Sie sind auf Seite 1von 1108

History of the Language Sciences

Geschichte der Sprachwissenschaften


Histoire des sciences du langage

HSK 18.1


Handbücher zur
Sprach- und Kommunikations-
wissenschaft
Handbooks of Linguistics
and Communication Science

Manuels de linguistique et
des sciences de communication

Mitbegründet von
Gerold Ungeheuer

Herausgegeben von / Edited by / Edités par


Armin Burkhardt
Hugo Steger
Herbert Ernst Wiegand

Band 18.1

Walter de Gruyter · Berlin · New York


2000
History of the
Language Sciences
Geschichte der
Sprachwissenschaften
Histoire des sciences du
langage
An International Handbook on the Evolution of the
Study of Language from the Beginnings to the Present
Ein internationales Handbuch zur Entwicklung der
Sprachforschung von den Anfängen bis zur Gegenwart
Manuel international sur l’évolution de l’étude
du langage des origines à nos jours

Edited by / Herausgegeben von / Edité par


Sylvain Auroux · E. F. K. Koerner
Hans-Josef Niederehe · Kees Versteegh

Volume 1 / 1. Teilband / Tome 1

Walter de Gruyter · Berlin · New York


2000

앝 Printed on acid-free paper which falls within the guidelines
of the ANSI to ensure permanence and durability.

Die Deutsche Bibliothek ⫺ CIP-Einheitsaufnahme

History of the language sciences : an international handbook on the


evolution of the study of language from the beginnings to the present
⫽ Geschichte der Sprachwissenschaft / ed. by Sylvain Auroux …. ⫺
Berlin ; New York : de Gruyter
(Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft ; Bd. 18)
Vol. 1 . ⫺ (2000)
ISBN 3-11-011103-9

쑔 Copyright 2000 by Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, D-10785 Berlin
All rights reserved, including those of translation into foreign languages. No part of this book may be
reproduced in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording, or any
information storage and retrieval system, without permission in writing from the publisher.
Cover design: Rudolf Hübler
Typesetting: Arthur Collignon GmbH, Berlin
Printing: Oskar Zach GmbH & Co. KG, Berlin
Binding: Lüderitz & Bauer-GmbH, Berlin
Printed in Germany
Contents / Inhalt / Table des matières

Volume 1 / 1. Teilband / Tome 1


Editors’ Foreword . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XXV
Vorwort der Herausgeber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XXXVII
Préface des éditeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XLIX

I. The Establishment of Linguistic Traditions in the


Near East
Die Anfänge sprachwissenschaftlicher Traditionen im
Nahen Osten
La constitution des traditions linguistiques au Proche
Orient
1. Erica Reiner, The Sumerian and Akkadian linguistic tradition . . 1
2. Joris F. Borghouts, Indigenous Egyptian grammar . . . . . . . . . . 5
3. Manfred Dietrich, Die Sprachforschung in Ugarit . . . . . . . . . . 14

II. The Establishment of the Chinese Linguistic Tradition


Die Anfänge der Sprachwissenschaft in China
La constitution de la tradition linguistique chinoise
4. Chung-ying Cheng, Classical Chinese philosophies of language:
Logic and ontology . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5. David Branner, The Suı́-Táng tradition of Fǎnqiè phonology . . . 36
6. David Branner, The rime-table system of formal Chinese
phonology . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
7. Alain Peyraube, Le rôle du savoir linguistique dans l’éducation
et la société chinoise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
8. Nonna V. Stankevič, La tradition linguistique vietnamienne et
ses contacts avec la tradition chinoise . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

III. The Establishment of the Korean Linguistic Tradition


Die Anfänge der koreanischen Sprachforschung
La constitution de la tradition linguistique coréenne
9. Werner Sasse, Die traditionelle Sprachforschung in Korea . . . . . 63
VI Contents / Inhalt / Table des matières

IV. The Establishment of the Japanese Linguistic


Tradition
Die Anfänge der Sprachforschung in Japan
La constitution de la tradition linguistique japonaise
10. Roy Andrew Miller, The Japanese linguistic tradition and the
Chinese heritage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
11. Stefan Kaiser, The first Japanese attempts at describing Chinese
and Korean bilingualism . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
12. Viktoria Eschbach-Szabó, Sprache und Denken in der
japanischen Sprachforschung während der Kokugaku . . . . . . . . 85
13. Viktoria Eschbach-Szabó, Die Frühzeit der neueren japanischen
Sprachforschung: Vom Kokugaku zum Kokugogaku . . . . . . . . . 93
14. Frits Vos †, The influence of Dutch grammar on Japanese
language research . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
15. Roy Andrew Miller, The role of linguistics in Japanese society
and education . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
16. Roy Andrew Miller, Traditional linguistics and Western
linguistics in Japan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

V. The Establishment of Sanskrit Linguistics


Die Anfänge der Sanskritforschung
La constitution de l’étude du sanskrit
17. George Cardona, Pānø ini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
18. Hartmut Scharfe, Die Entwicklung der Sprachwissenschaft in
Indien nach Pānø ini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
19. Madhav Deshpande, Indian theories on phonetics . . . . . . . . . . 137
20. Jan Houben, Language and thought in the Sanskrit tradition . . . 146
21. George Cardona, The organization of grammar in Sanskrit
linguistics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
22. Johannes Bronkhorst, The relationship between linguistics and
other sciences in India . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
23. Madhav Deshpande, The role of linguistics in Indian society and
education . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
24. Michael C. Shapiro, The Hindi grammatical tradition . . . . . . . 178
25. Vadim B. Kasevic, Indian influence on the linguistic tradition of
Burma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
26. Bernard Arps, Indian influence on the Old Javanese linguistic
tradition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186

VI. The Establishment of Dravidian Linguistics


Die Anfänge der dravidischen Sprachforschung
La constitution de la lingistique dravidienne
27. Jean-Luc Chevillard, Les débuts de la tradition linguistique
tamoule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Contents / Inhalt / Table des matières VII

28. Jean-Luc Chevillard, Le Tolkāppiyam et le développement de la


tradition linguistique tamoule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
29. Jean-Luc Chevillard, Les successeurs du Tolkāppiyam: le Nanß nß ūl,
le Vı̄racōlßiyam et les autres écoles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200

VII. The Establishment of Tibetan Linguistics


Die Anfänge der Sprachforschung in Tibet
La constitution de la linguistique tibétaine
30. Roy Andrew Miller, The early Tibetan grammatical treatises and
Thon-mi Sambhotøa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
31. Pieter C. Verhagen, The classical Tibetan grammarians . . . . . . . 207
32. Pieter C. Verhagen, The influence of the Sanskrit tradition on
Tibetan indigenous grammar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210

VIII. The Establishment of Hebrew Linguistics


Die Anfänge der hebräischen Sprachforschung
La constitution de la linguistique de l’hébreu
33. Aaron Dotan, The origins of Hebrew linguistics and the exegetic
tradition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
34. Irene Zwiep, Die Entwicklung der hebräischen Sprachwissenschaft
während des Mittelalters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
35. Carlos del Valle, Hebrew linguistics in Arabic . . . . . . . . . . . . . 234
36. Wout Jac. van Bekkum, Hebrew linguistics and comparative
Semitic grammar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240

IX. The Establishment of Arabic Linguistics


Die Anfänge der arabischen Sprachforschung
La constitution de la linguistique arabe
37. Rafael Talmon, The first beginnings of Arabic linguistics: The
era of the Old Iraqi School . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
38. Aryeh Levin, Sı̄bawayhi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
39. Michael G. Carter, The development of Arabic linguistics after
Sı̄bawayhi: Basøra, Kūfa and Baghdad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
40. Jean-Patrick Guillaume, La nouvelle approche de la grammaire
au IVe / Xe siècle: Ibn Ǧinnı̄ (320/932⫺392/1002) . . . . . . . . . . . 273
41. Gérard Troupeau, La période post-classique de la linguistique
arabe: d’Ibn Ǧinnı̄ à al-ÅAstarābādß ı̄ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
42. Jonathan Owens, The structure of Arabic grammatical theory . . 286
43. Kees Versteegh, Grammar and logic in the Arabic grammatical
tradition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
44. Jan Peters, Language and revelation in Islamic society . . . . . . . 307
45. Pierre Larcher, Les relations entre la linguistique et les autres
sciences dans la société arabo-islamique . . . . . . . . . . . . . . . . 312
46. Mohammed Sawaie, Traditional linguistics and Western
linguistics in the Arab world . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318
VIII Contents / Inhalt / Table des matières

47. Adel Sidarus, L’influence arabe sur la linguistique copte . ..... 321
48. Robert Ermers, The description of Turkic with the Arabic
linguistic model . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... 325
49. Éva M. Jeremiás, Arabic influence on Persian linguistics . ..... 329
50. Nico Kaptein, Arabic influence on Malay linguistics . . . . ..... 333

X. The Establishment of Syriac Linguistics


Die Anfänge der syrischen Sprachforschung
La constitution de la linguistique syriaque
51. Rafael Talmon, Foreign influence in the Syriac grammatical
tradition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
52. Riccardo Contini, The role of linguistics in Syrian society . . . . . 341

XI. The Establishment of Linguistics in Greece


Die Anfänge der griechischen Sprachforschung
La constitution de la linguistique en Grèce
53. Peter Schmitter, Sprachbezogene Reflexionen im frühen
Griechenland . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
54. Hans Arens, Sprache und Denken bei Aristoteles . . . . . . . . . . 367
55. Ineke Sluiter, Language and thought in Stoic philosophy . . . . . 375
56. Frédéric Lambert, La linguistique grecque chez les alexandrins:
Aristophane de Byzance et Aristarque . . . . . . . . . . . . . . . . . . 385
57. Vincenzo di Benedetto, Dionysius Thrax and the Tékhnē . . . . . . 394
58. David L. Blank, The organization of grammar in ancient Greece 400
59. R. H. Robins †, Greek linguistics in the Byzantine period . . . . . 417
60. Elmar Siebenhorn, Die Beziehungen der griechischen
Sprachforschung zu anderen Disziplinen . . . . . . . . . . . . . . . . 424
61. Dirk M. Schenkeveld, The impact of language studies on Greek
society and education . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 430
62. Vı́t Bubenı́k, Variety of speech in Greek linguistics: The dialects
and the koinè . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 439
63. Mzekala Shanidze, Greek influence in Georgian linguistics . . . . 444
64. Jos Weitenberg, Greek influence in Armenian linguistics . . . . . . 447
65. Yannis Kakridis, Greek influence in the grammatical theory of
Church Slavonic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 450

XII. The Establishment of Linguistics in Rome


Die Anfänge der Sprachforschung in Rom
La constitution de la linguistique à Rome
66. Daniel J. Taylor, Varro and the origin of Roman linguistic
theory and practice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 455
67. Marc Baratin, À l’origine de la tradition artigraphique latine,
entre mythe et réalité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 459
68. Françoise Desbordes †, L’ars grammatica dans la période post-
classique: le Corpus grammaticorum latinorum . . . . . . . . . . . . . 466
Contents / Inhalt / Table des matières IX

69. Carmen Codoñer, L’organisation de la grammaire dans la


tradition latine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 474
70. James J. Murphy, Grammar and rhetoric in Roman schools . . . 484
71. Arpád Orbán, Augustin und die Sprache . . . . . . . . . . . . . . . . 492

XIII. The Cultivation of Latin Grammar in the Early


Middle Ages
Die Pflege der lateinischen Grammatik im frühen
Mittelalter
La culture de la grammaire latine dans le Haut
Moyen-Age
72. Roger Wright, The study of Latin as a foreign language in the
Early Middle Ages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 501
73. Anneli Luhtala, Linguistics and theology in the Early Medieval
West . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 510
74. Louis Holtz, Alcuin et la redécouverte de Priscien à l’époque
carolingienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 525
75. Mark Amsler, The role of linguistics in early medieval education 532

XIV. Linguistic Theory in the Late Middle Ages


Sprachtheorien des späten Mittelalters
La théorie linguistique au Bas Moyen-Age
76. Irène Rosier-Catach, La grammaire spéculative du Bas Moyen-
Age . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 541
77. Corneille H. Kneepkens, Linguistic description and analysis in
the Late Middle Ages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 551
78. Joel Biard, Linguistique et logique durant le Bas Moyen-Age . . . 560
79. Louis Kelly, Language study and theology in the Late Middle
Ages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 572
80. Ludger Kaczmarek, Die Beziehungen der spätmittelalterlichen
Sprachforschung zu anderen Gebieten . . . . . . . . . . . . . . . . . 584

XV. The Cultivation of Latin Grammar in the Late Middle


Ages
Die Pflege der lateinischen Grammatik im
Spätmittelalter
La culture de la grammaire latine dans le Bas Moyen-
Age
81. Anne Grondeux, La Grammatica positiva dans le Bas Moyen-
Age . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 598
82. Anders Ahlqvist, The Latin tradition and the Irish language . . . 610
83. Ann T. E. Matonis, The Latin tradition and Welsh . . . . . . . . . 614
84. Valeria Micillo, The Latin tradition and Icelandic . . . . . . . . . . 617
X Contents / Inhalt / Table des matières

85. Kees Dekkers, Ælfric and his relation to the Latin tradition . . . 625
86. Sylvie Archaimbault, La tradition latine et les langues slaves
dans le Bas Moyen-Age . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 634
87. Hans-J. Niederehe, Sprachstudium und literarische Traditionen:
Das Okzitanisch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 638

XVI. The Classical Languages in the Age of Humanism


Die klassischen Sprachen im Zeitalter des
Humanismus
Les langues classiques à l’époque de l’humanisme
88. Mirko Tavoni, The traditional study of Latin at the university in
the age of Humanism . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 650
89. Mirko Tavoni, The rediscovery of the classics in the age of
Humanism . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 657
90. Bernard Colombat, La réforme du latin à l’époque de
l’humanisme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 661
91. Christian Förstel, L’étude du grec à l’époque de l’humanisme . .. 666
92. Sophie Kessler-Mesguich, L’étude de l’hébreu et des autres
langues orientales à l’époque de l’humanisme . . . . . . . . . . . .. 673

XVII. The Teaching of Languages in the 15th Through the


18th Centuries in Europe
Der Fremdsprachenunterricht in Europa
(15.⫺16. Jahrhundert)
L’enseignement des langues du XVe au XVIIIe siècle
en Europe
93. Konrad Schröder, Kommerzielle und kulturelle Interessen am
Unterricht der Volkssprachen im 15. und 16. Jahrhundert . . . . . 681
94. Alda Rossebastiano, La tradition des manuels polyglottes dans
l’enseignement des langues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 688
95. Claudio Marazzini, The teaching of Italian in 15th- and
16th-century Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 699
96. Otto Ludwig / Claus Ahlzweig, Der Unterricht des Deutschen im
15. und 16. Jahrhundert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 705
97. Barbara Kaltz, Der Unterricht des Französischen im
16. Jahrhundert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 711
98. Manuel Breva-Claramonte, The teaching of Spanish in
16th-century Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 717
99. Konrad Schröder, Der Unterricht des Englischen im
16. Jahrhundert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 723
100. Hartmut Bobzin, Der Unterricht des Hebräischen, Arabischen
und anderer semitischer Sprachen sowie des Persischen und
Türkischen in Europa (bis zum Ende des 18. Jahrhunderts) . . . . 728
101. Konrad Schröder, Die Traditionen des Sprachunterrichts im
Europa des 17. und 18. Jahrhunderts . . . . . . . . . . . . . . . . . . 734
Contents / Inhalt / Table des matières XI

XVIII. The Development of Grammatical Traditions for the


Literary Vernaculars in Europe
Die neuen Literatursprachen und die Herausbildung
ihrer grammatischen Tradition
Le développement des traditions grammaticales
concernant les vernaculaires écrits de l’Europe
102. Claudio Marazzini, Early grammatical descriptions of Italian . . . 742
103. Miguel Angel Esparza Torres, Frühe grammatische
Beschreibungen des Spanischen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 749
104. Maria Leonor Carvalhão Buescu †, Les premières descriptions
grammaticales du portugais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 756
105. Andres Max Kristol, Les premières descriptions grammaticales
du français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 764
106. Monique Verrac, Les premières descriptions grammaticales de
l’anglais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 771
107. Monika Rössig-Hager, Frühe grammatische Beschreibungen des
Deutschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 777
108. Geert Dibbets, Frühe grammatische Beschreibungen des
Niederländischen (ca. 1550⫺ca. 1650) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 784
109. Helmut Schaller, Frühe grammatische Beschreibungen slawischer
Sprachen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 792
110. Erich Poppe, Early grammatical descriptions of the Celtic
languages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 800
111. Kaisa Häkkinen, Early grammatical descriptions of Finno-Ugric 806

XIX. The Normative Study of the National Languages


from the 17th Century Onwards
Das normative Studium der Nationalsprachen ab dem
17. Jahrhundert
L’étude normative des langues nationales à partir du
fin du XVIe siècle
112. Rudolf Engler, Die Accademia della Crusca und die
Standardisierung des Italienischen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 815
113. Peter von Polenz, Die Sprachgesellschaften und die Entstehung
eines literarischen Standards in Deutschland . . . . . . . . . . . . . 827
114. Jörg Kilian, Entwicklungen in Deutschland im 17. und
18. Jahrhundert außerhalb der Sprachgesellschaften . . . . . . . . . 841
115. Francine Mazière, La langue et l’État: l’Académie française . . . . 852
116. Ramon Sarmiento, Die Königliche Spanische Akademie und die
Pflege der Nationalsprache . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 863
117. Maria Leonor Carvalhão Buescu †, L’Académie des Sciences de
Lisbonne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 870
118. Ingrid Tieken-Boon van Ostade, Normative studies in England 876
119. Even Hovdhaugen, Normative studies in the Scandinavian
countries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 888
XII Contents / Inhalt / Table des matières

120. Jan Noordegraaf, Normative studies in the Low Countries .... 893
121. Sylvie Archaimbault, Les approches normatives en Russie
(XVIIIe siècle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... 901
122. Jiřı́ Kraus, Normativ orientierte Sprachforschung zum
Tschechischen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... 907
123. Jadwiga Puzynina, Normative studies in Poland . . . . . . . .... 912
124. Tiborc Fazekas, Normativ orientierte Sprachforschung in
Ungarn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... 916
125. Arnold Cassola, Normative studies in Malta . . . . . . . . . .... 919

XX. The Study of ‘Exotic’ Languages by Europeans


Die Europäer und die ‘exotischen’ Sprachen
La connaissance des langues ‘exotiques’
126. Even Hovdhaugen, The Great Travelers and the studies of
‘exotic languages’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 925
127. Edward G. Gray, Missionary linguistics and the description of
‘exotic’ languages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 929
128. Leonardo Manrique, Das Studium der autochtonen Sprachen
Zentralamerikas: Nahuatl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 937
129. Wolfgang Wölck / Utta von Gleich, Das Studium der
Eingeborenensprachen Südamerikas: Ketschua . . . . . . . . . . . . 950
130. Wolf Dietrich, Das Studium der Eingeborenensprachen
Südamerikas: Guaranı́ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 960
131. John Hewson, The study of the native languages of North
America: The French tradition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 966
132. Elke Nowak, First descriptive approaches to indigenous
languages of British North America . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 973
133. Wilhelm J. G. Möhlig, Das Studium der schwarzafrikanischen
Sprachen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 980
134. Jean-Luc Chevillard, Das Studium der Eingeborensprachen des
indischen Ozeans: Frühe Kontakte mit dem Sanskrit und den
dravidischen Sprachen (entfallen)
135. Wei Chiao / Magnus Kriegeskorte, Das Studium der Sprachen
des Fernen Ostens: Chinesisch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 991
136. Jean-Claude Rivière, La connaissance du malais et des langues
de l’Océanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 998

XXI. Theories of Grammar and Language Philosophy


in the 17th and 18th Centuries
Grammatiktheorien und Sprachphilosophie im
17. und 18. Jahrhundert
Théories grammaticales et philosophie de langage
aux XVIIe et XVIIIe siècles
137. Claire Lecointre, Les transformations de l’héritage médiéval
dans l’Europe du XVIIe siècle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1002
Contents / Inhalt / Table des matières XIII

138. Jean Caravolas, Les origines de la didactique des langues en tant


que discipline autonome . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1009
139. Sylvain Aroux, Port-Royal et la tradition française de la
grammaire générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1022
140. David F. Cram / Jaap Maat, Universal language schemes in the
17th century . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1030
141. Bernd Naumann, Die ‘Allgemeine Sprachwissenschaft’ um die
Wende zum 19. Jahrhundert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1044

XXII. Ideas on the Origin of Language and Languages from


the 16th to the 19th Centuries
Vorstellungen vom Sprachursprung und vom
Ursprung der Sprachen (16.⫺18. Jahrhundert)
Conceptions de l’origine des langues et du langage
du XVIe au XVIIIe siècle
142. Daniel Droixhe, Les conceptions du changement et de la parenté
des langues européennes aux XVIIe et XVIIIe siècles . . . . . . . . 1057
143. Klaus D. Dutz / Ludger Kaczmarek, Vorstellungen über den
Ursprung von Sprachen im 16. und 17. Jahrhundert . . . . . . . . 1071
144. Harald Haarmann, Die großen Sprachensammlungen vom
frühen 18. bis frühen 19. Jahrhundert. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1081

Volume 2 / 2. Teilband / Tome 2

XXIII. Studies of the Antecedents to and Connections


between National Languages
Vorstellungen von der Entstehung der
Nationalsprachen und ihren Beziehungen zueinander
Études des origines et des rapports des langues
nationales
145. Werner Bahner, Frühe dialektologische, etymologische und
sprachgeschichtliche Forschungen in Spanien
146. William Jervis Jones, Early dialectology, etymology and
language history in German speaking countries
147. Jan Noordegraaf, Historical linguistics in the Low Countries:
Lambert ten Kate
148. Even Hovdhaugen, The study of early Germanic languages in
Scandinavia: Ihre, Stiernhielm
149. Robin Smith, Investigating older Germanic languages in
England
150. Roger Comtet, L’étude des langues slaves en Russie: M. L.
Lomonosov
XIV Contents / Inhalt / Table des matières

151. Tiborc Fazekas, Die Entdeckung der Verwandtschaft der finno-


ugrischen Sprachen
152. Rosane Rocher, The knowledge of Sanskrit in Europe until 1800

XXIV. Historical and Comparative Linguistics of the Early


19th Century
Die historische und vergleichende Sprachwissenschaft
zu Beginn des 19. Jahrhunderts
La linguistique historique et comparative au début du
XIXe siècle
153. Kurt R. Jankowsky, The renewal of the study of the classical
languages within the university system, notably in Germany
154. Kurt R. Jankowsky, The establishment of oriental language
studies in France, Britain, and Germany
155. Jean Rousseau, La genèse de la grammaire comparée au début
du XIXe siècle
156. N. E. Collinge, The introduction of the historical principle into
the study of languages
157. Theodora Bynon, The synthesis of comparative and historical
Indo-European studies: August Schleicher

XXV. The Establishment of New Philologies in the


19th Century
Die Herausbildung neuer Philologien im
19. Jahrhundert
Le développement des nouvelles philologies au
XIXe siècle
158. Jürgen Storost, Die ‘neuen Philologien’, ihre Institutionen und
Periodica: Eine Übersicht
159. Pierre Swiggers, L’origine et le développement de la philologie
romane
160. Uwe Meves, Die Entstehung und frühe Entwicklung der
Germanischen Philologie
161. Karl Gutschmidt, Die Entstehung und frühe Entwicklung der
Slavischen Philologie
162. Tiborc Fazekas, Finno-ugrische Philologie und vergleichende
Grammatik
163. Rainer Voigt, Semitische Philologie und vergleichende
Grammatik
Contents / Inhalt / Table des matières XV

XXVI. Indo-European Philology and Historical Linguistics


and their Legacy
Indo-europäische Philologie, Historische
Sprachwissenschaft und ihr Erbe
La philologie indo-européenne et la linguistique
historique et leurs legs
164. Kurt R. Jankowsky, The crisis of historical-comparative
linguistics in the 1860s
165. Eveline Einhauser, Die Entstehung und frühe Entwicklung des
junggrammatischen Forschungsprogramms
166. Kurt R. Jankowsky, Consolidation of the neogrammarian
framework
167. Wilhelm J. G. Möhlig, Die Anwendung der ‘vergleichenden
Methode’ auf afrikanische Sprachen
168. Robert A. Blust, The ‘comparative method’ applied to
Austronesian languages
169. John Hewson, The ‘comparative method’ applied to Amerindian:
The reconstruction of Proto-Algonkian
170. Catherine Bereznak/Lyle Campbell, The ‘comparative method’ as
applied to other non-Indo-European languages

XXVII. Language Typology, Language Classification, and the


Search for Universals
Sprachtypologie, die Klassifizierung der Sprachen und
die Suche nach sprachlichen Universalien
La typologie linguistique, la classification des langues
et la recherche des universaux
171. Frans Plank, Language typology by the end of the 18th century
172. Jean Rousseau, La classification des langues au début du XIXe
siècle
173. Manfred Ringmacher, Die Klassifizierung der Sprachen in der
Mitte des 19. Jahrhunderts
174. Manfred Ringmacher, Sprachtypologie und Ethnologie in
Europa am Ende des 19. Jahrhunderts
175. Regna Darnell, Language typology and ethnology in
19th-century North America: Gallatin, Brinton, Powell
176. George Yonek/Lyle Campbell, Language typology in the 20th
century: From Sapir to late 20th century approaches
177. Bernard Comrie, Theories of universal grammar in the late 20th
century
XVI Contents / Inhalt / Table des matières

XXVIII. The Analysis of Speech and Unwritten Languages


in the 19th Century and its Continuation in the
20th Century
Die Erforschung der lautlichen Äußerung und nicht
verschrifteter Sprachen im 19. und die Fortsetzung im
20. Jahrhundert
L’étude de la parole et des langues non-écrites
pendant le XIXe siècle et sa continuation au
XXe siècle
178. J. Alan Kemp, The development of phonetics from the late 18th
to the late 19th century
179. Even Hovdhaugen, Field work and data-elicitation of unwritten
languages for descriptive and comparative purposes:
Strahlenberg, Sjögren, Castrén, Böthlingk
180. Enrica Galazzi, Physiologie de la parole et phonétique appliquée
au XIXe et au début du XXe siècle
181. Wolfgang Putschke, Die Dialektologie, ihr Beitrag zur
historischen Sprachwissenschaft im 19. Jahrhundert und Kritik
am junggrammatischen Programm
182. Joachim Herrgen, Die Dialektologie des Deutschen
183. Marinel Gerritsen, The dialectology of Dutch
184. Graham Shorrocks, The dialectology of English in the British
Isles
185. Tom M. S. Priestly, Dialectology in the Slavic countries: An
overview from its beginnings to the early 20th century
186. J. Alan Kemp, The history and development of a universal
phonetic alphabet in the 19th century: From the beginnings to
the establishment of the IPA
187. Michael K. C. MacMahon, Modern language instruction and
phonetics in the late 19th century

XXIX. Approaches to Semantics in 19th and the First Third


of the 20th Century
Ansätze zur Semantik im 19. und im ersten Drittel des
20. Jahrhunderts
Les approches à la sémantique au XIXe et au premier
tiers du XXe siècle
188. Brigitte Nerlich, The renewal of semantic questions in the 19th
century: The work of Karl Christian Reisig and his successors
189. Brigitte Nerlich, The development of semasiology in Europe:
A survey from the second half of the 19th to the first third of the
20th century
190. Johannes Kramer, Die frühe Entwicklung des onomasiologischen
Ansatzes in der Sprachwissenschaft und Lexikographie des
19. Jahrhunderts
Contents / Inhalt / Table des matières XVII

191. Brigitte Nerlich, The study of meaning change from Reisig to Bréal
192. Wolfgang Settekorn, Die Forschungsrichtung ‘Wörter und
Sachen’
193. W. Terrence Gordon, The origin and development of the theory
of the ‘semantic field’

XXX. Psychology and Physiology in 19th-Century


Linguistics
Psychologische und physiologische Ansätze in der
Sprachwissenschaft des 19. Jahrhunderts
La psychologie et la physiologie dans la linguistique
du XIXe siècle
194. Clemens Knobloch, Die Beziehungen zwischen Sprache und
Denken: Die Ideen Wilhelm von Humboldts und die Anfänge
der sprachpsychologischen Forschung
195. David J. Murray, Language and psychology: 19th-century
developments outside Germany: A survey
196. Gabriel Bergounioux, Le langage et le cerveau: la localisation de
la faculté du langage et l’étude des aphasies
197. Clemens Knobloch, Psychologische Ansätze bei der Erforschung
des frühkindlichen Spracherwerbs

XXXI. Structural Linguistics in the 20th Century


Der europäische Strukturalismus im 20. Jahrhundert
Le structuralisme européen au XXe siècle
198. Manfred Kohrt/Kerstin Kuchaczik, Die Wurzeln des
Strukturalismus in der Sprachwissenschaft des 19. Jahrhunderts
199. René Amacker, La dimension synchronique dans la théorie
linguistique de Saussure
200. René Amacker, Le développement des idées saussuriennes par
l’école de Genève: Bally, Sechehaye
201. Tsutomu Akamatsu, The development of functionalism from the
Prague School to the present
202. Jørgen Rischl, The Cercle linguistique de Copenhague and
glossematics
203. David G. Butt, Firth, Halliday, and the development of
systemic-functional theories
204. Giorgio Graffi, The emphasis on syntax in the early phase of
European structuralism: Ries, Jespersen, Mathesius, Guillaume,
Tesnière
205. Heinz J. Weber, Die Entwicklung der Dependenzgrammatik und
verwandter Theorien in der 2. Hälfte des 20. Jahrhunderts
206. Ulrich Püschel, Linguistische Ansätze in der Stilistik des
20. Jahrhunderts
207. John E. Joseph, The exportation of structuralist ideas from
linguistics to other fields: An overview
XVIII Contents / Inhalt / Table des matières

XXXII. Traditions of Descriptive Linguistics in America


Der amerikanische Deskriptivismus
La linguistique descriptive aux États-Unis
208. Stephen O. Murray, The ethnolinguistic tradition in 19th-century
America: From the earliest beginnings to Boas
209. Stephen G. Alter, The linguistic legacy of William Dwight
Whitney
210. Stephen O. Murray, Attempts at professionalization of American
linguistics in the 20th century, and the role of the Linguistic
Society of America
211. Victor Golla, The Sapirian approach to language
212. John G. Fought, The Bloomfield school and descriptive
linguistics
213. John R. Costello, Tagmemics and the analysis of non-verbal
behavior: Pike and his school
214. John Fought, Distributionalism and immediate constituent
analysis in American linguistics
215. Sheila Embleton, Quantitative methods and lexicostatistics in the
20th century

Volume 3 / 3. Teilband / Tome 3


(Preview of Contents / Vorgesehener Inhalt / Table des matières prévus)

XXXIII. Formalization Tendencies and Mathematization in


20th-Century Linguistics, Generative Grammar, and
Alternative Approaches
Formalisierungstendenzen und Mathematisierung in
der Sprachwissenschaft des 20. Jahrhunderts,
die Generative Grammatik und ihre Alternativen
Les tendances vers la formalisation et la
mathématisation des théories linguistiques au XXe
siècle, la grammaire générative et ses alternatives
The axiomatic method in 20th-century European linguistics
Early tendencies of formalization in 20th-century American
linguistics (e. g., Harris, Hockett)
Origin and development of the Chomskyan program: Generative
linguistics to 1965
Le développement des grammaires catégorielles et applicatives:
Bar-Hillel, Shaumyan
The development of stratificational grammar
The evolution of generative linguistics, 1965⫺1978
Contents / Inhalt / Table des matières XIX

The development of Montague-Grammar


The development of case grammars in the 20th century
(Fillmore, Simmons, Grimes, Shank)
Gouvernement et liage; principes et paramètres: la linguistique
générative depuis 1978
The development of alternative approaches to generative
linguistics: An overview (relational grammar, generalized phrase
structure grammar, etc.)
Le développement des grammaires à orientation lexicale

XXXIV. The development of Theories of Semantics, of the


Lexicon, and Semantic-Based Theories in the 20th
Century
Die Entwicklung von Theorien zur Semantik, zum
Lexikon und von semantisch orientierten
Grammatiken
Le développement des théorie de la sémantique,
du lexique et des grammaires sémantiques
Die Zeichentheorie F. de Saussures und die Semantik im
20. Jahrhundert: Ein Überblick
Die Wortfeldtheorie unter dem Einfluß des Strukturalismus
Die Entwicklung der inhaltbezogenen Grammatik in
Deutschland: Leo Weisgeber und seine Schule
Die europäische Onomasiologie in der zweiten Hälfte des
20. Jahrhunderts und ihr Verhältnis zur Semasiologie
Die sinnrelationale Semantik als Alternative zur
Merkmalsemantik
Research on semantic change after Hermann Paul
The development of sentence-oriented semantic approaches
within the generative framework
Semantic theories in 20th-century America: An overview of the
different approaches outside of generative grammar: Nida,
Goodenough, Lounsbury, Weinreich et al.
Semantic considerations in recent onomastic research: A survey
Semantik und Lexikographie im 20. Jahrhundert
Lexikologie als Theorie des Lexikons einer Grammatik: Eine
Übersicht über neuere Entwicklungen
XX Contents / Inhalt / Table des matières

XXXV. Phonology and Morphology in the Later 20th


Century
Jüngere Forschungen zur Phonologie und
Morphologie
La phonologie et la morphologie au XXe siècle tardif
La phonologie générative jusqu’en 1975
La phonologie générative naturelle et la phonologie naturelle
Autosegmental phonology and underspecification theory
The development of lexical phonology
Le développement de la phonologie prosodique et de la
phonologie métrique
Les théories morphologiques dans la linguistique de la fin
XXe siècle
Morphologie comme formation des mots au XXe siècle: un
survol
Jüngere Entwicklungen in der natürlichen Morphologie

XXXVI. The Study of Language Differenciation in the 20th


Century
Die Erforschung der sprachlichen Variation im
20. Jahrhundert
L’étude de la différentiation linguistique au XXe siècle
Homogenität und Heterogenität der Sprache: Die Entwicklung
der Diskussion im 20. Jahrhundert
Neuere Entwicklungen in der europäischen Dialektologie
Recent developments in North American dialectology
Die Erforschung der sozialen Variation von Sprachen: Ein
Überblick zur Entwicklung in Europa
The analysis of social differenciation of languages: An overview
of the development in North America
The development of creolistics and the study of pidgins
Kontaktlinguistik, Sprachkonfliktforschung und Sprachplanung:
Überblick über die Tendenzen im 20. Jahrhundert
Contents / Inhalt / Table des matières XXI

XXXVII. Historical Linguistics in the Second Half of the 20th


Century
Die historische Sprachwissenschaft in der zweiten
Hälfte des 20. Jahrhunderts
La linguistique historique dans la deuxième moitié
du XXe siècle
. The place of historical linguistics in the age of structuralism
Konzepte von der Historizität von Sprachen und von
Sprachgeschichte
The investigation of diachronic variety in languages: Traditions
and recent developments
Les tendances et les traditions de la lexicographie de la seconde
moitié du XXe siècle
The laryngeal and the glottalic theories
Modern theories of linguistic change: An overview

XXXVIII. Critique of Traditional Linguistics and the


Development of New Approaches to Language
Analysis
Kritik an der traditionellen Sprachwissenschaft und
Neuansätze in der Sprachforschung
Critiques et dépassement de la linguistique
traditionelle et le développement d’approches neuves
au langage
Die Sprachphilosophie Wittgensteins und die Sprachwisssenschaft
in der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts
The interface of linguistics and pragmatics: Its development
during the second half of the 20th century
Die Rezeption und Weiterentwicklung der angelsächsischen
Sprechakttheorie in der Sprachwissenschaft
Ursprung und Entwicklung der Textlinguistik
Die Rezeption der soziologischen Konversationsanalyse und
Ansätze zu einer linguistischen Gesprächsforschung
Le développement des théories énonciatives: Antoine Culioli et
son école
XXII Contents / Inhalt / Table des matières

XXXIX. 20th-Century Linguistics and Adjacent Fields of


Study: Perspectives and Developments
Die Sprachwissenschaft und ihre
Nachbarwissenschaften: Ausschnitte aus der
Entwicklung ihrer Beziehungen im 20. Jahrhundert
La linguistique et les disciplines voisines au XXe
siècle: Perspectives et développements
The ontology and epistemology of linguistics
Linguistics and semiotics I: The impact of Ogden & Richards’
Meaning of Meaning
Linguistics and semiotics II: C. S. Peirce’s influence on 20th-
century linguistics
Linguistics and logic I: The influence of Frege and Russell on
semantic theory
Sprachwissenschaft und Logik II: Der Einfluß der
Quantorenlogik und ihrer Semantik auf die
sprachwissenschaftliche Theoriebildung
Sprachwissenschaft und Philosophie I: Der Einfluß der
Stereotypentheorie von Hilary Putnam und ihre Rezeption und
Weiterentwicklung in der Semantik
Sprachwissenschaft und Philosophie II: Der Einfluß von H. P.
Grice auf die Theoriebildung zur sprachlichen Kommunikation
La linguistique et la rhétorique: Un aperçu historique de leurs
rapports reciproques au XXe siècle
Sprachwissenschaft und Psychologie I: Ein historischer
Überblick über das Verhältnis von Sprache und Denken im
20. Jahrhundert
Linguistique et psychologie II: La théorie des prototypes
d’Eleonore Rosch, sa réception critique à l’inténeur de la
psychologie et sa réception dans la semantique linguistique
Le langage et les processus cérébraux I: La neurolinguistique du
XXe siècle, de l’aphasiologie localiste aux sciences cognitives
Le langage et les processus cérébraux II: Un aperçu du
développement de la pathologie du langage au XXe siècle
L’acquisition du langage I: Un aperçu du développement des
conceptions de l’apprentissage d’une langue mère au XXe siècle
Language acquisition II: Second language acquisition research in
the 20th century
La phonétique au XXe siècle: Un aperçu historique des tendances
majeures de son développement
Sprache und Technologie: Die Entstehung neuer Anwendungsfelder
sprachwissenschaftlicher Forschung im 20. Jahrhundert
Contents / Inhalt / Table des matières XXIII

La recherche concernant les langues spéciales et scientifiques: Un


aperçu de son développement au XXe siècle
La traduction automatique I: Les premières tentatives jusqu’au
rapport ALPAC
La traduction automatique II: Développements récents
Linguistics and artificial intelligence
Language and biology: A survey of problems and principles of
biolinguistics
Integrational tendencies in linguistic theory

XL. History of Linguistics ⫺ The Field


Die Geschichte der Sprachwissenschaften: Umrisse
der Disziplin
Le domaine de l’histoire de la linguistique
Hans-Josef Niederehe, Die Entwicklung der Geschichte der
Sprachwissenschaft als Forschungsobjekt
Kees Versteegh, The study of non-Western traditions and its
relationship to mainstream linguistic historiography
Sylvain Auroux, Théorie et méthodologie de l’histoire de la
linguistique
E. F. K. Koerner, The history of linguistics, its
professionalization, and its place within linguistics

XLI. Indexes / Register / Indexes


Index of names / Namenregister / Index des noms
Index of subjects / Sachregister / Index des matières
Index of languages / Sprachenregister / Index des langues
I. The Establishment of Linguistic Traditions
in the Near East
Die Anfänge sprachwissenschaftlicher Traditionen
im Nahen Osten
La constitution des traditions linguistiques
au Proche-Orient

1. The Sumerian and Akkadian linguistic tradition

1. Writing and languages inflectional morphemes were not always writ-


2. Scribal training ten. A pictogram, which eventually evolved
3. Akkadian lists into a cuneiform sign, could stand not only
4. Linguistic consciousness for the name of the object it depicted but also
5. Bibliography
for a homophonous word, e. g., the sign for
arrow, Sumerian ti, for the word “life”, Sum-
1. Writing and languages erian ti(l) and the sign for reed, Sumerian gi,
for the homophonous verb “to return”. On
Around 3000 BC in Mesopotamia ⫺ today’s these and a few other examples is based the
Iraq ⫺ the first writing system was invented. theory that the writing reflects the Sumerian
The first use of writing was for bookkeeping language and not another, and that the first
purposes (Nissen, Damerow & Englund written texts were Sumerian.
1993). The identity of the language first com- With this application of the rebus prin-
mitted to writing ⫺ Sumerian or some sub- ciple, the step toward using signs to write
strate language that left few traces in the ‘empty words,’ that do not represent a con-
Sumerian vocabulary ⫺ cannot be estab- crete object, was taken. As Sumerian words
lished, since the first signs were pictograms are preponderantly monosyllabic, the con-
that identified objects without being lan- cept that a sign represents a syllable could
guage specific. As a pictogram became sim- evolve. In this sense, the invention of writing
plified and stylized so that it lost its pictorial itself may well be considered testimony of lin-
character, it became a symbol. Such a symbol guistic analysis of the spoken language. ⫺
is called an ideogram. An ideogram does not Sumerian being an agglutinating language,
denote a word but a concept and can repre- inflectional morphemes appended to a root
sent any word associated with that concept. morpheme came to be represented in the
Only when a particular word becomes per- writing by a sign symbolizing a homonym;
manently attached to the sign, does the sign e. g., the morpheme {a} by the sign represent-
become a logogram. A logogram corre- ing a “water”. Still, writing is not purely mor-
sponds not only to a particular word, but to phemic; a sequence of morphemes can be
a set which represents all forms of a word, written on a lower level as a sequence of syl-
the choice among which is context sensitive. lables, e. g. lugal⫹ak⫹a(k) written as lugal-
Only when the choice is indicated by another la-ka, while others may be written indepen-
sign that serves as phonetic indicator is the dently, as the ergative morpheme {e} when
writing disambiguated and does the writing appended to the word lugal “king” written
become language specific. In the earliest writ- lugal.e but when appended to the (divine)
ten records the order of the signs was not name En.lı́l written En.lı́l.le. The reasons for
fixed; thus the writing did not reflect a partic- such distinctions may be phonological, but
ular language with a fixed word order, but normally cannot be ascertained. Words con-
only expressed the idea ⫺ it was ideographic; sisting of both root and inflectional mor-
2 I. The Establishment of Linguistic Traditions in the Near East

phemes were regarded as units; that the no- These Sumerian unilingual lists were
tion of ‘word’ existed can be shown by the eventually provided with an additional col-
fact that words are not divided between two umn of Akkadian translations, but their se-
lines on the tablet, and the end of the line quence still displayed the ‘acrographic’ prin-
coincides with the word boundary. ciple of the Sumerian. Other bilingual lists
Cuneiform writing was adapted to Akkad- are arranged according to (a) sign forms, (b)
ian, a Semitic language with inner inflection, semantic groups, or (c) phonetic similarity
but never achieved a perfect fit. For example, (with or without etymological connection) of
there never developed a one-to-one corre- the Akkadian entries. As in all of Babylonian
spondence between the number of CV signs scientific literature which knows only two
beginning with a stop or sibilant (either forms: the list and step-by-step directives, the
voiced or voiceless), e. g., da and ta, and the oral instruction that must have accompanied
number of Akkadian stops and sibilants these ‘lessons’ cannot be recaptured, even
(either voiced, voiceless, or ‘emphatic’); e. g., though we possess a humorous literary text
the syllable tøa, with ‘emphatic’ ⫺ probably in the form of an examination of a student
glottalized ⫺ dental stop, has no separate by a scribe (Sjöberg 1974).
sign but is written with either da or ta. The Most striking are the so-called Grammati-
solutions for writing the third member of cal Texts (henceforth GT; Landsberger, Hal-
such sets were not uniform. lock & Jacobsen: 1956, 46⫺202), the earliest
of which date to the OB period, the OBGT.
They are the first example of contrastive lin-
2. Scribal training guistics, as they compare and contrast para-
digms. Akkadian verbs, like those of other
The early preoccupation of Mesopotamian
Semitic languages, express such categories as
scholars with linguistic matters stems no
causative, passive, reflexive, etc., through
doubt from being faced with a bilingual situ-
stem modifications by means of infixes, con-
ation, probably more prominent in the writ-
sonant reduplications, and the like, and per-
ten medium, since in the Old Babylonian
son, mood, and a direct or indirect verb ob-
(OB) period (1894⫺1595 BC) already Sumer-
ject by means of prefixes and/or suffixes; by
ian was no longer a spoken language though
contrast, the Sumerian verb stem is invariable
it remained written as a literary language
and the meanings corresponding to the Ak-
used in administrative, technical, and reli-
kadian inflected form are expressed by affix-
gious texts up to the first century AD. The
es. The GT present in parallel columns the
word for “tongue, language”, eme (Akk. lišā-
Akkadian inflected form and the Sumerian
nu) is applied also to dialects or trade lan-
agglutinated form. Each category is given in
guages; the women’s dialect is called eme.sal
the full paradigm according to person, tense,
“fine tongue”; others are eme.galam “high
mood, etc., often resulting in compilations of
tongue”, eme.si.sá “straight tongue”, eme.-
several hundred lines.
te.ná “oblique[?] tongue”, etc.
The necessity of training scribes gave to OBGT III
rise to various lists, the most basic of which 84 dı́m-ma-ab ⫽ e-pu-uš /epuš/ “make!”
is the list of signs, with glosses indicating the 85 ga-ab-dı́m ⫽ lu-pu-uš /lūpuš/ “let me make”
sign’s possible pronunciations (‘readings’). 86 ab-dı́m-me-en ⫽ e-pe-eš /eppeš/ “I shall make”
87 nu-ub-dı́m-me-en ⫽ ú-la e-pe-eš /ula eppeš/ “I
The earliest lists written in cuneiform, as ear-
shall not make”
ly as the third millennium, simply catalogue 88 hé-ib-dı́m-me ⫽ li-pu-uš /lı̄puš/ “let him make”
objects or living beings; members belonging 89 na-ab-dı́m-me ⫽ la i-pe-eš /la ippeš/ “he shall
to a class are preceded (rarely followed) by a not make”
class mark, called ‘determinative’; e. g. names
of professions are preceded by the word for Such paradigms with imperative, cohortative,
“man”, lú; objects made of wood, stone, clay, and optative forms, in this sequence, suggest
reed, etc., by the word for “wood”, “stone”, that they were devised for writing letters or
“clay”, “reed”, etc. This classification while administrative orders.
obviously semantic is also acrographic, a Indicative forms follow the sequence 3rd,
principle useful for mnemotechnical and di- 1st, and 2nd persons, e. g.
dactic purposes and at the same time display- OBGT VII
ing Mesopotamian man’s preoccupation with 126 al-su8-bi-eš ⫽ i-il-la-ku “they go”
the classification of the world around him. 127 al-su8-bi-en-dè-en ⫽ ni-il-lak “we go”
1. The Sumerian and Akkadian linguistic tradition 3

128 al-su8-bi-en-zé-en ⫽ ta-al-la-ka “you [pl.] go” and in.ga and the infix -na- that turn the pro-
129 ı̀-su8-bi-eš ⫽ i-il-la-ku “they go” noun into a nominal clause.
130 ı̀-su8-bi-en-dè-en ⫽ ni-il-lak “we go” The OBGT list entire forms only, while the
131 ı̀-su8-bi-en-zé-en ⫽ ta-al-la-ka “you [pl.] go” Neo-Babylonian Grammatical Texts (NBGT)
Obviously, to the same Akkadian inflected also isolate morphemes. Due to the nature of
form different Sumerian forms may corre- the writing which can express syllables only, a
spond, and vice versa; what this says about consonant morpheme appears in four forms,
the aim of the grammatical texts, whether to according to all four vowels with which it
provide the proper Sumerian equivalent to a combines ⫺ depending on the final vowel of
text composed in Akkadian or to demon- the head word ⫺ in the sequence u-a-i-e, the
strate underlying principles of word-forma- same sequence which occurs in the sign lists.
tion, is a still debated question. ⫺ Most com- For example,
pletely preserved ⫺ and comprising 227 lines NBGT II 46⫺52:
⫺ are the paradigms of the verb gar ⫽ šakā- uš ⫽ a-na i-na KI.TA “to, in, suffix”
nu “to place” (OBGT VI, 227 lines) and gin aš
⫽ alāku “to go” (OBGT VII, 318 lines); other iš
tablets list more than one verb, e. g., OBGT eš
úr
IX, after dealing with the compound verb sá
ar
… dug4 ⫽ kašādu “to reach”, ends with 27 ir (there is no sign *er+ separate from *ir+); the /r/
lines listing the imperative, cohortative, and morpheme is listed in a Middle Babylonian (MB)
optative of each of nine common verbs, e. g., text (Civil, Gurney & Kennedy 1986: 78f., II, 35⫺
36, 39⫺40, 63⫺64, 65⫺66) in the arrangement ir
137 tuš.a ⫽ ši-ib “sit!”
⫽ i-na, ir ⫽ a-na, úr ⫽ i-na, úr ⫽ a-na, ar ⫽ i-na,
138 ga.tuš ⫽ [blank] ar ⫽ a-na, ur5 ⫽ i-na, ur5 ⫽ a-na.
139 hé.tuš ⫽ [blank]
In addition to the ‘translation’ of the mor-
The blanks indicate that the second and third pheme into its Akkadian counterpart, an ex-
entries have to be construed as usual in the planatory term is sometimes added. The
GT, namely as lūšib “I will sit” and lı̄šib “let meanings of some of the terms, e. g., AN.TA
him sit”; the Akkadian cohortative and opta- “prefix”, KI.TA “suffix”, MURUB4.TA “in-
tive are all replaced by blanks in the right- fix” and MES̄ “plural”, are clear, but even
hand column of this tablet. Shorter, and list- when the literal meaning of such others as
ing less common verbs, are OBGT VIII with “full” (malû) or “empty” (rı̄qu) is known,
65 lines with the verb kas4 ⫽ lasāmu “to run” their relationship to the referent may be ob-
and 26 lines with the verb kú ⫽ akālu “to scure. Other Akkadian terms with unclear
eat”. meaning also occur. The most frequent ⫺
Besides verb paradigms, the OBGT also and most debated ⫺ of these are hamtøu
compare and contrast pronouns, e. g., OBGT (Sumerian LAGAB “short”) and marû (Sum-
I 385⫺394 lists personal pronouns with the erian gı́d “long”), which characterize two
Akkadian emphatic ending -ma which has the suppletive verb stems in Sumerian (cf. Ci-
function of a copula corresponding to the vil, forthcoming). Several technical terms
Sumerian copulative ending /am/: (AN.TA, KI.TA, MURUB4, rı̄qu, riātu, ham-
OBGT I
tøu, marû) also appear in Sumerian-Akkadian
385 me.en.dè.àm ⫽ ni-i-nu-ma “it is we” vocabularies arranged according to the sign
386 me.en.da.nam ⫽ ni-i-nu-ma forms, and seven (uhhurtu, atartu, gamirtu,
387 me.dè.en.da.nam ⫽ ni-i-nu-ma šushurtu, qablı̄tu, marû, hamtøu) occur in the
388 me.en.za.nam ⫽ at-tu-nu-ma “it is you [pl.]” humorous examination (Sjöberg 1974).
389 za.e.me.en.za.nam ⫽ at-tu-nu-ma
390 e.ne.ne.àm ⫽ šu-nu-ma “it is they”
391 lú.ù.ne.àm ⫽ šu-nu-ma 3. Akkadian lists
392 lú.bi.ne.àm ⫽ šu-nu-ma
393 ur5.meš.àm ⫽ šu-nu-ma
Writing exercises: These acrographic lists of
394 ur5.bi.àm ⫽ šu-nu-ma mostly verb forms replace a CVC syllable
with CV-VC, e. g. it-ta-lak, it-ta-la-ak (Cavig-
The next three sections (395⫺400, 401⫺409, neaux 1981), or add an enclitic particle or
and 410⫺418) repeat the Akkadian pronouns pronominal suffix.
on the right-hand column but modify the Synonym lists: These cite in the left col-
Sumerian pronouns by adding the prefixes ı̀ umn a rare, obsolete, or foreign word and in
4 I. The Establishment of Linguistic Traditions in the Near East

the right column a more common word, e. g. surbanipal (Piepkorn 1933: 16). The sounds
in the list malku ⫽ šarru (Kilmer 1963: 427): of foreign languages were described as birds
175 abdu (West Semitic “slave”) ⫽ ardu “slave”
chirping or simply as “difficult to write”
176 rēšu (poetic word) ⫽ ditto (Thureau-Dangin 1912, line 364). In the se-
177 dušmû “houseborn slave” ⫽ ditto. cond half of the first millennium Aramaic re-
placed Akkadian as spoken and written lan-
Words of foreign ⫺ Elamite or Hurrian ⫺ guage; it was written in alphabetic script by
origin are marked in the right column as special scribes (sēpiru). A few school texts in-
NIM “(in) Elam(ite)” or SU.BIR4 “(in) Su- scribed on the obverse in cuneiform and on
bartu”, i. e., Hurrian. Similarly marked are the reverse in the Greek alphabet are the only
often foreign plant names in Akkadian plant evidence for teaching or learning Greek un-
lists. der the Seleucids (Maul 1991; Geller 1997).
Commentaries to scholarly texts (omina,
lexical texts) or learned poetry explain rare
words by synonyms, both in the two-column 5. Bibliography
format and in a continuous fashion. They are
Balkan, Kemal. 1954. Kassitenstudien. Vol. I. Die
often based on bilingual lexical texts but may Sprache der Kassiten. (⫽ American Oriental Series,
use the Sumerian entry as tertium compa- 37.) New Haven, CT: American Oriental Society.
rationis only. E. g., GI ša-la-mu GI la-pa-
Beaulieu, Paul-Alain. 1995. “An Excerpt from a
tum … ša-la-mu la-pa-tum ina lišāni qabi “GI Menology with Reverse Writing”. Acta Sumerologi-
[as Sumerogram] ⫽ to be safe, GI ⫽ to be ca (Japan) 17.1⫺14.
ill-portending, it is said in the synonym list
Black, Jeremy A. 1984. Sumerian Grammar in Bab-
[lit. “tongue”]: šalāmu ⫽ lapātu (Thureau- ylonian Theory. (⫽ Studia Pohl. Series Maior, 12.)
Dangin 1922: no. 5 rev. 39⫺41). Some give Rome: Pontifical Biblical Institute. (2nd. revised
phonetic variants, e. g., mi-hi-isø-tum : mi-hi- ed., 1991.)
il-tum “stroke” (Labat 1933: 124 rev. 10), or ⫺. 1989. “The Babylonian Grammatical Tradition:
etymologies, e. g., ri-pi-it-tum : ana ra-pa-du The first grammars of Sumerian”. Transactions of
“ripittu [is relevant] to [the verb] rapādu” the Philological Society 87: 1.75⫺99.
(ibid. 12). Cavigneaux, Antoine. 1981. Textes scolaires du
A few vocabularies translate foreign lan- Temple de Nabû ša harê. Baghdad: State Organiza-
guage terms (Kassite, see Balkan 1954; also tion of Antiquities and Heritage.
Hittite) into Akkadian. Outside Mesopota- ⫺. 1983. “Lexikalische Listen”. Reallexikon der As-
mia syllabaries and vocabularies were some- syriologie VI, 609⫺641. Berlin: de Gruyter. [In
times augmented by a column in the local French.]
language (Ugaritic, Hurrian). Civil, Miguel. Forthcoming. “The Forerunners of
Literary texts often appear in bilingual marû and hamtøu in Old Babylonian”.
form, with usually the Sumerian being the
⫺, O. R. Gurney & D. A. Kennedy. 1986. Middle
source language, as is also indicated by the Babylonian Grammatical Texts. (⫽ Materials for
layout, with the translation normally under the Sumerian Lexicon, Supplementary Series, 1.,
the Sumerian and indented; that late texts Rome: Pontifical Biblical Institute.
were also composed in Akkadian which was Edzard, Dietz. O. 1971. “Grammatik”. Reallexikon
then provided with a Sumerian version, is der Assyriologie. III, 610⫺616. Berlin: de Gruyter.
recognizable from word-for-word transposi-
Geller, Mark J. 1997. “The Last Wedge”. Zeit-
tions without regard for Sumerian syntax. schrift für Assyriologie 87. 43⫺95.
Jacobsen, Thorkild. 1974. “Very Ancient Linguis-
4. Linguistic consciousness tics: Babylonian grammatical texts”. Studies in the
History of Linguistics ed. by Dell Hymes, 41⫺62.
The variety of languages impressed and in- Bloomington & London: Indiana Univ. Press.
trigued the Mesopotamians; through their Labat, René. 1933. Commentaires Assyro-Babylo-
contacts to the east and west they had to use niens sur les Présages. Bordeaux: Imprimeries-
interpreters (Sumerian eme.bal “who changes Librairie de l’Université.
the languages” attested c. 2300 BC, Akkadi- Landsberger, Benno, Richard T. Hallock & Thor-
an targumannu, “dragoman”, 19th century kild Jacobsen. 1956. Materialien zum Sumerischen
BC); only for Lydian “among all languages Lexicon, vol. IV. Rome: Pontifical Biblical Insti-
from east to west that (my god) Assur had tute.
given into my hands” was no interpreter Maul, Stefan. 1991. “Neues zu den ‘Graeco-Baby-
found when Gyges sent a messenger to As- loniaca’”. Zeitschrift für Assyriologie 81.87⫺107.
2. Indigenous Egyptian grammar 5

Nissen, Hans J., Peter Damerow & Robert K. Eng- Schmandt-Besserat, Denise. 1992. Before Writing.
lund. 1993. Archaic Bookkeeping. Chicago & Lon- Vol. I: From Counting to Cuneiform. Austin: Univ.
don: The Univ. of Chicago Press. [Originally pub- of Texas Press.
lished as Frühe Schrift und Techniken der Wirt-
schaftsverwaltung im alten Vorderen Orient: Infor- Sjöberg, Åke W. 1974. “Der Examenstext A”. Zeit-
mationsspeicherung und -verarbeitung vor 5000 Jah- schrift für Assyriologie 64.137⫺176.
ren. Berlin: Becker, 1990.] Thureau-Dangin, François. 1912. Une relation de la
Piepkorn, Arthur C. 1933. Historical Prism Inscrip- huitième campagne de Sargon. (⫽ Musée du Louvre,
tions of Ashurbanipal. Vol. I. (⫽ Assyriological Textes cunéiformes, 3.) Paris: Geuthner.
Studies, 5.) Chicago: The Univ. of Chicago Press.
⫺. 1922. Tablettes d’Uruk. (⫽ Musée du Louvre,
Reiner, Erica, Janet H. Johnson & Miguel Civil. Textes cunéiformes, 6.) Paris: Geuthner.
1994. “Linguistics in the Ancient Near East”. His-
tory of Linguistics ed. by Giulio Lepschy, vol. I,
61⫺96. London & New York: Longman. Erica Reiner, Chicago (USA)

2. Indigenous Egyptian grammar

1. Introductory remarks no consistent indigenous linguistic discipline


2. Natural semantics: Paronomasia existed, a presentation of the facts by necessi-
3. Language teaching: Schooling ty follows the outline of a modern overview,
4. Grammatical theory but it should do justice to the interest in cer-
5. Indigenous linguistic terminology
6. Practical philology, diglossia
tain fields displayed by the Egyptian them-
7. Lexical work selves.
8. Foreign languages The indigenous writing (hieroglyphic and
9. The concept of language two cursive variants, hieratic and Demotic) is
10. Bibliography pictorial, but uses both logograms and pho-
nograms. No vowels are written, which is a
serious hampering to phonological recon-
1. Introductory remarks struction. Yet it is obvious that much practi-
Interest on the part of the ancient Egyptians cal knowledge of phonology is inherent to
in matters of language hardly went beyond the system, and that on the graphic level pho-
the practical level and rarely became theoreti- nemes are distinguished from morphemes, al-
cal. In this respect their attitude was no dif- though nowhere any theoretical statement is
ferent from that toward other branches of made on this. In course of time, several
knowledge; its orientation was eminently em- attempts were made to adapt the writing sys-
pirical. Handbooks in the fields of mathe- tem to the particular needs of rendering the
matics, astronomy and astrology, medicine, exact phonetic constituency of a word, in-
calender-lore, dream-explanation, onomas- cluding its vowels: early in the Pharaonic
tics and sacred geography had no theoretical period the so-called syllabic orthography
basis either, but were a systematic elabora- (Schenkel 1986) was customarily employed to
tion of practical observations and of religious render foreign names, and in the Ptolemaic
speculation, the two regularly being joined as period occasionally Egyptian words were
complementary. Indigenous linguistics was written with Greek letters. In due time this
no different. For instance, no systematic indig- would lead to the replacement of the various
enous grammatical descriptions are known indigenous writing systems by westernizing
from the whole Pharaonic period, nor are the script: a phonetically more adequate
they likely to turn up. slightly adapted Greek system of letters, the
However, the Egyptian interest in lan- Coptic writing system.
guage gains perspective when a number of In a similar way as the script reveals ele-
details are taken into account relating to mentary consciousness of phonetics and pho-
their preoccupation with their own script and nology on a non-theoretical level, so does
language and those they came into contact some natural syntax emerge, from carefully
with, and put on a gradient running from the composed literary (including historical and
empirical to the more theoretical level. Since religious) texts. The single line served as the
6 I. The Establishment of Linguistic Traditions in the Near East

basic unit, usually combined with a following (Pyrt. 539.b, 582.b, 672.a⫺c, 1405.b). In
one into a couplet; triplets are also known most cases correspondences turn out to be
(Burkhard 1996). The binding force between unlikely, as in the following example of theol-
the components in such metrical arrange- ogizing etymology, serving as an explanation
ments is unity of thought, but its basis is nat- of a particular form of the sun god: ıœn mıœ.w
ural syntax (cf. Schenkel 1972). An example sw m nn ıœrr.w⫽f h̊pr rn⫽f pw n(y) mıœw “In
is the following quotation from a Middle fact, is he like (miu) himself in what he does?
Kingdom story which contains two coordi- ⫺ It is the way his name ‘Tomcat’ (miu) came
nated sentences: my⫽sn p.t my⫽sn ty 웕 mky into being” (Coffin Texts IV, 288⫺289.a⫺b,
ıœb⫽sn r my(ıœ).w “Whether they saw the heav- version T1Cb). However false, such parono-
ens, whether they saw the earth 웕 their heart mastic elaborations, apart from having a
was steadier than (that of) lions” (Sh.S. 28⫺ theological value of their own, are a sure sign
30), where the first and last words are even in that on the prosodic level (for the script, cf.
alliteration, thus supporting the grammatical above, 1.) attention was given to phonemes.
cohesion. In the New Kingdom such units
were graphically distinguished by supralinear
red dots (‘verse-points’). 3. Systematic formation: Schooling
In one of the current systems of metrical
Formation in schools is at the center of sever-
analysis, of Gerhard Fecht, an even greater
al forms grammatical interest could take in
analytical depth is assumed, taking as the
Ancient Egypt. Scribal training appears to
smallest basic unit the bearer of an accent (a
have been a major component in the school
word or phrase), and giving it the status of a
curriculum (Janssen & Janssen 1990: 76⫺80).
‘colon’, two the three accented units or cola
Although school instruction is mentioned a
forming a verse line. Should this be verifiable,
number of times in pre-Ramesside sources
there would be a system of prosodic segmen-
(i. e., before 1300 BCE), direct evidence is ex-
tation as a further testimony to a tradition of
tremely scarce and consists of mere glimpses
implicit linguistic analysis.
of school life. The actual products of the dis-
ciples, surviving as exercises, are best known
2. Natural semantics: Paronomasia from the New Kingdom and later. Here our
main source is the village of Deir el-Medı̂na,
Paronomasia occurs in countless passages a small community of workmen and their
(mostly religious and literary) in texts of all families who as decorators and sculptors
periods. It served different purposes: stylistic worked on the tombs of royal persons and
and theological. well-to-do private people in the mountains
In literature it might be helpful as an or- bordering the West bank of Thebes (ca.
dering means, the occasional alliteration sup- 1500⫺1100 BCE). The professional activities
porting cohesion between verse lines (cf. of the workmen included continuously trans-
above, 1). Or it might call up allusions, some- mitting religious texts onto the walls of
times in an ironical sense (true word play; tombs, and most of it was in Classical Egyp-
Guglielmi 1984). Most widespread is the cus- tian. Hence, their métier and the administra-
tom of making phonemic similarity the pos- tion of the workforce itself required experi-
tulate of a historical or ritual relationship be- ence in or at least an acquaintance with writ-
tween words on theological grounds (sacral ing, and the degree of literacy in this village
etymology). Alliteration shows that phonetic was higher here than elsewhere (Janssen
oppositions were noted, as in the following 1992).
passage from the Pyramid texts: m n⫽k ıœr.t A great number of writing exercises sur-
Hø r dyp(⫽ ıœ) tßw ıœm “Take for yourself the Eye vive. Combining this material with the sparse
of Horus, with which I donate you” (Pyrt. evidence of earlier periods and other centres,
110), a statement which accompanies the rit- it seems likely that the young apprentices
ual act of giving of dyb 2 “two figs”; the op- were put to copying texts right away in the
position p:b has been exploited. Only a mi- cursive script (hieratic). Training meant cop-
nority of the results of this never ending ying entire words in the hieratic script, much
Egyptian search for meaning through etymo- of which were classical texts, in an idiom that
logical relationship is tenable by modern was no longer current (Middle Egyptian).
standards, e. g. when in an old text the verb This evident interest in and respect for the
ndß r(ıœ) “to seize” alliterates with dr.t “hand” cultural inheritance embodied in particular
2. Indigenous Egyptian grammar 7

literature brought people, who otherwise tices copied classical Greek texts as did Egyp-
spoke and wrote in the vernacular of the day, tian young scribes centuries before, those be-
into contact with literary compositions which ing schooled in Demotic had no such an-
were several hundreds of years older. At a cestral literary texts on their program (Tas-
certain moment this became problematic: the sier 1992: 313⫺314). The older texts they did
gap between spoken and written language be- learn to read and copy in a school in Karnak
came unbridgeable. For coping with this lin- of Ptolemaic date, somewhere in the centre
guistic problem, see below, 6. of the temple, were of a religious nature (De-
vauchelle 1984: 56⫺57). Grammatical exer-
cises only turn up again in the abundant mass
4. Grammatical theory of documents written in the Demotic script
(Kaplony-Heckel 1974; also, Devauchelle
While copying texts (classical and contempo-
1984; Tassier 1992), in the Ptolemaic period
rary) was the chief part of the apprentice
(from ca. 330 BCE on); at present a good 15
scribe’s homework, testimony to more theo-
are known. They deal with the systematic in-
retical reflection consists of a few brief gram-
flection of verb forms (chiefly auxiliaries) and
matical exercises, which contain the germs
a few with that of nouns, including numerals.
of theory. These and lexical work (Johnson
These texts, all of them fragmentary, are
1994) stand central in our knowledge about
nonetheless sufficient in number to reveal a
the linguistic interest of the ancient Egyp-
fixed order in which pronouns appear,
tians. The earliest grammatical exercises date
whether after verbal elements or preposi-
to the Ramesside period (roughly, 1200 BCE)
tions. Singular inflection comes first: “I”,
and are all in the vernacular, Late Egyptian;
“you [masc.]”, “he”, “she”, “you [fem.]”,
for, apart from the archaic literary compo-
then the plural, where the order is different:
nent, texts in the contemporary idiom with
“they”, “we”, “you”. The Ramesside forerun-
an administrative touch were also copied; the
ners seem to separate at least singular from
young men were not trained as theorists or
plural inflection, but are not informative
literates, but for a professional career in the
enough to allow further comparison with the
administration. The grammatical notes are
later grammatical tradition. There was stan-
written in the margin of everyday notes on
dardization in other respects as well, in the
potsherds, the traditional writing material for
ordering of the alphabet (see below, 7.).
all sorts of jottings. Ostracon Petrie 28, from
Between the Ramesside and Ptolemaic
Deir el-Medı̂na, contains the inflection of the
eras, many official texts are couched in Neo-
particle ıœw, and ostracon Cairo CG 25227,
Middle Egyptian, with varying quality (Jan-
from Abydos, that of the conjunctive prefix
sen-Winkeln 1996; Der Manuelian 1994:
mtw, both carrying suffix pronouns. To form
103⫺294). The gap in grammatical exercise
a true paradigm, the conjugation basis should
copies mentioned already leaves one to guess
be followed by a form of a lexical verb (e. g.,
as to how the scribes kept up their grammati-
mtw⫽f sdß m “and then he hears”), but absence
cal knowledge of Classical Egyptian. Possibly
of the latter in the exercises testifies to the
this happened in the way of practical philolo-
awareness of an abstract paradigm by itself.
gy, by copying older texts, probably through
Another such text, also from Deir el-Medı̂na
the use of pattern books of phraseology
(ostracon Turin 57118), is a fragmentary list
available in temple libraries, rather than by
of written out ordinal numbers.
directly taking a text from an original
There is a gap in our knowledge about the
(Schenkel 1977: 436).
indigenous study of grammar for the period
between the Ramesside era and the Ptolemaic
period, due to the lack of well-excavated set- 5. Indigenous linguistic terminology
tlements where such schooling activities
might have taken place. Apparently classical No general equivalent of ‘language’ is avail-
literary texts were being kept on the school able; rather, the terms refer to ‘speech’ (i. e.,
program, as is proven by copies of the pre- ‘parole’), not to a system (‘language’). The
Ptolemaic period (Posener 1966). Meanwhile, word r, lit. “mouth”, by extension “spell”,
the Greek language was gradually finding en- “text unit”, also denotes “speech”, e. g. “You
try into daily life and in the longer run shall hear the language (lit. speech) of Egypt”
formed a threat to the knowledge of indige- (r n(y) Km.t), a promise made ca. 1950 BCE
nous writing systems. While Greek appren- (Middle Kingdom period) at a Syrian court
8 I. The Establishment of Linguistic Traditions in the Near East

to the Egyptian refugee Sinuhe, referring to is disapproved of, being below the norm of
his compatriots in residence there (Sinuhe/B. good speech according to this particular
31⫺32). That it denotes “speech’, not lan- source, the important thing is that it is recog-
guage as a system, appears from the fact that nized as a morpheme.
it can be “hampered” (swh̊y), i. e., by stam- To pursue the above search for terms with
mering or stuttering (Coffin Texts V, 322.h). a grammatical touch, mdw.t “word”, in a
A New Kingdom equivalent is mdw(.t) comparable way can also be the contents of a
“word”, “speech”, even “recitation”. h̊n “enunciation”, which may comprise more
An early New Kingdom term is ns than one sentence: a h̊n n(y) mdw.t is a “max-
“tongue”, covering the notion of ‘language’ im” (Eloquent Peasant B.1, 50 [⫽ old, 19],
(more like ‘langue’). According to a sun- Middle Kingdom), but a h̊n can have some
hymn from Amarna (early New Kingdom), length as well (perhaps in another context a
speaking about foreign languages, the sun distich) and amount to a “song”.
god has caused that “the tongues (ns) are dis- Reference to lexemes is made with the
tinguished (wp(ıœ)) by words (mdw.t)” (Texts word rn “name, denomination”; the technical
from the Time of Akhenaten 95.1), a concept term for “translate, explain” is the verb whø ¤,
to be dealt with later (see below, 9.). The em- lit. “unwrap, unfurl” as in “he who translates
phasis on the phatic aspect suggests that one (whø ¤) the word(s) (mdw) of all foreign coun-
was well aware of differences between lan- tries” (stela Cairo CG 20765, a.3, Middle
guages, but that they were thought to consist Kingdom).
of the words, not properly in the system of a
language. This may be another aspect of the
theoretical Egyptian view on language (for 6. Practical philology, diglossia
this, see below, 9.). Finally, a third term is
simply dß d “saying”, referring to words in a A number of examples are known of epi-
foreign language, e. g., “a conjuration […] in graphic texts having been checked by Egyp-
the speech (dß d) of Keftiu [Crete]” (pap. Lon- tian experts for mistakes and these subse-
don/British Museum 10059, 11.4, New King- quently corrected. The majority of such mod-
dom). ifications are graphic: signs wrongly copied
In grammar again the basic unit is mdw.t from a mother text are recut in the correct
“word”, which, however, also means “matter, manner. In general, such changes are illustra-
affair”. A higher grammatical unit is tßs, lit. tive of textual history and of philological in-
“knot”, corresponding to “utterance”, “state- sight. However, a minor part are grammati-
ment”. It comprises mdw.t “words”, as in “ut- cal changes and are therefore relevant to be
terances of well-spoken words” (tßs.w n(y.w) discussed in this frame. Thus, in the Old
mdw.t nfr.t, Instruction of Ptahhotep 42). Here Kingdom experts carefully went through the
the term tßs serves as a basic unit of an argu- many columns of religious texts inside the
mentative text. Teachings are, as are many Pyramid of king Unas (ca. 2340 BCE) and
literary texts, composed of the above men- took care, among other things, of correcting
tioned thought couplets, which have a syn- grammatical mistakes. Thus a prospective
tactic basis (see above, 1.). Thus tßs has also a verb form (h̊nıœ.w⫽f ) was replaced by an im-
syntactic meaning: it can mean a “sentence” perfective verb form (h̊nn⫽f, Matthieu 1996:
(and in another context a “verse line” or a 296 ⫽ Pyrt. 366.a), a prepositional phrase
“couplet”). Strictly morphological terms like (m⫽s) acquired its correct pronominal form
‘noun’ or ‘verb’ are unknown; it comes as a (ıœm⫽s, Matthieu 1996: 296 ⫽ Pyrt. 139.c), an
surprise that, following one particular pro- agentive particle (ıœn “by”) was inserted which
posal (Fecht 1960: 205, n. 580), the definite had been forgotten (Matthieu 1996: 300 ⫽
article seems to be referred to in one source Pyrt. 264.c), an incorrect suffix pronoun
⫺ not by an abstract categorical term, but form (tß “you”) was replaced by the enclitic
denominatively. One of the Middle Egyptian pronoun (tßm, Matthieu 1996: 304 ⫽ Pyrt.
forms for the nascent definite article “the” is 195.c), a compound negation (n ıœs) was re-
py (properly “this”) and the reference in the moved before a particle (ıœw) with which it is
source is to pyw.t, which may be rendered as grammatically incompatible (Pyrt. 392.d, dif-
“using the demonstrative pronoun/article”, ferring from Matthieu 1996: 306⫺307), and
lit. “this-ing” or “the-ing” (stela Metropoli- so on. Much fewer corrections occur in the
tan Museum 12.184, 13). Although in this sequel to this genre, the texts on private cof-
case the use of the article, a colloquial affair, fins of the Middle Kingdom. Here, for in-
2. Indigenous Egyptian grammar 9

stance, an emphatic particle ıœn was deleted Morenz 1994). In their turn, texts in Middle
from a particular focussing construction Egyptian might be slightly adapted, to fit the
where it does not belong (Coffin Texts II, grammar of the Late Egyptian of the day, as
334.b, version B2P). After this period the in the case of, for instance dıœdıœ⫽f sw m dyıœ.w
care for philological and grammatical detail n(y) s.t “He girds himself with a woman’s
of ancient texts virtually comes to a stop, the loincloth” (Satire of the Trades xix.f) which
reason being given in the following. was modernized in one version into ıœ.dıœdıœ⫽f
During the early New Kingdom (18th Dy- sw, etc. The form ıœ.dıœdıœ⫽f is a hybrid, but
nasty, ca. 1550⫺1300 BCE) Middle Egyptian close enouth to its correct equivalent in Late
was still the standard language of inscriptions Egyptian (ıœ.dıœ⫽f ).
of all genres, and command of grammar and In cases of wide divergence, for which the
orthography were still at a high level. How- term ‘diglossia’ has been used (Jansen-Win-
ever, the gap between the spoken language keln 1995; Vernus 1996), the most thorough
and language in official records had been form became retranslation. A few ‘bilingual’
widening and the general opinion is that texts are known from the early post-Rames-
knowledge of Middle Egyptian grammar was side period, where an older version is pro-
soon deteriorating in the subsequent Rames- vided with a sublinear rendering in the cur-
side period, although this is also the period rent language; in some cases the result was a
when canonical literary texts still belonged to reinterpretation rather than a grammatical
the school program (see above, 3.). However, and lexical rewriting, as in the case of mr(ıœ)
the text copies are the least trustworthy, and bıœk hø ¤¤.wy n(y) tßy⫽f “The falcon loves the joy
other school manuscripts of the New King- of its fledgeling” (old version), which became
dom, partly composed in Middle Egyptian mr(ıœ) Pr-¤y py ršwy *n(y)+ nyy⫽f hß rd.w
but with a number of Late Egyptian influenc- “Pharaoh loves the delight of his children”
es and written by advanced students, bristle (papyrus British Museum 10298, 2.9⫺10),
with orthographical mistakes (Erman 1925: apart from lexical substitution adding defi-
486). There is also considerable difference in nite articles (py and nyy⫽f ). More examples
trustworthiness between manuscript copies of of ritual and astronomical treatises, written
the Book of the Dead of the 18th and the in classical Egyptian and provided with a tar-
subsequent dynasties. In contrast, texts in un- gum in the later idiom, are known from the
mistakable Late Egyptian, with due allow- Ptolemaic period (listed in Vernus 1996: 564).
ance for its more loose orthographical cus-
toms, effortlessly follow the prevailing rules
of grammar. On the other hand, copying and 7. Lexical work
adapting classical texts in the Saite period of
cultural revival often went astray of the strict Lexicography in a broad sense and in an
rules of orthography and morphology of the Egyptian context comprises several things.
Classical idiom in details, but otherwise, Two kinds of topic-organized reference book
independent compositions in Neo-Middle existed: the encyclopedia (called ‘onomas-
Egyptian testify to a good understanding of ticon’ in the Egyptological jargon), and the
the rules of classical grammar (Der Manueli- dictionary, chronologically appearing in that
an 1994: 391⫺402, and, for an earlier period, order. Encyclopedias could be organized
Jansen-Winkeln 1996: 489⫺493, for compar- following two principles. The one was graph-
ative surveys). ical, where a certain logogram (a determi-
To solve the problem of understanding the native) served as guiding principle to put
grammar and vocabulary of older texts, these cognate words together, while the other sys-
were often rephrased in or even translated tem followed a lexical/semantic arrangement.
into the vernacular. The lightest form of this Dictionaries were set up according to the
procedure is what might be called moderniza- acrophonic principle. While an onomasticon
tion: an older form is replaced by its nearest is already known from the Middle Kingdom,
equivalent in the subsequent language stage. alphabetical dictionaries seem to be a pro-
Already in the Middle Kingdom spells of the duct of the Ptolemaic period.
corpus of the Pyramid Texts, in Old Egyp- The principle of the onomasticon is listing
tian, utterances were grammatically and lexi- by topic, a genre which doubt grew out of
cally modified so as to fit into the corpus of listing as an administrative habit. Through all
the so-called Coffin Texts, the successor to times lists are known with a practical purpose
the former genre (for a recent example, see for a particular occasion, inventorizing fu-
10 I. The Establishment of Linguistic Traditions in the Near East

nerary offerings, linen, ointment, ritual tem- the New Kingdom. A few lists of Semitic
ple property, extensive lists of royal names names are known and in recording these
(Redford 1986). Equally, lists were kept up of names the scribes seem to have grouped some
foreign rulers and their topography for ritual of them with the same initial consonant to-
(magical) purposes as well as for recording gether (Posener 1937: 196), and such a spo-
conquered territory and the tribute it had to radic application is also found with Egyptian
deliver. For religious purposes the body names (ostracon Turin 57382). In a similar
members were catalogued (Massart 1959) as way, compound names are analyzed as core
well as parts of ships and of the fishing net and varying satellite (ostracon Turin 57473
(Coffin Texts spells 389, respectively 473⫺ recto). However, true word lists organized al-
481), all tabulated with the divinities respon- phabetically and dictionaries are only known
sible for their mythological aspects; divinities from the Ptolemaic period. Thus, the sole ex-
themselves were listed (e. g., Faulkner 1958). tant full page of an alphabetic dictionary in
For some of these the rules of ordering were hieratic of the 1st century CE contains words
obvious: listing parts of the body went from beginning with /h/ (Iversen 1958). Here con-
top to toe, toponymical lists have a geo- temporary phonology has got the better of
graphical orientation (from south to north), historical phonetics, for words beginning
king lists follow a chronological order. with h and hø are put together indiscriminate-
After the Old Kingdom also lists of a more ly. Interestingly, to judge from a sign list
abstract character appear, organizing subject- which had a separate entry for monoconso-
matter of great variety, truly serving as a nantal signs, a fixed alphabetical order had
handbook: the summit of decontextualiza- been established by this time (Kahl 1991), the
tion. The ‘onomastic’ tradition (Gardiner letters being referred to by bird-names, as ap-
1947) begins with the Middle Kingdom, when pears from a papyrus from Saqqara, another
a single papyrus from the Ramesseum in Demotic word list of the 4th century BCE
Thebes (ca. 1700 BCE) lists all sorts of items, (Smith & Tait 1983: 198⫺213, no. 27), e. g.,
each time separating the lexical body of the “the ibis (hb) was on the ebony-tree (hbyn)”.
word from the determinatives, which were set It also appears that in those days the Egyp-
apart. This early handbook lists plants, li- tian order of the alphabet did not follow the
quids, birds, fishes, some quadrupeds, for- north-Semitic abecedary, but that of the
tresses in Nubia, towns in Egypt, confection- South Arabian alphabet (Quack 1993).
ary and so on. No explanations are offered;
only at the end there is a row of abbreviated
writings of bull types accompanied by brief 8. Foreign languages
comments. The best known and most exten-
sive encyclopedic text is of the Ramesside Cultural contact with other languages can
age, recorded by several mss., and known as stir interest in linguistics in general (for what-
the Onomasticon of Amenemope. Its govern- ever purposes, practical or theoretical), and
ing principle is not graphic, but hierarchical: may ultimately promote reflection and thus
it enumerates, but again does not not ex- analysis of the national language. Before con-
plain, cosmic and geographical notions, the tacts with the western world of the Greeks
hierarchy of gods and human ranks/occupa- became politically important, no such cultur-
tions, anthropological notions, towns, build- al relationship existed between the Egyptians
ings and land, and so on. This top-down list and any of their direct neighbors. Three im-
text is called a ‘teaching’, and perhaps it was portant areas with native language(s) sur-
connected with the school trade (see above, rounded Egypt: Nubia in the south, Libya in
3.). More varied onomastica appear in the the west and Syro-Palestine in the north-east;
early Roman period, some with explanations. and at times different peoples appeared on
They do not always exactly fit the bipartition the horizon with still other languages, as in
of above; one of them is a mixture of a dictio- the great surge of the Sea Peoples (around
nary and a manual of sacred entities (Ray 1200 BCE). In Egypt, peoples speaking for-
1976; Osing 1989). The dictionary section eign languages were indicated by the term
contains verbs, neatly separated from sub- ıœ ¤yw/y¤¤ (Bell 1977), an unusual combination
stantives, both arranged into sections of se- of uvulars and pharyngeals whose meaning
mantic cognates (Osing 1992: 42). comes close to the Greek verb barbarı́zein;
The first traces of the custom of arranging the term y¤¤ “babbler” is chiefly used to refer
words by sound correspondence are found in to a dragoman. The word also served to indi-
2. Indigenous Egyptian grammar 11

cate Egyptians who were able to speak or city-states became protectorates of Pharaoh,
translate from a foreign language. the international language was not Egyptian,
In the course of time the greater part of but a particular brand of Akkadian. It was
Nubia was colonized and contacts with the used in the correspondence preserved in an
indigenous cultures always had imperialist archive at El-Amarna (Moran 1992: xviii⫺
overtones; at all times interest in the native xxii), a newly founded city which served as
culture, including the language(s), was practi- capital during the reign of King Amenophis
cally nil. Throughout the Pharaonic period, IV or Akhenaten (ca. 1350⫺1310 BCE). The
if the Nubian population expressed itself in Akkadian used by the clerks who worked as
writing, it was in Egyptian (cf. Zyhlarz 1961). translators of the Amarna correspondence
Contacts with tribes living on the Libyan shows the influence of Egyptian (Cochavi-
territory were of the same kind, except that Rainey 1990). Hence close contact must have
this region was never colonized but regarded existed between native speakers of Egyptian
as an area where raids and outposts were the and Semitic (Artzi 1990: 140), to which also
best means to guarantee peace on the border. scholarly texts in Akkadian bear testimony,
Only the late New Kingdom saw these coun- which even used the Egyptian system of
tries exercise influence themselves on Egyp- punctuation by means of red dots (see above,
tian territory, first Libya (ca. 940⫺710 BDE) 1.). It also included a much discussed bilin-
and then Nubia for a brief spell (ca. 710⫺665 gual vocabulary (IzreÅel 1997: 77⫺81) which
BCE), including temporary occupation of the raises the question of the native language of
throne for a certain period (22nd Libyan Dy- the scribe (Meltzer 1988): Egyptian or Se-
nasty, 25th Nubian Dynasty). A few words of mitic?
these languages are recorded in Egyptian Language policy with regard to foreign
texts (chiefly proper and ethnic names and a speakers comes to the surface several times.
few titles), but there is no evidence of linguis- The official Egyptian attitude toward speak-
tic contact or interest to any depth. On the ers of a foreign language was disdain. Firstly,
other hand, personal and topographical the status of foreign names is revealing. Al-
names were at all times carefully noted: they though a gerat number of Semitic names are
were the basic information for the purpose of known from documents in Egypt, already in
execrative ritual and for recording conquered the Middle Kingdom children of immigrants
territories. Nubian names were already noted (mostly slaves) were given Egyptian names
in the Old Kingdom (ca. 2500 BCE) and give (Hayes 1955: 93⫺94), and when in the New
an inkling as to how the Egyptians rendered Kingdom courtiers of Semitic provenance
Nubian phonology (Osing 1976). wished to get ahead, they adopted an Egyp-
The situation was different in regard to tian name, with the name of the ruling mon-
Syro-Palestine, which consisted politically of arch conspicuously incorporated in it (Helck
a number of city-states with a certain autono- 1971: 368). In contrast, in much later times
my; this area was a constant battle ground of and under different socio-historical condi-
the great powers of the 2nd and 1st millennia tions, the Jewish community at Elephantine
BCE, including Egypt. In pre-New Kingdom (5th and 4th centuries BCE) strictly kept to
contacts with Syro-Palestine the idea seems its own language. Secondly, in a few stray re-
to have been that Egyptian was being spoken marks the status of foreign languages is at
at high levels in society (as stated in the story issue. In the Wisdom of Ani, datable to the
of the fugitive Sinuhe ⫺ see above, 5.). On 18th Dynasty (around 1400 BCE), it is said
the other hand, names of West-Asiatic rulers (Ani 23.5⫺6): “One teaches Nubians (nhø sy)
and geographical names were well known the speech of the Egyptian people (md.t rmtß
and recorded in special phonetic notation n(y) Km.t); the Syrians and any foreign
(the syllabic script, see above, 1.). Semitic- country likewise”. Equally, some centuries
speaking captives were settled in Egypt, and later, it was said of King Ramesses III (ca.
although leaving few traces as a language 1180 BCE) about the Libyans and the Mesh-
community, probably contributed to the wesh, who belonged to the invading Sea Peo-
growing number of Semitic loan-words im- ples, and who were among the warrior tribes
ported into Egypt from the early New King- pressed into Egyptian service, that “They
dom (Hoch 1994); a great number of Semitic heard the speech (mdw.t) of men (rmtß) while
names are known (Schneider 1992). When accompanying the king; he let their speech
the Egyptian interests established a firm foot- (mdw.t) be dropped; he changed (pn¤) their
ing in Western Asia and a number of local tongues (ns)” (Ramesside Inscriptions III,
12 I. The Establishment of Linguistic Traditions in the Near East

91.6). It should be noted that the term “men” society, both divine and royal. The invention
(rmtß) is used for “Egyptians”; what the pas- of the Egyptian script was attributed to
sage implies is that the only truly human lan- Thoth, the ibis- or baboon-headed intellectu-
guage is Egyptian. A young scribe whose re- al among the gods, and the sun god’s own
sults were insufficient was scolded as “a gib- vizier in the heavenly hierarchy. Thoth, and
bering Nubian (nhø sy y¤¤) who has been a famous royal scribe of times immemorial,
brought with the tribute” (papyrus Sallier I, Imhotep, were the patrons of the scribe. As
8.1), containing the very word that was also with writing, so with language: in the New
used for dragomans (see above, 8.). However, Kingdom (cf. above, 5.) and later (Sauneron
all this changed much later, when Egypt al- 1960), several gods might be credited with the
lowed Greek-speaking immigrants to settle in differentiation of human languages, but,
its territory; King Psamtik I (ca. 665⫺610 again, it was especially Thoth who was held
BCE) even trusted some Egyptian children to responsible for their variety, according to a
the Ionians and Carians, mercenary tribes hymn in the New Kingdom: “Hail to you,
which had settled in Egypt, in order to be Moon-Thoth, who differentiated the tongues
taught the Greek language (Herodotus, Hist. (ns) from country to country” (Černý 1948).
II, 154). However, the linguistic interaction There is a socio-cultural perspective to this:
between Egyptians and speakers of Greek such ideas are met in the early New King-
and other languages, like Carian (Kammer- dom, when the Egyptians had for the first
zell 1993) is a different topic. time to deal with foreign peoples they were
ready to regard as equals, even conceding
their deceased a place in the Netherworld (cf.
9. The concept of language Hornung 1989: 176; 1980: 134⫺137).
No comprehensive Egyptian theory is known
about the origin of language, although in a 10. Bibliography
number of creation myths a demiurge is said Artzi, Pinhø as. 1990. “Studies in the Library of the
to conceive an idea (sıœy) in his heart, which Amarna Archive”. BarÅIlan Studies in Assyriology
next takes form as an authoritative word (hø w) dedicated to Pinhø as Artzi, 139⫺156. Ramat-Gan:
coming from his mouth, which is at the same Bar-Ilan Univ. Press.
time its material realization (Zandee 1964). Bates, Oric. 1970. The Eastern Libyans: An essay.
On the level of everyday experience there was London: Frank Cass.
always interest in the first words a child Bell, Lanny. 1977. Interpreters and Egyptianized
might utter. A New Kingdom medical text Nubians in Ancient Egyptian Foreign Policy: Aspects
offers a prognostic on whether a new born of the history of Egypt and Nubia. Ann Arbor: Dis-
child will live or die. If it says nee (ny) it will sertations Abstracts International 37, no. 11.
live; if it says embee (mbıœ) it will die (papyrus Burkard, 1996. “Metrik, Prosodie und formaler
Ebers 97.13). The latter word resembles the Aufbau ägyptischer literarischer Texte”. Ancient
Egyptians word for “no”, but the other word Egyptian Literature: History and forms ed. by An-
does not correspond to any known confirma- tonio Loprieno, 447⫺463. Leiden: Brill.
tive particle. Many centuries later the Greek Černý, Jaroslav. 1948. “Thoth as Creator of Lan-
writer Herodotus reported on King Psamtik guages”. Journal of Egyptian Archaeology 48.121⫺
I’s (mentioned above, 8.) interest in linguistic 122.
universals. He tried to find out which lan- Cochavi-Rainey, Zippora. 1990. “Egyptian Influ-
guage belonged to the first word that a child ence in the Akkadian Texts Written by Egyptian
Scribes in the Fourteenth and Fifteenth Centuries
uttered for the first time after it had been
B.C.E.”. Journal of the Near Eastern Society
withheld from contact with the speaking 49.57⫺65.
community from birth. In his opinion, that
Der Manuelian, Peter. 1994. Living in the Past:
language would be prototypical; in the event, Studies in Archaism of the Egyptian twenty-sixth dy-
the outcome of the experiment was that nasty. London: Kegan Paul International.
Phrygian, not Egyptian, was the oldest lan- Devauchelle, Didier. 1984. “Remarques sur les mé-
guage (Herodotus, Hist. II, 2; cf. Salmon thodes d’enseignement du démotique”. Grammati-
1956; Sulek 1982). ka Demotika. Festschrift für Erich Lüddeckens zum
On many levels the thinking of the Egyp- 15. Juni 1983 ed. by Heinz-J. Thissen & Karl-Th.
tians about their culture upheld the tradition Zauzich, 47⫺59. Würzburg: Zauzich.
of a continuous derivation of valuable ele- Erman, Adolf. 1925. Die ägyptischen Schülerhand-
ments of all sorts from the higher levels of schriften. (⫽ Abhandlungen der Königlich-Preußi-
2. Indigenous Egyptian grammar 13

schen Akademie der Wissenschaften zu Berlin, philo- Kahl, Jochem. 1991. “Von h bis kø : Indizien für eine
sophisch-historische Klasse, Abh. 2.) Berlin. ‘alphabetische’ Reihenfolge einkonsonantiger Laut-
Faulkner, Raymond O. 1958. An Ancient Egyptian werte in spätzeitlicher Papyri”. Göttinger Miszellen
Book of Hours (Pap. Brit. Mus. 10569). Oxford: 122.33⫺47.
Oxford Univ. Press. Kammerzell, Frank. Studien zur Sprache und Ge-
schichte der Karer in Ägypten. Wiesbaden: Harras-
Fecht, Gerhard. 1960. Wortakzent und Silbenstruk-
sowitz.
tur: Untersuchungen zur Geschichte der ägyptischen
Sprache. Glückstadt: Augustin. Kaplony-Heckel, Ursula. 1974. “Schüler und
Schulwesen in der ägyptischen Spätzeit”. Studien
Gardiner, Alan H. 1947. Ancient Egyptian Onomas- zur altägyptischen Kultur 1.227⫺246.
tica. 3 vols. Oxford: Oxford Univ. Press.
Massart, Adhémar. 1959. “À propos des ‘listes’
Guglielmi, Waltraud. 1984. “Zu einigen literari- dans les textes égyptiens funéraires et magiques”.
schen Funktionen des Wortspiels”. Studien zu Studia Biblica et Orientalia 3.227⫺246.
Sprache und Religion Ägyptens zu Ehren von Wolf-
hart Westendorf, I, 491⫺506. Göttingen. Mathieu, Bernard. 1996. “Modifications de texte
dans la pyramide d’Ounas”. Bulletin de l’institut
Hayes, William C. 1955. A Papyrus of The Late Français d’Archéologie Orientale 96.289⫺311.
Middle Kingdom (papyrus Brooklyn 35.1446). New
York: The Brooklyn Museum. Meltzer, Ed. 1988. “The Cuneiform List of Egyp-
tian Words from Amarna: How useful is it really
Helck, Wolfgang. 1971. Die Beziehungen Ägyptens for reconstructing the vocalization of Egyptian?”.
zu Vorderasien im 3. und 2. Jahrtausend v. Chr. Varia Aegyptiaca 4.55⫺62.
Wiesbaden: Harrassowitz.
Moran, William L. 1992. The Amarna Letters. Edit-
Hoch, James. 1994. Semitic Words in Egyptian ed and Translated. Baltimore & London: Johns
Texts of the New Kingdom and Third Intermediate Hopkins Press.
Period. Princeton: Princeton Univ. Press. Morenz, Ludwig. 1994. “Zu einem Beispiel schöp-
Hornung, Erik. 1979, 1980. Das Buch von den Pfor- ferischer Vorlagenarbeiten in den Sargtexten: Ein
ten des Jenseits. 2 vols. Geneva: Editions des Bel- Beitrag zur Textgeschichte”. Göttinger Miszellen
les Lettres. 143.109⫺111.
Iversen, Erik. 1958. Papyrus Carlsberg Nr. VII: Osing, Jürgen. 1976. “Ächtungstexte aus dem Alten
Fragments of a hieroglyphic dictionary. Copen- Reich (II)”. Mitteilungen des deutschen archäologi-
hagen: Munksgaard. schen Instituts, Abteilung Kairo 32.133⫺185.
IzreÅel, Shlomo. 1997. The Amarna Scholarly Tab- ⫺. 1989. “Ein späthieratisches Onomastikon aus
lets. Groningen: Styx Publications. Tebtunis”. Akten des vierten internationalen Ägyp-
tologen Kongresses München 1985, III, 183⫺187.
Jansen-Winkeln, Karl. 1995. “Diglossie und Zwei- Hamburg: Buschke.
sprachigkeit im alten Ägypten”. Wiener Zeitschrift
zur Kunde des Morgenlandes 85.85⫺115. ⫺. 1992. Aspects de la culture pharaonique. Quatre
leçons au Collège de France (février⫺mars 1989).
⫺. 1996. Spätmittelägyptische Grammatik der Texte Paris: Boccard.
der 3. Zwischenzeit. Wiesbaden: Harrassowitz.
Posener, Georges. 1937. “Une liste de noms prop-
Janssen, Jac[obus] J. 1992. “Literacy and Letters at res étrangères sur deux ostraca hiératiques du nou-
Deir el-Medı̂na”. Village Voices. Proceedings of the vel empire”. Syria 18.183⫺197.
Symposium ‘Texts from Deir el-Medı̂na and their ⫺. 1966. “Quatre tablettes scolaires de basse épo-
interpretation’ ed. by R[obert] J. Demarée & A. que (Aménémopé et Hardjédef)”. Revue d’Egypto-
Egberts, 81⫺94. Leiden: Centre of Non-Western logie 18.45⫺65.
Studies.
Quack, Joachim Friedrich. 1993. “Ägyptisches und
Janssen, Jozef. 1958. “Über Hundenamen im pha- Südarabisches Alphabet”. Revue d’Egyptologie
raonischen Ägypten”. Mitteilungen des deutschen 44.141⫺151.
archäologischen Instituts, Abteilung Kairo 16.176⫺
Ray, John. 1976. “The Mountain of Lapis-lazuli”.
182.
Göttinger Miszellen 20.49⫺54.
Janssen, Rosalind M. & Jac[obus] J. Janssen. 1990. Redford, Donald. 1986. Pharaonic King-lists, An-
Growing up in Ancient Egypt. London: Rubicon nals and Day-books: A contribution to the study of
Press. the Egyptian sense of history. Missisauga: Benben
Johnson, Janet H. 1994. “Ancient Egyptian linguis- Publications.
tics”. History of Linguistics, vol. I: The Eastern Salmon, A. 1956. “L’expérience de Psammétique
Traditions of Linguistics ed. by Giulio Lepschy, (Hérodote II, 11)”. Les Etudes Classiques 24.321⫺
63⫺76. London & New York: Longman. 329.
Junge, Friedrich. 1984. “Zur ‘Sprachwissenschaft’ Sauneron, Serge. 1960. “La différentiation des lan-
der Ägypter”. Studien zu Sprache und Religion gages d’après la tradition égyptienne”. Bulletin de
Ägyptens zu Ehren von Wolfhart Westendorf, I, l’Institut Français d’Archéologie Orientale 60.31⫺
257⫺272. Göttingen. 41.
14 I. The Establishment of Linguistic Traditions in the Near East

Schenkel, Wolfgang. 1972. “Zur Relevanz der Tassier, Emmanuel. 1992. “Greek and Demotic
ägyptischen Metrik”. Mitteilungen des deutschen school-exercises”. Life in a Multi-cultural Society:
archäologischen Instituts, Abteilung Kairo 28.103⫺ Egypt from Cambyses to Constantine and beyond
107. ed. by Janet J. Johnson. Chicago: The Oriental In-
⫺. 1977. “Zur Frage der Vorlagen Spätzeitlicher stitute of the University of Chicago.
‘Kopien’”. Fragen an die altägyptische Literatur.
Vernus, Pascal. 1996. “Langue littéraire et diglos-
Studien zum Gedenken an Eberhard Otto ed. by Jan
Assmann, Erika Feucht & Reinhard Grieshammer, sie”. Ancient Egyptian Literature: History and Forms
417⫺441. Wiesbaden: Reichert. ed. by Antonio Loprieno, 555⫺564. Leiden: Brill.
⫺. 1986. “Syllabische Schreibung”. Lexikon der Zandee, Jan. 1964. “Das Schöpferwort im alten
Ägyptologie, VI, 114⫺122. Wiesbaden: Harrasso- Ägypten”. Verbum. Essays on some aspects of the
witz. religious function of words dedicated to Dr H. W.
Schneider, Thomas. 1992. Asiatische Personen- Obbink, 33⫺66. Utrecht: Kemink en Zoon.
namen in ägyptischen Quellen des Neuen Reiches. Zyhlarz, Ernst. 1961. “Sudan-Ägyptisch im Anti-
Freiburg/Schweiz: Universitätsverlag; Göttingen: ken Äthiopenreich von KÅash”. Kush 9.226⫺257.
Vandenhoeck & Ruprecht.
Sulek, Antoni. 1982. “Psammetichus, the first Ex-
perimenter: Commentary to Herodotus”. The Po- Joris F. Borghouts,
lish Sociological Bulletin 1, 4.33⫺43. Leiden (The Netherlands)

3. Die Sprachforschung in Ugarit

1. Einleitung te zum Opfer fielen (Lehmann 1970, 1985).


2. Einheimische Schriftdenkmäler im Rahmen Bis zu seiner Zerstörung stellte die Hafen-
der syllabischen Keilschrift stadt den Endpunkt der transkontinentalen
3. Einheimische Schriftdenkmäler im Rahmen
Handelsstraßen aus Kleinasien, Mesopota-
der Keilschriftalphabete
4. Bibliographie mien, Arabien und Syrien-Palästina und den
Anfangspunkt der überseeischen Handels-
routen nach Ägypten, nach Zypern, zu den
1. Einleitung Zentren an der Südwestküste Kleinasiens,
nach Kreta und in die Ägäis dar; hier wurden
Die seit 1929 auf dem Ruinenhügel Ras
die Güter durch ugaritische und überseeische
Schamra (“Fenchel-Hügel”) ca. 11 km nord-
Händler umgesetzt. Also war die Bevölke-
westlich der modernen syrischen Hafenstadt
rung Ugarits während seiner Blütezeit nicht
Latakya am Mittelmeer stattfindenden fran-
nur gesellschaftlich vielschichtig, sondern
ko-syrischen Ausgrabungen haben die antike
auch ethnisch vielgesichtig. Beredte Zeugen
Stadt Ugarit ans Tageslicht gefördert, die be-
dessen sind die bei den Ausgrabungen freige-
reits im 7. Jahrtausend v. Chr. existierte, ihre
legte Architektur und die dabei geborgenen
Blütezeit als Handelsmetropole und Gelehr-
tenzentrum aber erst im 14. und 13. Jh. Kleinfunde und schriftlichen Dokumente
v. Chr. erlebte (Yon 1997). Den Aufstieg zu (umfassende Darstellungen: Kinet 1981; von
einem der bedeutendsten Kulturzentren an Reden 1992).
den östlichen Gestaden des Mittelmeers ver- Aus der Zeit der ugaritischen Herrscher
dankte Ugarit einem Herrscherhaus, das ge- Ammistamru I., Niqmaddu II. Arhß alba, Niq-
gen Mitte des 2. Jahrtausends aus dem Süd- mepa, Ammistamru II., Ibirānu, Niqmad-
osten, möglicherweise aus der nördlichen Re- du III. und H ß ammurapi, die das Geschehen
gion des heutigen Jordanien, dorthin kam der Stadt und deren Dependance Ras Ibn
und seine neue Heimat Ende des 14. Jh. im Hani im 14. und 13. Jh. bestimmten, haben
hethitischen Großreich verankerte (Dietrich & sich in teilweise umfangreichen Archiven
Loretz 1988: 309⫺311; Dietrich 1997a: 81⫺ zahlreiche Staats- und Privatverträge, Briefe
85). Der Untergang der Stadt geschah An- privater und offizieller Natur, Wirtschaftstex-
fang des 12. Jh. und wird gemeinhin mit dem te für die Belieferung von Palast und Tempel
‘Seevölker’-Sturm in Verbindung gebracht, sowie Zensuslisten unterschiedlicher Katego-
dem damals die Kulturzentren an der Levan- rien gefunden, die uns einen mitunter deutli-
3. Die Sprachforschung in Ugarit 15

chen Einblick in das offizielle, halboffizielle damals üblichen Verständigungsmittels der


und häufig auch private Leben eines Herr- internationalen Diplomatie und Wirtschaft.
schers, eines seiner Familienangehörigen oder Das bedingte, daß hier das Babylonische in
Untertanen ermöglichen. Hieraus wird klar, seiner westlich-syrischen Ausprägung und
daß Ugarit kurz vor seinem Untergang eine das mit diesem verbundene Sumerische hei-
von allen Seiten besuchte und umworbene misch wurden (van Soldt 1995). Da, wie van
Handelsmetropole war: Die Namen und Ta- Soldt (1995) ausführt, die Keilschrift unter
ten vieler Ugariter und Nichtugariter, Gäste Zuhilfenahme literarischer ⫺ hierzu gehören
aus aller Herren Länder, sind für uns einseh- auch Omensammlungen ⫺ und lexikalischer
bar ⫺ Leute des palästinischen Ortes Ašdod, Texte der mesopotamischen Tradition in ba-
der Länder Amurru, Kanaan, Ägypten und bylonischer und sumerischer Sprache, bei Be-
Nubien stammen aus dem Süden, die aus darf um eine hurritische und ugaritische Ru-
Assur und Subartu aus dem Osten, die aus brik erweitert, erlernt wurde, finden sich in
Mukiš mit dem Zentrum Alalahß , H ß atti und den Palast-, Privat- und Tempelarchiven auch
Mitanni aus dem Norden und Nordosten so- zahlreiche Dokumente dieser Genres. Also
wie die von den Inseln Zypern, Kreta und haben wir es bei den sumero-babylonischen
Sardinien aus dem Westen, also von Über- Texten mit zwei Kategorien zu tun: Eine um-
see. Die multi-ethnische und multi-kulturelle faßt Schultexte, die zur Ausbildung der
Zusammensetzung der Einwohner Ugarits Schreiber nach Ugarit importiert wurden ⫺
brachte es mit sich, daß die Schriftdenkmäler nach J. Huehnergard (1989: 9), canonical
alle zu jener Zeit gängigen Schriften und ver- texts ⫺, und eine andere jene Texte, die in
schriftlichten Sprachen widerspiegeln. Ugarit verfaßt worden sind ⫺ nach J. Hueh-
Das geistig-religiöse Leben der gemischten nergard (1989: 9) non-canonical texts ⫺ und
Bevölkerung von Ugarit kommt in den Tex- eindeutige Indizien für eine Mischsprache
ten der Tempel-, Priester- und Gelehrten- aufweisen.
bibliotheken, die neben den Texten des täg- Die Schultexte literarischen und lexikali-
lichen Lebens (Briefe, Wirtschafts- und schen Inhalts spiegeln in Grammatik, Lexi-
Rechtsurkunden) gefunden worden sind, zum kon und Syllabar weitgehend zuverlässig ihre
Ausdruck ⫺ die Palastarchive spielen hier Vorlagen ⫺ ob sie nun aus Babylonien, Assy-
rien, Hß attuša oder dem benachbarten Emar
eine weniger wichtige Rolle. In den Tempel-
stammen ⫺ wider und lassen nur vereinzelt
und Priesterbibliotheken fanden sich Mythen
spezifisch ugaritische Züge erkennen (Hueh-
und Epen, Beschwörungen, mantische Texte,
nergard 1989: 12⫺14; van Soldt 1991, bes.
Omensammlungen und Rituale, in den Ge- 519⫺523; Kämmerer, 1998).
lehrtenbibliotheken Schultexte aller Art (Göt- Dann, wenn diese ursprünglich ortsfrem-
terlisten, Wortlisten, Wörterbücher, Weisheits- den Texte eine längere Tradition in Ugarit
texte), human- und veterinärmedizinische selber oder in einem syrischen Nachbarort
Traktate, Beschwörungen, Wahrsage- und durchlaufen haben, ist es mitunter zu sach-
Ritualtexte. In den Sprachen des Koine- lichen Veränderungen etwa in Lexikon und
Babylonischen und Ugaritischen ist das Gros Pantheon gekommen. Solche Veränderungen
dieser Texte verfaßt, das Hurritische, eine der fallen nicht direkt ins Auge, müssen also mit
traditionellen Kultsprachen in Ugarit, begeg- Hilfe der makro-syntaktischen Forschungs-
net in den vielen Opferlisten und Ritualtex- methode erfaßt werden (Kämmerer 1998).
ten. Eine Besonderheit stellt das in den Schulen
Für den Sprachforscher, der sich mit den Ugarits und anderer syrischer Zentren über-
Schriftdenkmälern Ugarits beschäftigt, be- lieferte Sumerisch dar. Während die lexikali-
deutet dies, daß er sich einer Vielzahl heute schen Listen die sumerische Normalorthogra-
toter Sprachen aus mindestens drei stark dif- phie ihrer östlichen Vorlage weitgehend bei-
ferierenden Sprachfamilien gegenübergestellt behalten haben, bieten die zusammenhängen-
sieht. den Texte (Sprüche, Beschwörungen, ein lite-
rarischer Brief) die im Westen beliebte un-
orthographische, ‘syllabische’ Schreibweise,
2. Einheimische Schriftdenkmäler im die eine vielfach nicht mehr ⫺ oder noch
Rahmen der syllabischen Keilschrift nicht ⫺ sicher erklärbare Aussprache des
dort überlieferten Sumerisch aufzeigen (Kre-
Die politische Einbindung in das hethitische cher 1969: 142⫺143).
Reich öffnete für Ugarit den Weg in die Welt Die Non-canonical (Huehnergard 1989: 9)
der Keilschrift des Koine-Babylonischen, des Schriftstücke wie Wirtschafttexte, Rechtsur-
16 I. The Establishment of Linguistic Traditions in the Near East

kunden und Briefe unterliegen den philologi- mateten Hurriter von unschätzbar hohem
schen Gegebenheiten des damals in Syrien Wert, auch wenn sie eher in die Semantik ein-
verbreiteten Koine-Babylonischen, das bis gebundene Wortübertragungen als Überset-
Mitte des 13. Jh. in allerlei Details einen hur- zungen in unserem Sinn bieten.
ro-mitannischen, danach einen assyrischen
Einschlag hatte (van Soldt 1991: 521⫺522).
Die beiden umfangreichen neueren Studien 3. Einheimische Schriftdenkmäler im
zu diesem substratbehafteten Mittelbabyloni- Rahmen der Keilschriftalphabete
schen stammen von J. Huehnergard (1989)
und W. H. van Soldt (1991); sie bieten eine Für die Sprachforschung ist Ugarit wegen
umfassende Erörterung philologischer Frage- der Entwicklung einer genuinen Alphabet-
stellungen und haben damit das Tor zur Ein- schrift besonders aufschlußreich: Es kamen
ordnung des in Ugarit beheimateten Koine- hier Tontafeln an den Tag, die nicht mit der
Babylonischen in die weite Gruppe der Koine- aus Mesopotamien importierten syllabischen
Sprachen Syrien-Palästinas und Kleinasiens und ideographischen Keilschrift beschriftet
der Mitte des 2. Jahrtausends v. Chr. weit ge- sind, sondern mit einer in Keilen ausgeführ-
öffnet. ten, mit der jüngeren altphönikischen ver-
Texte wie die Marduk-Beschwörung (RS wandten, Alphabetschrift. Da die Sprache,
25.460: Dietrich 1994: 134⫺137, mit weiter- die dieser Schrift zugrundeliegt, kanaanäisch-
führender Literatur) oder das Gebet für den südwestsemitisch-altarabische Züge aufweist,
König (RS 79.025: Dietrich 1996: 43⫺45, dürfte sie speziell für das in Ugarit gespro-
1998: 156⫺171) gehören zwar zur Gruppe chene Idiom eingeführt worden sein, das wir
der literarischen Texte, stellen jedoch Dich- vereinfachend ‘Ugaritisch’ nennen.
tungen dar, die in Ugarit (und Emar) ihre uns In diesem Zusammenhang ist hervorzuhe-
überlieferte Gestalt angenommen haben: Sie ben, daß auch Tontafeln gefunden wurden,
entfalten zwar östliche Themen, tun dies aber die lediglich das Alphabet bieten: Also liegen
in Wortwahl und Gottesverständnis mit einer uns hier die ältesten Zeugen für das Genre
deutlich syrischen Einstellung. Alphabet vor.
Ugaritische Wörter und Wortformen be- Das Studium der keilschriftalphabetischen
gegnen innerhalb der non-canonical-Texte Schrift von Ugarit hat in den letzten Jahren
wiederholt in koine-babylonischem Kontext ergeben, daß wir uns dort, wo wir meinen
oder stellen beim viersprachigen Vokabular konnten, am Anfang der Alphabetgeschichte
in der rechten, d. h. letzten Rubrik die Über- zu stehen, wiederum bereits an einem End-
setzung eines zuvor sumerisch, akkadisch punkt derselben befinden (Dietrich 1997b):
und hurritisch erfaßten Wortes dar. Die Das ugaritische Standardalphabet umfaßt 30
Überlieferung ugaritischer Wörter in syllabi- rechtsläufig geschriebene Buchstaben (‘Lang-
scher Keilschrift ist für die Philologie von alphabet’) und ist das Produkt der Erweite-
größter Wichtigkeit, weil sie die Wortformen rung eines levantinischen, ebenfalls in Ugarit
besser zum Ausdruck bringt als die sonst für gebrauchten Alphabets mit 22 linksläufig ge-
diese Wörter gebrauchte Alphabetschrift schriebenen Buchstaben (‘Kurzalphabet’) in
(Huenergard 1987; van Soldt 1991, 1995: der a-b-g-Abfolge (‘phönikisch-kanaanisches
172⫺176). Alphabet’) um 8 Buchstaben (Dietrich &
Für die Erschließung der Aussprache von Loretz 1988, bes. 124⫺143, 1989: 110⫺112).
Vokalen und Konsonanten sowie für die lexi- Diese Erweiterung wurde infolge der Zuwan-
kalische Erfassung von Namenselementen, derung des Herrscherhauses aus dem Süd-
die normalerweise in Alphabetschrift vorlie- osten etwa Mitte des 2. Jahrtausends v. Chr.
gen, ist deren syllabische Überlieferung von nötig (siehe oben 1.), das in der neuen Hei-
größter Bedeutung. Dies gilt in gleicher Weise mat seine Sprache einführte, deren Lautstand
für Orts- (van Soldt 1996, 1998) wie für Per- stärker differenziert war. Daraus folgt, daß
sonennamen (Gröndahl 1967; del Olmo das ugaritsche ‘Langalphabet’ das Produkt
Lete & Sanmartı́n 1996, sub voces). aus der Addition von einem nordwest- und
Die drei- und viersprachigen lexikalischen einem südwestsemitischen Idiom war.
Listen stellen sumero-babylonischen Wörtern Die Annahme, daß das in Ugarit einge-
in einer gesonderten Rubrik mitunter hurriti- wanderte Herrscherhaus in seiner ursprüng-
sche in syllabischer Schreibweise gegenüber. lichen Heimat eine eigene, für seine Sprache
Diese Listen sind für die Erforschung des mit einem differenzierteren Lautstand besser
Wortschatzes der in Nordwestsyrien behei- geeignete Alphabettradition hatte, bestätigte
3. Die Sprachforschung in Ugarit 17

sich jüngst: Bei den Ausgrabungen in Ugarit 204) ist, wie J. Tropper (1998) feststellt, näch-
wurde 1988 in einem Händlerarchiv eine stens mit dem späteren Phönikischen ver-
Tontafel entdeckt, die das südwestsemitische, wandt.
‘altarabische Alphabet’ mit 27 Konsonanten Eine umfangreiche Gruppe von Tafeln aus
in der h-l-hø -m-Abfolge bietet (Bordreuil & Priesterbibliotheken, deren etwas grobe
Pardee 1995; Dietrich 1997b: 80⫺81). Schrift der ‘Langalphabet’-Tradition zuge-
Mithin haben wir es in Ugarit mit der hört, bietet kultisch-religiöse Texte (Opfer-
Überlieferung von drei verschiedenen Alpha- listen, Beschwörungen, Rituale) in hurriti-
beten zu tun: dem ‘Kurzalphabet’ mit 22 scher Sprache. Sie weist darauf hin, daß die
linksläufig geschriebenen, dem ‘Langalpha- Hurriter eine lange Geschichte in Ugarit hat-
bet’ mit 30 rechtsläufig geschriebenen und ten und den offiziellen Kult nachhaltig mit
dem ‘altarabischen Alphabet’ mit 27 ebenfalls ihrer Sprache und ihrem Pantheon geprägt
rechtsläufig geschriebenen Buchstaben. haben (Dietrich & Mayer 1995, 1998).
Der Begriff ‘Ugaritisch’ für die Sprache Abgesehen davon, daß die Erfassung des
der zahlreichen keilschriftalphabetischen Tex- Lexikons und der Grammatik des Hurriti-
te aus Tempel-, Palast- und Privatarchiven, schen an sich noch problematisch ist, legen
deren Zahl mit jeder Ausgrabungskampagne die hurritischen Texte in ugaritischer Alpha-
wächst, ist ein Notbehelf: Er soll alle jene betschrift zusätzliche Hindernisse für ein Ver-
Schriftdokumente umfassen, die während des ständnis in den Weg: Die von ihnen ange-
14. und 13. Jh. in Ugarit mit den Zeichen des wandte Alphabetschrift verzichtet fast gänz-
‘Langalphabets’ geschrieben worden sind und lich auf die Darstellung von Vokalen, so daß
die für Ugarit im 2. Jahrtausend v. Chr. typi- jeder Hinweis auf Qualität oder Quantität
sche nordwestsemitische Mischsprache (Gor- einer Silbe fehlt, und das von ihr angewandte
don 1965; Segert 1984; Sivan 1997; Tropper phonetische System wirft beim Versuch, es an
1997, 2000) aufweisen. In Lexikon und das geläufige der syllabischen Keilschrift an-
Grammatik überwiegen zwar die kanaanäi- zuschließen, viele Probleme auf (Dietrich &
schen Elemente, die phönikischen, aramäi- Mayer 1995: 32⫺34).
schen und arabischen können aber nicht Babylonische Beschwörungen wurden, wie
außer Betracht bleiben. Das Lexikon wird der Fund von vier Tafeln in einer Priester-
zudem von vielen Lehn- und Fremdwörtern bibliothek zeigt, auch ohne Übersetzung in
aus kontemporären Sprachen wie dem Sume- Alphabetschrift überliefert: Der Text wurde,
ro-Babylonischen, Hurritischen ⫺ diese bei- auf sein Konsonantengerippe reduziert,
den Sprachen haben verschiedentlich auch durch Buchstaben des Langalphabets wieder-
die Grammatik des Ugaritischen beein- gegeben. Somit haben wir es hier mit dem
flußt ⫺, Hethitischen und Ägyptischen berei- philologisch höchst aufschlußreichen Phäno-
chert (vgl. Watson 1995, 1996, 1998). men einer phonetischen Gleichsetzung von
Aus dem Blickpunkt der Inhalte haben wir Konsonanten der syllabischen und der lang-
es bei den ugaritischen Texten sowohl mit re- alphabetischen Traditionen zu tun (Segert
ligiösen Texten (Mythen, Epen, Ritualen, Be- 1988).
schwörungen, Omensammlungen) aus Tem-
pel- und Privatbibliotheken, als auch mit
Schultexten (Alphabeten, Schreibübungen) 4. Bibliographie
und administrativen Texten (Briefen, Rechts-, Bordreuil, Pierre & Dennis Pardee. 1989. La trou-
Wirtschaftsurkunden) aus Palast-, Tempel- vaille épigraphique de l’Ougarit, Bd. 1: Concordan-
und Privatarchiven zu tun (Kondordanz: ce. Paris.
Bordreuil 1989; Textedition: Dietrich, Lo- ⫺. 1995. “Un abécédaire du type sud-sémitique dé-
retz & Sanmartı́n 1995); wie Vertragstexte couvert en 1988 dans les fouilles archéologiques
zeigen, diente das Ugaritische in begrenztem françaises de Ras Shamra-Ougarit”. Académie des
Rahmen auch internationalen Aufgaben. Inscriptions & Belles-Lettres (Paris), 855⫺860.
Die führende Rolle der babylonischen Del Olmo Lete, Gregorio & Joaquı́n Sanmartı́n.
Mantik und Beschwörungskunst hat zu einer 1996. Diccionario de la lengua ugarı́tica. Bd. I. Bar-
Übersetzungsliteratur ins Ugaritische (Astro- celona.
logie-, Geburts-Omina, Beschwörungen) ge- Dietrich, Manfried. 1994. “Persönliches Unheil als
führt (Dietrich & Loretz 1990, 2000). Zeichen der Gottesferne: Das Verhältnis zwischen
Die Sprache der Texte im ‘Kurzalphabet’ Schöpfer und Geschöpf nach babylonischem Ver-
mit 22 linksläufig geschriebenen Buchstaben ständnis”. Mitteilungen für Anthropologie und Reli-
(siehe oben 2.; Dietrich & Loretz 1988: 145⫺ gionsgeschichte 8.115⫺141.
18 I. The Establishment of Linguistic Traditions in the Near East

⫺. 1996. “Aspects of the Babylonian Impact on Kinet, Dirk. 1981. Ugarit: Geschichte und Kultur
Ugaritic Literature and Religion”. Ugarit, Religion einer Stadt in der Umwelt des Alten Testaments.
and Culture. Proceedings of the International Collo- Stuttgart.
quium on Ugarit, Religion and Culture Edinburgh, Krecher, Joachim. 1969. “Schreibschulung in Uga-
July 1994. Essays presented in Honour of Professor rit: Die Tradition von Listen und sumerischen Tex-
John C. L. Gibson hg. von N. Wyatt et al., 33⫺47. ten”. Ugarit-Forschungen 1.131⫺158.
Münster: Ugarit-Verlag.
Lehmann, G. A. 1970. “Der Untergang des hethiti-
⫺. 1997a. “Die Texte aus Ugarit im Spannungsfeld schen Großreiches und die neuen Texte aus Uga-
zwischen Königshaus und Bevölkerung”. Religion rit”. Ugarit-Forschungen 2.39⫺73.
und Gesellschaft. Studien zu ihrer Wechselbeziehung
⫺. 1985. Die mykenisch-frühgriechische Welt und
in den Kulturen des Antiken Vorderen Orients hg.
der östliche Mittelmeerraum in der Zeit der “Seevöl-
von Rainer Albertz, 75⫺93. Münster: Ugarit-Ver-
ker”-Invasionen um 1200. Opladen.
lag.
Reden, Sibylle von. 1992. Ugarit und seine Welt:
⫺. 1997b. “Ugarit, patrie des plus anciens alpha-
Die Entdeckung einer der ältesten Handelsmetropo-
bets”. En Syrie Aux Origines de l’Écriture (Ausstel-
len am Mittelmeer. Bergisch Gladbach.
lungskatalog Brüssel), 77⫺82.
Segert, Stanislav. 1984. A Basic Grammar of the
⫺. 1998. “bulutø bēlı̄ ‘Lebe mein König!’: Ein
Ugaritic Language with Selected Texts and Glossa-
Krönungshymnus aus Emar und Ugarit und sein
ry. Berkeley: Univ. of California Press.
Verhältnis zu mesopotamischen und westlichen
Inthronisationsliedern”. Ugarit-Forschungen 30. ⫺. 1988. “Die Orthographie der alphabetischen
155⫺200. Keilschrifttafeln in akkadischer Sprache aus Uga-
rit”. Cananea selecta. Festschrift für Oswald Loretz
⫺ & Oswald Loretz. 1988. Die Keilalphabete. Die zum 60. Geburtstag hg. von Paolo Xella. Verona.
phönizisch-kanaanäischen und altarabischen Alpha-
bete in Ugarit. Münster: Ugarit-Verlag. Sivan, Daniel. 1997. A Grammar of the Ugaritic
Language. Leiden: Brill.
⫺. ⫺. 1989. “The Cuneiform Alphabets of Ugarit”.
Ugarit-Forschungen 21.101⫺112. Tropper, Josef. 1997. Untersuchungen zur ugariti-
schen Grammatik. Schrift-, Laut- und Formenlehre.
⫺. ⫺. 1990. Mantik in Ugarit. Keilalphabetische Habilitationsschrift Berlin, ungedr.
Texte der Opferschau ⫺ Omensammlungen ⫺ Ne-
kromantie. Münster: Ugarit-Verlag. ⫺. 1998. “Zur Sprache der Kurzalphabettexte aus
Ugarit”. Alter Orient und Altes Testament CCL,
⫺. ⫺, Hg. 1995. Ugarit ⫺ Ein ostmediterranes Kul- 733⫺738. Münster: Ugarit-Verlag.
turzentrum im Alten Orient: Ergebnisse und Per-
spektiven der Forschung. Münster: Ugarit-Verlag. ⫺. 2000. Ugaritische Grammatik (⫽ Alter Orient
und Altes Testament CCLXXIII.) Münster: Uga-
⫺. ⫺. 1996. Analytic Ugaritic Bibliography 1972⫺ rit-Verlag.
1988. Kevelaer & Neukirchen: Vluyn.
Soldt, Wilfried H. van. 1991. Studies in the Akkadi-
⫺. ⫺. 2000. Studien zu den ugaritischen Texten. I. an of Ugarit. Dating and grammar. Kevelaer &
Mythos und Ritual in KTU 1.12, 1.24, 1.96, 1.100 Neukirchen: Vluyn.
und 1.114. (⫽ Alter Orient und Altes Testament
⫺. 1995. “Babylonian Lexical, Religious and Liter-
CCLXIX/I.) Münster: Ugarit-Verlag.
ary Texts and Scribal Education at Ugarit and its
⫺. ⫺ & Joaquı́n Sanmartı́n. 1995. The Cuneiform Implications for the Alphabetic Literary Texts”.
Alphabetic Texts from Ugarit, Ras Ibn Hani and Dietrich & Loretz 1995. 171⫺212.
Other Places. 2. Aufl. Münster.
⫺. 1996. “Studies in the Topography of Ugarit, (1):
Dietrich, Manfried & Walter Mayer. 1995. “Spra- The Spelling of the Ugaritic Toponyms”. Ugarit-
che und Kultur der Hurriter in Ugarit”. Dietrich & Forschungen 28.653⫺692.
Loretz 1995. 7⫺42.
⫺. 1998. “Non-Semitic Words in the Ugaritic Lexi-
⫺. ⫺. 1998. “The Pantheon of the Hurritic Sacrifi- con (3)”. Ugarit-Forschungen 30.751⫺760.
cial Lists from Ugarit”. Subartu 4, 2.259⫺271. Watson, Wilfred G. E. 1995. “Non-Semitic Words
Gordon, Cyrus H. 1965. Ugaritic Textbook: Gram- in the Ugaritic Lexicon”. Ugarit-Forschungen 27.
mar, Texts in Transliteration, Cuneiform Selections, 533⫺558.
Glossary, Indices. Rom. ⫺. 1996. “Non-Semitic Words in the Ugaritic Lexi-
Gröndahl, Frauke. 1967. Die Personennamen der con, 2”. Ugarit-Forschungen 28.701⫺719.
Texte aus Ugarit. Rom. ⫺. 1998. “Studies in the Topography of Ugarit
Huehnergard, John. 1987. Ugaritic Vocabulary in (3)”. Ugarit-Forschungen 30.703⫺744.
Syllabic Transcription. Atlanta. Yon, Marguerite. 1997. La cité d’Ougarit sur le tell
⫺. 1989. The Akkadian of Ugarit. Atlanta. de Ras Shamra. Paris: Editions Recherche sur les
Kämmerer, Th. 1998. šimâ milka: Induktion und Civilisations.
Reception der mittelbabylonischen Dichtung von
Ugarit, Emār und Tell el-¤Amārna. Münster: Uga- Manfried Dietrich,
rit-Verlag. Münster (Deutschland)
II. The Establishment of the Chinese Linguistic Tradition
Die Anfänge der Sprachwissenschaft in China
La constitution de la tradition linguistique chinoise

4. Classical Chinese philosophies of language: Logic and ontology

1. Two aspects of language in early Chinese not questioned until the rise of the Daoists in
philosophy the 5th century BC. The Chinese term ming
2. Nature and function of non-substantive as a verb exists logically prior to its being as
words in the Chinese language a norm. For until the naming of things takes
3. Five positions (theories) of names and
sayings in Classical Chinese philosophy
place, there are no names in the world. To
4. The Cunfucian doctrine of zheng-ming name is to identify and to distinguish indivi-
“rectifying names” dual things, relations, or types of individual
5. The Daoist doctrine of wu-ming “no names” things or relations and states of affairs. Thus
6. Nominalistic tendencies in Yinwenzi ming is primarily explained as “naming one-
7. Platonistic tendencies in Gongsun Long self” (zi ming ye) in Xu Shen’s Shuo-wen
8. Empirical (scientific) realism of names and “Discourse upon language”, and as the “pro-
language in the Neo-Moist Canons (Jing/ cess of illuminating” in Liu Xi’s Shi-ming
Shuo) “Interpretation of names” in order to distin-
9. Concluding remarks
10. Bibliography
guish between names and actuality. But when
it is found or discovered that the genuine ulti-
mate reality need not be nameable or actually
1. Two aspects of language in early be named, and that not all names need corre-
Chinese philosophy spond to reality and capture or represent ac-
tuality in certain aspects, various theories of
Classical Chinese philosophers of the period the relation between names and actuality
from the 6th century BC to the 3rd century (shi) are proposed and various explanations
BC were as a rule concerned with the prob- of names and name-orientated language and
lems of names (ming). To them names are not their limited usefulness or possible mislead-
simple units of language but were the repre- ing nature are offered, even though there are
sentations of substantive things and objects. theories which propose to defend the validity
It was not until Xunzi (ca. 300⫺230 BC) that of names. It might even be suggested that
names were classified into a hierarchy of various ontological and logical theories in
categories or types and that a theory of origin classical Chinese philosophy are responses to
and nature of names was offered. Names in the nature and validity of naming and the na-
general were considered identification labels mability of reality.
which were intended to apply to and corre- Although ming as a verb and a noun occu-
spond with reality (shi). This correspondence pies a crucial position in philosophical issues,
between names and reality was conceived to the classical notion of ming however does not
be of such a nature that things in nature lead to a definition of language in terms of
could be given names and the names had to ming. On the contrary, language is defined in-
identify or distinguish reality. For it was con- stead in terms of “speech” or “saying” (yan).
ceived that names were the products of nam- Saying is considered the natural unit of ex-
ing (ming) and naming was intended to give pression of meaning in language unified with
a label to a thing, a relation, or a state of the intent of a speaker. In saying, naming,
affairs, in nature, society, or in a system of names, or expressions of names occur, but
values. This general assumption that all there would be no real need for introducing
things can be named perhaps was the earliest names if there is no need for saying, even
belief held by Chinese philosophers and was though names could serve some useful pur-
20 II. The Establishment of the Chinese Linguistic Tradition

pose. In this sense saying seems to be more The last point about yan is very important,
basic to language than names, even though for as we shall see, in Chinese philosophy, it
naming and names were the sources of philo- is generally held that unless names are speci-
sophical issues and disputes in classical Chi- fically used to refer to things or objects, one
nese philosophy, whereas sayings or state- cannot depend on yan for making a specific
ments (the results of saying) were not gen- nameable reference. Often it is suggested that
erally a genuine philosophical issue. The one can intend something without even using
reason for this is not difficult to explain. yan, not to say, using ming. In the context of
Naming and names relate to and contrast yan a reference need not be mentioned by
with the actuality of which naming and name at all. This is due to the existence of
names are made, but sayings, on the other the ontological consideration of a deep struc-
hand, relate to a speaker and his intent. In ture, as well as the existence of the consider-
order to make a statement, one needs to in- ation concerning the complexity and sophis-
troduce names referring to characterizing the tication of intent and purport of yan and its
things and affairs of the world. Thus, rigor- use.
ously speaking, naming and names depend In going through the basic classical writ-
on the context of saying for their introduc- ings of various schools, it is clear that yan is
tion, whereas saying depends on our actual most frequently judged on the basis of con-
and possible ability to name (to identify or to duct (xing). This is particularly true of the
characterize by using labels) for the purpose Confucian school of philosophy. The reason
of explaining or intent or meaning. Early for this, of course, is that since yan embodies
Chinese philosophers in general always rec- the intent and purport of a person, yan is to
ognized this context principle of saying and be borne out therefore by conduct which car-
never felt seriously interested in an atomistic ries out the intent and purport of the person.
analysis of language in terms of names as This exhibits a pragmatic dimension of yan.
such. Thus it is said in the Rites of great Dai: Thus Confucius (Analects 13-3) says: “In say-
“To express one’s intent (zhi) leads to saying, ing something, what one says must be true to
to speak language [i. e., to make statements] one’s conduct”. He also says (Analects 4-22):
leads to names”. The Song Neo-Confucianist “In ancient time, people did not say some-
Shao Yong in his Huangji jingshi, guanwu nei- thing for having misgivings about not being
wai pian, says: “For the ancient people names able to practice it in person” and (Analects 4-
arise from speech” (fayan wei ming). 24) “The superior man wants to be slow in
To summarize, the difference between saying and quick in action”.
ming and yan is as follows: Confucius does not neglect to indicate the
(1) Ming must be true to reality and there- presence of some link between yan and ming.
fore possess an ontological significance, In his doctrine of “rectifying names” (zheng-
whereas yan must be true to the intent of the ming), Confucius suggests that in order for
speaker and therefore possess an intentional sayings (language use) to be fit (shun), names
significance; must be rectified (zheng). Without elaborat-
(2) Ming must be established on the basis of ing at this moment on what Confucius in-
human knowledge or understanding of per- tends by rectification of names, Confucius
ception, whereas yan must serve some practi- has made clear this: Correct names must be
cal purpose of life and action, for its truth assumed for fit speech, where ‘fit speech’
need not always be a matter of correspon- means clarity and pertinence to a situation
dence-verification: it is also often conceived and being true to one’s intent. He says (Ana-
as a matter of practical or pragmatical fulfill- lects 13-3) that “names must be sayable, and
ment of expectation; sayings must be practicable”. This no doubt
(3) The institution of ming and even the pos- indicates that no name can be said to be recti-
sibility of the institution of ming requires fied if it cannot be used in saying. Insofar as
some presuppositions regarding what there language remains a practicable human activi-
is, whereas the occurrence of yan does not ty, names must also be created to serve hu-
require that in its application of ming, ming man and practical purposes.
has a distinctive referent. What yan is about In Mencius, yan is also conceived as being
need not be some distinctive object or state of a directive toward fulfillment in conduct. But
affairs, but could be some implicitly intended Mencius makes it more clear than Confucius
object or state of affairs which may not have that yan is closely related to mind ⫺ the basis
a name. of one’s intent and intentionality. He criti-
4. Classical Chinese philosophies of language: Logic and ontology 21

cizes Gaozi for holding the view that if one where the latter can be conveniently iden-
is not satisfied with yan, one should not seek tified with the performative or illocutionary
reasons in one’s mind (xin); if one is not satis- forces of speech acts. This may sound Austin-
fied with mind, one should not seek reasons ian, but the important point here is that for
in vital feelings (qi). He says (Mencius 2a-2): Chinese philosophy early language (which lit-
If one is not satisfied with mind, one should not erally may be called “name-speech” or ming-
seek reason in vital feelings. This is permissible [to yan) is always a unity involving an objective
say]; but if one is not satisfied with yan, one side and a subjective side ⫺ a unity of nam-
shouldn’t seek reason in mind. This is not permissi- ing reality and expressing intent. It may be
ble [to say]. suggested that the ideal form of language
What Mencius means by this is that one must consists in expressing intent by means of
find the source of the merit or demerit of yan using correct names or using names correctly.
in mind, for it is mind which gives meaning This means that using names is an integral
to yan through its intent and purposefulness. part of intent expressing but not vice versa.
In this sense Mencius asserts that he “knows The focus is obviously on language as a com-
yan” (zhi-yan) because he knows the practical municative medium developed for the pur-
consequence and theoretical limit of yan in pose of consolidating a community or pre-
relation to the community good and politi- serving its ordering. Naming is necessary and
cal goals. meaningful in regard to such communicative
Our purpose in making the distinction be- contexts. Although this may be the primary
tween ming and yan in the conception of lan- notion of language in early Chinese philoso-
guage of Chinese philosophers is to show phy, the genuine distinction between ming
that in a way Chinese philosophers recognize and yan is a significant one and leads to a
two aspects or dimensions of language ⫺ the differentiation between modes of language
referential-characterizing aspect or dimen- use and underlies (explains) later Chinese
sion and the intentional-practical aspect or philosophical disputes.
dimension. The former can be conveniently To sum up, we may suggest that Classical
identified with the informational content of Chinese philosophy may be understood in re-
reference and predication in a proposition, gard to various possible theories regarding

(1) Confucius/Mencius ming I yan I ideal practical purpose or intent



shi
(2) Xunzi shi J ming J yan I practical goal
(3) Laozi ontological understanding of dao (negation of shi)
L negation of ming
L negation of yan
 
(4) Zhuangzi negation of shi J negation of ming ming
Chan Buddhists negation of yan J yan
(5) Gongsun Long ming J shi
J 
yan
(6) Yinwenzi ming L shi (limited to shapes)
J 
yan
(7) Neo-Mohists ming I shi (unlimited to shapes)
L
yan
[Here “J” “I” and “↔” means “determine” in the direction of the arrow]

Tab. 4.1: Possible theories regarding naming and saying


22 II. The Establishment of the Chinese Linguistic Tradition

the nature of naming, the nature of saying, the speaker and the speech which may affect
and their relation to ontological understand- the existential relation between the intended
ing. listener and the speech. It may be said that
void words of the later type are words stand-
ing for the existential illocutionary forces.
2. Nature and function of non- But unlike the stressed or unstressed, they are
substantive words in the Chinese codified and incorporated in the total writ-
language ten symbolism.
As void words do not say anything about
Names (ming) and words (zi) in Chinese are the reality of the world and the reality of the
often classified according to the categories speaker, but rather show or show forth the
suggested by ontological thoughts and expe- illocutionary force of some existential rela-
riences. Three pairs of polarities of ontolo- tion between the speaker and the speech, they
gical import are specifically recognized. (1) can also be called words of showing, and for
Void or nonsubstantiveness (xu) versus sub- that matter, demonstratives are also words of
stantiveness (shi); (2) Motion (dong) versus showing, in distinction from words of saying
rest (jing); (3) Death (si) versus life (sheng). or naming.
Anyone who is familiar with Chinese philoso- The substantive words (shizi) on the other
phy will recognize these three polarities as hand refer to (or name) substantive things.
basic ontological ultimates in Confucian, They are words for material objects, persons,
Neo-Confucian, and Daoist literature. These and other substantive entities or particulars,
categories are applied to classify words in such as processes and activities. They are also
language so that three pairs of words (ming) words for qualities and attributes. Thus sub-
are generated therefrom: (1) void words stantive words, basically speaking, include
(xuci) vs. substantive words (shici); (2) mo- nouns, adjectives, and verbs. They form a
tion words (dongzi) vs. rest words (jingzi); (3) major portion of the vocabulary of our lan-
dead words (sici) vs. live words (huoci). I guage and carry the ontological burden of
shall briefly discuss these distinctive classifi- the language. They stand for objects of which
cations in order to explore their ontological names are names. Therefore they form ele-
implications. ments for the propositional-assertive use of
language.
(1) Void words vs. substantive words: Void The contrast between void words and sub-
words or terms are words or terms which do stantive words is that, whereas substantive
not refer to any substantive object. But to say words generally represent and correspond to
this is to say that void words either refer to the concrete or perceivable side of reality,
nonsubstantive things or they do not refer to void words represent and correspond to the
anything at all. This implies that the scope of imperceivable hidden yet concrete side of re-
void words could be highly comprehensive: it ality. A whole sentence of course is a totality
includes all syntactically or semantically sig- of two sides. It has a manifest side borne out
nificant words, such as relations of space and by the substantive words and a hidden side
time, propositions, logical operators, quanti- borne out by the void words. The meaning of
fiers, kinds of adverbs, modal words or a sentence is a unity of the two sides and in-
words of modality and other syncategore- volves both the objective reference and the
matic words. It also includes words used to subjective intent. The ontological model in
indicate or express emotive moods in which Chinese philosophy has clearly effected an
a sentence is introduced, ended, or related to understanding or at least a predisposition to-
other sentences relative to the speaker’s in- ward understanding what a whole sentence is
tent. This dimension of the speech act is to and in what the whole meaning of a sen-
suggest the mood of the speaker and his eval- tence consists.
uation of the meaning of the sentence in use. On the basis of the distinction between
Nobody can deny that this dimension of void words and substantive words, it has also
speech constitutes an important but hidden been suggested that there could be half-void
side of the significance of discourse. It is pri- words (banxuzi) and half-empty substantive
marily sentence or discourse-orientated, and words (banshizi). The intuitive grounds for
it can be referred to as the existential illocuti- such suggestion, of course, are the ontologi-
onary forces of speech in use. They explain cal consideration or observation of the exis-
or show a certain existential relation between tence of the half-void states of things, as well
4. Classical Chinese philosophies of language: Logic and ontology 23

as the possibility of a creative context for re- The basic rationale for the distinction is that
garding things as half-void and half-substan- motion words indicate motion or activity and
tive. In the latter case the basis for the sug- show some effort or purpose, whereas rest
gestion is, of course, the uses to which void words indicate a natural state of being devoid
words and substantive words are put. The of such an effort or purpose. This distinction
following definitions are suggested by Yuan apparently is more functional than the dis-
Renlin in his Xuci Shuo (Dui Lei): tinction between void words and substantive
words, for it depends on the context of yan
Words that refer to things having forms and bodies
are substantive. Words that refer to things having “speech” for identifying the motion or rest of
no forms and no bodies are void. Words that refer a state of affairs. Yuan illustrates the distinc-
to things that appear to have forms and bodies, tion with sentences such as:
but in reality do not have them are half-void. “Respect the respectable” (zun-zun)
Words which refer to things which appear to have “Love [your] parents” (qin-qin)
no form and body but in reality have them are
half-substantive. By identifying the first word in the combina-
tion as a motion word and the second word
In general, one can see that nouns that are
as a rest word the distinction is established.
used as verbs are half-void words e. g., the
But in such combinations as (cf. Analects
Chinese word for “eye”, mu, as used in er er
12-11):
mu zhi “use ears to see” is a half-void words.
For in such use, “eye” is used in the sense of “The ruler should be ruler-like” (jun-jun)
seeing with the ears, which appears to have a “The father should be father-like” (fu-fu)
form and in fact does not have one. Similarly, We identifies the first word as a rest word
words which originally are void may be used and the second word as a motion word. This
in such a way as if some substantive object makes it clear that rest words and motion
or state is referred to, then such a word words are relative to each other and are mu-
would be a half-substantive word; e. g. the tually determined in a context of yan.
word jin “now” is a temporal adverb, but it (3) Live Words vs Dead words: This distinc-
can be used as if it is a noun referring to a tion is made in the Ming text Dui Lei in the
state of actuality, such as jinyu “the present following way:
being” or jinye “the present moment”.
To say that a word is dead is to say that it refers
The point here is that, in principle, void
to a state which is such and such by nature, such
words can be used as if they are substantive as the words high and low, big and small, and the
words or used substantively and that, in prin- like. To say that a word is live is to say that the
ciple, substantive words can be used nonsub- object of its reference is made so and so, such as
stantively. Thus through the practical use of flying, diving, changing, and transforming and
the words in sentences and speech the onto- the like.
logical nature of a name could be trans-
The basis for such a distinction is the pres-
formed into another. This of course il- ence or absence of effort and purpose in the
lustrates the principle of the mutual trans- named objects or objective state of reality.
formation of yin and yang in the Great Ulti- From the above it is clear that the distinc-
mate (daiji) in Chinese philosophy. This also tion between void words and substantive
bears out the fact that ming receives a deter- words is the basic and primary distinction. It
minate ontological status only in the context has both a syntactic and ontological basis.
of yan; yan being the use (yong) of ming. The distinctions between motion words and
Many celebrated Chinese poems thrive on the rest words and that between live words and
use of substantive words in a non-substantive dead words, on the other hand, are derived
and, grammatically speaking, adverbial and from the use of void words and substantive
modal way. words in the context of yan, and thus they
(2) Motion Words vs Rest Words: The dis- reflect the various uses of the void and sub-
tinction between motion words and rest stantive words. The very way in which these
words is made clear by Yuan Renlin of the distinctions are made suggest how the onto-
Ching Period in his Xuci Shuo “Treatise on logical understanding of reality in terms of
void words”: substance (di) and function (yong) illuminate
The same word, if used to show activity through the functioning of language, and how the on-
effort, is a motion word; if used to retain its natural tological and semantic meanings of sentences
spontaneity, it is a rest word. or words are mutually dependent and mutu-
24 II. The Establishment of the Chinese Linguistic Tradition

ally transformable. That language can repre- ciety and government therefore provides the
sent or show an ontology becomes quite ob- ultimate context, basis, and rationale for the
vious. Yuan Renlin says in his Xuci Shuo: rectification of names and language. Insofar
To use words nonsubstantively or lively is not
as social-political considerations as well as
something which the rhetoricians invent and im- the practical significance of yan and ming
pose, it is a fact that in heaven and earth the void have become the constant concerns of the
and the being are always mutually dependent, and Chinese mind from the very ancient past, one
that substance and function are never separate might treat the Confucian doctrine as being
form each other, that amidst the principle of ut- historically prior to any other theory.
most tranquility there is the principle of utmost As to the Daoist doctrine of wu ming and
motion. All things are like this. [The deadness and wang yan, it is apparent that the Daoists fo-
the substantiveness of a word are to do with the
object of its referent.] Thus the principle [of mutual
cus their attention on the nature of reality
transformation by using it in a non-substantive or more than on human affairs. But then, this
lively way] will also naturally apply to it. As to its entire concern about ontology may merely be
original meaning, it exists between its being used apparent, for they can also be said to search
and its being not used. for a rule for solving the problems of social
and political order and stability. Their solu-
This passage explicitly focuses on the embod-
tion led to their ontological insight, which
iment of the ontology of yin and yang in daiji
they thought would lead to the solution in
in the formation of language and determina-
question. What they held is that only when
tion of reference words in language. On the
basis of this we might even say that the ontol- we dissolve names, not rectify them, then so-
ogy in Chinese philosophy is the ontology of cial and political order can be restored or
the language in Chinese philosophy. permanently secured. Of course, it might be
the case that they first found their lan-
guageless ontology of the dao and then tried
3. Five positions (theories) of words to apply it to life and society. It may also be
and sayings in Classical Chinese true that they noticed the disruptive and de-
structive nature of names and consequently
philosophy constructed their ontological theory. A plau-
With the concept of language as sayings and sible suggestion is that they wished to solve
names as a background, Chinese philo- the problem of social order and political sta-
sophers in the Classical Period developed ba- bility and they found it when they came to
sically five positions. These five positions see the true nature of the dao. In this perspec-
were: (1) The doctrine of no names no say- tive, the Daoists are equally practical-minded
ings; (2) The doctrine of the rectifying of as the Confucianists. They pay equal atten-
names; (3) The doctrine of nominalism; (4) tion to yan and ming, where Zhuangzi’s
The doctrine of Platonism; (5) The doctrine doctrine of wang yan as well as Confucius’
of empirical realism (scientific realism). The doctrine of wu yan are mutually dependent.
first doctrine was developed and maintained Both the doctrine of nominalism and the
by the Daoists. The second doctrine was doctrine of Platonism may appear to be far
developed and maintained by the Confucia- removed from practical considerations. The
nists. These two doctrines were initiated his- proponent of the former is Yinwenzi, the pro-
torically prior to the other doctrines. But ponent of the latter is Gongsun Long. Both
between the Daoists and Confucianists, it is are remembered in Chinese philosophy as lo-
difficult to say which should be placed earlier gicians from the School of Names. Though
in their development. Apparently, both their doctrines appear to concentrate on the
doctrines presuppose the existence of names logical analysis of the origins of nature and
and can be correctly said to be developed in references of ming, there is evidence that they
response to the unsatisfactory uses and are nevertheless concerned with practical
abuses of names at the time of their develop- problems, such as the rectification of names.
ment. For the Confucianists, the primary Thus, their doctrines may be motivated by
function of names was to serve the purpose practical considerations, like the Confucia-
of well regulated yan, which was taken to nists, but once formulated, become more a
form the basis for institutionalized social or- matter of logical and ontological theory.
der and political stability. As yan was con- What we wish to point out is simply that
ceived to be goal-orientated, the end of so- their doctrines of ming could be first intended
4. Classical Chinese philosophies of language: Logic and ontology 25

ro relate to a doctrine of yan which is practi- correctly instituted and used for this purpose.
cal orientated. Confucius says (Analects 20-3): “If a person
The only doctrine of ming and yan which does not know language, he will not know
is devoid of overt practical considerations is people”.
that of empirical realism, as advanced by the (2) Names are for sayings and sayings are to
Neo-Moists. Though the Neo-Moists are dis- ultimately serve the purpose of social order-
ciples and members of the practical-minded ing. Thus names must be correctly regulated
Schools of Moism founded by Mozi, their and understood and not be abused lest disor-
concentrated researches on language, logic, der and confusion will result.
and science clearly provided self-sufficient (3) All things are nameable. To name a thing
and self-contained results comparable to the is to identify it by its true characteristics.
products of Aristotle. Their writings known Thus names serve to provide us with knowl-
as Jing “Canons” and Jing Shuo “Discourse edge of things in the world. This is the case
on canons” and the Da Ju “The greater tak- with the names of birds, beasts, grass, and
ing” and the Xiao Ju “The smaller taking” woods. Thus in speaking of the merits from
are brilliant works of their rigorous and or- learning poetry, Confucius mentions (Ana-
ganized research. Recent discussions of them lects 17-9): “[One should] know the names of
by Needham (1954), A. C. Graham (1955, grass, wood, birds and beasts”.
1959, 1978, 1986), Chmielewski (1962⫺1966), (4) Human relations, as well as human goals
Chung-ying Cheng (1971, 1973a, b, 1975, and values can also be names. As names of
1983, 1987) and Chad Hansen (1983, 1985, such, they must correspond correctly to the
1992) have made amply clear that rather than reality of such.
choosing to be guided by some fixed prior (5) To use names correctly is to rectify
preoccupation or vagueness of practical val- names. But a primary pre-condition is to
ues and goals the Neo-Moists are logically have a correct understanding of reality. Since
and scientifically disciplined thinkers who in- the reality of human relations, goals, and val-
tend to establish a logical and scientific phi- ues is to be understood in terms of our expe-
losophy and methodology so that questions
riences and visions of human nature and its
of value and norm can be adequately settled
relation to heaven, names resulting from such
in light of them (cf. Cheng 1971). It is in this
an understanding involve a correct recogni-
view that one can regard their work as re-
flecting the scientific, methodological spirit. tion of such a reality. To correctly name is
They have developed both a logical theory of to correctly see and correctly understand the
names and a logical theory of speech (yan). standard norm and goal of human behavior
and their relation to society and government,
as well as the relation of the latter to the for-
4. The Confucian doctrine mer.
of zheng-ming “rectifying names” (6) Once the names of things and values are
established, they should be correctly used to
As we have noted, the Confucianists regard refer to the things which they are intended to
language as a matter of sayings instituted for represent, so that a blockage of social com-
serving the practical purpose of stabilizing munication and social control will not take
society and ordering government. Language
place, and confusion as to what is referred to
being social in origin and used for social sta-
will be avoided. Blockage of social communi-
bility, those in a position to ensure conformi-
cation and social control, and confusion of
ty of usage and correspondence between
names and what are named for the purpose preference will lead to a breakdown of social
of social communication and social control norms, and value standards, which will in
must see that this will happen. Names specifi- turn lead to confusion of thought and rea-
cally must be incorporated in language (say- soning and will inevitably give rise to chaos
ings) so that they will identify and character- and political instability. Therefore, in order
ize things correctly. This is the general basis to rectify names, one should insure not only
for the Confucian doctrine of the rectifying that names correspond correctly to reality,
of names. but that in our use of sayings or languages,
The basic principles of this doctrine are precaution should be taken to prevent confu-
as follows: sion and the abuse of names.
(1) Language is for social communication The practical goal of rectifying names and
and social control, so that language must be the main tasks of rectification are suggested
26 II. The Establishment of the Chinese Linguistic Tradition

in Confucius’ own statements (Analects 13- cance. He further points out that a ruler, in
13): being responsible for social ordering, must
regulate language as a means of social order-
If names are not rectified, sayings will not serve
their purpose. If sayings do not serve their purpose, ing, which will contribute to the peace and
then rites and music (social mores) will not flour- well being of people, and eliminate confusion
ish. If rites and music do not flourish, then codes and disorder. But more than Confucius, he
of punishment (laws) will not function right. If recognizes two more important aspects of
codes of punishment do not function right, then language beside the practical-social aspect of
people will not know how to behave. Thus being a language: Namely, language is empirically
superior man, a ruler must make sure that names based and language is conventional. He is,
must be sayable and sayings must be practical. A furthermore, committed to demonstrating all
superior man must be very serious and cautious
three aspects of language by inquiring into:
with regard to his sayings.
(1) How names are introduced (suo-wei-you-
Although Confucius does not make explicit ming); (2) How the similarity and difference
the distinction between facts and values, it of names originate (suo-yuan-yi-dong-yi); and
seems clear that for him there are two kinds (3) How names are instituted or formulated
of names: the first kind of names are natural as they are used (zhi-ming-zhi-shu-yao). Let
names governed by fact and things; the se- us briefly describe Xunzi’s theses as responses
cond kind of names are value or norm names to these three questions.
which govern human behavior. It might be
suggested that in the realm of natural objects, (1) Xunzi points out that if there are no fixed
names must correspond to reality, but in the names, our ideas of things cannot be clearly
realm of human values, reality must corre- expressed and we are too confused about
spond to names, for it is up to man to make what objects we want to refer to. Conse-
his reality, as a man conforms to a social quently, the noble and the lowly cannot be
standard of value so that he can be a socially distinguished, and the difference and the
cultivated entity and the larger goal of society identity cannot be separated. Communica-
be fulfilled. With this in view, Confucius sug- tion will be difficult and social action will be
gests (Analects 12-11): “The ruler should be impossible. Thus the sage decides to institute
ruler-like, the minister minister-like; the fa- names to refer to different things so that the
ther should be father-like; the son should be noble and the lowly can be distinguished, and
son-like”. The rule of rectifying therefore is the difference and the identity can be separat-
twofold: names must conform to natural ob- ed. This means that one can distinguish be-
jects, value names must make human persons tween the different values which we attach to
conform to them. It is clear that Confucius’ things and that we can classify and record
doctrine of rectifying names is developed things according to their identities and differ-
around the latter principle. It is no wonder ences. Social communication and social ac-
that he comes to formulate his well-known tion will result from these.
doctrine as answers to questions on how to (2) The basis for instituting names of the dif-
conduct government. Again, although Con- ference and similarity of things, according to
fucius does not explicitly suggest how one Xunzi, is our natural sense. He trusts that
may avoid confusion in the use of names our natural senses share common impres-
once names are made to represent correct re- sions of things. Consequently, we can adopt
ality, yet from his various discourses we the same names to refer to the same things
could see that he has come to adopt two ba- and different names to refer to different
sic rules of the application of names: (1) One things. His approach to what names stand
name should apply to one type of thing; (2) for, therefore, is realistic yet empirical. He
A thing or a person may have many names, recognizes the different qualities of sight,
depending in its or his relation to other sound, taste, smell, touching and feelings (de-
things or other persons. sires and emotions). He recognizes that the
In Xunzi, the basic principles of Con- human mind has organizing power and the
fucius’ doctrine of the rectifying of names power for inference. Thus he concludes that
are well elaborated and further developed. our names correspond to things in the world
Xunzi’s essay on zhengming “rectifying through our ability to know things in terms
names” makes it clear that language is a of the senses and mind. In this regard, one
social and human institution and therefore may say that for Xunzi, names in language
always possesses social and human signifi- are conceived to represent the objects of the
4. Classical Chinese philosophies of language: Logic and ontology 27

empirical worlds: language therefore has em- sayings based on using names to confuse with
pirical origins and an empirical reference. other names, without regard to their intended
(3) Different things must have different meaning and purpose; fallacies of sayings
names and same things must have the same based on using objects (shi) to confuse with
name. This is the principle of correspon- names, without regard to origins of names in
dence. This correspondence in terms of differ- difference and identity of perception; fallacies
ence and identity seems to imply that things of sayings based on using names to confuse
can be recognized in terms of a hierarchy of with reality without regard to goals by which
classes. Things are the same because they be- institution of names or specifically class
long to the same classes, and are different be- names is intended.
cause they belong to different classes. The im- Two or more observations can be made
plicit criterion of identity and difference is about Xunzi’s theory of the rectifying of
class identity and difference. By recognizing names:
the names of various sizes of classes or gener-
(1) Xunzi clearly recognizes that names are
ality, Xunzi, together with the Neo-Mohists,
necessary for social and human life. He rec-
has introduced the notion of class (lei) into
ognizes this on the basis of the recognition
the Chinese logical vocabulary. The purpose
that human communication and society are
of naming is to identify the identical in re-
based on the existence of human desires, and
gard to the same class (attribute) and to dis-
human desires are not eliminable. Thus lan-
tinguish the different in regard to different
guage can be introduced to satisfy human
classes (attributes). A proper name will thus
needs. To avoid confusion in and by lan-
distinguish one thing from all other things. A
guage one needs to know the truth with one’s
universal name (da-gong-ming) will identify
reason or with one’s mind, but needs to be
all things in the same class. Although Xunzi
rid of desires and the implicit consequent the-
is basically realistic with regard to the institu-
sis of no names and no language.
tion of class names, he introduces the prin-
(2) In the beginning of his essay on rectifying
ciple of convention by saying (Zhengming
names, Xunzi mentions common values, such
chapter) that,
as life (sheng), nature (xing), feeling (qing),
Names have no intrinsic quality which necessitates deliberating (lei), human doing (wei), busi-
its corresponding to a particular object. We stipu- ness (shi), virtuous deeds (xing), cognitive
late the correspondence between one name and one power (zhi), knowledge (zhi), natural capaci-
object by convention (command). Once the con-
ty (neng), developed talent (neng), illness
vention is agreed upon and usage established, we
will say that the name is proper. If a name is intro- (ping), and accident (ming). If these names
duced (used) in disagreement with out convention, are considered (mentioned) as examples of
we will say this is improper. names which should conform to the three
conditions of names of the above, it is clear
The conventionality of names, of course, is that Xunzi would recognize that the reality
the conventionality of the initial choice of to which names correspond must be open to
names for a certain purpose. It does not alter rational understanding by the mind, but is
the nature of correspondence or the nature of not just confined to our perceptual experi-
what the names correspond to. Thus Xunzi’s ence. Thus correct naming implies correct un-
theory does not allow us to infer that we can derstanding of the world by the mind. In an
legislate reality to the world through the con- implicit way, what an ontology is will deter-
vention of names. His view of language is ba- mine what names will be introduced, just as
sically realistic and empirical. In fact, he even what names are to be introduced will reflect
points out the following principle of the indi- what ontology will have to be presupposed.
viduation of things: Things are to be individ-
uated by their location and forms. When one
thing changes form but does not change its 5. The Daoist doctrine of wu-ming
nature and location, it is still to be regarded “no names”
as one thing. But if two things occupy two
different locations, even if they have the same We have discussed the doctrine of no names
form, they are to be regarded as two things. in Laozi and forgetting language in Zhuang-
On the basis of the above theses concern- zi. The obvious reason and argument for the
ing origin, purpose, and the nature of lan- namelessness of the dao in Laozi is that the
guage, Xunzi is able to reject the fallacies of dao as the ultimate reality is whole and in-
sayings of the following kinds: fallacies of determinate and cannot be characterized in
28 II. The Establishment of the Chinese Linguistic Tradition

determinations without losing sight of its to- to do specifically something (you-wei). It is


tality, unlimitedness, and its source nature. to possess things, control things, and divide
Names are names of being (you). Dao is not things. To have no desires, on the contrary,
exactly being in the ordinary sense and there- is to let things happen spontaneously and to
fore essentially cannot have a name to identi- let one’s creativity develop in harmony with
fy or characterize it. That is why it is called reality without forcing or imposing. It is to
void (wu) by Laozi. In fact, insofar as every- create without possessiveness, to do things
thing has a hidden side, the side of yin or wu, without arrogance, and to lead without do-
everything cannot be exactly identified and mination.
characterized by a name, for everything can- Laozi points out that it is when the dao
not be conceived as completely determinate. does not do anything specific that everything
This is the true nature of things which Laozi’s is done. This means that the cosmos, with its
theory of reality envisions. In this regard, variety of life forms, involves spontaneity
Laozi holds that basically language is super- precisely because there is no convention nor
fluous and dispensable. Although it may help goal for the dao. In this sense the dao can be
us to identify and characterize things in such said to have no desires and to make no effort
a way that the identification and character- toward a predesignated goal. Man should be
ization may prove to be practically useful, guided by the image of the dao. In order to
language could be misleading and illusion- achieve creativity, man should remain desire-
generating simply because it could prevent us less and effortless in the sense Laozi uses
from seeing the true nature of things and the these terms.
totality of reality. This means that man should retain or cul-
There is an implicit theory and argument tivate a spontaneous life and a selfless atti-
in Laozi to the effect that things and the dao tude. To do nothing and to have no desires
could remain nameless if we diminish or elim- are therefore to have no desires and to do
inate our need for naming them. In other nothing from the point of view of oneself. It
words, Laozi’s doctrine of the nameless of the is to abandon the self (wu-wo), but not to
dao goes hand in hand with his doctrine of abandon life or creativity. In this sense man
desirelessness or no desires (wu-yu) and his will not only come to perceive or understand
doctrine of effortlessness or no action (wu- the dao, but he will be like the dao. In this
wei). Laozi holds that if we are devoid of de- sense language also becomes superfluous and
sires (yu), we are able to see the true nature dispensable, because as a vehicle for express-
of the dao, whereas once possessed of desires ing desires, knowledge and guiding actions,
we shall see the beginnings of things. Thus language loses its ground of existence once
the true nature of reality is related to percep- desires, knowledge, and guiding actions are
tion in the state of no desires, whereas the not needed and unnecessary. Of course, this
reality of differentiated things is related to does not mean that man will not act or know
perception in the state of having desires. and have no life. It means that when man
What are desires? Although Laozi does not comes to live in harmony with other men and
discuss this question in detail, his discourse nature, language like weapons will not per-
provides the following indications about form any useful function. Its use will not cre-
what desires are. ate difficulty and commotion like the uses of
Desires are the ego-centric and selfish weapons and the use of the boat.
claims to possession and thus products of the Laozi’s vision is that in the spontaneous
self in opposition to the world. They are state of nature, living people need to have lit-
therefore exclusive of the points of view of tle commerce with one another, people will
other things. They give rise to so called not war with one another and thus there is
knowledge which will serve private interests. no need to use means of transportation and
They lead to actions which blind us to the means of war ⫺ the weapons (Daodejing 80).
true nature of things. Laozi is not opposed Similarly, when no need for communication
to natural desires, or desires which occur by language is necessary, language should be
spontaneously, as he sees in the images of laid to rest and names need not be used. The
water and the uncarved block. Desires which true nature of things will be shown in their
are cultivated by cunning and promoted by own light precisely because of their nameless-
intelligence are unnatural. They distort the ness. We shall see the true nature of things
nature of man and will not show the true na- and the totality of dao precisely because of
ture of the dao. Thus having desires is to wish their namelessness. This is the second reason
4. Classical Chinese philosophies of language: Logic and ontology 29

why Laozi rejects names and language. He zi can be regarded as a typical example of the
says (Daodejing 37): “The primal simplicity nominalistic theory or doctrine of names and
(the uncarved block) which is nameless (wu- language in ancient Chinese philosophy. In
ming) will alone do away with desires (wu- the remaining essays attributed to Yinwenzi,
yu)”. we find the following important assertions
We may note that the Daoist doctrine of (Yinwenzi 1):
no names is the antipode to the Confucian The great dao has no forms, but to refer to concrete
doctrine of the rectification of names. Where- things (qi) we need names. Names are what cor-
as the Confucians wish to develop language rectly represent (zheng) shapes (or forms). Since
as a human institution and regulate it in serve shapes (forms) are to correctly represented by
to human goals, the Daoists wish to abolish names, names must not be inaccurate.
language simply because it is a human inven- The great dao cannot be named. All shapes on the
tion and social institution on the ground of other hand must have names. It is because of its
its ontological partiality and ill effects. unameability, there is the dao. Because of the
nameless dao, thus all shapes have their peculiari-
Whereas Laozi sees desirelessness as a reason ties (squareness, roundness). As names are born
for namelessness, Xunzi responds by showing out of the peculiarities (squareness and roundness)
how desires cannot be dispensed with, and of shapes, all names have their respective referents
precisely because of this, names and language (Yinwenzi 2).
as founded on experience and reason would
From these two passages it can be seen that
be preserved for guiding and yet satisfying
Yinwenzi affirms the Daoist premise that the
desires.
great dao has no names. But he would not
draw the Daoist conclusion that we should
6. Nominalistic tendencies in Yinwenzi abolish names and forget language. On the
contrary he holds that names serve an impor-
Chinese thinking is conducted in a frame- tant purpose. They represent reality as it is
work of naturalistic concepts of concrete diversified into things. Since the diversifica-
terms. But as we have argued elsewhere (cf. tion of reality into things is by way of the
Cheng 1973), this does not mean that the differentiation of shapes, names must be
Chinese language or Chinese philosophy faithful to these shapes, in order that things
does not permit or does not involve abstract can be identified or characterized.
theoretical thinking. What is characteristic of The following two passages (Yinwenzi 8, 5)
Chinese thinking in general, of course, is that formulate the nominalistic requirement for
the abstract and the theoretical are not sepa- the institution of names or language use by
rable from the concrete and the particular. Yinwenzi.
The relation between the two is one of illumi- Names are to name shapes. Shapes are in answer
nation, illustration, and symbolic embodi- to names. If shapes are not to give rise to correct
ment, as well as ontological constitution. It names, nor to identify correct shapes, then shapes
would therefore be more surprising to come and names would remain irrelevant to each other.
across Platonic views of ontology than to Though names should not be confused with
come across nominalistic views of ontology shapes, they are not independent of each other
either. In having no names, the great dao cannot
in Chinese philosophy.
be said. Having names, we use names to correctly
The ontological pull toward concrete par- represent shapes. Now ten thousand things exist at
ticulars is stronger than that toward an on- the same time, if we do not apply names to repre-
tology of abstract universals. Even in the sent them [identify them], we will have confusion
Neo-Confucianist philosophy of principles of knowledge. Ten thousand names exist at the
(li) advanced by Chu Xi, principles cannot be same time, if we do not resort to shapes to answer
really ontologically prior to the process and them, we will have difficulties of thought. There-
power of material generation (qi), nor are fore, shapes and names cannot but be made to cor-
they transcendently separable from qi. rectly represent each other.
On problems concerning the ontological The nominalistic principle for Yinwenzi in
dimensions of name, it is therefore not sur- the above is that names must answer to
prising that there are philosophers and logi- shapes, just as shapes must answer to names.
cians like Yinwenzi (350⫺270 BC) who argue If shapes are concrete criteria for the exis-
that names are essentially intended for repre- tence of things, then names are ontologically
senting things on the basis of their material meaningful if and only if they correspond to
and observable forms (xing). In fact, Yinwen- some concrete features of things, such as
30 II. The Establishment of the Chinese Linguistic Tradition

shapes. If names do not name shapes or of the Platonistic ontology in Gongsun Long
things with shapes (concrete particulars), demonstrates that ordinary language or natu-
names must be in error or they must have ral language does not determine the ontologi-
other justifications for their existence. Yin- cal picture of the world one may hold. In fact
wenzi seems to favor the requirement that Gongsun Long’s philosophy shows language
names would not be ontologically significant is capable of receiving different local and on-
if there were no concrete objects correspond- tological interpretations and there is no ne-
ing to them. Yet he also allows that names cessity for following one interpretation rather
without reference to shapes could be useful than another. The ultimate goal of Gongsun
for human purposes and therefore are justifi- Long may still be the clarification of the rela-
able on pragmatic grounds. He says (Yinwen- tion of names to realities for social and politi-
zi 8, 5): cal purposes. But his discourse and basic the-
All things which have shapes must have names. But sis leave no doubt that language is name-
we could have names which need not have shapes. oriented and should possess ontological sig-
Shapes that are not names do not necessarily lose nificance independently of and prior to its
the reality of their being square, round, white and
black. In the case of names which do not have application to social and political affairs (cf.
shapes referred to them, we must identify these Cheng 1983).
names and investigate why they are different. Thus Gongsun Long holds the celebrated thesis
then we could use names to find out of which that “white horse is not horse” (bei-ma-fei-
shapes they are true. Shapes determine names. ma). It is in arguing for this thesis that he
Names determine certain states of affairs (shi). develops the Platonic theory of what reality
States of affairs will control names. When we in-
vestigate why certain names refer to shapes and is. Gongsun Long works out two main argu-
certain other names to not, then we shall see that ments for his thesis. First, he argues that,
no reason is hidden from us in regard to the rela- since the term ‘horse’ is a name for shape,
tion between shapes and names on the one hand and the term ‘white’ is a name for color, and
between states of affairs and things on the other. the name for color is not the name for shape,
Though Yinwenzi does not specify how we therefore ‘white horse’ is not ‘horse’. The pe-
justify and construe names without repre- culiarity of this argument is that the premises
senting shapes, he lets it be understood that of the argument do not immediately warrant
some reason must be found other than the the conclusion. Apparently one could only
existence of things which have no shapes. His draw the conclusion that what the name
whole essay, which is reconstructed by schol- ‘white’ stands for is not what the name
ars such as Sun Yirang, indicates very clearly ‘horse’ stands for. But this is what is precisely
that he quickly moves to a doctrine of rectify- presupposed in the premises. In order to
ing names of the Confucian persuasion, by reach the conclusion that ‘white horse’ is not
suggesting the introduction of names as the ‘horse’, one has to inquire into what name
basis of the distinction of values and in terms ‘white’ and what name ‘horse’ stand for. Ap-
of the contexts of fulfillment of practical parently for Gongsun Long ‘white’ desig-
goals of society and government. This may
nates white color and ‘horse’ designates
remotely suggest the possibility of construing
non-shape names in the context of practical horse-shape form. Insofar as white color and
language and thus confining ontology to horse shape are not particulars, they can be
names which correctly represent the shapes alternatively construed as universals, attri-
of things. It is noted of course that the so- butes, classes, or concepts.
called shapes (xing) could be interpreted to Actually, these different construals should
mean not just literally shapes such as square- not make a real difference to Gongsun
ness and roundness, but any quality of things Long’s argument. Assume that ‘white’ and
which is open to sensory perception. Thus ‘horse’ are universals. Then to say that
qualities such as white and black and the like ‘white’ is not ‘horse’ is to say (x) (x is white
could be the basis for the names of things (cf. ⬅ x is horse). Since (x is horse ⬅ x is horse),
Wang Dianji 1961: 70⫺97). it follows that (x) (x is white. x is horse ⬅ x
is horse. x is horse). Therefore: (x) (x is white
7. Platonistic tendencies in Gongsun horse ⬅ x is horse). This conclusion, saying
that anything is a white horse, is not equiva-
Long
lent to saying that anything is a horse on the
Although the Chinese language may appear grounds of the difference of truth conditions
to prohibit Platonistic thinking, the existence of the two sayings, which can be used to con-
4. Classical Chinese philosophies of language: Logic and ontology 31

strue Gongsun Long’s thesis that white horse asks for white horse, only a white horse
is not horse. meets this request. This may appear to be an
Alternatively one may interpret ‘white’ obvious pragmatic argument. But what
and ‘horse’ as classes, namely, a class of white makes this argument pragmatically valid ac-
things [called w] and a class of horse-form cording to Gongsun Long is some ontologi-
things [called h]. Then the premise of the ar- cal fact about the qualities of white horse and
gument says: horse. For Gongsun Long we would refer to
horse as such as a single quality which may
w⫽h combine with other qualities to produce
But h ⫽ h white horse, yellow horse, black horse. Thus
Therefore w . h ⫽ h . h to ask for horse is to ask for a thing identifi-
and w . h ⫽ h able by a single quality and to ask for white
This of course says that the class of things horse is to ask for a thing identifiable by the
which are white and horse is not the same as conjunction of two qualities. Since the identi-
the class of horse things. Thus under exten- fication conditions for the two requested ob-
sional interpretation of ‘white’ and ‘horse’ jects are different, these two requested objects
again the conclusion of Gongsun Long’s ar- are two different objects.
gument can be derived. The independence of different qualities,
What is essential for proving the validity which is assumed in Gongsun Long’s second
of Gongsun Long’s argument under both in- argument, implies the separability of these
terpretations is to recognize Gongsun Long’s qualities. For Gongsun Long all names are
affirmation of nonequivalence of proposi- names for independent qualities. In fact,
tions or nonidentity of two classes. The para- there are two kinds of names: the single
dox of this recognition is that normally one names for single simple qualities, such as
expects that white horse is horse because the white, the compound names for compounds
class of white horse is a subclass of the horse, or conjunctions of single simple qualities,
or alternatively because saying that anything such as white horse. Gongsun Long’s logic of
is white horse implies that anything is horse. inference is one of identity, according to
What Gongsun Long denies in his thesis may which no simple name is equal to a com-
appear to be just the relation of class-inclu- pound name, or what a single name stands
sion and sentential implication. But in fact for is not identical with what a compound
what he actually denies is the equivalence name stands for and vice versa. Gongsun
and class identity. The question is whether he Long (Beima chapter) says:
is right to make such a denial. The answer is The ‘horse’ which does not fix a color is different
that from the use of the Chinese negation from the ‘white horse’ which does fix a color.
word fei “is not” in “white horse fei horse”, Therefore white horse is not a horse.
Gongsun Long is justified in asserting identi- From the above it is clear that Gongsun
ty as being denied or equivalence as being ne- Long’s theory that ‘white horse is not horse’
gated. In fact, Gongsun Long argues merely leads to or presupposes the abstract ontology
for the admissibility (ke-yi) of such an inter- of qualities or universals. Once their abstract
pretation, not the necessity of such an inter- ontology is accepted, there is the question as
pretation as he makes clear in the beginning to how we understand concrete things. Are
of his essay: concrete things of a different order of exis-
Q.: To say that white horse is horse, is it admissi- tence than abstract qualities? Or are they an-
ble? A.: Yes, it is admissible. alysable into or reducible to abstract quali-
ties? Or are they analysable into or reducible
Thus we make clear that the first argument of to abstract qualities? There seems to be a ten-
Gongsun Long does not rule out his possible dency in Gongsun Long to develop the ontol-
commitment to a concrete ontology. He mer- ogy suggested in his Bei ma lun into a full
ely indicates in his argument the possibility theory which recognizes no concrete things in
and acceptability of an abstract ontology be- the world. This is seen in his work Zhi wu lun.
cause our language is capable of being con- Before we discuss the complete theory and
strued in terms of an abstract ontology of the reduction theory of Gongsun Long, we
universals or classes. shall see another argument for the separabili-
The second major argument for his thesis ty and independence of individual qualities in
is that if one asks for horse, a horse of dif- Gongsun Long’s essay on hardness and
ferent colors will meet this request. But if one whiteness, Jien bei lun.
32 II. The Establishment of the Chinese Linguistic Tradition

In Jien bei lun, Gongsun Long offers a new possesses by itself the quality which makes itself
argument for the thesis that qualities are sep- white then it can remain white even not making
arate and independent. His argument consists things white. By the same token yellow and black
in pointing out that our different sense or- are the same.
gans independently identify respective quali- To generalize, Gongsun Long draws the Pla-
ties which are different. Thus we identify the tonic conclusion:
hardness of a stone by touch and identify the
All things (qualities) have independent and sepa-
whiteness of a stone by sight. If we observe rate existence. Things (qualities) of independent
sight, we don’t get hardness, and thus relative and separate existence are normal states of being
to sight there is no hardness. If we observe in the world.
touch, we do not get whiteness, and thus rela-
tive to touch there is no whiteness. On this To complete his abstract ontology, Gongsun
ground Gongsun Long concludes that white- Long finally comes to hold the Platonic re-
ness and hardness are external to each other duction thesis that all things in the world are
and are independent qualities. In making this conjunctions of qualities and thus that there
argument Gongsun Long denies the rele- are no concrete things per se. What concrete
vance of our concept of a stone which pos- things there are, are qualities manifested
sesses the qualities of white and hardness in (wei) in space and time. When qualities are
itself. Since what we see and what we touch not manifested in space and time, they are
are not stone, Gongsun Long tends to rule hidden from us and are not identifiable by
out the actual existence of stone. Therefore our senses. But this of course does not mean
he denies that there are three things ⫺ stone, that they do not exist or subsist. Like Platon-
white, and hardness ⫺ which cannot exist in ic forms, these qualities are not only separate
some one thing of which there seems to be from each other, they are absent from the
evidence. His argument therefore is used to world if they do not make themselves avail-
establish both the separability of independent able to characterize things in the world.
qualities and the nonexistence of things such When qualities are identified by names in
as stone. the world, they are called zhi “objects of ref-
That qualities such as white and hard are erence”. In Zhi wu lun, Gongsun Long holds
separable and independent is also based on that nothing in the world is not zhi and zhi
the fact that in verifying the existence of is not zhi. Again there exists many possible
whiteness by sight, hardness is hidden, and in interpretations of this paradoxical statement
verifying the existence of hardness by touch, of Gongsun Long. But in light of Gongsun
whiteness is hidden, so we may as well say Long’s Platonistic tendencies, we may pin-
that it does not exist in the same sense in point the following two interpretations:
which hardness and whiteness can be said to (1) Since all things in the world (space and
exist. time) are identifiable in terms of qualities,
That Gongsun Long clearly believes that they are therefore compounds or conjunc-
whiteness and hardness are separate univer- tions of identifiable qualities. But identifiable
sal qualities in a Platonic sense is indicated qualities need not themselves be identifiable
by the following statement (Jianbei chapter): in the things of the world, for they themselves
Things have white color, but white is not fixed and may not exist in the world. Thus they are not
confined (ding) to a specific white thing. Things identifiable qualities (apart from things). This
have hardness but hardness is not fixed and con- interpretation makes it clear that qualities
fined to a specific hard thing. What is not fixed can be hidden and can be manifested and
and confined to a specific thing can characterize all that things are manifested qualities which
things. Then how can we say that hardness and form objects of the reference of names,
whiteness belong to a stone? whereas qualities per se are not manifested
He further says: (hidden) and thus do not form objects of ref-
erence. The abstract ontology of qualities is
Hardness, even not yet conjoined with stone, is not only abstract but transcendent.
hard. It is hard even not conjoined with other
(2) All things are describable in terms of
things. Hardness itself possesses the quality to
make nonhard things hard. Thus it is hard in stone their qualities and there is nothing else in
and in other things. If we find no independent things aside from their qualities. But qualities
hardness in the world, it is because it is hidden. If per se are not further to be described or char-
whiteness cannot make itself white, how could it acterized by qualities, at least not by qualities
make a stone and other things white? If whiteness of the same order. Since qualities are essen-
4. Classical Chinese philosophies of language: Logic and ontology 33

tially simple and separate (independent), they volve three important aspects: It involves
are not to be described by second order qual- names, propositions, and inferences. These
ities either, for there would not be second or- three aspects of language have their indivi-
der qualities. Therefore it is misleading and dual objectives. Thus the Neo-Moists say in
wrong to say that qualities or identifiable zhi the Xiao Ju:
are things identifiable by qualities. This is a We use names to mention realities (things in reali-
logical interpretation of the nature of quali- ty) (yin-ming ju-shi). We use propositions (judg-
ties. The outcome of this interpretation is ments) to express intention and meanings (yi-ci
that not only the abstract ontology of quali- shu-yi). We use discourse or inference (agreement)
ties is abstract but it cannot be describable or to reach reasons (explanations) of things (yi-shuo-
characterizable at all. We only come to know chu-gu).
qualities through our names applicable to In this manner, the Neo-Moists have paid
things for identification in the world. Thus equal attention to ming and yan in language
one may infer that language (names) pro- and have linked both to the context of infer-
vides a means for knowing the abstract ontol- ence and reasoning in which their roles can
ogy of qualities. be understood and their contributions recog-
To conclude, the moral which we can draw nized. Ming and yan are equally needed for
from Gongsun Long’s Platonism is that, giv- reasoning, for reaching truth about the
en a certain logic, a language can generate world, for settling doubt, and even for pro-
an ontology which differs from the normally ducing reason for our actions. The Neo-Mo-
presupposed or assumed ontology of the lan- ists also explicitly recognize the notion of
guage. This means that ontology is a product class as a basis of inference. It is said in the
of language under a certain interpretation or Xiaoqu:
construal satisfying certain arguments in in- We should illustrate our knowledge from taking
ference. examples from the same class of things; we should
infer to unknown things by examining examples
from the same class of things (yi-lei-ju, yi-lei-yu).
8. The empirical (scientific) realism
of names and language in the The notion of class plays an important role
Neo-Moist Canons (Jing/Shuo) in the Neo-Moist logic although we do not
have space here to elaborate upon this. It suf-
We come to the last doctrine of names in fices to say that the Neo-Moists have devel-
Classical Chinese Philosophy. This doctrine oped a extentional logic in opposition to the
of names is above all, developed by logical- intentional logic of abstract qualities of
minded and scientific-minded followers of Gongsun Long. It is on the basis of this ex-
the Moist School. They are therefore referred tentional logic founded on concrete things
to as Neo-Moists. The Neo-Moists may be that the Neo-Moists advance their scientific,
motivated to develop their views of logic and realistic understanding of the world. To say
language by their wish to prove the truth of that the Neo-Moists view of ontology and
their social, ethical and religious beliefs and language is realistic is to say that they are not
to disprove those of their rivals. But in their nominalistic like Yinwenzi, nor Platonistic
rigorous collective works on logic and empir- like Gongsun Long. To say that their views
ical science, such as optics and mechanics, are empirical or scientific is to say that their
they have achieved an objectivity of method- views are not practicality-dominated like the
ology and a neutrality in their investigative Confucianists nor a priori-determined by a
attitude which one does not find in other totalistic approach like the Daoists. The Neo-
schools. Thus it is not an exaggeration to say Moists understand language as somehow ca-
that it is in Neo-Moist works that an objec- pable of presenting the true nature of the
tive and scientific language is developed and world. But this true nature of the world is
that the conception of language as a means subject to empirical investigations and logical
to express scientific and logical truth is estab- clarification. Thus language can be used to
lished. Language is not used for persuasion define and describe reality through a process
nor for social control. It is to indicate and of logical analysis and clarification of the lan-
formulate of reality as discovered by obser- guage. Reality on the other hand can be used
vation and clear thinking. to refine and reform language through a pro-
Given this conception of language, lan- cedure of scientific observation and experi-
guage is then seen by the Neo-Moists to in- mentation on reality. This mutual inter-
34 II. The Establishment of the Chinese Linguistic Tradition

change and interaction between language and purposes. These definitions also function as a
reality enables the Neo-Moists to produce an basis of reasoning and scientific investiga-
image of the world and language not far tion. They are therefore terms which refer to
from what scientific philosophers or logical fundamental natures of things in a logical
philosophers have strived to achieve in mod- and scientific language. For example, they
ern days. What the Neo-Moists strive to es- have defined metalanguage terms referring to
tablish is the objectivity of truth which is kinds of names and sayings, methodological
their criterion for ontological understanding. terms of identity and difference which are
They believe that language can be used to es- distinguished by them. they even define life,
tablish objective truth and they way to do time, space and important ethical terms.
this is to obey logic and argument according (2) The Neo-Moists have engaged in empiri-
to logical principles. The Neo-Moists (Mojing cal experimentation on optical and mechani-
Canon I-32) say: cal phenomena in order to describe them and
explain them correctly. In Canon II we find
Language is to make representation of reality pos- highly interesting experiments made on the re-
sible […] Since names are used to represent reality,
yan is to use names to represent things for achiev-
fraction and reflection of light. This means
ing objective truth by saying something about that the Neo-Moists permit construction of
things named. Thus yan is to say something about knowledge on the basis of empirical observa-
names. tion and scientific hypotheses. It is in this sense
that they permit our understanding of the
The importance of reasoning and argument world and our formulation of our understand-
consists in their need for establishing objec- ing in language to be guided by objective in-
tive truth. The Neo-Moists believe that in ar- quiry and an objective conceptional of reality.
gument the goal for either side of the argu- Therefore they do not favor a nominalistic ap-
ment is objective truth and that only the side proach to the description of reality.
which reaches objective truth can be said to (3) The Neo-Moists strongly reject the Plato-
win. nistic theses of Gongsun Long. Their rejec-
Argument: the purpose of it is to compete for the tion of Gongsun Long’s theses amounts to
truth (bi) When argument is won, it is because it pointing out that Gongsun Long does not
reaches truth (Mojing canon I-74). have an explicit notion of class and does not
know how to classify things and therefore
Of course it is possible that both sides of an does not know the similarity and difference
argument can be wrong. But it is not possible of things. For example, cow, horse, and
that both sides of an argument are right. The sheep, belong to the same class (genus); they
Neo-Moists are strongly opposed to the should not be treated as thoroughly different
sceptical position that rejects all statements things as Gongsun Long tends to do (Mojing
or sayings about reality as false. Such a posi- canon II-65). Without a correct notion of
tion is held or believed to be held by Daoists. class one will have a false representation of
The Neo-Moists reject this position by point- things (kuang-ju).
ing out its logical absurdity. Regarding Gongsun Long’s thesis, ‘white
horse is not a horse’, the Neo-Moists have
To regard all sayings (yan) as all false (self-contra-
this to say. First, one should distinguish the
dictory) is self-contradictory. The explanation con-
sists in the nature of the saying formulating this case of a disjunction (union) of two things
position (Mojing canon II-5). (or qualities) from the case of a Cartesian
product or conjunction of two things (or
The Neo-Moists have advanced many theses qualities). Two things A and B are disjunc-
and views regarding many subjects bearing tively A or B, but conjunctively are neither A
on problems of language and ontology. To nor B. On the basis of this distinction and
discuss all of these or to give details on any the two associated principles of inference,
of these will require a separate treatise. For one can thus infer that:
our purpose we shall briefly mention the Cow and horse disjunctively are cow and horse.
following highlights in addition to what we Cow and horse conjunctively are neither cow nor
have said in the above about their general po- horse (Mojing canon Ii-66).
sition of empirical realism.
By the same token one can say:
(1) The Neo-Moists have engaged in con- White and horse disjunctively is white or horse.
structing definitions of basic terms of things White and horse conjunctively are neither white or
(or categories and concepts) for classifying horse (Mojing canon II-13).
4. Classical Chinese philosophies of language: Logic and ontology 35

In light of this clarification, Gongsun Long’s spectives developed in Classical Chinese Phi-
thesis can be said to be misleading and not losophy. I distinguished names (ming) from
totally right if not totally wrong. Our infer- sayings (yan) which are two basic aspects of
ence to what there is depends on a clear chinese language. I also distinguished be-
analysis of our concepts in our language. tween ontology in and of language and ontol-
Gongsun Long’s Platonism therefore can be ogy independent of or without language. I
regarded as resulting from a confusion of or have shown that for the Confucianists the
lack of reasoning. ontological considerations of names are sub-
(4) The Neo-Moists also repudiate Gongsun ject to practical, normative considerations of
Long’s thesis that hard and white are sepa- yan. For the Daoists, both names and sayings
rate, independent qualities. According to the are abolished for ontological and normative,
Neo-Moists, the error of Gongsun Long con- practical reasons, and an ontology without
sists in not understanding or not having a
language is tacitly suggested and presented.
proper conception of space and time as indi-
viduating principles for an individual things For Yinwenzi and Gongsun Long, the onto-
such as a stone. For although we could per- logical import of names dominates the practi-
ceive hard and white successively in time and cal, normative ends of yan. Finally, for the
through different sense organs, what we have Neo-Moists ontological considerations are to
perceived, however, resides in one location be regulated by logical and methodological
(space) and belongs to one interval (time). In- considerations, and language is to be devel-
sofar as location is one and time is one, the oped and refined by logic and scientific dis-
separate impressions of white and hard co- covery into a tool for expressing objective
here in one thing and therefore are not sepa- truth and objective knowledge.
rate from each other, but rather fill each oth-
er (xiang-yin) because they fill each other in
the same time and in the same space. It is 10. Bibliography
said (Mojing canon II-15): 10.1. Primary sources
One separates hard from white, explanation being Confucius, Analects. Transl. by James Legge. Hong
lack of conception of interval of time and location. Kong: Univ. of Hong Kong Press, 1961.
Hard and white are one, explanation being (that
they originally belong to the same location of the Liang Qi-chao, Mojing Xiaoshi [Commentaries on
same time interval). the Moist Canons]. Shanghai: Commercial Press,
1922.
(5) The Neo-Moists also discuss the notion of
Laozi, Daodejing. Transl. by D. C. Lau. Hong
zhi. They differ from Gongsun Long in that
Kong: Chinese Univ. Press, 1982.
they regard zhi as being basically acts of ref-
erence rather than objects of reference or in- Yi ching, I Ching, Book of Changes. Transl. into
definable qualities and things. They hold that English by James Legge, Sacred Books of the East,
we can know that something exists without XVI. Oxford, 1899. Transl. into English by Cary E.
Baines, 1968. [From the German transl. by Richard
being able to identify it by identifiable quali-
Wilhelm; with a preface by Carl G. Jung.]
ties or by pointing toward them. For exam-
ple, we know that the spring has come and 10.2. Secondary sources
gone without being able to point to the
Bloom, Alfred. 1981. The Linguistic Shaping of
spring; we know that a person has disap- Thought: A study in the impact of language and
peared or hidden without being able to point thinking in China and the West. Nilsdale, N. J.: Erl-
to a person; we know that a neighbor’s dog baum.
is around without knowing the dog’s name;
Bodde, Derk. 1939. “Chinese Categorial Thinking”.
and we know that something is beyond rea-
Journal of the American Oriental Society 59.200⫺
sonable doubt, even in the presence of zhi as 219.
ways of characterization, identification or as
simple names. The point of the Neo-Mohists Chao, Y. R. 1955. “Notes on Chinese Grammar
is to reject Gongsun Long’s doctrine that no and Logic”. Philosophy East and West 5:1.31⫺41.
things are not zhi and zhi is not zhi as we Cheng Chung-ying. 1971. “Aspects of Classical
have explained above. Chinese Logic”. International Journal of Philoso-
phy, 213⫺235.
⫺. 1973a. “A Generative Unity: Chinese philoso-
9. Concluding remarks phy and Chinese language”. Journal for the Associ-
In the above I have discussed the ontological ation of Chinese Language Teaching 3:1.90⫺105.
import of chinese language and the concep- ⫺. 1973b. “On the Problem of Subject Structure in
tion of language in various ontological per- Language, with Applications to Late Archaic Chi-
36 II. The Establishment of the Chinese Linguistic Tradition

nese”. Approaches to Natural Language: Proceed- ⫺. 1978. Later Mohist Logic, Ethics and Science.
ings of the 1970 Stanford Workshop on Grammar Hong Kong: Chinese Univ. Press.
and Semantics, 413⫺434.
⫺. 1986. Yin-Yang and the Nature of Correlative
⫺. 1975. “On Implication (Tse) and Inference (Ku) Thinking. Singapore: Institute of East Asian
in Chinese Grammar and Chinese Logic”. Journal Philosophies.
of Chinese Philosophy 2:3.225⫺244.
Hansen, Chad. 1983. Language and Logic in An-
⫺. 1983. “Kung-sun Lung: White horse and other cient China. Ann Arbor: Univ. of Michigan Press.
issues”. Philosophy East and West 33:4.341⫺354.
⫺. 1985. “Chinese Language, Chinese Philosophy
⫺. 1987. “Logic and Language in Chinese Philoso-
and ‘Truth’ ”. Journal of Asian Studies 44.491⫺517.
phy”. Journal of Chinese Philosophy 14:3.285⫺307.
⫺ & Richard H. Swain. 1970. “Logic and Ontolo- ⫺. 1992. A Daoist Theory of Chinese Thought. New
gy in the Chih Wu Lun of Kung-sun Lung Tzu”. York: Oxford Univ. Press.
Philosophy East and West 5:2.137⫺154. Hu Shih. 1922. The Development of the Logical
Chmielewski, Janusz. 1962⫺66. “Notes on Early Method in Ancient China. Shanghai: Commercial
Chinese Logic”. Rocznik Orientalistyczny 26:1 Press.
(1962) 7⫺22; 26:2 (1963) 91⫺105; 27:1 (1963) 103⫺ Kaoa, Kung-yi & Diane B. Obenchain. 1975.
121; 28:2 (1965) 87⫺111; 29:2 (1965) 117⫺138; 30:1 “Kong-sun Lung’s Chih wu lun and Semantics of
(1966) 31⫺52. Reference and Predication”. Journal of Chinese
Cikoski, John S. 1970. Classical Chinese Word- Philosophy 2:3.285⫺324.
Classes. New Haven: Yale Univ. Press.
Lau, D. C. 1952⫺53. “Some Logical Problems in
⫺. 1975. “On Standards of Analogical Reasoning Ancient China”. Proceedings of the Aristotelian So-
in the Late Chou”. Journal of Chinese Philosophy ciety, N. S. 53.189⫺203.
3:2.325⫺357.
Needham, Joseph. 1954⫺. Science and Civilization
⫺. 1978. “Three Essays on Classical Chinese
in China. Cambridge: Cambridge Univ. Press.
Grammar”. Computational Analyses of Asian and
African Languages 8.17⫺152; 9.77⫺208. Rubin, Vitaly A. 1982. “Wu hsing and Yin-yang”.
Cua, A. A. 1985. Ethical Argumentation: A study in Journal of Chinese Philosophy 1:1.27⫺43.
Hsun Tzu’s moral epistemology. Honolulu: Univ. of Schwartz, Benjamin I. 1973. “On the Absence of
Hawaii Press. Reductionism in Chinese Reductionism”. Journal
Daor, Dan. 1974. The Yin Wenzi and the Renais- of Chinese Philosophy 1.24⫺43.
sance of Philosophy in Wei-Jin China. Ph. D. disser- ⫺. 1985. The World of Thought in Ancient China.
tation, University of London. Harvard Univ. Press.
Graham, A. C. 1955. “Kung-sun Lung’s ‘Essay on
Meaning and Things’ ”. Journal of Oriental Studies Solomon, Bernard S. 1969. “The Assumptions of
2:2.282⫺301. Hui Shih”. Monumenta Serica 28.1⫺40.
⫺. 1959. “ ‘Being’ in Western Philosophy Com-
pared with Shih/Fei and Yu/Wu in Chinese Philoso- Chung-ying Cheng,
phy”. Asia Major, N. S. 7.79⫺112. Honolulu (USA)

5. The Suı́-Táng tradition of Fǎnqiè phonology

1. Introduction Most Chinese written characters contain in-


2. The origins of Fǎnqiè formation about their pronunciation in the
3. Aesthetics of Fǎnqiè organization form of xiéshēng “sound-matching” pseudo-
4. The Qièyùn rime-book
5. The significance of the Qièyùn phonetic elements, but this information is
6. Prosody and other linguistic ideas haphazard and has certainly not represented
7. Bibliography any particular living form of Chinese in a sys-
tematic way since high antiquity (if even
then). By late antiquity (c. AD 100), the xié-
1. Introduction shēng elements were giving very misleading
The Chinese intellectual tradition has always ideas about pronunciation, and better means
been profoundly literary and graphic ⫺ real, of indicating pronunciation were needed. The
systematic phonology developed late, and sound of a character was often given by ref-
then only under heavy foreign influence. erence to a homophone or near-homophone:
5. The Suı́-Táng tradition of Fǎnqiè phonology 37

“character X sounds like character Y” ⫺ the had no such spelling system; fǎnqiè gives only
so-called dúruò method, but this too was only algebraic information about sound: This
a partial solution. character has the same initial sound as that
In the late 2nd century, however, Chinese character, which has the same initial sound
scholars developed a practical tool for de- as a third character, and a fourth character,
scribing the pronunciation of their written and so on. The same fǎnqiè gloss could be
characters, called fǎnqiè. Fǎnqiè was not an read aloud in many different varieties of Chi-
absolute alphabetic or syllabic spelling sys- nese, and though it might be found valid in
tem, but a way of analyzing the monosyllabic some or all of them, it might also be invalid
reading of any Chinese character into phono- in some of them. Fǎnqiè are, again, only a
logical elements that could be represented relative system of pronunciation. Written out
with other, common characters. It was a pur- as above in Roman letters, the system looks
ely relative means of indicating sound. By perhaps a little naı̈ve to us, but to the medi-
way of illustration, consider a story told by eval Chinese, who had no alphabet and knew
the 6th century scholar Chinese Yán Zhı̄tuı̄, no other way to describe sound other than
thinking of his days in Shǔ, in modern Sı̀chu- by reference to homophones, it was ex-
ān. He was sitting with friends as the sun tremely powerful. The beginning of fǎnqiè
came out after the rain, and they saw some- was the beginning of phonological awareness
thing small glistening on the ground. They in China, and they formed the basis of the
asked a boy-servant what it was, and he said, whole medieval tradition of phonology.
“It’s just a bean-pik.” This reply meant noth- Special terminology is associated with the
ing to them, so the boy fetched it and they fǎnqiè gloss, in both English and Chinese: the
saw that it was a little bean sprout. But the beginning of the glossed syllable is called its
word pik for something like this was still un- “initial” (shēng), and the end is called its final
familiar to them. Then Yán remembered hav- or “rime” (yùn); the first element of the fǎnqiè
ing seen an obscure character meaning ‘a lit- gloss, which glosses the initial, is called the
tle round thing’ in an old dictionary, and re- “upper” (fǎnqiè shàngzı̀), while the second el-
called that “its sound is given as pian plus ement, which glosses the final, is called the
lik.” He adds, “Everyone was pleased and “lower” (fǎnqiè xiàzı̀). Here are two more ex-
understood” (Chou Fa-kao 1960: “Miǎn- amples:
xué” 51a).
fǎnqiè glossed word ⫽ upper ⫹ lower
When Yán Zhı̄tuı̄ says that “its sound is
ma ⫽ mak ⫹ ¥a
given as pian plus lik” he is using a fǎnqiè
dem ⫽ do ⫹ kem
formula. In this case, he is describing the
sound of a character pronounced pik, and the As a general rule, we with our modern, re-
formula he cites defines it as the combination construction-aided understanding believe the
of the first part of pian plus the last part of fǎnqiè lower to have included all vocalic and
lik: tonal matter in the glossed syllable, though
the Chinese did not at that time have terms
pian ⬎ p- ⫹ -ian lik ⬎ l- ⫹ -ik
for such things as discrete vowels or other
p- ⫹ -ik ⫽ pik
sub-syllabic segmental elements. (J. R. Firth’s
It must be stressed that fǎnqiè is only a rela- conception of prosodic features is similar to
tive system for showing pronunciation: Every what was apparently the medieval Chinese
character glossed by a fǎnqiè has its sound treatment of the syllable.)
indicated not with any absolute or even con- Fǎnqiè were incorporated into various dic-
ventionally defined phonetic symbols, but by tionaries, the most important of which is the
reference to two other characters, the sounds Qièyùn, which will be discussed below. But
of which are presumably known to the read- we know of such large-scale compendia be-
er. Nowhere does the fǎnqiè tell us that pik ginning only from the middle of medieval
begins with a p- and ends with an -ik; it only period ⫺ from around the 6th century. At
tells us that pik begins with the same sound first, fǎnqiè seem to have been used most
as pian and ends with the same sound as lik. often in the annotation of classical texts.
In order to illustrate how fǎnqiè works, I These early materials are especially useful in
have turned to a simplified formal recon- trying to understand the principles of fǎnqiè
struction (designed after Martin 1953 and construction. One of the best extant sources
Stimson 1976) that is typologically close to for early exegetic fǎnqiè is a book called the
modern varieties of Chinese. But Yán Zhı̄tuı̄ Jı̄ngdiǎn shı̀wén, or “Exegeses on Classical
38 II. The Establishment of the Chinese Linguistic Tradition

Texts”, compiled by Lù Démı́ng (c. 550⫺ sensed Indic inspiration for it (see especially
630). The Shı̀wén is meant to be read along Chou Fa-kao 1964), no conclusive link has
with one of the standard editions of the ten ever been demonstrated, and indeed there are
classical books most revered in that day. It several reasons to think that it is an original
supplies glosses and readings for individual Chinese idea. One important argument, due
characters in order as they appear in the orig- to Zhèng Qiáo (1104⫺1160), is that classical
inal text. Lù Démı́ng gathered his material texts contain a number of examples of con-
from hundreds of different sources, most of tractions following fǎnqiè principles: two
which are otherwise unknown to us. Some- characters being run together into one sylla-
times enough fǎnqiè from an individual scho- ble and written as one new character. (For
liast appear in the Shı̀wén that we can get a more on Zhèng Qiáo, see Mair 1993.) Most
working idea of the outlines of a coherent often this kind of contraction appears with
phonological system from them, but most of function words. For example: the com-
the time we can recover no such context. pound njiu zı̌ “in this way” was often
written njı̌, which would be a perfect exam-
ple of the fǎnqiè running-together of njiu and
2. The origins of Fǎnqiè zı̌. The common combination tsi yu
“[third person pronoun as direct object] ⫹
The term fǎnqiè dates only from the Sòng dy- [interrogative sentence-suffix]” was written
nasty (960⫺1279), but it is a combination of tsiu; the combination nji ı̌ “and that is the
two older terms fǎn (also read fān and so end of it” was written njı̌; the combina-
written: ) “to turn back, overturn” and tion tsi ¥ı̌ “[third person pronoun as di-
qiè “to run together” (the reading qiē “to rect object] ⫹ [sentence-suffix indicating
cut” for this character, commonly seen in completion]” was written tsı̌, and so on. In
Western works, appears to be a purely mod- these examples, two syllables appear to be
ern interpretation). One or another of these collapsed into one syllable in the same way
of these syllables was always used as the last that the two elements of a fǎnqiè gloss are
part of the fǎnqiè formula, as you can see in run together to give the sound of a third
Yán Zhı̄tuı̄’s example above: What Yán actu- character.
ally says is that pik is read as “pian lik fǎn” The most important reason to doubt San-
⫺ pian and lik ‘turned back’, i. e., combined skrit influence is that fǎnqiè does not assign
in such a way as to attach the beginning of one symbol to one sound, as a syllabary- or
pian to the end of lik. Fǎn is the original term, alphabet-inspired system would ⫺ in this
but it also means “to rebel”, and after the case, one fǎnqiè upper to one initial conso-
shattering rebellions in the middle of the 8th nant. One initial, even in the same set of fǎn-
century, the word apparently became too qiè material, may be represented by several
sensitive to use and so qié was substituted. different uppers, or one upper may behave in
(This explanation is due to Gù Yánwǔ several different ways. Apparently the reason
1966[1667]b.) The words ǎn, fān, and qiè are for this is that the fǎnqiè principle was a prac-
simply markers that identify the preceding tical tool to show the sound of a given Chi-
two syllables as a fǎnqiè sound-gloss. It is not nese character and was rarely used to make
known how far back these terms go. Yán general phonological statements. In Tab. 5.1.
Zhı̄tuı̄ already refers to fǎnyǔ ⫺ “fǎn-expres- are some examples of many symbols repre-
sions”, and Liú Xié (c. 465⫺c. 532) uses fǎn senting one sound, all taken from a single re-
as a verb in the sense of “to indicate pronun- daction of the Qièyùn.
ciation by means of fǎnqiè”. And fǎn occurs
in the earliest attested fǎnqiè formulae. Yán Tab. 5.1.
Zhı̄tuı̄ and Lù Démı́ng themselves attributed fǎnqiè glossed word ⫽ upper ⫹ lower
the invention of fǎnqiè to one Sūn Yán, a 3rd lan ⫽ lǒ ⫹ tan
century follower of the eminent Confucian làn ⫽ lan ⫹ dàn
scholiast Zhèng Xuán (127⫺200), and there lěn ⫽ liek ⫹ těn
are a few surviving examples attributed in lek ⫽ liu ⫹ kek
later works to Fú Qián and Yı̄ng Shào, both lou ⫽ lak ⫹ ¥ou
of whom were active before AD 200. lak ⫽ liǔ ⫹ kak
The conceptual origins of the fǎnqiè sys-
tem are uncertain, but it appears to be native Here, a single initial that we recognize as l -is
to China. Although many scholars have represented by six different fǎnqiè uppers.
5. The Suı́-Táng tradition of Fǎnqiè phonology 39

This is by no means an extreme case; in the niuæt ⫽ niu ⫹ kiuæt


earliest complete extant version of the Qiè-
yùn, there are no fewer than 25 different fǎn- Agreement of medials ⫺ rather, what have
qiè uppers representing the one initial kh-. conventionally been reconstructed as medi-
For this reason, we cannot reliably read off als, for this question is by no means settled
fǎnqiè and interpret them at sight; we need a ⫺ is the general rule for fǎnqiè glosses, and
way to show which groups of uppers and must have been an important element of their
which groups of lowers constitute meaning- aesthetics. In particular, what is written as a
fully contrastive groups. Such a method, palatal medial -i- in the simplified system
called xı̀liánfǎ or “linking method” and based used here has an enormous effect on the con-
on algebraic principles, was eventually pio- struction of fǎnqiè. Fǎnqiè uppers as a group
neered by the Manchu-period geographer fall into two hazily distinct sets: for each rec-
Chén Lı̌ (1810⫺1882), but it by no means be- ognizable initial, there is usually one set that
longs to medieval phonology. And even with occurs with palatalized syllables and one that
this method the answers are not always clear; occurs with unpalatalized syllables. This dis-
in the 20th century there have been serious tinction is not rigid, as some have thought,
disagreements over how many initials are ac- but the tendency to make the distinction is
tually meant to be represented in the fǎnqiè. seen almost everywhere.
For if there is any one characteristic of fǎn-
qiè, it is that only loose distinctions are made.
3. Aesthetics of Fǎnqiè organization There are many places, even in fairly consis-
tent corpora of fǎnqiè, where the gloss and
Fǎnqiè seem to have been composed in a fair- the glossed syllable do not quite match. For
ly haphazard way, though from surviving col- example:
lections we can see certain patterns that must
reflect the linguistic values of the time. For juæk ⫽ juæn ⫹ tsiæk
instance, the uppers and lowers in the earliest If fǎnqiè operated as neatly as an alphabetic
fǎnqiè tended to be very common characters, system, the gloss would give a reading *jiæk,
and often characters of very few pen-strokes. instead of juæk. Another example:
Fǎnqiè uppers rarely end in -m or -p and most
often end in open syllables or in -n or -k ⫺ sræn ⫽ sriǔ ⫹ kiæn
this must have been a question of ease of pro- The expected form, based on the fǎnqiè,
nunciation. Fǎnqiè lowers are rarely aspirat- would be *sriæn. Another example:
ed. There tends to be loose agreement as to
what in modern Chinese are ‘medial’ vowels biùn ⫽ biun ⫹ kùn
⫺ the semi-vowels in the fǎnqiè lower and
The expected form would be *bùn. Another
following the initial of the fǎnqiè upper. For
example:
instance (again speaking in terms of our re-
construction), both upper and lower may kiæ̀n ⫽ kiu ⫹ mæ̀n
share a palatalized initial and a medial or
main vowel -i-, and the character being
glossed will also have an -i-: The expected form would be *kæ̀n. There are
even stranger cases:
djı̀n ⫽ djiek ⫹ njı̀n
kài ⫽ kǒ ⫹ mài
Or both upper and lower may have a medial
-u-, and the character being glossed will also kuài ⫽ kǒ ⫹ mài
have a medial -u-:
These two fǎnqiè, which appear in the same
huen ⫽ huǎ ⫹ ¥uen redaction of the Qièyùn, appeared in separate
places in the book and so must have been
Or neither upper nor lower has a medial vow-
considered distinct sounds, yet their fǎnqiè
el, and the character being glossed also has
glosses are identical. Here are two more such
no medial:
pairs from the same source:
lǎn ⫽ lo ⫹ tǎn
¥at ⫽ ¥o ⫹ pat
Or both upper and lower have a medial main ¥uat ⫽ ¥o ⫹ pat
vowel -iu (or -y), as does the syllable being ¥æ̀n ⫽ ¥o ⫹ mæ̀n
glossed: ¥uæ̀n ⫽ ¥o ⫹ mæ̀n
40 II. The Establishment of the Chinese Linguistic Tradition

In these cases it is likely that the vowel of the the four tones, for instance, are named as ex-
fǎnqiè upper, spelled -o here, was ambiguous emplary categories.) In Tab. 6.5.2 are shown
enough after a velar initial that when com- the first eleven rimes (out of some 60-odd) in
bined with a labial-initial fǎnqiè lower the all four tone categories, to which are append-
presence of medial -u- was also ambiguously ed simple reconstructed values.
felt.
Clearly, fǎnqiè were composed not with
rigorously distinct phonological categories in Tab. 5.2.: Tone category
mind, but by ear (see Chao 1941 and Lù pı́ng shǎng qù rù
Zhı̀wéi 1963). They appeared very widely in rime: tun tǔn sùn uk
medieval commentaries, and in some cases ton ——— sòn ok
they were used in the glosses of character dic- tsion tsiǒn yiòn tsiok
tionaries such as the early Yùpiān of Gù Yě- kan kǎn kàn kak
wáng (519⫺581). But as far as we know these tsi1 tsı̌1 tsı̀1 ———
sources never supplied a phonological frame- tsi2 tsı̌2 tsı̀2 ———
work within which to interpret them; people tsi3 tsı̌3 tsı̀3 ———
were evidently expected to read off fǎnqiè in miei miěi mièi ———
whatever literary accents they knew, and to niu niǔ niù ———
find the prescribed readings based on those nio niǒ niò ———
accents. mo mǒ mò ———
etc. …

4. The Qièyùn rime-book The order of the rimes within each tone is
clearly purposeful. We can see this in two fea-
The earliest surviving dictionary that does
tures: First, rimes are grouped together ac-
supply a kind of phonological framework for
cording to what the reconstruction shows to
its fǎnqiè glosses is the Qièyùn of Lù Fǎyán
have been similar phonetic structure: The
(fl. 581⫺601), which exists in a number of
first three rimes have an -n or -k ending and
redactions and has been far and away the
a -u or -o main vowel; the next rime has an
most influential single source in Chinese his-
-n or -k ending and an -a main vowel; the
torical phonology. The individual character-
next four rimes are open syllables with vari-
entries of the Qièyùn are arranged in a kind
eties of -i (distinguished formally here by nu-
of partial phonological order by rime, which merical subscript) as the main vowel; the next
gives rise to the name “rime-books” (Chinese three rimes are open syllables with varieties
yùnshū) for all works of this kind. The Qièyùn of -u or -o as the main vowel. Second, the
was probably not the first such book ⫺ its sequence of rimes is parallel in the four tone
preface names five earlier (4th?⫺6th century) categories. Third, the exemplary names of
rime-books that probably also used this for- each of the rimes tend to have the same initial
mat ⫺ but the Qièyùn is the earliest that has in all tones. With some exceptions, the rest of
come down to us, and it has certainly been the book is organized the same way.
more authoritative than any other rime- Each rime is subdivided into smaller units
book. called xiǎoyùn “small rimes”, which comprise
Rime-books of the Qièyùn type are divided anywhere from one to several dozens of char-
into juǎn “volumes” by tone category: the acters, to the first of which the fǎnqiè for the
pı́ng (“level”) category is represented by two whole group is apprended. All the characters
juǎn (because it comprises so many charac- in a given xiǎoyùn are homophonous, and we
ters), and the other tones (shǎng or shàng believe that xiǎoyùn within a single rime are
“rising”, qù “departing”, rù “entering”) by always meant to be contrastive, although
one juǎn each. All characters in a given juǎn there is still much argument about the basis
have a reading in the corresponding tone; if and nature of some of the distinctions. An
a character has readings in two tones, it oc- important point is that the arrangement of
curs in each of the two corresponding juǎn. xiǎoyùn within the rime seems to be generally
Each tone is subdivided into several dozen haphazard and does not show the conscious
rimes, each of which is named by the first order that the arrangement of rimes shows.
word comprised in it. (It is very common in Like fǎnqiè themselves, rime-books of the
Chinese linguistics for phonological cate- Qièyùn type embody a level of organization
gories and features to bear exemplary names; in which linguistic analysis is only partial.
5. The Suı́-Táng tradition of Fǎnqiè phonology 41

The full blooming of phonology in China is What kind of phonology does it embody, and
not found until the rime-table traditon. how was it meant to be used? These ques-
The currency of the original Qièyùn (which tions, which have by no means been resolved
means “closely distinguished rimes”) was fol- today, are among the most important in Chi-
lowed by the Tángyùn “Rimes of the Táng nese historical linguistics ⫺ the answers to
dynasty” dating from the first half of the 8th them determine, among other things, whether
century, the great Sòng dynasty Guǎngyùn reconstructions of Qièyùn phonology are
“Expanded Rimes” of 1008, and the Jı́yùn meaningful, and whether genetic inter-
“Collected Rimes” of 1039. The number of pretations of dialect affiliation can be related
entries increased from some 12,000 in the to known historical events and cultural rela-
original Qièyùn to 26,000 in the Guǎngyùn to tionships.
an unbelievable 53,000 in the Jı́yùn. Part of The primary source for studying these
the reason for the size of the Jı́yùn was not questions is the preface to the Qièyùn, of
more distinct characters, but great numbers which an early version survives. It is written
of alternate readings, including much of the in the elegant “parallel prose” (piántı̌wén, a
information in the Jı̄ngdiǎn shı̀wén and the highly stylized form of unrhymed prose com-
Shuǒwén jiězı̀ and countless lesser works. position in parallel couplets) of its day, and
Both the Guǎngyùn and Jı́yùn have much full- is full of polite literary expressions. In it, Lù
er glosses than the original Qièyùn did ⫺ the Fǎyán describes the origins of this book at a
Qièyùn was really just a guide to character party held at his father’s home in AD 581,
readings, while the later books attempted to the first year of the Suı́ dynasty. At this party,
give encyclopedic definitions and even cit- some of the learnèd literary men of his fa-
ations to classical texts. ther’s generation ⫺ including Yàn Zhı̄tuı̄ ⫺
Later ages produced rime-books based on held a discussion on the correct accent to be
different principles, such as the Zhōngyuàn used in reading. There are a few main points:
yı̄nyùn, which gave Northern Chinese charac- They agree that the accents used in different
ter readings for use in colloquial drama dur- time periods and different places are inconsis-
ing Mongol rule (1206⫺1368), and the tent, and complain that many people fail to
Hóngwǔ zhèngyùn, which was the official make important phonological distinctions.
rime-book of the Mı́ng dynasty (1368⫺1644). They agree that a good literary accent is im-
The 17th and 18th centuries saw the begin- portant for a learned person or if one wishes
ning of a tradition of rime-books describing to experience the intimacy that comes from
regional varieties of Southern Chinese, such shared appreciation of poetry. They name
as the Qı̄-Lı́n bāyı̄n of Foochow, dated 1747 five older rime-books, all of which are said
but combining two earlier dictionaries. The to contradict each other and have errors.
importance of these books, particularly the Rhyming practice itself is inconsistent in dif-
Zhōngyuán yı̄nyùn, to modern linguistic re- ferent parts of the country. They discuss the
search is considerable, but in their time they various features of different kinds of pronun-
did not represent a radically new linguistic ciation, and finally appoint themselves the ar-
viewpoint. Generally speaking, these books biters of correct pronunciation, concluding,
manifest two minor innovations: they de- “if we settle it, then settled it is.” Lù Fǎyán
scribe some form of uncanonical and often says that he himself, only a young man at the
regional phonology, and make heavier use of time, took notes on this discussion. Twenty
rime-table analysis than books in the Qièyùn years later, in the relative isolation of retire-
family. The Qièyùn tradition has remained ment and having now become a tutor, he
the great tradition in China, and although finds that exact pronunciation is important
some of these later works are more useful, to good writing, and has gone back to those
the Qièyùn and Guǎngyùn are still the most old notes and used them as the germ of his
important representatives of the whole rime- dictionary. Stripped of its elegant language,
book tradition. For this reason it is worth as- this is the gist of the preface.
sessing the meaning of the Qièyùn in its own Ever since serious critical study of the
day. Qièyùn began in the 19th century, different
ideas have vied to explain what it represented
5. The significance of the Qièyùn in its own time. The preface has been pored
over by scholars seeking to understand Lù
What actually did the Qièyùn represent in its Fǎyán’s intentions, and the discussion contin-
time ⫺ what did Lù Fǎyán intend it to be? ues unabated today after several generations.
42 II. The Establishment of the Chinese Linguistic Tradition

Below are a few common themes in this dis- Qièyùn phonology. Zhōu Zǔmó (1914⫺1994)
cussion. has shown that in organizing the Qièyùn, Lù
First, it is generally agreed that the Qièyùn Fǎyán essentially followed five earlier rime-
embodies a mixed phonological system; it books, making distinctions wherever any of
came out of an awareness of different accents the five made a distinction (Zhōu Zǔmó
and different kinds of rhyming, ancient and 1976[1966]). If this resulted in disorder, at
modern, and representing different parts of least it was achieved methodically. Zhōu’s
the Suı́ empire. Lù Fǎyán himself says in his view that the Qièyùn comprises a “maximal
preface that he and the others decided that diasystem” (Pulleyblank 1984: 134) has been
“the sounds of antiquity and of the present fairly widespread among 20th century schol-
day have a divide between them, and what ars. Luó Chángpéi (1899⫺1958) had already
the various schools accept or reject is varied, called this system the “least common
too. […] So I have taken from the sounds and multiple of the regional languages of the
rimes of all schools, from word-books an- whole nation” (1930: 55). Juhl (1989) has at-
cient and modern, and from what I wrote tempted to confirm that the poets of various
down long ago, and settled this material as regions of China rhymed in accordance with
the Qièyùn in five parts.” A relatively early the phonologies of the different regional rime
statement of the idea of the mixed nature of books on which the Qièyùn was based. (See
the Qièyùn came from the philologist and also Mather 1968 for English-language dis-
anti-Esperantist Chāng Pı̌ng-lı́n (1868⫺ cussion of some of these issues.)
1936): There have even been those who argue that
the Qièyùn represents a common phonologi-
[…] What the Guǎngyùn contains is variously the
sounds of ancient and current times, of regional cal system ancestral to and underlying all
languages and the national language. It is not a modern Chinese dialects. This idea has con-
collection of 206 weighty rime categories from one sistently appealed to philologists and to
place and one time (1917⫺1919: 18b). scholars with a highly evolved appreciation
of formal order. It comes up, for example,
However, it is not agreed whether the Qièyùn in an explication of the Western concept of
is a disorderly heap of material or a carefully historical-comparative reconstruction by the
organized work. In early modern times, the mathematician and linguistic reformer Láo
original Qièyùn and even the Guǎngyùn were Nǎixuān (1843⫺1921), best known in the
scarcely known at all, probably not until the West as Richard Wilhelm’s master in the
beginning of the 20th century; the Qièyùn study of the Yı̀jı̄ng:
was known mainly in the form of the huge
and chaotic Jı́yùn. So it is not surprising to The initials and rimes defined by ancient scholars
find some scholars arguing that it represents were created after the examination of dialects spo-
ken all over the country. And so, if one takes an
a meaningless system of hybrid and artificial interest in historical phonology, it is necessary to
origin. The philosopher and textual critic Dài assemble the [ancient] features that are accurately
Zhèn (1725⫺1777) wrote: attested in the various northern and southern dia-
The general method of Lù Fǎyàn’s Qièyùn is like lects if one is to do a thorough job. Even if one’s
this throughout; it deals with the reading pronunci- mouth cannot manage all the sounds, anyway one’s
ation of its time. Based on the comparison of vari- mind can grasp the significance of each of them,
ous differences and equivalences it prescribes spe- and thus one will not be unnecessarily constrained
cific readings, always seeking fine divisions and go- by dialects (Láo 1898[1883]: 37 a).
ing too far with them; it creates distinctions that This view appeals strongly to Chinese popu-
are unnatural. It even includes ancient graphs from lar national pride, because it presents all of
the Xià, Shāng, and Zhōu dynasties [of high antiq- modern linguistic diversity as reflecting one
uity and legendary times], jiǎjiè loan-characters
and xiéshēng abbreviated characters, near-rhymes
or another aspect of an ancient unity. Luó
and forced rhymes from the Classic of Poetry. To Chángpéi wrote:
include all these for the purpose of composing Rime-books of the Qièyùn system comprise region-
songs and music was to act indiscriminately and al sounds of all parts of China and from all time
without critical examination (Dài 1966[1775]: 6a). periods. Their goal was to find the least common
multiple of the regional languages of the whole na-
The name of the book Qièyùn itself means tion and use that as a unified national standard.
“closely-distinguished rimes”, and Lù Fǎyán Therefore, the sounds of any regional dialect, re-
says that his “analysis is hairsplitting, the gardless in what part of China, can never exceed
dinstinctions manifold.” This is an important the boundaries of that system, nor can they corre-
element of the idea of the mixed nature of spond exactly to that system (Luó 1930: 55).
5. The Suı́-Táng tradition of Fǎnqiè phonology 43

This particular view is now seriously disput- is now clearly defunct (see Norman & Coblin
ed, though it persists as a popular and ro- 1995). Its ghost persists, however, in the form
mantic myth in China. The fact that the pref- of the ‘Late Middle Chinese’ (i. e., post-Qièy-
ace explicitly mentions the “sounds of antiq- ùn period) reconstruction of Edwin Pul-
uity” shows that the reading of texts is leyblank (1984: 3).
meant, and not just everyday regional pro- Chinese scholars after Karlgren have tend-
nunciation. ed to look to Loyang as a source of Qièyùn
There is another question: If the Qièyùn is phonology. Loyang, the eastern capital of
inherently orderly, there is still the question many Chinese dynasties since ancient times,
of whether its phonology represented some- was the capital of the Western Qı̀n dynasty
thing authoritative in its day. Can we take it (AD 265⫺317). The eminent historian Chén
as ‘standard’ medieval phonology? Zhōu Yı́nkè (1890⫺1969) argued (1949) that the
Zǔmó argued: prestigious accent of Western Chı̀n Loyang
was kept as a kind of standard by aristocratic
The rime-book Qièyùn is extremely systematic and
makes strict phonetic distinctions. Its phonological
families of the Eastern Chı̀n and Southern
system is not based purely on the dialect of one Dynasties (317⫺589) around the southern ca-
particular place; rather, it is set up as a compromise pital of Qièkāng (modern Nanking), and that
between the different features of the North and the it actually influenced the language spoken by
South, based on the ‘cultured speech’ and the southerners and so came to be used as the basis
bookish readings used by gentlemen in the South. of the Qièyùn. Chén Yı́nkè’s view is contra-
Cultured speech and bookish readings always lean dicted by some linguistic data (Zhōu Zǔmó
toward traditional reading pronunciation, and 1976[1966): 472⫺3). Nevertheless, there have
since the Qièyùn tends to be strict in the way it been a number of variations on this idea, and
distinguishes rimes and prescribes readings ⫺ so the jury is still out (see Pān Wénguó 1986).
that such-and-such a group of characters is not go-
ing to be confused with such-and-such a different
One last question is whether the Qièyùn
group of characters ⫺ naturally, it preserves some describes real spoken language or not. Al-
of the distinctions from the language of a previous though Zhōu Zǔmó and many others have
age. It was not that Yán Zhı̄tuı̄ [and the others] mentioned that the basis of the phonology
intentionally used dialect readings here and archaic was character readings, nevertheless under-
readings there […] They discussed the issues over standing of the distinction between character
and over again, analyzing linguistic differences, readings and spoken morphemes comes with
and finally decided on this system. Since it was difficulty to many Chinese scholars. Certain-
reached through discussion among scholars and lit- ly, as Coblin (1996) has pointed out, Lù Fǎ-
erary men from both North and South, it necessari- yán emphasizes writing and the appreciation
ly corresponds to the language of both North and
South. This system can be said to be the phonologi-
of culture and poetry several times in the
cal system of the literary language of the 16th cen- preface: “Whenever there is good writing [to
tury (Zhōu Zǔmó 1976[1966]: 473). be done], I require [attention to] sound and
rime […]. Desiring to broaden the road of cul-
This view is now fairly widespread, in one ture, one must by all means be perfectly con-
form or another. But there have been other versant in the ‘clear’ and the ‘muddy’; if one
views of the Qièyùn as the representative of would enjoy a soul-mate [with whom one can
prestigious forms of Chinese. Bernhard Karl- truly appreciate the verbal music of poetry], it
gren (1889⫺1978), who first applied rigorous is necessary that ‘light’ and ‘heavy’ be distin-
Western methods of phonetic reconstruction guished.” (‘Clear’ and ‘muddy’, ‘light’ and
to the study of Qièyùn phonology proper ‘heavy’ are recognizable technical terms, but
(Karlgren 1915⫺24), held that the phonology they are apparently used merely as tokens to
of the Qièyùn was that of the dialect of Chan- give the feeling of thoroughness to what is
gan, the first capital of the Táng dynasty, essentially a literary composition).
which he believed had been the basis of a koi- There are many variations on these views,
nè used throughout the Táng empire. He but to sum up it is generally agreed that the
called this koinè “a real living and homogen- Qièyùn embodies an artificial phonological
eous language” (1954: 212n.), but produced system based mainly on reading pronuncia-
no evidence to support his view; indeed, tions from different traditions, not all of the
Karlgren does not seem to have analyzed the same time period. This complex phonological
Qièyùn preface anywhere in his work. Karl- system has been heaped with prestige since
gren’s idea of a Changan-based koinè was the end of the 6th century and continues to
long influential in the 20th century West but be used as the framework of general histori-
44 II. The Establishment of the Chinese Linguistic Tradition

cal phonology in Chinese. Even when simpler seeing the linguistic term shēng used in the
systems of rhyming were adopted for use in name of a poetic form, we learn from this
the official examinations, as for instance the that Shěn Yuē’s contrastive rules were not the
Pı́ngshuı̌ system, they were usually derived only kind of prosodic stricture in use.
from the framework of the Qièyùn. There is one last medieval linguistic idea
to mention: In their glosses on classical texts,
medieval scholiasts are thought to have made
6. Prosody and other linguistic ideas conscious use of the principle of derivation
by tone-change. That is, a word may exist in
In early medieval times there was deep inter- two forms, identical except for tone, so that
est in phonological issues generally, and a the difference in tone corresponds to the dif-
whole technical theory of poetic prosody was ference in meaning. For example, turning
developed in imitation of Sanskrit principles. again to a simple, illustrative reconstruction,
(The main source we have for early medieval gi (in the pı́ng tone) means “to ride a horse”
prosodic materials is the Bunkyō Hifuron of and gı̀ (in the qù tone) means “a rider”; both
the Japanese monk Kūkai, 774⫺835, for meanings are typically represented with the
which the principal Western-language study same written character , so that the differ-
is Bodman 1978). This theory was the work ence in meaning and sound is not evident to
of a number of 5th century poets, but it is the eye except in an explicit gloss. Similarly,
most saliently associated with the name of tom means “to carry a burden” and tòm
Shěn Yuē (441⫺513), who also gave us the means “a burden”; bion means “to stitch”
names of the four canonical tone categories, and biòn means “a seam”. This may actually
pı́ng, shǎng, qù, and rù. Shěn’s prosodic rules, have been a general principle of word-forma-
the so-called sı̀shēng bābı̀ng “four tones and tion in classical times, and in recent decades
eight prosodic defects” emphasize arranging the principle of derivation by tone-change
the syllables of a poetic couplet and quatrain has been incorporated into reconstructions of
so that their tones, initials and finals all con- medieval and classical Chinese phonetics,
trast as much as possible. Shěn and his fol- typically by the addition of a final -s in qù-
lowers developed the concept of contrasting tone words. But as a feature of natural lan-
the pı́ng tone category with the so-called zè guage in high antiquity it does not concern
“non-level” category, embracing the shǎng, us here. It is significant that one of the pre-
qù, and rù tones. The terms pı́ng “level” and eminent phonologists of the Manchu period
tsè “non-level” for these contrasting cate- believed that these tone-changes were not
gories survive down to the present day, but natural at all, but were the work of ignorant
evolved out of the older names qı̄ng “light” commentators (Gù 1966[1667]a). Whether or
and zhòng “heavy”, apparently themselves not it was born of ignorance, in many early
merely calques for the Sanskrit prosodic medieval exegetical texts, notably certain of
terms laghu “light” and guru “heavy” those represented in the Jı̄ngdiǎn shı̀wén,
(Mair & Mei 1991). there seems to be a pattern of glossing in
which tone-change is used intentionally as a
Medieval prosody has left us various kinds
way of distinguishing what we would call
of linguistically conscious terminology. Much
syntactic functions or parts of speech. In
of this is concerned with the details of proso-
most cases the derived form is in the qù tone,
dy, which are not relevant here, but some of and in G. B. Downer’s long list of examples
it deals with certain kinds of phonological re- from the Shı̀wén the greatest number of cases
lationships in vocabulary. For instance: Chi- are nouns derived from verbs, although there
nese poets had long used descriptive com- is no simple pattern to the part of speech of
pounds composed of two syllables with the derived meanings as a whole (Downer 1959).
same initial or the same final, but in an early Evidently medieval exegetes used derivation
6th century essay on literary aesthetics, the by tone change as a conscious principle in
Wénxı̄n diāolóng of Liú Xié, special names glossing words.
were assigned to these relationships: two Phonological ideas burgeoned in the early
characters sharing the same initial are called medieval period, but devoted linguistic works
shuāngshēng “doubled initials” and diéyùn such as the Qièyùn remained in only a partial
“concatenated rimes”. There was even a style state of development. The rime-tables that
of purely alliterative poetry occasionally developed during or before the 10th century
fashionable in medieval times called the were a far more sophisticated phonological
shuāngshēng shı̄. Aside from the interest of apparatus.
5. The Suı́-Táng tradition of Fǎnqiè phonology 45

7. Bibliography Jı̄ngdiǎn shı̀wén (556⫺627). For an indexed


ed. of the most authentic pre-modern redaction,
Chao, Yuen Ren. 1941. “Distinctive Distinctions see Wong Kuan Io [Huáng Kūnyáo] & Dèng
and Non-distinctive Distinctions in Ancient Chi- Shı̀liáng , eds. Xı̄njiào suǒyı̌n Jı̄ngdiǎn
nese”. [Appeared mistitled as “Distinctions within shı̀wén (Taipei: Xuéhǎi Chūbān-
ancient Chinese” in Harvard Journal of Asiatic shè , 1988.)
Studies 5: 3⫺4.203⫺233.] Juhl, Robert A. 1989. “Some North-south Dialect
Chén Yı́nkè . 1949. “Cóng shı̌shı́ lùn Qiè- Differences during late Six Dynasties Times”. Wen-
yùn [On the Qièyùn from the Point lin: Studies in the Chinese Humanities ed. by Tse-
of View of History]”. Lı̌ngnán xuébào tsung Chow, vol. II, 277⫺291. Published jointly at
9.1⫺18. Madison: Department of East Asian languages of
Chou Fa-kao [Zhōu Fǎgāo] , ed. 1960. the University of Wisconsin⫺Madison, and at
Yánshı̀ jiāxùn huı̀zhù [Collected an- N. T. T. Chinese Language Research Centre, Insti-
notations to the Yánshı̀ jiāxùn.] Taipei: Academia tute of Chinese Studies, the Chinese University of
Sinica. Hong Kong.
⫺. 1964. “Fójiào dōngchuán duı̀ Zhōngguó yı̄n- Karlgren, Bernhard. 1915⫺24. Etudes sur la phono-
yùnxué zhı̄ yı̌ngxiǎng logie Chinoise. Upsala: K. W. Appleberg. In four
[The Influence of the Eastward Transmission of installments: 1915: Archives d’Etudes Orientales, 12;
Buddhism on Chinese Classical Phonology]”. Chap- 1916: 13; 1919: 19; 1924: 24.
ter 2 of Zhōngguó yǔwén lùncóng , 21⫺ Láo Nǎixuān . 1883. Děngyùn yı̄dé
51. Taipei: Jı́chéng túshū gōngsı̄ . [Rime Table Phonology in a Nutshell.] “Wàipi-
Coblin, W. South. 1996. “Marginalia on two ān [Outer Chapters]”. Shanghai: Tányı̌n-
Translations of the QIEYUN Preface”. Journal of lú . (Repr. at the Government office in Wú-
Chinese Linguistics 24:1.85⫺97. qiáo , 1898.)
Dài Zhèn . 1775. Preface to Liùshū yı̄nyùn- Liú Xié . Wénxı̄n diāolóng [The Cul-
biǎo by Duàn Yù-cái 6a⫺ tured Soul and the Carved Dragon.] See the edition
7b. (Edition printed at Chéngdū by Mr. Yán of of Fàn Wénlán (1891⫺1969), (Shanghai:
Wèinán , n. d.; Repr. Taipei: Guǎngwén Kǎimı́ng Shūdiàn , 1947). [English transla-
Shūjú , 1966.) tion by Vincent Shih, The Literary mind and the
carving of dragons, New York: Columbia Univer-
Downer, Gordon B. 1959. “Derivation by Tone- sity Press, 1959.]
change in Classical Chinese”. Bulletin of the School
of Oriental and African Studies 22.258⫺290. Luó Chángpéi . 1930. Xiàmén yı̄nxı̀ .
Běipı́ng: Zhōngyāng Yánjiùyuàn Lı̀shı̌ Yǔyán Yán-
Gù Yánwǔ . 1667a. “Xiānrú liǎngshēng gèyı̀
jiùsuǒ , Dānkān jiǎ zhǒng
zhı̄ shuō bújı̀nrán [The
zhı̄ sı̀ .
Opinion of Former Scholars, that Tonal Differ-
ences had Different Meanings, is not Always Lù Zhı̀wéi . 1963. “Gǔ fǎnqiè shı̀ zěnyàng
True]”. Yı̄nlùn [On Phonology], published in gòuzàode [How were Ancient
Yı̄nxué Wǔshū , 3 [ ], 2a⫺4b. Shān- fǎnqiè Constructed?]. “Zhōngguó Yǔwén
yáng , Jiāngsū. (Ed. printed at Chéngdū by Mr. [Peking] 5.349⫺385.
Yán of Wèinán , n. d.; Repr. Taipei: Gu- Mair, Victor H. 1993. “Cheng Ch’iao’s Under-
ǎngwén Shūjú , 1966.) standing of Sanskrit: The concept of spelling in
⫺. 1667b. “Fǎnqiè zhı̄ mı́ng [The Name China”. A Festschrift in honour of Professor Jao
fǎnqiè]”. Yı̄nlùn [On phonology], published in Tsung-i on the occasion of his seventy-fifth anniver-
Yı̄nxué Wǔshū , 3 [ , 9a⫺10a. Shān- sary ed. by Cheng Hwei-shing, 331⫺341. Hong
yáng , Jiāngsū. (Ed. printed at Chéngdū by Mr. Kong: Institute of Chinese Studies, The Chinese
Yán of Wèinán , n. d.; Repr. Taipei: Gu- University of Hong Kong.
ǎngwén Shūjú , 1966.)
⫺, & Tsu-lin Mei. 1991. “The Sanskrit Origins of
Guǎngyùn [Expanded Rimes.] 1008. Compiled Recent Style Prosody”. Harvard Journal of Asiatic
under the administrative supervision of Chén Pén- Studies 51: 2.375⫺470.
gnián (961⫺1017). See the ed. of Zhōu
Zǔmó (1915⫺95), Guǎngyùn jiàoběn Martin, Samuel E. 1953. “The Phonemes of An-
[A Collation of the Guǎngyùn] (Shanghai: Com- cient Chinese”. Supplement to the Journal of the
mercial Press, 1953 and many reprints.) American Oriental Society 16.
Hóngwǔ zhèngyùn . 1375. Mather, Richard B. 1968. “A Note on the Dialects
of Lo-yang and Nanking during the Six Dynas-
Jı́yùn [Collected Rimes.] 1039. Compiled under
ties”. Wen-lin: Studies in the Chinese Humanities
the administrative supervision of Dı̄ng Dù
(990⫺1053). Numerous reprints and editions. For ed. by Chow Tse-Tsung, 247⫺256. Madison: Univ.
the most complete, with a thorough index, see of Wisconsin Press.
Shanghai: Shànghǎi Gǔjı́ Chūbǎnshè , Norman, Jerry & W. South Coblin. 1995. “A New
1987. Approach to Chinese Historical Linguistics”. Jour-
46 II. The Establishment of the Chinese Linguistic Tradition

nal of the American Oriental Society 115: 4.576⫺ (d. c. 120). See the critical edition of Duàn Yù-
584. cái (1735⫺1815), many editions, (repr. Tai-
Pān Wénguó . 1985. “Lùn zǒnghé tı̌xı̀ pei: Lı́mıng Wénhuà Shı̀yè Gǔfèn Yǒuxiàn
[On the Idea of the Comprehensive Gōngsı̄ , 1988.)
System]”. Yánjiùshēng lùnwén xuǎnjı́ Stimson, Hugh M. 1976. Fifty-five TÅang Poems.
, Yǔyán wénzı̀ fēncè , 89⫺ New Haven: Far Eastern Publications.
96. Nanking: Jiāngsū gǔjı́ chūbǎnshè Yùnjı̀ng [Mirror of Rimes.] See the critical edi-
. tion of Lı̌ Xı̄nkuı́ (Peking: Zhōnghuá Shū-
Pulleyblank, Edwin G. 1984. Middle Chinese: A jú , 1982.)
study in historical phonology. Vancouver: Univ. of Zhāng Bı̌nglı́n . 1917⫺1919. “Yı̄nlı̌ lùn
British Columbia Press. [On the Logic of Phonology]”. Guógù lùn-
Qı̄-Lı́n bāyı̄n . 1749. héng . In Zhāngshı̀ cóngshū ,
vol. I. (Repr. Shanghai: Yòuwénshè , n. d.)
Qièyùn [Finely Distinguished Rimes.] 601. Com-
piled by Lù Fǎyán (fl. 581⫺617). Numerous Zhōngyuán yı̄nyùn . 1324. Compiled by
redactions. For a facsimile of the earliest com- Zhōu Déqı̄ng . Numerous modern reprints.
plete edition, of mid-Táng date, see Tángxiěběn See Taipei: Yı̀wén Yı́nshūguǎn , 1970.
Wáng Rénxù Kānmiù Bǔquē Qièyùn Zhōu Zǔmó . 1966. “Qièyùnde xı̀ngzhı́ hé
(repr. Taipei: Guǎngwén tāde yı̄nxı̀ jı̄chǔ [The
Shūjú , 1964). For an exhaustive collation Nature of the Qièyùn and the Basis of its Phono-
of early fragments, see Liú Fù (1891⫺1934) logical System]”. Wènxué jı́ , 434⫺473. Pe-
ed., Shı́yùn huı̀biān [A Collection of Ten king: Zhōnghuá Shūjú . (Repr. Taipei:
Rime Books]. (Peking: Guólı̀ Běijı̄ng Dàxué Zhı̄rén Chūbǎnshè , 1976.)
, 1935.)
Shuōwén jiězı̀ [Explaining Simple and De- David Prager Branner,
rivative Characters.] Compiled by Xǔ Shèn New York (USA)

6. The rime-table system of formal Chinese phonology

1. Introduction There are several important features that


2. The formal system of rime-table phonology distinguish these tables from the older fǎn-
3. Phonological categories and their qiè tradition of rime-books (J Art. 5).
classification First, they are not dictionaries of the whole
4. Classification of initials
5. Classification of rimes
reading tradition, but guides to the phono-
6. Origins logical outlines of that tradition. Rime-tables
7. Higher structures of the phonological are systematic syllabaries that show only one
system: paired series of initials character for each sound, whereas the rime-
8. Other technical terminology books are more comprehensive and less me-
9. Chinese alphabets thodical, listing at times dozens of homo-
10. Bibliography phones under a single heading, together with
definitions, citations to classical texts, and
1. Introduction miscellaneous lore. Second, rime-tables em-
body a formal classification scheme, under
Though of foreign inspiration, rime-table the- which the various phonological categories
ory was the most influential single develop- and features of Chinese are organized. Rime-
ment in native Chinese linguistics in premod- books are usually more haphazard and lack
ern times. It is a formal system, associated with explicit phonological analysis. Third, the
the so-called děngyùntú , or “graded classification scheme of the rime-tables is
rime-tables”, which appeared after the 6th finely detailed and embodies significantly ab-
and 7th century rime-books such as the stract phonological ideas, so that where fǎn-
Qièyùn. The oldest rime-tables we have date qiè allowed readers no more than to find the
from the twelfth century, and their organiz- pronunciation of a given character in their
ing principles have been the dominant pho- own accent, using rime-table phonology they
nological tool in Chinese up to the present could consider conceptual linguistic matters.
day. Although rime-table phonology did not allow
6. The rime-table system of formal Chinese phonology 47

one to record phonetics verbatim, neverthe- known to Chinese scholars during the great
less one could describe the place and manner period of scholarship in the Manchu era
of articulation with a kind of precision that (1644⫺1911), but in the 20th century it has
was out of the question with fǎnqiè. Never- come to be appreciated as the earliest surviv-
theless, from the prefaces to various rime-ta- ing document of its kind, and it will serve
bles as well as from the way they are orga- here to illustrate many common features of
nized, it is clear that the primary purpose of rime-tables.
early rime-table phonology was to analyze Classical rime-tables, like all traditional
fǎnqiè found in books of the Qièyùn tradi- Chinese books, are read from right to left. In
tion. the right-most column is the title of this table:
It is because the rime-table movement was “inner-zhuǎn, Number 11, open”. The words
primarily analytical that its intellectual basis zhuǎn and “open” are technical terms that
is so much easier to describe ⫺ and so much will be discussed below; here it is enough to
harder to learn ⫺ than that of the more im- say that they apply to the whole table, which
pressionistic fǎnqiè tradition. (For more de- is the eleventh out of a total of forty-three.
tailed studies of various aspects of rime-table The greater part of the table is taken up by a
phonology, see Branner, fc. 1999.) grid of twenty-three columns and sixteen
rows, representing various initials and rimes
2. The formal system of rime-table of the language, respectively. As in modern
phonology syllabaries in Western linguistics, whenever a
character appears at the intersection of an
Fig. 6.1. shows a pair of facing pages from initial-column and a rime-row, its phonologi-
the earliest extant rime-table, the Yùnjı̀ng cal value is defined as the combination of
or “Mirror of rimes”, which has come to us that initial and rime. Empty circles are used
through Japan in an edition of the Southern to indicate both possible syllables that hap-
Sùng (probably 12th century). It was not pen to be unattested and also impossible syl-

Fig. 6.1: Table 11 from the Yùnjı̀ng


48 II. The Establishment of the Chinese Linguistic Tradition

lables; in later rime-tables, however, it was shéyı̄n “tongue sounds” (alveolar


usual to distinguish unattested from impos- stops and nasals);
sible syllables. yáyı̄n “fang sounds” (velar stops and
nasals);
chı̌yı̄n “tooth [molar?] sounds” (sibi-
3. Phonological categories and their lants);
classification hóuyı̄n “throat sounds” (velar frica-
Rime-tables embody a few positively epochal tives and laryngeals); and
advances over fǎnqiè-phonology, and the shéyı̄nchı̌ “tongue-sounds-tooth”
greatest of these is to identify individual pho- (sic; reconstructed as l and nj2).
nological categories and assign them explicit If the names “fang sounds” and “tooth
names. Tone categories and rimes already sounds” seem unlikely for velars and sibi-
had exemplary names in the Qièyùn of AD lants, one should be aware that the Chinese
601, but rime-table phonology also identified name yá for “fang” is an example of a velar
and named initial categories, and more im- initial (*na) and the name chı̌ for “tooth” an
portantly entire classes of initials and rimes, example of a sibilant initial (*tshı̌); the use of
and even different kinds of articulatory fea- exemplars is very widespread in Chinese pho-
tures that characterized such classes of ini- nology.
tials and rimes. A book like the Qièyùn might The individual initials represented by each
have a dozen or more distinct fǎnqiè uppers column also have their own exemplary
corresponding to what in the rime-tables are names, which however are shown not on the
a single, named initial category. Where fǎnqiè table but in the Yùnjı̀ng preface. This is an
were a mere guide to pronunciation, rime-ta- unusual arrangement; most other rime-tables
ble theory was a formal system of phonologi- have the names of the initials heading the
cal analysis; its tabular presentation implies various volumns. On Yùnjı̀ng tables, however,
that this analysis was felt to be complete initials are represented by the names of their
and confident. four possible manners of articulation:
The rime-rows in Fig. 6.1. are divided into
four groups, demarcated by horizontal lines qı̄ng “clear” (voiceless and unaspirated);
and representing the four canonical tone cı̀qı̄ng “secondarily clear” (voiceless
categories. Each of these tone categories is and aspirated);
subdivided into four rows, called děng zhuó “turbid, murky” (reconstructed as
“levels” (a term variously translated as “divi- voiced and by some scholars also as as-
sion”, “grade”, and “rank”). The phonologi- pirated);
cal meaning of these děng is one of the most qı̄ngzhuó “clear and murky” (perhaps
important problems in rime-table phonology this is actually supposed to mean “nei-
and will be discussed below. At the left edge ther clear nor murky”; reconstructed as
of the table is the name of the rime category nasal or liquid).
or categories represented in each tone, corre- The preface lists thirty-six initials, which are
sponding to usage in later rime-books of the canonical in rime-table phonology. Initials
Qièyùn tradition. In Fig. 6.1. there happens are called zı̀mǔ “mothers of characters”
to be only one rime per tone, but there may in Chinese, which may be an attempt to cap-
be as many as four per tone; that is, one for ture the feeling of the Sanskrit word mātr ø kā.
each děng in each tone. Ordinarily all the (The Sanskrit means something like “listing
rimes in a given table are closely related in of formative elements” but resembles the
sound, differing by tone and by the qualities word for “mother”.)
that děng represent. Indeed, both initials and Each of the thirty-six initial-names is ex-
finals are further classified in various ways. emplary: it is a real morpheme in its own
right, but it begins with the same sound as
4. Classification of initials the class it represents. The ‘lip’ sounds are
represented in two series. One series is
The initials are arranged into six types, sepa- zhòng “heavy” (bilabial):
rated by vertical lines. Reading from right to
bāng *p
left they are:
pāng *ph
chúnyı̄n “lip sounds” (reconstructed bı̀ng *b
as labials); mı́ng *m
6. The rime-table system of formal Chinese phonology 49

The other series is qı̄ng “light” (labioden- xié *z


tal):
The second tooth-sound series is the
fēi *pf ⬎ *f zhèngchı̌ “up against the teeth” (palato-
fū *pfh (?) ⬎ *f alveolar):
fèng *bv ⬎ *f or *v
wéi *mw ⬎ *w zhào *ts
chuān *tsh
The labiodental series is interesting because shàn *dz
(at least in this specific form) it does not seem shěn *s
to be attested in rime-books of the Qièyùn chuáng *z
tradition, although it is known in many mod-
ern varieties of Chinese. The Yùnjı̀ng shows Within the tooth sounds as a whole there is
the distinction between bilabials and labio- a sub-distinction: between affricates, which
dentals, but instead of creating a single initial have no special terminology and should be
category for what is now f, it preserves sepa- understood as ‘plain’, and fricatives, called
rate initials for each of the two or three Qièy- xı̀ “fine”.
ùn tradition-initial categories to which f cor- There is one series of ‘throat’ sounds:
responds. This may be because at one time yı̌ng *[zero initial]
there were indeed three separate labiodental xiǎo *x
initials (as suggested in the reconstruction
xiá *¥
used here) or it may be because the anony-
yù *j
mous compilers of the Yùnjı̀ng were trying to
be true to the distinctions made in the Qièy- Initials xiǎo and xiá are said to be “flying in
ùn. The latter possibility would have been pairs”, while yı̌ng and yù “stand alone”; this
very characteristic of them. In any case, mod- may have to do with the fact that yı̌ng and
ern Chinese labiodentals do not always ap- yù are essentially vocalic while xiǎo and xiá
pear in precisely the same words as rime-table are consonantal, but any literal meaning of
labiodentals. the terminology is opaque.
‘Tongue’ sounds are also in two series. Finally, there are two initials in the
There are the shétóu “tip of tongue” (api- ‘tongue-sounds-tooth’ category:
cal) sounds:
lái *l
duān *t rı̀ *nj2
tòu *th
dı̀ng *d
nı́ *n 5. Classification of rimes
and the shéshàng “on the tongue” (dor- Rimes are also arranged into types, called (in
sal) sounds: most tables other than the Yùnjı̀ng) shè , lit-
zhı̄ *tj erally “to gather up”. The nature of this cate-
chè *tjh gory will be clear on examination of the re-
chéng *dj constructed rimes associated with the sixteen
niáng *nj1 canonical shè in Fig. 6.2.
It is surely significant that the Qièyùn itself
‘Fang’ sounds are as follows, in one series: arranges rimes very largely in keeping with
jiàn *k shè-order.
qı̄ *kh Each of the forty-three tables has certain
qún *g other features associated with it. One is the
yı́ *n zhuǎn “cycles” ⫺ a single table may belong
to either the nèi “inner” or wài “outer” cycle
‘Tooth’ sounds are in two series. The first is of tables. It is now understood that these
the chı̌tóu “tip of the teeth” (apico-alveo-
terms refer to the height of the main vowel in
lar):
the rimes on each table ⫺ low vowels were
jı̄ng *ts ‘outer’ and others were ‘inner’. Another fea-
qı̄ng *tsh ture of tables of rimes is whether they are hé
cóng *dz “closed” (i. e., generally showing lip-
xı̄n *s rounding) or kāi “open”.
50 II. The Establishment of the Chinese Linguistic Tradition

phonology. The application of its principles


Name of Shè Shared ending of component to Chinese must have taken place some time
rimes after the introduction of its Sanskrit form.
tōng *-un Rime-tables proper appear almost a mil-
lennium after the introduction of Buddhism
jiāng *-an into China, but there are other sorts of evi-
dence suggesting that someone was already
zhı̌ *-i analyzing and classifying Chinese phonologi-
cal categories much sooner than that. An im-
yù *-uo portant concept of this kind is the niǔ
‘knot, gather’, a prosodic term which Roy
xiè *-ai
Andrew Miller considers to be a calque of the
zhēn *-en Sanskrit term varga “class of consonants”. A
niǔ in Chinese was a diagram showing groups
shān *-an of four syllables, one in each of the four ca-
nonical tones, having in common a single ini-
xiào *-au tial and sometimes also a single rime. Such
niǔ are meant to illustrate tonally different
guǒ *-a syllables sharing part or all of the rest of their
jiǎ *-a phonetics. Here is an example of a niǔ from
the Bunkyō Hifuron (see Bodman 1978), il-
dàng *-an lustrating the principles of tiáoshēng
‘harmonizing the tones’:
gěng *-æn
ziàn zian
liú *-u ziak ziǎn

shēn *-em The only differences among these four read-


ings are their tones (there is nothing unusual
xián *-am in the fact that the rùshēng example, in the
lower left corner, has a -k ending correspond-
zēng *-en ing to -n in the other tones). Materials like
this show a kind of control of phonology that
Fig. 6.2: The Sixteen Shè unambiguously anticipates rime-table theory,
but which is absent in the rime-book tradi-
tion. Niǔ date from no later than the 8th and
perhaps as early as the early 6th century, so
6. Origins we may arguably date the peculiarly Chinese
Although fǎnqiè are probably of native Chi- transformation of Siddham into rime-table
nese origin, there is no doubt that rime-table theory from this time.
phonology was inspired by Indian linguistic Among the manuscripts rescued at Dūn-
theory (J Art. 19), in particular by the prac- huáng by Paul Pelliot (1878⫺1945) is the
tical systems for teaching the Sanskrit sylla- precious Shǒuwēn manuscript fragment,
bary that came to be known collectively as thought to date from the 9th century.
Siddham (Chinese xı̄tán ). Sanskrit Sidd- Shǒuwēn was an ethnic Chinese bonze to
ham was already known in China by the last whom the invention of the 36 initials had
decades of the 4th century, and is the subject long been attributed in received sources. The
of certain still poorly understood Chinese Shǒuwēn fragment already mentions many of
treatises from this time (see Ráo 1990). One the technical terms associated with rime-table
of the most striking features of Siddham is phonology, including the names of most of
the way it presents lists of initial consonants, the initials, the four děng, and the solecism of
arranged by place and manner of articula- lèigé (see below). This document is the earli-
tion, in tabular form. It is hard to avoid the est surviving record we have of rime-table
conclusion that this was the ultimate inspira- phonology in its proper form, and is especial-
tion for the Chinese rime-tables. But note ly important for dating some of the recon-
that Siddham, even in Chinese, is still the structed phonetic features the evidence for
study of Sanskrit phonology, not Chinese which comes from the rime-tables. (Impor-
6. The rime-table system of formal Chinese phonology 51

tant new discoveries about the Shǒuwēn frag- concept was clearly understood. Some later
ments appear in Coblin, fc. 1999.) rime-tables would nevertheless list the two
As for how the actual organization of sets of initials separately, using eight columns
rime-table phonology developed, we have no to represent them, but the Yùnjı̀ng combines
explicit record. Nonetheless, we can tell cer- them into four columns. By squeezing thirty-
tain things about what the compilers of this six initials into only twenty-one columns, the
system must have had in mind. It is clear that Yùnjı̀ng compilers produced tables that can
they were trying to represent all the distinc- be viewed all at once, on two facing pages.
tions in some rime-book of the Qièyùn type This may also be the reason that the Yùnjı̀ng
(such as the Guǎngyùn ), even if at times lists not the names but the manners of articu-
they may have introduced features of their lation of the various initials at the tops of the
own contemporary pronunciation. In fact, columns ⫺ one column often represents two
there are relatively few examples of contem- initials with the same manner of articulation
porary features intruding on the structure of but slightly different places of articulation.
the Qièyùn system ⫺ most of the time such The fact that some series of initials are
features are indicated around the edges of the complementary illustrates something pro-
tables or in ways that do not create phono- found about the conceptual origins of the ta-
logical distinctions unknown in the Qièyùn or bles: the likely origin of that most puzzling
eliminate known distinctions. There are im- single feature of the rime-tables, the děng.
portant exceptions, however. Děng are literally the horizontal rows of the
tables into one of which each rime category
is classified, but the puzzle is to understand
7. Higher structures of the
why there are specifically four of them and
phonological system: paired series what it means for a rime to be placed in a
of initials particular one of them. What do these four
děng, these four rows, these four kinds of
So far all the features that have been dis-
rime, really represent?
cussed are either the names of simple cate-
Als always when there is no hard evidence,
gories or of classes of simple categories. But
speculation abounds. Since the late 19th cen-
there was far more to rime-table phonology
tury, scholars of many nationalities have vied
than just classification. One of its most im-
portant and least appreciated features is the to produce phonetically realistic reconstruc-
subtle relation between the thirty-six initials tions that would most perfectly account for
and the four děng, truly the key to the whole these děng. Underlying that struggle is the as-
system. Not all initials are actually found in sumption that the compilers of the rime-ta-
combination with all rimes, so that there are bles were practicing phonetic description; yet
patterns formed by the actual appearance of that is a most improbable idea, given what
specific classes of initials in specific rimes. we know about the overwhelmingly unpho-
The Yùnjı̀ng makes use of these distributional netic or indeed anti-phonetic Chinese tradi-
patterns to reduce the amount of space each tion. Far more insightful is the explanation
table takes up ⫺ in most rime-tables, a single of the eminent 20th century scholar Lı̌ Róng,
table takes up four pages, but the Yùnjı̀ng who holds that each děng represents not a
uses only half that space. Whenever one of specific kind of sound but a specific kind of
the classes of initials comprises two series, the cooccurrence of initial and rime: that is, a
Yùnjı̀ng lists both series together, with the ex- distributional pattern of initials that occur
pectation that the reader will know which ini- with the rime-book rimes placed in each row
tial appears in which děng. of the tables. (Lı̌ has apparently never pub-
For instance, words with the ‘tip of the lished an explicit statement of this approach,
tongue’ initials (duān *t, etc.) appear only in though he is well known to advocate it and
the first and fourth děng but never in the se- it is implied in his 1956: 76⫺79.) Since the
cond or third; and words with the ‘on the whole inspiration of the rime-tables has to do
tongue’ initials (zhı̄ *tj, etc.) appear only in with classification of categories, it makes
the second and third děng and never in the good sense that the děng should do the same.
first or fourth. In modern terminology, these This explanation is almost surely the right
two sets of initials are in complementary dis- one, because it suits the profoundly analyti-
tribution, and although there was no com- cal but only intermittently descriptive bent of
parable terminology in the 10th century, the the compilers of the tables.
52 II. The Establishment of the Chinese Linguistic Tradition

Tongue-tooth Throat Tooth Fang Tongue Lip


up against tip of on tip of
teeth teeth tongue tongue
Type X no no yes
Type Y yes yes no

Fig. 6.3: Tabulation of the Two Main Types of Rime

Tongue-tooth Throat Tooth Fang Tongue Lip


up against tip of on tip of
teeth teeth tongue tongue
Type X xiá no no yes bāng
Type Y1 xiá yes (one) yes no bāng
yes (two) bāng
Type Y2 rı̀ yù qún yes no
xié fēi

Fig. 6.4: Tabulation of the Three Main Types of Rime

In other words, the four děng are, in the tinctions. For example: Type Y1 can appear
main, part of a schematic classification of with only one set of the ‘lip’ initials (only the
rime-categories in rime-books of the Qièyùn “heavy” bāng series) but Type Y2 can appear
tradition. To say that there are four děng is with two sets (the bāng series as well as the
to say that there are four types of correspon- “light” fēi series). Type Y1 can appear with
dence between initials and rimes in the Qièy- the initial xiá but not with yù; Type Y2 can
ùn. We can derive this four-fold analysis in a appear with yù but not with xiá. And there
few steps, as follows: are three other initials that appear exclusively
In the incidence of initials, the most signif- with Type Y2 rimes: qún, xié, and rı̀. These
icant pattern is that all rimes can be classified distributions are displayed schematically in
almost without exception into two types: Fig. 6.4.
those which have the ‘tip of the tongue’ ini- Note that these patterns are not merely in-
tials but not the ‘on the tongue’ or ‘up ventions of the rime-table compilers but are
against the teeth’ initials, and those which, actually present in rime books of the Qièyùn
conversely, can have ‘on the tongue’ and ‘up type; the three rime-types labelled here X,
against the teeth’ initials but not ‘tip of the Y1, and Y2, are implicitly distinguished, dis-
tongue’ initials. With rare exceptions, these tributionally, in the Qièyùn. And they corre-
types are in complement. They are shown in spond very closely to the first three of the
Fig. 6.3., tentatively labeled Types X and Y. four rows in the rime-tables.
Of all the rimes in the rime-book tradition, The origin of the fourth row has no basis
then, the basic bifurcation is between these in the Qièyùn; almost all fourth-row rimes be-
two types. Each of these two types of rime long to what we have been calling Type X,
can be further divided in two on certain together with first-row rimes. Type X rimes
grounds. Type Y comprises one group of in the Qièyùn cannot be divided into two
rimes (let us call them Y1) that can appear such clear groups as the first and fourth rows
with only one set of the ‘up against the teeth’ on purely distributional grounds. But on the
initials, and another group (‘Y2’) that can basis of modern Chinese pronunciation in
appear with two contrasting sets of that most dialects ⫺ and presumably in some dia-
series of initials. This may seem unlikely as lects of the 10th or 12th centuries, as well ⫺
basis for a distinction, but the split between Type X can be divided into those rimes that
Y1 and Y2 is certainly not haphazard be- are palatalized and those that are not. Let us
cause it is corroborated by several other dis- call these Types X1 (plain) and X2 (palatal-
6. The rime-table system of formal Chinese phonology 53

Tongue-tooth Throat Tooth Fang Tongue Lip


up against tip of on tip of
teeth teeth tongue tongue
Type X1
xiá no no yes bāng
(unpal.)
Type Y1 xiá yes (one) yes no bāng
yes (two) bāng
Type Y2 rı yù qún yes no
xié fēi
Type X2
xiá no no yes bāng
(pal.)

Fig. 6.5: Tabulation of the Four Main Types of Rime

ized). And since rimes of Type Y2 are also of fǎnqiè uppers and lowers to represent a
palatalized in most attested varieties of Chi- given syllable.
nese dialects, it is natural to place the palatal- Lèigé “treating things that are distinct
ized Type X2 near Type Y2. This arrange- as belonging to the same category” ⫺ similar
ment produces a table as shown in Fig. 6.5. initials differing in some smaller aspect of ar-
And Fig. 6.5. is none other than the basic ticulation, e. g., using the duān initial instead
layout of the canonical rime-tables. There are of the zhı̄ initial (*t instead of *tj) or the
complications having to do with the fact that pāng-series instead of the fēi-series (bilabials
certain words belonging to third-row rimes instead of labiodentals). Lèigé involving the
can actually appear in rows two and four bāng- and fēi-series was mentioned by
(i. e., without belonging to second- and Shǒuwēn but was assigned a separate mén-
fourth-row type rimes). But in essence it is name in later, attested tables: qı̄ngzhòng
indisputable that the four děng must have jiāohù “light and heavy taking each
had their origins in the kind of analysis pre- other’s place”.
sented above, as Lı̌ Róng has suggested. Pı́ngqiè “[placement of the syllable]
Thus, we can be sure that the děng of the follows the initial” ⫺ There are several sub-
rime-tables originated in an analysis of some varieties of this, all of which seem to have
book or books of the Qièyùn tradition, only had to do with deciding the děng of the
somewhat modified by contemporary pho- spelled syllable. In these various mén, the
netic considerations. identity of the upper character in a fǎnqiè ex-
pression usually overrode any influence of
the fǎnqiè lower character in deciding the
8. Other technical terminology děng of the spelled syllable. (It is clear from
the great number of mén dealing with děng
Analysis of the Qièyùn tradition was the pre- that they have never been an easy feature to
vailing goal of early rime-table phonology. In work with.)
addition to isolating phonological categories Guǎngtōng “expanding connections”.
and assigning them names and classes, rime- This has to do with the fact that in certain
table theorists identified certain aspects of the rimes, the ‘lip’, ‘fang’, and ‘throat’ classes of
relation of fǎnqiè to rime-table categories. initials may have words appearing in both
These features were called mén “gateways”. the third and fourth rows of the same table,
They were almost all mnemonic rules for fig- yet these rimes are considered to belong in-
uring out how to make sense of fǎnqiè. The herently to the third děng.
study of them was called ménfǎ “the
method of [using] gateways”. Below are dis- 9. Chinese alphabets
cussed a few of the better-known of these
mén. The mén discussed above are only a small
Yı̄nhé “the sounds match” ⫺ this ap- part of the overgrowth of mnemonic tools
pears to be the name for the correct choice and other arcana associated with the rime-
54 II. The Establishment of the Chinese Linguistic Tradition

tables. There is no question that full control There has not really been a true Chinese
of all this theory was a highly specialized alphabet, unless one considers the set of thir-
branch of learning even in its own time, and ty-six canonical rime-table initials to be the
there must not have been many ordinary edu- Chinese alphabet. Certainly rime-table pho-
cated people in society (i. e., other than nology has accumulated enough prestige to
bonzes) who had such control. But if we cast bear this honorable name. Even in modern
aside all the elaborate formal terminology times, when the Mandarin Phonetic Symbols
and consider only the basic ideas associated (zhùyı̄n fúhào) were devised early in the 20th
with rime-tables ⫺ the sixteen shè, the century, they were arranged by phonetic
‘closedness’ or ‘openness’ of syllables, and classes and in an order reminiscent of the ini-
above all the thirty-six initials ⫺ then it is tials of the Yùnjı̄ng: labials first, then apicals,
clear that these things rapidly achieved a per- then velars, then sibilants, then varieties of
manent place in native Chinese linguistics. zero. And the rime-table tradition has pro-
The thirty-six initials in particular are the vided the basic vocabulary of phonology in
first thing in attested history to have served China ever since late Táng times; although it
as something like an alphabet for the Chi- has evolved, it is still in use. Discussion of
nese themselves. Qièyùn-tradition books since the 12th centu-
There have been other, more traditional al- ry has taken place in the main using rime-
phabets used in Chinese in pre-modern times. table terminology. When 16th century Jesuit
The ¤Phags-pa (Chinese Bāsı̄bā ) alpha- missionary Nicholas Trigault (1577⫺1628)
bet is always mentioned in histories of Chi- published his explanation of true alphabetic
nese linguistics, even though it is not Chinese writing for the Chinese, he found it natural
and does not represent an important stage in to present it in rime-table format. Manchu-
Chinese linguistic history. It was designed by era historical phonologists, grappling with
the Tibetan lama ¤Phags-pa (1235⫺1280) the phonologies underlying ancient rhyming
based on the Tibetan alphabet, at the behest texts and character-formation, used rime-ta-
of the Mongol Qubilai Khan. Qubilai pro- ble language and organization as a matter of
mulgated it in 1269, so that it could be used course in their discussions, and sometimes
as a standard system to transcribe Mongolian presented their conclusions in tabular form.
and various other languages spoken within 19th century Chinese even applied the rime-
the Mongol Empire, including Chinese. table principle to descriptive dialect studies of
(Mongolian had previously been written in a kind. Rime-table categories have been the
the Uyghur script.) It never seems to have unquestioned framework used in the recon-
caught on at all among the Chinese people struction of all ancient varieties Chinese os-
themselves, however, and Chinese transcrip- tensibly on Western comparative principles.
tions in ¤Phags-pa are attested today mainly In the 20th century, Yuen Ren Chao and later
Dı̄ng Shēngshù and Lı̌ Róng developed a
by various inscriptions on steles and coins of
kind of modern rime-table for use in dialect
the day and by a rime-dictionary of dubious
fieldwork, which continues to be widely used.
dialectal affiliation, the Ménggǔ zı̀yùn, which
If there is any one variety of phonology that
is laid out like a traditional Chinese charac-
is characteristically Chinese it is rime-table
ter-based rime-book but gives the sound of science, and the irony is that it came to China
each homophone group in ¤Phags-pa script from India.
(see Jūnast & Yáng 1987). ¤Phags-pa consists
of Tibetan-like letters with an expanded vow-
el set, combined to form square or rectangu- 10. Bibliography
lar shapes arranged vertically like Chinese
Bodman, Richard W. 1978. Poetics and Prosody in
characters. The significance of this alphabet Early Mediaeval China: A study and translation of
in the history of linguistics is that it was the Kūkai’s Bunkyō Hifuron. Ph. D., Cornell Univer-
first attempt at a universal system of alpha- sity.
betic transcription used in China; it also Branner, David Prager. Fc. 1999. The Linguistic
seems to have provided some of the inspira- Philosophy of the Traditional Chinese Rime Table.
tion for the vastly more sophisticated Korean Amsterdam: Benjamins.
alphabet (Ledyard 1997; J Art. 9). Other Coblin, W. South. Fc. 1999. “Reflections on the
than these considerations, ¤Phags-pa is im- Shoouuen Fragments.” Branner 1999.
portant mainly to modern research on Mon- Jūnast & Yáng Nǎisı̄ . 1987. Ménggǔ zı̀yùn
golian and Mongol-period transcriptions of jiàoběn . Peking: Mı́nzú chūbǎn-
Chinese. shè .
7. Le rôle du savoir linguistique dans l’éducation et la société chinoise 55

Ledyard, Gari Keith. 1997. “The International Ráo Zōngyı́ . 1990. Zhōng-Yı̀n wénhuà gu-
Linguistic Background of the Correct Sounds for ānxı̀shı̌ lùnjı́ ⫺
yǔwénpiān: Xı̄tánxué xùlùn
the Instruction of the People”. The Korean Alpha- : [Col-
bet: Its history and structure, ed. by Ioung-Key lected Essays on the History of Sino-Indian Cultur-
Kim-Renaud, 31⫺87. Honolulu: Univ. of Hawaii al Relations ⫺ Language and Literature: Essays on
Press. Siddham studies.] Hong Kong: Chinese University
Lı̌ Júng [Lı̌ Róng] . 1956. Qièyùn yı̄nxı̀ of Hong Kong.
[The Phonetic System of the Qièyùn.] Peking:
Xı̄nhuá shūdiàn . (Repr. (with some omis- David Prager Branner,
sions) at Taipei: Dı̌ngwén shūjú , 1973.) New York (USA)

7. Le rôle du savoir linguistique dans l’éducation et la société chinoise

1. Introduction ment le chinois classique ⫺ qui traitent de


2. Avant l’instauration des examens impériaux questions linguistiques. On trouve, ici ou là,
3. Après l’institution des examens impériaux par exemple dans le Xunzi, attribué à Xunzi
4. Conclusion (ca. 313⫺238 avant J.-C.), ou dans le Mozi,
5. Bibliographie
attribué à Mozi (480⫺420 avant J.-C.), quel-
ques considérations d’ordre sémantico-philo-
1. Introduction sophique sur les dénominations, mais ces re-
marques sont éparses et ne constituent pas,
La langue, en tant que médium littéraire, loin s’en faut, des réflexions intégrées d’un
mais aussi dans ses variations dialectales, a quelconque intérêt théorique.
toujours joué un rôle considérable dans la so- On est frappé du rôle tout à fait marginal
ciété chinoise. Que savaient les Chinois an- que tient le savoir linguistique dans le Lun yu
ciens de leur langue, et comment ce savoir “Entretiens” de Confucius (Ve siècle avant J.-
était-il transmis? Pour répondre à ces ques- C.), qui est pourtant un recueil d’enseigne-
tions, il convient assurément de différencier ments dispensés par Confucius (551⫺479
plusieurs étapes, tant il est vrai que le savoir avant J.-C.) à ses disciples.
linguistique, qui s’est accumulé au cours des
siècles, a, sinon changé de nature, du moins 2.2. Dynastie des Han
évolué dans ses centres d’intérêt. Deux gran- (206 avant J.-C.⫺220)
des périodes doivent d’abord être distinguées, Une science, qu’on peut déjà qualifier de lin-
en fonction de l’existence ou non des exa- guistique, voit le jour, en parallèle avec l’her-
mens impériaux, dont les épreuves testaient méneutique. C’est en effet à cette époque pré-
surtout le savoir littéraire, mais aussi philolo- médiévale qu’ont été compilés des dictionnai-
gique, des candidats. Ces examens, instaurés res qui resteront pendant longtemps la base
sous la dynastie des Sui (581⫺618), ont été des études classiques: le Er ya “Approcher la
supprimés définitivement en 1905. Ils ont ser- perfection”, d’auteur inconnu, mais compilé
vi à former une élite bureaucratique (le man- vraisemblablement au Ier siècle avant J.-C. à
darinat), politique et culturelle, et à stratifier partir de manuscrits rédigés entre le Ve et le
la société chinoise. Ier siècle avant J.-C., qui rassemble des syno-
nymes ou quasi-synonymes et est organisé, de
manière encyclopédique, en sections thémati-
2. Avant l’instauration des examens ques; le Shuo wen jie zi “Expliquer les figures
impériaux et interpréter les caractères” (100) de Xu
Shen (ca. 65⫺130), dictionnaire étymologi-
2.1. Epoque archaı̈que (jusqu’au IIIe siècle que de 9353 caractères classés sous 540 clés
avant J.-C.) ou éléments graphiques entrant dans la com-
Le savoir linguistique semble n’avoir pas été position des caractères, et fondé indubitable-
important. Rares sont les œuvres des philo- ment sur la pensée spéculative (théorie du yin
sophes de la période des Royaumes-combat- et du yang et des cinq éléments) propre à
tants (475 à 221 avant J.-C.) ⫺ qui consti- l’époque des Han; le Fangyan “Expressions
tuent la base de ce qu’on appelle communé- régionales” (Ier siècle) de Yang Xiong (53
56 II. The Establishment of the Chinese Linguistic Tradition

avant J.-C.⫺18), premier lexique général des lors des examens impériaux qui viennent
différents parlers de plusieurs régions de d’être institués. De même, le Er ya est désor-
Chine. mais un ouvrage obligatoire pour les élèves
Le savoir linguistique commence donc à du Collège impérial, dans la version du com-
devenir important, mais il joue encore un rôle mentateur Guo Pu (276⫺324). Le Shuo wen
négligeable dans l’éducation et dans la socié- jie zi, enfin, et l’étude de la phonétique an-
té. Il concerne uniquement quelques lettrés, cienne, sont aussi l’objet de nombreuses re-
dont le but essentiel reste, par-delà les querel- cherches, surtout à partir des Song, toujours
les philologiques, l’établissement d’une juste en vue de la préparation aux examens.
interprétation des classiques confucéens. Xu C’est aussi sous les Song qu’apparaı̂t le
Shen, à ce sujet, est un savant typique ayant premier recueil de particules: le Wenzi “Rè-
voulu fixer une fois pour toutes le sens des gles de composition littéraire” (1170) de Chen
caractères en s’appuyant sur des graphies Kui (1128⫺1203). Il s’agit d’un petit opuscule
plus anciennes. Il n’est pas non plus impossi- qui discute les principales particules gramma-
ble que ces dictionnaires aient été conçus, au ticales (morphèmes fonctionnels) de la langue
départ, dans le cadre d’une politique visant à classique. L’objectif primordial de Chen Kui
définir une norme linguistique, voulue par les est d’ordre stylistique et rhétorique. Il vise à
empereurs ou par leurs conseillers immédiats. fournir une bonne maı̂trise de l’emploi des
particules grammaticales pour la composi-
2.3. Epoque des Wei-Jin et des dynasties tion littéraire.
Nord-Sud (220⫺589)
Elle peut être caractérisée, d’un point de vue 3.2. Dynasties des Yuan (1279⫺1368) et des
linguistique, comme une étape transitoire, où Ming (1368⫺1644)
les études phonétiques prennent quelque im- L’invasion mongole et l’instauration de la dy-
portance, en raison de l’expansion du nastie mongole des Yuan marquent une rup-
bouddhisme et des traductions du sanskrit ou ture radicale avec le passé. Les points de vue
du pali. Une méthode est ainsi créée pour sur la phonétique sont délibérément nou-
la prononciation des caractères, qui sera veaux, notamment dans le Zhong yuan yin
systématiquement utilisée jusqu’en 1918: yun “Rimes et sons du mandarin des plaines
la méthode fanqie “retourner et couper” centrales” (1324) de Zhou Deqing (1277⫺
(J Art. 5). Elle consiste à transcrire le son 1365), qui milite contre l’imitation des an-
d’un mot en le décomposant et en le glosant ciens, contre le respect de la tradition, et est
par deux caractères différents, le premier in- décidé à décrire les réalités phonétiques de la
diquant l’initiale, le second la finale. langue standard de son époque.
Sous les Yuan, également, paraı̂t le premier
traité ‘grammatical’: le Yuzhu “Particules
3. Après l’institution des examens grammaticales” (1324) de Lu Yiwei (dates
impériaux précises non connues). Comme celui de Chen
Kui, précédemment, c’est un traité d’ordre
3.1. Dynasties des Sui (581⫺618), des Tang stylistique et rhétorique. Il est néanmoins
(618⫺907) et des Song (960⫺1279) tout à fait original sur deux points cruciaux.
Les recherches phonétiques et phonologiques Son auteur (un précurseur de la linguistique
sont désormais prédominantes. Deux ouvra- textuelle?) considère d’abord que les explica-
ges fondamentaux marquent le début de cette tions ne doivent pas se limiter au mot ou
période: Le Jingdian shiwen “Explications des même à la phrase, mais tenir compte du
classiques” de Lu Deming (556⫺627), qui contexte et donc se rapporter à de longs pas-
utilise la méthode fanqie, et surtout le Qieyun sages, voire au texte dans son entier. Ensuite,
“Rimes standardisées” (601) de Lu Fayan Lu Yiwei a intégré dans son recueil des parti-
(dates précises non connues), qui propose cules grammaticales de la langue vernaculai-
une classification d’environ 11500 caractères, re. Il donne aussi souvent les équivalents en
selon leur prononciation et en prenant en vernaculaire, et même parfois en dialecte wu
compte trois paramètres, les tons, les rimes et (région de Shanghai), des mots vides de la
les initiales. langue classique qu’il cherche à expliquer.
Ce dernier Thésaurus devient très rapide- Ce nouveau savoir linguistique restera
ment une somme indispensable à tout candi- l’apanage d’une minorité de lettrés sous les
dat tenu de composer des textes rimés et de Yuan. Il se diffusera d’autant plus mal que le
connaı̂tre parfaitement les règles de prosodie, système des examens est supprimé dès le dé-
7. Le rôle du savoir linguistique dans l’éducation et la société chinoise 57

but de la dynastie, et n’est restauré qu’en 4. Conclusion


1314. Lorsque les examens seront rétablis, les
épreuves sur les rimes et la poésie ancienne On l’aura compris, ce qui précède traite uni-
ou moderne et régulière seront supprimées. Il quement du savoir linguistique de l’élite, qui
faudra attendre 1757 et 1759 pour que des a toujours concerné, quelles que soient les
questions de poétique soient réintroduites époques, une infime minorité. Les écoles im-
dans les programmes des examens au niveau périales ont toujours été réservées, en Chine,
des villes et au niveau des provinces. Les re- aux élèves parlant le mandarin et ayant déjà
cherches phonologiques ont, en conséquence, une très bonne connaissance du chinois clas-
sique. Et les examens, même les plus simples
cédé le pas aux études philologiques classi-
organisés au niveau local, théoriquement ou-
ques sur l’étymologie et la composition litté- verts à tous, excluaient de fait plus de 90% de
raire pendant toute la dynastie des Ming. la population. Il est un autre savoir, le savoir
3.3. Dynastie des Qing (1644⫺1911) populaire, pour lequel, dans la Chine ancien-
ne et impériale, nous ne disposons d’aucun
L’école philologique de la dynastie mand- renseignement.
choue des Qing prône un retour important
aux sources et aux études épigraphiques et
paléographiques. Les études sur le Shuo wen
5. Bibliographie
jie zi sont ainsi relancées, notamment par Gong Qianyan. 1987. Zhongguo yufaxue shigao
Duan Yucai (1735⫺1815), auteur du Shuo [Histoire de la linguistique chinoise.] Pékin: Yu-
wen jie zi zhu “Annotations du Shuo wen” wen chubanshe.
(1807). Les autres dictionnaires anciens, le Er He Jiuying. 1985. Zhongguo gudai yuyuanxue shi
ya et le Fangyan font aussi l’objet de nom- [Histoire de la linguistique ancienne en Chine.] (⫽
Cidian yanjiu congkan 7.) Henan: Henan renmin
breuses recherches comparatives. L’étude de chubanshe.
la langue archaı̈que est à l’honneur, et on ne
Li Kai. 1993. Hanyu yufa yanjiu shi [Histoire des
compte pas le nombre des éditions critiques recherches sur la grammaire chinoise.] Nankin:
et révisées des textes anciens, entreprises par Jiangsu jiaoyu chubanshe.
des lettrés célèbres comme Dai Zhen (1723⫺ Lin Yushan. 1983. Hanyu yufaxue shi [Histoire de
1777), Lu Wenzhao (1717⫺1795), Wang la grammaire du chinois.] Changsha: Hunan
Niansun (1744⫺1832). jiaoyu chubanshe.
L’époque des Qing voit aussi le développe- Ma Jianzhong. 1898. Ma shi wen tong [Traité gram-
ment des études grammaticales, toujours matical de Ma.] Réédition. Pekin: Zhonghua shu-
dans une optique de retour aux sources. On ju, 1954.
peut ainsi citer: (i) le Xuci shuo “Traité des Ma Songting. 1986. Hanyu yufaxue shi [Histoire de
mots vides” (1710) de Yuan Renlin (dates la grammaire de la langue chinoise.] Hefei: Anhui
exactes inconnues), qui développe le Yuzhu de jiaoyu chubanshe.
Lu Yiwei; (ii) le Zhuzi bianlue “Analyse des Malmqvist, Göran. 1994. “Chinese Linguistics”.
particules” (1711) de Liu Qi (dates précises History of Linguistics ed. by Giulio Lepschy. Har-
low: Longman.
non connues), qui adopte une approche plu-
tôt philologique que stylistique, à la différen- Pu Zhinzhen. 1990. Zhongguo yuyanxue shi [His-
toire de la linguistique chinoise.] Taipei: Shulin
ce de Yuan Renlin; le Jingzhuan shici “Expli- chuban youxian gongsi.
cation des particules dans les classiques et Shao Jingmin. 1990. Hanyu yufaxue shigao [Histoi-
dans les chroniques” (1798) de Wang Yinzhi re de la grammaire du chinois.] Shanghai: Jiaoyu
(1766⫺1834), qu’on considère raisonnable- chubanshe.
ment comme le premier essai systématique de Wang Li. 1984. Zhongguo yuyanxue shi [Histoire
classification et d’explication des particules de la linguistique en Chine.] Hong Kong: Joint Pu-
pour bien comprendre les textes classiques. blishing Co.
Tous ces traités sont alors abondamment Wang Lida. 1959. Hanyu yanjiu xiao shi [Petite his-
utilisés comme manuels dans la préparation toire de la recherche sur le chinois.]. Shanghai:
des examens à différents niveaux. C’est aussi Shangwu yinshuguan.
pour aider les candidats à la composition Zheng Dian & Mai Meiqiao. 1964. Gu hanyu yu-
d’essais littéraires classiques que l’empereur faxue ziliao huibian [Recueil de documents sur les
études grammaticales sur le chinois ancien.] Pékin:
Kangxi donne l’ordre en 1704 de compiler un Zhonghua shuju.
nouvel ouvrage de référence, le Peiwen yunfu
“Thésaurus arrangé selon les rimes”, achevé Alain Peyraube, Paris
et publié en 1711. (France)
58 II. The Establishment of the Chinese Linguistic Tradition

8. La tradition linguistique vietnamienne et ses contacts avec la


tradition chinoise

1. La période chinoise point de vue linguistique, deux preuves sûres


2. La lexicographie vietnamienne de l’influence chinoise: des couches successi-
3. L’écriture Nôm ves d’emprunts de vocabulaire, et une lecture
4. La période moderne
indigène des caractères chinois, appelée ordi-
5. Bibliographie
nairement ‘lecture sinovietnamienne’. Cette
lecture est liée à la dernière couche des em-
1. La période chinoise prunts (faits avant le Xe siècle). Elle a pour
source, dans l’ensemble, la pronunciation
La linguistique vietnamienne est devenue de chinoise des VIIIe et IXe siècles et c’est elle
nos jours une branche de la linguistique mon- que les vietnamiens ont choisie pour la lectu-
diale: les linguistes professionnels du Vietnam re de tous les textes écrits en caractères chi-
d’aujourd’hui sont pour la plupart formés en nois, fussent-ils écrits par les chinois, les ja-
Occident. Ils sont en train de travailler sur ponais, les coréens ou par les auteurs indigè-
une base commune avec leurs collègues nes. Un peu plus tard cette lecture donnera,
étrangers, ayant les mêmes orientations théo- par suite de quelques évolutions ultérieures,
riques, suivant les mêmes buts et adoptant les encore une troisième lecture, celle appelée ‘si-
mêmes technologies. novietnamienne vietnamisée’. [Table 8.1]
Mais avant d’arriver à ce stade, la traditi- La lecture sinovietnamienne se distingue
on linguistique vietnamienne a dû passer par non seulement par son origine, sa forme pho-
trois étapes successives: nique et sa fonction dans la société. Sur le
a) l’étape antérieure au contact avec le chinois plan grammatical les morphosyllabèmes sino-
b) l’étape d’influence chinoise vietnamiens se distinguent aussi des anciens
c) l’étape d’influence française. sinovietnamiens et des sinovietnamiens viet-
La première étape est encore très mal connue. namisés par leurs caractéristiques morpholo-
Faute de recherches sérieuses sur les mythes, giques et syntaxiques: ils n’ont plus, dans
les prières rituelles, les interdits langagiers, les 75% de cas, le statut d’unités lexicales auto-
termes métalinguistiques indigènes, nous ne nomes; ils jouent seulement le rôle de séman-
savons actuellement presque rien sur ce que tèmes et de morphèmes dans des syntagmes
pensaient les Proto-VietMuongs sur la nature figés, appelés ordinairement mots composés.
et la fonction du langage en général, et sur En dehors des couches d’emprunts et de la
leur propre langue, en particulier. lecture sinovietnamienne ci-dessus citées, il
La deuxième étape est mieux documentée. est facile aussi pour les comparatistes, de voir
C’est une étape extrêmement longue. Elle encore une autre face de l’influence chinoise:
commence par dix siècles de domination chi- les changements phonétiques survenus dans
noise, c’est-à-dire dix siècles de contact direct la langue indigène sous la pression du contact
avec le chinois parlé (chinois archaı̈que, chi- avec le chinois parlé. On voit, par exemple,
nois moyen). Il nous reste de ces siècles, au la formation, avant le VIe siècle, d’un système

Tab. 8.1: Lectures sino-vietnamiennes

ancien sino- sino-


sino- vietnamien vietnamien
vietnamien vietnamisé

“saison” wù mùa vuø

“chambre” fáng buôòng phòng


“proche” jı̀n câaø n gâàn
?
“planche” păn ban ván
8. La tradition linguistique vietnamienne et ses contacts avec la tradition chinoise 59

de trois tonèmes, après la chute de *-?, *-s, *- nant les syllabes; et l’opposition entre mots
h; l’apparition des aspirées ph, th, kh; et le pleins et mots vides.
changement de *v- en *w-. Cependant, dans l’ensemble ce ne sont que
des connaisances exclusivement pragmati-
ques. Les manuels de métrique, comme le Thi
2. La lexicographie vietnamienne ? ?
thêe thú’c, kinh nghiã thêe thú’c “Règles de poéti-
que, règles de Jingyı̀” (de date inconnue, con-
Après la reconquête de l’indépendance politi-
servé dans une copie de 1888) nous le mon-
que au début du Xe siècle, les vietnamiens
trent clairement: l’enseignement de la phoné-
continuaient de garder leur respect pour la
tique au Vietnam n’avait presque jamais de
culture chinoise, considérant le chinois com-
caractère théorique. Les travaux classiques
me leur langage officiel, organisant des écoles de la “science des sons et des finales” (yinyn-
et des examens d’état d’après le modèle de xue) n’étaient pas inconnus chez les érudits
leurs voisins du nord, et créant une riche litté- vietnamiens tels que Lê Quý ›ôn (1726⫺
rature en Wénján. En même temps, la cons- 1784). Cet auteur a même un chapitre con-
cience nationale les poussa aussi, à partir du sacré aux sons et aux caractères dans son
XIe siècle, à la création d’une écriture et puis œuvre encyclopédique Vân dài loaø i ngũ’ “Not-
d’une littérature indigènes. Quelque temps es tirées des archives”. Mais lui-même, il ne
après ils commencèrent à éditer des diction- nous donne pas des théories ou des systèmes.
naires et des textes bilingues. Parmi les lexi- Nous ne pouvons trouver dans son chapitre
ques et dictionnaires bilingues on peut men- que plus d’une centaine de remarques très
?
tionner: Thiên tuø’ văn giai âm (lexique chinois- éparses, bien que parfois très profondes. Il
nôm de 1000 caractères de date inconnue, pu- parle, entre autres choses, sur l’écriture, sur
?
blié en 1890); Tam thiên tuø’ giai âm (lexique la diversité des langues et écritures, sur l’im-
chinois-nôm de 3000 caractères, de date inco- portance des pictogrammes et des conglomé-
nue, peut-être de Ngô Thò’i Nhâaø m, 1746⫺ rats sémantiques dans l’écriture chinoise, sur
1803, publié en 1891); Nhâaø t duø ng thu’ò’ng dàm les caractères vulgaires créés dans différentes
(dictionnaire des mots et expressions cou- provinces chinoises, sur les caractères dont le
? ?
rants, de Phaø m ›ı̀nh Hô , 1768⫺1839); Chı sens était mal interprété. En ce qui regarde
?
nam ngoø c âm giai nghiã “Boussole de la lan- la prononciation il discute les prononciations
gue de jade” (dictionaire chinois-nôm du dialectales, les mots vietnamiens mal trans-
XVIe ou XVIIe siècle, réédition de 1761); Tuø’ crits par les chinois, les formes phoniques du
loaø i diêẽn nghiã “Traduction des différentes ca- mot “père” dans différentes régions, l’allon-
tégories de caractères” (dictionnaire chinois- gement de la particule finale aø comme expres-
nôm, de date inconnue). sion de respect, etc.
Il est à remarquer que le caractère syllabi- L’esprit pragmatique n’est pas un trait par-
que, isolant du vietnamien et du chinois avait ticulier de l’enseignement traditionnel des
permis aux poètes indigènes non seulement notions de phonétique. Nous pouvons encore
d’appliquer les règles de métrique chinoise le retrouver dans la lexicographie et lexicolo-
dans leur création littéraire en langue natio- gie vietnamiennes. Dans le dictionnaire Chı
?

nale: il leur avait permis également de publier ? e


nam ngoø c âm giai nghiã (XVII ou XVI siè- e
de temps en temps des poèmes écrits en chi- cle; cf. Stankevič 1981; Trâàn Xuân Ngoø c Lan
nois classique, mais écrits d’après les règles 1985), par exemple, bien qu’il soit précieux à
de métrique vietnamienne. La composition plusieurs points de vue, il faut dire franche-
des poèmes et des sentences parallèles suppo- ment que son auteur ne visa qu’un but pure-
se une connaissance plus ou moins profonde ment pédagogique quand il le composa. Ceci
des notions de la tradition linguistique chi- est démontré par les points suivants. Le nom-
noise telles que la segmentation de la chaı̂ne bre des caractères donnés n’atteint qu’un
parlée en syllabes (vers de 7 syllabes; de 5 syl- chiffre très modeste dans le texte principal, à
labes; de 6 et 8 syllabes; de 7, 7, 6, et 8 sylla- peu près 7000 unités; les caractères rares et
bes, etc.); l’opposition entre tons égaux et difficiles sont tous donnés dans l’appendice.
tons non égaux et parmi les tons égaux l’op- L’explication phonétique est très sommaire,
position entre le ton haut et le ton bas, etc.; l’auteur se contentant presque toujours d’ex-
la segmentation de la syllable en initiale et pliquer par un homophone ou même par un
rime; les oppositions entre les divers types de quasi-homophone. Enfin, les définitions sont
rime, basées sur la longueur, le timbre des toutes versifiées pour que les lecteurs puissent
voyelles ou sur les différents éléments termi- facilement les apprendre par cœur:
60 II. The Establishment of the Chinese Linguistic Tradition

kim ô (jinwu): măaø t trò’i sáng hôòng thiêèm luân (chán- collective, englobant les apports de plusiers
lún): nguyêeø t raø ng trên không làu làu siècles et de plusiers régions. Enrichir le cor-
“le soleil brillant, rougeâtre la lune qui luit dans le pus des unités de l’écriture, chercher les enre-
ciel, tout pur” gistrements plus précis au point de vue pho-
nétique et tâcher d’arriver à des caractères
Il est à remarquer que l’on a versifié au Viet-
plus simples au point de vue graphique, voilà
nam, suivant la même tradition, pour le
les principaux efforts des philologues vietna-
même but, des livres entiers d’histoire, de
miens de tous les temps et de tous les lieux,
géographie et tout récemment de longues li-
efforts qui étaient à l’origine de ces apports.
stes de vocabulaire français et anglais, par
Ayant parfaitement conscience de la distinc-
exemple:
?
tion entre signifiant et signifié, tout comme
bœuf: bò, su’ tu’: li on, des faits d’homonymie, ces philologues de-
cheval: con nguø’a, mouton: con cù’u […]. vaient aussi, dans leurs apports, s’adapter
aux évolutions de la langue et s’adapter aux
3. L’écriture Nôm particularités des dialectes. Par suite de cet
état de choses, l’écriture Nôm devient une ri-
L’intérêt accordé aux dictionnaires et la clas- che source d’informations attirant l’attention
sification des caractères par ordre de matières de bon nombre de chercheurs: historiens, lit-
montrent que la tradition linguistique vietna- térateurs, comparatistes, étymologues, dialec-
mienne était fortement influencée par celle tologues etc. Mais il en est né aussi un côté
des chinois. Pourtant les lexicographes indi- négatif: c’est une écriture extrêmement diffici-
gènes avaient un esprit et un but tout diffé- le à écrire, à lire, et à déchiffrer dans bien de
rents. Il semble que dans le Vietnam d’antan cas litigeux.
tout venait de la pratique et que tout n’avait
que d’utilité pratique.
La création du Chũ’ Nôm “écriture du sud, 4. La période moderne
écriture du Vietnam” en est un autre exem-
ple. Il s’agit d’une écriture du même type que Il est donc facile de comprendre pourquoi les
celle des chinois. Elle était créée sur la base missionnaires occidentaux venant au Viet-
des éléments graphiques et des principes chi- nam au XVIIe siècle s’étaient vu obligés de
nois, mais elle comporte aussi quelques parti- créer une autre écriture, ce qu’on appelle au-
cularités intéressantes (cf. Lê Văn Quán 1981; jourd’hui le Quôo´c ngũ’ dans leur apprentis-
Nguyêẽn Quang Xỹ & Vũ Văn Kı́nh 1971). sage de la langue indigène et dans leurs tra-
Les principaux cas de l’écriture vietnamienne vaux de propagande religieuse. Le premier
peuvent s’analyser de la manière suivante dictionnaire alphabétique se servant de cette
(Table 8.2: Ls: lecture sinovietnamienne; S: écriture latinisée fut publié en 1651, le dic-
signifié; La: lecture plus ancienne; Lq: lecture tionnaire d’A. de Rhodes. Mais l’œuvre des
quasihomophone). missionnaires restait longtemps dans l’om-
Les cinq premiers cas sont des caractères bre, ayant peu d’influence dans la société. Il
pris du chinois: A, B servent à écrire les mots faut attendre encore plus de deux siècles pour
empruntés correspondants; C, D, E servent voir le triomphe complet de cette nouvelle éc-
de transcriptions des mots indigènes. Les riture. C’est un triomphe acquis grâce au
quatre derniers cas sont de création vietna- soutien d’une part du gouvernement colonial
mienne: dans F nous avons, à côté du carac- et de l’autre part des couches progressistes de
tère chinois, l’addition d’un petit signe an- la société vietnamienne.
nonçant aux lecteurs qu’il faut avoir une cer- Avec l’abolition graduelle de l’enseigne-
taine modification dans la lecture; dans G, ment des caractères chinois et son remplace-
H, I nous avons des conglomérats de deux ment par celui du français, la tradition viet-
éléments chinois: deux éléments phonétiques namienne entre dans la troisième étape de
servant à transcrire les groupes consonanti- son histoire: l’étape de l’influence française.
ques vietnamiens dans le cas de G; deux élé- Le côté fort de l’ancien temps se maintient
ments sémantiques dans le cas de H; un élé- avec la publication d’un grand nombre de
ment sémantique ajouté à un élément phoné- dictionnaires alphabétiques et de grande en-
tique dans le cas de I. vergure: dictionnaires vietnamien-français
Les caractères Nôm que nous avons ac- (e. g., Bonet 1899⫺1900; Génibrel 1898),
tuellement ne furent pas inventés une fois français-vietnamien, vietnamien-vietnamien
?
pour tous. Ils sont les produits d’une création (Huỳnh Tiønh Cua 1895⫺1896), et aussi chi-
8. La tradition linguistique vietnamienne et ses contacts avec la tradition chinoise
Tab. 8.2: Caractères Nôm

A B C D E F G H I

Caractères Nôm
Cao:haut Tim:Cœur Bây:Troupe
` ` ˆ
Ai:Qui? Thây:Maitre ` ˆ
Thây:Maitre *Klong > `’
Troi:Ciel `
Chông:Mari
/(Ls, S)/ /(La, S)/ /( , S)/ /(Ls, )/ /(Lq, )/ Trông:Tambour
´ /(S) + (S)/ /(S) + (Lq)/
/(Lq) + (<)/ /(Lq) + (Lq)/

Eléments chinois
(Ls) (S)

Cao Haut

Tâm Cœur

`
Quân Troupe

Ai Poussière

Sài Brindille

Sài Brindille

Côº Ancien

Lông
'
Jouer

Thiên Ciel

Thuong
’ ’
'
Dessus

Phu Mari

Trùng Double

61
62 II. The Establishment of the Chinese Linguistic Tradition

?
nois-vietnamien, anglais-vietnamien etc. Le Huỳnh Tiønh Cua. 1895⫺96. ›aø i Nam quôo´c âm tuø’ viø
point faible hérité de l’ancienne tradition chi- [Dictionnaire de la langue vietnamienne.] Saigon.
noise ⫺ l’absence de la grammaire ⫺ se voit Lê Qúy ›ôn. 1962. Vân dài loaø i ngũ’ [Notes tirées
corrigé. Mais malheureusement, ce n’était pas des archives.] Hanoi: Văn hóa & Viêeø n Văn hoø c.
un très grand bond en avant: les notions Lê Văn Quán. 1981. Nghiên cú’u vêè Chũ’ Nôm [Re-
grammaticales enseignées au Vietnam avant cherches sur le Chũ’ Nôm.] Hanoi: Khoa hoø c xã
1945 n’étaient que des notions normatives hô
oø i.
présentées dans des manuels de lycées. La Nguyêẽn Quang Hô òng. 1994. Âm tiêe´t và loaø i hı̀nh
professionalisation, la modernisation et l’in- ngôn ngũ’ [Syllabe et types de langues.] Hanoi:
ternationalisation de la linguistique vietna- Khoa hoø c xã hô
oø i.
mienne, c’est l’affaire de ces quelques derniè- Nguyêẽn Quang Xỹ & Vũ Văn Kı́nh. 1971. Tuø’ diên
?

res décennies. Chũ’ Nôm [Dictionnaire des caractères Nôm.] Sai-


Il semble qu’il y déjà maintenant un cer- gon.
tain retour aux notions traditionnelles de l’é- ?
Nguyêẽn Tài Câan. 1975. Ngũ’ pháp tiêe´ng Viêeø t
cole chinoise. Poussés par leur intuition natu- [Grammaire vietnamienne.] Hanoi: ›aø i hoø c.
relle, car ils parlent tous une langue syllabi- ⫺. ⫺. 1979. Nguôòn gôo´c và quá trı̀nh hı̀nh thành cách
que et isolante, quelques linguistes profes- doø c Hán Viêeø t [Origine et évolution de la prononcia-
sionnels du Vietnam d’aujourd’hui com- tion sinovietnamienne.] Hanoi: Khoa hoø c xã hô oø i.
mencent à réfléchir et à faire des recherches ?
⫺. ⫺. 1995. Giáo trı̀nh liøch su’ ngũ’ âm tiêe´ng Viêeø t
sur les caractéristiques typologiques de leur [Cours de phonétique historique de la langue viet-
langue. Voyant qu’il y a des notions de lingui- namienne.] Hanoi: Giáo duø c.
stique générale qui s’étaient, en réalité, élabo- ⫺. ⫺ & Nonna V. Stankevič. 1985. Môoø t sôo´ vâa´n dêè
rées sur la base des faits indo-européens, et vêè Chũ’ Nôm [Quelques problèmes du Chũ’ Nôm.]
qui, par suite, ne concordent pas complète- Hanoi: ›aø i hoø c.
ment avec leur langue, ils commencent à en Rhodes, A. de. 1991. Tù’ diê?n Annam-Lusitan-La-
faire des critiques sérieuses, par exemple cel- tinh. Réédition du Dictionarium (1651) avec traduc-
les de Cao Xuân Haø o (1985), de Nguyêẽn tion de Thanh Lãng, Hoàng Xuãn Viêeø t, ›ô õ Quang
Quang Hô òng (1994) sur l’application de la Chı́nh. Ho Chi Minh Ville: Khoa hoø c xã hô oø i &
notion de phonème et celles de Nguyêẽn Tài Viêeø n Khoa hoø c xã hô o` Chı́ Minh.
oø i taø i T. P. Hô
? ?
Câan (1975, 1979, 1995; Nguyêẽn Tài Câan & ?
Stankevič, Nonna V. 1981. “Chi nam ngoø c âm giai
?

