Sie sind auf Seite 1von 15

Teil B.

DER INFINITIV OHNE „ZU“

Der reine Infinitiv steht:


1. Nach Modalverben
2. Nach den Verben helfen, hören, sehen, lassen.
3. Nach den Verben lernen (учиться), lehren (учить) , gehen, bleiben; das Perfekt wird hier regelmäßig
gebildet, d. h. mit dem Partizip II.

Präsens / Präteritum
Wir gehen heute Abend tanzen.
Sie geht einkaufen.
Der Kranke blieb im Bett liegen.

Perfekt / Futurum
Wir sind heute Abend tanzen gegangen. / Wir werden heute Abend tanzen gehen.
Sie ist einkaufen gegangen. /Sie wird einkaufen gehen.
Der Kranke ist im Bett liegen geblieben. / Der Kranke wird im Bett liegen bleiben.

a) Die Bedeutung der Modalverben

Die Bedeutung der Modalverben ist reich an Schattierungen. Die Modalverben bezeichnen das Verhalten des Redenden
zur Aussage und noch häufiger das Verhältnis des Subjekts des Satzes zu dem Vorgang, der durch den Infinitiv
ausgedrückt wird.

Die Modalverben müssen und sollen berühren sich in der Grundbedeutung Notwendigkeit, unterscheiden sich aber in
Schattierungen.
Müssen drückt aus:
1) eine zwingende Notwendigkeit, eine Verpflichtung:
Sie sah so gut aus, dass er sie immer wieder ansehen musste.
Er muss das Bett hüten, er hat Fieber.
Jeder Bürger muss Patriot sein.
2) ein logisch begründete Annahme:
Er muss hier sein, da liegt seine Aktentasche. ⸺ Он по-видимому здесь (должно быть здесь)
Anmerkung: Mit der Verneinung nicht steht müssen relativ selten, es bedeutet dann — не обязательно (не нужно), z.
В.:
Muss ich dabei sein? — Nein, du musst nicht, aber es wäre besser, wenn du kommst.
Statt müssen + nicht verwendet man oft brauchen + nicht, z. В.:
Jetzt brauche ich nicht früh aufzustehen, ich habe Ferien.
Sollen drückt aus:
1) einen direkten und indirekten Befehl:
Der Vater sagte, ich soll um 22 zu Hause sein.
„Du sollst das Zimmer aufräumen“, sagte die Mutter.
Der Lehrer sagte uns, wir sollten den Aufsatz bis zum 20. März abgeben.
2) eine überlegende Frage:
Was soll ich tun? Что мне теперь делать?
Soll ich gehen oder bleiben?
3) eine direkte und indirekte Frage, z. В.:
Soll ich antworten? Мне отвечать?
Er fragte mich, was er ihr antworten soll. Он спросил меня, что ему ей (надо) ответить.
4) eine Unentschlossenheit, z. В.:
Ich weiß nicht, was ich tun soll. Я не знаю, что мне делать.
5) eine Aufforderung, eine Empfehlung, einen Vorschlag, z. В.:
Sie sollten sich diesen Film ansehen. Вам надо бы посмотреть этот фильм.
Anmerkung: Bei einem herzlichen Ratschlag wird auch müssen verwendet, z. В.: Du musst mehr auf dein Äußeres
achten.
6) den Imperativ der 3. Person, z. В.:
Sie soll hier warten. Пусть она ждет здесь.
7) Eine Vermutung auf Grund fremder Meinung, z. В.:
Der Roman soll sehr interessant sein. Говорят, что роман очень интересный.
8) einen Auftrag, z. В.:
Ich soll ihm diesen Brief übergeben. Я должен (мне поручено) передать ему это письмо.
9) die Zukunft, z. В.:
Die Konferenz soll in ein paar Tagen stattfinden. Конференция состоится через несколько дней.
Anmerkung: Sollen + nicht wird ins Russische не следует übersetzt, z. В.: Man soll nicht denken, dass alles so einfach
ist.

Die Grundbedeutungen von können sind Möglichkeit und Fähigkeit.


Können drückt aus:
1) eine Möglichkeit (physisch oder durch die Verhältnisse bedingt), z. В.:
Sie kann stundenlang lesen. Jetzt kann ich nach Hause gehen.
2) Geistig können. z. В.:
Können Sie Deutsch? Вы знаете немецкий язык?
Ich werde es nicht übersetzen können. Я не сумею это перевести.
3) in der Lage sein. z. В.:
Er kann viel Geld für Bücher ausgeben. Он может (в состоянии) тратить много денег на книги.
4) eine Erlaubnis, z. В.:
Каnn ich den Mantel überziehen? Можно примерить пальто?
5) eine Vermutung. z. В.:
Er kann krank sein, er fühlte sich schon gestern schlecht. Возможно, что он болен, ....
Dürfen drückt aus:
1) das Recht haben, z. В.:
Jeder Bürger darf wählen und gewählt werden;
2) eine Erlaubnis, z. В.:
Darf ich Sie fragen?
Darf man hier über die Straße?
3) ein Verbot, z. В.:
Hier darf man nicht rauchen. Du darfst keine Minute verlieren.
„Darf ich Ihnen eine Tasse Kaffee anbieten?“ frage ich höflich.
Sie dürfen nicht ausgehen. Sie haben doch Fieber.
Manchmal können diese zwei Modalverben identisch auftreten:
Kann ich das Buch behalten? - Darf ich das Buch behalten?

