuma. bojājumiem, kuri radušies automāta daļu apkaļķošanās
izslēgšanās funkciju un automātiski izslēdzas pēc 15 ! Tāpat kannu nelietot piena produktu un zīdaiņu rezultātā (tāpēc regulāra automāta atkaļķošana -
barības uzglabāšanai- iespējama baktēriju veidošanās!

Před přípravou prvního šálku kávy 11. Pro nalévání kávy stiskněte páčku na víku 햻. Konvice: Záruka firmy Melitta opravnám či prodejnám.
CZ ! Přečtěte si pozorně provozní a bezpečnostní pokyny! 12. Mezi dvěma varnými cykly kávovar vypněte a nechte
jej zchladit po dobu přibližně 5 minut.
! Nikdy nemíchejte obsah konvice kovovou lžičkou,
nesypte dovnitř kostky ledu ani nenalévejte perlivé Vedle ručení ze zákona poskytujeme na tento přístroj
6. Není-li výrobci zvláštním předpisem stanoveno jinak, je
uplatnění ostatních nároků – zejména nároku náhrady
CZ
! Zkontrolujte elektrické napětí ve vašem domě nápoje, aby nedošlo k poškození vnitřního skleněného záruku za následujících podmínek: škody včetně škod následných – vyloučeno.
(musí být v souladu s informacemi na spodní straně povrchu. 1. Záruční lhůtou se zásadně rozumí doba 24 měsíců ode Práva spotřebitele uplatnit reklamaci ve smyslu
kávovaru). Čištění a údržba ! Nikdy nepokládejte konvici na varnou plotýnku ani ji
dne koupě. Záruka platí jen tehdy, je-li den koupě Občanského zákona ČR zůstávají touto zárukou
! Vyčistěte kávovar dvojím provařením čisté vody (bez ! Před čištěním vždy vyjměte přívodní kabel ze zásuvky. nepoužívejte v mikrovlnné troubě. potvrzen razítkem a podpisem prodejce anebo nedotčena.
kávy). předložením dokladu o zaplacení (účet).
! Nikdy kávovar ani kabel neponořujte do vody. ! Nevystavujte konvici extrémním změnám teploty. 2. Během záruční doby bezplatně odstraníme závady
! Pro vnější čištění používejte měkký vlhký hadřík a ! Při upadnutí nebo silnějších otřesech může prasknout přístroje, vzniklé vadou materiálu či fabrikace. Plnění
Melitta ČR s.r.o.
PrÍprava kávy trochu saponátu. vnitřní skleněný povrch. Nepijte v takovém případě z
záruky spočívá v opravě nebo výměně vadných
Radlická 1/19
1. Přístroj zapojte do sítě – kabel lze prodloužit nebo ! Vložku filtru lze vyčistit v myčce na nádobí. obsahu konvice; může obsahovat střepy.
součástek či přístroje.Vyměněné součástky přecházejí
150 00 Praha 5
zkrátit použitím schránky na kabel 햲. ! Odstranění vodního kamene: Pravidelné odvápňování ! Neodstavujte naplněnou konvici – může dojít k vylití do vlastnictví výrobce. Plnění záruky následuje bez
2. Odklopte víko filtru 햳; Therm de luxe: Odklopte zaručuje bezporuchový provoz Vašeho přístroje obsahu.
쏡 doporučujeme provést odvápnění po každých 40 účtování poplatků za dopravu, balení a ostatní vedlejší
víko filtru stisknutím tlačítka 햴. ! Nepoužívejte na mléčné produkty nebo kojeneckou náklady.