Stankevitch 1985) sur l’application de la no- nghiã: Pamjatnik drevnej vjetnamskoj leksikogra-
tion de mot. Dans l’analyse de la structure fii” [Un monument de la lexicographie vietnamien-
d’une langue comme le vietnamien, au dire ne ancienne.] Istorija lingvističeskix učenij: Sredne-
de ces auteurs, une importance capitale doit vekovyj Vostok ed. by Agnija V. Desnickaja & Solo-
être réservée au syllabème sur le plan phono- mon D. Kacnel’son, 248⫺257. Léningrad: Nauka.
logique, et au morphosyllabème, sur le plan ⫺. ⫺. 1994. Les interférences grammaticales entre
grammatical. le chinois et le vietnamien. Conférence dédiée à la
mémoire de Georg von der Gabelentz. Saint Péter-
bourg. [En russe.]
5. Bibliographie Schneider, P. 1992. Dictionnaire historique des idéo-
grammes vietnamiens. Nice: RIASEM.
Bonet, J. 1899⫺1900. Dictionnaire annamite-fran-
çais (langue officielle et langue vulgaire). Paris. Taberd, A. J. L. 1838. Dictionarium Annamitico-
Latinum. Serampore.
Cao Xuân Haø o. 1985. Phonologie et linéarité: Ré- ?
flexions critiques sur les postulats de la phonologie Trâàn Xuân Ngoø c Lan. 1985. Chı nam ngoø c âm,
? ?
contemporaine. (⫽ Bulletin de la Société d’Etudes phiên âm và chú giai [Le dictionnaire Chı nam ngoø c
Linguistiques et Anthropologiques de France, 18.) âm, lecture et notes.] Hanoi: Khoa hoø c xã hôoø i.
Paris.
Génibrel, J. F. M. 1898. Dictionnaire annamite- Nonna V. Stankevič, Saint Péterbourg
français. Saigon. (Russie)
IV. The Establishment of the Japanese Linguistic Tradition
Die Anfänge der Sprachforschung in Japan
La constitution de la tradition linguistique japonaise

10. The Japanese linguistic tradition and the Chinese heritage

1. The Chinese origins of Japanese linguistics within the universe, and man within the cos-
2. Phonology and the Chinese script in Japan mos. To the Chinese worldview, order was
3. The period of ‘national learning’ everything; man, the world in which he lived,
4. The work of Motoori Norinaga even the cosmos itself, were of interest not as
5. The modern period
6. Bibliography
subjects for intellectual speculation, or in and
for themselves, but rather only in as far as
they reflected, or could be reduced to, pre-
1. The Chinese origins of Japanese conceived ideas of what constituted proper
linguistics and rigid order ⫺ order that found its most
tangible expression in the monolithic despo-
Just as is true of so much else in the culture tism of the centralized government of the
of Japan, so also does its linguistic tradition classical Chinese hydraulic state.
grow out of Chinese origins that remain It was only a short step to apply this nor-
strikingly evident throughout the course of mative, authoritarian, and essentially despot-
its history and development. But at the same ic world-view to the particular case of human
time, the considerable Japanese talent for social activity represented by language ⫺ in-
adaptation in the course of imitation, to- deed, more often than not it was no step at
gether with the subtle shifts in emphasis and all, so intimately was the linguistic tradition
approach that inevitably are to be observed in China consistently interrelated to the oth-
when foreign ideas and institutions are bor- er, more comprehensive aspects of the Chi-
rowed onto Japanese soil, have made them- nese world-view.
selves felt in the linguistic tradition as well. But the Japanese, at least in the early
This has meant that in the final analysis, the periods of their contacts with the rest of Asia,
Japenese linguistic tradition, while always in could not afford to indulge the Chinese delu-
debt to its continental sources, has in sum to- sion that theirs was the only language in the
tal ended up as somewhat more than the sim- world, or that the Japanese language was the
ple imitation of Chinese ideas in a foreign, sole rational form of communication ever de-
i. e. Japanese, context. veloped by civilized man.
Probably the single most important differ- From the earliest days of Japanese history,
ence between the two traditions has been their own civilization was confronted by Chi-
concerned with the obvious inability of the nese language and culture; and the Japanese
Japanese to reproduce, or even to imitate to early had to set themselves to the formidable
any significant extent, the essentially ethno- task of grappling with the pronunciation, lex-
centric bias that has determined so much of icon, and grammar of their imposing conti-
the linguistic tradition in China. nental giant of a neighbor. Bilingual glosses,
By and large ⫺ and always with the excep- bilingual lexical sources, even a certain de-
tion of certain aspects of phonological study gree of true bilingualism, were all common-
⫺ the Chinese linguistic tradition has consis- place in early Japan, and without question
tently reflected the world-view of Chinese did much to determine many of the original
culture and society in general; in particular, directions in which the Japanese linguistic
it has reflected those portions of that world- tradition took its development, particularly
view most concerned with the socio-political when it began to depart from the rote imita-
orientation of man within his world, man tion of patterns and ideas borrowed intact
10. The Japanese linguistic tradition and the Chinese heritage 73

from China. The Japanese would not know importantly, the enclitic grammatical ele-
the luxury of the splendid linguistic isolation, ments of the Japanese language, including
and the consequently arrogant linguistic eth- the case-suffixes, all of which were unlike
nocentricism, of the Chinese until much later anything in Chinese, required the develop-
into their history, even then, they would en- ment of special orthographic techniques if
joy it for brief periods only, the longest being they were to be written at all.
the some three-hundred years of the Tokuga- The early degree of sophistication that the
wa ‘closed country’ isolationism. Japanese achieved in the analysis of their
Even while paying due respect to Chinese own language along these particular lines is
ethnocentricism and linguistic xenophobia, well demonstrated by two famous poems in
we must at the same time keep in mind that the Man’yōshū anthology. These are poems
certain elements of the Indic linguistic tradi- 4174 and 4176 in the modern numbering of
tion had early managed to make their way the text, and are both attributed to Ōtomo
into that same tradition through Buddhist Yakamochi (729⫺785). In them, the poet, as
sources; this was particularly true of Chinese a conscious literary device, indulges himself
traditional phonological study, which was in the rather spectacular feat of writing his
considerably in debt to Indic grammatical lines without using the most common enclitic
science in ways that are only now slowly grammatical elements in the language; poem
coming to be understood. Many of these 4175 is composed without using Old Japan-
same elements of the Indic linguistic tradition ese mo, nö, and Fa, the three most common
that had reached China through Buddhist in- enclitic elements, resp. case-suffixes, in the
termediaries were in turn also transmitted to language, while poem 4176 not only avoids
Japan; and while there was little if any first- these three grammatical elements, but also
hand knowledge of Buddhist Sanskrit on the eschews te, ni, and wo, the next three most
part of the Japenese in the pre-modern common such forms. And just in case any
period (with the notable exception of several reader should not have gotten the point of
clerics who had studied it, along with other the exercise involved in these two feats of
aspects of Buddhist learning, in T’ang Chi- grammatical juggling, each poem has a note
na), the siddhāmø script, with its implicit pho- appended, in Chinese prose, pointing out
nological analysis and structuring of speech which enclitic elements have been avoided in
sounds, was well enough known in Japan each instance.
from an early period importantly to influence The same Man’yōshū anthology also incor-
the local linguistic tradition. porates a number of poem-texts in non-stan-
dard Old Japanese, many of which have ap-
pended notes identifying the geographical or-
2. Phonology and the Chinese script igin of their dialect materials. These non-
in Japan standard dialect poems, which are written
with Chingraphs used as phonograms, ap-
The borrowing of a foreign writing system, pear to have been prized by the compilers of
that of Chinese, for the purpose of writing the Old Japanese anthology for the exotic
the Japanese language, early forced the Ja- aesthetic effects of their phonology; but we
penese themselves to confront the necessity ought not to overlook the fact that their exis-
of isolating the grammatical elements of their tence and transmission also bear witness to
own language, mostly on the basis of the var- elements of the Chinese linguistic tradition.
ious ways in which it was observed to be It is hardly possible to understand how these
either similar to or different from Chinese. non-standard language poems found their
The borrowed Chinese graphs (‘characters’) way into the mainstream of Japanese literary
of the writing system could be used to write culture without reference to one of the earli-
the uninflected forms of Japanese without est representative textual examples of the
much difficulty (apart of course from the dif- Chinese linguistic tradition, the Fang yen that
ficulty of remembering which Japanese lin- is generally attributed (but on the basis of
guistic form had been assigned to go with largely circular literary evidence) to Yang
which Chinese graph); but writing the many Hsiung (23 BC⫺18 AD). Despite the prob-
inflected forms of Japanese posed special or- lems that complicate its authorship, there is
thographic problems, some of which are yet little question that the text is an ancient one,
to be solved to everyone’s satisfaction in the and that it deals with non-standard forms of
Japanese writing system even today. Most the Chinese language of the Han period, pre-
74 IV. The Establishment of the Japanese Linguistic Tradition

serving a large number of dialect versions of which the Sanskrit grammarians compulsive-
central, standard-language terms. Indeed, the ly ‘filled out” missing gaps in their phonolog-
title Fang yen, literally “regional terms”, has ical ordering by inventing non-existent units
become the modern word as well as the lin- for this express purpose.
guistic term for ‘dialect’, and in this sense has The earliest example of this ‘50 syllable’
also been borrowed into Japanese (hōgen). genre is to be dated to the period 1004⫺1028;
Without the existence of this prestigious Chi- and it is important to note that not only
nese linguistic exemplar, it is to say the least Indic principles of phonological analysis
doubtful if the Man’yōshū anthology would but also the Chinese rhyme table tradition
have devoted the space that it does to record- (J Art. 6) played a seminal role in the devel-
ing poetry in regional and dialect forms of opment of these sources. But since at the
the language. same time the Chinese rhyme table tradition
Together with Indic concepts of phonolog- was itself much in debt to Indic principles,
ical ordering and arrangement, which the details of mutual influences back and
reached Japan through Buddhist sources via forth across Asia in this segment of linguistic
China, calligraphy appears to have been an- science is complex indeed.
other stimulus for the development of or- As they learned more and more about the
dered sets of the Japanese syllabic inventory. Chinese language, the Japanese were of
These began as mnemonic devices to ensure course confronted, as are all foreign students
that the student would write one example of the language, with the Chinese tones. The
and one example only of each syllable in a Japanese early identified the tones of Chinese
fixed if arbitrary order, without repetition or with the distinctive pitch-accent of their own
omission of any syllable. The development of language, and experimented with using the
these syllabic inventories paralleled the devel- half-mnemonic, half-descriptive terms em-
opment of techniques for writing Japanese ployed for the Chinese tones in the Chinese
entirely without, or almost without, reference sources (p’ing “level”, shang “rising”, ch’ü
to the semantic value of the Chinese mor- “departing”, cf. Miller 1993: 91) as a system
phemes associated with each graph when for recording the features of the quite dif-
used to write Chinese. ferent Japanese pitch-accent. Some of the
The earliest of these syllabic inventories texts in which these notational techniques
post-dates the Old Japanese eight-vowel sys- were applied to Japanese at an early period
tem, but it still distinguishes two varieties of have been made to yield data for studying
syllable-initial e-, this last a phonological dis- early periods in the history of the Japanese
tinction that appears to have survived up to pitch-accent by means of written records; but
ca. 950. Some of the early syllabic inventories certain foreign students of these problems
consist of strings of semantically related (e. g. Martin 1987) have tended vastly to
words; others go together to form a meaning- over-rate the importance of such data for the
ful text. The most famous of this latter vari- history of Japanese, focusing virtually all
ety is the Iroha inventory of the syllabary, for their attention upon these fragmentary early
which the oldest surviving textual evidence is written-records of pitch recorded as Chinese
to be dated in correspondence with 1097; tone, and in the process all but neglecting the
read as a text, the Iroha syllabary may be history of the vowels and consonants of the
understood as a Buddhist didactic poem language. Also misleading is the unfounded
teaching the essential impermanence of all assumption that these written records dealing
phenomena. with the pitch-accent of rather late forms of
A further advance in linguistic sophistica- Japanese may automatically be used to estab-
tion is represented by the arrangement of the lish the pitch of Old Japanese, which is pat-
Japanese syllabic inventory into the so-called ently absurd.
‘charts of 50 syllables’. These were phonolog-
ical grids that provided spaces sufficient to
accommodate all the syllables of the lan- 3. The period of ‘national learning’
guage; but the total of fifty such openings
that these charts provide were never all neces- The great revival of interest in ‘national
sary at any stage in the history of the Japan- studies’ that distinguished Japanese intellec-
ese language. Here again Indic phonological tual life from the mid-18th century on could
elements that reached Japan via China are not but have had important implications for
surely at issue; one is reminded of the way in the linguistic tradition also, though naturally
10. The Japanese linguistic tradition and the Chinese heritage 75

its most striking expressions were to be found was, the author of this text had not only a
in the fields of literature, political and reli- good ear but also quite impressive training in
gious thought, and government institutions. and understanding of phonetic observation.
The tremendous prestige that Chinese letters By the time of this text Japanese z and d had
and Chinese culture had long enjoyed in Ja- fallen together as ž before -i-, but as d z before
pan remained unchanged; but now new voic- -u-. The author of this text lists 1,695 words
es were raised, expressing interest and con- known to him in which these changes had
cern in purely Japanese achievements, and taken place, and attempts to identify their
frequently stressing the supposed superiority etymological origin (entirely within Japanese,
of Japanese things over Chinese things more of course) on the basis of other orthograph-
than a trifle shrilly. ic evidence.
Ishizuka Tatsumaro (1764⫺1823) sought Mention must also be made of the cele-
to recover earlier orthographic princples that brated Tokugawa polymath Arai Hakuseki
had been lost sight of in the spelling that had (1657⫺1725) and his lexicon Tōga (1719);
been instituted, or at least named after, the again, the prestige and importance of Japan’s
poet Fujiwara Teika (1162⫺1241); and in the Chinese heritage come to the fore, since
course of his pioneering studies of the Old both the plan of the work and its title call to
Japanese text-corpus was probably the first mind the first Chinese lexical work Erh ya
scholar to stumble upon the evidence that the (J Art. 7) (the Sino-Japanese title Tōga sug-
early written records preserve for the Old gests that the work is an ‘eastern’, i. e. Japan-
Japanese eight-vowel system. ese version of the Erh ya). In his Tōga Haku-
Another towering figure in this early stage seki demonstrated a surprising grasp of the
of the linguistic tradition in Japan is the concept of linguistic change; there too he also
monk Keichū (1640⫺1701). Keichū was a for the first time suggested that the Japanese
member of the Shingon sect of Vajrayāna language might be in some way historically
Buddhism, one of the varieties of the religion related to the Korean language, commenting
that had its roots most deeply planted in its in detail upon similarities that he had noted
Chinese origins; but also, and most signifi- in form and meaning between a total of 62
cantly in this case, the Shingon sect always Japanese and Korean words (Lewin 1966).
maintained a lively tradition with respect to Even today, one frequently searches in vain
the ultimate Indic origins of its doctrines and for expressions in the current linguistic litera-
texts. The sect-designation Shingon, after all, ture of understanding of the historical pro-
is nothing but the Sino-Japanese version of cess in language, and of the possibility of
the Chinese translation of mantra; and in non-Japanese elements in the same, equal in
stressing the didactic, mystic, and philosophi- clarity and insight to those of Hakuseki.
cal aspects of these untranslated fragments of
Buddhist Hybrid Sanskrit, the Shingon cler-
ics naturally paid attention to details of lan- 4. The work of Motoori Norinaga
guage and pronunciation, which in turn con-
stantly kept them in touch with their Indic In more than one sense, the modern linguistic
origins. tradition in Japan begins with the work of
There can be little doubt that much of the great pioneer of the ‘national studies’
Keichū’s linguistic orientation derived from movement Motoori Norinaga (1730⫺1801;
the fact that, as just described, his Shingon J Art. 12). It is difficult to know where to
training early put him into fairly direct con- begin in summarizing Motoori’s achieve-
tact with the Indic linguistic tradition, and ments in Japanese linguistics, since his activi-
that it was thanks to this that he was able to ties ranged over such a wide spectrum of
make his major contributions toward recov- fields. He was the first to describe the func-
ering the orthographic standard for Old Jap- tioning of the grammatical suffixes that in-
anese phonology as it had predated the so- volve syntactic concord by means of discon-
called ‘Teika orthography’. tinuous immediate constituents; for this phe-
An interesting footnote to the early re- nomenon of syntactic concord he invented
cords of the linguistic tradition in Japan is the term kakari musubi, which is still widely
provided by an anonymous text entitled Ken- in use even though most modern scholarship
shuku ryōkoshū, dated in correspondence has lost sight of the sophistication of Mo-
with 1695 and written by a Kyoto author of toori’s original description. His Tenioha himo-
whom nothing else is known. Whoever he kagami (1771) is a study of the grammatical
76 IV. The Establishment of the Japanese Linguistic Tradition

enclitics of the language, and the term tenio- en of Motoori’s Mikuni kotoba katsuyō-shō
ha which he employs for the case-suffixes is (1782), in which he classified the inflected
a linguistic coinage in the best manner of the forms of Japanese into 27 sets or inflectional
Indic grammatical tradition, since the term categories. Again, his penchant for the al-
itself embodies a listing of the morphemes leged superiority of Japanese over Chinese
thus being identified, te, ni, o ⬍ *wo and ha was forced to give way before the reality of
⬍ *Fa being the principal case-suffixes. Actu- lexical demands, and he used the Chinese
ally, this term tenioha has its ultimate origins loanword e “meeting, assembly” for “inflec-
in the traditions of the schools that early de- tional category”, rather than attempt to coin
veloped in Japan for reading and interpreting a suitable Japanese term. In this treatise, Mo-
Chinese literary texts as if they were Japanese toori draws the bulk of his materials from the
texts. In this process, which was part para- classical literary language, but he also cites
phrase, part translation, it was of course first valuable examples from the spoken language
of all necessary to decide which Japanese of his time.
grammatical elements would be fitted into
what segments of the anatomy of the Chinese
passage being rendered. The earliest reliable 5. The modern period
textual citation of the coinage-term tenioha
appears to be one in the Yakumo mishō, a But before long, all the enormous promise of
treatise on poetics written by the Emperor this indigenous linguistic tradition of com-
Juntoku (1197⫺1242), who was on the prehensive, rigorous grammatical analysis
throne during the years 1210⫺21, but who of was totally wiped out by the impact of ‘West-
course followed his brief ‘reign’ with a period ern learning’ and European ⫺ initially,
of activity as a ‘Retired Emperor’, in the cus- Dutch ⫺ grammar. Tsurumine Shigenobu
tomary medieval Japanese style. The term (1788⫺1859) published his Gogaku shinsho in
tenioha becomes common in the texts of the 1833; this was the first trickle of what later
schools from 1266 on; it survives today, but became a torrent of publications that treated
now it is generally employed with no sense the Japanese language as if it were Dutch, ap-
either of its earliest meaning or of its termi- plying to it the nine parts of speech and the
nological sophistication. nine cases of the noun that were suddenly felt
Motoori was hardly a champion of Chi- to be universals, simply because they had
nese importations, to say the least, and it is been discovered in foreign books (J Art. 14).
because of this interesting to note that even Japanese scholars, needless to add, went
such a staunch proponent of Japenese superi- through appalling difficulties in the course of
ority still makes two overt references to Chi- acquiring this new information; their almost
nese even in the title of this purely Japanese superhuman efforts to master ‘European
linguistic treatise. One is the word kagami grammar’ makes all the more poignant the
“mirror”, here to be understood as a calque sad truth that in the process they were in ac-
upon Chin. chien “id.”, a morpheme semanti- tual fact doing little but shortchanging them-
cally specialized in Chinese booktitles in the selves and their cultural heritage, as they
sense of “survey, speculum”. The second is traded in their own perfectly sound linguistic
himo “cord”, which Motoori uses as his term tradition, with its important elements inher-
for grammatical elements; but in this sense ited from the traditions of China and India,
this Japanese lexial item too can best be for the entirely second-hand one of the West.
understood as embracing at least a portion Much of the important earlier work in the
of the semantic content of Chin. niu “button, Japanese linguistic tradition not only grew
knot”, which it regularly translates into Jap- out of Chinese origins, it also, as we have
anese, and which in Chinese is drawn from seen, served the practical concerns of those
the technical language of the rhyme books engaged in writing Japanese poetry, or in the
and rhyme tables. even more demanding task of teaching others
Motoori’s treatise on the grammatical ele- how to write it. This situation too was deeply
ments of Japanese arranges them into three involved with Japan’s cultural inheritance
major form-classes on the basis of the syntac- from China; there too the writing of poetry
tic concord that they display; these three was always a serious matter, and there too
form-classes embrace a total of 43 sentence- the requirements of the poetic schools played
and phrase-final elements with which Mo- an important role in the development of lin-
toori deals. Finally, some notice must be tak- guistic texts and treatises, particularly of the
11. The First Japanese attempts at describing Chinese and Korean bilingualism 77

rhyme books and tables that have yielded so peoples. In the course of these changes, Ja-
much data for the modern study of Chinese pan’s centuries-old cultural and intellectual
historical phonology. linkage with the Chinese civilization was fi-
But as Japan moved into the modern nally and completely severed.
period, and from approximately 1870 on, the The possibility that had earlier existed, of
elegant, courtly concern for the transmission somehow being able to graft the fruit of Ja-
of its antique poetic art necessarily came to pan’s indigenous linguistic accomplishments
an abrupt termination; soon it was replaced onto the once-robust root of Japan’s Chinese
by ‘education’ as the principal stimulus not heritage was now irretrievably lost. But one
only for linguistic speculation but for gram- can hardly avoid speculation, more in disap-
matical analysis as well. For newly-Western- pointment than in surprise, about what intel-
izing Japan of the Meiji period, education lectual accomplishments might have been
was seen as the one sure way in which one achieved had not the ‘modernizing’ Japan of
caught up with the West; education was the the 19th century and thereafter opted for the
way one might prevent the social and politi- mostly bogus coin of the ‘Western learning’
cal disasters that were overtaking the colos- in this field of linguistic science (J Art. 16).
sus of China from also swamping the tiny is-
land nation of Japan; and teaching (and
learning) one’s own language through the 6. Bibliography
newly discovered and supposedly rational Lewin, Bruno. 1966. “Arai Hakuseki als Sprachge-
systems of European grammars was held to lehrter”. Oriens Extremus 13.191⫺241.
be at the very heart of all education. Martin, Samuel E. 1987. The Japanese Language
Paradoxically, all this went hand-in-hand Through Time. New Haven: Yale Univ. Press.
with a growing sense of Japan and the Japan- Miller, Roy Andrew. 1975. “The Far East”. Current
ese language as somehow being unique ex- Trends in Linguistics, vol. XIII: Historiography of
pressions of the human spirit and of the hu- Linguistics ed. by Thomas A Sebeok, 1213⫺1264.
man expression, first of all as something very The Hague & Paris: Mouton.
different from anything to be found any- ⫺. 1993. Die japanische Sprache, Geschichte und
where else in the world, then finally as some- Struktur. Transl. by Jürgen Stalph et al. München:
how essentially superior to what might other- judicium verlag.
wise be assumed to be analogous develop-
ments in other countries and among other Roy Andrew Miller, Honolulu (USA)

11. The First Japanese attempts at describing Chinese and Korean


bilingualism

1. Background and some early developments tury that Japanese became proficient in deal-
2. Tokugawa period (1603⫺1867) views on ing with the Chinese language, and also be-
Chinese and Korean
3. The nature of comparisons and later
gan to employ Chinese characters (kanji) to
developments write their own language.
4. Bibliography In the course of this, literate Japanese
must have noticed various differences be-
1. Background and some early tween Chinese and their own tongue, the
developments most salient of which is the change necessitat-
ed in word order when ‘reading’ kanbun in
It is impossible to pinpoint when Japanese Japanese; this came to be indicated by vari-
(as opposed to naturalised Koreans or Chi- ous diacritical marks including the kaeriten
nese, who at first were in charge of writing in (marks showing word order). The following
Japan) first began to read and write (classi- example illustrates this process (tones abbre-
cal) Chinese (kanbun). While the import of viated):
Chinese classics and Buddhist works translat-
ed into Chinese dates back to the early 5th Chu-jen yu2 she ∨Chiang che1
century, it was probably not until the 7th cen- SO-hito ni KŌ wo wataru hito ari
78 IV. The Establishment of the Japanese Linguistic Tradition

“There was a man from Chu who crossed the logical dictionary of Japanese, Tōga (MS
Yangze river” about 1719, published 1903). In the introduc-
Apart from the particles (in italics) added in tion, the author provides the general context:
the Japanese ‘reading’, the Chinese charac- He stresses (Arai, Tōga 6f.) that Japanese has
ters are identical, but read in either Sino-Jap- long been influenced by Korean, Chinese and
anese (capitals, so-called on readings) or as Sanskrit (more recently also by Western lan-
Japanese translation equivalents (so-called guages), and (ibid. 7f.) that Japanese is unri-
kun readings). The subscript symbols indicate valled in its paucity of sounds, whereas West-
the changes in word order required for the ern languages (his information is mainly
Japanese reading (∨ indicates that order based on his questioning of the Italian mis-
needs to be inverted). sionary Sidotti, who had been arrested for il-
Japanese scholarly traditions soon legally entering the country) have a very rich
emerged, and commentaries and dictionaries inventory, followed by Chinese. Regarding
were produced, focusing on the readings
Korean, he examines the theory that the Jap-
(often including tones) and meanings of kan-
ji. Clearly, this was furthered by the scholars anese 50-sound chart, which is also known
and priests who went and studied in China by the name of Tsushima iroha [Tsushima
as part of the official envoys that were sent kana], was brought to Japan by a Southern
there between 630 and 894. Chinese nun via the island of Tsushima [an
The first comparisons of Japanese with a island in the Japan Sea, positioned between
foreign language concerned in fact the de- Japan’s southern island Kyushu and the Ko-
scription of Sanskrit sounds (letters) as part rean peninsula], in which case she can be as-
of the (originally Chinese) tradition of Sid- sumed to have come through Korea. How-
dham studies, in the 9th century. The ar- ever, as the Korean language has sounds that
rangement of the so-called 50-sound table, Japanese lacks he finds this theory implausi-
which orders the 48 letters of the Japanese ble (ibid. 8).
kana syllabary by initial and final, is influ- Arai considers words that appear to be na-
enced by both the Sanskrit alphabet (in the tive Japanese, when in fact they derive from
order of vowels and consonants), and by the
Sino-Japanese. His examination of the exam-
Chinese fan-qie system of indicating the ini-
tial and final of an unknown character by ples kure from Sino-Japanese go and aya
two others (J Art. 5). Rime tables by Japan- from kan gives an insight into the breadth of
ese for composing Chinese poetry, such as the his scholarship and the methodology he em-
14th century Shūbun Inryaku also appeared ploys: having first restated the point that
(J Art. 6). there is no country with sounds as few as Ja-
Medieval works on Japanese poetry con- pan, he quotes an analysis of the sounds of
tain some basic comparisons with Chinese, the Chinese characters according to rime ta-
e. g. the Teniha Taigaishō (14th⬃15th centu- bles (go ⫽ jidaku [Chinese tz’u cho, voiced
ry) says (in kanbun) “Teniha (grammatical aspirated], kan ⫽ jisei [Chinese tz’u ch’ing,
particles) in Japanese poetry are the okiji unvoiced aspirated]), and points out that
[Chinese particles that are not read in Japan- these sounds have no equivalent in Japanese,
ese] of China” (Anon., Teniha Taigaishō 41), i. e., cannot be pronounced correctly. There-
and the Anegakōjike Tenihaden (14⬃15th cen- fore kure and aya can be seen to be Japanese
tury) comments that “in China, particles are
read and understood in straight order, in Ja- approximations of the Chinese pronuncia-
pan, in changed order; therefore, the mean- tion. In the course of this argument, he gives
ing is not clear if the particles are incorrect” the characters’ contemporary Chinese pro-
(Anon., Anegakōjike Tenihaden 63), a refer- nunciation in katakana (as wū and hānu). In
ence to the different basic word order of the the case of kan, he assumes an intermediate
two language (note that in the latter com- stage ana, in support of which he points out
ment classical Chinese, not Japanese, is the the existence of both ana and aya in the 8th
standard of comparison). century Nihongi as readings of that character
(ibid. 15).
2. Tokugawa period (1603⫺1867) Similar methods, supplemented by infor-
views on Chinese and Korean mation on dialects, are used in his consider-
ation of Korean-derived vocabulary. He
2.1. Confucian and Chinese scholars’ views takes up (ibid. 15) the example of wata “sea”
The Confucianist scholar and politician Arai that is read as papai in a old commentary of
Hakuseki (1657⫺1725) compiled an etymo- the Nihongi, by adducing a Korean dialect
11. The First Japanese attempts at describing Chinese and Korean bilingualism 79

form patai. Under the entry umi “sea”, he Minagawa attaches importance to what he
gives more details: calls gosei, which he defines (ibid 19ff.) as the
meaning arising from a combination of char-
“Reading [the kanji for] umi as wata appears to be
a Korean dialect. The form hotai for umi in the acters (words) and the resulting changes in
Nihongi is Paekche dialect. I understand that even their effect on each other; the essence of it is
now in colloquial Korean they say patahi” (ibid. the meaning of a character/word. However,
56). he uses this in a different sense from the usual
‘dictionary meaning’, which only explains a
It is a well-known characteristic of Tōga that word with reference to another, thereby ob-
many words (82, according to Ryo 1980: 8) scuring the finer differences between them.
are related to Korean, although it was not With reference to his three word classes,
the first work to do so. he points out (ibid. 20f.) that the meaning of
Ogyū Sorai (1666⫺1728), who influenced jitsuji is easiest to understand, whereas kyoji
kokugaku “national learning” scholars such are a little more difficult, and joji the most
as Motoori Norinaga (J Art. 12) through his difficult.
pupil Hori Keizan, takes a new approach in The bulk of the work consists of a detailed
his Yakubun Sentei (MS 1711, first 6 vols. account of the use of 65 joji, with over 4 pag-
published 1715) in that he criticises the tradi- es on average devoted to each. In line with
tional Japanese way of ‘reading’ Chinese his way of thinking outlined above, the au-
texts by using Japanese translation equiva- thor refrains from giving established Japan-
lents; he points out (Ogyū, Yakubun Sentei ese ‘readings’, explaining instead their use in
547) that “these people think that they are colloquial Japanese, illustrating it with exam-
reading the text when in fact they are ples from classical Japanese poetry. To give
translating it”. He goes on to say that Japan an example of his approach, the joji yeh(3) is
has its language, and China its own, both dif- explained as follows:
ferent in character. How can they be expected
to match cleanly? He gives examples of Chi- This too is a word used at the end of a sentence,
nese characters (especially his so-called josei, equivalent to the meaning of ja as used in kore ha
sore ja, kayafu no koto ja “this is that, it’s that kind
or teniwoha, i. e. particles) that have no of thing” etc. that is so commonly used in Japanese
equivalent in Japanese, and stresses (ibid. […] Kokinshū [9th century anthology of poetry],
548) that words assume different meaning de- Spring, Vol. 1: Haru no yo no yami ha ayanashi ume
pending on context. Ideally he would (ibid. no hana iro koso miene ka ya ha kakururu “The
549) abolish reading Chinese in Japanese or- darkness of a spring night is of no avail ⫺ although
der with time-honoured Japanese equiva- the colour of the plum blossoms is invisible, how
lents, especially as such established readings could their scent be obscured?”. This ayanashi
are often archaic and have changed their means “useless”; after ayanashi, in Chinese one
would use the word yeh(3) (Minagawa, Joji-shō-
meaning, making it difficult to understand
kai 33).
them, but as this practice is too deeply root-
ed, he proposes new ways of translating char- After several more examples from Japanese
acters/words (ibid. 549⫺551). The bulk of the poetry, he then gives examples from Chinese
work in fact takes the form of a character poetry and prose, with explanation of
dictionary, where the meanings of (mostly context and meaning, and partial Japanese
single) characters are explained in plain Jap- translation.
anese.
Minagawa Kien (1734⫺1807), scholar of 2.2. Comparisons of Chinese and Japanese
Chinese and elder brother of the Japanese by kokugaku scholars
grammarian Fujitani Nariakira, wrote a Scholars of National Learning (kokugaku)
number of works on Chinese, including Kyo- are characterised by a much more ethno-
ji-kai (1783), Jitsuji-kai (1791) and Joji-shōkai centric view. Kamo no Mabuchi (1697⫺
(1811), reflecting his tripartite word class di- 1769)’s Goikō (first MS ca. 1760, completed
vision into jitsuji “nouns”, kyoji “verbs and 1769, published 1789) compares China, India
adjectives”, and joji “grammatical elements”. and Japan as follows:
In the Introduction of Joji-shōkai, he ex- The land of the rising sun [Japan] is a country
plains joji as follows: “What is called joji which forms words from 50 sounds, and communi-
should be understood as the equivalent of cates everything by word of mouth, whereas the
teniwoha as used in the Japanese language” land distant from the sun [China] is a country
(Minagawa, Joji-shōkai 9). which distinguishes everything by letters, while the
80 IV. The Establishment of the Japanese Linguistic Tradition

land of the setting sun [India] writes letters for readings, his stance has become even more
about 50 sounds, and uses these for everything radical. In the section The regularity of Ja-
(Kamo no, Goikō 145). pan’s sounds he writes as follows, having first
He even links such phenomena to national remarked that Japan is superior to all nations
character, finding a convenient way of ex- on account of it being the land of the sun
plaining the small sound inventory of the goddess.
Japanese language: All things and affairs are outstandingly beautiful,
but particularly the regularity and beauty of the
[…] because the Chinese like ingenuity, one sound
sounds of the people’s language is far superior to
contains many meanings, and things do not work
all other countries. Its sounds are pure and bright,
without letters, but it is hard to make up letters for
as if one were looking at a cloudless sky during the
thousands or myriads of sounds. As the Indians
day. They have no dullness, and are straight and
enjoy passionate feelings, both things and sounds
simple without any turns and twists ⫺ truly the
are as a consequence plentiful, and they also ap-
pure and refined sounds between heaven and earth
pear to use letters, but the reason why they devised
(Motoori, Kanji San’onkō 381).
expressing myriad things with letters that are
equivalent to only 50 sounds is because they can- He goes on to support this with reference to
not suppress their passionate feelings. Because in the fact that old Japanese had no voiced
Japan people’s hearts are honest, things are few sounds, and the regularity of the 50-sound ta-
and consequently words are few, too; because
things and words are few, there is no confusion and
ble. In his thinking, any sound outside these
forgetting, and therefore the 50 sounds arising nat- 50 sounds is mixed and impure, and akin to
urally from heaven and earth are sufficient (ibid.). the sounds of wild animals and other sounds
found in nature. In the next section On the
Kamo’s pupil Motoori Norinaga (1730⫺ language of Japan, he further makes the point
1801) studied Chinese (kangaku) with Hori that although Japanese has only 50 sounds,
Keizan, and besides numerous works on Jap- in combination they can express everything,
anese produced a number of works dealing and are therefore neither too few nor too
with Chinese characters, including Mojigoe many in number.
Kanazukai (1776) and Kanji San’onkō (1785). In the section The impurity of foreign
The Mojigoe Kanazukai, which deals with sounds, he gives concrete examples support-
the correct use of kana for Sino-japanese ing the above arguments as follows (sounds
words, has a brief introduction in 8th-century transliterated from Motoori’s katakana):
Japanese style, where Motoori comments on
the object of his study as follows. All foreign sounds are unclear, like viewing a
cloudy evening sky. Therefore, aa also sounds like
As the pronunciation of Chinese characters is an oo … There are also many twisted sounds, as in the
imitation of the foreign sounds of that people, not recent Chinese pronunciation for East-West, which
in the least similar to the refined sounds of Japan, sounds like ton suwi, where to is mixed up with n,
they sound filthy when sung, and lowly when recit- and su with wi; furthermore, there is a twist from
ed, for which reason they were not at all mixed to to n, and from su to wi (ibid. 383).
[with Japanese] in old Japan. However, since Chi-
nese books have long been transmitted to Japan, Having given various further illustrations, in-
people have grown used to reading them and as cluding reference to the nasal sound n “which
time passed no longer thought of them as filthy is totally produced from the nose, and not an
and lowly. They have not only permeated everyday oral sound at all” (ibid. 384), he concludes:
language, but even entered Japanese poetry a little,
The various sounds discussed are akin to the
so that in the end they are now no longer felt to
sounds of wild animals and other natural sounds,
be foreign. As nowadays many words seem to be
and impure. To differing degrees this is true of all
coined in Sino-japanese, people often don’t know
foreign contries, but as this work concerns the
the right kana for them, but there is no work that
sounds of kanji, I have dealt with those (ibid.).
can be consulted; as there are many easily confused
instances, I have checked many sources to establish In the miscellany Tamakatsuma, Motoori dis-
the correct usage and made a collection of exam- cusses (classical) Chinese language, this time
ples, made some arguments about their use, and based on what he perceived as modifying-
put them together in this volume (Motoori, Moji-
modified differences (section Language use
goe Kanazukai 322).
in China).
Here, the empathy is very much with native Compared to the Japanese language, Chinese is
Japanese, while Sino-japanese is grudgingly very rough. For instance, the expression han(3)
accepted as a necessary evil. In the Kanji San- yen(2) is expressed in Japanese as mare ni ifu “rar-
’onkō, a treatise on the three types of kanji ely say”, or ifu koto mare nari “it is rare to say”,
11. The First Japanese attempts at describing Chinese and Korean bilingualism 81

which are different in meaning. In mare ni ifu the after there is a long lapse, until Hideyoshi’s
main part, i. e. “say [something], which is by the invasions of Korea during the last decade of
way a rare thing”; in ifu koto mare nari, on the the 16th century, and the ensuing diplomatic
other hand, mare is the main part, i. e. “it is a rare negotiations between the two countries
thing to say [something]” (Motoori, Tamakatsuma
446).
brought about renewed interest.
This interest was expressed in various
Motoori’s pupil Suzuki Akira (1764⫺1837) forms. From the end of the 16th century, ety-
justifies his choice of topic at the beginning mological and other dictionaries of Japanese
of Gengyo Shishuron “Treatise on the four make frequent references to Korean. We al-
classes of words”, written in the 1790s, but ready saw an instance of this in Arai’s Tōga,
not published until 1824): but many others, such as Keichū’s Enjuan
The division into four word classes largely applies Zakki (MS 1699), Kaibara Ekiken’s Nihon
to all languages, but abroad [⫽ China], this is a Shakumyō (1700), Ogyū Sorai’s Narubeshi
division in substance only. In Japan, there is a very (MS 1736, publ. 1762) and Tanikawa Koto-
clear formal division by means of teniwoha [i. e. in- suga’s Wakun no Shiori (first instalment pub-
flectional endings] (Suzuki, Gengyo Shishuron 3f.). lished 1777) contain references to Korean.
He goes on to explain the differences with Some, like Motoori, thought that in some
Chinese in more detail: cases this was taken too far. In the entry Cas-
es where Japanese and foreign words happen
Words consisting only of content words (shi) with- to be similar or identical in Tamakatsuma
out teniwoha attached are tai no shi [i. e. substance (136), he cautions those who want to derive
words, or nouns], those with changing teniwoha
ending in the second rhyme [i. e. -i] are arikata no
everything from Korean or Chinese:
shi [i. e. words indicating shape, or adjectives], and Of those words that are the same as current Ko-
those ending in the third rhyme [i. e. -u], are shiwa- rean, tera “temple” and kohori “administrative dis-
za no shi [i. e. action words, or verbs]. Because in trict” have in fact been adopted from Korean; as
China there are no inflectional endings, the distinc- formerly, the three [ancient] Korean kingdoms
tion between these three classes exists only in were subjacent to Japan and were sending tributes,
meaning, not in the form of the word. As they are naturally words from that language may have been
all like our nouns, their meaning can naturally get transmitted, and things which were not formerly
easily confused. The reason why the words in their known in Japan and brought here from that coun-
classics are hard to understand is because all words try may have been continued to be called by the
lack the workings of teniwoha [here: inflection], name used there. There may also have been Japan-
making it often very difficult to tell whether some- ese words that Koreans used and became part of
thing refers to the past, present or future, or whe- that language and remained part of it until now,
ther it is declarative or imperative. Therefore, in but it is a mistake to think that all these words
the commentaries many different explanations are came from there. For instance, “mother” was for-
found, which hardly ever agree with each other. It merly occasionally called omo; the Confucianists,
is when we consider the detailed teniwoha of our as usual, maintain that this came from the charac-
inflected words that we understand that the noble ters read [in Sino-Japanese] amo, but that is incor-
and wonderful spirit of our language can never be
rect, it is an old indigenous word. In the songs
equalled by the languages of other countries (ibid.
from the Eastern provinces in the Man’yōshū it is
14ff.).
also read amo, but that is not based on Chinese
In the section On teniwoha, he continues his amo, but is the Eastern pronunciation of omo. They
comparison with Chinese: also claim that instances of words used in colloqui-
al Japanese, which happen to look like words
Teniwoha are equivalent to what in China are found in the Chinese classics, are taken from there,
called gosei, goji, joji, tanji, hatsugoji, or go no yosei for instance recently someone said that kaka for
etc. Ji are also called jiki, and are the voice of the “mother” came from classical Chinese, where
mind. Chinese particles are however very coarse, sometimes kaka [Sino-Japanese] is used, but that is
and in no way comparable to the way Japanese very far off the mark, because how could contem-
teniwoha are refined and detailed, with fine distinc- porary Japanese know and use a word that was
tions in their logic, and well-defined rules. The only rarely used in some ancient book in China? It
reason why our language is superior to that of all is a very strange thing that Confucianists these
other countries is precisely because of the excel-
days when they come across some words that were
lence of these teniwoha (ibid. 16f.).
occasionally used in some very old Chinese book
2.3. Early accounts of Korean seem to claim that they all hail from there.

Korean words are quoted in the 8th century Another area attracting scholars’ interest was
Nihongi, at a time when Japanese-Korean the Korean script, or hankul (at the time, gen-
comings and goings were frequent. There- bun or onmon in Japanese; J Art. 9).
82 IV. The Establishment of the Japanese Linguistic Tradition

For instance, Aoki Kon’yō (1698⫺1769), to a team of interpreters, which was to devel-
who first studied Confucianism with Itō Tō- op into a hereditary guild.
gai before becoming a Dutch studies (Ranga- As already noted, the focus of interest in
ku) scholar, introduces a table of nine basic comparisons with Korean in etymological
letters and their names, and the most com- dictionaries of Japanese at the time was on
mon combinations with their pronunciation vocabulary. This is also evident in the record
in katakana: “Korean onmon are as shown in of a conversation between Arai and Ameno-
the following. […] In Korea, books are mori on the Korean language, as recalled by
translated into onmon for popular and easy Arai:
reading” (Aoki, Kon’yō Manroku 40). Amenomori Tōgorō’s account of Korean.
Yamaoka’s encyclopedia Ruiju Meibutsukō On the 18th November of Kanoe Uma [1714],
has a section on sounds and letters; in the Amenomori Tōgorō visited. I asked him: “It seems
entry on onmon, the author speculates on that the words of colloquial Korean are the same
their derivation: “The shape of the letters as Japanese ⫺ what do you think?” He replied: “I
may be based on Sanskrit letters; they are dif- can think of four or five examples where they are
ferent from Manchurian script, and in Ryu- identical. Yanagi-gori “willow basket” is called
kori, written with the Chinese characters kao-lao
kyu yet another script is used” (Yamaoka,
but read kori. Also, kama “pot” is called kama in
Ruiju Meibutsukō VI, 35). colloquial language, and kabuto “helmet” is called
Only rarely are comments about similari- kabuto. There are others like that, but I have for-
ties between Japanese and Korean found, as gotten them” (Arai, Taishiroku 587⫺88).
in the taikō “fundamentals” of Tanikawa
Kotosuga’s (1709⫺1776) dictionary Wakun In Amenomori’s thinking, the study of Ko-
no Shiori, but even they are made in connec- rean occupies a prominent place. He outlines
tion with the writing system: his approach in the preface to the Zen’ichi
Dōjin (MS dated 1729):
In the Korean way of reading [kanbun] there are
josei “particles”, which are like our teniwoha. There Who in our country who is concerned with official
is also something like our iroha [kana] called on- business does not aspire to learning Korean? But
mon, written in small size along the side of [Chi- as there are no books or guidance for it, one can
nese] characters indicating their readings; the only lament the lack of any direction. Therefore I
sounds of the characters are different but the way have compiled four works; first, one reads Inryaku
of reading is no different from ours […] (Tanikawa, Onmon to get to know the letters and how to read
Wakun no Shiori 34). them, next, Shūsaku Gagen to get to know the
words, Zen’ichi Dōjin to cultivate the mind, and
These scholars clearly had an interest in the Teiku Iwan to get proficient in (language) use. […]
Korean language and writing system, but did (Amenomori, Zen’ichi Dōjin 78).
not have a working knowledge of the Korean Unfortunately, of the above tetralogy for
language. That was a characteristic of those learning Korean only Zen’ichi Dōjin survives.
concerned with intermediating and interpret- Judging from the above titles and description
ing in Japanese-Korean diplomatic relations, of contents, it appears to be the work least
who at the time were largely confined to the concerned with the language itself, at-
Tsushima clan. tempting instead “to cultivate the mind”. In
fact, it contains a selection of moralist tales
2.4. Amenomori Hōshū and the study of
by a Ming-period Chinese playwright Wang
Korean
Ting-Nei alias Chuan-yi Dao-jen (Zen’ichi
Probably the first prominent Japanese to Dōjin in Japanese pronunciation), probably
acquire fluent Korean, Amenomori Hōshū translated from the Chinese into Korean by
(1668⫺1755), having first studied Chinese Amenomori.
with the Confucian scholar Kinoshita Jun’an, Judging from the above quotation “first,
joined the service of the lord of the Tsushima one reads Inryaku Onmon to get to know the
clan as a Confucianist. He lived for most of letters and how to read them”, Amenomori
his life on Tsushima island after settling there considered the study of hankul to be the first
in 1693, but during that time also spent a step towards learning Korean. However, the
number of years in Korea to learn the lan- format of Zen’ichi Dōjin does not follow that
guage. Apart from being in charge of educa- approach in that sentences are first given in
tional matters on the island, he worked on Korean, transliterated in katakana, with han-
the diplomatic relations between the two kul frequently given alongside it, followed by
countries while passing on his Korean skills a Japanese translation.
11. The First Japanese attempts at describing Chinese and Korean bilingualism 83

The author himself explains this format in The Kōrin Shuchi is organized in tradi-
the introductory remarks as follows: tional dictionary form, arranged by subject.
Entries are single or compound Chinese char-
[…] this is merely a shortcut for guiding the stu-
dent, and not the correct way of creating proficient acters, followed by a Korean example sen-
people. The only way to do that is to select bright tence using the word, written in vertical han-
persons, send them from age seven or eight to Ko- kul. To the right or left of the hankul is a
rea, and get them to learn the language using han- parallel Japanese translation, in the begin-
kul from the start (ibid. 78). ning in katakana and kanji mix, later with ka-
takana on the left and Chinese characters
He goes on to say that words written in han-
that correspond to Chinese loanwords in Ko-
kul are not always pronounced as they are
rean on the right. There are no introduction
written, and quotes examples (e. g. han-rim
or notes comparing the two languages.
becoming in katakana transliteration haru-
Other works of a similar format include
rimu, i. e. hal-lim, MS: 8) after pointing out
the Ringo Taihō “Outline of the neighbouring
similar instances in Japanese, and notes that
country”, which appears to have been used
even Korean boys make mistakes in reading
for the study of Korean during the latter half
the script correctly, wherefore it is necessary
of the Tokugawa period, but was also printed
to have sufficient knowledge of the phonetic
in Korea for the study of the Japanese lan-
rules before attempting to read texts entirely
guage. Essentially, the format of the above-
in hankul.
mentioned works seems to be based on the
Amenomori also comments (with some
17th century Korean textbook of Japanese
irony) on phonetic differences between the
Chephai Sin.e and the dictionary Way.e Lyu-
two languages.
hai.
Although Koreans cannot pronounce voiced Occasionally, Amenomori comments on
sounds, they used to be famous for being able to differences between the languages he knows
speak well older forms of Japanese. According to (Korean expressions given in katakana, and
what the [Korean] interpreters say, today’s young transliterated here from the same):
judges lack that aspiration, and say that it is funny
that they pronounce even easy words such as ko- Spoken Japanese is long-winded and lax. For in-
sarimasu [i. e. gozarimasu] as kosarimasu. These stance, sō de gozarimasu “that is so” is in spoken
speakers themselves think that they are pro- Korean, kuritsusoi, which is short and compressed.
nouncing things correctly, but to Japanese ears In spoken Chinese, it is just one character. In spo-
they all sound like kosarimasuru, which is funny. ken Japanese, sō arite kara “thereafter” is long-
One must realise that the same sort of thing hap- winded and lax. In spoken Korean, kurihataka is
pens when Japanese speak Korean (ibid 14⫺15). short and compressed. In spoken Chinese, it is just
one character. In this way, there are great differ-
Besides being a text for familiarizing the ences between the various languages (Hōshū Buns-
reader with the Confucian way of thinking hû, as quoted in Ogura 1920: 153).
prevalent in Korea, Zen’ichi Dōjin was obvi-
ously also intended as a textbook for learning
the language. 3. The nature of comparisons and
later developments
After reading Zen’ichi Dōjin in the kana version
and having memorised it well, one should study it As shown above, comparisons of Japanese
again in the hankul version with a Korean person; with Chinese were attempted by Confucian/
otherwise one will not master real Korean (ibid.
Chinese scholars on the one hand, and koku-
14⫺15).
gaku scholars on the other. The former con-
The most widely used text for the study of centrated on etymology and how to render
Korean in Tokugawa/Meiji Japan is said to grammatical elements in Japanese, but tend-
have been Kōrin Shuchi “Essential knowledge ed to compare things objectively, especially in
for neighbourly contacts”, which is attribut- the person of Arai Hakuseki, who often
ed to Amenomori Hōshū. Having circulated blamed opaque etymologies on the inability
in copied manuscript form (no author given of Japanese to accommodate foreign sounds
in surviving manuscripts), it was eventually because of its poor sound inventory. Kokuga-
printed by Japan’s Foreign Ministry, which ku scholars views are much more biased in
had taken over the responsibility of further- favour of Japanese, accusing Chinese (and
ing Korean language studies, in 1881 (under other languages) of being impure because of
Amenomori’s name), and later variously in their larger sound inventory, and morpholog-
revised form. ically (and semantically) unrefined because
84 IV. The Establishment of the Japanese Linguistic Tradition

they lack the agglutinative morphology of Anon., Teniha Taigaishō. 14⬃15th century. Tran-
Japanese, an approach that echoes the argu- scription Kokugogaku Taikei, vol. VII. Tokyo: Ko-
ments trying to prove the superiority of Indo- kusho Kankōkai, 1975.
European languages over isolating and ag- Aoki, Kon’yō, Kon’yō Manroku. 17th century. Ni-
glutinative ones by European scholars such hon Zuihitsu Taisei, first series, vol. XX. Tokyo:
Yoshikawa Kōbunkan, 1976.
as the Schlegel brothers and A. Schleicher in
the 19th century. Arai, Hakuseki, Tōga. Ms. 1719. Arai Hakuseki,
Early comparisons with Korean were vol. I. Nihon kyōiku shisō taikei, vol. X. Tokyo: To-
kyō Nihon Tosho Sentā, 1979.
much more limited, which was initially due
to the limited knowledge of the language, re- ⫺, Taishiroku. No date. Arai Hakuseki, vol. II. Ni-
hon kyōiku shisō taikei, vol. X. Tokyo: Tokyō Ni-
sulting in reference to the vocabulary and
hon Tosho Sentā, 1979.
writing system (the emphasis of research was
more on Korean institutions and customs). Kamo no, Mabuchi, Goikō. 1789. Zenshū [Collect-
ed Works], vol. XIX. Tokyo: Zoku Gunsho Ruijū
Later, language textbooks were compiled; Kanseikai, 1980.
some key works here were lost, so we do not
Minagawa, Kien, Joji Shōkai. 1811. Facsimile. To-
really know whether there existed any struc- kyo: Benseisha Bunko, 1978.
tural comparison between the two languages,
Motoori, Norinaga, Mojigoe Kanazukai. 1776. Mo-
but from what survives it appears that the
toori Norinaga Zenshū [Collected Works], vol. V.
study of Korean took place in the form of Tokyo: Chikuma Shobō, 1968.
side-by-side translations of text, without any
⫺. Kanji San’onkō. 1785. Motoori Norinaga Zenshū
grammatical explanations. This can be ex- [Collected Works], vol. V. Tokyo: Chikuma Sho-
plained by the tradition of learning by rote bō, 1968.
without analysis (recall Amenomori’s above- ⫺. Tamakatsuma. No date. Motoori Norinaga Zen-
quoted advice “After reading Zen’ichi Dōjin shū [Collected Works], vol. I. Tokyo: Chikuma
in the kana version and having memorised it Shobō, 1968.
well, one should study it again in the hankul Ogyū, Sorai, Yakubun Sentei. Ms. 1711. Zenshū
version […]”), but also the structural similari- [Collected Works], vol. II. Tokyo: Misuzu Shobō,
ty of the two languages, which made the side- 1974.
by-side translation format possible. Suzuki, Akira, Gengo Shishuron. 1824. Facsimile
Structural comparisons with Korean did Gengo Shishuron, Gago Onjōkō, Kiga. Tokyo:
not take place until well into the modern Benseisha Bunko, 1979.
Meiji period (1868⫺1912), when scholars like Tanikawa Kotosuga, Wakun no Shiori, introduc-
Ōya Tōru and Kanazawa Shōzaburō began tory volume. 1777. Facsimile Tokyo: Benseisha
researching these aspects, using Western Bunko, 1984.
methodology. Yamaoka, Matsuake. Ruiju Meibutsukō. 1779. To-
kyo: Kondō Kappanjo, 1904.

4. Bibliography 4.2. Secondary sources


Kaiser, Stefan, 1994. “Japan: History of Linguistic
4.1. Primary sources Thought”. Encyclopedia of Language and Linguis-
tics 1800⫺1804. Oxford: Pergamon Press.
Amenomori, Hōshū, Zen’ichi Dōjin. 1729. Facsimi-
le of ms. and part-transcription Zen’ichi Dōjin no Ogura, Shinpei. 1920. “Amenomori Hōshū no
kenkyū. Ed. by Kyoto Daigaku Bungakubu Koku- Chōsen gogaku [Amenomori Hōshū’s Korean Lan-
gogaku Kokubungaku Kenkyūshitsu. Kyoto: Kyo- guage Studies]. (Repr. Ogura Shinpei Hakushi Cho-
to Daigaku Kokubungakukai, 1964. sakushū ed. by Kyoto Daigaku Bungakubu Koku-
gogaku Kokubungaku Kenkyūshitsu. Kyoto: Kyo-
⫺, attr., Kōrin Shuchi. No date. Facsimile of ms. to Daigaku Kokubungakukai, 1975.)
Kōrin Shuchi, honbun, kaidai, sakuin. Ed. by Kyoto
Ryo, Sang-hee. 1980. Edo-jidai to Meiji-jidai no Ni-
Daigaku Bungakubu Kokugogaku Kokubungaku
hon ni okeru Chōsengo no kenkyū [Korean Lan-
Kenkyushitsu. Kyoto: Kyoto Daigaku Kokubun- guage Studies in the Edo and Meiji Periods in Ja-
gakukai, 1966. pan.] Tokyo: Seikō Shobō. (English summary,
Anon., Anegakōjike Tenihaden. 14⬃15th century 314⫺305.)
Transcription Kokugogaku Taikei, vol. VII. Tokyo:
Kokusho Kankōkai, 1975. Stefan Kaiser, Tsukuba (Japan)
12. Sprache und Denken in der japanischen Sprachforschung während der Kokugaku 85

12. Sprache und Denken in der japanischen Sprachforschung während


der Kokugaku

1. Einleitung das dadurch extrem erschwert wurde, daß


2. Keichū (1640⫺1701) das Japanische in Sprache und Schrift durch
3. Kamo Mabuchi (1697⫺1796) das Medium des Chinesischen überlagert und
4. Motoori Norinaga (1730⫺1801) verdeckt wurde, führte durch eine intensive
5. Fujitani Nariakira (1738⫺1779)
6. Motoori Haruniwa (1763⫺1828)
Beschäftigung mit den altjapanischen Texten
7. Suzuki Akira (1764⫺1837) zu einer Vervollkommnung der linguistischen
8. Tōjō Gimon (1786⫺1843) Methoden und zu zahlreichen, bis heute be-
9. Schluß achteten literaturwissenschaftlichen und lin-
10. Bibliographie guistischen Ergebnissen. Als Hauptarbeitsfel-
der der Philologen galten die Orthographie,
die Phonologie, die Etymologie, die Lexiko-
1. Einleitung logie, die Morphologie, die Grammatik und
die Stilistik.
Kokugaku, die sog. Nationale Wissenschaft,
gilt als Höhepunkt der traditionellen japani-
schen Sprachwissenschaft während der Edo- 2. Keichū (1640⫺1701)
Zeit (1603⫺1868). Die starke Reaktion auf
die Überfremdung durch den Einfluß der chi- Als Wegweiser für die vergleichend-histori-
nesischen Kultur und Sprache auf Japan sche Art des Herangehens an die Sprachana-
führte zu einer nationalistischen Geisteshal- lyse gilt die Bearbeitung der Gedichtsamm-
tung seit dem ausgehenden 17. Jh. Durch die lung Manyōshū “Sammlung aus zehntausend
Rückbesinnung auf die japanischen Wurzeln Generationen” (8. Jh.) des buddhistischen
entstand die Kokugaku-Philologie als eine re- Mönchs Keichū mit dem Titel Waji shōranshō
ligiöse, poetische, philologische und histori- “Traktat zur Richtigstellung der japanischen
sche Wiederbelebung des altjapanischen Gei- Schrift” (1693, gedruckt 1695). Als Fortfüh-
stes. Im 18. Jh. beschäftigten sich sehr viele rung der Lautforschung der japanischen
Wissenschaftler mit der altjapanischen Spra- Sanskritistik (shittangaku) und der poeti-
che und in diesem Zusammenhang mit der schen Orthographiestudien des Mittelalters
Segmentierung und Erforschung der japani- (kanazukai “Gebrauch der Silbenschriftzei-
schen Sprache in räumlicher, zeitlicher und chen”) systematisierte Keichū die historische
sozialer Hinsicht. Die frühere Blütezeit der Silbenschriftorthographie auf der Basis der
japanischen Sprachwissenschaft ist die Fünfziglautetafel (gojūonzu).
Heian-Zeit (794⫺1185), in der erst einmal die Die Silbenschrift, deren vollständige Aus-
Adaption der chinesischen Schrift auf die ja- bildung im 9. und 10. Jh. geschah, divergierte
panische Sprache morphologisch, semantisch bereits am Ende der Heian-Zeit (11.⫺12. Jh.)
und grammatisch vollzogen wurde. Die hö- stark von der Aussprache. Die Lautverände-
fische und klösterliche Beschäftigung mit chi- rungen betrafen viele Lautgruppen. Zu or-
nesischen und japanischen Texten brachte in- thographischen Problemen führten besonders
teressante poetologische, semasiologische der Schwund der bilabialen und palatalen
und orthographische Resultate mit sich. Im Halbvokale /wo/ ⬎ /o/, /wi/ ⬎ /i/, /we/ ⬎ /e/
Mittelpunkt der Aufgaben der japanischen oder /ye/ ⬎ /e/ und die Veränderung des in-
Philologie, die in der Heian-Zeit noch im we- lautenden /Fa/, der im Altjapanischen noch
sentlichen nach der chinesischen Philologie als /*pa, *pi, *pu, *pe, *po/ klang und über
ausgerichtet war, standen normative und bilabial /Fa, Fi, Fu, Fe, Fo/ schließlich im
kommentatorische Fragen. 12. Jh. über Verstimmhaftung weiter zu /wa,
Nach Auffassung der Vorreiter der Koku- wi, wu, we, wo/ geworden ist. Die Entstehung
gaku-Philologie sollte die japanische Staats- von Silbenschlußvokalen sowie langen und
idee durch die Erklärung der Sitten der alten palatalisierten Konsonanten führte zu weite-
Zeit und der Wörter des Altertums rekonstru- ren Abweichungen von Laut und Schriftbild.
iert werden, um den verlorenen Weg der Göt- Seit der Heian-Zeit sind mehrere Regel-
ter wiederherzustellen, der wegen des chinesi- bücher für die Beseitigung des orthographi-
schen Einflusses auf die japanische Kultur schen Durcheinanders entstanden, die als Ba-
verlorengegangen sei. Dieses Unterfangen, sis für Keichūs Studien galten. Keichū ging
86 IV. The Establishment of the Japanese Linguistic Tradition

jedoch über die Methoden seiner Vorgänger geworden. Seine philologische Schule grün-
weit hinaus, indem er die Kana-Orthographie dete er in Edo (im heutigen Tokyo). Die Kon-
auf ihre Ursprünge, auf die Manyōgana- zeption der Erforschung der nationalen Kul-
Schreibung (“entlehnte Schriftzeichen des tur und Sprache legte er in fünf Abhandlun-
Manyōshū”) etymologisch zurückführt. gen dar: Bunikō “Abhandlung über die Be-
Durch die genaue Gegenüberstellung der Zei- deutung der Literatur” (1747), Kokuikō “Ab-
chen gelangte er zu den Schwachstellen des handlung über die Bedeutung des Reiches”
Systems. Die grundlegende Frage lautete für (1767), Shoikō “Abhandlung über die Bedeu-
ihn jedoch nicht, welche Kana am besten den tung der Schriften” (1767), Goikō “Abhand-
damaligen Lautwert wiedergeben, sondern lung über die Bedeutung der Sprache”, mit-
mit welchen einzelnen Silbenzeichen die Wör- unter rein japanische Lesung des Titels ⫺ Ko-
ter auch in der Hiragana-Schreibung durch toba no kokoro no kōgae (1769), Kaikō “Ab-
das Schriftbild bedeutungsmäßig unter- handlung über die Bedeutung der Dichtung”
scheidbar sind. Seine etymologisch unantast- (1769).
bare Orthographie konnte die Abweichungen In diesen Abhandlungen betrachtet er das
zwischen Schrift und Lautung zwar nicht be- Japanische als eine Sprache göttlicher Her-
seitigen, dennoch blieb sie bis zum 16. No-
kunft in Harmonie mit Himmel und Erde. In
vember 1946, d. h. bis zum Erlaß einer neuen
seiner Argumentation greift er zwei Meta-
amtlichen Rechtschreibung als geltende Or-
thographie erhalten (Müller-Yokota 1987: phern über die japanische Sprache auf, die
50). bis heute in der emotional-ideologischen Art
Keichū gilt damit in Japan als Entdecker der kulturtheoretischen Reflexion des Japani-
der vergleichend-historischen phonologi- schen immer wieder erscheinen. Die erste Me-
schen Methode, da er dem Prinzip der ‘Über- tapher bezieht sich auf die Vorstellung von
lieferung’ das Prinzip des ‘Quellenvergleichs’ der Wortseele (kotodama), die zweite auf das
und der ‘Gesetzmäßigkeiten’ gegenüberstellte Schweigen. Da die Ahngötter von Himmel
(Streb 1977: 200). Durch den Umfang der und Erde Japan die Sprache zu lehren geruh-
herangezogenen sprachlichen Fakten und ten, gibt es kein solches Beispiel in anderen
durch die Vorstellung des Vergleiches auf der Ländern. Wegen der ununterbrochenen gött-
Basis verschiedener Sprachstufen konnte er lichen Tradition ist Japan das Land, das seit
tiefer in den Wirkungsmechanismus der alters her durch die Wortseele (kotodama)
Sprache eindringen und auch die Hauptepo- blüht. Die andere Manifestation der Harmo-
chen der japanischen Sprache historisch um- nie ist darin zu sehen, daß Japan das Land
reißen. Diese neue Etappe in der Entwick- des Schweigens sei, denn während das alte Ja-
lung der japanischen Sprachwissenschaft pan wortlos (koto agesenu) gewesen sei,
kann man als induktive, historische Sprach- bahnte sich China seinen Weg im Gegensatz
wissenschaft bezeichnen. dazu lärmend (koto saegu).
Von großer Bedeutung ist weiterhin die Das Lautsystem des Japanischen ent-
Tatsache, daß seine Erkenntnisse nunmehr spricht auch dem Mythos der idealen Harmo-
nicht als buddhistische Geheimwissenschaft nie, da die 50 Silben von Himmel und Erde
gehütet wurden, sondern daß er durch die selbst geschaffen (ametsuchi no onozukara
Öffentlichkeit eine allgemeine Bereicherung naru) sind, daher einfach und ökonomisch
der Sprachwissenschaft leistete. Ende des
geprägt wurden. Daß Phänomene schöp-
17. Jhs. begann sich deutlich der wirtschaftli-
fungsbedingt natürlich entstanden sind, d. h.
che Aufstieg des Landes durch die städtisch-
bürgerliche Entwicklung abzuzeichnen. Von aus sich selbst hervorgetreten sind, gilt in die-
offizieller Seite gründete das Schogunat Bil- ser Theorie als eindeutiges Qualitätsmerkmal.
dungsmöglichkeiten für die Krieger- und Ver- Die herausragenden Vorzüge des Japanischen
waltungsschicht. Daneben wuchsen die priva- im Vergleich zum Chinesischen lassen sich
ten Schulen für Medizin und chinesische und auch an dem ursprünglichen Lautsystem er-
japanische Philologie, als Bildungsmöglich- kennen. Kamo Mabuchi versucht auch die
keit für die Herrscherschicht und für die im- Tatsache zu deuten, daß sowohl das Chinesi-
mer reicher werdenden Bürger. sche als auch das Japanische einen Ton-
höhenakzent besitzen, wobei er die Meinung
vertritt, daß diese Distinktionen im Japani-
3. Kamo Mabuchi (1697⫺1796)
schen nicht primär seien. Weiterhin ist er der
Kamo Mabuchi ist neben seinen Studien der Auffassung, daß die Fünfziglautetafel etwas
altjapanischen Dichtung und Gebete als ideo- genuin Japanisches sei, während Keichū die
logischer Begründer der Kokugaku bekannt Überzeugung vertrat, daß die Fünfziglauteta-
12. Sprache und Denken in der japanischen Sprachforschung während der Kokugaku 87

fel auf die silbische Systematisierung der Gelehrten für die etymologische Analyse der
Sanskrit-Forschung zurückginge. lautlichen und silbischen Veränderungen und
Die Idee, die Sprache morphologisch stär- Worterklärungen angewandt. Eingebürgert
ker auf die Fünfziglautetafel zu beziehen, ist haben sich die Termini leicht verändert als:
zwar bereits im 13. Jh. zu erkennen, als nobegoto, tsuzumegoto, tsūon, yakuon und
Grundlage der Sprachbeschreibung entfaltet das gesamte Verfahren als en-yaku-tsū-ryaku.
sich diese Idee jedoch erst zur Zeit der Koku- Die in der Fortführung dieser Methode prak-
gaku. So entwickelt auch Kamo Mabuchi tizierte unwissenschaftliche Verbindung der
richtungsweisend seine Theorie der Systema- einzelnen Silben mit bestimmten festen Be-
tisierung der japanischen Konjugation, in- deutungen im Rahmen der Wortseelenhypo-
dem er die Vokale der horizontalen Stufen- these bei Hirata Atsutane (1776⫺1843) führte
schemata der Fünfziglautetafel mit der Be- zu ideologischen Verirrungen und dazu, daß
deutung der Wörter verbindet (Text in Fukui, diese Art des Etymologisierens in Verruf ge-
Goikō 1975: 4). raten ist (Lewin 1981: 35).
1. a-Stufe koto hajimuru koe “Wortlaut des Anfan- Die Übernahme der chinesischen Schrift
gens” yukan (Futurum) für die japanische Sprache wird von Kamo
2. i-Stufe koto ugokanu koe “Wortlaut des Sich- Mabuchi heftig kritisiert. Er erkennt die Öko-
nicht-bewegens” yuki- (verbales Nomen) nomie der phonetischen Wiedergabe gegen-
3. u-Stufe koto ugoku koe “Wortlaut des Sich-be- über der ideographischen. In Indien und in
wegens” yuku (‘bewegliche’ Finalform des Holland werden nur 50 oder 25 Buchstaben
Verbs) verwendet, um tausende von Büchern zu
4. e-Stufe koto ōsuru koe “Wortlaut des Befehlens”
schreiben. In der chinesischen Schrift muß
yuke (Imperativ)
5. o-Stufe koto tasukuru koe “Wortlaut des Hel- man zahllose Elemente behalten, die lästig
fens” (die Verbform mit postpositionellen Hilfs- seien. Weiterhin ist er der Ansicht, daß durch
wörtern, die häufig auf -o enden: wo, to, zo, die Übernahme der chinesischen Schrift in
no, mo). der japanischen Sprache die ursprüngliche
Harmonie gestört wurde. Kamos Gegenüber-
Kamos Verbparadigma beschreibt noch nicht
stellung des Chinesischen und des Japani-
die verschiedenen Typen von Verben, son-
schen, die Hypostasierung des japanischen
dern erst die 4-stufige Verbalflexion des klas-
Idealsystems führt zu einem geschlossenen
sischen Japanischen (modern 5-stufig), ver-
Vorurteilssystem. Trotz dieses ideologischen
mengt es jedoch in der fünften Stufe noch mit
Hintergrundes sind die Ergebnisse der philo-
den unveränderlichen Postpositionen.
logischen Arbeit enorm. Ein ähnlicher Wider-
Es ist umstritten ob diese Konjugationsta-
spruch zeigt sich bei seinem bedeutendsten
belle, die sich als System im Prinzip später
Schüler Motoori Norinaga (vgl. 4.).
durchgesetzt hat, Kamo Mabuchi oder Tani-
Trotz der ideologischen Widersprüche, die
gawa Kotosuga (1709⫺1776) zuzuschreiben
auf eine romantische nationale Selbstbesin-
ist, da sich in einer Arbeit von Tanigawa in
einem Anhang zu einem Kommentar des Ni- nung zurückzuführen sind, ist festzustellen,
hon shoki “Annalen Japans” (1761) das glei- daß Kamo Mabuchi einen enormen Beitrag
che Verfahren findet. dazu geleistet hat, die japanische Sprache
Der Begriff des Wortwandels umfaßte zeitlich und räumlich zu charakterisieren,
nach Kamos Ansichten aus dem Goikō vier d. h. die Sprachwissenschaft aus einem uni-
Arten: versalistischen Verfahren hinauszuführen. Bei
der Suche nach der idealen Kohärenz des Alt-
1. Wortkürzung (tsuzumegoto), z. B. awafumi ⬎ japanischen treten die einzelnen Entwick-
afumi; lungsschritte des Japanischen und deren Un-
2. die Wortlängung (nobegoto), z. B. miru ⬎ mi-
terschiede im Vergleich zum Chinesischen
raku;
3. die Wortwendung (utsushi-megurashi-kayou), zum Vorschein; damit wird die Differenzie-
z. B. mimashi ⬎ mimushi; rung der Sprache in zeitlicher und räumlicher
4. die Silbenauslassung (habukugoto), z. B. ihe ⬎ Hinsicht geschaffen.
he.
Diese Termini, die bereits in dem etymologi- 4. Motoori Norinaga (1730⫺1801)
schen Wörterbuch von Kaibara Ekiken
(1630⫺1714) Nihon shakumyō “Japanische Arzt und Privatgelehrter, Begründer einer
Worterklärungen” (1700) zu finden sind, großen Privatschule für Kokugaku in Matsu-
wurden von Kamo und anderen Kokugaku- zaka, war Motoori Norinaga der bedeutend-
88 IV. The Establishment of the Japanese Linguistic Tradition

ste Sprachforscher des 18. Jhs., der die ganze Sehr gute Kenntnisse des japanischen und
Breite der damaligen philologischen For- chinesischen Lautsystems stehen bei Motoori
schung vertrat. Seine etwa 500 Schüler übten in einem klaren Widerspruch zu seinen Vor-
auf die geistesgeschichtliche Entwicklung Ja- urteilen gegen das Chinesische, die aus der
pans eine große Wirkung aus. Seine Betäti- Überzeugung resultieren, daß nur das ver-
gungsfelder umfaßten die Altertumskunde, meintlich alte japanische Lautsystem rein,
Religionswissenschaften, Philosophie, Litera- richtig und elegant sei. Das Japanische sei
turwissenschaft und Linguistik. Seine breiten z. B. rein, da es ursprünglich keine konsonan-
historischen Kenntnisse verschafften ihm ei- tischen Silbenschlußlaute, lange Vokale,
nen ungewöhnlich umfassenden Weitblick Diphtonge und Nasale sowie Glottisver-
und verhalfen ihm zu scharfen Beobachtun- schlußlaute besaß, während das Chinesische
gen auf den Gebieten der Phonologie, Ety- solche unnatürlichen Lautelemente aufwiese.
mologie und Grammatik des Japanischen. Lautänderungen im Sinne von Verunreini-
Sein zentrales Werk war die Edition des Koji- gungen hätten aus dem Einfluß des Chinesi-
ki “Aufzeichnungen von Begebenheiten aus schen resultiert, da das Japanische vor der
alter Zeit” (712) mit dem Titel Kojiki-den Heian-Zeit ohne Lautgruppenänderungen
“Kojiki-Edition” (geschrieben in 35 Jahren korrekt war. In diesem Kontext interessierte
zwischen 1764⫺1798, veröffentlicht 1790⫺ er sich auch für das Holländische und ließ
1822) auf dessen Rekonstruktion alle späte- durch Schüler in Nagasaki nachprüfen, ob
ren Untersuchungen dieser historischen Quel- auch das Holländische über bilabiale Silben-
le basieren. laute (we, wi) verfügen würde, die im Japani-
Bei der Ausarbeitung der Probleme der hi- schen zu seiner Zeit bereits nicht mehr ausge-
storischen Phonologie des Altjapanischen be- sprochen wurden. Diese Frage war auch des-
steht das Verdienst von Motoori vor allem wegen von hoher ideologischer Bedeutung,
darin, daß er den altjapanischen Vokalbe- weil im Kontext von bilabialen und palatalen
stand von 8 Vokalen anhand der in Manyōga- Halbvokalen (yi, wi), die als Kombination
na geschriebenen Texte im Kojiki rekonstru- von zwei Vokalen zu beschreiben waren, die
iert hat. In den folgenden drei Abhandlungen lautkombinatorische Richtigkeit in Harmo-
leistete er einen bedeutenden Beitrag zu der nie mit der göttlichen japanischen Sprache
Weiterentwicklung von phonologischen Ka- geklärt werden mußte.
tegorien aus der chinesischen Phonologie und Die Hauptaufmerksamkeit Motooris auf
zu der Verbindung des chinesischen Lautsy- dem Gebiet der Grammatik war auf die Teni-
stems in verschiedenen zeitlichen Stadien mit woha (grammatisch-morphologische Elemen-
dem Lautsystem des sinojapanischen Voka- te des Japanischen: Postpositionen und Ver-
bulars im Japanischen. Die Erklärung von balsuffixe) und auf das Prädikat gerichtet.
lautlichen Veränderungen beruhte auf der Unter Bezugnahme auf die poetologische
Konstruktion von phonologischen Opposi- Tradition in der grammatischen Erklärung
tionen wie leicht/schwer bei den Vokalen, was untersuchte er eine Reihe von japanischen
etwa der westlichen phonologischen Opposi- Gedichten, vor allem Waka, grammatisch. In
tion vorne/hinten entspricht. Jion kanazukai den Abhandlungen Teniowoha himokagami
oder Mojigoe kanazukai ”Orthographie der “Schmuckspiegel der Teniwoha” (1771) und
sinojapanischen Silben” (1775, gedruckt Kotoba no tamanowo “Perlenschnur der Wör-
1776) ist eine Regelung des sinojapanischen ter” (1779, gedruckt 1785) bezieht sich Mo-
Teils der Orthographie, d. h. die Ergänzung toori für die Erklärung der Wichtigkeit der
zu Keichūs Studien. Kanji sanonkō “Abhand- Teniwoha auf die Schmuckmetapher. Wie in
lung über die drei sinojapanischen Lautun- dem japanischen Altertum die Perlenketten
gen” (1784, gedruckt 1785) ist eine detaillierte als Schätze hochbegehrt waren, sollten auch
Studie über die drei verschiedenen Formen die Partikel für die Schönheit der Sprache
der sinojapanischen Lesungen (kanon, goon, hochgeschätzt werden, da sie die Sätze arran-
tōon) und gleichzeitig eine ideologische Streit- gieren. Die wichtigste syntaktische und se-
schrift über die Richtigkeit und Überlegen- mantische Kraft der Teniwoha besteht in der
heit des japanischen Lautsystems. Chimei ji- Herstellung einer Kongruenzrelation zwi-
mei tenyōrei “Beispiele für den abweichenden schen dem Anfang und dem Ende des Satzes,
Gebrauch sinojapanischer Lautungen in die er mit kakari-musubi “Koordination des
Ortsnamen” (1798, gedruckt 1800) befaßt Nomens mit der Postposition zu der Final-
sich mit der Laut- und Kulturgeschichte von form des Verbs” bezeichnet. Dieses Charak-
Ortsnamen. teristikum ist wiederum seit dem Götterzeit-
12. Sprache und Denken in der japanischen Sprachforschung während der Kokugaku 89

alter nur dem Japanischen eigen, so daß die unter dem Titel Kokinshū tōkagami “Fern-
chinesischen Partikel damit nicht vergleich- rohr zur Reflexion der Kokinshū” (1794), um
bar wären. Chinesische Partikel stellen näm- seinen Schülern auch durch ihre Sprache ei-
lich seiner Ansicht nach keine Harmonie zwi- nen emotionalen und literarischen Zugang zu
schen Anfang und Ende einer Aussage her der alten japanischen Poesie als Gegenge-
und überlassen alles dem impliziten Verste- wicht zu der chinesischen Literatur zu ermög-
hen des Satzes. Motooris Entdeckung der ka- lichen.
kari-musubi Relation war etwa zeitgleich mit Eine der wichtigsten in der Sprachdiskus-
Fujitani Nariakira. Der Begriff lebt heute in sion der Kokugaku gewonnenen Einsichten
der engeren syntaktisch-morphologisch In- betrifft die konstitutive Rolle der Emotionen
terpretation weiter; eine breitere semantisch- für das Denken und die Sprache und die Ein-
textlinguistische Interpretation ist nicht mehr heit ihrer kognitiven Funktion. Das Ausge-
lebendig (Bedell 1968: 899). Nach diesem hen von der Behauptung, daß Bedeutungen
Prinzip sind im Frühmitteljapanischen be- durch die sinnlich-emotionale Erfahrung der
stimmte Postpositionen (wa, zo, koso) und Dinge entstehen und nur in diesem Sinne er-
die Prädikatsformen morphologisch und syn- fahrbar sind, hatte wichtige Konsequenzen
taktisch miteinander (Finalform, Attributiv- für die linguistische Diskussion. Der Begriff
form, Konditionalform) verbunden. Die Kor- mono no aware “das Bewegtsein durch die
relation der Postposition (kakari) mit der af- [emotionale Erfahrung] der Dinge”, der von
fizierten Flexionsform des Verbs (musubi) im Motoori in dieser Richtung als Instrument
Falle der emphatischen Postposition zo löst der Erfassung von Bedeutungen vorgeschla-
die Attributivform aus: tada ariake no tsuki gen wurde, führte zu einer Abkehr von der
zo nokoreru “nur Morgendämmerung [gen.] logistischen Betrachtung des Denkens.
Mond wahrlich ist zurückgeblieben” ⫽ “nur
eben der Mond der Morgendämmerung ist
zurückgeblieben” (-ru Attributiv, rentaikei). 5. Fujitani Nariakira (1738⫺1779)
Die Attributivform trat im Mitteljapanischen
Bruder des anerkannten China-Gelehrten
in prädikativer Stellung auf, wodurch diese
Minagawa Kien, beschäftigte Fujitani Naria-
Unterscheidung im modernen Japanischen
kira sich mit Geschichte, Astronomie und
nicht mehr existiert. Semantisch-argumenta-
Dichtkunst; sein Werk ist wegen seines frü-
tiv stellen Postpositionen eine bindende (tsu-
hen Todes unvollendet. Fujitani gilt als der
zuku kaku), etwa attributive Beziehung oder
genialste Theoretiker des Japanischen, der
Nebensatzkonstruktion oder eine trennende
sich von der chinesischen Tradition am stärk-
(kiruru kaku) d. h. satzfinale Konstruktion
sten losgelöst hatte (→ Art. 16). Seine eigen-
her.
willige Terminologie und Unabhängigkeit
Motoori beschäftigte sich auch mit der
trugen dazu bei, daß er erst neuerdings volle
Kategorisierung der Verbflexionsendungen.
Anerkennung erfährt (Lewin 1982: 32). In
In seinem Werk Mikuni kotoba katsuyōshō
seinem frühen Werk Kazashishō “Traktat
“Traktat über die Konjugation der Wörter
über die Haarpfeile” (1767) und in seinem
des erlauchten Landes” (1782, gedruckt
späteren Werk Ayuishō “Traktat über die
1886) faßte er morphologisch 27 Flexions-
Saumbänder” (1773, gedruckt 1778) entwik-
klassen der Verba und Qualitativa im Japani-
kelte er eine neue Wortklassentheorie (Lewin
schen zusammen. Diese Klassifikation, die
1982: 33; Orig. Nakada 1960: 89):
bei Motoori noch nicht ganz ausgereift war,
wurde von seinem Sohn Motoori Haruniwa Mit den Namen (na) werden die Dinge (mono) ver-
und von anderen Gelehrten wie Suzuki Akira ständlich gemacht, mit der Gewandung (yosoi)
und Tōjō Gimon weitergeführt und vervoll- werden die Vorgänge (koto) bestimmt, mit den
kommnet (vgl. 6., 7., 8.). Haarpfeilen (kazashi) und Saumbändern (ayui)
wird den Wörtern Hilfe geleistet, und diese vier
Die Orientierung an der alten Sprache und
Klassen sind anfänglich eine Wortseele (kotodama).
an der Sprache der klassischen Zeit der früh-
mitteljapanischen Literatur konnte für den In dieser Klassifikation werden Nomina (na)
Pragmatiker Motoori Norinaga den Blick für zwar noch in der ursprünglichen Form be-
andere Bedürfnisse seines Publikums nicht nannt, andere Bezeichnungen weichen aber
verdecken. 1888 veröffentlichte er die erste von den in dieser Zeit üblichen chinesischen
moderne und sehr freie Übersetzung des Ge- Termini (jitsuji “nominaler Bereich”, kyoji
dichtbandes Kokinshū “Sammlung japani- “verbaler Bereich”, joji “Partikel”) ab. Die
scher Gedichte einst und jetzt” (905⫺914) Bedeutung der weiteren Bezeichnungen, die
90 IV. The Establishment of the Japanese Linguistic Tradition

als Kleidungsstücke metaphorisch bezeichnet kalischen Auslautes der Endungssilbe jeder


werden, sind: yosoi sind Verba und Qualitati- Flexionsklasse auf die vertikal angeordneten
va, kazashi sind Pronomina, Adverbia, Kon- Stufen (dan) der Tafel und die Zahl der mög-
junktionen und Interjektionen, ayui bezieht lichen konsonantischen Anlaute der En-
sich wiederum auf Postpositionen und Suffi- dungssilbe auf die horizontal angeordneten
xe. Die verschiedenen Klassen illustriert er Reihen (gyō) bezog. In dem Werk Kotoba no
mit klassischen und umgangssprachlichen yachimata “Acht Weggabelungen der Wör-
Beispielen. Fujitanis Klassifikation ging über ter” (1806, gedruckt 1808) hat er weitgehend
frühere Klassifikationsversuche hinaus, da er die endgültige Aufstellung der Flexionsklas-
konsequent alle Wörter der Sprache erfaßt sen geschaffen, indem er die 5 Vokalstufen
hat und gleichzeitig bestrebt war, eine eindeu- der Fünfziglautetafel mit gleich auslautenden
tige Zuteilung eines Wortes zu einer bestimm- Funktionsformen kombiniert und so eine
ten Klasse vorzunehmen. starke Reduzierung der bisherigen Klassen
Fujitani versuchte ebenfalls, alle morpho- bewirkt. Motoori Haruniwa unterscheidet
logischen Verknüpfungspunkte auszuarbei- eine vierstufige (a/i/u/e), eine einstufige (heute
ten, und kam damit in seiner Flexionstabelle obere einstufige Flexion i), mittlere zweistufi-
(Yosoi no kata) in dem Vorwort zu Ayuishō ge (heute obere zweistufige i/u Flexion), unte-
einen wesentlichen Schritt voran, indem er re zweistufige (Alternation u/e) Verbalflexion
die Konjugationsformen in Stamm und En- sowie eine unregelmäßige ka-Reihe, sa-Reihe
dung getrennt hat. und na-Reihe. Die vierte unregelmäßige Fle-
Fujitani führt seine Auffassung von der xionsklasse der ra-Reihe wurde von ihm noch
Sprache im Prozeß des Sprachwandels auch nicht etabliert (Lewin 1990: 106).
anhand der Kleidungsmetapher aus. Das We- Motoori Haruniwa widmet sein umfang-
sen der Sprache entspricht dem Bild eines reiches zweites Werk Kotoba no kayoiji “Ver-
Menschen vergangener Zeiten. Auf dem Kopf kehrswege der Wörter” (1828, drei Bände)
trägt er die ‘Haarpfeile’, auf seinem Körper der weiteren Systematisierung der Beschrei-
die ‘Kleider’ und auf den Beinen die ‘Saum- bung der Verba im Japanischen. Er befaßt
bänder’. Die Kleidungsstücke von einst und sich unter anderem mit den endoaktiven und
jetzt haben sich jedoch verändert. Dieses Bild exoaktiven Verba (jidōshi und tadōshi), eine
der sprachlichen Wandels folgt die Untertei- Unterscheidung, die auf Fujitani Nariakira
lung in sechs Epochen, womit er eine genaue- und auf dessen Werk Ayuishō zurückgeht
re Bestimmung der aufgeführten Gedichtbei- (vgl. 5.).
spiele als historische Quellen erreicht. Ent-
sprechend dieses Prozesses fügt Fujitani den
historischen Belegen umgangssprachliche 7. Suzuki Akira (1764⫺1837)
Beispiele zu.
Ursprünglich studierte Suzuki Akira Konfu-
zianismus und Medizin wie sein Lehrer Mo-
6. Motoori Haruniwa 1763⫺1828) toori Norinaga. Im Alter von 29 wurde er
Schüler von Motoori. Suzuki konzentrierte
Sohn von Motoori Norinaga, systematisierte sich besonders auf die Lehre von Wortarten
Motoori Haruniwa besonders den Bereich und Konjugation.
der Erforschung der Verba. Da er im Alter Die einflußreichste Arbeit von Suzuki ist
von 33 Jahren erblindete, mußte er mit den die Abhandlung Gengyo shishuron “Theorie
wissenschaftlichen Studien für seinen Vater über die vier Wortarten der Sprache” (1824).
früh aufhören. Er klassifiziert die japanischen Wortarten
Motoori Haruniwa führte die Lehre über ebenso in vier Kategorien wie Fujitani, des-
die Flexionsklassen der Verba und Qualitati- sen Schriften er offenbar nicht kannte. Im
va weiter, indem er morphologische und se- Unterschied zu Fujitani scheint seine Katego-
mantische Unterscheidungen konsequenter risierung eher von chinesischen Theorien in
aufeinander bezog. Er unterschied als erster der Beschreibung des klassischen Chinesi-
zwischen regelmäßigen und unregelmäßigen schen beeinflußt worden zu sein (vgl. 5.).
Flexionsklassen und erkannte 7 Flexionsklas- Nach Ansicht Suzukis kann man die Wörter
sen von den heute üblichen 9. Die Endungsil- grundlegend in folgende Klassen trennen: in
be der Verba wurde auf das Ordnungsschema die Klasse der Nomina als Begriffswörter (tai
der Fünfziglautetafel bezogen, indem man no kotoba), Verbindungslemente wie Adver-
die Zahl der möglichen Alternationen des vo- bien, Postpositionen, Interjektionen, Verb-
12. Sprache und Denken in der japanischen Sprachforschung während der Kokugaku 91

und Adjektivsuffixe (teniwoha), darüber hin- 8. Tōjō Gimon (1786⫺1843)


aus Verba und Adjektiva (yō no kotoba), die
wiederum in Verba, d. h. Handlungswörter Tōjō stammt aus einer Familie von buddhisti-
(shiwaza no kotoba) sowie Adjektiva und Ko- schen Mönchen und Wissenschaftlern des
pula d. h. Zustandswörter (arikata no kotoba) Tempels Myōgenji in Obama (heute Fukui-
zu trennen sind. Die Unterscheidung in tai Präfektur). Nach dem Tode seines Bruders
und yō geht auf die sinojapanische Untertei- 1807 übernahm er als Mönch die Leitung des
lung in unflektierbare und flektierbare Wör- Tempels. Er gilt als Motoori Schüler, ohne je-
ter zurück. doch bei ihm persönlich studiert zu haben. Er
Suzuki wird mit seinem deutschen Zeitge- korrespondierte mit Motooris Sohn Motoori
nossen Wilhelm von Humboldt parallelisiert, Haruniwa. Tōjō ist weniger durch eigene
besonders, was seine Auffassung über die Theorien bekannt, sondern als derjenige, der
morphologisch primitive chinesische Sprache die Systeme anderere konsequent geordnet
angeht (Bedell 1968: 103). In Anlehnung an und vervollkommnet hat.
Motooris Meinung zu der Überlegenheit der Auf dem Gebiet der Phonologie befaßte er
morphologischen Struktur des Japanischen sich im Werk Namashina “Namashina [ein
bemerkt er, daß das Chinesische und das Ja- Ortsname]” (geschrieben 1808, gedruckt
panische zwar eine ähnliche kognitive 1837) mit den Auslauten der sinojapanischen
Grundstruktur hätten, das Chinesische je- und chinesischen Morpheme, die schon Mo-
doch nicht wie das Japanische über genügend toori Norinaga beschäftigt hatten. In diesem
Mittel verfüge, um die Tiefenstruktur an der Werk gelang ihm der Nachweis, daß die Aus-
Oberfläche morphologisch repräsentieren zu laute -n auf zwei frühere Auslaute -n und -m
können (vgl. 4.). Nomina, Verba und Adjekti- zurückzuführen sind.
va existieren im Chinesischen nur nach der Die Studien Tomo kagami “Gemeinsamer
Bedeutung und nicht nach der Form. Dar- Spiegel” (1823), die Konjugationstabelle Wa-
über hinaus fehlen im Chinesischen klare gosetsu ryakuzu “Kurze Tabelle zur Erklä-
Tempus- und Modusformen, weswegen die rung japanischer Wörter” (1833) und das
Interpretation chinesischer Texte schwer sei. Kommentarwerk zu dieser Tabelle Katsugo
Solche Probleme würden seiner Ansicht nach shinan “Unterweisung zur Konjugation” (ge-
im Japanischen nicht vorkommen. Suzuki be- schrieben 1810⫺1818, gedruckt 1844) bear-
hauptet, daß die Wortarten universal seien, beiten die endgültige Systematisierung der
wobei die Morphologie der Wortarten an der Flexionsklassen. Von besonderer Wichtigkeit
Oberfläche unterschiedlich ist. Nur das Japa- war die Eingliederung der Qualitativa in das
nische zeigt die Worarten in reinster Form. Verbparadigma und die Analyse und Benen-
Die Sprachentstehung steht im Mittel- nung der Funktionsbereiche der einzelnen
punkt der Abhandlung Gago onjōko “Überle- Flexionsformen, die zum Teil noch in der
gungen zu den Lautungen der [klassischen ja- heutigen Terminologie erhalten sind. Die Fle-
panischen] Sprache” (1816). Suzuki entwik- xionsformen nannte Tōjō gen “Aussage-
kelt hier selbständig den onomatopoetischen (weise)”:
Ansatz der Sprachursprungstheorie. Nach Indefinitform shōzengen (⫽ mizenkei),
seiner Auffassung kann man in der Sprache Konjunktionalform renyōgen (renyōkei),
die Dinge lautlich abbilden. Er unterscheidet Finalform setsudangen (⫽ shūshikei),
dabei vier Typen: Nachahmung von Tierstim- Attributivform rentaigen (⫽ rentaikei),
men (karasu “Krähe”), von menschlichen Konditionalform izengen (⫽ izenkei),
Imperativform kegugen (⫽ meireikei).
Stimmen (kamu “beißen”), Laute der Natur
oder von Formen (soyogu “rauschen”) Zu- Die Konjunktionalform fungiert im Japani-
ständen und Handlungen (nameraka schen als Prädikatsform in Vordersätzen von
“sanft”). Dabei ist jedoch die Beziehung zwi- Satzverbindungen und als Kompositionsform
schen Laut und Sinn teilweise nur ver- des vorderen Gliedes in zusammengesetzten
schwommen zu hören und zeitlich verdun- Verba und als Verbalnomen. Für den Begriff
kelt. Allgemein sei das Lautliche die Grund- Flexionsform wurde von den Zeitgenossen
lage der Sprache und dasjenige, was die ver- eher die Bezeichnung dan “vertikale Stufen”
schiedenen Sprachen verbindet. Suzuki teilt benutzt, was später unter dem Einfluß des
nicht mehr die Ansicht Motooris, daß das Ja- englischen form zu kei “Form” verändert
panische in lautlicher Beziehung alle anderen wurde.
Sprachen überträfe, denn das Chinesische ist In der Wortarttheorie (Katsugo shinan)
z. B. in Bezug auf die Onomatopoesie beson- führte er die Arbeit Suzuki Akiras weiter und
ders stark ausgeprägt. klassifizierte die Wörter in taigen “unflektier-
92 IV. The Establishment of the Japanese Linguistic Tradition

bare Wörter”, yōgen “flektierbare Wörter” Nakada, Norio & Masao Takeoka, Hg. 1960.
und teniwoha “Hilfswörter” konsequenter Ayuishō shinchū. Tokyo.
weiter. Ōno, Susumu, Hg. 1968⫺1974. Kojiki-den. Motoori
Norinaga Zenshū. Bde. 9⫺12. Tokyo: Chikuma
9. Schluß shobō.
Ueda, Mannen, Hg. 1926⫺1927. Keichū zenshū.
Gegenstand der japanischen Sprachwissen- 11 Bde. Tokyo: Asahi shinbun.
schaft in der Edo-Zeit war vor allem die alte
und die klassische Sprache mit Vorbildcha- 10.2. Sekundärliteratur
rakter. Die weltanschauliche Tragweite dieser Bedell, George Dudley. 1968. Kokugaku Grammati-
ideologischen Position wird durch den Platz cal Theory. Cambridge, Mass.: MIT.
verdeutlicht, den bis heute die Stellungnahme Dumoulin, Heinrich. 1955. “Zwei Texte Kamo Ma-
für die Einzigartigkeit der japanischen Spra- buchis zur Wortkunde”. Monumenta Nipponica
che neben der eigentlichen wissenschaftlichen 11:3.48⫺63.
Sprachwissenschaft in der öffentlichen Mei-
Eschbach-Szabo, Viktoria. 1990. “Chinesisch-Ja-
nung einnimmt. Freilich ging es damals vie-
panischer Sprachenvergleich bei Kamo Mabuchi”.
len vor allem darum, das Japanische von dem Papers in Japanese Linguistics hg. von Lone Takeu-
Chinesischen ideell weitgehend zu reinigen chi, 1⫺11. London.
und die ursprüngliche, reine Form wiederher-
zustellen. Doch gab es nicht wenige, denen Lewin, Bruno. 1982. Sprachbetrachtung und
Sprachwissenschaft im vormodernen Japan.
diese Konfrontation unwesentlich oder sogar
Opladen: Westdeutscher Verlag.
schädlich erschien (z. B. Ueda Akinari,
1734⫺1809). ⫺. 1990. Abriss der japanischen Grammatik.
Die Leistung der Kokugaku-Philologie 3. Aufl. Wiesbaden: Harrassowitz.
kann als zentraler Pfeiler der modernen Loosli, Urs. 1981. “Sprachbeschreibung als Meta-
Grammatik, Lexikologie und Syntax in Ja- pher: Fujitani Nariakira und die erste japanische
pan gelten. Auf den Gebieten der Phonolo- Grammatik”. Referate des V. Deutschen Japanolo-
gie, Orthographie, Etymologie, Grammatik gentages vom 8. bis 9. April 1981 in Berlin hg. von
und Syntax sind in der Kokugaku-Philologie Sung-jo Park & Rainer Krempien, 130⫺138. Bo-
wesentliche Leistungen erzielt worden. chum: Brockmeyer.
Bei aller praktischen Betonung von be- ⫺. 1984. Die erste Grammatik des Fujitani Nariaki-
stimmten sprachlichen Aspekten wie Regeln, ra. Diss. Universität Zürich.
Bedeutungen und Zeichen, bleiben theoreti- Mc Ewan, J. R. 1949. “Motoori’s View of Phonet-
sche Voraussetzungen offen. Fujitanis und ics and Linguistics in his Mojigoe no kanazukai and
Motoori Norinagas Ausführungen zur Se- Kanji san on kō”. Asia Major 1.109⫺118.
mantik sind zwar noch weitgehend uner- Miller, Roy Andrew. 1993. Die japanische Sprache:
forscht, dennoch kann bei diesen und ande- Geschichte und Struktur. Übers. von Jürgen Stalph.
ren Autoren kaum eine kohärente Theorie für München: iudicium.
die Entstehung und das Funktionieren von Müller-Yokota, Wolfram. 1987. “Abriss der ge-
Sprache vermutet werden. schichtlichen Entwicklung der Schrift in Japan”.
Die Auseinandersetzung mit der eigenen Bochumer Jahrbuch zur Ostasienforschung 10.1⫺
Sprache durch historische Quellen, Literatur 77.
und Sprachwissenschaft, die vor allem von ei- Streb, Inga. 1977. Keichūs Studien zur Entwicklung
nem religiös-kulturellen Weltbild ausging, von Laut und Schrift in Japan ⫺ unter besonderer
trug in dieser Zeit zur Herausbildung eines Bezugnahme auf das “Waji-shōranshō”. Diss. Uni-
differenzierten Umgangs mit sprachlichen versität Bochum.
Fakten bei. Im gleichen Zeitraum entstanden Yanada, S. 1950. “Motoori Norinagas’s Contribu-
wichtige Voraussetzungen der modernen Lin- tion to a Scheme of Japanese Grammar”. Bulletin
guistik in Japan. of the School of Oriental and African Studies
13.474⫺503.
10. Bibliographie Wenck, Günther. 1987 [1954]. “Über die Entdek-
kung und Systematisierung der japanischen Konju-
10.1. Primärliteratur gation”. Günther Wenck, Pratum Japonisticum,
Fukui, Kyūzō, Hg. 1938⫺1944. Kokugogaku taikei. 132⫺143. Wiesbaden: Harrassowitz.
10 Bde. (2. Aufl., Tokyo: Hakuteisha, 1975.) Winter, Prescott Bowmann. 1982. Language,
Kokugakuin henshūbu, Hg. 1904. Kamo Mabuchi Thought and Institutions in Tokugawa Japan. Ph. D.
zenshū. Teil II. Tokyo: Yoshikawa kōbunkan. Stanford University.
Motoori Norinaga, Kojiki-den, Bd. I. Hg. von Ann
Wehmeyer, Vorwort Naoki Sakai. Ithaca: Cornell Viktoria Eschbach-Szabo, Tübingen
Univ. Press, 1997. (Deutschland)
13. Die Frühzeit der neueren japanischen Sprachforschung: Vom Kokugaku zum Kokugogaku 93

13. Die Frühzeit der neueren japanischen Sprachforschung:


Vom Kokugaku zum Kokugogaku

1. Der Anfang der neueren japanischen (?1561⫺1649 Arte da Lingoa de Iapam 1604⫺
Sprachforschung 1608). Rodriguez’ Grammatik, die die Kate-
2. Die linguistischen Bedingungen der gorien der lateinischen Grammatik auf das
Schaffung der modernen Literatur- und Japanische anwendet, erfaßt die Charakteri-
Umgangssprache
3. Ueda Kazutoshi (1867⫺1937)
stika des Japanischen über den lateinischen
4. Ōtsuki Fumihiko (1847⫺1928) Rahmen hinaus sehr treffend. Die weitere eu-
5. Yamada Yoshio (1873⫺1958) ropäische Beschreibung des Japanischen und
6. Shinmura Izuru (1876⫺1967) die Vermittlung der westlichen grammati-
7. Matsushita Daisaburō (1878⫺1935) schen Kategorien konnten in Dejima bei Na-
8. Hashimoto Shinkichi (1882⫺1945) gasaki im Zusammenhang mit derjenigen der
9. Die Historiographie der Kokugogaku holländischen Faktorei fortgeführt werden.
10. Bibliographie Unter diesem Einfluß schrieb der Kokugaku-
Vertreter Tsurumine Shigenobu (1788⫺1859)
1. Der Anfang der neueren die erste Grammatik Gogaku shinsho “Neue
Schrift zur Sprachwissenschaft” (1833), in
japanischen Sprachforschung der von einem Japaner versucht wurde, das
Mit der Öffnung Japans im Jahre 1868 entfal- Japanische mit den Termini aus der holländi-
tete sich eine intensive Tätigkeit auf dem Ge- schen Grammatik wie Tempus und Modus zu
biete der Sprachwissenschaft, die sich aus der beschreiben. Tsurumine stellte neun Wort-
ungehinderten Begegnung mit dem Westen klassen auf:
und aus den neuen Bedingungen und Bedürf- 1. ikotoba “Nomen”,
nissen der gesellschaftlichen und sprachlichen 2. tsukikotoba “Qualitativa”,
Praxis ergaben. Unter dem Terminus Koku- 3. kaekotoba “Pronomen”,
gogaku “Japanische Sprachwissenschaft” 4. tsuzukikotoba “Attributiva”,
oder “Wissenschaft, Philologie der National- 5. hatarakikotoba “Verba”,
sprache” (die Bezeichnung Kokugogaku wur- 6. samakotoba “Adverbia”,
de erst seit ca. 1890 gebraucht) ist die Traditi- 7. tsuzukekotoba “Konjunktionen”,
8. sashikotoba “Präpositionen”,
on innerhalb der japanischen Sprachwissen-
9. nagekikotoba “Interjektionen”.
schaft zu verstehen, die sich im wesentlichen
auf die japanische Erforschung des Japani- Mit der Öffnung Japans ging der Einfluß der
schen konzentriert. Japanisch wurde vor Rangaku “Hollandwissenschaft” zurück. Für
1868 auch als wago “Sprache des Landes die Philologie und Sprachwissenschaft besa-
Wa” oder als gengo, kotoba “Sprache” be- ßen nun die ausländischen Missionare und
zeichnet, während kokugo “Landessprache, Gastwissenschaftler eine enorme Bedeutung.
Nationalsprache” im Gegensatz zu fremden In diesem Zusammenhang ist besonders das
Sprachen als Bezeichnung der eigenen Staats- Wirken der Briten Basil Hall Chamberlain
sprache geprägt wurde. Kokugogaku geht (1850⫺1935), William George Aston (1841⫺
zwar auf die traditionelle Philologie der Ko- 1911) ⫺ Grammatiker und Philologen ⫺ und
kugaku “Nationale Wissenschaft” zurück, die des Amerikaners James Curtius Hepburn
sich in der Abwehrreaktion gegen die regime- (1815⫺1911) ⫺ Lexikologe ⫺ zu erwähnen.
geförderte Sinologie (kangaku) auf das ur-
sprünglich Japanische besann, ist jedoch
stark von der europäischen Sprachwissen- 2. Die linguistischen Bedingungen der
schaft beeinflußt worden. Schaffung der modernen Literatur-
Die ersten systematischen westlichen Be- und Umgangssprache
schreibungen des Japanischen stammen von
portugiesischen Missionaren, die seit Mitte In der Geschichte der Normierung der japa-
des 16. Jhs. bis zu ihrer Ausweisung 1639 nischen Sprache zeigt sich, daß in den grund-
nach Japan kamen. Die Druckerei in Nagasa- legenden Auffassungen über das Wesen der
ki veröffentlichte mehrere Lexika und Gram- Sprache und besonders über die Struktur des
matiken des Japanischen, darunter die ein- Japanischen in den letzten Jahrzehnten des
malige Grammatik von João Rodriguez 19. Jhs. in der Zeit der Industrialisierung und
94 IV. The Establishment of the Japanese Linguistic Tradition

Modernisierung ein starker Wandel eingetre- Landessprache Kokugo oder des Japanischen
ten ist. Dieser Wandel wurde durch die Rolle Nihongo gelten. Die Festlegung einer anderen
der Ausländer in der japanischen Philologie als der klassischen Norm wurde bereits in der
wesentlich beschleunigt. Man hat sich im gro- ‘härtesten’ Phase der Nationalen Schule im
ßen und ganzen von dem Vorurteil befreit, 18. Jh. vorbereitet. Motoori Norinaga, der
daß die klassische japanische Sprache in der ein glühender Vertreter der klassischen
Form der höfischen Literatursprache des 9. Schriftsprache gewesen war, hatte die dringli-
und 10. Jhs. sozusagen eine ideale Urstruktur che Aufgabe erkannt und die klassische Poe-
aufweist. Wesentlicher jedoch als diese Wand- sie durch moderne Übersetzungen zu vermit-
lung der Grundeinstellung in der Sprachwis- teln versucht. Es war allerdings für die Lin-
senschaft ist die Bewegung, die von der ge- guisten der Meiji-Zeit nicht leicht, bei der
samten Sprachgemeinschaft, darunter vor Schaffung der neuen Norm der Umgangs-
allem Literaten und Reformer des Schulwe- sprachlichkeit und den dialektalen Unter-
sens getragen wurde. “Die Gesellschaft zur schieden Rechnung zu tragen. Der sprach-
Vereinheitlichung der gesprochenen und ge- historische Sprung in die Gegenwartssprache
schriebenen Sprache” (genbun itchikai) wur- implizerte, daß man sich von dem etwa 900
de von namhaften Politikern, Journalisten, Jahre alten Ideal der klassischen Schriftspra-
Literaten und Linguisten im März 1900 ge- che und von der Verwendung des klassischen
gründet (Maejima Hisoka, Nakai Kitarō, Chinesischen für viele Textgattungen trennen
Ueda Kazutoshi, Ōtsuki Fumihiko, Shinmu- mußte. Ebenso große Diskussionen verur-
ra Izuru etc.) (Twine 1991: 165). sachte die Frage der Modernisierung oder
Die wichtigsten Phasen der Entstehung der aber der Abschaffung der Schrift. Vorschläge
Standardsprache sind die folgenden: wie die Einführung des lateinischen Alpha-
1. Die sog. chaotische Phase, in der die Überset- bets, der umfassenden Verwendung der Sil-
zungstätigkeit einsetzt (1868⫺1885). benschrift, die Begrenzung der Zahl der chi-
2. Die Zeit der Suche nach dem modernen literari- nesischen Schriftzeichen und die Angemes-
schen Stil für japanische Werke (1886⫺1899). senheit der historischen Silbenschriftortho-
3. Die Konsolidierung des einheitlichen Stils in der graphie wurden diskutiert. Mit der Reformie-
Schrift- und Umgangssprache (1900⫺1909). rung der Schrift befaßten sich u. a. folgende
4. Die Perfektionierung des umgangssprachlichen
Gesellschaften: Kana no tomo “Freunde der
Stils (1909⫺1923) (Yamamoto, 1972).
Silbenschrift” (gegründet 1882) und Rōmaji
Durch die eindeutige Verlegung der Haupt- kai “Gesellschaft des Alphabets” (gegründet
stadt in den Osten kam es zu der Aufwertung 1885) (Twine 1991: 224ff.). Die Reformierung
der gebildeten Stadtsprache von Edo. Sie der Schrift brachte eine neue Norm als eine
zwang auch den normierenden Sprachkund- leicht vereinfachte Variante der Mischschrift
ler zu Zugeständnissen, zu weitgehender Be- von Ideogrammen und Silben der traditionel-
rücksichtigung dessen, was tatsächlich ge- len Schrift hervor.
sprochen wurde. Der Terminus für Standard- Als Erfolg der Sprachreformbewegung ist
sprache hyōjungo “Gemeinsprache” ist als die Entstehung einer neuen Standardsprache
Übersetzung des Paulschen Terminus von für die gesprochene und für die geschriebene
Ueda Kazutoshi 1895 eingeführt worden. Die Sprache und die stärkere Standardisierung
Vermeidung der Bezeichnung zokugo “vulgä- der Schrift zu verzeichnen.
re Umgangssprache”, die in der bisherigen
Kokugaku-Tradition als im wesentlichen ver-
dorbene, von der idealen klassischen Schrift- 3. Ueda Kazutoshi (1867⫺1937)
sprache abweichende Form betrachtet wurde,
zeigt die geistige Einstellung Uedas. Der Ter- Ueda Kazutoshi (Mannen) schrieb sich 1885
minus hyōjungo ist auch im Vergleich zur Be- an der literaturwissenschaftlichen Fakultät
zeichnung kōgo “gesprochene Sprache” auf- der Kaiserlichen Universität in Tokyo ein
wertend gemeint. Der Terminus hyōjungo und absolvierte bis 1888 das Fach japanische
wurde mit der Paulschen Konzeption der Literatur. In dem anschließenden Doktor-
Sprachnorm verbunden; so wurden auch Be- kurs wurde er von Tsubouchi Shōyō (Lite-
griffe wie “usuelle Bedeutung” (kanyōteki raturwissenschaftler und Sprachreformer,
imi), “lexikalische Bedeutung” (goiteki imi) 1859⫺1935) und dem englischen Gelehrten
und “Sprachwandel” (gengo henka) direkt Basil Hall Chamberlain (Englischlehrer und
übernommen. Der wirkliche Usus der Linguist, der erste Ordinarius für Philologie
Sprachgemeinschaft soll als Norm für die an der Kaiserlichen Universität in Tokyo,
13. Die Frühzeit der neueren japanischen Sprachforschung: Vom Kokugaku zum Kokugogaku 95

1850⫺1916) unterrichtet. Auf seiner Studien- Linguist), Yuzawa Kōkichirō (1887⫺1963),


reise in Europa verbrachte er zwischen Andō Masatsugo (1878⫺1952), Yoshizawa
1890⫺94 die überwiegende Zeit in Berlin und Yoshinori (1876⫺1954, Sprachhistoriker),
Leipzig und etwa ein halbes Jahr in Paris. In Hashimoto Shinkichi (1882⫺1945, Gramma-
Berlin hatte er u. a. bei Georg von der Gabe- tiktheorie), Tōjō Misao (1884⫺1966, Dialek-
lentz gehört. In der Leipziger Zeit hatte Ueda tologe), Ogura Shinpei (1882⫺1944, Korea-
die Gelegenheit gehabt, u. a. folgende Sprach- nist), Iha Fuyū (1876⫺1947), Ryūkyū-Stu-
wissenschaftler kennenzulernen: August Les- dien), Kindaichi Kyōsuke (1882⫺1971, Lexi-
kien, Karl Brugmann, Eduard Sievers, Her- kologe, Ainu-Forscher), Tokieda Motoki
mann Osthoff sowie den Psychologen Wil- (1900⫺1967, Grammatiker und Sprachtheo-
helm Wundt. Er knüpfte ebenfalls Beziehun- rie), Hoshina Kōichi (1872⫺1955, Geschichte
gen zu Hermann Paul, durch dessen Denken der Sprachwissenschaft). Eine besonders in-
Ueda entscheidend geprägt wurde. tensive Beziehung zu den Ideen der jung-
Nach seiner Rückkehr wurde er 1894 zum grammatischen Schule besteht bei Hashimo-
Professor der Philologie (hakugengaku) an to Shinkichi und Tokieda Motoki. Mit dieser
der Kaiserlichen Universität ernannt. Ende Namensliste soll gezeigt werden, daß Ueda
1895 heiratete er Murakami Tsuruko; Enchi wissenschaftspolitisch weitblickend die Diszi-
Fumiko, eine Tochter aus dieser Ehe, wurde plinenbildung und Professionalisierung der
eine bekannte Schriftstellerin. 1898 wurde er Sprachwissenschaft gefördert und somit bis
Leiter des von ihm mitbegründeten sprach- in die 30iger Jahre des 20. Jhs. und in man-
wissenschaftlichen Instituts der Universität, cher Beziehung bis heute das Gesicht der ja-
wo er die Gebiete japanische Sprachwissen- panischen Linguistik geprägt hat. Doi, der
schaft, Literatur und Geschichte betreute, die diese Zeit in seinem Werk The Study of Lan-
später in verschiedene Disziplinen geteilt guage in Japan: A historical survey (1976),
wurden. Durch seine sprachpolitischen Peti- sehr sorgfältig aufgearbeitet hat, behauptet,
tionen an das Parlament gewann er immer daß die neuen strukturalistischen Theorien
größere Bedeutung und erhielt diverse Funk- zwar vordergründig Pauls Theorie verdrängt
tionen übertragen. Ebenso sichtbarer Aus- hätten, das ganze Gebiet aber substanziell
druck der Verknüpfung von Forschung und von Pauls Prinzipien geprägt wurde und diese
Sprachpolitik ist die auf Uedas Anregung Ideen jetzt und in Zukunft immer wieder zu-
1900 ins Leben gerufene Kokugo chōsa iinkai rückkehren würden und die Forscher vor der
“Kommission zur Untersuchung der Landes- Konfusion durch die Vielfältigkeit bewahren
sprache” beim Kultusministerium. Diese (Doi 1977: 175).
Kommission befaßte sich mit Untersuchun- Als Sprachpolitiker kritisiert Ueda die
gen zur Schriftreform, Sprachreform, Schul- Tendenz, sich den fremden Sprachen bedin-
materialien, Umgangssprache und Dialekten. gungslos zuzuwenden (Sinologie und westli-
1900 erfolgte die Umbenennung Uedas Lehr- che Sprache) und ihre konfuzianische Kin-
stuhls in Gengogaku “Sprachwissenschaft” despflicht (kōkō) gegenüber der eigenen Mut-
und die Gründung der ersten fachwissen- ter zu vernachlässigen. Die japanische Spra-
schaftlichen Zeitschrift: Gengogaku zasshi che der modernen Zeit kann nicht mehr die
“Zeitschrift für Sprachwissenschaft”. Im Jahr Sprache einer gebildeten Minderheit sein,
1924 wurde er Vorstandsmitglied der Tōyō sondern die alltägliche Sprache des Volkes.
bunko, einer einzigartigen Asien-Bibliothek Für die Entwicklung der Sprachwissenschaft
und Forschungsstelle. Mit seinem Schüler seien vor allem folgende Bereiche zu bearbei-
Shinmura Izuru gründete er 1926 die Japani- ten: historische und vergleichende Gramma-
sche Gesellschaft für Phonetik (Nihon onsei- tik, die Phonetik, die Sprachgeschichte, die
gaku kyōkai). Von der Japanischen Akade- Erforschung der Schriftzeichen und der
mie der Wissenschaften wurde er 1926 zum Fremdwörter, der Homonyme und Synony-
Abgeordneten des Oberhauses gewählt. 1927 me, die Unterrichtsmethoden der Sprachaus-
wurde er emeritiert und war anschließend als bildung und die Beschäftigung mit den For-
Leiter der Kokugakuin-Universität tätig. schungsmethoden ausländischer Sprachen.
Ueda bildete eine ganze Generation japani- (Diese Gedanken nimmt Ueda in seinem be-
scher Linguisten aus, die bis auf die Indoger- rühmten Vortrag Kokugo to kokka “Landes-
manistik breit gefächert vertreten sind. Als sprache und Staat” 1894, publiziert 1895,
direkte Schüler gelten Fujioka Katsuji (1872⫺ auf).
1935), Altaische Sprachen), Shinmura Izuru Die für die sprachpolitische Arbeit wich-
(1876⫺1967), Lexikologe und historischer tigsten Werke sind diejenigen, die konkrete
96 IV. The Establishment of the Japanese Linguistic Tradition

Untersuchungen auf dem Gebiet der Erfor- Neugrammatiker einfach lösbar. In dem Auf-
schung der modernen japanischen Sprache, satz P-onkō “Abhandlung zu dem Laut p”
Dialekte und Schrift initiierten und dann in (1903) weist Ueda zwar noch kurz auf die
späteren Jahren als Abschlußberichte der sture Überzeugung Motoori Norinagas hin,
Kommissionsarbeit vorgelegt wurden. Der daß die halbgetrübten Laute wie p keine
Bericht “On’in chōsa-hōkokusho “Bericht ‘richtigen’ Laute des Altjapanischen seien;
über die Aussprache in den einzelnen Landes- dennoch sprechen die Gesetzmäßigkeiten im
teilen” (1905), Kōgohō chōsa hōkokusho “Be- Worzusammenhang, die Transkription der
standsaufnahme der Umgangssprache des Lehnwörter aus dem Sanskrit, die Phonem-
Landes” (1906) konnten für die Phonologie, struktur der Onomatopoetika und die japani-
Orthographie und Sprachnormentwicklung schen Lehnwörter im Ainu für die Annahme
benutzt werden. Die Anfangsetappen und die eines japanischen p-Phonems.
Entwicklung der japanischen Sprachwissen- Der Einblick in den Bau jedes zu behan-
schaft wurden besonders in seiner von seinen delnden Lautsystems konnte nach den Prinzi-
Schülern veröffentlichten Universitätsvorle- pien der modernen Linguistik vorurteilsfrei
sung Kokugogakushi “Geschichte der Koku- ausgeführt werden. Die historischen Fakten
gaku” und in Aufsätzen wie in Gengogakusha wurden neu interpretiert. Ein weiterer Übel-
to shite no Arai Hakuseki “Arai Hakuseki als stand, nämlich die Konzentration auf die ge-
Sprachwissenschaftler” (1894) und in den hi- schriebene Sprache, die durch die Übernah-
storischen Editionen der Philologen der na- me der chinesischen Schrift im Japanischen
tionalen Schule ermittelt. Schließlich wandte die tatsächlich gesprochene Lautform noch
sich Ueda nach dem Vorbild Hermann Pauls zusätzlich verdunkelt hat, wurde unter dem
dem Gebiet der Lexikologie intensiv zu und Einfluß der ausländischen Philologie gänzlich
gab mehrere Lexika heraus. Seine erfolgreich- aufgehoben, so daß die natürliche, unverbil-
sten Wörterbücher der japanischen Sprache dete, gesprochene Sprache in den Berichten
wurden mehrfach aufgelegt und werden bis der Sprachkommissionen in den Vordergrund
heute benutzt: das Daijiten “Das große Wör- rücken konnte.
terbuch” (1917), das Dai Nihon kokugo jiten Da die europäische, grammatische Traditi-
mit Matsui Kanji, das Dai Nihon kokugo jiten on bei der offiziellen Öffnung Japans bereits
“Großes Wörterbuch der japanischen Spra- durch die Hollandwissenschaften lange be-
che” (1915), und mit Takakusu Junjirō et al. kannt war und teilweise durch die Kokuga-
das Nihon gairago jiten “Wörterbuch des ja- kusha “Nationale Schule” gedanklich vorbe-
panischen Lehnwortschatzes” (1915). reitet wurde, entsteht keine offenkundige
Für die Schaffung der modernen Stan- Fremdheit. Die Eingliederung des Eigenen
dardsprache waren bestimmte Schritte im lin- und Fremden in ein allgemeines System wur-
guistischen Denken erforderlich, die auch in de schon früher begonnen. Die Idee der Be-
der Phonologie verwirklicht werden mußten. stimmung der Linguistik als historische
Für den Sprachforscher war es wichtig, von Sprachwissenschaft und Textphilologie läßt
den allgemeinen Gesetzen der Lautphysiolo- sich mit der philologischen Denkungsart der
gie überzeugt zu sein und sich von alten Vor- Kokugaku-Tradition, vor allem in der Prä-
urteilen über die speziellen Lauteigenschaften gung von Motoori, leicht verknüpfen. Die
des Japanischen freizumachen. Die Kokuga- Erklärung empirischer Fakten und Beobach-
ku-Tradition prägte die Vorstellung, daß das tungen durch entwicklungsgeschichtliche Zu-
japanische Lautsystem im Gegensatz zu an- sammenhänge kann Synchronie und Dia-
deren Sprachen ‘gottgegeben’ und deswegen chronie verbinden; dies ist ein großer Vorteil
‘natürlich’ und ‘richtig’ sei. Ueda hat zu dem des junggrammatischen Systems Paulscher
neuen Denken wesentlich beigetragen, wie Prägung. Die sprachlichen Erfordernisse des
zum Beispiel an dem konkreten Fall des altja- modernen Staates werden besonders durch
panischen stimmlosen Labials p, der später die ausländische Philologie reflektiert. Die
spirantisch wurde und sich über h ⬎ f weiter- germanische Philologie als Philologie einer
entwickelte. Während dieses Problem in der ‘Vulgärsprache’ bewirkt auch in Japan die
Kokugaku-Philologie des 18. Jhs. Anlaß zu Revolution der philologischen Denkart. Die
erbitterten Debatten bot, da man die stimm- für das Japanische so prägende chinesische
losen Labiale nicht zu dem Phoneminventar und japanische klassische Schriftprache wird
des Altjapanischen rechnen wollte, scheint zugunsten der lebendigen Umgangssprache
dieses Problem durch die ‘Aufhellung der Ge- und von der neuen schriftlichen Variante des
setze und Prinzipien’ der Phonologie der Japanischen langsam zurückgedrängt. Trotz
13. Die Frühzeit der neueren japanischen Sprachforschung: Vom Kokugaku zum Kokugogaku 97

vielfacher Beteuerung der Notwendigkeit ei- nischen. Die Wortklassen teilt Ōtsuki in 8
ner kritischen Auseinandersetzung mit den Klassen ein:
sprachtheoretischen Grundlagen ist die empi-
1. meishi “Nomina”,
rische Ausprägung stärker. Die empirische 2. dōshi “Verba”,
Sammlung von Fakten wird historisch durch- 3. keiyōshi “Qualitativa”,
geführt, wobei die vollständige detaillierte 4. jodōshi “Verbalsuffixe”,
Erfassung intendiert wird. In den grammati- 5. fukushi “Adverbia”,
schen Kategorien entsteht ein Mischsystem 6. setsuzokushi “Konjunktionen”,
aus der lateinischen und der japanischen 7. teniwoha “Postpositionen”,
Grammatik, die viele Fragen des Japani- 8. kandōshi “Interjektionen”.
schen, als einer nicht-indoeuropäischen Spra- Das Weiterbestehen der eigenen Klassen der
che, offenläßt. Die Doppelgestaltigkeit der teniwoha (der Verbalsuffixe und der Postposi-
Strukturen bleibt bis heute erhalten. tionen) aus der traditionellen Philologie führt
zu der Vermischung der morphologischen
und der syntaktischen Ebene der Sprachbe-
4. Ōtsuki Fumihiko (1847⫺1928) schreibung.
Ōtsukis Vater war eine angesehene Autorität
auf dem Gebiet der Sinologie. Er studierte
5. Yamada Yoshio (1873⫺1958)
selbst zuerst Sinologie, um sich später an dem
Vorläufer der Kaiserlichen Universität dem Yamada arbeitete zuerst als Schullehrer und
Erlernen des Englischen zuzuwenden. 1872 bildete sich autodidaktisch in der Linguistik
bekam er einen Posten im Kultusministeri- weiter. Später wurde er als Experte von der
um. Ōtsuki war Mitherausgeber des viel- “Sprachkommission zur Untersuchung der
bändigen Koji ruien “Der klassifizierte Gar- Landessprache” zu Rate gezogen. Ab 1928
ten alter Sachen” (1879⫺1907), einer nach wurde er zuerst Dozent, dann Professor an
Sachgebieten geordneten Quellen-Sammlung der Universität Tōhoku in Sendai. Als Mit-
aus der Zeit vor 1868. Ōtsuki war Mitglied glied der “Kommission zur Herausgabe der
der sprachpolitisch wichtigen Gesellschaft für Landesgeschichte” mußte er wegen nationali-
die Silbenschriftorthographie Kana no tomo stischer Aktivitäten 1945 zurücktreten, wurde
“Freunde der Silbenschrift” (gegründet jedoch später rehabilitiert. Sein Wirken um-
1882). Während die früheren Wörterbücher faßte mehrere Disziplinen wie Linguistik, Li-
nach den chinesischen Schriftzeichen geord- teraturwissenschaft, Geschichtswissenschaft,
net wurden, gab er das erste japanische Wör- Philologie. Yamada verfaßte zu der Geschich-
terbuch aus, die nach der Silbenschrift-Or- te der japanischen Sprache mehrere Werke,
thographie eingeteilt wurde, Genkai “Wörter- worunter besonders seine Beschreibung des
meer” (1891, mit einem neuen Grammatik- Altjapanischen nach der Gedichtsanthologie
entwurf). Ōtsuki definierte in dem Wörter- Manyōshū im Narachō bunpōshi “Historische
buch Genkai die Standardsprache erstmals Grammatik der Nara-Zeit” (1913b), des frü-
als die gesprochene Sprache unter den gebil- hen Mitteljapanischen Heianchō bunpōshi
deten Menschen in Tokyo. Postum erschien “Historische Grammatik der Heian-Zeit”
die fünfbändige Ausgabe seines Wörterbuchs (1913a) und die Aufarbeitung der histori-
Daigenkai “Großes Wörtermeer” (1932⫺ schen Orthographie Gojūonzu no rekishi “Ge-
1937). Unter seiner Leitung erschienen die schichte der “Fünfzig-Laute-Tafel” ” (1938)
Forschungsresultate der Sprachkommission zu erwähnen sind.
als die erste offizielle Grammatik der gespro- In der Einleitung zu seinem großen Werk
chenen Sprache Kōgohō “Grammatik der ge- Nihon bunpōron “Theorie der japanischen
sprochenen Sprache” (1916 mit Supplement Grammatik” (1902⫺1908), einer Schriftspra-
1917). chengrammatik, die die zeitgenössischen Ar-
Seine 1897 erschienene Grammatik Kō Ni- beiten weit überflügelt, befaßt er sich einge-
hon bunten “Detaillierte japanische Gramma- hend mit dem Verhältnis der traditionellen ja-
tik” wirkte nachhaltig und richtungsweisend panischen und der westlichen Sprachwissen-
für die Beschreibung des Japanischen, indem schaft. Seiner Meinung nach sind Versuche,
er die Kokugaku-Beschreibung mit der westli- das Modell des Englischen und des Deut-
chen Art erneut zu verknüpfen versuchte. schen auf das Japanische anzuwenden, ge-
Das Buch befaßt sich mit der Orthographie, nauso zum Scheitern verurteilt wie die frühe-
Etymologie und der Morphosyntax des Japa- ren Versuche mit dem Chinesischen. Für die
98 IV. The Establishment of the Japanese Linguistic Tradition

grammatische Analyse sei zwar die äußere Satzes (bun), die entweder als Teilsatz oder
Form des elaborierten europäischen Systems selbst als Hauptsatz gilt. Die Sätze gliedert
geeignet, denn menschliche Sprachregeln sind er in zwei Hauptarten: in Ausrufesätze und
universal, dennoch muß man in jedem Fall Aussagesätze, während bei Wundt die diskur-
die Oberfläche durchdringen, um bei der sive Gliederung des Satzes die Dualität der
Analyse nicht den Verblendungen der Elabo- Subjekt-Prädikat-Gliederung erfordert. Die
riertheit zu erliegen. Als theoretischen Weg, Apperzeption (tōkaku sayō) ist zwar auch für
mit dem man die Basis der japanischen Yamada nötig, um menschliche Gedanken zu
Grammatik aufbauen kann, bezieht er sich fokussieren, dennoch ist die nach Wundt not-
auf die linguistische Methoden Henry Sweet’s wendige duale logische Beziehung in einem
und die psychologische Methode Wilhelm Satz nach der Meinung Yamadas im Japani-
Wundts. schen lediglich fakultativ. Ellipsen charakte-
Yamada unterscheidet Wortlehre (goron) risieren die gesprochene Sprache und haben
und Satzlehre (kuron) strikt voneinander, wo- eine direkte prädikative Kraft (chinjutsu).
durch er zu der Herausbildung der modernen Der Begriff der prädikativen Kraft (chin-
Syntax entscheidend beigetragen hat. Er ist jutsu), der nach Yamada eine eigenständige,
auch einer der ersten, der eine Wortdefinition mitunter nationalistisch geprägte Entwick-
aufstellt, indem er das Wort als eine sprach- lung hatte, indem die prädikative Kraft be-
lich selbständige minimale Einheit bestimmt, sonders dem Japanischen zugeordnet wurde,
die irgendeinen Gedanken sprachlich aus- lebte in der japanischen Syntax lange weiter.
drückt. Die Wortkategorien entsprechen im Besonders schwierig wurde die Debatte da-
wesentlichen den später allgemein gebräuch- durch, daß Yamada diesen Begriff auf mehre-
lichen: ren Ebenen der Sprachbeschreibung ange-
die unflektierbaren Wörter (taigen) werden in wandt hatte; so nannte er zum Beispiel auch
1. meishi “Nomen”, die selbständigen, flektierbaren Wörter (Ver-
2. daimeishi “Pronomina”, ba, Qualitativa, verbale Qualitativa, yōgen)
3. sūshi “Numeralia” und selbst chinjutsugo “Prädikativa” im Kontrast
die flektierbaren (yōgen) in zu den Begriffswörtern gainengo (taigen
4. keiyōshi “Adjektiva” und “selbständige unflektierbare Wörter”).
5. dōshi “Verba” aufgeteilt. Yamada propagierte seine Sprachtheorie
Weitere Wortklassen sind die
6. fukushi “Adverbia”,
in den Werken Nihon bunpō kōgi “Vorlesung
7. joshi “Postpositionen” und zur japanischen Grammatik” (1992a) und Ni-
9. setsuji “Konjunktionen”. hon bunpōgaku yōron “Allgemeine Theorie
der japanischen Grammatik” (1931), revi-
Yamada erkennt die eigentliche Schwäche der dierte ausführlich in Nihon bunpōgaku gairon
traditionellen japanischen Grammatik in “Allgemeine Lehre der japanischen Gramma-
dem fast vollständigen Fehlen der Beschäfti- tik” (1936) und erweiterte das sprachliche
gung mit der Syntax. In dem sehr umfangrei- Material mit Beispielen aus der gesprochenen
chen syntaktischen Teil seiner Grammatik Sprache Nihon kōgohō kōgi “Vorlesung zur
(kuron) basiert er seine Satzdefinition eben- japanischen gesprochenen Sprache” (1922b).
falls auf die psychologischen Funktionen und Eine umfassende Analyse der Sprachtheorie
insbesondere auf die Apperzeption (tōkaku Yamadas und der Kokugaku bietet Georg Be-
sayō) und die Verstandestätigkeit (ryōkai dell’s Kokugaku Grammatical Theory (1968).
katsudō), indem er den Satz als Ausdruck ei-
nes apperzipierten Gedankens durch die
Form der Sprache bestimmt. 6. Shinmura Izuru (1876⫺1967)
Die kleinste grammatische Einheit ist das
Wort (go, tango) mit Flexion (katsuyō), Wort- Shinmura studierte Sprachwissenschaft bei
endungen (gobi) und Affixen (setsuji). Wörter Ueda an der Universität Tokyo. In den Jah-
können semantisch Ideen (kannen, kannengo ren 1907⫺1909 hielt er sich auf einer Studien-
“Begriffswörter”) oder Relationen (kankei, reise in England, Frankreich und Deutsch-
kankeigo “Bezugswörter”) ausdrücken. Die land auf und nahm Kontakt zu vielen euro-
Relationen unter den Wörtern werden in ver- päischen Gelehrten auf, darunter zu Henry
schiedenen Kasusfunktionen (ikaku) herge- Sweet, Antoine Meillet, Karl Brugmann und
stellt, die mit Partikeln oder Postpositionen Hermann Paul. 1909 wurde er Professor an
(joshi) markiert sind. In der Syntax von Ya- dem neu eingerichteten Lehrstuhl für Sprach-
mada ist die Phrase (ku) die Basiseinheit des wissenschaft (gengogaku) der Kyoto Univer-
13. Die Frühzeit der neueren japanischen Sprachforschung: Vom Kokugaku zum Kokugogaku 99

sität, bis er 1936 die Nachfolge Uedas antrat. morphologischen Relationen folgenderma-
Shinmura ist als Lehrer bedeutend, da er für ßen konzipiert: Eine Aussage (setsuwa) be-
seinen anschaulichen Stil berühmt war. Auf steht aus einem oder aus mehreren Sätzen
dem Gebiet der Lexikologie war Shinmura (danku). Ein Satz besteht aus einem oder
ein wirklicher Neuerer. Seine Wörterbücher mehreren Wörtern (shi) mit oder ohne suffi-
Jien “Wörtergarten” (1935b) und Kōjien gierten Partikeln. Ein shi ist entweder ein ein-
“Großer Wörtergarten” (1955) gelten als faches Wort (tanshi) oder eine Relativphrase
Klassiker der modernen Lexikographie. Von (renshi). Ein renshi kann aus zwei oder aus
seinen weiteren Arbeitsgebieten seien vor mehreren shi bestehen. Ein tanshi besteht
allem seine Editionstätigkeit und die Aufar- wiederum aus einem oder mehreren elemen-
beitung der Geschichte Kokugaku Tōhō gen- taren Wörtern (genji), die wiederum als tanji
goshi sōkō “Essays zur Geschichte orientali- oder als renji fungieren (Matsushita
scher Sprachen” (1927) und der möglichen 1930: 15). Die syntaktischen Relationen er-
Verwandtschaft des Japanischen Kokugogaku klärt er in Dependenzverhältnissen; er nennt
keitōron “Sprachverwandtschaftliche Bezie- das Regens (tōritsugo) und das Dependens
hung des Japanischen” (1935a) genannt. (jūzokugo), die zusammen eine Relativphrase
(renshi) bilden können.
Matsushitas Wortklassifikation weicht von
7. Matsushita Daisaburō (1878⫺1935) der traditionellen Klassifizierung ab; er ver-
einfacht dies nach den Kriterien der Flektier-
Matsushita studierte an der Kokugakuin barkeit und nach der Syntax in folgende
Universität in Tokyo. Er gründete ein sino- Klassen:
japanisches Kolleg (Nikka gakuin) an der Ko-
kugakuin Universität, an der er 1926 zum 1. meishi “Nomina, Pronomina”,
Professor ernannt wurde. Ab 1931 war er 2. dōshi “Verba, Adjektiva”,
3. fukushi “Adverbia, Konjunktionen”
bettlägerig und verstarb früh. 4. fukutaishi “Adnominale”,
Matsushitas Hauptanliegen bestand darin 5. kandōshi “Interjektionen”.
eine eigene Grammatiktheorie für die Des-
kription des modernen Japanischen auszuar- Weiterhin beachtenswert sind seine Ausfüh-
beiten. Im Jahre 1901 verfaßte er die erste rungen zu Kasus und Aspekte im Japani-
Grammatik des alltäglich gesprochenen japa- schen.
nischen Nihon zokugo bunten “Grammatik Als Philologe ist Matsushita mit der Edi-
der japanischen Vulgärsprache”. Seine weite- tion eines Zeilenindexes zur klassischen Poe-
ren grammatischen Werke tragen den Titel: sie berühmt geworden, Kokka taikan “Gro-
Hyōjun Nihon bunpō “Grammatik des Stan- ßer Überblick über die Gedichte unseres Lan-
dardjapanischen” (1923), Hyōjun Nihon kō- des” (mit Watanabe, 1923).
gohō “Grammatik des gesprochenen Stan-
dardjapanischen” (1930).
8. Hashimoto Shinkichi (1882⫺1945)
In seiner Theorie der japanischen Gram-
matik geht Matsushita von der Annahme Hashimoto studierte Sprachwissenschaft an
aus, daß es zwei Arten von Grammatik gäbe, der Universität Tokyo. Er arbeitete als Japa-
nämlich die interne, universale und die exter- nischlehrer für chinesische Gaststudenten,
ne, sprachspezifische Grammatik. Im Ein- um dann in die “Kommission zur Untersu-
klang mit Yamada Yoshios psychologischem chung der Landessprache” einzutreten. 1909
Ansatz setzt er die Priorität des Gedankens wurde er Uedas Assistent an der Kaiserlichen
vor die sekundäre Sprache. Für seine deskrip- Universität. 1929 wurde er zum Professor er-
tive Grammatik ist charakteristisch, daß er nannt und 1943 emeritiert. Hashimoto befaß-
versucht, die verschiedenen morphologischen te sich vor allem mit den Gebieten der histo-
und syntaktischen Ebenen strikt voneinander rischen Linguistik, der Phonologie des Altja-
zu trennen. Gleichsam ist er bestrebt, dem panischen und mit der Grammatik des mo-
agglutinativen Charakter des Japanischen zu dernen Japanischen.
entsprechen, indem er die Partikeln (teniwo- Auf dem Gebiet der historischen Phonolo-
ha) nicht in der Tradition der Kokugaku von gie konnte Hashimoto die Hypothese Motoo-
den anderen Wortklassen isoliert. ri Norinagas zu dem achtfachen Vokalsystem
In Matsushitas Systematik nach der des Altjapanischen beweisen, indem er die in-
“Grammatik des gesprochenen Standardja- nere lautliche Rekonstruktion des Lautsy-
panischen” werden die syntaktischen und stems fortsetzte und mit vergleichend-histori-
100 IV. The Establishment of the Japanese Linguistic Tradition

schen Daten aus japanischen Dialekten un- Adverbia, Verbalsuffixe und Postpositionen
termauern konnte in seinem Jōdaigo no ken- (siehe dazu Miller 1993: 322⫺326; Rickmey-
kyū “Studien zum Altjapanischen” (1950). er 1983).
Hashimoto weckte als erster die Aufmerk-
samkeit für die portugiesischen Studien als
historisches Material für das Spät-Mitteljapa- 9. Die Historiographie der
nische Bunroku gannen Amakusaban Kirishi- Kokugogaku
tan kyōgi no kenkyū “Das Studium der christ-
lichen Doktrinen in der Amakusa-Edition Die Universitätsvorlesung, mit der Ueda seit
1592” (1928) und bearbeitete dieses Material 1894 eine ganze Generation von Linguisten
für das Lautsystem des Mitteljapanischen. in die Sprachwissenschaft eingeführt hatte,
Für die Grammatik des Japanischen ist ist als Vorlesungsmitschrift erhalten und von
seine Systematisierung der Klassifizierung Shinmura Izuru ediert worden. Der Titel lau-
der Wortkategorien in der Shin bunten bekki tet zwar Kokugogakushi “Geschichte der ja-
“Neue Grammatik” (1931⫺1936) von Bedeu- panischen Sprachwissenschaft”. In dieser
tung, womit er die Grundlage der wissen- Vorlesung bettet Ueda die Leistungen der ja-
schaftlichen und der japanischen Schulgram- panischen Sprachwissenschaft in die Fortent-
matik bis heute bestimmt hat, die aber auf wicklung der linguistischen Systeme der Welt
eine längere Entwicklung im japanischen lin- ein. Die Beschäftigung mit der eigenen Ge-
guistischen Denken zurückgeht und an die schichte setzte also parallel zu der Entste-
europäische Tradition angelehnt ist. hung dieser Richtung ein (Yamagiwa 1961;
Hashimoto teilt alle Formen in zwei Kate- Lewin 1989). Die institutionelle Etablierung
gorien ein, nämlich in freie ( jiritsugo) und fu- der Kokugogaku geschah viel später während
zokugo) Formen. Selbständige Vollwörter des zweiten Weltkrieges mit der Gründung ei-
werden in flektierbare und unflektierbare ner eigenen “Gesellschaft für japanische
Vollwörter (katsuyōgo) eingeteilt und sind Sprachwissenschaft”. Die großen Fortschrit-
entweder flektierbar und prädikativ (yōgen) te, die auf allen Gebieten der Linguistik er-
(1. dōshi “Verba”, 2. keiyōshi “Qualitativa”, zielt wurden, um das Japanische genauer zu
3. keiyōdōshi “verbale Qualitativa”) oder un- charakterisieren, sind in drei repräsentativen
flektierbar und subjektivisch (taigen), adver- Lexika nachzuverfolgen: Kokugogaku jiten
bial, adnominal, konjunktional, isoliert. Die “Wörterbuch der Japanischen Sprachwissen-
subjektivischen sind die folgenden: 4. meishi schaft” (1955), Kokugogaku daijiten “Großes
“Nomina”, 5. daimeishi “Demonstrativa”, 6. Wörterbuch der Japanischen Sprachwissen-
sūshi “Numeralia”. Adverbial sind die 7. fu- schaft” (1980) und Kokugogaku kenkyū jiten
kushi “Adverbia”. Adnominale heißen 8. ren- “Sachwörterbuch zur japanischen Sprachfor-
taishi “Attributiva”. Konjunktional sind die schung” (1977).
9. setsuzokushi “Konjunktionen”. Isoliert ste-
hen die 10. kandōshi “Interjektionen”. Ab- 10. Bibliographie
hängige Hilfswörter werden als eigene Klasse
betrachtet und in flektierbare 11. jodōshi Bedell, George D. 1968. Kokugaku Grammatical
“Verbalsuffixe” und unflektierbare 12. joshi Theory. Ph. D. thesis. MIT.
“Postpositionen” unterschieden. Doi, Toshio. 1976. The Study of Language in Ja-
Eine sehr ausführliche Darstellung der Ko- pan: A historical survey. Tokyo: Shinozaki shorin.
kugogaku-Systematik der Beschreibung des Eschbach-Szabo, Viktoria. 1989. “Wilhelm Wundt
Japanischen ist in dem Abriß der japanischen und Yamada Yoshio über die Definition des Sat-
Grammatik von Bruno Lewin (1959) zu fin- zes”. Bruno Lewin zu Ehren hg. von I. Hijiya-
den. Als Kritik an der Begriffsbildung wurde Kirschnereit & J. Stalph, 67⫺79. Bochum: Brock-
vor allem mehrfach die Frage der gelungenen meyer.
oder nicht gelungenen Synthese japanischer Hashimoto, Shinkichi. 1928. Bunroku gannen Ama-
und europäischer Systematik für die japani- kusaban Kirishitan kyōgi no kenkyū. Tokyo: Tōyō
sche Grammatik erörtert. Morphologische bunko.
und syntaktische Gründe sprechen für meh- ⫺. 1931⫺39. Shin bunten. Shin bunten bekki.
rere Verschiebungen und Veränderungen, die 10 Bde. Tokyo: Fuzanbō.
im Rahmen der strukturalistischen Linguistik ⫺. 1946⫺71. Hashimoto, Shinkichi hakushi chosa-
vorgenommen wurden. Am deutlichsten sind kushū. 12 Bde. Tokyo: Iwanami.
die unnötigen Komplikationen bei der Erfas- Hattori, Shirō. 1967. “Descriptive Linguistics in
sung der Kopula, der Pronomina, Adjektiva, Japan”. Current Trends in Linguistics. Linguistics in
13. Die Frühzeit der neueren japanischen Sprachforschung: Vom Kokugaku zum Kokugogaku 101

East Asia and South East Asia hg. von Thomas A. Shinmura, Izuru. 1927. Tōhō gengoshi sōkō. To-
Sebeok, 530⫺584. The Hague: Mouton. kyo: Iwanami.
Kindaichi, Haruhiko et al, Hg. 1988. Nihongo hya- ⫺. 1935a. Kokugogaku keitōron. Tokyo: Meiji
kka daijiten. Tokyo. Kokugo, Chōsa Iinkai. 1905. shoin.
On’in chōsa hōkokusho; on’in bunpuzu. 2 Bde. To- ⫺. 1935b. Jien. Tokyo: Iwanami.
kyo: Nihon Shoseki Kabushiki kaisha.
⫺. 1955. Kōjien. Tokyo: Iwanami.
⫺. 1906. Kōgohō chōsa hōkokusho; kōgohō bunpu- Sugimoto, Tsutomu. 1989. Seiyōjin no Nihongo
zu. 3 Bde. Tokyo: Kokutei kyōkasho kyōdō han- hakken: The discovery of the Japanese language by
baisho. Western people. Tokyo: Sōtakusha.
Kokugo, Gakkai, Hg. 1955. Kokugogaku jiten. To- Tsukishima, Hiroshi et al. 1982. Bunpōshi. (⫽ Kōza
kyo: Tokyodō. Kokugogakushi, 4.) Tokyo: Taishūkan.
⫺. Hg. 1980. Kokugogaku daijiten. Tokyo: To- Tsurumine, Shigenobu. 1833. Gogaku shinsho. Ko-
kyodō. kugogaku taikai, hg. von Kyūzō Fukui, I, 207⫺318.
Lewin, Bruno. 1959. Abriss der japanischen Gram- Tokyo, 1930⫺1944. (2. Aufl., Tokyo: Hakuteisha,
matik auf der Grundlage der klassischen Schriftspra- 1975.)
che. Wiesbaden: Harrassowitz. (3. verb. Auflage, Twine, Nanette. 1991. Language and the Modern
1990.) State: The reform of written Japanese. London &
⫺, et al. Hg. 1989. Japanische Sprachwissenschaft. New York: Routledge.
Wiesbaden: Harrassowitz. Ueda, Kazutoshi. 1968. Ueda Kazutoshi-shū. Meiji
bungaku zenshū. Hg. von Senichi Hisamatsu,
Matsushita, Daisaburō. 1901. Nihon zokugo bun-
XLIV. Tokyo: Chikuma shobō.
ten. Tokyo: Seibidō.
⫺. 1984. Kokugogakushi. Hg. von Izuru Shinmu-
⫺. 1924. Hyōjun Nihon bunpō. Tokyo: Kigensha. ra & Tōsaku Furuta. Tokyo: Kyōiku shuppansha.
(2. rev. Aufl., 1928.)
⫺ & Kanji Matsui. 1939⫺1941. Dai Nihon kokugo
⫺. 1930. Hyōjun Nihon kōgohō. Tokyo: Chūbun- jiten. 2. verb. Aufl. 5 Bde. Tokyo: Fuzanbō.
kan shoten. (1. Aufl., 1915.)
⫺. 1930. Hyōjun kanbunpō. Tokyo. ⫺, Junjirō Takakusu et al. 1915. Nihon gairago ji-
⫺ & Watanabe Fumio. 1901, 1903, 1925, 1926. ten. Tokyo: Sanseidō.
Kokka taikan. 4 Bde. Tokyo: Kigensha. ⫺ et al., Hg. 1917. Daijiten. Tokyo: Keiseisha.
Miller, Roy A. 1993. Die japanische Sprache: Ge- Yamada, Yoshio. 1902⫺1908. Nihon bunpōron. To-
schichte und Struktur. Übers. von Jürgen Stalph. kyo: Hōbunkan.
München: iudicium. ⫺. 1913a. Heianchō bunpōshi. Tokyo: Hōbunkan.
Ōtsuki, Fumihiko. 1891. Genkai. Tokyo: Yūseidō. ⫺. 1913b. Narachō bunpōshi. Tokyo: Hōbunkan.
⫺. 1897. Kō Nihon bunten. Tokyo: Yoshikawa. ⫺. 1922a. Nihon bunpō kōgi. Tokyo: Hōbunkan.
⫺, Hg. 1916. Kōgohō. Tokyo: Kokugo Chōsa Iin- ⫺. 1922b. Nihon kōgohō kōgi. Tokyo: Hōbunkan.
kai. (Suppl. 1917.) ⫺. 1931. Nihon bunpōgaku yōron. Tokyo: Kado-
⫺. 1932⫺1937. Daigenkai. 5 Bde. Tokyo: Fuzanbō. kawa.
Paul, Hermann. 1886. Prinzipien der Sprachge- ⫺. 1936. Nihon bunpōgaku gairon. Tokyo: Hōbun-
schichte. Halle a. S.: Max Niemeyer. (6. Aufl., Tü- kan.
bingen: Niemeyer, 1960.) ⫺. 1938. Gojūonzu no rekishi. Tokyo: Hōbunkan.
⫺. 1888. Principles of History of the Language. Yamagiwa, Joseph K. 1961. Japanese Language
Übers. von H. A. Strong. London: Sonnenschein. Studies in the Shōwa Period: A guide to Japanese
reference and research materials. Ann Arbor: Univ.
⫺. 1965. Gengoshi no genri. Übers. von Kinosuke of Michigan Press.
Fukumoto. Tokyo.
Yamamoto, Masahide. 1971. Genbun itchi no reki-
Rickmeyer, Jens. 1983. Morphosyntax der japani- shi ronkō. Tokyo: Ōfūsha.
schen Gegenwartssprache. Heidelberg.
Satō, Kiyoji, Hg. 1977. Kokugogaku kenkyū jiten. Viktoria Eschbach-Szabo, Tübingen
Tokyo: Meiji shoin. (Deutschland)
102 IV. The Establishment of the Japanese Linguistic Tradition

14. The influence of Dutch grammar on Japanese language research

Although Japan gave up her policy of seclu- In the 16th and early 17th century, when
sion only in 1854, the country had been ex- Iberian missionaries and traders came to Ja-
posed to Western influences for three centu- pan, many Portuguese and a few Spanish
ries. words were assimilated into the Japanese lan-
The Portuguese had held trading rights guage. In the period from 1609 until ca. 1860
from 1543 to 1639, the Spanish from 1592 to a very large number of Dutch words were
1624. The first Dutch ship arrived in April borrowed. Some examples are gasu “gas”,
1600. On August 24, 1609, the Dutch re- kōhii (D. koffie “coffee”), kokku (D. kok
ceived official permission to establish a trad- “cook”), masuto “mast”. More interesting in
ing post at Hirato, an island to the west of our present contect are Sino-Japanese trans-
Northwest Kyushu. In 1641 the Dutch settle- lations of D. words (especially scientific,
ment was moved to Dejima, an artificial islet medical and anatomical terminology). Sino-
in the Bay of Nagasaki. Between 1639 and Japanese (S.-J.) is a term applied to Chinese
1854, the Dutch were the only Europeans loan words the pronunciation of which has
who were allowed to have trade relations been adapted to the Japanese sound system.
with Japan. This exceptional position they In order to designate new concepts the Jap-
owed to their enmity with the Portuguese and anese often coin their own S.-J. compounds
the Spaniards as well as to the fact that they in a way comparable to our combinations of
were interested only in commerce and not in words of Latin, Greek or Greek-Latin origin
attempts at conversion of the Japanese to the for new objects or ideas (e. g., automobile or
Christian religion. They imported useful television). Some examples of such loan
manufactured goods from Europe and the translations are bi-yoku (D. neusvleugel
Indies and such colonial products as spices, “nostril”, lit. nose ⫹ wing), shi-kaku (D. ge-
tin and mercury. Moreover, the Japanese zichtshoek “visual angle”, lit. vision ⫹ angle),
kept themselves informed through the Dutch shojo-maku (D. maagdevlies “hymen”, lit.
of events in the rest of the world. maiden ⫹ membrane).
The isolationist policy, which had been the When, towards the end of the 18th centu-
aim of the Japanese government for some de- ry, the Rangakusha began to read and
cades before it was fully implemented in translate more and more Dutch scholarly
1639, marked the end of a period of fairly books, they became acutely aware of the
intensive contact with Western culture. need to study Dutch grammar, and it was
Notwithstanding all the restrictions im- only natural that they tried to apply its con-
posed during the period of seclusion, a thirst cepts and rules to their own language. An ex-
for knowledge of Western scholarship and haustive treatment of the subject being im-
technology continued to exist. As time went practical here, I will confine myself to the
by and certain regulations were relaxed that grammatical categories.
interest grew, culminating in the second half Shizuki Tadao, alias Nakano Ryūho
of the 18th century in a flowering of the (1750⫺1806), Nagasaki interpreter and spe-
study of Western sciences, which were re- cialist in Western astronomy and physics,
ferred to collectively as Rangaku: Dutch studied Sewel’s Nederduytsche Spraakkonst
learning or ‘Hollandology’. The word Ranga- (Dutch grammar) and wrote Oranda shihinkō
ku covered a wide range of disciplines includ- “A Study of the Dutch parts of speech”. Wil-
ing medicine, astronomy, mathematics, bota- lem Sewel, a Dutchman of English descent,
ny, physics, geography, geodesy, and military published his grammar in 1708; it was re-
science. Less attention was given to Euro- printed in 1717 and 1733. A revised and en-
pean history and art. The scholars specializ- larged edition appeared in 1756. Shizuki’s
ing in these fields, all of which had studied work was used for the instruction of other
Dutch, were called Rangakusha or “Hollan- interpreters, but never published. His disciple
dologists”. Japan’s emergence as a major Baba Sadayoshi (1787⫺1822) revised the text
power in the second half of the 19th century and put it into circulation on a small scale
is in large measure attributable to her rapid under the title Teisei Rango kyūhinshū “Re-
absorption and adaptation of Western vised collection of the nine parts of speech of
knowledge; the foundations of this accultura- the Dutch language” (1814). Baba also wrote
tion process were laid by the Rangakusha. a preface to Orandago hōge “Explanation of
14. The influence of Dutch grammar on Japanese language research 103

the rules of Dutch grammar” by Fujibayashi are obviously intended to render the D. ad-
Fuzan (1781⫺1836). It was based on several jective zelfstandig. Tsuzuki-kotoba refers to
Dutch grammars and printed in 1815. the attributive base (ren-taikei) of the verb,
Tsurumine Shigenobu (1788⫺1859) was hataraki-kotoba to its conclusive base (shūshi-
the first to apply the methods of Dutch gram- kei). The sama-kotoba include the renyōkei of
mar to the Japanese language. In 1833 he the verb.
published his Gogaku shinsho “New book on It is not surprising that later grammarians
the study of language”, a descriptive gram- substituted S.-J. compounds for Tsurumine’s
mar of Japanese based on the linguistic clas- unwieldy appellations: na-kotoba was re-
sifications of the West. placed by meishi, kae-kotoba by daimeishi,
For the understanding of Tsurumine’s and hataraki-kotoba by dōshi, etc. (see below).
others’ classification it is necessary to present In 1842 Mitsukuri Genpo (1799⫺1863)
here a list of the parts of speech traditionally published Oranda bunten zenpen “Dutch
distinguished in Dutch grammar: grammar, part I”, a reprint of Grammatica of
Nederduitsche Spraakkunst, compiled by the
(1) [zelfstandige] naamwoorden, lit. “[indepen- Maatschappij tot Nut van ’t Algemeen (Soci-
dently existent] name words”, i. e. nouns, sub-
ety for the Public Weal) in 1822. The parts
stantives
(2) bijvoeglijke naamwoorden, lit. “attachable
of speech enumerated in this Dutch book, of
name words”, i. e. adjectives which 5,000 copies were printed, were later
(3) telwoorden, lit. “number words”, i. e. numer- rendered into Japanese by Mitsukuri and his
als colleagues as:
(4) werkwoorden, lit. “work(ing) words”, i. e. (1) [jitsu]meishi (jitsu “true”; mei “name”; shi
verbs “words”) ⫺ substantives
(5) lidwoorden, lit. “member words” (translation (2) kanshi “capping words” ⫺ articles
of Latin articuli), i. e. articles (3) keiyōshi “form and appearance words” ⫺ ad-
(6) voornaamwoorden (transl. of L. pronomina), jectives
i. e. pronouns (4) sūshi “number words” ⫺ numerals
(7) voorzetsels (transl. of L. praepositiones), i. e. (5) daimeishi “words substituting (instead of)
prepositions names” ⫺ pronouns
(8) voegwoorden (transl. of L. coniunctiones), i. e. (6) dōshi “movement/action words” ⫺ verbs
conjunctions (7) fukushi “aiding/assisting words” ⫺ adverbs
(9) bijwoorden (transl. of L. adverbia), i. e. ad- (8) zenshi “before words” ⫺ prepositions
verbs (9) setsuzokushi “connecting words” ⫺ conjunc-
(10) tussenwerpsels (transl. of L. interiectiones), tions
i. e. interjections (10) tansokushi “lamentation words” ⫺ interjec-
tions.
Tsurumine classified the parts of speech of
the Japanese language in the following way: In spite of its obvious shortcomings for the
description of Japanese the traditional Dutch
(1) [i]na-kotoba “[existent] name words”: nouns,
substantives
classification of the parts of speech became
(2) tsuki-kotoba “attached words”: qualifiers, ad- exemplary for later grammars of that lan-
jectives guage.
(3) kae-kotoba “substituting words”: pronouns Nakagane Masahira (dates unknown) of
(4) tsuzuki-kotoba “continuation words”: attribu- Osaka, for instance, gives in his Yamato go-
tives gaku tebikigusa “Guide for the study of the
(5) hataraki-kotoba “working words”: verbs Japanese language” (1871) the following
(6) sama-kotoba “condition words”: adverbs eight parts of speech:
(7) tsuzuke-kotoba “connecting words”: conjunc-
tions (1) jitsu-meishi
(8) sashi-kotoba or sasu-kotoba “pointing-out (2) keiyōshi
words”: case particles (3) daimeishi
(9) nageki-kotoba “lamentation words”: interjec- (4) dōshi
(5) bunshi (Dutch deelwoorden, i. e. participles)
tions
(6) fukushi
As lidwoorden (articles) do not exist in Japan- (7) setsuzokushi
ese, this category has been omitted by Tsuru- (8) kantanshi (“admiration words”, i. e. interjec-
mine. Some of his appellations require fur- tions).
ther explanation. The i of ina-kotoba is the When compulsory education was instituted
renyōkei (continuative base) of iru “to exist, in 1872 the teaching of grammar in primary
to be”; the Chinese characters rendering ina and secondary schools became, of course,
are read jittai “substance, entity”, in S.-J. and very important.
104 IV. The Establishment of the Japanese Linguistic Tradition

In 1897 Ōtsuki Fumihiko (1847⫺1928) Lewin, Bruno. 1959. Abriß der japanischen Gram-
published his Kō Nihon bunten “Comprehen- matik. Wiesbaden: Harrassowitz.
sive Japanese gammar”, in which he classified ⫺, ed. 1989. Sprache und Schrift Japans. Leiden
the parts of speech as follows: Brill.
(1) meishi (nouns) Maës, Hubert. 1975. “Un point d’histoire termino-
(2) dōshi logique: taigen ⬃ yōgen”. Travaux du groupe de lin-
(3) keiyōshi guistique japonaise, vol. I: Problèmes terminologi-
(4) jodōshi (auxiliary verbs)
ques, 66⫺760. Paris: Université de Paris VII.
(5) fukushi
(6) setsuzokushi ⫺. 1975. « Un point d’histoire terminologique:
(7) tenioha (particles) dōshi ». Travaux du groupe de linguistique japonaise,
(8) kandōshi (“emotion words”, i. e. interjections). vol. I: Problèmes terminologiques, 77⫺86. Paris:
The first category included daimeishi (pro- Université de Paris VII.
nouns) and sūshi (numerals). Jodōshi is a lit- Miller, Roy Andrew. 1967. The Japanese Language.
eral translation of Dutch hulpwerkwoorden. Chicago & London: The Univ. of Chicago Press.
Tenioha is the old Japanese appellation for
Nichiran Gakkai, ed. 1984. Yōgakushi jiten [Dictio-
particles and a certain number of verbal end-
nary of the History of “Western Learning”.] To-
ings, but Ōtsuki used it only for morphemes kyo: Yūshōdō shuppan.
indicating syntactical relationships. From his
classification it becomes clear that he felt the Numata, Jirō. “The Introduction of Dutch Lan-
need to emphasize certain characteristics of guage”. Acceptance of Western Cultures in Japan
the Japanese language. from the Sixteenth to the Mid-nineteenth Century,
Ōtsuki’s classification was adopted with 9⫺19. Tokyo: The Centre for East Asian Cultural
slight modifications by Hashimoto Shinkichi Studies.
(1882⫺1945), who was responsible for the of- Saitō Makoto (Shin). 1985. Nihon ni okeru Oranda-
ficial school reference grammar established go kenkyū no rekishi [A History of the Study of the
by the Ministry of Education; it has actually Dutch Language in Japan.] Tokyo: Daigaku
remained authoritative until the present day. shorin.
Lack of space has prevented us from deal-
Sugimoto Tsutomu. 1976⫺82. Edo-jidai Rangoga-
ing with other subjects besides the grammati-
ku no seiritsu to sono tenkai [The Establishment of
cal categories, but we can certainly conclude
Dutch Language Studies in the Edo Period and
safely that Japanese linguistic terminology in
their Development.] 5 vols. Tokyo: Waseda daiga-
general has been strongly influenced by
ku shuppansha.
European examples and that its origins are
to be found in the study of Dutch grammar. Vos, Frits. 1963. “Dutsch Influences on the Japan-
ese Language (with an Appendix on Dutch Words
in Korean)”. Lingua 12:4.341⫺388.
Bibliography
Yamada Yoshi. 1936. Nihon bunpōgaku gairon [An
Fukui Kyūzō. 1953. Nihon bunpōshi [History of Introduction to the Study of Japanese Grammar.]
Japanese Grammar.] Tokyo: Kazama shobō. Tokyo & Osaka: Hōbunkan.
Kindaichi Kyōsuke. 1953. Kokugogaku nyūmon
[Introduction to Japanese Linguistics.] Tokyo: Yo-
shikawa kōbunkan. Frits Vos †, Oegstgeest (The Netherlands)

15. The role of linguistics in Japanese society and education

Today, just as for ca. the past 100 or more lation, and control; and it is today, just as in
years, the principal role of linguistics in Jap- the past, one of the most effective means by
anese society and education continues to be which relatively small numbers of Japanese
one relatively simple to categorize, even élite are empowered for implementing their
though in actual application it inevitably dis- domination and exploitation of the remain-
plays a multifarious repertory of superficially ing bulk of the population, at the same time
differentiated modes. In brief, in Japan lin- ensuring that this small élite is able to perpet-
guistics mainly serves, and has long served, uate its own socioeconomic hegemony. Thus,
as an instrument of social coercion, manipu- linguistics in Japan continues today to be
15. The role of linguistics in Japanese society and education 105

what it has been throughout most of re- manipulation as a principal medium for soci-
corded Japanese history, i. e. the major effec- etal control; and even following their early
tive mechanism that segments Japanese soci- demise, this sociolinguistic component of
ety along a rigid, self-perpetuating, vertical Japanese social structure and organization
axis of social control; and the advent of the has continued to flourish throughout the
so-called modernization of the 19th century shadow-structures of despotic horizontal net-
⫺ in reality, little more than the entirely su- works that have, ever since the 8th century
perficial imposition from above of an imita- and down to the present day, continued to
tive pseudo-Euro-Western exploitative capi- dominate as well as to regulate Japanese soci-
talism upon the inherited and largely unal- ety.
tered feudal economic base of the society ⫺ Central to the imposition of Chinese bu-
has done little to alter the linguistic aspects reaucratic institutions upon Japanese society
of the society or those of its education in any in the late 7th century was a massive linguis-
essential particular. tic onslaught. This took the form of a whole-
The vertical imposition of an imitative ver- sale adoption of the Chinese language as the
sion of the classical Chinese despotic hydrau- sole operative linguistic medium of govern-
lic super-state bureaucracy upon Japanese ment, administration, and social control.
agrarian society from the second half of the Henceforth all such functions were to be ex-
7th century on led almost immediately to to- ercised exclusively through the agency of a
tal atrophy in the development of genuinely foreign language accessible only to a careful-
indigenous Japanese institutions of social ly delimited and policed élite.
control. This entirely irrelevant pseudo-conti- Overnight this astonishing coup de langage
nental bureaucracy, with its music-hall chi- had the effect of rendering politically impo-
noiserie trappings of hollow court ranks, re- tent the bulk of the Japanese population, and
sounding titles, empty enfoeffments, and at the same time effectively isolating them
numbing ceremonials was not only economi- from their own political institutions. At the
cally disastrous and aesthetically absurd; it same time it ensured that the indigenous in-
also proved itself totally ineffective, and un- stitutions would atrophy in the bud, which to
able to provide essential services, and power- be sure they almost immediately did.
less even to collect the taxes that it so lavishly Replacing them were two structures. One
levied, leaving itself without the necessary was highly visible but mostly decorative and
minimum of economic resources required for powerless, a Chinese-style charade of court
its own maintenance. Thus by default the bu- and bureaucracy with their attendant satellite
reaucracy in short order turned the govern- institutions. The other was a mostly invisible
ment of the country over to a variety of shad- but generally effective internal-horizontal
ow-structures that survive in one form or an- control axis of the despotic shadow institu-
other down to the present day, since these tions already mentioned. These have contin-
have shown themselves to be the only way ued to provide the effective government of
out of the disaster brought about by the the country, just as they continue to be in the
adoption of the Chinese-style central despo- main self-perpetuating.
tism of the 7th century. Both these structures from their inception
In earlier periods these shadow-structures managed to become empowered because of
(hereditary landowners, beneficed clergy, their effective monopoly upon the use of the
monastic foundations, bands of assorted out- Chinese language, and especially because of
laws and mafiossa, etc.) were empowered as their ability to exercise strict control over the
interlocking sets of horizontal despotisms; to- all-important paths of accessibility to that
day most of these survive, but with the addi- language. Today the situation remains virtu-
tion of further varieties of similar structures ally unaltered, with the minor difference that
(e. g., in the political sphere the ‘clubs’ that English has replaced Chinese.
represent the real power behind the overt po- This phenomenon of the elevation of a for-
litical parties). eign language that, by definition, remains en-
Against this historical background, it is tirely beyond the grasp of all but a miniscule
not difficult to understand how the imported minority of the population is one that has
Chinese bureaucratic institutions of the been repeated time and time again through-
abortive 7th century attempts at a continen- out the history of Japanese society. In the late
tal-model centralized government were from 7th century and immediately following, the
their inception deeply embroiled in linguistic situation with respect to this all-important
106 IV. The Establishment of the Japanese Linguistic Tradition

control of access to the foreign language at sisted upon employing, e. g. in the negotia-
issue, i. e., Chinese, was especially critical. tions with the American authorities who were
Travel between Japan and the Asian main- determined to force open the so-called
land in the 7th century was difficult and dan- ‘closed country’ of the mid-19th century, was
gerous, and long remained so; nevertheless, it not really Dutch such as would be employed
was possible, and fair numbers of Japanese by a Dutchman, or Dutch that could be
managed to survive the rigors of the learned by a period of residence in Holland.
roundtrip to China. In the main these trips Like the Chinese of earlier centuries, this
tended to be little more than grand tours, Dutch too was an officially sanctioned artifi-
whose survivors returned to Japan as soon as cial language, generated and manufactured
possible, having learned little or nothing of by the élite for the purposes of their own élite
the Chinese language. But there were notable ends and accessible only to members of that
exceptions, persons who returned with con- same élite. It was a language without native
siderable or in some cases even formidable speakers, a special restricted medium of com-
linguistic skills. munication more important for its value as
These individuals provided a sudden new an agent of social control than for its ability
challenge for the system of social control to facilitate communication. Developed and
based upon the élite’s control of access to honed by generations of Tokugawa heredi-
language-learning opportunities; and this tary ‘Dutch interpreters’ who had never been
new challenge soon generated a new and vir- to Holland or spoken with a Dutchman, it
tually unique response. stood in exactly the same relationship to au-
The ruling élite quickly countered the chal- thentic Dutch as the pseudo-Chinese of early
lenge to their empowerment-monopoly by re- Japanese bureaucracy did to real Chinese.
placing proper, authentic Chinese ⫺ the kind Most significantly, this same process of of-
of Chinese that one might learn in China ⫺ ficial élite-sanctioned ‘pidginization’ was in
with an altered pseudo-Chinese, a pidgin jar- turn implemented with respect to English in
gon that one could only learn as a participat- the years immediately followed Japan’s de-
ing member of the Japanese élite. So different feat in World War II. Long before the events
was this artificial linguistic medium from the of the 1940s, it had become self-evident that
authentic Chinese of China that practical English would necessarily replace Dutch as
first-hand linguistic preparation gained the medium for Japan’s intercourse with the
through study and residence in China would rest of the world. Down to and including the
be more of a drawback in mastering the new war years, the élite were able to control ac-
mediu than it would be an advantage. As a cess to English just as rigidly as in earlier cen-
consequence, travel to and study in China be- turies they had been able to control access to
came less and less desirable, because learning Made-in-Japan Chinese and the halting
the Chinese language of China was of Dutch of the Tokugawa interpreters.
increasingly little utility in Japanese society. But after 1945, travel to English-speaking
From the mid-9th century on, when official countries was no longer an activity that could
‘study missions’ to China ceased, the lan- be controlled effectively. Soon it became pos-
guage of the social control and despotic hege- sible for virtually anyone at any level of Jap-
mony exercised by the Japanese élite was so anese society to go to England or the United
far removed from authentic Chinese that the States, live and study there, and learn some-
élite became almost entirely self-perpetuat- thing of the language there employed. When
ing: the only way to learn this new language such individuals returned to Japan, they
was already to be a member of the tiny élite found themselves ⫺ and today still find
clique that employed it. themselves ⫺ in much the same situation en-
This extremely curious episode in linguistic countered by the brave 8th and 9th century
history would be little more than an histori- travellers to China. Linguistically they were
cal curiosity were it not for the fact that the well equipped, but in a manner with which
Japanese élite has continued to implement Japanese society was not prepared to cope.
the same gambit through subsequent centu- They posed a powerful threat to the linguistic
ries, down to and including the present day. hegemony of the hereditary élite whose train-
Later in Japanese history the Dutch language ing in English, like the Dutch training of the
became the sole officially sanctioned medium Tokugawa interpreters and the pidgin-Chi-
for intercourse with Western countries (→ nese of the medieval bureaucrats, had been
Art. 14). But the Dutch that the Japanese in- gained entirely in Japan. Potentially the situ-
15. The role of linguistics in Japanese society and education 107

ation was one fraught with enormous danger ostensibly test the candidate’s ability in Eng-
for the entire Japanese social structure; left lish. This requirement holds firm whether the
unchecked, it might have led to the disem- candidate’s proposed course of studies deals
powerment of the élite and the opening of with English or not ⫺ nor will the successful
opportunities of advancement, even eventual- candidate normally have occasion to hear,
ly full societal participation, by large num- use, or read a word of the language during
bers of non-élite individuals. the four-year curriculum, which is conducted
But as one observes so often in the course entirely in Japanese, down to and including
of Japanese history, in this instance too a classes in English.
sudden powerful stimulus was immediately The highly ceremonialized and entirely un-
countered by an equally strong repressive re- realistic nature of this entire rite of passage
sponse. The operative agency in this case was procedure is further highlighted by the fact
the highly centralized Japanese state univer- that the English concerning which the candi-
sity system, established in 1886 on the model date is examined is not even remotely con-
of the Prussian universities. nected with the employment of that language
Few Japanese imitations of Western insti- as a normal medium of communication,
tutions introduced in the 19th century and either oral or written. Instead, the testing is
following have succeeded in replicating much entirely devoted to intricate puzzle-solving,
more than the external trappings of their such as guessing what words are missing in
originals; and this was also true of the at- a mutilated passage drawn from some minor
tempt to erect a Prussian-style centralized British novelist of the previous century (Mill-
state university system. Both Lernfreiheit and er 1982: 239ff.).
Lehrfreiheit of course ran counter to the au- The unrealistic nature of this variety of
thoritarian goals of the state, and both re- testing is best demonstrated by the fact that
main largely foreign to the Japanese universi- no one with native-speaker ability in the lan-
ties. Instead of such factors, it was instead guage can possibly pass these tests, nor can
the demonstrated capability of the Prussian- a Japanese who has spent years abroad and
model university to regiment the social order learned to speak and write and read English
that most interested the Japanese; and this there, but has not ‘studied English’ in a Jap-
remains the single attribute of German high- anese secondary school, where years are de-
er-education that they have consistently imi- voted solely to preparing students to solve
tated with the most remarkable success. these pseudo-linguistic puzzles. Like the pid-
The Japanese élite soon realized that it gin Chinese of earlier centuries, or the Made-
would be possible to exploit the imported in-Japan Dutch of the Tokugawa interpret-
university system for the effective control of ers, the English of the Japanese university ex-
society by making graduation from one of aminations is a specialized sociolect, a jargon
these few, select institutions the sine qua non that has no native-speakers, an idiom that
for meaningful participation in the social may only be mastered, slowly and at great
process. Without a degree from a state uni- cost, within Japanese society itself. Needless
versity, advance to positions of power in gov- to say, it consequently functions as an instru-
ernment, in business, and even in the many ment of social control par excellence.
shadow-structures that were critically opera- This situation is reflected in the terms used
tive in Japanese society, would be impossible. in modern Japanese to refer to English. The
Once this system of empowerment was in Sino-Japanese loan-compound eigo is used
place, vertical social control became a fairly for the jargon that one must master in order
simple matter, requiring only the implemen- to pass the university entrance examinations;
tation of strict controls on admissions to the but eigo has no other utility, and especially
universities. In turn, the university entrance no utility outside Japan. If one wishes to
examination became the major rite of pas- communicate with Westerners one must learn
sage for all Japanese society; and especially another language, called eikaiwa. This is a
in the post-war decades, linguistic factors low-status linguistic entity, in large measure
came to play a dominant role in these same because learning it necessarily involves one-
curious rites. on-one contract with foreigners, but also be-
This has been accomplished by requiring cause it is not taught in the state universities,
that all candidates for admission to a state nor is it of utility in passing their entrance
university receive passing-grades in a series examinations. Demonstrated ability to speak
of highly involved written examinations that and understand English, i. e. to conduct ei-
108 IV. The Establishment of the Japanese Linguistic Tradition

kaiwa, is a somewhat feared and mostly dep- the racist postulates of the Kokutai no hongi,
recated skill; it hints at long residence this hypothesis too survived the debacle of
abroad, isolation if not independence from 1945, and continues to dominate Japanese
the university system; and worst of al, the educational circles. As a result, despite five
possibility of intimate (perhaps even sexual) decades of post-war activity, Japanese schol-
contacts with foreigners, which in turn raises arship has yet seriously to address the ques-
the spectre of racial impurity. tion of the genetic relationship of the Japan-
Implementing this foreign-language gam- ese language. In Japan, this mostly remains a
bit as a control-valve for admission into the non-question: since Japanese is unique, it can
dominant élite is by no means the sole role be definition have no relationshps, nor any
of linguistics in Japanese education. During relatives.
the 1930s and 1940s, the state universities The American structuralist Leonard
vied with one another in generating racist, Bloomfield defined language as a set of arbi-
jingoistic, and imperialistic propaganda in- trary vocal symbols by means of which a so-
volving language. They claimed to have dis- cial entity cooperates. Had he known some-
covered that the Japanese language was thing of the role of language and linguistics
unique among human languages, and hence in Japanese society and education, he might
the outward sign of the inner superiority of well have considered altering this, his typical-
the Japanese race, as well as the overt license ly concise and elegant statement. In Japan,
for its imperialistic domination of the rest of he might have observed, language rather is a
Asia. These ideas found their canonical form set of arbitrary symbols by means of which a
in Kokutai no hongi, a notorious tract that small élite manages to exercise rigid vertical
numbered among its authors some of the control over the rest of the population. The
bestknown professors in the state university Japanese authorities who continue to insist
system (Miller 1982: 92⫺101 and passim.). upon the ‘unique’ nature of the Japanese lan-
Even following Japan’s defeat, many of these guage are of course not to be taken seriously.
men continued to be influential, and their But it would also be a mistake to overlook
views concerning language and linguistics or minimize the truly ‘unique’ role that lin-
were in large measure uncritically taken over guistics, involving foreign languages as well
by much foreign Japanology, especially of the as Japanese, has traditionally and consistent-
American variety. The Kokutai no hongi, in ly been made to play in Japanese society
many respects resembled the spurious aca- and education.
demic screeds that certain German university
circles hurriedly assembled in order to bolster
National Socialist racist policies. The impor- Bibliography
tant difference is that in Germany such voices Miller, Roy Andrew. 1977. The Japanese Language
ceased to be heard in 1945, while in Japan in Contemporary Japan. Washington, D. C.: Ameri-
their language-centered racist allegations can Enterprise Institute for Public Policy Research;
have continued to command serious atten- Stanford: Hoover Institution on War, Revolution
tion throughout the post-war decades. and Peace.
One of the corollaries of this myth of the ⫺. 1982. Japan’s Modern Myth, The Language and
uniqueness of the Japanese language has long Beyond. New York & Tokyo: Weatherhill.
been the postulate that it is now and in future ⫺. 1986. Nihongo, In Defence of Japanese. London:
will always be impossible to demonstrate a The Athlone Press.
genetic relationship (Urverwandtschaft) be-
tween Japanese and other languages. Like all Roy Andrew Miller, Honolulu (USA)

16. Traditional linguistics and Western linguistics in Japan

The most important figure in the pre-Western J Art. 12). Fujitani’s work with the analysis
Japanese linguistic tradition, and perhaps in and description of the Japanese language was
all Japanese linguistic history, is the Kyoto stimulated by purely practical problems con-
scholar Fujitani Nariakira (1738⫺1779; fronted in providing instruction in the intri-
16. Traditional linguistics and Western linguistics in Japan 109

cacies of composition in traditional forms of forms observed in different times, and cit-
Japanese poetry. Fujitani was until very re- ations of its use in earlier poetic texts.
cently sadly overlooked by most Japanese The Kazashishō limits itself to grammatical
scholarship. His works were not printed dur- elements (isolated somewhat along the lines
ig his life-time, and indeed, easily available of the ‘empty words’ concept of the Chinese
editions of them are only recently being made tradition), and deals with its materials in
available. His ideas were handed down, and terms of a four-stage periodicization of Jap-
understood, only by a handful of personal anese linguistic history. Fujitani’s under-
disciples; his terminology is always difficult, standing of the nature of historical change in
sometimes arcane; and his analysis is so ex- language, and his attempt to divide up the
tremely involved, with many different levels history of Japanese into a number of discrete
all inter-related to one another, that it can be periods, count among his greatest accom-
made to yield up its treasures only to persis- plishments.
tent and concentrated study. All these factors Fujitani’s most difficult work is probably
have conspired to consign Fujitani to neglect the Yosoi no katagaki, which is actually a
until modern times, and scholars have only preface to the Ayuishō; in this essay he sets
now begun to assess correctly the accom- up an elaborate system of description and
plishments of this remarkable and original terminology for the inflected forms of the
figure in Japanese intellectual history. language. Here his linguistic terminology has
Fujitani was the second son of a physician- its origin in elegant metaphor involving bodi-
by-appointment to a branch of the imperial ly activities (e. g. hiki “pulling”, nabiki “bow-
household; he was a child prodigy, and was ing”, kishikata “coming”, etc.). Everything
adopted into the Fujitani line at the age of about this system is highly original, and it re-
19. His interests and talents were those of the pays careful consideration even today; but it
classical polymath; his studies embraced his- also provides an excellent illustration of the
tory, astronomy, music, poetry, and linguis- way in which Fujitani’s involved analysis and
tics. His two most important works are the too often arcane terminology conspired to
Ayuishō (1773) and the Kazashishō; both ap- make much of his work almost too difficult
for subsequent generations of students even
pear to have been the work of students tak-
to follow, much less to build upon. Here, as
ing down and later editing their notes of his
in so much else concerning Fujitani, one is
lectures, rather than original manuscripts
almost tempted to risk the wrath of the In-
drawn up by Fujitani himself, reminding one
dologists and speak of the Pānø ini-like nature
of the origins of de Saussure’s Cours.
that distinguishes his linguistic work, at the
In the Ayuishō, Fujitani established four same time that it has led to its misunder-
major form-classes for the linguistic descrip- standing and neglect.
tion of Japanese (cf. Miller 1993: 319⫺321), Passed over in his own day, and largely
employing for this purpose an elaborate ter- forgotten after his death, Fujitani is now fi-
minology that had its origin in elegant meta- nally beginning to come into his rightful
phors relating to articles of clothing and ele- place in Japanese linguistic scholarship. It
ments of dress. Even though the essential was his unfortunate fate to have his work all
motivation for his work was establishing data but swept away before the incoming flood of
for the instruction of would-be poets seeking ‘Dutch learning’, which brought with it
to write Japanese verse according to received wholesale neglect of the indigenous gram-
canons of poetic aesthetics, his work never- matical tradition that he more-or-less single-
theless also places considerable emphasis on handedly founded, in favor of the newly pres-
the colloquial language of his time (for which tigious importations from the West. Had his-
it thereby provides valuable documentation!); torical factors been more in his favor, Fuji-
and he is careful to explain the sense and nu- tani might well have become one of the
ance of each of the literary locutions with world’s best-known linguistic pioneers, and
which he is concerned in terms of the collo- the principles of linguistic analysis in which
quial of the period. The Ayuishō is distin- he specialized might have been further devel-
guished, above everything else, by its rigor- oped and refined by subsequent generations
ous and comprehensive approach; and for of Japanese scholars. His achievements are
each item of the literary language that it dis- particularly impressive when we contrast his
cusses, the text gives syntactic concords, col- work with parallel studies of Chinese in Chi-
loquial translations, compounds, different na; when we do that we immediately realize
110 IV. The Establishment of the Japanese Linguistic Tradition

that the comprehensiveneses and rigor that render respectable the best elements of the
characterize his work must have been reflec- earlier Japanese linguistic tradition went all
tions of his own intellectual equipment and but unnoticed in ‘educational circles’, and it
personality, since there was nothing available was the ‘educational circles’ that mattered so
to him in the way of continental models that far as lingustic studies were concerned, since
would have encouraged him along these in modern Japan education had now replaced
lines. literature, and in particular the study and
Suzuki Akira (1764⫺1837) provides a mi- composition of poetry, as the principal stimu-
nor exception to the general statement that lus for linguistic scholarship.
the work of Fujitani was by and large ne- Any account of this period in the history
glected after his death (J Art. 12). Suzuki at- of the Japanese linguistic tradition would be
tempted a harmony of the work of Fujitani grossly incomplete without some mention of
with that of Motoori Norinaga (1730⫺1801), Basil Hall Chamberlain (1850⫺1935), an
the great pioneer in the so-called ‘national Englishman who came to Japan in 1873,
studies’ school. He also published a work on where he was at first employed as an English
the classification of inflected forms based on instructor at a military academy. He was ap-
the work of Motoori. Gimon (1786⫺1843) pointed ‘Professor of Japanese and Philology
was a Buddhist cleric who coined a set of in the Imperial University of Japan’ in 1886,
terms for certain categories of established a post that he held until his retirement as
forms established in these earlier systems; a Professor Emeritus four years later. Even af-
number of these coinages, including rentai ter his return to Europe, he continued his
“adnominal”, izen “aorist”, and ren’yō “ad- work with Japanese texts; and among the
verbal”, have survived into modern times, several important Japanese scholars who
though generally not in precisely the sense in came under his influence during his brief aca-
which he originally employed them. demic career in Japan the names of Ueda Ka-
In 1833 Tsurumine Shigenobu (1788⫺ zutoshi (1867⫺1837) and Haga Yaichi
1859) published his Gogaku shinsho, the first (1867⫺1927) stand out with particular im-
of a flood of publications presenting the lin- portance.
guistic analysis of Japanese in terms of Dutch
Ueda was the first Japanese linguistic
(J Art. 14); and this would be the work that
scholar to receive any formal training in the
was selected to serve as the basic text when
comparative method. He studied briefly in
teaching materials were first prepared for the
Germany, and with the grasp of the essentials
presentation of Japanese grammar in the
of the historical method that resulted from
newly-established system of Japanese com-
pulsory education promulgated in 1872. Ōt- that experience he was able to formulate the
suki Fumihiko (1847⫺1929), the first great shift of pre-Old Japanese *p- ⬎ h- ⬃ f- that
lexicographer of modern Japan, published his is now accepted as an elementary given in the
Kō Nihon bunten in 1897, a work that pre- study of historical Japanese phonology.
sented Japanese grammar entirely along Haga also studied in Germany; he was a
‘Western’ lines; it marked the effective sever- prolific author of linguistic works, and an in-
ing of the by-then already much attenuated fluential administrator in Japan’s rigidly cen-
strands that in a few areas still bound the tralized, Prussian-style state university sys-
Japanese linguistic tradition to its illustrious tem. He is remembered in linguistic circles
past. mainly for his codification of the form-class
Even those scholars who, remaining in the that he denominated keiyō dōshi “adjectival
minority, were struggling for some revival of verb”. This term had first appeared in the
pre-Dutch-learning ideas of grammatical work of Ōtsuki, who employed it as an ad
analysis, were soon nevertheless firmly hoc device in order “to distinguish Japanese
caught in the grip of this same pattern of adjectives from English adjectives”, when
thinking. Yamada Yoshio (1873⫺1942) began confronted with the type of dead-end that is
to resurrect some of Fujitani’s ideas about all too common when one persists in at-
treating Japanese in terms of the form-classes tempting to describing one language as if it
of Japanese, rather than as a variety of were another, particularly one of quite a dif-
Dutch. And somewhat along the same lines, ferent structure. The term had also been ma-
Matsushita Daisaburō (1878⫺1935) pre- nipulated by Matsushita, but it remained for
sented original arguments in his Hyōjun Ni- Haga to apply it rigorously to a limited
hon bunpō. But these efforts to revive and form-class.
16. Traditional linguistics and Western linguistics in Japan 111

What was at issue in all this was really of important studies of Japanese, ranging
something quite simple. The forms called kei- over both the earlier forms of the written lan-
yōshi “adjectives” in the Dutch-based Japan- guage and the modern spoken language were
ese school-grammar actually constitute a published abroad in the descriptivist tradi-
sub-class of the verb, and are inflected for al- tion, but they remain even now all but un-
most all the categories for which the verb is known to modern Japanese scholarship. Nor
inflected. Unfortunately the entire concept of have the findings of these studies always been
the form-class to which this term refers was as widely consulted even in their own country
established first in terms of Dutch, then later of origin as one might hope. With more at-
of English, grammar; and from this it follows tention to this important literature, the field
that anything in Japanese that might be might for example have been spared the con-
translated by a Dutch, or an English adjec- fusion in which, e. g., the original formula-
tive, but which does not belong to this form- tion of a basic principle in Japanese morpho-
class in Japanese, presents a problem in phonemics that goes back to Yokoyama 1950
analysis. As luck would have it, just such a would twenty years later be attributed to ir-
set of forms does exist in Japanese; words relevant and entirely trivial work by others,
like shizuka “quiet”, genki “healthy”, and with not even a notice of Yokoyama’s pion-
teinei “polite” may be translated into West- eering achievement (McCawley 1966: 173,
ern languages by adjectives, but in Japanese n. 3).
they do not inflect like the ‘true adjectives’ Finally, when the scholars and students of
already labelled keiyōshi, but instead appear a newly-affluent Japan finally began to go
in syntax as if they were nouns, coming di- abroad in large numbers, and upon their re-
rectly before the copula or before the copula- turn to put into the academic market-place
alternate when modifying a noun directly the supposedly ‘advanced Western learning’
following. Unable to overlook the linguisti- in the field of linguistics, as their Meiji grand-
cally irrelevant fact that these words are fathers before them had done, they found
often translated into Western languages by that the linguistic hegemony in foreign lands
Western adjectives, Haga identified them as had mostly fallen into the hands of the trans-
keiyō dōshi “adjectival verbs”, and for this formational-generative school of Noam
feat he is best remembered today. One turns Chomsky; and so they fell to imitating the
from the contemplation of such terminologi- approach of this school with the same enthu-
cal feats of leger de main with added respect siasm and remarkable ability for replicating
for the work of Fujitani and the other early the externals of foreign fads that have always
scholars who were fortunate enough to be characterized Japanese cultural contacts with
born before Japanese intellectual life turned the outside world.
its major attention to manufacturing a se- In the Meiji-period grammars of Japanese
cond-rate imitation of the West out of gen- were based on the structure and analysis of
erally shoddy native materials. Dutch and English; but then at least the sub-
Basil Hall Chamberlain was the last non- ject-matter of these studies was still Japanese
Japanese whose work and teaching in Japan in large measure, even though by the time
would be of any significance in determining that the language had passed through the an-
the direction of the Japanese linguistic tradi- alytic mill it emerged looking rather more
tion; from this point on, and well into the like a European language than it had when it
1960s, the tradition would develop almost en- went in. Now, at the hands of the trans-
tirely as a self-contained unit, leavened only formational-generative school, even the sub-
by what little the Japanese might be able to ject-matter for their studies conducted à la
glean from foreign books, generally rare and this new fad would be foreign. Their analysis
always expensive, and from brief visits to for- would of necessity have to be performed not
eign countries, the latter more often to travel directly upon Japanese texts, or upon Japan-
and visit than to study. ese utterances transcribed into texts, but
Military and political circumstances con- rather upon English-language translations ⫺
spired together and all but prevented the often little more than pidgin renderings ⫺ of
American descriptivist school from exercising the Japanese that they were attempting to
any influence upon Japanese linguistics study (Inoue 1969 is a representative sample).
(Bloch 1970); and by the time these circum- This unfortunate paradox followed directly
stances had resolved themselves, the descrip- from the fact that the transformational-gen-
tivist school itself was in shambles. A number erative techniques that the Japanese encoun-
112 IV. The Establishment of the Japanese Linguistic Tradition

tered abroad had been developed for and Secondary


through the study of English, the only lan- Bloch, Bernard. 1970. Bernard Bloch on Japanese
guage to and hence the only language studied ed. with an introduction and analytic index by Roy
by, the first-generation of the Chomsky Andrew Miller. New Haven: Yale Univ. Press.
school. Under these circumstances, it is hard- Inoue, Kazuko. 1969. A Study of Japanese Syntax.
ly surprising that efforts to date at the trans- (⫽ Janua linguarum, Series practica, 41.) The
formational-generative study of Japanese Hague: Mouton.
have satisfied neither traditional-minded crit-
Kuroda, S. Y. 1972. Review of Inoue (1969). Jour-
ics (Miller 1972), nor, for that matter, canoni- nal of the American Oriental Society 92.353⫺355.
cal transformational-generativists themselves
(Kuroda 1972). And discouraging to be sure McCawley, James D. 1966. Review of Japanese
as this state of affairs is in contemporary Ja- Language Studies in the Showa Period: A guide to
Japanese reference and research materials ed. by Jo-
pan, at least it appears in a somewhat better
seph K. Yamagiwa, 1961. Language 42.170⫺175.
light, because it reveals itself to be only a
small part of a larger pattern, when we refer Miller, Roy Andrew. 1972. Review of Inoue (1969).
it to the overall history of traditional linguis- Language 48.214⫺230.
tics and Western linguistics in Japan. ⫺. 1975. “The Far East”. Current Trends in Lin-
guistics, vol. XIII. Historiography of Linguistics ed.
by Thomas A. Sebeok, 1213⫺1264. The Hague &
Bibliography Paris: Mouton.
1. Primary ⫺. 1993. Die japanische Sprache: Geschichte und
Matsuo Sutejirō, ed. 1932. Ayuhishō Tokyo: Ōo- Struktur. München: judicium verlag.
kayama. Yokoyama, Masako. 1950. The Inflections of 8th-
⫺. 1934. Kazashishō, Yosohishō. Tokyo: Ōokay- Century Japanese. (⫽ Language Dissertation, 45.)
ama. Baltimore: Linguistic Society of America.
Nakada Norio & Takeoka Masao, eds. 1960. Ayu-
hishō shinchū. Tokyo: Kazama. Roy Andrew Miller, Honolulu (USA)
V. The Establishment of Sanskrit Linguistics
Die Anfänge der Sanskritforschung
La constitution de l’étude du sanskrit

17. Pānø ini

1. Introduction speech: an élite group of Brāhmanø as, referred


2. Pānø ini’s work to as the śisøtøas, who inhabit the area of
3. Pānø ini’s derivational system north-central India called āryāvartta (‘abode
4. Operations
of the Ārya’). The most reasonable way to
5. Zero
6. Bibliography interpret all these statements is as follows. At
a certain time, the high language ⫺ later
called saṁskrøta “polished, purified” (whence
1. Introduction ‘Sanskrit’, see Cardona 1997: 557⫺564) as
opposed to prākrøta “belonging to the com-
1.1. The language described
mon people” (whence ‘Prakrit’) ⫺ could not
In a grammar called the Asøtøādhyāyı̄ (hence- lay claim to being the everyday medium of
forth abbreviated A), Pānø ini describes a lan- all communication even for Ārya Brāhma-
guage in use at his time ⫺ at latest the 5th nø as, but this language remained an élite me-
century BC ⫺ in the north-west of the Indian dium, in which ritual and learned texts were
subcontinent He also accounts for features of preserved. The language was then accorded
earlier Vedic usage that differ from those of the same power as the rites with which it
the spoken language. Pānø ini uses the locative was associated.
singular forms bhāsøāyām and chandasi with
reference to the spoken language and to Ved- 1.2. Background
ic usage, respectively. Moreover, he mentions
Pānø ini knew the analyzed text (padapātøha)
dialectal features of easterners (prācām) and
that was composed by Śākalya to serve as a
northerners (udı̄cām). Accordingly, it is ap-
theoretical source for deriving the continu-
propriate to accept that the language de-
scribed was in current use at Pānø ini’s time. ously recited text (saṁhitāpātøha) of the earli-
Nevertheless, to judge from what early com- est Vedic work available, the R ø gveda. Pānø ini
mentators say in the 3rd and 2nd centuries refers to Śākalya explicitly, and it is evident
BC, this was not the sole or even the princi- that his derivational system (see section 3.1.)
pal medium of everyday communication. It is indebted to the procedure adopted by Śā-
coexisted with vernaculars that had features kalya. The latter posits an analyzed base text
referred to as ‘Middle Indic’ features. From associated with the actually recited text. For
what Kātyāyana (3rd century BC) says, Pā- example, the continuously recited text of
nø ini’s grammar was intended to impart a Rø gveda 1.1.1, transliterated with accentual
knowledge of correct speech forms (śabda) marks according to traditional notations (see
and the use of such forms accompanied by a Cardona 1997: li⫺lxiv), is
knowledge of the grammar led to religious ṁ yaß jñasyà deß vam rßøtvijàm 兩
(1) aø gnim ı̄løe puß rohı̀taym̆
merit (dharma). Patañjali (2nd century BC) hotāraṁ ratnaß dhātàmam
also notes that a meaning is understood
whether a correct speech form or an incorrect “I praise (ı̄løe [1sg sg. pres. indic. mid.]) Agni
one (apaśabda) is uttered. A restriction is (aß gnim [acc. sg.]), the god (deß vam [acc. sg.])
made: one should use only a correct speech of the sacrifice (yaß jñasyà [gen. sg.]) set at the
form to signify a meaning; this results in felic- fore (puß rohı̀tam [acc. sg.]), the priest who per-
ity, prosperity (abhyudaya). Patañjali identi- forms the rite at the appropriate time (rrßøtvijàm
fies the model speakers for such correct [acc. sg.]), the Hotrø officiant (hotāram [acc.
114 V. The Establishment of Sanskrit Linguistics

sg.]), who best grants treasure (ratnaß dhātà- These rules assume a knowledge of articula-
mam [acc. sg.]).” tory efforts (prayatna) and places of pro-
The padapātøha corresponding to this is duction (sthāna). They also presuppose a par-
ticular stand taken with respect to the efforts
(2) aß gnim 兩 ßıı̄leß 兩 puß rahø -hı̀tam 兩 yaß jñasyà 兩 deß vam 兩
rßøtvijàm 兩 hotāraṁ 兩 raß tnaß -dhātàmam assumed for producing vowels and spirants,
so that, for example, i-vowels and the spirant
Here syntactic words (pada) are separated by ś, both of which are palatal (tālavya), would
pauses (indicated by vertical lines), and paus- be eligible for membership in the same class
es are made between members of unambigu- of homogeneous sounds because in produc-
ously analyzable compounds like puß rohı̀tam ing both the articulator does not make full
as well as within words between stem forms contact with a place of production.
and endings before which phonological
changes apply that occur at word boundaries.
The connection between the padapātøha and 2. Pānø ı̄ni’s work
the saṁhitāpātøha assumes operations that The Asøtøādhyāyı̄ “Eight chapters” is a work of
apply to give the latter from basic forms. For grammar (vyākaranø a) divided into eight (asø-
example, puß rohı̀taym̆ ṁ presupposes a basic tøan-) chapters (adhyāya-), each subdivided
form puß rahø -hı̀tam, with prepause -ahø and -m. into four quarter chapters (pāda). The core of
Phonological operations change -ahø to -o be- this work consists of approximately 4,000
fore a voiced sound, and -m to a nasalized rules (sūtra, śāstra, yoga, laksøanø a; see Cardo-
semivowel ⫺ here nasalized y (ym̆ ṁ) ⫺ before na 1997: 573⫺576). This grammar is also
a semivowel other than r; the base text has known as a śabdānuśāsanam, a means of in-
ßı̄ıleß , with two low-pitched vowels; the first of struction (anuśāsanam) whereby one learns
these is changed to a high-low vowel (svarita) correct speech forms (śabda-, see section
⫺ marked with a superstroke in the tradi- 1.1.).
tional notation ⫺ after the high-pitched vow- Most sūtras of the Asøtøādhyāyı̄ are opera-
el of the preceding word (aß gnim): ßı̄ıleß J ı̄løeß . In tional rules. In addition, there are rules ancil-
addition, any basic low-pitched vowel is laries to these: metarules (paribhāsøā) and
raised to a high ⫺ unmarked in the tradi- rules concerning technical terms (saṁjñāsū-
tional notation ⫺ except where a high fol- tra), as well as headings (adhikāra) which
lows, in which case it is then lowered to an serve to subdivide the grammar into major
extra low pitch level, marked with a sub- groups of thematically related rules. The
stroke in the traditional notation. Phonologi- organization of the grammar is treated in ar-
cal rules of this kind are given in texts called ticle 21.
Prātiśākhyas. Pānø ini’s derivational procedure It is plausible to assume that the Asøtøādhyā-
is indebted to such an earlier system but goes yı̄ originally was accompanied by an auto-
beyond it. For example, the padapātøha leaves commentary, but none is extant. The earliest
words like aß gnim unanalyzed. Pānø ini posits a commentatorial work available is a series of
basic aß gnı́-am, with the nominal base aß gnı́- discussions, concerning most but not all
and the ending am, and provides for aß gnim rules, by Kātyāyana (3rd century BC), whose
by rule (see A 6.1.107, section 4.1.), and a work is preserved in the form of comments,
form like pace “I cook, am cooking” [1st sg. called vārttika, as cited in the great commen-
mid. pres. indic.] is derived from underlying tary (Mahābhāsøya) of Patañjali (2nd century
pac-a-i, with a verbal base (pac), a basic end- BC). Later commentaries explain rules and
ing i and an intervening affix a. illustrate with examples and counterexamples
Pānø ini also assumes that a student of his how they work. These commentaries deal
grammar already knows phonetics (śiksøā). with rules in two orders: the original order of
For example, according to A 1.1.9: tulyāsya- the Asøtøādhyāyı̄ and thematic rearrangements
prayatnaṁ savarnø am, two sound are classed such that rules concerning technical names
as savarnø a “homogeneous” with respect to (saṁjñā), metarules (paribhāsøā), and sandhi
each other if they are produced with the same are put together, as are rules concerning
(tulya) articulatory effort (prayatna) at the nominal forms and so on.
same place of production in the oral cavity
(āsya). An exception in this rule (A 1.1.10: 2.1. Ancillaries
nājjhalau) provides that a vowel and a conso- The corpus of sūtras is accompanied by three
nant (ajjhalau) which would qualify for being anciliaries: Pānø ini’s dhātupātøha, ganø apātøha
classed as savarnø a are not (na) so classed. and aksøarasamāmnāya.
17. Pānø ini 115

(A) The dhātupātøha is an ordered list of primitive stated in his grammar. A rule (A 1.1.71: ādir antye-
verbal bases (dhātu-, see section 3.2.) divided into na sahetā) provides for terms of the type im, that
ten groups (ganø a-). These groups begin with the begin with an item i which is the first member of an
following bases: bhŭ “be, become” (3rd sg. pres. ordered set or subset and end with a final marker m
indic. bhav-à-ti [I bhó-a-ti I bhŭ-a-ti I bhŭ-ti]), (shown in bold face): im denotes i and all interven-
adá “eat” (at-tı̀ [I ád-ti]), hu “offer oblations” (juß - ing items up to m. For example, ac names all the
ho-tı̀ [I … hu-ti]), dı́vú “play, gamble” (dı̄v-yà-ti [I vowels, hal all the consonants of the list shown,
dı́v-ya-ti I dı́v-ti]), søuñ “press juice out of some- and ik refers to the vowels i u rø øl.
thing” (suß -no-tı̀ [I su-nú-ti I sú-ti], 3rd sg. mid.
indic. su-nuß -te [I su-nu-tá I su-tá]), tudà “goad,
wound” (tuß d-a-tı̀ [I túd-ti], tuß d-á-tè [I tud-á-ta I 3. Pānø ini’s derivational system
túd-ta]), rudhı̀r “hold in, obstruct” (ruß nø addhı̀ [I …
ru-ná-dh-ti I rúdh-ti], ruß nddhé [I … ru-na-dh-té I 3.1. General
ru-na-dh-tá I rudh-tá), tánù “stretch” (taß n-o-tı̀ [I (A) Pānø ini’s is a derivational system which
tan-ú-ti I tán-ti], tan-uß -te [I tan-u-tá I tan-tá]), presupposes an analysis (cf. section 1.2.).
dø ukrı̆ñ “buy” (krı̄ßı-nø ā-tı̀ [I krı̄-nă-ti I krı̆-ti], krı̄-nø ßı̄ı-
Starting with bases (prakrøti), affixes (pra-
te [I … krı̄-nā-té I … krı̄-tá]), cura “steal” (coß r-
ay-à-ti [I cor-é-a-ti I cor-ı́-a-ti I cor-ı́-ti, cor-ı́- I tyaya, see section 3.3.) are introduced under
cur-ı́-], coß r-a-yà-te [I … cor-ı́-ta]). As shown, bases meaning and cooccurrence conditions to
of different groups take distinct affixes in forms form syntactic words (pada) in utterances
with agentive verb endings. bhav-à-ti (I bhó-a-ti) (vākya), which can be simple or complex.
has an unaccented suffix -a-, but tuß d-a-tı̀ (J túd-ti) Each such word bears a stateable relation to
contains an accented suffix -a-, and dı̄v-yà-ti (I other words of the same utterance. The prin-
dı́v-ya-ti) has unaccented -ya-; suß -no-tı̀, su-nuß -te, cipal constituents in utterances are derivates
taß n-o-tı̀, tan-uß -te and krı̄ßı-nø ā-tı̀, krı̄-nø ßıı̄-te contain suf- of verbal bases, signifying actions. To these
fixes that have alternants (-nó-/-nu-, -ó-/-u-, -nă-/ are immediately related nominal forms signi-
-nı̄-) before different sets of endings; and ruß nø addhı̀,
ruß nddhé have an infix that also exhibits alternants
fying direct participants (kāraka, see section
(-ná-/-n-); coß r-ay-à-ti has two suffixes: -a- as in the 3.3.) in the accomplishment of actions.
type bhavàti and accented -ı́-/-é-. As also indicated, Through their direct relations with actions,
verbs are given in the dhātupātøha with appended kārakas are indirectly related to each other.
markers, shown here in bold face. Such appended For example,
sounds, called it in Pānø ini’s system are uncondi-
tionally dropped before items to which they are at- (3a) devadattahø katøaṅ karoti “Devadatta is making
tached undergo operations, but they serve to show a mat”
that given items undergo or condition particular derives from an underlying string
operations or belong to certain grammatical class-
es. In addition, certain verbal bases are listed with (3b) (devadatta-s1) (katøa-am2) (krø-tip) [I krø-latø]
primitive sø- and n- ⫺ which are unconditionally re- in which the verbal base krø “make” is fol-
placed by s- and n- ⫺ to indicate that they are sub-
ject to particular retroflex replacements.
lowed by the ending tip [3rd sg. act.], which
replaces the L-affix latø ⫺ one of ten abstract
(B) Certain items are grouped together and listed affixes replaced by endings and participial
as accompaniments to rules in which are stated suffixes ⫺ and the nominal bases devadatta-
classifications or operations pertinent to members “Devadatta”, katøa- “mat” are respectively
of the set. For example, the set beginning with sar-
followed by the endings su [nom. sg.] and am
va- “whole, all” accompanies A 1.1.27: sarvādı̄ni
sarvanāmāni, which provides that members of this [acc. sg.]. The corresponding passive sentence
group (sarvādı̄ni) are given the class name sarva- (4a) devadattena katøahø kriyate “A mat is being
nāman- “pronominal”; the group beginning with made by Devadatta”
ajā “she goat” contains items such that the affix
tøāp follows a nominal used in the feminine (A 4.1.4: is derived from a string
ajādyatasø tøāp [striyām 3]). Such sets of items are (4b) (devadatta-ā3) (katøa-s1) (krø-ta) [I krø-latø]
referred to as ganø as in Pānø ini’s ganø apātøha.
where krø is followed by ta [3rd sg. medio-
(C) The text of the Asøtøādhyāyı̄ is traditionally pre-
ceded by a catalog of sounds subdivided into four-
pass.] that also replaces latø, but katøa- takes
teen groups, each closed by a consonantal marker, the ending su and devadatta- is followed by
as follows: (1) a i u nø (2) rø øl k (3) e o ṅ (4) ai au c the instrumental singular ending tøā. Simi-
(5) h y v r tø (6) l nø (7) ñ m ṅ nø n m (8) jh bh ñ (9) larly,
gh dø h dh sø (10) j b g dø d ś (11) kh ph ch tøh th c tø t v (5a) rājñahø purusøo grāmaṅ gacchati “The king’s
(12) k p y (13) ś sø s r (14) h l. These sounds are servant is going to the village”
arranged in a manner that allows Pānø ini to refer to
sets of sounds pertinent to phonological rules as is derived from
116 V. The Establishment of Sanskrit Linguistics

(5b) (rājan-as6) (purusøa-s1) (grāma-am2) gam-tip [I nø a) with the nominal it follows. There is a
gam-latø] remainder of relations with respect to the
in which gam “go” is followed by tip replac- possible relations between actions and kāra-
ing latø, su and am respectively follow purusøa- kas as well as certain cooccurrence relations.
“man”, grāma- “village”, and rājan- “king” When such a residual relation is involved
is followed by the ending ṅas [gen. sg.]. (śesøe “remainder”), an ending of the sixth
In (3b)⫺(5b) each syntactic pada is sur- triplet follows a nominal (A 2.3.50: søasøtøhı̄
rounded by parentheses. By definition (A śesøe), as in rājan-as6 of (5b). Endings of the
1.4.14: suptiṅantam padam) such a pada ter- first triplet, on the other hand, constitute a
minates in a nominal or verbal ending, default set, introduced when nothing more
respectively referred to by the abbreviatory than a base meaning (prātipadikārtha), gen-
terms sup, tiṅ (see B, C). der (liṅga), measure (parimānø a), and number
(vacana) is to be designated (A 2.3.49: prāti-
(B) As shown by the subscripts, nominal padikārthaliṅgaparimānø avacanamātre pratha-
endings such as s1 (su), am2, ā3 belong to trip- mā).
lets of endings (vibhakti) which Pānø ini refers
to by the traditional terms prathamā “first”, (C) Endings of finite verb forms are allowed
dvitı̄yā “second”, trøtı̄yā “third”, caturthı̄ to occur as replacements for abstract L-affix-
“fourth”, pañcamı̄ “fifth”, søasøtøhı̄ “sixth”, and es, which are introduced in general if one is
saptamı̄ “seventh”. The seven triplets of basic to signify an agent (kartrø) or an object (kar-
nominal endings are: su au jas, am autø śas, tøā man) after verbs taking objects and an agent
bhyām bhis, ṅe bhyām bhyas, ṅasi bhyām bhy- or the mere action (bhāva) after verbs not
as, ṅas os ām, ṅi os sup. These endings are taking objects (akarmaka: A 3.4.69: lahø [kart-
referred to by the abbreviation sup, which ari 67] karmanø i ca bhāve cākarmakebhyahø ).
consists of the first ending su and the final There are ten such L-affixes, six marked with
marker p of the last ending sup, in accor- tø (latø, litø, lutø, lrøtø, letø, lotø), four marked with ṅ
dance with the rule that provides for such ab- (laṅ, liṅ, luṅ, lrøṅ). Particular L-affixes occur
breviatory terms (A 1.1.71, see section 2.1.C). under conditions of time reference and mo-
Rules provide for introducing endings of dalities. For example, latø follows a verbal
these triplets after nominal bases (prātipadi- base if the action in question is spoken of as
ka) or nominals with feminine affixes, under currently taking place (A 3.2.123: vartamāne
meaning conditions. Thus, A 2.3.2: karmanø i latø). An L-affix is always replaced, by an end-
dvitı̄yā introduces endings of the second trip- ing or a participial affix. A set of eighteen
let (dvitı̄yā) if an object (karman) is to be sig- basic verb endings replaces any L-affix (A
nified, and by A 2.3.18: kartrøkaranø ayos trøtı̄yā 3.4.77⫺78: lasya, tiptasjhisipthasthamibvas-
an ending of the third triplet (trøtı̄yā) occurs mastātāñjhathāsāthāndhvamidø vahimahiṅ).
if an agent (kartrø) or an instrument (karanø a) These are divided into two sets of nine end-
is to be signified. The first, second and third ings, which in western terminology are called
endings in each triplet su au jas and so on active and medio-passive and in Pānø ini’s sys-
are respectively called ekavacana, dvivacana, tem belong to the classes named parasmaipa-
bahuvacana (etymologically: “signifying one, da and ātmanepada: parasmaipada: tip tas jhi,
two, many”). Their distribution is provided sip thas tha, mip vas mas; ātmanepada: ta
for in terms of semantics: bahuvacana end- ātām jha, thās āthām dhvam, itø vahi mahiṅ.
ings occur if many entities (bahusøu) are to be These endings as a whole are referred to by
signified (A 1.4.21: bahusøu bahuvacanam), the abbreviation tiṅ, made up of the first end-
dvivacana and ekavacana endings respec- ing ti and the final marker of the last ending
tively if two (dvi) and one (eka) are to be des- mahiṅ (A 1.1.71, see section 2.1.C). As shown,
ignated (A 1.4.22: dvyekayor dvivacanaikava- each set of nine endings is subdivided into
cane). Thus, in (3b) and (5b), am2 is intro- three triplets, called prathama “first”,
duced to signify an object relative to the ac- madhyama “middle”, uttama “last”, corre-
tion in question, specifically a mat (katøa-) sponding to third, second, and first person
that Devadatta is making and a village endings of western grammarians. Within
(grāma-) to which the king’s servant is going. each of these triplets, the endings are respec-
In (4b), ā3 (tøā) is introduced to signify an tively called ekavacana, dvivacana, and bahu-
agent relative to making, specifically the per- vacana, as are members of triplets of nominal
son named Devadatta. Each such ending is endings. Restrictive rules provide for the
thus treated as coreferential (samānādhikara- proper distribution of parasmaipada and āt-
17. Pānø ini 117

manepada endings, for prathama, madhya- endings (tiṅ) and verb affixes marked with ś
ma, and uttama endings, and for ekavacana, (śit) are members of the sārvadhātuka class,
dvivacana, and bahuvacana endings. Thus, if and the remainder (śesøa) of verb affixes be-
an L-affix has been introduced when an ob- long to a class called ārdhadhātuka (A
ject (karman) or action (bhāva) is to be signi- 3.4.113⫺114: tiṅśit sārvadhātukam, ārdhadhā-
fied, ātmanepada endings take its place (A tukaṁ śesøahø ). Verbal endings not only substi-
1.3.13: bhāvakarmanø ohø [ātmanepadam 12]). tute for abstract L-affixes but also serve as
Some verbal bases are activa tantum, others contexts for introducing other affixes to verb
media tantum, still others take either paras- bases. If a sārvadhātuka used to signify an
maipada or ātmanepada suffixes under state- object or when a mere action is signified fol-
able conditions. Certain markers are used lows a verbal base, this takes the suffix yak
with different types of verbs. For example, a (A 3.1.67: sārvadhātuke yak); if the sārvadhā-
base that is marked with a svarita vowel ⫺ a tuka signifies an agent, verbal bases as ar-
vowel with a combination of high and low ranged in ten groups of the dhātupātøha (see
pitches ⫺ or with ñ takes ātmanepada suffix- section 2.1.) takes distinct affixes. kri-ya-te
es of the result of the action in question is (I krø-ya-te) of (4a) has yak following krø used
intended for the agent (A 1.3.72: svaritañitahø with the ending te signifying an object; kar-
kartrabhiprāye kriyāphale). Once all the con- o-ti (← krø-u-ti) and gacchati (I gam-a-ti) in
ditions are given for the occurrence of ātma- (3a) and (5a) respectively have u and śap
nepada suffixes, there is a remainder (śesøa) of following krø and gam used with the ending ti
bases and conditions such that verbs that fall signifying an agent.
into this remaining category take parasmai-
pada suffixes replacing an L-affix introduced (E) (3)⫺(5) are simple sentences, involving
to signify an agent (kartrø: A 1.3.78: śesøāt only one action. Pānø ini’s system also serves
kartari parasmaipadam). The distribution of to derive certain complex sentences, which
endings of the triplets named prathama and involve two or more related actions. For ex-
so on is accounted for in terms of corefer- ample,
ence. If an L-affix is coreferential (samānād- (6a) krøsønø aṁ namec cet sukhaṁ yāyāt “If (ced) one
hikaranø e) with a pronominal yusømad [2nd does obeisance (namet [3rd sg. opt.]) to Krøsønø a
pers., loc. sg. yusømadi] that may but need not one obtains (yāyāt [3rd sg. opt.] “would go
be used (sthāniny api) as a cooccurring term to”) happiness (sukham)”
(upapade), then endings of the madhyama
is derived from
triplet occur; if the L-affix is coreferential
with a potentially usable pronoun asmad [1st (6b) krøsønø a-am2 nam-tip [I nam-liṅ] cet-s1 sukha-
pers.], endings of the uttama triplet occur; af- am2 yā-tip [I yā-liṅ]
ter these and one other condition ⫺ not con-
This involves the acts of bowing (nam) to
sidered here ⫺ are accounted for, there is a
Krøsønø a and obtaining happiness, related as
remainder (śesøa) such that prathama endings
cause (hetu) and effect (hetumat). A 3.3.156:
occur (A 1.4.105, 107, 108: yusømady upapade
hetuhetumator liṅ provides for introducing
samānādhikaranø e sthāniny api madhyamahø ,
the L-affix liṅ after verbs whose actions are
asmady uttamahø , śesøe prathamahø ). Finally,
said to be related as cause and effect (hetu-
ekavacana, dvivacana, and bahuvacana verb
hetumatohø ), accounting for optative forms as
endings occur under the same number condi-
in (6a). The following also involves two relat-
tions as determine the occurrence of nominal
endings. Thus, karoti of (3a) has the ekavaca- ed actions:
na ending tip of the prathama triplet (tip tas (7a) rājapurusøaṁ grāmaṁ gacchantam apaśyat “…
jhi) in place of the L-affix latø introduced to saw (apaśyat [3rd sg. impfct.]) the king’s ser-
signify a single agent relative to the act of vant (rājapurusøam) going (gacchantam [acc.
making, which is spoken of as currently tak- sg. masc.]) to the village”
ing place. In addition, the agent Devadatta is This is derived from
spoken of here as making a mat for someone
else, so that a parasmaipada affix is used. If (7b) rājapurusøa-am2 grāma-am2 gam-latø drøś-laṅ
Devadatta were making the mat for himself, Ordinarily, the L-affix of gam-latø would be
one would use kurute, with the ātmanepada replaced by a verb ending, as in (5a). In (7b),
ending te (I ta). however, latø introduced to signify an agent
(D) Endings such as tip, ta belong to the relative to the act of going is coreferential
class calles sārvadhātuka. In general, verb (samānādhikaranø a) with rājapurusøa-am2,
118 V. The Establishment of Sanskrit Linguistics

which refers to the particular agent involved equivalent to and alternates with kartum
in the act of going. Pānø ini operates with un- icchati “wishes to do, make”, as in
derlying strings like (7b) and provides for latø (8) katøaṅ kartum icchati “… wishes to make a
to be replaced by the participial affixes śatrø, mat”
śānac if this L-affix is coreferential with a (9) katañ cikı̄rsøati “… wishes to make a mat”
nominal pada terminating in an ending other
than one of the first triplet (A 3.2.124: latøahø To a pada with a nominal ending an affix is
śatrøśānacāv aprathamāsamānādhikaranø e). śatrø, introduced to derive an item called dhātu,
śānac are respectively parasmaipada and āt- within which nominal endings are dropped.
manepada affixes, so that they occur under For example,
the conditions that determine the use of end- (10a) putram icchati “… desires a son”
ings like tip, ta and so on. These affixes are
also marked with ś to indicate that they are is derived from
members of the sārvadhātuka class. Accord- (10b) (putra-am) (isø-ti) [I isø-latø].
ingly, śap is introduced after gam in gam-at-,
After putra-am of (10b), the affix kyac is op-
just as it follows gam in gam-ti to derived
tionally introduced to form the derived ver-
gacchati. In addition, gam-at- is a derived
bal base putra-am-ya, the ending within
nominal base and is coreferential with rāja-
which is dropped: putra-am-ya J putra-ya- J
purusøa-, both referring to an agent of going.
putrı̄ya. putrı̄yati is equivalent to (10a).
Accordingly, the ending -am2 is also intro-
duced after gam-at-. (C) Any meaningful element (arthavat) other
than a verbal base (adhātuhø ) or an affix
3.2. Units of the system (apratyayahø , see below, D) is given the class
(A) As shown (section 3.1.), utterances are name prātipadika “nominal base” (A 1.2.45:
derived as complexes of syntactically and se- arthavad adhātur apratyayahø prātipadikam).
mantically related padas. Padas in turn con- Such bases also are either primitive or de-
tain stems (aṅga) with their affixes. Stems are rived. Derived nominal bases are formed
simple or complex. For example, ((devadat- from verbal bases or nominal elements. Affix-
ta-)s1) ((katøa-)am2) consist of the simple es called krøt occur with verbal bases to form
stems devadatta-, katøa- and their affixes su, action nouns, infinitives, instrument nouns,
am; on the other hand, (((krø-)-u-)ti) contains participles; e. g., kar-trø- (I krø-trø-, affix trøc,
two stems: the complex stem krø-u- relative to trøn), kār-aka- I krø-aka- (affix aka I nø vul)
ti and the simple stem krø- relative to u. The “doer, maker”, kar-anø a- “doing, making”,
simple stems shown contain bases, which are (affix ana I lyutø), krø-ti- “doing, making”,
either verbal or nominal, primitive or de- kar-tum (I krø-tum [tumun]) “to do, to make”,
rived. kar-anø a- “means of doing, making”, krø-ta-
(affix kta) “done, made”. Derived nominal
(B) Primitive verbal bases are given in the bases are also formed from padas of syntactic
dhātupātøha, an ordered set divided into ten strings. There are two types: compounds (sa-
groups (see section 2.1.A). Members of this māsa) and derivates with affixes called tad-
set (bhūvādayahø ) are given the class name dhita. For example the semantically and syn-
dhātu ‘root’ (A 1.3.1.: bhūvādayo dhātavahø ). tactically related padas (rājan-as6) (purusøa-s1)
Derived verbal bases are formed from primi- of a string such as (5b) are optionally com-
tive verbs or nominal forms. A primitive ver- bined to form a compound rājan-as-purusøa-
bal base is followed by san, yaṅ, nø ic, resepc- s, ending within which are deleted: rājan-as-
tively, to form desideratives, intensives, and purusøa-s J rājan-purusøa J rājapurusøa-. Tad-
causatives. For example, from the base dø ukrøñ dhita affixes generally follow syntactic padas,
“do, make“ [3rd sg. pres. indic. act. karoti, to which the derivates are equivalent. For ex-
mid. kurute] are derived cikı̄rsøa- (I krø-san-) ample, the pada putra-as6, with the nominal
“wish to do, make” (cikı̄rsøati, cikı̄rsøate), ending ṅas, is followed optionally by -a (affix
cekrı̄ya- (I krø-yaṅ-) “do, make intensely, re- añ) to form the derived nominal putra-as-a-,
peatedly” (cekriyate), kār-i- (I krø-nø ic-) “have the ending within which is dropped putra-as-
… do, make” (kārayati, kārayate). Such deri- a- J putra-a J pautra-a- J pautra- “son’s
vates also have the class name dhātu (A son”. Forms of this derivate alternate with
3.1.32: sanādyantā dhātavahø ) and enter into equivalent strings; e. g., pautrahø [nom. sg.] is
the same derivational processes as do primi- equivalent to putrasya putrahø . Accordingly,
tive verbal bases. For example, cikı̄rsøati is Pānø ini formulates rules such as A 4.1.92: tas-
17. Pānø ini 119

yāpatyam, in which a form of the pronoun the initial augment nutø to the ending ām (A
tad “that” is used as a variable. A taddhita 7.1.54: hrasvanadyāpo nutø [āmi 52]): deva-ām
affix is optionally (vā) introduced after the J deva-nām J devānām; and -cit- of agni-cit-
first (prathamāt) of syntactically and semanti- “one who has set up a sacrificial fire” [acc.
cally related (samarthānām) padas stated in sg. agnicit-am] has the final augment tuk (A
such rules (A 4.1.82: samarthānāṁ prathamād 6.1.71: hrasvasya piti krøti tuk; see section 5).
vā). For example, putra-as6 is a value of tad- There are also augments added within items.
as6 (J tasya). A 4.1.92 also contains another These are marked with m, as are infixed affix-
pada, apatyam “descendant”, which desig- es. For example, iṅg (I ing) “move” [3rd sg.
nates the meaning of the affix introduced af- pres. indic. iṅgati], muñcati (I munc-a-ti)
ter a value of the first pada. Primitive nomi- “lets loose”, chandāṁsi (I chandans-i [nom.-
nal bases are those that are not treated as de- acc. sg. nt.]) “metres” contain the augment
rived by affixation or composition, lexical num (A 7.1.58, 59, 72: idito nuṁ dhātohø , śe
items like go “cow, ox”. There were also an- mucādı̄nām, napuṁsakasya jhalacahø ) intro-
cient scholars ⫺ without doubt including pre- duced after the last vowels of ig, muc- in muc-
decessors of Pānø ini ⫺ who considered all a-, and chandas- in chandas-i.
nominals to be derivable from verbal bases.
3.3. Conditions for affixation
(D) Affixes are introduced by a large group
The Asøtøādhyāyı̄ is composed from a speaker’s
of rules, headed by A 3.1.1: pratyayahø and
point of view, so that meanings (artha) are
extending through the fifth chapter. Accord-
taken as conditions (nimitta) for introducting
ing to A 3.1.1, items newly introduced by
affixes. Pānø ini distinguishes between mean-
subsequent rules are called pratyaya. In gen-
ings that are understood from everyday us-
eral, an affix follows (para: A 3.1.2: paraś ca)
age and those that are not. For example, he
the unit to which it is introduced. Not all af-
refers to different times using vartamāna-
fixes, however, are suffixes. There are, for ex-
“current, present” (A 3.2.123, see section
ample, several infixes. These are marked with
3.1.C) bhūta- “past”, bhavisøyat- “future”, an-
m and a rule (A 1.1.47: mid aco’ ntyāt parahø )
adyatana- “not including today”, and to
provides that an element bearing this marker
numbers, using bahu, eka, dvi (A 1.4.21⫺22,
(mit) occurs after the last (antyāt) vowel
section 3.1.B). There is evidence from com-
(acahø ) of the item to which it is introduced.
mentators that some grammarians felt it nec-
For example, śnam introduced to primitive
essary to specify what was meant by adya
verbal bases of the group beginning with
“today”, since there were different opinions
rudhı̀r (A 3.1.78: rudhyādibhyahø śnam, see sec-
concerning just when a day was considered
tion 2.1.(A) is marked with m to show that it
to begin and end. Pānø ini takes it for granted
is an infix: runø addhi (I ru-na-dh-ti). One pre-
that, whatever conception one has of what
fix is recognized: bahu-, as in bahupatøu-
stretch of time constitutes what one refers to
“sharpish”.
with adya, this everyday knowledge suffices
(E) In addition, Pānø ini recognizes augments to account for usage in terms of his rules. On
⫺ called āgama “adventitious element” in the the other hand, there are terms which require
Pānø inian tradition ⫺ elements that are intro- particular statements. To derive utterances
duced as parts of others. Augments are like (3)⫺(5) (section 3.1.A), Pānø ini formu-
marked with tø, k (tøakitau) respectively to lates rules like A 2.3.2: karmanø i dvitı̄yā, A
show that they are initial and final (ādyantau) 3.4.69: lahø [kartari 67] karmanø i ca bhāve cā-
segments of items (A 1.1.46: ādyantau tøaki- karmakebhyahø , in which he uses karman [loc.
tau). For example, a form such as abhavat sg. karmanø i]. As used in these rules, karman
[3rd sg. impfct. act.] “was” contains a stem names members of a category to which direct
abhava- (I abhū-a-) with the initial augment participants in actions (kāraka) are assigned
atø (A 6.4.71: luṅlaṅlrøṅksøv adø udātta). Endings under particular circumstances. According to
also take augments. Thus, a parasmaipada A 1.4.49: kartur ı̄psitatamaṁ karma, that par-
ending like tip receives the initial augment yā- ticipant which an agent (kartrø, gen. sg. kar-
sutø if it replaces the L-affix liṅ, as in (6b) (A tuhø ) most wishes to reach (ı̄psitatamam)
3.4.103: yāsutø parasmaipadesøūdātto ṅic ca [li- through an activity is given the class name
ṅahø 102]): nam-ti J nam-yāsti J … namet, karman. But there are also several other sūt-
yā-ti J yā-yāsti J yāyāt. A genitive plural ras assigning kārakas to the karman catego-
such as devānām “gods” is derived from an ry. For example, by A 1.4.46: adhiśı̄ṅsthāsāṁ
underlying form deva-ām, with addition of karma [ādhārahø 45]) that kāraka which plays
120 V. The Establishment of Sanskrit Linguistics

the role of locus (ādhārahø “substrate”) with third-triplet ending tøā is not introduced after
respect to an action is classed as karman if devadatta-, and in (4b) the L-affix is intro-
the act in question is one of those denoted by duced to signify an object, so that the second-
adhi-śı̄ “lie on”, adhi-søtøhā “remain at”, adhy- triplet ending am is not introduced after ka-
ās “be at”, as in daksøinø aṁ bhāgam adhiśete tøa-. On the other hand, am does follow katøa-
“… lies on the right part”. Although daksøi- in (3b), and tøā follows devadatta- in (4b). In
nø aṁ bhāgam refers to a place where someone this way, groups of sentences of the type (3)
lies ⫺ this concerns a woman’s lying on the and (4) are treated as equivalent utterances
right of her husband ⫺ the kāraka is classed derived on the basis of a single set of rela-
as karman so that, by A 2.3.2, daksøinø a- tions between the same participants and a
“right” and bhāga- “part” are followed by given action referred to the same time and
the second-triplet ending am. kartrø, karman with the same modality. Moreover, the action
and so on, referring to categories which me- is treated as the principal part of the content,
diate between semantics and strings, are in- so that the verbal base is considered the main
troduced by rules that assign kārakas to dif- component of the utterance.
ferent categories in the manner illustrated.
Certain affixes are also introduced under
cooccurrence conditions. For example, by A 4. Operations
2.3.16: namahø svastisvāhāsvadhālaṁvasøadyo-
gāc ca [caturthı̄ 23]), a fourth-triplet ending 4.1. Pānø ini’s derivational system is built
follows a nominal if this is syntactically con- around the introduction of affixes to bases
nected with namas “obeisance, salutation” (see section 3.2.). As can be seen from (3b)⫺
and several other terms, as in namo devāya (5b) in section 3.1.A, moreover, Pānø ini oper-
“[let there be] salutation to the god”, with the ates with basic forms of elements and ac-
dative singular devāya (I deva-e4). counts for variants through rules of substitu-
tion. To illustrate, it will suffice to show how
3.4. Meaning and form the final utterances (3a)⫺(5a) are derived
As has been illustrated, to derive sentences from the posited strings (3b)⫺(5b). There are
Pānø ini starts from semantics. He also careful- substitutions that apply to particular gram-
ly distinguishes between meaning and form. matical elements in grammatical contexts.
Thus, triplets of nominal endings like su au Others concern sounds in grammatical
jas, am autø śas are referred to simply as pra- contexts, and still others are purely phono-
thamā, dvitı̄yā and so on (section 3.1.B), not logical, applying regardless of grammatical
by any terms comparable to ‘nominativus’, contexts. Thus, the derivation of karoti and
‘accusativus’, which have semantic content. kriyate in (3a), (4a) involve replacements for
Similarly, Pānø ini operates with verb endings the vowel of krø- in different contexts. Accord-
tip tas jhi and so forth as well as abstract L- ing to A 7.3.84: sārvadhātukārdhadhātu-kay-
affixes, but he does not use terms such as ohø [gunø ahø 82, aṅgasya 6.4.1]), the final sound
bhavantı̄ ⫺ comparable to ‘present’ ⫺ which of a stem that ends in an i-, u-, rø- or øl-vowel
have semantic content. There is evidence to is replaced by vowel of the gunø a class ⫺ that
indicate that at least some predecessors of is, a e o (A 1.1.2: ad eṅ gunø ahø ) ⫺ if the stem
Pānø ini did indeed use bhavantı̄ and other is followed by an affix belonging to the sār-
comparable terms. vadhātuka class (see section 3.1.D) or its
In addition, Pānø ini operates with a hierar- complement, verbal affixes called ārdhadhā-
chy with respect to utterance meanings. Rules tuka. The gunø a vowel a thus replaces the -rø
such as A 2.3.2 (section 3.1.B) are headed by of krø before u, which is an ārdhadhātuka af-
A 2.3.1: anabhihite. Accordingly, A 2.3.2 pro- fix, and the gunø a vowel o substitutes for the
vides that a second-triplet ending is intro- final vowel of the stem krø-u before the sār-
duced if there is to be signified a karman that vadhātuka affix tip. In addition, a vowel sub-
is not signified (anabhihite), and A 2.3.18 in- stituting for rø is automatically followed by r
troduces a third-triplet ending if there is to (A 1.1.51: ur anø raparahø ), so that the gunø a
be signified a kartrø or karanø a that is not sig- replacement for rø is ar. In general, gunø a sub-
nified. In deriving (3)⫺(5), then, the expres- stitution applying to vowels i u rø øl by rules
sion of karman and kartrø by a verbal affix where substituends are not specified is disal-
takes precedence over their expression by a lowed if the affix which would otherwise con-
nominal affix. Thus, in (3b) the L-affix is in- dition this replacement bears certain mark-
troduced to signify an agent, so that the ers, among them k (A 1.1.5: kṅiti ca [na 4, iko
17. Pānø ini 121

gunø avrøddhı̄ 3]). The suffix yak of krø-ya-te is brought into play to derive devadattena of
marked with k, so that gunø a substitution (4a) from devadatta-ina. For this to apply, how-
does not apply before this. Instead, -rø is re- ever, a grammatical substitution must first
placed by -ri (A 7.4.28: riṅ śayagliṅksøu [røtahø take effect, such that tøā is replaced by ina af-
27]). Deriving gacchati of (5a) from gam-a-ti ter a stem ending in short a (A 7.1.12: tøāṅasi-
also involves replacing a final sound of a ṅasām inātsyāhø [atahø 9]): devadatta-ā J deva-
stem before a particular affix. The final con- datta-ina J devadattena. katøaṅ as in katøaṅ
sonants of three verbs, including gam, are re- karoti of (3a) also involves several replace-
placed by ch before an affix marked with ś ments, one of which concerns a grammatical
(śiti: A 7.3.77: isøugamiyamāṁ chahø [śiti 75]). unit. In order to account for forms like ka-
The affix śap in gam-a-ti is thus marked, so tøam, agnim “fire”, vāyum “wind” ⫺ which
that it conditions this substitution: gam-a-ti can occur before vowels and labials ⫺ Paø nø ini
J gach-a-ti (J gatch-a-ti J gacchati). As not only posits a basic ending am but also
shown, once the -m of gam- has been re- provides (A 6.1.107: ami pūrvahø ) that the first
placed by -ch, other operations apply. The vowel (pūrvahø “prior”) of a sequence V1V2 is
language Pānø ini describes does not allow the single replacement for both vowels if V2
simple intervocalic -ch- preceded by a short is the vowel of am: katøa-am J katøam. In ad-
vowel. In addition, there is an assimilatory dition, word-final -m is replaced by the nasal
process whereby dental stops and s are re- offglide called anusvāra (ṁ: A 8.3.23: mo’
placed by palatal stops and ś in contiguity nusvārahø ). Moreover, word-final (padānta-
with palatal stops and ś (A 8.4.40: stohø ścunā sya) -ṁ is optionally (vā) replaced by a sound
ścuhø ). Accordingly, Pānø ini provides for a homogeneous with a following stop or semi-
short vowel immediately followed by ch to vowel (yayi parasavarnø ahø : A 8.4.58⫺59:
take the augment tuk (A 6.1.73: che ca [hras- anusvārasya yayi parasavarnø ahø , vā padānta-
vasya tuk 71]); this t is then replaced by c sya): katøam k- J katøaṁ k- J (optionally)
since it is immediately followed by ch. Deriv- katøaṅ k-.
ing rājñahø in (5a) also involves several re- Some replacements depend not on a
placements: rājan-as J rājn-as J rājñas, rāj- context but on the source of an element. As
ñas p- J rājñar p- J rājñahø p-. Penultimate noted earlier, Pānø ini posits ten abstract L-af-
short a of a stem in -an is dropped if the stem fixes, six marked with tø, four marked with ṅ.
is followed by a vowel-initial ending other In the first instance, these are replaced by the
than acc. sg., nom.-acc. du. and nom. pl. (A basic endings shown in section 3.1.C. These
6.4.134: allopo’nahø ): rājan-as J rājn-as. By endings are then subject to additional opera-
the assimilation rule noted above, n is re- tions depending on the L-affix from which
placed by ñ: rājnas J rājñas. Since rājñas is a they derive. For example, that part of an āt-
pada, its -s is replaced by an -r (rājñas J rāj- manepada ending which begins with its last
ñar: A 8.2.66: sasajusøo ruhø ), for which the vowel (tøi [gen. sg. tøehø ]) is replaced by e if the
voiceless pharyngeal spirant -hø (called visar- ending is a substitute for an L-affix marked
janı̄ya) substitutes in absolute final position with tø (tøitahø : A 3.4.79: tøita ātmanepadānāṁ
(avasāna “cessation of speech”) and before tøer e); e. g., ās-ta J āste [3rd sg. pres. indic.
voiceless stops and spirants (A 8.3.15: khara- mid.] “… is seated”, ās-ātām [3rd. du.] J
vasānayohø visarjanı̄yahø ): rājñar J rājñahø . āsāte “they two are seated”. The endings ta,
Similarly, devadattas J … devadattahø and ka- ātām in these forms derive from the L-affix
tøas J … katøahø in (3a), (4a). The -r that sub- latø. Final -s of first person (uttamasya) paras-
stitutes for -s is distinguished from basic -r maipada endings that replace an L-affix
by being marked with u (ru). ru is replaced marked with ṅ (ṅitahø ) is dropped (A 3.4.99:
by u if it follows short a and precedes short nityaṁ ṅitahø [sahø uttamasya [98] lopahø 97]),
a or a voiced consonant (A 6.1.113⫺114: ato as is final -i of most parasmaipada endings
ror aplutād aplute [ut 111], haśi ca). purusøa-s replacing such an L-affix (A 3.4.100: itaś ca);
of (5b) thus goes through the following re- e. g., krø-vas J … akurva [1st du. impfct. act.
placements: purusøa-s J purusøa-r J purusøa-u. indic.] “we two did, made [something at
In addition, a purely phonological rule (A sometime before today]”, krø-mas J … akur-
6.1.87: ād gunø ahø ) provides that a vowel of the ma [1st pl.] “we all did, made”, krø-ti J …
gunø a class is the single substitute for an a- akarot [3rd sg.], krø-si J … akaros [2nd sg.]
vowel and a following vowel. In purusøa-u, the “… did, made”. The endings of such forms
single replacement for -a-u is o: purusøa-u J replace the L⫽affix laṅ, introduced on condi-
purusøo. The same phonological rule is tion that an action is referred to past time
122 V. The Establishment of Sanskrit Linguistics

excluding the day of reference (anadyatane: A scribes this in terms of substitution: certain
3.2.111: anadyatane laṅ [bhūte 84]). verbal bases occur in place of others when
one is to use affixes of the ārdhadhātuka
4.2. As can be seen from the last examples
given in section 4.1., a final form can show class (see section 3.1.D). For example, San-
the absence of an element which appears at skrit uses as “be” in present and imperfect
an earlier stage of derivation and is dropped. forms such as the third singular indicative
Such deletion can result in items lacking a asti, āsı̄t, (archaic ās [I ās-t]), but the corre-
grammatical element that appears in other sponding future form is bhavisøyati (I bhū-
comparable forms. For example, the endings isya-ti I bhū-ti), the infinitive is bhavitum,
of akarot, akaros lack the -i of -ti, si in karoti and the gerundive is bhavya- (I bhū-ya-). A
[3rd sg. pres. pres. act. indic.], karosøi [2nd sg. Pānø inian rule (A 2.4.52: aster bhūh) provides
I kar-o-si]. These forms nevertheless contain that bhū occurs instead of as with ārdhadhā-
endings. The corresponding imperfect ahan tuka affixes. Suppletion can also obtain in
“… killed” [3rd sg., 2nd sg.], on the other more limited contexts. Thus, drøś “see, look”
hand, lacks any ending, though it is of the is one of a series of bases subject to replace-
same grammatical type as akarot, akaros. To ment by other bases before an affix marked
account for such a form, Pānø ini starts with with ś (śiti: A 7.3.78: pāghrā … drøśy … pibaj-
han-ti, han-si, in which -ti and si are substi- ighra … paśya … [śiti 75]); it is replaced by
tutes for laṅ, has the -i of the endings paśya, as paśyati [3rd sg. pres. indic.], apaśyat
dropped, then provides for dropping the re- [3rd sg. impfct., see (5a) [section 3.1.]).
maining -t, s after a consonant. The rule in
4.4. As shown in section 3.2., Pānø inian rules
question (A 6.1.68: halṅyābbhyo dı̄rghāt sutisy
serve to derive compounds from syntactic pa-
aprøktaṁ hal [lopahø 66]) states that the endings
su (nom. sg.), ti and si are replaced by zero das. There is another procedure that concerns
(lopahø ) after a consonant and feminine affixes such padas: syntactic doubling; e. g., dive dive
referred to by ṅı̄ and āp, provided that the “each and every day”, grāmo grāmahø “each
feminine affixes have not undergone shorten- and every village”. Pānø ini accounts for this
ing (dı̄rghāt “long vowel”) and that ti and si type by providing that under stated condi-
have had their final sound dropped, so that tions two (dve) instances of a whole (sarv-
each ending consists of a single consonant asya) pada occur (A 8.1.1: sarvasya dve).
(aprøktam). Moreover, Pānø ini operates with Such doubling occurs, for example, if an ac-
abstract affixes which have no overt realiza- tivity is constantly performed (nitya) or one
tion at all. For example, brahma-han- “one wishes to speak of a property or action as
who has slain a Brāhmanø a” is comparable to pervading something (vı̄psā: A 8.1.4: nityavīp-
a compound such as kumbha-kāra- “pot sayohø ). It is noteworthy that in his padapātøha
maker”. In the latter, -kāra- contains not to the R ø gveda, Śākalya (see section 1.2.)
only a form of krø “make” but also a suffix treats such complexes as compounds. Pānø ini
a, which conditions replacement of -rø by -ār. could not do the same for a good reason. He
brahma-han- contains -han-, but there is no has of course to account for compounds like
overt suffix. Pānø ini accounts for -kāra- in the mātāpitarau “mother and father, parents”
type kumbha-kāra- by introducing an affix anø and does so by providing that any number of
after a verbal base construed with a nominal padas related to each other through addition
term denoting an object (karmanø i) of the ac- (cārthe “in the meaning of ca [“and”]”) op-
tion in question (A 3.2.1: karmanø y anø ). He tionally combine to form a compound of the
also accounts for brahma-han- by introducing type called dvandva (A 2.2.29: cārthe dvan-
an affix after han “kill” construed with a dvahø ). Theoretically, this would allow also
nominal denoting an object, specifically, possibly combining homophonous padas to
forms of brahman-, bhrūnø a- “foetus”, vrøtra- form compounds like *vrøksøavrøksøau “two
“Vrøtra” (A 3.2.87: brahmabhrūnø avrøtresøu kvip trees”, *vrøksøavrøksøavrøksøās “many trees”, but
[karmanø i hanahø 86, bhūte 84]). The affix intro- this has to be precluded. Accordingly, Pānø ini
duced is kvip. This affix is dropped (A 6.1.67: provides for a single remainder (ekaśesøahø ) to
ver aprøktasya [lopahø 66]): -han-v J -han-. occur for any number of terms with the same
4.3. Sanskrit is like other Indo-European shape (sarūpānø ām) to be used with a single
languages in that it exhibits suppletion of the ending (ekavibhaktau: A 1.2.64: sarūpānø ām
type seen in English be, is, was, German bin, ekaśesøa ekavibhaktau). In accordance with
ist, war or Latin esse, est, fuit. Pānø ini de- this, Pānø ini does not treat the type dive dive
17. Pānø ini 123

as a compound; instead, he accounts for this former ends with an augment -t; e. g., upa-
type by allowing padas to be repeated (see stutya “after praising”. Pānø ini accounts for
Cardona 1995). the occurrence of this augment by marking
the krøt suffix ya with p, to show that it condi-
tions the augment tuk. Now, agni-cit “one
5. Zero who has set up a sacrificial fire” (see section
3.2.E) also contains this augment. The verb
Pānø ini operates with zero as an unfilled slot
base in question is ci. If this is construed with
that can also be occupied by a grammatical
agni denoting an object of the action per-
unit. In general, the absence (adarśanam
formed in the past, the affix kvip is added to
“non-perception”) of an item is called lopa
ci (A 3.2.91: agnau cehø [kvip 87, bhūte 84]).
(A 1.1.60: adarśanaṁ lopahø ). In particular,
kvip is deleted (see 4.2.), but this does not
however, several additional varieties of zero mean there is no effect. -ci-o⁄ is treated as
as a replacement for an affix (pratyayasya) though kvip, which is marked with p, were
are recognized; these are referred to by terms still there to condition the introduction of the
containing lu : luk, ślu, lup (A 1.1.61: pratya- augment tuk. The derivation of a nominal
yasya lukślulupahø ). For example, the suffix form like rājā [nom. sg.] from rājan-s il-
kvip introduced to form derivates like lustrates the same convention. The ending of
brahmahan- is replaced by zero (see section rājan-s follows a consonant, so that it is
4.2.). In deriving present and imperfect forms dropped (see section 4.2.): rājan-s J rājan.
of the type juhoti (see section 2.1.A), the affix Now, the first five nominal endings (su au jas
śap ⫺ seen in the type bhavati ⫺ is intro- am autø, denoted by the abbreviation sutø) used
duced (A 3.1.68: kartari śap). A rule (A with a non-neuter base (anapuṁsakasya) con-
2.4.75: juhotyādibhyahø śluhø [śapahø 72]) pro- stitute a particular group named sarvanāmas-
vides that this affix is deleted after verbs of thāna (A 1.1.43: sudø anapuṁsakasya [sarvanā-
the set beginning with hu: hu-a-ti J hu-o⁄ -ti. masthānam 42]). Before a sarvanāmasthāna
The replacement for śap is ślu, which entails ending except for su used in a vocative form,
a particular operation. A base after which ślu penultimae -a- of a stem in -an (nopadhāyāhø )
has substituted for śap undergoes doubling is replaced by the corresponding long vowel
(A 6.1.10: ślau): hu-ti J ho-ti J ho-ho-ti … (dı̄rghahø ) -ā- (A 6.4.8: sarvanāmasthāne cāsam-
J juhoti. buddhau [nopadhāyāhø 7, dı̄rghahø 6.3.111]): rā-
Pānø ini states a convention whereby, in jan-au J rājānau, rājan-as J rājānas, rājan-
general, even in the absence of an affix (prat- am J rājānam. In accordance with the con-
yayalope) that has been introduced and then vention noted, the same substitution applies
dropped, the operation that is conditioned by also to rājan-o⁄ : rājan J rājān. Moreover, as
that affix (pratyayalaksøanø am) still takes effect rājan-s is a pada by virtue of terminating in
(A 1.1.62: pratyayalope pratyayalaksøanø am). a nominal ending (A 1.4.14 [section 3.1.A]),
To illustrate, let us consider derivates that rājan-o⁄ also is now a pada, as is rājān. There-
contain the augment tuk, introduced to a fore, the rule (A 8.2.7: nalopahø prātipadi-kān-
short vowel followed by an affix of the krøt tasya) can apply which provides for dropping
class ⫺ a verbal affix other than a verb end- -n in a pada which coincides with a nominal
ing ⫺ marked with p (A 6.1.71: hrasvasya piti base.
krøti tuk; see section 3.2.E). Sanskrit has a The general convention established con-
construction of the type cerning zero has to be restricted. Consider
(11) snātvā bhuṅkte “… bathes before eating” some forms of the pronominal tad “that”.
The accusative singular masculine form of
involving a series of actions performed by the this base is tam, derived from tad-am, with
same agent; a verbal base that refers to an the second-triplet ending am: tad-am J taa-
action performed prior to another is then fol- am J ta-am J tam. Two of the operations
lowed by tvā (ktvā) in a derivate of the type that apply here are important for our discus-
snā-tvā “having bathed, after bathing”. In sion. Once a stem form ta- is obtained, ta-am
(11), bathing precedes eating (bhuṅkte [3rd is eligible for the replacement that accounts
sg. pres. indic.] “eats”). In addition, if a com- for the types katøam, agnim, vāyum (see sec-
pound verbal derivate is involved, instead of tion 4.1.). To get this, Pānø ini provides that
tvā, a suffix ya (lyap) occurs, as in ā-gamya the final sound of stems in the subgroup of
“after coming”. Moreover, if this suffix fol- pronominals that begins with tyad “that”
lows a base that ends in a short vowel, the (tyadādı̄nām) is replaced by -a before any
124 V. The Establishment of Sanskrit Linguistics

ending (vibhaktau: A 7.2.102: tyadādı̄nām ahø ⫺. 1994. “Indian Linguistics”. A History of Lin-
[vibhaktau 84]). Now, the nominative singular guistics, vol. I: The Eastern Traditions of Linguistics
neuter form of the pronoun in question is ed. by G. C. Lepschy, 25⫺60. London & New
tad, derived from tad-s. su is dropped after a York: Longman.
consonant (see section 4.2.). If, however, ⫺. 1995. “Āmredø ita Compounds?” Studien zur In-
Pānø ini let the ending of tad-s be replaced by dologie und Iranistik XX. (⫽ Festschrift Paul
simple zero, in accordance with the general Thieme), 67⫺72.
convention noted above the -d of tad-o⁄ would ⫺. 1997. Pānø ini, His Work and its Traditions, vol. I:
still be subject to replacement by -a, so that General Introduction and Background. 2nd revised
instead of tad, the grammar would allow *ta. ed. Delhi: Motilal Banarsidass. [1st ed., 1988.]
Morover, tad is also the accusative singular
⫺. 1999. Recent Research in Pānø inian Studies. Del-
neuter form, to be derived from tad-am. Ac-
hi: Motilal Banarsidass.
cordingly, Pānø ini lets both su and am be re-
placed by a particular zero, luk, after a neuter Katre, Sumitra Mangesh. 1987. Asøtøādhyāyı̄ of Pānø i-
(napuṁsakāt) stem (A 7.1.23: svamor napuṁ- ni. Austin: Univ. of Texas Press. [Indian ed.: Delhi:
sakāt [luk 22]). He also states an exception to Motilal Banarsidass, 1989.]
the general convention: an operation condi- Scharfe, Hartmut. 1977. Grammatical Literature
tioned by the presence of an affix does not (⫽ A History of Indian Literature, part II, fascicle
(na) take effect on a stem (aṅgasya) if the af- 2). Wiesbaden: Harrassowitz.
fix for that stem is replaced by a zero desig- Sharma, Rama Nath. 1987. The Asøtøādhyāyı̄ of Pānø i-
nated with a term containing lu (lumatā: A ni, vol. I: Introduction to the Asøtøādhyāyı̄ as a gram-
1.1.63: na lumatāṅgasya). matical device. Delhi: Munshiram Manoharlal.
There are also instances that involve both
the general convention about zero and its ex- ⫺. 1990. The Asøtøādhyāyı̄ of Pānø ini, vol. II: English
ception. As shown earlier (section 3.2.C), a Translation of Adhyāya One with Sanskrit Text,
Transliteration, Word-Boundary, Anuvrøtti, Explana-
compound rājapurusøa- is derived by combin-
tory Notes, Derivational History of Examples, and
ing related padas: rājan-as-purusøa-s. A nomi-
Indices. Delhi: Munshiram Manoharlal.
nal ending (supahø ) contained within a derived
verbal or nominal base (dhātuprātipadikayohø ) ⫺. 1995. The Asøtøādhyāyı̄ of Pānø ini, vol. III: English
is replaced by zero (luk: A 2.4.71: supo dhātu- Translation of Adhyāyas Two and Three with San-
prātipadikayohø [luk 58]): rājan-as-purusøa-s J skrit Text, Transliteration, Word-Boundary, Anuvrøt-
rājan-purusøa-. As rājan-as is a pada, so is rā- ti, Explanatory Notes, Derivational History of
jan-o⁄ that results from dropping the ending Examples, and Indices. Delhi: Munshiram Mano-
within a compound. Hence, the -n of rājan- is harlal.
deleted: rājan-purusøa- J rājapurusøa-. On the ⫺. 1999. The Asøtøādhyāyı̄ of Pānø ini, vol. IV: English
other hand, the deletion of penultimate -a- in Translation of Adhyāyas Four and Five with Sanskrit
rājan-as (J rājñas, see section 4.1.) should Text, Transliteration, Word-Boundary, Anuvrøtti, Ex-
not be allowed. It is not, since the replace- planatory Notes, Derivational History of Examples,
ment for the endings in rājan-as-purusøa-s is and Indices. Delhi: Munshiram Manoharlal.
the particular zero designated luk.
[Cardona 1990, 1994 briefly consider Pānø ini in re-
lation to predecessors and other Indian schools of
6. Bibliography thought. Scharfe 1977 is at once a more compre-
hensive and less detailed treatment of Indian gram-
6.1. Primary source mar. For Pānø ini’s derivational system, see Sharma
Pānø ini, Asøtøādhyāyı̄. In S. S. Pathak & S. S. Chitrao, 1987: 141⫺211, Cardona 1997: 136⫺400. Katre
Word Index to Pānø ini-sūtra-pātøha and pariśisøtøas, 1987 is the most recent complete translation of the
461⫺648. Poona: Bhandarkar Oriental Research Asøtøādhyāyı̄. Sharma 1990⫺1999 gives not only
Institute, 1935. translations but also details about how rules are
6.2. Secondary sources understood. Most of the rules dealt with here are
paraphrased and explained also in Cardona 1997.]
Cardona, George. 1990. “La linguistica indiana”.
Storia della linguistica, ed. by Giulio C. Lepschy, I,
51⫺84. Bologna: il Mulino. George Cardona, Philadelphia (USA)
18. Die Entwicklung der Sprachwissenschaft in Indien nach Pānø ini 125