Die Grundbedeutung von wollen ist Absicht, Wille, Entschluss, daneben auch (unterbrochener) Beginn und Zukunft,
z.B.:
Wollen drückt aus:
1) einen Wunsch, eine Absicht, z. В.:
Sie will am Wochenende verreisen.
Kurt will sich heute einmal richtig ausschlafen.
Sie will ihre Verlobung lösen.
Ich will selbst mit ihm sprechen.
Sie wollte gerade gehen, da kam ihr Freund.
Er will morgen verreisen. Он хочет (собирается) ехать завтра.
Anmerkung: Bei Nichtlebewesen kann das Modalverb wollen andere Schattierungen haben:
Der Regen will nicht aufhören.— Дождь никак не проходит.
Das Haus will einstürzen. Дом вот-вот рухнет.
Die Arbeit will nicht gelingen. Работа никак не удается (не спорится).
Der Beifall wollte kein Ende nehmen. Аплодисменты никак не смолкали.
2) eine betont höfliche Aufforderung, einen Vorschlag, z. В.:
Wollen Sie bitte uns rechtzeitig darüber informieren. Будьте добры, проинформируйте нас об этом
своевременно.
Die Grundbedeutung von mögen ist Vorliebe, Wunsch, Lust (negativ Abneigung), daneben auch Wahrscheinlichkeit,
indirekte Bitte, z.B.:
Er hat mich nie gemocht. Inge mag Eis.
Das Fliegen mag ich nicht.
Ich möchte einmal Paris sehen.
Wer mag das sein?
Sie mag etwa 40 sein.
Kollege N. bittet Sie, Sie möchten ihn heute Abend anrufen.
Mögen drückt aus:
1) eine Vorliebe. eine Zuneigung (meist ohne Infinitiv), z. В.:
Sie mag Eis. Она любит мороженое.
Ich mag den Herbst nicht. Я не люблю осень.
Ich habe ihn nie gemocht. Он мне никогда не нравился.
2) eine Wahrscheinlichkeit, eine Möglichkeit, z. В.:
Es mag sein. Возможно (может быть).
Wer mag das sein? Кто бы это мог быть?
Sie mag 30 Jahre alt sein. Ей, пожалуй, 30 лет.
3) eine Aufforderung, ein Einverständnis. z. В.:
Mag das Kind noch spielen! Пусть ребенок еще поиграет!
4) eine indirekte Bitte. z. В.:
Kollege N. bittet Sie, Sie möchten ihn heute Abend anrufen. Коллега Н. просит вас, чтобы вы позвонили ему
сегодня вечером.
5) einen höflich ausgedrückten Wunsch, z. B.:
Ich möchte mir gleich die Stadt ansehen. Мне хотелось бы (хочется) осмотреть город сейчас же.
Anmerkung: Der Präteritum Konjunktiv möchte bezieht sich nur auf die Gegenwart, in der Vergangenheit wird wollen
verwendet, z. В.: Gestern wollte ich mir die Stadt ansehen.
Merken Sie sich, dass der Wunsch in der Gegenwart durch das Modalverb mögen (möchte) ausgedrückt wird und in der
Vergangenheit durch das Verb wollen, z. B.:
Ich möchte zur Disko gehen.
Gestern wollte ich das nicht.
Die Modalverben wollen und mögen können identisch auftreten, z.B. bei einer Aufforderung:
Mag das Kind noch etwas spielen!
Wollen Sie bitte aufstehen, wenn der Lehrer mit Ihnen spricht.

I. Übersetzen Sie die folgenden Sätze ins Rumänische/Russische, bestimmen Sie die Bedeutung der Modalverben.
1. Sie war der Meinung, dass man gute Bücher mehrmals (неоднократно) lesen muss.
Она считала, что хорошие книги следует читать не один раз.

2. Der Mensch soll bei uns im Mittelpunkt (центр) stehen!


Нам должно уделять большее внимание человеку!

3. Sie sah so gut aus, dass er sie immer wieder ansehen musste.
Она настолько хорошо выглядела, что ему приходилось смотреть на неё снова и снова.
… он не мог на неё не смотреть.

4. In seinem Zimmer brennt Licht, er muss also zu Hause sein.


В его комнате горит свет – должно быть, он дома.

5. Wenn ich mich an diese komische Szene erinnere (вспоминать), muss ich lächeln.
Я не могу не улыбаться, вспоминая ту странную сцену.

6. Jetzt muss ich gehen. Wann soll ich nächstes Mal kommen?
Мне пора идти. Когда мне прийти в следующий раз?

7. Wo sollen die Stühle hin (туда), die du eben (только что) gebracht hast?
Куда поставить стулья, которые ты только что принёс?

8. Er soll sich an den Chef wenden (sich wenden – обращаться), der weiß Bescheid (справка, ответ).
Ему бы к шефу обратиться, тот знает ответ.

9. Sie soll denken, was sie will, ich bin hier nicht schuld.
Пусть думает, что хочет – меня тут не в чем винить.

10. Hast du das wirklich gemusst?


Ты действительно был вынужден?
11. Ihr Freund soll sehr gebildet sein.
Ваш друг, должно быть, очень образован.

12. Am ersten Mai sollte eine Veranstaltung (мероприятие) stattfinden (состояться), und sie bereiteten sich eifrig
(усердно) darauf vor.
Это мероприятие должно было состояться первого мая, и они усердно к нему готовились.

13. Ihnen muss ich es sagen: sein Referat hat auf mich einen kolossalen Eindruck (впечатление) gemacht.
Должен вам сказать, что его реферат произвёл на меня колоссальное впечатление.

14. Du sollst nicht auf mich schimpfen (ругать, бранить).


Не надо меня ругать.

II. Gebrauchen Sie statt der Einleitungssätze das Modalverb müssen oder sollen.
I. Ich habe den Auftrag (поручение), Ihnen den Brief zu geben.
Мне было поручено передать вам письмо.

2. Es ist vorgesehen (намечено, запланировано), im Westen der Stadt ein Neubauviertel (новый район) zu errichten
(строить).
В западной части города запланировано построить новый район.

3. Es ist dringend (срочно) erforderlich (необходимый) die Altstadt zu sanieren (реконструировать).


Необходима срочная реконструкция старой части города.

4. Auch die Fußgänger sind verpflichtet (обязывать) die Verkehrsregeln (правила движения) zu beachten
(соблюдать).
Даже пешеходы обязаны соблюдать правила движения.

5. Die Seminargruppe (учебная группа) hat den Auftrag, zum 24. Dezember eine Wandzeitung (стенгазета) zu
gestalten (оформлять).
Группе студентов было задано оформить стенгазету к 24 декабря.

6. Es ist geplant, dass die Spiele im nächsten Jahr stattfinden (состояться).


Запланировано, что, в следующем году, игры состоятся.

7. Es ist notwendig (необходимый), dass er sich beeilt (торопиться), wenn er den Zug noch erreichen will.
Если он хочет успеть на поезд, ему нужно поторопиться.

8. Ich empfehle dir dieses Buch zu lesen.


Я советую тебе прочитать эту книгу.

9. Er war gezwungen (принуждённый) längere Zeit illegal zu arbeiten.


Долгое время его заставляли работать нелегально.

10. Er hat mir aufgetragen (поручать), dich herzlich zu grüßen.


Он сказал мне сердечно вас поприветствовать.

