Sie sind auf Seite 1von 318

1 Kapitel 1

TOC – TROUBLE OBSESSIONNEL OCD – Obsessive Chemical Disorder


CHIMIQUE
UUT-TUUT-TUUT !!! TRÖT-TRÖT-TRÖT!!!
De frayeur, j’en tombe presque du lit. Der Schreck wirft mich fast aus dem Bett.
Mon cœur bat à tout Mein Herz pocht bis

rompre. zum Hals.


« Matthiiiiiiiaaaaaaaaaaas ! » »Matthiiiiiiiaaaaaaaaaaas«, möchte ich empört
J’aimerais m’indigner bruyamment, mais mon schreien, nur mein
centre de la parole Sprachsystem ist anscheinend noch nicht ganz
n’est pas encore assez réveillé. aktiv.
Mon corps se trouve dans un état Mein Körper
étrange mêlant demi-sommeil et combat befindet sich in einer seltsamen Mischung aus
rapproché. Je me jette sur Halbschlaf und
Matthias ou plutôt sur son téléphone, et je Nahkampf, ich werfe mich auf Matthias
parviens tant bien que beziehungsweise sein Handy
mal à éteindre cet abominable réveil. und schaffe es wild fuchtelnd, diesen
grausamen Wecker
auszustellen.
Bon sang, il n’est que 6 heures Es ist verdammte 6 Uhr morgens.

du matin !
Matthias a l’horrible habitude de se lever en Matthias hat die schreckliche Angewohnheit,
pleine nuit pour aller mindestens zweimal
courir, au moins deux fois par semaine. pro Woche mitten in der Nacht aufzustehen, um
laufen zu gehen.

Cela veut malheureusement Für mich bedeutet das leider, dass ich immer
dire que je dois me réveiller un peu avant lui kurz vor ihm wach
pour éviter de werden muss, damit mein Tag nicht mit einem
commencer ma journée par une décharge Stresshormongefecht
d’hormones de stress.
anfängt.
Le Ich lasse mich morgens am liebsten von einem
matin, je préfère être réveillée par un tintement kaum hörbaren
féerique à peine Feengeklingel wecken, weil mein Tag sonst mit
audible, sinon je me lève avec des palpitations. Herzrasen startet.

Matthias, en Matthias hingegen braucht mindestens 100


revanche, a besoin d’au moins 100 décibels et Dezibel und dieses
de cet horrible TUUT-
TUUT-TUUT pour émerger.
schlimme TRÖT-TRÖT-TRÖT, um überhaupt
wach zu werden.
C’est pourquoi je règle généralement Deswegen stelle ich meinen Wecker in der
mon réveil une minute avant le sien, pour me Regel eine Minute vor
préparer mentalement seinem, um mich mental auf den Stress
au stress imminent. vorzubereiten.
Sauf qu’aujourd’hui, je ne savais pas qu’il avait Nur heute
prévu de faire du sport. hatte ich nichts von seinen sportlichen Plänen
gewusst.

T
J’ouvre les rideaux en grand pour faire baisser Ich reiße die Vorhänge auf, um Matthias’
son taux de Melatoninspiegel zu
senken.
mélatonine, et j’arrive enfin à articuler :
– Matthias... »Matthias«, bekomme ich nun endlich heraus.
– Hmm..., grommelle mon homme encore à »Hmm«, brummt der Mann, immer noch im
moitié endormi. Halbschlaf.

Incroyable. Unglaublich.
Le petit nom de la mélatonine, c’est l’hormone Das Molekül Melatonin wird liebevoll auch
du sommeil. Schlafhormon genannt.

Elle Es wird in einer kleinen Drüse namens


est produite par une petite glande située au Zirbeldrüse hergestellt, die in
centre du cerveau, la der Mitte unseres Gehirns sitzt.
glande pinéale ou épiphyse.
La mélatonine mérite bien son surnom, Der Spitzname Schlafhormon kommt
puisqu’elle joue un rôle important dans notre nicht von ungefähr, denn Melatonin spielt eine
rythme circadien (du wichtige Rolle in
latin circa dies, « autour du jour »), c’est-à-dire unserem circadianen Rhythmus (lat. circa dies,
dans notre rythme »rings um den Tag«),
interne d’éveil et de sommeil : plus le taux de also unserem inneren Schlaf-Wach-Rhythmus:
mélatonine est élevé, Je höher unser
plus on se sent fatigué. Melatoninspiegel, desto müder fühlen wir uns.
Mais en pratique, la lumière contribue à faire Doch
baisser sa concentration dans notre organisme. praktischerweise hilft Licht dabei, seine
Konzentration zu senken.

D’ailleurs, on dirait Langsam scheint das auch bei Matthias zu


qu’elle commence lentement à faire effet sur wirken.
Matthias.

Voir le monde en molécules, c’est un peu mon Die Welt in Molekülen zu sehen ist wie ein
obsession, mais Zwang für mich, aber ein
une belle obsession. schöner Zwang.
On pourrait dire que je souffre d’un TOC, un Man könnte sagen, ich leide unter OCD –
trouble obsessionnel chimique. Obsessive
Chemical Disorder.
Quand je m’imagine la vie des non- Wenn ich mir vorstelle, wie Nichtchemiker
chimistes, sans une pensée pour les molécules, ihren
je trouve cela triste. Alltag leben, so ganz ohne an Moleküle zu
denken, finde ich das
traurig.
Ils ne savent pas ce qu’ils manquent. Sie wissen gar nicht, was sie verpassen.
En fin de compte, tout ce qui Am Ende lässt sich
est intéressant s’explique d’une manière ou nämlich alles Interessante irgendwie mit
d’une autre par la Chemie erklären.
chimie.
Et vous aussi, qui lisez ces lignes, vous n’êtes Und
rien d’autre letztendlich seid ihr, die ihr gerade diese Zeilen
que des tas de molécules qui lisent un texte sur lest, nichts anderes
les molécules. als Haufen von Molekülen, die etwas über
Moleküle lesen.
Et les Und
chimistes sont des tas de molécules qui Chemiker sind Haufen von Molekülen, die über
réfléchissent aux molécules. Moleküle
nachdenken.
C’est presque spirituel, je trouve. Das ist schon fast spirituell.

Alors, à quoi ressemble ma matinée en Wie sieht nun mein Morgen in Molekülen aus?
molécules ?

Pour décider si on va se lever du bon pied le Wie gut wir morgens aus dem Bett kommen,
matin, deux entscheiden vor
molécules entrent en jeu. allem zwei Moleküle.
Il nous faut moins de la première – la Von dem einen – Melatonin – brauchen wir
mélatonine –, et plus de l’autre – le cortisol, weniger, von einem anderen dagegen mehr:
l’hormone du stress que von dem Stresshormon
notre corps sécrète automatiquement le matin. Cortisol, das morgens automatisch
Ce surnom ausgeschüttet wird.
« hormone du stress » a l’air stressant, mais en »Stresshormon« klingt stressig, aber in
quantité modérée, le moderaten Mengen hilft uns
cortisol nous aide simplement à démarrer. Cortisol einfach dabei, in die Gänge zu
kommen.
Et normalement, ce

service très pratique de notre organisme n’a Dieser nette


même pas besoin de Zusatzservice unseres Körpers braucht
réveil. normalerweise noch nicht
einmal einen Wecker.
Das TRÖT-TRÖT-TRÖT war nun ein bisschen
zu
Le TUUT-TUUT-TUUT était un peu excessif viel des Guten und hat bei mir eine waschechte
et a déclenché Fight-or-Flight-
chez moi une authentique réaction de Reaktion ausgelöst: Kampf oder Flucht. Ein
fight-or-flight, combat ou fuite seit Urzeiten bewährtes,
– un système d’urgence ingénieux, qui a fait ses ausgeklügeltes Notfallsystem für den Fall einer
preuves depuis la drohenden
nuit des temps pour affronter des dangers
potentiellement mortels.

Lebensgefahr.
En fait, le stress est, comme la douleur, une Generell ist Stress, genau wie Schmerz,
réaction positive de eigentlich eine
notre corps : la douleur nous signale que begrüßenswerte Reaktion unseres Körpers.
quelque chose ne va pas, Während Schmerz uns
le stress nous sauve la vie. zu verstehen gibt, dass etwas nicht stimmt, hilft
uns Stress dabei,
unser Leben zu retten.
Imaginez que vous vous promenez en Stellt euch vor, ihr spaziert durch die Steinzeit
plein milieu de la Préhistoire et que vous und lauft dabei einem Säbelzahntiger über den
tombez nez à nez avec un Weg.
tigre à dents de sabre (qui n’était pas de la (Säbelzahnkatze müsste man korrekterweise
famille des tigres, mais sagen, aber bleiben
c’est un nom plus impressionnant). Vous auriez wir beim Tiger für die Dramatik.) Da würdet
l’air bête si votre ihr ziemlich blöd
corps ne sécrétait pas immédiatement une dastehen, wenn der Körper nicht sofort einen
bonne dose d’hormone ordentlichen Batzen
du stress vous incitant à réagir à toute vitesse – Stresshormone ausschütten würde, die euch
soit en dégainant blitzschnell reagieren
votre lance (combat), soit en grimpant au lassen.
premier arbre (fuite) !

Dann heißt es, entweder raus mit dem Speer


(Kampf) oder
ab auf den nächsten Baum (Flucht)!
Nous devons supposer que le tigre à dents de Wir müssen davon ausgehen, dass auch der
sabre, lui aussi, Säbelzahntiger eine
connaissait une réaction de combat-fuite. Fight-or-Flight-Reaktion durchläuft.
Ob Menschen damals tatsächlich

On ne sait pas vraiment si auf dem Speiseplan der Säbelzahntiger standen,


l’humain figurait au menu de ce félin à ist bisher nicht
l’époque, mais après tout, les wirklich geklärt. Immerhin waren Menschen
humains sont aussi des prédateurs et une telle auch »Raubtiere«, und
rencontre était peut- eine solche Begegnung war vielleicht ein
être la confrontation de deux chasseurs qui Zusammentreffen zweier
s’inspiraient un respect Jäger, die sich gegenseitig Respekt einflößten.
mutuel.
En tout cas, la réaction de combat-fuite est Die Fight-or-Flight-
antérieure à Reaktion ist jedenfalls älter als der Mensch und
l’apparition de l’espèce humaine, puisqu’on ist auch in vielen
trouve ce système Tieren als Alarmsystem installiert.
d’alarme chez de nombreux animaux.
Et comment fonctionne-t-il ? Und wie funktioniert dieses
Alarmsystem?
Grâce à des molécules, naturellement. Durch Moleküle natürlich.
D’abord, il faut réveiller les molécules qui Die Moleküle, die in unserem Körper
somnolent dans notre schlummern, müssen
organisme. zunächst durch irgendeinen Auslöser geweckt
werden.
À l’âge de la pierre, ce déclencheur pouvait être In der
un tigre Steinzeit war es vielleicht ein Säbelzahntiger,
à dents de sabre ; aujourd’hui, c’est heute ist es Matthias’
l’abominable réveil de Matthias, Monsterwecker. Dessen akustisches Signal
dont le signal sonore provoque une impulsion führt zunächst dazu,
nerveuse qui part du dass ein Nervenimpuls vom Gehirn über das
cerveau vers les glandes surrénales via la Rückenmark bis in die
moelle épinière. Nebennieren schießt.
Avec Die Nebennieren gehören mit der Zirbeldrüse
l’épiphyse, les surrénales font partie des zu den wichtigsten Hormonfabriken unseres
principales fabriques à Körpers.
hormones de notre corps.
L’impulsion nerveuse ordonne aux Dieser
surrénales de sécréter l’hormone de stress la Nervenimpuls veranlasst die Nebennieren nun
plus connue, dazu, das
wahrscheinlich bekannteste Stresshormon
auszuschütten:
Adrenalin.
l’adrénaline.
Celle-ci est immédiatement envoyée dans la Das wird prompt in die Blutbahn gepumpt, über
circulation die es
sanguine qui l’achemine vers les différents sich nun auf den Weg zu verschiedenen
organes. Organen macht.
Une hormone Ein
n’est rien d’autre qu’une substance messagère, Hormon ist nichts anderes als ein Botenstoff,
c’est-à-dire une also ein Molekül, das
molécule qui transmet des messages wichtige Botschaften überbringt.
importants.
Dans le cas In diesem Fall lautet die Botschaft:
présent, le message est simple : PANIQUE
GÉNÉRALE !
PANIK!!
Alors que l’adrénaline se rue dans les vaisseauxWährend Adrenalin schnell durch die Blutbahn
sanguins à toute wirbelt, aber auch
vitesse, mais en disparaît tout aussi vite, une schnell wieder verschwindet, rüstet sich ein
autre hormone se anderes Hormon für den
prépare à la guerre du stress : l’ACTH (Adreno Stresskrieg: ACTH (Adrenocorticotropes
Cortico Trophic Hormon) wird in der
Hormone, adrénocorticotrophine) est sécrétée Hirnanhangdrüse produziert und macht sich
par l’hypophyse et, über die Blutbahn auch
via la circulation sanguine, se rend vers les auf den Weg in die Nebennieren, das Basislager
surrénales, le camp de des Fight-or-Flight-
base de la bataille du fight-or-flight. Kampfes.
À peine arrivée, elle y déclenche toute une Kaum angekommen, tritt das Hormon eine
chaîne de réactions ganze Kette
chimiques. chemischer Reaktionen los.
Je me l’imagine volontiers comme l’une de ces Ich stelle mir das gerne vor wie eine
batailles dieser typischen epischen Kampfszenen aus
Filmen.
épiques qu’on voit au cinéma : dès que Nach dem
l’éclaireur adrénaline a Alarm des Vorboten Adrenalin ist ACTH der
sonné l’alarme, l’ACTH est le général qui lance Heeresführer, der mit
le premier cri de geballter Faust den ersten Kampfschrei loslässt,
guerre, le poing dressé, pour mobiliser l’armée der die Armee
et donner le signal de mobilisiert und die Schlacht in Gang setzt.

l’assaut.
Enfin, la deuxième hormone du stress, le Schließlich wird das
cortisol, se lance zweite Stresshormon Cortisol in die Blutbahn
geworfen und macht

à son tour dans la circulation sanguine et se sich ebenfalls auf den Weg zu verschiedenen
dirige vers divers Organen.
organes.
Les hormones peuvent déclencher une Hormone können eine Vielzahl körperlicher
multitude de réactions Reaktionen auslösen.
dans le corps.
Pour une réaction de combat-fuite, on peut citer Zu einer Fight-Or-Flight-Reaktion gehören
l’accélération du rythme cardiaque, unter anderem ein
l’augmentation de l’irrigation erhöhter Puls, eine stärkere Durchblutung der
sanguine des muscles (c’est-à-dire : COURS !), Muskeln (nach dem
la baisse de Motto: LAUF!!!), eine schwächere
l’irrigation sanguine du système digestif Durchblutung unseres
(autrement dit : laisse Verdauungssystems (nach dem Motto: Lass
tomber, on a autre chose à faire dans alles stehen und liegen,
l’immédiat !), une respiration wir haben gerade Besseres zu tun!), eine
vertiefte Atmung,
plus profonde, des pupilles dilatées, des erweiterte Pupillen, Schweißausbrüche,
poussées de transpiration, Gänsehaut und eine erhöhte
la chair de poule et une attention accrue. Aufmerksamkeit.
Maintenant que mon corps a réagi à la sécrétion Durch all diese körperlichen Reaktionen auf die
des hormones du Ausschüttung
stress, je suis bien réveillée, mais la sensation meiner Stresshormone bin ich jetzt natürlich
de courir un danger hellwach, aber das
mortel n’est pas vraiment agréable. Gefühl, in Lebensgefahr zu schweben, ist nicht
gerade angenehm.

Je ne peux pas en vouloir aux Den Molekülen kann ich deswegen keinen
molécules : après tout, la chimie de notre corps Vorwurf machen. Unser
vise à assurer notre Körper läuft nun einmal auf einer Chemie, die
survie. aufs Überleben
getrimmt ist.
Les pauvres molécules du stress ne savent pas Die armen Stressmoleküle wissen nicht, dass
que le réveil Matthias’
de Matthias n’est pas une menace mortelle. Wecker keine Lebensbedrohung ist.
Elles veulent juste Sie wollen eigentlich nur helfen.

m’aider.
Ce qui est dommage, c’est que notre vie Das Dumme ist nur, dass unser modernes
moderne est pleine de Leben voller Stress ist,
stress, à l’école, au travail, dans nos relations in der Schule, im Beruf, in
avec les autres. zwischenmenschlichen Beziehungen.

Pourtant, la plupart de ces situations ne sont pas Aber die wenigsten Situationen sind wirklich
dangereuses pour lebensgefährlich
notre survie – en tout cas pas à court terme. zumindest nicht akut.
En revanche, le stress Chronischer Stress schlägt durchaus auf die
chronique est néfaste pour la santé. Gesundheit.
Pour éviter que nos molécules Damit wir und unsere Moleküle nicht völlig
nous rendent complètement fous, notre système durchdrehen,
de gestion du hat unser Stresssystem zum Glück eine
stress est heureusement équipé d’une boucle de negative Rückkopplung, die
rétroaction dafür sorgt, dass der Körper nicht komplett
négative qui empêche le corps de s’emballer et eskaliert und sich in die
de céder à la Panik hineinsteigert.
panique.
C’est notamment grâce au cortisol, l’hormone Das ist unter anderem dem Cortisol zu
du stress qui verdanken, dem Stresshormon mit
Selbstdisziplin.
a de la discipline : tandis que l’adrénaline Während
disparaît de la circulation Adrenalin nur einmal durch die Blutbahn
sanguine aussi vite qu’elle était apparue, le stürmt und dann schnell
cortisol reste un peu plus wieder verschwindet, bleibt Cortisol etwas
longtemps dans l’organisme et finit par inhiber länger im System und
la sécrétion d’ACTH sorgt letztendlich dafür, dass die Ausschüttung
donc sa propre production. von ACTH gehemmt
wird – und damit auch seine eigene Produktion.
Pour moi, la chimie idéale du matin est très Eine perfekte Morgenchemie hingegen sähe so
différente : alors que aus: Noch während
je dors encore, les premiers rayons du soleil ich schlummere, treffen die ersten
traversent mes Sonnenstrahlen durch meine
paupières et parviennent à ma rétine. Augenlider auf meine Netzhaut.
Celle-ci est connectée au Die ist über den Sehnerv mit dem
cerveau par le nerf optique. Gehirn verbunden.
Là, mon épiphyse inhibe la production Dort wird in der Zirbeldrüse nun die
de mélatonine, l’hormone du sommeil. Produktion
des Schlafhormons Melatonin gehemmt.
Da die Zirbeldrüse indirekt

Comme elle est indirectement mit dem Sehnerv verbunden ist, wird sie
connectée au nerf optique, on l’appelle parfois manchmal auch »das dritte
aussi « troisième Auge« genannt.
œil ».
Cela peut sembler ésotérique, mais il y a une Das klingt esoterisch, aber es ist was dran.
part de réalité

dans ce qualificatif : chez les amphibiens, Bei


l’épiphyse est réellement Amphibien ist die Zirbeldrüse tatsächlich wie
une sorte de troisième œil, car elle est ein drittes Auge, da sie
directement sensible à la direkt lichtempfindlich ist.

lumière.
Pendant que mon taux de mélatonine baisse Während mein Melatoninspiegel langsam
lentement, mon sinkt, wird eine
corps sécrète une agréable dose de cortisol. angenehme Menge an Cortisol ausgeschüttet.
C’est ainsi qu’on se Im besten Fall wacht
réveille de soi-même, dans le meilleur des cas. man so von alleine auf.

Matthias est incroyablement sensible à la Matthias ist unglaublich lichtempfindlich,


lumière quand il est wenn es ums Schlafen
question de sommeil. geht.
Il ne peut pas dormir sans masque de nuit. Deshalb schläft er nie ohne Schlafbrille.

Comme celui-ci bloque toute la lumière, son Da er so jegliches


taux de mélatonine ne Tageslicht wegblockt, sinkt sein
baisse pas aussi vite le matin. Melatoninspiegel morgens nicht so
schnell.
L’obscurité artificielle est donc aussi Künstliche Dunkelheit ist genauso verwirrend
perturbante pour notre rythme circadien que la für unseren
lumière artificielle. circadianen Rhythmus wie künstliches Licht.
Or Von beidem haben wir
notre vie moderne ne manque ni de l’une, ni de in unserem modernen Leben viel, was unsere
l’autre, ce qui innere Uhr aus dem
dérègle notre horloge interne. Takt bringt.
Mon hypothèse est que Matthias Meine Hypothese ist, dass Matthias gar keinen
Monsterwecker bräuchte, wenn er einfach die
Schlafbrille weglassen
würde.
n’aurait pas besoin de son abominable réveil
s’il renonçait au
masque de nuit.
Lui pense que son système de production de Matthias hingegen meint, sein
mélatonine est trop sensible et qu’il ne Melatoninsystem sei einfach
dormirait jamais assez sans zu empfindlich, ohne dieses wattierte Ding auf
son truc cotonneux sur le nez. der Nase würde er

nicht genug Schlaf bekommen.


Ce qui complique notre argumentation à tous Was uns beiden die Argumentation schwer
les deux, c’est que macht, ist, dass
la mélatonine n’est pas forcément une hormone Melatonin eventuell gar kein Schlafhormon ist.
du sommeil.
Par Zum Beispiel steigt
exemple, le taux de mélatonine augmente aussi der Melatoninspiegel nachts auch bei
la nuit chez les nachtaktiven Tieren – da wäre
animaux nocturnes – pour eux, c’est donc es also eher ein »Wachhormon«.
plutôt une « hormone de
l’éveil ».
À l’inverse, les souris de laboratoire produisent Labormäuse wiederum
souvent très produzieren oft kaum Melatonin wegen einer
peu de mélatonine à cause d’une mutation genetischen Mutation,
génétique, ce qui ne les und trotzdem schlafen die Tiere ganz normal.
empêche pas de dormir.
Quel renversement de situation ! Plottwist!
Ce n’est Also macht
donc pas à cause de la mélatonine qu’on se sent Melatonin doch nicht müde?
fatigué ?
Eh bien, Na ja, auf der anderen Seite gibt es
d’un autre côté, de nombreuses études prouvent mehrere Studien, die belegen, dass Melatonin
que la mélatonine als Therapie bei
est utile pour soigner les insomnies ou les Schlaflosigkeit oder chronisch spätem
problèmes chroniques Einschlafen hilft.
d’endormissement tardif.
Hm.
Und
jetzt?
Hmm...
Alors ?
Les spécialistes du Schlafforscher sind sich tatsächlich noch nicht
sommeil ne sont pas encore unanimes sur la einig darüber,
relation entre la wie Melatonin nun genau mit Schlaf
zusammenhängt.
mélatonine et le sommeil.
Tant qu’on ne saura pas si la mélatonine Solange noch
fatigue vraiment, Matthias et moi pourrons nicht geklärt ist, ob Melatonin wirklich müde
continuer à discuter de macht, können Matthias
son masque de nuit. und ich lange über seine Schlafbrille
diskutieren.

Tenez, je vais vous révéler quelque chose dès Tja, ich will euch direkt im ersten Kapitel eine
ce premier Sache ans Herz
chapitre : si vous voulez comprendre la science, legen: Wer Wissenschaft verstehen will, sollte
vous devez arrêter sich abgewöhnen,
de chercher des réponses simples. nach einfachen Antworten zu suchen.
Das klingt zunächst

Cela peut sembler difficile, au anstrengend, aber ich verspreche euch:


premier abord, toutefois je vous promets que la Wissenschaftliches Denken
pensée scientifique macht diese Welt nicht trockener, sondern
ne rend pas ce monde plus aride et sec, mais bunter und wundervoller
plus coloré et (im wörtlichen Sinn: voller Wunder).
merveilleux (au sens propre du terme, plein de
merveilles).
Pour Einigen wir uns jetzt also erst
commencer, mettons-nous d’accord : la einmal darauf, dass Melatonin kein
mélatonine n’est pas une »Schlafhormon«, sondern eher
« hormone du sommeil », mais plutôt une « ein »Nachthormon« ist, das dem Körper
hormone de la nuit », übersetzt, was die Augen
que le corps sécrète lorsque les yeux voient sehen: Es wird dunkel.
qu’il fait de plus en plus
sombre.
En ce qui concerne Matthias et notre querelle Für Matthias und meinen persönlichen
personnelle sur la Melatonin-Disput könnte
mélatonine, il faudrait une expérience à long ein Langzeitexperiment Licht ins Dunkel (und
terme pour faire la in Matthias’ Netzhaut)
lumière sur la question (et sur la rétine de bringen.
Matthias).
Le problème, Das Problem ist, dass Experimente mit zwei
c’est que les expériences menées avec Teilnehmern
seulement deux participants statistisch nicht haltbar sind.

n’ont pas d’intérêt statistique.


Il ne nous reste donc qu’à discuter. So bleibt uns nur die Diskussion.

Je passe à la cuisine pour me préparer un café. Ich gehe in die Küche, um mir einen Kaffee zu
machen.
Dans l’idéal, on Idealerweise
ne devrait pas boire son premier café dès qu’on sollte man seinen ersten Kaffee nicht sofort,
se lève, mais une sondern erst eine
heure plus tard. Stunde nach dem Aufstehen trinken.
En effet, la dose matinale de cortisol est Denn der morgendliche
suffisante Cortisolschub ist ja bereits ein körpereigener
pour nous réveiller. Wachmacher.
La caféine incite aussi le corps à en produire. Koffein
motiviert den Körper ebenfalls zur Produktion
von Cortisol.
On Perfekt,
pourrait se dire que c’est parfait pour könnte man denken, dann packe ich auf meinen
augmenter notre niveau de morgendlichen
cortisol naturel !
Cortisolpegel einfach noch eine Ladung
Kaffee-Cortisol mit drauf!

Malheureusement (ou heureusement), notre Leider (oder zum Glück) funktioniert unser
corps Körper so aber nicht,
ne fonctionne pas comme cela : il aime denn er hält sich gerne in Balance.
conserver son équilibre.
On Man muss damit rechnen, dass
peut donc s’attendre à ce qu’au fil du temps, il er sich mit der Zeit an den Kaffeeboost
s’habitue à la dose de gewöhnt, indem er den
caféine en la compensant par une baisse de la eigenen morgendlichen Stressservice
production herunterregelt.
« maison ».
Il vaut mieux attendre un peu que la poussée Deshalb lieber
corporelle warten, bis der körpereigene Cortisolschub
de cortisol soit retombée – ce qui prend environ wieder abgeflacht ist
une heure – avant das dauert etwa eine Stunde –, und dann erst
d’en reprendre une dose avec le café. mit einem Kaffee
nachlegen.
Quant à moi, j’ai l’impression que tout mon Weil ich mich aber gerade fühle, als sei mein
cortisol matinal a été ganzes
dilapidé en une minute : je prends donc mon Morgencortisol innerhalb von einer Minute
café sans attendre, schlagartig verpulvert
pour lutter contre la fatigue qui m’a déjà saisie. worden, greife ich doch zum Kaffee, um der
Müdigkeit
entgegenzuwirken, die mich schon wieder
erfasst hat.
Si vous n’avez pas trop chaud, servez-vous Falls euch gerade nicht zu heiß ist, holt euch
aussi une tasse de doch auch eine
café, de thé ou de votre boisson chaude préférée Tasse Kaffee, Tee oder ein Heißgetränk eurer
pour la savourer Wahl, das ihr während
tout en lisant. der Lektüre der nächsten Abschnitte schlürfen
könnt.
Il n’y a rien de mieux qu’une boisson chaude Es gibt nämlich
pour voir nichts Besseres als ein warmes Getränk, um die
le monde en molécules. Welt in Molekülen
zu sehen.
Lorsque je pose ma tasse de café fumante Wenn ich meine dampfende Kaffeetasse vor
sur la table devant moi, le bois se réchauffe mich auf den
sous la tasse en peu de Tisch stelle, dann wird nach kurzer Zeit der
temps. Tisch unter der Tasse
auch warm.
Et si j’attends assez longtemps, le café finit par Und wenn ich länger warte, wird der Kaffee
refroidir. irgendwann
kalt.
Est- Habt ihr euch schon einmal gefragt, wo die
ce que vous vous êtes déjà demandé où passait Wärme eigentlich
la chaleur du café ?

hingeht?
Nous voilà en plein dans l’un de mes sujets Damit sind wir auch schon mittendrin in einem
préférés : le modèle meiner
des particules. Lieblingsthemen: dem Teilchenmodell.
Cela n’a pas l’air particulièrement captivant, Klingt erst mal nicht
mais besonders aufregend, aber wartet mal ab – das
attendez un peu, c’est la fascination garantie. Ding hat
Faszinationsgarantie.
Le modèle des Das Teilchenmodell sagt: Jeder Stoff im
particules dit que dans l’univers, toute matière Universum besteht aus Teilchen.
est composée de
particules.
Il peut s’agir d’atomes, de molécules – en Das können Atome sein, das
pratique, on n’a können Moleküle sein – praktischerweise
pas besoin de savoir à quoi ressemblent ces müssen wir beim
particules. Teilchenmodell noch nicht einmal wissen, wie
diese Teilchen genau
aussehen.
Mais malgré Und trotz dieser stark vereinfachten
cette approche très simplifiée, ce modèle est Betrachtungsweise
étonnamment efficace können wir damit unsere Welt zum Teil (zum
pour décrire une partie (une particule, ha ha) de Teilchen, haha)
notre monde, erstaunlich gut beschreiben, wie etwa meinen
comme mon café. Kaffee.
Quand je bois un café, je bois des particules de Wenn ich einen Kaffee trinke, trinke ich also
café. Kaffeeteilchen.
Ou des Oder
particules de thé, selon la boisson. eben Teeteilchen, je nach Wahl des
Heißgetränks.
Imaginons que ces particules Stellen wir uns
sont de minuscules billes invisibles à l’œil nu. diese Teilchen vor wie winzige Kugeln, die
man mit bloßem Auge

nicht sehen kann.


En réalité, il s’agit In Wirklichkeit sind es hauptsächlich
majoritairement de molécules d’eau, d’un peu Wassermoleküle, ein bisschen Koffein (oder
de caféine (ou de Teein, das ist übrigens
théine, mais c’est la même molécule), et de dasselbe Molekül) und noch ein paar andere
quelques autres Moleküle wie
molécules, par exemple des arômes. Aromastoffe.
Ces particules sont en Diese Teilchen sind in ständiger Bewegung.
mouvement permanent.
On peut même voir ce mouvement, alors Das kann
qu’on ne peut pas voir les molécules à l’œil nu. man sogar sehen, obwohl man Moleküle ja
eben nicht mit bloßem
Auge sehen kann.
Comment ? Wie das gehen soll?
C’est très facile : prenez un verre d’eau du Ganz einfach: Nehmt euch ein Glas
robinet et Leitungswasser und gebt da einen Tropfen
versez-y une goutte de café (ça marche encore Kaffee hinein (noch
mieux avec de besser funktioniert es mit Tinte, aber wenn ihr
l’encre, mais si vous avez du café sous la main, gerade sowieso
profitez-en). Kaffee trinkt ...).
Même Auch wenn ihr das Glas ruhig auf dem Tisch
si vous laissez le verre tranquillement posé sur stehen
la table, il ne faudra lasst, ist es nur eine Frage der Zeit, bis sich der
pas longtemps avant que la goutte de café soit Tropfen Kaffee im
totalement diluée ganzen Glas verteilt hat, auch ohne Umrühren.
dans l’eau, même sans remuer.
Cette observation ne va peut-être Das ist jetzt vielleicht
pas vous sembler renversante, mais keine Beobachtung, die euch umhauen wird.
rendez-vous compte de ce qui Aber macht euch
se passe dans ce verre immobile ! einmal klar, was da eigentlich gerade in diesem
stillen Glas Wasser
los ist!
Ça grouille, ça gigote, c’est la

fiesta des particules ! Ein chaotisches Gewimmel und Gezappel, eine


regelrechte
Teilchenparty!
C’est à cette fête invisible des particules que je Auf diese unsichtbare Teilchenparty möchte
voudrais vous inviter aujourd’hui, parce qu’ici ich euch
commence la chimie. hiermit einladen – denn genau hier beginnt die
Chemie.

D’ailleurs, le verre, la tasse à café, la table, le Übrigens: Das Wasserglas, die Kaffeetasse, der
sol, l’air et même Tisch, der Boden,
vous et moi, tout est composé de particules. auf dem er steht, die Luft und natürlich auch du
und ich bestehen
aus Teilchen.
Qui bougent aussi ! Und auch die bewegen sich!
Il So etwas wie Stillstand
n’y a pratiquement jamais de particules gibt es praktisch nicht.
immobiles.
En ce moment, Genau in diesem Moment findet überall – in
c’est la fiesta des particules partout, dans la deiner Tasse, unter deinen Füßen und in deinem
tasse, sous vos pieds, Körper – eine
dans votre corps... Mais on ne peut pas la voir. Teilchenparty statt, du kannst sie nur nicht
sehen.

On pourrait se demander à quoi sert d’imaginer Man könnte jetzt einwerfen, warum man sich
un monde eine Welt aus vielen
composé de particules si on ne les voit pas (mis kleinen Teilchen vorstellen sollte, wenn man
à part que c’est une davon eh nichts
idée géniale, à mon avis en tout cas). Eh bien, mitkriegt? (Abgesehen davon, dass es einfach
par exemple, cela eine coole
Vorstellung ist.
sert à expliquer les trois états de la matière : une Finde ich zumindest.) Also: Man kann sich
substance est dadurch
solide, liquide ou gazeuse en fonction du zum Beispiel erklären, wie die verschiedenen
mouvement de ses Aggregatzustände
particules. fest, flüssig und gasförmig – entstehen. Ob ein
Stoff fest, flüssig
oder gasförmig ist, hängt davon ab, wie
beweglich die Teilchen
sind.
Ma tasse à café est solide parce que ses Meine Kaffeetasse ist fest, weil sich die
particules bougent très Tassenteilchen nur wenig
peu. bewegen.
Elles sont reliées entre elles par des liaisons Sie sind nämlich über molekulare Bindungen
moléculaires. miteinander
verknüpft.
Nous reviendrons plus en détail sur les liaisons Über chemische Bindungen werden wir später
chimiques, mais noch
pour l’instant, imaginons la situation des ausführlich reden, aber stellen wir uns die
molécules comme celle du molekulare Situation
public à un concert de rock : pris dans la masse, vorerst so vor: Ihr steht bei einem Konzert in
les spectateurs einer dicht gedrängten
peuvent à peine bouger, mais sautent et dansent Menschenmasse und könnt euch kaum
autant que bewegen. Aber ihr springt
possible. natürlich trotzdem herum, so gut es eben geht.
Voilà à quoi peuvent ressembler les particules So könnt ihr euch die
d’un corps Teilchen innerhalb eines Feststoffs wie einer
solide comme une tasse à café. Kaffeetasse vorstellen.

Dans le contenu liquide de la tasse, les Im flüssigen Inhalt der Tasse, dem Kaffee, sind
particules sont un peu plus die Teilchen nun
mobiles parce qu’elles sont moins serrées, mais schon etwas beweglicher, auch wenn sie noch
elles interagissent stark miteinander
encore fortement. wechselwirken.
Au concert, ce serait le mosh pit, l’espace au Auf dem Konzert befänden wir uns hier im
pied Moshpit
de la scène où on saute dans tous les sens vor der Bühne, wo wild herumgesprungen
comme des fous. wird.
Quant Die gasförmigen
aux molécules gazeuses de l’air que nous Luftmoleküle, die wir gerade einatmen, sind
respirons, ce sont les plus aber die wildesten.
agitées.
Elles ne se soucient absolument pas de leurs Die
voisines. Par bewegen sich ganz ohne Rücksicht auf ihre
Mitmoleküle.
comparaison, il faudrait multiplier la taille du Hierzu
terrain pour que tout le müsste man das Konzertgelände um ein
monde puisse courir librement et faire des Vielfaches vergrößern,
cabrioles sans entrer en sodass alle Zuschauer frei herumrennen und
Purzelbäume schlagen
können, ohne sich dabei in die Quere zu
kommen.

collision avec d’autres personnes.


Pour que la matière change d’état, il faut Um zwischen Aggregatzuständen zu wechseln,
changer sa température, muss man die
on le sait par exemple avec l’eau : si on chauffe Temperatur verändern, das kennen wir vom
de l’eau solide, Wasser.

Erhitzen wir

c’est-à-dire de la glace, on obtient de l’eau festes Wasser, also Eis, schmilzt es zur
liquide ; si on continue à Flüssigkeit; erhitzen wir es
chauffer, l’eau s’évapore et devient gazeuse. noch weiter, verdampft das Wasser und wird
gasförmig.
Dès que la vapeur Trifft der
d’eau entre en contact avec une surface froide, Wasserdampf nun auf eine kühle Fläche, etwa
comme un miroir wie beim Spiegel im
dans une salle de bain, elle se condense et Bad, kondensiert er, wird also wieder flüssig.
redevient liquide ; et si Kühlen wir Wasser
on fait refroidir de l’eau, elle se transforme en weiter ab, erstarrt es zu Eis.
glaçons solides.

C’est tellement évident que vous vous Ist doch alles klar, warum erzähle ich euch das?
demandez pourquoi je vous
raconte cela, non ?
Parce que j’ai une autre révélation à vous faire : Weil ich einen
la température, ce n’est rien d’autre que le kleinen Mindblow für euch habe: Temperatur
mouvement des ist nichts anderes als
molécules. die Bewegung von Teilchen.
Plus c’est chaud, plus elles s’agitent ; plus elles Je heißer, desto schneller, je
sont langsamer, desto kälter.
lentes, plus c’est froid.
Est-ce que ce n’est pas génial d’avoir une Ist es nicht cool, eine molekulare
définition moléculaire de la température ? Definition für Temperatur zu haben?
Vous ne trouvez pas cela Findet ihr das nicht auch viel
bien plus satisfaisant qu’un bête nombre sur un befriedigender als eine Temperatur auf einem
thermomètre ? Thermometer?

Maintenant, regardez votre tasse de café Wenn man sich jetzt die dampfende
fumant : tout est plus Kaffeetasse anschaut, ergibt
clair. Le café est chaud, ce qui signifie que les alles viel mehr Sinn: Der Kaffee ist heiß, das
molécules d’eau bedeutet, die
s’agitent rapidement et entrent en collision. Wassermoleküle bewegen sich schnell und
stoßen dabei
aneinander.
Celles qui s’évaporent

sont celles qui s’agitent tant et ont besoin de Diejenigen, die verdampfen, sind so schnell
tellement de place und
qu’elles finissent par sortir de la tasse sous brauchen so viel Platz, dass sie sich vor lauter
forme gazeuse. Bewegungsdrang aus
der Kaffeetasse heraus in die Gasphase
verabschieden.

Mais comment la chaleur du café se Wie überträgt sich nun die Wärme vom Kaffee
transmet-elle à la tasse, et de auf die Tasse und
là, à la table de la cuisine ? von da weiter auf den Küchentisch?
La conduction thermique résulte des Wärmeleitung funktioniert
collisions entre les particules qui se durch Zusammenstöße zwischen Teilchen und
transmettent de l’énergie durch Übertragung
cinétique (l’énergie du mouvement). von Bewegungsenergie.
Les particules de café foncent Die Kaffeeteilchen sausen also in der Tasse
dans tous les sens et se cognent contre celles de umher und stoßen dabei immer wieder gegen
la tasse. den Rand der Tasse.

Comme Wie beim Autoscooter geraten dadurch auch


avec des auto-tamponneuses, cela fait bouger die Tassenteilchen
les particules de la stärker in Bewegung und beginnen, schneller
tasse un peu plus rapidement. zu schwingen.
À leur tour, les particules de la tasse Die
se cognent contre celles de la table et les font Tassenteilchen stoßen ihrerseits an die
bouger un peu plus Teilchen des Küchentischs
fort. und bringen den ebenfalls stärker in
Schwingung.
Et comme la conduction thermique va toujours Und weil die
du plus chaud Wärmeleitung immer in Richtung des jeweils
vers le plus froid, la table se réchauffe sous la kälteren Ortes verläuft,
tasse. wird der Tisch unter der Tasse warm.

Nous comprenons aussi pourquoi le café finit Jetzt verstehen wir auch, warum der Kaffee
par refroidir : pour la irgendwann kalt wird:
même raison qu’un pendule finit par nämlich aus demselben Grund, warum ein
s’immobiliser. angestoßenes Pendel
irgendwann wieder stillsteht.
À chaque Wie beim Autoscooter bremsen sich die
collision, les particules se freinent Teilchen bei jedem Zusammenstoß gegenseitig
mutuellement, jusqu’à ce que ab, bis alle wieder
toutes soient arrivées à la température auf Raumtemperatur beziehungsweise
ambiante, c’est-à-dire à la »Raumgeschwindigkeit«
sind.
Alle Teilchen sowie das gesamte Universum
mit allem, was es

« vitesse ambiante ».
Toutes les particules, tout l’univers et tout ce beinhaltet, folgen dem Ersten Hauptsatz der
qu’il contient, suivent Thermodynamik. Wir
le premier principe de la thermodynamique : on können ihn hier gleichsetzen mit dem
peut l’assimiler ici au Energieerhaltungssatz, der
principe de conservation de l’énergie, qui dit sagt, dass Energie niemals erschaffen oder
qu’on ne peut jamais vernichtet, sondern
créer ou détruire de l’énergie, mais seulement lediglich umgewandelt werden kann.
la transformer.
On Man kann stattdessen auch
peut aussi dire que la quantité totale d’énergie sagen: Die Gesamtmenge der Energie bleibt
reste toujours immer konstant.
constante.
Lorsqu’une particule gagne de l’énergie, une Wenn
autre doit ein Teilchen an Energie gewinnt, muss dieselbe
perdre cette quantité. Menge an Energie
an anderer Stelle verloren gehen.
Quand une particule entre en collision avec Wenn ein Teilchen beim
une autre particule et lui transfère une partie de Zusammenstoß einen Teil seiner
son énergie Bewegungsenergie auf ein anderes
cinétique, cela fait accélérer la deuxième Teilchen überträgt, das dadurch schneller wird,
particule, mais la première muss es selbst
doit ralentir en contrepartie. langsamer werden.
Sinon, on aurait créé de l’énergie à partir Wenn nicht, wäre das so, als hätte man Energie
de rien, et ce n’est pas possible. aus dem Nichts erschaffen, und das ist nicht
möglich.
Les lois thermodynamiques Auch Energie
interdisent aussi la destruction d’énergie : c’est vernichten ist gegen die Gesetze der
pour cela que les Thermodynamik, weswegen
physiciens ou les chimistes s’énervent souvent man so manchen Physiker oder Chemiker ganz
quand on leur parle herrlich ärgern kann,
au quotidien de « gaspillage d’énergie » (si wenn man im Alltag von »Energie
vous connaissez des verschwenden« redet. (Falls ihr
chimistes ou des physiciens, essayez, pour Physiker oder Chemiker kennt, probiert das
voir). mal aus.)

Avant de vous emmener vivre la suite de ma Bevor ich euch weiter in meinen Tag
journée, une dernière mitnehme, noch ein letztes
petite expérience mentale avec le modèle des interessantes Gedankenexperiment mit dem
particules, peut-être la Teilchenmodell,
plus intéressante : quel que soit l’endroit où möglicherweise das interessanteste von allen:
vous vous trouvez, les Wo auch immer ihr
objets qui vous entourent vous semblent plus gerade sitzt, die Gegenstände um euch herum
ou moins chauds au fühlen sich
toucher. verschieden warm oder kalt an.
Dans une pièce fermée, tous les objets sont In einem geschlossenen Raum
pourtant à la haben alle Gegenstände allerdings ein und
même température, la température ambiante. dieselbe Temperatur,
nämlich Raumtemperatur.
Mais alors, pourquoi Warum ist jetzt aber ein Metalllöffel
une cuillère en métal est-elle apparemment plus offenbar kälter als ein Holztisch?
froide qu’une table
en bois ?
Eh bien, il y a une chose dans la pièce qui n’est Na ja, eine Sache in diesem Raum hat keine
pas à la Raumtemperatur,
température ambiante : votre corps. und das ist euer Körper.
Il est à une température Der hat ja eine Körpertemperatur, und die
supérieure à celle de la pièce, enfin je l’espère liegt höher als die Raumtemperatur, zumindest
pour vous. hoffe ich das doch
sehr für euch.
Ce que Was ihr fühlt, wenn ihr einen Löffel oder einen
vous ressentez quand vous touchez une cuillère Holztisch anfasst, ist nichts anderes als eure
ou une table, ce eigene Körperwärme!
n’est rien d’autre que votre propre chaleur
corporelle !
Si cette Wenn diese Wärme schnell von euch
chaleur s’échappe rapidement, l’objet vous weggeleitet wird, fühlt sich der
semble froid ; si elle se Gegenstand kalt an, wenn sie langsam
transmet plus lentement, l’objet paraît chaud. weggeleitet wird, fühlt er sich
warm an.
Quand je prends une cuillère, les particules de Wenn ich den Löffel in die Hand nehme, stoßen
ma main se meine
cognent sur celles de la cuillère et les font Handteilchen an die Löffelteilchen und bringen
vibrer. diese in Schwingung.

Plus les atomes Je schneller die Metallatome des Löffels


schwingen, desto wärmer

métalliques de la cuillère vibrent rapidement, wird der Löffel.


plus celle-ci se
réchauffe.
Or, le métal est un bon conducteur thermique : Metall ist nun ein guter Wärmeleiter: Wenn die
lorsque les Metallteilchen von meinen Fingerteilchen
particules de métal sont heurtées par les angestoßen werden,
particules de mes doigts, le pflanzt sich diese Bewegung durch den Löffel
mouvement des collisions se transmet très bien gut fort.
au reste de la
cuillère.
C’est à cause des liaisons chimiques qui le Warum Metall
composent ein guter Wärmeleiter ist, liegt in der Art und
nous nous y intéresserons de plus près au Weise der chemischen
chapitre 8. Bindung innerhalb des Metalls. Die werden wir
uns in Kapitel 8
genauer ansehen.
Pour l’instant, Fürs Erste könnt ihr euch die Bindungen im
vous pouvez vous imaginer les liaisons du Metall
métal comme un treillis vorstellen wie ein Klettergerüst aus Seilen.
d’escalade en cordes.
Quand un enfant saute sur un cordage ou le Wenn ein Kind beim
secoue, le mouvement se transmet rapidement à Klettern auf einem dieser Seile herumspringt
toute la structure. oder herumwackelt,
dann pflanzt sich diese Bewegung schnell
durch das ganze
Klettergerüst fort.
Un autre enfant situé à l’autre bout du jeu est Ein zweites Kind auf der anderen Seite des
directement secoué Klettergerüstes wird direkt mitgeschaukelt.
aussi.
En même temps, le mouvement de l’enfant qui Gleichzeitig wird die
saute est Bewegung des springenden Kindes durch den
atténué par la loi de conservation de l’énergie : Energieerhaltungssatz gedämpft: Dadurch,
en transmettant son dass das Kind seine
énergie cinétique au cordage et à l’autre enfant, Bewegungsenergie auf das Netz und das andere
son mouvement Kind überträgt,
s’amortit. wird es selbst langsamer.
Seine Bewegung wird gedämpft.

D’un point de vue thermodynamique, il ralentit, Thermodynamisch betrachtet heißt das: Es


perd de wird langsamer,
l’énergie, donc il refroidit. energieärmer – sprich kälter.
Mais il existe aussi des jeux d’escalade faits de Es gibt aber auch Klettergerüste aus festen
barres métalliques Stangen.

rigides : quand un enfant saute sur une barre, Wenn das


cela n’a pas autant Kind nun hier auf einer Stange herumspringt,
d’effet sur un autre enfant perché sur le même so wird das nicht viel
jeu. Einfluss auf das zweite Kind auf demselben
Klettergerüst haben.

Ses propres Seine eigenen Bewegungen werden kaum


mouvements sont à peine atténués et transmis gedämpft und
plus loin, c’est anderswohin übertragen, weshalb es schneller
pourquoi il est plus rapide et se réchauffe und dadurch wärmer
davantage. ist.
Ce genre de Ein solches Stangenklettergerüst entspricht
structure ressemble à celle d’un mauvais einem schlechten
conducteur thermique Wärmeleiter wie Holz.
comme le bois.
Quand on touche une table en bois, on ne fait Wenn du deine Hand auf einen Holztisch
vibrer legst, bringst du dadurch nur diejenigen
que les particules de bois qui sont à proximité Holzteilchen zum
immédiate de la main. Schwingen, die in unmittelbarer Nähe zu deiner
Hand sind.
La vibration et le mouvement ne se Die
transmettent pas aussi bien à Schwingung und Bewegung pflanzt sich nicht
travers le bois, qui semble alors plus chaud que so gut weiter durch
la cuillère en métal. das Holz fort. Es fühlt sich wärmer an als der
Metalllöffel.

Si la température n’est rien d’autre que le Wenn Temperatur nichts anderes ist als die
mouvement des Bewegung von Teilchen,
particules, le deuxième principe de la kann man sich auch den Zweiten Hauptsatz der
thermodynamique devient plus Thermodynamik
facile à comprendre. besser vorstellen.
Celui-ci dit que la chaleur va toujours du chaud Der sagt: Wärme fließt immer vom Warmen
zum

vers le froid, jamais l’inverse. Kalten und nie andersrum.


Par exemple, quand on place une bouteille de Wenn du eine Flasche Cola in einen Eimer
cola dans un seau Eiswürfel steckst,
rempli de glaçons, ce n’est pas le froid des dann fließt nicht etwa die Kälte aus dem Eis in
glaçons qui va dans la die Flasche, sondern
bouteille pour la rafraîchir, mais l’inverse : la es ist genau umgekehrt: Die Wärme von der
chaleur de la bouteille Flasche fließt in die
Eiswürfel, diese erwärmen sich, und die
Flasche kühlt dadurch ab.

passe dans les glaçons qui se réchauffent tandis


que la bouteille
refroidit.
Sachant cela, la prochaine fois que vous Wenn ihr mit diesem Wissen das nächste Mal
entendrez quelqu’un jemanden sagen
s’écrier : « Ferme la fenêtre, tu fais entrer le hört: »Mach das Fenster zu, die Kälte kommt
froid », vous ne rein«, dann lasst
laisserez pas passer cette ineptie diesen thermodynamischen Unsinn nicht auf
thermodynamique et vous pourrez euch sitzen und sagt:
lui répondre : « Tu veux dire que je fais sortir la »Du meinst wohl, die Wärme geht raus!« Und
chaleur, plutôt ! » Et wenn ihr euch dann
si vous vous énervez quand on vous parle de « noch aufregt, wann immer jemand von
gaspillage »Energie verschwenden«
d’énergie », vous pouvez vous mélanger sans spricht, könnt ihr euch bereits ziemlich
souci à un groupe de unauffällig unter die Nerds
nerds : vous maîtrisez désormais les bases de la mischen.
chimie physique,
félicitations !
Denn soeben habt ihr die Einführung in die
Physikalische
Chemie gemeistert, herzlichen Glückwunsch!
Et en moins de temps qu’il n’en faut pour boire Und das im besten
votre Fall noch bevor ihr euren Kaffee ausgetrunken
café, probablement. habt.

Matthias entre dans la cuisine et me caresse la Matthias kommt in die Küche und tätschelt
tête pour entschuldigend meinen
Kopf.
s’excuser.
– Désolé, j’ai oublié de te prévenir que j’allais »Tut mir leid, ich habe vergessen, dir zu sagen,
courir ce matin. dass ich heute
laufen gehe.«
– C’est bon, il faut que je recale mon rythme de »Schon gut«, sage ich, »ich muss sowieso
sommeil, de toute wieder meinen
Schlafrhythmus anpassen.«
façon.
Même si je sais qu’en théorie, c’est mal, j’adore Obwohl ich es theoretisch besser weiß, liebe
faire la grasse ich es, am
matinée le week-end. Wochenende auszuschlafen.
Damit versetze ich mich jedes

Wochenende in einen »Social Jetlag«.


Je me fais alors subir un « décalage horaire Mein circadianer Rhythmus
social » : mon rythme circadien, lui, ne fait pas kann natürlich nicht zwischen Wochentag und
la différence entre la Wochenende
unterscheiden.
semaine et le week-end.
Le week-end est une invention géniale, Wochenenden sind zwar eine super Sache, aber
mais une invention moderne de la société à ein
laquelle notre corps ne modernes, gesellschaftliches Konstrukt, mit
comprend rien. dem unser Körper erst
mal nicht viel anfangen kann.
Notre taux naturel de mélatonine dépend plus Eigentlich richtet sich unser natürlicher
ou Melatoninspiegel mehr oder weniger nach der
moins du soleil. Sonne.
Pourtant, lorsque le soleil se lève, je suis morte Doch ich bin
de bei Sonnenaufgang todmüde und gehe dafür
fatigue, et je me couche trop tard le soir. viel zu spät ins Bett.

À force de vivre entre café, Mein Leben mit Kaffee, künstlichem Licht und
lumière artificielle et abominable réveil du Monsterweckern
matin, mon corps est verwirrt meinen Körper ständig mit falschen
perturbé par des stimulus contradictoires. Reizen.
Les chercheurs ont pu Forscher
observer qu’au bout d’une semaine de camping konnten beobachten, dass eine Woche Zelten in
en pleine nature, der freien Natur,
loin du café, de la lumière électrique et des fernab von Kaffee, künstlichem Licht und
téléphones portables, le Handys, den
cycle de la mélatonine se recalait sur celui du Melatoninzyklus wieder an die Sonnenzeit
soleil. anpasst.
Dommage que Zu dumm, dass

je n’aime pas le camping. ich nicht gerne zelte.


Pourtant, il y a une chose qui est vraiment Doch eine Sache ist wirklich seltsam: Unsere
bizarre : notre horloge innere Uhr
interne fonctionne aussi sans lumière, en funktioniert prinzipiell auch ohne Licht.
principe.
Sur cette planète Wir haben uns auf dieser
où les journées durent seulement 24 heures, Erde, deren Tage nun einmal 24 Stunden
nous avons évolué haben, genau so
vers un système interne calé sur des cycles de entwickelt, dass unsere innere Uhr mit nur
24 heures, à peu kleinen Abweichungen
près. auf 24-Stunden-Tage eingestellt ist.
La lumière nous aide à mettre notre horloge Das Licht hilft uns dabei, unsere
interne à l’heure innere Uhr zu stellen, sprich die Tage zu
exacte, c’est-à-dire à nous synchroniser sur la synchronisieren und uns
journée, et à nous

remettre d’un décalage horaire, par exemple. zum Beispiel an einen Jetlag anzupassen.
En 2017, le prix Nobel de médecine a été 2017 wurde der Nobelpreis für Medizin an drei
décerné à trois amerikanische
chercheurs américains qui ont décrypté notre Forscher verliehen, die unsere innere Uhr
horloge interne. aufschlüsselten.
Pour Dazu
cela, ils ont placé des mouches drosophiles hielten sie Fruchtfliegen in zwei verschiedenen
dans deux boîtes Kammern, die sie mit
séparées, qu’ils ont étiquetées respectivement « »New York« und »San Francisco«
New York » et beschrifteten, und inszenierten
« San Francisco ». die Belichtung nach dem jeweiligen
Sonnenrhythmus der beiden
Küstenstädte.
Puis ils ont éclairé les boîtes suivant le rythme
du
soleil de ces deux villes.
Régulièrement, ils mettaient quelques Immer wieder wurden Fruchtfliegen in ein
mouches dans un « avion » (un verre) pour les »Flugzeug«
faire voyager vers (ein Glas) gesetzt und reisten zur anderen
l’autre « ville ». »Stadt«.
Les Américains ont alors observé comment les Die Amerikaner
mouches supportaient le décalage de 3 heures beobachteten, wie die Fliegen mit dem
qui sépare l’est et 3-Stunden-Jetlag umgingen.
Dabei fanden sie heraus, dass zwei
verschiedene Gene
essenziell für die innere Uhr sind.
l’ouest de leur pays.
Ils
ont
découvert
que
notre
horloge
interne
dépend
essentiellement de deux gènes.
Avec les gènes, la chimie devient Bei Genen wird die Chemie erst
vraiment passionnante ! richtig spannend!
Non seulement notre ADN est lui-même une Unsere DNA ist nicht nur selbst ein Molekül,
molécule, mais il permet de fabriquer d’autres sondern sorgt auch für die Produktion anderer,
molécules vitales. lebenswichtiger
Moleküle.
À In unseren Genen sind all die Informationen
l’intérieur de nos gènes se trouvent toutes les codiert, die
informations dont nous

avons besoin pour vivre, y compris celles de wir zum Leben brauchen, auch die über unsere
notre horloge interne. innere Uhr.

Ces informations codées sont lues et traduites Dieser


sous la forme de Code kann gelesen und übersetzt werden,
protéines. indem diese Gene
Proteine produzieren.
En d’autres termes, les gènes ont le plan, les Mit anderen Worten: Die Gene haben den
protéines Plan, die Proteine setzen ihn um.

l’exécutent (les protéines sont des molécules (Proteine sind ganz gewitzte
géniales dont nous Moleküle, von denen wir im Laufe des Buches
reparlerons plus loin). noch einiges mehr

hören werden.)
Les deux « gènes de l’horloge » produisent Die beiden »Uhr-Gene« produzieren also zwei
ainsi deux « protéines »Uhr-Proteine«.
de l’horloge ».
Au fil de la journée, la concentration de ces Im
deux Laufe des Tages steigt die Konzentration der
protéines dans le corps commence par beiden Proteine
augmenter. zunächst an.
Mais ensuite, Doch dann verbinden sich die zwei zu einer
elles s’assemblent, et le tandem ainsi formé est Einheit,
alors capable de und in diesem Zweierteam sind sie dazu in der
mettre en œuvre le véritable plan des gènes : Lage, den
inhiber leur propre eigentlichen Plan ihrer Gene in die Tat
production. umzusetzen: Die Hemmung
ihrer eigenen Produktion.
Oui, vous avez bien lu. Yep, ihr habt richtig gelesen.
Ces protéines sont produites Diese
pour stopper leur propre production. Proteine werden produziert, um ihre eigene
Produktion wieder zu
stoppen.
Elles ont pour effet d’empêcher Sie bewirken nämlich, dass ihre eigenen Gene
la lecture de leurs propres gènes. nicht mehr
»gelesen« werden können.
Comme avec le cortisol et le Ähnlich wie beim Cortisol und dem
stress, nous avons ici une boucle de rétroaction Stress haben wir hier eine negative
négative. Rückkopplung.
Lorsque la Werden keine
production des protéines de l’horloge cesse, neuen Uhrproteine mehr produziert, sinkt ihre
leur concentration Konzentration wieder.
diminue.
Arrive un moment où cette concentration est Schließlich ist die Proteinkonzentration so
assez faible niedrig, dass das Ablesen
pour que la lecture des gènes redevienne der Gene nicht mehr länger gehemmt wird –
possible – et la production und die Produktion der
des protéines recommence. Proteine beginnt von Neuem.
Et ce cycle dure presque exactement Und dieser ganze Zyklus dauert eben
24 heures ! fast exakt 24 Stunden.
Le jour et la nuit sont codés dans nos gènes. Tag und Nacht sind also in unseren Genen
kodiert.
Pourtant, j’ai l’impression qu’il y a quelque Ich habe allerdings das Gefühl, dass mit meinen
chose qui cloche avec Genen
les miens. irgendetwas nicht stimmt.
Je suis persuadée que mon corps est fait pour Ich bin davon überzeugt, dass mein
une Körper für einen 30-Stunden-Tag gemacht ist –
journée de 30 heures : il me faudrait des ich bräuchte viel
journées bien plus longues, längere Tage und viel mehr Schlaf.
et beaucoup plus de sommeil.
J’aimerais bien me faire examiner, un Ich würde mich gerne mal
untersuchen lassen.
jour.
– Je dois y aller, déclare Matthias. »Ich muss los«, sagt Matthias.
Mon téléphone se met à vibrer. Mein Handy vibriert.
Avec étonnement, je constate que Erstaunt sehe ich, dass es Christine ist.
c’est Christine.
Déjà levée à cette heure ? Um
diese Zeit schon wach?
– Je crois que Jonas est mort, écrit-elle. »Ich glaube, Jonas ist gestorben«, schreibt sie.
– Je t’appelle tout de suite. »Ich ruf dich gleich an«, antworte ich.
Matthias, déjà en tenue de jogging, passe une Matthias, schon in Laufklamotten, reckt noch
dernière fois la tête mal den Kopf durch
par la porte ouverte et me demande s’il doit die offene Tür und fragt, ob er einen Schlüssel
prendre sa clé. mitnehmen soll.
»
– Non, ce n’est pas la peine.
Et ferme la porte, s’il te plaît, toute la Nein«, sage ich. »Mach die Tür zu, die Wärme
chaleur s’en va ! geht raus!«
liber17
liber17
2 Kapitel 2
CAUSE DU DÉCÈS : Tod durch Zahnpasta

LE DENTIFRICE
u es où ? Wo bist du gerade?
dis-je à Christine lorsqu’elle décroche enfin son «, frage ich, als Christine endlich an ihr Handy

téléphone. geht.
– En route pour le labo, répond-elle sur un ton »Auf dem Weg ins Labor.« Sie klingt verärgert.
énervé.
– Alors, qu’est-ce qui se passe avec Jonas ? »Also, was ist jetzt mit Jonas?«
– Je sors de chez lui, dit-elle en reniflant. »Bei dem war ich gerade.«, schnaubt sie.
»Du hast also doch bei ihm übernachtet?
– Tu as passé la nuit chez lui ?
Mais comment... Wie ...«
»
Elle m’interrompt :
– Écoute, Mai, il utilise du DENTIFRICE Mai«, unterbricht sie mich. »Er benutzt
NATUREL. NATURZAHNPASTA.
«
»Wie?«
»Ohne Fluoride.«

Ach du Scheiße, denke ich.


– Quoi ?
– Sans fluor.
Aïe.
Jonas est un physicien très sympathique qui Jonas ist ein ganz süßer Physiker, mit
sort avec dem Christine seit ein paar Wochen was am
Christine depuis quelques semaines. Laufen hat.
Nous l’avions rencontré par Wir kennen ihn
l’intermédiaire de notre ami Hannes, lui aussi eigentlich schon länger über unseren Kumpel
physicien. Hannes, der ist ebenfalls
Physiker.
Même si Obwohl Jonas extrem gut aussehend ist, hatte
Jonas est vraiment très séduisant, Christine ne sich Christine
s’était jamais nie besonders für ihn interessiert.
spécialement intéressée à lui.
Je la qualifierais de sapiosexuelle, Ich würde sie als sapiosexuell
c’est-à-dire qu’elle n’est attirée bezeichnen, sprich, sie fühlt sich emotional und
émotionnellement et physiquement körperlich nur zu
que par les personnes intelligentes. intelligenten Menschen hingezogen.
Un jour, quand Hannes nous a Als uns Hannes irgendwann
raconté que Jonas était « un vrai cerveau » et erzählte, dass Jonas »das totale Brain« sei und
qu’il avait toujours les immer Semesterbester
meilleures notes aux examens, Christine est war, war Christine dann plötzlich ganz scharf
subitement tombée auf ihn.
sous son charme.
C’est donc d’autant plus terrifiant d’apprendre
qu’il
utilise du dentifrice sans fluor.
– Tu es sûre ? C’est peut-être à cause du tube, Umso
on voit tellement erschreckender, dass er Zahnpasta ohne
de marketing bio, ces derniers temps. Fluoride benutzt.
»Bist du sicher?«, frage ich. »Vielleicht lag es
an der Tube, die
machen ja alle heute so ein biomäßiges
Marketing.
Après tout, il existe aussi des Schließlich gibt es

T
dentifrices aux plantes qui contiennent du fluor. auch Kräuterzahnpasta mit Fluoriden.«
»Nein, es stand ganz groß ›OHNE
FLUORIDE‹ drauf.
– Non, c’est écrit en gros « SANS FLUOR »
dessus.
Et j’ai aussi lu Und die Liste mit
la liste des ingrédients. den Inhaltsstoffen habe ich mir auch
durchgelesen.«
»Aha.
– Ah ah.
Et qu’est-ce qu’il y a, s’il n’y a pas de fluor ? Und was ist dann drin, wenn keine Fluoride
drin sind?
Qu’est-ce Was ist
qu’ils ont mis pour le remplacer ? der Ersatzstoff?
Est-ce que tu as... Hast du es mal ...«
»
– Ce n’est pas le problème, m’interrompt Darum geht es jetzt nicht«, unterbricht mich
Christine. Christine.

Oh oh. Oh, oh.


Si elle n’a même pas envie de discuter des Wenn sie noch nicht einmal Lust hat, über
ingrédients, Inhaltsstoffe zu
c’est vraiment sérieux. sinnieren, ist es wirklich ernst.
Elle poursuit :
– Je suis vraiment dégoûtée. »Ich bin so abgeturnt.
Je crois que Jonas est mort pour Ich denke, Jonas ist für mich gestorben.
moi.
« Cause du décès : le dentifrice », me dis-je. «
Diagnose »Tod durch Zahnpasta«, denke ich.
Ironiquement, c’est Ironischerweise genau
peut-être exactement ce que craint Jonas. das, was Jonas vielleicht wirklich fürchtet.
– Mais est-ce que tu lui as posé la question ? »Aber hast du ihn mal gefragt?
Il n’a peut-être pas Vielleicht hat er beim Kaufen nur nicht
fait attention en l’achetant. darauf geachtet.«
– Il dit que le fluor calcifie l’épiphyse. »Er sagt, Fluoride verkalken die Zirbeldrüse.
Mais après, il n’a même pas Und dann wusste er noch
su me dire où se trouve l’épiphyse ! nicht einmal genau, wo die Zirbeldrüse ist!
Pff, ces physiciens, me dis-je, vraiment pas «
chimistes pour un sou. Tja, Physiker sind halt doch keine Chemiker,
denke ich.
– Hydroxyapatite, déclare Christine sans »Hydroxylapatit«, sagt Christine unvermittelt.
transition.
– Quoi ? »Was?«
– Ce qui remplace le fluor dans ce dentifrice »Der Ersatzstoff für Fluorid in dieser
aux plantes. Kräuterzahnpasta«, schnaubt sie.
Ridicule, »Lächerlich.«

dit-elle en reniflant à nouveau.


– Tu veux dire hydroxyapatite, comme dans »Du meinst Hydroxylapatit wie im
l’émail des dents ? Zahnschmelz?«
»Ja!
– Oui !
Pourquoi est-ce qu’on autorise ce genre de Warum ist so etwas überhaupt erlaubt?
chose ?
– C’est intéressant... «
»Interessant«, sage ich.
– Fais-en une vidéo, me demande Christine. Je »Mach mal bitte ein Video darüber«, sagt
suis arrivée au Christine. »Ich bin jetzt im
Labor.
labo, on parlera plus tard. Wir reden später.«
Une vidéo sur le fluor et le dentifrice, voilà une Ein Video über Fluoride und Zahnpasta wäre
excellente idée, je wirklich eine gute Idee,
trouve. denke ich.
Beaucoup de gens trouvent curieux que j’aie Für viele ist es kurios, dass ich Chemie studiert
étudié la chimie und eine
et décroché un doctorat avant de me mettre à Doktorarbeit drangehängt habe, nur um jetzt
faire « des trucs dans »irgendwas mit Medien« zu
les médias ». machen.
Mais c’est quelque chose que je fais avec Aber ich mache das mit Überzeugung.
conviction.

En tant que scientifique, je ne suis pas obligée Als Wissenschaftlerin


de mener seulement muss man nicht unbedingt nur im Labor
des recherches en laboratoire pour rendre forschen, um der Menschheit zu
service à l’humanité. dienen.
Il est Es ist genau so wichtig, über Wissenschaft zu
tout aussi important de parler de la science. reden.
Pour les profanes, c’est Denn es ist
très difficile de trouver des informations für Laien echt verdammt schwer, an
scientifiques à la fois verständliche und gleichzeitig
compréhensibles et correctes. korrekte wissenschaftliche Infos zu kommen.
Sur le net circulent des demi-vérités Im Netz kursieren viele
et de complets mensonges qui sont présentés Halb- bis Unwahrheiten, die erschreckend
d’une manière überzeugend verkauft werden.
terriblement convaincante.
Certes, on trouve des informations fiables Verlässliche Informationen findet man zwar in
dans les livres spécialisés et les résultats de Fachbüchern und aktuelle
recherches publiés Forschungsergebnisse in wissenschaftlichen
dans les revues scientifiques, mais ces Journalen, doch vor allem
dernières surtout sont un vrai Letztere lesen sich wie ein Albtraum, selbst für
cauchemar à lire, même pour les experts. Experten.
Wissenschaft

La science est comme un ist wie ein elitärer Club mit geheimer
club élitiste qui utilise un langage codé. Codesprache.
C’est normal que les experts Zwar ist es nur
utilisent leur langage technique entre eux. sinnvoll, wenn sich Experten untereinander
ihrer Fachsprache bedienen.

Mais il est absurde que le Aber eigentlich ist es auch absurd, dass ein Laie
commun des mortels ne puisse pas le sie nicht verstehen
comprendre, parce que la kann, denn ein Großteil der Forschung wird
majorité des recherches est financée par des von öffentlichen Geldern
fonds publics. finanziert.
Les Die Steuerzahler können also gar nicht
contribuables ne peuvent donc pas savoir ce nachvollziehen, was
qu’on fait exactement mit ihrem Geld genau gemacht wird.
avec leur argent.
C’est pour cela qu’à mon avis, il devrait y avoir Deswegen finde ich, es könnte ruhig

beaucoup plus de scientifiques sur YouTube et mehr Wissenschaftler auf YouTube und im
à la télévision, pour Fernsehen geben, um zu
»
traduire ce code. übersetzen«.
Pendant que je prends tranquillement mon petit Während ich erst mal in Ruhe weiter
déjeuner, frühstücke, fangen wir doch mit dem
commençons par la différence entre le fluor et Unterschied zwischen Fluorid und Fluor an.
le fluorure, l’ingrédient
réel du dentifrice.
C’est un thème parfaitement adapté à la poêle

antiadhésive dans laquelle je suis en train de Das Thema passt nämlich


casser mon œuf perfekt zu meiner Teflonpfanne, in die ich jetzt
gardez cela en tête pendant que je récapitule... mein Frühstücksei
Les fluorures sont une forme de l’élément fluor. schlage – behaltet das im Hinterkopf, während
ich ein bisschen aushole:
Fluoride sind eine Form des Elements Fluor.
Allez voir dans le Schaut mal in das
tableau périodique des éléments (à la fin de ce Periodensystem der Elemente (zum Beispiel
livre, par exemple). hinten im Buch).

Vous y trouverez le fluor (F) dans le septième Da findet


groupe principal, celui ihr Fluor (F) in der siebten Hauptgruppe, man
dit des halogènes. nennt die Elemente dieser
Gruppe auch Halogene.
Le fluor est un gaz dont l’odeur rappelle celle Fluor ist ein Gas, das vom Geruch an das
d’un

autre halogène bien connu dans les piscines, le bekannte Schwimmbad-Halogen Chlor erinnert
chlore – mais – wobei ich hoffe, dass
j’espère que vous n’aurez jamais l’occasion de ihr es niemals riechen werdet.
la sentir, parce que le

fluor est sacrément dangereux. Denn Fluor ist verdammt gefährlich.

Qu’est-ce que je veux dire par « sacrément Was meine ich mit »verdammt gefährlich«?
dangereux » ?
Je veux Damit meine ich, dass
dire qu’une quantité infime de gaz de fluor dans bereits kleinste Mengen Fluorgas in der Luft
l’air suffit à irriter les eure Augen und Lunge
yeux et les poumons. verätzen würden.
Ce comportement agressif est dû à la grande Dieses aggressive Verhalten ist auf die hohe
réactivité du fluor. Reaktivität des Fluors zurückzuführen.
Règle de base : plus une substance réagit Grobe Faustregel: Je leichter und
facilement et rapidement avec une autre, plus schneller ein Stoff mit einem anderen eine
elle est dangereuse, chemische Reaktion eingeht,
parce qu’elle est incontrôlable. desto gefährlicher – weil unkontrollierbarer –
ist dieser Stoff.
Il existe d’autres raisons qui rendent Es gibt noch
les substances toxiques ou dangereuses, mais andere Gründe, warum Stoffe gefährlich oder
nous y reviendrons giftig sein können, aber
dazu kommen wir später.
plus tard.
En tout cas, le fluor gazeux réagit avec l’eau Fluorgas jedenfalls reagiert mit Wasser zu
pour former de Flusssäure.
l’acide fluorhydrique.
En allemand, on l’appelle Flusssäure, un Schreckliches
horrible mot avec trois « s », ce qui convient Wort mit drei s, passend zu den Eigenschaften:
parfaitement à ses Kippt man sie sich aus
propriétés : si on s’en renverse un peu sur la Versehen auf die Hand, verätzt sie nicht nur die
main par accident, non Haut, sondern sickert
seulement il irrite la peau, mais il pénètre auch fröhlich bis zum Knochen durch und löst
allègrement jusqu’à l’os ihn auf.
qu’il est capable de dissoudre.
Par comparaison, d’autres acides Dagegen sehen
dangereux tels que l’acide chlorhydrique andere gefährliche Säuren wie Salzsäure (die
(l’acide formé à partir du entsprechende Säure des

chlore) ont l’air assez inoffensifs. Chlors) fast harmlos aus.


Conclusion, évitez tout contact avec le fluor Also: Haltet euch bitte von elementarem
élémentaire (c’est-à- (sprich reinem) Fluor und
dire pur) et l’acide fluorhydrique ! Flusssäure fern!
Pour cela, faites bien attention... à Dazu müsst ihr beachten: Nichts.
rien.
En effet, par chance, ces deux substances ne se Denn die beiden
trouvent pas kommen in der Natur (und in Zahnpasta) zum
dans la nature (ni dans le dentifrice) sous cette Glück gar nicht vor.
forme.
C’est à cause Das
d’une autre règle de base de la chimie : plus une liegt an einer einfachen weiteren chemischen
molécule est Faustregel: Je reaktiver
réactive, plus elle est rare dans la nature. eine Verbindung, desto seltener kommt sie in
der Natur vor.
C’est logique, après tout. Das ist
eigentlich auch ganz logisch.
Puisque le fluor est tellement agressif qu’il Denn wenn Fluor so aggressiv ist, dass es
réagit avec tout ce qui lui mit allem reagiert, was nicht bei drei auf den
tombe sous la main, on peut supposer que tout Bäumen ist, dann kann man
le fluor présent dans davon ausgehen, dass alles Fluor da draußen
les parages a déjà réagi avec quelque chose. bereits »abreagiert« ist.

Cela dit, on peut fabriquer de l’acide Flusssäure kann man aber im Labor herstellen.
fluorhydrique en laboratoire.

Pas parce qu’une chimiste folle voudrait Das macht man nicht
dominer le monde, mais à etwa, weil man als verrückte Chemikerin die
cause des œufs au plat. Weltherrschaft an sich
reißen möchte, sondern wegen der Spiegeleier.
Dans un laboratoire, avec l’équipement In einem chemischen
adéquat, on peut chercher quel partenaire de Labor mit entsprechender technischer
réaction offrir à l’acide Ausstattung kann man sich
fluorhydrique. aussuchen, was man der Flusssäure als
Reaktionspartner anbietet.
Si on fait le bon choix, on peut par exemple Mit
fabriquer der richtigen Partnerwahl kann man zum
du polytétrafluoroéthylène, ou PTFE, plus Beispiel Polytetrafluorethylen
connu sous le nom de herstellen, kurz PTFE, auch bekannt als Teflon!
Téflon ! Da sind wir also wieder

Nous voilà revenus à ma poêle et à mon petit bei meiner Pfanne und dem Frühstücksei.
déjeuner.

Mais que se passe-t-il avec les atomes de fluor Aber was ist jetzt mit den Fluoratomen, die in
qui se trouvent au meiner Teflonpfanne
fond de ma poêle ? sitzen?
Est-ce qu’il y a du fluor dans mes œufs ? Habe ich dann auch Fluor an meinem Ei?
Bonne Gute Frage – jetzt
question, n’est-ce pas ? wird’s tiefgründig.
Entrons dans les détails.
La plupart des éléments, même les plus réactifs Die meisten Elemente, und seien sie noch so
et agressifs, ont reaktiv und aggressiv,
également une forme stable sous laquelle ils haben auch eine stabile Form, in der sie
sont non réactifs et unreaktiv und entspannt sind.
« inertes ».
C’est la composition interne d’un atome qui Ob ein Atom eher aggressiv oder eher
détermine s’il entspannt ist, wird durch seine
est plutôt agressif ou plutôt inerte. innere Zusammensetzung bestimmt.
En chimie comme dans le reste Wie im Rest des Lebens sind es
de la vie, ce sont les valeurs intérieures qui auch in der Chemie immer die inneren Werte,
comptent (enfin, presque die zählen. (Oder fast
toujours. immer.
Dans le modèle des particules, ce qu’il y a à Beim Teilchenmodell spielt das Innere der
l’intérieur des Teilchen tatsächlich
particules ne joue aucun rôle). keine Rolle.)
On se représente souvent les atomes comme les Atome stellen wir uns oft vor als die kleinsten
plus petites Teilchen, die kleinsten
particules, les éléments les plus petits de notre Bestandteile unserer Welt – nur stimmt das
univers. eigentlich nicht.
En fait, c’est
faux.
Les atomes eux-mêmes sont constitués de trois Atome
particules bestehen ihrerseits wieder aus drei
élémentaires différentes : les protons, les verschiedenen Elementarteilchen:
neutrons et les électrons. aus Protonen, Neutronen und Elektronen.

Les protons ont une charge électrique positive, Protonen sind positiv
les neutrons sont geladen, Neutronen sind elektrisch neutral, und
neutres, et les électrons ont une charge Elektronen sind
négative. negativ geladen.
L’ensemble de Aus nur drei verschiedenen Bausteinen besteht
notre monde, dans toute sa diversité, est unsere
composé de ces trois gesamte Welt in all ihrer Vielfalt. (Ein Physiker
« briques » seulement (un physicien ne serait würde jetzt etwas anderes
pas d’accord, mais on sagen, aber man muss die Dinge nicht unnötig
n’est pas obligé de compliquer inutilement les kompliziert machen.) Und
choses). das ist ziemlich verblüffend.
C’est
stupéfiant, quand on y pense.
Si je mélange des œufs, de la farine et Denn wenn ich Eier, Mehl und Milch
du lait avant de les faire cuire, je peux obtenir zusammengebe und erhitze, bekomme ich mal
des crêpes ou bien Crêpes, mal Spätzle, je
des spaetzle, selon les quantités et la manière de nachdem wie und in welcher
combiner les trois Zusammensetzung ich die drei Zutaten
ingrédients. kombiniere.
Mais même si les crêpes et les spaetzle sont Und auch wenn Crêpes und Spätzle sicher zwei
deux plats verschiedene Gerichte sind, so haben sie doch
différents, ils ont plus en commun que l’or et mehr gemeinsam als
l’oxygène, par exemple. etwa Gold und Sauerstoff.

Pourtant, l’or métallique et l’oxygène gazeux Trotzdem sind sowohl das Metall Gold als
sont eux aussi auch das Gas Sauerstoff aus denselben drei
constitués de ces trois mêmes briques de base. Bausteinen aufgebaut.
Est-ce que ce n’est Ist

pas presque incroyable ? das nicht geradezu unglaublich?


Alors, qu’est-ce qui fait que l’or est de l’or et Was aber macht nun das Gold zu Gold und den
l’oxygène de Sauerstoff zu Sauerstoff,
l’oxygène, si ce ne sont pas les particules qui wenn es nicht die Bausteine an sich sind?
les constituent ?

La nature d’un élément dépend du nombre de Die Art des Elements wird durch die Anzahl
protons qu’il seiner Protonen
contient. bestimmt.
Pour savoir combien de protons contient un Wie viele Protonen ein Element besitzt, verrät
élément, il faut uns das
consulter le tableau périodique qui classe tous Periodensystem der Elemente. Hier sind alle
les éléments, mais en Elemente geordnet – aber
fonction de quoi ? nach welcher Reihenfolge?
Die sogenannte Ordnungszahl gibt die

Reihenfolge im Periodensystem vor.


C’est le numéro atomique qui donne l’ordre des Und diese Ordnungszahl entspricht
éléments, et ce numéro atomique correspond au der Anzahl der Protonen.
nombre de protons.

Un coup d’œil dans le tableau suffit à nous Ein schneller Blick ins Periodensystem verrät
révéler que l’oxygène est uns: Sauerstoff steht an Stelle Nr. 8, hat also 8
à l’emplacement no 8, donc qu’il a 8 protons. Protonen.
L’or, lui, est dans la Gold steht an
case no 79, il compte donc 79 protons. Stelle Nr. 79, ist also aus 79 Protonen
aufgebaut.
Et c’est cette différence qui Und allein dieser
fait que l’oxygène est de l’oxygène et l’or de Unterschied macht Sauerstoff zu Sauerstoff
l’or. und Gold zu Gold.

Autrefois, les alchimistes, précurseurs des Früher versuchten Alchemisten, die Vorgänger
chimistes, cherchaient der Chemiker, unedle
à transmuter des métaux courants en or. Metalle in Gold umzuwandeln.
Aujourd’hui, on sait qu’il Heute wissen wir, dass es keine
n’existe aucune technologie de laboratoire pour Labortechnik gibt, die das ermöglicht.
y parvenir.
La raison Der Grund dafür liegt im Aufbau
réside dans la structure des atomes. der Atome.
Vous connaissez peut-être ce genre de Ihr kennt vielleicht Bilder wie dieses:
représentation : So ein Bild sagt uns: Ein Atom besteht aus
Cette image nous dit qu’un atome se compose einem Kern und einer Hülle.
d’un noyau et d’un
nuage d’électrons.
Le noyau est constitué de protons chargés Der Kern setzt sich zusammen aus positiv
positivement et de neutrons électriquement geladenen Protonen und
neutres : globalement, le elektrisch neutralen Neutronen, in der Summe
noyau est donc chargé positivement. ist der Atomkern also
positiv geladen.
Le nuage est composé Die Atomhülle besteht aus negativ geladenen
d’électrons, chargés négativement, qui orbitent Elektronen, die um den Kern herumsausen.
autour du noyau.

La masse d’un atome dépend seulement de son Wie schwer ein Atom ist, bestimmt allein der
noyau, c’est-à- Kern, also die Anzahl der
dire du nombre de neutrons et de protons. Neutronen und Protonen.
En effet, les électrons ne Die Elektronen wiegen nämlich so gut wie
pèsent pratiquement rien, donc il n’est pas utile nichts, deswegen lohnt es sich gar nicht, deren
de prendre leur Gewicht mit
masse en compte. einzubeziehen.
C’est comme si on pesait des éléphants qui ont Das ist so, als würde man verschiedene
une ou deux plumes posées sur le dos : on peut Elefanten
négliger le poids wiegen, auf deren Rücken ein paar Federn
liegen. Da können wir das
Federgewicht auch vernachlässigen.
des plumes.
Un seul atome ne pèse pas très lourd, parce Ein einziges Atom wiegt natürlich nicht viel,
qu’il est minuscule, weil es nun einmal winzig
mais naturellement, les atomes ont aussi une ist, aber natürlich haben auch Atome eine
masse, sinon ce livre Masse, sonst hätte dieses
ou votre corps – n’aurait pas de masse. Buch oder dein Körper ja auch keine Masse.
Avec ses 79 protons, un atome d’or est Ein Goldatom ist mit seinen 79 Protonen
nettement plus lourd qu’un deutlich schwerer als ein
atome d’oxygène qui n’a que 8 protons. Sauerstoffatom mit seinen 8 Protonen.
S’y ajoutent les neutrons, Hinzu kommen die Neutronen,
qui pèsent chacun à peu près aussi lourd qu’un und jedes Neutron wiegt etwa so viel wie ein
proton. Proton.
En règle Pro Atomkern sind
générale, chaque noyau d’atome possède autant es nach grober Faustregel etwa genauso viele
de neutrons que Neutronen wie Protonen.
de protons.
Donc, globalement, un atome d’or est douze Rechnet mal alles zusammen, ist ein Goldatom
fois plus etwa zwölfmal schwerer
lourd qu’un atome d’oxygène. als ein Sauerstoffatom.
À l’inverse, le volume d’un atome, c’est-à-dire Im Gegensatz dazu wird das Volumen, also die
sa taille, ne dépend Größe des Atoms, nicht
pas du noyau, mais du nuage d’électrons. vom Kern, sondern von der Elektronenhülle
bestimmt.
En effet, le noyau est Denn der Kern
tellement minuscule – par rapport à la taille ist – im Vergleich zum ohnehin winzigen Atom
déjà minuscule de – so winzig klein, dass
l’atome – qu’on peut négliger son volume. man sein Volumen vernachlässigen kann.
Das ist so ähnlich wie bei

Zuckerwatte.
C’est comme une barbe à Wenn die Zuckerwatte die Elektronenwolke ist,
papa : si la boule de filaments sucrés représente dann ist der
le nuage Stab der Atomkern.
d’électrons, la tige en bois représente le noyau
de l’atome.
La taille Wie groß die Zuckerwatte wird, hängt nur von
de la barbe à papa dépend de la taille de la boule der
de filaments, pas Zuckerwatte an sich ab.
du bâtonnet.
Celui-ci peut être un peu plus épais ou un peu Ob der Stab jetzt ein bisschen dicker oder
plus fin, dünner ist, macht für die Zuckerwattewolke am
cela ne fait pas de grande différence pour le Ende keinen
résultat final. bedeutenden Unterschied.
On se

représente donc le noyau atomique comme une Wir stellen uns den Atomkern als sogenannte
masse ponctuelle, Punktmasse vor, sprich eine Masse, die
c’est-à-dire une masse qui n’a pratiquement pas praktisch kein Volumen hat,
de volume, mais se sondern nur auf einen winzigen Punkt
concentre en un point minuscule. konzentriert ist.

La taille de l’atome est donc celle de son nuage Das Atom ist also so groß wie seine
d’électrons. Elektronenhülle.
Celle- Wie groß diese
ci dépend notamment du nombre d’électrons. Hülle genau ist, hängt unter anderem von der
Anzahl der Elektronen ab.

En pratique, un atome Praktischerweise hat ein Atom standardmäßig


standard a autant d’électrons que de protons. genauso viele Elektronen
wie Protonen.
Ainsi, les charges So heben sich nämlich die positiven und
négatives et positives s’annulent et on obtient negativen
un atome Ladungen auf, und wir haben in der Summe ein
électriquement neutre. elektrisch neutrales
Atom.
Le nuage électronique de l’atome d’or In der Elektronenhülle von Gold schwirren
contient 79 électrons en orbite, tandis que celui demnach 79 Elektronen
de l’oxygène n’en a herum, bei Sauerstoff sind es nur acht.
que 8.
Et comme chaque électron a besoin de place, Und da jedes Elektron seinen
l’or a un nuage Platz braucht, hat Gold eine größere
d’électrons plus grand que l’oxygène. Elektronenhülle als Sauerstoff.
Ein

Un atome d’or est ainsi plus de Goldatom ist daher mehr als doppelt so groß
deux fois plus grand qu’un atome d’oxygène. wie ein Sauerstoffatom.

Voilà pour la masse et le volume des atomes. So viel zu Masse und Volumen von Atomen.
Et maintenant, Widmen wir uns jetzt den
passons à leurs propriétés les plus intéressantes, eigentlich spannenden Eigenschaften, den
les propriétés chemischen!
chimiques !
Pour nous, le noyau de l’atome n’a ici aucun An dieser Stelle
intérêt, car wird der Atomkern für uns erst mal
il ne participe pas aux réactions chimiques. uninteressant, da er sich nicht an
chemischen Reaktionen beteiligt.
Celles-ci se déroulent Chemische Reaktionen spielen sich
nur in und zwischen Elektronenhüllen ab.
uniquement dans et entre les nuages
électroniques.
C’est pour cela Deshalb kann man auch aus
qu’on ne peut pas transmuter du fer en or, parce Eisen kein Gold machen, denn dafür müsste
qu’il faudrait man dem Eisenkern
pouvoir ajouter des protons au noyau de fer, ce Protonen hinzufügen – und das ist nicht
qui est impossible. möglich.

Modifier le nombre de protons d’un noyau Die Anzahl der


n’est pas évident (à Protonen im Kern kann sich so leicht nicht
l’exception de la radioactivité, où des noyaux ändern (mit Ausnahme von
lourds et instables se Radioaktivität, wo schwere, instabile
désintègrent progressivement). Atomkerne nach und nach
zerfallen).
Il est d’autant plus intéressant de Umso mehr lohnt es sich, der Elektronenhülle
s’occuper du nuage d’électrons. etwas mehr
Beachtung zu schenken.
C’est là que les choses deviennent Jetzt wird es erst richtig spannend!
passionnantes !
Dans notre modèle d’atome précédent, nous In unserem Atommodell von vorhin habt ihr
avons vu que les gesehen, dass Elektronen
électrons parcouraient une orbite autour du in Bahnen um den Kern kreisen.
noyau.
Mais c’était un Doch das war ein sehr einfaches
modèle très simple. Modell.
Comme avec le modèle des particules, il ne faut Wie beim Teilchenmodell gilt: Ein Modell
pas oublier qu’un modèle ne décrit jamais la beschreibt nie die
réalité, mais en donne Realität, sondern liefert nur eine vereinfachte
une représentation simplifiée. Darstellung.
Les modèles ne sont jamais valables Modelle
en général, mais seulement dans des conditions sind nie allgemein gültig, sondern nur unter
spécifiques (de la bestimmten
même manière que les modèles photographiés Rahmenbedingungen. (Genau wie Fotomodelle
dans les revues ne nicht die Realität eines
représentent pas la réalité des humains, mais un Menschen repräsentieren, sondern nur einen
cas particulier très besonders sehenswerten
bzw. geschickt retuschierten Spezialfall.) Aber
wie ihr schon beim
Teilchenmodell gemerkt habt, liebe ich
einfache Modelle.
agréable à regarder ou habilement retouché).
Cela dit, comme vous
l’aurez remarqué avec le modèle des particules,
j’aime bien les
modèles simples.
Pourquoi se compliquer inutilement la tâche ? Denn warum
Dinge unnötig kompliziert machen?
Voici un modèle qui permet de bien Jetzt zeige ich euch ein Modell, mit dem man
comprendre les réactions chemische Reaktionen
chimiques, le modèle des couches (ou modèle ziemlich gut verstehen kann – das sogenannte
de Bohr) : Schalenmodell:
D’après ce modèle, les électrons ne tournent Laut Schalenmodell dürfen die Elektronen
pas autour du noyau nicht nach Lust und Laune um
au gré de leur humeur, mais se placent en orbite den Kern kreisen, sondern sie können das nur in
à des distances ganz bestimmten
bien définies. Abständen tun.
On peut imaginer ces distances comme les Diese Abstände kann man sich als
couches zwiebelartige Schalen
d’un oignon qui entourent le noyau vorstellen, die den Kern umgeben. (Ich hätte es
(personnellement, je l’aurais ja »das Zwiebelmodell«
appelé « modèle de l’oignon », mais on ne m’a genannt, aber mich hat niemand gefragt.)
pas demandé mon

avis).
Tout comme la Terre et les autres planètes So wie die Erde und die anderen Planeten in
tournent autour du einem bestimmten
Soleil à des distances données, les électrons ne Abstand um die Sonne kreisen, dürfen die
peuvent tourner Elektronen auch nur in einem
autour du noyau qu’à des distances données. bestimmten Abstand um den Kern kreisen.
Mais pourquoi les Doch warum sind manche
autres distances sont-elles interdites ? Abstände verboten?
Cela a à voir avec la Das hat etwas mit Quantenmechanik zu tun,
mécanique quantique, car avec des particules denn
aussi petites que les für so winzige Teilchen wie Elektronen gelten
électrons, ce ne sont plus les règles de la nicht mehr die Regeln der
physique classique qui klassischen Physik, sondern die der
Quantenphysik.
s’appliquent, mais celles de la physique
quantique.
Pour nous, il est très difficile de se représenter Für uns ist Quantenphysik schwer vorstellbar,
la physique denn alles, was wir
quantique, parce que tout ce que nous voyons et sehen und erleben, folgt den Regeln der
vivons suit les klassischen Physik.
règles de la physique classique.
S’aventurer dans la physique In die
quantique, c’est un peu comme se représenter Quantenmechanik einzutauchen ist daher ein
une couleur qu’on n’a bisschen, wie sich eine
jamais vue. Farbe vorzustellen, die man noch nie gesehen
hat.
À la place, voici ce qu’on peut s’imaginer : les Aber stellen wir uns
couches stattdessen Folgendes vor:
sont comme les rangées de sièges d’une salle de Die Schalen sind wie feste Stuhlreihen in einem
cinéma. Kino.
On peut Man darf nur
s’asseoir uniquement sur les fauteuils, pas entre auf den Stühlen sitzen, nicht zwischen den
les rangs (ce qui Reihen. (Würde sich auch
n’aurait aucun intérêt, parce qu’on aurait du nicht lohnen, man würde ja gar nichts mehr
mal à voir le film, assis sehen.)
par terre). Wie werden die Stuhlreihen nun besetzt?
Ensuite, comment les rangées sont-elles
occupées ?
Pour chaque Bei jedem Element werden
élément, les couches d’électrons sont remplies die Elektronenschalen von innen nach außen
de l’intérieur vers aufgefüllt.
l’extérieur.
Dès qu’une couche est pleine, on passe à la Immer wenn
suivante. eine Schale voll ist, kommt die nächstäußere
dran.
Ce Besonders wichtig
sont les électrons de la couche externe qui sont sind die Elektronen in der äußersten Schale, die
les plus importants, Außenelektronen.
les électrons périphériques, aussi appelés
électrons de valence.
En
effet,
l’éloignement

du
noyau
leur
donne
des
propriétés

particulières : plus les couches sont distantes du Denn ihr großer Abstand zum Kern führt zu
noyau, plus besonderen Eigenschaften:
l’attraction entre le noyau chargé positivement Je weiter die Schalen vom Atomkern entfernt
et les électrons sind, desto schwächer ist
chargés négativement est faible. die Anziehungskraft zwischen dem positiv
geladenen Kern und den
negativ geladenen Elektronen.
Par rapport aux électrons des Im Vergleich zu den Elektronen auf den
couches intérieures, ceux de la couche inneren Schalen sitzen die Außenelektronen
périphérique (ou couche de also recht locker.
valence) sont plutôt libres de leurs
mouvements.
Tandis que les Während
électrons intérieurs sont lents et préfèrent rester die inneren Elektronen träge sind und am
à proximité de leur liebsten in der Nähe ihres
noyau positif, les électrons périphériques sont positiven Atomkerns bleiben, sind die
des compères Außenelektronen extrovertierte,
extravertis, réactifs, qui participent volontiers reaktionsfreudige Gesellen, die sich gerne an
aux réactions chemischen Reaktionen
chimiques.
beteiligen.
Indépendamment du fait que les électrons de Abgesehen davon, dass die Außenelektronen
valence sont les am weitesten vom Kern
plus éloignés du noyau, il existe encore un entfernt sind, gibt es noch etwas, das sie
facteur qui les rend unruhig macht: Während die
agités : alors que les couches intérieures inneren Elektronenschalen voll besetzt sind,
d’électrons sont pleines bleibt die äußerste
(tous les sièges sont occupés), dans de Elektronenschale bei vielen Elementen
nombreux éléments, la teilweise leer.
couche de valence est partiellement vide.
En effet, le nombre Denn die Zahl der
d’électrons est limité, il correspond comme on Elektronen ist ja begrenzt, sie entspricht wie
l’a dit au nombre de gesagt der Anzahl der
protons. Protonen.
Et alors ?
Je pourrais dire que je n’ai rien contre le fait Na und, könnte ich jetzt sagen, ich habe nichts
d’avoir une rangée pour moi toute seule au dagegen, wenn
cinéma. ich im Kino eine Stuhlreihe für mich alleine
habe.
Mais je ne suis Aber ich bin ja auch

pas un électron. kein Elektron.


