Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
63
"EcOuj und έοθίιυ eessea werden allgemein mit Ibw lat. edo
usw. etymologisch verbunden. Nur Hillebrandt IF. 5, 388 f. trennt
sie von e&uu; er stellt sie mit dem ved. Pr teritum vyasthat
zusammen. Mit Recht ist dies aber allgemein meines Wissens
abgelehnt worden1).
Von IcGuu hei t es gew hnlich, es sei eine Θο-Bildung zu
u, eine Bildung wie αχθομαι, αιοθέοθαι = *aFic-Oe-, Ιοραθον,
, πυθω, νήθω u. a., und das sieht auf den ersten Blick
recht plausibel aus. Aber wie verhielt sich die Form έοθίω
morphologisch zu ihm? Ihr θ wird doch wohl formantisch das-
selbe Element gewesen sein wie das θ von IcGuu, aber bei keinem
ndern der zahlreichen Θο-Pr sentia (Curtius Verb. 22, 366 ff.)
findet sich eine Nebenforn auf -θίω.
J. Schmidt KZ. 27, 295 erkl rte ecOiuu f r ein Denoinina-
tivum wie μηνίιυ, von μήνκ, δηρίομαι, von δήρκ, ιοίιυ, von einem
verschollenen *ίδι- (vgl. iboc und wegen des Wurzelvokals lett.
swistu st st, Persson Beitr. zur idg. Wortf. 289). Danach m te
es ein *lc9i-c 'das Essen5 gegeben haben. Da das ι von έοθίω
1) ber vyasthat sehe man au er der von Hillebrandt selbst an-
gef hrten Literatur noch Bartholomae Stud. 2, 65 ff., Johansson KZ. 32,
435 ff., Whitney AV. Saihhit 2, S. 710, Macdonell Vedic Grammar 372.
1) Hesiod Op. 278 war wohl &θέμ€ν die urspr ngliche Lesart.
2) Dar ber, da ich hier das Akzentzeichen auf dem unsilbischen
ι beibehalte, s. Brugmann-Thumb Griech. Gramm.4 65 Fu n. 3.
3) Ob vom Verfasser (bzw. von den beiden Verfassern) der Ilias
und Odyssee selbst das ι in den Formen von έοθίιυ durchweg geschrieben
worden ist, l t sich nicht wissen. Diese Frage gleicht der, ob die erste
Niederschrift der beiden Epen noch F gehabt hat.
5*
Brought to you by | INSEAD
Authenticated
Download Date | 8/13/18 6:11 AM
68 K. Brugmann,
Altitalische Verbalformen,
1. Altfalisk. fifiked.
Im Oktober 1912 machte mich G. A. Colini, der uner-
mόdliche Direktor der Villa Papa Giulio zu Kφm, auf ein paar
neue Gefδίe mit faliskischen Inschriften aufmerksam, die in der
Gegend des Ponte Lepre bei Civita Castellana gefunden und aus
der Sammlung Feroldi (vgl. CIE. 8567—8584) vor kurzem in die
Villa Giulia gelangt waren. Ein groίes dolium (Inv. Nr. 18200,
Hφhe 0,655 m, Mundφffnung 0,135 m) zog meine Aufmerksam-
keit auf sich, doch war ich beim ersten Versuch nicht imstande,
die auf dem sehr grobkφrnigen und unebenen Ton sehr leicht
eingeritzte Inschrift vollstδndig zu lesen und zu kopieren. Erst
auf zwei in ihrer Art vorzόglich gelungenen Abklatschen, die
ich der Sorgfalt 0. A. Danielssons verdanke, erkannte ich den
nach Alphabet und Sprache hocharchaischen Schluί der Inschrift,
und Danielsson war so gόtig, meine Lesung am Original nach-
zuprόfen und zu bestδtigen. Die linkslδufige Inschrift (Lδnge
0,315 m, Buchstabenhφhe 0,025—0,035 m) setzt bei einem jetzt
abgebrochenen Henkel ein; hinter diesem Henkel selbst stehen
isoliert noch 2 undeutliche Buchstaben 0 V, die irgend eine Marke
darzustellen und nicht zur Inschrift selbst zu gehφren scheinen.
Auch der Anfang der Inschrift ist nicht mit Sicherheit zu lesen,
doch enthδlt er gewiί nur einen Namen1) und zwar das Sub-
1) Die sehr leicht eingeritzten und halb erloschenen Buchstaben-
spuren lassen sich verschieden ergδnzen, ich schwanke zwischen
fl % & heva
$ i 3 veza vgl. Schulze ZGLE. 256
6 1 % vepa vgl. CIE. 8335
rl $ ^ J zvea vgl. svea Schulze ZGLE. 233 u. s.
Am wahrscheinlichsten liegt ein ursprόnglich etruskischer mδnn-
licher Eigenname auf -a vor, vgl. Schulze ZGLE. 331 ff.; vielleicht ist
Brought to you by | INSEAD
Authenticated
Download Date | 8/13/18 6:11 AM