11. Manchmal kommt man nicht umhin, die Kinder zu bestrafen (наказывать).
Иногда просто не избежать наказания детей.

III. Üben Sie den Gebrauch des Modalverbs sollen ein!


Beispiel 1: Ich habe gelesen: In den Bergen ist es schön. → In den Bergen soll es schön sein.
1. Die Mutter von Inge stammt aus einer französischen Emigrantenfamilie. 2. Man verdächtigt Hans dieses Diebstahls.
3. Sie verdankt ihre schöne Stimme der Großmutter mütterlicherseits. 4. Das Hafenbecken von Hamburg ist 16. km
lang.
Beispiel 2: Der Arzt sagt: Machen Sie eine Kur. → Ich soll eine Kur machen.
1. Rauchen Sie nicht so viel! 2. Gehen Sie viel spazieren! 3. Gehen Sie früh zu Bett! 4. Essen Sie viel Obst und
Gemüse! 5. Bleiben Sie immer ruhig!
Beispiel 3: Es ist ein moralisches Gesetz: Nicht stehlen! → Du sollst nicht stehlen.
1. Vater und Mutter ehren! 2. Nicht töten! 3. Die Menschen lieben wie sich selbst! 4. Nicht lügen!

IV. Gebrauchen Sie statt der Einleitungssätze das Modalverb können oder dürfen.
1. Von der ganzen Gruppe ist nur er imstande (быть в состоянии) den See zu durchschwimmen.
Von der ganzen Gruppe nur er kann den See durchschwimmen.

2. Es ist ihr vom Arzt verboten worden, Sport zu treiben.


Der Arzt sagte, dass ich darf Sport nicht treiben.

3. Den Kindern wurde erlaubt (разрешать) baden zu gehen.


Die Kinder können baden gehen.

4. Der Student ist nicht fähig (способен) den Text fehlerfrei (безошибочно) zu übersetzen.
Der Student kann den Text fehlerfrei übersentzen.

5. Gestatten Sie (позволять), dass ich das Fenster öffne?


Darf ich das Fenster öffnen?

6. Es ist mir unmöglich ohne Brille zu lesen.


Ich kann ohne Brille nicht lesen.

7. Es ist den Autofahrern (водителям) verboten in der Kurve (поворот) zu überholen (обгонять).
In der Kurve dürfen die Autofahrer nicht überholen.

8. Ich war nicht in der Lage (положение) sofort (немедленно) zu antworten.


Ich konnte sofort nicht antworten.

9. Sie haben kein moralisches Recht meine Briefe zu lesen.


Sein dürfen meine Briefe nicht lesen.

10. In dieser Gaststätte (небольшая гостиница с рестораном) ist es nicht erwünscht (желательно) zu rauchen.
In dieser Gaststätte dürfen Sie nicht rauchen.

V. Gebrauchen Sie statt der Einleitungssätze das Modalverb mögen oder wollen.
1. Ich habe den Wunsch, einmal Griechenland kennen zu lernen.
Ich will einmal Griechenland kennen lernen.

2. Er beabsichtigt (намеренный) am Wochenende zu verreisen (уезжать).


Er möchtet am Wochenende verreisen.

3. Sie hat die Abneigung (отвращение), mit dem Flugzeug zu fliegen.


Sie will mit dem Flugzeug nicht fliegen.

4. Ich war gerade im Begriff (собирался, хотел), sie zu fragen, aber er hielt mich zurück.
Ich möchte sie fragen, aber er hielt mich zurück.

5. Ich werde hier warten, bis du kommst.


Ich will hier warten, bis du kommst.

6. Hast du Lust, heute Abend mit uns ins Konzert zu gehen?


Möchtest du heute Abend mit uns ins Konzert gehen?

7. Ich habe heute das Bedürfnis (необходимость), mich einmal richtig auszuschlafen.
Ich möchte mich einmal richtig ausschlafen.

8. Er hat den guten Willen, in Zukunft besser zu arbeiten.


Er will in Zukunft besser arbeiten.

9. Der Direktor wünscht, nicht gestört (беспокоить) zu werden.


Der will nicht gestört werden.

10. Ich habe die Absicht (намерение) das Buch zu kaufen.


Ich will das Buch kaufen.

11. Sie ist entschlossen (решительный) ihn zu heiraten.


Sie will ihn heiraten.

12. Ich war gerade dabei zu gehen, da kam mein Freund.


Ich mochte gerade dabei gehen, da kam mein Freund.

VI. Übersetzen Sie ins Rumänische/Russische, bestimmen Sie die Bedeutung der Modalverben „mögen“ und
„wollen“.
1. Wir wollen die Fernen (даль) des Weltraums (космос) kennenlernen.
Желаем познать космические дали.

2. Jeder, der den Frieden will, muss ihn verteidigen (защищать).


Каждый, кто хочет свободы, должен её защищать.

3. Ich will mir erst alles überlegen, bevor ich einen bestimmten (определённый) Entschluss (решение) fasse.
Я хочу всё хорошенько обдумать прежде, чем принимать решение.

4. Er wollte bereits gehen, da begann es plötzlich zu regnen.


Он собирался уходить, когда внезапно начался дождь.

5. Was wollen Sie von mir?


Что вы от меня хотите?

6. „Ich habe nur noch für ihn leben wollen und ich hatte gar keinen Willen mehr." (D. Noll).
Я хотел жить только для него и никакой воли у меня не осталось.

7. Heute weiß ich schon, was ich will.


Сегодня я уже знаю, чего я хочу.

8. „Er wollte bald wie möglich zu den Besten der Klasse zählen". (D. Noll).
Он хотел как можно скорее стать одним из лучших в классе.

9. Herr S. lässt Ihnen sagen, Sie möchten um 3 Uhr nachmittags ins Büro kommen.
Г-Н. С. сообщает вам, чтоб вы пришли в офис в 15:00.

10. Wie spät mag es sein?


Как поздно это будет?

11. Die Lage war so, dass er es tun musste, ob er wollte oder nicht.
Положение было таково, что он должен был это сделать – хотел он этого или нет.

12. Wir gingen schon sehr lange, aber der Wald wollte kein Ende nehmen.
Мы шли уже довольно долго, но лес всё не хотел заканчиваться.

13. Ich möchte nicht, dass du mich missverstehst. (неправильно понял) –


Я хочу, чтоб ты меня правильно понял.

14. Ich will Journalist werden.


Я хочу стать журналистом.
15. Sie wirkt jugendlich. Wie alt mag sie sein?
Она выглядит молодо. Сколько ей может быть лет?

16. Er fragte sie, ob sie Eis mag.


Он спросил ее, любит ли она мороженое.

17. Egon bittet Sie, Sie möchten heute zu mir kommen.


Эгон просит вас прийти ко мне сегодня.

18. „Wie du es willst, so soll es sein“ (D. Noll).


"Как хочешь, так и должно быть"

19. Solche Menschen hat sie nie gemocht.


Она никогда не любила таких людей.

20. „Rauchst du gern?“ — „Nein, nie gemocht.“


«Любишь курить?» - «Нет, никогда не любил».

21. Ich möchte noch etwas hinzufügen.


Хочу еще кое-что добавить.

22. Mag er mir seine Arbeit zeigen!


Пусть он покажет мне свои работы!