Les électrons, surtout les électrons Elektronen, vor allem die extrovertierten
périphériques äußeren, hassen
extravertis, détestent les rangées de sièges unvollständig besetzte Sitzreihen!
incomplètes !
Les Atome haben also einen Spleen: Sie
atomes ont donc une idée fixe : ils veulent wollen ihre Schalen unbedingt voll besetzen.
absolument compléter
leurs couches d’électrons.
Ce désir s’exprime d’une manière très Dieser Wunsch äußert sich auf interessante Art
intéressante : les éléments und Weise: Elemente,
dont la couche de valence comporte plusieurs bei denen in der Außenschale gleich mehrere
places libres ne sont Plätze frei sind, sind nicht
pas très agressifs. ganz so aggressiv.
Mais s’il n’y a plus qu’une seule place libre, ou Doch ist nur noch ein einziger freier Platz zu
s’il besetzen
n’y a qu’un seul électron dans la couche de oder sitzt nur ein einziges Elektron allein in der
valence, le malaise äußersten Schale, wird
s’installe. es ungemütlich.
Les éléments qui ont raté d’un rien la Solche Elemente, die ganz knapp die volle
configuration parfaite Schale
sont les plus agressifs. verpasst haben, sind die aggressivsten.
C’est comme au championnat du monde de Das ist wie bei einer
football : c’est le deuxième du classement qui a Fußballweltmeisterschaft, wo es bei den
le plus de regrets, il Zweitplatzierten oft die meisten

est passé si près du titre. Tränen gibt – so knapp am Ziel vorbei.


Le tempérament chimique d’un atome dépend Das chemische Temperament eines Atoms
donc du nombre hängt also mit der Anzahl
d’électrons de valence. seiner Außenelektronen zusammen.
Notre fluor en a sept, or il y a huit places Unser Fluor hat davon sieben – in
dans sa couche de valence. seine äußerste Schale passen aber acht.
Une seule place libre, voilà qui rend fou. Genau ein Platz ist also
unbesetzt, und das macht das Fluor echt
verrückt.
Sans répit, le fluor cherche ce huitième électron Rastlos sucht es das
chez d’autres fehlende achte Elektron bei anderen Atomen
atomes et molécules, et ne se calme que und Molekülen und wird
lorsqu’il a enfin complété

sa dernière rangée de sièges. nicht ruhen, bis es seinen letzten freien Platz
besetzt hat.

Le fluor n’est pas le seul à avoir ce problème. Fluor ist mit diesem Problem übrigens nicht
alleine.
Presque tous les Fast alle
éléments des groupes principaux du tableau Elemente aus den Hauptgruppen des
périodique aimeraient Periodensystems hätten gerne
avoir huit électrons de valence. acht Außenelektronen.
C’est ce qu’on appelle la règle de Diese Sehnsucht nennt man Oktettregel.
l’octet.
Le nom « règle de l’octet » est trompeur, parce Der
qu’il ne s’agit Name »Oktettregel« ist insofern irreführend,
pas d’une règle au sens d’une loi physique, als es sich dabei nicht um
mais seulement d’un eine feste Regel im Sinne eines physikalischen
modèle. Gesetzes handelt,
sondern auch nur um ein Modell.
Un modèle très pratique toutefois, étroitement Ein sehr praktisches allerdings, das
lié à celui des eng mit dem Schalenmodell verknüpft ist.
couches électroniques.
Grâce à la règle de l’octet, on peut non Mithilfe der Oktettregel kann
seulement expliquer quels sont les éléments les man nicht nur erklären, welche Elemente
plus réactifs, mais besonders reaktionsfreudig
aussi quels partenaires s’entendront sind, sondern auch, welche Reaktionspartner
particulièrement bien pour gut zueinander passen.
réagir.
Chaque élément a des besoins, notamment Jedes Element hat Bedürfnisse, das Erfüllen der
satisfaire la règle Oktettregel kann eines
de l’octet. davon sein.
Et pour répondre à ces besoins, il utilise des Und um diese Bedürfnisse zu befriedigen,
réactions kommt es zu
chimiques et des liaisons (un peu comme chez chemischen Reaktionen und Bindungen.
les humains, en fait). (Eigentlich ganz ähnlich wie bei
Le fluor est un peu comme un bébé affamé qui Menschen.)
pleure. Fluor ist nun wie ein Baby, das Hunger hat und
Radau macht.
Dès qu’il Hat
sera rassasié, il se calmera complètement (les man es aber gestillt, wird es ruhig und friedlich.
jeunes parents ne (Eltern würden jetzt

seraient peut-être pas totalement d’accord avec etwas anderes sagen ...) Sobald Fluor also eine
cette analogie...). neue Bindung knüpfen
Ainsi, dès que le fluor a pu nouer une liaison konnte, die ihm sein heiß ersehntes achtes
qui lui offre le huitième Elektron schenkt, passiert
électron dont il avait tant besoin, il ne se passe nicht mehr viel.
plus grand-chose.

Qu’est-ce que cela signifie pour ma poêle ? Was heißt das nun für meine Pfanne?
Dans le cas du Téflon, Im Fall von Teflon ist Fluor mit
le fluor est lié à du carbone, qui a la Kohlenstoff verbunden, der die Eigenart hat,
particularité de se montrer très Elektronen und Schalen
généreux pour partager des électrons et des großzügig mit anderen Atomen zu teilen. (Wie
couches avec d’autres diese Bindung genau
atomes (nous reviendrons sur ce type de liaison aussieht, klären wir in Kapitel 8).
au chapitre 8).
Il Man müsste schon sehr viel Energie
faudrait vraiment beaucoup d’énergie pour que aufwenden, um das Fluor aus diesem
le fluor quitte cet état glücklichen Zustand wieder
bienheureux. herauszubekommen.
En fait, il faudrait chauffer le Téflon à plus de Teflon müsste man auf über 360 °C erhitzen,
360 °C um
pour casser les liaisons ; or, la température die Bindungen zu brechen; die empfohlene
maximale recommandée Maximaltemperatur für
pour les poêles en Téflon est de 260 °C Teflonpfannen ist 260 °C. (Die optimale
(d’ailleurs, la température Temperatur für mein Spiegelei
optimale de cuisson de mon œuf au plat se situe liegt übrigens bei circa 83 °C, dann verfestigt
autour de 83 °C, sich das Eiklar.)
c’est là que le blanc se solidifie). Nach der Oktettregel haben die Fluor- und die
Selon la règle de l’octet, les atomes de fluor et Kohlenstoffatome in
de carbone de ma meiner Pfanne also alles erreicht, was man als
poêle ont obtenu tout ce qu’un élément peut Element so erreichen
souhaiter : une couche kann: eine volle Außenschale.

de valence remplie.
La liaison chimique entre le fluor et le carbone Die chemische Bindung zwischen Fluor
forme un vrai couple modèle, dans lequel aucun und Kohlenstoff ist eine regelrechte
des partenaires n’a Vorzeigeehe, bei der niemand Augen
d’yeux pour un autre atome ou une autre für irgendwelche anderen Atome oder
molécule. Moleküle hat.
Même pas pour Nicht einmal für die
les protéines si séduisantes de l’œuf au plat qui attraktiven Proteine meines Spiegeleis, das
grésille dans la gerade in meiner
poêle. Teflonpfanne brutzelt.
Quand de la nourriture attache au fond d’une Wenn Essen in der Pfanne kleben bleibt, dann
poêle, ce n’est rien ist das auch nichts
d’autre qu’une interaction entre les molécules anderes als eine Interaktion zwischen den
de la poêle et celles Pfannenmolekülen und den
de la nourriture. Essensmolekülen.
Mais le Téflon ne s’intéresse ni à mon œuf, ni à Teflon interessiert sich aber überhaupt nicht für
aucun autre aliment. mein
Spiegelei oder anderes Essen.
De temps en temps, le fluor de ma poêle Wahrscheinlich blickt das Fluor in meiner
repense peut-être à sa folle jeunesse d’acide Pfanne noch manchmal auf seine rastlose
fluorhydrique, en se Jugend als Flusssäure zurück
réjouissant d’avoir laissé cette époque derrière und ist heilfroh, dass es diesen Teil seines
lui. Lebens für immer hinter sich
gelassen hat.
« J’ai tout ce que »Ich habe alles, was ich will, lasst mich in
je veux, laissez-moi tranquille », se dit-il tandis Ruhe«, denkt es
que mon œuf au plat sich, während mein Spiegelei sagt: »Ist ja gut,
murmure « Vous ne m’avez jamais vu, je ne ich bin nie hier gewesen«,
suis jamais venu... »

avant de glisser dans mon assiette sans laisser la und rückstandslos auf meinen Teller gleitet.
moindre trace sur

le Téflon.
Sous leur forme de fluorure, les atomes de fluor Die Fluoride in der Zahnpasta sind übrigens
que contient le ähnlich selbstzufrieden wie
dentifrice sont tout aussi satisfaits de leur die Fluoratome in der Pfanne.
existence que ceux de ma

poêle.
Comme je l’ai déjà dit, un atome non chargé Oben habe ich erwähnt, dass ein
possède autant ungeladenes Atom genauso viele Elektronen
d’électrons que de protons, les charges wie Protonen besitzt, da
électriques s’annulent sich auf diese Weise die elektrischen Ladungen
mutuellement. gegenseitig aufheben.

Mais un atome peut aussi être chargé : c’est ce Ein Atom kann aber auch geladen sein, man
qu’on nennt es dann Ion.
appelle un ion.
Un ion négatif est appelé anion et se forme Ein
lorsqu’il y negativ geladenes Ion heißt Anion und entsteht,
a plus d’électrons que de protons. wenn mehr
Elektronen als Protonen vorhanden sind.
En chimie, on signale les anions Anionen kennzeichnet man in
par le suffixe -ure. À l’inverse, un ion positif est der Chemie mit der Endung -id. Andersrum:
un cation et se forme Ein positiv geladenes Ion
quand il y a moins d’électrons que de protons. heißt Kation und entsteht, wenn weniger
Elektronen als Protonen
vorliegen.
Les noms de cations Kationen haben keine besondere sprachliche
n’ont pas de suffixe spécifique. Endung.
Dans le cas du fluorure, le suffixe - Die
ure nous indique qu’il s’agit d’un ion négatif : Endung -id beim Fluorid verrät uns aber, dass
quelqu’un a offert au wir es hier mit einem
fluor l’électron qui lui manquait pour compléter negativ geladenen Ion zu tun haben:
sa couche de Irgendjemand hat Fluor sein heiß
valence. ersehntes Elektron geschenkt.
Avec une seule charge, l’anion fluorure Als einfach geladenes Anion mit acht
respecte la règle de Außenelektronen hat Fluorid nun die
Oktettregel erfüllt und ist

l’octet, ce qui le satisfait pleinement. grundzufrieden.


Mais comment parvient-il à ce bonheur ? Doch wie kommt es zu diesem Glück?
Un candidat parfait pour Ein heißer Kandidat und
la réaction est l’élément sodium, qui fait partie Reaktionspartner ist das Element Natrium, ein
du premier groupe Mitglied der Ersten
principal du tableau périodique, celui des Hauptgruppe des Periodensystems und der
métaux alcalins. sogenannten Alkalimetalle.

Le sodium

(Na, du latin natrium) est bien connu pour Natrium (Na) ist bekannt von Natriumchlorid,
former le chlorure de unserem Kochsalz. Da ist
sodium, notre sel de cuisine – qui ne contient aber kein elementares Natrium drin.
pas de sodium
élémentaire, d’ailleurs vous n’avez
probablement jamais vu de
sodium pur : tout comme on ne trouve pas de
fluor élémentaire dans
la nature, on n’y trouve pas de sodium
élémentaire non plus.

Ohnehin habt ihr reines Natrium


wahrscheinlich noch nie zu Gesicht
bekommen.
Denn genau wie es in
der Natur kein elementares Fluor gibt, gibt es in
der Natur auch kein
elementares Natrium.
Le sodium est un métal gris argenté si mou Natrium ist ein grau glänzendes Metall, das so
qu’on peut le couper weich ist, dass man es
au couteau. mit einem Messer schneiden kann.
Sympa, non ?
En fait, si on jette un morceau de sodium Klingt nett, aber schmeißt man
dans de l’eau, il réagit violemment (vous Natrium ins Wasser, reagiert es heftig. (Auf
pouvez regarder des YouTube kann man sich das
expériences sur YouTube, du moment que vous mal anschauen – solange man es bloß nicht
n’essayez pas de nachmacht.) Natrium ist
les reproduire à la maison). Le sodium est donc also auch ein aggressiver Kandidat und der
un élément très perfekte Partner für Fluor.
réactif, le partenaire parfait pour le fluor.
En effet, l’atome de sodium, Denn dem Natriumatom fehlt kein Elektron,
comme tous les métaux alcalins, ne possède sondern in seiner
qu’un seul électron sur Außenschale sitzt – wie bei allen
sa couche de valence. Un électron esseulé qui Alkalimetallen – ein einsames Elektron,
préférerait encore das viel lieber das Atom verlassen würde, als da
quitter son atome plutôt que d’orbiter là tout weiter alleine
seul. herumzuhocken.
Cet électron veut Dieses Elektron möchte Natrium also
donc quitter l’atome de sodium, et vite. loswerden, und
zwar dringend.
Quelle bonne nouvelle de Wie gut, wenn da jemand wie Fluor
voir quelqu’un comme le fluor s’approcher ! daherkommt.
C’est le moyen pour les

deux atomes de respecter la règle de l’octet. So


können beide ihre Oktettregel erfüllen.
Ensemble, ils forment Zusammen ergeben sie das Salz
un sel appelé fluorure de sodium, la substance Natriumfluorid, also das Zeug, das in unserer
qu’on trouve dans les Zahnpasta drin ist.
dentifrices (c’est le même principe qui (Dasselbe Prinzip gilt übrigens bei Natrium und
s’applique entre le sodium et Chlor und unserem
le chlore pour former le chlorure de sodium,
notre sel de cuisine).

Le fluor qu’on trouve dans le dentifrice n’est Kochsalz Natriumchlorid.)


donc pas vraiment Besonders reaktiv ist das Fluorid in der
sous une forme réactive. Zahnpasta also nicht.
Mais « non réactif » ne signifie pas Aber
automatiquement « non toxique ». unreaktiv heißt nicht automatisch ungiftig.
Est-ce que c’est le cas du fluor ? Also – ist es vielleicht giftig?

Est-ce que le dentifrice pourrait vraiment être la Tod durch Zahnpasta?


cause du décès ?
Et Und wozu ist das Fluorid da überhaupt drin?
d’ailleurs, pourquoi y met-on du fluor ?
Puisque je vais me brosser les dents, allons Ich
clarifier les choses putze jetzt sowieso meine Zähne, klären wir das
doch im Badezimmer.
liber17
dans la salle de bain. liber17
3 Kapitel 3
HALTE AU CHIMISME ! Stoppt den Chemismus!
a salle de bain est un véritable laboratoire de Jedes Badezimmer ist ein Chemielabor oder
chimie, ou du zumindest ein
moins une armoire à produits chimiques. Chemikalienschrank.
Mes amis non- Meine Nichtchemikerfreunde sagen, das sei
chimistes trouvent l’analogie pas vraiment kein schöner Vergleich, das klinge sehr giftig.
positive, tout cela leur
semble assez toxique.
C’est pour cela qu’il faut que je fasse un peu Deswegen muss ich
attention quand j’essaie de transmettre à des ein bisschen aufpassen, wenn ich versuche,
non-chimistes mon Nichtchemiker mit
amour de la chimie. meiner Liebe zur Chemie anzustecken.
Même si, par exemple, le fluor et le sodium Denn auch wenn zum
élémentaires sont des produits désagréablement Beispiel elementares Fluor oder Natrium
agressifs, le mot unangenehm aggressive
« produit chimique » n’a rien de négatif en soi. Genossen sind, ist das Wort »Chemikalie«
natürlich nicht
grundsätzlich negativ.
Qu’ils soient toxiques, Ob giftig, gesund oder überlebenswichtig, in
sains ou vitaux, il n’y a pas de produits non dieser Welt gibt ja gar keine nichtchemischen
chimiques dans ce Stoffe!
monde !
La chimie n’est pas forcément toxique, mais Chemie ist zwar nicht unbedingt giftig, aber
elle est plutôt ziemlich ansteckend:
contagieuse : mon père est chimiste, mon frère Mein Papa ist Chemiker. Mein Bruder auch.
aussi.
Christine, ma Christine, meine beste
meilleure amie, est chimiste, et j’ai épousé un Freundin, ist Chemikerin, und dann habe ich
chimiste. auch noch einen
Chemiker geheiratet.
Et je vous Und ich schwöre euch, wir sind alle ganz
promets que nous sommes tous des gens normale Menschen.
normaux !
Mon papa a longtemps travaillé dans la Mein Papa hat eine Zeit lang in der
recherche sur les Haarkosmetik geforscht.
cosmétiques capillaires.
Nous flânions ensemble au supermarché en Wir
examinant les listes d’ingrédients. sind zusammen durch den dm geschlendert und
haben Inhaltsstoffe
geschmökert.
Parfois, il y avait dans un Manchmal stand einer der Stoffe, die er selbst
shampooing une substance qu’il avait mise au im
point en laboratoire. Labor entwickelt hatte, auf der Inhaltsliste
eines Shampoos.
Mon papa est aussi celui grâce à qui je suis Mein
devenue chimiste des Papa ist auch der Grund, warum ich
polymères. Polymerchemikerin wurde.

Un chimiste cynique dirait que les polymères, Manch ein zynischer Chemiker würde sagen,
c’est du Polymere seien
plastique. Plastik.
Quelle
vision
bornée
!
Notre
Téflon,
le Das ist eine unverschämt engsichtige
Definition.
polytétrafluoroéthylène, est un polymère. Unser
Teflon, das Polytetrafluorethylen, ist auch ein
Polymer.
Mais on peut aussi Aber man
fabriquer des polymères biocompatibles, par kann auch biologisch kompatible Polymere
exemple pour herstellen, etwa als
Transportmittel für Krebsmedikamente im
Körper oder als Basis für
künstliche Organe.
transporter des médicaments contre le cancer à
l’intérieur du corps,
L
ou comme base pour des organes artificiels.
Non, ce n’est pas que Also von wegen nur Plastik!
du plastique !
Les polymères se définissent comme des Polymere definieren sich als langkettige
molécules à longue Moleküle.
chaîne.
Ils se composent de nombreuses unités Sie bestehen
moléculaires plus aus vielen kleinen Moleküleinheiten, den
courtes, les monomères, qu’on aligne pour sogenannten Monomeren,
former de longues die aneinandergereiht lange Ketten ergeben.
chaînes.
Auch Polysaccharide,

Les polysaccharides, c’est-à-dire les sucres ou also Mehrfachzucker oder Kohlenhydrate, sind
glucides Polymere.
complexes, sont également des polymères.
Ils ne sont donc pas Die
forcément artificiels, on en trouve aussi partout
müssen also gar nicht künstlich sein, sondern
dans la nature. kommen auch überall
in der Natur vor.
Le Holz und Pflanzenfasern bestehen
bois et les plantes se composent par exemple de beispielsweise
fibres de cellulose. aus Cellulosefasern.

Eh oui, ce sont aussi des polymères. Und die sind, richtig, ebenfalls Polymere.

Tout comme notre ADN. Genau wie unsere DNA.


Mais Aber dass man Polymere auch selbst im
ce qui est particulièrement chouette, c’est Labor herstellen kann, das ist ja eben das Coole
qu’on peut aussi fabriquer daran.
des polymères en laboratoire.
Par exemple, mon papa développait des Zum Beispiel hat mein Papa früher Polymere
polymères qu’on trouve für
dans les laques pour cheveux et les soins contre Volumenhaarsprays und
les pointes Anti-Spliss-Spülungen entwickelt.
fourchues.
Rien que pour cela, je trouvais déjà la chimie Allein
deswegen fand ich Chemie schon interessant.
intéressante.
En tant que chimiste, justement, je m’étonne de Gerade als
constater que la chimie est toujours considérée Chemikerin wundert es mich, dass Chemie
comme un domaine immer noch klischeehaft
typiquement masculin. als männliche Domäne wahrgenommen wird.
Parfois, j’entends des clichés comme : Manchmal kriege ich
« Qu’est-ce qu’une chimiste fait sur YouTube ? zu hören: Was macht denn eine Chemikerin auf
YouTube?
Sind da
nicht nur Schminktipps?
Est-ce que ce ne Mir ist es ein Rätsel, wie man sich für
sont pas juste des trucs de maquillage ? » Je ne Kosmetik, aber nicht für Chemie interessieren
comprends pas kann.
comment on peut s’intéresser à la cosmétique
sans s’intéresser à la
chimie.
Même la fabrication de « cosmétiques naturels Selbst das
», comme les Herstellen von »Naturkosmetik«, also von
savons et produits à base d’ingrédients naturels, Seifen und Produkten mit
nécessite une natürlich vorkommenden Inhaltsstoffen,
erfordert chemisches

compréhension de la chimie. Verständnis.


Mon tube de dentifrice est presque vide, j’en Meine Zahnpastatube ist fast leer, ich drücke
extrais les derniers den letzten Rest auf
restes sur ma brosse à dents pendant que mon meine Zahnbürste, während sich mein
estomac se charge Spiegeleibrot mit Kaffee und
de digérer l’œuf au plat, le café et le jus O-Saft in meinem Magen vergnügt.
d’orange que j’ai avalés.
Là, Sie geben sich ihrem Schicksal
ils subissent l’inexorable destin du des Stoffwechsels hin, ein überwältigendes
métabolisme, un spectaculaire Fest an chemischen
feu d’artifice de réactions chimiques. Reaktionen.
Dans ma bouche aussi, il se Aber auch in meinem Mund ist chemisch
passe des choses du point de vue chimique. gesehen
ordentlich was los.
Le pain et le jus Vor allem das Brot und der O-Saft enthalten
d’orange en particulier contiennent une etwas, das eine interessante Reaktion auslöst:
substance qui déclenche une Zucker.
réaction intéressante : du sucre.
Il y a presque autant de sucre dans O-Saft
le jus d’orange que dans un cola. enthält übrigens genauso viel Zucker wie Cola.
Quant au pain, il se compose aussi Und auch Brot
de glucides qui ne sont rien d’autre que des besteht letztendlich aus Zucker
polymères de sucre. beziehungsweise aus
Kohlenhydraten, die ja nichts anderes sind als
Zuckerpolymere.

Nous mangeons sans cesse du sucre, sous une Wir essen ständig Zucker, in welcher Form
forme ou une auch immer.
autre.
Pas seulement parce que nous sommes des Nicht
monstres de (nur), weil wir gierige Monster sind, sondern
gourmandise, mais parce que notre corps weil unser Körper
transforme le sucre en Zucker in Energie umwandelt.
énergie.
Notre cerveau, en particulier, a besoin de sucre Vor allem unser Gehirn läuft auf
comme Zucker, weswegen es uns konditioniert hat,
carburant. C’est pour cela qu’il nous a Schokolade und
conditionnés à aimer le Gummibärchen zu lieben – ziemlich ungünstig
chocolat et les nounours gélifiés – ce qui tombe in Zeiten, wo
mal à notre époque Schokolade und Gummibärchen überall lauern.
où on trouve du chocolat et des nounours
gélifiés à tous les coins de

rue.
Nous ne sommes pas les seuls à aimer le sucre : Nicht nur wir lieben Zucker, sondern auch die
les bactéries et Bakterien und
les micro-organismes qui vivent sur nos dents Mikroorganismen, die auf unseren Zähnen
s’en régalent aussi. leben.

Toi qui lis ces pages, tu as des centaines Während du das


d’espèces de bactéries hier liest, wuseln Hunderte verschiedene
plein la bouche. Bakterienarten in deinem
Mund herum.
D’accord, moi aussi. Also gut, in meinem auch.
D’un seul baiser, nous Mit jedem Kuss tauscht man
échangeons des millions de bactéries via notre Millionen von Bakterien über den Speichel aus.
salive.
Si vous Falls euch das ekelt,
trouvez cela dégoûtant, j’en suis désolée, mais tut es mir leid, aber als Chemikerin habe ich
en tant que chimiste, Freude daran, die Welt
je suis ravie de pouvoir admirer le monde en im Kleinen zu betrachten und über Dinge
miniature et de réfléchir nachzudenken, die man
à des choses qu’on ne peut pas voir à l’œil nu. mit dem bloßen Auge nicht sehen kann.
Sur nos dents, les bactéries vivent dans ce Die Bakterien auf unseren Zähnen leben in der
qu’on appelle la sogenannten
plaque dentaire. Plaque.
Il s’agit d’une couche fine, aqueuse, qui Das ist eine dünne, wässrige Schicht, mit der
recouvre unsere Zähne
les dents. überzogen sind.
Les publicités pour les dentifrices et les bains Die Plaque wird – etwas weniger charmant –
de bouche auch
affirment souvent qu’ils « éliminent la plaque Zahnbelag genannt. Zahnpasten und
dentaire ». Mundspülungen werben gerne,
sie würden »gegen Zahnbelag« helfen.
Je ne Ich will kein Spielverderber
voudrais pas gâcher leurs effets, mais il est sein, aber die Plaque ganz loszuwerden, ist
impossible d’éliminer nicht möglich.
totalement la plaque dentaire.
En revanche, on peut la modifier pour Man kann
compliquer la vie des bactéries. aber die Zustände innerhalb des Zahnbelags
ändern, um den dort
hausenden Bakterien das Leben schwer zu
machen.

Quand on mange du sucre ou des glucides, les Essen wir Zucker oder Kohlenhydrate,
bactéries mampfen die Bakterien
s’empressent d’en dévorer aussi, et en les das genüsslich weg und pupsen als
digérant, elles pètent de Gegenleistung Säure aus.
l’acide.
Das

Ce n’est peut-être pas l’analogie la plus exacte, ist vielleicht nicht die akkurateste Analogie,
mais c’est aber als ich es genau so
comme cela que je l’ai expliqué à la fille d’une der fünfjährigen Tochter eines Freundes
amie, âgée de cinq erklärte, kriegte sie sich
ans : elle a explosé de rire, mais depuis, il paraît nicht mehr ein vor Lachen und putzt sich
qu’elle se brosse seitdem angeblich viel
plus volontiers les dents (c’est donc une lieber ihre Zähne. (Diese Erklärung kann ich
explication que je also nur empfehlen.)
recommande). En vérité, les bactéries Letztendlich verstoffwechseln die Bakterien
métabolisent le sucre, c’est-à- den Zucker im Rahmen
eines komplexen chemischen Prozesses.
dire qu’elles le dégradent au moyen d’un
processus chimique
complexe.
Tout comme les bactéries, nous avons aussi Genau wie wir haben
notre Bakterien auch einen Stoffwechsel, darin
métabolisme, qui transforme par exemple les wandeln sie zum Beispiel
molécules de sucre en Zuckermoleküle in Säuremoleküle um – und
molécules d’acide, directement à la surface de das direkt an unserer
nos dents. Zahnoberfläche.

L’émail des dents est essentiellement constitué Der Zahnschmelz besteht zum größten Teil aus
d’un minéral einem Mineral
nommé hydroxyapatite. namens Hydroxylapatit.
Ha ha ! Aha!
La revoilà, la substance qui Da ist er also wieder, derselbe Stoff,
remplace le fluor dans le dentifrice de Jonas. der in Jonas’ Zahnpasta als Ersatzstoff für
Fluoride drin ist.

Drôle d’idée, se Komische Vorstellung, seine Zähne mit


brosser les dents avec de la poudre d’émail Zahnpulver zu putzen.
dentaire...
Non Aber
seulement c’est bizarre, mais ce n’est pas très es ist nicht nur seltsam, sondern auch nicht
efficace contre les besonders effizient
caries. gegen Karies.
On le comprend bien quand on sait ce que sont Das wird deutlich, wenn man versteht, was
les caries : Karies
l’hydroxyapatite de notre émail dentaire n’aime eigentlich genau ist: Das Hydroxylapatit
pas les acides, car unseres Zahnschmelzes
elle se dissout à leur contact. mag keine Säuren, denn Säuren lösen es auf.
Zwar nur ganz

Très lentement, certes, à la vitesse où langsam – in


se forment les caries, mais c’est déjà assez Zahnlochbildungsgeschwindigkeit –, aber das
rapide pour nous. ist ja
schon schlimm genug.
Le sucre transformé en acide n’est pas le seul Zucker, der zu Säure umgewandelt wird, ist
problème. dabei jedoch nicht das einzige Problem.
De Denn viele Lebensmittel
nombreux aliments contiennent déjà des acides, enthalten schon von vornherein Säuren. O-Saft
le jus d’orange par zum Beispiel.
exemple.
Acide + sucre, c’est deux fois pire pour les Doppelt schlecht für die Zähne, Zucker plus
dents. Säure.
Le café

aussi est acide. Auch Kaffee ist


sauer.
C’est pour cela qu’il y a du fluor dans mon Deswegen ist auch das Fluorid in meiner
dentifrice, Zahnpasta.

parce que je vais m’en servir pour empêcher Denn


mon émail dentaire de damit werde ich jetzt die Auflösung meines
Zahnschmelzes
aufhalten!
se dissoudre !
Au chapitre précédent, on a vu que le fluor du Im letzten Kapitel haben wir gelernt, dass
dentifrice se trouvait Fluoride negativ
sous forme de fluorure, un ion négatif (anion). geladene Ionen, also Anionen sind.
Dans l’hydroxyapatite In unserem Zahnmineral
de nos dents, on trouve aussi des anions, les Hydroxylapatit sitzen ebenfalls Anionen,
ions hydroxyde. sogenannte Hydroxid
Ionen.
Mais Doch Fluorid ist klein und kommt fast überall
le fluorure est assez petit pour se glisser hinein, auch in
partout, y compris à unseren Zahnschmelz.
l’intérieur de l’émail dentaire.
Lors du brossage des dents, il pénètre Beim Zähneputzen dringt es dort ein und
dans l’émail et expulse les ions hydroxyde. schmeißt die Hydroxid-Ionen raus.
Cela semble méchant, Klingt aggressiv, ist aber gut.
mais en fait, c’est une bonne chose.
En effet, cet échange crée à la Denn durch diesen Tausch entsteht an der
surface des dents une mince couche d’un Zahnoberfläche eine
minéral plus dur et plus hauchdünne Schicht eines festeren, stabileren
stable, la fluorapatite, beaucoup moins sensible Minerals namens
aux acides. Fluorapatit, dem Säuren mehr nicht mehr allzu
viel anhaben

können.
Les Haifischzähne bestehen übrigens zu fast 100
dents des requins sont composées presque à Prozent aus
100 % de fluorapatite : Fluorapatit.

elles sont très solides et rendent les morsures de Deswegen sind Haifischzähne besonders fest
requin très und
douloureuses. Haifischbisse besonders schmerzhaft.
Et maintenant, comment fonctionne le Und wie funktioniert nun Jonas’ Zahnpasta
dentifrice de Jonas sans ohne Fluoride?
fluor ?
En un mot : pas très bien. Kurz
gesagt: nicht so gut.
Le fluorure y est remplacé par de Die Fluoride wurden ersetzt durch
l’hydroxyapatite, c’est-à-dire par le minéral de Hydroxylapatit, also durch das
l’émail des dents. Zahnschmelzmineral.

Puisque l’émail se dissout, rajoutons-en une Wenn sich der


couche, c’est l’idée. Zahnschmelz auflöst, geben wir einfach neuen
hinzu, ist hier der
Gedanke.
Or, Doch eine Schutzschicht gegen die saure
on ne fabrique pas aussi facilement une couche Plaque kann
de protection contre sich so nicht bilden.
la plaque acide.
Les caries se réjouissent, Christine se Den Karies freut es, Christine verzweifelt, und
désespère, et Jonas meint, Fluoride verkalken die
Jonas s’imagine que le fluor calcifie l’épiphyse. Zirbeldrüse.

Mais indépendamment des caries, est-ce que le Aber Karies hin oder her: Ist Fluorid denn nun
fluor des giftig?
dentifrices est vraiment toxique ?
Comme le disait Paracelse – notez bien, voilà Wie Paracelsus sagte – und jetzt kommt ein
une phrase très ganz wichtiger
importante –, c’est la dose qui fait le poison (la Satz –, die Dosis macht das Gift.
citation complète est :

« Toute chose est poison, rien n’est sans poison (Um ihn wörtlich zu zitieren: »Alle
; c’est la dose qui Dinge sind Gift, und nichts ist ohne Gift; allein
fait qu’une chose n’est pas poison »). die Dosis macht’s,
dass ein Ding kein Gift sei.«)
Effectivement, on peut s’empoisonner avec les An einer größeren Menge Fluorid kann man
fluorures. La dose sich durchaus
létale aiguë (c’est-à-dire mortelle en une fois) vergiften, die akute, letale (also tödliche) Dosis
est de quelques liegt bei
grammes pour un adulte.
Erwachsenen bei einigen Gramm.
Mais je ne vois aucun scénario réaliste Nur fällt mir für diese Dosis kein
dans lequel on pourrait être exposé à une telle realistisches Szenario ein, in dem man
dose hors d’un außerhalb eines
laboratoire. Chemielabors einer solchen Menge ausgesetzt
wäre.
Même dans un concours d’ingestion de Selbst bei
dentifrice, on einem Zahnpasta-Wettessen würde man sich
vomirait avant d’atteindre la dose mortelle de wohl erst übergeben,
fluor. bevor man die tödliche Fluoriddosis erreichen
würde.
Cependant, en Allerdings
kann man über einen längeren Zeitraum Fluorid
überdosieren und
dadurch eine sogenannte Skelettfluorose
davontragen und brüchige
Knochen erleiden.
cas de surdosage prolongé, on risque la fluorose In Stahl- oder Keramikfabriken etwa arbeitet
du squelette, qui man
fragilise les os. Dans les aciéries et les mit fluoridhaltigen Stoffen, die man im
fabriques de céramique, par schlimmsten Fall jahrelang
exemple, on utilise des produits contenant du einatmet.
fluor, et le personnel
risque de respirer ces particules pendant des
années.
Dans In manchen Gegenden mit stärkerer
certaines régions très polluées (des enquêtes Umweltbelastung
ont été réalisées en (hier gibt es Untersuchungen etwa zu Regionen
Chine ou à Mexico), l’eau peut avoir une forte in China oder
teneur en fluor que les Mexico City) kann das Wasser höhere Mengen
gens absorbent à long terme en buvant. an Fluorid enthalten,
die man durch Trinken dann über einen
längeren Zeitraum zu sich
nimmt.
Heureusement, les limites Entsprechende Grenzwerte werden in
deutschem
fixées pour l’eau potable sont respectées depuis Trinkwasser zum Glück lange nicht
longtemps en überschritten (dazu auch mehr in
Allemagne (plus de détails au chapitre 10). Kapitel 10).
Et quand on se brosse les dents avec un Und Zähneputzen mit fluoridhaltiger
dentifrice fluoré ? Zahnpasta?
La Die Dosis für
dose de fluor est soigneusement étudiée et Fluorid in der Zahnpasta ist sorgfältig
correspond à une untersucht und beläuft sich auf
concentration efficace, mais sans danger. eine wirksame, aber unkritische Konzentration.
Mon dentifrice dit Auf meiner
« 1450 ppm F– », c’est-à-dire qu’à peu près 1 Zahnpasta steht »1450 ppm F-«, das bedeutet,
particule sur 700 est gut jedes 700.
un ion fluorure. Teilchen darin ist ein Fluorid-Ion.
Il n’en faut pas plus, car quelques ions fluorure Mehr braucht es nicht, denn ein
à la paar Fluorid-Ionen in der äußersten
surface des dents suffisent à les protéger Zahnoberfläche reichen als
efficacement contre les Kariesschutz völlig aus.
caries.
Bien sûr, la même concentration dans l’eau Wohl gemerkt, dieselbe Konzentration im
potable serait Trinkwasser wäre viel zu hoch, aber
beaucoup trop élevée, mais tout dépend du Konzentration muss man immer
contexte. im Kontext betrachten.
Le brossage Beim Zähneputzen handelt es sich um eine
des dents est une application locale d’une lokale Behandlung und eine überschaubare
quantité raisonnable de Menge an Zahnpasta,
dentifrice dont on recrache l’essentiel. von der man das meiste auch wieder ausspuckt.
À moins d’être un enfant qui Es sei denn, man
aime manger du dentifrice. ist ein Kind, das gerne mal Zahnpasta isst.
De toute façon, les enfants aiment Kinder essen schließlich
manger toutes sortes de choses : mon frère, par gerne alles Mögliche, mein Bruder etwa hat
exemple, adorait früher gerne Sand
manger du sable quand mes parents avaient le verspeist, wenn meine Eltern nicht aufpassten.
dos tourné.
C’est Da man Zahnpasta
pour cela que les dentifrices pour enfants eben bitte nicht essen sollte, es bei Kindern
contiennent moins de aber auch nicht immer
fluor : on sait qu’il ne faut pas manger le vermeiden kann, enthält Kinderzahnpasta
dentifrice, mais que c’est weniger Fluorid.
difficile d’en empêcher les petits.
En outre, ce sont les enfants qui Außerdem sind vor allem zahnende Kinder
besonders anfällig, eine

sogenannte Zahnfluorose zu entwickeln.


sont les plus sensibles à ce qu’on appelle la Eine Zahnfluorose äußert
fluorose dentaire : des sich in Flecken auf dem Zahnschmelz, im
taches sur l’émail des dents, blanches si on a de besten Fall weiße Flecken,
la chance, mais qui im eher unansehnlichen Fall können das auch
peuvent aussi avoir un aspect beaucoup plus dunklere, gelbe bis
disgracieux, jaune à bräunliche Flecken sein.
brunâtre.
Résumons : dans les concentrations Fassen wir zusammen: Fluorid in der
admissibles pour le zulässigen
dentifrice, le fluor est bon contre les caries, Zahnpastakonzentration ist gut gegen Karies, in
mais en quantités plus größeren Mengen
importantes, il présente un risque de fluorose. besteht Fluorosegefahr – aber Jonas’ Angst vor
einer
Zirbeldrüsenverkalkung macht eine ganz neue
Kiste auf.
Quant à la crainte de

Jonas sur la calcification de l’épiphyse, c’est


une autre paire de
manches.
Elle semble étonnamment répandue et fait Diese
partie de ces Angst scheint übrigens erstaunlich verbreitet
étranges phénomènes du net, où des und zählt zu diesen
inquiétudes sans fondement seltsamen Internetphänomenen, wo
scientifique mijotent et prolifèrent sur des wissenschaftlich unbelegte
forums et des groupes Befürchtungen in Foren und
Facebook. Facebook-Gruppen inkubiert und
geschürt werden. »Fluoride verkalken die
Zirbeldrüse!«, »Fluoride

« Le fluor calcifie l’épiphyse ! » « Le fluor verkalken das Gehirn!«, »Fluoride


calcifie le verdummen!« – schallt es einem
cerveau ! » « Le fluor rend stupide ! » – voilà entgegen, wenn man sich auf eine
les résultats qui Google-Suche begibt.
fleurissent dans une recherche Google.
Souvent, les sites font Oft werden
référence à des études scientifiques, mais wissenschaftliche Studien verlinkt, doch schaut
quand on y regarde de man sich diese
plus près, on n’y trouve aucune confirmation de genauer an, findet man keine Bestätigung für
ces craintes. die Sorgen. Obwohl

Même wissenschaftliche Studien eine fundierte


si les études scientifiques sont une base Argumentationsbasis sind,
d’argumentation sensée, kann es ziemlich problematisch werden, wenn
les choses peuvent devenir problématiques Laien mit
quand des profanes les wissenschaftlichen Studien um sich werfen.
citent à tort et à travers.
Les publications scientifiques ne sont pas Wissenschaftliche
écrites pour des non-spécialistes ou le grand Veröffentlichungen sind nun einmal nicht für
public. Fachfremde oder Laien
geschrieben.
Elles servent à Sie dienen zur Kommunikation zwischen
communiquer entre experts et permettent des Experten und
échanges détaillés au ermöglichen detaillierten Austausch auf
niveau le plus pointu d’une discipline. höchstem fachlichen Niveau.
Si ces études ne sont pas Wenn diese Studien nicht ordentlich
wissenschaftsjournalistisch

traitées correctement par des journalistes aufgearbeitet werden, ist die Gefahr groß, dass
scientifiques, le risque est sie von
grand que des non-experts ne les comprennent Nichtexperten entweder missverstanden oder
pas correctement ou sogar missbraucht
en fassent une mauvaise utilisation.
werden.
La peur de la calcification de l’épiphyse par le Die Angst vor einer Zirbeldrüsenverkalkung
dentifrice repose durch Zahnpasta
quand on se penche sérieusement sur la basiert – wenn man sich intensiv und korrekt
question – sur un petit damit
nombre d’études plus que douteuses. auseinandersetzt – auf wenigen, äußerst
dürftigen Studien.

La principale suspecte est Hauptschuld an den Bedenken trägt


probablement une étude de long terme sur des wahrscheinlich eine
femmes enceintes à Langzeitstudie, die Schwangere in Mexiko City
Mexico. untersucht hat.
La forte concentration de fluor dans l’eau Eine
potable et hohe Fluoridkonzentration in Trinkwasser und
l’environnement Umwelt ging dort
s’y einher mit einer Vielzahl weiterer
Umweltverschmutzungen, unter
anderem einer hohen Bleikonzentration.
accompagnait

d’une
multitude
d’autres
pollutions, notamment une forte concentration
de plomb.
Chez les Bei den Kindern stellte man
enfants, on a constaté ensuite une légère später einen leicht verringerten IQ fest,
réduction du QI, mais avec allerdings auch nur mit
une très forte dispersion statistique. starker statistischer Streuung.
Il faudrait réaliser d’autres Man müsste weitere Experimente
expériences avant de pouvoir émettre des durchführen, bevor man fundierte
hypothèses fondées. Vermutungen aufstellen kann.

Mais Doch vor allem angesichts der generellen


en raison de l’importante pollution généralisée starken
de l’environnement, Umweltverschmutzung sind die Ergebnisse
on ne peut pas attribuer concrètement ces weder konkret auf
résultats au fluor (sans Fluorid zurückzuführen (geschweige denn auf
parler du fluor des dentifrices), ni les appliquer Fluorid in der
à un pays comme Zahnpasta) noch relevant für Deutschland.

l’Allemagne.
Pourtant, cette étude a largement circulé dans Trotzdem kursierte diese
les Studie mit Schlagzeilen wie »Fluoride
médias avec de grands titres tels que « le fluor verdummen Kinder im
rend les enfants Mutterleib« in den Medien.
stupides dans le ventre de leur mère ».
Ce n’est pas du bon Guter Wissenschaftsjournalismus ist das
journalisme scientifique. nicht.
Mon mobile se remet à vibrer. Mein Handy vibriert wieder.
– Tu connais la meilleure ? Jonas n’est pas allé »Und weißt du, was das Beste ist – Jonas war
chez le dentiste seit drei Jahren
depuis trois ans et ne se souvient pas de la nicht mehr beim Zahnarzt und kann sich nicht
dernière fois qu’il a eu an sein letztes Loch
une carie ! m’écrit Christine en concluant son erinnern!!«, schreibt Christine und schließt
SMS par un emoji diese Beobachtung mit
einem wütenden Emoji ab.
rageur.
Je ne peux pas m’empêcher de rire, parce que je Ich muss lachen, weil ich genau vor
la vois très bien Augen habe, wie sie sich gerade aufregt.
en train de s’énerver.
Mais si Jonas n’a jamais de caries, alors il peut Aber wenn Jonas nie
bien garder son dentifrice. Karies bekommt, dann kann er seine Zahnpasta
eigentlich ruhig
behalten.
Christine s’agace seulement parce qu’il a Christine ärgert sich nur über sein Glück im
de la chance dans son ignorance. Unwissen.

Tout le monde n’est pas égal face Nicht jeder ist gleichermaßen kariesanfällig.
aux caries.
Personnellement, je ne renoncerai jamais à mon Ich werde sicher nicht
dentifrice fluoré, parce que j’aurais directement auf Fluoride verzichten, sonst bekäme ich
des trous dans les direkt Löcher.
dents.
D’autres ont peut-être une autre plaque Andere
dentaire, contre haben vielleicht einfach eine andere Plaque,
laquelle il suffit d’un traitement qui neutralise gegen die eine
juste le pH. Zahnpflege, die hauptsächlich den pH-Wert
neutralisiert, bereits hilft.

Outre le

fluor, le dentifrice contient d’autres éléments. Neben Fluoriden enthält Zahnpasta nämlich
noch weitere wichtige
Bestandteile.
Par exemple des Zum Beispiel Tenside, also platt gesagt Seife
tensioactifs, autrement dit du savon (je vais y (dazu
revenir). gleich mehr).
Il y a Außerdem sind kleine Partikel als
également de petites particules abrasives, un Schmirgelstoffe drin,
peu comme de la wie bei Scheuermilch.
crème à récurer.
Après tout, il faut se débarrasser de tous les
restes
de nourriture.
Si on s’en sort sans fluor et sans avoir de caries, Schließlich will man ja auch sämtliche
tant Essensreste loswerden. Falls ihr ohne Fluoride
mieux. und ohne Karies
auskommt – do your thing.
Si vous avez des caries et peur du fluor, Aber falls ihr unter Karies und einer
rendez-vous service, Angst vor Fluoriden leidet, tut euch den
évitez les caries en utilisant un dentifrice fluoré Gefallen und macht dem
normal. Karies ein Ende, indem ihr normale,
fluoridhaltige Zahnpasta
benutzt.
Je me rince la bouche et je passe sous la Ich spüle meinen Mund aus und steige unter die
douche. Dusche.
Je me Ich frage
demande quelle puanteur insupportable les mich, wie unerträglich Menschen wohl stinken
gens dégageraient s’ils würden, wenn sie
se lavaient moins souvent. nicht so oft duschen würden.
L’expression « sentir le fauve » serait Der Begriff »stinken wie ein Tier« wäre
certainement inadaptée. wahrscheinlich eher unangebracht.
Würde uns der Gestank nicht

Si l’odeur ne nous dérangeait pas, on stören, wäre Duschen allerdings ziemlich


trouverait exagéré de se doucher, du moins à la überbewertet, zumindest in
fréquence habituelle der Frequenz, die in modernen Gesellschaften
dans nos sociétés modernes. üblich ist.
Vous allez peut-être avoir une Denn ihr
surprise : non seulement il est inutile de se werdet überrascht sein: Tägliches Duschen ist
doucher tous les jours, nicht nur nicht
mais cela peut même être néfaste. notwendig, sondern kann sogar schaden.
Pourquoi ? Warum?
Nous allons devoir Dazu müssen wir

étudier notre peau et notre gel douche de plus sowohl unsere Haut als auch unser Duschgel
près pour le etwas besser

comprendre. verstehen.
Comme la plaque dentaire, notre peau héberge Wie unsere Plaque ist auch unsere Haut dicht
une population bevölkert von einer
bigarrée de toutes sortes de micro-organismes. fröhlichen Variation verschiedener
Mikroorganismen.
Aussi désagréable So
que puisse être l’idée d’avoir à tout moment des unangenehm der Gedanke sein mag, dass zu
bactéries et autres jedem Zeitpunkt
créatures en train de ramper sur nous, ce Bakterien und anderes auf uns herumkriecht, so
microbiome est en général harmlos ist dieses
inoffensif, et même utile. Mikrobiom in der Regel – ja sogar nützlich.
On peut considérer la peau et ses habitants Man kann sich die Haut
comme un écosystème complexe vivant en und ihre Bewohner wie ein komplexes
équilibre. Ökosystem vorstellen, das in
einem guten Gleichgewicht steht.
Cependant,
il
existe
aussi
des
micro-organismes

moins
réjouissants, des agents pathogènes avec Allerdings gibt es auch unerfreuliche
lesquels nous entrons en Mikroorganismen wie
contact, principalement par nos mains. Krankheitserreger, mit denen wir in Kontakt
kommen, vor allem über
unsere Hände.
Notre peau ne les laisse pas Unsere Haut lässt zwar davon nichts durch,
entrer, mais quand nous nous frottons les yeux aber
ou attrapons de la wenn wir uns etwa die Augen reiben oder mit
nourriture avec les doigts, ces agents den Händen unser
pathogènes parviennent tout Essen anfassen, gelangen die Krankheitserreger
de même à pénétrer dans notre corps. doch in den

Körper.
C’est pour cela qu’il est Deshalb ist es wichtig, sich die Hände mit Seife
important de se laver les mains avec du savon – zu
ce qui nous amène waschen – und damit kommen wir zur
à l’élément probablement le plus important de wahrscheinlich wichtigsten
la chimie dans la salle Badezimmerchemie: den Tensiden.

de bain : les tensioactifs.


J’ai déjà dit qu’on trouvait des tensioactifs dans Vorhin habe ich erwähnt, dass sich Tenside
le dentifrice, mais auch in unserer
le tensioactif le plus classique est le savon, Zahnpasta befinden, aber das klassische Tensid
celui avec lequel on se ist Seife, wie in
lave les mains ou qu’on trouve dans les Handseifen oder Shampoos.
shampooings.
Sans savon, Ohne Seife wäre das Waschen mit
le lavage à l’eau serait bien moins efficace. Wasser lange nicht so wirksam.
En effet, notre peau est Denn unsere Haut ist recht
hydrophobe, ce qu’on pourrait traduire hydrophob, was man wörtlich mit
littéralement par « qui déteste »wasserhassend« übersetzen
l’eau ». kann.
Les membranes des cellules de notre peau et les Die Zellmembranen unserer Hautzellen sowie
espaces die
qui les séparent sont constitués de molécules Zwischenräume sind aus hydrophoben
hydrophobes. Molekülen aufgebaut.

Les Hydrophobe Stoffe sind nicht mit Wasser


substances hydrophobes ne sont ni miscibles ni mischbar beziehungsweise
solubles dans l’eau. lösen sich in Wasser nicht.

On peut citer par exemple les huiles et les


graisses.
À la place Andere hydrophobe Stoffe sind Öle und
d’hydrophobe, on peut donc aussi dire Fette. Deswegen kann man statt hydrophob
lipophile, « qui aime les auch lipophil sagen,
graisses ». »fettliebend«.
Quand on prépare une vinaigrette avec du Wenn man ein Salatdressing aus Essig und Öl
vinaigre et de macht,
l’huile, on voit bien que les deux ne se kann man sehen, dass sich Wasser und Öl nicht
mélangent pas, il se forme ce vermischen, es
qu’on appelle une limite de phase ou interface. bildet sich eine sogenannte Phasengrenze.
Les molécules d’eau Die Wassermoleküle und

et les molécules d’huile ne s’aiment pas, elles die Ölmoleküle möchten nichts miteinander zu
se repoussent et tun haben, sie stoßen
préfèrent rester avec leurs semblables. sich gegenseitig ab und bleiben lieber unter
sich.

L’inverse d’hydrophobe est hydrophile, « qui Das Gegenteil von hydrophob ist hydrophil –
aime l’eau ». »wasserliebend«.

Par Alkohol ist zum Beispiel eine hydrophile


exemple, l’alcool est un liquide hydrophile, il Flüssigkeit, daher lässt er
est facile à mélanger sich gut mit Wasser mischen (zum Glück, sonst
avec de l’eau (heureusement, sinon on ne könnte man ihn gar
pourrait pas en boire). nicht trinken).

Les molécules d’éthanol et d’eau se Die Ethanolmoleküle und die Wassermoleküle


comprennent bien, elles verstehen sich gut. Sie wechselwirken
interagissent, c’est-à-dire qu’elles s’attirent miteinander, das heißt, sie
mutuellement. ziehen sich gegenseitig an.
Le sucre Auch Zucker oder Kochsalz sind
et le sel de cuisine sont aussi des substances hydrophile Stoffe, deshalb lösen sie sich so gut
hydrophiles, c’est pour in Wasser, aber
cela qu’ils se dissolvent bien dans l’eau, mais wiederum nicht in Öl.
pas dans l’huile.

En principe, on peut classer toutes les matières Prinzipiell kann man jeden Stoff in hydrophil
comme oder hydrophob
hydrophobes ou hydrophiles, mais la frontière einteilen, nur ist der Übergang fließend.
est fluctuante.
Notre Unsere Haut ist eher
peau est hydrophobe. hydrophob.
C’est comme cela qu’elle nous protège le So schützt sie am besten, und schließlich
mieux, parce que nous n’aimerions pas qu’elle wollen wir
fonde sous la pluie auch nicht, dass sie sich im Regen oder unter
ou la douche. der Dusche auflöst.

Mais cela veut aussi dire qu’elle n’interagit pas Das heißt aber auch, dass sie mit Wasser nicht
bien besonders gut
avec l’eau. wechselwirkt.
En plus, nos pores produisent non seulement de Hinzu kommt, dass unsere Hautporen nicht nur
la Schweiß, sondern auch Talg produzieren,
sueur, mais aussi du sébum, qui est une graisse sprich Fett – ein
– une substance hydrophober Stoff.
hydrophobe.
Quant aux bactéries, elles aussi ont une peau : Und auch Bakterien haben eine Haut, die
les Einzeller haben eine Zellmembran, die auch
unicellulaires ont une membrane qui est hydrophob ist.
également hydrophobe.

Comme le sébum et les bactéries ne s’entendent Da nun


pas très bien avec der Talg und die Bakterien nicht viel mit
l’eau, cela ne leur fait pas grand-chose quand Wasser zu tun haben wollen,
on les arrose. bleiben sie verhältnismäßig unbeeindruckt,
wenn man sie mit
Wasser übergießt.
Si vous

avez déjà essayé d’enlever une tache de graisse Wer schon einmal versucht hat, einen Fettfleck
d’un vêtement mit Wasser aus der Kleidung zu entfernen,
avec de l’eau, vous savez de quoi je parle. weiß, wovon ich rede.

Il y a plusieurs milliers d’années, les humains Vor Tausenden von Jahren entdeckten die
ont découvert le Menschen nun Seifen,
savon, c’est-à-dire les tensioactifs. sprich Tenside.
Ces substances magiques sont Diese magischen Stoffe sind amphiphil,
amphiphiles, « qui aiment les deux » : elles »beidesliebend«, sie vereinen hydrophobe und
allient des propriétés hydrophile
hydrophobes et hydrophiles dans une même Eigenschaften in einem Molekül.
molécule.
En général, Klassischerweise sind Seifen
les tensioactifs sont des molécules allongées längliche Moleküle, die aus zwei Einheiten
composées de deux bestehen: ein langer
parties, une longue queue hydrophobe avec une hydrophober Schwanz mit einem hydrophilen
tête hydrophile. Kopf.
On Ein beliebtes
les représente volontiers sous la forme d’une Modellbild ist eine Stecknadel: Stellt euch vor,
épingle : la tige est la Tenside sind winzig
partie hydrophobe, tandis que la tête est la kleine Stecknadeln, wobei die Nadel der
partie hydrophile. hydrophobe Teil ist, der
Kopf der hydrophile Teil.
Quand on met des tensioactifs dans l’eau, il se Schmeißt man Tenside ins Wasser, passieren
passe des choses faszinierende Dinge:
fascinantes : les molécules forment Die Moleküle formieren sich von alleine zu
spontanément des structures geometrischen
géométriques. Strukturen.
C’est parce que les queues hydrophobes ne Angetrieben werden sie davon, dass die
veulent hydrophoben
rien avoir à faire avec l’eau et font tout pour Schwänze nichts vom Wasser wissen möchten
avoir le moins de und sich daher so
contact possible avec elle. anordnen, dass sie möglichst wenig Kontakt
zum Wasser haben.

Elles forment alors des micelles, avec Deshalb bilden sich sogenannte Mizellen,
toutes les queues hydrophobes dirigées vers le indem alle hydrophoben
centre et toutes les Schwänze nach innen schauen und alle
têtes hydrophiles tournées vers l’extérieur et hydrophilen Köpfe nach
l’eau. außen hin zum Wasser.
Les micelles Mizellen können kugelförmig sein oder auch
peuvent être sphériques, ou ressembler à des
bâtonnets ou des

vers. stäbchen- oder wurmförmig.


Les tensioactifs ont également tendance à Die Tenside neigen auch dazu, sich an
s’accumuler aux Grenzflächen anordnen;
interfaces. man nennt diese Eigenschaft
grenzflächenaktiv.
Si on verse de l’huile d’olive et de l’eau Gibt man Olivenöl
savonneuse dans und Seifenwasser in ein Glas, positioniert sich
un verre, une grande partie des tensioactifs se ein großer Teil der
positionne à Tenside an der Grenzfläche zwischen Wasser
l’interface entre l’eau et l’huile, avec les têtes und Öl, und zwar so,
hydrophiles dirigées dass die hydrophilen Köpfe zum Wasser
vers l’eau et les queues hydrophobes vers schauen, die hydrophoben
l’huile. Schwänze zum Öl.
Il se passe la Genau dasselbe passiert auch an der Wasser
même chose à l’interface entre l’eau et l’air. Luft-Grenzfläche.
L’air n’est pas vraiment Luft ist zwar nicht wirklich hydrophob, aber
hydrophobe, mais pour les queues Hauptsache, kein Wasser, denken sich die
hydrophobes, l’essentiel c’est hydrophoben Schwänze
qu’il ne soit pas de l’eau, donc elles se tournent und richten sich zur Luft aus, ganz nach dem
vers l’air, comme les Motto »Alle meine
canetons de la comptine « Alle meine Entchen Entchen« (Köpfchen in das Wasser,
» (les petites têtes Schwänzchen in die Höh’).
dans l’eau, les petites queues en haut).
C’est ce comportement qui nous permet d’avoir Dadurch werden auch Schaumbäder und
des bains Seifenblasen möglich.
moussants et des bulles de savon.
Une bulle de savon est très Eine Seifenblase ist zwar sehr fragil, doch
fragile, mais d’une stabilité étonnante quand on eigentlich ist sie
pense que c’est une erstaunlich stabil, wenn man sich klarmacht,
sphère creuse faite d’eau, et quand on réfléchit dass eine Seifenblase
à la tension que eine Hohlkugel aus Wasser ist, und wenn man
subit cette couche d’eau bombée. bedenkt, unter
welcher Spannung diese gekrümmte
Wasserschicht steht.

Voilà qui semble bizarre : comment un liquide Das klingt jetzt erst mal komisch. Wie kann
peut-il subir une eine Flüssigkeit unter
tension mécanique ? mechanischer Spannung stehen?
Comme une règle en plastique est sous Genau wie ein Plastiklineal unter
tension quand on la courbe, l’eau aussi est sous Spannung gerät, wenn ihr es biegt, gerät auch
tension quand on Wasser unter
essaie d’en faire des bulles. Spannung, wenn man etwa versucht, Blasen
damit zu machen.
On parle ici de la tension superficielle Wir
de l’eau, qu’on verra plus en détail au chapitre sprechen hier von der sogenannten
10. Oberflächenspannung des
Wassers, die wir in Kapitel 10 noch genauer
kennenlernen werden.

D’ici là, imaginons simplement que des forces Bis dahin stellen wir uns vor, dass an der
s’exercent à la Oberfläche von Wasser
surface de l’eau et la rendent un peu rigide. Kräfte wirken, die es fast schon ein wenig starr
machen.
Lorsque les tensioactifs Tenside
occupent la surface, ils la rendent plus flexible besetzen aber nun die Oberfläche und machen
et plus élastique, en sie dadurch flexibler
quelque sorte. und elastischer, wenn man so will.
La règle en plastique devient plus souple, plus Aus einem starren Plastiklineal
facile wird ein weicheres, elastischeres, das man
à courber sans avoir peur de la casser. leichter biegen kann,
ohne Angst haben zu müssen, es zu zerbrechen.
Tenside

Les tensioactifs réduisent la verringern also die Oberflächenspannung des


tension superficielle de l’eau. Wassers.
C’est ce qui permet à l’eau de se Und
déformer sans souci pour créer des bulles de dadurch verformt sich das Wasser mühelos zu
savon et les Seifenblasen und zu
minuscules bulles sans lesquelles il n’y aurait noch viel kleineren stärker gekrümmten
pas de bain moussant. Bläschen, ohne die es keine
Schaumbäder geben würde.
Comme les tensioactifs sont amphiphiles, Da Tenside amphiphil, also »beidesliebend«
c’est-à-dire « aiment les sind, sind sie grandiose
deux », ce sont de parfaits médiateurs entre les Vermittler zwischen hydrophilen Stoffen wie
substances Wasser und
hydrophiles telles que l’eau et les substances hydrophoben Stoffen wie Talg, Schmutz oder
hydrophobes telles Bakterien.
que le sébum, la saleté ou les bactéries.
Quand on se lave à l’eau Waschen
savonneuse, les substances hydrophobes wir uns mit Seifenwasser, können hydrophobe
présentes à la surface de Stoffe auf der Haut
notre peau sont enfermées dans des micelles ins Innere der Mizellen eingeschlossen und
puis emportées lors anschließend mit dem
du rinçage. Wasser weggespült werden.
Le même principe s’applique à la lessive, aux Das gleiche Prinzip gilt auch bei
nettoyants Waschmitteln, Haushaltsreinigern – und
ménagers, et aux dentifrices. Zahnpasten.
Si répandus, et pourtant si géniaux. So alltäglich
und dabei so genial.
Mais comment fabrique-t-on ces géniales Wie stellt man nun solche genialen, kleinen
petites épingles ? Stecknadeln her?

Pour faire les premiers savons, on cuisait des Für die ersten Seifen kochte man Öle oder Fette
huiles ou des mit
graisses avec des cendres végétales. Pflanzenasche.
La réaction chimique sous- Die zugrunde liegende chemische Reaktion
jacente est appelée, fort logiquement, wird
saponification. sinnigerweise Verseifung genannt.
La matière Ausgangsstoff ist immer Fett.
première de départ est toujours une graisse.
Les graisses et les Fette oder Öle sind chemisch betrachtet
huiles, d’un point de vue chimique, sont des sogenannte Triglyceride,
triglycérides, c’est-à-dire das heißt, ein Fettmolekül ist ein
qu’une molécule de graisse est un groupe de Zusammenschluss aus drei
trois acides gras.
Fettsäuren.
Les Fettsäuren sind prädestiniert, Seifen zu bilden.
acides gras sont prédestinés à former des
savons.
En effet, ils se Denn sie
composent d’une longue queue hydrophobe au bestehen aus einem langen hydrophoben
bout de laquelle est Schwanz, an dessen Ende
attaché un groupe acide, qui peut constituer une eine Säuregruppe hängt, die ein wunderbar
merveilleuse tête hydrophiler Kopf sein
kann.
hydrophile.
On a quasiment la forme d’épingle toute faite. Die Stecknadelform ist damit quasi
voreingestellt.
Mais les Allerdings
groupes acides des triglycérides sont liés de sind die Säuregruppen innerhalb des
telle manière qu’aucune Triglycerids so
interaction avec l’eau n’est possible. zusammengebunden, dass keine Interaktion mit
Wasser möglich ist.

On peut se représenter une Man kann sich ein Fett oder Triglycerid also
graisse ou un triglycéride comme un groupe de vorstellen wie drei
trois épingles Stecknadeln, die über die Köpfe
attachées par la tête. zusammengebunden sind.
Pour les libérer, on peut faire intervenir un Die
réactif basique. Säureköpfe können aber aus ihrem Verbund
befreit werden, wenn
man einen basischen Reaktionspartner ins Spiel
bringt.

Or, les cendres végétales contiennent des sels Pflanzenasche enthält basische Salze,
de Kaliumsalze. Und Säuren
potassium basiques, et les acides réagissent und Basen reagieren leicht miteinander.
facilement avec les
bases.
Donc, si on chauffe de la graisse avec des sels Erhitzt man nun Fett mit Kaliumsalzen, bricht
de potassium, la der Dreierverbund
triple liaison des triglycérides se rompt, et on der Triglyceride auf, und man erhält freie
obtient des acides gras Fettsäuren, deren
libres dont les têtes acides sont saponifiées. Säureköpfe verseift sind.
Saponifié signifie que le Verseift bedeutet, die Säuregruppe ist
groupe acide est désormais – comme un ion nun – ähnlich wie ein Fluorid-Ion – negativ
fluorure – chargé geladen.

négativement.
Comme
les
groupes
chargés Und geladene

s’entendent Gruppen verstehen sich meistens hervorragend


généralement très bien avec l’eau (on verra mit Wasser (warum
pourquoi au

genau, klären wir in Kapitel 10).


chapitre 10), c’est ainsi qu’on peut faire So kommt man also vom Fett zum
d’excellents tensioactifs à
partir de graisse.
waschechten Tensid.
Aujourd’hui, on fabrique toujours le savon Kernseifen stellt man immer noch nach
selon le même principe, demselben Prinzip her, nur
mais on utilise de la soude caustique (NaOH) à verwendet man heute Natronlauge (NaOH)
la place des cendres statt Pflanzenasche
végétales ou des sels de potassium. oder Kaliumsalze.
Cette base très forte est Diese stärkere Base eignet sich besonders gut
particulièrement adaptée à la saponification. zur Verseifung.
La réaction fonctionne Die Reaktion funktioniert mit allen möglichen
avec tous les corps gras possibles : on utilise Fetten,
traditionnellement des bei Kernseifen sind es traditionell billige Fette
graisses bon marché, comme le suif, le wie Talg, Schweine
saindoux ou la graisse d’os. oder Knochenfette.

Pas très appétissant, mais on obtient des savons Klingt vielleicht eklig, macht aber
parfaits. einwandfreie
Seifen.
Pourquoi est-ce que je vous raconte tout cela ? Warum erzähle ich euch das alles?
Parce que je Weil ich diese traditionelle
trouve cette méthode traditionnelle de Seifenherstellung momentan, im Zuge des
fabrication particulièrement Naturseifen-Trends,
intéressante en ce moment, où la tendance est besonders interessant finde.
aux savons naturels.

Les savons à base de pure huile de coco, d’olive Naturseifen aus reinem Kokosöl,
ou d’avocat sont de reinem Olivenöl oder reinem Avocadoöl
plus en plus appréciés. werden immer beliebter.
On assiste à une renaissance de la recette Wir
traditionnelle du savon : des graisses pures erleben ein Revival des traditionellen
saponifiées à l’aide de Seifenrezeptes: Reine Fette,
soude caustique. die mithilfe von Natronlauge verseift werden.
Les savons naturels ne sont généralement rien Naturseifen sind oft
d’autre que des savons ordinaires utilisant des nichts anderes als Kernseifen, nur mit
huiles plus attraktiven Ölen statt
attrayantes que le suif de cochon. Schweinetalg. Aber gerade Naturseifen, die
damit werben, »zu 100

Mais ces savons naturels garantis

« 100 % pure huile de blabla » sont par % verseiftes Blablaöl« zu sein, sind per
définition des savons dont la definitionem Kernseifen. Ihre
structure et les propriétés chimiques sont chemische Struktur und ihre chemischen
identiques à celles des Eigenschaften sind
savons à base de suif. denkbar ähnlich wie bei Kernseifen aus
Schweinetalg.
Pourtant, ces savons naturels sont souvent Häufig
présentés comme particulièrement doux et werden Naturseifen aber als besonders mild
protecteurs pour la peau. und besonders
pflegend für die Haut beworben.
C’est sûr que la noix de coco, l’olive ou Klar, Kokos, Olive oder Avocado
l’avocat donnent l’impression klingt ja auch total mild und pflegend.
d’être des soins pleins de douceur.
Mais d’un point de vue chimique, Aber chemisch betrachtet sieht

les choses sont bien différentes. die Sache ganz anders aus.
Les savons, « ordinaires » aussi bien que « Kernseifen, die »originalen« wie auch die
naturels », ont un »Naturseifen«, sind vor
point commun : ils sont efficaces. allem eins: sehr effektiv.
Ils nettoient particulièrement bien Sie reinigen besonders gründlich, weil ihre
parce que leur groupe hydrophile, la tête acide, hydrophile Gruppe, der Säurekopf, so
est particulièrement besonders hydrophil ist.
hydrophile.
Mais cela signifie aussi qu’ils sont Das
particulièrement heißt aber gleichzeitig, dass sie besonders
agressifs. aggressiv sind.
Je ne veux pas dire aussi agressifs que le fluor, Ich meine
mais les damit natürlich nicht aggressiv wie Fluor, aber
tensioactifs puissants peuvent irriter ou Tenside mit starker
dessécher la peau. Waschkraft können die Haut reizen oder
austrocknen.
Et c’est Aus genau
pour cette raison qu’il n’est pas conseillé de se diesem Grund ist es eben nicht zu empfehlen,
doucher tous les jeden Tag zu
jours. duschen.
En effet, le nettoyage répété s’attaque à Denn durch das gründliche Reinigen greifen
l’écosystème si wir in das
délicat de notre flore cutanée, celle qui « soigne schöne Ökosystem unserer Hautflora ein, die
» aussi notre peau. unsere Haut auch

»pflegt«.
De plus, si nous produisons du sébum, ce n’est Außerdem wird der Talg nicht nur produziert,
pas juste pour nous damit wir uns
plaindre et attraper des boutons, mais parce ärgern und Pickel bekommen, sondern weil er
qu’il protège la peau die Haut vor dem
contre le dessèchement. Austrocknen schützt.
Quand la peau est trop sèche, non Wird die Haut zu trocken, juckt es nicht nur,
seulement elle gratte, mais elle risque de se sondern es können kleine Risse entstehen.
fissurer.
Alors elle n’est So kann die Haut ihren
plus capable de remplir parfaitement sa mission Zweck der Schutzschicht nicht mehr optimal
de protection, car erfüllen, da Bakterien
les bactéries et les microbes pathogènes und Krankheitserreger durch die Risse ins
peuvent pénétrer dans Innere gelangen können.
notre corps en passant par ces fissures.
Mais tout cela vaut toujours mieux que de la « Doch das ist ja immer noch besser als
chimie ! », pourrait- »Chemie«!! – könnte man
on penser. denken.
Les adeptes des savons naturels ont une Bei Fans von Naturseife ist ein Tensid
aversion besonders unbeliebt:
particulière pour un tensioactif : le sodium Natrium Laureth Sulfat (so steht es meistens
laureth sulfate (c’est ce auf den
qui est écrit sur la plupart des emballages, son Verpackungen, eigentlich heißt es
vrai nom étant le Natriumlaurylethersulfat).
lauryl éther sulfate de sodium).
Pour eux, le rayon « Hygiène » des Wer
supermarchés n’est pas un plaisir, parce que dieses Tensid nicht mag, wird im
c’est de loin le Drogeriemarkt nicht glücklich, denn
tensioactif le plus utilisé dans les shampooings es ist mit Abstand das häufigste Tensid in
et les cosmétiques. Shampoos und
Kosmetikprodukten.
Il Es ist ein synthetisches Tensid, ein
s’agit d’un tensioactif de synthèse, un produit « »chemisches« – für manche Grund genug, es
chimique » – pour durch reine
beaucoup, c’est une raison suffisante pour le Olivenölseife zu ersetzen.
remplacer par un
savon pur huile d’olive.
Pourtant, le suffixe « eth » du sodium laureth Doch das »eth« in Natrium Laureth Sulfat
sulfate en fait un tensioactif plus doux que le macht das Tensid zu einer etwas milderen Seife
savon naturel : c’est als Kernseife,
pour cela qu’il est plus adapté aux applications weswegen es gerade für kosmetische
cosmétiques. Anwendungen besser
geeignet sein kann.
Dans la Man kann sich das »eth«, was für Ether steht, in
structure d’un tensioactif, on peut se der Struktur des Stecknadel-Tensids als eine
représenter le « eth », qui Art Übergangstück
signifie éther, comme une sorte d’intermédiaire zwischen Kopf und Schwanz vorstellen,
entre la tête et la tige welches auf der Hydrophil
de l’épingle. Hydrophob-Skala eher in der Mitte liegt.
Cet intermédiaire est à peu près au milieu de Je länger dieses
l’échelle Zwischenstück, desto schwächer die
hydrophile-hydrophobe ; plus il est long, plus le Reinigungskraft, aber desto
pouvoir détergent est milder für die Haut.
faible, mais plus c’est doux pour la peau.
Le sodium laureth sulfate Natrium Laureth Sulfat ist also nicht
n’est donc pas plus agressif parce qu’il s’agit aggressiver,
d’un tensioactif nur weil es ein synthetisches Tensid aus dem
synthétique fabriqué en laboratoire. Labor ist.
Au contraire, c’est justement le Im
laboratoire qui permet de produire différentes Gegenteil, gerade das Labor ermöglicht die
variantes de Herstellung
tensioactifs, plus douces, impossibles à obtenir verschiedenster milder Tensidvarianten, die
par saponification nicht durch einfache
simple, et qu’on peut par exemple utiliser dans Verseifung zugänglich sind und die man zum
les shampooings Beispiel in
pour bébés. Babyshampoo einsetzen kann.
J’aime beaucoup les savons naturels parce Ich mag Naturseifen, weil sie umweltfreundlich
qu’ils respectent sind, aber wer
l’environnement, mais si vous avez la peau empfindliche oder trockene Haut hat, sollte
sensible ou sèche, il vaut Kernseifen lieber nur
zum Händewaschen verwenden.
mieux les cantonner au lavage des mains.
Je trouve dommage qu’on Ich finde es schade, wenn alle
mette dans le même panier tous les tensioactifs synthetischen Tenside als »chemische«
de synthèse avec Tenside undifferenziert über
l’étiquette « chimique » sans les différencier. denselben bösen Kamm geschoren werden.
Même la distinction Auch die generelle
générale entre les savons naturels et chimiques Trennung zwischen natürlichen und
ne me paraît pas si chemischen Seifen leuchtet mir
évidente. nicht ganz ein.
Pour moi, la fabrication de savon naturel n’est Naturseifenherstellung ist nach meinem
rien d’autre Verständnis
que de la chimie aussi. auch nur Chemie.
Certes, l’huile d’avocat est peut-être d’origine Das Avocadoöl mag ja natürlichen Ursprungs
naturelle (grâce à toute la chimie que sein
l’avocatier a mise en œuvre (danke an die ganze Chemie, welche die
pour produire ses fruits), mais sans soude Avocadopflanze schon
caustique, elle ne donne vorgeleistet hat), aber ohne Natronlauge wird
pas de savon. daraus keine Seife.
En outre, on peut aussi fabriquer des Außerdem kann man auch im Labor
tensioactifs umweltfreundliche Tenside
respectueux de l’environnement en laboratoire. herstellen.
Pourtant, « sans Doch »ohne Chemie« verkauft sich besser.
chimie » se vend mieux. On pourrait appeler »Chemismus« könnte man das nennen, eine
cela du « chimisme », Diskriminierung der
une discrimination de la chimie, un préjugé Chemie, eine allgemeine negative
négatif généralisé, Zuschreibung, die völlig
totalement injustifié. unberechtigt ist.
Halte au chimisme ! Stoppt den Chemismus!
Le vrai problème, c’est le marketing rusé des Na ja, das eigentliche Problem ist das gewitzte
fabricants de Marketing der
cosmétiques, qu’il s’agisse de produits naturels Kosmetikhersteller, egal ob es um »natürliche«
ou chimiques. oder »chemische«
Produkte geht.
D’un Aus der Sicht einer Chemikerin stimmt da so
point de vue de chimiste, il y a des choses qui einiges
clochent. nicht.
Par

exemple, la nouvelle tendance est aux produits Bestes Beispiel ist der neue Trend,
nettoyants Reinigungsprodukte als
« micellaires » – on nous vend de « l’eau »Mizellenwasser«, »Mizellenshampoo« oder
micellaire », du »Mizellentücher« zu
« shampooing micellaire », ou même des « verkaufen. Diese »neuartige
lingettes micellaires ». Mizellentechnologie« ist nicht mehr als
Toute cette « innovation technologique » n’est ein Marketing-Gag, denn natürlich enthält
rien de plus qu’un jedes tensidhaltige
gadget marketing, puisque n’importe quel
produit contenant des
tensioactifs contient forcément des micelles !
Produkt zwangsläufig auch Mizellen.
On devrait peut-être Vielleicht sollte mal jemand
lancer le « dentifrice micellaire », aussi. »Mizellenzahnpasta« auf den Markt bringen.
Je vois déjà les publicités : Ich sehe es schon vor
mir: »Neu!
OHNE Fluoride!
MIT Mizellentechnologie!
« Nouveau !
SANS fluor !
Technologie micellaire ! » «
On sonne à la porte. Es klingelt an der Tür.
Je fais entrer un Matthias suant et heureux, Ich öffne einem schwitzenden und glücklichen
et je ressens un mélange d’envie et de mauvaise Matthias, und mich überkommt eine Mischung
conscience. aus Neid und
schlechtem Gewissen.
Pas Erst gestern bekam ich eine E-Mail von
plus tard qu’hier, j’ai reçu un courriel de mon meinem Fitnessstudio mit dem Betreff: »Es ist
club de fitness intitulé nie zu spät!«.
« Il n’est jamais trop tard ! ».
Matthias lit dans mes pensées, car il me dit en Matthias kann meine Gedanken lesen und sagt
souriant : grinsend: »Sitzen

– Rester assis tue plus que le tabac ! ist das neue Rauchen!
– Hmpf, réponds-je en m’asseyant à mon «
bureau. »Hmpf«, antworte ich und setze mich an den
Schreibtisch.

liber17
liber17
4 Kapitel 4
RESTER ASSIS TUE
PLUS QUE LE TABAC
ous êtes bien assis ? Sitzen ist das neue Rauchen
Sitzt ihr gerade eigentlich gut?
Alors vous devriez peut-être vous lever Vielleicht solltet ihr schleunigst mal
vite fait. aufstehen.
En effet :

« Rester assis tue plus que le tabac. » Denn:


»Sitzen ist das neue Rauchen.
« Rester assis longtemps réduit l’espérance de «
vie. » »Wer länger sitzt, ist früher tot.«

« En Allemagne, deux fois plus de gens »In Deutschland sterben doppelt so viele
meurent à cause de la Menschen an

sédentarité que du tabac. » Bewegungsmangel wie an Zigaretten.«


Je me déplace souvent pour mon travail, donc Ich bin beruflich oft unterwegs und dann
je suis souvent meistens in Action, aber
« en action », mais quand je travaille à la wenn ich zu Hause arbeite, bewege ich mich
maison, je bouge vraiment definitiv zu wenig.
trop peu.
En ce moment, c’est particulièrement grave, Momentan ist es besonders schlimm, weil
parce que ce dieses Buch sehr viel
livre me prend beaucoup d’énergie et de temps. Leidenschaft und Zeit in Anspruch nimmt.

Il n’est pas rare que ma journée de travail à Nicht selten sieht mein Arbeitstag daheim dann
domicile se déroule so aus: Ich stehe
ainsi : je me lève en même temps que Matthias, zusammen mit Matthias auf, rolle aus dem Bett
je passe direkt an meinen
directement du lit à l’ordinateur « juste pour Rechner, um »erst mal kurz Mails zu checken«.
vérifier vite fait mes
courriels ».
Une petite heure plus tard, Matthias est de Eine gefühlte
retour et il est Stunde später steht Matthias wieder in der Tür –
déjà 18 heures. und es ist 18 Uhr
abends.
Je suis toujours en pyjama et je viens de passer Ich bin immer noch im Schlafanzug und habe
onze heures à travailler. elf Stunden
gearbeitet.
Je devrais faire d’autant plus attention à Umso mehr sollte ich darauf achten, dass ich
faire assez d’exercice. mich genug
bewege.
En effet, rester assis tue plus que le tabac, Denn dass Sitzen das neue Rauchen ist, das ist
c’est « SCIENTIFIQUEMENT PROUVÉ ». immerhin
»WISSENSCHAFTLICH BELEGT«.
Chers fumeurs, à partir de Also, liebe Raucher, ab jetzt die
maintenant, ne fumez plus assis, profitez de Zigarette nicht im Sitzen, sondern bitte beim
votre cigarette en vous Spazieren genießen!

promenant !
Règle de base : si quelque chose est « Grobe Faustregel: Wenn etwas
scientifiquement prouvé » »wissenschaftlich belegt« und
et en même temps bizarre, soit ce n’est pas gleichzeitig verrückt ist, dann ist es
vraiment prouvé wahrscheinlich entweder nicht
scientifiquement, soit ce n’est pas si bizarre. wirklich wissenschaftlich belegt oder nicht
wirklich so verrückt.
Il y a beaucoup de vrai
V
dans « rester assis tue plus que le tabac », mais An
beaucoup »Sitzen ist das neue Rauchen« ist viel Wahres
d’exagération aussi. dran, aber auch viel
Überzogenes.
Commençons par la mauvaise nouvelle, le vrai. Fangen wir mit den schlechten Nachrichten an,
mit

dem Wahren.
Maladies cardiovasculaires, surpoids, diabète Herzkreislauferkrankungen, Übergewicht,
de type 2, cancer et Diabetes Typ 2, Krebs
dépression : autant de pathologies liées à un und Depression – all das wird in
style de vie sédentaire, Zusammenhang gebracht mit einem
le nom scientifique de « être souvent assis ». sedentary lifestyle, so nennt man »viel Sitzen«
in der Wissenschaft.

J’aimerais bien savoir Ich würde gerne wissen, wie viel unsere
combien de temps nos ancêtres passaient assis. Vorfahren gesessen haben.
Est-ce qu’ils Haben die sich auch zu jeder Gelegenheit auf
profitaient aussi de la moindre occasion pour Steine oder auf den
s’asseoir sur une pierre Boden gehockt?
ou s’installer en tailleur par terre ?
Est-ce que c’est donc une Und war es daher nur natürlich, dass wir
évolution naturelle si nous avons commencé à irgendwann anfingen, Stühle zu bauen? Oder
fabriquer des widerspricht das viele
sièges ? Sitzen unserer Biologie und ist eine
(gefährliche) kulturelle
Entwicklung?
Ou bien est-ce que cette sédentarité est en
contradiction
avec
notre
biologie
et
constitue
une
évolution
culturelle
(dangereuse) ?
Les experts penchent pour la deuxième Experten glauben eher Letzteres.
hypothèse.

Dans son article « Sitting is the new smoking : In dem Artikel »Sitting is the new smoking:
Where do we Where do we stand?«
stand ? » (Rester assis tue plus que le tabac : le («Sitzen ist das neue Rauchen: Wo stehen
point sur notre wir?«) schreibt der Arzt
position), le docteur Benjamin Baddeley écrit : Benjamin Baddeley:
« Si un extraterrestre débarquait sur notre »Würde ein Außerirdischer unseren Planeten
planète, la vie des besuchen, wäre er
humains modernes le rendrait perplexe, surtout verdutzt über das moderne menschliche Leben,
notre rapport aux nicht zuletzt
efforts physiques. über unser Verhältnis zu körperlicher
Anstrengung.
Après six millions d’années à être des Nach sechs
chasseurs- Millionen Jahren als Jäger und Sammler
cueilleurs, on observe désormais les humains beobachtet man die
blottis dans des Menschen nun dabei, wie sie sich in warmen
pièces bien chaudes, luttant contre les effets Räumen
épuisants de la gravité verkriechen, wie sie den anstrengenden
terrestre affalés sur des sièges confortables Auswirkungen der
devant des écrans Schwerkraft trotzen, indem sie sich in bequeme
illuminés, passant sans effort d’un étage à Sessel vor
l’autre grâce à des leuchtende Bildschirme lümmeln, wie sie auf
escaliers mécaniques, et même s’élevant d’un mechanischen
continent à l’autre, Treppen zwischen Stockwerken mühelos hin-
assis dans des boîtes volantes bien chauffées. und
hertransportiert werden, sogar wie sie in
warmen Kisten sitzend
über Kontinente segeln.
Le plus étrange, Verwirrenderweise kann man dieselben
pourtant, c’est qu’on peut ensuite voir une Menschen später dabei beobachten, wie sie ihre
partie de ces mêmes ›Freizeit‹ damit
humains passer leur “temps libre” à courir verbringen, ohne ersichtlichen Grund bei jedem
dehors par tous les temps Wetter draußen
sans raison apparente ou, plus étrange encore, à herumzurennen, oder, noch seltsamer, wie sie
donner de l’argent Geld an eine
à des institutions nommées “salles de sport” Einrichtung namens ›Fitnessstudio‹ entrichten,
pour soulever et um schwere
reposer des objets lourds, ou courir sur un tapis Objekte wiederholt auf- und abzuheben oder
roulant jusqu’à um auf einem
devenir rouges et suants. » rotierenden Laufband zu rennen, bis sie rot und
Hmm. Moi, je donne même de l’argent à mon verschwitzt
club de fitness sans sind.«
y aller.
Tja.
Und ich entrichte einfach nur Geld an mein
Fitnessstudio, ohne
hinzugehen.
Une forme particulière de participation tacite Eine besondere Form von stiller
que je partage Teilhaberschaft, die ich
certainement avec un grand nombre d’autres vermutlich mit einer ganzen Menge anderer
membres fantômes de Fitnessclub
Karteileichen teile.
salles de sport.
De fait, notre espèce est de plus en plus souvent Tatsächlich sind wir eine Spezies, die immer
victime de häufiger
maladies non transmissibles (MNT, en anglais Noncommunicable Diseases (kurz NCDs) zum
Noncommunicable Opfer fällt.
Diseases ou NCD), des maladies qui ne se
transmettent pas d’une
personne à l’autre, mais qui se propagent
comme des épidémies
modernes.
Das sind

Krankheiten, die nicht übertragbar sind, sich


aber trotzdem wie
moderne Epidemien ausbreiten.
Ce sont des maladies chroniques, qui Es sind chronische Krankheiten, die
progressent langsam fortschreiten.
lentement.
Les quatre catégories principales de MNT sont Die vier Hauptkategorien der NCDs sind
les Herzkreislauferkrankungen (wie Herzinfarkte
maladies cardiovasculaires (infarctus du oder Schlaganfälle),
myocarde ou AVC), les Krebs, chronische Lungenerkrankungen und
cancers, les maladies respiratoires chroniques Diabetes Typ 2.
et le diabète de
type 2.
Les MNT sont responsables de 71 % de tous les NCDs
décès dans sind verantwortlich für 71 Prozent aller
le monde : 15 millions de personnes âgées de Todesfälle weltweit, alleine 15
30 à 69 ans en Millionen Menschen zwischen 30 und 69
meurent chaque année selon l’OMS. Jahren sterben laut WHO
jährlich daran.
Mais je n’écris pas cela pour Aber ich schreibe das nicht, um euch den Tag
vous gâcher la journée. zu
vermiesen.
Je l’écris parce que les MNT sont largement Ich schreibe das, weil NCDs zum großen Teil
évitables. vermeidbar
sind.
Nous avons la maîtrise des principaux facteurs Die größten Risikofaktoren haben wir selbst in
de risque : der Hand:

tabagisme, consommation excessive d’alcool, Rauchen, übermäßiger Alkoholkonsum,


nourriture trop riche... ungesunde Ernährung – und

et manque d’exercice. Bewegungsmangel.


On sait depuis longtemps que le manque Dass Bewegungsmangel schlecht und Sport gut
d’exercice est mauvais ist, wissen wir ja
pour la santé et que le sport est bon. schon lange.
Et il est évident que quand on Und dass man sich beim Sitzen wenig bewegt,
est assis, on bouge peu. leuchtet
ein.
Mais quel est le danger réel ? Aber wie gefährlich ist es wirklich?

Si vous voulez vous informer, tapez « Rester Wenn man sich dazu schlaumachen möchte,
assis tue » dans muss man nur
votre moteur de recherche, et vous trouverez de »Sitzen ist das neue Rauchen« googeln und
nombreux articles. findet etliche Artikel.

Oft

On y lit souvent que même la pratique régulière liest man, dass selbst regelmäßiger Sport die
d’un sport ne permet Schäden des Sitzens
pas de compenser les dommages de la position nicht ausbügeln könne. (Mein Gott, dann ist es
assise (alors, peu wohl auch egal, dass
importe que je n’aille pas au club de fitness, ich nicht ins Fitnessstudio gehe, denn so viel
avec le temps que je wie ich sitze, bin ich eh
passe assise, mon Dieu, je suis fichue !). verloren!) Wichtig sei, dass man nicht zu lange
L’important, c’est de ne am Stück sitzt.
pas rester assis trop longtemps sans bouger.
Il faut se lever au Mindestens einmal die Stunde kurz aufstehen
moins une fois par heure, ou mieux, utiliser oder am besten direkt
directement un bureau einen Stehschreibtisch benutzen, ansonsten
debout. Sinon, en restant assis, on perd tous les mache man sich durch
avantages acquis à das lange Sitzen alle gesundheitlichen Vorteile
kaputt, die man sich
im Fitnessstudio oder beim Joggen mit
Schweiß und Kraft erarbeitet
hat.
force de transpirer à la salle de sport ou pendant
le jogging.
De ce So betrachtet ist Sitzen nicht nur die
point de vue, rester assis n’est pas seulement se Unterlassung von gesunder
priver d’une activité Bewegung, sondern eine aktive
saine, c’est nuire activement à sa santé. Gesundheitsschädigung.
Que penser de ces affirmations ? Was ist dran an solchen Aussagen?
Je vais vous répondre bien volontiers, mais tout Ich werde euch diese Frage sehr gerne
d’abord, nous beantworten, aber vorher
devons accepter une chose : en science, il müssen wir erst akzeptieren, dass es in der
n’existe souvent aucune Wissenschaft oft keine
réponse courte et exacte. kurzen – und gleichzeitig korrekten –
Antworten gibt.
On aime à penser que la science produit Wir nehmen
des faits clairs. gerne an, Wissenschaft produziere klare
Fakten.
Ce n’est pas toujours vrai. Das stimmt nicht
unbedingt.
La science peut produire Wissenschaft kann klare Zahlen und
des chiffres et des résultats clairs, mais leur Messwerte
interprétation est produzieren, doch deren Interpretation ist oft so
souvent si complexe qu’on ne peut pas komplex, dass man
automatiquement en déduire nicht automatisch Fakten daraus ableiten kann.
des faits.
Parfois, on a une hypothèse, et les expériences Manchmal hat man
qu’on eine Vermutung und findet in seinen
réalise confirment cette hypothèse. Experimenten eine Bestätigung
dieser Vermutung.
Mais cela ne veut pas dire que Doch das macht aus der Vermutung noch lange
notre hypothèse est un fait, c’est simplement keinen Fakt, sondern lediglich eine gut
une hypothèse bien begründete Vermutung.
fondée.
On aime aussi à penser que les affirmations « Wir nehmen außerdem gerne an,
scientifiquement »wissenschaftlich belegte«
prouvées » représentent « la vérité ». Pourtant, Aussagen repräsentierten »die Wahrheit«.
« la vérité » n’est Doch »die Wahrheit« ist
souvent que la somme actuelle de toutes les oft nur die aktuelle Summe aller gut
hypothèses bien begründeten Vermutungen.

fondées.
De nouvelles expériences peuvent donner de Neue Experimente können neue Erkenntnisse
nouveaux bringen, die dazu
résultats qui nous obligeront à remettre en führen, dass man alles, was man bisher als
question tout ce que nous »wahr« angenommen
considérions comme « vrai ». hatte, wieder infrage stellen muss.
Si on veut penser de manière Wer wissenschaftlich denken
scientifique, on doit être prêt à ne pas se möchte, muss also dazu bereit sein, sich nicht
satisfaire d’une réponse mit einer einfachen
simple. Antwort zufriedenzugeben.
Exemple concret : disons que j’invite des amis Fallbeispiel: Sagen wir, ich lade Freunde zum
à dîner. Abendessen ein.

Un Ein Arbeitskollege, nennen wir ihn Paul, ist


collègue de travail, appelons-le Paul, vient pour zum ersten Mal bei mir
la première fois. zu Gast.
Je Ich weiß weder, was Paul gerne isst, noch, wie
ne sais pas ce qu’il aime manger, ni quelles viel er
quantités il mange normalerweise isst.
habituellement.
Jedenfalls gibt es mein Signature-Risotto, das
in

En tout cas, j’ai fait ma super-spécialité, mon der Regel super ankommt und das alle anderen
risotto Gäste auch wie
signé Mai généralement très apprécié, et tous erwartet vergnüglich verspeisen.
les autres invités
l’engloutissent comme prévu.
Seul Paul ne termine pas son assiette, Nur Paul schafft seinen Teller nicht,
même s’il ne tarit pas d’éloges sur mon risotto. obwohl er das Risotto lautstark lobt.

Question : pourquoi Frage: Warum hat Paul seinen Teller nicht leer
Paul n’a-t-il pas fini son assiette ? gegessen?

On peut imaginer plusieurs réponses : Da fallen einem verschiedene Antworten ein:

Paul n’a pas aimé le risotto. Paul hat es nicht geschmeckt.


Ou bien : Paul n’avait pas très faim. Oder: Paul hatte nicht viel Hunger.

Ou bien : Paul ne mange pas beaucoup en Oder: Paul isst generell nicht so viel, oder er
général, ou alors il est macht gerade eine

actuellement au régime. Diät.


Quoi qu’il en soit, la réponse ne peut pas être Wie auch immer, die Antwort kann eigentlich
très compliquée, nicht so kompliziert
sein, oder?
n’est-ce pas ?
Eh bien, demandons maintenant à un Tja, jetzt fragt mal einen Wissenschaftler, der
scientifique ce würde das
qu’il en dirait : Ganze eher so einordnen:
Paul a mangé moins que les autres convives. Paul aß weniger als alle anderen Anwesenden
des
Abendessens.
Il est possible que Es ist möglich, dass Paul entweder
Paul ait mangé moins que la moyenne, ou bien unterdurchschnittlich viel aß oder die anderen
que les autres invités Gäste
aient mangé plus que la moyenne. überdurchschnittlich viel aßen.
Paul est le seul invité qui n’a pas Paul war der einzige Gast, der
fini son assiette. seinen Teller nicht leer aß.
Par le passé, les autres invités ont toujours Auch in der Vergangenheit wurden
mangé beim gleichen Risotto konsistent größere
de plus grandes quantités du même risotto. Mengen von anderen
Gästen verspeist.
Ces deux observations Zusammen ergibt das einen starken Hinweis

permettent de supposer que la raison du darauf, dass der Grund für das abweichende
comportement divergent se Verhalten bei Paul
trouve chez Paul.
liegt.
La portion réduite ingérée peut avoir plusieurs Die kleinere Essensmenge könnte verschiedene
causes. Ursachen
haben.
L’une Eine Ursache könnte ein
d’elles pourrait être que Paul avait moins faim unterdurchschnittliches
que la moyenne, mais Hungergefühl von Paul sein, wobei wir zu
à ce stade, on ne peut pas savoir si c’est valable diesem Zeitpunkt noch
tout le temps. nicht festlegen können, ob dies allgemeingültig
ist.
Il est Es ist
possible que Paul ait mangé plus que la möglich, dass Paul etwa überdurchschnittlich
moyenne à midi, ou bien viel zu Mittag
qu’il ne mange pas beaucoup le soir en général. gegessen hatte oder dass er generell nicht viel
zu Abend isst.
Une autre cause pourrait se trouver dans les Eine andere Ursache könnte in Pauls
goûts de Paul. Geschmacksvorlieben
liegen.
Peut- Möglicherweise hat es ihm nicht geschmeckt.
être qu’il n’a pas aimé le risotto.
Cela pourrait venir d’un dégoût Das mag
général pour le risotto, ou bien d’un dégoût an einer generellen Ablehnung von Risotto
spécifique pour le risotto liegen oder an einer
spezifischen Abneigung gegen Mais
Signature-Risotto.
de Mai.
Cette dernière hypothèse est contredite par les Dagegen
paroles de sprechen Pauls Wortäußerungen, welche ein
Paul, qui ont communiqué une expérience angenehmes
gustative agréable. Geschmackserlebnis kommunizierten.