18. Die Entwicklung der Sprachwissenschaft in Indien nach Pānø ini

1. Das Mahābhāsøya tisch mit dem Verfasser des Prātiśākhya zu


2. Buddhistische Sanskrit Grammatiker diesem Vedatext; außerdem postuliert er ne-
3. Jinistische Sanskrit Grammatiker gierte Verben wie apacasi “Du kochst
4. Grammatiken der mittelindischen Dialekte schlecht!”, die möglicherweise auf dravidi-
5. Werke in der Tradition der Pānø inı̄yas
6. Sanskrit Grammatik an den Fürstenhöfen
schen Einfluß hinweisen. Patañjali stammt
7. Bibliographie eher aus der Gegend um Mathurā, einer
Stadt, die in mehreren seiner Beispiele vor-
kommt, oder aus der Gegend nördlich oder
1. Das Mahābhāsøya nordöstlich davon, d. h. dem mittleren oder
oberen Gangestal, weil man, wie er sagt
1.1. Das bedeutendste grammatische Werk (Mbh. II, 162.6f.), über Saketa nach Pātøalipu-
in Pānø inis Nachfolge ist das monumentale tra reist. ⫺ Beide Autoren bemühen sich in
Mahābhāsøya (Mbh.), das “Große Erklärungs- ihrer Untersuchung, in der sie Pānø inis Regeln
werk”. Es besteht eigentlich aus zwei Text- auf Lücken und Unstimmigkeiten abtasten,
schichten etwa aus dem 3. und 2. Jh. v. Chr. am Ende doch Pānø inis ursprüngliche Formu-
und hat zwei Autoren. Kātyāyana untersucht lierung zu retten und schlagen nur als letzten
in etwa 4293 knappen Anmerkungen (vārtti- Ausweg gelegentlich Änderungen am Text
ka) im sūtra-Stil 1245 von Pānø inis etwa 4000 vor. Der Prozeß ähnelt dem Vorgehen von
Regeln auf methodische und faktische Rich- Juristen, die Rechtsfälle auf der Basis viel
tigkeit und Vollständigkeit. Patañjalis Werk älterer Gesetze entscheiden müssen ⫺ auch
ist zuerst ein Kommentar zu Kātyāyanas wenn der Gesetzgeber keine expliziten Provi-
vārttikas, verfolgt dann aber die Untersu- sionen für den anhängigen Fall gemacht hat.
chung von Pānø inis Regeln auch auf eigene Wie im dharma-śāstra, wo die Interpretation
Faust weiter. Insgesamt bespricht Patañjali eines anerkannten Kommentars den Vorrang
1713 Regeln Pānø inis. Genau genommen, ist hat vor einer unabhängigen, schlagend richti-
nur diese Arbeit Patañjalis das Mahābhāsøya; gen Neudeutung des Grundtextes, gilt in der
er allein wird in den Kolophonen als Autor späteren Tradition der Grundsatz yathôtta-
genannt. Die vārttikas sind in den Text des ramø hi muni-trayasya prāmānø yam “Der je-
Mahābhāsøya eingebettet und sonst nirgends weils folgende der drei Weisen ist [höhere]
unabhängig überliefert, obwohl Patañjali Autorität” (Kaiyatøa zu P I 1 29); gemeint
noch andere Behandlungen der vārttikas sind Pānø ini, Kātyāyana und Patañjali. ⫺ Es
kannte. Die säuberliche Scheidung der beiden gab offenbar einen Bruch in der mündlichen
Autoren ist von Kielhorn (1876), weithin im Tradition zwischen Pānø ini und Kātyāyana;
Einklang mit der indischen handschriftlichen denn schon Kātyāyana muß wahrscheinlich
und mündlichen Tradition, herausgearbeitet die wichtigen technischen Akzente und Nasa-
und in seiner Ausgabe des Mbh. im Einzelnen lierungen in Pānø inis Text mühsam erschlie-
durchgeführt worden. Selbst wenn in einigen ßen. Der Hauptwert des Mahābhāsøya und der
Fällen die Zuschreibung einzelner Sätze an sich daran anschließenden Literatur liegt für
einen der beiden Autoren angezweifelt wer- uns daher nicht in ihrer (unterbrochenen)
den kann, sind allgemeine Zweifel an der Zu- Tradition, sondern ihrer fast unglaublichen
teilung nicht gerechtfertigt. ⫺ Wenn Kātyā- Beherrschung des Materials und ihrem tiefen
yana mit dem Ausdruck śāka-pārthiva “vege- Verständnis der inhärenten Probleme. Kātyā-
tarischer König” (Pānø ini, Asøtøadhyāyi ⫽ yanas Beitrag, der so eng mit dem Patañjalis
P II 1 69 vārtt. 8) auf Aśoka anspielt, wäre verschmolzen ist, hat oft keine unabhängige
seine Zeit etwa um 250 v. Chr. anzusetzen, Würdigung erfahren. Die kürzlichen Arbeiten
während Patañjalis Hinweise auf das Ritual von Deshpande (1980, 1985) haben seine An-
des Śungakönigs Pusøyamitra und die griechi- sichten stärker profiliert.
sche Belagerung von Saketa (Ayodhyā) auf Während Pānø ini gelegentlich auf abwei-
die zweite Hälfte des 2. Jh. v. Chr. für diesen chenden Sprachgebrauch hinweist mit Wor-
Autor deuten. Kātyāyanas Heimat ist viel- ten wie “nach Śākalya”, “in Gandhāra”,
leicht im mittleren Gangestal nahe dem Vind- “nach [dem Gebrauch] der östlichen [Spre-
hyagebirge oder im nördlichen Dekkhan zu cher]”, halten Kātyāyana und die ihm folgen-
suchen. Denn er kennt die Tradition des Wei- den Grammatiker alle diese Formen für
ßen Yajurveda und ist wahrscheinlich iden- gleichberechtigt und sehen in diesen Hinwei-
126 V. The Establishment of Sanskrit Linguistics

sen nur Ehrenbezeugungen. Der Grund dafür schaffen gemacht hat. Denn die Funktion,
ist vermutlich, daß Sanskrit mehr und mehr die der Stammbegriff eines Wortes mit Nomi-
von einer Umgangssprache zu einer Sonder- nativendungen im Satz haben würde, nämlich
sprache gebildeter Brahmanen geworden war, Agens in aktiven Sätzen, Objekt in passiven,
im Überlebenskampf mit den verschiedenen ist schon durch die Endung des finiten Ver-
Prakrits, die wir in staatlichen Inschriften bums bezeichnet: śrønø oti “[er, sie, es] hört”,
und in den Traditionen heterodoxer Sekten śrūyate “[er, sie es] wird gehört”. Aber wie
finden. Die feinen Unterschiede, die Pānø ini steht es damit in Nominalsätzen wie vı̄rahø pu-
verzeichnete, paßten nicht in dieses Bild rusøahø “Der Mann [ist] ein Held”? Kātyāyana
brahmanischer Wiederbehauptung (Desh- definiert daher den Nominativ als den Kasus,
pande 1978: 102⫺107), und selbst wenn Pa- der mit dem (manchmal unausgedrückten)
tañjali gelegentlich auf dialektische Beson- Verbum kongruent ist (vārtt. 6 zu P II 3 1). ⫺
derheiten seiner Zeitgenossen hinweist ⫺ fal- Das veränderte Sprachgefühl einer späteren
sche Formen konnte es in den verehrten Tex- Zeit zeigt sich auch in seiner Analyse einiger
ten und bei als Autorität zitierten Sprechern quasi-reflexiven und impersonalen Verbfor-
nicht geben, wenn die Vedas und alle Sans- men. Das indo-iranische Passiv hatte sich aus
kritworte als ewig galten. Alle Varianten sind intransitiven Verbalstämmen auf -ya- entwik-
mit umfaßt. kelt wie jāyate “wird geboren” und mriyate
“stirbt”, die auch später weiter als Media gel-
1.2. Einige von Kātyāyanas Anmerkungen ten. Eine Zwitterstellung nehmen Sätze wie
spiegeln deutlich sprachliche Entwicklungen odanahø pacyate “Der Reis kocht” ein, wo
im Sanskrit wider, obwohl Kātyāyana kaum nach Pānø inis Regel III 1 87 der Agens der
historisch gedacht und diese Ausdrücke als Handlung, nämlich der Reis, derselben
Neuerungen angesehen hat. So lehrt Pānø ini Handlung unterliegt wie ein Objekt und da-
das periphrastische Perfekt ⫺ in Überein- her wie ein Objekt behandelt wird: das in-
stimmung mit dem späteren vedischen transitive Verbum erhält folglich die Suffixe
Sprachgebrauch ⫺ allein mit Formen von krø des Passivs. Kātyāyana in seinem Vārttika 10
als Hilfsverb (Typ gamayām ø cakāra); Kātyā- zu dieser Regel postuliert die Ellipse des Wor-
yana erkennt auch Formen von as und bhū tes ātmanā “durch sich selbst”, wodurch der
an (P III 1 40 mit vārtt. 3). Daneben gibt es Satz odanahø pacyate [ātmanā] ein einfacher
viele Neuerungen im Wortschatz; häufig sind Passivsatz mit einem transitiven Verbum
freilich die geforderten Wörter nicht ander- wird: “Der Reis wird [durch sich selbst] ge-
weitig belegt, sodaß ihre Einschätzung kocht”. Kātyāyana schafft sich damit freilich
schwierig ist. Von größerem Interesse ist Kā- anderweitig Schwierigkeiten, z. B. bei der im-
tyāyanas verändertes Sprachgefühl; was dazu personalen Konstruktion odanena pacyate
den Anstoß gegeben hat, ist bisweilen unklar. “Kochen durch den Reis findet statt”. Diese
Während Pānø ini nirgends den Satz definiert, Konstruktion ⫺ nach Patañjali (Mbh. II,
ist es für Kātyāyana (vārtt. 10 bis 12 zu P 66.2) sprachlich korrekt ⫺ ist nämlich nur für
II 1 1) klar, daß jeder Satz ein Verbum hat ⫺ intransitive Verben erlaubt (P III 4 69; Desh-
und nur eins. Damit wird Konstruktionen pande 1985: 8⫺16). ⫺ Kātyāyana macht
wie bhavati pacati “Es ist wahr, er kocht” auch sonst weiten Gebrauch von Ellipsen,
oder “Er kocht wirklich” das Recht abge- z. B. in der Nominalkomposition. śākapārthi-
sprochen als ein Satz zu gelten, und die so vahø “Gemüsekönig” gilt als kompositionsbe-
häufigen Nominalsätze des Sanskrit werden dingte Kontraktion von śāka-bhojı̄ pārthivahø
als Ellipsen erklärt, in denen eine Form des “Gemüse essender, d. h. vegetarischer König”
Verbums “sein” in der dritten Person ergänzt (vārtt. 8 zu P II 1 69), wo bhojı̄ durch
werden muß (vārtt. 11 zu P II 3 1). Damit Schwund des hinteren Wortes (uttara-pada-
geht eine neue Sicht des Nominativs einher. lopa) vor dem Vollzug der Komposition abge-
In Pānø inis Kasussyntax war der Nominativ fallen ist. Spätere Grammatiker wie Purusøot-
sozusagen funktionslos; er diente lediglich tama oder Durgasim ø ha sprechen von
dazu, Geschlecht und Zahl des Stammbegrif- “Schwund des mittleren Wortes” (madhyama-
fes anzuzeigen, während die anderen Kasus pada-lopa), d. h. im schon realisierten Kom-
verschiedene Faktoren der im Satz ausge- positum *śāka-bhoji-pārthivahø schwindet das
drückten Handlung bezeichnen. Pānø ini ver- mittlere Glied. Komposita wie dadhy-odanahø
mied damit geschickt die Idee eines ‘Sub- “Yoghurtreis” ermangeln in Kātyāyanas Mei-
jekts’, die der europäischen Grammatik mit nung einer semantischen Verbindung, außer
ihrem philosophischen Ballast so viel zu wenn ein verbindendes Wort hypostasiert
18. Die Entwicklung der Sprachwissenschaft in Indien nach Pānø ini 127

wird: dadhy [-upasikta]-odanahø “mit Yoghurt se letztere Ableitung ließe sich durch einen
vermischter Reis”. pra-parnø ahø “[ein Baum,] Hinweis auf Perfektformen wie cikāya (von
dessen Blätter dahin sind” soll elliptisch für ci) stützen, wo ein solcher Wechsel /c/ ⬎ /k/
prapatita-parnø ahø “[ein Baum,] dessen Blätter berechtigt ist. Aber es gibt keine solchen Ent-
dahingeflogen (oder: hingefallen) sind” ste- sprechungen zwischen /m/ und /p/. Recht me-
hen (vārtt. 4 zu P II 1 35 und vārtt. 14 zu P chanisch mutet Kātyāyanas Erklärung von
II 2 24). Kātyāyana (vārtt. 6f. zu P II 1 35) mātāmaha “Großmutter” und pitāmaha
ist dann aber doch bereit, auf einige dieser “Großvater” an, die P IV 2 36 einfach als un-
Ellipsen zu verzichten und sich statt dessen regelmäßige Formen gelehrt hatte; Kātya-
auf eine erweiterte Semantik zu stützen, viel- yana sieht hier ein Suffix dø āmahac, das an die¯
leicht unter dem Einfluß der Schule der Sau- Stämme mātrø “Mutter” und pitrø “Vater” an-
nāgas, die nach Patañjali (Mbh. I, 416f.) diese gefügt ist. Dabei ist doch die Verbindung mit
Methode häufig erwähnt, Damit ist gemeint, dem Adjektiv mahā “groß” ganz offensicht-
daß der nicht direkt ausgedrückte Sinn sich lich.
aus dem Satzzusammenhang oder der Situa- Andere Anmerkungen Kātyāyanas befas-
tion ergibt. Es ist ja offenbar, daß z. B. das sen sich mit methodischen oder philosophi-
Wort upasikta “vermischt” in vergleichbaren schen Fragen. Pānø inis Grammatik ist genera-
Redewendungen nicht auftritt, wenn man tiv, d. h. sie führt vom Wunsch, einen Gedan-
einfach, d. h. ohne Kompositumsbildung, ken auszudrücken, zur Bildung (vyākaranø a;
sagt: dadhnâudanam ø buṅkte “Er ißt Reis mit vgl. Thieme 1982: 23⫺34) korrekter Worte
Yoghurt” (Deshpande 1985: 47⫺57) und Satzstrukturen aus elementaren Bestand-
Eine bemerkenswerte Neuorientierung teilen. Der Aufbau der Sanskritworte aus
zeigt sich in Kātyāyanas Ableitung der Desi- Wurzel und Suffix, oft sogar mehreren Suffi-
derative. Sanskrit hat als synthetische Spra- xen ⫺ der keineswegs immer auf der Hand
che besondere ererbte Formen wie jigamisøati liegt ⫺ setzt intensive Analyse des Sprachma-
“[er, sie, es] will gehen”, die P III 1 7 als be- terials voraus, von der Pānø ini jedoch nie
vorzugte Formen lehrt; daneben gibt es die spricht. Kātyāyana gründet diese vorauszu-
analytische Ausdrucksweise gantum icchati setzende Analyse auf die komplementären
“[er, sie, es] wünscht zu gehen”. Pānø ini leitet Prinzipien von anvaya “Konkomitanz, Zu-
das Desiderativ direkt aus der Wurzel mit ei- sammenvorkommen” und vyatireka “Zusam-
nem Suffix -san ab, wenn gewisse Eingaben men-Abwesend-Sein” (vārtt. 9 zu P I 2 45).
vorliegen: es soll ein Wunsch ausgedrückt Wenn aśvahø “[ein] Pferd” bedeutet, aśvau
werden, Wunsch und Handlung der Wurzel “zwei Pferde”, und vrøksøau “zwei Bäume”,
haben denselben Agens, und der Wunsch be- schließen wir, daß das Element aśva “Pferd”
zieht sich auf die Handlung der Wurzel. Kā- bedeutet, die Endung hø die Einzahl, au die
tyāyana schlägt in den Vārttikas 10 und 11 zu Zweizahl, und das Element vrøksøa “Baum”.
dieser Regel zwei alternative Ableitungswege Eine Gegenprobe ergibt, daß Laute als solche
vor: das Suffix -san tritt an den Infinitiv oder keine Bedeutung haben (vārtt. 9⫺15 zu P Śi-
an die erste Person des Optativs, deren En- vasūtra 5). Wie Patañjali (Mbh. I, 32.3⫺10)
dungen dann getilgt werden; Patañjali (Mbh. später zeigte, ergibt sich aus einer Reihe kū-
II, 14.9⫺12) gibt die Beispiele kartum icchati: pahø sūpahø yūpahø “Brunnen, Soße, Opferpfo-
cikı̄rsøati; kuryām itı̂cchati: cikı̄rsøati. Diese sten” weder eine überwiegende Gemeinsam-
Technik, eine Form aus einer anderen durch keit auf Grund der gemeinsamen Lautgrup-
Ellipse abzuleiten, ist eine Neuerung Kātyā- pe /ūpa/, noch der Nachweis, daß die spezifi-
yanas. schen Wortbedeutungen auf den Lauten /k/,
Kātyāyana hat gelegentlich versucht, in /s/ und /y/ beruhen. ⫺ Folgenschwer war Kā-
der Analyse unerklärter Wörter über Pānø ini tyāyanas Ausweitung der Regel P I 4 2 vipra-
hinauszukommen. Neben durchsichtigen Ab- tisøedhe param ø kāryam “Wenn es einen Kon-
leitungen auf -ya wie vāpya (von vap) und flikt gibt, [gilt] die später [gelehrte] Operati-
pranø āyya (von nı̄) hatte dieser in P III 1 129 on”, die ursprünglich nur bis P II 2 38 galt
pāyya “Maß” und nikāyya “Wohnung” als (in einem Abschnitt, der Definitionen gibt),
fertige Worte gelehrt, statt sie aus Elementar- auf die ganze Grammatik mit Ausnahme der
teilen aufzubauen. Kātyāyana schlägt vor, drei letzten Kapitel. Damit ergab sich schein-
diese beiden Worte von den Wurzeln mā bar ein bequemer mechanischer Weg, die
“messen” und ci “schichten” abzuleiten mit Priorität verschiedener Regeln zu entschei-
Ersetzung des anfänglichen Konsonanten: den; aber eine solche Regel ist nicht nur über-
*māyya ⬎ pāyya, *[ni]cāyya ⬎ nikāyya. Die- flüssig ⫺ es ergeben sich Schwierigkeiten,
128 V. The Establishment of Sanskrit Linguistics

und Kātyāyana führt selbst zahlreiche Fälle Seine Zusätze zur deskriptiven Grammatik
auf, in denen im Gegenteil die vorausgehende sind wohl bescheidener als die Kātyāyanas.
Regel den Vorrang hat (pūrva-vipratisøid- Er fügt in II, 157.12 das Wort durmarsøanø a zu
dham). ⫺ P I 2 64 lehrt die Bildung von no- Kātyāyanas Liste hinzu, und er lehrt in II,
minalen Dual- und Pluralformen durch einen 135.14 ein neues Suffix krukan, um das Wort
Prozeß, den er eka-śesøahø “nur eins bleibt üb- bhı̄ruka “furchtsam” von der Wurzel bhı̄ ab-
rig” nennt: für *aśvaś ca∧aśvaś ca “ein Pferd leiten zu können. In dem Satz grāmam ø / gra-
und ein Pferd” sagt man aśvau “zwei Pferde”, māya gantum icchati “Er wünscht zum Dorf
für aśvaś ca∧aśvaś ca∧aśvaś ca sagt man aś- zu gehen” erhebt sich die Frage, wer das Ob-
vāhø “Pferde”. Kātyāyana widmet dieser Re- jekt von wem ist. Sind “Dorf” und “gehen”
gel 59 Anmerkungen, in denen er u. a. der beide Objekt von “wünscht”? Dann können
Frage nachgeht, ob man sich bei diesem Pro- wir P II 3 12 nicht mehr anwenden, wonach
zeß vorstellen muß, daß die einzelnen Worte das Objekt von “gehen” die Endungen des
ein Universale, nämlich die Form oder den Akkusativs oder des Dativs erhält. Ist dann
Typ des Pferdes schlechthin, bezeichnen oder “Dorf” das Objekt von “gehen” und “gehen”
eher die Individuen, d. h. einzelne Pferde. Er das Objekt von “wünscht”? Dann können
folgt in dieser Diskussion zwei älteren Auto- wir die Passivkonstruktion nicht richtig bil-
ritäten, von denen Vājapyāyana die erstere den: isøyate grāmo gantum “Es wird ge-
These vertrat, Vyādø i die letztere. Kātyāyanas wünscht, zum Dorf zu gehen”. Die Lösung
Lösung (vārtt. 53⫺59) ist ein Kompromiß: ist, daß “Dorf” das Objekt von “gehen” ist,
ein Wort bezeichnet das Universale, das sich und sowohl “Dorf” und “gehen” Objekte
in Individuen manifestiert. von “wünscht”. Damit sind sowohl der Ak-
kusativ im aktiven und der Nominativ im
1.3. Patañjalis Beitrag ist wesentlich philolo- passiven Satz bildbar (Deshpande 1980: 81⫺
gischer und philosophischer Natur, obwohl 92). In seiner Terminologie kehrt Patañjali
auch er Entwicklungen in der Sanskritspra- mehrfach wieder zu Pānø inis Ausdrücken zu-
che verzeichnet. Die singularischen Dvandva- rück, wo Kātyāyana unter dem Einfluß der
komposita waren ursprünglich auf Sonder- Prātiśākhyas davon abgewichen war: lopa
“Schwund” gegen Kātyāyanas apāya, und
fälle beschränkt wie pānø i-pādam “Hand und
ādeśa gegen sein vikāra. ⫺ Patañjali entwik-
Fuß” (P II 4 2ff.); aber nach Patañjali (I,
kelt Ansätze Pānø inis zu einer Klassifizierung
232.4f.) kann jedes Dvandvakompositum im
der Komposita weiter. P II 2 24 anekam an-
Singular stehen. Sein geographischer Hori-
ekapadârthe und 29 cârthe dvandvahø lehren,
zont ist erweitert: das Gebiet, dessen Sprache
daß die Glieder eines Bahuvrı̄hi ein anderes
als maßgeblich gilt, ist jetzt der ganze zentra- Objekt bezeichnen, und daß ein Dvandva die
le Teil der nordindischen Ebene. Aber nicht Bedeutung “und” hat. Daraus entwickelt Pa-
alle Sprecher dieses Gebietes können als tañjali eine symmetrische Klassifizierung:
Autorität gelten, sondern nur rechtschaffene, Avyayı̄bhāva-Komposita haben den Schwer-
gebildete Brahmanen (III, 174.6⫺15). Selbst punkt auf der Bedeutung des ersten Wortes,
Ehefrau oder Tochter eines Brahmanen, die Tatpurusøa-Komposita auf der des zweiten,
üblicherweise nicht studiert haben, können Bahuvrı̄hi-Komposita auf der eines ganz an-
durch umgangssprachliche Aussprache von deren, Dvandva-Komposita auf der Bedeu-
der Norm abweichen (I, 19.21f.). Patañjali tung beider Worte des Kompositums (I,
verweist sogar auf die Weisen (røsøi) Yarvānø as 378.24⫺379.3). Es erscheint fraglich, ob diese
und Tarvānø as, so genannt, weil sie trotz ihrer Definition recht auf die Avyayı̄bhāva-Kom-
großen Gelehrsamkeit und tiefen Einsicht posita (z. B. yathā-mati “entsprechend der
statt yad vā nas und tad vā nas im täglichen Meinung”) zutrifft; vielleicht floß diese For-
Leben yar vā nø as und tar vā nø as sagten (vgl. mulierung aus der Liebe zur Symmetrie.
im modernen Malayāløam sam ø valsalam statt Patañjalis stärkste Beiträge sind philologi-
samø vatsaram; bhavel statt bhavet!), aber nicht, scher und philosophischer Art. Er geht von
wenn sie vedische Rituale zelebrierten (I, dem Prinzip aus, daß Pānø ini seine Regeln mit
11.11⫺14). Patañjali ist vielleicht der letzte größter Präzision und Ökonomie verfaßt hat.
Grammatiker, der noch mit der Autorität ei- Scheinbar überflüssige Ausdrücke oder Re-
nes geborenen Sanskritsprechers auftritt. geln sind in Wahrheit Fingerzeige (jñāpaka)
Sein Werk wird zu Recht für die Exaktheit des Meisters, die uns die Existenz einer Meta-
seiner Argumentation und die knappe Ele- regel anzeigen sollen. Eine große Zahl solcher
ganz seiner Ausdrucksweise gepriesen. Metaregeln (pari-bhāsøa) wird postuliert, von
18. Die Entwicklung der Sprachwissenschaft in Indien nach Pānø ini 129

denen ein Teil wohl Pānø ini vorgeschwebt ha- vadbhyām “Sitzen von euch beiden findet
ben mag ⫺ andere sind sekundäre Rationali- statt”)? Die Handlung ist nur eine, (daher der
sierungen. Man muß sich ja doch fragen, Singular des unpersönlichen Verbums), kann
warum Pānø ini diese Metaregeln nicht direkt aber mehrere materielle Substrate (in diesem
gelehrt hat, wie er es in anderen Fällen getan Falle Objekte, nämlich die Reisbreie) haben.
hat, z. B. P I 3 10 yathā-sam ø khyam
ø anudeśahø Verschiedene Arten zu kochen können mit
samānām “Die nachfolgenden Glieder in ei- dem Substantiv pāka bezeichnet werden, das
ner Regel, wenn sie von gleicher Anzahl mit gegebenenfalls auch im Dual oder Plural ste-
den vorhergehenden sind, entsprechen diesen hen kann. Ein Substantiv, sagt Patañjali,
der Reihe nach.” Einige dieser Metaregeln wird wie ein Ding, dem eine Handlung inhä-
haben so viele Ausnahmen, daß man ihren rieren kann; es kann grammatisch gespro-
Wert in Frage stellen muß. Die Metaregel chen, mit einem Verbum konstruiert werden.
(Nr. 50 im Paribhāsøêndu-śekhara), daß Ele- Das ist nicht der Fall bei einer Handlung, die
mente außerhalb eines Stammes (bahir-aṅga) durch ein Verbalsuffix ausgedrückt ist; denn,
keinen Einfluß auf die Bildung des Stammes wie die Philosophen sagen, kann keine Hand-
selbst haben (antar-aṅga-Regeln), erscheint lung einer anderen Handlung inhärieren.
sinnvoll, stößt sich aber an einigen Fällen der Grammatisch gesehen ist der Unterschied
bekannten Regel, daß Absolutive ohne Präfi- von Verbum und Nomen der, daß das erstere
xe mit dem Suffix -tvā gebildet werden, die mit Zeit, Person und Diathese verbunden
mit Präfix jedoch mit dem Suffix -ya (chittvā wird und einen Agens verlangt, das Nomen
gegenüber vicchidya); denn es ergeben sich nicht. ⫺ Patañjali hat eine interessante Inter-
ernsthafte Schwierigkeiten, wenn das Suffix pretation von Worten, deren Referendum
-tvā eine Wurzelmodifizierung verlangt, -ya (noch) nicht existiert. Jemand sagte zu einem
nicht: von der Wurzel dhā heißt es daher (mit Weber: “Webe ein Tuch aus diesem Garn!”
dhā ⬎ hi) hitvā, aber pra-dhāya. Hier hat die Der Weber sperrte sich: “Wenn es ein Tuch
bahir-aṅga Substitution tvā ⬎ ya die Wurzel- ist, braucht es nicht erst gewebt zu werden,
modifizierung verhindert. Patañjali postuliert und wenn es erst gewebt werden muß, dann
eine weitere Metaregel (Nr. 54 im Paribhāsøên- ist es kein Tuch: Die Worte ‘Tuch’ und ‘muß
du-śekhara), daß ein bahir-aṅga Suffix -ya so- gewebt werden’ widersprechen sich.” Patañ-
gar antar-aṅga-Regeln verhindert, und er jalis Lösung des Problems ist, daß es sich um
sieht einen Fingerzeig oder zwingenden Hin- einen potentiellen Namen (bhāvinı̄ sam ø jñā)
weis (jñāpaka) dafür in der Formulierung von handelt, d. h. der Name wird erst später reali-
P II 4 36. Hier lehrt Pānø ini die Wurzelsubsti- siert: “Webe das, was, wenn es gewebt ist,
tution ad ⬎ jagdh (Dies ist ein Fall, wo sich ‘Tuch’ heißt” (I, 112.10⫺13). Hier bezeichnet
zwei Wurzeln im Paradigma ergänzen wie im das Wort ‘Tuch’ nicht ein äußeres Objekt,
Deutschen ist und war) sowohl für -ya als sondern ein geistiges Bild, dessen Realisie-
auch für -ktvā: jagdhvā “gegessen habend” rung auf die Zukunft wartet. ⫺ Das Verlan-
neben pra-jagdhya “aufgegessen habend”; der gen etwas auszudrücken (vivaksøā) liegt an der
Hinweis auf pra-jagdhya ist nur sinnvoll, Wurzel jeder grammatischen Operation. Pa-
wenn die Metaregel 54 gilt, die an sich die tañjali hat diese Vorstellung, die schon in den
Wurzelsubstitution vor -ya verhindern wür- Vārttikas angedeutet war, weiterentwickelt. P
de, und er ist deswegen gleichzeitig nicht nur I 2 68 hatte gelehrt, daß Worte wie bhrātrø
sinnvoll, sondern auch notwendig, um die “Bruder” und svasrø “Schwester” so zusam-
Substitution ad ⬎ jagdh auch vor dem Suffix mengefaßt werden, daß nur das erstere übrig
-ya zu sichern. Ist hier ein gesundes gramma- bleibt: bhrātarau “Bruder und Schwester”.
tisches Prinzip mißbraucht oder ist die Meta- Kātyāyana erklärte diesen Vorgang in Vārtti-
regel 50 überhaupt ungültig, wie Kiparsky ka 1 zu dieser Regel so, daß nur das Gemein-
(1982: 87⫺102) zu beweisen sucht? Kompli- same und nicht das Unterschiedliche ausge-
zierte technische Erörterungen dieser Art drückt werden sollte (vivaksøita). Patañjali
nehmen einen breiten Raum im Mahābhāsøya wendet diesen Begriff der vivaksøā auf viele
ein. Gebiete der Syntax an. Der Begriff “Wegnah-
Andere Diskussionen sind mehr philoso- me” (apādāna) wird in P I 4 24 als das defi-
phischen Fragen gewidmet. Warum kann eine niert, was bei einem Weggang fest bleibt; er
passive Verbform im Plural stehen, wenn wird häufig durch ein Ablativsuffix bezeich-
mehrere Objekte betroffen sind (pacyante net. Man sagt folglich grāmād āgacchati “Er
odanāhø “Reisbreie werden gekocht”), aber kommt vom Dorf”. Wie steht es dann, wenn
nicht im unpersönlichen Passiv (āsyate bha- auch der Ausgangspunkt nicht wirklich fest
130 V. The Establishment of Sanskrit Linguistics

ist, wie in dem Satz aśvāt trastāt patitahø “Er Equivalent: z. B. brāhmanø ârtham “zum Woh-
fiel von dem aufgeschreckten Pferd”? Der le der Brahmanen” oder kumbha-kāra “Töp-
Ablativ ist auch hier berechtigt, denn es ist fer”; überhaupt kann ein Suffix allein nie se-
nicht beabsichtigt, die Unfestigkeit des Pfer- parat Teil eines analytischen Ausdrucks sein.
des auszudrücken, auch wenn es als aufge- Das Problem der Zeit, besonders der Ge-
schreckt und durchgehend bezeichnet wird. genwart und des grammatischen Präsens,
Patañjali argumentiert hier erst mit einer ety- wird von Patañjali in mehrfacher Weise erör-
mologisierten Erklärung, daß es die feste tert. In II, 160.23⫺161.2 geht es um die Tem-
Vorstellung des Pferdes (aśva) als schnell pora des Verbums ‘sein’ bei permanenten Ob-
(āśu) laufendes Tier sei, die den Gebrauch des jekten. “Hier ist etwas Sinneswerk, etwas
Ablativs rechtfertige. Aber diese Erklärung Vernunftwerk. Sinneswerk ist Erreichen, Ver-
befriedigt nicht, denn sie kann nicht Sätze nunftwerk ist Entscheidung. So sagt ja auch
wie dhāvatahø patitahø “Er fiel von dem Lau- einer, der nach Pātøaliputra gehen will: ‘Auf
fenden” rechtfertigen. Er kommt zu dem dem Weg, der bis Pātøaliputra zurückzulegen
Schluß, daß auch hier der Sprecher nicht die ist, wird ein Brunnen sein’; wenn es sich nicht
Unfestigkeit ausdrücken wollte. “Es gibt Fäl- um Heutiges handelt (sondern um eine weite-
le, wo auch das Existierende (hyperbolisch) re Zukunft) ‘… wird ein Brunnen sein’ [Futu-
nicht ausgedrückt werden soll, wie alomikâidø a- rum II]; wenn er ihn erreicht hat ‘… ist ein
kā “die haarlose Ziege”, anudarā kanyā “das Brunnen’; wenn er ihn erreicht hat und wei-
bauchlose Mädchen”; und es gibt Fälle, wo tergegangen ist ‘… war ein Brunnen’ [Aorist];
(phantasievoll) etwas Nichtexistierendes aus- wenn er ihn erreicht hat, weitergegangen ist
gedrückt werden soll, wie samudrahø kunø dø ikā und eine Nacht zugebracht hat ‘… war ein
“Das Meer ist ein Topf”, Vindhyo vardhita- Brunnen’ [Imperfekt]; wenn er ihn erreicht
kam “Das Vindhyagebirge ist eine Schüssel” hat, weitergegangen ist, eine Nacht zuge-
(I, 327.10⫺21). Die Sprache bezieht sich hier bracht hat und ihn vergessen hat ‘… ist ein
nicht direkt auf die objektive Welt, sondern Brunnen gewesen’. Wenn dieses Sinneswerk
auf die Welt, wie sie dem Sprecher erscheint [vorliegt], dann treten diese verschiedenen
oder darauf, welche ihrer Aspekte er ausdrük- Endungen ein; wenn nämlich Vernunftwerk
ken will. [vorliegt], dann wird das Präsens sein.” Man
Schon Kātyāyana (vārtt. 6 zu P III 1 22) kann also ganz allgemein sagen: “Der Brun-
kennt den Begriff des vigraha für einen ‘auf- nen ist da.”
gelösten’, analytischen Ausdruck. Einen ge-
wundenen Gang auszudrücken, benutzt man 1.3. Nur durch das Mahābhāsøya wissen wir
nach (P III 1 23) stets das sogenannte Inten- von anderen Gelehrten, die in Pānø inis Nach-
siv der Wurzeln für ‘gehen’; Kātyāyana findet folge als Grammatiker gearbeitet haben. Die
es unnötig darauf hinzuweisen, daß dies Saunāgas verfaßten vārttika-ähnliche Anmer-
‘stets’ der Fall sei, weil die einzelnen Worte kungen zu seiner Grammatik (II, 105.7f. und
nicht der Bedeutung des Intensivs gleichkom- 228.6), während die Bhāradvājı̄yas Kritik
men: na hi kutøilam ø kramatı̂ti caṅkramyata iti und Verbesserungen zu Kātyāyanas Vārttikas
gamyate “Denn ‘Er geht krumm, taumelt’ vorbrachten (z. B. I, 73.26). In mehreren Fäl-
drückt nicht genau die Bedeutung von ‘Er len beruht Patañjalis Kritik auf anonymen
geht nicht gerade [auf ein Ziel los], streift her- Anmerkungen zu Pānø inis Grammatik in Ver-
um’ aus” (II, 30.11f.). Patañjali kontrastiert sen (später oft śloka-vārttika genannt).
oft einen analytischen Ausdruck wie śastrı̂va Schließlich finden sich mehrere Zitate in ślo-
śyāmā und einen synthetischen wie śastrı̄-śyā- ka-Form, die wie Fragmente einer versifizier-
mā “[Devadattā ist] schwarz wie ein Messer” ten Grammatik aussehen, mit deutlichen Ver-
(I, 397.13⫹25), pitrā sadrøśahø oder pituhø sa- bindungen zu Pānø ini, aber auch mit Unter-
drøśahø und pitrø-sadrøśahø “dem Vater ähnlich”, schieden: das sekundäre Nominalsuffix -ika
aver mām ø sam und āvikam “Schaffleisch” (III, (z. B. in vārttika-sūtrika), das Pānø ini als Tø Hak
124.5⫺7). Derartige analytische Entspre- gelehrt hatte (wobei Tø H heterophonisch, d. h.
chungen gehen nach ihm den synthetischen als stellvertretendes Zeichen, für ik steht und
voraus (II, 431.7f., 18), wie ja auch Pānø ini das Determinativ k vrøddhi der ersten Stamm-
Nominalkomposita (P II 1 3 bis II 2 38) und silbe und Akzent auf der letzten Silbe be-
sekundäre Nominalsuffixe (P IV 1 82 bis stimmt), wird hier als ikak gelehrt (II, 284.1),
V 2 140) als zweiten Schritt anstelle von ana- also ohne Gebrauch des Heterophons, aber
lytischen Ausdrücken lehrt. Für gewisse mit demselben Determinativ. Dasselbe gilt
Komposita gibt es aber kein analytisches für die ähnlichen Suffixe ikan (Pānø ini Tø Han)
18. Die Entwicklung der Sprachwissenschaft in Indien nach Pānø ini 131

und søikan (Pānø ini søTø Han) in II, 284.15 und mentarbuch, wurde es schrittweise durch Ein-
398.13. ⫺ Auch wenn uns Patañjalis Werk als schluß erst der primären Nominalsuffixe und
der Abschluß einer Epoche erscheinen mag, dann der sekundären Nominalsuffixe, Kom-
kam mit ihm die Arbeit an Pānø inis Gramma- position und Femininbildungen vervollstän-
tik nicht zu einem Ende. Wir wissen aus dem digt. Mit seiner leicht faßlichen Ordnung
Vers Vākya-padı̄ya II, 484 des berühmten nach grammatischen Bereichen war das Kā-
Bhartrøhari, daß Grammatiker wie Vaiji, tantra das Vorbild für viele spätere Gramma-
Saubhava und Haryaksøa in unabhängiger tiken. Pānø inis Anordnung seiner Regeln, de-
Weise Änderungen zu Pānø inis Grammatik ren ‘organisiertes Chaos’ vielleicht das Ge-
vorgeschlagen hatten, die uns nicht erhalten fühl eines grammatischen Mysteriums (parok-
sind. Es bildete sich ein Vulgatatext seiner søa; vgl. Thieme 1982: 18) förderte, wurde nun
Grammatik heraus, der weitgehend die Anre- mit einem buddhistischen Ausdruck als akā-
gungen Kātyāyanas und Patañjalis berück- lakam “zur Unzeit angeboten” (Candra-vrøtti
sichtigte und dem mehrere Hilfstexte beigege- zu C II 2 68) kritisiert. Von Pānø inis generati-
ben wurden: die Unø ādi-sūtras geben etwas ge- vem Prinzip ist nichts geblieben. Während
zwungen wirkende Ableitungen von Worten, Pānø ini alle Verbalendungen aus 18 Grundfor-
die sich Pānø inis System nicht fügen wollten, men ableitete, führt das Kātantra alle 180 En-
das Lingânuśāsana und Śāntanavas Phitø-sū- dungen tabellenartig auf. Im Laufe von Jahr-
tras geben Faustregeln für die Bestimmung hunderten wuchs das Kātantra durch Anhän-
des grammatischen Geschlechts und der alten ge und Listen zu einem vollständigen System.
Akzente, und die Pānø inı̄ya-śiksøā orthoëpische
Regeln. Einem Bhı̄masena wird die Zufügung 2.2. Eine wissenschaftliche Leistung ist das
von Bedeutungen zu Pānø inis Wurzelliste Cāndra-vyākaranø a des Candragomin (ca. 450
(Dhātupātøha) zugeschrieben. Damit und mit n. Chr.?), der unter sorgfältiger Benutzung
der Kodifizierung von Metaregeln (paribhā- des Mahābhāsøya eine Grammatik verfaßt hat,
søā) und Wortlisten (ganø a) wurde Pānø inis die klar und vollständig sein soll: klarer of-
Grammatik zu einem Mechanismus zur Kon- fenbar als Pānø inis und vollständiger als Śar-
trolle korrekten Sanskritgebrauchs. Erst eini- vavarmans Werk. Wahrscheinlich hatte sie
ge Jahrhunderte später finden wir in Bhartrøha- (wie Pānø inis Grammatik) acht Bücher zu je
ri wieder einen bedeutenden Kommentator vier Kapiteln; aber die beiden letzten Bücher
und Philosophen, der die im Mahābhāsøya ge- über vedische Regeln und über Akzente ⫺
gebenen Ansätze vertieft und systematisiert wenn sie in der Tat ursprünglich existierten
(J Art. 20). ⫺ sind verloren. Für die Buddhisten hatten
diese Regeln kein Interesse. Die Vrøtti mit ih-
ren Erläuterungen und Beispielen wurde oft
2. Buddhistische Sanskrit als das Werk des Autors selbst angesehen.
Grammatiker Aber nach den Arbeiten von Oberlies
(1989: 2⫺4; 1995) und anderen muß es als
2.1. Als buddhistische Schulen in den ersten wahrscheinlich gelten, daß dieser Kommen-
Jahrhunderten n. Chr. begannen, ihre kano- tar von einem Dharmadāsa verfaßt wurde,
nischen Texte und philosophischen Erörte- dessen Name jetzt in den Kolophonen mehre-
rungen in dem wieder in höchsten Ehren ste- rer Handschriften vorliegt.
henden Sanskrit ⫺ ein Aspekt des erstarken- Die beschriebene Sprache ist wesentlich
den Hinduismus ⫺ zu verfassen statt in um- mit der Pānø inis identisch. Die Originalität
gangssprachlichen Dialekten, entstand ein liegt in der Beschreibung, die praktisch ohne
Bedürfnis nach einem praktischen Lehrbuch. Termini auskommt (asam ø jñakam: Vrøtti zu C
Denn den Buddhisten, soweit sie nicht be- II 2 68) und sich anstatt auf Aufzählungen
kehrte Brahmanen waren, fehlte die Geläu- und darauf basierende Kürzungen stützt, ver-
figkeit in dieser Sprache, wie sie viele Brah- gleichbar vielleicht mit Hans Glinz’ Buch Die
manen ihrer Zeit von Kindheit auf entwickel- innere Form des Deutschen (1962). Pānø ini
ten. Wir haben nur Fragmente der Gramma- I 1 73 hatte ein Wort, dessen erste Silbe einen
tik des Kumāralāta (nach ihm Kaumaralāta vrøddhi-Vokal hat, vrøddham genannt; Candra-
genannt) in Handschriften aus dem frühen gomin II 4 98 nennt es ād⫽aij-ādy-ac “dessen
4. Jh. n. Chr., die in Turkestan gefunden wor- erste {a…au} {ā…ai,au} sind”. In der Kasus-
den sind. Das beliebte Kātantra des Śarvavar- syntax reduziert er Pānø inis drei Stufen auf
man ist wahrscheinlich eine Umarbeitung zwei: die Beschreibung der Situation (durch
dieses Werkes. Ursprünglich ein knappes Ele- die Augen des Sprechers gesehen; z. B. kri-
132 V. The Establishment of Sanskrit Linguistics

yâpya “durch Handlung zu erreichen”, d. i. meinen Pānø ini, mit der Ausnahme von W.
Objekt: Pānø inis erster Stufe entsprechend) Geiger (1923: 15), der Candragomin folgt. ⫺
oder beschreibende semantische Ausdrücke Oft verkürzt Candragomin den Wortlaut ei-
(kartrø “Täter”: Pānø inis zweiter Stufe ent- ner Regel gegenüber Pānø inis Formulierung: P
lehnt), die dann mit den Kasussuffixen ge- I 4 2 vipratisøedhe param ø kāryam wird zu C
paart werden. Er vermeidet damit ganz die I 1 16 vipratisøedhe reduziert, und parahø gilt
vermittelnde Kategorie der kāraka, die bei aus C I 1 14 weiter. Dieser Eifer, Silben zu
Pānø ini eine große Rolle spielt, obwohl er das sparen selbst auf Kosten der Deutlichkeit, ist
Wort nicht konsequent meidet (C II 2 16 kā- vielen der späteren Sanskritgrammatiken ei-
rakam ø bahulam). Die Sprachbeschreibung ist gen. Wenn Devanandins Jainendra-vyākara-
damit einfacher geworden, hat aber auch an nø a älter ist als das Cāndra-vyākaranø a, ist des-
Definitionsschärfe und generativer Kraft ver- sen Autor dem Candragomin auch darin vor-
loren. Wo P I 4 37 gelehrt hatte, daß derjeni- angegangen. Die Tendenz zu knappster For-
ge, gegen den der Ärger bei Verben wie ‘zür- mulierung ist ja freilich schon in Pānø inis eige-
nen, neidisch sein’ gerichtet ist, die Bezeich- nen Regeln inhärent, aber erst spätere Inter-
nung sam ø pradāna “Übergabe” erhält, aber preten formulierten die extreme Metaregel
die Bezeichnung karma “Objekt”, wenn das “Grammatiker freuen sich über [die Einspa-
Verbum ein Präfix hat (Im ersten Fall resul- rung] eine[r] halbe[n] Vokallänge wie über die
tiert dann ein Dativsuffix, im letzteren ein Geburt eines Sohnes”: Nr. 122 im Paribhāsøên-
Akkusativsuffix), lehrt C II 1 76 nur kopa- duśekhara, wo sie schließlich jedoch abge-
sthāne ’nāpye “[Die Dativendung] für den Be- lehnt wird. Ganz allgemein läßt sich sagen,
reich des Zornes, wenn er kein Objekt ist”. daß Candragomin oft dem Sprecher die Wahl
Damit soll einerseits Devadattāye krudhyate anheimstellt, wo Pānø ini eine direkte Anwei-
und andererseits Devadattam abhikrudhyate sung gegeben hatte. ⫺ Die Vrøtti zu C I 2 99
“Er zürnt Devadatta” erklärt werden. Pānø ini macht den offenbar originalen Vorschlag,
hatte genau angegeben, wenn das Verbum als daß die Richtungsakkusative normalen Ob-
transitiv zu betrachten und mit dem Akkusa- jektsakkusativen gleichwertig seien (Oberlies
tiv an Stelle des Dativs zu konstruieren ist; 1995: 14). Zu Candragomins Grammatik ge-
Candragomin überläßt die Entscheidung dem hören außer der Vrøtti (und mehreren Sub-
Sprachgefühl: der Dativ, außer wenn das Ver- kommentaren) eine Wurzelliste, Unø ādi-sūtras
bum transitiv ist ⫺ ohne daß er uns nun sagt, für unregelmäßige Wortbildungen, Varnø a-sū-
wann dies der Fall ist. Der Grund für diese tras über Phonetik und eine Liste von 86 Me-
Vermeidung der kārakas ⫺ und praktisch taregeln. Die Grammatik war lange verloren
aller Termini überhaupt ⫺ liegt wahrschein- geglaubt und wurde im wesentlichen erst von
lich weniger in der Grammatik, obwohl ein B. Liebich auf Grund nepalesischer Hand-
Grammatiker wie Whitney (1893: 171) die schriften wieder zugänglich gemacht.
Einführung der kāraka in Pānø inis Gramma-
tik als eine “schwierige und gefährliche Me-
thode” bedauert hatte, als in der Philosophie. 3. Jinistische Sanskrit Grammatiker
Buddhistische Philosophen lehrten, daß es
z. B. keinen ‘Wagen’ gebe, sondern nur eine Wie bei den Buddhisten, ist auch bei den An-
Summe von Teilen, denen man dann den Na- hängern Mahāvı̄ras ein großer Teil des reli-
men ‘Wagen’ gibt (Milindapañha II, 1.1); alle giösen Schrifttums in den nachchristlichen
Termini sind daher in Frage gestellt. ⫺ Eine Jahrhunderten in Sanskrit abgefaßt, und es
geistreiche Neuformulierung findet sich im ergab sich ein Bedürfnis nach eigenen Gram-
folgenden. P VIII 4 1f. lehrt die Ersetzung matiken.
des dentalen /n/ durch das retroflexe /nø / nach
einem /r,sø/ im selben Wort, auch wenn ein Vo- 3.1. Das Jainendra-vyākaranø a des Deva-nan-
kal, /y,v,h/, ein Guttural, ein Labial, die Prä- din Pūjyapāda existiert in einer älteren nörd-
position ā oder das Augment dazwischen tre- lichen Rezension mit 3063 sūtras (und dem
ten (also: karanø am ø , nrøpenø a, usw.). C VI 4 101 Kommentar Mahavrøtti des Abhaya-nandin)
lehrt dieselbe Ersetzung, verbietet sie aber (C und einer jüngeren südlichen Rezension mit
VI 4 132), wenn ein Palatal, Retroflex, Den- 3708 sūtras (und dem Kommentar Śabdârnø a-
tal, /l,ś,sø,s/ dazwischen treten; d. h. er ersetzt va-candrikā des Somadeva). Wahrscheinlich
Pānø inis positiv einengende Zusatzregel durch ist das Jainendra-vyākaranø a etwas älter als
eine einfachere Ausnahmeregel. Die Autoren das Cāndra-vyākaranø a, aber auf jeden Fall
unserer Sanskritlehrbücher folgen im allge- gehört es in den gleichen Zeitraum, die Mitte
18. Die Entwicklung der Sprachwissenschaft in Indien nach Pānø ini 133

des 5. Jh. n. Chr. Devanandins größter An- 3.3. Hemacandras Grammatik (12. Jh.
spruch auf Originalität liegt in der extremen n. Chr.) ist sicher die beste der von Jainas ge-
Kürze seiner Regeln und der großen Zahl schriebenen Grammatiken. Fast ein Viertel
technischer Sigla. Von dem Wort vibhakti der ca. 4500 Regeln, das ganze achte Buch,
“Kasusendung” oder vielmehr einer künstli- befaßt sich mit den Prakritsprachen (siehe
chen Variante davon, nämlich vibhaktı̄, iso- 4.2.).
liert Devanandin die sieben Laute v-i-bh-a-k-
t-ı̄ und fügt /ā/ an die Konsonanten und /p/
an die Vokale als Sigla für die sieben Kasus: 4. Grammatiken der mittelindischen
vā ist dann der Nominativ, ip der Akkusativ Dialekte
usw. (J I 2 157f.). Kātyāyanas Regel über die
Kongruenz von Nominativ und Verbum tiṅ- 4.1. Die “gewöhnlichen” (prākrøta) Sprachen
samānâdhikaranø e [prathamā] (vārtt. 6 zu P (vgl. Pisani 1957: 185⫺189) waren für die or-
II 3 46) wird so reduziert zu J I 4 54 miṅaı̂kâr- thodoxen Brahmanen nur Abweichungen
the vāhø . Devanandin folgt einem Vorschlag (apabhram ø śa), ihre Formen “barbarisch”
Kātyāyanas (vārtt. 29 zu P I 2 64), daß der (mleccha), im Prinzip nicht verschieden von
ekaśesøa-Prozeß zur Bildung der Dual- und den grammatischen Fehlern, die in vedischen
Pluralformen der Nomina (siehe 1.2. Ende) Legenden ihre Sprecher ins Verderben führ-
unnötig sei, und bildet diese Formen direkt ten (TS II, 4.12, 1; ŚB III, 2.1.23; zitiert in
durch Anfügung der Kasusendungen an den Mbh. I, 2.7⫺13). Solche Fehler waren eben-
sowenig “permanent, ewig” (nitya) wie die
Stamm. Unter allen Sanskritgrammatikern
künstlichen Termini Pānø inis oder Pingalas
ist er der einzige, der die Reihenfolge der Per-
(Mbh. I, 394.11⫺13; Scharfe 1971: 1⫺3). Da-
sonalendungen umtauscht: statt Pānø inis utta-
mit konnte ein historisches Element in die
ma/madhyama/prathama (für unsere dritte/
Ableitung der Prakritsprachen aus dem Sans-
zweite/erste Person: P I 4 105⫺108; vgl. P
krit eintreten (Deshpande 1993: 74). Für an-
III 4 78 tip…mahiṅ) lehrt er J I 2 152 miṅas
dere jedoch, u. a. die Jainas, waren prākrøta
triśo ’smad-yusømad-anyāhø “Die Suffixe von
Formen Ableitungen von der Basis (prakrøti)
mip bis JHaṅ [heißen] ‘wir’, ‘ihr’, [und] ‘ande- oder gar in der Basis enthalten (Kahrs
re’.” Am nächsten kommt ihm darin die Ta- 1992: 225⫺249); die Basis war für einige das
milgrammatik Tolkāppiyam (J Art. 28), die Sanskrit, für Namisādhu, den Jaina Kom-
in Colatikāram 203⫺224 zuerst die Personal- mentator von Rudratøas Kāvyālam ø kāra II, 12,
endungen der ersten Person aufführt, dann die “natürliche Sprache”, nämlich das Prakrit
die der dritten, und zuletzt die der zweiten (welches für ihn das Sanskrit als Sonderform
Person. Die allererste Regel (J I 1 1 siddhir einschloß). Es war daher nur natürlich, daß
anekāntāt “Erreichung [der korrekten For- alle diese Grammatiker die Prakritdialekte
men] ergibt sich [auch] aus mehrdeutiger [An- nicht als eigene grammatische Strukturen
weisung]”) beruft sich auf den Sprachge- lehrten, sondern als Übertragungen aus dem
brauch und das Sprachverständnis der Hö- Sanskrit durch Substitutionen einzelner Ele-
rer; diese Regel gilt für die ganze Grammatik. mente (transfer grammar). In der Tat lassen
Devanandin ist damit noch radikaler als sich die mittelindischen Dialekte nicht so wie
Candragomin, der sich oft auf seine Regel C das Sanskrit aus den Elementen ‘ausformen’,
I 1 103 bahulam “oft” verläßt, die die Gültig- da sie durch phonetische Entwicklungen die
keit seiner Regeln relativiert (wogegen Pānø ini einzigartige Durchsichtigkeit des Sanskrit
den Gebrauch von bahulam fast ausschließ- verloren hatten. Die Prakritgrammatiker un-
lich auf die vedischen Sprachregeln be- terscheiden drei Klassen von Worten: tat-
schränkt hatte). sama Worte, die den entsprechenden Worten
im Sanskrit gleich sind (gegebenenfalls mit
3.2. Im 9. Jh. n. Chr. verfaßte ein Jaina Ausnahme der Endungen), tad-bhava Worte,
Mönch Pālyakı̄rti das Śākatøāyana-vyākaranø a die entweder von den entsprechenden Sans-
(so genannt zu Ehren des Grammatikers Śā- kritworten abstammen (taj-ja) oder in ihnen
katøāyana, der von Pānø ini und Yāska erwähnt enthalten sind (tatra bhavam) und durch Sub-
wird). Diese Grammatik ist eine Kompila- stitutionsregeln gewonnen werden, und
tion, die in der Anordnung nach grammati- schließlich deśı̄ Worte regionalen Ursprungs,
schen Gebieten Anregungen des Kātantra ohne deutliche Beziehung zu gleichwertigen
folgt und ihrerseits Modell für mehrere späte- Sanskritworten. Im Laufe der Zeit gewannen
re Grammatiken war. diese Dialekte ein gewisses Ansehen und ihr
134 V. The Establishment of Sanskrit Linguistics

Gebrauch in den klassischen Dramen ist die 4.3. Die Buddhisten in der Tradition der
Regel für Personen der niederen Klassen, Theravādin verfaßten Grammatiken der
Frauen usw. Das Handbuch der Schauspiel- Sprache ihres Kanons, des Pāli, in eben dieser
kunst (Bharata-nātøya-śāstra, Kapitel 17; Sprache ohne Bezug auf Sanskrit. Die älteste
2. Jh. n. Chr.?) gibt daher einige Faustregeln, erhaltene von diesen ist die des Kaccāyana
wie ein Schauspieler einen oberflächlichen (zwischen dem 5. und 11. Jh. verfaßt). Der
Eindruck verschiedener Dialekte hervorru- Einfluß Pānø inis und des Kātantra ist deut-
fen kann. lich. Die Kasusendungen der verschiedenen
Paradigmen werden aus einer grundlegenden
4.2. Der dem Vararuci zugeschriebene Prā- Gruppe von Endungen durch Substitution
krøta-prakāśa beschreibt in ca. 420 sūtras (in gewonnen. ⫺ Wohl die beste Pāligrammatik
Sanskrit) allein die Mahārāsøtørı̄ [bhāsøā], den ist die umfängliche Saddanı̄ti des Aggavam ø sa
Dialekt der Region des heutigen Maharash- aus Burma (12. Jh.), die schnell weiten An-
tra, offenbar in Anlehnung an eine Antholo- klang fand und die Sprachform vieler der uns
gie von Gedichten wie die Sattasaı̈ (2. Jh. vorliegenden Pālihandschriften beeinflußt
n. Chr.); später wurden Kapitel über die Pai- hat (J Art. 25). Die moderne Pāliforschung
śācı̄ und Māgadhı̄ hinzugefügt, schließlich bemüht sich über diese Normalisierung der
auch eins über die Śaurasenı̄. Die Grundlage Texte hinaus zu einem älteren Pāli vorzudrin-
ist das Sanskrit im Stadium der ‘Unterwei- gen, z. B. durch die Benutzung von Hand-
sung’ der technischen Regeln, d. h. vor der schriften aus abgelegenen Traditionen, die
Ersetzung von Pānø inis technischen Elemen- dieser Normalisierung entgangen sind. Die
ten durch die endgültigen Formen der Spra- Saddanı̄ti ist vollständiger als Kaccāyanas
che: das Suffix des Nominativs Singular ist Grammatik und besteht aus drei Teilen. Der
noch su, das des Genitivs noch ṅas; sie werden erste Teil, genannt Padamālā, bietet eine
dann bei auf -a auslautenden Stämmen durch Morphologie mit Paradigmen, die interessan-
o bzw. ssa ersetzt (z. B. devo/devassa). Die terweise wie in Kramadı̄śvaras Sam ø ksøiptasāra
Substitutionen lassen sich nicht immer glatt mit dem Verbum beginnt. Die sogenannte
vollziehen, was zu übermäßigem Gebrauch Dhātumālā gibt eine Wurzelliste mit einem
von Ausdrücken wie ‘oft’ und ‘oder’ führt. Überblick über die verbalen und nominalen
Spätere Prakritgrammatiker der ‘östlichen Ableitungen (vergleichbar mit W. D. Whit-
Schule’ sind Purusøottama (12. Jh.), Mārkanø - neys Roots, Verb-forms, and Primary Deriva-
dø eya (17. Jh.?) und Rāmaśarman (17. Jh.), tives of the Sanskrit Language). Der dritte
die von den älteren Grammatikern und (oft Teil schließlich, die Suttamālā, behandelt das-
fehlerhaften) Handschriften abhängen; sie selbe Sprachmaterial noch einmal, aber dies-
kannten kein gesprochenes Prakrit mehr und mal mit Beschreibung der grammatischen
ihr Wert für die Textkritik der alten Prakrit- Prozesse, Substitutionen usw. in Nachfolge
literatur ist recht zweifelhaft. Der Jaina- Kaccāyanas. Moggalāna in seinem Māga-
mönch Hemacandra (12. Jh.) lehrte die Pra- dham Sadda-lakkhanam “Grammatik der
kritdialekte im achten und letzten Buch sei- Sprache von Magadha” (12. Jh.) zeigt den
ner Sanskritgrammatik. Originelle Beiträge Einfluß von Candragomins Sanskritgramma-
sind seine Hinweise auf die Ardhamāgadhı̄ tik z. B. in der Vermeidung mehrerer techni-
(die Sprache des Jainakanons), und eine scher Ausdrücke.
Form von Apabhram ø śa, nämlich einen Vor-
läufer von frühem Gujerati, mit sorgfältiger
Belegung. In seinem Werk finden wir auch 5. Werke in der Tradition der
die erste Formulierung der offensichtlichen Pānø inı̄yas
Regel, daß bei der Übertragung vom Sanskrit
zum Prakrit ein langer Vokal vor einer Kon- 5.1. Der große zeitliche Abstand zwischen
sonantengruppe gekürzt wird (H VIII 1 84 Patañjali und seinem frühesten bezeugten
hrasvahø sam ø yoge, z. B. sūtra ⬎ sutta). Kra- Kommentator Bhartrøhari (ca. 450⫺510
madı̄śvara mag ein Zeitgenosse Hemacandras n. Chr.) zeigt keinesfalls ein mangelndes In-
gewesen sein oder ein Nachfolger; auch in sei- teresse an Pānø inis Grammatik an; denn
ner Sanskritgrammatik, dem Sam ø ksøipta-sāra, Bhartrøhari weist sowohl in seinem Kommen-
wird Prakrit im achten Buch behandelt. Tri- tar wie auch in seinem Vākyapadı̄ya des öfte-
vikrama (13. Jh.) führt in seinem Prākrøta- ren auf andere Autoren hin, die sich um die
śabdânuśāsana neue technische Ausdrücke Interpretation von Pānø inis Werk bemüht ha-
ein. ben. Aber nicht alle dieser Autoren folgten
18. Die Entwicklung der Sprachwissenschaft in Indien nach Pānø ini 135

dem Pfad des Mahābhāsøya, dessen Tradition dhistischen Autor Purusøottama von keinem
erst durch Candragomin wieder prominent Interesse.
wurde. Bhartrøharis Kommentar, die Mahā-
bhāsøya-tøı̄kā oder Mahābhāsøya-dı̄pikā ist nur 5.3. Die wertvollere philologische Arbeit
in einer einzigen, noch dazu unvollständigen liegt wohl in den Kommentaren und Sub-
und verderbten Handschrift erhalten. Am kommentaren zum Mahābhāsøya. Dem Frag-
Anfang fehlt vielleicht ein Blatt, und die ment von Bhartrøharis Kommentar folgt eine
Handschrift bricht mit dem Kommentar zu P ganze Kette von solchen Werken, beginnend
I 1 55 ab, obwohl der Kommentar ursprüng- mit dem Mahābhāsøya-pradı̄pa des Kaschmi-
lich wenigstens bis zum Ende des dritten pāda rers Kaiyatøa (spätestens 11. Jh.), zu dem der
reichte. Es ist ein sehr gelehrter Kommentar; Mahratte Nāgojı̄bhatøtøa (gest. 1755 in Bena-
auffallend sind die häufigen Verweise auf res) den bedeutenden Mahābhāsøya-pradı̄pôd-
Handschriften und Schriftzeichen, ein Zei- dyota verfaßte; mehrere andere Kommentare
chen, daß das Studium der Grammatik über zu Kaiyatøas Werk sind bekannt. Die Autoren
die rein mündliche Tradition hinaus (die ge- streben, dem Vorbild Patañjalis folgend, nach
wiß weiter existierte!) auch ein Bücherstudi- einer widerspruchsfreien Interpretation von
um geworden war. Pānø inis Regeln und interpretieren Patañjalis
Erklärungen mit großer philologischer Schär-
5.2. Mündlicher Unterricht, der Pānø inis sū- fe ⫺ mit gutem Verständnis für die gramma-
tras in verständliche Sätze “wendet” (vartay- tischen Probleme, aber doch nicht eigentlich
ati), ist ein unabläßlicher Bestandteil der Tra- als Linguisten. Ihre intime Kenntnis der Tex-
dition, aber keine solche alte vrøtti ist uns be- te und ihre lebenslange Beschäftigung mit ih-
kannt. Der älteste Text dieser Art ist die Kāśi- ren Problemen machen sie auch dem moder-
kā Vrøtti “vrøtti aus Benares”; Jayāditya gilt als nen Interpreten wertvoll. Thieme (1980)
der Verfasser der Bücher 1⫺5, und nach sei- konnte zeigen, daß Kaiyatøas (und Bhatøtøojidı̄k-
nem Tode im Jahr 661 n. Chr. soll Vāmana søitas) Erklärung von P I 4 51 [49 karma] aka-
das Werk (Bücher 6⫺8) vollendet haben. Dis- thitam ø ca “Ein Handlungsfaktor, der unbe-
krepanzen zwischen diesen beiden Teilen richtet bleibt, heißt ebenfalls ‘Objekt’ [und er-
stützen diese Zuschreibungen, es finden sich hält dementsprechend eine Akkusativen-
aber auch solche Widersprüche innerhalb der dung]” genau das Richtige trifft. Damit er-
Teile, die dem einem oder dem anderen der klärt sich der Akkusativ von gām “Kuh” in
beiden Autoren zugeschrieben werden (Oji- gāmø dogdhi payahø “Er milcht die Kuh
hara 1961⫺1964). Trotz des bescheidenen Ti- Milch”, wo die Milch das eigentliche Ziel der
tels hat die Kāśikā ein höheres Ziel: ein Kom- Handlung ist, die Kuh deren Quelle. Der Ab-
pendium der Grammatik in Pānø inis Tradition lativ ist angezeigt, wenn diese eigentliche Rol-
zu sein, und sie hat sich als solches großer le der Kuh als Quelle ausgedrückt werden
Beliebtheit erfreut. Die anscheinende Ein- soll: gor dogdhi payahø “Er milcht die Milch
fachheit ist oft trügerisch, indem die volle Be- aus der Kuh”; wenn sie als unwesentlich un-
deutung der Erklärungen sich nur dem er- ausgedrückt bleiben soll, ist die Kuh ein se-
schließt, der die Diskussionen im Mahābhā- kundäres ‘Objekt’ und erscheint im Akkusa-
søya studiert hat. Die Kāśikā hat Candrago- tiv. Moderne Interpreten der letzten hundert
mins Grammatik und die Mahāvrøtti zum Jai- Jahre scheiterten in ihren Versuchen, der Re-
nendra-vyākaranø a benutzt, ohne sie jedoch gel P I 4 51 einen Sinn abzugewinnen, ver-
namentlich zu erwähnen (Oberlies 1995). Die suchten sogar, die Regel als Einschub zu
Kāśikā folgt dem Vulgatatext von Pānø inis athetieren.
Grammatik, der sich vermutlich vor Deva-
nandin und Candragomin herausgebildet 5.4. Auch in der Tradition der Pānø inı̄yas
hatte (Oberlies 1995: 47f.) und in dem viele wurde die Anordnung der Regeln zu einem
Änderungsvorschläge des Mahābhāsøya ak- Unterrichtsproblem. Es ist wohl kein Zufall,
zeptiert sind. Der Kommentar Nyāsa dazu (8. daß die erste Neufassung von Pānø inis Gram-
oder 9. Jh.) versucht im Gegensatz zu zeigen, matik von den Buddhisten ausging, die schon
daß Katyāyanas Änderungsvorschläge unnö- früher Schulgrammatiken mit thematischen
tig seien; im 13. Jh. faßt die Padamañjari die Arrangements verfaßt hatten (siehe 2.1.).
Kāśikāphilologie ihrer Zeit zusammen (Shar- Dharmakı̄rti, ein Buddhist aus Ceylon
ma 1985). Die Bhāsøāvrøtti (12. Jh.) ist noch (10. Jh. n. Chr.?) verfaßte den Rūpâvatāra,
einfacher als die Kāśikā und verzichtet auf der Pānø inis Regeln in einer Reihenfolge an-
die vedischen Regeln: sie waren für den bud- bietet, die dem Kātantra verpflichtet ist, oft
136 V. The Establishment of Sanskrit Linguistics

mit vollen Paradigmen illustriert. Mehrere 1962: 34f.). Der Paribhāsøêndu-śekhara ist ver-
solche Texte wurden in den folgenden Jahr- mutlich eins seiner letzten Werke (Bronk-
hunderten in Indien verfaßt, von denen die horst 1986: 173⫺176).
Siddhānta-kaumudı̄ von Bhatøtøojidı̄ksøita (frü-
hes 17. Jh.) den größten Einfluß hatte und oft
kommentiert wurde. Obwohl dieses Schul- 6. Sanskrit Grammatik an den
buch für ungezählte Studenten praktisch Pā- Fürstenhöfen
nø inis Grammatik ersetzte, war eine genaue
Interpretation seiner Regeln, z. B. Fragen der 6.1. Zwischen dem 11. und 13. Jh. wurden
Ergänzung von Worten aus vorausgehenden von Höflingen mehrere originelle Grammati-
Regeln, von der Kenntnis ihrer Reihenfolge ken verfaßt. Bhojas Sarasvatı̄-kanø tøābharanø a
in Pānø inis Original abhängig. Diese Neufas- komprimiert das gesamte Material, ein-
sungen unterscheiden sich von den freien schließlich der Anhänge, in die über 6000 Re-
Schöpfungen Devanandins und Candrogo- geln; zu Hemacandra siehe oben 3.3.; Kra-
mins dadurch, daß sie keine neuen Regeln madı̄śvaras Sam ø ksøiptasāra behandelt eben-
formulieren, sondern lediglich Pānø inis Re- falls im achten Buch die Prakritdialekte; Vo-
geln, in ihrem originalen Wortlaut, in einer padevas Mugdhabodha übertrifft an algebrai-
neuen Reihenfolge vorführen. Diese Werke scher Kürze alle Vorgänger; das Sārasvata-
belebten wieder das Studium von Pānø inis vyākaranø a war in seiner Einfachheit bei den
Werk auf Kosten der verschiedenen Neu- Fürsten beliebt. Ein ungewöhnliches Werk ist
schöpfungen der vorausgegangenen Periode Damodaras Ukti-vyakti-prakaranø a, das Sans-
(siehe 6.1.). krit durch Umsetzung aus der Umgangsspra-
che von Benares im 12. Jh. lehrt ⫺ und uns
5.5. Es gibt darüber hinaus eine Reihe von damit unbeabsichtigt einen grammatischen
thematisch bestimmten Werken, von denen Abriß der Umgangssprache seiner Zeit gibt.
das bedeutendste, Bhartrøharis Vākyapadı̄ya, Unter Akbars Regie verfaßte Krsønø adāsa
gesondert gewürdigt wird (J Art. 20). Eine eine Grammatik des Persischen als transfer
Gruppe von Texten ist dem Studium der Me- grammar auf der Basis des Sanskrit, den
taregeln gewidmet. Die Vyādø i zugeschriebene Pārası̄-prakāśa; dieser folgt thematisch dem
Paribhāsøā-vrøtti ist nach dem letzten Heraus- Sārasvata-vyākaranø a (Slaje 1992) und bringt
geber (Wujastyk 1986a, 1986b) vielleicht so- die Hofsprache in Beziehung zur heiligen
gar älter als Bhartrøhari; für das Alter könnte Sprache der Hindus. ⫺ Konversationsgram-
die geringere Zahl der 87 Metaregeln spre- matiken wie Varada-rājas Gı̄rvānø a-pada-mañ-
chen (Nur das Cāndra-vyākaranø a hat mit 83 jarı̄ (17. Jh.) lehrten das umgangssprachliche
noch weniger) verglichen mit bis zu 140 sol- Sanskrit ihrer Zeit (Deshpande 1993: 33⫺51);
Wezler 1996: 327⫺346.
cher Regeln in anderen Werken. Es stimmt
einen andererseits bedenklich, daß es keine si-
cheren alten Verweise auf diesen Text gibt. 7. Bibliographie
Die Laghu-paribhāsøā-vrøtti des Purusøottama-
deva (12. Jh.), die Brøhad-paribhāsøā-vrøtti des 7.1. Primärliteratur
Sı̄radeva (12. Jh.) und der Paribhāsøā-bhāskara Pānø ini, Asøtøādhyāyı̄ ⫽ Pānø ini’s Grammatik. Hg. von
des Haribhāskara Agnihotrin (17. Jh.) wur- Otto Böhtlingk. Leipzig, 1887. [Nachdr., Hildes-
den von Nāgojı̄bhatøtøas Paribhāsøêndu-śekhara heim: Olms, 1964.]
(18. Jh.) in den Schatten gestellt. Hierin weist Patañjali, Vyākaranø a-Mahābhāsøya ⫽ The Vyākara-
der Autor viele der vorgeschlagenen Metare- nø a-Mahābhāsøya. Hg. von F. Kielhorn. Bombay
geln zurück und erkennt nur diejenigen an, 1880⫺85. (3. Aufl., K. V. Abhyankar. Poona:
die im Mahābhāsøya gelehrt sind und entweder BORI, 1962⫺1972.)
auf ‘zwingenden Hinweisen’ Pānø inis oder all- Candragomin, Cāndravyākaranø a ⫽ Cāndravyāka-
gemeinen logischen Prinzipien beruhen. Die ranø a of Candragomin. Hg. von K. C. Chatterji.
Interpretation von Pānø inis Werk in den letz- Poona: Deccan College, 1953⫺1961.
ten zwei Jahrhunderten ist wesentlich durch Devanandin, Jainendravyākaranø a. Hg. von Śam-
Nāgojı̄bhatøtøa geprägt. Dieser selbst steht in bhunāth Tripātøhi. Benares: Bhāratı̄ya Jñānapı̄tøh,
einer langen Traditionskette: Bhatøtøojidı̄ksøita, 1956.
dessen Enkel Haridı̄ksøita (sein direkter Leh- Hemacandra, Śabdānuśāsana ⫽ Śrı̄siddhahemacan-
rer) und eine lange Reihe von Schülern, die dra Śabdānuśāsanam. Hg. von Vijayalāvanø ya Sūri.
bis in die Gegenwart reicht (Abhyankar Bombay, 1960.
19. Indian theories on phonetics 137

7.2. Sekundärliteratur Pisani, Vittore. 1957. “On the Origin of Prākrøtam


Abhyankar, K. V. 1962. The Paribhāsøenduśekhara and Pāli as Language-Designations”. Felicitation
Volume presented to Professor Sripad Krishna Bel-
of Nāgojı̄bhatøtøa edited critically. Poona: BORI.
valkar, 185⫺191. Banaras: Motilal.
Belvalkar, Shripad Krishna. 1915. An Account of
Scharfe, Hartmut. 1971. Pānø ini’s Metalanguage.
the Different Existing Systems of Sanskrit Gram-
(⫽ Memoirs of the American Philosophical Society,
mar. Poona: The Author.
89.) Philadelphia: American Philosophic Society.
Bronkhorst, Johannes. 1986. Tradition and Argu-
⫺. 1977. Grammatical Literature. Wiesbaden: Har-
ment in Classical Indian Linguistics. Dordrecht:
rassowitz.
D. Reidel.
Sharma, Peri Sarveswara. 1985. “Haradatta’s Pa-
Deshpande, Madhav. 1978. “Pānø inian Grammari- damañjarı̄: An Analysis”. Aligarh Journal of Orien-
ans on Dialectal Variation”. The Adyar Library tal Studies 2.75⫺94.
Bulletin (Brahmavidyâ) 42.61⫺114.
Slaje, Walter. 1992. “Der Pārası̄prakāśa”. Akten
⫺. 1980. Evolution of Syntactic Theory in Sanskrit des Melzer Symposiums 1991, 243⫺273. Graz: Ley-
Grammar. Ann Arbor: Karoma. kam.
⫺. 1985. Ellipsis and Syntactic Overlapping. Poo- Thieme, Paul. 1980. “Mißverstandener Pānø ini”.
na: BORI. Zeitschrift der deutschen morgenländischen Gesell-
⫺. 1993. Sanskrit & Prakrit. Delhi: Motilal. schaft Supplement V, 280⫺288.
Geiger, Wilhelm. 1923. Elementarbuch des Sans- ⫺. 1982. “Meaning and the Form of ‘Grammar’
krit. 3. Aufl. Berlin: de Gruyter. of Pānø ini”. Studien zur Indologie und Iranistik 8/9.
3⫺34.
Glinz, Hans. 1962. Die innere Form des Deutschen.
3. Aufl. Bern: Francke. Wezler, Albrecht. 1996. “Do you speak Sanskrit?”.
Ideology and Status of Sanskrit ed. by Jan E. M.
Kahrs, Eivind G. 1992. “What is a tadbhava Houben, 327⫺346. Leiden: Brill.
Word?” Indo-Iranian Journal 35.225⫺249.
Whitney, William D. 1885. The Roots, Verb-forms
Kielhorn, Franz. 1876. Kâtyâyana and Patañjali. and Primary Derivatives of the Sanskrit Language.
Bombay. Leipzig: Breitkopf & Härtel.
Kiparsky, Paul. 1982. Some Theoretical Problems ⫺. 1893. “On Recent Studies in Hindu Grammar”.
in Pānø ini’s Grammar. Poona: BORI. American Journal of Philology 14.171⫺197.
Oberlies, Thomas. 1989. Studie zum Cāndravyāka- Wujastyk, Dominik. 1986a. “An Introduction to
ranø a. Stuttgart: Steiner. the Paribhāsøāvrøtti of Vyādø i”. Oxford University Pa-
⫺. 1995. “Das zeitliche und ideengeschichtliche pers on India, vol. I, 1. Delhi: Oxford Univ. Press.
Verhältnis der Cāndra-Vrøtti zu anderen V(ai)yāka- ⫺. 1986b. Metarules of Pānø inian Grammar: The
ranø as”. Studien zur Indologie und Iranistik 20.1⫺ Vyādı̄yaparibhāsøāvrøtti. Groningen: Forsten.
55. Yudhisthir Mı̄mām ø saka. 1973. Sam ø skrøt Vyākaranø a-
Ojihara, Yutaka. 1961⫺64. “Causerie Vyākara- śāstra kā Itihās, vol. I (3. Aufl.), vol. II (2. Aufl.).
nø ique (III)”. Journal of Indian and Buddhist Studies Bahālgadø h: Ramlal Kapur Trust.
9:2 (1961) 753⫺749; 10:2 (1962) 776⫺766; 12:2
(1964) 847⫺845. Hartmut Scharfe, Los Angeles (USA)

19. Indian theories on phonetics

1. Preformal phonetic conceptions in Vedic 9. Other levels of distinctiveness


India 10. Gradual decline of the tradition of Sanskrit
2. Possible beginnings of a Sanskrit alphabet in phonetics
the Atharvaveda 11. Bibliography
3. Phonetic categories in the late Vedic
literature
4. Beginnings of a formal tradition 1. Preformal phonetic conceptions in
5. Prātiśākhyas and Śiksøās
6. The Sanskrit alphabet Vedic India
7. Articulatory processes and phonetic
distinctiveness The formal treatment of phonetics begins in
8. Levels of distinctiveness and phonological ancient India in texts called Prātiśākhyas and
rules Śiksøās. These texts, at least in the form in
138 V. The Establishment of Sanskrit Linguistics

which they have come down to us, belong to language, everything ultimately rests in the
a post-Vedic period. In the period of the Ve- divine syllable, which is in the highest heaven,
dic literature (1500⫺500 BC), the sacred or, perhaps, which is the highest heaven.
scriptures of the Hindus, there was no formal Rø gveda (1.164.24) is crucial to our under-
treatment of phonetics, and yet one must standing of the early notions of ‘linguistic
seek the origins of the formal systems of pho- units’: “With the Gāyatrı̄ foot, he [i. e., the
netics in the preformal speculations concern- Vedic seer] measures the Arka; with the Arka
ing sounds in particular, and language in the Sāman; with the Trisøtøubh foot the Vāka;
general, which are found throughout the with the two-foot and four-foot Vāka the rec-
Vedic period. Very few of the technical terms itation; with the syllable the seven voices.” It
found in the later treatises on Sanskrit pho- seems that the attention of the ancient Vedic
netics, i. e., Prātiśākhyas and Śiksøās, go back poet-thinkers was focused primarily on those
to the period represented by the R ø gveda, the linguistic units which were numerically fixed
oldest of the Vedic texts (1500⫺1000 BC). in some sense. Thus, the smallest countable
Similarly, while looking at these preformal unit is a syllable. For example, there are eight
speculations, one needs to keep in mind that syllables in a Gāyatrı̄ foot. However, these
conceptions relating to language and linguis- eight syllables may contain any number of in-
tic units are part of a larger set of religious, dividual sounds, and hence the number of
magical, and philosophical conceptions. sounds was not a countable number. Simi-
Among these very old preformal concep- larly, one should keep in mind the possibility
tions are the notions of meters, metrical feet, that syllables, or rather the accoustic peaks
words, and syllables. The R ø gveda already re- in syllables, were noticeable and countable
fers to various different meters by name, e. g. even to the preliterate folks, while the nature
Gāyatrı̄, Brøhatı̄, and Trisøtøubh. The Vedic me- of individual sounds was not yet easily dis-
ters have two prominent features, namely a cernible, and remained subject to doubts for
fixed number of metrical feet for a verse, and a long time. Meters, defined in terms of a
a fixed number of syllables in a metrical foot. fixed number of syllables in each foot, also
The ancient word for a metrical foot is pada, probably go back to a common Indo-Euro-
which also literally means a foot. Perhaps, pean period, and hence the notion of ‘sylla-
because a typical verse has four feet, and be- ble’, though not the term aksøara, is indeed
cause the language is frequently referred to very ancient.
as a holy cow in the Vedas, the word for foot
was naturally extended to a metrical foot.
The use of the word ‘foot’ for a metrical foot 2. Possible beginnings of a Sanskrit
is found in many Indo-European languages, Alphabet in the Atharvaveda
and is, therefore, probably very old. In the An important conjecture has been advanced
Vedic language, this word, pada, occasionally concerning the beginning of the tradition of
also means a word or a name. This is, in all Sanskrit phonetics by Paul Thieme
likelihood, a somewhat later extension of the (1985: 559). He renders the first verse of the
term. However, in later Sanskrit, the word Śaunakı̄ya Atharvaveda (1.1) as: “The thrice
pada comes to refer primarily to words, and seven that go around, wearing all the shapes
a new, though related, term, pāda, comes to ⫺ let the Lord of Speech put their powers
be used for metrical foot. This change seems into my body’s [parts] today.” What does the
to have come about toward the end of the expression “thrice seven” (⫽ 21) refer to?
Vedic period, and is fully reflected in the for- Thieme examines various interpretations of-
mal literature on grammar, etymology and fered by scholars and after a detailed argu-
phonetics. mentation concludes that these twenty-one
Another term of great importance, aksøara are the twenty-one sounds of Sanskrit as con-
“syllable”, is also found right from the oldest ceived by the Vedic poets. He lists these as
period of the Vedic literature. In fact, it is follows (1985: 563⫺564):
quite significant that the common Sanskrit
term for “sound”, varnø a, is not found until aiurø eo ai au 8 vowels
the very late Vedic period, while the term for yrlv 4 semi-vowels
“syllable”, aksøara, is found from the very be- kctø tp 5 occlusives
śsø sh 4 sibilants
ginning. In the R ø gveda, one finds a belief that
a syllable is the very basic unit or measure Arguing for these as the earliest isolated
of language. In terms of Vedic mysticism of sounds of Sanskrit, he reasons backward
19. Indian theories on phonetics 139

from the developed categories of the later priest; he said ‘I know that not; but will ask Jātū-
phonetic treatises, where, for example, a karnø ya, the aged teacher of those formerly.’ Him
stands for the whole class of a sounds differ- he asked, ‘If the performer himself should note a
ing in quantity, accents and nasality, and flaw passed over or another should call attention
to it, how is that flaw to be made flawless? By repe-
where a stop like k, followed by the term var- tition of the Mantra or by an oblation?’ ‘The
ga “class”, refers to the whole class of k, kh, Mantra should be recited again,’ Jātūkarnø ya said.
g, gh, and ṅ. Thieme (1985: 563) claims that Him Alı̄kayu again asked, ‘Should one recite in full
“the sacred number ‘thrice seven’ could in- the Śastra or recitation or Nigada or offering verse
deed be taken as the number of the abstract or whatever else it be?’ ‘So much as is erroneous
forms (ākrøti-), of the types, the kinds (varnø a-) only need be repeated, a verse (røcam), or half verse
of sounds of the sacred language.” These (ardharcam), or quarter verse (pādam), or word
sounds “wear all [possible] shapes” and thus (padam), or individual sound (varnø am),’ Jātūkar-
provide the rest of the sounds of the Sanskrit nø ya replied.”
language. While Thieme’s conclusions are This is an extremely important passage which
generally acceptable, with certain reserva- provides a valid pre-grammatical rationale
tions, one could perhaps argue that this ear- for recognizing the constituents of speech
liest phase reflects a state of knowledge where units. Not only do we find there a clear dis-
certain phonetic features were perhaps tinction between a pāda “metrical foot” and
understood more than others, and that the pada “word”, we also find one of the early
number twenty-one, in all likelihood, is a re- uses of the term varnø a to refer to “sound”, in
flection of this early non-analytical phase, contrast with the older term aksøara “sylla-
rather than an allusion to ‘types’ found in the ble”. Thus, there is clear conceptual and ter-
later developed tradition of Sanskrit phonet- minological progress from metrical feet to
ics. In fact, it is possible to make a reasonable words, and from syllables to individual
case that, in this earliest phase, vowels were sounds. Another interesting feature of the
distinguished from consonants, though it is above passage is the order in which the suc-
not clear whether semi-vowels were clearly cessively smaller segmentations are listed: a
differentiated from vowels. It seems that the verse (røcam), half verse (ardharcam), quarter
phonetic feature of point of articulation was verse (pādam), word (padam), individual
also implicitly understood. This explains the sound (varnø am). This would seem to imply
distinctions between a, i, u etc., or between k, the sequence of segmentation into successive-
c, tø, t, and p. Distinctions of voicing, aspira- ly smaller units.
tion etc. were probably not yet analytically While Thieme’s interpretation of the initial
understood. This may have happened at a verse of the Atharvaveda will always remain
later date. conjectural, the Śām
ø khāyana-Brāhmanø a clear-
ly shows the movement of early analysis from
syllables to individual sounds. It also shows
3. Phonetic categories in the late the emergence of the term varnø a in this sense,
Vedic literature a term which only refers to colors and social
classes in the earlier literature. As we move
As we move to the later Vedic literature, i. e., into the late Vedic period, we see further
Brāhmanø a, Āranø yaka, and Upanisøad texts, we advances into our phonetic understanding
find a gradual unfolding of conceptual cate- of Sanskrit sounds. The Aitareya-Āranø yaka
gories. A full spectrum of linguistic units is (2.2.4) says:
seen in the Śām ø khāyana-Brāhmanø a (26.5). “Thus, this [collection of] a thousand Brøhatı̄ verses
This passage is particularly significant in our comes into existence. Of that collection, the conso-
understanding of how the notion of various nants (vyañjana) are the body, the voice (ghosøa
segments may have arisen and how it may “vowels”) is its soul, and the sibilants (ūsøman) are
have formed a part of the recitational and its vital breath.”
ritual practice: In Chāndogya-Upanisøad (2.22.5), we have the
“Daivodāsi Pratardana having gone to a sacrificial following prescriptive passage:
season of the Naimisøı̄yas and having glided up “All vowels (svara) should be pronounced with res-
asked a question on this point of doubt, ‘If the onance (ghosøa) and force. All sibilants (ūsøman, lit.
priest in the Sadas should call attention to a flaw “aspiration-sounds”) should be pronounced open,
passed over or any one of the priests should note and not constricted or spitted out. All stops (spar-
it, how would you remove the flaw?’ They were śa, lit. “contact sounds”) should be pronounced as
silent; Alı̄kayu Vācaspatya was their Brahman slightly incomplete.”
140 V. The Establishment of Sanskrit Linguistics

In these two important passages, one gets a year, after creating creatures, burst. He put himself
reflection of the pre-systematic beginnings of together by means of the meters, therefore it is the
the science of phonetics iin ancient India. The samø hitā. Of that sam ø hitā, the sound nø is the
vowels are distinguished from consonants, strength, the sound sø the breath, the self. He who
knows the sam ø hitā and the sounds nø and sø, he
and among consonants, a distinction is made knows the sam ø hitā with its breath and its strength.
between stops, i. e. ‘contact’ sounds, and sibi- […] If he is in doubt whether to say it with an nø or
lants, i. e. ‘aspiration’ sounds. The notions of without an nø , let him say it with an nø . If he is in
“resonance” (ghosøa), openness in the pronun- doubt whether to say it with an sø or without an sø,
ciation of sibilants, and contact in the pro- let him say it with an sø. Hrasva Mānø dø ūkeya says:
nunciation of stops have also emerged. How- “If we repeat the verses according to the Sam ø hitā,
ever, it is important to note that these passag- and if we recite according to the teaching of the
es do not mention the conception of a semi- Mānø dūkeya, then the sounds nø and sø are obtained
vowel. Similarly, while the passage mentions for us.” Sthavira Śākalya says: “If we repeat the
verses according to the Sam ø hitā, and if we recite
the term ghosøa “resonance”, it is clearly con-
according to the teaching of the Mānø dø ūkeya, then
nected exclusively with vowels, and not with the sounds nø and sø are obtained for us.”
consonants. Hence, the distinctions between
voiced vs voiceless consonants and aspirated
stops vs unaspirated stops have not yet 4. Beginnings of a formal tradition
emerged.
The Aitareya-Āranø yaka (3.2.1) dating from Sometime around 700 BC, it seems that there
the 7/6th century BC, provides the clearest occurred a process of linguistic standardiza-
evidence for the emergence of the notion of tion of the orally received Vedic literature in
“semi-vowel” (antasthā / antahø sthā), and that north India. For instance, the R ø gveda, which
initially it was not universally accepted. This was composed in the northwestern dialect of
text quotes the opinion of a scholar named Indo-Aryan, in which all IE *l were reduced
Hrasva Mānø dø ūkeya: to r, was later preserved in a different dialec-
“ ‘Of this self the truth is like the sibilants (ūsøman), tal region of Northeastern India, where both
the bones the mutes (sparśa), the marrow the vow- r and l are found. By this time, a standard-
els (svara), and flesh and blood, the fourth part, ized Sanskrit alphabet has come into exis-
the semi-vowels (antahø sthā),’ so says Hrasva Mānø - tence and has a specific name: aksøara-samām-
dø ūkeya.” nāya. This is a very important term and it
After this passage comes a quick rejection: continues to be used in the later formal
works like Mahābhāsøya, which is Patañjali’s
“We have, however, heard that the number was “Great Commentary” on the famous San-
only three.” skrit grammar of Pānø ini. The term aksøara-
This passage provides the clearest evidence samāmnāya is important also because it
that it was the tradition of Hrasva Mānø dø ū- shows a connection with the past. The term
keya that proposed the category of semi- aksøara, which refers to syllables, has been
vowels as an addition to the three previously used here to refer to individual sounds. This
accepted categories, i. e. vowels, stops and extension of the term aksøara from “syllable”
sibilants, and it is obvious that the author of to “sound” is analogous to the extension of
the Aitareya-Āranø yaka was not about to ac- the term pada from a “metrical foot” to a
cept this new proposal. There is evidence that “word”. Thus, alongside the emerging use of
the Mānø dø ūkeya tradition of the Rø gveda came the term varnø a, extended from color and so-
from the Northeastern region of Magadha, cial group to sound, the old term aksøara is
and represents an innovative tradition, which also occasionally extended to mean an indi-
among other things admitted more retroflex- vidual sound. The word samāmnāya is used
ion into the texts of the R ø gveda, as compared to refer to a “cumulative recitation,” an oral
to other more conservative traditions. A dis- catalogue of sounds. This is an alphabet, but
cussion found in the Aitareya-Āranø yaka re- not of written letters. The ordered form of
garding some specific sounds in the recitation this catalogue, which is known to us from the
of the Rø gveda among these early scholars is later formal texts, is indeed an effort at stan-
very instructive about the level of attention dardization. This standardization was neces-
paid to phonetic details. The Aitareya-Āranø - sitated, among other things, by an increasing
yanka (3.2.6) reports: diglossic gap between the orally preserved
“Now Krøsønø ahārı̄ta proclaims this secret doctrine, ancient Vedic texts and the current form of
as it were, regarding speech to him. Prajāpati, the Sanskrit as well as the vernacular languages.
19. Indian theories on phonetics 141

As the vernaculars lost ancient accents, it the compiler of the existing version of the
became increasingly difficult to properly pre- Rø gveda, and to Hrasva Mānø dø ūkeya and Śūra-
dict accents in Sanskrit. Already in the period vı̄ra Mānø dø ūkeya, who are representatives of
of late Vedic texts, this increasing loss of the Mānø dø ūkeya tradition of the R ø gveda,
the ability to pronounce Sanskrit properly which predated Śākalya’s R ø gveda-version.
was becoming manifest. The following story Besides the R ø gvedaprātiśākhya, some of the
is quoted from the Śatapatha-Brāhmanø a important texts in this category are the Tait-
(1.6.3.8). Tvasøtør wanted to have a son who tirı̄yaprātiśākhya, the Vājasaneyiprātiśākhya,
would kill god Indra. For this purpose he re- the R ø ktantra, and the Śaunakı̄ya Caturā-
cites a mantra: svāhā ı́ndraśatrur vardhasva. dhyāyikā. The Prātiśākhyas, as indicated by
He wanted to say: “May you, the killer of the etymology of the name from prati “each”
Indra, prosper.” However, he pronounced ⫹ śākhā “branch”, are sectarian texts in that
the word ı́ndraśatru wrongly with accent on each of them relates to a particular Vedic
the first syllable, and then the expression branch and is primarily concerned with de-
came to mean: “May you, having Indra for scribing the phonetic and euphonic peculiari-
your killer, prosper.” Had the compound ties of a particular Vedic text.
been pronounced with accent on the last syl- The other class of phonetic treatises is re-
lable, it would have meant “the killer of In- ferred to by the general term Śiksøā. The word
dra”. This story is later repeated by the San- śiksøā refers to training in general, and pho-
skrit grammarians and phoneticians to show netic or recitational training in particular. It
the importance of learning grammar and appears in the Taittirı̄ya-Upanisøad (1.2)
phonetics. The Aitareya-Āranø yaka (3.1.5; which refers specifically to six types of train-
3.2.6), discussed earlier, shows debates con- ing involved in phonetic education, i. e. varnø a
cerning sandhis in Vedic texts and whether “sounds”, svara “accents”, mātrā “quantity”,
the Vedic texts should be pronounced with or bala “force”, sāma “even articulation”, and
without the retroflexes sø and nø . The process santāna “continuity in recitation”. In later
of standardization was meant to put an end times, over a hundred texts called Śiksøās were
to such doubts. The development of the tech- produced by different authorities. Most of
nical apparatus of Sanskrit phonetics seems the surviving Śiksøā texts are of a relatively
to have come about to put an effective end to late period. The most well known among
this perception of chaos. The Sanskrit gram- these Śiksøās is the Pānø inı̄ya-śiksøā attributed
marians, in fact, claim that, in the ancient by the tradition to the famous Sanskrit gram-
golden age of Vedic studies, the priests first marian Pānø ini. Other important Śiksøās in-
learned grammar, including phonetics, and clude the Vyāsa-śiksøā, the Āpiśali-śiksøā, the
then they were taught the words of the Vedic Yājñavalkya-śiksøā, and the Nārada-śiksøā. A
scriptures. However, in the later degenerate few of these Śiksøā texts, such as the Pānø inı̄ya-
times, so the grammarians claimed, the śiksøā and the Āpiśali-śiksøā, are non-sectarian
priests stopped studying grammar and pho- in the sense that they do not attach them-
netics before studying the Vedas, and this led selves to a particular Vedic school, and deal
to a deplorable state of Vedic recitation. with the Sanskrit language in a generic way.
However, most Śiksøā texts are sectarian.
They are attached to particular Vedic
5. Prātiśākhyas and Śiksøās schools, and deal with the recitation of par-
ticular Vedic texts. They often provide the
The next phase of Sanskrit phonetics is repre-
most minute details of the recitational prac-
sented in formal treatises called Prātiśākhyas
tice.
and Śiksøās. Of these, the Prātiśākhyas, as a
class, are older than the Śiksøās. In their cur-
rently available versions, most of these texts 6. The Sanskrit alphabet
contain late revisions, though it is safe to say
that the tradition represented by the Prāti- However, besides such specific details which
śākhyas is, in its essence, older than Pānø ini’s may be restricted to a particular Vedic text,
grammar (⫾500 BC). There is also a clear the Prātiśākhyas and Śiksøās share a general
linkage between the Prātiśākhya tradition description of Sanskrit sounds, the formation
and the authorities mentioned in late Vedic of a Sanskrit alphabet and details of articula-
texts such as the Aitareya-Āranø yaka. The tory descriptions and formation of sandhi
Rø gvedaprātiśākhya directly refers to Śākalya, rules. The description of articulatory features
142 V. The Establishment of Sanskrit Linguistics

Tab. 19.1.: Generalized Sanskrit alphabet found in the Prātiśākhyas and Śiksøās.

Vowels (svara)
Simple (samāna) a ā i ı̄ u ū rø rr̄ø jl
Compound (sandhyaksøara) e o ai au [or e ai o au]
Stops (sparśa)
-voice -voice ⫹voice ⫹voice ⫹voice
-asp ⫹asp -asp ⫹asp -asp
-nas -nas -nas -nas ⫹nas
Velar (kanø tøhya) k kh g kh ṅ
Palatal (tālavya) tc ch j jh ñ
Cerebral (mūrdhanya) tø tøh dø dø h nø
Dental (dantya) t th d dh n
Labial (osøtøhya) p ph b bh m
Semi-vowels (antahø sthā) y r l v [or y v r l]
Aspirations (ūsøman) ś sø s h

of sounds and the formation of an ordered k. Finally, the nasal ṅ is derived by adding
alphabet are directly related to each other. the primitive voiced nasal m ø to k. The same
The ordered alphabet of Sanskrit reflects the general logic holds true in all the five series
consideration of articulatory features of San- of stops.
skrit sounds. For a generalized Sanskrit al-
phabet found in the Prātiśākhyas and Śiksøās,
without going into details of individual dif- 7. Articulatory process and phonetic
ferences see table 19.1. distinctiveness
Other sounds included in the alphabetical
The sounds which are listed in the alphabet
listings, with differing placement, are hø (visar-
are generally called varnø as. How did the San-
ga), mø (anusvāra), hß (jihvāmūlı̄ya, guttural as-
skrit phoneticians arrive at this listing? What
piration), h̊ (upadhmānı̄ya, labial aspiration),
is it that distinguishes one varnø a from an-
and øl (duhø sprøsøtøa, retroflex l). The alphabet as
other? An answer to this question is provided
presented above is indeed based explicitly
in the following verse from the well known
upon a deep understanding of the articulato-
Pānø inı̄yaśiksøā:
ry processes and features. There are several
principles manifest in the order of the “[The varnø as are distinguished from each other] on
sounds. The sounds, in each group, such as the basis of svara “accent”, kāla “time, duration”,
the three pairs a, ā, i, ı̄, u, and ū are listed sthāna “point of articulation”, prayatna “manner”,
from the back of the oral cavity, i. e. the and anupradāna “phonation”.”
throat, to the front of the oral cavity, i. e. the If two sounds differ in any of these listed fea-
lips. The same principle is seen in the order- tures, then those two sounds represent dif-
ing of the five series of stops beginning with ferent varnø as. Thus, for instance, the sounds
k, c, tø, t, and p. Within each series, there is a a and i differ in their point of articulation
consistent logic. The Prātiśākhyas and Śiksøās (sthāna) and, therefore, are two different var-
offer various theories concerning the rela- nø as. Similarly, the sounds a and ā differ in
tionships between these sounds. For instance, duration (kāla), and, therefore, are two dif-
a theory mentioned in the R ø gvedaprātiśākhya ferent varnø as. The sounds k and kh differ in
and a Śiksøā cited in a commentary on the the speed of phonation (śı̄ghratara-anupradā-
Śaunakı̄ya Caturādhyāyikā explains the rela- na or mahāprānø a, i. e., aspiration), while the
tionship of the five stops in each series. It sounds k and g also differ in their phonation
claims that the first stop, e. g. k, is the only (anupradāna, i. e. voiceless breath vs. voic-
primitive sound. The stop kh is derived by ing). The sounds i and c differ in their man-
combining k with a guttural aspiration, i. e. hß ner (prayatna). This, in general, illustrates the
(jihvāmūlı̄ya). The stop g is derived by adding principle of distinctiveness used in the forma-
the primitive voicing (ghosøa) represented by tion of Sanskrit alphabet. One category not
the vowel a to k. The voiced aspirate gh is listed in this verse is that of karanø a or the
derived by adding the voiced aspiration h to moving organ in the oral cavity which comes
19. Indian theories on phonetics 143

into contact with or approaches different ever, for the Sanskrit grammarians, they are
points of articulation. These features are, in separate varnø as, partly because one cannot
general, as follows: interchange them in the recitation of the Ve-
das, and partly because, they complete the al-
svara “accents”, i. e. different pitch-levels
udātta “high”, anudātta “low”, svarita “rising- phabetic matrix in a way parallel to nø , n, and
falling” m. There is also an additional likely reason
kāla “vowel length”, i. e. duration for treating sounds like ṅ and ñ as separate
hrasva “short”, dı̄rgha “long”, pluta “prolated” varnø as. At least the Pānø ı̄niya-Śiksøā (verse 2,
sthāna “point of articulation”, along the oral cavity prākrøte sam
ø skrøte cāpi) says that the listing of
kanø tøha “throat”, jihvāmūla “tongue-root”, tālu sixty-three or sixty-four varnø as is made with
“hard-palate”, mūrdhan “cerebrum”, dantamūla reference to Prakrit and Sanskrit. If this is
“alveolar ridge”, danta “teeth”, osøtøha “lips”, the case, one can find contrastive minimal
nāsikā “nose”
pairs for these sounds in Prakrit languages.
karanø a “moving organ”, generally referring to dif-
ferent parts of the tongue, but sometimes to In general, however, the determination
teeth, the lower lip, and the nose. that a sound was a distinct varnø a was not
prayatna “manner”, i. e. the way the moving organ necessarily based on the notion of finding
(karanø a) relates to sthāna minimal contrastive pairs in Sanskrit, as is
sparśa “contact” versus asprøsøtøa “non-contact”, done in modern linguistics, but on the as-
and different degrees of contact sumption that if one were to replace a given
upasam ø hāra “approximation, approaching” varnø a, it may either produce another word,
vivrøta “open”, and degrees of openness such as or a totally wrong sequence in that language.
ı̄søadvivrøta “slightly open”, vivrøtatara “more
The concern was with the proper pronuncia-
open”, and vivrøtatama “most open”.
sam ø vrøta “close” tion of language, and hence the modern dis-
anupradāna phonation, quality of air passing tinction of phoneme versus allophone is quite
through the glottal aperture irrelevant to this ancient concern. For in-
śvāsa “voiceless air” with open (vivrøta) glottal stance, Patañjali says that if we mispro-
chords (kha; lit. “hole or aperture of the nounce sounds, then the word śaśa “rabbit”
throat”) might be mispronounced as søasøa, the word
nāda “resonating air” with close (sam ø vrøta) glot- palāśa “a specific tree” might be mispro-
tal chords nounced as palāsøa, and the word mañcaka
hakāra combination of śvāsa and nāda with
glottal chords partially open
“couch” might be mispronounced as mañja-
ka. None of the resulting mispronunciations
There are certain ambiguities in these tradi- are lexical items of Sanskrit. Yet, Patañjali
tional conceptions. While svara “accent” is says that such mispronunciations should be
listed as a feature distinguishing one varnø a avoided. The same point is illustrated with
from another, varieties of vowels differing in the story concerning the expression indraśat-
accents are not generally listed in the alpha- ru discussed earlier. Such problems would be
bet as different varnø as. Similarly a feature there, in the view of the Sanskrit grammari-
like nasality has a certain ambiguous status. ans and phoneticians, irrespective of whether
While the sounds d and n, which differ in na- a given sound was a phoneme or an allo-
sality, are listed as separate varnø as, the phone. This makes us aware of the fact that
sounds a and ã, which also differ in nasality, the ancient Indian notion of distinctiveness
are not listed as separate varnø as. Generally, of varnø as is quite different from the notions
different varnø as of the Sanskrit phoneticians of phonetic versus phonemic features in mod-
constitute different phonemes, i. e., we can ern descriptive terminology.
find contrastive minimal pairs such as kūpa /
sūpa / yūpa, where the change of one sound
makes a difference in meaning. However, for 8. Levels of distinctiveness and
several sounds listed as varnø as by the San- phonological rules
skrit phoneticians, it is not easy to find con-
trastive minimal pairs. Thus, for instance, the So far we have seen only one level of distinc-
varnø as ṅ and ñ cannot be demonstrated to be tiveness in Sanskrit phonetics, i. e., the notion
phonemes in Sanskrit through minimal con- that certain features distinguish varnø as from
trastive pairs. Considering the fact that these each other. However, there are several dif-
sounds generally occur in the environment of ferent levels of distinctiveness and non-dis-
velar and palatal consonants, respectively, tinctiveness in Sanskrit phonetics and gram-
they are allophones of n in Sanskrit. How- mar. To begin with, the terms -varnø a and
144 V. The Establishment of Sanskrit Linguistics

-kāra are affixed to individual sounds to pro- of duration, accents and nasality remain non-
vide a terminological difference. For instance, distinctive. In Rule 2, on the other hand, it is
the term a-varnø a refers not just to the sound necessary that the sound before hø be a short
a, but to the whole class of a sounds: a, ā, a. If the sound before hø were a long ā, this
ā3, á, ă, ă3, à, ā, ā3, ã, āã, āã3, ãá, āãá, āãá3, ãà, particular sandhi rule will not apply. Thus, in
āãà, and āãà3. Patañjali uses the term avarnø akula this particular rule, the feature of duration
“family of a-sounds” to refer to this class. becomes distinctive, in addition to the fea-
Generally speaking, this affixation of -varnø a tures of point of articulation and manner.
to a simple short vowel indicates the whole
class of vowels which share the same point of 9. Other levels of distinctiveness
articulation (sthāna) and manner (prayatna),
but which may differ in their accents, dura- At a very different level, there is another pho-
tions and nasality. With three possible ac- netic feature, i. e. the speed of delivery (vrøtti).
We are told that there are three speeds of
cents, three possible durations, and nasal/
pronouncing the mantras, i. e. fast (druta),
non-nasal distinctions, there can be eighteen
medium (madhyama), and slow (vilambita).
different kinds of a sounds included in the Of these, the fast speed is supposed to be
class represented by the term a-varnø a. In con- used when a student is reciting the mantras
trast with this a-varnø a, the term a-kāra stands for his own study. In the ritual use of the
for only those a sounds which have the same mantras, one is supposed to use the medium
duration as the sound a in the term a-kāra, speed. A teacher is supposed to use the slow
namely a, á, à, ã, ãá, and ãà, and ā-kāra stands speed to recite the mantras while teaching his
for all long ā varieties, namely ā, ă, ā, āã, āãá, students. Using an inappropriate speed at the
and āãà. Similarly, while the term ka-varga wrong occasion creates unacceptable situa-
stands for the whole class of velar stops and tions, and in this sense, the speed is a distinc-
nasal, i. e., k, kh, g, gh, and ṅ, the terms ka- tive feature at this level. However, for the
kāra, kha-kāra, ga-kāra, gha-kāra, and ṅa- purposes of euphonic and grammatical phe-
kāra stand for just the individual sounds k, nomena, the feature of speed is not distinc-
kh, g, gh, and ṅ. Thus, while the affixation of tive.
the terms -varnø a and -varga seems to focus In the work of Bhartrøhari, a grammarian-
exclusively on classes of sounds that share a philosopher of ⫾ 400 AD, there is a notion
given point of articulation and a given man- (Vākyapadı̄ya I, 77⫺79) that there are onto-
ner of articulation; the affixation of the term logically eternal true sounds (sphotøa, varnø a)
-kāra helps focus on a class of sounds which, which are manifested by the physical sounds
in addition to the point of articulation and (dhvani) of two kinds, original physical
manner, also share the same duration, voic- sounds (prākrøta-dhvani) and subsequent
ing, aspiration etc. It still leaves, for vowels, modified sounds (vaikrøta-dhvani). For our
the differences of accents and nasality out of present purpose, it may suffice to note that
the level of sphotøa “true sound”, in general,
focus. Thus, the term a-kāra refers to the
seems to reflect only the phonetic features of
class of six a sounds which have the same du-
point of articulation, manner, voicing, aspi-
ration, but which may differ in accents and ration, etc., but not duration or speed. The
nasality. primary manifesting sounds have the feature
These two levels of distinctiveness ad- of duration. The subsequent modified sounds
dressed by the affixation of -varnø a and -kāra reveal the features of speed. While Bhartrøha-
are again quite unlike the modern distinction ri’s notions about the production and mani-
of ‘phonetic’ versus ‘phonemic’. These two festation of sound may not be acceptable to-
levels are used in the formulation of sandhi day, his diagrammatic perception of various
rules in the Sanskrit phonetic and grammati- phonetic features as concentric circles mov-
cal treatises. Consider, for instance, the ing outwards in terms of diminishing distinc-
following rules: tive values offers an interesting representa-
tion of the various levels of distinctiveness.
Rule 1: avarnø a ⫹ avarnø a ⇒ ā
Rule 2: akāra⫹hø ⇒ o / —Voiced C
10. Gradual decline of the tradition of
The first rule comes to mean that any variety
of a combined with any other variety of a
Sanskrit phonetics
results in a long ā. For the purpose of this In the course of time, the independent branch
rule, the features of point of articulation and of Sanskrit phonetics essentially died out,
manner remain distinctive, while the features and survived only as a tiny part of the widely
19. Indian theories on phonetics 145

studied tradition of Pānø ini’s Sanskrit gram- Atharva-Prātiśākhya. Ed. and transl. by Surya
mar (→ Art. 17, 21). In this manner, phonetic Kanta. Lahore: Mehar Chand Lachman Das, 1939.
understanding of sounds was preserved more (Repr., Delhi: Mehar Chand Lachman Das, 1968.)
in the form of standardizing catalogues of Atharvaveda (Śaunakı̄ya), with the Padapātøha and
features, rather than as a vibrant indepen- the commentary by Sāyanø a. Ed. by Vishva Banu-
dent study of sounds. Among the different dha. 5 parts. (⫽ Vishveshvarananda Indological
Series, 13⫺17.) 1960⫺1964.
phonetic features, certain phonetic features
were better preserved and understood, than Bhartrøhari, Vākyapadı̄ya. Ed. by Wilhelm Rau.
others. The features of point of articulation Wiesbaden: Steiner, 1977.
(sthāna) and manner (prayatna) were relevant Chāndogya-Upanisøad. See: Asøtøādaśa-Upanisøadahø .
to the notion of homogeneity of sounds as Pānø inı̄ya-Śiksøā. Critical ed. of all its five recensions
defined by Pānø ini (rule 1.1.9). Similarly, the by Manmohan Ghosh. Calcutta: Univ. of Calcut-
feature of point of articulation was consid- ta, 1938.
ered to be most critical in choosing a substi- Patañjali, Mahābhāsøya. Ed. by Franz Kielhorn.
tute for a given sound. Thus, the feature of 3 vols. 1880⫺1885. (3rd revised ed. by K. V. Abhy-
manner was divided between internal and ex- ankar. Pune: Bhandarkar Oriental Research Insti-
ternal efforts, the internal being relevant for tute, 1962⫺1972.)
the notion of homogeneity. The features of R ø gveda-Prātiśākhya. Ed. by Mangal Deva Shastri.
voicing, aspiration, and accents were relegat- Vol. I. Critical text of RPR. Banaras: Vaidika
ed to the category of external efforts. The un- Svadhyaya Mandira, 1959. Vol. II. RPR with Uva-
tøa’s commentary. Allahabad: The Indian Press,
derstanding of some of these features finally
1931. Vol. III. RPR in English transl. Lahore,
reached almost a point of extinction, so much 1937.
that we often find utterly erroneous state-
Rø ktantra, a Prātiśākhya of the Sāmaveda. Ed. by
ments in some of the recent grammatical Surya Kanta. Lahore, 1939. (Repr., Delhi: Meher-
works by Sanskrit pundits. There was also a chand Lachmandas, 1971.)
general reluctance to actively look at the
Śāmø khāyana-Brāhmanø a (⫽ Kausøı̄taki-Brāhmanø a).
phonetics of the contemporary pronunciation Ed. by Gulabrao Vajeshankar. 2nd ed. Pune: Anan-
of Sanskrit, let alone that of the vernaculars. dashram.
The pundits would rather simply repeat the Śatapatha-Brāhmanø a. Ed. by Albrecht Weber. Ber-
traditional classifications which they had lin, 1849. (Repr., Chowkhamba Sanskrit Series, 96.
memorized. For example, a Sanskrit pundit Banaras, 1964.)
from Bengal would pronounce all three sibi- Śaunakı̄yā Caturādhyāyikā. Critical ed. with three
lants, i. e. ś, sø, and s, in an identical way, i. e. commentaries. Ed., transl. and annot. by Madhav
as ś. However, he would still speak of a cere- M. Deshpande. (⫽ Harvard Oriental Series, 52.)
bral ś, a palatal ś, and a dental ś. A Sanskrit Cambridge, Mass.: Harvard Univ. Press, 1997.
pundit from Bihar was just as likely to speak Śiksøāsūtrānø i (by Āpiśali, Pānø ini, and Candrago-
of a cerebral s, palatal s, and a dental s. No min). Ed. by Yudhisthir Mimamsak. Ajmer, Sam-
one realized that the pronunciation of hø (vi- vat 2024.
sarga) was no longer voiceless, and that no Taittirı̄ya-Upanisøad. See: Asøtøādaśa-Upanisøadahø .
one could distinguish between ru or ri and Taittirı̄ya-Prātiśākhya, with the commentary Tri-
what was supposed to be the vowel rø. The bhāsøyaratna. Ed. and transl. by W. D. Whitney.
understanding of accents was almost com- New Haven, 1868.
pletely lost. The loss of this phonetic tradi- Vājasaneyi-Prātiśākhya, with commentaries by
tion, in view of the relatively continued Uvatøa and Anantabhatøtøa. Madras: Univ. of Ma-
strength of the grammatical tradition, is dras, 1934.
most intriguing. Yāska, Nirukta, with the commentary of Durga.
2 vols. Pune: Ānandāśrama, 1921, 1926.

11. Bibliography 11.2. Secondary sources


Allen, W. S. 1953. Phonetics in Ancient India. Lon-
11.1. Primary sources don: Oxford Univ. Press.
Aitareya-Āranø yaka, with parts of the Śām
ø khāyana- Bare, James. 1976. Phonetics and Phonology in
Āranø yaka. Ed. and transl. by Arthur B. Keith. Pānø ini. Ann Arbor: Phonetics Library, Univ. of
London: Oxford Univ. Press, 1909. Michigan.
Asøtøadaśa-Upanisøadahø . Ed. by V. P. Limaye & R. D. Cardona, George. 1969. Studies in Indian Gram-
Wadekar. Pune: Vaidika Sam ø śodhana Manø dø ala, marians I: The Method of Description Reflected in
1958. the Śivasūtras. (Transactions of the American Philo-
146 V. The Establishment of Sanskrit Linguistics

sophical Society, New Series) Philadelphia: Ameri- of Sanskrit Linguistics.” Journal of the American
can Philosophical Society. Oriental Society 105.559⫺565.
Deshpande, Madhav M. 1975. Critical Studies in Varma, Siddheshwar. 1929. The Phonetic Observa-
Indian Grammarians I: The theory of homogeneity tions of Indian Grammarians. London, 1929. (Indi-
[Sāvarnø ya]. Ann Arbor: Center for South and
an Reprint Edition, Delhi. 1961.)
Southeast Asian Studies, The Univ. of Michigan.
Thieme, Paul. 1985. “The First Verse of the Trisøap-
tı̄yam (AV, Ś 1.1 ⬇ AV, P 1.6) and the Beginnings Madhav M. Deshpande, Ann Arbor (USA)

20. Language and thought in the Sanskrit tradition

1. Introduction based on, say, perception; cf. Matilal & Cha-


2. Buddhist Abhidharma and Sarvāstivāda krabarti 1994)? What is the relation between
3. Meditative experience as a source of relevant language and the process of thinking in gene-
data ral, or of logical thought in particular (cf.
4. Perceptive knowledge and language
5. Bhartrøhari on language and thought
Staal 1960 [1988: 59⫺79])? A basic issue rele-
6. Diṅnāga on perception and language vant to all these questions is: are thought,
7. Other reactions on Bhartrøhari thinking, understanding always connected
8. Mı̄māṁsā: Kumārila and Manø dø ana Miśra with language ⫺ not just at the level of dis-
9. Nyāya: Jayanta Bhatøtøa and Gaṅgeśa cursive thinking which seems clearly lan-
10. Analysis of ‘knowledge derived from words’ guage-related, but also at the level of vaguer
or ‘cognition based on language’ thoughts and ideas; or are there ‘cognitive
11. Further research episodes’ which are entirely ‘free from lan-
12. Bibliography guage’? It is this basic issue which was of cru-
cial importance in philosophical and linguis-
1. Introduction tic discussions in the Sanskrit tradition. It is
on this basic issue, already evoked by the cit-
According to a statement in the Upanisøads ed Upanisøadic statement, that the present ar-
“the one who knows the bliss of Brahman, ticle will focus.
from which words and mind revert without At the background of the problems of the
having reached it, does not fear anything” relation between language and thought there
(yato vāco nivartante aprāpya manasā saha 兩 is a larger problematic set of notions, namely
ānandaṁ brahmanø o vidvān na bibheti kutaś language, thought and reality. Problems con-
cana 储 Taittirı̄ya Upanisøad 2.9). Like several cerning language and thought and their rela-
other texts and passages in Vedic literature tion are always inextricably bound up with
this statement shows that an intimate relation ontological questions (‘what is real?’), apart
was accepted between language (words) and from linguistic and epistemological ones.
thought (mind). What is remarkable, how- Thus, in the statement cited above, it is pre-
ever, is that it is here at the same time recog- supposed that the ‘bliss of Brahman’ is a real-
nized that there is something beyond both ity ⫺ even a knowable reality, and even a re-
language and thought, and even that it is ality basic to the entire universe according to
possible to know this something ⫺ the ‘bliss Brahminical belief ⫺ although it cannot be
of Brahman’. The philosophical problems in- grasped in language or thinking.
volved in this statement play a role in the lin-
guistic and philosophical literature of the
Sanskrit tradition throughout its long his- 2. Buddhist Abhidharma and
tory. Sarvāstivāda: Language and
There are numerous problematic aspects thought, and the basic constituents
to the relation between thought and lan- of the universe
guage, for instance: How is language (spoken
or written) perceived and understood? How Some of the earliest traceable attempts at a
is a message or idea ‘encoded’ in language? systematic (rather than poetic or intuitive)
What truth-claims can be upheld for knowl- treatment of the problem of language and
edge based on language (vis-à-vis knowledge thought are found in Buddhist Abhidharma-
20. Language and thought in the Sanskrit tradition 147

texts, which start to be composed in ca. the were dravyasat “substantially existent”. All
2nd century BCE, some two centuries after other things (persons, chariots, huts, etc.),
the death of Gautama, the Buddha (cf. Frau- whatever their tenacity in daily discourse, are
wallner 1995). composite objects which are only prajñaptisat
The Abhidharma-texts started as lists of “nominally or conceptually existing”, and
basic doctrinal elements (dharmas) in the they persist on account of language (Williams
Buddha’s teaching, plus their explanations. 1980; Bronkhorst 1996).
Now, already at an early stage the followers
of the Buddha, the fully ‘awakened’ one, con-
sidered him to be ‘all-knowing’: cf. the Sutta 3. Meditative experience as a source
Nipāta, v. 1133: “they call him Buddha, the of relevant data
Enlightened, […] with total vision, knowing The sources of relevant data accepted in dis-
the world to its ends” (transl. Saddhatissa cussions concerning language and thought
1994: 131; on the passage cf. Vetter 1990). include, as may be expected in traditions cen-
Hence, it is not strange that the basic ele- tered around sacred texts, authoritative state-
ments in his teaching came to be looked upon ments from these texts and from their sacred
as the basic elements of reality as well (cf. authors and propounders. Together with this,
further Bronkhorst 1985). A sincere concern simple introspection and logical reasoning
with the ontological question ‘what is real?’ play roles which may vary in relative impor-
seems to have been common to Buddhist and tance with different schools of thought. In
Jaina thinkers, as well as to emerging Brah- addition, there is a source which usually
minical philosophies such as Sāṁkhya and plays no role in modern or classical Western
Vaiśesøika (Frauwallner 1995: 146). The Abhi- traditions of linguistics and philosophy of
dharma-authors answered this question with language: the meditative experiences of ascet-
the above mentioned lists of basic elements. ics, monks, holy persons etc.
These included physical elements such as Early comprehensive and well-argued dis-
earth, water, fire and air, as well as mental cussions on this source of relevant data are
elements such as faith, suffering, etc. Impor- again found with the Buddhists. Accounts of
tant discussions on the elements or dharmas the Buddha’s meditative experiences are im-
we find in the Sarvāstivāda school of Bud- portant in the earliest layers of the Pali-can-
dhism, the school according to which these on (Vetter 1988). Usually, four stages are
dharmas exist in the past, present and future. distinguished in the meditation (dhyāna) of
In addition to the physical and mental ele- the Buddha. What interests us here most is
ments, it was at an early stage felt necessary that, according to a description by Vetter
to accept a category of elements which are (1988: XXVIf.),
neither physical nor mental. This category of
cittaviprayuktas, as they are called, contained “already at the second stage of dhyāna, contempla-
elements such as birth, life, old age, and tion and reflection ⫺ one could also say every form
death; but sometimes we find here also ele- of discursive reasoning ⫺ have disappeared; one is
in a state of inner calm and oneness of heart”.
ments with a bearing on language as an in-
strument of communication: nāmakāya “set While analysis of factors leading from states
of names”, padakāya “set of phrases” and vy- with thought (savicāra) to states without (avi-
añjanakāya “set of syllables”. According to cāra) was of the highest relevance to practi-
some, among them Vasubandhu, author of tioners trying to follow the Buddha’s path,
the important work Abhidharma-Kośa-Bhā- Buddhist thinkers also plunged into the nu-
søya (4th or 5th century CE), these elements merous theoretical problems posed by the ac-
nāmakāya etc. are merely configurations of ceptance of these states. Thus, quite divergent
speech or sound, and cannot be accepted in theories were advanced to explain how
the list of basic elements in the universe. thought arises again after the subject has
Counter-arguments to the view held by Vasu- been in a state without thought for some
bandhu and a defense of the inclusion of the time. According to some, the new thought
‘signifying units’ among the basic elements arises on account of the impressions of the
were offered by Saṁghabhadra, a contempo- last thought immediately preceding the state
rary of Vasubandhu (Cox 1995: 160⫺169). without thought; according to others it arises
Whether or not these few problematic ones on account of corporeal factors; and accord-
were accepted, the basic elements or dharmas ing to still others thought is in fact not com-
were considered to be the only things that pletely extinguished if someone is in a so-
148 V. The Establishment of Sanskrit Linguistics

called ‘state without thought’ (Cox 1995: 119; chine’: the mental organ, the citta of Yoga,
cf. also Schmithausen 1987). Although these which corresponds to the buddhi “intellect”,
discussions do not focus on language, their ahaṁkāra “ego-awareness”, and manas
relevance for, and inextricable connection “mind” of classical Sāṁkhya. In other words,
with, the problem of the relation between with Descartes’ cogito ergo sum “I think,
language and thought is obvious. It is inter- therefore I am” we would still be in the
esting to note that in some further reflections sphere of materiality from a Sāṁkhya point
on his 1988 description of Buddhist medita- of view. The aim of Sāṁkhya as well as of
tion, Vetter (1991: 184f.) observed that, in or- Yoga is to isolate Purusøa or the soul from the
der to account for the element of awareness entire sphere of matter, including the mental
(“Bewußtheit”) which remains, one should organ (or intellect, ego-awareness and mind).
allow for an implicit linguistic vision (“An- One may wonder what remains for the soul if
schauung”) even in the higher meditative we subtract the intellect, ego-awareness and
states ⫺ even though the early sources do not mind. From the ancient Sāṁkhya and Yoga
mention anything of the sort and emphasize treatises it can be inferred that the soul, if it
only the absence of discursive thought. has realized its distinction from matter and
In the Brahminical Yoga and meditation the mental organ, remains a silent witness to
tradition ⫺ influenced by and intimately all material processes, including processes of
linked to the Buddhist tradition ⫺ a distinc- thinking. In accordance with this, we may in-
tion is maintained between a “state with dis- terpret Purusøa as ‘pure consciousness (with-
cursive thought” (savitarka) and a “state out thought)’, as is sometimes done. But it is
without discursive thought” (nirvitarka), and clear that we enter here a problem area which
also between a “state with musing” (savicāra) is not confined to Sāṁkhya, nor even to the
and a “state without musing” (nirvicāra). The Sanskrit tradition. We may well follow the
difference between ‘discursive thought’ and advice of Wittgenstein and remain silent
‘musing’ is that the former has gross objects about this alleged consciousness beyond
and the latter more subtle ones (Yoga-Sūtra thinking. But the challenge to make language
1.42⫺44 and Bhāsøya on these). express ⫺ or at least approach ⫺ the inex-
The theoretical framework of Brahminical pressible appears to be irresistible, in the
Yoga as we find it in Patañjali’s Yoga-Sūtra Sanskrit tradition as much as in the Western
and especially in the so-called Vyāsa-Bhāsøya tradition (cf. Katz 1978; Forman 1990).
(4th century CE?) which comments on it, In any case, both thought and speech will
may be regarded as a form of Sāṁkhya belong to the realm of ‘matter’ according to
which differs slightly from the classical Sāṁkhya and Yoga. Within matter, these two
doctrines of the Sāṁkhya-Kārikā (ca. 400 are fundamentally distinct, but nevertheless
CE?). commonly confused. Thus, Yoga-Sūtra 3.17
Sāṁkhya is one of the six Brahminical speaks of the ‘super-imposition’ of word,
philosophical systems which are orthodox in thing-meant and cognition: śabda-artha-pra-
the sense that they accept, at least nominally, tyayānām itaretara-adhyāsahø , which the
the authority of the Veda. Yoga-practitioner may overcome on his way
In its classical formulation, Sāṁkhya to the isolation of pure consciousness from
maintains a sharp distinction between (a) materiality.
Purusøa, soul or self, which is ‘pure conscious-
ness’; and (b) a universal material matrix
called Prakrøti. In the European tradition ‘du- 4. Perceptive knowledge and language
alism’ stands for a philosophical position ac-
cording to which all objects accessible to Apart from the somewhat extreme and theo-
sense-perception, including the body, belong retically highly problematic situation of a
to the sphere of matter; and all thinking, feel- meditative ‘state without thought’, there is
ing, and so on belong to the sphere of the something else that is of considerable impor-
spirit. Also Sāṁkhya is dualistic, but it ac- tance in South Asian philosophy and directly
cepted quite a different dividing line between relevant to the problem of the relation be-
spirit and matter. Matter according to Sāṁ- tween language and thought: the situation of
khya comprises not just the objects percepti- “pure perception” (pratyaksøa). All philo-
ble to the senses but also much of what a sophical systems accept pratyaksøa “percep-
European (Cartesian) dualist would consider tion” as a source of reliable knowledge; they
part of the thinking self or ‘ghost in the ma- only differ in their definition and in their ac-
20. Language and thought in the Sanskrit tradition 149

ceptance of additional sources of reliable 5. Bhartrøhari on language and


knowledge, such as inference and verbal testi- thought
mony. Some thinkers have put forward argu-
ments according to which perception includes Thus, in numerous philosophical schools (not
both the process and the knowledge originat- only Buddhist, but also Jaina and Brahmini-
ing from it; although other thinkers did not cal), problems concerning language and
agree and insisted on a sharp distinction be- thought posed themselves, but the first exten-
tween the process and the result, the two sive treatise in which language and its rela-
problem areas of perception and of knowl- tion with thought is not a side issue but a
edge and thought remained inseparably inter- major one, can be found not earlier than in
twined throughout the history of South the Vākyapadı̄ya, the mature and comprehen-
Asian philosophical discussion. And in the sive work on semantics, linguistics, and phi-
usual Sanskrit philosophical terminology, the losophy of language, of the Brahminical
term for perception, pratyaksøa, includes the grammarian-philosopher Bhartrøhari (5th
result of the process of perception, namely century CE).
the perceptual cognition or knowledge Bhartrøhari’s work can be seen as a system-
(though the latter is properly called pramiti). atic investigation of the presuppositions and
To illustrate the issue we may start with basic notions and categories of the grammar
the uncomplicated definition of perception as composed by Pānø ini (ca. 4th century BCE)
it is found in an early, largely lost Sāṁkhya and amended and annotated by later gram-
text, the Sø asøtøitantra (early centuries CE): marians, notably Patañjali (ca. 2nd century
“perception is the functioning of the faculty BCE). In his investigation, Bhartrøhari takes
of hearing, etc.” (śrotrādivrøttihø pratyaksøahø ). a grammatical category, for instance ‘time’,
The Sāṁkhya-thinker Vindhyavāsin (early ‘gender’, ‘number’ etc., and confronts it with
5th century), however, found it necessary, no the diverging conceptions of time etc. in the
doubt under the influence of intense philo- major philosophical schools with which he
sophical discussions of his age, to explicitly was familiar. Bhartrøhari’s attitude to the vari-
exclude the thinking process, and to modify ous views is generally non-committal: we find
the definition to: “perception is the conceptu- him often engaged in demonstrations of the
alization-free functioning of the faculty of compatibility of Pānø inian notions, categories
and presuppositions with those of quite di-
hearing, etc.” (śrotrādivrøttir avikalpikā praty-
verging philosophical schools and systems.
aksøahø ) (cf. Frauwallner 1958).
At the same time, we do see arise certain
The philosophers of the Nyāya-system de-
‘own’ philosophical positions, or at least
fended a different definition, formulated as preferences, from Bhartrøhari’s careful discus-
follows in the Nyāya-Sūtra (early centuries sions of the views of different schools.
CE?; cf. Potter 1977: 221): One of the preferences concerns the very
“Perception is that knowledge which arises from intimate relation between language and
the contact of a sense with its object, which cannot thought and between language and knowl-
be designated, which does not go astray, and which edge:
is determinate” (indriyārtha-saṁnikarsøotpannaṁ
jñānam avyapadeśyam avyabhicāri vyavasāyātma- There is no cognition in the world that does not
follow language. All knowledge appears as if per-
kaṁ pratyaksøam, Nyāya-Sūtra 1.1.4).
meated by words.
Apart from perception, the Nyāya-system ac- If understanding would give up its eternal charac-
cepts “inference” (anumāna), “verbal testimo- ter of language, the light [of consciousness] would
ny” (śabda), and “comparison” (upamāna) as no longer shine. For it is that [language-character
sources of reliable knowledge. As far as the of understanding] which produces comprehension.
perceptive knowledge of perception is con- That [language-character of understanding] func-
cerned, it is the requirement that it “cannot tions as the external and internal awareness of liv-
be designated” (avyapadeśya) which has ing beings. The consciousness in all forms of exis-
given rise to elaborate discussions by Nyāya- tence does not go beyond the dimension of that
thinkers, and to polemics with thinkers of [language-character of under-standing].
other schools on the possibility or otherwise (na so ’sti pratyayo loke yahø śabdānugamād røte 兩
of a cognitive episode based on perception anuviddham iva jñānaṁ sarvaṁ śabdena bhāsate 储
and entirely ‘free from language’ (cf. Matilal vāgrūpatā ced utkramed avabodhasya śāśvatı̄ 兩
1986: 309⫺354). na prakāśahø prakāśeta sā hi pratyavamarśinı̄ 储
150 V. The Establishment of Sanskrit Linguistics

saisøā saṁsārinø āṁ saṁjñā bahir antaś ca vartate 兩 theoretical problem with far-reaching philo-
tanmātrām avyatikrāntaṁ caitanyaṁ sarvajātisøu 储 sophical and linguistic consequences: should
Vākyapadı̄ya, ed. Rau, kā 1.131, 132, 134). one see words as primary, and sentences and
According to both his later followers and his their meanings as based on a combination of
critics, Bhartrøhari would defend here what words; or are the sentences primary, and are
Matilal (1990: 133ff.) has called “the strong words and their meanings abstracted from
version of Bhartrøhari’s thesis”: the sentence? What is important here is that
it becomes clear in Bhartrøhari’s elaborate dis-
B1: All cognitive episodes are equivalent to verbal cussion of the problem (Houben 1995b) that
thoughts.
the acceptance of the sentence as the primary
If other passages in the Vākyapadı̄ya are tak- unit from which words and word-meanings
en into account, however, Bhartrøhari seems are analyzed, leads to a view in which the im-
to be willing to defend only a weaker version: portance of external reality (especially the
discrete objects corresponding to isolated
B2: Most cognitive episodes are verbal thoughts at
words) is very much restricted. The realities
some implicit level.
corresponding to words are rather ‘external-
Bhartrøhari, as a sort of early ‘common-lan- ized’ word-meanings, abstracted from the
guage philosopher’, emphasizes the intimate sentence-meaning which is not anything ex-
link between language and thought in ‘nor- ternal but has the character of a cognition:
mal’ circumstances (cf. the verse quoted From the (sentence) meaning which is a cognition,
above: “There is no cognition in the world the external meaning, whether or not (in fact) exist-
[…]”). But he also leaves open ⫺ without ing, is externalized and analyzed. As for the analy-
committing himself ⫺ the possibility of ‘pure sis, it is defined as an analysis of capacities.
cognitions’, perhaps with reference to ‘non- (saṁpratyayārthād bāhyo ’rthahø sann asan vā vibha-
worldly’, uncommon circumstances such as jyate 兩
the above-mentioned meditative experiences bāhyı̄krøtya vibhāgas tu śaktyapoddhāralaksøanø ahø 储
(Vākyapadı̄ya 3.3.56⫺57; Houben 1995a: Vākyapadı̄ya 2.445).
277⫺282). On the other hand, Bhartrøhari
leaves little room for a ‘pure perception’ free
6. Diṅnāga on perception and
from language: in some profound way, per-
ception is unavoidably shaped by language: language
The difference between søadø ja [comparable to the It can be said that Bhartrøhari catalyzed a ‘lin-
musical note “do”] and the other [musical notes] is guistic turn’ as well as powerful counter-cur-
perceived [only] if it is explained by words; so all rents in Indian philosophy. Apart from the
divisions of objects are based on the dimensions later grammarians who developed their own
of words. philosophical school in more definite and po-
It is observed in the case of a torch-wheel etc. [ref.
to the fiery circle which one perceives if a torch is
lemically defended terms than Bhartrøhari, the
turned around very fast], that the form of an object Buddhist schools show clear traces of his
[here: a wheel] is perceived on account of words, profound influence. One of the few thinkers
even though the [external] basis [of the perception, who followed Bhartrøhari in his preference for
viz. the turning torch] is entirely different. the sentence as the primary unit of language
(søadø jādibhedahø [read thus instead of śabdā-] śabde- is the Buddhist philosopher Diṅnāga (Hat-
na vyākhyāto rūpyate yatahø 兩 tori 1979; Hayes 1988: 215f.).
tasmād arthavidhāhø sarvāhø śabdamātresøu niśritāhø 储 While Diṅnāga also accepted an intimate
atyantam atathābhūte nimitte śrutyupāśrayāt 兩 relation between language and thought, and
drøśyate ’lātacakrādau vastvākāranirūpanø ā 储
between language and the perception of re-
Vākyapadı̄ya, ed. Rau, 1.123, 142).
ality, he continued to defend ⫺ contra
So far we have selected passages in which Bhartrøhari ⫺ earlier Buddhist ideas on a mo-
Bhartrøhari presupposes or explicitly speaks ment of ‘pure perceptive cognition’ before
of rather simple cognitions, in which a simple any linguistic influence has crept in. Diṅnāga
object expressible by a simple word is reflect- considers perception to be free from concep-
ed. The situation becomes considerably more tual construction (kalpanā), which means
complex if we take into account that both that the thing perceived is not associated with
verbal communication and private thinking a ‘name, universal, etc.’ (Pramānø a-Samuc-
proceed in sentences and phrases rather than caya, kārikā 3; Hattori 1968: 25). In his elab-
in isolated words. This confronts us with a oration of this idea, however, Diṅnāga is
20. Language and thought in the Sanskrit tradition 151

again close to Bhartrøhari in that this concep- Unlike both inference and its special form,
tual construction is intertwined with lan- language, perception has direct access to the
guage. only things which can be considered ‘real’,
Largely in acordance with the grammari- namely the momentary particulars (svalaksøa-
ans, Diṅnāga distinguishes five categories of nø a “proper characteristic”) which are not yet
‘conceptual construction’, and in each case subjected to conceptualization (kalpanā).
the object perceived receives a corresponding From this angle it is quite clear how impor-
designation or word category: if the object is tant it was to Diṅnāga to define ‘perception’
associated with a ‘name’ it receives a proper as something separate from anything linguis-
name as designation (e. g. “John”); if with a tic.
‘universal’ it receives a common noun (e. g.
“cow”); if with a quality it receives a designa-
tion such as “white”; if with an action it re- 7. Other reactions on Bhartrøhari:
ceives a designation such as “to cook” or “a Mı̄māṁsā, Nyāya, Kaśmir Śaivism
cook”; if, finally, it is conceptualized as asso-
While Bhartrøhari’s ideas on the primacy of
ciated with a substance it receives a designa-
the sentence and on the pervading influence
tion such as “staff-bearer (a person bearing
of language on thought were critically but
a staff)” or “horned, horn-bearer” (Hattori
positively received by the Buddhist Diṅnāga,
1968: 83⫺85).
they were strongly criticized by thinkers of
For Diṅnāga, direct perception is a very
other Brahminical systems such as Mı̄māṁsā
important “source of reliable knowledge” and Nyāya (on which we will focus below;
(pramānø a), as he accepts only one other other interesting systems such as Vaiśesøika,
source, namely “inference” (anumāna). Lan- Vedānta and Jaina [→ Art. 18] will be largely
guage or “verbal testimony” (śabda), accept- neglected in order to keep the account sur-
ed in Nyāya and other systems as a separate veyable). As far as the intimate relation be-
source of knowledge, is according to him tween language and thought is concerned,
nothing but a special form of inference ⫺ however, the period of rejection is in both
though indeed a very important one, to systems followed by a period in which one
which he devotes a separate chapter in his comes much closer to Bhartrøhari’s position.
Pramānø asamuccaya. In this chapter, Diṅnāga Below we will return to these two systems.
develops his famous theory of anyāpoha “ex- A similar pattern we see in Kaśmir Śai-
clusion of the other” (or shorter: apoha “ex- vism: Bhartrøhari was initially strongly criti-
clusion”). Antecedents of Apoha can be cized by Somānanda (9th/10th century), but
found in earlier Buddhist works (Hattori later on, with Utpaladeva and especially
1977), as well as in theories referred to (and Abhinavagupta (10th and 11th century) the
not rejected) by Bhartrøhari (e. g. Vākyapadı̄ya religious-philosophical environment of Kaś-
3.1.100⫺103). But Diṅnāga, and later on mir Śaivism gave an important place to
Dharmakı̄rti, Diṅnāga’s successor and co- Bhartrøhari’s ideas. In the work of Utpaladeva
founder of the Buddhist logical-epistemologi- one can observe a “glaring reversal of Somā-
cal school, elaborated it in a unique way. nanda’s attitude towards Bhartrøhari, who,
According to the Apoha-theory, a word from being a punctiliously criticized and even
such as “cow” does not lead to the cognition derided opponent, becomes one of the major
of an objectively given universal ‘cowness’, inspirers” (Torella 1994: xxiii).
but merely to the cognition ‘not-not-cow’ (cf. The above-mentioned ‘thesis of Bhartrø-
Hattori 1968: 12). Language is here just like hari’ was defended and elaborated in its
inference, which likewise can only give access strong version (B1): All cognitive episodes
to the cognition of a universal or class (sāmā- are permeated by language. Even the most
nyalaksøanø a), which is not objectively given abstract ‘cognitive episodes’ which are far re-
but a result of mental exclusion (apoha). On moved from ‘normal’ linguistic expressions
the basis of the perception of smoke on a hill, and discursive thinking, are considered to be
for instance, one may infer that there is fire, of a ‘linguistic’ nature. The Kaśmirians dis-
but we do not have a specific cognition of a tinguished four levels of speech, three of
particular fire. The object to be inferred is not which are already mentioned in Bhartrøhari’s
earth, water, etc., which are known to possess Vākyapadı̄ya and the Vrøtti (kārikā 1.159):
no smoke: it is not anything that is not fire, these are (1) Vaikharı̄, the Elaborate Speech,
or not-not-fire. which is the speech we perceive with our ears;
152 V. The Establishment of Sanskrit Linguistics

(2) Madhyamā, the Intermediate, which is se- timony” (śabda). As we have seen, this was
quential, mental speech; and (3) Paśyantı̄, the not acknowledged as a separate source of
Seeing one, which is inner, sequenceless knowledge by Buddhists such as Diṅnāga,
speech. The fourth level added by the Kaś- who considered it a special form of inference.
mirians is Parā Vāc, the Highest Speech, For Mı̄māṁsā, however, it is a separate
which is beyond the most subtle Paśyantı̄. It source, and it is indispensable for knowing
is not different from ultimate reality, which dharma ⫺ an untranslatable term, which in
in this system is called Śiva. The ‘linguistic’ Brahminical works often amounts to “the en-
character even of this ultimate reality or Parā tirety of religious and moral duties”, and in
Vāc is emphasized, otherwise it would not Mı̄māṁsā especially to “the entirety of ritual
have a ‘conscious’ nature. However, unlike duties”. This dharma or “duty” is to be
the language of the grosser levels, viz. Ma- understood from the Vedic texts.
dhyamā and Vaikharı̄, language at the subtle While verbal testimony is the indispensable
level of Parā Vāc is non-conventional and source of knowledge on dharma, other
free from conceptualizations (cf. Padoux sources of knowledge have their validity in
1990: 176⫺177). Commenting on a verse of their own sphere. Thus, perception is author-
his predecessor Utpaladeva (Īśvarapratya- itative with regard to objects observable by
bhijñā 1.5.14), the Kaśmirian Abhinavagupta the senses. Kumārila distinguishes here be-
(ca. 1000 CE) quotes Vākyapadı̄ya 1.131⫺132 tween a first stage, which he calls ālocanā
(see above) to illustrate the linguistic charac- “(mere) perceiving” (a term also important in
ter of awareness, which he presents as a ca- Vaiśesøika and Nyāya), and a stage at which
pacity of Parā Vāc (vimarśanaṁ ca parāvāk- the object is not just perceived but also quali-
śaktimayam). fied through a universal, attribute, or action
In his commentary on Bharata’s Nātya- etc. In the first stage, the object is perceived
śāstra, Abhinavagupta quotes the same verse in its entirety, in both its particular and
1.131 to support his claim that even bodily general aspect, but the cognition is free from
gestures are ‘pervaded by language’: “Indeed, conceptualizations (nirvikalpaka), similar to
even bodily motions (kāyacesøtøā) are pervad- that of a child or mute person (Ślokavārttika,
ed by subtle motions which are mental and Pratyaksøasūtra 112⫺120). Unlike the Bud-
linguistic (mānası̄bhihø sūksømābhihø vācikı̄bhiś dhists, Kumārila includes the second stage in
cesøtøābhihø ), in accordance with the principle which the object is both perceived and con-
‘There is no cognition …’ ” (Abhinavagupta, ceptualized in his notion of ‘perception’. But
cited by Abhyankar & Limaye in their edi- unlike Bhartrøhari and the Kaśmirians, and in
tion of the Vākyapadı̄ya, 1965: 209.) accordance with the Buddhists, he strongly
denies the linguistic character of the first,
pure perception, which arises directly from
8. Mı̄māṁsā: Kumārila (7th century) the object:
and Manø dø ana Miśra (8th century) The cognition which arises with regard to the ob-
jects does not have a linguistic form […]. Just as
The system of Mı̄māṁsā is rooted in the an- colour, [taste,] and so on, are separately cognized
cient ritualistic exegesis of Vedic texts. according to their own nature, even before [their
Mı̄māṁsā offers rules of interpretation so expression in] language, like that their association
that clear prescriptions can be derived from with a name (saṁjñitvam) is only something that
the early Vedic texts which leave so many de- follows
tails on the ritual practice implicit, apparent- (na śabdābhedarūpenø a buddhir arthesøu jāyate 兩 […]
ly because these were considered well-known yathā rūpādayo bhinnāhø prāk śabdāt svātmanaiva
to the intended public. Although there were tu 兩
earlier contributions to turn the collection of gamyante tadvad evaitat saṁjñitvaṁ kevalam
param 储
‘hermeneutical’ principles of the old Mı̄māṁ-
Ślokavārttika, Pratyaksøasūtra 172ab, 175).
sā into a full-fledged philosophical system,
Kumārila’s work is, after the extensive com- The Mı̄māṁsā philosopher Manø dø ana Miśra
mentary of the less philosophically inclined considered himself a follower of Kumārila.
Śabara, the earliest comprehensive attempt to Nevertheless, he disagreed with him on sever-
do so which is still accessible. al important points; moreover, Manø dø ana’s
As a hermeneutical-philosophical system, philosophical deliberations were not confined
Mı̄māṁsā is mostly interested in one specific to the field of Mı̄māṁsā but included that of
source of reliable knowledge, viz. “verbal tes- grammar and Vedānta. An important prob-
20. Language and thought in the Sanskrit tradition 153

lem area which touches the heart of both ened person (cf. Thrasher 1993: 98; Biardeau
Mı̄māṁsā and grammar is the perception of 1969: 91⫺102).
a special object, namely language. Bhartrøhari Whatever Manø dø ana Miśra’s direct and in-
had presented and elaborated a theory ac- direct importance for South Asian philoso-
cording to which phonemes give first rise to phy, his role in Mı̄māṁsā remained limited.
the grasping of a unitary linguistic unit, The two main schools of Mı̄māṁsā till the
which in turn is associated with a meaning. present are the schools of Kumārila Bhatøtøa
The term which came to be invariably associ- and of his earlier contemporary Prabhākara
ated with the notion of this unitary linguistic (scholars and followers of the latter have
unit (though Bhartrøhari used also other nowadays become very rare). In Vedānta,
terms) was sphotøa. Now, Kumārila had criti- Manø dø ana Miśra was overshadowed and su-
cized the notion of sphotøa in strong terms (al- perseded by Śaṅkara and his mode of Advai-
though it is fair to say that he silently also ta, which did not recognize the ‘linguistic’ na-
accepts much of Bhartrøhari’s theory, Göhler ture of Brahman (on other doctrinal distinc-
1995: 145). Manø dø ana Miśra, however, de- tions: Vetter 1969, Einleitung).
fended this notion in a special treatise, the
Sphotøasiddhi “Establishment of Sphotøa”. In
this work he quotes profusely from both the 9. Nyāya: Jayanta Bhatøtøa
work of Kumārila and that of Bhartrøhari. (9th century) and Gaṅgeśa
Here, it becomes clear that Manø dø ana accepts, (14th century)
like Bhartrøhari, not only a mental state in
which the sphotøa or unitary linguistic sign is That cognition would not be possible without
clearly and distinctly apprehended, but also language was entirely unacceptable to the
a preliminary stage at which the linguistic Nyāya-philosopher Jayanta Bhatøtøa. For him
unit is still vague and undefinable (anupākhy- there is no basis for the distinction into three
eya, cf. Thrasher 1993: 16). This stage of levels of speech (Nyāya-Mañjarı̄, ed. Vara-
vague perception reminds us of the first per- dacharya 1983: 183⫺184): The so-called In-
ception of Kumārila (ālocanā). However, this termediate speech is not a kind of speech at
first perception was a nirvikalpa or “concep- all, but it is a cognition in which both the
tualization-free” cognition for Kumārila. expressed and the expressor (or signified and
How did Manø dø ana think about this? Unfor- signifier) figure (naisøa vācahø prabhedahø , bud-
tunately, Manø dø ana did not write a special dhir vācyaṁ vācakaṁ ca-ullikhantı̄); and the
treatise on this interesting topic. Allan so-called Seeing one is but another name for
Thrasher (1993) searched for indications in the construction-free cognition (paśyantı̄ti tu
other works, and found that for Manø dø ana nirvikalpakamater nāmāntaraṁ kalpitam). In
probably even the nirvikalpa cognition is, in fact, there is only one speech which is well
some sense, verbal (though distinct words are known, viz. the Elaborate one (ekaiva vaikh-
here utterly absent). In support he cites for arı̄ vāg vāg iti prasiddhā hi).
instance from a treatise of Manø dø ana’s called Commenting on the Nyāya-definition of
Brahma-Siddhi “Establishment of Brahman”: pratyaksøa “perception” (Nyāya-Sūtra 1.1.4,
see above), Jayanta comes to speak of the
Even the movement towards, for instance, their
mother’s breast, disregarding other things, that ba-
purpose of the expression avyapadeśya
bies show could not be if they did not determine “which cannot be designated”. Jayanta dis-
it as ‘this’; unless it has been determined whether cusses various possible reasons why this ex-
something is a post or a man there is no activity pression is used in the definition.
based on [its being] one or the other. Now, there is The older Nyāya-philosophers (especially
no determination without the coloration of words. Vātsyāyana in his commentary on the Nyāya-
Therefore even they [children], possessing the influ- Sūtra) held that avyapadeśya was intended to
ences of words from previous births, have knowl- exclude from perception all cognitions con-
edge that is determined by being coloured by the nected with language, so as to make it dis-
form of speech (Brahma-Siddhi, 18.13⫺17; transl.
tinct from verbal testimony, a separate source
Thrasher 1993: 88).
of reliable knowledge. But with this inter-
This would fit in with other statements of pretation too much is excluded from percep-
Manø dø ana according to which Brahman is tion for Jayanta, who accepts, much like Ku-
śabda “language” (⫽ ‘linguistic in nature’?), mārila whom he occasionally quotes, that
and seems to be the ‘object’ of a ‘non-dual’ there is an initial stage without conceptual-
“nirvikalpa verbal knowledge” of an enlight- izations, and a second stage in which these
154 V. The Establishment of Sanskrit Linguistics

are present and also expressible in words. awareness entirely free from conceptualiza-
However, when the perceived object is associ- tion played a fundamental role; but when
ated with the appropriate word, no new Navya-Nyāya-thinkers question the feasibil-
knowledge is added. This view, then, that a ity of this, they have to distance themselves
perceptual cognition would originate from also from some aspects of the old Nyāya view
both sources, sense perception and language, on conception-free awareness. A third alter-
is excluded by avyapadeśya (tasmāt ubhaya- native would be that their new position was
ja-jñāna-vyavacchedārtham evedaṁ padam iti, a matter of maturity of insight regarding the
Nyāya-Mañjarı̄, ed. Varadacharya 1970: 221). importance of language and conceptual con-
The rejected view that a perceptual cogni- struction even for perceptual knowledge. In
tion is (partly) indebted to verbal testimony any case, in the final view as Gaṅgeśa de-
or language is illustrated with the by now fends it, language has encroached consider-
well-known verse of Bhartrøhari: “There is no ably on the domain which Jayanta and earlier
cognition in the world […]” (see above). Jay- Nyāya-thinkers had reserved for conceptual-
anta suggests that this view of Bhartrøhari ization-free perceptual awareness.
would imply that there were no such thing as It is argued that if we are clearly aware of
perception or a perceptual cognition at all, something, we are aware of it as something,
hence there would have been no point in for- and this presupposes a prior awareness of
mulating its definition (Nyāya-Mañjarı̄, I, this qualifying something, the distinguishing
290). attribute (viśesøanø a). A clear perception of a
Radical innovations in the Nyāya-view on familiar object like a cow is therefore not en-
perception were introduced in the so-called tirely free from conceptualization. However,
Navya-Nyāya or New-Nyāya, which has im- with regard to the awareness of ‘cowness’ as
portant starting points in the work of Udaya- one of the preconditions for the perception
na (ca. 11th century), but which finds its first of a cow, we may assume a conceptualiza-
comprehensive ‘classical’ expression in the tion-free perception. It is to be noted that the
work of Gaṅgeśa (late 13th or early 14th cen- Nyāya-thinkers are ‘realists’ in the sense that
tury, Potter & Bhattacharya 1993: 85). they hold (unlike ‘idealists’ like certain Bud-
Gaṅgeśa agrees with Jayanta that percep- dhists and Vedāntists) that universals, among
tion is of two kinds, one free from conceptu- others, are given independently from our
alizations (nirvikalpaka) and the other ac- mind. Now Gaṅgeśa admits that even in the
companied by these (savikalpaka) (Tattvacin- perception of the universal ‘cowness’ memo-
tāmani 857ff.). In the section devoted to the ry-traces may play a role. Hence, the discus-
nirvikalpaka-kind, he stages a discussion with sion focusses on the first perception of a cow
someone who doubts that there can be any in this life (prāthamikaṁ gaur iti pratyaksøaṁ
awareness if conceptualizations are entirely jñānam). Even here, perception is accompa-
absent: After all, we cannot prove this con- nied by conceptualization, but with regard to
ceptualization-free awareness (and ‘con- the ‘cowness’-part of this perception-as-cog-
scious’ perception) by perception, since per- nitive-episode, there is absence of conceptual-
ception is what the dispute is about; and we ization (gaur iti savikalpakam api, gotvāṁśe
cannot prove it by our speaking about per- nirvikalpakam, Tattvacintāmani, 857ff.).
ception because that necessarily has to take In the words of Matilal (1986: 348):
place on the basis of conceptualizations. The argument of Gaṅgeśa here obviously implies
In the discussion which follows, Gaṅgeśa that we do not need to postulate a non-con-
“revived some of the old arguments of Bhar- structive, conception-free, perceptual awareness al-
trøhari according to whom each cognitive epi- ways occurring at the beginning of a constructive,
conception-loaded perception. This goes against
sode is ‘inter-shot’ irresistibly with concept or the general assumption of these philosophers that
word or what he called śabda-bhāvanā” (Mat- a sensory awareness in unstructured form must
ilal 1986: 342). Whether Gaṅgeśa and other precede all structured, conception-loaded percep-
Navya-Nyāya thinkers are here indeed more tions. Gaṅgeśa’s point, if I understand it correctly,
or less directly influenced by Bhartrøhari as is that there is no logical necessity here. Only in
Matilal suggests, or whether their new posi- some cases, (as in those already described) does
tion arose out of centuries of opposition to such a preconceptual, unstructured perception be-
Buddhists like Diṅnāga and Dharmakı̄rti, it come ‘logically’ and causally necessary to precede
judgmental perception.
is difficult to say. As we have seen, in Diṅnā-
ga and Dharmakı̄rti’s system the assumption With this, Gaṅgeśa and other Navya-Nyāya-
that there is a pure perception and perceptual philosophers have come quite close to the
20. Language and thought in the Sanskrit tradition 155

‘weaker version of Bhartrøhari’s thesis’ (B2 dition which are ‘novel’ in their treatment of
above), the only one which Bhartrøhari him- themes playing an important role in the
self was ready to fully defend even though Western tradition as well. It also may have
his later followers preferred to take him as a become clear that the philosophical state-
propounder of the stronger version. ments made by, for instance, the Sanskrit
grammarians or the Nyāya-thinkers were not
intended to apply exclusively to, say, these
10. Analysis of ‘knowledge derived Sanskrit grammarians or Nyāya-thinkers, or
from words’ or ‘cognition based on to no-one but the South Asians, or to only
language’ Brahmins. The statements concern universals
of the human condition: the perception of
With the extension of the domain of ‘struc- objects through our senses, communication
tured, conception-loaded’ awareness, also the through speech, the having of clear or vague
interest in the analysis of this awareness cognitions, and so on. Hence, they have a
increased. This analysis took place through claim to universal validity, even if this is usu-
language, the unavoidable correlate of clear ally not made explicit. It invites a comparison
conceptions (and perhaps also of vague con- and confrontation with statements made in
ceptions). In particular, methods were devel- other traditions which likewise have an im-
oped to analyse the cognition which arises plicit or explicit claim to universal validity.
from linguistic input in the form of, usually, However, as far as the Sanskrit tradition
sentences. This cognition is termed śābda- with its extensive philosophical material is
bodha “understanding from language or concerned, there is still no solid philological
words”. On this subject we see new contro- basis for such a comparison. In spite of all
versies arise, in which Nyāya-thinkers that has been accomplished so far, much ba-
contend with Mı̄māṁsā-thinkers and gram- sic work (in editing, translating, historical lo-
marians (the 17th century knows some major cation etc.) remains to be done to make im-
discussants). In these controversies, the Pānø i- portant Sanskrit authors such as those men-
nian system of grammatical analysis is in tioned in this article in a satisfactory way ac-
broad outlines accepted by all. They also cessible to scholars and students (let alone to
adopt much of the new Nyāya-terminology. a larger audience).
All thinkers agree that the structure of the
śābda-bodha or cognition based on language
is of the qualifier-qualificand type, but they 12. Bibliography
disagree on what is the qualifier and what the
qualificand. The grammarians of this period 12.1. Primary sources
hold the sentence and sentence meaning (vā- Advaita Vedānta. Ed. by Allen Wright Thrasher,
kya-sphotøa and vākya-artha) to be indivisible The Advaita Vedānta of Brahma-siddhi. Delhi: Mot-
wholes, but they accept division on a second- ilal Banarsidass, 1993.
ary plane, for the sake of analysis. Here, the Bhartrøhari, Vākyapadı̄ya. Ed. by K. V. Abhyan-
verb is the qualificand, to be qualified by all kar & V. P. Limaye, Vākyapadı̄ya of Śrı̄ Bhartrøhari.
the other words of the sentence. The Mı̄māṁ- (⫽ University of Poona Sanskrit and Prakrit Series,
sā-thinkers, occupied with the ritual and 2.) Poona: Univ. of Poona, 1965. Ed. by Wilhelm
prescriptive part of the ancient Vedic texts, Rau, Bhartrøhari’s Vākyapadı̄ya: Die Mūla-kārikās
nach den Handschriften herausgegeben und mit ei-
take a special interest in a special kind of sen-
nem Pāda-index versehen. Wiesbaden: Franz Stei-
tence, viz. the injunction. For them, the qual- ner, 1977.
ificand is not the verb as a whole, but the
verbal suffix. For Nyāya-thinkers, finally, the Gaṅgeśa, Tattvacintāmanø i. Ed. by Ramanuja Ta-
tacharya, Tattvacintāmani of Gaṅgeśopādhyāya,
word in the nominative is generally speaking
with Prakāśa of Rucidattamiśra, and Nyāya-śikhā-
the main meaning-bearing element under- manø i on Prakāśa of Rāmakrøsønø ādhvarin. I. Pratyak-
stood from a sentence, and all other words søakhanø dø a. Tirupati: Kendriya Sanskrit Vidyapee-
are its qualifiers (cf. Jha 1986; Matilal 1988). tha, 1973.
Jayantabhatøtøa, Nyāyamañjarı̄. Ed. by K. S. Vara-
11. Further research dacharya, Nyāyamañjarı̄ of Jayantabhatøtøa, with
Tippanø ı̄ Nyāyasaurabha by the editor. 2 vols. My-
This article has hopefully given an inkling of sore: Oriental Research Institute, 1970, 1983.
the complexity and profundity of centuries of Kumārila, Ślokavārttika. Ed. by Ganga Sagar Rai,
philosophical discussions in the Sanskrit tra- Ślokavārttika of Śrı̄ Kumārila Bhatøtøa.. With com-
156 V. The Establishment of Sanskrit Linguistics

mentary Nyāyaratnākara of Śrı̄ Pārthasārathi Miś- his sixtieth birthday ed. by L. S. Kawamura & K.
ra. Varanasi: Ratna Publications, 1993. Scott, 47⫺58. Emeryville, Cal.: Dharma.
Manø dø ana Miśra, Brahmasiddhi. Ed. by Kuppu- ⫺. 1979. “Apoha and Pratibhā”. Sanskrit and Indi-
swami Sastri, Brahmasiddhi by Ācārya Manø dø anamiś- an Studies ed. by M. Nagatomi, B. K. Matilal, J.
ra. With commentary by Śaṅkhapānø i. Madras: Gov- M. Masson & E. Dimock, 61⫺73. Dordrecht: Rei-
ernment of Madras, 1937. Transl. by Tilmann Vet- del.
ter, Manø dø anamiśra’s Brahmasiddhi: Brahmakānø dø ahø | Hayes, Richard P. 1988. Dignāga on the Interpreta-
Übersetzung, Einleitung und Anmerkungen. (⫽ Sit- tion of Signs. (⫽ Studies of Classical India, 9.) Dor-
zungsberichte der österreichischen Akademie der drecht: Kluwer.
Wissenschaften, phil.-hist. Klasse, 262: 2.) Wien:
Böhlau, 1965. Houben, Jan E. M. 1995a. The Saṁbandha-samud-
deśa (chapter on relation) and Bhartrøhari’s Philoso-
Sutta Nipāta. Transl. by H. Saddhatissa, The Sutta phy of Language. Groningen: Forsten.
Nipata. Richmond, Surrey: Curzon Press, 1994.
⫺. 1995b. “Bhartrøhari’s Perspectivism. 2. Bhartrøha-
(1st ed., 1985.)
ri on the Primary Unit of Language”. History and
Utpaladeva, Īśvarapratyabhijñākārikā. Ed. and Rationality: The Skövde Papers in the Historiogra-
transl. by Raffaele Torella, The Īśvarapratyabhijñā- phy of Linguistics ed. by Klaus D. Dutz & Kjell-
kārikā of Utpaladeva with the author’s Vrøtti. Critical Åke Forsgren, 29⫺62. Münster: Nodus.
edition and annotated translation. Roma: Istituto Jha, V. N. 1986. “The Structure of a śābdabodha”.
per il Medio ed Estremo Oriente, 1994. Studies in Language, Logic and Epistemology, 70⫺
76. Delhi: Pratibha Prakashan.
11.2. Secondary sources
Katz, Steven T., ed. 1978. Mysticism and Philosoph-
Biardeau, Madeleine. 1969. La Philosophie de Manø - ical Analysis. (⫽ Studies in Philosophy and Religion,
dø ana Miśra vue à partir de la Brahmasiddhi. Paris: 5.) London: Sheldon Press.
École Française d’Extrème-Orient.
Matilal, Bimal Krishna. 1986. Perception: An essay
Bronkhorst, Johannes. 1985. “Dharma and Abhi- on classical Indian theories of knowledge. Oxford:
dharma”. Bulletin of the School of Oriental and Af- Clarendon Press.
rican Studies 48: 2.305⫺320.
⫺. 1988. “Śābdabodha and the Problem of Knowl-
⫺. 1996. “Sanskrit and Reality: The Buddhist con- edge-representation in Sanskrit”. Journal of Indian
tribution”. Ideology and Status of Sanskrit: Contri- Philosophy 16.107⫺122.
butions to the history of the Sanskrit language ed.
⫺. 1990. The Word and the World: India’s contribu-
by Jan E. M. Houben, 109⫺135. Leiden: Brill.
tion to the study of language. Delhi: Oxford Univ.
Cox, Collett. 1995. Disputed Dharmas: Early Bud- Press.
dhist theories on existence. An Annotated Transla- ⫺ & A. Chakrabarti, eds. 1994. Knowing from
tion of the Section on Factors Dissociated from Words: Western and Indian philosophical analysis of
Thought from Saṅghabhadra’s Nyāyānusāra. Tokyo: understanding and testimony. Dordrecht: Kluwer.
International Institute for Buddhist Studies.
Padoux, André. 1990. Vāc: The concept of the word
Forman, Robert K. C. 1990. The Problem of Pure in selected Hindu Tantras. Transl. by Jacques Gon-
Consciousness: Mysticism and philosophy. New tier. New York: State Univ. of New York Press.
York: Oxford Univ. Press.
Potter, Karl H. 1977. The Tradition of Nyāya-Vaiśe-
Frauwallner, Erich. 1958. “Die Erkenntnislehre des søika up to Gaṅgeśa. (⫽ Encyclopedia of Indian
klassischen Sāṁkhya-Systems”. Wiener Zeitschrift Philosophies, 2.) Delhi: Motilal Banarsidass.
für die Kunde Süd-Asiens 2.84⫺139. [⫽ Kleine
⫺ & Sibajiban Bhattacharya, eds. 1993. Indian
Schriften 223⫺278.]
Philosophical Analysis: Nyāya-Vaiśesøika from Gaṅ-
⫺. 1995. Studies in Abhidharma Literature and the geśa to Raghunātha Śiromanø i. (⫽ Encyclopedia of
Origins of Buddhist Philosophical Systems. Transl. Indian Philosophies, 6.) Delhi: Motilal Banarsidass.
from the German by Sophie Francis Kidd under Schmithausen, Lambert. 1987. Ālayavijñāna: On
supervision of Ernst Steinkellner. Albany: State the origin and the early development of a concept of
Univ. of New York Press. Yogācāra philosophy. Vols. I, II. Tokyo: The In-
Göhler, Lars. 1995. Wort und Text bei Kumārila ternational Institute for Buddhist Studies.
Bhatøtøa: Studie zur mittelalterlichen indischen Staal, Frits. 1960. “Correlations between Language
Sprachphilosophie und Hermeneutik. (⫽ Europäi- and Logic in Indian Thought”. Bulletin of the
sche Hochschulschriften, Reihe XX. Philosophie, School of Oriental and African Studies 23.109⫺122.
468). Frankfurt/M.: Lang. (Repr., in Staal 1988.)
Hattori, Masaaki. 1968. Diṅnāga on Perception. ⫺. 1988. Universals: Studies in Indian Logic and
Cambridge, Mass. Linguistics. Chicago & London: Univ. of Chicago
⫺. 1977. “The Sautrāntika Background of the Press.
Apoha Theory”. Buddhist Thought and Asian Civi- Vetter, Tilmann. 1988. The Ideas and Meditative
lisation: Essays in honor of Herbert V. Guenther on Practices of Early Buddhism. Leiden: Brill.
21. The organization of grammar in Sanskrit linguistics 157

⫺. 1990. “Some Remarks on Older Parts of the Gerhard Oberhammer, 179⫺192. Wien: Verlag der
Suttanipāta”. Earliest Buddhism and Madhyamaka Österreichischen Akademie der Wissenschaften.
ed. by D. Seyfort Ruegg & Lambert Schmithausen, Williams, Paul M. 1980. “Some Aspects of Lan-
36⫺56. Leiden: Brill. guage and Construction in the Madhyamaka”.
⫺. 1991. “Zur religiösen Hermeneutik buddhisti- Journal of Indian Philosophy 8.1⫺45.
scher Texte”. Beiträge zur Hermeneutik indischer
und abendländischer Religionstraditionen ed. by Jan Houben, Leiden (The Netherlands)

21. The organization of grammar in Sanskrit linguistics

1. Introduction Pānø ini does not have to define what particu-


2. Kinds of rules lar stretch of constituents makes up an utter-
3. Organization of the Asøtøādhyāyı̄ ance (vākya). On the other hand, there is an
4. Relations among rules and operations interpretation system, represented by major
5. Pānø ini’s commentators
6. Bibliography
schools of ritual exegesis (mı̄māṁsā). One of
the tasks this system assigns itself is to deter-
mine what particular stretch of Vedic materi-
1. Introduction al constitutes a yajus (a ritual formula) to ac-
company a ritual act. To this end, a defini-
1.1. In India a grammar is conceived of as a tion is given of an utterance (vākya): A par-
set of rules (śāstra, sūtra, yoga, laksøanø a) that ticular stretch constitutes a vākya if it has
serves to explain (anvākhyāna “explanation”) one purpose (arthaikatvāt) and constituents
through derivation a system of language us- would remain in semantic expectancy (sā-
age. The objects to be described ⫺ correct kāṅksøam … syāt) of others if one split up the
speech forms (śabda) of usage ⫺ are consid- unit (ced vibhāge). Pānø ini’s derivational sys-
ered a target (laksøya), and the rules that ap- tem, representing the speaker’s viewpoint,
ply to derive these objects are considered also does not concern itself with the semantic
means to explain (laksøanø a) the speech forms. and syntactic interpretation of utterances.
Starting with the earliest complete grammar The ritual exegetical system of interpretation,
of Sanskrit known to us, Pānø ini’s Asøtøādhyāyı̄, on the other hand, also sets forth principles
such grammars are composed from a speak- for determining the relation that is to be ac-
er’s point of view, so that meaning serves cepted between an enjoined ritual act and
from the very outset to condition the use of something that contributes to this act in
bases (prakrøti) and affixes (pratyaya; J Art. some manner. Six means of knowing such re-
17, section 3.1.A). The following is based on lations are given: direct statement (śruti),
Pānø ini’s work. conventional capacity of reference (liṅga), oc-
curring in a single utterance (vākya), con-
1.2. The Asøtøādhyāyı̄ represents a synthetic textual mutual expectancy (prakaranø a), tex-
system: starting with bases, affixes are intro- tual or ritual position (sthāna), and the use
duced under stated conditions to form utter- of a term in its etymological meaning (samā-
ances. In deriving utterances, underlying khyā) instead of its conventional meaning.
strings are posited from which actually used These means take priority in descending or-
utterances are derived. For example, (a) in der, so that direct statement takes precedence
each of the following pairs is a Sanskrit utter- over the next five and so on.
ance derived from the corresponding posited
string (b) (J Art. 17, section 3.1.A⫺(3ab)⫺ 1.3. In Pānø ini’s derivational system, there is
(4ab)). no strict demarcation between syntax and
morphology as envisioned by western lin-
(1a) devadattahø katøaṅ karoti “Devadatta is making
a mat” guists. Inflectional endings of forms like ka-
(1b) (devadatta-s1) (katøa-am2) (krø-tip) [I krø-latø] tøam (I katøa-am), katøahø (← katøa-s), karoti (I
(2a) devadattena katøahø kriyate “A mat is being krø-u-ti I krø-ti I krø-l) are introduced under
made by Devadatta” meaning conditions: affix A follows base B
(2b) (devadatta-ā3) (katøa-s1) (krø-ta) [I krø-latø] when meaning M is to be signified. For ex-
158 V. The Establishment of Sanskrit Linguistics

ample, any one of ten abstract affixes con- purusøahø , with two separate related padas.
sisting of l and appended markers (latø litø lutø Similarly, a derivate like pautra-, with a tadd-
lrøtø letø lotø laṅ liṅ luṅ lrøṅ) follows a verbal base hita suffix, is formed by introducing an affix
if an agent or an object of the action in ques- after a pada of a string (J Art. 17, section
tion is to be signified; a second-triplet nomi- 3.2.C).
nal ending (‘accusative ending’) follows a Once underlying strings like (1b) are posit-
nominal base if an object is to be signified. ed, various operations apply to result in actu-
The distribution of particular endings is de- al utterances like (1a); J Art. 17, section 4.1.
scribed in terms of meanings and basic forms
subject to replacement. For example, ātma-
nepada and parasmaipada affixes ⫺ medio- 2. Kinds of rules
passive and active affixes in western termi-
nology ⫺ occur with certain verbal bases de- The main type of rule is an operational rule
pending on whether or not the result of the (vidhisūtra), which provides for any of the
action is intended for the agent (J Art. 17, different operations adopted in Pānø ini’s sys-
section 3.1.C); a basic nominal ending øtā is tem: affixation, replacement, augmenting, it-
replaced by ina if it follows a stem in -a (J erating, compounding (J Art. 17, section
Art. 17, section 4.1.). What in western terms 4.1.). Pānø ini also formulates sūtras that are
could be treated as derivational morphology ancillary to operational rules; metarules
is part of affixation that serves to form basic (paribhāsøā), rules that introduce technical
strings or which applies to elements in such terms (saṁjñāsūtra), and headings (adhikāra).
strings. For example, There are also restrictions (niyama), which
limit what would otherwise apply in an over-
(3b) devadatta-s1 katøa-ām6 krø-trø-s1 broad manner, and negations (pratisøedha),
serves to derive which disallow something that would other-
(3a) devadattahø katøānāṅ kartā
wise apply. In addition extension rules (atide-
“Devadatta (is) a maker of mats”
śasūtra) extend to entities operations or
The syntactic pada katøa-ām (J katøa-nām J properties that do not otherwise pertain to
katøānām J … katøānāṅ [gen. pl.]) “mats” con- them. On this topic, see Sharma (1987: 89⫺
tains the genitive ending ām introduced to 120); Cardona (1997: 4⫺79). The following
signify an object, since the base katøa- occurs examples will serve to illustrate. As shown in
in construction with a derivate krø-trø-, which section 4.1. of article 17, A. 7.3.84: sārvadhā-
has an affix of the krøt class (A. 2.3.65: kartrø- tukārdhadhātukayohø [gunø ahø 82, aṅgasya
karmanø ohø krøti [J Art. 17, section 3.2.C]). A 6.4.1]) states an operation. This rule is part
krøt affix such as trøc in krø-trø- is generally in- of the section headed by A. 6.4.1: aṅgasya, so
troduced if an agent is to be signified (A. that the operation in question applies relative
3.4.67: kartari krøt). Thus, (3a) and (1a) are to a unit called aṅga. The classification rule
accounted for similarly, except that in (3a) a A. 1.4.13: yasmāt pratyayavidhis tadādi pra-
krøt affix instead of an L-affix is introduced tyaye ’ṅgam assigns the name aṅga to a unit
to signify an agent and a genitive ending in- Y that begins with an element X (tadādi) af-
stead of an accusative is introduced to signify ter which (yasmāt) an affix A is introduced
an object. Similarly, (pratyayavidhihø ) and is followed by A (praty-
(4a) bhoktuṅ gacchati “… is going (in order) to eat”
aye). aṅgasya understood in A. 7.3.84 con-
tains a genitive singular ending (sya I ṅas),
derives from and such an ending is used when a residual
relation is to be signified (A. 2.3.50: J Art.
(4b) bhuj-tum-s gam-ti (I gam-latø)
17, section 3.1.B). From the context in A.
with the infinitive bhoktum- (I bhuj-tum). 7.3.84, it is not possible for a native speaker
The affix tumun is introduced after a verbal to know what relation is involved between a
base V1 construed with another such base V2, stem and endings of the sārvadhātuka and
if the action denoted by V2 is performed for ārdhadhātuka classes. A metarule (A. 1.1.49:
the purpose of performing the action signi- søasøtøhı̄ sthāneyogā) provides that a genitive
fied by V1 (A. 3.3.10: tumunnø vulau kriyāyām not unambiguously interpretable in a sūtra is
kriyārthāyām). A compound such as rāja- understood to be used in the sense of a par-
purusøa is derived by optionally combining pa- ticular relation: “in place of” (sthāne-). Thus,
das like rājan-as purusøa-s (J Art. 17, section A. 7.3.84 is understood to state a replacement
3.2.C), from which can also be derived rājñahø that applies to a stem followed by specified
21. The organization of grammar in Sanskrit linguistics 159

affixes. A. 7.3.84 also uses the term gunø a, 1.1.67: tasmād ity uttarasya, a reference made
which, according to A. 1.1.2 (J Art. 17, sec- by means of an ablative (tasmād iti [nirdisøtøe
tion 4.1.), denotes the vowels a e o. In addi- 66]) that is not otherwise interpretable in
tion, A. 1.1.3: iko gunø avrøddhı̄ provides that, context is understood to be to an element
if the terms gunø a, vrøddhi are used in substitu- such that an operation applies to what fol-
tion rules where the elements to be replaced lows (uttarasya). For example, A. 7.1.54:
are not specified, one understands the substi- hrasvanadyāpo nutø ([āmi 42], J Art. 17, sec-
tuends to be the vowels i u rø øl (ikahø , gen. sg. tion 3.2.E) contains the ablative hrasvanadyā-
of the abbreviation ik [J Art. 17, section pahø , interpreted by this metarule, so that the
2.1.). Since the metarule A. 1.1.3 applies in addition of the initial augment nutø applies to
conjunction with the operational rule A. ām which follows a stem (aṅgasya: A. 6.4.1)
7.3.84 which it serves to interpret, one under- that ends with a short vowel, with a vowel ı̆ı̄
stands ikahø in the latter. Another saṁjñāsūtra ūŭ of certain feminine stems (called nadı̄), and
(A. 1.1.72: yena vidhis tadantasya) establishes with feminine affixes referred to by āp; e. g.,
a convention: a qualifier X by means of deva-ām J deva-nām. Long-vowel substitu-
which (yena) an operation (vidhihø ) is pro- tion then applies: A. 6.4.3: nāmi (dı̄rghahø
vided denotes the qualified element Y that 6.3.111) provides that a long vowel (dı̄rghahø )
ends in X (tadantasya). Another metarule (A. replaces the final vowel of a stem before nām:
1.1.52: alo’ ntyasya) states that, in general, deva-nām J devānām “gods” [gen. pl.].
substitution applies to the last (antyasya) As shown in section 4.3. of article 17, Pānø i-
sound (alahø ) of an item signified by a substi- ni provides for certain verb bases to be re-
tuend genitive. Accordingly, A. 7.3.84 states placed if they are to be used with an ārdha-
that replacement by a e o applies to the final dhātuka affix. For example bhū substitutes
sound of a stem that ends with i u rø øl (and for as. Now, bhū which is introduced as a re-
the corresponding long vowels). The particu- placement for as is not in the ordered list that
lar replacement for each sound is specified by constitutes Pānø ini’s dhātupātøha (J Art. 17,
a restrictive metarule (A. 1.1.50: sthāne’ ntar- section 2.1.A), and it is to items of this list
atamahø ) according to which, if there is a that the class name dhātu is assigned by A.
choice of replacements for a substituend de- 1.3.1: bhūvādayo dhātavahø (J Art. 17, section
noted by a genitive form the substitute most 3.2.). Further, if this bhū did not bear this
proximate (antaratamahø ) to the substituend name, one could not form with it derivates
is selected. And by A. 1.1.50: ur anø raparahø , like bhavitum, bhavya. For the rules which in-
a vowel a i u (anø ) that replaces rr̆r̄ø (uhø ) is auto- troduce the affixes in question (A. 3.3.10 [see
matically followed by r (raparahø ). Another section 1.3.], A. 3.1.97: aco yat) are stated un-
metarule concerns contexts. If a locus is re- der the heading A. 3.1.92: dhātohø , so that the
ferred to using a locative form X-loc. (tas- affixes they introduce follow items called
minniti nirdisøtøe), the operation in question is dhātu. Moreover, it is not possible to intro-
understood to apply to what precedes X (pūr- duce post-verbal affixes after as and then
vasya: A. 1.1.66: tasminniti nirdisøtøe pūrvasya). have this base replaced by bhū, since this pro-
A metarule related to A. 1.1.3 also needs to cedure would not account for the proper dis-
be mentioned: A. 1.1.5: kṅiti ca [na 4]), tribution of affixes. A. 3.1.97 introduces yat
whereby gunø a and vrøddhi replacements that after a verbal base that ends in a vowel
would apply in accordance with A. 1.1.3 do (acahø ); another rule (A. 3.1.124: røhalor nø yat)
not (na) apply before an element that bears a introduces nø yat to bases that end in -r̄rr̆ø or a
marker g k ṅ (kṅiti). In conjunction with such consonant (røhalohø ). Hence, if one first al-
ancillary rules, A. 7.3.84 thus states that the lowed an affix to follow as and then had this
final sound of a stem ending in -ı̄ı̆ -ūŭ rr̆r̄ø is re- base replaced by bhū, the affix introduced
placed respectively by e o ar before a sārva- would be nø yat instead of yat : as-ya- J bhū-
dhātuka or ārdhadhātuka affix that is not ya-. An undesired operation would then ap-
marked with g k ṅ. Thus, in krø-u-ti, the -rø of ply. nø yat is marked with nø to show that it
krø is replaced by ar before the ārdhadhātuka conditions a particular replacement. By A.
suffix u and the -u of krø-u is replaced by -o 7.2.115: aco ñnø iti (vrøddhihø 114), a vrøddhi vow-
before the sārvadhātuka suffix ti. In krø-ya- el (ā ai au: A. 1.1.1: vrøddhir ād aic) replaces
te, however, gunø a substitution does not apply the final sound of a vowel-stem before an af-
before the affix yak: krø-ya-te J kriyate. A fix marked with ñ or nø ; for example, the -ū of
metarule parallel to A. 1.1.66 serves to inter- bhū-i-, with the causative suffix nø ic, is re-
pret ablative forms in rules. According to A. placed by -au: bhū-i- J bhau-i- J bhāv-i-
160 V. The Establishment of Sanskrit Linguistics

“cause to be, bring about” [3rd sg. pres. in- nominal base ends with (A. 1.1.72 [see section
dic. bhāvayati]. The gerundive of bhū in the 2.]) -a. This serves to form derivates of the
simple meaning “be, become” should be bha- type gārgi (I … garga-as-i) “son of Garga”.
vya-, not bhāvya-, which has the added mean- The section headed by A. 6.4.1 [see section
ing “necessarily …”. The correct derivate is 2.), which extends through the end of the sev-
assured if as is replaced by bhū before the in- enth adhyāya, states operations relative to
troduction of any particular ārdhadhātuka stems (aṅga).
affix. Accordingly, Pānø ini provides that a re- In addition to such major headings, there
placement (ādeśahø ) has the status of its subs- are also parts of sūtras that are understood
tituend (sthānivat) except with respect to an to recur in subsequent rules. For example, it
operation that would be determined by an is understood that savarnø am of A. 1.1.9: tuly-
original sound that has been replaced (anal- āsyaprayatnaṁ savarnø am recurs (anuvartate)
vidhau: A. 1.1.56: sthānivad ādeśo ’nalvidhau). in the next sūtra, A. 1.1.10: nājjhalau; J Art.
bhū which replaces as thereby bears the class 17, section 1.2. This is akin to natural lan-
name dhātu. It also ends in a vowel, so that guage ellipsis: a series of utterances are relat-
the proper derivate is accounted for. In addi- ed and one understands something given in
tion, a convention is adopted whereby an op- one utterance to recur in a subsequent utter-
eration conditioned by an affix takes place ance. Moreover, this can require that the
even in the absence of the affix, except for an form of the term understood to recur be
operation on a stem that would apply in the modified in accordance with the meaning of
presence of an affix replaced by a zero re- the utterance where it is understood. For ex-
ferred to using a term with lu; J Art. 17, sec- ample, A. 7.1.54: hrasvanadyāpo nutø (see sec-
tion 5. tion 2.) contains the ablative hrasvanadyāpahø .
The genitive aṅgasya of the heading A. 6.4.1
is contextually modified to an ablative (aṅ-
3. Organization of the Asøtøādhyāyı̄ gāt).
3.1. As shown in section 2., major headings 3.2. Terms understood to recur in subse-
divide the Asøtøādhyāyı̄ into groups of rules. quent sūtras thus are incorporated into these.
Thus, A. 3.1.1: pratyayahø heads a large sec- Traditionally, the padas thus combined are
tion of rules, through the end of the fifth said to form a single utterance of related pa-
adhyāya, that introduce elements called pra- das (padaikavākyatā). Metarules (paribhāsøā)
tyaya “affix”. Within this section there are and rules that introduce names (saṁjñāsūtra)
subsections. A. 3.1.92: dhātohø heads a group also apply as complements to the rules they
of rules, through the end of the third adhyā- serve to interpret and as such are combined
ya, that introduce affixes to verbal bases with them. Instead of being incorporated into
(dhātu, abl. sg. dhātohø ). Rules under the head- these sūtras, however, the ancillary rules
ing of A. 4.1.1: ṅyāpprātipadikāt introduce af- merely form a single large utterance of sepa-
fixes after nominal bases (prātipadika) and rate statements that apply together. Tradi-
items with feminine affixes ṅı̄, āp. Some of tionally, one speaks of a single utterance
these rules introduce taddhita affixes (J Art. made up of utterances (vākyaikavākyatā).
17, section 3.2.C), provided for by rules un- For example, A. 7.3.84 (see section 2.) requir-
der the heading A. 4.1.76: taddhitāhø . Most es A. 1.1.2⫺5 in order to apply. All these sūt-
taddhita affixes, however, are introduced af- ras and other ancillary rules mentioned in
ter syntactic padas. Rules which introduce connection with A. 7.3.84 combine to form a
these are headed by A. 4.1.82: samarthānāṁ single large utterance stating how the gunø a
prathamād vā. Such affixes follow the first substitution provided for applies. In this con-
(prathamāt) of syntactically-semantically re- nection, note that A. 1.1.5: kṅiti ca contains
lated padas (samarthānām) referred to in sūt- the locative singular kṅiti. Since this is an an-
ras, and are introduced optionally (vā). The cillary rule that does not apply indepen-
heading A. 4.1.1 continues in force through dently, the locative is not immediately inter-
the end of the fifth adhyāya, but within the preted by means of A. 1.1.66 (section 2.). In-
section beginning with A. 4.1.82 prātipadikāt stead, A. 1.1.5 is first brought into context
is construed with terms that specify particu- with the operational rule A. 7.3.84, which
lar types of nominal bases within padas after also contains a locative, the dual sārvadhātu-
which affixes occur. For example, A. 4.1.95: kārdhadhātukayohø , and it is in this context
ata iñ introduces iñ following a pada whose that A. 1.1.66 comes in to interpret the loca-
21. The organization of grammar in Sanskrit linguistics 161

tives. Similarly, A. 1.1.2⫺5 are brought in to plication are not subject to that other rule.
interpret A. 7.3.86: pugantalaghūpadhasya ca, Secondly, if a context would allow two rules
by which gunø a replacement applies before possibly to apply and one is suspended with
sārvadhātuka and ārdhadhātuka affixes also respect to the other, only the rule that is not
for ı̆ı̄ ūŭ rr̆r̄ø øl which are penultimate sounds in suspended applies, since the other rule is
stems that end with the augment puk and for treated as non-existent. The following exam-
i u rø øl that are penultimate sounds not fol- ples will serve to illustrate. In
lowed by a cluster in other verbal stems. For
(5a) dvau atra
example, hrı̄p-i- J hrep-i- (hrepayati “causes
… to be ashamed”), bhid-tum J bhed-tum (J the pada dvau “two” [nom. du. masc.] is fol-
bhettum [inf.]) “to split”). Now, if A. 1.1.66 lowed by a vowel a- (atra “here”), so that the
applied directly with A. 1.1.5, the latter replacement provided for by A. 6.1.78: eco’
would disallow gunø a substitution only for yavāyāvahø (aci 77) applies: ay av āy āv re-
vowels i and so on which immediately pre- place e o ai au, respectively, before a vowel:
cede an element marked with k and so forth. dvau atra J dvāv atra. According to A.
Consequently, A. 1.1.5 would not disallow 8.3.18⫺19: vyor laghuprayatnatarahø śākatøāya-
gunø a replacement in a form such as bhid-ya- nasya, lopahø śākalyasya, prevocalic pada-fi-
te [3rd sg. pres. pass.] “is being split”. Since, nal -v, -y are subject to two dialectal treat-
however, both A. 1.1.66 and A. 1.1.5 come ments. In the dialect of Śākatøāyana, these are
into play together with A. 7.3.86, this is not replaced by lightly articulated (laghuprayat-
the case. A. 1.1.5 denies gunø a replacement in natarahø “with a very light effort”) glides, and
a subset of instances covered by the opera- in Śākalya’s dialect, they are deleted (lopahø ).
tional rule, namely for penultimate vowels of If deletion applies to give dvā atra, another
stems before affixes with markers k and so operation comes into consideration. A vowel
on. of the set denoted by ak (āă ı̄ı̆ ūŭ r̄r̆rø øl) and a
following homogeneous vowel (savarnø e) are
3.3. The Asøtøādhyāyı̄ as a whole is also divid- both replaced by a single long vowel (dı̄rghahø :
ed into two major sections of unequal length, A. 6.1.101: akahø savarnø e dı̄rghahø ([aci 77]);
determined by A. 8.2.1: pūrvatrāsiddham. e. g., kanyā atra J kanyātra “There is a girl
This is at once a metarule and a heading for here.” The result of applying A. 6.1.101
the final three quarter chapters of the gram- would be *dvātra. As shown, this is not the
mar, traditionally called tripādı̄. Now, it is a appropriate result. Instead, one has to ac-
given that sūtras stated in the Asøtøādhyāyı̄ are count for
established (siddha) with respect to each oth-
(5a) dvā atra/ dvāv atra “There are two here.”
er. That is, each sūtra is ‘on the books’, so to
speak, so that it can interact with other sūt- A. 8.3.19, which serves to delete the -v of
ras. For example, once A. 7.1.54: hrasvana- dvāv, is suspended with respect to A. 6.1.101.
dyāpo nutø ([āmi 52], see section 2.) has ap- It is treated as non-existent with respect to this
plied to give the augmented ending -nam̄, A. rule so that A. 6.1.101 cannot apply to the
6.4.3: nāmi (dı̄rghahø 6.3.111) can then apply result of applying A. 8.3.19. The dative singu-
to the result, as in the derivation of devānām. lar masculine-neuter forms tasmai, amusømai
A. 8.2.1 provides that, contrariwise, a sūtra “to that” are derived from tad-e and adas-e.
of the section headed by this rule is suspend- tad and adas are pronominals, included in the
ed (asiddham) with respect to any sūtra that subset beginning with tyad of the set that be-
precedes (pūrvatra). That is, unless otherwise gins with sarva (A. 1.1.27: sarvādı̄ni sarvanā-
indicated, a sūtra of the tripādı̄ is suspended māni, J Art. 17, section 2.1.B). The deriva-
with respect to any sūtra of the preceding tion of tasmai proceeds as follows: tad-e J
seven and one-quarter chapters and within taa-e (A. 7.2.102: tyadādı̄nām ahø [vibhaktau
the tripādı̄ a rule R⫹1 is suspended with re- 84], J Art. 17, section 5) J ta-e (A. 6.1.97:
spect to a preceding rule R. That a rule is ato gunø e [pararūpam 94]) J tasmai (A. 7.1.14:
suspended means that it is treated as non-ex- sarvanāmahø smai [atahø 9, ṅehø 13]). The final
istent. Accordingly, a rule’s being suspended sound of pronominal stems of the set begin-
with respect to another rule has two effects. ning with tyad is replaced by -a. In addition,
First, if there is a context such that only one a that is not word-final and a following gunø a
rule can apply, it of course applies; but by vowel (a e o) are both replaced by the second
virtue of such a rule being suspended with vowel. Moreover, smai replaces the ending ṅe
respect to another rule, the results of its ap- after a pronominal stem in -a. Similarly adas-
162 V. The Establishment of Sanskrit Linguistics

e J adaa-e J ada-e. At this stage, however, tripādı̄, is not the norm in Pānø ini’s system.
it is not simply A. 7.1.14 that has to be con- As far as possible, Pānø ini lets other relations
sidered but also A. 8.2.80: adaso’ ser dād u among rules and the structures to which op-
do mahø , which provides for two simultaneous erations apply determine how rules take ef-
substitution concerning adas that no longer fect. On these relations, see Sharma (1987:
ends with -s (asehø ): the sound following d 74⫺88); Cardona (1997: xiv⫺xxiii, 401⫺427
(dāt) is replaced by an u-vowel and d is itself [623⫺665]; 1999: 154⫺161).
replaced by m (do mahø ). If these substitution
applied in ada-e to give amu-e, the ending ṅe 4.1. The most important relationship among
would not be eligible for replacement by rules is the intrinsic relation, determined by
smai, since the preceding pronominal stem their domains (visøaya) of application, be-
would no longer end in -a. A. 8.2.80 is includ- tween general rules (utsarga) and exceptions
ed in the tripādı̄, however, so that it is sus- (apavāda) to them. This is most basically
pended with respect to A. 7.1.14. According- characterized in the following manner. If a
ly, at the stage ada-e, only one of the two rule R1 has a domain such that it must apply
rules is considered to exist, so that only it can everywhere that a rule R2 can apply, then R2
apply: ada-e J ada-smai. Moreover, A. 7.1.14 blocks (bādhate) R1 within its particular do-
is not suspended with respect to A. 8.2.80, so main included in the overall domain of R1.
that the replacements provided for by the lat- For example, A. 6.1.77: iko yanø aci provides
ter can now apply to ada-smai: ada-smai J that semivowels y v r l (yanø ) replace ı̄ı̆ ūŭ r̄r̆rø øl
amu-smai. In addition, A. 8.2.80 is suspended (ikahø ), respectively, before a vowel (aci). This
with respect to preceding rules, not with re- is a general phonologic rule that applies if
spect to rules that follow. Hence, retroflex any of the vowels in question is followed by
substitution applies: amu-smai J amusømai. a vowel; e. g., dadhi atra J dadhy atra “There
A. 8.3.59: ādeśapratyayayohø (apadāntasya is yoghurt (dadhi) here (atra)”, madhu atra J
mūrdhanyahø 55, sahø 56, inø kohø 57) provides madhv atra “There is honey (madhu) here.”
that affix-initial s- is replaced by the corre- A. 6.4.77: aci śnudhātubhruvāṁ yvor iyaṅ-uva-
sponding retroflex (mūrdhanyahø ) sø- after a ṅau, on the other hand applies specifically to
sound of the set denoted by inø (i u rø øl e o ai a stem (A. 6.4.1: aṅgasya, see section 2.) that
au h y v r l) and velar stops (inø kohø ). The past ends in an i- or u-vowel which is part of the
passive participle of pac “cook, bake” is pak- verbal suffix śnu, of a verbal base, or of the
va-, and this is derived from pac-ta-, with the nominal base bhrū ‘brow’. The final vowels
suffix kta. According to A. 8.2.30: cohø kuhø of such stems are replaced by iy and uv before
(jhali 38, ante ca 29), a palatal stop (cohø ) is vowels. For example, āp-nu-anti J āpnuvanti
replaced by a corresponding velar stop (kuhø ) “they reach”, ksøi-atus J ksøiy-atus J … ciksøiy-
before a nonnasal stop or a spirant (jhali) as atuhø [3rd du. pfct.] “they two dwelt”, lū-atus
well is in word-final position, and by A. J luv-atus J … luluvatuhø “they two cut”,
8.2.52: paco vahø (nisøtøhātahø 42), the t- of the bhrū-ām [gen. pl.] J bhruvām. A. 6.4.77 is an
suffixes called nisøtøhā (kta and ktavatu) is re- exception to A. 6.1.77, hence takes prece-
placed by v after the base pac. This is sus- dence: it blocks the application of the general
pended with respect to A. 8.2.30, so that at rule in its own domain, leaving the remainder
the stage pac-ta- only the latter can apply: of the general domain for the general rule.
pac-ta- J pak-ta-. But A. 8.2.30 is not sus- Consequently, semi-vowel replacement by A.
pended with respect to A. 8.2.52, so that the 6.1.77 could not apply in i-anti, where the
latter can apply to the result of applying the verbal base i “go” occurs before the ending
former: pak-ta- J pak-va-. -anti. Yet the form to be accounted for is yan-
ti, not *iyanti, which would result from A.
6.4.77. Hence, Pānø ini formulates a still more
4. Relations among rules and specific rule (A. 6.4.81: inø o yanø ) as an excep-
operations tion to A. 6.4.77: the i of the base inø is re-
placed by y before a vowel. Similarly, another
Rule suspension (see section 3.2.) as it is ap- exception to A. 6.4.77 provides that -u in cer-
plied where two rules of the Asøtøādhyāyı̄ could tain stems consisting of more than use sylla-
possibly come into play in a given context ble (anekācahø ) is replaced by -v before a sār-
obviously establishes extrinsic rule ordering: vadhātuka affix, namely the -u of hu “pour
R applies before R⫹1. External rule order- oblations” and of a stem with śnu (huśnuvohø )
ing, as in the late phonological rules of the not preceded by a consonant cluster (asaṁyo-
21. The organization of grammar in Sanskrit linguistics 163

gapūrvasya) (A. 6.4.87: huśnuvohø sārvadhā- counts for the use of forms like daksøinø am
tuke [anekācahø asaṁyogapūrvasya 82, yanø bhāgam in construction with adhi-śı̄, as op-
81]); e. g., hu-jhi J … huhu-jhi J huhu-ati J posed to forms like daksøinø e bhāge (loc. sg.),
huhv-ati J … juhvati [3rd pl. pres. indic.], su- with a seventh-triplet ending introduced to
nu-anti J sunvanti “they all are pressing signify an adhikaranø a (A. 2.3.36: saptamy
juice”. adhikaranø e ca). Such a locative may occur
with śı̄ but not with adhi-śı̄.
4.2. A. 6.4.77 and A. 6.4.81, which is an ex-
ception to it, are stated in the same section 4.4. In Pānø ini’s system, utterances are de-
of rules. On the other hand, A. 6.1.77 and A. rived as strings of related padas, as in
6.4.77 are stated in widely separated sections. (1a, b)⫺(2a, b), and such padas themselves
They are nevertheless brought together by have internal structures (see section 2.1.),
virtue of their intrinsic relation. As in the case with stems preceding affixes. Moreover, these
of ancillary rules (see section 3.2.), here also stems can be simple or complex, as in (((kø r-)
one traditionally speaks of rules coming to- u-)ti). (((tud-)a-)ti), (((ksøi-)a-)ti) also are pa-
gether to form a single context (ekavākyatā). das with two stems: the verbal bases tud and
ksøi “dwell”, the ending tip, and the sārvadhā-
4.3. Rules that assign class names to entities tuka suffix śa that occurs with verbs of the
have a special status in that the blocking rela- set beginning with tudà (J Art. 17, section
tion between general rules and exceptions 2.1.A). As can be seen, the penultimate vowel
does not normally obtain for them. For ex- of the stem tud- in tud-a- is not replaced by
ample, the nominal bases sarva “all, whole” the gunø a vowel o; contrast a form like tottum
are assigned the name sarvanāman by A. (inf. I tud-tum), where this replacement ap-
1.1.27 (J Art. 17, section 2.1.B). Accordingly, plies, by A. 7.3.86 (section 3.2.). The affix śa
these items take part in operations stated in tud-a- is marked with ś so that it is a mem-
with respect to sarvanāman elements. For ex- ber of the sārvadhātuka class (A. 3.4.113 [J
ample, by A. 7.1.14: sarvanāmahø smai [atahø 9, Art. 17, section 3.1.D]). It is also not marked
ṅehø 13]) smai replaces ṅe after a sarvanāman with p (apit), so that, by an extension rule (A.
stem in -a (see section 3.3.). ṅe itself is a basic 1.2.4: sārvadhātukam api [ṅit 1]), it is marked
nominal ending, and such endings are intro- with ṅ, thus being one of the affixes which do
duced after items which have the class name not condition gunø a replacement in their
prātipadika (A. 4.1.1: ṅyāpprātipadikāt, sec- stems. The same suffix śa in ksøi-a- also does
tion 3.1.). Accordingly, sarva and so on not condition gunø a substitution by A. 7.3.84,
should also belong to the more general class so that -e does not replace the -i of ksøi-. On
of prātipadikas. Pānø ini does indeed operate the other hand, ksøi-a- is a stem with respect
with such classes and subclasses involving to the ending tip, a sārvadhātuka affix that is
concurrent application of class names (saṁ- marked with p, so that it does condition gunø a
jñāsamāveśa). In certain instances, however, substitution in its stems, as in karoti I kar-
it is required that classes be disjunct. For ex- u-ti I krø-u-ti. Consequently, A. 7.3.86 could
ample, A. 1.1.45: ādhāro ’dhikaranø am assigns apply to let e replace the penultimate i of the
the name adhikaranø a to a direct participant stem ksøi-a- followed by tip. This is prevented
which plays the role of a locus (ādhāra) with by a bracketing convention: operations con-
respect to an action, but A. 1.4.46: adhi- ditioned by elements within brackets take ef-
śı̄ṅsthāsāṁ karma (J Art. 17, section 3.3.) as- fect before operations conditioned by ele-
signs the name karman to direct participants ments exterior to these brackets. Thus, in
that play the role of a locus in the acts of (((ksøi-)a-)ti), the substitution of -iy for the -i
lying, sleeping and so on as denoted by par- of the interior stem ksøi- (A. 6.4.77 [see section
ticular items. These two rules are part of a 4.1.]) takes precedence over the possible sub-
group of sūtras, stated under the heading A. stitution of e for the i of the stem ((ksøi-)a-)
1.4.1: ā kadø ārād ekā saṁjñā, introducing class conditioned by tip: (((ksøi-)a-)ti) J ((ksøiy-a)-
names only one (ekā sam ø jñā) of which is al- ti). Once this substitution has applied, i is no
lowed to apply at any time to a given entity. longer the penultimate sound of the stem
Accordingly, A. 1.4.46 is now allowed to ksøiy-a-, so that tip cannot condition its re-
block the general rule A. 1.4.45, so that a lo- placement by e. The same bracketing prin-
cus with respect to lying as signified by adhi- ciple of course applies in respect of padas.
śı̄ is assigned the name karman and is not Consider the derivation of the sentence
simultaneously called adhikaranø a. This ac- (6) ayaja indram “I venerated Indra”
164 V. The Establishment of Sanskrit Linguistics

At one stage, there are two padas: ((ayaja-)i) recognizes the bracketing convention noted
((indra-)am). Two operations could possibly (section 4.4.), Pānø ini has to make particular
apply involving the first pada. First, by A. statements concerning the verb røch “go”. In
6.1.87: ād gunø ahø (J Art. 17, section 4.1.), the accordance with bracketing, an operation
gunø a vowel e could be the single substitute that applies within (røch) takes effect before
for the contiguous vowels -a-i of ((ayaja-)i): any operation that depends on an element
((ayaja-)i) J (ayaje). Secondly, -i of the first outside the brackets. Accordingly, rø in røch im-
pada and i- of the second pada could both mediately takes the augment t (A. 6.1.73: che
replaced by a single long vowel ı̄ (A. 6.1.101, ca [J Art. 17, section 4.1.]): røch J røtch. Since
see section 3.3.): ((ayaja-)i) ((indra-)am) J rø in røtch is followed by a consonant cluster,
(ayaja-)ı̄-. Under the first alternative, the -e it is not the penultimate sound of the base
of the first pada would then be replaced by and it is classed as a heavy (guru) vowel.
-ay before the vowel of the following pada Therefore, gunø a substitution according to A.
(A. 6.1.78, see section 3.3.), then the -y of the 7.3.86: pugantalaghūpadhasya ca (see section
pada deleted (A. 8.3.19, see section 3.3.): ay- 3.2.) cannot apply to a stem røtch. In order
aje i- J ayajay i- J ayaja i-. Under the sec- to derive the perfect ānarccha [3rd sg.], then,
ond alternative, the contiguous vowels -a-ı̄- Pānø ini has to provide specifically that gunø a
would be replaced by -e-: ((ayaja-)ı̄-) J ayaje. replacement applies to this verb before end-
As shown, the first alternative alone accounts ings that derived from the L-affix litø (A.
for the desired result. This procedure is also 7.4.11: røcchatyr̄røtām [litøi 9, gunø ahø 10]). He also
in accord with the bracketing principle. has to exclude this verb from the domain of
an operation that applies to certain bases.
4.5. At the stage ksøi-ti in the derivation of Verbal bases such as ı̄h “strive”, edh “thrive”,
ksøiyati one also has to consider two possible which contain initial i- u- rø- e- o- ai- au-vow-
operations. First, the suffix śa is introduced els that are heavy (guru, A. 1.4.12⫺13: saṁy-
after ksøi, since this is a base of the set begin- oge guru, dı̄rghaṁ ca [see section 4.7.]) form
ning with tud (A. 3.1.77: tudādibhyahø śahø ): periphrastic perfects of the type ı̄hāñ cakre
ksøi-ti J ksøi-a-ti. Secondly, gunø a replacement [3rd sg.] “strove”, edhāñ cakre “thrived”,
could apply to the stem ksøi- before the sār- which contain forms of krø “do” and derivates
vadhātuka affix tip (A. 7.3.84, see section 2.): with the affix ām. A. 3.1.36: ijādeś ca guruma-
ksøi-ti J ksøe-ti. Under the first alternative, the to’ nrøcchahø (ām litøi 35) introduces this suffix
derivation proceeds as shown in section 4.4., after a base that begins with a vowel signified
resulting in the desired form ksøiyati. Under by ic, provided the vowel is heavy. The rule
the second alternative, the result is ksøayati. also specifically excludes røch (anrøcchahø “oth-
ksøi replacing ksøe is a verbal base, so that the er than røch”). For, by virtue of the augment
affix śa is introduced; then -ay substitutes for t that is added to this base, it contains a
-e before -a-. The correct derivation is as- heavy vowel from the very beginning. Perfect
sured by another principle concerning rules forms like ānarccha, cakāra “did, made” in-
R1 and R2 which can apply in a given context volve iterating part of a base that is followed
and are related as follows: If R2 applies, R1 by an ending which derives from the L-affix
can still apply, but if R1 applies R2 can no litø, as provided for by A. 6.1.11: litøi dhātor
longer apply. Under these conditions, what anabhyāsasya. This is one of a series of sūtras
is provided by R1 (termed nitya “necessary”) under the heading of A. 6.1.1⫺2: ekāco dve
takes precedence over the provision in R2 prathamasya, ajāder dvitı̄yasya. Under condi-
(termed anitya). tions stated, a syllable (ekācahø [gen. sg.]) is
repeated: the second (dvitı̄yasya) syllable of a
4.6. Pānø ini does not explicitly state that a vowel-initial (ajādehø ) base, the first (pratha-
rule blocks another if its domain of applica- masya) syllable of other bases. Now, in krø-
tion is included in that of a more general rule. atus, krø is followed by the ending atus [3rd
Nor does he explicitly formulate the bracket- du. act.], which is a replacement of litø, so that
ing principle or the principle illustrated in doubling could apply. In addition, however,
section 4.5. Yet he does operate with these atus begins with a vowel, so that semivowel
principles, as can be seen from rules of the replacement (A. 6.1.77, section 4.1.) can ap-
Asøtøādhyāyı̄. Thus, A. 6.4.81: inø o yanø (section ply. Moreover, if this does apply, doubling by
4.1.) is required because A. 6.4.77: aci śnu- A. 6.1.11 can no longer apply. For this opera-
dhātubhruvāṁ yvor iyaṅuvaṅau blocks the tion applies to an element that contains a
general rule A. 6.1.77: iko yanø aci. Since he vowel (ekāc), and kr- in kr-atus does not have
21. The organization of grammar in Sanskrit linguistics 165

a vowel. Further, even if doubling does apply, gacchāvahø . Moreover, none of the general
semivowel replacement can still take effect in principles noted can serve to determine the
krø-krø-atus. By the principle described in sec- desired application. Hence, Pānø ini makes use
tion 4.5., this takes precedence. In order to of the external order of rules. A. 1.4.105, 107,
allow doubling, then, Pānø ini formulates a 108 are included in the section of rules head-
special extension rule (A. 1.1.59: dvir-vacane’ ed by A. 1.4.1: ā kadø ārād ekā saṁjñā (see sec-
ci [acahø 57, sthānivat 56]): a substitute for a tion 4.3.), wherein the metarule A. 1.4.2: vi-
vowel (acahø ) has the status of its original pratisøedhe paraṁ kāryam applies: in case of
(sthānivat) with respect to doubling (dvirva- conflict (vipratisøedhe), what is to be done
cane) if its replacement is conditioned by a (kāryam) as provided for by a later rule (pa-
following vowel (aci) that is part of an ele- ram) takes precedence over what is provided
ment before which doubling occurs (dvirva- by a prior rule. Rules can conflict if they are
cane). Once semivowel replacement has ap- of equal strength, so that their application is
plied to give kr-atus, then, the -r of kr- is giv- not determined by any of the principles noted
en the status of -rø with respect to doubling: earlier. The same extrinsic ordering applies
kr-atus J krø-kr-atus J … cakratus “they two also with respect to rules that assign class
made, did.” names. For example, A. 1.4.10⫺12: hrasvaṁ
In the Pānø inian tradition, it is noted that laghu, saṁyoge guru, dı̄rghaṁ ca assign the
the principles I have described need not be names laghu “light” and guru “heavy” to par-
explicitly formulated in the grammar, since ticular vowels: a short vowel (hrasvam) is
they are well known from every day behav- called laghu; a short vowel followed by a con-
ior. In addition, the tradition appropriately sonant cluster (saṁyoge) is called guru, as is
places these decision principles on a scale: ni- also (ca) a long vowel (dı̄rgham). A vowel
tya, internally conditioned, exception. Each such as rø is eligible for the class name laghu
successive type is more powerful than the merely by virtue of being short. If it is fol-
preceding ones. Also included in this scale is lowed by a cluster, as in røtch (see section
the relation involving extrinsic ordering: 4.6.), it is also eligible for the name guru. By
what is subsequently stated takes precedence A. 1.4.2, such a vowel is now uniquely classed
over something provided for earlier in the as guru.
grammar. As I noted above (section 4.), ex-
trinsic ordering is a last resort, invoked when
the other principles cannot properly account 5. Pānø ini’s commentators
for desired results.
Pānø inian commentators elaborated on the
4.7. A. 1.4.105, 107, 108: yusømady upapade principles that determine how rules should
samānādhikaranø e sthāniny api madhyamahø , apply, and discussions of these principles
asmady uttamahø , śesøe prathamahø (J Art. 17, continue to the present. One of the major
section 3.1.C) account for the distribution of works concerning them was composed in the
triplets of verb endings called prathama, mad- 18th century: Nāgeśabhatøtøa’s Paribhāsøendu-
hyama and uttama, corresponding to what śekhara, on which commentaries have contin-
western grammars call third, second, and ued to be composed up to the present. Tradi-
first person endings. For example, tional Pānø inian scholars also not only ex-
plained rules and derivations, some reorga-
(7) tvaṅ gacchasi “You are going” nized rules so as to treat together rules of the
(8) ahaṅ gacchāmi “I am going”
Asøtøādhyāyı̄ dealing with particular themes. In
respectively contain gacchasi [2nd sg. pres. such reordered treatments, the most famous
indic.] and gacchāmi [1st sg.], with the mad- of which is Bhatøtøojidı̄ksøita’s Siddhāntakau-
hyama ending -sip and the uttama ending mudı̄ (late 16th to 17th centuries), rules con-
mip. There are also sentences like cerning topics like the forms of nominal
stems of different genders are brought to-
(9) tvañ cāhañ ca gacchāvahø “You and I are going”
gether although in the Asøtøādhyāyı̄ they may
in which forms of both yusømad [nom. sg. be separated physically and brought together
tvam “you”] and asmad [nom. sg. aham “I”] only by virtue of their intrinsic relations.
are involved, so that both A. 1.4.105 and A. The treatment of topics such as sandhi,
1.4.107 could apply. If the latter applied, nominal forms, compounds, and verbal
however, one would derive an incorrect utter- forms in this manner is found also in earlier
ance with gacchathahø [2nd du.] instead of non-Pānø inian grammars, for example, the
166 V. The Establishment of Sanskrit Linguistics

Kātantra. Such works, however, are properly ground. 2nd, revised ed. Delhi: Motilal Banarsi-
considered reworkings of Pānø ini’s Asøtøādhyā- dass.
yı̄, which remains the most important gram- ⫺. 1999. Recent Research in Pānø inian Studies Del-
mar of Sanskrit in India. hi: Motilal Banarsidass.
Sharma, Rama Nath. 1987. The Asøtøādhyāyı̄ of Pānø i-
ni, vol. I: Introduction to the Asøtøādhyāyı̄ as a Gram-
6. Bibliography matical Device. Delhi: Munshiram Manoharlal.
Cardona, George. 1997. Pānø ini, his Work and its
Traditions. Part I: General Introduction and Back- George Cardona, Philadelphia (USA)

22. The relationship between linguistics and other sciences in India

1. Introduction leading in the classical Indian context: phys-


2. The origin of grammar ics and part of chemistry have their closest
3. Interaction with ‘etymological explanation’ parallels in what are commonly referred to as
(nirukta) schools of Indian philosophy. Other Indian
4. Influence from philosophy
5. Language and philosophy
sciences, often without parallel in the modern
6. Bhartrøhari world, include: etymological explanation
7. Understanding the meaning of a sentence (nirukta); ritual science (kalpa), like etymo-
8. Conclusion logical explanation one of the auxiliary sci-
9. Bibliography ences of the Veda (Staal [1982; 1989: 349f.]
argues for the scientific status of the ‘science
of ritual’); Vedic hermeneutics (mı̄mām ø sā);
1. Introduction poetic science (kāvyaśāstra).
Classical India has various language sciences. Two kinds of relationship between gram-
Three of the six traditional auxiliary siences mar and other sciences will be primarily con-
of the Veda (vedāṅga) ⫺ phonetics (śiksøā), sidered: (1) another science influenced gram-
etymological explanation (nirukta), grammar mar, and (2) grammar influenced another sci-
(vyākaranø a) ⫺ deal with language. The vari- ence. In reality the interaction was often less
ous Prātiśākhyas ⫺ which precede the surviv- unidirectional, and in some cases the bi-direc-
ing treatises of śiksøā and are its authentic rep- tional nature of the interaction will be men-
resentatives according to Renou (1963: 167) tioned. For the earliest period forms of
⫺ deal with Vedic phonetics. Vedic herme- ‘knowledge’ that had not yet been systema-
neutics (mı̄mām ø sā), too, can be looked upon tised into ‘sciences’ will have to be taken into
as a language science, and so can certain de- consideration.
velopments of Indian philosophical thought.
But grammar was most widely studied. 2. The origin of grammar
Grammar, according to the grammarian Pa-
tañjali (2nd century BCE), is the most impor- Grammar arose in circles connected with
tant among the six auxiliary sciences. We will Vedic ritual. Does it preserve traces of this
therefore confine our attention to grammar early connection? The classical publication is
(vyākaranø a) ⫺ and in particular to the oldest Louis Renou’s “Les connexions entre le rituel
surviving, and most important, text of this et la grammaire” (1941⫺42), which is more
genre: Pānø ini’s Asøtøādhyāyı̄ ⫺ in its relation- circumspect in its formulations than are some
ship to other sciences. more recent publications. It draws attention
Grammar did not interact with mathemat- to various parallels between the two sciences,
ics and the natural sciences (astronomy and such as the shared aphoristic (sūtra) style (see
medicine), or at least not strongly. The sug- also Renou 1963: 175f.), the presence in both
gestion that Pānø ini’s ‘linguistic zero’ caused of general interpretative rules (paribhāsøā) ⫺
or influenced the introduction of zero in sometimes similar ones ⫺, and the elements
mathematics has no evidence to support it of vocabulary which they have in common.
(see Ruegg 1978). Note however that the ex- However, as Renou himself admits, these
pression ‘natural sciences’ is apt to be mis- parallels do only in certain cases allow us to
22. The relationship between linguistics and other sciences in India 167

conclude that ritual influenced grammar Brøhadāranø yaka Upanisøad 1.4.7 ⫺ to cite but
rather than vice-versa. The influence consid- one example ⫺ states: “All this was unsepa-
ered is moreover limited to details, and hard- rated (indistinguishable) (avyākrøta) [in the be-
ly justifies the conclusion that grammar in In- ginning of creation]. Then it became separat-
dia owes its existence, or its specific nature, ed (distinguished) (vyākriyata) by name and
to ritual science. shape [so it became possible to say]: ‘This
One of the less doubtful antecedents of particular one is of the name NN and of such
grammar is the early preoccupation with the and such a shape’. Therefore, even to-day
correct preservation of Vedic texts. The distinction is made (vyākriyate) by name and
Rø gveda, for example, has been preserved in shape: ‘This particular one is of the name NN
many different forms of recitation, two of [and] of such and such a shape’ ” [transl.
which are of particular interest here: the pa- Thieme]. Passages like this could be looked
dapātøha “word for word recitation” and the upon as the mythological counterpart of an
sam ø hitāpātøha “continuous recitation”. Nei- important feature of Pānø ini’s grammar (and
ther of these two (nor indeed any of the other for the grammars that existed before him, we
ones) represents the original form of the may assume): meanings are its ‘input’, which
Rø gveda. The padapātøha separates the words then give rise to word-forms (Bronkhorst
(and certain components of words) of the 1979). Early thinkers about language, we are
text, the sam ø hitāpātøha joins them in sandhi led to believe, were interested in the details
(called sam ø hitā in Vedic literature and Pānø - of the separation of words and things report-
ini’s grammar). The padapātøha of the R ø gveda ed in their mythology.
is older than Pānø ini ⫺ he refers to it ⫺, its
sam ø hitāpātøha appears to be younger ⫺ it ap- 3. Interaction with “etymological
plies rules of sandhi which destroy the origi-
nal meter, where Pānø ini’s rules preserve it ⫺ explanation” (nirukta)
(see Bronkhorst 1981a; 1991: 75f.). The ques- The background of another aspect of gram-
tion as to how the sam ø hitāpātøha is formed on mar is elucidated by its relationship with the
the basis of the padapātøha is a central con- Vedic auxiliary science of “etymological ex-
cern of the Prātiśākhyas, and early reflections planation” (nirukta). This science is presented
of this nature contributed no doubt to the in a systematised form in Yāska’s work
creation of grammar. Reflections about de- called, precisely, Nirukta ⫺ a text which ap-
tails of sandhi also gave rise to ‘mystical’ pears to belong to the period between Pānø ini
speculations (e. g., Aitareya Āranø yaka 3.2.6; (after 350 BCE; see Hinüber 1989; Falk
Śānkhāyana Āranø yaka 8.11; R ø gveda Prātiśāk- 1993: 304) and Patañjali (around 150 BCE;
hya 1.2f.). see Cardona 1976: 263f.) ⫺, but the practice
Other aspects of grammar arose for dif- of etymologizing is extremely common in the
ferent reasons. The Sanskrit term for gram- earlier Vedic Brāhmanø as. These Vedic ety-
mar, vyākaranø a, provides a clue. This means mologies do not concern the histories of
literally “separation, distinction”, and this is words ⫺ and cannot, therefore, be compared
often taken to refer to the fact that grammar with modern linguistic etymologies ⫺, but
distinguishes roots, suffixes, and prefixes have altogether different aims. As a rule they
(so e. g., Scharfe 1977: 83). Paul Thieme reveal hidden connections with the mytho-
(1982: 11 [1178]) has however rightly pointed logical realm, which can be multiple. (In
out that Pānø ini’s grammar does not analyse. practice this means that one word can have
This grammar rather presupposes constituent several different ‘etymologies’). Knowing
functional elements and shows how they are them brings advantages, as does knowing
to be combined. Thieme proposes “[word- other hidden truths.
]formation” for vyākaranø a, which is not con- The ‘etymologies’ in Yāska’s Nirukta are
vincing. He overlooks the fact that grammar, their secularised descendants. ‘Etymologiz-
though not separating the constituent ele- ing’ has here become a method for finding
ments of words, does separate words and the meaning of unknown words. Two presup-
their meanings. This, at any rate, is a theme positions underlie it: (1) The meaning of a
that recurs a number of times in Vedic litera- word (primarily noun or adjective) is the re-
ture, frequently in passages that use precisely sult of a combination of the meanings of its
the verb vy-ā-krø-, from which vyākaranø a is parts. (2) The meanings of those parts are not
derived. These passages speak about the sep- assigned to them by convention, they inti-
aration of name (nāman) and shape (rūpa). mately belong to them (Bronkhorst 1981b).
168 V. The Establishment of Sanskrit Linguistics

These same presuppositions appear to un- themselves, being collections of dharmas,


derlie Pānø ini’s grammar. Here, as we have were not believed to really exist. Sarvāstivāda
seen (§ 2), constituent functional elements of introduced a number of dharmas whose func-
words are combined, and the meaning of the tion it was to solve certain theoretical diffi-
resulting word is considered to be the combi- culties. Most of these theoretically useful
nation of the meanings attaching to (or, in dharmas were given a place in the category of
view of the above: separated from) those ele- dharmas called “separated from mind” (cit-
ments. The complementary character of taviprayukta). Three of these dharmas are of
grammar and ‘etymological explanation’ is particular interest. They are padakāya, nāma-
confirmed by Yāska, who describes ‘etymo- kāya and vyañjanakāya. This could be
logical explanation’ in his Nirukta (1.15) as translated as “sentence”, “word” and “pho-
the ‘complement of grammar’. But whereas neme” respectively, where it is to be kept in
‘etymological explanation’ concentrates on mind that these linguistic units are here con-
cases that resist analysis, grammar normally ceived of as dharmas, i. e., as partless, ulti-
confines itself to words the relationship of mate, really existing entities. It seems likely
which with other words seems obvious and that originally ⫺ i. e., around the time of Pa-
regular (Bronkhorst 1984). The analytical as- tañjali ⫺ only two of these three dharmas
pect of grammar, the search for the constitu- were recognised, the word and the phoneme.
ents of words, we must conclude, derives Most probably influenced by Sarvāstivāda,
from the preoccupation with ‘etymological’ Patañjali introduces two new notions into
connections characteristic of much of Vedic grammatical discourse, adapting them to
literature. their new Brahmanical environment: the
The interaction of grammar with ‘etymo- word and the phoneme as single, independent
logical explanation’ was not unidirectional. entities. Both are eternel, contrasting in this
Yāska refers in his Nirukta to grammar, and respect with the momentary Buddhist dhar-
it seems likely that Pānø ini’s Asøtøādhyāyı̄ was mas. In connection with the phoneme Patañ-
known to him (Thieme 1935; Bronkhorst jali introduces a term which will play an im-
1984: 8f.). He justifies the procedures of ‘ety- portant role in later linguistic speculation:
mological explanation’ ⫺ such as ignoring, sphotøa. But, as in Sarvāstivāda, the word and
modifying, or inverting sounds ⫺ by pointing the phoneme are unitary, indivisible entities,
at similar practices in grammar (Nirukta 2.1). different from the sound that expresses them
It appears that ‘etymological explanation’, (Bronkhorst 1987). And where for Pānø ini
when it tried to attain the status of a science morphemes were the basic units of language,
besides grammar, drew inspiration from the Patañjali assigns them a derived meaning at
latter. best (cf. Bronkhorst 1998).

4. Influence from philosophy 5. Language and philosophy


Pānø ini’s grammar shows the traces of Vedic The role of grammar in Indian thought has
religious thought, as we have seen. Philo- regularly been emphasised. Louis Renou
sophical systematic thought did not exist in (1953: 86), for example, made the often cited
India at his time, as far as we can tell. Influ- statement “Adhérer à la pensée indienne,
ence from that side can be discerned in the c’est d’abord penser en grammairien”; and
two earliest surviving commentaries, Kātyāy- again (1941⫺42: 164): “La pensée indienne a
ana’s vārttikas and Patañjali’s Mahābhāsøya, pour substructure des raisonnements d’ordre
especially the latter. A systematised world grammatical”. Frits Staal (1960, 1963, 1965),
view was being developed at that time ⫺ for following D. H. H. Ingalls (1954), has made
the first time in India, it seems ⫺ in the Bud- the claim that Pānø ini’s grammatical method
dhist shool called Sarvāstivāda, which was is characteristic of much of Indian philoso-
deeply interested in questions of existence. For phy, just as Euclid’s mathematical method is
reasons connected with the historical devel- characteristic of much of Western philoso-
opment of Buddhism, a list of so-called dhar- phy. This is supposed to explain that scientif-
mas came to be looked upon as the complete ic developments have taken different direc-
list of all there is. These dharmas were consid- tions in India and the West. Bimal Krishna
ered to be the ultimate constituents of per- Matilal refers to the role of grammar in Indi-
sons and things. The persons and things an philosophy, e. g., in the title of his book
22. The relationship between linguistics and other sciences in India 169

Epistemology, Logic, and Grammar in Indian approximately be formulated as follows: ‘the


Philosophical Analysis (1971). words of a statement correspond, one by one,
When it comes to substantiating these to the things that constitute the situation de-
claims, one is disappointed. It is true that sys- scribed by that statement’. The principle is
tematic abbreviations (a characteristic of plausible in the case of many, perhaps most,
Pānø ini’s grammar) occur in mathematics, as- statements, but leads to serious difficulties in
tronomy, and in other grammars; that the the case of certain others. Statements of the
simplicity criterion and the algebraic sūtra form ‘he makes a pot’ become problematic,
style (both also typical of Pānø ini’s grammar, because they do not describe a situation that
but perhaps first used in ritual science) are contains a pot; the pot is still being made.
used in many philosophical works. It is also These and related difficulties have been ex-
true that grammar was part of the curriculum tensively discussed in Indian philosophical
of every educated Indian, so that grammati- literature, and various solutions have been
cal discussions are to be found in practically proposed and maintained by different au-
all commentaries, whatever the nature of the thors and schools. Indeed, there are reasons
text they comment upon, and elsewhere (Fil- to think that these discussions have led to
liozat 1988: 19ff.). But does this touch the several fundamental philosophical positions
heart of the matter? Does this interest in (such as the satkāryavāda, and the theory of
grammar go beyond the correct formation of denotation of certain schools), which are
words and sentences, and affect the contents therefore based on certain views about lan-
of the treatises concerned? There are some, guage, not on grammar.
but not so many cases where grammatical The correspondence principle is visible,
analysis is used to reach a philosophical con- perhaps for the first time, in a number of the
clusion (for some examples see Torella 1987). contradictions presented by the Buddhist
The situation is complicated by the fact that thinker Nāgārjuna in his important Mūla-
many Indian authors looked upon the San- madhyamakakārikā (2nd century CE?). Since
skrit language as providing preferential ac- some of these have been claimed to be based
cess to reality, quite independently of any on grammar, they deserve some attention.
considerations of grammar. Something must Nāgārjuna claims that the statement “[The
be said about this. road] that is being travelled is being trav-
Two phases are to be distinguished. Dur- elled”(gamyamānam ø gamyate) implies that
ing the first one language came to be consid- there must be two actions of travelling in the
ered, partly no doubt under Buddhist influ- situation described. This is a direct conse-
ence, as reflecting ⫺ or even creating/organis- quence of the correspondence principle, given
ing ⫺ phenomenal reality. Such a position that the root gam “to travel” is used twice
has philosophical consequences, which were over in this statement. It is also a paradox,
worked out in greatest detail in the Brahman- given that the statement does not describe a
ical system of philosophhy called Vaiśesøika. situation where there are two actions of trav-
The conviction that there is a direct corre- elling. A following verse adds that if there are
spondence between words and things might two actions of travelling, there must be two
be called an axiom of this system. It justifies travellers, another conclusion that is in con-
the ontological conclusions based on verbal tradiction with the intention of the initial
usage common in the writings of this school statement.
(Bronkhorst 1992, 1996a). But the influence These arguments can be satisfactorily ex-
of grammar on this school remains small. plained with the help of the correspondence
One may suspect such influence in its three principle. K. Bhattacharya (most recently
main categories substance (dravya), quality 1995) does not agree, and has argued in a
(gunø a) and movement (karman), which corre- number of articles that the argument of the
spond to nouns, adjectives and verbs respec- second verse considered (“if there are two ac-
tively. But did the Vaiśesøikas need grammar tions of travelling, there must be two travel-
in order to arrive at this division of words? lers”) is based on grammar. It is grammar
The triple division into nouns, adjectives and which maintains that an action resides either
verbs is not fundamental in Pānø ini’s gram- in an agent or in an object and that the activi-
mar. ty of travelling, more in particular, resides in
The second phase is characterised by what its agent. This is true, but grammar does not
has been called the ‘correspondence prin- specify that two actions cannot reside in one
ciple’ (Bronkhorst 1996b; 1999), which can and the same agent. This is Nāgārjuna’s own
170 V. The Establishment of Sanskrit Linguistics

conclusion. The link between his argument perhaps under the influence of Sarvāstivāda,
and grammar is therefore far less obvious had given ontological priority to words over
than it is claimed to be. Indeed, the only pos- stems and suffixes (see above). But Bhartrøh-
sible influence from grammar in these argu- ari goes further and establishes an ontologi-
ments is that here, exceptionally, the corre- cal hierarchy: words are more real than their
spondence principle is applied to verbal roots morphemes, sentences more real than their
rather than to whole words. words, and the Veda as a whole more real
than its sentences. Patañjali’s argument con-
cerning the higher ontological status of
6. Bhartrøhari words with regard to their stems and suffixes,
now extended, allows in this way to climb the
We turn to Bhartrøhari (5th century CE), the ontological ladder, so as to arrive at the high-
‘philosopher of grammar’. To what extent is est insight, which is beyond words, and which
his thought determined by grammar? We will concerns undivided reality. This insight
not discuss the numerous passages where brings about liberation, and in this way
Bhartrøhari deals with grammatical issues, but grammar is “the door to liberation”, as Bhart-
try to determine what influence grammar has røhari puts it (Bronkhorst 1995). Grammar
exerted on his philosophy as a whole (→ has thus obtained its own philosophy, includ-
Art. 20). ing an (in the Indian context important) lib-
This philosophy as a whole concerns the erating insight. But this philosophy is not
nature of reality, in which Bhartrøhari, con- based on the analysis of language implicit in
trary to the Buddhists, recognises the exis- Pānø ini’s grammar, but quite on the contrary
tence of composite objects. Or rather, com- on the understanding that this analysis is not
posite objects are not really composite, they ultimately ‘real’.
are indivisible entities that exist besides Bhartrøhari is especially remembered for his
‘their’ parts. More precisely again, the more link with the sphotøa, which in his case is pri-
encompassing a thing is, the more it is real. marily the indivisible word, different from
Highest reality, for Bhartrøhari, is the totality the manifesting sounds. Later thinkers, both
of all there is, has been, and will be. The inside and outside the grammatical tradition,
words of language divide this reality into (not discuss and elaborate this concept. Modern
really existing) parts. scholars ⫺ foremost among them John
So far Bhartrøhari’s philosophy is an inter- Brough (1951) ⫺ see in the sphotøa a concept
esting adaptation of the ideas described of general linguistics, “simply the linguistic
above: the objects of phenomenal reality cor- sign in its aspect of meaning-bearer (Bedeu-
respond to the words of language. New is tungsträger)”. In so doing they overlook the
that these objects are considered to be less philosophical and ontological dimension of
real than their totality. This way Bhartrøhari this concept, predominant in its original con-
could do justice to some traditional Brah- text.
manical points of view, which looked upon
the absolute as being the totality of all there
is. Influence from grammar is not obvious 7. Understanding the meaning of a
here. sentence
It seems clear nevertheless that grammar
has contributed to this vision of reality. Con- There is an area of thought where Pānø ini’s
sider first that Bhartrøhari applies a similar analysis of the Sanskrit language has exerted
reasoning to language: words are more real a clear and unmistakable influence. It is the
than the constituent morphemes (mainly attempted description of the knowledge
stems and suffixes), sentences more real than which a listener derives from hearing a sen-
the words they are made up of. More exactly, tence, the so-called verbal cognition (śābda-
words are independent entities that are not bodha), which came to occupy an important
constituted of morphemes, and sentences are place in the three schools of thought called
not made up of words. It is only through arti- Mı̄mām ø sā (Vedic hermeneutics), Navya-Ny-
ficial analysis of words that morphemes are āya (the New Logic), and Vyākaranø a (gram-
invented by grammarians, and words on the mar as a school of philosophy) (for a general
basis of sentences. presentation see Rao [1969], especially
It is clear that Bhartrøhari draws here inspi- chap. I; Matilal [1988; 1990: 53f.]; Coward &
ration from Patañjali’s Mahābhāsøya which, Kunjunni Raja [1990]; J Art. 20).
22. The relationship between linguistics and other sciences in India 171

The self-imposed task of Mı̄mām ø sā was to 312; partly coinciding with Vidyabhusana
interpret Vedic sentences. Its thinkers had [1920]). He and his followers, too, present a
come to think that injunctions are the crucial paraphrase of verbal cognition which re-
parts of Vedic texts. These injunctions do not mains close to the Pānø inian analysis of the
however express the intention of their author, sentence. Indeed, the reality of Pānø inian mor-
for they have none (and nor do any other phemes is so much taken for granted by this
Vedic sentences), because the Veda was be- school, that they refer to them as “words”
lieved to have no beginning in time. How, (pada). The main qualificand here is not the
then, do Vedic injunctions enjoin? Reflections meaning of the verbal ending (as with the
of this kind led the Mı̄māmsøakas to interpret, Mı̄māmø sakas), but that of the word with the
and paraphrase, the injunctions in ways that nominative ending. The meaning of the sen-
suited their purposes (see Frauwallner 1938). tence rāmahø pacati “Rāma cooks” is here ap-
Such paraphrases are already found in Śa- proximately paraphrased as: “Rāma who is
bara’s Mı̄mām ø sā Bhāsøya (5th century?), but a qualified by the effort that is conducive to
connection with the Pānø inian analysis of cooking.” The verbal ending is given the
words makes its appearance in a commentary meaning ‘effort’, which is, again, different
on this work, Kumārila’s Tantravārttika (7th from Pānø ini’s meaning ‘agent’.
century). This connection remained however Only the grammarians maintain the Pānø in-
incomplete, as can be seen from the following ian meaning ‘agent’ for the (active) verbal
example. Śabara paraphrases the injunction ending. Following Bhartrøhari (Vākyapadı̄ya
svargakāmo yajeta “he who wishes to attain 3.8.40ff.; transl. Bandini [1980]), they look
heaven should sacrifice” as yāgena svargam ø upon the meaning of the verbal root as the
bhāvayet “by means of the sacrifice he should main qualificand. Kaunø dø a Bhatøtøa (17th cen-
effect [the attainment of] heaven”, which de- tury) ⫺ an important representative of this
viates rather profoundly from the Pānø inian school ⫺ assigns the meaning ‘activity con-
assignment of meanings (Śabara on Mı̄mām ø- ducive to the result’ to verbal roots; the sub-
sā Sūtra 2.1.1). Kumārila, presenting the po- stratum of the activity is the agent, the sub-
sition of the system (śāstra), assigns the gener- stratum of the result the object. The sentence
al meaning “productive operation” (bhāvanā) “Rāma cooks rice” (rāmahø odanam ø pacati) is
to the verbal ending (ta in the case of yajeta). therefore to be paraphrased, in a simplified
This deviates from the meanings assigned to manner, as: “Present activity whose substra-
the verbal ending by Pānø ini (primarily tum is Rāma, which is conducive to the soft-
‘agent’), but takes the latter’s formal analysis ening whose substratum is rice” (Joshi 1993;
of the verb for granted. Pānø ini’s formal 1995, especially 22ff.).
analysis of the remainder of the sentence, on In all these reflections and debates Pānø ini’s
the other hand, does not play a role in Ku- analysis of the Sanskrit language is used as
mārila’s discussions. It gains in importance in point of departure, even though the meanings
some of the subsequent refinements intro- assigned by him to the morphemes are only
duced in the school (cf. Bhatta 1994; Edger- fully accepted by the grammatical philos-
ton 1929). The constituent elements of a ophers.
statement like rāmahø odanam ø pacati “Rāma
cooks rice” ⫺ rāma ⫹ s ⫺ anna ⫹ am ⫺ pac
⫹ ti ⫺ give rise to a paraphrase which gives 8. Conclusion
each element its due, and which has the
following (simplified) form: The importance of grammar in Indian classi-
cal culture cannot be overestimated. The ex-
“The productive operation (bhāvanā; meaning of tent to which it has exerted a determining in-
ti) happening at present, which is done through the fluence on the Indian sciences is less easy to
instrumentality of cooking that has rice as its ob- estimate, and exaggerated assessments have
ject goal, and this efficient force is qualified by
become all too common. The search for the
Rāma as its agent.”
fundamental nature of the Indian sciences, or
The Mı̄mām ø sā points of view were subse- of Indian thought in general, as being based
quently taken into consideration, but com- on the supposedly all-important influence of
bated, by Gaṅgeśa, a key figure of Navya- grammar, is not likely to lead beyond more
Nyāya (14th century). For a description of or less attractive slogans. This does not mean
the contents of his chapter on verbal testimo- that there has not been intensive interaction
ny see Potter & Bhattacharya (1992: 239⫺ between grammar and the other sciences, nor
172 V. The Establishment of Sanskrit Linguistics

that this interaction has not left its traces. the Philological Society 27⫺46. (Repr., Staal
Bringing those traces to light will require 1972: 402⫺414.)
continued detailed philological research. Cardona, George. 1976. Pānø ini: A survey of re-
search. (Repr., Delhi: Motilal Banarsidass, 1980.)
Coward, Harold G. & K. Kunjunni Raja. 1990.
9. Bibliography “Śābdabodha”. Encyclopedia of Indian Philoso-
Bandini, Giovanni. 1980. Die Erörterung der Wirk- phies, vol. V: The Philosophy of the Grammarians
samkeit. Bhartrøharis Kriyāsamuddeśa und Helārājas ed. by Harold G. Coward & K. Kunjunni Raja,
Prakāśa zum ersten Male aus dem Sanskrit über- 93⫺97. Delhi: Motilal Banarsidass.
setzt, mit einer Einführung und einem Glossar verse- Edgerton, Franklin. 1929. The Mı̄māṅsā Nyāya
hen. (⫽ Beiträge zur Südasienforschung, 61.) Wies- Prakāśa or Āpadevı̄: A treatise on the Mı̄māṅsā sys-
baden: Steiner. tem by Āpadeva. Translated into English, with an
Bhatta, V. P. 1994. Manø dø ana Miśra’s Distinction of introduction, transliterated Sanskrit text, and glos-
the Activity: Bhāvanāviveka. With introduction, sarial index. (Repr., Delhi: Sri Satguru Publica-
English translation with notes, and Sanskrit text. tions, 186.)
Delhi: Eastern Book Linkers. Falk, Harry. 1993. Schrift im alten Indien: Ein For-
Bhattacharya, Kamaleswar. 1995. “Back to Nāgār- schungsbericht mit Anmerkungen. Tübingen: Narr.
juna and Grammar”. The Brahmavidyā, Adyar Li- Filliozat, Pierre-Sylvain. 1988. Grammaire sanskrite
brary Bulletin 59.178⫺189. pāninéenne. Paris: Picard.
Bronkhorst, Johannes. 1979 [1980]. “The Role of Frauwallner, Erich. 1938. “Bhāvanā und Vidhihø
Meanings in Pānø ini’s Grammar”. Indian Linguistics bei Manø dø anamiśra”. Wiener Zeitschrift für die
40:3. 146⫺157. Kunde des Morgenlandes 45.212⫺252. (Repr. in
⫺. 1981a. “The Orthoepic Diaskeuasis of the Kleine Schriften, 161⫺201. Wiesbaden & Stutt-
Rø gveda and the Date of Pānø ini”. Indo-Iranian gart.)
Journal 23.83⫺95. Hinüber, Oskar von. 1989. Der Beginn der Schrift
⫺. 1981b. “Nirukta and Asøtøādhyāyı̄: Their shared und frühe Schriftlichkeit in Indien. Stuttgart: Stei-
presuppositions”. Indo-Iranian Journal 23.1⫺14. ner.
⫺. 1984. “Nirukta, Unø ādi Sūtra, and Asøtøādhyāyı̄”. Ingalls, Daniel H. H. 1954. “The Comparison of
Indo-Iranian Journal 27.1⫺15. Indian and Western philosophy”. Journal of Orien-
⫺. 1987. “The Mahābhāsøya and the Development tal Research 22.1⫺11.
of Indian Philosophy”. Three Problems Pertaining Joshi, Shivaram Dattatray. 1993. “Kaunø dø a Bhatøøta
to the Mahābhāsøya, 43⫺71. Poona: Bhandarkar on the Meaning of Sanskrit Verbs. 1”. Nagoya
Oriental Research Institute. Studies in Indian Culture and Buddhism, Sam ø bhāsøā
⫺. 1991. “Pānø ini and the Veda reconsidered”. Pānø i- 14.1⫺39.
nian Studies. Professor S. D. Joshi Felicitation Vol- ⫺. 1995. “Kaunø dø a Bhatøøta on the Meaning of San-
ume ed. by Madhav M. Deshpande & Saroja skrit Verbs. 2”. Nagoya Studies in Indian Culture
Bhate, 75⫺121. Ann Arbor: Center for South and and Buddhism, Sam ø bhāsøā 16.1⫺66.
Southeast Asian Studies, Univ. of Michigan. Matilal, Bimal Krishna. 1971. Epistemology, Logic
⫺. 1992. “Quelques axiomes du Vaiśesøika”. Les and Grammar in Indian Philosophical Analysis. The
Cahiers de Philosophie 14.95⫺110. Hague & Paris: Mouton.
⫺. 1995 [1996]. “Studies on Bhartrøhari. 7. Gram- ⫺. 1988. “Śābdabodha and the Problem of Knowl-
mar as the door to liberation”. Annals of the Bhan- edge-Representation in Sanskrit”. Journal of Indian
darkar Oriental Research Institute 76.97⫺106. Philosophy 16.107⫺122.
⫺. 1996a. “Sanskrit and Reality: The Buddhist ⫺. 1990. The Word and the World: India’s contribu-
contribution”. Ideology and Status of Sanskrit: tion to the study of language. Delhi: Oxford Univ.
Contributions to the history of the Sanskrit language Press.
ed. by Jan E. M. Houben, 109⫺135. Leiden: Brill.
Potter, Karl H. & Sibajiban Bhattacharyya, eds.
⫺. 1996b. “The Correspondence Principle and its 1992. Encyclopedia of Indian Philosophies, vol. VI:
Impact on Indian Philosophy”. Indo-Shisōshi Ken- Indian Philosophical Analysis. Nyāya-Vaiśesøika
kyū/Studies in the History of Indian Thought (Kyo- from Gangeśa to Raghunātha Śiromanø i. Princeton,
to) 8.1⫺19. NJ: Princeton Univ. Press.
⫺. 1998. “Les éléments linguistiques porteurs de Rao, Veluri Subba. 1969. The Philosophy of a Sen-
sens dans la tradition grammaticale du sanscrit.” tence and its Parts. New Delhi: Munshiram Mano-
Histoire Epistémologie Langage 20: 1.29⫺38. harlal.
⫺. 1999. Language et réalité: Sur un épisode de la Renou, Louis. 1941⫺42 [1942]. “Les connexions
pensée indienne. Turnhout: Brepols. entre le rituel et la grammaire en sanskrit”. Journal
Brough, John. 1951. “Theories of General Linguis- Asiatique 233.105⫺165. (Repr. in Staal 1972:
tics in the Sanskrit Grammarians”. Transactions of 435⫺469.)
23. The role of linguistics in Indian society and education 173

⫺. “L’érudition”. L’Inde classique, vol. II ed. by ⫺. 1986. Over zin en onzin in filosofie, religie en
Louis Renou & Jean Filliozat, 85⫺137. (Repr., Pa- wetenschap. Amsterdam: Meulenhof.
ris: Adrien-Maisonneuve. 1985.) ⫺. 1988. Universals: Studies in Indian logic and lin-
⫺. 1963. “Sur le genre du sūtra dans la littérature guistics. Chicago: Univ. of Chicago Press.
sanscrite”. Journal Asiatique 251.165⫺216.
⫺. 1989. Rules Without Meaning: Ritual, mantras
Ruegg, D. Seyfort. 1978. “Mathematical and Lin- and the human sciences. (⫽ Toronto Studies in Reli-
guistic Models in Indian Thought: The case of zero gion, 4.) New York: Lang.
and śūnyatā”. Wiener Zeitschrift für die Kunde
Südasiens 22.171⫺181. Thieme, Paul. 1935. “Zur Datierung des Pānø ini”.
Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesell-
Scharfe, Hartmut. 1977. Grammatical Literature. schaft 89.*21*⫺*24*. (Repr. in Kleine Schriften,
(⫽ A History of Indian Literature, V: 2.) Wiesba- 528⫺531. Wiesbaden, 1971.)
den: Harrassowitz.
⫺. 1982. “Meaning and Form of the ‘grammar’ of
Staal, Frits. 1960. Review of D. S. Ruegg, Contri-
Pānø ini.” Studien zur Indologie und Iranistik 8⫺
butions à l’histoire de la philosophie linguistique in-
dienne. Philosophy East and West 10.53⫺57. 9.1⫺34. (Repr. in Kleine Schriften, vol. II, 1170⫺
1201. Wiesbaden, 1995.)
⫺. 1963. “Euclides en Pānø ini: Twee methodische
richtlijnen voor de filosofie”. Amsterdam: Polak & Torella, Raffaele. 1987. “Examples of the Influence
Van Gennep. (Repr. in Staal 1986: 77⫺115.) of Sanskrit Grammar on Indian Philosophy”. East
and West 37.151⫺164.
⫺. 1965. “Euclid and Pānø ini”. Philosophy East and
West 15.99⫺116. (Repr. in Staal 1988: 143⫺160.) Vidyabhusana, Satis Chandra. 1920. A History of
⫺. ed. 1972. A Reader on the Sanskrit Grammari- Indian Logic. (Repr., Delhi: Motilal Banarsidass,
ans. Cambridge, Mass.: MIT Press. 1978.)
⫺. 1982. The Science of Ritual. (⫽ Post-graduate
and Research Department Series, 15.) Poona: Johannes Bronkhorst, Lausanne
Bhandarkar Oriental Research Institute. (Switzerland)

23. The role of linguistics in Indian society and education

1. Need for linguistic analysis in ancient India wise Brahmans to comprehend the mystery
2. Purposes of linguistic sciences discussed by of language and explain it in appropriate
ancient linguists ways to those who had no access to it. The
3. Linguistic sciences and interpretation of linguistic sciences in ancient India originated
texts
in this religious obligation felt by the Brah-
4. Conflicting claims about the value of
linguistic sciences man priests. There were also a number of
5. Traditional education and the role of practical considerations. The Vedic literature
linguistic sciences was produced in different geographical areas
6. Development of Prākrøta grammars and was orally transmitted both from one
7. Vernacular grammars under the colonial rule generation to the next, as well as from one
8. After independence: language policies, region to another. There were also the shift-
politics, and linguistics ing mother tongues of the transmitters and
9. Bibliography interpreters.
The priests believed that a ritual is truly
perfect in form if the recited sacred texts
1. Need for linguistic analysis in matched the action being carried out. Thus
ancient India one had to know what these texts meant. On
account of the factors described earlier, nei-
From the very beginning of the Vedic period ther the understanding nor a perfect pronun-
(⫾ 1500⫺500 BC), language used in religious ciation of the sacred texts could be taken for
texts appeared to possess a mysterious aura. granted. This anxiety gave rise to the early
Common folks were said to have access only efforts by the priestly scholars to find ways
to a quarter of the true extent of this divine to overcome these difficulties.
language, while only the wise and thoughtful Besides emphasizing the moral obligation
priests were said to have access to its entire to study the sacred texts and repeating the
mystery. It was the responsibility of these material and spiritual rewards for doing so,
174 V. The Establishment of Sanskrit Linguistics

the priests followed a number of explicit ana- etry etc., are called the Vedāṅga literature.
lytical devices. Of common occurrence in the They are ancillary sciences serving the need
late Vedic literature is the device of folk ety- of preserving, applying, and interpreting the
mology. A typical example is: “Why is Vrøtra Vedic texts. Pānø ini’s grammar of Sanskrit,
called Vrøtra? Since he encircled (avrønø ot) the the Asøtøādhyāyı̄, Yāska’s treatment of etymol-
heavenly waters, he is called Vrøtra.” This type ogy in his Nirukta, and a large number of
of etymological explanation was a prized phonetic treatises called Śiksøās and Prātiśā-
possession of a priest, as indicated by the re- khyas belong to this early post-Vedic period.
peating formula: “He who knows thus, gets While Pānø ini is silent about the exact purpose
the reward.” Further there was an explicit ef- of his science, the Nirukta, the Prātiśākhyas,
fort to break down larger linguistic units into and the Śiksøās explain it great detail.
smaller units. The ritual context and the need Yāska’s Nirukta says that, without etymol-
for such an analysis is explained in the ogy, one cannot understand the meaning of
following passage of the Śām ø khāyana-Brāh- the Vedic expressions, and without an under-
manø a (26.5): standing of the meaning, a mere recitation of
the texts is nothing but carrying a burden, a
“Him [⫽ Jātūkarnø ya] he [⫽ Alı̄kayu Vācaspatya]
asked ‘If the performer himself should note a flaw
useless activity. We are told that a mispro-
passed over or another should call attention to it, nounced and misapplied mantra can destroy
how is that flaw to be made flawless? By repetition the sacrificer and the priest. Yāska situates
of the Mantra or by an oblation?’ ‘The Mantra his science within an important perception of
should be recited again,’ Jātūkarnø ya said. Him Alı̄- history, i. e. the declining abilities of the suc-
kayu again asked ‘Should one recite in full the cessive generations. The purposes of phonetic
Śastra or recitation or Nigada or offering verse or training explained in the Prātiśākhyas and
whatever else it be?’ ‘So much as is erroneous only Śiksøās are on similar lines. Both the Nirukta
need be repeated, a verse (røcam), or half verse and the phonetic treatises explain their
(ardharcam), or quarter verse (pādam), or word purposes strictly within the context of the
(padam), or individual sound (varnø am),’ Jātūkar-
nø ya replied.”
Vedic tradition.
A shift is noticed when we move to gram-
In the late Vedic period, we find the begin- mar. While Pānø ini does not explicitly deal
ning of the formation of a Sanskrit alphabet with purposes of studying grammar, his suc-
(aksøarasamāmnāya), which was a part of the cessors, i. e. Kātyāyana and Patañjali, carry
standardization of the orally transmitted out this task. To begin with, Pānø ini’s gram-
texts. The texts had to be standardized in mar does not just deal with the language of
pronunciation and stabilized in their word- the Vedas, but deals with Sanskrit at large (→
ing. For the second purpose, the priestly Art. 17). Kātyāyana explains the importance
scholars like Śākalya not only produced stan- of using correct Sanskrit by elevating the
dardized editions (sam ø hitā) of the floating whole of Sanskrit to the level of the Vedas.
oral texts, they created word-by-word ver- The Vedas display a certain dialectal diversity
sions (padapātøha) of these texts, where the re- of Sanskrit, though it is somewhat masked
ceived unanalyzed texts (nirbhujapātøha) were by the editorial efforts at standardization.
broken down into their constituent words There is evidence to suggest that there were
(pratrønø nø apātøha). The broken down texts were various social dialects of Vedic language, as
again deliberately subjected to rules of sandhi well as the possibility that there existed Prak-
to recreate the original continuous texts rit-like languages spoken by certain social
(samø hitā). Both of these were directly serving strata. While it seems most likely that the
the needs of ritual performance through as- Vedic seers had some form of Vedic Sanskrit
sisting the preservation and the interpreta- as their first language, Sanskrit gradually be-
tion of the sacred texts. came dissociated from the status of being a
first language and was retained more as an
elite variety. This may have begun by the time
2. Purposes of linguistic sciences of Pānø ini, but is certainly in evidence in Pa-
discussed by ancient linguists tañjali’s Mahābhāsøya. Patañjali describes
sages named Yarvānø atarvānø a who were
Beginning around 500 BC, there is a great called by this name because they used the
deal of scientific activity in the areas of ety- Prakritic expressions yarvānø a and tarvānø a for
mology, grammar, phonetics, and metrics. the proper Sanskrit expressions yad vā nahø
These sciences, along with astronomy, geom- and tad vā nahø . However, they used the prop-
23. The role of linguistics in Indian society and education 175

er Sanskrit expressions during the perfor- Such amity was actually quite rare, since
mance of ritual. Patañjali says that these these traditions were competing with each
sages acted properly. other for clientele and patronage, and had to
Having become mostly a second language promote their own interests. This led them to
by this time (300⫺200 BC), Sanskrit needed criticize each other’s claims as being extrava-
to be acquired deliberately by studying gram- gant. The grammarians were claiming that
mar, extolled as the most economical means one could not properly interpret the ritual
of learning Sanskrit. Besides explaining the texts without first learning Sanskrit gram-
role of grammar in relation to the preserva- mar. The Mı̄mām ø sakas discounted these
tion and interpretation of the Vedas, Patañ- claims, and argued that one could indeed
jali says that a Brahman needs to learn Sans- learn Sanskrit without studying grammar,
krit by using grammar, so that he may not through a sort of apprenticeship. The logi-
speak like a barbarian (mleccha). To prevent cians claimed that they were more concerned
sliding into the use of apaśabdas “improper with the level of meaning than with the level
degenerate expressions,” a term by which Pa- of words. At another level, some schools
tañjali often intends the Prakrit vernaculars, pointed out that knowing the language is not
one must study Pānø ini’s grammar. This gram- the same thing as knowing the truth. In the
mar was thus promoted by the grammarians Upanisøads, a student goes to a spiritual teach-
as a sure means of acquiring an elite status er and says that he has studied all the ancil-
for the learner. lary sciences, and yet he is merely a knower
of the words, and not a knower of the Self.
The school of Vedānta openly pitied the ad-
3. Linguistic sciences and herents of Sanskrit grammar and claimed
interpretation of texts that their strange-sounding rules will not save
them from the rounds of birth and death.
The tradition of Sanskrit grammar began
Buddhists often argued that the Buddha de-
with a descriptive goal, but was soon con-
liberately used ungrammatical language in
verted into a prescriptive tool for leaning
order to free people from attachment to
Sanskrit. While the grammarians claimed the
words and focus their attention on meaning.
necessity of studying grammar in order to be
able to interpret the scripture, a full-scale sci-
ence of interpretation of the Vedas was initi- 5. Traditional education and the role
ated by the tradition of Mı̄mām ø sā. This sys-
tem built a whole set of guiding principles
of linguistic sciences
which may be said to constitute one of the On a practical level, Pānø ini’s grammar was
oldest statements on discourse analysis. How turned into a prescriptive tool to teach Sans-
to interpret an expression in terms of its total krit. However, as soon as this was done, it
context? What factors constitute the context? faced a great opposition from many quarters,
In the face of contradictory evidence, how to because of the high degree of its technical
evaluate alternatives? Such questions were metalanguage. It created a heavy overhead
discussed in great detail by this school (→ for the learners of Sanskrit. Eventually,
Art. 20). The principles which evolved out of grammars like Kātantra developed essentially
these deliberations were of great general val- to simplify the statements of grammatical
ue, and were widely used by other systems. rules. Many of these later grammars served
Such generalized rules of interpretation were specific Jain or Buddhist constituencies, and
eventually incorporated in the traditions of eliminated from their rules those which dealt
grammar, religious law, and Sanskrit poetics. with the Vedic texts and accents. This shows
the utilitarian orientation of these grammars.
4. Conflicting claims about the value The utilitarian approach of the later Pānø inian
of linguistic sciences tradition is clear from the fact that there are
fewer commentaries available on those sec-
It may appear, on the surface, that traditions tions of grammar that deal with Vedic usage
like those of Sanskrit grammar and Mı̄mām ø- and accents. We also find a significant devel-
sā were working hand in hand with each oth- opment of works which contained simply the
er. There are proverbial statements claiming nominal and verbal paradigms to be memo-
that the study of Sanskrit grammar and logic rized (śabdarūpāvali and dhāturūpāvali), and
(⫽ Nyāya) is useful for all branches of study. works which attempted to teach Sanskrit
176 V. The Establishment of Sanskrit Linguistics

through simple conversations (e. g. Gı̄rvānø apa- terested in the description of the truly vernac-
damañjarı̄). Works like the Uktivyaktiprakar- ular languages. A major exception to this is
anø a, in a way, taught the students how to the southern region of India, where gram-
convert their Prakritic vernacular into San- mars of Tamil were composed in Tamil at a
skrit with minimal changes. very early date (→ Art. 27). Interestingly, the
early grammars of vernaculars like Kannada,
Malayalam, Telugu, and even Marathi, were
6. Development of Prākrøta grammars all composed in the southern region, and
The development of Prakrit grammars is an moreover, many of these were composed in
important chapter in the history of Indian Sanskrit. However, it is clear that these gram-
linguistic sciences. The Prakrit grammars, in mars were elite works and were hardly ever
general terms, have a very different format as used to learn or teach these languages.
compared to the grammars of Sankskrit. The First teaching grammars of modern Indian
Prakrit grammars are all written in Sanskrit. vernaculars were composed by the Christian
They provide rules to derive the various Pra- missionaries in different parts of India. Early
krits by making minimal necessary modifica- grammars of Marathi and Konkani were pre-
tions in Sanskrit. There is also an order in pared by the Jesuits in Goa. Early grammars
which the different Prakrits are derived, indi- of Tamil were also prepared by Jesuit mis-
cating among other things, a hierarchy of sionaries. A massive effort to write grammars
prestige among the Prakrits. Deriving Pra- of north Indian vernaculars and to print ma-
krits by making modifications in Sanskrit, terials in those languages was initiated by
these grammars clearly situate the study of missionaries in Bengal. Besides the mission-
Prakrits within the sphere of Sanskrit studies. ary interest in the propagation of the Bible
This has important implications. While the through native vernaculars, the colonial au-
use of Prakrits in the earliest period by the thorities also had a great interest in starting
Jains and the Buddhists was, in part, a lin- schools for the education of the natives, so
guistic revolt against the supremacy of Sans- that they could be used in administrative
krit claimed by the Brahmans, eventually tasks. Such Native Education and School-
these traditions were themselves Sanskritized. book Committees were set up in the different
It is common to find Sanskrit commentaries provinces of British India. Through such co-
on Prakrit texts, but it is uncommon to find lonial administrative efforts the tasks of pre-
a Prakrit commentary on a Sanskrit text. The paring dictionaries, textbooks, and transla-
explanation of this behavior lies in the histor- tions of literary and scientific works into the
ical fact that while Sanskrit was stabilized by vernaculars were undertaken on a large scale.
the works of its grammarians at a very early It is through these efforts that the standard-
date and continued to be studied in this sta- ization of vernacular languages began in the
ble form for millennia, the Prakrit vernacu- early part of the nineteenth century. For ex-
lars generally became archaic very fast and ample, the name of Major Candy is impor-
could not be easily understood even by the tant in the history of Marathi. It was through
followers of the religious traditions like Jain- his efforts that committees of native pundits
ism. The study of Sanskrit and its grammars prepared textbooks for schools, and, out of a
provided an element of stability in the midst mishmash of differing dialects, he created a
of the perpetually changing nature of vernac- subset of usage for textbooks which became
ulars. the core of the current standard Marathi.
At the same time, there is another impact
on India from the linguistic theories devel-
7. Vernacular grammars under the oped by westerners at this time. Until this
colonial rule time, there was no awareness among the In-
dians that the northern and the southern lan-
Coming down to the colonial period, we find guages came from different language fami-
some important developments. Neither the lies, or that they could be possibly linked to
grammars of Sanskrit nor Prakrits were com- distinct racial groups, namely the Aryans and
posed at a time when these languages were the Dravidians. Medieval grammars of south
first languages of anyone. The grammars Indian languages treat them as Prakrits. It is
were composed only when these languages through the works of modern linguists that
had become second languages of high reli- the Indians were made aware of possible dif-
gious significance. Few grammarians were in- ferent historical origins. This has had major
23. The role of linguistics in Indian society and education 177

political consequences leading to the develop- new terminologies for various fields to re-
ment of group politics focused on identities place the use of English terms, committees to
constructed in terms of Dravidian, Aryan, supervise reforms of scripts and spellings,
Brahman, and non-Brahman origins. This is and committees to monitor the production of
a continuing factor in modern Indian poli- translations and textbooks.
tics. The electronic age has created its own lan-
guage-related needs in India. The central de-
partment of electronics has taken the lead in
8. After independence: language setting up major institutions like the Centre
policies, politics, and linguistics for the Development of Advanced Comput-
After independence in 1947, the question of ing in Pune. This center has taken important
languages became volatile in India. First, a steps in the development of software and
commitment had been made to reorganize hardware to facilitate the use of Indian lan-
the Indian states into monolingual entities. guages and scripts on the computers. Simi-
This created major problems for all areas larly, there is the Indian Typographical Re-
where there were large bilingual populations. search Institute in Pune devoted to the devel-
Indian linguists took part in these political opment of computer fonts and keyboard lay-
decisions as advisors and consultants. For ex- outs for all Indian languages. All of these
ample, the question of whether Konkani was areas involve expertise in linguistics to dif-
a dialect of Marathi or an independent lan- ferent degrees. On the whole, there is enor-
guage was hotly debated among linguists, as mous scope for application of linguistics to
among the politicians. Then the question of solve the language-related problems of mod-
national language, the role of the regional ern India, see the bibliographic references in
languages, and the role of English were major Khubchandani (1981).
issues, and continue to be so till today. If a
language like Hindi is viewed as a national 9. Bibliography
language, what sort of a language should it
be? Should it be a more Sanskritized lan- 9.1. Primary sources
guage? Should it enrich itself with vocabulary Śarvavarman, Kātantra-Vyākaranø a. Ed. by J. Egge-
from other regional languages? What role ling. Calcutta, 1874⫺1878.
should the national language and the state Patañjali, Mahābhāsøya. Ed. by Franz Kielhorn.
languages be given in interstate communica- 3 vols. 1880⫺1885. (3rd revised ed. by K. V. Abhy-
tion, education, etc.? How many languages ankar. Pune: Bhandarkar Oriental Research Insti-
should the students be required to learn, and tute, 1962⫺1972.)
at what level of education? Indian linguists Yāska, Nirukta, with the commentary of Durga.
have been participating in debates on all 2 vols. Pune: Ānandāśrama, 1921, 1926.
these issues (→ Art. 24). Śām
ø khāyana-Brāhmanø a (⫽ Kausøı̄taki-Brāhmanø a).
The central as well as the state govern- Ed. by Gulabrao Vajeshankar. 2nd ed. Pune: Ān-
ments in India have set up institutions which andāśrama, 1977.
promote linguistic expertise of different
kinds. For instance, the central government 9.2. Secondary sources
has set up the Central Institute of English Das Gupta, Jyotirindra. 1970. Language Conflict
and Foreign Languages in Hyderabad, the and National Development. Berkeley & Los Ange-
Central Institute of Indian Languages in My- les: Univ. of California Press.
sore, and the Central Institute of Hindi in Deshpande, Madhav M. 1993. Sanskrit and Pra-
Agra. The Central Hindi Directorate and the krit: Sociolinguistic issues. Delhi: Motilal Banarsi-
Rāsøtørı̄ya Sam
ø skrøta Sam
ø sthāna (⫽ National dass.
Institute for Sanskrit) directly work within Khubchandani, Lachman M. 1981. Language Edu-
the education ministry of the central govern- cation Social Justice. Pune: Centre for Communi-
ment. The census department of the central cation Studies.
government collects and analyses data on Shapiro, Michael C. & Shiffman, Harold F. 1981.
languages. The state governments have set up Language and Society in South Asia. Delhi: Moti-
various organizations at the regional level to lal Banarsidass.
deal with issues relating to languages. For ex-
ample, there are committees set up to create Madhav M. Deshpande, Ann Arbor (USA)
178 V. The Establishment of Sanskrit Linguistics

24. The Hindi grammatical tradition

The Hindi grammatical tradition that has The establishment of an earliest date for
evolved to the present day is a composite re- the start of the Hindi grammatical tradition
sulting from the fusion of several distinct is controversial. In the first major study of
grammatical traditions and methodologies. the history of Hindi grammar, Chaudharı̄
Although this tradition has at various times (1972), following Ziāddı̄n (1935), traces the
and in various ways shown the influence of tradition to Mirzā Khān-ibn-Fakkru-u-Dı̄n’s
the great Indian grammatical tradition asso- Persian language grammar of Braj Bhāsøā,
ciated with Sanskrit and Prakrit, it has not Tuhø fatu-l-Hindi, to which he ascribes a date
evolved directly from the older tradition. of 1676. In the most comprehensive history
Rather, it has by and large resulted from the of Hindi grammar to date, Bhatia (1991: 21⫺
importation of Western approaches to gram- 45) assigns a possible later date of 1711 to
mar, themselves highly varied, and then ap- Mirzā Khān’s grammar, and argues for the
plied in different contexts and for different acceptance of a Dutch language grammar of
purposes to New Indo-Aryan language vari- Hindi and Persian by J. J. Ketelaar, which he
eties, including those that are subsumed un- dates to 1698, as the first grammar of Hindi.
der the general term ‘Hindi’. Traditional In- During the centuries of colonial rule and
dian approaches to grammar, to the extent influence in India a large number of diction-
that they are reflected in linguistic accounts aries, grammars, primers, word lists, readers,
of Hindi, are manifest in such matters as no- and the like were written for a wide variety of
menclature and particular points of gram- New Indo-Aryan languages, including Hindi
matical analysis, but seldom in the broad or- and Urdu in their various guises. These
ganizing principles in terms of which the grammars were written primarily in English,
grammar as a whole is structured. French, Portuguese, Italian, German, Rus-
There are several terminological and defi- sian, and Latin. The number of such works
nitional factors that complicate any discus- is quite large (reaching several hundred), and
it is not possible to make statements charac-
sion of the historiography of Hindi and relat-
terizing this body of literature as a whole.
ed speech forms. One of the most important
The reasons why these works were written
of these concerns the multiplicity of language
are varied. Some evolve from missionary
varieties to which term the ‘Hindi’ applies.
activities of one sort or another. Others are
In one way or another the historiography of
clearly ancillary to colonial administration,
Hindi needs deal with such disparate entities in particular the need for colonial powers,
as Modern Standard Hindi (Kharøı̄ Bolı̄), most particular the British, to have a cadre
Modern Standard Urdu, regional dialects of officers and administrators knowledgeable
and languages sometimes subsumed under in Indian vernacular languages. Such works
the rubric of Hindi (Bundelı̄, Vernacular Hin- are frequently restricted to the language of
dustānı̄, Chattisgarøhı̄, the ‘Bihārı̄’ and ‘Rājas- particular strata of society or vocational
thānı̄’ languages, the so-called ‘Pahārøı̄’ lan- groups (e. g., military Hindi/Urdu or the Hin-
guages, the ‘Dakhinı̄’ Hindi/Urdu of Hydera- di/Urdu of ship pilots).
bad, etc.), as well as the speech varieties asso- Grammars written during the colonial
ciated with several premodern literary tradi- period differ also greatly among themselves
tions (Braj, Avadhı̄, Sādhū Bhāsøā, D ø ingal, in the degree of linguistic sophistication with
etc.). In addition, overseas varieties of Hindi which they were written. Many are little more
and of related languages (known under di- than amateurish gatherings of vocabulary
verse names such as Fiji Hindi, Sarnami, etc.) and impressionistically recorded grammatical
have been treated at various times in the Hin- patterns. Others, particularly some written in
di grammatical tradition (Barz & Siegel 1988) the late 19th and early 20th centuries, display
and must therefore receive mention in a his- sophisticated knowledge of historical and
toriography of Hindi. Lastly, pidginized or comparative linguistics, and are broadly rep-
creolized varieties of Hindi and lingua franca resentative of academic linguistic practice
forms of Hindi in Mumbai, Calcutta and oth- outside of the Indian sub-continent.
er large urban areas have been the objects of Among the numerous Western scholars
linguistic investigation (Jagannathan 1981: who made substantial contributions during
413⫺436). the colonial period to the description and
24. The Hindi grammatical tradition 179

analysis of Hindi grammar (see Bhatia 1991 A. Grierson, the Director of the Linguistic
for a lengthy description) are three worthy of Survey of India (Grierson 1903⫺1928). It was
note in this brief discussion. John B. Gil- the LSI that established the first scientifically
christ, the author of three important works based taxonomy of the Indo-Aryan languag-
on Hindi grammar (1796, 1798, 1803), is es, within which the linguistic status of vari-
noteworthy both for his efforts on behalf of ous forms of Hindi, Urdu, and other New
promoting formal instruction in Hindi (he Indo-Aryan speech forms could be based.
was the first head of Fort William College, The grammatical data which served as the
opened in 1800, which greatly promoted the basis for Grierson’s assessment of the linguis-
use of Kharøı̄ Bolı̄ Hindi in educational and tic status of Hindi are contained in two sepa-
administrative contexts in India) and for his rate volumes of the LSI. The separation of
placing the study of Hindi grammar on solid Hindi into Western and Eastern dialect
footing. He was able to do this by viewing zones, and the ascribing of independent lin-
the grammatical categories of Hindi as being guistic status to ‘Rajasthani’, ‘Bihari’, etc. is
distinct from those of Latin, English, and the direct result of Grierson’s classificatory
other European languages and by basing his efforts. Although classifications of New
grammatical descriptions on wide samples of Indo-Aryan languages have been proposed
different styles of Hindi/Urdu, including that differ from Grierson’s, taxonomy given
much drawn from written literature (Bhatia in LSI has even today not been completely
1991: 86⫺87). superseded.
A second Western scholar worthy of note In the mid-19th century a body of Hindi
here is the Reverend S. H. Kellogg, the au- grammars were written in Hindi by Indian
thor of what is probably the most compre- scholars, some of these grammars displaying
hensive grammar of Hindi yet written in any considerable originality. Two of these worthy
European language (Kellogg 1875; second of mention are the Bhāsøā-candrodya by Panø -
edition 1892). Kellogg’s grammar was written dø it Śrı̄lāl (1855) and Rājā Śivprasād’s Hindı̄
with a particular objective in mind, namely Vyākaranø (1875), the former important be-
to redress what Kellogg considered to be an cause of its attempt to describe Hindi gram-
unfair favoritism on the part of British colo- mar in terms derivative from traditional Indi-
nial administrators towards a Persianized an (i. e., Sanskrit) grammar (Bhatia 1991:
style of Urdu. He wished to further the cause 107⫺109), and the latter because of its stated
of ‘Hindi’ by the presentation of a systematic desire to account for the common ground be-
grammar of Hindi, as written in the Devanā- tween overly Perso-Arabicized Urdu and
garı̄ script, based upon a detailed examina- overly Sanskritized registers of Hindi (Bhatia
tion of Hindi literary texts. 1991: 119⫺123). Two later works, Kāmtāpra-
Kellog’s grammar far exceeds in scope sād Guru’s Hindı̄ Vyākaranø (1920) and
even what his stated intentions were. The Kiśorı̄dās Vājapeyı̄’s Hindı̄ Śabdānuśāsan
grammar provides a detailed description of (1958) have been highly influential, and
the morphology not only in 19th century grammatical accounts appearing in these
Kharøı̄ Bolı̄, grammar, but also of a wide vari- works have been appropriated or served as
ety of vernacular Hindi dialects (Kanaujı̄, the starting point for discussions in many
Braj, Avadhı̄, etc.), and also several other other first language Hindi grammars. Both
languages (Western and Eastern Rājasthānı̄, Guru’s and Vājpeyı̄’s grammars were pub-
Garøhvālı̄, Kumāonı̄, Bhojpūrı̄, Māgadhı̄, lished by the Nāgarı̄ Pracārinø ı̄ Sabhā, a
Nepālı̄, Maithilı̄, etc.). Kellogg’s descriptions prominent organization founded in 1893 and
of Hindi constructions are considerably more dedicated to the cause of promulgating Hin-
detailed than those seen in earlier Hindi di, as written in the Devanāgarı̄ orthography,
grammars. Kellogg also provides discussions as a vehicle for national advancement and
of the historical origins of Hindi morphologi- unity (see King 1994).
cal constructions and grammatical markers The grammatical cores of these grammars
and offers a wealth of information on such are essentially that of traditional Western
matters as Hindi meters, writing systems used grammar, but with grammatical terminology
for Hindi (over and beyond the expected De- either loan translated from English into a
vanāgarı̄), and strata of Hindi vocabulary. neo-Sanskritic guise or adapted from San-
A third European scholar whose contribu- skrit terminology itself, albeit in an entirely
tions to the development of Hindi grammar non-Pāninø ian context. As examples of non-
were particularly noteworthy was Sir George Pāninian Sanskrit terms we may quote krød-
180 V. The Establishment of Sanskrit Linguistics

anta and tadhita, traditionally used for spe- several ‘non-Chomskyan’ forms of linguistic
cific classes of verbal derivational suffixes, theory were also produced. The most well-
but used by Vājpeyi (1958: 265⫺306) for known and productive scholar working with-
many types of deverbal derivations, including in a generally Chomskyan framework of lin-
those involving non-Indo-Aryan bases as suf- guistic analysis is Yamuna Kachru, who has
fixes. Another example is that of sãyukt kriyā trained many scholars working within a
(literally “complex verb” or “compound broadly ‘generative’ approach to Hindi/Urdu
verb”), which is used for a multiplicity of ver- grammar. During the same period of time
bal constructions formed from either the un- several studies of aspects of Hindi/Urdu
inflected or inflected verbal stem (Guru grammar were written from the perspective
1920: 310⫺325). Neologisms are nikatøvartı̄ of Case Grammar, after the model of Charles
“proximate” and dūrvartı̄ “non proximate”, Fillmore and his followers. In the 1980s and
used with reference to the third person de- 1990s a plethora of studies of Hindi/Urdu
monstrative pronouns yah and vah, respec- were written from such varied theoretical
tively (Guru 1920: 243); and punarukt śabd models as government and binding theory,
“said again words”, used for “reduplica- X-bar syntax, lexical morphology, and lexi-
tions” (Guru 1920: 413). cal phonology.
In the post-World War II period there has Limitations of space make it impossible to
been a veritable explosion of publication of list all of the topics that have received atten-
works dealing with Hindi, Urdu, and their tion over the past three decades in the theo-
various speech varieties. This literature can retical literature on Hindi/Urdu grammar. It
conveniently be divided into that which is should be noted, however, that syntax has re-
primarily theoretical in nature and that ceived considerably more attention than pho-
which is pedagogical, although in many in- netics and phonology (with notable excep-
stances the line of separation between the tions in Kelkar 1968 and Ohala 1983), histor-
two types is not sharp. For the most part, ical linguistics, dialectology, and semantics.
highly theoretical analyses of points of Hindi Topics that have proven to be of enduring
grammar have been written in European lan- interest and that have been discussed in sub-
guages rather than in Hindi itself. The domi- tantial numbers of publications include con-
nance of European languages, and English in junct and compound verbs, morphologically
particular, for publication by South Asian related verb sets and causative verbs, the so-
scholars of works on Hindi linguistics is no called ‘ergative’ construction, passives, rela-
doubt a reflection of the bifurcation in South tive clause formation, pronominalization and
Asia of the cultures of university departments reflexivization, and verbal categories. Within
of linguistics, in which the medium of in- historical linguistics, argumentation and dis-
struction is almost always English, and in cussion concerning the mutual relations be-
which the dominant intellectual frameworks tween Hindi and Urdu (see especially Rai
are those of linguistics outside of the Indian 1984) have continued unabated. This body of
subcontinent, and those of departments of literature overlaps another dealing with such
Hindi or Urdu, in which grammatical analy- sociolinguistic concerns as the styles and reg-
sis tends to be more traditional and linked to isters of Hindi/Urdu, the use of distinct regis-
the reading of literary texts, and in which the ters Hindi/Urdu for different purposes, and
media of instruction are Hindi or Urdu. the formulation of complex linguistic reper-
In the post-independence period, linguistic toires in which styles of Hindi or Urdu func-
analyses of Hindi have been written from the tion as components. On the pedagogical side,
theoretical perspectives of virtually all major a vast body of teaching materials, comprising
schools of linguistics. In the 1950s and 1960s grammars, dictionaries, readers, style manu-
the dominant approaches were that of Ameri- als (see particularly Jagannathan 1981),
can or European structuralism. Among the workbooks, etc. has been prepared over the
numerous scholars whose names can be men- past four decades. Teaching materials have
tioned in this regard are Henry M. Hoenigs- been written exemplifying different ap-
wald, Vladimı́r Miltner, V. P. Liperovskij, proaches to language learning (e. g., reading/
and Vincenc Pořı́zka. Beginning with the translation, oral/aural, pattern repetition),
middle 1960s, Hindi linguistics came to be prepared for the benefit of different audi-
heavily dominated by insights derivative of ences (first language learners of Hindi/Urdu,
various forms of transformational general speakers of Indo-Aryan languages other than
grammar, although works written in any of Hindi/Urdu or South Asian non-Indo-Aryan
24. The Hindi grammatical tradition 181

languages, second language learners who are Grierson, George A. 1903⫺28. Linguistic Survey of
native speakers of European languages or India. 11 vols. Calcutta. (Repr., Delhi: Motilal Ba-
Asian languages such as Japanese or Chinese, narsidass, 1967.)
or members of the South Asian diaspora Guru, Kāmtāprasād. 1920. Hindı̄ Vyākaranø . Vāra-
throughout the world). Bilingual instruc- nø ası̄: Nāgarı̄pracārinø ı̄ Sabhā. (Revised ed., 1962.)
tional materials and dictionaries have been Jagannathan, V. R. 1981. Prayog aur Prayog. Del-
prepared for Hindi/Urdu through the media hi: Oxford Univ. Press.
of English, German, French, Russian, Czech, Kachru, Yamuna. 1980. Aspects of Hindi Grammar.
Polish, Italian, Danish, Dutch, Japanese, New Delhi: Manohar.
Chinese, and other languages. In recent years
Kelkar, A. R. 1968. Studies in Hindi-Urdu, vol. I:
the preparation, publication, and dissemina-
Introduction and Word Phonology. (⫽ Building Cen-
tion of pedagogical materials for Hindi/Urdu tenary and Silver Jubilee Series, 35.) Poona: Dec-
has been assisted by the development of com- can College.
puter software programs (including fonts for
Indian scripts) and for the construction of Kellogg, S. H. 1875. A Grammar of the Hindı́ Lan-
guage. London: Routledge & Kegan Paul. (2nd ed.,
sites and homepages on the internet.
1893; repr., 1965.)
It is beyond the scope of this paper to treat
on an individual basis the hundreds of publi- Khan, Masud Husain. 1969. “Urdu”. Current
cations that constitute the raw data for the Trends in Linguistics, vol. V: Linguistics in South
historiography of Hindi grammar. For de- Asia ed. by Thomas A. Sebeok, 277⫺283. The
Hague: Mouton.
tailed bibliographic surveys the reader is re-
ferred to Aggarwal (1978, 1982), Khan King, Christopher R. 1994. One Language, Two
(1969), Miltner (1969), and Shapiro (1979, Scripts: The Hindi movement in nineteenth century
1983). North India. Bombay: Oxford Univ. Press.
Miltner, Vladimı́r. 1969. “Hindi”. Current Trends in
Linguistics, vol. V: Linguistics in South Asia ed. by
Bibliography Thomas A. Sebeok, 55⫺84. The Hague: Mouton.
Aggarwal, Narindar K. 1978. A Bibliography of Ohala, Manjari. 1983. Aspects of Hindi Phonology.
Studies on Hindi Language and Linguistics. Gur- Delhi: Motilal Banarsidass.
gaon: Indian Document Service. (2nd ed., 1985.) Rai, Amrit. 1984. A House Divided: The origin and
⫺. 1982. “Reference Material in Hindi: State of the development of Hindi/Hindavi. Delhi: Oxford
art.” American Institute of Indian Studies Newslet- Univ. Press.
ter 9,2/3. 1968.
Shapiro, Michael C. 1979. Current Trends in Hindi
Barz, Richard K. & Jeff Siegel, eds. 1988. Lan- Syntax: A bibliographic survey. (⫽ Studien zur In-
guage Transplanted: The development of overseas dologie und Iranistik, 5.) Reinbek.
Hindi. Wiesbaden: Otto Harrassowitz.
Bhatia, Tej. K. 1991. A History of the Hindi Gram- ⫺. 1983. “On Hindi Dictionaries and Related
matical Tradition. Leiden: Brill. Matters”. Journal of the American Oriental Society
Chaudharı̄, Ananta. 1972. Hindı̄ vyākaranø kā iti- 103,4.749⫺754.
hās. Patna: Bihar Hindi Granth Academy. Śivaprasād. 1875. Hindı̄ Vyākaranø . Allahabad:
Gilchrist, John B. 1796. A Grammar of the Hin- Government Press. (Revised ed., 1900.)
doostanee Language or Part Third of Volume First, Śrı̄lāl. 1855. Bhāsøā-candrodaya. 2nd ed. Agra.
of a System of Hindoostannee Philology. Calcutta:
The Chronicle Press. (Repr., Menston: The Scolar Vājpeyı̄, Kiśorı̄dās. 1958. Hindı̄-śabdānuśāsan.
Press, 1970.) Kāśı̄: Nāgarı̄pracārinø ı̄ Sabhā.
⫺. 1798. The Oriental Linguist. Calcutta: Fer- Ziāuddı̄n, M. 1935. A Grammar of the Braj Bhākhā
ries & Greenway. by Mirzā Khān (1676). Calcutta: Vishva-Bharati
Book Shop.
⫺. 1803. The Strangers’ East Indian Guide to the
Hindoostanee. London: Black, Pary & Kingsbury.
(2nd ed., 1808.) Michael C. Shapiro, Seattle (USA)
182 V. The Establishment of Sanskrit Linguistics

25. Indian influence on the linguistic tradition of Burma

1. Historical background Pali and in Pali, since the vernacular Burmese


2. ‘Half-indianized’ Burmese phonetics was considered neither a worthy object of,
3. Burmese morphosyntax as seen through the nor an appropriate tool for a scholarly de-
Indian terminology scription: Burmese was looked upon as some-
4. Bibliography
thing profane, as opposed to the sacred Pali.
There is some information about a number
1. Historical background of other grammatical works, also on Pali and
in Pali, that appeared in the 11th century,
The linguistic tradition of Burma (now re- such as Tathāgatupatti by the Pagan monk
ferred to as Myanmar) is practically as old Ñaṅa-gambhı̄ra.
as its ‘codified’ culture as such. Along with The 12th century witnesses the flourishing
Buddhism adopted ca. 11th century, the of ars grammatica in Burma. It was in the
Kingdom of Pagan, the historical predecessor 12th century that Aggavaṁsa, preceptor and
of Burma, had got access to the rich sources tutor to king Narapatisithu (1167⫺1204),
of Indian culture and scholarship as reflected compiled his famous Saddanı̄ti. As its title
in Buddhist treatises (according to some au- suggests, the treatise was written in the form
thorities, “the Pali books are said to have of nı̄ti, that is of arranging its material as a
been introduced into Burmah AD [as early collection of maxims ⫺ rules or precepts. In
as] 387”, Mason [1880: 177]). From that time fact, this form of presenting a linguistic de-
on, Pali, the language of the Scriptures, occu- scription had been practiced in India at least
pied the privileged position of the idiom asso- from the times of Pānø ini. The above treatise
ciated with the sacred, the lofty, to be fol- of Aggavaṁsa was directly concerned with
lowed as a model and imitated. the language of the Buddhist Canon, the Tip-
Pali linguistic works, stemming from the itøaka. Its significance seems to have been
brilliant Sanskrit heritage, mostly followed much wider than that of a purely local event.
one of the two traditions, viz. the great tradi- It is reported that soon after its appearance,
tion of Kaccāyana or that of Moggalāna (cf. the treatise, thanks to the activities of Uttarā-
Kaccāyanappakaranø aṁ; Moggalāyana-Vyā- jı̄va, was distributed among the learned
karanø a; cf. Geiger 1916). Without attempting monks of Mahāvihāra, Ceylon, the then cen-
to analyze the differences between the two, ter of Buddhist scholarship, who recognized
we may state that both of them found their the Pagan scholar’s treatise as the best of its
way into Burma, that of Kaccāyana appar- kind (Bode 1908: 88⫺89). Aggavaṁsa’s
ently having been predominant. Actually, it grammar was divided into 2 parts and 25 sec-
was the Burmese tradition that preserved tions (paricchedas), in which Pali phonetics
Kaccāyana’s work for posterity: and grammar were codified in the form of
“Kachchayano’s Pali Grammar was supposed to be suttas. It is worth noting that in his treatise
lost until its existence was reported from Burmah, Aggavaṁsa showed his familiarity with Sans-
where, while European and Ceylonese Pali scholars krit, as he gave Sanskrit parallels to the Pali
were writing it down non est, it was found in every forms in the second part of the treatise (Dhā-
library, and was being taught and had been taught tumāla).
from time immemorial in every monastery” (Ma- Another distinguished author of grammat-
son 1880:197).
ical treatises in medieval Burma was Chapa-
Very soon, Burmese Buddhist monks, who tøa, also known under his monastic name
were quite naturally the first scholars to deal Saddhammajotipala. Prompted by Uttarā-
with the problems of language, made their jı̄va, his spiritual master, Chapatøa went to
first attempts at probing into the nature of Mahāvihāra where he was trained, among
language. In M. Bode’s words (Bode other things, in ars grammatica. His major
1909: xiv), “the technicalities of Indian gram- works were Suttanidesa or Kaccāyanasuttan-
mars have attracted Burmese authors from idesa and Sankhepavanø nø anā. The former, as
an early period”. As early as 1064, Dham- can be seen from its title, was, in fact, a com-
masenāpati had compiled his Kārikā, a con- mentary on Kaccāyana’s suttas. According to
cise treatise devoted to Pali prosody and met- some sources, however, Chapatøa was not the
rics which touched upon some problems of real author of the two treatises traditionally
grammar as well. The treatise was written on ascribed to him: it is suspected that the first
25. Indian influence on the linguistic tradition of Burma 183

of them had been written by Kaccāyana him- sense’, simply identical. This, in its turn, ‘jus-
self and just transcribed by means of the tified’ analyzing Burmese on an equal footing
Mon-Burmese alphabet in Chapatøa’s work with Pali. Some of the authors went so far as
while the second had actually been compiled to insist on tracing certain original Burmese
by an anonymous Ceylonese author (cf. Bode words or particles to their alleged Pali ‘ety-
1908: 89, 90). ma’, as when they attempted to identify tò, a
In some of the grammatical treatises dat- plurality marker, with the Pali bahu “many”
ing back as early as the 13th/14th centuries, (cf. Okell 1965: 193). The combined effect of
one can find scattered observations about the the naive identification of Burmese with Pali
Burmese language. Thus, U Kyi Pwe, a schol- and of the unrivaled prestige of Indian schol-
ar who is known to have worked at the time arly thought naturally resulted in that the
of the king Narathihapate (1254⫺1287), in early Burmese grammarians,
his treatises used to give Burmese equivalents
“not content with merely borrowing the grammati-
to Pali inflected forms. Similarly, Caturaṅga- cal nomenclature of the Pali language, attempted
bala who flourished under the reign of Hsin- to assimilate the grammatical principles of the un-
byulezishin Thihatu, also known as Kyaws- inflected Burmese to those of the inflected Pali, so
wange (1350⫺1359), is reported to have in- that they produced, not Burmese grammars but
troduced certain Burmese glosses into his modified Pali grammars in Burmese dress” (Lons-
generally monolingual dictionary of the Pali dale 1899: iii⫺iv).
language (Wun 1975: 1⫺3). As a matter of fact, even up to this day (a
It was not until the 18th century that the few works written by European-, American-
first Burmese grammars concerned with the or Australian-trained linguists apart), the lo-
vernacular language started to appear. The cal tradition is crucially inspired by the an-
very first treatises of this kind seem to have cient Indian paradigm.
been Kewı̀li? khenā Mjānmā tøedā by Kyaw
Aung San Hta Sayadaw I (1748) and Tø edāb-
jūhā by Taungdwin Sayadaw (ca. 1751). It is 2. ‘Half-indianized’ Burmese phonetics
important to note that, actually, the texts
which these grammars in question were in- One of the striking examples of Indian influ-
tended to describe were not ‘pure’ Burmese ence on Burmese linguistic thought is the
writings (not to mention common parlance) traditional way of describing Burmese pho-
but, rather, a so-called nissaya (a Pali word netics. As is well known, the Indian tradition
whose literal meaning is “dependent upon”). analyzes consonants into 7 vaggas (Bu.
A Burmese nissaya is a text where each Pali wi? gà) organized mostly, albeit not exclu-
word or phrase is supplied with its Burmese sively, in terms of place of articulation, viz.:
equivalent. The nissaya texts (that have occa- ka-vagga (k, kh, g, gh, ṅ), ca-vagga (c, ch, j,
sionally been appearing up to these days) jh, ñ) and so on. The Burmese tradition faith-
were originally designed to help the Burmese fully reproduces the same order and the same
understand the Pali writings. It is believed by characteristics of the sounds without paying
some authors (see, especially, Okell 1965) much attention to the actual features of the
that the well-known differences between the Burmese consonants (or vowels). Thus, for
‘formal’ or ‘written’ and ‘colloquial’ or ‘casu- instance, in Modern Burmese words, /c, ch, j/
al’ styles in Modern Burmese grammar can (or rather, t, th, ¯<) have given way to /s, sh,
be traced back to the nissaya texts: it is the z/ respectively, cf. Pali ceto ⬎ Bu. se? “mind”
latter that, presumably, triggered the ‘writ- etc. Nonetheless, the latter consonants are
ten’-type innovations as a result of a regular still interpreted as palatals, not dentals (cf.
adaptation of the original ‘pre-Buddhist’ Zargara 1978: 2).
Burmese to Pali. In some other instances, however, the ad-
It should be noted that for the Burmese herence to the Indian tradition seems to give
scholars the problem of the influence of Pali Burmese grammarians (phoneticians) an ad-
on Burmese practically never arose. Since the vantage, compared to their Western col-
nissaya texts were the first to be subjected to leagues. The phonological interpretation of
a grammatical analysis, the regular co-occur- the aspirates may serve as an example. In
rence of Pali and Burmese words and phrases most Western works, the aspirated obstruents
in such texts gave rise to a conviction that of Burmese (ph, th, kh etc.) are treated sepa-
the two languages, i. e. Pali and Burmese as rately from the so-called voiceless sonorants
presented in the nissaya, were, ‘in a higher that are transcribed, correspondingly, as /m j,
184 V. The Establishment of Sanskrit Linguistics

jl/ etc. (Armstrong & Pe Maung Tin 1925; At the same time, Burmese scholars cannot
Bernot 1963 etc.). Bhaskararao & Ladefoged ignore the typological specificity of their na-
(1991) have shown very convincingly that tive tongue. Although, in conformity with the
these are phonetically different realizations of Indian tradition, they speak of short and
the above sonorants, where the ‘Burmese long vowels that can be combined with con-
type’ is characterized, among other things, by sonants to make syllables, they do not identi-
the presence of a voiced portion in the sono- fy syllable-initial consonants with syllable-fi-
rants in question; yet Ladefoged and his co- nal ones and, moreover, they classify syllables
author retain the ‘quasi-traditional’ inter- according to their tones rather than to short
pretation of the sonorants in question as vs. long vowels (though tones are sometimes
voiceless nasal and voiceless liquid. referred to as varieties of ‘stresses’). As the
Apart from that, most Burmese philolo- tones are often indicated by super- or
gists treat the aspirates and the ‘voiceless so- postscript signs, the tøêdø êdı̄n (Skr. anusvāra) ⫺
norants’ alike, using a term whose literal a superscript dot indicating nasality ⫺ these
meaning is “chest-sounds”. This is clearly are also identified as tone markers by some
reminiscent of the Indian traditional distinc- authors.
tion between aspirates and non-aspirates as From the discussion in the previous para-
mahā-prānø a, lit. “big-breath” vs. alpha-prānø a, graph one could infer a lack of discrimina-
lit. “little-breath” (Allen 1953: 38). It is not tion between writing and phonetics, between
just the native speaker’s intuition of how the letters and language-entities stricto sensu.
consonants are actually produced, coupled Such an underdifferentiation is undeniable.
with their familiarity with the Indian tradi- One could admit even more than that: sound-
tion that led the Burmese authorities to a units, graphic units (unilateral entities) and
meaningful units (bilateral entities) are not
more profound understanding of the phono-
kept apart in the traditional Burmese analy-
logical relations in the system. Another factor
sis. Thus, it is usually maintained, that a
of crucial importance, not duly appreciated
combination of a vowel and a consonant
by the Western scholars, leads one to the makes a meaningful unit, lit. “produces
same conclusion: both obstruent aspirates meaning” (cf. Htun Myint 1968: 209). This is
and ‘voiceless sonorants’ (which are actually not surprising when we recall that the Burm-
pre-aspirated sonorants) are found to func- ese words (or, rather, morphemes) are pre-
tion alike in causative derivation processes, dominantly monosyllabic.
cf. /kwî/ “to be divided, different” J /khwî/ At the same time, the Indian tradition is
“to divide” and /lu?/ “to be free” J /hlu?/ not absolutely free from a similar confusion
“to set free”. between writing and phonetics either, cf. e. g.
In conformity with the Indian tradition, traditional Pali expressions like akkhara-pa-
the duration of sounds is measured in terms dāni “letters and words” (where the term ak-
of mattās, i. e. morae. It is maintained by khara, Skr. aksøara, originally meant “sylla-
some authors that syllable-initial consonants ble” but then extended its meaning to “vow-
are 1.5 mattā long, which may sound strange el” and thence to “letter”, see Allen 1953: 80).
if we recall that, traditionally, “a short vowel In spite of all that, a syllable like /nı̄n/ is
⫽ 1 mātrā; a long vowel ⫽ 2 mātrās” (Allen analyzed into /n/ ⫹ /ı̄n/ and not into /n/ ⫹ /ı̄/
1953: 83). Yet we should remember that the ⫹ /n/ where /-ı̄n/ termed tøerà (⬍ Pali saro
Burmese use a version of syllabic alphabet “vowel”) is an ‘elementary’ unit in its own
where a sound-unit ‘shorter’ than a syllable, right (cf. the rhyme or final of the Chinese
cannot be reduced to writing. This means tradition, → Art. 6). Such an approach nicely
that, graphically, a single consonant is ‘non- agrees with that of theoretical phonology as
existent’: even devoid of any supporting applied to the ‘(mono)syllabic’ languages (cf.
graphic element, it has its own (‘inherent’) Kasevich & Speshnev 1970; Kasevich 1975;
vowel built in. In other words, the duration Kasevich 1983 etc.).
of 1.5 mattā is that of a consonant plus a
(short) vowel. This latter interpretation may 3. Burmese morphosyntax as seen
find its justification in the same Indian tradi- through Indian terminology
tion which assigns a value of 0.5 mattā to a
consonant ⫺ although, strictly speaking, “the As a matter of fact, the accepted way of pre-
mātrā concept has no justification in connec- senting morphosyntax in the Burmese tradi-
tion with consonants” (Allen 1953: 84). tion is simply by listing the ‘particles’, rough-
25. Indian influence on the linguistic tradition of Burma 185

ly classified into semantically based groups. (kerı̀jà ⬍ Pali kāriya, gerund of kāreti “to
Alongside the ‘particles’, the traditional ap- make, perform”) “verb phrase”.
proach tackles also certain ‘abstract’ words The syntax in this tradition is predomi-
like mjâmjâ “many, much” or nînî “little, nantly semantically oriented. Three basic
few”, if the latter are semantically close to syntactic functions are identified, viz.: ka? tâ
some of the ‘particles’, in this case to those (⬍ Pali kattā “doer”, “agent”), kān (presum-
designating number. ably from Pali kaṁ “whom”) and wı̀dø ēdenà
As a rule, no theoretical principles are ex- (⬍ Pali visesanaṁ “distinguishing”). In Pali
plicitly stated. Yet some principles, which grammars the term kattā is mostly used with
may be traced back to the Indian grammati- reference to the active voice. The Burmese
cal theories, are discernible in the terminolog- language, however, has no voice paradigm;
ical system used. so, the term ka? tâ refers to the semantic role
The basic syntactic unit is undoubtedly the of Agent (Actor) rather than to a grammati-
sentence (or the clause), which is termed cal form or function. By extension, it denotes
wi? hà. The latter term is a burmanized form also any kind of grammatical subject or the
of the Pali vācco “speech” (participle of the topic. The term kān is applied to the role of
future passive of vatti “to speak, say”, i. e., Patient and, by extension, to any kind of
lit. “what is to be said”), which seems to indi- grammatical object or rather, complement.
cate that speech and sentences are practically The term wı̀dø ēdø enà is used to identify both
regarded as identical. This is of course verb and noun modifiers.
strongly reminiscent of the Indian tradition, As can be seen from the above, in borrow-
which, especially in Bhartrøhari’s treatises, ing the Indian terminology, Burmese gram-
emphasized the independence of sentences marians are usually led by the literal mean-
and the dependence, direct or indirect, of all ings of the terms. Their ultimate goal seems
other linguistic units on sentences (cf. e. g. Al- to be an analysis that establishes a correla-
len 1953: 9; Bhattacharya 1985; → Art. 20). tion, as close as possible, between Pali gram-
If the Indian tradition practically denies matical terms and certain entities identifiable
any independence to the word, the Burmese in Burmese texts.
one goes even further as it does not operate
at all with words as separate entities in their
own right. There exists neither a technical 4. Bibliography
term for the word, nor its equivalent in the
common parlance. Instead, the Burmese phi- 4.1. Primary sources
lologists use mostly two terms: wūnnà (⬍ Pali [Aggavaṁsa.] Saddanı̄ti [A Nı̄ti for Grammar]. Ed.
vanø nø o) “syllable” and po? (presumably a cor- by H. Smith, La grammaire palie d’Aggavaṁsa.
ruption of the Pali padaṁ “foot”, “a quater 4 vols. Lund, 1928⫺1954.
of a stanza”, “word”). [Kaccāyana.] Kaccāyanappakaranø aṁ [Kaccayana’s
It is important to see that, in this case, the Treatise]. Ed. by Emile Senart, Kaccayana et la lit-
approach adopted by the local tradition is térature du Pali. 1re partie. Grammaire palie de
crucially dependent upon and directly influ- Kaccāyana. Sūtras et commentaire, publiés avec une
traduction et des notes. Paris: Imprimerie Nationa-
enced by the relevant typological features of
le. [Extrait N 1 d’année 1871 de Journal asiatique.]
the language. Speaking of the syllable, the
Burmese philologists seem to actually mean Kyaw Aung San Hta Sayadaw (Pahtama), Kewı̀li?-
what has been dubbed elsewhere the syllabo- khenā mjānmā tøedā [A Burmese Grammar System-
atically Arranged]. Rangoon, 1962. (1st ed. 1748.)
morpheme (cf. e. g. Kasevich 1994: 745), i. e.
a monosyllable that is grammatically ‘active’ [Moggalāna.] Moggalāyana-Vyākaranø a [Moggalā-
irrespective of its being meaningful or mean- na’s Grammar]. Ed. by H. Devamitta. Colombo,
1890.
ingless (cf. the notion of word-syllable in
Chao 1976: 260, 278). Taundwin Sayadaw. Tø edābjūhā [The Multitude of
As for the other term, po? , it is intended Words]. Rangoon, 1882. (1st ed. ca. 1751.)
to designate a ‘syllable’ or a combination of
the ‘syllables’ used within the syntactic 4.2. Secondary sources
framework of a sentence, with or without Allen, W[illiam] S[ydney]. 1953. Phonetics in An-
‘particles’. Usually, the ‘particles’ are the syn- cient India. London: Oxford Univ. Press.
tactic markers, hence the translation Armstrong, Lilias E. & Pe Maung Tin. 1925. A
“phrase”, cf. nān po? “noun phrase” (nān ⬍ Burmese Phonetic Reader. London: Univ. of Lon-
Pali nāmaṁ “name”, “noun”), kerı̀jà po? don Press.
186 V. The Establishment of Sanskrit Linguistics

Bernot, Denise. 1963. “Une esquisse phonologique ⫺. 1994. “On Phonology-Morphology Interface in
du birman”. Bulletin de la Société de linguistique de Sino-Tibetan Languages”. Current Issues in Sino-
Paris. 58.104⫺224. Tibetan Linguistics 743⫺748. Osaka: Organizing
Bhaskararao, B. & Peter Ladefoged. 1991. “Two Committee of the 26th International Conference
Types of Voiceless Nasals”. Journal of the Interna- on Sino-Tibetan Languages and Linguistics.
tional Phonetic Association. 21: 2.80⫺88. ⫺ & N[ikolaj] A[lekseevič] Speshnev. 1970. “Zero
Bhattacharya, B. 1985. Bhartrøhari’s Vakyapadiya in phonological description: Chinese and Bur-
and Linguistic Monism. Poona: Poona Univ. Press. mese”. Word 26.362⫺372.
Bode, Mabel Haynes. 1900. The Pali Literature of Londsdale, A. W. 1899. Burmese Grammar and
Burma. [London]: Royal Asiatic Society. Grammatical Analysis. Rangoon: British Burma
⫺. 1908. “Early Pali grammarians in Burma”. Press.
Journal of the Pali Text Society, 81⫺101. Mason, Francis. 1880. “The Pali Language from a
Chao, Yuen Ren. 1976. Aspects of Chinese Sociolin- Burmese Point of View”. Journal of the American
guistics. Stanford: Stanford Univ. Press. Oriental Society. 10.177⫺184.
Geiger, Wilhelm. 1916. Pali Literatur und Spra- Okell, John. 1965. “Nissaya Burmese: A case of
che. Straßburg. systematic adaptation to a foreign grammar and
Htun Myint, U. 1968. Pālı̀ tøi? wĉhārà ebı̀dān [A syntax”. Lingua 15.186⫺227.
Dictionary of Pali and Sanskrit]. [Rangoon]. Wun, U. 1975. “Mjānmā segâ [The Burmese Lan-
Kasevich, V[adim] B[orisovič]. 1975. “Towards a guage]”. Mjānmāhmù [The Burmese Literary Arts]
Phonological Theory for (Mono)syllabic Languag- [Rangoon] 1.1⫺28.
es”. Abstracts of Papers of the 8th International
Congress of Phonetic Sciences. [Leeds], 146. Zargara. 1978. “Burmese Sounds (1).” The Work-
ing People’s Daily 25, no. 4: 2.
⫺. 1983. Fonologičeskije problemy obščego i vostoč-
nogo jazykoznanija [Phonological Issues in General
and Oriental Linguistics]. Moscow: Izd. “Nauka”. Vadim B. Kasevich, St. Petersburg (Russia)

26. Indian influence on the Old Javanese linguistic tradition

1. Introduction peculiar to Indonesia. Generally speaking,


2. ‘Old Javanese’ though, and especially if viewed out of cul-
3. The forms of Old Javanese linguistics tural context, the thematics and modes of
4. Linguistics and the composition of texts analysis of Old Javanese linguistics, as we
5. Linguistics and hermeneutics
6. Religio-philosophical thought, ritual
know it, follow Indian models.
practice, and linguistic scholarship This is not surprising if one takes into ac-
7. Modern Javanese linguistics count the objects of Old Javanese linguistic
8. Bibliography reflection. It was and is largely concerned not
with morphology, syntax, and discourse
structure, but with the lexicon and phonolo-
1. Introduction gy and graphology, while a substantial part
of the Old Javanese vocabulary and the entire
To say that the indigenous scholarly tradition system of its representation in writing happen
concerned with the Old Javanese language to be of Indian provenance. Old Javanese lin-
was influenced by Indian linguistics is in fact guistic thought was and remains directed
an understatement. South Asia and the archi- above all to written genres, and the most
pelago have been connected by cultural flows prominent of these were originally modelled
over at least the past 1600 years. There is lit- on ancient Indian forms. Examples are the
tle doubt that linguistic and language-philo- kakawins, narrative and expository poems
sophical notions developed on Indian soil en- whose metrical system is that of the Sanskrit
countered autochthonous ones. A process of kāvyas, the parwas, prose renditions of the
selective and creative appropriation, analo- books of the Sanskrit Mahābhārata, the
gous to that which took place in such other mantras, various kinds of prayers and ritual
spheres as art, religion, mythology, and in- formulas, and the praśastis, charters in-
deed language itself, must have spurred new scribed on stone and bronze. The thematic
ideas about language and discourse that were coverage of Old Javanese linguistics, then, is
26. Indian influence on the Old Javanese linguistic tradition 187

not of the same breadth as that of the pletho- together as Old Javanese all texts in Javanese
ra of classical Indian grammatical schools lacking Arabic loans or Islamic influence
taken as a whole ⫺ a circumstance that may (1974: 35⫺36), a definition that yields a vast
itself indicate selective adoption and adap- corpus of great internal heterogeneity, pro-
tation. duced on several islands over twelve centu-
Reference was made to Old Javanese lin- ries. The term also easily obscures that some
guistics as we know it. It has been little varieties are still alive. This is so in Bali more
studied and our knowledge of it is meagre. In than in Java.
this sketch of the state of scholarship we shall Used in scholarship, ritual, and narrative,
point out Indian counterparts or antecedents, Old Javanese is not spoken extempore save
but the focus is on Indonesian contexts. We in certain dramatic genres in Bali. Its strong
conceive Old Javanese linguistics broadly, as association with authoritative learning and
the complex of cultural practices of analysing inspired creativity is exemplified by the Bali-
and reflecting upon the lingual repertoire and nese and Javanese terms that name it: basa
its use. kawi “kawi idiom” and tĕmbuṅ kawi “kawi
words”, in which the noun kawi (a Sanskrit
loan) is the appellation of the eminent poets
2. ‘Old Javanese’ of ancient times. These terms also reveal a
deep-rooted metalinguistic tendency. Lan-
Old Javanese is an Austronesian language. guage ⫺ Old Javanese or otherwise ⫺ is spo-
First attested in a charter of 804 CE, it was ken of principally as vocabulary and its use.
pervaded by lexemes of Indian stock from
the beginning of its recorded history. The
source of the Indian vocabulary was Sanskrit. 3. The forms of Old Javanese
But while Sanskrit furnished a sizeable pro- linguistics
portion of the lexicon ⫺ some 20 to 30 per
cent of running text, depending on the genre We know the traditional study of Old Ja-
(Gonda 1973: 197⫺204) ⫺ it exerted hardly vanese from manuscripts written in Bali,
any influence on morphology and syntax. Lombok, and Java, and from present-day
(Discourse organization has not been investi- folk linguistics in these islands. The surviving
gated.) Even the fact that the Old Javanese texts are about grammar, lexicography, and
phonological system, unlike that of its near- phonology and pertain to Sanskrit, Old Ja-
est Austronesian siblings but analogous to vanese, and their interrelations and common-
Sanskrit, features retroflex stops contrasting alities. As noted above, their prime object is
with dental ones and long vowels beside written language. Though Old Javanese and
short ones, is not necessarily due to borrow- Sanskrit texts were read as song or chant,
ing. The retroflex stops and long vowels al- even the sound system is largely conceptual-
ready occurred in non-Sanskrit words in the ized in respect of writing. Mantras, for in-
earliest texts (Gonda 1973: 579⫺580; Zoet- stance, are an oral genre, but they are highly
mulder 1974: 57⫺59). text-oriented; witness the ritual importance
The label ‘Old Javanese’ is not without of special symbols for vocables such as om ø
problems. The first concerns the association (Zurbuchen 1987: 56⫺58; cf. Weck 1986: 79)
with Java and the Javanese that it suggests. and the fact that graphemic oppositions such
Several of the lingual varieties that the term as s-sø-ś, not phonemic today, remain signifi-
covers were used in original writing in Bali cant in Balinese mantras (Staal 1995: 10).
from around 1000 CE and later also in Lom- The Kārakasaṅgraha is “[t]he only text so
bok, by people who by all accounts did not far published which answers the idea of a
consider themselves Javanese. Yet, linguisti- ‘grammar’ at least to some degree” (Schoter-
cally Old Javanese is an ancestor of contem- man 1981: 433; see also Gonda 1973: 183⫺
porary Javanese and not of Balinese. The se- 184; Radicchi 1996). Composed in Sanskrit
cond and more substantial problem relates to ślokas with Old Javanese translation and
the adjective and is one of identification in commentary, its topic is Sanskrit. It has three
time and space. There was no neat succession chapters. The first, the Kārakasaṅgraha prop-
‘Old’-‘Middle’-‘Modern’ Javanese. The gene- er, discusses the case endings, the second and
alogy and distribution of varieties remain so third the compounds. Radicchi has argued
opaque that Zoetmulder, in his study of ka- that the Sanskrit text of the first chapter,
kawins and parwas, felt compelled to lump which belongs to the grammatical school of
188 V. The Establishment of Sanskrit Linguistics

Kātantra, was compiled around the 10th cen- ally syllables, that are each identified as seg-
tury in northern India and may have entered ments of other words, which serve to charac-
Java shortly afterwards. The other chapters terize and enhance the original word’s mean-
were presumably added to it in Java, before ing. This approach to lexical semantics, also
it reached Bali, where all known manuscripts exemplified in other texts, has Indian roots.
are from. The second chapter seems to be of It is found, inter alia, in Vedic texts.
Indian origin, the third not (Radicchi 1996). The main treatise on phonology, grapholo-
Beside the Kārakasaṅgraha, a few brief treat- gy, and orthography is the Swarawyañjana
ments of the declension of Sanskrit nouns “Vowels and consonants”. It is devoted to
and pronouns and fragments of verb para- the topics in its title and the rules of sandhi
digms have been found (Schoterman 1981: (Juynboll 1911: 216⫺219; Gonda 1973: 181⫺
436⫺437). 183; Schoterman 1981: 431⫺433). Its termi-
The lexicon features in a wide range of nology and order of treatment accord basi-
works. The main type is called krøtabhāsøā. Ap- cally with Sanskrit theory, but Old Javanese
parently short for Sam ø skrøtabhāsøā “the Sans- examples are also given. Gonda judged that
krit language”, this is the generic name for “the author has tried to explain Sanskrit by
dictionary-like texts that are mostly con- pointing to parallels in his own language and
cerned with nouns and the proper names and even to interpret the latter as if it were Sans-
epithets of deities and other classes of mytho- krit, to apply the Sanskrit rules to Javanese”
logical beings (Juynboll 1911: 207⫺215; (1973: 183), but the Swarawyañjana is not fo-
Gonda 1973: 184⫺185; Schoterman 1981: cused on either language. It calls itself a dis-
424⫺430; cf. Zurbuchen 1987: 102⫺103). cussion of the “arrangement” or “life” of the
Each ‘entry’ is usually a list of synonymous characters of the syllabary (tiṅkahniṅ aksøara
words or alternative names in Sanskrit or or huripniṅ aksøara) ⫺ a syllabary that suits
Old Javanese (which, of course, often both languages.
amounts to the same) followed by a defini- These branches of Old Javanese linguistics
tion in (Old) Javanese or Balinese. As in the played a role in several related domains of
Sanskrit kośas and modern thesauri, the en- cultural theory and practice: composition,
tries tend to be grouped by cultural category: hermeneutics, and religio-philosophical spec-
deities, dignitaries, animals, parts of the ulation and ritual.
body, etc. Provided the reader knows his way
around the text, he may use it to trace either 4. Linguistics and the composition of
the synonyms or their definitions. Some krøta-
bhāsøās also list the meanings of homonymic texts
or polysemous words ⫺ again a pattern with Knowledge of Sanskrit was of practical value
Indian parallels. A special kind of krøtabhāsøā to early writers, not only because of the ori-
is called Bhāsøā Ekalawya after its opening gins of part of the Old Javanese lexicon, but
section, which presents a set of eleven triads even more because they quoted and para-
of words with the same consonants but vary- phrased Sanskrit works in their prose narra-
ing vowels, such as gara-giri-garu and sara- tives and treatises, and because they com-
sari-saru. Each word is glossed (Juynboll posed Sanskrit texts themselves. In some cas-
1911: 206; Schoterman 1981: 430⫺431; Zur- es it has been possible to trace the Sanskrit
buchen 1987: 102). The purpose of this sec- quotations back to Indian exemplars, but the
tion is unknown. problem of the precise purposes of their in-
Relatively much scholarly attention has clusion in Old Javanese texts remains un-
gone to two compendia of linguistic and po- solved (Gonda 1973: 194⫺196; Zoetmulder
etical texts. The Canø dø akiranø a, a copy of 1974: 89⫺92). Sanskrit was occasionally used
which was found in West Java, and the Canø tøa- for inscriptions up to the 14th century CE
kaparwa, represented in manuscripts from (Gonda 1973: 180), and later, too, texts were
Bali and Lombok, include krøtabhāsøā sections, written in a form of the language that has
some of which they share in common (Juyn- been labelled ‘archipelago Sanskrit’ and is
boll 1907: 170⫺172; Juynboll 1911: 219⫺222; often characterized as simplified or defective
Gonda 1973: 185; Ensink 1967; Schoterman (Schoterman 1979). It is likely that authors
1981: 421⫺427). The Canø tøakaparwa also used the linguistic treatises mentioned above,
gives interpretive definitions that have some- and others that have since been lost, as text-
what misleadingly been described as etymolo- books or reference works for writing Sans-
gies. A word is dissected into segments, usu- krit.
26. Indian influence on the Old Javanese linguistic tradition 189

The same applies to Old Javanese. The lex- ual practice, too. Like in Indian Śivaism and
icons, the Swarawyañjana, and parts of the Tantric Buddhism, the elements of the sylla-
Kārakasaṅgraha must have been useful to au- bary were mantras associated with the limbs
thors of Old Javanese texts, the metrically and other parts of the human body (e. g. Kats
and poetically exacting kakawins in particu- 1910: 53⫺55, 102⫺104). In Bali the imposi-
lar (Gonda 1973: 185; Schoterman 1981: 435, tion of the vowels and consonants on the
438; Radicchi 1996: 290; Creese 1998: 46⫺ body continues to be part of a Brahmin
47). This is even more likely if one does not priest’s daily worship and other rituals
assume that Old Javanese linguistics was pri- (Hooykaas 1973: 122⫺123; cf. Weck 1986:
marily concerned with Sanskrit. Save the 67⫺80; Zurbuchen 1987: 55⫺56).
pieces on case and inflection, the linguistic Perhaps due in part to an a priori assump-
texts were relevant to Old Javanese as well. tion, there is a consensus among most con-
Treatises on poetics and prosody existed as temporary scholars that the Old Javanese lin-
further aids to composition (for introduc- guistic texts were practical manuals that
tions see Gonda 1973: 185⫺187 and Zoet- served composition and interpretation, and
mulder 1974: 104⫺109 on prosody; Creese as has become apparent, ritual too. No doubt
1998: 46⫺49 on poetics). they were, but there are indications that their
study was also an end in itself. They were
part of the scholarly heritage. Awareness of
5. Linguistics and hermeneutics
their contents contributed to personal en-
The linguistic treatises seem also to have sup- lightenment and could be displayed in vari-
ported the interpretation of Old Javanese ous interactional contexts. For instance, Bali-
texts, rarely an easy undertaking due to their nese puppeteers open a shadow play by recit-
specialized format, uncommon idiom, and ing an exordium in which the Sanskrit/Old
profound subject matter. This has been dem- Javanese vowels and consonants are men-
onstrated for at least the krøtabhāsøās. They tioned, as well as a number of phonological
were still used for the interpretation of ka- terms and the textual source of this informa-
kawins in Bali in the 1970s (Schoterman tion, the Canø dø akiranø a (Hooykaas 1973: 112⫺
1981: 439). Schoterman has argued that some 117; Zurbuchen 1987: ix⫺x, 267⫺268). Though
texts in the krøtabhāsøā category must have in 19th century Java Old Javanese works
been glossaries on particular works (1981: were no longer composed and rarely studied,
428), and indeed Kuntara has identified a versions of the Swarawyañjana continued to
krøtabhāsøā from Java which contains glosses be copied (Juynboll 1911: 218) and one was
on the Arjunawiwāha, an early-11th-century incorporated into the Cĕnø tøini, the famous
kakawin (1990: 206, 216). The interpretive compendium of “all Javanese knowledge”
freedom that the author allowed the users of (Wirawangsa with Ardja widjaja 1915: 85⫺
his glossary is remarkable. He usually noted 89). As a final example, the syllabic dissection
several lexical meanings for each word, like approach to lexical signification endures as a
in the synonym lists from which he probably rhetorical device. In modern Java it is called
quoted, and not just the one meaning that he keratabasa, a term that may derive from krøta-
may have considered most appropriate. bhāsøā.