23. Mögen unsere Feinde reden, was sie wollen. Wir gehen ruhig und sicher unseren Weg.
Пусть наши враги говорят, что хотят. Мы спокойно и уверенно идём своим путём.

24. Das feuchte Holz wollte nicht brennen.


Влажное дерево не хотело гореть.

25. Wollen Sie bitte ablegen!


Пожалуйста, раздевайтесь!

VII. Setzen Sie „wollen“ oder „mögen“ ein.


1. Das Volk hat nie einen Krieg gewollt. 2. Ich möchte dich bitten, mir bei der Arbeit zu helfen. 3. Er hat immer nur das
beste gemocht. 4. Ich mag Kaffee schwarz und ohne Zucker, ich habe auch als Kind nie Süßes gemocht. 5. Ich hatte die
Karten (die Karte, -n – карта) besorgt (покупать, приобретать), wenn ich es mochte hätte. 6. Den neuen Studenten
mochte alle. 7. Ich habe ihn zur Bahn bringen wollte, aber er hat es nicht gemocht. 8. Der eine will Fahrer, ein anderer
Ingenieur, der dritte Agronom oder Arzt werden. 9. Wir möchten zu allen Völkern freundschaftliche Beziehungen
(отношения) haben. 10. Ich habe ihn noch in der Schule nicht gemocht. 11. Wollen wir endlich mit dem Streit (der
Streit, -e – ссора) Schluss machen. 12. ... Sie denken, was sie mögen, ich fühle keine Gewissensbisse. (der
Gewissensbiss, -e – угрызения совести). 13. Wollen wir schon anfangen, es ist Zeit!

VIII. Beantworten Sie die Fragen.


1. Wollen Sie im Sommer eine Reise unternehmen? Wollen Sie an die See oder in die Berge?
Aber sicher, ich will im Sommer eine Reise unternehmen und etwas Neues sehen. Ich will lieber in die Berge
unternehmen.

2. Zu welcher Ausstellung (выставка) wollten Sie an diesem Sonntag gehen? Mögen Sie abstrakte Kunst?
An diesem Sonntag will ich die Ausstellung zu Albrecht Dürers Frühwerk gehen, aber ich mag auch abstrakte Kunst.

3. Hast du die Exkursion mitmachen wollen? Warum hast du dich nicht gemeldet (sich melden – вызываться, давать о
себе знать)?
Ja, ich wollte die Exkursion mitmachen, aber ich bin zu spät gekommen.

4. Was willst du heute Abend tun? Willst du vielleicht ins Tanzlokal (das Tanzlokal, -e – танцевальный бар)? Magst
du tanzen?
Heute Abend will ich zu Hause bleiben und meine Hausaufgabe machen. Ich mag nicht tanzen.
5. Wo wollen Sie jetzt hin?
Jetzt will ich spazieren gehen und den Untergang genießen.

6. Was wollen Sie in den Ferien machen, um die Sprache nicht zu verlernen (забыть)?
Ich will einigen Filme auf Deutch und English in den Ferien sehen.

7. Welche Speisen (die Speise, -n – кушанье, блюдо) mögen gewöhnlich (обычно) die Kinder?
In Moldau mögen gewöhnlich die Kinder Mamaliga oder Haferbrei. (овсяная каша)

8. Welches Getränk mögen Sie am liebsten?


Ich mag Kräutertee (травяной чай) trinken.

9. Was willst du dir aus diesem Stoff nähen lassen?


Ich will ein Paar Socken aus diesem Stoff nähen.

10. Du hast ihn gekränkt (kränken – обижать). Hast du das gewollt?


Nein, ich habe das nicht gewollt, das war unabsichtlich (непреднамеренно).

IX. Übersetzen Sie ins Deutsche. Verwenden Sie „mögen“ oder „wollen“.
1. Я хотел бы знать некоторые подробности этой истории.
Ich möchte einige Details dieser Geschichte wissen.

2. Я не могу сразу отвечать, я хочу сначала обдумать свой ответ.


Ich kann nicht sofort antworten, weil ich zuerst über meine Antwort nachdenken möchte.

3. Мне хотелось бы потанцевать с тобой.


Ich möchte mit dir tanzen.

4. Давай спокойно обсудим этот вопрос.


Lass uns dieses Problem ruhig diskutieren.

5. Я как раз собрался уходить, когда пришли товарищи.


Ich wollte gerade gehen, als die Kameraden kamen.

6. Я на него накричала, так как я была взволнована. Но я этого не хотела.


Ich habe ihn angeschrien, weil ich aufgeregt war. Aber ich wollte es nicht.

7. Ты ведь знаешь, что мне очень хотелось бы прочитать твою последнюю работу.
Ja wissest du, dass ich deine letzte Arbeit lesen möchte.

8. Пойдем, собирается дождь.


Lass uns gehen, es beginnt zu regnen.

9. Я не хочу больше ничего слышать об этом.


Ich will nichts mehr darüber hören.

10. Мне хотелось бы иметь стихи Гейне отдельным изданием (отдельным томом).
Ich möchte die Gedichte von Heinrich Heine in einer abgesonderten Aufgabe haben.

11. Это был большой успех. Аплодисменты никак не прекращались.


Das war ein großer Erfolg. Der Applaus konnte nicht aufhören.

12. Пусть он останется здесь. Он нам не мешает.


Lass ihn hierbleiben. Er stört uns nicht.

13. Мне хотелось бы еще раз обдумать ответ, прежде чем отправить письмо.
Ich möchte die Antwort noch einmal nachdenken, bevor ich den Brief schicke.
14. Эксперимент нам никак не удавался.
Wir konnten das Experiment nicht schaffen.

15. Население этой небольшой страны хочет бороться за свои права.


Die Bevölkerung diesen kleinen Staat will für ihre Rechte kämpfen.

16. Почему ты спрашивал обо мне? Ты хотел со мной поговорить?


Warum hast du nach mir gefragt? Wolltest du mit mir sprechen?

17. Он никогда не любил рыбных блюд.


Er mochte nie Fischgerichte essen.

18. Мне не хотелось бы тебе мешать.


Ich möchte dich nicht stören.