Cependant, on a déjà constaté par le passé que Allerdings wurde in der


les compliments Vergangenheit immer wieder beobachtet, dass
exprimés ne reflètent pas toujours la vérité, solche
mais sont simplement Äußerungen nicht zwingend der Wahrheit
destinés à renforcer le lien social avec l’hôte ou entsprechen müssen,
à suivre d’autres sondern lediglich die soziale Bindung zum
conventions de politesse. Gastgeber stärken
oder andere soziale Etiketten befolgen sollen.
Comme nous n’avons actuellement Da wir derzeit

aucune information sur les habitudes weder Informationen über Pauls sonstige
alimentaires de Paul ni sur ses Essgewohnheiten noch

comportements sociaux, cette possibilité doit über seine sozialen Verhaltensformen besitzen,
être envisagée avec muss man diese
prudence. Möglichkeit mit Vorsicht in Betracht ziehen.
Une combinaison de causes est également Auch eine Kombination aus verschiedenen
possible, le poids de Ursachen ist möglich,
chaque facteur étant actuellement impossible à wobei wir den Einfluss verschiedener Faktoren
quantifier. derzeit nicht
quantifizieren können.
De plus Weitere Untersuchungen werden notwendig
amples recherches seront donc nécessaires. sein.
Vous êtes encore là, ou votre cerveau a déjà Seid ihr noch da? Oder hat euer Gehirn schon
disjoncté ? abgeschaltet?
Si vous Falls
n’avez encore jamais lu une publication ihr noch nie eine wissenschaftliche
scientifique, VOILÀ à quoi Veröffentlichung gelesen habt
vous pouvez vous attendre. GENAU SO könnt ihr euch das vorstellen.
Je vous promets que je n’exagère pas. Ich schwöre euch, ich
übertreibe nicht.
En revanche, quand on lit un article de journal Wenn wir stattdessen einen Zeitungsartikel
sur un sujet über
scientifique, en général c’est moins Wissenschaft lesen, liest sich das in der Regel
soporifique. nicht so dröge.
C’est naturellement Das
l’art du bon journalisme scientifique, même si ist natürlich die Kunst von gutem
parfois, on aboutit à Wissenschaftsjournalismus, aber
une interprétation erronée ou trop simpliste des manchmal landet man dann auch bei einer
résultats de falschen – oder zu stark
recherche. vereinfachten – Interpretation der
Forschungsergebnisse.

Le problème est qu’on peut difficilement Das Problem ist, dass wir die tatsächlichen
vérifier les résultats réels Forschungsergebnisse auf Basis eines
de recherches à partir d’un seul article de Zeitungsartikels nur schwer
journal. überprüfen können.
D’accord, on Klar, man könnte die Originalstudie auftreiben.
pourrait mettre la main sur l’étude d’origine.
Mais imaginez que dans Aber stellen wir uns vor, jedes vierte Wort der
le cas de Paul et du risotto, un mot sur quatre Paul-Risotto
soit un terme Abhandlung sei ein Fachbegriff – das ist die
technique – c’est la réalité des publications Realität von
scientifiques. wissenschaftlichen Veröffentlichungen.
Elles sont Sie sind unverständlich auf
incompréhensibles à plusieurs niveaux ! verschiedenen Ebenen!
Elles sont écrites dans une Sie sind in einer anderen Sprache
autre langue, un jargon de spécialistes. geschrieben, in Fachsprache.
C’est un verbiage si détaillé Und sie sind ein solch detailliertes und
et si alambiqué qu’il est fichtrement difficile differenziertes Geschwurbel, dass es verdammt
d’en déduire une schwierig ist, eine
conclusion claire. Kernaussage herauszukristallisieren.
Le cas de Paul et du risotto est écrit dans un Ich meine, die Paul-Risotto
langage compréhensible : mais est-ce que vous Abhandlung ist ja in verständlicher Sprache
arriveriez à résumer geschrieben. Aber
ce qui lie Paul au risotto ? könntet ihr jetzt die Zusammenhänge zwischen
Paul und Risotto
kurz zusammenfassen?
Pas si simple, n’est-ce pas ? Nicht so einfach, nicht wahr?

Voilà pourquoi la science a besoin de passer par Jetzt wird klar, wie wichtig die mediale
l’intermédiaire Vermittlung von
des médias, parce que même si on voulait lire Wissenschaft ist, denn wenn man selbst die
les études en détail, Studien durchlesen
wollte, käme man oft nicht weit.
on n’irait généralement pas loin.
Sans parler du fait que de Ganz zu schweigen von der
nombreuses études ne sont même pas Tatsache, dass viele Studien gar nicht
accessibles au public, à öffentlich einsehbar sind, es
moins de payer. sei denn, man zahlt dafür.
C’est pour cela que le journalisme scientifique Deswegen ist guter
est si Wissenschaftsjournalismus so wichtig.
important.
Or, tous les journalistes savent bien que les Nun weiß jeder Journalist aber, dass wir
lecteurs aiment les einfache Antworten
réponses simples.
mögen.
Und einfache Schlagzeilen.
Et les grands titres simples – mieux encore, Noch besser: einfach und
simples et spectaculaires ! dramatisch!
C’est ainsi que naissent des slogans tels So entstehen dann Schlagzeilen wie »Sitzen ist
que « Rester assis tue plus que le tabac » ou « das
Paul déteste le neue Rauchen« oder »Paul hasst Mais Risotto«.
risotto de Mai ».
Le buzz médiatique international autour des Der internationale Medienbuzz um die Gefahr
dangers de la des Sitzens war
sédentarité a pris de telles proportions qu’il est immerhin so groß, dass die Berichterstattung
lui-même devenu un selbst zum
sujet Forschungsgegenstand wurde.
de
recherches.

Des
spécialistes
australiens

de
la
communication ont évalué une cinquantaine Australische
d’articles de presse (en Kommunikationswissenschaftler evaluierten
ligne et imprimés) parlant des risques de la knapp fünfzig
sédentarité. Zeitungsartikel (online und Print), die von den
Gefahren des Sitzens
berichteten.
Les résultats Die Ergebnisse sind sehr interessant:
sont très intéressants : Erstens: Etwa ein Drittel der Artikel erklärte,
Primo : environ un tiers des articles expliquait dass langes Sitzen so
qu’il était si schädlich sei, dass gesundheitsfördernde
dangereux de rester assis que cela annulerait les Effekte von Sport wieder
effets bénéfiques aufgehoben würden.
du sport.
Dire que rester assis « tue » ne serait donc pas si Damit wäre die Auszeichnung als »das neue
exagéré. Rauchen« gar nicht so unverdient.

Mais est-ce que c’est vrai ? Aber stimmt es denn?


En un mot : non ! Kurz
gesagt – nein!
Si vous venez de vous Falls ihr inzwischen also schon panisch
lever d’un bond sous l’effet de la panique, vous aufgestanden
pouvez vous wart, setzt euch wieder.
rasseoir.
En réalité, on a une foule d’éléments In Wirklichkeit gibt es reichlich
scientifiques qui wissenschaftliche Hinweise, dass Sport und
prouvent que le sport et l’exercice compensent Bewegung die
largement les negativen Folgen von Sitzen durchaus
conséquences négatives de la sédentarité. kompensieren.
Wer sehr viel

Si on passe beaucoup de sitzt, dem seien eine bis anderthalb Stunden pro
temps assis, il est recommandé de passer une Tag auf den Beinen
heure à une heure et empfohlen.
demie par jour debout.
Mais est-ce que cela fait une différence si je Macht es aber einen Unterschied, ob ich mich
bouge un peu chaque jour ou si je réalise tout etwa
mon quota de sport jeden Tag ein bisschen bewege oder ob ich
sur une seule journée de la semaine ? mein gesamtes Sport
Soll an einem Tag in der Woche abarbeite?
Les weekend warriors, ces Auch sogenannte

« guerriers du week-end » qui pratiquent un Weekend Warriors – »Wochenendkrieger« –,


sport seulement une à die nur an ein bis zwei
deux fois par semaine (« seulement »... ma Tagen in der Woche Sport treiben ( »nur« ...
mauvaise conscience mein schlechtes
empire au fur et à mesure que j’écris...) peuvent Gewissen wird immer größer, so wie ich das
ainsi lutter contre hier schreibe ...),
können dadurch langem Sitzen
entgegenwirken.
les effets négatifs d’une sédentarité prolongée.
Il est dangereux de présenter la sédentarité Es ist gefährlich Sitzen als aktive
comme une atteinte Gesundheitsschädigung zu
active contre la santé. kommunizieren.
En lisant « Rester assis tue plus que le Manche werden bei der Schlagzeile »Sitzen ist
tabac », certains vont paniquer et se précipiter das
sur leurs baskets. neue Rauchen« vor Schreck wieder die
Laufschuhe herauskramen.

Ce
sont les mêmes qui se ruent dans les salles de Das sind diejenigen, die nach den
sport juste après les Weihnachtsfeiertagen motiviert
fêtes, pleins de motivation pour éliminer les ins Fitnessstudio eilen, um Plätzchen und
gâteaux et la dinde de Weihnachtsgans
Noël. abzutrainieren.
Je fais plutôt partie de ceux que cela démotive Ich gehöre eher zu den Menschen, die dadurch
et qui se disent demotiviert werden und sich denken: »Jetzt
« ce n’est plus la peine que j’aille au club de brauche ich auch nicht
fitness, de toute façon mehr ins Fitnessstudio zu gehen, das hat jetzt
eh keinen Sinn.«

ça ne sert à rien ».
D’un point de vue scientifique, on devrait Schaut man auf die Wissenschaft, sollte man
considérer la sédentarité Sitzen durchaus als
comme un risque sous-estimé.
unterschätztes Risiko wahrnehmen.
Quand on parle de sport et Wenn wir über Bewegung und
d’exercice, il faudrait toujours intégrer la Sport nachdenken, sollten wir langes Sitzen
sédentarité dans l’équation. immer mit einbeziehen
in die Gleichung.
Sauf qu’il n’est pas plus facile de passer moins Nur ist weniger Sitzen auch nicht einfacher
de temps assis que getan
de faire plus de sport, même cela est als mehr Sport, selbst das ist wissenschaftlich
scientifiquement étayé. untermauert.
Et Und
quand on regarde l’étude sur les weekend schaut man sich die Weekend-Warrior-Studie
warriors de plus près, on genauer an, so müsste
constate qu’il faudrait réduire le temps passé man das Sitzen schon um mehrere Stunden pro
assis de plusieurs Tag verkürzen, um
heures par jour pour obtenir un effet auf vergleichbare Effekt zu kommen wie bei
comparable à celui d’un ou ein bis zwei Tagen Sport
deux jours de sport par semaine. pro Woche.
Si on veut faire un choix entre Wenn man sich etwa entscheiden möchte
rester assis moins longtemps, faire une zwischen
promenade tous les jours et weniger Sitzen, einem täglichen Spaziergang
faire du sport intensif une fois par semaine, il oder einmal
faut se poser une wöchentlich intensivem Sport, so muss man
question : qu’est-ce que je préfère ? sich die Frage stellen:
Was davon setze ich am ehesten um?
C’est comme pour les régimes : le régime le Es gilt hier dasselbe wie für Diäten: Eine
plus efficace est celui wirksame Diät ist die, die
qu’on tient. ich durchhalte.
Ensuite, à mon avis, on peut présenter tous les Und dann kann man all die wissenschaftlichen
résultats Ergebnisse meiner Meinung nach auch viel
scientifiques de manière bien plus constructive konstruktiver deuten:
: notre portefeuille Unser gesundes Bewegungsportfolio hat sich
d’activités saines vient de s’enrichir d’un um eine Aktivität
exercice supplémentaire, erweitert: Weniger sitzen!
passer moins de temps assis !
On peut voir cela comme une chance Das kann man als Chance sehen für
pour ceux qui ne veulent ou ne peuvent pas Menschen, die keinen Sport machen wollen
faire de sport. oder können.

Nur die

Simplement, un gros titre comme « Rester assis Schlagzeile »Sitzen ist das neue Rauchen« ist
tue plus que le sicher griffiger als
»
tabac » est plus accrocheur que « Rester moins Weniger sitzen ist der neue Sport«.
assis : le nouveau
sport ».
Secundo : un quart des articles soulignait que Zweitens: Ein Viertel der Artikel betonte, dass
les gens qui Menschen, die ihren
passent Berufsalltag im Büro verbringen, besonders
gefährdet sind.

la
journée
à
travailler

dans
un
bureau
étaient
particulièrement en danger.
C’est clair, quand on travaille dans un bureau, Klar, wer im Büro arbeitet, sitzt viel.
on passe beaucoup
de temps assis.
Mais si on regarde les statistiques, on constate
Aber schaut man in die
quelque chose de très intéressant : il y a Statistiken, findet man etwas sehr
sédentaire et sédentaire. Interessantes: Sitzen ist nicht
gleich sitzen.
Ceux qui passent beaucoup de temps assis dans Wer viel im Büro sitzt, lebt gesünder als
un bureau sont en jemand, der
meilleure santé que ceux qui restent assis viel vor dem Fernseher sitzt.
devant leur télévision.

Est-ce que cela veut dire que je peux passer ma Heißt das, im Büro kann ich ohne
journée au bureau schlechtes Gewissen sitzen, aber beim
sans avoir mauvaise conscience, mais qu’il Fernsehschauen sollte ich
faudrait que je regarde la stehen?

télé debout ?
Voilà un merveilleux exemple qui prouve que Das ist ein wunderbares Beispiel dafür, dass
les chiffres seuls ne Zahlen alleine noch
donnent pas des faits pertinents. keine sinnvollen Fakten ergeben.
Laissez-moi vous expliquer : quand Lasst mich erklären, wie dieser
on travaille dans un bureau, on a généralement Zusammenhang zustande kommt: Wer im Büro
un statut arbeitet, hat eher
socioéconomique assez élevé, un certain niveau einen hohen sozioökonomischen Status, einen
d’éducation, et on gewissen
peut se payer un certain niveau de vie. Bildungsgrad und kann sich einen gewissen
Lebensstandard leisten.

Ces facteurs favorisent en Diese Faktoren begünstigen allgemein eine


général une meilleure santé corporelle et bessere körperliche und
mentale. seelische Gesundheit.
D’un point de vue Statistisch gesehen sind also reichere
statistique, les gens riches sont en meilleure
santé.
Menschen auch gesünder.
À l’inverse, dans Ein hoher Fernsehkonsum hingegen geht
les statistiques, une forte consommation de statistisch einher mit
télévision s’accompagne einem niedrigeren sozioökonomischen Status,
d’un statut socioéconomique plus faible, d’un einem niedrigeren
degré d’éducation Bildungsgrad, einer höheren Arbeitslosenrate.
moindre et d’un taux de chômage plus élevé.
À leur tour, ces Diese Faktoren
facteurs sont corrélés à une moins bonne korrelieren wiederum mit einer schlechteren
condition physique et seelischen und
mentale, et à une alimentation moins saine. körperlichen Gesundheit, etwa einer
ungesünderen Ernährung.
Par exemple, quand on Zum
regarde beaucoup la télévision, on est plus Beispiel ist man mit hohem Fernsehkonsum
souvent exposé à des auch öfter Werbung für

publicités pour des aliments malsains. ungesundes Essen ausgesetzt.


Vous voyez combien tout devient complexe. Ihr seht, wie komplex das alles wird.
On peut déterminer Man kann relativ leicht
assez facilement combien de personnes passent herausfinden, wie viele Menschen vor dem
leur temps assises Fernseher oder im Büro
dans un bureau ou devant une télévision. sitzen.
Mais il est pratiquement Aber aus diesen Daten den Einfluss des Sitzens
impossible d’en déduire quelle influence la auf die
sédentarité peut avoir sur Gesundheit zu abzuleiten, ist praktisch
la santé. unmöglich.
En d’autres termes, ce n’est pas parce que le Anders gesagt:
temps passé Nur weil viel Fernsehschauen mit einem hohen
devant la télévision est lié à un risque élevé de
Risiko für Non-
maladies non Communicable Diseases verknüpft ist, heißt
transmissibles que c’est la sédentarité qui est das noch nicht
dangereuse dans automatisch, dass es das Sitzen ist, das in dieser
cette équation complexe. komplexen
Gleichung das Gefährliche ist.
Cependant, il y a une chose qu’on peut affirmer Eines können wir aber sicher sagen:
avec certitude : Non-Communicable
les maladies non transmissibles dépendent
fortement du statut
socioéconomique.
Diseases hängen stark mit dem
sozioökonomischen Status

zusammen.
À l’échelle internationale, 80 % des MNT Betrachtet man das international, so betreffen
touchent 80
des pays à faibles revenus. Prozent der NCDs einkommensschwächere
Länder.
Les ronds-de-cuir typiques, d’un point de Insofern ist der
vue global, n’en sont donc pas les principales typische Bürohengst – global betrachtet – nicht
victimes. das größte Opfer.

L’accent mis Die mediale Betonung auf Sitzen im Büro ist


par les médias sur la sédentarité au bureau est allerdings
compréhensible nachvollziehbar, da die Zielgruppe der Artikel
parce que ces articles et communiqués und Berichte
s’adressent aux gens qui Menschen sind, die im Büro arbeiten, ja
travaillent dans des bureaux, et qui sont möglicherweise sogar
peut-être même justement gerade im Bürosessel sitzen, während sie lesen,
assis en train de lire que c’est comme s’ils dass sie in diesem
étaient en train de fumer. Moment quasi rauchen.

Tertio : plus de 90 % des articles signalaient Drittens: Über 90 Prozent der Artikel
que c’est à chacun de vermittelten, dass Bewegung in

prendre la responsabilité de bouger. der Verantwortung des Einzelnen liege.


Est-ce que ce n’est pas vrai ? Stimmt das etwa nicht?
Même moi, j’ai écrit plus haut que Auch ich habe oben geschrieben, dass
les MNT sont évitables parce que nous avons la die Risiken für NCDs vermeidbar seien, da wir
maîtrise des die größten
principaux facteurs de risque. Risikofaktoren selbst in der Hand hätten.
Mais maintenant, il faut absolument Das muss ich an dieser
que je rentre un peu plus dans les détails, pour Stelle dringend genauer ausführen, um nicht
ne pas commettre la denselben Fehler zu
même erreur que la plupart des articles sur ce machen wie die meisten Artikel zu diesem
sujet. Thema.

Naturellement, en fin de compte, c’est moi qui Natürlich bin ich am Ende diejenige, die ihre
vais mettre mes Muskeln in
muscles en mouvement. Bewegung setzt.
Mais il existe de nombreux facteurs Aber es gibt so viele äußere Faktoren, die
extérieurs qui influencent ma volonté. meine
Willenskraft beeinflussen.
Zum Beispiel profitiere ich von einem

Par exemple, je bénéficie d’un Wohlstand, der es mir ermöglicht, Geld für ein
niveau de vie qui me permet de dépenser de Fitnessstudio
l’argent dans un club auszugeben. (Ich bin sogar so wohlhabend,
de fitness (j’ai même tellement de moyens que dass mein
le prix de mon Mitgliedsbeitrag alleine noch nicht genug
abonnement ne suffit pas à me motiver pour y Motivation ist, um
aller vraiment). Par überhaupt ins Fitnessstudio zu gehen.) Ich bin
ailleurs, je suis indépendante, c’est-à-dire que außerdem
je n’ai pas de chef ou selbstständig, habe also keinen Chef oder
de collègues qui me regarderont de travers si je Kollegen, die mich schräg
me mets debout une ansehen, wenn ich jede Stunde aufstehe und ein
paar
Hampelmänner mache.
fois par heure pour gesticuler comme un pantin.
Et, pour autant que Und soweit ich das beurteilen kann, erfreue
je puisse en juger, je peux me réjouir d’être en ich mich seelischer Gesundheit, was mich
bonne santé mentale, überhaupt erst dazu
ce qui me permet de prendre soin de ma santé befähigt, meine körperliche Gesundheit zu
physique. pflegen.
Etc., etc. Und so weiter
und so fort.
C’est facile de dire « Il suffit de bouger plus », »Einfach mal mehr bewegen« ist leicht gesagt
mais moins facile à und viel schwerer
faire, d’autant que certains ont encore plus de getan, doch bei manchen schwerer als bei
mal que d’autres. Si anderen.

80 % des MNT touchent les pays à faibles Dass 80


revenus, c’est moins un Prozent der NCDs in einkommensschwächeren
Ländern auftreten,
liegt weniger an der Willenskraft der
Menschen, sondern vielmehr an

manque
de
volonté
des
gens
qu’un
problème
de
statut
socioéconomique, avec les nombreux facteurs ihrem sozioökonomischen Status und den
complexes qui y sont vielen komplexen
Zusammenhängen, die damit verwoben sind.
intrinsèquement liés.
Pour lutter contre les MNT, on peut faire jouer Wenn wir NCDs bekämpfen wollen, gibt es
divers leviers. viele Stellschrauben.

Cela Das fängt bei Bildung und Aufklärung an und


commence par la formation et l’information, et geht bis hin zu
s’étend jusqu’aux

mesures concrètes que les employeurs intègrent konkreten Bewegungsmaßnahmen, die


dans le quotidien Arbeitgeber in den
du personnel, comme les bureaux à hauteur Arbeitsalltag integrieren, seien es verstellbare
réglable ou les pauses Bürotische oder
instaurées pour faire de l’exercice. etablierte Bewegungspausen.
Et moi, qu’est-ce que je choisis pour mon Was nehme ich nun aus all dem mit für meinen
quotidien ? Alltag?
Pour Ich werde
commencer, je vais arrêter de me sentir mal à mich jetzt weniger schlecht fühlen, dass ich es
l’idée de ne pas aller nicht so oft ins
assez souvent au club de fitness, du moins tant Fitnessstudio schaffen werde, zumindest
que je n’aurai pas solange dieses Buch noch
terminé ce livre. nicht fertig ist.
À la place, je vais vraiment me lever une fois Stattdessen werde ich tatsächlich jede Stunde
par mal
heure et faire une série de mouvements de aufstehen und zum Beispiel zwanzig
gymnastique. Hampelmänner machen.
Ou bien Oder
une promenade le soir. abends einen Spaziergang.
Ou bien les deux. Oder beides.
C’est à chacun de décider quelles conclusions il Was ihr aus den Forschungsergebnissen für
tirera pour lui- euch mitnehmt,
même de ces résultats de recherche. entscheidet ihr selbst.
Cependant, il faut avant tout Vor allem müssen wir aber bereit sein, uns
être prêt à ne pas se satisfaire de réponses nicht mit kurzen Antworten zufriedenzugeben,
courtes, mais à sondern möglichst
envisager un sujet sous le plus grand nombre viele Seiten eines Themas zu betrachten.
d’angles possible.
Car Denn nur wenn wir etwas
c’est seulement quand on comprend vraiment genau verstehen, können wir gute
quelque chose qu’on Entscheidungen treffen.
peut prendre de bonnes décisions.
Maintenant, je vais faire une pause pour Also, ich mach jetzt mal eine Bewegungspause.
bouger.

Vous venez ? Macht ihr mit?


liber17
liber17
5 Kapitel 5
LE CHAOS,
C’EST NATUREL Natürlich chaotisch

t sinon, qu’est-ce que tu fais ? Und was machst du sonst so?


À part YouTube ? » Neben YouTube?«
La plupart des gens pensent que je fais Die meisten gehen davon aus, dass ich neben
obligatoirement meinem YouTube-
quelque chose d’autre en plus de ma chaîne
YouTube.
Kanal ja noch etwas anderes machen muss.
C’est le cas, Das tue ich zwar auch,
certes, mais seulement parce que je suis folle. aber nur, weil ich verrückt bin.
Produire chaque Ein Wissenschaftsvideo wöchentlich
semaine une vidéo scientifique suffirait à zu produzieren wäre ein völlig ausreichender
m’occuper à plein temps Vollzeitjob, bei dem ich
sans m’ennuyer. mich nicht langweilen würde.
Il faut enregistrer une vidéo et la monter, c’est Dass man ein Video aufnehmen und
schneiden muss, leuchtet ein.
évident.
Mais il faut autant de temps, et même souvent Aber genauso viel Zeit, meistens
beaucoup sogar deutlich mehr, fließt in die Recherche
plus, pour effectuer les recherches et concevoir und das Skript.
le scénario.
Avant Bevor
d’avoir la fibre dans mon appartement, il me ich in meiner Wohnung einen
fallait encore une Glasfaseranschluss hatte, ging pro
journée chaque semaine rien que pour Woche außerdem noch ein ganzer Tag allein
transférer les données. für den Datentransfer
drauf.
Si Wenn man mit Videodateien hantiert, kommen
vous avez déjà manipulé des fichiers vidéo, da einige
vous savez que dans ce Gigabyte zusammen.
domaine, on compte en gigaoctets.
Selon la connexion internet, on Je nach Internetanschluss kann es schneller
irait parfois plus vite en envoyant une sein, eine Speicherkarte per Post zu
carte-mémoire par la poste. verschicken.
Je Gerade bin ich mit dem Schnitt fertig
viens justement de terminer le montage, je n’ai geworden, jetzt muss das
plus qu’à télécharger Video nur noch hochgeladen werden.
le fichier.
Mes vidéos sont publiées tous les jeudis à 6 h Meine Videos gehen jeden
30 du matin, Donnerstag um 6:30 Uhr morgens online, ich
mais je peux les charger plus tôt et programmer kann sie aber schon
l’heure de mise en früher hochladen und die entsprechende Zeit
ligne. der Veröffentlichung
einstellen.
Parfois aussi, le fichier n’est terminé que Manchmal wird das Video auch erst wenige
quelques heures à Stunden
l’avance, en pleine nuit. vorher, also mitten in der Nacht, fertig.
Voilà ce que c’est quand on fait quelque So ist das eben, wenn man
chose d’autre que YouTube. neben YouTube noch was anderes macht.
Mais pour l’instant, on est seulement Jetzt ist es immerhin erst

mercredi après-midi. Mittwochnachmittag.


Parfois, on voit mon bureau dans les vidéos, Manchmal ist mein Schreibtisch in meinen
parfaitement rangé, Videos zu sehen,
bien entendu. superaufgeräumt natürlich.
Tout cela n’est qu’une façade. Aber das ist alles nur Fassade.
À intervalles réguliers,

mon bureau devient un tel chaos que c’en est Mein


presque Schreibtisch verkommt in regelmäßigen
embarrassant. Zyklen zu einem geradezu
peinlichen Chaos.
Je ne suis pas forcément chaotique de nature, Dabei bin ich nicht unbedingt ein
grundchaotischer Mensch.
«E
certains aspects de ma vie sont super-organisés Manche meiner Lebensbereiche sind
– par exemple, superorganisiert. Zum Beispiel mein Kalender
mon calendrier et mes courriels, et en général und meine E-Mails,
tout ce que je peux generell alles, was ich elektronisch ordnen
classer par informatique. kann.
Mais à l’exception de mon armoire, où mes Aber mit
vêtements sont même rangés par couleur, dans Ausnahme meines Kleiderschranks, wo meine
le monde Klamotten sogar nach
analogique, je dois faire des efforts pour Farben geordnet sind, muss ich mich in der
maintenir l’ordre. analogen Welt ziemlich
anstrengen, um Ordnung zu bewahren.
Depuis Vor allem seit ich zu Hause
que je travaille à la maison, en particulier, et arbeite und niemand anderen mit meiner
que je ne risque de Unordnung stören könnte,
déranger personne d’autre avec mon bazar, le eskaliert das Chaos regelmäßig.
chaos augmente
régulièrement.
Et même si j’apprécie beaucoup qu’on me Obwohl ich prinzipiell sehr gerne
rende Besuch zu Hause habe, darf man bei mir nicht
visite à la maison, on est prié de ne pas venir à unangekündigt
l’improviste, car on vorbeikommen, denn man könnte mich in einer
risquerait de me surprendre dans une de mes meiner
phases chaotiques, et Chaosphasen erwischen, die nur meine engsten
seuls mes amis les plus proches ont le droit d’en Freunde sehen
être témoins.

dürfen.
Mais au fait, pourquoi est-ce qu’un peu de Nur: Warum ist einem ein bisschen Unordnung
désordre est si bereits peinlich?
embarrassant ?
Je ne vois aucune raison logique d’en avoir Ich sehe keinen logischen Grund, warum man
honte. sich dafür schämen
sollte.
On pourrait affirmer que si on ne contrôle pas Man könnte behaupten: Wer seinen
son bureau, on ne Schreibtisch nicht unter
contrôle pas sa vie, ou quelque chose du genre. Kontrolle hat, hat sein Leben nicht unter
Kontrolle, oder so.
Aber das
leuchtet mir nicht ein.
Pour moi, ce n’est Würde mein Chaos meine Arbeit
pas évident. Si mon chaos perturbait mon beeinträchtigen, würde ich mich schon
travail, je me ressaisirais, zusammenreißen, denn ich
parce que je ne déteste rien plus que hasse wenige Dinge mehr als Ineffizienz.
l’inefficacité.
Je sais toujours Ich weiß immer, wo alles
où sont les choses. ist.
Et dès que je perds du temps à chercher, c’est Und sobald ich Zeit damit verliere, Dinge zu
que le moment est venu de ranger. suchen, wird es Zeit
aufzuräumen.
Dans l’ensemble, j’y gagne Insgesamt gewinne ich dadurch mehr Zeit, da
même du temps, puisque je passe moins ich in
longtemps à ranger au der Summe weniger Zeit mit Aufräumen
total. verbringe.
C’est parfaitement logique : je ne suis pas Ist doch ganz
chaotique, je suis logisch. Ich bin nicht chaotisch, ich bin einfach
pragmatique ! nur pragmatisch!

Je dois quand même admettre que l’ordre Ich muss allerdings zugeben, dass Ordnung ein
semble être un besoin gewisses
humain. menschliches Bedürfnis zu sein scheint.
L’ordre et les bonnes manières vont de pair, il Ordnung und Benehmen
existe gehen Hand in Hand, dafür gibt es einige
quelques indices scientifiques dans ce sens. wissenschaftliche
Hinweise.
Rien que l’odeur d’un Allein der Geruch von Zitrusreiniger kann dazu
détergent au citron peut nous encourager à führen,
avoir un comportement dass wir uns ethisch korrekter verhalten,
plus éthique, comme l’a constaté la beobachtete die
psychologue Katie Liljenquist. Psychologin Katie Liljenquist.

Celle-ci a placé deux groupes de sujets dans des Sie steckte zwei Testgruppen in zwei
pièces séparées, verschiedene Räume, die identisch eingerichtet
aménagées à l’identique. Dans la pièce A, il n’y waren, nur war
avait aucune odeur, Raum A geruchsneutral, Raum B wurde mit ein
tandis que dans la pièce B, on avait vaporisé un paar Sprühern
peu de produit Zitrusreiniger versehen.

d’entretien au citron.
Étonnamment, les sujets de la pièce B, Erstaunlicherweise verhielten sich die
exposés au parfum citronné, se sont comportés Versuchsteilnehmer in Raum B mit Zitrusduft
de manière plus in der Nase fairer und
juste et généreuse pendant les jeux de rôles großzügiger während eines inszenierten Spiels
auxquels ils ont dû und waren auch eher
participer et se sont également montrés plus dazu bereit, an eine wohltätige Organisation zu
disposés à faire un don spenden.
à un organisme caritatif.
Est-ce que c’était en association avec le Lag das
nettoyage ou bien est-ce que le parfum du nun an der Assoziation zum Reinigen, oder hat
citron lui-même a un Zitrusduft an sich
pouvoir magique ? eine magische Wirkung?
Quelques années après cette expérience, la Ein paar Jahre später ging die Psychologin
psychologue Kathleen Vohs der
Kathleen Vohs a étudié le phénomène de plus Sache näher auf den Grund und steckte zwei
près en plaçant deux Testgruppen in einen
groupes de sujets respectivement dans une aufgeräumten Raum und einen unordentlichen
pièce rangée et dans Raum.
une pièce en désordre.
Là, elle leur a demandé de résoudre divers Dort ließ Vohs
exercices aléatoires et de remplir des beide Gruppen verschiedene
questionnaires incluant zusammenhangslose Aufgaben
également un appel à dons. erledigen und Fragebögen beantworten,
darunter war auch ein
Aufruf zu einer Spende.
Comme avec le citron, le sens moral est Ähnlich wie beim Zitrusreiniger kam die
venu avec l’ordre : les participants installés Moral mit der Ordnung: Die Teilnehmer im
dans la pièce rangée aufgeräumten Raum
étaient prêts à dépenser beaucoup plus. waren bereit, deutlich mehr zu spenden.
À la fin de l’expérience, on Am Ende des Experiments
leur a même offert une petite collation, en leur wurde den Teilnehmern außerdem eine
proposant au choix Kleinigkeit angeboten, sie
une pomme ou une friandise. durften wählen zwischen einem Apfel und
einer Süßigkeit.

Ceux qui avaient passé leur temps Diejenigen, die ihre Zeit im ordentlichen Raum
dans la pièce rangée ont plus souvent choisi la verbracht hatten,
pomme que les griffen deutlich häufiger zum Apfel, die
« dérangés » qui ont plus opté pour le »Messies« entschieden sich
grignotage malsain. eher für den ungesunden Snack.
Nous Wir Menschen scheinen also
semblons donc avoir besoin d’ordre et de Ordnung und Struktur zu brauchen, um uns
structure pour bien nous ordentlich zu benehmen.

comporter.
Je parle volontiers des études psychologiques Ich berichte gerne von psychologischen
parce qu’elles font Studien, es sind oft
souvent de meilleures histoires que les bessere Geschichten als etwa chemische
expériences chimiques. Experimente.

Néanmoins, je me demande toujours quelle est Aber leider


la reproductibilité de muss ich mich immer fragen, wie
ces études : si je reproduis la même étude avecreproduzierbar diese Studien sind.
les mêmes Reproduzierbarkeit bedeutet: Wenn ich
méthodes, mais d’autres participants, est-ce dieselbe Studie noch
que j’obtiendrai les einmal mit denselben Methoden, aber mit
mêmes résultats ? anderen
Versuchsteilnehmern durchführe, komme ich
dann zum selben
Ergebnis?
La réponse est malheureusement : pas toujours. Die Antwort ist leider: Nicht immer.

Selon notre degré de pessimisme, on pourrait


même dire : pas
souvent.
En 2015, un projet auquel 270 scientifiques Je nachdem, wie
avaient participé a été pessimistisch man das sieht, kann man auch
publié : ils ont pris 98 études psychologiques sagen: Nicht oft.
déjà publiées et les ont 2015 wurde ein Projekt veröffentlicht, bei dem
reproduites. sich 270
Wissenschaftler für einen großen Test
zusammengeschlossen
hatten: Sie nahmen 98 bereits veröffentlichte
psychologische
Studien und wiederholten sie.
Moins de la moitié des reprises ont abouti au Weniger als die Hälfte der
même Wiederholungen kam zum selben Ergebnis wie
résultat que les études originales – un score die Originalstudien
décevant, pour rester ganz schön ernüchternd, um es nett
auszudrücken.
polie.
À quoi cela est-il dû ?
Woran liegt das?

Et surtout, comment diable est-ce Beziehungsweise wie zum Teufel kann das
überhaupt sein??

possible ?
Tout est une question de méthodes Es ist eine Frage der wissenschaftlichen
scientifiques, c’est-à-dire de la Methoden, also der
manière dont on collecte et on traite les Art und Weise der Datenerhebung und
données. Auswertung.
Si vous vous Wenn ihr euch
intéressez à la science, retenez bien une chose : für Wissenschaft interessiert, merkt euch eins:
les résultats Wissenschaftliche
scientifiques ne disent rien tant qu’on ne peut Ergebnisse sagen wenig aus, solange ihr nicht
pas justifier de quelle nachvollziehen
manière on les a obtenus. könnt, auf welchem Weg diese Ergebnisse
produziert wurden.

Penchons-nous de plus près sur la question. Lasst uns das ein wenig vertiefen.
Imaginez que vous Stellt euch vor, ihr habt ein
avez mis au point un nouveau médicament et neues Medikament entwickelt und möchtet
que vous voulez dessen Wirksamkeit nun
maintenant tester son efficacité cliniquement. klinisch prüfen.
Le mètre étalon, en Dann ist der methodische Goldstandard eine
matière de méthode, est ce qu’on appelle l’essai sogenannte randomisierte kontrollierte Studie
randomisé contrôlé (kurz RCT für
ou ERC (en anglais Randomised Controlled Randomised Controlled Trial).
Trial, RCT).
Quelle Was für ein sperriger Begriff.
expression pompeuse...
Mais cela vaut la peine de la comprendre, Aber es
pour le jour où un article quelconque sur lohnt sich, ihn zu verstehen, vor allem wenn
internet vous vantera les euch in Zukunft
« résultats d’une nouvelle étude ». irgendein Internetartikel »Ergebnisse einer
neuen Studie«
unterjubeln möchte.
Vous pourrez faire le test de Dann könnt ihr den RCT-Check machen und
l’ERC et mieux évaluer les résultats. diese Ergebnisse besser einordnen.
Commençons par décortiquer l’expression « Nehmen wir den Begriff »randomisierte
essai randomisé kontrollierte Studie« mal
contrôlé ». kurz auseinander.
En principe, tout le monde sait ce qu’est un Was eine Studie ist, sollte prinzipiell klar sein.
essai.

Intéressons-nous maintenant aux deux adjectifs Warum aber Studie nicht gleich Studie ist, das
pour comprendre erklärt sich, wenn wir
que tous les essais ne sont pas égaux. uns die beiden Adjektive genauer ansehen.
Tout d’abord, « contrôlé » : revenons au Fangen wir mit »kontrolliert« an und gehen
médicament que vous dafür zurück zu dem
avez soi-disant mis au point et que vous voulez Medikament, das ihr gerade in Gedanken
tester. entwickelt habt und testen
wollt.
Supposons Stellen wir uns spaßeshalber vor, es sei ein
pour rire qu’il s’agit d’un médicament contre la Medikament
procrastination, la gegen Prokrastination, also »Aufschieberitis«,
« plus-tardite chronique », cette désagréable die ungünstige
habitude consistant à Angewohnheit, wichtige Aufgaben vor sich
repousser sans cesse les tâches importantes herzuschieben und erst
pour s’y atteler au dann zu erledigen, wenn es fast zu spät ist. (So
dernier moment, quand il est presque trop tard ein Medikament gibt
(ce médicament es nicht, aber wenn ihr es entwickeln würdet,
n’existe pas, mais si vous l’inventiez, aïe aïe uiuiui, ihr würdet reich
aïe, vous feriez fortune
en un rien de temps).
Et maintenant, que faites-vous ? werden.) Was macht ihr jetzt?

Une fois que le médicament a été Nachdem das Medikament im Labor, an Zellen
soigneusement testé en und in
laboratoire, sur des cellules et sur des animaux, Tierversuchen sorgfältig getestet wurde,
on en arrive aux kommen die klinischen
essais cliniques.
Studien.
Là, vous administrez votre médicament au plus Hier verabreicht ihr euer Medikament
grand nombre possible de cobayes et vous möglichst vielen
observez leur Menschen und beobachtet, ob sie dadurch
comportement pour voir si ces personnes produktiver werden und
deviennent plus weniger Dinge vor sich herschieben.
productives et repoussent moins de tâches.
Mais cela ne suffit pas :

ce qu’il vous faut impérativement, c’est un Aber das allein reicht noch
essai de contrôle, mené nicht – was ihr unbedingt braucht, ist ein
avec un deuxième groupe de participants, le sogenanntes
groupe de contrôle. Kontrollexperiment, das ihr mit einer zweiten
Gruppe von
Studienteilnehmern durchführt, der
Kontrollgruppe.
Au Die
lieu du médicament, ce groupe de contrôle Kontrollgruppe bekommt statt eures
reçoit un placebo, c’est- Medikaments ein Placebo,
à-dire une pilule quelconque sans principe sprich irgendeine Scheinpille ohne Wirkstoff.
actif.
Vous pouvez parier Nun könnt ihr darauf
que le groupe de contrôle aussi va devenir plus wetten, dass die Kontrollgruppe im Schnitt
productif en auch produktiver wird und
moyenne et procrastinera moins, grâce à l’effet weniger prokrastiniert, dank Placebo-Effekt.
placebo.
Quand je Wenn ich weiß (oder
sais (ou je pense) que je prends un médicament glaube), dass ich ein Medikament nehme, und
et que j’en attends eine gewisse Wirkung
un effet donné, cela provoque souvent ce qu’on erwarte, dann führt das nämlich oft zu einer
appelle une self-fulfilling prophecy
prophétie autoréalisatrice : ce que j’attends se was ich erwarte, tritt ein.
produit.

On ne peut juger votre médicament efficace Euer Medikament kann also nur dann als
que si les participants wirksam gelten, wenn
du groupe de test présentent une hausse de es bei den Teilnehmern der Testgruppe eine
productivité nettement signifikant höhere
supérieure à celle des participants ayant reçu le Produktivität hervorruft als die Placebos bei der
placebo. Kontrollgruppe.

Sans ce Ohne diese Kontrolle wäre eure Studie


contrôle, votre étude n’aurait aucune valeur wissenschaftlich wertlos.
scientifique.

Si j’ai choisi comme exemple un médicament Nun habe ich das Beispiel
anti-procrastination, Anti-Aufschieberitis-Medikament
c’est parce qu’il est assez vite évident que deswegen gewählt, weil es hier wahrscheinlich
l’effet placebo jouera un schnell einleuchtet,
rôle important. dass ein Placebo-Effekt eine große Rolle
spielen würde.
Après tout, la motivation à être productif est
quelque

chose de psychologique, qu’on peut s’imaginer Motivation


(en réalité, zur Produktivität ist schließlich etwas
l’imagination est un phénomène biologique de Psychologisches, das man sich
base, mais nous y einbilden kann. (Warum »Einbildung«
reviendrons au chapitre 7). Mais en médecine, eigentlich grundbiologisch ist,
l’effet placebo joue darauf kommen wir noch einmal in Kapitel 7
pratiquement toujours un rôle, que ce soit avec zurück.) Aber der
les antalgiques, les Placebo-Effekt spielt in der Medizin so gut wie
antiallergiques, les médicaments contre immer eine Rolle,
l’hypertension, etc. auch bei Schmerzmitteln, Antiallergika,
Blutdruckmedikamenten und
so weiter.
En fait, Eigentlich müsste man immer eine Dose
on devrait toujours avoir avec soi une boîte de Placebo
comprimés placebo à Tabletten mit sich herumtragen, die man seinen
distribuer à ses amis pour soigner tous les Freunden für alles
bobos possibles. Mögliche anbieten kann.

Quelqu’un se plaint d’un mal de tête ?


Sortez un comprimé et dites :

« Ça tombe bien, j’ai justement des comprimés Wenn jemand über Kopfschmerzen klagt,
contre le mal de einfach die Placebos zücken und behaupten:
tête. »Ach, schau mal, ich
habe zufällig Kopfschmerztabletten dabei!
» C’est efficace avec tout : « Ça tombe bien, j’ai « Funktioniert auch bei
justement des anderen Beschwerden: »Hier, ich habe zufällig
comprimés contre les aigreurs d’estomac. » Ou etwas gegen
encore : « Ça tombe Magenbeschwerden.

bien, j’ai justement un calmant à base de « Oder: »Ich habe hier ein pflanzliches
plantes, c’est super

efficace. » Beruhigungsmittel, das wirkt immer.«


À l’opposé, on a l’effet nocebo, l’équivalent Auf der anderen Seite gibt es den
négatif de l’effet Nocebo-Effekt, den negativen
placebo. Bruder des Placebo-Effektes.
Si on s’attend à un effet indésirable, là aussi on Auch die Erwartung einer
peut unerwünschten Nebenwirkung kann zur
provoquer une prophétie autoréalisatrice. self-fulfilling prophecy
werden.
On constate régulièrement

que des participants quittent un essai clinique à Regelmäßig passiert es, dass Teilnehmer eine
cause des effets klinische
secondaires, sans savoir qu’en fait, ils étaient Studie wegen Nebenwirkungen abbrechen –
dans le groupe ohne zu wissen, dass
placebo, qu’ils n’avaient pas reçu la molécule à sie eigentlich in der Placebo-Gruppe waren, gar
tester et ne keinen Wirkstoff
devraient donc subir aucun effet secondaire. bekamen und also auch keine Nebenwirkungen
haben dürften.
On peut le montrer par Das
exemple en faisant une inoffensive piqûre de konnte man zum Beispiel mit einer harmlosen
sérum physiologique Spritze Salzlösung
je sais que « inoffensif » et « piqûre » sont deux zeigen – ich weiß, »harmlos« und »Spritze« ist
termes für manche bereits
contradictoires pour certains. ein Widerspruch.
Cette piqûre est vraiment inoffensive Aber harmlos ist eine solche Spritze für
pour les personnes souffrant d’allergies Menschen
alimentaires, pourtant elle mit Lebensmittelallergien, und trotzdem kann
peut déclencher une authentique réaction auch eine Placebo
allergique chez certains Spritze ohne Allergen bei manchen eine
waschechte allergische
Reaktion auslösen.
participants.
En gardant les effets placebo et nocebo en tête, Mit Placebo- und Nocebo-Effekt im Hinterkopf
il est non ist es nicht nur
seulement utile de répartir les participants en sinnvoll, Studienteilnehmer in Test- und
deux groupes, groupe Kontrollgruppen einzuteilen,
de test et groupe de contrôle, mais il est sondern es ist genauso wichtig, dass die
également important que Teilnehmer selbst nicht
les participants eux-mêmes ne sachent pas de wissen, in welcher Gruppe sie sind.
quel groupe ils font
partie.
Mieux encore : les chercheurs qui mènent et Und mehr noch: Selbst die
évaluent cette Forscherinnen und Forscher, die diese Studien
étude ne doivent pas le savoir. durchführen und
auswerten, wissen es nicht.
Quand vous avez les données d’un Wenn sie den Datensatz eines
patient sous les yeux, vous n’avez aucun moyen Patienten vor sich liegen haben, haben sie keine
de savoir s’il a reçu Ahnung, ob dieser
le vrai médicament ou un placebo. Teilnehmer den echten Wirkstoff oder ein
Placebo erhalten hat.

En tant que scientifique, je ne Denn als Wissenschaftlerin bin ich natürlich


suis qu’un être humain, et mes attentes risquent auch nur ein Mensch,
d’influencer mon und meine persönlichen Erwartungen könnten
évaluation de l’expérience et de troubler mon die Auswertung des
objectivité, Experiments beeinflussen und die Sachlichkeit
consciemment ou non. trüben, sei es
bewusst oder unbewusst.
Donc, nous ne nous faisons pas confiance, et Wir trauen uns also selbst nicht, und das
c’est très bien ainsi. ist gut so.
Cette méthode est appelée essai en aveugle, et Diese Methode nennt man Verblindung, und
une étude dans laquelle ni les participants, ni eine Studie,
les scientifiques ne in der sowohl die Teilnehmer als auch die
sont au courant de la composition des groupes Wissenschaftler im
est dite en double Unklaren gehalten werden, wird als
aveugle. Doppelblindstudie bezeichnet.

Le mystère ne pourra être levé qu’après le Erst nachdem die Daten ausgewertet sind, darf
traitement des die Verblindung
données.
aufgehoben werden.
La mention « contrôlé », et de préférence « en »Kontrolliert« – und am besten »doppelblind«
double aveugle », – ist also ein
est donc un critère de qualité pour un essai Qualitätskriterium für eine klinische Studie.
clinique.
Venons-en Kommen wir nun zu
maintenant au « randomisé ». »randomisiert«.
Le jour où j’ai mentionné les essais Als ich randomisierte kontrollierte Studien
randomisés contrôlés dans une de mes vidéos, einmal in
beaucoup ont pris einem Video erwähnte, hielten das manche für
cela pour une piètre adaptation du terme anglais einen ziemlich
« random », qui schwachen Versuch, eine deutsche
signifie « au hasard ». Übersetzung für »random« zu
finden, was »zufällig« bedeutet.
Mais randomisé ne veut pas dire mené au

hasard ; la randomisation consiste plutôt à Aber randomisiert heißt nicht


provoquer volontairement zufällig, randomisieren ist vielmehr das
le hasard. bewusste Erzwingen des
Zufalls.
Qu’est-ce que je veux dire par là ? Was meine ich damit?

Reprenons notre médicament Nehmen wir wieder unser


anti-procrastination. Anti-Prokrastinations-Medikament.

Si nous Wenn wir testen wollen, ob es funktioniert,


voulons vérifier qu’il est efficace, c’est parce wünschen wir uns
que nous souhaitons natürlich, dass es funktioniert.
naturellement qu’il le soit.
Il existe donc un risque que nous So besteht die Gefahr, dass wir
répartissions les membres des groupes de test et entweder bewusst oder unbewusst die
de contrôle à notre Studienteilnehmer zu
avantage, même inconsciemment. unserem Vorteil in Test- und Kontrollgruppe
aufteilen.
Je pourrais mettre les participants Ich könnte die
qui sont d’ores et déjà plus productifs et Teilnehmer, die von vorneherein produktiver
procrastinent peu dans mon sind und weniger
groupe de test, et laisser les moins productifs prokrastinieren, in meine Testgruppe stecken,
dans le groupe die weniger
placebo. produktiven in die Placebo-Gruppe.
Cela fausserait les résultats. Dadurch würde ich das Ergebnis
verfälschen.
Pour empêcher cela, on Damit das nicht passieren kann, werden die
randomise les participants à l’essai, c’est-à-dire Versuchsteilnehmer randomisiert, sprich durch
qu’on laisse un ein
programme informatique tirer au sort Computerprogramm zufällig in die beiden
l’affectation des participants à Gruppen aufgeteilt, damit
chaque groupe, pour que moi, en tant que ich als Wissenschaftlerin da keinen Einfluss
scientifique, je ne puisse nehmen kann.

pas influencer ce choix.


J’espère que maintenant, vous comprenez Jetzt könnt ihr hoffentlich nachvollziehen,
pourquoi un ERC, warum ein RCT, also eine

c’est-à-dire un essai randomisé contrôlé, est la randomisierte kontrollierte Studie der


norme absolue des Goldstandard der klinischen
Studien ist.
essais cliniques.
Pourtant, malgré toutes les précautions, les Und trotz aller Sorgfalt sind gerade
interactions médicales sont si multiples et medizinische
complexes que même les Zusammenhänge so vielschichtig und
meilleures méthodes ne permettent pas komplex, dass man trotz
automatiquement d’obtenir bester Methoden nicht automatisch zu einer
des réponses simples (on se souvient du einfachen Antwort
chapitre 4). kommt (wir erinnern uns an Kapitel 4).
Même les Dass ein Ergebnis nicht
meilleurs essais randomisés contrôlés peuvent reproduzierbar ist, kommt sogar bei den besten
donner des résultats randomisierten
kontrollierten Studien vor.
non reproductibles.
C’est justement en psychologie que le Doch gerade in der Psychologie ist das Problem
problème de la der schlechten
reproductibilité est particulièrement grave. Reproduzierbarkeit besonders groß.
Ce n’est pas forcément Das liegt nicht unbedingt daran,
parce que les psychologues font du mauvais dass Psychologen schlechte Arbeit machen,
travail, mais parce que sondern dass
les méthodes psychologiques ne sont pas aussi psychologische Methoden nicht so wasserdicht
solides que les sind wie etwa RCTs.
ERC. Par exemple, les études psychologiques Zum Beispiel basieren psychologische Studien
reposent souvent sur oft auf Fragebögen,
des questionnaires, c’est-à-dire sur les sprich auf den eigenen Aussagen der
affirmations des participants. Studienteilnehmer.

Dans quelle mesure peut-on leur faire Wie sehr


confiance ? kann man denen vertrauen?
Eh bien, vous connaissez certainement la Tja, das könnt ihr euch sicher selbst
réponse : il n’y a pas de beantworten. Nur gibt es nun
meilleure méthode pour déterminer comment einmal keine bessere Methode, um etwa
quelqu’un se sent. herauszufinden, wie sich
jemand fühlt.
Un Ein ausführliches Gespräch mit einem
entretien approfondi avec un expert capable Experten, der
d’évaluer les

participants est aussi sujet à erreurs, parce que die Teilnehmer evaluieren kann, ist auch
l’évaluation fehleranfällig, da die
qualitative portée par le chercheur n’est pas qualitative Beurteilung des Forschers nicht
équivalente à une gleichzusetzen ist mit
mesure physique qui donne un chiffre. einer physikalischen Messung, bei der ein
Zahlenwert rauskommt.

C’est ce qui explique So ist es nachvollziehbar, dass die


pourquoi ces expériences ont des problèmes de Reproduzierbarkeit solcher
reproductibilité. Experimente leidet.
De Hinzu kommt, dass die statistische
plus, il faut un certain nombre de participants Aussagekraft
pour obtenir une erst mit einer gewissen Teilnehmerzahl
certaine pertinence statistique. aufkommt.
Un bon essai étudie le plus possible Eine gute Studie
de participants. untersucht möglichst viele Studienteilnehmer.
Il faut donc trouver des méthodes applicables à Man muss also auch
grande échelle, et reproductibles. Methoden finden, die in großem Maßstab
realistisch umsetzbar
und reproduzierbar – sind.
Pourtant, même ainsi, les So können Wissenschaftlerinnen und
scientifiques peuvent travailler Wissenschaftler gewissenhaft und korrekt
consciencieusement et correctement, arbeiten und trotzdem
mais commettre des erreurs, car l’erreur se Fehler machen, da die Fehler im Kern der
cache au cœur des Methoden stecken.
méthodes.
Ainsi, je ne peux que répéter : faites attention Deswegen kann ich nur ständig wiederholen:
aux Achtet auf die
méthodes Methoden, wenn ihr euch mit
wissenschaftlichen Ergebnissen
beschäftigt.
quand
vous
étudiez
des
résultats
scientifiques.
Demandez-vous toujours : comment est-on Fragt euch immer: Wie genau kam man darauf?
arrivé à ces résultats ?

Les résultats seuls peuvent être trompeurs. Ergebnisse allein können irreführend sein.
Je ne veux pas dire que Damit will ich nicht sagen,
toutes les études psychologiques ne valent rien. dass jede psychologische Studie Quatsch ist.
On peut toujours se Man kann sich
réjouir de résultats tels que « le détergent au trotzdem über Ergebnisse wie »Zitrusreiniger
citron rend aimable » macht uns brav«
du moment qu’on sait qu’il faut garder un freuen, solange man im Hinterkopf behält, dass
regard critique. man auf so etwas
ein kritisches Auge haben sollte.
Une

réaction adéquate serait : « Étonnant, Eine angemessene Reaktion wäre:


intéressant ! » plutôt que : »Ach witzig, interessant!« und nicht: »Ich muss
« Je vais tout de suite vaporiser du détergent au sofort die Zimmer
citron dans la meiner Kinder mit Zitrusreiniger vollsprühen!
chambre des enfants ! »
Malheureusement, beaucoup de gens se «
méprennent sur la Leider verstehen viele Wissenschaft falsch,
science en appliquant précipitamment les indem sie
résultats scientifiques. wissenschaftliche Ergebnisse vorschnell auf
die Praxis übertragen.

L’idée que « l’ordre nous pousse à agir Zu der Idee »Ordnung lässt uns moralisch
moralement » a inspiré la handeln« passt die
théorie dite de la vitre brisée en criminologie. sogenannte Broken-Windows-Theorie in der
Kriminalprävention.

D’après cette Laut der Theorie der zerbrochenen Fenster


hypothèse, il faut réprimer fermement les müssen kleine Verstöße
petites infractions telles wie Müll auf der Straße, Graffiti-Schmierereien
que les déchets dans la rue, les graffitis sur les an Wänden oder
murs ou les fenêtres eben zerbrochene Fenster streng unterbunden
brisées, parce que les crimes plus graves werden, da schwere
s’enracinent dans les Straftaten ihren Keim in harmlosen Delikten
délits mineurs. finden.
Il faut donc combattre ces délits avec rigueur et Demnach muss
les man diese rigoros bekämpfen und hart
punir sévèrement, car l’ordre et la propreté bestrafen, denn Ordnung und
préviennent la criminalité. Ordentlichkeit beugen Kriminalität vor.

Cette méthode a été et reste contestée, parce Dieses Verfahren war und ist
que les sanctions umstritten, da die Strafen unverhältnismäßig
sont disproportionnées et que leur efficacité sind und die
n’est pas prouvée. gewünschte Wirksamkeit nicht belegt ist.

Certains s’appuient néanmoins sur les études Manche berufen sich aber
scientifiques trotzdem auf die oben genannten
mentionnées plus haut. wissenschaftlichen Studien.

Encore un bon exemple qui montre que les Wieder ein gutes Beispiel dafür, dass
résultats scientifiques ne sont souvent que des wissenschaftliche Ergebnisse
hypothèses bien oft nur gut begründete Vermutungen sind und
étayées, pas toujours applicables directement. daher nicht immer

dazu geeignet sind, direkt angewendet zu


werden.
Kathleen Vohs et ses collègues se sont toutefois Kathleen Vohs und ihre Kollegen fragten sich
demandé allerdings: Wenn der
pourquoi, si les humains ont tellement besoin Mensch Struktur und Ordnung so sehr braucht,
de structure et d’ordre, warum setzt sich das
le chaos finit toujours par s’imposer. Chaos immer wieder durch?
Est-ce que nous avons besoin Vielleicht brauchen wir das Chaos
de chaos autant que d’ordre ? ebenso sehr wie die Ordnung?
Vohs a repris deux pièces, l’une Vohs nahm wieder zwei
rangée et l’autre en désordre, pour tester une Versuchsräume, einen aufgeräumten und einen
hypothèse répandue, unordentlichen, um
mais jusqu’à présent peu étayée eine Vermutung zu testen, die zwar
scientifiquement : le chaos favorise weitverbreitet, aber bis dahin
la créativité. wissenschaftlich wenig belegt war: Chaos
Voici un petit exercice créatif pour vous. macht kreativ.

Imaginez que vous gérez Kreative Aufgabe für euch: Stellt euch vor, ihr
une fabrique de balles de ping-pong et que vous betreibt eine
rencontrez un Tischtennisball-Fabrik und steht vor dem
problème : de moins en moins de gens jouent au Problem, dass die
ping-pong. Afin Menschen zunehmend weniger Tischtennis
d’éviter la faillite, vous allez devoir trouver de spielen. Damit die Firma
nouvelles utilisations nicht bankrott geht, müsst ihr euch neue
pour vos balles. Anwendungen für eure
Tischtennisbälle ausdenken.
Combien d’usages différents vous viennent en Wie viele verschiedene Anwendungen
tête ?
fallen euch ein?
Faites preuve d’innovation, les idées les plus Seid ruhig innovativ, verrückte Ideen sind
folles sont les willkommen, selbst wenn die Umsetzbarkeit
bienvenues, même si elles seraient difficiles à schwierig wäre.
mettre en œuvre.

C’est précisément l’exercice que Vohs a Genau diese Aufgabe stellte Vohs den beiden
soumis aux deux groupes Teilnehmergruppen.

de participants.
Ceux de la pièce en désordre ont eu des idées Die Teilnehmer im unordentlichen Raum
plus hatten
créatives et moins conventionnelles pour kreativere und unkonventionellere Ideen, wie
détourner les balles de man Tischtennisbälle
ping-pong de leur utilisation normale, comme zweckentfremden könnte, etwa als
en faire des moules à Eiswürfelformen oder für
boules de glace ou bien des modèles de Molekülbaukästen.
molécules.
L’un des atouts Eine Kernfähigkeit kreativer Menschen ist es,
essentiels des personnes créatives est leur unkonventionell zu denken, Dinge in einem
capacité à penser de ungewöhnlichen Kontext
manière non conventionnelle, à voir les choses zu sehen, nicht verwandte Dinge miteinander
dans un contexte zu verknüpfen.
inhabituel, à associer des idées sans rapport
entre elles.
Et il semble Unordnung scheint uns dabei zu helfen.
que le désordre nous aide.
Dans une autre expérience, Vohs a proposé aux In einem anderen Experiment bot Vohs den
participants des Versuchsteilnehmern
deux pièces des smoothies de fruits étiquetés « in den zwei verschiedenen Räumen
classique » ou Obstsmoothies an, die entweder
« nouveau ». mit dem Label »klassisch« oder »neu«
angepriesen wurden.
Dans la pièce rangée, les participants ont Die
privilégié la Teilnehmer im aufgeräumten Raum
boisson « classique », tandis que ceux de la bevorzugten den »klassischen«
pièce en désordre ont Drink, die Teilnehmer im unordentlichen Raum
opté pour le « nouveau » smoothie. den »neuen«.
Le chaos nous encourage donc Chaos
à nous tourner vers l’inconnu, le ermutigt uns also zu Unbekanntem,
non-conventionnel, la nouveauté. Unkonventionellem, Neuem.

Ainsi, Vohs a trouvé un côté positif au chaos. So


fand Vohs auch eine gute Seite des Chaos.
Denn ohne kreatives

Sans une pensée und innovatives Denken und ohne Mut zu


créative et innovante, sans le courage d’aller Neuem gäbe es weder
vers la nouveauté, il n’y Kunst noch wissenschaftlichen Fortschritt.
aurait ni art, ni progrès scientifique.
Et malgré tout ce que je vous ai Und bei allem, was ich
dit sur l’approche critique des études euch oben über den kritischen Umgang mit
psychologiques, j’avoue que je psychologischen Studien
cite très volontiers ce résultat scientifique, gesagt habe, gebe ich zu, dass ich genau diese
surtout quand j’ai des wissenschaftliche
visiteurs impromptus qui se retrouvent face à Erkenntnis nur allzu gerne zitiere, vor allem,
mon chaos personnel. wenn unangekündigter
Besuch mit meinem Chaos konfrontiert wird.

En tant que chimiste, j’aime aussi considérer le Als Chemikerin betrachte ich Chaos ja auch
chaos d’un point gerne
de vue thermodynamique. thermodynamisch.
La thermodynamique est un domaine Die Thermodynamik ist ein wunderschöner
passionnant où la physique et la chimie se Bereich, wo Physik und Chemie
rencontrent. zusammenlaufen.
Les Die
principes de la thermodynamique sont un peu thermodynamischen Gesetze sind ein bisschen
comme les droits de wie
l’homme, mais pour les molécules. Menschenrechte, nur für Moleküle.
Ils ne font pas de distinction entre Sie unterscheiden nicht zwischen
différentes particules. verschiedenen Teilchen.
Qu’on soit une molécule d’oxygène ou un Es ist egal, ob du ein Sauerstoffmolekül
atome d’or, les principes de la oder ein Goldatom bist, die Gesetze der
thermodynamique s’appliquent à tout Thermodynamik betreffen
le monde : tous les êtres vivants, tous les objets, uns alle: alle Lebewesen, alle Objekte, alle
toutes les Moleküle, alle Atome,
molécules, tous les atomes, tous les processus alle physikalischen und chemischen Prozesse.
physiques et
chimiques.
La thermodynamique est (avec la mécanique Thermodynamik ist (gemeinsam mit der
quantique) la Quantenmechanik) das
connaissance scientifique la plus fondamentale fundamentalste wissenschaftliche Verständnis
de notre monde et dieser Welt und
de notre univers.
dieses Universums.
Et la thermodynamique dit que l’univers n’a Und die Thermodynamik sagt: Das Universum
pas möchte nicht nur chaotisch sein, es muss
seulement envie d’être chaotique, il doit être chaotisch sein.
chaotique.
Sinon, je Andernfalls würde es vielleicht passieren, dass
m’étoufferais en plein milieu d’une phrase ich aus heiterem
parce que toutes les Himmel ersticke, während ich diesen Satz
molécules d’air de mon bureau se schreibe, weil sich alle
regrouperaient subitement dans Luftmoleküle in meinem Zimmer plötzlich in
un coin et que je me retrouverais dans le vide. einer Ecke versammeln
und ich leer ausgehe.
Quelle idée absurde, Absurde Vorstellung, könnte man jetzt
me direz-vous !
Vraiment si absurde ? denken – aber ist es wirklich so absurd?
L’air qui nous entoure est composé à 78 % Die Luft um uns herum besteht zu 78 Prozent
d’azote et à 21 % aus Stickstoffgas,
d’oxygène, avec des gaz rares et du dioxyde de zu 21 Prozent aus Sauerstoffgas, das restliche
carbone pour le 1 % eine Prozent sind
restant. Edelgase und Kohlenstoffdioxid.
Ces molécules de gaz, toutes ensemble, Diese Gasmoleküle machen
occupent moins de zusammen aber weniger als 0,1 Prozent des
0,1 % du volume, c’est-à-dire de l’espace. Volumens, also des
Raumes aus.
Le reste, c’est : rien ! Der Rest ist – nichts!

Maintenant, regardez l’extrémité de votre petit Aber jetzt schaut euch einmal die Kuppe eures
doigt. kleinen Fingers
an.
Chez certains Bei manchen ist es mehr, bei anderen weniger,
c’est un peu plus, chez d’autres un peu moins, aber sagen wir,
mais admettons que die Spitze eures kleinen Fingers hat ein
le bout de votre petit doigt occupe un volume Volumen von einem
d’un centimètre cube. Kubikzentimeter.

Dans le même volume d’air, on trouve environ In einem Luftvolumen von einem
26 trillions de Kubikzentimeter
molécules de gaz. befinden sich etwa 26 Trillionen Gasmoleküle.
C’est un nombre à 20 chiffres avant la virgule. Das ist eine Zahl mit
20 Stellen vor dem Komma.
Naturellement, toutes ces molécules d’air ont Diese Luftmoleküle haben natürlich auch eine
une masse. Masse.
Une Ein
seule molécule ne pèse pas très lourd, mais au einzelnes wiegt nicht viel, aber in der Summe
total, on arrive à kommen wir auf etwa
environ 1,2 kg par mètre cube, c’est ce qu’on 1,2 Kilogramm pro Kubikmeter, das nennt man
appelle la densité de die Luftdichte.
l’air.
Mais on ne s’arrête pas là : non seulement ces Und die Moleküle haben nicht nur eine Masse,
molécules ont une dieser
masse, mais elles bougent ! unglaubliche Schwarm bewegt sich auch noch!
Leur vitesse dépend de la température, Wie schnell sie sich
on se souvient de la tasse de café du chapitre 1 :
bewegen, hängt von der Temperatur ab, wir
plus il fait chaud, erinnern uns an unsere
plus elles vont vite. Kaffeetasse aus Kapitel 1: je wärmer, desto
schneller.
À la température ambiante, les molécules de Bei
gaz Raumtemperatur sausen uns Gasmoleküle mit
vrombissent autour de nos oreilles à une vitesse einer
de plus de Geschwindigkeit von über 1000 km/h um die
1 000 km/h ! Ohren.
De vraies petites formules 1, ces molécules. Ganz schön
stürmisch, diese kleinen Moleküle.
Man könnte auch sagen, sie
machen richtig Druck.
Denn so ist es.
On Druck ist Kraft pro Fläche, und
pourrait aussi dire qu’elles nous mettent la durch ständiges Stoßen der Moleküle auf uns
pression, parce que c’est und jede andere
le cas, littéralement : la pression est la force Fläche üben sie einen Druck aus, den
exercée par unité de Luftdruck.
surface ; et avec leurs collisions permanentes
sur nous et d’autres
surfaces, les molécules d’air exercent une
pression, la pression
atmosphérique.
Celle-ci est égale à environ un bar, ce qui Er beträgt etwa 1
correspond à un poids de 10 000 kg par mètre bar. Das entspricht einem Gewicht von guten
carré. 10 000 Kilogramm pro

Quadratmeter.
Prenons une surface de 0,1 mètre carré Nehmen wir an, die Fläche über meinem Kopf
au-dessus de ma tête beträgt 0,1
(environ une feuille A4 et demie). La pression Quadratmeter.
atmosphérique qui

s’exerce est d’environ 1 000 kg, soit une tonne, Dann lastet ein Luftdruck von etwa 1000
le poids d’une petite Kilogramm,
also 1 Tonne auf mir, fast so viel wie ein VW
Polo.
voiture.
C’est pareil pour vous ; nous sommes tous sans Auf euch natürlich
cesse auch, wir alle werden pausenlos von
bombardés de molécules d’air. Luftmolekülen bombardiert.
Comment faisons-nous pour Wie
supporter cela ? halten wir das bloß aus?
Pourquoi ne ressentons-nous rien de cette Warum spüren wir nichts von diesem
énorme

pression ? massiven Luftdruck?


Eh bien, nous sommes, nous aussi, composés Tja, auch wir bestehen ja aus Molekülen.
de molécules.

Celles-ci exercent une pression vers l’extérieur Und die üben ihrerseits
qui est pratiquement einen Druck nach außen aus, der genauso groß
aussi élevée que la pression atmosphérique. ist wie der
Atmosphärendruck.
Lorsque la pression Wenn sich der äußere Druck ändert, spüren wir
extérieure varie, nous le sentons en général très das in der Regel recht schnell über unser
vite dans les Trommelfell.
tympans.
Cette fine membrane à l’intérieur de notre Diese dünne
oreille passe Membran in unserem Ohr bleibt unbemerkt,
inaperçue tant que la pression est égale des solange der Druck auf
deux côtés. beiden Seiten des Trommelfells gleich groß ist.
Mais dès Sobald sich aber der
que la pression extérieure change, par exemple Luftdruck außen verändert, zum Beispiel
dans un avion qui indem wir in einem
prend ou perd de l’altitude, on dirait que nos Flugzeug auf- oder absteigen, fühlt es sich an,
oreilles se bouchent. als würden unsere
Ohren zugehen.
Quand la pression augmente à l’extérieur, les Steigt der Druck außen, trommeln die
molécules d’air se Luftmoleküle
pressent contre l’oreille et poussent le tympan von außen gegen das Ohr und drücken das
vers l’intérieur ; si la Trommelfell nach innen;
pression extérieure baisse, ce sont les sinkt der Druck außen, trommeln die
molécules d’air intérieures qui Luftmoleküle von innen ans Ohr
poussent le tympan vers l’extérieur. und drücken das Trommelfell nach außen.
C’est ce qui nous donne cette Dadurch entsteht dieses

impression d’oreilles bouchées. Gefühl, dass unsere Ohren verstopfen.


Et comme le tympan ne peut plus Und da das Trommelfell nun
vibrer aussi librement, nous entendons moins weniger frei schwingen kann, hören wir alles
bien. leiser.
Mais l’oreille Das Ohr hat aber
possède une espèce de soupape, la trompe eine Art Ventil, die sogenannte
d’Eustache, qui relie Eustachi-Röhre, lustigerweise
l’oreille au rhinopharynx. manchmal auch Ohrtrompete genannt.
En général, elle est fermée, mais elle peut Sie ist eine Verbindung
s’ouvrir brièvement quand on mâche ou qu’on zwischen Ohr und Nasenrachenraum, die in der
bâille, ce qui équilibre Regel geschlossen
ist, allerdings durch Kauen oder Gähnen kurz
geöffnet werden kann,
wodurch es zum Druckausgleich kommt.
la pression interne et la pression externe.
En avion, on sent la différence de pression Im Flugzeug spüren wir den Druckunterschied,
parce que la densité weil die Luftdichte
de l’air diminue avec l’altitude. nach oben hin immer geringer wird.
Mais que se passerait-il si on allait Was, wenn man jetzt noch höher
encore plus haut, dans l’espace, par exemple ? hinausgeht – ins All zum Beispiel?
Notre épaisse atmosphère, pleine de turbulentes Unsere dicke Atmosphäre voller wilder
molécules d’air, Luftmoleküle ist eine
est une rareté dans l’univers. Rarität im Universum.
Les étendues infinies du cosmos sont In den Weiten des Weltalls herrscht das
pleines... de vide. Vakuum.
Le vide signifie qu’il n’y a rien, aucune Vakuum bedeutet leerer Raum, keine
molécule. Moleküle, nichts.

Que se passerait-il si on jetait un humain dans Was würde passieren, wenn man einen
le vide de l’espace Menschen ohne
sans combinaison ? Schutzanzug ins Vakuum des Weltalls werfen
würde?
Spoiler : il mourrait. Spoiler: Wir
würden sterben.
Mais la vraie question est : Aber die eigentlich interessante Frage ist: wie
comment exactement ? genau?
Ce scénario a été interprété dans de nombreux Dieses Szenario wurde schon in vielen
films de science- Science-Fiction-Filmen

fiction. interpretiert.
Dans Star Wars : Épisode VIII, par exemple, la In »Star Wars Episode VIII« zum Beispiel wird
princesse Leia ins
Leia est projetée dans l’espace et on dirait Weltall geschleudert, und es scheint zunächst,
d’abord que son corps als würde ihr Körper
gèle, sa peau se couvre de petits cristaux de erfrieren, die Haut sieht aus wie mit kleinen
glace. Eiskristallen übersät.

De nombreux Diese Szene wurde von manchen


fans de Star Wars ont jugé cette scène trop Star-Wars-Fans als übermäßig
irréaliste, parce que Leia unrealistisch getadelt, weil Leia am Ende doch
survit en faisant appel à la Force pour se überlebt, indem sie
ramener dans le vaisseau. sich mithilfe der Macht wieder ins Schiff rettet.

Pour moi, cette scène est surtout irréaliste parce Ich finde die Szene in
que dans l’espace, erster Linie unrealistisch, weil man im All gar
on ne gèlerait pas si vite, même si l’espace est nicht so schnell
incroyablement froid. erfrieren würde. Und das, obwohl das Weltall
durchaus unglaublich
kalt ist.
Quand je dis « incroyablement », je veux dire Mit »unglaublich« meine ich, wir nähern uns
qu’on s’approche du dem absoluten
zéro absolu, c’est-à-dire de la température la Nullpunkt, also dem Kältesten, was möglich
plus froide possible. ist.

Puisque la température n’est rien d’autre que le Wenn Temperatur nichts anderes ist als die
mouvement des Bewegung von
particules (souvenez-vous du chapitre 1), « le Teilchen (wir erinnern uns an Kapitel 1), dann
plus froid possible » ist »so kalt wie
est équivalent à « aussi lent que possible ». möglich« gleichbedeutend mit »so langsam wie
möglich«.
On peut donc se représenter le zéro absolu, 0 Den
Kelvin ou absoluten Nullpunkt, 0 Kelvin oder minus
-273,15 °C, comme le point d’immobilité 273,15 °C, kann man sich
absolue. daher vorstellen als Punkt der absoluten
Bewegungslosigkeit.
On ne peut pas Kälter
faire plus froid que l’immobilité, les als bewegungslos geht nicht, deswegen gibt es
températures ont donc bei den

VIDE
une limite physique inférieure. Temperaturen eine physikalische Grenze nach
unten.
Pourtant, selon le troisième principe Doch der
de la thermodynamique, il est impossible Dritte Hauptsatz der Thermodynamik verbietet
d’atteindre le zéro absolu es, dass der
en pratique. absolute Nullpunkt in der Praxis tatsächlich
erreicht werden kann.

Le cosmos s’en rapproche assez, toutefois, avec Das Weltall kommt allerdings nah ran, 2,7
2,7 Kelvin soit -270,45 °C. Comment Kelvin beziehungsweise
voulez-vous qu’on ne gèle pas, minus 270,45 °C herrschen da. Wie soll man da
bitte nicht erfrieren?

avec un froid pareil ?


C’est encore lié à notre café du chapitre 1. Das hat wieder mit unserem Kaffee aus Kapitel
1 zu tun.

Le refroidissement Abkühlen funktioniert vor allem durch


s’effectue essentiellement par conduction Wärmeleitung, dazu müssen
thermique : pour cela, il Moleküle aneinanderstoßen.
faut que des molécules entrent en collision.
Plus il y a de matière en Je mehr Materie miteinander in Kontakt
contact, plus les particules se cognent souvent, steht, also je öfter Teilchen aneinanderstoßen
mieux la conduction können, desto besser
fonctionne. funktioniert auch die Wärmeleitung.
C’est pour cela qu’un seau rempli d’eau glacée Deswegen ist zum Beispiel ein
est plus Eimer voller Eiswasser deutlich effizienter als
efficace pour rafraîchir des boissons qu’un seau ein Eimer voller
rempli de glaçons Eiswürfel, um darin Getränke kalt zu stellen
(petite astuce au passage, si jamais vous (kleiner Tipp am Rande,
recevez une visite falls ihr mal spontanen Besuch bekommt und
impromptue et que vous voulez avoir des möglichst schnell
boissons fraîches Getränke kalt stellen möchtet).
rapidement).
En effet, entre les glaçons, il y a de l’air, qui Denn zwischen den Eiswürfeln ist
contient Luft, und im Vergleich zum Wasser besteht
moins de molécules que l’eau dans un volume Luft aus weniger
identique, ce qui Teilchen, was zu weniger Teilchenstößen führt.
implique qu’il y a moins de collisions de
particules. C’est pour cela

Am langsamsten

que les bouteilles refroidissent si lentement kühlen Flaschen daher im Kühlschrank ab,
dans le réfrigérateur, denn Luft ist ein lausiger
parce que l’air est un mauvais conducteur
thermique.
Wärmeleiter.
Mais le vide de l’espace est encore plus Noch lausiger ist aber das Vakuum im Weltall,
mauvais, parce qu’il ne hier haben wir ja
contient aucune matière. gar keine Materie.
C’est-à-dire qu’il n’y a pas de molécules Deswegen gibt es auch keine Moleküle, an die
auxquelles mon corps pourrait transmettre sa ich
chaleur. als warmer Körper meine Wärme übertragen
könnte.
On refroidirait Wir würden
donc seulement par rayonnement thermique, lediglich durch Wärmestrahlung abkühlen, aber
mais lentement. nur langsam.
Ainsi, Das
malgré la température proche du zéro absolu, heißt: Trotz Temperaturen in der Nähe des
on ne gèlerait pas absoluten Nullpunkts
instantanément dans l’espace. würden wir im All nicht so schnell erfrieren.
Alors, peut-être qu’on exploserait ? Vielleicht würden wir aber explodieren?
L’idée : si la pression Die Idee: Wenn der
atmosphérique extérieure disparaît et que rien äußere Luftdruck wegfällt und nichts dem
ne contrecarre la inneren Körperdruck
pression interne du corps, celui-ci explose. entgegenhält, platzen wir.
On voit de charmantes Es gibt nette YouTube-Videos, wo
vidéos sur YouTube montrant des guimauves Schokoküsse unter eine Vakuumglocke gestellt
enrobées de chocolat werden, aus der
placées sous une cloche à vide dont on aspire langsam die Luft herausgezogen wird.
lentement l’air.
La Die Schokoschicht bricht, und
couche de chocolat se brise et le cœur de die weiße Schaumfüllung quillt in alle
guimauve se dilate dans Richtungen.
toutes les directions.
Heureusement, nous ne sommes pas des Aber wir sind zum
Glück keine Schokoküsse.
guimauves au chocolat, notre peau et nos tissus Unsere Haut und unser Gewebe sind
sont assez solides robust genug, um uns im Vakuum
pour que nous restions entiers. zusammenzuhalten.
Pas besoin d’explosion : les choses se passent Aber es muss ja nicht gleich eine Explosion
d’une manière sein.

Es geht auch

moins dramatique, mais tout aussi désagréable. weniger dramatisch und trotzdem sehr
unangenehm.
Avant même de Selbst in den
quitter notre atmosphère, à 18 ou 19 km Höhen unserer Erdatmosphäre, ab etwa 18 bis
d’altitude au-dessus du 19 Kilometern über
niveau de la mer, notre corps commence à dem Meeresspiegel, fängt unser Körper an zu
bouillir, en quelque sorte. sprudeln, könnte man
sagen.
C’est ce qu’on appelle l’ébullisme (du latin Ebullismus ist das Stichwort (vom lateinischen
ebullire, bouillir). ebullire, was
»hervorsprudeln« bedeutet).
Le nom Klingt spritzig, doch die Symptome sind
a l’air sympathique, mais les symptômes le sont unschön: Das Wasser in Mund und Augen
moins : l’eau fängt an zu sieden,
contenue dans la bouche et les yeux commence Durchblutung und Atmung werden
à bouillonner, la beeinträchtigt, das Gehirn wird
circulation sanguine et la respiration sont nicht mehr ordentlich mit Sauerstoff versorgt,
perturbées, le cerveau ne weil die Arterien
reçoit pas sa dose d’oxygène parce que les blockiert werden, und die Lungen können
artères se bloquent, les anschwellen und
poumons enflent et peuvent se mettre à saigner. Blutungen erleiden.
On préférerait Da wünscht man sich doch schnell wieder den

retrouver rapidement le poids d’une voiture VW Polo voller Luftmoleküle auf den Kopf.
pleine de molécules d’air
sur la tête...
Mais pourquoi notre corps commence-t-il à Nur: Warum fängt unser Körper an zu
bouillonner ? sprudeln?

Bouillonner, c’est bouillir, c’est-à-dire qu’un Sprudeln heißt


liquide s’évapore et se sieden, eine Flüssigkeit verwandelt sich in ein
transforme en gaz. Gas.
Pour faire bouillir quelque chose, j’ai en Um etwas zum
principe Sieden zu bringen, habe ich prinzipiell zwei
deux possibilités. Möglichkeiten.
La première, chauffer. Erstens:
Erhitzen.
Nous en avons déjà parlé Darüber haben wir in Kapitel 1 schon
au chapitre 1 : si je fais chauffer de l’eau, gesprochen: Wenn
j’augmente le mouvement ich Wasser koche, bringe ich mehr Bewegung
des molécules d’eau. in die
Wassermoleküle.
À un moment donné, le besoin de bouger Der Bewegungsdrang wird irgendwann so
devient tellement fort que les molécules d’eau groß,
ne peuvent ou ne dass die Wassermoleküle nicht mehr
veulent plus rester ensemble, et elles aneinander festhalten können
s’évaporent. oder wollen – und verdampfen.
Mais il existe un Doch es gibt noch eine zweite
autre moyen de faire bouillir un liquide : Möglichkeit, um Flüssigkeiten zum Sieden zu
réduire la pression. bringen: Den Druck
verringern.
On dit Dass Wasser bei 100 °C anfängt zu sieden, gilt
que l’eau bout à 100 °C : en réalité, c’est genau
valable seulement à la genommen nur für den Atmosphärendruck, der
pression atmosphérique qui règne au niveau de auf Höhe des
la mer. Meeresspiegels herrscht.
Au sommet Auf der Spitze des Mount Everest, in 8848
de l’Everest, à 8 848 m d’altitude, l’eau bout Metern Höhe, siedet Wasser wegen des
dès 70 °C parce que la geringeren Luftdrucks
pression atmosphérique est inférieure. En effet, bereits bei 70 °C. Denn Wasser ist einerseits
l’eau est liquide non flüssig, weil die
seulement parce que les molécules d’eau sont Wassermoleküle aneinander festhalten,
liées entre elles, mais andererseits aber auch, weil
aussi parce que la pression atmosphérique auf ihnen der Luftdruck lastet.
s’exerce sur elles.
De So wie die Luftmoleküle auf uns
même que les molécules d’air nous appuient niederprasseln, stoßen und drücken sie auch
sur la tête, elles se gegen die
cognent et appuient sur les molécules d’eau de Wassermoleküle in meinem Kochtopf.
ma casserole.
Si je Gehen wir mit dem Kochtopf
monte au sommet de l’Everest avec ma auf die Spitze des Mount Everest, ist die Luft
casserole, l’atmosphère est dünner, und weniger
moins dense et il y a moins de molécules d’air Luftmoleküle stoßen auf das Wasser.
qui se cognent sur
l’eau.
Plus la pression atmosphérique est faible, plus Je kleiner der Luftdruck, desto
les molécules leichter wird es für die Wassermoleküle, den
d’eau peuvent quitter facilement la casserole et Topf zu verlassen und
s’évaporer. zu verdampfen.
Et à 18 Und in 18 bis 19 Kilometern Höhe ist die Luft
ou 19 km d’altitude, l’air est si ténu que l’eau dann
s’évapore à la so dünn, dass Wasser schon bei
température du corps humain. Körpertemperatur verdampft.
Dans l’espace, où la pression est Im
pratiquement nulle, l’évaporation ne pose plus All, wo der Luftdruck praktisch null ist, ist das
aucun problème. mit dem Verdampfen
gar kein Problem mehr.
Par ailleurs, l’air de nos poumons se dilaterait Außerdem würde sich die Luft in unseren
énormément. Lungen sehr stark
ausdehnen.
Le Das Volumen eines Gases kann man, genau wie
volume d’un gaz, comme l’état de la matière, den
est influencé par deux Aggregatzustand, zweifach beeinflussen.
facteurs.
D’un côté, il y a la température : plus la Zum einen durch die
température est Temperatur: Je niedriger die Temperatur, desto
basse, moins le gaz occupe d’espace ; plus elle weniger Raum
est haute, plus le nimmt ein Gas ein; je höher die Temperatur,
gaz prend de place. desto mehr Raum
nimmt es ein.
Pour le mettre en évidence, il suffit de prendre Um sich das klarzumachen, muss man nur eine
une bouteille et de remplacer le bouchon par un Flasche nehmen und den Deckel durch einen
ballon enfilé sur le Luftballon ersetzen.
goulot.
Tant que l’air ne peut pas s’échapper, on peut Solange keine Luft aus der Flasche entweichen
observer le kann, wird man
ballon se gonfler quand on réchauffe la beobachten, wie sich der Luftballon »aufbläst«,
bouteille, par exemple dans sobald man die
un bain-marie. Flasche erwärmt, etwa in einem heißen
Wasserbad.
Dès qu’on refroidit la bouteille dans un bain Kühlt man die
d’eau Flasche in kaltem Wasser wieder ab, sinkt der
froide, le ballon se dégonfle. Ballon in sich

zusammen.
D’un autre côté, je peux modifier le volume du Zum anderen kann ich das Gasvolumen durch
gaz en faisant Druck
varier la pression : quand je gonfle un ballon, beeinflussen: Wenn ich einen Luftballon
les molécules d’air à aufblase, stoßen die
l’intérieur se cognent contre la paroi du ballon. Luftmoleküle innerhalb des Ballons gegen die
Ballonhaut.
Sa taille ne dépend Die Größe
pas seulement de la quantité d’air que des Ballons hängt nicht nur davon ab, wie viel
j’insuffle, mais aussi de la Luft ich hineinblase,
pression atmosphérique qui oppose sa sondern auch von dem Luftdruck, der von
résistance à l’extérieur. außen dagegenhält.

Si je Verringere ich jetzt den Druck von außen, wird


réduis la pression extérieure, le ballon va sich der Ballon weiter
encore grandir. ausdehnen.
Composé Ein Ballon, der fast nur aus Gas besteht, würde
presque exclusivement de gaz, un ballon placé im
dans l’espace

exploserait effectivement. Weltall also tatsächlich explodieren.


Si j’étais par inadvertance propulsée dans Würde ich aus Versehen ins All geschleudert
l’espace, je retiendrais werden, würde ich
peut-être instinctivement ma respiration, mais wahrscheinlich instinktiv die Luft anhalten, die
l’air de mes poumons sich dann schnell
se dilaterait et les ferait exploser. ausdehnen und meine Lungen sprengen würde.
Il vaudrait donc mieux expirer le Stattdessen also
plus rapidement possible – ce qui n’a guère lieber schnell ausatmen – wobei es auch wieder
d’importance, je egal ist, da man ja
ohnehin stirbt.
mourrais de toute façon.
Même si on ne risque pas d’exploser comme Auch wenn wir nicht explodieren wie ein
une guimauve au Schokokuss und Haut
chocolat parce que notre peau et nos tissus und Gewebe intakt bleiben, würden wir
restent intacts, on ne dennoch nicht lange
survivrait pas longtemps dans le vide. überleben.
Dans les années 1960, In den Sechzigern kam der Astronaut Jim
l’astronaute américain Jim LeBlanc en a fait LeBlanc mit
l’effrayante expérience, dem Schrecken davon, als während einer
lorsque sa combinaison spatiale a eu une fuite Übung in einer
pendant un test dans Vakuumkammer sein Raumanzug undicht war.
une chambre à vide.
La dernière chose dont il dit se souvenir avant Das Letzte, woran er
de perdre conscience, c’est le chatouillement de sich erinnerte, bevor er bewusstlos wurde, war
sa salive qui das Kitzeln in seinem
bouillait sur sa langue. Mund durch den siedenden Speichel.
Heureusement, il a été rapidement ramené à Zum Glück wurde er
la pression atmosphérique et n’a subi aucune rechtzeitig wieder an die dicke Luft gebracht
séquelle durable. und erlitt keine

bleibenden Schäden.
On bouillonne et on s’évapore, donc, mais la Es siedet und sprudelt also, aber sterben
première chose qui würden wir
causerait notre décès serait certainement moins wahrscheinlich als Erstes – ganz unspektakulär
spectaculaire : le – am
manque d’oxygène. Sauerstoffmangel.
Heureusement pour nous, notre cerveau nous Glücklicherweise würde uns unser Gehirn nach
ferait perdre connaissance au bout de quelques einigen Sekunden Sauerstoffmangel in die
secondes, de sorte Bewusstlosigkeit
que nous ne souffririons pas de la suite du schicken, sodass wir von der Misere nichts
calvaire. C’est pour cela mehr mitbekommen
würden.
que je suis d’accord avec les critiques de Star Und deswegen stimme ich den
Wars : voir Leia faire Star-Wars-Kritikern zu: Dass
appel à la Force, chose qui exige une intense Leia ausgerechnet im luftleeren Raum die
concentration, alors Macht anwenden kann,
qu’elle se trouve dans le vide spatial, voilà qui die ja so viel Konzentration verlangt, ist
est totalement tatsächlich höchst

irréaliste. unrealistisch.
On peut aussi se demander ce que deviendrait le Interessant ist auch die Frage, was nach so
corps après une einem Tod im Weltall
telle mort dans l’espace. mit dem Körper passieren würde.
En deux mots, la réponse est : pas grand- Die kurze Antwort ist: Nicht allzu
chose. viel.
Les processus de décomposition qui se Die Zersetzungsprozesse, die normalerweise
déroulent nach Ende
normalement à la fin de notre existence unseres irdischen Lebens ablaufen, sind
terrestre sont des réactions chemische Reaktionen mit
chimiques avec l’oxygène et l’eau, qui Sauerstoff und Wasser, die ein bisschen Wärme
nécessitent un peu de chaleur und teilweise die
et parfois l’aide de micro-organismes. Hilfe von Mikroorganismen benötigen.
Comme il n’y a rien de tout All das gibt es im Weltall
cela dans l’espace, un corps s’y conserverait nicht, und ein Toter wäre bestens konserviert.
très bien. C’est

toujours ça. Immerhin etwas.

Mais revenons un peu sur Terre avant de virer Aber kommen wir mal wieder zurück auf die
totalement au Erde, bevor es zu
macabre. makaber wird.
Pendant que je suis assise à mon bureau et que Während ich am Schreibtisch sitze und mein
je Video
télécharge ma vidéo, les molécules d’air hochlade, sausen zum Glück genügend
vrombissent en nombre Luftmoleküle um mich
suffisant autour de moi. herum.
Quand la porte et les fenêtres sont fermées, Wenn Tür und Fenster geschlossen sind,
elles ne peuvent pas s’échapper, mais à können sie zwar
l’intérieur du bureau, elles nicht raus, aber innerhalb des Büros können sie
se déplacent librement. sich frei bewegen.

Personne ne dit aux molécules d’air dans Niemand schreibt den Luftmolekülen vor, in
quelle direction elles doivent se déplacer. welche Richtung sie sich
bewegen sollen.
En théorie, il serait donc Theoretisch ist es also möglich, dass sich alle
possible que par un pur hasard, toutes les Moleküle zu irgendeinem Zeitpunkt rein
molécules se précipitent zufällig in eine Ecke des
au même moment vers un coin de la pièce, ce Raums verziehen und ich an meinem
qui me priverait d’air Schreibtisch keine Luft mehr
à mon bureau et me condamnerait à mourir bekomme und einen All-Tod auf Erden erlebe.
dans le vide sur Terre.

C’est possible, oui, mais très, très improbable.Möglich ist das


tatsächlich, nur sehr, sehr unwahrscheinlich.
C’est pour cela qu’en Deswegen spricht man
chimie physique, on parle très rarement de « in der Physikalischen Chemie selten von
possible » et »möglich« und
« impossible », mais seulement de probabilités. »unmöglich«, sondern nur von
Wahrscheinlichkeiten.
D’ailleurs, c’est Daran
aussi à cela qu’on reconnaît les chimistes erkennt man im Privatleben übrigens auch
physiques en privé. Physikalische Chemiker.

Ils ne Die sagen nicht: »Ich könnte niemals einen


disent pas : « Je ne pourrais jamais courir un Marathon laufen.«
marathon », mais : « Il Sondern: »Es ist äußerst unwahrscheinlich,
est hautement improbable que je réussisse à dass ich einen Marathon
courir un marathon. »
Derrière cette improbabilité se cache le
deuxième principe de la
thermodynamique que nous connaissons déjà.
schaffen würde.«
Hinter dieser Unwahrscheinlichkeit steckt der
uns bereits
bekannte Zweite Hauptsatz der
Thermodynamik.
Au chapitre 1, j’ai dit : In Kapitel 1 hieß
« Ferme la fenêtre, toute la chaleur s’en va ! » es: »Mach das Fenster zu, die Wärme geht raus!
La chaleur va toujours
du chaud vers le froid, jamais l’inverse.
« Wärme fließt
immer vom Warmen zum Kalten, nie
andersrum.
On peut l’exprimer d’une Aber eigentlich
manière encore plus générale : le désordre ne kann man das noch viel allgemeiner
diminue jamais ausdrücken, nämlich: Die
spontanément. Unordnung nimmt von alleine niemals ab.
Cela concerne l’univers dans son ensemble Das betrifft das
aussi Universum im Großen wie meinen Schreibtisch
bien que mon bureau. im Kleinen.
De lui-même, mon bureau ne va jamais Von
devenir plus rangé, seulement plus chaotique. alleine wird mein Schreibtisch niemals
ordentlicher, nur chaotischer.

Tout processus Jeder freiwillige Prozess in diesem Universum,


volontaire de cet univers, qu’il soit physique, sei er physikalisch,
chimique ou biologique, chemisch oder biologisch, führt zu einer
entraîne une augmentation du désordre, à größeren Unordnung als
moins qu’on ne dépense zuvor, es sei denn, man wendet Arbeit und
du temps et de l’énergie pour inverser ou Energie auf, um diesen
stopper ce processus Prozess umzukehren oder aufzuhalten (es sei
(autrement dit, que je range mon bureau). denn, ich räume
meinen Schreibtisch auf).
Le désordre a même un Die Unordnung hat sogar einen
nom savant : entropie. Fachbegriff: Entropie.
L’entropie de l’univers est toujours croissante. Die Entropie im Universum nimmt immer

zu.
Qu’est-ce que cela signifie pour ma survie dans Was heißt das nun für mein Überleben am
mon bureau ? Schreibtisch?
Si Wenn
toutes les molécules de gaz de la pièce se sich alle Gasmoleküle in meinem Zimmer frei
déplacent librement et und unabhängig
indépendamment les unes des autres, de la voneinander bewegen und dabei möglichst
manière la plus ungeordnet und
chaotique et désordonnée, il s’ensuit chaotisch umherfliegen, dann ist es die logische
logiquement qu’elles se Folge, dass sie sich
répartissent à peu près équitablement dans le ziemlich gleichmäßig im Raum verteilen.
volume disponible.
Si Wollte man die Moleküle
on voulait ranger toutes les molécules dans un nun in einer Ecke des Raumes sammeln, müsste
coin de la pièce, il man ihre freie
faudrait restreindre leur liberté de mouvement Bewegung einschränken und Ordnung in das
et amener de l’ordre System bringen.
dans le système.
Or, c’est contre les lois de l’univers. Und
das ist gegen das Gesetz des Universums.
Donc, c’est Und daher ist es
impossible. unmöglich.
Euh, je veux dire que c’est hautement Äh, ich meine natürlich unwahrscheinlich.
improbable.

Le deuxième principe de la thermodynamique Der Zweite Hauptsatz der Thermodynamik


fait également en sorgt auch dafür, dass
sorte que tout ce qui est dans cette pièce soit à la alles in diesem Raum Raumtemperatur hat (mit
température Ausnahme meines
ambiante (à l’exception de mon corps, qui fait Körpers, der entsprechende Arbeit verrichtet,
le nécessaire pour um bei 37 °C zu
rester à 37 °C). bleiben).
Si j’apporte un café chaud dans mon bureau, il Wenn ich einen heißen Kaffee in den Raum
serait bringe, wäre es
contraire au principe de l’entropie que le gegen das Gesetz der Unordnung, dass sich die
mouvement des particules Bewegung der
de café ne se transmette pas au reste de la pièce. Kaffeeteilchen nicht weiter durch den Raum
fortpflanzt.
Finalement, le Chaos führt
chaos assure une répartition aussi homogène am Ende zu einer möglichst gleichmäßigen
que possible. Verteilung.
Si je Wenn ich
voulais mettre le plus de chaos possible dans meine Klamotten möglichst chaotisch haben
mes vêtements, je ne wollte, würde ich sie
les rangerais pas par couleur dans l’armoire, eben nicht nach Farben im Schrank sortieren,
mais je les jetterais un sondern wild – und
peu partout – et en fin de compte, de manière
homogène – dans la

chambre. damit im Endeffekt gleichmäßig – im Raum


verteilen.