3. Nalijte potřebné množství studené vody – podle filtracích. Použijte prostředky Swirl ® Odvápňovač stravu; může dojít k vývinu bakterií.
tekutý nebo Swirl ® Odvápňovač tablety. 3. Záruka se netýká vad vzniklých nesprávným
stupnice v nádržce – do nádržky na vodu 햵. zacházením/např. provoz s jiným napětím nebo
4. Složte sáček filtru 1x4 ® 햶 a vložte jej do filtru 햷. druhem proudu/, nesprávnou údržbou ani vad
5. Lžičkou nasypte pomletou kávu do sáčku filtru. Bezpečnostní pokyny vzniklých běžným opotřebováním. Netýká se také
Doporučená dávka: 6g na jeden šálek. závad, které nepodstatnou měrou snižují hodnotu
6. Zavřete víko filtru; Therm de luxe: zvolte si vlastní ! Udržujte kávovar vždy mimo dosah dětí.
! Před čištěním nebo v případě dlouhodobého nebo použitelnost přístroje.
chuť kávy – od slabší po silnou – použitím Aroma- nepoužívání kávovaru vždy vytáhněte přívodní kabel ze 4. Záruka zanikne zásahem osob výrobcem
Selectoru 햸. zásuvky. neautorizovaných nebo použitím nepůvodních
7. Vložte skleněnou konvici do kávovaru. Aktivuje se součástek.
funkce drip-stop proti odkapávání nápoje při vyjmutí ! Nikdy neponořujte kávovar do vody.
! Nepoužívejte horkou vodu. Do nádržky nalévejte 5. Reklamaci lze uplatnit jen ve státě, v kterém byl
konvice. pouze čerstvou studenou vodu. přístroj zakoupen. Budete-li reklamaci uplatňovat,
8. Káva stéká přímo přes zavřené víko do konvice zašlete prosím přístroj
(“Průtokové”-víko) 햹. ! Během vaření kávy neotevírejte víko filtru.
! Výměnu kabelu a veškeré další opravy smí provádět • pokud možno v původním obalu
9. Zapněte kávovar – rozsvítí se kontrolka on/off 햺. pouze autorizovaný servis firmy Melitta nebo jiná • s výplněným záručním listem a dokladem o zaplacení
10. Kávovar Look Therm je vybaven funkcí automatického oprávněná osoba. • i s popisem reklamace
vypínání – přístroj se po 15 minutách automaticky vypne. službě zákazníkům firmy Melitta nebo autorizovaným

Mielőtt elkészíti az első kávét 9. Kapcsolja be a készüléket – kigyullad a ki- és ! Kávéfőzés közben ne nyissa fel a szűrőfedelet. Melitta garancia meghatalmazott Központi vevőszolgálat
H ! Gondosan olvassa el a használati útmutatót és a
bekapcsolást mutató kijelző. 햺
10. A Look Therm automatikus kikapcsolás funkcióval
! A vezeték cseréjét és az összes többi javítási
munkálatot csakis az arra feljogosított Melitta
Erre a készülékre fogyasztóinknak az alábbi feltételek
harmadik személyek javíták a készüléket, illetve ha a
javítás során nem eredeti, gyári alkatrészeket
Aspico KFT.
Puskás Tivadar u.4
H
biztonsági előírásokat! rendelkezik – a készülék 15 perc elteltével nyújtunk garanciát. használnak.