X. Setzen Sie die richtige Form des Modalverbs ein.


1. Hast du das Buch zu Hause aus Versehen liegen lassen, oder hast du es nicht mitnehmen wollen? 2. Haben Sie das
wirklich tun musste? 3. Ich habe ihm helfen konnte, aber ich habe es nicht wollte (wollen, können). 4. Ich habe den
Schlüssel mitnehmen wollte, aber ich habe ihn aus Versehen im Schlüsselloch stecken lassen (wollen). 5. Er hat an
seinem Referat weiter arbeiten musste, aber er hat es, nicht konnte (müssen, können). 6. Ich habe ihm heifen wollte, aber
er hat es nicht gewollt (wollen, wollen). 7. Er hat mich diese Arbeit machen lassen, aber ich habe es nicht gewollt
(wollen). 8. Du hättest das nicht machen darfst. 9. Ich hätte ihm gratulieren musste! 10. Der Kranke hatte nicht rauchen
darf (dürfen). 11. Ich hätte diese Angelegenheit (дело; вопрос; проблема) allein erledigen (улаживать, разрешать),
konnte, aber ich hatte es nicht wollte (können, wollen). 12. Ich habe nur das beste gewollt. Du wirst es nie begreifen
(понимать) können (wollen, können). 13. Sie hat den Text nicht übersetzen konnte, das Gedicht hat sie auch nicht
konnte (können, können). Sie wird es nie schaffen können. 14. Du hättest das nicht sagen sollte, du hättest dich
beherrschen (сдерживать, контролировать) dürfte (dürfen, sollen). 15. Ich habe auf dem Fest sein müsste, aber ich
habe es nicht wollte (müssen, wollen). 16. Ich habe die ganze Nacht nicht schlafen konnte (können). 17. Ich habe es
durfte, aber ich habe es nicht wollte (wollen, dürfen). Ich habe nach Hause gehen musste (müssen).

XI. Lernen Sie die Sätze auswendig (наизусть). Verwenden Sie sie in kurzen Situationen.
1. Muss das sein? – Это необходимо?
2. Was soll ich damit anfangen? – Что мне с этим делать?
3. Darf ich ran (durch, vorbei)? – Можно мне пройти?
4. Ich muss fort. – Мне нужно уйти/уехать.
5. Darf ich Ihnen behilflich sein? – Могу я чем-нибудь вам помочь?
6. Wollen wir das Beste hoffen. – Будем надеяться на лучшее.
7. Wo willst du hin? – Ты куда?
8. Ich kann nichts dafür. – Я не виноват.
9. Ich kann (mag) ihn nicht gut leiden. – Он мне не нравится.
10. Lass mich in Ruhe! – Оставь меня в покое!
11. Er lässt dich grüßen. – Он передаёт тебе привет.
12. Er lässt keinen zu Worte kommen. – Он никому не позволяет говорить.
13. Er lässt sich nicht sehen (blicken). – Его не видно/Он не показывается.
14. Lass dir Zeit! – Не спеши! /Не торопись!
15. Ich muss mir etwas einfallen lassen. - Я должен что-то придумать.
16. Du sollst dir die Gelegenheit nicht entgehen lassen. – Ты не должен упустить эту возможность.
17. Ich habe mir sagen (erzählen) lassen, ... – Мне рассказывали, что …

b) Zusammengesetzte Zeitformen der Modalverben

Die Modalverben (können, dürfen, müssen, sollen, wollen, mögen) und das Verb „lassen“ bilden das Perfekt und das
Plusquamperfekt mit dem Hilfsverb „haben", z. В.: Er hat (hatte) das auch gekonnt. Ich habe (hatte) meinen Mantel an
der Garderobe gelassen.
Wenn sie im Perfekt und Plusquamperfekt mit einem Infinitiv stehen, gleicht ihr Partizip II ihrem Infinitiv, es folgen
also zwei Infinitive auf das Hilfsverb „haben", z. В.: Er hat (hatte) mir helfen können. Er hat (hatte) sich einen neuen
Anzug nähen lassen. Sie hätten daran früher denken müssen.
Die Modalverben und das Verb „lassen" bilden das Futur I mit dem Hilfsverb „werden", z. В.: Er wird es können.
Wenn sie im Futur I mit einem anderen Infinitiv gebraucht werden, so stehen die beiden Infinitive am Ende des Satzes,
z. В.: Er wird es schaffen können.
Im Nebensatz steht das finite Verb „haben" bzw. „werden" vor zwei Infinitiven, z. В.: Der Vorsitzende sagte, dass ich
den Redner hätte nicht unterbrechen dürfen.

Bildung der zusammengesetzten Zeitformen

ohne Infinitiv mit Infinitiv


Perfekt Er hat das gewollt. Er hat mir helfen wollen.
Plusquamp Er hatte das gewollt. Er hatte mir helfen wollen.
Futur I Er wird das können. Er wird mir helfen können.
Futur II Er wird das gekonnt haben.

XII. Schreiben Sie die Sätze im Perfekt.


1. Wolltest du das? Wolltest du mich wirklich sehen?
Hast du das gewollt? Hast du mich wirklich sehen wollen.
2. Wir mussten uns beeilen (торопиться). Wir durften nicht zu spät kommen.
Wir haben uns beeilen müssen. Wir haben nicht zu spät kommen dürfen.
3. Ich wollte dich dazu nicht zwingen (принуждать, заставлять).
Ich habe dich dazu nicht zwingen wollen.
4. Wir mussten lange auf den Bus warten.
Wir haben lange auf den Bud warten müssen.
5. Solltest du dich bei ihm entschuldigen? Solltest du das wirklich?
Hast du dich bei ihm entschuldigen sollen? Hast du das wirklich sollen?
6. Ich wollte dir keinen Anlass (повод) zur Klage (плач) geben. Ich wollte nur das Beste.
Ich habe dir keinen Anlass zur Klage geben wollen. Ich habe nur das Beste gewollt.
7. Sie musste ihm das sagen, sie durfte nicht länger schweigen.
Sie hat ihm das sagen müssen, sie nicht länger schweigen dürfen.
8. Karl musste später das Geschriebene ausradieren (стирать).
Karl hat später das Geschriebene ausradieren müssen.

XIII. Schreiben Sie die Sätze im Futur.


1. In diesem Semester müssen wir viele Texte übersetzen und viele Bücher lesen.
In diesem Semester werden wir viele Texte übersetzen und viele Bücher lesen müssen.
2. Mit diesem Problem musst du dich noch beschäftigen (заниматься). Im Sommer kannst du dich dann erholen
(отдыхать).
Mit diesem Problem wirst du dich noch beschäftigen müssen. Im Sommer wirst du dich dann erholen können.
3. Bei diesem Lärm (шум) kann ich nicht einschlafen.
Bei diesem Lärm werde ich nicht einschlafen können.
4. Noch in diesem Jahr muss ich umziehen (переезжать).
Noch in diesem Jahr werde ich umziehen müssen.
5. Der Lehrer kann diesen Schüler kaum (едва) in die nächste Klasse versetzen.
Der Lehrer wird diesen Schüler kaum in die nächste Klasse versetzen können.
6. Vielleicht kann ich von ihm etwas Neues erfahren (узнавать)?
Vielleicht werde ich von ihm etwas Neues erfahren können?
7. Wir müssen lange nach Karten anstehen (стоять в очереди).
Wir werden lange nach Karten anstehen müssen.
8. Du musst dich daran gewöhnen, du kannst es. (sich gewöhnen an A – привыкать к чему-либо)
Du wirst dich daran gewöhnen müssen, du wirst es können.