Je prends une grande inspiration de molécules Ich nehme einen tiefen Zug Luftmoleküle und
d’air et j’observe schaue angespannt
avec angoisse mon écran, parce que le auf meinen Bildschirm, weil mein
téléchargement de la vidéo Video-Upload nicht funktioniert.
ne fonctionne pas.
Prise d’un mauvais pressentiment, je me Mit
précipite einer bösen Vorahnung laufe ich ins
dans le salon et je constate avec désespoir que Wohnzimmer und starre
toutes les lumières entsetzt auf die erloschenen Lichter des
du routeur WLAN sont éteintes. WLAN-Routers.
liber17
liber17
6 Kapitel 6
ET MOI, QU’EST-CE What’s in it for me?
QUE J’Y GAGNE ?
l y a quelques semaines, j’étais dans l’ICE et de Vor ein paar Wochen saß ich im ICE und hatte
mauvaise schlechte Laune.
humeur.
Je m’étais installée dans la voiture-bar où je Ich hatte mir im Bordbistro eine Belgische
venais Waffel mit Kirschen und
d’acheter une gaufre belge avec des cerises et Vanilleeis geholt, die ich auch dort zu
de la glace à la verspeisen gedachte. Zwei
vanille, et je m’apprêtais à la déguster quand Herren im Anzug gesellten sich zu mir, der
deux hommes en ältere, der mein Vater
costume se sont installés en face de moi. hätte sein können, sagte: »Das sieht aber gut
aus!
Le plus vieux, qui aurait pu
être mon père, a déclaré : « Oh, comme c’est « Und nach einer
joli ! » avant de se kurzen Pause, während er sich ein wenig weiter
pencher vers moi en ajoutant : « La gaufre aussi zu mir
a l’air pas mal, ha herüberlehnte: »Und die Waffel sieht auch
ha ha ! » Quant à son jeune collègue, il a eu un nicht schlecht aus –
rire embarrassé. hahaha!« Der jüngere Kollege lachte verlegen
mit.

Il existe une méthode fantastique pour exprimer Es gibt eine tolle Methode, um eine stille und
silencieusement erhabene
et dignement son dédain : le slow-blink. Verachtung auszudrücken, nämlich den
Slow-Blink: Man lässt sein

On garde un visage sans Gesicht ausdruckslos, zieht lediglich die


expression, on hausse simplement les sourcils Augenbrauen hoch, hält
tout en gardant le Blickkontakt, aber blinzelt einmal ganz
contact visuel avec l’importun, et on cligne une langsam, etwa eine volle
fois des yeux très Sekunde lang.
lentement, pendant environ une seconde.
J’ai donc levé les yeux de Ich erhob also den Blick von meiner
ma gaufre belge, haussé les sourcils, fixé du Belgischen
regard le jeune Waffel, zog schon einmal die Augenbrauen
collègue qui, pour mon plaisir, ne savait plus où
hoch, sah zunächst dem
se mettre, puis j’ai jüngeren Kollegen ins Gesicht, das
regardé le vieux monsieur que ce contact visuelerfreulicherweise vor Unbehagen
silencieux a semblé nur so tropfte, sah dann den älteren Herren an,
un peu irriter, avant de faire un long, long den der stille
slow-blink. Blickkontakt auch etwas zu irritieren schien,
und machte einen
schönen, langen Slow-Blink.
Ensuite, la jolie Dann standen die gut aussehende
gaufre belge et moi-même nous sommes levées Belgische Waffel und ich wortlos auf und
sans un mot, ließen die Idioten im
laissant les deux idiots figés au milieu de la
voiture-bar.

Bordbistro sitzen.
Avant, j’aurais ri nerveusement avec eux, ou Früher hätte ich entweder nervös mitgelacht
bien j’aurais fait un oder wäre ausfallend
und laut geworden.
esclandre.
Mais depuis que je fais des vidéos sur YouTube Aber spätestens seit ich YouTube-Videos
et que je mache
reçois chaque semaine des milliers de und jede Woche Tausende Kommentare
commentaires, j’applique la bekomme, verfolge ich die
méthode « configuration des gaz nobles ». Methode der Edelgaskonfiguration.
Laissez-moi vous Lasst mich das erklären,
l’expliquer, vous la trouverez peut-être utile. vielleicht hilft es euch auch.
I
Les gaz nobles, ou gaz rares, figurent dans le Die Edelgase findet ihr in der achten
huitième groupe Hauptgruppe des
principal du tableau périodique, et sont un vrai Periodensystems, und sie sind ein tolles
modèle de Vorbild für
décontraction pour les relations zwischenmenschliche Entspanntheit.
interpersonnelles.
Les plus connus Die bekanntesten Edelgase
sont les deux premiers, l’hélium (He) qui sert à sind die beiden ersten der Gruppe, Helium (He)
gonfler des ballons, kennt man von den
et le néon (Ne) qui remplit les tubes lumineux. Ballons, und Neon (Ne) kennt man von den
Leuchtröhren.
Quand on continue la Geht man
série, on rencontre l’argon (Ar), le krypton die Reihe weiter runter, trifft man auf Argon
(Kr), le xénon (Xe), le (Ar), Krypton (Kr), Xenon
radon (Rn) et l’oganesson (Og). (Xe), Radon (Rn) und Oganesson (Og).
Vous vous souvenez du chapitre 2 : Ihr erinnert euch an Kapitel
dans le tableau périodique, les éléments sont 2 – die Elemente sind im Periodensystem nach
classés par numéro Ordnungszahl,
atomique, c’est-à-dire en fonction du nombre sprich nach der Anzahl ihrer Protonen im Kern
de protons du noyau. sortiert.

Dans un groupe, plus on descend dans le Geht man


tableau, plus les éléments innerhalb einer Gruppe im Periodensystem also
sont lourds. nach unten, werden
die Elemente immer schwerer.
Les noyaux lourds sont souvent radioactifs, ils Die schweren Kerne sind oft
sont radioaktiv, sie sind nicht stabil und zerfallen.
instables et se désintègrent.
Parmi les gaz nobles, le radon et

l’oganesson sont radioactifs, donc nous les Unter den Edelgasen


laisserons de côté, car à sind Radon und Oganesson radioaktiv, deshalb
part eux, les gaz nobles se distinguent par leur lassen wir sie hier
remarquable stabilité. mal außen vor, da sich die Edelgase sonst durch
eine
bemerkenswerte Stabilität auszeichnen.
Ils sont incroyablement inertes, ils ne veulent Edelgase sind unglaublich
pas s’abaisser à avoir reaktionsträge, sie sind sich viel zu schade, um
une liaison avec n’importe qui. mit irgendjemandem
eine Bindung einzugehen.
They can’t be bothered, dirait-on en They can’t be bothered, würde man im
anglais. Englischen sagen.
C’est exactement ce qui les rend si « nobles ». Das ist genau das, was sie so »edel« macht.
Si on les compare au fluor du chapitre 2, dont Vergleichen wir das mit Fluor aus Kapitel 2,
l’unique ambition das den Sinn seines
dans son agressive et courte vie consiste à aggressiven, kurzzeitigen Lebens allein darin
chercher un partenaire, sieht, einen
les gaz nobles n’ont besoin de rien. Bindungspartner zu finden, so haben Edelgase
das überhaupt nicht
nötig.
C’est parce qu’ils possèdent huit Das liegt daran, dass die Edelgase acht
électrons sur leur couche de valence – Außenelektronen
rappelez-vous la règle de besitzen – wir erinnern uns an die Oktettregel.
l’octet.
Alors que le fluor ne trouve la paix qu’après Während das Fluor
s’être lié au erst zusammen mit Kohlenstoff als Teflon oder
carbone dans le Téflon ou au sodium dans le zusammen mit
dentifrice, les gaz Natrium in der Zahnpasta Ruhe findet, haben
nobles sont tranquilles dès le départ. Edelgase von
vorneherein die Ruhe weg.
Pendant que tous les autres Während die restlichen Elemente der
éléments des groupes principaux établissent Hauptgruppen Bindungen eingehen, um auf
des liaisons pour acht Außenelektronen
obtenir leurs huit électrons de valence, un gaz zu kommen, hat ein Edelgas bereits alles, was
noble a déjà tout ce es sich wünschen
dont il pourrait rêver. kann.
C’est pour cela qu’on appelle parfois la règle de Deswegen wird die Oktettregel manchmal auch
l’octet règle des gaz nobles, et qu’une couche Edelgasregel
de valence pleine genannt, und eine volle Außenschale nennt
représente la configuration des gaz nobles. man
Edelgaskonfiguration.
C’est aussi le nom que Und ich nenne eine entspannte, erhabene
je donne à un tempérament décontracté et Gemütseinstellung nun ebenfalls
digne. Voilà un bon Edelgaskonfiguration.

mantra à se réciter quand on fait face à des Es ist ein


futilités énervantes qui schönes Mantra, wenn man sich mit blöden
n’ont en fait aucune importance : « Tu es un gaz Kleinigkeiten rumärgert,
noble, tu es un gaz die eigentlich total unwichtig sind. »Sei ein
Edelgas!«, denke ich mir

noble ! » dann.
Les gaz nobles sont si satisfaits d’eux-mêmes Edelgase sind so selbstzufrieden, dass sie noch
qu’ils ne forment nicht einmal mit
même pas de liaisons entre eux. sich selbst Verbindungen bilden.
Prenons par exemple d’autres gaz Nehmen wir als Vergleich andere
comme l’azote ou l’oxygène : ces gaz sont Gase wie Stickstoffgas oder Sauerstoffgas:
constitués de ce qu’on Diese Gase sind aus
appelle des dimères. sogenannten Dimeren aufgebaut.
Une molécule d’azote est composée de deux Ein Stickstoffmolekül besteht aus
atomes d’azote, N2 ; une molécule d’oxygène zwei Stickstoffatomen, N2, ein
de deux atomes Sauerstoffmolekül aus zwei
d’oxygène, O2 ; et il en va de même avec Sauerstoffatomen, O2. Dasselbe gilt für
l’hydrogène, H2. Wasserstoffgas, H2.

Les gaz Edelgase hingegen sind so zufrieden, die


nobles, eux, sont tellement heureux qu’ils schwirren tatsächlich ganz
volettent tous seuls dans alleine herum, liegen also monomer vor.
leur coin, et restent donc des monomères.

D’un point de vue chimique, les gaz nobles ne Chemisch gesehen sind Edelgase nicht
sont pas besonders spannend,
particulièrement intéressants, puisqu’il ne se weil mit ihnen nie was los ist.
passe jamais rien avec
eux.
Au contraire, on utilise l’argon en laboratoire, Im Gegenteil, Argon wird, neben
avec l’azote, Stickstoffgas, als sogenanntes Schutzgas im
Labor eingesetzt.

comme gaz protecteur.


Imaginez que vous voulez réaliser une Stellt euch vor, ihr möchtet im Labor eine
réaction chimique en laboratoire, mais que les chemische Reaktion
substances avec durchführen, aber die Stoffe, mit denen ihr
lesquelles vous travaillez sont tellement arbeitet, sind so
sensibles à l’air qu’elles luftempfindlich, dass sie sofort mit Sauerstoff
réagissent immédiatement avec l’oxygène et reagieren würden und
disparaissent. futsch wären.
D’autres Andere Stoffe sind extrem wasserempfindlich,
sont extrêmement sensibles à l’eau, et und
l’humidité ambiante d’une allein die Luftfeuchtigkeit in einem normalen
pièce normale suffit à les détruire. Raum ist schon genug,
um den Stoff kaputt zu machen.
Bon, qu’est-ce que signifie détruire ? Une Na ja, was heißt kaputt machen – ein Stoff, der
substance super etwa
sensible à l’oxygène aime l’oxygène. supersauerstoffempfindlich ist, liebt ja
Sauerstoff.
Pour elle, il n’y a rien de plus Es gibt für ihn
beau que de réagir avec l’oxygène. nichts Schöneres, als mit Sauerstoff zu
reagieren.
Mais les chimistes sont aussi en Aber Chemiker
mesure de conclure des mariages arrangés, de sind dazu in der Lage, Zwangsehen zu
réunir des schließen, Stoffe
substances qui ne se rencontreraient pas zusammenzubringen, die nicht so ohne
spontanément. Weiteres
zusammenkommen würden.
Par Etwa indem man die Luft aus seinem
exemple en expulsant l’air d’un alambic et en Kolben verdrängt und die gesamte Apparatur
plaçant tout unter eine Argon
l’appareillage sous une atmosphère d’argon. Atmosphäre setzt.
Dès que l’argon inerte Hat das reaktionsträge Argon erst einmal die
a remplacé tout l’air, on peut tranquillement ganze Luft verdrängt, kann man in Ruhe seine
mener ses réactions Reaktionen

sans que l’oxygène ou l’humidité s’interpose. durchführen, ohne dass Sauerstoff oder
Luftfeuchtigkeit in die Quere

kommen.
Si les gaz nobles n’étaient pas aussi inertes, ce Wären Edelgase nicht so reaktionsträge, wäre
ne serait pas une es auch keine gute
bonne idée de respirer de l’hélium pour avoir Idee, Helium einzuatmen, um eine lustige
une drôle de voix. Stimme zu bekommen.

Par

exemple, il faut faire preuve d’une grande Reines Sauerstoffgas ist zum Beispiel nur mit
prudence avec l’oxygène Vorsicht zu genießen
pur (on y reviendra au chapitre 10). (darauf kommen wir in Kapitel 10 noch mal
zurück).

Les gaz nobles font leurs affaires et restent Edelgase machen ihr Ding und stehen dabei
au-dessus de la über den Dingen.
mêlée.
C’est très inspirant quand on a affaire à de Und das ist sehr inspirierend, wenn man zum
vieux Beispiel mit ekligen,
bonshommes dégoûtants dans la voiture-bar. älteren Männern im Bordbistro zu tun hat.
En configuration de Mit Edelgaskonfiguration
gaz noble, on n’a pas besoin de réagir à ce hat man es gar nicht nötig, auf so etwas zu
genre de chose. reagieren.
Et c’est So schwirrten
ainsi que ma gaufre belge et moi sommes meine Belgische Waffel und ich einfach
sorties dignement, erhaben davon, wie ein
comme une molécule monomère d’argon. monomeres Argonmolekül.
De retour à ma place, j’ai toutefois perdu mon Zurück an meinem Platz verlor ich allerdings
calme et ma meine edle Ruhe, als
noblesse en constatant que l’internet du train ne ich feststellte, dass das WLAN im Zug nicht
fonctionnait pas. funktionierte.

C’est là que j’ai fini par me mettre de mauvaise Da brach


humeur. die schlechte Laune dann doch aus.
J’avais Ich hatte noch verdammt viel
encore beaucoup de travail à terminer. Arbeit zu erledigen.
Un autre vieux monsieur Ein anderer älterer – angenehmerer – Herr saß
plus agréable, celui-là – assis en face de moi a mir gegenüber und schmunzelte weise: »Ach,
murmuré d’un ton heutzutage weiß man
docte : « Ah, de nos jours on ne sait plus quoi gar nicht mehr, was man ohne Internet tun soll,
faire sans internet, nicht?« und bot mir
n’est-ce pas ? » avant de m’offrir son journal. seine Zeitung an.
J’ai renoncé à lui Ich verzichtete darauf, ihm zu erklären, was
expliquer ce que signifie internet aujourd’hui. Internet heutzutage bedeutet.
Me voilà donc dans un angle de mon balcon, Jetzt stehe ich jedenfalls in der Ecke meines
pressée contre la Balkons, quetsche
balustrade, en train de me contorsionner pour mich gegen das Geländer und verrenke meinen
avoir du réseau avec Oberkörper, um
mon mobile. Handyempfang zu bekommen.
Je suis coupée du monde extérieur sauf dans Ich bin von der Außenwelt
l’angle de abgeschnitten, außer in dieser einen Ecke
ce balcon, où j’ai au moins assez de réseau pour meines Balkons, wo ich
appeler Christine. zumindest genügend Empfang habe, um
– Je peux passer ? Christine anzurufen.
»Kann ich kurz vorbeikommen?
Je suis en panne d’internet et il faut encore Mein Internet ist ausgefallen, und
que je charge une vidéo. ich muss noch ein Video hochladen.
– Quoi, encore en panne ? «
»Was, schon wieder?«
C’est effectivement la deuxième fois en un Es ist tatsächlich das zweite Mal innerhalb
mois que je tombe en eines Monats, dass
panne d’internet, ce qui est particulièrement mein Internet ausfällt, was in einer Wohnung
grave dans un ohne Handyempfang
appartement où le téléphone mobile ne passe besonders fatal ist.
pas.
Il faudrait que je Eigentlich müsste ich mich dagegen versichern.
»
prenne une assurance.
– Bien sûr, tu peux passer, un peu de distraction Klar, komm vorbei, ich kann außerdem ein
me fera du bien. bisschen Ablenkung

vertragen.«
Quelle chance que Christine et moi ayons Es ist ein Riesenglück, dass Christine und ich
atterri dans la même wieder in derselben
ville ! Stadt gelandet sind.
Nous nous sommes rencontrées pendant notre Wir haben uns während unserer Doktorarbeit
doctorat, nous beim selben Doktorvater kennengelernt und
avions le même directeur de thèse et nous avons uns gegenseitig und
fait front gemeinsam durchgeboxt.
ensemble.
D’ailleurs, nous ne sommes pas Übrigens sind Christine und ich nicht
particulièrement besonders schlau, weil wir unseren Doktor
intelligentes juste parce que nous avons obtenu gemacht haben.
notre doctorat.

Environ 85 % des étudiants en chimie Etwa 85


s’attaquent à un doctorat Prozent der Chemiestudenten hängen an ihren
après leur master. Masterabschluss
eine Doktorarbeit hinten dran.
C’est presque devenu la formation standard du Das gehört fast schon zur
Standardausbildung eines Chemikers.
chimiste.
Pour faire un doctorat, il faut surtout une Für eine Doktorarbeit braucht
grande résistance man vor allem eine hohe Frustrationsgrenze, in
à la frustration ; de ce point de vue, on peut être dieser Hinsicht kann
fier de l’obtenir, man schon stolz sein, wenn man es geschafft
mais il ne faut pas se faire beaucoup d’illusions hat, aber man muss
ensuite. sich nichts darauf einbilden.

Cela dit, Christine est vraiment très intelligente, Christine ist allerdings tatsächlich sehr schlau,
indépendamment unabhängig von
de son grade universitaire. ihrem akademischen Grad.
Après le doctorat, elle a fait ce qu’on Nach dem Doktor machte sie einen
appelle un postdoc aux États-Unis.
sogenannten Postdoc in den USA.
Explication : un postdoc est un Zum Sprachgebrauch: Postdocs
peu comme un doctorant, sauf qu’il a déjà son sind so etwas Ähnliches wie Doktoranden, nur
doctorat, mais qu’il se dass sie ihren Doktor
laisse encore exploiter à l’université. schon haben, sich aber weiter an der Uni
ausbeuten lassen.
Si je devais décrire la hiérarchie Wenn
d’une université, je dirais cyniquement que tout ich die akademische Hierarchie einer
en haut, on a les Universität beschreiben
professeurs assis comme les dieux sur müsste, würde ich zynisch sagen: Ganz oben
l’Olympe, tout en bas il y a sitzen die Professoren
les doctorants qui triment comme la wie die Götter auf dem Olymp, ganz unten
main-d’œuvre bon marché qu’ils schuften die
sont, et de cette masse émergent les postdocs
(on ne parlera même
pas des autres étudiants).
Dans un cursus universitaire, le postdoc Promovierenden, das billige Arbeitervolk – und
est l’étape qui précède l’habilitation von ihnen kraxeln
universitaire ou, en Allemagne, nun die Postdocs empor. (Studierende sind
un poste de professeur junior, mais dans le noch nicht einmal der
secteur privé aussi, les Rede wert.) In der akademischen Laufbahn ist
sociétés pharmaceutiques réclament de plus en der Postdoc die
plus souvent une Vorstufe zur Habilitation oder zur
expérience de postdoc pour un premier emploi. Juniorprofessur, doch auch in der
Wirtschaft verlangen etwa Pharmafirmen
inzwischen immer öfter
Postdoc-Erfahrung für Einstiegspositionen.
Quelle inflation Eine absurde
absurde des qualifications ! Qualifizierungsinflation.
Avec sa licence en gestion d’entreprise, mon Mein Schulfreund Daniel dagegen, der damals
copain d’école zu blöd war, eine
Daniel, qui était à l’époque trop bête pour e-Funktion abzuleiten, verdient inzwischen mit
calculer la dérivée d’une seinem BWL-Bachelor
fonction exponentielle, gagne aujourd’hui plus mehr als jeder Postdoc.
que n’importe quel
postdoc.
Mais ce n’est pas la rémunération en elle-même Doch es ist nicht die Bezahlung an sich, die
qui von einer Unikarriere abschreckt: Wer sich an
dissuade d’une carrière universitaire : pour der Uni durchsetzen
s’imposer à l’université, il möchte, muss sein Leben samt Privatleben und
faut sacrifier à la science toute sa vie, y compris Schlaf der
sa vie privée et son Wissenschaft opfern.
sommeil.
Christine n’a jamais un week-end libre. Es gibt kein Wochenende, an dem Christine
nicht arbeitet.
Alors que nous Obwohl wir in derselben Stadt leben, sehe ich
habitons dans la même ville, je ne la vois sie
généralement que si je lui meistens nur, wenn ich sie im Labor besuche.
rends visite au labo. Et tout ce travail ne Dabei ist all diese
garantit pas la sécurité de Arbeit keine Garantie für Berufssicherheit.
l’emploi.
On passe d’un contrat à durée déterminée à un Man hangelt sich von
autre, et il einem befristeten Arbeitsvertrag zum nächsten.
n’y a qu’un terminus au bout des rails du Und es gibt in einer
parcours universitaire : un akademischen Laufbahn nur eine Endstation:
poste de professeur à vie. die Professur auf
Lebenszeit.
Si on est extrêmement bon, on atteint ce Wenn man extrem gut ist, erreicht man diese
terminus vers la fin de la trentaine. Station
vielleicht irgendwann mit Ende dreißig.
Même si seule une minuscule

élite parvient à l’habilitation, il n’y a tout


simplement pas assez de
postes de professeur à pourvoir.
Il ne suffit pas de travailler dur ni de Obwohl es nur die Wenigsten
faire preuve d’intelligence et de talent, il faut en und Allerbesten überhaupt zur Habilitation
plus une grosse schaffen, gibt es schlicht
dose de chance. und einfach nicht genügend Professuren. Harte
Arbeit, Intelligenz
und Talent reichen nicht, man braucht
zusätzlich eine große Portion
Glück.
Si on ne réussit pas à décrocher un poste de Wer es nicht schafft, eine Professur zu
ergattern, der steht

professeur, on se retrouve un jour planté là, eines Tages völlig überqualifiziert da und muss
complètement sich in der Industrie
surqualifié, à devoir aller postuler dans vielleicht sogar auf dieselben Stellen bewerben
l’industrie aux mêmes wie die eigenen
emplois que ses propres étudiants. Studenten.
Pourquoi s’imposer tout cela ? Warum tut man sich so etwas an?
Pour l’amour de la science ? Alles für die Wissenschaft?

La Forschung verlangt tatsächlich viel Idealismus


recherche demande effectivement une bonne und eine starke
dose d’idéalisme et Überzeugung von den Grundprinzipien der
une ferme conviction dans les principes de base Wissenschaft.
de la science.
On Es ist der
veut exercer un métier qui apporte quelque Wunsch, einen Beruf auszuführen, der einen
chose à la société. gesellschaftlichen
Mehrwert hat.
Pour Abgedroschen gesagt: der Menschheit dienen
dire des banalités : servir l’humanité ou rendre oder
le monde un peu die Welt ein bisschen besser machen!
meilleur !
Mais il y a du danger dans cette idée, comme le Doch was an diesem
montre un Gedanken gefährlich sein kann, zeigt ein
article tout à fait intéressant de Ranga lesenswertes
Yogeshwar3 intitulé « Und Meinungsstück von Ranga Yogeshwar mit dem
was bringt’s mir ? » (Et qu’est-ce que j’y gagne Titel »Und was
?). bringt’s mir?« (»What’s in it for me?«).
Il y réfléchit sur la Da reflektiert er über den
« valeur » de la science et met en garde contre »Wert« von Wissenschaft und warnt vor der
la commercialisation Kommerzialisierung von
de la recherche, ou plus simplement contre la Forschung oder einfacher gesagt vor der Frage:
question « Qu’est-ce »Was bringt’s?«
que cela rapporte ? ».
En voici un extrait : Hier ein Ausschnitt:

« Ceux qui veulent [...] réduire la curiosité »Wer [...] wissenschaftliche Neugier und den
scientifique et le besoin tiefen Drang, diese
profond de mieux comprendre ce monde à des Welt besser zu verstehen, auf ökonomische
catégories Kategorien
économiques commettent une erreur. reduziert, der begeht einen Fehler.
Tout ce qui fait l’objet de Denn nicht alles, was
recherches n’entre pas dans ce modèle. erforscht wird, passt in diese Denkart.
Par exemple, qu’est-ce Was ›bringt uns‹ zum
qu’une “unité de recherche spéciale 933”, qui Beispiel ein ›Sonderforschungsbereich 933‹,
élabore de nouvelles der neue
approches interprétatives des textes antiques et interpretatorische Zugänge zu antiken und
médiévaux, peut mittelalterlichen
“rapporter” ? Texten entwickelt?
Elle est subventionnée à hauteur de 11,5 Gefördert wird er mit 11,5 Millionen Euro.
millions
d’euros.
La DFG [Deutsche Forschungsgemeinschaft, Gefördert wird von der DFG [Deutschen
institution Forschungsgemeinschaft] auch ein Projekt
allemande de promotion de la recherche rund um das
scientifique] finance Geburtshaus des altägyptischen Tempels von
également un projet autour du mammisi du Edfu, wo die
temple égyptien d’Edfou, Hieroglyphen des Sanktuars, des Opfersaals
où l’argent de nos impôts est employé à traduire und großer Teile
les hiéroglyphes du des Vestibüls mit unserem Steuergeld übersetzt
sanctuaire, de la salle d’offrandes et d’une werden.
grande partie du
vestibule.
Qu’est-ce que ces recherches peuvent bien nous Was
rapporter ? bitte ist der Nutzwert dieser Forschung?
La traduction de hiéroglyphes égyptiens Die Übersetzung altägyptischer Hieroglyphen
antiques ne va wird wohl nicht das
pas faire augmenter le PIB du pays et nous Bruttosozialprodukt steigern und für eine
assurer une économie florierende Wirtschaft
florissante. sorgen.
Mais est-ce qu’il ne s’agit pas d’un fabuleux Aber ist diese Wissenschaft nicht dennoch
projet großartig?
scientifique ?
Il tente de résoudre l’énigme d’une grande Sie versucht das Puzzle einer einstigen
civilisation Hochkultur zu lösen und
ancienne et améliore notre compréhension du erweitert unser Verständnis der Vergangenheit.
passé.
Les Auch bei der
recherches sur les propriétés du boson de Higgs Erforschung der Eigenschaften des
ou la preuve de Higgs-Bosons oder dem
l’existence des ondes gravitationnelles n’ont Nachweis von Gravitationswellen gibt es kein
pas de “retour sur ökonomisches
investissement” économique non plus, et même ›return on investment‹, und selbst der
l’essaimage wirtschaftliche Spin-off in
d’entreprises dans ces disciplines, quand on y diesen Disziplinen ist, wenn man genau
regarde de près, ne hinschaut, kein gutes
constitue pas un argument décisif. Argument.
Depuis des décennies, j’observe Seit Jahrzehnten beobachte ich eine

un paysage scientifique qui cherche à justifier Wissenschaftslandschaft, die ihre innere


vis-à-vis de l’extérieur Triebfeder, nämlich
ses motivations internes, à savoir la curiosité et
Neugier und Erkenntnisgewinn, nach außen mit
la soif de utilitaristischen
connaissances, par des arguments utilitaires. Argumenten zu legitimieren sucht. [...]
[...] Ist es nicht an der Zeit, dass die Wissenschaft
Est-ce qu’il n’est pas temps que la science, avecmit
assurance et Selbstbewusstsein und Leidenschaft einen
passion, forme un contrepoids à l’obsession des Kontrapunkt setzt zu
perspectives der Eindimensionalität ökonomischer
économiques ? » Perspektiven?
L’idée que la recherche doit être utile à «
l’humanité est louable, au Wenn Forschung der Menschheit dienen soll,
premier abord. ist das zunächst ein
begrüßenswerter Gedanke.
Cependant, nos intérêts humains sont souvent Doch unsere menschlichen Interessen
d’ordre économique et financier. sind nun einmal oft wirtschaftlicher und
finanzieller Natur.
Cet état d’esprit utilitaire menace Dieser
l’indépendance de la recherche – une Nutzen-Gedanke gefährdet die Unabhängigkeit
indépendance essentielle der Forschung. Eine
dans notre société, une voix qui doit opposer la Unabhängigkeit, die essenziell ist in unserer
sincérité aux intérêts Gesellschaft, eine
égoïstes. Stimme, die Wahrhaftigkeit jenseits
eigennütziger Interessen
vertreten muss.
C’est le seul moyen pour que la science rende Nur dann kann Wissenschaft die Welt wirklich
vraiment le ein
monde un peu meilleur, comme on le dit si bisschen besser machen, wie es so schön heißt.
bien.

Mais les scientifiques aussi se demandent « Aber auch die Wissenschaftlerinnen und
Qu’est-ce que j’y Wissenschaftler fragen
gagne ? », comme l’observe Ranga : sich: »What’s in it for me?« Ranga beobachtet
weiter:
»
« Chez Google DeepMind à Londres, par Bei Google DeepMind in London, zum
exemple, les frais de Beispiel, beliefen sich
personnel des 400 employés se sont élevés à die Personalkosten der insgesamt 400
138 millions de dollars Mitarbeiter im Jahr 2016
en 2016, en moyenne 345 000 $ US par auf 138 Millionen Dollar, im Schnitt pro
personne. Mitarbeiter 345 000 US $.
Conséquence : Die Konsequenz: Herausragende
des scientifiques d’exception quittent les Wissenschaftler verlassen
instituts de recherche öffentliche Forschungsinstitute und
publics et les universités pour se mettre au Universitäten, um sich in den
service de grandes Dienst großer und gut zahlender
entreprises privées qui payent bien. Privatunternehmen zu begeben.

Le facteur “qu’est-ce que j’y Das ›What’s in it for me?‹ trocknet so die
gagne ?” tarit les compétences des institutions Fachkompetenz
publiques unabhängiger, öffentlicher Institutionen aus,
indépendantes, où on manque de plus en plus denn dort mangelt
de têtes bien faites. » es zunehmend an guten Köpfen.

Seulement, quand on traduit « qu’est-ce que j’y «


gagne ? », chez Nur: Wenn das »What’s in it for me?« in den
ces têtes bien faites, par « je refuse de me »guten Köpfen«
laisser exploiter » ou umschlägt in ein »Ich lass mich doch nicht
« j’aimerais bien avoir une vie privée », ou « ausbeuten« oder »Ich
j’ai encore un peu hätte gerne auch noch ein Privatleben« oder
d’amour-propre », rien d’étonnant à ce que »Ich habe noch ein
d’excellents scientifiques bisschen Selbstachtung« – dann ist es kein
tournent le dos à l’université et aillent au moins Wunder, dass immer
se faire payer mehr exzellente Leute der Wissenschaft den
correctement dans l’industrie. Universitäten den
Rücken kehren und sich in der Industrie
wenigstens gut bezahlen
lassen.
Christine s’est fixé son 35e anniversaire pour Christine hat sich selbst ihren 35.
limite : d’ici là, si elle
ne voit pas de bonnes chances de décrocher un
poste de
professeur, elle quittera la barque elle aussi.
Geburtstag als Stichtag gesetzt.

Wenn sie bis dahin keine großen Chancen auf


eine Professur sieht,
steigt auch sie aus.
C’est la plus jeune Sie ist die jüngste Juniorprofessorin des
professeure junior de l’institut de recherche, et
jusqu’à présent elle
réussit très bien.
Forschungsinstituts und bisher sehr erfolgreich.
Mais seul le temps dira si elle peut s’installer à Ob sie aber in der
long Wissenschaft langfristig Fuß fassen wird, wird
terme dans la science. nur die Zeit zeigen.
Elle a effectué son postdoc au Massachusetts
Institute
of Ihren Postdoc machte sie am Massachusetts
Technology (le fameux MIT) de Boston, le « Institute of
Harvard des sciences Technology (kurz MIT) in Boston, dem
naturelles ». »Harvard der
Naturwissenschaften«.
Pendant cette période, elle a croulé sous les Sie wurde währenddessen von allen Seiten
demandes. umworben.
On lui a payé l’avion pour venir en Allemagne Sie wurde zu Vorstellungsgesprächen in der
donner Chemischen Industrie nach Deutschland
des conférences dans l’industrie chimique, elle eingeflogen und hatte ein
avait sur la table une Angebot von McKinsey auf dem Tisch.
offre du cabinet de conseil McKinsey.
Pourtant, elle voulait rester Doch sie wollte in der
dans la recherche et a sauté sur son poste actuel Forschung bleiben und sprang letztendlich auf
de professeur ihre jetzige Position
junior. als Juniorprofessorin an.
Je trouve cela en même temps idiot et Ich finde das gleichzeitig dumm und
remarquable. auszeichnungswürdig.
Idiot Dumm, weil sie von dem System ausgebeutet
parce qu’elle se fait exploiter par le système. wird.
Remarquable parce Auszeichnungswürdig, weil es Menschen wie
qu’on a besoin de gens comme elle pour sie braucht, um
renverser ce système, dieses System umzukrempeln, weil sie der
parce qu’elle refuse la question « qu’est-ce que Frage »What’s in it for
j’y gagne ? ». me?« widersteht.
Et je Und ich freue mich natürlich, dass sie wieder in
me réjouis naturellement de son retour en Deutschland ist, und auch noch in meiner Nähe.
Allemagne, tout près de
chez moi, qui plus est.
Christine est mon lien le plus étroit avec le Christine ist meine engste Connection in die
monde du laboratoire Labor- und Uniwelt.
et de l’université.
Parfois, elle me prête son labo pour y tourner Manchmal stellt sie mir ihr Labor als Filmset
des für Sketche zur
séquences.
Verfügung.
Et elle a aussi un accès internet suffisamment Und sie hat ausreichend schnelles Internet, das
rapide qui hat mir
m’a déjà sauvé la vie la dernière fois. schon letztes Mal den Hintern gerettet.
Je copie donc ma vidéo sur Ich ziehe mein Video also auf
une clé USB et je prends le chemin de l’institut. einen Stick und mache mich auf den Weg zum
Institut.

L’institut est un centre de recherche Das Institut ist ein interdisziplinäres


interdisciplinaire où les Forschungszentrum, wo die
frontières entre les différentes spécialités Grenzen zwischen Fachbereichen
doivent être abolies. aufgebrochen werden sollen.

Par Christine arbeitet zum Beispiel eng mit einem


exemple, Christine travaille en étroite Ingenieur und einer
collaboration avec un Informatikerin zusammen.
ingénieur et une informaticienne.
De nos jours, on ne va pas très loin Heutzutage kommt man nicht mehr weit,
si on se contente de rester dans sa propre wenn man es sich nur in seinem eigenen
spécialité. Fachgebiet gemütlich
macht.
Les grands Die großen Probleme der gegenwärtigen Welt
problèmes du monde actuel sont sind
pluridisciplinaires et appellent des fachübergreifend und müssen fachübergreifend
solutions pluridisciplinaires. gelöst werden.

De toute manière, les frontières entre les Grenzen zwischen Fachbereichen sind ohnehin
spécialités sont parfaitement arbitraires. recht willkürlich.

Par exemple, dans ses Christine zum Beispiel ist in ihrer Forschung
recherches, Christine est plus proche de la viel näher an der Physik
physique que de bien als an manch anderem Bereich der Chemie.
d’autres domaines de la chimie.
Pendant notre doctorat, nos deux Während unserer
Doktorarbeit waren unsere beiden chemischen
Forschungsgebiete

sujets de recherche en chimie étaient si éloignés so weit auseinander, dass wir es nie schafften,
que nous n’avons ein gemeinsames
jamais réussi à monter un projet commun, alors Projekt auf die Beine zu stellen, obwohl das
que nous en immer unser Traum war.

rêvions.
En gros, il y a trois grands domaines en chimie : Ganz grob gibt es drei Hauptbereiche in der
la chimie Chemie: die
inorganique, Anorganische Chemie, die Organische Chemie
la und die
Physikalische Chemie.
chimie
organique
et
la
chimie
physique.
Naturellement, il existe d’autres spécialités, Natürlich gibt es noch weitere Gebiete, aber
mais ce sont les trois das sind die drei grundlegenden, die in jedem
domaines de base qu’on étudie en détail dans Chemiestudiengang
tout cursus de chimie.

ausführlich gelehrt werden.


Comme son nom l’indique, la chimie physique Die Physikalische Chemie ist, wie der Name
est le lien entre la schon sagt, die
physique et la chimie. Verbindung zwischen Physik und Chemie.
Elle inclut la thermodynamique et la Zu ihr gehören die

mécanique quantique, mais aussi ce que Thermodynamik und die Quantenmechanik,


Christine fait, à savoir la aber zum Beispiel auch
prédiction de réactions chimiques par das, was Christine macht, nämlich das
simulations informatiques. Voraussagen chemischer
Reaktionen mithilfe von
Computersimulationen.
La chimie organique est un domaine qui tourne Die Organische Chemie ist ein Bereich, der
essentiellement sich vor allem um
autour d’un seul élément : le carbone (C). ein einziges Element dreht: Kohlenstoff (C).
Et de tout ce qui se lie Und allem, was sich
volontiers au carbone, comme l’hydrogène (H), gerne mit Kohlenstoff verbindet, wie etwa
l’oxygène (O), l’azote Wasserstoff (H), Sauerstoff
(N) ou le phosphore (P). (O), Stickstoff (N) oder Phosphor (P).
La chimie organique se préoccupe donc Die Organik beschäftigt sich
« seulement » de toutes les liaisons et réactions also »nur« mit allen Verbindungen und
incluant du Reaktionen, die Kohlenstoff
carbone. J’écris « seulement » entre guillemets, beinhalten. »Nur« steht in Anführungszeichen,
parce que la chimie weil die Organische
organique est un domaine immense. Chemie ein gewaltiges Gebiet ist.
Toute la vie sur Terre est basée Denn alles Leben auf der Erde ist
sur le carbone.
kohlenstoffbasiert.
Nous sommes à base de carbone. Wir sind aus Kohlenstoff aufgebaut.
Ce livre est à Dieses Buch
base de carbone. ist aus Kohlenstoff aufgebaut.
Toutes les formules chimiques mentionnées Jede chemische Strukturformel, die ihr
dans in diesem Buch seht, basiert auf Kohlenstoff.
ce livre contiennent du carbone.
Et on peut même supposer que la Und man kann sogar

vie extraterrestre, si elle existe, doit elle aussi davon ausgehen, dass außerirdisches Leben –
être à base de sollte welches
carbone, car aucun autre élément n’a de existieren – ebenfalls auf Kohlenstoff basieren
propriétés chimiques aussi muss, denn kein
variées. anderes Element hat so eine vielfältige Chemie.
Si vous lisez ce livre sur une liseuse ou une Wenn ihr dieses Buch auf einem E-Reader oder
tablette, la chimie Tablet lest, dann
inorganique ou chimie minérale joue également spielt die Anorganische Chemie ebenfalls eine
un grand rôle. große Rolle.

Inorganique, c’est-à-dire « non organique », An


désigne tout ce qui ne Organik, wörtlich »Nicht-Organik«,
beschäftigt sich mit allem, was
kein Kohlenstoff ist.
contient pas de carbone.
On dirait que cela concerne beaucoup de Das klingt nach viel, wenn man ins
choses quand on regarde le tableau périodique, Periodensystem schaut, ist aber in der Natur auf
mais dans la nature, den ersten Blick
au premier coup d’œil, c’est beaucoup moins nicht allzu viel: vor allem Salze, Mineralien
riche : essentiellement und Metalle.
des sels, des minéraux et des métaux.
Certains spécialistes de Manch ein
chimie organique considèrent avec dédain que Organiker behauptet abfällig, dass sich
les chimistes Anorganiker bloß mit Steinen
inorganiques ne s’occupent que de cailloux. beschäftigen.
D’abord, les cailloux ne Aber Steine sind erstens gar nicht so
sont pas si inintéressants ; ensuite, la chimie langweilig, und
inorganique peut être zweitens kann die Anorganische Chemie viel
bien plus que cela, et même extraordinaire. mehr und ziemlich
abgefahren sein.
Elle est notamment à la Sie ist unter anderem die Basis aller
base de tous les gadgets techniques : le technischen
smartphone en est un Gadgets, das Smartphone etwa ist ein
véritable chef-d’œuvre. Meisterwerk der
Anorganischen Chemie.
Et avec quelques notions, on peut découvrir Und mit ein bisschen Verständnis kann man
comment faire tenir plus longtemps une batterie zum Beispiel herausfinden, wie der Handyakku
de portable – rien länger hält, und
que cela mérite de s’attarder un peu sur la allein das ist doch einen tieferen Blick in die
chimie d’un portable, Chemie eines Handys

non ? wert, oder?


Notre smartphone se compose de plus de Unser Smartphone besteht aus über siebzig
soixante-dix éléments verschiedenen
différents. Elementen.
Le carbone en fait partie, mais ce sont les Kohlenstoff gehört zwar auch dazu, aber es
métaux qui sind vor
rendent le téléphone si intéressant. allem die Metalle, die das Handy so interessant
machen.
Par exemple, il contient

quelques
centaines
de
milligrammes

d’argent
et
environ
30 milligrammes d’or dans ses circuits Zum
microélectroniques. Beispiel sind ein paar Hundert Milligramm
Silber und rund 30
Milligramm Gold in der Mikroelektronik
verbaut.
L’écran Der Bildschirm ist
est parcouru d’un réseau de fins fils d’oxyde durchzogen von einem hauchdünnen Netz aus
d’indium-étain qui Indiumzinnoxid
détectent la conductivité électrique de nos Fäden, welche die elektrische Leitfähigkeit
doigts et lui donnent son unserer Finger erfassen
und das »Touch« in den Screen bringen.

caractère « tactile ».
Mais ce qui rend un smartphone vraiment « Aber was das Smartphone wirklich »smart«
smart », c’est un macht, ist eine
groupe spécifique de métaux précieux, les besondere Gruppe von Edelmetallen, die sich
terres rares ou métaux Seltene Erden oder
rares. Seltenerdmetalle nennen.
Dans le tableau périodique, ils font partie des Im Periodensystem entdeckt ihr sie in
groupes den Nebengruppen, zu ihnen gehören
secondaires : il s’agit notamment du scandium Scandium (Sc), Yttrium (Y)
(Sc), de l’yttrium (Y) und die ganze Reihe, die ihr unter dem
et de toute la ligne formant la famille des Sammelbegriff Lanthanoide
lanthanides.
findet.
Ceux-ci sont Diese sind zusammen mit den Actinoiden in
der Regel unter

généralement représentés avec les actinides en dem Periodensystem dargestellt, weil das
dessous du tableau, Periodensystem

sinon il serait trop large. ansonsten viel zu breit werden würde.


Au premier coup d’œil, les terres rares se Auf den ersten Blick zeichnen sich die Seltenen
distinguent par leurs Erden durch
noms plutôt spectaculaires. ziemlich spektakuläre Namen aus.
Le terbium (Tb), le praséodyme (Pr), Terbium (Tb), Praseodym (Pr),
l’yttrium (Y), le gadolinium (Gd) ou Yttrium (Y), Gadolinium (Gd) oder Europium
l’europium (Eu) assurent les (Eu) sorgen für die
couleurs lumineuses qui mettent en valeur nos leuchtenden Displayfarben, die unsere
photos Instagram. Instagrambilder ins beste
Licht rücken.
Le Neodym (Nd) oder Dysprosium (Dy) machen
néodyme (Nd) et le dysprosium (Dy) aus
transforment les aimants normalen Magneten Supermagneten, die in
ordinaires en super-aimants pour les Lautsprechern und
haut-parleurs et les Mikrofonen eingesetzt werden.
microphones.
Ces deux éléments sont également utilisés dans Die beiden Seltenerden werden
la außerdem in der Technik des Vibrationsalarms
technologie des alarmes vibrantes. verbaut.

Dans les ampoules basse consommation, les In Energiesparlampen sorgen Seltene Erden für
terres rares donnent ein natürlicheres
une lumière plus naturelle ; elles sont aussi Licht und werden in grünen Technologien wie
utilisées dans les Solarzellen oder
technologies vertes telles que les cellules Windkraftanlagen angewendet.
photovoltaïques ou les
éoliennes.
De très faibles quantités suffisent à dévoiler Diese Edelmetalle entfalten ihre
toute leur Wirkung bereits in kleinsten Mengen, was
puissance, ihnen den Spitznamen
ce »
qui
leur
donne
leur
surnom
allemand
de
Gewürzmetalle, « métaux épices » (c’est Gewürzmetalle« einbringt. (Das ist sicher eine
certainement vexant pour Beleidigung für
le sodium, qui est aussi un métal et mériterait Natrium, das ja ebenfalls ein Metall ist und als
mieux ce nom, en tant Bestandteil von
que composant du sel de table !).
Malgré quelques applications Kochsalz ja wohl eher den Namen
durables, l’extraction des terres rares est tout Gewürzmetall verdient hätte!)
sauf écologique. Trotz mancher nachhaltiger
Anwendungsbereiche ist die Gewinnung
der Seltenen Erden alles andere als nachhaltig.
Ces Die Metalle sind
métaux ne sont pas aussi rares que leur nom zwar gar nicht so selten, wie ihr Name
pourrait le laisser vermuten lässt.
penser.
Ils sont même plutôt fréquents dans la croûte Sie kommen
terrestre, mais sogar recht häufig in der Erdkruste vor,
ils se cachent bien dans les minerais. allerdings oft gut im Gestein
verteilt.
Leur exploitation est donc Die Förderung ist daher teuer, energiereich und
chère, consomme beaucoup d’énergie, et se findet nicht
déroule fréquemment selten unter unfairen Arbeitsbedingungen statt.

dans des conditions de travail indignes.


Les plus grands gisements Die größten
de terres rares se trouvent en Chine, qui Vorkommen von Seltenerdmetallen liegen in
possède un quasi- China. Auf einige dieser
monopole sur certains de ces éléments. Rohstoffe hat das Land quasi ein Monopol.
C’est un immense avantage Ein großer
compétitif à notre époque high-tech, où je dois Wettbewerbsvorteil in einer Hightech-Zeit, in
quitter mon der ich meine Wohnung
appartement dès que le réseau tombe en panne. verlassen muss, sobald das WLAN ausfällt.

Plus nous achetons de smartphones, plus les Je mehr Handys wir kaufen, desto teurer
terres rares sont werden die
chères. Seltenerdmetalle.
Pourtant, les opérateurs téléphoniques nous Dennoch locken Mobilfunkanbieter mit
attirent avec Verträgen,
des offres permettant de remplacer chaque mit denen man sein Smartphone jährlich durch
année son smartphone ein neueres Modell
par un nouveau modèle. ersetzen kann.
Si nous n’utilisons pas nos appareils de Wenn unsere Geräte nicht nachhaltiger genutzt
manière plus durable avant de les recycler und
correctement, nous vernünftiger recycelt werden, haben wir bald
aurons vite un problème. ein Problem.

Les déchets plastiques ne sont pas le seul Plastikmüll ist also nicht das einzige
problème de notre société moderne. Nachhaltigkeitsproblem unserer
modernen Gesellschaft.
Et bien sûr, la plupart des Natürlich werden die meisten Handys und
portables et des tablettes sont conçus pour être Tablets bewusst so gebaut, dass man sie nur
difficiles à réparer schwer selbst
soi-même. reparieren kann.
Il suffit souvent d’une batterie épuisée ou d’un Ein in die Tage gekommener Akku oder ein
écran gesprungener Screen veranlasst viele, sich ein
cassé pour s’acheter un appareil neuf (bien sûr, neues Gerät zu
on pourrait envoyer gönnen. (Natürlich könnte man das Gerät
l’appareil en réparation, mais comment se irgendwo einschicken,
passer de son aber wie soll man schon länger als einen Tag
smartphone pendant plus d’une journée ?). ohne Smartphone
auskommen?)
D’ailleurs, si les écrans des portables se cassent Dass Handyscreens so leicht kaputtgehen, ist
aussi facilement, übrigens keine
ce n’est pas un méchant tour des fabricants. gemeine Absicht der Hersteller.
En fait, ces écrans sont Eigentlich sind die Screens
remarquablement robustes et représentent un bemerkenswert robust und ein kleiner
petit tour de génie chemischer Geniestreich.
chimique.
En fait, nous n’avons pas affaire à du verre Wir
ordinaire : la haben es hier nämlich nicht mit gewöhnlichem
plupart des appareils utilisent du verre Gorilla® Glas zu tun, die
Glass. meisten Geräte verwenden Gorillaglas®.
Pour fabriquer Um dieses beeindruckend
ce matériau au nom impressionnant, on prend klingende Glas herzustellen, nimmt man
du verre sogenanntes
d’aluminosilicate, composé d’atomes de Alumosilikatglas, bestehend aus Silizium-,
silicium, d’aluminium et Aluminium- und
d’oxygène formant une structure Sauerstoffatomen, die gemeinsam ein
tridimensionnelle. dreidimensionales Gerüst
bilden.
Cette structure Dieses Gerüst ist negativ geladen, was durch
possède une charge négative compensée par la positiv
charge positive geladene Natrium-Ionen ausgeglichen wird, die
d’ions sodium nichés dans les interstices. in den Lücken des
Gerüsts sitzen.
Mais cela ne fait pas Doch noch ist das kein »Gorillaglas«.
encore du « Gorilla Glass ».
Pour cela, il faut plonger le verre Dazu muss
d’aluminosilicate dans une solution saline man dieses Alumosilikatglas erst noch in eine
chaude contenant des heiße Salzlösung
ions potassium positifs. tauchen, in der positive Kalium-Ionen enthalten
sind.

On a déjà rencontré les sels de potassium dans Kalium kennen wir von den Kaliumsalzen bei
la fabrication du der
savon. Seifenherstellung.
Si on regarde le tableau périodique, on Schaut man in das Periodensystem, entdeckt
découvre l’élément man Kalium (K) direkt unter Natrium (Na). Es
potassium (K) juste en dessous du sodium (Na) ist ebenfalls ein
: c’est également un sogenanntes Alkalimetall.

métal alcalin.
Tout comme le sodium, le potassium se Genau wie Natrium liegt Kalium
présente de bevorzugt als positiv geladenes Ion vor
préférence sous forme d’ions positifs (voir la (Stichwort Oktettregel),
règle de l’octet), mais allerdings ist das Kalium-Ion ein gutes Stück
l’ion potassium est nettement plus gros que größer als das Natrium
l’ion sodium. Ion.
Qu’est-ce que cela signifie pour notre Gorilla Was heißt das nun für unser Gorillaglas?
Glass ?
Quand on Taucht man
plonge le verre d’aluminosilicate dans une Alumosilikatglas in eine heiße
solution de sels de Kaliumsalzlösung, verdrängen die
potassium chaude, les gros ions potassium größeren Kalium-Ionen die Natrium-Ionen aus
chassent les ions den Zwischenräumen
sodium de la structure de silicate et se glissent à des Silikatgerüsts und quetschen sich an ihrer
leur place. Stelle hinein.
La Die
température élevée et le mouvement hohe Temperatur und die allgemein größere
globalement plus rapide des Bewegung aller
particules facilitent cet échange qui semble Teilchen erleichtert diesen ungemütlich
plutôt inconfortable. klingenden Tausch.
Dès Kühlt
que l’ensemble refroidit, il reste un verre à la man das Ganze wieder ab, bleibt ein Glas mit
structure légèrement leicht veränderter
modifiée, dans laquelle des ions potassium un
peu trop gros sont
installés dans des interstices un peu trop petits
pour eux.
chemischer Struktur zurück.
In dieser Struktur sitzen ein bisschen zu
dicke Kalium-Ionen in ein bisschen zu kleinen
Lücken.
Grâce à Das sorgt für
cette compression accrue, le matériau est plus eine stärkere Kompression und ein robusteres
robuste : voilà le Material: Gorillaglas.
Gorilla Glass.
Mais pourquoi est-ce que nos écrans de Warum gehen dann trotzdem so viele
portables se cassent Handyscreens kaputt?
quand même ?
Eh bien, avec du verre ordinaire, ils se Na
casseraient ja, normales Glas würde noch viel öfter
encore plus souvent. kaputtgehen.
La survie d’un écran de portable dépend Ob ein
naturellement de la force de la chute. Handydisplay einen Sturz überlebt, hängt
natürlich davon ab, wie
stark das Glas erschüttert wird.
Si un téléphone tombe à peu Fällt das Handy ziemlich flach auf
près à plat, on a de bonnes chances qu’il ne lui den Boden, hat man gute Chancen, dass nicht
arrive rien, parce viel passiert, denn
que le choc se répartira sur une plus grande der Aufprall verteilt sich auf eine größere
surface. Fläche.
Au chapitre 5, Vom Luftdruck aus
on a vu au sujet de la pression atmosphérique Kapitel 5 wissen wir: Druck ist Kraft pro
que la pression est la Fläche, und je kleiner die
force exercée par unité de surface : plus la Aufprallfläche, desto größer der Druck.
surface de chute est
réduite, plus la pression est forte.
Ainsi, si le téléphone tombe sur un Fällt das Handy nur auf eine

angle, il subira beaucoup plus de pression et la kleine Ecke des Displays, hat das besonders
rupture de l’écran viel Wumms, und ein

sera presque inévitable. kaputter Screen ist fast schon unvermeidbar.


Pour la même raison, si on se trouve dans un Aus demselben Grund sollte man sich übrigens
ascenseur en train im Falle eines
de tomber, il faut autant que possible s’allonger Fahrstuhlabsturzes nach Möglichkeit flach auf
par terre pour den Boden legen,
répartir la force du choc sur une plus grande damit sich beim Aufprall die Kraft auf eine
surface. größere Fläche verteilt.

Seulement, Nur fällt man erst mal, ist es schwierig, sich


c’est assez difficile de s’allonger quand on a noch hinzulegen, weil
commencé à tomber, man sich quasi in einer künstlichen
parce qu’on se retrouve quasiment en Schwerelosigkeit befindet.
apesanteur artificielle.
Pour Um
plus de sécurité, il faudrait s’allonger dès le ganz sicher zu gehen, müsste man von
début du trajet, ce qui vornherein liegend fahren,
pourrait occasionner des situations étranges was zu seltsamen Situationen mit anderen
avec les autres Fahrstuhlnutzern führen
könnte.
passagers.
Mais c’est juste une remarque en passant, parce Aber das nur nebenbei, denn Aufzüge sind so
que les gut gesichert,
ascenseurs sont assez bien protégés pour ne pas die stürzen schon nicht ab.
tomber, de toute

manière.
En tout cas, il vaut mieux se procurer une coque Jedenfalls holt man sich am besten einfach eine
de protection schützende
pour son portable, même si le beau smartphone Handyhülle, auch wenn das schöne
perd un peu de son Smartphone dadurch klobig
élégance. wird.
Personnellement, je n’ai encore jamais cassé Mein Display ist tatsächlich noch nie
mon écran. kaputtgegangen.

Mais pendant que je suis dans le bus pour me Aber


rendre chez Christine, während ich im Bus zu Christine sitze, stelle
je constate que ma batterie est presque vide et ich fest, dass ich nicht
j’éteins mon mehr viel Akku habe, und schalte das Handy
portable. aus.
L’autonomie des batteries, voilà un sujet Akkulaufzeiten sind ein leidiges Thema, oder?
pénible, n’est-ce pas ?

Est-ce que vous vous souvenez de l’autonomie Wisst ihr noch, was
des batteries il y a für eine Akkulaufzeit die Handys vor 15 Jahren
quinze ans ? hatten?
Il suffisait de les recharger tous les trois à six Die musste
jours, man alle drei bis sechs Tage laden, je nachdem,
selon le temps qu’on avait passé à jouer à wie viel Snake man
Snake. gespielt hat.
Aujourd’hui, je Heute bin ich froh, wenn ich ohne Nachladen
suis heureuse si je passe la journée sans devoir durch den
brancher mon Tag komme.
portable.
Pourtant, dès qu’on comprend comment Aber sobald man versteht, wie ein Handyakku
fonctionne une chemisch funktioniert, weiß man auch, wie
batterie d’un point de vue chimique, on sait man mit seinem Akku am
comment s’en servir de besten umgehen sollte, um möglichst viel
la meilleure manière pour en tirer le maximum. davon zu haben.
Et c’est là que nous

arrivons à l’autre aspect du « Qu’est-ce que j’y Und hier


gagne ? » : j’entends kommen wir zur anderen Seite des »What’s in
régulièrement dire que les sciences naturelles it for me?« Immer
ne serviront à rien wieder höre ich, dass man Naturwissenschaften
dans la vie, donc que ce n’est pas vraiment la später im Leben ja
peine d’y faire ohnehin nicht mehr braucht.
attention à l’école.
Deshalb muss man in der Schule auch
nicht aufpassen.
J’espère que maintenant, vous verrez les choses Aber ich hoffe, ihr seht das spätestens jetzt
autrement. anders.

Il existe différentes sortes de piles et de Also: Es gibt verschiedene Arten von Batterien
batteries. oder Akkus.
Au quotidien, Am
les plus utiles sont actuellement les batteries relevantesten für den alltäglichen Gebrauch ist
lithium-ion. derzeit die
sogenannte Lithium-Ionen-Batterie (oder
Lithium-Ionen-Akku).
C’est ce Die
qu’emploie Apple, par exemple. Sur le site de verwendet auch Apple, auf deren Homepage
l’entreprise, on peut steht: »Im Vergleich zu
lire : « Par rapport à la technologie des batteries traditionellen Batterien laden
traditionnelles, les Lithium-Ionen-Batterien schneller,
batteries au lithium-ion se chargent plus halten länger und haben eine höhere
rapidement, durent plus Leistungsdichte, für eine
longtemps et ont une densité de puissance längere Lebensdauer bei weniger Gewicht.
supérieure, ce qui se
traduit par des batteries plus légères à
l’autonomie plus grande.
» Il « Es scheint also gute
semble donc y avoir de bonnes raisons pour que Gründe zu geben, warum Handys, Tablets,
les téléphones, les Laptops und übrigens

tablettes, les PC portables et même les voitures auch Tesla-Autos mit Lithium-Ionen-Batterien
Tesla fonctionnent laufen.
avec des batteries lithium-ion.
Petite précision de vocabulaire : dans ce Kurzer Einschub zum Vokabular: Ich werde in
chapitre, je vais parler diesem Kapitel nur

uniquement des batteries rechargeables, que je über aufladbare Batterien reden, egal ob ich sie
les appelle als Akku oder
batteries, accus ou piles.
Batterie bezeichne.
La différence, à l’origine, c’est que les Manche unterscheiden hier: Batterien, auch
piles, ou batteries primaires, ne sont pas Primärbatterien genannt, kann man nach der
rechargeables après Benutzung nicht wieder
utilisation, aufladen.
contrairement

aux
accumulateurs Akkus, auch Sekundärbatterien genannt, kann
man wieder
aufladen.
(ou
batteries Aber da Akkus nun einmal wiederaufladbare
Batterien

secondaires).
Aujourd’hui, on parle aussi bien de piles que de sind, sind sie eben auch Batterien und können
batteries rechargeables. auch als solche

bezeichnet werden.
Une batterie fournit de l’électricité, c’est-à-dire Eine Batterie versorgt ein Gerät mit Strom, also
un flux d’électrons, mit einem Fluss
à un appareil. von Elektronen.
C’est une sorte de distributeur portatif Sie ist also ein tragbarer Elektronenspender.
d’électrons.
Elle Eine
est construite selon le principe ci-dessous : Batterie ist nach diesem Prinzip aufgebaut:
Ses principaux composants sont les électrodes, Die wichtigsten Bauteile sind die sogenannten
l’une au pôle Elektroden, eine am
positif, l’autre au pôle négatif. Pluspol und eine zweite am Minuspol.
L’électrode positive s’appelle la Die positiv geladene Elektrode
cathode, l’électrode négative s’appelle l’anode. heißt Kathode, die negativ geladene Elektrode
heißt Anode.
On peut imaginer Wir
que ces deux pôles sont reliés par un câble können uns vorstellen, dass diese beiden Pole
conducteur qui passe durch ein leitfähiges
par le téléphone et fournit du courant à ses Kabel verbunden sind, welches durch das
composants. Handy läuft und die
Bauteile mit Strom versorgt.
Les Die Elektronen laufen also von der
électrons se déplacent donc de l’anode vers la Anode zur Kathode durch das Handy.
cathode à travers le
téléphone.
Mais dans la batterie, les électrodes sont Innerhalb der Batterie sind die
également beiden Elektroden aber ebenfalls verbunden,
reliées, par un électrolyte. und zwar über einen

Le terme électrolyte désigne tous les sogenannten Elektrolyten.

liquides ou solides capables de conduire une Ein Elektrolyt ist eine


charge électrique. Sammelbezeichnung für Flüssigkeiten oder
Feststoffe, die
elektrische Ladungen leiten können.
Cependant, ils ne conduisent pas des électrons, Allerdings leiten Elektrolyte
mais des ions, keine Elektronen, sondern Ionen, positive wie
positifs aussi bien que négatifs. negative.
D’ailleurs, nous sommes nous- Übrigens
mêmes constitués en grande partie d’électrolyte bestehen auch wir zum großen Teil aus
– de l’eau contenant Elektrolyt, nämlich aus
toutes sortes d’ions. Wasser mit allerhand geladenen Ionen.
La recette de base d’une batterie est donc la Das Grundrezept einer Batterie ist also:
suivante : une Kathode, Anode und
cathode, une anode et un électrolyte. Elektrolyt.
Le type de batterie dépend des Welche chemischen Stoffe nun genau für diese
substances chimiques employées pour ces trois drei
composants. Bauteile verwendet werden, bestimmt die Art
der Batterie.

Dans une batterie lithium-ion, la cathode est Bei einer Lithium-Ionen-Batterie besteht die
souvent faite d’un Kathode oft aus einer
alliage de lithium, d’oxygène et d’un autre Verbindung aus Lithium, Sauerstoff und einem
métal, par exemple du weiteren Metall, zum
cobalt. Beispiel Cobalt.
Cela donne de l’oxyde de cobalt et de lithium. Das wäre dann Lithiumcobaltoxid.
Les atomes de Cobalt- und
cobalt et d’oxygène forment des couches Sauerstoffatome bilden Schichten, zwischen
entourant des ions de denen Lithium-Ionen
lithium.
eingebettet sitzen.
L’anode est le plus souvent en graphite, Die Anode besteht meist aus Graphit (die
c’est-à-dire en carbone. empfohlene
Schreibweise laut Duden ist Grafit, aber ich
weigere mich, das sieht
komisch aus), sprich aus Kohlenstoff.
Le graphite est lui aussi disposé en couches. Graphit ist ebenfalls
schichtartig aufgebaut.
Quand je raccorde mon portable au câble de Wenn ich jetzt mein Handy an das Ladekabel
chargement, schließe, lege ich
j’applique de l’extérieur une tension inverse sur von außen eine umgekehrte Spannung auf die
la batterie. Batterie.
Il se Nun passiert
passe alors quelque chose de déroutant, d’un etwas Verwirrendes, zumindest sprachlich.
point de vue

linguistique du moins.
Alors qu’on vient juste de faire connaissance Denn gerade erst haben
avec deux nouvelles notions, la cathode et wir zwei neue Begriffe, Anode und Kathode,
l’anode, il faut déjà les gelernt – und schon
inverser. müssen wir sie tauschen.
En effet, pendant un processus de charge, Beim Ladevorgang nennt man die positive
l’électrode Elektrode aus Lithiumcobaltoxid Anode, und
positive en oxyde de cobalt et de lithium die negative Elektrode
s’appelle l’anode, tandis aus Graphit bezeichnen wir als Kathode.
que l’électrode négative en graphite s’appelle la
cathode.

Exactement l’inverse du processus de Genau andersrum als beim


décharge. Entladen.
Pourquoi est-ce Warum machen es sich Chemiker sprachlich so
que les chimistes se compliquent autant la tâche kompliziert?
avec un tel
vocabulaire ?
En fait, c’est à cause des réactions chimiques Das hat etwas mit den chemischen Reaktionen
qui se zu tun,
déroulent dans ces électrodes. die sich nun in diesen Elektroden abspielen.
Nous allons y revenir, mais pour Darauf kommen wir
l’instant il est certainement plus simple de gleich noch einmal zurück, aber bis dahin ist es
parler du pôle positif et du wahrscheinlich
einfacher, nur von Plus- und Minuspol zu
sprechen.
pôle négatif.
Quand je charge mon téléphone, le pôle négatif Wenn ich mein Handy lade, wird nun der
se charge Minuspol mit Elektronen
d’électrons qui s’insèrent dans le graphite. beladen, die in das Graphitmaterial wandern.
Cet afflux d’électrons Durch das Beladen mit
provoque un surplus de charges négatives, ce Elektronen entsteht ein Überschuss an
qui rend le negativer Ladung. Das macht
chargement de plus en plus difficile : en effet, das Laden prinzipiell schwierig.
les charges identiques

Denn gleiche Ladungen stoßen sich

se repoussent – le négatif repousse le négatif, gegenseitig ab, sprich negativ und negativ stößt
pareil pour le positif. sich ab, genauso
wie positiv und positiv.
En l’état, on ne peut donc pas faire le plein So ohne Weiteres schafft man es deshalb gar
d’électrons négatifs dans nicht, die Elektrode mit negativ geladenen
une électrode. Elektronen vollzupumpen.

En revanche, les charges opposées s’attirent Aber entgegengesetzte Ladungen heben sich
mutuellement, et c’est là que les ions lithium gegenseitig auf – und
positifs qui donnent leur hier kommen nun die positiv geladenen
nom aux batteries lithium-ion entrent en jeu. Lithium-Ionen ins Spiel, die
der Lithium-Ionen-Batterie ihren Namen
geben.
Ils s’échappent du pôle Sie stehlen sich vom
positif, l’électrode en oxyde de cobalt et de Pluspol weg, aus der
lithium, et traversent Lithiumcobaltoxid-Elektrode, wandern durch
l’électrolyte jusqu’au pôle négatif, l’électrode den Elektrolyten hin zur Graphit-Elektrode und
en graphite, où ils nehmen dort am
captent les électrons. Minuspol die negativen Elektronen in
Empfang.
Cet équilibre des charges permet de remplir la Dieser
batterie d’électrons. Ladungsausgleich ermöglicht eine satte
Beladung mit Elektronen.

Maintenant, les électrons ne se contentent pas Nun sitzen die Elektronen nicht einfach so in
de se promener der Gegend herum,
dans les parages, ils sont accueillis « à bras sondern werden chemisch herzlich
chimiques ouverts ». aufgenommen.

Pour les chimistes parmi vous, l’équation de la Für die Chemiker


réaction est la unter euch – so sieht die Reaktionsgleichung
suivante : Cn + xLi+ + xe– donne LixCn. aus: Cn + xLi+ + xe-
wird zu LixCn.
Pas d’inquiétude pour les Aber keine Sorge, Nichtchemiker brauchen
non-chimistes, il vous suffit de vous intéresser sich
à une certaine partie eigentlich nur für einen bestimmten Teil dieser
de cette équation, le « + xe– ». Gleichung zu
interessieren, nämlich das »+ xe-«. Das »x«
steht einfach für eine x-

Le x est simplement là pour indiquer beliebige Anzahl, und das »e-« steht für ein
un nombre variable, tandis que le « e– » Elektron.
représente un électron.

Cela signifie que dans cette réaction chimique, Das bedeutet,


des éléments captent in dieser chemischen Reaktion werden
Elektronen aufgenommen.

des électrons.
On appelle cela une réduction. Das nennt man Reduktion.
On parle toujours de Von Reduktion spricht man immer,
réduction quand un élément, un ion ou une wenn Elektronen von einem Element, einem
liaison chimique capte Ion oder einer
des électrons. chemischen Verbindung aufgenommen
werden.
Maintenant que j’ai chargé à fond mon pôle Da ich nun meinen Minuspol mit Elektronen
négatif avec des vollgetankt habe, der
électrons, alors que le pôle positif n’en a pas, il Pluspol aber keine Elektronen beherbergt, baue
se crée une tension ich dadurch eine
électrique entre les deux pôles. elektrische Spannung zwischen beiden Polen
auf.
On peut se représenter la tension Stellen wir uns die
électrique comme une cascade d’électrons, un elektrische Spannung hier vor wie ein Gefälle
peu comme dans un von Elektronen, also in
barrage sur un cours d’eau. etwa wie eine Staustufe in einem Fluss.
Charger le pôle négatif d’électrons Den Minuspol mit
revient en quelque sorte à pomper de l’eau de Elektronen zu beladen ist, wie Wasser von
l’aval vers l’amont. unten nach oben zu
schöpfen.
Dès que j’ouvre les vannes, l’eau se précipite Öffne ich nun die Schleuse, donnert das Wasser
en cascade. wie ein
Wasserfall hinab.
C’est Und genau das passiert, sobald ich das
exactement ce qui se passe dès que je retire le Ladekabel
câble de entferne.
chargement.
Lorsque je me sers du téléphone, la réaction Beim Benutzen des Handys kehrt sich die
chimique chemische
s’inverse : les électrons capturés sont libérés. Reaktion um: Die aufgenommenen Elektronen
werden wieder
abgegeben.
Ils filent maintenant, Sie sausen nun – als elektrischer Strom – durch
sous forme de courant électrique, à travers le unser
portable. Handy.
L’opposé de Dieses Gegenstück zur Reduktion nennt sich
la réaction de réduction s’appelle l’oxydation. Oxidation.
Eine

Une oxydation est une Oxidation ist also eine chemische Reaktion, bei
réaction chimique dans laquelle des électrons der Elektronen
sont cédés. abgegeben werden.

Pendant que les électrons libérés alimentent le Während die abgegebenen Elektronen nun das
mobile, les ions Handy befeuern,
lithium reviennent à leur point de départ par le wandern die Lithium-Ionen wieder zurück, und
même chemin qu’à zwar auf dem ihnen
l’aller, en traversant l’électrolyte. bekannten Weg durch den Elektrolyten.
De l’autre côté, dans le pôle positif, Auf der anderen Seite, am
ils retrouvent les électrons. Pluspol, treffen die Elektronen und
Lithium-Ionen wieder
aufeinander.
Une fois que tous les électrons sont Wenn alle Elektronen wieder auf der anderen
arrivés, la batterie est vide, et on peut tout Seite
recommencer depuis le angekommen sind, ist die Batterie leer – und
dann kann alles wieder

début ! von vorne beginnen!


Comme les ions lithium qui font la navette Da die Lithium-Ionen zwischen den beiden
entre les deux Elektroden mit jedem
électrodes à chaque cycle de charge et de Laden und Entladen immer hin- und
décharge se balancent herwandern – man könnte auch
en quelque sorte d’un pôle à l’autre, on parle sagen, sie schaukeln hin und her –, nennt man
parfois aussi du das Ganze auch

« principe du rocking-chair ». Schaukelstuhl-Prinzip.


Revenons maintenant à notre souci Kommen wir nun zurück zu unserer
terminologique de « cathode » sprachlichen Verwirrung mit
et d’« anode ». »Kathode« und »Anode«.
Dans une pile non rechargeable, la cathode est Bei einer Batterie, die ich nicht aufladen
toujours le pôle positif, tandis que l’anode est kann, entspricht die Kathode immer dem
toujours le pôle Pluspol, die Anode immer
négatif. dem Minuspol.
Dans les batteries rechargeables, en revanche, Bei aufladbaren Batterien allerdings stimmt das
cela n’est nur
qu’à moitié vrai, puisque nous venons de voir zur Hälfte, denn gerade haben wir gesehen,
que la charge et la dass Laden und
décharge sont deux processus chimiques Entladen zwei entgegengesetzte chemische
opposés. Prozesse sind.

Ici, il faut donc Deswegen muss man hier Kathode und Anode
définir autrement les électrodes : l’anode est anders definieren:
l’électrode où se produit Die Anode ist die Elektrode, an der die
Oxidation stattfindet.

l’oxydation, et la cathode est l’électrode où seEntsprechend ist die Kathode die Elektrode, an
produit la réduction. der die
Reduktion stattfindet.
Lorsqu’on charge un portable, il se produit une Beim Laden des Handys findet am Minuspol
réduction au pôle eine Reduktion, am
négatif et une oxydation au pôle positif, puis Pluspol eine Oxidation statt, beim Entladen
c’est l’inverse quand on genau andersrum.
le décharge.
L’oxydation et la réduction vont toujours de Oxidation und Reduktion laufen also immer
pair, il y a parallel und niemals
toujours un côté qui donne (oxydation) et un alleine ab, es ist immer ein Geben (Oxidation)
côté qui prend und Nehmen
(réduction) des électrons. (Reduktion) von Elektronen.
C’est pourquoi on les regroupe dans une Deshalb fasst man sie auch sprachlich
seule expression : l’oxydoréduction, ou redox. zusammen: Redox-Reaktionen.
Et voilà, vous venez
de suivre votre premier cours de chimie redox,
félicitations !

Maintenant, on entend souvent dire qu’il faut Und damit habt ihr die Einführung
laisser la batterie de in die Redoxchemie gemeistert – herzlichen
son mobile se vider avant de la recharger, et Glückwunsch!
qu’il faut faire attention Jetzt hört man ja immer wieder, dass man sein
à ne pas laisser le chargeur branché trop Handy möglichst
longtemps. leerlaufen lassen sollte, bevor man es auflädt,
und dass man
aufpassen muss, die Akkus nicht zu lange zu
laden.
C’est vrai pour Das stimmt für
les batteries au nickel, comme celles qui se Nickelbatterien, also solche, die zum Beispiel
cachent dans les in der TV-
télécommandes de télévision, ou pour les Fernbedienung stecken, oder für die alten
anciennes batteries au Bleiakkus.
plomb.
Aber moderne

Mais avec les nouvelles batteries lithium-ion, Lithium-Ionen-Batterien kann man so lange am
on peut laisser Ladegerät lassen,
le chargeur branché aussi longtemps qu’on wie man möchte, denn neuere Batterien sind so
veut, car elles sont gebaut, dass das
conçues pour que la charge s’arrête Aufladen automatisch stoppt, wenn der Akku
automatiquement quand elles geladen ist.

sont Andernfalls
würde ein Smartphone ziemlich gefährlich
werden.
pleines.
Sinon,
nos
smartphones
deviendraient

plutôt
dangereux.
Ils l’ont été, d’ailleurs, par exemple en 2016 Wurde es sogar,
quand zum Beispiel als 2016 das Samsung Galaxy
quelques Samsung Galaxy Note ont explosé Note 7 dem ein oder
spontanément entre les anderen Besitzer spontan explodierte.
mains de leurs propriétaires.
Au sein de la batterie, les matériaux Innerhalb der Batterie sind die
chargés d’énergie au sens propre sont buchstäblich energiegeladenen Materialien
soigneusement protégés du sicher von der
monde extérieur et des réactifs éventuels. Außenwelt und möglichen Reaktionspartnern
abgeschirmt.
Mais en cas de surchauffe Doch bei
extrême, de dégradation du boîtier ou d’erreurs extremer Erhitzung, Beschädigung des
de construction Akkugehäuses oder bei
entraînant une surcharge, les choses se gâtent. Baufehlern, die zum Überladen führen, wird es
ungemütlich.
En combinaison In
avec les solvants inflammables qui font partie Kombination mit entzündbaren
de l’électrolyte, on a Lösungsmitteln, die Bestandteil des
une véritable minibombe. Elektrolyten sind, ist die Minibombe perfekt.
Pour l’un des concepteurs de la batterie Dem Mitentwickler der
lithium-ion, John Lithium-Ionen-Batterie, John Goodenough,
Goodenough, les modèles actuels ne sont pas sind die aktuellen Modelle noch nicht »good
encore « good enough«, er arbeitet
enough », il travaille en ce moment sur une gerade an einer noch sichereren Variante.
variante encore plus
sûre.
Son atout maître doit être un électrolyte solide, Der Clou soll ein fester,
vitreux. glasartiger Elektrolyt sein.
Mais Aber keine Sorge, wir müssen nicht
n’ayez aucune inquiétude, pas besoin de vous
faire un sang d’encre

jusqu’à ce que ces nouvelles batteries ou verängstigt darauf warten, bis diese Batterie
d’autres modèles arrivent oder andere Modelle
sur le marché : les explosions des modèles auf den Markt kommen. Das explodierende
Samsung étaient dues à Samsung-Modell ging
une erreur de production qui ne devrait pas se auf einen Produktionsfehler zurück, der sich
reproduire de sitôt. hoffentlich so schnell
nicht wiederholen wird.
Imaginez, si les grosses batteries lithium-ion Aber hui, man stelle sich mal die riesige
d’une Tesla explodierende Lithium-Ionen-Batterie eines
explosaient... Tesla vor ...

La chaleur est quand même à éviter, en Hitze ist trotzdem nicht gut, unter anderem
particulier parce que les deshalb nicht, weil
réactions chemische Reaktionen unter höheren
Temperaturen schneller
ablaufen können.
chimiques
peuvent
s’accélérer

sous
l’effet
d’une
température élevée.
Un mobile qui surchauffe a donc tendance à se Eine Überhitzung des Handys führt daher zu
décharger plus vite. einer
schnelleren Entladung.
Même la durée de vie globale d’un mobile ou Auch die Gesamtlebensdauer eines Handy-
d’un PC portable s’accroît si on le garde au oder Laptopakkus verlängert sich, wenn man
frais. ihn kühl hält.

Et il vaut mieux Außerdem hat man am besten immer ein


avoir un câble de chargeur sous la main. Ladekabel dabei.
En effet, les batteries Denn
lithium-ion durent plus longtemps quand on les Lithium-Ionen-Batterien leben am längsten,
garde chargées le wenn man sie so oft wie
plus souvent possible. möglich in einem weitgehend geladenen
Zustand hält.
À chaque décharge, les matériaux s’usent un Mit jeder
peu et les batteries perdent de la puissance. Entladung kommt es zu ein wenig Verschleiß
der Materialien, und
die Akkus verlieren an Leistung.
Plus la batterie est Je voller der Akku ist, bevor man
chargée avant qu’on la recharge, plus elle ihn wieder lädt, desto länger hält die Batterie.
durera.
Also: den Laptop

Conclusion : möglichst immer am Netzteil lassen und das


laissez votre PC portable branché au secteur et Handy so oft wie
chargez votre möglich laden.
mobile aussi souvent que possible.
Et si vous êtes en voyage et que Und wenn man unterwegs ist und kaum noch
vous n’avez presque plus de batterie, il vaut Akku
mieux éteindre hat, lieber das Handy ausschalten, anstatt es
l’appareil au lieu de le laisser se vider leerlaufen zu lassen.
complètement.

C’est donc pour cela que je venais d’éteindre Deswegen hatte ich auch gerade mein Handy
mon portable, ce qui ausgeschaltet, nur
n’était pas une très bonne idée puisque j’en ai war das nicht so schlau, denn jetzt brauche ich
maintenant besoin es schon wieder.
pour écrire à Christine : »Ich bin da«, schreibe ich Christine.
– J’arrive.
– Latérale, me répond-elle. »Seite«, antwortet sie.
La plupart du temps, Christine me fait pénétrer Meistens lässt mich Christine über den
dans l’institut par Seiteneingang ins Institut,
l’entrée latérale, parce que M. Lässig l’a dans denn Herr Lässig hat mich im Visier.
son viseur.
M. Lässig Herr Lässig ist der
est le responsable de la sécurité de l’institut, il Sicherheitsbeauftragte des Instituts, ist also
est donc en charge de verantwortlich für die
la sécurité du laboratoire, et contrairement à ce Laborsicherheit, und sein Name ist nicht
que son nom signifie Programm.
en allemand, il n’est pas du genre décontracté.
Aujourd’hui, il me Heute würde er
fusillerait particulièrement du regard parce que mich besonders scharf ansehen, weil ich
je porte des sandales Sandalen und eine kurze
et un pantalon court. Hose anhabe.
Pas parce que c’est un vieux dégoûtant qui Und zwar nicht, weil er ein ekliger Typ ist, der
s’attaque aux jeunes femmes dans la zum
voiture-bar de l’ICE, mais Beispiel junge Frauen im ICE-Bordbistro
parce que pour des raisons de sécurité, on ne angräbt, sondern weil man
peut entrer dans les die Labore aus Sicherheitsgründen nur mit
laboratoires qu’avec des chaussures fermées et geschlossenen Schuhen
des pantalons und langen Hosen betreten darf.
longs.
Évidemment, je n’ai le droit de toucher à rien Natürlich darf ich in den Laboren
dans les labos, auch nichts anfassen, selbst nicht als
même en tant que chimiste qualifiée. ausgebildete Chemikerin.
Das

Seuls les membres de l’institut dürfen nur Institutsmitarbeiter, die ein


qui ont suivi une formation de sécurité avec M. entsprechendes
Lässig en ont le droit. Sicherheitstraining bei Herrn Lässig absolviert
haben.

Comme Christine travaille aussi le week-end, Da Christine auch an Wochenenden arbeitet,


je peux abuser de kann ich ihr Labor
son laboratoire pour tourner mes films de temps manchmal als Filmset missbrauchen.
en temps.
Par Zum Beispiel kann man
exemple, je peux verser de l’azote liquide par flüssigen Stickstoff auf den Boden schütten und
terre et faire un einen Moonwalk
moonwalk dans le brouillard, c’est très durch den Nebel machen, das ist super
télégénique (en chaussures Bildmaterial. (Mit
fermées et en pantalon long, naturellement). geschlossenen Schuhen und langer Hose
Heureusement que natürlich.) Herr Lässig
M. Lässig ne regarde pas YouTube. schaut zum Glück kein YouTube.
Sans me faire voir, je me glisse dans le Unbemerkt von Herrn Lässig schlüpfe ich
bâtiment par l’entrée durch den
latérale et je me dirige comme d’habitude vers Seiteneingang und steuere wie gewohnt auf
le bureau de Christines Büro zu.
Christine. Doch sie zupft mich am Ärmel und sagt: »Nein,
der Dino.«

Mais celle-ci me tire par le bras et déclare : « liber17


Non, le
dino. »
liber17
7 Kapitel 7
BÉBÉS DINOS Babydinos und Monsterburger

ET CHEESEBURGER
IMMORTEL
u lieu d’aller dans son bureau, Christine me Statt in ihr Büro bugsiert mich Christine in die
pilote jusqu’à la Cafeteria.
cafétéria.
Comme la plupart des locaux de l’institut, la So wie die
cafétéria meisten Räumlichkeiten des Instituts ist die
est une boîte de verre moderne. Cafeteria ein moderner,
gläserner Kasten.
C’est très élégant, certes, mais on Das sieht zwar schick aus, aber man fühlt sich
se sent observé en permanence. permanent beobachtet.
C’est probablement pour cela que Deswegen ist die Cafeteria wahrscheinlich
la cafétéria est presque vide, personne n’a envie gerade auch fast leer, schließlich will sich
de se faire niemand beim Faulenzen
surprendre en flagrant délit de paresse. erwischen lassen.
Mais Christine peut se Aber Christine kann sich einen Kaffee im
permettre d’y savourer un café, car elle est bien Glaskasten leisten, sie ist für ihre harte Arbeit
connue ici pour son hier schon bekannt.
ardeur au travail.
Dans les grands laboratoires aussi, on peut tout Auch in die großen Labore kann man von allen
voir de tous les Seiten reingucken.
côtés.
Quand des collègues de la presse sont là, ils se Wenn Kollegen von der Presse da sind, freuen
réjouissent die sich bestimmt,
certainement qu’il y ait autant de vitres à dass es so viele Glasscheiben gibt, die man für
couvrir de formules au ein schönes Foto mit
feutre pour faire une belle photo. Formeln bemalen kann.
Le personnel, lui, doit se sentir Die Mitarbeiter müssen sich permanent
sous surveillance continue. beobachtet fühlen.
Quand je suis là et que je vois les Immer, wenn ich hier bin und die weißen Kittel
blouses blanches derrière leurs vitres, cela me hinter den Glasscheiben sehe, erinnert mich das
rappelle des rats de an Laborratten.
laboratoire.
Le directeur de l’institut, le professeur Karl Der
Kaussen, plus Institutsleiter Prof. Dr. Dr. hc. Karl Kaussen,
connu sous le surnom de « King K », est très allgemein bekannt als
fier de ces vitres. »King K«, ist sehr stolz auf die vielen
Glasscheiben.
L’an Letztes Jahr
dernier, j’ai pu suivre avec quelques collègues durfte ich zusammen mit ein paar Kollegen von
de la presse locale et Lokal- und

universitaire une visite guidée exclusive de ces Unipresse einer exklusiven Tour durch die
« espaces de »Räume der Innovation«

l’innovation ». beiwohnen.
« Formidable, toute cette lumière du jour, non ? »Toll, wie viel Tageslicht hier reinkommt,
nicht?
Vous savez, la Wissen Sie,
lumière du jour stimule la sécrétion de Tageslicht regt die Ausschüttung des
sérotonine, l’hormone du Glückshormons Serotonin an.
bonheur.
C’est pour cela que notre personnel est toujours
en pleine
A
forme ! » a déclaré King K pendant qu’il nous Deswegen sind unsere Mitarbeiter auch immer
faisait traverser les so gut drauf!«, sagte
lumineux laboratoires. King K, während er uns durch die hellen
Labore führte.
Die emsigen

Les doctorants zélés hochaient la tête et Doktoranden nickten und lächelten brav – und
souriaient sagement – et c’est là qu’ils m’ont erinnerten mich zum
évoqué pour la ersten Mal an Laborratten.
première fois des rats de laboratoire.
King K est un homme King K ist ein charismatischer Mann,
charismatique, mais Christine m’avait déjà doch von Christine wusste ich bereits, dass
expliqué que derrière la hinter der
façade photogénique se cachait un véritable pressetauglichen Fassade ein waschechter
tyran. Tyrann steckt.

C’est pour cela Deswegen bemerkte ich auch die blanke Angst,
que j’ai aussi remarqué la peur bleue qui welche hinter den
transparaissait derrière les lächelnden Gesichtern hervorblitzte.
visages souriants.
Par sa seule présence, King K déclenche chez King K ruft durch seine bloße
les Anwesenheit bei Doktoranden eine
doctorants une réaction de combat-fuite Fight-or-Flight-Reaktion hervor
(surtout de fuite...).

(vor allem Flight ...).


D’ailleurs, son affirmation sur la sérotonine « Das mit dem »Glückshormon« Serotonin und
hormone du der guten Laune
bonheur » et la bonne humeur est un peu kann man übrigens auch nicht so einfach sagen.
simpliste.
Comme la Serotonin ist ein
plupart des hormones, la sérotonine a divers Hormon, und wie die meisten Hormone hat das
effets sur le corps, qui Molekül im Körper
sont eux-mêmes liés à tout un éventail de viele verschiedene Wirkungen, die wiederum
réactions chimiques mit einer Bandbreite
complexes en chaîne. komplexer chemischer Reaktionsketten
verknüpft sind.
Das möchte
ich hier noch einmal betonen.
Permettez-moi d’insister : je ne voudrais pas Ich möchte nicht, dass ihr beim Lesen
qu’à la lecture de ce livre, vous ayez dieses Buches den Eindruck bekommt, man
l’impression qu’il est possible könne die Wirkung
de limiter l’effet d’une hormone à une seule eines Hormons auf eine Sache beschränken,
chose, par exemple de wie etwa das
dire que la mélatonine est « l’hormone du »Schlafhormon« Melatonin oder das
sommeil » ou que le »Stresshormon« Cortisol.
cortisol est « l’hormone du stress ».
Parmi ses nombreuses autres Serotonin hat neben vielen anderen Funktionen
fonctions, la sérotonine a une influence sur Einfluss auf unsere
notre humeur, et c’est Stimmung, seit Jahrzehnten wird Serotonin
pour cela qu’on l’associe depuis des décennies deshalb in
au traitement des

dépressions. Zusammenhang mit Depressionen gebracht.


Il est tentant de chercher dans la neurochimie Es ist naheliegend, Ursachen für psychische
les causes de Erkrankungen auch
maladies psychiques. in der Neurochemie zu suchen.
En psychologie, le credo est : « Everything In der Psychologie gibt es das Credo
psychological »Everything psychological is simultaneously
is biological« – »Alles
simultaneously Psychologische ist gleichzeitig auch
biological » (Tout ce qui est biologisch«. (Und ich bin so
psychologique est simultanément biologique). frech und sage: Alles Biologische ist
gleichzeitig auch chemisch ...
nur heißt das leider nicht, dass wir die ganze
Chemie unseres
Körpers genau nachvollziehen können.) Die
Neuronen, also die
Nervenzellen unseres Gehirns, kommunizieren
über das Hin- und
Herschicken von Molekülen.
Moi, j’ai l’audace
d’ajouter : tout ce qui est biologique est
simultanément chimique...

Malheureusement, cela ne veut pas dire que


nous sommes capables
d’expliquer précisément toute la chimie de
notre corps.
Les

neurones, les cellules nerveuses de notre


cerveau, communiquent
en échangeant des molécules.
Ils sont reliés par des points de Nervenzellen sind über Kontaktstellen
contact appelés synapses. namens Synapsen verknüpft.
Il ne s’agit pas d’un contact physique Sie sind aber nicht wirklich
réel, car il y a entre les deux un minuscule physikalisch in Kontakt, zwischen ihnen liegt
espace, appelé fente ein winziger Spalt, der
synaptique. sogenannte synaptische Spalt.
Par cette fente, les molécules de Über diesen Spalt werden
neurotransmetteurs Neurotransmitter-Moleküle von einer
sont envoyées d’un neurone vers un autre où Nervenzelle zur anderen
elles se fixent sur des geschossen und parken auf der anderen Seite in
récepteurs. sogenannte

Rezeptoren ein.
On peut s’imaginer les récepteurs comme des Man kann sich Rezeptoren tatsächlich
places de vorstellen
parking, réservées à un certain type de wie einen Parkplatz, und zwar einen
molécules. En se garant sur reservierten, wo nur bestimmte
Moleküle andocken können.
un de ces récepteurs, ces molécules entraînent Dieses Andocken am Rezeptor führt
soit une activation, dann entweder zu einer Aktivierung oder einer
soit une inhibition du signal. Hemmung des
Signals.
Les neurotransmetteurs ont donc la même Neurotransmitter haben also dieselbe Aufgabe
fonction que des wie Hormone
hormones : ce sont des substances messagères. sie sind Botenstoffe.
Une molécule est Ob man ein Molekül nun als Neurotransmitter
qualifiée d’hormone ou de neurotransmetteur oder Hormon bezeichnet, hängt davon ab, wo
en fonction de l’endroit dieses Molekül im
où elle est fabriquée dans le corps. Körper genau ausgeschüttet wird.
Si elle est sécrétée au niveau Wird es an den Synapsen
des synapses, on parle de neurotransmetteur. ausgeschüttet, spricht man von einem
Neurotransmitter.
Si elle est produite Wird es in
par une glande, comme l’épiphyse ou les einer Drüse produziert, zum Beispiel in der
surrénales, on parle Zirbeldrüse oder den
Nebennieren, dann spricht man von einem
Hormon.
d’hormone.
La sérotonine, elle, peut être aussi bien une Serotonin kann
hormone sowohl ein Hormon als auch ein
qu’un neurotransmetteur. Neurotransmitter sein.

Dans les années 1970, on a commencé à In den Siebzigern kam der Verdacht auf, dass
soupçonner qu’un faible ein tiefer
niveau de sérotonine pouvait être une cause de Serotoninspiegel eine mögliche Ursache für
dépression. Depressionen sein
könnte.
On a pu Man konnte nachweisen, dass ein erhöhter
prouver qu’en augmentant le niveau de Serotoninspiegel
sérotonine dans le cerveau, im Gehirn gegen Depressionen hilft.
on contribuait à lutter contre la dépression.
Deswegen machte lange Zeit

Pendant longtemps, une eine ziemlich einfache Erklärung die Runde:


explication assez simple a donc circulé : la Eine Depression wird
dépression est causée durch ein chemisches Ungleichgewicht im
par un déséquilibre chimique dans le cerveau, Gehirn ausgelöst. Und
et on peut la durch Medikamente, die zum Beispiel das
combattre avec des médicaments qui, par Serotoninlevel erhöhen,
exemple, augmentent le kann man Depressionen bekämpfen.
niveau de sérotonine.
Toutefois, on ne peut pas limiter les causes Doch kann man die Ursachen
d’une maladie psychique telle que la dépression für eine psychische Erkrankung wie
à une carence en Depression nicht auf den
une seule petite molécule, ce serait trop Mangel eines kleinen Moleküls beschränken,
simpliste. das wäre zu simpel
gedacht.
Ce n’est pas Nur weil Serotonin gegen eine Depression hilft,
parce que la sérotonine est efficace contre la heißt das ja
dépression qu’un noch lange nicht, dass Serotoninmangel auch
déficit de sérotonine est la cause d’une die Ursache für eine
dépression. Depression ist.
Ce n’est pas Nur weil Aspirin gegen Kopfschmerzen hilft,
parce que l’aspirine soigne le mal de tête que werden
celui-ci est dû à un diese nicht durch Aspirinmangel ausgelöst.
manque d’aspirine.
Und trotzdem – in der
Et pourtant, en pratique, les antidépresseurs qui
stimulent la sérotonine aident beaucoup de Praxis helfen Antidepressiva, die Serotonin
personnes souffrant de boosten, vielen
dépression. Menschen, die unter Depression leiden.
Est-ce que c’est dû à l’effet placebo ? Gibt es da einen Placebo
Effekt?
Est-ce qu’on lutte Bekämpft man nur Symptome oder auch
contre les symptômes seulement ou bien contre Ursachen?
la cause aussi ?

Les liens complexes qui unissent la sérotonine Der


à la dépression komplexe Zusammenhang zwischen Serotonin
restent contestés. und Depression ist
immer noch umstritten.
C’est aussi cela, la science. Aber so ist das nun einmal mit der
Wissenschaft.
Wer selbst mal ein paar Jahre in der Forschung

Si vous travaillez arbeitet, durchläuft mit großer


pendant quelques années dans la recherche, Wahrscheinlichkeit auch einen
vous connaîtrez très Prozess der Ernüchterung. Wissenschaft und
probablement un certain désenchantement : Technik haben uns
certes, la science et la zwar bereits weit gebracht, aber die Suche nach
technique nous ont amenés très loin, mais la neuen
recherche de Erkenntnissen ist eine Teufelsarbeit.
nouveautés est une vraie corvée.
Les résultats se contredisent, ou Ergebnisse widersprechen sich
bien sont impossibles à reproduire... oder lassen sich nicht reproduzieren.
La science n’est pas toujours Es ist nicht immer alles klar
claire et logique. und logisch in der Wissenschaft.
Il existe une jolie parabole qui s’applique très Es gibt ein schönes Gleichnis, das
bien à la science et Wissenschaft und Forschung
à la recherche, celle des aveugles et de oft ganz gut beschreibt, nämlich das Gleichnis
l’éléphant : un groupe der blinden Männer
d’aveugles étudie un éléphant. und des Elefanten: Eine Gruppe von blinden
Männern untersucht
einen Elefanten, ein ihnen unbekanntes Tier.
Ils ne savent pas à quoi il ressemble Nur durch Tasten
et ne peuvent que le toucher pour se faire une können sie sich ein Bild von dem Wesen
idée de son machen.
apparence.
Doch jeder
ertastet nur einen Teil des Elefanten.
Cependant, chacun ne touche qu’une partie de Der eine fühlt spitze
l’animal. Stoßzähne, der andere den langen Rüssel, der
Le premier palpe ses défenses pointues, le nächste die großen
second sa longue Ohren und so weiter.
trompe, le troisième ses immenses oreilles, etc.
Quand ils discutent, Als sie sich austauschen, merken sie, dass
ils s’aperçoivent que chacun d’eux se fait une jeder von ihnen eine völlig andere Vorstellung
idée différente de von diesem Tier hat.
l’éléphant.
Le premier est sûr qu’il s’agit d’une créature Der eine ist sich sicher, der Elefant sei ein
osseuse et knöchernes, spitzes
pointue, un autre n’a rien constaté de tel. Wesen, der andere hat nichts dergleichen
feststellen können.