6. Religio-philosophical thought, 7. Modern Javanese linguistics


ritual practice, and linguistic
scholarship Some Old Javanese linguistic thought, then,
survived in Java. It mingled with notions
Textual exegesis shades into the broader field from Arabic linguistics (→ Art. 50), which
of religio-philosophical thought on language was studied in Islamic schools and could in
and discourse. Interpretation was often meta- part be projected onto Javanese. In the mid-
phorical, as illustrated by a work titled Suksø- 19th century, European scholars, probably
mabasa “The essence of idiom”. Applying the working with Javanese colleagues, devised a
syllabic dissection technique found in the new terminology for use in language text-
Canø tøakaparwa, it expounds the covert philo- books. It featured Sanskrit-derived and San-
sophical meanings of words and names in skritized terms: wyakarana “grammar”, para-
two Old Javanese poems from Bali (Juynboll masastra “grammar”, dwiliṅga “duplicated”,
1911: 216). Linguistic speculation infused rit- etc. (Arps 1997). These European scholars
190 V. The Establishment of Sanskrit Linguistics

knew about Sanskrit studies and, moreover, vaansche gedichten en Oud-, Middel- en Nieuwja-
coined novel Javanese terms that were made vaansche prozageschriften. Leiden: Brill.
to sound scholarly by being based on archaic Kats, J. 1910. Sang hyang Kamahâyânikan: Oud-
words and morphemes, often of Sanskrit Javaansche tekst met inleiding, vertaling en aan-
provenance. There was in most cases no di- teekeningen. The Hague: Martinus Nijhoff.
rect line of transmission from Old Javanese Kuntara Wiryamartana, I. 1990. Arjunawiwāha:
linguistics. Transformasi teks Jawa Kuna lewat tanggapan dan
penciptaan di lingkungan sastra Jawa [Arjunawiwā-
ha: The Transformation of the Old Javanese Text
8. Bibliography through Response and Creation in Javanese Liter-
ary Circles.] Yogyakarta: Duta Wacana Univ.
Arps, Bernard. 1997. “Koning Salomo en het Press.
dwerghertje: Taalpolitiek, taalonderwijs en de eers-
Radicchi, Anna. 1996. “More on the Kārakasam ø gra-
te grammatica’s in het Javaans” [King Solomon
ha, a Sanskrit Grammatical Text from Bali”. Ideol-
and the Mouse Deer: Language policy, language
ogy and Status of Sanskrit: Contributions to the his-
teaching, and the first grammars in Javanese.] Ko-
tory of the Sanskrit language ed. by Jan E. M.
loniale taalpolitiek in Oost en West: Nederlands-In-
Houben, 289⫺306. Leiden: Brill.
dië, Suriname, Nederlandse Antillen en Aruba ed. by
Kees Groeneboer, 85⫺105. Amsterdam: Amster- Schoterman, Jan Anthony. 1979. “A Note on Bali-
dam Univ. Press. nese Sanskrit”. Bijdragen tot de Taal-, Land- en
Volkenkunde 135.323⫺346.
Creese, Helen. 1998. Pārthāyanø a: The Journeying
of Pārtha: An eighteenth-century Balinese kakawin. ⫺. 1981. “An Introduction to Old Javanese Sans-
Leiden: KITLV Press. krit Dictionaries and Grammars”. Bijdragen tot de
Taal-, Land- en Volkenkunde 137.419⫺442.
Ensink, Jaco. 1967. On the Old-Javanese Cantaka-
parwa and its Tale of Sutasoma. The Hague: Marti- Staal, Frits. 1995. Mantras between Fire and Water:
nus Nijhoff. Reflections on a Balinese rite. With an appendix by
Dick van der Meij. Amsterdam: North-Holland.
Gonda, Jan. 1973. Sanskrit in Indonesia. 2nd edi-
tion. New Delhi: International Academy of Indi- Weck, Wolfgang. 1986 [1937]. Heilkunde und Volks-
an Culture. tum auf Bali. N. p.: Bap Bali & Intermasa.
Hooykaas, Christiaan. 1973. Kama and Kala: Ma- Wirawangsa & Ardja widjaja, eds. 1915. Serat
terials for the study of shadow theatre in Bali. Am- Tjenø tøini: Babon asli saking kitøa Leiden ing negari
sterdam & London: North-Holland. Nederland [Cĕnø tøini: The exemplar from Leiden, the
Netherlands.] Vols. VII⫺VIII. Betawi: Ruygrok.
Juynboll, Hendrik Herman. 1907. Supplement op
den catalogus van de Javaansche en Madoereesche Zoetmulder, Petrus Josephus. 1974. Kalangwan: A
handschriften der Leidsche universiteits-bibliotheek, survey of Old Javanese literature. The Hague: Mar-
vol. I: Madoereesche handschriften, Oudjavaansche tinus Nijhoff.
inscripties en Oud- en Middeljavaansche gedichten. Zurbuchen, Mary Sabina. 1987. The Language of
Leiden: Brill. Balinese Shadow Theater. Princeton: Princeton
⫺. 1911. Supplement op den catalogus van de Ja- Univ. Press.
vaansche en Madoereesche handschriften der
Leidsche universiteits-bibliotheek, vol. II: Nieuwja- Bernard Arps, Leiden (The Netherlands)
VI. The Establishment of Dravidian Linguistics
Die Anfänge der dravidischen Sprachforschung
La constitution de la linguistique dravidienne

27. Les débuts de la tradition linguistique tamoule

1. Les plus anciens témoignages ancienne du corpus, puisque des noms de rois
2. Le plus ancien texte: le Tolkāppiyam qui y figurent ont été retrouvés dans des
3. Les académies inscriptions (v. Gros 1983: 84). Cette culture
4. Le Tolkāppiyam et ses prédécesseurs connaissait l’écriture, mais nous ne savons
5. Bibliographie
pas si son rôle était important. L’anthologie
Akam contient des descriptions de “pierres
1. Les plus anciens témoignages plantées” (natøu kal) à la mémoire de guerriers
morts au combat sur lesquelles on peut voir,
La tradition linguistique tamoule est sans “des lettres qu’a gravées le ciseau pointu et
doute née au début de notre ère. Son véhicule dont les traits s’effacent” (kūr uløi kuyinß rßa
était le tamoul classique et son objet privilé- kōtøu māy elßuttu, Akam 343⫺347). La valeur
gié l’activité poétique. Il nous reste de cette guerrière et la férocité étaient admirées. Deux
entreprise un corpus de textes, les uns littérai- des anthologies sont consacrées, partielle-
res et les autres théoriques, dont la chronolo- ment (Purßam) ou totalement (Patirßrßuppattu)
gie est difficile à établir car nous n’avons au- à louer des rois ou des chefs de clan. Cet élo-
cun manuscrit ancien, les feuilles de palmier ge était le fait de poètes, parfois richement
ne résistant pas plus de 400 ans. De plus nous récompensés, dont le répertoire comportait
sommes lourdement tributaires pour les com- aussi les thèmes de la poésie amoureuse, objet
prendre des commentateurs de l’époque mé- de six autres anthologies. A côté de ces poè-
diévale, lesquels vivaient dans un univers tes qui composaient, il y avait place pour des
culturel et religieux très différent de celui interprètes: chanteurs, musiciens, et même
dans lequel les premières œuvres ont été com- danseurs, que nous voyons apparaı̂tre par
posées: ils avaient donc, tout comme nous, moments dans les poèmes (v. Hart 1975).
un problème d’interprétation. Un locuteur
tamoul d’aujourd’hui (ils sont environ 60
millions à parler cette langue qui est l’une des 2. Le plus ancien texte: le
quatre principales langues dravidiennes du Tolkāppiyam
Sud de l’Inde), s’il veut accéder au tamoul
classique, doit passer par deux intermédiai- Si l’on s’en tient aux textes qui nous sont par-
res: le tamoul médiéval des commentateurs et venus, par copies successives, l’histoire
le tamoul formel contemporain, utilisé au- substantielle de la tradition linguistique ta-
jourd’hui à l’écrit (v. Asher 1985: ix; Britto moule ne peut concrètement commencer
1986). Les dates ici données dans cette courte qu’avec le Tolkāppiyam (T) (J Art. 28) qui
présentation sont généralement reprises du pourrait dans son état actuel dater du 5ème
livre The Smile of Murugan, dû à K. V. Zvele- siècle (v. S. Vaiyapuri Pillai 1988: 48 et Zvele-
bil (1973), qui est l’auteur de plusieurs ouvra- bil 1973: 146). Aucun texte théorique anté-
ges de référence. rieur au T ne semble en effet avoir été conser-
Les témoignages les plus anciens sur le vé. Cependant, il est tentant de parler d’une
pays tamoul, hormis les sources externes, no- préhistoire de la tradition. En effet, le texte
tamment grecques et romaines, sont ceux que du T fait explicitement référence à des ouvra-
nous donne l’épigraphie, à partir du IIIe siè- ges de prédécesseurs, même s’il ne nous don-
cle avant notre ère. Ils semblent recouper le ne pas leurs noms. Il se réfère en outre
témoignage des poèmes de la partie la plus constamment au savoir collectif des pulavar-s
192 VI. The Establishment of Dravidian Linguistics

“lettrés, poètes” tamouls, qu’il a pour ambi- poètes (449) ayant présenté leurs œuvres est
tion de présenter de façon abrégée: il est donc proche de celui que l’on constate dans le cor-
vraisemblable qu’une partie de son contenu pus classique effectivement conservé. On peut
est un remaniement de traités antérieurs, tout penser que le rédacteur du récit faisait réfé-
comme nous voyons certaines grammaires rence à un triple passé: un passé proche, celui
médiévales reprendre, éventuellement en les de la troisième académie, défini par un cor-
adaptant, des sūtra-s du T. D’autre part, cer- pus de textes disponibles; un passé lointain,
tains textes postérieurs au T font référence à celui de la deuxième académie, caractérisé
des ouvrages plus anciens que lui, dont le par des œuvres dont on ne possédait plus que
plus fameux est Akattiyam (A, v. infra), attri- les titres ou des fragments conservés comme
bué au rishi védique Agastya. Enfin des élé- citations; un passé mythique, fondant une
ments du savoir que le T codifie, et notam- origine divine de la grammaire, rapportée à
ment la poétique, se laissent entrevoir à tra- Śiva, dont le culte était devenu hégémonique,
vers le corpus poétique classique tamoul, puisque la forme dominante de l’hindouisme
dont la composition remonte sans doute pour est alors le shivaı̈sme. On observe d’ailleurs
partie aux premiers siècles de notre ère. Ce- un cheminement semblable dans la tradition
lui-ci consiste en deux ensembles: huit antho- paninéenne puisque c’est progressivement
logies (Akam, Kurßuntokai, Narßrßinø ai, Purßam, que les trois grammairiens fondateurs Pānø ini,
Aiṅkurßunūrßu, Patirßrßuppattu, Kali, et Paripā- Kātyāyana et Patañjali sont transformés par
tøal) qui rassemblent environ 2300 poèmes leurs successeurs en muni-s, que l’Asøtøādhyāyı̄
courts pour un total d’environ 29300 lignes; acquiert le statut de Véda, les 14 premiers sū-
dix longs poèmes, totalisant environ 3500 tra-s étant supposés reçus directement de
lignes. Il faut noter que ce corpus n’est pas Śiva (v. Deshpande 1998; → Art. 18).
homogène chronologiquement. L’édition de
référence est celle de Murray S. Rajam
(1957). 4. Le Tolkāppiyam et ses prédécesseurs
Un point qui a souvent été discuté est celui de
3. Les académies la relation entre T et A, la grammaire perdue
attribuée à Agastya. Celle-ci est citée dans le
L’ensemble de poèmes qui vient d’être énu- récit déjà mentionné comme ayant eu rang de
méré est parfois désigné par l’expression manuel de référence pour les trois académies
“Littérature du Sangam (caṅkam)”. Celle-ci successives, alors que le T ne l’aurait été que
fait référence à un récit, de nature semi-légen- pour les deuxième et troisième académies.
daire, qui cristallise un certain nombre d’in- Trois autres traités, eux aussi perdus, sont
formations sur les débuts de la tradition sa- d’ailleurs mentionnés pour la seconde acadé-
vante tamoule. Ce récit se trouve dans le mie: Māpurānø am, Icainunø ukkam et Pūtapurā-
commentaire sur le Irßaiyanß ār Akapporulø, qui nø am. Par ailleurs, des commentateurs pos-
date peut-être du VIIIe siècle (v. Buck & Pa- térieurs expliquent que l’auteur du T était
ramasivan 1997). Il raconte qu’il y eut succes- l’un des douze disciples de Agastya, maı̂tre
sivement au pays tamoul, dans le royaume avec lequel il se serait brouillé, des malédic-
Pānø dø iya, trois académies (caṅkam) sous pa- tions réciproques étant échangées. Les douze
tronage royal, les césures entre elles étant disciples sont crédités de la composition des
liées à des catastrophes naturelles. Les durées douze chapitres d’un ouvrage collectif égale-
mentionnées pour chacune (4440, 3700 et ment perdu, le panß nß iru patøalam (v. Mee-
1850 ans) semblent de nature symbolique, nakshisundaran 1974: 2). Cependant, les faits
peut-être à diviser par 37, dont elles sont sont: premièrement, que ni le T ni sa préface
toutes multiples. Un autre élément non-réa- ne font référence au A; au contraire, on trou-
liste, mais significatif, est la participation du ve une référence à un traité (ou système) inti-
panthéon shivaı̈te à la première académie. Le tulé Aintiram; deuxièmement, que le A est un
lien entre les humains et les dieux est effectué ouvrage dont nous ne possédons aujourd’hui
par le rishi védique Agastya qui siège à la pre- que le titre et 18 citations, le texte qui en
mière académie et auquel le récit attribue une contient le plus étant le commentaire de
grammaire, l’Akattiyam (A), qui en est Mayilainātar sur le Nanß nß ūl (J Art. 29). Si un
l’ouvrage de référence. L’académie pour la- tel texte a existé, il n’a pas suffi de l’attribuer
quelle nous avons les éléments les plus réalis- à un rishi védique et d’en faire l’ouvrage de
tes dans le récit est la troisième: le nombre de référence d’une académie ou siégeait Śiva
27. Les débuts de la tradition linguistique tamoule 193

pour le faire survivre à travers des siècles où sage contient des descriptions des cinq ré-
le shivaı̈sme était dominant, alors que le T, gions. Le poète suivait une norme, dont le T
œuvre d’un auteur qui était probablement de n’est que la plus ancienne présentation pré-
religion jain, selon certains indices (v. Zvele- servée.
bil 1973: 137) a été conservé précieusement, Le préface du T cite le nom d’une autorité,
avec six commentaires. On est donc tenté de Aintiram, par rapport à laquelle l’ouvrage se-
penser que dans l’esprit de ceux qui ont asso- rait en relation d’allégeance. Le terme serait
cié T et A, ce dernier, réduit à quelques cita- dérivé du nom de Indra, en tant que fonda-
tions et exemples, jouait, malgré l’antagonis- teur d’un système. Dans son ouvrage de 1875,
me supposé, un rôle symbolique de caution A.C. Burnell a essayé de montrer que le T
par rapport à une orthodoxie dominante qui est le représentant pour le tamoul d’une école
n’en demandait pas plus. La question vrai- grammaticale à laquelle il faudrait aussi rat-
ment sérieuse était de préserver le traité le tacher les Prātiśākhya-s, le Nirukta et le Kā-
meilleur. tantra. Cette école, antérieure à la tradition
Du point de vue de la chronologie, il a été paninéenne, serait la plus ancienne des huit
défendu (v. Zvelebil 1973: 137⫺147) que plu- écoles de grammaire mentionnées par la tra-
sieurs niveaux coexistent dans le T tel que dition de grammaire sanskrite. Pour s’en te-
nous l’avons et que certaines parties peuvent nir ici au corpus tamoul, Atøiyārkku Nallār,
être très anciennes (avant notre ère) tandis le commentateur médiéval du Cilappatikāram
que d’autres, principalement dans TP, se- (Ve⫺VIe siècle) mentionne lui aussi plusieurs
raient récentes. Il est clair que le texte tel que fois (chap. XI, 98⫺99; 152⫺164) l’existence
nous l’avons n’a pas surgi ex nihilo. Quant à d’un Aintira Viyākaranø am, c’est à dire Aindra
sa relation avec le corpus littéraire, elle est Vyākaranø am “Grammaire de Indra”. Dans le
complexe: d’une part, le T semble générale- passage source qu’il commente, cet ouvrage
ment forger ou cristalliser des emplois techni- (ou ce système) est tout d’abord présenté par
ques de termes qui se rencontraient déjà à un brahmane comme l’œuvre du roi des dieux
l’intérieur du corpus littéraire dans des em- (Indra), puis mentionné par une ascète jain
plois mondains (ou ordinaires), lesquels sont qui dit qu’il fait partie de leurs écritures.
parfois attestés dans le T lui-même. Mais il En ce qui concerne la filiation du T par
arrive qu’un emploi technique soit déjà attes- rapport aux systèmes de grammaire sanskri-
té dans des textes plus anciens que le T. On te, il faut sans doute aussi considérer comme
peut prendre l’exemple d’un terme caractéris- significatif le renvoi fait dans le chapitre de
tique, le mot tinø ai, dont les sens mondains phonétique [TE3, 20; 21] aux écritures (litt.
sont “lignée, noblesse” (Purßam 159) et “secrets”) des brahmanes (antanø ar marßai).
“condition (sociale), caste?” (Kurßuntokai 45).
Ce deuxième sens est même attesté dans le T
(TC5⫺11), mais il passe presque inaperçu à 5. Bibliographie
côté de deux emplois techniques massifs: l’un
pour désigner les deux tinø ai “classes” (uyar- 5.1. Sources primaires
tinø ai “classe supérieure” vs. al-tinø ai “hors- Akanānß ūrßu, Aiṅkurßunrūrßu, Kalit Tokai, Kurßuntokai,
classe”) dans la bi-partition des êtres (ration- Narßrßinø ai, Paripātøal, Pattup Pātøtøu, Pattirßrßup Pattu,
nels vs. non-rationnels) et par conséquent des Purßanānß ūrßu, Tolkāppiyam. Ed. par Murray S. Ra-
mots par laquelle s’ouvre le TC, bi-partition jam. 10 volumes. 2e éd. Madras: New Century
qui est le prélude à une division en cinq gen- Book House, Madras, 1981. (1e éd., 1957.)
res grammaticaux (pāl) dont une manifesta- Iløaṅkō Atøikalø [Ve siècle?], Cilappatikāram. Com-
tion visible est l’accord en genre entre un su- mentaire de Atøiyārkku Nallār [XIIe siècle?], Cilap-
jet et son prédicat; l’autre pour désigner les patikāra Mūlamum Arumpatavuraiyum Atøiyārkku-
cinq tinø ai “régions”, qui associent de façon nallā¯ruraiyum ed. par U. Ve. Cāminātaiyar [1855⫺
détaillée un stade d’une relation amoureuse 1942]. Tanjore: Tamil University, 1985. (Réimpr. de
à un paysage conventionnel (kurßiñ˜ci, neytal, la 3e éd., 1927.]
pālai, mullai et marutam) que A. K. Ramanu-
jan (1967) a éloquemment traduit par “inter- 5.2. Sources secondaires
ior landscape”. Mais il est important de noter Asher, Ronald E. 1985. Tamil. London: Croom
que ce second emploi, technique par excellen- Helm.
ce, semble déjà attesté dans l’un des dix longs Britto, Francis. 1986. Diglossia: A study of the the-
poèmes (Maturaik Kāñci 326), qui pourrait ory with application to Tamil. Washington, D. C.:
dater du début du IIIe siècle, et dont un pas- Georgetown Univ. Press.
194 VI. The Establishment of Dravidian Linguistics

Buck, David C. & K. Paramasivam. 1997. The Marr, John Ralston. 1985. The Eight Anthologies.
Study of Stolen Love: A translation of Kaløaviyal Madras: Institute of Asian Studies. (Ph. D., Uni-
enß rßa Irßaiyanß ār Akapporulø with commentary by Nak- versity of London, 1958.)
kı̄ranß ār. Atlanta, Georgia: Scholars Press. Meenakshisundaran, T. P. 1974. Foreign Models in
Burnell, Arthur C. 1986. On the Aindra School of Tamil Grammar. (⫽ Dravidian Linguistics Associa-
Sanskrit Grammarians: Their place in the Sanskrit tion Publication, 15). Trivandrum: University of
and subordinate literature. Madras: Pioneer Book Kerala.
Services Reprint. (1e éd., Tanjore, 1875.) Ramanujan, A. K. 1967. The Interior Landscape:
Deshpande, Madhav. 1998. “Evolution of the No- Love poems from a classical Tamil anthology. Bloo-
tion of Authority of the Pānø inian Tradition”. His- mington & London: Indiana Univ. Press.
toire Epistémologie Langage 20:1.5⫺28. Zvelebil, Kamil V. 1973. The Smile of Murugan: On
Gros, François. 1983. “La littérature du Sangam et Tamil literature of South India. Leiden: Brill.
son public ». Purusøārtha 7, Inde et Littératures éd. Vaiyapuri Pillai, S. 1988. History of Tamil Lan-
par Marie-Claude Porcher, 77⫺107. Paris: Ecole guage and Literature (From the Beginning to 1000
des Hautes Etudes en Sciences Sociales. AD.) Madras: New Century Book House. (1e éd.,
Hart, III, George Luzerne. 1975. The Poems of An- 1956.)
cient Tamil, Their Milieu and their Sanskrit Coun-
terparts. Berkeley: Univ. of California Press. Jean-Luc Chevillard, Paris (France)

28. Le Tolkāppiyam et le développement de la tradition linguistique


tamoule

1. Structure du Tolkāppiyam TE, TC et une partie de TP (de TP1 à TP5,


2. Le “Livre des Lettres” plus TP8), Teyvaccilaiyār (XVIe siècle?) pour
3. Le “Livre des Mots” TC, Kallātøanß ār (XVe⫺XVIIe siècle?) pour
4. Le “Livre des Matières” une partie de TC (jusqu’au milieu de TC7) et
5. Bibliographie
un anonyme plus tardif, dont le commentaire
est fragmentaire (de TC1 à TC3 presque
2. Structure du Tolkāppiyam complet).
Le livre les plus commenté est donc TC, le
Le Tolkāppiyam (T; J Art. 27) se compose Livre des Mots, dont l’objet est d’introduire
de 3 livres (TE, TC, TP) possédant chacun 9 des éléments de description à la frontière de
chapitres (TE1 à TP9) qui traitent respective- la syntaxe et de la morphologie, le sujet qui
ment “Des Lettres” (Elßuttatikāram, TE), reçoit le traitement le plus détaillé étant celui
“Des Mots” (Collatikāram, TC) et “Des Ma- des cas. Avant lui, le Livre des Lettres (TE)
tières [Poétiques]” (Poruløatikāram, TP). Les se sera situé dans une problématique à la fois
références données ici renvoient à l’édition phonologique, phonétique, et même mor-
Rajam (1957) sans commentaire. Les trois phophonologique, sans exclure des considé-
livres font respectivement environ 1000, 1050 rations graphiques pertinentes par rapport au
et 2000 lignes réparties en environ 480, 460 système d’écriture. Enfin, le dernier livre, TP,
et 660 strophes ou cūttiram (sanskrit sūtra), expose les différents éléments de la poétique
le nombre de ces dernières pouvant varier du tamoule, métrique comprise. Le T n’est donc
fait d’un découpage variable selon les com- pas une grammaire au sens strict. Pris dans
mentateurs qui nous ont préservé le texte et son ensemble, on peut le caractériser comme
son interprétation. Seul l’un d’entre eux, Iløam- la synthèse de différents savoirs, comme une
pūranø ar, qui est du Xe ou XIe siècle pour encyclopédie condensée, comme une gram-
Meenakshisundaram (1974: 4), et du XIe ou maire au sens large, dont le couronnement est
XIIe siècle pour Zvelebil (1973: 134), com- probablement la poétique, comme l’atteste
mente la totalité du T. Les autres n’en com- une anecdote contenue dans le commentaire
mentent qu’une partie: ce sont Cēnß āvaraiyar déjà cité (J Art. 27) pour la légende des trois
(XIIIe⫺XIVe siècle) pour TC, Pērāciriyar académies, où nous voyons un roi faire re-
(XIIIe siècle) pour une partie de TP (de TP6 chercher des lettrés compétents dans les trois
à TP9), Naccinß ārkkinß iyar (XIVe siècle) pour branches du savoir que représentent TE, TC
28. Le Tolkāppiyam et le développement de la tradition linguistique tamoule 195

et TP, et se montrer très désappointé parce d’autres modifications). Dans le second sy-
que sa quête n’a fourni de résultat que pour stème, la forme de base peut représenter k ou
les deux premières branches, aucun lettré ka, la première forme modifiée correspon-
compétent en TP n’ayant été trouvé. dant à kā. Enfin, dans le troisième système,
la forme de base représente ka, et k s’obtient
en lui ajoutant un point, ce qui est une inno-
2. Le “Livre des Lettres” vation (la technique pour représenter kā et
les autres consonnes vocalisées ne change pas
TE1, le premier chapitre du T, donne une
dans le principe). Or c’est ce troisième sy-
présentation des unités élémentaires, qui sont
stème qui concorde avec celui que décrit TE:
appelées elßuttu “lettres, phonèmes”. Celles-ci,
il est expliqué en TE1-15 que “la nature de la
énonce le premier sūtra, sont 30, auxquelles consonne est de résider avec un point”, ce
s’ajoutent 3 éléments auxiliaires. Suit le détail que Ilampūranar caractérise comme l’explica-
des 12 voyelles (uyir) et des 18 consonnes tion de la différence graphique entre une
(mey). Il faut tout de suite noter que nous consonne vocalisée et une consonne isolée; de
sommes ici dans une abstraction par rapport plus il est expliqué en TE1⫺17 qu’une
au système d’écriture. Le tamoul s’écrivait (et consonne sans point a deux possibilités de
s’écrit encore) avec un syllabaire, où les élé- vocalisation, ou bien se vocaliser avec a et
ments les plus fréquents sont de type garder sa forme (graphique), ou bien se voca-
“consonne vocalisée” (uyirmey), comme par liser avec une autre voyelle et avoir sa forme
exemple les signes ka, ki et ku. Le nombre métamorphosée.
théorique des éléments syllabiques est 216 Parmi les notions de base mises en place
(i. e. 12 fois 18). Par ailleurs, des signes spé- au premier chapitre, on note aussi une divi-
ciaux sont utilisés à l’initiale des mots com- sion des 18 consonnes en trois groupes: ‘for-
mençant par des voyelles. En un sens élémen- tes’ (k, c, tø, t, p, rß), ‘douces’ (ṅ, ñ, nø , n, m, nß ),
taire, le mot uyir peut renvoyer aux douze ‘intermédiaires’ (y, r, l, v, ßl, øl) un couplage
voyelles en tant qu’elles sont visualisables étant d’ailleurs établi entre les deux premiers
grâce à ces signes spéciaux: les cinq ‘brèves’ groupes (k et ṅ, c et ñ, tø et nø , etc.) en terme
(a, i, u, e, o), qui ne font qu’une ‘mesure’; les de point d’articulation, ce qui anticipe un peu
sept ‘longues’ (ā, ı̄, ū, ē, ai, ō, au) qui en font sur TE3, mais permet de présenter plus effi-
deux. En un sens plus général et plus courant, cacement le point suivant qui est l’énuméra-
mais que les commentateurs prennent soin tion des séquences possibles de deux conson-
d’expliciter, il renvoie aux éléments abstraits nes.
sous-jacents au système d’écriture. C’est ainsi Ces premiers éléments mis en place, TE2
par exemple que le sūtra TE1-10, “même si aborde la question de la distribution des pho-
elle est combinée avec une consonne, la nèmes dans le “mot” (molßi), terme primitif
voyelle ne change pas de nature” est interpré- dont aucune définition explicite n’est proposé
té par les commentateurs comme signifiant mais dont les contours se précisent au fur et
que les attributs ‘long’ et ‘bref’ sont aussi ap- à mesure que sont énoncées des règles dont il
plicables aux consonnes vocalisées. Et c’est est le domaine. Un des éléments importants
aussi pour cette raison que TE1-18 précise qui sont discutés dans ce chapitre est le ‘u
que “la voyelle suit la consonne” (à l’intérieur ultra-bref’ (d’une demi-mesure, selon TE1-
d’une consonne vocalisée, selon l’explicita- 12), l’un des trois éléments auxiliaires que le
tion de I), et que TE4-4 explique qu’un mot premier sūtra de TE mentionnait comme
se terminant par une consonne vocalisée est à s’ajoutant aux 30 lettres et qui est une réalisa-
considérer comme un mot à finale vocalique. tion particulière de la voyelle brève u dans
Le caractère concret des remarques élé- un certain nombre de contextes qui sont ici
mentaires permet d’ailleurs d’effectuer un an- précisés. Sont aussi passées en revue les ini-
crage temporel du texte: les épigraphes distin- tiales et les finales possibles: quelles voyelles?
guent en effet trois systèmes successifs dans quelles consonnes suivies de quelles voyelles?
les inscriptions en écriture brāhmı̄ tamoule La description est parfois effectuée en termes
qui ont été découvertes pour la période allant négatifs: quelles sont les lettres que l’on ne
du IIIe siècle avant notre ère au IIe siècle de rencontre pas dans certains contextes?
notre ère (v. Siromoney 1990). Dans le pre- Puis TE3 aborde des considérations de
mier système, le symbole de base est k et pos- phonétique articulatoire: sont présentés les
sède une première forme modifiée qui se lit lieux d’articulation des différentes phonèmes
ka ou kā (les autres voyelles correspondent à (elßuttu) ainsi que les organes qui sont en jeu
196 VI. The Establishment of Dravidian Linguistics

et les actions dans lesquelles ils sont impli- pitres qui traitent du sandhi, une autre caté-
qués. gorie spéciale de particules joue un rôle
Après cet intermède phonétique, les six instrumental: il s’agit des incréments (cā-
derniers chapitres à partir du chapitre TE4 riyai). A vrai dire, nous ne savons pas exacte-
sont consacrés à des questions de mor- ment comment l’auteur du T voyait le fonc-
phophonologie. Il s’agit en effet de présenter tionnement de ces deux catégories d’éléments
les phénomènes de sandhi (ou rencontre), puisque c’est chez les commentateurs que
c’est-à-dire les modifications qui se produi- nous avons des exemples concrets. En pre-
sent lorsque deux mots ou expressions, A et mière approximation, les incréments sont le
B, se suivent en une séquence A⫺B. Ce qui résidu de l’analyse grammaticale une fois
est ici noté A est appelé “mot-pilier” (nirßutta qu’on a enlevé le radical/lexème et le suffixe
col); quant à B, il est désigné comme “ex- casuel. Quant à leur fonction, les commenta-
pression qui vient intentionellement” (kurßittu teurs se sont efforçés de montrer que certains
varu kiløavi), c’est-à-dire avec une visée tour- d’entre eux permettent parfois d’effectuer des
née vers A: il y a donc, pour le dire anachro- distinctions sémantiques. Bien que cela ne va-
niquement, une relation syntaxique entre A lût pas pour tous les incréments, cela leur suf-
et B et non pas une simple juxtaposition. Le fisait pour satisfaire au principe du T selon
découpage en chapitres est justifié par le fait lequel “Tous les mots visent une valeur”
qu’il faut d’abord présenter les principes gé- (TC5-1). A titre d’exemple, Iløampūranø ar ana-
néraux et les outils théoriques avant d’énon- lyse la forme marattotøu “avec (un) arbre”
cer ensuite les premières règles, générales, et comme le résultat de la combinaison de ma-
de traiter enfin dans le détail les différents cas ram “arbre” avec le morphème casuel otøu
particuliers répartis en fonction de critères (3e cas), cette combinaison ayant entraı̂né
comme la nature de la finale de A: voyelle l’apparition non-optionnelle ici de l’incré-
(TE7), consonne (TE8) ou bien u ultra-bref ment attu. Une liste non-exhaustive de neuf
(TE9). incréments (inß , varßrßu, attu, am, onß , ānß , akku,
C’est dans TE4 que sont répertoriées les ikku, anß ) est donnée au sūtra TE4-17. Le
différentes possibilités. Les finales et initiales choix de l’incrément dépend des caractéristi-
de A et B peuvent être vocaliques ou conso- ques phonologiques du lexème et certains
nantiques: cela fournit quatre combinaisons. sont optionnels.
En termes de parties du discours, il y égale-
ment quatre possibilités, puisque tous deux
peuvent être noms (peyar) ou verbes (tolßil). 3. Le “Livre des Mots”
Quant aux événements phonétiques qui ont
lieu à la rencontre de A et B, ils tombent aus- Dans le “Livre Des Mots”, qui suit, le pre-
si sous le coup d’une division en quatre, où mier chapitre, TC1, est consacré à poser un
un cas d’invariance s’oppose à trois cas de certain nombre de notions qui seront opéra-
modification, puisque toute chaı̂ne de ‘lettres’ toires par rapport aux présentations conte-
peut être transformée en une autre par une nues dans des chapitres ultérieurs. Les plus
succession d’opérations élémentaires (appari- visibles sont certainement celle des “classe”
tion d’une lettre, disparition d’une lettre et (tinø ai) (J Art. 27), et celle de “genre” (pāl),
transformation d’une lettre en une autre). qui la prolonge, puisque la ‘classe supérieure’
Enfin, en ce qui concerne la relation entre A est subdivisée en trois ‘genres’ (masculin, fé-
et B, deux grands types sont posés: elle peut minin et pluriel épicène) tandis que la ‘hors-
être casuelle (vērßrßumai); elle peut être non- classe’ se subdivise en deux (neutre singulier
casuelle (al-valßi). Par ailleurs, même si le nom et neutre pluriel). L’une des problématiques
et le verbe ont été mis en avant, il est en prati- mise en jeu en TC1 est celle de la phrase ou
que fréquemment question d’une autre partie de l’énoncé, même s’il n’y a pas dans le T de
du discours: les particules. D’une part, le terme technique qui désigne univoquement ce
sandhi applicable à plusieurs d’entre elles niveau linguistique, le terme kiløavi étant ce
quand elles sont en position A est présenté. qui s’en rapproche le plus (il peut désigner un
D’autre part, le chapitre TE6 traite principa- schéma de phrase), mais renvoyant aussi le
lement de situations où A est un nom et B plus souvent à un simple mot ou à un syntag-
appartient à une catégorie spéciale de parti- me. En effet, l’un des sūtra-s (TC1-11) énonce
cule: les “morphèmes casuels” (vērßrßumai uru- qu’il n’y a pas désaccord en genre entre le
pu), qui sont au nombre de six (ai, otøu, ku, nom et le verbe, les exemples et anti-exemples
inß , atu, kanø ). Enfin tout au long des six cha- donnés par les commentateurs montrant qu’il
28. Le Tolkāppiyam et le développement de la tradition linguistique tamoule 197

est bien ici question de la phrase. C’est d’ail- pre commentaire l’identifie au sanskrit kāra-
leurs le verbe qui permet dans certains cas de ka (v. Chevillard 1996: 155, 219) et où une
connaı̂tre le genre d’un nom avec lequel il liste canonique de huit ‘antécédents’ est don-
s’est accordé puisque celui-ci n’est pas tou- née. Cependant, il est important de noter
jours en évidence. qu’il n’y a pas concordance avec le canon pa-
Les trois chapitres suivants, de TC2 à ninéen (Asøtøādhyāyı̄ I, 4.24⫺55). Celui-ci ne
TC4, sont consacrés à la question des “cas” connaı̂t que six kāraka-s: K1 ⫽ apādāna
(vērßrßumai). Ceux-ci ont déjà été traités d’un “ablation”; K2 ⫽ sam ø pradāna “dation”; K3
point de vue phonologique dans TE, mais il ⫽ karanø a “instrument”; K4 ⫽ adhikaranø a
est question ici principalement de leurs va- “location”; K5 ⫽ karman “objet”; K6 ⫽
leurs. Une liste de huit termes reprend les six kartrø “agent” (v. Renou 1966: 66⫺73; →
morphèmes mentionnés en TE4-11, y ajou- Art. 21). Parmi ceux-ci, cinq seulement
tant un nominatif (ou cas ‘nom’) en tête et coı̈ncident avec des éléments de la liste des
un vocatif (ou cas ‘appel’) en fin. Ce dernier huit mutanß ilai-s “antécédents”: vinß ai “action”
et huitième cas (viløi), présenté en TC2-2 com- (M1); ceyvatu “agent” (M2 ⫽ K6), ceyappatøu
me surnuméraire, fait l’objet d’un chapitre à porulø “objet” (M3 ⫽ K5); nilanß “lieu” (M4 ⫽
part (TC4), où sa morphologie est présentée, K4); kālam “temps” (M5); karuvi “instru-
selon des critères principalement phonologi- ment” (M6 ⫽ K3); inß nß atarßku “destinataire”
ques. Quant au premier cas, aussi qualifié de (M7 ⫽ K2), itu payanß āka “but” (M8). Il faut
“cas origine” (elßuvāy vērßrßumai), sa forme est aussi noter que l’énumération met à part les
présentée comme celle du “nom apparaissant deux derniers (M7 ⫹ M8), et que les six pre-
seul”, le vocabulaire grammatical tamoul ne miers réapparaissent seuls au sutra TC6-37,
connaissant pas les morphèmes zéros. Pour où sont énumérées les relations (syntaxiques)
ce qui est des six autres cas, il y est fait réfé- possibles entre un participe adnominal et le
rence tantôt au moyen de numéros (allant du nom avec lequel il se construit dans ce qui est
deuxième au septième) et tantôt au moyen l’équivalent tamoul des relatives (v. Chevil-
des morphèmes, déjà cités, qui les caractéri- lard 1966: 363).
sent: ai, otøu, ku, inß , atu, kanø . Pour chaque cas, Après la présentation des sept cas et de
une caractérisation large de ses emplois est leurs valeurs, le chapitre suivant TC3 est
d’abord proposée, suivie d’une caractérisa- principalement consacré à l’examen de tout
tion détaillée. La première, tout en faisant ce qui ne rentre pas dans la cadre théorique
appel à un vocabulaire tamoul, semble sou- qui vient d’être défini, c’est-à-dire notam-
vent inspirée d’une forme de la théorie des ment aux situations où deux cas sont en
kāraka-s que l’on rencontre en grammaire concurrence.
paninéenne. Quant à la caractérisation détail- La présentation des cas s’étant achevée par
lée, elle est ce que le style des sūtra-s utilisés une discussion du vocatif (en TC4), les quatre
dans le T permet comme approchant le plus chapitres suivants sont consacrés respective-
des exemples concrets, ces derniers étant ment aux quatre parties du discours: les noms
fournis par les commentateurs. Ainsi, à titre (TC5), les verbes (TC6), les particules (TC7)
d’exemple, pour le ‘deuxième cas’, dont le et les ‘mots propres’ (TC8), avec à chaque
suffixe est ai, et qui pourrait se laisser tradui- fois une présentation différente. Ainsi les
re par accusatif, une liste non-limitative de 28 noms sont divisés en trois grands groupes: les
noms verbaux est donnée en TC2-11: garder, noms de la classe supérieure, les noms de la
ressembler, chevaucher, construire, etc., que hors-classe et les noms mixtes, dont le réfé-
les commentateurs illustreront par des exem- rent peut aussi bien être de la classe supérieu-
ples du type: “il garde le village-ACCUSA- re que de la hors-classe. Pour chaque groupe,
TIF”, “il ressemble [à] son père-ACCUSA- il y a plusieurs énumérations dont les termes
TIF”, etc. Quant à la caractérisation générale sont tantôt des noms particuliers (ce qui in-
en terme de kāraka, elle est ici très allusive, clut les pronoms personnels, comme par
TC employant le terme de mutal “cause pre- exemple yānß “je”) et tantôt des catégories
mière”, ce qui permet aux commentateurs particulières de noms: on rencontre ainsi les
d’affiner l’explication: Iløampūranø ar se con- tinø ai-nilaip peyar “noms selon le statut de
tente de le remplacer par le terme nimittam caste”, pour lesquels les commentateurs four-
“facteur causal”, emprunté au sanskrit; Cēnß a- niront les illustrations ultimes, comme par
varaiyar le remplace par le terme vinß ai-mutal¯ exemple pārppār “brahmanes”, āyar “ber-
“antécédent(s) [d’un acte]”, et renvoie au sū- gers”, etc. En ce qui concerne les noms mix-
tra TC3-29 où ce terme figure et où son pro- tes, un cas important est celui des noms prop-
198 VI. The Establishment of Dravidian Linguistics

res, comme Cāttanß , dont le référent peut être les quatre restants, le type 7 (les particules de
aussi bien un humain qu’un animal. comparaison) est renvoyé au chapitre TP7.
La disposition du chapitre des verbes Quant aux types 4, 5 et 6, qui sont des explé-
(TC6) est en apparence semblable à celle du tifs de deux espèces (les “appoints syllabi-
chapitre précédent, puisqu’elle fait elle aussi ques” et les “compléments métriques”) et les
intervenir trois groupes, selon le même prin- particules modales (litt. “celles qui produi-
cipe. Cependant, là où les énumérations de sent un effet de sens grâce à leur visée”), ils
TC5 mettaient en jeu des lexèmes, ou groupes sont effectivement traités dans ce chapitre qui
de lexèmes, à chaque fois différents, les énu- s’achève comme un dictionnaire des particu-
mérations de TC6 mettent en jeu les diffé- les, chaque particule examinée donnant lieu
rents constituants du paradigme commun à à une liste de valeurs, que les commentateurs
tous les verbes, généralement illustrés au illustreront. Il n’y a d’ailleurs pas forcément
moyen de la conjugaison du verbe ‘faire’. On séparation stricte entre les types puisqu’un
trouvera ainsi: parmi les formes verbales de certain nombre de particules modales peu-
la classe supérieure les premières personnes vent être explétives. D’un point de vue
(du singulier et du pluriel: inclusif et exclu- syntaxique, mais cette question ne reçoit pas
sif); parmi les formes de la hors-classe les for- d’attention particulière dans TC, un certain
mes verbales neutre (singulier et pluriel) de la nombre de ces particules sont des clitiques.
3e personne; parmi les formes mixtes, la 2e Plusieurs d’entre elles ont déjà été traitées
personne (parce que, disent les commenta- en TE.
teurs, on peut dire “tu” à certains animaux Le chapitre TC8 est sans doute le plus dé-
tout comme aux humains) et toutes les for- routant. Il concerne en effet une partie du
mes non-personnelles (les différents modèles discours, les “mots propres” (uric col) dont
de participes). Au delà de cette présentation, la caractérisation est assez obscure, les com-
un point retient particulièrement l’attention, mentateurs n’étant d’ailleurs pas tous d’ac-
c’est l’affirmation qu’il existe deux types de cord entre eux sur l’interprétation exacte.
verbes, entre lesquels la différence réside dans Des auteurs modernes ont d’ailleurs soutenu
l’expression du temps: les verbes ordinaires, que le T reconnaissait ainsi l’existence de
que les commentateurs appellent teri-nilai vi- l’adjectif comme une partie du discours en ta-
nß ai “verbes explicites” et dont la morphologie moul, mais cette opinion semble difficilement
permet (théoriquement) de distinguer des pa- défendable (v. Chevillard 1992). L’une des
radigmes de passé, de présent et de futur; les sources de la difficulté est l’écart entre la pré-
kurßippu vinß ai “verbes idéels”, qui ne possè- sentation générale par laquelle commence le
dent qu’un paradigme, mais qui sont suppo- chapitre et son contenu effectif. A titre
sés exprimer quand même le temps, parce que d’exemple, le sūtra TC8-4 contient l’assertion
telle est la caractérisation des verbes (TC6-1). purai uyarpu ākum (purai est “élévation”).
A titre d’exemple de ‘verbes idéels’ on peut Celle-ci explique, très allusivement, au moyen
citer, suivant les commentateurs, des verbes du mot uyarpu “élévation” la valeur du ‘mot
(-adjectifs) comme “être-noir” (kariyanß “il- propre’ purai, que les commentateurs illustre-
est-noir”, karitu “cela-est-noir”, v. Chevillard ront par une forme du verbe puraital “ému-
1992: 45⫺46) ou bien les verbes (défectifs) ler, être digne de, ressembler à”. De même, le
comme “ne-pas-avoir” (ilanß “il n’a pas”, etc.) sutra TC8-5, kuruvum kelßuvum nirßanß ākummē
ou “ne-pas-être” (alanß “il n’est pas” etc.). (kuru et kelßu sont “couleur”) explique la va-
Le chapitre suivant, TC7, est consacré aux leur des deux mots kuru et kelßu au moyen du
“particules” (itøaic col), dont le statut est, se- mot nirßan̄ “couleur”. Le chapitre TC8
lon son premier sūtra, subalterne par rapport ressemble de fait à un fragment de lexique
aux noms et aux verbes. Suit une énuméra- qui donne les sens de mots poétiques rares,
tion des différents types de particules, sept en souvent regroupés selon des critères phonéti-
tout, parmi lesquelles on reconnaı̂t: les incré- ques (par assonance) ou sémantiques (par sy-
ments (type 1), déjà traités en TE4; les mor- nonymie). Il essaie par ailleurs de répondre à
phèmes casuels (type 3), déjà traités, notam- la question: “comment expliquer le sens des
ment en TE4, TE6, TC2 et TC3; les infixes mots?”, la position qu’il défend étant qu’on
temporels (type 2), qui auraient dû être trai- ne peut en fait pas expliquer le sens des mots
tés en TC6 ou dans TE, mais qui ne le sont courants et qu’on explique les mots rares aux
pas parce que, selon Cēnß āvaraiyar, le T ne étudiants au moyen des mots courants. En ce
traite pas du sandhi interne (oru-molßip pu- qui concerne la forme de citation, la démar-
nø arcci, litt. “le sandhi d’un seul mot”). Parmi che suivie se situe en deçà de la notion de
28. Le Tolkāppiyam et le développement de la tradition linguistique tamoule 199

partie du discours. Les ‘mots propres’ expli- 5. Bibliographie


qués sont plus souvent cités sous une forme
syntaxiquement neutre (nom verbal, nom de 5.1. Sources primaires
qualité) et plus rarement sous une forme [Note: La plupart des commentaires ont été édités
syntaxiquement marquée (comme le partici- (et très souvent réimprimés) par la Caiva Cittānta
pe). Selon la formulation de TC8-1, ils “se Nūrßpatippuk Kalßakam, habituellement désignée
confondent concrètement avec les noms et les comme l’édition kalßakam. Cependant, pour beau-
coup d’entre eux, il est très difficile d’avoir des
verbes”, ce que Cēnß āvaraiyar explique en di- données bibliographiques précises pour cette série
sant qu’ils en sont le radical (mutanß ilai), ter- bon marché très répandue et destinée aux étu-
me qu’ailleurs il rapprochera du sanskrit dhā- diants. On ne trouvera donc ici que les données
tu “racine”. Selon cette position, les ‘mots concernant d’autres éditions.]
propres’ ne constituent pas une partie du dis- Tolkāppiyam. Ed. par Murray S. Rajam. Madras:
cours à part, ils sont, de façon complémentai- New Century Book House 1981. (1e éd., 1957.)
re par rapport aux particules, l’un des termes Tolkāppiyam Elßuttatikāram. Commentaire de Iløam-
de l’analyse des mots, faisant peut-être appa- pūranø ar [XIe siècle?]. Ed. par Ku. Cuntaramūrtti.
raı̂tre le propre des mots. Lorsque l’auteur du Annamalai Nagar: Annamalai University, 1979.
T, après avoir dit en TC5-4 qu’il y a deux Tolkāppiyam Elßuttatikāram. Commentaire de Nac-
parties du discours, noms et verbes, en men- cinß ārkkinß iyar [XIVe siècle]. Ed. par Ci. Kanø ēcaiyar.
tionnait en TC5-5 deux autres, particules et Ceylan: Cunß nß ākam, 1937.
mots propres, il ne faisait pas une addition, Tolkāppiyam Collatikāram. Commentaire de Iløam-
même si les commentateurs parlent des qua- pūranø ar [XIe siècle?]. Ed. par Atøikaløāciriyar. Tanjo-
tre espèces de mots, additionnant 2 et 2, tout re: Tamil University, 1988.
en notant la différence de statut. Cela étant, Tolkāppiyam Collatikāram. Commentaire de Cēnß ā-
la caractérisation générale des mots propres varaiyar [XIIIe⫺XIVe siècle]. Ed. par Ārßumuka
ne peut être sémantiquement effectuée que de Nāvalar. Chidambaram (Tamil Nadu): Citampara
Caivap Pirakāca Vittiyā Cālai, 1934. (1e éd., 1886.)
façon minimale, TC8-1 disant qu’ils “se ma-
nifestent à propos d’un son, d’une idée ou Tolkāppiyam Collatikāram. Commentaire de Kallā-
d’une qualité”. øtanß ar [XVe⫺XVIIe siècle?]. Ed. par Te. Po. Mı̄nß ātøci-
cuntaranß ār. Madras: Tamil Nadu Government
Enfin le dernier chapitre, TC9, aborde un Oriental Series, 1971.
certain nombre de sujets qui n’ont pu être
Tolkāppiyam Collatikāram. Commentaire de Nac-
traitées dans les chapitres précédents et parmi cinß ārkkinß iyar [XIVe siècle]. Ed. par Mē. Vı̄. Vēnø uko-
lesquelles on peut citer la typologie des mots pālap Piløølai. Madras: Pavānß antar Kalßakam, 1941.¯
utilisables en poésie (avec notamment le sort
Tolkāppiyam Collatikāram. Commentaire de Tey-
à réserver aux mots sanskrits), la classifica- vaccilaiyār [XVIe siècle?]. Ed. par R. Vēṅkatøāca-
tion et la caractérisation des composés (ca- lam. (⫽ Tamil University Publication, 5.) Tanjore:
suels, comparatifs, verbaux, qualitatifs, copu- Tamil University, 1984. (1e éd., 1929.)
latifs et exocentriques), et enfin des considé-
rations sur la notion d’incomplétion (qui sert 5.2. Sources secondaires
notamment à expliquer la syntaxe des formes Chevillard, Jean-Luc. 1992, “Sur l’adjectif dans la
participiales). tradition grammaticale tamoule”. Histoire Episté-
mologie Langage 14:1.37⫺58.
⫺. 1996. Le commentaire de Cēnß āvaraiyar sur le
4. Le “Livre des Matières” Collatikāram du Tolkāppiyam. Pondicherry: Insti-
tut Français de Pondichéry.
Il resterait à présenter le contenu du troisiè- Renou, Louis. 1966. La grammaire de Pānø ini: Texte
me livre, TP, celui qui traite “Des Matières sanskrit, traduction française avec extraits des com-
mentaires. Paris: Ecole Française d’Extrême-
[Poétiques]”, qui est le couronnement de Orient.
l’ouvrage mais qui nous ferait sortir de la
Siromoney, Gift. 1990. “An Outline of Tamil Or-
grammaire au sens strict. On se contentera
thography”. Encyclopedia of Tamil Literature éd.
donc de dire ici de façon brève qu’il a pour par G. John Samuel, I, 105⫺122. Madras: Thiru-
objets: les conventions de la poésie amoureu- vanmiyur.
se (TP1, TP3, TP4 et TP5); celles de la poésie Subrahmany Sastri, P. S. 1930. Tolkāppiyam, The
guerrière (TP2); un traité des sentiments Earliest Extant Tamil Grammar, with a short com-
(TP6); la comparaison (TP7); la métrique mentary in English. I: Eluttatikāram. (⫽ Madras
(TP8); des conventions diverses (TP9). Oriental Series, 3.) Madras.
200 VI. The Establishment of Dravidian Linguistics

⫺. 1979. Tolka:ppiyam Collatika:ram. Annamalai ⫺. 1978⫺85. “Talkāppiyam Collatikāram”. Jour-


Nagar: Annamalai University. (1e éd., 1945.) nal of Tamil Studies 13.79⫺86 [TC1: 1⫺30]; 20.5⫺
Zvelebil, Kamil V. 1972⫺75. “Tolkāppiyam Elßutta- 14 [TC1: 31⫺61]; 21.9⫺19 [TC2]; 28.67⫺80 [TC3].
tikāram”. Journal of Tamil Studies 1.43⫺60 [TE1⫺ Madras: International Institute of Tamil Studies.
TE3]; 2.13⫺29 [TE4⫺TE6]; 3.17⫺27 [TE7]; 4.13⫺ [Traduction anglaise annotée des 3 premiers cha-
23 [TE8]; 5.34⫺36 [TE9: 407⫺420]; 7.62⫺66 [TE9: pitres de TC.]
421⫺462]; 8.8⫺11 [TE9: 463⫺483]; Madras: In-
ternational Institute of Tamil Studies. [Traduction
anglaise annotée de TE.] Jean-Luc Chevillard, Paris (France)

29. Les successeurs du Tolkāppiyam: le Nanß nß ūl, le Vı̄racōlßiyam et les


autres écoles

1. La grammaire après le Tolkāppiyam dous, ou matøam, entretenaient des lettrés);


2. L’organisation de la grammaire d’autre part, l’allégeance religieuse supposée
3. La terminologie des œuvres n’était pas toujours sans incidence
4. Le Nanß nß ūl sur leur rayonnement. A cet égard, si l’on ob-
5. Bibliographie
serve l’évolution sur le long terme de ce que
l’on peut peut-être appeler des écoles, on voit
2. La grammaire après le Tolkāppiyam au cours des siècles des lettrés hindous re-
prendre à plusieurs reprises le flambeau
Si le Tolkāppiyam (T; J Art. 28) est l’origine, grammatical des mains des jain. Quant aux
de nature encyclopédique, que la tradition bouddhistes, leurs contributions semblent
linguistique tamoule s’est choisie, oubliant de rester plus isolées, quels que puissent en être
préserver les ouvrages qui l’ont précédé, quit- les mérites ou le caractère innovant, comme
te à leur donner statut divin, après lui com- dans le cas du Vı̄racōlßiyam. Enfin, la fin de
mence l’histoire proprement dite, avec ses cette période voit même un auteur chrétien
commentateurs, dont ceux du T, avec ses écrire une grammaire tamoule en tamoul: il
grammairiens nouveaux, le plus influent étant s’agit du jésuite Beschi, qui sous le nom de
l’auteur du Nanß nß ūl, écrit au début du XIIIe siè- Vı̄ramāmunß ivar écrira au 18e siècle le Tonß nß ūl
cle par Pavanø anti Munß ivar. Et cette histoire, Viløakkam.
en tant qu’histoire autonome, s’achève sans
doute au XVIIIe siècle, alors que les occiden-
taux sont déjà actifs en Inde du Sud depuis 2. L’organisation de la grammaire
deux siècles, que leurs missionnaires ont im- Une autre caractéristique des textes de la pé-
primé dès le XVIe siècle des livres en tamoul riode historique est leur plus grande spéciali-
et qu’ils ont écrit en latin des grammaires du sation et le redécoupage qu’ils effectuent sur
tamoul, la première étant celle de Anriquez le champ du savoir. Alors que le T, avec ses
vers 1552 (v. Zvelebil 1990: xvii). Cependant, trois livres, était un ouvrage à visée globale,
l’impression, qu’ils ont introduite pour leur les textes qui suivent ont généralement un ob-
usage, ne sera utilisée pour la première fois jet plus spécialisé. Ainsi le Nanß nß ūl, ouvrage
qu’au XIXe siècle par les lettrés qui sont les de grand rayonnement, ne comporte pas de
descendants des pulavar. poétique pour prolonger ses deux parties,
Des siècles qui suivent le T nous restent un Elßuttatikāram “Chapitre des Lettres” et Col-
certain nombre de textes dévotionnels, litté- latikāram “Chapitre des Mots”, dont les ob-
raires et grammaticaux, la distinction entre jets sont identiques à ceux des deux premiers
les genres n’étant pas toujours claire, puisque livres du T (TE et TC). Il en est de même pour
plusieurs recueils d’hymnes religieux sont Nēminātam, composé par Kunß avı̄rapanø tøitar
considérés comme des chefs-d’œuvre littérai- (XIIIe siècle). De manière encore plus spécia-
res. Quant aux ouvrages grammaticaux, l’ap- lisée, au XVIIe siècle, le Pirayōkavivēkam
partenance religieuse de leurs auteurs possède composé par Cuppiramanø iya Tı̄tøcitar et
une importance: d’une part les instances reli- l’Ilakkanø ak Kottu dû à Cuvāmināta Tēcikar
gieuses ont joué un rôle pour la préservation ne traitent, au sens traditionnel, que du
du savoir (par exemple, les monastères hin- ‘mot’, ce qui inclut des questions de syntaxe.
29. Les successeurs du Tolkāppiyam 201

Les sujets qui étaient traités dans TP, le ses sources, comme le fait P. S. Subrahmanya
3e livre du T, font à plusieurs reprises l’objet Sastri (1934), sa terminologie est dans une
d’ouvrages nouveaux, mais l’ensemble des large mesure purement tamoule: il préférait
savoirs traditionnels sera souvent présenté le calque à l’emprunt. Au contraire, parmi les
comme faisant cinq branches, et non plus ouvrages qui viennent d’être cités, deux font
trois, la nouvelle liste étant: I. Elßuttu “let- appel de façon assez massive à un vocabulai-
tres”; II. Col “mots”; III. Porulø “matières re sanskrit: ce sont le Vı̄racōlßiyam (V) et le
[poétiques]”; IV. Yāppu “métrique”; V. Anø i Prayōka Vivēkam (PV). C’est le cas par exem-
“ornement”, ces deux derniers sujets ayant ple de six titres de chapitres sur dix dans V:
été extraits de Porulø et ayant pris leur auto- canti, upakārakam, tattitam, tātu, kiriyā pa-
nomie (ils étaient respectivement traités en tam et alaṅkāram sont en effet les adaptations
TP8 et TP7). Comme ouvrage à visée spécia- à la phonologie du tamoul des termes sandhi,
lisée pour le porulø au sens restreint (c’est-à- upakāraka, taddhita, dhātu, kriyā pada et
dire la thématique et les conventions), on alam ø kāra. Quant au PV, les titres de ses qua-
peut citer, concernant respectivement les poé-
tre chapitres présentent le même caractère:
sies amoureuses et guerrières: le Akapporulø
Viløakkam de Nārßkavirāca Nampi (XIIIe siè- kārakap patøalam “chapitre des facteurs”, ca-
cle), qui se situe dans la lignée du Irßaiyanß ār mācap patøalam “chapitre des composés”, tat-
Akapporulø (VIIIe siècle, J Art. 27); le Pūrap- titap patøalam “chapitre des suffixes secondai-
porulø Venø pāmalai de Aiyanß āritanß ār (IXe siè- res” et tiṅṅup patøalam “chapitre des désinen-
cle). Pour la métrique, les ouvrages impor- ces verbales” contiennent les formes tamouli-
tants sont Yāpparuṅkalam et Yāpparuṅkalak sées de kāraka, samāsa, taddhita et tiṅ, ce der-
Kārikai, dus à Amitacākarar (XIe siècle). nier n’étant pas un mot courant mais un élé-
Pour les “Ornements” (Anø i) enfin, ou rhétori- ment du métalangage paninéen.
que, on peut citer le Tanø tøti Alaṅkāram (XIIe Des grammaires comme le V et le PV n’ont
siècle). en fait jamais vraiment eu de réel succès au
Des ouvrages cependant tentent d’émuler pays tamoul. Elles ont pu avoir une influence
le point de vue global sur le savoir des lettrés indirecte à travers des grammairiens ultérieu-
que représentait le T. Ainsi, le Vı̄racōlßiyam, res capables de tamouliser leur apport. Mais
écrit par Puttamittiranß ār (XIe siècle), com- leur public ne pouvait être qu’un public ve-
porte 10 chapitres (ou patøalam), qui couvrent nant à la grammaire tamoule en ayant déjà
les cinq branches déjà mentionnées. Précisé- maitrisé l’une des formes de la grammaire
ment, on a: I. cantip patøalam “chapitre du sanskrite, tant ils sont pleins de termes
sandhi”; II. vērßrßumaip patøalam “chapitre des techniques: l’éditeur moderne de PV donne
cas”, upakārakap patøalam “chapitre des auxi- une liste de plus de 400 expressions sanskri-
liaires”, tokaip patøalam “chapitre des compo- tes.
sés”, tattitap patøalam “chapitre des suffixes
secondaires », tātup patøalam “chapitre des ra-
cines” et kiriyā patap patøalam “chapitre des 4. Le Nanß nß ūl
verbes”; III. porutø patøalam “chapitre des ma-
tières poétiques”; IV. yāppup patøalam “chapi- Sur toute la période historique, l’ouvrage qui
tre de la métrique”; V. alaṅkārap patøalam a le retentissement le plus fort est le Nanß nß ūl
“chapitre des ornements”. Quantitativement, (N). On lui compte environ 10 commenta-
ce sont les branches V., IV. et II. (cette der- teurs jusqu’au XIXe siècle, les plus connus
nière tous chapitres confondus) qui reçoivent étant ceux dûs à Mayilainātar (XIVe siècle),
le traitement le plus détaillé, la branche I.
à Caṅkaranamaccivāyar (Puttamputturai,
étant traitée le plus rapidement. Six siècles
XVIIe siècle) et à Civañānß a Munß ivar (Virut-
plus tard, l’Ilakkanø a Viløakkam (XVIIe siècle)
proposera aussi un ouvrage global, mais avec tiyurai, XVIIIe siècle). L’émulation principale
une terminologie et une optique plus tradi- se joue entre T et ses commentateurs d’une
tionnelles. Enfin, au XVIIIe siècle, le Tonß nß ūl part, N et ses commentateurs d’autre part.
Viløakkam de Beschi couvre lui aussi les cinq Iløampūranø ar, l’un des commentateurs du T,
branches. est d’ailleurs considéré comme l’une des sour-
ces d’inspiration du N, l’une des autres sour-
ces supposées étant l’œuvre, aujourd’hui per-
3. La terminologie linguistique due sauf pour quelques fragments, du gram-
Si le T fait parfois allégeance à des ouvrages mairien Avinß āyanß ar (v. Vijayavenugopal
de la tradition sanskrite (la ‘langue du 1968), autre disciple supposé de Akattiyar (J
Nord’), et si l’on peut tenter de déterminer Art. 27). Comme témoignage extérieur sur le
202 VI. The Establishment of Dravidian Linguistics

rayonnement de ces grammaires au XVIIIe Cuppiramanø iya Tı̄tøcitar [XVIIe siècle], Prayōka Vi-
siècle, on peut citer celui de Beschi, qui écrit vēkam, Mūlamum Uraiyum. Ed. par Ti. Vē. Kōpā-
dans la préface de sa grammaire du Centamilß, laiyar. (⫽ Tañcai Caracuvati Makāl Veløiyı̄tøu, 147.)
datée de 1730 (v. 1917: xi⫺xii): [Tanjore], 1973.
Les règles en ayant été consignées dans un premier Kunø avı̄rapanø tøitar [XIIIe siècle], Neminātam. Ed.
traité [composé par lui] on dit que l’autorité pour par Ra. Irākavaiyaṅkār. Madurai: The Mandura
le dialecte [tamoul] châtié est un ascète de nom de Tamil Sangam, 1923.
Akattiyanß […] mais les livres qu’il a écrits, nous ne
Puttamittiranß ār [XIe siècle], Vı̄racōlßiyam. Com-
pouvons plus les trouver nulle part […]. Par contre
ceux qu’a écrits sur cette langue quelqu’un du nom mentaire de Peruntēvanß ār [11e⫺12e siècle]. Ed. par
de Tolkāppiyanß ār, […] j’ai encore été en mesure de K. R. Kōvintarāca Mutaliyār. Madras: Kalßakam
les trouver; mais par sa concision il est si obscur [Pavānß antar Kalßakam], 1970. (1e èd., 1942.)
qu’un autre ascète, du nom de Pavanø anti, a jugé Pavanø anti Munß ivar [XIIIe siècle], Nanß nß ūl Mūla-
utile de composer un livre qu’il a appelé Nanß nß ūl mum Mayilai Nātar Uraiyum. Commentaire de
[…]. Le nom de cet ouvrage est dans la bouche de Mayilai Nātar [XIVe siècle]. Ed. par U. Vē. Cāmi-
tous; pourtant, seuls quelques-uns à peine ont payé
nātaiyar. 2e èd. Madras, 1946.
leur hommage à l’œuvre à partir de son seuil [en
en lisant la préface] (Primo arte conscriptis regulis Pavanø anti Munß ivar [XIIIe siècle], Nanß nß ūl Mūla-
hujus elegantioris linguae auctorem dicunt mo- mum Caṅkara Namaccivāyar Uraiyum. Commen-
nachum quemdam Agattien […] sed quos ipse scrip- taire de Caṅkara Namaccivāyar [XVIIe siècle]. Ed.
sit libros nullibi invenire jam possumus. […] Quae par U. Vē. Cāminātaiyar. Madras, 1935.
autem de hac lingua scripsit quidam nomine tolkāp-
piyanß ār […] alicubi adhuc inveni; adeo tamen brevi- Pavanø anti Munivar [XIIIe siècle], Nanß nß ūl Viruttiyu-
tate obscurus est ut operae pretium duxerit mo- rai. Commentaire de Civañānß a Munß ivar [XVIIIe
nachus alter, cui nomen pavanø anti librum edere, siècle]. Ed. par. Ca. Tanø tøapānø i Tēcikar.
quem nanß nß ūl inscripsit […] Hujus operis nomen Tiruvāvatøuturßai Ātı̄nß am, 1957. Vı̄ramāmunß ivar
omnium versatur ore, cum vix aliqui opus ipsum e
limine salutaverint) [XVIIIe siècle], alias Constantius Josephus Beschi,
Aintilakkanø at Tonß nß ūl Viløakkam. Madras: Kalßa-
Ce témoignage est bien sûr celui d’un étran- kam, 1984.
ger, venu évangéliser le pays tamoul, qui n’a
pas forcément rencontré les meilleurs lettrés, 5.2. Sources secondaires
sans doute concentrés dans les monastères Beschi, Constantius Josephus, s. j. 1917. A Gram-
shivaı̈tes. Cependant, si on le compare avec mar of High Tamil, Latin text published for the first
ce que U. Vē. Cāminātaiyar (UVS), grand let- time, with the English translation by B. B. Babing-
tré né en 1855, racontera dans son autobio- ton. Ed. par L. Besse, s. j. Trichinopoly: St Joseph
graphie de la difficulté de sa quête des ma- Industrial School Press. (Ms. de 1730.)
nuscrits pour sauver de la disparition toute
Nachimuthu, K. 1998. “A Critical Edition of Vı̄ra-
une littérature ancienne, il apparaı̂t prémoni-
cōlßiyam”. Kōlam 2 [Electronic Journal.] Cologne:
toire. Un âge est en train de s’achever au
Institute of Indology and Tamil Studies.
XVIIIe siècle. Une renaissance va commencer
au XIXe siècle. Et ses artisans, Ārßumuka Nā- Subrahmanya Sastri, P. S. 1934. History of Gram-
valar, Ci. Vai. Tāmōtaram Piløølai, UVS, etc. matical Theories in Tamil and Their Relation to the
ne seront plus seulement des commentateurs. Grammatical Literature in Sanskrit. Madras: Jour-
Ils devront être des éditeurs, pour pouvoir nal of Oriental Research. [Thèse de doctorat, Ma-
franchir à leur tour, et faire franchir à d’aut- dras University, 1930.]
res, le seuil des textes anciens. Vijayavenugopal, G. 1968. A Modern Evaluation of
Nanß nß ūl (Elßuttatikāram). Annamalai Nagar: Anna-
5. Bibliographie malai University.
Zvelebil, Kamil V. 1990. Dravidian Linguistics: An
5.1. Sources primaires introduction. Pondicherry: Pondicherry Institute of
Cāmināta Tēcikar [XVIIe siècle], Ilakkanø ak Kottu, Linguistics and Culture.
Mūlamum Uraiyum. Ed. par Ti. Vē. Kōpālaiyar. (⫽
Tañcai Caracuvati Makāl Veløiyı̄tøu, 146.) [Tanjore],
1973. Jean-Luc Chevillard, Paris (France)
VII. The Establishment of Tibetan Linguistics
Die Anfänge der Sprachforschung in Tibet
La constitution de la linguistique tibétaine

30. The early Tibetan grammatical treatises and Thon-mi Sambhotøa

1. Date and authorship of the treatises translator of Buddhist texts. Both these two
2. The text of the treatises early treatises preserve internal evidence for
3. The contents of the treatises multiple authorship; text-critical study has
4. Conclusion further revealed that both are conflated com-
5. Bibliography
posite redactions that incorporate fragments
drawn from a number of other, still earlier
1. Date and authorship of the Tibetan grammatical texts now surviving
treatises only in these first two treatises (Miller 1993).
It is not presently possible to propose a se-
Traditionally the work of the Tibetan gram- cure terminus for the redaction of our re-
marians has almost entirely been conducted ceived text of either the SCP or the TKJ. The
in the form of commentaries upon, expan- first commentary that testifies to the exis-
sions of, and discussions pro and con con- tence of both qua texts, and that also for the
cerning two short texts, the Sum-cu-pa (SCP) first time cites them by their present received
and the Rtags-kyi-hø jug-pa (TKJ). These the titles, is that of Dbus-pa-blo-gsal-byaṅ-chub-
Tibetan historical tradition has dated in the ye-šes (first half of the 14th century) (Mimaki
third or fourth decade of the 7th century, at- 1992). But both texts were either in part or
tributing them to a Thon-mi Sambhotøa, who in whole known to the Sa-skya panø dø ita
was believed to have been dispatched to In- Kun-dgahø -rgyal-mtshan (1182⫺1251), even
dia by the Tibetan king Sroṅ bstan sgam po though, significantly for the history of these
“along with sixteen companions in order to texts, he does not identify them by their pres-
study writing; he studied with a panø dø ita ent titles, nor does he attribute them to Thon-
named Lha-rig pai seṅ-ge, created the Tibet- mi Sambhotøa (Miller 1993: § 6).
an alphabet based on a Kashmiri prototype, The SCP is demonstrably older than the
and composed eight works on writing and TKJ, and the earliest materials that entered
grammar” (Beyer 1992: 40). Six of these eight into its redaction incorporated a substantial
texts are traditionally held to have been lost number of specifically Old Tibetan linguistic
at an early date, with only the SCP and materials. This is in sharp contrast to the lat-
TKJ surviving. er Classical Tibetan that is the concern of the
Modern critical study of the various stages TKJ. Both texts are obviously in debt to In-
attested in the growth of the tradition con- dic linguistic science, but they also show sig-
cerning the dates and authorship of these two nificant traces of Chinese influence that is
texts has shown that it can no longer serious- more difficult to document and to explain.
ly be maintained (Miller 1976). Instead of E. g., while in these two treatises the distinc-
two 7th century works from the pen of Thon- tion between free lexical word-forms and
mi Sambhotøa, what we have instead are two bound syntactic word-forms appears at first
indubitably early grammatical treatises, the glance to be of entirely Indic origin, and to
SCP and TKJ; but these are surely not from correspond to Sanskrit prātipadika “free, lex-
the same hand nor does either date from the ical word form” or nāman “bound syntactic
reign of Sroṅ bstan sgam po; and no authen- word form” as opposed to Sanskrit pada,
tic, respectively documentary link can be respectively, it is curious in the extreme that
established between these texts and the his- Tibetan miṅ and tshig, the two technical
torical figure of Thon-mi Sambhotøa, an early terms used for these major linguistic-analytic
204 VII. The Establishment of Tibetan Linguistics

categories, are both transparent loans from The received text of the SCP incorporates
Chinese, identified long ago by Simon (1930) three major textual strata or segments, each
but subsequently scarcely mentioned in the marked by overt internal syntactic indicators
literature. Adding to this problem is the fact (Miller 1993: § 2,3). The first is a fairly simple
that the phonology of the Chinese original phonological component; the second (which
underlying Tibetan miṅ is suspiciously recent, accounts for the bulk of the treatise) de-
even modern, while that of Tibetan tshig is scribes the morphophonemics of the princi-
startlingly old, the -g of this word implying pal enclitics including the case-suffixes; the
at the latest that very early stage in Chinese third discusses the nature of the relationship
historical phonology which Karlgren denom- between the phonological configuration of a
inated “Archaic” (1940: miṅ, no. 826a, tshig, morpheme and its semantic component.
no. 972j). Most important for dating the earlier materi-
als now incorporated into the received text of
the SCP are its morphophonemic prescrip-
2. The text of the treatises tions for the case-suffixes. Confrontation of
The Chinese etymological origins of these ba- the statements in the text with manuscripts
sic technical terms in the first two treatises and other documentary evidence now avail-
show us that not only is it impossible to fol- able from Central Asian finds makes it clear
low the Tibetan tradition in ascribing the that these statements were originally written
starting point of the grammatical tradition to to describe not the Classical Tibetan of the
the SCP and TKJ, much less to their putative Buddhist canonical translations but rather
author Thon-mi Sambhotøa, but also that the Old Tibetan of the Yar-luṅ dynasty
these two treatises are the result of later re- “from the seventh to the ninth centuries ⫺ the era
dactions and editorial pastiches that drew of Tibet’s greatest military expansion and the time
upon a large repertoire of now otherwise lost when the foundations of Tibetan culture were laid
early experiments in and attempts at gram- […] the time when terrifying Tibetan hordes, with
matical description. Much of this grew out of their faces painted red, conquered and occupied
more-or-less easily identifiable Indic materi- the strategic oases of Central Asia” (Beyer
1992: 29).
als, but much of it also originated in now less
readily recognized Chinese sources, the latter In this limited sense only, then, do certain
in particular covering a considerable time- portions of the SCP actually bear witness to
span. In this connection, we can scarcely very early stages in the history of written Ti-
overlook the activities of such figures as the betan, but emphatically not in the full sense
Tibetan-Chinese bilingual erudite Chos-grub, of the later Thon-mi Sam-bhotøa myth. In
alias Fa-ch’eng (fl. 9th century), author of an preparing the received text of the SCP a not
early sketch of Tibetan and Chinese case- completely succesful attempt had to be made
grammar that in turn drew upon Indic to rework these Old Tibetan morphophone-
sources (Verhagen 1992). Non-Tibetans from mic statements in order to make them con-
China and Central Asia, with backgrounds form to the somewhat different case-suffix
and skills similar to those of Chos grub, no morphophonemics of the language of the lat-
doubt played important roles in the genesis er authorized-version canonical Buddhist
of our received texts of both these two early translations (‘Classical Tibetan’). The task of
treatises. Ruegg has argued convincingly this editorial reworking was moreover ren-
(1992: 241) for “the simultaneous presence in dered even more difficult by considerations
eighth-century Tibet of both Chinese and In- of rule-ordering and descriptive economy, the
dian Buddhist masters and the resulting en- effects of which may today be traced in the
counter and confrontation between their received text, where at the same time they
doctrines”; internal linguistic evidence of the preserve important evidence for the multifari-
first two grammatical treatises also bears tes- ous origins of the text as we now have it.
timony to the same variety of Tibetan-Chi- The received text of the TKJ is concerned
nese contact that otherwise resulted in the with inventories of a number of the different
“Great Debate of Bsam yas”, the famous en- sets into which it is possible to arrange the
counter towards the end of the 8th century consonants of the later Classical Tibetan of
that brought together Chinese, Indian, and the canonical Buddhist translations on the
Tibetan advocates of different approaches to basis of their mutual co-occurrence and si-
far-reaching questions of Mahāyāna doctrine multaneous phonological restrictions to spe-
and practice (Ruegg 1992). cific positions within the morpheme. Each of
30. The early Tibetan grammatical treatises and Thon-mi Sambhotøa 205

these sets, whose phonemic inventory is non- examples. Misunderstanding of this peculiari-
exclusive and frequently shifting according to ty of the TKJ has led to elaborate but mostly
its rule-ordered location within the descrip- unrewarding attempts to ‘solve’ the semantic
tion, is labelled with a metalinguistic designa- components of the morphophonemic state-
tion (Tib. rtags, Skt. liṅga) drawn from a ments of the TKJ both in traditional Tibet
tantristic vocabulary (“male”, “female”, and now also in the West (e. g. Tillemans &
“neuter”, “very female”, etc.) that displays Herforth 1989, cf. Miller 1992), and in the
obvious connections with the sexual meta- process to establish ‘what was in the mind of
phors of the Vajra-yāna schools; the text also Thon-mi Sambhotøa when he wrote the text’.
attempts certain rudimentary phonetic, i. e. Most significant of the elements common
non-morphophonemic description. to both texts is their frequent evocation of
The present received text of the TKJ shows fairly recondite tantristic, respectively Vaj-
traces of editorial harmonization carried out rayāna concepts; these include the āli “vow-
upon three earlier now-lost sources. These el” and kāli “consonant” terminology, and
are Q1, a relatively short and concise spelling- especially the strikingly tantristic structural
book or orthographic manual that epito- penchant for arranging linguistic data and its
mized the essential conventions necessary to related descriptive statements into symmetri-
observe in order to write texts in conformity cal sets of fours, conforming to the Vajra-
with the then-new canonical norms of the au- yāna postulate evam sarve catvārahø “every-
thorized Buddhist translations; Q2, a pronun- thing goes by fours” (Miller 1994). This last
ciation manual for the same written language feature incidentally offers another valuable
that was the concern of Q1; and Q3, an early criterion for the late dating of both treatises,
linguistic-speculative treatise dealing with but especially of the TKJ, since the compara-
Buddhist theories of language and grammar tively late tantristic postulate implicit in this
that was originally composed in some lan- structural device can scarcely revert to the
guage other than Tibetan, and that also origi- earliest stages either of Tibetan literary cul-
nally had immediate reference not to Tibetan ture or of Tibetan Buddhism.
but instead to some variety of Indic em- Neither the SCP nor the TKJ cites illustra-
ployed in the Buddhist schools of Central tive examples in support of its statements,
Asia (Miller 1993: § 4). whether descriptive or prescriptive. This tech-
nique has left open the door for the exercise
of virtually unbridled imagination on the
3. The contents of the treatises part of later commentators, both Tibetan and
foreign. Particularly instructive examples of
Despite obvious differences in the textual
this problem are to be observed in the sec-
genesis and subject-matter of the SCP on the
ondary literature that has grown up on the
one hand and the TKJ on the other, and also
slender foundation of SCP 8.9⫺10, where the
despite the striking absence of genuinely old
absence of specific illustrative examples in the
linguistic materials in the TKJ in contrast to
text itself has led to an enormous but in the
the clearly surviving traces of Old Tibetan in
main self-contradictory literature of sheer
the SCP, both texts show a significant inven-
speculation (e. g. Yamaguchi 1985). Similarly
tory of common features and treatments.
TKJ 11⫺15, where generations of Tibetan
Both devote considerable space to negative
scholastics and now Western students of Ti-
prescriptive statements, a somewhat redun-
betan as well have engaged in similarly base-
dant descriptive technique that makes sense
less speculation about what ‘Thon-mi-Samb-
only in terms of the well-known predilection
hotøa meant’, all to little or no avail (Miller
of the Buddhist logicians for distinguishing
1992).
different varieties of negation. Neither text
identifies or assigns overt semantic values to
specific Tibetan morphemes. This is especial- 4. Conclusion
ly striking in the case of the frequently shift-
ing metalinguistic terminology of the TKJ; In the future study of these and many other
these are exhaustively listed and inventoried, mostly moot passages in the first two trea-
and their occurrence-patterns stipulated in tises, the task remains of first reading the
both positive and negative prescriptive state- texts as we have them, and only then turning
ments, but they are never ‘explained’ seman- to the speculations of the later grammarians.
tically or specifically illustrated with lexical The essential monolithic unity of the Tibetan
206 VII. The Establishment of Tibetan Linguistics

grammatical tradition superficially appears demie der Wissenschaften zu München, Heft III,
to be broken by the wide divergence of these 519⫺594.
later speculations, but that diversity is only Mimaki, Katsumi. 1992. “Two Minor Works As-
apparent, not real; in fact, it too derives only cribed to dBus pa blo gsal”. Tibetan Studies, Pro-
from the absence of illustrative examples in ceedings of the 5th Seminar of the IATS, vol. II:
the texts themselves. This in turn means that Language, History and Culture ed. by Ihara Shōr-
we actually have to reckon with only a single en & Yamaguchi Zuihō, 591⫺598. Narita: Narita-
san Shinshoji.
Tibetan grammatical tradition, the essential
unity of which becomes easier to recognize Miller, Roy Andrew. 1976. Studies in the Grammat-
once we understand the nature of the two ical Tradition in Tibet. (⫽ Amsterdam Studies in the
Theory and History of Linguistic Science, III:
early treatises out of which it grew. Studies in the History of Linguistics, 6.) Amster-
From their inception (Laufer 1898), West- dam: Benjamins.
ern studies of the SCP and TKJ have had a
⫺. 1992. “Indic Models in Tibetan Grammars”.
disappointing and mostly unproductive his- Journal of the American Oriental Society 112:
tory (Miller 1993: § 1). The pioneering trans- 1.103⫺109.
lation and study of Bacot (1928) deserve
⫺. 1993. Prolegomena to the First Two Tibetan
great credit; but they also obscured the de- Grammatical Treatises. (⫽ Wiener Studien zur Tibe-
scriptive statements and techniques of the tologie und Buddhismuskunde, 30.) Wien: Arbeits-
texts by attempting to read them in terms of kreis für Tibetische und Buddhistische Studien.
irrelevant preconceptions of Latinate gram- ⫺. 1994. “Evam sarve catvārahø ”. Proceedings of
mar, and also virtually without reference to the 6th Seminar of the IATS, vol. II ed. by Per
their proximate Indic models. Kvaerne, 558⫺569. Oslo: Instituttet for Sammen-
The earlier European studies also led to lignende Kulturforskning.
false expectations, especially because they Ruegg, D. Seyfort. 1992. “On the Tibetan Histori-
mostly perpetuated (and still perpetuate) the ography and Doxography of the ‘Great Debate of
myth of the authorship of Thon-mi Sambho- bSam yas”. Tibetan Studies, Proceedings of the 5th
tøa, and promised unwarrantedly that the Seminar of the IATS, vol. I: Buddhist Philosophy
study of the SCP and TKJ would somehow and Literature ed. by Ihara Shōren & Yamaguchi
unlock the morphological and semantic Zuihō, 237⫺244. Narita: Naritasan Shinshoji.
‘secrets’ of the Tibetan language. Since it al- Simon, Walter. 1930. Tibetisch-Chinesische Wort-
most immediately became apparent that this gleichungen: Ein Versuch. Berlin: de Gruyter.
was not true, the consequent disillusionment Tillemans, Tom J. F. & Derek D. Herforth. 1989.
(e. g. Wolfenden 1929: 23⫺24 and passim.) Agents and Actions in Classical Tibetan: The indige-
have tended to discourage further serious nous grammarians on bdag and gźan and bya byed
attempts to utilize the SCP and TKJ for sci- las gsum. (⫽ Wiener Studien zur Tibetologie und
entific-linguistic ends. Buddhismuskunde, 21.) Wien: Arbeitskreis für Tibe-
tische und Buddhistische Studien.
Verhagen, Pieter Cornelis. 1992. “A Ninth-Century
5. Bibliography Tibetan Summary of the Indo-Tibetan Model of
Case Semantics”. Tibetan Studies, Proceedings of
Bacot, Jacques. 1928. Une grammaire tibétaine clas- the 5th Seminar of the IATS, vol. II: Language,
sique, Les ślokas grammaticaux de Thonmi Sambho- History and Culture ed. by Ihara Shōren & Yama-
tøa avec leurs commentaires, traduits du tibétain et guchi Zuihō, 833⫺844. Narita: Naritasan Shin-
annotés. (⫽ Annales du Musée Guimet, Bibliothèque shoji.
d’études, 37.) Paris: Musée Guimet.
Wolfenden, St. N. 1929. Outlines of Tibeto-Burman
Beyer, Stephen V. 1992. The Classical Tibetan Lan- Linguistic Morphology. London: Royal Asiatic So-
guage. Albany: State Univ. of New York Press. ciety.
Karlgren, Bernhard. 1940. Grammata Serica: Yamaguchi Zuihō. 1985. “ ‘La-gi shichiji’ no yōhō
Script and phonetics in Chinese and Sino-Japanese. bunrui to de nyid no kaishaku ⫺ Chibettogo bun-
Stockholm: Museum of Far Eastern Antiquities. ten no fubi, II”. Tōkyō daigaku bungakubu, Bunka
Laufer, Bertold. 1898. “Studien zur Sprachwissen- kōryū shisetsu kenkyū kiŷo 7.1⫺29.
schaft der Tibeter: Zamatog”. Sitzungsberichte der
philos.-philolog. u. histor. Classe der kgl. bayer. Aka- Roy Andrew Miller, Honolulu (USA)
31. The classical Tibetan grammarians 207

31. The classical Tibetan grammarians

1. Historical introduction views on many issues, some of minor rele-


2. Smrøtijñānakı̄rti and Roń-zom Chos-kyi- vance, others however lying at the very
bzaṅ-po core of their interpretation and their scholas-
3. Bsod-nams-rtse-mo tic agenda (e. g. Tillemans & Herforth
4. Sa-skya Panø dø ita Kun-dga’-rgyal-mtshan
5. Źa-lu-lo-tsā-ba Chos-skyoṅ-bzaṅ-po
1989: 8ff.). This diversity of interpretations,
6. Si-tu Panø -chen Chos-kyi-’byuṅ-gnas even at crucial points, has been taken as evi-
7. Dṅul-chu Dharmabhadra and Dṅul-chu dence for an interruption in the transmission
Dbyaṅs-can-grub-pa’i-rdo-rje of the grammatical lore between the compo-
8. Minor authors sition, c. q. final redaction of SCP and TKJ
9. Bibliography and the inception of the commentarial tradi-
tions that have come down to us (Miller
1. Historical introduction 1993: 34⫺35). Many of the early texts have
been lost, but evidence of some of these early
For the moment setting aside the two seminal grammarians’ views can be gleaned from
treatises Sum-cu-pa (SCP) and Rtags-kyi- quotations in later literature. In the 18th cen-
’jug-pa (TKJ) (J Art. 30), the dating and au- tury Si-tu’s commentary constitutes an at-
thorship of which are problematic, the earli- tempt at unifying and standardizing the tra-
est period in the history of indigenous Tibet- dition. In his extensive commentary he re-
an grammar (11th⫺13th centuries) has seen futes many conflicting views and inter-
the production of creative, original works, pretations, in most cases setting forth one au-
such as Smra-sgo (second section), Byis-’jug thoritative reading of the rule. Although Si-
and Yi-ge’i-sbyor-ba, to be discussed infra. tu’s work was of major importance, and of
Particularly the first two are independent unprecedented authority, even after him we
works dealing (partly) with subject matter find no universal consensus on the interpreta-
treated, often in different terms, in SCP or tion of SCP and TKJ in all details.
TKJ, but containing no evidence of an inter-
textual relationship with either. In later
periods, roughly from the 14th century on- 2. Smrøtijñānakı̄rti and Roṅ-zom
wards, Tibetan grammatical literature tends Chos-kyi-bzaṅ-po
to consist almost exclusively of commentaries
on SCP and/or TKJ. The traditional gram- The Smra-sgo (-mtshon-cha) “Introduction to
matical commentary centers around the Speech, which is like a Weapon” is in fact the
paraphrase of the rule, adding the elements earliest reliably datable treatise devoted (for
which are left implicit in the basic text, and an important part) to Tibetan grammar,
examples of the application of the rule. The which is available to us now. This particular
more elaborate commentaries can contain a text, together with a commentary, was incor-
further discussion of the rule and its applica- porated into the Tibetan Buddhist canon.
tions, commonly in the traditional Indic Most probably the basic text was written by
commentary format of an exchange where the Indian Buddhist scholar Smrøti(jñānakı̄r-
questions and objections are raised and ti), who was active in the transmission of
sub-sequently answered, often introducing mystical traditions as well as the schools of
counter-examples. The main grammatical theoretical speculation on metaphysics, Ab-
topics discussed in the commentatorial litera- hidharma, in Tibet in the 11th century. The
ture are naturally the same as those in the commentary may be the work of Smrøti him-
basic texts: phonology, morphology pertain- self, or of the Tibetan Roṅ-zom Chos-kyi-
ing to syllable-structure, morphophonemics bzaṅ-po, a personal disciple of Smrøti, and a
and semantics of the enclitic particles (part of well-known scholar in the Rñiń-ma-pa tradi-
which is the case-grammar), verbal morphol- tion in his own right. The text (total of 495
ogy and the verb-centered syntactic model of verse-lines) consists of two major segments:
bdag/gźan (J Art. 30 and 32). the first a theoretical exposé on the three lin-
It is patently incorrect to speak of the Ti- guistic kāyas (l. 1⫺319; J Art. 32) and the
betan indigenous grammatical tradition. It is second a description of a number of Tibetan
no uniform, homogeneous tradition; we find enclitic particles (l. 320⫺464). The first seg-
that grammarians have expressed divergent ment is clearly based on Indic models, the tri-
208 VII. The Establishment of Tibetan Linguistics

partite system stemming from the tradition the Phonemes” (3 fol.), which is a synthetic
of Abhidharma, and when an identification is compilation of materials now contained in
possible, the object-language is Sanskrit. The SCP and TKJ (Miller 1993: 130⫺153), a
second segment is dealing specifically, and in commentary on Byis-’jug (13 fol.), a topical
a far more practical, descriptive style, with outline of Smrøti’s Smra-sgo (2 fol.), and a
Tibetan grammar. The first segment appears youth-work entitled Sgra-la-’jug-pa “Access
to be a translation from a Sanskrit original, to Language” (10 fol.), attempting a synthe-
while the second is an original composition in sis of Sanskrit and Tibetan grammar. More-
Tibetan. The segment on the Tibetan enclitics over we have a grammatical treatise Mkhas-
describes some thirty grammatical elements, pa’i-kha-rgyan “Head-ornament of the Wise”
mostly particles, but also some pronouns and (4 fol.) which is traditionally attributed to
adverbial groups; in addition some aspects of him, the authorship of which is uncertain
the formation of composite particles are dis- however (J Art. 32.3.). One of his major
cussed. Seventeen of the thirty items de- general scholastic works, Mkhas-pa-’jug-pa’i-
scribed here are also dealt with in SCP, in a sgo “Entrance Gate for the Wise”, a manual
different order, and, more importantly, fre- on exegetical and expositional techniques for
quently in different semantic terms. the Buddhist scholar, moreover, contains so
many elements of a linguistical nature that it
is traditionally classified as a work on linguis-
3. Bsod-nams-rtse-mo tics. In his works he does not mention SCP
In Tibet we find a genre of scholastic texts, or TKJ by name, although he did know most
known as klog-thabs “pronunciation-manu- of the materials now constituting the received
al”, instruction manuals for the recitation of versions of SCP and TKJ, as he integrated
the Sanskrit esoteric formulas (mantras) that these materials into his Yi-ge’i-sbyor-ba. A
play a central role in many branches of Tibet- feature particularly prominent in Sa-skya
an Buddhism, particularly in the mystical tra- Panø dø ita’s language-oriented work, yet to
ditions of Tantrism. Usually these texts focus some extent evident in all Tibetan scholastics,
on the pronunciation of Sanskrit. The earliest is the tendency to consider the linguistic and
example that has come down to us is Byis- grammatical analysis that the Tibetans en-
’jug (Byis-pa-bde-blag-tu-’jug-pa “Easy Ac- countered in the Sanskrit traditions to be val-
cess for the Beginners”) by the famous schol- id as universals, and therefore to attempt to
ar and hierarch of the Sa-skya-pa sect, Bsod- describe the Tibetan language and discourse
nams-rtse-mo (1142⫺1182). This particular conventions as much as possible in the terms
work is extremely important, not only on ac- and schemata handed down to them from the
count of its attestable early date, but also in extraordinarily rich background of Sanskrit
that it describes the phonology of both San- linguistics.
skrit and Tibetan. Byis-’jug occasionally
touches on articulatory phonetics, e. g. when
5. Źa-lu-lo-tsā-ba Chos-skyoṅ-
describing dialectal variations in pronuncia-
tion for the Central Tibetan provinces of bzaṅ-po
Dbus and Gtsaṅ (Verhagen 1995: 963⫺965).
This scholar (1441⫺1528), who played a
Both this text and Smrøti’s Smra-sgo have re-
central role in the transmission of grammati-
mained extremely influential throughout the
cal traditions, both Sanskrit and Tibetan, in
history of Tibetan linguistics, being cited and
his time, wrote commentaries on SCP (14
referred to by authors in this field in all
fol.) and TKJ (18 fol.), but arguably his most
periods.
important work is Za-ma-tog-bkod-pa “Array
of Baskets” (first made accessible to the
4. Sa-skya Panø dø ita Western world by Laufer 1898). This particu-
Kun-dga’-rgyal-mtshan lar text, written in the standard Tibetan scho-
lastic verse form, is primarily devoted to or-
Indubitably one of the pre-eminent Tibetan thography and lexicography, listing frequent
scholars of his day, considered by many as Tibetan lexemes systematically arranged ac-
one of the true founders of Tibetan scholas- cording to initial consonant cluster, with se-
tics, Sa-skya Panø dø ita (1182⫺1251) wrote ex- mantic glosses to some entries, and adding
tensively on linguistics. His major works in Sanskrit equivalents to many entries in infra-
this field are Yi-ge’i-sbyor-ba “Application of linear notes. Purely grammatical description
31. The classical Tibetan grammarians 209

is also found, in sections on the phonological 1851) and his nephew and intellectual heir
categories, both in SCP and TKJ (gender) Dbyaṅs-can-grub-pa’i-rdo-rje (1809⫺1887).
terms, and a section on the morphophone- The elder’s major work on grammar is his
mics of eleven enclitic particles. At the very epitome of Si-tu’s commentary entitled Si-
end of the text a most interesting brief sketch tu’i-źal-luṅ “Oral instruction on Si-tu[’s
of the history of grammatical studies in Tibet commentary]” (26 fol., edited by Inaba
is included. 1986: 392⫺461), one of the most popular ac-
cesses to the often abstruse and prolix com-
ments by Si-tu. He also authored another
6. Si-tu Panø -chen Chos-kyi-’byuṅ-gnas work on SCP and TKJ, of less importance, in
By far the most significant and pivotal work the format of replies to objections regarding
in this literature is the extensive comment- specific points, under the title Nor-bu-ke-ta-
ary by the “great scholar” (panø -chen) Si-tu ka’i-do-śal “Shoulder Pendant of Ketaka
(1699?⫺1774), one of the major intellectual Jewels” (8 fol.), as well as two klog-thabs
figures of his time, entitled Mkhas-pa’i-mgul- treatises. The major of his nephew’s works in
rgyan Mu-tig-phreṅ-mdzes “Necklace of the the field of grammar are Legs-bśad-ljon-dbaṅ
Wise, Beautiful String of Pearls” (86 fol.). “Miraculous Tree of Aphorisms” on SCP,
This commentary, one of the most volumi- consisting of a verse synopsis (1 fol.) and
nous and certainly the most authoritative in commentary (10 fol.), and Dka’-gnad-gsal-
this literature, sets out to formulate definitive ba’i-me-loṅ “Lamp Clarifying Difficult Cru-
interpretations of the rule systems of SCP cial Points” (5 fol.), elucidating the more
and TKJ. Fequently Si-tu cites views of problematic sections in TKJ.
earlier and contemporaneous grammarians
on specific topics, without however, stating 8. Minor authors
their names. A later sub-commentary on Si-
tu identifies at least seven scholars whose Dbus-pa Blo-gsal (Byań-chub-ye-śes) (first
opinions are cited, yet often refuted, in Si-tu, half 14th century): The two commentaries
among whom we find Dbus-pa Blo-gsal and that this author, one of the compilers of the
Źa-lu (Tillemans & Herforth 1989: 9). The first redaction of the Tibetan Buddhist can-
crucial position of Si-tu justifies a division of on, wrote on SCP and TKJ respectively, are
Tibetan grammatical literature into a pre-Si- among the earliest that have been preserved,
tu period, of a more tentative, formative na- i. c. in manuscript form. They are at the same
ture, and a post-Si-tu literature, generally time the earliest grammatical texts that men-
characterized by a more rigid scholastic atti- tion the titles of the two seminal treatises.
tude, and dominated by the views of Si-tu, The latter commentary, the only one made
which, if not followed literally, in any case partly accessible thus far, contains variant
could not be disregarded by any subse- readings that are most important for estab-
quent grammarian (Tillemans & Herforth lishing the text of TKJ (Mimaki 1992: 595ff.).
1989: 2ff.). The style and language of the
work is often abstruse, strewn with numerous ⫺ Go-bo rab-’byams-pa Bsod-nams-seṅ-ge
longwinding excursus, making it very hard (1429⫺1489): His commentary on TKJ is a
reading by any standard, which is no doubt work which represents some remarkable
the main reason why, despite its tremendous views on the bdag/gźan schema, involving
importance, it still awaits an exhaustive in- what appears to be a curious lack of distinc-
vestigation in Tibetology (partial studies: tion between, or rather confusion of, linguis-
Durr 1950: 51⫺95; Miller 1976: 19⫺31; Tille- tical primes such as a simple noun and a
mans & Herforth 1989: 2⫺8, 19⫺23, 62⫺73). verb-expressed action (Tillemans & Herforth
1989: 11, 30).
⫺ Skyogs-ston Ṅag-dbaṅ Rin-chen-bkra-śis
7. Dṅul-chu Dharmabhadra (ca. 1495⫺after 1577), one of the chief dis-
and Dṅul-chu Dbyaṅs-can-grub- ciples of Źa-lu-lo-tsā-ba, was active in several
pa’i-rdo-rje linguistic disciplines, notably Sanskrit and Ti-
betan grammar and lexicography.
Two influential grammarians in the most re- ⫺ Lcaṅ-skya Rol-pa’i-rdo-rje (1717⫺1786)
cent history of classical Tibetan culture are was a prominent scholar and religious master
the two scholars from Dṅul-chu in western at the court of the Chinese emperor Qianlong
Gtsaṅ province, Dharmabhadra (1722⫺ (1736⫺1795), spiritual preceptor to the em-
210 VII. The Establishment of Tibetan Linguistics

peror, whose many activities at the court in- Theory and History of Linguistic Science, Series III:
cluded teaching Sanskrit and Tibetan to the Studies in the History of Linguistics, 6.) Amster-
emperor’s fourth son, Hongli. His commen- dam: Benjamins.
tary claims to set forth the interpretation of ⫺. 1993. Prolegomena to the First Two Tibetan
SCP and TKJ of Źa-lu-lo-tsā-ba in synoptic Grammatical Treatises. (⫽ Wiener Studien zur Tibe-
form (edited and translated by Schubert tologie und Buddhismuskunde, 30.) Wien: Arbeits-
kreis für Tibetische und Buddhistische Studien.
1937).
⫺ Gser-tog Blo-bzaṅ-tshul-khrims-rgya-mtsho Mimaki, Katsumi. 1992. “Two Minor Works As-
(1845⫺1915) was an ecclesiastic hierarch cribed to dBus pa blo gsal”. Tibetan Studies, Pro-
ceedings of the 5th Seminar of the International As-
from A-mdo, eastern Tibet, whose volumi-
sociation of Tibetan Studies, Narita 1989, vol. 2,
nous commentary incorporates the views of 591⫺598. Narita: Naritasan Shinshoji.
the two Dṅul-chu grammarians and several
Schubert, Johannes. 1937. Tibetische National-
other writers. (Miller 1976: 71⫺84; Tille- grammatik: Das Sum.cu.pa und Rtags.kyi.’ajug.pa
mans & Herforth 1989: 16; Tillemans 1991: des Grosslamas von Peking Rol.pai.rdo.rje, ein Kom-
488⫺496). mentar zu den gleichnamigen Schriften Thon.mi
Sambhotøa’s auf Grund der Erklärung des Lamas
Chos.skyoṅ.bzaṅ.po, Lo.tsa.ba von Zha.lu. Leipzig:
9. Bibliography Verlag der Offizin Richard Hadl.
Tillemans, Tom J. F. 1991. “gSer tog Blo bzaṅ
Durr, Jacques A. 1950. Deux Traités Grammati-
tshul khrims rgya mtsho on Tibetan Verb Tenses”.
caux Tibétains. Commentaire dévollopé des çlokas
Tibetan History and Language. Studies dedicated to
du Sum rTags admirable collier de perles des Sa-
Uray Géza on his seventieth birthday, 487⫺496. (⫽
vants par SITU (çlokas 12, 13, 14, 15 et 25 du rTags
Wiener Studien zur Tibetologie und Buddhismuskun-
’ajug) et Examen définitif ou Commentaire éluci-
de, 26.) Wien: Arbeitskreis für Tibetische und Bud-
dant les notions difficiles du rTags ’ajug appelé Mi-
dhistische Studien.
roir de Pur Cristal (Dvangs Shel Me Long) par Don
’agrub. (⫽ Bibliothek der Allgemeinen Sprachwis- ⫺ & Derek D. Herforth. 1989. Agents and Actions
senschaft, 3. Reihe: Darstellungen und Untersuchun- in Classical Tibetan. The indigenous grammarians
gen aus einzelnen Sprachen.) Heidelberg: Winter. on Bdag and Gźan and Bya byed las gsum. (⫽ Wie-
ner Studien zur Tibetologie und Buddhismuskunde,
Inaba, Shōju. 1986 [1954]. Chibettogo Koten Bun- 21.) Wien: Arbeitskreis für Tibetische und Buddhi-
pōgaku. Zōhohan. Kyōto: Hōzōkan. stische Studien.
Laufer, Berthold. 1898. “Studien zur Sprachwis- Verhagen, Pieter Cornelis. 1995. “Studies in Tibe-
senschaft der Tibeter, Zamatog”. Sitzungsberichte tan Indigenous Grammar. 2. Tibetan phonology
der philosophisch-philologischen und der historischen and phonetics in the Byis-pa-bde-blag-tu-’jug-pa by
Klasse der k. b. Akademie der Wissenschaften zu Bsod-nams-rtse-mo (1142⫺1182)”. Études Asiati-
München 1.519⫺594. ques/Asiatische Studien 49.943⫺968.
Miller, Roy Andrew. 1976. Studies in the Grammat-
ical Tradition in Tibet. (⫽ Amsterdam Studies in the Peter Verhagen, Leiden (The Netherlands)

32. The influence of the Sanskrit tradition on Tibetan indigenous


grammar

1. Historical introduction quantity of usually sound, reliable Tibetan


2. The basic treatises translations of Indic, predominantly San-
3. Subsidiary literature skrit, texts in the period between roughly the
4. Conclusions 7th and the 15th centuries CE. Naturally, for
5. Bibliography
the craft of the translator, so brilliantly devel-
oped in the Tibetan traditions, it was essen-
1. Historical introduction tial to be well versed in Sanskrit grammar.
The natural access to this discipline for the
The adoption of Buddhism in Tibet (first dis- Tibetans of course lay in the Indic indigenous
semination mid 7th to mid 9th century CE, schools of grammar, in particular the Cāndra
the second starting from the 11th century) en- and Kātantra grammars that were the most
tailed the production of an extraordinary popular in the Buddhist circles in Northern
32. The influence of the Sanskrit tradition on Tibetan indigenous grammar 211

India, and translations of the major texts of Sum-cu-pa (SCP) and Rtags-kyi-’jug-pa
which were incorporated into the Tibetan (TKJ). First and foremost characteristic of
Buddhist canon (Verhagen 1994: 50ff.). the sūtra-style of the Sanskrit grammarians is
Tibetan Buddhist literature in general is brevity. The individual rules (Skt. sūtra) usu-
characterized by extensive adoption and em- ally consist of nominal phrases formulated
ulation of models from the enormous Indic with the utmost economy of words. This
Buddhist literature. Particularly the im- economy is achieved by a number of tech-
mensely rich exegetical and scholastic litera- niques and conventions, such as ellipsis, the
ture produced by Tibetan authors through- use of technical terms and markers, the spe-
out the centuries is truly permeated by Indic cific technical use of certain cases, etc. Some
conventions and features. Not surprisingly, of these techniques are found in SCP and
therefore, Tibetan indigenous grammar TKJ as well, but not all, and when they are
shows evidence of considerable influence applied they are not stretched to the limits of
from the Sanskrit indigenous grammar, indu- their possible applicability as one tends to see
bitably one of the most sophisticated and in Pānø ini. In general one should not expect
highly developed sciences in the Indic culture. to find in Tibetan grammar the degree of so-
Two basic questions will be discussed here:
phistication and elegance of description that
(a) Which elements in Tibetan indigenous
Pānø ini and his tradition offer.
grammar are of Indic origin? and (b) From
what Indic source do these elements stem? Two techniques characteristic for the sū-
The earliest grammarians in Tibet for tra-style are the grouping and ordering of
whom historical sources provide solid evi- rules describing similar elements or grammat-
dence were generally active in the fields of ical operations applying under similar condi-
Sanskrit and Tibetan grammar, and many of tions, and the use of anuvrøtti, i. e. ellipsis of
the early grammatical writings in Tibet in recurring phrases and terms. The grouping
some way deal with grammatical issues per- principle is exemplified by the interpolation
taining to both languages (J Art. 31. 2.⫺4.). of SCP 12, describing the concessive particle
The oldest datable Tibetan documents (8th⫺ -kyaṅ and its alternants, in the section on the
9th century) found in Dunhuang, containing case-particles (SCP 8⫺11 and 15⫺17), thus
some form of grammatical description either avoiding the repetition of the initial morpho-
deal with Sanskrit, as part of the translation phonemics that -kyaṅ has in common with
effort, or they do not explicate the object-lan- genitive and instrumental particles (SCP 9⫺
guage, e. g. the summary of the cases (pre- 11) (Miller 1993: 87). An example of anuvrøtti
sumably) by the Tibeto-Chinese bilingual is the zero-form in SCP 11⫺14, ellipsis of sa
scholar Chos-grub (9th century), which could (SCP 10) or sgra (SCP 8) (Miller 1993: 85⫺
apply to Sanskrit and Tibetan (Verhagen 86).
1992: 833ff.). The interaction between the Moreover, evidently of Indic origin are the
disciplines of Sanskrit indigenous grammar, linguistical primes “phoneme” (Skt. varnø a,
with an ancient tradition centered around Tib. yi-ge), distinguishing between vowels
Pānø ini (5th century BC) and Tibetan indige- and consonants, “free, lexical word form”
nous grammar, then a budding discipline, (Skt. prātipadika or nāman, Tib. miṅ) and
may have been the most intensive in the “bound syntactic word form” (Skt. pada, Tib.
period of the second dissemination of Bud-
tshig), and grammatical concepts such as the
dhism culminating in the establishment of the
phonological classes (Skt. varga, Tib. sde) or
two Tibetan Buddhist canons (mid 14th cen-
tury), but the interest in Sanskrit studies re- the group of case functions (to a large extent
mained alive in the Tibetan scholarly world corresponding to the Sanskrit syntacto-se-
also in the following centuries. This is high- mantic functions termed kāraka). Both SCP
lighted by the production of the first Tibetan and TKJ commence with a presentation of
translation of the basic text of Pānø ini’s gram- the phoneme inventory and functional sub-
mar and the Prakriyā-kaumudı̄ commentary, sets within these phonemes, which has an evi-
as late as the 17th century CE, under the aus- dent parallel to the phonological statements
pices of the fifth Dalai Lama (Verhagen at the beginning of the basic texts of Sanskrit
1994: 154ff.). grammar, in particular the form of presenta-
tion in SCP being similar to that in Kātantra.
A further instance of the close correspon-
2. The basic treatises
dence between Tibetan grammar and Kā-
Let us now consider the extent of the Indic tantra is their common predilection for a
influences evident in the seminal treatises proximate of the item-and-arrangement de-
212 VII. The Establishment of Tibetan Linguistics

scriptive model, while the other schools of Note that most of the phonology in SCP, in
Sanskrit grammar generally favour item-and- terms of the ‘classes’ based on the analysis
process types of description. The source of of points and process of articulation, and the
the descriptive techniques and terminology method of reference to phonemes by place-
discussed thus far clearly lies in the indige- number within the classes as reflected in the
nous Sanskrit grammatical traditions (Verha- traditional alphabet arrangement, seems to
gen 1995: 423⫺427). be based on Indic grammatical models, al-
However, we also find the admixture of el- though these do occur in the Tantric context
ements stemming from the broader context as well. Another instance where two possible
of Buddhist literature. TKJ 32, for instance, sources of derivation present themselves
formulates a derivational model ‘phoneme’ ⬎ could be seen in the set of syntactic argu-
‘free lexical word form’ ⬎ ‘bound syntactical ments ‘subject’, ‘direct object’, ‘instrument’
word form’, which clearly echoes an ontolog- and (verb-expressed) ‘action’, that of course
ical schema of language in the Buddhist Ab- ultimately stem from Sanskrit grammar, but
hidharma tradition of metaphysical specula- could also have reached Tibetan scholastics
tion, consisting of the triad ‘corpus of pho- via the Buddhist philosophical traditions that
nemes’ (or ‘syllables’), ‘of words’ and ‘of frequently employ these same categories.
phrases’ (Skt. vyañjana-, nāma- and pada- The limited repertoire of Tibetan verbal
kāya, Simonsson 1982: 537ff.), the Abhidhar- morphology contrasts sharply with the pro-
ma schema itself of course ultimately based liferation of morphological and semantic
on the analysis by the Sanskrit grammarians. variation in the Sanskrit verbal system.
The phonological description in the two basic Therefore, very few terms on verb grammar
treatises displays striking correspondences are derived from the Sanskrit traditions: this
with, and would therefore seem to be struc- appears to be restricted to the termini for the
turally related to, the descriptive conventions four tense c. q. modal forms, scil. present,
in the exegesis of mantras in the esoteric perfect, future and imperative. Significantly,
Tantric forms of Buddhism, in particular as the concept of the “verbal root” (Sanskrit
laid down in the klog-thabs “manuals of pro- dhātu), the isolation of which is arguably one
nunciation”. The phonological terms āli, the of the major achievements of Sanskrit gram-
‘a-series’, and kāli, the ‘k-series’, for vowels mar, and the derivation of nominal lexemes
and consonants respectively (SCP, Miller from these roots through a complex system
1976: 33⫺55), and the reference to specific of affixation, have not found their way into
sets of phonemes by means of covert labels the Tibetan description.
in casu gender terms (‘masculine’ for con- What, then, can be deemed original in Ti-
sonants, ‘feminine’ for vowels, and other betan indigenous grammar? Which elements
more complex subdivisions involving ‘neu- cannot be traced to an Indic antecedent? As
ter’, ‘very feminine’ and ‘barren feminine’ main items one should mention the concepts
categories, specific for TKJ, Verhagen and the relevant terminology for the enclitic
1993: 332ff.) have their origin in this Tantric particle, and the consonantal constituents in
phonology. Parenthetically, one should men- the syllable-structure: radical, pre-, super-,
tion comparable covert terminology in mor- sub-radical, and final consonants. An exam-
phophonemic description in the klog-thabs ple of the maximal expansion of a Tibetan
literature, occasionally recurring in later sub- syllable in which all positions in the syllable
sidiary grammatical texts also. There, in the structure are occupied is the form bsgrubs
description of the syllable structure, the terms “established”. A Tibetan innovation in de-
“father” and “mother” designate the conso- scriptive technique is the morphological deri-
nants and the vowels, respectively (with the vation of one particle from another unrelated
term “son” for the resulting syllable), in their particle (as in the case particle -su ⬎ semifi-
turn related to the ‘body’ graphs of the con- nal particle -ste, SCP 13). A special case is
sonants, in particular the initial consonant formed by the bdag/gźan dichotomy. In syn-
(cluster), and the ‘limb’ graphs of the vowels. tactic analysis of transitive phrases the label
The former terminology can conceptually be bdag “self” is applied to the present tense
related to the gender terms mentioned above, verb form and the nominal syntactic argu-
the latter is primarily based on the visual as- ments ‘agent’ and ‘instrument’, while gźan
pect of Tibetan orthography, where the vowel “other” applies to the future tense verb form
graphs are indeed appended as ‘limbs’ above and ‘direct object’ (Tillemans & Herforth
or below the ‘body’ of the consonant graphs. 1989; Tillemans 1988). The categories as such
32. The influence of the Sanskrit tradition on Tibetan indigenous grammar 213

and the terms chosen for them appear to be gźan and agent, direct object and action), it
original. The notion, set forth in some appears to be a reworking of these materials
secondary literature, that these could be in a much more strictly Indic format.
equalled to the parasmaipada “active mood”
and ātmanepada “medium mood” of the San-
skrit verb is untenable, considering the fun- 4. Conclusions
damental differences between the two pairs. The primary models that the Tibetan gram-
In one salient respect the bdag/gźan system marians have followed in the description of
does have a parallel in Indic grammar (and it their own language, were the Buddhist tradi-
could conceivably be inspired on this aspect tions of Sanskrit grammar of Cāndra and Kā-
of the model), viz. the application of identical tantra, both more or less distant derivatives
labels to verbal and nominal syntactic argu- of Pānø ini’s grammar. In addition, there is am-
ments, which we also find in the Indic kāraka ple evidence of elements from specific, lan-
analysis (Verhagen 1995: 427⫺431). guage-oriented genres of Buddhist literature
having found their way into the Tibetan
grammatical description as well, notably
3. Subsidiary literature stemming from the Abhidharma and other
traditions of philosophical speculation, and
As mentioned above (J Art. 31.1.), one of
from the mantra-exegesis in esoteric Bud-
the tasks of the commentary consists in sup- dhism. The result of this amalgam of influ-
plying in its paraphrase of the rule the ele- ences is, however, by no means a carbon
ments left implicit in the basic text. As a re- copy, or a slavish following of the Indic mod-
sult the commentaries at times use terms that els. How could it be when the language de-
are not found in the root-text, not only in the scribed is so fundamentally different from
passus they are commenting on, but in the any Indic language? Here, as was the case in
text as a whole as well. For example, the pho- the entire process of the transcultural recep-
nological terms for the points of articulation tion of Buddhism in Tibet, translating, in the
(usually: throat, palate, tongue, nose, top of sense of making applicable to the own cul-
the palate, teeth and lips) are not explicitly ture, was the key word.
mentioned in SCP or TKJ, but we do find
them supplied in most commentaries on the
phonological sections. This whole analysis in 5. Bibliography
terms of “point” (Skt. sthāna, Tib. ’byuṅ-
gnas) and “process” (Skt. prayatna, Tib. Miller, Roy Andrew. 1976. Studies in the Grammat-
ical Tradition in Tibet. (⫽ Amsterdam Studies in the
rtsol-ba) of articulation is modelled on Indic Theory and History of Linguistic Science, series III:
grammar, of course with additions and Studies in the History of Linguistics, 6.) Amster-
adaptations specific for Tibetan (Miller dam: Benjamins.
1976: 19⫺31). ⫺. 1993. Prolegomena to the First Two Tibetan
Some works in this literature could not Grammatical Treatises. (⫽ Wiener Studien zur Tibe-
properly be called commentaries, but they do tologie und Buddhismuskunde, 30.) Wien: Arbeits-
constitute treatises supplementary to the kreis für Tibetische und Buddhistische Studien.
seminal texts. The Za-ma-tog-bkod-pa (J Simonsson, Nils. 1982. “Reflections on the Gram-
Art. 31.5.) and Mkhas-pa’i-kha-rgyan (J Art. matical Tradition in Tibet”. Indological and Bud-
31.4.) could be reckoned among these. The dhist Studies. Volume in Honour of Prof. J. W. de
latter is particularly interesting in the present Jong on his Sixtieth Birthday, 531⫺544. Canberra.
context as it emulates the Indic sūtra style to Tillemans, Tom J. F. 1988. “On bdag, gzan and re-
a higher degree than SCP or TKJ proper: the lated notions of Tibetan grammar”. Tibetan
metrical form of the Tibetan scholastic stan- Studies. Proceedings of the 4th Seminar of the In-
za is abandoned, and techniques such as ellip- ternational Association for Tibetan Studies, Schloss
Hohenkammer, Munich 1985 ed. by H. Uebach &
sis of recurring phrases, and specific technical J. L. Panglung, 491⫺502. (⫽ Studia Tibetica. Quel-
functions of cases, are used more abundantly. len und Studien zur tibetischen Lexikographie, 2.)
Dealing with much of the subject-matter cov- München.
ered in SCP (morphophonemic constituents ⫺ & Derek D. Herforth. 1989. Agents and Actions
of the syllable, and the grammar of the enclit- in Classical Tibetan. The indigenous grammarians
ic particles) and some from TKJ (notably the on Bdag and Gźan and Bya byed las gsum. (⫽ Wie-
verb-centered syntactic schemata of bdag/ ner Studien zur Tibetologie und Buddhismuskunde,
214 VII. The Establishment of Tibetan Linguistics

21.) Wien: Arbeitskreis für Tibetische und Buddhi- 1⫺5, 1991), 320⫺346. Sarnath: Central Institute of
stische Studien. Higher Tibetan Studies.
Verhagen, Pieter Cornelis. 1992. “A Ninth-Century ⫺. 1994. A History of Sanskrit Grammatical Litera-
Tibetan Summary of the Indo-Tibetan Model of ture in Tibet. Vol. I: Transmission of the Canonical
Case-semantics”. Tibetan Studies. Proceedings of Literature.(⫽ Handbuch der Orientalistik, Abt. 2,
the 5th Seminar of the International Association for Bd. 8.) Leiden: Brill.
Tibetan Studies NARITA 1989, vol. II, 833⫺844.
Narita: Naritasan Shinshoji. ⫺. 1995. “Influence of Indic vyākaranø a on Tibetan
indigenous grammar”. Tibetan Literature. Studies
⫺. 1993. “Mantras and Grammar. Observations on in Genre: Essays in honor of Geshe Lhundup Sopa,
the study of the linguistical aspects of Buddhist ‘es-
422⫺437. Ithaca, N. Y.: Snow Lion Press.
oteric formulas’ in Tibet”. Aspects of Buddhist San-
skrit. (Proceedings of the International Symposium
on the Language of Sanskrit Buddhist Texts’, Oct. Peter Verhagen, Leiden (The Netherlands)
VIII. The Establishment of Hebrew Linguistics
Die Anfänge der hebräischen Sprachforschung
La constitution de la linguistique de l’hébreu

33. The origins of Hebrew linguistics and the exegetic tradition

1. Exegesis tion, such as yāhø id “singular”, rabbim “plu-


2. Masora ral”, zākß ār “masculine”, nĕqevā “feminine”,
3. Grammar ¤āvār “past”, ¤ātid “future”, Åot “letter”, tevā
4. Saadia Gaon “word”, etc. (Bacher 1895: 3⫺7).
5. Conclusion
6. Bibliography
It is hard to draw the line between tenden-
tious homiletical strategies aimed at proving
an exegetic thesis even at the price of inaccu-
1. Exegesis racies, on the one hand, and sound linguistic
knowledge, on the other hand. The many
The seeds of language study in Hebrew lie in homiletical exercises contain some grammati-
the interpretation of the Holy Scriptures. The cal distinctions, albeit without technical ter-
holy text of the Hebrew Bible evoked con- minology, e. g., between active and passive
stant exegetic attempts dating back almost to voice: yokß al “he will eat” vs. yeÅākß el “he will
the time of the creation of the text. The Oral be eaten”, or between a noun-adjective struc-
Law was considered to be the legitimate and ture and a construct genitive structure ¤e˛ve˛d
binding interpretation of the Written Law, ¤ivri “a Hebrew slave” vs. “a Hebrew’s slave”.
accompanying it constantly and emanating, Sometimes they arrived at quasi-grammatical
according to Jewish Rabbanite tradition, formulations, like the rule defining the func-
from the same divine source. Similarly, tradi- tion of the locative -āh for direction (replac-
tional exegesis accompanied the text, supply- ing the prefixed preposition lĕ-) (Babylonian
ing the foundation for religious law and for Talmud, Yevamot 13b et al.).
accepted interpretation. The Karaites, how- Sometimes Hebrew scholars resorted to
ever, a religious community which arose in other languages in order to explain words of
the 8th century and denied the legitimacy of obscure meaning, e. g. Greek, Arabic and Af-
the Oral Law, felt themselves bound to prac- rican languages. Their contact with other lan-
tice independent study and exegesis of the guages also made them imitate practices of
Scriptures. study common in other cultures, mainly in
Greek. They took advantage of methods pre-
1.1. Talmudic Exegesis vailing in Greek and applied them to Hebrew
The seeds of exegesis are found in all the homiletic interpretation. Thus when search-
components of the Oral Law literature: Mish- ing for etymologically obscure Hebrew words
na, Talmud and Midrash (Berliner 1878⫺ they sometimes resorted to the Greek custom
1879). The various types of interpretation of dividing words. For instance, hø ašmal “am-
called for a profound understanding of the ber” (in Bible translations; Ez. 1:27) was ex-
structure of the Hebrew language, but con- plained as H ø Ayyot ÅeŠ mĕMALlĕlot “fire ani-
tained nothing resembling a grammatical dis- mals talking” (Babylonian Talmud, H ø agiga
cipline. The very common homiletical inter- 13a⫺b), or the etymologically obscure karpas
pretation, the dĕrāš, is often founded on a “fine cloth” (in Bible translations [Est. 1:6]
basic recognition of morphological and syn- “green”; perhaps from Persian karpās “fine
tactic structure, without reaching any degree cloth”), was explained as KARim še˛l PASsim
of systematic grammatical analysis. This first “pillows of stripes”, “striped pillows” (Baby-
approach to language produced basic terms lonian Talmud, Megilla 12a). Moreover, they
that later served also in grammatical descrip- sometimes borrowed etymologies from other
216 VIII. The Establishment of Hebrew Linguistics

languages. Thus, to understand hādār (Lev. have expected Karaite commentaries on the
23:40), applied in the text to a fruit plant, the Bible at an earlier period, the first compre-
sages of the Talmud referred to Greek yÕdvr hensive biblical commentator remains Saadia
“water” to explain it as “that [plant] which Gaon (cf. below 4.1.). The main Karaite com-
grows on water” (Babylonian Talmud, Suc- mentators known to have preceded him are
ca 35a). Benjamin an-Nahawandı̄ (9th century) of
The method of searching for the etymolo- whom nothing has come down to us, and
gy by mechanical division of words may be Daniel al-Qūmisı̄ (second half of the 9th cen-
traced back to Greek writers (Arens tury) of whose commentaries only some parts
1969: 8ff.; → Art. 53). In the Cratylus Plato are extant. Their commentaries, as well as
quotes Socrates explaining aœh¬r “air” as ema- those of the Rabbanites, abound in observa-
nating from airei “it raises” (because air is tions concerning the language aspect of the
capable of raising things like leaves and text.
smoke from the ground), or from aœei¡ r«eĩ “al-
ways flows” (Waterman 1963: 6⫺10). 2. Masora
Homiletics was a tool of the oral sermon,
aimed at being practiced on liturgical occa- 2.1. Masora
sions in sermons and speeches to larger pub- However, the main approach to language in-
lics. The festive occasion determined the sec- volved the aim to preserve the holy text of
tion of the biblical text to be interpreted, for the Hebrew Bible, a task undertaken by the
instance the relevant weekly portion of the Masora practiced by both Karaites and Rab-
Pentateuch to be read on a certain Sabbatical banites. In its broader sense Masora encom-
or Holiday synagogue service. This homiletic passes everything that is transmitted together
interpretation was intended to be a means for with the holy text in terms of graphemes,
transmitting values, ideology and especially auxiliary graphic signs, as well as instructions
the Oral Law through the biblical text. From for the reader and for the scribe. Such in-
the outset, exegesis was in the service of hom- structions, it may be assumed, were being
iletics and was shaped according to its needs. transmitted alongside the written text, since
Some of the midrashic compilations known the time of its inception, first orally, but in
to us are basically collections of auxiliary the course of time they came to be committed
midrashic material arranged according to the to writing (Dotan 1971: 1409ff.).
needs of homiletic preachers. This was a so- The marking of graphemes and instruc-
phisticated indirect way of exegesis with per- tions, i. e. Masora, was not possible while the
haps the best chance to reach the respective holy text was being copied on scrolls, since
audience. the written scroll preserved the sanctity en-
It can be summarized that in the Talmudic dowed to it by the Oral Law, the Halakha.
era (200⫺500 CE) scholars made use of lan- However, due to the introduction of the
guage and language forms for their exegetical Roman writing customs, assumedly in the 5th
purposes, sometimes using formal tools that or 6th century, Scripture started gradually to
were to be used later also by grammarians. be copied in the form of a ‘codex’, i. e . a
But their aim remained exegetical, never number of leaves bound by two wooden
reaching a degree of language study per se. plates. The new mode of writing made the
All pre-grammatical knowledge was based on text halakhically unfit for public reading as
native intuition, but did not and could not part of a religious ritual. The reduced holi-
constitute a systematic set of rules, let alone ness of the codex made it possible to add var-
a grammatical description. ious kinds of graphic signs, something that
had not been possible before, since these
1.2. Karaite Exegesis signs would have desecrated the text on the
Karaite biblical interpretation was not much scroll.
different from the Rabbanite one, inasmuch Although the first explicit mention of a co-
as the underlying pre-grammatical knowl- dex in Hebrew (misøhø af, borrowed from Ara-
edge was concerned. In order to justify their bic musøhø af “volume”) is found in a source
separation from the Rabbanites, the Karaites assumed to be not earlier than the 8th centu-
had an even greater incentive to establish an ry, there is sound ground to believe that the
independent exegesis, and to build it on holy text was copied in the form of codices
sound rules, hence the tendency to arrive at as early as the 6th or, at the latest, the 7th
systematic formulations. Although one might century.
33. The origins of Hebrew linguistics and the exegetic tradition 217

What had been transmitted from time im- nomena in orthography, vocalization or ac-
memorial, orally and, during public ritual centuation. Some of these notes also serve as
recitation, with the help of manual signs an auxiliary tool for biblical exegesis. It has
(cheiromantics), was reduced at this stage to been demonstrated (e. g., Fernández Tejero
two sets of graphic signs: graphemes denot- 1996) that some masoretic notations could
ing vowels and other phonetic or phonemic occasionally throw light on the interpretation
features (e. g. dāgeš denoting consonantal na- of obscure passages of the Old Testament.
ture or gemination), named niqqud “point-
ing”, “vocalization”, and graphemes denot- 2.2. Transition to grammar
ing the musical recitation, named tøĕ¤āmim Apart from their importance as far as preser-
“accents”, “accentuation”. The accentuation vation is concerned, and apart from their exe-
was basically a set of graphemes marking getical value, the masoretic notations also
(musical) pauses, thus conveying both the constituted a great contribution towards
music for cantilation and the logical pauses what was later to become ‘grammar’.
necessary to convey the meaning of the text Already the masoretes themselves gathered
(Yeivin 1980). The two sets of graphemes, vo- the notes, counted them and compiled them
calization and accentuation, seem to have into full lists, arranged according to a com-
been the first signs added to the consonantal mon structural or numerical denominator.
text. Presumably (cf. Dotan 1981, 1987) the These compilations ⫺ the most famous one
marking of accentuation preceded the mark- is the ÅOkß lā wĕ-ÅOkß lā ⫺ paved the way for
ing of vocalization. grammatical generalizations and formulation
Gradually, notes concerning the reading of of rules, for observing the underlying rules
the Bible were added in the margins of the appertaining to orthography and graphic no-
text. These were instructions for proper pro- tation or to pronunciation and to meaning.
nunciation and for exact copying of the text, These first rules constituted the nucleus that
instructions which used to be handed down contained the linguistic materials from which
orally from generation to generation and fi- Hebrew grammar was to grow.
nally were set down in writing. Although the In order to understand the transition from
term Masora (Hebrew māsar “to transmit”) Masora to grammar, it is essential to mark
encompasses all that was transmitted in con- the difference between the two in their ap-
junction with the consonantal text, and origi- proach to text and language, since these are
nally included therefore marginal notes as sometimes completely opposed. In spite of
well as the two sets of graphemes, the term is the fact that both of them, Masora and He-
usually applied in its narrower sense to de- brew grammar, had originally one and the
note basically the marginal notes. same purpose ⫺ the preservation of the holy
The Masora notes were copied in different text and its language with the utmost preci-
graphic shapes and according to different sion ⫺ their roads towards the realization of
kinds of elaboration (the longer Masora mag- this goal were very different.
na and the concise Masora parva). It seems Grammar observes the text as a whole,
that the most important type and perhaps the and seeks for the regular phenomena com-
earliest to be noted, were the indispensable mon to all its parts in order to record, de-
qĕre (Aramaic passive participle) “is being scribe and formulate them in a series of gen-
read” notations, indicating a different pho- eralizing rules and present the minority as an
netic realization of certain consonantal struc- exception, sometimes abstaining from it or at
tures. In this manner the consonantal text least putting it in a lower degree than the
was sometimes corrected for various reasons, rule; whereas the Masora is centered around
e. g., to avoid euphemisms (instead of the let- the exceptional details and seeks in them the
ters YŠGLNH [Deut. 28:30]: YŠKVNH ⫽ peculiar and the extraordinary, the irregular
yiškave˛nnā “he shall lie with her” is to be and the rare, and since these details cannot
read), to replace archaic forms (instead of be generalized in rules, the Masora counts
BNYKY [II Kings 4:7]: BNYK ⫽ bānayikß them, sums them up and records the number
“your sons” is to be read); or to correct ap- of occurrences, lest the exceptional minority
parent errors (instead of the letters WY¤Ś fall into oblivion. The grammarian sees the
[I Sam. 14:32]: WY¤Tø ⫽ wayya¤atø “he flew whole forest, the Masorete looks for the indi-
upon”). vidual trees. Grammar books are sets of rules
Other masoretic notes deal with word or describing linguistic phenomena with the ex-
form counts, and all kinds of unique phe- ceptions dragging behind as neglected details,
218 VIII. The Establishment of Hebrew Linguistics

as a nuisance upsetting the regularity of the The turning point came with the encounter
rule and the peace of mind of the grammari- with the Arabs and Arabic culture, especially
an. The Masora, on the contrary, is the cele- with the fruitful contact with Arabic gram-
bration of the minority, the feast of the irreg- mar. It is usually assumed that the beginning
ular forms, making them the center of inter- of Arabic grammar did not precede the end
est and granting them specific importance, of the 8th century, and some time afterwards,
precisely because they are different and con- not more than a century later, its influence
tradict the regularity of the majority. started to show its marks in Hebrew.
It is evident that, in order to discern the Linguistic consciousness took shape in two
irregular minority forms, the regularity of the main directions: a) a practical approach, a
majority must be conceived clearly. In other kind of applied linguistics, interested mainly
words, the recording of exceptions and mi- in the normativity of the biblical text, its cor-
nority forms implies a comprehensive ac- rect reading, chanting and copying. This can
quaintance with what is regular and of com- be regarded as a quasi-linguistic trend for
mon use, otherwise the determination of ex- which some (Eldar 1992) have suggested the
ceptions and minority forms would be impos- name of ‘orthoepy’ (⫽ the art of correct read-
sible. Consequently, it is inconceivable that ing). b) a formal grammatical approach
grammatical thinking did not exist during the aimed at a systematical arrangement of the
activity of the Masora. On the contrary, only facts of language, the outcome being a lin-
fundamental grammatical knowledge might guistic description of a kind.
have produced certain distinctions scattered Although these two co-existed and devel-
in masoretic notes, if not in all, certainly in oped in a parallel way, the first started earlier
some of them. as an answer to a practical need, while the
Of these two principal methods to preserve other developed mainly as a result of the con-
the biblical text, the Masora must have been tact with Arabic language study. We shall
practiced earlier, because it did not require treat them separately.
theoretical tools for generalization. These
were necessary for grammar and it took some 3. Grammar
time and perhaps foreign influence before
such tools were available. The early gram- 3.1. Masoretic grammar
matical distinctions in Hebrew originated The constant preoccupation with correct
then in the vast undertaking of text preserva- reading brought about the invention of vowel
tion and gradually developed through Ma- and accent marks as well as some of the mas-
sora into what we know as grammar. oretic notations (cf. above 2.1.). However, at
While the first traces of quasi-grammatical a later stage, perhaps around the 8th century,
distinctions, aimed at preserving the text, can 9th at the latest, lists of masoretic peculiari-
be detected already in the Talmud (cf. 1.1.), ties started to be formalized and expressed in
the earliest ones dating back to the time of rules binding together many of the details.
Rabbi Akiva (mid 2nd century), and perhaps Thus, rules were being circulated regarding
even earlier, the phenomenon continued and certain details of reading, as for instance,
spread and became quite common in the rules about the pronunciation of the šĕwā in
masoretic literature. Many examples can be particular positions, e. g. after initial ham- or
adduced to illustrate the existence of a lin- in verbs of the root b.r.k. Some of these rules
guistic intuition, semantic and lexical distinc- are relatively ancient and were formulated
tions, awareness of idiomatic usage and the either in Aramaic or in Hebrew rhymed prose
like, all in all strengthening the impression (resembling the then current Arabic saǧ¤
that a grammatical understanding must have style).
been in the background of the Masora (Do- These rules constituted autonomous chap-
tan 1990: 22⫺23). This understanding, al- ters and were copied independently, mostly in
though it did not yet reach a concrete formu- Bible codices and sometimes separately
lation in regular grammatical terms, was nev- (Baer & Strack 1879: x-xviii). The choice of
ertheless simmering under the surface, lying chapters was sporadic and varied from scribe
in wait for the formal linguistic tools that to scribe. Only at the beginning of the 10th
were going to redeem it from its primordiali- century was the first compilation of such
ty, and breathed into it the spirit of a living masoretic chapters made by the master mas-
grammar. orete Aaron ben Asher, and named Diqduqe
33. The origins of Hebrew linguistics and the exegetic tradition 219

ha-Tø ĕ¤āmim “Accuracies of the accents”. This which opened before the Jews in the East the
compilation did not amount to a systematic gates of sciences, of systematic philosophical
set of rules for reading, but rather a selection inquiry, as well as the methodology of lin-
aimed at teaching some important aspects of guistic analysis. The contribution of the
the biblical accents (tøĕ¤āmim), stressing their Karaites may lie in the greater centrality and
affiliation to the vocalization system, espe- uniqueness which they attributed to the He-
cially to the problematic entity šĕwā. brew Bible, the Written Law, and perhaps
Ben Asher’s compilation, which included also in their more direct access to Arabic
also some original chapters authored by him- sources, which enabled them to serve fre-
self, such as the important chapter on the quently as mediators.
rules of pāseq, was the first organized manual
of directives for the correct reading of the Bi- 3.3. Karaites
ble. The importance of the Karaite contribution
Thus a special literary genre came into be- is discernible quite clearly in comparing the
ing, a genre which initially consisted of scat- Karaite literary activity with the Rabbanite
tered isolated masoretic chapters, which one. As mentioned above (1.2.), Rabbanite
through the initiative of relatively late au- biblical exegesis was, at the beginning, main-
thors were assembled into compilations and ly part of homiletical interpretation.
transmitted as anonymous masoretic trea- For the Karaites who denied the Oral Law
tises. This development started in the East, and adhered strictly to the Hebrew Scripture
mainly in Tiberias, but later spread out all alone, the cultivation and preservation of the
over the Jewish Diaspora. This is evidenced Hebrew Bible was not only of greater impor-
by manuscript remnants of such compila- tance, but essentially the center of their reli-
tions, which have come down to us from gious conviction. This brought them very
many Jewish communities, such as Palestine, close to the Hebrew language, and their exe-
Egypt, Yemen, Babylon, Persia, Spain, Portu- getical activity became one of their main
gal, Turkey, Greece, Italy and Germany. In learned occupations. Thus, both the Masora
the course of time such anonymous treatises and the systematic knowledge of the lan-
and semi-treatises were sometimes translated guage were in the line of their common prac-
in Arabic-speaking communities from their tice.
original Hebrew or Aramaic into Arabic (Do- The desire to achieve distinction in the cul-
tan 1992: 40⫺43). tivation and knowledge of the language be-
The transmission of texts of the orthoepic came a matter of rivalry between the two
genre became quite common, and many communities. Both practiced Masora and
anonymous works, mostly in Arabic, have were equally attracted to grammatical study,
come down to us, albeit in a fragmentary though it was a Rabbanite scholar, Rav Saa-
shape (e. g., Levy 1936). In the 11th century dia Gaon (882⫺942), who won recognition
this culminated in an Arabic treatise with a as the first Hebrew grammarian. Extensive
systematic set of rules entitled Hidāyat al- grammatical works by Karaite scholars be-
qāriÅ “Instruction of the reader”, attributed came known only relatively late, the most
until recently to an anonymous author from outstanding of them being ÅAbū l-Faraǧ Hār-
the East, presumably from Palestine. It has ūn, in the first half of the 11th century (cf.
been suggested recently (Eldar 1994: 40⫺42) above 3.1.). Recently, fragments of a gram-
that the author was the Karaite grammarian matical work by his teacher ÅAbū Ya¤qūb Yū-
from Jerusalem ÅAbū l-Faraǧ Hārūn who suf ibn Nūhø and of others have been discov-
flourished in the first half of the 11th century. ered (Khan 1998).
It so happens that he is the first scholar, and
as far as we know, the only one to write
books in both genres, the one under discus- 4. Saadia Gaon
sion and the grammatical one (cf. 3.3.).
4.1. Saadia Gaon
3.2. Grammar As has been pointed out, the Masora was a
The grammatical development is linked with completely Jewish enterprise, under the aegis
two historic events: the expansion of Islam of which linguistic knowledge had developed.
on the one hand and the rise of Karaism on It needed just an outside trigger, in the form
the other hand. The Arabic influence is cer- of Arabic systematic language study, to devel-
tainly due to the rich cultural environment, op from observations scattered all over the
220 VIII. The Establishment of Hebrew Linguistics

literary sources (Talmud, Midrashic exegetic He created the new subject of Hebrew lexi-
literature, Masora) into practical grammati- cography and grammar.
cal study. This happened at the hands of Saa- Questions of language interpretation, and
dia Gaon, an outstanding scholar in all consequently of structure, turned out to be
branches of Judaic studies (Malter 1921). crucial in biblical exegesis, especially in the
Saadia is considered the greatest Jewish bitter ideological and theological debate with
scholar in the gaonic period. Born in Egypt the Karaites on the interpretation of theolog-
where he spent his youth, he migrated to Pal- ically critical passages. This made it necessary
estine where he lived for several years, pre- to base philological interpretation on system-
sumably in Tiberias, the foremost community atic grounds and create a special methodolo-
of the time, and finally (in 922) settled in gy for the purpose. In so doing Saadia did
Babylonia, Irak, where he became a leading for language what he did also for all other
figure in the Jewish community. He excelled fields of his research, especially Halakha and
in all fields of learning and became the fore- philosophy, namely, to introduce systematic
most scholar in every field he engaged in. A structure, methodology and logical order in
very lively community activist, he played an the discipline. He also used the Arabic lan-
active role in internal Jewish conflicts, e. g. guage as a literary tool (instead of Aramaic
the calendar dispute with Ben-Meir, the gao- and Hebrew) in most fields of learning, even
nate dispute with Ben-Zakkai, and his ongo- in Halakha and in the Prayer-Book, where
ing major controversy with the Karaites and this was indeed a revolution.
heretics. Besides, he showed no less and per- As regards language study, after its ten-
haps even more activity as an innovative au- dentious beginnings, it turned into a system-
thor. atic discipline only upon encounter with the
In Halakha he composed monographs on Arab culture, in particular with Arabic lan-
halakhic decisions covering many fields of guage study. Being a scholar of wide inter-
the Jewish religious code of law. In compos- ests, well versed in all fields of learning,
ing halakhic monographs he was undoubted- among which, of course, also Arabic gram-
ly a pioneer introducing a revolution in Rab- mar, Saadia paved the way and initiated the
binic literature. In philosophy, too, a pioneer, study of the Hebrew language along the
he is the first known to have composed a ma- tracks of his Arab predecessors and contem-
jor philosophic work (Kitāb al-Åamānāt wa- poraries. Using formal elements from Arabic
l-i¤tiqādāt), and the first Jewish philosopher grammar, he built something entirely new. He
attempting reconciliation between biblical borrowed from the Arabs a great part of his
revelation and philosophical thought. Al- grammatical concepts, methodology and ter-
though he generally followed in the footsteps minology ⫺ his grammar too, it should be
of the Arab Mu¤tazilites (→ Art. 43) he found remembered, was written in Arabic ⫺ apply-
a way to integrate other schools of thought ing them with the necessary changes to He-
as well. In biblical exegesis, too, Saadia was brew, thus creating a new discipline known
an innovator. He may not have been the first as ‘Hebrew grammar’.
translator of the Bible into Arabic, but, by
composing commentaries in addition to his 4.2. Saadia’s linguistic enterprise
translation of many biblical books, he was Saadia’s two main linguistic works are the
the first to establish a standard Arabic trans- Sefe˛r hā-ÅE˛gron “Book of Collection” and
lation (Tafsı̄r), sometimes annotated and ex- the Kitāb fasøı̄hø luġat al-¤ibrāniyyı̄n “Book of
panded, accepted by some Arabophone Jew- Elegance of the Language of the Hebrews”.
ish communities over the generations. In lit- From some other works, too, his linguistic
urgy he compiled the first methodically ar- theories can be gleaned. The most important
ranged Prayer-Book, and incorporated in it of these are: Kitāb as-sab¤ı̄n lafzø a al-mufrada
liturgical poems (piyyutøim) of his own pen, “Book of the Seventy Isolated (Hapax)
intending them to be recited during services. Words”, in which he supports the affinity of
All this shows the centrality of Saadia in Jew- the Oral Law literature to the Bible by prov-
ish learning on the one hand, and on the oth- ing the lexical affinity of the two; and his Ar-
er hand, his creative innovation and pioneer- abic commentary on Sefe˛r Yĕsøirā “Book of
ing in almost every field he touched. Creation” (an ancient cosmogonic-mystic
It is not surprising at all to find him in that treatise), a commentary which contains some
same role in the field of language: outstand- lengthy linguistic digressions and discussions
ing scholarship and pioneering innovation. of pronunciation and phonology.
33. The origins of Hebrew linguistics and the exegetic tradition 221

The ÅE˛gron, which he wrote at the age of glots, familiar with a minimum of three lan-
twenty, is the first Hebrew dictionary, or guages: they spoke Arabic as did any civilized
rather a word-list in two parts arranged al- person, and Hebrew and Aramaic fell to their
phabetically: one by the first letters as a dic- lot as a private heritage. In this field, too,
tionary and one by the last letters of the Saadia was the pioneer of language compari-
words, intended as an auxiliary for poets to son, to be followed by Judah ben Qurayš (be-
help them choose proper acrostics and ginning of 10th century), Dunaš ben Labratø
rhymes. In the introduction, written in ornate (middle of 10th century), Jonah Ibn Ǧanāhø
Hebrew style, after describing, inter alia, the (first half of 11th century), and others (→
history of the Hebrew language, he gives a Art. 36).
functional division of the twenty-two letters It should be remembered that in ancient
(lacking the concept of ‘consonant’) of He- times comparing languages was not just a
brew, dividing the eleven servile letters still new angle of interest in language, but indeed
further into seven particles and four verbal a revolution. Linguistic treatment used to be
prefixes. He also suggests a very concise ana- focused around the national language, the
lytical classification of the noun and its rami-
language of prominence, which was the only
fication into other derivations (Goldenberg
one that merited study and research. This
1973⫺1974). The introduction is fragmen-
language was not only preferred to all other
tary, but these topics are further developed in
his other main grammatical work (cf. below languages but also given exclusive status.
4.3.2., 4.3.3.). Subsequently he translated the Other languages did not count and deserved
ÅE˛gron into Arabic, turning it thus into a bi- neglect. Such was the status of Greek in
lingual dictionary, intended for a very spe- Greece, against which every other language
cific public, as indicated by the additional Ar- was ba¬rbarow “un-Greek, savage, gro-
abic introduction and by the new Arabic title, tesque”. Such was the status of Arabic in the
Kitāb Åusøūl aš-ši¤r al-¤ibrānı̄ “The Book of the Arab world, against which every other lan-
Principles of Hebrew Poetry”. guage was ¤aǧamı̄ “un-Arabic, savage, [Per-
Besides being the first Hebrew lexico- sian]”. In such a cultural situation, even after
graphical undertaking, this work is of less lin- the boundaries between the ‘matron’ tongues
guistic importance than Saadia’s main gram- and the ‘slave’ tongues faded out, the raising
matical work, Kitāb fasøı̄hø luġat al-¤ibrāniyyı̄n of the other languages to the status of lan-
(henceforth: KFL) mentioned above, the im- guages comparable to the ‘matron’ language,
portance of which cannot be exaggerated in our case Hebrew which retained its prio-
(Skoss 1955), because, even in its fragmen- rity at all times, this alone constituted a radi-
tary form (only about two thirds of the origi- cal change of values in the world of language
nal work are extant) it comprises a lengthy study. This may certainly be regarded as a
dissertation of Saadia’s linguistic thought notable open-minded revolution in the devel-
and practice. KFL, now published in a com- opment of linguistic thought.
prehensive critical edition by Dotan (1997),
is the source of most of his grammatical theo- 4.2.2. General outlook on language
ries; some of them are elaborated on below While the Hebrew language was studied in
(4.2.1.⫺4.3.4.). detail by Saadia, he was able, at the same
It must be emphasized that it was not only time, to see the Hebrew language in the
the urge to write a grammatical description broad context of human language in general,
of Hebrew that Saadia acquired from the Ar- not just in the context of the languages with
abs. He was also completely familiar with which he compared Hebrew directly. So be-
their doctrines of language and with their
yond language comparison Saadia took an
grammatical tenets, both of practical gram-
mar and of theoretical linguistic thinking, additional step, in that he perceived not only
philosophy of language, and axiomatic ques- the elements common to the languages he
tions concerning the origin of language ⫺ all compared, but also those that were universal.
these he absorbed and passed on in his book, He ascribed to the generality of human lan-
to the great benefit of the study of the He- guage certain properties the languages he
brew language. compared had in common, and he made in-
ferences from these findings about the univer-
4.2.1. Language comparison sality of language. He was not only the first
It is nowadays generally accepted that Jews of the Hebrew grammarians to do so, but
were the initiators of linguistic comparison, practically the only one. It is clear from his
since the educated among them were poly- writings that the general phenomenon of hu-
222 VIII. The Establishment of Hebrew Linguistics

man language as such interested him no less special to the Hebrew language.” These gener-
than the grammar of a specific language. al principles deal with the universal question
This strong desire to uncover the elements of the definition of the various types of a syl-
common to all languages and to examine the lable ⫺ clearly a matter of general linguistics
special mechanism of language, of every lan- and relevant to languages in general. The ex-
guage, as man’s vehicle of expression, is evi- amples of the different types of syllable are
denced at the outset of each discussion Saa- taken not from Hebrew but from Arabic, as
dia devotes to a fresh grammatical topic. for example musøhø af, Åardø , samāÅ.
Thus, for example, in the Hebrew intro- In this endeavour, Saadia went beyond the
duction to the Sefe˛r hā-ÅE˛gron he speaks ex- conceptual framework of his Arab teachers
plicitly about his fundamental attitude: and, in doing so, laid the foundations for the
“When I decided to write this book to teach first steps of general linguistics.
all who have chosen the language of the holy
angels, I thought about the speech of man 4.2.3. Origin of language
and all the pronunciation of their lips and ut- A cardinal question in linguistic thinking
tering of their mouths, found in all the lan- throughout the Middle Ages is the question
guages of the nations”. It is clear that he gave of the origin of human language; this ques-
careful consideration to human speech (pa- tion, too, is treated by Saadia Gaon, as well
role) in general, as embodied in every lan- as the related question of the correspondence
guage. Thus in his Arabic commentary of of words to ideas signified by them, a ques-
Sefe˛r Yĕsøirā mentioned above (4.2.), Saadia tion which had been transferred from Greek
gives a phonetic description of the Arabic philosophy to Islamic scholarship (→
sounds dø ād, zø āÅ, ǧı̄m, lām (‘thickened’ as in Art. 43). The ancient disputes, which had
the Arabic word Allāh), the Persian šin, the died down after more than a millennium
special pe (presumably emphatic), and in fact (from the time of Plato and Aristotle in the
relies, for matters of Arabic, on “one of the 5th and 4th centuries BCE; → Art. 53), re-
books written by the Arabs”. curred in full force in the 9th century CE and
It is, however, in the beginning of the vari- occupied an important place in the world of
ous chapters of KFL that Saadia’s insights Arabic science, not only among scholars of
are especially noteworthy. These opening sec- language but also, and to an even greater de-
tions sometimes appear to be a theoretical in- gree, among theologians and philosophers
troduction to the matters discussed in the (Kopf 1956: 55⫺56; Loucel 1963⫺1964:
body of the chapter. In the beginning of the 188⫺208; Mahdi 1970: 51ff.; Weiss 1974;
chapter on inflection, for instance, he writes: Goldziher 1994: 38⫺44).
“The rules and fundamentals of this chapter Saadia, steeped in Arabic culture and in
are not just relevant to the Hebrew language, the questions with which it was concerned,
but to all the languages known to us […]. preoccupied himself with the same questions
This chapter is devoted entirely to facilitating and sought solutions for them. In two places
the study of any known language, and only in his linguistic work KFL he raises the ques-
very little of it applies to Hebrew alone.” In tion of the origin of language. He disputes
this way Saadia introduces the five principles the view that nouns (names of substantives)
that are fundamental to every language are determined by nature, and reveals his
(known to him). One of these principles is the firm opinion that they were determined by
division of words into the three categories: convention (isøtøilāhø ) among people. The
nouns, verbs, particles ⫺ a division originat- speakers of the language have received lan-
ing in ancient Greek thinking and a basic guage forms as they are, as a result of this
precept of Arabic grammar (Versteegh 1977). consensus, and not as a matter of choice. In-
Or, for example, introducing the chapter deed, the choice (ihß tiyār) lay in the hands of
on the vowels, he says: “And before we men- the “institutor of the language” (wādø i¤ al-
tion what of this perception of the vowels is luġa). This concept of wādø i¤ al-luġa, which to
special to the Hebrew language, we shall refer most Moslems refers to Almighty God, is
to that side in the perception of vowels which used by Saadia to clarify the concept of ‘con-
is common to all languages.” He then goes vention’, which cannot be conceived of as a
on formulating four principles applying to all one time event. Convention, too, started
languages and concludes: “And since we have from some point in the distant past, and is
already mentioned these four general prin- the work of the anonymous ‘institutor of lan-
ciples, it is now time to present that which is guage’. It was he who chose the words and
33. The origins of Hebrew linguistics and the exegetic tradition 223

fixed their form, and from him they were ac- Not only do universal linguistic considera-
cepted by convention for use by speakers. tions figure prominently in Saadia’s thinking,
They agreed to accept what had been deter- but he also succeeded in assigning them a
mined. diachronic dimension, as a process in which
The name is not, therefore, an inevitable the transmission from generation to genera-
outcome of the meaning of the object, for if tion has a part to play. It is tradition that
the meaning of the object were to demand a preserves the purity of the language. In this
specific name, there could be no difference respect he goes further and to a greater depth
between the languages of mankind, nor could than the Arab school of isøtøilāhø which was
an object be called by different names in dif- bound by the dogmas of Islam. He added his
ferent languages. Thus, for example, it would own input, both in terminology and in origi-
be necessary for Åe˛ve˛n “stone” (in Hebrew) to nal thinking, and he was able to do so since
be called not hø aǧar “stone” (in Arabic) but he was not limited by the shackles of Islamic
Åe˛ve˛n in Arabic too. Since every object has a religious beliefs and thus could follow paths
different name in each language, there is which Arab scholars could not.
proof that the names are not determined by The concept of tradition is vitally impor-
any intrinsic meaning of the physical object, tant for Saadia’s theories, because without it
but are rather the result of consensus among language as consensus between people would
people, which led to the adoption of different amount to anarchy, and people could agree
names in every language. Not only the words to one thing today and another tomorrow.
but also their specific consonants and vowels That, in fact, is the primary weakness in the
were the outcome of convention among peo- arguments of those who support ‘conven-
ple. tion’, as opposed to those who favour “divine
Saadia also makes a point of warning determination” (tawqı̄f ) or “divine inspira-
against anarchy in language. Convention is tion” (Åilhām) (Arnaldez 1956: 39ff.). For the
not in the hands of just anyone, and certainly latter the words of God suffice: It is impos-
not of the current speaker of the language, sible and inadmissible to alter them (and
but has been handed down from earliest an- from this point of view they are no different
tiquity. The ‘institutor of language’, who de- from those who held the Greek concept that
termined the names, is certainly not a deity, language is by nature); but what are the for-
but an anonymous being (a man or a group mer to do? It fell to Saadia to add the dimen-
of men) from the time of the origin of the sion of ‘tradition’, revered by all, certainly by
language. Although he expresses his mind the Jews, and, moreover, this dimension is
about the identity of this being elsewhere compatible with the Masora that is linked
(Commentary on Genesis 65⫺67 where he with the biblical text, from which it receives
mentions Adam) he does not mention it here, and to which it in turn lends support. With
thus leaving the question open in order to the help of the notion of tradition (intiqāl),
maintain the universal character of his theory Saadia redeemed the notion of convention in
and make it possible to fit any other language language from the realm of the present and
beside Hebrew. Islamic scholars were inter- enhanced it with the splendour of ancient
ested mainly in the Arabic language and ad- times, in order to preserve the language from
hered to the QurÅān, wheras the writings of possible harm at the hands of its speakers.
Saadia are formulated as generalizations ap-
plying to all languages, or to human lan- 4.3. Saadia as grammarian
guage in general, and not to the Hebrew lan- In the common descriptions of the develop-
guage in particular, although he saw in He- ment of Hebrew linguistic thought in the
brew the first language. Middle Ages, it is customary to belittle all
It was the institutor of language who chose that preceded Judah H ø ayyūǧ (beginning of
the names for the objects in an arbitrary 11th century) as beginners’ endeavours, and
manner, about which consensus among peo- regard all preceding grammarians as forerun-
ple was achieved, and this consensus was ners that announced the appearance of the
transmitted from generation to generation. real grammar. H ø ayyūǧ is considered as the
From here it is a natural progression to the one who established the foundations of ‘sci-
concept of the arbitrariness of the linguistic entific’ Hebrew grammar, and he is the
sign, although of course we should not expect source and origin of everything grammatical
to find in his writings actual Saussurean ter- that developed since, even to the present day.
minology of this nature. The predecessors of H ø ayyūǧ, Judah ben
224 VIII. The Establishment of Hebrew Linguistics

Qurayš (beginning of 10th century), Mena- its Saadianic synonyms such as ǧawhar, ¤un-
hø em ben Sarūq, Dunaš ben Labratø (both søur, Åuss, tøabı̄¤a, tøab¤, dß āt.
middle of 10th century) and their disciples According to Saadia, the ‘base’ is the nom-
(Bacher 1892, 1895), also the Karaite David inal minimal unit serving as basis for deriva-
ben Abraham al-Fāsı̄ (first half of 10th centu- tion. In Hebrew this is not necessarily the
ry), whom H ø ayyūǧ may not have known at masødar, as in Arabic grammar (especially the
all. They all merit the credit of preparing the Basran school) but any nominal form ex-
ground with their preliminary conceptions pressing action. Thus, for Saadia, while Åasøl
and their efforts to understand the construc- can denote regular infinitives or verbal nouns
tion of words, paving the way by trial and like nĕśiÅā “carrying”, nĕtiqā “disconnect-
error. Hø ayyūǧ accepted from them what was ing”, it can also denote a type of nomen ac-
acceptable and rejected what seemed to him tionis in a wider sense, e. g., the substantives
useless. He established linguistic rules of pho- Åome˛r “utterance”, hø efe˛sø “wish”, heše˛q “de-
nology and morpho-phonology that have sire”. All other forms are derived from the
been part and parcel of conventional Hebrew ‘base’ by affixation (through prefixes, suffixes
grammar since. and infixes), namely, forms of plural, con-
This still common attitude may have been struct and inflections, and the whole verbal
valid when Saadia’s grammatical work was system. The derived forms are called ¤aradø
unknown to scholars, but now that his major “accident” or far¤ “branch”. The ‘base’ may
work (KFL) has been published, it becomes also alternate morphologically in other ways
clear that Saadia’s work was not a hesitant without change of meaning, by analogy, aug-
and uncertain attempt, but that he was an mentation or contraction (cf. 4.3.3.).
independent thinker. H ø ayyūǧ is not a contin- The idea of ‘root’ as the consonantal skele-
uation of Saadia; he has a completely dif- ton bearing a certain basic meaning further
ferent way. Saadia’s ideas are not founda- defined by vowels and affixes is as alien to
tions carried out by his followers. In many Saadia as to his Arab predecessors and con-
respects Saadia has a completely independent temporaries and seems to be the product of
approach which has not been continued by relatively modern, perhaps 19th century
those who came after him, perhaps because thinking. Medievalist grammarians, Arabs
these ideas, as also all grammatical works of and Jews alike, clung to a necessary classifi-
Saadia, were not known to them. It is diffi- cation of words according to the number of
stable consonants that could not be omitted
cult to speculate today what turn Hebrew
(Goldenberg 1980).
grammar would have taken had H ø ayyūǧ and
The outcome of such a division are ‘roots’,
Jonah Ibn Ǧanāhø seen Saadia’s grammar,
vowelless abstract groupings of ‘letters’ that
and how this would have affected the devel-
may carry each more than one basic mean-
opment of Hebrew grammar since.
ing. Thus we find that Saadia’s successors,
4.3.1. The root David ben Abraham al-Fāsı̄ and Menahø em
ben Sarūq, recognized roots of even one let-
The concept of the root can serve as a good ter, while every root, whether of one or more
demonstration. At the heart of his morpho- letters, may hold more than one meaning, be-
logical discussion, Saadia chose to place a long to more than one semantic or etymolog-
concrete concept, an existing entity phoneti- ical group. The revolutionary approach of
cally realizable, unlike the common abstract Judah H ø ayyūǧ brought with it the recogni-
concept of ‘root’. He borrowed the Arab con- tion of the constant triliterality of the ‘root’
cept Åasøl “root, ground form of a word”, a and the alternation of its components with
definite structure of consonants and vowels quiescent elements, but it did not change the
as it practically exists, evidently in the form essential concept of the ‘root’ (→ Art. 34).
of a noun, without being augmented by all This can be seen in the structure of his two
kinds of affixes. This is the original concept grammars Kitāb al-Åaf¤āl dß awāt hø urūf al-lı̄n
common among the early Arab grammarians “Book of Verbs Containing Feeble Letters”,
and lexicographers such as al-H ß alı̄l and Sı̄ba- and Kitāb al-Åaf¤āl dß awāt al-mitßlayn “Book of
wayhi (Troupeau 1984; Baalbaki 1988), and Verbs Containing Double Letters”, and of
Saadia follows in their footsteps. Since ‘root’ the dictionary of his successor, Jonah ibn Ǧa-
has a different connotation in modern gram- nāhø , Kitāb al-Åusøūl “Book of Roots”. This
matical use, the term ‘base’ will be used in concept of ‘root’ was held by Hebrew gram-
what follows, to translate Åasøl, as well as all marians throughout the Middle Ages, and
33. The origins of Hebrew linguistics and the exegetic tradition 225

has been retained to some extent to the pre- that change the shape, the vowel theme, of
sent day. the ‘base’, and those that do not. The former
Saadia abstained from such abstract enti- are the inflexional affixes, morphological der-
ties and adhered to essentially extant forms ivations, while the latter are the prefixed par-
as base forms for grammatical treatment. ticles.
Saadia’s linguistic works, for reasons that New forms, derivations of the ‘base’,
have still not been explained satisfactorily, emerge, but they in turn may serve as ‘base’
were unavailable to his successors. It is hard for further derivations. Thus the ‘base’ de˛re˛kß
to guess what shape Hebrew grammar would “way” has the plural derivation dĕrākß im,
have taken if Saadia’s ‘base’ concept would which in turn is the ‘base’ of its construct dar-
have gained control. kß e, and this is the ‘base’ of the inflected dĕrā-
kß e˛kß ā “your ways”. In all these cases Saadia
4.3.2. Affixation uses the same term Åasøl, which therefore is a
Another example of Saadia’s originality is his relative concept. ÅAsøl is certainly the first
broad concept of affixation. In his division ‘base’, but it denotes also each stage of deri-
of the twenty-two letters into eleven ‘radicals’ vation which is the point of departure for the
and eleven ‘serviles’, the former may occur as next stage.
components of ‘bases’ alone, while the latter While the ‘base’ constitutes the naked
may occur both in this function and as affix- noun in its primary form, the regular deriva-
es. This idea, with minor variations in detail tions may be formed by affixation of both
regarding the number of letters in each kinds mentioned. However, ‘base’ forms can
group, is maintained in the Middle Ages by develop in two more ways, either by alterna-
Saadia’s successors. tion or by analogy.
What remains unique to Saadia and has The ‘base’ may alternate into a morpho-
no continuation after him is his approach to logically variant form equal in meaning with
the ‘serviles’. He did not distinguish between the ‘base’. This may occur either by augmen-
what we call derivational affixes and prefixed tation (tafhß ı̄m) of letters or by contraction
particles. When discussing the functions of (ihß tisøār) of letters. For instance, augmenta-
zawāÅid “appendages” he groups them to- tion with h as in Åoro (Is. 13:10) “his light”
gether, as for example when he describes the which becomes Åorehu (Job 25:3) with the
functions of the letter he which carries four same meaning; or by repetition of a letter, as
in Åāqim (Am. 9:11) “I will raise up” which
functions: 1) definite article, 2) interrogative
becomes with repeated m: Åăqomem (Is.
particle, 3) infinitive prefix (in nif¤al and hif¤il
44:26). Examples for contraction of letters
conjugations), 4) causative verbal prefix (in
may be, for instance, when the ‘base’ forms
hif¤il conjugations). Or, for example, the let-
Åokß e˛l “food”, hālokß “walking” in turning into
ter mem having two functions: 1) preposition, verbs (by introducing a tense) lose the first
2) participle prefix (in all conjugations ex- letter Å, h respectively and become: Åokß al, to-
cept qal). kß al “I, you will eat”, Åelekß , telekß “I, you will
4.3.3. Morphological ramification go”; or the ‘base’ ma¤ăśe˛h “action, deed”
when turning into a verb loses its first and
This grouping of the letters made it possible last letters, m and h: ya¤aś “he will make”;
or perhaps necessary for Saadia to describe similarly Å may be omitted as in šĕÅeritß (Gen.
the ramification of the ‘base’ accordingly. 45:7) “remnant” which becomes šeritß (1 Chr.
This ramification, namely the change of the 12:39).
‘base’ into derived forms, is not merely the Analogy, too, is a method of derivation,
result of common morphological changes and new forms may be constructed according
(plural, construct and inflexions, verb by in- to given patterns. Thus from the verb pāsøahø
volving tense), but is achieved also by annex- (Is. 14:7) “break forth” a new noun pesøahø can
ation of particles, such as prepositions, defi- be coined according to the pattern of an ex-
nite article etc. The terms ¤aradø and far¤ de- isting form šema¤ (Ex. 23:1) “report, fame”
note, therefore, not only forms derived mor- which is the noun behind the verb šāma¤
phologically from the ‘base’ but also ‘base’ “hear”.
forms with prefixed particles. Saadia, in prin-
ciple, makes no differentiation between the 4.3.4. Analysis
two types; they are both considered deriva- This approach of pursuing the ‘base’ along
tions of equal level. He only marks a struc- its progressing derivations gave Saadia the
tural difference between the two: those affixes option of analysis in the opposite direction,
226 VIII. The Establishment of Hebrew Linguistics

from fully developed forms into their small- practice in Hebrew grammar, to be improved
est components. Thus he analyses a complex only by the theory of triliterality of the root
form in search of its ‘base’: wĕhammitßnaśśeÅ introduced from Arabic by Judah H ø ayyūǧ at
“and the exalted [literally: the one who exalts the beginning of the 11th century in Spain.
himself]” (1 Chr. 29:11) is analysed into the Hø ayyūǧ’s innovation was the turning point in
‘base’ śeÅ and the ramification wĕhammitßna-. medieval Hebrew linguistics and the begin-
The latter in turn falls apart into its compo- ning of the era of what is generally regarded
nents: w (wĕ-) conjunction, h (ha-) definite ar- as ‘scientific grammar’.
ticle, t (-t-) reflexive, m (mi-) nominal (partici-
ple), n omitted on affixation of preformatives
(which is the case here). It should be noted 6. Bibliography
that he terms the whole augmented form 6.1. Primary sources
¤aradø , and also the augmented part alone
Diqduqe hatø-Tø ĕ¤āmim. Ed. by Aron Dotan, The
(wĕhammitøna-) is so termed. Similarly he
Diqduqé Hatøtøĕ¤āmim of Ahăron ben Moše ben Ašér.
analyses forms like ukß tßo¤ăvoteß he˛n (Ez. 16:47), (⫽ The Academy of the Hebrew Language, Texts
umimmo¤ăsøotßehe˛m (Prv. 1:31), where the and Studies, 7.) Jerusalem: Academy of the Hebrew
¤aradø is -otßehe˛n, -otßehe˛m (respectively), Language, 1967. [In Hebrew.]
which, after neglecting the obvious particles Hø ayyūǧ, Kitāb al-Åaf¤āl dß awāt hø urūf al-lı̄n; Kitāb al-
ukß -, umi-, leaves the ‘base’ (ǧawhar) to be Åaf¤āl dß awāt al-mitßlayn. Ed. by John William Nutt,
either -to¤ăv-, -mo¤ăsø- or the consonantal Two Treatises on Verbs Containing Feeble and
skeleton t¤b, m¤sø (respectively). Double Letters by R. Jehuda Hayug of Fez,
In the latter case this would mean a step Translated into Hebrew […] by R. Moses Gikatilia
towards the ‘root’ concept of his successors. of Cordova; to which is added the Treatise on Punc-
Another step towards this concept is Saadia’s tuating by the same author, translated by Aben Ezra.
London & Berlin: Asher, 1870.
assertion that in consonantal homographic
pairs the difference in meaning is caused by Ibn Ǧanāhø , Kitāb al-Åusøūl ⫽ ÅAbū l-Walı̄d Marwān
the vocalic difference. ibn Ǧanāhø , Kitāb al-Åusøūl. Ed. by Adolf Neubauer,
The Book of Hebrew Roots by AbuÅl-Walı̄d Marwān
Ibn Janāh called Rabbi Jōnāh. With an appendix by
Wilhelm Bacher. Oxford, 1875. (Repr., Amster-
5. Conclusion dam: Philo Press, 1968.)
To sum up: Saadia’s performance as a lin- Saadia Gaon, Commentary on the Sefe˛r Yesøirā. Ed.
guist was that of an enlightened thinker, in- by Mayer Lambert, Commentaire sur le Séfer Yesi-
novative and well versed in current disci- ra ou livre de la création par le gaon Saadya de
plines, who in his KFL confirmed the accept- Fayyoum. Paris, 1891.
ed ideas of contemporary Arab linguistic Saadia Gaon, Commentary on Genesis. Ed. by
scholars, adapted them with creative origi- Moshe Zucker, Saadya’s Commentary on Genesis.
New York: The Jewish Theological Seminary of
nality to the particular needs of the Hebrew
America, 1984. [In Hebrew.]
language, and developed them further to set
up a new discipline in Hebrew. Saadia Gaon, Ha-ÅE˛gron ⫺ Kitāb Åusøūl aš-ši¤r al-
¤ibrānı̄. Ed. by Nehemiah Allony. Jerusalem: Acad-
Saadia’s linguistic works and many of his
emy of the Hebrew Language, 1969. [In Hebrew.]
theories, as some of his other literary cre-
ations, were doomed to oblivion. His person- Saadia Gaon, Kitāb al-Åamānāt wa-l-i¤tiqādāt. Ed.
by Samuel Landauer. Leiden: E. J. Brill, 1880.
ality, and consequently his works, attracted
opposition and controversy, mostly from his Saadia Gaon, KFL ⫽ Saadia Gaon, Kitāb fasøı̄hø lu-
Karaite opponents, but also on the part of ġat al-¤ibrāniyyı̄n. Ed. by Aron Dotan, The Dawn
of Hebrew Linguistics: The Book of Elegance of the
his fellow Rabbanites. This was perhaps one
Language of the Hebrews by Saadia Gaon, vol. I:
of the reasons for the decline of some of his Introduction, vol. II: Text and Translation. Jerusa-
works. lem: World Union of Jewish Studies, 1997. [In He-
Those who came after him did not follow brew.]
in his footsteps. In many respects they can be Saadia Gaon, Kitāb as-sab¤ı̄n lafzø a. Ed. by Nehe-
regarded as a regression. The concept of the miah Allony. Ignace Goldziher Memorial Volume,
‘base’ as an existing (nominal) entity was vol. II ed. by Samuel Löwinger, Alexander Schei-
abandoned, or rather never adopted, and in- ber & Joseph Somogyi, Hebrew section 1⫺48. Je-
stead they all preferred to adhere to the ab- rusalem, 1958.
stract skeleton of letters, even of a single let- Sefe˛r ÅOkß lā wĕ-ÅOkß lā. Ed. by Solomon Frensdorff.
ter. This concept was to remain the leading Hannover, 1864. Ed. by Fernando Dı́az Esteban.
33. The origins of Hebrew linguistics and the exegetic tradition 227

Madrid, 1975. Ed. by Bruno Ognibeni, La seconda Eldar, Ilan. 1992. “The Art of Correct Reading of
parte del Sefer Åoklah weÅoklah: Edizione del ms. the Bible”. Masoretic Studies 7.33⫺42.
Halle: Universitätsbibliothek Y b 4∞ 10, ff. 68⫺124. ⫺. 1994. The Study of the Art of Correct Reading
Madrid & Freiburg, 1995. as Reflected in the Medieval Treatise Hidāyat al-
qāri. (⫽ Guidance of the Reader). Jerusalem. [In
6.2. Secondary sources
Hebrew.]
Arens, Hans. 1969. Sprachwissenschaft. 2nd ed.
⫺. 1996. “The Beginning of Hebrew Language
Freiburg & München.
Science: R. Saadia Gaon between theory and prac-
Arnaldez, Roger. 1956. Grammaire et théologie chez tice”. Evolution and Renewal: Trends in the Develop-
Ibn H ø azm de Cordoue. Paris: Vrin. ment of the Hebrew Language, 102⫺126. Jerusa-
Baalbaki, Ramzi. 1988. “A Contribution to the lem: The Israel Academy of Sciences and Humani-
Study of Technical Terms in Early Arabic Gram- ties. [In Hebrew.]
mar: The term asøl in Sı̄bawayhi’s Kitāb”. A Miscel- Fernández Tejero, Emilia. 1996. “Masora or
lany of Middle Eastern Articles in Memoriam Thom- Grammar revisited”. Masoretic Studies 8.11⫺23.
as Muir Johnstone 1924⫺1983 ed. by A. K. Irvine,
R. B. Serjeant & G. Rex Smith, 163⫺177 Har- Fischer, J. B. 1962⫺63. “The Origin of Tripartite
low: Longman. Division of Speech in Semitic Grammar”. Jewish
Quarterly Review N. S. 53.1⫺21.
Bacher, Wilhelm. 1882. Die grammatische Termino-
logie des Jehūdā b. Dāwı̄d H
ø ajjūǧ. Wien: C. Gerold. Ginsburg, Christian David. 1880⫺1905. The Mas-
sorah Compiled from Manuscripts. With a Prole-
⫺. 1892. Die hebräische Sprachwissenschaft vom 10.
gomenon, Analytical Table of Contents and Lists
bis zum 16. Jahrhundert. Mit einem einleitenden
of Identified Sources and Parallels by Aron Dotan.
Abschnitte über die Massora. Trier: S. Mayer.
4 vols. London. (Repr., New York, 1975.)
(Repr., Amsterdam: Benjamins, 1974.)
⫺. 1895. “Die Anfänge der hebräischen Gramma- Goldenberg, Esther. 1973⫺74. “¤Iyyunim bāÅE˛gron
tik”. Zeitschrift der deutschen morgenländischen Ge- lĕ-rav Sĕ¤adyā GāÅon [Studies in the ÅE˛gron of Rav
sellschaft 49.1⫺62, 335⫺392. (Repr., Amsterdam: Saadia Gaon]”. Leshonenu 37.117⫺136, 275⫺290;
Benjamins, 1974.) 38.78⫺90.
Baer, Seligman Isaac & Hermann Leberecht Goldenberg, Gideon. 1980. “¤Al ha-šokß en he˛hø ālāq
Strack. 1879. Die Dikduke Ha-Tĕamim des Ahron wĕ-ha-šore˛š ha-¤ivri [On the quiescent letter and
ben Moscheh ben Ascher und andere alte gramma- the Hebrew root]”. Leshonenu 44.281⫺292.
tisch-massoretische Lehrstücke zur Feststellung ei- Goldziher, Ignaz. 1994. On the History of Grammar
nes richtigen Textes der hebräischen Bibel. Leipzig. Among the Arabs: An essay in literary history transl.
Berliner, Abraham. 1878⫺79. “Beiträge zur hebräi- and ed. by Kinga Dévényi & Tamás Iványi. Am-
schen Grammatik im Talmud und Midrasch”. Jah- sterdam & Philadelphia: Benjamins.
resbericht des Rabbiner-Seminars für das orthodoxe
Goodman, L. E. 1992. “Jewish and Islamic Philo-
Judentum pro 5639, 3⫺59.
sophy of Language”. Philosophy of Language, An
Blanc, Haim. 1975. “Linguistics among the Arabs”. International Handbook of Contemporary Research
Current Trends in Linguistics, vol. XIII: Historio- ed. by Marcelo Dascal, Dietfried Gerhardus, Kuno
graphy of Linguistics ed. by Thomas A. Sebeok, Lorenz & Georg Meggle, vol. I,1,34⫺55. Berlin &
1265⫺1283. The Hague & Paris: Mouton. New York: de Gruyter.
Dotan, Aron. 1971. “Masorah”. Encyclopaedia Ju- Hirschfeld, Hartwig. 1926. Literary History of He-
daica XVI. 1401⫺1482. Jerusalem: Keter. brew Grammarians and Lexicographers. London:
⫺. 1981. “The Relative Chronology of the Hebrew Oxford Univ. Press.
Vocalization and Accentuation”. Proceedings of the
Khan, Geoffrey. 1998. “The Book of Hebrew
American Academy for Jewish Research 48.87⫺99.
Grammar by the Karaite Joseph ben Noahø ”. Jour-
⫺. 1987. “The Relative Chronology of the Accen- nal of Semitic Studies 43.265⫺286.
tuation System”. Mehø qarim Ballašon 2⫺3.355⫺
365. [In Hebrew.] Kopf, Lothar. 1956. “Religious Influences on Me-
dieval Arabic Philology”. Studia Islamica 5.33⫺59.
⫺. 1990. “De la Massora à la grammaire: Les dé-
buts de la pensée grammaticale dans l’hébreu”. Levy, Kurt. 1936. Zur masoretischen Grammatik:
Journal Asiatique 278.13⫺30. Texte und Untersuchungen. Stuttgart: Kohlham-
mer.
⫺. 1992. “Masora in Arabic Translation”. Balšanut
¤ivrit. Studies on the Hebrew Language Throughout Loucel, Henri. 1963⫺64. « L’origine du langage d’ap-
its History, Dedicated to Gad B. Sarfatti on his 75th rès les grammairiens arabes ». Arabica 10.188⫺208,
Anniversary ed. by Menahø em Zevi Kaddari & Shi- 253⫺281; 11.57⫺72, 151⫺187.
mon Sharvit, 179⫺183 Ramat-Gan: Bar-Ilan Univ. Mahdi, Muhsin. 1970. “Language and Logic in
Press. [In Hebrew.] Classical Islam”. Logic in Classical Islamic Culture
Elamrani-Jamal, Abdelali. 1983. Logique aristotéli- ed. by Gustav E. von Grunebaum, 51⫺83. Wiesba-
cienne et grammaire arabe. Paris: Vrin. den: Harrassowitz.
228 VIII. The Establishment of Hebrew Linguistics

Malter, Henry. 1921. Saadia Gaon: His life and des théories linguistiques ed. by Sylvain Auroux,
works. Philadelphia. Michel Glatigny, André Joly, Anne Nicolas & Irène
Peters, Johannes R. T. M. 1976. God’s Created Rosier, vol. I, 239⫺246. Lille.
Speech: A study in the speculative theology of the Versteegh, Kees H. M. 1977. Greek Elements in Ar-
Mu¤tazilı̄ Qādø ı̄ l-Qudø āt Abū l-H
ø asan ¤Abd al-Jabbār abic Linguistic Thinking. Leiden: Brill.
bn Ahø mad al-Hamadß ānı̄. Leiden: Brill.
⫺. 1993. Arabic Grammar and QurÅānic Exegesis in
Poznanski, Samuel A. 1925⫺26. “New Material on
the History of Hebrew and Hebrew-Arabic Philolo- Early Islam. Leiden: Brill.
gy During the X⫺XII Centuries”. Jewish Quarterly Waterman, John T. 1963. Perspectives in Linguis-
Review N. S. 16.237⫺266. tics. Chicago.
Skoss, Solomon L. 1955. Saadia Gaon, the Earliest Weiss, Bernard G. 1974. “Medieval Muslim Dis-
Hebrew Grammarian. Philadelphia: Dropsie Col- cussions of the Origin of Language”. Zeitschrift der
lege.
deutschen morgenländischen Gesellschaft 124.33⫺
Steinschneider, Moritz. 1900. “Saadia Gaon’s ara- 41.
bische Schriften”. Gedenkbuch zur Erinnerung an
David Kaufmann, 144⫺168. Breslau. Yeivin, Israel. 1980. Introduction to the Tiberian
Troupeau, Gérard. 1962. “La grammaire à Baġdād Masorah. (⫽ Masoretic Studies, 5.) Transl. by Er-
du IXe au XIIIe siècle”. Arabica 9.397⫺405. nest John Revell. Missoula: Scholars’ Press.
⫺. 1984. “La notion de ‘racine’ chez les grammai-
riens arabes anciens”. Matériaux pour une histoire Aron Dotan, Tel Aviv (Israel)

34. Die Entwicklung der hebräischen Sprachwissenschaft während des


Mittelalters

1. Quellen und Anregungen Ansätze, die den Anfang der Grammatik vor-
2. Inhalt bereitet haben. Die phonetische Klassifizie-
3. Methode rung der Konsonanten entnahmen die Ge-
4. Bibliographie lehrten fast ausnahmslos den mystischen In-
terpretationen des Alphabets in dem spättal-
1. Quellen und Anregungen mudischen Buch der Schöpfung (Sefer Yesøi-
rah III.3, wo die fünf mosøaÅe ha-dibbur Kehle,
“Diqduq oder Grammatik”, erklärte ÅAbū l- Gaumen, Zunge, Zähne und Lippen zum er-
Walı̄d Marwān (Rabbi Yonah) ibn Ǧanāhø in stenmal aufgezählt werden). Von grundlegen-
seinem Hauptwerk Sefer ha-Diqduq (Das der Bedeutung war auch die Kodifizierung
Buch des genauen Untersuchens, arab. Titel der Masorah, das ursprünglich oral überlie-
Kitāb at-Tanqı̄hø , vor 1050), “bedeutet im ferte, anonyme System der Vokalzeichen und
Grunde ha-hø aqirah we-ha-hø ippus, das Suchen Akzente, das die Orthographie des Bibeltex-
und Forschen” (Riqmah 29). Objekt dieser tes gewähren sollte. Ergänzt wurde die Maso-
Forschung waren die Struktur und die Be- rah von einer Reihe Traktaten der tiberiensi-
deutung des lešon ha-qodeš, der “heiligen schen Ben Ašer Dynastie, wie Aharon ben
Sprache”, bzw. der Sprachgebrauch (minhag) Ašers Diqduqe ha-Tø e¤amim (Dotan 1967), de-
der alten Hebräer, wie er in den vierund- ren phonetisch-morphologische Betrachtun-
zwanzig Büchern der hebräischen Bibel fest- gen laut Abraham ibn Ezra (1089⫺1164) ne-
gelegt war. Ibn Ǧanāhø s Versuch, seine ortho- ben der Grammatik “die erste Säule der he-
doxen Gegner von dem Nutzen dieser Diszi- bräischen Sprache” bildeten (Moznayyim, fol.
plin zu überzeugen, indem er sich mehrmals 196a⫺b).
auf talmudische Vorgänger bezog (Riqmah Doch erst die Auseinandersetzung mit der
8⫺19), war reine Geschichtsfälschung: die arabischen Sprachwissenschaft hat es diesen
Rabbiner der Spätantike haben zwar ein stän- Ansätzen erlaubt, sich zu einer einheitlichen
diges Interesse an Hermeneutik gezeigt, je- Disziplin zu entwickeln, wie aus dem Reim-
doch niemals systematische Sprachforschung wörterbuch Egron hervorgeht, das um 920
betrieben. von Sa¤adya Gaon (882⫺942), dem Urheber
Dennoch gab es am Ende des ersten Mil- der hebräischen Linguistik, in Bagdad ver-
lenniums innerhalb der jüdischen Tradition faßt wurde (→ Art. 33). In der arabischen
34. Die Entwicklung der hebräischen Sprachwissenschaft während des Mittelalters 229

Einleitung zu seinem Lexikon setzt sich der mung, die die Autorität des Talmuds ablehnte
Gaon als “Retter der heiligen Sprache” dem und die Bibel als einzige Quelle ihrer Reli-
legendären Grundleger der arabischen Lin- gionsgesetze anerkannte. Als manche Karai-
guistik ÅAbū l-ÅAswad ad-DuÅalı̄ gleich, der, ten nicht nur die religiöse, sondern auch die
so lautete eine Abbasidische Tradition, schon sprachliche Relevanz der rabbinischen Werke
am Ende des 7. Jhs. die Kunst der Gramma- zu leugnen wagten, kompilierte der Gaon den
tik erfand, um die Sprache des Korans vor Kitāb as-Sab¤ı̄n Lafzø a “Das Buch der siebzig
weiteren Verstümmelungen durch die neu un- Wörter”, eine Liste von sechsundneunzig (!)
terworfenen Völker zu bewahren (Egron biblischen hapax legomena, die die Unent-
150⫺153). behrlichkeit der nach-biblischen Sprache bei
Doch nicht nur die Motivation zur hebräi- der Interpretation seltener biblischer Aus-
schen Grammatikschreibung, auch ihre The- drücke beweisen sollte. Der Kitāb as-Sab¤ı̄n
men wurden weitgehend von Sa¤adyas arabi- war ein Versuch, die Sektierer mit eigenen
schen Vorbildern geprägt. Die Wahl des bibli- Waffen zu schlagen: Schon im 7. oder 8. Jh.
schen Dialekts als Objekt der Forschung zum hatten karaitische Gelehrte die Sprachfor-
Beispiel reflektiert die Verherrlichung des schung zu einer festen Komponente ihrer
klassischen Koranarabischen ⫺ schon die Bibelauslegung gemacht ⫺ das Gebot “die
masoretische Terminologie weist auf Einfluß Sprache in ihren Einzelheiten zu kennen”
koranischer Textarbeiten hin. wurde einer ihrer zehn Glaubenspunkte (Ha-
Das arabische Erbe bestimmte auch die dassi, Eškol ha-Kofer, fol. 21b). Die karaiti-
Position der ars grammatica innerhalb des schen Sprachanalysen waren dennoch mehr
wissenschaftlichen Curriculums und sogar in als nur ein Anstoß zum rabbanitischen
der Gesellschaft. Wie ihre islamischen Zeitge- Sprachstudium: Sie haben Inhalt und Metho-
nossen haben die jüdischen Dichter der Gol- de dieses Studiums in hohem Maße be-
denen Ära in Spanien (950⫺1050) den artes stimmt.
des traditionellen Triviums, darunter die oft
als søahø ot ha-lašon “korrekte Sprache” (Jesaia
32:4) angedeutete Grammatik, ein hohes so- 2. Inhalt
ziales Prestige beigemessen.
Doch auch das Lehrprogramm, in dem die Die hebräische Grammatik des 10. und
meist als hø okmat ha-lašon, d. h. Sprachwis- 11. Jhs. zeichnet sich aus durch eine minutiö-
senschaft, aufgeführte Grammatik einen eher se und zugleich oberflächliche Beschreibung
niedrigen Rang besetzte, war nach griechisch- sprachlicher Einzelheiten aller Art. Diesen
arabisch ausgerichteten philosophischen Ein- diffusen Charakter verdankte sie nicht zuletzt
sichten formuliert. Der wissenschaftliche Sta- ihrem exegetischen Ursprung, der bis in das
tus der Sprachwissenschaft als eine rein pro- 7. oder 8. Jh. zurückverfolgt werden kann,
pädeutische Disziplin entsprach der ursprüng- als das Sefer ha-Diqduqim verfaßt wurde. In
lich aristotelischen Auffassung der individuel- diesem exegetischen Handbuch präsentierte
len Sprachen (cf. De Interpretatione 16a3⫺8 ein unbekannter karaitischer Redaktor eine
und 16a26⫺28) als Konventionen, deren Re- Reihe linguistischer Disziplinen ⫺ darunter
levanz jeweils auf einzelne Nationen be- neben der morphologisch-semantischen Ana-
schränkt war. Diese Theorie der Sprache als lyse der Sprache (v. i.) auch masoretische Ka-
willkürliches Symbol der intellegibilia ⫺ mit tegorien, Phonologie, eine rudimentäre Form
Ausnahme der heiligen, hebräischen Sprache, der vergleichenden Sprachwissenschaft, bei
deren Natur der Essenz der realen Wirklich- der neben Aramäisch und Arabisch auch die
keit entsprach ⫺ wurde während des Mittel- griechische Sprache erwähnt wurde, stilisti-
alters von fast allen jüdischen Gelehrten ak- sche Notizen und sogar rabbinische Herme-
zeptiert. Auf Grund dessen konnte sich die neutik ⫺ als “den rechten Weg der Bibelinter-
Linguistik wohl kaum einem unvorteilhaften pretation” (Mann 1926; Allony 1964).
Vergleich mit der universalen Kunst der Lo- Um 950 wurde dieser Ansatz von Dunaš
gik entziehen. (Adonim ha-Levi) ben Labrātø, Schreiber,
Die Anfänge der hebräischen Grammatik Dichter und Grammatiker am Hofe des ¤Abd
wurden aber auch von innerjüdischen, reli- ar-Rahø mān III in Cordoba, zu einem definiti-
giösen Motiven inspiriert. Noch bevor er in ven Programm umgearbeitet. Der ehemalige
Bagdad den Egron vollendete, bediente sich Student Sa¤adyas formulierte dreizehn maso-
Sa¤adya der Lexikographie in seinem Kampf retische, grammatikalische und stilistische
gegen den Karaismus, eine jüdische Strö- Kategorien, nach denen “alle hø uqqim und
230 VIII. The Establishment of Hebrew Linguistics

mišpatiøm [der Sprache] gemessen werden sol- ten Interesses, fiel aber inhaltlich einem ge-
len” (Einleitung zu Tešuvot le-Mahø beret Me- wissen Stillstand zum Opfer. In der Provence
nahø em 6a). In dieser Beschäftigung mit den wurden die arabisch verfaßten Werke der so-
‘Gesetzen’ der Sprache macht sich die prä- genannten “kreativen Periode” (Tene 1971,
skriptive Einstellung zur Grammatik der 1355) ins Hebräische übertragen und von der
Schule von Cordoba, deren Forschung sich sephardischen Exilantenfamilie Qimhø i in ein
auf den mišqal ha-lašon, die normative Struk- System einfacher Paradigmen umgearbeitet.
tur der Sprache (Tešuvot 74) konzentrierte, Während Judah ibn Tibbon (ca. 1120⫺ca.
bemerkbar. Die grammatikalischen Einheiten 1190) in Lunel die hebräische Übersetzung zu
entnahm Ben Labrātø, wie schon sein Lehrer Ibn Ǧanāhø s Tanqı̄hø abschloß (1171), kompi-
Sa¤adya, der arabischen Grammatik, wo ihm lierte Josef Qimhø i in Narbonne im Stile Ibn
die drei Kategorien šem “Nomen”, po¤al Ezras das Sefer ha-Zikkaron “Das Buch des
“Verb” und millah “Partikel”, zur Verfügung Gedenkens”. Kurz darauf faßte sein Sohn
standen (Tešuvot 5b). Moses die Sprachstudien seines Vaters in dem
Die dreizehn middot des Dunaš ben Labrātø Mahalak Ševile ha-Da¤at “Der Gang über die
lagen, wenn auch nur implizit, dem Inhalt des Wege der Weisheit” zusammen. Die Systema-
Kitāb at-Tanqı̄hø , die originellste Schöpfung tisierung des Materials führte in manchen
der mittelalterlichen jüdischen Sprachwissen- Fällen zu wichtigen Erneuerungen: Josef
schaft, zugrunde. Dennoch übersteigt Ibn Qimhø i führte nicht nur die maßgebende Ein-
Ǧanāhø s magnum opus in seinem Umfang so- teilung der hebräischen Stammformen in
wie im Detail die Werke aller seiner Vorgän- acht aktive bzw. passive binyanim ein, son-
ger. Neben einer erschöpfenden Darstellung dern ordnete auch als erster rabbanitischer
morphologischer Themen enthält das Werk Grammatiker die traditionellen sieben Voka-
zahlreiche Stellen, die die noch immer enge le (‘Könige’) der Masorah ihrer Länge bzw.
Beziehung der Grammatik zur Exegese verra- Kürze nach in zwei Gruppen von je fünf Lau-
ten. Nicht weniger als zehn der fünfundvier- ten ein.
zig Kapitel sind der Bibelauslegung gewidmet Der Wunsch, die hebräische Sprache in ih-
und enthalten eine Fülle an Beobachtungen ren Grundprinzipien darzustellen, verrät ein
zu Syntax, Rhetorik und Stil der hebräischen didaktisches Anliegen, wie vielleicht am be-
Schrift. Bemerkenswert ist vor allem die Liste sten aus der Struktur des Sefer ha-Miklol her-
der sogenannten Tropen (Bibelstellen in de- vorgeht, das um 1200 von dem jüngsten
nen Ibn Ǧanāhø problematische Ausdrücke Sproß der Qimhø i-Dynastie, David ben Josef,
durch andere Worte ersetzte) im 28. Kapitel aufgezeichnet wurde. Indem er die traditio-
des Buches. nelle, logische Priorität des Nomens überging
Die andalusische Hebraistik wurde im Jah- ⫺ “obwohl das Nomen dem Verb vorangeht
re 1140 in Rom von Abraham ibn Ezra, der und sich zu ihm verhält wie eine Substanz zu
es zu seiner Aufgabe gemacht hatte, sie unter ihrem Akzident” (Miklol, fol. 1b) ⫺ erklärte
der jüdischen Bevölkerung des christlichen Qimhø i das Studium des Verbs auf Grund sei-
Abendlandes zu verbreiten, in dem Moz- ner “Häufigkeit und Bedeutung” zum Aus-
nayyim “[Die] Waage” auf eine Liste von gangspunkt der ganzen morphologischen Be-
neunundfünfzig Termini reduziert (fol. 196b⫺ schreibung.
197a). Der Katalog, der sich ausschließlich Erst die Gelehrten des 14./15. Jhs. erstell-
auf orthographische, phonetische und mor- ten eine ⫺ durchaus fruchtbare ⫺ Synthese
phologische Grundkenntnisse beschränkte, aus Grammatik und Logik, eine Disziplin die
fand bald seinen Weg zurück in die karaiti- in der christlichen scholastischen Sprachfor-
sche Sprachwissenschaft: Schon 1148/49 wur- schung wie in der jüdisch-christlichen philo-
de er in Konstantinopel von dem byzantini- sophischen Polemik eine große Rolle spielte.
schen Karaiten Judah Hadassi als “die sech- Aus dem ars recte scribendi wurde ein wichti-
zig Könige der Wörter” (cf. Hohelied 6:8) in ges Instrument der Philosophie.
die halachische Enzyklopädie Eškol ha-Kofer In einer Reihe exegetischer Traktate ent-
aufgenommen (fol. 60b). wickelte Josef ben Abba Mari ibn Kaspi aus
Die endgültige Systematisierung der mit- Argentière (1279⫺ca. 1340) sein eigenes Kon-
telalterlichen hebräischen Linguistik folgte zept des higgayon (wörtlich: “Logik”), das es
allerdings erst im späten 12. Jh., als die jüdi- ihm ermöglichte, der heiligen Sprache die
sche Teilnahme an den Wissenschaften einen vollständige Lehre der Physik und Metaphy-
bedeutenden Aufschwung erlebte. Auch die sik zu entnehmen. Die meyasde ha-lašon ha-
Sprachwissenschaft erfreute sich eines erhöh- ¤ivrit “Grundleger der [konventionellen] he-
34. Die Entwicklung der hebräischen Sprachwissenschaft während des Mittelalters 231

bräischen Sprache” hatten, laut Ibn Kaspi, mah) analysiert; die Bedeutung der Wurzeln
über ein phenomenales Wissen des aristoteli- behandelte er im Kitāb al-ÅUsøūl (Sefer ha-Šo-
schen Universums verfügt und diese Weisheit rašim), wobei er für die morphologische Be-
ungekürzt in dem biblischen Idiom festge- gründung seiner Etymologien systematisch
legt (Retuqot Kesef; Übersetzung Mesch auf den Luma¤ (Šorašim 2) zurückgriff. Spä-
1975: 31ff.). Die älteren Grammatiker, “allen tere Gelehrte wie Jacob ben Elazar ha-Levi
voran Ibn Ǧanāhø und Ibn [sic] Qimhø i” (Last von Toledo (Kitāb al-Kāmil) und David Qim-
1907: 656), hätten die fundamentelle Bedeu- hø i in dem Sefer ha-Miklol folgten diesem Bei-
tung der ars logica für die Lexikographie spiel.
nicht erkannt. Da die frühesten Grammatiker aber noch
In den ersten Kapiteln des Ma¤aseh Efod nicht mit der dreiradikaligen Struktur der he-
(1403), im Grunde eine Rehabilitation des bräischen Wurzel vertraut waren, war die
kreativen Genius des Ibn Ǧanāhø , analysierte Identifizierung des richtigen domehs anfangs
der Polemiker Profiat Duran (st. ca. 1410) die oftmals zweifelhaft. Um die Suche nach dem
causae der Sprache im Rahmen der aristoteli- Wortstamm zu vereinfachen hatte schon
schen Aetiologie. Auch seine Definition der Sa¤adya in seiner nur fragmentarisch erhalte-
einzelnen Sprachen als Sammlungen “aller nen Grammatik Kutub al-Luġa (Skoss
menschlichen Laute, die sich auf Grund einer 1955: 5⫺7) die Buchstaben des hebräischen
Konvention auf eine Nation und auf die rea- Alphabets in zwei Kategorien eingeteilt. Er
len Objekte beziehen” (Efod 27), sowie die zählte elf Radikalen und ebenso viele Servil-
Verifikation dieser Definition, verraten ein buchstaben, d. h. die Stammbuchstaben tøhø sfr
starkes Interesse an den Kategorien und Kri- gz¤ sødq und die übrigen, ‘dienenden’ Konso-
terien der Logik. Letzter Exponent dieser nanten, welche entweder als Prä- oder Suffix
spätmittelalterlichen aristotelischen Tradition dazu dienten, die verschiedenen grammati-
war Abraham de Balmes, der seine bilingui- schen Funktionen des Stammes zu verwirkli-
sche Grammatik Miqneh Abram/Peculium chen.
Abrae für christliche Schüler in Italien Die Tatsache, daß Sa¤adyas Einteilung
schrieb (Klijnsmit 1992). dennoch keinen absoluten Erfolg versprach,
ist lediglich auf die phonologischen Eigen-
schaften mancher Konsonanten zurückzu-
3. Methode führen. In Konjugationen, in denen die soge-
nannten ‘Dehnungsbuchstaben’ alef, wav und
Auf Grund ihres exegetischen Ursprungs yod assimilierten und nun (in Initialposition)
kannte die früheste Hebraistik keinen forma- oder identische Konsonanten (in zweiter und
len Unterschied zwischen ‘Grammatik’ und dritter Position) elidiert wurden, blieb dem
‘Lexikographie’. Die Identifizierung eines bi- Grammatiker eine monosyllabische Form,
blischen Lemmas wurde erzielt durch die die in keinerlei Weise das Prinzip der Trilite-
Kombination von morphologischen und se- ralität nahelegte.
mantischen Äquivalenten. “Torah (das bibli- Die Unvertrautheit mit dem dreiradikali-
sche Lemma) wird erklärt durch den peruš gen Radix hatte nicht selten dramatische Fol-
(die Auslegung). Diese Auslegung beruht auf gen. In den ersten Lexika erscheinen die mor-
einem domeh, d. h. einem morphologischen phologischen Äquivalenten nicht selten von
Äquivalenten und auf einem ¤inyan davar, ei- einer verblüffenden Willkür: Während Mena-
nem Äquivalenten, der die Bedeutung des hø em ben Saruq von Cordoba (fl. ca. 950) in
Wortes reflektieren soll. Ein peruš, der nicht seiner Mahø beret bestimmte Formen des Verbs
auf einem domeh sowie auf einem ¤inyan be- ntn “geben” der Wurzel tn (Mahø beret 185a),
ruht, ist falsch,” warnte schon der Autor des andere aber dem Stamm t (Mahø beret 186b)
Sefer ha-Diqduqim (Mann 1926: 442). unterordnete, präsentierte David al-Fāsı̄, ein
Die Schule von Cordoba dokumentierte zeitgenössischer Karait aus Palestina, in dem
die zweifache Suche nach dem šoreš “Wurzel” Ǧāmi¤ al-ÅAlfāzø sogar eine Liste von vierzehn
und seinem pittaron “Bedeutung” in alphabe- ‘monokonsonantischen’ Stämmen (Skoss
tisch geordneten Wörterbüchern und deren 1939: 5⫺9).
kritischen Rezensionen (v. i.). Erst Ibn Ǧanāhø Die Mahø beret des Menahø em gab bald An-
führte in dem Tanqı̄hø die (arabische) Dichoto- laß zu einer Polemik, deren scharfer Ton
mie in nahø w und luġa ein. Die Inflexionen nicht zuletzt von dem theologischen Verant-
und Konjugationen wurden in dem ersten wortungsbewußtsein der andalusischen Hof-
Teil, dem Kitāb al-Luma¤ (hebr. Sefer ha-Riq- grammatiker bestimmt wurde. Mit dem Sefer
232 VIII. The Establishment of Hebrew Linguistics

Tešuvot, eine Responsensammlung, in der er weiterung und Präzisierung der neuen Theo-
Menahø ems puristische Methodologie und rien.
zahlreiche seiner Etymologien kritisierte, er- Die Kontroverse bestätigte letztendlich die
öffnete Ben Labrātø, wie er sagte, “den heili- Autorität des Ibn Ǧanāhø . Während uns von
gen Krieg”. In späteren Tešuvot versuchten den grammatikalischen Schriften des Nagid
die Schüler Menahø ems und Ben Labrātøs je- nur das Lemma alef des Lexikons Kitāb al-
weils ihren Lehrer zu rehabilitieren. Die Pole- IstiġnāÅ “Das Buch der Vollständigkeit” ge-
mik wurde auf Hebräisch geführt und war blieben ist, wurden die Werke Ibn Ǧanāhø s
deshalb den Juden in Aschkenaz, die sonst von Epigonen überall in der jüdischen Dia-
von den arabischen Wissenschaften so gut spora nachgeahmt. Die wichtigste Überarbei-
wie ausgeschlossen waren, bekannt. Noch tung wurde wohl in Italien von Ibn Ezras
1150 verteidigte Jacob ben Meir “Rabbenu Schüler Salomon ibn Parhø on hergestellt, des-
Tam” aus Ramerupt in Nordfrankreich die sen Mahø beret he-¤Aruk (Salerno 1160) nicht
Philologie Menahø ems in seinem “Buch der nur dem “Buch des Onyx” (Sefer ha-Šoham)
Entscheidungen”. Zwanzig Jahre später wur- des englischen Grammatikers Moses ben
de die Diskussion jedoch von Josef Qimhø i in Isaac ha-NesiÅah zugrunde lag, sondern auch
dem Sefer ha-Galuy (cf. Jer. 32:14) aufgrund lange Zeit als einzige Quelle diente für die
des neuen Forschungsstandes beendet. Einleitung zum ¤Anaq “Die Halskette”, der
Die Lexikographie Qimhø is reflektiert die poetischen Zusammenfassung der andalu-
im 12. Jh. in Südeuropa schon längst weit sisch-jüdischen Linguistik des Philosophen
verbreitete Vertrautheit mit dem Prinzip der und Dichters Salomon ibn Gabirol (Sáenz-
hebräischen Triliteralität, das in der rabbani- Badillos 1980).
tischen judaeo-arabischen Linguistik entwik- Ab dem 11. Jh. erschienen, zum ersten Mal
kelt worden war und deshalb dem Aschkena- seit Sa¤adyas Egron, wieder spezialisierte
sischen Judentum entgangen war. Schon Wörterbücher wie das Homonymenlexikon
während der zweiten Hälfte des 10. Jhs. war Kitāb at-Taǧnı̄s des Judah ben Bal¤am (Ab-
es Judah ben David al-Fāsı̄ “H ø ayyūǧ”, wahr- ramson 1975) und Nathan ben Jehø iels talmu-
scheinlich einer der drei Talmide Menahø em, disches (aramäisches) Wörterbuch ¤Aruk
gelungen, dieses “Prinzip der hebräischen (Kohut 1878). Ein Unikum in der hebräi-
Sprache, welches in der Diaspora verloren schen Sprachwissenschaft des Mittelalters bil-
gegangen war, wieder herzustellen”, wie es det der Muršid al-Kāfı̄ des Jerusalemer Exe-
der Philosoph Abraham ibn DāÅūd in seinem geten Tanhø um Yerušalmi (13. Jh.). Der “Zu-
Sefer ha-Qabbalah (1160/61) formulierte (Co- reichende Führer” war das erste Wörterbuch
hen 1967: 73 [hebräisch], 101⫺102 [Überset- zu dem Werk eines zeitgenössischen Autors,
zung]). Arabische Theorien bezüglich der hø u- nämlich zu dem Gesetzeskompendium Miš-
rūf al-lı̄n wa-l-mitßlayn, die Dehnungs- und neh Torah, das der Philosoph Moses Maimo-
Doppelbuchstaben, standen H ø ayyūǧ dabei nides (1135/8⫺1204), wie Tanhø um Yerušalmi
zur Verfügung (Kaplan 1994). In zwei Mono- bestätigte, “in der Sprache der Mišnah ge-
graphien sammelte er die Verben, die solche schrieben hatte” (Toledano 1961: 24).
Buchstaben enthielten, diagnostizierte ihre Noch während der ersten Hälfte des
“Krankheit” (i¤tilāl) und klassifizierte auf 15. Jhs. verfaßte Isaac ben Nathan Kalony-
Grund biblischer Analogie (qiyās) die gram- mos MeÅir Nativ, eine biblische Konkordanz,
matikalischen Eigenschaften, die zu der Assi- die seinen Glaubensgenossen in ihren Dispu-
milation bzw. Elision ihrer Radikalen geführt tationen mit christlichen Opponenten als
hatten. Mit Hilfe dieser Klassifizierung konn- Quelle biblischen Beweismaterials dienen
te jede Form auf eine drei-radikalige Wurzel sollte. Doch als im Laufe des 16. Jhs. die
zurückgeführt werden. christlichen Gelehrten Europas ein ständig
Doch H ø ayyūǧs Analysen waren keines- wachsendes Interesse an der biblischen Spra-
wegs erschöpfend gewesen und führten des- che zeigten, fiel manchem jüdischen Gram-
halb zu einer Reihe von Diskussionen zwi- matiker die Rolle des Vermittlers zu: Wie
schen Ibn Ǧanāhø , der im Jahre 1012 in dem Abraham de Balmes in Italien, veröffentlichte
Kitāb al-Mustalhø iq “Das Buch der Kritik” der Aschkenazische Linguist Eliah Levita
(Derenbourg 1880) die Lehre H ø ayyūǧs er- (Bahø ur; 1468/9⫺1549) seine Werke ⫺ das bi-
gänzt und korrigiert hatte und dem gelehrten blische Lexikon Harkavah, das aramäische
Staatsmann Samuel ibn Nagrela (ha-Nagid, Meturgeman und das mišnäische Wörterbuch
“dem Fürsten”) von Granada. In ihren Risā- Tišbi ⫺ oft in enger Zusammenarbeit mit
lāt “Sendschreiben” widmeten sie sich der Er- christlichen Hebraisten wie dem Basler Hu-
34. Die Entwicklung der hebräischen Sprachwissenschaft während des Mittelalters 233

manisten Paul Fagius und dem Kardinal Egi- seph & Hartwig Derenbourg. Paris: Imprimerie
dio da Viterbo, in dessen Palast Levita 1517 Nationale, 1880.
sein Sefer ha-Bahø ur schrieb. Ibn Ǧanāhø , Riqmah ⫽ ÅAbū l-Walı̄d Marwān ibn
Ǧanāhø , Sefer ha-Riqmah (Kitāb al-Luma¤) le-R.
Yonah ibn Ǧanāhø be-targumo šel R. Yehuda ibn Tib-
4. Bibliographie bon. Hg. von David Tene. 2 Bde. 2. Aufl. Jerusa-
lem: Ha-Aqademiah la-Lašon ha-¤Ivrit, 1964.
4.1. Primärliteratur [Erstausgabe Michael Wilenski, Berlin: Ha-Aqade-
Ben Ašer, Diqduqe ha-Tø e¤amim ⫽ Aharon ben Mo- miah le-Madda¤e ha-Yahadut, 1928/29.]
ses ben Ašer, Sefer Diqduqe ha-Tø e¤amim le-R. Aha- Ibn Ǧanāhø , Sefer ha-Šorašim ⫽ ÅAbū l-Walı̄d Mar-
ron ben Mošeh ben Ašer. Hg. von Aharon Dotan. wān ibn Ǧanāhø , Sepher Haschoraschim. Wurzel-
3 Bde. Jerusalem: Ha-Aqademiah la-Lašon ha-¤Iv- wörterbuch der hebräischen Sprache von Abulwalı̂d
rit, 1967. Mervān Ibn Ganâhø (R. Jonah) aus dem Arabischen
Ben Bal¤am, Kitāb at-Taǧnı̄s ⫽ Judah ben Bal¤am, ins Hebräische Übersetzt von Jehuda Ibn Tibbon.
Šelošah sefarim šel rav Yehudah ben Bal¤am: I. Ha- Hg. von Wilhem Bacher. Berlin: MÅkize Nirda-
Sø immud, Kitāb at-Tø aǧnı̄s. Hg. von Shraga Abram- mim, 1896.
son. Jerusalem: Kiryat-Sefer, 1975. Ibn Kaspi, Šaršot Kesef ⫽ Josef ben Abba Mari
Ben El¤azar, Kitāb al-Kāmil ⫽ Jakob ben El¤azar ibn Kaspi, Šaršot Kesef. Hg. von Isac Last, ”Shars-
[Ya¤aqov ben El¤azar], Kitāb al-Kāmil. Hg. von Ne- hot Kesef. The Hebrew Dictionary of Roots, by
hø emya Allony. (⫽ The American Academy for Jew- Joseph Ibn Kaspi”. Jewish Quarterly Review 19
ish Research Monograph Series, 1.) Jerusalem: (1907) 651⫺688.
Central Press, 1977. Ibn Parhø on, Mahø beret he-¤Aruk ⫽ Solomon ibn
David al-Fāsı̄, Ǧāmi¤ al-ÅAlfāzø ⫽ David ben Abra- Parhø on, Mahø beret he-¤Aruk. Hg. von Salomo G.
ham al-Fāsı̄, The Hebrew-Arabic Dictionary of the Stern. Preßburg, 1844.
Bible known as Kitāb Jāmi¤ al-Alfāzø (Agrōn) of Da- Levita, Eliah (Bahø ur), 1517. Sefer ha-Bahø ur. Rom.
vid ben Abraham Al-Fāsı̄ the Karaite (Tenth Centu- ⫺. 1518. Sefer ha-Harkavah. Rom.
ry). Hg. von S. L. Skoss. (⫽ Yale Oriental Series
Researches, 20, 21.) 2 Bde. New Haven, 1936⫺45. ⫺. 1541. Tišbi. Isny.
De Balmes, Miqneh Abraham ⫽ Abraham ben Meir ⫺. 1541. Meturgeman. Isny.
de Balmes, Miqneh Abraham. Peculium Abrae. Menahø em, Mahø beret ⫽ Menahø em ben Saruq, Mahø -
Grammatica hebraea una cum Latino nuper edita. beret Menahø em. Hg. von Angel Sáenz-Badillos.
Venedig: Daniel Bomberg, 1523. Granada: Universidad de Granada, 1986.
Dunaš ben Labrātø, Tešuvot ⫽ Dunaš Adonim ha- Moses ben Isaac ha-NesiÅah, Sefer ha-Šoham ⫽
Levi ben Labrātø, Tešubß ot de Dunaš Ben Labrat. Hg. Moses ben Isaac ha-NesiÅah, The Sepher haShoham
von Angel Sáenz-Badillos. Granada: Universidad (The Onyx Book) by Moses ben Isaac haNessiah.
de Granada, 1980. Hg. von Benjamin Klar & Cecil Roth. London &
Hadassi, Judah. 1836. Eškol ha-Kofer. Eupatoria. Jerusalem: Mekize Nirdamim, 1947.
ø ayyūǧ, H
H ø urūf al-lı̄n wa-l-mitßlayn ⫽ Judah ben Nathan ben Jehø iel, ¤Aruk ⫽ Nathan ben Jehø iel,
David H ø ayyūǧ, The Weak and Geminative Verbs in Aruch Completum sive Lexicon (…) auctore Natha-
Hebrew. By Abû Zakariyya Yahø yâ ibn Dâwud of Fez ne filio Jechielis. Hg. von Alexander Kohut. Vien-
known as H ø ayyūg. Hg. von Morris Jastrow. Leiden: na: Georg Brög, 1878.
Brill, 1897. Profiat Duran, Efod ⫽ Isaac ben Moses ha-Levi
Ibn Daud, Sefer ha-Qabbalah ⫽ Abraham ibn Profiat Duran, Maase Efod, Einleitung in das Studi-
Daud, A Critical Edition with a Translation and um und Grammatik der Hebräischen Sprache von
Notes of The Book of Tradition (Sefer ha-Qabba- Profiat Duran. Hg. von Jonathan Friedländer & Ja-
lah) by Abraham ibn Daud. Hg. von Gershon D. kob Kohn. Wien: J. Holzwarth, 1865.
Cohen. (⫽ Judaica Texts and Translation, First Qimhø i, David, Miklol ⫽ David ben Josef Qimhø i,
Series, 3.) Philadelphia: The Jewish Publication So- Sefer Miklol še-hø ibber (…) R. David Qimhø i. Hg.
ciety, 1967/5728. von I. Rittenberg. Lüttig, 1862.
Ibn Ezra, Moznayyim ⫽ Abraham ben MeÅir ibn Qimhø i, David, Sefer ha-Šorašim ⫽ David ben Josef
Ezra, Diqduqim: Moznayyim. Hg. von Eliah Levita. Qimhø i, Sefer ha-Šorašim. Rabbi Davidis Kimchi
Venedig: Daniel Bomberg, 1545. Radicum Liber sive Hebraeum Bibliorum Lexicon
Ibn Gabirol, ¤Anaq ⫽ Salomo ibn Gabirol, ¤Anaq. cum Animadversionibus Eliae Levita. Hg. von J. H.
Hg. von Angel Sáenz-Badillos, “El ¤Anaq, poema R. Biesenthal & F. Lebrecht. Berlin, 1847.
linguı́stico de Šelomoh ibn Gabirol”, Miscelánea de Qimhø i, Josef, Sefer ha-Galuy ⫽ Josef Qimhø i, Sefer
Estudios Árabes y Hebraicos 29 (1981) 5⫺30. ha-Galuy. Hg. von H. J. Matthews. Berlin, 1887.
Ibn Ǧanāhø , Kitāb al-Mustalhø iq ⫽ ÅAbū l-Walı̄d Qimhø i, Josef, Sefer Zikkaron ⫽ Josef Qimhø i, Sefer
Marwān ibn Ǧanāhø , Opuscules et traités d’Abou Ål- Zikkaron. Grammatik der hebräischen Sprache. Hg.
Walid Merwan ibn Djanah de Cordoue. Hg. von Jo- von Wilhelm Bacher. Berlin, 1888.
234 VIII. The Establishment of Hebrew Linguistics

Qimhø i, Moses, Mahalak ⫽ Moses ben Josef Qimhø i, Tanhø um Yerušalmi, al-Muršid al-Kāfı̄ ⫽ Tanhø um
Mahalak Ševile ha-Da¤at. Hg. von Sebastian Mün- ben Josef ha-Yerušalmi, Sefer al-Muršid al-Kāfı̄
ster. Basel: Froben, 1531. [ha-Madrik ha-Maspiq] me-ha-paršan ha-yadu¤a
Sa¤adya Gaon, Egron ⫽ Sa¤adya ben Josef al- we-ha-medaqdeq ha-gadol Rabbi Tanhø um b. Josef
Fayyūmı̄ Gaon, HaÅEgron. Kitāb ÅUsøūl al-Shi¤r al- ha-Yerušalmi I (alef⫺kaf ). Hg. von B. Toledano.
¤Ibrānı̄ by Rav Se¤adya GaÅon. Hg. von Nehø emya Tel Aviv, 1961.
Allony. Jerusalem: Ha-Aqademiah la-Lašon ha- Yehudi ben Šešet, Tešuvot ⫽ Yehudi ben Šešet, Te-
¤Ivrit, 1969. šubot de Yehudi ben Šešet. Hg. von Encarnación
Sa¤adya Gaon, Kitāb as-Sab¤ı̄n ⫽ Sa¤adya ben Jo- Varela Moreno. Granada: Universidad de Grana-
sef al-Fayyūmı̄ Gaon, Kitāb as-sab¤ı̄n lafzø a. Hg. da, 1981.
von Nehø emya Allony, “Haqdamat Rav Sa¤adya
Gaon le-sifro ¤Šiv¤im ha-Millim ha-Bodedot’”, Se-
4.2. Sekundärliteratur
fer Zeidel, 233⫺252. Jersualem, 1962. Kaplan, Roger J. 1994. A Critical Study of the
Philological Methods of Yehuda ben David (Hay-
ŠeÅelot ¤Atiqot ⫽ ŠeÅelot ¤Atiqot. Hg. von Nehø emya
yuj). Ph. D. University of Ann Arbor.
Allony, “Ha-millim ha-bodedot bi-¤ŠeÅelot ¤Ati-
qotÅ”. Hebrew Union College Annual 28 (1957) 1⫺ Klijnsmit, Anthony J. 1992. Balmesian Linguistics:
14 (Hebrew Section). A Chapter in the History of Pre-Rationalist
Thought. (⫽ Cahiers voor de Taalkunde, 7.) Amster-
Sefer ha-Diqduqim ⫽ Sefer ha-Diqduqim. Hg. von
dam: Stichting Neerlandistiek VU.
Nehø emya Allony, “Rešimat munahø im karaÅit me-
ha-meÅah ha-šeminit”. Sefer ha-Zikkaron le-Korn- Mann, Jacob. 1926. ”On the Terminology of the
green, 324⫺364. Tel Aviv, 1964. early Massorites and Grammarians”. Oriental
Studies published in Commemoration of the 40th An-
Sefer Yesøirah ⫽ Sefer Yesøirah. Das Buch der Schöp-
niversary (…) of Paul Haupt (…), 436⫺447. Balti-
fung. Hg. von L. Goldschmidt. Frankfurt/M. 1894.
more: Hopkins Press.
[Nachdr. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesell-
schaft, 1969.] Mesch, Barry. 1975. Studies in Joseph ibn Caspi,
Fourteenth-Century Philosopher and Exegete.
Talmide Menahø em, Tešuvot ⫽ Talmide Menahø em,
(⫽ Études sur le judaisme médiéval, 8.) Leiden:
Sefer Tešuvot. I. Tešuvot Talmide Menahø em ben Ja-
Brill.
cob ibn Saruq. II. Tešuvot (…) Yehudi ibn Šešet.
Hg. von Salomo G. Stern. Wien, 1870. Skoss, S. L. 1955. Saadia Gaon. The Earliest He-
brew Grammarian. Philadelphia: Dropsie College
Tanhø um Yerušalmi, al-Muršid al-Kāfı̄ ⫽ Tanhø um
Press.
ben Josef ha-Yerušalmi, Sefer al-Muršid al-Kāfı̄
[ha-Madrik ha-Maspiq] le-R. Tanhø um ben Josef ha- Tene, David. 1971. ”Hebrew Linguistic Literatu-
Yerušalmi (lamed⫺šin). Hg. von Hadassah Shay. re”. Encyclopaedia Judaica XVI, 1352⫺1401.
2 Bde. Jerusalem: Ha-Aqademiah la-Lašon ha-¤Iv-
rit, 1975. Irene E. Zwiep, Amsterdam (Niederlande)

35. Hebrew linguistics in Arabic

1. Massoretic grammar the biblical Hebrew text, they are clearly


2. Saadya Gaon steeped in the languages of their documents,
3. Hø ayyūǧ and thereby acquired a basic understanding
4. Ibn Ǧanāhø
5. Later grammarians of the grammar of Hebrew. They articulated
6. Bibliography this understanding in rules or principles
which were then handed on orally from gen-
eration to generation. The Diqduqe ha-tøĕ¤a-
1. Massoretic grammar mim of Aaron ben Ašer (10th century) is one
Hebrew grammar emerged as a natural corol- of the first compilations of the grammatical
lary of the activity of the Massoretes (Klar rules or principles of the Massoretes (Levy
1954; → Art. 33). Given the extent to which 1936; Dotan 1990, 1977⫺78). Consequently,
the Massoretes paid attention to the biblical the first oral formulation of Hebrew gram-
Hebrew text, the meticulousness with which mar was in all probability done in Hebrew.
they counted the words and the verses of the The written formulation of that grammar
Hebrew bible, and the detailed quality of was done both in Arabic and in Hebrew, and
their lists of every anomaly and curiosity in it seems that the Arabic formulation preceded
35. Hebrew linguistics in Arabic 235

the Hebrew one. It is good to keep in mind A new dimension in the study of grammar
the Arabic was the language that people was introduced by the work of ¤Eli ben Juda
understood and that was used to express the ha-Nazir, the teacher of Saadya Gaon in Ti-
full range of human ideas, feelings and expe- berias, who wrote a work with the probable
riences. title of Kitāb Åusøūl al-luġa al-¤ibrāniyya
In any case we must note that the origins “Book of the principles of the Hebrew lan-
of Hebrew grammar until the time of Saadya guage”. But the attribution is not sure. What
Gaon (882⫺942) are still enveloped in obscu- is noteworthy in this fragmentarily preserved
rity. Extant documents are generally frag- treatise is its methodology. The author analy-
mentary, and often quite difficult to identify ses the Hebrew biblical text, deduces from it
and date. In the future we expect the situa- grammatical rules and then verifies the rules
tion to get better with the growing study of by comparison with the popular Hebrew pro-
many Arabic fragments from the Cairo Geni- nunciation of the uneducated people of Ti-
za and from Russian libraries. berias. In the process he either corrects the
The first center for the study of the He- rules, sets them aside or confirms them (Allo-
brew grammar arose in Tiberias (Allony ny 1970b).
1995), in conjunction with the work of the Massoretic grammar is still extant with a
Massoretes. The Tiberian massoretic system number of Sephardic communities even after
would serve as the foundation for all gram- Hø ayyūǧ’s discovery of the triliteral root
matical theorizing, although Sephardic gram- structure of weak and geminate verbs. An ex-
marians would pursue their task with the ample is the 11th century anonymous Arabic
modifications introduced by Sephardic pro- work, Hidāyat al-qāriÅ “Reader’s Guide”,
nunciation (Morag 1986, 1992, 1962). One of which some scholars still attribute to Juda
the first Hebrew grammatical treatises in Ar- ibn Bala¤am (Allony 1983b); or to ÅAbū l-
abic, the Kitāb al-Musøawwitāt “Book of the Faraǧ (Eldar 1994, 1985). It is an abridge-
Vowels” of Moše ben Ašer (9th century), was ment of a work originally written in Arabic
written in Tiberias. The attribution of this dealing with the rules governing letters, vow-
work to Moše ben Ašer has some difficulties els and accents. The work has been preserved
but it seems a reasonable hypothesis (Allony in two versions, one longer (Eldar 1981) and
1965, 1983a, 1995; Morag 1979). This quite the other shorter (with Hebrew translation:
ancient work already reveals the influence of Busi 1983, 1984; Eldar 1986, 1992, 1994).
Arabic on vowel terminology. Equally of in- Dating to the 13th century, there is an other
terest is the author’s recourse to Mishnaic Hebrew grammar in Arabic that follows the
Hebrew because, he says, it was the language interest of the Massoretes, the Mahø beret ha-
of Israel “when they did not use other lan- tigan (Neubauer 1891; Eldar 1986; for the
guages”. Hebrew version see Derenbourg 1870).
The so-called Seder ha-Simanim “The Or- From the viewpoint of method, there is the
der of the [vowel] Signs” is a work similar to remarkable work of Juda ibn Qurayš (10th
the Kitāb al-Musøawwitāt. It was also written century), the Risāla to the Community of
in Arabic probably in the middle of the 10th Fez, in which he establishes the foundations
century by an anonymous author. The origi- of the comparative study of Hebrew, Arabic
nal title has been lost. The author deals with and Aramaic (→ Art. 36). Becker (1984) pub-
the topic of vowels and their changes. He lished a critical edition of the work. There is
makes reference to Aramaic in order to ex- also a Hebrew translation of the whole trea-
plain Hebrew “because it has a pronuncia- tise (Becker 1984).
tion similar to the Hebrew” (Allony 1964;
Del Valle 1981a).
The mid 10th century treatise about the 2. Saadya Gaon
šĕva ⫺ absence of a vowel or sign of a re-
duced vowel ⫺ written in Arabic in Palestine The first complete Hebrew grammar appears
deals with the Tiberian pronunciation of the with Saadya Gaon (d. 942; → Art. 34). Aside
šĕva (Levy 1936; Morag 1996). It equally be- from his Arabic prologue to the ÅEgron (Allo-
longs to Massoretic grammar just as the pre- ny 1969) and the grammatical tracts in his
viously mentioned works; that is, it is focused commentary on the Sefer ha-Yĕsøira (Lambert
essentially on correct pronunciation, on the 1891; Kafih 1972), Saadya is the author of a
letters, vowels and their changes, but it re- wide ranging grammatical work, the Kitāb
veals a higher level of theorizing. fasøı̄hø luġat al-¤ibrāniyyı̄n (Kĕtab søahø ot lĕšon
236 VIII. The Establishment of Hebrew Linguistics

ha-qodeš) “The Book of the correctness of the dya the honorary title of roš ha-mĕdabbĕrim
language of the Hebrews”, a work consisting bĕ-kol maqom “the first of the speakers/gram-
of twelve books ⫺ therefore also widely marians in every place”. In fact he begins his
known as Kutub al-luġa “Books of lan- list of Hebrew grammarians with Saadya. Yet
guage”. The work covered all aspects of He- the important grammatical work of Saadya
brew language, phonology, morphology, and scarcely survived his time. For only a few de-
syntax. Until now only a few fragments of cades after Saadya’s death, Ibn Ǧanāhø (11th
the work have been published (Skoss 1933, century) confessed that he did not know the
1951/52, 1955). However recently some new Kitāb fasøı̄hø luġat al-¤ibrāniyyı̄n.
fragments have been discovered, which will
be incorporated in Dotan’s new edition. Of
this work eight parts have been preserved 3. H
ø ayyūǧ
(complete or defective) of the original twelve,
i. e. two-thirds of the work. A perusal of the Juda ibn Daud, called H ø ayyūǧ (Fez/Córdo-
work reveals Saadya as a true linguist who ba, second half of the 10th century), hailed
studies the phenomena of language with a by ancient grammarians as the ‘first gram-
view to making generalizations. Thus he dis- marian’, is regarded by modern scholars as
covers a fixed component and a variable or the father of scientific Hebrew grammar be-
functional one in every language, arriving cause of his discovery of the triliteral root
near in this way at the modern concepts of structure of weak and geminate verbs. In this
lexeme and morpheme. All languages evi- way he set the proper foundation for a cor-
dence three features of discourse: noun, verb, rect morphology of Hebrew. Details of H ø ay-
particle; all languages have sounds that can- yūǧ’s biography are lacking, hence the prob-
not be combined in one root; with regard to lem of the historical understanding of his
vowels he discovered four principles that work. Of H ø ayyūǧ’s four grammatical works
were valid for all languages. (Kitāb al-Åaf¤āl dß awāt hø urūf al-lı̄n, Kitāb al-
Saadya’s treatment of Hebrew vowels also Åaf¤āl dß awāt al-mitßlayn, Kitāb at-Tanqı̄tø and
demonstrates his ability as a linguist. As far Kitāb an-Nutaf ), the first three were pub-
as pronunciation is concerned, every vowel, lished in the 19th century, in the original Ara-
like every consonant, takes on a specific con- bic (Jastrow 1897; Nutt 1870) as well as in
figuration in the mouth. The deepest vowel is the Hebrew version of Moše ha-Cohen ibn
al-hø olem, pronounced deep in the mouth at Chiquitilla (Nutt 1870) and of Abraham ibn
the opening of the throat. From there, in an ¤Ezra (Dukes 1844; Nutt 1870; Tene 1972).
ascending direction, the rest of the vowels Our knowledge of the Kitāb an-Nutaf, a
have their respective locations: passing over philological commentary on the Former
the upper palate (al-qamesø), over the upper Prophets, has been advanced thanks to the
part of the tongue (al-patahø ), past the lower publication of new fragments from the Cairo
sides of the mouth (al-sĕgol), over the front Geniza (Allony 1970a; Abramson 1977⫺78;
of the tongue with teeth uncovered (al-søere) 1978⫺79; Eldar 1978⫺79). The most prob-
or with teeth covered (al-hø ireq), and through lematic feature of H ø ayyūǧ’s grammar is that
teeth and lips (al-šureq). Changes in vocaliza- of as-sākin al-lı̄n (nahø ne¤elam, the silent letter
tion always occur in an ascending or de- that sometimes follows a vowel), which con-
scending direction depending on the position stituted the basis for his theory of the triliter-
of the vowel in the mouth, in quite regular al roots of verbs (Eldar 1984; Sivan 1989).
fashion. Saadya produced an analysis of all Specifically, what is problematic is the pro-
vocalic combinations produced in pro- nunciation of the nahø ne¤elam (as a long vow-
nouncing Hebrew, seeking thereby a criterion el; cf. Del Valle 1981b), and the question of
for the punctuation of doubtful words (Skoss its immediate antecedents (for a discussion
1951⫺52). about Hebrew meter see Del Valle 1981; the
The various compendia of Saadya’s gram- terminology appears already in the commen-
mar demonstrate its impact on other scholars tary of Dunaš ben Tamim on the Sefer Yĕ-
of the time. One of these at least was written søira, cf. Eldar 1984).
in Arabic, the Kitāb nahø w al-¤ibrānı̄ “The Hø ayyūǧ understood that language is a rel-
Book of Hebrew grammar” (edited by both atively fixed system that undergoes modifica-
Eldar 1981b and Allony 1982). In his famous tions by deletion (hø adß f ), change (inqilāb), as-
list of the first Hebrew grammarians, Sefer similation (iddiġām), addition (ziyāda) [Eldar
ha-Moznayim, Abraham ibn ¤Ezra gives Saa- 1989⫺90]. Kinberg (1986⫺88) has demon-
35. Hebrew linguistics in Arabic 237

strated the great influence of Arabic on H ø ay- and are preparing a definitive edition. Poz-
yūǧ’s syntax and terminology. His grammati- nanski (1896) published a long fragment of
cal terminology has recently been analyzed the Muštamil. The work of ÅAbū l-Faraǧ not
by Watad (1994), who has also provided H ø ay- only lacks the Western Sephardic systemati-
yūǧ’s work with a concordance. As of now zation of Hebrew morphology, but also be-
there is still no solution to the problem of speaks a different philosophical conception
whether Dunaš ben Labrat preceded H ø ayyūǧ of language. There is an abridged edition of
in the discovery of the triliteral root structure the Kitāb al-Kāfı̄, entitled Kitāb al-¤uqūd fı̄ ta-
of weak and geminate Hebrew verbs. The søārı̄f al-luġa al-¤ibrāniyya, a selection of
reasons for this are, first of all, that the au- which has been published by Hirschfeld
thenticity of Sefer tiqqum ha-sĕgagot has (1892).
been questioned and secondly, that there is
no certainty about when the works of Dunaš
and H ø ayyūǧ were written (Del Valle 1980). 5. Later grammarians
After Ibn Ǧanāhø ’s rather wide-ranging work,
4. Ibn Ǧanāhø his immediate successors devoted their atten-
tion to monographic themes of Hebrew
The work of H ø ayyūǧ was continued by R. grammar. In the 11th century, there are three
Yona (ÅAbū l-Walı̄d Marwān ibn Ǧanāhø ; first Sephardic grammarians who stand out: Mo-
half of the 11th century). In his five minor ses ha-Cohen ibn Chiquitilla, Juda ben Sa-
works (Kitāb al-Mustalhø aq, Risālat at-Tanbı̄h, muel ibn Bala¤am and ÅAbū ÅIbrāhı̄m ÅIshø āq
Kitāb at-Taqrı̄b wa-t-Tashı̄l, Kitāb at-Taswiya, ibn Barūn. Ibn Chiquitilla is the author of
Kitāb at-Tašwı̄r) [Derenbourg 1880] he com- Kitāb fı̄ t-tadß kı̄r wa-t-taÅnı̄tß about masculine
pleted H ø ayyūǧ’s linguistic analysis of weak and feminine gender. The work is known
verbs in biblical Hebrew, and in his major only through some citations and a few frag-
work (Kitāb at-Tanqı̄hø , in two parts, Kitāb al- ments collected by Poznanski (1895), and
luma¤ [Derenbourg 1886] and Kitāb al-Åusøūl) Kokovzov (1916). Ibn Bala¤am is the author
he applied H ø ayyūǧ’s discovery to the whole of three minor works (Kitāb at-taǧnı̄s, Kitāb
of Hebrew grammar, thereby offering a much hø urūf al-ma¤ānı̄ and Kitāb al-Åaf¤āl al-muštaq-
more complete overview of Hebrew gram- qa min al-ÅasmāÅ) published by Kokovzov
mar. Becker (1992, 1995) has shown that Ibn (1916) and Abramson (1963, 1975). The Hi-
Ǧanāhø depends on the Arabic grammarians dāyat al-qāriÅ, attributed by some scholars to
more than anyone hitherto imagined. He Ibn Bala¤am (Allony 1983b), was also written
demonstrated that in some cases Ibn Ǧanāhø in the 11th century, not in Spain but in Pales-
copied Arabic grammarians almost verbatim. tine (Eldar 1986; Busi 1983, 1984). Ibn Barūn
This is the case, for example, in his chapter wrote the Kitāb al-Muwāzana bayna l-luġa al-
on numerals where he copies the work of ¤ibrāniyya wa-l-¤arabiyya “Book of compari-
Muhø ammad ibn Yazı̄d al-Mubarrad (826⫺ son between the Hebrew and the Arabic lan-
898). Of Ibn Ǧanāhø ’s polemic with some of guage”, in which he takes up a subject of spe-
his contemporaries, especially with Samuel cial interest to Hebrew grammarians from
ha-Nagid (d. 1056), to whom are attributed the very beginning: comparative linguistics.
three grammatical works (RasāÅil ar-Rifāq, Kokovzov (1893, 1916) published the Arabic
Kitāb al-H ø uǧǧa, Kitāb al-istiġnāÅ), we have text, and Wechter (1964) an English version.
no more knowledge than can be derived from Becker made known several more fragments
the small fragments published by Deren- of the work by means of his study of ancient
bourg (1880) and Kokovzov (1916). citations of it (Becker 1979⫺80).
In the East, H ø ayyūǧ’s doctrine about the Of the other Sephardic Hebrew grammari-
triliteral root structure of the Hebrew verb an of the 11th century, ÅIshø āq ibn Yašūš, we
was slow in being introduced, especially in know only a few fragments of his Kitāb at-
Karaite circles. A typical example of this is Tasøārı̄f, published by Derenbourg (1880) and
the work of the Jerusalemite Karaite, ÅAbū l- Kokovzov (1916).
Faraǧ Hārūn (11th century). His two Hebrew The philosopher and poet, Juda ha-Levi
grammars in Arabic (Kitāb al-Kāfı̄ fı̄ l-luġa al- (d. 1141), made at least two important contri-
¤ibrāniyya and Kitāb al-Muštamil) were re- butions to the field of the Hebrew grammar.
cently studied by Zislin (1962) and Maman He distinguished three linguistic levels in the
(1996a, b), who published some fragments analysis of Hebrew; in the process he found
238 VIII. The Establishment of Hebrew Linguistics

an explanation for the most difficult problem Allony, Nehemya. 1950. “Yĕhuda ben Dawid wi-
in the Hebrew morphology, that of vowel Yĕhuda Hø ayyūǧ”. Minhø a li-Yĕhuda muggaš lĕ-Rab
changes. And, secondly, he wrote the first Yĕhuda Leb Zalotniq, 67⫺83. Jerusalem.
treatise about Hebrew meter (Brody 1930; ⫺. 1964. “Seder ha-Simanim”. Hebrew Union Col-
Schirmann 1964; Del Valle 1988), which from lege Annual 35.1⫺35. [In Hebrew.]
the time of Abraham ibn ¤Ezra’s Sefer Sø ahø ot ⫺. 1965. “Sefer ha-qolot. Kitāb al-Musøawwitāt lĕ-
became a significant chapter of Hebrew Moše ben Ašer (ha-maqor wĕ-ha-targum)”. Lešo-
grammar. Ha-Levi’s treatises of Hebrew are nenu 29.9⫺47.
basically contained in Kuzari (vol. II, 66⫺81; ⫺. 1969. R. Sĕ¤adya ben Yosef al-Fayyūmi ha-
Del Valle 1988); the most important study of ÅEgron. Kitāb Åusøūl aš-ši¤r al-¤ibrānı̄. Jerusalem: The
his linguistic perspectives continues to be that Academy of the Hebrew Language.
of Bacher (1881). ⫺. 1970a. Mi-Sifre ha-Balšanut ha-¤Ibrit bime ha-
At the close of the 12th and the beginning Bĕnayim. Jerusalem.
of the 13th century, Jacob ben Eleazar (Tole- ⫺. 1970b. “¤Eli ben Yĕhuda ha-Nazir wĕ-hø ibburo
do, ca. 1116⫺1240) wrote his Kitāb al-Kāmil, yĕsodot ha-lašon ha-¤ibrit”. Lešonenu 34.75⫺102,
a summa of Hebrew grammar, of which only 187⫺209.
fragments have been preserved (Allony 1977).
⫺. 1977. Ya¤aqob ben El¤azar Kitāb al-Kāmil. Jeru-
The author showed interest in the reduction salem.
of noun types into much smaller groups. Al-
lony thought the Kitāb al-Kāmil served as the ⫺. 1982. “Kitāb nahø w al-¤ibrānı̄. Diqduq ha-lašon
ha-¤ibrit”. Sinai 90.101⫺127.
pattern which David Qimhø i would follow in
his Miklol. According to Allony, the Pĕtahø ⫺. 1983a. “Sefer ha-qolot (Kitāb al-Musøawwitāt)
dĕbaray is a condensed translation of the Ki- lĕ-Moše ben Ašer (qetøa¤ hø adaš mi-gĕnizat Qahir,
tāb al-kāmil, but this is denied by Serfaty Ky”b)”. Lešonenu 47.85⫺124.
(1978). ⫺. 1983b. “El prefacio del libro ‘horaiat hakore’
From the 13th century onwards, aside de Ibn Bal¤am”. Estudios Masoréticos ed. by E.
from some of the previously mentioned Fernández Tejero, 185⫺203. Madrid: CSIC.
grammars of the Masoretic sort, no other sig- ⫺. 1986. Pirqe R. Se¤adyah GaÅon. Mehø qare lašon
nificant works in Arabic on Hebrew linguis- wĕ-sifrut, vol. I, 205⫺232. Jerusalem.
tics were produced until the middle of the ⫺. 1995. Ha-balšanut ha-¤ibrit bĕ-Tø iberia. Jerusa-
15th century. Saadya ibn Danan (d. 1497) of lem.
Granada wrote adø -Daø rūrı̄ fı̄ l-luġa al-¤ibrāniy- Bacher, Wilhelm. 1891. “Jehuda Halevi Concern-
ya, still unedited (Ms. 1492 of the Bodleian ing the Hebrew Language”. Hebraica 8.136⫺149.
Library of Oxford). The work offers a com- Becker, Dan. 1979⫺80. “Hašlamot lĕ-Kitāb al-Mu-
pendium of the grammatical doctrine of the wāzana (Sefer ha-HašwaÅa) lĕ-Yisøhø aq ibn Barūn”.
Andalusian school. Its most notable feature is Lešonenu 44.293⫺298.
its chapter on Hebrew meter in which sixteen
⫺. 1984. The Risāla of Juda ben Qurayš. Tel Aviv.
types of meter are described, and where the [In Hebrew.]
author utilizes a set of terms for feet and me-
ter type for the first time. Heavy Arabic influ- ⫺. 1991. “Šittat ha-simanim šel Darke ha-po¤al ha-
¤ibri lĕfi ha-mĕdaqdĕqim ha-qaraÅim ÅAbū l-Faraǧ
ence is recognizable in the work (Neubauer
Hārūn u-ba¤al ‘MeÅor ha-¤ayin’ ”. Tĕ¤uda. Mehø qar-
1865; Del Valle 1988). im bĕ-Madda¤e ha-Yahadut ed. by Mordekay A.
Friedman, 249⫺275. Tel Aviv.
6. Bibliography ⫺. 1992. “Yona ibn Ǧanāhø u-tĕluto bi-mĕdaqdĕ-
qim ha-¤arabiyyim”. Lešonenu 57.137⫺145.
Abramson, Shraga. 1963. “Sefer ha-Taǧnı̄s (ha-
Simmud) lĕ-Rav Yĕhuda ben Bala¤am”. Henoch ⫺. 1995. “Li-mĕqorotaw ha-¤arabiyyim šel R. Yona
Yalom Jubilee Volume on the Occasion of his Seven- ibn Ǧanāhø ”. Tĕ¤uda. Mehø qarim ha-lašon ha-¤ibrit.
ty-fifth Birthday ed. by Saul Lieberman, 51⫺149. Sefer Zikkaron lĕ-Eliezer Rubinstein ed. by Aron
Jerusalem: Kiryat Sepher. Dotan & Abraham Tal, vol. IX, 143⫺168. Tel Aviv.
⫺. 1975. Šĕloša sĕfarim šel rab Yĕhuda ben Ba- Busi, Giulio. 1983. “Sulla versione breve (araba ed
la¤am. Jerusalem. ebraica) della Hidāyat al-Qāri”. Henoch 5.371⫺
395.
⫺. 1977⫺78. “Min Kitāb al-Nutaf lĕ-Rab Yĕhuda
Hø ayyūǧ li-ŠĕmuÅel. 2”. Lešonenu 42.203⫺236. ⫺. 1984. Horayat ha-Qore: Una grammatica ebrai-
⫺. 1978⫺79. “Pĕraqim še-nogĕ¤im lĕ-Rab Yĕhuda ca del secolo XI. Frankfurt.
ø ayyūǧ u-lĕ-Rab Yona ben Ǧanāhø ”. Lešonenu
H Del Valle, Carlos. 1980. La Escuela hebrea de Cór-
43.260⫺270. doba. Madrid: Editora Nacional.
35. Hebrew linguistics in Arabic 239

⫺. 1981a. “El llamado Seder ha-simanim: En los case of Judaeo-Arabic ed. by Joshua Blau & S. C.
orı́genes de la gramática hebrea”. Estudios Bı́blicos Reif, 66⫺73. Cambridge: Cambridge Univ. Press.
39.339⫺376. ⫺. 1994. Torat ha-qĕriÅa ba-Miqra: Sefer Horayyat
⫺. 1981b. “La Cantidad vocálica y la Masora”. ha-qore u-mišnato ha-lĕšonit. Jerusalem.
Boletı́n de la Asociación Española de Orientalistas Jastrow, Morris. 1897. The Weak and Geminative
17.137⫺146. Verbs in Hebrew by Abū Zakariyyā Yahø yā Ibn Dā-
⫺. 1988. El diván poético de Dunash ben Labrat. wud of Fez known as H ø ayyūǧ: The Arabic text now
Madrid: CSIC. published for the first time. Leiden: E. J. Brill.
Derenbourg, Joseph. 1870. “Manuel du lecteur Hirschfeld, Hartwig. 1892. Arabic Chrestomathy in
d’un auteur inconnu”. Journal Asiatique, 109⫺550. Hebrew Characters. London.
⫺. 1886. Le livre des parterres fleuris: Grammaire Kafih, Joseph. 1972. Peruš Sĕ¤adya GaÅon lĕ-Sefer
hébraı̈que en arabe d’AbouÅl Walid. Paris. Yĕsøira. Jerusalem.
⫺ & Hartwig Derenbourg. 1880. Opuscules et Trai- Kinberg, Naphtali. 1986⫺88. “Tĕfisato ha-tahø birit
tés d’AbouÅl-Walı̄d Merwān Ibn Djanāh (Rabbi Jō- ø ayyūǧ”. Lešonenu 51⫺52.144ff.
šel R. Yĕhuda H
nāh) de Cordoba. Paris. (Repr., Amsterdam, 1969.) Klar, Benjamin. 1954. “Me-rešito šel ha-diqduq ha-
Dotan, Aron. 1977⫺78. “Min ha-massora Åel diq- ¤ibri”. Mehø qarim wĕ-¤iyyunim bĕ-lašon, bĕ-šira u-
duq”. Lešonenu 42.155⫺168. bĕ-sifrut. Tel Aviv: Mahø berot la-Sifrut.
⫺. 1990. “De la massora à la grammaire: Les dé- Kokovzov, Paul. 1893. Kniga svravneniya evrejsko-
buts de la pensée grammaticale dans l’hébreu”. go jazyka s arabskim Abu Ibrahima ibn Baruna […].
Journal Asiatique 278.13⫺30. St. Petersburg.
⫺. 1995. “Particularism and Universalism in the ⫺. 1916. Novye Materialy dlja charakteristiki Iechu-
Linguistic Theory of Saadya Gaon”. Sefarad dy Chajjudza Samuejla Nagida […]. St. Petersburg.
55.61⫺76. (Repr. in Mi-Sifre Ha-Balšanut ha-¤Ibrit bime ha-
Benayim ed. by Nehemiah Allony. Jerusalem,
⫺. 1996. “Saadya Gaon on the Origins of lan-
1970.)
guage”. Tarbiz 65.237⫺249. [In Hebrew.]
Lambert, Mayer. 1891. Commentaire sur le Sefer
Dukes, Leopold. 1844. “Sifre Diqduq me-roš ha- Yĕsøira ou Livre de la Création par Saadya de
mĕdaqdĕqim Rav Yĕhuda H ø ayyūǧ: Grammatische Fayyoum. Paris.
Werke des R. Jehuda Chajjug aus Fetz”. Beiträge
zur Geschichte der ältesten Auslegung und Spracher- Levy, Kurt. 1936. Zur masoretischen Grammatik:
klärung des Alten Testaments ed. by H. Ewald & Texte und Untersuchungen. Stuttgart: Kohlham-
Leopold Dukes, vol. III. Frankfurt/M. mer.
Eldar, Ilan. 1977⫺78. “Mišnato ha-diqduqit šel R. Maman, Aharon. 1996. “Ha-Mahø ašaba ha-diqduq-
Yĕhuda H ø ayyūǧ ha-Sĕfardi”. Lešonenu 42.169⫺ it bime ha-benayim: Ben ha-qaraÅim lĕ-rabbanim”.
181. Mehø qarim ba-Lašon, vol. VII, 79⫺96.
⫺. 1978⫺79. “Qetøa¤ min kitāb an-Nutaf lĕ-R. Yĕ- ⫺. 1996b. “Ha-Maqor wĕ-šem ha-pĕ¤ula bi-Tĕfisat
huda Hø ayyūǧ li-tĕre ¤asar”. Lešonenu 43.254⫺259. ÅAbū l-Faraǧ Hārūn”. Mehø qarim ba-lašon ha-¤ibrit
⫺. 1981. “Hidāyat al-qāri (The longer Arabic Ver- u-bi-lĕšonot ha-Yĕhudim muggašim li-Šĕlomo Mor-
sion): A specimen text, critically edited, with He- ag. Jerusalem.
brew translation, commentary and introduction”. Metzger, M. 1889. Le Livre des parterres fleuris. Pa-
Lešonenu 45.233⫺259. [In Hebrew.] ris.
⫺. 1981b. “Kitāb Nahø w al-¤ibrānı̄: Taqsøir mi-diq- Morag, Shelomo. 1986. “The Pronunciation of He-
duqo šel rab Sĕ¤adya GaÅon”. Lešonenu 44.105⫺ brew in Medieval Spain: Some notes on its early
132. history”. Salvación en la palabra. En memoria del
Prof. Alejandro Dı́ez Macho, 749⫺757. Madrid.
⫺. 1984. “Gilgulo šel mussag as-sākin al-lı̄n (ha-
nahø ha-rafe) mi-Sĕfarad lĕ-Åeresø YisraÅel”. Miscelá- ⫺. 1992. “The Jewish Communities of Spain and
nea de Estudios Árabes y Hebraicos 33.1⫺9. [In He- the Living Traditions of the Hebrew language”.
brew.] Morešet Sepharad: The Sephardi Legacy ed. by H.
Beinart, 103⫺114. Jerusalem.
⫺. 1985. “È davvero Yehudah ibn Bal¤am l’autore
della Hidāyat al-Qāri?”. Henoch 7.301⫺324. Neubauer, Adolf. 1891. Petite grammaire hébraı̈que
provenant de Yemen: Texte arabe publié d’après les
⫺. 1986. “Muhß tasøar Hidāyat al-qāri”. Lešonenu manuscrits connus. Leipzig.
50.214⫺230; 51⫺52.3⫺41.
Nutt, Johan W. 1870. Šĕloša sifre diqduq, halo hem-
⫺. 1989⫺90. “H ø ayyūǧ’s Grammatical Analysis”. ma Sefer Åotiyyot ha-noahø wĕ-ha-mešek, Sefer
Lešonenu 54.169⫺181. [In Hebrew.] po¤ole ka-kefel, Sefer ha-Niqqud, Åašer hø ibbĕram bĕ-
⫺. 1992. “Mukhtasar (an abridgement of) Hidāyat lašon ¤arabi roš ha mĕdaqdĕqim R. Yĕhuda ha-niqra
al-Qāri: A grammatical treatise discovered in the Hø ayyūǧ wĕ-targemam li-lĕšon ha-qodeš R. Moše ha-
Geniza”. Genizah Research after Ninety Years: The Kohen ha-mĕkunne ben Chiquitilla wĕ-yasÅu la-Åor
240 VIII. The Establishment of Hebrew Linguistics

ba-pa¤am ha-rišona ¤im ha¤taqĕtam lĕ-lašon angli. Sivan, Daniel. 1989. “Biblical Hebrew Roots and
London. Quiescents according to Judah Hajjuj’s Grammati-
Poznanski, Samuel. 1895. Mose b. Samuel Hakko- cal Works”. Hebrew Union College Annual
hen Ibn Chiquitilla nebst den Fragmenten seiner 60.115⫺127.
Schriften: Ein Beitrag zur Geschichte der Bibelexe- Tene, David. 1972. “Linguistic (Hebrew) Litera-
gese und der hebräischen Sprachwissenschaft im ture”. Encyclopaedia Judaica, vol. XVI, 1352⫺
Mittelalter. Leipzig. 1390. Jerusalem.
⫺. 1896. “Aboul-Faradj Haroun ben Al-Faradj: Le Watad, Eli. 1994. Mišnato ha-lĕšonit šel R. Y. H
ø ay-
grammairien de Jérusalem et son Mouschtamil”.
yūǧ mi-bĕ¤ad li-munahaw bi-mĕqoram ha-¤arabi u-
Revue d’Etudes Juives 33.24.
bĕ-targumam ha-¤ibri (kolel millon qonqordansøiyyo-
⫺. 1909. “Les ouvrages linguistiques de Samuel ni). Haifa.
Hannaguid”. Revue d’Etudes Juives 57.253⫺257.
Wechter, Pinchas. 1964. Ibn Barun’s Arabic Works
Skoss, Solomon L. 1933. Fragments of Unpublished on Hebrew Grammar and Lexicography. Philadel-
Philological Works of Saadya Gaon. Philadelphia.
phia: The Dropsie College.
⫺. 1951⫺52. “A Study of Hebrew Vowels from
Saadya Gaon’s Grammatical Work ‘Kutub al- Zislin, M. N. 1962. “A Chapter from the Gram-
lugha’ ”. Jewish Quarterly Review 42.283⫺317. matical Work of Abu-l-Faraj Harūn ibn al-Faraj,
al Kāfi”. Palestinskij Sbornik 70.179ff. [In Rus-
⫺. 1955. Saadya Gaon: The Earliest Hebrew Gram- sian.]
marian. (⫽ Proceedings of the American Academy
for Jewish Research 21 (1952). 75⫺100; 22 (1953).
65⫺90; 23 (1954). 59⫺73.) Philadelphia. Carlos del Valle, Madrid (Spain)