XIV. Setzen Sie die Modalverben in die richtige Form ein.


l. Hast du das Buch zu Hause aus Versehen liegen lassen, oder hast du es nicht mitnehmen wollen? 2. Haben Sie das
wirklich tun müssen? 3. Ich habe ihm helfen wollen, aber ich habe es nicht gekonnt (wollen, können). 4. Ich habe den
Schlüssel mitnehmen wollen, aber ich habe ihn aus Versehen im Schlüsselloch stecken lassen (wollen). 5. Er hat an
seinem Referat weiter arbeiten müssen, aber er hat es nicht gekonnt (müssen, können). 6. Ich habe ihm helfen wollen,
aber er hat es nicht gewollt (wollen, wollen). 7. Er hat mich diese Arbeit machen lassen, aber ich habe es nicht gewollt
(wollen). 8. Der Kranke hatte nicht rauchen dürfen. 9. Ich habe nur das Beste gewollt. Du wirst es nie begreifen können
(wollen, können). 10. Sie hat den Text nicht übersetzen können, das Gedicht hat sie auch nicht gekonnt (können,
können). Sie wird es nie schaffen können 11. Ich habe auf dem Fest sein müssen, aber ich habe es nicht gewollt
(müssen, wollen). 12. Ich habe die ganze Nacht nicht schlafen können. 13. Ich habe es gewollt, aber ich habe es nicht
gedurft (wollen, dürfen). 14. Ich habe nach Hause gehen müssen.

XV. Übersetzen Sie ins Deutsche.


1. Я захотел узнать подробности этой истории.
Ich habe einige Details dieser Geschichte wissen wollen.
2. Я как раз собирался уходить, когда пришли мои друзья.
Ich wollte gerade gehen, als meine Freunde kamen.
3. Пусть он останется здесь, он нам не мешает.
Lass ihn hierbleiben. Er stört uns nicht.
4. Пойдем, собирается дождь.
Lass uns gehen, es beginnt zu regnen.
5. Позвольте ему уйти, он очень спешит.
Lass ihn gehen, er hat es eilig.
6. Я никогда не любил рыбных блюд.
Ich mochte nie Fischgerichte essen.
7. Уже темно, нужно зажечь свет.
Es ist schon dunkel, man muss das Licht anmachen.
8. Туристы устали и вынуждены были вернуться в гостиницу.
Die Touristen waren müde und mussten ins Hotel zurückkehren.
9. Что мне заказать тебе, чай или кофе?
Was mochtest du, Tee oder Kaffee?
10. Я оставил ручку в аудитории. Можно сходить за ней?
Ich habe den Stift im Raum gelassen. Darf ich sie abholen?
11. Дай мне дочитать статью до конца.
Lass mich den Artikel bis zum Ende lesen.
12. Эксперимент нам никак не удавался.
Wir konnten das Experiment nicht schaffen.
13. Отец заставил сына переписать работу.
Vater ließ seinen Sohn die Arbeit umschreiben.
14. Тебе следует извиниться перед ним. Ты был не прав.
Du sollst dich bei ihm entschuldigen. Du hattest unrecht.
15. Тебе незачем беспокоиться о нем, он уже достаточно самостоятелен.
Du sollst nicht um ihm kümmern, dass er ist schon selbständig genug.
16. Я не мог не сказать тебе этого: ты единственный человек, которого я люблю и уважаю.
Ich konnte nicht anders als dir das sagen: du bist die einige Person, die ich liebe und Respekt.
17. Тебе еще нельзя выходить, ты очень слаб.
Du kannst noch nicht ausgehen, du bist sehr schwächlich.
18. Без тепла и света цветы расти не могут.
Blumen können nicht ohne Wärme und Licht wachsen.
19. Он наверняка уже дома, он ведь ушел час назад.
Er ist wahrscheinlich schon zu Hause, er ist vor einer Stunde gegangen.
20. Он возможно и не придет завтра на урок.
Er kann morgen nicht zum Unterricht kommen.

XVI. Übersetzen Sie ins Deutsche, gebrauchen Sie dabei die neue Grammatik.
1. Больной должен соблюдать постельный режим.
Der Patient muss im Bett bleiben.
2. Работа написана плохо. Ее надо переписать.
Die Arbeit ist schlecht geschrieben. Man muss sie neuschreiben.
3. Этому студенту нужно помочь, т. к. он целый месяц был болен.
Man muss diesem Studenten helfen, weil er einen Monat lang krank war.
4. Темы нужно распределить своевременно, чтобы студенты смогли хорошо подготовить свои доклады.
Die Themen müssen zeitnah verteilt werden, damit die Schüler ihre Berichte gut vorbereiten können.
5. Тебе надо срочно навестить Анну. У нее что-то случилось.
Du musst Anna dringend besuchen. Etwas ist bei ihr passiert.
6. Ты должна сама решить, с кем ты.
Du musst selbständig entscheiden, mit wem du zusammen sein möchtest.
7. Тебя не узнать. Ты очень изменился.
Man kann dich kaum erkennen. Du hast dich sehr verändert.

8. Ее очень легко обидеть. Будь внимателен!


Sie ist sehr gleich beleidigt. Pass auf!
9. Мне надо избавиться от этого человека, но я не знаю, как.
Ich muss diese Person loswerden, aber ich weiß nicht wie.
10. Эту кофту еще надо связать.
Diese Jacke muss noch gestrickt werden.
11. Карл снова лжет. Его надо поставить на место.
Karl lügt wieder. Man muss ihn auf seinen Platz verweisen
12. Он не хочет принимать участие в этой конференции. Его надо уговорить.
Er will nicht an dieser Konferenz teilnehmen. Wir müssen ihn überreden.
13. Никому не уйти от ответственности за это хищение.
Niemand kann sich der Verantwortung für diesen Diebstahl entziehen.
14. Ты не хочешь пригласить Эрику на танец?
Willst du nicht Erika zum Tanzen auffordern?
15. Тебе надо было вступиться за своего друга. Ведь ты знаешь, что он прав.
Du hättest für deinen Freund eintreten sollen. Du weißt, dass er Recht hat.