Il nous arrive souvent la Ähnliches widerfährt uns Wissenschaftlern oft


même chose en recherche scientifique, surtout auch in der
quand l’éléphant est Forschung, vor allem wenn der Elefant ein so
un sujet aussi complexe que la dépression. komplexes Thema wie
Depression ist.
Pour s’approcher de la Um der Realität nahezukommen, muss man
réalité, il faut d’abord être en mesure de erst
percevoir l’animal dans son dazu in der Lage sein, den Elefanten als Ganzes
ensemble, en assemblant toutes les zu erfassen, indem
observations – même celles qui man alle Beobachtungen, auch diejenigen, die
sont contradictoires au premier abord – pour sich zunächst
former une image widersprechen, sinnvoll zu einem Bild
cohérente. zusammenfügt.
Et même alors, nous n’avons fait que toucher Und selbst
l’éléphant. dann haben wir den Elefanten nur durch Tasten
erschlossen.
Nous sommes toujours aussi aveugles. Wir
sind nach wie vor blind.
Quand je discute de ce genre de sujet avec mes Wenn ich mit Freunden über solche Themen
amis, ils me rede, fragen sie
demandent : « Tu veux me passionner pour la mich: »Willst du mich für Wissenschaft
science ou m’en begeistern oder
dégoûter ? » Eh bien, pour prolonger la abschrecken?« Na ja, bleiben wir beim
parabole des aveugles et de Gleichnis der blinden Männer
l’éléphant, sans la science, non seulement nous und des Elefanten – ohne Wissenschaft wären
serions aveugles, wir nicht nur blind,
sondern könnten noch nicht einmal etwas
ertasten.

mais nous serions incapables de toucher Verlassen wir nun aber mal die Dunkelheit des
quelque chose pour Gleichnisses und
l’étudier. widmen wir uns gut untersuchter Hirnchemie.
Quittons maintenant les mystères des paraboles
et revenons à
notre chimie familière du cerveau.
Christine et moi sommes à la Christine und ich
cafétéria en train d’offrir à nos neurones une sitzen in der Cafeteria und versorgen unser
dose de caféine. Gehirn mit Koffein.

Notre Unser Gehirn besitzt nämlich nicht nur


cerveau possède des récepteurs non seulement Rezeptoren für
pour les Neurotransmitter, sondern zum Beispiel auch
neurotransmetteurs, mais aussi pour des für Koffein.
substances telles que la
caféine.
En fait, c’est un peu par inadvertance, parce que Allerdings
la caféine nur aus Versehen, denn Koffein sieht einem
présente une ressemblance troublante avec une anderen körpereigenen
autre molécule de Molekül verwirrend ähnlich: dem Adenosin.
notre corps : l’adénosine.
D’accord, ces structures chimiques n’ont pas Na ja, die chemischen Strukturen sehen für uns
vraiment l’air jetzt nicht unbedingt
semblables, mais pour le récepteur de besonders ähnlich aus, für den
l’adénosine dans le cerveau, Adenosinrezeptor im Gehirn aber
c’est le cas. schon.
Plus exactement, ce n’est pas une question Genauer gesagt geht es nämlich gar nicht um
d’aspect, das Aussehen,
mais de la manière dont une molécule s’insère sondern darum, wie gut ein Molekül in einen
dans un récepteur. Rezeptor hineinpasst.
La place de stationnement de l’adénosine est Die Adenosinparklücke ist so gebaut, dass
ainsi faite que Adenosin da perfekt
l’adénosine s’y fixe parfaitement – et, par reinpasst – Koffein zufälligerweise aber auch.
hasard, il se trouve que la
caféine aussi.
Normalement, l’adénosine a pour mission de Adenosin hat normalerweise die Aufgabe, uns
nous indiquer à quel Bescheid zu
sagen, wenn wir müde werden.
moment nous nous fatiguons.
Plus il y a de molécules d’adénosine Je mehr Adenosinmoleküle an
fixées sur leurs récepteurs, plus nous nous Adenosinrezeptoren andocken, desto müder
sentons fatigués. fühlen wir uns.
Mais Woher
d’où vient l’adénosine ? kommt das Adenosin?
Logiquement, sa production dépend de Sinnigerweise ist seine Entstehung an
notre consommation d’énergie. unseren Energieverbrauch gekoppelt.
Plus nous consommons d’énergie, Je mehr Energie wir
plus nous produisons d’adénosine. verbrauchen, desto mehr Adenosin entsteht.
Quand notre corps a besoin Wann immer unser
d’énergie, que ce soit pour faire du sport ou Körper Energie aufbringt, sei es beim Sport
simplement pour oder einfach nur beim

réfléchir ou respirer, il a besoin d’une molécule Denken oder Atmen, braucht er ein Molekül
appelée adénosine namens

triphosphate – un peu plus pour le sport, un peu Adenosintriphosphat, beim Sport mehr, beim
moins pour la Atmen weniger.

respiration.
L’adénosine triphosphate est l’unité Adenosintriphosphat ist die Energieeinheit
énergétique de notre corps et unseres Körpers und wird
s’abrège en ATP. mit ATP abgekürzt.
Mais je trouve que son nom complet est plus Ich finde den ausgeschriebenen Namen hier
parlant, parce qu’on y voit très bien qu’en ôtant
aber aufschlussreicher, denn so sieht man sogar
ses trois (tri-) sprachlich, dass
phosphates, il ne reste plus que l’adénosine. Adenosin-Tri-Phosphat bei Verlust seiner drei
Phosphate nur noch
Adenosin ist.
Ainsi, on peut retenir So kann man sich merken: Je mehr
que plus nous consommons de molécules ATP-Moleküle wir
d’ATP, plus il se forme verbrauchen, desto mehr Adenosin entsteht.
d’adénosine (un biologiste ne dirait pas la (Ein Biologe würde hier
même chose, mais nous etwas anderes sagen, aber man muss die Dinge
n’avons pas besoin de nous compliquer la tâche nicht unnötig
inutilement).
Et plus kompliziert machen.) Und je mehr Adenosin
il y a d’adénosine qui bloque nos récepteurs, unsere Rezeptoren
plus nous sommes blockiert, desto müder werden wir.

fatigués.
Sauf si...
CAFÉ ! Es sei denn – KAFFEE!
Quand nous buvons du café, il faut environ un Wenn wir Koffein zu uns nehmen, dauert
quart d’heure pour que les molécules de caféine es etwa eine Viertelstunde, bis die
aillent se fixer sur Koffeinmoleküle bei den
les récepteurs de l’adénosine. Adenosinrezeptoren angekommen sind und da
andocken.
Elles sont même capables d’éjecter Sie
des molécules d’adénosine déjà fixées pour können sogar Adenosinmoleküle, die da bereits
prendre leur place. sitzen,
rausschmeißen und verdrängen.
Elles Der Parkplatz ist nun durch Koffein
bloquent alors le récepteur, mais celui-ci ne blockiert, aber der Rezeptor bemerkt es nicht.
s’en aperçoit pas.
Il ne Er »sieht« kein
« voit » pas d’adénosine, donc il considère que Adenosin und denkt, er sei frei – und wir
la place est encore denken, wir sind wach!
libre, et nous voilà persuadées que nous
sommes bien réveillées !

Malgré le café, Christine est un peu abattue, Trotz Kaffee ist Christine ein bisschen
parce qu’elle vient de niedergeschlagen, weil sie
recevoir une réponse à sa demande de gerade erfahren hat, dass ihr »Paper rejected«
publication : « paper wurde, wie man so
rejected », comme on dit en bon anglais. « The schön sagt. »The only difference between
only difference screwing around and
between screwing around and science is writing science is writing it down«, sagt Adam Savage
it down » (la seule von Myth Busters,
différence entre le bricolage et la science, c’est und er hat recht.
l’écrit), a dit Adam
Savage dans l’émission MythBusters, et il a
bien raison.
Une Ein Experiment ist keine Wissenschaft, solange
expérience n’est pas de la science tant qu’on man es nicht ordentlich dokumentiert und
n’a pas tout écrit et anschließend auswertet.
évalué.
Et dès que ces recherches aboutissent à une Und sobald diese Untersuchungen zu einer
découverte, on neuen Erkenntnis
peut publier le tout sous forme de « paper ». führen, kann man das Ganze als »Paper«
veröffentlichen.

Mais derrière ce petit mot se cache un long Doch hinter diesem kurzen Wort steht ein
processus, souvent langer und nicht selten
frustrant, qui constitue presque une science en frustrierender Prozess, der fast schon eine
soi. Wissenschaft für sich ist.

Après avoir Nachdem man seine Ergebnisse gesammelt und


collecté ses résultats et les avoir ordonnés pour sinnvoll zu Papier
rédiger son article, gebracht hat, kann man dieses Paper bei einem
on peut soumettre ledit article à une revue wissenschaftlichen
scientifique. Journal einreichen.
Le rédacteur Der Redakteur des Journals wählt dann
en chef choisit ensuite des experts, les Gutachter, sogenannte Reviewer aus, meist
reviewers – le plus souvent Professoren anderer
des professeurs d’autres universités –, qui Universitäten, die auf demselben Fachgebiet
travaillent dans la même arbeiten und im
discipline et restent inconnus de l’auteur lors du Begutachtungsprozess für den Autor anonym
processus bleiben.
d’évaluation.
Ils lisent et jugent le manuscrit pour décider s’il Sie lesen und
vaut la beurteilen das Manuskript und entscheiden, ob
peine d’être publié dans la revue. es einer
Veröffentlichung im entsprechenden Journal
würdig ist.
Auparavant, il faudra remanier Vorher muss
l’article en fonction de leurs remarques, et man es ihren Anmerkungen entsprechend
souvent aussi leur fournir überarbeiten, oft auch
des données ou des expériences. Daten oder Experimente nachliefern.
Cette expertise effectuée par des Diese Begutachtung durch
collègues (ou pairs) est appelée peer review ; Kollegen (Peers) nennt man Peer Review; sie
elle vise à garantir la soll die Qualität
qualité des publications scientifiques. wissenschaftlicher Veröffentlichungen sichern.

Un article peut être refusé par plusieurs revues Ein Paper kann durchaus bei mehreren
avant qu’on Journalen abgelehnt
réussisse à le faire publier – après une révision werden, bevor man es – nach sorgfältiger
soigneuse. Überarbeitung – irgendwo
veröffentlichen darf.
Par

exemple, il se peut que le reviewer no 1 trouve So kommt es zum Beispiel vor, dass Reviewer
le travail formidable 1
tandis que le reviewer no 2 n’est pas convaincu. die Arbeit klasse findet, Reviewer 2 aber gar
nicht überzeugt ist.
C’est précisément Und
ce qui vient d’arriver à Christine, qui me das ist gerade bei Christine passiert. Sie zeigt
montre les commentaires de mir die Kommentare
von Reviewer 2:
»Lies dir das bitte mal durch.
ce deuxième réviseur :
– Lis-moi ça.
Ce type n’a visiblement rien compris à tout le Dieser Typ hat den gesamten
paragraphe. Abschnitt offensichtlich nicht verstanden.«
»
– Ou cette femme ! Oder diese Frau!
– Peu importe, il ou elle n’a rien compris. «, ergänze ich mahnend.
– Mais ce n’est pas un problème, tu n’as »Was auch immer, dieser Mensch hat es nicht
peut-être qu’à revoir un verstanden.«
peu le texte. »Aber das ist doch gut«, sage ich. »Dann musst
du vielleicht nur
den Text noch mal überarbeiten.«
Même dans un article scientifique, on risque Selbst bei einem wissenschaftlichen Paper
toujours de tomber besteht die Gefahr der
dans le « piège de l’expertise ». »Expertenfalle«.
En tant qu’experte, je peux Als Expertin verliert man leicht ein Gefühl
facilement perdre la notion des connaissances dafür,
préalables qu’on peut welches Wissen man voraussetzen kann, wenn
supposer acquises quand je parle de mon man über seine
travail, et pas seulement Arbeit spricht, und das nicht nur, wenn man
quand il s’agit d’expliquer la chimie à des einem Laien auf einer
profanes pendant une Party Chemie erklären muss.
soirée.
Les scientifiques ont aussi tendance à Wissenschaftler neigen dazu, sich
s’exprimer d’une auch untereinander zu kompliziert
manière trop compliquée quand ils discutent auszudrücken – ohne es zu
entre eux, sans même merken.
s’en rendre compte.
Le problème est renforcé par le fait que les Verstärkt wird das dadurch, dass Menschen es
gens signalent rarement qu’ils ne comprennent sich häufig
pas quelque chose. nicht anmerken lassen, wenn sie etwas nicht
verstehen.
On court le risque d’être le seul idiot qui n’a pas Es besteht
compris, ce serait ja die Gefahr, dass man der einzige Dumme ist,
très embarrassant. der das nicht
verstanden hat, und das wäre peinlich.
En tant qu’universitaire, on ne peut pas se Als Akademiker darf man so
permettre un tel déshonneur. eine Schmach natürlich erst recht nicht
zulassen.
Au début de mon doctorat, quand Als ich am Anfang
j’écoutais les exposés d’autres doctorants, meiner Doktorarbeit in Vorträgen anderer
j’étais persuadée d’être Doktoranden saß, war ich
incroyablement bête parce que je ne davon überzeugt, dass ich unglaublich dumm
comprenais presque rien. sein muss, weil ich
fast nichts verstand.
Après tout, les autres n’avaient apparemment Alle anderen schienen schließlich auch keine
aucune question à Fragen zu haben.
poser.
J’ai rapidement remarqué que la plupart des Aber bald merkte ich, dass es den meisten so
gens se ging
sentaient comme moi. wie mir.
Aujourd’hui, je sais qu’en règle générale, Und heute weiß ich, dass in der Regel nur die
seuls les exposés sont donnés dans un langage Vorträge
incompréhensible. unverständlich gehalten wurden.

Avec un exposé incompréhensible, on fait juste Mit einem unverständlichen Vortrag


perdre du temps verschwendet man bloß die
au public, tandis qu’un article mal rédigé Zeit des Publikums, mit einem unverständlich
revient à se tirer une balle geschriebenen Paper
dans le pied. schießt man sich allerdings selbst ins Bein.
Il vaut mieux faire appel à un tiers pour tester la Am besten zieht man
compréhensibilité de son texte. immer jemand anderen hinzu, um die
Verständlichkeit zu testen.

En effet, on finit par perdre de vue ce Denn man selbst verliert irgendwann das
qui est compréhensible et ce qui ne l’est pas. Gefühl dafür, was einfach
nachvollziehbar ist und was nicht.
– Tu voudrais bien jeter un coup d’œil à mon »Kannst du noch mal über das Paper
article ? me drüberschauen?

demande Christine. «, fragt


mich Christine.
– Bien sûr, dis-je. »Klar«, sage ich.
Après tout, la science compréhensible est Verständliche Wissenschaft ist ja inzwischen

devenue ma spécialité. mein Fachgebiet.


Normalement, je m’installe avec Christine dans Normalerweise sitzen wir bei Christine im
son bureau. Büro.

Contrairement aux autres « espaces de Im Gegensatz zu


l’innovation », celui-ci n’est den meisten anderen »Räumen der Innovation«
que partiellement vitré. ist ihr Büro nur halb
gläsern.
Lors de mes précédentes visites, nous Da hatten wir bei meinen bisherigen Besuchen
avions donc un peu d’intimité, mais depuis peu, etwas
Christine est obligée Privatsphäre, aber seit Kurzem muss sich
de partager son bureau avec... le dino. Le dino Christine ihr Büro teilen
s’appelle en fait mit dem Dino. Der Dino heißt eigentlich
Torben, et réalise un postdoc chez King K. Il Torben und ist Postdoc bei
ressemble un peu à un King K. Er sieht ein bisschen aus wie ein
oviraptor, c’est pour cela que nous lui donnons Oviraptor, weswegen wir
secrètement, mais ihn auch heimlich, aber liebevoll Dino nennen.
affectueusement, le surnom de dino. Il est Er ist seltsam knochig
particulièrement osseux et
se déplace légèrement penché vers l’avant.
und bewegt sich leicht gekrümmt und nach
vorne geneigt fort.
Au début, je pensais Ich
que la comparaison avec un oviraptor n’était dachte erst, dass der Vergleich mit einem
pas correcte, parce que Oviraptor nicht gerade
ces dinosaures étaient des créatures téméraires passend ist, da Oviraptoren dreiste und
et sournoises qui hinterlistige Dinos waren, die
volaient les œufs des autres dinosaures. Eier anderer Dinos raubten.
Torben ne ferait jamais Torben würde so etwas nie tun.
quelque chose de ce genre.
Mais Christine m’a expliqué que le nom Christine klärte mich aber auf, dass die
latin oviraptor, qui signifie « voleur d’œufs », Bezeichnung »Eierdieb«,
est dû à une erreur : on was Oviraptor übersetzt heißt, auf einen Irrtum
zurückgeht.
a trouvé un squelette d’oviraptor au-dessus Man fand
d’un nid et on en a ein Oviraptor-Skelett über einem Eiernest und
conclu qu’il était en train de le piller. schloss daraus
fälschlicherweise, dass der Oviraptor gerade
am Eiermopsen war.

Plus tard, il s’est avéré que Später stellte sich heraus, es waren seine
c’étaient ses propres œufs. eigenen Eier.
Logique, en fait. Eigentlich
naheliegend.
Donc, les oviraptors So waren Oviraptoren vielleicht doch ganz
étaient de charmants dinosaures. liebe Dinos.

Tout comme Torben. So wie Torben.

Torben est un spécimen particulièrement Torben ist eine besonders harte Art von Nerd,
remarquable de nerd, et und das sage ich
je ne dis pas cela par hasard. nicht nur so dahin.
Vous avez déjà remarqué que je suis Ihr habt schon gemerkt, dass ich selbst ein
moi-même assez douée, dans le genre. ziemlich harter Nerd bin.
J’ai du mal à ne pas Mir fällt es schwer, die Welt nicht durch eine
regarder le monde par le prisme des sciences naturwissenschaftliche Brille zu sehen.
naturelles.
C’est Nur wenn ich muss, kann ich
seulement quand j’y suis obligée que je mich in die traurige Welt eines
m’immisce dans le triste Nicht-Naturwissenschaftlers
monde d’un non-scientifique pour m’entretenir hineinversetzen und mich recht unauffällig mit
avec lui sans me faire ihm unterhalten.
remarquer.
Torben est surtout timide, à la limite du trouble Torben ist vor allem schüchtern, an der Grenze
anxieux, zur Angststörung,
je le dis sans ironie ou exagération. und das meine ich nicht ironisch-übertrieben.
L’anxiété sociale ou phobie Social Anxiety oder
sociale est un trouble reconnu dans le DSM-V Soziale Phobie ist eine anerkannte
(l’édition actuelle du Angststörung laut DSM-V (der
Diagnostic and Statistical Manual of Mental aktuellen Ausgabe des Diagnostic and
Disorders, le manuel Statistical Manual of Mental
diagnostique et statistique des troubles Disorders).
mentaux publié aux États-
Unis).
Mais je ne voudrais pas donner l’impression Aber ich will jetzt nicht so tun, als wäre ich
que je suis en dazu in der
mesure d’établir un diagnostic psychologique, Lage, psychologische Diagnosen zu stellen,
encore moins à geschweige denn
Ferndiagnosen.
distance.
Je n’ai rencontré le dino qu’une seule fois, et je Ich habe den Dino erst einmal getroffen, und
tiens de das
Christine presque tout ce que je sais de lui. meiste über ihn weiß ich nur durch Christines
Erzählungen.
Lors de ma dernière Als ich
visite, il venait d’arriver à l’institut. das letzte Mal hier war, war er neu am Institut.
Nous étions dans le bureau de Wir saßen in
Christine, assises en face du dino. À le voir, on Christines Büro, am Schreibtisch gegenüber
aurait dit qu’il aurait der Dino, der so
préféré être n’importe où, mais ailleurs. aussah, als wollte er lieber irgendwo anders
sitzen.
J’avais apporté des Ich hatte
rondelles de pommes (de vraies pommes Apfelringe dabei (getrocknete Apfelringe aus
séchées, pas des bonbons echten Äpfeln, nicht die
acidulés) et j’en ai offert au dino. Au début, il von Haribo) und bot dem Dino welche an. Er
n’a pas semblé réagir, schien zunächst
mais mon œil exercé de nerd m’a permis de überhaupt nicht zu reagieren, aber ein
remarquer qu’il avait geschultes Nerdauge konnte
bien pris acte de mon offre et qu’il y erkennen, dass er mein Angebot
réfléchissait attentivement. wahrgenommen hatte und

angestrengt darüber nachdachte.


La Der Schlüssel bei solchen
clé, dans ces situations bizarres pour lesquelles Situationen, für die es im Englischen das
l’anglais dispose wunderbare Wort awkward
d’un mot merveilleux, awkward, consiste à ne gibt, ist es, sich die Awkwardness nicht
pas faire remarquer anmerken zu lassen.
leur bizarrerie. Pendant un silence prolongé, ne
pas commencer à
rire nerveusement, mais rester détendu et
attendre ce qui va venir
d’en face (là aussi, il peut être utile de se dire «
tu es un gaz
noble ! »).
En effet, quand on y réfléchit, de nombreuses Bei
conventions längeren Gesprächspausen nicht anfangen,
sociales en matière de relations humaines n’ont nervös zu lachen,
aucun but logique. sondern ganz entspannt bleiben und einfach
mal abwarten, was von
der anderen Seite noch so kommt. (Auch hier
hilft: Sei wie ein
Edelgas!) Denn wenn man genauer drüber
nachdenkt, haben viele
gesellschaftliche Konventionen für
zwischenmenschliches Verhalten
keinen logischen Zweck.
Or, certains nerds ne savent penser que Aber manche Nerds können eben nur
logiquement. logisch denken.
Ils se Deshalb stecken sie in einer Blase fest, in der
retrouvent coincés dans une bulle et se sie
déplacent maladroitement sich unbeholfen durch die Welt von Small
dans le monde du bavardage et autres Talks und anderen
conventions sociales. gesellschaftlichen Konventionen bewegen.

Souvent, on les étiquette « bizarres » dès les Oft werden sie nach
premiers échanges. wenigen ersten Interaktionen für immer als
Freaks abgestempelt.

Mais si on garde une attitude ouverte, ce n’est Aber wenn man offen bleibt, ist es manchmal
parfois qu’une nur eine Frage der
question de temps avant que la bulle éclate, Zeit, bis die Blase platzt, das haben Christine
nous l’avons vécu und ich schon oft
plusieurs fois avec Christine. erlebt.
Et derrière les dinos les plus silencieux Und hinter den stillsten Dinos verbergen sich
se cachent parfois les types les plus sympas. manchmal die

coolsten Typen.
J’ai donc continué à tendre le paquet de Also hielt ich Torben die Packung Apfelringe
rondelles de pommes so lange hin, bis er
jusqu’à ce que Torben en prenne une. einen rausnahm.
Christine, qui l’avait déjà un Christine, die ihn schon ein bisschen unter ihre
peu pris sous son aile, lui a demandé sur le ton Fittiche genommen hatte, sagte scherzend:
de la plaisanterie : »Oder ist dir das zu
gesund?«
« C’est trop sain pour toi, comme nourriture ? » Der Dino antwortete in einem unaufgeregten
Le dino a répondu d’un ton égal, sa rondelle de Ton, während er den
pomme à la main : Apfelring immer noch pflichtbewusst in der
Hand hielt: »Ich habe

« Je suis gravement allergique aux pommes. » eine starke Apfelallergie.


– Alors, comment va le dino ? «
»Wie geht’s dem Dino?
– Je suis devenue maman, soupire Christine. «, frage ich.
Comme les

canetons qui prennent pour leur mère la »Ich bin jetzt Mama«, sagt Christine seufzend.
première chose en »Weißt du, wie
mouvement qu’ils voient en sortant de l’œuf, et Entenbabys nach dem Schlüpfen das erste sich
qui la suivent partout, bewegende Objekt
tu vois ? als ihre Mama annehmen und ihr von da an
überall hinfolgen?
Le dino est mon bébé canard et je suis sa mère Der
cane. Dino ist mein Entenbaby, und ich bin seine
– Un bébé dino ! réponds-je en me demandant Mama.«
si les jeunes »Dinobaby«, sage ich und frage mich, ob das
dinosaures se comportaient de la même bei Dinobabys auch
manière. so war.
Après tout, le Der naheste noch lebende Verwandte zum
dernier parent vivant du T-Rex est le poulet. T-Rex ist
schließlich das Huhn.
– Il est deux heures et demie, la cantine va »Es ist jetzt halb drei, die Mensa macht gleich
fermer et il n’a encore zu, und er hat noch

rien mangé juste parce que je ne suis pas allée nichts gegessen, nur weil ich noch nicht essen
déjeuner. war.«
»
Wow.«
»Ja.
– Wouah.
– Exactement.
Dis-toi qu’à partir de maintenant, je suis Stell dich schon mal darauf ein, dass es mich ab
disponible jetzt nur
seulement par deux, avec dino.
noch im Dino-Doppelpack gibt.«
Je m’imagine Christine et le dino dans Ich stelle mir vor, wie Christine und der Dino in
cinquante ans, en train de fünfzig Jahren in
tricoter dans leurs fauteuils à bascule devant un Schaukelstühlen vor einem Kaminfeuer sitzen
feu de cheminée. und stricken.
Nous prenons rapidement le chemin de la Bevor die Mensa zumacht, machen wir uns mal
cantine avant qu’elle lieber schnell auf
ferme. den Weg dorthin.
Christine veut tester ce qui se passera si elle Christine will testen, was passiert, wenn sie
n’emmène pas Torben
Torben. mal nicht mitnimmt.
Nous passons justement devant son bureau, et Der Weg zur Mensa führt an Christines Büro
jetons un vorbei. Wir spähen durch die Teilverglasung.
coup d’œil par les vitres.
Le dino est assis devant son ordinateur et Der Dino sitzt an
semble ne pas nous remarquer, mais Christine seinem Rechner und scheint uns nicht zu
est sûre qu’il ne va bemerken, aber Christine
pas tarder à nous suivre. ist sicher, dass er uns bald folgen wird.
Même si je suis là ? Auch wenn ich dabei bin?

Après tout, j’ai failli Immerhin habe ich ihn letztes Mal fast
l’empoisonner, la dernière fois. vergiftet.

En parlant de poison, l’an dernier, une trentaine Apropos Gift, letztes Jahr stand vor der
d’étudiants Unimensa eine Gruppe von
manifestaient devant l’entrée principale de la etwa dreißig Studierenden, die am
cantine avec des Haupteingang mit Plakaten
pancartes contre les conservateurs dans les gegen Konservierungsstoffe demonstrierten.
aliments.
Une cantine Eine Mensa ohne
sans conservateurs, ce ne serait pas une très Konservierungsstoffe ist gar keine gute Idee,
bonne idée, à mon finde ich.
avis.
Je suis une grande adepte des aliments frais et Ich bin ein
je cuisine dès großer Freund frischer Lebensmittel und koche
que je peux. selbst und frisch,
wann immer ich kann.
Mais dans une cantine qui sert chaque jour des Aber in einer Kantine, die täglich Tausende
milliers Menschen versorgt, bin ich froh, dass es den ein
de repas, je suis bien heureuse qu’il y ait l’un ou oder anderen
l’autre
conservateur.
Konservierungsstoff gibt.
Le monde est plein de bactéries, de Schließlich ist die Welt voller Bakterien,
champignons et Pilze und anderer Mikroorganismen.
autres micro-organismes.
Et eux aussi doivent manger, par exemple Und die müssen auch was
notre nourriture. essen, zum Beispiel unser Essen.
Je n’aurais rien contre le fait de partager mon Ich hätte ja nichts dagegen, mein
repas Essen mit den kleinen Herrschaften zu teilen,
avec ces minuscules messieurs-dames – ils ne viel essen sie einem ja
mangent pas grand- nicht weg, würden sie es nicht in ein ekelhaftes,
chose – s’ils n’en faisaient pas un horrible stinkendes Desaster
désastre puant. verwandeln.
Sans Von Infektionen und Vergiftungen ganz zu
parler des infections et des intoxications. schweigen.

On connaît la Salmonellenvergiftung kennt man ja, aber die


salmonellose, mais la liste est très longue. Liste ist viel länger.

Il y a aussi le botulisme,
par exemple.
On dirait une doctrine philosophique, mais Botulismus etwa – klingt nach einer
c’est un philosophischen Lehre, ist aber
empoisonnement potentiellement mortel de la eine lebensgefährliche Fleischvergiftung.
viande.

Outre les bactéries, il existe des processus Neben den Bakterien gibt es auch rein
purement chimiques chemische Prozesse, an
qui peuvent rendre la nourriture immangeable denen Essen verderben kann. (Also, die
(les toxines des Giftstoffe der Bakterien
bactéries sont également le produit des entstehen ja auch nur durch chemische
réactions chimiques liées au Reaktionen im
métabolisme, mais vous voyez ce que je veux Bakterienstoffwechsel, aber ihr wisst, was ich
dire). meine.) Die klassische

La réaction chemische Reaktion, die Essen verdirbt,


chimique classique qui gâte la nourriture est kennen wir schon vom
celle que nous avons

vue dans les portables : l’oxydation. Handyakku: die Oxidation.


On peut définir l’oxydation de différentes Man kann Oxidationen verschieden definieren.
manières.
Dans une Im Handyakku ist
batterie de portable, l’oxydation est une eine Oxidation eine chemische Reaktion unter
réaction chimique de don Abgabe von
d’électrons.
Elektronen.
C’est la définition générale. Das ist die allgemein gültige Definition.
Mais on peut aussi donner Man kann
une définition plus stricte et plus « littérale » de Oxidation aber auch etwas enger und
l’oxydation : une »wörtlicher« definieren,
réaction chimique avec de l’oxygène. nämlich als eine chemische Reaktion mit
oxygen, Sauerstoff.
Quand des graisses réagissent Wenn
avec l’oxygène, c’est-à-dire quand elles Fette mit Sauerstoff reagieren, sprich wenn
s’oxydent, elles deviennent Fette oxidieren, werden
rances et inconsommables. sie ranzig und ungenießbar.
Quand on coupe une pomme, c’est Wenn man einen Apfel aufschneidet, ist
l’oxydation des polyphénols qui la fait brunir. es die Oxidation von sogenannten
Polyphenolen, die den Apfel
braun werden lassen.
Vous avez peut-être Vielleicht ist euch auch schon einmal
déjà remarqué que toutes les variétés de aufgefallen, dass verschiedene Apfelsorten
pommes ne brunissent pas verschieden schnell
à la même vitesse. braun werden.
En règle générale, les nouvelles variétés, In der Regel sind die neueren Züchtungen wie
comme Granny Smith oder Golden Delicious nämlich
la Granny Smith ou la Golden Delicious, sont ärmer an
plus pauvres en Polyphenolen.
polyphénols.
C’est plus esthétique, mais c’est aussi une Das sieht zwar hübscher aus, ist aber schlecht
mauvaise für
nouvelle pour les allergiques comme le dino. Apfelallergiker wie den Dino.
En effet, plus une Denn je höher der Polyphenolgehalt
pomme contient de polyphénols, mieux elle est eines Apfels, desto besser verträgt ihn ein
supportée par un Allergiker.

allergique.
En règle générale, l’oxydation nécessite des Für die Oxidation werden in der Regel
enzymes. sogenannte Enzyme
gebraucht.
Les Enzyme gehören zur Familie der Proteine, und
enzymes font partie de la famille des protéines, man
on les trouve findet sie überall, in Menschen, Tieren,
partout : dans les humains, les animaux, les Pflanzen, Früchten.
plantes, les fruits.
Sie sind

Elles extrem vielfältig in ihren chemischen


ont des structures chimiques et des fonctions Strukturen und
très variées, mais elles Funktionsweisen, haben aber alle gemeinsam,
ont en commun leur rôle de catalyseur des dass sie als
réactions chimiques. Katalysatoren für chemische Reaktionen
wirken.
Un Katalysator
catalyseur aide les molécules à faire ce qu’elles bedeutet, Enzyme können Molekülen helfen,
voudraient bien das zu tun, was diese
faire, mais ont du mal à réussir. ohnehin tun wollen – aber nicht so gut können.
Par exemple, comme le jeune Zum Beispiel wie der
homme qui aide le vieux monsieur à descendre nette junge Mann, der dem älteren Herrn beim
du tramway. Aussteigen aus der
Straßenbahn hilft.
D’autres enzymes font penser à un entremetteur Andere Enzyme erinnern an eine gute
qui réunit les bons Partnervermittlung, die die richtigen
partenaires pour une réaction. Reaktionspartner
zusammenführt.
D’autres encore sont un peu comme Wieder andere an Küchenhelfer, die das
des commis de cuisine qui s’occupent de Schnippeln
découper les légumes pour übernehmen, sodass man schneller
que le chef puisse aller plus vite. vorankommt.

Les enzymes sont des substances étonnamment Enzyme sind eine beeindruckend vielfältige
polyvalentes. Stoffklasse.

Les pommes ne deviennent pas simplement Äpfel


brunes dès qu’elles bräunen nicht einfach drauflos, sobald sie
rencontrent de l’oxygène. Elles contiennent une Sauerstoff begegnen,
enzyme nommée sondern enthalten ein Enzym namens
polyphénol oxydase, ou PPO, qui facilite le Polyphenoloxidase, abgekürzt
brunissement. PPO, das ihnen bei der Bräunung assistiert.
Ce nom Der Name verrät sehr
dévoile très concrètement que la PPO est konkret, dass PPO gezielt für die Oxidation von
spécifiquement Polyphenolen
responsable de l’oxydation des polyphénols, et zuständig ist, und die Endung »-ase« ist typisch
son suffixe « -ase » für Enzyme.
est typique des enzymes.
Notre métabolisme aussi a besoin Auch
d’enzymes pour fonctionner, car sans elles, la unser Stoffwechsel funktioniert nicht ohne
plupart des réactions Enzyme, denn die
chimiques qui maintiennent notre corps en vie meisten chemischen Reaktionen, die unseren
ne se produiraient Körper am Leben
pas, ou trop lentement. halten, würden ohne Enzyme gar nicht oder nur
viel zu langsam
ablaufen.
C’est aussi pour cela que je ne supporte pas Deshalb vertrage ich übrigens keinen Alkohol,
l’alcool, car l’une de mes enzymes de denn eines
dégradation de l’alcool ne meiner Alkoholabbauenzyme ist kaputt.
fonctionne pas.
Mais je reviendrai sur ce point au chapitre 13. Aber darauf komme ich in
Kapitel 13 noch einmal zurück.
La détérioration des aliments n’est donc rien Das Verderben von Essen ist also nichts
d’autre qu’une série anderes als eine Reihe
de réactions chimiques indésirables. ungewollter chemischer Reaktionen.
Le réfrigérateur et le Eine effektive physikalische
congélateur permettent d’assurer efficacement Konservierung erreicht man durch
leur conservation Kühlschrank und Gefrierfach,
physique, car plus la température est basse, plus denn je kälter die Temperatur, desto langsamer
la majorité des laufen die meisten
réactions chimiques se déroulent lentement. chemischen Reaktionen ab.
Il existe d’autres Dann gibt es noch verschiedene
stratégies chimiques pour protéger les aliments chemische Strategien, um Lebensmittel vor
de la dégradation : dem Verderben zu
soit on complique la tâche des microbes, soit on bewahren: Entweder macht man es den
complique celle des Mikroben schwer, man
enzymes, soit on élimine l’oxygène. macht es den Enzymen schwer, oder man wird
den Sauerstoff los.

Tous les chemins mènent à Viele Wege führen nach Rom.

Rome.
Commençons par l’oxygène. Fangen wir mit dem Sauerstoff an.
Ce n’est pas évident de protéger Es ist nicht ganz einfach,
quelque chose contre l’oxygène sur Terre, irgendetwas auf der Erde vor Sauerstoff zu
puisque c’est un schützen, da er nun
composant de l’air (on ne va pas s’en plaindre). einmal Bestandteil der Luft ist. (Darüber
wollen wir uns auch nicht

Les fabricants beschweren.) Hersteller können Lebensmittel


peuvent emballer les aliments sous vide, ou entweder
bien effectuer le vakuumverpacken oder die Verpackung unter
conditionnement sous atmosphère protectrice ein Schutzgas stellen
(en utilisant un gaz du (so wie Argon oder Stickstoff aus Kapitel 6).
chapitre 6, comme l’argon ou l’azote).
Avec les aliments, le gaz Bei Lebensmitteln ist
protecteur est généralement un mélange das Schutzgas in der Regel eine sauerstoffarme
d’azote et de CO2 pauvre Mischung aus
en oxygène. Stickstoff und CO2.
On ne peut pas exclure à 100 % l’oxygène des Bei Lebensmittelverpackungen kann man den
emballages alimentaires, mais moins il y a de Sauerstoff nicht zu 100 Prozent raushalten,
contact avec aber je weniger
l’oxygène, moins il y a d’oxydation. Sauerstoffkontakt, desto weniger Oxidation.
Pour des tranches de pomme, on Wenn man
peut les tartiner de Nutella, cela forme une très
aufgeschnittene Äpfel mit einer Schicht Nutella
bonne couche überzieht, dann ist
protectrice contre l’oxygène – petite astuce pas
das übrigens auch eine ziemlich solide
vraiment diététique Schutzschicht gegen
en passant. Sauerstoff, nur so als ungesunder Tipp
zwischendurch.
Vous connaissez certainement un truc plus sain Der
: gesündere Tipp ist wahrscheinlich bekannt:
presser du jus de citron sur vos pommes. En Zitronensaft über den
effet, le jus de citron Apfel pressen.

contient de la vitamine C, un antioxydant. Denn Zitronensaft enthält Vitamin C, ein


sogenanntes

Antioxidans.
Les antioxydants sont très à la mode, on en Antioxidantien sind ja in aller Munde, auch in
entend parler jusque Kosmetikwerbungen
dans les publicités pour cosmétiques. kriegt man das Wort hinterhergeschmissen.
D’un point de vue chimique et Chemisch und ganz
littéral, un antioxydant est une substance qui wörtlich definiert ist ein Antioxidans ein Stoff,
empêche l’oxydation, der Oxidationen
justement parce qu’elle réagit bien et verhindert, und zwar weil es selbst besonders
facilement avec l’oxygène. gut und gerne mit
Sauerstoff reagiert.
Elle Märtyrerhaft wirft es sich in die Schusslinie
se jette en martyre dans la ligne de tir et crie : « und
Laisse les ruft: »Lass die Polyphenole in Ruhe!
polyphénols tranquilles !
Prends-moi à la place ! » Nimm mich!«
Mais le jus de citron est également acide. Zitronensaft ist aber auch sauer.
Or, l’acide attaque de Und Säure setzt vielen Enzymen
nombreuses enzymes. zu.
Les enzymes sont d’énormes molécules Enzyme sind nämlich riesige, komplexe
complexes, façonnées et repliées Moleküle, die
astucieusement comme des ausgeklügelt geformt und gefaltet sind, wie ein
origamis loufoques. abgefahrenes
Origami.
Cette structure tridimensionnelle, c’est le secret Ihre dreidimensionale Struktur ist das
Geheimnis ihrer
Präzisionsarbeit.
de leur travail de précision.
Elles peuvent réunir deux réactifs de Sie können zwei Reaktionspartner gezielt
manière ciblée, par exemple en cachant le zusammenführen, indem sie zum Beispiel den
premier dans une poche einen in eine perfekt
présentant la forme idéale pour que le vorgefaltete Tasche stecken und festhalten,
deuxième s’en approche plus sodass der andere
facilement. besser rankommt.
Mais l’acide peut déplier les enzymes. Säure aber kann Enzyme entfalten.
Elles perdent alors So verlieren
leur structure tridimensionnelle ainsi que leur sie mit ihrer dreidimensionalen Struktur auch
effet catalyseur. ihre chemische
Katalysatorwirkung.
C’est Deshalb halten sich zum Beispiel eingelegte
pour cela, par exemple, que les cornichons au Essiggurken auch ziemlich lange.
vinaigre se gardent
longtemps.
L’acide acétique les conserve. Die Essigsäure konserviert.
Il y a aussi des bactéries Es
qui, alliées à l’acide, facilitent la conservation gibt sogar Bakterien, die mit Säure helfen,
des aliments. Lebensmittel zu
konservieren.
C’est Das muss ich hier auch mal betonen, nicht alle
encore quelque chose que je dois souligner : Bakterien bringen uns Schlechtes.
toutes les bactéries ne
sont pas mauvaises.
En outre, le bon et le mauvais sont parfois très Außerdem liegt gut und schlecht
proches : le lait caillé vient de l’acide lactique manchmal nah beieinander: Saure Milch
produit par des entsteht durch Milchsäure,
bactéries. die von Bakterien produziert wird.
On profite volontairement de cette propriété Bei der Herstellung von Joghurt
pour fabriquer und Quark nutzt man dies ganz bewusst und
du yaourt ou du fromage blanc en ajoutant des versetzt die Milch mit
bactéries spécifiques bestimmten Milchsäurebakterien, die die Milch
– les lactobacilles – au lait pour le transformer in saure, aber
en un produit acide, genießbare und länger haltbare Produkte
mais agréable au goût et qui se conserve plus umwandeln.
longtemps.
C’est

d’ailleurs la même astuce que pour la Gleicher Trick


fabrication de choucroute, un übrigens wie bei der Herstellung von
produit qui se conserve très longtemps aussi. Sauerkraut, was bekanntlich
ebenfalls lange haltbar ist.
Pourtant, ce ne sont pas le vinaigre et les Aber Essig und Milchsäurebakterien sind doch
lactobacilles qui posent nicht das Problem,
problème, ce sont les conservateurs sondern die CHEMISCHEN
CHIMIQUES ! Konservierungsstoffe!
Einigen wir uns zunächst auf die Bezeichnung
»synthetische
Konservierungsstoffe«, also
Konservierungsstoffe, die im Labor
hergestellt werden.
Tout
d’abord,
mettons-nous

d’accord
sur
la
désignation
« conservateurs de synthèse », c’est-à-dire les Schaut man auf der Lebensmittelverpackung in
conservateurs die Inhaltsstofflisten, findet man synthetische
fabriqués en laboratoire. Konservierungsstoffe
unter mysteriösen E-Nummern.
Quand on regarde la liste des ingrédients Die wichtigsten sind Säuren wie zum
sur les emballages d’aliments, on y trouve les Beispiel die Sorbinsäure und ihre Salze, die
conservateurs de Sorbate. Man findet
synthèse sous de mystérieuses références E. sie in der Inhaltsstoffliste unter E 200, E 202
Les principaux sont oder E 203.
des acides, par exemple l’acide sorbique et ses
sels, les sorbates :
ce sont les E 200, E 202 et E 203.
Leur structure chimique rappelle Sie
un peu celle des acides gras et de leurs sels que erinnern in ihrer chemischen Struktur ein
nous utilisons bisschen an die Fettsäuren
comme savons. und deren Salze, die wir als Seifen benutzen.
Ils sont métabolisés de la même manière que les Sie werden auch wie
acides gras alimentaires, et nous n’avons pas à natürliche Nahrungsfettsäuren
nous inquiéter d’une verstoffwechselt, und man muss sich
éventuelle toxicité. keine Gedanken wegen eventueller Toxizität
machen.
En matière d’odeur ou de goût également, les Auch was
sorbates et l’acide sorbique sont assez discrets. Geruch oder Geschmack betrifft, sind Sorbate
und Sorbinsäure
ziemlich unauffällig.
Mais parfois, on utilise d’autres acides, par Manchmal braucht es aber auch andere Säuren,
exemple l’acide zum Beispiel
benzoïque et ses sels, les benzoates, qu’on Benzoesäure und ihre Salze, die Benzoate. Sie
trouve sous les findet man unter
désignations E 210 à E 213. den Bezeichnungen E 210 bis E 213.
Ils s’attaquent aux levures et aux Sie richten sich gegen Hefen
moisissures qui prolifèrent aussi lorsque le pH und Schimmelpilze, die auch bei tiefem
est bas, c’est-à-dire pH-Wert, sprich in der
en présence d’autres acides. On les utilise Anwesenheit anderer Säuren, gerne mal
notamment dans les wuchern, und werden unter
aliments acides tels que la mayonnaise, les anderem in sauren Lebensmitteln wie
conserves de poissons Mayonnaise, Fisch- und
et les conserves acides, ou encore les sodas. Sauerkonserven oder Softdrinks eingesetzt.
L’acide benzoïque Benzoesäure ist nicht
n’est pas aussi innocent que l’acide sorbique. so skandalfrei wie Sorbinsäure.
On le soupçonne Unter anderem steht der Verdacht
notamment de rendre les enfants hyperactifs. im Raum, dass Benzoesäure Kinder hyperaktiv
machen könnte.

Pourtant, ces craintes Doch diese Befürchtung ist nicht durch


ne sont étayées par aucune preuve scientifique, wissenschaftliche Belege
comme l’a aussi gestützt, wie auch die Europäische Behörde für
constaté l’Autorité européenne de sécurité des Lebensmittelsicherheit feststellte.
aliments.
Benzoesäure und Benzoate
L’acide werden offiziell als sicher eingestuft.
benzoïque et les benzoates sont officiellement
considérés comme
sûrs.
Il reste des soupçons qui m’irritent Es gibt aber Bedenken, die mich als
particulièrement, en tant que Chemikerin besonders
chimiste. irritieren.
Je lis souvent : « L’acide benzoïque est une Ich lese immer wieder: »Benzoesäure ist ein
substance natürlich
présente dans la nature, donc au-dessus de tout vorkommender Stoff und daher unbedenklich,
soupçon, tandis Benzoate sind
que les benzoates sont des molécules de allerdings synthetisch und daher gefährlich.
synthèse, donc
dangereuses. » C’est encore du pur chimisme !
L’acide benzoïque et « Das ist mal wieder
le benzoate sont deux formes différentes de la blinder Chemismus, denn Benzoesäure und
même molécule ! Benzoat sind zwei
verschiedene Formen desselben Moleküls!
Comme les acides gras, l’acide benzoïque est Benzoesäure ist, wie
ce qu’on appelle un Fettsäuren auch, eine sogenannte Carbonsäure.
acide carboxylique.
Les acides carboxyliques ont toujours deux Carbonsäuren
formes, la forme acide et la forme saline. haben immer zwei verschiedene Formen, die
Säureform und die
Salzform.
Comme pour les graisses Ähnlich wie bei den Fetten und der Seife ist die
et le savon, la forme acide est peu soluble dans Säureform
l’eau, tandis que la schlecht wasserlöslich, die Salzform, als
forme saline, ionique et chargée, se dissout très ionische, geladene Form,
bien dans l’eau. ist gut wasserlöslich.

C’est le pH ambiant qui détermine si on se Welche dieser beiden Formen vorliegt, wird
trouve en présence d’une einfach durch den pH-Wert der Umgebung
forme ou de l’autre. bestimmt.
Dans un environnement basique (pH élevé), on In einer
a plus de benzoate, tandis que dans un basischen Umgebung (bei hohem pH-Wert)
environnement acide (pH haben wir mehr
bas), il y a plus d’acide benzoïque. Benzoat, in einer sauren Umgebung (bei tiefem
pH-Wert) mehr
Benzoesäure.
Si on ajoute du benzoate à un Fügt man Benzoat einem sauren Lebensmittel
aliment acide – ce qui est justement son hinzu
domaine d’utilisation –, une und genau das ist ja sein Einsatzgebiet –, dann
partie de cette molécule se transforme wird sich ein Teil des
forcément en acide Benzoats zwangsläufig in Benzoesäure
benzoïque. umwandeln.
Vous disiez « naturel » contre « chimique » ? Also von wegen
»natürlich« versus »chemisch«!
De toute Die zugelassenen Grenzwerte sind
manière, les limites admissibles sont fixées ohnehin unabhängig davon festgelegt und
indépendamment et ne werden auch nicht
sont pas dépassées. überschritten.
Dans les listes d’ingrédients, classées par Auf den Inhaltsstofflisten, wo die Zutaten nach
quantité décroissante, Menge geordnet
les conservateurs en E apparaissent souvent très werden, findet man die E-Nummern der
près de la fin. On Konservierungsstoffe meist
n’en a pas besoin de grandes quantités. recht weit hinten.
Man braucht also nicht sehr viel.
Cependant, il faut en Trotzdem muss
étudier la toxicité autant que possible. die Toxizität so gut es nur geht untersucht
werden.
En laboratoire, les possibilités Die technischen
techniques évoluent sans cesse, et il est Möglichkeiten in einem Labor entwickeln sich
désormais plus facile de ständig weiter, und
collecter des données pour des études à long man kann heute leichter Daten für
terme. Langzeitstudien sammeln als
früher.
La recherche Forschung bleibt also auch für bereits
reste donc importante pour des substances déjà zugelassene
homologuées, afin Zusatzstoffe wichtig, damit die Zulassung in
de tester cette homologation à intervalles regelmäßigen
réguliers sur la base de Abständen auf Basis neuer solider Daten
nouvelles données solides. überprüft werden kann.

Vous savez déjà que la recherche est Dass Forschung meist kompliziert ist und lange
souvent compliquée et peut durer longtemps. dauern kann, wisst
ihr ja schon.
Quand il est question Und geht es um Gesundheit oder Sicherheit,
de santé ou de sécurité, il faut prendre au sollte man
sérieux les résultats auch unvollständige Ergebnisse ernst nehmen,
même partiels s’il existe un soupçon de wenn der Verdacht
nocivité de certaines auf schädliche Wirkungen besteht.
substances.
Ainsi, on peut commencer à réfléchir assez tôt So kann man sich frühzeitig
aux Gedanken um mögliche Alternativen machen.
alternatives possibles.
Ni la panique (ou l’alarmisme), ni le chimisme Doch Panik(mache)

(ou l’alarmiste teinté de chimisme) ne oder Chemismus (oder chemistische


constituent une solution, Panikmache) ist nicht die
Lösung, vor allem nicht, wenn man noch keine
sinnvollen

surtout lorsqu’on ne dispose pas encore Alternativen hat.


d’alternatives viables.

Chimisme ou pas, je peux absolument Chemismus hin oder her – ich kann die
comprendre qu’on refuse Ablehnung »künstlicher«
les substances « artificielles » et qu’on préfère und das Vorziehen »natürlicher« Inhaltsstoffe
les ingrédients absolut
« naturels ». nachvollziehen.
Moi aussi, je préfère manger des aliments frais, Ich will auch lieber frisches Essen, das
ils ont schmeckt ja
bien meilleur goût. auch viel besser.
Malheureusement, l’étiquette « naturel » ne Nur heißt das Label »natürlich« leider nicht
veut automatisch frisch.
pas forcément dire frais.
C’est d’autant plus évident quand on Das wird deutlich, wenn man natürliche und
compare les arômes et exhausteurs de goût synthetische Aroma- und Geschmacksstoffe
naturels et de synthèse. vergleicht.

Quand on sait quelles molécules constituent Wenn man


l’arôme d’un fruit weiß, welche Moleküle das Aroma einer
naturel, on peut soit les extraire (production natürlichen Frucht
naturelle), soit fabriquer ausmachen, kann man diese entweder
en laboratoire les molécules correspondantes extrahieren (natürlich
(la CHIMIE !). gewinnen) oder die entsprechenden Moleküle
im Labor selbst
herstellen (CHEMIE!).
Il n’y a Es gibt keinen Unterschied zwischen
aucune différence entre les molécules d’origine Molekülen
naturelle et les aus der Natur und Molekülen aus dem Labor,
molécules de synthèse du moment qu’elles ont solange es dieselben
la même structure chemischen Strukturen sind.
chimique.
Mais la nature est une chimiste bien plus Nur ist die Natur eine deutlich
expérimentée versiertere Chemikerin als alle Chemiker
que tous les chimistes humains du monde. zusammen.
Geschmack

Le goût résulte souvent geht oft auf eine ausgeklügelte Mischung


d’un savant mélange de diverses molécules, verschiedener Moleküle
tandis que les arômes zurück, und künstliche Aromen sind oft
artificiels sont généralement d’une composition einfacher zusammengesetzt.
plus simple.
Cela Das heißt aber auch, sie sind genauso sicher
signifie aussi qu’ils ne sont pas plus dangereux wie natürliche Aromen,
que les arômes wenn nicht sogar sicherer, da jeder einzelne
naturels, voire encore moins, parce que chaque Inhaltsstoff des
ingrédient d’un künstlichen Aromas bekannt und getestet ist.
arôme artificiel est connu et testé.
En outre, même s’il est écrit « aux arômes Übrigens, wenn irgendwo »nur mit natürlichen
naturels Aromen«
exclusivement » quelque part, c’est loin de draufsteht, heißt das noch lange nicht, dass
signifier que ces arômes diese Aromen aus der
proviennent du fruit en question. Par exemple, entsprechenden Frucht kommen. »Natürliches
l’« arôme naturel de Kokosaroma« etwa
coco » n’est pas toujours tiré de la noix de coco, kommt oft nicht von der Koskosnuss, sondern
mais repose sur basiert auf einem
une molécule appelée massoialactone ou Molekül namens Massoialacton aus der Rinde
cocolactone, qui provient der Massoiapflanze.
de l’écorce du massoïa.
C’est naturel, mais ce n’est pas de la noix Natürlich ist es zwar, Kokos aber nicht.

de coco.
Si on se soucie du développement durable pour Wenn man beim Essen außerdem auf
notre Nachhaltigkeit achtet, darf
alimentation, il ne faut pas rejeter en bloc les man synthetische Zusatzstoffe nicht pauschal
additifs de synthèse. verteufeln.

L’acide citrique, utilisé lui aussi comme Zitronensäure etwa, die ebenfalls als
conservateur, est Konservierungsmittel
naturellement présent dans les citrons et autres eingesetzt wird, kommt natürlich in Zitronen
agrumes. und anderen
Zitrusfrüchten vor.
Mais il n’y Doch es gäbe nicht genug Zitronen und andere
aurait pas assez de citrons et d’agrumes sur la Zitrusfrüchte auf diesem Planeten, um den
planète pour couvrir Bedarf an Zitronensäure
la demande mondiale en acide citrique.
Je me réjouis donc de zu decken.

l’existence d’un acide citrique de synthèse, Da lob ich mir doch eine synthetisch
d’autant plus que cela ne hergestellte
fait aucune différence que la molécule Zitronensäure, zumal es ja völlig schnurz ist, ob
provienne d’une plante ou das Molekül von
d’une chimiste. einer Pflanze oder einer menschlichen
Chemikerin hergestellt wurde.

La chimie, ce n’est pas toujours le mal, vous Chemie ist nicht immer so verkehrt, Leute.
savez.

À propos de chimie, est-ce que vous vous Apropos Chemie: Erinnert sich noch jemand an
souvenez de l’affaire du den Fall des
mystérieux cheeseburger qui ne pourrissait pas mysteriösen McDonald’s-Cheeseburgers, der
? nie schlecht wurde?

En 1996, une Eine Frau namens Karen Hanrahan kaufte sich


femme nommée Karen Hanrahan a acheté chez 1996 einen
McDonald’s un McDonald’s-Cheeseburger, den sie
cheeseburger qu’elle possède peut-être encore möglicherweise zu diesem
à ce jour. Zeitpunkt immer noch mit sich herumträgt.
Plusieurs Viele Jahre (Jahre!),
années (oui, années !) après cet achat, le nachdem sie den Cheeseburger gekauft hatte,
sandwich était toujours war der Burger immer
intact, ne montrait aucun signe de pourriture et noch intakt, zeigte keine Anzeichen von
ressemblait Verrotten, sondern sah
exactement à un cheeseburger de chez vielmehr noch genauso aus, wie ein
McDonald’s. Il y ressemble Cheeseburger von McDonald’s
peut-être encore, c’est en 2012 que j’ai entendu nun einmal aussieht. Vielleicht sieht er auch
pour la dernière fois immer noch so aus, das
parler du cheeseburger immortel. letzte Mal habe ich 2012 von dem
unsterblichen Burger gehört.

Naturellement, l’histoire a fait les Natürlich machte die Geschichte jahrelang


gros titres pendant des années. Schlagzeilen.
Que diable a-t-on pu mettre dans ce Was zum
monstrueux burger ? Teufel ist in diesem Monsterburger drin?
Quel cocktail de produits chimiques réussit ce Welcher
prodige ? Chemikaliencocktail schafft so etwas??
Qu’est-ce que nous mangeons réellement ? Was essen wir da

eigentlich???
La réponse est aussi décevante que rassurante : Die Antwort ist irgendwie enttäuschend und
il n’y a rien de erleichternd zugleich:
monstrueux dans les hamburgers de Es gab keinen Monsterstoff im Burger, ein
McDonald’s, ils sont McDonald’s-Burger ist
simplement très secs. einfach nur sehr trocken.
Le cheeseburger immortel s’est juste Der Burger war innerhalb kurzer Zeit so
desséché tellement vite que les bactéries et les ausgetrocknet, dass auch Bakterien und Pilze
champignons n’ont kein Wasser mehr
pas eu assez d’eau pour entamer leur travail de hatten, um ihre Arbeit an ihm zu verrichten.
décomposition.

Karen Hanrahan était très motivée pour Karen Hanrahan war


dénoncer publiquement la recht engagiert darin, öffentlich vor Fast Food
mauvaise nourriture des fast-foods, et ce zu warnen, und der
cheeseburger desséché vertrocknete Cheeseburger war ihre
était sa pièce à conviction la plus eindrucksvollste Requisite.
impressionnante.
Elle l’utilisait Sie
comme « preuve » de la mauvaise chimie des benutzte ihn als »Beweis« für die schlimme
conservateurs. Chemie der
Konservierungsstoffe.
Sur le Prinzipiell unterstütze ich die Absicht.
principe, je suis d’accord avec ses intentions.
Il vaut mieux manger Es ist
aussi peu de fast-food que possible, mais quand gut, so wenig wie möglich Fast Food zu essen –
je vois qu’on aber ich werde
détourne des conclusions scientifiques pour sauer, wenn wissenschaftliche Erkenntnisse
propager ces opinions, verdreht werden, um es
je m’énerve. zu propagieren.
Il y a d’autres raisons plus élégantes, Es gibt doch so viele andere schöne,
scientifiquement wissenschaftlich belegte Gründe, warum wir
prouvées, pour réduire notre consommation de weniger Fast Food
fast-food !

essen sollten!
Ce que l’exemple du cheeseburger démontre, Was das Beispiel mit dem Cheeseburger
toutefois, c’est que allerdings belegt: Nicht
l’oxygène n’est pas la seule cause de nur Sauerstoff verdirbt unser Essen, sondern
décomposition des aliments. auch Wasser.
L’eau aussi est responsable.
On peut donc faire sécher les aliments Man
kann also Essen einfach furztrocken machen
oder auch große

pour les conserver, ou les recouvrir d’une Batzen an Zucker oder Salz hinzugeben.
bonne dose de sucre ou (Natürlich auch nicht
de sel (ce qui n’est pas forcément plus sain, unbedingt gesund.) Sowohl Zucker als auch
naturellement). Le sucre Salz saugen Wasser
et le sel absorbent l’humidité, ils sont si auf, sie sind so schön hydrophil, dass sie
hydrophiles qu’ils attirent Wassermoleküle auf
irrésistiblement les molécules d’eau. unwiderstehliche Art und Weise anziehen.
Celles-ci se collent aux ions du Die Wassermoleküle
sel ou aux molécules de sucre, si bien qu’elles kuscheln sich eng an die Salz-Ionen oder
ne sont plus Zuckermoleküle und sind
disponibles pour les microbes. auf diese Weise nicht mehr frei verfügbar für
die Mikroben.

La petite manifestation d’étudiants devant la Der kleine Studentenprotest vor der Mensa hat
cantine n’avait pas damals jedenfalls
entraîné la suppression des conservateurs. nicht bewirkt, dass dort auf
Konservierungsstoffe verzichtet wird.
Mais ils sont maintenant Sie
présentés de manière plus transparente dans le werden aber immerhin transparenter auf dem
menu. Speiseplan dargestellt.

Cependant, Allerdings befürchte ich, dass die bloße


je crains que la simple mention des Nennung von
conservateurs et de leurs Konservierungsstoffen und mysteriösen
mystérieux numéros E ne perturbe encore plus E-Nummern die Leute nur
les gens. noch mehr verunsichert.
Même si Dafür, dass Konservierungsstoffe Teil
les conservateurs font partie de notre quotidienunseres modernen Alltags sind, wissen die
moderne, la plupart meisten viel zu wenig
en savent trop peu à leur sujet. darüber.
D’où mon credo : nous devons mieux Deswegen mein Credo: Wir müssen Chemie
comprendre la chimie ! besser
verstehen!
Avec toutes ses nuances, ses risques et ses Mit all ihren Nuancen, mit allen Risiken und
chances (et en plus, ça rime). Chancen.
(Ha, das reimt sich sogar.)
Naturellement, on devrait se nourrir d’aliments Natürlich sollte man sich von frischen,
frais, non unverarbeiteten und

transformés et d’origine locale, autant que lokalen Zutaten ernähren – wann immer man
possible. denn kann.
Mais parfois, il Aber
faut aussi être pragmatique et se souvenir que si manchmal kann man auch pragmatisch sein
nous pouvons nous und sich Folgendes
permettre le luxe d’aller acheter de la nourriture bewusst machen: Der Luxus, sich Lebensmittel
au supermarché ou in einem Supermarkt
de fréquenter une cantine universitaire, c’est kaufen zu können, wie auch der »Luxus«, eine
grâce à des siècles de Mensa zu besuchen,
progrès, et ce serait pratiquement impensable beruhen auf jahrhundertelangem Fortschritt
sans conservateurs. und wären ohne

Konservierungsstoffe kaum denkbar.


Les conservateurs ne sont qu’un exemple parmi Konservierungsstoffe sind nur ein Beispiel von
d’autres. vielen.
D’une Generell
manière générale, nous devons beaucoup à la haben wir der Chemie und synthetisch
chimie et aux hergestellten Stoffen
produits de synthèse. unglaublich viel zu verdanken.
Nous avons peur des poisons et des produits Wir haben Angst vor Giften und
chimiques artificiels, mais nous oublions les unnatürlichen Chemikalien, sind aber blind für
innombrables avancées die unzähligen
de la chimie qui facilitent notre quotidien, voire positiven Errungenschaften der Chemie, die
nous sauvent la vie, uns unseren Alltag
que ce soient les médicaments, l’isolant des erleichtern oder sogar Leben retten, seien es
câbles électriques ou la Medikamente,
laque pour cheveux. Isolierungen für Stromkabel oder
Volumenhaarspray.

Dans certains cas, la peur de la chimie me fait In manchen Fällen erinnert mich die Angst vor
penser à la peur de Chemie an die
la vaccination : les vaccins fonctionnent Angst vor dem Impfen: Impfstoffe
tellement bien que nous funktionieren so gut, dass wir all
avons oublié les horribles maladies qui ont die schlimmen Krankheiten vergessen haben,
disparu grâce à eux. die durchs Impfen
verschwunden sind.
Vivre sans la variole, la rougeole, la diphtérie Ein Leben ohne Pocken, Masern, Diphtherie
ou la poliomyélite est

devenu une telle évidence que nous n’y oder Kinderlähmung ist eine
accordons plus Selbstverständlichkeit geworden, die wir
d’importance. nicht mehr wertschätzen.
Au lieu de cela, nous avons peur d’effets Stattdessen haben wir Angst vor
secondaires möglichen seltenen Nebenwirkungen, die
éventuels et rares, dont la fréquence et la sowohl in Häufigkeit als
gravité sont sans auch in Gefährlichkeit in keinem Verhältnis
commune mesure avec celles des maladies stehen zu den
combattues. bekämpften Krankheiten.

Je l’admets, cette comparaison entre la chimie Aber ich gebe zu: Der Vergleich zwischen
et la vaccination Impfen und Chemie im
n’est pas idéale. Allgemeinen hinkt ein wenig.
En effet, on ne peut pas affirmer que la chimie Denn man kann nicht sagen, dass
est Chemie grundsätzlich weniger gefährlich als
par principe plus utile que dangereuse. nützlich ist.
Je veux simplement vous Ich will nur
mettre en garde contre les généralisations si vor Verallgemeinerungen warnen, denn ihnen
tentantes. verfällt man so leicht.

Cela m’arrive Mir passiert das auch immer wieder, wenn auch
aussi, mais dans l’autre sens. in die andere
Richtung.
Un jour, je suis allée à la pharmacie Einmal wollte ich mir in der Apotheke etwas
chercher quelque chose contre le rhume. gegen
Schnupfen holen.
Le pharmacien m’a Der Apotheker gab mir zwei verschiedene
proposé deux préparations différentes, l’une à Präparate zur Auswahl, ein pflanzliches und ein
base de plantes et chemisches.
l’autre chimique.
Sans réfléchir très longtemps, j’ai demandé la Ohne
préparation chimique, parce que je voulais lange nachzudenken, verlangte ich das
quelque chose d’efficace chemische, ich wollte
– et je me suis surprise à attribuer aveuglément schließlich etwas Ordentliches – und ertappte
une efficacité mich dabei, wie ich
supérieure à la chimie sans m’être renseignée blind der Chemie die stärkere Wirksamkeit
plus en détail. zuschrieb, ohne mich
näher erkundigt zu haben.
J’ai dû Da musste ich mich selbst ermahnen: Ein
me gronder moi-même : une substance de
synthèse fabriquée en

laboratoire n’est pas automatiquement plus synthetischer Stoff aus dem Labor ist nicht
efficace qu’une automatisch stärker, und
substance tirée d’une plante. ein Stoff aus einer Pflanze ist nicht automatisch
weniger wirksam.

Si nous prenons conscience de nos propres Wenn wir uns alle unserer eigenen Vorurteile
préjugés et faisons bewusst werden
notre autocritique de temps en temps, nous und uns selbst ab und zu mal streng auf die
pourrons traiter la chimie Finger schauen, können
et la nature plus équitablement, et prendre de wir sowohl die Chemie als auch die Natur fairer
meilleures décisions. behandeln und
bessere Entscheidungen treffen.
Christine me fait un signe de la tête en direction Christine tippt mich an und deutet mit dem
de la caisse. Kopf Richtung
Mensakasse.
Gagné : l’oviraptor est en train de trottiner vers Tatsächlich – der Oviraptor kommt mit seinem
nous avec son Tablett
plateau. auf uns zugetrottet.
Je me mets à chantonner : »Eeeer gehört zu diiiir ...«, singe ich.
– Only youuuuu...
– Je devrais lui demander s’il ne veut pas »Ich sollte ihn fragen, ob er nicht einfach bei
carrément emménager mir einziehen
chez moi. möchte.
Christine joue peut-être les sarcastiques, mais « Christine gibt sich jetzt vielleicht sarkastisch,
en réalité, elle aber in
adore totalement le dino. Wirklichkeit hat sie den Dino total ins Herz
geschlossen.
»
Elle ajoute :
– En fait, je suis plutôt fière de voir qu’il ne se Eigentlich bin ich ziemlich stolz, dass er sich
laisse pas intimider durch dich nicht
einschüchtern lässt.
par ta présence.
– Mais je suis gentille ! «
»Ich bin halt nett«, sage ich.
– Mais je suis une bonne mère, rétorque »Ich bin halt eine gute Mama«, sagt Christine.
Christine.
Torben s’assied à notre table, et il se passe Torben setzt sich zu uns an den Tisch, und es
quelque chose de passiert etwas
génial : il me regarde, sourit, et dépose une Geniales: Er schaut mich an, grinst – und legt
pomme sur mon einen Apfel auf mein
plateau.
Tablett.
Was für ein Comeback.
Quel retour en force !
En mon for intérieur, je vois toute la Vor meinem inneren Auge erhebt
salle se lever pour une standing ovation, avec sich die gesamte Mensa zu Standing Ovations,
des pluies de Konfettikanonen,
confettis, des bannières et des drapeaux, le wehende Banner und Fahnen,
public portant le dino en Menschenmassen tragen den Dino
triomphe sur ses épaules. auf ihren Schultern.
Christine et moi l’applaudissons du regard Christine und ich strahlen Torben an, und er
et il se met à rire. fängt an zu lachen.
– La bulle a éclaté, murmure Christine. »Die Blase ist geplatzt«, flüstert Christine.
liber17
liber17
8 Kapitel 8
COMPATIBILITÉ Kovalent kompatibel
COVALENTE
ing K vient de passer dans le bureau, il m’est King K war gerade im Büro und hat mich
tombé dessus, angekackt«, sagt der

déclare le dino de son ton impassible. Dino in seinem herrlich ruhigen Ton.
– Quoi ?!
Mais qu’est-ce qu’il voulait, encore ? s’écrie »Was?!!«, ruft Christine.
Christine.

Son instinct maternel est visiblement en éveil. Der Mutterinstinkt ist offensichtlich
geweckt.
Je finis par me dire Langsam bekomme ich den Eindruck, dass die
que la relation maman-bébé dino vient d’elle, Mutter-
en fait. Dinobaby-Beziehung von ihr ausgeht. »Was
– Il dit que nous devons retirer les plantes hatte er denn jetzt
vertes du bureau. schon wieder?«
»Er sagt, wir müssen die Pflanzen aus dem
Büro entfernen.
Elles Die
ne vont pas avec la Corporate Identity. passen nicht zur Corporate Identity.«
– La QUOI ? s’écrie Christine en même temps »Zur WAS?«, sagen Christine und ich
que moi. gleichzeitig.

Parfois, je suis heureuse de ne plus être à Manchmal bin


l’université, c’est ich froh, dass ich aus der Uni raus bin, das hält
intenable. man ja im Kopf nicht

aus.
J’interroge Torben : »Und was hast du gesagt?«, frage ich Torben.
– Qu’est-ce que tu as répondu ?
– Je lui ai demandé s’il fallait que je jette les »Ich habe ihn gefragt, ob ich die Pflanzen auf
plantes tout de suite, der Stelle entsorgen
dit-il toujours aussi calmement.
Il s’est énervé et m’a dit : « Vous soll«, sagt der Dino unaufgeregt. »Er wurde
avez un doctorat, ne posez pas de questions ziemlich wütend und
idiotes. » sagte: ›Sie haben einen Doktortitel, stellen Sie
nicht so dumme
Fragen.‹«
De toute évidence, King K n’a plus entendu le King K ist offenbar ein Mann, der schon lange
mot « non » depuis nicht mehr das
longtemps. Wort »Nein« gehört hat.
Personne ne lui dira non plus que cette histoire Es wird ihm auch niemand sagen, dass das
de mit den Büropflanzen großer Mist ist.
plantes de bureau est du grand n’importe quoi.
Voilà ce qui se passe So ist das eben, wenn man
quand on est tout en haut de la pyramide ganz oben in der Hierarchie steht.
hiérarchique.

Naturellement, il y a des hiérarchies partout, Natürlich gibt es überall


mais à l’université, elles Hierarchien, aber an der Uni sind sie besonders
sont particulièrement pernicieuses. tückisch.
Dans une grande entreprise, Denn in
chaque chef a toujours un chef au-dessus de lui, einem Konzern hat jeder Chef wiederum einen
et la direction a les Chef über sich. Und
actionnaires ou le comité d’entreprise sur le der Vorstand hat Aktionäre oder den
dos. Betriebsrat im Nacken.
Mais plus haut Aber ein
qu’un professeur, en théorie, il n’y a que Dieu, Professor hat theoretisch nur Gott über sich,
et comme les und da gerade

–K
spécialistes des sciences naturelles sont Naturwissenschaftler oft Atheisten sind, sind
souvent athées, ils sont sie die absolute Spitze
vraiment les seuls maîtres à bord. der Macht.
Bien sûr, il existe aussi des professeurs Natürlich gibt es auch viele tolle
formidables. Professorinnen und Professoren.

Par exemple, Christines und mein Doktorvater war zum


Christine et moi avons eu un directeur de thèse Beispiel große Klasse.
exceptionnel.
S’il ne Und wäre er das nicht gewesen, würde
l’avait pas été, Christine serait probablement en Christine wahrscheinlich
train de gagner gerade viel Geld in der Industrie verdienen, was
beaucoup d’argent dans l’industrie, ce qui ein großer Verlust
serait une grande perte

pour la science. für die Wissenschaft wäre.


Malheureusement, dans un monde de contrats à Aber leider gibt es nicht genügend Leute,
durée déterminée, de salaires modestes et de die in einer Welt von befristeten
pression démente, il Arbeitsverträgen, mäßiger
n’y a pas assez de gens capables d’offrir au Bezahlung und irrsinnigem Leistungsdruck
moins un peu de wenigstens etwas
soutien émotionnel et un certain sens de emotionalen Support und ein gewisses Gefühl
l’appréciation d’autrui. von Wertschätzung
anbieten.
Voici
un épisode qui le montre très clairement.

En 1996, l’année où Karen Hanrahan achetait Das belegt die folgende Episode besonders
son cheeseburger anschaulich.
immortel, le chimiste Erick M. Carreira a écrit 1996, im selben Jahr, als Karen Hanrahan ihren
une lettre. unsterblichen
Cheeseburger kaufte, schrieb der Chemiker
Erick M. Carreira einen
Brief.
À l’époque, Carreira war damals ein aufstrebender
c’était un ambitieux professeur de chimie à Chemieprofessor am
Caltech, le California Caltech, dem California Institute of
Institute of Technology, l’une des universités Technology, einer der
les plus réputées au renommiertesten Universitäten der Welt.
monde.
Cette lettre personnelle était adressée à Guido, Der Brief war ein privates
l’un de ses Schreiben an Guido, einen seiner Postdocs,
postdocs, mais elle a fini par être publiée. En gelangte aber später an
voici la traduction la die Öffentlichkeit.

plus fidèle possible : Ich möchte den Brief hier so wörtlich wie
möglich

übersetzen:
Guido, Guido:
J’aimerais te communiquer par écrit ce qu’on Ich möchte Dir in schriftlicher Form mitteilen,
attend de toi en tant was von Dir als
que membre du groupe de recherche. Mitglied dieser Forschungsgruppe zu erwarten
ist.
Outre le programme quotidien Zusätzlich zu
habituel, j’attends de tous les membres du den normalen Arbeitszeiten erwarte ich von
groupe qu’ils travaillent le allen Mitgliedern der
soir et le week-end. Forschungsgruppe, dass sie auch abends und an
den
Wochenenden arbeiten.
Tu constateras que c’est la norme ici à Caltech. Du wirst feststellen, dass das hier am
Caltech die Norm ist.
À l’occasion, je comprends que des affaires In Ausnahmefällen verstehe ich, dass
personnelles te persönliche Anliegen Deine Zeit in Anspruch
prennent du temps et t’éloignent de tes nehmen werden
responsabilités envers le und verlangen, dass Du Dich Deiner
laboratoire. Verantwortungen im Labor
entziehst.
Cependant, il est inacceptable à mes yeux que Allerdings ist es für mich inakzeptabel, wenn
cela das zur

devienne une habitude. Gewohnheit wird.


J’ai remarqué que tu ne t’étais pas présenté au Mir ist aufgefallen, dass Du es an einigen
labo pendant Wochenenden
plusieurs week-ends, et plus récemment le soir. versäumt hast, ins Labor zu kommen, und in
letzter Zeit auch
abends.
Outre ce temps Darüber hinaus hast Du, zusätzlich zu dieser
libre, tu as récemment demandé des congés. freien Zeit,
auch noch Urlaub beantragt.
Les congés bien Ich habe kein Problem mit Urlaub,
mérités ne me posent aucun problème, mais les der wohlverdient ist, ich habe allerdings
vacances en durchaus ein Problem
permanence et le temps libre qui interfère avec mit ständigem Urlaub und ständiger Freizeit,
le projet, oui. die das Projekt
beeinträchtigen.
Je Ich finde das sehr unerfreulich und schädlich
trouve cela très ennuyeux et perturbant pour ton für
activité scientifique. Deine Wissenschaft.

J’attends de toi que tu corriges immédiatement Ich erwarte, dass Du Deine Arbeitsmoral
ton éthique unverzüglich korrigierst.

professionnelle.
Je reçois au moins une candidature de postdoc Ich erhalte jeden Tag mindestens eine
par jour en Postdoc-Bewerbung aus
provenance des USA et du reste du monde. den USA und aus aller Welt.
Si tu es incapable de Falls es Dir nicht möglich sein
respecter le rythme de travail demandé, je suis sollte, die erwartete Arbeitszeit zu erfüllen,
sûr que je pourrai kann ich sicherlich
trouver quelqu’un d’autre qui te remplacera jemand anderen als angemessenen Ersatz für
parfaitement dans ce dieses wichtige
projet important. Projekt finden.
Sincères salutations, Mit freundlichen Grüßen,
Erick M. Carreira Erick M. Carreira
La publication de cette lettre a déclenché Die Veröffentlichung dieses Briefs sorgte
l’indignation, c’est einerseits für Empörung,
normal, mais en même temps, son contenu était verständlicherweise, andererseits war der Inhalt
simplement sincère. nur ehrlich.

Le ton direct employé a choqué les chimistes Die


plus que les attentes Direktheit schockte viele Chemiker mehr als
effectives de son auteur, qui n’ont rien de rare die eigentliche
dans le domaine Erwartungshaltung, die in der Wissenschaft
scientifique. keine Seltenheit ist.
Je connais bien d’autres histoires, qui Ich
donneraient kenne da noch ganz andere Geschichten, aber
matière à un autre livre. das wäre Stoff für ein
eigenes Buch.
Au moment où il a écrit cette lettre, Carreira Als er den Brief schrieb, war Carreira in einer
était dans la même ähnlichen Situation
situation que Christine aujourd’hui : 33 ans, « wie Christine jetzt: 33 Jahre alt und als
Associate Professor » »Associate Professor« in der
au tournant décisif de sa carrière universitaire. wichtigsten »Make-or-Break-Phase« seiner
akademischen Karriere.

Aujourd’hui, c’est l’un Heute ist er einer der renommiertesten


des chimistes organiques les plus renommés au organischen Chemiker
monde. weltweit.
J’ai Ich habe gehört, dass er inzwischen ganz cool
entendu dire que depuis, il serait devenu und
vraiment cool et entspannt sein soll.
décontracté.
Christine et beaucoup des jeunes scientifiques Christine und viele der anderen jungen
que je connais me Wissenschaftler, die ich
rendent optimiste pour l’avenir. kenne, stimmen mich optimistisch für die
Zukunft.
J’espère seulement qu’après Ich hoffe nur, dass
quelques années de carrière universitaire, ils ne sie nach ein paar Jahren Unikarriere nicht selbst
perdront pas eux irgendwann zu
aussi leur part d’humanité.
Unmenschen werden.
Christine me dit régulièrement que si je Christine sagt mir regelmäßig, sollte ich
constate chez elle des signes qui suggèrent jemals Anzeichen feststellen, dass sie ihre
qu’elle maltraite ses Studenten unmenschlich
étudiants, je pourrai – non, je devrai – lui taper behandelt, kann – nein, muss ich ihr ganz fest
vigoureusement sur auf die Nase hauen.

les doigts.
Les relations humaines sont pourtant Zwischenmenschliche Beziehungen sind doch
essentielles. das Allerwichtigste.

C’est Es ist genau wie in der Chemie: Atome und


exactement comme en chimie : les atomes et les Elemente sind – jedes
éléments, für sich – faszinierend.
intrinsèquement, sont fascinants.
Mais c’est quand les atomes et les Aber richtig interessant wird es doch erst,
molécules se lient et ont des réactions wenn sich Atome zu Molekülen verbinden und
chimiques que les choses miteinander
deviennent vraiment intéressantes. chemische Reaktionen eingehen.
De par leur nature, certaines Manche chemischen Bindungen
liaisons chimiques sont assez similaires aux sind in ihrer Art auch ähnlich zu menschlichen
relations humaines. Beziehungen.

Dans notre cercle d’amis, il y a par exemple un In


couple inséparable, unserem Freundeskreis gibt es zum Beispiel ein
surnommé « les Steffis » parce qu’ils unzertrennliches
s’appellent réellement Steffi et Pärchen, »die Steffis«, denn sie heißen
Stefan. tatsächlich Steffi und Stefan.

Tout cela semble dégoulinant d’harmonie, mais Das klingt ekelhaft harmonisch, doch
le comble de ironischerweise ist das
l’ironie, c’est que c’est exactement l’inverse. Gegenteil der Fall.
On pourrait dire que les Man könnte sagen, dass sich die Steffis ständig
Steffis passent leur temps à se disputer, mais streiten, aber genau genommen streitet nur
pour être exacte, c’est Steffi, während Stefan
Steffi qui râle sans cesse pendant que Stefan la es still erduldet.
supporte en silence.

Cette relation semble très déséquilibrée : Steffi Die Beziehung wirkt sehr unausgeglichen,
est extrêmement Steffi ist
exigeante, Stefan est extrêmement conciliant. extrem einnehmend, Stefan extrem
nachgebend.
Christine trouve que Christine findet,
Stefan y est perdant. Stefan sei arm dran.
Personnellement, je soupçonne que Stefan y Ich aber vermute, dass Stefan das genau so
möchte und nicht anders.
trouve son compte, ni plus ni moins.
Tous les deux sont ensemble Die beiden sind schon lange zusammen
depuis longtemps et, je pense, heureux à leur und – so glaube ich – auf ihre Weise glücklich.
manière.
Christine Christine würde die
qualifierait la relation des Steffis de « liaison Beziehung der Steffis eine »metastabile
métastable », tandis Bindung« nennen, ich sehe
que je la considère plutôt comme une « liaison sie eher als »ionische Bindung«.
ionique ».

Il existe trois types différents de liaisons Es gibt drei verschiedene Arten von
chimiques, du moins trois chemischen Bindungen, oder
types qui valent la peine d’être connus : la zumindest drei Arten, die zu kennen sich lohnt:
liaison ionique, la liaison die Ionenbindung,
atomique – aussi appelée liaison covalente – et die Atombindung, auch genannt kovalente
la liaison métallique. Bindung, und die
Metallbindung.
La matière qui lie deux atomes est toujours la Der Stoff, über den man zwei Atome
même : ce sont des miteinander
électrons. verbindet, ist immer derselbe: Elektronen.
Les liaisons chimiques résultent du partage Chemische Bindungen
d’électrons. entstehen durch das Teilen von Elektronen.

Plus précisément, ce sont les électrons de Genauer gesagt sind


valence qui se es die Außenelektronen, die in einer
répartissent entre les atomes, comme on l’a chemischen Bindung unter den
expliqué au chapitre 2, Atomen aufgeteilt werden, was euch nach
si vous vous souvenez bien. Kapitel 2 wahrscheinlich
einleuchten wird.
La raison pour laquelle les atomes se Warum sich Atome überhaupt verbinden, liegt
lient est par exemple la règle de l’octet. zum
Beispiel an der Oktettregel.
Mais la nature de la liaison Aber welche Art der Bindung entsteht,
dépend de la manière dont les électrons sont hängt damit zusammen, wie genau die
échangés entre les Elektronen zwischen den

partenaires. Bindungspartnern aufgeteilt werden.


Dans une liaison ionique, l’un des éléments Eine Ionenbindung oder ionische Bindung
cède un électron à beruht darauf, dass
ein Bindungspartner dem anderen ein Elektron
schenkt.
l’autre.
Il peut aussi y avoir plusieurs électrons, selon Es können
les besoins auch mehrere Elektronen sein, je nachdem, was
résultant de la règle de l’octet. für Bedürfnisse da
etwa durch die Oktettregel entstehen.
On connaît l’exemple du fluorure de Das kennen wir ja schon vom
sodium dans le dentifrice ou celui du chlorure Natriumfluorid aus der Zahnpasta oder
de sodium, notre sel Natriumchlorid, unserem
de cuisine. Kochsalz.
Il y a des charges positives et négatives, des Es entstehen positive und negative Ladungen,
cations et Kationen
des anions (on se souvient du chapitre 2) qui und Anionen (wir erinnern uns an Kapitel 2),
s’attirent mutuellement. die sich gegenseitig
anziehen.
Il se passe souvent la même chose dans les Das Gleiche passiert auch oft bei Beziehungen,
relations, c’est-à-dire also bei
les liaisons entre les humains. Bindungen, die wir Menschen eingehen.
Là aussi, on dit que les opposés Da heißt es schließlich
s’attirent : bingo, une liaison ionique ! auch: Gegensätze ziehen sich an – voilà,
Ionenbindung!

Mais contrairement aux Steffis, on ne doit pas Anders als bei den Steffis darf man sich eine
s’imaginer qu’une Ionenverbindung wie
liaison ionique comme celle du chlorure de Natriumchlorid aber nicht vorstellen wie
sodium consiste en ions einzelne Zweierpärchen von
sodium et chlorure couplés par deux. Natrium und Chlorid.
Entre le sodium positif et le Bei der elektrostatischen Anziehung zwischen
chlorure négatif, l’attraction électrostatique de dem positiven Natrium und dem negativen
chaque ion rayonne Chlorid wirkt die
dans toutes les directions. Anziehung ausgehend von jedem Ion radial in
alle Richtungen.

Chaque ion sodium s’entoure d’ions Jedes Natrium-Ion umgibt sich dreidimensional
chlorure dans les trois dimensions et mit Chlorid-Ionen
inversement.
und andersrum.
Il en résulte une Das führt dann zu einer geordneten,
structure tridimensionnelle ordonnée, le cristal dreidimensionalen Struktur, dem Ionengitter.
ionique.
Dans le sel Bei Kochsalz sieht das

de cuisine, le cristal ionique a l’aspect suivant : Ionengitter dann so aus:


Au chapitre 2, j’ai qualifié cette liaison de « »Vorzeigeehe« habe ich so eine Verbindung in
couple modèle », mais Kapitel 2 genannt,
de ce point de vue, ce n’est peut-être plus tout à das ist so gesehen vielleicht nicht mehr ganz
fait le bon terme. passend.

Une liaison ionique est un couple déséquilibré Eine


dans lequel l’un des Ionenbindung ist eine unausgeglichene
partenaires donne, l’autre prend. Beziehung, der eine gibt,
und der andere nimmt.
Mais ils sont heureux ainsi, comme Aber sie sind glücklich. Wie die Steffis.
les Steffis.
En fin de compte, l’un ne veut rien d’autre que Denn
donner, der eine will schließlich nichts anderes als
l’autre ne veut rien d’autre que prendre (tout geben, und der andere
comme dans nos will nichts anderes als nehmen. (Ganz ähnlich
réactions redox au chapitre 6). C’est peut-être wie bei unseren
quand même un Redox-Reaktionen aus Kapitel 6.) Vielleicht
mariage parfait, même si ce n’est pas forcément also doch eine perfekte
un modèle du Ehe, wenn auch nicht unbedingt vorzeigbar,
genre, puisque de l’extérieur, on va denn von außen
probablement juger Steffi et betrachtet wird man Steffi wahrscheinlich
plaindre Stefan. verurteilen und Stefan
bemitleiden.
On peut aussi appliquer le principe de cette Dieses chemische Bindungsprinzip kann man
liaison auch auf
chimique à d’autres relations humaines. andere zwischenmenschliche Beziehungen
anwenden: Christines

Le lien maman-dino qui unit und Torbens Mama-Dino-Beziehung ist eine


Christine et Torben ressemble assez à une ziemlich ionische
liaison ionique, je trouve. Beziehung, finde ich.

Passons maintenant à une autre liaison, plus Schauen wir uns jetzt eine andere Art von
proche de celle que Bindung an, die eher zu
j’ai avec Christine. mir und Christine passt.
Au chapitre 2, j’ai parlé de la liaison entre le In Kapitel 2 war das zum Beispiel die
carbone et le fluor dans le Téflon. Bindung zwischen Kohlenstoff und Fluor im
Teflon.
Les liaisons organiques, c’est-à- Organische
dire qui contiennent du carbone, sont Verbindungen, also Verbindungen, die
prédestinées à être des Kohlenstoff enthalten, sind
liaisons atomiques, également appelées liaisons prädestiniert für sogenannte Atombindungen,
covalentes. auch kovalente
Bindungen genannt.
Personnellement, je préfère la désignation de Ich persönlich mag die Bezeichnung kovalente
liaison covalente, qui Bindung mehr, denn Atombindung klingt für
me semble plus parlante que celle de liaison mich so nichtssagend.
atomique.
Après tout, Sind nicht alle Bindungen Bindungen zwischen
est-ce que toutes les liaisons ne sont pas des Atomen?
liaisons entre des
atomes ?
Les partenaires des liaisons covalentes se Kovalente Bindungspartner teilen sich die
partagent les Elektronen, anstatt
électrons, il n’y en a pas un qui prend et l’autre dass der eine gibt und der andere nimmt.
qui donne.
Ce sont Sie werden durch
les électrons partagés qui les maintiennent gemeinsame Elektronen zusammengehalten,
ensemble, pas nicht durch
l’attraction électrostatique entre les charges. elektrostatische Anziehung zwischen
Ladungen.

Vous avez déjà Bisher habt ihr in diesem Buch schon so einige
rencontré plusieurs liaisons covalentes dans ce kovalente
livre : Verbindungen gesehen:
Chaque trait représente une liaison covalente. Jeder Strich steht hier für eine kovalente
Bindung.
Et chaque angle Und übrigens
dans lequel aucune lettre n’est indiquée est un steht jede Ecke, die nicht anderweitig
atome de carbone. beschriftet ist, für ein
Kohlenstoffatom.
Comme notre vie est dominée par le carbone, la Weil unser Leben so kohlenstoffdominiert ist,
plupart des

molécules contiennent tellement d’atomes de enthalten die meisten Moleküle so viele


carbone qu’on peut Kohlenstoffatome, dass man

s’épargner la peine d’écrire C (ou CH, CH2, es sich spart, überall »C« (oder CH, CH2, CH3)
CH3) partout : hinzuschreiben:
Le fait que le carbone soit un expert dans la Dass Kohlenstoff ein Meister im Bilden
formation de liaisons kovalenter Bindungen ist, ist
covalentes est également l’une des raisons pour übrigens einer der Gründe, warum das Leben
lesquelles la vie est auf Kohlenstoff basiert
basée sur le carbone et c’est pourquoi nous und warum wir davon ausgehen, dass jedes
supposons que toute vie Leben auf Kohlenstoff
doit être basée sur le carbone. basieren muss.
En effet, contrairement à la liaison Denn im Gegensatz zur ionischen Bindung geht
ionique, la liaison covalente ne s’établit pas de die
manière radiale dans kovalente Bindung nicht radial in alle
toutes les directions, il y a toujours une Richtungen, sondern es gibt
direction donnée et un angle eine bestimmte Richtung und einen bestimmten
donné entre deux liaisons. Winkel zwischen
zwei Bindungen.
Avec des liaisons covalentes, on peut Deswegen kann man mit kovalenten
donc construire des structures bien plus Bindungen
élaborées qu’avec des viel ausgeklügeltere Strukturen bauen als mit
liaisons ioniques, comme notre ADN, de ionischen Bindungen,
longues protéines wie etwa unsere DNA, riesige komplizierte
complexes ou bien toutes les molécules que Proteine oder eben all die
vous trouvez dans ce Moleküle, die ihr hier im Buch findet.
livre.
Mais il existe aussi de petites molécules Aber auch einfache, kleine
simples à base de Moleküle wie unsere Gasmoleküle
liaisons covalentes, comme nos molécules funktionieren nur mit kovalenten
gazeuses, tandis que des Bindungen, während ionische Bindungen
liaisons ioniques forment directement des direkt riesige
structures cristallines. Gitterstrukturen bilden.

Toutefois, la transition entre une liaison Der Übergang zwischen ionischer und
ionique et une liaison kovalenter Bindung ist
covalente est fluctuante. allerdings fließend. Nicht in jeder kovalenten
Bindung sind beide

Tous les partenaires d’une liaison covalente Bindungspartner völlig gleichberechtigt, auch
beim Teilen der

ne sont pas forcément égaux, l’un d’eux peut « Elektronen kann ein Bindungspartner die
monopoliser » les Elektronen mehr für sich
électrons. beanspruchen als der andere.
Le partage des électrons est plus ou moins Wie fair die Elektronen verteilt sind,
équitable en hängt davon ab, wie verschieden die
Bindungspartner in ihrer
sogenannten Elektronegativität sind.
fonction
de
la
différence
d’électronégativité

des
atomes.
L’électronégativité est la capacité d’un élément Die Elektronegativität ist die
chimique à attirer les Fähigkeit eines chemischen Elements,
électrons vers lui dans le cadre d’une liaison. innerhalb einer Bindung die
Elektronen zu sich zu ziehen.
Entre deux atomes In einer Bindung zwischen zwei
égaux, typiquement deux atomes de carbone, la gleichen Atomen, klassischerweise zwei
liaison est Kohlenstoffatomen, ist die
parfaitement équitable et équilibrée. Bindung tatsächlich sehr gerecht und
ausgeglichen.
Mais dans une molécule d’eau Aber in einem
(H2O), l’atome d’oxygène (O) est plus Wassermolekül (H2O) ist das Sauerstoffatom
électronégatif que celui (O) elektronegativer als
d’hydrogène (H) et attire plus fortement les die Wasserstoffatome (H) und zieht daher die
électrons partagés par la geteilten
liaison. Bindungselektronen stärker an sich ran.
Cela ne rend pas l’eau ionique, mais la densité Das macht Wasser zwar
électronique noch nicht gleich ionisch, aber am
de l’atome d’oxygène est supérieure à celle des Sauerstoffatom kommt es zu
atomes einer höheren Elektronendichte als an den
d’hydrogène. Wasserstoffatomen.
Cela génère ce qu’on appelle une polarité : Dadurch entsteht eine sogenannte Polarität –
comme ähnlich wie beim
avec les pôles négatif et positif d’une batterie, Plus- und Minuspol einer Batterie findet man
on observe une eine Ladungstrennung
séparation de charges sous une forme atténuée in abgeschwächter Weise auch beim
dans la molécule Wassermolekül.
d’eau.
Man sagt

On dit également que l’atome d’oxygène a une auch: Das Sauerstoffatom hat eine negative
charge Partialladung, die
partielle négative, et les atomes d’hydrogène Wasserstoffatome eine positive Partialladung.
une charge partielle
positive.
Une liaison covalente avec une touche ionique, Eine kovalente
en quelque Bindung mit ionischem Touch, könnte man
sorte. sagen.
C’est aussi ce qu’on appelle une liaison Man nennt sie
atomique polaire, ou auch polare Atombindung oder polar kovalente
une liaison covalente polaire. Bindung.

Lorsque la différence d’électronégativité est Sind die Elektronegativitäten extrem


très importante, l’un verschieden, zieht der eine

des partenaires attire tous les électrons et on Bindungspartner die Elektronen komplett zu
obtient une liaison sich, und wir bekommen
eine Ionenbindung.
ionique.
Je m’amuse toujours beaucoup à comparer les Ich mache mir einen Spaß daraus,
relations humaines zwischenmenschliche
à des liaisons ioniques ou covalentes. Beziehungen in ionische und kovalente
Beziehungen einzuteilen.