36. Hebrew linguistics and comparative Semitic grammar

1. The beginnings of Hebrew linguistics in the braists and Semitists alike. Already in pre-Is-
Middle Ages: Saadia Gaon lamic time tribes on the Arabic peninsula had
2. Yehuda ibn Qurayš developed a strong tradition of poetry which
3. The Karaites: David al-Fāsı̄ was to set an example for most later Arabic
4. ÅIshø āq ibn Barūn
5. The end of Hebrew comparative linguistics
poetical activity. The conquests made Arabic
in the Middle Ages an imperial language, soon also the language
6. Bibliography of a great and diverse culture. During the
first centuries of Islam Arabic developed into
the chief idiom of everyday use and remained
1. The beginnings of Hebrew the sole instrument of literature and science,
linguistics in the Middle Ages: superseding old culture languages like Cop-
Saadia Gaon tic, Aramaic, Greek and Latin.
Jews belonged to the very early speakers
With the Arab conquests following the rise of Arabic, although the triumphal march of
of Islam in the 7th century all the countries Arabic was not completed in one day. In
between Spain and Persia were converted smaller Jewish communities of Babylonia, for
into a single territory dominated by the new instance, Aramaic remained the spoken lan-
religion. The majority of the Jewish people guage for a long time. Elsewhere, however,
came under Muslim rule and this generally there was in fact much readiness to turn to
meant for the Jews a great improvement in Arabic in both speech and writing. The
their situation. A long period started in reasons for this phenomenon have been thor-
which Jews became part of a new and origi- oughly discussed by Joshua Blau (1981: 20⫺
nal civilisation which developed under the ae- 22). Aramaic, the second holy language of
gis of Arabic conquerors and kings. Jewry after Hebrew, was spoken throughout
A conspicuous feature of Muslim culture Palestine, Syria, and Babylonia by both Jews
was its medium of expression, the Arabic lan- and Gentiles. When Aramaic began to give
guage. Arabic is one of the Semitic languages, way to Arabic, the Jews did not feel that they
and there can be little doubt that this lan- were exchanging their own language for a
guage offered a rich source of linguistic and foreign one. The same process of Aramaic
lexicographic information for medieval He- losing ground and Arabic making headway
36. Hebrew linguistics and comparative Semitic grammar 241

took place also among their Gentile neigh- biblical words on the basis of post-biblical
bours. Therefore, the use of Arabic instead Hebrew or the language of the Mishna, the
of Aramaic seemed to many of them not the standard rabbinic study book on Jewish law
abandonment of a special Jewish idiom for a and practice. The language of the Mishna is
foreign language, but a natural process af- Hebrew as it developed in late Second Tem-
fecting everyone, irrespective of religion or ple times and afterwards (200 BCE⫺200 CE).
nationality. In vocabulary and syntax, it has an affinity
Aramaic had been for a long time the lin- to the younger books of the Hebrew Bible,
guistic medium of Jewish religious literature but its fairly large accretion of words from
in which the most sacred matters of Judaism Aramaic, Greek and Latin makes it quite dis-
were discussed. The superseding of this medi- tinct from biblical Hebrew. Saadia employed
um almost automatically led to the penetra- this distinctiveness of biblical and mishnaic
tion of Arabic into both everyday vernacular Hebrew for the explanation of the hapax leg-
and religious writings. Arabic was unhesitat- omena in a clear exegetical perspective. Only
ingly used by Jews within the context of their occasionally he enters into a discussion of
spiritual life, encroaching to a high extent permutation of consonants in Hebrew and
upon the sacred sphere of religious literature. Aramaic (Allony 1958: 1⫺47; Dotan 1989:
This development represented a revolution- 1⫺14).
ary change. The acquisition of the Arabic lan-
guage by the Jews led to their adoption of
Arab ways of thinking and forms of litera- 2. Yehuda ibn Qurayš
ture, as well as religious notions of Islam.
Thus, Arabic could be employed for all kinds Although biblical Hebrew was the focus of
of literary activities, not only for secular or Saadia’s study, (Judeo-)Arabic, mostly in He-
scientific purposes, but just as much for ex- brew script, was the language in which he
pounding and translating the Bible and rab- wrote his grammatical works, Bible transla-
binic treatises, for discussing Jewish law and tions and commentaries. Saadia’s linguistic
ritual, and even for the study of Hebrew views and his attempts to promote a better
grammar and lexicography (Goitein 1955: knowledge of Hebrew were able to exercise
131⫺140). much influence on other Jewish grammarians
From the beginning of the 10th century who did the actual work of comparison and
Jewish scholars who lived in the cultural en- mutual explanation, thus laying the founda-
vironment of the Arabs started to realize that tions for scientific comparative linguistics.
the comparison of Hebrew with other related About the same time as Saadia, we find Ye-
languages, specifically Arabic and also Ara- huda ibn Qurayš, born at Tahort in the prov-
maic, could assist in the understanding of the ince of Qayrawan, North Africa. When he
more obscure passages of the Hebrew Bible. learned that the tradition of reading the Ara-
The first grammarian who used the method- maic Bible translation of the weekly Hebrew
ology of the Arab linguists was Saadia Gaon Bible portion (Targūm) had been abandoned
(882⫺942; → Art. 33). Throughout his life in the synagogues of Fes and its surround-
Saadia wrote extensively on religious ings, he addressed the Jewish community in
thought, exegesis, philosophy, poetry and a “Letter” (Risāla) (cf. van Bekkum 1983). In
grammar. As a rabbinically educated Jew his epistle Ibn Qurayš admonished the com-
within the Islamic orbit, fluent in Hebrew, munity’s elders to withdraw their decision,
Aramaic and Arabic, it was quite natural for because reciting the Aramaic Targūm was ex-
him to engage in comparative Semitics. In his tremely helpful in finding explanations for
commentaries as well as in his Bible transla- difficult biblical words and passages (Becker
tions Saadia allowed himself to understand 1984: 116⫺119).
the difficulties of the biblical text in a philo- To clarify the need for the Aramaic read-
logically grounded way. His comparative ing, Ibn Qurayš divided his Letter into three
work was mainly intended to elucidate bibli- separate sections, each systematically dealing
cal, and to a lesser extent rabbinic, terminolo- with lexical comparisons. In the first section
gy. This lexicographic approach is best il- he compared the vocabulary of the Hebrew
lustrated by his concern with the rare words Bible with Aramaic cognates. The second sec-
of the Bible, the hapax legomena. In his Kitāb tion is devoted to mishnaic Hebrew. The al-
as-sab¤ı̄n lafzø a l-mufrada “Book of the Seven- phabetical list of comparisons almost exclu-
ty Isolated Words”, Saadia explained obscure sively consists of biblical hapax legomena fol-
242 VIII. The Establishment of Hebrew Linguistics

lowed by explanations on the basis of words the 10th and 11th centuries emphasized the
found in Mishna and Talmud. The number of study of the Bible by producing a series of
the words discussed is seventy-two, and this Arabic Bible translations, exegetical com-
suggests a relation with the previously men- mentaries, and grammatical compositions.
tioned “Book of the Seventy Isolated Words” The importance of these words lies in the in-
by Saadia Gaon (Allony 1970: 409⫺425). sight they offer us into the Karaite theories
The central theme of the third section is the and practices of dealing with the biblical text
comparison between Hebrew and Arabic by a general use of Arabic language and
words, including some Berber expressions. script (Khan 1990).
The majority of these comparisons is restrict- The 10th-century lexicographer and gram-
ed to the treatment of phonological similari- marian David ben Abraham al-Fāsı̄ became
ties; only in a few instances do we find se- an adherent of the Karaite community after
mantic explanations of cognate words and moving from Fes to Jerusalem. Between the
there is a short description of verbal afforma- years 930⫺950 he composed a comprehen-
tives in Hebrew, Arabic, and Aramaic, il- sive dictionary dealing with the Hebrew and
lustrating the rules of inflexion. Internal mor- Aramaic of the Bible. This Kitāb Ǧāmi¤ al-
phological structures remained hidden to Ibn ÅAlfāzø “Book of the Collection of Words”
Qurayš. The important principle of the three contains many comparisons between Hebrew
root-consonants in the Hebrew verbal stem and Aramaic and between Hebrew and Ara-
was unknown to him. bic. Some of his comparative observations
Both in his introduction and in the actual seem to have been taken directly from the
comparisons Ibn Qurayš took the genetic re- Letter of Ibn Qurayš. The dictionary gives a
lationship of Hebrew, Aramaic and Arabic as good impression of al-Fāsı̄’s linguistic ideas.
a basic assumption. In the preface of his epis- On the one hand, he reveals a strong con-
tle he even argues that Biblical Hebrew can- sciousness of comparative linguistics, and his
not be regarded as a holy tongue in isolation, methodology leads to many exegetical clarifi-
since it contains scattered Aramaic words cations. On the other hand, his classification
and is mixed with Arabic expressions. This of Hebrew words in four groups according to
idea was the consequence of Ibn Qurayš’s the number of root letters, starting with one
comparative analysis of the three languages up to four, is hindered by his failure to recog-
in contact. At the same time he acknowl- nize and formulate the Hebrew root system
edged the dangers of his point of view with and the difference between radicals and af-
regard to the established authority of the He- formatives. The unsatisfactory degree of clar-
brew Bible and its tradition of rabbinic exege- ity about the triliteral root even affected the
sis which were at stake in the fierce polemics understanding of phonological correspon-
between defendants of rabbinic Judaism and dences and interchanges of consonants
their Karaite opponents (Zwiep 1997: 203⫺ (Skoss 1936⫺1945).
207).
4. ÅIshø āq Ibn Barūn
3. The Karaites: David al-Fāsı̄
Like Ibn Qurayš and al-Fāsı̄, a third North
Yehuda ibn Qurayš represented an early com- African Jewish grammarian known by name,
parativist position, but few were to build on Dunaš ibn Tamı̄m (c. 890⫺c. 955), wrote a
his foundation. For most Jewish grammari- comparative lexicographic study of Hebrew
ans and lexicographers the very use of (Ju- and Arabic in which he tried to prove the an-
deo-)Arabic included a comparative element tiquity of Hebrew. His work did not survive,
in the explanation of certain linguistic phe- but quotations are found in the books of oth-
nomena of Hebrew. The best example for this er linguists and in a unique book on Hebrew
situation is the grammatical and exegetical poetics composed by the renowned poet and
activity of the Karaites. The Karaites (whose grammarian Moses ibn ¤Ezra (c. 1055⫺after
name presumably means “those who read 1135). It is unclear from these few remarks
and study Scripture”) distinguished them- whether Ibn Tamı̄m is making a conscious
selves from rabbinic Judaism by their rejec- use of a comparative method or merely de-
tion of traditional rabbinic-talmudic authori- tecting parallels between Hebrew and Arabic
ty and turned to a strong biblicism and lit- without discerning a general line. An uncom-
eralism in their teachings. Karaite scholars of plete copy of his Judeo-Arabic written exeget-
36. Hebrew linguistics and comparative Semitic grammar 243

ical treatise on the mystical Sēfer ha-Yězø ı̄rāh ilar to Arabic bārāq; (6) similarity of words
“Book of Creation” leaves no doubt about with opposite meanings; (7) similarity in
his equal familiarity with the currents of Jew- meaning but not in pronunciation.
ish and Muslim culture and his personal com- Having enumerated the various possibili-
mand of both Hebrew and Arabic (Bacher ties of his comparative lexicon, Ibn Barūn
1907: 700⫺704; Fenton 1988: 45⫺55). touches upon semantic aspects of the Hebrew
At the end of the 11th century comparative roots and their Arabic equivalents, recom-
Hebrew linguistics was enriched by a valu- mending the reader to prefer the literal mean-
able writing entitled Kitāb al-Muwāzana bay- ing of the word to any other interpretation,
na l-luġa l-¤Ibrāniyya wa-l-¤Arabiyya “Book whether it be figurative or metaphorical.
of Comparison between the Hebrew and Ara- Here he clarifies his intentions with regard to
bic Languages”. This work was written in Ar- lexical material common to both languages:
abic around the year 1100 by ÅIshø āq ÅAbū the comparative method is suitable for estab-
ÅIbrāhı̄m ibn Barūn, a grammarian who was lishing the appropriate meaning of individual
born in Saragossa in the middle of the 11th roots and their derivatives for the benefit of
century and died ca. 1128 in Malaga (Kokov- biblical exegesis.
cov 1893; Wechter 1964). The 11th century
Having formulated his comparative meth-
was notable for an improved knowledge of
odology and his views on the most preferable
Hebrew linguistics, which is reflected in the
ways of biblical interpretation in the intro-
division of the Book of Comparison. The first
section is devoted to a comparative grammar duction, Ibn Barūn exhibits many other ways
in which Ibn Barūn offers a wide-ranging of comparison in the lexicon together with a
analysis and classification of the noun and great number of quotations from the works
the verb in both Hebrew and Arabic. A few of many important Hebrew and Arab lin-
comparisons include Aramaic, and another guistis and poets.
language designated by Ibn Barūn as ‘for-
eign’, possibly Spanish or Latin. Of Arabic
dialects he mentions explicitly those of H ø iǧāz 5. The end of Hebrew comparative
and H ø imyar. linguistics in the Middle Ages
His grammar is supplemented with a sec-
ond section, an alphabetically arranged lexi- The Book of Comparison was described by
con, which includes all biblical Hebrew roots Moses ibn ¤Ezra in laudatory terms as a
having Arabic equivalents. In the introduc- unique and important contribution, but the
tion to the lexicon Ibn Barūn explains his poet also mentions that Ibn Barūn’s compar-
comparative method by informing the reader ative approach met with resistance. Jewish
that, while the first part of the book was de- grammarians like Ibn Barūn and his prede-
voted to a discussion of the degree of rela- cessors were suspect for their rationalist bias
tionship between both languages with respect and their comparative method. Their activi-
to grammar, conjugation of verbs and other ties were felt as part of a conflict of values in
related phenomena, the second part will con- the intellectual life of Jews who struggled for
sist of a lexicon comprising all roots in whose their orientation between Hebrew tradition
pronunciation and meaning both languages and Arabic acculturation. Most grammarians
agree. The detailed analysis of these roots is
introduced their works with apologies for
preceded by a general statement in which sev-
Hebrew linguistic science and argued that it
en closely related categories and similar as-
pects of individual words in both languages was a valuable tool in the service of Hebrew
are summarized: (1) similarity in orthogra- Bible exegesis. The comparative approach,
phy, pronunciation and meaning; (2) similari- however, seemed to imply an unacceptable
ty resulting from the interchanging of phono- equivalence of the Hebrew and Arabic lan-
logically corresponding letters, like Hebrew guages, which left the legitimacy of Hebrew
sı̄n and Arabic sı̄n, Hebrew zāyin and Arabic comparative grammar and lexicography
dß āl, etc.; (3) similarity resulting from the in- questionable. Ibn Barūn’s work and the com-
terchange of letters contiguous in the alpha- parative writings of his predecessors fell into
bet, like Hebrew nūn and Arabic mı̄m; (4) oblivion. Medieval Hebrew comparative
similarity due to metathesis; (5) similarity study was largely lost, only to be resumed
due to erroneous orthography, e. g., in Eze- again in the humanistic pursuit of Hebrew by
chiel 1:14 the word bāzāq “lightning”, is sim- Christian scholarship.
244 VIII. The Establishment of Hebrew Linguistics

6. Bibliography Fenton, Paul. 1988. “New Fragments from the Ar-


abic Original of Dunash b. Tamim’s Commentary
Allony, Nehemya. 1958. “The Book of Seventy to Sēfer Yězø ı̄rāh”. Alei Sefer 15.45⫺55.
Words by Rav Saadia GaÅon”. Ignaz Goldziher Me- Goitein, S. D. 1955. Jews and Arabs, their Contacts
morial Volume, ed. by Samuel Löwinger, Alexander through the Ages, New York: Schocken Books. (3rd
Scheiber & Joseph Somogyi II, 1⫺47. Jerusalem: ed., New York: Schocken Books, 1974.)
Rubin Mass. Khan, Geoffrey. 1990. Karaite Bible Manuscripts
⫺. 1970. “Seventy Unique Words in the Risāla of from the Cairo Genizah. Cambridge: Cambridge
Yehuda ibn Quraysh”. Shmuel Yeivin Jubilee Vol- Univ. Press.
ume, ed. by Samuel Abramsky 409⫺425. Jerusa- Kokovcov, Pavel K. 1893. Kniga sravnenija evrej-
lem: Qiryat Sefer. skogo jazyka s arabskim Abu Ibragima (Isaaka) Ibn
Bacher, Wilhelm. 1907. “Aus einem alten Werke Baruna ispanskogo evreja konca XI i načala XII
hebräisch-arabischer Sprachvergleichung”. Zeit- veka: K istorii srednevekovoj evreiskoj filologii i
schrift der deutschen morgenländischen Gesellschaft evrejskoi-arabskoj literaturi, I. St. Petersburg: Im-
61.700⫺704. peratorskaja Akademija Nauk. (2nd ed., Jerusa-
lem: Qedem, 1971.)
Becker, Dan. 1984. The Risāla of Judah ben
Quraysh: A Critical Edition. Tel Aviv: Tel Aviv Skoss, Solomon L. 1936⫺1945. The Hebrew-Arabic
University. Dictionary of the Bible known as Kitāb Jāmi¤ Al-
Alfāzø (Agrōn) of Dawid ben Abraham Al-Fāsı̄ the
Bekkum, Wout Jac. van. 1983. “The ‘Risāla’ of Ye- Karaite (Tenth Cent.). New Haven: Yale Univ.
huda ibn Quraysh and its Place in Hebrew Linguis- Press.
tics”. The History of Linguistics in the Near East,
Wechter, Pinchas. 1964. Ibn Barūn’s Arabic Works
ed. by Kees Versteegh, Konrad Koerner & Hans-
on Hebrew Grammar and Lexicography. Philadel-
Josef Niederehe, 71⫺91. Amsterdam: J. Benjamins. phia: The Dropsie College for Hebrew and Cog-
Blau, Joshua. 1981. The Emergence and Linguistic nate Learning.
Background of Judaeo-Arabic. Jerusalem: Ben-Zvi Zwiep, Irene. 1997. Mother of Reason and Revela-
Institute for the Study of Jewish Communities in tion: A short history of Medieval Jewish linguistic
the East. thought. Amsterdam: Gieben.
Dotan, Aharon. 1989. “A New Fragment of Saadi-
ah’s ‘Sab¤ı̄n Lafzø ah’ ”. Jewish Quarterly Review Wout Jac. van Bekkum, Groningen
80.1⫺14. (The Netherlands)
IX. The Establishment of Arabic Linguistics
Die Anfänge der arabischen Sprachforschung
La constitution de la linguistique arabe

37. The first beginnings of Arabic linguistics: The era of the Old Iraqi
School

1. Methodological and textual problems The Basøran version refers to a statesman


2. The Old Iraqi School: Outline of a tentative named ÅAbū l-ÅAswad (d. 69/785) as the first
hypothesis Arab grammarian, whose teaching was in-
3. The Old Iraqi School: Further observations
spired by the fourth Caliph, ¤Ali ibn ÅAbı̄ Tø ā-
about its teaching
4. Bibliography lib (Talmon 1985b). A series of students is
then mentioned leading up to the first extant
book of grammar, namely Sı̄bawayhi’s al-Ki-
1. Methodological and textual tāb, including, among other Basøran figures,
problems ¤Abdallāh ibn ÅAbı̄ ÅIshø āq (d. 117/735), ¤Īsā
ibn ¤Umar (d. 149/766), ÅAbū ¤Amr ibn al-
Students of the early history of Arabic gram- ¤AlāÅ (d. 154/771), Yūnus (d. 183/798), and
mar face a paradoxical situation in which the Sı̄bawayhi’s teacher, H̊alı̄l ibn ÅAhø mad
earliest extant grammatical treatises date (d. 175/791). The writers, who deserve the ti-
back to the end of the 2nd/8th century and tle of cultural historians, often indicate a so-
are mature products of comprehensive and cio-linguistic situation in the first decades of
sophisticated observations on the structure of Islam which enhanced the formation of inter-
Arabic. In contrast, information about the est in grammar: the decay of ‘correct’ Arabic,
first beginnings of this scholarly branch (re- mainly in the use of case- and mood-inflexion
portedly 130 years earlier) are documented in (both called Åi¤rāb), due to the strong influ-
later works, both biographical and literary, ence of the ‘incorrect’ language of the newly
which hardly throw any light on the forma- Islamicized non-Arabs. A largely accepted
tion of Arabic linguistic thinking but are modern view of the historical development of
characteristically abundant with personal de- Arabic confirms this description of the socio-
tails about alleged pioneers in the field. The linguistic situation. The official description of
first examples of this literature hark back to the early growth of Arabic grammar presents
the beginning of the 3rd/9th century and the a series of early scholars, most of whom are
latest works were written in the 10th/17th Arabs. Although the historians never discuss
century. Since it is typical of this literature to the issue of the origins of grammatical think-
reproduce (both literally and paraphrastical- ing, it is understood that they conceived of
ly) earlier accounts, it is not uncommon to its formation as purely Arabic. A major de-
find in the later treatises unique accounts velopment in the field, according to their de-
which survived from earlier lost composi- scription, was the introduction into Kūfa
tions. (north-west of Basøra) of language studies,
Throughout the centuries one version of grammar and lexicography, by students of
the history of the discipline of grammar, the Basøran masters, sometime in the second
which evolved originally in the city of Basøra half of the 2nd/8th century. RuÅāsı̄ (d. ca.
in southern Iraq, took the status of an official 193/809), KisāÅı̄ (d. 189/805) and FarrāÅ
history of early Arabic grammar. Subse- (d. 207/823) are the most prominent scholars
quently, other early versions, such as a H ø iǧāzi of that city, whose role in the creation of a
tradition, were modified in accordance with local center was decisive enough to change
the dominant line (Talmon 1985a, 1986a). the course of the history of Arabic grammar
246 IX. The Establishment of Arabic Linguistics

by presenting a rival school to the older Basø- documented already in the middle of the 3rd/
ran center. Later development in the heart of 9th century.
the Islamic empire shifted the cultural center Modern Western scholarship has been sus-
to Baghdad and brought together scholars of picious about essential parts of the official
the two schools to create a ‘mixed school’ version for almost a hundred years and has
(Troupeau 1962). Again, the historians’ de- ever since examined alternative sketches of
scription of the characteristics of each school the early history of Arabic grammar. The sto-
is deficient; however, in addition to the de- ry about ÅAbū l-ÅAswad as the early inventor
monstrated difference of terminology, they of Arabic grammar has been described as a
consider the Basøran analogical reasoning (qi- legend; several attempts were made to prove
yās) more coherent than the Kūfan. the existence of foreign influence on its cre-
We have referred above to problems con- ation (notably Guidi, Merx, Praetorius,
cerning the reliability of the official, pro-Basø- Rundgren and Versteegh) and a long pre-
ran version in its description of the early de- vailing critical thesis was developed by Weil
velopment of the field. Another factor which (1913), which maintained that a Kūfan
determined the emphasis chosen by early school never existed, that Sı̄bawayhi’s book
transmitters of relevant information was the marks the real beginning of Arabic grammar
polemical dialogue of various sectors of the and that Mubarrad (d. 285/898), who desired
Islamic elite which continuously attempted to to establish a continuous history of a Basøran
reconstruct the glory of the early Islamic era school, introduced a fictitious chain of schol-
according to their interests. Such attempts ars from ÅAbū l-ÅAswad to the historical fig-
yielded contradictory reports about the early ures, H̊alı̄l and Sı̄bawayhi. As a reaction,
grammarians’ creed, which were invented by Weil maintained, Mubarrad’s contemporary,
both Rationalists (Mu¤tazilites, Qadarites) Tß a¤lab, who admired the Kūfan FarrāÅ, in-
and their Orthodox opponents (Talmon, vented a parallel Kūfan chain. In a way, these
1988a), or about their racial origin according modern theses constitute renewed attempts at
to the pro-Arabs and, on the opposite side, interpretation of the scant information pro-
members of the anti-Arab Šu¤ūbite move- vided by the early extant grammatical texts
from the end of the 2nd/8th century and the
ment. Not less significant were the efforts
beginning of the next century. For a long
made by scholars from the 3rd/9th century
time, these modern attempts were in an infe-
onward to illuminate the dark age by meticu-
rior position to those made by their medieval
lous interpretation of the earliest extant
predecessors because the available (mainly
grammatical treatises. They read especially
published) early works were few indeed. As a
carefully the relatively few details about result, publication of additional texts during
scholars, their views, debates and anecdotes the last decades (e. g. FarrāÅ, Ma¤ānı̄ l-
concerning their social conduct. It was not QurÅān; Mubarrad, Muqtadø ab and Ibn Sikkı̄t,
long before an attractive literary genre of ÅIsølāhø al-Mantøiq) enabled Baalbaki (1981) to
grammatical debates was invented, which in- prove that Weil’s thesis is incorrect as far as
cluded a grain of grammatical material ex- pre-Mubarrad evidence about the Kūfan-
tracted from the early texts embellished with Basøran linguistic dichotomy is concerned.
dramatic elements and modified accordingly. However, scholars are now content that ad-
The most outstanding case is the “Hornet’s vancement of our understanding of the early
Controversy” (al-masÅala az-zunbūriyya), development of Arabic grammar should be
which describes how Sı̄bawayhi was defeated based first and foremost on a comparative
by his Kūfan rival KisāÅı̄ in their public de- study of the information provided by the ear-
bate over the analysis of a certain syntactic liest extant treatises of Arabic grammar and
structure and how he subsequently aban- that a special effort should be made in this
doned his position in Basøra, went back to study to interpret the historical significance
Persia and died there tragically. The authen- of the difference between the various gram-
tic information was collected carefully by matical descriptions provided in these early
comparison of the syntactic teaching of Sı̄ba- texts. In addition to Sı̄bawayhi’s al-Kitāb,
wayhi’s al-Kitāb and of FarrāÅ’s voluminous this corpus now includes three QurÅān com-
Ma¤ānı̄ l-QurÅān (Talmon 1986a, 1988b), a mentaries written by the grammarians Far-
QurÅānic exegesis with emphasis on gram- rāÅ, ÅAbū ¤Ubayda and ÅAh̊faš, two morpho-
matical analysis. Reports which seem to refer logical treatises written by FarrāÅ, and several
to identification of the two as rivals are first other minor, partly related short treatises,
37. The first beginnings of Arabic linguistics: The era of the Old Iraqi School 247

such as ÅAh̊faš’s two works on prosody and term nahø wiyyūn refers to such grammarians
KisāÅı̄’s epistle on common mistakes and an- as ¤Īsā and Yūnus, not to an anonymous
other, on similar (mutašābih) QurÅānic verses. group. Our conclusion is that Sı̄bawayhi
Even more promising is a series of texts (following his teacher H̊alı̄l) had fundamen-
whose provenance is either unknown, debat- tal reservations about the teaching of his pre-
able or late, but which presumably include decessors, mainly about their inconsistent use
material and grammatical concepts harking of analogy (qiyās), but considered himself
back to a period preceding Sı̄bawayhi’s and their follower in many respects.
H̊alı̄l’s teaching. This corpus includes, among This thesis is supported by later findings
others, the grammatical passages of the first and further study of Sı̄bawayhi’s criticism of
comprehensive dictionary in Arabic, which is the nahø wiyyūn. (Talmon 1993a; 1993b) It
rightly attributed to H̊alı̄l (for analysis and turns out that in several cases their teaching,
summary of the grammatical material in it, to which our Basøran grammarian objected so
see Talmon 1997a), a passage in H ß warizmı̄’s firmly, is clearly part of FarrāÅ’s and KisāÅı̄’s
encyclopaedia about H̊alı̄l’s (presumably ear- teaching. We have now come to the conclu-
ly) terminology of vocalic system, a short sion that these late 2nd/8th century Kūfans
treatise attributed to Sı̄bawayhi’s contempo- were following an established framework of
rary, H̊alaf al-ÅAhø mar, and several 10th cen- grammatical theory and detailed description
tury books, including Muzanı̄’s H ø urūf, Ibn held previously by Basøran and Kūfan schol-
Šuqayr’s Ǧumal and a grammatical chapter ars. Their teaching reflects a stage which pre-
in Ibn Farı̄¤ūn’s compendium of sciences. ceded H̊alı̄l’s and Sı̄bawayhi’s cardinal modi-
Last we mention the significant early treatise fications. Whereas Basøran scholars, begin-
of logic written by Ibn Muqaffa¤, either the ning with ÅAh̊faš, tended to adopt many of
famous statesman and translator (d. 139/756) these modifications, the prominent Kūfans
or his son (?) Muhø ammad (d. ca. 215/830). In stuck to the old teaching. Later generations
addition to its value as evidence of the early projected the differences between Sı̄bawayhi’s
state of understanding of logic in Islam and and FarrāÅ’s texts onto earlier generations
its significance as a predecessor to the writ- and considered Sı̄bawayhi a follower of an
ings of later logicians, such as Kindı̄, ÅIh̊wān earlier local Basøran school. It is our convic-
asø-Sø afāÅ and others, it provides several details tion that while Sı̄bawayhi was an innovator
which create a breakthrough for attempts to and revolutionary, FarrāÅ was faithful to the
uncover the role played by Greek grammati- teaching of H̊alı̄l’s and Sı̄bawayhi’s predeces-
cal and philosophical theorems in the early sors in both Basøra and Kūfa. In contrast to
formation of Arabic grammar. Sı̄bawayhi’s teaching, which was followed
first only by Basørans, we call this earlier
stage, tentatively, “the era of the Old Iraqi
2. The Old Iraqi School: Outline of a School”.
tentative thesis Another direction in which progress has
been attained is the study of the relations be-
A turning point in the study of the pre-Sı̄ba- tween Ibn Muqaffa¤’s treatise and early Ara-
wayhian era was reached with the analysis of bic grammar. It has often been noted that
the term nahø wiyyūn in al-Kitāb. Its twenty- Kūfan grammarians did not use the Basøran
one occurrences there are characterized by term zø arf “container” to denote locatives. In-
polemical argumentation which Sı̄bawayhi stead they used søifa, which in both schools
levels against this group. Carter (1972a) was was known as a synonym of na¤t in the sense
convinced that the group was anonymous, of attribute as well as adjective. The origins
that the term had not yet come to mean of the adverbial-locative søifa are traceable to
‘grammarians’, which is commonplace in Ibn Muqaffa¤’s summary of Aristotle’s De In-
(later) Arabic literature, and that members of terpretatione, in which he unexpectedly gives
this group were amateurs whose linguistic in- the famous eight-part division of the parts of
terest belonged to a pre-grammar era. Carter speech, known from Greek grammar and its
concluded that Sı̄bawayhi, rather than H̊alı̄l, Syriac translation (for an incomplete analysis
was the founder of Arabic grammar. While see Talmon 1991). However, the list is a mod-
we agree basically that Sı̄bawayhi engaged in ified version whose two final items, lāsøiqa
polemics with his predecessors, we have and ġāya, are unknown in any previous treat-
shown elsewhere (Talmon 1982) that their ment. While lāsøiqa is identifiable as adjective/
teaching is highly sophisticated and that the attribute and renders the Greek eœpi¬ueton, the
248 IX. The Establishment of Arabic Linguistics

origin of ġāya is far from being clear. Later Sı̄bawayhi’s teaching to review our thesis that
in this treatise, we learn that the two terms differences had resulted from his (and H̊alı̄l’s)
are useful categories with which Ibn Muqaf- deliberate modifications of the Old School’s
fa¤ discussed various sentence-types of logical teaching.
teaching. One particular type is called al-ka-
lām al-wāsøif. It includes a member termed
søifa, which amplifies the predicate and is 3. The Old Iraqi School: Further
originally, according to various indications, observations about its teaching
the adverb. These indications are provided
mainly by that text and by previous Syriac 3.1. Part of speech division
accounts of the same Aristotelian treatise, in It will now be assumed that early Arabic
which the old term znā (later: aynayūtā; the grammar made use of the two main divisions
third category “quality”) was employed. Ac- of the parts of speech of the Greek tradition,
cording to our study (yet unpublished) there the Dionysian system mentioned above, and
is evidence to support the view that in other the Aristotelian tri-partite division of onoma,
instances too, a connection can be demon- r«h̃ma and sy¬ndesmow. The term søila makes a
strated between the logical and the Old fine illustration of this situation. On the one
School’s (later identified as Kūfan) tradition. hand, it may have rendered in an early stage
The body of early scholars of the Old School the third and last Aristotelian part, sy¬ndes-
seem to have chosen the relevant categories mow (Syr. esārā, lit. “bond, tie”, see Talmon
and terminology for their description of the 1997c). On the other hand, it denotes and re-
structure of Arabic. In the case of lāsøiqa, ġāya flects various classes and sub-classes of the
and søifa, their choice did not survive for long. Dionysian system, including the prepositions
In fact, there is no single instance of lāsøiqa (see 3.2.), the article (hence its transforma-
left in the early grammatical writings, where- tion into the relative pronoun or its comple-
as vestiges of the other two terms have sur- ment, according to FarrāÅ, Sı̄bawayhi and
vived. Na¤t, another term from the sphere of later grammarians), and even a sub-class of
logic (roughly, it means the predicate and it redundant (Gr. paraplhrvmatiko¬w) words.
is used as an umbrella term for the nine cate- The relations of Sı̄bawayhi’s identification of
gories which are predicated of the subject), the third (and last) part of speech mā ǧāÅa
replaced lāsøiqa; ġāya hardly presevered; its li-ma¤nan and its Aristotelian definition as
vestiges in the extant texts vaguely reflects ashmow, which have baffled scholars ever
the original sense. When the concept of ‘ad- since Silvestre de Sacy, seem to be best inter-
verb’ was rejected, soon søifa degenerated into preted as Sı̄bawayhi’s own modification of
a preposition (for details about the situation the original. It is uncertain if Åadā reflects an
in FarrāÅ’s Ma¤ānı̄ see Kinberg 1996), a prep- original denotation of the third part of
ositional phrase and otherwise into a syn- speech better than hø arf.
onym of na¤t. The particular zø arf category of
locatives, borrowed literally from logic (Aris- 3.2. The study of Åi¤rāb
totle’s aœggeĩon), survived. Interest in the changeable endings of nouns
To conclude, comparison of the grammati- and verbs characterizes the Greek and Arabic
cal material in three types of texts ⫺ the earli- grammatical traditions. After all, the struc-
est extant treatises, allegedly early grammati- ture of the two languages with case and
cal works (e. g. Ibn Šuqayr’s Ǧumal attribut- mood inflection calls for special attention.
ed to H̊alı̄l) as well as early material pre- The assumption that both grammatical tradi-
served in later texts, and Ibn Muqaffa¤’s In- tions focused on the affinity of the verb’s
troduction to Logic ⫺ has made possible the mood system with the noun’s cases impelled
penetration of the pre-Sı̄bawayhian era of Guidi (1877: 433) to suggest Greek influence
Arabic grammar, an era which seems to be on the Arabic concept of mudø āra¤a. In what
characterized, in contrast to the next stage, follows we shall discuss various facets of the
by a united Kūfan-Basøran theoretical model Old School’s analysis of case and mood in-
of grammatical analysis and which may be flection.
called, for the moment, “The Old Iraqi Despite the basic similarity in structure,
School” (first formulation in Talmon the two languages part on the distribution
1993a: 74). Our findings are still rather spo- over which their prepositions range. The Ara-
radic (see Section 3); caution calls for con- bic preposition group is restricted to the geni-
stant examination of their relations with tive relations. By contrast, their large distri-
37. The first beginnings of Arabic linguistics: The era of the Old Iraqi School 249

bution with genitive, dative and accusative in glected this theory entirely and dwelt instead
Greek has determined the prepositions’ on the characteristics of each individual func-
status as ‘relation-words’ more dramatically tion. The linkage between these functions
⫺ so much so that the Syrian grammarians, now focused on formal aspects based on
who borrowed many central observations ¤amal theory. Because of problems imposed
from their Greek predecessors, assigned to by the source situation, it seems impossible to
the Syriac B, D, (W ), L letters ⫺ roughly the trace the whole historical process which led
equivalents of the Greek prepositions ⫺ the eventually to this neglect of a borrowed theo-
function of ‘relation-word’. These play a rem. However, a break in tradition is already
central role in the description of intricacies observable in Sı̄bawayhi’s account of this
within their national grammar even though theorem.
Syriac does not possess a similar case struc- It was Sı̄bawayhi who first drew up a dis-
ture (→ Art. 51). The appellation hø urūf al-Åidø a- tinction between noun- and verb-opening
fa and zāÅids, as its multi-sided synonym giv-¯ sentences. In fact, he was the first to use the
en by the early Arab grammarians (including term mubtadaÅ in the sense of what we would
Sı̄bawayhi) to the prepositions, reflects bor- call ‘the subject of a noun-opening sentence’.
rowing of the concept from their Syrian col-
Until then, variants of the Greek onoma⫺
leagues.
r«h̃ma pair, ism-h̊abar and ism-fi¤l, were the
With the restriction of prepositions (with
their early epithet: hø urūf al-Åidø āfa) to geniti- standard corresponding categories known in
val relations, the Old School grammarians Arabic grammar (Talmon 1990, then only for
exercised their talents regarding the question FarrāÅ; further progress was achieved in Tal-
of how to effectively account for the nasøb- mon 1993c). Whenever identity of reference
accusative case. Prominent among the early of the subject and predicate exists, it was
general concepts of nasøb is the one formulat- used by the early grammarians as an explana-
ed as “Deviation from the Category/Predi- tion of the raf¤ mark, as explained above.
cate of […]” (al-h̊urūǧ min an-na¤t). We have Before Sı̄bawayhi, grammarians used to
collected evidence in favor of its derivation identify nasøb marked nominals in such struc-
from a logico-grammatical scheme whose tures as li-llāhi darruhu fārisan as h̊abar al-
vestiges are documented in Apollonius Dys- ma¤rifa, using the term which normally de-
colus’ grammar (cf., at the moment, Kemp notes the predicate. It was Sı̄bawayhi’s modi-
[1978: 116] and to some extent Blank fication which separated the two by classify-
[1982: 487]). This concept may be sketched as ing this type of mansøūb as a member of the
follows: Subject-Predicate relations syntacti- category of circumstantial expressions (hø āl).
cally reflect identity relations of two gram- This is an extreme example of Sı̄bawayhi’s
matical categories with respect to one and the surrender to the coherence of analogy, which
same referent; e. g., “Zayd is human” is a sen- ignored the temporal character of hø āl and the
tence in which the attribute ‘human’ is predi- fact that h̊abar al-ma¤rifa may include defi-
cated on the specific noun ‘Zayd’ and is con- nite forms which hø āl never does.
sidered its ‘category’. But in “Zayd is behind The early texts tell how the Old School
you” (Zaydun h̊alf-A-ka), the last constituent grammarians employed modal and aspectual
is alien to the referent of the subject term and categories in their study of the imperfect verb
is defined therefore as ‘deviating from Zayd’s
and its three-mark endings. H̊alı̄l was the first
category (or predicate)’. The Old School
to introduce a systematic formal concept
grammarians believed that the case markers
reflect these relations: The raf¤-nominative whereby all nasøb cases in the imperfect verb
/u/ marks the identity between subject and are interpretable as due to the operation
predicate, whereas nasøb-accusative /a/ (cf. (¤amal) of the either overt or covert particle
hß alf-A-ka) indicates non-identity and devia- Åan. The process, which eventually ended
tion from a state of identity, the normal pur- with the almost complete disappearance of
port of sentences according to these scholars. syntactic analysis of modal and aspectual
Interestingly, Sı̄bawayhi’s revolution against categories from Arabic grammar, was quite
this theory was not radical. His analysis of rapid. While Sı̄bawayhi did not neglect the
nasøb, known since Carter’s study (1972b) un- old teaching totally, he did give prominence
der the title of ¤išrūna dirhaman, is basically to H̊alil’s teaching and seems to have extend-
similar to the above h̊urūǧ min an-na¤t. The ed and elaborated the implication of this
following generations of grammarians ne- theorem beyond his teacher’s vision.
250 IX. The Establishment of Arabic Linguistics

3.3. Phonetics claimed influence by two Greek linguistic tra-


The basic division of articulated sounds in ditions, mainly via a Syriac medium. The pre-
Greek grammar includes: (a) vowels which sent paragraph, which treats the origin of
are termed fvnh¬enta “voiced”; (b) the group vowel names, argues that it was Syriac Ma-
of liquids and other related consonants which sora. Two rather strictly distinct terminologi-
are called “half-voiced” (h«mi¬fvna); (c) the cal sets are used in the earliest extant gram-
mute, “voiceless” consonants (afvna). In matical works. In Versteegh’s exposition of
spite of their wish to adopt the Greek pho- the situation in early exegetical texts
netic categories, the Old Syrian grammarians (1993: 125ff.), the material is too sporadic to
could not help modifying them. The fact that draw conclusions. According to Sı̄bawayhi’s
the Semitic script demotes short vowels from scheme, discussed in Chapter 2 of his al-Ki-
the status of major articulated sounds seems tāb, the raf¤-nasøb-ǧarr-ǧazm set functions as
to have influenced the two-part division of terms of Åi¤rāb marking, whereas the dø amm-
sounds into qalaniyātā “voiced”, which are fathø -kasr-sukūn/waqf counterpart marks vow-
the matres lectionis, and lā qalaniyātā “voice- els in all other positions (i. e. inner and non-
less”, namely all the consonants. In an early Åi¤rāb endings). While this scheme was adopt-
Arabic theory, which the 4th/10th century ed by all the later grammarians, it was not
Sı̄rāfı̄ attributed to FarrāÅ (Sı̄rāfı̄, Mā dß akara- strictly followed in the corpus of early gram-
hu l-Kūfiyyūn 59), the two terms “voiced” matical treatises, not even by Sı̄bawayhi him-
(musøawwit) and “voiceless” (Åah̊ras) occur in self! The less binding restriction observed in
what seems to be a comprehensive division of FarrāÅ’s Ma¤ānı̄ l-QurÅān, according to which
consonants, probably into fricatives and the raf¤ etc. set may occur in non- Åi¤rāb posi-
stops, respectively. There are several vestiges tions while its counterpart never takes its
of early phonetic description attributed in Ki- place in Åi¤rāb positions is not strictly ob-
tāb al-¤Ayn to H̊alı̄l which, in addition to the served in either Ibn Kalbı̄’s exegesis or in Ki-
above, enhance the plausibility of a hypothe- tāb al-¤Ayn. This ‘chaotic’ situation suggests
sis that the early development of an Arabic that the two sets reflect borrowing from the
indigenous consonantal division created sev- Syriac stock, which includes ¤esøāsøā-petāhø ā-
eral significant modifications in the original hø ebāsøā (suggested cognates of the non-Åi¤rāb
Greek model of a tripartite division of articu- set) and esāqā-zeqāpā-rebāsøā (which corre-
lated sounds. These are as follows: (a) The spond to the Åi¤rāb set; rebāsøā is a cognate
long vowels followed their short cognates of h̊afdø , a common synonym of ǧarr). While
and were excluded from the paradigm owing evidence for the existence of these Syriac
to morpho-phonetic considerations involving terms before the 9th century is not certain,
their instability in the inflection of ‘weak’ the terms gārōrā and pāsōqā, from which ǧarr
verbs and nouns. (b) The bipartite division of and ǧazm originated, according to Talmon
consonants reflects various aspects of inter- (unpublished) are well attested already in the
pretation and modification of the original 6th century. The former renders Greek par-
‘half-voiced” and ‘voiceless” groups. The di- ojy¬tonow and means “to draw out or prolong
vision attributed to FarrāÅ keeps close to the in recitation”, similar to the function of ǧarr
Greek terminology but seems to interpret the with /-i/ in H̊alı̄l’s example lam yadß hab-i r-ra-
dichotomy in terms of stop vs. fricative. In ǧul, documented in H ß wārizmı̄ (44f.). It is not
H̊alı̄l’s teaching in Kitāb al-¤Ayn, the termino- out of place to mention that the two systems
logical clue is less revealing, but the function of vocalization in Arabic, the earlier of which
of the Greek ‘half-voiced’ as “stable” (aœmeta¬- used dots and the later, small Åalif-wāw-yāÅ,
bola) in morphological inflection is roughly take after Syriac models. The idea of using
reflected in the description of the equivalent small Greek letters was first realized by Jacob
group (namely, the six dß ulq⫹šafawiyya let- of Edessa (d. 708). The Arabic parallel is
ters). (c) Sı̄bawayhi’s dichotomy of rih̊wa vs. sometimes attributed to the much later H̊alı̄l
šadı̄da takes us a step further from the origi- (Abbott [1972: 7] in reference to Dānı̄).
nal Greek system. We are unable to judge at
present where the famous maǧhūra-mahmūsa 3.4. Morphology
pair enters the scene (cf. Blanc [1967] and the At the moment no comprehensive study has
bibliography mentioned there; Talmon been made of the vestiges of the Old School’s
1997b). theory in the field of morphology. It stands
So far, our reconstruction of the early, pre- to reason that much of the morphological
Sı̄bawayhian growth of Arabic grammar has teaching preserved in the early extant works
37. The first beginnings of Arabic linguistics: The era of the Old Iraqi School 251

reflects the grammarians’ interest in this field 4.2. Secondary sources


previous to Sı̄bawayhi. Two unique passages Abbott, Nabia. 1972. Studies in Arabic Literary Pa-
in al-Kitāb refer to a large disagreement be- pyri, III. Chicago & London: Univ. of Chicago
tween H̊alı̄l and anonymous Kūfan gram- Press.
marians on a highly theoretical matter, con- Baalbaki, Ramzi. 1981. “Arab Grammatical Con-
cerning the abstract pattern of such forms as troversies and the Extant Sources of the Second
mayyit and sayyid. In Kitāb al-¤Ayn (cf. Tal- and Third Centuries A. H.”. Studia Arabica et Is-
mon 1997a: 167 f.), a sophisticated methodol- lamica. Festschrift for Ihsan Abbas, ed. by Wadād
ogy is used in the analysis of verbs and nouns al-Qadi, 1⫺26. Beirut: American Univ.
with ‘weak’ roots. According to this method, Blanc, H. 1967. “The ‘Sonorous’ vs. ‘Muffled’ Dis-
each root member of a word consists of three tinction in Old Arabic Phonology”. To Honor Ro-
elements, the consonantal body, its potential man Jakobson, I, 295⫺308. The Hague: Mouton.
inflectibility and its sound value (hø arf wa-søarf Blank, David L. 1982. Ancient Philosophy and
wa-søawt). It is far from clear if this brilliant Grammar. Chico, Cal.: Scholars Press.
element of morphological teaching is attrib- Carter, Michael G. 1972a. « Les origines de la
utable to H̊alı̄l and whether it was the au- grammaire arabe ». Revue des Etudes Islamiques
thor’s invention. In the Hebrew Sefer Yesøı̄ra, 40.69⫺97.
whose date is debated among scholars (be- ⫺. 1972b. “Twenty Dirhams in the Kitāb of Sı̄ba-
tween the 3rd and 8th century) we encounter, waihi”. Bulletin of the School of Oriental and Afri-
within the description of consonants, the tri- can Studies 35.485⫺496.
ad “sound, stream and thing” (qōl ve-rūhø ve- Guidi, Ignazio. 1877. “Sull’ origine delle masore
dābār; qōl ⫽ søawt, rūhø ⫽ søarf [the abstract semitiche”. Boletino Italiano degli Studi Orientali
notion], dābār ⫽ hø arf [the substantive ele- 1.430⫺434.
ment]), which might be an allusion to the Kemp, Alan. 1978. “Apollonius Dyscolus: A pio-
theoretical model observed above in Kitāb neer of Western grammar”. Work in Progress.
al-¤Ayn. (Dept. of Linguistics, Edinburgh Univ.) 2.107⫺
119.
4. Bibliography Kinberg, Naphtali. 1996. A Lexicon of al-FarrāÅ’s
Terminology in his QurÅānic Commentary. Leiden:
4.1. Primary sources E. J. Brill.
FarrāÅ, Ma¤ānı̄ ⫽ ÅAbū ZakariyyāÅ Yahø yā ibn Ziy- Merx, A. 1889. Historia artis grammaticae apud
ād al-FarrāÅ, Ma¤ānı̄ l-QurÅān. Ed. by Muhø ammad Syros. Leipzig. [Repr., Nendeln: Kraus, 1966.]
¤Alı̄ an-Naǧǧār. 3 vols. Cairo: ad-Dār al-Misøriyya, Praetorius, Franz. 1909a. “Die grammatische Rek-
1955⫺1972. tion bei den Arabern”. Zeitschrift der deutschen
Hß alı̄l, ¤Ayn ⫽ ÅAbū ¤Abd ar-Rahø mān al-H ß alı̄l ibn morgenländischen Gesellschaft 63.495⫺503.
ÅAhø mad al-Farāhı̄dı̄, Kitāb al-¤ayn. Ed. by Mahdı̄ ⫺. 1909b. “H ø arf ⫽ Terminus”. Zeitschrift der deut-
al-Mahß zūmı̄ & ÅIbrāhı̄m as-SāmarrāÅı̄. 8 vols. Bei- schen morgenländischen Gesellschaft 63.504⫺505;
rut: MuÅassasat al-ÅA¤lamı̄ li-l-Matøbū¤āt, 1988. 857⫺858.
Hß wārizmı̄, Mafātı̄hø ⫽ ÅAbū ¤Abdallāh Muhø ammad Rundgren, Frithiof. 1976. “Über den griechischen
ibn ÅAhø mad al-H ß wārizmı̄, Kitāb mafātı̄hø al-¤ulūm. Einfluß auf die arabische Nationalgrammatik”.
Ed. by Gerlof van Vloten. Leiden: E. J. Brill, 1895. Acta Societatis Linguisticae Upsaliensis. Nova Se-
Ibn as-Sikkı̄t, ÅIsølāhø ⫽ ÅAbū Yūsuf Ya¤qūb Ibn as- ries 2:5.119⫺144.
Sikkı̄t, ÅIsølāhø al-mantøiq. Ed. by A. M. Šākir. Talmon. 1985a. “An Eighth-Century Grammatical
Cairo, 1949. School in Medina”. Bulletin of the School of Orien-
Ibn Šuqayr, Muhø allā ⫽ ÅAbū Bakr ÅAhø mad ibn al- tal and African Studies 48.224⫺236.
Hø asan Ibn Šuqayr, al-Muhø allā, wuǧūh an-nasøb. Ed. ⫺. 1985b. “Who Was the First Arab Grammarian”.
by FāÅiz Fāris. Beirut & Irbid: MuÅassasat ad-Dirā- Zeitschrift für arabische Linguistik 15.128⫺145.
sa & Dār al-ÅAmal, 1987.
⫺. 1986a. “Schacht’s Theory in the Light of Recent
Mubarrad, Muqtadø ab ⫽ ÅAbū l-¤Abbās Muhø am-
Discoveries”. Studia Islamica 65.31⫺50.
mad ibn Yazı̄d al-Mubarrad, al-Muqtadø ab. Ed. by
Muhø ammad ¤Abd al-H ß āliq ¤Udø ayma. 4 vols. ⫺. 1986b. “Al-masÅala az-zunbūriyya”. al-Karmil
Cairo: Dār at-Tahø rı̄r, 1965⫺1968. 7.131⫺163.
Muzanı̄, H ø urūf ⫽ ÅAbū l-Hø usayn al-Muzanı̄, Kitāb ⫺. 1988a. Review of G. H. A. Juynboll, Muslim
al-hø urūf. Ed. by M. H. Mahø mūd & M. H ø . ¤Awwād. Tradition. Cambridge: Cambridge Univ. Press,
Amman, 1983. 1983. Jerusalem Studies in Arabic and Islam
Sı̄rāfı̄, Mā dß akarahu ⫽ ÅAbū Sa¤ı̄d al-H ø asan ibn 11.248⫺257.
¤Abdallāh as-Sı̄rāfı̄, Ma dß akarahu l-Kūfiyyūn min ⫺. 1988b. “¤Alā hāmiš al-bahø tß fı̄ l-masÅala az-zun-
al-Åidġām. Ed. by Sø . at-Tamı̄mı̄. Jedda, 1985. būriyya”. Al-Karmil 9.75⫺86.
252 IX. The Establishment of Arabic Linguistics

⫺. 1990. “The Philosophizing FarrāÅ”. Studies in ⫺. 1997b. “A Study of the Early History of the
the History of Arabic Grammar II, ed. by Michael Term musøawwit and Related Terms in Arabic Lin-
G. Carter & Kees Versteegh, 265⫺279. Amster- guistic Literature.” Massorot: Studies in Language
dam: J. Benjamins. Traditions and Jewish Languages 9⫺10⫺11: 209⫺
⫺. 1991. “Nazø ra ǧadı̄da fı̄ qadø iyyat Åaqsām al-ka- 224. [In Hebrew.]
lām”. Al-Karmil 12.43⫺67. ⫺. 1997c. “Sø ila”. Encyclopaedia of Islam. 2nd ed.
⫺. 1993a. “The Term Qalb”. Zeitschrift für die Ge- IX, 603a. Leiden: E. J. Brill.
schichte der arabisch-islamischen Wissenschaften Troupeau, Gérard. 1962. “La grammaire à Baġdād
8.71⫺113. du IXe au XIIIe siècle”. Arabica 9.397⫺405.
⫺. 1993b. “H ø attā ⫹ Imperfect and Chapter 239 Versteegh, Kees. 1977. Greek Elements in Arab Lin-
in Sı̄bawayhı̄’s Kitāb”. Journal of Semitic Studies guistic Thinking. Leiden: E. J. Brill.
38.71⫺95.
⫺. 1993. Arabic Grammar and QurÅānic Exegesis in
⫺. 1993c. “Two Early ‘non-Sı̄bawaihian’ Views of
Early Islam. Leiden: E. J. Brill.
¤amal in Kernel-Sentences”. Zeitschrift für arabi-
sche Linguistik 25.278⫺288. Weil, Gotthold. 1913. Die grammatischen Fragen
⫺. 1997a. Arabic Grammar in its Formative Age: der Basrer und Kufer. Leiden: E. J. Brill.
Kitāb al-¤Ayn and its attribution to H ß alı̄l b. Ahø mad.
Leiden: E. J. Brill. Rafael Talmon, Haifa (Israel)

38. Sı̄bawayhi

1. Sı̄bawayhi’s biography 791. His other teachers were ÅAbū ¤Amr ibn
2. The Kitāb al-¤AlāÅ (d. 154/770), ÅAbū l-H ß atøtøāb al-ÅAhß faš
3. Some of the grammatical theories and (d. 177/793), Yūnus ibn H ø abı̄b (d. 182/798?)
notions in the Kitāb and ¤Īsā ibn ¤Umar atß-Tß aqafı̄ (d. 149/766).
4. Sı̄bawayhi’s phonetic description
5. Bibliography
According to tradition, Sı̄bawayhi parti-
cipated in a competition about difficult gram-
matical problems, which took place in the
1. Sı̄bawayhi’s biography palace of the vizier Yahß yā ibn H ß ālid al-Bar-
makı̄ in Baghdad. His rival was the famous
Sı̄bawayhi is the nickname of ÅAbū Bišr ¤Amr Kūfı̄ grammarian al-KisāÅı̄ (d. 183/799), who
ibn ¤Utßmān, the leading figure in the field of won this competition. It is said that Sı̄baway-
Arabic linguistics and grammar, and the au- hi lost, because al-KisāÅı̄ bribed some Beduin
thor of al-Kitāb,the first extant source on Ar- informants who claimed that the answers giv-
abic grammar. Not much is known about his en by him were the correct ones (Ibn al-ÅAn-
life: he was a Persian, born in the village of bārı̄, ÅInsøāf 292⫺295). Sı̄bawayhi was so frus-
al-Baydø āÅ, which is situated in the environ- trated that he did not go back to al-Basøra.
ment of Shiraz in Southern Iran. He lived in Instead, he went back to his birthplace, the
the second half of the 8th century AD, but village of al-Baydø āÅ, where he died (Goldzih-
the exact years of his birth and death are un- er 1952: 55). According to other traditions,
known, although it is usually said that he he died in al-Basøra or in Shiraz (Ibn al-ÅAn-
died in 180/796. According to tradition, he bārı̄, Nuzha 42).
started studying Arabic at the age of thirty- Sı̄bawayhi’s admiration for his teachers,
two in the city of al-Basøra in Southern Iraq especially for al-H ß alı̄l, is indicated by the text
(Goldziher 1952: 54⫺55). This city, which in of the Kitāb, where they are frequently quot-
that time was one of the most important cul- ed (cf. Humbert 1995: 8⫺14): al-H ß alı̄l 608
tural centres of Moslem civilization, was the times (Troupeau 1976: 228⫺230); Yūnus 217
stage of his scientific work. In al-Basøra he times (Troupeau 1976: 230⫺231); ÅAbū ¤Amr
also composed his very important treatise, 53 times (Troupeau 1976: 227⫺228); ÅAbū l-
al-Kitāb. Hß atøtøāb al-ÅAhß faš 58 times (Troupeau
It may be inferred from the text of the Ki- 1976: 227) and ¤Īsā 20 times (Troupeau
tāb that Sı̄bawayhi was mainly influenced by 1976: 230).
his teacher al-H ß alı̄l ibn ÅAhø mad al-Farāhı̄dı̄, Sı̄bawayhi often mentions linguistic infor-
who died between the years 170/786⫺175/ mation which he heard from his teachers, as
38. Sı̄bawayhi’s biography 253

well as their grammatical notions and analy- I Syntax


sis. He also mentions some of his discussions 1. the two indispensable parts of the sentence (Ki-
with al-H ß alı̄l, which were based on questions tāb I, 3)
asked by Sı̄bawayhi. When Sı̄bawayhi finds 2. sentences beginning with intransitive and transi-
tive verbs (verbal sentences) (Kitāb I, 10⫺21)
that the views of some of his teachers differ 3. sentences beginning with a noun (nominal sen-
on a certain point, he usually accepts those tences) (Kitāb I, 239)
of al-H ß alı̄l. 4. interrogative sentences (Kitāb I, 39⫺56)
It should be emphasized that Sı̄bawayhi’s 5. sentences expressing command or prohibition
pupil, ÅAbū l-H ø asan al-ÅAhß faš (d. 215/830 or (Kitāb I, 58⫺61)
221/835), does not mention Sı̄bawayhi’s name 6. negative sentences (Kitāb I, 61⫺63)
in his famous book, Ma¤ānı̄ l-QurÅān. Ac- 7. conditional sentences (Kitāb I, 384⫺401)
cording to tradition, al-ÅAhß faš even intended 8. elliptic sentences (Kitāb I, 116⫺125; 126⫺137;
to claim the Kitāb as his own (Ibn al-ÅAnbārı̄, 140⫺151)
9. the vocative and other exclamations (Kitāb I,
Nuzha 42).
262⫺300)
Sı̄bawayhi’s relations with the grammari-
ans of the Kūfa school of grammar, H ß alaf al- II Morphology
ÅAhø mar (d. ⫾180/796), al-FarrāÅ (d. 207/822) 1. diptote and triptote nouns (Kitāb II, 1⫺40;
and al-KisāÅı̄ were tense (Ibn al-ÅAnbārı̄, ÅIn- 44⫺56)
søāf 293). Irrespective of that, it is said that al- 2. indeclinable nouns (Kitāb II, 40⫺44)
KisāÅı̄ studied the Kitāb, and that al-FarrāÅ 3. the formation of relative adjectives by adding
the ending -iyy (called by Sı̄bawayhi Åidø āfa,
kept a copy of it under his pillow (Deren- rarely nisba) (Kitāb II, 65⫺88)
bourg in the introduction to his edition of the 4. the formation of diminutives (Kitāb II, 104⫺
Kitāb I, xxiv). 146)
5. the broken plural (Kitāb II, 181⫺188; 190⫺194;
196⫺209; 211⫺224)
2. The Kitāb 6. verb forms and classes (Kitāb II, 224⫺240;
243⫺263; 270⫺277; 391⫺401; 416⫺425; 429⫺
2.1. The contents of the Kitāb 436; 446⫺447)
As mentioned above, Sı̄bawayhi is the author III Phonetics
of al-Kitāb “The Book”, the first Arabic 1. the consonants and the long vowels (hø urūf ) (Ki-
grammar known to us. It consists, in Deren- tāb II, 452⫺455)
bourg’s edition, of 571 chapters, published in 2. the assimilation of consonants (Kitāb II, 455⫺
two volumes (vol. I 441 pp., vol. II 481 pp.; 481)
on the manuscripts and editions of the Kitāb 3. the Åimāla (see below 4.2.) (Kitāb II, 279⫺294)
see Humbert 1995). The Kitāb contains a de- 4. pausal forms (Kitāb II, 306⫺320).
scription and analysis of the Old Arabic lan-
guage, as well as some linguistic theories 2.2. Sı̄bawayhi’s method and sources
and notions. The text of the Kitāb makes clear that Sı̄ba-
The discussions in the Kitāb are divided wayhi’s method is mainly descriptive, al-
into three main parts: syntax (vol. I), mor- though some prescriptive remarks can also be
phology and phonetics (vol. II). The book found. His description and analysis of Arabic
also includes some introductions, dealing is based on three main sources: (1) the text of
with the following topics: (1) the division of the QurÅān; (2) ancient Arabic poetry; (3) the
words into three parts of speech (Kitāb I, 1); speech of some native speakers whom he calls
(2) the declinable and indeclinable endings of al-¤Arab. The data in the Kitāb indicate that
words (Kitāb I, 1⫺6); (3) the relation between the language spoken by the ¤Arab is the main
form and meaning: (i) the difference in mean- source of the description (Levin 1994: 204⫺
ing between different forms; (ii) the phenom- 214). These ¤Arab appear to have been Bedu-
enon of synonymity; (iii) the phenomenon of ins belonging to the various tribes living in
polysemy (Kitāb I, 6⫺7); (4) phenomena de- the environment of al-Basøra.
viating from the norm (Kitāb I, 7); (5) correct Sı̄bawayhi was aware of the fact that the
and incorrect utterances, according to logical Beduins who supplied him with his linguistic
and formal criteria (Kitāb I, 7); (6) the differ- information spoke various dialects. Hence his
ences between the poetical language and the description of their language deals in detail
spoken language (Kitāb I, 7⫺10). with many dialectal features and differences
The following is a small selection of topics typical of their language. The dialects Sı̄ba-
discussed in the Kitāb: wayhi described were of the Old Arabic type,
254 IX. The Establishment of Arabic Linguistics

differing in their phonological, morphologi- 1994: 215). Linguistic forms and syntactic
cal and syntactic structure from Modern Ara- constructions heard from the Beduins are ac-
bic dialects. Nevertheless, some of the dialec- cepted by Sı̄bawayhi even if they differ from
tal phenomena described by Sı̄bawayhi still those found in the QurÅān (Levin 1994: 215).
exist in the contemporary modern dialects. A Sometimes, he even holds that grammatical-
comparison between some of these modern ly, a given syntactic construction in the dia-
dialectal phenomena and their corresponding lect of certain Beduins is preferable to a cor-
phenomena, as described in the Kitāb, proves responding construction found in the QurÅān.
that Sı̄bawayhi’s linguistic description is reli- The most salient example is that of nominal
able and accurate (Levin 1994: 217⫺236). sentences negated by mā. In the dialects of
Sı̄bawayhi does not consistently give the al-H ø iǧāz, the predicate of such sentences
distribution of the dialectal phenomena he takes the accusative, as in mā ¤abdu llāhi Åahß a-
describes. He quite often ascribes such phe- ka “¤Abdallah is not your brother” (Kitāb I,¯
nomena either to the dialects of the Tamı̄m 21), but in the dialects of the Banū Tamı̄m,
tribe, or to those of al-Hø iǧāz (see the refer- the predicate in the corresponding construc-
ences in Troupeau 1976: 244⫺245). Apart tion takes the nominative, as in mā ¤abdu
from these he occasionally mentions features llāhi Åahß ūka. Sı̄bawayhi prefers the Banū
from some fourteen other dialects. However, Tamı̄m construction, although the H ø iǧāzı̄
the quantity of dialectal features discussed in construction is the one found in the QurÅān
the Kitāb without tribal or geographical in the example mā hādß ā bašaran “This is not
ascription is much larger than those explicitly a human being” (Q. 12/31; Levin 1994: 215).
assigned to a certain dialect or dialects. Sı̄ba- Sı̄bawayhi accepts given syntactic con-
wayhi was aware of the frequency of occur- structions used by certain Beduins, although
rence of the various phenomena in the speech these constructions do not agree with his
of the Beduins (see, for example, Kitāb I, 11; grammatical theories, and he tries hard to
89; 90; 127; 336; 356; II, 149). solve the theoretical problems thus created
(Levin 1994: 234⫺235). He does not show
2.3. Sı̄bawayhi’s evaluation of his sources any preference for any one dialect. In most
In Sı̄bawayhi’s period, the language of the ur- of his linguistic discussions he does not say
ban population of Iraq differed from that of that a certain dialectal feature is preferable
the Beduins: while the former spoke dialects to a corresponding one in another dialect. In
of the Modern Arabic type, some of the latter some of his discussions he says that certain
still spoke dialects of the Old Arabic type dialectal features occurring in the dialects of
(Blau 1997: 17⫺18), and some of them spoke Tamı̄m are preferable to the corresponding
transitional dialects, of a stage between Old features in the dialects of al-H ø iǧāz (Kitāb I,
and Modern Arabic. 21⫺22; 317; 356⫺357), and vice versa (Kitāb
Sı̄bawayhi believed that the speech of II, 474; 479).
those Beduins who spoke dialects of the old Since the speech of the Beduins is, in Sı̄ba-
type was a model to be imitated by anyone wayhi’s view, the highest linguistic authority,
who wanted to speak good Arabic (Levin his main criterion for accepting or rejecting a
1994: 217). Hence he offered prescriptive re- given syntactic construction is its occurrence
marks inferred from his description of their or non-occurrence in the speech of the Bedu-
speech. His aim in including such comments ins. As he observed that certain syntactic
was to instruct educated people who used the constructions used by the Beduins are re-
urban modern dialects how to speak good stricted to given expressions, he declares that
Arabic, i. e., how to speak in an Old Arabic one should use these specific constructions
dialect, or in a mixture of more than one. It only with the expressions articulated by the
is clear that Sı̄bawayhi’s prescriptive remarks Beduins in these constructions (see, for exam-
do not form any deviation from his descrip- ple, Kitāb I, 69; 166; 173; 174⫺175).
tive method, since they were made for the The above principle led Sı̄bawayhi to reject
sake of people interested in learning the lan- syntactic structures inferred by the grammar-
guage of the ¤Arab, either as a foreign dialect ians, since they did not exist in the spoken
or even as a foreign language. language of the Beduins (Levin 1994: 235⫺
To Sı̄bawayhi, the status of the speech of 236; cf. Talmon 1982: 22⫺24). He was very
the Beduins as a source of linguistic informa- critical in this respect, especially as regards
tion is the same as that of the QurÅān, and the view of his teacher, Yūnus, according to
higher than that of ancient poetry (Levin whom one can use in speech morphological
38. Sı̄bawayhi’s biography 255

forms and syntactic constructions not occur- others admired Sı̄bawayhi and regarded the
ring in Beduin speech, since they can be in- Kitāb as the best grammatical authority.
ferred from it by analogy (Kitāb I, 335⫺336; They adopted Sı̄bawayhi’s description of Old
355; II, 160). Arabic, as well as most of the grammatical
The Kitāb text shows that the status of the theories and notions he expressed in the Ki-
early poetical language, as a source for Sı̄ba- tāb. They differ from him only in part of their
wayhi’s linguistic description, is inferior to terminology, and in minor topics. The later
that of the spoken language of the ¤Arab. grammarians, following those of the 9th and
Sı̄bawayhi explicitly says that the poetical 10th centuries, also accepted Sı̄bawayhi’s de-
language differs in certain respects from the scription, as well as his grammatical theories.
spoken language of the Beduins and he men- These grammarians were influenced by Sı̄ba-
tions some of the typical phenomena occur- wayhi, either directly, by studying the Kitāb,
ring in it because of poetic licence (Kitāb I, or indirectly, by studying the works of the 9th
7⫺10; 41). Apart from this he holds that and 10th century authors.
some of the syntactic constructions occurring Since it is evident that Sı̄bawayhi’s descrip-
in the ancient poetry are inappropriate in tion and analysis of Arabic is mainly based
speech (Kitāb I, 18; 33; 83). Thus it is clear on the spoken dialects of the Beduins, and
that Sı̄bawayhi does not consider the poetical since all the grammatical treatises written af-
language of the ¤Arab as a model to be imi- ter him rely on his description, it is clear that
tated by anyone wishing to speak good Ara- traditional Arabic grammar is mainly based
bic. on the spoken dialects of the Beduins, and
not on written texts. It should be emphasized
2.4. Evaluation of the Kitāb that the description and analysis of so-called
The Kitāb, apart from being the first Arabic classical Arabic texts started only later in
grammar that we have, is also the most im- Europe in the 16th century (→ Art. 100).
portant work and the most reliable source in
this field. Sı̄bawayhi’s main achievement is 2.5. Commentaries, translations and indexes
his accurate and detailed description of the of the Kitāb
Old Arabic language. There can be no doubt Since the Kitāb is one of the most difficult
that this description is the result of his origi- texts in Arabic literature, it frequently needs
nal study and research, irrespective of the interpretation. Unfortunately, we do not
fact that only part of the linguistic informa- have a complete satisfactory commentary of
tion on which it is based was collected by the this book. The only complete commentary of
author himself from the speech of the Bedu- the Kitāb, as far as it is known, is that of
ins, while the rest was gathered by his teach- ÅAbū Sa¤ı̄d as-Sı̄rāfı̄ (d. 368/979). Although
ers. as-Sı̄rāfı̄’s commentary is very helpful in
Sı̄bawayhi’s description is authentic and many respects, it should be emphasized that
reliable, as attested by the fact that some of frequently he expresses his own views, in-
the dialectal phenomena he describes still ex- stead of referring to Sı̄bawayhi’s text. Thus,
ist in the contemporary modern dialects he does not always deal with difficult passag-
(Levin 1994: 217⫺234). The way Sı̄bawayhi es in the Kitāb. Sometimes his interpretation
dealt with the old Beduin dialects show that is incorrect or unsatisfactory (on al-Fārisı̄’s
he was a great descriptive linguist who was criticism of as-Sı̄rāfı̄’s scholarship see al-
mainly interested in the field of the old Ara- Fārisı̄, MasāÅil 159⫺176). Most of as-Sı̄rāfı̄’s
bic dialects. commentary is still unpublished (cf. Mas¤ad,
The numerous citations of the views of n. d.; for a list of manuscripts of his work see
Sı̄bawayhi’s teacher, al-H ß alı̄l, indicate that Hegazi 1971: 10⫺16).
many of the latter’s linguistic theories and Another famous incomplete commentary
notions are incorporated in the Kitāb, most is that of ¤Alı̄ ibn ¤Īsā ar-Rummānı̄ (d. 384/
of al-H ß alı̄l’s views being explicitly accepted 994). Most of its text is unpublished (for a
by Sı̄bawayhi (cf. Blanc 1975: 1268). study on this commentary see Mubārak
The impact of the Kitāb on the grammati- [1974: 161⫺194] which includes a description
cal literature is extraordinary (→ Art. 39): the of this work and its manuscripts). Part of ar-
later grammarians of the 9th and 10th centu- Rummānı̄’s text has been published in Mu-
ries, like al-Mubarrad (d. 285/898), Ibn as- bārak (1974: 345⫺457), and by ad-Damı̄ri.
Sarrāǧ (d. 316/928), ÅAbū ¤Alı̄ al-Fārisı̄ The work of ÅAbū ¤Alı̄ al-Fārisı̄ (d. 377/
(d. 377/987), Ibn Ǧinnı̄ (d. 392/1002) and 987), at-Ta¤lı̄qa ¤alā Kitāb Sı̄bawayhi, is an
256 IX. The Establishment of Arabic Linguistics

excellent commentary on selected problems According to Sı̄bawayhi, some of the


in the text of the Kitāb. Another commentary ¤awāmil are not words, but abstract notions.
on selected problems in Sı̄bawayhi’s text is For example, the ¤āmil called ibtidāÅ, which
an-Nukat fı̄ Šarhø Kitāb Sı̄bawayhi by al- affects the subject of the nominal sentence in
ÅA¤lam aš-Šantamarı̄ (d. 1083). For other such a way that it takes the nominative, is
commentaries of Sı̄bawayhi see Hegazi the aggregate of two qualities of the subject:
(1971: 1⫺3). the fact that its case ending is not affected by
The Kitāb was translated into German by any word occurring in the sentence and the
Jahn (1895⫺1900). This translation was criti- fact that it takes a predicate. In the utterance
cized by many scholars because of the errors ¤abdu llāhi muntøaliqun “¤Abdallah is leaving”,
and the misinterpretations occurring in it for instance, the subject ¤abdu llāhi takes the
(see, e. g., Praetorius 1894). However, it nominative because its case ending is not af-
should be emphasized that Jahn’s translation fected by any word occurring in the sentence
is a pioneer work which is still very impor- and because it takes the predicate muntøaliqun
tant and useful for the understanding of (Kitāb I, 239). Similarly, Sı̄bawayhi holds
Sı̄bawayhi’s text. This work includes a good that the ¤āmil producing the indicative end-
selection of numerous citations from as- ings in the imperfect verb is also an abstract
Sı̄rāfı̄’s commentary. notion. According to him, this verb takes the
The following indexes of the Kitāb may be indicative whenever it occurs in the sentence
mentioned: (1) Troupeau (1976), which is ar- in a position where it is possible for a noun
ranged according to Derenbourg’s edition of to occur, as in the example yaqūlu zaydun dß ā
Sı̄bawayhi; (2) ¤Udø ayma (1975), arranged ac- “Zayd says this”. In this example, the verb
cording to the Būlāq edition; this index is not yaqūlu takes the indicative ending -u since it
arranged alphabetically (!); (3) the index vol- occurs in a position where the subject of a
ume (volume 5) of Hārūn’s edition; (4) an- nominal sentence can occur (Kitāb I, 363⫺
Naffāhß (1970), arranged according to the Bū- 364).
lāq edition; this is only an index to verses and It should be emphasized that according to
to examples from the QurÅān and H ø adı̄tß. this theory, the effect (¤amal) of a certain
¤āmil is produced only when the noun or the
imperfect verb affected by it occur in a given
3. Some of the grammatical theories sentence or in a given clause. Hence, an iso-
and notions in the Kitāb lated noun or an isolated imperfect verb, not
part of a sentence or a clause, cannot be af-
3.1. The theory of ¤amal fected by any ¤āmil (Ǧurǧānı̄, Muqtasøid I,
The notion called here the ‘theory of ¤amal’ 214; Zamahß šarı̄, Mufasøsøal 12).
is one of the main theories of Arabic gram-
mar. It was invented by the early grammari- 3.2. The theory of taqdı̄r
ans preceding Sı̄bawayhi to explain the phe- The theory called here the ‘theory of taqdı̄r’
nomenon of the declension of the case end- is also one of the main theories of the early
ings of the noun and the mood endings of the grammarians. This theory is based on the no-
imperfect verb, known as the phenomenon of tion of al-H ß alı̄l, Sı̄bawayhi’s teacher, that
Åi¤rāb. According to this theory, the case and when pronouncing given utterances, the
mood endings change because of certain speaker intends it to be as if he were express-
factors which are called ¤awāmil, singular ing another utterance, differing in construc-
¤āmil “something which affects”. The sense of tion, but not in its intended meaning from his
¤āmil as a technical term is “a factor affecting literal utterance (Kitāb II, 137). Thus, when
and determining the case ending of the noun the speaker expresses a given literal utter-
and the mood ending of the imperfect verb” ance, a corresponding imaginary utterance
(Levin 1995a: 218). The effect of the ¤āmil is exists in his mind. If we mark the literal utter-
called ¤amal. The grammarians believe that ance by X and its corresponding imaginary
most of the ¤awāmil are words included in the utterance by Y, we can say that the main no-
sentence expressed by the speaker. For exam- tion of the theory of taqdı̄r is that the speaker
ple: in the utterance yadß habu zaydun “Zayd intends, or imagines, that when he says X it
is going away”, the verb yadß habu is the ¤āmil is as if he were saying Y. For example: Sı̄ba-
affecting the subject zaydun in such a way wayhi believes that when saying zaydan dø arab-
that it takes the nominative ending -u (Levin tuhu (⫽ X) “Zayd [acc.], I hit him”, the
1995a: 219⫺220). speaker intends that it is as if he were saying
38. Sı̄bawayhi’s biography 257

dø arabtu zaydan dø arabtuhu (⫽ Y) lit. “I hit taqdı̄r construction, the verb dø arabtu preced-
Zayd, I hit him”. The imaginary utterance ing zaydan is the ¤āmil producing the accusa-
dø arabtu zaydan dø arabtuhu is called by the lat- tive in zaydan. Thus, the construction of the
er grammarians taqdı̄r (Levin 1997: 142⫺ imaginary utterance called taqdı̄r is brought
145). The definition of taqdı̄r in this case is into line with the principles of the theory of
“the imaginary utterance which the speaker ¤amal.
intends as if he were saying it, when express- It may be inferred from the sources that,
ing a given literal utterance” (Levin in the grammarians’ view, the relevant con-
1997: 151⫺157). struction as far as grammatical analysis is
Sı̄bawayhi’s terminology referring to the concerned, is that of the imaginary utterance
taqdı̄r theory mainly consists of terms and (taqdı̄r), and not that of the literal one (lafzø ),
phrases derived from the roots n-w-y, r-w-d, since it is the construction of the former
m-tß-l and dø -m-r. The term taqdı̄r, referring to which exists in the speaker’s mind. This no-
the imaginary utterance intended by the tion led the grammarians to believe that a
speaker, occurs in the Kitāb only once (I, taqdı̄r construction, according with their the-
259). Sı̄bawayhi usually uses instead of taqdı̄r ories, enables the occurrence of a correspond-
the phrase kaÅannahu qāla “It is as if he [i. e. ing literal utterance which does not comply
the speaker] were saying” (Kitāb I, 30; Levin with them.
1997: 151⫺152), as well as the term tamtßı̄l Sı̄bawayhi assumes the taqdı̄r to exist in
“an utterance which the speaker imagines as the speaker’s mind in the following four
if he were saying it” (Kitāb I, 28; 32; 42; 65; cases:
see the references in Troupeau 1976: 193⫺
(1) When he holds that a given part of the sentence
194; Levin 1997: 160⫺161, and see Ayoub is unexpressed by the speaker since it is concealed
1991). In this section the term taqdı̄r will be in his mind. The unexpressed part is usually called
used for the sake of convenience since it has by him mudø mar “concealed [in the mind]” (Kitāb I,
become the standard term in later grammar. 32; 42), or mudø mar fı̄ n-niyya “concealed in the
The theory of taqdı̄r was invented by the mind [of the speaker]” (Kitāb I, 106). The consider-
grammarians in order to solve a theoretical ations leading Sı̄bawayhi to hold that a given part
difficulty, and they apply it whenever they of the sentence is concealed in the speaker’s mind
find that the literal construction of a certain are usually grammatical, but sometimes they are
utterance does not accord with one of their both grammatical and semantic. Frequently, he be-
lieves that a given part of the sentence is unex-
grammatical theories. Hence, even an ordi- pressed in the literal construction since the latter
nary utterance such as zaydan dø arabtuhu is does not include a word which can serve as an
held to have a corresponding taqdı̄r construc- ¤āmil, producing the case ending of a given noun,
tion, since its literal construction does not ac- or the mood ending of a given imperfect verb.
cord with the principles of the theory of Thus, he holds that when the speaker says zaydan
¤amal: the form dø arabtuhu, occurring in the dø arabtuhu “Zayd [acc.], I hit him”, he intends it to
beginning of the taqdı̄r construction, is un- be as if he were saying dø arabtu zaydan dø arabtuhu
necessary for understanding the literal utter- “I hit Zayd, I hit him” (Kitāb I, 31⫺32) (see above).
ance zaydan dø arabtuhu. Grammatically, how- (2) Sı̄bawayhi believes that there are given utter-
ever, it is indispensable, since it is considered ances which include a ‘superfluous’ part. In this
case he assumes that a corresponding imaginary ut-
the ¤āmil producing the accusative in zaydan: terance, which does not include this ‘superfluous’
according to the theory a verb cannot be part exists in the speaker’s mind. For example,
simultaneously the ¤āmil of a noun and a pro- Sı̄bawayhi says that when pronouncing the utter-
noun referring to the same noun (Levin ance mā Åatānı̄ Åahø adun Åillā zaydun “Nobody came
1985a: 122⫺123). In the utterance zaydan dø ar- to me except Zayd”, the speaker intends it to be as
abtuhu, the verb included in the form dø arabtu- if he were saying mā Åatānı̄ Åillā zaydun (Kitāb I,
hu is the ¤āmil affecting the pronoun -hu in 315; for the theoretical considerations leading
such a way that it takes the accusative form. Sı̄bawayhi to hold this view see Levin 1997: 146⫺
Since this pronoun refers to its antecedent 148). Note that the taqdı̄r construction in this case
zaydan in zaydan dø arabtuhu, the verb includ- is shorter than the literal one.
(3) Sı̄bawayhi believes that in given syntactic con-
ed in dø arabtuhu cannot be the ¤āmil of zay-
structions the literal word order of the sentence dif-
dan. To create the ¤āmil producing the accu- fers from that intended by the speaker. For exam-
sative in zaydan, Sı̄bawayhi and other gram- ple, when the speaker says dø arabanı̄ wa-dø arabtuhum
marians contend that the taqdı̄r construction qawmuka “Your people hit me and I hit them”, the
of zaydan dø arabtuhu is dø arabtu zaydan dø arab- speaker intends it to be as if he were saying dø ara-
tuhu (Levin 1997: 144⫺145; 151⫺152). In the banı̄ qawmuka wa-dø arabtuhum (Kitāb I, 30).
258 IX. The Establishment of Arabic Linguistics

(4) Sı̄bawayhi also believes that when pronouncing 3.5. The sentence and its parts
given utterances, the speaker intends to express an-
The sentence is called by Sı̄bawayhi kalām
other utterance, corresponding in sense to his lit-
eral one. For example, when saying mā Åahø sana (Kitāb I, 50; 223). It should be emphasized
zaydan “How good is Zayd!”, the speaker imagines that the same form usually denotes in the Ki-
that it is as if he were saying šayÅun Åahø sana zaydan, tāb an utterance which is not a complete sen-
lit. “Something made Zayd good” (for the theoreti- tence (Kitāb I, 239).
cal considerations leading Sı̄bawayhi to hold this The parts of the sentence are divided into
view see Levin 1997: 148⫺149). two main groups: indispensable parts, and
dispensable parts. Every sentence includes
3.3. The division of sentences according to two indispensable parts: the first, which is
their structure either the subject or the predicate, is called
It can be inferred from Sı̄bawayhi’s discus- musnad; and the second, which is also either
sions that he distinguishes, syntactically, be- the subject or the predicate, is called musnad
tween two types of sentences: sentences be- Åilayhi. The literal sense of musnad is “that
ginning with a verb, later called ǧumla fi¤liy- [part of the sentence] upon which the [musnad
ya “verbal sentence”, and sentences begin- Åilayhi] leans”, while the literal sense of mus-
ning with a noun, or a preposition ⫹ geni- nad Åilayhi is “that [part of the sentence]
which leans upon it [i. e., upon the musnad]”
tive, later called ǧumla ismiyya “nominal sen-
(Levin 1981: 150⫺151).
tence” (Kitāb I, 20⫺21; 239).
For example, in the nominal sentence
The nominal sentence is called by Sı̄ba-
¤abdu llāhi Åahß ūka “¤Abdallah is your broth-
wayhi ibtidāÅ. The subject of this type of sen- er”, the subject ¤abdu llāhi is the musnad and
tence is called by him mubtadaÅ or ibtidāÅ, the predicate Åahß ūka is the musnad Åilayhi,
and the predicate is usually called mabniyy while in the verbal sentence yadß habu zaydun
¤alā l-mubtadaÅ or mabniyy ¤alayhi (Kitāb I, “Zayd will go away”, the predicate yadß habu
239). Sometimes it is called by him hß abar (Ki- is the musnad and the subject zaydun is the
tāb I, 238). The verbal sentence has no spe- musnad Åilayhi (Levin 1981: 145⫺151; 162⫺
cific term in the Kitāb. Its subject is called 163).
fā¤il “agent”, and its predicate is sometimes In Sı̄bawayhi’s view, the status of the di-
referred to as fi¤l al-fā¤il “verb of the fā¤il”. rect object is a special one: it is inferred on
Sı̄bawayhi’s distinction between nominal the one hand that Sı̄bawayhi holds that a ver-
and verbal sentences seems to derive from the bal sentence beginning with a transitive verb
theory of ¤amal: when the subject takes the is complete even if it does not take a direct
nominative because of the effect of the ab- object (Kitāb I, 223; Levin 1995b: 196). How-
stract ¤āmil called ibtidāÅ, the sentence is clas- ever, we find elsewhere in the Kitāb that Sı̄ba-
sified as a nominal sentence. But when the wayhi feels that the information supplied by
subject takes the nominative because of the such a sentence is incomplete because of the
effect of the verbal predicate the sentence is absence of an object (Kitāb I, 11; Levin
classified as a verbal sentence. Sentences be- 1995b: 196). Although Sı̄bawayhi believes
ginning with Åinna wa-Åahß awātuhā are neither that the direct object is not, formally, an in-
nominal nor verbal since their subject takes dispensable part of the sentence, he holds
the accusative because of the effect of the that it is the part which makes it complete
particle, as in the example Åinna zaydan mun- semantically, because of the essentiality of
tøaliqun “Verily Zayd is leaving”. the information supplied by it. Hence, the
position of the direct object in the hierarchy
3.4. The division of sentences according to of the parts of the sentence is lower than that
their content of the indispensable parts ⫺ the subject and
the predicate ⫺ but its position is higher than
Sı̄bawayhi divides sentences, according to that of all the other dispensable parts of the
their content, into three main types: sentence.
(i) hß abar “declarative sentence”. This category in- 3.6. The part which makes the sentence
cludes both affirmative and negative sentences, as
complete
well as conditional sentences (Kitāb I, 49; 61)
(ii) istifhām “interrogative sentence” (Kitāb I, 45; The second indispensable part of the sentence
49) is frequently called by Sı̄bawayhi mabniyy
(iii) al-Åamr wa-n-nahy “sentences expressing a ¤alayhi “the part which makes the sentence
command or a prohibition” (Kitāb I, 58) complete” (Levin 1985b: 302; 334⫺342).
38. Sı̄bawayhi’s biography 259

Thus, the predicate of the nominal sentence nal sentence, to which a verb, or a verb ⫹
is called mabniyy ¤alā l-mubtadaÅ “the part preposition, or a particle is preposed. For ex-
which makes the sentence complete, when oc- ample, the nominal sentence ¤abdu llāhi mun-
curring as the predicate of the mubtadaÅ” tøaliqun “¤Abdallah is leaving” is the underly-
(Levin 1985b: 308⫺311). The term mabniyy ing and primary structure of the following
¤alā l-fi¤l denotes “the part which makes the types of sentences:
verbal sentence complete when joined to the
verb”. According to Sı̄bawayhi, the mabniyy (i) sentences beginning with a verb followed by
¤alā l-fi¤l is one of the following parts of the two accusatives, as in the example raÅaytu ¤abda
verbal sentence: the subject (fā¤il); the direct llāhi muntøaliqan “I saw ¤Abdallah leaving” or “I
object (maf¤ūl bihi); a combination of a prep- knew that ¤Abdallah was leaving”.
(ii) sentences beginning with kāna or one of its ‘sis-
osition ⫹ indirect object (Levin 1985b: 315⫺
ters’, as in the example kāna ¤abdu llāhi muntøaliqan
318). “¤Abdallah was leaving”
It should be emphasized that most parts of (iii) sentences beginning with a verb which is con-
the sentence called mabniyy ¤alayhi are indis- nected with its object by means of a preposition:
pensable parts of the sentence. The only parts marartu bi-¤abdi llāhi muntøaliqan “I passed by ¤Ab-
which seem to form an exception to this rule dallah when he was leaving”
occur in the verbal sentence as a direct object (iv) sentences beginning with one of the particles
or as a combination of a preposition ⫹ indi- belonging to the category of Åinna wa-Åahß awātuhā,
rect object, which according to Sı̄bawayhi is as in the example layta zaydan muntøaliqun “I wish
equivalent in its syntactic function to that of Zayd would leave” (Kitāb I, 6; Levin 1979a: 196⫺
a direct object (Levin 1985b: 316⫺317). The 198).
direct object is called mabniyy ¤alayhi since it
is the part which makes the sentence com- 3.9. Transitive and intransitive verbs
plete semantically, although formally the sen- Sı̄bawayhi’s distinction between transitive
tence is considered complete even without it and intransitive verbs derives from the notion
(Levin 1985b: 342⫺345). of ¤amal. In his view, the essential quality of
3.7. The logical relation between certain the transitive verb is that its effect (¤amal),
parts of the sentence and not its act, passes over from its subject
(fā¤il) to a direct object (maf¤ūl bihi or maf-
Sı̄bawayhi sometimes refers to the logical re-
lation existing between certain parts of the ¤ūl). For example, in the sentence dø araba
sentence. He holds that in nominal sentences ¤abdu llāhi zaydan “¤Abdallah hit Zayd”, the
where the predicate is a noun, an adjective or ¤amal of the transitive verb dø araba affects its
a participle, the predicate is logically identical subject ¤abdu llāhi in such a way that it takes
to the subject. For example, in the sentence the nominative, then the ¤amal of the verb
¤abdu llāhi muntøaliqun “¤Abdallah is leaving”, passes over to the direct object zaydan, affect-
the subject ¤abdu llāhi is identical to the pred- ing it in such a way that it takes the accusa-
icate muntøaliqun, since both of them denote tive. To Sı̄bawayhi, it is irrelevant whether
the same entity: ¤Abdallah is the one who is the act expressed in the verb passes over or
leaving, and the one who is leaving is ¤Abdal- does not pass over from a certain subject to
lah (Kitāb I,239; Levin 1979a: 199⫺202). a certain object (Levin 1979b: 193⫺199).
In contrast, the predicate is not identical Hence, even a verb like kāna “he was”, which
to the subject when the predicate in the nomi- in his view does not express an act, is classi-
nal sentence is an expression denoting place fied by him as a transitive verb, since he
or time (Kitāb I, 239), as in the examples zay- believes that its ¤amal passes over from its
dun fı̄ d-dāri “Zayd is in the house” and al- subject to an object, as in the example kāna
qitālu ġadan “The battle will take place to- ¤abdu llāhi Åahß āka “¤Abdallah was your
morrow”. brother” (Levin 1979a: 186⫺191; Levin
Sı̄bawayhi states that in verbal sentences
1979b: 198⫺199).
the subject is not identical to the predicate.
For example, in the sentence dß ahaba zaydun In contrast to the transitive verb, the main
“Zayd went away”, the subject zaydun is not feature of the intransitive verb is that its
identical to the verb dß ahaba (Kitāb I, 10). ¤amal does not pass over from its fā¤il to a
direct object, as in dß ahaba zaydun “Zayd
3.8. The underlying and primary structure went away”.
of given sentences The transitive verb is twice called by Sı̄ba-
The underlying and primary construction of wayhi al-fi¤l al-muta¤addı̄ Åilā maf¤ūl “the
given sentences beginning with a verb or with verb whose ¤amal passes over [from its sub-
a particle, is according to Sı̄bawayhi a nomi- ject] to an object” (Kitāb I, 10). Usually,
260 IX. The Establishment of Arabic Linguistics

Sı̄bawayhi uses the expression ta¤addā Åilā and y, and the long vowels ū, ā, ı̄. The short
(also ta¤addāhu Åilā) in phrases referring to vowels u, a, i are called hø arakāt (singular hø ara-
the transitive and intransitive verb (Levin ka), and they are not classified as hø urūf, since
1979b: 193⫺194). they are not represented by a letter in the Ar-
abic alphabet. Sı̄bawayhi holds that the short
3.10. The parts of speech vowels form a part of their long equivalents
Words are divided by Sı̄bawayhi into three (Kitāb II, 342; 384; Blanc 1967: 297). In refer-
main categories: ism “noun”, fi¤l “verb” and ring to Sı̄bawayhi’s description of the conso-
hø arf “particle” (Kitāb I, 1). nants, Blanc (1967: 297) says:

3.11. Kalima in the sense of “morpheme” The consonants are described by point of articula-
tion and manner of articulation, on the whole with
The form kalima (plural kalim), commonly admirable clarity and precision.
translated as “a word”, sometimes occurs in
the Kitāb as a grammatical term correspond- Sı̄bawayhi divides the sounds into maǧhūra,
ing in sense to the modern linguistic term lit. “sonorous”, and mahmūsa, lit. “muffled”.
‘morpheme’ (Kitāb II, 330⫺339; Levin The maǧhūra are the consonants ¤, ġ, ǧ, dø , z,
1986: 423⫺431; 443⫺445). For example: the d, dßø , dß , b, l, m, n, r, Å, q, tø, the semi-vowels y
first person singular nominative pronoun suf- and w, and the long vowel ā. The mahmūsa
fix -tu, as in dß ahabtu “I went away”, is a kali- are the consonants h, hø , hß , k, š, s, sø, t, tß and
ma. However, kalima is not always identical f (Blanc 1967: 296). Blanc notes that all the
with morpheme, since Sı̄bawayhi does not mahmūsa are voiceless consonants, while
conceive of certain linguistic units which in most of the maǧhūra are voiced sounds, ex-
modern usage would be morphemes, as kal- cept hamza (⫽ glottal stop), q and tø, which
im. For example, the prefixes of the imperfect are voiceless (Blanc 1967: 298; for an alterna-
Åa, ta-, ya- and na-, are not conceived of as tive analysis that posits a voiced realisation
kalim, although Sı̄bawayhi conceives of them of q and tø in Classical Arabic see Cantineau
as elements denoting a given meaning (Levin 1960: 31⫺32, 67⫺71). In his conclusion
1986: 431⫺445). Blanc accepts Garbell’s view that the mahmū-
sa are ‘breathed’ sounds and all the maǧhūra
are ‘non-breathed’ (Garbell 1958: 307; Blanc
4. Sı̄bawayhi’s phonetic description 1967: 306⫺307). In referring to Sı̄bawayhi’s
distinction between t and d, which is not
4.1. The consonants and the long vowels based on the absence vs. the presence of
(hø urūf ) voice, but on the presence vs. the absence of
Sı̄bawayhi’s phonetic description is one of his (pure) breath, Blanc (1967: 303⫺304) says:
greatest achievements. It is based on data This would imply, inter alia, the existence of pho-
gathered from those Beduin dialects which nological thinking more than a millenium before
were regarded by him as ‘good’ dialects. His the formulation of the distinctive feature principle
description and analysis of the phonetic sys- […].
tem of Old Arabic include all the sounds ex-
isting in these dialects, irrespective of wheth- 4.2. The Åimāla
er they were accepted or rejected in the recita- Sı̄bawayhi’s discussion of the phenomenon
tion of the QurÅān and in poetry. known as Åimāla is the best evidence of the
The sounds, like the letters of the alphabet, authenticity and accuracy of his linguistic de-
are called by Sı̄bawayhi hø urūf (singular hø arf ). scription. ÅImāla is a term used by Sı̄bawayhi
As a phonetic term, the form hø arf denotes a and the later grammarians to denote the
sound which is represented in Arabic orthog- fronting and raising of old Arabic ā towards
raphy by a letter. Irrespective of this sense of ı̄, and of the old short a towards i (Levin
hø arf, it is attested by the text of the Kitāb that 1978: 174; 1992: 74). Sı̄bawayhi, who was the
the distinction between a sound, as a phonet- first to describe the Åimāla, says that it oc-
ic unit, and a letter of the alphabet, was clear curred in some old Beduin dialects (Kitāb II,
to Sı̄bawayhi (Kitāb II, 56⫺57). 284). The phenomenon is also known from
Sı̄bawayhi mentions in his description 35 some medieval Arabic dialects (Levin
hø urūf. Seven of them are not accepted in the 1978: 261⫺265), and from many modern dia-
recitation of the QurÅān and in poetry (Kitāb lects (Levin 1971: 79⫺412).
II, 452⫺455). The hø urūf described by him in- According to Sı̄bawayhi’s description, the
clude all the consonants, the semi-vowels w Åimāla was not a general phenomenon in Old
38. Sı̄bawayhi’s biography 261

Arabic, as it occurred only in some of the an- those prevailing in the above-mentioned dia-
cient dialects (Kitāb II, 284). These some- lects, it can be inferred that the main condi-
times also differed from each other with re- tioning factors in some 8th century Iraqi dia-
spect to the Åimāla, since the ā shift was not lects resemble those found today in the qeltu
homogeneous in all of them (ibid.). Sı̄baway- dialects of Iraq and Anatolia, and in the
hi does not say anything about the quality of modern dialect of Aleppo.
the Åimāla vowel. Thus, it is not possible to The resemblance between the main factors
get a precise idea of the nature of this quality conditioning the medial Åimāla in old and in
in the 8th century, and one cannot judge modern dialects shows that Sı̄bawayhi’s de-
whether the Åimāla vowel was closer to ē or scription of the Åimāla is authentic and accu-
to ı̄. As-Sı̄rāfı̄ and Ibn Ǧinnı̄ (d. 392/1002) rate. This inference is supported by his re-
say that the vowel of the Åimāla was pro- mark that some people pronounce the form
nounced somewhere between ā and ı̄ (Levin an-nās “the people” with Åimāla, as an excep-
1992: 76). This suggests that the vowel of the tion to the usual conditioning factors. The
Åimāla, at least in most dialects, was ē. same exception is found today in some of the
The Åimāla occurred in both medial and fi- qeltu dialects: the form nēs “people” occurs
nal position (Levin 1978: 176⫺179). Sı̄ba-
in Christian Baghdadi and in the dialects of
wayhi mentions three types of medial Åimāla.
Northern Iraq and Anatolia (Levin
The main type is conditioned, he says, by the
1994: 220). The existence of this common ex-
vocalic environment of the medial ā. This
Åimāla occurs when the vowel of the syllable ception in both the old and the modern dia-
adjacent to the ā is i or ı̄, as in kilā0 b “dogs”; lects offers important evidence for the au-
šimlā0 l “brisk camel”; ¤ā0 bid “worshippper”; thenticity and accuracy of Sı̄bawayhi’s de-
mafā0 tı̄hø “keys” (Kitāb II, 279). This type of scription of the Åimāla.
Åimāla, conditioned by the occurrence of i or
ı̄ in the syllable adjacent to the ā, does not
occur when one of the emphatic consonants 5. Bibliography
sø, dø , tø, dßø , or the back consonants q, ġ, hß , is
5.1. Primary sources
placed next to the ā: qā¤id “sitting”; ġāÅib
“absent”; ¤ātøis “sneezing” (Kitāb II, 285⫺ Fārisı̄, MasāÅil ⫽ ÅAbū ¤Alı̄ al-Hø asan ibn ÅAhø mad
286). However, Sı̄bawayhi gives us to under- al-Fārisı̄, al-MasāÅil al-H
ø alabiyyāt. Ed. by H
ø . Hin-
dāwı̄. Damascus & Beirut, 1987.
stand that the Åimāla does occur in the imme-
diate proximity of these consonants in the Fārisı̄, Ta¤lı̄qa ⫽ ÅAbū ¤Alı̄ al-H ø asan ibn ÅAhø mad
speech of people “from whose dialect no ex- al-Fārisı̄, at-Ta¤lı̄qa ¤alā Kitāb Sı̄bawayhi. Ed. by
ample can be taken” (Kitāb II, 286). ¤Iwadø Bin H ø amad al-Qūzı̄. 6 vols. Cairo, 1990⫺
Blanc was the first to notice that in the 96.
modern qeltu dialects of Iraq and Anatolia Ǧurǧānı̄, Muqtasøid ⫽ ÅAbū Bakr ¤Abd al-Qāhir ibn
and in the modern dialect of Aleppo, the ¤Abd ar-Rahø mān al-Ǧurǧānı̄, Kitāb al-Muqtasøid fı̄
factors conditioning the medial Åimāla corre- Šarhø al-ÅĪdø āhø . Ed. by Kāzø im Bahø r al-Marǧān.
spond to those described by Sı̄bawayhi in the 2 vols. Baghdad: Wizārat atß-Tß aqāfa wa-l-ÅI¤lām,
8th century. The medial Åimāla in these mod- 1982.
ern dialects is conditioned by the historical Ibn al-ÅAnbārı̄, ÅInsøāf ⫽ Kamāl ad-Dı̄n ÅAbū l-Ba-
vocalic environment: the Åimāla usually oc- rakāt ¤Abd ar-Rahø mān ibn Muhø ammad Ibn al-
curs when the historical vowel of the histori- ÅAnbārı̄, Kitāb al-ÅInsøāf fı̄ masāÅil al-hß ilāf bayna n-
cal syllable adjacent to the ā was i or ı̄. For nahø wiyyı̄na l-Basøriyyı̄na wa-l-Kūfiyyı̄n. Ed. by
example: klı̄b “dogs” in Judaeo Baghdadi, Gotthold Weil. Leiden: E. J. Brill, 1913.
klēb in Christian Baghdadi, and in Mosul, Ibn al-ÅAnbārı̄, Nuzha ⫽ Kamāl ad-Dı̄n ÅAbū l-Ba-
Anatolia and Aleppo; ǧı̄me¤ “mosque” in Ju- rakāt ¤Abd ar-Rahø mān ibn Muhø ammad Ibn al-
daeo Baghdadi, ǧēme¤ in Christian Baghdadi, ÅAnbārı̄, Nuzhat al-ÅalibbāÅ fı̄ tøabaqāt al-ÅudabāÅ.
and in Mosul and Anatolia; mafētı̄hø “keys” in Ed. by ÅIbrāhı̄m as-SāmarrāÅı̄. Baghdad, 1959.
the Jewish dialect of Mosul, mfētı̄hø in Aleppo Rummānı̄, Šarhø ⫽ ÅAbū l-H ø asan ¤Alı̄ ibn ¤Īsā ar-
(Levin 1994: 219). In these modern dialects, Rummānı̄, Šarhø Kitāb Sı̄bawayhi. Ed. by al-Muta-
the medial Åimāla thus occurs in the proximi- wallı̄ Ramadø ān ÅAhø mad ad-Damı̄rı̄. I. Qism asø-
ty of old i, even if this i has dropped out or søarf. II. ad-Dirāsa. Cairo, 1988.
been changed. Šantamarı̄, Nukat ⫽ al-ÅA¤lam aš-Šantamarı̄, an-
In comparing the factors conditioning the Nukat fı̄ Tafsı̄r Kitāb Sı̄bawayhi. 2 vols. Kuweit,
medial Åimāla as described by Sı̄bawayhi with 1987.
262 IX. The Establishment of Arabic Linguistics

Sı̄bawayhi, Kitāb ⫽ ÅAbū Bišr ¤Amr ibn ¤Utßmān Hegazi, Mahmoud M. F. 1971. ÅAbū Sa¤ı̄d al-Sı̄rāfı̄,
Sı̄bawayhi, al-Kitāb. Ed. by Hartwig Derenbourg, der Sı̄bawaih-Kommentator als Grammatiker. Diss.
Le Livre de Sı̄bawaihi. Traité de grammaire arabe. Universität München.
2 vols. Paris, 1881⫺1889. [Other editions: ed. Bū- Humbert, Geneviève. 1995. Les voies de la trans-
lāq, 2 vols., 1316⫺1317 AH; ed. by ¤Abd as-Salām mission du Kitāb de Sı̄bawayhi. Leiden: Brill.
Hārūn, 5 vols., Cairo, 1966⫺1977.]
Levin, Aryeh. 1971. The ÅImāla in the Arabic Dia-
Sı̄rāfı̄, Šarhø ⫽ ÅAbū Sa¤ı̄d al-H
ø asan ibn ¤Abdallāh lects. Ph. D. Hebrew University, Jerusalem. [In He-
as-Sı̄rāfı̄, Šarhø Kitāb Sı̄bawayhi. Ed. by Ramadø ān brew, English summary pp. xiii⫺liv.]
¤Abd at-Tawwāb a. o. Cairo, 1986, 1990. [Only two
⫺. 1978. “The Åimāla of Åalif fā¤il in Old Arabic”.
parts published so far.]
Israel Oriental Studies 8.174⫺203.
Zamahß šarı̄, Mufasøsøal ⫽ ÅAbū l-Qāsim Mahø mūd ⫺. 1979a. “Sı̄bawayhi’s View of the Syntactical
ibn ¤Umar az-Zamahß šarı̄, al-Mufasøsøal. Ed. by Jens Structure of kāna waÅaxawātuhā”. Jerusalem Stu-
Peter Broch. 2nd ed. Christiania: Libraria P. T. dies in Arabic and Islam 1.185⫺211.
Mallingii, 1879.
⫺. 1979b. “The Meaning of ta¤addā al-fi¤l ilā in
5.2. Secondary sources Sı̄bawayhi’s al-Kitāb”. Studia Orientalia Memoriae
D. H. Baneth Dedicata, 193⫺210. Jerusalem: Mag-
Ayoub, Georgine. 1991. “La forme du sens: Le cas nes Press.
du nom et le mode du verbe”. Proceedings of the
Colloquium on Arabic Grammar ed. by Kinga Dé- ⫺. 1981. “The Grammatical Terms al-musnad, al-
vényi & Tamás Iványi, 37⫺87. Budapest: Eötvös musnad Åilayhi and al-Åisnād”. Journal of the Ameri-
Loránd University & Csoma de Kőrös Society. can Oriental Society 101.145⫺165.
⫺. 1985a. “The Distinction Between Nominal and
Baalbaki, Ramzi. 1979. “Some Aspects of Harmo-
Verbal Sentences According to the Arab Grammar-
ny and Hierarchy in Sı̄bawayhi’s Grammatical
ians”. Zeitschrift für arabische Linguistik 15.118⫺
Analysis”. Zeitschrift für arabische Linguistik 127.
2.7⫺22.
⫺. 1985b. “The Syntactic Technical Term al-mab-
⫺. 1988. “A Contribution to the Study of Techni- niyy ¤alayhi”. Jerusalem Studies in Arabic and Islam
cal Terms in early Arabic Grammar: The term Åasøl 6.299⫺352.
in Sı̄bawayhi’s Kitāb”. A Miscellany of Middle
⫺. 1986. “The Medieval Arabic Term kalima and
Eastern Articles in Memoriam Thomas Muir John-
the Modern Linguistic Term Morpheme: Similari-
stone, 1924⫺1983 ed. by A. K. Irvine et al., 153⫺
ties and differences”. Studies in Islamic History and
167. Essex.
Civilization in Honor of Professor David Ayalon ed.
Blanc, Haim. 1967. “The Sonorous vs. Muffled by M. Sharon, 423⫺446. Jerusalem.
Distinction in Old Arabic Phonology”. To Honor ⫺. 1992. “The Authenticity of Sı̄bawayhi’s De-
Roman Jakobson. Essays on the Occasion of his scription of the Åimāla”. Jerusalem Studies in Ara-
Seventieth Birthday, 295⫺308. The Hague & Par- bic and Islam 15.74⫺93.
is: Mouton.
⫺. 1994. “Sı̄bawayhi’s Attitude to the Spoken Lan-
⫺. 1975. “Linguistics among the Arabs”. Current guage”. Jerusalem Studies in Arabic and Islam
Trends in Linguistics, vol. XIII: Historiography of 17.204⫺243.
Linguistics ed. by Thomas A. Sebeok, 1265⫺1283. ⫺. 1995a. “The Fundamental Principles of the
The Hague & Paris: Mouton. Arab Grammarians’ Theory of ¤amal”. Jerusalem
Blau, Joshua. 1977. The Beginnings of the Arabic Studies in Arabic and Islam 19.214⫺232.
Diglossia: A study of the origins of Neo-Arabic. ⫺. 1995b. “The Status of the Direct Object in Early
Malibu: Undena. Arabic Grammar”. Proceedings of the Colloquium
Cantineau, Jean. 1960. Etudes de linguistique arabe: on Arabic Linguistics, Bucharest, August 29⫺Sep-
Cours de phonétique arabe suivi de Notions générales tember 2, 1994 ed. by Nadia Anghelescu & Andrei
de phonétique et de phonologie. Paris: Klincksieck. A. Avram, 195⫺199. Bucharest: Univ. of Buch-
arest.
Carter, Michael G. 1972. “Twenty Dirhams in the
Kitāb of Sı̄bawayhi”. Bulletin of the School of Ori- ⫺. 1997. “The Theory of al-taqdı̄r and its Termino-
logy”. Jerusalem Studies in Arabic and Islam
ental and African Studies 35.485⫺496.
21.142⫺166.
⫺. 1973. “An Arab Grammarian of the Eighth Mas¤ad, ¤Abd al-Mun¤im FāÅiz. n. d. as-Sı̄rāfı̄ an-
Century AD: A contribution to the history of lin- Nahø wı̄ fı̄ dø awÅ šarhø ihi li-Kitāb Sı̄bawayhi. n. p. [This
guistics”. Journal of the American Oriental Society book includes an edition of as-Sı̄rāfı̄’s commentary
93.146⫺157. on chapters 432⫺512 of the Kitāb.]
Garbell, Irene. 1958. “Remarks on the Historical Mubārak, Māzin al-. 1974. ar-Rummānı̄ an-Nahø wı̄
Phonology of an East Mediterranean Arabic Dia- fı̄ dø awÅ šarhø ihi li-Kitāb Sı̄bawayhi. Damascus: Matø-
lect”. Word 14.303⫺337. ba¤a Ǧāmi¤a Dimašq.
Goldziher, Ignaz. 1952. A Short History of Arabic Naffāhß , ÅAhø mad Rātib. 1970. Fihris šawāhid Sı̄ba-
Literature. Jerusalem. [In Hebrew.] wayhi. Beirut.
39. The development of Arabic linguistics after Sı̄bawayhi: Basøra, Kūfa and Baghdad 263

Praetorius, Franz. 1894. “Sı̄bawaihi’s Buch über Troupeau, Gérard. 1976. Lexique-Index du Kitāb
die Grammatik übersetzt und erklärt von Jahn”. de Sı̄bawayhi. Paris: Klincksieck.
Göttingische gelehrte Anzeigen, 9. ¤Udø ayma, ¤Abd al-Hß āliq. 1975. Fahāris Kitāb Sı̄ba-
Talmon, Rafael. 1982. “Nahø wiyyūn in Sı̄bawayhi’s wayhi wa-dirāsa lahu. Cairo.
Kitāb”. Zeitschrift für arabische Linguistik 8.12⫺
38. Aryeh Levin, Jerusalem (Israel)

39. The development of Arabic linguistics after Sı̄bawayhi: Basøra, Kūfa


and Baghdad

1. Introduction religious and cultural contexts where Arabic


2. Sources now functioned as the exclusive medium.
3. Traditional accounts of the schools The biographical literature has retrospec-
4. Characteristics tively schematized this state of affairs into
5. Reality of the schools
6. The schools in context
three grammatical ‘schools’, Basøran, Kūfan
7. Conclusion and a mixed Baghdad school, which we shall
8. Bibliography now examine. From the outset it must be ob-
served that there is disagreement about the
reality of the so-called ‘schools’, both as to
1. Introduction their origins and history, and their technical
differences. The Arabic sources are consistent
Sı̄bawayhi’s early death (ca. 180/796) pre- in assigning grammarians to one or another
vented him not only from producing a defin- of the schools, but they are rather vague
itive version of his famous Kitāb (which was about their distinctive grammatical features,
achieved posthumously by his pupil al-ÅAhß - while Western scholarship tends to be more
faš, d. 215/830) but also from establishing informative on the linguistic peculiarities as-
any kind of school (→ Art. 38). In fact, his sociated with each school but is less able to
work passed into a temporary eclipse from demonstrate why a given grammarian should
which it was only rescued by the efforts of al- be categorized as a member of a particular
Mubarrad (d. 285/898), who elevated the Ki- school other than on biographical or educa-
tāb to its position as the supreme authority tional grounds. For this reason a brief review
for all grammatical speculation (Bernards of the sources is necessary.
1993: 94⫺96, 1997: 92⫺93).
At the time when Sı̄bawayhi was formulat-
ing his ideas in Basøra, in the second half of 2. Sources
the 2nd/8th century, the city of Kūfa was an
equally vigorous centre of activity for the 2.1. Biographical literature
evolving Arab sciences, and in both places we With one exception, the earliest complete,
can be sure there were sophisticated minds at surviving biographical works date mostly
work on problems of exegesis, law, grammar from the 4th/10th century, by which time the
and theology. There was considerable rivalry division into Basøran and Kūfan schools was
between the two, both being new foundations already established. The exception is a short
created out of the Islamic conquests (Basøra and curious treatise by ÅAbū H ø āmid (d. ca.
conventionally in 17/638, Kūfa perhaps a 250/864, cf. Versteegh 1995: 172f.) which
year or two later), and when Baghdad, the strongly inclines towards the Kūfans. The in-
new capital of the Islamic empire, was found- troductory portions of al-Ǧumahø ı̄ (d. 231/
ed in 145/762, this rivalry came out into the 845), Tø abaqāt fuhø ūl aš-šu¤arāÅ are of special
open: the ¤Abbāsid court became an arena in interest because al-Ǧumahø ı̄ was not only an
which prestige and patronage were to be ac- acquaintance of Sı̄bawayhi but was also cred-
quired by such profitable occupations as tu- ited with a history of the grammarians, un-
toring the sons of the caliphs and, on a more fortunately lost (for possible quotations see
humble level, ensuring the stability of the Sezgin 1984: 13). This article relies mostly on
classical language in all the administrative, 4th/10th century works (reviewed by Sezgin
264 IX. The Establishment of Arabic Linguistics

1984: 11⫺27; Bernards 1993: 14f., 1997: 12⫺ Kūfan source, apart from the Ma¤ānı̄ of al-
14), principally the Marātib an-nahø wiyyı̄n of FarrāÅ and Tß a¤lab’s Maǧālis (see below, 3.) is
ÅAbū tø-Tø ayyib al-Luġawı̄ (d. 351/962), the the Ǧumal of Ibn Šuqayr (d. 315/927 or 317/
ÅAhß bār an-nahø wiyyı̄n of as-Sı̄rāfı̄ (d. 368/979), 929), wrongly attributed to al-H ß alı̄l, and
the Tø abaqāt an-nahø wiyyı̄n of az-Zubaydı̄ which does indeed abound in terms usually
(d. 379/989) and the Fihrist of Ibn an-Nadı̄m regarded as Kūfan. Regrettably the ideas of
(d. 385/995). Later works are largely deriva- a far more radically committed Kūfan gram-
tive but may preserve fragments of lost mate- marian, ÅAbū Bakr Muhø ammad Ibn al-ÅAn-
rial, e. g. a work on grammatical dis- bārı̄ (d. 327/939 or 328/940, not to be con-
agreements ascribed to Tß a¤lab (d. 291/904; fused with the later Ibn al-ÅAnbārı̄, author of
Sezgin 1984: 23; 141) and a biographical trea- the ÅInsøāf etc.) are only accessible through
tise by al-Mubarrad (d. 285/898; ib. 14). occasional references in later sources.
2.2. Controversial literature 2.4. Secondary literature
Disagreements between grammarians are The principal resource is Sezgin (1984). Sev-
often recorded anecdotally in the biographies eral recent works, e. g. Bernards (1993, 1997),
and grammatical texts, and more systemati- Dı̄ra (1991), ¤Alāma (1993), Goldziher
cally in a small group of works entitled Ma- (1994), Mahø mūd (1986), summarize the field
ǧālis “sessions”, notably (of those surviving) and offer more recent bibliographical infor-
by Tß a¤lab and az-Zaǧǧaǧı̄ (d. 337/949), or mation. Although first published in 1862,
ÅAmālı̄ “dictations”, e. g. of az-Zaǧǧāǧı̄ and Flügel’s Die grammatischen Schulen der Ara-
Ibn aš-Šaǧarı̄ (d. 542/1148). The most impor- ber still provides a mass of biographical and
tant collection of grammatical disputes be- bibliographical information, drawn largely
tween Basørans and Kūfans is the ÅInsøāf of Ibn from later sources. It is probably Flügel who
al-ÅAnbārı̄ (d. 577/1181), the earliest of its is responsible for the term madrasa “school”
type to survive (Sezgin 1984: 23f.). The Tab- which occurs so frequently in the Arabic se-
yı̄n of al-¤Ukbarı̄ (d. 616/1219) closely resem- condary literature, displacing the indigenous
bles Ibn al-ÅAnbārı̄’s ÅInsøāf (though is seem- word madß hab (cf. Bernards 1993: 104, n. 21,
ingly independent of it, see 4.3.) but the same 1997: 11).
author’s MasāÅil hß ilāfiyya fı̄ n-nahø w does not
belong to this group, as it deals with gram-
matical issues on a higher and more scholas- 3. Traditional accounts of the schools
tic level detached from the Schools. All these
sources are vulnerable to the criticism of Conventional narratives trace the division
anachronism and over-simplification: az- between Basørans and Kūfans to the origins
Zaǧǧāǧı̄’s accusation of muġālatøa “sophism” of grammar itself, and substantial differences
(Maǧālis 292; ÅAmālı̄ 62) directed at gram- of opinion are reported by the time of Sı̄ba-
marians of a previous generation is clearly a wayhi in Basøra and his Kūfan rivals ar-RuÅāsı̄
back-projection of the practice of disputation (d. in the reign of ar-Rašı̄d, 170⫺193/786⫺
in az-Zaǧǧāǧı̄’s own time. 809 approx.) and al-KisāÅı̄ (d. 189/805). The
acknowledged historical reality is that Basøra
2.3. Substantive texts has a chronological “precedence in gram-
No full-scale works overtly stating and sys- mar” (qudma bi-n-nahø w, al-Ǧumahø ı̄, Tø abaqāt
tematically defending an exclusively Kūfan 5), but a tenuous Kūfan link with the legen-
position are known to survive, assuming that dary founder of all grammar, the Basøran
the Muqaddima attributed to H ß alaf al-ÅAhø m- ÅAbū l-ÅAswad ad-DuÅalı̄ (d. 69/688), is asser-
ar (d. ca. 180/796) is in fact spurious (Sezgin ted through the figure of al-Furqubı̄, said to
[1984: 126] sees no reason why it cannot be be a Kūfan pupil of ÅAbū l-ÅAswad and mas-
accepted as authentic). This is to be expected ter of ar-RuÅāsı̄ (Sezgin 1984: 125). Some-
since ‘Kūfan’ grammar at least from Tß a¤lab what questionably ar-RuÅāsı̄ is also said to
onwards is always reactive to Basøran gram- have supplied the prototype for the first Ara-
mar and the latter had been presented in a bic dictionary, the Kitāb al-¤Ayn by the Basø-
fully systematized form by Sı̄bawayhi in the ran al-H ß alı̄l ibn ÅAhø mad (d. 160/776 or 175/
Kitāb and subsequently elaborated and re- 791) or possibly for the Kitāb of Sı̄bawayhi
fined by the later grammarians, most effec- itself (Baalbaki 1981b).
tively in the Muqtadø ab of al-Mubarrad (see With the foundation of Baghdad the con-
below, 3.). The nearest we have to a purely flict moved to the capital, where it was initial-
39. The development of Arabic linguistics after Sı̄bawayhi: Basøra, Kūfa and Baghdad 265

ly represented by a kind of shadow boxing practice grammar remains generally Basøran


between Sı̄bawayhi and al-FarrāÅ (d. 207/ and any peculiarities may be ascribed to the
822). Subsequently the battle was fought in a individuality of the grammarian rather than
historically more authentic way between two a real systematic difference. There is an inter-
commanding figures who consciously cham- esting speculation by Mahø mūd (1986: 153ff.)
pioned the rival schools, viz. the Basøran al- that Baġdādı̄ was originally used to refer to
Mubarrad (d. 285/898) and the Kūfan Tß a¤lab Kūfan grammarians who had moved to
(d. 291/904). The surviving works of both au- Baghdad or who sympathised with Kūfan
thors confirm that there was by their time a views (cf. also Flügel 1862: 152). It is true
fully developed polemical opposition, but it that in 4th/10th century Baghdad a gramma-
was largely inspired by personal and profes- rian might be labelled as a Kūfan (e. g. Ibn
sional jealousy (see below, 6.) and did not Šuqayr, d. 315⫺7/927⫺9 or Ibn al-ÅAnbārı̄,
correspond to a codified or mutually exclu- d. 329/939) or Basøran (e. g. Ibn as-Sarrāǧ,
sive concept of grammar. To be sure, the d. 316/928, ÅAbū ¤Alı̄ al-Fārisı̄, d. 377/987),
Muqtadø ab of al-Mubarrad is a complete re- but other grammarians from the same period
working of the contents of Sı̄bawayhi’s Kitāb, studied under both Basøran and Kūfan mas-
overtly critical not only of ‘Kūfans’ but even ters (see below, 3.). In any case it did not pre-
of ‘non-Basørans’, whoever they may be vent a grammarian who was attached to one
(II.85), and does present a mature and evol- system from taking positions in keeping with
ved Basøran grammar, but the only compara- the other, exactly as Ibn as-Sarrāǧ is said to
ble Kūfan response, the Maǧālis of Tß a¤lab, is have done, favouring the Kūfans occasional-
an anthology of miscellaneous grammatical, ly while nevertheless being the favourite pupil
lexical and poetic observations which is cer- of the arch-Basøran al-Mubarrad.
tainly conscious of its ‘Kūfan’ role but is nei-
ther systematic nor exhaustive enough to
count as a definitive statement of a Kūfan 4. Characteristics of the schools
type of grammar.
4.1. Closed corpus vs. open corpus
As other developments took place in gram-
mar (see below, 6.) the Sı̄bawayhian model, The fundamental quality of Basøran grammar
under al-Mubarrad’s promotion, eventually is its tendency to discount anomalous data in
dominated the whole system. For a time in the interests of greater systematic regularity,
the 4th/10th century there were grammarians while the Kūfans are correspondingly known
and linguistic scholars who, at least accor- for their willingness to acknowledge isolated
ding to the biographies, had studied linguistic facts as a potential basis for analo-
‘eclectically’ under both Basøran and Kūfan gical extension or to support as theory. The
masters, e. g. az-Zaǧǧāǧ (d. 311/923), Ibn two attitudes are summed up in the words
Kaysān (d. 299/912 or 320/932), Ibn Durusta- qiyās “analogy” and samā¤ “orally recorded
wayhi (d. 347/938), Ibn Qutayba, d. 276/889, data” representing the Basøran and Kūfan
al-Kirmānı̄, d. 329/941), ÅAbū H ø anı̄fa ad- preoccupations respectively (though not ex-
Dı̄nawarı̄ (d. 282/895), al-ÅAhß faš al-ÅAsøġar clusively, see below, 7.). Weil’s comparison
(d. 315/927), Ibn H ß ālawayhi (d. 370/980) etc., with the classical dispute between Analogists
but the distinction soon ceased to matter and Anomalists (Ibn al-¤Anbārı̄, ÅInsøāf, intro-
and, by the 6th/12th century, had become a duction 44ff.) is superficially attractive but
purely antiquarian concern. The last impor- not well founded: there is no demonstrable
tant grammarian to be regarded as a genuine connection between the two, and further-
Kūfan, and whose work survives, for exam- more the Analogist v. Anomalist debate as
ple, is Ibn Fāris, d. 395/1005. such did not take place in Islam, the nearest
There is much less certainty about the his- discussion being that initiated by Ibn Ǧinnı̄
torical reality of a ‘Baghdad’ school, and the (→ Art. 40) as to whether linguistic rules are
biographical notices seldom go further than closer to those of revealed law (i. e. essentially
stating that a certain grammarian ‘mixed the irrational) or those of theology (i. e. essential-
two schools’, scil. the Basøran and Kūfan (see ly rational). The recently published Intisøār of
below, 5.). Even if individual Baġdād gram- Ibn Wallād (d. 332/943; see Bernards 1997,
marians are credited with creating a unique especially Arabic text pp. 74⫺76) reveals that
theoretical position out of the Basøran and the root of the dispute lay in the conscious
Kūfan models, such as ar-Rummānı̄’s theory Basøran decision to close the corpus and thus
of the operators in nominal sentences, in put an end to the inductive reasoning on
266 IX. The Establishment of Arabic Linguistics

which grammar had hitherto been based, fused with the Basøran use of the term ism al-fi¤l
substituting for induction a set of general to denote various kinds of interjections!)
principles (Åusøūl), which could henceforth be hø urūf ziyāda (B) “redundant elements” ⫽ hø urūf asø-
applied deductively and account for all lin- søila or hø urūf al-hø ašw (K), lit. “particles of attach-
ment or padding”
guistic phenomena (Carter 1999). This closu- dø amı̄r aš-šaÅn (B) “anticipatory pronoun”, lit. “pro-
re in effect elevated the Kitāb of Sı̄bawayhi noun of the matter” ⫽ dø amı̄r al-maǧhūl (K),
to the status of a definitive corpus (see below, “pronoun of the unknown”
6.). A late formulation by as-Suyūtøı̄ (d. 911/ dø amı̄r (B) “pronoun”, lit. “kept in mind” ⫽ maknı̄
1505; al-Iqtirāhø 84) often quoted in the secon- or kināya (K), lit. “alluded to indirectly”
dary literature gives a succinct definition of zø arf (B) “space/time qualifier”, lit. “container” ⫽
Kūfan principles: “if they hear a single verse søifa (K), lit. “quality” or mahø all “place”
authorizing something against the rules they nafy (B) “negation” ⫽ ǧahø d (K), lit. “denying”
make it a general principle and the basis for søifa (B) “adjective”, lit. “attribute” ⫽ na¤t (K), lit.
“characterizing”
a whole category” (law sami¤ū baytan wāhø i- lā li-nafy al-ǧins (B) “categorical negative”, lit. “no
dan fı̄hi ǧawāz šayÅ muhß ālif li-l-Åusøūl ǧa¤alūhu for negating the genus” ⫽ lām at-tabriÅa (K),
Åasølan wa-bawwabū ¤alayhi). As-Suyūtøı̄ is of “no of quittance”
course over-simplifying, but there was cer-
tainly a disagreement in attitude between cer- It will be seen that some differences are mere-
tain early grammarians which could have ly taxonomic, there being no new categories
hardened into the position described by as- involved, e. g. ¤atøf/nasaq, dø amı̄r/kināya, nafy/
Suyūtøı̄: an important criticism of Sı̄bawayhi ǧahø d, and some seem to reflect a genuinely
by Tß a¤lab (Zubaydı̄, Tø abaqāt 123⫺124) cen- different conception of the item, e. g. badal/
tres on al-FarrāÅ’s concern that statements tarǧama, tabyı̄n, zø arf/søifa. In the latter group
about language should conform closely to the we should include the alleged Kūfan practice
spirit or nature of that language, and else- of using the same terminology for the names
where (Zaǧǧāǧi, Maǧālis 121) al-Mubarrad of the vowels as for the inflections (raf¤, nasøb
scornfully accuses Tß a¤lab of abandoning Qur- etc. instead of dø amma/raf¤, fathø a/nasøb etc.),
Åānic and majority usage in favour of the though the theoretical implications of this are
word of “some stupid old bedouin woman”! by no means clear. The Kūfans also stood
Even if inauthentic, the anecdotal evidence alone in identifying a third tense, which they
gives a good picture of what it was the Basø- called al-fi¤l ad-dāÅim lit. “enduring, lasting
rans found so objectionable about Kūfan at- action”, corresponding to what the Basørans
titudes. treated as a present participle. See below, 4.4.
on the diagnostic vagueness of terminology
4.2. Terminology as evidence of Basøran or Kūfan allegiance.
Certain items and concepts are denoted diffe-
4.3. Systematic differences
rently, and the following is merely a list of
terms extracted from the secondary sources The ÅInsøāf of Ibn al-ÅAnbārı̄ contains no few-
and generally regarded as reflecting a Basøran er than 121 topics on which Basørans and Kū-
(B) or Kūfan (K) allegiance. The approxi- fans disagree, and clearly it would be impos-
mate literal translations are provided to give sible to discuss them all here. They cover the
some idea of the nature of the terminologi- full linguistic range from syntax to morpho-
cal distinctions: logy, but even Ibn al-ÅAnbārı̄’s list is not com-
plete: a later work, the Tabyı̄n of al-¤Ukbarı̄
ǧarr (B) “oblique form” (“genitive”), lit. “drag-
ging” ⫽ hß afdø (K), lit. “lowering”
comprises 85 topics of which a quarter are
hø arf (B) “particle” ⫽ Åadā (K), lit. “instrument” not found in the ÅInsøāf. Most of these extra
dø amı̄r al-fasøl (B) “separating pronoun” ⫽ ¤imād cases, however, do not involve specifically
(K), lit. “prop, support” Basøran and Kūfan disputes, which reminds
søarf (B) “divergence” (impeding concord) ⫽ hß ilāf us that not all disagreements could be fitted
(K), lit. “difference” into this rigid scheme.
¤atøf (B) “coordination”, lit. “bringing together” ⫽ It will be more instructive to give examples
nasaq (K), lit. “stringing together” of a few problems which are identified as
badal (B) “substitution” ⫽ tarǧama, tabyı̄n (K), lit.
“glossing, clarifying”
Basøran and Kūfan issues much earlier than
tamyı̄z “distinguishing” (B) ⫽ tafsı̄r (K), lit. “ex- Ibn al-ÅAnbārı̄’s time, which makes them less
plaining” likely to be tainted by anachronism or over-
masødar (B) “verbal noun”, lit. “source” ⫽ ism al- systematization. The ÅĪdø āhø of az-Zaǧǧāǧı̄ is a
fi¤l (K), lit. “noun of the verb” (not to be con- good source, as he is one of the first to for-
39. The development of Arabic linguistics after Sı̄bawayhi: Basøra, Kūfa and Baghdad 267

mulate the disputes in terms of schools. uneasy about this, and an anecdote in which
Among the disputed issues we find the priori- al-H ß alı̄l questions al-ÅAsøma¤ı̄ about the two
ty of nominal inflection over verbal, (Ver- terms (az-Zaǧǧāǧı̄, Maǧālis 253) is clearly de-
steegh 1995: 121ff.), the priority of the verbal signed to support the view that at this stage
noun over the verb (ib. 72ff.), the notion of hß afdø had not become exclusively Kūfan. That
the verb as fundamentally predicative (ib. is certainly why az-Zaǧǧāǧı̄ himself uses it re-
67), the nature of dual and sound masculine gularly, for example in his famous pedagogi-
plural inflection (ib. 231ff.), and the syntax cal text al-Ǧumal (pace Versteegh 1995: 205).
of kāna (ib. 250, n. 8). Curiously it was never The allegedly Kūfan term na¤t likewise is
disputed that nouns are logically prior to used just as often by both sides (including
verbs (ib. 135ff.), nor, again, is every contro- Sı̄bawayhi), so as to be wholly inconclusive.
versy in the ÅĪdø āhø presented as an argument There is sufficient irregularity in the distribu-
between Basørans and Kūfans. tion of the technical terms generally for them
While the issues are often real enough, to be most unreliable indicators of a gram-
particularly at the syntactic level, it is not al- marian’s allegiance.
ways easy to see any coherent theoretical At the systemic level likewise the two
background for a given position, since nei- schools may be difficult to tell apart. Some
ther side can leave a phenomenon unexplai- terms, as already mentioned above, do not in
ned (below, 7.), no matter how far fetched any case imply any difference of methodolo-
the explanation may be. In this the Kūfans gy, only of nomenclature: for example, the
reveal themselves as no less pedantic and principle that dependent (nasøb) forms may be
complex than their Basøran rivals, or at least selected for elements which are syntactically
as their disputes are reworded in the late excluded from their antecedents is the same
sources. Moreover in earlier records the disa- whether it is called søarf or hß ilāf (Carter 1973).
greements are often more laconic and the An impressive example of methodological
principles left implicit. Thus in Ibn Šuqayr’s congruence is the formulation of al-FarrāÅ
version (Ǧumal 49⫺50) of the case of the fi¤l (Ma¤ānı̄ I,389) defining a correct utterance as
at-ta¤aǧǧub “verb of surprise” the Kūfans re- muktafin yasøluhø as-sukūt ¤alayhi, i. e. “self-
ject the paraphrase of mā Åa¤zø ama llāha “how sufficient and proper for silence to follow”,
great God is!” as *šayÅun ¤azø zø ama llāha “so- which corresponds exactly to Sı̄bawayhi’s cri-
mething has made God great” as heretical teria of “self-sufficient” and “correct for si-
and “not to be used for analogy” (lā yuqāsu lence” but which he happens to express
¤alayhi), and the Basørans respond that “an through the terms mustaġnin and yahø sun as-
analogical argument cannot be based on a sukūt ¤alayhi (e. g. Kitāb I,122, where both
single instance” (lā yadß hab al-qiyās bi-hø arf notions occur in the same context), synony-
wāhø id), but by Ibn al-ÅAnbārı̄’s time the dis- mous with those of al-FarrāÅ.
cussion has grown to many pages and the po- Whether one follows the schematicized
tential blasphemy in *šayÅun ¤azø zø ama llāha is presentation of Ibn al-ÅAnbārı̄ or the less for-
deeply buried among a mass of intricate mal evidence of earlier sources, it remains
pleadings as if the Kūfans were aware that true that no grammarian can be classified as
the original basis of their objection was not exclusively Kūfan or Basøran if judged solely
linguistic but theological and needed a stron- by opinions expressed or attributed. In the
ger logical justification (ÅInsøāf 57⫺68). Basøran camp, Sı̄bawayhi disagrees with both
al-H ß alı̄l and Yūnus, al-Mubarrad disagrees
4.4. The problem of identification with Sı̄bawayhi, Ibn Wallād disagrees with
In spite of the various terminological and me- al-Mubarrad, and so on, and among the Kū-
thodological differences it is still not possible fans, al-FarrāÅ disagrees with al-KisāÅı̄, and
to identify a grammarian as Basøran or Kūfan Tß a¤lab with al-FarrāÅ. Some strange alliances
merely on technical criteria: there are no are formed: al-KisāÅı̄ and al FarraÅ together
shibboleths which will betray a grammarian’s reject a Kūfan position, Sı̄bawayhi sides with
school unequivocally. A good example is the al-FarrāÅ against al-H ß alı̄l and al-KisāÅı̄, and
term hß afdø , commonly taken to be typically in another case al-FarrāÅ joins a group of ear-
Kūfan, in contrast with the Basøran ǧarr, but ly Basørans who happen to disagree with an-
in fact used by more than one Basøran, among other group of early Basørans. The ÅInsøāf of
them al-Mubarrad, perhaps the most aggres- Ibn al-ÅAnbārı̄ supplies abundant evidence of
sively Basøran grammarian of them all (e. g. this ideological chaos: on one issue the Kū-
Muqtadø ab II,155). The sources are obviously fans are united but the Basørans offer four dif-
268 IX. The Establishment of Arabic Linguistics

ferent theories (prob. 84, p. 250), on another the Maǧālis (see above, 3.). “Like Mu¤āwiya
there is utter disarray, with al-Mubarrad and and ¤Alı̄”, is al-Mubarrad’s answer when a
az-Zaǧǧāǧ siding with the Kūfans (id. prob. patron asks him how he and the Kūfans get
34, p. 118ff.). Ibn al-ÅAnbārı̄, himself a con- on with each other (Zaǧǧāǧı̄, Maǧālis 123).
sciously thoroughbred Basøran (see below, 7.) This animosity is corroborated by several
still prefers the Kūfans in seven issues in his sources, the most striking being the person of
ÅInsøāf (Qāsim ND:28f.: problems no. 10, 18, Tß a¤lab’s most extreme partisan, ÅAbū Mūsā
26, 70, 97, 101, 106). In other words the al-H ø āmid (d. 305/918), whose by-name is apt-
schools are very ill-defined: even az-Zaǧǧāǧı̄ ly rendered “Sourpuss” (Bernards 1993: 19;
does not seem to know where to put Ibn Šu- cf. Versteegh 1995: 123). He is portrayed as
qayr (whom he knew personally!), calling so heavily prejudiced in favour of Kūfans
him a Kūfan and a Basøran within two pages and critical of Basørans that he flatly accused
(Versteegh 1995: 122; 124). But the same az- Sı̄bawayhi of being unable to speak correct
Zaǧǧāǧı̄ (Ǧumal 77) also hedges his bets when Arabic (Yāqūt, Mu¤ǧam al-ÅudabāÅ I,51), not
he refers to at-tamyı̄z wa-t-tafsı̄r (cf. 4.2.) to mention being diabolically inspired, a slan-
thus using the Basøran and Kūfan terms in the der which was even too extreme for Tß a¤lab
same breath! (ÅAbū tø-Tø ayyib, Marātib 88).
It is, however, too early for ‘schools’. Alt-
hough all parties were well aware of the
5. The reality of the schools growing formalization of their differences of
opinion, everything remains on a personal le-
Although there is little doubt that in the Arab vel. Thus both al-Mubarrad and Tß a¤lab (who
tradition the Basøran and Kūfan schools and can rightly be considered as self-conscious
the school of Baghdad (the last with some antagonists, unlike Sı̄bawayhi and al-FarrāÅ)
reservations) are accepted as historically au- refer to their opponents occasionally by the
thentic, there is less unanimity in western generic names of ‘Basørans’ and ‘Kūfans’, but
scholarship (see summary in Bernards we must take it that this denotes a civic origin
1993: 6ff., 1997: 93⫺97). The following points rather than allegiance to a rigorous theoreti-
seem fairly firmly established. cal position. Consider Tß a¤lab’s comment on
Whatever differences of opinion existed in a construction which the Kūfans labelled as
the 2nd/8th century were informal and even taqrı̄b (e. g. hādß ā l-Åasadu mahß ūfan lit. “this is
largely impersonal: although the anecdotal the lion, to be feared!”, cf. the modern phe-
literature brings face to face such rivals as al- nomenon of ‘presentative’): he remarks
KisāÅı̄ and Sı̄bawayhi there is no reflection of somewhat dismissively (Maǧālis, 43) that
this in their actual writings. A western ten- “Sı̄bawayhi knew nothing about taqrı̄b”, thus
dency to oppose Sı̄bawayhi and al-FarrāÅ in keeping the issue on a personal level, and we
literary terms on the basis of their two most must agree with Baalbaki (1985: 16f.) that it
famous works, the Kitāb and Ma¤ānı̄ l-Qu- is a mistake to generalize such early differen-
rÅān respectively, is perhaps artificial, since ces into disputes between schools.
these works are fundamentally different in Qutørub (d. 206/821) stands completely
character, purpose, size, technical compre- outside the system and no biographer se-
hensiveness and date of composition (Carter riously considers him (except in birth and
1994: 395). Sı̄bawayhi in any case is so care- education) a genuine Basøran, though in fact
ful to balance qiyās and samā¤ that he could he studied with Sı̄bawayhi. But his notion
hardly be said to belong to either camp, while that inflections have no meaning in themsel-
al-FarrāÅ stubbornly remains an individual in ves but are merely euphonic phenomena to-
spite of attempts to make him into a founder tally isolated him from the tradition (Ver-
of Kūfan grammar. steegh 1983).
By the 3rd/9th century a sense of personal By the 4th/10th century the schools have
rivalry is unmistakable and, since our most emerged as the retrospective creation of the
detailed record of it was composed by one biographers of this period, clearly perceived
who knew the major participants, namely az- and delineated, with every grammarian now
Zaǧǧāǧı̄, it has to be accepted that the hostili- allotted to the Basørans or Kūfans either on
ty between al-Mubarrad and Tß a¤lab was real the basis of birth or for having studied with
and expressed itself through a genuine disa- a member of a school. Much of the anecdotal
greement over grammatical issues, published material of this period is clearly designed to
in their respective works, the Muqtadø ab and reinterpret individual differences as general
39. The development of Arabic linguistics after Sı̄bawayhi: Basøra, Kūfa and Baghdad 269

differences between schools, e. g. the account sions about grammar may have occurred in
of al-FarrāÅ’s views on inflection (az-Zu- these cities, there is very little evidence that
baydı̄, Tø abaqāt 143ff.), the acrimonious de- anyone was conscious of representing an or-
bates between Tß a¤lab and al-Mubarrad (cf. ganized and comprehensive view of language
4.1.), a discussion between al-ÅAhß faš and al- in competition with some other such as
Māzinı̄ on the nature of qiyās (az-Zaǧǧāǧı̄, would merit the title of ‘school’.
Maǧālis 313⫺315), a long conversation be-
tween Ibn Kaysān and al-Mubarrad on the
nature of inflection which looks very much 6. The schools in context
like a contrived apologia for the Basøran posi-
The schools evolved within a powerful stream
tion (az-Zaǧǧāǧı̄, Maǧālis 218⫺226), to men-
of broader developments in the history of the
tion a few instances of conspicuous recon-
Arab sciences and their role in the new Arab-
struction.
Islamic civilization. It hardly needs emphasi-
For the first time it becomes possible to
zing that the language sciences played a more
speak of a grammarian as ‘mixing the two
important part in this process than would be
schools’, meaning that he studied under both
expected in the contemporary world, where
Basøran and Kūfan masters: the earliest such
the relationship between language and power
references are in Ibn an-Nadı̄m (d. ca. 385/
is diffuse and veiled. The secondary literature
995, Fihrist 121) and by a certain al-Kāššı̄
has already considered the possible links bet-
who died in the first half of the 4th/10th cen-
ween grammatical schools and QurÅānic text-
tury (Sezgin 1984: 190). Important gramma-
ual studies (e. g. Mahø zūmı̄ 1958: 14; Ver-
rians who are said to have merged the
steegh 1995: 174ff.) and even social and intel-
schools are listed above, 3.: the resulting
lectual differences between the two towns
amalgam was somewhat unbalanced, how-
have been invoked. (Zakı̄ 1961: 95⫺117). The
ever, as the type of grammar which evolved
main factors may be considered under the
in Baghdad was essentially Basøran adapted
following headings:
to the major changes in intellectual and social
life which were by then in progress (see be- (a) Personal. It has already been argued (3.) that
low 6.). the original disputes were mainly personal. The
This is probably why the Baghdad school partisan Basøran litterateur al-Ǧāhø izø (d. 255/
is so ill-defined. There is no explicit category 868⫺9) maliciously points out how embarras-
of ‘Baghdad’ grammarians in the biographi- sing it must have been for the Kūfan al-KisāÅı̄
to have to rely on the Basøran al-ÅAhß faš to teach
cal literature as there is for Basørans and Kū- him Sı̄bawayhi’s Kitāb and moreover to tutor
fans, and furthermore there is no distinctive his children! (al-Qiftøı̄, ÅInbāh II,350). It was
terminological or methodological character even possible for members of the same family
for a school of Baghdad: although some fea- to belong to different schools, such as the Basø-
tures are occasionally identified as typical of ran ÅAbū Muhø ammad al-Yazı̄dı̄ (d. 202/818,
‘Baghdad’ grammar (above, 3.), it hardly Sezgin 1984: 63), whose son Ibn al-Yazı̄dı̄ was
makes a school. The biographers, in fact, a pupil of the Kūfan al-FarrāÅ (Sezgin
seem unwilling to admit the existence of a 1984: 135). The intensity of ÅAbū H ø āmid’s hos-
school. Ibn an-Nadı̄m, writing in the late 4th/ tility towards Sı̄bawayhi is notorious (5.2.) and
the Maǧālis literature abounds in episodes in
10th century, after dealing with the Basørans which one grammarian humiliates another in
and Kūfans, and briefly those who mixed the the presence of some dignitary. The gramma-
schools, simply gives up and announces that rian might even find himself behaving like a
the rest of the grammarians are too vaguely courtier, as in the anecdote in which a governor
known to be properly classified. Even more makes a mistake and finds a convenient gram-
interesting is az-Zubaydı̄ (d. 379/989), who marian to explain that it was not a mistake at
carefully separates Basørans and Kūfans but all! (Zaǧǧāǧı̄, Maǧālis 54, and cf. Versteegh
has no category for Baghdad grammarians at 1995: 173 for more).
all, although he does have a classification for (b) Professional. Closely allied with the personal
grammarians from Egypt and Qayrawān, aspect is the professional. As early as the turn
of the 3rd/9th century it is apparent that tea-
with no hint that these constitute any kind
ching Arabic, especially to the children of the
of school. nobility, was a lucrative and prestigious occu-
It has been speculated that there were even pation. A growing bureaucracy also had need
schools in Mecca and Medina, which would of Arabic, and the religious and legal sciences
therefore antedate the developments in Basøra were in their turn beginning to evolve, with in-
and Kūfa (Talmon 1985). Whatever discus- creasing dependence on a standard Arabic both
270 IX. The Establishment of Arabic Linguistics

for the textual sources and the discourse in grammar: even his pedagogical text al-Mūǧaz
which they were discussed. Of the many is conspicuous for its use of taqsı̄m or dichoto-
achievements of al-Mubarrad the creation of a mous classification, an important new tech-
pedagogical system out of Sı̄bawayhi’s descrip- nique which is totally absent from Sı̄bawayhi’s
tive grammar is the most lasting: it had as an Kitāb and the Muqtadø ab of al-Mubarrad.
unforeseen consequences the almost total oblit- The most influential pupil of Ibn as-Sarrāǧ
eration of two great intermediaries between was az-Zaǧǧāǧı̄, whose ÅĪdø āhø is a radical ex-
him and Sı̄bawayhi, his masters al-Ǧarmı̄ amination of the basic presuppositions of
(d. 225/839) and al-Māzinı̄ (d. 248⫺9/862⫺3), grammar, in particular the notion of grammat-
neither of whose works survive except in quo- ical causality. One purpose of the work is to
tation or radical rewriting. demarcate the now rationalized science of
(c) Intellectual. The discovery of Greek logic grammar from that of logic, reflecting a well-
which had begun at least by the 2nd/8th centu- documented rivalry between grammarians and
ry (→ Art. 43) led to the birth of an Islamic philosophers in competition for the right to
philosophy and, in parallel to this, to the cre- control the interpretation of the sacred text. In
ation of scholastic theology and organized legal common with most grammarians az-Zaǧǧāǧı̄
theory. The sources tell us that from the earliest also composed a teaching grammar, al-Ǧumal
days there were contacts between grammarians (“comprehensive general statements”, not
and philosophers: the names of both al-KisāÅı̄ “sentences”) which has always enjoyed a high
and Sı̄bawayhi are biographically linked to that reputation and inspired a huge number of com-
of an-Nazø zø ām (d. 221/836 or 231/846), and al- mentaries (see Sezgin 1984: 88⫺94).
FarrāÅ is connected with philosophical tenden- The interaction between grammar, law, the-
cies (Talmon 1990), though in neither case is ology and philosophy continued, however, and
there much direct evidence of the conse- one of Ibn as-Sarrāǧ’s pupils, ar-Rummānı̄
quences. Mu¤tazilite links can be suspected be- (d. 384/994), has the distinction of having
tween al-ÅAhß faš and ÅAbū Šammār (Sezgin sailed too close to the philosophers. His works
1984: 86) and certainly the notion of i¤tizāl do support this reputation, though like many
“withdrawing [from dogmatic certainty and Mu¤tazilites he was respected for his contribu-
taking a middle position]” surfaces explicitly in tions to theory (especially in the relatively new
a debate between al-ÅAsøma¤ı̄ and al-Māzinı̄ field of rhetoric) even if some of his comments
(Zaǧǧāǧı̄, Maǧālis 294). Slight but unmistake- on divine speech bordered on heresy. Among
able traces of logical influence are discernible other grammarians of this lively and stimulat-
in al-Mubarrad, and by the next century there ing century ÅAbū ¤Alı̄ al-Fārisı̄ (d. 377/987) and
can be no doubt, with the coupling of the ÅAhø mad ibn Fāris (d. 395/1005) certainly de-
names of al-Fārābı̄ and Ibn as-Sarrāǧ, after serve more consideration than can be given
which grammar always has a rationalist tinge, here: the former is known for his deep interest
treating language now as thought rather than in the manuscripts of Sı̄bawayhi’s Kitāb and
as behaviour as Sı̄bawayhi had done. This for being a teacher of Ibn Ǧinnı̄, while Ibn
growing systematization tended to make Basø- Fāris is one of the first to recognize the basic
ran triumph more or less inevitable: not only interdependence of the legal and grammatical
did the Basørans have a complete and exhaustive sciences, with both disciplines being essentially
treatise already available in the Kitāb, but the the rationalization of transmitted data. As with
classic Basøran approach was inherently more the other religious sciences, grammar depended
appropriate to the general need for a compre- for its authority on a closed corpus, and the
hensive and systematic method of dealing with establishment of the definitive QurÅānic text
the language (Carter 1999). and body of Traditions from which the law was
(d) Among the grammarians who profited from derived, is essentially the same process which
the new intellectual climate in Baghdad is Ibn led to the emergence of the Basøran and Kū-
as-Sarrāǧ, d. 316/928, pupil of al-Mubarrad fan schools.
and az-Zaǧǧāǧ and associate of al-Fārābı̄, and (e) Institutional. The late 4th/10th century is also
best known for his Kitāb Åusøūl an-nahø w “The the period in which the characteristic Muslim
principles of grammar” (cf. Baalbaki 1988: method of higher education, the Madrasa,
173; Bohas et al. 1990: 10⫺11), in which a the- makes its first appearance. By the end of the
ory of grammar is exhaustively presented for next century such institutions were spread
the first time on a purely rational foundation, throughout the Islamic world, each with its en-
i. e. independent of descriptive, pedagogical or dowment, its complement of teachers and staff,
religious considerations. In this Ibn as-Sarrāǧ and above all, its syllabus, supported by the rel-
slightly anticipated a trend which was already atively new genre, the textbook. Since each Ma-
under way in legal reasoning, developments drasa was associated with a particular legal
being inspired by the preoccupation of the school the parallelism with the developments in
Mu¤tazila with demonstrating the ultimate ra- grammar, both substantively and retrospective-
tionality of Islamic thinking. Ibn as-Sarrāǧ ly reconstructed, cannot be overlooked. The
represents a major step in the evolution of schools of law and grammar are both called
39. The development of Arabic linguistics after Sı̄bawayhi: Basøra, Kūfa and Baghdad 271

madß hab “way of proceeding”, i. e. “school” (cf. order out of the chaos of conflicting opinions
Bernards 1993: 6ff., 21ff., 1997: 11⫺14; Bohas (cf. Bernards 1993: 98f.).
et al. 1990: 7) and there is an evident similarity In the end the goal of the debates was to
in the manner by which Islamic law formalized secure the authority to control language, and
itself into schools which accommodated a wide
all the detailed argumentation was designed
range of relative strictness and flexibility, and
grammar (admittedly with less sublety, or rath-
to test and demonstrate the exhaustiveness of
er, more individualism) still managed to stretch the system on which that authority depended.
over the spectrum from total rigour to com- There was never any doubt that control of
plete anarchy, with every grammarian from the language meant control of people, and the
4th/10th century being free to make his own polemical jousting was intended to assert a
choice. The fact that the choice was nearly al- systematic dominance by propounding irre-
ways for the Basøran position simply reflects a futable, though often entirely artificial argu-
predominant taste for order and predictability. ments, in which the Kūfans were always a
The Madrasa was, after all, an instrument for match for the Basørans in technique at least.
producing orthodox Muslims. To lose the argument was to admit the inade-
There may even have been a correlation be- quacy of the system.
tween a scholar’s grammatical and legal school,
though research still remains to be done on
But the Basørans were always going to win
this. Certain it is that grammatical and legal because they started with the winning hand,
theory were formally equated by the time of a complete system supplied by Sı̄bawayhi,
Ibn al-ÅAnbārı̄ (cf. Goldziher 1994: 50⫺53), and the presumption of the ultimate rational-
and it is noticeable that Ibn al-ÅAnbārı̄, himself ity of language. If they could not defeat the
a Šāfi¤ı̄ in legal terms, maintains the Šāfi¤ı̄ posi- Kūfans by dialectic they could (and did, e. g.
tion regarding the linguistic principle (bor- al-Qāsim n.d.: 14) simply deny the validity of
rowed in fact from law) of istihø sān, discretion- the evidence: the Kūfan tendency to accept
ary choice among legitimate possibilities pre- dialectal and isolated expressions made them
sented by ambiguous data, which as a Šāfi¤ı̄ especially vulnerable to this weapon. Orga-
Ibn al-ÅAnbārı̄ regards as weak, while the Zø ā- nized and institutionalized Islam needed ex-
hirı̄ grammarian Ibn H ø azm (d. 456/1064) ex- planations: al-KisāÅı̄’s kadß ā hß uliqat “that’s
plicitly rejects such a process out of hand in
keeping with his Zø āhirı̄ point of view.
just how it was created” (Dı̄ra 1991: 297) was
not enough to satisfy this need for intellectu-
al certainty.
7. Conclusion It is fitting to conclude with another refer-
ence to Ibn al-ÅAnbārı̄, because he was the
The schools of Basøra and Kūfa, whatever we first grammarian to form a comprehensive
may think about their historical reality, rep- view of the history of grammar not only in
resent an important phase in the evolution of its biographical but in its theoretical aspects
what has been called “canonical grammar” and especially its true place in the Islamic sci-
(Bohas et al. 1990: 49), i. e. the essentially ences. We therefore must be struck by the ar-
scholastic grammar which was taught rangement of his own biographical dictio-
throughout the Islamic world and within nary, the Nuzhat al-ÅalibbāÅ which begins with
which the various disagreements have be- the legendary founder of all grammar, the
come more or less ritualized by the 6th/12th Basøran ÅAbū l-ÅAswad and ends with Ibn al-
ÅAnbārı̄’s own teacher Ibn aš-Šaǧarı̄ (d. 542/
century. The traces of the schools have never
1147), whose academic pedigree is set out on
been eradicated: as long as any mention of
the very last page of the work and connects
them is made in an earlier work, all subse-
him (and thus Ibn al-ÅAnbārı̄ as well) directly
quent commentaries continue to discuss to ÅAbū al-ÅAswad by an unbroken chain of
them. Probably as a result of having been or- Basøran grammarians (Bernards 1997: 9).
ganized and elaborated by the later sources,
the argumentation on both sides often ap-
pears to be equally abstruse and unrealistic: 8. Bibliography
just because they were opposed to an over-
8.1. Primary sources
rigid application of analogy, qiyās, it does not
mean that the Kūfans could not deploy all All the grammatical and biographical works re-
ferred to above are detailed in Sezgin (1984), and
the complexity and misplaced subtlety of true most are mentioned in Bernards (1993, 1997) and
scholastic dialectic, e. g. ÅInsøāf problems 23, Versteegh (1995); therefore only published works
24, 25. Ibn al-ÅAnbārı̄’s ÅInsøāf is itself quite dealing exclusively with grammatical disputes are
rightly seen as an attempt to produce some listed here:
272 IX. The Establishment of Arabic Linguistics

Ibn al-¤Anbārı̄, ÅInsøāf ⫽ Ibn al-ÅAnbārı̄, ÅAbū l- Dø ayf, Šawqı̄. 1968. Al-madāris an-nahø wiyya. Cairo:
Barakāt, Kitāb al-ÅInsøāf fı̄ masāÅil al-hß ilāf, Die no publisher given.
grammatischen Streitfragen der Basrer und Kufer. Dı̄ra, al-Muhß tār ÅAhø mad. 1991. Dirāsa fı̄ n-nahø w
Ed. by Gotthold Weil. Leiden: Brill 1913. [Other al-Kūfı̄ min hß ilāl Ma¤ānı̄ l-QurÅān li-l-FarrāÅ. Beirut:
editions in Sezgin 1984: 24.] no publisher given.
¤Ukbarı̄, Tabyı̄n ⫽ al-¤Ukbarı̄, ÅAbū l-BaqāÅ, At- Flügel, Gustav. 1862. Die grammatischen Schulen
Tabyı̄n ¤an madß āhib an-nahø wiyyı̄n al-Basøriyyı̄n wa- der Araber. Leipzig: F. A. Brockhaus. (Repr. Nen-
l-Kūfiyyı̄n. Ed. by ¤Abd ar-Rahø mān ibn Sulaymān deln: Kraus, 1966.)
al-¤Utßaymı̄n. Beirut: Dār al-¤Arab al-ÅIslāmı̄, 1986.
Goldziher, Ignaz. 1994. On the History of Grammar
¤Ukbarı̄, MasāÅil ⫽ al-¤Ukbarı̄, ÅAbū l-BaqāÅ, Ma- among the Arabs. Transl. by Kinga Dévényi and
sāÅil hß ilāfiyya fı̄ n-nahø w. Ed. by Muhø ammad H ß ayr Tamás Iványi. Amsterdam: Benjamins. [Originally
al-Hø ulwānı̄. Aleppo: Maktabat aš-ŠahbāÅ, n. d. published in Hungarian, “A nyelvtudomány
Sezgin (1984: 24⫺25 also lists works known only története az araboknál”, Nyelvtudományi Közleme-
by title or the occasional quotation, and two un- nyék 14 (1878) 309⫺375, and issued separately, Bu-
published manuscripts: dapest: Franklin.]
Anon, MasāÅil al-hß ilāf bayn al-Basøriyyı̄n wa-l-Kūfi- Mahß zūmı̄, Mahdı̄ al-. 1958. Madrasat al-Kūfa.
yyı̄n, Zø āhiriyya, ¤āmm 6867, fol. 53a⫺60b. Cairo: Musøtøafā l-Bābı̄ l-H ø alabı̄.
Anon, I’tilāf an-nusøra fı̄ hß tilāf nuhø āt al-Kūfa wa-l- ⫺. 1963. Ar-Rummānı̄ an-nahø wı̄ fı̄ dø awÅ šarhø ihi li-
Basøra, Şehid Ali Paşa 2348, 90ff. [See A. S. Furat, Kitāb Sı̄bawayhi. Damascus: Matøba¤at Ǧāmi¤at
Zeitschrift für arabische Linguistik 1 (1978) 8⫺23.] Dimašq.
8.2. Secondary sources Mahø mūd, Muhø ammad H ø usaynı̄. 1986. Al-Madrasa
al-Baġdādiyya fı̄ taÅrihß an-nahø w al-¤arabı̄. Beirut:
¤Alāma, Tø alāl. 1993. Tatøawwur an-nahø w al-¤arabı̄ fı̄ no publisher given.
madrasatay al-Basøra wa-l-Kūfa. Beirut: Dār al-Fikr
al-Lubnānı̄. Owens, Jonathan. 1990. Early Arabic Grammatical
Theory: Heterogeneity and standardization. Amster-
Baalbaki, Ramzi. 1981a. “Arabic Grammatical dam: Benjamins.
Controversies and the Extant Sources of the Se-
cond and Third Centuries AH”. Studia Arabica et Qāsim, ÅAhø mad Muhø ammad. n. d. an-Nahø w al-
Islamica, Festschrift for Ihø sān ¤Abbās ed. by Wadād Baġdādı̄ wa-nawāsøib al-mudø āri¤. Cairo: Dār atø-Tø i-
al-Qadi, 1⫺26. Beirut: American Univ. of Beirut. bā¤a al-Muhø ammadiyya.
⫺. 1981b. “A Possible Early Reference to Sı̄ba- Sezgin, Fuat. 1984. Geschichte des arabischen
wayhi’s Kitāb?”. Zeitschrift der deutschen morgen- Schrifttums. IX. Leiden: Brill.
ländischen Gesellschaft 131.114⫺118. Talmon, Rafael. 1985. “An eighth-century Gram-
⫺. 1983. “A Difficult Passage in FarrāÅ’s Ma¤ānı̄ l- matical School in Medina: The collection and eval-
QurÅān”. Bulletin d’Etudes Orientales 35.13⫺18. uation of the available material”. Bulletin of the
School of Oriental and African Studies 48.224⫺236.
⫺. 1989. “A Contribution to the Study of Techni-
cal Terms in Early Arabic Grammar: The term asøl ⫺. 1987. “Schacht’s Theory in the Light of Recent
in Sı̄bawayhi’s Kitāb”. A Miscellany of Middle Discoveries Concerning and [sic] the Origins of Ar-
Eastern Articles, in Memoriam Thomas Muir John- abic Grammar”. Studia Islamica 65.31⫺50.
stone 1924⫺1983 ed. by A. K. Irvine et al., 163⫺ ⫺. 1990. “The Philosophizing FarrāÅ: An inter-
177. Harlow: Longman. pretation of an obscure saying attributed to the
Bernards, Monique. 1993. Establishing a Reputa- grammarian Tß a¤lab”. Studies in the History of Ara-
tion: The reception of Sibawayh’s Book. Ph. D., bic Grammar II ed. by Kees Versteegh & Michael
Univ. of Nijmegen. Carter, 265⫺279. Amsterdam: Benjamins.
⫺. 1997. Changing Traditions: Al-Mubarrad’s refu- Versteegh, Cornelis [Kees] H. M. 1983. “A Dissent-
tation of Sı̄bawayh and the subsequent reception of ing Grammarian: Qutørub on declension”. The His-
the Kitāb. Leiden: Brill. tory of Linguistics in the Near East ed. by Kees Ver-
steegh et al., 167⫺193. Amsterdam: Benjamins.
Bohas, Georges, Jean-Patrick Guillaume & Djamel
Eddine Kouloughli. 1990. The Arabic Linguistic ⫺. 1993. Arabic Grammar and QurÅānic Exegesis in
Tradition. London & New York: Routledge. Early Islam. Leiden: Brill.
Carter, Michael George. 1973. “Sø arf et hß ilāf: ⫺. 1995. The Explanation of Linguistic Causes: Az-
Contribution à l’histoire de la grammaire arabe”. Zaǧǧāǧı̄’s theory of grammar. Amsterdam: Benja-
Arabica 20.292⫺304. mins.
⫺. 1994. “Writing the History of Arabic Gram- ⫺. 1997. The Arabic Linguistic Tradition. London:
mar”. Historiographia linguistica 21.387⫺416. Routledge.
⫺. 1999. “The Struggle for Authority: A re-exami- Zakı̄, ÅAhø mad Kamāl. 1961. Al-hø ayāt al-Åadabiyya
nation of the Basøran and Kūfan debate”. Tradition fı̄ l-Basøra Åilā nihāyat al-qarn atß-tßānı̄ l-hiǧrı̄. Damas-
and Innovation: Norm and deviation in Arabic and cus: Dār al-Fikr.
Semitic linguistics ed. by Lutz Edzard & Moham-
med Nekroumi, 55⫺70. Wiesbaden: Harrassowitz. Michael G. Carter, Oslo (Norway)
40. La nouvelle approche de la grammaire au IVe⫺Xe siècle: Ibn Ǧinnı̄ (320/932392/1002) 273

40. La nouvelle approche de la grammaire au IVe⫺Xe siècle:


Ibn Ǧinnı̄ (320/932⫺392/1002)

1. Préliminaires wayhi, la matière de chaque chapitre étant


2. Ibn Ǧinnı̄ et la morpho-phonologie: Le Sirr réorganisée selon une grille standard (Mubā-
søinā¤at al-Åi¤rāb rak 1974); contrairement à la précédente,
3. La réflexion d’Ibn Ǧinnı̄ sur la relation cette tentative n’eut guère de succès. Toute-
entre langue et grammaire: le H ß asøāÅisø
4. L’héritage d’Ibn Ǧinnı̄
fois, la réalisation la plus significative en ce
5. Bibliographie domaine reste incontestablement le Kitāb al-
ÅUsøūl d’Ibn as-Sarrāǧ (mort en 316/928), l’un
des plus jeunes disciples d’al-Mubarrad: or-
1. Préliminaires ganisant pour la première fois la matière
grammaticale selon un ordre rigoureusement
1.1. La grammaire au IVe/Xe siècle: vue systématique fondé sur des principles explici-
d’ensemble tes et clairement définis, il offre un modèle
Le IVe/Xe siècle constitue une période crucia- totalement reproductible, où la place de cha-
le dans le développement de la tradition que question, de chaque classe de données et
grammaticale arabe: alors que, dans les siè- de chaque discussion est déterminée, de façon
cles précédents, l’élaboration de la pensée univoque, par son statut dans l’organisation
grammaticale restait dominée par une grande générale de la théorie. Il s’agit là d’une vérita-
hétérogénéité apparaissant à tous les niveaux, ble révolution scientifique, en ce qu’elle per-
l’époque qui nous intéresse se caractérise par met aux grammairiens de dépasser le stade de
une volonté clairement assumée de réorgani- l’improvisation individuelle et d’installer leur
sation et de refondation du savoir grammati- discipline dans une perspective réellement
cal traditionnel sur des bases plus systémati- cumulative. De fait, l’ordre d’exposition de
ques et plus explicites. Ce mouvement prend la matière grammaticale élaboré par Ibn as-
deux grandes directions. La première est Sarrāǧ devait progressivement s’imposer
orientée vers l’élaboration de traités à visée comme le ‘modèle canonique’, repris, avec
des variantes mineures, par la quasi-totalité
didactique, s’attachant à présenter, de façon
des traités grammaticaux depuis le VIe/XIIe
plus structurée et, partant, plus accessible,
siècle.
l’essentiel des acquis de la tradition gramma-
Parallèlement à cette refonte de la doctri-
ticale. Ces tentatives restent encore très diver-
ne, l’effort des grammairiens s’oriente égale-
ses dans leur conception et leur organisation; ment vers une tentative globale pour définir
cependant, elles ont toutes en commun un et expliciter le statut de leur discipline, pour
certain nombre de préoccupations qui les dis- en fonder rationnellement les concepts et les
tinguent, collectivement, des écrits datant de catégories, et pour en justifier les méthodes.
la période précédente: le souci de donner des Cette réflexion, qui semble propre aux gram-
définitions claires et précises des termes mairiens du IVe/Xe siècle, s’inscrit dans une
techniques de base, et, plus généralement, de perspective polémique et apologétique, impli-
distinguer l’usage métalinguistique de ces ter- citement ou explicitement dirigée contre cer-
mes (ce qu’on appelle à l’époque les isøtøilāhø ātø taines idées véhiculées par la falsafa, la tradi-
an-nahø wiyyı̄n, les “conventions [terminologi- tion philosophique d’inspiration aristotéli-
ques] des grammairiens”) de leur usage ordi- cienne, qui atteint alors sa plus grande diffu-
naire; le souci, également, de présenter les sion dans le monde musulman et vise à peu
faits et les règles d’une façon plus pédagogi- près ouvertement à l’hégémonie culturelle.
que, en distinguant plus nettement leur ni- Son attitude tend à réduire la grammaire au
veau de généralité ou de représentativité. On rang d’une discipline auxiliaire, cantonnée à
peut citer, parmi les ouvrages de ce type, le l’étude de la “forme” (lafzø ) extérieure et ines-
Kitāb al-Ǧumal d’az-Zaǧǧāǧı̄ (mort vers 340/ sentielle des énoncés dans tel ou tel idiome
950), qui connut une grande vogue en Egypte particulier, la logique étant seule habilitée à
et en Afrique du Nord jusqu’au VIe/XIIIe siè- en analyser le sens (ma¤nā) au moyen de pro-
cle, mais aussi le Šarhø al-Kitāb d’ar-Rummānı̄ cédures universelles (Elamrani-Jamal 1983).
(mort en 384/994) qui, en dépit de ce que lais- A l’inverse, les grammairiens s’attachent,
se entendre son titre n’est pas tant un com- souvent en empruntant des armes à l’adver-
mentaire qu’une refonte de l’ouvrage de Sı̄ba- saire, à établir et à consolider deux proposi-
274 IX. The Establishment of Arabic Linguistics

tions fondamentales: (a) la radicale spécificité du moins en juger par l’image qu’en donnent
et la supériorité de la langue arabe relative- les sources biographiques arabes, est ÅAbū
ment aux autres idiomes, supériorité que seul ¤Alı̄ al-Fārisı̄ (mort en 377/986), le maı̂tre
le grammairien, muni des outils de sa discipli- d’Ibn Ǧinnı̄. Outre le rôle qu’il joua dans la
ne, est en mesure de percevoir et de mettre formation et la carrière de notre grammai-
au jour; et (b) l’autonomie de la grammaire, rien, al-Fārisı̄ occupe une place de première
capable de fonder et de légitimer elle-même importance dans l’élaboration de la tradition
sa démarche et ses concepts opératoires, sans grammaticale arabe. Particulièrement célè-
faire appel aux ‘sciences importées’ (i. e. l’hé- bre, en son temps, pour l’étendue et la sûreté
ritage philosophique et scientifique grec) non de sa connaissance du corpus grammatical
plus qu’à toute discipline extérieure. Ces (rappelons que celui-ci, constitué à partir de
deux propositions, avec des inflexions et des la vieille poésie tribale, est beaucoup plus di-
illustrations très diverses, sont au cœur de versifié et hétérogène que l’usage courant de
deux ouvrages particulièrement représentatifs l’arabe classique), il est aussi et surtout le
de cette période, le Kitāb al-ÅĪdø āhø fı̄ ¤ilal an- principal disciple d’Ibn as-Sarrāǧ (voir 1.1.)
nahø w d’az-Zaǧǧāǧı̄, (Versteegh 1995), et le H ß a- dont il contribua à diffuser l’enseignement
søāÅisø d’Ibn Ǧinnı̄ (voir 3.). Mort en 392/1002, dans le Kitāb al-ÅĪdø āhø : cet ouvrage reproduit,
ce dernier appartient à la dernière génération avec des variantes mineures, le système d’ex-
des grammairiens du IVe/Xe siècle. Sa pensée, position du Kitāb al-ÅUsøūl. Contrairement à
brillante, originale et très personnelle, en fait son modèle, qui eut, semble-t-il, une diffusion
d’un certain point de vue le meilleur repré- assez restreinte, l’Īdø āhø connut un important
sentant d’une époque marquée par une créa- succès, s’il faut en juger par le nombre de
tivité vigoureuse, où la normalisation de la commentaires et de ‘dérivés’ (abrégés, com-
doctrine, quoique déjà bien entamée, n’impo- mentaires des vers-témoins …) auquel il don-
se pas encore un modèle unique et rigide à na lieu: Sezgin (1984: 103⫺107) en dénombre
son expression, et où de vastes espaces de li- 47, dont 13 commentaires propres. Né à
berté restent ouverts à la réflexion et à l’expé- Mossoul vers 320/932 dans un milieu très mo-
rimentation individuelles. deste (son père était un affranchi d’origine
byzantine) Ibn Ǧinnı̄ s’attacha très tôt à
1.2. Aperçu de la carrière et de l’œuvre ÅAbū ¤Alı̄, qu’il rencontra à l’occasion d’un
d’Ibn Ǧinnı̄ voyage de celui-ci dans sa ville natale, et dont
Au-delà de ses aspects anecdotiques, la tra- il partagea la carrière brillante, auprès de
jectoire d’Ibn Ǧinnı̄ (étudiée avec plus de dé- l’émir hø amdanite d’Alep, Sayf ad-Dawla,
tail dans Mehiri 1973: 19⫺87) apparaı̂t assez puis des émirs buwayhides de Širāz et de Bag-
caractéristique du type de carrière que pou- dad, ¤Adø ud ad-Dawla et son fils BahāÅ ad-
vaient mener les grammairiens, et plus géné- Dawla, auquel Ibn Ginnı̄ devait dédier le H ß a-
ralement les lettrés, à cette époque: en l’ab- søāÅisø. Grâce à l’appui de son maı̂tre, mais
sence d’institutions d’enseignement suscepti- aussi à ses qualités personnelles, il acquit une
bles de leur fournir les moyens d’une existen- grande renommée, connut d’importants suc-
ce indépendantes (elles n’apparaı̂tront, pro- cès mondains, et se lia avec certains des es-
gressivement, qu’à partir du milieu du Ve/XIe prits les plus distingués de son époque, no-
siècle, sous la forme des madrasas), leur prin- tamment le poète al-Mutanabbı̄, avec lequel
cipale source de revenus, mais aussi de presti- il devait entretenir une relation suivie, ainsi
ge social, était la protection de quelque grand que le poète et philologue aš-Šarı̄f ar-Radø ı̄,
personnage. Simultanément, le morcellement l’éditeur du Nahǧ al-Balāġa. Contrairement à
de l’empire abbaside et l’émergence de princi- al-Fārisı̄, dont l’enseignement oral était fort
pautés semi-indépendantes multiplient les oc- recherché et constituait une partie importan-
casions de mécénat, les chefs de ces nouvelles te de l’activité, Ibn Ǧinnı̄ ne semble être
puissances ayant à cœur de s’attacher les sa- intervenu que de façon secondaire dans ce
vants et les lettrés les plus prestigieux. Ces domaine, ce qui explique sans doute qu’il
derniers bénéficient par conséquent d’un n’ait guère eu de disciples importants. En re-
‘marché’ particulièrement favorable, dès lors vanche, il consacra l’essentiel de ses efforts à
qu’ils possèdent les qualités sociales nécessai- l’écriture, et laissa une production abondante
res pour s’imposer dans une société brillante, (détaillée dans Sezgin 1984: 173⫺182). Les
mais traversée d’âpres rivalités, et où aucune ouvrages grammaticaux et philologiques y
position n’est jamais acquise. Le type le plus occupent une place de choix; outre ceux qui
achevé de ces ‘grammairiens de cour’, s’il faut seront abordés plus en détail en 2. et en 3.,
40. La nouvelle approche de la grammaire au IVe⫺Xe siècle: Ibn Ǧinnı̄ (320/932392/1002) 275

on peut y relever plusieurs commentaires de pourrait se traduire par “Le secret de l’art de
recueils poétiques (notamment celui d’al-Mu- l’expression” et présente une connotation
tanabbı̄), ainsi qu’un précis grammatical, le nettement ésotérique: søinā¤a, surtout accolé à
Kitāb al-Luma¤, reprenant sous une forme sirr, évoque le ‘grand-œuvre’ des alchimistes)
abrégée le contenu et le plan de l’Īdø āhø d’al- semble indiquer que l’ouvrage s’adresse à un
Fārisı̄; rédigé en 369, c’est-à-dire assez tôt public plus vaste que les seuls spécialistes, et
dans la carrière du grammairien, l’ouvrage qu’il s’inscrit dans cette perspective d’apolo-
connut une incontestable notoriété, puisqu’il gie et d’auto-promotion de la grammaire que
donna lieu à 23 commentaires (Sezgin l’on a relevée plus haut (1.1.). Son organisa-
1984: 174⫺176), rédigés pour la plupart aux tion, elle aussi, reflète le souci de présenter le
Ve/XIe et au VIe/XIIe siècles. Cependant, se- savoir grammatical sous une forme plus ho-
lon le jugement unanime de la postérité, c’est mogène, basée sur un classement formelle-
essentiellement dans le domaine de la mor- ment rigoureux. Une introduction générale,
pho-phonologie (tasørı̄f ) qu’Ibn Ǧinnı̄ devait manifestement destinée à piquer la curiosité
apporter sa contribution la plus abondante, du lecteur, problématise d’emblée la variété
la plus significative et la plus originale (sur des sons de la langue et introduit, de façon
l’organisation générale de cette discipline, encore très globale, certaines notions de base
voir Auroux et al. 1989: 272⫺278, ou Bohas, de la phonétique, notamment celle de point
Guillaume & Kouloughli 1990: 73⫺99). Elle d’articulation (mahß raǧ); elle contient égale-
comprend notamment des traités ‘classiques’ ment d’intéressantes considérations sur les
dans leur conception et leur contenu, comme glides (hø urūf al-lı̄n wa-l-madd), et leur réalisa-
le Munsøif, lui-même un commentaire particu- tion contextuelle comme voyelles longues,
lièrement développé du Kitāb at-Tasørı̄f d’al- ainsi que sur le statut des voyelles brèves. Ces
Māzinı̄, l’un des grands maı̂tres de Basøra discussions, d’une grande subtilité, manifes-
(mort vers 248/860), et le Mulūkı̄, abrégé très tent une tension certaine entre la position ‘ca-
succinct qui fut notamment commenté par nonique’ de la tradition arabe, selon laquelle
Ibn Ya¤ı̄š (mort en 643/1245). Hormis l’acuité les voyelles brèves (hø arakāt, littéralement
et la précision de certaines analyses, ces “motions”) ne sont pas à proprement parler
ouvrages (dont plusieurs aspects sont discu- des segments phonétiques (hø urūf ), mais plu-
tés dans Bohas & Guillaume 1984) ne s’écar- tôt des ‘accidents’ du segment (consonne ou
tent guère du modèle courant. Tel n’est pas glide) qui les précède, et l’évidence d’une
le cas, en revanche, du Sirr Sø inā¤at al-Åi¤rāb étroite parenté entre les glides dans leur réali-
et du H ß asøāÅisø, les deux œuvres majeures du sation comme voyelles longues, et les voyelles
grammairien, rédigées l’une et l’autre vers la brèves correspondantes. Après cette intro-
fin de sa vie, dans les années 380/990. Par la duction, un premier chapitre présente un in-
puissance et l’ampleur de la réflexion qu’ils ventaire des segments phonétiques, met en
enregistrent, ces deux textes occupent une évidence les divers points d’articulation, et
place à part dans l’histoire de la tradition expose et discute leurs variantes de réalisa-
grammaticale arabe; on consacrera les pages tion, contextuelles ou non (Fleisch 1958),
qui suivent à en exposer brièvement quelques puis développe une classification des seg-
idées-forces. ments selon une série d’oppositions binaires.
Les unes, purement phonétiques, concernent
les ‘modes’ d’articulation, comme maǧhūr vs.
2. Le Sirr Sø inā¤at al-Åi¤rāb mahmūs (“criée” vs. “murmurée”), qui cor-
respond approximativement à l’opposition
2.1. Organisation générale sonore/sourde; d’autres ont trait au statut
Contrairement à ce que pourrait laisser pen- phonologique de certains segments, comme
ser le titre de cet ouvrage, il n’est pas consa- søahø ı̄hø vs. mu¤tall (“sain” vs. “malade”), le se-
cré à la syntaxe, mais à la phonétique et à cond terme désignant les glides soumis à des
la morpho-phonologie: Åi¤rāb, ici, n’est pas à processus spécifiques (effacement, assimila-
entendre dans son acception technique de tion …); d’autres encore se réfèrent au statut
“marquage casuel / modal” (d’où “analyse morphologique, comme Åasølı̄ vs. zāÅid (“seg-
syntaxique”), mais au sens plus général de ment radical” vs. “augment”). Le reste (plus
“expression claire et élégante, conforme à des 9/10) de l’ouvrage, traite, dans l’ordre al-
l’usage des anciens Arabes”. Cet emploi, as- phabétique, de chaque segment phonétique
sez peu fréquent chez les grammairiens de pris individuellement, selon un plan invaria-
l’époque, de même que le titre ‘racoleur’ (il ble. Après un bref développement consacré
276 IX. The Establishment of Arabic Linguistics

au segment concerné dans son statut ‘basi- jet principal; il importe toutefois de compren-
que’ (i. e. lorsqu’il fait partie de la racine et dre qu’elles s’inscrivent dans un mode parti-
n’est pas le résultat d’un processus de substi- culier d’organisation du discours scientifique
tution), sont abordés les cas où le segment de l’époque, le tahø qı̄q “examen approfondi”.
concerné est produit d’une substitution (ba- Cette pratique, qu’al-Fārisı̄, dit-on, maniait
dal), c’est-à-dire, en gros, d’un processus avec une maı̂trise redoutable, consiste à étu-
d’assimilation, puis les cas où il est augment dier une question dans tous ses aspects, et
(zāÅida) introduit dans la racine par les règles surtout à discuter toutes les affirmations an-
de la morphologie lexicale. Ainsi, pour pren- térieures la concernant de près ou de loin, si
dre un exemple, le segment /m/ est basique naı̈ves ou marginales qu’elles puissent appa-
dans tamr “dattes”, il est substitué dans ¤am- raı̂tre, en examinant tous les arguments pour
bar “ambre” dont la forme sous-jacente (re- et contre. Dans le cas que l’on vient de citer
produite par la graphie) est ¤anbar, et il est en exemple, le seul fait que certains grammai-
augment dans miftāhø “clé” dérivé nominal du riens aient catalogué les propositions mono-
verbe fatahø a “ouvrir”. littères comme bi- en tant qu’“augments”
(ou, plus précisément, qu’ils aient confondu
2.2. Originalité du Sirr søinā¤at al-Åi¤rāb en une seule appellation, zāÅida, ce que nous
L’originalité de l’ouvrage provient, pour une distinguons soit comme augments soit com-
bonne part, du regroupement qu’elle opère me clitiques) impose à Ibn Ǧinnı̄ de statuer
entre la phonétique et la morpho-phonologie; sur la question, lors même que l’opinion dis-
d’une manière générale, en effet, les traités de cutée, d’après ce que l’on peut inférer de la
tasørı̄f classiques n’abordent pas la phonétique discussion elle-même, apparaı̂t ultra-minori-
proprement dite. Celle-ci, au demeurant, ap- taire et de surcroı̂t tombée de l’usage des
paraı̂t déjà constituée de façon à peu près dé- grammairiens contemporains: l’omettre pure-
finitive dès le Kitāb de Sı̄bawayhi et ne ment et simplement serait interprété comme
connut guère de développements ultérieurs. une preuve d’ignorance, exposant l’auteur au
On notera, dans le même ordre d’idées, que blâme de ses pairs. Un ouvrage composé se-
l’organisation suivie ne permet pas de main- lon cette méthode n’est pas toujours, cela va
tenir la distinction entre les deux parties ca- sans dire, d’une extrême simplicité; il n’en
noniques du tasørı̄f, la première correspondant reste pas moins, dans le cas qui nous occupe,
à la morphologie (dont relève notamment que la façon qu’a Ibn Ǧinnı̄ de subvertir les
l’opposition segment basique vs. augment) et divisions habituelles de la matière grammati-
la seconde à la phonologie (opposition basi- cale, et de rapprocher des données ou des
que vs. substitué). En fait, la lecture de analyses que d’autres ouvrages maintiennent
l’ouvrage apparaı̂t quelque peu déroutante à séparées, le met en mesure de présenter de
un lecteur plus familier des traités canoniques nombreux aperçus originaux et éclairants.
(y compris ceux d’Ibn Ǧinnı̄ lui-même); cela
tient, pour une part, au contraste entre l’or-
ganisation très structurée de chaque dévelop- 3. Le H
ß asøāÅisø
pement, et l’hétérogénéité des critères qui dé-
3.1. Conception et visée générale
terminent cette organisation. Ce à quoi
s’ajoute, pour une bonne part, l’hétérogénéité Composé entre 379/967 et 384/972, le H ß asøāÅisø
de la matière traitée: bien que l’objet de (titre que l’on pourrait traduire par “Ques-
l’ouvrage soit en principe la morpho-phono- tions particulières”, ou encore par “Particula-
logie, on y trouve d’abondants développe- rités remarquables”, i. e. de la langue arabe),
ments concernant des points de syntaxe. Ain- est incontestablement l’ouvrage le plus célè-
si, dans le chapitre sur le segment /b/, Ibn bre et le plus original d’Ibn Ǧinnı̄; comme on
Ǧinnı̄ traite longuement du statut des prépo- l’a dit plus haut, il s’inscrit dans une perspec-
sitions clitiques bi- “à, par” li- “à, pour” et tive de ‘défense et illustration’ de la langue
ka- “comme”, la question étant de savoir s’il arabe et, simultanément, de la grammaire.
faut les analyser comme des augments (za- Tout comme le Sirr Sø inā¤at al-Åi¤rāb, et de fa-
wāÅid), ainsi que l’affirment certains gram- çon plus marquée encore, il s’adresse non aux
mairiens, ou comme des éléments lexicaux seuls grammairiens mais au public lettré du
autonomes. Ce genre de discussions, menées temps, dont il s’attache à piquer la curiosité
le plus souvent avec un grand luxe de détails et à flatter les goûts: par sa structure comme
et d’arguments, peuvent apparaı̂tre comme par son style, le H ß asøāÅisø s’apparente étroite-
autant de digressions sans rapport avec le su- ment aux ouvrages des prosateurs humanis-
40. La nouvelle approche de la grammaire au IVe⫺Xe siècle: Ibn Ǧinnı̄ (320/932392/1002) 277

tes de l’époque classique, dont il partage la cédent, voir Weiss 1974; → Art. 43) l’amène
rhétorique subtile et recherchée (en contraste à poser la question de l’origine du langage en
très net avec la prose simple normalement termes d’“instauration” (wadø ¤, équivalent et
utilisée dans les traités didactiques, gramma- probablement calque du grec thésis), la seule
ticaux ou autres) et le refus de tout didactis- incertitude portant sur la nature précise de
me et de tout esprit de système, au profit cette instauration: fixation (tawqı̄f ) divine ou
d’une approche privilégiant la variété et l’im- convention (isøtøilāhø ) humaine? Comme la plu-
prédictibilité. L’ouvrage se constitue ainsi part des penseurs musulmans qui ont abordé
d’un ensemble de chapitres largement auto- la question, Ibn Ǧinnı̄ conclut finalement à
nomes, chacun étant consacré à une question une suspension du jugement entre les deux
d’ordre général relevant de l’épistémologie ou thèses. En fait, le choix de l’une ou de l’autre
de la méthodologie de la grammaire; le traite- n’a guère d’incidence théorique ou pratique
ment de chaque question met en jeu un en- sur son propos, l’important pour lui étant de
semble de faits et de discussions relevant de souligner l’harmonie qui existe, à tous les ni-
domaines tout à fait distincts dans le décou- veaux, dans le système de la langue; cette har-
page traditionnel de la grammaire; tout l’art monie étant, pour lui comme pour d’autres
d’Ibn Ǧinnı̄ consistant à mettre en lumière les grammairiens de son temps, le reflet de la
rapports ‘subtils et mystérieux’ qu’ils entre- “sagesse” (hø ikma) admirable, avec laquelle le
tiennent les uns avec les autres dans l’écono- ou les instaurateurs de la langue arabe en ont
mie générale de la langue, et de montrer la prévu et planifié les moindres détails. En fait,
pertinence de chacun à la discussion princi- la principale contribution d’Ibn Ǧinnı̄ au dé-
pale. Cette écriture, que l’on pourrait quali- bat (mais il n’est pas le seul dans ce cas, ni
fier de baroque, jointe à l’extrême subtilité de le premier) est de déplacer la problématique
la dialectique mise en œuvre, rend parfois la d’une approche purement lexicale, dominan-
pensée d’Ibn Ǧinnı̄ difficile à suivre: on est te chez les juristes vers une approche plus
plus d’une fois amené à se demander si telle grammaticale: ce qui est en jeu n’est plus le
de ses affirmations représente simplement simple rapport du nom à son dénominé, mais
une manœuvre tactique dans le cadre d’une l’organisation générale de la langue. Or, dire
discussion locale, ou reflète une position que celle-ci est “instaurée”, i. e. fixée par une
d’ordre général. Mais il faut souligner que cet décision souveraine, quelle qu’en soit l’origi-
art d’écrire correspond très précisément à ne, n’implique aucunement qu’elle soit arbi-
l’intention globale qui anime le H ß asøāÅisø: traire: au contraire, rien n’interdit de prêter à
montrer que la grammaire n’a pas seulement l’instaurateur des choix conscients et volon-
une portée utilitaire (apprendre à parler cor- taires, des “intentions” (Åaġrādø ) qu’il con-
rectement l’arabe), mais qu’elle constitue une vient au grammairien de tenter de découvrir
science valide et légitime, et qu’elle est sus- en dégageant, à travers l’hétérogénéité et le
ceptible, pour peu qu’on en approfondisse les désordre apparent des faits, l’ordre caché qui
démarches et les concepts, d’ouvrir un champ les organise. En ce qui concerne la ‘dérivation
quasi-illimité à une réflexion et à une spécula- étendue’, elle consiste dans l’hypothèse, par-
tion désintéressées; qu’elle fait, en d’autres tiellement fondée sur des faits empiriques,
termes, partie intégrante de cet humanisme que les racines trilittères dont les deux pre-
aristocratique qui, à l’époque, caractérise miers éléments sont identiques présentent des
l’élite intellectuelle arabo-musulmane. valeurs sémantiques voisines (e. g. latøahø a
“frapper légèrement de la main”, latøafa “ca-
3.2. Quelques idées-forces du H ß asøāÅisø resser”, latøahß a “donner une gifle”); il en irait
Parmi les nombreux thèmes abordés dans cet de même des racines trilittères composées des
ouvrage, deux ont tout particulièrement rete- mêmes éléments, mais dans un ordre différent
nu l’attention des arabisants: la question de (e. g. qawl “dire”, qilw “âne sauvage, ona-
l’origine du langage et celle de la “dérivation gre”, waqala “escalader une montagne”, wa-
élargie” (al-ištiqāq al-Åakbar). Sur le premier laqa “se hâter” … contiennent tous, selon Ibn
point, Ibn Ǧinnı̄ développe une argumenta- Ǧinnı̄, l’idée de vitesse et de légèreté). Ces
tion serrée, sans pour autant arriver à des po- spéculations, présentées par Ibn Ǧinnı̄ com-
sitions radicalement nouvelles ou originales me un ‘secret’ particulièrement important de
par rapport aux discussions antérieures et la langue arabe, ont suscité l’intérêt de nom-
postérieures (résumées dans Loucel 1963⫺ breux philologues anciens et modernes.
64): le rejet implicite de la thèse naturaliste D’une portée plus universelle apparaissent,
(déjà acquis par les théologiens du siècle pré- en revanche les discussions portant sur le sta-
278 IX. The Establishment of Arabic Linguistics

tut des explications, ou des “causes” (¤illa, former le passif. Autrement dit, la lourdeur
plur. ¤ilal) en grammaire. Ibn Ǧinnı̄, qui extrême de la première l’empêche d’être attes-
consacre à la question l’un des plus longs tée dans la langue, tandis que la lourdeur re-
chapitres de son ouvrage, insiste sur le fait lative de la seconde la cantonne dans un em-
que celles-ci sont de nature non seulement à ploi spécifique, la charge de sens supplémen-
décrire les faits de façon adéquate, mais aussi taire qu’elle assume étant censée compenser
à en rendre compte, à en dégager la raison la quantité d’énergie nécessaire à sa réalisa-
d’être. A ce titre, les explications grammati- tion. De même, une séquence VGV (V étant
cales, selon lui, se rapprochent davantage de pour ‘voyelle’ et G pour ‘glide’) est lourde
celles des théologiens que de celles des juris- par définition, puisqu’elle juxtapose des élé-
tes: là où ceux-ci se limitent à édicter des rè- ments de nature semblable, tout comme une
gles normatives dont la raison d’être profon- séquence CiVCi représentant des consonnes
de leur échappe, ceux-là, s’attachant à don- identiques); lorsqu’une telle séquence est réa-
ner un fondement rationnel aux vérités révé- lisée par le jeu de la morphologie dérivation-
lées, sont au contraire tenus de se fonder sur nelle, les processus morphologiques voulus
l’intuition commune, sensible ou rationnelle. entrent en jeu pour l’alléger. Parallèlement à
Or, c’est précisément, affirme Ibn Ǧinnı̄, ce la notion de lourdeur ainsi esquissée, Ibn
que font les grammairiens, puisque l’ensem- Ǧinnı̄ fait appel à une autre contrainte globa-
ble des règles qu’ils élaborent repose en fin de le opérant en sens inverse, le “blocage de
compte sur la notion de “lourdeur” (istitßqāl), l’ambiguı̈te” (man¤ al-iltibās), qui a pour effet
qui relève de l’intuition sensible. Cette no- d’empêcher l’application de processus mor-
tion, abondamment sollicitée dans l’ensemble phologiques lorsque ceux-ci auraient pour ef-
de l’ouvrage, représente assurément une ten- fet de faire disparaı̂tre des informations cru-
tative de grande ampleur pour ramener, si- ciales pour l’identification morphologique
non toute la grammaire (les applications de d’une forme. Il s’agit là assurément d’une
la notion de ‘lourdeur’ en syntaxe sont moins tentative du plus haut intérêt et d’une vaste
systématiques), du moins la morpho-phono- portée; il faut cependant souligner qu’elle res-
logie, au jeu d’une contrainte unique, et à la te encore dans une large mesure intuitive et
fonder sur les propriétés sensibles des sons de marquée par de nombreuses décisions ad
la langue. La ‘lourdeur’, telle que l’entend hoc, et que toutes les tentatives anciennes ou
Ibn Ǧinnı̄, peut s’interpréter comme la quan- récentes pour en fournir une modélisation co-
tité d’énergie nécessaire pour produire un hérente ont achoppé sur ce point.
son, ou une séquence de sons; chaque élé- Corollaire du point précédent, l’un des
ment phonétique est associé à un certain de- thèmes les plus abondamment développés
gré de lourdeur, selon une échelle qui présen- dans le H ß asøāÅisø est celui de la réalité psycho-
te d’étroites affinités avec l’échelle de sonori- logique des règles grammaticales: celles-ci, se-
té: en gros, un élément est d’autant plus lourd lon Ibn Ǧinnı̄, reproduisent bien, encore que
qu’il est moins sonore (Bohas 1981). Ainsi, de façon artificielle, l’intuition des locuteurs
les voyelles sont plus légères que les glides, ‘authentiques’, les Arabes bédouins. Ici en-
eux-mêmes plus légers que les consonnes; à core, il s’agit d’une idée déjà présente dans
l’intérieur des deux premières catégories, le les écrits de certains grammairiens antérieurs,
/a/ et son homologue, le glide abstrait Åalif mais qui prend ici un tour nouveau. Un
sont légers, le /i/ et le /y/ sont moyennement demi-siècle environ avant Ibn Ǧinnı̄, az-Zaǧ-
lourds et le /u/ et le /w/ sont absolument ǧāǧı̄ dans son Kitāb al-ÅĪdø āhø , attribue à al-
lourds. La lourdeur globale d’une forme, ce- Hß alı̄l un propos affirmant en substance que
pendant, n’est pas définie simplement par la le but de la grammaire est bien de retrouver
lourdeur de tous les éléments qui la consti- les causes ou les motivations qui ont amené
tuent, mais aussi par la position réciproque les Arabes à parler comme ils parlent, mais
des éléments lourds. Ainsi, une séquence iCu qu’elle ne saurait aboutir, en ce domaine,
(C étant pour ‘consonne’), passant du lourd qu’à des conclusions hypothétiques et provi-
(le /i/) au plus lourd (le /u/) est-elle plus lour- soires (Versteegh 1995: 89 sqq). Pour Ibn
de qu’une séquence inverse uCi: on en tire Ǧinnı̄, au contraire, il est possible, du moins
argument pour rendre compte du fait que la dans certains cas, de démontrer que les expli-
première n’est jamais attestée dans les schè- cations élaborées par les grammairiens ne
mes verbaux et nominaux (il n’y a pas de for- font que reproduire, dans un langage plus
me fi¤ul), alors que la seconde n’est attestée technique et sophistiqué, celles que fournis-
que dans les schèmes verbaux, où elle sert à sent les Bédouins eux-mêmes en se fondant
40. La nouvelle approche de la grammaire au IVe⫺Xe siècle: Ibn Ǧinnı̄ (320/932392/1002) 279

simplement sur leur intuition de locuteurs, et Coran”, mais aussi son grand commentaire
malgré leur ignorance totale des ‘conven- de l’Īdø āhø d’al-Fārisı̄, le Muqtasøad, le second à
tions’ des grammairiens. Il mentionne à ce travers son commentaire du Coran, le Kaššāf
sujet de nombreuses anecdotes, dont l’une est (qui reprend une bonne part des idées lancées
particulièrement significative (I, 249): inter- par le DalāÅil al-ÅI¤ǧāz), mais aussi et surtout
rogé à propos de sa récitation de Coran 36/ dans son précis grammatical, le Mufasøsøal, qui
40 wa-lā l-laylu sābiqu an-nahāri “ni la nuit devait s’imposer comme l’un des manuels de
précédant le jour-génitif”, un Bédouin ré- base pour l’enseignement de la grammaire
pond que cela est identique à wa-lā l-laylu sā- dans tout l’Orient musulman, au moins jus-
biqun an-nahāra (avec l’accusatif), mais que qu’à la fin du VIIe/XIIIe siècle.
la construction au génitif est moins ‘pesante’.
Selon Ibn Ǧinnı̄, trois conclusions sont à tirer
de cela: (a) la notion de ‘forme sous-jacente’ 5. Bibliographie
(ici, la construction à l’accusatif par rapport
à la construction au génitif) qui occupe une 5.1. Sources primaires (principaux textes
place centrale dans la technique d’analyse d’Ibn Ǧinnı̄)
grammaticale correspond bien à l’intuition H
ß asøāÅisø (al-). Ed. par M. ¤A. an-Najjār. 3 vols. Le
des locuteurs; (b) il en va de même des expli- Caire, 1952. (Réimpr., Beyrouth, s. d.)
cations fondées sur la notion de lourdeur; (c) Luma¤ (al-) fı̄ l-¤Arabiyya. Ed. par. H. al-MuÅ min.
la notion d’allègement, corollaire de la précé- Beyrouth, 1985.
dente, est bien un procédé général, explicite- Munsøif (al-). Ed. par I. Musøtøafā & ¤A. ÅAmı̄n. 3
ment recherché par les locuteurs. vols. Le Caire, 1954. (Réimpr., Beyrouth, s. d.)
Sirr Sø inā¤at al-ÅI¤rāb. Ed. par M. as-Saqqā et al.
Le Caire, 1954. (Réimpr., Beyrouth, s. d.)
4. L’héritage d’Ibn Ǧinnı̄
Tasørı̄f (al-) al-Mulūkı̄. In: Ibn Ya¤īš, Šarhø al-Mu-
En dépit de la notoriété et du prestige dont il lūkı̄, éd. par F. D. Qabāwah. Alep, 1973.
n’a pas cessé de jouir dans la tradition arabe,
5.2. Sources secondaires
Ibn Ǧinnı̄ n’a pas réellement fait école, du
moins en ce qui concerne ses idées les plus Auroux, Sylvain et al. 1989. Histoire des idées lin-
novatrices: de ce point de vue, il est certain guistiques. I. La naissance des Métalangages.
Bruxelles & Paris: J. Mardaga.
qu’Ibn as-Sarrāǧ, à travers son Kitāb al-
ÅUsøūl, a exercé une influence beaucoup plus Bohas, Georges. 1981. “Quelques aspects de l’argu-
décisive et profonde sur le développement ul- mentation et de l’explication chez les grammairiens
arabes”. Arabica 28.204⫺221.
térieur de la tradition. Plus encore, certaines
des orientations privilégiées de la réflexion ⫺. & Guillaume, Jean-Patrick. 1984. Etudes des
d’Ibn Ǧinnı̄ ont été l’objet de critiques impli- théories des grammairiens arabes. I. Morphologie et
cites ou explicites de la part de grammairiens phonologie. Damas: Institut Français d’Etudes Ara-
bes.
postérieurs, souvent sceptiques devant l’utili-
té et la plausibilité d’une recherche orientée ⫺. ⫺. & Kouloughli, Djamel Eddine. 1990. The
vers les ‘motivations de l’instaurateur de la Arabic Linguistic Tradition. London: Routledge.
langue’. Si le plus virulent d’entres eux, le po- Elamrani-Jamal, Abdelali. 1983. Logique aristotéli-
lémiste almohade Ibn Madø āÅ al-Qurtøubı̄ cienne et grammaire arabe. Paris: Vrin.
(mort en 606/1208), n’a joué qu’un rôle se- Fleisch, Henri. 1958. “La conception phonétique
condaire et si son Radd ¤alā n-nuhø āt “Réfuta- des Arabes d’après le Sirr Sø inā¤at al-I¤rāb d’Ibn
tion des grammairiens” relève plus de la dé- Ǧinnı̄”. Zeitschrift der deutschen morgenländischen
clamation incantatoire que d’une véritable Gesellschaft 108.74⫺105.
tentative pour refonder la grammaire, d’au- Kouloughli, Djamel Eddine. 1985. “À propos de
tres, tels ¤Abd al-Qāhir al-Ǧurǧānı̄ (mort en lafzø et ma¤nā”. Bulletin d’Etudes Orientales
472/1078) et, après lui, az-Zamahß šarı̄ (mort 35.43⫺63.
en 539/1143), poursuivant l’effort lancé par Loucel, Henri. 1963⫺64. “L’origine du langage
Ibn as-Sarrāǧ, s’attacheront à mettre au pre- d’après les grammairiens arabes”. Arabica 10.188⫺
mier plan l’aspect sémantico-syntaxique de 208, 253⫺281; 11.57⫺72, 151⫺187.
l’analyse linguistique (Kouloughli 1985), le Mehiri, Abdelkader. 1973. Les théories grammati-
premier à travers son œuvre majeure, le Da- cales d’Ibn Jinnı̄. Tunis: Publications de l’Université
lāÅil al-ÅI¤ǧāz “Preuves de l’inimitabilité du de Tunis.
280 IX. The Establishment of Arabic Linguistics

Mubārak, Māzin. 1974. Ar-Rummānı̄ an-nahø wı̄ fı̄ Versteegh, Kees. 1995. The Explanation of Gram-
dø aw¤ šarhø ihi li-Kitāb Sı̄bawayhi. Beyrouth: Dār al- matical Causes: Az-Zaǧǧāǧı̄’s theory of grammar.
Kitāb al-Lubnānı̄. Amsterdam & Philadelphia: Benjamins.
Owens, Jonathan. 1990. Early Arabic Grammatical Weiss, Bernard. 1974. “Medieval Muslim Discus-
Theory: Heterogeneity and standardization. Amster- sions on the Origin of Language”. Zeitschrift der
dam & Philadelphia: Benjamins. deutschen morgenländischen Gesellschaft 125.33⫺
41.
Sezgin, Fuat. 1984. Geschichte des Arabischen
Schrifttums. IX. Grammatik. Leiden: Brill. Jean-Patrick Guillaume, Paris (France)

41. La période post-classique de la linguistique arabe:


d’Ibn Ǧinnı̄ à al-ÅAstarābādß ı̄

1. Les grands centres d’étude miyya; al-Fasøı̄hı̄ (m. 516/1123), natif de ÅAs-
2. Les principales œuvres tarābādß , où il fut l’élève d’al-Ǧurǧānı̄, succé-
3. Bibliographie da à at-Tibrı̄zı̄, mais il fut accusé de chi¤isme
et destitué; al-Ǧawāliqı̄ (m. 539/1144), bagda-
1. Les grands centres d’étude dien, élève d’at-Tibrı̄zı̄ et calligraphe renom-
mé, fut appelé à succéder à al-Fasøı̄hı̄; Ibn al-
Durant la période classique, les études gram- ÅAnbārı̄ (m. 577/1181), natif d’al-ÅAnbār, élè-
maticales, qui étaient nées dans les deux mé- ve d’al-Ǧurǧānı̄ et d’Ibn aš-Šaǧarı̄, enseigna
tropoles du sud de l’Irak: Basøra et Kūfa, un temps, puis se retira pour se consacrer à
s’épanouirent principalement dans la capitale la dévotion; al-¤Ukbarı̄ (m. 616/1219), bagda-
de l’empire abbasside, Bagdad, où une pléia- dien, élève d’Ibn al-H ß aššāb, composa de
de de grands grammairiens enseignèrent. En nombreux ouvrages, bien qu’il fût aveugle.
revanche, pendant la période post-classique, Mais à côté de ces enseignants à la madrasa
ces études se développèrent dans toutes les Nizø āmiyya, les grammairiens sont particuliè-
provinces de l’empire, où s’étaient multipliés rement nombreux en Irak, durant tout le XIIe
les centres d’enseignement de la grammaire. siècle. A la première moitié de ce siècle, ap-
Dans cette première partie, nous présente- partiennent trois grammairiens: al-H ø arı̄rı̄
rons les notices biographiques des principaux (m. 516/1122), auteur des fameuses “séances”
grammairiens de cette époque, dans l’ordre (maqāmāt), résidant à Basøra, où il possédait
chronologique et à l’intérieur de chacune des de vastes propriétés qu’il gérait lui-même; asø-
grandes provinces de l’empire musulman. Sø aymarı̄ (m. 541/1146), originaire des envi-
rons de Basøra, se rendit en Egypte, où il com-
1.1. En Irak posa un manuel très prisé des gens du
Après avoir connu leur apogée au Xe siècle, Maghreb; Ibn aš-Šaǧarı̄ (m. 542/1148), élève
les études grammaticales à Bagdad subirent d’at-Tibrı̄zı̄ et contemporain d’al-Ǧawāliqı̄,
une certaine éclipse au début du XIe siècle, était naqı̄b des chi¤ites d’al-Karhß à Bagdad,
mais elles reprirent avec la fondation de la où il enseigna la grammaire durant 70 ans.
madrasa Nizø āmiyya, inaugurée en 459/1067 Dans la seconde moitié du XIIe siècle, nous
par le vizir saljoukide Nizø ām al-Mulk. Cette trouvons trois grammairiens bagdadiens,
madrasa devint un centre de diffusion du exactement contemporains; Ibn al-H ß aššāb
sunnisme, possédant une chaire pour l’ensei- (m. 567/1172), élève d’al-Ǧawāliqı̄ et d’Ibn
gnement de la grammaire, dans laquelle se aš-Šaǧarı̄, était également versé dans les
succédèrent cinq grands grammairiens jus- sciences philosophiques et mathématiques;
qu’au début du XIIIe siècle: at-Tibrı̄zı̄ (m. Ibn Sø āfı̄ (m. 568/1173), élève d’al-Fasøı̄hø ı̄, a-
502/1109), originaire de Tabriz, se rendit en près avoir séjourné dans plusieurs villes
Syrie où il étudia auprès d’al-Ma¤arrı̄ et, ap- d’Iran, revint se fixer à Damas, où il se faisait
rès avoir enseigné un certain temps en Egyp- appeler “Roi des grammairiens” (malik an-
te, il alla se fixer à Bagdad, où il devint bi- nuhø āt); Ibn ad-Dahhān (m. 569/1174), quitta
bliothécaire et professeur à la madrasa Nizø ā- son pays natal pour aller résider à Mossoul,
41. La période post-classique de la linguistique arabe 281

auprès du vizir de l’Atabeg de cette ville, en 399/1008, connut les élèves des derniers
laissant à Bagdad sa bibliothèque qui fut grands grammairiens du Xe siècle. L’alépin
anéantie par une crue du Tigre. Au XIIIe Ibn Ya¤ı̄š (m. 643/1245) faisait route vers
siècle, nous n’avons que trois grammairiens Bagdad afin de rencontrer Ibn al-ÅAnbārı̄,
à mentionner: az-Zanǧānı̄, qui acheva son lorsqu’il apprit la mort de celui-ci à Mossoul;
célèbre manuel en 654/1257, et Ibn ÅAyāz il se rendit alors à Damas, puis revint à Alep,
(m. 681/1282), qui enseigna à la madrasa où il vécut très vieux et eut de nombreux élè-
Mustansøiriyya, inaugurée en 631/1234 par le ves, parmi lesquels on compte les auteurs de
calife al-Mustansøir. deux dictionnaires biographiques célèbres:
Ibn H ß allikān et Yāqūt. Un autre alépin, al-
1.2. En Iran Ǧabrānı̄ (m. 668/1269), qui ne semble pas
A la suite des grands lexicographes qui ont avoir été l’élève d’Ibn Ya¤ı̄š, devint professeur
illustré les études grammaticales en Iran au à la grande mosquée d’Alep. Natif de Jaén,
Xe siècle: al-ÅAzharı̄, al-Ǧawharı̄ et Ibn Fāris, en al-Andalus, Ibn Mālik (m. 672/1274) quit-
le premier grammairien persan de la période ta son pays très jeune pour aller résider en
post-classique est encore un lexicographe ori- Syrie; après avoir étudié auprès d’Ibn Ya¤ı̄š à
ginaire de Nisabur: atß-Tß a¤ālibı̄ (m. 429/1038), Alep, il se fixa à Damas, où il se consacra à
par ailleurs auteur d’une anthologie poétique l’enseignement de la grammaire.
réputée. Elève d’un neveu d’al-Fārisı̄, l’un des
principaux grammairiens de Bagdad au siècle 1.4. En Egypte
précédent, al-Ǧurǧānı̄ (m. 471/1078) ne quit- L’école grammaticale égyptienne, illustrée au
ta pas sa ville natale, Ǧurǧān, où l’on venait Xe siècle par Ibn Wallād et son contemporain
de l’Irak suivre son enseignement. Connu an-Nahø hø ās, a fourni quelques grammairiens
surtout pour son recueil de proverbes, al- importants durant la période post-classique.
Maydānı̄ (m. 518/1124), qui vécut toute sa vie Descendant d’une famille d’origine irakienne
à Nisabur, fut aussi un grammairien fécond. installée en Egypte, Ibn Bābāšādß (m. 469/
Originaire du H ß wārizm, az-Zamahß šarı̄ 1077) fut professeur à la mosquée de ¤Amr
(m. 538/1144) est le plus célèbre grammairien au Caire, en même temps que rédacteur des
persan de cette période; ayant accompli le pè- lettres officielles au Dı̄wān al-ÅinšāÅ de la cour
lerinage à la Mekke, il y séjourna si long- fatimide; devenu ascète à la fin de sa vie, il se
temps qu’il fut surnommé “le Voisin de Dieu” tua en tombant du minaret de la mosquée où
(ǧār Allāh); adepte de la doctrine mu¤tazilite, il logeait. Elève d’Ibn Barakāt, le successeur
il est l’auteur d’un grand commentaire du d’Ibn Bābāšādß , Ibn Barrı̄ (m. 582/1187) de-
Coran, aussi connu et commenté que son vint lui aussi professeur à la mosquée de
ouvrage grammatical. Né l’année même de la ¤Amr et réviseur de la correspondance offi-
mort d’az-Zamahß šarı̄, al-Mutøarrizı̄ (m. 610/ cielle. D’origine maghrébine, Ibn Mu¤tøı̄ (m.
1213) était, comme lui, originaire du H ß wā- 628/1231), après avoir étudié auprès d’al-
rizm et mu¤tazilite, si bien qu’on disait de lui Ǧuzūlı̄, se rendit en Orient où il enseigna la
qu’il était son successeur (hß alı̄fa); au cours de grammaire, d’abord à Damas, puis au Caire.
son pèlerinage à la Mekke en 601/1024, il Né de parents kurdes à Esné, en Haute-Egyp-
passa par Bagdad, où il eut des discussions te, Ibn al-H ø āǧib (m. 644/1249) étudia au Cai-
au sujet de la doctrine mu¤tazilite. Un autre re, où il commença à enseigner, puis en 617/
savant, originaire du H ß wārizm, est as-Sak- 1220 il se rendit à Damas où il devint profes-
kākı̄ (m. 626/1229), spécialiste reconnu de seur à la grande mosquée; mais à la suite d’un
rhétorique, mais aussi grammairien original. différend qu’il eut avec le prince ayyoubide,
Des deux derniers grammairiens du XIIIe siè- il fut chassé de la ville en 639/1241; revenu
cle: al-ÅIsfarāÅinı̄ (m. 684/1285) et al-ÅAstarā- au Caire, il alla se fixer ensuite à Alexandrie.
bādß ı̄ (m. 688/1289), nous ne savons presque
rien. 1.5. Au Maghreb
Pour la période post-classique, nous n’avons
1.3. En Syrie que trois grammairiens à mentionner au
Les études grammaticales en Syrie, à l’épo- Maghreb. Si nous disposons de peu d’infor-
que post-classique, sont représentées par des mations sur les deux premiers: al-Lahß mı̄
grammairiens peu nombreux, mais fort célè- (m. 557/1162) et Ibn al-ÅAǧdabı̄ (m. ca. 600/
bres. Le plus ancien est le grand poète et pro- 1203), dont nous savons seulement qu’ils
sateur aveugle, al-Ma¤arrı̄ (m. 449/1057) qui, étaient originaires, le premier de Ceuta et le
au cours du bref séjour qu’il fit à Bagdad en second de Tripoli, nous sommes mieux ren-
282 IX. The Establishment of Arabic Linguistics

seignés sur le troisième et le plus célèbre, al- utilisé dans l’enseignement de la grammaire,
Ǧuzūlı̄ (m. 607/1210); d’origine berbère, né à comme d’ailleurs dans les autres disciplines.
Marrakech, il accomplit le pèlerinage à la Durant la période post-classique, ce genre
Mekke et, à son retour, il s’arrêta au Caire, d’ouvrages est bien représenté, puisque l’on
où il étudia auprès d’Ibn Barrı̄; après avoir en dénombre une trentaine. Les grammai-
enseigné longtemps à Bougie, puis à Alméria, riens de cette période ont d’abord commenté
où il eut pour élèves aš-Šalawbı̄n et Ibn des œuvres d’auteurs anciens, et c’est le K. al-
Mu¤tøı̄, il devint prédicateur dans sa ville na- ÅĪdø āhø d’al-Fārisı̄ qui vient en tête, avec cinq
tale. commentaires par Ibn ad-Dahhān, al-¤Uk-
barı̄, al-Ǧurǧānı̄, Ibn ¤Usøfūr et IbnÅAbı̄ r-
1.6. Dans al-Andalus Rabı̄¤. Viennent ensuite le K. al-Luma¤ d’Ibn
Les études grammaticales, introduites dans Ǧinnı̄, avec quatre commentaires par Ibn aš-
al-Andalus au Xe siècle par le bagdadien al- Šaǧarı̄, Ibn al-H ß aššāb, Ibn ad-Dahhān et al-
Qālı̄ venu enseigner à Cordoue en 330/941, ¤Ukbarı̄; le Kitāb de Sı̄bawayhi, avec deux
furent poursuivies par son élève az-Zubaydı̄. commentaires par al-Ma¤arrı̄ et Ibn ¤Usøfūr;
Durant la période post-classique, ces études le K. al-Ǧumal d’az-Zaǧǧāǧı̄, avec deux com-
se développèrent grâce à plusieurs grammai- mentaires par Ibn Bābāšādß et Ibn ¤Usøfūr; le
riens, dont certains manifestèrent des idées K. at-Tasørı̄f d’Ibn Ǧinnı̄, avec deux commen-
originales dans leur discipline. Le lexico- taires par Ibn aš-Šaǧarı̄ et Ibn Ya¤ı̄š; enfin, le
graphe aveugle Ibn Sı̄dah (m. 458/1066), natif K. al-ÅUsøūl d’Ibn as-Sarrāǧ, avec le commen-
de Murcie, alla vivre sous la protection du taire d’Ibn Bābāšādß . Cette liste est intéressan-
prince de Dénia; à la mort de son protecteur, te, car elle nous fait connaı̂tre les auteurs an-
il fut obligé de quitter cette ville, mais il put ciens qui étaient les plus étudiés dans les cen-
y revenir peu après. Originaire de Santarem, tres d’enseignement à cette époque et, inver-
Ibn as-Sarrāǧ (m. ca. 549/1154) quitta son sement, ceux qui étaient tombés dans l’oubli.
pays en 515/1121 pour se rendre en Egypte Mais les grammairiens ne se se bornèrent pas
et au Yémen; devenu professeur à la grande à commenter les ouvrages des auteurs an-
mosquée du Caire, il y eut pour élève Ibn ciens, ils expliquèrent aussi les œuvres d’au-
Barrı̄. Natif de Cordoue, Ibn Madø āÅ (m. 592/ teurs récents, voire contemporains. C’est ain-
1195) alla étudier à Séville auprès d’Ibn ar- si que furent commentés: la Muqaddima
Rammāk; adepte de la doctrine zø āhirite, il fut d’Ibn Bābāšādß par Ibn ¤Usøfūr; le K. al-Mu-
cadi à Fès et à Bougie et, après avoir été fasøsøal d’az-Zamahß šarı̄ par al-¤Ukbarı̄, Ibn
Ya¤ı̄š et Ibn al-H ø āǧib; la Muqaddima d’al-Ǧu-
grand cadi de l’état almohade, il retourna à
zūlı̄ par Ibn al-H ø āǧib, aš-Šalawbı̄n et Ibn
Séville. C’est de cette ville que sont originai-
¤Usøfūr; le K. al-Misøbāhø d’al-Mutøarrizı̄ par al-
res les trois derniers grammairiens du XIIIe
ÅIsfarāÅinı̄; la Kāfiya et la Šāfiya d’Ibn al-H ø ā-
siècle: aš-Šalawbı̄n (m. 645/1248) et ses deux
ǧib par al-ÅAstarābādß ı̄. Il arrivait aussi que
élèves: Ibn ¤Usøfūr (m. 669/1271) et IbnÅAbı̄ r-
l’auteur lui-même commentât son propre
Rabı̄¤ (m. 688/1289); à la suite d’une brouille ouvrage, comme al-Ǧurǧānı̄ qui composa
avec son maı̂tre, Ibn ¤Usøfūr quitta sa ville na- deux commentaires de son K. al-¤Awāmil al-
tale, parcourut al-Andalus, puis se rendit miÅa, dont l’un fut, à son tour, commenté par
dans plusieurs villes d’Ifriqiyya et du Ibn al-H ß aššāb, ou comme Ibn Bābāšādß , qui
Maghreb, pour se fixer finalement à Tunis. dicta à ses élèves deux commentaires sur sa
Muqaddima, ou encore az-Zanǧānı̄, qui com-
2. Les principales œuvres menta son K. al-Hādı̄.

La production des 37 grammairiens que nous 2.2. Les fondements (Åusøūl)


venons de présenter est extrêmement abon- On peut diviser les ouvrages de ce genre en
dante. Dans cette seconde partie, nous en fe- deux catégories: les traités complets, qui pré-
rons l’inventaire, en répartissant les ouvrages sentent les faits grammaticaux d’une manière
dans les neuf genres principaux que l’on peut détaillée et exhaustive, et les manuels abrégés,
distinguer dans la littérature grammaticale de qui les résument d’une manière succinte et ru-
cette époque. dimentaire.
2.1. Le commentaire (šarhø ) 2.2.1. Les traités complets
Le commentaire destiné à expliquer l’œuvre A la suite du Kitāb de Sı̄bawayhi et des œuv-
d’un auteur antérieur, souvent dicté par le res des grands grammairiens de l’époque clas-
professeur à ses élèves, était un procédé très sique, comme le K. al-ÅUsøūl d’Ibn as-Sarrāǧ,
41. La période post-classique de la linguistique arabe 283

les ouvrages qui traitent des fondements de 2.2.2. Les manuels abrégés
la grammaire sont divisés en deux grandes Comme à l’époque classique, les grammai-
parties, à peu près égales. La première partie, riens de la période suivante ont été conduits,
appelée nahø w ou Åi¤rāb, est consacrée à l’étu- pour des raisons didactiques, à composer des
de des comportements (maǧārı̄) de la finale abrégés, afin de faciliter l’apprentissage de la
des mots dans l’énoncé (kalām). Elle com- grammaire aux étudiants, rebutés par la pro-
prend généralement neuf divisions dans les- lixité des traités complets. C’est ainsi que les
quelles les finales (Åawāhß ir) des trois sortes de sources attribuent des résumés intitulés: muhß -
mots: noms, verbes et particules, sont succes- tasøar, muntahß ab, talhß ı̄sø, à plusieurs grammai-
sivement examinées du point de vue de leur riens du XIIe siècle: al-Ǧawāliqı̄, Ibn Sø āfı̄, al-
flexion (Åi¤rāb) ou de leur fixité (bināÅ). La ¤Ukbarı̄, mais un seul nous est parvenu, le K.
seconde partie, appelée tasørı̄f, est réservée à al-ÅUnmūdß aǧ, dans lequel az-Zamahß šarı̄ résu-
l’étude de la transformation des formes (Åab- me son K. al-Mufasøsøal. Au XIIIe siècle, appa-
niya) des mots en eux-mêmes, dans le lexique raissent deux abrégés grammaticaux d’un
(luġa). Cette partie comprend généralement genre nouveau, composés sous forme de poè-
trois sections qui traitent des points suivants: mes de mille vers: le K. ad-Durra al-Åalfiyya
les transformations qui portent sur les schè- d’Ibn Mu¤tøı̄ et le K. al-H ß ulāsøa al-Åalfiyya
mes des mots et produisent un changement d’Ibn Mālik, qui consacre plus de la moitié
de sens; les transformations qui affectent les de son précis à l’étude détaillée de la syntaxe,
radicales des mots et ne produisent pas de au détriment de la morphologie, traitée de fa-
changement de sens; les transformations pu- çon fort succinte. Quant au K. al-Mulahß hß asø
rement phonétiques. C’est cette division bi- d’Ibn ÅAbı̄ r-Rabı̄¤, il est inédit.
partite que nous retrouvons dans les traités 2.3. La syntaxe (Åi¤rāb)
complets de la période post-classique, qui
C’est au début du XIe siècle que les grammai-
semblent avoir été nombreux, puisque les
riens entreprirent de composer des ouvrages
sources attribuent un ouvrage de ce genre à exclusivement consacrés à la première partie
une dizaine de grammairiens de cette époque. de la grammaire qui, comme nous l’avons vu,
Mais nous ne connaissons que le titre des étudie le comportement de la finale des mots
œuvres de six d’entre eux: al-Ma¤arrı̄, Ibn dans l’énoncé, selon qu’ils sont fléchis (mu¤-
Sø āfı̄, Ibn ad-Dahhān, al-¤Ukbarı̄, Ibn Mu¤tøı̄ rabāt) ou fixes (mabniyyāt). Les ouvrages de
et Ibn Madø āÅ. Seuls, nous sont parvenus: la ce genre apparaissent avec le K. Mulhø at al-
seconde partie du K. at-Tabsøira d’aø -Sø aymarı̄, Åi¤rāb d’al-H ø arı̄rı̄, petit poème de 370 vers
le K. al-Mufasøsøal d’az-Zamahß šarı̄, le K. Tashı̄l groupés en 55 chapitres, et la Muqaddima al-
al-fawāÅid d’Ibn Mālik et et le K. al-Muqarrib Muhø siba d’Ibn Bābāšādß divisée en 10 sec-
d’Ibn ¤Usøfūr. Mais alors qu’asø-Sø aymarı̄, Ibn tions. Dans ces deux traités, les auteurs sui-
Mālik et Ibn ¤Usøfūr suivent le plan bipartite vent le plan traditionnel en étudiant d’abord
traditionnel, az-Zamahß šarı̄ innove en divisant les mots dont la finale est fléchie, puis ceux
son ouvrage en quatre sections dans lesquel- dont la finale est fixe. En revanche, dans le
les il décrit successivement les phénomènes K. al-¤Awāmil al-miÅa, al-Ǧurǧānı̄ étudie le
syntaxiques et morphologiques propres à comportement de la finale des mots selon un
chacune des trois parties du discours: le nom, plan original, non plus en fonction des mots
le verbe et la particule, puis les phénomènes régis (ma¤mūlāt), mais en fonction des cent
communs (muštarak) à ces trois sortes de mots régissants (¤awāmil) qu’il dénombre et
mots. Enfin, il faut faire une mention spéciale qu’il classe en trois groupes: 91 régissants élo-
cutifs (lafzø ı̄) qui sont de 13 sortes, 7 régissants
de la partie grammaticale du K. Miftāhø al-
analogiques (qiyāsı̄) et 2 régissants sémanti-
¤ulūm d’as-Sakkākı̄, dont les deux premières ques (ma¤nawı̄). Au XIIe siècle, c’est le plan
sections sont consacrées à la morphologie d’al-Ǧurǧānı̄ que suivra al-Mutøarrizı̄ dans le
(søarf ) et à la syntaxe (nahø w). Dans sa présen- K. al-Misøbāhø divisé en 5 chapitres, et il est
tation des faits grammaticaux, as-Sakkākı̄ probable que c’est ce plan, qu’à la même épo-
s’écarte de la méthode traditionnelle en utili- que, aš-Šantarı̄nı̄ a suivi dans le K. Talqı̄hø al-
sant des termes techniques qui lui sont prop- Åalbāb qui est inédit. Au siècle suivant, Ibn al-
res, comme hayÅa “forme” au lieu de bināÅ, Hø āǧib, dans le K. al-Kāfiya, revient au plan
qābil “réceptif” au lieu de mu¤rab, fā¤il “régis- traditionnel, en fonction des mots régis, mais
sant” au lieu de ¤āmil et Åatßar “marque” au en ajoutant, à la fin de son ouvrage, plusieurs
lieu de Åi¤rāb. chapitres qui ne font pas partie de la syntaxe,
284 IX. The Establishment of Arabic Linguistics

mais appartiennent à la morphologie. Les ponses, le maı̂tre utilise un raisonnement de


ouvrages de deux autres grammairiens du type syllogistique, qui n’est pas toujours
XIIIe siècle, le K. al-Hādı̄ d’az-Zanǧānı̄ et le exempt de sophismes. A la même époque, un
K. al-Lubab d’al-ÅIsfarāÅinı̄, étant inédits, autre grammairien de Bagdad, al-¤Ukbarı̄,
nous ignorons le plan suivi par leurs auteurs. composa, sur le même sujet, un ouvrage inti-
tulé K. al-Lubab, encore inédit. Mais alors
2.4. La morphologie (tasørı̄f ) qu’en Orient, la recherche des causes se déve-
Contrairement à la syntaxe, dès le IXe siècle, loppait, en Occident, cette théorie était vio-
la morphologie a fait l’objet d’ouvrages qui lemment contestée. En effet, sous l’influence
lui étaient exclusivement consacrés. Le pre- de la doctrine zø āhirite, illustrée par le célèbre
mier traité de ce genre est le K. at-Tasørı̄f d’al- théologien et juriste Ibn H ø azm (m. 456/1064),
Māzinı̄, dont Ibn Ǧinnı̄ fit un volumineux le grammairien de Cordoue Ibn Madø āÅ, criti-
commentaire, le K. al-Munsøif, avant de com- qua, au nom de cette doctrine, la théorie des
poser lui-même un petit ouvrage intitulé K. causes grammaticales. Dans sa fameuse réfu-
at-Tasørı̄f al-mulūkı̄, dans lequel il étudie les tation des grammairiens, intitulée K. ar-Radd
cinq transformations qui affectent les radica- ¤alā n-nuhø āt, il rejeta non seulement la notion
les des mots. Les plus anciens traités de ce de régissant et le raisonnement par analogie,
genre dans la période post-classique, sont le mais aussi les causes des deuxième et troisiè-
K. Nuzhat atø-tøarf d’al-Maydānı̄, le K. al-Muq- me degrés, en ne retenant que les causes du
tasøid d’Ibn Sø āfı̄ et le K. at-Tasørı̄f d’al-¤Uk- premier degré, c’est-à-dire la simple constata-
barı̄, tous inédits. Des quatre traités que les tion des phénomènes grammaticaux.
grammairiens du XIIIe siècle ont consacrés à 2.6. Les divergences (hß ilāf )
la morphologie, trois sont édités: le K. at-
Tasørı̄f al-¤izzı̄ d’az-Zanǧānı̄, le K. aš-Šāfiya Le premier ouvrage portant sur les divergen-
d’Ibn al-H ø āǧib, le K. al-Mumti¤ d’Ibn ¤Usøfūr, ces qui ont existé entre les grammairiens de
le quatrième, le K. ÅĪǧāz at-ta¤rı̄f d’Ibn Mālik, Basøra et ceux de Kūfa, est le K. Ihß tilāf an-
étant inédit. Aux cinq transformations qui af- nahø wiyyı̄n du kūfien Tß a¤lab. La disparition de
fectent les radicales des mots, décrites par Ibn cet ouvrage et de sa réfutation par Ibn Du-
Ǧinnı̄, les auteurs de ces trois traités ajoutent rustawayhi, rend d’autant plus considérable
certaines transformations qui portent sur les l’intérêt du K. al-ÅInsøāf fı̄ masāÅil al-hß ilāf
qu’Ibn al-ÅAnbārı̄ a consacré à cette question.
schèmes des mots, et certaines transforma-
Dans sa préface, Ibn al-ÅAnbārı̄ déclare que
tions purement phonétiques.
c’est à la demande de ses collègues ensei-
2.5. Les causes (¤ilal) gnants à la madrasa Nizø āmiyya de Bagdad,
qu’il a composé un livre sur les divergences
Les grammairiens ne se contentèrent pas entre les grammairiens de Basøra et ceux de
d’énumérer et de décrire, de manière empiri- Kūfa, à la manière des ouvrages qui traitent
que, les phénomènes grammaticaux qu’ils ob- des divergences entre les juristes chafi¤ites et
servaient dans leur langue. Ils essayèrent de les juristes hanafites, et qu’il a présenté les
classer et d’expliquer ces phénomènes d’une opinions des uns et des autres avec équité
manière rationnelle, au moyen de la recher- (Åinsøāf ) et sans parti pris (ta¤asøsøub). De fait,
che des causes (ta¤lı̄l). Le premier ouvrage Ibn al-ÅAnbārı̄ expose les questions sur les-
consacré à cette recherche est le K. al-ÅĪdø āhø fı̄ quelles les grammairiens des deux écoles
¤ilal an-nahø w d’az-Zaǧǧāǧı̄. Au XIIe siècle, la étaient en désaccord, en fournissant les argu-
théorie de la recherche des causes, élaborée ments des uns et des autres, avec une grande
par az-Zaǧǧāǧı̄, reçut une application parfai- objectivité. Au nombre de 122, la moitié de
te avec le livre intitulé K. ÅAsrār al-¤arabiyya ces questions sont relatives à la rection
d’Ibn al-ÅAnbārı̄. Dans cet ouvrage, comme (¤amal) et au régissant (¤āmil) qui, effective-
son titre le suggère, tous les ‘secrets’ de la lan- ment, posaient de délicats problèmes aux
gue arabe sont dévoilés, c’est-à-dire que tous grammairiens des deux écoles. Ibn al-ÅAnbārı̄
les phénomènes grammaticaux, qu’ils soient rapportant les arguments des grammairiens
d’ordre syntaxique, morphologique ou pho- de Kūfa en utilisant leur propres termes, il
nétique, reçoivent une explication logique et nous permet de connaı̂tre, dans une certaine
une justification rationnelle, au moyen de la mesure, la méthode de ces grammairiens dont
recherche des causes. Cette recherche se fait les œuvres semblent perdues. Quant au K. al-
au moyen de questions que pose l’élève sur la Masā¤il al-hß ilāfiyya d’al-¤Ukbarı̄, il a été édi-
cause de tel ou tel fait de grammaire, et de té; en revanche on ne sait rien du K. al-ÅIs¤āf
réponses que fournit le maı̂tre. Dans ses ré- fı̄ l-hß ilāf d’Ibn ÅAyāz.
41. La période post-classique de la linguistique arabe 285

2.7. Les fautes (lahø n) dère comme étrangers et arabisés, parmi les-
Les ouvrages des grammairiens destinés à quels on relève un grand nombre de topony-
corriger les fautes de langage commises par mes et d’anthroponymes. Pour chaque mot,
les gens du commun (¤āmma) par rapport à al-Ǧawāliqı̄ fournit sa signification et indique
la norme linguistique, furent particulièrement sa langue d’origine: persan, hébreu, nabatéen,
nombreux durant la période classique, mais syriaque, éthiopien. Le K. al-Mu¤arrab a fait
bien peu nous sont parvenus. L’un des rares l’objet de gloses de la part d’Ibn Barrı̄.
traités de ce genre que nous possédions est le 2.9. Les biographies (tøabaqāt)
K. Lahø n al-¤awāmm de l’andalou az-Zubaydı̄.
Pour la période post-classique, l’ouvrage le Ce dernier genre, illustré au Xe siècle par le
plus célèbre dans ce domaine est le K. Durrat K. ÅAhß bār an-nahø wiyyı̄n al-basøriyyı̄n d’al-
al-ġawwāsø fı̄Åawhām al-hß awāsøsø d’al-H ø arı̄rı̄ Sı̄rāfı̄ et le K. Tø abaqāt an-nahø wiyyı̄n wa-l-lu-
qui, par le titre qu’il a donné à son livre, nous ġawiyyı̄n d’az-Zubaydı̄, est représenté durant
apprend que les gens de l’élite (hß āsøsøa), comme la période post-classique par un seul ouvrage,
les gens du commun, commettaient des fautes le K. Nuzhat al-ÅalibbāÅ fı̄ tøabaqāt al-ÅudabāÅ
de langage. L’ouvrage d’al-H ø arı̄rı̄ fut complé- d’Ibn al-ÅAnbārı̄. Dans son livre, l’auteur
té par al-Ǧawāliqı̄ dans un livre intitulé K. fournit les biographies de 181 grammairiens,
at-Takmila, de même qu’il fit l’objet de gloses classées selon l’ordre chronologique, depuis
(hø awāšı̄) de la part d’Ibn Barrı̄ qui, par ail- ÅAbū l-ÅAswad ad-DuÅalı̄ (m. 67/686) jusqu’à
leurs, releva les fautes commises par les juris- Ibn aš-Šaǧarı̄. A la suite de la biographie
tes dans son K. Ġalatø adø -dø u¤afāÅ minÅahl al- d’Ibn aš-Šaǧarı̄, qui fut son maı̂tre, Ibn al-
fiqh. Enfin, le K. al-Mudhß al Åilā taqwı̄m al- ÅAnbārı̄ donne la liste des 14 grammairiens
lisān d’al-Lahß mı̄ est une réfutation du K. qui, depuis ÅAbū l-ÅAswad, se sont transmis
Lahø n al-¤awāmm d’az-Zubaydı̄ et du K. Tatßqı̄f la science de la grammaire jusqu’à lui.
al-lisān du sicilien Ibn Makkı̄ (m. 501/1108).
2.8. La lexicographie (luġa)
3. Bibliographie
Dans les trois grands dictionnaires composés 3.1. Sources primaires
au Xe siècle: le K. Tahdß ı̄b al-luġa d’al-ÅAzharı̄, ÅAstarābādß ı̄, al-. Šarhø Kāfiyat Ibn al-H ø āgib. Ed. Is-
le K. Sø ihø āhø al-¤arabiyya d’al-Ǧawharı̄ et le K. tanbul, 1892.
Muǧmal al-luġa d’Ibn Fāris, les mots étaient ⫺. Šarhø Šāfiyat Ibn al-H ø āǧib. Ed. par M. Nūr al-
classés selon l’ordre alphabétique de leur pre- Hø asan. Le Caire, 1939.
mière ou de leur dernière radicale. Or c’est Ǧawāliqı̄, al-. K. al-mu¤arrab. Ed. par A. M. Šākir.
un classement différent qu’Ibn Sı̄dah adopta Le Caire, 1969.
pour son K. al-Muhß asøsøasø, dans lequel les ⫺. ⫺. K. at-Takmila. Ed. par Hartwig Deren-
mots sont groupés non pas sous des lettres, bourg. Leipzig, 1875.
mais autour de notions appartenant à quatre
Ǧurǧānı̄, al-. K. al-¤Awāmil al-miÅa. Ed. par Tho-
grands champs sémantiques: l’homme, les
mas Erpenius. Leiden, 1617. Ed. par J. Baillie. Cal-
animaux, la nature et les plantes, l’homme cutta, 1802. Ed. par A. Lockett. Calcutta, 1814.
dans la société. L’abondance des synonymes
⫺. ⫺. K. al-Muqtasøid. Ed. par K. B. al-Marǧān.
dans la langue arabe a conduit plusieurs
Bagdad, 1982.
grammairiens de l’époque post-classique à
composer des lexiques spécialisés dans ce do- Hø arı̄rı̄, al-. K. Durrat al-ġawwāsø. Ed. par H. Thor-
becke. Leipzig, 1871.
maine, comme le K. Fiqh al-luġa d’atß-Tß a¤ā-
libı̄, le K. al-ÅIqnā¤ d’al-Mutøarrizı̄, le K. al- ⫺. ⫺. K. Mulhø at al-Åi¤rāb. Ed. par L. Pinto. Pa-
ÅAlfāzø al-muhß talifa d’Ibn Mālik et le K. Ki- ris, s. d.
fāyat al-mutahø affizø d’Ibn al-ÅAǧdabı̄. Dans Ibn al-ÅAnbārı̄. K. ÅAsrār al-¤arabiyya. Ed. par
un domaine voisin, Ibn aš-Šaǧarı̄ fut amené Christian F. Seybold. Leiden, 1886.
à composer un lexique des homonymes, le K. ⫺. ⫺. K. al-ÅInsøāf fı̄ masāÅil al-hß ilāf bayna n-nahø -
mā ttafaqa lafzø uhu wa-hß talafa ma¤nāhu. Par wiyyı̄na l-basøriyyı̄n wa-l-kūfiyyı̄n. Ed. par Gotthold
ailleurs, al-Mutøarrizı̄ a consacré au vocabu- Weil. Leiden, 1913.
laire du droit le K. al-Muġrib, et al-Ǧabrānı̄ ⫺. ⫺. K. Nuzhat al-ÅalibbāÅ fı̄ tøabaqāt al-ÅudabāÅ.
nous a laissé un petit lexique de la terminolo- Ed. par Attia Amer. Stockholm, 1962.
gie grammaticale. Quant à l’étymologie, l’un Ibn al-H ø āǧib. K. al-Kāfiya. Ed. Rome, 1592. Ed.
des premiers ouvrages traitant de cette disci- par J. Baillie. Calcutta, 1805.
pline est le K. al-Mu¤arrab, dans lequel al-Ǧa- Ibn Madø āÅ. K. ar-Radd ¤alā n-nuhø āt. Ed. par Šawqı̄
wāliqı̄ dresse l’inventaire des mots qu’il consi- Dø ayf. Le Caire, 1947.
286 IX. The Establishment of Arabic Linguistics

Ibn Mālik. K. al-H ß ulāsøa al-Åalfiyya. Ed. par Antoi- 3.2. Sources secondaires
ne Isaac Silvestre de Sacy. Paris & Londres, 1883.
Brockelmann, Carl. 1943, 1937. Geschichte der ara-
Ed. par L. Pinto. Constantinople, 1887. Ed. par
bischen Literatur. I, 330⫺382. Supplementband. I,
Antonin Goguyer. Beyrouth, 1888.
491⫺547. Leiden: Brill.
⫺. ⫺. K. Tashı̄l al-fawāÅid. Ed. par M. R. Barakāt.
Baillie, J. 1802⫺1895. The Five Books upon Arabic
Le Caire, 1967.
Grammar. 3 vols. Calcutta.
Ibn Mu¤tøı̄. K. ad-Durra al-Åalfiyya. Ed. par K. V.
Zetterstéen. Leipzig, 1900. Bohas, Georges & Jean-Patrick Guillaume. 1984.
Etude des théories des grammairiens arabes. I. Mor-
Ibn Sı̄dah. K. al-Muhß asøsøasø. Ed. Bulaq. Le Caire, phologie et phonologie. Damas: Institut Français
1898⫺1903. d’Etudes Arabes.
Ibn ¤Usøfūr. K. al-Muqarrib. Ed. par A. al-Ǧawārı̄. Fleisch, Henri. 1957. “Esquisse d’un historique de
Bagdad, 1971.
la grammaire arabe”. Arabica 4.1⫺22.
⫺. ⫺. K. al-Mumti¤. Ed. par F. Qabāwa. Bey-
routh, 1970. Goguyer, Antonin. 1888. Manuel pour l’étude des
grammairiens arabes. Beyrouth.
Ibn Ya¤ı̄š. Šarhø al-Mufasøsøal. Ed. par Gustav Jahn.
Leipzig, 1882⫺1886. Lockett, A. 1814. Two Elementary Treatises on Ara-
bic Syntax. Calcutta.
⫺. ⫺. Šarhø al-Mulūkı̄. Ed. Alep, 1973.
Pellat, Charles. 1986. “Lahø n al-¤āmma”. Encyclo-
Mutøarrizı̄, al-. K. al-Misøbāhø Ed. par J. Baillie. Cal-
paedia of Islam, V, 609⫺614. Leiden: Brill.
cutta, 1802.
Qiftøı̄, al-. K. ÅInbāh ar-ruwāt. Ed. par M. A. Silvestre de Sacy, Antoine Isaac. 1829. Anthologie
ÅIbrāhı̄m. Le Caire, 1950⫺1955. grammaticale. Paris.
Sakkākı̄, as-. K. Miftāhø al-¤ulūm. Ed. Le Caire, Troupeau, Gérard. 1962. “La grammaire à Bagdad
1938. du IXe au XIIIe siècle”. Arabica 9.397⫺405.
Suyūtøı̄, as-. K. Buġyat al-wu¤āt fı̄ tøabaqāt al-luġa- ⫺. 1963. “Deux traités grammaticaux arabes tra-
wiyyı̄n wa-n-nuhø āt. Ed. Le Caire, 1908. duits en latin”. Arabica 10.225⫺236.
Tß a¤ālibı̄, atß-. K. Fiqh al-luġa. Ed. par R. Dahø dāhø ⫺. 1993. “Nahø w”. Encyclopaedia of Islam, VII,
Paris, 1861. 913⫺915. Leiden: Brill.
¤Ukbarı̄, al-. MasāÅil hß ilāfiyya fı̄ n-nahø w. Ed. par Versteegh, Kees. 1982. “Arabische Sprachwis-
M. H ß . al-Hø alwānı̄. Alep, s. d. senschaft”. Grundriß der arabischen Philologie, II,
Zamahß šarı̄, az-. K. al-Mufasøsøal. Ed. par Jens Peter éd. par Helmut Gätje, 148⫺176. Wiesbaden:
Broch. Christiania, 1879. Reichert.
Zanǧānı̄, az-. K. at-Tasørı̄f al-¤izzı̄. Ed. par J. B. Rai-
mond. Rome, 1610. Gérard Troupeau, Argenteuil (France)

42. The structure of Arabic grammatical theory

1. Introduction by inherent defining properties, which cir-


2. A standard grammar cumscribe the elements that can occur at that
3. Syntax and morphology position. This characterization applies at
4. Syntax (nahø w) both the morphological and syntactic levels.
5. Morphology (søarf )
6. Markedness (Åasøl and far¤)
There are a number of corollaries which
7. Bibliography the Arabic grammarians linked to this con-
ception of structure. First, there must be min-
imal elements which can be distributed into
1. Introduction the positions. In the simplest case there are
typical elements which fall into each position.
Arabic grammatical theory (nahø w) is a struc- Secondly, the properties that define the posi-
turalist edifice par excellence in the sense that tions are not univocal. The total set of char-
it consists of a finite number of positions acteristics which define a position entail dif-
each serving as a locus where further ele- ferent criteria, which frequently allows a
ments occur. Every position is characterized range of elements beyond the simplest one to
42. The structure of Arabic grammatical theory 287

occur at a position. The entire class of ele- Ibn as-Sarrāǧ. Though he did not write the
ments can be quite large and heterogeneous. longest grammar ⫺ that honor might go to
This property, as will be seen below, allows Ibn Ya¤iš’s Šarhø (1514 dense pages) ⫺ Ibn as-
the total number of positions to be kept to a Sarrāǧ is a seminal figure in that it is in his
manageable minimum. Thirdly, the proper- three volume al-ÅUsøūl fı̄ n-Nahø w “The Foun-
ties defining a position, and the elements oc- dations of Grammar”, that pedagogical
curring at them may be characterized in hier- grammars assumed a fairly tightly organized
archical terms according to the principle that form, such as will be sketched below. (Refer-
some elements are more typical representa- ences to Ibn as-Sarrāǧ are to his ÅUsøūl.)
tives of a position than are others, or that Whether or not Ibn as-Sarrāǧ was actually
some positions are in some sense more basic the model for successor grammarians, the
than others. The notion of hierarchy, though fact is that all later grammarians use either a
dependent on the definition of syntactic and very similar organization, or an organization
morphological components and hence logi- which can be understood relative to his.
cally adventitious upon it, is so central to Ar- Thus, although this chapter is largely a-his-
abic linguistic thinking that section 6. will be torical, what is described in it pertains in a
devoted to its description.
general way to the entire grammatical tradi-
Arabic grammatical theory is structuralist
tion. Most ideas in the ÅUsøūl can be traced
in the sense that it consists of well-defined
positions whose place is filled by a defined back to earlier grammariens, Sı̄bawayhi in
set of elements. The term structuralist is not particular (→ Art. 38). However, there are,
used in the sense of structural linguists from on the one hand, many ideas more compact-
a specific modern era, nor is it chosen to sug- ly, sometimes differently, formulated by Ibn
gest that Arabic theory is based on form rath- as-Sarrāǧ, on the other some ideas of Sı̄ba-
er than content. Arabic theory is strongly wayhi and other earlier grammarians not de-
form-orientated, though, as will be seen, the veloped at all, or totally neglected (see Ber-
shape of the form is dictated by formal, func- nards 1997).
tional, semantic, pragmatic and various other
factors. Inevitably, many parallels will be dis-
cernible with modern linguistic models, 3. Syntax and Morphology
though the properties which define Arabic
theory are, in their mode of combination, at The comprehensive Arabic grammar is divid-
times in the choice of components, quite sui ed into two main parts which may be roughly
generis. translated nahø w “syntax” and søarf “morphol-
Before introducing Arabic theory, it should ogy”, the latter including morphophonology.
be noted that despite the centrality of the no- The two are roughly given equal space, as the
tion of position, there is no single term which following list (1) from three comprehensive
encodes it at all levels of grammatical analysis, grammars indicates, though in later treat-
even if at any given level there are terms which ments syntax may take up a slightly larger
can be invoked to represent it. It is not unusu- proportion. The figures can only be approxi-
al, however, for the Arabic grammarians to mate, since the assignment of certain topics
leave key terms and ideas undefined. Their (like diptotes) is ambiguous.

(1) nahø w søarf


Sı̄bawayhi vol. 1, pp. 1⫺441 vol. 2, pp. 1⫺481
Ibn as-Sarrāǧ (ÅUsøūl) vol. 1 1⫺440, vol. 2 1⫺76, 222⫺318 rest of vol. 2, vol. 3 1⫺481
Ibn ¤Aqı̄l vol. 1 1⫺673, vol. 2 1⫺319 vol. 2 320⫺659

audience, it should be recalled, was not the Among the more specialized works, however,
general public or general linguists, but rather it would appear that at least among books
those versed in, or becoming versed in, the readily available in bookstores in the Arabic
Arabic language. world today, works on syntax predominate.
(Ibn al-) ÅAnbārı̄’s ÅAsrār, Astarābādß ı̄’s Šarhø ,
2. A Standard Grammar, and Ibn Ǧinnı̄’s Luma¤, for example, are con-
Ibn as-SarrāǧÅs ÅUsøūl cerned wholly or chiefly with syntactic issues.
One touchstone to gauge the relative weight
The bulk of this exposition will be orientated of the two domains is ÅAnbārı̄’s ÅInsøāf. Admit-
around Arabic grammatical theory as ex- tedly, in many problems discussed in the ÅIn-
pounded by the 10th century grammarian søāf evidence is adduced from both the syntac-
288 IX. The Establishment of Arabic Linguistics

tic and morphological realms, and a finer ment, and are marked for case. Verbs take
classification should take into account the person prefixes, occur as predicates and do
relative emphasis of each domain in the dif- contain an inherent time component. Various
ferent chapters. A better unit of counting characterizing criteria are introduced by dif-
would probably be the individual arguments ferent grammarians, drawn from all levels of
(hø uǧǧa) advanced rather than the chapter as grammatical analysis, from phonology to se-
a whole. Nonetheless, in most questions a mantics. It turns out, however, that not all
primary emphasis is evident. Questions relat- criteria sufficiently cover the class they are
ing to word order (taqdı̄m) or governance meant to characterize. There is, for instance,
(¤amal) are syntactic, for example, whereas a class of nouns (diptotes) which lack the in-
establishing a basic form (bināÅ or wazn) of a definite -n (even if indefinite in meaning, e. g.
certain word is morphological. This classifi- makātibu “desks”) and another class invaria-
cation yields a count of 63 of the 121 chap- bly ending in -ā, undifferentiated for case
ters devoted to syntactic topics, 42 to mor- (e. g. rahø ā “mill”). Close inspection of the cri-
phology, and 16 either undecidable, or being teria leads to the conclusion that distribu-
predominantly of semantic nature. Given the tional criteria are always those which are
integrative and broadly summarizing nature most general, indeed, the only generally suffi-
of ÅAnbārı̄’s work, I think it is a good mea- cient criteria for assigning words to one class
sure of where, generally, the main foci of the or another. That is, it is the syntactic posi-
grammarians lay. Furthermore, it can be not- tions which ultimately justify the simple tri-
ed that the term nahø w can mean both syntax partite division of the word classes (Owens
in a narrow sense and grammar in a general 1989, 4.3. below). The third class of elements
sense, including both syntax and morpholo- is that of the particles, including negative,
gy, suggesting that syntax had an eponymic question and vocative particles, prepositions,
symbolism by which grammarians under- verbal determiners, and many other sub-
stood their craft. It would thus appear that classes (at one point Ibn as-Sarrāǧ identifies
nahø w has a slightly more central role than 8 sub-classes, I, 42). Even if well-rounded
does søarf in the overall Arabic grammatical characterizations of some sub-classes of par-
œuvre. ticles can be given, particles are ultimately
It should not be forgotten, however, that defined negatively as a class, as what is nei-
there are important works devoted solely to ther noun or verb.
morphology, e. g. Ibn ¤Usøfūr’s two volume
Mumti¤, ÅAbū H ø ayyān’s Mubda¤ and most no- 4.2. Case (Åi¤rāb)
tably, Ibn Ǧinnı̄‘s three volume Munsøif. In
addition, morphological problems figure Before moving to a characterization of the
prominently in Ibn Ǧinnı̄’s metatheoretical syntactic positions, the grammars usually
Hß asøāÅisø. treat nominal case inflection. Case form
plays an important role in the treatment of
the syntactic positions, so it is appropriate to
4. Syntax (nahø w) consider them early. A fundamental distinc-
tion is drawn between inflectable nouns
4.1. Word classes (kalim, kalimāt or kalām) (ÅasmāÅ mu¤raba or mutamakkina) and non-
The general grammar begins with syntax, so inflectable ones (ÅasmāÅ mabniyya). The for-
in this chapter too syntax will be the first as- mer have three case endings, typically (see
pect of grammar that is treated (see Owens Versteegh 1985 for more abstract definitions)
1993). First the basic elements which occur at -u “u-infl(ection)” ⫽ raf¤, -a “a-infl(ection)”
the syntactic positions are defined, namely ⫽ nasøb, -i “i-infl(ection)” ⫽ ǧarr, whereas
the word classes (depending on author and the latter always end in the same invariable
context ⫽ kalim, kalimāt, kalām, see 5.3. for vowel or consonant. It is important to bear
some differentiating discussion) classes, of in mind that the case endings are not intro-
which there are three, nouns, verbs and par- duced in the exposition of syntax (nahø w) sim-
ticles. Nouns (ism, including nouns, adjec- ply for the sake of the reader’s convenience;
tives, pronouns and demonstratives) and they are conceptually a part of syntax in the
verbs ( fi¤l) are defined by specific sets of fea- Arabic thinking, as will be discussed in 4.4.
tures. Nouns, for example, are marked by an As a terminological note, the endings are here
indefinite -n (tanwı̄n) suffix, can occur as termed inflectional endings rather than the
agent, do not contain an inherent time ele- more familiar nominative (-u), accusative (-a)
42. The structure of Arabic grammatical theory 289

and genitive (-i) (see Versteegh 1995: xiv). restrictions with predicates based on seman-
The reason for this is that in Arabic grammar tic components are added when the predica-
the ‘same’ endings appear on verbs as modal tive positions (verb/topic, see below) are con-
markers (see (15) below), and the verbal end- sidered.
ings are given the same names, e. g. ya-dø rib-u The first two examples meet all the typical
“he-hits-indic”, where the -u is also termed criteria of a normal topic. The second two do
raf¤, in the present terminology, u-infl. not, though this does not necessarily make
them incorrect or exclude them from topic-
4.3. Syntactic positions hood. (2c) is indefinite, violating the definite-
Broadly speaking, there are three u-infl- ness constraint for topics. As it stands, Ibn
marked positions, topic (mubtadaÅ) and com- as-Sarrāǧ would say that it is wrong (hence
ment (hß abar) of a nominal sentence, and the “*” in brackets). However, if it were an
agent (fā¤il) of a verbal one. Formally, a no- answer to the question “Is it a man sitting
minal sentence is one which begins with a u- there or a woman?” Ibn as-Sarrāǧ allows it.
infl topic, a verbal one with a verb (e. g. (4), In (2d) the topic occurs after the comment
(5) below). For present expository purposes, qāÅimin, violating the sequence rule. This is
the last position, agent, covers a range of allowable in this particular case however, due
sub-types, including agent of a passive verb, to the peculiar syntax of the entire sentence.
agent-like complements of participles, and Åabū-hu is topic of a dependent sentence
agent-like complements of verbal nouns. De- whose comment is qāÅimin. The inversion of
scribing the first of these three positions in topic and comment that occurs is here deter-
some detail will give the reader an idea about mined by a further rule: qāÅimin is a participi-
what sort of information can be ‘stored’ in a al adjective modifying raǧulin, and an adjec-
syntactic position. Examples of the topic are tive must directly follow the noun it qualifies
given in (2). The topic position is underlined. (Ibn as-Sarrāǧ II, 222). In fact, inversion of

(2a) allāh-u rabb-u-nā


God-u Lord-u-our
“God is our Lord”.
(2b) ar-raǧul-u ya-ntøaliq-u
def-man-nom 3msg-leaving-u
“The man is leaving”
(2c) (*)raǧul-u-n qā¤id-u-n
man-u-indef sitting-u-indef
“(It is) a man sitting”
(2d) marar-tu bi-raǧul-i-n qāÅim-i-n Åabū-hu
passed-I by-man-i-indef standing-i-indef father/u-his
“I passed a man whose father was standing”

According to Ibn as-Sarrāǧ (I, 58⫺62), the topic and comment occurs in other contexts
topic is u-infl marked, it occurs first in the as well, which Ibn as-Sarrāǧ (I, 60) generaliz-
sentence, is not governed by an overt gover- es by saying that where the comment can be
nor (see ÅAnbārı̄, ÅInsøāf 46), must be followed ‘supported’ by something, inversion is per-
by a comment (hß abar) in order to produce a missible. In (2d) the support comes from the
complete sentence (kalām tāmm), represents preceding noun (raǧulin); in other cases it can
what is spoken about (muhø addatß ¤anhu), and come from a negative particle or a question
is definite. Typical examples are (2a) and particle.
(2b). The underlined word is the topic, the Ibn as-Sarrāǧ discusses other special prop-
following word in (2a⫺c) the comment. erties of the topic position, which I will not
Clearly the definition of ‘topic’ entails criter- go into here since I believe this brief summa-
ia of different types including case form, ry gives a representative idea about how the
word order, governance relations, syntagmat- different syntactic positions are described.
ic obligatoriness, text or context-related giv- First their salient properties are described,
en-new information, and the pragmatic along with the elements which typically occur
prominence of the position. Co-occurrence in them. Thereafter follows a more detailed
290 IX. The Establishment of Arabic Linguistics

discussion of cases which deviate from the ment position. The compactness of the Ara-
general rules, but which usually can be ex- bic syntactic system derives from the ability
plained by appeal to a subsidiary principle. to establish equivalences of items of different
There is, however, one important principle internal structure ⫺ a single noun vs. a whole
which does not come to the fore in Ibn as- sentence (in (2a) vs. (3) for instance). A fur-
Sarrāǧ’s summary of topic, and this is the no- ther dimension, then, in the definition of the
tion of paradigmatic equivalence. It can be syntactic positions is the delimitation of the
illustrated with the following example (I, 65), total range of structures ⫺ single words,
which should be contrasted with (2a) or (2b) prepositional phrases, sentences, etc. ⫺
above. which can occur at them.

(3) 1[zayd-u-n 2[Åabū-hu muntøaliq-u-n]2]1


Zayd-u-indef father/u-his leaving-u-indef
S2 topic comment
S1 topic comment
“As for Zayd, his father is leaving”.

(3) contains one nominal sentence (S2) inside This point is an essential one, because ulti-
another one (S1), the sentence enclosed by mately what establishes the status of an item
the brackets labeled “2” (⫽ “his father is occurring at a position is not its case form or
leaving”) within a larger sentence, labeled some other simple formal property, but rath-
“1”. Both sentences have the same structure, er, whether or not it can plausibly be under-
topic ⫹ comment, but note that the comment stood as fulfilling the necessary criteria for
of sentence 1 is not a single word, a single occurrence at a position. In (3) an entire de-
noun or verb, but rather is itself a sentence, pendent sentence functions as comment. In
namely sentence 2. There are various condi- Ibn as-Sarrāǧ, the topic can be realized by a
tions associated with structures of this sort, single word marked by u-inf, the normal
for instance that the embedded sentence, S2, case, a sentence, a prepositional phrase, or a
must have a pronoun referring to the topic locative noun marked by a-infl. Functional,
of S1 (in (3), -hu to zaydun). What is crucial and therefore categorical equivalences via
for Arabic theory, however, is that the em- substitution can be established at the mor-
bedded sentence takes over the position filled phological level as well. ni¤ma in ni¤ma ar-ra-
by a single noun or verb, the items which ǧul-u zayd-un “how good a man Zayd is!”
normally occur in comment position (see (2a, (Ibn as-Sarrāǧ I, 112), has many morphologi-
b)). This allows the grammarians to general- cal resemblances to a noun. In fact, the form
ize the scope of the comment position to in- ni¤ma has a purely nominal meaning as well,
clude elements of different size and structure. namely “bounty, benefit”. Nonetheless, be-
Note that this solution is not self-evident. A cause it can be interpreted as having a verbal
feasible alternative would have been to define meaning, and as behaving like a verb in gov-
(3) as a completely different type of structure erning (see below) nominal complements (ar-
from the basic topic-comment one. There is, raǧulu is agent, zaydun a modifier of ar-raǧu-
in fact, at least one early grammar, Kitāb lu, under one interpretation), it is interpreted
al-Ǧumal “The Book of Collections” (attrib- as being a special type of verb (fi¤l). The Ku-
uted to Ibn aš-Šuqayr or al-H ß alil, Owens fans are reputed to have argued for a nomi-
1990: 180, 189) which summarizes in listwise nal interpretation of ni¤ma (ÅInsøāf I, 97), and
fashion all classes of items which fill posi- ÅAnbārı̄’s summary of their arguments seems
tions, without, however, generalizing proper- to me to be cogent. The standard (⫽ Basran)
ties of the positions themselves. Such an ap- interpretation as just sketched, however, also
proach, however, expands the total number follows the logic of Arabic grammatical prac-
of positions considerably, obscuring any idea tice, which leaves the ultimate definition of
of overall coherency. The solution chosen by what a particular element is to how appropri-
Ibn as-Sarrāǧ and Arabic grammar generally, ately it fits at a given place in structure.
on the other hand, keeps the number of posi- Counting only the major syntactic posi-
tions to a minimum, while increasing the tions, 3 are u-infl marked (mubtadaÅ “topic”,
complexity of the internal structure of the hß abar “comment”, fā¤il “agent”, 8 are a-infl
position. This is evident in the present exam- (maf¤ūl mutølaq “absolute object”, maf¤ūl bihi
ple, where a range of items can occur at com- “direct object”, maf¤ūl fı̄hi “locative ob-
42. The structure of Arabic grammatical theory 291

ject”, maf¤ūl ma¤ahu “accompaniment object” might be expected from a modern functional
maf¤ūl lahu “reason object”, hø āl “circum- perspective. It is noteworthy that Ibn as-Sar-
stance”, tamyı̄z “specifier”, ÅistitßnāÅ “excep- rāǧ gives no definition of sentence, as if it can
tion”), 2 i-infl (mudø āf Åilayhi “possessor”, be dispensed with as a theoretical concept.
maǧrūr “object of preposition”), 5 are agree- He does recognize that a N ⫹ N may form
ing categories (søifa “attribute”, tawkı̄d “em- a sentence (kalām), though in the context of
phasizer”, badal “substitute”, ¤atøf “con- defining the topic, not giving a general ac-
junct”, ¤atøf al-bayān “qualifying conjunct”), count of sentence structure. It also appears
and there is a verbal predicate ( fi¤l “verb”). that Sı̄bawayhi did not work with an explicit
In addition, there are positions not necessari- term for ‘sentence’ (Talmon 1988). Later
ly marked by a case-marked noun (i. e. in- grammarians (e. g. Zamahß šarı̄ Mufasøsøal 5) do
variable), e. g. vocative (nidāÅ ), and elegiac explicitly define a sentence-like term (kalām
(nudba), as well as a few positions, like the or ǧumla) at the beginning of their grammars,
sentential complement of a relative pronoun developing the notion of “predication” (Åis-
(søilat al-mawsøūl) which are outside the realm nād) as a defining feature of the core ele-
of case-markable positions. The above count ments (Levin 1981, 1985; Goldenberg 1988;
is a minimal one, though even a more liberal Versteegh 1995: 214). However, this notion
recognition of positions would increase the pertained only to subject (musnad Åilayhi) and
overall count mainly via a more detailed sub- predicate (musnad), and did not encompass
division of the positions listed above. The to- others sentential elements except to the ex-
tal of 19 gives a rough, if conservative, idea tent that other elements might be related to
about how many distinct syntactic positions the Åisnād by implication. Moreover, the rela-
are found in a typical syntactic treatise. Each tively late appearance of ‘sentence’ as an ex-
position is described in detail and numerous plicitly-defined category does suggest that
sub-classes may be established on the basis of other syntactic relations, in particular those
different sorts of criteria. defining pairwise relations between words,
Later grammars continued in the same are more central, with sentence or predica-
vein as Ibn as-Sarrāǧ, and in fact the reifica- tion becoming important only after Ibn as-
tion of syntactic positions as embodying sets Sarrāǧ.
of fixed properties became more pronounced What binds the syntactic positions to-
in later times. Ibn ¤Usøfūr’s Šarhø for example, gether in Arabic theory, more precisely the el-
explicitly lists ways in which one syntactic ements occurring at them, is the dependency
position, such as the adjective (søifa), differs relation. In the Arabic terminology, one item,
from another, like the emphasis (tawkı̄d), the governor (¤āmil) is said to govern (¤amila)
while works such as ÅAstarābādß ı̄Ås Šarhø care- another (the ma¤mūl) in a particular case
fully define each position, and often explain form. A standard example is the verb govern-
that a certain term of a definition is intro- ing agent and direct object.
duced in order that the position be distin-
guished from another. ↓
Before turning to the next subject, I would ↓
note that there is no fixed Arabic term for syn- (4) kataba r-ragul-u r-risālat-a
Verb Agent Direct Object
tactic position. Two which sometimes occur wrote the-man-u the-letter-a
are mawdø i¤ “position, function”, and mawqi¤ “The man wrote the letter”
“place” (Versteegh 1978), though when the
distribution of items is discussed, they are gen- The verb requires that the agent be in the u-
erally simply said to assume the identity of a infl case, the object in the a-infl. The terms
given position. In (2a), for instance, ar-raǧulu dependency and govern are deliberately cho-
can be said to be the topic. Topic (and any oth- sen, as there are fundamental formal identi-
er position) can be ambiguously understood as ties between the Arabic notion of ¤amal and
signifying the position, or the item represent- the modern western idea of dependency (e. g.
ing that position. as practised by Tesnière [1959], see Owens
[1988] chapter 2).
4.4. Dependency (¤amal) As noted, the dependency relation is the
The various positions need a formal link be- crucial link between syntactic positions, and
tween them. What is ar-raǧulu in (2b) a topic the formal mark of the dependency relation
of ? It is not, it should be noted, said to be is the case inflection. In (4) agent and object
topic of the sentence (kalām or ǧumla), which are distinguished by the inflections -u vs. -a.
292 IX. The Establishment of Arabic Linguistics

The Arabic conception of governance is caus- vocabulary. On the other hand, they rarely
al: the verb brings about the different inflec- command separate attention in their own
tional forms in the nouns. It follows from right. There are no books devoted solely to
this that case inflections are a part of syntax, transitivity, for instance, in the way there are
since their function is preeminently syntactic. books only on morphology or only on syn-
tax. Rather, transitivity is always introduced
4.5. An example as one aspect of the characteristics of objects
Before proceeding it is appropriate to give a (mafā¤ı̄l). Pronominalization, passivization,
sample sentence, analyzed in terms of its syn- word order, relativization, the definiteness hi-
tactic positions and governance relations. erarchy, and transitivity are examples of ad-
The example follows a pedagogically-inspired junct theories. They are not limited to syntax.
sentence from Ibn as-Sarrāǧ (I, 202). Phonetic classification itself, briefly described

↓ ↓ ↓ ↓ ↓
(5) Åaddaba r-raǧul-uwalad-a-hu taÅdı̄b-a-n šadı̄d-a-n al-yawm-a
verb agent direct object absolute object loc object
pssd pssr noun adjective
disciplined def-man-u son-a-his disciplining-a-indef hard-a-indef def-day-a
“The man disciplined his son very hard today”.

This is a verbal sentence whose verb is Åadda- in the next section, is an adjunct to morphol-
ba, u-infl marked agent ar-raǧul-u. It has an ogy. It is relevant to sketch one of these do-
a-infl marked direct object (maf¤ūl bihi), wa- mains in order to give the reader a better idea
lada, an a-infl marked absolute object (maf¤ūl about the detail of Arabic theory. Transitivity
mutølaq) taÅdı̄ban and an a-infl marked (tem- (ta¤diya) describes the valency of verbs in
poral) locative object (maf¤ūl fı̄hi) al-yawma. terms of intransitive (no direct object), transi-
The object noun walada is possessed (mudø āf ) tive, bi- and tritransitive. Åaddaba in (4), for
by the pronominal suffix -hu (mudø āf Åilayhi), instance is transitive. Within the last two
and the absolute object taÅdı̄ban is qualified classes a distinction is made between those
by the adjective (søifa) šadı̄dan, agreeing with where the two (or three) direct objects are
the noun in terms of gender and case. In obligatory (6a) vs. those where only one is
terms of governance relations, the verb gov- (6b). In the obligatory type, the second object
erns both the u-infl agent, and all of the a- always stands in a predicative relation to the
infl marked complements directly, including, first object (a fact duly noted by the gram-
it should be pointed out, the adjective šadı̄- marians). The structure in (6) is V-Agent-
dan (Owens 1995). In addition, the possessor Obj1-Obj2
complement -hu may be said to be governed (6a) zø anna zayd-u-n søāhø ib-a-hu dß akiyy-a-n
by the possessor walad, though the question thought Zayd-u friend-a-his smart-a-indef
of what the governor of the possessor noun “Zayd considered his friend smart”.
is, is not completely straightforward. Note
that the direct object is walada, not waladahu. (6b) Åa¤tøā zayd-u-n søāhø ib-a-hu (dirham-a-n)
gave Zayd-u friend-a-his dirham-a-indef
Arabic grammar as a dependency-based one “Zayd gave his friend (a dirham)”.
generally does not recognize a larger constit-
uent-based unit as the basis for contracting Furthermore, systematic diathetic relations,
grammatical relations. like causativization and passivization, imply-
ing either an increase or a decrease in the
4.6. Adjunct theories number of objects, were integrated into the
While syntactic positions bound by gover- descriptions. Tritransitive verbs, for instance,
nance relations define the core of syntactic are noted always to be the causative of a bi-
theory, there are numerous sub-components transitive, e. g. Åa¤lama “cause x to know y to
which partly intertwine with these two ele- be z” ⬍ ¤alima “know y to be z”.
ments, and partly define their own domains. Transitivity implies more than the relation
These sub-components may be termed ad- of verb to direct object. There are in total five
junct theories, or simply adjuncts. On the one types of objects. The basis for designating
hand, they describe a relatively discrete two of them as object (maf¤ūl ma¤ahu, maf¤ūl
grammatical sub-component and are charac- lahu) remains obscure. The other three, the
terized by a typical, sometimes even unique, direct object, absolute object (maf¤ūl mutølaq)
42. The structure of Arabic grammatical theory 293

and locative object (maf¤ūl fıhi) (see (5)) share kākı̄’s (Miftāhø al-¤Ulūm) work in relating
the property of being able to become agents propositional types to grammatical struc-
of passive verbs, but in a hierarchical order: tures, and the explicitly semantic orientation
if a direct object is present, it must assume of the wadø¤ al-luġa (Weiss 1966). Anticipating
the agent role (7a); if not, one of the other the next section, Ibn Sı̄nā similarly set out a
ones can (7b, c) (Ibn as-Sarrāǧ I, 202). physiological basis for a theory of phonetics.

(7a) Åuddiba walad-u-hu taÅdı̄b-a-n šadı̄d-a-n al-yawm-a


disciplined son-u-his disciplining-a-indef hard-a-indef today-a
“His son was disciplined hard today”
(7b) Åuddiba taÅdı̄b-u-n šadı̄d-u-n al-yawm-a
disciplined disciplining-u-indef hard-u-indef today-a
“It was hard disciplined today”.
(7c) Åuddiba al-yawm-u taÅdı̄b-a-n šadı̄d-a-n
disciplined today-u disciplining-a-indef hard-a-indef
“Today it was hard-disciplined”.

What all of these later developments had in


4.7. The development of syntactic thinking common, however, was their acceptance of
As mentioned already, later grammarians op- the basic grammatical categories, as exempli-
erate essentially with the same categories as fied above, as the starting point of their own
did Ibn as-Sarrāǧ. Where significant develop- work. Thinking in terms of concentric circles,
ment took place was not in the core area of the important later developments in Arabic
syntax (or morphology), but rather in the linguistic thought may be represented as add-
areas of pragmatics and the organization of ing new conceptual circles around the rela-
information in texts. Ǧurǧānı̄ (DalāÅil 95), for tively fixed core of morphology and syntax.
example, argued that the difference between In passing it can be noted that throughout
(8a) and (8b) the Arabic tradition lexicography (luġa) was
a discipline parallel to grammar.

(8a) Åa zayd-an ta-dø rib-u
Q Zayd-a you-hit-u 5. Morphology (søarf)
“Is it Zayd you are hitting”?
Ibn Ǧinnı̄ delineated the boundary between
↓ syntax (nahø w) and morphology (søarf ) in the
(8b) Åa ta-dø rib-u zayd-an
Q you-hit-u Zayd-a following way: morphology describes the ‘es-
“Are you hitting Zayd”? sences’ of words, whereas syntax describes
the change in the case ending (hø arakāt hø urūf
lay in the thematic organization of the texts. al-Åi¤rāb) in the context of different governors
Both describe the same action, and in both (Munsøif I, 4, see Owens, to appear). In a later
there is a verb governing a direct object in treatment ÅAbū H ø ayyān (Mubda¤ 49) basically
the a-infl case. The syntax is nearly the same follows this formulation, though he speaks of
(both are verbal sentences). According to søarf as describing words in isolation, nahø w
Ǧurǧānı̄, (8a) would be appropriate, if the fo- words joined to other words (in tarkı̄b, see
cus is on “Zayd”, (8b) if the focus lies on the 5.1 below for Ibn ¤Usøfūr’s more explicit char-
action of hitting. Prior to Ǧurǧānı̄ differences acterization of søarf.) Ibn Ǧinnı̄’s interest is to
between (8a) and (8b) had been faithfully show that no matter which case ending a
catalogued under the general rubric of word word takes, its (lexical) meaning remains un-
order (taqdı̄m wa-taÅhß ı̄r, Ibn as-Sarrāǧ II, changed. Both writers remark that logically
222ff.), an example of what in 4.6 was termed the study of Arabic should start with søarf,
an adjunct theory. Though the adjunct theory since the knowledge of what words are pre-
of word order probably prepared the way for cedes their study in context. However, one
Ǧurǧānı̄’s work, until him no systematic ex- writer, Ibn ¤Usøfūr notes that the study of
planation had been given for when either grammar customarily begins with syntax be-
variant in (8) would be appropriate. cause of the “fineness” (diqqa) of morpholo-
Further extensions of Arabic linguistic gy. This explanation is perhaps a post hoc jus-
thinking are found in the speech-act orienta- tification of the traditional pedagogical se-
tion of ÅAstarābādß ı̄ (see Larcher 1992), Sak- quence (Mubarrad’s Muqtadø ab is a notable
294 IX. The Establishment of Arabic Linguistics

exception), though if ‘fineness’ is understood extended root. The status of the short vowels
as ‘difficulty’ (or perhaps ‘dryness’), it may is somewhat inexplicit. These are not usually
give a clue as to why Arabic grammars tradi- represented in the Arabic orthography, and
tionally do not begin with morphology. they do not enter into the basic dichotomy
between basic and added sounds. They are,
5.1. The morphological template (f ¤l ) however, essential in the formation of what
A highly formalistic positional template un- is sometimes (though not consistently) distin-
derlies the representation of Arabic morpho- guished as a “stem” (bunya/binya or bināÅ or
logical structure in much the same way it wazn), consisting of the root consonants (ba-
does syntactic analysis, and as with the syn- sic or extended) plus attached short vowel
tactic analysis each position is characterized pattern. The stems of kataba and maktūb are
by special properties and by a set of elements, thus represented as follows with the added
in this case consonants, which can occur at consonants underlined:
them. In this context it is appropriate to (9) kataba m
ß a-ktu-wß -b
point out, however, that the concept joining fa¤ala m
ß a-fÅu-wß -l
the positions syntagmatically is not a depen-
dency one, but rather one of inclusion, inclu- Note that the case endings are not part of the
sion in the morphologically given notion of stem representation. All Arabic morphologi-
‘word’. cal forms are represented by the following
The template used to represent morpho- formula:
logical structure is composed of the hø urūf (sg. (10) basic consonants
hø arf ) “letters” or “sounds” f-¤ -l (⬍ f ¤l “do, (⫹ added consonants) ⫹ short vowels
make”). These represent the positions of the
tri-radical root, which constitutes the basic The cataloguing of the total range of mor-
morphological unit, the Åasøl. The root ktb phological forms in terms of their basic and
“relating to writing” would be said to have a added consonants is known as tasørı̄f. Alter-
k occurring at the “f ” position, t at “Å” and natively, if one is asked to ‘søarrafa’ a basic
b at “l”. The basic template is expanded upon root, one is asked to define all the possible
in various ways, as will be now summarized. morphological forms, basic and derived,
A fundamental division, explicitly formu- which a root or stem can be distributed into.
lated by later morphologists like Ibn ¤Usøfūr In most instances the division of the con-
(Mumti¤ I, 30, 31, see Bohas & Guillaume sonants of a given form into basic and added
1984: 17ff.), divided morphology into two ones is a straightforward exercise. Nonethe-
parts, one the definition of the total range of less, there are problematic cases. In fact, in
morphological patterns which exist, the se- the detailed treatment of the Arabic gram-
cond a description of the morphophonologi- marians many words of rare usage and prob-
cal processes which sounds undergo. These lematic structure are discussed, as if a chal-
two aspects will be discussed in turn. lenge to their theoretical apparatus. Various
Arabic morphology is characterized by a criteria are developed to diagnose the status
consonantal root (Åasøl) from which is derived of the consonants, including discrete mean-
a functional morphological form by the addi- ing, behavior of the root in other morpholog-
tion of short vowels and possibly the addi- ical structures (Munsøif I, 35), and morphotac-
tion of consonantal prefixes, suffixes and in- tic constraints (e. g. Munsøif I, 110), the discus-
fixes. The basic root consonants, as just not- sion becoming quite detailed in many in-
ed, are represented by the f-¤-l template. stances. Inversely, the added consonants are
There can be up to 5 basic root consonants, defined according to their function. The ad-
additional roots being represented by repeti- dition of a certain meaning is probably the
tions of the root consonants, e. g. tarǧama statistically most common function, though
“translate” ⫽ f-¤-l-l. The affixes are known as one classification (ÅAbū Hø ayyān, Mubda¤ 118)
added consonants (hø urūf zāÅida) and they are lists 7 in all, including meaning and phono-
represented by themselves in the templates. A logical necessity (Guillaume & Bohas
writer, for instance, is a kātib, based on the 1984: 173ff.). Generally speaking, the gram-
root consonants ktb but with the infix ā, marians had an ingrained suspicion against
hence its representation fā¤il. The past parti- considering the semi-vowel consonants w and
ciple, maktūb (ma-ktuwb) “written” ⫽ mf ¤wl y as basic consonants, and part of their mor-
shows that a form can have both prefixal phological theory was formulated towards
(m-) and infixal (w) added consonants. Root excluding these from basic structures (cf. the
⫹ added consonants will be termed here the notion of Åilhø āq, Owens 1988: 116). Note that
42. The structure of Arabic grammatical theory 295

the ‘consonantal long vowel’ ā was by defini- These rules have been termed morphophono-
tion considered to be an added consonant, logical because nearly every one is morpho-
i. e. never to occur at “f”, “¤” or “l”. logically or morpholexically restricted. In the
present case, there are a small number of
5.2. Morphophonology verbs, like hø awila “be cross-eyed” where the
The second part of morphology, the second awV sequence is maintained. Such cases were
aspect of tasørı̄f, according to Ibn ¤Usøfūr’s recognized as exceptions, and various expla-
conception, is morphophonology. Its treat- nations offered (Guillaume & Bohas 1984:
ment is quite detailed. The last 240 pages of 250). Whatever the value of such explana-
the third volume of Ibn as-Sarrāǧ’s ÅUsøūl, for tions, however, the fact is that nearly all pho-
instance, is devoted to this topic, something nologically-formulated rules, like (11), are
like 40% of all morphological topics. Just morphologically restricted, hence morpho-
over half of the 300 pages of ÅAbū H ø ayyān’s phonological in character. Two short exam-
Mubda¤ are about morphophonology. ples can be cited, the first one illustrating the
The morphological structure, the bināÅ of derivation from a categorical base form, the
a particular word does not necessarily reflect second the constraining effects of ambiguity.
its final form, though in many cases it will. Perfect verbs like Åatøāla “he made tall” are
The morphological structure of kataba ⫽ said to surface as follows.
fa¤ala, the pattern of the perfect verb, is also (13) Åa-tøwala
its final surface form. The identical morpho- ↓ transference of a to tø (naql)
logical structure of qawala ⫽ fa¤ala, however, Åatøaw(a)la
surfaces as qāla “he said” ⫽ fāla. It is the ↓ via (11), (interpreting an understood a,
function of the morphophonological rules to the a of the base form, after w)
account for the discrepancy between ‘un- Åatøāla
derlying’ and ‘surface’ forms. This is done by The comparative adjective form, however,
a series of rules, which make use of familiar which is formally identical to the first stage
(hø adß f “deletion”, Åidġām “assimilation”, qalb of (13), Åa-tøwal “taller”, is prevented from un-
“assimilation [of semi-vowels]”) and not-so- dergoing (13) lest it ambiguously have the
familiar (Åibdāl li-ġayr Åidġām “substitution”, same form as the verb (Mumti¤ II, 480, 465,
naql “transference”) phonological processes (also Munsøif I, 192).
to arrive at a surface form. Generally speak- Mubarrad (Muqtadø ab I, 108) says that ma-
ing, the not-so-familiar rules define lexically ryam “Maryam”, would be expected to un-
exceptional rules while the others usually dergo (13), just as maqām “residence” ⬍ ma-
are interpretable in terms of natural and/or qwam does. That it does not is due to the
general phonological processes. The form fact, according to Mubarrad, that maqām is
qāla is derived from qawala by a general rule derived from a verb stem (qwam “stand”) and
deleting a semivowel between a short a and hence eligible for (13), whereas maryam is de-
another short vowel: rived directly from a noun, and so is not.
(11) f-aw/yV-l J fāl
Other general principles which are invoked
a-w/y-V J ā, qa-w-ala J qāla at one place or another include the nature of
(Guillaume & Bohas 1984: 242) the sound which does/does not undergo a
morphophonological rule, the effect of neigh-
The same rule is also operative in hß awifa J boring sounds and the position of the sound
hß āfa “fear” baya¤a J bā¤a “sell”, banaya J in the word (at “f ”, “¤” or “l”). Furthermore,
banā “he built”, and bawab J bāb “door” a range of principles are developed which ex-
(Mubarrad I, 110). Arabic morphological plain more or less general phenomena, in-
practice links an underlying stem U to a sur- cluding high frequency of use (Munsøif I, 61,
face one S, via a set of morphophonological 63), and paradigmatic regularity (Mubarrad
rules. If no rules apply, U and S will be iden- Muqtadø ab I, 88, ÅAnbārı̄, ÅInsøāf 542, 785). The
tical. In (12b) no morphophonological rules range of interlocking rules and principles op-
are needed to get from U to S. In (12a) one erating within søarf is quite large, and the ex-
rule is. In other cases chains of 5 or 6 rules tent of their systematicity remains to be de-
are needed. fined.