XVII. Schreiben Sie die Sätze im Perfekt.


1. Wolltest du das? Wolltest du mich wirklich sehen? 2. Wir mussten uns beeilen. Wir durften nicht zu spät kommen. 3.
Ich wollte dich dazu nicht zwingen. 4. Wir mussten lange auf den Bus warten. 5. Solltest du dich bei ihm
entschuldigen? Solltest du das wirklich? 6. Ich wollte dir keinen Anlass zur Klage geben. Ich wollte nur das Beste. 7.
Sie musste ihm das sagen, sie durfte nicht länger schweigen. 8. Karl musste später das Geschriebene ausradieren.

XVIII. Schreiben Sie die Sätze im Futur.


I. In diesem Semester müssen wir viele Texte übersetzen und viele Bücher lesen. 2. Mit diesem Problem musst du dich
noch beschäftigen. Im Sommer kannst du dich dann erholen. 3. Bei diesem Lärm kann ich nicht einschlafen. 4. Noch in
diesem Jahr muss ich umziehen. 5. Der Lehrer kann diesen Schüler kaum in die nächste Klasse versetzen. 6. Vielleicht
kann ich von ihm etwas Neues erfahren?7. Wir müssen lange nach Karten anstehen. 8. Du musst dich daran gewöhnen,
du kannst es.

c) das Verb „lassen“


Das Verb lassen kann im Satz selbständig und mit einem Infinitiv stehen:
Ich habe meine Reisetasche im Hotel gelassen.
Ich lasse dich nicht im Stich.
Ich lasse mir ein Kleid machen. (Ich kann nämlich nicht selbst nähen.)
Lass mich dir helfen!
Die Bluse lässt sich gut waschen.
Lassen kann mit und ohne Infinitiv gebraucht werden. Ohne Infinitiv bedeutet „zurücklassen“ z. В.: Ich habe meine
Sachen im Hotel gelassen. Я оставил вещи в гостинице. Es steht auch in phraseologischen Wendungen, z. В.: Er lässt
mich nicht in Ruh. Он не оставляет меня в покое. Er hat mich im Stich gelassen. Он оставил меня в беде. Mit
Infinitiv drückt es aus: 1) einen Befehl, eine Aufforderung, eine Bitte, z. B.: Der Dekan lässt den Studenten N. kommen.
Декан просит придти студента Н. Lassen Sie ihn warten! Попросите его подождать! (Пусть он подождет!) Kurt
lässt dich grüßen. Курт передает тебе привет. Er hat sich einen Mantel nähen lassen. Он заказал себе пальто. Lässt
uns keine Zeit verlieren. He будем терять время! 2) eine Erlaubnis, ein Zulassen, z. В.: Lass mich dir helfen! Позволь
мне помочь! Er lässt mich nicht sprechen. Он не дает мне говорить. Der Lärm hat uns, nicht einschlafen lassen. Шум
не давал нам заснуть. 3) eine Möglichkeit, eine Erlaubnis (in reflexiven Wendungen mit passiver Bedeutung), z. В.:
Das Kleid lässt sich gut waschen. Платье хорошо стирается.

XIX. Übersetzen Sie die Sätze ins Rumänische/Russische und beachten Sie dabei die Bedeutung des Verbs
„lassen“.
1. Wo haben Sie Ihren Koffer gelassen?
Где вы оставили свой чемодан?
2. Wie ungern (неохотно) lasse ich ihn fliegen.
Как неохотно разрешаю я ему летать.
3. Lässt uns keine Zeit verlieren!
Не будем терять время!
4. Er lässt lange auf sich warten.
Он постоянно надолго опаздывает.

5. In der letzten Zeit lässt er sich nicht sehen.


В последнее время его не видно/он не показывается.
6. Das Kostüm lässt sich leicht pflegen.
За этим костюмом легко ухаживать.
7. Ich will mich aufnehmen lassen.
Я хочу, чтобы меня приняли.
8. Der Anzug ist aus der Mode gekommen, er will sich einen neuen nähen lassen.
Этот костюм вышел из моды, и он хочет пошить себе новый.
9. Lassen wir dieses Gespräch!
Хватит об этом! /Оставим этот разговор!
10. Hier lässt es sich gut arbeiten.
Здесь хорошо работать.
11. Ich habe die Vase fallen lassen und sie ist ganz geblieben.
Я уронил вазу, но она осталась цела.
12. Ich muss mir die Schuhe reparieren lassen.
Мне нужно отдать обувь на починку.
13. Lass sie die Speise kosten!
Дайте ей попробовать это блюдо.
14. Er lässt sich nicht betrügen (обманывать).
Он не позволяет себя обманывать.
15. Ich muss mir in der Bibliothek Bücher ausleihen lassen.
Мне нужно взять книги в библиотеке.
16. Der Kranke muss sich röntgen lassen.
Больной должен пройти рентген.
17. Lass den Jungen noch etwas spielen!
Пусть мальчик сыграет ещё что-нибудь!
18. Ich habe meinen Regenschirm (зонтик) im Vorzimmer (приёмная) stehen lassen.
Я позабыл свой зонтик в прихожей.
19. Es fiel mir ein, dass ich den Schlüssel im Schlüsselloch habe stecken lassen.
Мне пришло в голову, что я забыл ключ в замочной скважине.
20. Er erinnerte sich, dass er sein Lehrbuch auf dem Tisch in dem Lesesaal hat liegen lassen.
Он вспомнил, что забыл учебник на столе в читальном зале.

XX. Übersetzen Sie ins Deutsche, verwenden Sie „lassen“, „sich lassen“.
1. Могу я здесь оставить свое пальто?
Darf ich meinen Mantel hier lassen?
2. Позволь ему уйти, он очень спешит.
Lass ihn gehen, er hat es eilig.
3. Врач велел больному через несколько дней прийти еще раз.
Der Arzt lass dem Patienten in ein paar Tagen wiederkommen.
4. Я оставил свою ручку в аудитории.
Ich habe meinen Stift im Auditorium gelassen.
5. Он не показывается у нас уже целый месяц.
Schon einen Monet lässt er sich nicht sehen
6. Я хочу отдать в ремонт свой магнитофон.
Ich will mir des Magnettongerät reparieren lassen.
7. Где ты починил свои часы?
Wo hast du deine Uhr reparieren lassen?
8. Я недавно видел Н. Он передает тебе привет.
Ich habe den N vor kurzem gesehen. Er hat dir grüßen gelassen.
9. Извини, если я заставил тебя ждать.
Tut mir leid, wenn ich dich warten ließ.
10. В нашем парке можно хорошо поработать и отдохнуть.
Unser Park lässt ihnen gut arbeiten und ausruhen.
11. Дайте мне дочитать эту статью до конца.
Lassen mich den Artikel bis zum Ende lesen.
12. Почему ты заставляешь меня повторять тебе это дважды.
Warum lässt du mich, dir das zweimal sagen.