Certaines personnes Manche suchen in ihren Partnern und Freunden


cherchent dans leurs partenaires et amis des einen Gegenpol, ich
pôles opposés, tandis bin eher der kovalente Typ.
que je suis plutôt du genre covalent.
Par exemple, je trouve que mon Ich finde, ich führe zum Beispiel eine
couple est très covalent. sehr kovalente Ehe.
Et je choisis aussi mes amis pour que nous Und meine Freunde suche ich mir auch so aus,
ayons autant que possible une « compatibilité dass sie mit mir möglichst »kovalent
covalente ». kompatibel« sind.
Pour Anderen mag
d’autres, cela peut sembler ennuyeux, mais cela das zu langweilig sein, aber es hat auch seine
a ses avantages. Vorteile.
Quand Christine a organisé mon enterrement de Als Christine
vie de jeune fille, meinen Junggesellinnenabschied organisierte,
elle a réuni certaines de mes amies qui ne kamen dort einige
s’étaient encore jamais meiner Freundinnen zusammen, die sich vorher
rencontrées. gegenseitig noch
nicht kannten.
Christine a été enchantée par la simplicité et Christine war schwer begeistert, wie
l’harmonie unkompliziert
qui ont régné lors de cette soirée.
Cela doit être dû à mes und harmonisch mein Junggesellinnenabschied
war.
préférences covalentes en matière d’amitié. Das muss an
meiner kovalenten Freundschaftspräferenz
liegen.
Pour finir, il existe encore les liaisons Dann gibt es noch die Metallbindungen, die
métalliques, qui sont un cas sind noch mal eine
à part. Sache für sich.
Elles permettent au lingot d’or ou au clou en fer Sie halten einen Goldbarren oder einen
d’exister. Eisennagel
zusammen.
Et Und natürlich auch unseren Löffel aus Kapitel
bien sûr à la cuillère du chapitre 1, où on se 1, wo wir
représentait la liaison uns die Metallbindung noch als Klettergerüst
métallique comme un jeu d’escalade. vorgestellt haben.
Mais maintenant, on peut Aber
entrer un peu plus dans les détails, n’est-ce pas inzwischen seid ihr bereit für mehr Tiefe,
? richtig?

On peut répartir les éléments chimiques en Man kann die chemischen Elemente in Metalle
deux catégories : les und Nichtmetalle
métaux et les non-métaux. Les quatre einteilen, etwa vier Fünftel der Elemente im
cinquièmes des éléments du Periodensystem sind
tableau périodique sont des métaux. Metalle.
Leur point commun est leur Ihre Gemeinsamkeit ist die interessante Art
manière intéressante de se lier suivant le ihrer Bindung,
modèle de l’électron libre : die sich mit dem sogenannten
là, les électrons de valence ne sont pas attachés Elektronengasmodell beschreiben
à un atome lässt: Hier sind die Außenelektronen nicht fest
spécifique, mais se déplacent relativement gebunden und lassen
librement au sein du sich nicht einzelnen Atomen zuordnen.
métal, un peu comme les molécules d’un gaz. Stattdessen bewegen sie
sich relativ frei innerhalb des Metalls hin und
her, ähnlich wie die
Moleküle innerhalb eines Gases.
C’est pour cela qu’on Deswegen nennt man diese wilde
appelle cet ensemble un gaz d’électrons. Elektronengemeinschaft auch Elektronengas.
Comme la liaison covalente, la liaison Ähnlich wie bei der kovalenten Bindung beruht
métallique repose sur le die metallische

partage d’électrons, mais le métal va plus loin Bindung also auch auf geteilten Elektronen,
dans la mise en allerdings geht es im
commun : tout le monde partage tout. Metall wie bei einer Kommune zu – alle teilen
sich alles.

Si les atomes de métal laissent leurs électrons Wenn die Metallatome ihre Außenelektronen
se promener frei laufen lassen,
librement, ils restent chargés positivement. bleiben sie selbst positiv geladen zurück.
Ces atomes ionisés Sie bilden als positive
forment « l’échafaudage » du métal, la structure Atomrümpfe das Gerüst des Metalls, das
cristalline sogenannte Metallgitter.

métallique.
Les
atomes
positifs
et
les
électrons
s’attirent Die positiven Atomrümpfe und die Elektronen
mutuellement, comme les cations et les anions des Elektronengases
dans un cristal ziehen sich gegenseitig an, ähnlich wie die
ionique. Kationen und Anionen in
einem Ionengitter.
Mais comme les électrons peuvent se déplacer Doch da sich die Elektronen bewegen können,
entre les ist
atomes, un cristal métallique n’est pas aussi ein Metallgitter nicht so starr wie ein
rigide qu’un cristal Ionengitter.
ionique.
Et c’est ce qui donne aux métaux leurs Und genau das
propriétés macht die Eigenschaften eines Metalls aus.

particulières.
Les métaux ont trois propriétés caractéristiques Metalle haben drei charakteristische
qui résultent Eigenschaften, die sich alle
toutes de la liaison métallique et du gaz aus dieser Art von Elektronengasbindung
d’électrons. ergeben.

Premièrement : les métaux conduisent Erstens: Metalle leiten elektrischen Strom.


l’électricité.

Le courant électrique n’est rien d’autre qu’un Elektrischer Strom ist ja nichts anderes als
flux d’électrons. fließende Elektronen.
Or, Und fließen können die Elektronen natürlich
dans un gaz d’électrons, ceux-ci s’écoulent très super als
facilement. Elektronengas.
Si on Verbindet man einen Metalldraht mit einer
branche un fil métallique sur une batterie, d’un Batterie,
côté des électrons dann werden auf der einen Seite einfach
seront attirés, de l’autre ils seront expulsés. Elektronen reingeschoben,
auf der anderen rausgezogen.
Deuxièmement : les métaux sont de bons Zweitens: Metalle sind gute Wärmeleiter.
conducteurs

thermiques.
Cela nous ramène au chapitre 1 et à la cuillère Hier kommen wir nun also zurück zu Kapitel 1
en métal plus und zu der Frage,
froide au toucher que le plateau d’une table en warum sich ein Metalllöffel kälter anfühlt als
bois. eine Tischplatte aus
Holz.
Si la conduction Wenn Wärmeleitung nichts anderes ist als die
thermique n’est rien d’autre que la transmission Übertragung
d’énergie cinétique von Bewegungsenergie zwischen Teilchen,
entre particules, l’opération fonctionnera dann klappt das natürlich
particulièrement bien avec besonders gut, wenn die Teilchen möglichst
des particules qui se déplacent librement et frei beweglich sind und
entrent en collision le möglichst oft aneinanderstoßen.
plus souvent possible.
Chaque collision au sein du gaz d’électrons Mit jedem Zusammenstoß innerhalb
transmet de l’énergie d’un électron à un autre. des Elektronengases wird die Energie von
einem Elektron aufs
nächste übertragen.
Le bois, lui, est fait de Holz hingegen besteht aus kovalenten
liaisons covalentes : d’un point de vue Bindungen, ist molekular betrachtet also viel
moléculaire, il est beaucoup starrer und ein
plus rigide et conduit moins bien la chaleur.

schlechterer Wärmeleiter.
Troisièmement : les métaux sont ductiles, Drittens: Metalle lassen sich gut verformen.
c’est-à-dire faciles à
déformer.
Je ne veux pas dire que les métaux sont Damit meine ich nicht, dass Metalle unbedingt
forcément mous. weich sind.
La Härte
dureté et la ductilité sont deux choses und Verformbarkeit sind zwei verschiedene
différentes. Paar Schuhe.
Un fil de métal est Ein
dur et ductile (c’est-à-dire malléable) en même Metalldraht ist ja gleichzeitig hart und
temps. verformbar.
Si on prend Nehmen wir einen
un morceau de bois ou de verre et qu’on essaie Stab aus Holz oder Glas und versuchen, ihn zu
de le plier, il va se verbiegen, dann
briser, parce que ces deux matériaux sont bricht er irgendwann – beide Materialien sind
cassants. spröde.
Une barre de Ein Metallstab

métal, elle, peut être déformée parce que les hingegen lässt sich verformen, weil die
atomes ionisés qui Atomrümpfe, die das
forment la structure cristalline ne sont pas fixés Grundgerüst des Metalls bilden, nicht starr an
à leur place. ihre Plätze gebunden
sind.
Ils Sie gleiten geschmeidig aneinander vorbei,
peuvent glisser en souplesse les uns à côté des gepolstert vom
autres, entourés par

un coussin de gaz d’électrons, ce qui permet de Elektronengas, sodass sich Metalle hämmern
forger et de laminer und schmieden
les métaux sans qu’ils se cassent. lassen, ohne dass sie zerspringen.
Je trouve toujours fascinante la manière dont Ich finde es immer wieder faszinierend, wie
les propriétés sich physikalische
physiques ou biologiques des matériaux oder biologische Eigenschaften auf die
s’expliquent par leur chemische Struktur
structure chimique. zurückführen lassen.
C’est tout simplement génial ! Das ist doch genial!
Ce qui est encore Noch cooler ist es, wenn
mieux, c’est qu’on peut utiliser cette man dieses Verständnis anwenden kann, um
compréhension pour fabriquer selbst Moleküle und
des molécules et des matériaux possédant les Materialien mit gewünschten Eigenschaften
propriétés qu’on herzustellen.
souhaite.
Comment est-ce qu’on peut ne pas trouver cela Wie kann
génial ? man so etwas nicht genial finden?

Comment est-ce qu’on peut ne pas trouver la Wie kann man Chemie nicht
chimie géniale ? genial finden??
Je ne Ich werde es nie verstehen.
le comprendrai jamais.
– Oh nooooon, gémit Christine en regardant »Oh neeeeeiiiiin«, sagt Christine und schaut
son portable d’un air traurig auf ihr Handy.
affligé. »
– Qu’est-ce qu’il y a ? Was?
«, frage ich.
– Tesla junior a décliné. »Young Tesla hat abgesagt.
Il va chez King K. Er geht zu King K.
Christine est complètement découragée. « Christine ist
niedergeschlagen.
« Tesla junior » est un jeune homme qui avait »Young Tesla« ist ein junger Mann, der sich
postulé auprès d’elle bei ihr für eine

Doktorarbeit beworben hatte und der angeblich


aussieht wie der

pour un doctorat et qui ressemble, paraît-il, à junge Nikola Tesla.


Nikola Tesla jeune.

C’est un très bon étudiant qui avait marqué Er ist wohl ein sehr guter Student und hatte bei
Christine lors de son seinem Vorstellungsgespräch bei Christine
entretien en lui laissant une impression très einen
prometteuse. vielversprechenden und bleibenden Eindruck
hinterlassen.

Le groupe Christines Forschungsgruppe ist klein, aber sie


de recherche de Christine est réduit, mais elle a hat ein gutes
le chic pour Händchen dafür, die richtigen Leute
sélectionner les bonnes personnes. auszuwählen.
Son équipe est formée de bons Ihre Leute sind
scientifiques qui travaillent bien ensemble, gute Wissenschaftler und gute Teamplayer, die
c’est une combinaison Kombination ist ihr
importante. wichtig.
L’atmosphère au sein du groupe doit être Die Atmosphäre innerhalb der Gruppe muss
constructive et konstruktiv und
motivante. Par exemple, elle a déjà refusé une motivierend sein, deshalb hat sie schon einmal
candidate très eine Bewerberin
compétente dans son domaine, mais qui ne lui abgelehnt, die zwar fachlich überzeugend war,
semblait pas adaptée aber menschlich nicht
sur le plan humain. zu passen schien.
Tesla junior aurait certainement été parfait pour Young Tesla hätte anscheinend perfekt zu
l’équipe, mais Christine est en concurrence ihrem
avec huit autres groupes Team gepasst, aber Christines Gruppe steht in
de recherche au sein de l’institut, et la plupart Konkurrenz zu acht
des candidats veulent weiteren Forschungsgruppen im Institut. Und
aller chez King K parce qu’il dirige l’institut etdie meisten wollen zu
que c’est le professeur King K, weil er Institutsleiter und der Professor
le plus renommé. mit dem
renommiertesten Namen ist.
Certes, un groupe « junior » est un risque, parce Klar, eine sogenannte Juniorgruppe
qu’on ne sait jamais si un nouveau groupe va bedeutet Risiko, bei neuen Gruppen kann man
réussir. Comme les nie genau wissen,
wie erfolgreich sie sein werden.
professeurs junior tels que Christine sont Da Juniorprofessoren wie Christine
eux-mêmes soumis à une selbst unter großem Druck stehen, wird man
intense pression, on est certes mieux encadré unter ihrer Obhut in der
sous leur tutelle, mais Regel zwar besser betreut, die Gefahr,
le risque de se faire exploiter comme un esclave versklavt zu werden, ist
est également plus allerdings auch höher – siehe Fall Carreira.
élevé – on l’a vu dans l’affaire Carreira.
En tout cas, ce Tesla va Dieser Tesla-Typ wird

regretter sa décision, j’en suis sûre. seine Entscheidung jedenfalls bald bereuen, da
bin ich mir sicher.
»
– Et je vais devoir passer les prochaines années Jetzt werde ich die nächsten Jahre dabei
à regarder ce zusehen müssen, wie
type se faire hacher menu par King K, déplore der Typ von King K verheizt wird«, sagt
Christine. Christine.

Je passe le bras autour de son épaule : Ich lege meinen Arm um sie: »Heute ist ein
– Quelle journée de m..., hein ? Scheißtag, was?
– Hmmm... «
»Hmhm.«
Le dino aussi a un air tristounet. Der Dino schaut auch ganz bedröppelt drein.
– Passe chez moi ce soir, je te mijoterai quelque »Komm doch heute Abend vorbei, und ich
chose, dis-je. koch was«, sage ich.

Christine hésite. Christine zögert.


Pour l’instant, tout ce qui mijote dans sa tête, In ihr kocht wahrscheinlich nur eins: das
c’est le besoin de travailler encore plus dur pour Bedürfnis,
réussir encore plus noch härter zu arbeiten, um noch schneller
vite afin de ne plus perdre de bons étudiants au erfolgreich zu werden,
profit de King K. Qui damit sie keine guten Leute mehr an King K
verlieren muss.
aurait le temps de dîner, dans ces conditions ? Wer hat
da schon Zeit für Abendessen?
– Vous savez quoi ? »Wisst ihr was?
Venez tous les deux, dis-je à Christine et Ihr kommt beide vorbei«, sage ich zu Christine
Torben. Pour 19 heures, pas de discussion. und Torben. »19 Uhr.
Keine Widerrede.«
liber17
liber17
9 Kapitel 9
LA CHIMIE, So stinkt die Chemie
QU’EST-CE QUE
ÇA PUE !
e descends deux arrêts plus tôt parce que je ne Ich steige zwei Haltestellen früher aus, weil ich
supporte plus la den Gestank nicht
puanteur. Au début, je n’ai pas voulu croire que
l’insoutenable

odeur
de
transpiration

émanait
de
länger ertrage.
cet
homme
séduisant
(visuellement parlant) assis à côté de moi, mais Ich wollte erst nicht glauben, dass der
au moment de betäubende
quitter le bus, j’ai bien identifié la source de la Schweißgeruch von dem (visuell) attraktiven
pestilence : ce type Mann neben mir
puait le TMHA, l’acide ausging, aber beim Aussteigen konnte ich die
trans-3-méthyl-2-hexanoïque. Quelle des Gestanks
eindeutig identifizieren: Der Typ roch nach
TMHS, nach trans-3-
Methyl-2-hexensäure.
C’est un acide Sie ist verwandt mit der Capronsäure, eine
gras apparenté à l’acide caproïque, dont le nom
est dérivé du mot

latin capra signifiant bouc, parce qu’il a une Fettsäure, benannt nach der lateinischen Ziege,
odeur prononcée... de capra, weil sie

bouc. eben richtig hart nach Ziege riecht.


L’acide caproïque est un acide gras saturé, ce Capronsäure ist eine sogenannte gesättigte
qui signifie que la Fettsäure, das
chaîne carbonée contient uniquement des bedeutet, die Kohlenstoffkette enthält nur
liaisons simples, aucune Einfachbindungen, keine
liaison double. Doppelbindungen.
Si on insère une liaison double dans l’acide Denken wir uns zur Capronsäure eine
caproïque, on obtient un acide gras insaturé, et Doppelbindung hinzu, erhält man eine
si on accroche un sogenannte ungesättigte
groupe méthyle à cette liaison double, cela Fettsäure, und wenn man dann noch eine
donne la formidable sogenannte
Methylgruppe an die Doppelbindung
dranhängt, bekommt man das

molécule de TMHA qui dégage cette odeur wunderbare TMHS-Molekül, das für einen
caractéristique et charakteristisch
ziegenartigen und buchstäblich umwerfenden
Schweißgeruch sorgt:
proprement renversante de sueur :
J
Vous trouvez peut-être cela dégoûtant, et vous Ekelhaft, denkt ihr jetzt vielleicht, und ihr
préféreriez en würdet lieber mehr über
apprendre plus sur les acides gras saturés et gesättigte und ungesättigte Fette erfahren, aber
insaturés, mais c’est darum kümmern wir
un sujet sur lequel nous reviendrons au moment
du dîner.
uns später beim Abendessen.
Pour Vorher können wir ruhig noch ein
l’instant, nous pouvons encore parler bisschen über stinkende Moleküle reden, die
tranquillement de molécules rieche ich zwar auch
puantes – je n’aime pas tellement leur odeur, nicht gerne, aber faszinierend sind sie trotzdem.
mais elles sont quand
même fascinantes.
Les odeurs sont causées par des molécules Gerüche sind auf flüchtige Moleküle
volatiles. zurückzuführen.
Volatil Flüchtig
signifie « qui s’évapore facilement ». heißt leicht verdampfend.
Quand je sens une odeur Wenn ich also etwas Unangenehmes
désagréable, c’est parce que les molécules qui rieche, dann nur, weil diese unangenehmen
en sont Moleküle buchstäblich
responsables pénètrent physiquement dans mon physisch in meine Nase hineingelangen.
nez.
En ce qui Was den Typ im Bus
concerne le type du bus, oui, une partie de sa betrifft – ja, ein Teil seines Schweißes ist
sueur a effectivement gerade tatsächlich aus
voleté depuis ses aisselles jusqu’à mes narines. seinen Achselhöhlen in meine Nase geflogen.
Je sais, la réalité Ich weiß, die Realität

n’est pas toujours simple à affronter. ist nicht immer leicht zu ertragen.
La chimie organique est associée à des odeurs Die organische Chemie ist mit intensiven
intenses. Gerüchen verbunden.
Les Die
arômes et les parfums les plus merveilleux sont wunderbarsten Aroma- und Geschmacksstoffe
des molécules sind organische
organiques, tout comme les puanteurs les plus Moleküle, aber die fiesesten Gestänke ebenso.
immondes.
En Im Chemiestudium
Allemagne, dans le cursus de chimie, on wird die organische Chemie mit OC abgekürzt,
désigne la chimie zwei Buchstaben, die
organique par son acronyme OC, deux lettres bei dem einen Entzücken, bei dem anderen
qui déclenchent soit la Schrecken auslösen.

répulsion, soit l’effroi.


D’abord, parce qu’en OC, il faut beaucoup Zunächst muss man in OC viel auswendig
apprendre par cœur. lernen.
Un jour, alors que je gribouillais des formules Als ich mal zu
de structures Hause organische Strukturformeln vor mich
organiques, mon colocataire m’a dit : « C’est hin kritzelte, sagte mein
cool, que tu saches à Mitbewohner: »Krass, dass du weißt, wie das
quoi ça ressemble, tout ça. » Il voulait dire que alles aussieht.
c’était cool que
j’arrive à m’en souvenir.
« Er
meinte, krass, dass ich mir das alles merken
kann.
Mais le plus fascinant, dans l’affaire, c’est Aber das
que nous savons à quoi ressemblent des eigentlich Faszinierende ist doch, dass wir
structures chimiques que überhaupt wissen, wie
nous ne pouvons pas voir. chemische Strukturen aussehen, obwohl wir sie
nicht sehen können.

Voilà ce qui est merveilleux, en chimie. Das ist das Tolle an Chemie.

Pourtant, à côté de la théorie, à peu près la Doch neben der Theorie besteht etwa
moitié des études de die Hälfte des Chemiestudiums aus
chimie se déroulent en laboratoire. Laborarbeit.
En Allemagne, les chimistes Diese Laborarbeit
appellent cela des stages, ce qui peut prêter àbezeichnen Chemiker als Praktikum, was im
confusion auprès des Gespräch mit
non-chimistes. Nichtchemikern manchmal zu
Missverständnissen führt.
C’est dans la nature des stages d’OC, qui ont OC-Praktika
déjà haben es in sich und haben schon den ein oder
conduit l’un ou l’autre étudiant en chimie à anderen
remettre en question non Chemiestudenten dazu gebracht, nicht nur die
seulement son choix de cursus, mais aussi tout eigene Studienwahl,
le sens de la vie. sondern auch den Sinn des Lebens infrage zu
stellen.
Pourtant, les stages d’OC sont bigrement Doch OC-
passionnants : en chimie Praktika sind auch verdammt spannend: In der
organique, tout est question de « cuisine », organischen Chemie
comme disent les geht es vor allem um »Kochen«, wie der
chimistes, c’est-à-dire de synthèse, la Chemiker sagt, um
fabrication de nouvelles Synthese, also das Herstellen neuer Moleküle
molécules « from scratch », à partir de rien. »from scratch«.
Quelle sensation de Es ist
fabriquer de ses propres mains des molécules ein ziemlich cooles Gefühl, mit den eigenen
invisibles à l’œil nu et Händen Moleküle zu
même impossibles à distinguer avec le meilleur kochen, die man mit dem bloßen Auge und
microscope au auch mit dem besten
monde ! Mikroskop der Welt nicht sehen kann.
On se sent un peu comme un magicien. Man fühlt sich ein bisschen
wie ein Zauberer.
Cependant, les Aber OC-Praktika sind auch sehr anstrengend.
stages d’OC sont aussi très pénibles.
En outre, ils s’accompagnent Außerdem gehen sie einher mit einem ganz
d’une odeur tout à fait caractéristique. charakteristischen
Geruch.
On peut mettre n’importe Man kann jede Chemikerin in einem ihr
quelle chimiste dans un bâtiment universitaire unbekannten
de chimie organique Unigebäude der organischen Chemie
inconnu, elle trouvera les laboratoires à l’odeur. aussetzen, und sie wird die
Laborräume der OC-Praktika allein durch den
Geruch finden.
Or, ce n’est pas une Und
odeur agréable. dieser Geruch ist nicht schön.
J’avais toujours honte quand je me retrouvais Ich habe mich immer geschämt, wenn
dans ich nach dem OC-Praktikum in einem vollen
un bus bondé après un stage d’OC, parce que Bus nach Hause fahren
tout le monde devait und die anderen Menschen anstinken musste.
supporter cette odeur.
Le type de tout à l’heure sentait la rose, par Da war der Typ von
comparaison. eben nichts dagegen.
Pourtant, le TMHA est une molécule organique Aber das Schweißmolekül TMHS ist ja auch
aussi. ein
D’ailleurs, nous savons tous que ce n’est pas la organisches Molekül, und wir wissen alle, dass
seule molécule es nicht das einzige
puante que les humains peuvent dégager. stinkende Molekül ist, das wir Menschen
typischerweise von uns
geben.
En voici une petite Hier eine kleine Auswahl:
sélection :
Mais avant de vous dire que c’est juste un truc Doch bevor ihr denkt, »witzig zu wissen«, und
marrant et de unbekümmert
poursuivre votre lecture, demandez-vous d’où weiterlest – macht euch bitte einmal kurz klar,
nous savons tout cela. woher wir das alles
wissen.
Pensez-vous que quelqu’un a calculé la Glaubt ihr etwa, man hat sich die chemische
composition chimique d’un Zusammensetzung eines Furzes theoretisch
pet en théorie ? hergeleitet?
Oh non. Oh nein.

On l’a déterminée par l’expérience, Das wurde natürlich experimentell bestimmt.


naturellement.
Une étude est particulièrement amusante, je ne Eine Studie ist besonders unterhaltsam, die
voudrais pas vous möchte ich euch nicht
en priver : en 1998, des scientifiques de vorenthalten: 1998 untersuchten
Minneapolis ont étudié les Wissenschaftler aus Minneapolis
flatulences de 16 hommes et femmes pour die Flatulenzen von 16 Männern und Frauen,
identifier les molécules um die Gestankstoffe
responsables des mauvaises odeurs. zu identifizieren.
Au début, les participants n’ont Die Studienteilnehmer mussten zunächst nicht
pas eu grand-chose à faire, hormis péter dans viel
un tuyau. machen außer in ein Röhrchen pupsen.
Mais Aber natürlich überlässt
naturellement, dans une étude scientifique, on man in einer wissenschaftlichen Studie nichts
ne laisse rien au dem Zufall.
hasard.
Les cobayes ont donc dû intégrer à leur dîner de Deshalb
la veille et wurde das Essen der Teilnehmer am Vorabend
à leur repas du matin 200 g de haricots ainsi que und Morgen der
15 g de lactulose, Studie um jeweils 200 Gramm Bohnen ergänzt
un glucide prébiotique que les bactéries de sowie um 15 Gramm
l’intestin digèrent en Lactulose, einen präbiotisch wirkenden Zucker,
der von
Darmbakterien unter Gasentwicklung zersetzt
wird.

dégageant du gaz.
Le plus remarquable, dans cette étude, c’est Das eigentlich Bemerkenswerte war nun die
l’analyse. Analyse.
Outre les Neben
méthodes classiques telles que la gängigen Methoden wie der
chromatographie en phase Gaschromatografie wurden zwei
gazeuse, on a fait appel à deux « juges olfactifs »Geruchsjuroren« hinzugezogen, die bewerten
» pour évaluer à mussten, wie
quel point les odeurs étaient désagréables. unangenehm die Gerüche tatsächlich waren.
Pourquoi seulement Warum nur zwei?
deux ?
Eh bien, allez trouver des volontaires pour Na
renifler des pets ja, findet mal Menschen, die für die
au nom de la science. Wissenschaft an Pupsproben
riechen möchten.
En outre, pour obtenir un résultat scientifique Außerdem braucht man für eine
exact, il faut un nez particulièrement sensible. wissenschaftlich
möglichst akkurate Beurteilung natürlich eine
besonders
empfindliche Nase.
Lors de précédents Die beiden Geruchsjuroren jedenfalls hatten
tests, il s’était avéré que ces deux juges avaient sich
l’odorat très in vorangegangenen Tests als sehr feinnäsig
développé et qu’ils étaient capables de noter les behauptet und hatten
odeurs en termes bewiesen, dass sie Gestänke sowohl quantitativ
quantitatifs (quelle est l’intensité de l’odeur ?) (wie stark ist der
aussi bien que Geruch?) als auch qualitativ (wie unterscheiden
qualitatifs (qu’est-ce qui différencie les odeurs sich die Gerüche?)
?). besonders gut zu beurteilen vermochten.
On leur a donc Sie mussten verschiedene
demandé de classer différents échantillons sur Geruchsproben auf einer Skala von 0
une échelle de 0 (geruchlos) bis 8 (widerlich)
(sans odeur) à 8 (abominable). einordnen.
Ils ont également été chargés de Außerdem sollten sie den Geruch einzelner,
décrire précisément l’odeur de différents gaz isolierter
isolés : soufrée ? Gase präzise beschreiben: Schwefelig?
moisie ? sucrée ?
Verfault?
Süßlich?
Un simple « dégoûtant » n’est pas assez Ein
concret. einfaches »ekelhaft« ist natürlich nicht konkret
genug.

En majeure partie, un pet se compose de gaz Größtenteils besteht ein Pups aus geruchlosen
inodores tels que Gasen wie
l’hydrogène, l’azote et le CO2. Mais parmi les Wasserstoff, Stickstoff und CO2, aber unter
gaz puants, les den stinkenden Gasen,

chercheurs ont constaté que l’hydrogène so fanden die Forscher heraus, hatte
sulfuré (qui sent l’œuf Schwefelwasserstoff (riecht
pourri) était majoritaire, suivi du méthanethiol nach faulen Eiern) den größten Anteil, gefolgt
(qui sent les légumes von Methanthiol (riecht
moisis) et du sulfure de diméthyle (à l’odeur nach vergammeltem Gemüse) und
douceâtre, mais très Dimethylsulfid (riecht süßlich,
désagréable). aber sehr unangenehm süßlich).
Et que fait-on de ces connaissances ? Was macht man nun mit diesem Wissen?
Na ja, nicht jede

Eh bien, toutes les Forschung muss zwingend einem praktischen


recherches n’ont pas forcément un but pratique, Zweck dienen, sie hat
elles peuvent se auch ohne eine Antwort auf »What’s in it for
justifier sans répondre à la question « qu’est-ce me?« eine
que j’y gagne ? ». Berechtigung.
Le Der Kern der Wissenschaft ist es an erster
cœur de la science est avant tout de mieux Stelle, die
comprendre le monde, et Welt besser zu verstehen, da gehören
les flatulences en font partie. Flatulenzen nun einmal auch
dazu.
Mais cette étude est allée plus loin, et Aber diese Studie ging tatsächlich noch weiter,
und jetzt

c’est là qu’elle devient vraiment drôle. kommt eigentlich erst der lustige Part:
Lors d’une expérience supplémentaire, les In einem weiteren Experiment steckten die
chercheurs ont affublé Forscher die
les participants d’un pantalon en matériau Teilnehmer in eine Hose aus
étanche, scotché aux luftundurchlässigem Material, die
cuisses et sur les hanches pour empêcher l’air außerdem mit Panzertape an Oberschenkeln
de passer. und Hüften luftdicht
festgeklebt wurde.
Afin de Um sicherzugehen, dass kein Gas aus der Hose
s’assurer qu’aucune molécule de gaz ne austreten konnte, wurden die Teilnehmer sogar
pourrait s’échapper, on les kurz – wie ein zu
a même fait entrer brièvement dans l’eau – flickender Fahrradreifen – in Wasser gesetzt,
comme une chambre à um zu überprüfen, ob
air de vélo pour détecter une fuite – pour voir si nicht doch irgendwo Gas herausblubberte.
quelques bulles ne
trouveraient pas un chemin vers l’extérieur.
Puis on les a branchés à

des tuyaux pour récupérer l’intégralité des gaz Sie wurden allerdings
de manière contrôlée über Schläuche »verkabelt«, um Gas zwecks
aux fins d’analyse. Analyse kontrolliert
und verlustfrei aus der Hose zu führen.
Mais dans le pantalon se cachait un coussin en Denn in der Hose steckte ein
mousse, dont la surface était revêtue de charbon Schaumkissen, dessen Oberfläche mit
actif capable Aktivkohle beschichtet war,
d’adsorber les molécules soufrées. die schwefelhaltige Moleküle adsorbieren
kann.
L’opposé d’un coussin péteur, en Also kein
quelque sorte un coussin « antipéteur » ! Furzkissen, sondern ein Anti-Furzkissen!
Les chercheurs voulaient So testeten die Forscher,
voir quelle quantité de molécules malodorantes wie viele Gestankmoleküle durch eine solche
on pouvait capturer Aktivkohle-Vorrichtung
grâce à ce dispositif au charbon actif, et dans in der Hose abgefangen werden können und
quelle mesure cela inwieweit das den
réduisait les mauvaises odeurs. Gestank mildert.
Il y avait même des coussins Es gab sogar Placebo-Kissen, bei denen die
placebo, dans lesquels le charbon actif était Aktivkohle unter einer luftdichten
bloqué sous une couche Plastikschicht versiegelt war.
de plastique étanche à l’air.
Une méthode tout à fait correcte, donc. Auf
methodische Korrektheit wurde also geachtet.

Résultat ? Was kam raus?


Les pantalons équipés de coussins au charbon Aus den Hosen mit Aktivkohlekissen kam auf
actif jeden
dégageaient moins de mauvaises odeurs. Fall weniger Gestank raus.
Le coussin antipéteur Das Anti-Furzkissen adsorbierte über 90
retenait plus de 90 % des gaz soufrés. Prozent der schwefelhaltigen Gase.
Mais il faut préciser – c’est le Man muss allerdings ergänzen
comble de cette histoire, à mon avis – que ce und jetzt kommt das Allerlustigste, wie ich
coussin mesurait 43,5 finde –, dass die Maße
× 38 × 2,5 cm, presque la taille d’un oreiller ! des Kissens 43,5 × 38 × 2,5 cm waren, quasi ein
großes Kopfkissen!

Si cette application se Wenn diese Anwendung auf ein


limite à un coussin surdimensionné dans le überdimensionales Kissen in der
fond du pantalon, rien Hose beschränkt ist, ist es kein Wunder, dass
d’étonnant à ce que le produit n’ait jamais été sich ein solches
mis sur le marché. Produkt noch nicht auf dem Markt durchgesetzt
hat.
Mais c’est aussi cela, la recherche. Aber so ist
Forschung eben.
Zwischen Erfolg versprechenden
Entre des études aux résultats Studienergebnissen und praktischer
prometteurs et une utilité pratique, il y a Anwendbarkeit liegen oft
souvent un monde. Welten.

Heureusement, la molécule qu’on pense « la Das angeblich »stinkendste Molekül der Welt«
plus puante du kommt zum Glück
monde » n’existe pas dans la nature. in der Natur nicht vor.
Cette petite merveille porte le Das kleine Molekül trägt den Namen
nom de thioacétone et a l’air parfaitement Thioaceton und sieht recht harmlos aus:
inoffensive : Thioaceton ist in dieser Form allerdings nicht
Il est cependant difficile d’obtenir de la ganz einfach zu
thioacétone sous cette gewinnen.
forme.
À la place, on peut fabriquer ce qu’on appelle Man kann stattdessen ein sogenanntes Trimer
un trimère, herstellen,
composé en principe de trois molécules de das im Prinzip aus drei Thioacetonmolekülen
thioacétone qui forment besteht, die sich zu
une structure cyclique. einer zyklischen Struktur zusammenschließen.
Quand on chauffe ce trimère, il se divise et Erhitzt man dieses
libère la thioacétone : Trimer, spaltet es sich, und man kann
Mais est-ce que c’est vraiment ce qu’on veut ? Thioaceton freisetzen:
Aber möchte man das?
Les premiers Die ersten Chemiker, die das taten, kamen
chimistes qui l’ont fait étaient originaires de aus Freiburg.
Fribourg, dans le sud-
ouest de l’Allemagne.
Voici comment ils décrivent leurs expériences Sie beschrieben ihre Experimente aus dem Jahr
de l’année 1889 : 1889

so:
« Lorsque le produit de réaction fraîchement »Als einmal das frisch bereitete
préparé [...] fut Reactionsproduct [...] bei
distillé après refroidissement soigneux à la sorgfältiger Kühlung mit Wasserdampf
vapeur d’eau, l’odeur se destilliert wurde,
propagea rapidement jusqu’à des distances de 3 verbreitete sich der Geruch in kurzer Zeit bis
à 4 kilomètres, auf Entfernungen
jusqu’à des quartiers éloignés de la ville. von 3/4 Kilometer bis in weit abgelegene
Stadttheile.
Les habitants des rues Bewohner
voisines du laboratoire se plaignirent que la der dem Laboratorium benachbarten Strassen
substance odorante beschwerten sich
darüber, dass die riechende Substanz bei
manchen Personen

avait provoqué chez certaines personnes Ohnmachtsanfälle, Uebelkeit und Erbrechen


évanouissements, bewirkt hatte.
nausées et vomissements. »
À quoi reconnaît-on les véritables scientifiques «
? Woran erkennt man wahre Wissenschaftler?
Même la Auch der schlimmste
puanteur la plus atroce ne fait pas obstacle à Gestank bringt sie nicht von ihrer Neugier ab.
leur curiosité.
Seule Nur »ein Sturm von
une « tempête de protestations » a contraint les Klagen« brachte die Chemiker dazu, ihre
chimistes à cesser Versuche aufzugeben.
leurs essais.
D’ailleurs, ils n’avaient prévu aucune Dabei hatten sie sich von dem stinkenden
application définie Molekül zunächst keine
de cette molécule puante (peut-être comme bestimmte Anwendung versprochen (vielleicht
arme ?). als Waffe?).
C’était Es war
simplement une molécule très difficile à isoler : einfach nur ein Molekül, dessen Isolierung
raison suffisante pour extrem schwierig war
essayer ! und das war Grund genug, es zu versuchen!
La science, c’est trouver les limites du possible. Wissenschaft bedeutet,
die Grenzen des Möglichen zu finden.
Les chimistes fribourgeois étaient déjà la Die Freiburger Chemiker sind ein früher Beleg
preuve que les chimistes dafür, dass
organiques sont les plus fous des chimistes. organische Chemiker die Verrücktesten unter
den Chemikern sind.

Enfin, c’est mon avis. Finde ich zumindest.


Ce sont aussi souvent ceux qui travaillent le Sie sind oft auch diejenigen, die am härtesten
plus dur. arbeiten.
Mon papa est Mein Papa ist von Haus aus ein organischer
chimiste organique de formation, même s’il a Chemiker,
bifurqué ensuite vers la auch wenn er später in die Polymerchemie
chimie des polymères. wechselte.
Pendant son doctorat, il a eu la chance de In seiner
travailler sur des substances à l’odeur agréable, Doktorarbeit hatte er sich erfreulicherweise mit
notamment sur wohlriechenden
l’arôme des petits pains tout chauds. Substanzen beschäftigt, unter anderem mit dem
Aroma frisch
gebackener Brötchen.
Entsprechend duftend kam er abends nach

Maman aime raconter que c’est Hause, erzählt meine Mama gerne.
ce parfum qu’il rapportait le soir à la maison.
Mon mari est lui aussi Mein Mann ist ebenfalls
chimiste organique, mais son doctorat a été Organiker, aber während seiner Doktorarbeit
bien moins plaisant pour hatte ich damit wenig
moi. Spaß.
Le bureau de Matthias était dans le laboratoire, Matthias’ Schreibtisch stand im Labor, es gab
il n’y avait pas kein räumlich
de bureau séparé. getrenntes Büro.
Chez moi non plus, mais j’avais volontairement Bei mir war das zwar auch so, doch ich hatte
choisi un domaine de recherche aussi peu mich
toxique que possible pour in meiner Doktorarbeit bewusst für ein
mon doctorat. möglichst nicht-toxisches
Forschungsgebiet entschieden.
Matthias, en revanche, passait ses journées Matthias hingegen saß jeden Tag in
dans un einem Labor mit fünf anderen organischen
laboratoire avec cinq autres chimistes Chemikern, die tagein,
organiques qui cuisinaient au tagaus mit giftigen Substanzen kochten und in
quotidien des substances empoisonnées et ihren eigenen
macéraient dans leurs Dämpfen saßen.
propres vapeurs.
Certes, le travail de laboratoire s’effectue sous Zwar arbeitet man im Labor unter einem
une sogenannten Abzug, also einer Art großer,
sorbonne, une espèce de hotte aspirante très effizienter
efficace, et les bonnes Dunstabzugshaube, und eine gute Labortechnik
techniques de labo minimisent les contacts avec minimiert den
les produits Kontakt mit den Chemikalien.

chimiques.
Malgré tout, on reste exposé dans une certaine Trotzdem wird man den Substanzen
mesure zu einem gewissen Maß ausgesetzt.
aux substances.
À la maison, nous avions un bac à linge sale Wir hatten zu Hause extra eine
spécial pour les vêtements de laboratoire de Wäschekiste nur für Matthias’ Laborklamotten.
Matthias.
En rentrant Nach der Arbeit
du travail, il commençait par se débarrasser de musste er diese Plünnen zuallererst ablegen und
ses guenilles et direkt duschen,
partait directement à la douche, il ne vorher fasste ich ihn nicht an.
s’approchait pas de moi avant.

Presque tous les jours, Matthias rentrait à la Fast jeden Tag kam Matthias nach
maison imprégné de Hause und roch nach OC.
l’odeur de l’OC.
Si moi, j’arrivais à la sentir à la maison, Wenn allein ich das zu Hause riechen
qu’est-ce konnte, was musste Matthias dann den ganzen
que Matthias devait supporter et respirer toute Tag riechen und
la journée ? einatmen?
Cela me Das Ganze machte mich richtig sauer – ich war
rendait furieuse : j’étais furieuse contre son sauer auf
chef, contre l’institut de seinen Chef, auf das gesamte Institut der
chimie organique, contre l’université entière. Organischen Chemie, auf
die gesamte Uni.
Comment est-ce Wie kann es sein, dass man in einem Land wie
possible que dans un pays comme l’Allemagne, Deutschland Chemiedoktoranden an einigen
certains instituts Instituten bis heute
soient incapables de fournir à leurs doctorants keine vom Labor abgetrennten Büroräume zur
en chimie des Verfügung stellt?
bureaux séparés du laboratoire ?
Dans la nature, la puanteur est un signal qui In der Natur ist Gestank ein Indiz dafür, dass
nous conseille de man abhauen sollte.
décamper.
Par exemple, si nous trouvons l’odeur des Wir finden zum Beispiel den Geruch von
déjections Körperausscheidungen
corporelles aussi dégoûtante, c’est pour que deswegen so abstoßend, damit wir uns
nous gardions nos fernhalten, weil diese
Krankheitserreger beherbergen können.
distances, parce qu’elles risquent de véhiculer
des maladies.
Mais Doch nicht alles, was stinkt,
tout ce qui pue n’est pas nocif, et tout ce qui est ist auch schädlich, und auch nicht alles, was
nocif ne pue pas. schädlich ist, stinkt.

Ce serait bien pratique, mais les substances Das wäre praktisch, aber nicht immer fallen
toxiques ne se font pas schädliche Stoffe auf.
toujours remarquer.
Quand j’ai commencé mes études de chimie, Als ich mit dem Chemiestudium anfing, hatte
j’avais un respect ich einen
immense pour les acides. Riesenrespekt vor Säuren.
L’une des premières expériences qu’on Einer der ersten Versuche, die man im
réalise au cours de ce cursus est le titrage Studium durchführt, ist eine sogenannte
acide-base, qui nous Säure-Base-Titration, bei
amène à manipuler de l’acide chlorhydrique. der man mit Salzsäure hantiert.
Toute la classe se Wir haben uns alle in die Hose
faisait dessus à l’idée de se brûler. gemacht vor Angst, uns zu verätzen.
On s’habitue toutefois assez vite. Später gewöhnt man sich
Au fil du temps, on devient toujours plus sûr et allerdings recht schnell daran, mit der Zeit wird
plus adroit. man im Labor immer
sicherer und handwerklich geschickter.
On finit Irgendwann ist man fast
par être reconnaissant envers les acides, parce dankbar über Säuren, denn sollte doch einmal
que si on s’en etwas auf die Haut
renverse sur la peau, on le remarque kommen, merkt man es wenigstens sofort und
immédiatement et on peut kann entsprechende
prendre les mesures nécessaires. Maßnahmen ergreifen.
Les produits chimiques les plus Die fiesesten Chemikalien sind die, von
sournois sont ceux qu’on ne remarque pas, mais
qui peuvent

provoquer des cancers des années plus tard. denen du nichts merkst, die aber Jahre später
vielleicht zu Krebs

führen.
L’une des expériences les plus Einer der eindrücklichsten Laborversuche, die
impressionnantes qu’on réalisait uns im ersten OC-
lors du premier stage d’OC pour apprendre à Praktikum sauberes Arbeiten beibringen
travailler proprement sollten, war die Synthese
était la synthèse d’un colorant appelé violet de eines Farbstoffs namens Kristallviolett.
gentiane.
Il forme de Sehr hübsch, man erhält es
très jolis cristaux en aiguille à l’éclat am Ende in Form von metallisch glänzenden,
métallique, d’une couleur goldbronzefarbenen,
bronze doré. nadelförmigen Kristallen.
Il faut dissoudre ces cristaux dans de l’eau ou Der Name Kristallviolett zeigt sich erst,
un autre wenn man diese Kristalle in Wasser oder
solvant polaire pour voir apparaître la couleur anderen polaren
qui lui donne son Lösungsmitteln löst. Winzige Mengen reichen
nom : une quantité infime suffit à obtenir un aus, um eine intensive
bleu-violet intense. blauviolette Farbe zu erhalten.

L’effet pédagogique de l’expérience ne résidait Daher liegt der eigentliche Lerneffekt


pas dans la dieses Versuchs nicht in der Herstellung des
fabrication de ce colorant, mais dans le Farbstoffs, sondern in
nettoyage ultérieur des der anschließenden Reinigung der benutzten
ustensiles de laboratoire. Laborgeräte.
Plus nous frottions, plus tout devenait Wir
violet. schrubbten und schrubbten, und alles wurde
nur violetter.
C’est ainsi qu’on peut constater combien une So sieht
substance peut man erst, wie stark man eine Substanz in
se disperser dans une sorbonne ou sur une seinem Laborabzug oder
blouse. auf seinem Kittel verteilen kann.
Comme nous Da wir diesen Versuch am Anfang
devions réaliser cette expérience au début de des Studiums durchführen mussten, waren wir
nos études, nous labortechnisch noch
n’étions pas encore très adroits en nicht besonders versiert, und die lila Sauerei
manipulation, et la saleté couleur war entsprechend groß.
de fleur était d’autant plus visible.
Des semaines plus tard, l’un ou Selbst Wochen später machte noch die ein oder
l’autre coin de la sorbonne se faisait encore andere Ecke des
remarquer par une Abzugs unter spontaner Violettfärbung auf sich
coloration violette spontanée. aufmerksam.
J’y repensais régulièrement par la Daran
suite, quand je devais travailler avec des musste ich immer denken, wenn ich später mit
substances toxiques, mais toxischen, aber
incolores. farblosen Substanzen arbeitete.
Le laboratoire me manque un peu. Ich vermisse das Labor schon ein wenig.
Quand je suis chez Christine, Wenn ich bei Christine bin,
je suis souvent nostalgique. werde ich oft nostalgisch.
Elle s’énerve et me dit que je ne dois Sie regt das auf, sie sagt, ich solle das
pas faire de romantisme. nicht so romantisieren.
En cet instant, alors que je me promène en Da ich gerade in meinen Sandalen durch die
sandales au soleil, je suis heureuse de ne plus Sonne spaziere, bin ich auch froh, dass ich nicht
travailler en mehr im Labor
laboratoire. arbeite.
Je n’avais presque jamais de vacances Ich hatte fast nie Semesterferien, denn in der
universitaires, vorlesungsfreien Zeit lagen meistens die
parce que quand il n’y avait pas cours, nous Laborpraktika.
avions le plus souvent
des stages pratiques.
Et pendant mon doctorat, je n’avais guère de Und
temps libre. während der Doktorarbeit nahm ich mir
sowieso wenig Zeit frei.
J’ai donc passé presque neuf étés dans un Ich
laboratoire, verbrachte also neun Jahre lang fast jeden
c’est-à-dire en pantalon long, en chaussures Sommer im Labor, sprich
fermées et en blouse. in langen Hosen, geschlossenen Schuhen und
Kittel.
Parfois, il faisait tellement chaud que la sueur Manchmal war
embuait mes lunettes es so heiß, dass mir der Schweiß die
de protection. Schutzbrille beschlug.
Voilà quelque chose qui ne me manque pas. Das
vermisse ich sicher nicht.
En fait, les humains sont faits pour les Eigentlich sind Menschen für heiße
températures élevées, Temperaturen gemacht, da wir
puisqu’ils transpirent si bien. so schön schwitzen können.
À part les molécules puantes, la sueur Abgesehen von stinkenden Molekülen
est essentiellement composée d’eau, et cette besteht Schweiß zum größten Teil aus Wasser,
eau peut s’évaporer. und dieses Wasser
kann verdampfen.
Ce changement d’état ne se fait pas tout seul : il Dieser Wechsel des Aggregatzustands geht
faut séparer les nicht
molécules d’eau qui s’attirent mutuellement von alleine: Die Wassermoleküle, die sich in
sous leur forme liquide. ihrer flüssigen Form
gegenseitig anziehen und aneinander
festhalten, müssen
voneinander getrennt werden.
Pour cela, on doit leur injecter de l’énergie, par Dafür muss man Energie reinstecken,
exemple en les zum Beispiel durch Erhitzen.
réchauffant.
Si notre sueur veut s’évaporer, il lui suffit de Wenn unser Schweiß verdampfen
prélever möchte, kann er sich diese Energie einfach aus
cette énergie dans la chaleur de notre corps, ce unserem warmen
qu’elle fait. Körper holen, und das tut er auch.
Elle Er entzieht unserem Körper die
extrait de notre corps la chaleur nécessaire pour Wärme, die er zum Verdampfen braucht, und
s’évaporer, ce qui wir werden dabei aktiv
nous rafraîchit activement.
abgekühlt.
De ce point de vue, il est vraiment idiot So gesehen ist es wirklich dumm, dass wir
d’utiliser des Antitranspirantien
antitranspirants. benutzen.
Ne vous méprenez pas, je suis absolument pour Versteht mich nicht falsch, ich bin absolut für
les Deos – ich
déodorants – je n’aime pas descendre du bus werde nicht gerne dazu gezwungen, früher aus
avant mon arrêt parce einem Bus
que quelqu’un ne contrôle pas son acide auszusteigen, weil jemand seine
trans-3-méthyle-2- trans-3-Methyl-2-hexensäure nicht
hexanoïque. unter Kontrolle hat.
Mais les déodorants ne sont pas des Aber Deodorants und Antitranspirantien sind
antitranspirants.

zwei verschiedene Sachen.


Les déodorants se contentent de lutter contre Deodorants bekämpfen nur den Gestank.
les mauvaises
odeurs.
Ils contiennent des substances antibactériennes, Sie enthalten
par antibakterielle Stoffe, wie zum Beispiel
exemple de l’alcool. Alkohol.
En soi, la sueur ne sent pas mauvais. L’acide Schweiß an sich
trans-3-méthyle-2-hexanoïque et consorts ne stinkt nämlich gar nicht.
sont que les produits trans-3-Methyl-2-hexensäure und Co. sind
nur Stoffwechselprodukte von Bakterien.
du métabolisme des bactéries.
Et voilà, encore ces bactéries ! Schon wieder diese
Bakterien!
Si on Wenn man will, kann man Menschen lediglich
veut, on peut considérer les humains als
simplement comme des wandelnde Ökosysteme für Bakterien
écosystèmes ambulants pour bactéries. betrachten.
Ce sont ces organismes Eigentlich sind es
unicellulaires qui dominent réellement la diese kleinen Einzeller, die unseren Planeten
planète, très intelligemment dominieren, und zwar
qui plus est, puisqu’ils habitent par exemple sehr geschickt, indem sie zum Beispiel
dans nos aisselles sans unbemerkt in unseren
qu’on les remarque. Achselhöhlen hausen.
Lorsque la sueur inodore sort de nos pores, elle Wenn unser geruchloser Schweiß durch die
est immédiatement dévorée par les bactéries Poren austritt, wird er dort sofort von den
qui « rotent » alors Bakterien aufgemampft,
diverses molécules puantes. die dann verschiedene Stink-Moleküle
ausrülpsen.
Les ingrédients antibactériens des Antibakterielle

déodorants compliquent la vie de ces bactéries, Inhaltsstoffe machen diesen Bakterien das
et avec un peu de Leben schwer, und
parfum, cela rend le voyage en bus bien plus gepaart mit ein bisschen Parfüm machen Deos
agréable pour tout le jede Busfahrt
monde. angenehm für alle Beteiligten.
Les antitranspirants, eux, contiennent en plus Antitranspirantien hingegen enthalten
des sels zusätzlich Aluminiumsalze,
d’aluminium qui précipitent sous l’effet des welche Proteine in unseren Achselhöhlen
protéines de nos ausfällen.
aisselles.
Cela signifie tout simplement que ces sels Das bedeutet
d’aluminium nichts anderes, als dass diese Aluminiumsalze
forment de mini-bouchons qui obturent les kleine Minipfropfen
pores de la peau et bilden, die unsere Schweißporen verstopfen,
empêchent ainsi la sueur de sortir. sodass da kein
Schweiß mehr rauskommt.
Ce n’est pas vraiment la solution Nicht gerade die eleganteste Lösung,
la plus élégante, je trouve. finde ich.
Imaginez : des pores bouchés, ce n’est Stellt euch das mal bildlich vor: verstopfte
Schweißporen.

pas une idée attirante, n’est-ce pas ? Irgendwie ein unangenehmer Gedanke, oder?
De nos jours, les sels d’aluminium sont décriés Aluminiumsalze sind heutzutage ja ohnehin
parce que certains verschrien, weil
pensent qu’ils peuvent provoquer des cancers manche befürchten, sie könnten Brustkrebs und
du sein ou la maladie Alzheimer auslösen.
d’Alzheimer.
Jusqu’à présent, ce ne sont que des Das sind bisher nur Vermutungen, und es
suppositions, et on fehlen aussagekräftige
manque de preuves scientifiques solides, mais wissenschaftliche Belege, aber unabhängig
indépendamment de davon finde ich den
cela, je trouve perturbante la seule idée d’avoir Gedanken an verstopfte Schweißporen ein
les pores bouchés, bisschen verstörend,
même sans cancer du sein. auch ohne Brustkrebs.
Malgré tout, j’utilise régulièrement des Trotzdem benutze ich regelmäßig
antitranspirants, parce que les auréoles de sueur Antitranspirantien, weil Schweißflecken unter
sous les bras sont den Achseln ja peinlich
embarrassantes.
sind.
D’où ma question à l’humanité : pourquoi ne Daher an dieser Stelle meine Frage an die
Menschheit: Warum

pouvons-nous pas simplement accepter les können wir Schweißflecken nicht einfach
taches de sueur, dans gesellschaftlich
akzeptieren?
notre société ?
Devant moi, un passant promène son chien qui Vor mir wird ein hechelnder Hund Gassi
halète. geführt.
Le pauvre Der Arme hat
n’a pas de pores pour transpirer, lui. noch nicht einmal Schweißporen.
Cela me fait penser aux Ich muss an Kängurus denken.
kangourous.
Ils ne réussissent à supporter la chaleur du Die ertragen die Mittagshitze in der
désert australischen Wüste nur, indem
australien qu’en se léchant la fourrure pour que sie ihr Fell ablecken, sodass der Speichel beim
la salive les Verdampfen kühlt.
rafraîchisse en s’évaporant.
Les chiens et les kangourous se Hunde und Kängurus würden uns auslachen,
moqueraient de nous s’ils savaient que nous wenn die wüssten,
nous bouchons dass wir uns freiwillig die Schweißporen
verstopfen.

volontairement les pores.


L’été, mon ami physicien Hannes porte Mein Physikerfreund Hannes trägt im Sommer
toujours des vêtements immer
techniques pour que la sueur s’évapore mieux. Funktionskleidung, damit der Schweiß besser
verdampfen kann.

Cela peut sembler Klingt erst mal vernünftig, ist aber ein ziemlich
raisonnable, mais c’est un point de vue plutôt egoistischer Ansatz,
égoïste qui vient peut- der vielleicht davon kommt, dass man
être du fait qu’on considère les problèmes sous Probleme rein physikalisch
un angle purement betrachtet.
physique.
En effet, les fibres de polyester favorisent la Denn Polyesterfasern fördern die Vermehrung
prolifération von
de bactéries du genre Micrococcus, qui n’ont Micrococcusbakterien, die unseren
rien à envier aux Achselbakterien in nichts
bactéries de nos aisselles. nachstehen.
C’est pour cela que nos tenues de sport Deshalb stinken unsere Sportklamotten auch
dégagent une odeur aussi bestiale. immer so
bestialisch.
En fait, il faudrait mettre au point une sorte de Eigentlich müsste man eine Art Nasendeo
déo nasal. entwickeln.
Denn wenn

Si je ich aus dem Bus aussteige, weil ich den


descends du bus parce que je ne supporte pas Schweißgestank nicht
l’odeur de la sueur, ertrage, dann ist es ja eigentlich mein Problem
c’est mon problème, pas celui du monsieur qui und nicht das des
transpire. stinkenden Herrn.
C’est moi Deshalb müsste man sich eigentlich
qui devrais me pulvériser quelque chose dans le irgendetwas
nez pour in die Nase sprühen, das schlechte Gerüche in
transformer les mauvaises odeurs en parfum angenehme
agréable. umwandelt.
Tout le Dann könnten sich alle im Sommer schön kühl
monde pourrait tranquillement transpirer schwitzen, und keiner würde geruchsbelästigt.
pendant l’été, et personne
ne serait gêné par les odeurs.
Sur le principe, cette technologie serait tout à Prinzipiell wäre so eine Technologie durchaus
fait envisageable. denkbar.

Dans les parfums d’ambiance, on utilise des In


molécules appelées Raumsprays setzt man sogenannte
Cyclodextrine ein.
cyclodextrines.
Ce sont des molécules en forme de cage, Das sind
littéralement capables käfigartige Moleküle, die schlechte Gerüche
d’emprisonner les mauvaises odeurs – pour une buchstäblich einfangen
fois, les publicités à können, da ist die Fernsehwerbung
la télévision ne sont pas si éloignées de la ausnahmsweise gar nicht mal so
réalité. weit weg von der Realität.
Quelques Ein paar Cyclodextrine in der Nasenhöhle
cyclodextrines dans les trous de nez pourraient würden Geruchsstoffe also abfangen können.
capturer les odeurs.

Ce qui est dommage, c’est qu’elles Das Dumme ist nur,


captureraient aussi toutes les dass die dann auch alle schönen Gerüche
bonnes odeurs, ce serait vraiment embêtant. abblocken würden, und
das wäre sehr schade.
Pendant les repas, Vor allem beim Essen ist unser Geruchssinn
surtout, notre sens de l’odorat est essentiel. essenziell.
La perception du goût Das Geschmackserlebnis kommt nicht nur vom
ne vient pas seulement de la nourriture qui Essen,
touche les papilles das unsere Geschmacksknospen auf der Zunge
gustatives de notre langue, mais aussi des berührt, sondern
molécules aromatiques auch von flüchtigen Aromamolekülen, die vom
volatiles qui montent de l’assiette jusqu’à notre Essen in unsere Nase
nez.
steigen.
Au goût, une Ein Apfel und eine Zwiebel sind im
pomme et un oignon se ressemblent Geschmack anfangs
étonnamment, si on se bouche erstaunlich ähnlich, wenn man sich die Nase
le nez. zuhält.

En parlant de repas, j’ai prévu de cuisiner pour Apropos Essen, ich will ja nachher noch
Christine et le dino, Christine und den Dino
mais il me manque du chocolat pour préparer bekochen, mir fehlt allerdings noch Schokolade
un bon dessert. für einen
ordentlichen Nachtisch.
Si on Kommt ihr mit in den Supermarkt?
allait faire un tour au supermarché ?
liber17
liber17
10 Kapitel 10
IL Y A QUELQUE
CHOSE DANS L’AIR
L’EAU
quoi pensez-vous quand vous entendez le mot « There’s something in the water
chimiste » ? An was denkt ihr, wenn ihr das Wort
»Chemiker« hört?

L’une de mes premières images est celle de Eines meiner ersten Bilder eines Chemikers ist
mon père, mein Papa, wie er
debout dans les rayons du supermarché, un im Supermarkt steht, eine Packung von
emballage quelconque Irgendetwas in der Hand hält
à la main, en train de lire la liste des und die Liste mit den Inhaltsstoffen liest.
ingrédients.
Il peut y passer très Er kann sehr viel Zeit damit
longtemps... verbringen.
Mon papa est un grand lecteur de supermarché. Mein Papa ist ein Supermarktschmökerer.
Petite, Als ich ihn als
quand je le regardais, je me disais toujours que Kind dabei beobachtete, dachte ich immer, wie
cela devait être unglaublich cool es
vraiment formidable de comprendre si bien le sein muss, die Welt so gut zu verstehen, dass
monde qu’on pouvait y man sie lesen kann
lire comme dans un livre ouvert. wie ein Buch.
Je ne suis pas aussi gravement atteinte que mon Ich bin nicht ganz so schlimm wie mein Papa,
père, mais aber wenn ich
quand je vais faire les courses, je garde toujours einkaufen gehe, halte ich schon manchmal die
l’œil ouvert, à l’affût Augen offen,
insbesondere nach irgendwelchen
Marketing-Scams, die

des
embrouilles

marketing
qui
ont
l’audace
d’exploiter

la
méconnaissance généralisée de la chimie. frecherweise die allgemeine
Chemieunwissenheit ausnutzen.
Le premier rayon que je Im
traverse en entrant au supermarché est celui des Supermarkt komme ich als Erstes durch die
boissons. Getränkeabteilung.
Je Mir
remarque une étagère garnie de bouteilles de fällt ein Regal mit Smart Water ins Auge, eine
Smart Water, une Mineralwassermarke
marque d’eau minérale du groupe Coca-Cola aus dem Hause Coca-Cola, über die ich mich
qui m’énervait déjà bereits aufregte, als
quand j’habitais aux États-Unis. ich noch in den USA wohnte.
Aujourd’hui, cette eau à la mode a Jetzt hat es das Lifestylewasser auch in
aussi réussi à envahir les rayonnages en deutsche Supermarktregale geschafft.
Allemagne.
La Smart Smart Water ist kein
Water n’est pas de l’eau minérale ordinaire, gewöhnliches Mineralwasser, sondern
c’est de l’eau distillée destilliertes Wasser (sprich
(c’est-à-dire de l’H2O pure) à laquelle on a reines H2O), das man mit Mineralen versetzt
rajouté des minéraux. hat.
Au Am Ende kommt
bout du compte, on obtient à peu près la même so ziemlich das Gleiche raus wie bei allen
chose que dans anderen Mineralwassern
toutes les autres eaux minérales vendues ici, ou in diesem Supermarkt oder wie bei uns zu
que l’eau du robinet Hause aus der Leitung,
à la maison, mais le coût de production est nur dass der Produktionsaufwand unnötig hoch
inutilement élevé. ist.
Je dois
À
reconnaître que la Smart Water réussit à donner Ich muss Smart
un cachet Water allerdings zugestehen, dass sie etwas so
séduisant à quelque chose d’aussi peu glamour scheinbar
que de la simple Unattraktives wie Bügelwasser, also
eau distillée pour fer à repasser : « Inspired by destilliertes Wasser, so attraktiv
clouds », de l’eau verkaufen. »Inspired by clouds« –
inspirée des nuages, comme c’est mignon... Wolkenwasser, aww, wie schön.

Cela dit, ils ont raison. Sie haben ja recht.


Sur le principe, la distillation fonctionne Eine Destillation funktioniert tatsächlich ganz
exactement comme dans les nuages : l’eau nach dem Wolkenprinzip: Erst verdampft das
s’évapore, puis se Wasser, dann
condense quand elle arrive à un endroit plus kondensiert es an einem kühleren Ort wieder.
froid.
Mais pour la Bei Smart Water ist
Smart Water, cet endroit n’est pas dans le ciel. dieser kühle Ort aber nicht der Himmel.
En pratique, c’est In der Praxis beschleunigt
beaucoup plus trivial. On accélère la man die Kondensation ganz unromantisch mit
condensation à l’aide d’un einem Kühler, und das
refroidisseur, et à peine évaporée, l’eau Wasser läuft kurz nach dem Verdampfen schon
redevient liquide et tombe wieder flüssig in

dans un collecteur. einen Auffangbehälter.


L’eau est maintenant très pure, parce qu’en Dieses Wasser ist nun sehr rein, denn beim
s’évaporant, elle Verdampfen lässt es
laisse sur place toutes les impuretés et c’est de jede Art von möglicher Verunreinigung zurück
l’H2O pure qui se und kondensiert auf
condense de l’autre côté. der anderen Seite als pures H2O.
Cela a l’air intéressant, au premier abord : Das klingt zunächst überzeugend,
qui n’aimerait pas boire l’eau la plus pure ? wer möchte nicht reinstes Wasser trinken?
Pourtant, l’eau du robinet Doch auch unser
aussi est purifiée pour être potable. Leitungswasser wird zum Trinken aufbereitet
und gereinigt.

De plus, lors de la distillation, Außerdem lässt Wasser bei einer Destillation


l’eau abandonne quelque chose de très noch etwas ganz
important : les minéraux, Wichtiges zurück: Minerale, sprich Salze.
c’est-à-dire les sels qu’elle contenait.
Il faut les réintroduire dans Diese muss man dem
l’eau distillée pour qu’on puisse la boire. destillierten Wasser anschließend wieder
hinzufügen, um es in
genießbares Mineralwasser zu verwandeln.
Certes, quand on a une Das Trinken von
alimentation normale, boire de l’eau distillée destilliertem Wasser ist bei normaler
n’est pas mortel, Ernährung zwar nicht
comme certains le prétendent – elle n’a lebensgefährlich, wie manchmal behauptet
simplement aucun goût. wird, es schmeckt aber
einfach nicht.
Tout Ihr seht, wie umständlich das Ganze ist.
cela est bien compliqué, n’est-ce pas ?
Man könnte

On pourrait argumenter en argumentieren, dass man durch diese


disant que ce processus de fabrication coûteux aufwendige
permet de contrôler Herstellungsweise genau kontrollieren kann,
précisément quels sels se retrouvent dans l’eau welche Salze am Ende
au final. im Wasser landen.
C’est peut- Das stimmt zwar – aber ich wüsste nicht,
être vrai, mais je ne vois pas en quoi cela serait warum
utile pour des das für erwachsene, gesunde Menschen
adultes en bonne santé. relevant sein sollte.
De toute manière, nous absorbons la

plupart des minéraux par ce que nous Die


mangeons. meisten Minerale nehmen wir ohnehin übers
Essen zu uns.

La Smart Water est donc avant tout un Smart Water ist also in erster Linie eine
gaspillage insensé de sinnlose
ressources ou un concept marketing Ressourcenverschwendung oder unfassbar
extrêmement malin, selon le smartes Marketing, je
point de vue. nachdem, wie man es betrachtet.
Pire, ses fabricants affirment utiliser de l’eau de Noch schlimmer: Sie nutzen
source, c’est-à-dire une eau parfaitement angeblich Quellwasser, also Trinkwasser, das
potable, perfectly fine, perfectly fine ist, wie
comme diraient les Américains. der Amerikaner sagen würde.
L’eau de source est pleine de Quellwasser ist voller Minerale und
minéraux et filtrée par les couches de roche durch Gesteinsschichten gefiltert – aber eben
qu’elle a traversées. kein »Cloud Water«.

Seulement, ce n’est pas de l’eau des nuages.


Voilà l’idiotie qu’on Und diese Idiotie wird dann als Unique Selling
nous présente comme Unique Selling Point, la Point beworben.
promesse marketing
par excellence.
C’est unique, on ne peut pas le nier. Unique ist es ja, das muss man ihnen lassen.

En matière d’eau potable, la créativité semble Die Kreativität in Sachen Trinkwasser ist
illimitée : sur scheinbar
internet, on peut acheter de « l’eau de lune », unerschöpflich: Im Internet kann man
mise en bouteille à la »Mondwasser« kaufen, das
pleine lune. bei Vollmond abgefüllt wurde.
Une bouteille de cette eau coûte aussi cher Da kostet eine Flasche so viel wie
qu’une eine Flasche Wein bei Aldi, aber dafür enthält
bouteille de vin de base, mais à ce prix, elle est sie wohl wichtige
pleine d’énergie
lunaire.
Mondenergie.
Naturellement, il existe aussi de l’eau de soleil, Natürlich gibt es auch Sonnenwasser, das bei
mise en Sonne
bouteille en plein soleil. abgefüllt wurde.
Pour les bioénergies ensoleillées et Für wärmere, sonnige Bioenergien, versteht
sich.

chaleureuses, bien sûr.


On trouve aussi des pierres précieuses à Es gibt auch Edelsteine, die man sich ins
déposer dans l’eau. Wasser legen soll.
Toutefois, le souhait d’avoir une eau de Doch
meilleure qualité ne se cantonne pas à der Wunsch nach hoher Wasserqualität
l’ésotérisme. beschränkt sich nicht nur auf
Esoterik.
Combien de Wie viele Wasserfilter werden wohl verkauft,
filtres sont vendus pour transformer l’eau du die das
robinet ordinaire en eau gewöhnliche Leitungswasser zu Hause in
de table parfaitement potable ? genießbares Tafelwasser
verwandeln sollen?
Pourtant, en Allemagne, les normes Dabei gelten für deutsches Trinkwasser aus der
de qualité de l’eau du robinet sont plus strictes Leitung schärfere Qualitätskriterien als für das
que celles qui Mineralwasser aus
s’appliquent à l’eau minérale vendue en grande dem Supermarkt.
surface.
Certaines So manches teure Markenwasser aus dem
eaux de marque onéreuses ne soutiennent pas la Getränkeregal kann mit dem Wasser aus dem
comparaison face Hahn nicht mithalten,
à l’eau du robinet, d’après l’organisation de sagt auch Stiftung Warentest.
consommateurs Stiftung
Warentest.
Si vous voulez acheter de l’eau plate en Wer also sein stilles Wasser gerne im
bouteille parce Supermarkt kauft, weil er eine Lieblingsmarke
que vous avez une marque favorite, vous hat, die ihm
pouvez bien vous payer ce besonders gut schmeckt, dem sei der Luxus
luxe, aucun problème. gegönnt.
Mais hormis les goûts personnels, il n’y a Aber
dans ce pays aucune raison pour bouder l’eau abgesehen vom eigenen
du robinet. Geschmacksempfinden gibt es in
Deutschland selten Gründe, das
Leitungswasser zu verschmähen.

Ce qui m’interpelle, c’est que les gens se posent Ich finde es immer wieder bemerkenswert, dass
beaucoup de sich Menschen
questions au sujet de l’eau, mais ne voient pas so viele Gedanken um Wasser machen, ohne
ce qui rend cette die eigentliche
substance aussi fascinante. Faszination dieses Stoffs zu erkennen.
L’eau n’a besoin ni du clair de lune, ni Wasser braucht weder
de pierres précieuses pour être une molécule Vollmondlicht noch Edelsteine, um als
vraiment magique. magisches Molekül
durchzugehen.
J’aimerais donc creuser un peu le sujet pour Deswegen möchte ich an dieser Stelle etwas
rendre un hommage weiter
bien mérité à cette molécule géniale. ausholen, um dieses geniale Molekül zu feiern,
dem wir so viel zu

verdanken haben.
Au chapitre 8, j’ai dit que la liaison entre les In Kapitel 8 habe ich die Bindung innerhalb des
atomes de l’eau était Wassermoleküls
une liaison covalente polaire. als polar kovalent bezeichnet.
L’atome d’oxygène a une charge Das Sauerstoffatom hat eine negative
partielle négative, tandis que les atomes Partialladung, die Wasserstoffatome eine
d’hydrogène sont positive Partialladung.
partiellement positifs.
De plus, la molécule d’eau forme un angle : on Außerdem ist das Wassermolekül gewinkelt.
obtient ainsi un dipôle, avec un pôle positif etDas führt dazu, dass
un pôle négatif. ein sogenannter Dipol entsteht mit einem
positiven und einem
negativen Pol.
Les charges positives et négatives s’attirent Da sich negative und positive Ladungen
mutuellement, ce qui gegenseitig anziehen, führt
donne à l’eau l’une de ses caractéristiques les das zu einer sehr wichtigen Eigenschaft von
plus importantes : Wassermolekülen: Sie
non seulement il y a des liaisons chimiques haben nicht nur chemische Bindungen
entre les atomes d’une zwischen den Atomen
molécule, mais on a également des interactions innerhalb eines Moleküls, sondern es herrschen
relativement fortes auch relativ starke
entre les différentes molécules. Wechselwirkungen zwischen verschiedenen
Wassermolekülen.
Les forces d’attraction qui s’exercent Die
entre les charges partielles négatives et Anziehungskräfte zwischen den positiven und
positives ne sont pas aussi negativen

importantes que celles d’une liaison ionique, Teilladungen sind zwar nicht so stark wie die
mais elles sont assez einer Ionenbindung,
notables pour mériter le nom de liaison : les aber doch so wesentlich, dass sie den Namen
liaisons hydrogène. »Bindung« tragen
dürfen, nämlich
Wasserstoffbrückenbindungen.
Pour simplifier, on parle aussi de ponts Um es aber nicht
hydrogène. ganz so lang zu machen, kann man auch nur
Wasserstoffbrücken

sagen.
Ces ponts hydrogène ne se retrouvent pas que Wasserstoffbrücken sind nicht nur beim
dans les Wassermolekül zu finden.
molécules d’eau.
Ils peuvent apparaître partout où de Sie können immer entstehen, wenn Wasserstoff
l’hydrogène an einen
forme une liaison covalente avec un atome elektronegativen Bindungspartner kovalent
électronégatif. gebunden ist.
Mais dans Aber in
l’eau, ils méritent qu’on s’y attarde : sans eux, Wasser lohnt es sich besonders, die
nous n’existerions Wasserstoffbrückenbindungen
pas.
genauer anzusehen.
Ohne Wasserstoffbrücken gäbe es uns alle
nicht.
Aucune vie n’existerait sur Terre. Es gäbe kein
Leben auf dieser Erde.
Sans les ponts hydrogène, l’eau ne serait pas Denn ohne Wasserstoffbrücken wäre Wasser
liquide à la pression bei dem Druck und den Temperaturen, die auf
et aux températures qui règnent sur cette diesem Planeten
planète, mais gazeuse. herrschen, nicht flüssig, sondern gasförmig.
On Das sieht man an
le sait quand on observe des molécules à peu Molekülen, die ähnlich groß beziehungsweise
près aussi grosses klein sind wie Wasser,
(ou petites) que l’eau, mais qui n’ont pas de aber keine Wasserstoffbrückenbindungen
ponts hydrogène, par untereinander ausbilden
exemple le méthane CH4 ou le dioxyde de können, zum Beispiel Methan, CH4, oder
carbone CO2 : tous les Kohlenstoffdioxid, CO2:
deux sont des gaz dans les conditions terrestres. beides Gase unter irdischen Bedingungen.
Si l’eau bout et s’évapore seulement à partir de Dass Wasser bei Atmosphärendruck erst bei
100 °C à la 100 °C siedet und
pression atmosphérique normale, c’est grâce gasförmig wird, haben wir den
aux ponts hydrogène Wasserstoffbrücken zu verdanken,
qui retiennent les molécules d’eau ensemble. über die sich die Wassermoleküle aneinander
festhalten.
Les poissons aussi sont reconnaissants envers Auch Fische sind den Wasserstoffbrücken
les ponts dankbar, denn Teiche
hydrogène, parce que même au plus froid de und Seen frieren selbst im härtesten Winter
l’hiver, les lacs et les selten bis zum Boden
étangs gèlent rarement jusqu’au fond. durch.
C’est une question de Warum das nicht passiert, hat etwas mit der
densité : comme tout le monde le sait, la glace Dichte zu tun.
flotte sur l’eau liquide. Denn wie wir alle wissen, schwimmt Eis auf
Wasser.
Mais même si nous le constatons à chaque fois Und obwohl wir
que nous mettons das regelmäßig beobachten, etwa anhand der
des glaçons dans notre verre, nous ne nous en Eiswürfel in unserem
émerveillons pas Getränk, wundern wir uns nicht genug darüber.
assez.
Repensons au modèle des particules du chapitre Denken wir doch noch einmal ans
1. Teilchenmodell aus Kapitel 1.

Les états de Die Aggregatzustände fest, flüssig und


la matière – solide, liquide, gaz – se définissent gasförmig definieren sich
en fonction de la über die Teilchendichte.
densité des particules dans un volume donné.
Dans un solide, les Im Feststoff sitzen die Teilchen besonders
particules sont bien tassées ; dans un liquide, dicht zusammen, in einer Flüssigkeit haben sie
elles ont un peu plus etwas mehr
de liberté de mouvement et la densité est moins Bewegungsfreiraum und sind daher weniger
forte ; enfin, c’est dicht, und in einem Gas
dans le gaz que la densité est la moins élevée. ist die Dichte am geringsten.
C’est pour cela qu’on Deshalb kann man entweder durch
peut modifier l’état d’un matériau à l’aide de la Druck oder Temperatur die Aggregatzustände
température ou de la wechseln.
pression.
Erhöht man

Quand on augmente la pression, les particules den Druck, presst man die Teilchen enger
sont plus zusammen, die Dichte
serrées, leur densité augmente. wird größer.
En comprimant du gaz, on obtient So kommt man unter Druck vom Gas zur
ainsi du liquide, et on peut même arriver à un Flüssigkeit
solide. und schließlich zum Feststoff.
Si on choisit Senkt man stattdessen die
plutôt de baisser la température, on réduit les Temperatur, verringert man die
mouvements des Teilchenbewegung, die Teilchen
particules ; celles-ci occupent moins de place, brauchen weniger Platz, was ebenfalls zu einer
ce qui aboutit höheren Dichte führt.
également à une densité accrue.
En refroidissant la vapeur d’eau, on So kommt man unter Abkühlen vom
obtient ainsi de l’eau liquide, puis de la glace. Wasserdampf zu flüssigem
Wasser und schließlich zu Eis.
Eh, mais, attendez un peu ! Aber – Moment mal!
Si la glace (H2O solide) flotte sur l’eau Wenn jetzt aber Eis (festes H2O) auf Wasser
(H2O liquide), cela signifie que la densité de la (flüssigem H2O) schwimmt, heißt das, die
glace est inférieure à Dichte von Eis ist geringer
celle de l’eau, voilà qui est inattendu ! als die von Wasser – und das ist ziemlich
unerhört!
Comment est-ce que le liquide Wie kann es
peut être plus dense que le solide ? sein, dass die Flüssigkeit dichter ist als der
Feststoff?
Vous avez deviné : à cause des Ihr ahnt es:
ponts hydrogène. Wegen der Wasserstoffbrücken.
Cette curiosité s’appelle l’anomalie de densité Man nennt diese Kuriosität die
de Dichteanomalie des Wassers.
l’eau.
Quand on refroidit de l’eau, elle commence par Kühlt man Wasser ab, verhält es
se comporter sich zunächst ganz normal: Die Dichte steigt
tout à fait normalement : la densité augmente mit abnehmender
comme il faut au fur et Temperatur, so wie es sich nun einmal gehört.
à mesure que la température diminue.
Les particules sont de plus en Die Teilchen werden
plus lentes, ce qui permet aux ponts hydrogène immer langsamer, und die Wasserstoffbrücken
de se former plus können sich immer
facilement et de resserrer encore les particules. besser ausbilden und dadurch die Teilchen
näher zusammenziehen.

Mais à 4 °C, l’eau Doch bei 4 °C erreicht Wasser seinen


atteint sa densité maximale. dichtesten Punkt.
C’est alors qu’il se passe quelque chose Danach
de drôle : si on continue à refroidir l’eau passiert das Komische: Kühlt man weiter runter
jusqu’à 0 °C, la densité auf 0 °C, nimmt die
diminue, c’est-à-dire que les molécules d’eau Dichte wieder ab, das heißt, die
s’éloignent les unes Wassermoleküle rücken wieder
des autres. weiter auseinander.
Pourquoi ?
Parce que le mouvement des particules est Warum tun sie das? Weil die
devenu si Teilchenbewegung dadurch so
lent que les molécules ont enfin le temps et la langsam wird, dass die Wassermoleküle erst
tranquillité jetzt die nötige Zeit und
nécessaires pour se ranger bien en ordre : elles Ruhe bekommen, um sich so richtig ordentlich
commencent à se zu arrangieren: Sie
disposer de manière symétrique jusqu’à former beginnen sich symmetrisch anzuordnen, bis sie
une structure ein Eiskristallgitter
cristalline. bilden.
On peut pratiquement l’observer à l’œil nu, Diese geordnete Struktur kann man an
dans les Schneeflocken oder
flocons de neige ou les cristaux de glace. Eiskristallen quasi mit dem bloßen Auge
beobachten.
En effet, les motifs Denn die
symétriques d’un flocon ne sont que le résultat symmetrischen Muster einer Schneeflocke sind
de l’arrangement des nur das Ergebnis
atomes. einer symmetrischen Ordnung der Atome im
Innern.
Dans un cristal de glace, chaque atome Im Eiskristall ist
d’oxygène est jedes Sauerstoffatom von vier
entouré de quatre atomes d’hydrogène : deux Wasserstoffatomen umgeben. An
auxquels il est lié par zwei davon ist es kovalent gebunden, an die
des liaisons covalentes, les deux autres par des anderen beiden über
liaisons hydrogène. Wasserstoffbrückenbindungen.

Cette structure cristalline présente des espaces Diese Gitterstruktur hat


relativement grands, verhältnismäßig große Hohlräume und daher
donc une densité plus faible. eine geringere Dichte.

Mais pourquoi est-ce que c’est si important Und warum ist das jetzt so wichtig für die
pour les poissons ? Fische im See?

En hiver, quand l’eau refroidit, elle tombe vers Wenn im Winter das Wasser abkühlt, sinkt es
le fond du lac, zu Boden, denn je
puisque plus elle est froide, plus elle est dense kälter, desto dichter (umgangssprachlich sagt
(on dit aussi man oft »schwerer«).

« lourde »).
Comme c’est à 4 °C qu’elle est la plus dense, Da es bei 4 °C am dichtesten ist, hat das Wasser
l’eau du am Boden eine
fond est à cette température, et devient Temperatur von 4 °C, nach oben hin wird es
progressivement plus froide graduell kälter.
quand on se rapproche de la surface.
À un moment donné, la Irgendwann beginnt die Oberfläche des Sees zu
surface du lac gèle, du haut vers le bas. gefrieren – und
zwar von oben nach unten.
Sans l’anomalie de densité Gäbe es die Dichteanomalie des
de l’eau, la glace serait plus lourde que l’eau Wassers nicht, dann wäre Eis schwerer als
liquide, et le lac gèlerait Wasser, und der See
du fond vers la surface. würde von unten nach oben gefrieren.
Si la glace se formait à partir du bas pendant Würde von unten das Eis
que la surface est exposée au vent froid, le lac hochrücken und von oben die kalte Winterluft
gèlerait totalement. dazukommen, würde
der See viel eher komplett durchfrieren.
Mais comme il gèle depuis le haut, la couche de Da Seen von oben nach
glace joue un rôle unten gefrieren, wirkt die Eisschicht wie ein
d’isolant thermique pour les couches d’eau plus Isolator für die
profondes, et les darunterliegenden Wasserschichten, und die
poissons peuvent passer tranquillement l’hiver Fische haben den
dans l’eau liquide. Winter über flüssiges Wasser zum
Herumschwimmen.
C’est plus pratique pour nager.
Et pour respirer. Und Atmen.

Nous aussi, nous profitons de l’anomalie de Auch der Mensch hat im Winter Freude an der
densité de l’eau en Dichteanomalie
hiver : sans elle, pas de patinage artistique. des Wassers, denn ohne sie wäre
Schlittschuhlaufen ziemlich lahm.

En fait, le patinage est Eigentlich ist Schlittschuhlaufen eine absolute


une curiosité absolue, quand on y réfléchit. Kuriosität, wenn man

genau darüber nachdenkt.


Pourquoi est-ce qu’il ne Denn warum funktioniert das eigentlich
fonctionne que sur la glace ? nur auf Eis?
Pourquoi est-ce qu’on ne peut pas Warum kann man nicht auf jedem beliebigen
patiner sur n’importe quelle surface solide, Feststoff,
comme l’asphalte des etwa auf Straßenasphalt, Schlittschuhlaufen?
rues ?
Parce qu’en réalité, quand nous patinons, nous Weil wir bei Eis den
ne touchons Feststoff in Wirklichkeit gar nicht berühren!
pas la glace !
Nous glissons sur une mince couche d’eau qui Wir hovern auf einer
se dünnen Wasserschicht, die sich in dem
forme au moment où nos patins exercent une Moment bildet, in dem wir
pression sur la glace. mit unserer Schlittschuhkufe Druck auf das Eis
ausüben.
Avec d’autres matières, il faudrait réduire la Bei
pression pour qu’elles anderen Stoffen müsste man den Druck senken,
passent de l’état solide à l’état liquide. um den
Aggregatzustandswechsel von fest zu flüssig
zu schaffen.
C’est l’anomalie de densité de Aber die
l’eau qui nous permet de patiner : la pression Anomalie des Wassers macht es möglich:
accrue agit sur les Erhöhter Druck presst die
particules, qui abandonnent leur structure Teilchen enger zusammen, sie geben ihr
cristalline à larges mailles weitmaschiges
pour se rapprocher, et il se forme une couche Eiskristallgitter auf, um näher
liquide sur laquelle zusammenzurücken, und es bildet sich
nous glissons sans peine. eine flüssige Schicht, auf der wir mühelos
dahingleiten können.
Une fourmi en mini-patins serait incapable Eine
d’en faire autant, parce qu’elle serait trop légère Ameise mit Minischlittschuhen könnte also
et ne pourrait pas nicht Schlittschuh laufen,
exercer une pression suffisante pour générer la da sie zu leicht wäre und nicht genug Druck
couche d’eau ausüben würde, um die
nécessaire. nötige Wasserschicht herzustellen.
Pour elle, ce serait comme patiner sur la route. Für sie wäre es tatsächlich wie
Schlittschuhlaufen auf Asphalt.
En contrepartie, certains insectes peuvent Dafür können manche Insekten übers Wasser
marcher sur l’eau – laufen, der
l’araignée d’eau en tire même son nom, par sogenannte Wasserläufer wurde sogar nach
exemple. dieser Fähigkeit
benannt.
C’est aussi Auch das ist nur dank Wasserstoffbrücken
grâce aux ponts hydrogène. möglich.
En effet, la cohésion entre les Denn
molécules d’eau confère à l’eau liquide une durch den inneren Zusammenhalt zwischen den
tension superficielle Wassermolekülen
relativement élevée, ce dont on a déjà parlé au hat flüssiges Wasser eine relativ hohe
chapitre 3 avec les Oberflächenspannung, die
bulles de savon. wir in Kapitel 3 schon einmal bei den
Seifenblasen angesprochen
haben.
On peut s’imaginer cela comme des troncs, qui Ihr könnt euch das ein bisschen vorstellen wie
forment un radeau seulement une fois qu’on les einzelne
a attachés. Holzstämme, die erst durch Zusammenbinden
ein Floß ergeben.

Si Würde jedes Wassermolekül einfach nur für


chaque molécule d’eau se contentait de nager sich herumschwimmen,
en toute würde der Wasserläufer sofort untergehen.
indépendance, l’araignée d’eau coulerait à pic.
Mais comme les Aber da sich die
molécules d’eau se « tiennent » par des ponts Moleküle über Wasserstoffbrücken aneinander
hydrogène (comme »festhalten« (eine Art
une sorte de radeau), elles forment un fin réseau Floß bilden), entsteht eine feine Vernetzung,
capable de die einen Wasserläufer
soutenir le poids d’un insecte.
tragen kann.
On peut observer cet effet très facilement avec Mit einer Büroklammer kann man das sehr
un trombone et un schön zu Hause
verre d’eau : si on dépose doucement le beobachten. Legt man eine Büroklammer
trombone à plat sur l’eau, il vorsichtig auf eine
flotte. Wasseroberfläche, schwimmt sie.
Pourtant, il est en métal et sa densité est Und das, obwohl die Büroklammer
supérieure à celle de aus Metall besteht und eine höhere Dichte hat
l’eau (en termes courants, on dirait qu’il est « als Wasser
plus lourd »). (»schwerer ist«, umgangssprachlich gesagt).
De fait, le Eigentlich dürfte die
trombone ne devrait pas flotter, mais la tension Büroklammer also gar nicht schwimmen, aber
superficielle de l’eau die
le soutient. Oberflächenspannung des Wassers trägt sie.
Si on réduit cette tension superficielle en Wenn man diese
versant une Spannung herabsetzt, indem man einen
goutte de liquide vaisselle dans le verre, les Tropfen Spülmittel ins
tensioactifs se Wasser gibt und damit ein paar Tenside auf die
Wasseroberfläche

répandent à la surface, le radeau « ramollit » et loslässt, »weicht das Floß auf«, und die
plop ! le trombone Büroklammer geht – plop!

coule. sofort unter.


Mais avant tout, l’eau est un solvant très Wasser ist aber vor allem ein wichtiges
important. Lösungsmittel.
Les Die für uns
substances vitales comme les sels et les lebenswichtigen Substanzen wie Salze und
nutriments sont dissoutes Nährstoffe werden in
dans l’eau. Wasser gelöst.
L’être humain lui-même est composé en grande Auch der Mensch selbst besteht zum größten
partie Teil
d’eau, et toutes les réactions métaboliques de aus Wasser, und all unsere
notre corps se Stoffwechselreaktionen im Körper
déroulent en milieu aqueux. spielen sich in wässriger Lösung ab.
Nos reins, les filtres de notre corps, Unsere Nieren, die Müllfilter
utilisent de l’eau pour évacuer les déchets sous unseres Körpers, spülen mithilfe von Wasser
forme d’urine. den Abfall in Form von
Urin hinaus.
Quand elle ne sert pas de moyen de transport ou Wenn es nicht als Transport- oder
de solvant, l’eau Lösungsmittel dient,
est un réactif actif qui s’incorpore à d’autres wird Wasser als chemisch aktiver
substances et se Reaktionspartner in andere Stoffe
transforme. eingebaut und umgewandelt.
Enfin, on a déjà parlé du rôle rafraîchissant de Und seine Rolle als Kühlmittel Schweiß
la sueur haben wir ja schon in Kapitel 9 besprochen.
au chapitre 9.
Pourtant, on dirait que tout cela ne suffit pas à Aber das alles reicht den Menschen
fasciner les gens. anscheinend nicht an
Faszination.
Peu après la Smart Water, je découvre un rayon Unweit vom Smart Water entdecke ich ein
d’« eau à Regal mit
l’oxygène » – de l’eau minérale enrichie en »Sauerstoff-Wasser« – Mineralwasser, das mit
oxygène. extra Sauerstoff
angereichert wurde.
Prétendument Besonders zu empfehlen für sportlich Aktive,
recommandée pour les sportifs. so
heißt es.
Voilà qui semble évident, puisque le

taux d’oxygène dans le sang joue un rôle Klingt erst mal einleuchtend, denn der
important dans nos Sauerstoffgehalt im
performances sportives. Blut spielt eine wesentliche Rolle für unsere
sportliche Leistung.

C’est pour cela que l’EPO (l’abréviation Deswegen ist Epo (kurz für Erythropoetin) ein
d’érythropoïétine) est un produit dopant si so beliebtes
apprécié des pratiquants Dopingmittel bei Ausdauersportlern, da die
de sports d’endurance, car cette substance Substanz die Anzahl
augmente le nombre de roter Blutkörperchen erhöht.
globules rouges.
Plus le sang contient de globules rouges, plus il Je mehr rote Blutkörperchen, desto
peut transporter d’oxygène vers les muscles. mehr Sauerstoff kann durch das Blut zu den
Muskeln transportiert
werden.
L’eau à l’oxygène Ist Sauerstoff-Wasser also eine Art legales
serait-elle une sorte de dopage doux légal ? Soft-Doping?

Heureusement (ou malheureusement ?), on ne Das kann man zum Glück (oder leider?) so
peut pas dire cela. nicht sagen.

D’une part, même quand on respire de Erstens,


l’oxygène pur, on ne peut selbst wenn man reinen Sauerstoff einatmet,
absorber que 5 à 10 % d’oxygène kann man seine
supplémentaire, parce que notre maximale Sauerstoffaufnahme um gerade
sang ne peut pas en retenir plus (sauf si on einmal 5 bis 10 Prozent
prend de l’EPO, steigern, weil unser Blut gar nicht viel mehr
naturellement). Sauerstoff aufnehmen
kann. (Es sei denn natürlich, man nimmt Epo.)
Übrigens sollte man

D’ailleurs, il ne faut pas respirer d’oxygène pur keinen reinen Sauerstoff einatmen, das wird
: au nach spätestens ein bis
bout d’une ou deux heures, cela devient zwei Stunden ziemlich gefährlich, da
dangereux parce qu’il Sauerstoff einen kleinen, aber
contient une proportion réduite mais sournoise fiesen Teil reaktiver Sauerstoffradikale enthält,
de radicaux oxygène die die Lunge
qui peuvent agresser les poumons. Alors, il angreifen können.
vaut peut-être mieux

boire de l’oxygène dissous ? Also stattdessen gelösten Sauerstoff trinken?

Cela nous amène au second problème : Da kommen wir schon zum zweiten Problem,
l’oxygène n’est pas nämlich: Sauerstoff
vraiment soluble dans l’eau. ist in Wasser gar nicht so superlöslich.
La solubilité d’un gaz dans l’eau dépend Wie gut ein Gas in Wasser
avant tout de la pression. löslich ist, hängt vor allem vom Druck ab.
Sous forte pression, le gaz se dissout Unter hohem Druck löst
mieux dans l’eau : c’est pour cela que les eaux sich Gas besser in Wasser, deswegen werden
gazeuses sont auch Sprudelflaschen
généralement mises en bouteille sous pression, unter Druck befüllt, damit möglichst viel CO2
afin qu’un maximum im Wasser gelöst wird.
de CO2 soit dissous dans l’eau.
On s’en rend compte quand on Das merkt man, wenn man eine neue Flasche
ouvre la bouteille : la pression baisse Sprudel öffnet: Der
brutalement, et un nuage de Druck sinkt schlagartig, und es entweicht direkt
CO2 s’échappe directement. ein ganzer Batzen
CO2-Gas.
Il se passe la même chose avec Genau dasselbe passiert auch mit gelöstem
l’oxygène dissous, sauf qu’il est encore moins Sauerstoff,
soluble dans l’eau que nur dass Sauerstoff noch deutlich schlechter
le CO2. löslich ist als CO2.
En conséquence, une grande inspiration d’air Das
frais nous führt dazu, dass man mit einem einzigen
Atemzug frischer Luft

apporte autant d’oxygène qu’une bouteille d’un genauso viel Sauerstoff zu sich nimmt wie mit
litre de cette eau einem ganzen Liter
eines solchen sauerstoffangereicherten
Wassers.

enrichie.
Et pour terminer, nous avons un dernier Und zuletzt haben wir noch das Problem, dass
problème : notre système unser
digestif n’est pas fait pour les échanges gazeux. Verdauungssystem nicht für Gasaustausch
gemacht ist.
Il vaut mieux laisser Es ist
les poumons s’occuper de notre deutlich sinnvoller, die Sauerstoffversorgung
approvisionnement en oxygène, ils über die Lunge zu
sont faits pour cela. lösen, die nun einmal dafür da ist.
Quand nous respirons de l’oxygène, le gaz Wenn wir Sauerstoff einatmen,
passe de nos poumons à notre sang. gelangt das Gas aus unseren Lungen ins Blut.
On ne peut pas dire la même Dasselbe kann man
chose de notre estomac et de nos intestins. von Magen und Darm nicht sagen.
Seule une infime partie Gase, die wir über Getränke zu
des gaz que nous absorbons avec des boissons uns nehmen, gelangen nur zu einem winzigen
parvient jusqu’à Teil ins Blut, der Rest
notre sang, le reste est évacué sans élégance : si wird unelegant ausgerülpst.
vous avez envie

de faire des rots enrichis en oxygène, n’hésitez Wer aber seine Rülpser mit
pas, buvez de l’eau Sauerstoffgas anreichern will, dem sei so ein
à l’oxygène. Sauerstoff-Wasser

empfohlen.
Pour en avoir le cœur net, on a même mené des Und nur um wirklich sicherzugehen, wurde das
expériences : Ganze aber auch
est-ce que la consommation d’eau à l’oxygène noch experimentell untersucht: Führt das
entraîne une Trinken von Sauerstoff
amélioration mesurable des performances ? Wasser zu einer messbaren
Leistungssteigerung?
On n’a constaté aucun Man fand keine
signe d’un quelconque effet. Hinweise auf irgendeine Wirkung.
Cependant, il ne faut pas négliger l’effet Trotzdem ist der Placebo-Effekt
placebo : le simple fait de croire qu’une eau est wahrscheinlich nicht zu vernachlässigen.
bonne pour la santé Allein der Glaube daran,
peut être bon pour la santé. dass ein Wasser fit macht, kann bereits fit
machen.
Cela dit – toutes mes excuses pour les Insofern
explications –, l’effet placebo ne devrait verzeiht mir die Aufklärung – dürfte der
maintenant plus avoir aucun Placebo-Effekt bei euch jetzt
effet sur vous.
nicht mehr wirken.
En contrepartie, vous éviterez de dépenser Aber dafür könnt ihr euch das Geld für
votre irgendwelche seltsamen Wasserprodukte
argent pour des eaux bizarres qui ne sont guère sparen, die nicht viel mehr
plus que des als Marketing-Gags sind.
gadgets marketing.
Les mythes qui tournent autour de l’eau sont Die Mythen rund ums Wasser sind vielfältig.
nombreux.
Par Besonders hartnäckig
exemple, une crainte reste largement ancrée : hält sich die Angst, dass Wasser mit
l’eau gazeuse pourrait Kohlensäure schädlich sein
könnte.
être dangereuse parce qu’elle contient de
l’acide carbonique.