! Ellenőrizze az otthonában használatos feszültséget ügyfélszolgálati központok végezhetik el, avagy az a 1. A garancia a vásárlás dátumától számított 24 hónapon 9027 Győr
automatikusan kikapcsol. személy, aki hasonló jogosultsággal rendelkezik. 5. A garancia csak abban az országban érvényes, ahol a
(annak meg kell egyeznie a kávéfőző alján feltüntetett 11. A kávé kiöntéséhez nyomja meg a fedőn lévő belül érvényes. A garancia csak akkor lép életbe, ha a készüléket vásárolta. Amennyiben garanciális igény lép Ausztria:
információval). fogantyút. 햻 vásárlás dátumát a kereskedő a garanciakártyán (lásd a fel, küldje a készüléket Melitta Ges.mbH
! Kétszer egymás után tiszta vízzel átfőzve tisztítsa meg 12. Két kávé lefőzése között kb. 5 percre kapcsolja ki a Thermo kiöntő: csomaglás tetejét) pecséttel és aláírásal igazolja, vagy a • lehetőleg az eredeti csomagolásban Münchner Bundesstraße 131
a kávéfőzőt (kávé hozzáadása nélkül). készüléket, hogy az lehűlhessen. ! Ne használjon fémkanalat a kiöntő tartalmának fogyasztó a vételi bizonnylat bemutatásával igazolija. • a kitöltött garancialevéllel (lásd a csomagolást) és a 5021 Salzburg
megkeveréséhez, az üvegbetét sérülésének elkerülése 2. A garanciális időn belül díjmentesen megszüntetjük a vételi bizony lattal Telefon: +43(0)6 62 / 43 95 11- 0
Kávéfőzés érdekében a kiöntőbe ne tegyen jégkockát vagy készülék minden olyan bizonyított meghibásodását, • valamint a reklamáció leírásával
Tisztítás és karbantartás szénsavas italokat amely anyag- vagy gyártási hiba miatt lépett fel. A a Melitta központi vevőszalgálatához vagy
1. Dugja be a csatlakozót – a zsinór a vezetéktartó ! Soha ne tegye a kiöntőt főzőlapra vagy mikrohullámú garancia teljesítmény a készülék hibás részeinek
használatával meghosszabbítható, illetve lerövidíthető. ! Tisztítás előtt mindig húzza ki a csatlakozót. felhatalmazott szaküzletébe
! A készülék vagy annak zsinórja soha ne kerüljön víz készülékbe. megjavításával vagy ceseréjével történik. A garancia 6. Amennyiben nincs törvényesen kötelező érvényű
햲 alá. ! Kerülje a nagy hőmérsékletkülönbségeket. igénybe vételével a garanciális idő tartama nem
2. Nyissa fel a szűrő fedelét 햳; Therm de luxe: A előírás a gyártó anyagi felelősségére, a fentieken
! A külső tisztításhoz használjon puha rongyot és ! Leejtéskor vagy erősebb ütéstől az üvegbetét eltörhet. hosszabbodik meg. A kicserélt alkatrészek a gyártó túlmenő mindennemű követelés – különösképpen a
gomb megnyomásával nyissa fel a szűrő fedelét. 햴 mosogató folyadékot. Ilyen esetben ne fogyassza el annak tartalmát, mert tulajdonába mennek át. A garancia teljesítmény
3. Töltse fel a víztartályt a megfelelő mennyiségű – lsd. a kártérítési követelésekre, ideértve a járulékos kárral
! A szűrőbetét mosogatógépben is tisztítható. abban üvegszilánkok lehetnek. magában foglalja a szállítási, csomagolási és egyéb kapscolatos követeléseket is – kizárt.
víztartályon található skálát – hideg vízzel. 햵 ! A tele kiöntőt ne döntse meg, mert tartalma kifolyhat. mellékköltségeket.
4. Hajtogasson ki 1x4 ® filtertasakot 햶 és helyezze a ! Vízkőmentesítés: A rendszeres vízkőmentesítés Ez a garancia nem érinti a fogyasztó, az adásvételi
biztosítja a tökéletes működést 쏡 javasoljuk, hogy ! Ne használja tejtermékekhez vagy bébiételhez, mert az 3. A garancia nem vonatkozik a gyártónak nem felróható szerződésen alapuló, eladóval szembeni garanciális
szűrőbe. 햷 40 használat után mindig vízkőtlenítse a készüléket. a baktériumok elszaporodásához vezethet. meghibásodásokra: első sorban a szakszerűtlen kezelés