(12) underlying stem (a) baya¤a (b) kataba


↓ morphophonological rules ↓ ayV J ā ↓
surface stem bā¤a kataba
296 IX. The Establishment of Arabic Linguistics

It may be noted that phonetics itself be- morphology are adapted in this case to the
longs to these principles. Though the phonet- sentential syntax.
ic categories themselves are articulatorily or The example in the previous paragraph,
perceptually based, phonetics itself is not in- dø arab-tu vs. Åa-dø ribu implies another contrast
troduced as an independent component of operative in Arabic theory, namely that be-
grammar parallel to syntax and morphology, tween discrete morpheme segments as the ba-
but rather in conjunction with one aspect of sis of morphological analysis vs. the entire
morphophonology, namely assimilation (Åid- stem as the basic unit. As noted, the syntactic
ġām, e. g. Sı̄bawayhi, Kitāb II, 460). Assimila- relation of dø arab- to -tu is that of verb to
tion rules, like the voicing of t in idø dø araba agent. A verb-agent relation implies a rela-
“be confused” (⬍ idø taraba ⫽ ift¤ala), or the tion between two discrete elements, and this
emphaticization of t in the same example, are indeed is what dø arab- and -tu are conceived
specifiable only with a precise phonetic de- of, each as a kalima “morpheme, word” (Lev-
scription of the sounds involved, for assimila- in 1986). The relation between Åa- and -dø rib,
tion can be due to various phonetic factors: on the other hand, is that of added conso-
in the example just cited two independent as- nant (Å-) to basic stem (-dø rib), the whole
similation processes are operative, one voic- forming what above was termed an extended
ing (taǧhı̄r), the other emphasis (Åitøbāq). stem with the stem structure (bināÅ ) of Åa-f ¤il.
The entire pattern, Åaf ¤il consisting of added
5.3. The morphology-syntax boundary consonant ⫹ basic consonant, is identified as
The boundary between morphology (søarf ) and being a typical structure of the imperfect
syntax (nahø w) as defined by Ibn Ǧinnı̄ and verb. D ø arab-tu, on the other hand, is inter-
his successors is conceptually clear. The logic preted as representing a discrete sequence of
of Arabic grammar, however, does lead to two morphemes (kalima ⫽ “morpheme” in
cases where similar, if not identical, morpho- this context), dø arab- ⫹ -tu. It is noteworthy
semantic elements fall into different domains. that at least one Arabic grammarian, ÅAstarā-
The perfect verb suffixes, for instance the -tu bādß ı̄ (Šarhø I, 5⫺6), did envisage extending
in dø arab-tu “hit-I”, are considered agents in the notion of a discrete morphemic analysis
the syntactic construction verb ⫹ agent, of a (kalima ⫽ “morpheme”) to entire patterns.
syntactic class with ar-raǧulu in (5) and are He asked, for instance, whether it wouldn’t
classified as a discrete sub-class of nouns, be possible to say that Åadø rib consisted of a
namely pronouns (dø amāÅir), “affixed” or morpheme (kalima) signifying the action of
“connected” pronouns (dø amı̄r muttasøil) to be hitting (⫽ the root consonants dø rb) plus an-
precise. The personal verb prefixes in the im- other morpheme (kalima) signifying imper-
perfect like Åa- “lsg”, Åa-dø ribu “I-hit”, on the fect, indicated by the sequence of consonants
other hand, are treated as added morphologi- ⫹ vowels (Ø ⫹ -i-, -dø Ørib). He rejected such
cal elements (hø urūf zāÅida) with no indepen- an analysis on psychological grounds (the
dent syntactic standing and as a consequence component meanings of the imperfect verb
having no nominal status as pronouns. The are understood as a whole), though the thrust
different classification of the elements -tu, Åa- of ÅAstarābādß ı̄’s comments indicate that the
follows, perhaps, from the definition of ver- conceptual contours of Arabic grammatical
bal and nominal sentences. Verbal sentences structures were, in many cases, consciously
have the basic sequence V ⫹ agent, nominal and explicitly marked.
sentences on the other hand topic (⫽ noun)
⫹ comment. Were the imperfect prefixes con- 6. Unmarked and marked (Åasøl, far¤ )
sidered pronouns, it would follow that all im-
perfect verbs occur in nominal sentences A fundamental aspect of Arabic grammatical
(topic ⫽ pronoun) whereas all perfect verbs theory cross-cuts morphology and syntax.
occur in verbal ones. Rather than split the Within a standard grammatical treatise it
verb-initial sentences into two syntactic does not form an independent component of
types, the imperfect person prefixes were its own, though there are books devoted
classified differently, as non-nominal. Should mainly to its principles (e. g. Zaǧǧāǧı̄’s ÅĪdø āhø ,
this explanation be the correct one (Owens Suyūtøı̄’s Iqtirāhø ), but rather is present im-
1988: 83) it would indicate yet again (see plicitly at every grammatical juncture. The
ni¤ma above) that the syntactic component of Arabic vocabulary used to describe it ap-
Arabic theory took precedence over the mor- pears as a series of binary oppositional
phological in that the categories of verbal terms, Åasøl/far¤ “basic/secondary”, Åahß aff/Åatß-
42. The structure of Arabic grammatical theory 297

qal “lighter/heavier”, Åaqwā/Åadø¤af “stronger/ ¤umda “support”. A-infl and i-infl, on the
weaker”, qabl/ba¤d “before/after”. Very fre- other hand, are optional (and are sometimes
quently one of these terms will be used to de- collectively termed fadø alāt “leftovers, option-
scribe a particular phenomenon in one al complements”, Ibn Ya¤ı̄š, Šarhø I, 73, ÅAs-
context or will be used by one author, an- tarābādß ı̄, Šarhø II, 19). The adjective position
other term in another context or by another is more marked than that of the noun it qual-
author, or two terms will come together to ifies because it follows it sequentially, and
describe the same phenomenon. Sø aymarı̄ agrees with it in terms of case and gender.
(98), for instance, says that a single noun It is clear that the pairwise determination of
(mufrad) is “before” (qabl) a possessed ⫹ markedness leads to markedness hierarchies,
possessor (Åidø āfa) combination and is basic for example, moving from least to most
(Åasøl) to it. The fundamental presupposition marked, u-infl positions ⬎ a-infl/i-infl posi-
behind this idea is that different realizations tions ⬎ adjective (and other agreeing posi-
of the same grammatical category manifest tions).
the prototypical properties of the category to Markedness further determines sub-orders
a greater or lesser extent. The realizations can within the introduction of elements in a
be ranked relative to each other in a hierar- grammar. The nominal sentence is intro-
chy (Baalbaki 1979), one member being more duced before the verbal, for instance (see sec-
basic, or the metaphor I use, unmarked, than tion 2). The nominal sentence is the un-
another. Always linked to the ranking, how- marked category here (again in sense (16))
ever, is a reason or cause (¤illa, Versteegh because a sentence can consist entirely of
1995: 90⫺91 for etymological discussion of nouns (see (2a)), whereas a verb always re-
this term) for arranging the hierarchy as it is. quires an agent (2b). This observation is
ÅAnbārı̄ (Luma¤ 93) schematizes the ranking linked to a further markedness assumption
as follows. His schema applies explicitly only saying that nouns are unmarked relative to
to the Åasøl/far¤ dyad, though the motivation, verbs (Zaǧǧāǧı̄, ÅǏdø āhø 83, 100). Markedness
in terms of a reason, is nearly always discern- also coincides with the dependency nature of
ible when items are classified by any binary syntactic relations (see (4)). Dependency rela-
pair listed above. tions presume relations between single items,
(14) Åasøl ----------- ¤illa ¿¿¿¡ farÅ between words, and it is held that a single
unmarked reason marked word (mufrad) is unmarked relative to a
larger unit (see Sø aymarı̄’s example above).
The schema is applied in two complementa- From this it follows that the way to establish
ry ways: paradigmatic equivalences as in (3) is to de-
(15) a category acquires a marked attribute, for a fine the behavior of the single unit, the word,
particular reason, or and to gauge the status of the larger unit rela-
(16) a category is marked and therefore behaves tive to the smaller one.
differently or is treated differently from the Similarly in morphology. Very cursorily, in
unmarked, for a particular reason. ÅAbū Hø ayyān’s Mubda¤ first nouns consisting
The first perspective is processual, while the only of the basic (Åasøl) sounds are introduced,
second works in terms of given categories then those with the added ones (zawāÅid).
which are ordered in terms of markedness ac- Within each of these two categories, first
cording to the properties each has. forms with 3 consonantal roots are intro-
As mentioned, the markedness hierarchy duced, because this is considered the most
pervades all aspects of Arabic grammar. For unmarked form, then those with 4 or 5. ÅAbū
one, markedness governs the organization of Hø ayyān then follows the same procedure
the standard syntactic and morphological with verbs. Furthermore, the notion of mark-
works. As seen above, in syntax, categories edness is implicit in the basis of morphopho-
are introduced in the order u-infl, a-infl, nological rules. In (11) the stem (Åasøl) qawala
agreeing categories, uninflected categories. is said, for a reason (¤illa) to undergo the giv-
That u-infl is the least marked, the reason in en change. The resulting form is not usually
sense (16) above, is that the obligatory parts termed far¤, though its derived status is evi-
of the sentence are in u-infl. Without a u-infl, dent.
either as topic ⫹ comment or as agent of A commonly cited example for the first in-
verb, there can be no sentence. In later treat- terpretation (15) of markedness is the expla-
ments (e. g. Ibn Ya¤ı̄š, Šarhø I, 74) these parts nation for the modal inflectional endings on
of the sentence were given a special name, imperfect verbs. Within the Arabic dependen-
298 IX. The Establishment of Arabic Linguistics

cy practice words are divided into two class- position is as are the explicitly listed formal
es, inherent governors ⫽ verbs and particles properties of that position. Indeed, the theo-
and inherently governed ⫽ nouns (Zaǧǧāǧı̄, ry of the Åusøūl may be said to be the (syn-
ÅĪdø āhø 77). As a rule, the former are not gov- chronic) means by which Arabic grammatical
erned, and the latter are not governors. There theory achieved the comprehensiveness and
are exceptions, however, the most important compactness which it did. As seen above, ev-
being the imperfect verb, which does have ery category of Arabic theory is defined by a
three modal suffixes, -u (u-infl, indicative), -a set of properties; elements which do not
(a-infl, subjunctive), -Ø (Ø-infl, jussive), their wholly conform to these properties may,
appearance being governed by various par- through the theory of markedness, nonethe-
ticles. lan, for instance, requires that the verb less realize the category and be included in it,
stem end in -a, lan yadø rib-a “he will not hit”. if an appropriate reason can be found ex-
The governing particles are not the reason for plaining its special behavior. A wide (in fact,
the imperfect verb being modally inflectable, potentially infinite) range of similar phenom-
however. Rather, the causal chain is ex- ena can thus be accommodated under a finite
plained as follows: set of grammatical categories.
(17) Åasøl ¿¿¿¿ (¤illa) ¿¿¿¡ far¤
uninflected resemblance becomes inflectable 7. Bibliography
verb to noun
Åa-ktub (kātib-u) Åaktub-u “I write” 7.1. Primary sources
The verb is inherently uninflected. Because, ÅAbū H ø ayyān, Mubda¤ ⫽ ÅAbū H ø ayyān Muhø am-
however, the imperfect verb resembles the mad ibn Yūsuf al-Ġarnātøı̄ al-ÅAndalusı̄, al-Mubda¤
noun in certain respects, it acquires a funda- fı̄ t-tasørı̄f. Ed. by ¤Abd al-Hø amı̄d Tø alab. Beirut:
mental nominal property, namely the ability Maktaba Dār al-¤Urūba.
to be modally inflected. To name only one ÅAnbārı̄, ÅInsøāf ⫽ ÅAbū l-Barakāt ¤Abd ar-Rahø mān
resemblance, the sequences of consonants ibn Muhø ammad al-ÅAnbārı̄, Kitāb al-Åinsøāf fı̄ ma-
and vowels in the imperfect verb and in cer- sāÅil al-hß ilāf bayna n-nahø wiyyı̄na l-basøriyyı̄n wa-l-
kūfiyyı̄n. Ed. by Muhø ammad ¤Abd al-H ø amı̄d. 2
tain nouns, as well as their structure in terms
vols. Beirut: Dār al-Fikr, n. d.
of added and based letters may be identical.
Åaktubu “I hit” for instance, has the same ÅAnbārı̄, Luma¤ ⫽ ÅAbū l-Barakāt ¤Abd ar-Rahø mān
ibn Muhø ammad al-ÅAnbārı̄, al-ÅIġrāb fı̄ ǧadal al-
structure, CVCCVCV as the noun kātibu
Åi¤rāb wa-luma¤ al-Åadilla fı̄ Åusøūl an-nahø w. Ed. by
“writer-nom”, at least in the Arabic system of Sa¤ı̄d al-ÅAfġānı̄. Beirut: Dār al-Fikr, 1971.
orthographic representation where a long ā is
ÅAnbārı̄, ÅAsrār ⫽ ÅAbū l-Barakāt ¤Abd ar-Rahø mān
represented as a sequence of short a- ⫹ con-
ibn Muhø ammad al-ÅAnbārı̄, ÅAsrār al-¤arabiyya. Ed.
sonant, hence CVCCVCV (see Zaǧǧāǧı̄, ÅĪdø āhø by Muhø ammad al-Bı̄tøār. Damascus: al-Maǧma¤ al-
107ff., ÅAnbārı̄, ÅAsrār 24; Goldenberg 1989: ¤Ilmı̄ al-¤Arabı̄, 1957.
110). Note that the name of the imperfect
ÅAstarābādß ı̄, Šarhø ⫽ Radø ı̄ d-Dı̄n Muhø ammad ibn
verb, al-fi¤l al-mudø āri¤ “the resembling verb” Hø asan al-ÅAstarābādß ı̄, Šarhø Kāfiyat Ibn al-H
ø āǧib. 2
probably derives from this analogy. vols. Beirut: Dār al-Kutub al-¤Ilmiyya, 1969.
It would seem that the basis of the decision FarrāÅ, Mudß akkar ⫽ ÅAbū ZakariyyāÅ Yahø yā ibn
what is unmarked, what is marked is com- Ziyād al-FarrāÅ, Kitāb al-mudß akkar wa-l-muÅannatß.
mon sense, observation of statistical fre- Ed. by Ramadø ān ¤Abd at-Tawwāb. Cairo: Dār at-
quency and, above all, the desire to normalize Turātß, 1975.
the structure of the language, if not at the Ǧumal ⫽ Kitāb al-ǧumal fı̄ n-nahø w. Ed. by Fahß r ad-
‘surface level’, at least at a (in some sense) Dı̄n Qabāwa. Beirut, 1985.
deeper one. The assumption, for instance, Ǧurǧānı̄, DalāÅil ⫽ ÅAbū Bakr ¤Abd al-Qāhir ibn
that verbs are inherent governors, nouns in- ¤Abd ar-Rahø mān al-Ǧurǧānı̄, DalāÅil al-Åi¤ǧāz. Ed.
herently governed would appear to rest on by Muhø ammad Ridø ā. Beirut: Dār al-Ma¤rifa, 1978.
the observation that virtually all nouns vary Ibn ¤Aqı̄l, Šarhø ⫽ BahāÅ ad-Dı̄n ¤Abdallāh Ibn
for three cases, while only the imperfect verb ¤Aqı̄l, Šarhø al-ÅAlfiyya. Ed. by Muhø ammad Muhø yı̄
varies for mode. The perfect verb does not. d-Dı̄n ¤Abd al-H ø amı̄d. 14th ed. 2 vols. Beirut: Dār
The theory of markedness highlights the al-Fikr, 1972.
structural basis of Arabic grammatical prac- Ibn Ǧinnı̄, H ß asøāÅisø ⫽ ÅAbū l-Fathø ¤Utßmān Ibn
tice. The ranking of items as unmarked and ß asøāÅisø. Ed. by Muhø ammad ¤Alı̄ an-Naǧ-
Ǧinnı̄, al-H
marked is as much a part of the definition of ǧār. Cairo, 1952⫺56. (Repr., Beirut: Dār al-Hudā,
what a grammatical (in the broadest sense) n. d.)
42. The structure of Arabic grammatical theory 299

Ibn Ǧinnı̄, Luma¤ ⫽ ÅAbū l-Fathø ¤Utßmān Ibn 7.2. Secondary sources
Ǧinnı̄, Kitāb al-luma¤ fı̄ n-nahø w. Ed. by H
ø usayn Baalbaki, Ramzi. 1979. “Some Aspects of Harmo-
Šaraf. Beirut: ¤Ālam al-Kutub, 1979. ny and Hierarchy in Sı̄bawayhi’s grammatical
Ibn Ǧinnı̄, Munsøif ⫽ ÅAbū l-Fathø ¤Utßmān Ibn analysis”. Zeitschrift für arabische Linguistik 2.7⫺
Ǧinnı̄, al-Munsøif, šarhø li-Kitāb at-tasørı̄f li-l-Māzinı̄. 22.
Ed. by ÅIbrāhı̄m Musøtøafā & ¤Abdallāh ÅAmı̄n. 3 Bernards, Monique. 1997. Changing Traditions: Al-
vols. Cairo: ÅIdāra ÅIhø yāÅ at-Turātß al-Qadı̄m, 1954. Mubarrad’s refutation of Sı̄bawayh and the subse-
Ibn as-Sarrāǧ, ÅUsøūl ⫽ ÅAbū Bakr ibn as-Sarı̄ Ibn quent reception of the Kitāb. Leiden: Brill.
as-Sarrāǧ, Kitāb al-Åusøūl fı̄ n-nahø w. Ed. by ¤Abd al- Bohas, Georges & Jean-Patrick Guillaume. 1984.
Hø usayn al-Fatlı̄. Beirut: MuÅassasat ar-Risāla, Etude des théories des grammairiens arabes, vol. I:
1985. Morphologie et phonologie. Damascus: Institut
Ibn Sı̄nā, ÅAsbāb ⫽ ÅAbū ¤Alı̄ al-H ø usayn ibn ¤Abdal- Français de Damas.
lāh Ibn Sı̄nā, ÅAsbāb hø udūtß al-hø urūf. Ed. by Muhø am- Goldenberg, Gideon. 1988. “Subject and Predicate
mad atø-Tø ayyān & Yahø yā ¤Alam. Damascus: Maǧ- in Arab Grammatical Tradition”. Zeitschrift der
ma¤ al-Luġa al-¤Arabiyya bi-Dimašq, 1983. deutschen morgenländischen Gesellschaft 138.39⫺
73.
Ibn ¤Usøfūr, Mumti¤ ⫽ ÅAbū l-H ø asan ¤Alı̄ ibn MuÅ-
min Ibn ¤Usøfūr al-ÅIšbı̄lı̄, al-Mumti¤ fı̄ t-tasørı̄f. Ed. ⫺. 1989. “The Contribution of Semitic Languages
by Muhø ammad ¤Abd al-H ø amı̄d. 2 vols. Beirut: Dār to Linguistic Thinking”. Ex Oriente Lux 30.107⫺
al-Kitāb al-¤Arabı̄, 1955. 115.
Larcher, Pierre. 1992. “La particule lākinna vue par
Ibn ¤Usøfūr, Šarhø ⫽ ÅAbū l-H ø asan ¤Alı̄ ibn MuÅmin
un grammairien arabe du XXIIIe siècle, ou com-
Ibn ¤Usøfūr al-ÅIšbı̄lı̄, Šarhø Ǧumal az-Zaǧǧāǧı̄. Ed.
ment une description de détail s’inscrit dans une
by Sø āhø ib ÅAbū Ǧanāhø . 2 vols. Baghdad: Dār al-
‘théorie pragmatique’ ”. Historiographia Linguis-
Kutub li-tø-Tø ibā¤a wa-n-Našr, 1980. tica 19.1⫺24.
Ibn Ya¤ı̄š, Šarhø ⫽ Muwaffaq ad-Dı̄n Ya¤ı̄š Ibn Ya¤ı̄š, Levin, Aryeh. 1981. “The Grammatical Terms al-
Šarhø al-Mufasøsøal. 10 vols. Beirut & Cairo: ¤Ālam musnad, al-musnad ilayhi and al-isnād ”. Journal of
al-Kutub & Maktabat al-Mutanabbı̄, n. d. the American Oriental Society 101.145⫺165.
Mubarrad, Muqtadø ab ⫽ ÅAbū l-¤Abbās Muhø ammad ⫺. 1985. “The Syntactic Technical Term al-mabni-
ibn Yazı̄d al-Mubarrad, al-Muqtadø ab. Ed. by Mu- yy ¤alayhi”. Jerusalem Studies in Arabic and Islam
hø ammad ¤Abd al-H ß āliq ¤Udø ayma. 4 vols. Cairo: 6.299⫺352.
Dār at-Tahø rı̄r, 1965⫺68. (Repr., Beirut: ¤Ālam al- ⫺. 1986. “The Mediaeval Arabic Term kalima and
Kutub, n. d.). the Modern Linguistic Term Morpheme: Similari-
Sakkākı̄, Miftāhø ⫽ ÅAbū Ya¤qūb Yūsuf ibn ÅAbı̄ ties and differences”. Jerusalem Studies in Arabic
Bakr Muhø ammad ibn ¤Alı̄ as-Sakkākı̄, Miftāhø al- and Islam 7.423⫺446.
¤ulūm. Ed. by Na¤ı̄m Zarzūr. Beirut: Dār al-Kutub Owens, Jonathan. 1988. The Foundations of Gram-
al-¤Ilmiyya, 1984. mar: An introduction to Medieval Arabic grammati-
Sø aymarı̄, Tabsøira ⫽ ÅAbū Muhø ammad asø-Sø aymarı̄, cal theory. Amsterdam & Philadelphia: Benjamins.
at-Tabsøira wa-t-tadß kira. Ed. by F. ¤AlāÅ ad-Dı̄n. ⫺. 1989. “The Syntactic Basis of Arabic Word
Mecca: ÅUmm al-Qurā University, 1982. Classification”. Arabica 36.211⫺234.
Sı̄bawayhi, Kitāb ⫽ ÅAbū Bišr ¤Amr ibn ¤Utßmān ⫺. 1990. Early Arabic Grammatical Theory: Het-
Sı̄bawayhi, al-Kitāb. Ed. by Hartwig Derenbourg. erogeneity and standardization. Amsterdam: Benja-
2 vols. Paris: Imprimerie Nationale, 1881⫺1889. mins.
(Repr., Hildesheim: Olms, 1970.) ⫺. 1993. “The Arabic Syntactic Tradition”. Syntax.
An international handbook of contemporary research
Suyūtøı̄, Iqtirāhø ⫽ Ǧalāl ad-Dı̄n ÅAbū l-Fadø l ¤Abd
ed. by Joachim Jacobs, Wolfgang Sternfeld, Theo
ar-Rahø mān ibn ÅAbı̄ Bakr as-Suyūtøı̄, al-Iqtirāhø fı̄ Vennemann & Arnim von Stechow, 208⫺215. Ber-
¤ilm Åusøūl an-nahø w. Ed. by ÅAhø mad Qāsim. Cairo: lin: de Gruyter.
Matøba¤a as-Sa¤āda, 1976.
⫺. 1995. “A mollusc replies to A. E. Houseman,
Zaǧǧāǧ, Yansøarif ⫽ ÅAbū ÅIshø āq ÅIbrāhı̄m ibn as- Jr.”. Historiographia Linguistica 22.425⫺440.
Sarı̄ az-Zaǧǧāǧ, Mā yansøarif wa-mā lā yansøarif.
⫺. To appear. “The Arabic Morphological Tradi-
Cairo: Laǧna ÅIhø yāÅ at-Turātß al-ÅIslāmı̄, 1970.
tion”.
Zaǧǧāǧı̄, ÅĪdø āhø ⫽ ÅAbū l-Qāsim ¤Abd ar-Rahø mān Talmon, Rafael. 1988b. “ ‘Al-kalām mā kāna muk-
ibn ÅIshø āq az-Zaǧǧāǧı̄, al-ÅĪdø āhø fı̄ ¤ilal an-nahø w. Ed. tafiyan bi-nafsihi wa-huwa ǧumla’: A study in the
by Māzin al-Mubārak. Cairo: Dār an-NafāÅis, history of sentence concept and the Sı̄bawaihian
1979. legacy in Arabic grammar”. Zeitshrift der deutschen
Zamahß šarı̄, Mufasøsøal ⫽ ÅAbū l-Qāsim Mahø mūd ibn morgenländischen Gesellschaft 138.74⫺98.
¤Umar az-Zamahß šarı̄, Kitāb al-Mufasøsøal fı̄ n-nahø w. Tesnière, Lucien. 1959. Eléments de syntaxe struc-
Beirut: Dār al-Ǧı̄l, n. d. turelle. Paris: Klincksieck.
300 IX. The Establishment of Arabic Linguistics

Versteegh, Kees. 1978. “The Arabic Terminology of ⫺. 1995. The Explanation of Linguistic Causes: Az-
Syntactic Position”. Arabica 25.261⫺281. Zaǧǧāǧı̄’s theory of grammar. Amsterdam & Phila-
delphia: Benjamins.
⫺. 1985. “The Development of Argumentation in
Weiss, Bernard G. 1966. Language in Orthodox
Arabic Grammar: The declension of the dual and
Muslim Thought: A study of wadø¤ al-lughah and its
the plural”. Studies in the History of Arabic Gram- development. Ph. D. Princeton Univ.
mar, II ed. by Michael G. Carter & Kees Versteegh,
152⫺173. Amsterdam: Benjamins. Jonathan Owens, Bayreuth
(Germany)

43. Grammar and logic in the Arabic grammatical tradition

1. Introduction that he asked his teacher al-Fārisı̄ (d. 377/


2. The debate between logicians and 987) and other scholars whose mother tongue
grammarians was Persian, what they thought about the
3. The role of the Mu¤tazila and the theories
on the origin of speech
Persian language: they were unanimous in
4. Logic and grammar in al-Fārābı̄ upholding the superiority of the Arabic lan-
5. Conclusion guage (lutøf al-¤arabiyya).
6. Bibliography This general disinterest in languages other
than Arabic remained an essential trait of the
entire Arabic grammatical tradition. It was at
1. Introduction least partly responsible for the fact that the
relationship between speaking and thinking,
The Islamic empire that was founded in the
between language and thought, fell outside
course of the Arabs’ large-scale conquests in
the frame of reference of the grammarians.
the 7th century CE was to a large degree mul-
In the 9th century CE, however, the introduc-
tilingual. Both during and after the period of
tion of Greek logical and philosophical ideas
the conquests speakers of many different lan-
guages (Coptic, Syriac, Berber, Persian and forced them to consider the issue of the rela-
others) were incorporated in this empire. tionship between language and thought. Dur-
Nevertheless, the Arabic linguistic tradition ing this period logicians, who were influenced
that originated during the first centuries of by Greek thought, claimed that thought pro-
the Islamic empire remained, just like many cesses were universal, but that the linguistic
other linguistic traditions, monolingual in the expression of these processes was accidental.
sense that the grammarians’ sole aim was the This claim forced the grammarians to deal
codification, description, and analysis of the with problems they had until then ignored.
Arabic language. Naturally, they regarded Greek influence may have been present
this language as superior to all other lan- from the start in the Islamic empire. In the
guages, be it only because it was the language beginning of the Arab grammatical tradition
of the QurÅān, the language God had chosen some elements from the surrounding Hellen-
for his last message to mankind. istic culture may have filtered through in the
The grammarians were, of course, aware concepts the Arabs used to describe their own
of the fact that there were other languages. language (cf. Versteegh 1993: 22⫺28). Older
The point is that they did not regard these theories (cf. Merx 1884) assigned traces of
languages as worthy of linguistic study. The Greek influence in Arabic grammar to the in-
first Arab grammarian who wrote a complete fluence of Peripatetic logic; recently Talmon
analysis of the language, Sı̄bawayhi (d. 177/ (J Art. 37) has claimed that Greek logical
793?), was a Persian, but nowhere in his Ki- and philosophical influence was particularly
tāb does he make any effort to compare the intense in what he calls the Old ¤Irāqı̄ School.
Arabic and the Persian language, and there is But whatever the Greek contribution to the
no indication at all that he was interested in origins of Arabic grammar might have been,
the analysis of languages other than Arabic. its influence was shortlived and did affect nei-
At a later period the grammarian Ibn Ǧinnı̄ ther the elaboration of the grammatical tradi-
(d. 392/1002) mentions in his H ß asøāÅisø (I, 243) tion nor its theoretical presuppositions.
43. Grammar and logic in the Arabic grammatical tradition 301

During the Umayyad caliphate (661⫺750 were rescinded by the caliph al-Mutawakkil,
CE) there were isolated attempts to translate and the Mu¤tazila was banned from theologi-
Greek writings, mainly on medicine and cal universities. After the official fall of the
astrology. In the 9th century, however, the in- Mu¤tazila, the Mu¤tazilites shifted their activ-
terest in Greek scholarship and Greek science ities to other fields (cf. Makdisi 1984), chief
reached its apogee when the ¤Abbāsid caliph among them linguistics (cf. Versteegh 1996a).
al-MaÅmūn ordered the translation of Greek They managed to infiltrate the discipline
treatises on logic, philosophy, medicine, both with their methods and their favourite
pharmacology and astronomy on a massive topics such as their views on Åi¤ǧāz, the creat-
scale in the so-called Bayt al-H ø ikma “House edness of the QurÅān and the free will (J
of Wisdom” in Baghdad, in which dozens of Art. 44 and cf. below, section 3.).
professional translators strove to translate as
much as possible from the Greek heritage,
first from Greek into Syriac and then from 2. The debate between logicians and
Syriac into Arabic (for a critical appraisal of grammarians
the traditional account of the translation
movement, see van Koningsveld 1998). At The introduction of Greek logic into Islam
first the majority of the translators were Syr- did not take place without serious resistance.
iac-speaking Christian scholars, but later, Ar- When Islamic philosophers such as al-Kindı̄
abic speakers too became involved in the (d. middle of the 3rd/9th century) and al-Fār-
translation and adaptation of Greek works ābı̄ (d. 339/950) started to deal with philo-
into Islamic culture. sophical issues, they could not avoid the ani-
The incorporation of the Greek heritage, mosity of the orthodox theologians who ve-
particularly in the field of logic and philoso- hemently defended the primacy of the re-
phy had a profound influence on the general vealed Book.
culture of Islam. In theology the school of In linguistics the introduction of logic was
the Mu¤tazila attempted to bring about a marked by a debate that touched on the rela-
synthesis of Greek logic and Islamic religion tionship between language and thought. For
by accepting the primacy of the ratio and the logicians it was obvious that Greeks and
using reason as the basis for their theological Arabs meant the same things when they ex-
speculations. In their theology they adhered pressed a judgment on the exterior world, but
to a strict monotheism, firmly rejecting any the way they expressed these judgments dif-
anthropomorphic interpretation of the fered according to the language they used.
QurÅān. This also implied that they could not Since they regarded mental processes as inde-
accept the common belief in the eternal na- pendent from the language in which they
ture of the Revelation; rather, they estab- were expressed, some logicians drew the con-
lished that the revealed Holy Book was creat- clusion that they should occupy themselves
ed (cf. Peters 1976). The second principle of with these mental processes and not bother
their theology was the firm belief in God’s with the different languages people used. This
justice, which in their view meant that man was the topic of a famous debate that took
has to have a free will: otherwise, God’s pun- place in Baghdad in 320/932 at the court of
ishment of man for his sins would be injust. the vizier. The two opponents were the Syrian
Both the Mu¤tazilites’ investigation into Christian Mattā ibn Yūnus (d. 328/940) and
the nature of God’s speech and their preoccu- the grammarian ÅAbū Sa¤ı̄d as-Sı̄rāfı̄ (d. 368/
pation with mental processes such as willing 979), who later became famous through his
and thinking induced them to develop an in- commentary on the Kitāb Sı̄bawayhi. The po-
terest in the nature of language and the rela- sitions the two opponents took in this debate
tionship between language and thought. This are exemplary for the conflict between logic
remained a lasting characteristic of their and grammar in this period (for an analysis
school and even affected the development of of the debate, see Mahdi 1970, Endress 1986).
Islamic theology at large (on Greek logical According to the logician Mattā logic is an
influence in Islamic theology, see van Ess instrument to distinguish between correct
1970). and incorrect utterances, since it occupies
The doctrine of the Mu¤tazila, in particu- itself with the truth value of speech. The form
lar their belief in the createdness of the of speech differs according to the nation, but
QurÅān, was established by al-MaÅmūn as the meaning (ma¤nā) is universal. According
state doctrine, but after 232/847 his decrees to him, the logician is competent for the
302 IX. The Establishment of Arabic Linguistics

study of the meanings (ma¤ānı̄), whereas the According to logical requirements and logical theo-
task of the grammarian is confined to the ry, it is correct, indeed, but their objective is not the
study of the forms (Åalfāzø ), which is arbitrary same as ours, nor do we have the same purpose.
(on the dichotomy ‘meaning’/‘form’ in the Therefore, according to our linguistic standard,
this definition is incorrect.
Arabic tradition, cf. Versteegh 1997b: 227⫺
233; 251⫺258). This means that the logician Notwithstanding his rejection of logical influ-
does not need grammar, whereas the gram- ence, in his work he often deals with issues
marian needs the help of logic, because he that clearly belong to the domain of logic
would never be able to analyse speech with- (e. g., the status of the nominatum, musam-
out knowing its meaning. mā, cf. Versteegh 1997a: 37, n. 21, and the
In this debate as Sı̄rāfı̄ retorts that mean- discussion of the priority of noun or verb, cf.
ing is intimately related to the convention of Versteegh 1997a: 135⫺138).
a specific language. He expresses his surprise Even after the confrontation with logic Ar-
that someone like Mattā (a Syrian Christian) abic grammarians continued to occupy them-
who does not know Arabic very well, and selves exclusively with the Arabic language,
who does not know Greek either, because it which was assumed implicitly ⫺ and some-
is a dead language, dares to pose as a con- times even explicitly ⫺ to represent the ideal
noisseur of meaning. Since Arabic was indeed structure of a human language. The need to
the second language for most of the Syrian study foreign languages was obviated by the
translators, it was relatively easy for someone fact that Arabic had been elected by God for
like as-Sı̄rāfı̄ to demonstrate Mattā’s incom- His last revelation.
petence in Arabic. When he asks him about
the “meanings” (ma¤ānı̄) of the preposition fı̄
“in”, Mattā does not know what to say. Ob- 3. The role of the Mu¤tazila and the
viously, we are dealing here with a different theories on the origin of speech
use of the term ‘meaning’: for Mattā ma¤ānı̄
are the universal meanings of the speech ut- After the public disgrace of the Mu¤tazila
terances, akin to Plato’s ideas, whereas for their influence in Arabic grammar became
the grammarians ma¤ānı̄ are the grammatical increasingly important. Because the Mu¤tazi-
functions for which a word can be used ac- lite creed pervaded grammar, many of the is-
cording to the rules of the language. Thus, a sues that had been discussed by Mu¤tazilite
preposition can be said to have certain gram- theologians were now transmuted into lin-
matical functions; unfortunately, as a non- guistic issues. Thus we find in Ibn Ǧinnı̄, a
native speaker, Mattā does not know these. Mu¤tazilite himself, statements to the effect
The defeat of the logician Mattā at the that the study of grammar is necessary be-
hands of the grammarian as-Sı̄rāfı̄ was symp- cause it helps people to avoid the kind of
tomatic for the relationship between the two blasphemous mistakes some people make
disciplines. In the following centuries logic as when they interpret verses from the QurÅān
well as the other imported sciences were rele- that refer to God’s hand or body and believe
gated to the position of ¤ulūm yūnāniyya that these are physical attributes (H ß asøāÅisø
“Greek sciences” that did not find a place III, 245⫺246).
within the Islamic curriculum. Grammar, on But the influence of Mu¤tazilite theology
the other hand, remained an entirely Islamic and logic also meant that new issues were
doctrine, although even the most traditional dealt with in grammar that had never been
grammarians could not avoid being affected discussed before. One of the topics the Mu¤-
by the import of Greek logic. Thus, for in- tazilites introduced into the discipline of lin-
stance, the grammarian az-Zaǧǧāǧı̄ (d. 337/ guistics is that of the origin of speech. In the
949) devotes an entire chapter to the defini- Islamic tradition the traditional Biblical divi-
tion of ‘definition’, in which he gives as an sion of languages/peoples into the descen-
example the various definitions that philo- dants of the three sons of Noah was taken
sophers have given to the notion of ‘philoso- over without questioning. But naturally, the
phy’ (ÅĪdø āhø 6⫺47; Versteegh 1997a: 43⫺48). classification of languages immediately led to
When it comes to purely grammatical no- the question of the cause of this diversity. The
tions, however, he mentions the Aristotelian discussion about the origin of speech in Islam
definition of the noun, which had been bor- was of course severely constrained, as it was
rowed by some grammarians, and then states in the Christian and the Jewish tradition, by
in the same passage: the existence of the Revelation, which stated
43. Grammar and logic in the Arabic grammatical tradition 303

clearly (QurÅān 2/31): wa-¤allama ÅĀdama l- dence on this matter, it could just as well be
ÅasmāÅa kullahā “and He taught Adam all the Hebrew or Greek (cf. Arnaldez 1956: 45).
names [or: all the words]”, which was tradi- The general disinterest in the origin of lan-
tionally interpreted to mean that God had re- guage issue on the part of linguists corre-
vealed to Adam all the words of the lan- sponds to the usual position in theology and
guage. Later, different interpretations of the other disciplines, where it was held that the
QurÅānic verse gained currency; cf. Suyūtøı̄, debate was fruitless, the only really impor-
Muzhir I, 28⫺30; Loucel 1963⫺64; Weiss tant point being the “givenness of language”
1974; Versteegh 1996b). (wadø ¤ al-luġa), i. e., the fact that in contempo-
In linguistics proper the discussion about rary language the meaning is conventional,
the origin of speech never gained hold. The arbitrary, and institutionalised. This became
question was raised only during the period in the starting point for the extensive literature
which the Mu¤tazila was dominant, and then on the semantic/pragmatic value of the reli-
only by some grammarians ⫺ almost all of gious texts (for instance, those of al-Ġazzālı̄,
whom were Mu¤tazilites anyway. The Mu¤- d. 402/1111, cf. Gätje 1974). Eventually, this
tazilite dogma of the createdness of the resulted in a special genre of treatises on wadø ¤
QurÅān was closely connected with a theory (cf. Weiss 1966), in which all linguistic ele-
on the human origin of language. Language ments are categorised and analysed accord-
in their view is a human phenomenon and a ing to their legal implications (e. g., in terms
human invention; it does not contain any of their general or particular application in
pre-established meaning, since that would en- legal texts). In the narrow sense of grammar
danger human free will. as it was practised by the Arabic grammari-
The best summary of the discussion is giv- ans these treatises did not belong to the disci-
en by Ibn Ǧinnı̄ (d. 392/1002) in his book al- pline of grammar (nahø w). In their classifica-
Hß asøāÅisø (I, 40⫺47). After having reviewed the tory scheme of the sciences the studies of
textual arguments from the QurÅān in favour wadø ¤ al-luġa belonged to the science of the
of divine intervention in the creation of Åusøūl al-fiqh, the fundamental principles of le-
speech (wahø y, Åilhām, tawqı̄f ) and the logical gal science.
arguments in favour of human convention
(isøtøilāhø , wadø ¤, tawādø u¤), he admits his inability
4. Logic and grammar in al-Fārābı̄
to decide on the matter (H ß asøāÅisø I, 47). On
the one hand, he is persuaded by the rational In logic the approach to language, including
arguments, in favour of human convention, the topic of the origin of speech, was quite
but on the other, the superiority of Arabic different from that of linguistics. The fame of
and its excellence make him doubt the truth the ‘second Aristotle’, the logician ÅAbū Nasør
of this rational argument. al-Fārābı̄ (d. 339/950), even in Medieval
Most grammarians agreed with this sum- Western Europe, stems from his commentar-
ming up of the issue. Only a few grammari- ies on Aristotle’s writings, particularly in log-
ans took the trouble to find independent ar- ic and syllogistics (on his logical writings, see
guments for or against the divine origin of Lameer 1994). But he also wrote original
speech. Ibn Fāris (d. 395/1004), for instance, treatises on various subjects, some of which
gives an elaborate defense of the traditional, are of considerable interest for the topic at
orthodox position in his Kitāb as-Sø āhø ibı̄ (5⫺ hand (cf. Haddad 1969). We know that he
11) stating right from the start that “the lan- was interested in grammar: one of his teach-
guage of the Arabs is revelation (tawqı̄f ), and ers was the grammarian Ibn as-Sarrāǧ
the proof of that is in God’s words ‘He (d. 316/928), who in his turn learned from al-
taught Adam all the words’ ”. Fārābı̄ logic (and music).
Later grammarians either do not mention Fārābı̄’s contribution to the study of lan-
the topic at all or simply refer to the existing guage took place outside the heated atmo-
arguments without taking a position them- sphere of the discussion reported on above.
selves. Not even the question of the language It is an analysis of the nature of language ac-
of paradise was able to raise much interest: cording to Aristotelian categories. It is not
most scholars assumed more or less implicitly known with certainty what his native tongue
that this language was Arabic, and only a lit- was ⫺ probably some Turkic language ⫺ but
eralist such as Ibn H ø azm (d. 456/1064) could we know for a fact that his approach to other
argue that in the absence of scriptural evi- languages, even apart from the understanda-
304 IX. The Establishment of Arabic Linguistics

ble interest in Greek, was refreshingly new. vant study of meanings of utterances, where-
In the Kitāb al-hø urūf “Book of Letters” he as al-Fārābı̄ fully recognises the expertise of
states (111⫺112) that all languages except Ar- grammarians in this respect.
abic possess a word functioning as the copula One of al-Fārābı̄’s pupils, Yahø yā ibn ¤Adı̄
in equative sentences, such as Persian hast (d. 363/974), who was a Christian, wrote a
and Greek estin. He then says: Maqāla fı̄ tabyı̄n al-fasøl bayna søinā¤atay al-
When philosophy was transmitted to the Arabs and
mantøiq al-falsafı̄ wa-n-nahø w al-¤arabı̄ “Trea-
those philosophers who used Arabic and talked tise on the clarification of the difference be-
about the meanings of philosophy and logic in Ara- tween the two disciplines: philosophical logic
bic felt the need [for such a word], they found that and Arabic grammar”. Basically, he defended
since its earliest origin Arabic had lacked an ex- the same position as Mattā ibn Yūnus had
pression to translate those constructions in which done ⫺ he may even have attended the de-
Greek estin and Persian hast are used (H ø urūf bate although he does not say so ⫺ but in
112.4⫺7). more prudent terms. According to Yahø yā (Ri-
He then describes the ways philosophers at- sāla 189.5⫺9) the task of the grammarian is
tempted to find equivalent means of express- to provide the correct case-endings to words.
ing the notion of the copula in Arabic. This It is true, he argues, that grammarians assign
open admission of a lacuna in Arabic com- “meanings” (ma¤ānı̄) to these endings, but
pared to all other languages is quite unusual these do not belong to his domain: when
in Arabic writings; it would certainly be un- speakers utter expressions without case-end-
thinkable in a grammatical treatise. ings or with the wrong ones, they may still
In the Kitāb al-hø urūf al-Fārābı̄ also dealt have a clear intended meaning, which is
with other topics such as the cause of the dif- therefore independent of the grammarian’s
ference between languages and the origin of expertise. Logic, on the other hand, deals
speech, which he analyses in a strictly con- with the “expressions that signify universal
ventionalist framework (H ø urūf 131⫺142): things” (al-Åalfāzø ad-dālla ¤alā l-Åumūr al-kul-
just like law, religion(!), and writing, languag- liyya; Risāla 182.19⫺20).
es (i. e., collections of words as denomin- In spite of his logical background, al-Fār-
ations of things) originate as a result of the ābı̄ did not shy away from purely linguistic
collective acceptance by the community of issues (cf. Elamrani-Jamal 1983). In his Kitāb
something invented by an individual. He then al-Åalfāzø al-musta¤mala fı̄ l-mantøiq he gives us
goes on to describe in minute detail the rest an idea of the scope of linguistic work done
of the process of ‘constructing’ the language. by logicians. His Aristotelian version of the
Fārābı̄’s views on the relationship between definition of the noun (Šarhø 29.1⫺2 lafzø a dāl-
grammar and logic are treated in his cata- la bi-tawātøuÅ muǧarrada min az-zamān wa-
logue of the sciences (ÅIhø søāÅ al-¤ulūm), where laysa wāhø id min ÅaǧzāÅihā dāll ¤alā nfirādihi
he defines the task of the two disciplines as “an expression that signifies by convention,
follows. Grammar consists of two parts, the not determined by time, none of whose parts
first of which deals with the “preservation of signifies on its own”) and of the verb (Šarhø
the meaningful utterances in a community” 33.1⫺2 al-kalima […] mā tadullu ma¤a mā
(hø ifzø al-Åalfāzø ad-dālla ¤inda Åumma mā; ÅIhø søāÅ tadullu ¤alayhi ¤alā zamān wa-laysa wāhø id min
9.11⫺12), the second with the rules of these ÅaǧzāÅihi yadullu ¤alā nfirādihi “the verb is
utterances (qawānı̄n tilka l-Åalfāzø ; ÅIhø søāÅ 10.1). […] what cosignifies time with its significa-
This brings him to the following comparison tion and none of its parts signifies on its
between grammar and logic: own”) were well-known in grammatical cir-
This discipline [i. e., logic] is related to the disci- cles. Even though he uses a terminology that
pline of grammar since the relation of the discipline differs from that of the grammarians (cf.
of logic to the mind and the intelligibles is the same Zimmermann 1972), e. g., by using kalima for
as that between the discipline of grammar to lan- “verb” (Greek rhēẽma; instead of fi¤l) and rāb-
guage and the utterances; the rules that the disci- itø for “particle” (Greek súndesmos; instead of
pline of grammar gives us for the utterances have hø arf ), he is clearly well aware of the gram-
their equivalent in the rules that the discipline of
matical doctrine of his contemporaries.
logic gives us for the intelligibles (ÅIhø søāÅ 23.1⫺5).
When he deals with the third part of speech,
This division of tasks differs from the one the particle, he brings the terminology of the
used by the logician Mattā ibn Yūnus, who Greek grammarians to the attention of the
did not acknowledge the linguistically rele- Arabic grammarians:
43. Grammar and logic in the Arabic grammatical tradition 305

Another class of meaningful expressions is the one grammarians became even more fixed on
called by the grammarians hø urūf “particles”, which their own language, although the contact
signify a meaning. There are many categories of with logical ideas may have made them more
these particles, but up till our time it has not been receptive to another development in Arabic
customary for the scholars of Arabic grammar to
give each category its own name. Therefore, in enu-
grammar, the interest in semantics which had
merating these categories we shall have to use the been almost completely absent in the preced-
names that have come down to us from the schol- ing period. With the efforts of linguistically
ars of Greek grammar (ÅAlfāzø 42.7⫺11). oriented rhetoricians such as al-Ǧurǧānı̄
(d. 471/1078) and as-Sakkākı̄ (d. 626/1229)
He then lists the names of these classes, such semantics became an integral part of the dis-
as hß awālif (Greek antōnumı́ai “pronouns”), cipline (J Art. 45).
wāsøilāt (Greek árthra “articles”), which cor- The only noticeable effect of the confron-
respond to the classification of the parts of tation between logic and grammar in purely
speech in Dionysios Thrax’ Tékhnē (cf. Gätje grammatical treatises was the form of pre-
1971). His interest in Greek grammatical sentation: from the 4th/10th century on-
doctrine and practice is also reflected by his wards, for instance, Arab grammarians
use of the word qawānı̄n for “linguistic showed an intense interest in definitions,
rules”, which refers to the Greek kanónes, which had been absent almost completely be-
general rules that regulate the behaviour of fore that time. Even those grammarians who
linguistic forms. rejected logical influence, such as az-Zaǧǧāǧı̄
and as-Sı̄rāfı̄, freely used logical methods in
5. Conclusion their linguistic analysis. Some grammarians
from this period were accused of ‘mixing log-
The Arab grammatical tradition is a typically ic and grammar’, such as ar-Rummānı̄ (cf.
monolingual tradition that was developed Carter 1984), but in their grammatical writ-
solely for the study of one language, Arabic. ings they exhibit a remarkably conventional
The Arabic grammarians exhibit no interest approach to grammar, and only very occa-
at all in the structure of other languages, not sionally does one find any direct traces of
even in those languages that were related to logical influence in these writings.
Arabic, such as Hebrew and Syriac (unlike
the Hebrew grammarians, J Art. 36). Only
very sporadically do grammarians refer to 6. Bibliography
other languages at all, usually either to stress
6.1. Primary sources
the fact that all languages have the same
structure, or to emphasise the superiority of Fārābı̄, ÅAlfāzø ⫽ ÅAbū Nasør Muhø ammad ibn Mu-
hø ammad al-Fārābı̄, Kitāb al-Åalfāzø al-musta¤mala fı̄
Arabic (they claim, for instance, that it is the
l-mantøiq. Ed. by Muhø sin Mahdı̄. Beirut: Dār al-
only language with a declensional system of Mašriq, 1968.
Åi¤rāb; Ibn Fāris, Sø āhø ibi 42).
ø urūf ⫽ ÅAbū Nasør Muhø ammad ibn Mu-
Fārābı̄, H
There are only very few exceptions to this
hø ammad al-Fārābı̄, Kitāb al-hø urūf. Ed. by Muhø sin
rule: one of these is the grammarian ÅAbū Mahdı̄. Beirut: Dār al-Mašriq, 1970.
Hø ayyān (d. 745/1344) who not only wrote on
Arabic, but also on Turkic, Berber, Mongoli- Fārābı̄, ÅIhø søāÅ ⫽ ÅAbū Nasør Muhø ammad ibn Mu-
hø ammad al-Fārābı̄, ÅIhø søāÅ al-¤ulūm. Ed. and transl.
an and Ethiopian (J Art. 48). In other gram- by Ángel Gonzalez Palencia. 2nd ed. Madrid &
matical traditions, such as Persian (J Granada: Consejo Superior de Investigaciones
Art. 49) and Coptic (J Art. 47) indigenous Cientı́ficas, 1953.
grammarians used the Arabic model for the Fārābı̄, Šarhø ⫽ ÅAbū Nasør Muhø ammad ibn Muhø am-
analysis of their own language, since it was mad al-Fārābı̄, Šarhø Kitāb ÅAristøūtøālı̄s fı̄ l-¤Ibāra.
the only one available to them. Ed. by William Kutsch & Stanley Marrow. Beirut:
Within the Arabic tradition there was not Imprimerie Catholique, 1960.
much (linguistic) interest in the relationship Ibn Fāris, Sø āhø ibı̄ ⫽ ÅAbū l-H ø usayn ÅAhø mad Ibn
between language and thought. Since linguis- Fāris, asø-Sø āhø ibı̄ fı̄ fiqh al-luġa. Ed. by Moustafa
tic and mental processes belonged to dif- Chouémi [Musøtøafā aš-ŠuÅaymı̄]. Beirut: Badran,
ferent disciplines, the question of the rela- 1964.
tionship between the two was never raised, Ibn Ǧinnı̄, H ß asøāÅis ⫽ ÅAbū l-Fathø ¤Utßmān Ibn
except in the confrontation with hard-liners Ǧinnı̄, al-Hß asøāÅisø. Ed. by Muhø ammad ¤Alı̄ an-Naǧ-
amongst the logicians in the 4th/10th century. ǧār. 3 vols. Cairo, 1952⫺56. (Repr., Beirut: Dār al-
In the aftermath of this confrontation the Hudā, n. d.).
306 IX. The Establishment of Arabic Linguistics

Suyutøı̄, Muzhir ⫽ Ǧalāl ad-Dı̄n ÅAbū l-Fadø l ¤Abd Koningsveld, Pieter Sjoerd van. 1998. “Greek
ar-Rahø mān ibn ÅAbı̄ Bakr as-Suyūtøı̄, al-Muzhir fı̄ Manuscripts in the Early Abbasid Empire: Fiction
¤ulūm al-luġa. Ed. by Muhø ammad ¤Ahø mad Ǧār al- and facts about their origin, translation and de-
Mawlā, ¤Alı̄ Muhø ammad al-Baǧāwı̄ & Muhø ammad struction”. Bibliotheca Orientalis 55.345⫺372.
ÅAbū l-Fadø l ÅIbrāhı̄m. 2 vols. Cairo: Matøba¤a ¤Īsā Lameer, Joep. 1994. Al-Fārābı̄ and Aristotelian Syl-
al-Hø alabı̄, n. d. logistics: Greek theory and Islamic practice.
Tawhø ı̄dı̄, ÅImtā¤ ⫽ ÅAbū H
ø ayyān ¤Alı̄ ibn Muhø am- Leiden: Brill.
mad at-Tawhø ı̄dı̄, Kitāb al-Åimtā¤ wa-l-muÅānasa. Loucel, Henri. 1963⫺64. “L’origine du language
Ed. by ÅAhø mad ÅAmı̄n & ÅAhø mad az-Zayn. Bei- d’après les grammairiens arabes”. Arabica 10.188⫺
rut & Saida: al-Maktaba al-¤Asøriyya, 1953. [Arabic 208, 253⫺281; 11.57⫺72, 151⫺187.
text of the debate between as-Sı̄rāfı̄ and Mattā ibn
Mahdi, Muhsin. 1970. “Language and Logic in
Yūnus 108.5⫺128.19; French transl. by Elamrani-
Classical Islam”. Logic in Classical Islamic Culture
Jamal 1983:149⫺163; German transl. by Endress
ed. by Gustav E. von Grunebaum, 51⫺83. Wiesba-
1986:238⫺270.]. den: Harrassowitz.
Yahø ya ibn ¤Adı̄, Risālā ⫽ Yahø yā ibn ¤Adı̄, Maqāla Makdisi, George. 1984. “The Juridical Theology of
fı̄ tabyı̄n al-fasøl bayna søinā¤atay al-mantøiq al-falsafı̄ Shāfi¤ı̄: Origins and significance of the usøūl al-
wa-n-nahø w al-¤arabı̄. Ed. by Gerhard Endress, fiqh”. Studia Islamica 59.5⫺47.
Journal for the History of Arabic Science 2 (1978)
181⫺193. [German transl. by Endress 1986:272⫺ Merx, Adalbert. 1889. Historia artis grammaticae
296; French transl. by Elamrani-Jamal 1983:187⫺ apud Syros. Leipzig. (Repr., Nendeln: Kraus, 1966.)
197.] Peters, Jan R. T. M. 1976. God’s Created Speech: A
study in the speculative theology of the Mu¤tazilı̄
Zaǧǧāǧı̄, ÅĪdø āhø ⫽ ÅAbū l-Qāsim ¤Abd ar-Rahø mān
Qādø ı̄ l-Qudø āt Abū l-H
ø asan ¤Abd al-Jabbār bn. Ahø -
ibn ÅIshø āq az-Zaǧǧāǧı̄, al-ÅĪdø āhø fı̄ ¤ilal an-nahø w. Ed.
mad al-Hamadß ānı̄. Leiden: Brill.
by Māzin al-Mubārak. Cairo: Dār al-¤Urūba,
1959. Versteegh, Kees. 1993. Arabic Grammar and
QurÅānic Exegesis in Early Islam. Leiden: Brill.
6.2. Secondary sources ⫺. 1996a. “The Linguistic Introduction to Rāzı̄’s
Arnaldez, Roger. 1956. Grammaire et théologie chez Tafsı̄r”. Studies in Near Eastern Languages and Lit-
Ibn Hazm de Cordoue: Essai sur la structure et les eratures: Memorial volume of Karel Petráček ed. by
conditions de la pensée musulmane. Paris: Vrin. Petr Zemánek, 589⫺603. Prague: Academy of Sci-
ences of the Czech Republic.
Carter, Michael G. 1984. “Linguistic Science and
Orthodoxy in Conflict: The case of al-Rummānı̄”. ⫺. 1996b. “Linguistic Attitudes and the Origin of
Zeitschrift für Geschichte der arabisch-islamischen Speech in the Arab World”. Understanding Arabic:
Essays in contemporary Arabic linguistics in honor
Wissenschaften 1.212⫺232.
of El-Said Badawi ed. by Alaa El-Gibali, 15⫺31.
Elamrani-Jamal, Abdelali. 1983. Logique aristotéli- Cairo: American University in Cairo Press.
cienne et grammaire arabe: Etude et documents. ⫺. 1997a. The Explanation of Linguistic Causes:
Paris: Vrin. Az-Zaǧǧāǧı̄’s theory of grammar. Amsterdam &
Endress, Gerhard. 1977. “al-Munāzø ara bayna l- Philadelphia: Benjamins.
mantøiq al-falsafı̄ wa-n-nahø w al-¤arabı̄ fı̄ ¤usøūr al- ⫺. 1997b. “The Arabic Tradition”. The Emergence
hß ulafāÅ”. Journal for the History of Arabic Science of Semantics in Four Linguistic Traditions: Hebrew,
1.339⫺351. Sanskrit, Greek, Arabic ed. by Wout van Bekkum,
⫺. 1986. “Grammatik und Logik: Arabische Philo- Jan Houben, Ineke Sluiter & Kees Versteegh, 227⫺
logie und griechische Philosophie im Widerstreit”. 284. Amsterdam & Philadelphia: Benjamins.
Sprachphilosophie in Antike und Mittelalter ed. by Weiss, Bernard G. 1966. Language in Orthodox
Burkhard Mojsisch, 163⫺299. Amsterdam: Muslim Thought: A study of wadø ¤ al-lughah and its
Grüner. development. Ph. D. dissertation, Princeton Univ.
Ess, Josef van. 1970. “The Logical Structure of Is- ⫺. 1974. “The Medieval Discussions of the Origin
lamic Theology”. Logic in Classical Islamic Culture of Language”. Zeitschrift der deutschen morgenlän-
ed. by Gustav E. von Grunebaum, 21⫺50. Wiesba- dischen Gesellschaft 125.33⫺41.
den: Harrassowitz. Zimmermann, F. W. 1972. “Some Observations on
Gätje, Helmut. 1971. “Die Gliederung der sprach- al-Fārābı̄ and Logical Tradition”. Islamic Philoso-
lichen Zeichen nach al-Fārābı̄”. Der Islam 47.1⫺ phy and the Classical Tradition: Essays presented by
24. his friends and pupils to Richard Walzer on his sev-
entieth birthday ed. by Samuel M. Stern, Albert
⫺. 1974. “Logisch-semasiologische Theorien bei al- Hourani & Vivian Brown, 517⫺546. Oxford: Cas-
Ġazzālı̄”. Arabica 21.151⫺182. sirer.
Haddad, Fuad. 1969. “Alfārābı̄s Views on Logic
and its Relation to Grammar”. Islamic Quarterly Kees Versteegh, Nijmegen
13.192⫺207. (The Netherlands)
44. Language and revelation in Islamic society 307

44. Language and revelation in Islamic society

1. Introduction Notwithstanding this cardinal function of


2. Language as a component of the Revelation ‘recitation’, the written text too is considered
3. Language as proof of the Revelation to be God’s holy word to the prophet and to
4. The obligation to preserve the text and the all mankind. This text really is God’s Revela-
language
tion, not just a support for the memory of
5. Bibliography
those who recite it or a guarantee for an ex-
act transmission to a new generation of be-
1. Introduction lievers. The example of the Jewish and Chris-
tian Scriptures was predominant in the early
“By the Clear Book, behold, We have made years of Islam. Muhø ammad’s followers were
it an Arabic Koran”. This verse from the asking for a written book with God’s revela-
QurÅān (43/2⫺3) indicates a strong and vital tion just like the Jews and the Christians had.
link between the text of the Revelation and The Revelation itself mentions Jews and
the language in which it was transmitted. Christians with respect and calls them “the
And, in fact, both the more formal summa- people of the Book” (Åahl al-Kitāb), and in a
ries of Islamic creed and the daily practice of similar way the QurÅān too is called “the
Muslim believers show that the Arabic lan- Book” (al-Kitāb). Even in the story of Muhø am-
guage is far more than the simple vessel of mad’s vocation and the first revelation, men-
Revelation; the language is believed to be an tion is already made of a written text: the an-
integral part of it. gel is said to have enveloped the prophet in
The story of Muhø ammad’s vocation as a a cloth of brocade in which a text was woven,
prophet portrays the angel Gabriel ordering in this way squeezing these words into his
Muhø ammad to ‘recite’ a text, and as Muhø am- heart.
mad complained that he did not know what Maybe even more than the recited QurÅān,
to recite, the angel pronounced a few senten- the written text plays an important role in
Islamic society. The high esteem for the Book
ces ⫺ in Arabic ⫺ that are considered to be
is visible when it is displayed in a ceremonial
the beginning of the Revelation (96/1⫺5).
place in the house of Muslims, but also by
The prophet repeated this text and by doing
the way in which calligraphic verses are at-
so he started its QurÅān, its recitation or read-
tached to the walls. In Islamic art, QurÅānic
ing.
texts are frequently used as a means of deco-
In modern studies, the term QurÅān is gen- ration in mosques and other public and pri-
erally said to be derived from an old Chris- vate architecture. In popular Islam we meet
tian term in Syriac (qeryānā) indicating the with a use of the written text which recalls its
ceremonial and liturgical reading from Jew- function in the story of Muhø ammad’s voca-
ish and Christian Scriptures. In a similar way tion: people look for means to really interi-
later in his life, Muhø ammad ordered to write orize the holy words of the Revelation. The
down this first revealed text together with original Arabic text of the QurÅān is believed
other holy texts that were transmitted to him to possess a special baraka “power or bless-
by the angel, and to ‘recite’ parts of them ing”, and people try ⫺ literally ⫺ to swallow
during the congregational ceremonies of his this baraka. Thus the ink of a written text is
new community. This oral recitation of the washed away with some water, and the water
revealed text in its original Arabic form has is drunk or rubbed into the skin, or the text
remained a central feature in Islamic religious is burned on charcoal and the smoke inhaled.
practice, both public and private; it forms And always, and throughout the Islamic
part of the official prayers in the mosque, World, it is the original text in Arabic lan-
and is daily practice in traditional QurÅānic guage and Arabic writing that is copied, used
schools, where young children are memoriz- as a decoration, venerated or used for its ba-
ing the entire text of the QurÅān. The reciting raka; Revelation, Arabic language and Arabic
of this Arabic text of the QurÅān has become script are firmly linked together.
a special form of art with its own rules and Religious reasons ⫺ the veneration for the
traditions, even in those countries where Ara- word of God and the baraka attributed to
bic is not used or even understood in daily the text ⫺ have been important to secure the
life. central role of the QurÅān and its language in
308 IX. The Establishment of Arabic Linguistics

Islamic history and Islamic society, but there social unification of the new Islamic society.
were also strong reasons of a more sociologi- In this way, Revelation and Arabic language
cal nature. The QurÅān was, and still is, the went hand in hand in building the structures
most important ⫺ according to some, the of the new Islamic society and civilization.
only ⫺ really uniting power in Islamic soci- Since God’s Revelation and its language
ety. Christianity is build around the person are so intrinsically interwoven, a translation
of a Messenger, who is believed to be living of the QurÅān can never truly and fully render
in the religious community and keeping it to- the message that God has conveyed. God’s
gether; Muhø ammad does not have a similar word is the Arabic text of the QurÅān. But
function in Islam. Nor does the Islamic com- since in many Islamic countries the great ma-
munity have the kind of hierarchy that could jority of the Muslims no longer understands
guarantee its coherence (with the exception Arabic, as is the case in modern Turkey or
of the Shı̄¤ı̄ minority, which does have its own Indonesia, the need to render the text of the
forms of religious leadership). The experience divine Revelation understandable for all be-
of unity, of belonging to a community of be- lievers aroused a discussion about whether a
lievers, the world-wide Åumma, is based upon translation of the QurÅānic text would be al-
a shared belief in the Word of God in the lowed or even possible. Notwithstanding a
QurÅān, and is expressed in the fulfilment of sometimes fierce opposition from traditional
the pillars of Islam, five rituals which circles, it became an accepted custom to print
strengthen the sense of coherence among a ‘rendering’ of the Arabic text into the local
Muslims all over the world. language in the margin of the original text or
It was shortly after the death of Muhø am- on the page opposite to it. This is the way
mad in 632 AD that his successors already in which commentaries on the QurÅān were
realized the importance of the Book as the usually printed, and by choosing this kind of
main uniting factor in the fast expanding presentation it was emphasized that the
state. They needed a unique text that could translation does not take the place of the true
be distributed all over the empire. Revealed revealed text, but that it constitutes rather a
texts that were recited by Muhø ammad and kind of description or commentary, and that
often already written down at his command, the Arabic language remains the one and
were collected and spread over the newly only vessel of God’s Revelation.
conquered and converted regions. According We will explore this vital link between
to the Islamic tradition, it was because of the Revelation and its language in three para-
differences in the texts used in various places graphs: language as an essential component
⫺ differences that caused dissent among the of Revelation, language as proof of the divine
believers ⫺ that the caliph ¤Utßmān was asked character of Revelation, and the obligation
to provide a canonical text. And thus, some to keep inviolate both Revelation and its lan-
twenty years after Muhø ammad’s death, an guage.
authorized consonantal text was established
and promulgated. This text was enforced and
other readings were officially banned, but 2. Language as a component of
since the text was not vocalized, variant read- Revelation
ings remained possible. It was only when a
scriptio plena was developed, that the canoni- “Nay, but it is a glorious Koran, in a guarded
cal text really could be fixed in all detail. tablet” (85/21⫺22). According to the tradi-
Together with the text of the Revelation, tional Islamic interpretation of this verse,
the Arabic language became in the first centu- there exists with God a heavenly book or tab-
ry of Islam an instrument of unification in let, which is also called the “Mother of the
the new and expanding state. Arabic was the Book” (Åumm al-Kitāb, 43/4). This book
language of the conquerors, it was the lan- should contain the entire text of the Revela-
guage of the powerful, and this surely has tion, every word that God would reveal to
provoked its acceptance in the new provinc- Muhø ammad and to the prophets who lived
es. But it was also the language of the word before him. The angel Gabriel brought sec-
of God, the language of the Book around tions from this heavenly book to the prophet
which the new community was built. Where at any moment that God deemed it appropri-
the QurÅān was a strong uniting force in the ate in the given circumstances to communi-
Islamic Åumma, the Arabic language became cate a specific part of his message to man-
a solid vessel for the religious, cultural and kind. Consequently, every sūra and every
44. Language and revelation in Islamic society 309

verse of the QurÅān is a copy, word for word, heavenly original. In this opinion, both texts
from the original text as it is kept in heaven are identical, and the aspects of communica-
on the tablet or in the book. tion are additional to the nature of the text.
According to this interpretation of the na- The moment chosen by God for the transmis-
ture of revelation and according to tradi- sion of a passage from His heavenly book
tional forms of Islamic faith, this heavenly can convey a more specific meaning to the
tablet or book is a concrete text that conse- words concerned; their function in the actual
quently must have been composed in a cer- circumstances of the transmission is deter-
tain language. Since the QurÅān is the final mined by God. Besides its general message
revelation, preserved against any form of mu- for all mankind of all times and all places, a
tilation or addition, and since it is a faithful revealed verse can in this way convey a spe-
copy from the heavenly original text, this text cial message when and where it is communi-
must be in Arabic too. This conviction that cated.
God’s word to mankind is formulated in Ara- In the debate about the eternal or created
bic, gives way to stories in which God is nature of God’s speech and the QurÅān, more
speaking in Arabic to the angels and the de- specifically theological questions are at stake.
mons even before the creation of mankind. The existence of an eternal QurÅān endangers
This implies that the Arabic language is not the belief in the uniqueness of God; does this
an artefact of man, like other languages, but not imply the existence of something outside
God’s personal creation. of God from all eternity, a second divine sub-
Elaborating the theological reflection stance? And when it is stated, that this
about the nature of the heavenly Book of rev- QurÅān does exist as part of the divine nature,
elation, traditionist thinkers stated that this does this not lead to a vision of God’s nature
text was eternal, co-eternal with God, and as that has some resemblance with the Christian
a consequence not created by God. This faith in an eternal Word of God? In order to
could even imply that the Arabic language stress the unity and uniqueness of God, the
too is eternal and uncreated. Mu¤tazila rejected the existence of anything
More rationalist theologians in the early besides God before the beginning of His cre-
centuries of Islam, especially from the school ation, as they rejected any division within
of the Mu¤tazila, rejected this interpretation God’s nature.
leading to an eternal language. For them lan- A second theological question which played
guage is a vessel of speech, and speech con- an important role in the debate about the na-
sists of sounds which must convey a meaning ture of the heavenly QurÅān was concerned
to be really speech and not just sounds. A with the freedom of human beings to act and,
written text is just a reference to real speech, consequently, their responsibility for their
which is the oral form by which a listener is acts. The revealed texts stress this responsibil-
addressed. This essentially communicative ity and announce punishment and reward at
character of speech makes it impossible, even the end of times. But if, according to a wide-
for God, to speak or to create speech as long spread interpretation of the belief in the eter-
as there is no creature, be it angel, demon or nal heavenly Book, everything that will hap-
man, who can listen to the words spoken. pen in the course of history is already written
This implies that speech, and language, can- down before the creation of the world, man
not be eternal, but that it is produced at the has no choice whatsoever and cannot be held
moment of communication. responsible for his deeds. Even when the
For the Mu¤tazilita the heavenly Book is a contents of the heavenly book are restricted
metaphor for God’s knowledge and His will. to the actual text of the QurÅān as we know
The revelation is God’s word, which he cre- it in this world, the above said holds true for
ates at the moment that the angel communi- the persons whose acts have been described
cates it to the prophet; it is called a represen- in this text. It would conflict with God’s jus-
tation (hø ikāya) of the heavenly book. The tice if He would nevertheless reward or pun-
language that is chosen, the exact formula- ish these persons for what they have done
tions, the grammatical forms are all adapted or neglected.
to the period and the circumstances in which During the first half of the 9th century
the text is communicated. More traditionalist AD, the discussion about the QurÅān ac-
theologians also use the term hø ikāya for the quired a strong political dimension and the
actual revealed text, but they stress the com- words “createdness of the QurÅān” (hß alq al-
plete identity of the revealed verses with the QurÅān) even became a shibboleth. The state-
310 IX. The Establishment of Arabic Linguistics

ment of the Mu¤tazila that the QurÅān was lous events during his life all date from a later
created, produced by God at the moment period, after his death. According to Muhø am-
that He decided to communicate His mes- mad, the proof of his being a prophet was
sage, could have serious political and social the text of the QurÅān and the proof of its
consequences in a society that ⫺ as we have divine origin could only be given by the text
seen ⫺ was built upon the text of this book. itself. For the QurÅān is the Word of God, in
The thesis of the Mu¤tazila gave the QurÅān every phrase and in every expression; every
a kind of contiguity and dependence upon verse points to its creator. The term used in
the time and the place when and where God traditional and modern vocabulary to indi-
created it. Moreover: it is His created word, cate a verse from the QurÅān, the Arabic word
He could have said other things and He still Åāya, is used in the older sūras of the QurÅān
can do so. This intellectual approach could to indicate the ‘signs’ of God’s presence and
consequently endanger the unity of the state work in nature; the use of this term in later
and Islamic society as a whole, for this unity sūras to indicate revealed texts corroborates
was based upon the firm belief in the once Muhø ammad’s conviction that the revealed
and forever revealed text of God’s eternal texts themselves are the true and only proof
will. In this way, the continuity of the state of their divine origin. This is expressed in the
was based upon the uncreatedness of the verse quoted above: nobody can produce a
QurÅān. text like that of the QurÅān, even when de-
After a short period, in which the doctrine mons and men work together. No one can
of the Mu¤tazila gained the upper hand and really imitate the creation of God. This prin-
the createdness of the QurÅān was used by the ciple is known as the Åi¤ǧāz al-QurÅān, gen-
caliph al-MaÅmūn as a shibboleth to distin- erally translated as “the inimitability of the
guish between good and evil (833⫺849 AD) QurÅān”. Literally it means: “the QurÅān ren-
⫺ probably because this doctrine could be ders everyone incapable”, viz. to produce the
used as an instrument to strengthen the pow- like of this book.
er of the civil servants against that of the reli- First of all, it were the contents of the
gious leaders ⫺ it was rejected by his succes- QurÅān, the stories told, the truth revealed,
sors. The belief that the QurÅān is God’s un- that should confirm its origin. Muhø ammad
created Word, part of His eternal essence, pronounced things that he could not have
forms the basis for a fundamentalistic inter- known before. He did not know the stories
pretation of the text as God’s eternal mes- about the Jewish prophets or about Jesus; he
sage, directed to all people of all times, and was illiterate and could not have read the
consequently to be followed and observed in old texts.
our days as it was in those of Muhø ammad. But since the QurÅān was created by God
By virtue of this belief, the QurÅān still is the himself, not only its contents but also its lan-
major uniting force in modern Islam. guage and style should be of the level of
God’s creation and constitute a proof for its
3. Language as proof of the origin. In this way, the expression Åi¤ǧāz al-
QurÅān is taken as a reference to the highest
Revelation
possible quality of style. This interpretation
“Say: if men and jinn banded together to has led to a number of studies in which the
produce the like of this Koran, they would stylistic qualities of the QurÅān were analysed
never produce its like, not though they and confronted with those of other old Ara-
backed one another!” (17/88). The divine ori- bic texts. Comparisons were made with texts
gin of the texts that Muhø ammad pronounced uttered by the soothsayers in the time of Mu-
and about which he said that they were re- hø ammad: the older texts from the QurÅān re-
vealed to him by the angel was not generally semble the style and rhyme of these utteranc-
accepted during the first period of his public es, and Muhø ammad himself was reproached
activities. People suggested that they were to be no more than a simple soothsayer. But
communicated to him by some spirit or de- also the old pre-Islamic poetry, the most pre-
mon, just as it was the case with poets or cious element of Arab legacy, had to be com-
soothsayers; they asked Muhø ammad for pared with the style of the QurÅān.
proof of the alleged heavenly origin of the A problem arose when some authors did
texts. try to imitate or even surpass the style of the
Muhø ammad did not authenticate his mis- QurÅān and challenged their opponents to de-
sion by doing miracles; stories about miracu- monstrate the inferior quality of their texts.
44. Language and revelation in Islamic society 311

This proved to be a very difficult discussion study of Arabic grammar and language on
and consequently some authors adhered to the one hand, and to a tradition of tafsı̄r, exe-
the thesis that to imitate the style of the re- gesis of the QurÅān, on the other. Modern
vealed text is not impossible in itself, but that methods of exegesis as applied to biblical
God had prevented people in Muhø ammad’s texts ⫺ study of historical sources, of older
days to produce something like the QurÅān. texts from the same background, of the de-
Thus the real miracle was, that nobody did velopment of the text ⫺ are virtually exclud-
produce the like of it. ed. The study, however, of variant readings,
In popular belief, the style of the QurÅān of the circumstances of the revelation, and of
remains far above all other texts written by pre-Islamic texts that can clarify the meaning
men; and since this unsurpassed and unsur- of obscure words or expressions has pro-
passable chef d’œuvre has been composed in duced in the first centuries of the Islamic era
Arabic, the Arabic language must surpass all some very important works on various as-
other languages. This kind of statements pects of QurÅānic exegesis.
about the Arabic language have, throughout The concern for a correct transmission of
the history of Islam, given rise to fierce de- the divine text has had great influence upon
bates about the linguistic or stylistic qualities the fixation and the development of the Ara-
of other languages, starting with a compari- bic language and also upon the conservation
son between Arabic and Persian in the 9th of the traditional Arabic script. It has led to
and 10th centuries AD and culminating in a codification of the structure of the language
comparisons between Arabic and French or of the QurÅān and to continuous efforts to
English in our days. keep it pure and to conserve this language in
The firm belief in this Åi¤ǧāz of the its original form. The reasons for these efforts
QurÅān ⫺ as to its contents and to its lan- can be found in our paragraphs above: rever-
guage ⫺ is a major argument in the defence ence for the text and its language, concern
of the traditional QurÅānic schools, where for a correct understanding, a guarantee for
young children in the course of several years the unity of the Islamic Åumma. In some
learn to read the QurÅān, memorize the entire traditional circles the conviction that the Ar-
text, and after several years start to study its abic language should not change was con-
language and finally its contents. The text of verted into the conviction that up to our days
the QurÅān is believed to contain every form this language has not changed at all.
of knowledge that a child can need, and even When in the early seventies of our century
memorizing an Arabic text that the child does the Lebanese ministry of Education initiated
not (yet) understand is important for his edu- a project to modernize the teaching of Arabic
cation, because it makes him familiar with throughout the entire educational system, a
God’s word and with the Arabic language. study was started to analyse the modern Ara-
bic language as it is used today in literature,
in the press and in official addresses. It be-
4. The obligation to preserve the text came evident, that not only the vocabulary
and the language but also the use of linguistic structures was
different from the classical handbooks and
“Recite what has been revealed to thee of the from the grammars and text-books used in
Book of thy Lord; no man can change His primary and secondary education. This
words” (18/27). This and similar verses from analysis was confronted by statements that
the QurÅān are used to underline the universal the Arabic language had not changed at all
meaning of the text. Every passage has been till our days, but that this project to modern-
revealed at the most appropriate moment ize the teaching of Arabic would in fact en-
and had a function in its geographical and danger the integrity of the language.
chronological context; but at the same time In recent discussions about a possible
it is God’s message for all people of all modernization of the Arabic script, a similar
nations and all times. Therefore, the text sensitiveness could be distinguished. During
itself must be kept unchanged and be the fifties of the 20th century, the Arab
transmitted to all people in this world. League started a contest in order to redesign
This conviction that the text must be the traditional form of the script. Several ef-
transmitted unchanged in its original form forts were made, proposals subjected to a
and must be understood by people of dif- jury, not all of them very convincing. But it
ferent nations and cultures, has led to the became evident that traditionists considered
312 IX. The Establishment of Arabic Linguistics

it to be part of the Islamic heritage and even Ess, Josef van. 1996. “Verbal Inspiration? Lan-
part of the revealed text, not to be changed, guage and revelation in classical Islamic theology”.
as the QurÅānic text quoted above could sug- The QurÅan as Text ed. by Stefan Wild, 177⫺194.
gest. Leiden: Brill.
Revelation and language, indissolubly Neuwirth, Angelika. 1983. “Das islamische Dogma
linked together, both created by God, for the der ‘Unnachahmlichkeit des Korans’ in literatur-
benefit of mankind, to teach and to be wissenschaftlicher Sicht”. Der Islam 60.166⫺183.
taught, to be transmitted till the end of time: Poonawala, Ismail K. 1988. “An Ismā¤ı̄lı̄ Treatise
they remain at the heart of the Islamic faith. of the i¤jāz al-QurÅān”. Journal of the American
Oriental Society 108.379⫺385.
⫺. 1994. “Al-Sultøān al-H ß atøøtāb’s Treatise on the
5. Bibliography i¤ǧāz al-QurÅān”. Arabica 41.84⫺126.
Audebert, Claude-Franc. 1982. Al-H ß attābı̄ et l’ini- Radscheit, Matthias. 1996. “I¤ǧāz al-QurÅān im
mitabilité du Coran: Traduction et introduction du Koran?”. The QurÅan as Text ed. by Stefan Wild,
Bayān i¤ǧāz al-QurÅān. Damascus: Institut 113⫺124. Leiden: Brill.
Français de Damas. Rahman, Yusuf. 1996. “The Miraculous Nature of
Boullata, Issa J. 1988. “The Rhetorical Interpreta- Muslim Scripture: A study of ¤Abd al-Jabbār’s I¤jāz
tion of the QurÅān: i¤ǧāz and related topics”. Ap- al-QurÅān”. Islamic studies 35.409⫺424.
proaches to the History of the Interpretation of the
QurÅān ed. by Andrew Rippin, 139⫺157. Oxford: Jan Peters, Nijmegen
Clarendon Press. (The Netherlands)

45. Les relations entre la linguistique et les autres sciences dans la


société arabo-islamique

1. Introduction littérature. La comparaison des deux ouvra-


2. Grammaire et rhétorique ges montre que le noyau dur de la linguisti-
3. Rhétorique et Åusøūl al-fiqh que arabe est constitué de la grammaire et
4. ÅUsøūl al-fiqh et logique de la rhétorique. Par ailleurs, aucune de ces
5. ÅUsøūl al-fiqh et fiqh
6. Fiqh, Åusøūl al-fiqh et grammaire
disciplines n’est par avance ‘donnée’. Toutes
7. Conclusion au contraire sont le produit d’une histoire
8. Bibliographie longue et complexe, qui n’est achevée qu’à
l’époque postclassique (i. e. postérieurement
à la lère moitié du Ve/XIe siècle et parfois
1. Introduction bien après). L’objet du présent article est de
traiter des relations que ces deux disciplines
Par ‘linguistique arabe’ on entend ici l’ensem- proprement linguistiques entretiennent entre
ble des disciplines traditionnelles qui, en elles d’une part, avec d’autres disciplines non
islam, traitent, en arabe, de l’arabe. Un tel proprement linguistiques d’autre part et, ce,
rassemblement n’est pas sans précédent dans dans la synchronie de l’époque postclassique,
la tradition arabo-musulmane elle-même. On sauf dans le dernier alinéa, où nous donne-
peut citer le Miftāhø al-¤ulūm (MU ) de Sak- rons un aperçu diachronique, et le contexte
kākı̄ (m. 626/1229), véritable encyclopédie de la société arabo-musulmane.
des sciences du langage conjoignant gram-
maire, rhétorique, logique et poétique, que
l’auteur présente (p. 2) comme “différentes 2. Grammaire et rhétorique
espèces de belles-lettres formant un tout co-
hérent” (¤idda Åanwā¤ Åadab mutaÅāhß idß a). On 2.1. nahø w/søarf/luġa
peut également citer la Muqaddima de Ibn La grammaire (nahø w) se décompose en deux
Hß aldūn (m. 808/1406) qui consacre un chapi- parties: l’une, syntaxique, est homonyme du
tre (I, 1055⫺1070) aux “sciences de la langue tout, ce qui révèle sa primauté sur l’autre,
arabe” (¤ulūm al-lisān al-¤arabı̄), au nombre morphophonologique (søarf ou tasørı̄f ). Cette
de quatre: lexique, grammaire, rhétorique et dernière ne nous intéresse que sur un point.
45. Les relations entre la linguistique et les autres sciences dans la société arabo-islamique 313

Il ressort clairement du Šarhø al-Kāfiya (ŠK I, l’expression ma¤ānı̄ n-nahø w qui fait interpré-
5) de ÅAstarābādß ı̄ (m. après 688/1289) que ter le ¤ilm al-ma¤ānı̄ comme une “sémantique
nahø w et tasørı̄f ont en commun le caractère de la syntaxe” (EI2, art. AL-MA¤ĀNĪ WA-
“régulier” (qiyāsı̄) des “expressions linguisti- L-BAYĀN). Il suffit pourtant d’observer que
ques” (Åalfāzø pl. de lafzø ) dont ils s’occupent, ce qui structure au premier chef l’exposé du
même s’ils ont pour différence le rang de ces ma¤ānı̄, c’est la classification des “énoncés”
unités (‘complexe’ pour la première, ‘simple’ (kalām) en hß abar “affirmation” et tøalab “jus-
⫺ formellement ou fonctionnellement ⫺ sion” ou ÅinšāÅ “performatif”, au sens de tout
pour la seconde). En revanche, tasørı̄f et lexi- ce qui n’est pas affirmation) pour compren-
que (luġa) ont en commun le rang de l’ex- dre que le ¤ilm al-ma¤ānı̄ récupère aussi, com-
pression (‘simple’) dont ils s’occupent, mais me le reconnaı̂t d’ailleurs le même article de
pour différence le caractère ‘régulier’, pour le EI2, la vieille tradition des ma¤ānı̄ l-kalām.
premier, ou “irrégulier” (samā¤ı̄), pour le se- La lecture des chapitres consacrés au hß abar
cond, de celle-ci. C’est certainement parce et au ÅinšāÅ confirme d’ailleurs le caractère ré-
que le tasørı̄f comprend la morphologie lexica- ducteur de l’interprétation de EI2. Sous le
le que Sakkākı̄ tout en reconnaissant la luġa nom de fāÅidat al-hß abar “information appor-
comme “une espèce de Åadab” l’exclut de sa tée par l’affirmation” et lāzim fāÅidat al-hß abar
construction, la composante lexicale ne trai- “ce qu’elle implique”, Sakkākı̄ (MU 72) et ses
tant plus que de la part irrégulière du lexique. successeurs (ŠT I, 194 sq.) distinguent entre
On n’en mentionnera pas moins, pour mé- deux fonctions d’une même affirmation p,
moire, l’existence d’une lexicographie/logie faire savoir ou faire savoir que l’on sait, selon
remarquable qui culmine, à l’époque post- que l’allocuté ne sait pas ou sait p. En outre,
classique, avec les deux grands dictionnaires il est possible de faire comme si ce dernier,
que sont le Lisān al-¤Arab de Ibn Manzø ūr (m. sachant et p et que le locuteur sait p, l’igno-
711/1311) et le Qāmūs/Tāǧ al-¤arūs de Fı̄rūzā- rait, l’énonciation de p ayant alors une troi-
bādı̄ (m. 817/1415)/Zabı̄dı̄ (m. 1205/1791) et sième fonction, de rappel et même de rappel
la somme lexicologique al-Muzhir fı̄ ¤ulūm al- à l’ordre. Et sous le nom de hß abar ibtidāÅı̄
luġa de Suyūtøı̄ (m. 911/1505). “initial”, tøalabı̄ “jussif” et Åinkārı̄ “dénégatoi-
re”, les mêmes (MU 74 et ŠT I, 203 sq.) dis-
2.2. ma¤ānı̄/bayān/badı̄¤ tinguent entre trois types d’affirmations,
La rhétorique (balāġa) est aussi une cons- s’adressant respectivement à quelqu’un “sans
truction essentiellement bipartite comme le idée” (hß ālı̄ dß -dß ihn) sur p ou, au contraire,
montre le nom même de la partie rhétorique ayant une attitude d’interrogation ou de dé-
du MU, ¤ilmā l-ma¤ānı̄ wa-l-bayān “les deux négation à l’égard de p. Là encore, il est pos-
sciences des significations et de l’expression”, sible de faire comme si l’allocuté avait une
tout à la fois synthèse de l’œuvre de ¤Abd al- telle attitude, c’est-à-dire d’anticiper sa réac-
Qāhir al-Ǧurǧānı̄ (m. 471/1078) et base, via tion et partant de se régler sur la situation,
le Talhß ı̄sø (⫽ T ) de Qazwı̄nı̄ (m. 739/1338), de non pas explicite, mais implicite. Autrement
toute la rhétorique ultérieure (Šurūhø at-Talhß ı̄sø dit, dans les deux cas, les rhétoriciens se li-
⫽ ŠT ). La troisième composante (badı̄¤) qu’y vrent à ce que l’on peut appeler, pour la
ajoute Qazwı̄nı̄, tout en venant de très loin forme, un calcul du sens de l’énoncé, dans la
(du Kitāb al-badı̄¤ “Livre du nouveau style” mesure où il affecte la forme d’une suite, et,
de Ibn al-Mu¤tazz, m. 296/908), n’est que le pour le fond, de nature pragmatique, dans la
produit d’une assomption, due à Badr ad-dı̄n mesure où il met en jeu, avec l’énoncé, ses
Ibn Mālik (m. 686/1287), de ce qui chez Sak- interprètes. Mais c’est seulement dans le cas
kākı̄ est un simple appendice tropologique 2 que ce calcul repose sur des marques fa-
(MU 179 sq.). Nous n’en traiterons pas ici. cultatives ou obligatoires dans l’énoncé: le
Autant les relations entre les deux composan- renforcement Åinna peut apparaı̂tre devant p
tes de la grammaire sont claires, autant celles en 2b et doit apparaı̂tre en 2c; le renforce-
entre les deux composantes de la rhétorique ment la- peut apparaı̂tre devant le prédicat
d’une part, la rhétorique et la grammaire en 2c. C’est encore un calcul pragmatique
d’autre part, sont complexes (Baalbaki 1983). que l’on trouve au chapitre du tøalab/ÅinšāÅ:
Sakkākı̄ (MU 132 sq.) et ses successeurs
2.3. nahø w/ma¤ānı̄ (ŠT II, 234 sq.) y montrent comment à partir
En ce dernier cas, elles sont d’ailleurs compli- des cinq valeurs “primaires” (Åasøliyya), elles-
quées par l’apparition dans les textes rhétori- mêmes dérivées du tøalab, que sont tamannı̄
ques (e. g. Qazwı̄nı̄, ÅĪdø āhø , in ŠT I, 132) de “souhait”, istifhām “interrogation”, Åamr
314 IX. The Establishment of Arabic Linguistics

“ordre”, nahy “défense” et nidāÅ “interpella- comme une seule et même sémantique
tion” et pour lesquelles sont ‘instituées’ cer- contextuelle: de la phrase (comme unité no-
taines expressions, “s’engendrent” (tawalla- dale) dans le contexte du discours pour le
da), situationnellement, un certain nombre de ¤ilm al-ma¤ānı̄, du mot dans le contexte de la
valeurs “secondaires” ( far¤iyya), pour les- phrase pour le ¤ilm al-bayān.
quelles ces expressions se trouvent “em-
ployées”. On a aucun mal à reconnaı̂tre ici 2.5. balāġa/hß atøāba
une “dérivation illocutoire” (Moutaouakil La traduction de balāġa par “rhétorique” ne
1982) et une “sémantique en Y” (Larcher doit donc pas en masquer la double différen-
1992), dans la mesure où le sens est le résul- ce par rapport à la rhétorique aristotélicien-
tat, symbolisé par le pied du Y, de deux com- ne. Celle-ci, sous le nom de hß atøāba “art ora-
posants respectivement linguistique (“institu-
toire”, connaı̄t un prolongement et une ré-
tion” wadø ¤ ) et rhétorique (“emploi” isti¤māl),
duction en islam dans le cadre de la philoso-
symbolisés par les deux branches du Y. Pour
phie hellénisante (falsafa): c’est une partie de
autant le ma¤ānı̄ ne se réduit pas à une sé-
la Logique (mantøiq) s’intéressant exclusive-
mantique de l’énoncé, auquel ne sont consac-
rés que 2 des 8 chapitres du Talhß ı̄sø (le I et le ment à l’aspect argumentatif de la Rhétorique
VI). Son concept central est en fait celui de d’Aristote (pour une vue d’ensemble, cf.
“phrase” (ǧumla). C’est elle, comme résultat Black 1990). La première différence entre les
d’une “prédication” (Åisnād ), qui fait le lien deux est que la balāġa transcende les genres,
entre les deux classes d’énoncés (tout kalām étant tout autant une poétique: comme vient
est une ǧumla); elle qui se décompose, di- le rappeler son nom (¤ilmā l-¤arūdø wa-l-qawāfı̄
rectement ou indirectement, en constituants: “sciences de la prosodie et des rimes”), la
musnad Åilay-hi “support” et musnad “ap- partie poétique du MU ne traite en effet que
port” et, via ce dernier, muta¤alliqāt al-fi¤l des aspects techniques, mètre et rime, de la
“compléments du verbe” (II, III et IV); elle poésie. La seconde différence est qu’elle met
enfin qui se compose, de manière asyndétique en son centre une activité illocutoire, plus que
ou non, avec une autre phrase pour consti- perlocutoire, même si elle n’ignore pas cette
tuer un énoncé complexe (VII). Mais si elle dernière, dont elle fournit au passage un cri-
n’est ni exclusivement de la syntaxe ni exclu- tère: les actes de ce type sont systématique-
sivement de l’énoncé, cette sémantique est ment dénommés par des verbes factitifs (e. g.
partout une pragmatique, dans la mesure où tandı̄m “faire regretter”, taškı̄k “faire dou-
pour rendre compte des variations de forme, ter”, tabkiya “faire pleurer” etc.) qui permet-
de place, de sens d’une expression, qu’elle tent de la définir comme l’acte de faire faire
qu’en soit le rang, elle prend partout en quelque chose à quelqu’un par le fait de dire.
considération la situation d’énonciation. En revanche, la rhétorique aristotélicienne et
à sa suite la hß atøāba mettent en leur centre
2.4. ma¤ānı̄/bayān
l’acte perlocutoire type, celui de “persuader”
Si le ma¤ānı̄ se désigne par son nom même (Åiqnā¤, litt. “rendre convaincu”). Cette dou-
comme une sémantique, le bayān se désigne ble différence tient elle-même à deux faits. Le
comme une stylistique. Le premier traite de premier est que la seule forme d’éloquence
la signification de l’expression, le second de institutionnalisée en islam est celle de la chai-
l’“expression propre” (hø aqı̄qa) ou “figurée”
re: la hß utøba “sermon, prône” est un discours
(maǧāz), de la signification. Autrement dit, ce
d’autorité, ne s’inscrivant en rien dans un dé-
qui paraı̂t différencier au premier chef ma¤ānı̄
et bayān, c’est le point de vue: sémasiologique bat contradictoire. Le second, comme vient
pour le premier (i. e. du lafzø vers le ma¤nā) et le rappeler le prolongement dogmatique du
onomasiologique pour le second (i. e. du [¤ilm al-]balāġa, le Åi¤ǧāz al-QurÅān “inimita-
ma¤nā vers le lafzø ). Il suffit pourtant d’obser- bilité du Coran”, où Åi¤ǧāz est défini comme
ver que le maǧāz dit ¤aqlı̄ “logique” par op- le plus haut degré de la balāġa “efficience”,
position à luġawı̄ “lexical” et qui concerne la est qu’elle met une ‘parole’ au dessus de tous
phrase, alors que le second concerne le mot, les autres, dont le destinataire n’est ni juge ni
est traité dans le bayān par Sakkākı̄ (MU spectateur, comme dans les trois genres, déli-
166 sq.) mais dans le ma¤ānı̄ par Qazwı̄nı̄ (T bératif, judiciaire et épidictique, de la Rhéto-
44 sq.) pour conclure que le rang de l’unité rique d’Aristote, mais, déjà convaincu, inter-
linguistique a fini par l’emporter sur le point prète (sur la ‘littérature du Åi¤ǧāz’, cf., outre
de vue. En fin de course, la balāġa apparaı̂t l’article ÅI¤DJĀZ de EI2, Audebert 1982).
45. Les relations entre la linguistique et les autres sciences dans la société arabo-islamique 315

3. Rhétorique et Åusøūl al-fiqh enivrante est interdite”, an-nabı̄dß hø arām “le


vin est interdit”. Ce qui fait la spécificité de
C’est en effet ‘rhétorique’, au sens qui vient ce syllogisme, ce n’est pas sa forme. Si l’on se
d’être défini, qu’apparaı̂t le mécanisme d’in- reporte à la partie logique du MU de Sak-
terprétation juridique du Coran et de la Sun- kākı̄, qui sous le nom de ¤ilmā l-hø add wa-l-
na, les deux premières “sources” (Åusøūl) de la istidlāl “sciences de la définition et de l’argu-
“jurisprudence” (fiqh) en islam, comprises mentation” présente une logique parfaite-
comme étant respectivement les paroles, en ment classique, on vérifiera que c’est un
totalité pour la première et en presque totali- syllogisme de la première figure, d’un des
té pour la seconde, d’Allāh et de Mahomet: deux modes affirmatifs, l’analogue de notre
le terme de hø aditß a d’ailleurs les deux sens de Darii (sauf que la mineure est énoncée avant
‘tradition’ (ce que l’on rapporte que Maho- la majeure). Ce qui fait sa spécificité, c’est
met a dit ou fait) et de ‘dit’ de Mahomet. Là qu’il enchaı̂ne énoncés descriptifs et prescrip-
où les rhétoriciens divisent le kalām en hß abar tifs: le caractère de norme de la majeure (qui
et non-hß abar, les Åusøūliyyūn, dans la ligne du est un ‘dit’ de Mahomet) et de la conclusion
Mahø søūl (I: 1, 317⫺318) de Fahß r ad-dı̄n ar- est attesté par le fait qu’on peut remplacer “x
Rāzı̄ (m. 606/1209), divisent l’“adresse” (hß i- est hø arām” par le performatif “hø arramtu x”
tøāb), définie par l’encyclopédiste Kaffawı̄ (m. (“j’interdis x”) (ÅĀmidı̄, ÅIhø kām I, 12 et IV,
1094/1683), comme l’“énoncé orienté vers 48; sur la logique juridique, cf., outre article
l’autre à fin de faire entendre” (al-kalām al- MANTø IQ de EI2, Brunschvig 1970 [1976];
muwaǧǧah nahø wa l-ġayr li-l-Åifhām) en tøalab Larcher 1992; Weiss 1992; Hallaq 1994).
et non-tøalab (Kulliyyāt, art. hß itøāb). D’après
ÅĀmidı̄, m. 631/1233 (ÅIhø kām I, 91 sq.), le tøa-
lab, selon qu’il “impose” (iqtidø āÅ ) de “faire” 5. ÅUsøūl al-fiqh et fiqh
( fi¤l) ou “ne pas faire” (tark), de manière
Le concept de ÅinšāÅ nous amène ainsi au
“catégorique” (ǧāzim) ou non, se réalise en
fiqh, d’où il est issu. Nous avons là-dessus le
“obligation” (Åı̄ǧāb) et “prohibition”
témoignage éloquent de Kaffawı̄ (Kulliyāt 5,
(tahø rı̄m), “recommandation” (nadb) et “ré-
314): “l’acte de la langue, c’est dire (Åihß bār) et
préhension” (karāh(iy)a); le non-tøalab ou
non faire (ÅinšāÅ ), et, de même, celui de tous
“donne le choix” (tahß yı̄r) entre les deux (c’est
les autres organes, c’est faire et non dire; mais
une “permission” Åibāhø a), ou “asserte” (Åihß -
le droit a fait de l’acte de la langue un faire
bār) que telle chose est valide ou non, cause,
sur le plan légal, qui est ainsi devenu sembla-
empêchement ou condition de telle autre,
ble aux actes de tous les autres organes”.
“devoir rigoureux” (¤azı̄ma) ou “tolérance”
Dans la partie de leurs traités consacrée aux
(ruhß søa) (Weiss 1992; Larcher 1992). Ces six
“transactions” (mu¤āmalāt), les juristes (fuqa-
actes législatifs (šar¤ ) constituent les Åahø kām
hāÅ ), e. g. Kāsānı̄, m. 587/1189 (BadāÅi¤ ), ne
šar¤iyya “qualifications légales” (i. e. le droit),
font rien d’autre que dériver, sous ce nom,
“prescriptifs” (taklı̄fiyya) pour les cinq pre-
l’efficacité juridique de la parole, selon les
miers et “ascriptifs” (wadø ¤iyya) pour le sixiè-
principes de la sémantique contextuelle posés
me (Kaffawı̄, Kulliyyāt, art. hß itøāb).
par la balāġa: ainsi bi¤tu ne devient un perfor-
matif de vente (“je vends”) ou, plus exacte-
4. ÅUsøūl al-fiqh et logique ment, d’“acceptation” (qabūl ) de vente qu’en
réponse à un autre énoncé valant “proposi-
Des normes primaires, pragmatiquement dé- tion” (Åı̄ǧāb) tel que hal tabı̄¤u lı̄ hādß ā bi-kadß ā
rivées, on peut en dériver des secondaires, lo- “Me vendrais-tu telle chose à telle prix?”, qui
giquement, i. e. par raisonnement (qiyās), au- en bloque l’interprétation comme affirmation
tre source de la jurisprudence. On a souvent passée (“j’ai vendu”), les deux énoncés
distingué la logique juridique de celle des lo- constituant le “contrat” (¤aqd ). La forme
giciens par le type de raisonnement (analogie fa¤altu y apparaı̂t comme la forme “opérati-
vs syllogisme), au centre de chacune d’elles, ve” (Åı̄qā¤ ) par excellence. La récupération de
mais en oubliant qu’ils étaient homonymes. ce concept et de cette forme par les Åusøūliyyūn
A l’époque postclassique, les Åusøūl al-fiqh ont revient à mettre en parallèle création du
récupéré la syllogistique, mais l’ont pervertie, contrat et création de la norme et permet ain-
comme le montre le célèbrissime exemple de si une caractérisation nouvelle de ces deux
an-nabı̄dß muskir “le vin est une boisson disciplines et de leur articulation: elles sont
enivrante”, kull muskir haø rām “toute boisson pour des parties essentielles d’elles-mêmes
316 IX. The Establishment of Arabic Linguistics

des pragmatiques respectivement appliquées la dimension pragmatique en grammaire, si


à la parole du législataire et à celle du législa- l’on en croit cette curieuse déclaration de Ibn
teur. as-Sarrāǧ (m. 316/929), selon laquelle “dire
yā, c’est l’acte même, en quoi le vocatif se
distingue de tout le reste du discours, car ce-
6. Fiqh, Åusøūl al-fiqh et grammaire lui-ci est une énonciation dispensant de faire,
alors que faire, dans le cas du vocatif, c’est
On a souvent signalé l’influence des sciences
énoncer” (ÅUsøūl I, 333). Mais il faut néan-
juridiques sur la constitution des sciences lin-
moins attendre Ibn al-H ø āǧib (m. 646/1249),
guistiques, moins souvent que cette influence
qui était tout à la fois grammairien et Åusøūlı̄,
n’était pas unilatérale et qu’elle s’était exercée
pour voir la grammaire faire un large usage
tout au long de leur développement. On en a
de la catégorie de ÅinšāÅ et son principal com-
une bonne illustration avec les aspects sé- mentateur, ÅAstarābādß ı̄, pour la voir en faire
mantico-pragmatiques de la grammaire. Si un usage systématique. On peut abstraire du
certains auteurs proposent de lire Sı̄bawayhi traité de ce dernier une véritable ‘théorie’
(m. 177/793?) en termes d’énonciation et pragmatique, se présentant comme un dipty-
d’actes de langage (Buburuzan 1993), on n’en que, dont la catégorie de ÅinšāÅ constitue le
noterait pas moins que cette lecture est parti- volet conceptuel et fa¤altu le volet formel. Est
culièrement justifiée là où les actes de langage kalām tout ce dont l’énonciation constitue un
ont en même temps une valeur juridique. “acte de l’énonciateur” ( fi¤l al-mutakallim).
Ainsi, décrivant le nom d’action (masødar), à La priorité donnée au critère sémantico-prag-
l’accusatif, ¤urfan “reconnaissance” dans la matique sur le critère formel (ǧumla) lui per-
phrase lahu ¤alayya Åalfu dirhamin ¤urfan “je met d’abord d’étendre la catégorie de ÅinšāÅ
lui dois mille dirhams, je le reconnais”, Sı̄ba- à l’ensemble des énoncés. ÅAstarābādß ı̄ divise
wayhi (Kitāb I, 380) note qu’“il est devenu certes le kalām tantôt (ŠK I, 8) en hß abar, øtalab
une corroboration de lui-même, seulement et ÅinšāÅ et tantôt (ŠK II, 221) en hß abar et
parce qu’en disant ‘je lui dois’ l’énonciateur ÅinšāÅ, en le subdivisant en tøalabı̄ et Åı̄qā¤ı̄
a fait acte d’aveu et de reconnaissance”. Au- (double classification qui confirme que la ca-
trement dit, le masødar, redondant, désigne ex- tégorie de ÅinšāÅ est bien le produit d’une gé-
plicitement l’acte de reconnaissance de dette néralisation à partir des performatifs tout à
implicitement performé par l’énonciation de la fois explicites et juridiques). Mais, prolon-
la phrase qui précède (Larcher 1992). Ulté- geant une réflexion commencée par Ibn al-
rieurement, Mubarrad (m. 286/900), pour Hø āǧib sur les énoncés mixtes, de type excla-
rendre compte de l’accusatif du nom, premier matif, “susceptibles d’être tout à la fois asser-
terme d’une annexion, apparaissant dans la tifs et performatifs” (ÅAmālı̄ IV, 149⫺150),
structure vocative yā ¤Abda llāhi “ô Abdal- puis poursuivie par Ibn Mālik, m. 672/1274,
lah” supposera un verbe Åad¤ū “j’appelle” ou sous le nom de hß abar ÅinšāÅı̄ (Šarhø at-Tashı̄l
Åurı̄du “je vise”, dont ce nom est le complé- III, 33), ÅAstarābādß ı̄ les regroupe sous le nom
ment d’objet et auquel la particule yā se générique de ÅinšāÅ ǧuzÅu-hu l-hß abar (ŠK II,
substitue (Muqtadø ab IV, 202). Mais il ajoute 93 et 311). Il ouvre ainsi la porte à l’interpré-
aussitôt: “non pas que tu assertes que tu fais, tation de l’“élément” (ǧuzÅ) hß abar, non com-
mais, par contre, cette particule a pour effet me posé, mais comme présupposé, ce que fait
que tu as accompli un acte (qad Åawqa¤ta fi¤- explicitement, en marge même du ŠK, sous le
lan)”. Autrement dit, le verbe supposé pour nom de lāzim ¤urfı̄ “implication empirique”,
des raisons syntaxiques est purement virtuel son propre commentateur, ¤Alı̄ ibn Muhø am-
et ne peut être réalisé pour des raisons sé- mad al-Ǧurǧānı̄ (m. 816/1413), par exemple
mantiques. Ce qui est remarquable ici et ne l’élément Zaydun hø asanun “Zaydun est bon”
peut passer pour une coı̈ncidence, c’est l’em- par rapport au performatif d’“admiration”
ploi, par un grammairien, avec dans son (ta¤aǧǧub) mā Åahø sana Zaydan “que Zayd est
champ fi¤l, du verbe Åawqa¤a, dont Åı̄qā¤ est bon!”. De là, il passe aux affirmations ascrip-
le nom d’action et que les juristes utilisaient tives, type Zaydun Åafdø alu min ¤Amrin “Zayd
depuis longtemps avant celui de ÅinšāÅ (cf., est supérieur à Amr”, dont il dit que son
par exemple, al-Ǧāmi¤ al-kabı̄r de Šaybānı̄, énonciation performe un acte de tafdø ı̄l, que
m. 189/805) pour désigner l’activité illocutoi- son propre commentateur définit, non com-
re. Le caractère paradoxal de la structure vo- me “faire supérieur”, mais comme “dire su-
cative, qui ne peut être représentée que par périeur”, puis purement descriptives, type
elle-même, a en fait servi de porte d’entrée à Zaydun qāÅimun “Zayd est debout”, dont il
45. Les relations entre la linguistique et les autres sciences dans la société arabo-islamique 317

dit que son énonciation performe un acte leur objet propre. A l’époque postclassique,
d’“assertion” (Åihß bār). Le même critère lui ces disciplines constituées ne sont pas pour
permet d’étendre les catégories de ÅinšāÅ et de autant indépendantes: on a voulu suggérer ici
kalām en deçà et au delà de l’énoncé classi- qu’une commune dimension énonciativo-
que: en deçà comme dans le cas des ÅasmāÅ pragmatique constituait un lien fort et origi-
al-Åaf¤āl “interjections” Åuff “fi!” et Åawwah nal entre elles.
“hélas!”, qui “ont le sens de tadø aǧǧartu et ta-
waǧǧa¤tu performatifs” (ŠK II, 65); au delà
comme dans le cas des connecteurs pragmati- 8. Bibliographie
ques p lākinna (“mais”) q, accomplissant un
8.1. Sources primaires
acte de “rectification préventive” (istidrāk),
par q, de la fausse conclusion r risquant ÅĀmidı̄, ÅIhø kām ⫽ Sayf ad-dı̄n ÅAbū l-H ø asan ¤Alı̄
d’être tirée de p par l’interlocuteur, ou p Åinna ibn ¤Alı̄ al-ÅĀmidı̄, al-ÅIhø kām fı̄ Åusøūl al-Åahø kām. Le
Caire, 1487/1967.
(“car”) q, présentant une “justification”
(¤illa) de p par q (ŠK II, 348⫺349). Cet ‘acte ÅAstarābādß ı̄, ŠK ⫽ Radø ı̄ d-dı̄n Muhø ammad ibn H ø a-
de l’énonciateur’ est représentable par un per- san al-ÅAstarābādß ı̄, Šarhø Kāfiyat Ibn al-H ø āǧib. Is-
formatif fa¤altu. Celui-ci est certes, formelle- tanbul, 1310H.
ment, une ǧumla, mais si l’on adopte le for- Fı̄rūzābādı̄, Qāmūs ⫽ al-Fı̄rūzābādı̄, al-Qāmūs. Le
malisme des philosophes du langage (F(p)) et Caire, 1357/1938.
des logiciens (f(x)), il apparaı̂t comme une Ǧurǧānı̄, H ø āšiya ⫽ ¤Alı̄ ibn Muhø ammad al-Ǧur-
force illocutoire (F), non comme une propo- ǧānı̄, al-H ø āšiya ¤alā šarhø al-Kāfiya. Cf. ÅAstarā-
sition (p), un modus, non un dictum. Cette bādß ı̄, ŠK.
force est d’ailleurs assimilable à une fonction Kaffawı̄, Kulliyyāt ⫽ al-Kaffawı̄, Kulliyyāt al-
(f) que ne vient saturer aucun argument (cas ¤ulūm. Ed. par ¤Adnān Darwı̄š & Muhø ammad al-
des interjections, propos sur un thème impli- Masørı̄. Damas, 1981.
cite), ou ayant pour argument un terme n (cas Ibn al-H ø āǧib, Kāfiya ⫽ ÅAbū ¤Amr ÅUtßmān Ibn al-
du vocatif), une proposition p (cas de l’énon- Hø āǧib, al-Kāfiya fı̄ n-nahø w. Cf. ÅAstarābādß ı̄, ŠK.
cé classique), un terme n d’une proposition Ibn al-H ø āǧib, ÅAmālı̄ ⫽ ÅAbū ¤Amr ¤Utßmān Ibn al-
incomplète (cas des exclamatifs), un ou plu- Hø āǧib, al-ÅAmālı̄ an-nahø wiyya. Beyrouth: ¤Ālam al-
sieurs énoncés explicites ou implicites (cas des kutub, 1405/1985.
connecteurs pragmatiques). Cette représenta- Ibn H ß aldūn, Muqaddima ⫽ Walı̄ d-dı̄n ¤Abd ar-
tion est purement sémantique ou syntaxico- Rahø mān ibn Muhø ammad Ibn H ß aldūn, al-Muqaddi-
sémantique, selon qu’elle ne joue pas ou joue ma. (⫽ T. I du Kitāb al-¤ibar.) Beyrouth, 1967.
un rôle dans la dérivation même des phrases, Ibn Mālik, Šarhø ⫽ Ǧamāl ad-dı̄n ÅAbū ¤Abdallāh
comme dans le cas du vocatif yā Zaydu (⬍ Muhø ammad ibn ¤Abdallāh Ibn Mālik, Šarhø at-
nādaytu/da¤awtu Zaydan “j’appelle Zayd”, Tashı̄l. Ed. par ¤Abd ar-Rahø mān as-Sayyid & Mu-
ŠK II, 132) ou de hø aqqan dans la phrase Zay- hø ammad al-Mahß tūn. Le Caire: Haǧr, 1410/1990.
dun qāÅimun hø aqqan “Zayd est debout, en vé- Ibn Manzø ūr, Lisān ⫽ Ibn Manzø ūr, Lisān al-¤Arab.
rité” (⬍ qultu Zaydun qāÅimun qawlan hø aqqan Būlāq, 1300⫺1307H.
“je dis ‘Zayd est debout’ d’un dire véridique”,
ŠK II, 124). Enfin, elle est abstraite, en ce Ibn al-Mu¤tazz, Badı̄¤ ⫽ Ibn al-Mu¤tazz, Kitāb al-
badı̄¤. Ed. par Ignatius Kratchkovsky. (⫽ E. J. W.
sens qu’il n’existe pas nécessairement de per- Gibb Memorial, New Series, 10.) 1935.
formatif explicite correspondant à l’acte illo-
cutoire ou que, s’il existe, il n’a pas nécessai- Ibn as-Sarrāǧ, ÅUsøūl ⫽ ÅAbū Bakr ibn as-Sarı̄ Ibn
rement la forme fa¤altu, uniquement préférée as-Sarrāǧ, al-ÅUsøūl fı̄ n-nahø w. Ed. par ¤Abd al-H ø u-
sayn al-Fatlı̄. Beyrouth: MuÅassasat ar-Risāla,
par ÅAstarābādß ı̄ pour son pouvoir expressif, 1405/1985.
comme il le note à propos du vocatif, et équi-
valant ainsi à une véritable formalisation. On Kāsānı̄, BadāÅi¤ ⫽ al-Kāsānı̄, Kitāb badāÅi¤ asø-søa-
a ici une bonne illustration de l’ambivalence nāÅi¤ fı̄ tartı̄b aš-šarāÅi¤. Le Caire, 1327H.
d’un savoir médiéval, la même forme fa¤altu Mubarrad, Muqtadø ab ⫽ ÅAbū l-¤Abbās Muhø am-
se rattachant aussi bien à l’univers de l’her- mad ibn Yazı̄d al-Mubarrad, al-Muqtadø ab. Ed. par
méneutique qu’anticipant sur les théories lin- Muhø ammad ¤Abd al-H ß āliq ¤Udø ayma. Beyrouth:
guistiques modernes. ¤Ālam al-kutub, s. d.
Qazwı̄nı̄, ÅĪdø āhø ⫽ Al-Qazwı̄nı̄, al-ÅĪdø āhø fı̄ šarhø
Talhß ı̄sø al-Miftāhø Cf. ŠT
7. Conclusion
Qazwı̄nı̄, Talhß ı̄sø ⫽ al-Qazwı̄nı̄, Talhß ı̄sø al-Miftāhø Ed.
A l’époque classique, les différentes discipli- par ¤A. al-Barqūqı̄. Le Caire, s. d.
nes, à partir d’une situation de large indis- Rāzı̄, Mahø søūl ⫽ Fahß r ad-dı̄n Muhø ammad ibn
tinction, se constituent progressivement avec ¤Umar ar-Rāzı̄, al-Mahø søūl fı̄ ¤ulūm Åusøūl al-fiqh. Ed.
318 IX. The Establishment of Arabic Linguistics

par Tø āhā Ǧābir Fayyād al-¤Ulwānı̄. Riyad: Imām droit dans l’Islam classique”. Etudes d’islamologie,
Muhø ammad b. Sa¤ūd University, 1399/1979. II, 347⫺361. Paris: Maisonneuve et Larose, 1976.]
Sakkākı̄, MU ⫽ ÅAbū Ya¤qūb Yūsuf ibn ÅAbı̄ Bakr Buburuzan, Rodica. 1993. “Exclamation et actes
Muhø ammad ibn ¤Alı̄ as-Sakkākı̄, Miftāhø al-¤ulūm. de langage chez Sı̄bawayhi”. Revue Roumaine de
Le Caire, 1348 H. Linguistique 38: 5.421⫺437.
ŠT ⫽ Šurūhø at-Talhß ı̄sø. Le Caire, 1937. EI2 ⫽ Encyclopédie de l’Islam, nouvelle édition,
1960 ⫺. Leiden: E. J. Brill.
Šaybānı̄, Ǧāmi¤ ⫽ aš-Šaybānı̄, al-Ǧāmi¤ al-Kabı̄r.
Ed. par Ridø wān Muhø ammad Ridø wān. Le Caire: Heinrichs, Wolfhart. 1987. “Poetik, Rhetorik, Lite-
Maktabat al-Istiqāma, 1356 H. raturkritik, Metrik und Reimlehre”. Grundriss der
arabischen Philologie, vol. II: Literaturwissenschaft
Sı̄bawayhi, Kitāb ⫽ ÅAbū Bišr ¤Amr ibn ¤Utßmān éd. par Helmut Gätje, 177⫺207. Wiesbaden: Lud-
Sı̄bawayhi, al-Kitāb. Ed. par ¤Abd as-Salām Muhø am- wig Reichert.
mad Hārūn. Beyrouth: ¤Ālam al-kutub, s. d. Hallaq, Wael B. 1994. Law and Legal Theory in
Suyūtøı̄, Muzhir ⫽ Ǧalāl ad-dı̄n ÅAbū l-Fadø l ¤Abd Classical and Medieval Islam. Aldershot: Variorum.
ar-Rahø mān ibn ÅAbı̄ Bakr as-Suyūtøı̄, al-Muzhir fı̄ Larcher, Pierre. 1988, 1991, 1992. “Quand, en ara-
¤ulūm al-luġa. Le Caire, s. d. be, on parlait de l’arabe … I. Essai sur la méthodo-
Zabı̄dı̄, Tāǧ ⫽ az-Zabı̄dı̄, Tāǧ al-¤arūs. Le Caire, logie de l’histoire des métalangages arabes. II. Es-
1306⫺1307 H. sai sur la catégorie de ÅinšāÅ (vs. hß abar). III. Gram-
maire, logique, rhétorique dans l’islam postclassi-
8.2. Sources secondaires que”. Arabica 35.117⫺142; 38.246⫺273; 39.358⫺
384.
Audebert, Claude-France. 1982. Al-H ß atøtøābı̄ et l’ini-
mitabilité du Coran. Traduction et introduction au Moutaouakil, Ahmed. 1982. Réflexions sur la théo-
Bayān I¤ǧāz al-QurÅān. Damas: Institut Français. rie de la signification dans la pensée linguistique ara-
be. Rabat: Publications de la Faculté des Lettres et
Baalbaki, Ramzi. 1983. “The Relation between des Sciences Humaines.
nahø w and balāġa: A Comparative Study of the
Simon, Udo Gerald. 1993. Mittelalterliche arabi-
Methods of Sı̄bawayhi and Ǧurǧānı̄”. Zeitschrift
sche Sprachbetrachtung zwischen Grammatik und
für arabische Linguistik 11.7⫺23.
Rhetorik: ¤ilm al-ma¤ānı̄ bei as-Sakkākı̄. Heidel-
Black, Deborah L. 1990. Logic and Aristotle’s Rhet- berg: Heidelberger Orientverlag.
oric and Poetics in Medieval Arabic Philosophy. Lei- Weiss, Bernard. 1992. The Search for God’s Law:
den: Brill. Islamic Jurisprudence in the Writings of Sayf al-Dı̄n
Brunschvig, Robert. 1970 [1976]. “Logic and Law al-Āmidı̄. Salt Lake City: Univ. of Utah Press.
in Classical Islam”. Logic in Classical Islamic
Culture éd. par Gustav E. von Grunebaum, 9⫺20. Pierre Larcher, Aix-en-Provence
Wiesbaden: Harrassowitz. [Trad. fr. “Logique et (France)

46. Traditional linguistics and Western linguistics in the Arab world

1. Traditional linguistics phology. Other facets of the language were


2. Western linguistics also recorded, for example lahø n “speech er-
3. Bibliography rors” and al-mu¤arrab “loan words” into Ar-
abic from other languages, mainly Persian.
1. Traditional linguistics In the 19th century the period of the Arab
Nahdø a “Renaissance” witnessed renewed
Insofar as traditional linguistic research is activities in the field of lexicography and de-
concerned in the contemporary Arab world, scription of the Arabic language. Scholars
one can reasonably claim that such investiga- such as Butørus al-Bustānı̄ (1819⫺1883), (ÅAhø -
tion tends to be a continuation of the classi- mad) Fāris aš-Šidyāq (1804?⫺1887; cf. Sa-
cal period tradition that started in the 8th waie 1990) and Ǧurǧı̄ Zaydān (1861⫺1914;
century AD. This practice had peak periods cf. Sawaie 1987), among many others, were
between the 9th and 13th centuries, and low ardent advocates for the rejuvenation of the
points at other times. Early stages of linguis- Arabic language to express the rising needs
tic investigation emphasized the codification of their society. To this end, for example, al-
of the Arabic language, including the collec- Bustānı̄ compiled the famous dictionary
tion of lexicon, grammar (syntax), and mor- Muhø ı̄tø al-Muhø ı̄tø in an attempt to bring works
46. Traditional linguistics and Western linguistics in the Arab world 319

in Arabic lexicography to the level of Western Palestine Language Academy see ÅAhß bār at-
standards; aš-Šidyāq wrote several treatises Turātß al-¤Arabı̄ [Arab Heritage Newsletter]
on Arabic, manuals on teaching Arabic to no. 67, vol. 6 [1995] 17).
foreigners and a major lexicographic work, In addition to the aforementioned Arabic
al-Ǧāsūs ¤alā l-Qāmūs; and Ǧurǧı̄ Zaydān language academies, it is worth mentioning
wrote two analytical accounts on the origin that there are other organizations of other
and evolution of language, al-Falsafa al-Lu- types elsewhere in other Arab countries that
ġawiyya and al-Luġa al-¤Arabiyya KāÅin are engaged in issues of arabicization. The
Hø ayy, thus subjecting Arabic to new ways of fate of such organizations is typically uncer-
scrutiny. tain, and information about them is some-
Traditional linguistic research currently times not available.
practiced in the Arab world emulates to some As many early known major grammatical
extent the classical linguistic studies. Since works (from the 8th to 13th centuries AD)
classical grammarians prolifically produced have been published in book form, tradi-
authentic treatises on grammar (syntax) and tional linguistic analysis currently practiced
morphology, little was left for contemporary in the Arab world emphasizes the preparation
traditional scholars. However, in addition of critical, annotated editions of grammatical
linguistic investigation currently places sig- treatises and biographical information about
nificant importance and a considerable early Arab grammarians and language scienc-
amount of energy on lexicographic materials. es. These editions often make available works
Because the Arab world faces fundamental that have not been accorded adequate atten-
changes due to the advent of technology and tion previously. An example of this is Ibn Ka-
the hegemony of Western culture(s), there is māl Pāšā Zādeh’s (d. 1533/34 AD) ÅAsrār an-
an urgent need for specialized dictionaries Nahø w “The Mysteries of Grammar”, that has
comprising terminologies for new sciences, recently been published. One must add here
imported technological objects, and cultural that practitioners of traditional Arabic lin-
items. New terminologies still need to be guistics often train in linguistic sciences,
established for computers, economics, trade, grammar and philology, at traditional insti-
social sciences, psychology (as a branch of a tutions such as the Azhar University in Cairo
new science), petroleum and oil, science and or the Dār al-¤Ulūm College (now a college
technology, engineering, and electronics, etc. of Cairo University oriented toward tradi-
Because of this urgent need, a plethora of tional Arabic language sciences and litera-
such dictionaries has appeared in the last ture, whose primary goal was, at one time, to
two decades. train teachers of the humanities in Arabic
The various Arabic language academies with some reference to Western scholarship).
are fairly active in these endeavors, and de-
vote specialized treatises to coinage(s) or
‘arabicized’ terms. Specialized scholars in the 2. Western linguistics
sciences, or committees of specialists, are as-
signed the task of locating proper terminolo- A survey of the linguistic scholarship in the
gies in classical Arabic for the new sciences first half of the 20th century indicates that
introduced into universities, or for the cultur- most works tended to focus on description of
al objects that have become an integral part various Arabic dialects, phonetic and phono-
of the fabric of the ‘new’ emerging Arab soci- logical investigations, prosodic analysis, and
ety. In the absence of such terminologies, biographical-cum analytical works on Classi-
these scholars are expected to coin neolo- cal Arabic grammarians and the study of the
gisms. At this writing there are six Arabic lan- phenomenon of loan words into Arabic. Such
guage academies in the following countries: linguistic investigation by Arabic-speaking
Syria (established in 1919), Egypt (established scholars returning from Western universities
in 1931/32?), Iraq (established in 1947), Jor- to the Arab world tends to reflect the preva-
dan (established in 1976), Libya (established lent schools of linguistics that they were ex-
in 1994), and Palestine (established in 1995). posed to and in which they received training.
(For information about the Libyan Arabic However, the rise of Chomskyan linguis-
Language Academy see Maǧalla Maǧma¤ al- tics and its dominance in many circles, and
Luġa al-¤Arabiyya al-ÅUrdunnı̄ [Journal of the the establishment of linguistics as an indepen-
Arabic Language Academy in Jordan] 46 dent discipline following the publishing of
[1994] 244⫺245; for information about the Chomsky’s Aspects of the Theory of Syntax
320 IX. The Establishment of Arabic Linguistics

in 1965 reverberated throughout the Arab prompted the establishment of specialized in-
world. As a result of the proliferation of uni- stitutes for the teaching of the language. Ex-
versities in many Arab countries during this amples include the Arabic Language Institute
period, a number of students were dispatched (ALI) at the American University of Cairo
to various Western universities (mainly North (AUC), the Arabic Language Institute at the
American and some European) for training Kind Saud University in Riyadh, the Institut
in linguistics. Upon the return of these schol- Bourguiba in Tunis, and many other similarly
ars to their home institutions they introduced oriented institutes at universities in several
the various prevalent schools of linguistics: Arab countries.
Friesian, Firthian, Hallidayian, Chomskyan, To meet the increasing demand for quali-
Labovian, and others. Some universities fied teachers of Arabic as a foreign language,
established linguistic institutes (e. g. the Insti- the Arab League Educational and Scientific
tut de Linguistique et de Phonétique, Uni- Organization (ALECSO) established the
versité d’Alger, which was established in 1966 Khartoum International Institute of Arabic
and publishes al-Lisāniyyāt, Revue Algérienne for the purpose of training teachers of Arabic
de Linguistique, a journal devoted to linguis- as a foreign language in the mid-1970s. This
tic investigation). Other universities estab- institute and similar ones contribute, directly
lished phonetics laboratories (e. g. at King or indirectly, to linguistic investigation, both
Saud University, Riyadh; cf. Bakalla 1983: theoretical and applied. A respectable
xxxviii). Such linguistically-oriented estab- number of teachers at AUC’s ALI has been
lishments have probably been instrumental in visible of late in the organization of linguistic
introducing ‘modern’ linguistics as a disci- panels at national and international confer-
pline in the university curriculum. ences (such as the Middle East Studies Asso-
Different schools and orientations color ciation [MESA], always held in North Ameri-
current linguistic scholarship in the Arab ca). King Saud University organized a con-
world, not only in terms of research, but also ference in 1978 on applied linguistics. In 1982
in the diversification of the linguistic subdis- the Khartoum Institute started publishing al-
ciplines under investigation. In addition to Maǧalla al-¤Arabiyya li-d-Dirāsāt al-Luġa-
the ‘core’ fields of syntax and semantics, wiyya [Arab Journal of Linguistic Studies],
morphology, and lexicography, more re- which has become a forum for linguistic
search in new subfields of linguistics may be practitioners Arab world-wide. However, a
observed: experimental phonetics (acoustics word of caution is in order. The fluctuating
and auditory), phonology, discourse analysis, financial and political support for some of
psycholinguistics (language acquisition and these establishments has either slowed down,
second language learning), applied linguis- or impeded, their activities. One notices, for
tics, stylistics, comparative/contrastive lin- example, that the activities of the Khartoum
guistics, computational linguistics and socio- International Institute of Arabic have dimin-
linguistics. ished (as evidenced by a decrease in the
Whereas the study of dialects in traditional number of the trained teachers graduating
Arabic linguistics was ignored, Arab linguistic from this Institute). Also, the appearance of
practitioners returning from the West after its specialized linguistic journal has been af-
the mid-1960s did not avoid, in most cases, fected. This is undoubtedly linked to finan-
subjecting their dialects to scholarly investi- cial and political problems that have plagued
gation. Thus we observe a significant increase the Arab League and the Sudan in the past
of literature on Arabic dialectology, focusing ten to fifteen years. The futures of these or-
either on single dialects, or on comparative ganizations remain unpredictable.
dialect studies. Western-style linguistics practiced in the
Because of the prominent role gained by Arab world is gaining support ⫺ albeit in
some oil-rich Arab countries in the mid- limited ways ⫺ through institutional chan-
1970s, Westerners as well as Easterners nels. This is evidenced by the rise of local and
showed an increased interest in learning Ara- regional conferences, either wholly dedicated
bic. Additionally, a rekindled interest in Is- to linguistic investigation, or held in conjunc-
lam during this period and the following tion with conferences on literary and other
years has encouraged the study of Arabic by topics. Examples at the time of this writing
Muslims from oil-rich Asian and African include a bi-annual conference organized at
countries. This sudden increase in enrollment the Yarmouk University in Jordan; a bi-an-
in Arabic in foreign language classes has nual conference at the Azhar University in
47. L’influence arabe sur la linguistique copte 321

Cairo with a focus on the problem of the sci- 3. Bibliography


entific Arabic terminology, and arabicization
of the sciences, i. e., the use of Arabic in Badra, M. Kh. & Thurayya Kurd Ali. 1982. Dalı̄l
teaching sciences and technological subjects al-Bāhø itß al-Luġawı̄ fı̄ d-Dawriyyāt al-¤Arabiyya
at the university level; and occasional confer- [Guide of the Linguistic Researcher in Arab Peri-
ences on translation and its linguistic ramifi- odicals]. Vol. I. Beirut: MuÅassasat ar-Risāla.
cations, e. g., the issue of lexicon and scientif-
Bakalla, Mohammed H. 1975. Bibliography of Ara-
ic idioms (at Yarmouk University, Jordan,
bic Linguistics. London: Mansell.
and King Fahd School of Translation in
Tangiers, Morocco). There are other occa- ⫺. 1983. Arabic Linguistics: An introduction and
sional linguistic conferences, e. g., the one bibliography. London: Mansell.
that was held at AUC in December 1994, Sawaie, Mohammed. 1987. “Jurji Zaydan (1861⫺
which was co-sponsored by the United 1914): A modernist in Arabic linguistics”. Historio-
States-based Arabic Linguistic Society. graphia Linguistica 14.283⫺304.
Important outlets for the publication of
Western linguistic investigation by Arab ⫺. 1990. “An Aspect of 19th Century Arabic Lexi-
scholars include the H ø awliyyāt “Annual cography: The modernizing role and contribution
Journals” published by a large number of of (Ahmad) Faris al-Shidyaq (1804?⫺1887)”. His-
Arab universities and periodic publications tory and Historiography of Linguistics: Proceedings
by other organizations. These H ø awliyyāt tend of the fourth international conference on the history
of the language sciences ed. by Hans-Josef Nieder-
to be limited in distribution or circulation,
ehe & Konrad Koerner, 157⫺171. Amsterdam &
thus depriving scholars outside the local in-
Philadelphia: Benjamins.
stitution from keeping pace with current lin-
guistic research. In addition to the H ø awliyy- ⫺. 1996. Eight short encyclopedic articles on: ÅAhø -
āt, there are other journals (cited earlier in mad Fāris aš-Šidyāq (pp. 859⫺860); ÅIbrāhı̄m al-
this article) with a focus on linguistics, and Yāziǧı̄ (pp. 1034⫺1035); Nāsøif al-Yāziǧı̄ (p. 1035);
specialized lexicographic volumes by the Ara- Butørus al-Bustānı̄ (pp. 151⫺152); Rifā¤a at-Tø ah-
bic language academies. Mention should also tøāwı̄ (pp. 904⫺905); H
ø afnı̄ Nāsøif (pp. 668⫺669); Hø u-
be made of other periodic publications, for sayn al-Marsøafı̄ (pp. 607⫺608); and Ǧurǧı̄ Zaydān
example the Maǧallat al-Mu¤ǧamiyya [Jour- (p. 1040). Lexicon Grammaticorum ed. by Harro
nal of Arabic Lexicology], a specialized jour- Stammerjohann. Tübingen: Niemeyer.
nal established by the Association de Lexico- UNESCO. 1991. Taqaddum al-Lisāniyyāt fı̄ l-ÅAq-
logie Arabe in Tunis in 1985. This annual tøār al-¤Arabiyya [Development of Linguistics in the
publishes articles, reviews, and conference Arab World. Proceedings of a conference held in
and book news relevant to Arabic lexicogra- Rabat, Morocco, 1987.] Beirut: Dār al-Ġarb al-ÅIs-
phy and lexicology. Similarly, the Maǧalla lāmı̄.
Ma¤had al-Mahß tøūtøāt al-¤Arabiyya [Journal of
the Institute of Arabic Manuscripts] in Cairo
publishes, among other materials, articles Mohammed Sawaie, Charlottesville, VA
pertaining to Arabic linguistic topics. (USA)

47. L’influence arabe sur la linguistique copte

1. Introduction rus 1993). Dans ce cadre, l’étude intensive et


2. La grammaire systématique de leur langue nationale et reli-
3. Terminologie grammaticale gieuse, qui se voyait disparaı̂tre dans l’usage
4. La lexicographie courant, du moins au Caire et dans le Delta,
5. Bibliographie méritât une attention particulière.
Si la lexicographie pouvait se prévaloir
1. Introduction d’une tradition nationale plusieurs fois millé-
naire, la grammaire, jusque là inexistante, ne
Au courant du XIIIe siècle (VIIe de l’hégire), pouvait se développer que dans le giron de la
les Coptes connurent une Renaissance intel- linguistique arabe, dont les principaux men-
lectuelle et littéraire sous le signe de la langue tors se trouvaient alors en Egypte. C’est ainsi
et culture arabes (Graf 1947: 344⫺444; Sida- que, parmi les grammaires nationales qui sur-
322 IX. The Establishment of Arabic Linguistics

girent au Moyen Age dans la dépendance de ques qui s’affixent au mot copte: articles di-
cette vigoureuse tradition, la grammaire cop- vers, préfixes, suffixes pronominaux et autres
te (qui se prolonge à nos jours en milieu particules de liaison. Dans une sorte d’appen-
égyptien) mérite à un triple titre une attention dice très disparate et peu savant, l’auteur pas-
particulière: (a) elle est rédigée entièrement en se en revue une série de ‘particularités’ de la
langue arabe; (b) elle n’a eu recours à aucune langue copte, qu’il n’est pas en mesure de
autre tradition autochtone antérieure; (c) elle classer systématiquement: elles sont d’ordre
décrit une langue non-sémitique. Par ailleurs, orthographique, morphologique, syntaxique,
cette production copto-arabe a exercé un rôle idiomatique et même lexical.
déterminant dans la naissance de la tradition A vrai dire, l’évêque de Sammanūd ne pré-
nationale de philologie éthiopienne (Moreno tendait aucunément rédiger une grammaire,
1949; Cohen 1963). mais offrir tout simplement au lecteur de son
La grammaire copte de langue arabe est sullam, sous la forme d’une “introduction
appelée muqaddima “préface, introduction, abrégée des parties du discours copte” (mu-
avant-propos, prolégomènes”. Sans exclure qaddima muhß tasøara li-Åaqsām al-kalām al-
l’influence qu’a pu avoir exercée le fait que qibtøı̄), les éléments de base qui lui permet-
dans la littérature arabe le terme entre dans tront de “déduire le féminin à partir du mas-
la composition de plusieurs titres de traités culin, le pluriel à partir du singulier, le passé
grammaticaux, il nous semble qu’il s’est im- du futur, la première ou deuxième personne
posé historiquement à ce domaine de la phi- de la troisième […], en fonction du contexte”
lologie copte à cause de la première de toutes (Mallon 1906: 121; Van Lantschoot 1948: 4⫺
les grammaires, à savoir la Muqaddima sa- 6). Son lexique, de fait, constituant un glos-
mannūdiyya. Non seulement elle se présente, saire de textes bibliques et liturgiques, enre-
du point de vue de la forme et du contenu, gistre les mots ou unités lexicales dans la for-
comme une véritable ‘introduction’ gramma- me où ils se présentent dans le premier passa-
ticale au Sullam kanāÅisı̄ “Scala ecclesiastica” ge du corpus dépouillé, omettant ⫺ du moins
de l’évêque Jean de Samannud (Yūhø annā as- en principe ⫺ “de répéter les formes analo-
Samannūdı̄, fl. 1230⫺1260), mais c’est sous gues”.
l’impulsion directe de cette première ébauche Ce n’est que plus tard que les sucesseurs
que trois, au moins, des autres grammaires d’as-Samannūdı̄ chercheront à composer de
ont vu le jour. véritables grammaires. Ibn Kātib Qaysøar, le
Mais as-Samannūdı̄ lui-même aurait pu grand bibliste de son temps (m. 1266/67), re-
s’être inspiré de l’ancien vocabulaire gréco- prend dans sa Tabsøira (Kircher 1643: 20v⫺
copto-arabe intitulé Bibli¬on tṽn Baumṽn / 37) la matière de la Muqaddima samannū-
Kitāb Daraǧ as-sullam “Livre des degrés de diyya, l’étoffe considérablement et l’articule
l’échelle”, lequel semble avoir été à l’origine en un ‘discours’ linguistique continu, dans le-
de la dénomination arabe sullam “scala, quel les divers éléments de la morphologie
échelle” donnée aux lexiques copto-arabes et, (al-Åalfāzø al-mufrada) se trouvent magistrale-
par extension, aux codex de miscellanées phi- ment intégrés. Le style même du traité rap-
lologiques coptes (Sidarus 2000: 4⫺5). En ef- pelle singulièrement la Kāfiya d’Ibn al-H ø āǧib
fet, le premier chapitre de ce vocabulaire ⫺ cette grammaire arabe qui eut un grand
fonctionne un peu comme ‘avant-propos’ succès en Egypte, dès sa parution dans la pre-
lexico-grammatical, sous forme de séries pa- mière moitié du XIIIe siècle. Suivant la divi-
radigmatiques, par rapport à la partie ono- sion devenue classique ches les Arabes et qui
masiologique proprement dite (ch. 2⫺19) et s’imposera désormais dans les grammaires
est considéré comme véritable Muqaddima coptes, la Tabsøira traite successivement du
dans l’une des deux versions principales (Si- nom (pronoms et articles inclus), du verbe et
darus 1997: 316; 1978b: 135; Mallon 1910: du hø arf (particules, prépositions et conjonc-
58). tions diverses). Ce qui est tout à fait nouveau,
c’est la partie sur la syntaxe (al-ǧumla al-ka-
lāmiyya al-murakkaba), avec ses propositions
2. La grammaire verbales, nominales et attributives (l’adjectif
copte construit sous la forme d’une proposi-
S’avançant sur un terrain encore vierge, le tion relative: al-ǧumla an-na¤tiyya).
pionnier de la grammaire copte, Yūhø annā as- Néanmoins, cette intéressante grammaire
Samannūdı̄ se contente essentiellement de copte a le défaut d’être trop dépendante de la
dresser un tableau des éléments morphologi- structure idiomatique de la langue arabe. On
47. L’influence arabe sur la linguistique copte 323

a l’impression, des fois, de se trouver devant propre grammaire, qui constitue un considé-
un manuel de traduction arabe-copte. C’est rable développement de la matière grammati-
l’opposé extrême de la grammaire de son pré- cale: exemples et tableaux paradigmatiques
décesseur, que tempèreront bientôt d’autres supplémentaires, nouvelles règles et considé-
auteurs. rations grammaticales. Les longs fragments
La perspective qui poussera al-Waǧı̄h al- conservés dans le manuscrit de la Vaticane,
Qalyūbı̄ (m. ap. 1271) à poursuivre, dans sa Borgia copte 133, ont constitué la source pre-
Kifāya (inédite), le travail de mise au point mière de l’intrigante et première grammaire
d’une bonne grammaire de la langue copte, se copte européenne (Tuki 1778), comme dé-
révèle être d’une grande rigueur scientifique. montré par Petersen (1913), dans une thèse
C’est à peu près dans ces termes qu’il s’expli- de doctorat offrant l’édition d’environ un cin-
que là-dessus: pour traduire correctement il quième des fragments et demeurée ignorée
faut respecter le génie propre à chaque lan- jusqu’à peu (Sidarus 1977: 28b; 2000: 14,
gue, en se gardant bien de traiter l’une d’ap- M 13; 23, T 22).
rès les règles ou la structure de l’autre (cf.
Mallon 1906: 127; Van Lantschoot 1948: 76⫺
77). Cette mise en garde prend en considéra- 3. Terminologie grammaticale
tion le fait que, chez les Coptes de l’époque,
l’usage de l’arabe prédominait de loin sur ce- L’étude, tant systématique qu’historique, de
lui du copte: il leur fallait donc assimiler la- la terminologie proprement grammaticale des
borieusement les règles grammaticales et les muqaddimāt coptes est encore à faire. Une sé-
constructions idiomatiques propres à cette rie de questions, en effet, se posent à l’histo-
dernière langue. rien de la linguistique. Quels ont été les ter-
Atß-Tß iqa Ibn ad-Duhayrı̄ trouvera, pour sa mes ou expressions techniques arabes qui ont
part (cf. Mallon 1906: 130⫺131), que la Ki- servi à décrire la langue copte? De quelles
fāya tout comme la Tabsøira sont restées trop écoles ou manuels philologiques proviennent-
dépendantes de la Muqaddima samannūdiyya, ils? Forgés qu’ils étaient pour rendre compte
somme toute bien élémentaire; elles s’avèrent, d’une langue sémitique, ces termes ont-ils été
partant, incomplètes, en même temps qu’elles appliqués à l’idiome copte d’une manière sa-
comportent plusieurs erreurs et certains tisfaisante? (On notera à ce propos que, bien
points de divergences qu’il convient de discu- que le copte, en tant que dernier représentant
ter. Composée certainement après 1266⫺ de l’ancien égyptien, appartienne au groupe
1267, sa grammaire (inédite) n’a pas de titre linguistique chamito-sémitique ou afro-asia-
et se divise dans les trois parties traditonnel- tique, sa structure morphologique présente,
les, réparties en dix chapitres, les huit pre- d’un point de vue synchronique, une tendan-
miers pour le ‘nom’ tout seul (!). ce à l’agglutination qui l’éloigne encore plus
Malgré la valeur de cette dernière muqaddi- du rameau sémitique; cf. Sidarus 1978a: 268).
ma, à laquelle s’apparentent celles (de même Par ailleurs, quel a été le sens nouveau que
inédites) de ÅAbū l-Faraǧ Ibn al-¤Assāl (m. certains termes arabes ont dû acquérir? Quels
av. 1266⫺1267) et de ÅAbū Šākir Ibn ar-Rā- néologismes ou locutions néologiques ont dû
hib (vers 1210⫺1290), il faudra attendre la être créés? Existent-ils des parallèles dans les
deuxième moitié du XIVe siècle pour avoir, autres traditions grammaticales dépendantes
avec la Qilādat at-tahø rı̄r fı̄ ¤ilm at-tafsı̄r “Le de la linguistique arabe? Dans quelle mesure,
collier assemblé concernant la science de l’in- enfin, les grammairiens coptes de cette basse-
terprétation” de l’évêque Athanase de Qūsø époque connaissaient-ils leur langue d’origine
(fl. 1360⫺1380), en Haute-Égypte, la gram- et avaient l’intelligence correcte de ses règles
maire la plus complète, la plus pertinente et et de sa structure?
la mieux structurée de l’idiome copte, sahidi- L’entreprise a été inaugurée par Bauer
que et bohaı̈rique tout à la fois. Dans son (1972: 71⫺150), qui a procédé à une analyse
édition de cette grammaire bi-dialectale, critique du vocabulaire technique d’Athanase
Bauer (1972: 61⫺70) entreprend une analyse de Qūsø à partir de la Qilāda. Il faudra aujour-
détaillée de son contenu avec références d’hui étendre cette étude à son Šarhø . D’autre
constantes aux chapitres correspondants de part, on manifestera une grande réserve de-
quelques-unes des autres muqaddimāt. vant plusieurs cas considérés, trop facile-
Mais Athanase, le dernier grand écrivain ment, comme néologismes: non seulement
copto-arabe du Moyen Age (Sidarus 1977), a Bauer a consulté relativement peu de sources
rédigé aussi un long commentaire (Šarhø ) à sa originales, mais elle a négligé la masse de trai-
324 IX. The Establishment of Arabic Linguistics

tés philologiques arabes d’époque tardive, Quant aux lexiques alphabétiques rimés à
surtout de tradition égyptienne, ceux-là pré- la manière arabe, on les doit aux deux poly-
cisement qui avaient dû inspirer, en premier graphes du XIIIe siècle: ÅAbū Šākir Ibn ar-
lieu, les grammairiens coptes (on note, par Rāhib et ÅAbū ÅIshø āq Ibn al-¤Assāl (Sidarus
exemple, que certaines des expressions jugées 1978a: 271⫺272; 1978b: 129⫺131). Le pre-
nouvelles dans l’analyse en question se trou- mier ne nous est pas parvenu, mais on en
vent être d’usage courant dans l’enseigne- connaı̂t la méthode savante grâce au prolo-
ment indigène de nos jours …). gue conservé avec la grammaire qui lui ser-
Pour les autres grammairiens, il faut atten- vait de muqaddima: manifestement, il doit
dre encore l’édition critique de leurs œuvres avoir été supérieur à la “Scala rimata” (as-
⫺ à commencer par la première de toutes, al- Sullam al-muqaffā) d’Ibn al-¤Assāl, éditée
Muqaddima as-samannūdiyya, qui fut jus- dans le recueil de Kircher (1643: 273⫺495).
qu’Athanase lui-même le modèle de toutes Le seul spécimen d’Åurǧūza lexicographi-
les autres. que copte dont on connaı̂t l’existence est celle
Ceci dit, l’analyse circonscrite de Bauer se d’Athanase de Qūsø, au titre de Bulġat atø-tøā-
trouve largement corroborée par la lecture libı̄ … fı̄ taǧānus al-Åalfāzø al-qibtøiyya wa-šarhø
des prédécesseurs d’Athanase, comme le tafsı̄rihā bi-l-¤arabiyya “Satisfaction du
montre, par exemple, l’étude de Sidarus chercheur en matière de mots coptes homo-
(sous-presse) portant sur quelques cas de ter- nymes et de leur explication en arabe”. Là
minologie ayant trait au système d’écriture, aussi, nous n’en possédons que l’avant-pro-
à la phonologie ou à la morphologie. D’une pos méthodologique (Bauer 1972: 244⫺246),
manière générale, on peut dire que les philo- où est exposé, entre autres, la forme strophi-
logues coptes du Moyen Age ont bien mené que (al-mutßallatß) dans laquelle le vocabulaire
leur tâche. Non sans les ajustements nécessai- a été ‘versé’ (Sidarus 1977: 25b⫺26a). Cet
res: extensions ou restrictions de sens, dériva- ouvrage traitant de vocables sahidiques, fait
tions ou compositions, analogies ou néologis- suite aux travaux antérieurs portant sur les
mes ⫺, les catégories grammaticales arabes se homonymes bohaı̈riques, lesquels compren-
sont révélées aptes à décrire la langue des an- nent en général, tant des homographes que
ciens Egyptiens dans sa dernière phase. des homophones et même des paronymes (Si-
darus 1978b: 136⫺137). Au contraire de ce
4. La lexicographie que nous avons pu dire (ib.: 137), l’influence
de la lexicographie arabe relative aux mušta-
Quand l’influence arabe s’est fait ressentir bihāt/mutašābihāt “mots ambigus/similaires”
dans la recherche philologique copte, la lexi- a dû avoir joué un rôle dans la naissance du
cographie se situait dans la ligne de la tradi- genre chez les Coptes, non seulement parce
tion locale antérieure, qui avait fondu ensem- qu’en définitive nous ne connaissons pas de
ble l’héritage pharaonique ancien et la cultu- témoins comparables pour l’époque gréco-
re hellénique (Sidarus 1990b; 1990c; 2000). copte, mais c’est grâce au passage par les
Le nouvel impact suscita de nouvelles formes équivalents arabes que la distinction des vo-
de vocabulaire, notamment le genre “rimé” cables s’est fait possible.
(muqaffā) et le poème didactique (Åurǧūza),
mais aussi une nouvelle méthode de travail,
qui faisait prévaloir la systématisation et le 5. Bibliographie
recours à la compilation littéraire (Sidarus
1990). Bauer, Gertrud. 1972. Athanasius von Qūsø Qilādat
C’est ainsi, par exemple, que le genre ono- at-tahø rı̄r fı̄ ¤ilm at-tafsı̄r: Eine koptische Grammatik
masiologique ancien a connu alors les meil- in arabischer Sprache aus dem 13./14. Jahrhundert.
leures productions: la dernière édition du Freiburg i. Br.: Schwarz.
“Livre des Degrés” trilingue déjà mentionné Cahen, M. 1963. “Sur les lexiques éthiopiens et en
(éd. Munier 1930: 61⫺249) et la “Scala ma- particulier leurs origines coptes. (Séance du 22 mai
gna” (as-Sullam al-kabı̄r) bilingue de l’ency- 1963)”. GLECS 9.99⫺101.
clopédiste ÅAbū l-Barakāt Ibn Kabar (m. Graf, Georg. 1947. Geschichte der christlichen ara-
1324; éd. Kircher 1643: 39⫺272). De même bischen Literatur, vol. II. Città del Vaticano: Bi-
pour les lexiques du type ‘glossaire de textes’: blioteca Apostolica Vaticana.
c’est la “Scala ecclesiastica” d’as-Samannūdı̄ Kircher, Athanase. 1643. Lingua aegyptiaca resti-
(éd. Munier 1930: 1⫺43), qui en est le meil- tua. Roma: apud Ludouicum Grignanum. [Edition
leur représentant. défectueuse de quelques textes.]
48. The description of Turkic with the Arabic linguistic model 325

Mallon, A. 1906/1907. “Une école de savants ⫺. 1990c. “Onomastica aegyptiaca: La tradition


égyptiens [coptes] au Moyen Age”. Mélanges de la des lexiques thématiques en Égypte à travers les
Faculté Orientale [de l’Université Saint-Joseph] âges et les langues”. Histoire Epistémologie Langa-
1.109⫺131, 2.213⫺264. ge 12. 1.7⫺19.
⫺. 1910. “Catalogue des scalae coptes de la Biblio- ⫺. 1993. “Essai sur l’âge d’or de la littérature copte
thèque Nationale [de Paris]”. Mélanges de la Facul- arabe (XIIIe⫺XIVe siècles)”. Acts of the Fifth Inter-
té Orientale [de l’Université Saint-Joseph] 4.57⫺ national Congress of Coptic Studies (Washington,
90. August 1992) II, éd. par D. Johnson, 443⫺462.
Rome: Centro Internazionale di Microfichas.
Moreno, M. M. 1949. “Struttura e terminologia del
Sawāsĕw”. Rassegna di Studi Etiopici 8.12⫺62. ⫺. 1997. “Un recueil original de philologie gréco-
copto-arabe: La scala copte 43 de la Bibliothèque
Munier, Henri. 1930. La scala copte 44 de la Biblio- nationale de France”. Scribes et manuscrits du
thèque Nationale de Paris, vol. I: Transcription. (⫽ Moyen-Orient: Actes des Journées de codicologie et
Bibliothèque d’Etudes Coptes, 2.) Le Caire: I.F.A.O. de paléographie des manuscrits du Moyen-Orient
[Seule partie parue.] (Paris, juin 1994) éd. par F. Déroche & F. Richard,
Petersen, Theodore Christian. 1913. An Unknown 293⫺326. Paris: Bibliothèque nationale de France.
Copto-Arabic Grammar by Athanasius Bishop of ⫺. 1998. “Sullam (Vocabulaire copto-arabe / Cop-
Kūs or the Source of Tukhi’s Rudimenta linguae tic Arabic Vocbulary)”. Encyclopédie de l’Islam /
coptae sive aegyptiacae. Ph. D. Thesis, Catholic The Encyclopaedia of Islam X, 883⫺884 / 879⫺880.
University of America. Leiden: E. J. Brill.
Sidarus, Adel. 1977. “Athanasius von Qūsø und die ⫺. 2000. “La tradition sahidique de philologie gré-
arabisch-koptische Sprachwissenschaft des Mittel- co-copto-arabe (manuscrits des XIIIe⫺XVe siè-
alters”. Bibliotheca Orientalis 34:22b⫺35a. cles)”. Actes des 9èmes Journées d’études coptes
(Montpellier, juin 1999) éd. par N. Bosson. Bruxel-
⫺. 1978a. “La philologie copte arabe au Moyen les: Peeters.
Age”. La signification du Bas Moyen Age dans l’his-
toire et la Culture du Monde Musulman (Actes du ⫺ (sous presse). “Le modèle arabe en grammaire
8e Congrès de l.’U.E.A.I.), 267⫺281. Aix-en-Pro- copte: Une approche des muqaddimât copto-arabes
médiévales”. Le voyage et la langue: Hommage à
vence: Edisud.
André Roman et Anouar Louca éd. par J. Dichy &
⫺. 1978b. “Coptic Lexicography in the Middle H. Hamzé. Damas: Institut Français d’Études Ara-
Ages: The Coptic Arabic Scalae”. The Future of bes.
Coptic Studies éd. par R. McL. Wilson, 125⫺142. ⫺ (sous presse). “Medieval Coptic Grammars: The
Leiden: Brill. Arabic Muqaddimāt”. Journal of Coptic Studies 3.
⫺. 1990a. “Bibliographical Introduction to Medie- Tuki, Raphael. 1778. Rudimenta linguae coptae sive
val Coptic Linguistics”. Bulletin de la Société aegyptiacae. Rome: Typis Sacrae Congregationis.
d’Archéologie Copte 29.83⫺85. Van Lantschoot, Arnold. 1948. Un précurseur
⫺. 1990b. “Les lexiques onomasiologiques gréco- d’Athanase Kircher. Thomas Obicini et la scala Vat.
copto-arabes du Moyen Age et leurs origines an- copte 71. Louvain: Institut Orientaliste. [Edition de
ciennes”. Lingua restituta orientalis. Festgabe für quelques textes].
Julius Aßfalg éd. par R. Schulz & M. Görg, 348⫺
359. (⫽ Ägypten und Altes Testament, 20.) Wiesba- Adel Sidarus, Évora
den: Harrassowitz. (Portugal)

48. The description of Turkic with the Arabic linguistic model

1. Arabic treatises of Turkic QurÅānic studies. No language on earth could


2. Arabic linguistic concepts applied to Turkic have the same status as Arabic. Nevertheless,
3. Bibliography some scholars did take the trouble to describe
other languages using the model and the con-
1. Arabic treatises of Turkic ventions which had been developed for de-
scribing Arabic. The Arabic linguistic system
Arabic scholars were hardly ever profoundly served as a model for the description of a
interested in other languages than Arabic. number of Oriental languages, such as Per-
One of the main reasons for this was the close sian (→ Art. 49), Mongolian, Coptic (→
association of the study of language with Art. 47) and several variants of Turkic.
326 IX. The Establishment of Arabic Linguistics

The earliest known example of the descrip- within the Turkic language family, whereas
tion of a Turkic language with the Arabic the Turkic language in all other sources be-
model is (a) al-Kāšġarı̄’s Dı̄wān Luġāt at-Turk longs to the Åayaq-branch. The language ma-
(464⫺469/1072⫺1077). Dı̄wān is set up ac- terial of the Mamlūk-texts has been roughly
cording to the principles of Arabic lexicogra- defined as “Qipčaq” (cf. Pritsak 1959) with
phy (¤ilm al-luġa); it was arranged in the same varying degrees of Oġuz influence. New re-
way as al-Fārābı̄’s (d. 381/961) Dı̄wān al- search on the grammatical structure of the
ÅAdab (cf. Bergsträsser 1921; Kelly 1971, 1976 languages in these texts, with a serious inter-
and 1980; Dankoff & Kelly 1982⫺85; pretation of the grammarians’ remarks,
Clauson 1972). In Dı̄wān grammatical infor- might shed some more light on the prove-
mation is given only occasionally. The lin- nance of their speakers and the relations with
guistic terminology in Dı̄wān reflects the ear- modern Turkic languages.
ly Arabic grammatical tradition and at a first The arrangement of the material in the
glance shows some Kufan influence (cf. Er- sources allows us to make some suggestions
mers 1999: 50, n. 89). Most grammars of Tur- as to possible relations between the sources.
kic, however, were compiled in Mamlūk- A first distinction one can make is that be-
ruled Egypt in the 14th century. The most im- tween Dı̄wān and the other sources. Dı̄wān
portant of these are the following (cf. Pritsak forms part of the lexicographical branch of
1959; Flemming 1977; Ermers 1999): (b) Ki- Arabic linguistics, whereas the others belong
tāb al-Åidrāk li-lisān al-Åatrāk, (1313) by ÅAbū to the grammatical tradition (¤ilm an-nahø w).
Hø ayyān al-ÅAndalusı̄ (d. 745/1345); (c) al-Qa- The grammatical treatises belonging to the
wānı̄n al-kulliyya li-dø abtø al-luġa at-turkiyya, second category can be subdivided in two
anonymous, 14th century; (d) at-Tuhø fa adß - groups, based on their internal arrangement.
dß akiyya fı̄ l-luġa at-turkiyya, anonymous, The first group comprises those works that
14th century; (e) Tarǧumān turkı̄ wa-¤arabı̄ are arranged according to word type. In Ara-
wa-muġalı̄, anonymous, 1343 (for the date see bic grammar a word is either ism (noun), fi¤l
Flemming 1968); (f) an unpublished anony- (verb), or hø arf (particle). Traditional gram-
mous text in the margins of the Istanbul Veli mars of Arabic, such as az-Zamah̊šarı̄’s (d.
ed-Dı̄n 2896 manuscript (henceforth MG), 538/1144) Mufasøsøal, maintain this division in
which can be best described as a compilation their overall structure, dealing subsequently
of fragments from both known and unknown with each linguistic category. The second
sources (cf. Ermers 1999: 41). Two grammars group includes Tuhø fa and ÅIdrāk, which show
that were not compiled under Mamlūk rule: a different, more analytic division. Both are
(g) H ø ilyat al-Åinsān wa-hø alabat al-lisān, Ibn divided into three parts: lexicography, mor-
Muhannā, 14th century; (h) a grammar in phology and syntax. The latter division re-
Arabic of Ottoman Turkish: aš-Šudß ūr adß -dß a- sembles very much ÅAbū H ø ayyān’s division in
habiyya fı̄ l-luġa at-turkiyya (1619) by Ibn his Irtišāf and appears to be based on Sı̄ba-
Muhø ammad Sø ālihø . Finally, some Ottoman wayhi’s arrangement of al-Kitāb.
grammatical treatises, two of which are de- Although the importance of Dı̄wān for
scribed by Kerslake (1994). In turcological Turkic and Arabic linguistics is undoubtedly
accounts of ‘grammars’ two other 14th centu- immense, there is nevertheless no evidence
ry sources are added to this listing, (i) Bulġat for the assumption that it served as a source
al-muštāq fı̄ luġat at-turk wa-l-qifžāq and (j) for the 14th century Mamlūk-sources: the
ad-Durra al-mudø ı̄¤a fı̄ l-luġa at-turkiyya. For only source which can be related to it is MG.
the study of the linguistic model, however, It is suggested in various studies that in par-
their importance is limited, as they consist of ticular ÅAbū H ø ayyān must have known
word lists only. These and other sources were Dı̄wān and used it as a source for his ÅIdrāk.
edited and studied by turcologists whose in- However, the two works show many differ-
terest, however, was focused on the collection ences in approach, structure, terminology
of the Turkic language material in the sources and variety of Turkic language and seem to
rather than the way in which they were ar- stand more or less independent of each other.
ranged. Some aspects of the application of The anonymous Qawānı̄n, too, has often
the Arabic model on linguistic and phonolog- been associated with ÅAbū H ø ayyān. The in-
ical features of Turkic were only recently pre- ternal arrangement of Qawānı̄n, however,
sented by Ermers (1999). shows an approach so different from that of
The Turkic language described in Dı̄wān ÅAbū Hø ayyān’s works, that he is very unlikely
belongs to the branch of Åadaq languages to have been its author. In two instances, i. e.
48. The description of Turkic with the Arabic linguistic model 327

Tuhø fa and Šudß ūr, ÅAbū H


ø ayyān’s name is can be explained in terms of governance, are
mentioned in the text. In the case of Tuhø fa therefore predictable, and may be omitted
the dependence on ÅIdrāk is further evidenced from surface structure. Semantic cases, on
by a similar internal arrangement; in the case the other hand, contribute to the meaning of
of Šudß ūr the relation with ÅAbū H ø ayyān is the phrase, are not predictable, and cannot
less obvious, since the author claims to have be omitted. In this analysis Arabic cases
used his Durra. For ÅAbū H ø ayyān’s author- could best be defined as “syntactic”. Indeed,
ship of Durra there is, however, no real evi- the Arabic grammarians explain their concept
dence. of case (Åi¤rāb) in terms that strongly remind
of syntactic case. Apart from some clearly se-
mantic cases, such as the genitive, locative
2. Arabic linguistic concepts applied and ablative, Turkic languages possess one
to Turkic case which can be classified as typically syn-
tactic: the accusative. Its occurrence is quite
The Arabic sociolinguistic concept of lan- predictable in terms of governance, for it oc-
guage was, of course, determined by the Ara- curs only when the noun is governed by a
bic linguistic situation: one prestigious vari- transitive verb.
ant existed side-by-side with non-prestigious The Arabic grammarians describe the Tur-
city dialects. This concept is to some extent kic accusative case ending nı̄ in terms that are
reflected in the grammars of Turkic too. All very similar to that of the Arabic accusative
authors claim to describe the pure turkiyya case ending a. For instance, in Åaġaš-ni al-
positing it against less pure variants. Kāšġarı̄, dø u-m /stick-ACC/ “I took the stick” (Qa-
for instance, puts the dialect of the Čigil tribe wānı̄n 31.6), the terms “marker of objectivi-
against that of the Turkmān or Ġuziyya ty” (¤alāmat al-maf¤ūliyya) and ¤alāmat an-
(often including Qifǧāq) (cf. Dankoff & Kelly nasøb “marker of the accusative” are used
1982⫺85: I, 4f.), apparently giving equal (compare: Širbı̄nı̄, Nūr 60; Zamah̊šarı̄, Mu-
weight to both. Some political awareness fasøsøal 11.4). From these parallels it is evident
may have underlain this approach, since the that nı̄ is regarded as a type of Åi¤rāb. The
Selǧuq sultan in Baghdad at that time was distribution of nı̄ is not fully similar to that
of Oġuz descent. In the 14th-century sources of a in Arabic. In the first place, of course, nı̄
turkiyya is usually contrasted with turkmāni- never occurs on verbs, unlike a. Further, a is
yya, probably to be understood as Oġuz in also used for other objects such as the objects
a broad sense, and, occasionally, qibǧāqiyya. of time, place and circumstance, whereas nı̄
They use qualifications as wa-l-Åafsøahø and is only used with the direct object.
wa-l-Åahø san “the purest” and “the best”, The description of the Turkic dative case
respectively. The author of Qawānı̄n warns ending gā/ġā seems more problematic. In
severely against the use of turkmāniyya “The some instances gā/ġā is assigned the status of
language of the turkmān is not turkiyya […] a particle, equivalent to Åilā “to”, which gov-
it is held in contempt by them and whoever erns the genitive case, e. g. kant kā kat-tu-m
speaks it is despised by them” (Qawānı̄n /town DAT go-PAST-1sg/ “I went to the
7.15). This and other, less strongly formulat- town” dß ahabtu Åilā l-baladi (Qawānı̄n 42.7).
ed statements to the same effect in the Other occurrences of gā/ġā cannot be solved
sources suggest that turkiyya is a rigidly de- in this way. The Turkic dative also serves to
fined language and, perhaps, close to or even mark the indirect object, even when the verb
altogether identical with qibǧāqiyya. In prac- is a passive form, e. g. bir-il-dı̄ sanǧar-ġā bir-
tice, however, this claim for purety does not aqǧā /give-PASS-PAST sanǧar-DAT one-
hold, since all sources occasionally accept coin/ “A coin was given to Sanǧar”. In Ara-
forms in turkiyya and words that only occur bic the indirect and direct objects are not dis-
in Oġuz languages, e. g., dø udø aq “lip” (Qa- tinguished in form, and perhaps for this
wānı̄n). reason Arabic theory lacks the means to dis-
Grammatical concepts, too, were based on tinguish between indirect and direct objects.
features of classical Arabic. The hierarchical In the Arabic version of the Turkic sentence,
relations between the syntactic elements as sanǧar has the nominative case, viz., Åu¤tøiya
posited in Arabic grammar can be under- sanǧar-u dirham-a-n /give-PASS-PAST san-
stood in terms of syntactic versus semantic ǧar-NOM dirham-ACC-INDEF/ “Sanǧar
case in Generative Grammar (e. g., Babby & was given a dirham”. The grammarians note
Freidin 1984; Babby 1986). Syntactic cases that in Turkic the verb governs sanǧar
328 IX. The Establishment of Arabic Linguistics

through a particle, whereas in Arabic this Šudß ūr ⫽ Mollā Ibn ÅAhø mad Sø ālihø , aš-Šudß ūr adß -dß a-
particle is absent. The occurrence of a par- habiyya wa-l-qitøa¤ al-Åahø madiyya fı̄ l-luġa at-turkiy-
ticle, however, can be accounted for within ya. MS Bibliothèque Nationale, Paris, Supplément
the framework of Arabic theory. Arabe No. 4333.
In Arabic grammar the term muta¤addin Tarǧumān ⫽ Tarǧumān turkı̄ wa-¤arabı̄ wa-muġalı̄.
Åilā tßalātßati mafā¤ı̄l “transitive to three ob- Ed. and comm. in Houtsma (1889.)
jects” indicates a verb governing three objects Tuhø fa ⫽ at-Tuhø fa adß -dß akiyya fı̄ l-luġa at-turkiyya.
in the accusative case, e. g., Åa¤lamtu l-Åamı̄r- Facsimile edition of MS 3092 Veli Eddin, by T. Ha-
a l-faras-a musarraǧ-a-n /I made known the lasi Kun, La langue des Kiptchaks d’après un ma-
chief-ACC the horse-ACC saddled-ACC-IN- nuscrit arabe d’Istanboul. Budapest: Société Körösi
DEF/ “I told the chief that the horse is sad- Csoma, 1942.
dled”. The tritransitive verb bil-dur-dum is the Zamah̊šarı̄, Mufasøsøal ⫽ ÅAbū l-Qāsim Mahø mūd
pendant of Arabic Åa¤lamtu, in bı̄-gā bil-dur- ibn ¤Umar az-Zamah̊šarı̄, Kitāb al-Mufasøsøal fı̄ n-
dum Åātø Åayarla-n-ubtur /chief-DAT know- nahø w. Ed. J. P. Broch. Christiania: Libraria P. T.
CAUS-PAST-1sg horse saddle-PASS-PAST/ Malingii, 1879.
“I informed the chief ‘the horse has been sad-
dled’ ”. Here gā/ġā is considered a “marker 3.2. Secondary sources
of the non-pure object” (Åalāmat al-maf¤ūl Babby, Leonard. 1986. “The Locus of Case Assign-
ġayr asø-søarı̄hø , ÅIdrāk 129.5⫺8). A non-pure ment and the Direction of Percolation”. Case in
object is a type of object which can also be Slavic ed. by Brecht & Levine, 170⫺219. Colum-
expressed by means of a particle, as opposed bus, Ohio: Slavica Publishers.
to the pure object (al-maf¤ūl asø-søarı̄hø ). The ⫺ & R. Freidin. 1984. “On the Interaction of Lexi-
importance of this analysis resides in the fact cal and Syntactic Properties: Case structure in Rus-
that here gā/ġā does not have the status of a sian”. Cornell Working Papers in Linguistics
particle (hø arf ), but rather that of a marker 6.71⫺103.
(¤alāma), thus being incorporated in the con- Bergsträsser, Gotthelf. 1921. “Das Vorbild von
cept of Åi¤rāb. Simultaneously, gā/ġā is an in- Kāšġarı̄’s Dı̄wān luġāt at-Turk”. Orientalistische Li-
dependent syntactic element, hø arf ǧarr “par- teraturzeitung 21.154⫺155.
ticle of the genitive”. In this way the descrip- Carter, Michael. 1981. Arab Linguistics: An intro-
tion of the new language appears to have in- ductory classical text with translation and notes.
fluenced the grammarians’ concept of the ob- Amsterdam: Benjamins.
ject. Clauson, Gerard. 1972. An Etymological Dictio-
nary of pre-Thirteenth Century Turkish. Oxford:
Clarendon Press.
3. Bibliography
Dankoff, Robert & James Kelly. 1982⫺85. Com-
3.1. Primary sources pendium of Turkic Dialects. Harvard: Harvard
Dı̄wān ⫽ Mahø mūd ibn al-H ø usayn ibn Muhø ammad Univ. Press. [Translation of Mahø mūd al-Kāšġarı̄Ås
al-Kāšġarı̄, Dı̄wān luġāt at-turk. Facsimile edition Dı̄wān luġāt at-Turk.]
of the MS by the Turkish Ministry of Culture. An- Ermers, Robert. 1999. Arabic Grammars of Turkic:
kara, 1990. The Arabic linguistic model applied to foreign lan-
Hø ilya ⫽ Ǧamāl ad-Dı̄n ibn al-Muhannā, Kitāb hø ily- guages and translation of ÅAbū H ø ayyān al-ÅAnda-
at al-Åinsān wa-hø alabat al-lisān. Ed. by Kilisli Mu- lusı̄’s Kitāb al-ÅIdrāk li-Lisān al-ÅAtrāk. Leiden:
¤allim Rif¤at (Bilge). Istanbul, 1921. Brill.
ÅAbū H ø ayyān, ÅIdrāk ⫽ ÅAbū H ø ayyān Muhø ammad Flemming, Barbara. 1968. “Ein alter Irrtum bei der
ibn Yūsuf ibn ¤Alı̄ al-ÅAndalusı̄, Kitāb al-ÅIdrāk li- chronologischen Einordnung des Tarǧumān Turkı̄
lisān al-Åatrāk. Ed. and transl. into Turkish by wa-ÅArabı̄ wa-Muġalı̄ ”. Der Islam 44.226⫺229.
A. Caferoğlu. Istanbul: Evkaf, 1931.
⫺. 1977. “Zum Stand der mamlūk-türkischen
ÅAbū H ø ayyān, Irtišāf ⫽ ÅAbū Hø ayyān Muhø ammad
Forschung”. Vorträge des XIX. Deutschen Orienta-
ibn Yūsuf ibn ¤Alı̄ al-ÅAndalusı̄, Irtišāf adø -dø arab
listentages in Freiburg (Breisgau) 1975. Zeitschrift
min lisān al-¤arab. Ed. by Musøtøafā ÅAhø mad an-
Nammās. 3 vols. I. Cairo: Matøba¤a an-Našr adß -D ß a- der deutschen morgenländischen Gesellschaft Suppl.
habı̄, 184; II and III Cairo: Matøba¤a al-Madanı̄, III: 2.1155⫺64.
1987⫺1989. Halasi Kun, Tibor. 1942. La Langue des Kiptchaks
Qawānı̄n ⫽ al-Qawānı̄n al-kulliya li-dø abtø al-luġa at- d’après un manuscrit arabe d’Istanbul. Budapest:
turkiyya. Ed. by M. Rif¤at. Istanbul: Evkaf, 1928. Société Körösi Csoma.
Širbı̄nı̄, Nūr ⫽ as-Sayyid Muhø ammad aš-Širbı̄nı̄, Houtsma, Martinus. 1889. Tarǧumān Turkı̄ wa-
Kitāb nūr as-saǧiyya fı̄ hø all Åalfāzø al-ÅĀǧūrrumiyya. ¤Arabı̄ wa-Muġulı̄: Ein türkisch-arabisches Glossar
Ed. and transl. in Carter (1981.) nach einer leidener Handschrift. Leiden: E. J. Brill.
49. Arabic influence on Persian linguistics 329

Kelly, James. 1971. “On dß efining Dhū ath-Thalā- tion, commentary. Amsterdam & Philadelphia: Ben-
thah and Dhū al-ÅArba¤ah”. Journal of the Ameri- jamins.
can Oriental Society 91.132⫺136. Zaja˛czkowski, Ananiasz. 1954. Vocabulaire Arabe-
Kerslake, Celia. 1994. “Two Ottoman Turkish Kiptchak de l’époque de l’État Mamelouk Bulġat al-
Grammars of the Tanzø ı̄māt Period”. Proceedings Muštāq fı̄ luġat at-Turk wa-l-qifžāq, vol. II: Ver-
of CIEPO VII, Pécs 1986, 133⫺168. Ankara: Türk ba. Warszawa.
Tarih Kurumu. ⫺. 1958. Slownik Arabsko Kipczaki z okresu Panst-
Owens, Jonathan. 1988. The Foundations of Gram- wa Mameluckiego Bulġat al-Muštāq fı̄ luġat at-
mar. Amsterdam: Benjamins. Turk wa-l-qifžāq, vol. I: Le Nom. Warszawa.
⫺. 1990. Early Arabic Grammatical Theory: ⫺. 1965a. “Chapitres choisis du vocabulaire arabe
Heterogeneity and standardization. Amsterdam: kiptchak ad-Durra al-mudø ı̄Åa fı̄ l-luġa t-turkiyya I”.
Benjamins. Rocznik Orientalistyczny 29.39⫺98.
Pritsak, Omeljan. 1959. “Das Kipčakische”. Philo- ⫺. 1965b. “Chapitres choisis du vocabulaire arabe
kiptchak ad-Durra al-Mudø ı̄Åa fı̄ l-luġa t-turkiyya
logica Turcicae Fundamenta ed by L. Bazin, 79⫺85.
II”. Rocznik Orientalistyczny 29.67⫺116.
Wiesbaden: Steiner.
⫺. 1968. “Material kolokwialny arabsko-kipczacki
Telegdi, Szigmund. 1983. “Eine türkische Gram- w Słowniku ‘ad-Durra al-mudø ı̄Åa fı̄ l-luġa t-turkiy-
matik in arabischer Sprache aus dem XV. Jhdt.”. ya’ ” Rocznik Orientalistyczny 31.71ff.
Körösi Csoma Archivum, Ergänzungsband H 3,
282⫺326. Budapest. ⫺. 1969. “Chapitres choisis du vocabulaire arabe
kiptchak ad-Durra al-mudø ı̄Åa fı̄ l-luġa t-turkiyya
Versteegh, Kees. 1993. Arabic Grammar and III”. Rocznik Orientalistyczny 32.
QurÅānic Exegesis in Early Islam. Leiden: Brill.
⫺. 1995. The Explanation of Linguistic Causes: az- Robert Ermers, ’s-Hertogenbosch
Zaǧǧāǧı̄’s theory of grammar. Introduction, transla- (The Netherlands)

49. Arabic influence on Persian linguistics

1. Introduction was completely missing. Iranians did not deal


2. Sources of linguistic ideas: lexicography and with grammatical problems of their own
prosody mother tongue in an explicit way. This means
3. Basic concepts that they did not write grammars, did not
4. Changes in the meaning and usage of Arabic
terms
treat any practical or theoretical problems of
5. Summary Persian. One of the possible reasons for this
6. Bibliography situation was the lack of a firmly established
literary norm or a highly respected canon like
the QurÅān, on the basis of which the gram-
1. Introduction mar of the language could have been worked
out. This point was put by Šams-i Qays (ŠQ)
New Persian as a relatively unified form of in his book on prosody in the early 13th cen-
the written literary language appeared in the tury most clearly: “There is no exact norm
10th century. Despite the dominance of the (miqyās) of the rules of Persian, on the basis
Classical Persian language and literature, es- of which the correct and corrupt usage could
pecially poetry in the larger Persian-speaking be defined” (Mu¤ǧam 174⫺175). The literary
areas from Anatolia to India in the Islamic language, far from being uniform in the first
period, the grammar of Persian in its own period (9th⫺11th centuries), was based main-
terms was not studied until the last century. ly on texts by highly respected poets, who oc-
The reasons are manifold: in the multilingual casionally represented different dialectal us-
(Arabic, Persian, Turkish and Hindi) area the age, both in their vocabulary and grammar.
superiority of Arabic as the language of sci- Therefore the main task of the men of letters
ence was unquestionable, although scholars was to hand down the text, to collect and in-
of Persian origin contributed significantly to terpret the rare and strange lexical and gram-
Islamic sciences, especially linguistics. In matical forms only because they were in the
Iran, however, there was no linguistic tradi- text. Consequently, in the absence of a tradi-
tion, ars grammatica as a linguistic science tion of textual criticism and exegetical litera-
330 IX. The Establishment of Arabic Linguistics

ture, anything that could have been called a attempt to derive verbal and nominal forms
technical or pedagogical grammar was miss- from the same “base” (Åasøl). On the other
ing. According to modern Iranian sources, hand, the principle of the arrangement of
the first grammar was published in 1846 in words in the dictionaries was independent of
Tabriz (Jeremiás 1993). their derivational history. This clearly shows
that the Iranians were aware of the fact that
their language was basically different from
2. Sources of linguistic ideas: those of their neighbours, Arabic, Turkish or
Lexicography and prosody Hindi. This must have been common knowl-
edge since the 8th century, when the first
There are sources, however, from which one steps to adapt Persian words to the Arabic
can infer the state of grammatical thinking in writing were made by Sı̄bawayhi or H ø amza
the classical period. From the oldest period al-ÅIsøfahānı̄ (Meier 1981: 71; H
ß ānları̄ 1975:
poetry itself testifies that the poets who were 117).
able to write correct Persian verse with rhyme
(qāfiyat) and quantitative metre (¤arūdø or
vazn), features shared by Arabic and Persian 3. Basic concepts
poetry (de Blois 1992: 42), must have had a
knowledge of Persian grammar. This intuitive The universality of certain basic concepts
knowledge was put to use by them when they such as the three parts of speech (ism, fi¤l,
adapted Arabic prosody, including rhyme-sci- hø arf; cf. Versteegh 1995: 26) and morphologi-
ence, to Persian. Therefore, the history of cal procedure (hø arf-method; cf. Elwell-Sutton
Persian grammatical literature from the be- 1986: 671) of Arabic grammar, however, was
ginning until the last century is to be con- generally accepted. Through the adaptation
ceived as a process of translation, adaptation of these some properties of Persian as op-
or restructuring of the Arabic model. Trans- posed to Arabic were occasionally formulat-
lation played an unimportant role because ed. While treating the equivalents of the three
most of the scholars concerned wrote and parts of speech, for instance, the lexicogra-
worked in both languages. Adaptation al- pher H ø ubayš Tiflı̄sı̄ recognized that some
ways involved some degree of restructuring Persian words inherently contained the possi-
of the original description in most cases, even bility to figure as either nouns (singular or
if in different degrees. The main question plural), verbs or particles, a phenomenon ab-
here is how a Semitic model was adapted to solutely impossible in Arabic: “There are
Persian, an Indo-European language with a many words which appear to be both a noun
different structure, in which the consonants and a verb and there are many words which
(hø arf ) and the vowels (hø araka) of the word are both a [singular] noun and a plural and
are of equal value, whereas in Arabic the se- it is possible that a noun, a verb and a plural
mantic load of the words is represented in [simultaneously] are all implied in the same
particular by the consonants. word. […] It is also possible that a noun, a
Another group of sources touching upon verb and a particle are all contained in the
questions of language was lexicography. The same word” (Qānūn-i Åadab, preface 23).
first dictionaries of Persian in the 11th⫺12th But most of the dictionaries deal with
centuries, the classical poetic dictionaries practical problems of arrangement, that is,
called farhang (e. g., ÅAsadı̄’s Luġat-i furs ca. how to define the last hø arf, and consequently,
1058⫺1068) or the Arabic-Persian dictionar- the base form (Åasøl) and the elements at-
ies (e. g., Zawzanı̄ d. 1093, Zamahß šarı̄ d. tached to it (zāÅid). When defining these
1144, H ø ubayš Tiflı̄sı̄ ca. 1156; cf. Storey 1984) terms, lexicography could rely on another
were compiled to serve first and foremost lit- science, prosody. The model is that of Arabic
erary and exegetic purposes. Nevertheless, prosody, but the adaptation reveals originali-
they also contained important grammatical ty. The oldest compendium of Persian proso-
information. Ǧawharı̄’s Sø ihø āhø was wellknown dy, including a treatment of rhyme, was writ-
in Iran, and the ‘rhyme-order’, that is, the ten by Šams-i Qays in the early 13th century,
alphabetical arrangement of words according itself already a summary of some previous
to the last letter, then the first, was dominant. Åadab-literature. The theory and practice of
The difference, however, was enormous: this science, however, must have been known
there was no trace of the three root-conso- much earlier in Iran, as Classical Persian po-
nant representation of Arabic in Persian, no etry testifies. This is true even if the earliest
49. Arabic influence on Persian linguistics 331

records often fail to meet the strict rules of words end in a final sukūn, i. e., vowelless
rhyme (Jeremiás 1997). This rhyme-science consonant (ŠQ 178). This was true only in an
provides an important source of grammatical orthographical sense.
analysis. Rhyme in Persian means that each A consistent observation of the two condi-
verse-line has an identical part, which is ex- tions yielded different results. The first condi-
actly alike in spelling, but not in meaning. tion helped Šams define several elements of
The main task was to define the ravı̄, the Persian morphology by listing nearly all the
last hø arf of a word in its basic form, which inflectional and derivational morphemes (hø u-
may be preceded by two letters and followed rūf-i tasørı̄f and kalimāt-i Åadavāt, ŠQ 175).
by six others (called zāÅid), whereas only two The technique of dividing the word into the
are allowed in Arabic as a maximum. The base and supplementary elements proved to
technique of defining the terms ravı̄, Åasøl and be a practical solution through which a mor-
zāÅid in Persian was to satisfy two conditions. phological analysis of the Persian word was
The base word was to have a “full meaning” carried out on an elementary level, although
(kalimat tāmm al-ma¤nā), while the zāÅid ele- no grammatical unit below the word-level
ment attached to it was to have a clearly de- was recognized. So Šams succeeded in ana-
finable “meaning and cause” (ma¤nā u ¤illat-i lyzing the constituent structure of finite verbs
Åilhø āq, ŠQ 175). In Persian all the morphems by separating a form, the stem in modern ter-
of inflection and derivation were regarded as minology, which practically coincided with fi-
zāÅid elements. The sequence of Åasøl and zāÅid nite forms (the imperative for the present
was to produce a “transparent compound” stem and the 3rd person singular of the Past
(zø āhir at-tarkı̄b or mašhūr at-tarkı̄b). Conse- Tense for the past stem, both of them with a
quently, a finite verb (guft-am “I spoke”), a zero morph) and the personal affixes. The
plural noun (Åasb-hā “horses”) or a deverbal three usages of pronominal clitics were also
noun (guft-ār “speech”) were analysed as clearly distinguished. But the second condi-
compounds. The condition of meaningfulness tion (du hø arfı̄), that is, the adaptation of a
was met only if the first constituent of the basic rule of the Arabic syllable structure to
word was a ‘word with a full meaning’. Persian, caused confusion, for instance in the
A second condition was that the base word analysis of ‘compounds’ (Jeremiás 1999).
was to consist of a minimum of two letters
(du hø arfı̄). One hø arf with its vowel (mutahø ar-
rik) could not form a word. This was a basic 4. Changes in the meaning and usage
rule taken over from Arabic. In Persian this of Arabic terms
was mainly an orthographical rule, but it had
grammatical implications when Åasøl or tarkı̄b Lexicography and prosody as sources for the
were to be defined. The final short vowels (a, grammatical analysis of Persian used exclu-
i, u) of one-syllable words (CV) were written sively Arabic terms. The system, however, in
with the letters hāÅ or wāw (dalālat-i hø arakat), which they were used, was partly or fully dif-
e. g., gufta [gfth] “spoken”, ci [ch] “what” ferent from the Arabic system and also
with the letter hāÅ-i sakt (“silent h”, ŠQ 216), showed some alteration through the centu-
or tu [tw] “you [nom.]” with the letter vāv-i ries. Similarly, the Arabic terms still appear
bayān-i dø amma (“representing dø amma”, ŠQ in more recent literature, but occasionally
213). These words were conceived as true with a different denotation. The following list
words consisting of two hø arfs as the rule re- and commentary is mainly based on three
quired. But if a zāÅid (a morpheme of what- sources: Šams-i Qays’ prosody (ŠQ), the Bur-
ever kind) was attached to a one-syllable hān-i qātøi¤ (BQ), a Persian-Persian vocabu-
word the second hø arf denoting the final short lary by Muhø ammad H ø usayn Tabrı̄zı̄ from
vowel was omitted in writing, although the 1652, and ÅIravānı̄’s grammar from 1846.
vowel was pronounced (i. e., the first hø arf be- Identifing “meaningful letters” (hø urūf-i
came mutahø arrik). Therefore the syntagm ma¤ānı̄) representing either consonant or
ceased to be a ‘transparent compound’ and vowel at the end of the word was the oldest
was analysed as Åasøl rather than tarkı̄b, e. g., way to specify certain grammatical functions
tu-rā [trÅ] “you ⫹ object suffix”. As a conse- when zāÅid was to be defined. From the 14th
quence of this rule, another rule was also for- century onwards such lists of ‘meaningful
mulated in the oldest literature and contin- hø arfs’ got to be included in lexicographical
ued to be maintained until the last century works, first scattered under different head-
(ÅIravānı̄ 1846: 5 r), scil. that all Persian ings, then more systematically. The Sø ihø āhø al-
332 IX. The Establishment of Arabic Linguistics

¤aǧamiyya by Hindūšāh Nahß civānı̄ (ca. 1328 “As the Arabs chose masødar as the source of deri-
Tabriz; cf. Storey 1984: 6) contains three vation, it would be convenient to do the same in
chapters on the verb, on the noun and on the Persian […] if someone has an objection to how a
rules. The last chapter shows mainly how to masødar can serve as a source of derivation having
more letters, my reply is that scholars do not decide
derive the present forms from the past. Later on the basis of the number of letters in judging the
these rules, together with the list of hø arfs clas- derivation […] and there is no doubt that in all
sified under different headings, were put at languages masødar is the best known” (8 v).
the beginning of the vocabulary as an intro-
ductory chapter on the “rules” (qavā¤id) of
Persian. 5. Summary
From the 16th century onwards all the dic-
tionaries were supplied with such ‘grammati- During the last millennium of New Persian
cal rules’, including the most popular one, investigated here, the grammar of Arabic was
the Burhān-i qātøi¤. In this kind of introduc- the model to be followed. The Arabic terms,
tory chapter increasingly more grammatical in fact, were taken over selectively (e. g., there
information was piled up, but the originally is no mention of the Åi¤rāb in the sense of
consistent system began to disintegrate. The “declension”) and with certain modifications.
list of hø arfs, previously called zāÅid was en- There was, however, a practical recognition,
larged gradually and extended to the items even if the relevant theory remained to be
appearing at the beginning (e. g., verbal pre- formulated, that the difference between Ara-
fixes) and in the middle of the word. Al- bic and Persian was not restricted to surface
though this extension was not unknown in differences between words and hø arfs, but
Arabic (Versteegh 1977: 25), the term zāÅid meant essential structural differences. Sur-
lost its original meaning in Persian. The list prisingly, some basic rules of the Arabic
of these hø arfs contained all the elements, model, e. g., the hø arf-method, were never
either letters, words or word-like segments, challenged and, as a consequence, this type
which were considered to have a lexical, of grammatical analysis came to a deadlock
grammatical or ‘aesthetic’ meaning. The clas- by the middle of the 19th century.
sical term zāÅid or zāÅida came to be used to
denote only those items which were consid-
ered to be redundant and employed simply as 6. Bibliography
“embellishment” (zı̄nat). This group consist-
ed of archaic pre- and postpositions, verbal 6.1. Primary sources
prefixes, which had been used in the earlier Hø ubayš Tiflı̄sı̄. Qānūn-i adab. 2 vols. Ed. by Ghu-
periods of Persian, but later became obsolete lāmridø ā Tø āhir. Teheran, 1972.
or had their meanings changed. But they ÅIravānı̄, ¤Abd al-Karı̄m. Qavā¤id-i fārsiyyat. Tabriz
were all preserved in the texts of classical lit- (lithograph), 1846.
erature which served as corpus for the lexi- ø usayn Tabrı̄zı̄. Burhān-i Qātøi¤. Ed.
Muhø ammad H
cographers, and they had to be accounted by Muhø ammad Mu¤ı̄n. Teheran: ÅAmı̄r Kabı̄r,
for. 1963.
The other basic term Åasøl also changed its Šams-i Qays. al-Mu¤ǧam fı̄ ma¤āyı̄r Åaš¤ār al-¤aǧam.
meaning. In Šams’ prosody this term referred Ed. by M. Qazwini & E. G. Browne. Leiden &
to an underived ‘naked’ base form, although London: Brill, 1909.
there were exceptions. But in the subsequent
lexicographic tradition Åasøl was used mostly 6.2. Secondary sources
in a non-technical way denoting the base Blois, François de. 1992. Persian Literature: A Bio-
form from which the other forms were to be bibliographical survey. Begun by the late C. A. Sto-
deduced. In theory this form was the masødar, rey. Vol. V, Part 1. London: The Royal Asiatic So-
i. e. the infinitive, in most cases. The infini- ciety.
tive, in fact, is a derivative in Persian as in Elwell-Sutton, L. P. 1976. The Persian Metres.
most Indo-European languages as opposed Cambridge: Cambridge Univ. Press.
to the Arabic masødar, therefore the members ⫺. 1986. “¤Arūż”. Encyclopaedia Iranica ed. by
of the paradigm were derived intuitively from Ehsan Yarshater, II, 670⫺679, London:
the two simplest forms, the 3rd person sing. Routledge & Kegan Paul.
Past Tense and the imperative. This is one of Jeremiás, Éva M. 1993. “Tradition and Innovation
the few theoretical problems ÅIravānı̄ dealt in the Native Grammatical Literature of Persian”.
with for the first time in his grammar in 1846: Histoire Epistémologie Langage 15: 2.51⫺68.
50. Arabic influence on Malay linguistics 333

⫺. 1997. “ZāÅid and asøl in Early Persian Prosody”. Storey, C. A. 1984. Persian Literature: A Bio-bib-
Jerusalem Studies in Arabic and Islam 21.167⫺186. liographical survey. Vol. III, Part I. Leiden: Brill.
⫺. 1999. “Grammar and Linguistic Consciousness Versteegh, Kees. 1977. Greek Elements in Arabic
in Persian”. Proceedings of the Third European Linguistic Thinking. Leiden: Brill.
Conference of Iranian Studies, Held in Cambridge,
11th to 15th September 1995, 19⫺31. Wiesbaden: ⫺. 1995. The Explanation of Linguistic Causes: Az-
Reichert. Zaǧǧāgı̄’s theory of grammar. Introduction, transla-
tion, commentary. Amsterdam: Benjamins.
Hß ānları̄, Parvı̄z Nātøil. 1975. Vazn-i ši¤r-i fārsı̄. Tehe-
ran.
Meier, Fritz. 1981. “Aussprachefragen des älteren Éva M. Jeremiás, Budapest
Neupersisch”. Oriens 27⫺28.70⫺176. (Hungary)

50. Arabic influence on Malay linguistics

1. Introduction different ways of studying Arabic. In the first


2. The knowledge of Arabic in the Malayo- place, there was the ‘native’ method in which
Indonesian Archipelago the teacher, without any introduction to Ara-
3. Arabic influence on Malay
bic grammar, started to translate a simple Ar-
4. Arabic influence on Malay linguistics
5. Bibliography abic work into Malay. The students, who
wrote this translation between the lines, in
this way learned to render the contents of an
1. Introduction Arabic text, albeit without mastering the ba-
sic principles of Arabic grammar, like flection
As no comprehensive or systematic research and syntax. The second method, called the
has been done about this topic, the informa- ‘Meccan’ method, which was occasionally
tion given here should be regarded as prelimi- used in the Malayo-Indonesian Archipelago,
nary. First some information will be given started with progressive instruction in Arabic
about the knowledge of Arabic in the Malay grammar. After mastering a booklet on spell-
world, which consists of present-day Malay- ing, the students were taught the most ele-
sia, Singapore, Brunei, Southern Thailand, mentary grammatical terms in Arabic, fol-
and large parts of Indonesia; in the last coun- lowed by the rules of flection (tasørı̄f ). Having
try Malay is indeed the native language in completed this, the student continued by
some of the Western provinces, but nowa- studying entire sentences in an Arabic gram-
days a modern off-shoot of Malay, Bahasa mar. Only after all this had been accom-
Indonesia, is the national language, which is plished did the study of Arabic grammar real-
more and more gaining ground at the ex- ly begin, with the teacher using Malay to ex-
pense of regional languages, like Javanese, plain this grammar (Drewes 1971: 63⫺65).
Sundanese, and Acehnese. For the sake of Many different Arabic grammars were in cir-
convenience, this entire region will be called culation in the Malayo-Indonesian Archipel-
the Malayo-Indonesian Archipelago. After ago, and of these the most popular were the
this, I will deal with the influence of Arabic ÅAlfiyya, a didactic poem comprising some
on the Malay language, before finally reach- 1000 verses, written by Ibn Mālik atø-Tø āÅı̄ (d.
ing the actual topic of this contribution: the
1274), and the ÅĀǧurrūmiyya by Ibn ÅĀǧur-
Arabic influence on Malay linguistics.
rūm (d. 1323) (Drewes 1971: 68⫺69).
In present-day Indonesia the study of Ara-
2. The knowledge of Arabic in the bic forms part of the curriculum of the tradi-
Malayo-Indonesian Archipelago tional Islamic boarding schools, the pe-
santren, where in some places the old Arabic
Since the coming of Islam to this part of the grammars like that of Ibn Mālik and the
world, assumedly at the end of the 13th cen- ÅĀǧurrūmiyya are still in use. Arabic is also
tury, the Arabic language, as the liturgical taught in several institutes for higher educa-
language of Islam, has been held in high es- tion (Meuleman 1994: 25⫺27). In other parts
teem. In a traditional setting there were two of the Malayo-Indonesian Archipelago
334 IX. The Establishment of Arabic Linguistics

knowledge of Arabic is also substantial, in A fundamental study in this field was writ-
particular among the Muslim scholars of the ten by the Dutchman Ph. S. van Ronkel
region. (1870⫺1954) in 1899. In this publication van
Ronkel reports on his research into the way
in which all sorts of Arabic expressions had
3. Arabic influence on Malay been rendered in Malay, presenting these
findings systematically under the headings:
The influence of Arabic on the Malay lan-
verbs, cases, prepositions, and conjunctions.
guage is considerable, but has not yet been
In his conclusion van Ronkel argues that
studied very thoroughly. The most salient
many expressions in Malay are based on Ara-
point is that the Malay language adopted the
bic, as far as word order and thought (in
Arabic script. This script has been modified Dutch gedachte) are concerned, and that this
slightly to make it appropriate for the repro- influence was due to the great familiarity of
duction of the Malay language; this adapted the Malay authors with translations of Ara-
form is called Jawi script. The oldest known bic writings (van Ronkel 1899).
use of Jawi script is the so-called Trengganu The pioneering article by van Ronkel re-
inscription, dating from the 14th century. At ceived a follow-up in P. Riddell’s (1990) study
the beginning of the present century this on the Tarǧumān al-mustafı̄d by the 17th cen-
script gradually fell into abeyance, although tury scholar ¤Abd ar-RaÅūf as-Singkilı̄. This
in some parts of Malaysia it is still in use work is the oldest commentary preserved in
(Meuleman 1994: 14⫺15). Malay on the QurÅān as a whole; it consists
Another clear proof of the influence of Ar- of a rendering of the QurÅān into Malay, sup-
abic on Malay is the vocabulary. In a prelimi- plemented by clarifications on this transla-
nary inventory of loanwords from Arabic tion, mainly derived from the Arabic Tafsı̄r
made by the Indonesian Etymological Pro- al-Ǧalālayn (Riddell 1990: 38⫺69). Riddell
ject in 1978, 2750 of these words from pays ample attention to the linguistic aspects
sources in Bahasa Indonesia and traditional of the Malay rendition. He compares in detail
Malay were listed. This list not only includes the Malay of part of the Tarǧumān al-mus-
words related to Islam, but encompasses bor- tafı̄d with a body of 17th century Malay
rowings from several other fields, such as works from a comparable setting, thereby es-
philosophy, botany, medicine, science, and tablishing widespread influence in word order
even linguistics, like huruf “letter” (Arab. as well as verbal and prepositional usage of
hø arf ), jamak “plural” (Arab. ǧam¤ ), saraf Arabic in the Malay of the Tarǧumān al-mus-
“inflection” (Arab. søarf ) and nahu “gram- tafı̄d, for instance in the increased frequency
mar” (Arab. nahø w) (Jones 1978). So far, re- of verb-initial clauses (Riddell 1990: 70⫺
search into the transformations these loan- 113). Whether or not and, if answered in the
words underwent as they were absorbed into affirmative, how these particular features of
the Malay language has been minimal. This Kitab-Malay have entered classical and other
holds equally true for the related question of forms of Malay is another issue which has
whether a certain word of Arabic origin came barely been touched upon by scholars.
into Malay directly from Arabic, or indirect-
ly, through the intermediary of other lan-
guages such as Persian (Campbell 1996). 4. Arabic influence on Malay
At the syntactic level it is also possible to linguistics
detect the influence of Arabic on Malay. This
field of study tends to concentrate on what is Although the influence of Arabic on Malay is
sometimes called Kitab-Malay. This term has considerable, the Arabic influence on Malay
not yet been standardized, but is generally linguistics is virtually non-existent. One im-
used to denote the language of those Malay portant reason for this is that the tradition
Islamic texts that are based on an Arabic of Malay linguistics was set into motion by
original, often taking the form of a literal Western scholars. As a matter of course these
translation. It is evident that this type of Ma- Western scholars did not fall back on Arabic
lay is well-suited to study syntax, if the Ara- to describe and explain the linguistic phe-
bic original is known. The study of Kitab- nomena they came across in Malay, but used
Malay is still in its infancy and only a few instead the linguistic principles which they
scholars have devoted separate publications had become acquainted with during their
to it. own education. One author who seems to
50. Arabic influence on Malay linguistics 335

have had an open mind about the feasibility language. This author is Raja Ali Haji who
of using Arabic examples for Malay is the has been referred to above. His works reveal
reverend Joh. Roman, who wrote one of the that he had various Arabic grammars at his
oldest publications on Malay grammar in disposal, including the ÅĀgurrūmiyya, the ÅAl-
1653. In his introduction, Roman expressed fiyya by Ibn Mālik, the ¤Awāmil al-miÅa by
his regret that he had not been able to write a al-Ǧurǧānı̄ (d. 1078), and commentaries on
better book because he could not find a well- the Kāfiya by Ibn H ø āgib (d. 1248). In 1851
educated Arabic informer with knowledge of Raja Ali Haji finished a Malay book, accord-
Malay (Gonda 1936: 868). Unfortunately, we ing to the conventions of the period using the
will never know what Roman wished to ask Jawi script. This Malay book bears the Ara-
of this informant, and consequently what his bic title Bustān al-kātibı̄n li-sø-søubyān al-mu-
grammar would have looked like, had he ta¤allimı̄n “The garden of the writers meant
been able to find one, but Roman’s remark for the boys who wish to study” and deals
shows at least an appreciation for the impor- systematically with the Malay language. The
tance of Arabic for understanding Malay. introduction makes it plain that the book is
Another reason for the very limited influ- intended for those who wish to write the Ma-
ence of Arabic on Malay linguistics is that the lay language correctly, both with regard to
Malays themselves seem to have had a rather spelling and to syntax. Paragraphs 1⫺10 deal
low opinion about their own language. Many with the spelling of Malay. This was done
educated Malays were well-versed in Arabic with Arabic letters to which five new letters
grammar and thus would have been capable had been added, /c/, /g/, /ng/, /ny/ and /p/.
of writing about the Malay language in cate- Furthermore, the vowel signs are treated.
gories borrowed from Arabic grammar. These signs are called Åi¤rāb, and are simply
However, the low esteem in which they held equated with the /a/, /i/, /u/ sounds, thus
their native language prevented any such en- using the term Åi¤rāb in a sense different to
terprise. Illustrative of this is an often quoted that in Arabic. Paragraphs 11⫺14 deal with
saying by the early 19th century Malay writer word classes. According to Raja Ali Haji
Abdullah Munshi, who is regarded as the there are three type of words in Malay: ism
first modern Malay writer. Abdullah claims “noun”, fi¤l “verb”, and hø arf “particle”.
that in writing the Malays preferred Arabic These concepts are also subdivided according
to Malay expressions, even when it was per- to the rules of Arabic grammar. For instance,
fectly possible to express the same idea in ism is divided into ism nakiratin “indefinite
pure Malay. Also the renowned Raja Ali Haji noun” and ism ma¤rifatin “definite noun”,
(ca. 1809⫺ca. 1872) from Riau (East Suma- which in turn is again divided into 5 other
tra) mentions that many Malays who were types of ism. The concept of fi¤l is subdivided
able to write showed indifference (kelelayan) into fi¤lun mādø in “past”, fi¤lun mudø āri¤un
to and even disrespect for the Malay lan- “non-past”, and fi¤lu Åamrin “imperative”.
guage (Raja Ali Haji 1310 [1892]: 10⫺11). It Paragraphs 15⫺31 treat Malay syntax. In
is understandable that in such an atmosphere these sections a large number of Arabic gram-
Malay scholars were loath to squander their matical terms are also treated and illustrated
efforts in a systematic treatment of their own with Malay expressions, e. g. in section 19 the
language. Actually, we see that until the end term maf¤ūl bihi “object” is explained as
of the 19th century scholars from the Ma- “someone to whom something is done” (Ma-
layo-Indonesian Archipelago did not write lay: yang diperbuat akan dia) and, amongst
about Malay grammar, but put their efforts other examples, is illustrated with the phrase
into Arabic grammar. Examples of such aku pukul akan si Zayd “I beat Zayd”. Later,
scholars are Nawawi Bantan (d. 1897) Raja Ali Haji presented the same linguistic
(Drewes 1971: 69) and Daud Patani, who ideas in the introduction to his Kitab Penget-
died in the middle of the 19th century ahuan Bahasa, which he started compiling in
(Matheson & Hooker 1988: 65⫺66). This was 1858. This work is an incomplete encyclopae-
done, of course, to teach their Malay coun- dic dictionary, in which the author provides
trymen the language of Islam par excellence, all kinds of opinions and data under the
Arabic. words he claims to define (Raja Ali Haji
From the period in which Malay became a 1986⫺1987).
systematic object of study, there is one fairly Unfortunately, it is not possible to deter-
isolated example of an author who used Ara- mine which Arabic grammar Raja Ali Haji
bic grammatical terms to describe the Malay used as his model for the Bustān al-kātibı̄n
336 IX. The Establishment of Arabic Linguistics

and the Kitab Pengetahuan Bahasa: we know 5. Bibliography


that he had several Arabic grammars at his
disposal, which were rather similar as far as Basri, M. A. Fawzi Mohd. 1981. “Kitab Pemimpin
organization of the subject material and the Johor: Suatu Pengenalan”. Jurnal Persatuan Sejar-
ah Malaysia 10. 47⫺57.
borrowing of examples were concerned (e. g.,
by using the names Zayd and ¤Amr as subject Campbell, Stuart. 1996. “The Distribution of -at
and/or object); finally, Raja Ali Haji men- and -ah Endings in Malay Loanwords from Ara-
bic”. Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde
tions that he omitted a great deal for the sake
152: 1.23⫺44.
of brevity. It seems probable that he made
use of his general knowledge of Arabic gram- Drewes, G. W. J. 1971. “The Study of Arabic
Grammar in Indonesia”. Acta Orientalia Neerlandi-
mar. ca. Proceedings of the Congress of the Dutch Orien-
The Indonesian linguist Harimurti Krida- tal Society, held in Leiden […], 8th⫺9th May 1970
laksana, who has made a critical evaluation ed. by P. W. Pestman 61⫺70. Leiden: Brill.
of both works by Raja Ali Haji, has pointed Gonda, J. 1936. “Over oude grammatika’s en ouds
out that in a number of cases the models fol- in de grammatika”. Indische Gids 58: 2.865⫺878.
lowed are less than useful. For instance, the
Harimurti Kridalaksana. 1991. “Bustanulkatibin
use of the concept of ism Åidø āfa is explained dan Kitab Pengetahuan Bahasa: Sumbangan Raja
with the following examples: budak Si Zayd Ali Haji dalam ilmu bahasa Melayu“. Masa lampau
“the slave of Zayd”, and budakku “my slave” bahasa Indonesia: sebuah bunga rampai ed. by Ha-
and budaknya “his slave”, in which Si Zayd, rimurti Kridalaksana, 349⫺361 (⫽ Seri ILDEP,
and the possessive pronouns -ku and -nya are 43.) Yogyakarta: Kanisius.
termed the ism Åidø āfa. In this case the appli- Jones, Russel. 1978. Arabic Loan-words in Indone-
cation of Arabic grammatical models is cer- sian: A checklist of words of Arabic and Persian ori-
tainly not suitable for describing the linguis- gin in Bahasa Indonesia and Traditional Malay, in
tic phenomena in Malay. The same holds true the Reformed Spellling. London: SOAS.
for the division of the verb into fi¤lun mādø in, Matheson, V. & M. B. Hooker. 1988. “Jawi Litera-
fi¤lun mudø āri¤un and fi¤luÅamrin, because in ture in Patani: The maintenance of an Islamic tra-
Malay the verb is not conjugated, while the dition”. Journal of the Malayan Branch of the Royal
tense can be indicated by a special marker Asiatic Society 60: 1.1⫺86.
(Harimurti 1991: 354⫺355). Meuleman, Johan H. 1994. “Arabic in Indonesia”.
On the whole the efforts made by Raja Ali Indian Journal of Applied Linguistics 20.11⫺34.
Haji do not seem to have won many disciples Raja Ali Haji. 1310 [1892]. Bustān al-kātibı̄n li-sø-
in the field of Malay linguistics. The only ex- søubyān al-muta¤allimı̄n. Singapore. [Dutch transl.
ample of which I know is a little book by the by Ph. S. van Ronkel, “De Maleische schriftleer en
spraakkunst getiteld Boestānoe’l kātibı̄na”.
son of Abdullah Munshi, Muhammad Ibra-
Tijdschrift voor Indische Taal-, Land- en Volkenkun-
him Munshi, entitled Pemimpin Johor “The de 44 (1901) 512⫺581.]
Guide to Johor [Malay]” (1878), which seems
⫺. 1986⫺1987. Kitab Pengetahuan Bahasa: Kamus
to have been influenced by the Bustān al-kā-
Logat Melayu Johor, Pahang, Riau dan Lingga.
tibı̄n (Basri 1981: 56). Perhaps, future re- Pekanbaru: Departemen Pendidikan dan Kebu-
search will come across other as yet un- dayaan.
known, indigenous Malay grammars which Riddell, Peter. 1990. Transferring a Tradition; ¤Abd
will reveal more influence of Arabic. Those Al-RaÅūf Al-Singkilı̄’s Rendering into Malay of the
indigenous authors who wrote in Malay Jalālayn Commentary. Berkeley: Centres for South
about Malay grammar followed the tradition and Southeast Asian Studies.
of Malay linguistics which had been set into Ronkel, Ph. S. van. 1899. “Over de invloed der
motion by Western-educated scholars. An ex- Arabische syntaxis op de Maleische”. Tijdschrift
ample of this is the influential Malay gram- voor Indische Taal-, Land- en Volkenkunde
mar by K. Sasrasoegonda entitled Kitab jang 41.498⫺528.
menjatakan djalannja bahasa Melajoe (pub- Teeuw, A. 1961. A Critical Survey of Studies on
lished for the first time in 1910). This book Malay and Bahasa Indonesia. The Hague: Nijhoff.
leaned heavily on the 1889 grammar by the
Dutch scholar D. Gerth van Wijk (Teeuw Nico Kaptein, Leiden
1961: 23). (The Netherlands)
X. The Establishment of Syriac Linguistics
Die Anfänge der syrischen Sprachforschung
La constitution de la linguistique syriaque

51. Foreign influence in the Syriac grammatical tradition

1. Introductory remark (cf. Segal 1953). Manuscripts attest to these


2. Greek influence in Syriac grammar attempts already from the 5th century on-
3. Arabic influence on Syriac grammar wards. The earliest extant document by
4. Bibliography
Thomas the Deacon, which lists and names
thirteen accents is dated to the beginning of
the 7th century. He relates this study to Aris-
1. Introductory remark
totle’s division of sentence types, with clear
Although Syriac linguistics underwent the in- reference to the role of the accents in indicat-
fluence of Greek linguistic studies through- ing the resulting senses of various sentence
out its history, the extent of this influence is types. An early named grammarian is the Ja-
clearly divided between two periods. During cobite Ahø udemmeh (d. 575). A short passage
the first period (6th⫺10th century) no other of his teaching cited in a later treatise (cf.
culture could compete with this influence, Merx 1889: 33) indicates the strong influence
whereas in the second period (11th⫺13th of Greek grammar in his classification of
century) the Arabic grammatical tradition ‘schemes’ of participles.
played a decisive role in the formulation of The first known grammar of the 6th centu-
the linguistic principles of Syriac grammar. ry is Huzaya’s translation of Dionysios
Other characteristics of the Syriac linguistic Thrax’ Tékhnē grammatikĕ (Merx 1889: 9⫺
tradition are its preoccupation with two dif- 28). It contains the section about the parts of
ferent domains of interest, namely pure speech of the original and a paradigm of the
grammar and masoretic studies, and the de- verb túptō “to hit”. The following points de-
velopment of two distinct traditions, a Jacob- serve notice.
ite western and a Nestorian eastern tradition.
(a) Many of the terms used in his translation have
Since the educational background of the Syr- not been taken over by later grammarians, such as
iac grammarians included the basic principles the names of the nominal cases, the term msøalyutā
of Aristotelian logic, the linguistic categories (mesótēs) “middle voice of the verb”, or the term
inherent in the Aristotelian system were fa- kpurā for the negated element for which later
miliar to them and these were occasionally grammarians use marimānā. Another example is
introduced into their writings. his use of mēmrā “verb” (rhēẽma), where all later
grammarians use melltā.
(b) Other grammatical notions are indicated by
2. Greek influence in Syriac grammar slightly different names, e. g., his mqadmut syāmā
(próthesis), which in later grammatical writings is
During the earliest period of Syriac grammar qdimut syāmā.
difficulties in reading correctly the basically (c) Many terms, however, have remained in use in
consonantal Syriac script prompted students later treatises, e. g., adšā (eı̃dos), eskimā (skhēẽma),
gensā (génos) or the term hø šā (páthos), which is
of the masora to attempt to create systems
used for the passive of verbal and nominal forms.
of diacritics in order to distinguish between Especially noteworthy are such cases as kunāšāyā
homographs, as well as other notational de- (epirrhĕmata athroı́seōs dēlotiká), which is used by
vices ⫺ conventionally termed ‘accents’ ⫺ to Barhebraeus for “adjoining words” and which
indicate sentences, their partition and the seems to be an imitation of the terminology in the
identification of their different notional types translation of Dionysios Thrax’s Tékhnē.
338 X. The Establishment of Syriac Linguistics

(d) As a rule, Huzaya presents Syriac calques for and a few smaller writings which include inci-
the Greek terminology, ginsānaÅit (genikē ptōõsis) dental linguistic observations. Later scholars,
“genitive case” being one of the exceptions; such notably Barhebraeus (d. 1286), contribute to
a modification of Greek terms might indicate the our reconstruction of Jacob of Edessa’s
existence of a genuine Syriac tradition of lan-
guage studies.
achievements by quotations from his teach-
(e) An important modification in the Greek model ings.
is the presentation of the fourth part of speech, the The extant evidence of Jacob’s teaching in
article (šritā [árthron], which later grammarians the field of phonology includes observations
render by artron). Since the Syriac language lacks about the vowel system, a revolutionary at-
this category (as well as the category of case), Hu- tempt to introduce a new orthographical sys-
zaya emphasizes its inflectional behavior by intro- tem of vowels written on the line and a classi-
ducing a series of prepositions consisting of one fication of the features of consonants which
consonant, B-D-L, as representatives of the explain certain phonetic shifts. Jacob’s vowel
oblique cases dative, genitive and accusative,
respectively. This interesting adaptation of an
system consisted of eight vowels. It is dif-
essential category of a foreign grammatical tradi- ferent from the five vowel system which was
tion continued to occupy the interest of later gram- adopted by the Jacobites and which is wrong-
marians, who considered it a Syriac equivalent of ly attributed to him. In general it seems to
the Greek and Arabic case systems. correspond with most of Barhebraeus’ obser-
vations about four groups of A-E-I-U vowel
Early Syriac translations (e. g. Proba, 6th qualities. We are not sure if this system ex-
century) and compendia of Aristotelian logic presses the later well documented split of the
(e. g., Paulus Persa, second half of the 6th western /o/ vs. the eastern /a/ value of the
century) contributed to the development of vowel called zqāpā (cf. Voigt 1997).
Syriac grammar already in its formative stage Notwithstanding the all too fragmentary
by introducing linguistic terminology and character of Jacob of Edessa’s extant phonet-
concepts of the Peripatetic school. Some of ic teaching, it is significant that no traces are
the nine attributive categories are frequently left to warrant the assumption that Jacob
used by grammarians, notably lwāt medem used any of the terminological systems
(prós ti) “relation” and znā, later aynyūtā known in the Syriac tradition for vowel
(poiótēs) “quality”. The notions of “speech” names, nor that he was engaged in the study
(lógos), “subject” (tò hupokeı́menon) and of the phonetic rules governing the pronunci-
“predicate” (derivatives of katēgoreı̃n) are ation of the bgd-kpt group of consonants.
commonly translated as melltā, haw d-sim Within his morphological discussion Jacob
and qatøreg, respectively. In later grammatical incorporates the description of the syllabic
works we find early logical terminology for structure of nouns and identifies three types
sentence types, such as qatøapisā (kataphēẽsai) of syllables, the simple CV, the compound
and the use of the eighth category qanyutā CCV, and the doubly compound CCCV. Lat-
(héxis, eı̃dos poiótētos) as an attribute of tem- er grammarians neglected the use of the no-
porary character. The Aristotelian division of tion of ‘syllable’.
parts of speech into three typically distingu- In morphology, Jacob faithfully followed
ishes the logical tradition from the grammati- the Greek model of the canons, in the sys-
cal scheme, yet it is partly used in the Syriac tematic organization of the noun types. In
grammatical literature. addition, some ideas about derivation are
Although only a few fragments survive of also recorded in his Turasø, again with a
his writings on linguistic matters, Jacob of strong influence of Greek teaching, which
Edessa (d. 708) is unanimously acclaimed as manifests itself in his use of the dichotomy
the greatest Syriac grammarian. Since he was prōtótupon ⫺ parágōgon (qadß māyā/¤elltßā ⫺
a Jacobite his teaching was followed by later trayyānā/¤elltßānāyā) to indicate the relation
scholars of this creed, but he was highly es- between ‘primitive’ and ‘secondary’ nouns.
teemed by the East Syriac grammarians as This notion is taken from Dionysios Thrax’
well. Of his main grammatical book, Turasø Tékhnē.
mamllā nahrāyā “Grammar of the Syriac A single passage in his short epistle on ac-
Language”, only a few exerpts survive, which cents discloses a brief reflexion about parts of
contain parts of his nominal paradigms in speech. In this passage nouns and verbs seem
morphology. We also possess an essay about to be conceived as the main parts of speech,
vowels and accents, titled On persons and with one (hadmā) or more (hadme) additional
tenses, a translation of Aristotle’s Categoriae parts completing the system.
51. Foreign influence in the Syriac grammatical tradition 339

In the domain of syntax we know through 3. Arabic influence on Syriac grammar


Barhebraeus that Jacob’s scheme of sentence
types comprised five types. Both grammar and masoretic studies seem to
Jacob’s importance as a linguist can be ap- have produced hardly any original thinking
preciated also by his contribution to the after the works of Jacob of Edessa and until
study of accents, which includes modification Barhebraeus. Greek patterns of linguistic
and closer definition of the system of accents, thinking continued to direct the orientation
including the introduction of several new of all grammarians, mostly transmitted
ones. through the works of their predecessors, far
As noted above, several phonetic topics less so from circulation of any original Greek
which are particularly prominent in Syriac or Byzantine writings. In this period the
grammatical literature are absent in the ex- work of Arabic grammarians played an
tant writings of Jacob of Edessa. To this we increasingly important role in the production
should add that there are no traces either of of the later Syriac scholars, who were
the study of the atwātā bdulitā (the B-D-W-L acquainted with their writings, admired the
consonants) in the extant documentation of impressive precision with which they created
his teaching. comprehensive grammars, and imported top-
The total number of vestiges of Jacob’s ics, concepts, categories and terms from the
grammatical vocabulary amounts to some Arabic grammatical tradition into their own
60 terms. field.
Very few works have survived from the Masoretic studies maintained their tradi-
last part of this first era of Syriac grammar. tional patterns and were not exposed to the
The names of ¤Anānišo¤ (7th century) and influence of Arabic grammar, in part proba-
David bar Paul (8th century) are mentioned. bly because no equivalent field of continuous
The former was a Nestorian who compiled masoretic interest developed in Islam along
a book on homographs, a typical masoretic similar lines of orthoepy mixed with gram-
study, which was later edited with annot- matical studies. The close study of Syriac
ations by H ø unayn ibn ÅIshø āq (d. 876), the fa- vowels, developed in a masterly fashion by
mous scholar from Baghdad, who was an of- Barhebraeus along the lines of a long tradi-
ficial translator at the caliphal court. David’s tion, is after all part of the interest in the pu-
short studies in phonetics and the functions hø āme (diacritic and vowel points) and is
of particles have also reached us. H ø unayn’s closely related to masoretic interest.
independent contributions are lost, but ac- A study of some sixty terms listed in the
cording to the reported titles of two such terminological index in Moberg’s edition of
works he wrote a book on diacritical points Barhebraeus’ Book of Rays as calques to-
and accents and interestingly, a book size gether with their Arabic equivalents indicates
comparison (Kitāb Åahø kām al-Åi¤rāb ¤alā ma- that over forty terms occur in Barhebraeus’s
dß hab al-Yūnāniyyı̄n; cf. Merx 1889: 105⫺106) major grammar (see below) alone. Among
of the Greek and Arabic systems of Åi¤rāb, an the remaining twenty, šalyutā and zo¤ā, ren-
Arabic term which describes the changeable dering the Arabic sukūn “vowelless (conso-
case and mood endings of nouns and imper- nant)” and hø araka “vowel” are considered to
fect verbs in the Arabic grammatical tradi- be the earliest loans.
tion. It should be noted that several points of
The fact that Syriac grammar developed in similarity with the Arabic equivalents may
the two centuries before Islam makes it a have an intricate history. Some terms may
likely candidate as a source of influence on have been inspired by parallels in Jacob of
the developing language studies among the Edessa’s grammar: hø uššabā, for instance, may
Arabs. So far, however, the actual effect Syr- represent Arabic dø amı̄r “pronoun”, but it
iac masora, grammar and philosophical could also be the equivalent of a Greek term,
studies exercised in the Arabic grammatical and so may atwātā mettawspanitā in relation
tradition is not clearly understood. Arabic to Arabic hø urūf az-zawāÅid “letters added [to
grammar soon took an independent course, the ‘basic’ ones in word derivation]“, even
which was especially corroborated when though Jacob used the same term in his
Sı̄bawayhi wrote his comprehensive book of Turasø.
grammar, al-Kitāb (for traces of Syriac influ- Influence in the field of phonetics mainly
ence in the field of phonetics, morphology concerned the Arabic distinction of various
and especially syntax J Art. 37). classes of consonants, whereas borrowing in
340 X. The Establishment of Syriac Linguistics

the domain of morphology and syntax was enced by the accuracy of the terminology of
more complex. The former involved terms of the Arabic grammarians on the one hand and
noun classification, noun derivation and oth- by his sensitivity to the Syriac idiom, on the
er terms concerning the pronouns and par- other. This combination of Syriac tradition
ticles, while the latter included sentence func- and Arabic grammatical categories created a
tions and sentence types. synthesis between the two concepts of the
Six grammarians have left writings in this parts of speech. The tripartite division is ex-
field. Elias of Sø oba (d. 1025) wrote his short pressed in the main division of the book ac-
Torasø mamllā suryāyā, which concentrates cording to nouns, verbs, and particles, while
mainly on phonetic matters and includes our the study of the traditional seven parts is
first record of the intricate conditions regu- maintained in accordance with the Syriac
lating the pronunciation of the B-D-W-L and adoption of the Greek grammatical model.
bgd-kpt ‘letters’.
Elias of Tø irhān’s (d. 1049) book with the
same name is a short manual which probably 4. Bibliography
served students with a background in Arabic
grammar. In a catechetic style he attempts to 4.1. Primary sources
prove the advantages of Syriac language and Barhebraeus, Buch der Strahlen: Die grössere
grammar over their Arabic equivalents, in a Grammatik des Barhebräus. Ed. by Axel Moberg. 2
style which very much resembles the polemic vols. Leipzig: Harrassowitz, 1907, 1913.
work of his contemporary Jacob of Nisibis Elias of Soba, A Treatise on Syriac Grammar by
(cf. Samir 1991⫺92); nevertheless, his book Mār Eliā of Sø obhā. Ed. and transl. by Richard
is still a grammatical treatise. His emphasis James Horatio Gottheil. Leipzig, 1886.
on the role of the B-D-L letters as the Syriac Elias of Tirhan, Turasø Mamlelā Suryāyā oder Sy-
analogue of the Arabic (and Greek) case rische Grammatik des Mar Elias von Tirhan. Ed. by
marks is typical of the attempts made in this Friedrich Baethgen. Leipzig, 1880.
tradition to compete with the strongest Jacob of Edessa, A Letter by Mār Jacob, Bishop of
points of the prestigious rival science. Edessa, on Syriac Orthography […]. Ed. by G. Phil-
Bar Zo¤bi, Severus bar Šakko (also known lips. London, 1869.
as Jacob of Tagrit) and Joseph Bar Malkon ⫺. Fragments of the Turrāsø mamllā nahrāyā or Syr-
are Nestorians of the 12⫺13th century. The iac Grammar of Jacob of Edessa […]. Ed. by Wil-
first is the most famous grammarian of his liam Wright. London, 1871.
community. His work was hardly influenced
by Arabic and had a strong hold in Greek 4.2. Secondary sources
grammar and rhetorics. Nothing is original Baumstark, Anton. 1922. Geschichte der syrischen
in the work of the other two. Severus’ Memrā Literatur mit Ausschluß der christlich-palästineni-
¤al gramatøiqitā or Ktabā da-dyalogo, another schen Texte. Bonn: A. Marcus & E. Weber.
catechetic manual, opens with a detailed de- Contini, Ricardo. 1998. “Considerazioni interlin-
scription of the seven parts of speech and guistische sull’ adattamento siriaco della TEXNH
continues with the traditional stock of pho- GRAMMATIKH di Dionisio Trace”. La diffusione
netic matters and the study of the accents, dell’ eredità classica nell’ età tardoantica e medie-
followed by a prosodic description. vale: Il ‘Romanzo di Alessandro’ ed altri scritti ed.
by R. B. Finazzi & A. Valvo, 95⫺111. Alexandria:
Gregorius Barhebraeus (d. 1286) is the Edizioni dell’ Orso.
only Syriac scholar whose grammatical
studies, expressed in his exegetical studies but Duval, Rubens. 1907. La littérature syriaque des
origines jusqu’à la fin de cette littérature après la
mainly in his great grammar Ktabā d-søemhø e
conquête par les Arabes au XIII siècle […]. Paris:
“Book of Rays [i. e., Sections]”, constituted Lecoffre. (Repr., Amsterdam: Philo Press, 1970.)
an original contribution to the discipline of
Syriac grammar. His detailed book consti- Hoffmann, G. 1873. De Hermeneuticis apud Syros
Aristotelicis. Leipzig.
tutes a comprehensive description of Syriac
and is of the highest scholarly quality. It is ⫺. 1880. Opuscula Nestoriana. Kiel & Paris.
distinct from the earlier treatises described so Land, Jan Pieter Nicolaas. 1875. Anecdota Syriaca,
far, probably with the exception of that of IV. Leiden: E. J. Brill. (Repr., Jerusalem: Raritas,
Jacob of Edessa, in its systematic presenta- 1971.)
tion of the grammatical facts and in its pre- Merx, Adalbertus. 1889. Historia artis grammaticae
cise observations, which are greatly influ- apud Syros. Leipzig. (Repr., Nendeln: Kraus, 1966.)
52. The role of linguistics in Syrian society 341

Samir, Khalil Samir. 1991⫺92. “Langue arabe, cob of Edessa (c. 640) and the Syriac Culture of his
logique et théologie chez Elie de Nisibe”. Mélanges Day. Leiden, April 1997.
de l’Université Saint-Joseph 52.229⫺367. Voigt, Rainer. 1997. “Das Vokalsystem des Syri-
Segal, J. B. 1953. The Diacritical Points and the ac- schen nach Barhebraeus”. Oriens Christianus
cents in Syriac. London. 81.36⫺72.
Talmon, Rafael (forthcoming). “Jacob of Edessa
the Grammarian”. Proceedings of the Seminar ¤Ja- Rafael Talmon, Haifa (Israel)

52. The role of linguistics in Syrian society

As was the case with many other linguistic jectured by an eminent modern Syrian schol-
traditions, the origin of the Syriac language ar to have illustrated the lexical differences
sciences was inextricably linked with the pres- between Syriac vernaculars and the literary
ervation of their literary heritage, primarily language (Scher 1907: 399). Both maqreyānā
the corpus of sacred texts represented by the and mehaggeyānā were subordinated to the
Old and New Testaments, translated from mepaššeqānā “interpreter”, the professor of
Hebrew and Greek respectively. The transla- biblical exegesis, who was generally at the
tional nature of their Scriptures certainly same time the head of the school: the rela-
sharpened the awareness of linguistic prob- tively low rank of these instructors in linguis-
lems in the minds of learned Syrians of Late tic subjects ⫺ which reflects the ancillarity of
Antiquity, to a large extent bilingual in Ara- the language sciences to philologia sacra in
maic and Greek. Not surprisingly, in a soci- Syriac culture ⫺ is confirmed also by the se-
ety whose educational system was for a long vere disciplinary measures to which they were
time shaped according to the classical ideal liable, according to the statutes of the school,
of enkýklios paideı́a (Watt 1993), the reflec- if they neglected their duties (Vööbus
tion of Syriac scholars on their own lan- 1961: 83f.).
guage, and on language generally, was sub- Not much is known about the established
jected to the influence of Greek linguistic curriculum of grammar in the schools, but a
thought. This, exerted through the twofold 6th century maqreyānā of the School of Nisi-
channel of Aristotelian logic and Hellenistic bis, Yāwsep Huzāyā, is credited by the East
school grammar, was however grafted on to a Syrian tradition with the authorship of the
pre-existing indigenous tradition of orthoepic Syriac adaptation ⫺ rather than simple
notations designed to ensure a correct ‘oral translation ⫺ of Dionysius Thrax’s Tékhnē
performance’ of the sacred texts in the liturgi- grammatikĕ, the standard grammatical text-
cal usage (Segal 1953). book of Byzantine schools (Robins 1993: 28,
The only ‘professional’ linguistic scholars 41ff.), adjusted at about the same time also
known from the sources in Syrian culture are to the description of Armenian and later of
two figures of teachers in the East Syrian Georgian (Versteegh 1990: 199f.; → Art. 64,
School of Nisibis between the 5th and the 7th 63).
centuries, whose curriculum and teaching or- Apart from the teaching of maqreyānē and
ganization may be supposed to have been mehaggeyānē, however, an active interest in
shared by most Syriac-language schools of the language sciences was evinced, as a sub-
Late Antiquity (cf. Vööbus 1965, especially sidiary but by no means insignificant part of
100ff. and 160ff.): the maqreyānā “teacher of their literary output, by several distinguished
reading” was charged with imparting to his Syriac authors. The most original linguistic
pupils philological, lexical, and particularly scholar in the Syriac tradition, the philhellen-
grammatical notions (besides liturgical recita- ic Syrian Orthodox bishop Jacob of Edessa
tion and chanting); the mehaggeyānā, possi- (d. 708), was actuated in his grammatical
bly “teacher of spelling”, probably taught concern not only by his paramount preoccu-
reading at an elementary level, no mean task pation with biblical philology and exegesis,
considering that the Syriac consonantal but also by the necessity of preserving liter-
script was at the time still devoid of organic ary Syriac in its time-honoured purity before
vocalization systems. He has also been con- the increasing diffusion of Arabic: to this end
342 X. The Establishment of Syriac Linguistics

Jacob composed the first complete grammar While orthoepic tradition and grammar
of the language (unfortunately preserved appear closely linked to the schools, and
only in scanty fragments, edited by Merx therefore basically to sacred philology, Syriac
1889: 73*⫺84*), that cleverly adapted Greek lexical science seems to have been moreover
linguistic notions to a phonological descrip- partly dependent on the practice of lay pro-
tion of Syriac morphology (Revell 1972), and fessional translators, although lexical ques-
introduced a new set of vocalic signs, not in- tions were also the object of another disci-
tended as a general script reform, but rather pline of the Greek curriculum taught in Syri-
as didactic aids to the correct pronunciation an institutions of learning, namely rhetoric,
of words which were ambiguous in the con- as can be seen in the lexicological section of
sonantal writing. the first book of the important treatise by the
Later native grammars of Syriac, both (probably) 9th century Syrian Orthodox
short teaching handbooks and massive trea- monk Antony of Tagrı̄t (cf. Duval 1906: 484,
tises, were produced in an Arabic-speaking awaiting the critical edition of Book I an-
environment by bilingual authors for the use nounced by P. E. Eskenasy and J. W. Watt).
of adherents of the Syrian Churches, A striking unicum in Syriac lexicography is
following two rival linguistic schools, viz. the the Syriac-Arabic dictionary Kitāb at-tarǧu-
traditional Greek-modelled Syriac approach mān “Book of the translator” by Elias of
introduced by Jacob of Edessa (e. g. the very Nisibis, whose lexical material is organized
popular handbook by the East Syrian metro- according to what modern linguistics would
polite Elias of Nisibis [d. 1046] and the vast label ‘semantic fields’ (God, man, man’s im-
compilation ⫺ still in its main part unpub- mediate environment, the animal world, etc.).
lished ⫺ by the early 13th century East Syri- Keen upholder though he was of Syriac tradi-
an monk John bar Zō¤bı̄), on the one hand, tional grammar against the newly introduced
and the admirers of Arab linguistic science competing ‘arabizing’ school, the metropolite
who endeavored to introduce its methods of Nisibis was ready to adopt an Arabic tech-
into the description of Syriac, on the other. nical model (i. e. the specific onomasiological
Representatives of the latter were the first ex- genre instanced in Arab lexicography by al-
Ġarı̄b al-musøannaf by ÅAbū ¤Ubayd ibn Sal-
periment by the 11th century East Syrian Eli-
lām [d. 838]) with the view of teaching liter-
as of Tø irhān and the more successful gram-
ary Syriac to the Arabic-speaking Christians
matical compendium Ktßābß ā d-søemhø ē “Book
of Mesopotamia (Weninger 1994). Elias’s lin-
of the rays” by the Syrian Orthodox polyhis-
guistic ideology is well expressed in the lin-
tor Barhebraeus (d. 1286) (cf. the outline of
guistic section of his famous dialogic apology
the history of Syriac indigenous grammar in of Christianity, the Maǧālis “Sessions” with
Merx 1889 and → Art. 51). the Muslim vizir ÅAbū l-Qāsim al-Maġribı̄
No less than grammar, Syriac indigenous (who, however cultivated, was no grammari-
lexicography was conceived essentially as an an). In the 6th maǧlis, which took place at
aid to philology, that is, to the disambigua- Nisibis on July 27th, 1027, the East Syrian
tion of homographs or to the elucidation of divine displays his expertise in Arabic gram-
rare terms, e. g. technical loanwords from mar, as well as in Aristotelian logic (taught
Greek. The second need was evidently an off- in the Syrian schools since the 6th century as
shoot of the intensive activity of translation a tool for the interpretation of biblical and
from Greek into Syriac of a great variety of patristic texts), in order to assert the superi-
theological, philosophical and scientific writ- ority of Syriac over Arabic, against the preva-
ings from the 5th century onwards (excellent lent Arab view, as regards morpho-syntax,
survey in Brock 1982). Accordingly, the lexicon, and even writing (Samir 1977: 5⫺76,
prince of East Syrian translators, Hø unayn ibn 1995: 1⫺92).
ÅIshø āq (d. 873), who played a leading role in This nationalistic attitude towards their lit-
the celebrated Bayt al-hø ikma in Baghdad, erary language must have been shared by
where a prodigious number of Greek secular most Syrian intellectuals, witness the wide-
works were translated into Syriac on their spread belief in the status of Syriac as the pri-
way to Arabic under official Abbasid patron- mordial language of humanity (an idea ap-
age, is considered to be the author of the first parently originated by the Syrian-born 5th
comprehensive Syriac dictionary, evolved century Greek Father Theodoret of Cyrrhus)
from a previous compilation of glosses on which we find expressed not only in Syriac
Greek loanwords (Macomber 1974). commentaries to the episod of the Tower of
52. The role of linguistics in Syrian society 343

Babel in Genesis 11, but also in chronograph- Bibliography


ical and theological works (cf. the representa-
tive précis in Borst 1957: 258ff.), most fre- Borst, Arno. 1957⫺1963. Der Turmbau von Babel:
quently after the Islamic conquest of Syria Geschichte der Meinungen über Ursprung und Viel-
falt der Sprachen und Völker. 4 vols. Stuttgart:
and Mesopotamia had drastically reduced
Hiersemann.
the domain of Syriac as well as the number
of its speakers and writers. Brock, Sebastian P. 1982. “From Antagonism to
Assimilation: Syriac attitudes to Greek learning”.
The strong attachment to Classical Syriac East of Byzantium ed. by Nina Garsoı̈an et al., 17⫺
as a symbol of cultural ⫺ when not de- 39. Washington, D. C.: Dumbarton Oaks Press.
claredly national ⫺ identity on the part of
Contini, Riccardo. 1996. “Gli inizi della linguistica
Syrian Christian minorities in Islamic coun- siriaca nell’Europa rinascimentale”. Italia ed Euro-
tries explains the concern with linguistic pa nella linguistica del Rinascimento ed. by Mirko
matters on the part of Syriac authors of al- Tavoni, II, 483⫺502. Modena: Panini.
most every description. A rich repository of Duval, Rubens. 1906. “Notice sur la Rhétorique
linguistic remarks, particularly of semantic d’Antoine de Tagrit”. Orientalische Studien Theo-
and etymological import, which still needs to dor Nöldeke ed. by Carl Bezold, I, 479⫺486. Gies-
be scrutinized systematically, are the exten- sen: Töpelmann.
sive Syrian Orthodox and East Syrian tradi- Macomber, William F. 1974. “The Literary Activi-
tions of biblical exegesis (cf. lately Van Rom- ty of Hø unain b. Ishø aq in Syriac”. Ephrem-Hø unayn
pay 1995). Altogether, from a socio-cultural Festival, 545⫺575. Baghdad.
perspective, the situation of Syriac indige- Merx, Adalbert. 1889. Historia artis grammaticae
nous linguistic scholars between the 5th and apud Syros. Leipzig.
the 13th centuries seems much more similar Revell, E. John. 1972. “The Grammar of Jacob of
to that of grammarians in the theocratical so- Edessa and the other Near Eastern Grammatical
ciety of Byzantium (described by Robins Traditions”. Parole de l’Orient 3.365⫺374.
1993: 1⫺39) than, for instance, to the pattern Robins, Robert Henry. 1993. The Byzantine Gram-
of professional activities of grammarians in marians: Their place in history. (⫽ Trends in Lin-
the Arab tradition (illustrated by Versteegh guistics, Studies and Monographs, 70.) Berlin &
1989). Like their Byzantine counterparts, New York: Mouton de Gruyter.
Syrian linguistic scholars were first and fore- Rompay, Lucas van. 1995. “La littérature exégé-
most teachers who conceived their activity as tique syriaque et le rapprochement des traditions
directed towards the preservation of their syrienne-orientale et syrienne-occidentale”. Parole
specific Christian Oriental cultural legacy: de l’Orient 20.221⫺235.
linguistic ⫺ particularly grammatical ⫺ Samir, Khalil. 1975⫺76. “Deux cultures qui s’af-
study and teaching were a vital means of se- frontent: Une controverse sur l’i¤rāb au XI. siècle
curing the survival of that inheritance and, as entre Elie de Nisibe et le vizir Abū l-Qāsim”. Mé-
langes de l’Université Saint-Joseph 49.619⫺649.
such, deemed to be worthy of the attention
of prominent Syriac writers in different fields, ⫺. 1991⫺92. “Langue arabe, logique et théologie
mainly of course biblical scholars and theolo- chez Élie de Nisibe”. Mélanges de l’Université
Saint-Joseph 52.229⫺367.
gians, and of high dignitaries of the Syrian
Churches. Not unlike Michael Syncellus and Scher, Addaı̈, ed. 1907. Mar Barhadbšabba ¤Ar-
Maximus Planudes, some of the leading na- baya, Cause de la fondation des écoles. (⫽ Patrolo-
gia Orientalis, vol. IV, 4.) Paris.
tive Syriac grammarians played a significant
part in public life or Church affairs: e. g. the Segal, Judah B. 1953. The Diacritical Point and the
Accents in Syriac. (⫽ London Oriental Series, 2.)
East Syrian Patriarch Elias of Tø irhān, his co-
Oxford: Oxford Univ. Press.
religionist but adversary in grammatical the-
ory Elias, metropolite of Nisibis, and the Versteegh, Cornelis H. M. [⫽ Kees]. 1989. “A Soci-
ological View of the Arabic Grammatical Tradi-
polymathic Syrian Orthodox maphryan of tion: Grammarians and their professions”. Studia
the East, Barhebraeus. In accordance with linguistica et orientalia memoriae Haim Blanc dedi-
this socio-scientific context, a future Patri- cata ed. by Paul Wexler et al., 289⫺302. Wiesba-
arch of the Maronites, Ǧirǧis ¤Amı̄ra (d. den: Harrassowitz.
1644) was to produce, in his Grammatica sy- ⫺. 1990. “Borrowing and Influence: Greek gram-
riaca (Rome 1596), the synthesis of native mar as a model”. Le langage dans l’antiquité ed. by
Syrian linguistic lore and Latin grammatical Pierre Swiggers & Alfons Wouters, 197⫺212. Leu-
technique which triggered the scientific codi- ven: Peeters.
fication of Syriac in Renaissance Europe Vööbus, Arthur. 1961. The Statutes of the School
(Contini 1996: 493f.). of Nisibis. Stockholm. ETSE.
344 X. The Establishment of Syriac Linguistics

⫺. 1965. History of the School of Nisibis. (⫽ Corpus Weninger, Stefan. 1994. “Das ‘Übersetzungsbuch’
Scriptorum Christianorum Orientalium, 266.) Leu- des Elias von Nisibis (10./11. Jh.) im Zusammen-
ven: Peeters. hang der syrischen und arabischen Lexikographie”.
The world in a list of words ed. by Werner Hüllen,
Watt, John W. 1993. “Grammar, Rhetoric, and the 55⫺66. Tübingen: Niemeyer.
enkyklios paideia in Syriac”. Zeitschrift der deutsch-
en morgenländischen Gesellschaft 143.45⫺71. Riccardo Contini, Naples (Italy)
XI. The Establishment of Linguistics in Greece
Die Anfänge der griechischen Sprachforschung
La constitution de la linguistique en Grèce

53. Sprachbezogene Reflexionen im frühen Griechenland

1. (Früh)antike Sprachbetrachtung einzugehen, die etwa vier Jahrhunderte um-


2. Das frühgriechische Epos und die faßt und deren Bogen sich, um nur die wich-
Lehrgedichte Hesiods tigsten literarischen und geistesgeschicht-
3. Die Vorsokratiker lichen Quellen dieser Zeit zu nennen, von den
4. Die Sophistik
5. Platon
dem 8. Jh. angehörenden Epen des Homer
6. Bibliographie über die Lehrgedichte Hesiods (um 700), die
Schriften der Vorsokratiker (7.⫺5. Jh.) und
der Sophisten (5./4. Jh.) bis zum Œuvre Pla-
1. (Früh)antike Sprachbetrachtung tons spannt, der von 428/7 bis 349/8 lebte.
Diese vier Jahrhunderte bilden jedoch kei-
Wie bei zahlreichen anderen Bereichen westli- ne homogene Einheit. Die Sprachreflexion
cher Kultur und Geisteswelt liegen auch die dieser Zeit ist zwar einerseits durch eine ge-
Ursprünge der europäischen Sprachreflexion wisse Kontinuität geprägt, und zwar insofern
in Griechenland, genauer gesagt, in der grie- bestimmte Themen wie die Frage nach dem
chischen Antike. Dank der guten Quellenlage Verhältnis von Sprache, Denken und Wirk-
lassen sich diese Ursprünge sogar erstaunlich lichkeit und die damit verbundene phúsei-thé-
weit zurückverfolgen, und zwar bis in die Zeit sei-Problematik durchgängig behandelt wer-
des 8. vorchristlichen Jhs., in dem mit der den, ja sogar im Mittelpunkt der Diskussion
Verbreitung des (aus dem phönizischen zu stehen scheinen. Neben dieser Kontinuität
Schriftsystem entwickelten) griechischen Al- auf der Ebene der Problemgeschichte sind
phabets allererst die Möglichkeit gegeben aber auch gravierende Diskontinuitäten zu
war, Gedanken schriftlich zu fixieren. Frei- verzeichnen, und diese betreffen dann in er-
lich muß man sich hierbei zugleich der Tatsa- ster Linie die epistemologische Basis, auf de-
che bewußt sein, daß der wirkliche Beginn ren Hintergrund die aufgeworfenen Probleme
der abendländischen Sprachreflexion selbst behandelt werden und in deren Konsequenz
bei einem Rückgang auf diese frühesten man zu unterschiedlichen Lösungen für die-
Quellen noch nicht in den Blick kommt. selben Fragen kommt.
Denn der mit der schriftlichen Fixierung ein- Die Brüche in den Denk- und Erklärungs-
setzenden Überlieferung geht notwendiger- mustern jener Zeit scheinen so offensichtlich,
weise eine Phase bloß mündlich formulierter daß sie sowohl von der antiken Reflexion als
und tradierter Reflexion voraus. Und inso- auch von der späteren Historiographie immer
fern repräsentieren auch die Quellen des wieder angesprochen wurden und zu einer
8. Jhs. v. Chr. nicht den Anfang griechischer weithin akzeptierten Phasendifferenzierung
Sprachreflexion, sondern einen Punkt, der führten. So wird schon in der Metaphysik des
bereits die Summe eines langwierigen Prozes- Aristoteles, deren erstes Buch den frühesten
ses geistiger Auseinandersetzung mit sprach- umfangreicheren Abriß der abendländischen
lichen Phänomenen darstellt. Philosophiegeschichte enthält, eine scharfe
Gegenstand dieses Kapitels ist jedoch Trennungslinie zwischen der Vorsokratie und
nicht nur diese früheste greifbare Phase der vorausliegenden Phase der Dichtung ge-
abendländischer Sprachreflexion, sondern zogen, wobei Aristoteles die Vorsokratiker
der gesamte Zeitraum, der dem Werk des Ari- als erste ‘echte’ Philosophen den als “Philo-
stoteles (384⫺322) vorausliegt (J Art. 54). mythen” charakterisierten Dichtern gegen-
Dementsprechend ist hier auf eine Periode überstellt (vgl. Aristoteles, Met. 982b7⫺
346 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

993a27, 1000a9⫺20). Heutzutage wird dieser wußte institutionalisierte Auseinandersetzung


Übergang in Anlehnung an Nestle (1941) ger- mit dem fokussierten Untersuchungsobjekt
ne als Weg “vom Mythos zum Logos” be- Sprache’ definieren. Von diesen sechs Defini-
schrieben, doch dürfte auch diese Formulie- tionsmomenten ⫺ der Rationalität, Systema-
rung bereits ihre Vorläufer in der Antike ha- tizität, Theoriebezogenheit, Methodizität und
ben, wo wohl erstmals Pindar (ca. 522⫺nach Institutionalisierung der Sprachforschung so-
446; 1. Olymp. Ode 28⫺29) das Begriffspaar wie der Fokussierung ihres Untersuchungsge-
‘Mythos’ und ‘Logos’ verwendet hat, um da- genstands ⫺ entfällt das wissenschaftsorgani-
mit den Gegensatz von nichtrationalen und satorische Moment der Institutionalisierung
rationalen Denkansätzen zu bezeichnen. Zu- für den hier behandelten Zeitraum der Antike
dem setzt die Philosophiegeschichte bekannt- schon von vornherein, da man von einer sol-
lich auch die Vorsokratiker und die Sophisten chen Institutionalisierung sprachbezogener
⫺ wenn auch aus verschiedenem Grund ⫺ Forschung allenfalls von der Alexandrini-
von Sokrates bzw. Platon ab, womit eine wei- schen Philologie an (3./2. Jh. v. Chr.) spre-
tere Phasendifferenzierung vorliegt und der chen kann.
von uns behandelte Zeitraum insgesamt wie Aber nicht nur das formalorganisatorische
folgt zergliedert wird, wobei freilich zu Kriterium der Institutionalisierung ist hier
beachten ist, daß es bei den Phasen 2 und 3 nicht erfüllt, vielmehr sind auch im Bereich
zu einer chronologischen Überschneidung der materialen Definitionsmerkmale wesent-
kommt, da verschiedene Sophisten nicht nur liche Differenzen feststellbar. So gilt erstens
Zeitgenossen des Sokrates (470⫺399), son- generell für die von uns behandelten Quellen,
dern auch Platons (428/7⫺349/8) sind: daß Sprache hier noch nicht ⫺ wie etwa in
Phase 1 (8./7. Jh.):
der späteren Alexandrinischen Philologie
Dichtung (Homer ⫹ Hesiod) Mythos oder in der Grammatikographie des Diony-
sios Thrax (ca. 160⫺90) und Apollonios Dys-
Phase 2 (7.⫺4. Jh.): ¸ kolos (2. Jh. n. Chr.) ⫺ als eigenständiger
Vorsokratiker ⫹ Sophisten Ô Untersuchungsgegenstand erscheint. Zudem
˝ Logos basiert die hier beobachtbare Reflexion auf
Phase 3 (5./4. Jh.): Ô Sprache keineswegs auf einem genuinen In-
Sokrates/Platon ˛
teresse an der Sprache selbst, sondern erfüllt
Obwohl opinio communis, blieb diese Diffe- lediglich die subsidiäre Hilfsfunktion, zur
renzierung und insbesondere die der Gegen- Klärung von Fragen beizutragen, die einer-
überstellung von Mythos und Logos zugrun- seits die Erkenntnis der Welt und andererseits
deliegende Qualifikation der mythischen das menschliche Handeln betreffen.
Dichtung als nichtrational nicht gänzlich Zweitens gelten auch die Kriterien der Ra-
unbestritten (vgl. z. B. Gatzemeier 1992: 12; tionalität, Systematizität, Methodizität und
Laspia 1996). Wir werden daher diesen Punkt Theoriebezogenheit nicht in demselben Maß
im folgenden (cf. 2. u. 3.) noch eingehender für unsere (früh)antiken Quellen wie für die
zu diskutieren haben. Moderne. Inwieweit diese Kriterien für die
Mit dem Problem der Kontrastierung von Texte unseres Untersuchungszeitraums Gel-
mythischem und rationalem Denken ist auch tung haben, ist freilich nicht immer leicht be-
schon die Frage angesprochen, welche Merk- stimmbar. Denn in diesem Fall haben wir es
male überhaupt für die Sprachreflexion des nicht mehr mit der einfachen Opposition von
8. bis 4. vorchristlichen Jhs. charakteristisch Erfüllung oder Nichterfüllung eines Kriteri-
sind. Ohne dabei näher auf die historischen ums zu tun, sondern mit dem Faktum, daß
Bezüge zwischen damaliger und moderner sich unsere Texte sowohl von der modernen
Sprachbetrachtung eingehen zu wollen, Sprachwissenschaft als auch voneinander we-
scheint mir hier ⫺ sozusagen auf der Ebene niger durch An- bzw. Abwesenheit eines die-
der ahistorisch operierenden Forschungslo- ser Definitionsmerkmale unterscheiden als
gik Poppers (1935) ⫺ ein Vergleich der episte- durch den jeweiligen Grad, in dem sie diesen
mologischen Prinzipien beider Arten von vier Kriterien Genüge tun. Hinzu kommt
Sprachbetrachtung sehr erhellend. In einem noch als weitere Schwierigkeit, daß die
einzigen Satz und daher notgedrungen stark sprachbezogenen Ausführungen innerhalb
verkürzend formuliert, könnte man die mo- ein und desselben Textes bisweilen in bezug
derne Sprachwissenschaft, wie sie sich seit auf ihre eigenen konzeptionellen Grundlagen
dem 19. Jh. etabliert hat, als ‘rationale, syste- unterschiedliche Reflexionsniveaus aufweisen
matische, theoriebasierte und methodenbe- und solche Texte daher nicht pauschal einem
53. Sprachbezogene Reflexionen im frühen Griechenland 347

bestimmten Entwicklungsstand zuzuordnen den” (dia¡ tṽn oœnoma¬tvn eœpi¡ th¡n tṽn ontvn
sind. Wie sich im folgenden Paragraphen zei- gnṽsin, Proklos, Parmenides 623,35⫺624,1)
gen wird, ist in diesem letztgenannten Punkt gelangen. Und genau dies ist der sprach- und
wohl auch die Lösung für die vorhin erwähn- erkenntnistheoretische Ansatz, der den eben
te Kontroverse um die Einschätzung der erwähnten Betrachtungen über Eigennamen
frühantiken Dichtung als nichtrational zu su- bei Homer und Hesiod zugrunde liegt.
chen. Damit man das wahre Sein der Dinge aus
ihren Benennungen erschließen kann, bedarf
es freilich einer Interpretationsmethode, ge-
2. Das frühgriechische Epos und die nauer, eines formanalytischen und semanti-
Lehrgedichte Hesiods schen Verfahrens, das es nicht nur erlaubt,
Simplizia semantisch zu interpretieren, son-
Wenden wir uns nun den vorhin unterschie- dern auch komplexe Wörter in semantisch
denen einzelnen Phasen zu, so ist zunächst, deutbare Komponenten zu zerlegen. Doch
wie in 1. schon angedeutet, zu beachten, daß auch dieses methodologische Problem wird
die Auseinandersetzung mit sprachlichen erst relativ spät explizit und systematisch re-
Phänomenen keineswegs aus einem Interesse flektiert, denn wieder ist der Platonische Kra-
an der Sprache selbst entsteht. Sie hat sich tylos die älteste Quelle, in der solche ahisto-
unseren ältesten Zeugnissen, den Homeri- risch operierenden Verfahren detailliert be-
schen Epen Ilias und Odyssee sowie den schrieben und exemplarisch angewendet wer-
rhapsodischen Werken Hesiods, zufolge den. Und noch später, nämlich erst in der
vielmehr aus einer, wie man heute sagen wür- Schule der älteren Stoa (3. Jh. v. Chr.), wird
de, ‘sprachphilosophischen’ Problemstellung dann als Terminus technicus für diese wort-
heraus entwickelt. Diese Problemstellung analytischen Interpretationsverfahren der Be-
wird freilich bei Homer und Hesiod noch griff “Etymologie” (eœtymologi¬a) geprägt,
nicht theoretisch formuliert, doch läßt sie den ein Scholion zur Grammatik des Diony-
sich vor dem Hintergrund der späteren Dis- sios Thrax ⫺ im Gegensatz zu manchen mo-
kussion zweifelsfrei aus den Homerischen dernen Autoren (z. B. Erbse 1970: 101; Wart-
und Hesiodeischen Betrachtungen über ver- burg 1977: 135; Schmitt 1977b: 1) ⫺ zutref-
schiedene Eigennamen aus der Götter- und fend als “Entflechtung der Wörter, durch die
Heroenwelt rekonstruieren. Zudem erlaubt das Wahre offenkundig wird” (aœna¬ptyjiw
der Vorgriff auf die spätere Diskussion zu- tṽn le¬jevn, di¢ h√w to¡ aœlhue¡w safhni¬zetai,
gleich, die Position, die Homer und Hesiod Scholia D. T. 14⫺15), definiert und den wir
innerhalb dieser Problemstellung vertreten, näherungsweise mit “Lehre von den Benen-
präzise zu bestimmen und in eine Entwick- nungsmotiven” (Herbermann 1996: 358) wie-
lungslinie einzuordnen. dergeben können (zu den Differenzen zwi-
Am deutlichsten greifbar ist das Problem, schen antiker und moderner Etymologie so-
um das es hier geht, in Platons Kratylos. Es wie zu deren historischer Entwicklung vgl.
wird dort als bereits länger etablierte Frage etwa Leroy 1968; Herbermann 1981; Swig-
nach der “Richtigkeit der Namen” (oœruo¬thw gers 1996).
tṽn oœnoma¬tvn, Platon, Krat. 383a/384ab) Es bleibt somit festzuhalten, daß weder die
vorgestellt und näherhin als Diskussion um sprach- und erkenntnistheoretischen Prämis-
den kontroversen Punkt beschrieben, ob ein sen noch die Methode der Namendeutung bei
sprachlicher Ausdruck, kurz: Name, “von Homer und Hesiod thematisch werden und
Natur aus” (fy¬sei, 383a) richtig ist oder sei- beides nur aus ihrem Umgang mit der Spra-
ne Richtigkeit auf “Vertrag und Überein- che erschlossen werden kann. Daher ist Spra-
kunft” (synuh¬kh kai¡ o«mologi¬a, 384d) re- che hier nicht nur, wie eingangs dieses Para-
spektive “Konvention” (no¬mì kai¡ euei, ebd.) graphen ausgeführt, kein fokussierter eigen-
beruht (cf. 5.). Dahinter steht der Streit um ständiger Gegenstand der Reflexion, viel-
die Gültigkeit der These, daß die Namen das mehr sind auch die in 1. genannten Kriterien
Wesen der von ihnen denotierten Sachen und der Methodizität und der Theoriebezogenheit
Personen widerspiegeln und somit das wahre der Auseinandersetzung mit sprachlichen
Sein der Namenträger offenbaren (cf. z. B. Phänomenen lediglich insofern erfüllt, als be-
393d, 433d). Folgt man dieser These, dann stimmte ⫺ weder begründete, noch auch nur
könnte man, wie es in einem spätantiken Pla- explizit gemachte ⫺ Vorannahmen die Vor-
tonkommentar des Proklos (412⫺485) heißt, aussetzung für die Homerische und Hesiodei-
“durch die Namen zur Erkenntnis des Seien- sche Namendeutung sind. Zudem werden nur
348 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

verschiedene ausgewählte Eigennamen inter- perspektivisch differierenden Namen ein Ab-


pretiert, so daß von einer systematischen bild des wahren Wesens des Benannten sind.
Vorgehensweise nicht die Rede sein kann. Die diese zweite Klasse kennzeichnende
Diesen Status der Reflexion pflegen wir heute Perspektivität wird nun in verschiedenen
als ‘vortheoretisch’ und ‘vorwissenschaftlich’ Formen greifbar. Eine erste Form begegnet in
zu bezeichnen. Nichtsdestotrotz werden diese dem Fall, wo der Name Odysseus im freien
Namendeutungen nicht nur bis hin zu Platon, Assoziationsspiel sowohl mit dem Zorn des
sondern auch noch darüber hinaus immer Zeus (vœdy¬sao, Od. 1, 62) als auch mit der für
wieder aufgegriffen und stellen damit auch Odysseus charakteristischen Eigenschaft (cf.
unter rezeptionsgeschichtlichem Aspekt den z. B. Od. 5, 160; 9, 13; 11, 214), über sein und
entscheidenden Ausgangspunkt der abend- seiner Familie Schicksal zu klagen (oœdyro¬me-
ländischen Sprachreflexion dar. now, Od. 1, 55), in Verbindung gebracht und
Wenden wir uns diesen Namendeutungen so unter zweifachem Aspekt gedeutet wird.
nun im einzelnen zu (cf. Kamptz 1982; Kraus Wird hier der Aspektreichtum der Wirklich-
1987; Leclerc 1993; Liebermann 1971, 1996; keit von ein und demselben Namen umfaßt,
Lingohr 1954; Mühlestein 1987; Peradotto so kommt die Perspektivität der Wesensbe-
1990; Rank 1951; Risch 1947; Schmitter stimmung des Benannten in einer zweiten
1990), so stoßen wir auf zwei Klassen von Form darin zum Ausdruck, daß dort demsel-
Fällen, wobei die zweite Klasse noch einmal ben Denotat verschiedene Namen zugeordnet
in verschiedene Subklassen zerfällt. Die erste sind. Hierher gehören beispielsweise die Dop-
Klasse wird repräsentiert von denjenigen Ety- pelbenennungen bei Homer, die zudem die
mologien, in denen dem Benannten ein einzi- interessante Besonderheit aufweisen, daß die
ger Name zugeordnet ist und dieser Name so mit ihnen verbundene Perspektivität auf
gedeutet wird, daß er das wahre Sein des Na- gruppenspezifische Sehweisen (Götter vs.
menträgers zu erkennen gibt, indem er ein Menschen [z. B. Ilias 1, 402ff.: Aigaion/Bria-
grundlegendes Merkmal dieses Namenträgers reos], aber auch verschiedene Gruppen inner-
offenbart. Hierher gehören etwa die Hesio- halb der Menschen selbst [z. B. Ilias 6, 402ff.
deischen Explikationen des Namens der Ky- u. 22, 506⫺507: Skamandrios/Astyanax;
klopen (sie werden Ky¬klvpew genannt, weil Odyssee 18, 5ff.: Arnaios/Iros]) zurückge-
sich ein kreisförmiges Auge [kykloterh¡w führt wird.
oœfualmo¬w] auf ihrer Stirn befindet; Hesiod, In Form einer Synopse dargestellt, lassen
Theogonie 144⫺145), des mythischen Pferds sich somit bei Homer und Hesiod folgende
Pegasus (es erhielt den Namen Ph¬gasow, weil Typen von Benennungsrelationen unterschei-
es an den Quellen [phgai¬] des Okeanos gebo- den (s. Abb. 53.1).
ren ist; ebd. 281ff.) oder auch der Pandora Die Methode dieser Etymologisierungen
(Hephaistos gab ihr den Namen Pandv¬rh, wird bei Homer und Hesiod zwar noch nicht
weil ihr alle [pa¬ntew] Olympischen Götter thematisiert, doch können ihre Grundprinzi-
eine Gabe (dṽron] mitgegeben haben; He- pien leicht aus den Beispielen erschlossen
siod, Erga 80ff.). werden. Danach handelt es sich um ein Ver-
Doch während hier das Wesen des Be- fahren, nach dem man (a) diejenigen Wort-
nannten in einem einzigen charakteristischen strukturen, die für komplex erachtet werden,
Punkt gebündelt wird, ist die zweite Klasse in kleinere Bestandteile zerlegt, wobei es dar-
der Etymologien dadurch definiert, daß das auf anzukommen scheint, Formstrukturen zu
Wesen des Benannten dort in divergierenden gewinnen, die entweder direkt einem im Grie-
Erscheinungsformen in den Blick gerät. Statt chischen vorhandenen Lexem oder Morphem
einer Einszueins-Relation zwischen Namen entsprechen und daher semantisch interpre-
und Benanntem, wie sie für die erste Gruppe tierbar sind oder doch zumindest aufgrund
der Etymologien gilt, ist dort eine Relation ihres Lautbestandes einem solchen Lexem
gegeben, bei der das ‘wahre Sein’ des Deno- bzw. Morphem ähnlich sehen. Die von vorn-
tats durch verschiedene ⫺ in den Namen ab- herein gegebenen oder mittels Analyse ge-
gebildete ⫺ Merkmale repräsentiert wird und wonnenen ‘einfachen’ Strukturen werden
gleichsam eine sprecherbezogene Perspekti- dann (b), sofern sie nicht von sich aus dem
vierung an die Stelle einer einheitlichen, für lexematischen und morphologischen Inven-
alle Sprecher gleichen Sehweise getreten ist. tar des Griechischen entsprechen, lautlich
Dennoch wird auf dieser Ebene der Sprachre- derart uminterpretiert, daß sie daran an-
flexion nicht daran gezweifelt, daß auch die schließbar erscheinen.
53. Sprachbezogene Reflexionen im frühen Griechenland 349

(1.) Eins-zu-eins-Relation: Name Wahres Sein der Sache,


repräsentiert durch sein einziges
grundlegendes Merkmal

(2.1.) Perspektivisch ge- Merkmall


prägte Mehrfachrelation, Name wahres Sein der Sache
Variante 1: Merkmal2

(2.2.) Perspektivisch ge- Namel Merkmall


prägte Mehrfachrelation,
Variante 2: Name2 Merkmal2 wahres Sein der Sache
.
.
.
Namen-1 Merkmaln-1

Abb. 53.1: Benennungsrelationen bei Homer und Hesiod.

Ist diese Methode, die übrigens in ihrem einem mythischen Denkmodell. Gegenüber
Kern für die gesamte antike Etymologie gilt der Frühform des mythischen Denkens, für
(cf. Herbermann 1996), auch im einzelnen die ⫺ entsprechend der vorphilosophischen
anfechtbar, so setzt ihre Anwendung doch “Situationsbefangenheit” (Hülser 1997: 848)
bestimmte grundlegende rationale Reflexio- menschlicher Welterfahrung ⫺ die Vorstel-
nen über die morphologische Struktur des lung einer noch ungeschiedenen Einheit von
Griechischen voraus. Den eingehenden Un- real gegebener, konzeptualisierter und be-
tersuchungen von Laspia (1996) zufolge las- zeichneter Wirklichkeit gilt (cf. u. a. Calogero
sen sich derartige rationale Reflexionen über 1967; Coseriu 1975: 27⫺28; Di Cesare
Sprache ebenfalls für den Bereich der Phona- 1980: 9⫺10; Schmitter 1990: 12⫺13), stellen
tion und Audition erschließen. Denn wie die die verschiedenen Positionen Homers und
in Ilias, Odyssee und den Homerischen Hym- Hesiods (vgl. Abb. 53.1.) zwar einen Fort-
nen beobachtbare systematische Verwendung schritt im Hinblick auf eine zunehmende Dif-
bestimmter nominaler, verbaler und adjekti- ferenzierung dar. Denn erkennendes und be-
vischer Ausdrücke für den Bereich ‘Laut, nennendes Subjekt sind dort bereits generell
Stimme und Sprache’ (fuo¬ggow/fue¬ggomai, vom benannten Objekt unterschieden. Doch
fvnh¬/fvne¬v, ayœdh¬/ayœdh¬eiw/ayœda¬v, *oc etc.) selbst wenn wir mit der Perspektivität der
nahelegt, liegen Homers Sprachgebrauch ver- Namen, die im raffinierteren Modell der
schiedene konzeptionelle Differenzierungen Mehrfachrelationen zwischen Name(n) und
(etwa in bezug auf biologisch-physiologische, Benanntem greifbar wurde (vgl. Abb. 53.1.,
artikulatorische und semantische Aspekte der Punkt 2), auf eine gewisse subjektive Kompo-
Äußerung von Lauten durch Mensch und nente der Nomination gestoßen sind, bleibt
Tier) zugrunde, die dann in der späteren grie- das Denkmodell Homers und Hesiods im
chischen Medizin (Hippokrates; cf. Laspia Prinzip der mythischen Vorstellung verhaftet.
1996: 710) und bei Aristoteles (cf. Ax 1978, Und zwar erstens, weil auch auf dieser avan-
1986; Sinnott 1989) explizit erörtert werden. cierten Stufe, wo verschiedene sprecherspezi-
Infolgedessen muß auf der einen Seite fest- fische Weisen des Benennens unterschieden
gehalten werden, daß das frühgriechische werden, noch nicht zwischen der gedankli-
Epos und die Lehrgedichte Hesiods durchaus chen Vorstellung von einer Sache und deren
verschiedene Elemente einer Sprachreflexion sprachlicher Benennung differenziert wird.
widerspiegeln, die als ‘rational’ bezeichnet Und zweitens, weil hier ungeachtet der ent-
werden kann und somit dem Kriterium der deckten Perspektivität einzelner Nominatio-
Rationalität partiell genüge tut. Auf der an- nen von der vorrationalen Ansicht ausgegan-
deren Seite basieren die Homerischen und gen wird, daß der (noch undifferenzierte)
Hesiodeischen Namendeutungen jedoch auf Komplex Vorstellung/Benennung ein unmit-
350 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

telbar von der Sache selbst hervorgerufenes (fy¬siw tṽn ontvn, Arist. Met. 982b7ff.) dann
Abbild eben dieser Sache ist und der Grund auch, wie eingangs schon erwähnt, die abend-
für die ‘Richtigkeit der Namen’ folglich in ländische Philosophie beginnt und eine neue
der benannten Sache selber liegt und nicht in Stufe der Reflexion erreicht wird.
der Erkenntnis- und Benennungsleistung des
erkennenden und benennenden Subjekts (vgl.
3. Die Vorsokratiker
auch Kraus 1990: 263). Wollte man diese Po-
sition im Vorgriff auf die Terminologie der Auch die Sprachbetrachtungen der Vorsokra-
späteren phúsei-thései-Diskussion (cf. dazu tiker stehen in einem erkenntnistheoretischen
insbes. Coseriu 1996) als phúsei-Position be- Kontext. Nur hat sich jetzt, Hand in Hand
zeichnen, dann wäre hier unter phúsei zu ver- mit tiefgreifenden ökonomischen Verände-
stehen, daß die Namen insofern ‘von Natur rungen (Übergang vom Grundbesitz zur
aus’ sind, als sie (a) von den benannten Sa- Handelswirtschaft), die Vorstellung von dem,
chen her determiniert und (b) ein wahres Ab- was Wissen ist und wie man zu gesicherter
bild dieser Sachen sind. Erkenntnis kommt, gewandelt, und infolge-
Schematisch ließe sich die bisherige Ent- dessen wird auch die Rolle, die der Sprache
wicklung etwa wie folgt darstellen: bzw. den Benennungen im Erkenntnisprozeß

(vorhomerisch) Vorstellung/Benennung/Sache
1. Stufe:

(Homer und Hesiod) Abbild-


2. Stufe: Vorstellung/Benennung Sache
relation

3. Stufe: Vorstellungs-/Benennungsweisel
Abbild-
Vorstellungs-/Benennungsweise2 Sache
.
. relationen
.
Vorstellungs-/Benennungsweisen-1

Abb. 53.2: Fortschreitende Differenzierung des Erkenntnisaktes im Rahmen ‘mythischer’ Sprachreflexion.