Comme son nom l’indique, l’acide carbonique Kohlensäure ist, wie der Name schon sagt, eine
est un acide. Säure.
Alors Während stilles Wasser knapp unter einem
que le pH de l’eau plate est pratiquement neutralen pH-Wert von 7
neutre, juste en dessous liegt, kommt man mit Sprudelwasser auf tiefere
de 7, celui des eaux gazeuses peut descendre pH-Werte von bis zu
jusqu’à 5. 5.
D’une part, Das hat einerseits einen leicht antibakteriellen
cela a un léger effet antibactérien – on se Effekt, wir erinnern
souviendra des uns an die sauren Konservierungsstoffe aus
conservateurs acides du chapitre 5. Kapitel 7.
Un pH acide gêne la Bei saurem
multiplication des micro-organismes. pH-Wert fällt es Mikroorganismen schwerer,
sich zu vermehren.
Mais notre système digestif ne Aber
se laisse pas impressionner par un pH de 5, bei einem pH-Wert von 5 kann unser
nous absorbons chaque Verdauungssystem eigentlich
jour de nombreux aliments acides : les fruits, le nur mit den Schultern zucken, denn wir nehmen
café, le chocolat ou täglich viele saure
les produits laitiers contiennent des acides. Lebensmittel zu uns. Obst, Kaffee, Schokolade
oder Milchprodukte
enthalten Säuren.
Arrivés à l’estomac, ces Spätestens im Magen treffen diese
aliments rencontrent notre acide gastrique qui, Lebensmittel
avec son pH de 1, est auf die Magensäure, die einen pH-Wert von 1
tellement acide que l’eau la plus gazeuse le besitzt und damit so
laisse complètement sauer ist, dass sie selbst vom spritzigsten
indifférent. Classic-Sprudel absolut
unbeeindruckt bleibt.
De ce point de vue, peu importe que nous So gesehen ist es nun wirklich egal, ob unser
buvions de Trinkwasser nun ein bisschen saurer ist oder
l’eau légèrement acide ou pas. nicht.
C’est particulièrement vrai pour Das gilt vor allem
l’acide carbonique. En effet, dès que le CO2 est für Kohlensäure, denn ist das CO2 erst mal raus
sorti, par exemple – und sei es erst
sous la forme d’un rot poli après avoir bu un durch einen dezenten Rülpser nach einem Glas
verre, il n’y a plus Sprudel –, ist die
Säure auch schon weg.
d’acide.
Après tout, l’acide carbonique n’est rien Denn Kohlensäure ist nichts anderes als in
d’autre que du CO2 Wasser gelöstes CO2.
dissous dans l’eau.
En 2017, des chercheurs palestiniens ont fait les 2017 machten allerdings palästinensische
grands titres en Forscher Schlagzeilen,
affirmant que l’eau minérale contenant de indem sie behaupteten, Kohlensäure
l’acide carbonique ou du beziehungsweise CO2-haltiges
CO2 ouvrait l’appétit. Mineralwasser mache hungrig.
La pression exercée dans l’estomac activerait Durch den Druck im Magen soll
l’hormone de la faim, la ghréline. nämlich das sogenannte Hungerhormon
Ghrelin aktiviert werden.

En Allemagne, pays de la Diese Meldung schlug in Deutschland, dem


« Sprudelwasser », le message a fait l’effet Land des Sprudels,
d’une bombe, bien sûr. natürlich ein.
À Mich überzeugt die Studie alleine noch nicht.
elle seule, cette étude ne me convainc pas.
D’abord, il s’agissait Erstens
seulement d’une étude menée sur des rats. war das bisher nur eine Studie an Ratten, und
Ensuite, il n’y a pas que zweitens spielen
la ghréline qui joue un rôle dans la régulation neben Ghrelin noch viele andere Hormone und
de l’appétit. Faktoren eine Rolle
bei der Appetitregelung.
D’autres
hormones et facteurs interviennent.
C’est un indice intéressant, mais Es ist ein interessanter erster Hinweis,
c’est loin d’être une preuve que l’eau gazeuse allerdings weit entfernt von einem Beweis, dass
donne vraiment faim. Sprudel den Appetit

tatsächlich anregt.
Cependant, certaines personnes ont intérêt à se Doch manche sind mit stillem Wasser trotzdem
contenter d’eau besser beraten.
plate.
Ce qui rend l’eau gazeuse si rafraîchissante, ce Was Sprudel so erfrischend macht, ist nicht nur
n’est pas der spritzig
seulement son goût pétillant et acidulé, mais säuerliche Geschmack, sondern sind auch die
aussi les bulles de CO2 CO2-Bläschen, die
qui éclatent contre notre palais. gegen unseren Gaumen ploppen.
Le CO2 gazeux agite notre estomac Das CO2-Gas sorgt für Unruhe im
Magen und für vermehrtes Aufstoßen.
et nous fait roter.
Pour les personnes qui souffrent de brûlures Für Menschen, die an
d’estomac, de ballonnements ou de problèmes Sodbrennen, häufigen Blähungen oder einer
de vidange Magenentleerungsstörung leiden, ist es besser,
gastrique, il vaut mieux éviter de trop remplir den Magen nicht mit
l’estomac de gaz. mehr Gasen zu befüllen als nötig.

Pour conclure, on peut dire que plate ou Am Ende kann man sagen: Ob still oder
gazeuse, l’essentiel est sprudelnd – Hauptsache,
que l’eau doit être potable et qu’il faut en boire es schmeckt und man trinkt genug davon.
suffisamment.
Si Wenn energetisches
l’eau de lune énergétique vous détourne des Mondwasser jemanden davon abhält, viel Cola
sodas, tant mieux. zu trinken, na, dann
meinetwegen.
Au Da schadet man höchstens seinem eigenen
pire, c’est votre porte-monnaie qui en souffrira. Geldbeutel.
Personnellement, je Ich kann wie gesagt nur das gute deutsche
ne peux que recommander la bonne eau du Leitungswasser empfehlen, das trinke ich zu
robinet allemande, celle Hause auch.
que je bois à la maison.
Je quitte le rayon des boissons et me dirige vers Ich verlasse die Getränkeabteilung und steuere
celui des das Süßwarenregal
sucreries. an.
C’est clair, les aliments sucrés sont Denn klar, süße Sachen sind traumhaft.
fantastiques.
Ich würde auch nicht

Je n’y darauf verzichten wollen, aber ich esse viel


renoncerais pas volontiers, mais je préfère lieber und mit viel
manger du chocolat (et besserem Gewissen Schokolade, als dass ich
j’ai meilleure conscience) plutôt que boire du Cola trinke.
cola.
Les boissons Zuckrige
sucrées sont très perfides, parce qu’elles Getränke sind deswegen so tückisch, weil es
apportent des « calories sich hier um »leere
vides ». Kalorien« handelt.
On absorbe des calories sans aucun nutriment Man nimmt bloß Kalorien auf, ohne weitere
et sans Nährstoffe und ohne dass man sich danach
ressentir la satiété. besonders satt fühlt.
Les plus dangereux sont probablement les Am
smoothies tout prêts qu’on trouve de nos jours gefährlichsten sind wahrscheinlich fertige
dans toutes les Smoothies, die man
grandes surfaces : on a facilement l’impression heutzutage in jedem Supermarkt bekommt,
de se faire du bien, denn da hat man leicht
donc on en boit encore plus. das Gefühl, dass man sich gerade etwas Gutes
tut, und trinkt
wohlmöglich deswegen umso mehr.
Pourtant, la plupart des smoothies Doch die meisten Smoothies
contiennent autant de sucre qu’un cola, parfois enthalten genauso viel Zucker wie Cola,
même plus. manche sogar mehr.

Regardez la liste des ingrédients la prochaine Ihr


fois que vous irez au könnt ja beim nächsten Supermarktbesuch
einmal selbst
Inhaltsstoffe schmökern.
supermarché et comparez avec le Coca, qui Referenzwert ist Cola mit rund elf Gramm
contient environ onze Zucker pro 100 ml.
grammes de sucre aux 100 ml.
Les smoothies ont l’air sains parce qu’ils Smoothies wirken besonders gesund, weil sie
contiennent « 100 % de zu »100 Prozent
véritables fruits ». aus echtem Obst« bestehen.
Malheureusement, ce ne sont pas de véritables Doch leider ist das trotzdem nicht
fruits. dasselbe wie echtes Obst.
Pour que les smoothies soient particulièrement Denn damit die Smoothies besonders
« smooth », smooth zu trinken sind, werden oft Obstschalen
doux et lisses, on pèle les fruits et on y ajoute weggelassen und
du jus.
Säfte hinzugesetzt.
Leur teneur en Die Zuckerdichte ist somit höher im Vergleich
sucre est donc supérieure à celle des fruits, qui zu
contiennent aussi normalem Obst, das voller Ballaststoffe ist.
beaucoup de fibres.
On peut sans problème boire de grandes Von Fertig-Smoothies
quantités de smoothies, mais on aurait le ventre kann man problemlos große Mengen trinken,
plein bien avant doch die
d’avoir mangé la quantité équivalente de fruits. entsprechende Menge an Obst würde man nicht
schaffen zu essen,
weil man vorher satt wäre.
Reste une chose très intéressante : même quand Aber eins ist besonders interessant: Selbst
on mixe des wenn man zu Hause
fruits entiers pour se faire un smoothie maison, ganzes Obst püriert, um es zu trinken, ist es
c’est moins weniger befriedigend,
satisfaisant que de les manger – en tout cas, als es zu essen – sagt die Wissenschaft.
c’est ce que dit la
science.
La consistance de notre nourriture a un effet sur Allein die Konsistenz
notre unserer Nahrung hat Einfluss auf unser
sensation de satiété ; une alimentation liquide Sättigungsgefühl, und
donne moins flüssige Nahrung macht gefühlt weniger satt als
l’impression d’être rassasié que les aliments feste.
solides.
C’est donc la Deswegen

conscience parfaitement tranquille que j’attrape greife ich mir guten Gewissens drei Tafeln
trois tablettes de feste Schokolade und
chocolat bien solide avant de me diriger vers la mache mich auf den Weg zur Kasse.
caisse.

liber17
liber17
11 Kapitel 11
THÉRAPIE
CULINAIRE
n sonne à la porte et je sursaute. Küchentherapie
Es klingelt an der Tür, und ich zucke
zusammen.
Je n’attendais pourtant pas Ich habe doch
de livreur ? gar nichts bestellt?
Christine et le dino ne doivent arriver que dans Christine und den Dino erwarte ich erst in einer
une Stunde.
heure.
Un
peu
plus
tard,
même,
car
Christine Eher noch später, denn Christine kommt zu
privaten Treffen
grundsätzlich zu spät.
arrive Für ein paar Sekunden verharre ich in einer

systématiquement en retard aux rendez-vous


privés.
Pendant Art Angststarre, bis ich mich daran erinnere,
quelques secondes, je me fige, comme dass ich ein
paralysée par la peur, avant erwachsener Mensch bin, und zur Tür gehe.
de me souvenir que je suis adulte et d’aller
ouvrir la porte.

Cette phobie des sonnettes remonte au début de Diese Klingelphobie geht zurück auf den
mes études. Anfang meiner
Studienzeit.
Mon premier colocataire m’avait donné un Mein erster Mitbewohner gab mir nämlich
conseil vital : ne jamais einen
JAMAIS – ouvrir la porte ! überlebenswichtigen Rat: Niemals –
NIEMALS – die Tür öffnen!

Nos amis ne venaient jamais à Freunde kamen ja nie unangekündigt vorbei,


l’improviste et on ne connaissait pas les und zu den Nachbarn
voisins. hatte man keinen Kontakt.
À l’époque, Amazon Amazon und Co. gab es auch noch nicht.
et compagnie n’existaient pas.
La sonnette ne pouvait signifier Da konnte das Schellen der Türklingel
qu’une mauvaise nouvelle, que ce soient les eigentlich nur Schlechtes
témoins de Jehovah ou bedeuten, entweder die Zeugen Jehovas oder,
noch schlimmer, die
GEZ!
O
pire, le percepteur de la redevance
audiovisuelle !
Si j’avais su que Wenn ich damals gewusst hätte, dass ich mal
je finirais par travailler pour la télévision beim öffentlich-
publique...

rechtlichen Rundfunk lande ...


J’ouvre la porte et vois, à mon grand Ich öffne die Tür und sehe, zu meinem großen
étonnement, Christine. Erstaunen,
Christine.
– Je n’arriverai plus à rien au travail, »Das wird heute nichts mehr mit Arbeiten«,
aujourd’hui, déclare-t-elle. sagt sie.
»
– Thérapie culinaire ? Küchentherapie?
«, frage ich.
– Thérapie culinaire ! répond-elle en levant les »Küchentherapie!«, ruft Christine und reißt die
bras au ciel. Arme nach oben.

Quand nous étions frustrées par notre travail de Wenn wir über die Doktorarbeit frustriert
doctorat, ce qui waren – und das waren wir
arrivait souvent, Christine venait chez moi et oft –, trafen Christine und ich uns bei mir und
nous nous cuisinions kochten uns mit einem
un menu entrée-plat-dessert pour évacuer toute Drei-Gänge-Menü den Frust von der Seele.
cette frustration.
De Küchentherapie eben.
la thérapie culinaire.
Il y a longtemps que nous n’avons pas cuisiné Es ist schon länger her, dass wir zusammen
ensemble, et je suis tellement contente que je gekocht haben, und ich
sers directement un freue mich so sehr darüber, dass ich Christine
verre de vin à Christine. direkt ein Glas Wein
einschenke.
Il faut bien fêter cela. Das muss gefeiert werden.
– Où est le dino ? »Wo ist der Dino?
«, frage ich.
– Il arrive, il a encore une réaction en cours. »Der kommt nach, der hat noch eine Reaktion
am Laufen.
Christine avale une gorgée, mais elle a «
visiblement des scrupules Christine nimmt einen Schluck und hat dabei
parce que le dino travaille encore pendant ein sichtbar schlechtes
qu’elle boit du vin. Gewissen, weil der Dino noch arbeitet, sie aber
Wein trinkt.
Pourtant, c’est la première fois depuis un bon Dabei ist
mois qu’elle quitte le das der erste Abend seit etwa einem Monat, an
labo avant 20 heures. dem sie das Labor
vor 20 Uhr verlassen hat.
La recherche exige une sérieuse résistance à Forschung erfordert eine hohe
la frustration. Frustrationsgrenze.
Parfois, on travaille sur une hypothèse pendant Manchmal arbeitet man wochen-, vielleicht
des sogar monatelang an der Bestätigung einer
semaines, voire des mois, pour finir par bestimmten Hypothese,
constater au détour d’une nur um eines Tages anhand eines kleinen
expérience anodine que toutes nos suppositions Experiments
étaient fausses dès herauszufinden, dass der ganze Ansatz großer
le départ et que tout ce travail n’a servi à rien. Mist und all die
Arbeit umsonst war.
Les données peuvent Daten können so hart sein.
être sans pitié.
Nous commettons tous des erreurs, et nous en Wir machen ja alle
sommes conscients, mais quand l’échec te Fehler und werden uns derer immer wieder
saute aux yeux sous la bewusst – aber wenn dir
forme de chiffres et de mesures, il est dein eigenes Versagen in Form von Zahlen und
particulièrement décourageant Messwerten vor
Augen geführt wird, ist das ein besonders
demütigender Prozess.

(je (Ich bilde mir gerne ein, dass das den Charakter
formt.
m’imagine
souvent
que
cela
forme
le
caractère
;
malheureusement, des personnes comme King Aber
K prouvent le Menschen wie King K beweisen leider das
contraire). En outre, les recherches durent très Gegenteil.) Forschung
longtemps, ce qui dauert außerdem frustrierend lange, was eine
exige un savant mélange de patience et schwierige Mischung
d’obstination. aus Geduld und Entschlossenheit fordert.
On peut Es kann Jahre dauern, bis
mettre des années à accomplir un progrès man irgendeinen nennbaren Fortschritt sieht,
observable, même si on a obwohl man jede
Menge Schweiß, Hirn und Herzblut vergießt.
sué sang et eau – et neurones – pendant tout ce
temps.
C’est pour Kochen ist für Christine
cela que Christine et moi adorons cuisiner : und mich deshalb unglaublich befriedigend: Es
c’est comme travailler au ist ganz ähnlich wie
labo, mais en plus satisfaisant, parce qu’on Laborarbeit, nur ist man sehr schnell beim
obtient très rapidement Endprodukt. Und kann
le résultat final, et en plus, on peut le manger. das auch noch essen.
Il n’y a rien de mieux. Besser geht’s gar nicht.
– C’est quoi, le plan ? »Was ist der Plan?
demande Christine. «, fragt Christine.
– Fondant au chocolat pour le dessert, pour le »Fondant au Chocolat zum Nachtisch«, sage
reste rien n’est ich, »ansonsten ist
encore décidé. noch alles offen.
Tu peux regarder ce qu’il y a dans le frigo. Schau einfach mal in den Kühlschrank.

La plupart du temps, nous ne suivons aucune «


recette, et c’est un Meistens haben wir kein Rezept, und das
véritable plaisir. genießen wir regelrecht.

Alors qu’au labo, tout doit être précis au Während im Labor alles bis aufs Mikrogramm
microgramme près, à la cuisine, nous pouvons genau sein muss,
faire selon nos kann man in der Küche alles nach Gefühl
envies, et c’est toujours réussi. machen, und es klappt
trotzdem.
Enfin, en général. Meistens zumindest.
Cela peut être Das kann für Chemiker unglaublich
incroyablement libérateur pour les chimistes. befreiend sein.
Naturellement, des Natürlich hilft ein gewisses chemisches
connaissances de base en chimie sont bien
utiles pour ne pas faire
n’importe quoi.
Grundverständnis dabei, die Sachen nicht
völlig in den Sand zu
setzen.
Depuis toujours, j’associe la chimie et la bonne Ich habe schon von klein auf Chemie mit gutem
cuisine. Essen und
Kochen verbunden.
Cuisiner est une chose, faire de la pâtisserie en Kochen ist die eine Sache – Backen ist,
est une autre, chemisch gesehen, noch
d’un point de vue chimique. mal eine Geschichte für sich.
Quand les gens disent qu’ils aiment bien

cuisiner, mais pas faire des gâteaux, c’est Wenn Menschen sagen, dass sie
peut-être parce que la gerne kochen, aber nicht so gerne backen, liegt
pâtisserie ne laisse pas autant de place à es vielleicht daran,
l’improvisation. dass man beim Backen nicht ganz so einfach
improvisieren kann.

En fait, la Backen ist tatsächlich pure Chemie.


pâtisserie, c’est de la chimie pure.
Même si on essaie de se passer Wenn man ohne Rezept
de recette, il faut avoir au minimum une vorgeht, muss man beim Backen schon einiges
certaine expérience ou bien an Erfahrung oder
quelques connaissances pour que cela Wissen mitbringen, damit es trotzdem
fonctionne. funktioniert.
En cuisine, on Beim Kochen
risque de se louper dans l’assaisonnement, de vertut man sich vielleicht mal mit dem Würzen,
cuire trop peu ou trop oder man gart etwas
longtemps. zu lange oder zu kurz.
Beim Backen kann es fataler enden.
En pâtisserie, tout cela peut mener au désastre : Der
le Kuchen fällt komplett in sich zusammen, oder
gâteau s’écroule, ou bien la pâte s’étale die Plätzchen
complètement sur la plaque zerlaufen auf dem Backblech zu einer großen
de cuisson... Platte.
Christine et moi connaissons les règles de base, Christine und
mais ich kennen die Grundregeln, gehen aber beim
pour la pâtisserie, nous partons généralement Backen meistens von
d’une recette que einem bestehenden Rezept aus, das wir mit der
nous optimisons au fil du temps jusqu’à ce que Zeit optimieren, bis
nous ayons mis au wir unsere eigene Version davon entwickelt
point notre version personnelle. haben.

Pendant que nous préparons ce festin, Während wir das Festmahl zubereiten, möchte
j’aimerais profiter du ich euch am
fondant au chocolat pour vous présenter la Beispiel Fondant au Chocolat die faszinierende
chimie fascinante de la Chemie des
pâtisserie. Backens vorstellen. Das Wissen wird euch
zugutekommen bei allem,
was ihr in Zukunft backen werdet.
Cela vous servira pour vos prochains gâteaux.
En plus, Und mein persönliches Fondant-
vous aurez la recette de mon fondant au au-Chocolat-Rezept gibt es natürlich auch noch
chocolat personnel. dazu.

Le fondant au chocolat est un petit gâteau au Fondant au Chocolat ist ein kleiner, warmer
chocolat avec un Schokokuchen mit
cœur liquide, qui se mange chaud. flüssiger Füllung.
À mon avis, c’est l’un des Meiner Meinung nach eines der traumhaftesten
meilleurs desserts au monde, d’autant plus qu’il Desserts, und dabei so einfach.
est très simple à
préparer.
La recette commence par l’un des ingrédients Das Rezept beginnt mit einem der
les plus göttlichsten Dinge auf Erden: Schokolade! 230
divins de cette planète : le chocolat ! Il en faut Gramm davon, am
230 g, de préférence besten zartbitter, sprich 45 bis 60 Prozent
bien noir, c’est-à-dire avec 45 à 60 % de cacao. Kakaoanteil.
J’aime quand il y a Ich habe
beaucoup de cacao : il contient des molécules lieber etwas mehr Kakao. Kakao enthält so
tout à fait fascinantes, einige spannende
par exemple de la théobromine. Moleküle, zum Beispiel Theobromin.
La théobromine ressemble Theobromin sieht fast

beaucoup à la caféine : genauso aus wie Koffein:


D’ailleurs, elle fonctionne presque comme la Und es funktioniert auch fast genauso wie
caféine (souvenez- Koffein (wir erinnern uns
vous du chapitre 7, avec l’adénosine et son « an Kapitel 7, an Adenosin und an seinen
parking de »Rezeptor-Parkplatz«).
récepteurs »).
La théobromine aussi entre en concurrence Theobromin konkurriert auch mit Adenosin um
avec den Rezeptorplatz.
l’adénosine pour occuper les places.
Certains aiment tellement le Nun macht Schokolade manche vielleicht so
chocolat que l’euphorie leur donne des ailes, glücklich, dass sie vor
mais malgré la Euphorie munter werden, aber trotz
ressemblance frappante de sa structure verblüffender Ähnlichkeit in der
chimique, la théobromine chemischen Struktur ist Theobromin ein
est un stimulant bien moins puissant que la deutlich schwächerer
caféine. Wachmacher als Koffein.
Elle n’entre pas

aussi bien dans le récepteur, et ne peut donc pas Unter anderem passt Theobromin nicht
déloger la ganz so gut in die Parklücke wie Koffein und
molécule d’adénosine aussi agressivement. kann die
Adenosinmoleküle nicht ganz so aggressiv
verdrängen.
Avec les concentrations In den
de théobromine que nous absorbons, aucun Konzentrationen, in denen wir Theobromin zu
risque d’avoir du mal à uns nehmen, muss
s’endormir à cause du chocolat du soir. man sich aber keine Sorgen machen, dass man
von Schokolade
abends schlecht einschläft.
Pourtant, comme la caféine, la théobromine est Doch genau wie Koffein ist Theobromin ab
toxique à partir einer gewissen Menge
d’une certaine quantité (c’est la dose qui fait le giftig (die Dosis macht das Gift).
poison).

Heureusement pour nous, il faudrait absorber Erfreulicherweise müssten wir


des quantités allerdings unmögliche Massen an Schokolade
incroyables de chocolat pour souffrir d’une vertilgen, bevor uns
surdose dangereuse de eine Theobrominüberdosis gefährlich werden
théobromine. würde.
Nous serions malades d’indigestion ou Lange vorher
simplement würden wir uns entweder übergeben oder
écœurés bien avant d’en arriver là. einfach angeekelt
aufgeben.
Les choses sont différentes chez Gefährlicher ist es für Hunde, für sie liegt die
les chiens : pour eux, la dose mortelle de tödliche
théobromine est bien plus Theobromindosis deutlich tiefer, vor allem weil
faible, principalement parce qu’ils métabolisent sie Theobromin viel
cette molécule langsamer verstoffwechseln.
beaucoup plus lentement.
Alors que notre corps se dépêche de Während unser Körper den potenziell
transformer la théobromine potentiellement giftigen Wachmacher schnell in andere,
toxique en d’autres harmlose Moleküle
molécules inoffensives, les choses ne sont pas umwandelt, ist die Theobrominchemie der
aussi rapides chez Hunde nicht so fix, sodass
sich das Molekül im Körper ansammelt.
les chiens, de sorte que la théobromine
s’accumule dans leur

organisme en provoquant tachycardie, crampes Die Folgen sind Herzrasen,


musculaires, Muskelkrämpfe, Übelkeit, Erbrechen – bis hin
nausées et vomissements... jusqu’à la mort. zum Tod.
Conclusion, si votre Wenn ihr
chien vous regarde déguster une barre de also einen Schokoriegel genießt und euer Hund
chocolat avec un regard euch mit großen
plein d’envie, ne vous laissez pas attendrir ! Hundeaugen anschaut, dann werdet bloß nicht
weich!
Si on connaît bien l’interdiction du chocolat Während das Schokoverbot für Hunde recht
pour les chiens, on sait bekannt ist, gilt
moins qu’elle est également valable pour les dasselbe übrigens auch für Katzen.
chats.
Ceux-ci ont Die haben aber einen Vorteil
toutefois un avantage sur les chiens et sur gegenüber Hunden und fast allen Säugetieren:
presque tous les Sie können Süßes
mammifères : ils n’ont pas le goût du sucre. nicht schmecken.
Les protéines qui Die Proteine, welche in unseren
tapissent leurs papilles gustatives sont Geschmacksknospen auf der Zunge sitzen, sind
tellement différentes que les bei Katzen so
chats sont incapables de percevoir le sucre et verändert, dass sie Zucker und Kohlenhydrate
les glucides, et leur nicht wahrnehmen
cerveau ne reçoit donc pas les signaux und auch kein entsprechendes Signal ans
correspondants. Gehirn weiterleiten.

C’est pour Deshalb wird eine Katze weniger neidvoll auf


cela qu’un chat ne vous fera pas les yeux doux den Schokoriegel
pour une barre de schauen, weil sie die Wonne der Süßigkeit gar
chocolat, parce qu’il ne comprend pas quel nicht nachvollziehen
délice elle contient. kann.
Ce Trotzdem sollte man seinen Schokovorrat
n’est pas une raison pour laisser son stock de vorsorglich auch vor
chocolat à portée des der Katze verstecken.

félins : leur curiosité est légendaire, comme en Die Neugier von Katzen ist schließlich
témoignent de unersättlich, wie viele YouTube-Videos
nombreuses vidéos sur YouTube. beweisen.

Nous pouvons nous réjouir de supporter aussi Wir Menschen können dankbar sein, dass wir
bien la Theobromin so gut
théobromine, parce que même si le chocolat vertragen. Denn obwohl Schokolade vor allem
contient avant tout du aus Zucker und Fett
sucre et des graisses, c’est leur combinaison besteht, ist es doch die Kombination mit
avec le cacao qui en Kakao, die Schokolade so
fait une gourmandise aussi irrésistible. unwiderstehlich macht.

Je fais fondre le chocolat au bain-marie. Die Schokolade schmelze ich jetzt in einem
Wasserbad.
Certains pâtissiers rusés Gewitzte
le mettent au four micro-ondes, mais il n’y a Bäcker können Schokolade auch in der
rien de plus agréable Mikrowelle schmelzen, aber
que de regarder du chocolat fondre tout en le es gibt wenig Befriedigenderes, als Schokolade
remuant (et quel zu rühren und ihr
parfum !). beim Schmelzen zuzusehen (und dazu der
Duft!).
L’avantage du bain-marie, c’est que, quelle que Der Vorteil eines
soit la Wasserbades: Das Wasser kann – unabhängig
température de la plaque chauffante, l’eau ne von der Temperatur
peut pas dépasser sa der Herdplatte – nur so heiß werden wie seine
température d’ébullition, c’est-à-dire 100 °C au Siedetemperatur,
maximum. On évite sprich maximal 100 °C. Dadurch vermeidet
ainsi de surchauffer le chocolat et d’obtenir une man ein Überhitzen der
désagréable mixture Schokolade, was ein unschönes Ergebnis hätte:
Die Schokolade
würde klumpig und unansehnlich werden.
de grumeaux peu appétissante.
C’est quand on le surchauffe qu’on peut Beim Überhitzen merkt man erst, dass
constater que le chocolat Schokolade aus Zutaten
est composé d’ingrédients qui n’ont rien à faire besteht, die eigentlich gar nichts miteinander zu
ensemble : du sucre tun haben möchten:
et de la graisse. Zucker und Fett.
En effet, le sucre est hydrophile et polaire, Denn Zucker ist ein hydrophiler und polarer
tandis Stoff,
que la graisse est hydrophobe et apolaire. Pour Fett ein hydrophober und unpolarer Stoff.
obtenir un mélange

Die gleichmäßige
homogène, on utilise des lécithines, une famille Mischung wird durch Lecithine gewährleistet,
de tensioactifs eine Klasse von
généralement extraits du soja. Tensiden, die typischerweise aus Sojabohnen
extrahiert werden.

Comme les tensioactifs de notre Genau wie die Tenside in unserem Shampoo
shampooing, les lécithines sont des molécules sind auch Lecithine
amphiphiles qui ont amphiphile Moleküle, die als Emulgator
un effet émulsifiant. wirken.
Elles se placent à l’interface entre le sucre et la Sie setzen sich an
graisse, et stabilisent le mélange. die Grenzflächen zwischen Zucker und Fett
und stabilisieren die
Mischung.
Si on surchauffe le chocolat, les Wenn wir Schokolade nun überhitzen, können
lécithines ne parviennent plus à accomplir leur die
mission, et c’est la Lecithine ihre Aufgabe nicht mehr erfüllen,
und wir haben den Salat.

catastrophe : on se retrouve avec des grumeaux Beziehungsweise, wir haben Klumpen aus
de graisse de Kakao- und Milchfett und
cacao et de lait d’un côté, et des grumeaux de andere Klumpen aus Zucker und
sucre et de particules Kakaopartikeln.
de cacao de l’autre.
Le bain-marie présente toutefois un danger : il Das Gefährliche am Wasserbad ist allerdings,
ne faut pas que dass das Wasser
l’eau entre en contact avec le chocolat fondu. nicht in die schmelzende Schokolade gelangen
darf.
En général, on évite Am besten
de la faire bouillir, pour ne pas projeter par bringt man es also erst gar nicht zum Sieden,
inadvertance des damit es nicht sprudelt
gouttelettes dans la casserole de chocolat. und aus Versehen ein Tropfen Wasser in der
Schokolade landet.
Un bain-marie chaud Ein
suffit : après tout, le chocolat fond dans la warmes Wasserbad reicht völlig aus,
bouche, à la température Schokolade schmilzt ja bereits
de notre corps. im Mund, besonders hohe Temperaturen sind
also gar nicht nötig.

Si de l’eau tombe dans le chocolat en train de Wenn Wasser in die schmelzende Schokolade
fondre, on fait entrer en lice un joueur gelangt, kommt ein
particulièrement hydrophile qui besonders hydrophiler Player ins Spiel, der das
Feld aufmischt.

va bouleverser le jeu.
L’eau et le sucre s’attirent immédiatement. Wasser und Zucker finden sofort zusammen.
Tout le monde a déjà vu les gros morceaux qui Jeder kennt die großen
se forment dans un Zuckerklumpen in der Zuckerdose, die bereits
paquet de sucre en poudre à la moindre trace bei kleinsten
d’humidité. Wassermengen entstehen.
Il se passe Und so etwas Ähnliches passiert nun
un peu la même chose dans le chocolat, la auch in der Schokolade, kleinste
moindre goutte d’eau Wassermengen führen zu
provoque des grumeaux dont il est difficile de Klumpen, die man so leicht nicht mehr loswird.
se débarrasser.

Mais mon chocolat ne va pas fondre tout seul :


j’y ajoute 120 g de
beurre.
Oh, la belle graisse (que dire... Je suis lipophile)
!
Je trouve Die Schokolade soll aber nicht alleine
intéressante la manière dont on parle le plus schmelzen, ich gebe noch 120
souvent des graisses et Gramm Butter hinzu – oh, das viele schöne
des huiles : « acides gras saturés », « acides gras
Fett! (Was soll ich
insaturés », sagen, ich bin lipophil!) Ich finde es ziemlich
« acides gras trans », « oméga 3 »... On entendinteressant, wie über
rarement autant de Fette und Öle im Alltag gesprochen wird:
vocabulaire chimique au quotidien. »gesättigte Fettsäuren«,
»ungesättigte Fettsäuren«, »Transfette«,
»Omega-3-Fettsäuren«
selten hört man im Alltag so viel chemisches
Vokabular.
C’est très joli, mais je crains que Das ist
malgré cet usage régulier, on ne comprenne pas schön, aber ich befürchte, dass trotz
toujours ce que regelmäßigen Gebrauchs nicht
signifient vraiment ces différents termes. ganz klar wird, was die verschiedenen Begriffe
nun wirklich
bedeuten.
Alors, que diriez-vous d’une Also, wie wäre es mit ein bisschen chemischer

petite leçon de chimie du gras ? Fettkunde?


On l’a vu pour la saponification : les graisses et Von der Verseifung wissen wir bereits: Fette
les huiles se und Öle bestehen
composent de triglycérides, un assemblage de aus sogenannten Triglyceriden, einem
trois acides gras. Zusammenschluss aus drei
Fettsäuren.
Les

acides gras sont des molécules à longue chaîne, Fettsäuren sind langkettige Moleküle, genau
plus exactement genommen lange Ketten aus C-Atomen.
de longues chaînes d’atomes de carbone.
Chaque liaison C-C In jeder C-C-Bindung steckt
contient de l’énergie que le corps peut extraire Energie, die der Körper im Rahmen des
dans le cadre du Stoffwechsels für sich
métabolisme. herausholen kann.
Ce sont donc les nutriments les plus
énergétiques.

« Fantastique ! » se dit notre corps qui est resté Fette sind dabei die energiereichsten
à l’époque des Nährstoffe.
chasseurs-cueilleurs préhistoriques. »Fantastisch!«, denkt sich unser Körper, der in
der Jäger-und-
Sammler-Zeit hängen geblieben ist.
Nous aimons le gras parce que Wir lieben Fett, damit wir diese
cela nous pousse à engloutir cette précieuse wertvolle Energiequelle auch ja verschlingen,
source d’énergie dès wenn wir sie denn
que nous la voyons. einmal finden.
Malheureusement, de nos jours, on en trouve à Dummerweise finden wir es heutzutage an
tous les coins de rue, et ce précieux carburant jeder
devient alors un luxe Ecke, und an dieser Stelle wird aus einem
malsain. wertvollen
Energielieferanten ein ungesunder Luxus.

Cependant, toutes les graisses ne sont pas Aber Fett ist nicht gleich Fett: Ungesättigte
identiques : les acides Fettsäuren sind gut,
gras insaturés sont bons, les acides gras saturés gesättigte Fettsäuren sind schlecht!
sont mauvais !

C’est ce qu’on dit, du moins.


Est-ce que c’est vrai, et pour So heißt es.

commencer, quelle est la différence entre les Stimmt das, und


acides gras insaturés

et saturés ? wie genau unterscheiden sich ungesättigte und


gesättigte Fettsäuren

überhaupt?
Chaque atome de carbone peut former quatre Also: Jedes Kohlenstoffatom kann vier
liaisons. Bindungen ausbilden.

Au sein Innerhalb einer Fettsäurekette ist jedes C-Atom


d’une chaîne d’acide gras, chaque atome C est an zwei weitere C-
lié à deux autres

atomes C ; il reste donc de la place pour deux Atome gebunden – hat also noch zwei
liaisons. Bindungen zu vergeben.
Si, à chaque Wenn man nun an jedes C-Atom der Kette zwei
atome C, on accroche deux atomes H-Atome dranhängt,
d’hydrogène H, on obtient un handelt es sich um eine gesättigte Fettsäure.

acide gras saturé – pour « saturé d’hydrogène ». Die heißen also


gesättigt, weil sie mit Wasserstoff gesättigt
sind.

Les acides gras insaturés, eux, contiennent des Ungesättigte Fettsäuren enthalten hingegen
liaisons doubles C=C-
Doppelbindungen.
C=C. Pour chaque liaison double, il faut éjecter Für jede Doppelbindung muss man zwei
deux atomes H. H-Atome
Chaque atome de carbone d’une double liaison rausschmeißen. An jedem doppelt gebundenen
n’a donc qu’un seul C-Atom hängt also
atome H, d’où le terme « insaturé ». nur ein H-Atom – daher »ungesättigt«.
Ensuite, on distingue les acides gras Jetzt unterscheidet man außerdem zwischen
mono-insaturés des acides einfach und
gras polyinsaturés. mehrfach ungesättigten Fettsäuren. Das bezieht
sich auf die
Anzahl der Doppelbindungen.
Tout dépend du nombre de liaisons doubles.
Une Eine Doppelbindung: einfach
liaison double : mono-insaturé ; plusieurs ungesättigt, mehrere Doppelbindungen:
liaisons doubles : mehrfach ungesättigt.

polyinsaturé.
Vous l’avez probablement déjà remarqué, il va Vielleicht merkt ihr schon – die nächsten
falloir un peu de Abschnitte werden etwas
concentration pour lire la suite, parce que la Konzentration verlangen, weil die chemische
chimie des corps gras Fettkunde sprachlich
n’utilise pas le vocabulaire le plus heureux. On so unglücklich ist. »Gesättigt« und
confond facilement »ungesättigt« verwechselt man
« saturé » et « insaturé » quand on lit vite, cela beim schnellen Lesen sehr leicht, das geht
m’arrive souvent. selbst mir so.

En plus, on a tendance à associer Außerdem assoziiert man mit dem »un« von
automatiquement le préfixe »ungesättigt«
« in » de « insaturé » à quelque chose qui automatisch etwas, das fehlt.
manque.
Certes, il

manque des atomes d’hydrogène dans les Und ja, es sind die H-Atome, die bei
acides gras insaturés.
Mais ce n’est pas si gênant.
ungesättigten Fettsäuren fehlen.
Doch das juckt uns eigentlich gar
nicht so sehr.
En fait, tout tourne autour de la Es ist die Anwesenheit der Doppelbindungen,
présence des liaisons doubles. um die
sich bei ungesättigten Fettsäuren alles dreht.
Ou plus exactement, rien ne tourne Oder eben nicht
autour d’une liaison double. dreht – wörtlich genommen kann sich um eine
Doppelbindung gar
nichts drehen.
Pour bien comprendre ce que je veux dire, vous Was ich damit meine, könnt ihr mithilfe von
pouvez utiliser Cherrytomaten und
quelques tomates cerises et des cure-dents en Zahnstochern nachvollziehen.
bois.
Si vous reliez Wenn ihr zwei Cherrytomaten mit
deux tomates par un cure-dents, vous avez une einem Zahnstocher verbindet, dann entspricht
liaison simple. das einer
Einfachbindung.
Vous Ihr könnt beide Cherrytomaten problemlos
pouvez sans problème faire tourner les tomates gegeneinander verdrehen, eine Einfachbindung
dans un sens ist also frei
différent, parce qu’une liaison simple est beweglich.
mobile.
Mais si vous reliez Wenn ihr die beiden Cherrytomaten allerdings
les tomates par deux cure-dents parallèles, vous mit zwei
obtenez un modèle parallelen Zahnstochern verbindet, erhaltet ihr
de liaison double. ein Modell einer
Doppelbindung.
Cette liaison est rigide, vous ne pouvez plus Diese Bindung ist nun starr, ihr könnt die
faire Tomaten
tourner les tomates en sens inverse sans les nicht mehr gegeneinander verdrehen, ohne dass
abîmer. ihr sie kaputt
macht.
Quelle conséquence ? Was folgt nun daraus?
Une liaison double est une articulation Jede Doppelbindung ist ein starres Gelenk.
rigide.
Dans les acides gras insaturés, elle forme Bei ungesättigten Fettsäuren macht dieses
généralement un starre Gelenk in der
« coude ». Regel einen »Knick«:
Ce coude dans la structure moléculaire fait une Allein dieser Knick im molekularen Aufbau
différence visible macht bereits einen
pour les propriétés physiques de la molécule. sichtbaren Unterschied für die physikalischen
Eigenschaften.

Les acides gras


saturés, sans coude, ont tendance à donner des Gesättigte Fettsäuren ohne Knick ergeben eher
graisses plutôt feste Fette,
solides, tandis que les acides gras insaturés, ungesättigte Fettsäuren mit Knick eher flüssige
avec un coude, Fette.
donnent des graisses plutôt liquides.
On peut s’imaginer que les Man kann sich
acides gras saturés s’empilent plus facilement das so vorstellen: Gesättigte Fettsäuren können
et forment donc plus sich leichter
facilement une structure solide. schichten und stapeln und so auch leichter eine
feste Struktur bilden.

Les acides gras insaturés, eux, sont Ungesättigte Fettsäuren mit Knick sind sperrig
plus encombrants et s’empilent moins und daher schlechter
facilement, ce qui fait qu’ils zu stapeln, was dazu führt, dass ungesättigte
sont plus souvent liquides. Fette eher flüssige Öle
sind.
L’état de la matière nous indique donc à quel Der Aggregatzustand ist also ein Hinweis
type d’acide gras darauf, ob man es
nous avons affaire. mit ungesättigten oder gesättigten Fettsäuren
zu tun hat.
Cependant, la transition entre solide et liquide Allerdings
n’est pas nette, parce que les acides gras saturés ist der Übergang zwischen fest und flüssig
et insaturés sont buchstäblich fließend, da
souvent mélangés – comme dans le chocolat, gesättigte und ungesättigte Fettsäuren oft
par exemple, mais gemischt daherkommen
avant d’y revenir, une dernière précision : les wie in der Schokolade, aber dazu gleich mehr.
acides gras insaturés Vorher noch eine wichtige Ergänzung:
n’ont pas forcément un coude. Ungesättigte Fettsäuren
müssen nicht zwingend einen Knick haben.
Quand on a une liaison double au Wann immer man eine
milieu d’une chaîne C, il y a deux possibilités : Doppelbindung innerhalb einer C-Kette hat,
avec coude (cis), ou gibt es zwei
sans coude (trans). Möglichkeiten: cis oder trans – Knick oder kein
Knick:

Toutefois,
notre
alimentation Aber in unserer natürlichen Ernährung
naturelle begegnen uns fast nur
Cisfettsäuren mit Knick.
contient
presque
exclusivement des acides gras cis, avec un
coude.
Les acides gras
trans sont présents en faible quantité dans les Transfettsäuren kommen zu geringen
graisses animales, Mengen in tierischen Fetten vor, bei
plus précisément celles des ruminants. Wiederkäuern, um genau zu
sein.
Par exemple, les matières So enthält Milchfett zum Beispiel zwischen 1
grasses du lait contiennent entre 1 et 6 % und 6 Prozent
d’acides gras trans. Transfette.
Au Wenn wir im Alltag also von ungesättigten
quotidien, quand nous parlons des acides gras Fettsäuren
insaturés, il est donc sprechen, dann meinen wir damit genau
question des acides gras cis. genommen Cisfettsäuren.

Pour parler des acides gras trans, en Transfettsäuren hingegen nennen wir extra
revanche, nous utilisons leur nom complet : beim Namen – weil sie
c’est parce qu’ils posent so problematisch sind.
tellement de problèmes.
Transfette gelten als die ungesündesten
Fettsäuren von allen.
Les acides gras trans sont considérés Man sollte nicht mehr als 1 Prozent der
comme les plus néfastes pour la santé : ils ne gesamten Energiezufuhr über Transfette zu
devraient pas sich nehmen.
constituer plus de 1 % de notre apport total en
énergie.

Malheureusement, on s’en est aperçu Dummerweise wurde das erst relativ spät klar.
relativement tard.
Au début, Zunächst störte es
cela ne dérangeait personne que niemanden, dass Transfette in großen Mengen
l’hydrogénation des graisses als Nebenprodukt bei
produise de grandes quantités d’acides gras der Fetthärtung anfielen und einfach in den
trans, et celles-ci Produkten verblieben.
restaient simplement dans le produit fini.
L’hydrogénation, comme Zur Fetthärtung nimmt man zunächst
son nom le laisse deviner, consiste à faire réagir ungesättigte Cisfettsäuren und
des acides gras cis hydriert sie.
avec de l’hydrogène.
L’hydrogène s’approche des liaisons doubles et Das Wort Hydrierung verrät, dass es sich dabei
um
eine Reaktion mit Wasserstoff (englisch
hydrogen) handelt.

réussit à convaincre les atomes de carbone – Wasserstoff geht zu den Doppelbindungen und
notamment à l’aide de überredet die
chaleur et de pression – de renoncer à leurs Kohlenstoffatome – unter anderem mithilfe
liaisons doubles pour von Hitze und Druck –,
l’accueillir dans la chaîne. ihre Doppelbindungen aufzugeben und
stattdessen sie in die Kette
aufzunehmen.
L’opération sature donc des acides gras So eine Hydrierung ist also eine Sättigung von

insaturés. ungesättigten Fettsäuren.


Lorsque le chimiste allemand Wilhelm Als der deutsche Chemiker Wilhelm Normann
Normann a mis ce procédé dieses Verfahren
au point en 1901, cela a d’abord été très utile. 1901 entwickelte, war das zunächst extrem
nützlich.
On a ainsi pu prendre So konnte man
des huiles végétales bon marché pour en faire aus günstigen pflanzlichen Ölen harte Fette wie
des graisses solides, Margarine oder
comme la margarine ou la graisse à frire. Bratschmalz herstellen.
Les matières grasses Auf diese Weise gehärtete Fette werden
hydrogénées sont également utilisées pour übrigens auch für die Seifenherstellung
fabriquer du savon (voir verwendet (siehe Kapitel 3).
au chapitre 3).
Cependant, il se passe autre chose pendant la Allerdings passiert bei dieser Reaktion noch
réaction : certaines liaisons doubles cis se etwas: Manche cis-
transforment en liaisons Doppelbindungen wandeln sich in
doubles trans – certains coudes sont redressés. trans-Doppelbindungen um
manche Knicke werden also gerade.
L’hydrogénation Deshalb entstehen durch
artificielle produit ainsi des acides gras trans. künstliche Fetthärtung und Hydrierung
Transfette.
Le plus ironique, c’est Und
qu’on a longtemps pensé que les acides gras ironischerweise dachte man lange, dass
trans fabriqués à partir künstlich hergestellte
de graisses végétales étaient meilleurs pour la Transfette aus pflanzlichen Fetten gesünder
santé que les wären als tierische
graisses animales. Fette.
Le cœur lourd, des gastronomes soucieux de Gesundheitsbewusste Butterliebhaber
leur santé ont troqué le beurre contre la tauschten die Butter
margarine. schweren Herzens gegen Margarine aus.

Puis il y a eu la recherche. Doch dann kam die Forschung.


Sans révélation brutale ni coup de Nicht unbedingt plötzlich und
tonnerre ; mais peu à peu, les résultats se sont schlagartig, aber nach und nach häuften sich die
accumulés, indiquant Hinweise, dass
que non seulement les graisses trans n’étaient Transfette nicht nur nicht besser, sondern gar
pas meilleures, mais nicht gut für das
qu’elles étaient néfastes pour le système Herzkreislaufsystem und die Gefäße sind.
cardiovasculaire et les
vaisseaux sanguins.
De graisses à la mode, elles sont devenues un Vom gehypten Fett zum
fléau à fuir. gefürchteten No-Go – die
Weltgesundheitsorganisation WHO
verkündete nun das Ziel: »Transfett-frei bis
2023!
« Die Warnungen
zeigten Wirkung.
L’Organisation mondiale de la santé (OMS) a Transfette haben einen so schlechten Ruf, dass
fixé viele Lebensmittelhersteller inzwischen
l’objectif : « Éliminer les acides gras trans d’ici freiwillig auf den Zusatz von
2023 ! » Les Transfetten verzichten oder den Gehalt
avertissements ont été efficaces : aujourd’hui, möglichst reduzieren.
les acides gras trans
ont tellement mauvaise réputation que de
nombreux producteurs
alimentaires ont volontairement abandonné
leur utilisation ou réduit
leur teneur au minimum.
En Allemagne, le Bundesinstitut für Daher
Risikobewertung (Institut fédéral d’évaluation schätzt das Bundesinstitut für Risikobewertung
des risques) estime mittlerweile die
désormais que l’apport en acides gras trans Zufuhr von Transfettsäuren in Deutschland
dans le pays est sans wieder als unbedenklich

ein.
So.
danger.
Bon.
Les acides gras trans sont mauvais pour la Transfette sind also schlecht.
santé.
Mais qu’en Aber was ist mit gesättigten und
est-il des acides gras saturés et des acides gras ungesättigten (cis-)Fetten?
insaturés (cis) ?
Il

existe de nombreuses études sur le sujet. Es gibt dazu viele Studien.


Cependant, les études Aber Ernährungsstudien sind ein
alimentaires sont un domaine compliqué, schwieriges Feld, denn sie sind prädestiniert für
prédestiné aux résultats widersprüchliche
contradictoires. Ergebnisse.
Das liegt mal wieder an den wissenschaftlichen

Methoden.
Revenons au chapitre 5 et aux essais Denken wir zurück an Kapitel 5 und die
randomisés randomisierten
contrôlés : on comprend vite que de tels essais kontrollierten Studien, wird schnell klar, dass
cliniques sont le plus solche klinischen
souvent irréalisables dans la recherche sur Studien in der Ernährungsforschung meistens
l’alimentation. nicht machbar sind.

On peut Labormäuse kann man leicht in Test- und


facilement répartir des souris de laboratoire en Kontrollgruppen einteilen,
groupe de test et und eine »Verblindung« ist aufseiten der Tiere
groupe de contrôle, et les animaux sont natürlich automatisch
automatiquement « en gegeben.
aveugle ».
Chez les humains, en revanche, on peut Bei Menschen kann man Ernährungsstudien
rarement mener selten
des études en aveugle, car les gens savent verblindet durchführen, die Leute wissen ja,
parfaitement ce qu’ils was sie da in ihren
sont en train de manger. Mund stecken.
Mais ce n’est pas le plus gros problème : Doch das ist nicht die größte Herausforderung.
avec les animaux, on peut facilement contrôler Bei
avec précision ce Tieren kann man über einen längeren Zeitraum
qu’ils mangent et même quelle activité exakt kontrollieren,
physique ils ont, sur une was sie essen, ja sogar, wie viel sie sich
longue période. bewegen.
Essayez de faire la même chose avec un groupe Tja, jetzt versucht
d’humains. dasselbe mal mit einer Gruppe von Menschen.
Bonne chance ! Na dann, viel Erfolg.

Néanmoins, on dispose de preuves Trotzdem gibt es in einigen Punkten


suffisamment convaincantes ausreichend überzeugende
sur un certain nombre de points. Belege.
Par exemple, il est recommandé de Zum Beispiel wird empfohlen, gesättigte
Fettsäuren durch
mehrfach ungesättigte Fettsäuren zu ersetzen.
remplacer les acides gras saturés par des acides Nur sind sich die
gras polyinsaturés. Experten nicht einig, ob bei den gesünderen,
Cela dit, les experts ne sont pas unanimes sur la ungesättigten Fetten
validité de la règle die Regel gilt: »Je mehr Doppelbindungen,
« plus il y a de liaisons doubles, mieux c’est », desto besser«, also ob
c’est-à-dire si les

acides gras polyinsaturés sont mehrfach ungesättigte Fettsäuren automatisch


automatiquement meilleurs pour la gesünder sind als

santé que les acides gras mono-insaturés. einfach ungesättigte.


Les seuls acides gras qui méritent d’occuper le Die einzigen Fettsäuren, die sich für etwas
haut du panier Besseres halten
sont les oméga 3 et les oméga 6. dürfen, sind die Omega-3-Fettsäuren und die
Omega-6-
Fettsäuren.
« Oméga 3 » désigne des acides Mit »Omega-3« bezeichnet man ungesättigte
gras qui possèdent une double liaison au niveau Fettsäuren, die eine Doppelbindung am dritten
du troisième atome C-Atom (deshalb
de carbone (d’où le 3) en partant de la fin de la »3«) ausgehend vom Kettenende (deshalb
chaîne (d’où le »Omega« – »Ende«)
« oméga », dernière lettre de l’alphabet grec). besitzen.
Pour les oméga 6, Für Omega-6 gilt dasselbe, nur mit dem
c’est la même chose, mais au niveau du sixième sechsten C-Atom
atome de carbone

en partant de la fin. vom Ende her gezählt.


L’acide linoléique (oméga 6) et l’acide Die Omega-3-Fettsäure Linolsäure und die
alpha-linolénique (oméga 3) Omega-6-Fettsäure
font partie de ce qu’on appelle les acides gras Alpha-Linolensäure gehören zu den
essentiels. Cela sogenannten essentiellen
signifie qu’ils nous sont indispensables, mais Fettsäuren, sprich, sie sind überlebenswichtig,
notre corps n’est pas und der Körper kann
capable de les fabriquer lui-même. sie nicht selbst herstellen.
Nous devons donc les trouver Wir müssen sie also essen.

dans notre alimentation.


Ils sont présents dans diverses huiles Sie sind in
végétales et dans les poissons. verschiedenen Pflanzenölen und in Fisch
enthalten.
Mais ce n’est pas la peine de Doch man muss
paniquer et de vous jeter sur l’huile de colza ! jetzt nicht panisch Fisch in Rapsöl in sich
hineinschaufeln.

La dose Empfohlen werden 250 mg pro Tag.


recommandée est de 250 mg par jour.
Tout ce que vous absorbez en Alles, was darüber hinausgeht,

plus, c’est pour le plaisir. ist auch nur Genuss.


En principe, il ne faut ni diaboliser, ni vénérer Prinzipiell ist Fett weder allgemein zu
les graisses. verteufeln noch zu feiern.
Man

Elles sollte nicht mehr als 30 bis 35 Prozent der


ne doivent pas constituer plus de 30 à 35 % de gesamten Energiezufuhr
nos apports in Form von Fett zu sich nehmen – allerdings
énergétiques totaux, mais il en faut au moins 10 mindestens 10
% pour avoir assez Prozent, damit man insgesamt genug Kalorien
de calories et surtout assez d’acides gras zu sich nimmt und
essentiels. wegen der essentiellen Fettsäuren.
De plus, Außerdem sind einige Vitamine
certaines vitamines sont très hydrophobes et ganz schön hydrophobe Gesellen, die sich mit
s’entendent beaucoup Fett viel besser
mieux avec le gras qu’avec l’eau. verstehen als mit Wasser.
C’est donc, comme toujours ou presque, une Es ist also – wie fast immer – eine Frage der
question d’équilibre. Balance.

Par exemple, on ne mangera pas tous les jours Man sollte


un fondant au zum Beispiel nicht jeden Tag Fondant au
chocolat contenant 230 g de chocolat et 120 g Chocolat mit 230 Gramm
de beurre. Schokolade und 120 Gramm Butter essen.
Mais les Aber leckeres Essen
bonnes choses me rendent heureuse, et ce n’est macht mich glücklich – und das ist auch nicht
pas à négliger. zu unterschätzen.

Parfois, on se concentre trop sur la santé Manchmal konzentrieren wir uns zu sehr auf
physique, il ne faut pas die körperliche
oublier la santé mentale. Gesundheit, die seelische sollte man nicht
vernachlässigen.
Donc, revenons à notre chocolat ! Also
zurück zu unserer Schokolade!
Selon les marques, le chocolat noir contient de Zartbitterschokolade enthält, je nach Marke,
30 à 35 % de etwa 30 bis 35
graisse, qui provient notamment des fèves de Prozent Fett. Dieses Fett kommt einerseits von
cacao. der Kakaopflanze.

Cette graisse Dieses Kakaofett, auch Kakaobutter genannt,


de cacao, également appelée beurre de cacao, ist eine komplexe
est un mélange Mischung verschiedener Fette.
complexe de différents acides gras, dont les
trois principaux sont
l’acide oléique (insaturé), l’acide palmitique
(saturé) et l’acide
stéarique (saturé).
Zum größten Teil enthält Kakaobutter

drei verschiedene Fettsäuren: Ölsäure


(ungesättigt), Palmitinsäure
(gesättigt) und Stearinsäure (gesättigt).
Ce mélange a la merveilleuse propriété d’être Die Mischung hat die
solide à température ambiante, mais de fondre à wunderbare Eigenschaft, bei Raumtemperatur
la température de fest zu sein, jedoch
notre corps, c’est-à-dire dans notre bouche. bei Körpertemperatur, also in unserem Mund,
zu schmelzen.

Außerdem enthält Schokolade meistens noch


Milchfett.
Le chocolat contient Je heller die
également des matières grasses laitières : plus il Schokolade, desto mehr Milchfett enthält sie.
est clair, plus il
contient de lait.
Ces matières grasses sont également un Milchfett ist ebenfalls
mélange eine komplexe Mischung aus Fettsäuren,
complexe d’acides gras saturés et insaturés, gesättigte wie
mais leur température ungesättigte, die Schmelztemperatur liegt
de fusion est plus basse que celle du beurre de allerdings niedriger als bei
cacao. Kakaofett.
Vous aviez Vielleicht ist euch bereits aufgefallen, dass
peut-être déjà remarqué que le chocolat au lait Milchschokolade cremiger und
était plus crémeux, »zartschmelzender« ist als
plus « fondant » que le chocolat noir. Bitterschokolade.
Ces matières grasses laitières sont aussi celles Milchfett ist auch das Fett unserer klassischen
qui forment le Butter.
beurre classique.
Pour avoir le droit de s’appeler beurre, il doit
Damit sich
contenir au moins 80 % de matières grasses Butter Butter nennen darf, muss sie zu
laitières. mindestens 80 Prozent aus
Milchfett bestehen.
J’en ajoute Deswegen gebe ich davon eine großzügige
donc une généreuse portion dans la préparation Portion zu unserem Fondantteig.
de mon fondant.

Non seulement c’est génial pour le goût, mais Das haut nicht nur geschmacklich
cela sert aussi à rein, sondern senkt auch den Schmelzpunkt der
abaisser le point de fusion du mélange et Mischung und
facilite l’obtention du erleichtert so das gewünschte Endergebnis,
résultat final, à savoir le cœur fondant. nämlich den flüssigen

Kern.
Mais le beurre contient aussi jusqu’à 16 % Butter besteht aber auch zu bis zu 16 Prozent
d’eau, ce qui joue un aus Wasser, und
rôle important dans la préparation. das spielt beim Backen eine wichtige Rolle.
Contrairement à l’eau de mon Im Gegensatz zum
bain-marie, celle du beurre est déjà en Wasser aus dem Wasserbad ist das Wasser in
émulsion, c’est-à-dire bien der Butter bereits
mélangée aux matières grasses. emulgiert, sprich gut vermischt mit dem
Milchfett.
Ainsi, elle ne forme pas de So entstehen beim
grumeaux quand je l’ajoute au chocolat. Vermischen mit der Schokolade auch keine
Klumpen.
Et plus tard, dans le four, Später, im
l’eau liquide va se transformer en vapeur d’eau, Backofen, wird sich das flüssige Wasser in
son volume se gasförmigen
multipliera et aidera la pâte à lever. Wasserdampf verwandeln, sein Volumen um
ein Vielfaches
vergrößern und dem Küchlein dabei helfen
aufzugehen.
Comme nous considérons Da wir Gase
souvent les gaz comme rien et que nous ne oft als »nichts« wahrnehmen und wir
pouvons pas Hohlräume nicht direkt
directement sentir le goût des trous du gâteau, schmecken können, werden Gase nicht
ils ne comptent pas wirklich als Zutat
comme ingrédient, mais en fait, tous les états de wahrgenommen, aber eigentlich sind alle
la matière Aggregatzustände
participent au goût final d’une pâtisserie. La wesentlich für das gesamte
formation de gaz est Geschmackserlebnis eines Gebäcks.

toujours très importante en pâtisserie. Gasentwicklung spielt beim Backen so gut wie
immer eine wichtige
Rolle.
En général, on utilise soit de Klassischerweise bedient man sich sonst
la poudre à lever, soit du bicarbonate de soude, entweder
qui se décompose Backpulver oder Natron, das im Backofen zu
en CO2 dans le four et fait gonfler les gâteaux. CO2-Gas zerfällt,
wodurch ein Kuchen aufgeht.
Pendant que le chocolat et le beurre forment Während Schokolade und Butter im Wasserbad
une appétissante zu einer köstlichen
ganache dans le bain-marie, je prends un petit Ganache verschmelzen, mische ich in einer
bol et j’y mélange kleinen Schüssel eine
une pincée de sel avec 50 g de farine. Prise Salz unter 50 Gramm Mehl.
Dans la plupart des recettes, In den meisten Backrezepten
on mélange d’abord les ingrédients secs avant mischt man zuerst die Trockenzutaten, bevor
d’y ajouter les man wasserhaltige
ingrédients liquides. Zutaten hinzufügt, und das hat einen guten
Grund.
Il y a une bonne raison à cela : la farine contient Das Mehl enthält
une protéine très sensible à l’eau, le gluten. nämlich ein wasserempfindliches Protein
namens Gluten.
Lange

Pendant longtemps, le Zeit war Gluten wenig bekannt, doch das


gluten est resté méconnu, mais ces dernières Protein bekam in den
années il attire de plus letzten Jahren immer mehr Aufmerksamkeit,
en plus l’attention, dans un sens négatif. und zwar recht
negative.
Un nombre grandissant de Immer mehr Menschen vertragen kein Gluten
personnes ne supportent pas le gluten ou bien se oder fühlen
sentent mieux sich besser, wenn sie auf Gluten verzichten.
quand elles y renoncent.
Les scientifiques restent perplexes face à Die Wissenschaft
ce phénomène, parce que la plupart de ces runzelt darüber etwas ratlos die Stirn, denn die
personnes ne souffrent meisten Betroffenen
ni de maladie cœliaque, une intolérance leiden weder unter einer Zöliakie, einer
génétique au gluten, ni genetisch bedingten
d’allergie au blé. Glutenunverträglichkeit, noch unter einer
Weizenallergie.
Les experts ne sont pas d’accord et avancent Experten
sind sich uneinig und vertreten verschiedene
Erklärungen, darunter

diverses explications, notamment celle de auch der Nocebo-Effekt.


l’effet nocebo.

Une chose est sûre : le gluten joue un rôle Sicher ist nur: Gluten spielt eine wesentliche
important dans la Rolle beim Backen.
préparation de pâtisseries.
Son nom est formé à partir du mot Das Protein wird auch Kleberprotein genannt,
« glu », tout est dit. und der Name ist
Programm.
En fait, le gluten est composé de deux protéines Eigentlich besteht Gluten aus zwei
ou classes de protéines différentes, les gliadines verschiedenen
et les gluténines. Proteinen beziehungsweise Proteinklassen, den
Gliadinen und den
Gluteninen.
Lorsque la farine entre en contact avec l’eau, Erst wenn das Mehl in Kontakt mit Wasser
les deux protéines kommt,
s’assemblent pour former une structure finden die beiden zueinander und bauen sich
tridimensionnelle collante, le gemeinsam zu einer
gluten. dreidimensionalen, klebrigen Struktur
zusammen, dem Gluten.
C’est elle qui donne au pain et aux nouilles leur Diese
consistance klebrige Struktur verleiht Brot oder Nudeln ihre
élastique – « chewy », diraient les Américains. elastische
Konsistenz. »Chewy«, würde der Amerikaner
sagen.
Il faut donc faire très attention au moment où Daher ist es wichtig, zu welchem Zeitpunkt
on met en contact la man beim Backen das
farine et l’eau, parce que le mélange se met à Mehl mit Wasser in Kontakt bringt, denn
coller immédiatement. sobald das passiert, fängt
es an zu kleben.
Dès que le gluten s’active et fait coller la pâte, il Ist das Gluten erst mal aktiv und klebt der Teig,
devient difficile d’y wird
mélanger d’autres ingrédients secs comme le es schwierig, andere trockene Zutaten wie
sucre ou la levure. Zucker oder Backpulver
Pour obtenir un mélange homogène, il est donc gleichmäßig unterzumischen, weswegen es
recommandé de sich empfiehlt, alle
mélanger au préalable tous les ingrédients secs. trockenen Zutaten vorab zu mischen.
Si le pain doit avoir Während eine zähe
une certaine « chewiness », on n’a pas »Chewiness« bei Brot gewünscht ist, möchte
forcément envie que ce soit man das bei Kuchen,
le cas d’un gâteau comme le fondant au oder zum Beispiel bei Fondant au Chocolat,
chocolat. vermeiden.
C’est pour cela Deshalb

que je mets très peu de farine, pour que nehme ich hier so wenig Mehl, aber auch, weil
l’intérieur reste assez so das Innere eher
liquide. flüssig bleibt.
Entre-temps, mon mélange chocolat-beurre a Die Schokoladen-Butter-Mischung ist
fini de fondre et je inzwischen geschmolzen, und
l’enlève du feu pour le laisser refroidir. ich stelle sie beiseite zum Abkühlen.
L’étape suivante est une Der nächste Schritt ist eine
variation de la pâte habituelle. Variation eines typischen Fondant-Teigs.
Normalement, on peut ajouter Normalerweise kann man
directement les œufs à la farine et mélanger. die Eier nun direkt mit dem bisschen Mehl
mischen und das Ganze
verrühren.
Personnellement, je Ich aber schlage zunächst die Eier – vier Stück
préfère d’abord battre les œufs – quatre œufs de mittlerer
taille moyenne Größe – in einer großen zweiten Schüssel mit
au mixer dans une grande jatte jusqu’à ce qu’ils einem Handmixer
soient mousseux. schaumig.

J’y ajoute 80 g de sucre petit à petit. Nach und nach füge ich 80 Gramm Zucker
hinzu.
Certes, le sucre est aussi un Zucker
ingrédient sec, et on pourrait normalement le ist zwar ebenfalls eine trockene Zutat, und man
mélanger à la farine. könnte ihn
normalerweise gleich mit dem Mehl
vermischen.
Vous pouvez essayer, cela rend la pâte un peu Das könnt ihr gerne
plus dense et un peu auch mal probieren, es macht den Teig am
moins aérée (ce qui peut aussi avoir son Ende ein bisschen
intérêt). Mais je trouve que dichter und etwas weniger fluffig (was auch
seinen Reiz haben
kann).
le sucre est plus efficace pour battre les œufs, Mit Zucker funktioniert das Schaumigschlagen
parce que les cristaux der Eier aber
agissent comme de minuscules lames qui se besser, denn die Zuckerkristalle wirken wie
frayent un chemin à winzige Schleifsteinchen,
travers la masse d’œuf. die sich durch die Eiermasse schlagen.
Les œufs contiennent beaucoup de protéines, Eier enthalten viele Proteine, die für das
qui sont Backen ebenfalls
essenziell sind.
essentielles pour la pâtisserie.
On peut se représenter les protéines Die Proteine kann man sich, ähnlich wie die
comme des molécules à longue chaîne, un peu Fette,
comme les graisses. als langkettige Moleküle vorstellen.

Mais ces chaînes ont une composition chimique Aber diese Ketten haben eine
plus complexe, elles komplexere chemische Zusammensetzung, ihre
sont bâties à partir d’acides aminés. Grundbausteine
sind Aminosäuren.
Elles sont aussi bien plus Außerdem sind diese Ketten deutlich länger als
longues que celles des acides gras, tellement Fettsäuren, so lang, dass sie sich zu großen,
longues qu’elles se dreidimensionalen
replient et s’embobinent en grandes structures Überstrukturen knäulen und falten.
tridimensionnelles.

De l’extérieur, une protéine ressemble plus à Von außen betrachtet sieht ein
une bille ou à n’importe Protein also eher aus wie eine Kugel oder ein
quelle autre structure en trois dimensions qu’à anderes
une chaîne. dreidimensionales Gebilde und nicht wie eine
Kette.

Ce matin, quand j’ai fait cuire mon œuf au plat, Was mit Proteinen passiert, wenn man sie
on a déjà vu ce qui erhitzt, haben wir ja
se passe quand on chauffe les protéines : elles heute Morgen schon bei meinem Spiegelei
durcissent. gesehen: Sie werden
fest.
La Die Hitze führt nämlich dazu, dass sich die
chaleur déroule et déplie les protéines, c’est ce Proteine entknäulen
qu’on appelle la und entfalten. Diesen Vorgang nennt man
dénaturation. denaturieren.
Les longues chaînes s’emmêlent et Die langen
s’entortillent les Ketten verfangen und verheddern sich nun. Es
unes aux autres pour former une espèce de filet entsteht eine Art
– l’œuf devient Netzstruktur – das Ei wird fest.
solide.
Une fois qu’elles sont mélangées, l’opération Einmal verheddert, ist der Vorgang
est irréversible. nicht mehr umkehrbar.

On peut observer une version réduite de ce Wir erleben eine abgeschwächte Version
phénomène quand on dieses Phänomens mit unseren
met ses écouteurs de téléphone dans sa poche et Kopfhörerkabeln in der Tasche, die
qu’on en retire un können sich auch frustrierend gut und fast
enchevêtrement de fils presque inextricable et irreversibel verheddern.
très frustrant.

Quand on bat des œufs, il se passe quelque Beim Eierschlagen passiert nun etwas
chose de similaire, Ähnliches, nur nicht ganz
mais en moins violent.
so rabiat.
L’action physique du mixer débobine Durch das physikalische Schlagen mit dem
partiellement les protéines qui commencent à Handmixer
s’emmêler en une entknäulen sich die Proteine ebenfalls teilweise
sorte de « dénaturation light ». und fangen an, sich
zu verheddern, fast eine Art
»Light-Denaturierung«.
Si on effectue l’opération avec les Wenn man das
blancs d’œuf seuls, on obtient une neige solide. Ganze mit dem Eiweiß alleine macht, entsteht
richtig fester
Eischnee.
L’important, c’est Das Wichtige ist die Luft, die in Form vieler
l’air qui est emprisonné sous forme de kleiner
minuscules bulles pendant le Luftbläschen beim Schlagen eingefangen wird:
battage : plus la mousse est stable, plus le je stabiler der
dessert sera aéré. Schaum, desto luftiger wird das Dessert.
Pour Würden wir ein
un soufflé au chocolat, la préparation des œufs Schokoladensoufflé machen, wäre die
en neige serait Herstellung von Eischnee ein
essentielle afin d’obtenir la consistance légère essenzieller Schritt, um die gewünschte
et nuageuse fluffige, wolkenartige
souhaitée. Konsistenz zu erlangen.
Aujourd’hui, j’opte pour une version « soufflé Ich entscheide mich für eine
atténué ». abgeschwächte Soufflé-Version.

Je veux un peu de légèreté, pour que le dessert Ich möchte durchaus ein bisschen
ne soit pas trop Fluffigkeit drin haben, damit das Dessert nicht
compact, mais il me faut quelque chose de plus ganz so wuchtig wird,
dense qu’un soufflé. aber ich will etwas Dichteres als ein Soufflé.

C’est pour cela que je bats les œufs entiers, sans Deshalb schlage ich
séparer les blancs das ganze Ei, ohne es zu trennen.
des jaunes.
On obtient une mousse moins aérée, car le Hier entsteht ein weicherer
jaune Schaum, denn mit dem Eigelb kommt ein
apporte une proportion notable de gras au wesentlicher Anteil Fett mit
mélange (encore du in die Mischung (schon wieder Fett!), das das
gras !), ce qui empêche les filaments de blanc Verheddern der
de s’enchevêtrer.

Eiweißstränge erschwert.
Le jaune d’œuf est composé à 30 % de graisse Eigelb besteht zu etwa 30 Prozent aus Fett.
environ.
Grâce à Dank Fett kann es
elle, on ne peut pas trop battre les œufs entiers.
nicht passieren, dass man das Ei »überschlägt«.
Si on bat trop Einen Eischnee,
longtemps des blancs, qui sont composés der praktisch nur aus Proteinen und Wasser
presque exclusivement de besteht, kann man
protéines et d’eau, on risque de tout gâcher : ladurch zu langes Schlagen schnell ruinieren.
neige s’effondre Übertreibt man es, fällt
parce que les protéines s’agglutinent en er in sich zusammen, weil die Proteine
grumeaux et se séparent de zusammenklumpen und sich
l’eau. vom Wasser trennen.
Avec l’œuf entier, on ne court aucun risque. Beim Vollei hingegen kann man nicht viel
falsch machen.
Au final, le volume Am Ende vergrößert sich das Volumen um ein
du mélange est multiplié (d’où la grande jatte), Vielfaches (deshalb auch die große Schüssel),
la mousse devient und der Schaum wird
fine et prend un aspect lisse d’un jaune pâle fein und bekommt eine glatte, blassgelb
satiné. glänzende Oberfläche.

Dans le four, les protéines finiront de se Im Backofen werden die Proteine später
dénaturer et de se vollständig denaturieren
solidifier. und fest werden.
Quant à l’eau contenue dans l’œuf, elle a la Und das im Ei enthaltene Wasser hat dieselbe
même fonction Aufgabe wie das Wasser in der Butter: Es wird
que celle du beurre : faire lever le gâteau. die Küchlein
aufgehen lassen.
Avec l’air incorporé dans Zusammen mit der eingeschlagenen Luft sorgt
la mousse des œufs battus, cela donnera une das
coque bien légère für eine luftige Kuchenhülle um den flüssigen
autour du cœur liquide. Kern.
Naturellement, le sucre ne fait pas que faciliter Der Zucker hilft natürlich nicht nur beim
le battage des Eierschlagen.

œufs.
Le sucre est à la base de toutes les douceurs, Zucker ist die
mais il ne faut Grundlage jeder Süßigkeit – aber man sollte
pas commettre l’erreur de le réduire à son seul nicht den Fehler
goût sucré. machen und Zucker nur auf seine Süße
reduzieren.
Le sucre Zucker ist auch
est également hygroscopique, c’est-à-dire qu’il hygroskopisch, das bedeutet, er zieht Wasser an
attire et retient l’eau und hält es fest.
(ce qui explique ses propriétés conservatrices, (Daher auch seine konservierende Eigenschaft,
dont nous avons wie wir in Kapitel 7
parlé au chapitre 7). Dans un fondant au festgestellt haben.) Bei einem Fondant au
chocolat, qu’on déguste Chocolat, das man heiß
chaud avec son cœur liquide, cela ne joue pas und im Kern flüssig genießt, spielt das keine
un très grand rôle. allzu große Rolle.
Mais moins les gâteaux et les biscuits Aber
contiennent de sucre, plus ils Kuchen oder Plätzchen werden umso schneller
sèchent vite. trocken, je weniger
Zucker enthalten ist.
Si vous voulez réduire votre consommation de Wer also seinen Zuckerkonsum reduzieren
sucre et möchte und beim Kuchenbacken die Hälfte des
divisez la quantité par deux quand vous Zuckers weglässt,
cuisinez, vous recevrez un wird mit einem trockenen Kuchen bestraft.
gâteau sec en punition.
Le sucre est particulièrement important dans les Besonders wichtig ist Zucker bei Eiscreme, vor
glaces et surtout allem bei Sorbet.
les sorbets.
Ceux-ci contiennent non seulement beaucoup Dort haben wir nicht nur viel Zucker, sondern
de sucre, auch viel Wasser, in
mais aussi beaucoup d’eau dans laquelle le dem der Zucker sich löst.
sucre se dissout.

Comme avec toutes les substances solubles Wie jeder wasserlösliche Stoff beeinflusst
dans l’eau, la teneur en der Zuckergehalt die Schmelz- bzw.
sucre modifie la température de fusion ou de Gefriertemperatur der Lösung.
congélation de la
solution.
C’est un phénomène qu’on peut observer quand Das Phänomen kennen wir vom Salzstreuen im
on Winter: Salzwasser
disperse du sel sur les routes en hiver. hat einen tieferen Gefrierpunkt als reines
Wasser, man nennt dieses
Phänomen sinnigerweise
Gefrierpunktserniedrigung.
Während

L’eau salée a un point de reines Wasser bei 0 °C gefriert, bleibt eine


congélation plus bas que l’eau pure : à 0 °C, Salzlösung bei dieser
celle-ci gèle, tandis que Temperatur noch flüssig.
la solution salée est encore liquide.
Le salage des routes est donc Deswegen ist Salzstreuen eine effektive
très efficace contre le verglas, puisque la Anti-Rutsch-Maßnahme, da das Wasser erst bei
température doit kälteren
descendre plus bas avant que l’eau se Temperaturen zu Eis gefriert.
transforme en glace.
Cet So eine Gefrierpunktserniedrigung
abaissement du point de congélation fonctionne funktioniert auch mit Zuckerwasser, und das
également avec hat eine direkte
l’eau sucrée, ce qui a un impact direct sur la Auswirkung auf die Konsistenz von Eiscreme
consistance des glaces und Sorbets.
et des sorbets.
Plus la teneur en sucre est importante, plus la Je höher
glace der Zuckergehalt, desto eher schmilzt das Eis,
fond rapidement ; moins il y a de sucre, plus la je niedriger, desto
glace est solide. fester ist es.

Quand on fabrique soi-même sa glace, on ne Wenn man selbst Eis herstellt, kann man den
peut donc pas choisir Zuckergehalt also nicht ausschließlich nach der
la quantité de sucre seulement en fonction de eigenen
ses goûts. Il faut aussi Geschmacksvorliebe wählen, sondern muss
trouver la bonne consistance, ni trop dure, ni auch eine gute
trop molle. Konsistenz finden, die nicht zu fest und nicht
zu matschig ist.

Mon mélange chocolat-beurre a fini de Die Schoko-Butter-Mischung ist nun


refroidir, et j’y ajoute une abgekühlt, und ich mische einen
cuillerée à café d’extrait de vanille. Teelöffel Vanilleextrakt unter.
L’arôme suave de la vanille se Die süßlichen Vanillearomen bilden
marie merveilleusement bien aux notes plus eine herrliche Kombination mit den dunklen
amères du cacao. Bitteraromen des
Kakaos.
En

général, on aime beaucoup le parfum de la Vanillearoma ist generell sehr beliebt.


vanille.
On pourrait Man könnte meinen,
même penser que l’arôme de vanille est dass Vanillearoma im Überfluss vorhanden ist,
tellement omniprésent qu’il so omnipräsent ist
en est excessif.
diese Geschmacksrichtung.
D’ailleurs, en anglais, vanilla est devenu un Im Englischen wird »vanilla«
terme umgangssprachlich sogar als Synonym für
courant pour dire ordinaire, ennuyeux, voire gewöhnlich, langweilig
prude. oder prüde verwendet.
Pourtant, cet Dabei ist das Aroma in Wirklichkeit gar nicht
arôme n’est pas si ordinaire qu’il en a l’air. so gewöhnlich, wie es scheint.
J’ai acheté mon flacon d’extrait de vanille bio « Das Fläschchen Bio-Vanilleextrakt »aus reinen
pur gousse de Bourbon
vanille Bourbon » il y a quelques mois, un jour Vanilleschoten« habe ich mir vor ein paar
où j’étais d’humeur à Monaten gekauft, als ich
me faire un cadeau, car c’est un produit gerade in der Laune war, mir etwas zu gönnen,
atrocement cher. denn das Zeug ist
schweineteuer.
C’est Das liegt daran, dass die Zucht der
parce que la culture des plants de vanille est Vanillepflanzen
incroyablement unglaublich anstrengend ist.
pénible.
Au début, le vanillier – une espèce d’orchidée – Lange war die Gewürzvanille, eine
ne poussait Orchideenpflanze, nur in Mittelamerika zu
qu’en Amérique du Sud : c’est le seul continent Hause, da nur dort die
où vit l’abeille sogenannte Melipona-Biene lebt.
Melipona, l’un des rares insectes pollinisateurs
de la vanille.
Ce n’est Sie ist eine von wenigen Tieren,
donc pas une plante facile à reproduire (de ce welche die Gewürzvanille bestäuben – es ist
point de vue, le sens keine besonders
anglais « prude » lui convient assez bien). La fortpflanzungsfreudige Pflanze. (So gesehen
vanille est donc passt »vanilla« im
longtemps restée une épice rare que seule une Sinne von prüde ja doch.) Vanille war also
minorité pouvait lange ein rares Aroma, an
dem sich nur wenige Menschen erfreuen
konnten.
apprécier.
Tout a changé en 1841 avec Edmond Albius, le Das änderte sich im Jahre 1841 mit Edmond
fils d’une famille Albius.

d’esclaves de la colonie française de la Albius war


Réunion, petite île de l’océan Kind einer Sklavenfamilie in der französischen
Indien proche de Madagascar. Kolonie La Réunion,
eine kleine Insel in der Nähe von Madagaskar.
À l’âge de 12 ans, le jeune garçon a Mit zwölf Jahren fand
découvert qu’on pouvait féconder la vanille à la der Junge heraus, wie man die Gewürzvanille
main. auch mit der Hand
bestäuben kann.
La Réunion La Réunion wurde zum großen
est rapidement devenue un grand exportateur Vanilleexporteur,
de vanille, puis sa und bald baute man auch auf Madagaskar an.
culture a aussi été introduite à Madagascar.
C’est de là que provient Dort kommt noch
aujourd’hui la majeure partie de la vanille heute ein Großteil der natürlichen Vanille her,
naturelle, qui peut porter le die sich Bourbon
nom de vanille Bourbon. Vanille nennen darf. Doch das würde die
weltweite Nachfrage nicht
im Geringsten decken.
Mais toute la production est loin de couvrir Rund 18 000 Tonnen Vanillearoma werden
la demande mondiale : on fabrique chaque jährlich hergestellt, nur etwa 1 Prozent kommt
année 18 000 tonnes tatsächlich von der
d’arôme de vanille, dont seulement 1 % echten Vanillepflanze.
provient de la plante.
En Denn das heutige Zuchtverfahren ähnelt noch
effet, les méthodes de culture actuelles restent immer Albius’ Methode, die Pflanzen müssen
très proches du nach wie vor händisch
procédé d’Albius, il faut toujours féconder les bestäubt werden.
plants à la main.

Cependant, dans les années 1970, on a trouvé Dafür fand man in den siebziger Jahren heraus,
comment fabriquer wie man das
en laboratoire la molécule de vanilline, Molekül Vanillin, das der Hauptaromastoff der
principale responsable du Vanille ist, im Labor
parfum de la vanille. Le sucre vanillé qu’on herstellen kann.
trouve en grande surface

est le plus souvent du sucre ordinaire auquel on Vanillezucker, den man im Supermarkt kaufen
a ajouté une dose kann,
de vanilline, comme vous pourrez le constater ist meistens normaler Haushaltszucker mit
en lisant la liste des einer Prise Vanillin, wie
ihr beim Inhaltsstoffeschmökern feststellen
werdet.

ingrédients.
Ces dernières années, la demande en arôme In den letzten Jahren stieg die Nachfrage nach
naturel de vanille a natürlichem
beaucoup augmenté, mais il n’y a tout Vanillearoma, doch es gibt schlicht und einfach
simplement pas assez de nicht genug
vanilliers sur cette planète, notamment parce Vanillepflanzen auf dieser Welt.
qu’en plus d’être
pénibles à cultiver, ces plantes n’offrent pas de
très gros
rendements.
Denn abgesehen von der
mühsamen Zucht sind diese auch nicht
besonders ertragreich.
Pour obtenir 1 kg de gousses de vanille, il faut Für 1
féconder Kilo Vanilleschoten muss man rund 600 Blüten
environ 600 fleurs à la main. händisch bestäuben.

Si vous tenez à utiliser de l’arôme Wer also natürliches Vanillearoma haben


naturel de vanille, vous devez être aussi bête möchte, muss schon so
que moi et payer une blöd sein wie ich und einen saftigen Preis dafür
petite fortune pour en acheter. bezahlen.
Cela dit, l’arôme naturel de vanille est Das
plus complexe, parce que la véritable vanille natürliche Aroma ist zwar geschmacklich
Bourbon contient plus komplexer, denn echte
que de la vanilline. Bourbon-Vanille enthält mehr als nur Vanillin.
Mais la recette fonctionne aussi avec du sucre Aber das Rezept
vanillé, elle ne risque pas de rater pour cela. schmeckt auch mit Vanillezucker gut, daran
wird es nicht scheitern.

Si vous refaites la Wenn ihr es also zu Hause nachbackt, könnt ihr


recette à la maison, vous pouvez simplement auch einfach 8
remplacer 8 g de sucre Gramm des Zuckers durch ein Päckchen
par un sachet de sucre vanillé. Vanillezucker ersetzen.

Voici une autre de mes astuces secrètes pour Ich habe noch einen weiteren Geheimtipp für
avoir l’arôme euch und das
suprême de chocolat : une goutte d’expresso. ultimative Schokoladenaroma: einen Shot
Espresso.
Et avant de vous

mettre à penser : « Beurk, je n’aime pas le goût Und bevor ihr


du café dans le jetzt denkt: Iiih, nein, ich mag keinen
chocolat », rassurez-vous, cela n’aura pas le Kaffeegeschmack in
goût du café (moi non Schokolade, kann ich euch beruhigen: Es wird
plus, je n’aime pas le chocolat au café). nicht nach Kaffee
schmecken. (Ich mag Kaffeeschokolade auch
nicht.) Nicht nur

Non seulement la Theobromin und Koffein sind sich ähnlich,


théobromine et la caféine sont très semblables, Schokolade und Kaffee
mais le chocolat et enthalten auch ähnliche bitter-nussige bis
le café contiennent également des substances fruchtige Aromastoffe.
aromatiques
similaires, allant de l’arôme de noisette un peu
amer à des parfums
fruités.
Si vous avez du cacao amer en poudre dans Falls ihr Backkakao zu Hause habt, probiert
votre placard, doch einmal eine
goûtez-en une pincée, vous pourrez constater Fingerspitze, und ihr werdet feststellen, dass
que son goût rappelle der Geschmack
un peu celui du café, en moins intense. tatsächlich ein wenig an Kaffee erinnert, nur
nicht ganz so intensiv.

Donc, si vous ajoutez une ou Wenn ihr also ein bis zwei Teelöffel stark
deux cuillerées à café d’expresso bien corsé à gebrühten Espresso zu
votre dessert au eurem Schokodessert hinzufügt, sei es eine
chocolat, que ce soit une mousse ou un gâteau, Mousse oder ein
c’est presque Kuchen, ist es fast so, als würdet ihr
comme si vous y mettiez de l’arôme concentré konzentriertes Kakaoaroma
de cacao, mais hinzufügen, nur – im Gegensatz zu
contrairement à la poudre de cacao – avec un Kakaopulver – mit einem
petit plus intéressant. interessanten »Twist«.

J’incorpore maintenant aux œufs battus mon Die mit Vanille und Espresso gepimpte,
mélange refroidi de abgekühlte Schokomischung
chocolat boosté à la vanille et à l’expresso. Par hebe ich jetzt unter die geschlagenen Eier.
« refroidi », je ne

veux pas forcément dire à température


ambiante, mais juste assez

tiède pour que les protéines des œufs ne soient Mit »abgekühlt« meine
pas dénaturées par ich nicht zwingend Zimmertemperatur, nur so,
la chaleur : le jaune se dénature dès 65 °C, le dass die Proteine der
blanc à partir de Eier nicht denaturieren: Eigelb denaturiert
83 °C. Je ne mélange pas énergiquement : il bereits bei 65 °C, Eiweiß
faut que la préparation bei 83 °C. Ich mische nicht besonders rigoros,
devienne homogène, mais en procédant nur so, dass sich alles
délicatement pour éviter de gleichmäßig verteilt, damit ich so wenig wie
faire éclater les bulles d’air que j’ai pris la peine möglich Luftbläschen
d’intégrer en battant kaputt mache, die ich gerade so schön
les œufs. eingeschlagen habe.
Pour finir, j’incorpore la farine avec sa pincée Zuletzt
de sel, là hebe ich das Mehl mit der Prise Salz unter,
encore en mélangeant juste assez pour que la wieder nur bis alles
préparation soit gerade so gleichmäßig verteilt ist.
homogène.
On peut maintenant verser la pâte dans des Dann kann man den Teig
moules à entweder in gefettete Souffléförmchen oder
soufflé ou à muffins graissés. Muffinformen gießen.

S’il en reste, elle se conserve au frigo, Was übrig bleibt, kann man im Kühlschrank
de préférence dans les moules, pour en profiter aufbewahren, am
le lendemain. praktischsten bereits vorgefüllt in Formen, so
kann man sich am

nächsten Tag noch etwas gönnen.


Je remplis quatre moules et je les place au Ich fülle vier Förmchen ab und stelle sie erst
réfrigérateur. einmal in den
Kühlschrank.
C’est un Dieser Nachtisch lässt sich also entspannt
dessert qui peut se préparer tranquillement à vorbereiten,
l’avance, il ne restera und nachher muss er nur noch kurz in den Ofen.
qu’à le passer rapidement au four.
Le temps de cuisson est décisif Die Backzeit ist
pour obtenir la bonne consistance avec un cœurentscheidend für die Flüssigkeit des Kerns,
liquide, il faudra deswegen solltet ihr die
donc tester et valider votre timing si vous faites
Backzeit für euch unbedingt noch einmal selbst
la recette chez vous. validieren, wenn ihr
das Rezept nachbackt.
Mes moules à soufflé ont un diamètre de 7 cm, Meine Souffléförmchen haben einen
et je les remplis Durchmesser von 7 cm, und ich befülle sie
toujours généreusement à 4 cm de hauteur. immer großzügig auf gute
4 cm Höhe.
Pour ces dimensions, Für diese Dimensionen hat sich eine Backzeit
j’ai constaté que la cuisson doit durer 15,5 von 15,5
minutes à 190 °C, Minuten bei 190 °C Ober- und Unterhitze
résistances supérieure et inférieure allumées. bewährt.
Zumindest wenn

Du moins, quand la der Teig Raumtemperatur hat.


pâte est à température ambiante.
Si elle a passé la nuit dans le frigo, War er über Nacht im Kühlschrank,
c’est plutôt 16 à 16,5 minutes. sind es eher 16 bis 16,5 Minuten.
Si vous utilisez des moules beaucoup Falls ihr deutlich kleinere
plus petits, votre temps de cuisson optimal sera Förmchen benutzen solltet, wird eure optimale
plus court de Backzeit ein paar
quelques minutes. Minuten kürzer sein.
Une seule solution : invitez des amis et faites Da hilft nur Freunde einladen und testen!
des

essais !
Absorbées dans nos préparatifs, Christine et Christine und ich sind so vertieft in unsere
moi nous ne Kochparty, dass wir erst
remarquons même pas que Matthias est arrivé – gar nicht merken, dass Matthias zur Tür
avec le dino dans hereingekommen ist – und
son sillage. er hat den Dino im Schlepptau.
Tous les deux ont l’air un peu irrités. Beide schauen etwas irritiert drein.
»
– Vous tombez bien ! les interpelle Gut, dass ihr da seid«, ruft Christine gut
joyeusement Christine. Nous gelaunt. »Wir brauchen

avons besoin d’aide pour découper les légumes Hilfe beim Schnippeln!«
!
Matthias me fait signe de sortir de la cuisine et Matthias winkt mich kurz aus der Küche und
murmure : flüstert: »Ist das der

– C’est le dino ? Dino?«


– Oui, dis-je sur le même ton. »Ja«, flüstere ich zurück.
– Nous sommes arrivés en même temps devant »Wir waren zufälligerweise gleichzeitig an der
la porte, et je ne Haustür, und ich

savais pas qui c’était. wusste nicht, wer er ist.«


»
– Aujourd’hui, c’est thérapie culinaire Heute ist spontane Küchentherapie«, erkläre
impromptue, et j’ai aussi ich. »Und den Dino
invité le dino. haben wir auch eingeladen.«
– Il ne s’est même pas présenté, il m’a juste »Er hat sich nicht vorgestellt und ist mir einfach
suivi sans rien dire, schweigend
s’exclame Matthias en riant. reingefolgt«, lacht Matthias.
– Torben est un gars cool, il va vite se dégeler. »Torben ist cool«, sage ich. »Er wird schon
noch auftauen.«

Nous revenons à la cuisine et je sors deux Wir gehen zurück in die Küche, und ich hole
verres à vin pour les zwei Weingläser für
garçons.
Matthias und Torben.
Je crois que nous allons passer une excellente Ich glaube, es wird ein lustiger Abend.
soirée. liber17
12
liber17
Kapitel 12
QUAND LA CHIMIE Chemie stimmt
OPÈRE
endant que nous découpons les légumes en Während wir Gemüse schnippeln und hitzig
discutant avec darüber diskutieren,
animation du meilleur moment pour se passer ob man Zahnseide am besten vor oder nach
du fil dentaire dem Zähneputzen
avant ou après le brossage des dents –, le benutzen sollte, vibriert Christines Handy im
portable de Christine se Sturm.
met à vibrer en rafales.
Six messages de Jonas. Sechs
Nachrichten von Jonas.
Il fait partie des Er gehört zu den Menschen, die
gens qui sont incapables de mettre des points ou nervigerweise keine Punkte oder Absätze in
des paragraphes ihre Nachrichten
dans leurs SMS et envoient le moindre einfügen, sondern nach jedem kleinsten
fragment : Fragment abschicken:
»
« Hey » Hey«
« Alors :-) » »Na :)«
« Toujours au labo ? » »Noch im Labor?«
« Je peux cuisiner ce soir » »Ich kann was kochen heute«
»
« Tu passes ? »
« Je peux venir te chercher » Kommst du vorbei?«
Christine me jette un regard énervé. Je rétorque »Ich kann dich abholen«
en riant : Christine schaut mich genervt an.
»
– Pourquoi est-ce que tu me regardes, moi ? Was schaust du mich an«, sage ich. Ich muss
lachen: »Alles nur

Tout ça pour un fichu


dentifrice ! wegen der blöden Zahnpasta!«
Christine ne peut pas s’empêcher de rire aussi, Christine muss auch lachen, sagt aber: »Es geht
mais poursuit : ja nicht wirklich
– Il n’y a pas que le dentifrice. um die Zahnpasta.
C’était seulement... le déclencheur. Die war nur ... der Auslöser.

En fait, la chimie n’opère pas. Irgendwie stimmt


halt die Chemie nicht.
Ce magnifique double sens nous fait rire toutes « Wir lachen wieder wegen der schönen
les deux.
Doppeldeutigkeit.
– Je vais l’appeler, conclut Christine dans un »Ich ruf ihn mal an«, seufzt Christine und geht
soupir en sortant de aus der Küche.
la cuisine.
Je trouve l’expression « la chimie opère » très Ich finde den Spruch »die Chemie stimmt«
intéressante, parce interessant, denn es ist
que c’est de loin l’usage le plus positif du mot « der mit Abstand positivste Gebrauch von
chimie » dans notre »Chemie« in unserer
Alltagssprache.
P
quotidien.
La chimie des sentiments ! Die Chemie der Liebe!
Je ne sais pas à quoi pensent Ich weiß nicht, was
les non-chimistes quand ils utilisent cette Nichtchemiker denken, wenn sie diesen Satz
expression, mais benutzen, ich denke
personnellement, quand je pense à l’amour, bei Liebe durchaus an Chemie – und an
cela m’évoque la Wissenschaft.
chimie, et la science.
Est-ce que je manque de romantisme ? Ist das jetzt
unromantisch?
Je ne Ich weiß nicht.
sais pas.
Je ne trouve pas que le fait de considérer le Ich finde nicht, dass eine
monde sous wissenschaftliche Betrachtung der Welt ihr den
l’angle scientifique en retire la magie. Zauber nimmt.