5. Kanállal tegyen kávét a filtertasakba. Ajánlat: igényeit.
Használjon Swirl ® Bio vagy Swirl ® Quick vízkőoldót. vagy karbantartás (pl. üzemeltetés nem megfelelő
csészénként 6 gr. fajtájú vagy feszültségű árammal) vagy a használatból
6. Zárja le a szűrő fedelét; Therm de luxe: ízlés szerint adódó kopás. Ugyancsak kivételt képeznek a
válassza ki a kívánt aromájú kávét – a gyengétől az Biztonsági előírások vizkövesedésből eredő meghibásodások (a készülék
erősig – ehhez használja az aromaválasztót „Aroma- Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co. KG
! A készülékhez gyermekek ne férjenek hozzá. hibátlan működéséhez rendszeres vizkőtelenítés – lásd Ringstraße 99
Selector”. 햸 ! Tisztítás előtt vagy hosszabb távollét esetén mindig a használati utasításban írtakat – szükséges). A garancia
7. Helyezze a kiöntőt a készülékbe. A csöpögésgátló húzza ki a dugaszt az aljzatból. D-32427 Minden
nem vonatkozik az üvegtörésre vagy olyan Germany
mőködésbe lép. ! A készülék ne kerüljön víz alá. meghibásodásokra, amelyek a készülék értékét vagy
8. A kávé közvetlenül a lezárt fedőn keresztül jut el a ! Ne használjon forró vizet. A víztartályt csakis friss használhatóságát csak kis mértékben érintik.
hőtartó kiöntőbe (“Brew-Through”-fedő). 햹 hideg vízzel szabad feltölteni. 4. A garancia megszűnik, ha nem a gyártó által

Pred prvo uporabo 10. Look Therm je opremljen s samodejnim izklopom, ki Varnostni napotki Garancija 5. Garancija velja samo v državi, kjer ste aparat kupili.
SL ! Natančno preberite navodilo za uporabo in varnostne
napravo samodejno izklopi čez 15 minut. Kava ostane
v vrču topla še nekaj ur. ! Aparat hranite izven dosega otrok. Garancija za ta izdelek velja pod naslednjimi pogoji:
Za uveljavitev garancije prinesite aparat s seboj.
• v originalnem ovitku, če je mogoče
SL
napotke! 11. Če želite naliti kavo, pritisnite na ročico in jo nalijte – ! Izvlecite vtič iz vtičnice po uporabi aparata oziroma 1. Aparat je v garanciji 24 mesecev od datuma prodaje. • z izpolnjenim garancijskim listom (glej ovitek) in
! Preverite omrežno napetost (podatki se morajo ni potrebno vrteti ali odpirati pokrova. 햻 pred čiščenjem. Garancija velja samo, če je garancijski list z datumom potrdilom o prodaji in plačilu vključno z
ujemati z informacijo na spodnji strani naprave) 12. Pred ponovnim filtriranjem kave izklopite napravo in ! Nikoli ga ne potapljajte v vodo. prodaje ožigosan in podpisan od prodajalca ali na • opisom napake
! V kuhalniku najprej filtrirajte čisto, hladno vodo pustite, da se pet 5 minut ohladiti. ! Ne uporabljajte vroče, ampak le čisto in hladno vodo. podlagi računa oziroma primernega potrdila o nakupu. • na center storitev za stranke Melitta ali k
(brez kave), da se notranjost dobro očisti. ! Med filtriranjem ne odpirajte pokrova. 2. V času garancije odstranjujemo kakršnokoli napako na pooblaščenemu prodajalcu.
! Zamenjavo kabla in popravila prepustite servisu ali aparatu v smislu napak na materialu ali proizvodnih 6. Za pravice izven garancije velja zakonski rok največ
Priprava kave Čišenje in vzdrževanje centru storitev za stranke Melitta ter osebam, ki so za napak s tem, da poškodovane dele ali aparat 30 mesecev od datuma prodaje.
! Pred čiščenjem vedno izvlecite vtič iz vtičnice na zidu. to strokovno usposobljene. zamenjamo z novimi. Napaka mora biti prijavljena v 7. Druge pravice, še posebej pa zahteve za nadomestilo
1. Napravo priključite na omrežje – kabel lahko skrajšate roko do 4 tednov po odkritju. Uveljavitev pravic, ki
ali podaljšate tako, da ga izvležete iz shrambe za kabel ! Nikoli ne potapljajte kabla ali aparata v vodo. Kuhalnik: škode in škod samih, so nesprejemljive, če proizvajalec
! Zunanje dele čistite z vlačno krpo in sredstvom za ! Da se stekleni deli ne polomijo, ne mešajte vsebine s izhajajo iz garancije ne podaljšuje garancijskega roka za njih ne odgovarja v skladu z ustreznim zakonom.