In Anbetracht dieses Befunds erscheint nur zugebilligt wird, anders defniert. Wie diese
eine differenzierte Antwort auf die in 1. auf- Rolle im einzelnen bestimmt wird, hängt frei-
geworfene Frage nach der Zuordnung der lich von den spezifischen epistemologischen
Homerischen und Hesiodeischen Sprachrefle- Positionen des jeweiligen Autors ab. Gemein-
xion zu Mythos oder Logos angemessen: Der sam ist den Vorsokratikern jedoch zunächst
eher technische Bereich der ‘Sprachanalyse’ einmal der durch die Zunahme empirischer
ist stark von rationalen Überlegungen be- Kenntnisse bedingte neue Wissensbegriff, der
stimmt, während das ‘sprachphilosophische’ von den ionischen Naturphilosophen Thales
Denkmodell Homers und Hesiods noch weit- (geb. um 625 v. Chr.), Anaximander (geb. um
gehend auf mythischen Annahmen basiert. 610) und Anaximenes (geb. um 585) grundge-
Mit dem Konzept der Perspektivität gerät je- legt wird. Im Gegensatz zur mythisch-religiö-
doch das erkennende und benennende Sub- sen Weltdeutung Homers und Hesiods, die
jekt stärker in den Blick. Und damit scheint Entstehung, Entwicklung und Ordnung des
bereits der Keim für die weitere Destruktion Kosmos als Geschichte des Werdens persona-
des mythischen Modells gelegt, wie sie dann ler Götter und als Produkt der schaffenden
einige Zeit später von den Vorsokratikern be- und ordnenden Tätigkeit dieser göttlichen
trieben wird, mit deren neuartiger Antwort Wesen begreift, wird der Kosmos nunmehr
auf die Frage nach dem Wesen allen Seins als ein Naturphänomen aufgefaßt, dessen Ent-
53. Sprachbezogene Reflexionen im frühen Griechenland 351

wicklung und Ordnung der personalen Göt- zogenen Fragment, das von ihm überliefert
ter nicht bedarf, weil beides auf einem natür- ist, weist er die herkömmliche Nomination
lichen Prozeß beruht, der aus sich selbst her- des Regenbogens als “Iris” und die damit
aus erklärbar ist, “autonom fortschreitet und verbundene mythische Deutung dieses Phä-
sich gesetzmäßig vollzieht” (Mansfeld nomens als Erscheinung der Götterbotin zu-
1987: 16; zur ionischen Naturphilosophie im rück, weil dieses Phänomen “seiner Natur
einzelnen Röd 1976; Kirk, Raven & Schofield nach” eine “Wolke” sei (DK 21 B 32). Zu ei-
1983; Guthrie 1988). Damit tritt an die Stelle ner prinzipiellen kritischen Auseinanderset-
einer als ‘Wissen’ aufgefaßten mythologischen zung mit der phúsei-These führt der Wider-
Interpretation der Welt ein rationales, d. h. spruch zwischen den Erkenntnissen des ratio-
vernunftbasiertes, theoretisches Wissen, das nalen Denkens und den in den sprachlichen
einerseits auf Spekulation und andererseits Bezeichnungen greifbaren Auffassungen von
auf Empirie basiert. Wie Krings & Baumgart- den Dingen aber erst bei Heraklit (ca. 550/
ner (1972: 643) mit Recht bemerken, setzt 530⫺ca. 480) und bei Parmenides (ca. 515⫺
sich dieser neue Ansatz aber nicht nur von ca. 445), die das Verhältnis von Name und
der mythischen “Erzählung eines Uranfan- Benanntem systematisch reflektieren und im
ges” ab, sondern auch von der Annahme ei- Falle des Parmenides auch diskursiv zur
nes “unmittelbaren Erkennen[s] der Dinge Sprache bringen (nicht überzeugend ist hier
oder Geschehnisse”, wie sie den oben disku- Coseriu [1996: 883], der die Behandlung die-
tierten Benennungsmodellen des Homer und ser Problematik bei Parmenides und Heraklit
Hesiod zugrunde liegt, in denen Erkenntnis für nicht gegeben hält).
als ein passiv-rezeptiver Vorgang angesehen
wird. Demgegenüber wird Erkennen jetzt als 3.1. Heraklit und Parmenides
aktive Leistung des um Erkenntnis ringenden Für beide Philosophen ist zunächst charakte-
Subjekts gesehen, wie es dann auch explizit ristisch, daß sie die methodologischen Fra-
bei Xenophanes (ca. 570⫺ca. 475) zum Aus- gen, die der Theoriebildung der Milesier zu-
druck kommt, wenn dieser in polemischer grunde lagen, aber von diesen noch nicht ex-
Wendung gegen die traditionelle These, die plizit erörtert worden sind, direkt thematisie-
Götter hätten den Menschen das Wissen ge- ren und dabei zu dem Ergebnis kommen, daß
bracht, schreibt: “Keineswegs haben die Göt- nur das reine Denken, nicht aber die Empirie
ter […] alles den Sterblichen aufgezeigt, viel- zu verläßlicher Erkenntnis führt. Dabei wird
mehr finden sie mit der Zeit suchend die Empirie jedoch als Erkenntnismittel nicht
(zhtoỹntew) Besseres vor” (DK 21 B 18). restlos verworfen. Ihr wird vielmehr nur eine
Mit diesem neuen Wissens- und Erkennt- begrenzte Leistungsfähigkeit zuerkannt, und
nisbegriff ist nun nicht nur die entscheidende zwar deshalb, weil sie der Ansicht Heraklits
Differenz benannt, die die in 1. beschriebene und Parmenides’ zufolge bei dem unmittelbar
Trennung des frühgriechischen Epos von der wahrnehmbaren Erscheinungsbild der Dinge
Vorsokratie gerechtfertigt erscheinen läßt, stehen bleibt und so das hinter den Erschei-
vielmehr gewinnen vor dem Hintergrund die- nungen “verborgene Wesen der Dinge” (cf.
ser neuen Wissenskonzeption und der mit ihr Heraklit, DK 22 B 123: fy¬siw kry¬ptesuai fi-
aufgeworfenen Fragen auch erst die relativ leĩ) nicht erkennt. Während die Empirie so-
wenigen sprachbezogenen Fragmente an mit nur zu einer unzuverlässigen Doxa führt,
Kontur, die aus der Zeit der Vorsokratie vermag das spekulative Denken die vor
überliefert sind und isoliert kaum deutbar Augen liegenden Erscheinungen zu transzen-
wären. Dann wird nämlich deutlich, daß es dieren und die wahre Ordnung der Welt zu
gerade dieser neue Wissensbegriff ist, der zur entdecken. Dementsprechend setzen beide
Kritik an der traditionellen, aber erst später Autoren zwei Ebenen des Denkens an, eine
so benannten phúsei-These führt, und zwar ‘doxastische’ (z. B. Heraklit, DK 22 B 17, 70;
einer Kritik, die von punktuellen Korrektu- Parmenides, DK 28 B 1.30, 8.51, 19), die dem
ren bis zu tiefgreifenden Modifikationen die- Augenscheinlichen verhaftet bleibt, und eine
ser These reicht oder aber sogar nach sich ‘noetische’ (Heraklit, DK 22 B 40, 104, 114;
zieht, daß die phúsei-These in gewissem Sinne Parmenides, DK 28 B 6, 8.36 u. ö.; cf. Fritz
gänzlich aufgegeben wird. 1968: 292⫺315; Kraus 1987: 74⫺77), die die-
Als Beispiel für eine punktuelle Kritik an se Begrenztheit überwindet. Hintergrund für
der These der naturgegebenen Richtigkeit der diese methodologischen Erörterungen ist die
Namen kann erneut Xenophanes herangezo- damals heftig diskutierte Frage, ob sich die
gen werden. Denn in dem einzigen sprachbe- Welt, wie es den Sinnen scheint, im Zustand
352 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

stetiger Veränderung befindet und den Din- auf der Ebene der Benennungen als unzuver-
gen infolgedessen kein festes, unveränderli- lässiger Indikator für die Grundordnung des
ches ‘Sein’ zugesprochen werden kann, was Kosmos und damit für das wahre Sein erwie-
dann letztlich zum Agnostizismus führt, oder sen, weshalb sie nur in einem stark modifizier-
ob der wahrgenommene Wandel im Grunde ten Sinn als ‘richtig’ im Sinne der phúsei-The-
eine Täuschung ist und den Dingen in Wirk- se gelten kann (zur abweichenden Rekon-
lichkeit doch ein bestimmtes ‘Sein’ zukommt, struktion von Di Cesare 1986: 9 und Kraus
so daß die Dinge trotz ihrer offenkundigen 1987: 108⫺109, die für Heraklit eine unge-
Veränderung erkennbar sind. brochene phúsei-Konzeption ansetzen; vgl.
Doch welche Rolle ordnen Parmenides Schmitter 1996b: 72 mit Anm. 55).
und Heraklit der Sprache bzw. den Benen- Die gegenüber Homer und Hesiod vorlie-
nungen in Rahmen ihrer epistemologischen gende Modifikation betrifft aber nicht nur
Ansätze zu? Kurz zusammengefaßt (ausführ- den Umstand, daß die Nominationen ledig-
licher Schmitter 1984, 1987b, 1990, lich in dem eben beschriebenen restriktiven
1996b: 68⫺75; cf. insbes. auch Di Cesare Sinn als zutreffend betrachtet werden kön-
1980, 1986; Gatzemeier 1992; Heitsch 1974, nen, sondern auch die folgenden drei Punkte,
1979; Held 1980; Jantzen 1976; Karakulakow die den Heraklitischen Namendeutungen als
1970; Kélessidou 1986; Kraus 1987; Lieber- Voraussetzung zugrunde liegen, teilweise aber
mann 1971; Rehn 1986; Sluiter 1997), folgen- auch explizit in den erkenntnistheoretischen
de: Wenn man Heraklit nicht, wie das häufi- Fragmenten angesprochen sind. Nämlich er-
ger geschieht, von den spätantiken Scholia- stens, daß in bezug auf die Dinge selbst zwi-
sten Proklos und Ammonios sowie den Aus- schen deren wahrem Sein und ihrem Erschei-
sagen des Platonischen Kratylos über die He- nungsbild zu unterscheiden ist; zweitens die
rakliteer her interpretiert, sondern von den Benennungen kein unmittelbar von der Sache
Heraklitischen Fragmenten selber ausgeht selbst hervorgerufenes Abbild der benannten
und dabei zugleich in Rechnung stellt, daß Sachen sind, sondern die Erkenntnisleistung
nach Heraklit das wahre Sein der Dinge nicht des erkennenden Subjekts repräsentieren;
deren jeweilige gegensätzliche Erscheinung und drittens zwischen konzeptueller Vorstel-
als ‘Tag’ oder ‘Nacht’, ‘Krieg’ oder ‘Frieden’ lung von einer Sache und deren sprachlicher
(DK 22 B 67) usw. ist, sondern im Zusam- Benennung ⫺ und innerhalb der Vorstellung
menfall der Gegensätze ⫺ in der concordia wiederum zwischen einer Vorstellung, die auf
discors oder coincidentia oppositorum, wie reinem Denken, und einer, die auf bloßer
man auch sagt ⫺ beruht (cf. u. a. Di Cesare Wahrnehmung beruht ⫺ zu differenzieren ist,
1980: 15ff.; Pleger 1987), dann sind die ‘Na- womit dann nicht nur die noch ungeschiede-
men’ für die Dinge zumeist irreführend. ne mythische Einheit von Vorstellung und
Denn in der Regel erfassen sie, wie aus den Benennung aufgelöst ist, sondern auch noch
Fragmenten DK 22 B 23 (Dike-Fragment), 32 eine Binnendifferenzierung innerhalb der
(Zeus-Fragment) und 67 (Tag/Nacht-Frag- Größe ‘Vorstellung’ vorgenommen worden
ment) erschlossen werden kann, nur eine Sei- ist. Letzteres ergibt sich notwendig daraus,
te der dialektischen Einheit der Gegensätze daß die Nominationen kritisch reflektiert und
und gehören damit der Ebene des bloßen ihre Bedeutung mit dem doxastischen und
Wahrnehmungswissens, d. h. der Doxa, an dem noetischen Wissen, das man von einer
(cf. Schmitter 1987b, 1996b: 70ff.). Lediglich Sache hat, verglichen wird.
in einem Ausnahmefall, wie ihn das vieldisku- Während die drei letztgenannten Punkte
tierte Bogen-Fragment (DK 22 B 48) vor für Parmenides genauso gelten wie für Hera-
Augen führt, in dem das griechische biow ei- klit, divergieren die Theorien dieser beiden
nerseits als “Bogenwaffe” (biós) und damit Philosophen in bezug auf die Beurteilung der
als Tod und andererseits als “Leben” (bı́os) Sprache insofern, als Parmenides im Gegen-
gedeutet wird, weist ein Name für den, der satz zu Heraklit nicht von einem Gesamt-
ihn in diesem Doppelsinn zu verstehen weiß, komplex von Benennungen ausgeht, dessen
auf den Zusammenfall der polaren Gegensät- einzelne Elemente dann Ausdruck unter-
ze hin, den das noetische Denken als Grund- schiedlicher Erkenntnisleistung sind, sondern
prinzip des Seins erkannt hat. Nimmt man strikt zwischen doxastischem “Benennen”
diese vier Zeugnisse ⫺ und dies sind die einzi- (oœnoma¬zein) und noetischem “Sprechen” (le¬-
gen Stellen, an denen Heraklit die Relation gein, fa¬suai, fra¬zein etc.) unterscheidet (cf.
von Name und Benanntem explizit themati- auch Di Cesare 1986: 31⫺32). Dem noeti-
siert ⫺ zusammen, dann hat sich die Sprache schen Denken entspricht das noetische Spre-
53. Sprachbezogene Reflexionen im frühen Griechenland 353

chen, dem doxastischen das doxastische Be- daß an der gerade zitierten Stelle DK 28 B
nennen (cf. Parmenides, DK 28 B 6.1, 7, 8.39 ⫺ ebenso wie B 19.3 ⫺ erstmals eine be-
8.7ff., 8.16ff., 8.38ff., 8.53ff.). Grundlage griffliche Fixierung der Gegenposition zur
dieser Aufspaltung ist die explizit formulierte phúsei-Auffassung erscheint und diese mittels
These, daß es zwei Wege der Erkenntnis gibt, der Qualifikation des ‘Benennens’ als eines
einen verläßlichen, der zu “überzeugender bloßen ‘Setzens’ (kate¬uento “sie haben ange-
Wahrheit” führt, und einen trügerischen, auf setzt”) formuliert wird. Möglicherweise hat
dem nur “Meinungen” gewonnen werden hier der später verwendete Terminus ue¬sei
können, die “keine wahre Verläßlichkeit be- (erst für die nacharistotelische Zeit sicher be-
sitzen” (28 B 1.29⫺30). Der erstgenannte legt) seinen letztlichen Ausgangspunkt. Dar-
Weg führt zur Erkenntnis der Grundordnung über hinaus wird in DK B 19.3: toĩw d¢ onom¢
des Kosmos, die nach Parmenides in einem anurvpoi kate¬uent¢ eœpi¬shmon e«ka¬stì “Für
ewigen und unveränderlichen Sein besteht diese Dinge aber haben die Menschen einen
und der entsprechend auch nur die Ausdrük- Namen angesetzt, für jedes einen kennzeich-
ke “es ist” (esti) und “das Seiende” (to¡ eœo¬n) nenden” die Relation zwischen Name und
ausgesagt werden können. Alle sonstigen Benanntem als Kennzeichnung bestimmt, so
Aussagen wie “es ist nicht” oder die Nomina- daß die doxastischen Benennungen schließ-
tionen, die eine Veränderung oder Bewegung, lich als ‘angesetzte Kennzeichen’ definiert
ja überhaupt irgendein bestimmtes Sosein sind, denen aufgrund ihres semantischen Ge-
zum Ausdruck bringen, sind dagegen aus halts nur eine sehr beschränkte Richtigkeit
noetischer Sicht falsch. ‘Werden’, ‘Vergehen’, zugesprochen werden kann.
‘Sein’, ‘Nichtsein’ usw. sind, wie es bei Par- Fassen wir den jetzt erreichten Diskus-
menides (DK 28 B 8.38ff.) heißt, “so be- sionsstand wiederum in einer schematischen
nannt, wie die Sterblichen es angesetzt ha- Übersicht zusammen, ergibt sich folgendes
ben”, und zwar im irrigen “Vertrauen darauf, Bild:

1. Heraklit: noetisches Denken wahres Sein der Sache

Namen insgesamt (Sache)

doxastisches Denken Erscheinungsbild der Sache


(auf Wahrnehmung
beruhend)

2. Parmenides: noetisches Denken wahres Sein der Sache

noetisches Sprechen
(Sache)
doxastisches Benennen
angesetzte Kennzeichen
doxastisches Denken Erscheinungsbild der Sache
(auf Wahrnehmung
beruhend)

Abb. 53.3: Name, Sache und Erkenntnis bei Heraklit und Parmenides.

daß es wahr sei”. Freilich werden auch diese Trotz aller tiefgreifender Modifikationen ist
Benennungen nicht restlos verworfen, denn bei Parmenides und Heraklit die überkom-
wenn sie auch nicht das ‘wahre Sein’ erfassen, mene phúsei-Konzeption nicht restlos aufge-
stellen sie doch die Summe der Erfahrung dar geben. Bei beiden gelten die Benennungen
(cf. auch Gatzemeier 1992: 9). Bemerkens- zwar nicht mehr als unmittelbar von der Sa-
wert ist übrigens in diesem Zusammenhang, che her determiniert und daher als ‘naturge-
354 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

geben’ richtig, doch beurteilen sie die Rich- Streits (cf. Coseriu 1996: 881⫺882) charakte-
tigkeit der Namen nach dem Grad der Über- ristisch ist und in unserem speziellen Fall zum
einstimmung zwischen der erkannten Sache Ausdruck bringt, daß die fraglichen Benen-
und der semantischen Information, die der nungen keine naturgegebenen und wahren
jeweilige Name über die benannte Sache gibt. Abbilder der Dinge, sondern lediglich (a) auf
Auch wenn die Namen jetzt als Produkt des Brauch beruhende und dazu noch (b) unzu-
erkennenden Subjekts betrachtet werden, reichende Namen sind, weil sie nicht das
wird also die Hypothese beibehalten, daß die wahre Sein der Dinge, sondern nur deren
Namen nicht beliebig sind, sondern in einer oberflächliches Erscheinungsbild repräsentie-
Beziehung zu den Sachen stehen, die man als ren.
‘Aussage über die Sache’ charakterisieren Die Radikalisierung der Sprachkritik
kann. Und das gilt selbst für den Fall, wo, durch Demokrit besteht nun darin, daß die-
wie bei Parmenides, die doxastischen Namen ser, wie der spätantike Scholiast Proklos
explizit als ‘angesetzte Kennzeichen’ bezeich- (412⫺485) in seinem Kommentar zum Plato-
net werden. Unter Benutzung der späteren nischen Kratylos (6, 20ff. ⫽ DK 68 B 26) be-
phúsei-thései-Terminologie könnte man daher richtet, die Namen prinzipiell als auf “Set-
sagen, daß hier die Benennungen in bezug zung” (ue¬sei) beruhend angesehen und seine
auf ihre Entstehung (Setzung durch den Auffassung mit vier sprachanalytischen Ar-
Menschen) thései, in bezug auf ihre Funktion gumenten untermauert hat. Seit Steinthal
(Sachbezug) jedoch phúsei sind, wobei freilich (1863: 173ff.) wurde dieses Proklos-Zeugnis
jetzt, anders als in 2., unter phúsei nur die zwar immer wieder angezweifelt und für eine
sachbezogene Richtigkeit, auch die bloß do- anachronistische Rückprojektion späterer
xastische, zu verstehen wäre. Thesen auf Demokrit erklärt, doch sind diese
Zweifel nur teilweise berechtigt (cf. auch Di
3.2. Demokrit Cesare 1980: 33ff.). Sie gelten sicherlich für
Die nächste Stufe der Modifikation ist dann den Anfangsteil, in dem Proklos Demokrit
bei Demokrit gegeben (geb. um 460 v. Chr.), die Verwendung des nacharistotelischen Be-
für den die Namen, der Terminologie nach, griffes ue¬sei zuschreibt und in dem der Scho-
prinzipiell nicht phúsei, sondern nómōi sind. liast die an Aristoteles’ Kategorienschrift (cf.
Grundlage dieser Entwicklung ist ein weiterer Brancacci 1986: 18⫺19) erinnernden Termini
Zuwachs an Erfahrungswissen und, im Ver- ‘Homonymie’ und ‘Polyonymie’ benutzt. Sie
gleich zu Parmenides und Heraklit, eine stär- gelten aber nicht für den Schluß des Proklos-
kere Stützung auf die Empirie als Ausgangs- Zeugnisses, in dem es heißt, daß Demokrit
punkt der Erkenntnis. Erste Ansätze zu einer selbst für die von ihm zum Beweis für seine
Sprachkritik, die durch das neugewonnene These herangezogenen Sprachphänomene die
empirische Wissen von den Dingen motiviert Begriffe poly¬shmon (‘Polysemie’, heute: Ho-
war, sind uns schon bei Xenophanes begeg- monymie), iœso¬rropon (‘Isorropie’, Gleichge-
net. Diese Linie wird jetzt über Anaxagoras wichtigkeit, heute: Synonymie), nv¬nymon
(ca. 500⫺428) und Empedokles (etwa 492⫺ (‘Nonymie’, Namenlosigkeit, d. h. Fehlen be-
432), von denen je zwei Fragmente überliefert stimmter vom Sprachsystem her möglicher
sind (DK 59 B 17, 19; 31 B 8, 9), wo sie ver- Wortbildungsformen) und ⫺ wie Diels/Kranz
schiedene ihrer Ansicht nach unzutreffende ergänzen ⫺ metv¬nymon (‘Metonymie’, d. h.
Benennungen “durch eine wissenschaftlich Umbenennung eines Denotats) verwendet
fundiertere Terminologie zu ersetzen” trach- hat. Mit diesen genuin Demokritischen Be-
ten (Kraus 1990: 264), fortgesetzt bis zu De- griffen sind einige semantische Erscheinun-
mokrit, der diese Sprachkritik dann radikali- gen benannt, die eindeutig beweisen sollen,
siert. Festzuhalten ist hier aber zunächst ein- daß zwischen Namen und benannten Sachen
mal, daß Empedokles (DK 31 B 9) und De- keine durchgängige Einszueins-Entsprechung
mokrit (DK 68 B 9, 125) die Existenz der vorliegt; und anders als dies in vergleichbaren
sachlich inadäquaten Namen ausdrücklich Fällen bei Homer und Hesiod gegeben war
der Konvention zuschreiben, die hier als no¬- (cf. Abb. 53.1. u. 53.2.), wird dieses Faktum
mow “Brauch” bezeichnet wird. Denn damit nun, wie Proklos schreibt, als Gegenargu-
tritt neben dem von Parmenides verwendeten ment gegen die phúsei-Konzeption gewertet.
Begriff der ‘Setzung’ als weiterer Gegenbe- Daß dieser Interpretation des Proklos zuzu-
griff zur phúsei-Konzeption der Terminus no¬- stimmen ist und Demokrit die Namen der
mow auf, der für die erste, bis Platon reichen- normalen Alltagssprache in der Tat als kon-
de Phase des sogenannten phúsei-thései- ventionell betrachtet hat, ergibt sich dann aus
53. Sprachbezogene Reflexionen im frühen Griechenland 355

den bereits vorhin erwähnten Fragmenten enthält, nämlich die Komponente ‘sachbezo-
DK 68 B 9 und B 125, wo die sachlich inadä- gene Aussage’, die dann entsprechend der
quaten Namen dem no¬mow zugeschrieben Demokritischen Differenzierung von Wissen-
sind (cf. auch Di Cesare 1980: 33⫺34). Somit schafts- und Alltagssprache in bezug auf die
wäre Proklos wohl lediglich insofern zu kor- wissenschaftlichen Benennungen als zutref-
rigieren, als Demokrit noch nicht den thései- fend und in bezug auf die alltagssprachlichen
Begriff, sondern den zu seiner Zeit üblich als unzureichend (weil nur am Erscheinungs-
werdenden Ausdruck no¬mow verwendet. bild der Dinge orientiert) qualifiziert wird.
Zu dieser aus der synchronen Sprachbeob- Auch Demokrits ‘Sprachtheorie’ ist Teil
achtung erwachsenen Konventionalismusthe- seiner Erkenntnistheorie. Ohne hierauf näher
se würde es gut passen, wenn Demokrit, wie einzugehen, sei lediglich gesagt, daß Demo-
Diodoros Siculus (1. Jh. v. Chr.) berichtet, krit als Urprinzip des Seins von ewigen und
ebenfalls einen konventionalistischen Sprach- unveränderlichen Atomen (dem “Ichts” [to¡
ursprung angenommen hätte. Doch ob der de¬n, als Gegenbegriff zu “Nichts”, to¡ oyde¬n,
von Diodor überlieferte Text wirklich auf De- gebildet], “Festen” oder “Seienden”; DK 68
mokrit zurückgeht, ist sehr stark umstritten A 37) und deren ebenfalls ewigem und unver-
(cf. Kraus 1987: 156, Anm. 8 u. 9), und infol- änderlichem Bewegungsraum (der “Leere”,
gedessen will ich mich hier darauf beschrän- dem “Nichts” oder dem “Unbeschränkten”)
ken, lediglich die wichtigsten inhaltlichen Pa- ausgeht und die konkreten seienden Dinge
rallelen zur benennungsbezogenen nómōi- als eine bestimmte Kombination und Vertei-
These anzuführen (mehr dazu bei Di Cesare lung von Atomen im Raum beschreibt. Diese
1980: 45ff.; Gatzemeier 1992: 12). Diodor (I konkreten Dinge sind aber nicht direkt er-
8,1 (3)f. ⫽ DK 68 B 5) zufolge hat also De- kennbar; erkennbares Wahrnehmungsobjekt
mokrit ⫺ ähnlich wie gut hundert Jahre spä- ist nur ihr Bild, das aus einem interaktiven
ter Epikur (ca. 341⫺271; zu seiner Sprachur- Prozeß zwischen Ding und menschlicher
sprungstheorie cf. Hossenfelder 1996: 218ff.) Wahrnehmung entsteht. Während nun die
⫺ die Entstehung der Sprache(n) aus den bloße ‘Wahrnehmung’, auch “dunkle Ver-
praktischen Interessen und Bedürfnissen des nunft” (gnv¬mh skoti¬h) genannt, lediglich so-
Menschen abgeleitet und in diesem Zusam- genannte “Vorstellungen” (fantasi¬ai) ent-
menhang u. a. gesagt, die Menschen hätten wickelt, die nur das oberflächliche Erschei-
”untereinander Zeichen (sy¬mbola) für jedes nungsbild erfassen, vermag der ‘Verstand’,
einzelne Ding, das ihnen zu Gesicht kam, die “echte Vernunft” (gnv¬mh gnhsi¬h), die
festgesetzt (tiue¬ntaw), damit sie für alles ein wahre “Gestalt” (morfh¬) zu erkennen, d. h.
Verständigungsmittel (e«rmhnei¬an) hatten”. die spezifische ‘Form’, ‘Anordnung’ und
Darüber hinaus wird in diesem Text auch die ‘Lage’ der Atome, die das konkrete Ding aus-
Sprachverschiedenheit damit erklärt, daß die machen, zu erschließen (cf. 67 A 6; 68 A 135,
auf der Erde verstreut lebenden Menschen- B 9, 10, 11b). Diesen beiden Größen scheinen
gruppen die Wörter (le¬jeiw) so gebildet hät- nun die verschiedenen Typen von Benennun-
ten, wie der Zufall es gerade wollte. gen zugeordnet zu sein: den ‘Gestalten’ die
Während Demokrit die allgemein ge- wissenschaftlichen und zutreffenden Namen,
bräuchlichen Namen als unzureichend kriti- den ‘Vorstellungen’ die alltagssprachlichen
siert, ist er, wie schon angedeutet, selbst dar- Namen, die in bezug auf das wahre Sein der
um bemüht, Benennungen zu schaffen, die Dinge unzureichend sind. Damit ergibt sich
seiner naturphilosophischen Erkenntnis etwa folgendes (stark vereinfachende) Bild (s.
Rechnung tragen und die Dinge so bezeich- nächste Seite).
nen, wie sie ‘wirklich’ sind. Auch diese Be- Schließlich ist noch zu erwähnen, daß die
nennungen sind als menschliche Sprach- ‘sprachwissenschaftlichen’ Fragestellungen,
schöpfungen selbstverständlich nómōi, doch denen Demokrit im Kontext ‘sprachphiloso-
unterscheiden sie sich von den üblichen kon- phischer’ Erörterungen nachgegangen ist, ein
ventionellen Namen eben dadurch, daß sie größeres Eigengewicht zu haben scheinen
aufgrund ihrer Bedeutung ‘richtig’ sind. Da- und bei Demokrit bereits eine Tendenz zur
mit liegt hier eine Konzeption vor, nach der Verselbständigung sprachbezogener For-
die Benennungen zwar generell als nómōi an- schungen feststellbar ist. Zumindest gilt das
gesehen werden, der nómos-Begriff aber eben- dann, wenn die Titel, die Thrasyllos unter
so wie der Parmenideische Begriff des ‘ange- den musischen Schriften Demokrits nennt
setzten Kennzeichens’ einen Faktor, der einer (cf. die Abt. moysika¬ bei Mansfeld
modifizierten phúsei-Konzeption entspricht, 1987: 586), von denen aber nichts erhalten ist,
356 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

wiss. Name

[nomì
¬ und zutreffend]

Verstand Gestalt

(Wahrnehmungsobjekt) (Sache selbst)

sinnl. Wahrnehmung Vorstellung

[nomì
¬ und unzureichend]

alltagssprachl. Name

Abb. 53.4: Name, Sache und Erkenntnis bei Demokrit.

wirklich Demokrit zuzuschreiben sind. Denn obachtbar, die für die 2. Hälfte des 5. Jhs. als
darunter finden sich u. a. Werke über Orthoe- charakteristisch gilt: die sogenannte Sophi-
pie, Onomastik und Rhemata (Verben?). stik. Auf die verwickelte Begriffsgeschichte
Greifen wir zuletzt noch einmal die in 1. des Terminus sofisth¬w “Sophist”, die wech-
eingeführte Liste der Kriterien für (sprach)- selvolle rezeptionsgeschichtliche Bewertung
wissenschaftliches Handeln auf, so scheint der Sophistik und die genaueren historischen
das Kriterium der Rationalität bei den Vor- Bedingungen sowie das breite Spektrum so-
sokratikern grundsätzlich erfüllt zu sein. phistischer Tätigkeit kann hier freilich nicht
Außerdem ist festzustellen, daß ⫺ soweit die näher eingegangen werden (vgl. dazu etwa
Quellen dazu Aufschluß geben ⫺ von Anaxi- Guthrie 1971; Kerferd 1981; Di Cesare 1991).
mander an eine Kosmogonie bzw. Kosmolo- An dieser Stelle muß vielmehr der pauschale
gie entwickelt wird, die sowohl systematisch Hinweis reichen, daß die sophistische Bewe-
als auch theoriebezogen ist, und daß dann bei gung aus den Erfordernissen entstand, die
Heraklit und noch deutlicher bei Parmenides der für verschiedene griechische Stadtstaaten,
und Demokrit außer den erkenntnistheoreti- und hier wieder insbesondere für Athen,
schen auch die methodologischen Grundla- kennzeichnende Übergang von aristokrati-
gen ihrer kosmologischen Konzeptionen ex- schen zu demokratischen Strukturen und die
plizit offengelegt werden. Und insofern deren
(z. T. hiermit verknüpfte) Infragestellung tra-
sprachphilosophische Reflexionen integrati-
ditioneller Werte, Normen und Institutionen
ver Bestandteil ihrer Kosmologien sind, gilt
das gleichermaßen auch für sie. In bezug auf mit sich brachten. Als professionelle Lehrer,
die ‘etymologische’ Analyse ist jedoch keine die von Stadt zu Stadt zogen und Unterricht
Progression feststellbar. Denn diese bewegt gegen Entgelt erteilten, boten die Sophisten
sich auf denselben Bahnen wie bei Homer den daran interessierten freien Bürgern die
und Hesiod (cf. z. B. die dem Heraklitischen Vermittlung von Kenntnissen und Fertigkei-
Fragment DK 22 B 32 zugrunde liegende Ver- ten an, die ihrer Ansicht nach besonders hilf-
knüpfung von Zhno¡w onoma “Name des reich waren, um im privaten und politischen
Zeus” mit zh̃n “leben”) und wird, soweit er- Bereich erfolgreich zu agieren.
sichtlich, auch an keiner Stelle explizit thema- Eine herausragende Bedeutung kam hier-
tisiert. bei selbstverständlich dem effizienten Um-
gang mit der Sprache zu, was nicht nur zur
Entwicklung der Rhetorik und ihrer speziel-
4. Die Sophistik
len Form des eristischen Streitgespräches
Zeitgleich mit den jüngeren Vorsokratikern führte, sondern auch zu weiteren Reflexionen
ist im gesamten griechischen Sprachbereich, über das Verhältnis von Wort und Sache und
vor allem aber in Athen, eine Bewegung be- den Wahrheitsgehalt der Benennungen Anlaß
53. Sprachbezogene Reflexionen im frühen Griechenland 357

gab. Kurzum, die nómos-phúsis-Diskussion ben’, die Prodikos von Platon (Protagoras
wird auch in der Sophistik fortgeführt, doch 337ab) in den Mund gelegt wird (Weiteres
ist hierbei zugleich hervorzuheben, daß die z. B. bei Rijlaarsdam 1978: 194⫺206).
Frage, ob nómōi oder phúsei, in dieser Zeit Kann damit eine, wenn auch nur vage,
gesellschaftlichen Wandels nicht nur im Vorstellung von der analytischen Vorgehens-
sprachtheoretischen Kontext virulent war, weise des Prodikos gewonnen werden, so
sondern zum beherrschenden Tagesthema bleibt der sprachtheoretische Hintergrund
wurde und als wichtiges Kriterium für die Be- der Analysen doch weitgehend im Dunkeln.
urteilung des gesamten überkommenen Wis- Angesichts der mageren Quellenlage bleibt
sens und aller tradierter Institutionen ⫺ Ge- man hier auf Spekulationen angewiesen, und
setze, politische Einrichtungen, anthropolo- so ist es nicht verwunderlich, daß die moder-
gische Fragen, ethische Normen usw. ⫺ dien- ne Forschung verschiedene Erklärungen offe-
te (cf. Guthrie 1971: 55ff.; zur Begriffsge- riert. So wird bisweilen als Motiv für diese
schichte Heinimann 1945; Pohlenz 1953). Synonymendifferenzierung die Erhöhung der
“Leistungsfähigkeit der Sprache” (Gatze-
4.1. Prodikos meier 1992: 15) angesetzt und damit ein
Versucht man aus der Vielzahl der Sophisten sprachverbesserischer Impetus, der einerseits
einige herauszugreifen, die unter sprachtheo- von der Konventionalität der Sprache (nó-
retischem Aspekt besonders interessant er- mōi-These) ausgeht, und zwar insofern die
scheinen, so stößt man u. a. auf Prodikos von Benennungen als menschliche Sprachschöp-
Keos (5./4. Jh. v. Chr.), der allgemein als Be- fungen angesehen werden, andererseits aber
gründer der wissenschaftlichen Synonymik zugleich das Ziel verfolgt, eine sachliche Adä-
gilt, dessen Position im nómos-phúsis-Streit quatheit der Benennungen herbeizuführen
aber nicht eindeutig bestimmbar zu sein und damit eine gewisse phúsei-Relation zwi-
scheint. Prodikos ist nach Platons Zeugnis schen Namen und Benanntem zu konstituie-
(Laches 197d; vgl. auch Euthydemos 277e) ren (so auch Di Cesare 1980: 79). Eine solche
der renommierteste Experte in einer Kunst Zielvorstellung dürfte wohl in etwa der For-
gewesen, die unter den Sophisten sehr ver- derung entsprechen, die Demokrit an wissen-
breitet war. Dies war die Kunst des Wörter- schaftliche Nominationen stellt, so daß in die-
unterscheidens, des oœno¬mata diaireĩn, d. h. sem Fall die Position, die Prodikos innerhalb
die Kunst der Synonymendifferenzierung. der nómos-phúsis-Diskussion einnimmt, nicht
Das Phänomen der Synonymie selbst war wesentlich von der des Demokrit abweichen
zwar auch vorher schon, so etwa von Simoni- würde.
des (ca. 557⫺468/67; cf. Di Cesare 1991: 104) Demgegenüber findet sich in der zeitgenös-
und von Demokrit (3.2.), gesehen worden, sischen Literatur jedoch ebenfalls die Auffas-
doch scheint Prodikos das Verdienst zuzu- sung (z. B. Sluiter 1997: 176), die von Prodi-
kommen, als erster eine ausgearbeitete Me- kos vorgenommenen semantischen Analysen
thodik für die Synonymendifferenzierung seien als ein Versuch zu deuten, die Demokri-
entwickelt zu haben (grundlegend zur Syn- tische These von der Konventionalität der
onymik des Prodikos: Mayer 1913; vgl. auch Sprache, die von Demokrit ja u. a. mit dem
Gentinetta 1961: 39⫺44). Hinweis auf das Phänomen der Synonymik
Aristoteles (Topik 112b22) zufolge bestand begründet worden war, auf empirischem Weg
diese Methode darin, verschiedene (Quasi)- zu widerlegen und zu zeigen, daß es in Wirk-
Synonyme miteinander zu vergleichen und ⫺ lichkeit gar keine echten Synonyme gibt und
modern gesprochen ⫺ auf ihre invariante die feinen semantischen Differenzen subtile
Kernbedeutung und ihre semantischen Diffe- Unterschiede in den Sachen widerspiegeln.
renzen hin zu untersuchen. Dabei geht Prodi- Das sprachtheoretisch-sprachphilosophische
kos zugleich kontextuell vor, indem er die Ziel der Dihairesen, die übrigens nach allge-
spezifische Bedeutung der Quasisynonyme an meinem Urteil auch für die Entwicklung der
deren unterschiedlicher Verwendungsweise il- Platonischen Methode der Dihairesis bedeut-
lustriert (vgl. Platon, Protagoras 337ab). Als sam waren (vgl. auch Platons Selbstzeugnis,
Exempel solcher Analysen werden u. a. die Protagoras 341a), bestünde in diesem Fall
Abgrenzung von xara¬, te¬rciw und eyœfro- darin, im Gegenzug zu Demokrit die traditio-
sy¬nh, d. h. von Wörtern aus dem lexikali- nelle phúsei-Auffassung zu rehabilitieren.
schen Feld ‘Freude’, genannt (Aristoteles, To- Da keine dieser beiden Interpretationen
pik 112b22) oder auch die Differenzierung abwegig erscheint, die Quellen aber auch, wie
von Verben wie ‘streiten/zanken’, ‘achten/lo- schon gesagt, keinen konkreten Hinweis in
358 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

die eine oder andere Richtung geben, muß von den Menschen gebildet [sind], jedoch der
die Frage, welcher Deutung man den Vorzug Natur der Sache gemäß”, sowohl als Variante
geben soll, wohl offen bleiben. der phúsei-These als auch als Variante der
thései-These verzeichnet (zit. n. Coseriu
4.2. Protagoras 1996: 882). ⫺ Neben der Herstellung der
Eindeutiger Anhänger der Konventionalis- Sachgemäßheit der Bezeichnungen lag dann
musthese ist dagegen der Sophist Protagoras ein zweiter Schwerpunkt der Orthoepie auf
(ca. 485⫺415). In Platons gleichnamigem der Beseitigung morphologischer Anomalien.
Dialog erscheint er als Vertreter einer, freilich Wie die Kritik des Protagoras am Sprach-
nicht näher erläuterten, konventionalisti- gebrauch der homerischen Epen deutlich
schen Sprachursprungshypothese (Platon, macht (vgl. DK 80 A 28 und A 29), rückt bei
Protagoras 322a), d. h. der Hypothese, daß dessen orthoepischen Bestrebungen zugleich
die Sprache nicht unmittelbar göttlichen Ur- etwas Neues in den Blick, nämlich die Genera
sprungs sei, sondern eine kunstvolle Erfin- der Nomen und die Modi des Verbs. Was die
dung des Menschen, zu der der Mensch auf- Nomina betrifft, soll Protagoras als erster die
grund seiner Teilhabe an göttlichen Vorzü- drei Genera arrena “männlich”, uh¬lea
gen fähig war. Daß die Sprache Menschen- “weiblich” und skey¬h “sächlich” unterschie-
werk und kein Geschenk der Götter sei, ver- den haben (vgl. DK 80 A 27). Diese Genera
suchte man zu dieser Zeit, nebenbei gesagt, werden von Protagoras als semantisch-biolo-
auch experimentell nachzuweisen, und zwar gische Kategorien interpretiert, und so kriti-
mit einem Experiment, das klären sollte, ob siert er denn Homer auch, wenn die von die-
dem Menschen jeweils eine ganz bestimmte sem für bestimmte Nomen angesetzten Gene-
Einzelsprache angeboren ⫺ und damit von ra (die Protagoras bei artikellos gebrauchten
Gott geschenkt ⫺ ist oder ob er, unabhängig Nomen anhand der beigegebenen Adjektive
davon, wo er geboren ist, je nach der Umge- identifiziert) nicht dem Charakter der be-
bung, in der er aufwächst, eine jeweils andere zeichneten Dinge entsprechen. Ein von Ari-
Sprache erlernt, was für die Konventionalität stoteles überliefertes Beispiel hierfür ist die
der Sprache sprechen würde (vgl. die der Kritik an Vers 1 und 2 der Ilias, wo mh̃niw
Schule des Protagoras zugeschriebenen Dis- “Zorn” ein feminines Genus hat, aber der
soi Logoi [cf. Di Cesare 1980: 86, 1996: 92]). Auffassung des Protagoras zufolge maskulin
Grundlage ist die Konventionalismusthese sein müßte, weil der Zorn als etwas Männli-
auch für ein anderes Projekt, als dessen her- ches zu betrachten sei (vgl. DK 80 A 28). Daß
ausragender Vertreter Protagoras gilt: das diese Art von Orthoepie einerseits wohl sehr
Projekt der Orthoepeia (oœruoe¬peia), d. h. der verbreitet war, andererseits aber keineswegs
Rederichtigkeit bzw. des korrekten Sprachge- auf ungeteilten Beifall stieß, zeigen die Wol-
brauchs (vgl. hierzu Fehling 1965; Sieben- ken (658ff.) des Aristophanes (5./4. Jh.
born 1976). Wie es Demokrit bereits für den v. Chr.), wo sich eine köstliche Persiflage auf
engeren Bereich der Wissenschaftssprache solche Reformbestrebungen, die dort aller-
fordert, ist es Ziel dieses Projekts, die Spra- dings der Person des Sokrates zugeschrieben
che überhaupt so zu gestalten, daß die ver- werden, findet.
wendeten sprachlichen Mittel der benannten Eine weitere Kritik erfahren die Einlei-
Sache angemessen sind. Auch hier führt die tungsverse der Ilias, weil dort eine Aufforde-
nómos-These also nicht dazu, die Forderung rung an eine Göttin (mh̃nin aeide, uea¬ “Sin-
nach einer sachgemäßen Übereinstimmung ge, Göttin, den Zorn”) imperativisch formu-
von Name und Sache aufzugeben, vielmehr liert sei, während es sich nach der Sprecherin-
wird ⫺ unter Beibehaltung des (modifizier- tention nur um eine Bitte handeln könne, die
ten!) phúsei-Ideals der Sachgemäßheit im Griechischen als Optativ zu realisieren sei
sprachlicher Bezeichnungsmittel ⫺ aus der (vgl. DK 80 A 29). Auch dieser Kritik liegt
nómos-These die Notwendigkeit abgeleitet, die sprachphilosophische Forderung zugrun-
die gegebene Sprache kritisch zu sichten und de, daß die Sprache mit der bezeichneten
gegebenenfalls so zu reformieren, daß sie Wirklichkeit übereinzustimmen habe; und
dem genannten Ideal entspricht. Die Zwitter- unter linguistischem Aspekt ist hier bemer-
gestalt solcher Konzeptionen ist übrigens kenswert, daß Protagoras, wie Diogenes
auch schon den antiken Kommentatoren Laertios berichtet (DK 80 A 1), nicht nur als
nicht entgangen, was z. B. bei dem Neuplato- erster die für das Griechische typischen vier
niker Ammonios (um 500 n. Chr.) dazu führt, Verbalmodi (Optativ, Konjunktiv, Indikativ
daß er Theorien, nach denen Namen “zwar und Imperativ) unterschieden haben soll,
53. Sprachbezogene Reflexionen im frühen Griechenland 359

sondern auch die vier damit zusammenhän- keit der Dinge auseinandersetzt. Im Rahmen
genden Satzarten oder “types of discourse” dieser Argumentation versucht er dann zwei-
(Sluiter 1997: 175) Bitte, Frage, Antwort erlei nachzuweisen, nämlich erstens, daß die
und Befehl. grundsätzliche Heterogenität von Sprache
und Wirklichkeit eine Aussage über die Wirk-
4.3. Gorgias lichkeit unmöglich macht, und zweitens, daß
Gingen Prodikos und Protagoras ⫺ wenn zwei Subjekte, selbst wenn sie etwas über die
auch möglicherweise in verschiedener Hin- Wirklichkeit aussagen könnten, sich dennoch
sicht ⫺ vom Postulat der Sachgemäßheit der nicht verstünden (cf. De Melisso […] 979a⫺
Bezeichnungen aus, so vertritt der als maß- 980b).
geblicher Begründer, größter Theoretiker und Ohne hier näher auf weitere Details der
auch größter Praktiker der Rhetorik geltende Argumentation und deren z. T. stark umstrit-
Sophist Gorgias (ca. 480⫺380) die gegenteili- tene Deutung eingehen zu können (vgl. aber
ge These. Seiner Ansicht nach gibt es nämlich z. B. die näheren Hinweise bei Adrados 1981;
weder eine unmittelbar von den Dingen Di Cesare 1980: 68ff., 1996:95ff.; Gatzemeier
selbst hervorgerufene Sachgemäßheit der Be- 1992: 14; Guthrie 1971: 193ff.; Kraus
zeichnungen (ursprüngliche phúsei-These) 1990: 265ff.; Newiger 1973), scheint sich nach
noch eine Sachgemäßheit, die in der mensch- dem heutigen Stand der Forschung jedoch
lichen Erkenntnis gründet und in den folgendes Gesamtbild zu ergeben: Dem Einen
menschlichen Sprachschöpfungen ihren Nie- Sein des Parmenides stellt Gorgias die Viel-
derschlag gefunden hat (nómos-These mit falt der Dinge (pra¬gmata) gegenüber. Dabei
phúsei-Komponente). Damit ist der Sprache leugnet er weder die Existenz der Dinge noch
jede erkenntnistheoretische Relevanz entzo- deren sinnliche Wahrnehmbarkeit, sondern
gen, was dann auch für die Beurteilung des nur die Möglichkeit der Erkenntnis eines
Zwecks sprachlicher Äußerungen bestimmte ‘wahren Wesens’ der Dinge. Da die subjekti-
Folgen hat (s. u.). ve Wahrnehmung nach Gorgias “la única vı́a
Begründet wird diese Auffassung von Gor- de conocimiento” (Adrados 1981: 13) ist, tre-
gias im Rahmen einer Fundamentalkritik an ten an die Stelle ‘wahren’ Wissens Denkinhal-
den Thesen des Parmenides, einer Kritik, die te (fronoy¬mena), die lediglich einer relativi-
Gorgias in der verloren gegangenen, aber in stischen Meinung entsprechen. Die Rede, den
Auszügen bei Sextus Empiricus, Adversus ma- lo¬gow, scheint Georgias nun als erster der
thematicos VII, Kap. 65⫺87, und in dem griechischen Denker als ein bilaterales Zei-
pseudoaristotelischen Werk De Melisso Xeno- chen (shmeĩon) aufzufassen, das aus einer
phane Gorgia 979a11⫺980b21 referierten lautlichen Ebene und einer Bedeutungsebene
Schrift Über das Nichtseiende oder Über die besteht (cf. Newiger 1973: 154; Adrados
Natur (Peri¡ toỹ mh¡ ontow h Peri¡ fy¬sevw) 1981: bes. 15⫺16; Kraus 1990: 267) und des-
niedergelegt hat (zur unterschiedlichen Zu- sen Bedeutung zwar nicht mit den Denkin-
verlässigkeit der beiden Quellen vgl. insbes. halten identisch ist, diesen aber äquivalent zu
Newiger 1973). War Parmenides davon aus- sein scheint. Daher können die relativisti-
gegangen, daß allein dem “es ist” Wahrheit schen Denkinhalte zumindest in gewisser
und Sein zukommt und auch nur dieses “es Weise übermittelt werden, doch sind sie für
ist” erkannt und ausgesagt werden kann (vgl. den Hörer, der übrigens hier auch wohl erst-
3.1 und Schmitter 1996b: 73⫺74), so stellt mals explizit in sprachtheoretische Überle-
Gorgias dem die Thesen entgegen: (a) “es gungen einbezogen wird, nur insoweit ver-
gibt nichts”; (b) “wenn es etwas gäbe, wäre stehbar, als sich seine eigene sinnliche Erfah-
es nicht erkennbar”; (c) “wenn es etwas gäbe rung mit der des Sprechers deckt.
und dies erkennbar wäre, wäre es anderen Die zentralen erkenntnistheoretischen Ele-
nicht mitteilbar” (De Melisso […] 979a12⫺ mente dieser Konzeption könnte man ⫺ in
13). Während nun die Thesen (a) und (b) aus- Ergänzung und leichter Modifikation eines
schließlich apriorisch begründet werden, und Modells von Kraus (1990: 268) ⫺ wie folgt
zwar durch den Nachweis, daß die Annahme schematisch darstellen (s. Abb. 53.5):
des Gegenteils zu logischen Widersprüchen Wie schon angedeutet, hat diese erkennt-
und semantischen Inkonsistenzen führt (cf. niskritische Konzeption weitreichende Folgen
Newiger 1973), benutzt Gorgias für den Be- für die Einschätzung des Zwecks der Rede.
weis der These (c) weitgehend empirische Ar- Statt der bislang angesetzten kognitiven
gumente, wobei er sich vor allem mit dem Funktion spricht Gorgias ihr nunmehr eine
Problem der Aussagbarkeit und Mitteilbar- neue Aufgabe zu, nämlich die psychologische
360 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

Denkinhalte (fronoymena)
¬

Wahrnehmung

Bedeutungs-
123

ebene
Rede (logow)
¬ Dinge
lautliche (pragmata)
¬
Ebene

Abb. 53.5: Rede, Dinge und Erkenntnis bei Gorgias.

Beeinflussung des Hörers. Die Rede wird als Dies bildet den Hintergrund für die Refle-
ein me¬gaw dyna¬sthw “ein großer Potentat” xionen Platons (428/27⫺348/47), der als
(DK 82 B 11, § 8) betrachtet, der Emotionen “Verfechter einer Philosophie, zu deren vitalen
wecken und abklingen lassen kann (ebd. Grundlagen die Gewinnung und Vermittlung wah-
§§ 810) und dazu in der Lage ist, z. B. vor Ge- rer Erkenntnis im ernsthaften philosophischen Dia-
richt und in jeder anderen Versammlung die log gehörte, […] die Bestreitung der Möglichkeit in-
Meinungen der Hörer in seinem Sinne zu ma- tersubjektiver Kommunikation ebensowenig akzep-
nipulieren und die Hörer auf diese Weise zu tieren [konnte] wie die Aufhebung jedes sprachli-
beherrschen (vgl. ebd. §§ 1014 sowie Platon, chen Wahrheitskriteriums” (Kraus 1990: 271).
Gorgias 452e). Dies führt zur Ausarbeitung Obwohl sprachbezogene Reflexionen das ge-
einer kunstvollen Rhetorik, von der die bei- samte Platonische Werk durchziehen ⫺ ange-
den erhaltenen Reden, das Lob der Helena fangen von den Frühdialogen, wo die gerade-
(DK 82 B 11) und die Verteidigungsrede für zu stereotype Frage “Du nennst doch etwas
Palamedes (DK 82 B 11a) ein anschauliches X?” als Ausgangspunkt der Bestimmung des
Beispiel geben. Definiendums erscheint, bis hin zum späten
7. Brief ⫺, können doch einige wenige Schrif-
ten als besonders relevant hervorgehoben
5. Platon werden. Und das sind die Dialoge Kratylos,
Theaitetos und Sophistes. Die exegetisch-hi-
Wie im bisherigen Überblick über die
storiographische Literatur hierzu ist Legion,
Sprachreflexion des frühgriechischen Epos, und daher sei hier nur (in subjektiver Aus-
der Vorsokratiker und der Sophisten deutlich wahl) auf folgende neuere Arbeiten verwie-
wurde und auch in der gegenwärtigen Litera- sen: Adrados 1977; Baxter 1992; Borsche
tur ausdrücklich konstatiert wird (cf. z. B. 1996; Coseriu 1996; Di Cesare 1980: 89⫺155,
Kraus 1996: 18⫺19; Sluiter 1997: 178), waren 1989; Derbolav 1972; Detel 1972; Gaiser
deren zentrale Themen die Beziehung von 1974; Heitsch 1985; Hülser 1997: 850⫺852;
Name/Sprache und Sache, das Verhältnis von Ildefonse 1997: 53⫺72; Kraus 1987, 1990,
Sprache, Denken und Wirklichkeit und die 1996; Pagliaro 1956; Palmer 1988; Rehn
Frage der Wahrheit der Benennungen und 1982, 1986; Rijlaarsdam 1978; Schmitter
Aussagen. Dabei ließ sich eine Entwicklung 1975 ⫽ 1987c; Sluiter 1997: 177⫺188; White
beobachten, die einerseits in einer Zunahme 1992.
an Rationalität, Systematizität, Methodenbe- Der Kratylos, die älteste vollständig erhal-
wußtsein und Differenziertheit bei der Analy- tene sprachtheoretische Schrift des Abend-
se der drei Größen Name/Sprache, Vorstel- landes, greift unmittelbar die zeitgenössische
lung/Denkinhalt und Ding bestand und an- Kontroverse um die “Richtigkeit der Na-
dererseits von einem blinden Vertrauen in die men” (oœruo¬thw tṽn oœnoma¬tvn) auf und läßt
Richtigkeit der Namen zu einer wachsenden in der Gestalt des Kratylos einen Vertreter
Skepsis gegenüber der Erkenntnisleistung der der phúsei-These und in der Gestalt des Her-
Sprache führte. mogenes einen Verfechter der nómos-These
53. Sprachbezogene Reflexionen im frühen Griechenland 361

aufeinander prallen. Da sich beide nicht eini- Platon (388b13⫺c1) heißt, “ein belehrendes
gen können, wird Sokrates herangezogen, um und wesensunterscheidendes Werkzeug”
die Frage zu klären. Zu Beginn vertritt der (O noma ara didaskaliko¬n ti¬ eœstin organon
als Herakliteer eingeführte Kratylos die Auf- kai¡ diakritiko¡n th̃w oyœsi¬aw […]).
fassung, “es gebe für jedes Ding eine Richtig- Schon in dieser Definition klingt an, daß
keit des Namens, die ihm aufgrund seiner Platon eine Position vertritt, die der in 4.3.
Natur (fy¬sei) zugewachsen ist, […] und diese behandelten Auffassung des Gorgias in zen-
sei für Griechen und Barbaren dieselbe” tralen Punkten widerspricht. Denn während
(383a4⫺b2), während Hermogenes sich nicht die Dinge nach Gorgias weder sprachlich er-
davon überzeugen läßt, “daß es eine andere faßt noch mitgeteilt werden können, wird
Richtigkeit des Namens gibt als Vereinba- dort dem Namen sowohl eine kommunikativ-
rung und Übereinkunft (synuh¬kh kai¡ o«mo- didaktische Funktion zugesprochen als auch
logi¬a) […], denn nicht aufgrund seiner Natur die Funktion, die Dinge ihrem Wesen nach
sei jedem Ding ein Name zugewachsen, son- zu unterscheiden. Wie dies Letztere gesche-
dern aufgrund von Brauch und Gewohnheit hen kann, wird dann in Fortführung der
(no¬mì kai¡ euei)” (384c10⫺d8). Da in diesen Analogie zwischen Weben und Benennen in
Thesen aber überhaupt nicht expliziert wird, dem (häufig mißverstandenen) Werkzeug-
worin denn nun die jeweils angenommene oder Organonmodell des Namens ⫺ Karl
Richtigkeit genau besteht, untersucht Sokra- Bühlers späteres Organonmodell (Bühler
tes im Verlauf des weiteren Dialogs eben die- 1934) hat hier seine Quelle ⫺ ausgeführt (ins-
se Frage und veranlaßt dabei zugleich die bei- bes. 388c⫺390a). Dieses Modell liefert, wie
den Kontrahenten, ihre Ausgangsbehauptun- Di Cesare (1980: 103) sehr treffend formu-
gen zu radikalisieren. So sieht sich Kratylos liert, “una vera e propria stratificazione del
gezwungen, die verschärfte These zu vertre- nome” und gibt eine Beschreibung des Ver-
ten, daß es überhaupt keine besseren und we- hältnisses von Name und Sache, die auf fol-
niger guten, sondern nur richtige Namen gibt genden Annahmen basiert: (a) der Annahme
(429b7⫺11), und Hermogenes zu der Be- einer allgemeinen Idee des Namens, d. h. des-
hauptung gedrängt, daß sogar jeder einzelne sen, was einen Namen als Namen konstituiert
für sich die Namen willkürlich festlegen kön- (ayœto¡ eœkeĩno oÀ estin onoma, 389d6⫺7); (b)
ne und sie trotzdem richtig seien (385a1⫺b1, der Annahme einer spezifischen Idee, die je-
d2⫺9). dem einzelnen Namen im Hinblick auf den
Das hat zur Konsequenz, daß es nach bei- zu benennenden Gegenstand zukommt (to¡
den Thesen ausschließlich richtige Namen e«ka¬stì fy¬sei pefyko¡w onoma, 398d4⫺5; to¡
gibt und in bezug auf die mittels sprachlicher toỹ oœno¬matow eiÓdow [²] to¡ prosh̃kon e«ka¬-
Benennungen vollzogenen Aussagen über die stì, 390a5⫺6); (c) der Annahme von laut-
Dinge nicht zwischen wahr und falsch unter- lichem und silbischem Material (fuo¬ggoi kai¡
schieden werden kann. Erforderlich ist je- syllabai¬), in das die spezifische Namensidee
doch eine Theorie, die gerade eine solche Dif- hineingelegt wird (tiue¬nai eiœw, 389d5⫺6); (d)
ferenzierung erlaubt und ein Kriterium an die der Annahme einer Differenz von konkretem
Hand gibt, um wahre, d. h. sachlich adäqua- Erscheinungsbild und Wesen oder Idee (eiÓ-
te, von sachlich falschen Benennungen zu un- dow) einer Sache (389b⫺d).
terscheiden. Platons Auffassung zufolge sähe nun das
Die Grundlagen für eine solche Theorie Modell eines idealen Namens so aus, daß die
entwickelt Sokrates in seiner Diskussion mit spezifische Idee des Namens, man könnte
Hermogenes, dessen radikale nómos-These es auch sagen: die Bedeutung, die in die materi-
zu widerlegen gilt, anhand einer systematisch elle Namenskomponente hineingelegt ist, der
durchgeführten Analogie zwischen der Tätig- Idee oder dem Wesen der benannten Sache
keit des Webens und der des Benennens entspricht. Deshalb wird auch die Relation,
(387b8⫺391b3). Dabei wird, um nur die die zwischen diesen beiden Einheiten besteht,
wichtigsten Punkte hervorzuheben, das Be- als phúsei-Relation betrachtet. Die Beziehung
nennen (oœnoma¬zein) bestimmt als eine Hand- zwischen der spezifischen Idee des Namens
lung (prãjiw), zu der man ein spezielles und dem materiellen Namenselement ist da-
Werkzeug braucht, das wiederum einem ganz gegen konventionell festgelegt; sie ist eine
bestimmten Zweck dient. Das Werkzeug (or- Setzung. Unter Einbeziehung der konkreten
ganon) des Benennens ist der Name (388a8), benannten Sache selbst, die ihrerseits ⫺ wie
sein Zweck, zu lehren und das Sein zu unter- im Kratylos (389b8⫺10) freilich nur angedeu-
scheiden. Der “Name ist”, wie es wörtlich bei tet und erst im Timaios ausführlich erörtert
362 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

wird ⫺ zur Idee der Sache in einer Teilhabe- Modell von der Rezeption kaum aufgegriffen
beziehung (me¬uejiw) steht, ergibt sich damit wurde. Statt dessen griff man auf das einfa-
für Platons Theorie des idealen Namens fol- chere dreigliedrige Modell des Aristoteles (cf.
gendes tetradische Zeichenmodell (cf. Lieb 1981; Weidemann 1996: 182⫺183) zu-
Schmitter 1975: 54 ⫽ 1987c: 28 und Kraus rück, das dann insbesondere über Porphyrius
1990: 276⫺277): (234⫺ca. 304) und Boethius (ca. 480⫺524) an

Natur (fysei)
¬
spezifische Idee Idee der Sache
des Namens

Setzung [Teilhabe
(tiuenai)
¬ ¬
(meuejiw)]

Laute und Sache


Silben

Abb. 53.6: Name, Sache und Erkenntnis in Platons Kratylos.

In diesem Idealmodell eines zutreffenden Na- die Sprachtheorie des Mittelalters und der
mens erscheint die nómos-phúsis-Kontroverse Neuzeit weitervermittelt wurde.
gelöst, da sich die Namen hier auf einer höhe- Im umfangreichen etymologischen Teil des
ren Betrachtungsstufe in bestimmter Hinsicht Dialogs (397a⫺437d; vgl. hierzu insbes. Gai-
als nómōi und in einer anderen Hinsicht als ser 1974: 45ff.; Rijlaarsdam 1978: 121ff.; Di
phúsei erweisen. Damit ist einerseits der Cesare 1980: 109ff.), bei dem auch Kratylos
Seinsbezug der Benennungen gewahrt und in die Diskussion miteinbezogen wird, wird
andererseits auch deren kommunikative und die Relation zwischen der Idee der Sache und
didaktische Funktion gesichert. Zudem ha- der materiellen Seite eines Namens unter-
ben im Theorem der me¬uejiw auch die kriti- sucht und die Frage gestellt, ob die lautliche
schen Einwände gegen die Erkennbarkeit ei- Form eines Namens das Wesen des benann-
nes wahren Wesen der Dinge Berücksichti- ten Dings erkennen läßt. Dabei geht Platon
gung gefunden, die Gorgias daraus abgeleitet im Prinzip methodisch auf zweierlei Art vor.
hatte, daß nur die Vielfalt der Dinge empi- Einerseits werden, wie schon bei Homer und
risch zugänglich sei. Hesiod (vgl. 2.), komplexe Wortstrukturen
als Kombination aus einfachen Lexemen auf-
Dennoch wird nach einer längeren etymo-
gefaßt und im Rückgriff auf die Bedeutung
logischen Erörterung im Schlußteil des Dia-
dieser Lexeme gedeutet. Zum anderen aber
logs (437d⫺440e) auf die Unmöglichkeit ei-
legt er eine mehrstufige Analyse komplexer
ner Erkenntnis des wahren Wesens der Dinge Ausdrücke (yÕstera oœno¬mata) in “primäre
mittels der Namen hingewiesen. Und der Namen” (prṽta oœno¬mata) und der primären
Grund dafür liegt darin, daß man die Idee Namen in kleinste Elemente (stoixeĩa) vor,
der benannten Sache bereits kennen muß, um wobei er diese kleinsten Elemente dann im
zur spezifischen Idee ihres Namens zu gelan- Rückgriff auf die “Bewegung der Sprechor-
gen (vgl. ebenfalls Theaitetos 147b2). Infolge- gane” (Gaiser 1974: 62⫺63) lautsymbolisch
dessen kann die Erkenntnis des wahren We- interpretiert. Das Ergebnis dieser Analysen
sens der Dinge nur unmittelbar durch die ist letztendlich negativ, da sie zu einer wider-
Vernunft (noỹw) und nicht über die Betrach- sprüchlichen Interpretation des Seins (ist das
tung der Namen gewonnen werden (440c3⫺ Wesen der Dinge feststehend und gleichblei-
5), womit die Frage nach der erkenntnisver- bend oder veränderlich?) führen. ⫺ Abgese-
mittelnden Funktion der Benennungen letzt- hen von seinem sprachphilosophischen Inhalt
lich doch eine negative Antwort erfährt. ⫺ ist dieser etymologische Teil auch in linguisti-
Nebenbei sei an dieser Stelle darauf hingewie- scher Hinsicht interessant. Denn neben dem
sen, daß dieses hochdifferenzierte Platonische Versuch, die Benennungen auf eine mögliche
53. Sprachbezogene Reflexionen im frühen Griechenland 363

Lautsymbolik hin zu untersuchen, werden Eine nähere Explikation der Begriffe ono-
diachrone Lautwandelprozesse ebenso ein- ma und r«h̃ma und eine Antwort auf die Frage,
kalkuliert wie dialektale Unterschiede und unter welchen Bedingungen ein lo¬gow wahr
der Einfluß fremder Sprachen. ist, gibt erst der Sophistes. Hier wird in einer
Insgesamt gesehen ist damit in diesem Dia- kurzen Passage (260a⫺264b) die Frage, was
log zugleich deutlich geworden, daß sich die denn überhaupt ein lo¬gow, eine Rede, sei, be-
ursprüngliche Annahme, der Name sei der handelt, und dabei wird zunächst festgehal-
Ort der Wahrheit in der Rede und deshalb ten, daß nicht jede beliebige Zusammenfü-
sei ‘wahr reden’ gleichbedeutend mit ‘richtig gung von Wörtern einen Logos ergibt, son-
benennen’, nicht aufrechterhalten läßt. Viel- dern nur die Zusammenfügung von solchen,
mehr sind die Fragen nach der Richtigkeit die in ihrer Zusammenstellung etwas über
der Benennung und der Wahrheit der Rede das Sein offenbarmachen (dh¬lvma, dhloỹn;
als zwei unterschiedliche Fragestellungen zu 261e5, 262d2). Von solchen Wörtern werden
betrachten, womit ⫺ wie Borsche (1996: 151) nun zwei Arten unterschieden: die r«h¬mata,
in diesem Zusammenhang bemerkt ⫺ “der die etwas über Handlungen (pra¬jeiw) kund-
Grundstein für die spätere Trennung von Er- tun, und die oœno¬mata, die Zeichen (shmeĩon)
kenntnistheorie und Sprachtheorie gelegt” für diejenigen sind, die die Handlungen ver-
ist. richten (262a1⫺7). Eine bloße Aneinander-
Die Frage nach den Bedingungen der reihung von mehreren oœno¬mata (wie etwa
Wahrheit der Rede wird dann in den Dialo- Löwe Hirsch Pferd) oder mehreren r«h¬mata
gen Theaitetos und Sophistes behandelt. Un- (wie etwa geht läuft schläft) allein macht noch
ter sprachwissenschaftlichem Aspekt ist hier keinen Logos aus, da diese nichts über das
besonders interessant, daß neben dem Seins- Sein aussagen würde. Ein Logos wäre erst die
bezug der Namen ein weiteres Thema ver- Verknüpfung von einem onoma und einem
stärkt in den Blick rückt, nämlich die Struk- r«h̃ma, wie sie etwa in der Rede anurvpow
tur des lo¬gow. Auch dieses Thema klingt im manua¬nei “der Mensch lernt” vorliegt
Kratylos schon an einer Stelle an, an der der (262bc). Etwas später (263a4) scheint das
Logos als eine Zusammensetzung (sy¬nuesiw) onoma als das spezifiziert zu werden, worüber
von oœno¬mata und r«h¬mata betrachtet wird etwas anderes ausgesagt wird, und r«h̃ma als
(431b5⫺c1). Doch was genau darunter zu das, was über das erstgenannte etwas aus-
verstehen ist, wird dort im Unklaren gelas- sagt. Solcherlei Formulierungen rücken die
sen. Im Theaitetos wird dann deutlich, daß beiden Begriffe zwar in die Nähe der späteren
dem Logos eine hervorragende Rolle bei der grammatischen Termini Nomen und Verb
Definition des wahren Wissens zukommt. und der urteilslogischen Begriffe Argument
Denn von den drei Hypothesen, die dort auf und Prädikat, doch ist Borsche (1996: 154) si-
die Frage “Was ist Wissen (eœpisth¬mh)?” dis- cher zuzustimmen, wenn er sagt, daß die Pla-
kutiert werden, nämlich den Hypothesen tonische Unterscheidung von onoma und
‘Wissen ist Wahrnehmung’ (aœi¬suhsiw; r«h̃ma noch nicht deren formalgrammatische
160d5⫺6), ‘Wissen ist wahre Meinung’ (aœlh- und formallogische Bestimmtheit erreicht
uh¡w do¬ja; 187b5⫺6) und ‘Wissen ist wahre hat.
Meinung mit Erklärung’ (meta¡ lo¬goy aœlhuh¡w Die Frage der Wahrheit einer Rede wird
do¬ja; 201c9⫺d1), scheint Sokrates die letzt- schließlich an den Beispielen “Theaitet sitzt”
genannte die vielversprechendste zu sein. und “Theaitet fliegt” erörtert. Und hier dürf-
Doch wenn es dann darum geht, den in dieser te ein Kriterium für die Beurteilung der
Definition enthaltenen Logosbegriff näher zu Wahrheit oder Falschheit der Rede deren
bestimmen, beläßt es der Theaitetos bei der Übereinstimmung mit der Wahrnehmung
Diskussion verschiedener Thesen, die sein, während ein anderes möglicherweise in
allesamt von Sokrates als unbefriedigend der Verträglichkeit bzw. Unverträglichkeit
empfunden werden und das Thema der Ver- der Ideen beruht, die mittels der sie bezeich-
knüpfung von oœno¬mata und r«h¬mata zudem nenden Wörter im Logos verbunden werden
auch nur in Form der Aussage berühren, daß (vgl. dazu etwa die Diskussion in Rehm
man seine Gedanken durch die Stimme mit- 1982: 138ff.).
tels oœno¬mata und r«h¬mata zum Ausdruck Insgesamt ist damit eine Position erreicht,
bringt (206d1⫺2; zum gesamten Argumenta- nach der die Sprache zwar nicht mehr als di-
tionsverlauf des Dialogs und seinen zahlrei- rekter Weg zur Erkenntnis angesehen werden
chen sprachtheoretischen Implikationen vgl. kann, aber auf allen Stufen der Erkenntnisge-
bes. Hardy 1998). winnung eine Rolle spielt. Zudem wurde im
364 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

Laufe der Entwicklung von Homer zu Platon phie du langage et grammaire dans l’antiquité hg.
nicht nur eine sehr differenzierte Sicht bezüg- von Henry Joly, 9⫺28. Bruxelles: Editions Ousia;
lich der Relationen von Sprache, Denken und Grenoble: Université des Sciences Sociales de Gre-
Wirklichkeit gewonnen, vielmehr wurden noble.
auch etliche linguistische Probleme und Ein- Bühler, Karl. 1934. Sprachtheorie: Die Darstel-
sichten formuliert, an die die weitere Sprach- lungsfunktion der Sprache. Jena: Fischer.
reflexion anknüpfen konnte. Calogero, Guido. 1967. Storia della logica antica.
Bari: Laterza.
Coseriu, Eugenio. 1975. Die Geschichte der Sprach-
6. Bibliographie philosophie von der Antike bis zur Gegenwart: Eine
Übersicht, Bd. I: Von der Antike bis Leibniz. 2.,
6.1. Primärliteratur überarb. Aufl. Tübingen: Narr.
DK ⫽ Die Fragmente der Vorsokratiker. Griechisch
⫺. 1996. “Der fy¬sei-ue¬sei-Streit”. Sprachphiloso-
und Deutsch von Hermann Diels. 6., verb. Aufl.
phie / Philosophy of Language / La philosophie du
Hg. von Walther Kranz. 3. Bde. Berlin: Weidmann,
langage hg. von Marcelo Dascal, Dietfried Gerhar-
1951⫺52.
dus, Kuno Lorenz & Georg Meggle, II, 880⫺898.
Parmenides ⫽ Parmenides. Die Anfänge der Onto- Berlin & New York: de Gruyter.
logie, Logik und Naturwissenschaft. Die Fragmente. Derbolav, Josef. 1972. Platons Sprachphilosophie
Hg., übers. und erl. von Ernst Heitsch. München: im Kratylos und in den späteren Schriften. Darm-
Heimeran, 1974. stadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft.
Proklos, Kratylos ⫽ Procli Diadochi in Platonis Detel, Wolfgang. 1972. Platons Beschreibung des
Cratylum commentaria edidit Georgius Pasquali. falschen Satzes im Theätet und Sophistes. Göttin-
Leipzig: B. G. Teubner, 1908. (Nachdr., Stuttgart & gen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Leipzig, 1994.)
Di Cesare, Donatella. 1980. La semantica nella filo-
Proklos, Parmenides ⫽ Procli philosophi Platonici sofia greca. Roma: Bulzoni.
opera inedita emendavit et auxit V[ictor] Cousin.
Pars tertia continens Procli commentarium in Plato- ⫺. 1986. “Heraklit und die Sprache”. Mojsisch
nis Parmenidem. Paris, 1864. (Nachdr., Hildesheim: 1986.1⫺16.
Olms 1961.) ⫺. 1989. “Language and Dialectics in Plato: Re-
Scholia D. T. ⫽ Scholia in Dionysii Thracis artem flections on the linguistic foundation of philosophi-
grammaticam (⫽ Grammatici Graeci I, 3). Hg. von cal enquiry”. Kodikas/Code 12.3⫺19.
Alfred Hilgard. Leipzig: Teubner, 1901. ⫺. 1996. “Die Geschmeidigkeit der Sprache: Zur
Xenophanes ⫽ Xenophanes. Die Fragmente. Hg., Sprachauffassung und Sprachbetrachtung der So-
übers. und erl. von Ernst Heitsch. München & Zü- phistik”. Schmitter 1996a.87⫺118.
rich: Artemis, 1983. Erbse, Hartmut. 1970. “Etymologika”. dtvLexikon
der Antike. Philosophie, Literatur, Wissenschaft, II,
6.2. Sekundärliteratur 101⫺103. 2. Aufl. München: Deutscher Taschen-
Adrados, Francisco Rodrı́guez. 1977. “Sprache, buch Verlag.
Ontologie und Logik bei Platon und den Sophi-
Fehling, Detlev. 1965. “Zwei Untersuchungen zur
sten”. Sprache und Bedeutung hg. von Francisco
griechischen Sprachphilosophie. 1. Protagoras und
Rodrı́gues Adrados, 141⫺171. München: Fink.
die oœrqoe¬peia. 2. fy¬siw und qe¬siw”. Rheinisches
⫺. 1981. “La teorı́a del signo en Gorgias de Leonti- Museum 108.212⫺229.
nos”. Logos Semantikos. Studia linguistica in hono-
Fritz, Kurt von. 1968. “Die Rolle des NOYS”. Um
rem Eugenio Coseriu 1921⫺1981, Bd. I: Geschichte
die Begriffswelt der Vorsokratiker hg. von Hans-
der Sprachphilosophie und der Sprachwissenschaft
Georg Gadamer, 246⫺363. Darmstadt:Wissen-
hg. von Jürgen Trabant, 9⫺19. Berlin & New York:
schaftliche Buchgesellschaft.
de Gruyter; Madrid: Gredos.
Gaiser, Konrad. 1974. Name und Sache in Platons
Ax, Wolfram. 1978. “co¬fow, fvnh¬ und dia¬lektow
‘Kratylos’. Heidelberg: Winter.
als Grundbegriffe aristotelischer Sprachreflexion”.
Glotta 56.245⫺271. Gatzemeier, Matthias. 1992. “Sprachphilosophi-
sche Anfänge”. Sprachphilosophie / Philosophy of
⫺. 1986. Laut, Stimme und Sprache: Studien zu drei Language / La philosophie du langage hg. von Mar-
Grundbegriffen der antiken Sprachtheorie. Göttin- celo Dascal, Dietfried Gerhardus, Kuno Lorenz &
gen: Vandenhoeck & Ruprecht. Georg Meggle, I, 1⫺17. Berlin & New York: de
Baxter, T. M. S. 1992. The Cratylus: Plato’s Criti- Gruyter.
que of Naming. Leiden: Brill. Gentinetta, Peter M. 1961. Zur Sprachbetrachtung
Borsche, Tilman. 1996. “Platon”. Schmitter bei den Sophisten und in der stoisch-hellenistischen
1996a.140⫺169. Zeit. Winterthur: Keller.
Brancacci, Aldo. 1986. “Les mots et les choses: La Guthrie, William K. C. 1971. The Sophists. Cam-
philosophie du langage chez Démocrite”. Philoso- bridge: Cambridge Univ. Press. (Erstveröffentli-
53. Sprachbezogene Reflexionen im frühen Griechenland 365

chung 1969 als Teil 1 von A History of Greek Philo- Kirk, G. S., J. E. Raven & M. Schofield. 1983. The
sophy, III.) Presocratic Philosophers: A critical history with a
⫺. 1988. A History of Greek Philosophy, XII. Cam- selection of texts. 2nd ed. Cambridge: Cambridge
bridge: Cambridge Univ. Press. (Erstveröffentli- Univ. Press.
chung 1962.) Kraus, Manfred. 1987. Name und Sache: Ein Pro-
Hardy, Jörg. 1998. Epistemologie und Sprachphilo- blem im frühgriechischen Denken. Amsterdam:
sophie in Platons Dialog ‘Theaitetos’. Diss. Univer- Grüner.
sität Münster, Philosophische Fakultät. ⫺. 1990. “Platon und das semiotische Dreieck”.
Heinimann, Friedrich. 1945. No¬mow und Fy¬siw: Poetica 22.241⫺281.
Herkunft und Bedeutung einer Antithese im griechi- ⫺. 1996. “Platon (428/27⫺348/47 v. Chr.)”. Klassi-
schen Denken des 5. Jahrhunderts. Basel: Rein- ker der Sprachphilosophie: Von Platon bis Noam
hardt. (Nachdr., Darmstadt: Wissenschaftliche Chomsky hg. von Tilman Borsche, 15⫺32, 449⫺
Buchgesellschaft, 1965.) 452. München: Beck.
Heitsch, Ernst. 1974. Parmenides. Die Anfänge der Krings, H. & H. M. Baumgartner. 1972. “Erken-
Ontologie, Logik und Naturwissenschaft. Die Frag- nen, Erkenntnis”. Historisches Wörterbuch der Phi-
mente. München: Heimeran. losophie, Bd. II hg. von Joachim Ritter, Sp. 643⫺
⫺. 1979. Parmenides und die Anfänge der Erkennt- 662. Basel & Stuttgart: Schwabe.
niskritik und Logik. Donauwörth: Auer. Laspia, Patrizia. 1996. Omero linguista: Voce e voce
⫺. 1983. Xenophanes. Die Fragmente. München & articolata nell’ enciclopedia omerica. Palermo: No-
Zürich: Artemis, 1983. vecento.
⫺. 1985. “Platons Sprachphilosophie im ‘Kraty- Leclerc, Marie-Christine. 1993. La parole chez Hé-
los’: Überlegungen zu 383a4⫺b2 und 387d10⫺ siode: A la recherche de l’harmonie perdue. Paris:
390a8”. Hermes 113.44⫺62. Les Belles Lettres.
Held, Klaus. 1980. Heraklit, Parmenides und der Leroy, Maurice. 1968. “Etymologie et linguistique
Anfang von Philosophie und Wissenschaft: Eine phä- chez Platon”. Bulletin de la Classe des Lettres et des
nomenologische Besinnung. Berlin & New York: de Sciences Morales et Politiques (Académie Royale de
Gruyter. Belgique). 5. Serie. 54.121⫺152.
Herbermann, Clemens-Peter. 1981. “Moderne und Lieb, Hans-Heinrich. 1981. “Das ‘semiotische
antike Etymologie”. Zeitschrift für Vergleichende Dreieck’ bei Ogden und Richards: Eine Neuformu-
Sprachforschung 95.22⫺48. lierung des Zeichenmodells von Aristoteles”. Logos
Semantikos. Studia linguistica in honorem Eugenio
⫺. 1996. “Antike Etymologie”. Schmitter Coseriu 1921⫺1981, Bd. I: Geschichte der Sprach-
1996a.353⫺376. philosophie und der Sprachwissenschaft hg. von Jür-
Hossenfelder, Malte. 1996. “Epikureer”. Schmitter gen Trabant, 137⫺156. Berlin & New York: de
1996a.217⫺237. Gruyter; Madrid: Gredos.
Hülser, Karlheinz. 1997. “Zeichenkonzeptionen in Liebermann, Wolf-Lüder. 1971. “Voraussetzungen
der Philosophie der griechischen und römischen antiker Sprachbetrachtung: Zur Erkenntnisfunk-
Antike”. Semiotik / Semiotics hg. von Roland Pos- tion der Sprache im frühen Griechenland”. Donum
ner, Klaus Robering & Thomas A. Sebeok, I, 837⫺ Indogermanicum. Festgabe für Anton Scherer zum
861. Berlin & New York: de Gruyter. 70. Geburtstag hg. von R. Schmitt-Brandt, 130⫺
Ildefonse, Frédérique. 1997. La naissance de la 154. Heidelberg: Winter.
grammaire dans l’antiquité grecque. Paris: Vrin. ⫺. 1996. “Sprachauffassungen im frühgriechischen
Jantzen, Jörg. 1976. Parmenides zum Verhältnis von Epos und in der griechischen Mythologie”. Schmit-
Sprache und Wirklichkeit. München: Beck. ter 1996a.26⫺53.
Kamptz, Hans von. 1982. Homerische Personenna- Lingohr, Hans-Jörg. 1954. Die Bedeutung der ety-
men: Sprachwissenschaftliche und historische Klas- mologischen Namenserklärungen in den Gedichten
sifikation. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht. Homers und Hesiods und in den homerischen Hym-
nen. Diss. Berlin (Freie Universität.)
Karakulakow, Wladimir W. 1970. “Die ersten grie-
chischen Philosophen über die Rolle der Sprache Mansfeld, Jaap. 1987. Die Vorsokratiker. Grie-
in der Erkenntnis”. Das Altertum 16.204⫺215. chisch/Deutsch. Auswahl der Fragmente, Überset-
zung und Erläuterung. Stuttgart: Reclam.
Kélessidou, Anna. 1986. “Dire et savoir (legein ei-
denai) chez Xénophane et Parménide”. Philosophie Mayer, Hermann. 1913. Prodikos von Keos und die
du langage et grammaire dans l’antiquité hg. von Anfänge der Synonymik bei den Griechen. Pader-
Henry Joly, 29⫺45. Bruxelles: Editions Ousia; Gre- born: Schöningh.
noble: Université des Sciences Sociales de Greno- Mojsisch, Burkhard, Hg. 1986. Sprachphilosophie
ble. in Antike und Mittelalter. Amsterdam: Grüner.
Kerferd, George Briscoe. 1981. The Sophistic Mo- Mühlestein, Hugo. 1987. Homerische Namenstu-
vement. Cambridge: Cambridge Univ. Press. dien. Frankfurt/M.: Athenäum.
366 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

Newiger, Hans-Joachim. 1973. Untersuchungen zu Antike sowie im 19. und 20. Jahrhundert. Münster:
Gorgias’ Schrift ‘Über das Nichtseiende’. Berlin & Institut für Allgemeine Sprachwissenschaft der
New York: de Gruyter. Westfälischen Wilhelms-Universität.
Nestle, Wilhelm. 1941. Vom Mythos zum Logos: ⫺. 1987b. “Heraklit und die Physei-These”.
Die Selbstentfaltung des griechischen Denkens von Schmitter (1987a: 1⫺18). (Erstveröffentlichung
Homer bis auf die Sophistik und Sokrates. 2. Aufl. 1985.)
(1. Aufl., 1940; Nachdr., Stuttgart: Kröner, 1975.) ⫺. 1987c. “Das Wort als sprachliches Zeichen bei
Antonio Pagliaro, Nuovi saggi di critica semantica, Platon und de Saussure”. Schmitter (1987a: 19⫺
47⫺76. Messina & Firenze: D’Anna. (Erstveröf- 42). [Überarb. Fassung von Schmitter 1975.]
fentlichung 1952.)
⫺. 1990. “From Homer to Plato: Language,
Palmer, M. D. 1988. Names, Reference and Correct- thought, and reality in Ancient Greece”. Essays to-
ness in Plato’s Cratylus. New York. wards a History of Semantics hg. von Peter Schmit-
Peradotto, John. 1990. Man in the Middle Voice: ter, 11⫺31. Münster: Nodus Publikationen.
Name and Narration in the Odyssey. Princeton: ⫺, Hg. 1996a. Geschichte der Sprachtheorie, Bd. II:
Princeton Univ. Press. Sprachtheorien der abendländischen Antike. 2.,
Pleger, Wolfgang H. 1987. Der Logos der Dinge: verb. Aufl. Tübingen: Narr.
Eine Studie zu Heraklit. Frankfurt/M.: Lang. ⫺. 1996b. “Vom ‘Mythos’ zum ‘Logos’: Erkennt-
Pohlenz, Max. 1953. “No¬mow und fy¬siw”. Hermes niskritik und Sprachreflexion bei den Vorsokrati-
81.418⫺438. kern”. Schmitter 1996a.57⫺86.
Popper, Karl Raimund. 1935. Logik der Forschung. ⫺, Hg. 1996c. Geschichte der Sprachtheorie, Bd. V:
Wien. (5. Aufl., Tübingen: Mohr, 1973.) Sprachtheorien der Neuzeit II: Von der Grammaire
de PortRoyal (1660) zur Konstitution moderner lin-
Rank, Louis Philippe. 1951. Etymologiseering en guistischer Disziplinen. Tübingen: Narr.
verwante verschijnselen bij Homerus. Assen:
Siebenborn, Elmar. 1976. Die Lehre von der
Hak & Prakke.
Sprachrichtigkeit und ihren Kriterien. Amsterdam:
Rehn, Rudolf. 1982. Der logos der Seele: Wesen, Grüner.
Aufgabe und Bedeutung der Sprache in der platoni- Sinnott, A. Eduardo. 1989. Untersuchungen zu
schen Philosophie. Hamburg: Meiner. Kommunikation und Bedeutung bei Aristoteles.
⫺. 1986. “Zur Theorie des Onoma in der griechi- Münster: Nodus Publikationen.
schen Philosophie”. Mojsisch 1986.63⫺119.
Sluiter, Ineke. 1997. “The Greek Tradition”. The
Rijlaarsdam, Jetske C. 1978. Platon über die Spra- Emergence of Semantics in Four Linguistic Tradi-
che: Ein Kommentar zum Kratylos. Utrecht: Bohn, tions: Hebrew, Sanskrit, Greek, Arabic hg. von
Scheltema & Holkema. Wout van Bekkum, Jan Houben, Ineke Sluiter &
Risch, Ernst. 1981. “Namensdeutungen und Wort- Kees Versteegh, 147⫺224. Amsterdam & Philadel-
erklärungen bei den ältesten griechischen Dich- phia. Benjamins.
tern”. Ernst Risch, Kleine Schriften hg. von A. Et- Steinthal, Heymann. 1863. Geschichte der Sprach-
ter & M. Looser, 294⫺313. Berlin & New York: de wissenschaft bei den Griechen und Römern mit be-
Gruyter. (Erstveröffentlichung 1947.) sonderer Rücksicht auf die Logik. Berlin: Dümmler.
Röd, Wolfgang. 1976. Die Philosophie der Antike, Swiggers, Pierre. 1996. “L’étymologie: Les trans-
Bd. I: Von Thales bis Demokrit. München: Beck. formations de l’étude historique du vocabulaire
Schmitt, Rüdiger, Hg. 1977a. Etymologie. Darm- aux Temps Modernes”. Schmitter 1996c.352⫺385.
stadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft. Wartburg, Walther von. 1977. “Grundfragen der
etymologischen Forschung”. Schmitt 1977a.135⫺
⫺. 1977b. “Einleitung”. Schmitt 1977a.16.
155. (Erstveröffentlichung 1931.)
Schmitter, Peter. 1975. “Das Wort als sprachliches Weidemann, Hermann. 1996. “Grundzüge der Ari-
Zeichen bei Platon und de Saussure”. Gedenk- stotelischen Sprachtheorie”. Schmitter
schrift für Jost Trier hg. von Hartmut Beckers & 1996a.170⫺192.
Hans Schwarz, 45⫺62. Köln & Wien: Böhlau.
White, Nicholas P. 1992. “Plato (427⫺347)”.
⫺. 1984. “Zum Heraklitverständnis in der gegen- Sprachphilosophie / Philosophy of Language / La
wärtigen Geschichtsschreibung der Linguistik”. philosophie du langage hg. von Marcelo Dascal,
Matériaux pour une histoire des théories linguisti- Dietfried Gerhardus, Kuno Lorenz & Georg Meg-
ques hg. von Sylvain Auroux et al., 57⫺68. Lille: gle, I, 234⫺244. Berlin & New York: de Gruyter.
Université de Lille III.
⫺. 1987a. Das sprachliche Zeichen: Studien zur Zei- Peter Schmitter, Münster/Seoul
chen und Bedeutungstheorie in der griechischen (Deutschland/Südkorea)
54. Sprache und Denken bei Aristoteles 367

54. Sprache und Denken bei Aristoteles

1. Data Es ist also klar, daß Aristoteles von der


2. Logische Grundbegriffe Logik ausgeht: der Aussagesatz muß demzu-
3. Perı̀ hermēneı́as und Perı̀ psukhēẽs folge bestehen aus einem Gegenstand und der
4. Sprachliche Elemente Aussage über ihn. Er erwähnt nicht, daß in
5. Satz
6. Sprechen
seiner Sprache, wie auch im Lateinischen, ein
7. Kritische Betrachtung Wort genügt: légō “ich sage”, badı́zei “er
8. Konsequenzen wandert” sind auch Aussagesätze, und außer-
9. Bibliographie dem gibt es subjektlose Aussagen, bloße Vor-
gänge bezeichnend wie húei “es regnet”. Bei-
de Grundbegriffe werden, auffallenderweise,
1. Data weder hier noch in der Poetik noch in De ani-
ma definiert, vielmehr werden sie nur unter-
Aristoteles hat sich niemals mit der Sprache
schieden von einander als ónoma ⫽ Begriff
um ihrer selbst willen befaßt, sie niemals zum
ohne Zeitangabe und rhēẽma als Begriff ⫹
Gegenstand seines Nachdenkens gemacht,
Zeitangabe. Während vom ónoma nur noch
weder in seiner Logik (Organon) noch in sei-
gesagt wird, daß es im Nominativ stehen
ner Poetik noch in Perı̀ psukhēẽs (De anima)
müsse, also nur formal bestimmt wird, heißt
und den Problemata physica; in letzterem
es vom rhēẽma immerhin, daß es immer das
selbst im Abschnitt über die Stimme nicht. In
Zeichen sei für etwas, das von einem andern
der Poetik werden die Teile der Sprache auf-
gesagt wird (Aussage, Prädikat), was es also
gezählt, in De anima wird sie indirekt behan-
auf die 3. Person einschränkt; und nicht nur
delt, in De interpretatione (Perı̀ hermēneı́as),
das: das eigentliche rhēẽma steht im Präsens,
dem 2. Teil des Organon, wird sie nur im Hin-
die andern Tempora sind ptŏseis “Flexions-
blick auf die Logik betrachtet. Doch auch
formen”. Ferner wird im 4. Kapitel der Kate-
hier ist sie nicht sein Gegenstand. Aristoteles
gorien seine Aussage in zehn verschiedenen
hat ⫺ Jahrhunderte nach den größten Schöp-
Arten, also inhaltlich erfaßt, nämlich als eine
fungen in seiner Sprache ⫺ noch nicht einmal
Substanz, eine Quantität, eine Qualität, eine
ein feststehendes Wort für ‘Sprache’. Er trifft
Relation, ein Wo, ein Wann, eine Lage, ein
jedoch grundlegende Feststellungen, die mehr
Haben, ein Wirken oder ein Leiden. Diese
gegebene Tatsachen als Ergebnisse seines
Kategorien, die sich nur auf das reale Sein
Nachdenkens zu sein scheinen und über die
beziehen, werden nicht deduziert, sondern
Jahrhunderte in Geltung blieben wie die Leh-
nur behauptet und in ihrer Wortform nicht
ren seiner kurzen Poetik.
bestimmt. Beim Subjekt wird hingegen nicht
einmal Konkretheit und Abstraktheit unter-
2. Logische Grundbegriffe schieden, und man muß annehmen, erstere
sei immer gemeint. Dies alles hat mit wirkli-
In seiner Lehre vom Aussagesatz (Perı̀ hermē- chem Sprachdenken oder gar mit Grammatik
neı́as) geht Aristoteles von dessen ihm selbst- nichts zu tun.
verständlichen Teilen, Subjekt und Prädikat, Vom ónoma und vom rhēẽma, sofern letzte-
aus, d. h. von ónoma und rhēẽma; ónoma aber res eine Verbform ist, gilt, daß sie nicht in
bedeutet “Name”, “Wort”, “Nomen” (ein- kleinere Bedeutungsträger geteilt werden
schließlich Adjektiv), “Subjekt”, meint also können, also die kleinsten semantischen Ein-
hier speziell “Nomen im Nominativ”, rhēẽma heiten sind, und diese éine Bedeutung haben
aber ist alles Ausgesprochene: “Wort” (also sie nicht “von Natur” (phúsei) oder einem er-
darin mit ónoma übereinstimmend), “Prädi- sten Namengeber, der das Wesen des Gegen-
kat”, grammatisch “Verb”; es muß als Prädi- standes erkannte und ihn danach benannte,
kat nicht éin Wort sein, sondern kann aus sondern katà sunthĕkēn, durch Übereinkunft
“ist” ⫹ Adjektiv oder ⫹ Partizip Präsens be- (konventionell). Diese überraschende Fest-
stehen. Die Reihenfolge der beiden Satzglie- stellung klingt aber, als ob Aristoteles gegen
der muß auch nicht die angegebene sein; die Annahme einer natürlichen oder überna-
wenn sie ihre Plätze vertauschen, bleibt die türlichen Entstehung der Namen die rein
Bedeutung dieselbe. Abgesehen von den ver- menschliche setze: “kein Wort ist von Natur,
schiedenen Stellungen der Verneinungsparti- sondern [erst], wenn es zum Zeichen gesetzt
kel ist dies die einzige Angabe zur Syntax. wird” ⫺ das ist in dieser Form ein logischer
368 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

Widerspruch, denn das ónoma ist ja ein Zei- Wörter bezeichnet. Aristoteles denkt natür-
chen, kann nicht erst dazu werden; es müßte lich nicht an flüchtige Impressionen, und für
von phōnĕ “Stimme, Lautgebilde” gesagt diese sind auch die Wörter nicht da, sondern
sein: “erst, wenn ein Lautgebilde zum Zei- ihm geht es um Aussage oder Behauptungs-
chen wird”; was allerdings voraussetzt, daß sätze, demgemäß sind unter den pathĕmata
der Mensch einen Vorrat an bloßen Lautge- Begriffe zu verstehen: Das Wort psukhĕ ruft
bilden hat oder jeweils ein neues erfindet: eine unzulängliche Vorstellung hervor: sie ist
Diese beiden Feststellungen, die Aristoteles laut Aristoteles ohne bestimmten Ort im Kör-
macht, als ob sie sich von selbst verständen, per, aber in Teilseelen überall in ihm wirkend;
verwerfen gängige Lehren von der Sprache, sie ist nicht nur die Wahrnehmungsfähigkeit,
die sein Lehrer Platon im Kratylos behandelt sondern auch noũs, Erkenntnis und Denkver-
hat, nämlich 1. die Namen der Dinge bezeich- mögen. Sie entspricht also mit ihren ‘Able-
nen ursprünglich ihre Natur; 2. diese étuma gern’ oder Nebenseelen dem Gehirn als Zen-
“Grundbedeutungen” konnten durch Zerle- trum des Nervensystems, ohne das es kein le-
gung in ursprüngliche semantische Einheiten bendes Wesen gibt. Aristoteles spricht von
erkannt werden (was eigentlich nicht eine der “wissenden Seele” und sagt, “daß sich die
Wendung zur Sprachgeschichte war, sondern Wahrnehmung […] auf das einzelne, das Wis-
nur Ausdruck der Überzeugung von der sen aber auf das Allgemeine [d. h. den Begriff]
‘Richtigkeit’ der Namen) d. h. von der Über- richtet. Dieses aber befindet sich in gewisser
einstimmung von Zeichen und Bedeutung; 3. Weise in der Seele selbst”. Das Denken sei
überhaupt die Idee eines solchen ersten Na- gewollt, das Wahrnehmen nicht. Aber das
mengebers. An seine Stelle trat der Konsens sagt er nicht in Perı̀ hermēneı́as, sondern in
der Menge (den man sich natürlich auch der De anima (430a4). Er fügt hinzu, daß die See-
primären Schöpfung folgend denken konnte), le “gewissermaßen die Gesamtheit der Dinge
die Sprache also eine gesellschaftliche Er- ist” (431b21) und: “Das wahrnehmende und
scheinung, ein soziales Phänomen. Aristoteles wissende Vermögen der Seele ist der Möglich-
scheint also der Meinung des Hermogenes im keit nach gleich den Dingen, dem Wißbaren
Kratylos zu sein, der von der Beliebigkeit der auf der einen, dem Wahrnehmbaren auf der
Bezeichnungen überzeugt war. Er hat so die andern Seite”. Es ist also auffallend, daß be-
unter Intellektuellen aktuelle Frage, ob die züglich des Denkens nicht von einem Werden
Wörter phúsei oder thései “naturgemäß oder oder menschlichen Gestalten die Rede ist,
willkürlich” seien, entschieden, die Suche sondern von einem Sein und einem seelischen
nach der Richtigkeit der Wörter erledigt. Er Vorgang. Alles Wahrnehmbare und Denkba-
hat die Sprache des Mythos entkleidet, sie zu re ist in der Seele statt: sie schafft alle Bilder
einem potentiellen Gegenstand der Wissen- und Gedanken. Wie beide sich zueinander
schaft gemacht. verhalten, wird nicht einmal angedeutet, alles
ist sozusagen eine bestehende Ordnung. Die-
ser Auffassung entspricht die scholastische ei-
3. Perı̀ hermēneı́as und Perı̀ psukhēẽs nes modus essendi activus und passivus in
doppelter Form: das Wahrnehmbare der kon-
In Perı̀ hermēneı́as gibt Aristoteles zuerst ei- kreten Formen und das Wißbare der Begriffe.
nen Überblick: “Zuerst muß festgesetzt wer- Ebenda sagt er, daß in den wahrnehmbaren
den [thésthai, also nicht: definiert], was óno- Formen die denkbaren enthalten seien, “so-
ma und was rhēẽma ist […]” Die Hauptbegrif- wohl die sogenannten abstrakten als auch die
fe leitet er folgendermaßen her: tà en tēẽi phō- des Sinnlichen”. Das ist eine weitere Umge-
nēẽi (phōnĕ ⫽ Stimmlaut, Stimme, Laut, Wort, hung des eigentlichen Erkenntnis- und Denk-
Wortverbindung, Sprache), also: die stimm- prozesses. Er fügt hinzu: “Wenn man etwas
lichen oder sprachlichen Gebilde ⫺ aber na- erfaßt, muß man es zugleich mit einem Vor-
türlich meint er nicht sämtliche, sondern kei- stellungsbild erfassen”; es steht demnach zwi-
ne Geräusche und keine Partikeln ⫺ also alle schen Wahrnehmung und Begriff. Er zeigt
Bedeutungsträger, und das sind für Aristote- seine eigene innere Unsicherheit (oder er-
les nur die onomata und rhemata ⫺ sind tōõn weckt jedenfalls den Anschein), wenn er mit
en tēẽi psukhēẽi pathēmátōn súmbola: der vage der Frage fortfährt: “Aber die ersten Begriffe,
Ausdruck pathĕmata “Widerfahrnisse” in der inwiefern sollten sich diese von Vorstellungs-
Seele meint offenbar Eindrücke der äußeren bildern unterscheiden? Oder es sind auch die
Dinge, deren homoiŏmata “Abbilder”. Und übrigen Begriffe keine Vorstellungsbilder,
diese Wahrnehmungen werden durch die aber nicht ohne sie” (432a12). Das alles wird
54. Sprache und Denken bei Aristoteles 369

in De anima entwickelt und in Perı̀ hermē- ausspricht, bedeuten oder besser: besagen sie
neı́as als bekannt vorausgesetzt. Man er- nichts. Ein Wort hat immer nur Bedeutung in
schließt also aus dieser definitionslosen Dar- bezug auf etwas: entweder auf andere Wörter
stellung die pathĕmata als ein Wandlungsphä- oder auf eine sinnlich wahrnehmbare, aber
nomen: Wahrnehmung ⫺ Vorstellungsbild ⫺ nicht bezeichnete Gegebenheit wie die Luft,
Begriff, ohne daß die beiden Grundfunktio- ein Bild, Töne, kurz: kontextuell oder situa-
nen, Abstraktion und Analyse, genannt wer- tiv. Nomen und Verbum sind also insofern
den. Diese Begriffe seien bei allen Menschen nicht verschieden von den Wörtern, die Ari-
dieselben, wie die Dinge (also Konkreta?), stoteles als bezeichnende und nur in Verbin-
deren Abbilder sie primär sind. Hierzu ist zu dung mit bezeichnenden einen Sinn erhalten-
bemerken: zwar wird jedes Menschenauge de oder verleihende einstuft (Poetik Kap.
Erscheinungen wie Mensch, Tier, Berg, Fluß, XX); m. a. W.: die Wortbedeutung ist nur aus
Wald als solche sehen und unterscheiden, dem jeweiligen Zusammenhang zu erschlie-
aber für alle Dinge gilt das nicht und somit ßen. Eine der wesentlichsten Erkenntnisse des
nicht für alle Begriffe. Diese, betont Aristote- Logikers ist die, daß das einzelne Wort keine
les, sind einzeln weder wahr noch falsch Bedeutung hat. Das gilt für diejenigen, die
(denn wahr oder falsch könne etwas nur in nach seiner Meinung allein Bedeutungsträger
Beziehung zu etwas sein, nicht für sich). Also sind, d. h. ónoma und rhēẽma: nur in Verbin-
liege nur in der Verbindung von Begriffen in dung mit, in bezug auf etwas anderes besagen
Bejahung oder Verneinung, Wahres oder Fal- sie etwas, das wahr oder falsch ist; was nicht
sches. Nun gebe es in der phōnĕ wie in der gilt von allen andern ‘Wortarten’, z. B. “un-
psukhĕ (also sprachlich und begrifflich) beide: ter”, “aber”. Ein Wort allein existiert nicht, es
die einzelnen Begriffe und die, die durch ihre ist nur denkbar; wie es praktisch nicht einen
Verbindung wahr oder falsch sein müssen. einzelnen Menschen gibt oder gegeben hat,
Wie aber aus den Abbildern (homoiŏmata) sondern nur theoretisch, als Denkform. Alles
oder Vorstellungsbildern der objektiven Din- lebt nur in Gemeinschaft; die Sprache selbst
ge sich falsche Urteile ergeben sollen, ist un- ist, wie Aristoteles sieht, ein Produkt einer
klar. Liegt es an einer unrichtigen Wahrneh- Gemeinschaft, eine unter vielen. Da alles Ein-
mung (kann es sie geben?) oder an der fal- zelne nur gedacht, d. h. durch Abstraktion
schen Interpretation einer richtigen? Aristote- oder Analyse gewonnen ist, weist er der ‘Seele’
les sagt nur, daß ónoma und rhēẽma allein alle Begriffe als Inhalt zu, statt daß er sie sie
nichts Wahres oder Falsches besagen, nicht erzeugen läßt. Die in Beziehung zueinander
einmal das eigene Sein, und zwar ganz unab- gesetzten und so ein Urteil bildenden onómata
hängig davon, ob das Nomen etwas Konkre- und rhēẽmata müßten, gemäß der in Perı̀ her-
tes oder Abstraktes bezeichne. Er führt als mēneı́as (16f.) von Aristoteles gebotenen Leh-
Beispiel ánthrōpos “Mensch” an, vermutlich re, eigentlich immer Richtiges oder Wahres
als Verwerfung der Suche (in Platons Kraty- aussagen; das Falsche oder Unwahre könnte
los) nach einer ursprünglichen Zusammenset- seinen Ursprung nur in der denkenden ‘Seele’
zung des Wortes. Sowenig ein Teil des Wortes haben. Aber was ist denn das Denken? Er
eigene Bedeutung habe, habe es für sich allein sagt es nicht, definiert es sowenig wie seine
eine (im Sinne des Urteils); nur wenn “(et)- andern Hauptbegriffe. Leider bietet er auch
was” hinzugefügt werde, werde es zu einer keine Beispiele für falsche Aussagesätze.
Bejahung oder Verneinung; ti als “etwas” ist Denn die Wörter sind ja die Zeichen (súmbola)
zu allgemein, tı́? “was?” würde zum Nomen der gedachten Begriffe, die aus den Wahrneh-
wie zum Verb die passende Ergänzung mei- mungen hervorgehen. Ihre Lautungen sind
nen. Das allein genannte Verb (also ein Infi- national verschieden, sie selbst nicht. Obwohl
nitiv) befriedige zwar den Hörer und bezeich- die Begründung des Vokabulars durch Über-
ne etwas, jedoch kein Sein, vermutlich weil einkunft einen sehr großen zeitlichen Ab-
das Verb nur in der 3. Person die Affirmation stand voraussetzt, werden die Kategorien
eines Attributs bedeutet. Zeit und Entwicklung ⫺ im Gegensatz zu
Platon ⫺ nicht beachtet. Die Sprache ist ihm,
wie es scheint, ein zeitloses fertiges Gebilde,
4. Sprachliche Elemente nicht ein Gewordenes, sondern ein Gegebe-
nes. Das ist insofern ganz natürlich, als nie-
Wenn man die Lehre vom Aussagesatz des mand sich in seinem kurzen Leben an irgend-
Aristoteles genauer allgemein formuliert, eine Veränderung in seiner Sprache erinnern
heißt das: Wenn man die Sinnträger allein kann, noch auch an die Kunde von einer sol-
370 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

chen; die Sprache war etwas Selbstverständli- als Akzidens von Nomen und Verbum. Die
ches und Unveränderliches wie der Körper- Ordnung ist also uneinheitlich, teils formal,
bau. Das war die natürliche Einstellung zu teils funktional. Der Abstand von der ersten
ihr, die die scholastische Philosophie der Grammatik (Dionysios Thrax, vermutlich
Grammatik mit der Sprachlogik des Aristote- 2. Jahrhundert vor Chr., Tékhnē grammatikĕ/
les verband. Eine Ahnung von Veränderung Ars grammatica) ist beträchtlich: sie fängt
der Wortform und -bedeutung konnten nur zwar auch mit Buchstabe und Silbe an, nennt
etwa die Homer-Philologen gewinnen. dann aber acht Redeteile oder Wortarten,
Die Wörter also sind Zeichen der Begriffe, einschließlich Präsenspartizip, aber ohne Nu-
und alles Denken geschieht mit den gedach- merale; beim Adverb, das für Aristoteles
ten oder gesprochenen Zeichen: die Wörter nicht erwähnenswert zu sein scheint, unter-
sind die Begriffe. Aristoteles sagt das nicht ex- scheidet sie 25 Arten. Die unbezeichnenden
plizit, es versteht sich von seiner Darstellung, Wortarten, die Aristoteles súndesmos und ár-
die sich nur auf Konkreta zu beziehen scheint thron nennt, sind nicht als grammatische Ter-
und da in ihrer Entsprechung DING ⫺ Vor- mini aufzufassen, über die dann Unverständ-
stellungsbild ⫺ BEGRIFF ⫺ WORT klar ist. liches ausgesagt wird, so daß diese Stelle in
In Kap. XX der Poetik zählt Aristoteles Poetik XX als verderbt gilt, sondern sie schei-
“die Teile des sprachlichen Ausdrucks in sei- nen etwa die Grundbedeutungen ‘Bindeglied’
ner Gesamtheit” auf, nämlich: Buchstabe und damit Partikeln zu meinen, die sich mit
(grámma, nicht unterschieden vom artikulier- Substantiven und Verben zusammensetzen
ten Laut bis ins 19. Jh.), Silbe (als nächst- und so die Bedeutung modifizieren (Präposi-
größere, aber noch bedeutungslose Sprech- tionen und Adverbien oder Konjunktionen,
einheit aus Konsonant(en) ⫹ Vokal, über die die Sätze und Begriffe zueinander in Bezie-
er in der Metaphysica VI,17 ausführt, daß sie hung setzen). Unter den Begriffen Nomen
mehr sei als die Summe ihrer Elemente, aber und Verbum sind wahrscheinlich noch mit-
nicht, warum); sodann ‘bedeutungslose’ Wör- verstanden einerseits Personalpronomen und
ter, die er súndesmos und árthron nennt (sún- Numerale und vielleicht das deskriptive Ad-
desmos ist “Verbindung”, in der Grammatik verb als eine ptōõsis des Adjektivs, anderseits
“Konjunktion”; árthron ist “Bindeglied”, in ist zum Verb hinzuzurechnen das Partizip
der Grammatik “Artikel”). Wenn er beide Präsens. Während Aristoteles in Kap. XX
ásēmos nennt, so heißt das nicht “bedeu- nur die in Perı̀ hermēneı́as vom Standpunkt
tungslos”, sondern “nicht bezeichnend”, der Logik gemachten Angaben wiederholt,
nämlich weder ein Ding noch einen Begriff; bietet er im folgenden eine Ergänzung zur
als wirklich bedeutungslos pflegte man hinge- Poetik des Nomens.
gen blı́turi und skindapsós, onomatopoeti- Er unterscheidet allgemein- und sonder-
sche Bildungen, anzuführen. Wie hätte Ari- sprachliche Wörter, Metaphern und Neubil-
stoteles z. B. ein so bedeutungsschweres, ja dungen etc. und endet mit der Nennung der
entscheidendes Wort wie ou(k) “nicht” be- Genera und ihrer Wortausgänge, was doch
deutungslos nennen können? Ihnen entsprach nach Aristoteles’ eigenen strengen Fachab-
nichts in der Dingwelt, sie hatten nur eine Be- grenzungen nichts mit der Poetik zu tun hat.
deutung in der Gedankenwelt, und wenn die Er bietet jedoch Beispiele zu allen von ihm
Fülle der Partikeln semantisch schwer zu be- unterschiedenen Arten des Substantivs.
stimmen war, ihre sprachliche Funktion war
dennoch klar.
Es folgen die eigentlichen Wortarten No- 5. Satz
men und Verbum, dann Flexion (ptōõsis
“Fall”, grammatikalisch “Kasus”, meist der Die ‘Definition’ des Satzes (lógos, ein vieldeu-
eines Substantivs, aber auch alle Formen, in tiges Wort wie ónoma und rhēẽma) ist einer-
denen Nomen und Verb ‘vorfallen’ können, seits gleich der in Perı̀ hermēneı́as gegebenen
d. h. alle Formen der Deklination, Konjuga- (“ein zusammengesetztes Lautgebilde mit Be-
tion, Adjektivsteigerung und Adverbablei- deutung, von dem Teile auch Bedeutung ha-
tung vom Adjektiv) und schließlich: Satz (ló- ben”), dem aber hinzugefügt wird “denn
gos). Ptōõsis meint natürlich das ganze Wort, nicht jedes Wortgefüge besteht aus Verben
nicht nur die Endung. “Die Teile des sprach- und Substantiven”. Das heißt wohl: nicht je-
lichen Ausdrucks” scheinen nach Größe und der lógos ist ein Aussagesatz. Die Beispiele
Bedeutung geordnet zu sein, jedoch mit der zeigen, daß er jedes Wortgefüge, vom klein-
Silbe als reiner Sprecheinheit und der ptōõsis sten (im Gehen; Kleon, der Sohn des Kleon)
54. Sprache und Denken bei Aristoteles 371

bis zum größten meint. Es kann also auch Stimme ein Ton, der etwas bedeutet, und
ohne Verb, also ohne formale Aussage sein, nicht der Ton der eingeatmeten Luft” (De
wie etwa die Definition des Menschen: “Ein anima 420b). Das Sprechen kommt also zu-
auf dem Lande lebendes, zweifüßiges, ver- stande durch ein bewußtes Zusammenwirken
nunftbegabtes Wesen”. Lógos ist also nicht ⫽ der Organe. Es ist dies der Versuch, das Spre-
Satz, sondern etwa “Wortgefüge” oder chen zu erklären durch Einsetzung aller
“Rede”. Eine Einheit könne es auf zweierlei Denknotwendigkeiten als Fakten. Die ‘be-
Art sein: entweder indem es ein Einziges be- seelte’ Tätigkeit von Lunge und Kehlkopf ist
zeichne wie die Definition oder aus der Ver- also eine bewußte, weil vom Gehirn gesteuer-
knüpfung von mehrerem bestehe: eine solche te zum Zwecke der Erzeugung von Lautgebil-
Einheit sei die Ilias. Von einer grammatischen den, die Träger einer bestimmten Bedeutung
oder psychologischen Definition ist also kei- sind und als solche von den andern Gliedern
ne Rede, während sie in der ersten Gramma- der Sprachgruppe natürlich verstanden wer-
tik lautet: “eine Verbindung von Wörtern, den. Sprechen könne man nur beim Anhalten
welche einen in sich vollendeten Sinn dar- des Atems. “Denn wer den Atem anhält,
stellt”. Auch lógos macht also deutlich, daß bringt mit der eingeatmeten Luft die (Stimm-)
jede Wiedergabe der Hauptbegriffe durch je bewegung hervor”. Damit ist also lediglich
ein einziges Wort unmöglich ist. Im übrigen erst eine Voraussetzung für die Verlautba-
hat aber Aristoteles selbst zuvor verschiedene rung einer vom Gehirn intendierten Mittei-
Satzarten in unserem Sinne angeführt und lung geschaffen. Für diese steht ein Lautvor-
deren spezielle Kenntnis einem andern Fach(- rat zur Verfügung: die Buchstaben oder arti-
mann) zugewiesen: “Was Befehl ist und was kulierten Laute (grámmata); das sind unteil-
Wunsch oder Erzählung oder Drohung oder bare und mit anderen zusammensetzbare im
Frage oder Antwort”. Das ist also eine ge- Gegensatz zu den von Tieren erzeugten, näm-
mischt inhaltliche und formale Sonderung, lich stimmhafte, halbstimmhafte und stimm-
die keiner ‘Fachkenntnisse’ bedarf. lose (phōnĕenta, hemı́phōna, áphōna). Die
Stimme bildet die Vokale allein mit dem
Kehlkopf, der halbstimmhafte ist ein zusätz-
6. Sprechen lich mit Anlegung der Zunge geformter hör-
barer Laut, wie s und r, der stimmlose oder
Das Sprechen als die Hervorbringung von Konsonant aber ist selbst mit ihrer Anlegung
bedeutungsvollen Zeichen vermittels der ein nicht hörbarer Laut, den man nur vor ei-
Stimme hat mit der Lehre vom Aussagesatz nem Vokal vernimmt, z. B. g und d (die
nichts zu tun und wird darum in Perı̀ hermē- stimmhaften Verschlußlaute werden also von
neı́as nicht behandelt, sondern in De anima den stimmlosen nicht geschieden) (Poetik
im Zusammenhang mit dem Wahrnehmungs- Kap. XX). Diese Darstellung ist noch sehr
vermögen (420b). “Die Stimme ist etwas wie oberflächlich im Vergleich mit der von Dio-
der Schall eines beseelten Wesens”. Unbeseel- nysios Thrax gegebenen, die zwar auch nicht
tes ⫺ ein Tier oder ein Musikinstrument ⫺ nach stimmhaft und stimmlos unterscheidet,
hat keine Stimme (ersteres erzeugt nur Ge- aber doch schon Zischlaute und Aspiraten
räusche, die Flöte ein Stimmähnliches). Die kennt. Man erfährt tatsächlich nicht, wo und
Stimme ist also etwas spezifisch Menschli- wie die Laute gebildet werden und sich da-
ches; sie habe “Tonspannung, Melodie, durch wesensmäßig unterscheiden, obwohl
Sprechklang” wie ein Instrument. Die Natur Aristoteles durch Selbstbeobachtung die Bil-
mache, wie auch in manchen anderen Fälle, dung hätte ermitteln können, z. B. der Bila-
doppelten Gebrauch von der eingeatmeten bialen und Dentalen. Er fügt nur summarisch
Luft: zur inneren Erwärmung und zum Spre- hinzu, daß die Laute sich ferner unterschei-
chen. “Organ für das Atmen ist der Kehl- den durch Mundstellung, Mundstelle (des
kopf”, der um der Lunge willen vorhanden Anlegens der Zunge), Rauheit oder Glattheit
sei. Die Stimme wird daher (ausnahmsweise) (d. i. Behauchung oder Nichtbehauchung,
definiert als “das von der in diesen Körpertei- d. h. entweder ph th kh gegen p b, t d, k g
len wohnenden Seele bewirkte Anschlagen oder spiritus asper und lenis, ferner Länge
der eingeatmeten Luft an die sogenannte und Kürze, Tonhöhe, Tontiefe oder Mittella-
Luftröhre. Denn nicht jeder Ton des Lebewe- ge (die aber semantisch i. a. bedeutungslos
sens ist Stimme […], sondern das Anschla- ist). Die genauere Behandlung dieser Dinge
gende muß beseelt sein und eine bestimmte komme der Metrik zu. Offenbar ist er an der
Vorstellung (phantası́a) haben, ist doch die Phonetik ebensowenig interessiert wie an der
372 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

Grammatik. Das geregelte Zusammenwirken plex-Beispiel wird dann mũs “Maus”, in dem
von Lunge, Kehlkopf (die Stimmbänder sind (h)ũs “Schwein” nichts bedeute (wie aus in
ihm noch nicht bekannt), Luftröhre, Mund- Maus) Zu beiden Fällen ist zu bemerken, daß
raum, Zunge, Lippen, kombiniert mit Laut- der spiritus asper nicht beachtet wird, weil er
und Sinnvorstellung ⫺ eine komplizierte Ko- kein Buchstabe ist, ippos und us aber gibt es
operation ⫺ bringt also die artikulierten und gar nicht. Das Beispiel ist also nicht nur
zusammensetzbaren, immer in gleicher Form falsch gewählt, sondern steht auch am fal-
wiederholbaren Elemente der Sprache her- schen Platz, da, wo mũs stehen müßte. Dann
vor, während die Tiere mit der bloßen Stim- erst kommt das eigentliche Beispiel (im Sinne
me ⫺ nicht anders als der Mensch ⫺ nur des Aristoteles) für Kompositum: epaktroké-
Empfindungen und Triebe ausdrücken kön- lēs “leichtes Piratenschiff” ⫽ epaktrón “leich-
nen, nicht aber durch Buchstaben repräsen- tes Schiff” ⫹ kélēs “Reit-, Rennpferd, schnel-
tierbare Laute und ihre Zusammensetzung zu le Jacht”, von dem er behauptet, daß es darin
bestimmten Gebilden. So in der Poetik XX. nichts bedeute, was nur möglich ist, wenn er
Auch in seinen Gedanken über die ‘Stimme’ an ‘Reitpferd’ denkt. Auch hier wird das erste
(Problemata XI) gelangt er keinen Schritt Glied übergangen. In beiden Kompositions-
darüber hinaus. Der Mensch habe “nur eine fällen erbringt er keinen schlüssigen Beweis.
Stimme, aber viele Sprachen”; diese Tatsache Vielleicht meint er nur, daß das Zusam-
führt er zurück auf die große Zahl der artiku- mengesetzte für den Sprecher eine Einheit ist,
lierten Laute, speziell der Konsonanten, von deren Bestandteile er i. a. nicht realisiert, und
denen die Tiere fast keine haben (Problema- sagt vermittelnd, daß die Glieder der Kom-
ta XI,57). posita zwar einzeln etwas bedeuten oder be-
zeichnen wollen, es aber nicht tun. An tragéla-
phos “Bockhirsch” ist es aber gerade die se-
7. Kritische Betrachtung mantische Unvereinbarkeit der Glieder, die
ihn veranlaßt, der Erfindung des Aristopha-
Die entschiedene Feststellung in Perı̀ hermē- nes die Bezeichnung von etwas Unwirklichem
neı́as daß das Wort kein Naturprodukt wie zuzusprechen (später wurde es sogar zur
die tierische Lautäußerung sei, sondern vom Dingbezeichnung). Anscheinend versteht er
Menschen in der angegebenen Weise bewußt unter Zusammensetzung nur eine von Nomi-
hervorgebracht mit einer auf Übereinkunft na, nicht ein mit Präposition oder Adverb wie
beruhenden Bedeutung, ergänzt durch die eũ “gut”, das doch immer ein die Bedeutung
Setzung, daß kein Teil von ihm gesonderte bestimmender Bestandteil ist. Er gibt leider
Bedeutung habe, was er sogar vom Komposi- Erklärungen nur, wenn sie für die hermēneı́a
tum behauptet, ist nicht als das Ergebnis ei- erforderlich sind. So gibt er auch keine zu
nes intensiven Sprachstudiums anzusehen, katà sunthĕkēn ⫺ das ist eine bequeme Um-
sondern als eine unerläßliche Bedingung für gehung des Problems Ursprung der Sprache.
seine Lehre vom Urteil und vom Beweis: je- Was er mit der Konvention verneinte, war
des Wort mußte eine klare Bedeutung haben, klar, doch nicht, wie er sie verstand; das hätte
die nicht durch ‘etymologische’ Ableitung er vielleicht selbst nicht darlegen können;
oder Zerlegung in bedeutungsvolle Wortbe- aber er hatte die Sprache zum sozialen Phä-
standteile in Frage gestellt und sophistisch nomen erklärt, das war entscheidend. Daß
verdreht werden konnte. Aber was für ein der Ausdruck hier nicht “gemäß Zusammen-
Simplex klar ist, kann nicht ohne weiteres setzung” bedeutet, ist klar: zwar ist das Wort
auch für alle Komposita gelten. Hier ist die aus einzelnen Lauten zusammengesetzt, doch
Unstimmigkeit zu bemerken, daß er nicht, entsteht die Bedeutung nicht aus der Zusam-
seinen Worten gemäß, von einem Simplex zu mensetzung (sunthĕkē).
einem Kompositum übergeht, sondern mit Die am Anfang von Perı̀ hermēneı́as gebo-
letzterem beginnt, und zwar einem Eigenna- tene lakonische Entwicklung vom Ding zum
men, der ja nichts Reales bedeutet, sondern Wort mit Hilfe der pathĕmata erklärt sich
Ausdruck eines elterlichen Wunsches zu sein leicht aus der Tatsache, daß sprachlich die
pflegt, und erst im 4. Kap. einen Einsilber an- Wahrnehmung, das Wahrgenommene und
führt. In dem Namen Kallippos habe im Ge- der Begriff eins sind: nóēma. Die Sprache legt
gensatz zu dem lógos ‘kalòs hı́ppos’ “ein schö- also zumindest die Sicht der Dinge nahe,
nes Pferd” hı́ppos keine Bedeutung (kalós bzw. die noch herrschende Unschärfe der Be-
auch nicht? ebensowenig wie in seinem eig- griffsbildung zeitigt diese Darstellung, ohne
nen Namen áristos “der Beste”?) Sein Sim- daß der Denker selber sich eines solchen Ein-
54. Sprache und Denken bei Aristoteles 373

flusses bewußt sein könnte, ja überhaupt der tes Verb wie “nicht-arbeitet” als Prädikat,
Möglichkeit eines solchen. Die Sprache ist weil beide nichts bezeichnen. Aber beide Bil-
vom Denken abhängig ⫺ also kann es nicht dungen sind reine Denkfiguren. Hingegen
umgekehrt sein. Er sagt nichts über die Kom- sagt er nichts über die innere Beziehung zwi-
munikationsbedürftigkeit des Menschen, schen ónoma und rhēẽma, ausgedrückt durch
deutet sie nur an, indem er bemerkt, die her- des letzteren Flexion: 3. Pers. im selben Nu-
mēneı́a, d. h. hier: “die Selbstäußerung, Mit- merus wie ersteres. Und da das rhēẽma als Be-
teilung” diene dem Wohlsein des Menschen. griff ⫹ Zeitbezeichnung definiert ist, kann
(De anima 420b, 19). Daß er über den Zwang man das verbale Prädikat durch “ist” ⫹ Par-
des zōõon politikón zur gegenseitigen Verstän- tizip Präsens ersetzen: “Sokrates schläft” ⫽
digung kein Wort verliert, ist auffallend. “Sokrates ist schlafend” (wie: “Sokrates ist
Es ergibt sich also aufgrund der Gleichheit weise”), so daß der Aussagesatz auf eine
der Menschen und ihrer Gehirnstruktur Grundform reduziert ist. Die Tatsache, daß
(,Seele‘): Ding ⫽ Begriff ⫽ Bezeichnung. Die “sein” in der Form “ist” ein wesentlicher Be-
Gleichheit ganz verschiedener Seinsarten wie standteil des Aussagesatzes ist, veranlaßt ihn,
konkret und abstrakt, Ding und Name, die das Wort an sich als bedeutungslos, nur als
uns unmöglich scheint und durch ‘Entspre- Copula zu bestimmen und seine Bedeutung
chung’ ersetzt werden müßte, war aber des “existiert, ist Realität” zu übergehen, obwohl
Aristoteles Vorstellung. Er hat übrigens in z. B. “Gott ist” doch ein Aussagesatz ist. Ja
Sophistici elenchi. Kap. 1 bemerkt, daß die er präzisiert, daß “sein” nicht Zeichen der
Zahl der Dinge unendlich, die der Wörter Wirklichkeit sei, selbst “das Seiende” für sich
aber begrenzt sei. Darum müsse dieselbe allein nicht. Im Grunde kann er sich bezüg-
Rede, dasselbe Wort mehreres bedeuten. Die- lich des ‘Seins’ nicht entscheiden. Er gerät
se Erkenntnis läßt sich aber kaum in seine vielmehr in Verwirrung und Widerspruch mit
Logik einbauen. Seine simplifizierende Dar- sich selbst. Da “sein”, “ist”, “seiend” weder
stellung macht den Eindruck, nur auf Kon- etwas Wirkliches bezeichnet noch die Wirk-
kreta bezogen zu sein, als handle der Aussa- lichkeit selbst, kann es auch nichts zusätzlich
gesatz, das Urteil nur von ihnen. Er gibt kei- bezeichnen (prossēmaı́nein), wie das rhēẽma
nen Hinweis, wie die so zahlreichen nomina zum Begriff die Zeit, also als reine Copula die
abstracta in seine Sprache kommen. Da seine Synthesis. Die Vieldeutigkeit oder wechseln-
Lebens- und Arbeitswelt die der psukhĕ, d. h. de Funktionalität des verbum substantivum
des Denkens ist, ist sie völlig abstrakt, fast hat ihn erklärlicherweise verwirrt, aber er un-
mathematisch, und da die Begriffe, mit denen tersucht nicht das Problem des indefiniblen
er in seiner Wissenschaft von der Beweisfüh- Wortes im Aussagesatz, der richtig oder
rung arbeitet, real sein müssen, hat er sie als falsch sein muß. Dies linguistische und logi-
von der Dingwelt unmittelbar gegeben darge- sche Problem führt ihn ebenfalls nicht zu ei-
stellt, aber tatsächlich wird die Gedankenwelt ner Bewußtmachung des eigenen Sprechens
zu einem selbständigen Bereich, der unab- und Denkens, die ihm möglicherweise die
hängig von der Dingwelt und der Sprache ist Fragen gelöst hätte. Und ebenso wie er die
und wo sich ständig neue Begriffe erzeugen. Abstraktionskraft der ‘Seele’ nicht aus-
Sie existieren zwar nur in sprachlicher Form, spricht, sondern nur mitdenkt, nennt er auch
weil sie eine andre gar nicht annehmen kön- ihre Tendenz zur Analyse der Wahrnehmung
nen, aber diese selbstverständliche Tatsache nicht, d. h. die Zerlegung des Wahrgenomme-
tendiert zur Unsichtbarkeit. Aristoteles war nen in lauter Einzelheiten, die in der Sprache
sich zweifellos ihrer nicht bewußt. Er glaubte Form gewinnen und in dem Maße, wie diese
an das absolute Denken, über das er sich an die Stelle des Denkens tritt, die Auffas-
nicht hinausschwingen konnte zu einer Be- sung der Wirklichkeit zu beeinflussen ver-
trachtung des Denkens selbst: Ebensowenig mag. Ein Gedanke, der Aristoteles gar nicht
vermochte er seine Sprache in ihrem Wesen in den Sinn kam. Für ihn war es klar, daß die
und ihrer Struktur, ihrer Grammatik zumin- Erscheinung ‘Baum’ eine Einheit aus Größe,
dest, zu erkennen. Daß er in Perı̀ hermēneı́as Umriß, Gestalt, Farbe etc. nur zu sehen und
alles von der Logik her betrachtet und be- abzubilden war, nicht aber sagbar, außer
handelt, zeigt sich auch darin, daß er sprach- durch das Wort für die Art oder das Genus
lich Unsinniges nennt, um es dann vom Aus- oder die Aufzählung seiner Eigenschaften in
sagesatz auszuschließen, z. B. Genitiv, Dativ einer Beschreibung, die notwendig hinter der
und Akkusativ oder ein verneintes Nomen vielseitigen Wirklichkeit zurückbleiben muß.
wie “Nichtmensch” als Subjekt, ein vernein- Wie genaue Selbstkontrolle ihm die Artikula-
374 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

tion der Konsonanten seiner Sprache gezeigt daß er nicht lehrt, wie sie aufzufassen, was
hätte, hätte sie ihn vermutlich auch belehrt, von ihr zu denken sei, sondern nur, insofern
daß alles Denken sich nur in sprachlichen sein eigentlicher Gegenstand es erfordert, von
Formen vollzieht. Aber Aristoteles ist kein ihr spricht. Denn die Sprache als solche, als
Mann der Selbstbeobachtung, er glaubt an selbstverständliche Lebensäußerung des
die Möglichkeit des ‘reinen’ Denkens, das an Menschen bedurfte keiner Erforschung und
keine sprachlichen Formen gebunden ist, Erkenntnis. Darum ist die Linguistik ein spä-
wenn er denkt, ohne zu sprechen; denn nur ter Nachkomme der Wissenschaften, von ih-
das Sprechen ist ihm Sprache. Daß er ohne rer Terminologie existiert noch nichts. Und
ihre Prägungen keinen Begriff zur Verfügung nicht, was er wirklich gedacht hat, sondern
hätte, ist ihm nicht bewußt. Man kann ohne wie man die überlieferten Texte in den folgen-
Übertreibung sein Verhältnis zur Sprache den Jahrhunderten interpretierte, offenbart
naiv nennen. ihre Wirkung, erweist ihre Bedeutung. Im
Er zeigt sich in dem, was er über sie sagt, Rahmen der Logik nur nahm man zur
unbeeinflußt von Vorgängern, vor allem von Kenntnis, was der unbestrittene Lehrer der
Platon. Er ist über das anfängliche Staunen Menschheit von der Sprache dachte, d. h. im
des Menschen über die ihm zur Verfügung
Anfang von Perı̀ hermēneı́as. Doch nicht ei-
stehende Sprache hinaus oder hat es gar nicht
gentlich die Lückenhaftigkeit dieser Aussa-
geteilt: Er sieht sie primär im Dienste und un-
ter den Gesetzen der Logik. Da diese sich in gen, sondern die Lehre von der Beweisfüh-
sprachlicher Form präsentieren bzw. sich aus rung bedurfte der klaren Wiedergabe. Die er-
einfachen sprachlichen Gebilden ableiten sten uns überlieferten Kommentare erschie-
läßt, ist ihre innere Beziehung erwiesen, die nen um rund 500, d. h. über 800 Jahre nach
Wortarten sind Begriffssymbole, d. h. nur des Aristoteles Tode. Der griechische Kom-
Nomen und Verbum, die man als das Seiende mentar des Ammonios Hermeiu und der la-
und das Sein definieren könnte, was Aristote- teinische des Boethius, dessen Übersetzung
les aber unterläßt; die innere Beziehung zur später allgemein als Originaltext diente, der
Logik ist in der griechischen Sprache gege- in der Zeit von 800 bis 1500 in 194 Hand-
ben, wo das Zentralwort lógos ⫺ “Begriff” schriften erhalten ist. Die Tatsache, daß die
kann man wegen seiner enormen Vielseitig- Sprachauffassung nicht nur im Werk über die
keit kaum sagen ⫺ den rein sprachlichen Logik, sondern auch in enger Verbindung zur
(Rede, Geschichte, Debatte, Satz etc.) Be- Logik als Wissenschaft stand, bestimmte die
reich und den gedanklichen (Relation, Pro- Entwicklung der Sprachwissenschaft als
portion, Rechnung, Grund) umfaßt, was sich Sprachlogik für Jahrhunderte (vgl. Arens
in der Ableitung beschränkt wiederholt: logi- 1984: 6⫺15). Diese Entwicklung war nur
kós “das Sprechen betreffend, intellektuell, möglich, weil Aristoteles als der Lehrer der
dialektisch, logisch”. Der inneren Beziehung Wahrheit galt wie nach ihm keiner mehr. Es
zur Logik ist für über zwei Jahrtausende die ist ein absonderlicher Fall, daß ein Mann, der
Beschäftigung mit der Sprache nicht mehr Für ‘Wort’ und ‘Sprache’ noch über keine
frei geworden. Für Platon hatte es noch eine eindeutigen Bezeichnungen verfügte, ja über-
Vergangenheit der gegenwärtigen Sprachfor- haupt kein Sprachwissen besaß, wie es dann
men, die Kategorie der Entwicklung gegeben, Dionysios Thrax in seiner ersten Grammatik
für ihn gab es sie nicht mehr: er kannte nur
zeigte, einen solchen bestimmenden Einfluß
seine Sprache als festgefügtes Zeichensystem,
jahrhundertelang auf die Sprachauffassung
wenn auch ohne Grammatik. Erst mehr als
zwei Jahrhunderte später, nach einer Zeit, in haben sollte; das ist z. T. auf das Einleuchten-
der seine Werke verschwunden waren, er- de der Aussage des Aristoteles, z. T. auf die
schien die Tékhnē grammatikĕ des Dionysios Tendenz zur immateriellen Betrachtung an-
Thrax, kamen die Werke durch Andronikos hand einer Sprache (das Griechische, dann
von Rhodos wieder ans Licht. Man kann sa- das Lateinische) und auf die Schwierigkeit
gen, daß sie zusammen ein neues Zeitalter er- des Gegenstands Sprache und die mangelnde
öffneten: das der Auswirkung der Lehre des Sachkenntnis über ihn zurückzuführen. Da
Aristoteles. man wußte, daß es verschiedene Sprachen
gab, und überzeugt war von der einen Logik,
ergab sich das Bemühen, dies zu erweisen.
8. Konsequenzen
Wie für Aristoteles das Griechische so war
So stellt sich die ‘Lehre’ des Aristoteles von für die Späteren das Lateinische die Sprache
der Sprache auf grund der vorhandenen Tex- schlechthin, und die Sprachen Europas schie-
te dar. Man muß sich jedoch bewußt sein, nen das zu bestätigen. Wenn man die pathĕma-
55. Language and thought in Stoic philosophy 375

ta tēẽs psukhēẽs ganz selbstverständlich als Be- ⫺. Über die Dichtkunst. Neu übers. u. m. Einlei-
griffe auffaßte, eigentlich Abstraktionen von tung u. einem erklärenden Namen- u. Sachver-
den Abbildern der Einzeldinge, und diese pa- zeichnis versehen von Alfred Gudeman. (⫽ Philo-
sophische Bibliothek, 1.) Leipzig: Felix Meiner,
thĕmata bei allen Menschen dieselben sind, 1921.
wie Aristoteles sagt, sind sie psychophysisch
⫺. Poetik. Übers., Einleitung u. Anmerkungen von
bedingt und also natürlich und müssen in den
Olof Gigon. (⫽ UB 2337.) Stuttgart: Reclam, 1961.
von Menschen geschaffenen Sprachen vor-
handen sein. Diese Denkformen sind als ⫺. Über die Seele. Übers. u. m. Erläuterungen,
Gliederung u. Literaturhinweisen hg. von Willy
Wortarten oder -klassen (obenhin ‘Redeteile’) Theiler. (⫽ Rowohlts Klassiker, Griechische Philoso-
bekannt. Wenn man das Seiende und das phie, 22.) o. O., 1968.
Sein, Nomen und Verbum, und ihre Qualifi-
⫺. Problemata physica. Bd. 19 der Werke in deut-
kanten als die Hauptklassen ansieht, kommt scher Übersetzung hg. von Ernst Grumach. Berlin:
man etwa auf des Aristoteles Standpunkt, Akademie-Verlag, 1962.
der, wie man aus der Poetik erschließen kann, Dionysios Thrax, Ars grammatica. Hg. von Gustav
selbst- und mitbezeichnende Wörter unter- Uhlig. Leipzig, 1883.
schied wie andererseits Selbst- und Mitlauter
in der Phonetik. Man hielt sich jedoch an die 9.2. Sekundärliteratur
vom Grammatiker Dionysios Thrax überlie- Arens, Hans. 1984. Aristotle’s Theory of Language
ferte Achtzahl, die ja auch das Latein auf- and its Tradition: Selection, translation and com-
wies. Man hat sich jahrhundertelang um die mentary Texts from 500 to 1750. (⫽ Studies in the
Definition dieser zugleich grammatischen History of Linguistics, 29.) Amsterdam & Philadel-
phia: Benjamins.
und sprachlogischen Elemente bemüht. So
entstand aus der von Aristoteles geschaffenen Bareto, Manuel Saraiva. 1970. “A convencionali-
dade do signo linguistico em Aristoteles.” Revista
Grundlage die Allgemeine Grammatik.
de ciéncias do homem 3.
Isaac, J. 1953. Le Peri Hermeneias en occident de
9. Bibliographie Boèce à Saint Thomas: Histoire littéraire d’un traité
d’Aristote. Paris: Vrin.
9.1. Primärliteratur Pinborg, Jan. 1967. Die Entwicklung der Sprach-
Aristoteles, Organon. Übers. und erläutert von Eu- theorie im Mittelalter. (⫽ Beiträge zur Geschichte
der Philosophie des Mittelalters 42, 2.) Münster:
gen Rolfes. 2 Bde. Leipzig: Felix Meiner, 1948.
Aschendorff.
(Abdruck der 2. Auflage, 1925.)
Steinthal, Heyman. 1890⫺91. Geschichte der
⫺. Organon Graece. Hg. von Theodor Waitz. Leip- Sprachwissenschaft bei den Griechen und Römern
zig: Hahn, 1844. (Repr., Aalen: Scientia Verlag, mit besonderer Rücksicht auf die Logik. 1. Bd.
1965.) Zweite vermehrte und verbesserte Auflage. Berlin:
⫺. Categoriae et Liber de interpretatione recognovit Dümmler.
brevique adnotatione instruxit L(orenzo) Minio-Pa-
luello. Oxonii e Typographeo Clarendoniano, Hans Arens, Bad Hersfeld
1949. (Deutschland)

55. Language and thought in Stoic philosophy

1. Introduction: the importance of the study of 1. Introduction: the importance of the


thought and language to the Stoa
2. Mentally processing the world study of thought and language in
3. Language the Stoa
3.1. Sound and meaning
3.2. The concept of lekto¬n The Stoa prided itself on the unity and coher-
4. Transferring thought to language and vice ence of its philosophical system. Its three
versa
4.1. Thought to language: the speaker
parts, logic (or dialectic), physics and ethics
4.2. Language to thought: the hearer are intimately bound up with each other. In
5. Conclusion particular, this means that their ethics was
6. Bibliography grounded on a scientific basis.
376 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

The ultimate goal of human existence was tasi¬a “a cognitive impression”, i. e., an im-
to become a ‘wise man’, someone who lived pression capable of grasping (its object) (LS
‘in accordance with nature’, because of his 1987: 1.250). “Comprehension” or “cogni-
capacity correctly to assess the world around tion” (kata¬lhciw) is the assent to a cognitive
him und his own place in it. The wise man impression (ibid.). The cognitive impression
realizes that there is only one essential ‘good’, itself is a criterion of truth (Diocles ap. D. L.
namely virtue, and only one essentially bad 7.49; cf. LS 40).
thing, namely vice. Virtue can theoretically So far, sense-perception, assent and cogni-
be attained by any human being, and its pur- tion are individual and particular events; as
suit ⫺ and the avoidance of its opposite ⫺ is such they are steps in the process of forming
therefore worthwhile and rewarding. Every- knowledge open to anyone, but the last step
thing other than virtue and vice is strictly to true knowledge is reserved for the wise
speaking indifferent if one strives for a state man. It is the acquisition of a body of knowl-
of freedom from emotional disturbances edge, i. e. a collection of invariably correct in-
(aœpa¬ueia): being rich or poor, sick or healthy, dividual acts of cognition. (Cf. Zeno’s visual
and even alive or dead is ultimately irrelevant illustration of these four steps in FdS 369,
for the state of one’s soul. Cic. Ac. 2.144f.)
The correct assessment and evaluation of
situations and events is instrumental to the 2.2. Rational impressions
wise man’s happiness. These assessments are Impressions can be categorized in different
the result of thought-processes and take the ways. Some of them are the result of sense-
form of judgements or propositions, the perception, some arise through the activities
bearers of truth and falsity. Propositions are of the mind (D. L. 7.51) ⫺ I will return to
expressed in language. Therefore, ultimately this in 4.2. Another division is that into “ra-
a correct understanding of thought and lan- tional” (logikai¬) and “irrational” (alogoi)
guage is intimately connected to one’s capaci- ones. ‘Rational’ impressions are the impres-
ty to secure happiness. sions of rational ⫺ including human ⫺ be-
In the same vein, ambiguity is a funda- ings. A rational impression may also be
mental threat because it may deceive one into called no¬hsiw “a thought-process” (D. L.
assenting to a false proposition or withhold- 7.51; FdS 271 ⫽ [Gal.] Def. medicae 126,
ing assent from a true one, thus endangering 19.381 K.), although it seems more accurate
one’s success as a moral agent (Atherton to say that no¬hsiw cannot take place without
1993: 53). For Stoic ethics, see Forschner fantasi¬a: impression is a necessary condi-
(1981). tion for the theory about assent, cognition
and thought:
“For impression comes first; then thought, which
2. Mentally processing the world is capable of expressing itself, puts into the form of
discourse what it experiences through the impres-
2.1. The processing of sense perception sion” (prohgeĩtai ga¡r h« fantasi¬a, eiÓuÅ h« dia¬noia
What happens in our minds when we con- eœklalhtikh¡ y«pa¬rxoysa, oÀ pa¬sxei y«po¡ th̃w fanta-
front the world according to the Stoa? In our si¬aw, toỹto eœkfe¬rei lo¬gì, D. L. 7.49).
material souls a “presentation” or “impres- This is where we enter the area of the rela-
sion” (fantasi¬a) is formed, defined as “an tionship between thought and language.
impression in the commanding-part [of the
soul]” (ty¬pvsiw eœn h«gemonikì̃, S. E. M. 2.3. ‘Internal’ and ‘uttered’ discourse
8.400), or “an impression in the soul, i. e. a The Stoa distinguished between “internal dis-
change” (aœlloi¬vsiw; Chrysippus ap. D. L. course” (lo¬gow eœndia¬uetow) and “uttered dis-
7.50; S. E. M. 7.228). Many of these impres- course” (lo¬gow proforiko¬w). The idea that
sions or presentations will arise through thought is internal speech was first developed
sense-perception (aisuhsiw). in Plato’s Sophist 263e: thought (dia¬noia)
The occurrence of such impressions is not and lo¬gow are essentially similar, but dia¬noia
subject to our control, but the next step is: is the dialogue within the soul of the soul
we may either give or withhold assent (syg- with itself without sound, while lo¬gow is
kata¬uesiw) to the impression (S. E. M. 8.397 what streams forth from the soul through the
⫽ FdS 257). If the impression originates from mouth with sound.
something ‘real’, and if it is strikingly clear Chrysippus describes the same connection
and precise, it is called a katalhptikh¡ fan- when he claims that speech, speaking in one-
55. Language and thought in Stoic philosophy 377

self, thought, internal production of the walks’ is a corporeal signifier, the person
sounds and sending them forth all come from Cato is the equally corporeal referent who
dia¬noia: (Gal. PHP III, 7,42⫺4, p. 220 De gets to be named in a linguistic form (hence
Lacy ⫽ FdS 451; see further FdS 512; 528ff. tygxa¬non “receiver”, cf. LS 30A ⫹ comm.).
for the distinction between lo¬gow profori- The walking Cato, i. e. Cato in a certain
ko¬w and eœndia¬uetow; Chiesa [1992]). physical disposition, is an object of sense-per-
The main question that will concern us ception in the world out there, and the source
hereafter is how thought comes to be of an impression. The mind believes the im-
‘translated’ into language, one of the main pression; it assents and undergoes “move-
obstacles being the role of linguistic meaning ments of predication” (motus enuntiativi), i. e.
as an intermediary between thoughts, things it exerts a predicating activity and according-
and expressions. Thought, i. e. physical or ly it predicates something about the corporeal
material impressions affecting a rational ma- material. The meaning ‘that Cato walks’ is
terial mind, is a corporeal phenomenon ac- incorporeal, it predicates something about
cording to the Stoics. It is material mind in a Cato and is very different from, yet somehow
certain disposition. On the other hand, lin- related to the (material) thoughts (and hence,
guistic meaning is one of the few items in the the presentations or impressions) of the
Stoic world-view that are incorporeal. Before speaker. The importance of predication in
dealing with the problem of the transfer be- this process also explains why the Stoics fo-
tween thought and language, we must look cused so much on the predicate part of the
more precisely at Stoic views about language. proposition (see 3.2. and 3.2.1.).
3.2. The concept of lekto¬n
3. Language The term shmaino¬menon is general; in their
dialectic, the Stoa preferred the more specific
3.1. Sound and meaning concept of the lekto¬n or “sayable”, as it has
Stoic ideas of language are discussed under come to be translated, the bearer of truth and
two headings, one dealing with language’s falsity, and therefore an essential concept in
formal aspects (“sound”, fvnh¬), the other both Stoic dialectic and Stoic ethics. Despite
with meanings (shmaino¬mena) (D. L. 7.43). recent disclaimers (Barnes 1993; Schubert
In any given meaningful utterance three ele- 1994), there can be no doubt that the Stoic
ments are combined, the signifier (shmaĩ- lekto¬n is not independent from thought or
non), the extra-linguistic referent (tygxa¬non) the rational impression. It is defined in the
and the meaning (shmaino¬menon) (S. E. M. following terms:
8.11f.). Seneca puts it as follows:
The Stoics claimed in general that the true and the
‘sunt’ inquit ‘naturae corporum, tamquam hic homo false reside in the sayable. They say that ‘sayable’
est, hic equus; has deinde sequuntur motus animorum is what subsists in accordance with a rational im-
enuntiativi corporum. hi habent proprium quiddam pression. An impression is rational if what is pre-
et a corporibus seductum, tamquam video Catonem sented can be rendered in discourse (hœji¬oyn oi«
ambulantem: hoc sensus ostendit, animus credidit. Stvikoi¡ koinṽw eœn lektì̃ to¡ aœlhue¡w eiÓnai kai¡ to¡
corpus est quod video, cui et oculos intendi et ani- ceỹdow. lekto¡n de¡ y«pa¬rxein fasi¡ to¡ kata¡ lo-
mum. dico deinde: “Cato ambulat”. non corpus’ in- gikh¡n fantasi¬an y«fista¬menon, logikh¡n de¡ eiÓnai
quit ‘est quod nunc loquor, sed enuntiativum quid- fantasi¬an kauÅ hÀn to¡ fantasue¡n esti lo¬gì pa-
dam de corpore, quod alii effatum vocant, alii enunti- rasth̃sai. tṽn de¡ lektṽn ta¡ me¡n eœlliph̃ kaloỹsi,
atum, alii edictum. sic cum dicimus “sapientiam”, ta¡ de¡ ayœtotelh̃, S. E. M. 8.70 ⫽ FdS 699; cf. D. L.
corporale quiddam intellegimus; dum dicimus “sa- 7.63 ⫽ FdS 696).
pit”, de corpore loquimur. plurimum autem interest
Lekto¬n, logiko¬w and lo¬gow are closely relat-
utrum illud dicas an de illo’ (Seneca Ep. 117.13 ⫽
LS 33E ⫽ FdS 892). ed. Lo¬gow is “reason, discourse, speech”, but
also the ultimate divinity permeating the Sto-
Signifier and referent are corporeal, for they ics’ world in the form of a very fine substance
can act or be acted upon and this capacity called pneỹma. I take Sextus’ statement to
for poieĩn and pa¬sxein characterizes a sṽma mean the following: there are impressions
(e. g. a word can travel from speaker to lis- which are characterized by the fact that their
tener; cf. Aetius Plac. IV 20.2 ⫽ SVF II 387). contents (to¡ fantasue¬n) can be expressed in
Meaning is incorporeal, and remains unaf- discourse: such an impression is called a lo-
fected by whatever happens to either the sig- gikh¡ fantasi¬a, one that can be expressed in
nifier or the referent. The sentence ‘Cato lo¬gow. Logikai¡ fantasi¬ai are thought-pro-
378 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

cesses (noh¬seiw, cf. above 2.2.), perceived and and language are defined in each other’s
described from their linguistic aspect: by defi- terms, impressions being regarded as the po-
nition they allow of linguistic expression. A tential source for the semantic content of a
lekto¬n seems to be the semantic content of proposition.
this linguistic expression, incorporeal, hence The predicate was called an ‘incomplete
not existing, but rather subsisting in accor- lekto¬n¢, with a number of slots that need fill-
dance with the impression itself. ing in order to produce a complete lekto¬n
Like time, place, and the void, the lekto¬n (lekto¡n ayœtotele¬w). If the predicate is
is not endowed with corporeal ‘being’ (it is formed by what we would call a one-place
not an on), but it is a “something” (ti) ac- verb, all that is required is a nominative case
cording to Stoic ontology (cf. LS 27). It is (oœruh¡ ptṽsiw) to form a complete proposi-
distinct from the source of the impression, tion. The ‘nominative case’ itself is never
called an incomplete lekto¬n, presumably
and also from the (rational) impression, i. e.
precisely because, unlike the predicate, it
the thought, itself. On the other hand, it is does designate. Seneca’s explanation is again
dependent on the existence of a rational im- instructive (cf. above 3.1.):
pression.
The close relationship between the impres- sic cum dicimus “sapientiam”, corporale quiddam in-
tellegimus; dum dicimus “sapit”, de corpore loqui-
sion (and hence, thought) and the lekto¬n is mur. plurimum autem interest utrum illud dicas an
confirmed by Diogenes Laertius (7.43) in the de illo (Seneca Ep. 117.13 ⫽ LS 33E ⫽ FdS 892).
division of the topics to be dealt with in dia- (For a recent discussion of the concept of ptṽsiw,
lectic: to¡n peri¡ tṽn fantasiṽn to¬pon kai¡ see Frede [1994].)
tṽn eœk toy¬tvn y«fistame¬nvn lektṽn “the The Stoics draw an interesting distinction be-
chapter on impressions and the sayables sub- tween universal concepts (which they regard-
sisting in dependence on them”. ed as non-entities, figments of the mind) and
Lekta¬ can be complete or incomplete, de- general terms, like man, or horse. Things in
pending on the completeness of the linguistic the world can be mentally arranged under
expression (eœkfora¬) of which they are the se- universal concepts, and they get a name in
mantic content (D. L. 7.63, FdS 696). This il- order to allow them to be linguistically ex-
lustrates the other side of their double deter- pressed: either a common name (noun),
mination: on the one hand, their connection proshgori¬a, expressing a common property,
to the logikh¡ fantasi¬a ties them up to a or a proper name, expressing the individual
mental (corporeal) input ⫺ and through that essence of the designated individual (cf. LS
eventually to facts and things in the world. 30 with comm.).
On the other hand, they are linked to the First among the complete lekta¬ is the
eventual linguistic output (lo¬gow, eœkfora¬) standard form of a proposition, the axiom,
resulting from the processing of that input. bearer of truth and falsity. Besides the axiom,
there are several non-axiomatic complete
3.2.1. The section on meanings lekta¬, like questions, oaths, commands etc.
(see Schenkeveld [1984] for a complete dis-
The section of Stoic dialectics dealing with cussion and parallels with modern speech-act
meanings (cf. D. L. 7.63ff.) contains discus- theories). In this chapter of their dialectics,
sions of a number of topics that I can only the Stoics also discussed complex proposi-
touch upon briefly here. tions expressing different connections be-
The heart of the lekto¬n is the predicate tween states of affairs (D. L. 7.68ff.). Some
(kathgo¬rhma). This is the part of a proposi- of them were probably introduced to facili-
tion that does not actually ‘designate’ any- tate the discussion of ethical problems (cf.
thing in the world ⫺ and in fact this charac- Sluiter 1988).
teristic may well have put the Stoics on the Finally, the larger unit of the argument
track of the existence of incorporeal mean- (lo¬gow) belongs under this heading (D. L.
ings in the first place (cf. 4.2.3. on meta¬ba- 7.76ff.).
siw). The possibility of making a true
kathgori¬a “predication” about it character- 4. Transferring thought to language
izes the true fantasi¬a, and equally a false and vice versa
fantasi¬a can lead to a false predication
(S. E. M. 7.244). Here, kathgori¬a is almost 4.1. Thought to language: the speaker
indistinguishable from aœji¬vma, which shows Now it is time to return to the question of
the central role of predication in the forma- how the translation of a corporeal state of
tion of a proposition. Impressions, thought mind into incorporeal meaning is supposed
55. Language and thought in Stoic philosophy 379

to take place (cf. Atherton 1993: 255ff.). Ga- er with meaning (shmaino¬menon). In Gal.
len informs us that Diogenes of Babylon PHP 2.5,20 (p. 130,33ff. De Lacy) ⫽ FdS
identified the heart as the locus for lo¬gow, 450, a Chrysippean passage, the same verb is
dia¬noia and fvnh¬. In the course of his argu- used for ‘conveying the meaning of what is
ment he informs us about his views on the said to the mind’:
close relationship between language and
And it is likely anyway that what is said also gets
thought: its meaning from the place to which it conveys its
But that too is certainly true, viz. that language is meaning, and that the sounds originate from that
sent forth from thought; for some people actually place in the manner mentioned (piuano¡n de¡ kai¡
define language as meaningful utterance sent out allvw, eiœw oÀ eœnshmai¬netai ta¡ lego¬mena, kai¡
from thought. And it is probable in any case that shmai¬nesuai eœkeĩuen kai¡ ta¡w fvna¡w aœp¢ eœkei¬noy
language is sent out imprinted, and stamped as it gi¬gnesuai kata¡ to¡n proeirhme¬non tro¬pon).
were, by the conceptions present in thought, and
that it is temporally coextensive with both the act Like lo¬gow, ta¡ lego¬mena can refer to lan-
of thinking and the activity of speaking (aœlla¡ mh¬n guage as signifier, i. e. the corporeal aspect
ge kaœkeĩno aœlhue¬w, to¡ to¡n lo¬gon eœk th̃w dianoi¬aw with a semantic component. This explains
eœkpe¬mpesuai. enioi goỹn kai¡ o«rizo¬menoi ayœto¬n that it can be affected (endowed with mean-
fasin eiÓnai fvnh¡n shmai¬noysan aœpo¡ dianoi¬aw eœk- ing, made meaningful, shmai¬nesuai) or can
pempome¬nhn. kai¡ allvw de¡ piuano¡n y«po¡ tṽn eœn- itself affect something else (transfer the
noiṽn eœnseshmasme¬non tṽn eœn tñ̃ dianoi¬á kai¡ meaning to the mind), but how this process
oi√on eœktetypvme¬non eœkpe¬mpesuai to¡n lo¬gon kai¡ takes place remains unclear.
parektei¬nesuai tì̃ xro¬nì kata¬ te to¡ dianenoh̃-
suai kai¡ th¡n kata¡ to¡ le¬gein eœne¬rgeian, Gal. PHP 4.2. Language to thought: the hearer
2.5, 11f., [p. 130.12ff. De Lacy] ⫽ FdS 450 ⫽ LS
53U [transl. LS adapted]). Even if we simply accept the transfer from a
corporeal thought-process to the subsistence
Once again, this text supports the view that of a lekto¬n, we should still explain how an
to the Stoics meaningful language (lo¬gow) is incorporeal lekto¬n can affect, or even reach,
dependent on thought and related to the ac- the hearer, if only bodies can act or be acted
tual process of forming discourse, or produc- upon in Stoic physics. An awareness of this
ing speech. These same two elements were problem can be detected in the refinements
stressed in the description of the lekto¬n, as of the theory of the impression. Thus, we
connected both to the mental input and the hear that some impressions arise as a result
linguistic output. Here, however, it is lo¬gow, of sense-perception, but some do not:
the signifier originating in thought that is
said to be coextensive in time with both these Non-perceptible ones come through thought, for
processes, and that does not therefore have instance impressions of incorporeals and of what-
ever else is taken in through reason (oyœk aiœsuhti-
an independent existence. kai¡ d¢ ai« dia¡ th̃w dianoi¬aw kaua¬per tṽn aœsvma¬tvn
The text also shows the obvious difficulty kai¡ tṽn allvn tṽn lo¬gì lambanome¬nvn, D. L.
of describing how language acquires its in- 7.51).
corporeal meaning. It focuses on the relation
between corporeal thought and corporeal sig- The distinction seems to be made with the
nifier and therefore does not directly address express purpose of accommodating the im-
the problematic relation to either of the in- pact of lekta¬ on the mind: Apart from the
corporeal meaning. The verbs used here sug- fact that it subsists on a rational impression,
gest a process analogous to that by which im- presumably in the mind of the speaker, it can
pressions influence the mind. However, lan- in its turn somehow initiate an impression in
guage’s being ‘stamped’ by the concepts in a hearer’s mind. Again the precise nature of
the mind is qualified by an ‘as it were’, to the transfer is left unclear, but the problem
indicate that strictly speaking this word is in- as such was recognized. It is relevant in the
appropriate precisely because no direct phys- Stoic theory of the proof, the sign and the
ical imprint is involved. After all, there is the cause.
intermediary function of the lekto¬n, which
cannot be an ‘imprint’, but subsists on the 4.2.1. The lekto¬n as (part of) a proof
signifier ⫺ this, however, is left implicit. The How can a “proof” (aœpo¬deijiw), basically a
other verb used, eœnshmai¬nv, ‘to endow with system of (incorporeal) propositions, have
a sign, imprint’, is not so qualified, maybe the impact of an impression? This is a critical
because it is felt to be able to convey the pre- question raised by Sextus Empiricus (M.
cise technical meaning of endowing a signifi- 8.403). Apparently, the Stoics suggested that
380 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

strictly speaking it does not, but that an im- of a presentation (or impression) on the com-
pression comes about through our own men- manding-faculty’ (fantastikṽw typoỹn to¡
tal activities which are somehow related to h«gemoniko¬n, ibid.) ⫺ which strictly speaking
the aœsv¬mata involved: is not what the Stoics claimed. In fact, they
The incorporeals do not act nor do they make an
carefully avoided postulating any such direct
impression on us, but we are the ones who are af- causal relationship (cf. toỹ h«gemonikoỹ eœp¢
fected by an impression in connection with them ayœtoĩw fantasioyme¬noy kai¡ oyœx y«p¢ ayœtṽn).
(ta¡ aœsv¬mata oyœ poieĩ ti oyœde¡ fantasioĩ h«mãw, Sextus is not altogether fair here. However, it
aœll¢ h«meĩw eœsme¡n oi« eœp¢ eœkei¬noiw fantasioy¬menoi, must be admitted that the nature of the pro-
S. E. M. 8.406). cess described is again left unclear.
The expression eœp¢ eœkei¬noiw recalls the The Stoic system is consistent in so far as it
phrase lekto¡n de¡ y«pa¬rxein fasi¡ to¡ kata¡ avoids any terminology that suggests a direct
logikh¡n fantasi¬an y«fista¬menon (cf. 3.2.). relation of cause and effect. The bipartition
Just as lekta¬ “subsist in accordance with a provided by Diogenes Laertius (7.52) gives
rational impression”, a formulation that two propositions (lekta¬) as examples of ob-
avoids postulating a direct causal relation- jects of kata¬lhciw resulting from reasoning,
ship between the corporeal and the incorpo- not from sense-perception:
real, so are we not directly affected by incor- According to them, cognition originates from per-
poreals, but “in relation to them”. The Stoics ception on the one hand (of white and black, rough
tried to illuminate this by the following com- and smooth), from reasoning on the other (of con-
parison: clusions reached by demonstration), e. g. that gods
exist, and that they exert providence (h« de¡ kata¬lh-
For they [the Stoics] say, just as the trainer or drill- ciw gi¬netai kat¢ ayœtoy¡w aiœsuh¬sei me¡n leykṽn kai¡
sergeant sometimes takes hold of the boy’s hands mela¬nvn kai¡ traxe¬vn kai¡ lei¬vn, lo¬gì de¡ tṽn di¢
to drill him and to teach him to make certain mo- aœpodei¬jevw syyagome¬nvn, vÕsper toỹ deoy¡w eiÓ-
tions, but sometimes stands at a distance and nai, kai¡ pronoeĩn toy¬toyw)
moves to a certain drill, to provide himself as a
model for the boy ⫺ so too some impressors touch, Once it is accepted ⫺ on faith! ⫺ that an im-
as it were, and make contact with the command- pression (i. e. a material affection of the soul)
ing-faculty to make their printing in it, as do white can arise in relation to an incorporeal lek-
and black, and body in general; whereas others to¬n, there is a starting-point for the cognitive
have a nature like that of the incorporeal sayable, process. In this way the Stoics explain both
and the commanding-faculty is impressed in rela- how an incorporeal lekto¬n can perform the
tion to them, not by them (vÕsper ga¬r, fasi¬n, o«
function of a ‘sign’ in a logical demonstra-
paidotri¬bhw kai¡ o«ploma¬xow esu¢ oÕte me¡n labo¬-
menow tṽn xeirṽn toỹ paido¡w r«yumi¬zei kai¡ di- tion, and how it can be a ‘cause’.
da¬skei tina¡w kineĩsuai kinh¬seiw, esu¢ oÕte de¡
apvuen e¡stv¡w kai¬ pvw kinoy¬menow eœn r«yumì̃ par- 4.2.2. The lekto¬n as a ‘sign’
e¬xei e«ayto¡n eœkei¬nì pro¡w mi¬mhsin, oyÕtv kai¡ tṽn It is Sextus again who formulates the general
fantastṽn enia me¡n oi«onei¡ cay¬onta kai¡ uigga¬- objection that a lekto¬n cannot function as a
nonta toỹ h«gemonikoỹ poieĩtai th¡n eœn toy¬tì sign on the grounds that it cannot indicate or
ty¬pvsin, o«poĩo¬n eœsti to¡ leyko¡n kai¡ me¬lan kai¡ clarify anything without being corporeal (M.
koinṽw to¡ sṽma, enia de¡ *oyœ+ toiay¬thn exei th¡n
fy¬sin, toỹ h«gemonikoỹ eœp¢ ayœtoĩw fantasioyme¬-
8.262ff. ⫽ FdS 700). Long (1971) rightly
noy kai¡ oyœx y«p¢ ayœtṽn, o«poĩa¬ eœsti ta¡ aœsv¬mata points out that signs (shmeĩa) should not be
lekta¬, S. E. M. 8.409 ⫽ FdS 272 ⫽ LS 27E; confused with signifiers (shmai¬nonta): a sign
transl. LS). is actually a proposition, i. e. a lekto¬n, that
can function as the protasis of a conditional
Again, the solution pivots on the postulated complex axiom (of the form ‘if the first, the
existence of different types of impressions, second’; the sign is ‘if the first’). Its definition
some originating from physical contact (aiœ- makes this clear:
suhtikai¬), some not. The boy in the example
is compared to the commanding-faculty, so A sign is an indicative axiom, serving as the prota-
that in the case of ‘long-distance transfer’ no sis in a valid conditional complex proposition, that
actual physical impression is made ⫺ or so reveals the conclusion (shmeĩo¬n eœsti eœndeiktiko¡n
it is claimed. Sextus is not convinced by this aœji¬vma eœn y«gieĩ synhmme¬nì prokauhgoy¬menon ,
eœkkalyptiko¡n toỹ lh¬gontow, S. E. M. 8.245 ⫽ FdS
argument, because the trainer is corporeal 1029 [cf. FdS 1026ff.]).
either way. According to him this comparison
does not show that a proof or demonstration If a sign is an axiom, it is a lekto¬n and there-
(aœpo¬deijiw) can in fact ‘make the impression fore incorporeal. Sextus’ objection should
55. Language and thought in Stoic philosophy 381

therefore be met, and indeed, in the context with the mental input and the linguistic out-
of the sign we get some more information put (the complex axiom) of aœkoloyui¬a. Their
about how a lekto¬n can come to be the status as an impression means that they are
source of a fantasi¬a (cf. 4.2. above). available as the starting-point of the cogni-
Human beings do not just receive simple tive process.
impressions, like animals, but they can also
process “an impression based on inference 4.2.3. The concept of meta¬basiw
(transition) and combination” (fantasi¬a Sextus Empiricus gives us more information
metabatikh¡ kai¡ synuetikh¬, S. E. M. 8.276): about the process through which those im-
They [the doctrinaire philosophers] say that it is
pressions come about that do not originate in
not uttered speech but internal speech by which sense-perception, but in reasoning; this pro-
man differs from non-rational animals; for crows cess is called aœnalogistikh¡ meta¬basiw, and
and parrots and jays utter articulate sounds. Nor it takes sense-data as its point of departure
is it by the merely simple impression that he differs (M. 11.250). Similarly, in M. 7.25 processing
(for they too receive impressions), but by impres- “evident things” (ta¡ eœnargh̃) is differentiated
sions based on inference (transition) and combina- from processing “non-evident things”
tion. Therefore, because he has the conception of (adhla):
‘following’ he immediately also gets the idea of sign
because of the (concept of) following. For sign is They think that things evident come to be known
itself of the kind ‘If this, then that’. Therefore, the directly through a criterion and that things non-
existence of signs follows from man’s nature and evident are discovered through signs and proofs, in
constitution’ (anurvpow oyœxi¡ tì̃ proforikì̃ lo¬gì a process of inference (transition, transcendence)
diafe¬rei tṽn aœlo¬gvn zì¬vn (kai¡ ga¡r ko¬rakew kai¡ from the evident (ta¡ me¡n eœnargh̃ dia¡ krithri¬oy ti-
cittakoi¡ kai¡ ki¬ttai eœna¬ruroyw profe¬rontai no¡w ayœto¬uen gnvri¬zesuai dokeĩ, ta¡ de¡ adhla dia¡
fvna¬w), aœlla¡ tì̃ eœndiaue¬tì, oyœde¡ tñ̃ a«plñ̃ mo¬non shmei¬vn kai¡ aœpodei¬jevn kata¡ th¡n aœpo¡ tṽn eœn-
fantasi¬á (eœfantasioỹto ga¡r kaœkeĩna), aœlla¡ tñ̃ argṽn meta¬basin eœjixney¬esuai, S. E. M. 7.25).
metabatikñ̃ kai¡ synuetikñ̃. dio¬per aœkoloyui¬aw
ennoian exvn eyœuy¡w kai¡ shmei¬oy no¬hsin lamba¬- In Diogenes Laertius (7.53) meta¬basiw is less
nei dia¡ th¡n aœkoloyui¬an∑ kai¡ ga¡r ayœto¡ to¡ shmeĩo¬n wide-ranging: it does not cover all methods
eœsti toioỹton∑ eiœ to¬de, to¬de. eÕpetai ara tñ̃ fy¬sei of cognition that are based on the non-evi-
kai¡ kataskeyñ̃ taœnurv¬poy to¡ kai¡ shmeĩon y«pa¬rx- dent, but forms one such species only. Things
ein, S. E., M. 8.275f. ⫽ FdS 1031 ⫽ LS 53T). thought (ta¡ nooy¬mena) can be arrived at
A fantasi¬a metabatikh¡ kai¡ synuetikh¬ through direct physical contact (kata¡ pe-
‘transcends’ the data of strict sense-percep- ri¬ptvsin), but also e. g. through resemblance
tion (in an as yet unexplained way). This en- (thinking of Socrates when seeing his
ables it to handle lekta¬, and makes it pos- portrait), or analogy (thinking of a Cyclops
sible to grasp logical connections by combin- or a Pygmy when seeing a human being by
ing propositions and processing the resulting mentally increasing or diminishing its size).
complex proposition. After a whole list, Diogenes Laertius adds
This text links three things: the natural three forms of thought-processing that he
constitution of man, his having the concep- had not announced in his initial division in
tion of ‘following’, and the fantasi¬a meta- 7.52 ⫺ possibly this is an indication of con-
batikh¡ kai¡ synuetikh¬. The natural constitu- flated sources:
tion of man is such that he has this type of Some things [or: ‘somethings’, the items belonging
fantasi¬a, which is equivalent to his having in the ontological category ti] are thought in a pro-
the notion of following (for aœkoloyui¬a, cf. cess of transcendence (1), like the sayables and
Long 1971: 95f.). ¤Akoloyui¬a is said to be space. A concept of just and good arises by nature
an ennoia. This means that it is part of our (2). And by privation (3), e. g. handless (noeĩtai de¡
permanent mental furniture as a result of nu- kai¡ kata¡ meta¬basi¬n tina (1), v«w ta¡ lekta¡ kai¡ o«
merous experiences (cf. LS 39E-F). Its pres- to¬pow. fysikṽw (2) de¡ noeĩtai di¬kaio¬n ti kai¡ aœga-
uo¬n∑ kai¡ kata¡ ste¬rhsin (3), oi√on axeir, D. L.
ence has a direct causal link (dia¬) to our get-
7.53).
ting a rational impression of a sign, the sort
of impression that can be linguistically ex- Unfortunately, these passages do not explain
pressed (for no¬hsiw ⫽ fantasi¬a logikh¬, cf. how meta¬basiw is supposed to work. It is
2.2.). In fact, a sign functions precisely as the clear that meta¬basiw is the way one can get
conditional protasis in a complex conditional a fantasi¬a through lo¬gow, not aisuhsiw
in which one element ‘follows from’ the other (D. L. 7.52), and that it covers fantasi¬ai
(cf. D. L. 7.71); therefore, signs have to do produced by proofs and signs (i. e. forms of
382 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

lekta¬) (D. L. 7.52; S. E. M. 7.25). It starts 4.2.4. The lekto¬n as a ‘cause’


from sense-data (S. E. M. 7.25), as is also The last context in which the incorporeal na-
suggested by comparing Sextus Empiricus’ ture of the lekta¬ clashes with their alleged
aœnalogistikh¡ meta¬basiw (M. 11.250) with functioning, is their role in a chain of causa-
Diogenes Laertius’ method kat¢ aœnalogi¬an tion (cf. Atherton 1993: 255ff.). Again, the
(7.53). Stoic solution preserves the internal consis-
There is a certain ambiguity in Diogenes tency of the theory, this time by allowing
Laertius: does the ‘metabatic’ method pro- some stretching in the use of the word
vide insight in the concept of the lekto¬n, or ‘cause’. However, no real explanation is
does it make particular lekta¬ accessible for found. A preliminary problem that must be
thought-processing (cf. Schubert 1994: dealt with is that the role of lekta¬ in the Sto-
131ff.)? If the former, the word tina may re- ic theory of causation has been taken as a
fer to the ontological category of the ti. But counter-argument to the thought-related na-
even if the lekto¬n itself is the object of meta¬- ture of the lekto¬n: in this one context lekta¬
basiw, individual lekta¬ are also part of the seem to be something like objective facts.
method, for they constitute signs and proofs.
The usual theory is that causes are corpo-
However that may be ⫺ and our sources
real, and that they are a cause for another
seem to be inconclusive ⫺ in both cases it is
corporeal entity (i. e. they work on bodies),
possible to see how one could arrive at an
but that they can be the cause of an incorpo-
impression of a lekto¬n (either the concept,
real predicate.
or a particular one) while starting from
sense-data. First the concept: As the concept The Stoics say that every cause is a body which
of ‘place’ is arrived at by inference from the becomes the cause to a body of something incorpo-
perceptible things occupying it (cf. LS 49), so real. For instance the scalpel, a body, becomes the
can perceptible utterances bring the observer cause to the flesh, a body, of the incorporeal predi-
to the inference that there must be such a cate ‘being cut’. And again, the fire, a body, be-
comes the cause to the wood, a body, of the incor-
thing as the incorporeal lekto¬n. This infer-
poreal predicate ‘being burnt’ (oi« Stvikoi¡ me¡n pãn
ence is brought about by the observable fact aition sṽma¬ fasi sv¬mati aœsvma¬toy tino¡w aition
that Greeks and barbarians alike are able to gi¬nesuai, oi√on sṽma me¡n to¡ smili¬on, sv¬mati de¡
perceive a certain utterance, but that the bar- tñ̃ sarki¬, aœsvma¬toy de¡ toỹ te¬mnesuai kathgorh¬-
barians miss the message that the Greeks do matow, kai¡ pa¬lin sṽma me¡n to¡ pỹr, sv¬mati de¡ tì̃
pick up. Therefore such a thing as ‘meaning’ jy¬lì, aœsvma¬toy de¡ toỹ kai¬esuai kathgorh¬matow,
must exist. This argument was first made ex- S. E. M. 9.211 ⫽ FdS 765 ⫽ LS 55B [transl. LS];
plicit in Plato’s Theaetetus (163b1ff.), and the cf. LS 55D; 55N).
Stoics availed themselves of it precisely in
In this same context belongs the difference
distinguishing the shmaino¬menon from the
between ‘wisdom’ ⫺ a corporeal state of
fvnh¬ of an utterance.
mind, and ‘being wise’ ⫺ an incorporeal
Meaning is the thing itself that is indicated by it predicate caused by the former (Stob. Ecl. I
(the sound), and that we perceive as it subsists on 13,1 ⫽ FdS 762); and between truth ⫺ again
our understanding, but barbarians do not under-
a material state, namely pneỹma in a certain
stand it although they hear the sound (shmaino¬-
menon de¡ ayœto¡ to¡ prãgma to¡ y«p¢ ayœth̃w [sc. th̃w disposition or quality ⫺, and the true: an in-
fvnh̃w] dhloy¬menon kai¡ oy√ h«meĩw me¡n aœntilamba- corporeal lekto¬n of the most basic form,
no¬meua tñ̃ h«mete¬rá paryfistame¬noy dianoi¬á, oi« namely an axiom (‘this is true’) (cf. S. E. P.
de¡ ba¬rbaroi oyœk eœpai¬oysi kai¬per th̃w fvnh̃w 2.80ff. ⫽ FdS 322).
aœkoy¬ontew, S. E. M. 8.12; cf. 8.134; 1.155; 1.37f., In a chain of causation, we should proba-
cf. P. 2.214; 3.267) bly imagine a body (e. g. fire) being a cause
When taken as a method to grasp the content for a body (e. g. wood) of an incorporeal
of particular lekta¬ and make them available predicate ‘burning’. In a next step, a body
as impressions, meta¬basiw also departs from (‘burning wood’) may be a cause for a body
observable entities, e. g. the walking Cato, or (e. g. a man) of the incorporeal predicate ‘get-
burning wood. These are bodies, and starting ting warm’ etc. It is undoubtedly true that
from them we can predicate something about causal relationships are somehow ‘real’ to the
them, that is related to the sense-data, but Stoics (De Lacy 1945: 255; Frede 1978: 64),
does not itself correspond to anything in the and that they can be reflected in language. It
material world, e. g. the proposition: ‘Cato is does not necessarily follow, however, that in
walking’ (cf. 3.1. above, Seneca Ep. 117.13 ⫽ the context of causation the lekto¬n (caused
LS 33E ⫽ FdS 892). by a body to another body) is an objective
55. Language and thought in Stoic philosophy 383

state of affairs, independent from thought or serve the internal consistency of the theory.
rational presentation, as “facts or putative Starting-point is the now familiar postulate
facts … available to be thought and ex- that any lekto¬n can form the basis of a fan-
pressed whether anyone is thinking about tasi¬a oyœk aiœsuhtikh¬. Further, the Stoics ad-
them or not” (cf. LS 1987: 1.201f.). The lek- mit that a lekto¬n can be called a ‘cause’, but
to¬n is not identical to the causal relationship, they allow that usage only for lack of a better
but presupposes some form of logical pro- alternative, in the context of the linguistic ex-
cessing of sequences of corporeal states pression of causal relationships:
(wood, fire, burning wood).
Others call bodies ‘cause’ in the strict sense of the
First of all, the succession of bodies and word, but incorporeals in an improper sense, as it
material circumstances linked up in a chain were quasi-causally (oi« de¡ to¡ me¡n sṽma kyri¬vw ai-
of causation (e. g. match, burning match, tio¬n fasi, to¡ de¡ aœsv¬maton kataxrhstikṽw, kai¡
burning house, LS [1987: 1.343]) does not re- oi√on aiœtivdṽw, Clemens Al., Strom. VIII 9 § 26,1⫺
quire the independent existence of the fact 5, p. 96 sq. Fr. ⫽ FdS 763).
‘that the match is burning’. The material
A similar loose usage is adduced to explain
bodies in their several dispositions will form the (internal linguistic) relationship between
fantasi¬ai for animals, but only rational be- the two propositions in the complex causal
ings will perceive that a state of affairs is ac- axiom (of the form ‘because the first, the se-
tually caused by (and thus follows) the in- cond’):
teraction of two bodies, one being responsi-
ble for the effect occurring in the other (re- For the first clause is, as it were, the cause of the
sponsibility is part of the Stoic concept of second (oi«onei¡ ga¡r aitio¬n eœsti to¡ prṽton toỹ
‘cause’, cf. LS [1987: 1.340]). deyte¬roy, D. L. 7.72).
Secondly, cause itself, as the active organ- With this we may compare the explicit dis-
izing principle that structures matter, is iden- tinction between a cause (aition) and the lin-
tified with reason (lo¬gow) (Seneca Ep. 65.2 ⫽ guistic expression of a causal relationship (aiœ-
LS 55E), and reason is equivalent to god ti¬a) attributed to Chrysippus:
(SVF I 160ff.):
[Chrysippus says] that the cause is ‘because’, while
Apud vestros quoque sapientes lo¬gon, id est sermo- that of which it is the cause is ‘why?’. He says that
nem atque rationem, constat artificem videri univer- an explanation is the statement of a cause, or state-
sitatis. Hunc enim Zeno determinat factitatorem, qui ment concerning the cause qua cause ([Xry¬sippow
cuncta in dispositione formaverit, eundem et fatum … le¬gei] … aition me¡n oÕti, oy√ de¡ aition dia¡ ti¬.
vocari et deum et animum Iovis et necessitatem om- aiœti¬an d¢ eiÓnai lo¬gon aiœti¬on, h lo¬gon to¡n peri¡ toỹ
nium rerum (Tertull. Apol. 21 ⫽ SVF I 160). aiœti¬oy v«w aiœti¬oy, LS 55A).
God is a rational animal permeating the uni-
verse (cf. D. L. 7.147); Zeus’ lo¬gow is equiva- 5. Conclusion
lent to fate (ei«marme¬nh) (Plut. St. rep. 1056C
⫽ LS 55R), which in turn is defined as aiœti¬a The nodal point of Stoic theories of language
tṽn ontvn eiœromen¬h “an endless chain of and thought is the lekto¬n. Subsisting on a
causation”. This means that in a large sense, rational impression, the lekto¬n constitutes
there is always a lo¬gow to process the logi- an incorporeal locus of linguistic meaning as
kai¡ fantasi¬ai to do with causation and that well as the bearer of truth and falsity. Since
there is no reason to assert the independent the other elements in the cognitive process
existence of lekta¬. In the last resort, they are material and consist in various physical
will subsist on the logikh¡ fantasi¬a of god. affections of the (material) mind, the prob-
The second problem announced above is lem of the transfer between matter and the
the following: if a lekto¬n is used as part of incorporeal lekto¬n arises. This problem is es-
a proof, or as a sign, or even as part of an pecially acute in the theory of the sign, proof
unphilosophical communication, it seems to and causation, because in all three contexts
function as a cause itself, instead of just being the incorporeal lekto¬n seems to act or to be
the incorporeal effect of the interaction of acted upon ⫺ something of which only bod-
two bodies. If we give an order, there is an ies are capable.
imperative lekto¬n that should cause the ad- The Stoics betray a definite awareness of
dressee to obey us. the problematic role of the lekto¬n in these
The available ‘solutions’ again do not ad- contexts. They postulate that a fantasi¬a (the
dress the core of the problem, but they pre- beginning of every cognitive process) does
384 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

not necessarily originate in sense-perception Stoa und ihrer Vorläufer ed. by Klaus Döring &
only, but also in reasoning. The procedure in- Theodor Ebert, 47⫺61. Stuttgart.
volved is that of meta¬basiw, a form of infer- Chiesa, C. 1992. “Le problème du langage intérieur
ence starting from sense-data. Further, they dans la philosophie antique de Platon à Porphyre”.
carefully avoid any formulation that would Histoire Epistémologie Langage 14.15⫺30.
put lekta¬ in the position of immediate Cortasso, G. 1978. “Pensiero e linguaggio nella
agents. Instead they describe interaction of teoria stoica del LEKTON.” Rivista di Filologia e
bodies as occurring ‘in relation to’ lekta¬ (eœpi¬ di Istruzione Classica 106.385⫺394.
⫹ dat., e. g. S. E. M. 8.406; cf. 4.2.1.), while De Lacy, Phillip. 1945. “The Stoic Categories as
lekta¬ are somehow dependent on, but not Methodological Principles”. Transactions of the
American Philological Association 76.246⫺263.
directly caused by thought-processes (kata¬ ⫹
acc., e. g. D. L. 7.63, cf. 3.2; eœk ⫹ gen., e. g. Dinneen, F. P. 1985. “On Stoic Grammatical Theo-
D. L. 7.43, cf. 3.2). For the rest they make ry”. Historiographia Linguistica 12.149⫺164.
an appeal to the inadequacy of language to Egli, Urs. 1978. “Stoic Syntax and Semantics”. Les
express the precise nature of the transfer, Stoiciens et leur logique, actes du colloque de Chan-
tilly ed. by Jacques Brunschwig, 135⫺54. Paris.
thus making their theory at least consistent,
even if its explanatory power may be felt to Forschner, Maximilian. 1981. Die Stoische Ethik.
Stuttgart: Klett-Cotta.
be deficient.
Frede, Michael. 1978. “Principles of Stoic Gram-
mar”. The Stoics ed. by John M. Rist 27⫺75.
6. Bibliography Berkeley: Univ. of California Press.
⫺. 1994. “The Stoic Notion of a Grammatical
6.1. Primary sources Case”. Bulletin of the Institute of Classical Studies
39.13⫺24.
FDS [quoted according to number of fragment] ⫽
Karlheinz Hülser. Die Fragmente zur Dialektik der Lloyd, A. C. 1971. “Grammar and metaphysics in
Stoiker. (4 vols.). Stuttgart-Bad Cannstatt: the Stoa”. Problems in Stoicism ed. by Anthony A.
Frommann-Holzboog, 1987. Long, 58⫺74. London: Athlone Press.
LS [quoted by volume and page, or by number of Long, Anthony A. 1971. “Language and Thought
fragment] ⫽ Anthony A. Long & David N. Sedley, in Stoicism”. Problems in Stoicism ed. by Anthony
A. Long, 75⫺113. London: Athlone Press.
The Hellenistic Philosophers. I. Translations of the
principal sources, with philosophical commentary; II. Schenkeveld, Dirk M. 1984. “Studies in the His-
Greek and Latin texts with notes and bibliography. tory of Ancient Linguistics. II. Stoic and Peripatet-
Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1987. ic kinds of speech act and the distinction of gram-
matical moods”. Mnemosyne 37.291⫺353.
SVF [quoted by volume and number of fragment]
⫽ Johannes von Arnim, Stoicorum veterum frag- Schubert, Andreas. 1994. Untersuchungen zur
menta. 4 vols. Leipzig: Teubner, 1905⫺1924. Stoischen Bedeutungslehre. Göttingen: Vanden-
hoeck & Rupprecht.
6.2. Secondary sources Sluiter, Ineke. 1988. “On ÔH diasafhtiko¬w and
propositions containing MALLON/HTTON”.
Atherton, Catherine. 1993. The Stoics on Ambigu-
Mnemosyne 41.46⫺66.
ity. Cambridge: Cambridge Univ. Press.
⫺. 1990. Ancient Grammar in Context: Contribu-
Baratin, Marc. 1991. “Aperçu de la linguistique tions to the study of ancient linguistic thought. Am-
stoı̈cienne”. Sprachtheorien der abendländischen sterdam: VU Univ. Press.
Antike ed. by Peter Schmitter, 193⫺216. Tübingen.
Barnes, Jonathan. 1993. “Meaning, Saying and Ineke Sluiter, Leiden
Thinking”. Dialektiker und Stoiker. Zur Logik der (The Netherlands)
56. La linguistique grecque chez les alexandrins: Aristophane de Byzance et Aristarque 385

56. La linguistique grecque chez les alexandrins:


Aristophane de Byzance et Aristarque

1. Repères historiques et sources quait qu’il soit à la fois éditeur et conserva-


2. Sources inférentielles des théories teur des grands textes de la littérature grec-
grammaticales d’Aristophane et d’Aristarque que ainsi que précepteur des enfants du prin-
3. Place de l’analogie dans la philologie
ce. Soupçonné d’avoir été sollicité par Eumè-
alexandrine
4. La question de l’autonomisation de la ne II de Pergame (l’autre grande bibliothèque
grammaire du monde hellénique), il est emprisonné puis
5. La base normative de la philologie congédié. Plutarque raconte qu’il eut pour ri-
alexandrine val auprès d’une marchande de fleurs … un
6. Conclusion éléphant. On lui doit des éditions de l’Iliade
7. Bibliographie et de l’Odyssée, de poètes lyriques comme
Pindare, de poètes dramatiques comme Euri-
Repères historiques et sources pide. Il a contribué à l’établissement d’une
liste des meilleurs poètes. Poète lui-même, il
1.1. Introduction semble avoir abordé les problèmes de langue
Traiter des conceptions linguistiques de ces essentiellement sous l’angle du lexique: il au-
deux grands philologues d’Alexandrie que fu- rait rédigé des traités sur les mots désignant
rent Aristophane de Byzance et Aristarque les âges de la vie des hommes et des animaux,
représente un peu une gageure, pour une sur les noms de parenté et sur les mots dialec-
raison qui tient précisément à la philologie. taux (attiques, laconiens). L’existence de son
En effet, bien peu de fragments de leurs œuv- traité sur l’analogie (Perı̀ analogı́as) paraı̂t
res nous sont parvenus directement. Ce fait tout à fait douteuse.
est d’autant plus surprenant que, d’une part, On ne sait pas non plus grand chose de la vie
ces deux philologues doivent principalement d’Aristarque. Originaire de Samothrace, il a
leur notoriété à la publication des grands tex- vécu entre 217 et 145 environ. Disciple d’Ari-
tes de la littérature grecque, et que, d’autre stophane à Alexandrie, il prend la tête de la Bi-
part, leur autorité dans le domaine gramma- bliothèque vers 153. A l’avènement de Ptolé-
tico-philologique ne semble pas faire de dou- mée VIII Physcon, en 145, il est exilé à Chypre,
te. En particulier, dès le milieu du premier où celui qu’Athénée surnomma “l’éruditissi-
siècle avant notre ère, dans les livres VIII à me” (ho grammatikŏtatos) meurt. La tradition
X du De lingua Latina, de Varron, Aristopha- lui attribue trois types de textes: des éditions
ne de Byzance, et surtout Aristarque, sont critiques (diorthŏseis) des poètes, et surtout
présentés comme les chefs de file du courant d’Homère, caractérisées par un grand respect
analogiste dans la prétendue querelle entre de la tradition manuscrite; des commentaires
les tenants de la régularité (analogie) et les (hupomnĕmata) sur les œuvres littéraires; enfin
tenants de l’irrégularité (anomalie) dans la différents traités (sungrámmata) sur des ques-
langue. Quoi qu’il en soit, force est de consta- tions philologiques.
ter que l’absence presque totale de sources
1.3. Etat des sources et conséquences pour
fiables et authentiques ne peut que nous inci-
l’interprétation
ter à la plus extrême prudence dans la repré-
sentation que nous pouvons donner des Malheureusement pour nous, il reste fort peu
conceptions linguistiques de nos deux philo- de choses des œuvres de nos deux érudits.
logues. Tout ce qui a été dit (à commencer Aristophane est connu essentiellement par
par Varron lui-même) et tout ce que je dirai quelques fragments, quelques citations et
ici doit donc être considéré comme forte- quelques gloses rédigées en marge d’éditions
ment conjectural. tardives des poèmes homériques et mention-
nant son nom (scholies). L’ensemble occupe
1.2. Eléments biographiques un faible volume. En ce qui concerne Aristar-
Rappelons d’abord quelques maigres repères que, on dispose d’un nombre assez important
chronologiques et biographiques. Aristopha- de scholies homériques et de quelques cita-
ne, originaire de Byzance, a vécu à Alexan- tions d’Apollonios Dyscole. En revanche,
drie semble-t-il entre 257 et 180 avant notre rien ne permet d’assurer l’existence des com-
ère. A partir de 194, il devient responsable de mentaires ou des traités d’Aristarque. Le
la Bibliothèque royale. Cette fonction impli- nom d’Aristarque apparaı̂t beaucoup plus
386 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

fréquemment dans les scholies d’Homère que ment attribué à Denys, rien n’oblige à le rap-
celui d’Aristophane de Byzance, ce qui mon- procher des conceptions linguistiques d’Aris-
tre évidemment son importance dans la tradi- tophane et Aristarque. Compte tenu de la
tion manuscrite des poèmes homériques. minceur de nos sources directes, la question
Mais la lecture de ces scholies est assez de l’authenticité de la Tékhnē est donc lourde
frustrante pour un historien de la linguisti- de conséquences dans la représentation que
que. En effet, il n’y est en général question nous pouvons nous faire des théories linguis-
que des ‘leçons’ d’Aristophane ou d’Aristar- tiques des philologues alexandrins.
que, invoqués (et surtout le second) comme Sans reprendre ce débat qu’il ne m’appar-
des autorités en ce qui concerne l’édition des tient pas de trancher ici, je voudrais présenter
textes. Comme le faisait déjà remarquer quelques arguments qui ne me semblent pas
Steinthal, les raisons de ces ‘leçons’ ne sont avoir été utilisés. D’abord l’absence de témoi-
presque jamais fournies. Quand elles le sont, gnage direct émanant des alexandrins eux-
elles ne peuvent jamais être considérées com- mêmes sur leurs propres conceptions gram-
me totalement sûres, soit parce que les expli- maticales s’accorderait mieux avec un état de
cations rapportées sont des connaissances in- développement modéré des théories linguisti-
directes, souvent introduites par un “on dit ques et de leur autonomisation (cet argument
que” (phası́) ⫺ c’est le cas en particulier des va dans le même sens, mais ne doit pas être
conceptions d’Aristarque rapportées par confondu avec l’absence de papyrus de la
Apollonios Dyscole ⫺, soit parce que les ex- Tékhnē avant le IIIe ou IVe siècle, argument e
plications sont très difficiles à démêler des silentio de Di Benedetto 1990). Ensuite il
conceptions de l’auteur de la référence, dont semble que l’autonomisation du métalangage
on ignore même s’il ne cherche pas simple- soit très différente entre les textes qui évo-
ment à justifier l’autorité qu’il invoque. Bref, quent les théories des alexandrins et ceux de
l’étude des conceptions linguistiques d’Aris- la Tékhnē. Selon Apollonios Dyscole, dans un
tophane et d’Aristarque repose sur une base des rarissimes textes de témoignage direct,
philologique très lacunaire. Dès lors, la mé- “Aristarque appelait les pronoms des mots
thode généralement suivie pour reconstruire conjoints en fonction des personnes” (Pron.
ces conceptions consiste à procéder à des re- 3,12). Quelle que soit l’interprétation que l’on
coupements de textes de différentes époques donne (morphologique ou syntaxique) de ce
de la tradition grammaticale antique, pour qui n’est pas censé être une définition mais
permettre au moins de situer nos auteurs une appellation, la terminologie d’Aristarque
dans l’ensemble de l’évolution des idées lin- paraı̂t nettement différente de celle d’Apollo-
guistiques. nios et de celle de Denys, non seulement par-
ce que le terme et la notion sont radicalement
différents, mais aussi parce que formellement
2. Sources inférentielles des théories l’appellation est moins spécifique et dispose
grammaticales d’Aristophane et donc d’un statut moins fortement métalin-
d’Aristarque guistique. Enfin je ne crois pas qu’on ait ja-
mais fait remarquer qu’Apollonios Dyscole
2.1. Incidence du débat sur l’authenticité de revendiquait l’originalité et la nouveauté de
la Tékhnē son projet, au début de son traité Sur la
Deux débats ont été à cet égard essentiels. Le syntaxe. Or la Tékhnē présuppose souvent des
premier concerne l’authenticité de la Tékhnē analyses syntaxiques. Je serais donc plus en-
grammatikĕ de Denys le Thrace (J 57). En clin à me rallier aux thèses de Di Benedetto,
effet, si le texte de Denys s’avère intégrale- qui voit dans la Tékhnē un manuel du IVe siè-
ment authentique, il paraı̂t difficile qu’un élè- cle de notre ère. Les trois philologues alexan-
ve d’Aristarque en soit très éloigné sur le plan drins (Aristophane, Aristarque et Denys) se-
des conceptions grammaticales. Or le traité raient ainsi réunis par le caractère précisé-
de Denys suppose un degré assez avancé des ment philologique de leur ‘programme de re-
connaissances grammaticales, tant sur le plan cherche’, dont la grammaire ne serait que
de la flexion et de la morphologie que sur l’auxiliaire encore assez mal autonomisée.
le plan syntaxique ou même surtout celui du
métalangage. Il faudrait alors supposer chez 2.2. Incidence de la querelle entre
les prédécesseurs immédiats de Denys un ni- analogistes et anomalistes
veau de connaissance relativement équiva- Le second débat censé permettre d’attribuer
lent. En revanche, si la Tékhnē est pour l’es- leur place à Aristophane et Aristarque est ce-
sentiel un traité largement postérieur, fausse- lui qui a été présenté par Varron comme une
56. La linguistique grecque chez les alexandrins: Aristophane de Byzance et Aristarque 387

querelle entre analogistes et anomalistes. Là la méthode analogique a préparé la théorie


aussi selon la position adoptée à l’égard de de la flexion.
cette querelle, la conception que nous aurons En tout cas, cette position a paru très ex-
de l’apport des philologues alexandrins sera trémiste à E. Siebenborn (1976), qui considè-
radicalement différente. Il s’agit toujours, re que la remise en cause du témoignage var-
soit de faire des Alexandrins les artisans d’un ronien par Fehling est excessive. Il se montre
système grammatical achevé, soit de nier très prudent sur la querelle elle-même, rappe-
l’existence à ce stade d’une méthode descrip- lant notamment l’absence de toute référence
tive systématique. à cette querelle chez Sextus Empiricus (fin du
Pour Varron, selon un schéma qui est bien IIe siècle de notre ère), néanmoins pourfen-
rappelé par F. Douay et J.-J. Pinto (1991), il deur de la position analogiste. En revanche,
y aurait eu une véritable querelle d’écoles en- il propose une vision plus historique du
tre les Alexandrins, partisans de la concep- concept d’analogie. Chez les alexandrins,
tion analogiste, et les sectateurs du premier l’analogie aurait eu une fonction essentielle-
responsable de la Bibliothèque de Pergame, ment philologique, permettant d’établir et de
le stoı̈cien Cratès de Mallos. Le problème qui justifier le bon texte. Ce n’est que plus tard,
se pose à propos de cette querelle, c’est que avec le développement de la perspective
Varron en est pratiquement l’unique témoin grammaticale que l’analogie aurait trouvé
dont nous disposions. Par exemple, dans son terrain grammatical, ce qui aurait débou-
l’édition d’Aristophane par Slater, le chapitre ché notamment sur la théorie flexionnelle.
sur le douteux traité de l’analogie ne compor- Dans cette perspective, il paraı̂t tout de même
te pratiquement que des citations de Varron. difficile qu’il y ait eu une véritable querelle de
C’est pourquoi le soupçon pèse depuis très grammairiens sur la nature des règles linguis-
longtemps sur la participation de nos philolo- tiques à l’époque alexandrine.
gues à une querelle opposant analogistes et Le doute à l’égard d’une querelle entre
anomalistes. Et ce soupçon en entraı̂ne sou- analogistes et anomalistes est plus net chez
vent un second concernant la conscience clai- J. Pinborg (1975), pour qui la principale acti-
re d’une méthode analogique chez les philo- vité des philologues alexandrins est la criti-
logues d’Alexandrie. que des textes, la grammaire étant pour eux
Ce double soupçon se trouve déjà chez une simple pratique (empeirı́a) que Pinborg
Steinthal (1891), pour qui l’analogie et l’ano- assimile à l’adéquation observationnelle, qui
malie ne sont pas des concepts chez Aris- est le premier niveau dans la hiérarchie
tophane, ni même chez Aristarque, bien que chomskyenne auquel il est fait référence. Le
certains textes semblent reposer sur une mé- manuel de Denys, quelle que soit l’époque de
thode analogique. Mais selon Steinthal il sa composition (mais en tout état de cause
s’agit plutôt de balbutiements, aucun projet après Aristarque) représente au contraire un
proprement grammatical n’étant véritable- stade plus autonome de la grammaire, et sur-
ment envisagé par les philologues. Evidem- tout plus scientifique, comme l’illustre le ter-
ment la démarche de Steinthal peut nous pa- me même de tékhnē, qui sert à le désigner et
raı̂tre datée dans la mesure où elle se fonde sur lequel nous reviendrons. Mais pour Pin-
sur une confiance glorieuse dans le science borg (1975: 110) le développement du carac-
grammaticale et philologique de son époque, tère scientifique de la grammaire, sans être
conçue comme l’aboutissement de plusieurs exempt de tensions, s’est fait dans le cadre
siècles d’études. d’une discipline unique:
La contestation de l’existence de la querel-
le a pris une forme particulièrement radicale “nous trouvons une seule science grammaticale
avec des méthodes uniformes et une approche uni-
chez D. Fehling (1956⫺57), qui fait de Var-
forme du langage, qui est fondamentalement diffé-
ron l’inventeur pur et simple de la querelle. Il rente de la grammaire philosophique”.
associe à nouveau à cette contestation celle
de la méthode analogique. Mais cette fois, il Autrement dit, pour Pinborg, il ne saurait y
considère la théorie de la flexion comme avoir eu dans l’Antiquité deux traditions
achevée à l’époque d’Aristarque. La méthode grammaticales concurrentes et radicalement
analogique se serait développée plus tard différentes, sources de querelles renouvelées.
pour servir d’argument à la théorie flexion- Cette position est évidemment reliée à la
nelle. Il y a là une inversion originale (mais à question de l’authenticité de la Tékhnē. En ef-
vrai dire un peu surprenante) par rapport aux fet, dans l’hypothèse où, comme le suppose
conceptions habituelles qui considèrent que Di Benedetto, il s’agit d’un traité de la fin de
388 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

l’Antiquité, le manuel de Denys serait préci- 3. Place de l’analogie dans la


sément la synthèse de ce grand courant gram- philologie alexandrine
matical unitaire envisagé par Pinborg. Dans
le cas inverse où le manuel serait bien de De- 3.1. Histoire de l’analogie: des
nys, on pourrait davantage le considérer mathématiques à la grammaire
comme une grande synthèse analogiste.
Il est temps maintenant de définir ce qu’en-
C’est d’ailleurs dans ce sens qu’ont œuvré
tendaient les Grecs par analogie. L’histoire de
les travaux de l’auteur de l’édition des scho-
ce terme a été remarquablement décrite par
lies de l’Iliade, H. Erbse. En effet, dans son
article sur la grammaire normative chez les E. Siebenborn (1976). Le mot analogı́a se
Alexandrins (1980), il tente de démontrer si- trouve d’abord dans le domaine mathémati-
multanément l’authenticité de la Tékhnē, que, où il désigne un rapport proportionnel,
l’importance de l’usage que fait Aristarque de soit arithmétique (il y a autant entre 9 et 6
la méthode analogique et son désir de trouver qu’entre 6 et 3) soit géométrique (le rapport
une réponse aux irrégularités constatées dans entre 1 et 2 est le même qu’entre 2 et 4). Ce
la langue homérique. En somme, l’état rapport proportionnel est ensuite envisagé
d’avancement des connaissances grammati- métaphoriquement chez les philosophes:
cales chez Aristarque lui paraı̂t tel que le ma- pour Platon, si les quatre éléments ont permis
nuel de Denys dans son intégralité en serait au Dieu de créer l’Univers, c’est grâce à l’har-
l’aboutissement logique. monie du rapport proportionnel: “ce que le
Quant à Aristophane de Byzance, c’est sur feu est à l’air, l’air l’est à l’eau, et ce que l’air
l’analyse minutieuse du témoignage de Var- est à l’eau, l’eau l’est à la terre” (Timée 32b).
ron que s’appuie W. Ax (1990) pour établir Siebenborn montre également que les analo-
l’authenticité de sa position analogiste. Là gies à deux éléments reposent sur une part
aussi, l’attitude à l’égard de la ‘querelle’ entre d’implicite. Quand Aristote établit une analo-
analogistes et anomalistes reste prudente, gie entre la bouche et les racines, il s’agit en
mais il est clair qu’en donnant aux concep- fait de montrer une identité fonctionelle: la
tions linguistiques d’Aristophane un caractè- bouche est à l’homme ce que les racines sont
re nettement analogiste, Ax rend possible une à la plante, un moyen de s’alimenter. On voit
véritable position analogiste. que l’analogie devient ainsi un procédé heu-
Pour s’en tenir à l’essentiel en ce qui ristique. Et Siebenborn suggère que la méde-
concerne ce second débat, sans vouloir tran- cine empirique aurait pu constituer le chaı̂-
cher sur l’authenticité de la ‘querelle’, il est non entre les domaines mathématique et phi-
clair que, ne pouvant rien assurer en ce qui losophique d’une part et le domaine gramma-
concerne la querelle elle-même, les chercheurs tical d’autre part: l’inférence par analogie
qui se sont penchés sur cette question ont dé- (metábasis kat’ analogı́an) permet en effet
placé le débat sur ses conditions de possibilité d’appliquer des remèdes utilisés pour des ma-
et en particulier sur celle-ci: Aristophane de ladies connues au traitement de maladies in-
Byzance et Aristarque pouvaient-ils être ana- connues. De même en grammaire, l’analogie
logistes? Et cela revient à répondre à la ques- est une méthode de résolution des incertitu-
tion: à quel degré de développement et de des ou d’extension des connaissances.
consolidation Aristophane et Aristarque ont-
ils porté le concept d’analogie en grammaire? 3.2. Analogie et philologie
C’est donc plutôt en fonction de l’état
d’avancement de ce concept que s’organise le Mais c’est ici qu’il convient d’être très pru-
débat: Steinthal, Pinborg et Siebenborg sont dent: il ne s’agit pas pour les philologues
très réservés sur l’existence d’un concept clair d’Alexandrie de découvrir les règles de la
d’analogie grammaticale chez les Alexan- compétence linguistique. Leur but est tout à
drins, au contraire Erbse et Ax donnent des fait pratique, comme d’ailleurs celui de la mé-
arguments en sa faveur. Quant à Fehling, decine. C’est d’ailleurs la perspective de De-
dont on a vu la position originale, dans son nys dans sa définition de la grammaire, géné-
compte-rendu de l’ouvrage de Siebenborn, il ralement considérée comme authentique: “La
retire aux Alexandrins la théorie de la flexion grammaire est l’expérience (empeirı́a) des fa-
qu’il situe plutôt à l’époque de Varron. Il se çons de parler courantes des poètes et des
dégage ainsi une certaine unanimité pour prosateurs”. On pourrait dire que, de même
faire de l’analogie la base de la théorie que la médecine cherche à guérir les mala-
flexionnelle, le problème étant bien celui de dies, de même la grammaire telle que la
l’émergence de ce concept. conçoivent les Alexandrins cherche à corriger
56. La linguistique grecque chez les alexandrins: Aristophane de Byzance et Aristarque 389

les grands textes littéraires. C’est ce qu’ils ap- grammaticaux sur une pratique approfondie
pellent la diorthose (diórthōsis). L’analogie de l’usage homérique. On en arrive ainsi à
serait donc l’un des moyens pratiques pour l’essentiel de leur méthode, et qui rejoint
établir le bon texte. Par exemple, il s’agit l’inspiration analogique. Les rapprochements
pour Aristarque d’établir si le participe peirōn entre différentes parties du texte homérique
(Iliade 24, 8) porte le ton sur la première ou ne débouche généralement pas sur des règles.
la deuxième syllabe. Il propose de l’accentuer Il s’agirait plutôt d’une sorte de préfiguration
sur la première, à partir du raisonnement sui- des règles sous la forme d’un morceau de pa-
vant: on sait que le participe keı́rōn, ainsi que radigme. On pense ici à ce que dit R. W. Lan-
l’imparfait ékeire qui lui correspond, s’accen- gacker (1987) des règles linguistiques, qui
tuent sur la première syllabe; or l’imparfait peuvent selon lui être apprises soit ‘par le
correspondant à peirōn est épeire accentué sur haut’, c’est-à-dire comme de véritables règles
la première syllabe; par conséquent peı́rōn générales, ou ‘par le bas’ c’est-à-dire comme
s’accentue comme keı́rōn sur la première des listes. On pense aussi à l’usage des incipit
syllabe. Il s’agit clairement d’un exemple pour intituler une œuvre littéraire. Et je cite-
d’application de la quatrième proportion- rai enfin la relation associative chez Saussure.
nelle. Ces références, qu’on ne s’y trompe pas, ne
sont pas proposées ici pour faire des Alexan-
3.3. De l’analogie comme concept à l’analogie drins des ‘précurseurs’ de la linguistique ac-
comme préfiguration de la règle tuelle. Il s’agit de faire comprendre comment,
Mais il faut faire ici quelques remarques. avant de disposer d’un concept de règle de
D’abord je ne suis pas sûr que les textes qui, grammaire bien consolidé, rien n’empêche
comme celui-ci, illustrent la méthode analogi- d’avoir recours à des formes de règles qu’on
que des Alexandrins soient absolument au- peut appeler ‘primitives’ (sans mettre dans ce
thentiques: en effet, les scholiastes qui citent terme de jugement de valeur). En ce sens,
Aristarque ou Aristophane ne différencient l’écart entre l’analogie reposant sur la qua-
pas très bien le point de vue de l’auteur cité trième proportionnelle et la prise en compte
du leur. Ensuite, si cette méthode était stricte- de simples ressemblances est peut-être moins
ment fondée sur la quadruple proportion, on important et moins pertinent qu’on ne l’a dit
s’attendrait à en trouver beaucoup plus parfois. Par exemple, Erbse (1980) tente de
d’exemples qu’il n’y en a en réalité. En fait on démontrer que chez Aristarque, contraire-
trouve plutôt des rapprochements entre deux ment à ce que dit Siebenborn, la correction
termes: l’un des deux est considéré comme des textes ne reposait pas sur de simples rap-
sûr, le second est en question. Et même dans prochements mais sur une véritable méthode
ces cas-là on n’est pas sûr que le rapproche- analogique à quatre termes. Il prétend en
ment ne soit pas, surtout sous une forme même temps qu’une méthode analogique pré-
abstraite et grammaticale, une simple référen- suppose obligatoirement la connaissance des
ce à des cas connus à l’époque du scholiaste. régularités grammaticales. Je crois qu’il y a
En revanche il paraı̂t beaucoup plus vraisem- là une méconnaissance du fonctionnement de
blable qu’une méthode de type analogique ait l’analogie. Comme nous l’avons dit, l’analo-
été mise en place par les philologues alexan- gie c’est la règle avant la règle, l’amorce du
drins, fondée précisément sur l’expérience paradigme. La présentation de l’analogie par
(empeirı́a) des textes. Pfeiffer (1968: 226) cite Saussure (CLG 228) va, à mon avis, tout à
un passage de Porphyre (IIIe siècle) évoquant fait dans ce sens:
le principe interprétatif général d’Aristarque: “Pour former indécorable, nul besoin d’en extraire
“Prétendant expliquer Homère à partir d’Homère les éléments (in-décorable); il suffit de prendre l’en-
(Hómēron ex Homĕrou saphēnı́zein), je montrais semble et de le placer dans l’équation:
comment il s’interpréte lui-même, tantôt dans le pardonner : impardonnable, etc.,
contexte immédiat, tantôt ailleurs”. ⫽ décorer : x.
x ⫽ indécorable.
On peut considérer (et il faut reconnaı̂tre que De la sorte on ne suppose pas chez le sujet une
les scholies elles-mêmes y invitent) que ce qui opération compliquée, trop semblable à l’analyse
vaut pour l’interprétation du texte vaut aussi consciente du grammairien”.
pour l’aspect linguistique et grammatical de L’analogie se trouve ainsi assimilée à une ap-
l’établissement du texte. On peut donc suppo- proche spontanée de la régularité et bien sûr
ser que les Alexandrins, et tout particulière- il faut que la langue (ou le texte) en fournisse
ment Aristarque, appuyaient leurs choix le support. Mais précisément la conscience de
390 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

règles abstraites n’est absolument pas néces- 4.2. Le métalangage


saire à la conscience de cette forme déjà De ce point de vue, le critère d’autonomisa-
sophistiquée de régularité qu’est l’analogie. Si tion le plus utilisable pour l’Antiquité me pa-
Saussure a raison, le caractère spontané de raı̂t être le degré de consolidation du méta-
l’analogie peut expliquer par ailleurs pour- langage, dans la mesure où l’usage métalin-
quoi les scholies se contentent le plus souvent guistique d’un terme suppose un passage du
d’appuyer les choix de texte en notant une signe-occurrence au signe-type. Or précisé-
simple ressemblance entre deux termes. C’est ment nous avons quelques rares témoignages
que l’analogie à quatre termes est simplement qui semblent montrer une évolution entre
plus explicite mais c’est la même opération. Aristophane et Aristarque. Le terme le plus
En fait je crois qu’il faut distinguer là-des- révélateur est cité par Apollonios Dyscole
sus deux questions. La première est celle de (Pron. 62,17): selon lui, Aristarque appelait le
cette attention à la régularité qui se manifeste pronom autós “appositif” (epitagmatikĕ) par-
dans la méthode alexandrine, telle que nous ce qu’il accompagne notamment un pronom
pouvons la connaı̂tre. Il y a bien un présup- personnel tonique. De même, on a évoqué
posé de régularité à la fois dans l’usage des plus haut la terminologie utilisée par Aristar-
auteurs et dans la langue. Mais d’autre part que pour désigner le pronom. On trouve aus-
cette attention à la régularité pose la question si dans les scholies un assez grand nombre de
du caractère plus ou moins technique de la termes grammaticaux, par exemple celui qui
méthode, de ses concepts et de sa terminolo- désigne le participe (metokhĕ). Il faut ajouter
gie. Il me semble que, pour cette deuxième à cela la différence de statut entre Aristopha-
question, on doit être beaucoup plus prudent: ne de Byzance et Aristarque chez Varron: le
l’état d’autonomie et d’avancement de la des- premier serait simplement à l’origine de la
cription linguistique et de son métalangage méthode analogique, alors que le second se-
chez les Alexandrins paraı̂t beaucoup plus rait le véritable chef de file de l’école alexan-
douteux. Et je crois que c’est un peu le fond drine dans la querelle grammaticale avec
du débat entre les philologues contemporains Cratès. De même Varron, qui n’a pas grande
depuis Steinthal: la grammaire a-t-elle été estime pour Aristophane, évoque les manipu-
constituée en discipline autonome par les phi- lations très pragmatiques, simples commuta-
lologues alexandrins? tions de lettres qui lui tiennent lieu de théorie
flexionnelle (De Ling. Lat. 6,2). Il est donc
probable que le métalangage chez Aristopha-
4. La question de l’autonomisation de ne était nettement moins fixé que chez Aris-
la grammaire tarque, même si rien n’est absolument sûr en
ce qui concerne le métalangage d’Aristarque.
4.1. Problème général
Mais il paraı̂t raisonnable de supposer que
Cette question de l’autonomie du champ l’émergence d’un métalangage spécifique ré-
grammatical est tout à fait cruciale pour deux vèle l’autonomisation d’un champ de ré-
raisons. La première c’est qu’elle interfère flexion. De ce point de vue, il est exact, pour
avec l’interprétation du témoignage de Var- paraphraser la remarque de Erbse (1980)
ron. En effet, il est généralement admis que concernant l’ensemble du manuel de Denys
l’autonomisation du champ grammatical de Thrace (ce qui me semble aller beaucoup
était beaucoup plus avancée à l’époque de trop loin), que l’existence d’une définition
Varron. Dès lors la visée rétrospective qu’il précise de la grammaire (grammatikĕ) est
a pu avoir de la période alexandrine risque tout à fait à sa place chez un disciple d’Aris-
d’avoir été influencée par cette évolution tarque.
épistémique. La seconde raison tient à notre
propre position d’historiens de la grammaire. 4.3. Empeirı́a et tékhnē
Car ce qui est vrai pour Varron l’est a fortiori Cette progression semble corroborée par ail-
pour nous: le champ de la linguistique actuel- leurs à un autre niveau, celui du passage de
le étant nettement autonome, nous risquons l’empeirı́a à la tékhnē. On trouve déjà chez
soit de ‘grammaticaliser’ des théories qui ne Platon et Aristote une opposition entre ces
sont pas strictement grammaticales, en deux modes de connaissance. L’empeirı́a est
confondant par exemple des remarques sur la une sorte de connaissance artisanale sans
langue avec des remarques grammaticales, composante théorique ou logique, une sorte
soit de séparer ce qui relève de la grammaire de synthèse de l’expérience d’un domaine. Au
parce que cela nous paraı̂t naturel. contraire la tékhnē correspond à une connais-
56. La linguistique grecque chez les alexandrins: Aristophane de Byzance et Aristarque 391

sance reliée à une théorie explicative. C’est 4.4. L’analogie entre tékhnē et empeirı́a
ce dernier type de connaissance qui se trouve Si l’on revient maintenant à la question de la
évidemment valorisé par les philosophes. Le méthode analogique, il est frappant de
médecin qui soigne des maladies en utilisant constater que la présentation que nous avons
son expérience antérieure a recours à une proposée plus haut semble tout à fait parallè-
connaissance empirique; celui qui réinterprè- le à celle de l’évolution du concept de tékhnē.
te son expérience dans une perspective étiolo- D’abord une pratique empirique reposant sur
gique et rationnelle, amenée parfois à contre- les ressemblances et la comparaison, puis une
dire les données observables, fait bénéficier sa systématisation des procédures comparatives
pratique d’une connaissance technique. Si recourant à la proportionnalité à quatre ter-
l’on se place maintenant sur le terrain de la mes et débouchant sur des paradigmes, enfin,
grammaire, on ne peut qu’être frappé, com- certainement plus tard, des ‘règles’ instituant
me l’étaient déjà les commentateurs des scho- les paradigmes en modèles de flexion repré-
lies de Denys, par la contradiction entre le sentant des classes. Siebenborn (1976) a bien
titre du manuel de Denys et la définition ‘au- montré que la pratique analogique des
thentique’ de la grammaire. Le manuel est in- Alexandrins, malgré son présupposé de régu-
titulé tékhnē alors que la grammaire est défi- larité linguistique, devait être rapprochée de
nie comme une empeirı́a. C’est évidemment la médecine empirique (→ Art. 60). Plutôt
un argument pour intercaler plusieurs siècles que de soutenir que le concept d’analogı́a est
entre les deux mots. Mais il faut ajouter que passé de l’empeirı́a à la tékhnē, je ferais l’hy-
l’approche de la langue que nous pouvons pothèse que c’est la radicalisation de l’oppo-
constater chez les philologues alexandrins re- sition tékhnē/empeirı́a qui a d’abord conduit
lève davantage, comme nous l’avons dit, de à systématiser le concept d’analogı́a avant de
l’empeirı́a que de la tékhnē. Ce qui a fait l’au- l’intégrer dans le dispositif technique comme
torité d’Aristarque c’est notamment sa un héritage de l’empirisme. Mais l’empirisme
connaissance de la langue et des textes homé- de l’analogı́a aurait été relu comme une
riques, ce que Steinthal appelle son Sprach- technique scientifique permettant d’établir les
gefühl. Il y a là avant tout une expérience qui paradigmes et les règles flexionnelles.
conditionne une pratique, en l’occurrence la
diorthôse, qui préside à l’établissement du 5. La base normative de la philologie
texte. Cela correspond assez bien en somme
à la définition de la grammaire par Denys.
alexandrine
Mais l’emploi de tékhnē dans le titre n’est pas 5.1. La norme morale
forcément contradictoire avec cette concep- En réalité, comme on l’a vu, l’objectif des
tion. C’est à l’intérieur du mot tékhnē que se Alexandrins semble avoir été beaucoup plus
situerait la contradiction. En effet la ren- pratique: établir le texte des grands auteurs.
contre entre la grammaire et l’idée de scienti- C’est ce qui a débouché sur la méthode
ficité semble ne s’être faite que bien après d’Aristarque consistant à ‘expliquer Homère
Aristarque, notamment au premier siècle à partir d’Homère’. A ce stade, Steinthal
avant notre ère, chez Asclépiade de Myrléa, avait déjà fait remarquer qu’intervenait chez
cité notamment par Sextus Empiricus (M. Aristarque une certaine naı̈veté sur le plan de
1,72). On se retrouve alors face au problème l’interprétation. Il rejette certains vers d’Ho-
déjà évoqué: une fois l’autonomisation scien- mère sous prétexte qu’ils ne sont pas confor-
tifique d’un domaine réalisée, le regard ré- mes à ses préjugés moraux: Alkinoos ne peut
trospectif est très difficile. Les progrès dans pas souhaiter avoir pour gendre un inconnu
la scientificité accomplis depuis Aristarque ne (⫽ Ulysse), Phoenix ne peut pas préméditer
l’ont évidemment pas empêché (et a fortiori le meurtre de son père. Contrairement au
son disciple) de considérer son activité com- principe de l’objectivité philologique, Aristar-
me une tékhnē. Simplement, l’emploi du mot que recourt à une certaine normativité mora-
empeirı́a dans la définition de Denys impli- le qui, à défaut d’être un critère philologique-
que que la pratique à laquelle il renvoie ne ment recevable, permet de choisir un ‘bon’
soit pas contradictoire avec le statut accordé texte.
à la tékhnē. Cela cadrerait à la fois avec le
caractère apparemment très empirique (ce 5.2. De la norme textuelle à la norme
qui ne veut pas dire inorganisé) de la pratique linguistique
grammaticale des Alexandrins, et avec l’idée Or on retrouve cette méthode normative au
d’une radicalisation ultérieure de l’opposition plan de la langue elle-même. La première
tékhnē/empeirı́a en grammaire. norme c’est l’usage homérique. On choisira la
392 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

leçon la plus conforme à cet usage. C’est linguistique. Evidemment il faut peut-être at-
alors l’expérience des textes homériques qui tendre Apollonios lui-même pour que se
permet de faire un choix. Dans ce cas, on trouve explicité le principe d’explication ra-
peut dire que la norme fonctionne comme tionnelle de l’usage (lógos). Mais c’est le rôle
une exigence de cohérence. Mais si cette mé- de la norme dans la philologie alexandrine
thode n’est pas concluante, il faut faire appel qui avait préparé le terrain.
à la connaissance générale de la langue. C’est
là que se produit un phénomène intéressant 5.3. Le problème de l’histoire de la langue
et peut-être capital: cherchant à établir le Il est tout de même surprenant pour nous que
‘bon’ texte, le philologue est amené à trouver les Alexandrins aient pu considérer Homère
les critères de la langue correcte. En ce sens, comme un “modèle de grécité” dans la mesu-
l’exigence de correction serait au départ une re où ils avaient conscience que sa langue
exigence philologique, contre-coup de la né- était très éloignée de l’attique classique et en-
cessité de justifier un choix éditorial. La mé- core plus de la koinè hellénistique. Mais ce
thode analogique (quel que soit son degré de n’est pas un problème isolé: c’est toute la re-
dévelopement chez les Alexandrins) constitue présentation de l’histoire de la langue qui est
alors une forme de rationalisation de la nor- ici en cause. En fait, il est possible de rendre
me linguistique censée justifier un choix tex- compte de ce paradoxe à partir d’un ensem-
tuel. Ainsi, la base grammaticale de la philo- ble de déplacements.
logie alexandrine n’est normative que par D’abord le rôle normatif de la langue et
souci de rigueur philologique. Il faut ajouter des textes littéraires tendait probablement à
que, en sens inverse, postuler une norme dans restreindre la légitimité de l’évolution linguis-
l’usage autorise une rationalisation de l’ana- tique. On trouve, en particulier chez Aris-
lyse linguistique, de même que postuler une tophane de Byzance, une opposition entre
cohérence dans l’usage homérique autorise l’usage des anciens poètes et celui des nou-
une rationalisation du choix philologique. La veaux poètes. Mais, outre que cela ne fait que
valorisation normative de la “grécité” (hellē- maintenir l’autorité des poètes sur les usages
nismós) a donc peut-être été à l’origine de légitimes, cela n’implique nullement que
l’approche rationnelle du langage, dans la l’usage des anciens poètes puisse être contesté
mesure où, présupposant un principe d’orga- dans son authenticité normative: les nou-
nisation interne, elle conduit à proposer une veaux usages ne se substituent pas totalement
description de l’usage qui repose sur une ré- aux anciens. De ce point de vue, les commen-
gularité immanente. tateurs n’ont peut-être pas toujours été assez
Une référence intéressante, de ce point de prudents en confondant l’usage des poètes et
vue, se trouve dans le traité Du pronom l’usage tout court. Pfeiffer (1968) crédite
d’Apollonios (71,22). R. Schneider, l’éditeur Aristophane d’un intérêt pour la langue de
de ce texte, y voit une citation d’Aristarque, son époque un peu trop rapidement à mon
qu’il met entre guillemets. Celui-ci aurait di sens. On n’est pas sûr que les usages ‘récents’
qu’Homère était “un modèle de grécité” et on auxquels réfère Aristophane ne sont pas tout
trouve à la suite la présentation d’une régula- simplement les usages littéraires récents (ce
rité d’usage homérique concernant les pro- qui ne veut pas forcément dire contempo-
noms réfléchis. Cela signifierait que, pour rains). Mais, même si on peut supposer que
Aristarque, les régularités mises au jour par le fait que certains usages soient qualifiés de
des méthodes philologiques pour l’établisse- récents correspond à un changement dans la
ment du texte homérique pouvaient servir de langue, ce qui importe aux Alexandrins c’est
modèles pour fixer la norme linguistique. Je l’établissement du texte. L’évolution linguisti-
crois qu’il y a là l’amorce d’une généralisa- que se trouverait ainsi conçue comme un
tion du principe d’immanence. En expliquant changement de style littéraire.
Homère à partir d’Homère, on met à jour des Par ailleurs, si les Alexandrins ont une
régularités d’usage qui permettent d’établir le conscience claire des phénomènes dialectaux,
bon texte. Mais si on applique le même prin- on peut se demander s’ils ne constituent pas
cipe au niveau de la langue elle-même, on en pour eux un modèle de représentation de
vient à expliquer la langue à partir d’elle- l’histoire de la langue. En effet, les variations
même, ce qui permet d’établir le bon usage. dialectales sont des différences nettes mais
En ce sens, on pourrait dire que le point de que l’on peut réduire à des variations superfi-
vue normatif a bien été une condition de pos- cielles reposant sur un substrat commun. De
sibilité de développement de la description la même manière, prendre acte d’un change-
56. La linguistique grecque chez les alexandrins: Aristophane de Byzance et Aristarque 393

ment linguistique ne signifierait pas accepter 6. Conclusion


l’idée d’une évolution spontanée de la langue.
Les poètes récents ne s’expriment pas comme Si l’on essaye, pour conclure, de résumer
les poètes anciens. Il faut en tenir compte l’apport de la grammaire alexandrine dans
pour établir le texte et pour l’interpréter. l’histoire de la linguistique grecque, on peut
Mais cela n’implique nullement un concept dire qu’elle a été la première tentative pour
d’évolution linguistique. C’est toujours la appliquer à la langue les méthodes philologi-
même langue sous des formes différentes. On ques. La langue se trouve ainsi définie com-
pourrait même dire que le rôle normatif dé- me un texte cohérent dont les parties se tien-
volu aux œuvres littéraires dans la grammaire nent. La décrire c’est faire apparaı̂tre cette
alexandrine (telle que nous pouvons nous la cohérence, c’est mettre en relation la langue
représenter) permet d’assurer une mainmise avec elle-même, et on aura noté tout au long
sur l’évolution de la langue. En ce sens l’his- de notre présentation que pour les alexan-
toire de la langue se trouve à la fois niée et re- drins seule la langue peut expliquer la langue.
fusée. Il y a là une attitude spontanément synchro-
Enfin un certain nombre de procédés ex- nique d’autant plus étonnante que, comme
plicatifs qui apparaissent dans les textes évo- on l’a vu, il y a chance que la grammaire
quant les conceptions des Alexandrins peu- alexandrine n’ait pas été un domaine auto-
vent être considérés comme des moyens dé- nome.
tournés de rendre compte de l’évolution lin-
guistique sans la reconnaı̂tre véritablement. 7. Bibliographie
On trouve ainsi des particularités concernant
l’usage homérique, qui sont décrites en fai- 7.1. Sources primaires
sant appel soit au pléonasme soit à l’ellipse Aristophanis Byzantii Fragmenta. Ed. par W. J. Sla-
(que ce soit sur le plan syntaxique, sur le plan ter. Berlin: de Gruyter, 1986.
morphologique, ou même sur le plan phoné- Grammatici Graeci (I⫺II). Ed. par A. Hilgard.
tique). Encore retrouve-t-on là la base Leipzig: Teubner, 1867⫺1910. (Réimpr., Hil-
contrôlée et littéraire du fonctionnement lin- desheim: Olms, 1965.)
guistique, puisque ces écarts par rapport à Scholia Graeca in Homeri Iliadem, (I⫺VI). Ed. par
l’usage courant sont rattachés aux habitudes H. Erbse. Berlin: de Gruyter, 1969⫺1977.
du poète (cf. Ap. Dysc. Synt. 107,8). On en Sextus Empiricus, Contra mathematicos. Ed. par
arrive ainsi au concept de skhē˜ma (figure R. G. Bury. Londres: Loeb, 1949.
syntaxique) qui correspond à des tours spéci- Varron, De lingua latina quae supersunt. Ed. par
fiques du poète. Ces procédés continuent à G. Goetz & F. Schoell. Leipzig: Teubner, 1910.
être utilisés par Apollonios Dyscole et per- (Réimpr., Amsterdam: Hakkert, 1964.)
mettent de rendre compte du changement lin- 7.2. Sources secondaires
guistique en le niant totalement, puisque l’el-
lipse et le pléonasme supposent qu’en profon- Ax, Wolfram. 1982. “Aristarch und die ‘Gramma-
tik’”. Glotta 60.96⫺109.
deur la langue n’a pas changé.
On retrouve la même dénégation de l’his- ⫺. 1990. “Aristophanes von Byzanz als Analogist:
Zu Fragment 374 Slater (⫽ Varro, de lingua Latina
toire dans la partie de la grammaire dont on 9,12)”. Glotta 68.4⫺18.
pourrait croire qu’elle est essentiellement his-
Baratin, Marc. 1989. “La constitution de la gram-
torique, l’étymologie. En réalité, l’étymologie
maire et de la dialectique”. Histoire des idées lin-
telle qu’elle apparaı̂t chez les Alexandrins (et guistiques, I éd. par Sylvain Auroux, 186⫺206. Liè-
sans doute aussi plus tard) consiste à justifier ge: Mardaga.
la forme d’un mot par son appartenance à ⫺. 1989. “La maturation des analyses grammatica-
une famille lexicale. C’est au fond une sorte les et dialectiques”. Histoire des idées linguistiques I
de mise en évidence d’une chaı̂ne de ressem- éd. par Sylvain Auroux, 207⫺242. Liège: Mardaga.
blance analogique qui sous-tend une dériva- Baratin, Marc & Françoise Desbordes. 1981.
tion. On donne ainsi un sens à la forme du L’analyse linguistique dans l’Antiquité classique. Pa-
mot. Les étymologies prétendent donc pro- ris: Klincksieck.
poser une origine aux dénominations, alors Callanan, Ch. K. 1987. Die Sprachbeschreibung bei
qu’elles ne sont que des hypothèses sur les Aristophanes von Byzanz. (⫽ Hypomnèmata, 88.)
structures dérivationnelles. Quant à la ques- Göttingen.
tion de l’origine, on sait qu’elle est éminem- Di Benedetto, Vincenzo. 1990. “At the Origins of
ment une dénégation de l’histoire. Greek Grammar”. Glotta 68.19⫺39.
394 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

Douay, Françoise & Jean-Jacques Pinto. 1991. Matthaios, Stephanos. 1999. Untersuchungen zur
“Analogie/anomalie: Reflet de nos querelles dans Grammatik Aristarchs: Texte und Interpretation zur
un miroir antique”. Communications 53.7⫺16. Wortartenlehre. Göttingen: Vandenhoek & Rup-
Erbse, Hartmut. 1980. “Zur normativen Gramma- recht.
tik der Alexandriner”. Glotta 58.236⫺258. Pfeiffer, Rudolf. 1968. History of Classical Scholar-
Fehling, Detlev. 1956. “Varro und die grammati- ship. Oxford: Clarendon Press.
sche Lehre von der Analogie und der Flexion”. Pinborg, Jan. 1975. “Classical Antiquity: Greece”.
Glotta 35.214⫺270.
Current Trends in Linguistics, XIII. Historiography
⫺. 1957. “Varro und die grammatische Lehre von of Linguistics éd. par Thomas A. Sebeok, 69⫺126.
der Analogie und der Flexion”. Glotta 36.48⫺100. The Hague: Mouton.
⫺. 1979. Compte-rendu de Siebenborn (1976). Saussure, Ferdinand de. 1916. Cours de Linguisti-
Gnomon 51.488⫺490. que Générale. Lausanne & Paris: Payot.
Ildefonse, Frédérique. 1997. La naissance de la
grammaire dans l’antiquité grecque. Paris: Vrin. Siebenborn, Elmar. 1976. Die Lehre von der Sprach-
richtigkeit und ihren Kriterien: Studien zur antiken
Lallot, Jean. 1985. “Denys le Thrace, Technè gram- normativen Grammatik. Amsterdam: Grüner.
matikè”. Archives et Documents de la SHESL, 6. Pa-
ris. Steinthal, Heyman. 1891. Geschichte der Sprach-
wissenschaft bei den Griechen und Römern, II.
Langacker, Ronald W. 1987. Foundations of Cogni-
tive Grammar, I. Stanford: Stanford Univ. Press. Berlin: Dümmler’s. (Réimpr., Hildesheim, 1961.)
Ludwich, Arthur. 1884⫺1885, Aristarchs homeri-
sche Textkritik nach den Fragmenten des Didymos. Frédéric Lambert, Bordeaux
2 vol. Leipzig: Teubner. (France)

57. Dionysius Thrax and the Tékhnē Grammatikĕ

1. Introduction: Dionysius Thrax edition is not without defects (see also Feh-
2. The definition of grammar and its partition ling [1979: 488, n. 1]). The testimony of Sex-
3. The Tékhnē and its authorship tus concerning Paragge¬lmata is not includ-
4. Conclusion ed, nor is that of Apollonius Dyscolus Pron.
5. Bibliography
GG II, 1.1.5.18⫺19 (the testimony of Schol.
Dion. Thr. GG I, 3.160.26 [fr. 54] does not
1. Introduction: Dionysius Thrax cover all the facts). The fr. 35 and the fr. 50
should have been included among the dubi-
Dionysius Thrax was an Alexandrian gram- ous fragments. Occasionally, the commentary
marian: the name Thrax probably derived is inadequate.
from his father’s country of origin. He lived As far as we can gather from the frag-
approximately between 170 and 90 BC, was ments, Dionysius Thrax’s grammatical inter-
a pupil of Aristarchus of Alexandria and later ests were ⫺ particularly with regard to Ho-
taught in Rhodos. meric criticism ⫺ varied: diacritical signs,
The lexicon of Suidas informs us that he questions of spelling, breathings and ⫺ with
composed pleĩsta grammatika¬ te kai¡ syn- particular emphasis ⫺ accents, evaluation of
tagmatika¡ kai¡ y«pomnh¬mata: his works, there- vowel length, metrical questions, evaluation
fore, included commentaries and treatises. of variant readings, interpunction, rejection
We know some of the titles, which possibly or defence of the transmitted text, explana-
refer only to sections from individual works: tion of syntactical peculiarities, etymology,
Peri¡ posoth¬tvn (Schol. Il. II, 111 b [Did.]), semantic value of single words or phrases,
Peri¡ th̃w eœmfa¬sevw (Clem. Alex. Strom. V, seeming incongruities and other particulari-
8.45.4), Mele¬tai (Schol. Od. XXII, 9), Par- ties of the text, including the content.
agge¬lmata (Sext. Adv. Gramm. 57), Pro¡w In the extant fragments disagreements
Kra¬thta (Schol. Il. IX, 464 b [Did.]), Peri¡ with Aristarchus are much more frequent
¤Ro¬doy (Steph. Byz. Ethn. 605.5). than agreements. Obviously an opinion of
The fragments of Dionysius Thrax have Dionysius that disagreed with Aristarchus
recently been edited by K. Linke (1977). This was more likely to be preserved in the erudite
57. Dionysius Thrax and the Tékhnē Grammatikĕ 395

and scholiastic tradition. But the amount of feỹsin v«w eœpi¡ to¡ poly¡ legome¬nvn (GG I,
disagreement that is found in the fragments 1.5.2⫺3). However according to this formu-
warrants the conclusion that his standing as lation one would have to exclude from the
a scholar showed a certain independence field of grammatical research those words
from his teacher: fragments 4, 5, 6, and 24 and expressions that are attested infrequently
are particularly significant in this respect. As or only once in the authors (this interpreta-
far as Zenodotus is concerned only critical tion, necessitated by the position of v«w eœpi¡
statements are known (cf. fr. 14 and 18; in to¡ poly¬ in the sentence, is also found in
the latter he refuses Zenodotus’ opinion with Schol. Dion. Thr. GG I, 3.11.12ff.; 301.10ff.;
scorn). It is noteworthy that Dionysius ac- 452.15ff.) and this is contradicted by the
cepted an opinion that was already support- practice of grammar in the Alexandrian-Aris-
ed by the Stoic Chrysippus (cf. fr. 3). tarchean tradition as well as by the fact that
Fr. 52 (Clem. Alex. Strom. VIII 45.4⫺6) Dionysius mentions the explanation of
demonstrates a remarkable ability for theo- ‘glosses’ in his partition of grammar. Further-
rizing. Dionysius notices a correlation be- more, the criticism of Asclepiades of Myrlea
tween certain sentences and certain particular ( fl. 1st century BC) which is reported by Sex-
objects, in the sense that in both cases a tus Empiricus (Adv. gramm. 72ff.) presup-
prescription is expressed: if only in the well- poses the formulation given by Sextus rather
limited realm of cult and religion Dionysius than the one in the Tékhnē. It is inconceivable
is able to perceive a link between two dif- that Asclepiades would have been mistaken.
ferent aspects of reality. Lallot’s attempt (1989: 69) to minimize the
differences between the two formulations is
not convincing; and the passage of Schol.
2. The definition of grammar and its Dion. Thr. GG I, 3.301.16ff. is irrelevant,
partition since it refers to the problem of whether his-
tory and philosophy should be involved in
In the definition of grammar and in its parti- the study of grammar.
tion Dionysius shows a remarkable ability for According to Dionysius there are six parts
theoretical systematization. of grammar. In this respect Sextus Empiricus
Sextus Empiricus (Adv. gramm. 57) states (Adv. gramm. 250) is on the whole correct,
that the Dionysian definition of grammar even if his version is shorter than the one in
(and obviously this applies to its partition as the Tékhnē (GG I, 1.5.4⫺6.3). The version of
well) was mentioned eœn toĩw paragge¬lmasi. the Tékhnē is as follows: me¬rh de¡ ayœth̃w eœstin
It is unknown what the size of these Parag- eÕj∑ prṽton aœna¬gnvsiw eœntribh¡w kata¡
ge¬lmata was. Concerning the title one could prosìdi¬an, dey¬teron eœjh¬ghsiw kata¡ toy¡w
speculate that this was Paragge¬lmata eœnypa¬rxontaw poihtikoy¡w tro¬poyw, tri¬ton
*grammatika¬+ (thus Fraser 1972: II, 680) or glvssṽn te kai¡ i«storiṽn pro¬xeirow aœpo¬-
Paragge¬lmata *grammatikh̃w+ (thus Di dosiw, te¬tarton eœtymologi¬aw eyÕresiw, pe¬mp-
Benedetto 1958: 182, on the basis of a com- ton aœnalogi¬aw eœklogismo¬w, eÕkton kri¬siw
parison with the Paragge¬lmata r«htorikh̃w poihma¬tvn, oÀ dh¡ ka¬llisto¬n eœsti pa¬ntvn
of Theophrastus: the argument is repeated by tṽn eœn tñ̃ te¬xnñ.
Schenkeveld [1995: 42]). These are, therefore, the six parts of gram-
In the Paragge¬lmata Dionysius defines mar: expert ‘reading’ concerning the accents,
grammar in the following way: “Grammar is interpretation according to the poetical
the maximally extensive experience of what is ‘tropes’, explanation of ‘glosses’ and ‘stories’,
said by poets and prose writers” (grammatikh¬ finding of etymology, setting out of analogy,
eœstin eœmpeiri¬a v«w eœpi¡ to¡ pleĩston tṽn para¡ judgement of poems (kri¬siw poihma¬tvn).
poihtaĩw te kai¡ syggrafeỹsi legome¬nvn). The result is an articulated and complete
In other words, the specific field of grammar framework that corresponds substantially
is constituted by written texts, and it is of with the philological-exegetical activity of
these texts that the grammarian acquires the Aristarchus, and also with that of Dionysius
maximally extensive experience. Thrax himself, inasmuch as we can re-
A different formulation of this definition construct it through the fragments.
is the one at the beginning of the Tékhnē Pfeiffer (1968: 269 and n. 2) mistakenly in-
grammatikĕ attributed to Dionysius Thrax terprets kri¬siw poihma¬tvn as “literary criti-
(henceforth Tékhnē): grammatikh¬ eœstin eœm- cism” with the exclusion of “textual criti-
peiri¬a tṽn para¡ poihtaĩw te kai¡ syggra- cism”: cf. Di Benedetto 1973: 807, n. 1 and
396 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

1990: 37, n. 32 (with reference to Sext. Adv. (J Art. 58), who divided grammar into the
gramm. 93: the same argument is repeated by texniko¬n (the technical-grammatical part of
Schenkeveld 1995: 47, n. 9). In fr. 13 of Dio- grammar, comprising the treatment of letters,
nysius Thrax the expression kri¬siw poih- syllables, parts of speech, etc.), the i«stori-
ma¬tvn is used in connection with the analysis ko¬n, and the iœdiai¬teron (the part more speci-
of a metrical anomaly in Homer. fically concerned with the interpretation of
The notion of aœna¬gnvsiw (the ‘reading’ in literary texts). Among the six parts of Diony-
the first element of the Dionysian partition) sius’ partition Sextus (Adv. gramm. 250⫺251)
needs some explanation. The formulation of has only the part dealing with etymology and
this notion in the Dionysian partition is con- the part dealing with analogy corresponding
firmed by his fr. 4. From this fragment we to the texniko¬n of Asclepiades of Myrlea. In
can reconstruct Dionysius’ own words: con- other words Sextus could not find in the Dio-
cerning the accentuation of aiœdv and hœv and nysian partition any element corresponding
of Pyuv and Lhuv he asserts kakṽw aœnegnv- to the technical-grammatical treatment of let-
ke¬nai to¡n ÅAri¬starxon kata¡ to¡n perispv¬- ters, syllables and parts of speech.
menon to¬non (note the construction with It is inconceivable that a topic as impor-
kata¬). The notion of aœnaginv¬skein was in tant as the specific treatment of technical
fact used in Alexandrian grammar in connec- grammar was included in the Paragge¬lmata
tion with the determination of what was the of Dionysius Thrax without being mentioned
correct reading according to the grammarian. in the parts of grammar. Schenkeveld
Specifically, aœna¬gnvsiw eœntribh¡w kata¡ (1995: 51) asserts that the Paragge¬lmata
prosìdi¬an refers to the determination of the contained a systematic discussion of linguis-
correct accent of a word. In Dionysius’ frag- tic matters and that this belonged to the
ments this is found not only in fr. 4, but also treatment of the second part of grammar. But
in fr. 5 (aœnaginv¬skei), fr. 6, Fr. 7 (aœne¬gnv- this is a mere speculation, not supported by
san), fr. 8 and fr. 9 (as far as Aristarchus is any evidence. It is, moreover, a poor conjec-
concerned, it may suffice to refer to the literal ture. If the study of poetical modes of expres-
quotation in Schol. Il. I, 396 b1 [Herod.] eœa¡n sion were to presuppose a technical-formal
… katÅoœruo¡n to¬non aœnagnṽmen). Further- knowledge of the language, this would also
more in Adv. gramm. 59 Sextus Empiricus in apply to the other parts of grammar
connection with the Dionysian definition (F. Montanari’s assertion apud Schenkeveld
mentions the problem of how to “read” (aœna- [1994: 303] that Sextus Empiricus warrants
gnvste¬on) in Plato the sequence h d ow, i. e. the authenticity of the §§ 1⫺4 of the Tékhnē,
whether h and ow had to be read with rough i. e. not only of § 1, but also of §§ 2⫺4, is
breathing (this operation was connected with based on a manifestly inadequate knowledge
the problem of determining the accent, as of the facts).
Herod. Pros. cath. GG III, 1.1.7.2⫺5 shows; There is something else to be considered.
besides, with regard to h d ow not only the To presuppose technical-grammatical notions
breathing was at issue, but also the problem does not mean that these were dealt with ex
of accentuation: cf. Schol. Il. I, 219 a). professo. In Aristarchus’ case, too, it is pos-
In conclusion we may say that the usual sible to reconstruct many technical-grammat-
interpretation of Dionysian aœna¬gnvsiw, ac- ical elements (cf. Erbse 1980; Ax 1982), but
cording to which this notion meant for Dio- this does not warrant the attribution to Aris-
nysius the act of reading by the use of one’s tarchus of a specific technical-grammatical
own voice (thus also Pfeiffer 1968: 268f.), is treatment of the language; on the contrary
mistaken. such statements were remarks that came up
The aœna¬gnvsiw is the first part of gram- in the course of his critical-grammatical
mar and, as we said, all of them together give analysis of the Homeric text (J Art. 56).
us a complete picture of the activity of Alex- Leaving aside the Tékhnē, technical-gram-
andrian grammarians. But a technical treat- matical statements have also been transmit-
ment of linguistic material (letters, syllables, ted from Dionysius Thrax (cf. T. 2, and fr. 54
parts of speech) is foreign to the Dionysian and 55), but we have no reason to suppose
conception of grammar, which results from that on this matter Dionysius’ case is to be
his definition and partition of grammar. This considered differently from Aristarchus’ (in
is also confirmed by Sextus Empiricus, who fr. 11, concerning Il. XV, 571 Dionysius uses
follows (Adv. gramm. 91ff.) the partition of the notions of eyœktiko¬n and prostatiko¬n,
grammar proposed by Asclepiades of Myrlea which shows that he had reflected on the nor-
57. Dionysius Thrax and the Tékhnē Grammatikĕ 397

mal use of these verbal moods in everyday §§ 6⫺20 deal with letters (§ 6), syllables
speech). With regard to the names of the ac- (§§ 7⫺10), parts of speech (§§ 11⫺20: § 11
cents (T. 2 ⫽ [Sergii] Explan. in Donat. I, GL le¬jic, § 12 noun, § 13 verb, § 14 conjugations
IV, 529.7⫺10) we should keep in mind that of the verb, § 15 participle, § 16 article, § 17
Varro’s source for the information was Tyr- pronoun, § 18 preposition, § 19 adverb, § 20
annion the Elder, a pupil of Dionysius Thrax, conjunction: the number of the parts of
and this explains the emphasis on Dionysius speech is eight); but already in the §§ 2⫺5 the
for the issue. discrepancy with § 1 is manifest.
Whereas in § 1 the aœna¬gnvsiw eœntribh¡w
kata¡ prosìdi¬an refers to the procedure of
3. The Tékhnē and its authorship establishing the correct accentuation of the
Nevertheless, an elementary grammatical words in a text, the aœna¬gnvsiw which is men-
treatise, usually called Tékhnē, which has had tioned in § 2 is a radically different notion
an enormous influence in Western linguistics, and a very elementary one. In § 2 the point
has been attributed to Dionysius Thrax. A at issue is the manner in which written texts
critical edition was published by Gustav Uh- are to be read by the use of one’s own voice,
lig in 1883 (GG I,1); a translation and ⫺ for with due attention to accents, interpunction
the first time ⫺ a good commentary was pro- and literary genre. Notwithstanding some su-
vided by Lallot (1989). perficial points of contact, the difference be-
The attribution of the Tékhnē to Dionysius tween the two paragraphs is enormous and
Thrax was rejected already in Antiquity; cf. cannot be bridged (a different point of view
Prol. A, Schol. Dion. Thr. GG I, 3, 124.7⫺ was expressed by Di Benedetto 1990: 38⫺39).
14 and Prol. B, Schol. Dion. Thr. GG I, 3, Moreover, prosìdi¬a in § 1 is a fact to be de-
160.24⫺161.8. Both Prol. A and Prol. B ex- fined by the grammarian, whereas in § 2 it is
hibit a high level of erudition and Prol. B is a fact already present, which is to be repro-
connected with David the Armenian and his duced in the oral presentation of the text.
school (cf. Di Benedetto 1958: 171⫺178). The There are therefore two different kinds of
denial of the authenticity was not an ad hoc aœna¬gnvsiw and already Sextus was aware of
conjecture, but was based on facts. it, as the comparison of Adv. gramm. 49 and
In the first half of the 19th century the au- 59 demonstrates: the grammatical-philologi-
thenticity of the Tékhnē was denied by C. G. cal aœnagnvste¬on of § 59 is radically different
Goettling and K. Lehrs, but since the work from the aœnaginv¬skein of § 49, which con-
of M. Schmidt (1852⫺53) its authenticity was cerns people who learn the basic elements of
generally regarded as an established fact, un- writing and reading.
til it was called into question by Di Benedetto Connected with the aœna¬gnvsiw of § 2 are
(1958, 1959). Let us now summarise the argu- also the §§ 3, 4, and 5. Since boys learning
ments against the authenticity of the Tékhnē. to read need to observe the accents and the
In the first place, there is a striking interpunction, it is not surprising that § 2 is
discrepancy between § 1 (definition and parti- followed by § 3, dealing with the accents, and
tion of grammar, in accordance with Diony- by § 4, dealing with interpunction (since the
sius Thrax) and the rest of the work (§§ 2⫺ division of accents into three kinds was a
20): § 1 deals with the philological-grammati- very simple and generally accepted principle
cal approach to literary texts, while §§ 2⫺20 ⫺ as is confirmed by Herod. Pros. cath. GG
deal with elementary notions which are of a III, 1.1.5⫺11 and also by GL IV, 529.9 quibus
completely different level and cover a domain nunc omnes utuntur ⫺ the parallel with GL
that is not included in the six parts of gram- IV, 529.7⫺10 does not prove that § 3 derives
mar enumerated in § 1. According to Erbse from Dionysius Thrax). Furthermore, since
(1980: 245ff.) the author of the Tékhnē may pupils who practised reading used especially
have had in mind readers who practised the the Homeric poems, it is not surprising that
exegesis of classic authors (cf. § 1) and who in a paragraph (§ 5) deals with the definition of
order to accomplish this activity needed “eine r«acìdi¬a, in the sense of a part of a poem
handliche Zusammenstellung der gramma- and hence a book of the Iliad or the Odyssey
tisch-normativen Grundbegriffe” (cf. §§ 2⫺ (the connection appears already in Schol.
20). But whoever practised “Klassikerex- Dion. Thr. GG I, 3.28.11ff.).
egese” was familiar with these elementary no- What, then, is the Tékhnē? It is an elemen-
tions, and therefore the junction of § 1 and tary grammatical treatise, composed around
§§ 2⫺20 does not cease to be surprising. the 4th century AD, that opens with the fa-
398 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

mous definition (and partition) of grammar stances concern views and formulations that
by Dionysius Thrax (the celebrity of his defi- are different and even contradict the Tékhnē.
nition and partition is proved by Sextus Em- Pfeiffer (1968: 271) speaks of them as of
piricus). Because of their reputation the Dio- “three small items ” but I do not believe this
nysian definition and partition of grammar is correct. The issue is about arguments that
were placed at the head of the treatise, in are not at all trivial: the systematization of
spite of the fact that the grammar of which the parts of speech, and the nature and defi-
Dionysius spoke is radically different from nition of the noun, the article, the pronoun
the technical-grammatical contents of §§ 2⫺ and the verb (against the point of view that
20 of the Tékhnē (we need also to keep in the definition of the verb mentioned in the
mind that the habit of introducing the sys- ¤Rhmatiko¬n is compatible with the one in the
tematic treatment of grammar with a part of Tékhnē cf. Di Benedetto 1990: 27⫺28). Con-
text dedicated to the definition of grammar cerning the first two items Pfeiffer asserts
is found in the Latin grammarians of the 4th that Dionysius “may well have changed his
century AD, such as Charisius, Diomedes mind”. This is of course possible, but it
and Victorinus). means superimposing a hypothesis on real
A link between § 1 and the §§ 2⫺20 was facts (and in Pron. 5.18⫺19 Apollonius sim-
provided by the notion of aœna¬gnvsiw, and ply mentions Dionysius Thrax, without speci-
even though the meaning of aœna¬gnvsiw was fying whether he is referring to Dionysius
different in § 1 from § 2, the compiler of the Thrax no. 1 or to Dionysius Thrax no. 2).
Tékhnē certainly intended to make this link There is another aspect to this matter
visible; note also that poihma¬tvn h syggram- which needs to be taken into consideration.
ma¬tvn in § 2 corresponds with poihtaĩw te Among the 23 technical-grammatical papyri
kai¡ syggrafeỹsin in § 1. On the other hand, (cf. Wouters 1995: 97) there is none reporting
the Dionysian definition in § 1 appeared radi- any part of the Tékhnē before the 4th century
cally modified (and falsified) through the AD. So much for the direct tradition; and the
substitution of v«w eœpi¡ to¡ poly¬ for v«w eœpi¡ to¡ indirect tradition does not give us at-
pleĩston and its placement before lego- testations of the Tékhnē as a work of Diony-
me¬nvn. This modification caused a shift from sius Thrax until the 5th/6th centuries AD: Ti-
the critical-philological activity to the every- motheus of Gaza, Ammonius and Priscian.
day language, which was the basis for the This coincidence between the direct and
technical-grammatical part of the Tékhnē. the indirect tradition cannot be dismissed
It is not even certain whether the compiler simply by calling it an argumentum ex silentio
of the Tékhnē directly knew the Paragge¬l- (thus Pfeiffer 1968: 270). It should be noted
mata of Dionysius Thrax, and it is not cer- that between the time when Dionysius Thrax
tain, either, that the attribution of the Tékhnē lived and the 4th century AD there is a series
to Dionysius Thrax was made by the compil- of authors, many of whose works have come
er himself. In any case, note that Pap. Lit. to us and which we can still read: Apollonius
Lond. 182 ⫺ written about 300 AD ⫺ has Dyscolus, Herodianus, Sextus Empiricus and
the subscriptio Try¬fvnow te¬xnh grammatikoi¬ Quintilian. How could it be possible that they
(scil. grammatikh¬), although it is certainly all joined in a conspiracy, in a pact never to
not a work by Tryphon (cf. Di Benedetto speak of this work of Dionysius Thrax
1958: 191⫺196). (which would have been the earliest techni-
In fact, apart from the discrepancy be- cal-grammatical codification in Greek cul-
tween § 1 and §§ 2⫺20 there are other argu- ture)?
ments against the authenticity of the Tékhnē. The evidence from Apollonius Dyscolus
Prol. B refers to the authority of the texni- can certainly not be considered an argumen-
koi¬, i. e. to Apollonius Dyscolus, in connec- tum ex silentio. Not only does he not mention
tion with two items: the fact that Dionysius Dionysius Thrax’s Tékhnē, not only does he
distinguished between onoma and proshgor- supply information about Dionysius Thrax
i¬a, and that he combined the pronoun and which contrasts with the Tékhnē, but Apol-
the article (for the second item we have an lonius even gives us positive indications
exact confirmation in Apoll. Dysc. Pron. about the origins of Greek grammar which
5.18⫺19; cf. Di Benedetto 1990: 20⫺26). scarcely fit in with the Tékhnē as written by
Furthermore, for a third item, namely the Dionysius Thrax. From Tryphon (the gram-
definition of the verb, Prol. B refers to Apol- marian active in the 2nd half of the 1st centu-
lonius Dyscolus’ ¤Rhmatiko¬n. All three in- ry BC) Apollonius has handed down to us
57. Dionysius Thrax and the Tékhnē Grammatikĕ 399

52 pieces of evidence, which concern an area works of Apollonius Dyscolus and the Latin
covered also by the Tékhnē (and titles such as grammarians. The analysis of Di Benedetto
Peri¡ arurvn, Peri¡ prosv¬pvn, Peri¡ pro- (1959) shows that more than once a formula-
ue¬sevn, Peri¡ synde¬smvn, Peri¡ eœpirrh- tion in the Tékhnē presupposes a more exact
ma¬tvn). On the contrary, we know in Apol- and more articulated formulation, and this
lonius of only two pieces of evidence for Dio- fact suggests a process of atrophy and trivial-
nysius Thrax (to which one more can be ization, in accordance with the mediocre level
added by conjecture). To Apollonius Diony- of the Tékhnē. The Tékhnē does not mark the
sius Thrax was a grammarian of relatively beginning, but the end of a long develop-
minor importance, who in some points had ment.
accepted the doctrine of the Stoics; Thryphon
on the contrary was a grammarian who was
highly esteemed for a long series of technical- 5. Bibliography
grammatical works. 5.1. Primary sources
Apoll. Dysc. Pron. ⫽ Apollonius Dyscolus, De pro-
4. Conclusion nomine. Ed. by Richard Schneider. Leipzig: Teub-
ner, 1878.
The origins of Greek grammar as far as its Clem. Alex. Strom. ⫽ Clemens Alexandrinus, Stro-
specifically technical-grammatical aspect is mata. Ed. by Otto Stählin. Leipzig: Hinrichs,
concerned are to be placed in the 1st century 1906⫺1909.
BC, after Dionysius Thrax. There is another GG ⫽ Grammatici Graeci. 6 vols. Leipzig: Teub-
grammarian in the 1st century BC, Tyranni- ner, 1878⫺1910.
on the Elder, who reportedly wrote a work GL ⫽ Grammatici Latini. 7 vols. Ed. by Heinrich
with the title Peri¡ merismoỹ tṽn toỹ lo¬goy Keil. Leipzig: Teubner, 1857⫺1880.
merṽn, and likewise we know the titles of Herod. Pros. cath. ⫽ Herodianus, Prosodia catho-
technical-grammatical works by Habron, a lica. Ed. by August Lentz. Leipzig: Teubner,
pupil of Tryphon. But not even for any of the 1867⫺1870.
grammarians of the 1st century BC is there [Sergii] Explan. in Donat. I ⫽ [Sergii] Explana-
any handbook attested of the type of the tionum in Artem Donati liber I. Ed. by Heinrich
Tékhnē. These are the facts, and on this basis Keil. Leipzig: Teubner.
Pinborg (1975) has given a well-documented Sext. Adv. gramm. ⫽ Sextus Empiricus, Adversus
and insightful account of the origins and de- grammaticos. Ed. by Jürgen Mau. Leipzig: Teub-
velopment of Greek grammar, which is more ner, 1950⫺1984.
exact than Pfeiffer’s, and which has not yet Schol. Dion. Thr. ⫽ Scholia in Dionysii Thracis
been superseded; useful and exact informa- Artem grammaticam. Ed. by Alfred Hilgard. Leip-
tion was given also by Fraser (1972). zig: Teubner, 1901.
The new definition of grammar given by Schol. Il. ⫽ Scholia in Homeri Iliadem. Ed. by
Asclepiades of Myrlea in explicit polemic Hartmut Erbse. Berlin de Gruyter, 1969⫺1988.
with Dionysius Thrax, and the definitions Schol. Od. ⫽ Scholia in Homeri Odysseam. Ed. by
given by Chares and Demetrius Chlorus re- Wilhelm Dindorf. Oxford: Typographeo Academi-
flect the turning-point in the 1st century BC. co, 1855.
The information contained in the grammati- Steph. Byz. Ethn. ⫽ Stephanus Byzantius, Ethnica.
cal papyri is very useful, too: it is not until Ed. by August Meineke. Berlin: Reimer, 1849.
the 1st century AD that we find papyri con-
taining (parts of) technical-grammatical trea- 5.2. Secondary sources
tises. Elsewhere (Di Benedetto 1958) I have Ax, Wolfram. 1982. “Aristarch und die ‘Gramma-
examined the papyri that were known at that tik’ ”. Glotta 60.96⫺109.
time and noted the divergences and con- Di Benedetto, Vincenzo. 1958⫺59. “Dionisio Trace
vergences with the Tékhnē. The investigation e la Techne a lui attribuita”. Annali della Scuola
can be usefully continued with the study of Normale Superiore di Pisa, Serie II, 27.169⫺210;
the papyri that have become available in the 28.87⫺118.
meantime, and with new insights (in 1979 an ⫺. 1966. “Demetrio Cloro e Aristone di Alessan-
edition of the available grammatical papyri dria”. Annali della Scuola Normale Superiore di
was published by Wouters). Pisa, Serie II, 35.321⫺324.
Another promising field of research is the ⫺. 1973. “La Techne spuria”. Annali della Scuola
comparison between the Tékhnē and the Normale Superiore di Pisa, Serie III, 3.797⫺814.
400 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

⫺. 1990. “At the Origins of Greek Grammar”. Pinborg, Jan. 1975. “Classical Antiquity: Greece”.
Glotta 68.19⫺39. Current Trends in Linguistics, vol. XIII. The Hague:
⫺. 1995. “Afterword”. Law & Sluiter (1995: 151⫺ Mouton.
152). Schenkeveld, Dirk Marie. 1994. “Scholarship and
Erbse, Hartmut. 1980 “Zur normativen Gramma- Grammar”. Entretiens sur l’Antiquité Classique
tik der Alexandriner”. Glotta 58.236⫺258. 40.263⫺306.
Fehling, Detlev. 1979. Review of Elmar Sieben-
⫺. 1995. “The Linguistic Contents of Dionysius’
born, Die Lehre von der Sprachrichtigkeit und ihren
Kriterien, Amsterdam, 1976. Gnomon 51.488⫺490. Paragge¬lmata”. Law & Sluiter (1995: 41⫺53).
Fraser, P. M. 1972. Ptolemaic Alexandria. 2 vols. Schmidt, Moriz. 1852⫺53. “Dionys der Thraker”.
Oxford. Philologus 7.360⫺382; 8.231⫺253, 510⫺520.
Lallot, Jean. 1989. La grammaire de Denys le Wouters, Alfons. 1979. The Grammatical Papyri
Thrace. Paris. from Graeco-Roman Egypt: Contribution to the
Law, Vivien & Ineke Sluiter, eds. 1995. Dionysius study of the Ars Grammatica in Antiquity. Brussels:
Thrax and the Technē Grammatikē. Münster: No- Paleis der Academiën.
dus.
⫺. 1995. “The Grammatical Papyri and the Technē
Linke, Konstanze. 1977. Die Fragmente des Gram- Grammatikē of Dionysius Thrax”. Law & Sluiter
matikers Dionysius Thrax. Berlin & New York.
(1995: 95⫺109).
Pfeiffer, Rudolf. 1968. History of Classical Scholar-
ship from the Beginnings to the Hellenistic Age. Ox-
ford: Clarendon Press. Vincenzo Di Benedetto, Pisa (Italy)

58. The organization of grammar in ancient Greece

1. Introduction literature. Even in this last guise there are


2. The beginnings of ‘grammar’ grave difficulties in dealing with organiza-
3. Stoic ‘grammar’ tion. None of the works written about this
4. ‘Grammar’ in the students of Diogenes
5. Dionysius Thrax and Asclepiades of Myrlea
subject before those of Apollonius Dyscolus
6. Apollonius Dyscolus in the 2nd century CE has come down to us.
7. Bibliography Further, although it appears that general
handbooks on the subject as a whole pro-
pounded and followed an organizational
1. Introduction framework or division of the expertise, its
practitioners wrote numerous works on indi-
It is not possible to write a brief, but compre-
vidual themes, and it is not at all clear that
hensive study of the organization of Greek
they always thought of these works as occu-
‘Grammar’ before the later Roman Empire.
pying a particular place, let alone the same
In one sense, it is not possible to write any
place, in an organizational framework. The
sort of study of it at all. For if we take ‘gram-
mar’ as the observation of and the formula- present article will therefore of necessity be
tion of rules for correct expression in speech very incomplete. It will begin with a few his-
and writing, we find that this was not an in- torical points and then concentrate on the
dependent discipline in our period. Linguistic contexts in which there was demonstrably a
study in Greece was always part of some treatment of much of what we think of as
larger enterprise. Often it was taught in order ‘grammar’ and about whose organization we
to help one understand how to compose well, can say something; and it will use material
as in poetics or rhetoric. It was also part of from other ancient ‘expertises’, above all me-
the study of logic or dialectic, where a knowl- dicine, to throw light on the innumerable dis-
edge of how language worked was necessary putes about the character, structure, and pur-
in order to formulate and analyze proposi- pose of grammar. Our programme will cover,
tions and arguments. It was also part of the first, Stoic dialectic, followed by three early
discipline called “philology” (philologı́a), general works on ‘criticism’ or ‘grammar’,
“criticism” (kritikĕ), or “grammar’ (gram- those of Tauriscus the Cratetean, Dionysius
matikĕ), which was devoted to the study of the Thracian, and Asclepiades of Myrlea,
58. The organization of grammar in ancient Greece 401

known to us in part only indirectly. The sur- of his day to claim that the study of names
vey will conclude with Apollonius Dyscolus, will reveal much to us about the nature of
some of whose works actually survive. things: far better to study the things them-
selves, in so far as we can. The study of lan-
guage was certainly given high status within
2. The beginnings of ‘grammar’ those disciplines which relied on it for their
effect. Thus, Aristotle’s works on Poetics and
In classical Greece on learned to read and Rhetoric contain some detailed work on lan-
write ⫺ if at all ⫺ from the teacher of general guage, especially on diction (→ Art. 54). But
competence to whom one was entrusted as a here, while conscious of a larger context of
child or in some cases from a specialized tu- studies related to language, Aristotle is care-
tor, called a grammatistĕs. This tutor taught ful to confine himself to what is most rele-
the forms and sounds of letters and their pos- vant to the expertise at hand. Thus, the study
sible combinations, and also introduced his of arguments made with language is said to
charges to the reading and memorization of be more relevant to rhetoric than to poetics
poetry, which was regarded as a repository (Poetics 1456a33ff.), the distinction of vari-
of fine thoughts and deeds. We can scarcely ous “forms of diction” (skhĕmata léxeōs)
specify the exact limits of what such a tutor rather to the expertise of acting than to poet-
might teach, but it is unlikely that he will ics (1456b8⫺19). At 1456b20ff. Aristotle be-
have covered more than a small part of what gins with what is genuinely the concern of
we think of as ‘grammar’. Indeed, Plato has poetics, the “parts of diction” (mérē léxeōs:
his character Protagoras (325D⫺326E), in a element, syllable, conjunction, name, verb,
context where he can be expected to be re- article, case, sentence), and their sub-classifi-
flecting received values, intimate that the cations. Finally (1458a18ff.), he discusses the
main purpose of education was to inculcate consequences of the fact that it is the virtue
morality in the young: as soon as children of diction to be clear (saphĕs), but not plain
could understand speech, they were told what (tapeinĕ), so that the poet must, in accor-
to do and what not to do; as soon as they dance with a particular genre and metre, mix
were taught to read, they were given the the use of the “proper” or “appropriate” (kú-
works of poets who would tell them and ria) words for things, which ensure clarity,
show by example what was fine and what with the use of “individual” (idiōtikón) and
was base. “foreign” (xenikón) expressions, which en-
Some studies pertinent to ‘grammar’ in sure loftiness, often at the expense of clarity.
our sense were made by others in the classical This last theme, the ‘virtues of diction’, was
period, but hardly by grammatistaı́. Thus, we developed by Aristotle’s pupil Theophrastus
hear of those who explicated rare words in in a treatise, On Diction, which seems to have
Homer (glōssográphoi) and of ‘sophists’, such belonged to the sphere of rhetoric (cf. Rabe
as Prodicus or Protagoras, whose interest in 1890; Stroux 1912).
orthoépeia “correct speech” or orthótēs ono- On another front, the analysis of language
necessary to understand assertions and con-
mátōn “correctness of names” regarded the
tradictions was carried out by Aristotle in the
distinction of parasynonyms and the inven-
work which has come down to us under the
tion of words or forms of words which might
title On Interpretation. The understanding of
correspond better to what they designate (→ contradictory assertions was a necessary pre-
Art. 53). The study of the ‘correctness of liminary to dialectic, in which a respondent
names’ could be useful in philosophy, as it chooses one of a contradictory pair of asser-
allowed one to make certain distinctions tions, and it is the task of a questioner to
among related concepts; more surprisingly, to force the respondent to assert the contradic-
a modern audience, it had the advantage of tory of the assertion chosen (cf. Whitaker
allowing one to confuse one’s opponents in 1997). The lógos or complete sentence com-
argument (Aristotle, Sophistic Refutations prises, basically, a noun/subject (ónoma) and
173b17ff.). a verb/predicate (rhēẽma), and Aristotle is
As these beginnings indicate, then, what clearly concerned with these only in so far as
we would consider ‘grammatical’ studies they contribute to the truth-value, as we
were conducted in classical Greece in the would say, of the lógos. It was also in service
name of other activities or even disciplines. of their ‘dialectic’ that the Stoics carried on
In his Cratylus, Plato’s Socrates analyzes and much of their own work on language, as we
then criticizes the tendency of some thinkers shall now see.
402 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

3. Stoic ‘grammar’ cording to some Stoics) definitions, divisions,


and ‘expressions’. This division of the area
We may let Philo of Alexandria remind us of concerning ‘voice’ is the result of the analysis
what a thinker of the 1st century CE thought of DL 7.44 by Schenkeveld (1990: 91; Schen-
of as grammar: keveld then goes on [92⫺93] to correlate his
Reading and writing is the promise of the more
analysis of this passage with the more extend-
unrefined (atelestéra) kind of grammar, which ed discussion in 7.55⫺62, and arrives at a tri-
some call with a slight alteration ‘grammatistic’, partite division of this area: definitions of
while the unfolding of what is in poets and prose- voice, speech, sentence [or discourse], the ele-
writers is the promise of the more perfect sort. ments or letters, the differences between
Now, when they [i. e., grammarians] explicate the speech and sentence, the parts of the sen-
parts of speech, do they not push aside and steal tence; the virtues and vices of discourse, the
the discoveries of philosophy? For it is her proper definitions of poem, poetry, and ambiguities;
job to investigate what a conjunction is, or a name, definition, genus, concept, species, division,
or verb, or a common versus a proper name, or
what is defective in discourse, or complete, or de-
distribution; on this organization see the pre-
clarative, or a question, inquiry, imperative [‘com- sentation below).
prehensive’, Mss.], prayer, or imprecation. For she It is evident that, while some of these top-
is the one who has composed the courses on com- ics fit easily into our conception of what a
plete [sc. lektá], propositions, and predicates. Is it ‘grammar’ should cover, others do not, and
not by philosophy that one has worked on and the overall intention of the study in which
achieved the possibility of grasping vocalic, semi- they are imbedded is quite different from
vocalic, and wholly nonvocal elements and how what we think of as the point of ‘grammar’
each of these is called, along with the entire theory (on the relation of Stoic philosophy to gram-
of voice, elements, and the parts of the sentence?
Squeezing drops as from a cascade and squeezing
mar, see Frede 1977, 1978). The Stoics be-
them into their rather small souls, the thieves do lieved that the world was suffused with and
not blush to give out their theft as their own (On controlled by reason (lógos), and that the hu-
Intercourse for the Sake of Education 148⫺150). man soul was a part of that rational world.
The sage, who lived in complete accord with
As we shall see, the place from which these the universal reason, was infallible, and thus
materials were ‘stolen’ by the grammarians was always master of what was the right
was Stoic dialectic (→ Art. 55). thing to think and to say in every situation
According to the report in Diogenes Laer- ⫺ what was true or corresponded to the way
tius (DL 7.41⫺42), some Stoics divided the the world was ⫺ and how to say it, and this
‘logical part’ of philosophy ⫺ that concerned was the subject of the ‘logical part’ of Stoic
with lógos in all its guises ⫺ into rhetoric, the philosophy (for a discussion of the sage’s
science of speaking well concerning con- need for logic see Atherton 1993, ch. 2). If
tinuous discourses, and dialectic, the science speech expresses thought, then first one must
of conversing correctly concerning discourses know what to say, then how to express it in
consisting in question and answer, while oth- speech, hence the order of these parts of Stoic
ers added to these the ‘definitional part’, con- dialectic in the bibliography of Chrysippus
cerned with truth. Dialectic, in turn, was di- (ca. 281⫺208 BCE) in DL VII, 190⫺192: the
vided (7.43) into two tópoi “areas”, one con- first concerned with the incorporeal, intelligi-
cerning “things meant” (sēmainómena) and ble content, the prágmata or lektá, and the
one concerning “voice” (phōnĕ). The first of second with the corporeal voice or expression
these was further divided into ‘areas’ about of that content (when Diogenes Laertius’s
impressions and the “sayables” (lektá) sub- longer account of Stoic dialectic [VII, 55ff.]
sisting on these ⫺ roughly, the contents of begins with the assertion that the theory of
thoughts and the meanings communicable dialectic is agreed by most to begin with the
via language ⫺ including propositions, predi- area concerning voice, this order is perhaps
cates of various sorts, syllogisms, and soph- a result of the priority of active to passive:
isms. The area concerning ‘voice’ dealt with “Dialectic is, as Posidonius says, a science of
(7.44): voice as it is divided into letters (the what is true, false, and neither; it is, as Chrys-
phoneme, of course, plays no part in ancient ippus says, about signifiers and what is signi-
speech-analysis); the parts of the sentence fied (sēmaı́nonta kaı̀ sēmainómena)” [DL VII,
(mérē lógou, usually known as the ‘parts of 62]). The structure of the content of senten-
speech’); solecism, barbarism, poems, and ces, whether individually or related to each
ambiguities; melodic voice; music; and (ac- other logically, was supposed by the Stoics to
58. The organization of grammar in ancient Greece 403

mirror the structure of the world. In our spo- fails to be consistent with itself and with that
ken or written language, these structures are of the content; barbarism, where the correct
expressed by the parts of the sentence and by or accepted form of a word is not used; and
sentences related to one another by certain ambiguity, in which the expression fails to
conjunctions which express the logical rela- correspond to one and only one content ⫺
tions of the content of sentences. and also about alternative modes of expres-
Thus, the Stoic study of language would sion, such as poetry.
be centred on the understanding, in the Stoic dialectic, then, presents many ele-
realms of the intelligible content and of the ments which will be essential to later ‘gram-
corporeal expression, of the parts or elements matical expertise’. These elements, however,
of the sentence and then on their combina- belong to one large part of Stoic philosophy
tion. Thus, among the books of Chrysippus and are made to serve purposes peculiar to
listed in the second part of the logical area it. The information we have on the organiza-
(according to a different division than the tion of these parts of Stoic philosophy comes
one given in Diogenes Laertius’ exposition in largely from the structure of Chrysippus’ bib-
VII, 44 and VII, 55ff., which may have come liography (recorded by the doxographer Di-
from Chrysippus’ student Diogenes of Baby- ogenes Laertius) and from Diogenes’ lengthy
lon), that on “words and the lógos relating to report on the area of dialectic concerned with
them” (compare Antipater’s work On léxis the voice, which is based on Chrysippus’ stu-
and what is said, cited at DL VII, 57), the dent Diogenes of Babylon’s (late 3rd to early
second group contains the following works 2nd century BCE) Tékhnē (Technical Hand-
(DL VII, 192⫺3): On the elements of lógos book) on Voice, along with Diogenes Laerti-
and of what is said (5 books); On the syntax us’ account of the area of dialectic concerned
of what is said (4 books); On the syntax and with meanings. The organization of these ma-
elements of what is said, against Philippos (3 terials is of indeterminate origin. It is unclear
books); On the elements of lógos against Nici- which Stoic arranged Chrysippus’ bibliogra-
as (1 book); On what is said in relation to oth- phy, and the organization of Diogenes of
er things (1 book). Babylon’s ‘expertise concerning voice’ may
One would need to know how each of the have been the compiler’s own invention, ab-
elements was to be used to contribute to the stracted from what he learned from Chrysip-
formation of a complete sentence (or also, in pus, for whom a work of this title is not at-
the case of conjunctions, of a structure of tested, or have been based on Chrysippus’
sentences) and of its content, and therefore own Dialectical Tékhnē, against Aristagoras
how each part of the sentence and each of its (1 book) (DL VII, 190).
types was to be defined. Spoken language In any event, the organization of each of
only begins to be significant, for the Stoics, the two areas in Diogenes Laertius’ report
at the level of parts of speech; léxis is articu- follows the basic principle of building up
late, but not yet meaningful, and its ‘ele- from the less to the more complex, and from
ments’ are letters, not words. Yet the capacity the general to the specific. The area concern-
of any word to perform its function as a part ing voice (DL VII, 55⫺62) moves from voice,
of the sentence depends on its form and on to the voice which animals emit from im-
its capacity to be understood as the word it pulse, to articulate voice, léxis, to significant
is, often in a particular form. In order to be articulate voice, lógos, which only rational
correct about these matters, the Stoic needed creatures possess, and to diálektos, ‘language’
to study the way in which the voice is divided (for an analysis and history of these elements
into different sounds, what are called ‘ele- see Ax 1986; Schenkeveld 1990). Léxis has
ments’ or ‘letters’, how these sounds are com- ‘elements’ (stoikheı̃a), the 24 ‘letters’ (grám-
bined into syllables and words, and how these mata) which are divided into vowels, un-
words can be formed with variable elements voiced, semivoiced, etc. The difference be-
to allow particular relations to other words tween lógos, which is always meaningful, and
in the sentence, expressing particular struc- léxis, which is not, is paralleled by a distinc-
tures of the intelligible content of the sen- tion between “saying” (légein) things or lektá
tence. The sage would also need to know ev- and “uttering” (prophéresthai) sounds. There
erything about the relation between content follows the list and definitions of the ‘parts
and its linguistic expression, including the of lógos’. Next come the ‘virtues of lógos’ and
problems which arise in that relation ⫺ sole- the definitions of poı́ēma and poı́ēsis, the met-
cism, in which the structure of the expression rical parallels to léxis and lógos in that poı́ē-
404 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

ma is metrical or rhythmical léxis with ar- Chrysippus’ treatises: how should one show
rangement, going beyond the prosaic (lo- a young person the way to understand the
goeidĕs), while poı́ēsis is a meaningful poı́ēma good moral precepts contained in poetry,
containing representation of divine and hu- while avoiding the trap of thinking that good
man matters. The definition of ‘definition’ is poets are actually commending the bad pre-
included presumably because this is a special, cepts sometimes found in their poems. Zeno
and especially important, kind of lógos, one also wrote five books of ‘Homeric Problems’
necessary for conceptual analysis, and this (DL VII, 4); the contents may have resem-
will account too for the presence of the defi- bled those of Aristotle’s ‘Homeric Puzzles’,
nitions of related concepts, i. e. genus, con- detailed studies of passages in Homer whose
cept, species, division, distribution. Finally, interpretation has caused problems for crit-
there is the kind of léxis which, while it is ics, especially for those trying to show that
meaningful, signifies more than one thing, Homer contains good moral precepts.
ambiguity.
The area concerning “things and what is
meant” proceeds (DL VII, 63⫺83) in an 4. ‘Grammar’ in the students of
analogous way, beginning with the definition Diogenes
of the lektón and its division into incomplete
and complete lektá; the account proceeds We know of no place in the works of the ear-
again from the simple to the complex, but ly Stoa in which work on language was fused
here the importance of logic, in the sense of with the interpretation of poetry. Of the stu-
the systematic study of inference, makes itself dents of Diogenes of Babylon, however,
felt more clearly. Incomplete lektá are “predi- Crates of Mallos (mid-2nd century BCE)
cates” (katēgorĕmata), of which there are var- founded a school of literary interpretation
ious types; complete ones are: axiŏmata or and Apollodorus of Athens (mid-2nd century
propositions, which are bearers of truth-val- BCE) brought his knowledge of Stoic dialec-
ues; non-propositional lektá such as ques- tic to Aristarchus’ (ca. 216⫺144 BCE) school
tions, inquiries, commands, and oaths (cf. of philology in Alexandria. Crates and Aris-
Schenkeveld 1984); and combinations of sim- tarchus, the two leaders (koruphaı̃oi) of the
ple propositions into complex propositions science of the grammarians (Strabo, Geogra-
and arguments, especially syllogisms. The ac- phy I, 2.24), along with the latter’s predeces-
count of the proposition has explained this sor Aristophanes of Byzantium, were said to
division of axiŏmata into ‘simple’ and ‘non- have ‘perfected’ grammar (Sextus Empiricus,
simple’, and then listed the types of both of M I, 44; → Art. 56). The commentaries on
these by way of internal structure and of the Dionysius Thrax (Scholia D. T.) report a very
logical connective used respectively, the types different interpretation of the history of
of non-simple proposition being followed by grammar, in which the discipline was invent-
an analysis of their truth conditions. Signifi- ed by the 6th century BCE allegorist
cantly, the culmination of this section is the Theagenes of Rhegium and then ‘perfected’
classification of types of lógos in the sense by the Peripatetics Praxiphanes and Aristotle
of “argument”. (Scholia D. T. [Vat.] 164.24). Despite his
Besides the analysis in the area concerning many contributions to the study of language,
voice of the notions of poı́ēma and poı́ēsis as we know that Aristotle did not do ‘grammar’
rhythmical léxis and lógos respectively, the in the sense which interests us, nor is it likely
Stoics were intensely interested in poetry as a that the other persons named by this inter-
part of their ethical theory. Besides a work of pretation did.
unknown content about léxis, Zeno wrote Crates is known to have assigned the
(DL VII, 4), a treatise on listening to poetry. ‘grammarian’ a very limited role:
The fifth section of the part of Chrysippus’ Crates said that the ‘critic’ was better than the
bibliography concerning “ethical discourse grammarian and that while the critic was experi-
and the articulation of ethical concepts” con- enced in all of logical science, the grammarian was
tains a treatise on proverbs, one on poems, simply an interpreter of rare words (glōõssai), estab-
one called How to listen to poetry, and one lisher of accents and knower of things like these;
hence the critic was like an architect and the gram-
Against the critics. From Plutarch’s own How
marian like his servant (Sextus Empiricus, M I, 79).
the young should listen to poetry, a principal
source for which was Chrysippus, we can get In thus subordinating the ‘grammarian’ to
a good idea of the content of Zeno’s and the ‘critic’ (a term revived by him which had
58. The organization of grammar in ancient Greece 405

first been used by the ‘scholar-poet’ Philetas may have studied in Alexandria with Diony-
of Cos, cf. Pfeiffer 1968: 89, 157⫺159, 238), sius Thrax, but there is no hard evidence for
Crates was taking aim at the Alexandrians, this, and he may have taught in Rome in the
who called themselves ‘grammarians’: a Cra- 1st century. He certainly taught in Turdetania
tetean ‘grammarian’ could never accede to in Southern Spain. He wrote on Homer and
the highest task involved in the study of liter- perhaps other poets, as well, on Nestor’s cup
ature, the ‘criticism’ of poems, which for in the Iliad, on astronomy, the myths and
Crates was a judgement based on its sound legends of Bithynia and Turdetania, about
(for the Alexandrians cf. Sextus Empiricus, grammarians and about grammar (for details
M I, 93 and Scholia D. T. 170.2⫺5; 303.28⫺ see Blank 1998: xlv⫺xlvi).
304.5; 471.30⫺472.18; for Crates cf. Philode- Sextus repeats many of the Epicurean ar-
mus, On Poems V). This task may have been guments against grammatical expertise, add-
quite different from what the Alexandrians ing to them arguments of a Pyrrhonian skep-
thought the grammarian should do: judge the tical character. When he comes to show that
condition of a work’s textual transmission ‘the historical part of grammar’ is impossible
and its authenticity. Further, Crates’ claim or incoherent, Sextus says (M I, 248⫺249):
that the critic was experienced in all of ‘logi- That this is considered in general to be a part of
cal science’, which may include either all of grammar is clear. Certainly Tauriscus the pupil of
the Stoic ‘logical part’ of philosophy or even Crates, who like the other ‘critics’ subordinated
all of philosophy, implies a much vaster grammar to criticism, says that the parts of criti-
sphere of knowledge than that of the gram- cism are the rational, the empirical and the histori-
marian. But, since his discipline of “criti- cal. The rational part is concerned with diction and
cism” (kritikĕ) seemed essentially co-exten- the grammatical figures, the empirical is the part
sive with the Alexandrians’ ‘grammar’, it was about the dialects and the different forms or types
usually taken as its equivalent. Indeed, of style, while the historical part is about the preex-
isting unordered raw material.
Crates was said to have introduced ‘the study
of grammar’ into Rome, when, having been Sextus treats this division of kritikĕ as the
sent to Rome as an ambassador of King At- equivalent of a division of grammar. The
talus of Pergamum in 168 or early 167 BCE tasks which Crates was earlier (I, 79) said to
(cf. Kaster 1995: 59⫺60) and having fallen have assigned to the ‘grammarian’, i. e. being
into a drain on the Palatine, thus breaking an interpreter of rare words (glōõssai), estab-
his leg, he used the forced extension of his lisher of accents and knower of things like
stay as the occasion for a number of lectures these, would be covered by these three parts.
which inspired various locals to imitate him The critic must use these parts of kritikĕ as
by editing and commenting on poems hither- preliminaries to the activity of ‘judgement’
to little known (Suetonius, De Gramm. et itself, which will subject their results to fur-
Rhet. 2). ther analysis using ‘all of logical science’. He
While Crates wrote about numerous topics is the ‘master craftsman’, an image which
in grammar and literary criticism, we have no goes back to Aristotle, who said that the
indication that he ever wrote a general work ‘master craftsman’ knows the reasons for his
on kritikĕ. However, one of his students did creations, while the subordinate craftsmen do
write such a work, and we know something not (Metaphysics 981a30ff.), and who also
of its general organization. We owe this made political science into the ‘architectonic’
knowledge to the treatise attacking the gram- or master science relating to human activity
marians written by the skeptical philosopher (Nicomachean Ethics I, 1; note that at Scholia
Sextus Empiricus (2nd or 3rd century CE). In D. T. [Melampus] 12.12ff. the critic is com-
this treatise, which follows the structure of a pared to the politician, and cf. Dihle [1986]).
tékhnē grammatikĕ, Sextus gives summaries As a master craftsman, Crates’ critic is con-
of the grammatical doctrines which make up stantly served in his exercise of judgement by
the entire expertise. I have argued that his the subordinate disciplines, rather than need-
principal source for these doctrines was an ing a separate part of his science in which he
Epicurean treatise which took the Perı̀ gram- goes about judging literary works. This is one
matikēẽs of Asclepiades of Myrlea and polem- way, as we shall see, in which Crates differs
ized against its utility and that of each of its from another of our authorities, Dionysius
tenets (Blank 1998: xliv⫺1). Asclepiades was Thrax.
active in the last quarter of the second and Sextus’ account brings in the important
the first quarter of the 2nd century BCE. He topic of the ‘parts’ of an expertise. We know
406 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

of comparable distinctions among ‘parts’, surgery, pharmacy, regimen (comp. med. per
‘duties’, etc. in other fields, e. g., in philoso- gen. XIII, 604.7⫺10) and he too says that
phy and medicine. Indeed, the prologues of each of them needs the others.
technical works tended to mention a stan- The salient feature of Tauriscus’ catalogue
dard group of topics, and after the treatment of the ‘parts’ subservient to kritikĕ is their di-
of definition and subject matter of the ex- vision according to epistemological factors:
pertise, and the fact that its study is useful, each ‘part’ must have included or comprised
the topics of the expertise’s “parts” (mérē), rules belonging to one of these three modes
“functions” (érga), and “tools” (órgana) were of understanding or inquiry, ‘rational, empir-
usually considered. The distinctions among ical, historical’, which the critic must apply
these last three categories, however, were in order to ‘judge’ literary works. Each of the
never very clear, and at least part of the three labels, ‘rational’, ‘empirical’, ‘histori-
urge to distinguish them at all came from cal’, is familiar from the debates surrounding
the dispute over the parts of philosophy, medical empiricism. In empiricist medicine
which involved divisions according to sub- logikós is of course the name given to the op-
ject matter (e. g., logic, physics, ethics; cf., position ‘rationalists’, while “practice” (tribĕ)
e. g., Sextus Empiricus, M VII, 16) and is the “practical exercise of experience” (Ga-
functions (e. g., productive, practical, theo- len, subf.emp. 48.25). ‘Practiced (tribikĕ) ex-
retical; cf., e. g., Aristotle, Metaphysics 5.1, perience’ is that which results from the use of
1025b1⫺1026a32; Cicero is said to have ‘transition to the similar’ or analogy; it is so
wanted to be called a philosopher, rather called because it takes much practice and
than an orator, since he had chosen philoso- cannot be used by just anybody (Galen, On
phy as his érgon [here meaning “job”], but sects for beginners I, 69.1; cf. subf. emp. 45.20;
used rhetoric as a tool, Plutarch, Cicero 32), 49.17). Finally, “history” (historı́a) was the
as well as problems over whether, for exam- second pillar of empirical medicine, compris-
ple, logic was a ‘part’ or a ‘tool’ of philoso- ing the detailed record of the personal experi-
phy (cf. Alexander of Aphrodisias in An 1.3⫺ ence (autopsı́a) of other physicians (cf. Galen,
4.29 Wallies: this passage clearly shows that subf. emp. 67.4 with Deichgräber 1030: 298⫺
not all parties to the debate agreed on the 301 and Slater 1972: 327⫺328). As Sextus’
meanings and distinctions of the terms in- account indicates, grammatical historı́a
volved). In the debate on the parts of philos- works on the ‘unordered’, ‘unmethodical’
ophy, ‘part’ usually referred to a single area material of myths, historical facts, persons,
of knowledge. In references to the parts of places, etc., from which the poet can choose
technical disciplines, ‘part’ may refer to an for his or her poems. This material can be
area of knowledge, to a task ⫺ sometimes organized into various kinds of files, e. g.
called a ‘duty’ ⫺ which the expert must be geographically or genealogically, but it can
able to perform, or to the result of the appli- not be described by rules.
cation of some activity. What precisely was How does the parallel with empiricist me-
meant, however, was rarely made plain. dicine help us with the Cratetean taxonomy?
When ‘parts’, ‘functions’, and ‘tools’ were It is difficult to say exactly why Tauriscus at-
distinguished, the situation was sometimes, tributed the study of diction and grammatical
but not always, more clear. And in some cas- figures to reason (logikón) while assigning the
es, careful writers made helpful distinctions. dialects and styles to skill or experience (tribi-
Thus, the empiricist physician Theodas dis- kón). Possibly, Tauriscus wanted to distin-
tinguished “constituent” (sustatiká) parts of guish the choice of a framework of diction,
medicine ⫺ the methodological tools of the which is defined by a model ⫺ either the us-
expertise, i. e., autopsy, history, analogy ⫺ age of speakers of a particular dialect, or
from “final” (teliká) parts ⫺ the resultant writers who used a particular style ⫺ and to
areas of the expertise, i. e., diagnostic, thera- which one adheres by imitation, from the lan-
peutic, hygienic. The therapeutic branch was guage as described by rational rules such as
then divided into pharmacy, surgery and regi- we see in treatises on Hellenism, or ‘pure
men (Galen, subf. emp. 52.13; cf. Deichgräber Greek’. Thus, the study of the items in the
1930: 288f.), and it appears to be this subdi- first part of kritikĕ will involve the elabora-
vision to which Sextus (95) compares the tion of rational rules of combination, inflec-
three parts of grammar which structure his tion, derivation, and syntax; the styles and
treatise, saying that each part is necessary for dialects will be studied by reading and by ob-
the others. Galen mentions the three parts as servation of local patterns of expression; the
58. The organization of grammar in ancient Greece 407

study of personages, topographical allusions, (Sextus Empiricus, M I, 57 ⫹ 250; cf. Dionysius


plots, etc., will proceed by the systematic Thrax, Tékhnē 5.2⫺6.3).
study and collection of items from among the The six parts into which Dionysius divided
‘unordered’ mass of things mentioned in lit- grammar are listed almost identically in Sex-
erature, historical accounts, etc. tus and in the beginning of the extant trea-
tise. The only significant omission is in the
third part, which the treatise lists as the
5. Dionysius Thrax and Asclepiades of “ready (prókheiros) explication of glosses
Myrlea (glōõssai) and histories”. Prókheiros may have
been omitted by Sextus because it had just
The next system of grammar we are in any
been used in the description of Tauriscus’
position to discuss is that of Dionysius the
‘historical’ part. This coincidence calls our at-
Thracian. A famous Alexandrian grammari-
tention to another, i. e. that reading aloud is
an of the late 2nd century BCE, Dionysius
characterized as “practiced” or “empirical”
was a pupil of the great Aristarchus, and his
(entribĕs), recalling the second of Tauriscus’
is the first name associated with the writing parts. On the other hand, where Tauriscus’
of a treatise called Tékhnē grammatikĕ. Sex- ‘parts’ could be understood as divisions of
tus (57) seems to call this work Precepts (par- the rules needed by the practitioner accord-
angélmata). At one point (Proll. Voss. in ing to their epistemological status, Dionysius’
Scholia D. T. 4.13) a commentator seems to ‘parts’ are the tasks which must be undertak-
be under the impression that the extant trea- en by the interpreter of a work of literature.
tise, on which he is commentating, is entitled The extant treatise goes on (6.4ff.) imme-
On the eight parts of the sentence (perı̀ oktō diately to define reading aloud; a good read-
merōõn lógou). The work entitled Tékhnē ing must respect delivery, from which we
grammatikĕ which has been transmitted to us grasp the excellence of the poem; prosody,
under Dionysius’ name is, in my opinion, not from which we grasp its expertise or artistry;
identical with the work Dionysius wrote (J and segmentation by pauses, from which we
Art. 57). Some of its opening sentences are grasp its sense; and the differences between
quoted by Sextus in virtually the same form the appropriate qualities of readings of dif-
as in the surviving treatise, but this does not ferent genres of poetry ⫺ tragedy, comedy,
guarantee the authenticity of the rest. In fact, elegy, epic, lyric, and oiktos ⫺ are cited. Fail-
even the early chapters from which these sen- ure in the observation (paratĕrēsis) of these
tences were drawn by Sextus’ source may well differences spoils the poets’ excellences and
have been much longer and more discursive makes the reader ridiculous. Three brief sec-
than those now in the treatise. Given the im- tions on related items follow: tonal accent
mediate, massive, argumentative response (tónos), pause (stigmĕ), and rhapsody (rhap-
touched off by Dionysius’ Tékhnē and report- sōidı́a, defined as the part of a poem contain-
ed to us by Sextus and by the later commen- ing a plot-summary), which would hardly
tators, it is difficult to believe that Dionysius’ have amounted to a treatment of reading
work did not explain itself any more than aloud commensurate with the manner in
does the treatise we now possess. The loss of which the topic was introduced. After that,
Dionysius’ original treatise makes the recon- the extant treatise begins the standard ⫺ or
struction of early grammars difficult, as we what has become or was to become the stan-
have no complete specimen earlier than the dard ⫺ description of the structure of speech,
Roman school grammars. But Dionysius did going from elements and syllables to the
write a Tékhnē grammatikĕ which was very word (léxis), and thence to the parts of the
widely read and criticized, and it presumably sentence.
corresponded to the statement given by him It appears from its definition, from the list-
of the definition and the parts of grammar: ing of its parts, and from what remains of
the section on reading aloud that Dionysius’
Grammar is an experience (empeirı́a) for the most
Tékhnē grammatikĕ was primarily a work on
part of what is said in poets and writers. […] The
parts of grammar are practiced reading aloud with
how to deal with poetry and prose, rather
attention to prosody, interpretation according to than one on the elements of language. Yet it
the poetic figures present *in the text+, explication seems likely that he covered these elements ⫺
of words and histories [i. e. problematic allusions at least the nature of the vowels, consonants,
to persons and places, etc.], discovery of etymolo- etc., the ways in which syllables are formed,
gy, calculation of analogy, judgement of poems the word-classes ⫺ since Sextus, dependent
408 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

on Asclepiades, treats him as having done so. hour, so that the teacher would first make
We can learn something of the content of Di- corrections to the text from which the stu-
onysius’ divisions of grammar from Sextus’ dent would read the assigned passage aloud,
criticisms of them. Sextus does not criticize then offer an explication of each word in the
or report criticisms of Tauriscus’ division of text and of the passage as a whole, and fi-
the parts of kritikĕ, and his only reason for nally, using the results of the previous opera-
mentioning it is its recognition of an ‘histori- tions produce the judgement or critique of
cal part of grammar’. It is clear, however, the passage (see e. g. Melampus in Scholia
from the way in which he has centred the D. T. 12.3ff.). But there is some dispute in the
discussion of the definition of grammar commentaries over the nature of these
around the criticism of Dionysius’ definition ‘parts’, nor are they the only divisions envi-
(I, 57⫺90: the critics cited are: Ptolemy the sioned in the commentaries. Besides the four
Peripatetic, Asclepiades, Chaeris, Demetrius ‘parts’, there were also four “tools” (órgana),
Chlorus; for an analysis of the various posi- representing the kinds of knowledge the
tions see Blank 1998 ad locum) that Sextus ⫺ grammarian needed to be able to apply (for
following Asclepiades ⫺ considered it neces- this term see Scholia D. T. [Prol. Voss.]
sary to deal with his disagreements with Dio- 10.8ff.; Stephanus in Scholia D. T. [Vat.]
nysius. After reporting Dionysius’ division of 170.19f.; [Vat.] 123.13ff.; see Aristotle, Poli-
grammatical expertise, Sextus gives two cri- tics 1.4, 1253b25 for ‘tool’ vs. ‘function’):
tiques of it (250⫺251): first, that Dionysius glossematical (glōssēmatikón), historical (hist-
‘may have’ mistakenly made some of gram- orikón), metrical (metrikón), technical (tekh-
mar’s “results” (apotelésmata) and “sub- nikón); and there were also sub-parts (mória;
parts” (mória) into “parts” (mérē); second, the term is used by, e. g., Scholia D. T. 10.12,
that he “agreedly” (homologouménōs) ⫺ i. e., Stephanus in Scholia D. T. [Marc.] 302.7, as
obviously ⫺ derived his six parts from the well as Sextus, probably following Asclepi-
three parts assumed by Sextus. ades). Varro, in the 1st century BCE, is said
The first critique is related to one which to have distinguished the same four items as
appears in much fuller form in the later, Byz- we have seen in the commentators’ ‘parts’,
antine commentaries on the treatise that goes ascribing them to the grammarian as four
under the name of Dionysius. Their general ‘duties’ (lectio, enarratio, emendatio, iudicium;
line is that Dionysius’ six parts are chosen for fr. 236 ⫽ Diomedes, GL I, 426.21ff.; on this
didactic reasons, having been derived from text see Usener 1913: 278ff.). In Roman
what they refer to as an ‘old’ systematization grammarians we usually encounter a dichot-
of four parts ⫺ textual criticism (diorthōti- omy of grammar into ‘methodical’ and ‘his-
kón, lit. “corrective”), reading aloud, exeget- torical’ parts (Quintilian I, 9.1), which are
ical, critical ⫺ all of which, in the original said to correspond to Quintilian’s ‘correct
Greek, have the -ikón suffix. We do not know speech’ and ‘explanation of poets’ (I, 4.2). On
just how old this quadripartite system was. this dichotomy, which probably goes back to
It was analysed by Usener (1892: 304f.) and Varro and was transmitted to Quintilian by
attributed by him to Tyrannio, a 1st century Q. Remmius Palaemon, see Glück (1967: 21).
BCE grammarian working in Rome (cf. Mar- Quintilian also seems to have known the
rou 1950: 250f.; contra Haas 1970: 171f.). I fourfold division, however, as he says that
do not believe that Usener (1913: 270, 272, corrected reading precedes exegesis and
303ff.) was justified in assuming that the judgement is mixed with all of these (I, 4.3;
four-part system must have been an attempt cf. Usener 1913: 277). Seneca (Ep. 88.3) cites
to go one better than the three-part system a threefold division like that of Asclepiades:
of Asclepiades. Varro had the same division care for language first, then histories, and fi-
in a different form, and he (in his Disciplina- nally poetry.
rum libri of ca. 33 BCE) provides a clear ter- The scholiasts’ report of the critique of Di-
minus ante quem (Usener 1913: 279). On the onysius is highly complex, and reflects a long
basis of the four-part structure of Varro’s history of critique and riposte; unfortunately,
Antiquitates, Usener made the beginning of only the first stages of this debate were based
that work (ca. 55 BCE) the terminus ante on Dionysius’ original treatise, while much is
quem for the grammatical system (1913: 287). predicated on the extant treatise and its un-
The four parts in this system defined the easy relation to the preserved original parti-
things a grammarian must do, and they were tion. Thus Heliodorus (Scholia D. T. [Lond.]
often taken to be the parts of a classroom 452.34ff.) says that Dionysius is not strictly
58. The organization of grammar in ancient Greece 409

accurate about the parts of grammar, and of poems, while etymology and analogy came
asks whether indeed they are ‘tools’, in the from the expert part, and contrasting with
usage of the younger commentators. Per- them is the historical part, which consists in
haps, he says, they are rather the goals which the explanation of historia and (unusual)
the grammarian must pursue. Tools, accord- words. The author of the second critique is
ing to the commentator Stephanus, differed obviously Asclepiades, since it assumes his
from parts and sub-parts in that, while a part system. If the common assumption that As-
is related only to that of which it is a part, a clepiades was an ultimate source of the com-
tool can be used by more than one expertise, mentaries on the treatise attributed to Diony-
as, for example, a knife can be used by more sius (cf. Kaibel 1898: 25f.) is correct, then As-
than one kind of artisan: so, the study of clepiades is probably the source of the first
glosses can be used not only by the grammar- critique as well. This seems quite likely, and
ian, but by the rhetorician or physician as Sextus will have taken over the whole section
well. He claimed that of Dionysius’ six ‘parts’ 248⫺253 from his source, an Epicurean de-
only the first two (reading aloud and explica- molition of Asclepiades.
tion according to poetic tropes) were actually When Sextus came to say what ‘the parts
parts, while the rest were tools (Scholia D. T. of grammar’ were, he refused to go into the
[Vat.] 168.25ff.; cf. 164.9ff., Proll. Voss. in many controversies in this area (91⫺93):
Scholia D. T. 10.10ff.). According to some It will suffice to say without adornment that one
commentators, Dionysius’ ‘discovery of ety- part of grammar is expert, another historical, and
mology’ was not a part on its own, but rather another special, by which things concerning poets
a subpart of the quadripartite system’s exe- and writers are treated. Of these the expert part is
getical part (Scholia D. T. [Marc.] 303.10ff.; that in which they make arrangements concerning
[Lond.] 471.8f.). According to Heliodorus the elements, the parts of a sentence, orthography
(Scholia D. T. [Lond.] 453.15ff.; cf. Melam- and Hellenism, and what follows from these. The
pus at Scholia D. T. 13.7ff.), textual criticism, historical part is where they teach about persons,
the first of the four parts, was divided into its for example divine, human, and heroic, or explain
about places such as mountains or rivers, or
sub-parts ⫺ glosses and histories, etymology, transmit traditions about fictions and myths or
analogy ⫺ and these were substituted for it anything else of this kind. The special part is the
in the list. Note that these three ‘sub-parts’ one through which they examine what concerns
correspond to three of the ‘tools’, as well: poets and writers, where the grammarians explain
glosses and histories to the glossematic and what is unclearly said, judge the sound and the un-
historical tools, etymology and analogy to sound, and sort the genuine from the spurious.
the technical tool. This move derives Diony- When he comes to deal with the third part
sius’ six parts from the quadripartite system (270), he calls it “the part of grammar dealing
attributed (by Usener) to Tyrannio, but in or- with poets and prose-writers”. From Sextus’
der to reach the tripartite system adopted by description of Asclepiades’ system, it is plain
Sextus, one must add to it the second move that the system he has adopted is that of As-
in Sextus’ first critique: that Dionysius has clepiades (252):
included a ‘result’ of grammar as one of its
parts, which can refer only to reading aloud, Asclepiades in his On Grammar said the first parts
the result of understanding the prosodies and of grammar were three: the expert, the historical,
word-division of a text. That leaves three and the grammatical, which touches on both, that
is on the expert and historical, and then he divided
parts: textual criticism, exegetical, and criti-
the historical part in three.
cal, which could be made to correspond to
Sextus’ expert, historical, and special (the Evidently, Sextus’ “proper” or “special” (idi-
part about poets and prose-writers) respec- aı́teron) part is another way of referring to
tively. Asclepiades’ ‘grammatical’ part, the one
Sextus’ second critique gives a direct deri- specifically dedicated to the interpretation of
vation of Dionysius’ six parts from Sextus’ what is in poets and prose-writers. The other
three, which are thus treated as the real parts two parts of Asclepiades’ system are evident-
underlying the false division of Dionysius. ly related to those postulated by Tauriscus.
The part about poets and prose-writers sup- Both systems name their parts according to
plied Dionysius with his practiced reading the kind of knowledge they require: both
aloud, exegesis (of poetical tropes, i. e., of po- have an ‘historical’ part, while to Tauriscus’
etical expressions taken quite generally; cf. ‘rational’ part will correspond Asclepiades’
Schenkeveld 1991: 153⫺156) and judgement “technical” or “expert” (tekhnikón) part; it is
410 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

not clear where Asclepiades placed the study for Quintilian’s dependence on Asclepiades is
of dialects and styles, which constituted his adoption of Asclepiades’ tripartite divi-
Tauriscus’ ‘empirical’ part, but probably sion of plots (II, 4.2 with Sextus I, 252,
these were in Asclepiades’ ‘grammatical’ part, 263ff.; cf. Müller 1903: 29; Heinicke 1904).
since they were not in the technical or histori- Another author influenced by Asclepiades,
cal parts and they concerned individual poet- Dionysius of Halicarnassus, has: voice (14);
ic genres. letters or elements (14); syllables (15); words
Asclepiades does not complain that Dio- (15); and lógos (16).
nysius ignored much of what grammar Can we sketch, at least, what Dionysius
should treat (the complaint was made by oth- Thrax’ original Tékhnē contained? The mate-
ers, however: cf. Proll. Voss. in Scholia D. T. rial in Asclepiades’ ‘expert part’ may have
4.20ff.) and he states specifically that both overlapped with Dionysius’ ‘discovery of ety-
Dionysius and Asclepiades included the study mology’ and ‘calculation of analogy’ by way
of glosses under ‘history’, so we should as- of Hellenism. Quintilian (I, 6.1) gives a four-
sume that most, if not all, of what was in- fold list of the ‘criteria of analogy’: reason,
cluded in Asclepiades’ ‘expert’ part was also antiquity, authority, usage. Reason, he adds,
in Dionysius’ ‘discovery of etymology’ and consists mostly in analogy, but sometimes in
‘calculation of analogy’, and that what was etymology; he then goes on to discuss how to
in Asclepiades’ ‘grammatical’ part was in Di- apply these criteria to determine the word-
onysius’ ‘reading aloud’, ‘interpretation ac- forms one ought to use (I, 6.4⫺27 on analo-
cording to the poetic figures present’, and gy, 28⫺38 on etymology; cf. Siebenborn
‘judgement of poems’. What, then, do we 1976). Sextus treats analogy (176ff.) and ety-
know of the contents of Asclepiades’ On mology (241ff.) as the ‘technical’ bases for a
Grammar? tékhnē, a principled, rule-governed, rule-
I have argued (Blank 1998: xlix, 116ff., prescribing expertise of Hellenism, as op-
124, 126ff.) that large parts of Sextus’ open- posed to the non-technical criterion of the
ing sections were taken from Asclepiades: observation of usage (see Blank 1998: 205f.;
45⫺49 on the name ‘grammar’ and the dis- Sextus is forced by his recommendation of
tinction between ‘higher’ and ‘lower’ gram- usage as a criterion to treat antiquity and au-
mar, the latter sometimes being called ‘gram- thority under the heading of analogy). It is
matistic’, and the derivation of the name of possible, then, that Dionysius considered ety-
the lower grammar from “letter” (grámma), mology and analogy as the bases of Hellen-
that of the higher grammar from “written ism or correct Greek. He may have put ety-
work” (grámma); 57⫺90 on the definition of mology before analogy out of a conviction
‘grammar’; 91⫺94 on the parts of grammar. that the demonstration of a word(-form)’s
And when Sextus comes to the detailed con- correctness on the basis of its etymology was
futation of the grammarians’ doctrines, his more direct and more reliable than one on
exposition follows that of Asclepiades. Sextus the basis of analogy, about the criteria and
divides the ‘expert’ part of grammar into the certainty of which there was a considerable
following topics: elements (99⫺119); Sylla- amount of debate. Treating etymology and
bles (120⫺130); expression (léxis) and the analogy as fundamental for Hellenism would
parts of the sentence (tà toũ lógou mérē [131⫺ certainly have allowed Dionysius to treat the
158]; distribution (merismós [158⫺168]; pre- parts of speech, with their various types, in-
sumably this regarded the distribution of flections, etc., under the rubric of ‘calculation
words in a sentence to the different word- of analogy’. Orthography, which Sextus
classes, although this is not what Sextus ar- treats before Hellenism, could easily have
gues against); orthography (169⫺174); and been considered a part of it, and their criteria
Hellenism (175⫺247). Under his first or ‘me- were the same. We cannot know for certain
thodical’ part, Quintilian, who was also whether Dionysius treated the structure of
clearly influenced by Asclepiades’ grammar, speech at the levels below that of significant
treats: elements (I, 4.6⫺17); the parts of lógos, i. e. the elements, syllables, and léxis.
speech (partes orationis) and their accidents He might have been able to do so under the
(I, 4.18⫺29); the three virtues of speech (I, heading of analogy, since the entire linguistic
5.1⫺4); the vices of speech (I, 5.5⫺72); latini- system was considered to be ordered by
tas or propriety in speech (I, 6.1⫺45); or- lógos, which is the foundation of analogy. Al-
thography or propriety in writing (I, 7.1⫺35); ternatively, he could have treated at least the
and reading aloud (I, 8.1⫺17). Most telling elements and syllables in his section on ‘read-
58. The organization of grammar in ancient Greece 411

ing aloud’, since the kinds of sounds made ever. The fact that Asclepiades’ ‘grammatical’
in pronouncing the letters and the lengths of part corresponded to Dionysius’ ‘reading
syllables would have been necessary for any- aloud’, ‘interpretation according to the poetic
one who was to perform poetry. Dionysius’ figures present’, and ‘judgement of poems’,
‘reading aloud’, however was connected by allows the supposition that Asclepiades also
Asclepiades with his own ‘grammatical part’, talked about these matters. That would mean
so that we would have to assume that the that he dealt with the different kinds of poet-
placement of this material was not consid- ry and the kind of performance appropriate
ered important enough to block the connec- to each, something we see in the extant trea-
tion of etymology and analogy with Asclepi- tise attributed to Dionysius. Another likely
ades’ ‘expert part’. section of this part of Asclepiades’ grammar
There seems to be little difficulty about the is the theory of poetic (and possibly also rhe-
general content of Dionysius’ third part, that torical) styles, characters, or plásmata, some-
devoted to ‘the ready explication of glosses thing we know of from Tauriscus. Then there
and histories’. Asclepiades, who seems to would have been the discussion of poetic
have made it a specialty, gave a complex sub- forms of expression or trópoi. Finally, there
division of histories (Sextus, M I, 252ff.): might have been a section on judgement,
He says that under history one type is true, one is which might have centred on making aesthet-
false, and one is as if true, where the actual history ically and technically grounded decisions
is true, that about myths is false, and that about about the worthiness and therefore about the
fictions and such genres as comedy and mime is as authenticity of poems or their parts. The cor-
if true [reading pseudēẽ dè tēn perı̀ {plásmata kaı̀} respondence with Asclepiades also makes it
múthous, hōs alethēẽ dè *tēn perı̀ plásmata+ hoı̃a, possible that Dionysius’ section on judge-
with Kaibel]. And of true history there are again ment included, at least as an introductory ex-
three parts: one is about the persons of gods, he-
roes and famous men, another about places and
planation of why grammar was useful and
times, and the third about actions. Of false history, why judgement was the ‘finest’ part of the
that is mythical history, he says there is only one expertise, a discussion of the moral and phil-
kind, genealogy. And he says, as Dionysius does osophical value of poetry and the sentiments
too, that the part concerning ‘glosses’ is generally it housed.
placed under the historical part, since it finds by The following tables will summarize and
research [historeı̃] that krĕguon [Ilias I, 106] means perhaps make more clear the results of the
“true” or “good”; and similarly with the part con- preceding discussion of Asclepiades, Tauris-
cerning proverbs and definitions.
cus, and Dionysius: (See Tab. 58.1.⫺58.4.)
We have no evidence about Dionysius’ own
divisions of histories, but there is little reason
to doubt that he dealt on the whole with per- 6. Apollonius Dyscolus
sons divine and human, places, and deeds
which appeared in various kinds of poetry. It Thus far we have been working on schemata
is worth noting that Asclepiades’ reason for and reflections of works which do not sur-
including histories and glosses under the ‘his- vive. With Apollonius Dyscolus (early 2nd
torical part’, that they both proceed by century CE) we have our first opportunity to
means of research in books or historı́a, may examine an intact (or in some cases, nearly
have applied to Dionysius as well. Finally, intact) work by one of the great Greek gram-
there is a good possibility that proverbs and marians, and we see how rich and full of con-
definitions were also included in Dionysius’ troversy the field really was.
section on history. Apollonius’ treatises are the masterpieces
In his demolition of the third part of As- of ‘analogical’ grammar (on Apollonius see
clepiades’ grammar, Sextus cites only the Thierfelder 1935; Blank 1982, 1993; van
claims made by grammarians for the useful- Ophuijsen 1993; Sluiter 1990; Ildefonse
ness of their expertise in the interpretation of 1997). They are built around the thesis that
poetry, the source of many fine maxims and language is an ordered, rule-following system
precepts, “starting points toward wisdom and that all apparent violations of these rules
and a happy life” (270). This claim, which can and should be explained as the result of
conflicts with the primacy of philosophy and regular and codifiable corruptions. By the
was therefore a prime target for the Epicure- tool of ‘pathology’ the grammarian traced
an critique cited by Sextus, need not have ex- the páthē or corruptions by which ‘original’,
hausted Asclepiades’ grammatical part, how- ‘complete’, or ‘healthy’ word ⫺ forms or syn-
412 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