Le physicien et prix Nobel américain Richard Der amerikanische Physiker und


Feynman l’a Nobelpreisträger Richard
parfaitement expliqué lors d’une interview : Feynman brachte es perfekt auf den Punkt, als
er in einem Interview

sagte:
« J’ai un ami artiste qui a parfois des opinions »Ich habe einen Freund, der Künstler ist und
que je ne partage manchmal
absolument pas. Ansichten vertritt, denen ich überhaupt nicht
zustimmen kann.
Il me montre une fleur et dit : “Regarde comme Er
elle hält etwa eine Blume hoch und sagt: ›Schau,
est belle”, et je suis d’accord. wie schön sie ist‹,
und ich stimme ihm zu.
Ensuite, il dit : “En tant qu’artiste, je Dann sagt er: ›Ich als Künstler kann
peux voir comme elle est belle, mais toi, en tant sehen, wie schön sie ist, aber du als
que scientifique, tu Wissenschaftler nimmst das
décortiques tout, et elle perd son charme.” alles auseinander, und dadurch wird sie geistlos
und trüb‹.
Je crois qu’il est un peu Ich
fêlé. [...] Je suis tout à fait capable d’apprécier denke, er ist ein wenig hirnrissig! [...] Ich kann
la beauté d’une fleur. mich durchaus an
der Schönheit einer Blume erfreuen.
Gleichzeitig sehe ich aber

En même temps, je vois beaucoup plus dans viel mehr in dieser Blume, als er sieht.
cette fleur que lui.
Je Ich kann mir die Zellen in
peux imaginer les cellules à l’intérieur, les ihr vorstellen, ihre komplizierten Vorgänge im
actions complexes qui se Innern, die auch
déroulent dedans et qui ont également une eine Schönheit haben.
certaine beauté.
Je veux Ich meine, es ist nicht nur die Schönheit
dire qu’il n’y a pas que de la beauté à l’échellein dieser Dimension, auf einem Zentimeter; es
du centimètre, il y a gibt auch
aussi de la beauté à une échelle plus réduite, Schönheit in den kleineren Dimensionen, der
dans la structure inneren Struktur, in
interne, les processus aussi. den inneren Prozessen.
Le fait que les couleurs de la fleur aient Die Tatsache, dass die Farbe der Blume
évolué pour attirer les insectes afin qu’ils la sich im Laufe der Evolution entwickelt hat, um
pollinisent est Insekten
intéressant : cela signifie que les insectes voient
anzulocken, ist spannend; das bedeutet, dass
les couleurs. Insekten Farbe
sehen können.
Cela Das führt zu einer weiteren Frage: Gibt es
ouvre une autre question : est-ce que le sens de diesen
l’esthétique existe Sinn fürs Schöne auch in einfacheren
aussi chez les formes de vie moins élaborées ? Lebewesen?
Pourquoi y a-t-il de Warum gibt
la beauté ? es Schönheit?
Toutes sortes de questions intéressantes, où la Mit allen spannenden Fragen, die sich aus
connaissance scientifique ne fait qu’ajouter à wissenschaftlicher Erkenntnis ergeben,
l’enthousiasme, au kommen nur mehr Reiz,
mystère et à l’admiration devant une fleur. mehr Geheimnisse und mehr Wunder hinzu.
Cela ne fait qu’ajouter ! Es kommt immer
nur hinzu.
Je Ich verstehe nicht, wie das etwas wegnehmen
ne comprends pas comment cela pourrait sollte.
soustraire quelque

chose. » «
Feynmans Worte lassen jeden Wissenschaftler
leidenschaftlich auf
den Tisch hauen und: »Ja, Mann!!« rufen.
Ces mots déclenchent la même réaction chez Ich hoffe insgeheim, dass
tous les ihr, solltet ihr auch keine Wissenschaftler sein,
scientifiques : ils tapent vigoureusement du das inzwischen auch
poing sur la table en so seht wie Feynman.
s’écriant : « Voilà, c’est exactement ça ! »
J’espère secrètement que
même si vous n’êtes pas scientifiques, vous
voyez aussi les choses
comme Richard Feynman.
Les choses sont encore plus fascinantes Dinge genauer zu verstehen macht sie bloß
quand on les comprend mieux. faszinierender.
D’ailleurs, la beauté de la science ne réside pas Außerdem liegt die Schönheit der Wissenschaft
forcément dans la nicht unbedingt
découverte de la vérité, mais dans le simple fait im Entschlüsseln der Wahrheit, sondern in der
de la chercher. bloßen Suche
danach.
Je Ich denke nicht, dass wir so schnell Liebe in all
ne pense pas que nous pourrons si vite ihren
déchiffrer scientifiquement Nuancen wissenschaftlich aufschlüsseln
l’amour dans toutes ses nuances. können.
Nous en sommes à des lieues. Derzeit sind wir
davon meilenweit entfernt.
Mais je ne trouve pas qu’on manque de Doch ich finde es gar nicht unromantisch
romantisme quand on veut zu versuchen, Liebe, Emotionen und
étudier sous un angle scientifique l’amour, les zwischenmenschliche
émotions et les Beziehungen wissenschaftlich zu untersuchen.
relations humaines.
Je peux affirmer sans faire de recherche Ohne Untersuchung sage ich mit Zuversicht:
qu’entre Matthias et moi, Bei Matthias und mir
stimmt die Chemie.
la chimie opère.
Peut-être parce que nous sommes tous les deux Vielleicht weil wir beide Chemiker sind.
chimistes.
Ha ha. Haha.

En tout cas, quand j’ai passé toute la journée à Wenn ich jedenfalls nach einem intensiven
travailler à la maison et que j’entends Matthias Arbeitstag zu Hause
refermer la porte en höre, wie Matthias die Tür aufschließt, oder
rentrant, ou bien quand je reviens d’un tournage wenn er mich nach
épuisant et qu’il einem anstrengenden Drehtag abends am
passe me chercher à la gare, même après dix Bahnhof abholt, habe ich
ans de vie commune, auch nach zehn Jahren Beziehung immer noch
je ressens toujours des « papillons dans le kurz Schmetterlinge
ventre » quand je le vois. im Bauch, wenn ich ihn sehe. Ich weiß, das
klingt jetzt schon fast

Je sais, c’est d’un kitsch écœurant, mais en fait, ekelhaft kitschig, aber der Auslöser für das
le déclencheur de Schmetterlingsgefühl im
cette sensation de vertige dans le ventre est tout Bauch ist eigentlich alles andere als
sauf romantique. romantisch.

C’est le même mécanisme que ce matin, avec Es ist derselbe


l’abominable réveil de Mechanismus wie der von heute Morgen,
Matthias : une réaction de combat-fuite. ausgelöst von Matthias’
Monsterwecker: eine
Fight-Or-Flight-Reaktion.
Est-ce que cela signifie que j’aimerais m’enfuir Möchte ich also am liebsten fliehen oder
quand je vois Matthias auf die Nase
Matthias, ou bien lui coller mon poing sur le hauen, wenn ich ihn sehe?
nez ?
Bien sûr que non !

Et s’il vous vient ce genre d’idées face à votre Nein – und falls ihr solche Gedanken bei
partenaire, séparez- eurem Partner verspürt, solltet ihr euch schnell
vous rapidement, c’est peut-être mieux pour trennen, das wäre
tout le monde. wahrscheinlich das Beste für alle.
Cela dit, Aber tatsächlich gehört die
le fait est que la réaction corporelle de stress körperliche Stressreaktion zum Verlieben dazu,
qu’on ressent quand auch wenn wir sie
on tombe amoureux entre dans cette catégorie, positiv wahrnehmen.
même si on la juge

positive.
Non seulement l’amour fait palpiter le cœur, Verliebtsein sorgt nicht nur für ein pochendes
mais il fait Herz, sondern auch für erhöhte Cortisollevel.
augmenter notre taux de cortisol.
Après avoir fait la connaissance du Nachdem wir heute
cortisol ce matin sous le qualificatif d’hormone Morgen Cortisol neben Adrenalin als
« du stress » avec »Stresshormon« kennengelernt
l’adrénaline, nous lui découvrons maintenant haben, entdecken wir erst jetzt seine andere
une autre facette : avec Seite.

nos papillons dans le ventre, on pourrait la Mit Blick auf die


qualifier d’hormone de Schmetterlinge im Bauch könnte man Cortisol
ja sogar ein

Liebeshormon nennen!
l’amour ! Diese Erkenntnis hilft vielleicht dem ein oder
anderen auch,

Lampenfieber zu bewältigen, indem man es in


einem anderen Licht

betrachtet.
Ce constat aidera peut-être l’un ou l’autre Die Angst, auf einer Bühne zu stehen oder vor
lecteur à surmonter le fremden
trac en le considérant sous un autre angle : la Menschen einen Vortrag zu halten, äußert sich
peur de monter sur nämlich ebenfalls in
scène ou de faire un exposé devant des einer Fight-or-Flight-Reaktion.
étrangers se manifeste
également par une réaction de combat-fuite.
Les gens qui aiment se Doch Menschen, die gerne auf
produire en public, eux, ne ressentent pas le Bühnen stehen, verspüren nicht den Wunsch zu
besoin de s’enfuir, mais fliehen, sondern
des frissons d’excitation. Schmetterlinge.
Dans les deux cas, la chimie est la même. Die zugrunde liegende Chemie ist dieselbe.

L’objectif d’une réaction de combat-fuite est Der Sinn hinter einer Fight-Or-Flight-Reaktion
aussi le même dans ist in verschiedenen
les différentes situations : juste avant de Situationen ebenfalls derselbe: Bei einem
prendre la parole, c’est bevorstehenden Vortrag
précisément l’exposé qui doit avoir la priorité. auf der Bühne soll genau dieser Vortrag
priorisiert werden.
Il est d’une importance Er ist
capitale. akut sehr wichtig.
Tout comme lors de la rencontre avec le tigre à Genau wie bei der Begegnung mit dem
dents de Säbelzahntiger brauchen wir volle
sabre, nous devons lui consacrer toute notre Aufmerksamkeit.
attention.
Cela signifie Das heißt,
que certaines fonctions corporelles manche vorübergehend unwichtigen
provisoirement secondaires Körperfunktionen können jetzt
peuvent être mises en attente pour le moment, y erst mal warten – und dazu gehört zum Beispiel
compris par die Verdauung.
exemple la digestion.
Le sang est détourné du ventre, ce qui Das
déclenche cette sensation de faiblesse dans Blut wird aus dem Bauch weggeleitet, und das
l’estomac si führt zu diesem
désagréable dans les situations tendues, mais si flauen Gefühl im Magen, das man in einer
merveilleuse quand angespannten Situation
on est amoureux. hasst, das beim Verliebtsein aber wunderschön
sein kann.
Lorsque je retrouve Matthias après une longue Wenn ich
journée, mon corps me dit : « Laisse tomber Matthias also nach einem langen Tag
tout le reste, la wiedersehe, sagt mein Körper:
digestion peut attendre, fais donc attention à ce »Lass alles stehen und liegen, verdauen können
gars génial que wir später – alle
voilà ! » Aufmerksamkeit bitte auf diesen tollen
Menschen dort richten!
Avoir quelqu’un à serrer dans ses bras après «
une journée Es ist ein wahnsinniges Glück, jemanden zu
stressante et pénible est une chance haben, den man nach
extraordinaire. einem stressigen und anstrengenden Tag
einmal ganz fest drücken
kann.
Tout le monde Wir alle wissen, was für eine emotionale Kraft
sait quelle force émotionnelle un câlin peut eine Umarmung
avoir. haben kann.
Il y a quelques Die Idee, sich mit »Free Hugs«-Schildern in die
années, on a tellement surexploité l’idée de se Fußgängerzone zu stellen und fremden
poster dans les Menschen Umarmungen
zones piétonnes avec des panneaux « Free anzubieten, wurde vor ein paar Jahren so
Hugs » pour proposer überstrapaziert, dass sie
des câlins gratuits à tous les passants qu’elle a irgendwann etwas ausgelutscht wirkte, doch
fini par tomber dans die strahlenden
l’oubli, mais le visage rayonnant et la véritable Gesichter und die wahrhaftige Freude, die eine
joie qu’une Umarmung selbst
embrassade peut déclencher même chez de von Fremden auslösen kann, ist faszinierend.
parfaits étrangers sont
fascinants.
Que se passe-t-il exactement quand nous Was passiert da genau, wenn wir den Arm um
prenons une autre einen anderen
personne dans nos bras ? Menschen legen?
Des psychologues de l’université Das fragten sich auch Psychologen der
Carnegie-Mellon à Pittsburgh, en Carnegie
Pennsylvanie, se sont posé la Mellon University in Pittsburgh.
question.
Leur étude, menée avec quelque 400 Ihre Studie mit rund 400 Teilnehmern
participants, se

décomposait en trois étapes : umfasste drei methodische Schritte:


Étape 1 : ils ont demandé aux participants quels Schritt 1: Sie befragten die Menschen nach
étaient leurs ihren sozialen Netzen
réseaux sociaux (les vrais, pas ceux d’internet) (den echten, nicht denen im Internet) und ihrer
et le soutien emotionalen
émotionnel qu’ils recevaient au quotidien. Unterstützung im Alltag.
Avaient-ils des amis avec Hatten sie Freunde, mit denen sie etwas
lesquels entreprendre des choses ? unternehmen konnten?
Se sentaient-ils souvent exclus Fühlten sie sich oft sozial ausgeschlossen?
socialement ?
Avaient-ils quelqu’un à qui confier leurs peurs Hatten sie jemanden, dem sie ihre Ängste und
et leurs Sorgen anvertrauen
soucis ?
konnten?
Étape 2 : pendant deux semaines, ils ont Schritt 2: Vierzehn Tage am Stück wurden die
demandé chaque soir Teilnehmer jeden
aux participants s’ils avaient vécu un conflit Abend befragt, ob sie in irgendwelche sozialen
social pendant la journée Konflikte geraten

et si quelqu’un les avait pris dans ses bras. waren – und ob sie umarmt wurden.
Jusqu’à présent, rien d’extraordinaire dans les Soweit, so gewöhnlich, was die Methoden
méthodes de cette dieser Studie betrifft.
étude.
C’est là qu’arrive l’étape 3 : on a inoculé aux Doch jetzt kommt Schritt 3: Die Teilnehmer
participants le wurden mit einem
virus du rhume avant de les mettre en Erkältungsvirus angesteckt und anschließend in
quarantaine pour les Quarantäne
observer ! gesteckt und beobachtet!
Plutôt invasif pour une étude psychologique, Ganz schön invasiv für eine
mais les psychologische Studie. Die Ergebnisse waren
résultats se sont avérés très intéressants. dafür durchaus
interessant.
Les conflits sociaux Soziale Konflikte können zu Stress führen (zu
peuvent générer du stress (le mauvais, pas les dem
papillons) qui, à son unschönen Stress, nicht den Schmetterlingen)
tour, peut affaiblir le système immunitaire. und dieser wiederum
zu einer Schwächung des Immunsystems.
Quand on est stressé, on Gestresst erkälten wir
s’enrhume plus facilement. uns also eher.
Mais les participants qui avaient déclaré Doch diejenigen, die unter Schritt 1 ein starkes
à l’étape 1 avoir un fort réseau social et soziales und emotionales Netzwerk angegeben
émotionnel ont pu se réjouir hatten, erfreuten
d’une probabilité plus faible de s’enrhumer, sich einer geringeren Wahrscheinlichkeit, sich
indépendamment du zu erkälten,
nombre de conflits sociaux qu’ils avaient dû unabhängig davon, wie viele soziale Konflikte
surmonter au cours des sie innerhalb der 14
quatorze jours précédents. Tage durchstehen mussten.
Ceux qui avaient indiqué à l’étape 2 Ein ähnlich positives Ergebnis erzielten
qu’on leur avait souvent fait des câlins ont diejenigen, die unter Schritt 2 angaben, dass sie
obtenu le même résultat häufig umarmt
positif. wurden.
Des câlins contre le rhume ? Also – Umarmungen gegen Erkältung?
Il serait certainement intéressant de Es wäre sicher schön,

voir plus de recherches dans ce domaine ; d’ici noch mehr Forschung hierzu zu sehen, aber bis
là je m’en tiendrai à dahin bleibe ich bei

ma dose quotidienne de câlins. meiner täglichen Kuscheleinheit.


D’une manière générale, je suis une personne Ich bin generell ein recht verkuschelter
très câline, et c’est Mensch, und das habe ich
quelque chose que je tiens probablement de ma wahrscheinlich von meiner Mama.
maman.
C’est peut-

être héréditaire, ou bien c’est parce qu’elle m’a Vielleicht habe ich da etwas
fait beaucoup de geerbt, oder es liegt daran, dass sie mich als
câlins quand j’étais enfant. Kind sehr viel
gekuschelt hat.
D’ailleurs, cela continue. Es ist sogar heute noch so.
Quand je rends Wenn ich meine Eltern
visite à mes parents, ils me couvrent encore besuche, bekomme ich immer noch ganz viele
d’embrassades et de Drücker und Küsse.
baisers.
À l’âge de 12 ans, j’ai eu une révélation sur Als ich zwölf wurde, ging mir ein Licht auf,
l’origine woher diese ganze
probable de tous ces câlins, lorsque j’ai rendu Knuddelei kommen könnte – beim ersten
visite à ma famille Besuch der Familie meiner
maternelle au Vietnam. Mama in Vietnam.
Après un long vol, suivi d’un voyage tout Wir hatten einen langen Flug und eine
aussi long à bord d’un bus brinquebalant sur gleichermaßen lang erscheinende, wacklige
des routes étroites et Busfahrt über enge,
dangereuses, nous sommes arrivés au nicht gesicherte Straßen hinter uns.
crépuscule.
Es dämmerte, und ich stieg

Je suis recht erschöpft aus dem Wagen.


descendue épuisée du véhicule.
Là, j’ai été assaillie par une nuée Da wurde ich von einer Traube
d’étrangers qui me ressemblaient énormément ! fremder Menschen, die so ähnlich aussahen wie
ich, überfallen.
Ils poussaient des Sie
cris de joie, voire d’hystérie, pleuraient, me schrien freudig bis hysterisch, sie weinten, und
prenaient dans leurs sie schlossen mich in
bras, me martelaient le front de baisers... die Arme, attackierten meine Stirn mit Küssen
und ließen mich auch
erst einmal nicht wieder los.
Ils ne me lâchaient plus.
Apparemment, c’est un trait de famille. Irgendwie liegt das Ganze wohl in der
Familie.
Et je trouve cela très beau, Und eigentlich finde ich das auch ganz schön,
même si pour une adolescente, c’était auch wenn
naturellement super mir das als Teenager natürlich superpeinlich
embarrassant. war.

Pendant mes études, j’ai eu une seconde Während des Studiums ging mir ein zweites
révélation lorsque j’ai Licht auf, als ich das
Molekül Oxytocin kennenlernte.
découvert l’existence de l’ocytocine.
Cette hormone joue un rôle Dieses Hormon spielt eine
primordial dans l’accouchement et wesentliche Rolle bei Geburt und Stillen, es
l’allaitement, elle facilite par hilft zum Beispiel bei
exemple les contractions musculaires de den Muskelkontraktionen der Gebärmutter,
l’utérus, d’où son nom qui weswegen der Name
vient du grec ancien « accouchement rapide ». Oxytocin aus dem Altgriechischen übersetzt so
viel bedeutet wie
»schnelle Geburt«.
L’ocytocine assure Oxytocin sorgt für die enge Beziehung
l’attachement entre la mère et l’enfant ; elle est zwischen
également sécrétée Mutter und Kind, es wird auch bei
chez les couples, par exemple quand ils romantischen Partnern, etwa beim
s’embrassent. On l’associe Küssen ausgeschüttet und steht generell in
généralement aux relations sociales et à Verbindung mit sozialen
l’amour, en lui donnant Beziehungen und Liebe.

Nicht zuletzt wird Oxytocin auch liebevoll

notamment le doux surnom d’« hormone du das »Kuschelhormon« genannt.


câlin ».
Ah ah, ai-je alors pensé. Aha, dachte ich also.
Dans la famille de ma mère, on a In der Familie meiner Mutter herrschen wohl
certainement des niveaux élevés d’ocytocine. hohe Oxytocin-Level.
Mais j’allais vite Doch anhand von Oxytocin sollte ich bald
apprendre que les effets des molécules lernen, dass die Wirkungen von
hormonales ne sont jamais Hormonmolekülen leider nie einfach
si simples à expliquer. zu erklären sind.
Je trouve que l’ocytocine est une molécule Oxytocin ist passenderweise ein sehr hübsches
magnifique, ce qui Molekül, wie ich
tombe très bien : finde:
Cette merveilleuse structure chimique, associée Diese wunderschöne chemische Struktur
au surnom gepaart mit dem
d’hormone du câlin, confère à l’ocytocine une Spitznamen Kuschelhormon verschafft
réputation particulière Oxytocin große Beliebtheit
chez les nerds et leurs amis. unter Nerds und Nerd-Freunden.
On trouve des tasses ocytocine, des

pulls ocytocine, et même des colliers ocytocine Es gibt Oxytocin-Tassen, Oxytocin


sur le marché. Pullis, ja sogar Oxytocin-Halsketten zu kaufen.
Chez Und auch unter
les scientifiques aussi, l’ocytocine est très Wissenschaftlern ist Oxytocin beliebt, als
appréciée comme objet de Forschungsgegenstand.
recherche. 1979 gab es eine Meilensteinstudie, in der
En 1979, une étude dans laquelle on jungfräulichen Ratten
administrait de l’ocytocine à Oxytocin verabreicht wurde.
des rates vierges a fait date.
L’hormone a déclenché chez les jeunes Das Hormon löste in den Ratten ein
femelles l’apparition d’un comportement mütterliches Verhalten aus, sie begannen sich
maternel, elles ont wie Muttertiere um
commencé à s’occuper de bébés rats étrangers fremden Nachwuchs zu kümmern, als wäre es
comme si c’étaient ihr eigener. 1994 fand
les leurs. En 1994, on a découvert que man dann heraus, dass Oxytocin eine
l’ocytocine jouait un rôle wesentliche Rolle bei der
important dans le choix du partenaire chez les Partnerwahl von Präriewühlmäusen spielt.
campagnols des
prairies.
Präriewühlmäuse sehen

Non seulement ce sont des animaux très nicht nur sehr süß aus (googelt sie mal),
mignons sondern gehören auch zu
(regardez sur internet), mais ils font partie des den wenigen Säugetieren, die monogam leben,
rares mammifères also mit ein und
monogames, c’est-à-dire qui restent avec le derselben Wühlmaus bis ans Ende ihres Lebens
même partenaire toute zusammenbleiben.
leur vie.
Que dire de plus : l’ocytocine est tout Was soll man sagen – Oxytocin ist einfach
simplement une liebenswert.

molécule adorable.
Chez les humains, d’après une étude suisse, Bei Menschen sorgt Oxytocin laut einer
l’ocytocine Schweizer Studie für
augmente la confiance. mehr Vertrauen.
Les chercheurs ont demandé aux Die Forscher ließen die Studienteilnehmer ein
participants de jouer un jeu dans lequel ils Spiel
devaient investir de spielen, in welchem sie unter
l’argent avec une « subvention de confiance ». »Vertrauenszuschuss« Geld
investieren sollten.
Les personnes qui Die Teilnehmer, die zuvor eine Nase voll
avaient auparavant respiré une bouffée Oxytocin
d’ocytocine se sont genommen hatten, zeigten sich
montrées plus confiantes vis-à-vis des autres vertrauensvoller gegenüber den
joueurs inconnus. fremden Mitspielern.
Des Und deutsche Forscher stellten fest, dass
chercheurs allemands ont également constaté Männer unter Oxytocineinfluss weniger
que des hommes Kalorien über Snacks zu sich
sous l’influence de l’ocytocine grignotaient nahmen, was die Forscher vermuten lässt, dass
moins, ce qui les a Oxytocin reines
amenés à penser que l’ocytocine pouvait »Appetitsnacken« ohne Hunger unterdrücken
réprimer le pur grignotage könnte.
sans faim.
Une hormone du câlin contre les fringales ? Kuschelhormon gegen Heißhunger?
Voilà qui Es wäre eine interessante
ferait une thérapie intéressante contre le Therapie gegen Übergewicht, aber dafür
surpoids, mais pour cela, brauchen wir erst noch
nous avons encore besoin d’approfondir les mehr Forschung.
recherches.

Les résultats sont toutefois très divers, et pas Die Forschung ist jedenfalls vielfältig – doch
toujours positifs nicht immer kommt das
pour l’hormone du câlin. Kuschelhormon positiv weg.
Des études récentes ont montré que Neuere Forschung findet Hinweise
darauf, dass Oxytocin etwa unschöne
Erinnerungen verstärkt.

l’ocytocine

pouvait
renforcer
les
souvenirs
désagréables.
Apparemment, elle intensifie de manière Oxytocin scheint generell Erinnerungen an
générale les souvenirs soziale Interaktionen zu
d’interactions sociales, qu’ils soient agréables verstärken, seien es schöne, wie unser erster
comme notre premier Kuss, oder unschöne,
baiser, ou désagréables comme une humiliation wie eine Demütigung oder die Angst, einen
ou la peur de perdre geliebten Menschen zu
un être aimé. verlieren.
Et tandis que l’ocytocine renforce les relations Und während Oxytocin zwischenmenschliche
sociales, elle Beziehungen stärkt,
pourrait également renforcer l’esprit de groupe könnte es gleichzeitig dazu führen, dass
et l’exclusion des Gruppendenken und das
autres, comme l’ont constaté des psychologues Ausschließen anderer dadurch ebenfalls
néerlandais. verstärkt werden, so
beobachteten niederländische Psychologen.
Tout Genau wie Empathie
comme l’empathie et la compassion nous und Mitgefühl uns menschlich handeln lassen,
amènent à agir avec so kann es dazu
humanité, cela peut également nous inciter à führen, dass wir zum Beispiel den Menschen,
faire preuve de plus de die uns selbst
compassion envers les personnes qui nous ähnlicher sind, mehr Mitgefühl
ressemblent qu’envers entgegenbringen als

les autres. Außenstehenden.


Dans l’état actuel des recherches, il est Nach aktuellem Stand der Forschung ist es
totalement dépassé de wohl überholt, Oxytocin
qualifier l’ocytocine d’hormone du câlin. als Kuschelhormon zu bezeichnen.
Son influence sur nos Sein Einfluss auf unser soziales
comportements sociaux est indiscutable, mais Verhalten und Miteinander ist unbestritten, nur
cela inclut des umfasst es sowohl
aspects positifs aussi bien que négatifs. die positiven als auch die negativen Seiten.
Man muss sich Oxytocin

Il vaut mieux se représenter eher so vorstellen: Bei all den Signalen, Reizen
l’ocytocine comme ceci : au milieu de tous les und Informationen,
signaux, stimulus et die im alltäglichen Leben auf uns einprasseln,
informations qui nous inondent à longueur de geht die ein oder
journée, certaines andere soziale Information unter.
informations sociales peuvent se perdre.
Par exemple, je ne me So übersehe ich vielleicht, dass
rends pas compte que Christine se fait du souci Christine sich Sorgen macht, während ich
pendant que je suis unbekümmert mit ihr in
tranquillement assise avec elle à la cantine. der Mensa sitze.
L’ocytocine agit alors Oxytocin wirkt nun wie ein Rauschfilter.
comme un filtre antibruit.
Elle assure notamment la sécrétion d’un Unter
anderem sorgt es für die Ausschüttung eines
hemmenden
neurotransmetteur inhibiteur appelé GABA, Neurotransmitters namens GABA, der uns im
que nous reverrons de nächsten Kapitel noch
plus près au chapitre suivant. einmal genauer begegnen wird.
Cette inhibition des signaux réduit le Diese Signalhemmung sorgt für ein

bruit, ce qui nous permet de mieux percevoir geringeres Rauschen, wodurch wir soziale
les stimulus et les Reize und Hinweise
messages sociaux.
aufmerksamer wahrnehmen können.
C’est pour cela qu’on étudie le rôle possible de Deswegen wird Oxytocin als mögliches
l’ocytocine dans le Hilfsmittel bei Autismus
traitement de l’autisme. untersucht.
Les personnes atteintes d’autisme ont en Menschen mit Autismus haben in der Regel
général des difficultés à traiter les informations Schwierigkeiten, soziale Informationen
sociales. Par einzuordnen, zum Beispiel
exemple, elles ont du mal à lire les émotions sur fällt es ihnen schwer, eine Emotion aus einem
les expressions du Gesichtsausdruck
visage. abzulesen.
Cependant, jusqu’à présent, les expériences ont Doch bisher scheitern Untersuchungen an einer
échoué en schlechten Reproduzierbarkeit oder können
raison d’une mauvaise reproductibilité ou keine Wirksamkeit bei
d’une absence d’efficacité wiederholter Anwendung feststellen.
en cas d’usage répété.
Doch für manche Autisten, bei

Mais chez certains autistes dont le taux denen von vorneherein ein tiefer
d’ocytocine est naturellement bas, l’apport de Oxytocin-Spiegel vorliegt, könnte
cette hormone pourrait die Unterstützung durch zugeführtes Oxytocin
in Zukunft Erfolg

s’avérer prometteur. versprechen.


On constate avec intérêt qu’il existe de plus en Interessanterweise findet man immer mehr
plus de parallèles Parallelen zwischen
entre l’ocytocine et l’alcool. Oxytocin und Alkohol.
Tout d’abord, il y a les effets observables Zunächst wären da die Wirkungen, die man
von außen beobachten kann.
de l’extérieur : l’ocytocine aussi bien que Sowohl Oxytocin als auch Alkohol
l’alcool peuvent réduire la können Angst und Stress reduzieren, während
peur et le stress, tout en renforçant la confiance sie Vertrauen und
et la générosité. Großzügigkeit stärken.

Mais tous deux ont leur part d’ombre : Doch beide haben auch dieselben
agressivité, prise de risque et Schattenseiten: Aggressionen,
tendance à avoir des préjugés positifs vis-à-vis
Risikobereitschaft und einen Hang
de son propre zur positiven Befangenheit gegenüber der
groupe. eigenen Gruppe.
En matière d’effets neurologiques également, Und
les deux auch die neurologischen Wirkungen der beiden
molécules ont des ressemblances étonnantes. Moleküle haben
verblüffende Parallelen.
Ainsi, l’alcool So verstärkt Alkohol ebenfalls die
renforce lui aussi l’effet inhibiteur du hemmende Wirkung des Neurotransmitters
neurotransmetteur GABA, GABA, wenn auch durch
même s’il passe par un autre mécanisme dont einen anderen Mechanismus, den wir im
nous reparlerons au nächsten Kapitel genauer
chapitre suivant. ansehen werden.
Néanmoins, l’expression anglaise « love drunk Jedenfalls scheint an dem englischen Ausdruck
», »love drunk«, also betrunken vor Liebe,
ivre d’amour, semble donc receler un fond de vielleicht etwas dran zu sein.
vérité.
Christine n’est pas ivre d’amour quand elle Christine ist nicht love drunk, als sie von ihrem
revient après avoir Telefonat mit Jonas
téléphoné à Jonas.
zurückkommt.
En compensation, je lui offre un énorme câlin. Dafür bekommt sie von mir noch eine
Umarmung als
Kompensation.
Et Und nur um sicherzugehen, schenke ich ihr
comme deux précautions valent mieux qu’une, noch
je lui ressers un peu

de vin. etwas Wein nach.


liber17
liber17
13 Kapitel 13
LA PASSION Leidenschaft für Sachlichkeit
DE L’OBJECTIVITÉ
e bonne humeur et l’estomac un peu trop Wir hängen gut gelaunt und mit etwas zu vollen
rempli, nous traînons Mägen am
à table en sirotant notre vin pendant que les Esstisch, nippen an unseren Weingläsern und
fondants au warten auf die
chocolat finissent de cuire. Fondants au Chocolat, die gerade im Ofen
aufgehen.
Mon verre à moi est cependant rempli Mein Weinglas
ist allerdings nur mit Wasser gefüllt.
d’eau.
Je ne bois pas d’alcool parce que je ne le Ich trinke keinen Alkohol, weil ich
supporte pas. Entre ihn nicht vertrage. 30 bis 40 Prozent der
30 et 40 % des personnes originaires d’Asie du Südostasiaten sind genetisch
Sud-Est sont dazu verdammt, bereits bei kleinen Mengen an
génétiquement condamnées à devenir écarlates Alkohol sehr rot im
et complètement Gesicht und sehr betrunken zu werden.
ivres au premier verre d’alcool.
Cela ne les empêche pas de boire, Das hält viele nicht davon ab,
souvent. trotzdem zu trinken.
Un de nos amis vit en Chine et nous raconte Ein Kumpel von uns lebt in China und berichtet
régulièrement immer wieder, wie er als deutscher
que parce qu’il est allemand, donc qu’il « »Alkoholverträger« darunter leidet,
supporte l’alcool », ses dass er von seinen chinesischen Kollegen bei
collègues chinois le forcent à boire lors des Geschäftsessen zum
repas d’affaires. Trinken gezwungen wird.
Même Obwohl viele Chinesen nicht mehr Alkohol
si de nombreux Chinois supportent aussi mal vertragen als ich, saufen sich diese
l’alcool que moi, ces erwachsenen Menschen
adultes s’enivrent régulièrement jusqu’à la regelmäßig in ein Fastkoma, als ob sie keine
limite du coma comme andere Wahl hätten.
s’ils n’avaient pas d’autre choix.
Mais je concède que Matthias et Aber ich gebe zu, Matthias und ich achten auch
moi veillons toujours à avoir assez d’alcool à la immer darauf, dass
maison quand nous wir genug Alkohol im Haus haben, wenn wir
recevons des amis. Gäste einladen. Was

Quels hôtes serions-nous, sinon ? wären wir auch sonst für Gastgeber?

Pour les chimistes, le terme alcool désigne Unter Alkohol versteht man als Chemikerin
toute une classe de eine ganze Stoffklasse.
substances.
L’alcool que nous consommons est un alcool Der Alkohol ist ein ganz bestimmter Alkohol,
particulier, nämlich Ethanol.
l’éthanol.
Tous les alcools ont en commun d’être Alle
toxiques, certains Alkohole haben gemeinsam, dass sie giftig
plus que d’autres. sind, manche mehr als
andere.
Cependant, le problème ne vient pas des

molécules elles-mêmes, mais des produits de Aber nicht nur sie selbst sind das Problem,
leur dégradation par le sondern auch ihre
métabolisme. Abbauprodukte im Stoffwechsel.
Le mode de dégradation courant des alcools est Eine Oxidation ist der gängige
l’oxydation, d’abord en aldéhyde, puis en acide Abbauweg für Alkohole, erst zum sogenannten
carboxylique. Aldehyd, dann zur
Carbonsäure.
Le Methanol, der um einen Kohlenstoff kürzere
méthanol, petit frère de l’éthanol avec un atome Bruder von
de carbone en Ethanol, wäre weniger giftig, wenn unser
moins, serait moins toxique si notre corps ne Körper es nicht zu
l’oxydait pas en Formaldehyd oxidieren würde, das zum
Erblinden führt.
D
formaldéhyde, une molécule qui rend aveugle.
Quant à l’isopropanol, Und
un alcool souvent utilisé dans les désinfectants, Isopropanol, der Alkohol, der gerne in
on risque la Desinfektionsmitteln verwendet
détresse respiratoire et l’arrêt cardiaque si on en wird, kann beim Trinken zu Atemnot und
boit. Kreislaufversagen führen.

Tous les alcools ont une dose mortelle. Eine tödliche Dosis haben alle Alkohole.
Comparé aux autres, Ethanol ist – verglichen mit
l’éthanol est encore relativement bien toléré, anderen Alkoholen – noch relativ tolerierbar,
mais seulement jusqu’à aber auch das nur bis zu
une certaine dose. einer gewissen Dosis.
Pour éviter de succomber à un Damit man an einer Ethanolvergiftung nicht so
empoisonnement leicht stirbt, hat der Körper einen
à l’éthanol, le corps dispose d’un mécanisme de Verteidigungsmechanismus: Kotzen.
défense : le
vomissement.
Toutefois, cela n’est pas sans danger non plus, Das ist allerdings auch nicht ungefährlich, denn
car on man kann an seiner
peut s’étouffer dans son propre vomi quand on eigenen Kotze ersticken, wenn man nicht mehr
est inconscient. bei Sinnen ist.

Cela dit, même si vous ne buvez pas au point de Doch auch wer sich nicht zur Bewusstlosigkeit
perdre trinkt, fügt sich
connaissance, vous ne vous faites pas du bien. Schaden zu.
L’alcool est Alkohol wird in der Leber verstoffwechselt.

métabolisé dans le foie, dont c’est la mission de Es ist die


se débarrasser des Aufgabe der Leber, toxische Stoffe
substances toxiques. loszuwerden.
Une forte consommation d’alcool peut Ein reger
surcharger et endommager le foie, et ce n’est Alkoholkonsum kann die Leber überlasten und
que le début d’une schädigen – und das
liste longue comme le bras d’effets néfastes à ist nur ein Punkt einer ellenlangen Liste
long terme. gesundheitlicher
Langzeitschäden.
Votre
cœur
et
votre
système
digestif
également
vous
seront
reconnaissants si vous vous abstenez de boire Auch das Herz und das Verdauungssystem
de l’alcool. werden
es danken, wenn man sich beim Alkohol
zurückhält.
Sans Und von den
parler des mauvaises décisions qu’on peut schlechten Entscheidungen, die man im
prendre en état d’ébriété. Vollsuff trifft, brauchen wir
erst gar nicht zu reden.
C’est pour cela que je considère mon Deshalb sehe ich meine
intolérance à l’alcool comme Alkoholunverträglichkeit als Segen, und ich
une bénédiction, et j’espère bien que je hoffe, ich vererbe mein mutiertes Gen später
transmettrai mon gène auch an meine Kinder.
mutant à mes enfants.
Vous me trouverez peut-être méchante, mais Das hört sich vielleicht gemein an, aber glaubt
croyez-moi, quand on n’a jamais pu boire mir, wenn man noch nie
d’alcool, il ne nous Alkohol trinken konnte, vermisst man
manque pas. überhaupt nichts.
Beaucoup de gens me plaignent quand même. Viele
bemitleiden mich trotzdem.
Que ce Ihr könnt mich bemitleiden oder auch nicht,
soit votre cas ou non, reste que mon gène mein mutiertes Gen ist
mutant est extrêmement jedenfalls extrem faszinierend.
fascinant.
Pour le comprendre, il faut d’abord savoir ce Um das zu verstehen, muss man sich
que l’éthanol zunächst klarmachen, was genau mit Ethanol
devient exactement dans le corps. im Körper passiert.

À l’aide d’une enzyme nommée alcool Mithilfe eines Enzyms namens


déshydrogénase, en Alkoholdehydrogenase, kurz ADH,
abrégé ADH, l’éthanol est oxydé et converti en wird Ethanol zu einem Stoff namens
une molécule Acetaldehyd oxidiert.

appelée acétaldéhyde.
Celui-ci est au moins aussi néfaste que Und
l’éthanol pour la santé. Acetaldehyd ist mindestens genauso doof wie
Ethanol, gesundheitlich
betrachtet.
C’est un mutagène, c’est-à-dire une Es ist ein Mutagen, also ein Stoff, der die DNA
substance capable d’endommager l’ADN et de schädigen
provoquer des und krebserregend sein kann.
cancers.
L’acétaldéhyde est probablement la raison pour Acetaldehyd ist wahrscheinlich der
laquelle les Grund, warum in wissenschaftlichen Studien
études scientifiques constatent régulièrement immer wieder ein
un lien entre la Zusammenhang zwischen Alkoholkonsum und
consommation d’alcool et diverses formes de verschiedenen
cancer. Krebsarten beobachtet wird.
Le corps Deswegen bemüht sich der Körper,
essaie donc de se débarrasser au plus vite de ce diesen schädlichen Stoff möglichst schnell
produit nocif. loszuwerden.
Le Im
métabolisme oxyde l’acétaldéhyde pour le Stoffwechsel wird das Acetaldehyd weiter
transformer en acide oxidiert, und zwar zur
acétique ou en acétate, le sel correspondant. Essigsäure beziehungsweise zu Acetat, dem
Salz der Essigsäure.

C’est seulement à ce Erst dann ist die Gefahr gebannt, da der Körper
moment-là que tout danger est écarté, car le Acetat problemlos
corps est capable ausscheiden oder weiterverarbeiten und in
d’éliminer l’acétate sans problème ou de le Energie umwandeln kann.
convertir en énergie.
Au Deswegen hat Alkohol übrigens so viele
passage, voilà pourquoi l’alcool est si Kalorien.
calorique.
L’oxydation de l’acétaldéhyde en acétate Diese Oxidation des Acetaldehyds zum Acetat
s’effectue à l’aide d’une läuft mithilfe eines
deuxième enzyme. zweiten Enzyms ab.
Chez la plupart des Européens, cette enzyme Bei den meisten Europäern heißt dieses Enzym
s’appelle aldéhyde déshydrogénase 2, en Aldehyddehydrogenase 2, kurz ALDH2.
abrégé ALDH2.
Chez moi, Dieses ALDH2-Enzym sieht
comme chez de nombreux Asiatiques du bei mir wie auch bei vielen Südostasiaten und
Sud-Est et quelques autres wenigen Nicht
personnes, l’enzyme ALDH2 est un peu Südostasiaten aber anders aus – und das ist ein
différente, ce qui pose un Riesenproblem.
énorme problème.
Pour le comprendre, il faut savoir à quoi Um das Problem nachzuvollziehen, müssen wir
ressemblent les enzymes zunächst wissen:
en général. Wie sehen Enzyme generell aus?
Au fil de ce livre, nous avons rencontré les Im Laufe des Buches haben wir
enzymes à Enzyme schon an verschiedenen Stellen
différents endroits, mais puisque nous parlons kennengelernt, aber wenn
d’alcool, c’est wir über Alkohol sprechen, ist das die perfekte
l’occasion idéale pour aborder quelques détails Gelegenheit für ein
importants. paar wichtige Details.
Les Enzyme zählen zu den Proteinen, bestehen also
enzymes font partie des protéines, elles sont aus Aminosäuren.
donc composées
d’acides aminés.
Les acides aminés sont de petites molécules Aminosäuren sind kleine Moleküle, die
hauptsächlich aus Kohlenstoff, Sauerstoff,
Wasserstoff und Stickstoff
aufgebaut sind.
formées
essentiellement

d’atomes
de
carbone,
d’oxygène,
d’hydrogène et d’azote.
Au total, il existe 20 acides aminés que notre Insgesamt gibt es zwanzig verschiedene
corps utilise pour fabriquer des protéines : Aminosäuren, die unser Körper zur
Proteinbildung nutzt:
Diese Grafik sieht auf den ersten Blick
vielleicht etwas überwältigend
Au aus.
premier
coup
d’œil,
cette
illustration

peut
sembler
impressionnante.
Mais quand on a compris que toutes nos Aber wenn wir uns klarmachen, dass alle
protéines unsere Proteine nur aus
sont fabriquées exclusivement à partir de ces 20 diesen zwanzig Bausteinen bestehen und dass
briques, et que ces diese Proteine so gut
protéines commandent pratiquement tous les wie alle biologischen Prozesse in unserem
processus chimiques Körper steuern, dann ist
et biologiques de notre corps, ce système dieses Baukastensystem doch eigentlich
modulaire est erstaunlich klein.
étonnamment réduit.
Dans une protéine, les acides aminés forment In einem Protein sind die Aminosäuren zu einer
une très longue chaîne. sehr langen Kette
verbunden.
Par exemple, l’enzyme ALDH2 est Das ALDH2-Enzym etwa besteht aus einer
composée de 500 acides aminés enchaînés dans Kette von 500
un ordre bien Aminosäuren, die in einer ganz bestimmten
défini. Reihenfolge
aneinanderhängen.
Et cette chaîne ne traîne pas n’importe Doch diese Kette liegt nicht einfach wirr
comment, elle est herum,
repliée d’une manière bien spécifique, comme sondern ist auf präzise Art und Weise gefaltet,
un origami. wie ein Origami.
Comme la Wie
molécule d’eau, elle peut également former des das Wassermolekül können auch diese Ketten
ponts hydrogène Wasserstoffbrücken
entre différentes parties de la chaîne, et ce ausbilden, jeweils ein Teil der Kette mit einem
faisant, elle se replie sur anderen, und die Kette
elle-même. faltet sich entsprechend zusammen.
Au premier coup d’œil, l’ensemble fait plutôt Auf den ersten Blick sieht das
penser à Ganze meistens aus wie ein chaotisches
une pelote bien emmêlée. Knäuel.
En fonction des acides aminés et de leur Aber abhängig von
ordre d’enchaînement, chaque protéine possède der Art der Aminosäuren und ihrer Reihenfolge
une structure hat jedes Protein eine
tridimensionnelle tout à fait caractéristique qui ganz charakteristische dreidimensionale
est décisive pour sa Struktur, und dieser
räumliche Aufbau ist entscheidend für seine
Funktion.

fonction.
Même pour les scientifiques qui travaillent tous Selbst für Wissenschaftler, die jeden Tag mit
les jours avec des Proteinen arbeiten, ist
protéines, tout cela est très complexe. das Ganze sehr komplex.
Pour être sûrs de se Um nicht aneinander vorbeizureden, teilen
comprendre, ils définissent cette structure selon sie die Struktur in verschiedene Aspekte auf:
différents facteurs : Die chemische
la composition chimique de la chaîne est ce Zusammensetzung der Kette ist die sogenannte
qu’on appelle la Primärstruktur, hier
structure primaire, on considère seulement la betrachtet man nur die Aminosäuresequenz,
séquence des acides also die Reihenfolge der
aminés, c’est-à-dire l’ordre des briques. Bausteine.
Ensuite, on décrit les Die Art und Weise, wie sich diese Kette nun
structures secondaire, tertiaire et quaternaire, wendet, faltet,
c’est-à-dire la manière zusammenlagert und verknäult, beschreibt man
dont les chaînes tournent, se replient, se dann in Sekundär-,
superposent et Tertiär- und Quartärstruktur.

s’emboîtent.
C’est un peu comme une tour en Lego : si on Ein bisschen ist es wie bei einem Legoturm:
regarde seulement Betrachtet man nur,
quelles briques on utilise et dans quel ordre on
welche Steine man benutzt und in welcher
les empile, c’est la Reihenfolge man sie
structure primaire. aufeinandersetzt, entspricht das der
Primärstruktur.
La forme tridimensionnelle de la tour Der Turm als
correspond dreidimensionale Form entspricht der
à la superstructure. Überstruktur.
Mais l’image des Lego est trop simple pour les Aber das Legobild
protéines, parce qu’on peut sans problème ist zu simpel für Proteine, denn bei Lego kann
remplacer une brique man problemlos einen
jaune par une brique verte sans que la tour gelben Legostein durch einen grünen Legostein
devienne autre chose. ersetzen, und der
Turm ist immer noch ein Turm.
On peut également inverser deux briques sans Auch kann man zwei Legosteine
qu’elle change de vertauschen, ohne dass sich die Turmform
forme. ändert.
Aminosäuren

Les acides aminés, eux, sont des briques hingegen sind so ausgeklügelte Bausteine, dass
tellement die kleinste Variation
perfectionnées que la moindre variation de la in der Primärsequenz große Auswirkungen auf
séquence primaire die Überstruktur haben
peut avoir d’immenses conséquences sur la kann.
superstructure.

Mon enzyme ALDH2 « cassée » en est le Ein gutes Beispiel dafür ist mein »kaputtes«
parfait exemple : chez ALDH2-Enzym. In
moi, dans sa longue chaîne de 500 acides seiner langen Kette von 500 Aminosäuren ist
aminés, le numéro 487 bei mir an Position 487
est différent. eine Aminosäure anders – ein einziger Baustein
ist ausgetauscht.
Une seule brique a changé. Et c’est cette Und
variation diese eine kleine Aminosäure verändert die

minime qui modifie les ponts hydrogène de Wasserstoffbrückenbindungen innerhalb des


l’enzyme et lui donne Enzyms, was zu einer
veränderten Überstruktur führt.
une superstructure différente.
Conséquence : mon enzyme est Die Folge: Mein Enzym kann kein
incapable de dégrader l’acétaldéhyde, elle est Acetaldehyd abbauen. Es ist inaktiv.
inactive.

Sans enzyme active, l’oxydation de Ohne aktives Enzym ist die Oxidation von
l’acétaldéhyde en acide Acetaldehyd zur
acétique n’est pas complètement stoppée, mais Essigsäure zwar nicht komplett ausgeschaltet,
la réaction se aber die Reaktion läuft
déroule très, très lentement. sehr, sehr langsam.
Par conséquent, l’acétaldéhyde Das führt dazu, dass sich das Acetaldehyd nach
s’accumule dans mon corps au bout de nur wenigen Schlucken Wein im Körper
quelques gorgées de vin. anstaut.

Mon organisme n’aime pas cela du tout, et Dem Körper gefällt


réagit par des nausées, das gar nicht, und er reagiert mit Übelkeit,
des palpitations et un phénomène Herzrasen und einer
particulièrement drôle : ma peau besonders ulkigen Reaktion: einer krebsroten
devient rouge comme une écrevisse, en Hautfarbe, vor allem im
particulier mon visage. Gesicht.
La Als ich in meiner Jugend zum ersten Mal
première fois que j’ai goûté de l’alcool dans ma Alkohol probierte,
jeunesse, j’ai d’abord dachte ich zunächst, ich sei allergisch.
cru que je faisais une allergie.
Tous ces symptômes sont regroupés Die Symptome werden als
sous le nom d’« Asian flush », ou syndrome du »Asian Flush« zusammengefasst.
rougissement
asiatique.
Pour moi, c’est suffisant pour éviter l’alcool. Für mich Grund genug, nichts zu

trinken.
Cela dit, je me suis saoulée une fois dans ma vie Ein einziges Mal war ich allerdings betrunken
(et je n’ai pas (und ich habe nicht
l’intention de recommencer). vor, es zu wiederholen).
J’ai fait mes études à Mayence, en Ich habe in Mainz studiert, einer
Rhénanie-Palatinat, un haut lieu du carnaval Fastnachtshochburg.
allemand.
Un habitant

de Cologne rirait doucement devant cette Ein Kölner würde diese Aussage nur müde
affirmation, mais même à belächeln, aber Fastnacht ist auch in Mainz für
Mayence, le carnaval est une période Nüchterne
insupportable pour les gens unerträglich.
sobres.
En principe, cela ne me dérange pas d’être à Ich finde es prinzipiell nicht schlimm, nüchtern
jeun quand zu sein,
tous les autres autour de moi sont ivres. wenn alle anderen um mich herum betrunken
sind.
Après tout, j’ai grandi dans Ich bin immerhin in
une petite ville typique où il n’y avait pas einer typischen Kleinstadt aufgewachsen, in
grand-chose d’autre à faire der es am Wochenende
le week-end que de s’enivrer. außer Saufen wenig zu tun gab.
Mais le carnaval représente une autre Aber Karneval ist eine andere Liga
dimension de l’ivresse, on a vraiment du mal à der Besoffenheit, das hält man nüchtern
le supporter sans wirklich kaum aus.

boire aussi.
D’ailleurs, j’ai remarqué une chose intéressante Und eine
: quand les gens Sache ist interessant: Wann immer mich Leute
me demandent pourquoi je n’aime pas le fragen, warum ich
carnaval, je leur explique Karneval nicht mag, erkläre ich, dass ich
que je ne peux pas boire d’alcool. keinen Alkohol trinken kann.

Cette réponse déclenche toujours Diese Antwort trifft immer auf sehr viel
une réaction très compréhensive : « Oh, je vois, Verständnis: »Oh, das kann ich
c’est normal. natürlich nachvollziehen.
Sans Ohne Alkohol ist das ja schrecklich.
alcool, c’est intenable.
« Ich

» Qu’est-ce que cela révèle sur le carnaval, si meine – was sagt das bitte über Fastnacht aus,
tous les Allemands s’accordent à dire que c’est wenn sich alle einig
un événement sind, dass es nüchtern nicht auszuhalten ist?

insupportable si on est à jeun ?


En tout cas, après avoir réussi pendant plusieurs Jedenfalls, nachdem ich in den ersten Jahren
années à fuir zur »Fünften
Mayence lors de la « cinquième saison », j’ai Jahreszeit« immer aus Mainz geflüchtet war,
décidé de participer au beschloss ich,
moins une fois dans ma vie à la folie complète wenigstens einmal das volle
du Rosenmontag, le Rosenmontagsprogramm mitzumachen.
Lundi gras.
Après le défilé du matin et quelques heures de Nach dem Umzug am Morgen und ein paar
boîte de Stunden Clubbing am
nuit en pleine journée, en début de soirée, nous helllichten Tag landeten wir am frühen Abend
avons atterri par aus Versehen in einer
inadvertance dans un bar plein de « vieux ». Bar voller »alter Menschen«.
Rétrospectivement, ils Im Nachhinein waren sie vermutlich nur
avaient probablement l’âge que j’ai so alt wie ich jetzt.
aujourd’hui.
À l’époque, j’avais Ich war damals zwanzig, und die alten
20 ans et les vieux chantaient à tue-tête « les Menschen
sushis donnent des sangen »Ich hab ’ne Zwiebel auf dem Kopf, ich
soucis, la pizza, c’est pas ça, mais le döner, bin ein Döner«.
c’est le bonheur ».
Je Doch
ne pouvais pas simplement repartir, j’avais ich konnte nicht einfach wieder gehen, denn ich
payé 10 € l’entrée, une hatte 10 Euro Eintritt
petite fortune pour une étudiante. gezahlt, ein studentisches Vermögen.
J’étais prisonnière ! Ich war gefangen!
C’est là que Ich
j’ai pris ma décision : c’est le moment, je vais beschloss: Die Zeit ist gekommen – ich
me saouler. betrinke mich jetzt.

Le projet s’est avéré plus compliqué que prévu Das Vorhaben erwies sich als komplizierter als
à réaliser. gedacht.
J’ai Ich
goûté diverses boissons alcoolisées, mais à probierte verschiedene alkoholische Getränke,
chaque fois, j’ai passé doch gab jedes nach
le verre à mes amis après une seule gorgée einem Schluck an meine Freunde weiter, weil
parce que le goût de der Alkoholgeschmack
l’alcool était vraiment trop immonde. so unerträglich widerlich war.
Après tout, l’éthanol est un Letztendlich ist Ethanol ein organisches
solvant organique, et je trouve qu’il a Lösungsmittel, und ich finde, genau so
effectivement un goût de schmeckt es auch.

solvant.
L’alcool fort peut même brûler Hochprozentiger Alkohol kann geradezu
douloureusement, parce que schmerzhaft brennen, weil
l’éthanol se fixe sur des récepteurs sensibles à Ethanol an hitzeempfindliche Rezeptoren
la chaleur – les bindet, übrigens an
mêmes qui sont activés par les molécules de dieselben, die auch von den
capsaïcine des Capsaicin-Molekülen in Chilis aktiviert
piments. werden.
Ces récepteurs transmettent une impression de Diese Rezeptoren geben das Gefühl von Hitze
chaleur au an das Gehirn
cerveau weiter, welches das Ganze wiederum in
Schmerzempfinden übersetzt.

qui
interprète
l’ensemble

comme
une
perception
douloureuse.
Mais alors que la capsaïcine imite la chaleur Doch während Capsaicin direkte Hitze imitiert,
directe, macht Ethanol die
l’éthanol ne fait que rendre les récepteurs de la Hitzerezeptoren nur sensibler.
chaleur plus
sensibles.
Il abaisse le seuil de température à partir duquel Es senkt die Schwellentemperatur, und
ils die Hitzerezeptoren empfinden plötzlich die
réagissent : subitement, ils ont l’impression que eigene Körpertemperatur
notre propre als zu heiß, und man verspürt ein Brennen auf
température corporelle est trop élevée, et on a la der Zunge.
langue qui brûle.

Mais ce n’était qu’une parenthèse, revenons à Aber das


ma tentative nur nebenbei, zurück zu dem Versuch, mich zu
betrinken.

d’ivresse.
Au bout d’une demi-heure et de quelques Eine halbe Stunde und wenige Schlucke später
gorgées – je n’avais pas – ich hatte in der
bu plus d’un demi-verre au total –, j’ai ressenti Summe noch nicht einmal ein halbes Getränk
le besoin impérieux geschafft – musste ich
de prendre l’air. dringend an die frische Luft.
À peine avais-je inspiré cette bouffée d’air frais Kaum atmete ich diese ein, überraschte
que ich mich selbst, indem ich unverzüglich auf die
je me suis surprise à vomir sur le seuil de la Türschwelle kotzte.
porte.
Ensuite, je me

suis sentie beaucoup mieux, et j’ai annoncé à Danach ging es mir ziemlich gut, und ich
mes amis que la verkündete meinen
soirée pouvait commencer pour de bon ! Freunden, dass der Abend jetzt erst richtig
losgehen würde!
Moins de dix minutes plus Nicht
tard, je n’avais qu’une envie, rentrer à la mehr als zehn Minuten später wollte ich
maison. einfach nur noch nach Hause.

Mes amis m’ont Meine Freunde brachten mich kichernd


raccompagnée en rigolant parce que je pouvais dorthin, weil ich kaum mehr
à peine marcher alleine gehen konnte, und zu Hause übergab ich
toute seule, et une fois à la maison, j’ai encore mich ein zweites Mal.
été malade.
À Um 19 Uhr lag ich schließlich im Bett.
19 heures, j’étais au lit.
Voilà ce qui arrive quand l’une des enzymes So ist es also, wenn eins deiner
de dégradation de l’alcool ne fonctionne pas Alkoholstoffwechselenzyme nicht richtig
correctement. funktioniert.

L’alcool est également toxique pour ses propres Alkohol ist übrigens auch giftig für seine
productrices, les eigenen Erzeuger, die Hefen.
levures.
Pendant la fermentation, les levures se Während des Gärprozesses ernähren sich die
nourrissent de Hefen von Zuckern und
sucres et de glucides, et produisent notamment Kohlenhydraten und produzieren dabei unter
de l’éthanol. anderem Ethanol.
Mais à Doch
partir d’une teneur en alcool de 15 %, les spätestens ab einem Alkoholgehalt von 15
choses se compliquent Prozent wird es echt
pour elles. unangenehm für die Hefezellen.
En fin de compte, les levures meurent à cause Letztendlich sterben sie an ihrem
du produit eigenen Stoffwechselprodukt, eigentlich echt
de leur propre métabolisme, une véritable tragisch.
tragédie.
C’est pour cela Hochprozentiges gibt’s daher nur mittels
qu’on ne peut obtenir de plus fortes teneurs Destillation, indem der
qu’au moyen de la Alkoholgehalt durch Verdampfen und
distillation, en concentrant l’alcool par Auffangen aufkonzentriert wird.
évaporation et récupération.

Je ne peux donc pas profiter d’une agréable Zwar kann ich keinen angenehmen
sensation d’ivresse, Alkoholrausch erleben, aber auch

mais quand on est sobre, le spectacle des gens ein nüchterner Blick auf betrunkene Menschen
ivres peut être ist ein Spektakel.
grandiose.
En fait, une masse de personnes ivres Eigentlich ist eine Ansammlung
incontrôlables est unkontrollierter Betrunkener echt
un phénomène plutôt inquiétant, mais au fil des beunruhigend, aber wir haben uns über
millénaires, nous Jahrtausende an die Droge
nous sommes habitués à la drogue qu’est Alkohol gewöhnt und an alles, was dazugehört.
l’alcool et à tout ce qui
l’entoure.
Intéressant, quand on pense à quel point nous Interessant, wenn man
diabolisons bedenkt, wie sehr wir alle anderen chemisch
tous les autres états d’ivresse chimiquement induzierten
induits. Rauschzustände verteufeln.
D’un autre côté, Andererseits muss ich leider zugeben: ein
je dois malheureusement admettre qu’une Abend mit Wein ist einfach lustiger als ein
soirée avec vin est tout Abend ohne.
simplement plus amusante qu’une soirée sans.
Le dino semble en profiter particulièrement. Vor allem dem Dino scheint der Alkohol
gutzutun.
Depuis deux bonnes Seit etwa zwei
heures, il nous régale d’un humour très spirituel Stunden demonstriert er einen sehr geistreichen
qu’il dissimule Humor, den er im
derrière un voile de silence quand il est sobre. nüchternen Zustand hinter Schweigen
versteckt.
Pourquoi cela ? Warum ist das
eigentlich so?
Qu’est-ce que cette molécule d’éthanol fait Was macht dieses Ethanol-Molekül genau in
exactement dans notre unserem
corps pour que nous nous sentions plus Körper, dass wir uns selbstbewusster und
confiants et moins inhibés ? enthemmter fühlen?

Penchons-nous un peu sur la chimie de Schauen wir uns doch mal die Chemie eines
l’ivresse. Alkoholrauschs an:
L’éthanol est absorbé par l’estomac et l’intestin In Magen und Dünndarm wird das Ethanol
grêle, et se absorbiert und gelangt in
retrouve dans la circulation sanguine. die Blutbahn.
L’essentiel est envoyé vers le Das meiste wird der Leber zugeliefert, die sich
foie qui se lance dans la dégradation an den
enzymatique. enzymatischen Abbau macht.
Une petite partie Ein kleiner Teil wird über die Lunge
est évacuée par les poumons, où elle donne
avec l’acétaldéhyde
l’haleine bien connue des alcooliques.
ausgeschieden und führt zusammen mit
Acetaldehyd zur
wohlbekannten Alkoholfahne.
Désagréable pour les voisins, Unangenehm für die Mitmenschen, aber
mais très pratique pour les policiers. ein praktischer Indikator für die Polizei.
Tous ces processus ne sont All diese Prozesse sind nichts
rien d’autre que la réaction très raisonnable du anderes als der vernünftige Versuch des
corps qui cherche à Körpers, den Alkohol so
se débarrasser aussi rapidement que possible de schnell wie möglich wieder loszuwerden.
l’alcool.
Mais en Aber er kann in der Regel mit
règle générale, il n’arrive pas à suivre le rythme einer durchschnittlichen Trinkgeschwindigkeit
auquel on boit, et nicht mithalten, und
l’éthanol en excès parvient par la circulation überschüssiges Ethanol gelangt über die
sanguine jusqu’au Blutbahn ins Gehirn.
cerveau.
C’est là que la fête commence pour de bon. Und
hier geht der Spaß jetzt richtig los.
Sur le cerveau, l’alcool agit de la même Alkohol wirkt auf das Gehirn ähnlich wie
manière que les calmants Beruhigungs- oder
ou les anesthésiques. Betäubungsmittel.
Cela peut paraître bizarre quand on pense Das klingt komisch, wenn man sich grölende,
aux buveurs qui braillent en dansant sur les betrunkene Menschen vorstellt, die auf Tischen
tables. tanzen.
Même s’ils se Obwohl sich
sentent désinhibés, d’un point de vue neuronal, Betrunkene enthemmt fühlen, wirkt Alkohol
l’alcool a un effet neuronal betrachtet
inhibiteur. tatsächlich hemmend.
Plus précisément, l’alcool perturbe la Genau genommen beeinträchtigt Alkohol die
communication entre Kommunikation zwischen unseren
nos neurones. Nervenzellen.
Ceux-ci communiquent via des Die kommunizieren
neurotransmetteurs, über Neurotransmitter, wir erinnern uns an
comme la sérotonine dont nous avons parlé au Kapitel 7 und das
chapitre 7. Serotonin.
Voici Ich will euch zwei weitere Neurotransmitter
deux autres neurotransmetteurs qui vont vous vorstellen,
permettre de mieux

comprendre votre moi ivre à l’avenir. damit ihr euer betrunkenes Ich in Zukunft
besser versteht.

Nous avons déjà vu la molécule appelée Ein Molekül namens Glutamat (oder
glutamate (ou acide Glutaminsäure) kennen wir
glutamique), c’est l’un des 20 acides aminés bereits von weiter oben, es ist eine der zwanzig
qui constituent les proteinbildenden
protéines. Aminosäuren.
Glutamat wirkt aber auch als Neurotransmitter,
und
zwar als sogenannter erregender
Neurotransmitter.
Le glutamate est aussi un neurotransmetteur, de Bindet Glutamat
la an seinen Rezeptor, aktiviert es die
catégorie des excitateurs. Quand le glutamate Kommunikation zwischen den
se fixe sur son Nervenzellen, es werden mehr Signale
récepteur, il active la communication entre les gesendet.
neurones, cela
augmente les signaux émis.
Son adversaire est un inhibiteur appelé GABA, Der Gegenspieler ist ein hemmender
abréviation de Neurotransmitter namens
gamma-aminobutyric acid, l’acide GABA, kurz für gamma-Aminobuttersäure.
gamma-aminobutyrique. Le revoilà (Da ist er also wieder, der
donc, ce neurotransmetteur dont la production Neurotransmitter, dessen Ausschüttung durch
est stimulée par das Kuschel
l’hormone du câlin ou pas, l’ocytocine. beziehungsweise Nichtkuschelhormon
Oxytocin stimuliert wird.) Bindet
GABA an seinen Rezeptor, hemmt er die
Kommunikation und sorgt
dafür, dass weniger Signale übermittelt
werden.

Quand le GABA se fixe sur


son récepteur, il inhibe la communication, ce
qui réduit le nombre de
signaux transmis.
Nous avons déjà beaucoup parlé des récepteurs Wir haben bisher schon öfter über
du cerveau Hirnrezeptoren gesprochen – ihr
souvenez-vous de l’analogie avec la place de erinnert euch an den Vergleich mit dem
parking. Parkplatz.
Regardons- Betrachten wir sie
les maintenant de plus près, dans le contexte de jetzt doch etwas genauer, zumindest im
l’ivresse. Kontext des Alkoholrausches.

Comme

beaucoup d’autres choses dans notre corps, les Wie so vieles in unserem Körper bestehen
récepteurs sont Rezeptoren aus Proteinen.
constitués de protéines.
On peut se les représenter comme une Hier können wir sie uns vorstellen wie eine Art
sorte de tunnel ou de canal qui est normalement Tunnel oder Kanal, der
fermé. normalerweise geschlossenen ist.
Mais quand Doch wenn der passende
le bon neurotransmetteur se fixe au récepteur, Neurotransmitter an den Rezeptor bindet,
le canal s’ouvre öffnen sich diese Kanäle für
pendant un instant et des ions (sodium, einen kurzen Moment und Ionen (wie
potassium, calcium ou Natrium-, Kalium-, Calcium- oder
chlorure) peuvent le traverser. Chlorid-Ionen) können hindurchwandern.
Comme dans la batterie de notre Ähnlich wie bei unserem
portable, ce déplacement de particules chargées Handyakku entsteht durch das Wandern dieser
génère une tension geladenen Teilchen
qui permet aux neurones de s’envoyer des eine Spannung, welche die Nervenzelle dazu
signaux électriques. befähigt, elektrische
Signale zu senden.
Quand les ions sont positifs (cations), le Sind diese Ionen positiv geladen, also
neurone envoie des Kationen,
signaux. feuert die Nervenzelle Signale.
C’est le cas avec les récepteurs du glutamate. Das ist beim Glutamatrezeptor der Fall.

Quand les Sind die Ionen negativ geladen, also Anionen,


ions sont négatifs (anions), les signaux sont werden die Signale
stoppés. unterdrückt.
C’est ce qui se Das passiert beim GABA-Rezeptor.
passe avec les récepteurs du GABA.
Mais voici que l’éthanol entre en scène et Jetzt aber betritt Ethanol die Bühne und bringt
chamboule tout. alles durcheinander.

La Das Ethanolmolekül wechselwirkt nämlich


molécule interagit aussi bien avec le récepteur sowohl mit dem
du glutamate qu’avec Glutamatrezeptor als auch mit dem
celui du GABA. GABA-Rezeptor.
Sur le premier, il inhibe le flux des ions. Beim
Glutamatrezeptor wird der Ionenfluss
gehemmt.
Die erregende

Cela diminue Wirkung des Glutamats wird durch Alkohol


l’effet excitateur du glutamate, les neurones also verringert, die
envoient moins de Nervenzellen senden weniger Signale.

signaux.
Sur le second, l’éthanol force au contraire les Beim GABA-Rezeptor hingegen
canaux à sorgt Ethanol dafür, dass die Kanäle länger
rester ouverts plus longtemps et à laisser plus offen bleiben und mehr
d’ions traverser. Ionen fließen.

L’effet inhibiteur du GABA est donc renforcé Die hemmende Wirkung von GABA wird
par l’alcool. durch Alkohol
also verstärkt.
Là aussi, Auch das sorgt dafür, dass sich die
cela conduit les neurones à envoyer moins de Nervenzellen
signaux. weniger Signale senden.

L’alcool ralentit donc doublement notre Alkohol macht uns also doppelt langsam im
cerveau. Kopf.
Cela pourrait Das würde dann
aussi expliquer pourquoi l’alcool nous incite à auch erklären, warum uns Alkohol dazu
danser sur des tables bewegt, grölend auf Tischen
en braillant des chansons idiotes : la réduction zu tanzen – die geringe Hirnaktivität hemmt
de l’activité cérébrale unter anderem soziale
inhibe notamment l’anxiété sociale et le Angst und allgemeine Selbstkontrolle.
self-control en général.

Cette baisse d’activité se répercute aussi sur Die heruntergefahrene


nos capacités Hirnaktivität wirkt sich auch auf unsere
motrices. motorischen Fähigkeiten aus.

Quand nos neurones communiquent moins Wenn unsere Neuronen weniger miteinander
entre eux, on a kommunizieren, klappen
plus de mal à effectuer des choses aussi simples auch so einfache Dinge wie geradeaus gehen
que marcher droit. nicht mehr so gut.

On se met à bégayer et on réagit lentement. Man


fängt außerdem an zu lallen und reagiert nur
noch langsam.
Avec un cerveau Mit
endormi, on ne prend pas forcément les eingeschlafener Hirnaktivität trifft man auch
décisions les plus nicht unbedingt die
intelligentes – vous avez probablement vos schlauesten Entscheidungen – wenn ihr schon
anecdotes pour le mal betrunken wart,
confirmer si vous avez déjà pris une cuite. habt ihr da sicher eure eigenen Anekdoten, die
das bestätigen.

D’une manière générale, Generell denkt man weniger, man nimmt


on réfléchit moins, on perçoit moins, et on se weniger wahr, und man
souvient moins. erinnert sich weniger.

En temps normal, le GABA est un Unter normalen Umständen ist GABA mit
neurotransmetteur très seiner hemmenden
important par son activité inhibitrice. Wirkung ein sehr wichtiger Neurotransmitter.
Il est évident que nous avons Dass wir aktive
besoin de neurones actifs. Gehirnzellen brauchen, leuchtet ein.
Mais il faut savoir que dans notre Aber hier gilt nicht »viel hilft viel«.
cerveau, « plus » ne signifie pas forcément «
mieux ».
Le GABA GABA hilft uns auch dabei, Informationen zu
nous aide aussi à trier les informations et à ordnen und zwischen
distinguer les différents Reizen zu differenzieren.

stimulus.
Sans cette activité inhibitrice, il serait difficile Ohne die hemmende Wirkung wäre klares
de penser Denken schwierig, wir würden vor
clairement, nous succomberions au matraquage Reizüberflutung kaputtgehen.
sensoriel.
C’est Daher
pour cela qu’on emploie des médicaments qui werden auch Medikamente, die die
augmentent la GABA-Konzentration erhöhen, bei
concentration de GABA pour traiter l’épilepsie. Epilepsie eingesetzt.
Parfois, je me So frage ich mich manchmal, ob Betrunkene
demande s’il est possible que les personnes mit
ivres, avec leur activité ihrer eingeschlafenen Gehirnaktivität vielleicht
cérébrale en veille, pensent effectivement très sogar ziemlich klar
clairement... mais denken – nur eben verdammt wenig.
très peu.
Personnellement, je ne peux rien en dire, mais Ich selbst kann das ja nicht
cela persönlich nachvollziehen, aber es passt
concorde avec la constatation que les buveurs zumindest zu der
ruminent sans cesse Beobachtung, dass Betrunkene ein und dieselbe
une seule et même idée. Idee oder Erkenntnis

immer und immer wieder wiederholen.


L’influence de l’alcool sur le cerveau est loin Der Einfluss von Alkohol auf das Gehirn hört
de s’arrêter là. damit noch lange nicht

auf.
L’éthanol accroît la production d’un Ethanol sorgt für eine erhöhte Ausschüttung
neurotransmetteur aussi eines besonders
herrlichen und zugleich tückischen
Neurotransmitters: Dopamin.
formidable que sournois : la dopamine.
Le spectre d’action de cette Der
molécule est très large : les mouvements, Aufgabenbereich dieses Moleküls ist breit:
l’apprentissage, l’attention Bewegung, Lernen,
et les émotions dépendent de la dopamine. Aufmerksamkeit und Emotionen hängen mit
Dopamin zusammen.
C’est l’un des Es
neurotransmetteurs centraux de notre système ist einer der zentralen Neurotransmitter unseres
de la récompense : Belohnungssystems:
quand on fait quelque chose qui nous réjouit, on Wann immer wir etwas tun, das uns Freude
sécrète de la bereitet, wird Dopamin
dopamine, et on en veut toujours plus. ausgeschüttet – und wir wollen mehr davon.
Trop de dopamine favorise Zu viel Dopamin führt zu
les comportements impulsifs et la dépendance, impulsivem Verhalten, Suchtverhalten und
et joue même un rôle spielt sogar eine
important dans la schizophrénie. wesentliche Rolle bei Schizophrenie.
Une fois la dopamine libérée, il faut Wird Dopamin erst mal
du sang-froid pour ne pas céder à l’ivresse du ausgeschüttet, erfordert es Selbstkontrolle, dem
bonheur et se Glücksrausch nicht
resservir encore et encore du vin. nachzugeben und sich das Weinglas immer und
immer wieder
nachzuschenken.
C’est d’autant plus difficile quand Besonders schwierig, wenn der Teil des
la partie du cerveau chargée du self-control est Gehirns,
déjà handicapée par der für Selbstkontrolle zuständig ist, durch den
l’alcool. Alkohol schon
lahmgelegt ist.
C’est pour cela qu’on regrette seulement le So kommt es, dass man die getrunkene
lendemain. Alkoholmenge
erst am nächsten Tag bereut.
Matthias, Christine et Torben sont à peine Matthias, Christine und Torben sind nur ein
éméchés. wenig angeschwipst.
Wir

Après tout, haben ja schließlich auch gut gegessen.


nous avons bien mangé et comme l’éthanol
pénètre dans la

circulation sanguine par l’estomac et l’intestin Da Ethanol durch Magen und


grêle, un ventre plein Dünndarm in die Blutbahn gelangt, kann ein
peut ralentir son absorption. voller Magen die
Aufnahme verlangsamen.
À moins qu’on ne souffre du syndrome Es sei denn, man leidet unter dem
d’autobrasserie – un Eigenbrauer-Syndrom
phénomène incroyable peu documenté par la unglaubliche Sache, es gibt nur wenige
médecine, mais je ne medizinische Fallberichte,
voudrais pas vous priver d’au moins un aber einen will ich euch nicht vorenthalten:
exemple. Die Geschichte beginnt 2004 mit einem
L’histoire a commencé en 2004 avec un Amerikaner mittleren
Américain d’âge moyen, Alters, der nach einer Fuß-OP und
qui avait constaté une chose bizarre après une anschließender Behandlung mit
opération du pied Antibiotika eine seltsame Feststellung machte:
suivie d’un traitement aux antibiotiques : Er vertrug plötzlich viel
subitement, il supportait weniger Alkohol als früher.
bien moins l’alcool qu’avant.
Au bout de deux bières, il était ivre Nach zwei kleinen Bier war er
mort. sturzbesoffen.
Pire, il se sentait parfois ivre alors qu’il n’avait Und mehr noch, manchmal fühlte er sich
rien bu. besoffen,
obwohl er gar nichts getrunken hatte.
Sa Seine Frau, eine
femme, infirmière de métier, a commencé à Krankenschwester, begann seinen
mesurer son alcoolémie Alkoholspiegel mithilfe eines
à l’aide d’un éthylomètre : il n’était pas rare Alkoholmessgeräts zu dokumentieren: 3
qu’il affiche plus de 3 g/l. Promille waren keine
En Allemagne, la loi stipule une inaptitude Seltenheit. In Deutschland liegt ab 1,1 Promille
absolue à la conduite à eine absolute
partir d’un taux de 1,1 ‰ (1,16 g/l), et une Fahruntüchtigkeit vor, eine relative bereits bei
inaptitude relative à 0,3 ‰ 0,3 Promille.
(0,32 g/l).
Aux États-Unis, la limite légale d’interdiction In den USA
de la conduite liegt die Promillegrenze fürs Autofahren bei
est fixée à 0,08 % (0,84 g/l). 0,8.
L’homme était donc dans de beaux Der Mann war also in
draps.
ganz schönen Schwierigkeiten.
Le couple était incapable d’expliquer une telle Das Paar konnte sich seine
alcoolémie et a Alkoholwerte nicht erklären und begann, nach
commencé à chercher de l’alcool caché, par verstecktem Alkohol,
exemple dans les etwa in Pralinen oder Ähnlichem, zu suchen,
chocolats ou autres, sans rien trouver de doch nichts ergab so
concluant. richtig Sinn.
Ce devait être Es muss eine vertrauensvolle Ehe gewesen
un couple très solide pour qu’elle ne le sein, dass sie
soupçonne pas de boire en ihn nicht des heimlichen Saufens bezichtigte.
cachette. En 2009, l’homme a fini par être 2009 wurde der Mann
admis aux urgences, avec schließlich in die Notaufnahme eingeliefert –
un taux de 3,91 g/l potentiellement mortel. mit 3,7 Promille, ein
lebensgefährlicher Pegel.
Tout en affirmant qu’il Und das, obwohl er keinen Alkohol
n’avait rien bu. getrunken hatte, so behauptete er zumindest.
Les médecins n’en ont pas cru un mot et sont Die Ärzte glaubten ihm
partis kein Wort und gingen davon aus, dass der
du principe qu’il dissimulait son alcoolisme. Mann ein heimlicher
Alkoholiker sein musste.
Cependant, un an plus tard, l’homme était de Doch ein Jahr später war der Mann zurück im
retour à l’hôpital Krankenhaus wegen
pour une coloscopie. einer Darmspiegelung.
C’est là que les médecins ont découvert une
bizarrerie
dans
son
intestin
:
un
champignon

nommé
Saccharomyces cerevisiae, autrement connu Und da entdeckten die Ärzte etwas sehr
sous le nom de levure Seltsames: einen Hefepilz namens
de boulanger ou levure de bière. Saccharomyces Cerevisiae, auch
bekannt als Backhefe beziehungsweise –
Bierhefe.
Comme son nom l’indique, la Bierhefe kommt,
levure de bière s’emploie pour fabriquer de la wie der Name schon sagt, beim Bierbrauen zum
bière. Einsatz.
Mais dans notre In unserem
système digestif, elle ne se sent pas perdue. Verdauungssystem hat der Pilz aber eigentlich
nichts verloren.
Hatte

Cet homme avait-il une dieser Mann etwa eine Brauerei im Bauch?
brasserie dans les intestins ?
Voilà qui donne un nouveau sens à la Das gibt dem Begriff
notion d’« abdos Kro »... »Bierbauch« eine ganz neue Bedeutung.
Le corps médical s’est sérieusement penché sur Die Ärzte gingen der Sache auf den Grund.
le problème.
En

avril 2010, on a hospitalisé l’Américain Im April 2010 wurde


pendant 24 heures pour der Amerikaner für 24 Stunden ins
étudier son intestin levuré. Krankenhaus eingeliefert, zur
Untersuchung seines Hefebauchs.
Naturellement, les soignants l’ont Natürlich durchsuchten die Pfleger
intégralement fouillé lors de son admission, den Patienten bei seiner Einlieferung besonders
pour voir s’il ne tentait gründlich, ob er nicht
pas d’introduire de l’alcool clandestinement. doch vielleicht Alkohol hineinschmuggelte.
On restait sceptique sur Man war immer noch sehr
son cas. skeptisch.
Les médecins lui ont fait boire une bonne dose Die Ärzte gaben dem Mann eine Ladung
d’eau Zuckerwasser und
sucrée et lui ont procuré divers encas riches en versorgten ihn mit verschiedenen
glucides. kohlenhydrathaltigen Snacks.
Et de fait, Und
vers midi, le pauvre homme était ivre, avec tatsächlich: Gegen Nachmittag war der arme
1,27 g/l d’alcool dans le Mann betrunken – mit
sang. 1,2 Promille.
Les levures de ses intestins avaient transformé Seine Bierhefe hatte die Kohlenhydrate in
les glucides en Ethanol
éthanol. umgewandelt.
Ce phénomène a reçu le nom parlant de Eigenbrauer-Syndrom nennt man dieses
syndrome Phänomen
d’autobrasserie. passenderweise.
Les cas sont si rares qu’en dehors de quelques Die Fälle sind so selten, dass außer einzelnen
exemples, on ne dispose d’aucune étude Fallbeispielen keine genaueren
scientifique précise. wissenschaftlichen Untersuchungen
vorliegen.
À ce Dem Mann geht es soweit ich weiß wieder gut,
que je sais, l’homme s’est rétabli depuis, en er konnte
reprenant le contrôle de mit einer Mischung aus Fungizidbehandlung
la situation grâce à un traitement fongicide und Low-Carb-Ernährung
conjugué à une
alimentation pauvre en glucides.
Je suis heureuse de ne pas avoir das Problem wieder in den Griff bekommen.
ce syndrome, imaginez un peu.
– Dis-moi, Mai, déclare le dino, je trouve tout Ich bin jedenfalls froh,
ce que tu fais dass ich das nicht habe, stellt euch das mal vor.
vraiment remarquable, tu intéresses les gens à »Mai«, sagt der Dino. »Ich finde es wirklich
la chimie, mais... je bemerkenswert, was du
dois te poser une question critique. machst, dass du Leute für Chemie begeisterst ...
aber ich muss dich
mal etwas Kritisches fragen.
Christine se penche d’un air attentif. «
Christine lehnt sich gespannt nach vorne.
D’abord des blagues, ensuite Erst Witze, jetzt kritische
des questions critiques. Fragen.
L’alcool accomplit de vraies merveilles. Der Alkohol wirkt wahre Wunder.
– Tu ne peux pas juste motiver les jeunes »Du kannst doch nicht die jungen Leute einfach
comme ça, explique nur blind
Torben, tout le monde ne peut pas étudier la motivieren«, sagt Torben. »Es können doch
chimie, ce serait une nicht alle Chemie
studieren!
catastrophe ! Was für eine Katastrophe!«
Nous rions de bon cœur, mais Torben ne Wir lachen, aber Torben meint es eigentlich
plaisante qu’à moitié, et auch ein bisschen
honnêtement, c’est une question qu’il faudrait ernst, und ehrlich gesagt sollte man das auch
effectivement prendre ernst nehmen.
au sérieux.
Laissez-moi vous expliquer les choses en Lasst
détail. mich das etwas genauer erklären.

Éveiller l’enthousiasme pour la chimie, c’est Für Chemie begeistern – das ist eines meiner
l’un des objectifs Ziele, die ich mit
auxquels je me consacre avec conviction. Überzeugung verfolge.
Je reçois beaucoup de Ich bekomme viele Nachrichten oder
messages ou de commentaires qui me rendent Kommentare, die mich sehr glücklich machen.
très heureuse.
De Junge Menschen
jeunes gens m’écrivent qu’avant, ils ne schreiben mir, dass sie sich zuvor nie für
s’étaient jamais intéressés Naturwissenschaften
aux sciences naturelles, et encore moins à la geschweige denn Chemie interessiert hatten,
chimie, mais que mes aber durch meine
vidéos leur en ont donné le goût. Videos auf den Geschmack gekommen sind.
Certains m’écrivent qu’ils vont Manche schreiben, dass
bientôt entamer une formation ou des études et sie bald eine Ausbildung oder ein Studium
me citent beginnen und nennen mich
généreusement comme leur source großzügigerweise als Inspiration oder
d’inspiration ou de motivation. Motivation.

Ces messages, à leur tour, sont ma meilleure Solche Nachrichten


source d’inspiration. sind wiederum die größte Motivation für mich.

Mais pourquoi tout cela est-il important ? Aber warum genau ist das überhaupt wichtig?
« Il nous faut plus de MINT ! » entend-on »Wir brauchen mehr MINT!«, heißt es immer
partout. und immer wieder.

MINT est un MINT steht für Mathematik, Informatik,


acronyme qui désigne les mathématiques, Naturwissenschaft und Technik
l’informatique, les (also für alles, was Spaß macht).
sciences naturelles et la technologie (rien que
des choses
amusantes).
On manque de main-d’œuvre dans le secteur Und im MINT-Bereich herrscht
des Fachkräftemangel!
MINT, paraît-il.
So heißt es.
Mais ce n’est pas une motivation très Fachkräftemangel ist keine besonders
séduisante en überzeugende Motivation.
soi.
De plus, le marché du travail peut changer à Außerdem kann sich die aktuelle
tout moment. Arbeitsmarktlage auch immer wieder ändern.

Depuis des années, la chimie allemande gagne Seit Jahren gewinnt die
plus de Chemie jährlich über 10 000 Studierende. 2017
10 000 étudiants par an. En 2017, plus de 11 waren es über 11 000
000 étudiants ont Studienanfänger, so viele wie noch nie.
entamé leur cursus, un record.
La même année, plus de Über 2000 Chemikerinnen und
2 000 chimistes ont reçu leur doctorat. Chemikern wurde 2017 der Doktortitel
verliehen.
Certes, l’industrie chimique Azubis für
recrute des apprentis à tour de bras, mais il n’y Ausbildungsberufe in der Chemiebranche
a aucune pénurie de werden zwar händeringend

main-d’œuvre en ce qui concerne les chimistes gesucht, aber bei promovierten Chemikern gibt
diplômés. es momentan gar

keinen Fachkräftemangel.
– Je ne veux pas forcément inciter les gens à »Ich will die Leute eigentlich gar nicht
suivre une formation unbedingt für eine
en chimie ou à vouloir faire des études de Chemieausbildung oder ein Chemiestudium
chimie, dis-je, ce n’est begeistern«, sage ich.
qu’un effet secondaire de ma véritable mission. »Das ist nur ein Nebeneffekt meiner
eigentlichen Mission.
– LA MISSION DE MAI ! «
»MAI MISSION!!
s’exclament Matthias et Christine en «, rufen Matthias und Christine gleichzeitig
und

même temps avant de trinquer. prosten sich zu.


Tous les deux me charrient parfois parce que « Die beiden ziehen mich manchmal ein bisschen
je suis en auf, weil ich »auf
mission ». einer Mission bin«.
Cela sonne un peu pathétique, et un peu trop Das klingt etwas pathetisch und für meinen
sérieux à Geschmack eigentlich ein bisschen zu ernst.
mon goût.
Mais je suis sérieuse, ils le savent bien et me Aber ich meine es nun
soutiennent einmal ernst, das wissen die beiden auch und
unterstützen mich

à fond. tatkräftig dabei.


Ceux qui disent que nous avons besoin de plus Wenn andere sagen, wir brauchen mehr MINT,
de MINT parce weil uns Fachkräfte
que nous manquons de main-d’œuvre, à mon fehlen, dann ist das meiner Meinung nach viel
avis, pensent à trop zu kurz gedacht.
court terme.
Cela voudrait dire qu’on n’aurait plus besoin Das
d’encourager les jeunes à se tourner vers les würde ja heißen, dass man junge Leute nicht
MINT une fois tous les mehr für MINT begeistern
emplois pourvus dans ce domaine. müsste, wenn alle MINT-Jobs vergeben wären.
Actuellement, il ne faudrait donc Derzeit müsste man
donner envie à personne de faire de la chimie, also niemanden für Chemie begeistern, denn es
parce qu’il y a gibt gerade genug
largement assez de chimistes diplômés sur le promovierte Chemiker auf dem Arbeitsmarkt.
marché du travail.

N’importe quoi, bien sûr. Das ist natürlich


Quatsch.
Je dis que nous avons besoin de plus de Ich sage, wir brauchen mehr MINT, weil
MINT parce que les mathématiques, Mathematik,
l’informatique, les sciences Informatik, Naturwissenschaft und Technik ein
naturelles et la technologie sont des éléments so wichtiger Teil
très importants de unseres Lebens sind, über den wir Bescheid
notre vie et que nous devons les connaître ! wissen sollten!
Mais on n’est pas obligé Doch man
de les étudier pour cela. muss es nicht studieren.
Peu importe que vous ayez abandonné la Es ist egal, ob du Chemie in der Schule
chimie à l’école (je vous abgewählt hast (ich
pardonne). verzeihe es dir).
Peu importe que vous trouviez la physique plus Es ist auch egal, wenn du Physik cooler findest
cool que als
la chimie (je vous pardonne aussi, mais il faut Chemie (verzeihe ich dir auch, du solltest
quand même savoir allerdings wissen, dass
que les frontières entre sciences naturelles sont Grenzen zwischen Naturwissenschaften ziehen
un truc de etwas für Anfänger
débutant). ist).
Si vous préférez travailler dans la menuiserie Und wenn du lieber Schreinerin wirst oder
ou étudier lieber Kunstgeschichte
l’histoire de l’art, c’est parfait ! studierst, super!
La chimie peut aussi être un loisir, Denn Chemie kann doch genau so ein Hobby
comme le football ou la guitare. sein
wie Fußball oder Gitarrespielen.
Tout le monde devrait en savoir plus Jeder sollte mehr über Chemie
sur la chimie ! wissen!
Mais je ne veux pas que les gens apprennent la Doch ich möchte nicht, dass Menschen Chemie
chimie seulement lernen, einfach nur
pour en savoir plus. damit sie mehr wissen.
Dans ce livre, vous avez appris beaucoup de Ihr habt in diesem Buch viele Sachen gelernt,
choses sur le modèle des particules et la über Teilchenmodell und Thermodynamik,
thermodynamique, les Schalenmodell und
couches électroniques et la règle de l’octet, les Oktettregel, chemische Bindungen und
liaisons chimiques et Wasserstoffbrücken,
les ponts hydrogène, les réactions d’oxydation Oxidationen und Reduktionen,
et de réduction, les Neurotransmitter und Hormone,
neurotransmetteurs et les hormones, les
tensioactifs et le fluor, la
théobromine et la caféine...
Je pourrais recommencer ma journée Tenside und Fluoride, Theobromin und Koffein
depuis le début et vous donner des exemples – ich könnte die
chimiques Geschichte meines heutigen Tages noch einmal
von vorne erzählen,
nur mit komplett anderen chemischen
Beispielen.
complètement différents.
Et on pourrait faire la même chose avec la Dasselbe kann man
biologie ou la physique. auch mit der Biologie oder der Physik machen.
Peu importe ce que vous retiendrez de ce Denn im Detail ist es
livre, du moment qu’il vous a inoculé le gar nicht wichtig, was genau ihr aus diesem
scientific spirit. Buch mitnehmt, solange
ihr von einem wissenschaftlichen Spirit
angesteckt werdet.
C’est là ma Das ist im
véritable mission : plus de scientific spirit ! Grunde meine eigentliche Mission: Mehr
wissenschaftlicher Spirit!

Mon arme préférée est la Meine Waffe der Wahl ist die Chemie, aber es
chimie, mais il y en a d’autres. gibt noch viel mehr.
Toutes les sciences sont unies par ce Alle
scientific spirit. Wissenschaften vereint derselbe Spirit.
Même si je ne trouve pas un mot exact qui Leider gibt es kein deutsches
recouvre Wort, welches dem gerecht wird, was ich unter
Spirit verstehe.

tout ce que j’entends par scientific spirit, je vais Deswegen lasst es mich kurz ausführen:
tenter de vous le

résumer.
Le scientific spirit, c’est ne rien tenir pour Wissenschaftlicher Spirit bedeutet, nichts als
acquis et observer le selbstverständlich
monde comme si on le voyait pour la première hinzunehmen und die Welt zu beobachten, als
fois. würde man sie zum
ersten Mal sehen.
Chercher Das Wundersame im Bekannten suchen.
l’émerveillement dans le connu.
C’est le moment où on tient sa tasse Wissenschaftlicher Spirit ist der Moment, in
de café quotidienne en se disant : « Hmm. Tout dem man seine tägliche
ça, c’est des Tasse Kaffee in den Händen hält und feststellt:
molécules. »Hm. Alles Moleküle.

Trop classe. » Krass.«


Le scientific spirit, c’est voir la beauté à Wissenschaftlicher Spirit bedeutet, Schönheit
l’intérieur des choses, voir im Innern der Dinge
les fleurs avec les yeux de Richard Feynman. zu erkennen, die Blume mit den Augen Richard
Feynmans zu sehen.

Voir que chaque Zu sehen, dass mit jeder neuen


découverte scientifique ouvre la porte sur de wissenschaftlichen Erkenntnis mehr
nouvelles questions, de

nouvelles merveilles et toujours plus de beauté. Fragen, mehr Wunder und mehr Schönheit
hinzukommen.
Le scientific spirit, c’est célébrer les essais Wissenschaftlicher Spirit heißt, randomisierte
randomisés contrôlés kontrollierte Studien
lors desquels les chercheuses et les chercheurs zu feiern, in denen Forscherinnen und Forscher
se rendent eux- sich selbst blind
mêmes aveugles parce qu’ils savent que nos machen, weil sie wissen, dass unsere
attentes personnelles persönlichen Erwartungen
empiètent toujours sur notre sens critique. unser kritisches Denken immer trüben.
Le scientific spirit, c’est posséder une Wissenschaftlicher Spirit bedeutet unstillbare
insatiable curiosité que rien Neugier, die selbst
ne peut décourager, même la molécule la plus das stinkendste Molekül dieser Welt nicht
puante au monde. aufhalten kann.

Le scientific spirit, c’est se réjouir de la Wissenschaftlicher Spirit ist Freude an


complexité et se méfier des Komplexität und dem
réponses simples. Widerstehen einfacher Antworten.
Quand on découvre la chimie pour soi et qu’on Wer die Chemie für sich entdeckt
a und Gefallen daran findet, chemische
plaisir à comprendre les phénomènes Zusammenhänge zu verstehen,
chimiques, non seulement on bereichert damit nicht nur sein Leben und
enrichit sa vie et son quotidien, mais on se met seinen Alltag, sondern wird
forcément à zwangsläufig auch Spaß an Komplexität
apprécier la complexité des choses. entwickeln.

Le scientific spirit, c’est aimer les chiffres et les Wissenschaftlicher Spirit bedeutet eine Liebe
faits. zu Zahlen und
Fakten.
Il faut aussi Dazu gehören auch ein Bewusstsein für die
avoir conscience de nos propres préjugés, car eigenen
nous en avons tous, Vorurteile, die wir alle haben, sowie ein
jeter un regard critique sur nos opinions kritischer Blick auf unsere
personnelles et être prêts à persönlichen Meinungen und die Bereitschaft,
en changer si les faits l’exigent. diese jederzeit zu
ändern, wenn die Fakten es verlangen.
On ne peut pas traiter à égalité les Fakten und persönliche
faits et les opinions personnelles. Meinungen dürfen nicht gleichwertig behandelt
werden.
Devant certains débats politiques, Bei mancher
je me prends la tête à deux mains en me politischen Debatte fasse ich mir an den Kopf
demandant : « Mais und frage mich: »Warum
pourquoi ne peut-on pas faire preuve kann man nicht emotional sein – und trotzdem
d’émotions tout en restant sachlich?« Doch wenn
objectif ? » Pourtant, quand j’observe certains ich so manche meiner
de mes collègues Wissenschaftler-Kollegen beobachte, frage ich
scientifiques, je me demande aussi : « Mais mich auch: »Warum kann man nicht sachlich
pourquoi ne peut-on pas sein – und trotzdem
être objectif et passionné en même temps ? » leidenschaftlich?
L’objectivité n’est pas
forcément l’absence d’émotions.
« Sachlichkeit ist nicht zwangsläufig
Emotionslosigkeit.
Ce que je revendique, c’est la Was ich fordere, ist eine Leidenschaft für
passion de l’objectivité ! Sachlichkeit!
– Je bois à la passion de l’objectivité ! déclare »Darauf trink ich«, sagt Christine und hebt ihr
Christine en levant Glas, »auf mehr
son verre. Leidenschaft für Sachlichkeit!
– À la passion de l’objectivité ! répétons-nous «
en chœur. Nos »Auf mehr Leidenschaft für Sachlichkeit!«,
wiederholen wir, unsere

verres tintent, les atomes qui s’entrechoquent Weingläser klirren aneinander, und wie die
commencent à Atome zusammenstoßen,
osciller, les ondes sonores se propagent dans beginnen sie zu schwingen, die Schallwellen
l’air de la pièce, et les schlagen aus, schieben
molécules dansent jusque dans nos oreilles. die Luft wabernd durch den Raum, und die
Moleküle tanzen uns in
den Ohren.

Das könnte Ihnen auch gefallen