햲. pomivanje posode. aparata. Zamenjani deli preidejo v last proizvajalca.
2. Odprite pokrov filtra 햳; Therm de luxe: Odprite kovinskimi predmeti, ne dodajajte ledu ali gaziranih
! Vloček filtra lahko daste v pomivalni stroj. pijač. Stroški prevoza, pakiranja ali drugi stroški popravila se Ta garancija ne velja za uporabnika in pravico do nje na
pokrov tako, da pritisnete na gumb 햴. stranke ne tičejo.
3. V posodo kuhalnika nalijte željeno količino hladne ! Aparata ne dajajte v pomivalni stroj in ne potapljajte v ! Nikoli ne odlagajte aparata na prižgan štedilnik ali v podlagi kupoprodajne pogodbe s prodajalcem.
vodo! Ne uporabljajte žičnih krp. Usedline (npr. vodni mikrovalovno pečico 3. Garancija ne velja za napake, ki jih ne povzroči
vode – pri tem glejte na merilo 햵. kamen, ostanke kave itd.) očistite s kisom. proizvajalec.To velja predvsem za napake, nastale
4. Oblikujte filter vrečko 1x4 ® 햶 in jo vložite v nastavek ! Ne izpostavljajte ga previsokim ali prenizkim Piskar d.o.o.
! Odstranjevanje vodnega kamna: Redno čiščenje temperaturam zaradi nepravilne uporabe (kot npr. zaradi previsokega Sneberska 138 B
zafilter 햷. vodnega kamna zagotavlja brezhibno delovanje aparata ali prenizkega električnega toka ali napetosti) ali zaradi
5. V filter vrečko dajte mleto kavo (priporočamo: en ! Po padcu ali zaradi močnih tresljajev lahko steklena 1260 Ljubljana-Polje
(odvisno od trdnosti vode, kar lahko ugotovite na posoda aparata poči. Ne pijte vsebine, ker lahko običajne obrabe. Garancija prav tako ne velja za
lonček = 6 g). centru za distribucijo vode 쏡 priporočamo da napake nastale zaradi usedlin vodnega kamna (redno
6. Pokrov zaprite; Therm de luxe: z izbiro možnosti 햸 vsebuje črepinje.
odstranite vodni kamen že po 40. filtriranju. Uporabite ! Ne odlagajte polne posode – lahko izteče vsebina. odstranjevanje kamna – glej napotke v navodilu za
nastavite željeno aromo kave – od blage do močne. Swirl ® Biološki odstranjevalec vodnega kamna ali uporabo – je neizbežno za brezhibno pravilno in dolgo
7. Posodo z vodo namestite v aparat. Aktivira se pretok ! Ne uporabljajte za hranjenje mlečnih izdelkov in
Swirl ® Hitri odstranjevalec vodnega kamna v skladu z otroške hrane – nevarnost nastanka bakterij! delovanje aparata). Garancija ne velja za razbito steklo
vode skozi filter. navodilom na ovitku. ali napake, ki ne vplivajo ali zanemarljivo vplivajo na
8. Aparat je opremljen z pokrovom za filter – Navodila za odstranjevanje pravilno delovanje naprave.
pripravljena kava priteka skozi pokrov in kaplja v vrč. ! Pozanimajte se o načinu odstranjevanja električnih 4. Garancija preneha veljati, če napravo popravlja oseba,
(햹) naprav pri vašem dobavitelju ali na mestnem uradu. ki za to ni strokovno usposobljena in če se ne
9. Vključite aparat, da se prižge kontrolna lučka za ! Embalažni material se da ponovno uporabiti, zato ga uporabijo originalni rezervni deli.
vklop/izklop (햺). prosim oddajte za reciklažo.

Das könnte Ihnen auch gefallen