13. Мальчик бросил палку в реку и заставил собаку принести ее обратно.


Der Junge warf einen Stock in den Fluss und ließ den Hund ihn zurückbringen.
14. Отец заставил сына переписать работу.
Vater ließ seinen Sohn die Arbeit umschreiben.
15. Этот вопрос не решишь за полчаса.
Diese Frage lässt sich nicht in einer halben Stunde lösen.
16. Я иду к врачу, мне нужно измерить давление.
Ich gehe zum Arzt, ich brauche meinen Blutdruck messen lassen.
17. Разрешите мне высказать свое мнение.
Lassen mich meine Meinung aussprechen.
18. Ты должен сделать рентгеновский снимок.
Du muss dich röntgen lassen.
d) nach den Verben „lernen“, „hören“, „sehen“, gehen“

XXI. Bilden Sie aus zwei oder mehreren Sätzen einen nach dem Muster:
Muster: Hans ging zum Bäcker. Er musste Brot holen (приносить).   Hans ging zum Bäcker Brot holen.
1. Frau Heller geht in den Supermarkt. Sie will einkaufen. – Frau Heller geht zum Supermarkt einkaufen.

2. a) Mein Bruder singt laut im Bad. – Ich höre mein Bruder laut im Bad singen.
b) Dann telefoniert er mit seinem Freund. Ich höre das. - Ich höre er mit seinem Freund telefonieren.

3. Ich sah aus dem Fenster.


a) Ein Omnibus fuhr am Haus vorbei. - Ich sah aus dem Fenster einen Omnibus am Haus vorbei fahren.
b) Viele Leute warteten auf der Haltestelle. - Ich sah aus dem Fenster viele Leute auf der Haltestelle warten.
c) Ein kleiner Junge ging allein über die Straße. Ich sah aus dem Fenster ein kleiner Junge allein über die Straße gehen.
d) Ein Taxi hielt vor dem Hotel. Ich sah aus dem Fenster ein Taxi vor dem Hotel halten.

4. Eva singt wunderbar. Das müssen Sie unbedingt hören. - Sie müssen unbedingt Eva singen hören.
5. Der Junge tanzt sehr gut. Das musst du bestimmt sehen. – Du musst bestimmt den Junge sehr gut tanzen sehen.

XXII. Wählen Sie das richtige Verb: lernen; hören; sehen; gehen
In der Schule lernen die Schüler schwierige Aufgaben lösen. Einmal in der Woche gehen sie in die Betriebe
(предприятие) arbeiten. Dort sehen sie die Fachleute (специалист) an den neuen Maschinen arbeiten. Dann lernen die
Schüler selbst moderne Maschinen bedienen. Die Fachleute hören die Schüler gern von ihrem Unterricht erzählen.

WIEDERHOLUNG

XXIII. Lernen Sie die Sätze auswendig. Verwenden Sie sie in kurzen Situationen:
1. Muss das sein? — Это обязательно? 2. Was soll ich damit anfangen? — Что мне с этим делать? 3. Darf ich ran
(durch, vorbei)? — Можно мне подойти (пройти)? 4. Ich muss fort.—Мне нужно уйти (уехать). 5. Darf ich Ihnen
behilflich sein? — Разрешите вам помочь? 6. Wollen wir das beste hoffen. Будем надеяться на лучшее. 7. Wo willst
du hin? — Куда ты идешь? 8. Ich kann nichts dafür. — Я тут не причем. 9. Ich kann (mag).ihn nicht gut leiden.— Я
его терпеть не могу. 10. Lass mich in Ruh! — Оставь меня в покое! 11. Er lässt dich grüßen.— Он передает тебе
привет. 12. Er lässt keinen zu Worte kommen.— Он не дает никому слова сказать. 13. Er lässt sich nicht sehen
(blicken).— Его давно не видно. (Он давно не показывается). 14. Lass dir Zeit! — Не торопись! 15. Ich muss mir
etwas einfallen lassen.— Я должен что-нибудь придумать. 16. Du sollst dir die Gelegenheit nicht entgehen lassen.—
Ты не должен упускать эту возможность. 17. Ich habe mir sagen (erzählen) lassen ... — ... Мне говорили
(рассказывали) ...

XXIV. Übersetzen Sie den Text ins Deutsche. Beachten Sie den Gebrauch der Modalverben.
Много лет назад в Берлине жил известный профессор медицины, которого боялись все студенты. Если
они знали, что профессор должен был принимать у них экзамен (экзаменовать их), то они начинали дрожать от
страха за месяц до экзаменов.
Профессор был известен тем, что задавал самые трудные вопросы, на которые студентам нужно было
ответить быстро и правильно. Если студенты смогли выдержать экзамен, то им не нужно было заботиться о
своем будущем, так как отметка этого профессора была лучшей рекомендацией для любой больницы.
Однажды профессор принимал экзамен у одного студента. Он сидел перед экзаменационной комиссией
и смотрел со страхом на профессора. Профессор попросил его, чтобы он назвал симптомы одной болезни.
Студент перечислил все симптомы, и профессор все время кивал головой. Затем профессор спросил, какое
лекарство надо прописать в этом случае, и получил правильный ответ. Он спросил также, какую дозу надо дать
больному.
Студент был очень взволнован и сказал, не подумав: «30 капель».
Пару минут спустя, когда он стоял в коридоре у двери экзаменационной комнаты, он вспомнил
(einfallen), что ошибся. Он открыл дверь и сказал, что пациенту можно дать всего пять капель. Профессор
ответил, что врач не должен ошибаться и что пациент уже умер.

XXV. Gebrauchen Sie die folgenden Sätze im Perfekt und im Futur.


1. Wir lassen uns außerhalb der Stadt ein schönes Haus bauen. 2. Ich kann nicht ins Theater gehen. 3. Der Vater hilft
seinem Sohn die Schularbeiten machen. 4. Wir sehen unseren Freund über die Straße gehen. 5. Eva kann nicht zu mir
kommen, denn sie muss zu Hause viel arbeiten. 6. Ich lasse mir einen neuen Anzug machen. 7. Max will nicht mehr
rauchen. 8. Die Kinder lernen in der Schule lesen, schreiben und rechnen. 9. Wir blieben lange im Café sitzen. 10. Wir
gehen immer früh schlafen. 11. Jeder will im Wettlauf siegen, aber nur einer kann siegen. 12. Wir sehen ein Gewitter
kommen. 13. In den Ferien gehen wir jeden Tag baden. 14. Peter blieb in der fünften Klasse sitzen. 15. Er ließ sich
einen Kaffee bringen. 16. Ich höre den Kuckuck im Wald rufen.

Das könnte Ihnen auch gefallen