Tab. 58.1.: Asclepiades’ Grammatical Expertise


The constituents of grammatike
(source: Sextus Empiricus, M I, 91⫺96, 252⫺253 and passim)

tekhnikón “expert” historikón “historical” grammatikón “grammatical”


letters, syllables, léxis, parts glosses benefits of knowledge of po-
of the sentence, distribution, etry (and prose)
(syntax of the parts of the
sentence)

orthography histories: true, false, as if true (dialects and styles)

Hellenism: analogy, etymolo- proverbs and definitions (reading aloud of different


gy, virtues of speech, vices literary genres)
of speech

(poetic figures)

(judgement: appropriateness,
beauty, authenticity)

Tab. 58.2.: Tauriscus’ Critical Expertise


The tools of kritikĕ
(source: Sextus Empiricus, M I, 79, 248⫺249)

logikón “rational” tribikón “empirical” historikón “historical”


(letters, syllables,) léxis, dialects histories
parts of the sentence, (distri-
bution, syntax of the parts
of the sentence)

(orthography)
(Hellenism)
grammatical figures styles: kharaktēẽres, plásmata (glosses)

Tab. 58.3.: The quadripartite system


(sources: Scholia D. T. 10.8ff., 12.3ff., 13.7ff., 115.8ff., 168.19ff., 170.17ff., 452.34ff., 471.8ff.)
(1) Parts of grammatikĕ
diorthōtikón “textual anagnōstikón “read- exhēgētikón “inter- kritikón “criticism”
criticism” ing aloud” pretation”

glosses and histories (etymology) judgement: appro-


priateness, beauty,
authenticity

etymology
analogy

(2) Tools of grammatikĕ


glōssēmatikón “glos- historikón “histori- metrikón “metrical” tekhnikón “techni-
sematical” cal” cal, expert”
58. The organization of grammar in ancient Greece 413

Tab. 58.4.: Dionysius Thrax’ Grammatical Expertise


The constituents of grammatikĕ
(sources: Sextus Empiricus, M I, 250 and Dionysius Thrax, Tékhnē 5.2⫺6.3; the two rows immediately under
the names of the parts indicate the provenance assigned to those parts in the first and second critique given
by Sextus Empiricus, M I, 250f.; for the first critique, cf. Heliodorus in Scholia D. T. 435.15ff. and Melampus
in Scholia D. T. 14.21⫺15.25; the third row indicates whether the item was considered a part or a tool by
Stephanus in Scholia D. T. 168.25ff.)

anágnōsis exhĕgēsis “ex- glōõssai kaı̀ etumologı́a analogı́a “cal- krı́sis “judge-
“reading egesis accord- historı́ai “ex- “discovery of culation of ment of
aloud accord- ing to poetic plication of etymology” analogy” poems”
ing to pro- figures pre- words and
sody sent histories”

[actually a re- [sub-part of [sub-part of [sub-part of


sult] textual criti- textual criti- textual criti-
cism] cism] cism]

[⬎ Ascl. gram- [⬎ Ascl. gram- [⬎ Ascl. his- [⬎ Ascl. ex- [⬎ Ascl. ex- [⬎ Ascl. gram-
matical part] matical part] torical part] pert part] pert part] matical part]

[part] [part] [tool] [tool] [tool] [tool]

(genres and poetic figures glosses (Hellenism) (Hellenism: (judgement:


styles of poet- [letters, sylla- appropriate-
ry) bles, léxis, ness, beauty,
parts of authenticity)
speech, distri-
bution, syn-
tax of the
parts of
speech, or-
thography])

accents, bre- histories (benefits of


athing knowledge of
poetry and
prose)

(pauses) (proverbs and


definitions)

(letters, sylla-
bles)

(metres)

tactic constructions degenerated to become aim of Apollonius’ treatments of irregulari-


the forms encountered in ordinary language, ties is always to “derive” (kathistánein) the
the various dialects, and in poetry (cf. corrupted form from its orignal, showing the
Wackernagel 1876). ultimate place of the corrupted form within the
Apollonius shows in the beginning of his linguistic system (e. g., Conjunctions 232.15;
Syntax that the fundamental order governs Syntax 228.2; see Thierfelder 1935: 81).
all levels of language, letters, syllables, words, Apollonius determined what the original
and sentences, and it must also be present in form or construction was by recourse to a
the metalanguage with which we talk about number of heuristic schemes, such as that the
the linguistic system, i. e., in the order of the more frequent phenomenon is the rule for the
alphabet, the parts of speech, the cases, etc. less frequent, so that the latter must be de-
(3.3⫺12.7 ⫽ I, 3⫺11; e. g., Syntax 16.12ff. ⫽ rived by corruption from the former (e. g.,
I, 14; cf. Blank 1982: 12f.; Lallot 1986). The Pronouns 72.6; see Thierfelder 1935: 28ff.).
414 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

The rule of frequency points to the impor- or indeed a later editor, had in fact arranged
tance of analogy: those forms which can be his works in such a sequence to form a Tékh-
paralleled and put into orderly schemata are nē Grammatikĕ. The evidence is not conclu-
the original ones. “Analogy” (analogı́a), in sive either way, but I tend to doubt whether
turn, points to the importance of lógos: the he did so (cf. Cohn 1895: 137f.).
order of reason is the same as the order of Although we have no Apollonian tékhnē
the sentence and of the linguistic system as a whose structure we can study, we do have the
whole. We are told that corruptions affect the works On Pronouns, On Adverbs, and On
form, but not the sense of an utterance (e. g., Conjunctions, as well as the great Syntax. The
Conjunctions 224.11; Adverbs 136.32). Thus, works on individual parts of the sentence
the sense is assumed always to be in order, (usually referred to as the ‘scripta minora’)
and the derivation of an expression from its each fall into two parts: the discussion of the
original form demonstrates the form which énnoia “sense” and the discussion of the
originally corresponded to and properly ex- skhēẽma tēẽs phōnēẽs, the “word-form”. The
pressed the sense. The ‘sense’ which plays this sense is treated first, and this section begins
role for Apollonius is the Stoic lektón and its with the discussion of the names (klĕseis) of
parts (cf. Blank 1982, ch. III). We have seen the part of the sentence (frequently there was
that this distinction between the intelligible debate about its proper name: cf. Pronouns
and corporeal components of lógos, between 3.9), and continued with its definitions (hóroi;
lektón and expression, formed the basic di- see the discussion in Thierfelder 1935: 1⫺19;
chotomy of Stoic dialectic. Now it will condi- Maas 1936: 288): both topics belong under
tion the structure of Apollonius’ works on the ‘sense’ because the name must suit the
the parts of speech, as well. ousı́a, and the lógos of that is the definition
Apollonius is said to have written many (e. g., Conjunctions 215.14). Then, according
works on all aspects of language. His bibliog- to the things this part of the sentence is used
raphy as given in the Suda (a 3422) com- to indicate, Apollonius distinguishes its vari-
prises: On distribution of the Parts of the Sen- ous kinds (génē; e. g., Conjunctions 219.12).
tence (four books), On Syntax of the Parts The treatment of ‘sense’ continues with the
of the Sentence (four books), On the Verb or syntax of this part of the sentence, since every
‘Verbal’ (five books), On the Derivatives of part is used because of its particular énnoia
Verbs ending in -mi (one book), On Names or (cf. Syntax 35.10 ⫽ I, 39). The first main part
‘Nominal’ (one book) On Names by Dialect, of each treatise then concludes with discus-
On the Nominative in feminine Names (one sions of words which may or may not be
book), On Paronyms (one book), On Com- properly assigned to this part of the sentence,
paratives, On Dialects, Doric, Ionic, Aeolic, because Apollonius insists that such assign-
Attic, On Homeric Schemata, On False His- ment (merismós) must be made on the basis
tory, On Pathe, On Forced Accents (two of énnoia. The second part, about the word-
books), On Crooked Accents (one book), On form, deals with the forms and prosody of
Prosodic Markings (five books), On Elements, the individual words assigned to this part of
On Prepositions, On Didymus’ Persuasive the sentence, especially noting their dialect
points, On Composition, On Words with Two forms and the páthē by which they were cor-
Forms, On Tı́s, On Genders, On Breathings, rupted.
On Possessives, On Syzygy. To these must be In the course of each of these books, Apol-
added at least On Pronouns, On Adverbs, and lonius finds ample opportunity to referee the
On Conjunctions, which survive for the most opinions of others on questions of name, def-
part. Many of these works could be put to- inition, membership of the word-class, etc.
gether to build up a systematic treatment of Thus, his scripta minora, each dealing with
the materials covered in, say, Asclepiades’ one part of the sentence, may perhaps give us
technical part of grammar, covering: ele- an idea of the way in which earlier writers
ments, prosodic markings, schemata, names, too dealt with the parts of speech. These writ-
verbs, pronouns, adverbs, prepositions, con- ers, as Apollonius himself did, may have writ-
junctions, syntax, distribution of the parts of ten generally about a particular part of the
the sentence; the works on false history, sentence or about one of its classes or fea-
breathings, dialects, and Homeric schemata tures in particular; they may also have writ-
would then represent the second two parts of ten generally about all the parts of the sen-
an Asclepiadean tékhnē. The 19th century tence, either in a treatise of that title or even
saw a debate over whether or not Apollonius, in the context of a Grammatikē Tékhnē. If
58. The organization of grammar in ancient Greece 415

this was the case, then we can see how the something else about the study of syntax: as
doctrine of the parts of the sentence came to orthographical treatises dealt with individual
be the center of ancient treatments of the questions about the correct spelling of words
technical part of grammar. whose alternative forms could not be distin-
The parts of the sentence also provide the guished aurally, syntax will deal with selected
framework for Apollonius’ Syntax. As we problems of syntactical construction in which
have seen, the Stoics had a ‘syntax of the one might not see the way in which páthē
things said’ in which they dealt with the com- have disturbed the original, rational con-
position of lektá and the combination of struction. Apollonius states that the purpose
complete lektá to produce arguments (cf. Egli of his work on syntax is to show that even
1986, with further references). For Apolloni- the unnoticed transpositions in ordinary lan-
us too, syntax is a matter of combining ‘the guage adhere to the rule of reason, and that
intelligibles subsistent upon the words’ in or- one ought not just to take what is in poets as
der to form the complete lógos (Syntax 1.3⫺ exceptions (Syntax 183.14ff. ⫽ II, 77; cf.
3.2 ⫽ I, 1⫺2; see the analyses of Camerer Blank 1982: 9⫺10).
1965; Frede 1977: 353ff.; Baratin & Desbord- Apollonius then outlines the plan of the
es 1981: 60ff.; Blank 1982, chs. III, IV). Parts particular discussions which make up the
of the sentence can only be uttered together work: since the other parts of the sentence
in a sentence if the intelligibles which subsist are referred to the syntax of the verb and
on them, and which we combine when we name, he will treat the constructions of each
combine the words, are compatible or con- part of speech which can be used with, or
gruent (katállēla): thus the second-person substituted for and also used with, the name
subsistent on the pronoun-form sú conflicts or the verb, as pronouns can be used instead
with the first-person subsistent on the verb- of or in combination with names, and partici-
ples both instead of and along with verbs,
form paideúō. An uttered sentence requires
and so on for the other parts of the sentence
the addition of another word or words if the
in order (Syntax 33.9⫺34.2 ⫽ I, 36). The en-
lektón subsistent on it requires completion in
suing discussions deal with questions about
order to form a complete sentence (autotelēs
the article (I, 37⫺157) and the pronoun (II).
lógos). Although the intelligible content of a The third book begins with a discussion of
sentence is always well-ordered, its expres- correct construction or katallēlótēs and its
sion is subject to páthē, which occur on all opposite, solecism (III, 1⫺53). Then there is
levels of the linguistic system, and it is the a treatment of the general syntax of the verb
job of the syntactician to discover what the (III, 54⫺190), followed in book IV by the
intelligible structure was and establish the pa- syntax of prepositions. This will have been
thology by which the expression came to be followed in the lost portions of the fourth
corrupted: thus there is a rational rule dictat- book by questions in the syntax of adverbs
ing the protaxis of modifiers, so that xanthòs (of which part is preserved with the treatise On
Atreı́dēs will be more ‘regular’ (katallēlóteron) Adverbs, pages 201⫺210) and conjunctions.
than Atreı́dēs xanthós, which will be ex- In Apollonius’ Syntax and works on the
plained as the result of the ‘páthos of trans- parts of the sentence, we see clear and well
position’ Blank 1982: 47f.). Consequently, motivated structures. They are the work of a
Apollonius says that “the present investiga- creative grammarian who builds on and en-
tion of katallēlótēs will correct what has suf- gages in controversies with his predecessors.
fered in any way whatsoever in lógos” (Syn- As these are the first works of any Greek
tax 51.11f. ⫽ I, 60). grammarian to survive, we should be alive to
From these principles is derived the struc- the help that they can give us in the under-
ture of Apollonius’ Syntax. An introductory standing of previous grammarians’ works,
section defines the task and justifies the pos- whose skeletons are all that remain for us to
sibility of the expert study of syntax. This jus- examine.
tification is based on an analogy with the
possibility of the detailed study of orthogra-
phy: since the study of corruptions and their
7. Bibliography
restitution to the rational rule allows such de- 7.1. Primary sources
tailed treatment of the makeup of words, it Apollonius Dyscolus, Fragmenta. Ed. by Richard
will allow the same kind of treatment of the Schneider, Librorum Apollonii Deperditorum Frag-
makeup of the sentence. The parallel drawn menta (⫽ Grammatici Graeci II/3). Leipzig: B. G.
by Apollonius allows us, I think, to infer Teubner, 1910.
416 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

⫺, Pronouns. Ed. by Richard Schneider, Apollonii Egli, Urs. 1986. “Stoic Syntax and Semantics”.
Dyscoli de pronominibus (⫽ Grammatici Graeci II/ Historiographia Linguistica 13.281⫺306.
1.2.1⫺116). Leipzig: B. G. Teubner, 1878. [For the Frede, Michael. 1977. “The Origin of Traditional
first part of Pronouns see: Apollonii Dyscoli De pro- Grammar”. Historical and Philosophical Dimen-
nominibus pars generalis, ed. by Paul Maas (⫽ sions of Logic, Methodology, and Philosophy of Sci-
Kleine Texte für Vorlesungen und Übungen, 82), ence ed. by Robert E. Butts & Jaakko Hintikka,
Bonn, 1911.] 51⫺97. Dordrecht: Reidel. (Repr., Michael Frede,
⫺, Scripta minora. Ed. by Richard Schneider, Essays in Ancient Philosophy, 338⫺359. Oxford &
Grammatici Graeci II/1.1. Leipzig: B. G. Teubner, Madison, 1987.)
1878. ⫺. 1978. “Principles of Stoic Grammar”. The Sto-
⫺, Syntax. Ed. by Gustav Uhlig, Apollonii Dyscoli ics ed. by John M. Rist, 27⫺75. Berkeley: Univ. of
de constructione libri quattuor (⫽ Grammatici Grae- California Press. (Repr., Michael Frede, Essays in
ci II/2). Leipzig: B. G. Teubner, 1910. [Annotated Ancient Philosophy, 301⫺337. Oxford & Madison,
transl. by Fred Householder, The Syntax of Apol- 1987.)
lonius Dyscolus, Amsterdam: Benjamins, 1981; and Glück, Manfred. 1967. Priscians Partitiones und
by Jean Lallot, La syntaxe d’Apollonius Dyscole, ihre Stellung in der spätantiken Schule. Hildes-
Paris: Vrin, 1997.] heim: Olms.
Diogenes Laertius (DL) ⫽ Diogenis Laertii Vitae Haas, Walter. 1977. Die Fragmente der Grammati-
Philosophorum. Ed. by H. S. Long. 2nd ed. Oxford: ker Tyrannion und Diokles. (⫽ Sammlung griechi-
Clarendon Press, 1966. scher und lateinischer Grammatiker, 3.) Berlin &
Dionysius Thrax, Tékhnē grammatikĕ. Ed. by Gus- New York: de Gruyter.
tav Uhlig, Grammatici Graeci II/1. Leipzig: B. G. Heinicke, Balduin. 1904. De Quintiliani Sexti As-
Teubner, 1883. clepiadis Arte Grammatica. Diss. Universität Straß-
Scholia D. T. ⫽ Scholia in Dionysii Thracis Artem burg.
Grammaticam. Ed. by Alfred Hilgard, Grammatici
Graeci I/3, 1⫺586. Leipzig: B. G. Teubner, 1901. Ildefonse, Frédérique. 1997. La naissance de la
grammaire. Paris: Vrin.
Sextus Empiricus, M. ⫽ Sextus Empiricus, Adver-
sus mathematicos, libri i-vi. Ed. by Jürgen Mau. 2nd Kaibel, Georg. 1898. Die Prolegomena Perı̀ Ko-
ed. Leipzig: B. G. Teubner, 1961. moidias. Abhandlungen der Göttingischen Gesell-
schaft der Wissenschaften N. F. 2.4.
7.2. Secondary sources Kaster, Robert A. 1995. Suetonius. De Grammaticis
Atherton, Catherine. 1993. The Stoics on Ambigu- et Rhetoribus. Oxford: Clarendon Press.
ity. Cambridge. Lallot, Jean. 1986. “L’ordre de la langue: Observa-
Ax, Wolfram. 1986. Laut, Stimme, Sprache: Stu- tions sur la théorie grammaticale d’Apollonius
dien zu drei Grundbegriffen der antiken Sprach- Dyscole”. Philosophie du langage et Grammaire
theorie. Göttingen. dans l’Antiquité. 413⫺426 (⫽ Cahiers de Philoso-
Baratin, Marc & Françoise Desbordes. 1981. L’ana- phie Ancienne, 5.), Bruxelles.
lyse linguistique dans l’antiquité classique, vol. I: Les Maas, Paul. 1936. Review of Thierfelder (1935).
théories. Paris. Gnomon 12.287⫺288.
Blank, David L. 1982. Ancient Philosophy and Marrou, Henri-Irénée. 1950. Histoire de l’éducation
Grammar. The syntax of Apollonius Dyscolus. Chi- dans l’Antiquité. Paris: Editions du Seuil.
co, Cal. Müller, Bruno Albinus. 1903. De Asclepiade Myr-
⫺. 1993. “Apollonius Dyscolus”. Aufstieg und Nie- leano. Diss. Universität Leipzig.
dergang der römischen Welt 34, 1.708⫺720. Ophuijsen, Jan M. van. 1993. “The Semantics of a
⫺. 1998. Sextus Empiricus Against the Grammari- Syntactician: Things meant by verbs according to
ans. Oxford. Apollonius Dyscolus Peri suntaxeos”. Aufstieg und
Camerer, R. 1965. “Die Behandlung der Partikel Niedergang der römischen Welt 34, 1.731⫺770.
an in den Schriften des Apollonios Dyskolos”. Pfeiffer, Rudolf. 1968. History of Classical Scholar-
Hermes 93.168⫺204. ship, vol. I: From the Beginnings to the Hellenistic
Cohn, Leopold. 1895. “Apollonios (81)”. Realen- Age. Oxford: Clarendon Press.
zyklopädie II, 1.136⫺139. Rabe, Hans. 1890. De Theophrasti Libris PERI
Deichgräber, Karl. 1930. Die griechische Empiri- LEXEOS. Diss. Universität Bonn.
kerschule: Sammlung der Fragmente und Darstel- Schenkeveld, Dirk M. 1984. “Studies in the His-
lung der Lehre. Berlin: Weidmannsche Verlags- tory of Ancient Linguistics. II. Stoic and Peripatet-
buchhandlung. (Repr., Berlin & Zürich, 1965.) ic kinds of speech act and the distinction of gram-
Dihle, Albrecht. 1986. “Philosophie ⫺ Fachwis- matical moods”. Mnemosyne 37.291⫺353.
senschaft ⫺ Allgemeine Bildung”. Aspects de la phi- ⫺. 1990a. “Studies in the History of Ancient Lin-
losophie hellénistique ed. by Helmut Flashar & Olaf guistics. III. The Stoic TEKHNE PERI
Gigon, 185⫺231. Geneva: Fondation Hardt. PHONES”. Mnemosyne 43.86⫺108.
59. Greek linguistics in the Byzantine Period 417

⫺. 1990b. “Studies in the History of Ancient Lin- Thierfelder, Andreas. 1935. Beiträge zur Kritik und
guistics. IV. Developments in the study of ancient Erklärung des Apollonios Dyskolos. (⫽ Ab-
linguistics”. Mnemosyne 43.290⫺306. handlungen der Sächsischen Akademie der Wis-
senschaften, philol.-hist. Kl. 43, 2.) Leipzig: Hirzel.
⫺. 1991. “Figures and Tropes: A border-case be-
tween grammar and rhetoric”. Rhetorik zwischen Usener, Hermann. 1913. “Ein altes Lehrgebäude
den Wissenschaften. ed. by G. Ueding, 149⫺157. der Philologie”. Kleine Schriften II. 265⫺314. Ber-
(⫽ Rhetorik-Forschungen, 1) Tübingen. lin & Leipzig: Teubner. (Originally published in
Sitzungsberichte der philosophischen, philologischen
Siebenborn, Elmar. 1976. Die Lehre von der Sprach- und historischen Klasse der Bayerischen Akademie
richtigkeit und ihren Kriterien: Studien zur antiken der Wissenschaften 4 [1892]. 582⫺648.)
normativen Grammatik. Amsterdam: Grüner. Wackernagel, Jacob. 1876. De pathologiae veterum
Slater, William J. 1972. “Asklepiades and Histor- initiis. Diss. Universität Basel. (Repr., Jacob
ia”. Greek, Roman and Byzantine Studies 13.317⫺ Wackernagel, Kleine Schriften III ed. by B. Fors-
333. mann, 1445⫺1496, Göttingen.)
Whitaker, Charles W. A. 1997. Aristotle De Inter-
Sluiter, Ineke. 1990. Ancient Grammar in Context: pretatione. Contradiction and Dialectic. Oxford:
Contributions to the study of ancient linguistic Clarendon Press.
thought. Amsterdam: VU Univ. Press.
Stroux, Johannes. 1912. De Theophrasti Virtutibus David Blank, Los Angeles
Dicendi, I. Diss. Universität Straßburg, 1912. (USA)

59. Greek linguistics in the Byzantine Period

1. Introduction social advancement, and most Latin speakers


2. Works sent out to the eastern provinces had learned
3. State of the texts Greek or set themselves to learn both the lan-
4. Byzantine sources guage and its literature.
5. Byzantine developments
As with other attempts at historical dating,
6. Standards
7. Methods the start of the Byzantine age must be arbi-
8. Conclusion trarily decided in relation to some historical
9. Bibliography event. A convenient point is the inauguration
of Byzantium as the ‘New Rome’, Con-
stantine’s city, Constantinople, in 330 AD, by
1. Introduction the Emperor, completing the separation of
the Western Latin Empire and the Greek
Linguistics, like other aspects of learning in Eastern Empire that had begun in the preced-
the Byzantine age, was in the main part the ing century through the policies of Diocle-
continuation of work undertaken in the Hel- tian.
lenistic period, and later in the period of Ro- Constantine intended that his ‘New Rome’
man rule. After the Alexandrian conquests of should be governed along the lines of the for-
the later 4th century BC, the rulers of the mer unitary Empire, and for the first few cen-
successor states took on, for whatever turies officials in the Eastern Empire bore
reasons, the imposition of the Greek lan- Latin titles such as praetor and consul. Pris-
guage and Greek literature on the territories cian’s large Latin grammar, the Institutiones
that they controlled. This process was known grammaticae (GL II; III, 3⫺377) and his
as Hellenizing, and the years following 300 much shorter Institutio de nomine pronomine
BC were known in Asia Minor and Egypt as et verbo (GL III, 443⫺456), both written c.
the Hellenistic age. 500 AD, were clearly intended as part of the
Culturally little was changed when from c. resources for teaching Latin in a Greek
200 BC. the Romans incorporated by stages speaking community. But these intentions
the Hellenistic states into the Roman Empire, never penetrated very deeply nor spread very
as it came to be known. Though governed by widely, and it has been calculated that by 800
Latin officials and guarded by Roman sol- Latin was known and read only as a second
diers, these countries continued to have language by scholars (cf. Runciman 1933:
Greek as the language of education and of 232).
418 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

Increasingly as the Western Empire col- taining orthographic phonetics, ‘the pronun-
lapsed under Germanic pressures and inva- ciation of the letters’, morphology, and syn-
sions, and the attempt by Justinian (527⫺ tax, together with the semantic distinctions
565), one of the last Latin speaking Emper- carried by the various categories and syntac-
ors, to reconquer the whole of the old Empire tic constructions.
had failed, the Eastern Empire, with Con-
stantinople as its capital, maintained and
even intensified the Hellenizing policies of 3. State of the texts
earlier centuries.
A good deal of the linguistic work of the Byz-
In the 12th century the famous Byzantine
antine age remains unedited and in manu-
historian Anna Comnena, in her account of
script form. The best conspectus of the avail-
the reign of her father Alexius I, describes the
able gramatical corpus is still to be found in
teaching being carried on in the orphan
Krumbacher (1897: 579⫺593.)
school that he had set up (Reifferscheid
Edited texts in printed form include the
1884: 293⫺294): pupils were being taught
following:
Greek grammar and were writing grammati-
(1) Priscian’s Institutiones (GL II; III, 3⫺
cal exercises, some Latin speakers and Scyth-
377), which remained an important authority
ians were learning Greek from the start, and
for those grammarians who could still read
illiterate Greek speakers were being intro-
Latin.
duced to the classical language and to classi-
(2) Volumes I: 1 and I: 3 of Grammatici
cal Greek literature. Greek language studies
Graeci contain the text of the Tékhnē gram-
in the Byzantine world were deliberately and
matikĕ “The science of grammar” attributed
self-consciously aimed at preserving the stan-
to Dionysius Thrax (c. 100 BC; J Art. 57),
dards of the ancient classical world. The citi-
and the later scholia on it (GG I: 1, 3⫺100;
zens of Constantinople called themselves Rō-
I: 3, 1⫺586). The text of the Tékhnē as we
maı̃oi “Romans”, and the word Romaic has
now have it may well be a Byzantine revised
persisted into modern times as a term for the
reedition of an earlier original.
current Greek language; Héllēnes meant
(3) Etymological information given by com-
something else, specialists in the Greek of the
mentators and in the entries of lexicologists.
classical age and students of Greek Antiquity.
These reflect the etymological theory of the
Ancient and Mediaeval World, in which the
2. Works meaning of more complex and derived words
was to be explained (‘unfolded’) by reference
The principal types of writing within the lan- to parts of more primitive words. This con-
guage sciences in the East were the following: ception of etymology, synchronic rather than
(1) Skhólia “commentaries”, on previously historical in the modern sense, goes back to
established grammatical texts, dating from Plato. One of the best known Byzantine lexi-
Antiquity or from earlier Byzantine scholar- cons is the Etumologikòn méga (c. 12th cen-
ship. tury.)
(2) Lexicons listing words of scholarly or lit- (4) The Tabulations (Kanónes) serve exhaus-
erary importance and those liable to be mis- tively to expand the elementary lists of word
understood. To some extent these matched classes and grammatical inflections given in
the Etymologies of Isidore of Seville in the the Tékhnē. The Kanónes of Theodosius (late
West, and their entries varied between the 4th century) list in order the entire inflection-
purely lexicographical and the often longer al corpus of Greek nouns and verbs; most fa-
encyclopaedic articles. mous is the totality of the possible inflections
(3) Extensive tabulated lists of the inflection- of the verb túptō “strike”, assuming that ev-
al paradigms of nouns (which included to- ery derivational and inflexional formation
day’s adjectives) and verbs. The best known could be exploited in full (GG IV: 1). Com-
of these were the Kanónes of Theodosius (4th mentators point out that a good number of
century) with the commentaries of Choero- these forms are not actually used in classical
boscus (c. 750⫺825; cf. Bühler & Theodoridis literature, but it was found useful to see how
1976) and Sophronius (9th century) (GG IV the full range of possible formations would
2, 1⫺371; 372⫺434). look on one lexical base. In this connection
(4) Systematic and relatively concise exposi- it has been pointed out that the Byzantine
tions of the structure of classical Greek, con- grammarians followed the descriptive pattern
59. Greek linguistics in the Byzantine Period 419

of their classical predecessors in setting out 4. Byzantine sources


morphology on a ‘word-and-paradigm’ basis
(Hockett 1954: 210); the concept of the inde- The authorities on which the Byzantine
pendent morpheme was not developed: one grammarians essentially relied were three in
form (e. g., the nominative singular of nouns number: the Tékhnē grammatikĕ attributed to
and the first person present indicative active Dionysius (GG I: 1), the immensely long syn-
of verbs) was taken as basic and the other tactic books of Apollonius Dyscolus (2nd
forms were described in terms of changes and century AD), only some of which survive,
additions made to them. and for those who could read Latin the Insti-
So far the following Greek grammar tutio and the Institutiones of Priscian.
books of the Byzantine period have been in- The Tékhnē in the form that the Byzantines
dividually edited and printed, with modern had was treated as wholly authoritative; one
commentary: commentator referred to the author as “Dio-
Michael Syncellus (9th century), Méthodos nysius Thrax who taught us the eight word
perı̀ tēẽs toũ lógou suntáxeōs “The syntactic classes”: noun (including adjectives), verb,
structure of the sentence” (Donnet 1982). participle, article, pronoun, preposition, ad-
Gregory of Corinth (12th century), Perı̀ verb, and conjunction (GG I: 3, 27⫺28, 128).
toũ lógou ĕtoi perı̀ toũ mĕ soloikı́zein “On the These word classes and the grammatical cate-
sentence: the avoidance of syntactic errors” gories associated with them, case, tense,
(Donnet 1967a). number, etc., were used by Apollonius and all
John Glykys (14th century), Perı̀ or- the Byzantines. The commentators’ skhólia
thótētos suntáxeōs “On correct syntax” were mostly explanatory, though they are oc-
(Jahn 1839). casionally critical of the actual wording of
Perhaps the most theoretically insightful the Tékhnē.
of the grammarians was Maximus Planudes The author of the Tékhnē mentioned the
(c. 1300), a scholar well versed in Latin as term ‘syntax’ but did not deal further with it.
well as in classical Greek and one responsible After a definition of ‘grammar’ he set out the
for the Greek translation of several classical orthographic phonetics of Greek and then
and mediaeval texts into Greek. He wrote concerned himself primarily with each word
two works on grammar, the Diálogos perı̀ class in turn and its categories and subclassi-
grammatikĕs “Dialogue on grammar”, in fications. Single concise grammar books of
style similar to a Platonic dialogue, and a Greek, covering morphology and syntax to-
textbook Perı̀ suntáxeōs “On syntax” (Bach- gether in textbook form would appear to
mann 1828). have been a creation of the Byzantine schol-
Among the later Byzantine grammarians, ars.
who spent much of their lives in Italy teach-
ing Greek grammar were Chrysoloras (c.
1353⫺1415), Lascaris (15th century), and 5. Byzantine developments
Theodore of Gaza (15th century). They were
5.1. Phonetics
the authors of the principal grammar books
that brought the classical Greek language Little was said by the Byzantines on phonet-
back into Italy and thence to the rest of ics beyond what had already been said in the
Europe. Chrysoloras’s Erōtĕmata “Ques- Tékhnē. The misdiagnosis of the voiced plo-
tions” was a brief Greek grammar book com- sives as mésa grámmata “middle letters”, ly-
parable to the two short Latin grammars of ing somehow articulatorily between the aspi-
Donatus (4th century), set in question-and- rated and the unaspirated plosives, contin-
answer form. It was probably first made pub- ued; but commentators took note of the fact
lic in 1397 and printed in Italy about a centu- that the distinction between aspirated and
ry later (1471). unaspirated plosives, like that between initial
By this time the influence of the Latin aspirated and unaspirated vowels, was a fea-
grammarians was again making itself felt. ture of classical Greek (cf. GG I: 3, 33, 14,
Chrysoloras’s noun inflections are ordered 20⫺21). By Byzantine times the former aspi-
into ten declensions, on similar lines to the rated plosives had come to be pronounced as
five Latin declensions established in late An- voiceless fricatives in the way they are pro-
tiquity, and better organized than the much nounced in Modern Greek (cf. Allen
more numerous separate lists of forms in 1974: 23). On the loss of distinctive aspira-
Theodosisus’s Kanónes. tion in initial vowels it was also noted that
420 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

this had already been a dialectal feature He set out his analysis of basic case mean-
(psı́lōsis) in classical times (cf. Buck 1927: ings both in his Dialogue and his Syntax. In
49⫺51). both these books he gave detailed attention
to the locational meanings of the oblique cas-
5.2. Grammar es, used alone or governed by prepositions,
5.2.1. Nominal case aligning the genitive with place from (and
Much attention was paid to the syntax and time past), the dative with place in or at (and
semantics of case. Efforts were made to iden- time present) and the accusative with place
tify, not always successfully, a basic meaning (in)to (and time to come; AG, 121⫺123). As
or Grundbedeutung for each particular case has been seen above, his theory applies par-
and for the category of case itself. One such ticularly well to classical Greek, though some
attempt to define the meanings of the three attested occurrences require some explana-
oblique cases was made by Maximus Pla- tion. But he was writing systematically about
nudes, linking the genitive with motion from, Greek, not setting out universal grammar
the dative with place at or in, and the accusa- like his Western contemporaries, the scholas-
tive with motion to (the vocative case, tic grammarians; nor was he laying down the
though morphologically distinct in some basic case meanings in other languages, in the
nouns, was recognized as ungoverned and on manner of Bopp.
its own, unlike the others). Planudes’s system In the debate on the (‘alleged’) localist the-
fits in very well with the separate meanings ory of case attention is focussed on Pla-
of the tricasual prepositions such as prós, nudes’s statement (AG, 122): katá tina physi-
with the genitive “from the vicinity of”, with kēn akolouthı́an hai treı̃s haũtai erōtĕseis, tò
the dative “near”, with the accusative póthen kaı̀ poũ kaı̀ pēẽ, tàs treı̃s plagı́as eklērŏ-
“towards”; and it also coincides with the santo ptŏseis: tò mèn póthen tēn genikĕn, tò dè
meanings of several unicasual prepositions: poũ tĕn dotikĕn, tò dè pēẽ tēn aitiatikĕn “by
ek “out of” and apó “from” take the genitive, some sort of natural agreement the three
en “in” constructs with the dative, and eis questions, whence, where, and whither, have
“into” takes the accusative; and each of these had assigned to them the three oblique cases,
three cases can be used alone with the same whence having the genitive where the dative,
local meanings (cf. AG 121⫺123). and whither the accusative”.
Some linguists, notably Hjelmslev (1935: In the opinion of the present writer this
10⫺12), have seen Planudes as the first ex- passage does constitute a concise statement
positor of a full localist theory of case, such of a localist theory of the Greek oblique cas-
as was taken up in the 19th century by Bopp es. But it must be said that others have taken
and others (Bopp 1833: 136), to the effect a different and less exciting interpretation of
that all the case meanings in languages can Planudes’s text. Certainly the Byzantine com-
be shown to be taken originally from loca-
mentators on the Tékhnē refer to the locative
tive meanings.
associations of the three cases (GG I: 3, 549),
Since Hjelmslev’s (1935) statement con-
and such interpretations are found in some
siderable controversy has continued on the
legitimacy of the localist theory of case mean- of the earlier Byzantine grammarians such as
ings. The question in its starkest form is Heliodorus (7th century) and Syncellus (9th
whether a plausible localist origin can be century), but if a localist interpretation of
identified in case functions such as subject case is accepted, Planudes’s account repre-
and object marking by nominative and accu- sents a far more systematic exposition of it.
sative case forms in the classical languages of A gradual realization of the localism inherent
the Indo-European family (to go no further). in the meanings of the three cases is entirely
Hjelmslev takes up Bopp’s assertion of case plausible except to those who persistently
localism at the hands of later grammarians, deny the Byzantine grammarians any original
distinguishing ‘localists’, ‘antilocalists’, and thinking at all.
‘demilocalists’ (1935: 33⫺61). The question must remain undecided so
More specifically on Planudes himself, two far, with leading specialists taking their dif-
questions may be asked: Was he in fact ex- ferent stances. For a summary of the discus-
pounding a localist case theory as such, and, sion so far the reader may consult Robins
if he was, how far was he original in what (1993, chapter 11) and the references up to
he said? 1992 there cited.
59. Greek linguistics in the Byzantine Period 421

5.2.2. Verbal tense the three voices are distinct, but that the mid-
Verbal tense inflections were much discussed dle voice is nearer to the active voice since
in their relations to real time, along with the both involve the subject doing something
philosophical problem of an actual present himself (AG, 7⫺11).
moment in the continuous passage of time
5.2.4. Syntax
(cf. GG I: 3, 248.13⫺27, 250.1⫺25). It is in-
teresting to notice that Sophronius points out Discussions and analyses such as those that
that, whatever the philosophers may argue, have been noticed here, and others, whether
the present tense form must be regarded as or not one agrees with their conclusions, go
basis for the verbal paradigm in view of ho- some way to refute the too frequent assertion
mophonous future forms of different verbs: that originality is neither to be expected nor
leı́pō “I leave” and leı́bō “I make a libation” found in the work of the Byzantine grammar-
have identical future forms leı́psō (GG IV: 2, ians.
414). Of the grammarians whose works are cur-
In the classical period the Stoics had rently in printed form, Syncellus, Gregory,
shown how a two-dimensional frame of time, John Glykys, and Planudes all have the word
past, present, and future, and of aspect, com- ‘syntax’ in the titles of their books, so that
plete and incomplete, made for a more coher- the term might seem almost synonymous
ent statement of the semantics of the Greek with ‘grammar’ itself, as it is in many writ-
verbal tenses, and, as Varro was to show, of ings of the generative grammarians today. In-
the Latin verbal tense forms (De Lingua Lati- deed, much attention was paid to syntax, de-
na IX, 96⫺97; X, 48). This however was not fined as the arrangement of words in senten-
preserved in the mainline tradition, and the ces and their interpretation, both in later An-
Byzantines followed the Tékhnē in grouping tiquity and in the Byzantine Age. But it was
the four tenses, imperfect, perfect, aorist, and a syntax based on a prior morphology; that
pluperfect, as representing four sorts of past is to say that it was primarily concerned with
time, distinguished where necessary by tem- the syntactic relations of concord and gov-
poral adverbs such as árti “recently”, pálai “a ernment between nouns, verbs, and preposi-
long time ago”, and propálai “an even longer tions, and with the categories of case, gender,
time ago”. This unidimensional analysis of number, tense, and voice, all of which had
the Greek tense system goes back to Aristot- been established by their categorial meanings
le, who had defined one of the distinctive fea- and their morphological marks. This is not
tures of the verb, that it consignified time. surprising when it is recalled that the word
Planudes, however, did succeed in incor- classes and their morphological categories
porating aspectual distinctions into the se- had been established in Alexandrian times
mantic analysis of the Greek tenses in his Di- and had been accepted by the beginning of
alogue (AG, 6⫺7), by introducing temporal the Christian era. It was two centuries later
reference points other than the speaker’s pre- that Apollonius wrote his pioneering books
sent: for example a pluperfect form ‘I had on syntax, openly based on the morphologi-
been writing’ could be explained by saying cal classes and categories that he had before
“If you had asked me yesterday ‘What have him. He introduced his subject by writing
you done?’, I would have said ‘I have been (GG II: 2, 1.1⫺2.2):
writing’.
“In our previous publications we have discussed
5.2.3. Verbal voice the theory of word forms in a way that the subject
required. The present work will deal with the syn-
In the Dialogue Planudes also sets out a dis- tax of these in the correct construction of indepen-
cussion of the differences of meaning of the dent sentences” (Uhlig 1910: 1,1⫺2,2).
three Greek voices, active, passive and mid-
dle, although the middle voice is only distinc- This same order was followed by Priscian
tively marked in the future and aorist tense three centuries on, in what amounts to a Lat-
forms. The semantics of the middle voice are in translation of the passage quoted from
notoriously complex. Planudes concentrates Apollonius (GL III, 108.5⫺7).
on one of the central meanings, reflexivity; he In an important article Donnet (1967b)
compares the aorist forms élousa “I washed points out that specifically syntactic concepts
(something)”, eloúthēn “It was washed (by such as subject, object, and complement,
someone else)”, and elousámēn “I washed which came into being in western grammati-
myself”. After a discussion he concludes that cal theory, do not appear in Byzantine syn-
422 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

tax. Hupokeı́menon “subject” remained as a 7. Methods: schédē


wholly logical item. Concordial and govern-
mental relationships were between the mor- The Byzantine grammarians were by no
phologically established categories of the means uninterested in theoretical linguistic
earlier tradition. questions, as is sometimes stated. But neces-
sarily within the context of their times and
their appreciation of their own culture, their
6. Standards main efforts were directed to the teaching of
‘correct’ Greek and to the proper under-
In their syntactic studies, as elsewhere in lin- standing of classical Greek literature.
guistics, the Byzantines were especially con- A didactic device that was in regular use
cerned about what they considered to have was the skhédos “lesson”; skhedographı́a
been a decline in standards of correctness and meant “the writing of skhédē”. This Byzantine
elegance even in the writings of even the most word may derive from the physical meaning
esteemed current and recent authors, as com- “board”, comparable to the schoolchild’s slate
pared to the ‘pure’ form of the Greek lan- in quite recent times. It sprang from the clas-
guage found in classical authors such as Pla- sical practice merismós or epimerismós “pars-
to and Thucydides. This was part of the ing”, the division of the sentence into its com-
strongly held belief that the Eastern Empire ponent words and the allocation of these to
had the duty of preserving all that it could of their respective word classes and subclasses.
the standards of the classical age. This could readily be incorporated into
Some Greek transitive verbs and some grammar lessons, and in later years it was en-
prepositions constructed with more than one riched with further items of information that
case, carrying different meanings within one could be attached to the word. This sort of
semantic field. Such distinctions were being practice would result in gobbets of school
lost or confused. One writer, John Glykys, learning that could be memorized by the pu-
likened the situation to a river which had pils; and it became an essential teaching
overrun its former banks and was obliterat- method. Some people disliked it, including
ing its former tributaries and distinct chan- Anna Comnena (1, above), finding it banal
nels (Perı̀ orthótētos 4). Objection was also and philistine, rather as today some language
taken to the modern tendency of linking scholars dislike the excessive formalism of the
clauses in a sentence by a succession of nomi- generativists’ parsing grammar (cf. Reif-
nativi pendentes, allegedly in the interests of ferscheid 1884: 293⫺294). But Krumbacher
vividness (Perı̀ orthótētos 53⫺54). (1897: 592) compared it favourably with
Glykys provides a list of bicasual transitive some parts of the Prussian school practice of
verbs and tricasual prepositions, with their the later 19th century as a mark of approval.
exact and correct meanings, even though his The Latin term for epimerismós or skhédos
explanation of these would not be acceptable was partitio, and a book of Partitiones based
today: krateı̃n with an accusative means “to on the initial lines of each book of Vergil’s
hold physically”, for example a spear; with a Aeneid was written by Priscian as part of his
genitive it means “to take or hold power” educational publications (GL III, 459⫺515;
over a person or a people (Perı̀ orthótētos more generally cf. Glück 1967). Each word
11⫺12). Gregory of Corinth gives examples in the first line of each book was made the
of the different uses of prepositions within an peg on which to hang a whole set of notes,
overall semantic field of relations when con- often in question-and-answer form, which
structed with different cases: for example, could be learned and used in a single lesson.
pará with the genitive means “from the side The first word of line 1 in Book 2 of the Ae-
of”, as in hē boĕtheiá mou parà Kurı́ou “my neid, conticuere “they fell silent”, provides an
help comes from the Lord God”; with the example of a partitio (GL III, 469.14⫺470.3):
accusative it means “to the side of, into the “What part of speech? Verb. What sort? Perfect
presence of”, as in parà sè ēẽlthon “I came into tense. What mood? Indicative., second conjugation
your presence”; and with the dative “at the […] Give the first person singular, present indica-
side of”, parà soi hē elpı́s mou “with you rests tive. Conticeo […]”.
my hope” (Donnet 1967a: 199⫺201). A sim- It may be noted that the Byzantine Greek
ilar distinction of the different meanings of grammarians drew their words from both
the tricasual preposition prós by Maximus Christian and classical (pagan) literature, and
Planudes has already been noticed (5.2.1.). freely mingled such texts in a single note or
59. Greek linguistics in the Byzantine Period 423

lesson. In his skhédos on the first line of Choeroboscus, Epimerismoı́ ⫽ Georgii Choerobosci
Psalm 1, “Blessed is the man who […]”, Epimerismoi in Psalmos. Ed. by Thomas Gaisford.
Choeroboscus takes the word anĕr “man” Oxford: Oxford Univ. Press, 1842.
and sets out information that includes its Chrysolaras, Manuel. Erotemata. Venice: Adam
class, noun, its status, as a common noun, its von Ambergau, 1471.
declension, genitive andrós etc., its different GG ⫽ Grammatici Graeci. 6 vols. Leipzig: B. G.
meanings “male adult”, “husband”, and Teubner, 1883⫺1901. (Repr., Hildesheim: Olms,
1965.)
“courageous man”, these differences exempli-
fied with quotations from the Homeric GL ⫽ Grammatici Latini. Ed. by Heinrich Keil.
Leipzig: B. G. Teubner, 1855⫺1880. (Repr., Hil-
poems. The whole skhédos is quite long, cov- desheim: Olms, 1961.)
ering three printed pages. Some were much
Glykys, Perı̀ orthótetos syntaxeos ⫽ Joannis Glycae
shorter, and information given in previous Patriarchae Constantinopoli opus de vera syntaxeos
skhédē was not repeated (Gaisford 1842: 6⫺8). ratione. Ed. by Albert Jahn. Bern: Jenn, 1839.
Varro, De lingua latina ⫽ Marcus Terentius Varro,
8. Conclusion De lingua latina. Ed. and transl. by Roland G.
Kent. 3rd. ed. 2 vols. Cambridge, Mass. & London:
The sort of information provided in the Loeb Classical Library.
skhédē, the glosses of the commentators on 9.3. Secondary sources
classical texts of all sorts, the grammar books
Allen, W. Sidney. 1974. Vox Graeca. Cambridge:
of the Byzantines, and the Byzantine gram- Cambridge Univ. Press.
marians themselves who in the last decades
Bopp, Franz. 1833. Vergleichende Grammatik des
of the Eastern Empire came to teach and to Sanskritischen, Lateinischen, Litauischen, Gotischen
write in Italy, were the instruments and the und Deutschen. Berlin: Dümmler.
agents of the recovery and restitution of the Buck, Charles D. 1927. Greek Dialects. Boston:
learning of the Greek language and of Greek Athenaeum Press.
literature in the Italian and then in the whole Bühler, Winfred & Christos Theodoridis. 1976.
Western European Renaissance. It is hard to “Johannes von Damaskos, Terminus post quem für
see how all this could have come about so Choeroboskos”. Byzantinische Zeitschrift 69.397⫺
quickly and have established so firm a hold 401.
on Western European education and scholar- Donnet, Daniel. 1967a. Le traité Peri syntaxeōs tou
ship without the material and intellectual logou de Gregoire de Corinthe. Rome: Institut his-
achievements of the Byzantine linguistic torique belge.
scholars over a period of more than a thou- ⫺. 1967b. “La place de la syntaxe dans les traités
sand years, while the Eastern Empire endured. de grammaire grecque des origines au XIIe siècle”.
Antiquité Classique 36.122⫺146.
⫺. 1982. Le traité de la construction de la phrase de
9. Bibliography Michel le Syncelle. Rome: Institut historique belge.
9.1. Further reading Glück, Manfred. 1967. Priscians Partitiones und
ihre Stellung in der spätantiken Schule. Hildes-
For a concise introduction to Byzantine history heim: Olms.
and culture Runciman (1933) is still a standard
Hjelmslev, Louis. 1935. La catégorie des cas. Aar-
book. Wilson (1983) provides a general coverage
hus: Universitetsforlaget.
of Byzantine literature; and a brief summary of the
whole known œuvre of the Byzantine linguists is to Hockett, Charles F. 1954. “Two models of gram-
be found in Krumbacher (1893: 579⫺593). matical description”. Word 10.210⫺224.
In Robins (1993) an attempt is made to set out a Krumbacher, Karl. 1897. Geschichte der byzanti-
general account and evaluation of the Byzantine nischen Litteratur. Munich: Beck.
linguistic achievement, with extensive quoted pas- Reifferscheid, Augustus, ed. 1884. Annae Comnen-
sages from eight grammatical texts. ae Alexias. Leipzig: B. G. Teubner.
Robins, Robert H. 1993. The Byzantine Grammari-
9.2. Primary sources ans; Their place in history. Berlin: Mouton de
AG ⫽ Anecdota Graeca, vol. II. Ed. by Ludwig Gruyter.
Bachmann. Leipzig: Hinrichs, 1828. Runciman, Sir Steven. 1933. Byzantine Civilization.
Apollonius Dyscolus, Syntax ⫽ Apollonii Dyscoli London: Arnold.
de Constructione libri quattuor. Ed. by Gustav Uh- Wilson, Nigel G. 1983. Scholars of Byzantium.
lig. (⫽ GG II: 2.) Leipzig: B. G. Teubner, 1910. London: Duckworth.
(Repr., Hildesheim: Olms, 1965.) [English transl.
by Fred W. Householder. Amsterdam: Benjamins, Robert H. Robins †, London
1981.] (Great Britain)
424 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

60. Die Beziehungen der griechischen Sprachforschung


zu anderen Disziplinen

1. Überblick methodischen Prinzipien bis hin zur Termi-


2. Frühe Beziehungen zur Musik, Poesie und nologie.
Rhetorik Neben der historischen hat die Beeinflus-
3. Beziehungen zur Philosophie
4. Beziehungen zur Medizin sung durch andere Disziplinen eine weitere
5. Ausblick Wurzel. Generell wird in der antiken Litera-
6. Bibliographie tur die enge Verwandtschaft aller Disziplinen
betont (vgl. bes. Cicero, Arch. 2). Sie sind alle
einem gemeinsamen Ziel, der Bildung, ver-
1. Überblick
pflichtet, bedienen sich vergleichbarer Ar-
Der Einfluß anderer Disziplinen auf die grie- beitstechniken und benutzen, was vor allem
chische Sprachforschung ist außerordentlich augenfällig ist, in ihren schriftlich kodifizier-
weitreichend und tiefgreifend. Dafür gibt es ten Regelwerken (te¬xnai) die gleichen Dar-
zunächst einen historischen Grund. Von sy- stellungsmethoden des Abstrahierens, Klassi-
stematischer und eigenständiger Sprachfor- fizierens und Subsumierens. Von daher liegt
schung kann man erst zu einem späten Zeit- auch eine Beeinflussung durch nicht unmit-
punkt des griechischen Geisteslebens spre- telbar benachbarte Disziplinen nahe. Einige
chen. Wie in anderen Kulturen entwickelte Disziplinen werden in eine besondere Nähe
sich ein grammatisches Bewußtsein offen- zueinander gerückt. Bekanntermaßen gilt das
sichtlich erst, als drei Voraussetzungen gege- vor allem für die Malerei (grafikh¬) und die
ben waren: (1) die hohe Literatur war zum Dichtung (poihtikh¬). Charakteristisch dafür
Abschluß gekommen; sie sollte ediert und ge-
sind die Aussagen bei Horaz (ars 361 ut pictu-
deutet werden; (2) man empfand einen Un-
ra poesis) und vor allem Plutarch (de gloria
terschied zwischen literarischer Sprache, ge-
bildeter Umgangssprache und Volkssprache; Atheniensium 347 a: “Die Malerei ist schwei-
hieraus erwuchs das Bestreben, die reine und gende Dichtung, die Dichtung sprechende
richtige Sprache zu bewahren oder wieder- Malerei”). Ebenso scheint auch bei den
herzustellen; (3) sprachlich genial begabte Grammatikern und Rhetoren die Vorstellung
Persönlichkeiten, deren Sprachbewußtsein einer besonderen Nähe zu bestimmten Diszi-
durch die Kenntnis strukturell verschiedenar- plinen des Wissenschaftskosmos ausgeprägt
tiger Sprachen zusätzlich geschult war, nah- gewesen zu sein. Die rhetorische Begriffsbil-
men sich des Gegenstandes an. Unter solchen dung wurde, zumindest zu bestimmten Zei-
Bedingungen entstand das grammatische ten, vor allem durch die Musik und die Tanz-
Lehrbuch, die te¬xnh grammatikh¬. Ihr voraus kunst beeinflußt (s. Koller 1958: 5⫺40). Die
liegen unsystematische nicht fachspezifische Grammatiker ihrerseits betonen in alexandri-
und dennoch sehr reichhaltige sprachliche nischer Zeit die besondere Nähe ihres Fachs
Untersuchungen historisch vorgeordneter zur Medizin. In einem Scholion zur te¬xnh
Wissenschaften, deren Gegenstandsbereiche des Dionysius Thrax (158.3) heißt die Gram-
eine Beschäftigung mit der Sprache erforder- matik eine “Schwester der Medizin”. So
ten: der Poetik, der Rhetorik, der Musik, der kommt es, daß die antiken Sprachtheoretiker
Tanzkunst, der Philosophie. Im Unterschied ihre Beispiele zwar den unterschiedlichsten
zur Grammatik galt der Blick weniger der Seinsbereichen entnehmen: bei Varro findet
Binnenstruktur als den Außenbeziehungen
man Vergleiche aus den Bereichen der Land-
der Sprache. Das Verhältnis zur Welt der
wirtschaft, der Musik, der Architektur und
Dinge und Ideen, zur Wahrheit und zum
Adressaten, die Ziele der Wahrheitsfindung, des Rechtswesens (vgl. Siebenborn 1976:
des künstlerischen Ausdrucks und der per- 116ff.). Am weitesten und tiefsten jedoch ge-
suasiven Beeinflussung standen im Vorder- hen die Beziehungen zur Medizin. Die beson-
grund. Dennoch führten solche Untersu- dere Nähe der Grammatik zur Medizin do-
chungen oft weit in das Gebiet der Gramma- kumentiert sich nicht nur in einer Vielzahl
tik im heutigen Sinn. Ihr Einfluß auf die hel- von Vergleichen, sondern vor allem in der
lenistische te¬xnh grammatikh¬ reicht vom wis- Entlehnung von Begriffen, dihaeretischen
senschaftlichen Problemhorizont über die Kategorien und Erkenntnismethoden (s. u.).
60. Die Beziehungen der griechischen Sprachforschung zu anderen Disziplinen 425

2. Frühe Beziehungen zur Musik, 3. Beziehungen zur Philosophie


Poesie und Rhetorik Den größten Einfluß auf die Entwicklung der
Die ersten linguistischen Erkenntnisse stehen Sprachwissenschaft hat die Philosophie.
in engem Zusammenhang mit der sophisti- Schon die vorsokratischen Philosophen er-
schen Rhetorik. Die Sophisten Gorgias und forschten die Sprache, und zwar als Aus-
Thrasymachos empfanden ein Ungenügen an druck des Denkens, als Instrument zur Be-
der kunstlosen Ausdrucksweise der Redner zeichnung der Dinge und als Mittel der
ihrer Zeit. In dem Bestreben, dem gesproche- Wahrheitsfindung (J Art. 53). Insbesondere
nen Wort vor Gericht und in politischen Ver- bewegte sie eine erkenntnistheoretische Fra-
sammlungen größere Wirkung und Durch- ge: Stehen die Wörter in einem logischen Zu-
schlagskraft zu verleihen, einem Grundmotiv sammenhang mit den Dingen, die sie bezeich-
sophistischen Wirkens überhaupt, stellten sie nen, sind sie den Dingen gleichsam naturhaft
neben die bestehende Sprachgestaltungs- zugewachsen, enthalten sie geradezu die Defi-
kunst, die Poesie, eine neue Disziplin: die nitionen der Dinge, oder ist die Beziehung
Rhetorik als die Kunst des Überredens; als zwischen Worten und Dingen zufällig und
Mittel zu diesem Ziel lehrten sie die kunstvol- bar jeglicher inneren Logik? Im ersten Fall
le Durchgestaltung der Prosasprache. Insbe- könnte man durch Untersuchung des Wort-
sondere entdeckten sie die Wirkung des lauts zum Wesen der Dinge und zur wahren
rhythmischen Sprechens (des Prosarhyth- Erkenntnis gelangen, im zweiten Fall wäre
mus), der Stilfiguren und der im Unterschied dem Philosophen diese Möglichkeit versagt.
zum kunstlosen umgangssprachlichen Satz Die beiden Positionen werden mit den Begrif-
kunstvoll durchgestalteten Periode. In den fen fy¬sei und no¬mì (bzw. ue¬sei) belegt, ei-
Begriffen, die sie zur Erschließung dieses Auf- nem Gegensatzpaar, das auch in anderen phi-
gabenfeldes bildeten, lehnten sie sich an die losophischen Fragestellungen eine Rolle
Poesie und an die Musik an. Das läßt sich spielte (so in der Frage der Geltung der Ge-
vor allem an dem wichtigsten von ihnen ge- setze, des Wesens der Sittlichkeit, des Wesens
prägten Begriff, peri¬odow, zeigen: er ist ur- der Götter) und die wie keine andere das frü-
sprünglich der Tanzkunst entlehnt: er be- he Denken prägte (vgl. Steinthal 1890: 44ff.;
zeichnet dort den tanzenden Umgang eines Heinimann 1965).
Chores um den Altar und (metonymisch) das Bedeutendster Niederschlag des Streites
Chorlied bzw. den Chorliedteil, der während um die Geltung der Namen für die Dinge ist
des Umgangs gesungen wurde. Die ähnliche der platonische Dialog Kratylos. Die Metho-
künstlerische Durchformung, die vergleich- de, die darin zur Wortdeutung und Wesenser-
bare durchgehende rhythmische Gestaltung fassung benutzt wird, ist die Etymologie.
und die Kreisbewegung, die viele Perioden Scherzhaft oder im Ernst, die Forscher sind
mit ihrem Aufbau in einen spannungserzeu- sich in dieser Frage nicht einig, werden zahl-
genden und einen spannungslösenden Teil be- lose Etymologien durchgespielt: ueo¬w ”Gott”
schreiben, führte zur Übernahme des Begrif- soll mit ueĩn ”laufen”, oyœsi¬a ”Sein” mit
fes in die Rhetorik (vgl. Siebenborn vœue¬v/vsv ”stoßen” zusammenhängen,
1987: 229ff.). Daß auch andere sprachtheore- ÅApo¬llvn aus aœei¡ ba¬llvn ”ständig wer-
tische Gedankengänge und Begriffe der So- fend” zusammengesetzt sein. Durch die Ety-
phisten im Zusammenhang mit der Musik mologie gelangt man zu den Urworten und
(moysikh¬) und der Tanzkunst (oœrxhstikh¬) zu dem semantischen Wert der Einzellaute,
stehen, zeigt Koller (1958: 5ff.). Insbesondere die ursprünglich, wie man glaubt, onomato-
gehört dazu die Lehre von den sxh¬mata. Ur- poetischen Charakter haben: so drückte der
sprünglich sind damit die Tanzfiguren ge- Laut r das Bewegte aus, i das Dünne, l das
meint, in denen der Sänger und Tänzer von Glatte, n das Innere. Als Nebenprodukt zur
der reinen Mitteilung abweicht und Gefühls- Untersuchung der stoixeĩa, der Urlaute, er-
bewegungen ausdrückt. Die frühen Sprach- gibt sich die Klassifizierung der Laute in Vo-
theoretiker übertrugen die Unterscheidung kale, Mutae und sog. ‘mittlere Laute’, worun-
von reiner Mitteilung und Gefühlsausdruck ter die Liquidae zu verstehen sind.
auf die Sprache. Sie unterschieden zwischen Die Etymologien spiegeln das heraklite-
den sachlich zutreffenden Benennungen und ische Weltbild wider (vgl. die Etymologie von
den (Gefühle zum Ausdruck bringenden, ei- oyœsi¬a, s. o.), und es scheint, als ob Heraklit
nen bewegten Vortrag bewirkenden) Stilfigu- oder einer seiner Schüler sie in den Dienst der
ren, die sie mit demselben Begriff wie die Bestätigung seiner Weltauffassung gestellt
Tanzfiguren bezeichneten: sxh¬mata. habe. Sokrates/Platon distanziert sich zum
426 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

Ende des Dialogs von dieser Art der Sprach- ge, auf welcher Ebene des Sprechens und
betrachtung, die er zuvor selbst durchexer- Denkens die Wahrheit anzusiedeln sei. Eben-
ziert hat: Dem Namensgeber seien gute und so wie Platon sieht er sie nicht in den Begrif-
treffende Bezeichnungen gelungen, in ande- fen liegen, sondern in deren Verbindung mit-
ren Fällen habe er versagt, weil er keinen Ein- einander. Diese muß die richtige Beziehung
blick in das Reich der Ideen gehabt habe und der Dinge zueinander zum Ausdruck bringen.
deshalb das eigentliche Wesen der Dinge Dabei unterscheidet Aristoteles wenig zwi-
nicht habe erfassen können. Die Wahrheit sei schen Wörtern, Vorstellungen und Außendin-
also nicht durch Wortuntersuchungen zu fin- gen: er stellt sich deren Verhältnis zueinander,
den, sie liege nicht im Einzelwort (onoma), im Unterschied zur stoischen Sprachtheorie,
sondern im Satz (lo¬gow), bzw. im Urteil, d. h. sehr einfach vor: Sprache ist eine Spiegelung
in der richtigen Verbindung der Begriffe mit- oder eine unmittelbare Akolouthie des Den-
einander. kens. Die Untersuchung des richtigen Den-
Die sprachlichen Forschungen der frühen kens kann also über die Erforschung der
Philosophen, wie sie sich vor allem im plato- Sprache erfolgen. In der aristotelischen Lehre
nischen Kratylos niederschlagen, haben die von den Urteilen und Schlüssen wird demzu-
Sprachtheorie späterer Zeiten tiefgreifend be- folge die richtige Beziehung zweier bzw. drei-
einflußt. Die Etymologie ist ein wichtiger er Begriffe (oÕroi) zueinander erforscht. Die
Grundbestandteil der antiken Sprachtheorie pro¬tasiw, der Satz als Teil des Schlusses, gibt
geblieben. Wie im Kratylos spielte darin die das Verhältnis zweier Dinge und, als dessen
Zusammensetzung eine größere Rolle als die Spiegelung, zweier Begriffe wider. Sie besteht
Ableitung; man wird kritisch einwenden müs- aus zwei Teilen: dem, worüber etwas ausge-
sen, daß durch die Betrachtungsweise des sagt ist (kau¢ oyÀ kathgoreĩtai, in späterer
Kratylos die Erkenntnis von Wortverwandt- Terminologie onoma), und dem Ausgesagten
schaften, Wortfamilien, zusammengehörigen (kauhgoroy¬menon, später r«h̃ma). In der Leh-
Flexionsformen und von Derivationsregeln re von den Schlüssen ihrerseits geht es um
eher erschwert als gefördert wurde. Die Frage das richtige Verhältnis von drei Dingen oder
der Beziehung zwischen bezeichnetem Ge- Sachverhalten (Sokrates, Mensch, sterblich)
genstand und bezeichnendem Wortlaut ist ein zueinander. Man sieht, wie diese Untersu-
Grundproblem der antiken (und der heuti- chungen, die zunächst die logische Richtig-
gen) Sprachforschung geblieben. Das Gegen- keit intendieren, tief in die Lehre vom Satz,
satzpaar no¬mì (ue¬sei) ⫺ fy¬sei hat in der ja in die Textgrammatik als der Lehre von
hellenistischen Sprachtheorie, übertragen auf der Kohärenz von Sätzen, hineinreichen. Bis-
das Problem der Sprachentstehung, eine gro- her wurde von den Forschern manchmal
ße Dynamik entfaltet. Zudem ist die Onoma- übersehen, daß bei Aristoteles rudimentär
topoietik als Weg zur Erklärung der Spra- auch bereits die Lehre von den semantischen
chentstehung, des ursprünglichen Verhältnis- Merkmalen angelegt ist. Aristoteles faßt die
ses von Gegenstand und Wortlaut und als sti- Worte ‘fliegen’, ‘schwimmen’, ‘gehen’, ‘krie-
listische Erscheinung weiterhin (bis heute) chen’ zusammen, weil sie alle eine porei¬a,
von größter Bedeutung. eine Fortbewegung, bezeichnen ⫺ heute wür-
Nach Platon bleiben die denkbar engen den wir sagen: alle ein gemeinsames seman-
Beziehungen der Sprachforschung zur Philo- tisches Merkmal haben ( part. animal. 1,1
sophie bestehen. Auch Aristoteles untersucht 639a19).
die Sprache, wie die Vorsokratiker, Sokrates Richtungsweisend für spätere sprachtheo-
und Platon, vor allem unter philosophischen retische Forschungen ist auch die Poetik des
(und zusätzlich rhetorischen und poetologi- Aristoteles (J Art. 54). Die Kapitel 20 und 21
schen) Fragestellungen; ebenso wie die berühren unmittelbar grammatische Gegen-
sprachtheoretischen Texte Platons wirken stände. Im 20. Kapitel behandelt Aristoteles
sich jedoch gerade auch seine Untersuchun- die me¬rh th̃w le¬jevw, im Kapitel 21 schließt
gen auf die Grammatik im engeren Sinn der sich eine Gliederung des Wortschatzes nach
Erforschung der Binnenstruktur von Sprache morphologischen (einfache und zusammen-
aus. Wenn man von der voraristotelischen gesetzte Wörter) und stilistischen Kriterien
Sprachforschung sagen kann, daß sie vor an. In stilistischer Hinsicht unterscheidet Ari-
allem der Lautlehre und der Semantik blei- stoteles zwischen dem onoma ky¬rion (dem ei-
bende Anstöße gab, so führen die Gedanken gentlich zutreffenden Begriff) und dem ono-
des Aristoteles vor allem in den Bereich der ma jeniko¬n (dem uneigentlichen, fremdarti-
Syntax. Auch Aristoteles geht es um die Fra- gen statt des passenden Wortes). Die jenika¬
60. Die Beziehungen der griechischen Sprachforschung zu anderen Disziplinen 427

gliedert er, wie Ax (1987: 25ff.) zeigt, nach Ein weiteres Beispiel für die größeren Dif-
den vier Änderungskategorien, die später in ferenzierungsanstrengungen der Stoiker ist
unterschiedliche Bereiche der Grammatik auf dem Gebiet der Etymologie zu erkennen.
und Rhetorik Eingang gefunden haben: die Die stoische Etymologie verfährt im allge-
Figurenlehre, die Lehre von den barbarismi meinen durchaus noch im kratyleischen Sinn,
und solecismi, die Etymologie, die Flexions- geht jedoch insofern weiter, als sie die Bedeu-
lehre, die Orthographie und die Dialektolo- tungsübertragungskategorien systematisiert
gie. Sie bezeichnen dort jeweils die Abwei- und klassifiziert.
chung vom Richtigen und von der sprachli- Noch wichtiger ist der zweite o. g. Unter-
chen Norm (in lateinischen Begriffen: adiec- schied zu vorhergehenden Sprachforschun-
tio, detractio, immutatio, transmutatio) ⫺ ein gen. In der Entdeckung der fvnh¬, der Laut-
besonders eindrucksvolles Beispiel für den gestalt, bringen die Stoiker die Grammatik
Sachverhalt, daß sich die antiken te¬xnai ge- einen entscheidenden Schritt weiter. Jetzt
genseitig befruchten und daß grammatische geht der Blick nicht mehr nur auf die Außen-
Kategoriensysteme aus anderen Disziplinen beziehungen, sondern auf die Binnenstruktur
übernommen wurden. der Sprache. Der Gesamtaufbau der Sprache
Auch als die Grammatik in hellenistischer wird systematisch erforscht. Das ist ein An-
Zeit der Philosophie zu entwachsen und sich satz, der im peri¡ fvnh̃w to¬pow bzw. in der
zu verselbständigen beginnt, bleiben die Be- peri¡ fvnh̃w te¬xnh zu vielfältigen grammati-
ziehungen zur Philosophie denkbar eng. Ge- schen Kategorien im eigentlichen Sinn führt:
rade der bedeutendste Zweig der hellenisti- zur Beachtung der Redeteile (Wortarten), der
schen Philosophie, die Stoa, interessiert sich Kasus, der transitiven und intransitiven, der
weiterhin, und zwar in besonderem Maße, für persönlichen und unpersönlichen Verben, der
die Sprache. Die Logik, die Lehre vom richti- Tempora und der Genera verbi sowie der
gen Denken und Sprechen, ist neben der Phy- Satzarten (zum Inhalt des stoischen peri¡
sik (Naturphilosophie) und der Ethik inte- fvnh̃w to¬pow s. neuerdings vor allem Schen-
grierender Bestandteil der Philosophie. keveld 1990: 86ff.). Vom stoischen peri¡
Hauptgliederungspunkte des logischen Teiles fvnh̃w to¬pow ist es nur noch ein kleiner
(logiko¡n me¬row) der Philosophie sind die Schritt zur te¬xnh grammatikh¬ mit ihren noch
Rhetorik und die Dialektik, wobei diese hin- weitergehenden Differenzierungen und Klas-
wiederum in die Lehre von den shmaino¬mena sifizierungen. Wie Pohlenz (1939: 190) fest-
(den Begriffsinhalten der Wörter) und die stellt, ist die neue Perspektive der stoischen
Darstellung der shmai¬nonta (der Lautgestalt und der späteren Sprachforscher der Zwei-
der Wörter) aufgegliedert ist (s. u.). sprachigkeit Zenons und Chrysipps zu ver-
Im Vergleich mit den sprachlichen Unter- danken. Der Gegensatz zur Struktur ihrer
suchungen der früheren Philosophie fallen in Muttersprache, des Semitischen, führte zu ei-
der Stoa, bei aller Übernahme früherer Pro- nem besonderen Interesse am Gesamtaufbau
bleme und Fragestellungen, umfangreichere der Sprache und an einzelnen charakteristi-
gedankliche und begriffliche Differenzierun- schen Erscheinungen (wie insbesondere dem
gen und ein deutlicheres Interesse für inner- griechischen Tempussystem).
sprachliche (also im eigentlichen Sinn gram- Wie in der hellenistischen Sprachtheorie
matikalische) Fragestellungen auf (J Art. 55). generell stehen zudem auch in der Stoa die
Die größere Differenzierung zeigt sich zu- Fragen der Sprachentstehung (fy¬sei oder
nächst und vor allem in der Frage des Ver- ue¬sei, in Übertragung früherer Kategorien
hältnisses von Wort und Ding. Aristoteles auf ein neues Thema) und der Kriterien der
und Platon kannten hier drei Faktoren, die Sprachrichtigkeit (s. u.) im Vordergrund.
allerdings in einem ganz unmittelbaren, un- Hierin unterscheidet sich der peri¡ fvnh̃w to¬-
abgrenzbaren, Zusammenhang standen pow wenig von den späteren grammatischen
(Akolouthie): Dinge, Seeleneindrücke und Handbüchern.
deren unmittelbaren Ausdruck, das Wort. Ein besonderes Wort ist zur Syntax der
Die Stoiker unterscheiden (1) das zugrunde- Stoa zu sagen. Frühere Forschungen erken-
liegende Ding (y«pa¬rxon), (2) die Vorstellung nen hier den gleichen Mangel wie in der ge-
(ennoia), (3) die Vorstellung, insofern sie in samten antiken Sprachtheorie, daß nämlich
einem Wort sprachlich ausgedrückt wird die antiken Grammatiker sich nicht aus den
(shmaino¬menon) und (4) die reine Lautgestalt Fesseln einer rhetorischen und logisch-philo-
der sprachlich in einem Wort ausgedrückten sophischen Satzbetrachtung befreien konn-
Vorstellung (shmaĩnon, fvnh¬). ten. Die Schrift Chrysipps peri¡ synta¬jevw
428 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

stelle, wie man glaubte, ebenfalls überwie- 1952: 45ff.). Anders die Alexandriner: sie
gend einen dialektischen, keinen grammati- übernahmen die induktiven Erkenntnisme-
schen Traktat dar. Neuere Forschungen wei- thoden des empirischen Dreifußes und wand-
sen auf Ansätze einer stoischen Syntax hin, ten sie zunächst auf die Diorthose an. Der
die, in der Nachfolge der aristotelischen Leh- medizinischen Autopsie entspricht dabei die
re von den Schlüssen, an moderne Syntax- Beobachtung des homerischen Sprachge-
theorien erinnert (s. Egli 1987: 107ff.). brauchs, der medizinischen i«stori¬a die dior-
thotische i«stori¬a (bzw. para¬dosiw), d. h. die
Anlehnung an die Textveränderungsvorschlä-
4. Beziehungen zur Medizin ge früherer Fachgelehrter, der medizinischen
Wissenschaftstheoretisch nahm die Medizin meta¬basiw, d. h. dem Analogieschluß vom
im dritten Jahrhundert v. Chr. eine führende Bekannten zum ähnlichen Unbekannten, die
grammatische Analogie (aœnalogi¬a). Ihr ent-
Position ein. Zwei medizinische Richtungen,
sprechend lasse sich z. B. die unbekannte
die in ihrem Denken ihrerseits vielfältig
Prosodie von phlo¬w aus der Analogie zu
durch die klassische und zeitgenössische Phi-
phro¬w erschließen.
losophie beeinflußt waren, standen sich ge-
Eben dieselben Methoden, die zur Herstel-
genüber: die logische und die empirische lung des richtigen Dichtertextes führen, las-
Schule. Sie unterschieden sich in der Wissen- sen sich auch in der Frage des e«llhnismo¬w,
schaftsauffassung und in der Frage der Er- der richtigen Lautgestalt der Worte des ak-
kenntnismethoden. Die logische Schule ging tuellen Sprachgebrauchs, anwenden. Diese ist
in der Frage der zu wählenden Heilverfahren wie die Diorthose der vielfältig durch die
deduktiv vor: die angemessene Therapie sei mündliche Tradition veränderten Dichtertex-
aus der Physiologie und aus der Humoralpa- te zu einem Hauptanliegen der hellenistischen
thologie, der Lehre von den vier Körpersäf- Grammatiker geworden. Sie sind bestrebt,
ten, herzuleiten. Die empirische Schule ge- die Sprache zu normieren und bei mehreren
wann ihre Grundsätze aus der Erfahrung. Sie miteinander konkurrierenden Varianten der
entwickelte als methodisches Instrumentari- Umgangssprache eine als die richtige auszu-
um den sog. empirischen Dreifuß, der aus der wählen, die anderen zu verwerfen. Als Krite-
Autopsie, dem literarischen Erfahrungsschatz rien bieten sich die Prinzipien an, in denen
(i«stori¬a) und der Schlußfolgerung vom Be- man ohne weiteres eine Übertragung des em-
kannten zum ähnlichen Unbekannten (meta¬- pirischen Dreifußes erkennen kann: die Ana-
basiw kauÅo«moio¬thta) bestand. logie (aœnalogi¬a), die gebildete Umgangs-
Die Grammatiker der Zeit verstanden die sprache (synh¬ueia) und der frühere (literari-
wichtigsten Zweige ihrer Wissenschaft, die sche) Sprachgebrauch anerkannter Autoren
Diorthose (Herstellung des richtigen Wort- (i«stori¬a, para¬dosiw). Erweitert wird dieser
lauts eines Autors) und den Hellenismos (Er- Katalog um die Etymologie. Ebenso wie für
mittlung der richtigen Sprechweise), als Heil- den e«llhnismo¬w, das richtige Sprechen, gilt
verfahren. Der Begriff Diorthose für die der Kanon auch für die oœruograui¬a. Dort ist
Textherstellung ist eine medizinische Meta- allerdings die synh¬ueia, die zur Ermittlung
pher. Er bezeichnet dort die Heilung eines be- der richtigen Schreibweise nicht herangezo-
schädigten Körperteils durch Reposition gen werden kann, durch die dia¬lektow er-
(Einrenkung, Einrichtung). Es ist deshalb na- setzt: Dialektformen können in manchen Fäl-
heliegend, daß die Grammatiker ihre Er- len Aufschluß über die Orthographie eines
kenntnismethoden der Medizin entlehnten. Wortes geben, besonders in den Fällen zwei-
Tatsächlich läßt sich auch in der Grammatik felhafter i- oder ei-Schreibung: daß eiÓnai in
ein Streit zweier Schulen nachweisen, der der ersten Silbe digraphisch geschrieben wer-
krateteischen (stoischen) und der alexandrini- den muß, läßt sich z. B. aus der äolischen
schen Richtung. Der Richtungstreit der Form emmenai erschließen. Der so entstande-
Grammatiker ist ein Abbild der Auseinander- ne viergliedrige Kriterienkanon ist in unter-
setzungen innerhalb der Medizin. Krates schiedlicher Terminologie bis zum Ausgang
lehnte sich an die logische Schule an: er ver- der Antike vielfach überliefert.
suchte, das deduktive Verfahren der logi-
schen Ärzte auf die Homerdiorthose anzu- 5. Ausblick
wenden. Einzelne Entscheidungen zur Frage
des richtigen homerischen Wortgebrauchs lei- Der ursprünglich enge Zusammenhang der
tete er aus philosophischen Grundsätzen ab griechischen Sprachtheorie mit anderen Dis-
(s. Siebenborn 1976: 130; anders Mette ziplinen hat aller Sprachforschung zunächst
60. Die Beziehungen der griechischen Sprachforschung zu anderen Disziplinen 429

eine große Weite und Tiefe verliehen. Die An- ses Jahrhunderts, die unterschiedlichen Satz-
lehnung an weiter fortgeschrittene Wissen- grammatiken (vor allem zu nennen: die gene-
schaftszweige brachte es mit sich, daß Spra- rative Transformationsgrammatik und die
che in wechselnden Aspekten als künstleri- Valenz- bzw. Dependenzgrammatik), die
sches Ausdrucksmittel, als Instrument der Textgrammatik, die Textlinguistik und die
persuasiven Beeinflussung, als Mittel der Textpragmatik, konnten den ursprünglich
Wahrheitsfindung und der Seinserfassung weiten Sprachbegriff (zumindest teilweise)
und als historisch gewordenes und aktuell wieder einholen.
funktionierendes Verständigungsmittel be-
trachtet werden konnte. Dabei standen die
Außenbeziehungen der Sprache und der 6. Bibliographie
sprachlichen Zeichen im Vordergrund des In- Ax, Wolfram. 1984. Laut, Stimme und Sprache.
teresses. Die Besinnung auf die Binnenstruk- Studien zu drei Grundbegriffen der antiken Sprach-
tur der Sprache, wie sie sich im Hellenismus theorie. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
im Rahmen des grammatischen Lehrbuchs ⫺. 1987. “Quadripertita ratio: Bemerkungen zur
durchsetzte und zu einer neuen Disziplin, Geschichte eines aktuellen Kategoriensystems
eben der te¬xnh grammatikh¬, führte, war not- (adiectio ⫺ detractio ⫺ transmutatio ⫺ immuta-
wendig und sinnvoll: sie führte zu einer syste- tio)”. Taylor (1987: 17⫺40).
matischen Erforschung und Erfassung Derbolav, Josef. 1972. Platons Sprachphilosophie
sprachlicher Gegebenheiten und entfaltete im Kratylos und in den späteren Schriften. Darm-
den Grundbestand der auch heute noch weit- stadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft.
gehend benutzten grammatikalischen Kate- Egli, Urs. 1987. “Stoic Syntacs and Semantics”.
gorien; andererseits jedoch bedeutete sie eine Taylor (1987: 107⫺232).
Verarmung: in der Trennung von der Rheto- Gentinetta, Peter. 1961. Zur Sprachbetrachtung bei
rik und der Philosophie ging im Verlauf der den Sophisten und in stoisch-hellenistischer Zeit.
Grammatikgeschichte der ursprünglich weite Winterthur: Keller.
Sprachbegriff verloren. Das wird im Ver- Heinimann, Felix. 1965. Nomos und Physis: Her-
gleich der antiken Grammatiken und selbst kunft und Bedeutung einer Antithese im griechischen
des tiefsten römischen sprachtheoretischen Denken des 5. Jahrhunderts. Darmstadt: Wissen-
Denkers, Varros, mit den tiefschürfenden schaftliche Buchgesellschaft.
Sprachreflexionen des Aristoteles und der Pohlenz, Max. 1939. Die Begründung der abendlän-
Stoa (die leider nur sehr fragmentarisch er- dischen Sprachlehre durch die Stoa. Göttingen: Van-
halten sind) unmittelbar ersichtlich. In Ab- denhoeck & Ruprecht.
grenzung von Rhetorik und Philosophie ha- Mette, Hans Joachim. 1952. Parateresis: Untersu-
ben sich die antiken Grammatiker seit der chungen zur Sprachtheorie des Krates von Perga-
alexandrinischen Zeit im wesentlichen auf die mon. Halle: Niemeyer.
Lehre vom einzelnen sprachlichen Zeichen Schenkeveld, Dirk Marie. 1990. “Studies in the
und dessen Veränderungen sowie auf die Un- History of Ancient Lingistics. III. The Stoic te¬xnh
tersuchung der Wortverbindungen (Junktu- peri¡ fvnh̃w”. Mnemosyne 53.86⫺108.
ren) beschränkt. Die Lehre vom Satz überlie- Siebenborn, Elmar. 1987. “Herkunft und Entwick-
ßen sie der Philosophie und der Rhetorik lung des terminus technicus peri¬odow”. Taylor
(s. o.). Das hatte die bekannten Auswirkun- (1987: 229⫺249).
gen: die Frage der Binnenstruktur des Satzes, ⫺. 1976. Die Lehre von der Sprachrichtigkeit und
der Zusammensetzung aus Satzgliedern und ihren Kriterien. Amsterdam: Gruener.
deren hierarchischer Ordnung, konnte in der Steinthal, Heymann. 1890. Geschichte der Sprach-
Antike niemals befriedigend gelöst werden. wissenschaft bei den Griechen und Römern. Berlin:
Auch Ansätze zur Erfassung der Struktur Dümmler. (Nachdruck der 2. Auflage, Hildesheim:
satzübergreifender sprachlicher Gebilde konn- Olms, 1971.)
ten keineswegs in der antiken Grammatik, Taylor, Daniel J., ed. 1987. The History of Lingui-
wohl aber in der Rhetorik entwickelt werden. stics in the Classical Period. Amsterdam & Phil-
Die Lehre von der Funktionalität des sprach- adelphia: Benjamins.
lichen Zeichens entstand ebenfalls in der
Rhetorik, nicht in der antiken Grammatik. Elmar Siebenborn, Essen
Erst die sprachtheoretischen Neueinsätze die- (Deutschland)
430 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

61. The impact of language studies on Greek society and education

1. Archaic and Classical Period (800⫺300 BC) (Herbermann 1991). In Aristophanes’ earliest
2. Hellenistic Period (300⫺30 BC) and comedy, the Banqueters, an old father asks
Imperial Age (30 BC ⫺ end of Antiquity) his son to explain Homeric glosses and the
3. Bibliography boy tests his father for his knowledge of legal
terms (fr. 222 K.). The fact that in the theatre
1. Archaic and Classical Period a discussion of Homeric glosses can be used
to raise laughter not only shows education to
(800⫺300 BC) be a perennial object to poke fun at but also
1.1. Society betrays an important trait of Greek culture,
the spirit of interpretation. At various levels
The origins of a systematic theory about Greeks like other people have to interpret
Greek language are found in the efforts of texts and phenomena but in this society the
philosophers and sophists to understand lan- outstanding position of the Homeric epics
guage and in the attempts of sophists and (Verdenius 1970) compels them, as it were, to
other teachers to explain poetical texts, speci- pay more attention to interpreting, one of its
fically those of Homer, and to shape their consequences being a desire to understand
findings into some teachable form. A similar language. At symposia friends are enter-
concern can be detected among rhetoricians tained by Homeric problems, at festivals pro-
when they start to describe the language fessional reciters declaim parts of these texts
means by which a speaker will persuade his and give an interpretation (Plato, Ion), politi-
audience. These efforts contribute towards cal issues can be discussed in terms of what
the gradual emergence of language research Homeric heroes did (Aeschines 3.185). Inter-
as a separate discipline but this does not pretation is also necessary in the case of ora-
come about before the end of the Hellenistic cles, a recurrent phenomenon in Greek soci-
period. To describe the impact of language ety (Herodotus 7.140f.). These are put in epic
theory on Greek society of the Classical language, a fact which makes the right inter-
period is, therefore, almost equivalent to giv- pretation more difficult. It should be said,
ing a survey of the role of philosophers, however, that in contrast to the Romans with
sophists and rhetoricians have in Greek soci- their strict formulas the Greeks are free in
ety as far as aspects of language research are their use of language in hymns and prayers,
concerned. Such a survey is, in view of the and accordingly, they have no need for inter-
sources, limited to Athenian society, with a pretation of formulaic prayers in an antiquat-
few glances at other communities. The same ed language, for these do not exist. Different,
restriction holds for Greek education. Fi- of course, is the interpretation of an Orphic
nally, though philosophers, to take one in- Theogony found in a very early papyrus of
stance, are part of society and for this reason the 4th century BC (the Derveni papyrus,
their discussions on matters of language ZPE 47, 1982). Here a religious text is being
might be mentioned here, this will not be commented upon and one finds examples of
done. In this section attention will be paid paraphrasis, explanation of single words and
to glimpses of language research detectable even a grammatical term, huperbatón, used in
outside professional circles of rhetoricians, order to clarify a specific line. Another field
philosophers and sophists. Thus, not Prota- of interpretation are the laws of Solon and
goras’ views on ‘rightness of words’ concern other ancient law-givers. These laws are writ-
us here, but Aristophanes’ use of these in his ten in Old Attic and many terms have later
comedies. Interest in language is already become unknown or got a different meaning.
manifest in the Homeric epics where the poet In the context of a case on slander Lysias (Or.
often explains the names and words he uses. 10) explains some such old words, thereby
Thus the very name Odusseús is thought to touching on the problem of intent and letter
reflect both odússomai “to hate”, and odúro- of the law but also expressing the otherwise
mai “to lament” (Odyssee 1.55; 62). The epics important view that notions remain the same
are an integral ingredient of Greek life but whereas words can change. Of course, the
later more and more words need to be ex- need for interpretation is not dependent on
plained. Collections of ‘glosses’ are being the existence of written texts, for orally
made, in which etymology plays a big role transmitted epics already elicit a similar re-
61. The impact of language studies on Greek society and education 431

sponse and even when literacy in Athens has alĕtheia “appearance/true nature”, is found
become more widespread oral transmission in tragedy too. Europides has many allusions
and explanation are still strong (Thomas to it in his Helen (42⫺43; 66⫺67 etc., cf.
1989). However, to the degree that written re- Kannicht 1969: 57ff.) when he is exploiting
cords and texts become more common, the the dramatic possibilities of a real Helen and
greater the impulse to use tools of interpreta- her phantom. Related to this couple is that
tion will have been. Written texts in ancient of “convention/nature” (nómos/phúsis). The
Greece stimulate this tendency also by their question whether language is a product of
form because on stones and in papyri Greek human convention or a natural growth, is
is always written without blanks between part of the bigger question about human cul-
words and without accents. Also after intro- ture versus nature. It is being hotly debated
duction of a new alphabet, the Ionic one, in in professional circles of the 5th and 4th cen-
403/2 the usage continues. This unbroken tury (Di Cesare 1991) and we hear echoes
writing generates questions how to distin- hereof in several writings of the Hippocratic
guish between words and one understands corpus (Heinimann 1945: 86ff., 157ff.), e. g.
that e. g. Aristotle (Poetics 25) has a category when the author of The Art (of Medicine, 2)
of Homeric problems which are due to accen- asserts that this art is existing because it is
tuation. Concern for language per se is mani- based on a real essence, not because it has a
fest in the efforts of the sophists and philo- name, “for it is absurd ⫺ nay impossible ⫺
sophers. Their studies are multifarious and to hold that real essences spring from names.
cause much discussion in Athens (Sluiter For names are conventions and real essences
1990: 1⫺13). One indication is Herodotus’ are not conventions, but the offspring of na-
report on a language experiment by an Egyp- ture”.
tian pharaoh who wishes to determine which 1.2. Education
people are the older one, Egyptians or Phryg-
ians and settles the matter by a language test Our knowledge about the educational system
(Hist. 2.2). In the Clouds 658ff. (423 BC) Ar- in the Classical period and the role of lan-
istophanes exploits Protagoras’ research into guage training therein is rather scanty. We
the connection between meaning and gram- know that in Classical Athens children go to
matical gender. The sophist looks for correct- some school though private teaching is still
ness of diction in form (orthoépeia) and criti- very common (some vase paintings have in-
teresting scenes from schools, e. g. in Schu-
cizes (playfully or not) Homer for combining
bart 1961: 135⫺137). At school pupils learn
words like mēẽnis “wrath” and pĕlēx “hel-
from their master (grammatistĕs) to write and
met”, notwithstanding their typically mascu-
read, they can recite poems and at a later
line sense, with feminine adjectival forms. In
stage some exegesis is taught. When about fif-
this comedy Socrates, introduced here as a teen years old, the boys may go to a sophist
true sophist, instructs a pupil not to use any for further education (Marrou 1945: 68⫺98).
longer the common word alektruŏn for both This training is very much focused on listen-
“cock” and “hen” but to use for “cock” alék- ing to and preparing model speeches, such as
tōr (a poetical word) and to introduce the ne- Gorgias’ Palamedes and Antiphon’s Tetralo-
ologism alektrúaina for the female species. gies, by which the pupils are also trained in
Another sophist, Prodicus, is very much con- using types of argument. In the 4th century
cerned with the “correctness of words” (or- more systematization enters the system. The
thótēs onomátōn) as to their meaning and dif- first handbooks by sophists on rhetoric are
ferentiates between apparent synonyms. Aris- now written and one can have an impression
tophanes uses this method in his Frogs of what these are like from Anaximenes’
(1181ff.). The famous passage in Thucydides’ Rhetorica ad Alexandrum. In the schools of
Histories on changes in verbal evaluation Isocrates, Plato (Academy) and Aristotle (Ly-
produced by the internal troubles on Corcyra ceum) attention to formal aspects of lan-
and by which e. g. prudent delay became to guage is very much present, both in prepar-
be considered specious cowardice (Hist. ing speeches and when studying logic (Ken-
3.82.4, see Wilson 1982), can be seen as due nedy 1994).
to philosophical concern with the contrast
between conventional meaning and the true 1.3. Oratory and dialectics
nature of things. This conflict, shortly indi- Orators in courtroom, assembly and festive
cated by the couple ónoma/prãgma “word/ gatherings are exploiting the possibilities of
thing” and closely related with that of dóxa/ Greek language and their art of persuasion
432 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

illustrates the awareness of the Greeks of der a rich Athenian to invite a famous sophist
what they can do with language. Thus the use into his home and to pay sometimes heavy
of prose rhythm (alternation of combinations sums for his teaching. But these sophists are
of long and short syllables at the end of a non-Athenians and cannot participate in the
colon and period), the construction of political life of the city. A genuine Athenian
periods, Demosthenes’ avoidance of colloca- will therefore not consider the possibility to
tion of more than three short syllables, avoid- be a sophist himself (Christes 1975: 25ff.).
ance of poetical words in prose speech, or, About the status of a grammatistĕs, a man
inversely, its deliberate application in order lower in the hierarchy of education, we have
to have a certain effect, the extensive usage no explicit testimonies but it must have been
of Gorgianic schĕmata like isókōlon and ho- low.
moeotéleuton, as well as the warnings against
an excessive use of them, all these data
should be mentioned as indicative of lan- 2. Hellenistic Period (300⫺30 BC) and
guage awareness (Kennedy 1994). Influence Imperial Age (30 BC⫺end of
from linguistic views in a more restricted Antiquity)
sense can be found in the use of grammatical
terms such as súndesmos “conjunction”, in 2.1. General background
both Rhet. ad Alexandrum (25) and Aristot- The situation for language research about
le’s Rhetoric (3.6). This research is explicitly 300 BC is different from that in 300 AD and
manifest in dialectics, Though dialectics are both in education and in society its role has
discussed elsewhere, here specific attention changed, but not so fundamentally that the
may be drawn to one off-shoot of dialectics, Hellenistic period should have a discussion
the public debating contests. There the dan- separate from the Imperial age. The enor-
ger of fallacious arguments and paralogisms mous new territories conquered by Alexander
is always present. Plato’s Euthydemus gives the Great and his successors are administrat-
an example of the kind of false argumenta- ed by Greek speaking people, who keep to
tion used by two sophists and Aristotle de- their language even under the Roman emper-
votes a separate treatise to methods of refut- ors. One consequence is a growing awareness
ing these apparent but not real proofs. Hav- of being Greek and another one the wish of
ing discussed in his Topics right ways of argu- having a Greek education, which implies
mentation he then switches to fallacious ar- reading and knowing the Classics (Said
guments in his On Sophistical Refutations. 1991). For the cultured Romans of the first
Here a main distinction is that between falla- centuries BC and AD, too, knowing Greek
cies due to language and those independent language and literature is a requisite.
of language. Those dependent on language
are subdivided into six types (165b23ff.) such 2.2. Education
as homonymy, amphiboly and the form of The prevalent outline of education (Marrou
expression type. This kind of treatment of 1960: 218ff.; 389ff.) distinguishes several suc-
fallacies will have a long tradition, is found cessive stages: first comes the elementary
again in the Stoic theory of ambiguity and school (grammatodidaskaleı̂on), where the
the usage of grammatical distinctions is ap- teacher (grammatistĕs) instructs his pupils in
parent everywhere (Atherton 1993). writing, reading and some arithmetic. When
about twelve years old, the pupils go to sec-
1.4. The social status of the language ondary school. Here the grammatikós teaches
researcher grammar and literature, especially poetry; fi-
To the Greeks of the Classical Period to nally comes the rhĕtōr (also called sophistĕs),
spend time as a citizen on language research whose instruction is in public speech and the
is quite different from earning money by study of the classic orators. This third stage
teaching Greek. On the whole, the upper may also include attendance at schools of
class Athenians think to be active in the philosophers or further instruction in arith-
epistēẽmai eleuthérioi (liberal arts, Aristotle, metic and geometry. This picture is in general
Pol. 1137b15) as a professional is banausic, acceptable but runs the risk of being built too
not worthy of a free citizen. The latter will much on modern parallels. There are enough
spend attention on these fields of knowledge indications that e. g. boys of rich parents
in so far as he has free time from his social- often skip the first stage, go to the grammat-
political activities. This attitude does not hin- ikós and learn from him the elementary sub-
61. The impact of language studies on Greek society and education 433

jects also, and it seems that children of the part of linguistic instruction is important.
lower classes attend the grammatodidaska- Here belongs the second part of the list given
leı̃on and stop then (Kaster 1983; for a scene by Dionysius of Halicarnassus and men-
in relief from Neumagen see Schubart tioned above:
1961: 143). In this contribution the tripartite
“[When we learn grammar properly, we begin by
division will be kept for reasons of a simple learning by heart the names of the elements of
arrangement (more information and modern sound, which we call letters. Then we learn how
discussion in Schneider 1967: 135ff.; Pleket they are written and what they sound like. When
1981 and Kaster 1988: 32ff.). Inevitably this we have discovered this, we learn how they com-
contribution focuses on language instruction bine to form syllables, and how these behave]. Hav-
in schools but a large part of the time there is ing mastered this, we learn about the parts of
given to training in music and athletics. For speech ⫺ I means nouns, verbs, conjunctions, and
instance, more prizes awarded in competi- their properties, the shortening and lengthening of
tions for the latter subjects are known than syllables and the high and low pitch of accents;
genders, cases, numbers, moods, and countless oth-
for reading or recital of epic texts (Nilsson
er related things.” (On Demosthenes 52, tr. Usher).
1955: 42ff.). Nevertheless, the part reserved
for literary education is considerable. The reason why this elementary instruction
2.2.1. Instruction in reading and writing in language theory is given in the context of
starts with single letters, then continues with poetical exegesis is first a matter of priority:
all possible combinations of consonants and poetry comes in the curriculum before prose,
vowels and by way of syllables and single which is studied under the rhĕtōr. Behind this
words ends with sentences. The pupil is finally fact lies a cultural condition: poetry, especial-
able to read some texts, much of which he ly that of Homer, dominates the Greek cul-
has to know by heart. The part of grammar ture of the Classical and Hellenistic period
at this stage is not well-known. If we follow and this kind of literature is therefore the
Dionysius of Halicarnassus (On Demosthenes first to be taught at school, which tradition
52, cf. On composition 25), pupils first learn is being maintained in later times. The con-
a complete grammar, containing all the parts nection between exegesis of poetry and
of speech with all their attributes before they knowledge of language theory is apparent
start reading and writing. This description from the first rough sketch of a grammar in
looks implausible and papyri containing chil- Aristotle’s Poetics (20⫺21), and also from the
dren’s school exercises give a different picture Téchnē grammatikĕ of Dionysius Thrax (1⫺
with grammar coming later (Ziebarth 1914: 6). There the second part of grammar is
124ff.; Marrou 1960: 200ff.). One should not called “interpretation, taking note of the
think light of the pupil’s performances be- poiētikoı̀ trópoi found in the text” (GG I: 1,
cause of the difficulties inherent to scriptio 1). These trópoi are called by Tauriscus gram-
continua with no accents and some punctua- matikoı̀ trópoi (S. E. Adv. Math. 1.249) and
tion only, while to him the Greek of the text appear to be ‘poetical manners of expression’
is both poetical and antiquated and the fur- in a very wide sense, not the literary tropes
ther away he is in time from the originals the only (see Schenkeveld 1991). A later develop-
more changes in pronunciation occur (e. g. ment is the distinction between tropes and
iotacism by which ē, u, ei and oi sound like figures. This segment of literary expression is
an i). For this reason one can understand usually seen as part of rhetorical instruction
that among the ‘parts of grammatikĕ’ distin- and indeed it is found there also, but one
guished by Dionysius Thrax the very first one should not forget that the handbooks on
concerns “skill in reading with due attention tropes and figures as published in Spengel’s
to prosodic features” (GG I: 1, 3). The histo- Rhetores graeci III, e. g. Tryphon, De tropis,
rian Polybius rightly draws attention to the first and foremost belong to the domain of
admiration of an illiterate man for a boy the grammatikós.
reading a book (10.47.8). 2.2.3. At the end of his stay at the grammari-
2.2.2. The explanation of poetical texts, an’s the pupil is introduced to the production
which comes at the next stage of schooling, of progumnásmata, elementary exercises of
concerns the meaning of individual words composition. In principle these fall under the
and their etymology; information on charac- teaching of the rhetorician (thus Quintilian
ters, places, histories etc. is given and moral 1.9) but at some time in the Hellenistic period
interpretation is not being neglected. The grammarians encroach on the domain of
434 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

their successors. Here the pupil learns an neglect of syntax in the handbooks; it is often
active use of language. Later he goes to the dealt with in rhetorical context but then as
rhĕtōr, who reads with him the orators and a facet of literary composition. If syntactic
teaches rhetoric. As far as language theory matters are discussed, they concern question
is concerned, here explicit instruction seems like: “With which case is this verb con-
absent but implicit application of grammati- strued?” (thus e. g. Moeris Atticista). From
fal rules is present everywhere. Thus when the so-called Epimerismoı́ (Partitiones) we get
dealing with types of style (aretaı̀ léxeōs, an idea of how pupils are taught to apply
Latin virtutes dicendi) the teacher will discuss their grammatical knowledge to a poetical
tropes and figures and come across meta- text. When reading a Greek text written in
phors, synecdoche and similar tropes but also scriptio continua, a pupil should first apply
those figures which involve principles of the method of partition (merismós) and so
grammatical composition, such as huperba- separate the individual words with the cor-
tón, asúndeton and élleipsis, and when rect accents and punctuation. Partition is
instructing his pupils in the status theory he used at a higher level of grammatical knowl-
will come across one subtype concerning the edge also and is now the classification of
difference between intent and letter of the law parts of speech with their accidents. This
(see also section 1.1.) method of instruction is known from the at-
tack of Sextus Empiricus (2nd century AD)
2.2.4. Thus the pupils ⫺ a small segment of on the grammarians (M. I, 159ff.), from
the male Greek youth only ⫺, have the possi-
which it appears that pupils first read the
bility of obtaining a thorough knowledge of
words and analyze the metre, then partition
Greek literature and language when they stay
the text into the separate parts of speech
all the courses, for they read epic (parts of
(‘parsing’). This procedure is also called epi-
Homer), tragedy (Euripides), comedy (Men-
merismós. The form of these epimerismoı́
ander), fables (Aesop), history (Herodotus,
often is that of question and answer (erōta-
Thucydides), oratory (Demosthenes and oth-
pókrisis) and follows the lines of the text (Ep-
er orators), make exercises and are trained in
imerismoı̀ tēẽs Álpha Homĕrou Iliádos in An.
public speech. However, their knowledge of
Par. III, 294ff.) or are arranged alphabetical-
the Greek language system is still elementary:
ly (Homĕrou Merismoı́ in An. Ox. 1). A com-
sets of rules are given in the handbooks (téch-
mon structure is that of “part of speech, ety-
nai, artes), which the pupils have to know by
mology, flexion/conjugation with reference to
heart. The structure of these books is mostly
the kanŏn the word belongs to, and meaning”
uniform: letter, syllable, word and sentence
(Glück 1967: 23ff.; 31ff.). The existing Epi-
are shortly mentioned, defined and some ex-
merismoı́ are all of a late date (5th century
amples are given. The number of parts of
AD and later) but they reflect a much earlier
speech is referred to and all parts get a defini-
didactic method as we can see from Epictetus
tion and examples. Their parepómena (acci-
(50⫺130 AD), Diss. 2.19.7.
dentia) are summed up and illustrated, and
sometimes quotations from Homer or an- 2.2.5. As self-appointed guardians of lan-
other author are given (Wouters 1979: 33ff.). guage (custodes Latini sermonis, Seneca Ep.
Exercises go through all possible (and impos- 95.65) the grammarians protect the language
sible) forms of verbs and nouns, e. g. the against corruption (Kaster 1988: 11ff.). A
words ho philósophos Puthagóras are declined grammarian is, by nature or profession, in-
in all cases and numbers, the dual included clined to make observations and to put these
(Nilsson 1955: 14) and the verb túptō is con- into rules, a procedure which inevitably runs
jugated for all tenses, moods, persons, num- the danger of maintaining the status quo. But
bers and diatheses, here again non-existent anxiety about correct Greek is already appar-
forms included (GG I: 1, 125). Having pain- ent at the time of sophists (see section 1.), is
stakingly assembled from their texts all kinds also found in Aristotle’s discussion of hellēn-
of grammatical forms grammarians try to ismós (Rhet. 3.5) and Theophrastus makes
formulate general rules of declension and this aspect the first aretē léxeōs (virtue of
conjugation (kanónes). Their number contin- style), a requirement to which all speakers
uously increases because the level of generali- and writers should comply (Kennedy
ty is still too specific ⫺ a Varronian approach 1994: 85). Among the figures of style gram-
of the verb (Hovdhaugen 1982: 68ff.) is lack- marians and rhetoricians separate one group
ing on the Greek side. Another matter is the of figurae grammaticae (Quintilian 9.3.2ff.),
61. The impact of language studies on Greek society and education 435

those collocations of words which infringe cation is the language instruction at the
upon rules of ordinary syntax but are accept- Mouseı̃on and similar foundations for schol-
ed because of the authority of their author, arship in the Greco-Roman world. Instituted
their old date or some other reason. Quintil- by Ptolemy I (about 300 BC) the Museum at
ian compares these to faulty expression (vitia) Alexandria brings together men of letters and
and Dionysius of Halicarnassus speaks of many scientists, who are devoted to the cult
soloikophaneı̃s schēmatismoı́ (constructions of the Muses and live in the precincts of the
bordering on solecisms, On Dinarchus 8). royal palace. The Museum is first maintained
Mistakes against the Greek are usually classi- by the Ptolemies and later by the Roman em-
fied as barbarismós and soloikismós according perors. Among its members are famous
to the criterium whether the fault involves grammarians such as Aristarchus and Diony-
one word or more (S. E. M. 1.210, see sius Thrax. At the end of the 4th century AD
Siebenborn 1976: 35f.; Sluiter 1990: 23n.). this foundation is abolished (Gross 1969). We
Sometimes inexact language (akurologı́a) is do not hear of any obligation to lecture but
also mentioned as a fault but mostly in the in the biographies of many scholars ‘teachers’
context of a discussion on lucidity (saphĕneia, as well as ‘pupils’ are mentioned; therefore,
perspicuitas) (D. H. On Lysias 4, cf. Quintil- we may assume the existence of some fellow-
ian 8.2.3f.). Sextus (M. I, 169ff.) attacks or- ship of masters and disciples. Dionysius
thographic studies of grammarians and gives Thrax is one of Aristarchus’ pupils and again
an impression of which problems they dis- Dionysius is the teacher of other famous
cuss: should one write euchálinon with an iōõta grammarians such as Tyrannion and Asclepi-
only or with the diphthong ei and does the ades of Myrlea (Pfeiffer 1968: 98, 266, 272).
bēẽta in the word óbrimos belong to the first The Museum has been of great importance to
or to the second syllable (Siebenborn 1976: the research of Greek language and although
38ff.). Later on Sextus also discusses what the contents of this research is being treated
are to him inanities of grammarians in the elsewhere, it is right to mention this establish-
field of barbarism and solecism (1.209ff.). ment in the part on education. Other Hellen-
Criteria of hellēnismós are analogı́a (a set of istic centres of scholarship are found in Per-
acknowledged grammatical rules), sunĕtheia gamum, where the Attalids (3rd/2nd century
(ordinary usage) and parádosis (literary tradi- BC) promoted scholarly research, at Rhodes
tion, particularly as evident in the works of ⫺ Dionysius Thrax is teaching there after
the great writers of the past). Especially the leaving Alexandria ⫺ and Athens. In the Im-
third criterion shows the conservative charac- perial era Alexandria and Athens keep their
ter of many linguistic studies: if one can point fame, and Rome, Constantinople, Antioch
out a parallel in an ancient writer one’s usage and other cities have rival foundations.
of a particular form or construction may be
excused. This tendency can lead to heated ex- 2.3. The social status of the grammarian
changes as Aulus Gellius’ Noctes Atticae From the start of the Hellenistic period on-
many times show (Kaster 1988: 50ff.). wards one can discern a growing respect
This concern for pure Greek should be among the cultured people and the authori-
kept apart, at least for its beginnings, from ties for the grammarian and his activities,
the classicistic return to Classical Attic, the though he will never reach the level of re-
Atticism, which comes up in the 1st century spectability the rhetor/sophist reaches. In this
BC and is very much alive in the following period cities and countries may well send a
centuries (Gelzer 1978; Schenkeveld 1994: rhetor or a philosopher to Rome to plead
202f.). Then the anxiety for pure Greek their cause before the Senate, but we do not
comes together with that for Attic Greek. hear that a grammarian is chosen for this
Hence e. g. the distinction between ‘Attic’ and task. In later Antiquity, however, grammari-
‘Hellenic’ in the list of words discussed by ans will occasionally serve as public spokes-
Moeris (see 2.1.4.), and one may compare men or conduits of patronage, as is the case
Lucian’s parody The Solecist (2nd century with a certain Nicocles of Sparta, who is
AD)., but this concern is not general for a active in Constantinople and enjoys much in-
work like Ammonius’ On differences between fluence under the reign of Julian (Kaster
related words (1st century BC or AD) rather 1988: 203ff.). The status of the professional
discusses exact meanings of words.
is still thought to be impaired because he
2.2.6. Not connected with the regular cur- works for money (Christes 1975: 114ff.). But
riculum but in some sense still a part of edu- on the whole this fact is not held against the
436 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

grammatikoı́, who at least have the distinc- defence is that the philosophers cannot be
tion of belonging to the cultured people and bothered with minute linguistic distinctions
being therefore separate from the big masses and that as long as they succeed in making
(Olympiodorus, Comm. Alcib. 1.95.17ff. themselves understood, linguistic criticism is
West.). Thus grammarians, like other profes- uncalled for (Sluiter 1995: 527). At other
sionals, may get immunities from taxation as times these faults heavily count against some-
a token of the emperor’s goodwill (Dig. one. Thus Epictetus’ solecisms and barba-
50.4.11 and Kaster 1988: 223ff.) ⫺ but not risms are the reason why someone in his au-
the grammatodidáskalos (Dig. 50.5.2) ⫺ and dience thinks him worth of no attention
many of them carry titles of respectability. A (Epict. Diat. 3.9.13⫺14). Chrysippus is more
list of grammarians known from the period than once charged with having solecisms ev-
between 250 and 560 AD is to be found in erywhere in his texts (Galen, Plac. Hipp. et
Kaster (198: 233ff.). Plat. 2.5 5.23 K.) and Porphyry admits that
Plotinus did not pay attention to orthogra-
2.4. Influence on society phy and similar matters but in defence of the
2.4.1. The years a pupil spends with gram- master he points out that he was concerned
matical studies, which merge into those at the with the contents only (Vita Plotini 8; 13). In
rhetorician’s, cannot but shape his mind and the case of the very simple style of the Bible,
impart him an approach he will apply in oth- which offends cultivated readers from the
er fields of knowledge and activity. The result very start, an apology is found in the argu-
of all these studies is “an essentially lan- ment that the lingua piscatoria “the language
guage-oriented scientific paradigm”, also of the fishermen” is superior to the embellish-
called “philological paradigm” (Sluiter 1995: ments of rhetoric. The clarity of the Scripture
522, 533⫺534). This bookish attitude is man- is paramount and its truth cannot be both-
ifest as a rhetorical strategy in studies on me- ered with the straight-jacket of ‘the rules of
dicine and on the Bible and in juridical Donatus’ (Sluiter 1995: 526). The same ap-
works. When, for instance, Galen takes an proach is evident in the introductions to later
inaccurate use of nouns and verbs in an aph- commentaries on Aristotle and other texts
orism of Hippocrates as an argument against (Mansfeld 1994).
its authenticity (In Hipp. Aphorismos comm
7.69, 18A.183f. K.) he is of the opinion that 2.4.2. The impact of language research on
the language of the great physician is in prin- literature, apart from the etymologizing ten-
ciple faultless. This does not mean that his dency, is manifest only where the subject or
usage recommended as a model to be fol- literary genre permits explicit or implicit ref-
lowed. It is not that of a purist for Hippocra- erences. Thus, in so far as poetry is con-
tes’ indifferent use of the feminine or mascu- cerned, Lucretius’ De rerum natura, an epic
line gender for the word lı́thos “stone” proves poem about the structure of the cosmos and
otherwise but this use is perfectly under- its inhabitants along the lines of Epicurean
standable (De simpl. med. temp. 9.2., 12.193 philosophy, has a part on language in the
K.). Hippocrates is not fussy and an occa- context of the genesis of culture (5.1028⫺90)
sional solecism may occur but is waved aside but such a parallel is understandably absent
by Galen. Thus literary tradition may be in from Vergil’s Aeneis. In many epigrams the
conflict with current usage or even battle habits and circumstances of grammarians are
against analogy but it can still stand. These ridiculed. Just like other schoolmasters they
and other remarks clearly show that Galen are criticized for their untidiness, sexuality,
cannot but approach Hippocratic works in cruelty and poverty but the most characteris-
the mood of a scholar. In general, in this ap- tic trait of this profession is the pedantry of
proach one defends the text to be discussed the grammarian. This is perceptible in their
and therefore has to explain away grammati- love of obsolete words, obscure references
cal mistakes, if present, unclear expressions and enthusiasm for monosyllabic words, a
and/or a style which is not sophisticated at category which defies rules of analogy. The
all. The latter two deficiencies are related mockery is sometimes rather subtle and asks
rather to rhetorical training but lack of clari- for a thorough knowledge of grammatical
ty (or even obscurity) can be caused by using oddities. Thus in AP 11.335 a Kunegeiros
e. g. zeũgma (epı́zeuxis) too much (Arist. known from Herodotus (6.114) as having
Rhet. 3.5), an item also falling under the died after losing an arm, is now pitied be-
grammarian’s jurisdiction. A common line of cause a grammarian has posthumously de-
61. The impact of language studies on Greek society and education 437

prived him of a foot, i. e. has called him “Ku- towards subjects concerning the grammatikós
negeir”, for which procedure Herodian (GG is the Deipnosophistae of Athenaeus of
III: 1, 49) has parallels (Sluiter 1988: 49f.). Naucratis (2nd/3rd century AD). Some thirty
The penchant for etymologizing, already evi- learned people, among whom are several
dent in Homer’s epics, continues in epics and grammarians and sophists, have dinner and
other types of poetry, e. g. in the Argonautica discuss antiquarian, grammatical and literary
of Apollonius of Rhodes (3rd century BC) or items, thereby producing hundreds of quotes
the Dionysiaca of Nonnus of Panopolis (4th/ from classical writers and drawing attention
5th century AD), but of greater importance to obscure words.
is the way Apollonius and other Hellenistic
poets, like Callimachus and Theocritus, use
the traditional epic language in their own 3. Bibliography
way. Their usage betrays a thorough knowl-
edge of this kind of language and an expertise 3.1. Primary sources
in developing its possibilities. In prose the re- Ammonius, De adfinium vocabulorum differentia.
percussions of language research are more Ed. by Klaus Nickau. Leipzig: Teubner, 1966.
evident. Thus Lucian (2nd century AD) AP ⫽ Anthologia Palatina. Ed. by H. Beckby. 4
chooses at least three times grammarians as vols. 2nd ed. Munich: Heimeran (Tusculum),
a target of his satirical writings. In his Lexi- 1967⫺1968.
phanes hyperatticism is ridiculed and Lucian An. Ox. ⫽ Anecdota Oxoniensia. Ed. by J. A.
plays on the differences between obsolete and Cramer. Oxford, 1835⫺1837. (Repr., Amsterdam,
current uses of words, in Soloecista a sophist 1963.)
prides himself on his ability to avoid gram- An. Par. ⫽ Anecdota Parisiensia. Ed. by J. A.
matical blunders but fails to notice the series Cramer. Oxford, 1839⫺1841.
of deliberate errors concealed in the words of
CAG ⫽ Commentaria in Aristotelem Graeca. Ber-
his interlocutor. Professional incompetence is
lin 1882ff.
also examined and censured in Pseudologista.
In other works also Lucian exposes language Dig. ⫽ Digesta Justiniani, Corpus iuris civilis, I. Ed.
errors of speakers and shows his keen aware- by P. Krüger a. o. 14th ed. Berlin, 1956.
ness of language discussions in his time. Plu- Dionysius of Halicarnassus, Critical Essays. Ed.
tarch (ca. 45⫺ca. 125) is a man of wide-rang- and transl. by Stephen Ussher. LCL, 1974⫺1985.
ing knowledge, who can also handle gram- Galen, Opera. Ed. by C. G. Kühn. Leipzig,
matical problems. He is acquainted with 1821⫺1833.
these from his education and immense read- GG ⫽ Grammatici Graeci. Ed. by Gustav Uhlig
ing and among his many friends are also sev- a. o. Leipzig, 1883⫺1901. (Repr., Hildesheim:
eral grammarians and sophists. In his Platon- Olms, 1965.)
ic Questions X he discusses the problem (zĕtē- Hippocrates, The Art. Ed. and transl. by W. H. S.
ma) “What was Plato’s reason for saying Jones, Hippocrates, Writings, III. London & Cam-
[Sophist 262c2⫺7] that speech is a blend of bridge, Mass.: Loeb Classical Library, 1923.
nouns and verbs?” (and not of the well-
Moeris Atticista, Lexicon. Ed. by I. Bekker. Ber-
known eight parts of speech). The solution is
lin, 1833.
that Plato realized that the verb and the noun
produce the first combination admitting of Olympiodorus, On the Alcibiades. Ed. by L. G.
truth and falsity and that the remaining parts Westerink. Amsterdam, 1956.
render some service only ⫺ this argument re- Plutarch, Platonic Questions. Ed. and transl. by
curs in the late commentaries on Aristotle’s Harold Cherniss, Plutarch’s Moralia, XIII:1. Lon-
De interpretatione (e. g. in that of Ammonius, don & Cambridge, Mass.: Loeb Classical Library,
CAG IV, 12.27⫺30). Plutarch’s treatise is full 1976.
of grammatical points of view and of great Porphyry, Vita Plotini. Ed. and transl. by A. H.
interest. In Table Talk (5.4) the meaning of a Armstrong, Plotinus, Enneads, I. London & Cam-
Homeric line is being discussed and one of bridge, Mass.: Loeb Classical Library, 1969.
the speakers can point out without further Rhet. gr. ⫽ Rhetores graeci. Ed. by L. Spengel. Leip-
explanation that Homer is apt to use the zig, 1853⫺1856. (Repr., Frankfurt a. M., 1966.)
comparative interchangeably with the posi- S. E., M ⫽ Sextus Empiricus, Adversus Mathemat-
tive (677D) and book 9 of this collection con- icos. Ed. and transl. by R. G. Bury. London &
tains other talks on (semi-)grammatical Cambridge, Mass.: Loeb Classical Library, 1933⫺
matters. A collection particularly directed 1949.
438 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

3.2. Secondary sources Pleket, H[arry] W. 1981. “Opvoeding in de Grieks-


romeinse wereld: Een inleiding”. Lampas 14.147⫺
Atherton, Catherine. 1993. The Stoics on Ambigu-
154.
ity. Cambridge: Cambridge Univ. Press.
Christes, J. 1975. Bildung und Gesellschaft: Die Said, S[uzanne], ed. 1991. ELLHNISMOS: Quel-
Einschätzung der Bildung und ihrer Vermittler in der ques jalons pour une histoire de l’identité grecque.
griechisch-römischen Antike. Darmstadt: Wissen- Leiden: Brill.
schaftliche Buchgesellschaft. Schenkeveld, Dirk Marie. 1991. “Figures and
Di Cesare, Donatella. 1991. “Die Geschmeidigkeit Tropes: A border-case between grammar and rhet-
der Sprache: Zur Sprachauffassung und Sprachbe- oric”. Rhetorik zwischen den Wissenschaften ed. by
trachtung der Sophistik”. Schmitter 1991.87⫺118. G. Ueding, 149⫺157. Tübingen: Niemeyer.
Dihle, Albrecht. 1986. “Philosophie ⫺ Fachwis- ⫺. 1994. “Scholarship and Grammar”. La philolo-
senschaft ⫺ Allgemeinwissenschaft”. Aspects de la gie grecque à l’époque hellenistique et romaine ed.
philosophie hellénistique ed. by Helmut Flashar & by F. Montanari, 263⫺301. Genève: Fondation
Olof Gigon, 185⫺223. Genève: Fondation Hardt. Hardt.
Gelzer, Thomas. 1978. “Klassizismus, Attizismus Schmitter, Peter, ed. 1991. Geschichte der Sprach-
und Asianismus”. Le Classicisme à Rome ed. by theorie, vol. II: Sprachtheorien der abendländischen
Helmut Flashar, 1⫺41. Genève: Fondation Hardt. Antike. Tübingen: Narr.
Glück, Manfred. 1967. Priscians Partitiones and Schneider, Carl. 1967⫺69. Kulturgeschichte des
ihre Stellung in der spätantiken Schule. Hildes- Hellenismus. 2 vols. München: Beck.
heim: Olms. Schubart, Wilhelm. 1961. Das Buch bei den Grie-
Gross, Walter H. 1969. “Museion”. Der kleine chen und Römern. 3rd ed. by Eberhard Paul. Leip-
Pauly, vol. III, 1482⫺1485. zig: Koehler & Amelang.
Heinimann, Felix. 1945. Nomos und Physis. Basel: Siebenborn, Elmar. 1976. Die Lehre von der
Reinhardt. Sprachrichtigkeit und ihren Kriterien. Amsterdam:
Grüner.
Herbermann, Clemens-Peter. 1991. “Antike Ety-
mologie”. Schmitter 1991.353⫺376. Sluiter, Ineke. 1988. “Perversa subtilitas: De kwade
Hovdhaugen, Even. 1982. Foundations of Western roep van de grammaticus”. Lampas 21.41⫺65.
Linguistics. Oslo: Universitetsforlaget. ⫺. 1990. Ancient Grammar in Context. Amsterdam:
Kannicht, Richard. 1969. Euripides Helen, vol. I: VU Univ. Press.
Einleitung und Text. Heidelberg: Winter. ⫺. 1995. “The Embarassment of Imperfection: Ga-
Kaster, Robert A. 1983. “Notes on ‘primary’ and len’s assessment of Hippocrates’ linguistic merits”.
‘secondary’ schools in Late Antiquity”. Transac- Ancient Medicine in its Socio-cultural Context ed.
tions of the American Philological Association by Philip J. van der Eijk a. o., 519⫺535. 2 vols.
113.323⫺346. Leiden: Brill.
⫺. 1988. Guardians of Language: The grammarians Thomas, Rosalind. 1989. Oral Tradition and Writ-
and society in Late Antiquity. Berkeley, Los Ange- ten Record in Classical Athens. Cambridge: Cam-
les: Univ. of California Press. bridge Univ. Press.
Kennedy, George A. 1994. A New History of Clas- Verdenius, W[illem] J. 1970. Homer the Educator of
sical Rhetoric. Princeton, N. J.: Princeton Univ. the Greeks. Mededelingen koninklijke Nederlandse
Press. Akademie NR 33:5.
Mansfeld, Jaap. 1994. Prolegomena. Leiden: Brill. Wilson, John. 1982. “The Customary Meanings of
Marrou, Henri-Irenée. 1960 [1948]. Histoire de Words Were changed ⫺ or Were They?: A note on
l’Education dans l’Antiquité. 5th ed. Paris: Editions Thucydides 3.82.4”. Classical Quarterly 32.18⫺20.
du Seuil. Wouters, Alfons. 1979. The Grammatical Papyri
Morgan, Teresa. 1998. Literate Education in the from Graeco-Roman Egypt. Brussel: Paleis der Aca-
Hellenistic and Roman Worlds. Cambridge: Cam- demiën.
bridge Univ. Press. [This important study appeared Ziebarth, Erich. 1914. Aus dem griechischen Schul-
too late to be used here.] wesen: Eudemos von Milet und Verwandtes. 2nd ed.
Nilsson, M[artin] P. 1955. Die hellenistische Schule. Leipzig: Teubner.
München: Beck.
Pfeiffer, Rudolf. 1968. History of Classical Scholar- Dirk M. Schenkeveld, Heemstede
ship. Oxford: Oxford Univ. Press. (The Netherlands)
62. Variety of speech in Greek linguistics: The dialects and the koinè 439

62. Variety of speech in Greek linguistics: The dialects and the koinè

1. The Greek language community and its coastal Thesprotia (in Epirus), and indeed
dialects there are certain West Greek features in Thes-
2. Dialect levelling and the rise of Great Attic salian (stronger in Thessaliotis than in more
3. The rise of Hellenistic koinè and its distant Pelasgiotis). The Boeotians are called
expansion
4. Interdialectal formations in Doric territories
Aeolians by Thucydides (7.57), and their dia-
5. Atticism lect displays even stronger West Greek char-
6. Bibliography acteristics than Thessalian. Another passage
in Thucydides (1.12) allows us to conclude
that the ancestors of the historical Boeotians
1. The Greek language community were a tribe of West Greek invaders from
and its dialects Epirus (cf. Mt. Boeon). The Aeolic element
may be ascribed to the earlier substrate (e. g.
Before the times of the national unity in- the Minyans of Orchomenus). In Boeotia
stalled by the Macedonians around the mid- their language came into close contact with
dle of the 4th century BC Greece was com- the Ionic of Attica and Euboea. About 1000
posed of many regions or city states, where BC a part of the Aeolian population of Thes-
various literary standards and grammatically saly moved to Lesbos and the adjacent coast
different regional dialects were found. The of Asia Minor, where their language came
ancient grammarians spoke of the four liter- under the strong influence of Ionic. Some of
ary dialects (Attic, Ionic, Aeolic and Doric), the isoglosses linking these three dialects are:
to which the koinè was added as a fifth. But Proto-Greek labiovelars *kw and *gw became
the awareness of the ethnolinguistic diversity labials /p/ and /b/ in all environments (con-
is found already in Homer and Herodotus. trast Lesbian pe¬ssyrew, Boeotian pe¬ttarew
Homer (N 685) speaks of the “Ionians, trail- “four” with Attic te¬ttarew) and /o/ instead
ing the tunic” as of the neighbours of Boeo- of /a/ before or after liquids (contrast Lesbian
tians, Locrians and Phthians. Athens was stro¬tow “army” and Thessalian broxyw
considered a cradle of the ancestors of the “short” with Attic-Ionic strato¬w and
aristocratic families in the twelve Ionian cit- braxy¬w).
ies in Asia Minor, and Herodotus, a Dorian The most fundamental division of the
from Halicarnassus, in a celebrated passage Greek dialects is that into the West and the
(1.146) scoffs at the claims of their pure- East dialects, to be understood as referring
blooded ancestry: to their location prior to the great
migrations. To the latter group belong the
Even those who started from the Government Ionic and Aeolic, while the Doric belong to
House in Athens and believe themselves to be of
the West dialects. Modern scholarship refers
the purest Ionian blood, took no women with them
but married Carian girls, whose parents they had to the West dialects as ti-dialects, while the
killed. former are classified as si-dialects (contrast
Doric fe¬ronti with Ionic fe¬roysi). Due to
While the linguistic affinity of Ionic and Attic their later arrival into the historical lands the
was beyond any doubt, the extent of the for- Doric are most conservative among the an-
mer Ionic territory was somewhat uncertain. cient Greek dialects (e. g. they preserved PIE
According to various accounts of question- *ā and *w until Hellenistic times). That they
able value the Ionians once lived in the north- were related to the North-West dialects (of
ern Peloponnese, the latter Achaea (Hdt. Phocis, Locris, Aetolia, Acarnania and Epir-
1.145⫺46), Megara (Strabo 9.392), Epi- us) was not perceived clearly by the ancients.
dauros (Paus. 2.26.2), and Cynuria (Hdt. For instance, Herodotus (8.73.1) reported
8.73). Modern scholarship projects the for- that among the seven distinct “peoples”
mation of Proto-Ionic in Attica and adjacent (eunh) in the Peloponnese there were four
regions to the period following the collapse “immigrants” (eœph¬lyda): Dorians, Aetolians,
of Mycenaean political power (ca. 1200 BC). Dryopes and Lemnians. While the Dorian
The ethnolinguistic affinities of the Aeo- communities were well known and numer-
lians were less clear to the ancients. In He- ous, the Aetolians had only one, Elis. And
rodotus (7.176) we find the tradition that the indeed the Elean dialect displays certain fea-
historical Thessalians were invaders from the tures which appear in Aetolia and Locris (the
440 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

open pronunciation of e before r, fa¬rv, and certain public documents (most notably pro-
the Aetolian Dat Pl fero¬ntoiw or the Aeolic xeny decrees) make dialectal concessions to
fero¬ntessi). foreign honorands (e. g. if the recipient is an
A considerable later intermingling of Dor- Athenian magistrate the Attic-Ionic form
ic and Aeolic elements led the geographer i«eromnh¬moni “to the sacred recorder”, not
Strabo (Augustus’ times) to proclaim their af- the local Phocian i«eromna¬moni will be used.
finity by the following ‘analogical’ statement:
“We may say that the Ionic is the same as the
ancient Attic, and […] the Doric dialect is the
2. Dialect levelling and the rise of
same as the Aeolic” (8.I.2). Another unwar- Great Attic
ranted statement appears to be Strabo’s over- Before the Persian wars (490⫺479), Ionic en-
extension of the ethnonym Aeolic: “all the joyed the highest status among the Greek di-
Greeks outside the Isthmus, except the alects. Ionic writers developed the first Greek
Athenians and the Megarians and the Dori- literary prose. It is somewhat paradoxical
ans who live about Parnassus, are to this day that its two main representants, Herodotus
still called Aeolians” (8.I.2). However, the pe- and Hippocrates, were probably native
rusal of the earlier writers reveals that the speakers of Doric since they came from the
historical Phocians, Locrians, Aetolians, Doric speaking areas of Halicarnassus and
Acarnanians were not called Aeolic. Strabo’s Cos. East Ionic was used as an administrative
inaccuracy was corrected by some of his suc- language even in neighbouring non-Ionic
cessors, who characterized the dialects spok- communities and Ionic influence is apparent
en north of the Corinthian gulf as Doric (e. g. in contemporary Attic inscriptions of that
Stephanus of Byzantium regarding the dia- time.
lect of Aetolia). In modern scholarship in- After the Persian wars, Attic gradually re-
spired by the inscriptional evidence they are placed Ionic in its position of the most presti-
recognized as a North-West subgroup of the gious among the Greek dialects. The reasons
West dialects (cf. Thumb-Kieckers 1932; Bar- have to do with the increasing political power
toněk 1972). Athens exerted in the First Maritime League
On the whole one has to keep in mind that (the confederacy of Delos) which dominated
a very important criterion in the works of an- the Ionic insular world from 478/7. In the
cient authors which determined the classifica- following years the city of Athens became the
tion of Greek dialects was the correlation of centre of a commercial and cultural empire.
the dialects with literary genres. Thus un- This development gradually changed the di-
doubtedly Attic was classified as an indepen- rection of linguistic influence. It was now the
dent dialect separate from the Ionic of Asia westernmost Ionic dialect, i. e. the Attic idi-
Minor on the basis of different literary activi- om of the Greek mainland which was imitat-
ties (Attic drama vs. Ionic epic poetry). ed by other Greeks, especially by Ionians.
The lack of linguistic uniformity which During these two centuries we witness a
was so typical of the Greek speech com- mutual influence of Attic on Ionic and of
munity in the 5th century continued to pre- Ionic on Attic. Some traces of Attic influence
vail until the period of Macedonian domi- can already be seen in Ionic inscriptions of
nation produced a thorough-going change in the 5th century from the Cycladic islands. In
the functional structure of Greek. However, the 4th century 38% of Ionic inscriptions
it is worth mentioning that even during the show an admixture of Attic forms and ap-
period of Macedonian domination the old proximately 28% are substantially Attic. In
practice prevailed in various centres ⫺ most the following century the process of contami-
notably in Delphi under the protection of the nation has almost been completed (80% of
Aetolians, who tried to make Delphi an Ae- all inscriptions are now in Hellenistic koinè,
tolian counterpart of Macedonian Athens 16% percent in koineized Ionic and only ap-
(Rostovtzeff 1953: 219). Here we witness the proximately 4% in pure Ionic, cf. Debrun-
usage of regional Phocian variants in public ner & Scherer 1969: 36). At the same time the
and private documents ⫺ as opposed to the Attic dialect, as spoken in Attica, lagged con-
supraregional Hellenistic koinè of Macedo- siderably in its development behind ‘Great’
nian invaders ⫺ by the community whose Attic, i. e. the administrative language of the
cultural prestige remained undisputed in the Athenian empire in the 5th to 4th century
three pre-Christian centuries. The overall sit- used in Euboia, Ionic Cyclades and the litto-
uation, however, is quite complex because ral of Asia Minor.
62. Variety of speech in Greek linguistics: The dialects and the koinè 441

The roots of Hellenistic koinè lie precisely language of all Greeks (somewhat like nowa-
in this variety, the Great Attic, which in lin- days all the Arabs claim that they speak one
guistic terms may be viewed as a ‘de-Atticized ‘common’ (¤āmmiyya) language in spite of
Ionized’ Attic. It has been suggested (Hock the geographic varieties found in Syria,
1986: 486) that the ultimate origin of a de- Egypt, etc.). During the Hellenistic era this
Atticized version may have lain in the variety common language became identical with the
which developed in one of the most impor- colloquial Hellenistic Greek. Who among the
tant harbours of Ancient Greece, Peiraieus. grammarians added koinè as the fifth dialect
Here the Attic dialect came into daily contact to the above two pairs of the Greek dialects
with ‘mild’ Doric dialects spoken across the (Ias and Atthis, Doris and Aiolis) is un-
Saronic gulf in Megaris, Corinthia and East- known. Koinè as the fifth dialect is mentioned
ern Argolis, and with the Western Ionic dia- by Clemens Alexandrinus (150⫺215 AD) in
lects spoken in Euboia and the adjacent Stromata I 21, 142, and in the Scholia on Di-
Cycladic islands. Thus it is quite conceivable onysius Thrax (in 14.14 and four other pas-
that here the interdialectal variety based on sages). The ancient grammarians differed
Attic, West Ionic and ‘mild’ Doric dialects considerably in their understanding of the re-
developed. lationship of koinè to the other four dialectal
groups. For instance the Grammaticus Meer-
mannianus (ed. Schaeffer 642) derived the di-
3. The rise of Hellenistic koinè and its alects from koinè (eœk tay¬thw arxontai pã-
expansion sai); similarly, the scholiast on Dionysius
Thrax (496.6) considered koinè to be a ‘moth-
Attic was probably adopted as an official ad- er’ of all dialects. It was the other way
ministrative language at the Macedonian around for the Grammaticus Leidensis who
court under Philip II, Alexander’s father. stated that koinè arose from the four dialects.
This is obviously the most illustrative exam- That one could establish ‘derivational histori-
ple of the increasing prestige of this high- es’ from one to another variety was known to
status dialect in the 4th century ⫺ despite the the son of Apollonios Dyskolos, Herodianus,
decline of Athenian political power. It is of who treated the relationship between the koi-
fundamental importance for the determina- nè and dialectal forms as that between “origi-
tion of the development of koinè that the At- nal” (prvto¬typa) and “derived” (para¬gvga)
tic of the Macedonian inscriptions of that in I, 401.15⫺16.
time is almost identical with the language From the preceding it is obvious that the
found in contemporary Athenian official concept of koinè by the ancient grammarians
inscriptions. In other words, Macedonian differed considerably from that of modern
adopted the practical, matter-of-fact form of sociolinguistic theories. While the modern
Attic used by the middle class (such as ad- theoreticians emphasize the dialect mixing
ministrators, politicians and merchants) in (cf. Siegel’s 1985 definition: “a koinè is the
daily life. stabilized result of mixing of linguistic sub-
The final and decisive factor to guarantee the systems such as regional or literary dialects.
Attic-Ionic koinè an entirely unchallenged It usually serves as a lingua franca among
position as the Greek official language was speakers of the different contributing vari-
the political and economic expansion under eties …”), ancient Greek grammatical litera-
Alexander and the establishment of new ture dealt with the problem rather philosoph-
states through his successors, with this dialect ically and ahistorically: the koinè as the com-
as the official language of an autocratic ad- mon language was seen as the ‘genus’ and the
ministration. In the new Greek communities four dialects as the ‘species’ to be necessarily
made up of a mixed immigrant population of included in the common language (cf. Ver-
different dialectal origins, there was no alter- steegh 1986: 433.
native to the official language of the authori-
ties; the roots of the other dialects had been
torn off by the emigration of their users. The 4. Interdialectal formations in Doric
non-Attic dialects were doomed to die out territories
rapidly in the overseas communities.
It is important to realize that the ancient During the three pre-Christian centuries
grammarians originally considered koinè as there evolved several regional interdialectal
the abstract notion of Greek as the common formations in Doric-speaking territories
442 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

(called usually Doric koinès): South-East Ae- The Achaean Doric koinè did not develop the
gean Doric koinè (centred around the island extreme features that are typical of the Aege-
of Rhodes), North-West Doric koinè (centred an Doric koinè (such as the height dissimila-
in Aetolia) and Achaean Doric koinè (in Pelo- tion eo ⬎ eu) or of the North West Doric
ponnesian Achaea). As we saw in § 1 above koinè (such as the two above). This variant is
the linguistic situation in the latter two re- therefore essentially an unmarked Doric koi-
gions prompted Strabo to declare that the nè (with features of ‘mild’ Doric dialects,
“Doric dialect is the same as the Aeolic”. such as those of neighbouring Corinthia and
The Aegean Doric koinè ⫺ as we know it Sicyonia). In Achaea itself, this general Doric
from the inscriptions ⫺ is based on the local koinè held ground until the 1st century BC.
‘middle’ Doric dialects with some of the local The first Hellenistic inscriptions appeared
peculiarities eliminated, and showing a here as late as the second half of the 1st cen-
strong admixture of forms from the advanc- tury BC.
ing Hellenistic koinè. Its geographic focus
was the biggest island in that area, Rhodes,
which asserted itself as a major power in the 5. Atticism
East Aegean corner of the Hellenistic world. In § 3 above we stopped short of considering
One of the phonological features of this vari- the ‘nativized’ koinè which brings us now to
ety is the height dissimilation affecting the se- the analysis of the writings of Polyb, Diodor-
quence of the two mid vowels: eo becomes us Siculus, Plutarch and Josephus Flavius.
here eu, whereas in the Ionic dialects these Polyb’s language (ca. 201⫺120 BC) is struc-
two vowels contract into ōoø ; hence the forms turally still very close to the later Attic in his
such as the South-East Aegean poiey¬menow use of tenses and moods. But his lexicon and
“being made” vs. Ionic poioy¬menow (both phraseology are Hellenistic; it has been
from poieo¬menow). In Rhodes these forms pointed out that there are certain similarities
lost their ground to the advancing Hellenistic in his diction with that of contemporary pub-
koinè poioy¬menow (⫽ the Ionic form with ras- lic inscriptions (according to Debrunner &
ing ōoø ⬎ ū) in the 1st century BC, whereas in Scherer [1969: 20] both had a common basis,
neighbouring Cos they survived until the 1st
the ‘elevated style of the public chancellery’).
century AD. A distinct Rhodianism is the in-
As an example of his non-Attic phraseology
finitive in -mein, which survived at least until
we may mention various prepositional pe-
the 1st century AD. On the other islands we
riphrases of the genitive (e. g. to¡ kata¡ toy¡w
find the common West Greek forms with
pezoy¡w eœla¬ttvma “the defeat of the pedestri-
-men (Anaphe, Telos, Cnidos, Calymna, Cos)
or with -en (Anaphe, Nisyros, Cnidos). As far ans” (5, 69, 11); o« parÅ h«mṽn path¬r “our fa-
as our evidence goes, Rhodian -mein diffused ther” (22, 3, 6); aœpei¬rvn ontvn th̃w peri¡ ta¡w
to Telos and Carpathos. In all these places penth¬reiw nayphgi¬aw “because they were in-
the local West Greek forms competed with experienced in the building of battleships” (1,
Hellenistic -ein. 20, 10)). Similarly, in the following century,
The North West Doric koinè is essentially Diodorus Siculus displays a strong taste for
a ‘mild’ Doric based koinè, showing an ad- Atticism in his use of the optative (esp. in its
mixture of Hellenistic forms. It was em- aspectual function of the iterative); but, on
ployed, from the 3rd century BC onwards, in the other hand, he replaces the synthetic geni-
all the decrees of the Aetolian league (Aetol- tive by prepositional phrases as Polybius
ia, Acarnania, Western Locris, Phocis, Aenis, does (e. g. h« kata¡ th¡n aœrxh¡n aœpo¬uesiw “the
Malis and Phthiotis). The two most salient surrender of the rule” (1, 65, 5) instead of
of its morphological features come from the h« th̃w aœrxh̃w aœpo¬uesiw). Similar observations
North West Greek dialects: could be made about later post-Christian au-
(i) The preposition eœn “in” can also be used thors, Plutarch of Chaeroneia (ca. 46⫺120
in the meaning of “to” if combined with AD) and his contemporary Josephus Flavius.
the accusative, while in Hellenistic koinè The latter composed his celebrated history of
this function is fulfilled by a different the Jewish wars in his native Aramaic and
preposition, eiœw. only later on, with the help of native speakers
(ii) The Dat Pl of athematic nouns and parti- of Greek, prepared a Greek translation of the
ciples takes the thematic suffix -oiw, e. g. work. The Greek version displays several fea-
fero¬ntoiw “to the carrying (ones)” (vs. tures of increasing Atticism; e. g. there are
Ionic and Hellenistic fe¬roysi). grammatical forms such as eœteta¬xato “they
62. Variety of speech in Greek linguistics: The dialects and the koinè 443

were arranged” (the synthetic mediopassive sfeĩw, etc. It is important to realize that Atti-
pluperfect) instead of the analytic Hellenistic cism, unlike modern linguistic purism, was
tetagme¬noi hÓsan; the preposition peri¡ is concerned only with certain stylistic levels of
used with the dative; and the dual reappears language, namely public speaking and ‘high’
(after it has disappeared from the Attic literature; technical writers and the Christian
inscriptions during the 4th century BC). community composed their books in Hellen-
During its later period the rise of this istic koinè. We may conclude that educated
classizing tendency is linked with authorita- people of those days ended up with a ‘double’
tive statements on grammar and rhetoric by standard (to use Blanc’s term, 1968: 248). At
the rhetoricians such as Dionysius of Hali- the center of the continuum ranging from the
carnasus, an admirerer of Demosthenes and most localized epichoric dialect to the ev-
Thucydides. Subsequently, Atticism spread erdistant model of ‘pure Attic’, there were the
through the literary education of the social average ‘informal’ and ‘formal levels’: Hel-
elite throughout the Roman empire. Its hey- lenistic koinè and Atticizing Hochsprache.
day was during the 2nd century AD when its
protagonists ⫺ famous rhetoricians and
philosophers ⫺ advised a return to the man- 6. Bibliography
ner of Lysias and Demosthenes. Aelius Aris-
6.1. Primary sources
teides (ca. 129⫺189), a defender of rhetoric
against Plato, composed his (55 preserved) Grammatici Graeci. Ed. by Richard Schneider et al.
Leipzig: B. G. Teubner, 1878⫺1910. (Repr., Hild-
speeches in pure Attic. In his opinion the
esheim: G. Olms, 1965.)
“optatives express [the Attic] simplicity” (ta¡
eyœktika¡ th̃w aœfelei¬aw) and “clarify the sen- Gregory of Corinth, Le traité PERI SYNTAJEOS
LOGOY de Grégoire de Corinthe. Ed. by Daniel
tence” (kauaro¡n poieĩ ton lo¬gon). By con-
Donnet. (⫽ Etudes de Philologie, d’Archéologie et
trast, not a single optative is documented in d’Histoire anciennes, 10.) Brussels & Rome: Institut
Epictetus’s diatribes or Encheiridion (1st/2nd Historique Belge de Rome, 1967.
century AD) or in the New Testament. The
Gregory of Corinth, Gregorii Corinthii et aliorum
analysis of the use of tenses in the latter doc- grammaticorum libri de dialectis linguae. Ed. by
ument (vs. the ‘correct’ Attic uses) cannot be Gottfried H. Schaeffer. Leipzig: Weigel, 1811.
undertaken here. Suffice it to mention that [Contains the Perı̀ dialéktōn and the texts of the
the NT heralds the analytic future (me¬llv ⫹ Grammaticus Meermannianus, Grammaticus Lei-
Infinitive) and the pluperfect (gegramme¬non densis and Grammaticus Parisinus.]
hÓn ⫺ eœge¬grapto, also in Polybius; gegram- Herodian, Herodiani technici reliquiae collegit dis-
me¬non eœsti¬n ⫺ ge¬graptai) of later Greek. posuit emendavit explicavit praefatus est. Ed. by
As far as education is concerned, the pu- August Lenz. (⫽ Grammatici Graeci III/1⫺2.)
pils in contemporary gymnasia were exposed Leipzig: B. G. Teubner, 1867⫺1870.
to a rigorous linguistic purism buttressed by Moeris, Moeridis Atticistae Lexicon Atticum. Ed.
lists of linguistic prescriptions. The Atticist by Johannes Pierson. Leiden: P. van der Eyk & C.
lexica of Aelius Dionysius, Pausanias, Moeris de Pecker, 1759.
and Phrynichus listed both the current Hel- Scholia in Dionysii Thracis Artem Grammaticam.
lenistic words and forms to be avoided and Ed. by Alfred Hilgard. (⫽ Grammatici Graeci I/3.)
what they thought to be their Attic equiva- Leipzig: B. G. Teubner, 1901.
lents. For instance, Moeris rejects the perfect
form aœpe¬ktagken “he has killed” in favour 6.2. Secondary sources
of aœpe¬ktonen (with ablaut); the analytic med- Bartoněk, Antonı́n. 1972. Classification of the West
iopassive pluperfect tetagme¬noi hÓsan “they Greek Dialects at the Time about 350 BC. Prague:
were arranged” (found in Polybius, NT, Jose- Academia.
phus Flavius) in favour of eœteta¬xato (by Blanc, Haim. 1968. “The Israeli Koine as an emer-
analogy with the rest of the paradigm); the gent national standard”. Language Problems of De-
2nd Sg Impf hÓw “you were” in favour of veloping Nations ed. by Joshua Fishman et al.,
hÓsua (with the suffix -ua limited to two other 237⫺252. New York: Wiley.
verbs: efhsua “you said”, oiÓsua “you Bubenik, Vit. 1989. Hellenistic and Roman Greece
know” and (Plqpf) ñdhsua “you knew”); as a Sociolinguistic Area. Amsterdam: Benjamins.
ua¬rsow “audacity” in favour of assimilated Buck, Carl D. 1955. The Greek Dialects. Chicago:
ua¬rrow; analogical oidasi “they know” in fa- Univ. of Chicago Press.
vour of isasi; analogical paĩjai “to play” in Debrunner, Albert & A. Scherer. 1969. Geschichte
favour of paĩsai; ayœtoi¬ “they” in favour of der griechischen Sprache. Vol. II. Grundfragen und
444 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

Grundzüge des nachklassischen Griechisch. Berlin: Threatte, Leslie. 1980. The Grammar of Attic
de Gruyter. Inscriptions. Berlin: de Gruyter.
Hock, Hans H. 1986. Principles of Historical Lin- Thumb, Albert & Eduard Kieckers. 1932. Hand-
guistics. Berlin: Mouton de Gruyter. buch der griechischen Dialekte. Heidelberg: Winter.
Rostovtzeff, Michael I. 1953⫺59. The Social and
Versteegh, Kees. 1986. “Latinitas, Hellènismós,
Economic History of the Hellenistic World. 3 vols.
Oxford: Clarendon. ¤Arabiyya”. Historiographia Linguistica 13.425⫺
448.
Schwyzer, Edward. 1923. Dialectorum Graecarum
Exempla Epigraphica Potiora. Leipzig: Hirzel.
Siegel, Jeff. 1985. “Koines and Koineization”. Lan- Vit Bubenik, St. John’s
guage in Society 14.353⫺378. (Canada)

63. Greek influence in Georgian linguistics

The history of grammatical thought in Geor- having one graphic sign each. These are the
gia has its beginnings in ancient times. Writ- main facts which point to the Greek script as
ten Georgian goes back to the 5th century the archetype for the Old Georgian (Gamk-
(the first dated inscription is attested in the relidze 1994). Moreover, the distribution of
year 493) and it is in the script itself that the symbols for specific Georgian consonants ⫺
results of linguistic study of the Georgian the last twelve ⫺ in the alphabet, being pho-
language are observable. Moreover, analysis netically conceptualised, favours the assump-
of the Old Georgian script leads us to assume tion that the creator of the Old Georgian
that Greek grammatical theory was known script was familiar with the phonetic prin-
to the creator of mrgvlovani “rounded”, the ciples of the classification of sounds laid
oldest form of the Georgian script. Georgian down by Dionysius Thrax (Boeder 1975).
tradition ascribes the invention of script to Visually graphemes of mrgvlovani “rounded”
king Parnavaz (3rd century BC). There have script are for the most part unlike any other
been attempts to link it with Semitic proto- script, a straight line and a semicircle within
types, but recent research has shown with a square being the graphic elements forming
reasonable certainty that Old Georgian script the letters (Mač’avariani 1982). However, the
was modelled on Greek. This conclusion is possibility of deliberate transformation of
reached not merely on the basis of external some Greek models in order to create an
manifestations, i. e., the patterns of graphic original writing should also be considered
(Gamkrelidze 1994: 66).
signs, but on that of internal evidence. The
In the period following the conversion of
script which is nearly perfect as a phonologi-
Georgia to Christianity the task of translat-
cal system, includes vowels; the general para-
ing the Bible and the works of the Church
digmatic structure displays alphabetic se- Fathers inevitably led to speculation in lin-
quence (indicated by the numerical values of guistic problems. Traces of the problems the
the letters) following the main features of the translators had to face are represented in the
Greek script; graphic symbols for specific form of glosses, either marginal or inserted in
Georgian consonants make up an additional the text. Loanwords and proper names are
group, after the alphabetic sequence arranged often explained. There are many examples in
in accordance with the Greek one; to avoid the Sinai Homiliary (864 AD). After having
violation of the Greek system of numerical translated from his original that keleliel is
values a letter designating ey (I ei) takes the stepanos (ste¬fanow) in Greek, the translator
eighth place in Georgian as does h in Greek, adds that the ‘Assyrian’ word is gwrgwni
despite the fact that other vowel combina- “crown” [sic!] in Georgian. In the Athos Bi-
tions have no special graphic symbols. There ble (978 AD) iliktrioni (hlektron Ez. 1,4) is
is also a letter corresponding to v, though explained (in the text) as being an alloy of
there are no long vowels in Old Georgian. u gold, silver and copper!
is designated by a digraph, as in Greek; this Direct evidence of the fact that knowledge
is the only exception, all other phonemes of ‘philological grammar’ was acquired by
63. Greek influence in Georgian linguistics 445

Georgians at an early period is to be found and Georgian), defining the subtle shades of
in a Ms. copied in the 10th century. It is here their meaning with surprising accuracy and
that we find an excerpt from a commentary states that the same Greek works have been
on Dionysius Thrax by Diomedes concern- differently translated by his predecessors as
ing the history of the Greek script, followed well as by himself because of their different
by a fragment of Epiphanius’ treatise On meanings. He translates gnv¬mh, which, ac-
Weights and Measures in which Hebrew cording to him, has 28 [sic!] meanings, by
alphabet is discussed (Q’auxčišvili 1923: four different words.
179ff.). On the other hand, he sometimes com-
The foundation of the Iviron Monastery plains that Georgian has only one equivalent
on Mt. Athos marks a turning-point in the for two or more Greek words, as in the case
history of Georgian scholarship. Closer con- of pneỹma and cyxh¬ which are both translat-
tact with the Hellenic world brought on cre- ed as suli “soul, spirit etc.”. Eprem is ex-
ative assimilation of Byzantine speculative tremely fond of using Greek words in his
thought. With foundations for linguistic re- works, because, as he says, there are no
search already laid down, the influence of words having exactly the same meaning in
Byzantine scholarship resulted in much origi- Georgian. Here again he points out that he is
nal thinking on lexical and grammatical following the example of the Greeks, who do
problems. The famous Hagiorites, Euthymios the same when speaking of exotic plants, ob-
(d. 1028) and George (d. 1066) translated ex- jects etc. (Sar§ˇ evela§e 1984: 204). He explains
clusively from Greek; in their works frequent krist’e “Christ” as “anointed” in Greek, and
references to the problems of translation are mentions mesia as having the same meaning
to be found; Greek loanwords in the text are in Hebrew. In Greek, he says, there are many
often followed by notes defining their mean- Hebrew words, but in Georgian they are only
ing. present when they have been borrowed by
Numerous original and translated works the Greeks. He concludes the passage by say-
of Eprem Mcire (Ephraim the Little, second iong that Georgians use krist’e “in honour of
half of the 11th century) clearly reveal the at- the Greeks” (Šani§ 1968: 92).
tention the great scholar paid to linguistic
In his original lengthy “Introduction” to
problems. He defines grammar as being the
the Commentary on the Psalter Eprem gave
first of 12 Greek ‘arts’, the following two be-
a detailed account of the form and use of the
ing philosophy and rhetoric, i. e. the Trivium.
Greek ‘Lexicons’. He himself compiled a
Gramatikosi “grammarian” is “one who
glossary for his own work (ms. copied in
melts writing”. This definition indicates his
knowledge of some commentaries on Diony- 1091). He explains that “the Greeks” arrange
sius. He deals with several linguistic features words “which are difficult and have a deep
of both languages. Eprem notes the impor- meaning” according to the alphabet and that
tance of stress for distinguishing the meaning he himself has done the same. The glossary
of words, illustrating this with suitable exam- comprises about 200 words taken from the
ples. He mentions the existence of different Psalter and arranged in alphabetical order
genders in Greek, and names the articles used with suitable theological definitions. Eprem’s
with different nouns; he comments on plural work therefore may rank as the first original
forms of some Greek words and explains plu- Georgian Glossary (Šani§e 1968: 77ff.).
ralia tantum as the result of the influence of Eprem also devised a system of punctuation
the Attic dialect. In Georgian, he notices the following the Greek practice. One task that
change of meaning when different preverbs Eprem assumed was the mistaken one of at-
are used and demonstrates forms of com- tempting to introduce the feminine gender
pound nouns and describes their formal into the Georgian language, coining artificial
charcteristics. He also speaks of the differ- forms to distinguish male and female human
ence between literary and colloquial lan- beings. Grammatical questions are often dis-
guage; the former is c’ignuri “of the books”, cussed in the works of Eprem’s pupils and
the latter sopluri “that of the world” or ušueri followers ⫺ representatives of the ‘Philhel-
“rough”. But his interest is mainly in what lene school’. Arseni Iq’altoeli and the anony-
would be called nowadays semantics and lex- mous translator of Ammonius’ works created
icology. When discussing these problems, or borrowed many new grammatical terms.
Eprem shows considerable linguistic insight. Ioane Pet’ric’i has the credit of being the cre-
He explains the words he uses (both Greek ator of Georgian philosophical terminology.
446 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

The first original Georgian work dealing Georgian, as it is in Greek). The author also
exclusively with grammar is a treatise written calls the attention of the readers to other dif-
in the 11th century, bearing the title Dis- ferences between the two languages. He de-
course on Articles (Shanidze 1984: 54ff.; Ša- clares that it is difficult to explain the dual
ni§e 1988: 224ff.). The work was written to number, as it does not exist in Georgian.
clarify a passage in one of John Chrysostom’s Adopting the Greek case system as adequate
homilies, which the translator found difficult for Georgian, the author gets himself into a
to translate owing to the absence of articles difficulty, as the forms which are differentiat-
in Georgian. ed in Greek as dative and accusative are un-
The anonymous author makes an attempt avoidably presented in Georgian (in the ex-
to demonstrate the forms and usage of the amples cited) in dative. He stresses the fact
Greek articles. The structure of the work, as that contrary to Greek the two cases are ex-
well as the grammatical terms employed by pressed by one form, though it has two
him, reveal his knowledge not only of the meanings. The fact that relative pronouns are
grammar of Dionysius, but of his commenta- classified as subjective articles is another sig-
tors as well. The declension of the words nificant proof of the influence of Greek theo-
ueo¬w, tria¬w, pneỹma is demonstrated both ry. Their name is artroni damorčilebiti, a lit-
with and without articled. Greek words and eral translation of aruron y«potaktiko¬n.
articles are transliterated, as usual, in Geor- The significance of the treatise for the his-
gian. Stress and breathing are sometimes in- tory of Georgian grammatical ideas is unde-
dicated. Grammatical terms are mostly literal niable. It is the first concrete evidence of the
renderings of the respective Greek ones. fact that grammatical research started in
Artroni “article” and leksi “word” are loan- Georgia as a part of scholarly studies as early
words. Declension is dreka “bending”, cf. as the 11th/12th centuries. Grammatical
kli¬siw; gender is natesavi “kin, genus”, cf. works written later, such as the monumental
ge¬now; noun is saxeli “name”, cf. onoma. Grammar of Catholicos Anthony (first ver-
Masculine gender is mamali “male”, feminine sion, 1753; second 1767), were based on a
gender dedali “female”, neuter gender šua continuity of tradition going back to a source
“the middle one”. The names of numbers and which was greatly influenced by the Greek
cases are formed with the suffix -it (as in cultural environment.
modern Georgian). Three numbers are indi-
cated: singular (ertobiti, a term derived from
erti “one”), dual (orobiti, from ori “two”) and Bibliography
plural (ganmravlebiti from ganmravleba
Boeder, Winfried. 1975. “Zur Analyse des altgeor-
“multiplying”). Nominative is advilobiti gischen Alphabets”. Forschung und Lehre: Festgruß
(from advili “easy, not difficult”). Genitive is Joh. Schröpfer, 17⫺34. Hamburg: Slavisches Semi-
usually natesavobiti, derived from natesavi nar.
“kin, genus”. Šobilobiti, derived from šobili Gamkrelidze, Thomas V. 1994. Alphabetic Writing
“born”, also denotes the genitive. Both and the Old Georgian Script: A Typology and Prove-
terms, of which the former is the one now nience of Alphabetic Systems. New York: Delmar.
generally in use, are translations of genikh¬.
Mač’avariani, Elene. 1982. Kartuli anbanis grapi-
Dative is micemiti, from micema “giving”; k’uli sapu§vlebi [The Graphic Base of the Georgian
also a term in use today, cf. dotikh¬. The Alphabet.] Tbilisi: Xelovneba.
name for accusative is mizezobiti, from mizezi
Sar§vela§e, Zurab. 1984. Kartuli salit’erat’uro enis
“cause”, cf. aiœtiatikh¬. Vocative is c’odebiti, ist’oriis šesavali [Introduction to the History of the
from c’odeba “calling”, cf. klhtikh¬. Para- Georgian Literary Language.] Tbilisi: Ganatleba.
digms of Greek declension are followed by
Q’auxčišvili, Simon. 1923. “Šat’berdis k’rebulis
the Georgian ones, the chosen examples hav-
sasc’avlo c’igni” [Manuel d’enseignement du ma-
ing the same meaning: gmerti “God”, sameba nuscrit de Chatberd.] Bulletin de l’Université de
“Trinity”, suli “soul, spirit”. In order to Tiflis, 3.178⫺185.
prove the absence of articles in Georgian, the
Shanidze, Mzekala [⫽ Šani§e, Mzekala]. 1968. Šes-
author puts Greek articles before the Geor- avali Eprem Mciris psalmunta targmanebisa [Intro-
gian words, remarking at the same time that duction to the Commentary on the Psalter by
it is impossible to use such forms in Geor- Ephraim the Little.] (⫽ Saiubileo, §veli kartuli enis
gian. The only exception is the vocative, for katedris šromebi, 11.) Tbilisi: Universit’et’is Ga-
which he uses ō (which is an interjection in momcemloba.
64. Greek influence in early Armenian linguistics 447

⫺. 1984. “An Old Georgian Grammatical Treatise Georgian Grammatical Treatise.] Tbilisi: Universi-
in a Collection of Homilies attributed to John t’et’is Gamomcemloba. [English summary 224⫺
Chrysostom”. Bedi Kartlisa, Revue de Kartvélologie 243.]
42.53⫺68.
⫺. 1990. Sit’q’uay artrontatws. §veli kartuli grama- Mzekala Shanidze, Tbilisi
t’ikuli t’rakt’at’i. [Discourse on Articles. An Old (Republic of Georgia)

64. Greek influence in early Armenian linguistics

1. Introduction (1983), was sentence-orientated (as against


2. Background atomistic), dynamic (as against formal), re-
3. The contents of the Armenian version of the specting the syntax of the target language.
Grammar The translation of the Grammar, together
4. Chronology and translation technique
5. The aftermath with other Greek secular philosophical texts,
6. Bibliography into Armenian marks a new translation para-
digm, aimed at precise mirroring of the
source, and introduces theoretical linguistic
1. Introduction thought in Armenia. The change of paradigm
Medieval Armenian linguistics is uniquely may reflect a change in exegetical outlook
connected with the Grammar of Dionysius from factual Antiochene to allegorical Alex-
Thrax. The Armenian version of this work andrian, the latter requiring the availability
influenced Armenian grammatical writing of precise textual renderings (Mahé 1988).
down to the 17th century. The most impor- This Alexandrian influence in turn is chro-
tant issues around the Armenian version are: nologically related to the religious disputes
the adaptation of the Greek model to the lin- leading to the final rejection of the doctrine
guistic structure of Armenian and the date of of Chalcedon by the Armenian Church on
the translation, around the 6th or 7th centu- the second Council of Dvin in 555. Mahé’s
ry. As no conclusive external evidence for perspective is culturally well embedded and
dating is available, the chronology of the therefore preferable to the alternative view,
translation is intimately linked with an analy- according to which the new paradigm rather
sis of the translation technique applied by the originated in Constantinople around 570 (Te-
translator. This technique, the so-called ‘phil- rian 1982: 183).
hellene’ style, provided the elements of Arme- The exact place of the Armenian version
nian scientific expression down to modern of the Grammar in this process is not clear,
times. but for many scholars (Manandean 1928:
115⫺124; Terian 1982: 177) the translation of
the Grammar itself marks the beginning of
2. Background the new paradigm. Absolute dates proposed
Armenian written literature originates in the for the Armenian version vary from the mid-
5th century AD with the translation of the dle 5th century (J̌ahukyan 1954: 52⫺53),
Bible and other Christian Greek and Syriac which certainly is too early, to the 7th centu-
texts. Armenian literature originates as a ry (Adontz 1970 [1915]: clxxix).
translation literature, and early Armenian
linguistic thought addressed translation exi- 3. The contents of the Armenian
gencies. The 5th century Armenian linguistic version of the Grammar
paradigm follows the thoughts expressed by
Eusebius of Emesa (ca. 300⫺360) in the in- The Armenian version aims at retaining the
troduction to his Commentary in Genesis; in categorization and structures of the Greek
this introduction (surviving only in a 5th-cen- text very precisely, while at the same time
tury Armenian translation) Eusebius defends making an effort to present the subject-
the principles of a translation ad sensum, i. e., matter in conformity with the structure of the
of a paradigm which, following the classifica- Armenian language. The translator very well
tion proposed for Old Syriac by Brock understood the grammatical theory of the
448 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

Greek text and had a good command of Ar- in the section on prepositions where the cate-
menian; modern scholarship has a favourable gory of postpositions is added. An instru-
opinion of his translation (Ervine 1988: 45; mental case, called “narrativus” (aṙak¤akan)
Sgarbi 1991: 625). lacking in Greek, is added to the cases men-
In a number of cases, the Armenian ver- tioned in the sections on nominal and pro-
sion introduces adaptations to do justice to nominal inflection (Adontz 1970 [1915]: clv;
specific Armenian linguistic features (J̌ahuky- Ervine 1988: 38⫺39).
an 1954: 61⫺76; Ervine 1988: 31⫺45; Sgarbi
1991). Important differences occur in the sec-
tions on the alphabet which copes with the 36 4. Chronology and translation
signs of the Armenian; on the phonological technique
classification, where Armenian phonemes not
present in the Greek are incorporated; on Tradition ascribes the translation of the
conjugation, where 17 stem-classes are distin- Grammar to a certain Dawit¤; this Dawit¤
guished against eight in the Greek in an ef- “the Translator” possibly is the same as
fort to account for Armenian stems ending Dawit¤ “the Commentator”, the author of
in a fricative; on adverbs where 35 semantic one of the earliest extant Armenian commen-
classes are distinguished, against 26 in the taries on the Grammar (Ervine 1988: 46⫺53).
Greek; on prepositions which mentions fifty The name Dawit¤ is a source of chronological
units against 18 in the Greek. confusion because much of the scholarly and
An example in the realm of phonetics will translation activity in 6th⫺7th century Arme-
illustrate the translator’s activity: in the Ar- nia is centered around person(s) with that
menian version, the following phonemes are name (Mahé 1990). According to Adontz, the
stated to be aspirates: p¤, k¤, x, t¤, c¤, l, Ó̌, č¤, various prosopographical indications can be
ṙ. From a structural point of view Armenian reconciled by dating the translation of Gram-
p¤, k¤, t¤ are equivalent to the Greek aspirat- mar to the (early) 7th century; Ervine
ed stops (f, x, u); being aspirated fricatives, (1988: 53) cautiously proposes a late 6th cen-
Armenian c¤ and č¤ are correctly assigned to tury date.
this series; the translator’s own adaptation is Another approach to the chronology of
visible in the inclusion of the remaining the Armenian version has been made by ex-
sounds (Ervine 1988: 34⫺37; Sgarbi 1991: ploring the translation technique applied.
550⫺558). The translation of the Grammar renders an
In all major issues, the Armenian version image of the Greek text in Armenian. In the
follows the categorization of the Greek. As a 6th⫺8th centuries more of such translations
result, categories are assigned to Armenian have been produced, mainly introductions to
even when the language does not posses Greek secular learning, including works of
them. The most obvious instances are the Philo, rhetorical and philosophical (Aristote-
treatment of vowel length, absent in Arme- lian) writings; such translations are termed
nian (Ervine 1988: 45; Sgarbi 538⫺544), the ‘philhellene’ (Terian 1982; Calzolari 1989).
nominal gender and the dual. Following the Translations classified as ‘philhellene’ show
Greek text it is stated that Armenian, a strict- two main characteristics: they mirror Greek
ly genderless language, possesses three gram- syntax by maintaining Greek word-order and
matical genders; later Armenian commenta- sentence constructions regardless of Arme-
tors have expanded this notion and have as- nian syntactic restraints. Secondly, in render-
signed grammatical gender (understood as a ing Greek technical terms they make a sys-
semantic category) on the basis of word end- tematic use of calques containing newly de-
ing (Ervine 1995: 156). In a similar way, con- veloped lexical elements: e. g. Greek epı́r-
trary to the synchronic situation, Armenian rhēma “adverb” is calqued with mak-bay, like
is stated to possess a dual; the forms pre- English ad-verb (cf. German übertragen next
sented in the version, (Petru “two Peters”, to metaphoric); the element mak- is unknown
monk¤ “the two of us”, ganom “the two of us in this function in earlier Armenian texts. The
hit”) show artificial endings (e. g. taken from system of hellenophile calquing and syntax is
Armenian erku “two”; Schmitt 1991) or pos- conveniently summarized by Mercier (1978⫺
sibly assign non-standard forms to this pos- 1979) and extensively discussed by Sgarbi
tulated category (Sgarbi 1991: 572⫺573). (1990).
In a few instances, however, new descrip- As a group, the philhellene texts can only
tional features are introduced: this is the case be dated approximately within the limits of
64. Greek influence in early Armenian linguistics 449

the 6th⫺8th century. However, following léxis; Clackson 1995: 127). In fact, the syn-
Manandean (1928) one may arrange indivi- chronic limits of morpheme analysis may be
dual philhellene translations on a scale of deduced from the teaching of the Grammar
increasing complexity and tentatively date itself: whereas the Armenian version counts
them relative to each other. According to more than fifty prepositional elements, only
Manandean the translation of the Grammar three postpositions are distinguished.
belongs to the first group of philhellene Within the perspective offered by Brock,
translations, together with a rhetorical com- there is a great discrepancy between the
pendium, the Book of Chreiai, and works of Grammar and the works which Manandean
Philo Alexandrinus; in fact, Manandean groups together with it: the Chreiai and Phi-
(1928: 115⫺124) considers the Grammar as lonic treatises. The Armenian version of the
the very first philhellene translation. He ar- Grammar is very proficient in its analysis at
gues that the grammatical terminology, morpheme level; by contrast, no translation
which is common to all of these texts, must of an individual Philonic text reaches a sim-
first have been created by the translator of ilar density of philhellene compounds. In this
the Grammar. In this perspective the Gram- perspective, the translation of the Grammar
mar forms the starting point of a concerted does not belong to the early period of phil-
effort (a ‘Philhellene School’) to open Arme- hellene translation. In chronological terms
nia to Greek learning, starting with the gram- this means that the results of the biographical
mar as part of the trivium. In addition, Ma- approach are compatible with the internal
nandean argued, by its inconsistent render- dating method and that the translation might
ings of Greek words, the Grammar shows well have been executed around the later 6th
itself to reflect the initial stage of the new century date which Ervine proposes.
translation movement; an often debated in-
stance being Greek sullabĕ, rendered with the 5. The aftermath
calques šal-a-šar “together-arranging”, p¤al-
aṙut¤iwn “with-taking”, and the native vang Subsequent linguistic activity in Armenia
(cf. from different perspectives Manandean found its expression in commentaries on the
1928: 119; Adontz 1970 [1915]: cxlvii⫺cxlviii; Grammar (Ervine 1988; 1995). Two of these
Ervine 1988: 68⫺69; Clackson 1995: 127⫺ stand out as comprehensive repositories of
130 with additional references). earlier generations: the commentaries by Gri-
The dates proposed by Ervine and Manan- gor Magistros (10th century) and by Yovhan-
dean for the translation of the Grammar are nēs Erznkac¤i (13th century). Their contents
difficult to reconcile for those who date the gradually move away from the Grammar
beginnings of the philhellene translation to itself towards integration in philosophical
the middle of the 6th century. However, Ma- thought. For Erznkac¤i in particular musical
nandean’s argumentation for an early trans- and number theory linked the study of gram-
lation of the Grammar is not cogent; the un- mar to the study of the human soul and body
derlying assumption, that philhellene style in- (Ervine 1995).
The commentary tradition ended in the
volves an increasingly uniform rendering of
16th century with the work of Dawit¤ Zeyt¤-
the Greek, reflects a too rigid conception of
unc¤i. But the new 17th century Armenian
the ‘Philhellene School’.
prescriptive grammar relied on the Grammar
The internal dynamics of philhellene trans-
for its forms and paradigms. The philhellene
lations are better approached by applying the translation technique stopped to be used in
parameters which Brock (1983) established the 8th century. The terminology it created
(see above, section 2). Armenian philhellene and the lexical procedures it developed, how-
word formation addresses the bound mor- ever, still are the building bricks of Armenian
pheme. The method entails that words are scientific terminology. The influence of ‘the
analyzed in prepositional prefix and root; the grammarian’ on Armenian linguistic thought
prepositional element is translated using spe- cannot easily be overrated.
cific lexical elements which it is possible to
systematize (Manandean 1928; Muradyan
1971). By contrast, as Clackson (1995) points 6. Bibliography
out, word final elements do not enter into a Adontz, Nicolas. 1970 [1915]. Denys de Thrace et
very elaborate system of Armenian-Greek les commentateurs arméniens. Louvain: Imprimerie
correspondences. Also, the morphemic analy- Orientaliste. (Transl. from by R. Hotterbeex from
sis does not involve roots (of the type lógos: the original Russian edition, St. Peterburg 1915.)
450 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

Brock, Sebastian. 1983. “Towards a History of Syr- Manandean, Yakob. 1928. Yunaban dproc¤e ew nra
iac Translation Technique”. III Symposium Syr- zargac¤man šrÓ̌annere: K¤nnakan usumnasirut¤iwn
iacum ed. by René Lavenant, 1⫺14. (⫽ Orientalia [The Philhellene School and the Periodization of
Christiana Analecta, 221.) Rome. its Development.] (⫽ Azgayin Matenadaran, 119.)
Calzolari, Valentina. 1989. “L’école hellénisante”. Vienna: Mechitarists.
Âges et usages de la langue arménienne ed. by M. Mercier, Charles. 1978⫺79. “L’école hellénistique
Nichanian, 110⫺130. Paris: Editions Entente. dans la littérature arménienne.” Revue des Etudes
Clackson, James Peter. 1995. “The Technē in Arme- Arméniennes NS 13.59⫺75.
nian”. Dionysius Thrax and the Technē Grammatikē Muradyan, Arusyak Nersisi. 1971. Hunaban
ed. by Vivien Law & Ineke Sluiter, 121⫺133. (⫽ dproc¤e ew nra dere hayereni k¤erakanakan termina-
The Henry Sweet Society Studies in the History of banut¤yan stełcman gorcum [The Philhellene School
Linguistics, 1.). Münster: Nodus Publikationen. and its Role in the Formation of Armenian Gram-
Ervine, Roberta Ruth. 1988. Yovhannes ErznkacÅi matical Terminology.] Erevan: Academy.
Pluz’s ‘Compilation of commentary on Grammar’. Schmitt, Rüdiger. 1991. “Osservazioni sull’adatta-
Ph. D. Columbia Univ., New York. mento Armeno del sistema grammaticale dei
⫺. 1995. “Yovhannēs Erznkac¤i Pluz’s Compilation Greci”. Rendiconti dell’ Istituto Lombardo. Classe
of Commentary on Grammar as a Starting Point for di Lettere 125.215⫺219.
the Study of Medieval Grammars”. New Approach- Sgarbi, Romano. 1990. “Tecnica dei calchi nella
es to Medieval Armenian Language and Literature versione Armenia della grammatikē téchnē attribui-
ed. by Jos J. S. Weitenberg, 149⫺165. (⫽ Dutch ta a Dionisio Trace”. Memorie dell’ Istituto Lom-
studies in Armenian Languages and Literature, 3.) bardo ⫺ Accademia di Scienze e Lettere. Classe di
Amsterdam & Atlanta, GA: Rodopi. Lettere, Scienze Morali e Storiche 39, 4.233⫺369.
J̌ahukyan, Gevorg. 1954. K¤erkanakan ew ułłagra-
⫺. 1991. “Studio contrastivo sull’ adattamento
kan ašxatut¤yunnere hin ew miÓ̌nadaryan Hayasta-
strutturale Armeno della ‘Téxnē’ Dionisiana”.
num [Grammatical and Orthographic Works in Old
Memorie dell’ Istituto Lombardo ⫺ Accademia di
and Medieval Armenia.] Erevan: Erevan Univ.
Scienze e Lettere. Classe di Lettere, Scienze Morali
Press.
e Storiche 39, 7.535⫺632.
Mahé, Jean-Pierre. 1988. “Traduction et exégèse:
Réflexions sur l’exemple arménien”. Mélanges An- Terian, Abraham. 1982. “The Hellenizing School:
toine Guillaumont. Contributions à l’étude des chris- Its time, place, and scope of activities reconsid-
tianismes orientaux ed. by R.-G. Coquin, 243⫺255. ered”. East of Byzantium: Syria and Armenia in the
(⫽ Cahiers d’orientalisme, 20.) Geneva: Cramer. Formative Period ed. by Nina G. Garsoı̈an, Thom-
as F. Mathews & Robert W. Thomson, 175⫺186.
⫺. 1990. “David l’Invincible dans la tradition arm- Washington DC: Dumbarton Oaks.
énienne”. Simplicius Commentaire sur les Caté-
gories. Fasc. I. Introduction by Irène Hadot, pre-
mière partie, 189⫺207. (⫽ Philosophia Antiqua, 50/ Jos Weitenberg, Leiden
1). Leiden: Brill. (The Netherlands)

65. Greek influence in the grammatical theory of Church Slavonic

1. The path to the grammatical codification of Suprun 1991; Kolesov 1991; Archaimbault
Church Slavonic 1992; Toscano 1998):
2. Models of Graeco-Slavic linguistic dualism
3. Bibliography (a) Osm’ čestii slova “The Eight Parts of Speech”.
This short, incomplete compilation of several Byz-
antine sources (Jagić 1896: 56ff.) originated in the
14th century in a Serbian environment, but circu-
1. The path to the grammatical lated chiefly among the Eastern Slavs (ed. by Jagić
codification of Church Slavonic 1896: 40⫺54; Weiher 1977: 386⫺417, with German
translation). Of the eight parts of speech, only the
The first full-fledged grammar of Church Sla- first four (noun, verb, participle and article) are
vonic appeared in 1619; it was preceded by discussed (the remaining four receive a brief treat-
ment in a manuscript edited by Žukovskaja
several other grammatical treatises, the most 1982: 39⫺42). The discussion concentrates on the
important of which are listed below (for de- grammatical categories (poslědujušta, parhepó-
tailed overviews, see Worth 1983; Mečkov- mena) of each part of speech, which are taken over
skaja 1984; Nimčuk 1985; Mečkovskaja & from Greek but exemplified with Slavic forms.
65. Greek influence in the grammatical theory of Church Slavonic 451

(b) Adelphótēs. Gramatika dobroglagolivago elli- throughout, but (with the exception of the
noslovenskago jazyka (ed. by Horbatsch 1973). The Eight parts of speech) never exclusive; in fact,
curious title of this grammar is not easy to Smotryc’kyj’s grammatical systematization
translate; Toscano (1998: 139) suggests: “Adel- would hardly have been possible without his
photes, grammar for the correct use of the Helleno-
Slavonic tongue”. In reality, this is not a grammar
thorough familiarity with Renaissance Latin
of the “Helleno-Slavonic tongue” (pace Uspenskij grammar (Kociuba 1975: 520ff.).
1987: 34), but a grammar of Greek, compiled from Leaving aside the Serbian prelude of the
various sources (C. Lascaris, M. Crusius, Ph. Mel- 14th century, all our grammars were written
anchthon and N. Clenard, see Horbatsch 1973: among the Orthodox population of Poland-
iiif.) and published by the Orthodox brotherhood Lithuania, which during the last decades of
of L’viv in 1591. The Adelphotes owes its place in the 16th century became gradually acquaint-
the history of Church Slavonic grammar to the fact ed with the new ideological currents of West-
that it was accompanied by a translation, which ern Europe (Zaxar’in 1995: 31ff.; to be used
includes not only rules but also paradigms and pro- with caution, cf. Tomelleri 1996). The chief
duces therefore the erroneous impression that it
can serve as a description of Slavic morphology. It
contribution of Russia to grammatical theory
is doubtful, however, whether the translation was also has a Western European background: it
meant to be anything more than a practical aid to is a translation of Aelius Donatus’ Ars minor,
the student of the original text (for typological par- carried out by Dmitrij Gerasimov at the end
allels to this kind of bilingual grammar, see Ising of the 15th century (J Art. 86). This transla-
1970: 29f.). The bulk of the Adelphotes deals with tion represents the same typological stage as
the morphology of the eight parts of speech; there the Adelphotes; however, no Zyzanij or Smot-
is also a short dictionary of irregular verbs and a ryc’kyj came forth to make the step towards
final section on ‘prosody’ (accentuation). an autonomous, comprehensive codification
(c) The Grammatika slovenska “Slavonic Gram- of Church Slavonic. For a long time, the
mar” (Vilnius, 1596) by Lavrentij Zyzanij is the
first attempt to arrive at a description of Church
highest authority in matters of grammar that
Slavonic that is comprehensive and methodical the Russians knew of was Maksim Grek, a
enough to be used in class (ed. by Freidhof 1972; Greek monk who was sent to Moscow as a
Nimčuk 1980). As in the previous grammars, most translator of religious works in 1516. Maksim
space is occupied by etymology, i. e. morphology, stressed the importance of grammatical
followed by two short sections on orthographical analysis, especially as a prerequisite for suc-
rules and versification. cessful translation (Bulanin 1995: 32⫺34; Ži-
(d) The codification of Church Slavonic grammar vov & Uspenskij 1986: 260), but was con-
culminates in Meletij Smotryc’kyj’s Hrammatiki cerned exclusively with Greek grammar; in
Slavenskija pravilnoe Sintagma “Collection of
his grammatical works, the exact number of
Rules of Slavonic Grammar”, which was printed
in the vicinity of Vilnius in 1619 (ed. by Horbatsch which remains still to be established (Jagić
1974; Nimčuk 1979). This grammar consists of four 1896: 294⫺345), he mentions briefly some
parts: orthography, etymology, syntax (included features of Slavic that would help his readers
for the first time into Church Slavonic grammar), understand better the grammatical distinc-
and prosody (i. e. versification). Smotryc’kyj’s work tions of Greek (Worth 1983: 65⫺75, but cf.
very quickly came to enjoy authoritative status, as the criticism of Živov 1986: 76ff.). A system-
attested by numerous copies and several reprints; atic study of Greek did not begin in Russia
a revised edition appeared in Moscow in 1648 until the 1680s, when the Slavo-Graeco-Latin
(Horbatsch 1964: 37ff.; Horbatsch 1974: viiiff.). Academy was founded; the first teachers of
There is a significant degree of terminological this Academy, the brothers Ioannikios and
overlap between these grammars and, in Sophronios Leikhoudes, taught not only
some areas, a genuine progress towards the scholarly, but also ‘common’, ‘simple’ Greek,
establishment of the grammatical categories which was perceived as the counterpart of
of Slavic: the Eight Parts of Speech and, ob- such linguistic phenomena as the prosta mova
viously, the Adelphotes know only the five of the Polish-Lithuanian commonwealth and
(four) cases of Greek; Zyzanij adds the In- the Russian prostorečie (Strakhov 1998: 68ff.;
strumental, and Smotryc’kyj the Prepositive Yalamas 1993: 1ff.).
(Locative) case, called by him skazatel’nyj
“Narrativus” (cf. Keipert 1991: 281f.). Less 2. Models of Graeco-Slavic linguistic
progress was made in verbal morphology, dualism
where a multiplicity of largely artificial tense
forms obscured the fundamental opposition As we have seen, the Slavs borrowed the first
of aspect (Daiber 1992: 168ff.; Mečkovskaja tools of linguistic analysis from the grammat-
1984: 90f.). The Greek influence is visible ical tradition of Greek. But the Greek influ-
452 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

ence on the grammatical theory of Church as svět “light” vs. svet “holy” (Jagić
Slavonic operated also on another level: no 1896: 114; Kuev & Petkov 1986: 109). It must
serious reflection on Church Slavonic could have been Konstantin’s attempts to learn
leave out the fact that this language was pat- Greek that taught him the importance of the
terned to a large extent after Greek models. antı́stoikha; indeed, some translation mis-
One of the earliest works of Church Slavonic takes in the Skazanie bear witness to his in-
literature, Xrabr’s treatise O pismenex “On ability to keep apart the many homophones
the letters”, is an attempt to justify the cre- of this language (énklisis ⫽ zvanie, i. e. én-
ation of a new literary tradition (ed. by klēsis; etumologı́a ⫽ gotovoslovie, i. e. (h)etoi-
Džambeluka-Kosova 1980; a critical edition mologı́a; for a different appreciation of Kons-
by G. Ziffer is in preparation). Most of tantin’s abilities as a translator, see Goldblatt
Xrabr’s arguments were taken over from 1987: 321ff.). Carried to the extreme, Kons-
Greek sources (Jagić 1896: 22⫺37; Ziffer tantin’s program of orthographic reform
1995), which he used to show that Greek had would lead to a complete parallelism between
undergone a phase of initial development form and meaning in written language and
comparable to that of Slavic and in some re- thus abolish, to a certain extent, the arbitrari-
spects even inferior to it. ness of its signs. All this fits well into the
Translation theory was, of course, an area framework of the medieval philosophy of the
where the most interesting comparisons be- sign with its well-known predilection for ico-
tween Greek and Slavic were made. Let us nicity: Konstantin’s linguistic views are hard-
mention only two of them ⫺ one from the ly comparable to those of the Italian Human-
beginnings and one from the last period of ists (pace Picchio 1975: 167ff.); neither is
the development of Church Slavonic litera- there a need to see in them a particular reflec-
ture. John the Exarch declared in the 10th
tion of Orthodox monastic spirituality (Hes-
century that one should not try to preserve
ychasm) or the doctrinal positions of Grego-
the linguistic structure (slovo, glagol) of the
ry Palamas, the Byzantine theologian of the
original text, but only its semantic contents
14th century (pace Goldblatt 1984: 73ff.; cf.
(razum); as any other language, Greek should
Živov 1986: 107f.).
not be imitated mechanically (ravně polagati
sja) in translation (Sadnik 1967: 18ff.); sim-
ilar positions are defended in another text of
the time, the Macedonian Folio (cf. Bulanin
3. Bibliography
1995: 27ff.). More than six centuries later, 3.1. Primary sources
Zaxarija Kopystens’kyj takes the opposite
Adelphotes. Die erste gedruckte griechisch-kirchen-
stance: for him, the dignity of Church Sla-
slavische Grammatik. L’viv-Lemberg 1591. Ed. by
vonic lies precisely in its alleged capacity to Olexa Horbatsch. München: Sagner, 1973. (2., um
render even the minutest details of the lin- das Faksimile erweiterte Auflage 1988.)
guistic structure of Greek (Titov 1924: 74).
Another occasion for unfavorable compar- Kostenečki, Konstantin ⫽ Săbrani săčinenija na
Konstantin Kostenečki [Collected works of Kons-
isons was the relative stability of the Greek
tantin Kostenečki.] Ed. by Kujo Kuev & Georgi
liturgical books and the constant deteriora- Petkov. Sofia: Izdatelstvo na Bălgarskata Akade-
tion of the Church Slavonic ones. This is the mija na Naukite, 1986.
subject of a lengthy treatise written at the be-
Smotryćkyj, Meletij, Hrammatiki slavenskija prav-
ginning of the 15th century by Konstantin
ilnoe syntagma. Ed. by Olexa Horbatsch. Frank-
Kostenečki, a Bulgarian refugee to the court furt/M.: Kubon & Sagner, 1974.
of the Serbian despot Stefan Lazarević: the
Skazanie iz’javljenno o pismenex “Elucidating ⫺. Hramatyka. Ed. by Vasylyj Vasyl’evyč Nimčuk.
treatise on the letters” (ed. by Jagić 1896: Kiev: Naukova dumka, 1979.
95⫺199; Kuev & Petkov 1986: 82⫺224). Xrabăr, Černorizec, O pismenex [On the letters.]
Konstantin correctly identified the two main Ed. by Alda Džambeluka-Kossova. Sofija: Izda-
sources of textual instability: the absence of telstvo na Bălgarskata Akademija na Naukite,
a codified norm and the bad training of the 1980.
scribes. In his reform proposals, which have Zyzanij, Lavrentij, Hrammatika slovenska. Ed. by
both a linguistic and a pedagogical side, he Gerd Freidhof. Frankfurt/M.: Kubon & Sagner,
places great emphasis on the antı́stoikha ⫺ 1972.
homophonous letters that could be used to ⫺. Hramatyka Slovens’ka. Ed. by Vasylyj Vasyl’ev-
differentiate between nonsynonymous words, yč Nimčuk. Kiev: Naukova dumka, 1980.
65. Greek influence in the grammatical theory of Church Slavonic 453

3.2. Secondary sources Mečkovskaja, Nina Borisovna. 1984. Rannie vos-


Archaimbault, Sylvie. 1992. “Les premières gram- točnoslavjanskie grammatiki [The Early Grammars
maires du slavon”. Histoire des idées linguistiques, of the Eastern Slavs.] Minsk: Izdatel’stvo “Univers-
vol. II: Le développement de la grammaire occidentale itetskoe”.
ed. by Sylvain Auroux, 239⫺250. Liège: Mardaga. ⫺. & A[dam] E[vgen’evič] Suprun. 1991. “Znanija
Bulanin, Dmitrij M. 1995. “Drevnjaja Rus”’ [Old o jazyke v srednevekovoj kul’ture južnyx i zapad-
Russia.] Istorija russkoj perevodnoj xudožestvennoj nyx slavjan” [Linguistic Knowledge in the Medi-
literatury. Drevnjaja Rus’. XVIII vek [History of eval Culture of the Southern and Western Slavs.]
Russian Literary Translations. Old Russia. 18th Istorija lingvističeskix učenij: Pozdnee srednevekov’e
century.] Vol. I: Proza ed. by Ju. D. Levin, 17⫺73. [History of Linguistics: Late Middle Ages], 125⫺
Köln, Weimar & Wien: Böhlau; Saint-Petersburg: 181. Saint-Petersburg: Nauka.
Dmitrij Bulaniu. Nimčuk, Vasylyj Vasyl’evyč. 1985. Movoznavstvo
Daiber, Thomas. 1992. Die Darstellung des Zeit- na Ukrajini v XIV⫺XVII st. [Linguistics in the
worts in ostslavischen Grammatiken von den An- Ukraine in the 14th⫺17th Centuries.] Kiev: Nau-
fängen bis zum ausgehenden 18. Jahrhundert. Frei- kova dumka.
burg/Br.: Weiher. Picchio, Riccardo. 1975. “On Russian Humanism:
Goldblatt, Harvey. 1984. “The Church Slavonic The philological revival”. Slavia 44.161⫺171.
Language Question in the Fourteenth and Fif-
Sadnik, Linda, ed. 1967. Des Hl. Johannes von
teenth Centuries: Constantine Kostenečki’s Skaza-
Damaskus Ékthesis akribēs tēẽs orthodóxou pı́steōs
nie iz’javljenno o pismenex”. Aspects of the Slavic
Language Question, vol. I: Church Slavonic ⫺ in der Übersetzung des Exarchen Johannes. Wiesba-
South Slavic ⫺ West Slavic, 67⫺98. New Haven: den: Harrassowitz.
Yale Concilium on International and Area Studies. Strakhov, Olga B. 1998. The Byzantine Culture in
⫺. 1987. Orthography and Orthodoxy: Constantine Muscovite Rus’: The case of Evfimii Chudovskii
Kostenečki’s Treatise on the Letters (Skazanie iz’- (1620⫺1705). Köln, Weimar & Wien: Böhlau.
javljenno o pismenex.) Firenze: Le lettere. Titov, Xv[edor]. 1924. Materijaly dlja istoriji knyž-
Horbatsch, Olexa. 1964. Die vier Ausgaben der noji spravy na Vkrajini v XVI⫺XVIII v. v. Kiev.
kirchenslavischen Grammatik von M. Smotryćkyj. (Facsimile repr., Materialien zur Geschichte des
Wiesbaden: Harrassowitz. Buchwesens in der Ukraine im 16. bis 18. Jahrhun-
⫺, ed. 1973. Adelphotes. Die erste gedruckte grie- dert. Köln & Wien: Böhlau, 1982.)
chisch-kirchenslavische Grammatik. L’viv-Lemberg Tomelleri, Vittorio Springfield. 1996. Review of
1591. München: Sagner. (2. ed., with facsimile, Zaxar’in (1995). Ricerche Slavistiche 43.589⫺596.
1980.)
Toscano, Silvia. 1998. “Orthodox Slavdom”. His-
⫺, ed. 1974. Meletyj Smotryćkyj. Hrammatiki sla- tory of Linguistics, vol. III: Renaissance and Early
venskija pravilnoe syntagma. Frankfurt a. M.: Ku- Modern Linguistics ed. by Giulio Lepschy, 123⫺
bon & Sagner. 148. London & New York: Longman.
Ising, Erika. 1970. Die Herausbildung der Gram- Uspenskij, Boris Andreevič. 1987. Istorija russkogo
matik der Volkssprachen in Mittel- und Osteuropa. literaturnogo jazyka (XI⫺XVII vv.) [History of the
Berlin: Akademie der Wissenschaften. Russian Literary Language (11th⫺17th centuries).]
Jagić, V[atroslav]. 1896. Codex slovenicus rerum München: Sagner.
grammaticarum. Berlin. (Repr. of separate ed.,
Weiher, Eckhard. 1977. “Die älteste Handschrift
München: Fink, 1968.)
des grammatischen Traktats ‘Über die acht Rede-
Keipert, Helmut. 1991. “Bezeichnungsmotive für teile’ ”. Anzeiger für slavische Philologie 9.367⫺427.
den Präpositiv im Slavischen”. Natalicia Johanni
Schröpfer octogenario a discipulis amicisque oblata, Worth, Dean S. 1983. The Origins of Russian
277⫺290. München: Kovač. Grammar: Notes on the state of Russian philology
before the advent of printed grammars. Columbus,
Kociuba, Ostap. 1975. The Grammatical Sources of
Ohio: Slavica Publishers.
Meletij Smotryc’kyj’s Church Slavonic Grammar of
1619. Ph. D., Columbia University. Yalamas, Dimitris A. 1993. “The Significance of
Kolesov, V[ladimir] V[iktorovič]. 1991. “Razvitie Standard Greek for the History of the Russian Lit-
lingvističeskix idej u vostočnyx slavjan ėpoxi erary Language and Culture in the Sixteenth-Eigh-
srednevekov’ja” [The Development of Linguistic teenth Centuries: The linguistic views of the Lei-
Ideas among the Eastern Slavs in the Middle Ages.] khoudis Brothers”. Modern Greek Studies Year-
Istorija lingvističeskix učenij: Pozdnee srednevekov’e book 9.1⫺49.
[History of Linguistics: Late Middle Ages], 208⫺ Zaxar’in, Dmitrij Borisovič. 1995. Evropejskie
254. Saint-Petersburg: Nauka. naučnye metody v tradicii starinnyx russkix gram-
Kuev, Kujo & Georgi Petkov, eds. 1986. Săbrani matik (XV⫺ser. XVIII v.) [The Methods of Euro-
săčinenija na Konstantin Kostenečki [Collected pean Science in the Grammatical Tradition of Old
Works of Konstantin Kostenečki.] Sofia: Izdatel- Russia (15th⫺mid-18th century).] München: Sag-
stvo na Bălgarskata Akademija na Naukite. ner.
454 XI. The Establishment of Linguistics in Greece

Ziffer, Giorgio. 1995. “Le fonti greche del monaco Žukovskaja, L[idija] P[etrovna]. 1982. “Barsovskij
Chrabr”. Byzantinoslavica 55.561⫺570. spisok grammatičeskogo sočinenija ‘O vos’mi čast-
Živov, V[iktor Markovič]. 1986. “Slavjanskie jax slova’ ” [The Barsov Copy of the Grammatical
grammatičeskie sočinenija kak lingvističeskij istoč- Treatise ‘On the Eight Parts of Speech’.] Sxidno-
nik” [Slavic Grammatical Works as a Linguistic slov’jans’ki hramatyky XVI⫺XVIII st., 29⫺51.
Source.] Russian Linguistics 10.73⫺113. Kiev: Naukova dumka.
⫺. & B[oris Andreevič] Uspenskij. 1986. “Gram-
matica sub specie theologiae”. Russian Linguistics Yannis Kakridis, Thessaloniki
10.259⫺279. (Greece)
XII. The Establishment of Linguistics in Rome
Die Anfänge der Sprachforschung
La constitution de la linguistique à Rome

66. Varro and the origin of Roman linguistic theory and practice

1. Introduction 2. Language and literature in early


2. Language and literature in early Rome
3. Varro’s careers and works Rome
4. The De Lingua Latina
5. Varro’s language science As Ennius and other early Roman poets
6. Conclusion strive for improved metrical and linguistic ex-
7. Bibliography (selected) pression, they stretch both the Latin lan-
guage and their audiences’ understanding of
that language. Plautus’ comedies abound
1. Introduction with figurae etymologicae, puns, and word
Roman linguistics and Latin literature share play of all sorts, and since Plautus is Rome’s
a common origin in the latter half of the 3rd most popular playwright, the degree to which
century BC: Livius Andronicus translates he sportingly manipulates the Latin language
Homer’s Odyssey into Latin around 240, and suggests that his audiences were perhaps not
later Ennius (239⫺169 BC), the father of quite as linguistically unsophisticated as usu-
Latin literature, proudly boasts of his trilin- ally supposed. His language is exceptional
gualism (Latin, Greek, Oscan). This intellec- when compared with contemporary docu-
tual symbiosis continues throughout both the ments in prose, e. g., the Senatus Consultum
Roman republic and the empire, for the for- de Bacchanalibus, and its virtues are later ex-
mal study of language and literature is from tolled as being worthy of the Muses, who
the outset the keystone of Roman education. would use Plautine diction were they to
So when St. Augustine establishes the word speak Latin. In 168 BC or so the Stoic philo-
as the semiotic sign par excellence near the sopher Crates of Mallos comes to Rome on
close of classical antiquity in the 4th century a diplomatic mission, breaks a leg (apparent-
AD, he is merely putting his ecclesiastical im- ly by stumbling into one of Rome’s famous
primatur on what had long been the case in sewers), and discourses upon grammatical
both pagan and Christian Rome. Language, subjects while recuperating. This event sig-
literature, and education are intimately con- nals the beginning of a more formal and
nected from start to finish in the Roman more intense interest in linguistic matters on
world, and the Roman ars grammatica be- the Romans’ part. Poets such as Lucilius
comes one of Rome’s most significant contri- (180?⫺102) and Accius (170⫺90) actually ar-
butions to Western intellectual history. Ro- gue over Latin orthography and even suggest
man grammatical doctrine dominates the me- reforms in spelling, thereby witnessing to an-
diaeval world, and an enhanced understand- other distinguishing feature of Roman lan-
ing of ancient Roman linguistic and literary guage science, namely, its eminently practical
principles is crucial to the origin and develop- bent. The so-called Scipionic circle conscious-
ment of Renaissance humanism, and thus of ly seeks a more elegant Latinity: Lucilius’ sat-
the modern intellect as well. Roman language ires criticize poor expression and prove that
science may be humble in origin and slow the quality of a man’s speech is of importance
to develop, as Suetonius’ late 1st century in Roman society, and Terence, a non-native
AD account of it makes clear, but it be- speaker of Latin who is destined to become
comes a monumental intellectual and cul- early Rome’s most quoted literary figure,
tural achievement that even today garners writes a Latin that is so exquisite it provokes
the utmost respect and admiration. contemporary charges of plagiarism but later
456 XII. The Establishment of Linguistics in Rome

engenders extravagant praise from the likes life Varro actively pursued a not undistin-
of Cicero and Julius Caesar. guished military career, in the course of
A generation later Lucius Aelius Stilo (late which he earned decoration and honor, trav-
2nd century), who can claim both Cicero and eled widely, amassed great wealth, and ac-
Varro as students, becomes Rome’s first quired vast knowledge. He then commenced
scholar of note. Though a Stoic, he introduc- his scholarly career, which was interrupted by
es Romans to Alexandrian or Hellenistic lan- the great civil war. In the ugly aftermath to
guage science, which privileges literary criti- the Ides of March, which saw Cicero mur-
cism as the noblest part of grammar and em- dered ignominiously, Varro too was pro-
phasizes philological activity. Stilo therefore scribed, went into hiding, and escaped death
edits and critiques poetic texts, interprets and only through the intervention of highly
comments on extant early Latin hymns and placed friends. He died in the year which tra-
legal documents, and employs his keen sense ditionally marks the beginning of the Roman
of etymology in all his endeavors; he initiates empire, having authored at least 74 scholarly
the complicated process, completed ultimate- works consisting of 620 books or chapters, a
ly by Varro, of separating genuine Plautine prodigious output by any standard. Some of
plays from the many spurious ones circulat- his works were authored during his military
ing in Rome at the end of the 2nd century. career, but most must have been written later
The first grammar mentioned in a Latin text in life, some presumably at his luxurious villa
dates to the early 1st century BC, but it is south of Rome at Casinum which contained
probably never completed and surely never an extensive library, unfortunately destroyed
published. In the course of that historic cen- by Mark Antony. Varro’s immense producti-
tury Cicero and Caesar both achieve unpar- vity has amazed everyone from St. Jerome,
alleled political success due partly to their
who transmits an incomplete catalogue of his
ability to use the Latin language with force
works, to modern scholars interested in his
and vigor. Rome had never before heard or
scholarly methods. Varro’s interests were as
read anything quite like Ciceronian orations
wide as learning itself, and he habitually dic-
or Caesar’s commentaries on his Gallic cam-
paigns. Though politically divided, together tated notes on what he observed, excerpts
they raise Latin prose to unprecedented from the many books he read, and volumi-
heights, and they do so consciously, as wit- nous comments of his own; he then compiled
ness the many linguistic topics in Cicero’s the notes, excerpts, and comments into
correspondence and Caesar’s treatise on learned tomes, which as a result were often
analogy. In poetry Lucretius imports the Epi- less than well organized, and he added little
curean theory on the origin of language to or no literary polish to his prose, which from
Rome, and Catullus makes fun of Romans the outset has been repeatedly criticized.
who ignorantly mimic a fake Greek accent. Nonetheless Varro’s scholarship brought him
Nigidius Figulus’ recondite Pythagorean an unparalleled reputation which began dur-
commentaries on literature indirectly suggest ing his lifetime and which has been continu-
that some intellectuals are by now writing ously reaffirmed throughout the centuries by
primarily for their peers. As for Greeks, both scholars equally distinguished, e. g., Quintil-
the rhetorician Dionysius of Halicarnassus ian, St. Augustine, Petrarch, Montaigne, and
and the grammarian Tryphon come to Rome today he is uniformly acknowledged as an-
to ply their crafts, and Didymus learns cient Rome’s most productive and most out-
enough about Latin linguistics to author a standing scholar.
treatise on analogy among the Romans. Far Varro’s corpus is remarkable for both
and away the most important figure in the breadth and depth, for he is an intellectually
intellectual life of Rome in the 1st century curious observer of Roman life and letters
BC, or of any century for that matter, is Mar- and a prolific chronicler of Roman cultural
cus Terentius Varro (116⫺27), and the sub- history. His major works include, inter alia,
ject that is dearest to his heart is the Latin the Antiquitates, a veritable encyclopedia of
language. Roman religious and cultural institutions; the
Imagines, an illustrated biographical dictio-
3. Varro’s careers and works nary, presumably the first work of its kind;
the Disciplinae, an account of the nine artes
Varro’s lengthy lifetime spanned one of the liberales (the usual seven plus medicine and
most volatile and violent periods in Roman architecture); the Logistorici, miscellaneous
history, and for slightly more than half his dialogues named after famous persons; the
66. Varro and the origin of Roman linguistic theory and practice 457

De Re Rustica, a set of discursive but genial tional and inflectional morphology and as a
conversations on farming; several works on result has a much clearer view of both nomi-
the Roman stage and Plautus; and literary nal and verbal morphology, to which he ap-
satires, especially of the Menippean variety, plies abstract mathematical models, another
in which he pokes fun at himself and his first. These models in turn allow him to iden-
peers. Yet it is as a linguist that Varro is tify some entirely novel grammatical con-
known best, for perhaps as many as ten of structs, namely, five declensions and three
his treatises deal with grammatical topics. conjugations. By adapting a Stoic account of
Unfortunately, most of Varro’s immense cor- verbal aspect and applying his arithmetical
pus is no longer extant, and only three works model Varro also identifies the future perfect
have survived in a readable form. The De Re indicative, an entity otherwise completely ab-
Rustica is complete in three books and shows sent from Latin grammar for the next 15 cen-
that even in a work on agriculture Varro’s in- turies, at which time the De Lingua Latina is
terest in language never lags far behind the edited for the first time in its present castrat-
main topic; the 600 or so lines of his Menip- ed form. Varro even advances the cause of
pean satires attest amply to his wit, patriot- etymology by deriving Latin words from oth-
ism, and, on occasion, felicity of expression; er Latin words and privileging Latin seman-
and six books of his magnum opus, the De tics rather than positing Greek origins and
Lingua Latina, provide us with the greatest relations. He regularly cites obsolete words
insights into his linguistic theory and prac- attested in archaic documents as evidence for
tice. The De Lingua Latina originally consist- otherwise inexplicable contemporary forms
ed of an introductory book followed by six and sometimes reconstructs unattested forms
books on etymological theory (2⫺4) and to explain aberrant synchronic forms. He
practice (5⫺7), six books on morphological uses radix “root” in a quasi-modern sense
theory (8⫺10, usually misread as an account and does not indulge in etymologies ex con-
of a putative analogy/anomaly quarrel) and trariis “on the basis of antonyms”, thereby
practice (11⫺13), and then twelve books departing from standard Roman practice in
(14⫺25) on syntax, which were probably as two significant ways. The De Lingua Latina,
logical as they were linguistic. Only books 5⫺ especially book ten, the contents of which are
10 survive, however, and it is on these that almost completely unprecedented and wholly
Varro’s longstanding scholarly reputation is Varronian, is therefore a seminal text in the
based. history of linguistics, and Varro’s version of
language science is both independent and in-
novative.
4. The De Lingua Latina
Though Varro inherits much from Greek lan- 5. Varro’s language science
guage science, most notably its elaborate tax-
onomy and developed nomenclature, he For Varro declinatio “morphological varia-
nonetheless consistently charts his own inde- tion” is a universal linguistic process; decli-
pendent course in the De Lingua Latina. Thus natio voluntaria is derivational morphology,
he both borrows (analogia) and calques (tem- and declinatio naturalis is inflectional mor-
pus, casus) as well as invents (casus sextus) phology. As the Latin adjectives denote, the
technical terms, although he often employs former is arbitrary and human, the latter is
the vocabulary of everyday intellectual dis- systematic and natural, and so, although the
course in Latin as a technical metalanguage. former is for the most part subject to etymo-
He eschews entirely the semantic-based Hel- logical analysis, the latter is the proper do-
lenistic definitions of the canonical parts of main of linguistic inquiry. The grammarian
speech, preferring to define his partes ora- therefore seeks to determine, define, and de-
tionis on a strictly morphological basis, the limit morphological regularity, i. e., establish
presence or absence of case and tense, and paradigms, by comparing words, which are
therefore to enumerate only four: words with the atomic primes of language. (Varro does
case, with tense, with both case and tense, employ exitus as “ending, desinence” and
with neither; this system based on binary dis- does isolate morphemes, but his is a word-
tinctive morphological features is unique to based theory nonetheless.) Such comparison
Varro. Varro distinguishes, for the first time must be conducted properly: only words in
in the history of linguistics, between deriva- the same part of speech can be compared
458 XII. The Establishment of Linguistics in Rome

with one another. The basis of the compari- language science from the subtle semantic
son is twofold: sound and grammatical distinctions ubiquitous in Greek grammar
meaning; semantics are not at issue, and the and in predicating Latin grammar on a more
lexicon is not involved. Words manifesting a formal, morphological foundation, which
linguistic analogia “proportion” as rigorous makes Latin language science both more
as an arithmetical analogia may be classified practical and therefore more characteristi-
together. Nominal inflection is like a dis- cally Roman. And perhaps most important,
joined proportion (1:2::10:20). Aspect is fun- he discovers the declensions and conjugations
damental to the character of the Latin verb, of Latin, which become the centerpiece of all
and therefore imperfective verbs must be subsequent Latin grammatical theory and
compared only with other imperfective verbs, practice. Varro’s numerous linguistic texts do
and perfective verbs only with other perfec- not survive primarily because they never be-
tives. The verbal model is conjoined (1:2::2:4) came a part of the Roman educational sys-
because the past is to the present as the pre- tem. Varro’s successors, however, revise
sent is to the future. When properly com- many of his specific analyses (e. g., his declen-
pared on the basis of phonological form and sions and conjugations), rename others (the
morphological substance, Latin nouns can be regula Varronis becomes the regula ablativi:
classified into five sets, most easily identified the ending in the ablative singular predicts
by the vowel (a, e, i, o, or u) ending the abla- the entire plural inflection), and dispense
tive case, the case-form unique to Latin. Verb with others (e. g., his four partes orationis);
conjugations are three in number, as witness they also amass a wealth of citations from
the vowels (a, e, i) before the -s in the second Latin literature to serve as evidence for the
person singular active indicative present many grammatical rules and regulations they
form. As is obvious, Varro ignores vocalic propose, and, of course, they do to the entire
length, and so his declensions and conjuga- apparatus of Latin grammar what Romans
tions are not quite exact. They are all there do best ⫺ they organize it into the monumen-
in theory, however, and only need to be tal ars grammatica (→ Art. 68, 69). In fine,
fleshed out in practice, and he has identified Varro originates and bequeathes to posterity
them by means of orderly and principled heu- a fully autonomous and distinctly Roman
ristic procedures, which together constitute a language science that becomes the first of the
rather sophisticated methodology for the 1st liberal arts and one of ancient Rome’s most
century BC. Varro’s approach is rigorously longlasting contributions to intellectual his-
formal, for linguistic questions are asked for tory.
their own sake and require linguistic, and
only linguistic, answers. It is in such a way 7. Bibliography (selected)
that Varro makes of language science an au-
tonomous endeavor. Collart, Jean. 1954. Varron grammairien latin. Par-
is: Les Belles Lettres.
Dahlmann, Hellfried. 1932. Varro und die hellenis-
6. Conclusion tische Sprachtheorie. Berlin & Zürich: Weidman.
(Repr., 1964.)
In time Varro becomes far and away the most Kaster, Robert A. 1995. Suetonius: De grammaticis
frequently cited linguist in the monumental et rhetoribus. Oxford: Clarendon; New York: Ox-
Roman grammatical tradition, and in that ford Univ. Press.
sense he is its most authoritative figure. He Pfaffel, Wilhelm. 1981. Quartus Gradus Etymologi-
is also a founding figure. He commences the ae: Untersuchungen zur Etymologie Varros in De
important process of importing, Latinizing, Lingua Latina. Königstein/Ts.: Hain.
and thereby rendering permanent the techni- Rawson, Elizabeth. 1985. Intellectual Life in the
cal vocabulary of Greek language science. He Late Roman Republic. Baltimore: John Hopkins
accords such a respect to etymological analy- Univ. Press.
sis and practices it with such expertise that Taylor, Daniel J. 1996. Varro: De Lingua Latina X.
despite its critics etymology remains a com- Amsterdam & Philadelphia: Benjamins.
monplace intellectual and academic endeavor
throughout Roman (and most subsequent) Daniel J. Taylor, Appleton, WI
history. He succeeds in distancing Roman (USA)
67. A l’origine de la tradition artigraphique latine, entre mythe et réalité 459

67. A l’origine de la tradition artigraphique latine,


entre mythe et réalité

1. Introduction mon, au début du Ier siècle de notre ère. Cet


2. Palémon et son ars d’après les textes anciens auteur occupe ainsi le point d’origine de la
3. La reconstruction de Barwick et ses tradition artigraphique, au moins d’après les
faiblesses attestations dont nous disposons. Cette parti-
4. Palémon et l’hellénisation de la grammaire à
Rome
cularité l’a placé au centre d’un débat histo-
5. Un témoin de la structure originelle de l’ars riographique important, qui met en jeu la vi-
latine: Quintilien sion d’ensemble que l’on peut avoir de la tra-
6. Bibliographie dition grammaticale romaine. Ce débat
culmine avec l’ouvrage de K. Barwick (1922),
Remmius Palaemon und die römische ars
1. Introduction grammatica. Le problème historiographique
qui est ici en question a pris une telle impor-
La première allusion qui soit faite dans les
tance qu’il convient de l’exposer lui-même,
textes latins à une ars grammatica remonte à
pour saisir les enjeux de toute interprétation
la Rhétorique à Hérennius, dans les années 80
sur Palémon.
a.C. Le contexte est celui du développement
sur l’élocution, dont l’auteur anonyme dit
qu’elle a trois qualités, elegantia “élégance”, 2. Palémon et son ars d’après les
compositio “arrangement harmonieux des textes anciens
mots” et dignitas “ornementation”; l’elegan-
tia à son tour a deux subdivisions, latinitas Mais d’abord, de quels éléments dispose-t-on
“latinité” et explanatio “clarté”, et l’auteur à propos de Palémon? A vrai dire, on sait
commente ainsi la latinitas (4, 17): beaucoup de choses sur ce personnage, grâce
La latinité est ce qui garde sa pureté au langage en à la notice de Suétone dans le De grammaticis
le mettant à l’abri de tout défaut. Les défauts du et rhetoribus (XXIII). Esclave de naissance,
langage, qui l’empêchent d’être vraiment latin, peu- ayant “appris les lettres en accompagnant à
vent être de deux sortes: le solécisme et le barbaris- l’école le fils de sa maı̂tresse”, il enseigna à
me. Il y a solécisme lorsque, dans un groupe de Rome, une fois affranchi, avec beaucoup de
mots, le mot qui vient après ne se combine pas avec succès, malgré la mauvaise réputation at-
le mot qui vient avant; il y a barbarisme quand il tachée à ses mœurs, et qui était telle que Tibè-
y a une prononciation fautive dans les mots. Com- re, puis Claude, affirmaient qu’il était le der-
ment éviter cela, nous le montrerons dans une ars
nier à qui confier ses enfants. Suétone insiste
grammatica “une grammaire”.
sur quelques particularités de ce personnage:
Cette indication ne garantit nullement qu’il ses talents de versificateur, “dans des mètres
y ait eu à Rome à l’époque de ce texte une variés et peu communs”; sa superbe, qui
grammaire latine du genre des artes tardives. l’avait conduit notamment à proclamer “que
L’auteur de la Rhétorique à Hérennius, qui les lettres étaient nées et mourraient avec
suivait selon toute vraisemblance un modèle lui”, et à traiter Varron de porc; ses rapports
grec, peut s’être ici simplement conformé aux avec l’argent et les femmes, sa prodigalité et
indications de ce modèle sur la répartition ses débauches; il était en tout cas fort riche,
des tâches entre rhétorique et grammaire, et devant sa fortune à la fois à son école, à ses
avoir transposé littéralement en latin le projet fabriques de confection et à ses vignes, si cé-
purement grec de rédiger une tékhnē gramma- lèbres que Pline lui-même s’en fait l’écho
tikĕ ⫺ tout comme il expose par ailleurs (3, (Nat. hist. 14, 49⫺51).
3) son projet d’écrire un traité sur l’art mili- Pour des raisons discutées, Suétone ne dit
taire et un autre sur l’art politique. En tout rien de l’Ars grammatica qui a assuré le suc-
état de cause, quand bien même l’auteur ano- cès posthume de Palémon. Ce texte est pour-
nyme aurait réalisé ce projet, il n’en reste au- tant régulièrement associé dans l’Antiquité à
cune trace. Il ne paraı̂t donc pas raisonnable Palémon, ainsi chez Pline, dans le passage
de placer si haut l’origine de la tradition arti- déjà cité ([…] Remmio Palaemoni, alias gram-
graphique latine. matica arte celebri […]), ou chez Juvénal, qui
En fait, il n’y a pas d’attestation sûre d’une pour évoquer une pédante lui met entre les
ars grammatica à Rome avant celle de Palé- mains l’Ars de Palémon (6, 451⫺453). Le
460 XII. The Establishment of Linguistics in Rome

même Juvénal fait de Palémon le représen- Palaemon docet (187.1). Dès 1857, H. Keil,
tant de toute la profession, l’archétype du dans la préface de son édition de Charisius,
grammairien, mais en tant que tel il le présen- soulignait fortement ce point (GL I, xlix).
te comme pauvre, alors qu’il était au con- C’est l’amorce de l’extension des attributions
traire fort riche: dans l’esprit de Juvénal il ne à Palémon: dès lors que Charisius, qui cite
s’agissait pas d’évoquer l’individu Palémon, plusieurs chapitres de Palémon, ne se prive
mais les grammariens en général. Pourquoi pas à l’occasion d’utiliser son texte sans réfé-
est-ce Palémon plutôt qu’un autre grammai- rence explicite, il est légitime de considérer
rien qui a été choisi pour désigner générique- que l’Ars de Palémon a été beaucoup plus ex-
ment toute la profession? Il semble bien qu’il ploitée que Charisius ou sa source ne veut
doive ce succès à cette fameuse Ars. l’avouer. H. Keil note ainsi que l’ensemble du
La tradition nous a transmis quelques livre III de Charisius, consacré à des remar-
fragments de ce texte. Quatre passages sont ques annexes sur le verbe, a toute chance de
en effet rapportés nommément à Palémon remonter à Palémon.
chez les artigraphes. Charisius en présente On le voit, l’idée de faire de Palémon l’une
trois, qui chacun sont des chapitres consacrés des sources essentielles du texte de Charisius
à une catégorie de mots particulière, la con- est ancienne.
jonction (GL I, 225.5⫺226.10), la préposition Par ailleurs, il était également admis avant
(231.1⫺236.15), et l’interjection (238.23⫺25). les travaux de K. Barwick que Palémon avait
Consentius présente un quatrième passage, composé une ars grammaticale fortement
qui est une brève notice sur la répartition des marquée par la grammaire alexandrine. Sur
formes de l’optatif et du subjonctif (GL V, de nombreux points en effet la comparaison
375.7⫺8). A ces quatre passages on doit entre les textes explicitement attribués à Palé-
ajouter une citation de Priscien, qui évoque mon chez Charisius et les passages cor-
le nom de Palémon à propos de la traduction respondants de la Tékhnē qui nous a été
latine de la notion grecque d’esprit doux (GL transmise sous le nom de Denys le Thrace
II, 35.27). montre une identité de doctrine et parfois
A l’époque moderne, il est apparu très tôt même de formulation. Déjà G. Uhlig (GG I,
que ces rares témoignages ne représentaient 1, vi) insistait sur cette parenté dans son édi-
certainement qu’une partie de l’héritage palé- tion de la Tékhnē. Ces rapprochements ont
monien dans les textes grammaticaux latins leurs limites, mais sont fondés: quelle que soit
qui nous sont parvenus. C’est la composition la date de composition de la Tékhnē attribuée
même de certains chapitres de Charisius qui à Denys, ce texte comporte des éléments an-
a fait naı̂tre cette idée. Dans les exposés qu’il ciens de la grammaire alexandrine, et il est
consacre à la conjonction, à la préposition et légitime, lorsqu’on repère des parallélismes
à l’interjection, où il cite nommément Palé- entre ce texte et ce qui nous reste de Palémon,
mon, Charisius procède toujours de la même de considérer que cet auteur a pu introduire
façon. Il superpose en effet trois textes d’ori- lui-même dans la grammaire romaine ces élé-
gine différente, chaque fois dans le même ments de la grammaire alexandrine.
ordre: un court paragraphe de Cominianus Ainsi, à la fin du XIXe siècle, les témoigna-
comporte la doctrine grammaticale sous sa ges de l’Ars de Palémon étaient considérés
forme la plus scolaire, puis vient le chapitre comme étant en principe extensibles: le texte
de Palémon, et enfin Charisius cite des ex- d’origine avait dû peser sur la tradition arti-
traits, parfois très longs, d’un traité de Julius graphique bien au-delà des passages nommé-
Romanus, les Aphormai, où les termes analy- ment rapportés à Palémon, et l’analyse de ce
sés sont cités par ordre alphabétique. texte appelait a priori de nouvelles attribu-
Or cette même composition se retrouve tions.
dans le chapitre consacré à l’adverbe
(180.27⫺224.22). Là aussi Charisius procède 3. La reconstruction de Barwick et ses
par superposition, en commençant par Comi- faiblesses
nianus et en terminant par Romanus. Entre
eux, Charisius cite deux textes, mais anony- Karl Barwick a enrichi et complété cette
mes. Il est évidemment tout à fait vraisembla- doctrine en l’insérant dans une vision d’en-
ble que l’un des deux remonte à Palémon, semble. Si l’on résume la thèse qu’il dévelop-
comme dans les chapitres sur la conjonction, pe dans son Remmius Palaemon, tout part se-
la préposition et l’interjection. Précisément, lon lui de l’un des points traités par l’Ancien
le second de ces textes s’ouvre par l’exemple stoı̈cisme dans le cadre de sa dialectique, le
67. A l’origine de la tradition artigraphique latine, entre mythe et réalité 461

tópos perı̀ phōnĕs, dont on a une idée précise cette théorie, est présentée selon les trois réa-
grâce au résumé de dialectique stoı̈cienne lisations possibles de ce signifiant: la phōnĕ,
raporté par Diogène Laërce (Vie des Philo- la léxis, le lógos. La phōnĕ, ou “voix”, n’est a
sophes, VII, 43⫺83), et dont on sait qu’il a priori ni articulée ni porteuse de signification,
été à l’occasion isolé sous forme de Tekhnē et comprend donc aussi bien la voix animale
perı̀ phōnĕs “traité de la voix”. De ce traité que la voix humaine: c’est simplement le son
stoı̈cien auraient découlé d’une part une vocal; la léxis est caractérisée par le fait qu’el-
Tékhnē stoico-pergaménienne, très proche le est articulée, et donc susceptible d’être pré-
dans sa conception de son modèle stoı̈cien, et sentée sous forme écrite, mais elle n’est pas a
d’autre part la Tékhnē de Denys le Thrace, priori porteuse de signification: c’est du son
marquée quant à elle par la science alexandri- vocal articulé; enfin, le lógos est doublement
ne. Le texte le plus proche de l’origine stoı̈- caractérisé par le fait qu’il est articulé et por-
cienne, la Tékhnē stoico-pergaménienne, se- teur de signification: c’est le signifiant en tant
rait passée très tôt à Rome sous la forme qu’énoncé. On peut considérer ce découpage
d’une ars scolaire, fondant ainsi à Rome la comme une hiérarchie en pyramide, où la
Schulgrammatik qui va se maintenir jusqu’à phōnĕ est l’ensemble du son qui peut être émis
la fin de l’Antiquité. Par ailleurs, la Tékhnē par un organe vocal, la léxis l’ensemble plus
de Denys le Thrace aurait inspiré plus tard, restreint du son vocal qui peut être articulé,
au Ier siècle de notre ère, une autre ars, celle et le lógos l’ensemble encore plus restreint du
de Palémon. Ce texte, qui introduit à Rome son vocal articulé qui est porteur d’une signi-
les innovations de la science alexandrine, au- fication. La phōnĕ n’a pas elle-même de sous-
rait entraı̂né des modifications dans la catégories dans la mesure où elle n’est pas
Schulgrammatik, et suscité un écho profond susceptible de découpages; en revanche, la
chez les artigraphes postérieurs. Dans cette léxis se décompose en éléments, les sons élé-
perspective, l’Ars de Palémon occuperait un mentaires qu’on articule dans une langue;
rôle central dans l’histoire de la grammaire quant au lógos, l’énoncé, sa description est
latine. Dans l’espèce de triangle dont les trois triple: il est d’abord décomposé en consti-
sommets seraient d’une part l’origine stoı̈- tuants (les ‘parties du discours’ ou consti-
cienne, d’autre part le traité de Denys, enfin tuants de l’énoncé), puis sont présentés ses
les artes latines tardives, le texte de Palémon qualités et ses défauts (aretaı́ et kakı́ai), enfin
occuperait en quelque sorte le centre, la place sont distinguées ses diverses formes.
de pivot: c’est lui qui assurerait l’unité de Tout différemment, la progression que l’on
l’ensemble, qui garantirait la cohérence de trouve dans les grammaires (lettre/syllabe/
l’histoire de la grammaire latine antique. mot/énoncé) remonte à la pratique de la lec-
D’autres textes grammaticaux seraient assu- ture: dans la succession de lettres que consti-
rément présents dans la tradition latine, mais tue la ligne d’écriture, l’apprentissage de la
leur influence n’aurait qu’un caractère margi- lecture devait procéder par découpages suc-
nal: ce serait le cas par exemple des études cessifs, c’est-à-dire par découpage de la sylla-
de Pansa sur la latinitas. Quant au texte de be où se réalise le son, puis découpage d’une
Quintilien sur la grammaire, au livre I de unité plus étendue où se réalise un sens par-
l’Institution oratoire, ce serait un montage, tiel, puis découpage d’une grande unité où se
sans véritable unité organique. réalise un sens complet. Ce qui suffit à mon-
La conception développée par Karl Bar- trer la très profonde différence des deux ana-
wick appelle de profondes critiques. lyses, celle des stoı̈ciens et celle des grammai-
Sur le fond, son interprétation est caracté- res, c’est que l’une des unités sur laquelle se
risée par le fixisme historique qu’elle tend à fondent les grammaires, la syllabe, fonda-
instaurer dans la grammaire ancienne. Selon mentale puisqu’elle est le découpage de base
Karl Barwick, l’ars grammatica romaine est dans la progression qui conduit des lettres à
bâtie sur un schéma qui remonte à la Tékhnē l’énoncé, est entièrement absente de l’analyse
perı̀ phōnĕs des stoı̈ciens, c’est-à-dire qu’il n’y stoı̈cienne, qui n’en a que faire étant donné sa
aurait, de Chrysippe à Donat, que des évolu- propre perspective. Etablir un lien de filiation
tions marginales: “des éléments à l’énoncé, la entre ces deux types de description n’a aucu-
progression est la même” (1922: 92). Cette af- ne pertinence.
firmation est erronée. Par ailleurs, la place accordée à la Tékhnē
Dans la théorie dialectique qui nous est de Denys le Thrace dans l’analyse de Karl
rapportée par Diogène Laërce, l’analyse du Barwick suppose non seulement son authen-
signifiant, qui constitue la première partie de ticité, remise en cause depuis et qui constitue
462 XII. The Establishment of Linguistics in Rome

un débat sur lequel on ne s’aventurera pas ici matik, pièce essentielle dans ce dispositif et
(→ Art. 57), mais surtout son unité, sur la- qui n’est en fait qu’une abstraction. A partir
quelle Karl Barwick s’appuie pour établir un de premiers rapprochements entre Donat et
paralléliseme entre ce texte et la Tékhnē perı̀ Charisius, Karl Barwick, à la suite de Jeep et
phōnĕs stoı̈cienne ou les artes latines tardives. de Bölte, établit, pour chaque point de doctri-
Or quoi qu’on pense du problème de l’au- ne, une sorte de faisceau de points d’accord
thenticité, l’unité même du texte, constitué entre les grammairiens. L’ensemble de ces
d’une part d’une introduction sur les différen- faisceaux, Karl Barwick lui donne une consis-
tes parties de la grammaire, d’autre part tance, un véritable caractère concret: c’est la
d’une analyse des ‘parties du discours’, est Schulgrammatik, l’enseignement scolaire de
tout à fait improbable. base, la vulgate par rapport à laquelle certai-
Enfin, et toujours dans cette même nes doctrines se démarquent, mais qui sert,
perspective d’un fixisme historique, Karl Bar- dans le dispositif mis en place, à établir une
wick postule une stabilité du plan des artes continuité, une permanence doctrinale. En
romaines qui est tout à fait illusoire. Ce qui fait, Karl Barwick transforme une abstrac-
est présenté comme le plan de base est celui tion, en l’occurrence le plus petit dénomina-
de l’Ars maior de Donat, subdivisée en trois teur commun d’un ensemble de textes, en un
parties: la première consacrée à la voix, la let- texte particulier, et mieux en une série de tex-
tre, la syllabe, les pieds, l’accentuation et la tes particuliers, qui se reproduiraient de siècle
ponctuation; la deuxième aux catégories de en siècle, avec même des évolutions, dues à
mots; la troisième aux défauts de l’énoncé l’influence des recherches savantes. C’est une
(solécisme, barbarismes et ‘autres défauts’) et pure hypothèse, qui renforce le fixisme histo-
à ses qualités (métaplasmes, figures et tro- rique de l’ensemble en faisant remonter cer-
pes). Le texte de Donat a la réputation d’être tains points de doctrine à l’origine de la
le modèle le plus achevé de ce type de traités. grammaire à Rome, sous prétexte qu’ils ap-
C’est affaire d’appréciation, mais on ne peut paraissent à la fois chez plusieurs grammai-
pas dire qu’il représente l’unique modèle du riens des IIIe et IVe siècles.
schéma artigraphique. Si l’on examine en ef- Dans le détail enfin les reconstructions
fet les autres grandes artes du IIIe et du IVe auxquelles se livre Karl Barwick, et les argu-
siècles qui nous sont parvenues, celles de Sa- ments qu’il apporte à l’appui de sa thèse,
cerdos, de Charisius et de Diomède, on se tiennent souvent le succès qu’ils ont ren-
trouve en présence de plans tout à fait diffé- contré de leur enchevêtrement, qui décourage
rents, comme cela sera exposé dans le chapi- la vérification. En fait, si on démêle patiem-
tre suivant (→ Art. 68). ment l’écheveau des hypothèses ainsi formé,
Sans doute Karl Barwick tient-il compte on s’aperçoit que la multiplication des
de ces divergences, mais il les présente comme conjectures ne les renforce pas, mais les affai-
des phénomènes secondaires: tandis qu’il af- blit. Un bon exemple de ce phénomène est
firme dès les premières lignes de son ouvrage apporté par l’analyse de la ‘troisième partie’
que le plan d’ensemble des grammaires ro- de l’ars latine. Cette troisième partie, consa-
maines est stable (1922: 1), il cite les divergen- crée aux uitia uirtutesque orationis, porterait
ces incontestables que nous venons d’évoquer tout particulièrement la marque de l’origine
aux pages 245 à 248, et les présente comme stoı̈cienne de la grammaire, dans la mesure
résultant de modifications du plan originel, où la dialectique stoı̈cienne comporte elle-
dues à des raisons pédagogiques et à des même une présentation des aretaı̀ lógou “qua-
confusions entre le domaine des artes et celui lités de l’énoncé” et des kakı́ai lógou “défauts
des traités sur la latinitas. Cette interpréta- de l’énoncé”, dans la partie qui porte sur la
tion revient à retrouver le plan de Donat description du signifiant, après la liste des
dans toutes les autres artes, et à interpréter différentes catégories de mots. En fait, la
celles-ci comme de simples variantes, affec- perspective n’est pas la même: chez les arti-
tées d’un plus ou moins haut degré de dévian- graphes latins l’analyse porte sur les écarts
ce, par rapport à ce schéma donatien érigé par rapport à la norme, ces écarts étant situés
en plan type. C’est reconnaı̂tre assurément la symétriquement par rapport à cette norme,
diversité du plan des artes, mais pour y dis- avec trois écarts négatifs d’un côté (barbaris-
tinguer une preuve supplémentaire, et para- me, solécisme, autres défauts), et trois écarts
doxale, de la stabilité de ce plan. positifs de l’autre (métaplasme, figure, trope);
Ce fixisme historique a conduit Karl Bar- dans la perspective adoptée par les stoı̈ciens
wick à élaborer l’hypothèse de la Schulgram- en revanche, l’étude des aretaı̀ lógou et des
67. A l’origine de la tradition artigraphique latine, entre mythe et réalité 463

kakı́ai repose sur une opposition entre la nor- peut parvenir, le résultat ne serait pas diffé-
me, définie par cinq qualités (grécité, clarté, rent dans son principe de celui auquel Karl
concision, justesse, élégance), et les fautes, di- Barwick est parvenu, et reposerait de la
visées en barbarisme et solécisme. Il n’y a rien même façon sur une somme de détails dont
de commun entre ces deux constructions. En chacun est en fait contestable. Plutôt que de
plus, cette recherche d’une source stoı̈cienne chercher à accumuler des hypothèses, il pa-
présuppose que la présentation des qualités raı̂t préférable de se limiter au principe histo-
et des défauts de l’énoncé est une donnée rique auquel Palémon peut être rattaché, et
constante, homogène et stable de l’ars latine, qui permette d’interpréter le rôle et la fonc-
sa ‘troisième partie’, mais ce n’est même pas tion de ce grammairien dans l’histoire.
le cas, comme le montre la diversité des plans Quand on examine dans le détail les textes
des artes. Ce que l’on voit simplement à qui nous ont été transmis sous le nom de
l’œuvre dans toute cette recherche d’une Palémon, on constate, comme on l’a fait de-
source stoı̈cienne, c’est cette audace de mé- puis plus d’un siècle, une parenté avec la
thode si fréquente en matière de Quellen- doctrine grammaticale telle qu’elle est attes-
forschung, qui consiste à reconstituer la sour- tée dans la Tékhnē qui nous est parvenue sous
ce d’après le descendant qu’on lui suppose. le nom de Denys. C’est par exemple le cas
On peut faire de semblables remarques à pro- pour le texte sur la conjonction: la classifica-
pos de la définition et des classifications des tion proposée par Palémon s’inspire des
catégories de mots, et de place en place à pro- conceptions alexandrines, fondées sur des ca-
pos de la plupart des reconstructions qui ten- tégories essentiellement sémantiques, et sur
dent à confirmer par des analyses de détail leur multiplication. En revanche, il existait
la vision d’ensemble initialement affirmée. Le auparavant à Rome une classification en cinq
fameux argument de Schottmüller (1858), ce catégories, qui s’est d’ailleurs maintenue par
wahrer Talisman comme on a dit à l’époque la suite au détriment des innovations de Palé-
(Palémon introduirait systématiquement ses mon, et qui n’était pas déterminée par des cri-
exemples par le terme uelut) ne convainc pas tères sémantiques, mais fondée sur le modèle
davantage: considéré isolément, dans les pas- classique d’analyse des relations entre élé-
sages explicitement attribués à Palémon, il ne ments dans un ensemble complexe, par addi-
paraı̂t pas suffisamment pertinent, et au-delà tion, soustraction, permutation ou substitu-
de ces limites, même combiné avec d’autres tion, que les Anciens appliquent aux phéno-
‘indices’, notamment terminologiques, il de- mènes les plus divers. L’application de ce mo-
vient trop conjectural pour être valablement dèle aux conjonctions est une spécificité ro-
retenu. maine, et aboutit par exemple à ce que des
Il paraı̂t donc indispensable de renoncer à conjonctions comme aut ou neque soient as-
la conception d’ensemble de Karl Barwick, sociées dans une seule et même catégorie
où la dialectique stoı̈cienne jouait le rôle de (parce qu’elles marquent toutes deux une re-
matrice, la Tékhnē de Denys le rôle de relais lation de soustraction), alors que leurs cor-
enrichi par la science alexandrine, et Palémon respondants sont toujours distingués chez les
celui d’introducteur à Rome du schéma mis grammairiens grecs, et répartis entre deux
au point par Denys, au détriment de la gram- catégories différentes. Contre l’application de
maire scolaire simplement marquée par son ce modèle et la classification en cinq catégo-
origine purement stoı̈cienne. Comment dès ries à laquelle elle aboutissait, Palémon est
lors aborder le problème posé par Palémon? l’auteur d’une classification plus riche, mais
dans le fond moins réfléchie, constituée sur
la base des catégories sémantiques élaborées
4. Palémon et l’hellénisation de la par la grammaire alexandrine et dont on re-
grammaire à Rome rouve encore la trace dans la Tékhnē attri-
buée à Denys.
Il serait inutile et stérile de partir des mêmes Il en va de même pour les modes. On trou-
bases que Karl Barwick. En d’autres termes, ve chez Varron (De Lingua Latina X, 31) une
l’objectif ne doit pas être de partir d’un nom, quadripartition des formes modales qui mon-
celui de Palémon en l’occurrence, et d’y tre que l’objectif de cet auteur était de parve-
raccrocher par approximations successives le nir à une coı̈ncidence rigoureuse entre d’une
maximum d’éléments en espérant parvenir à part des séries morphologiques et d’autre
une certaine masse critique qui permette de part des catégories d’énonciation (interroga-
créer un effet de consistance doctrinale. Quel- tion, réponse, souhait, ordre). Varron donne
le que soit la vraisemblance à laquelle on ainsi une expression systématique au re-
464 XII. The Establishment of Linguistics in Rome

couvrement de la morphologie verbale et des mon, fût-il le premier auteur auquel soit attri-
catégories de l’énonciation, alors que ce re- buée une ars. Il est préférable de se reporter
couvrement n’apparaissait que de façon par- tout d’abord brièvement aux conditions géné-
tielle et empirique chez les grammairiens rales qui ont vu apparaı̂tre ce type de descrip-
alexandrins. Ce type de découpage aboutit à tion linguistique, dans le domaine grec.
reconnaı̂tre un optatif, mais pas de subjonc- Lors de la période charnière de la fin du
tif: la notion de subjonctif n’a rien à voir avec IIe siècle a.C. et du début du Ier, on est passé
des catégories de l’énonciation. C’est une progressivement d’une conception de la gram-
analyse linguistique originale, restée sans maire comme compétence en matière de textes
postérité. Contre cette analyse, Palémon a à une conception de la grammaire comme
épousé étroitement le point de vue de la système de la langue: face aux observations
grammaire alexandrine, et admis parmi les accumulées par les philologues alexandrins,
modes latins à la fois un optatif et un sub- l’idée s’est en effet dégagée à cette époque de
jonctif. mettre au point des règles générales, indépen-
Le principe auquel le nom de Palémon dantes des emplois particuliers à tel ou tel au-
s’est attaché, c’est celui de l’hellénisation de teur, mais qui pouvaient, éventuellement, ex-
la grammaire romaine. Contre un courant de pliquer ou justifier ces emplois particuliers.
recherche marqué par une grande liberté vis- Cette analyse a eu ainsi pour objet de mettre
à-vis des modèles d’origine, et illustré avant au jour les propriétés communes et invaria-
tout par Varron, Palémon paraı̂t avoir voulu bles de la langue, en un mot ses aspects systé-
montrer que le caractère systématique et glo- matiques. C’est tout le sens de la conception
bal de la description grecque, sous forme de de la grammaire comme tékhnē, comme sys-
tékhnē, était applicable à la langue latine. tème, telle qu’elle apparaı̂t au tournant des
Loin des tâtonnements, des hésitations et des IIe⫺Ier siècles avant notre ère. Une opposi-
innovations guidées par la spécificité du latin, tion devient ainsi fondamentale à cette épo-
le nom de Palémon est lié à une démarche que dans la démarche grammaticale, entre
d’apparence simple, méthodique et exhausti- une partie dite historikón, où l’analyse procè-
ve, permise par la relative proximité de la de cas par cas, au fil du texte à expliquer, et
structure des deux langues. une partie dite tekhnikón, où il s’agit de déga-
Ce que l’on peut dire de Palémon tient ain- ger des règles générales de fonctionnement
si à des détails, et à un principe: les détails, (→ Art. 58).
issus de l’analyse des textes qui lui sont nom- Cette démarche s’inscrit dans une analyse
mément attribués, ou qu’on peut raisonna- plus large, celle de l’une des ‘qualités du dis-
blement lui attribuer, font apparaı̂tre des cours’, la correction. Cette notion de ‘qualités
liens incontestables avec la tradition gram- du discours’ remonte à la rhétorique, depuis
maticale alexandrine (→ Art. 56), et le princi- Aristote et Théophraste au moins. Ces ‘quali-
pe est celui de l’hellénisation de la grammaire tés’ sont par exemple celles que cite Théo-
romaine. En revanche, il paraı̂t beaucoup phraste: correction, clarté, convenance, orne-
plus aventureux de se risquer à esquisser la ment. Mais il y a deux façons de concevoir la
structure de l’Ars de Palémon: ce qui vaut ‘qualité’. Ce peut être d’abord ce qui se dis-
pour la correspondance entre quelques dé- tingue, en mieux, de l’ordinaire; c’est le cas
tails avec la Tékhnē attribuée à Denys ne vaut de l’ornement, par exemple, qui est en princi-
pas forcément pour la structure d’ensemble. pe une amélioration. Toutes les qualités ne
Il est inutile, parce qu’excessivement conjec- peuvent cependant être considérées comme
tural, d’essayer de reconstituer un archétype des améliorations par rapport à une norme:
de l’Ars de Palémon, qui ne serait en fait que la correction notamment ne peut guère se
le reflet anticipé d’une ars tardive, ou de la concevoir comme autre chose qu’une norme.
Tékhnē attribuée à Denys, ce qui revient sans L’étude de la correction conduisait ainsi à un
doute au même. type d’analyse spécifique par rapport à la
perspective rhétorique; la correction dépend
5. Un témoin de la structure originelle en effet de règles qu’on peut appliquer indis-
de l’ars latine: Quintilien tinctement à tout discours, sans se soucier de
son contenu ou de ses intentions, c’est-à-dire
Faut-il pour autant renoncer à reconstituer la sans se soucier de ce qui est l’essence même
structure de l’ars latine originelle? En fait, de la perspective rhétorique. S’intéresser à la
non, mais pour y parvenir il faut renoncer à correction, c’est s’intéresser à ce qui, dans un
s’attacher à un nom, en l’occurrence à Palé- énoncé, est indépendant des circonstances où
67. A l’origine de la tradition artigraphique latine, entre mythe et réalité 465

il est émis ou de la personne qui l’emploie. lièrement à être original dans sa conception
La correction est affaire de langue, non de d’ensemble de la présentation de la grammai-
discours. L’étude de cette qualité qu’est la re. Le plus simple est de penser qu’il a em-
correction s’est donc ainsi dissociée résolu- prunté le plan considéré comme ‘reçu’ à son
ment de l’analyse rhétorique, et a constitué le époque, quitte à donner un avis personnel sur
cœur d’une discipline spécifique, la gram- tel ou tel point de détail. Au demeurant, la
maire. similitude entre le plan proposé par Quinti-
La grammaire s’est ainsi donné pour objet lien et celui qui ressort du Contre les gram-
la systématisation des problèmes de cor- mairiens de Sextus Empiricus montre bien
rection. Or il est possible de se faire une idée que la part d’originalité de Quintilien à ce ni-
de la structure générale de ce type de descrip- veau est très faible, ou nulle. Si nous pouvons
tion à ses débuts grâce aux indications avoir une trace de l’ars latine originelle, c’est
concordantes de Quintilien (Institution ora- ainsi dans l’Institution oratoire.
toire I, IV⫺IX) et de Sextus Empiricus Cela étant, est-il possible de faire coı̈ncider
(Contre les grammairiens 91⫺93). Pour pou- les deux points d’origine dont nous dispo-
voir traiter valablement des problèmes de sons, et attribuer ainsi à Palémon, auteur de
correction, et s’en donner les moyens, la la première grammaire latine attestée, la pre-
grammaire procède d’abord à une analyse qui mière grammaire latine conservée, dont on re-
dégage les éléments qui constituent la langue, trouve les axes principaux dans l’Institution
et leurs variations formelles. D’où, comme oratoire? Il est vrai que Quintilien cite Palé-
plan: une première partie sur les éléments mon, à propos du nombre des catégories de
(lettres, syllabes, catégories de mots), et une mots (I, IV, 20), et la tradition veut qu’il ait
deuxième sur la correction, c’est-à-dire sur les été son élève. Mais l’unique citation de Quin-
tilien est insuffisante pour établir un lien
manquements dont elle peut faire l’objet et
d’élève à maı̂tre. Surtout, le texte de Quinti-
sur les critères qui permettent de l’établir.
lien révèle l’état de l’analyse grammaticale à
Le texte de Quintilien s’organise selon ce
la fin du 1er siècle, alors que les passages at-
schéma, avec des divisions et des subdivisions
tribués à Palémon chez un auteur comme
multiples, dont on n’indiquera ici que les Charisius rapportent sans doute la doctrine
principales. Quintilien distingue tout d’abord de Palémon, mais sous une forme qui a quel-
deux parties fondamentales dans l’enseigne- que chance d’être propre aux artigraphes tar-
ment grammatical: la recte loquendi scientia, difs. Par exemple, lorsque Charisius indique
ou étude de la correction, et la poetarum (GL I, 227.4⫺11) que Palémon retenait parmi
enarratio, ou explication des poètes. C’est la sa liste de conjonctions, des finitiuae, des op-
reprise de l’opposition entre le tekhnikón et tatiuae et des subiunctiuae, avec pour chacune
l’historikón. Dans le cadre de l’analyse systé- de ces catégories une liste de conjonctions,
matique (I, IV⫺VII), Quintilien distingue: cela signifie incontestablement que Palémon
1. éléments distinguait les conjonctions selon le mode
1.1. lettres avec lequel elles se construisaient, mais le fait
1.2. syllabes (renvoyé à 2.1.2.2.) de présenter ce point d’analyse sous la forme
1.3. catégories de mots d’une simple catégorie de conjonctions, avec
2. qualités du langage un nom et une liste, sans plus, cela remonte-
2.1. correction t-il à l’Ars de Palémon, ou est-ce un effet de
2.1.1. lieux de la correction et types de fau- réécriture des artigraphes postérieurs, et des
tes progressives simplifications pédagogiques?
2.1.2. règles de la correction En l’absence d’une impossible réponse sûre
2.1.2.1. correction orale (orthoépie) à cette question, et les textes attribués à Palé-
2.1.2.2. correction graphique (ortho- mon ne touchant que des points de détail, la
graphe) trace la plus ancienne de la structure originel-
[2.2. clarté (renvoyé à la rhétorique)] le de l’ars latine reste décidément le texte du
[2.3. ornementation (renvoyé à la rhétorique)]
livre I de l’Institution oratoire.
Quintilien passe ensuite, au chapitre VIII, à la
lecture et à l’explication de textes, et évoque, 6. Bibliographie
dans le très bref chapitre IX, les exercices.
Il n’y a aucune raison de penser que cet 6.1. Sources primaires
exposé de Quintilien résulte d’un montage. GG ⫽ Grammatici Graeci. 6 vols. Leipzig: B. G.
N’étant pas grammairien lui-même, Quinti- Teubner, 1883⫺01. (Réimpr., Hildesheim: Olms,
lien n’avait aucun motif de chercher particu- 1965.)
466 XII. The Establishment of Linguistics in Rome

GL ⫽ Grammatici latini. Ed. par Heinrich Keil. ⫺. 1916. “Some Problems in the Grammatical
Leipzig: B. G. Teubner, 1855⫺80. (Réimpr., Hil- Chapters of Quintilian”. Classical Quarterly
desheim: Olms, 1981.) 10.17⫺31.

6.2. Sources sceondaires ⫺. 1924. M. Quintiliani Institutionis oratoriae, liber


I. Cambridge.
Ax, Wolfram. 1986. Laut, Stimme und Sprache:
Studien zu drei Grundbegriffen der antiken Sprach- Desbordes, Françoise. 1990. Idées romaines sur
theorie. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht. l’écriture. Lille.
Baratin, Marc. 1989. La naissance de la syntaxe à Fuhrmann, Manfred. 1960. Das systematische Lehr-
Rome. Paris: Editions de Minuit. buch: Ein Beitrag zur Geschichte der Wissenschaften
⫺ & Françoise Desbordes. 1986. “La ‘troisième in der Antike. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
partie’ de l’Ars grammatica”. Historiographia Lin- Heinicke, Balduin. 1904. De Quintiliani, Sexti,
guistica 13.215⫺240. Asclepiadis arte grammatica. Strasbourg.
Barwick, Karl. 1922. Remmius Palaemon und die Marschall, Carolus. 1888. De Q. Remmii Palaemo-
römische Ars grammatica. Leipzig: Dieterich’sche nis libris grammaticis. Diss. Université de Leipzig.
Verlagsbuchhandlung. (Réimpr., Hildesheim: Olms,
1967). Nettleship, Henry. 1886. “The Study of Latin
Grammar Among the Romans in the First Century
⫺. 1957. Probleme der stoischen Sprachlehre und
A.D.”. Journal of Philology 15.189⫺214.
Rhetorik. Berlin: Akademie-Verlag.
Collart, Jean. 1938. “Palémon et l’Ars grammati- Schottmüller, Alfred. 1858. De C. Plinii libris gram-
ca”, Revue de Philologie 64.228⫺238. maticis. Bonn.
Colson, Francis H. 1914. “The Grammatical Chap-
ters in Quintilian I, 4⫺8”. Classical Quarterly Marc Baratin, Paris
8.33⫺47. (France)

68. L’ars grammatica dans la période post-classique:


le Corpus grammaticorum latinorum

1. Le corpus de Keil I Charisius, Diomède, Anonymus Bobien-


2. L’effet de corpus sis
3. Diversité réelle et évolution II, III Priscien
4. Bibliographie IV ‘Probus’, Donat, Servius
V commentateurs de Donat: Clédonius,
Pompéius; textes courts: Consentius,
1. Le corpus de Keil Phocas, Eutyches, ‘Augustin’, ‘Palé-
mon’, Asper, Macrobe
1.1. Description sommaire VI métrique: Asmonius (soudé au début de
L’édition des Grammatici latini, procurée par l’Ars de Victorinus), Bassus, Fortunatia-
H. Keil et ses collaborateurs au siècle dernier, nus, Terentianus Maurus, Sacerdos,
est toujours le point de départ de toute re- Mallius Theodorus
cherche sur les grammairiens latins de la pé- VII orthographe: Scaurus, Longus, Caper,
riode post-classique. Les sept volumes, pu- Agroecius, Cassiodore, Papirius, Beda,
bliés entre 1855 et 1880, rassemblent en effet Albinus; textes courts: Audax, Dosithée,
Arusianus, ‘Fronton’
l’essentiel de la production grammaticale lati-
ne à partir du IIe siècle de notre ère. À la À cet ensemble s’ajoute un huitième volume,
différence de ce qui se passe pour la période supplementum, qui reprend l’édition des
précédente, il s’agit ici de textes intégraux, Anecdota Helvetica par H. Hagen en 1870,
non de fragments issus de citations ultérieu- édition de textes grammaticaux généralement
res. Leur nombre, tout à fait impressionnant, plus tardifs (après le VIe siècle).
contraste aussi avec la situation du domaine
grec où règnent presque sans partage Denys 1.2. Principes de sélection et textes absents
le Thrace (avec ses commentateurs) et Apol- Dans la perspective de l’opposition entre ars
lonios Dyscole. et historia, les deux aspects de l’activité du
Le contenu de cette édition peut être som- grammaticus posés par Varron et repris par
mairement décrit de la façon suivante: Quintilien, cette édition a sélectionné les tex-
68. L’ars grammatica dans la période post-classique: le Corpus grammaticorum latinorum 467

tes ‘techniques’ et a laissé de côté d’autres difficulté, car au phénomène de la copie vien-
textes grammaticaux reflétant l’aspect ‘histo- nent s’ajouter des questions d’anonymat et de
rique’ de la grammaire ancienne. On pense pseudonymat. En face de quelques cas bien
en particulier aux travaux de lexicographie clairs, comme celui de Donat ou celui de Pris-
(de Festus et de Nonius Marcellus, par exem- cien, on rencontre une multitude de problè-
ple), mais surtout aux nombreux commentai- mes d’identification et d’attribution, dont on
res de Virgile, de Térence, d’Horace, le com- se contentera ici de donner quelques exem-
mentaire de texte classique étant longuement ples caractéristiques.
considéré comme l’aboutissement pratique de Il faut ainsi distinguer au moins deux Pro-
l’activité grammaticale. En revanche, l’édi- bus, dont un Valérius Probus de Beyrouth (Ier
tion de Keil a retenu les nombreux traités siècle de notre ère), connu par une notice de
d’orthographe de la période, une matière qui Suétone et peut-être représenté dans le Cor-
appartient de droit à la grammaire technique, pus par les recueils d’abbréviations publiés
mais qui n’est que très rarement intégrée dans par Mommsen au tome IV; il ne s’agit certai-
les artes proprement dites. Elle a aussi retenu nement pas du ‘Probus’ dont le nom figure
les traités de métrique, une discipline qui est en tête de cinq ouvrages du même tome IV et
en principe distincte et indépendante de la qui reste un personnage entièrement hypo-
grammaire, mais à laquelle la grammaire thétique, d’autant plus hypothétique qu’on
technique fait des emprunts, limités le plus constate que ses Catholica sont en fait identi-
souvent à ce qui peut être utile à la scansion ques au livre II de Sacerdos, et que ses Insti-
des classiques, parfois plus ambitieux dans tuta artium doivent être une version d’un
une perspective d’étude complète de la lan- ouvrage perdu de Palladius, connu par les ex-
gue. traits qu’en a faits Audax (le De Scauri et
L’édition de Keil n’a laissé de côté que Palladi libris excerpta d’Audax additionne un
quelques textes de grammaire technique qui résumé de Scaurus, GL VII, 315⫺349.8, qui
auraient pu y trouver place: l’Ars breviata est très semblable à l’Ars de Victorinus et à
d’‘Augustin’, la grammaire de ‘Sergius’ trans- divers passages de Diomède citant Scaurus,
mise avec l’œuvre de Cassiodore. Pour avoir et des extraits de Palladius, GL VII, 349⫺
une vue complète des textes grammaticaux de 362).
ce période, on se réportera aussi aux encyclo- Autre exemple, pour lequel la recherche
pédistes, à Martianus Capella en particulier moderne n’est pas encore parvenue à un
dont le livre grammatical est d’une grande consensus des spécialistes: les noms de Victo-
richesse, mais aussi à Cassiodore (dans les rinus, Marius Victorinus, Maximus Victori-
Institutions) et à Isidore de Séville (dont le nus correspondent-ils à un, deux ou trois au-
résumé de grammaire, dans les Etymologies, teurs différents? Un point est sûr: Marius Vic-
a eu un grand succès). Depuis l’edition de torinus, le célèbre grammairien et rhéteur
Keil, l’inventaire des textes grammaticaux ne converti au christianisme, est bien l’auteur
s’est enrichi que de la découverte de quelques d’un début d’ars grammatica (GL VI, 3.6⫺
fragments de Sacerdos (De Nonno 1983: 31.12, où le développement sur les syllabes a
401⫺409) et d’une ars qui peut être de Scau- été soudé au traité de métrique d’Aphthonius
rus ou dérivée de Scaurus (Law 1987). En te- (⫽ Aelius Festus Asmonius). On est ainsi ten-
nant compte de ces quelques ajouts, on fait té de lui attribuer une ars complète associée
le tour de la littérature grammaticale latine à un appendice De metrica institutione (GL
tardive. VI, 187⫺215) qui sont transmis ensemble ou
séparément sous le nom de Victorinus ou
1.3. Problèmes d’identification et sous le nom de Palémon. On est plus embar-
d’attribution rassé d’un De ratione metrorum (GL VI, 216⫺
Le rassemblement de presque tous ces textes 228) attribué à Maximus Victorinus, et d’un
en un même corpus a mis en évidence de De finalibus metrorum (GL VI, 229⫺242),
nombreuses ressemblances. Quand on feuil- qu’on pourrait peut-être attribuer à un Me-
lette ces gros volumes, on est en effet frappé trorius (lire De finalibus Metrorii?).
par l’identité visible de pages entières: sous On pourrait encore parler des doutes sur
des noms d’auteurs différents, on retrouve un les deux ouvrages attribués à Augustin (Ars
contenu invariable. De ce fait, une grande breuiata et Regulae) ou sur l’identité problé-
partie du travail des philologues modernes a matique d’un ou deux Sergius. À cela s’ajou-
consisté et consiste toujours à essayer de re- tent les problèmes de filiation, en particulier
tracer les filiations et les emprunts, non sans avec des auteurs qu’on ne connaı̂t plus que
468 XII. The Establishment of Linguistics in Rome

par des citations, éventuellement abondantes hypothétique grammaire des Stoı̈ciens (Bar-
(Scaurus, Palémon, Romanus, Palladius, Co- wick 1922). Le plan de l’Ars maior de Donat
minianus etc.). Ces auteurs, dont les textes passe donc pour le schéma ordinaire de la
ont disparu en tant que tels, ont certainement grammaire latine censée être restée plus fidèle
été très importants, mais il est très difficile et à l’original stoı̈cien que la Tékhnē de Denys,
à vrai dire souvent arbitraire de les reconsti- qui n’a pas de ‘troisième partie’:
tuer en partant des textes que nous avons
première partie
conservés. de uoce
de littera
de syllaba
2. L’effet de corpus de pedibus
de tonis
2.1. L’unité de la grammaire de posituris
Tout en s’efforçant d’identifier les auteurs, la
deuxième partie (de partibus orationis)
Quellenforschung qui s’est exercée et s’exerce de nomine
toujours sur cet ensemble a pourtant long- de pronomine
temps abouti, paradoxalement, à donner le de uerbo
sentiment que les ‘grammairiens’ sont une en- de aduerbio
tité dont on peut parler sans faire de distinc- de participio
tions. Il est vrai que d’un texte à l’autre, d’un de coniunctione
volume à l’autre, reviennent les mêmes de praepositione
doctrines (souvent dans les mêmes termes) et de interiectione
les mêmes exemples sous la plume d’auteurs troisème partie
qui ont les mêmes sources ou se copient les de barbarismo
uns les autres “imposing a deadly uniformity de soloecismo
to their material” (Kaster 1986: 324). de ceteris uitiis
Un premier point commun frappant de de metaplasmo
tous ces textes est leur intérêt exclusif pour de schematibus
de tropis
la langue classique écrite: ils ne tirent leurs
exemples que des grands auteurs et n’ont rien À l’examen de ce plan et des textes qui y cor-
à dire sur la langue parlée de leur temps. Cela respondent, on conclut que la grammaire des
correspond au rôle conservateur assumé par Latins comportait des éléments de phonéti-
l’école antique: des maı̂tres dont la position que, une importante étude de morphologie,
sociale est assurée à un niveau modeste (par pas de syntaxe (avant Priscien), mais une
rapport aux rhéteurs) enseignent aux fils de ébauche de stylistique.
leurs patrons la ‘culture générale’ qui cimente
les classes dirigeantes de l’Empire (Kaster 2.2. Phonétique
1988). La grammaire semble donc affaire La ‘phonétique’ est très succincte: le chapitre
atemporelle: de génération en génération, on De littera contient généralement un classe-
se transmet les textes à connaı́tre avec la ma- ment en voyelles, semi-voyelles, muettes, avec
nière de les analyser. des remarques sur les lettres à problème (H,
La critique moderne en est même venue à K, Q, X, I, V) et sur les trois accidents, no-
projeter dans le passé plus lointain le contenu men, figura, potestas, le tout envisagé de fa-
des textes techniques existants et à considérer çon très abstraite: ce n’est pas la qualité pho-
la grammaire ancienne comme une donnée nique du son qui intéresse les grammairiens,
unique et non soumise à évolution chronolo- dans la notion de potestas en particulier, mais
gique. Les auteurs du IVe et Ve siècles dont la possibilité pour une lettre de se différencier
nous possédons les textes tenaient leur savoir des autres (et aussi de faire ou de ne pais faire
d’auteurs antérieurs qui disaient déjà la ‘position’ dans un vers). De même, chez les
même chose. Le contenu commun est donc grammairiens, l’étude de la syllabe est limitée
reporté à la date la plus haute à laquelle on à la détermination de la quantité, toujours
puisse parvenir: les premières œuvres gram- dans une perspective de scansion des vers ⫺
maticales contenaient ce que contiennent les alors qu’il y a des traces (Varron, Martianus
dernières, la grammaire était achevée dès ses Capella, Priscien) d’une autre conception de
commencements. Ainsi remonte-t-on de Do- la syllabe, comme combinaison de lettres
nat à l’hypothétique Schulgrammatik du IIe dans laquelle se réalisent les trois ‘dimen-
siècle avant notre ère et de là à la tout aussi sions’ de la voix considérée comme un corps
68. L’ars grammatica dans la période post-classique: le Corpus grammaticorum latinorum 469

(hauteur, largeur, longueur), sous les espèces Fuhrmann (1960) a montré l’importance
d’accent, aspiration, quantité. dans toutes les disciplines anciennes, et que
C’est presque en vain qu’on chercherait Holtz (1981) a bien mis en lumière dans son
dans les artes un chapitre de phonétique arti- étude de Donat. L’ars apparaı̂t lorsqu’une
culatoire décrivant la position des organes discipline quelconque arrive à un état de ma-
phonateurs dans l’émission du son cor- turité où les éléments s’organisent en système
respondant à chaque lettre. Che chapitre et peuvent être dès lors l’objet de divisions et
existe pourtant, mais c’est chez les métriciens de dénombrements exacts et finis. L’ars, en
qu’on le trouve (le seul texte grammatical où effet, c’est le système, à la fois en tant que
on le rencontre est celui de Martianus Capel- principe d’organisation de la matière et, in-
la, au livre III du De nuptiis, texte à tous dissolublement, en tant que méthode d’expo-
égards très singulier). L’étude de la parenté sé: c’est parce que la matière est organisée
articulatoire des lettres (cognatio litterarum) systématiquement qu’on peut la présenter
conduisant à un classement du type labiales, systématiquement. De ce fait, le cœur de l’ars
dentales, etc., n’est pas non plus un sujet sy- grammatica, c’est l’étude des partes orationis
stématiquement traité par les artes. C’est en- dont on peut produire un dénombrement
core dans la métrique qu’on le trouvera, ou, exact et auxquelles on peut appliquer un sys-
parfois dans les traités d’orthographe. Cette tème de subdivisions fondées sur les catégo-
cognatio sert surtout à justifier la mutatio lit- ries générales telles que genus, numerus, figu-
terarum, le passage d’une lettre à une autre. ra, casus, tempus, etc.
Cela se voit occasionnellement chez les gram- La liste des partes orationis est à peu près
matici, Charisius, par exemple: b littera (…) constante et calquée sur la liste grecque, avec
propinqua p litterae, quae saepe mutatur, ut remplacement de l’article par l’interjection:
supponunt (GL I, 19.18). Mais un traitement nom, pronom, verbe, adverbe, participe,
systématique de la mutatio est fort rare. conjonction, préposition, interjection. Pour
Quintilien (qui témoignait, au Ier siècle, d’une une pars généralement très détaillée, le verbe,
orientation de la grammaire assez différente par exemple, on a plus souvent sept acci-
de celle des grammairiens tardifs) reste seul dents: qualitas (qui se subdivise en deux, le
à distinguer mutatio diachronique et mutatio mode: indicatif, impératif, optatif, conjonctif,
synchronique. Martianus Capella et Priscien infinitif, impersonnel; et la forme: parfaite,
sont les seuls à examiner toutes les lettres, ‘méditative’ [type lecturio], fréquentative, in-
une par une, sous cet angle, et encore s’en choative); genre: actif, passif, neutre, dépo-
tiennent-ils surtout à la mutatio synchroni- nent, commun; nombre: singulier, pluriel; fi-
que. L’ébauche de phonétique historique gure: simple, composé; temps: présent, passé
qu’on trouvait chez Quintilien n’a pas de sui- ( praeteritum perfectum, imperfectum, plus
te dans les artes. quam perfectum), futur; personne ( prima, se-
Le peu d’intérêt pour la phonétique se cunda, tertia).
marque dans l’attachement au terme littera, Chez Donat et ceux qui sont les plus pro-
même après l’introduction du terme elemen- ches de lui, il est clair que l’application de ces
tum (censé représenter l’unité orale, distincte catégories sert surtout à montrer les caractè-
de la graphie), qui reste très rare: les gram- res du langage en général à travers l’exemple
mairiens ont une vue abstraite de la langue du latin ⫺ ou plutôt à vérifier la pertinence
où ce sont les différences qui comptent et non du concept d’utraque lingua qui constate la
la substance des réalisations. Ils se sont ainsi parenté du latin et du grec et autorise qu’on
placés, même inconsciemment, même mala- utilise les mêmes instruments d’analyse pour
droitement, sur le terrain de la phonologie, et ces deux langues (à l’exclusion des autres): en
leur littera préfigure le phonème. quoi on peut dire que si les grammairiens
grec ‘faisaient’ du grec, les grammairiens la-
2.3. Morphologie tins ‘font’ de la linguistique. On s’en convain-
Le même caractère abstrait se retrouve dans cra en voyant par exemple comment Donat
l’étude de la morphologie ou plus exactement traite le nom, en soumettant la notion à une
des partes orationis. Cette étude très dévelop- analyse minutieuse de ses propriétés: qualité
pée (elle occupe une grande place dans les (le nom est propre ou commun), genre (mas-
textes), a trouvé son expression achevée dans culin, féminin, neutre, commun, épicène),
la forme ars, dont elle est en retour la meil- nombre, cas, figure (simple ou composée),
leure illustration. L’ars se caractérise en effet propriétés qui, avec leurs subdivisions, sont
par un type d’exposé méthodique dont plus importantes que des traits formels com-
470 XII. The Establishment of Linguistics in Rome

me déclinaisons et désinences; c’est ainsi que grammaire technique, de son domaine d’ori-
Donat décline non point un exemple de cha- gine, la correction (barbarisme, solécisme), à
que paradigme formel, mais un représentant une autre qualité du discours, l’ornementa-
de chaque genre (magister, musa, scamnum, tion, sous la double influence de la rhétorique
sacerdos, felix (Ars minor, GL IV, 355.28⫺ et de la lecture expliquée, fin pratique de l’ac-
356.30). De même, la volonté d’aligner le la- tivité grammaticale (Baratin & Desbordes
tin sur le grec peut contraı̂ner les grammai- 1986).
riens à des contorsions pour retrouver l’arti-
cle en latin, ou l’optatif; on peut aussi les voir
faire du futur antérieur un futur du subjonc- 3. Diversité réelle et évolution
tif (Serbat 1978), etc.
3.1. Diversité des textes
2.4. Syntaxe et stylistique Parmi les textes de Keil, cependant, plusieurs
Le développement de la morphologie a pour se signalent par quelque singularité qui suffi-
corollaire l’absence de ce que nous entendons rait à ruiner l’idée que les grammatici sont
par syntaxe. Cette absence (avant Priscien, identiques. Ainsi, la verbosité de l’abondant
qui s’inspire du grec Apollonios Dyscole commentaire de Donat que donne Pompeius
pour composer ses livres XVII et XVIII De s’explique si l’on suppose qu’il s’agit en fait
constructione) a longtemps paru choquante de l’enregistrement d’un entretien oral et
aux linguistes modernes: “C’est peu de dire même, comme Kaster (1986: 330) semble bien
qu’elle est traitée par eux [les grammairiens] l’avoir démontré, des conseils qu’un gram-
en parenté pauvre, elle est traitée en quantité mairien émérite donne à un collègue sur l’art
négligeable” (Collart 1978: 195). Mais la et la manière d’interpréter Donat. Autre
grammaire ne s’occupe que des mots, laissant enregistrement d’oral, des plus étranges, dans
l’étude de l’énoncé à la dialectique ou à la le morceau subsistant de l’ars authentique-
rhétorique et présupposant que l’addition du ment attribuable à Marius Victorinus: le cha-
sens de chaque mot donnera le sens de pitre d’orthographe théorique, unique dans
l’énoncé, si elle a été faite correctement (sans ce type de grammaire, se trouve en outre en-
solécisme, seul point où la grammaire donne trelardé de conseils à des élèves qui s’entraı̂-
des règles d’assemblages ou plutôt un signale- nent à la copie, font des fautes et récidivent.
ment des fautes d’assemblage). La grammaire de Dosithée, unique en son
Au lieu d’une syntaxe proprement dite, genre, était conçue comme un texte latin don-
c’est une étude des qualités et défauts de né avec sa traduction en grec (soit ligne par
l’énoncé que l’on trouve en troisième partie ligne, soit dans une colonne parallèle), tra-
de l’ars. Dans cette troisième partie, la mé- duction inachevée qui s’effrite peu à peu
thode artigraphique par divisions et subdivi- (mots isolés traduits sporadiquement, puis
sions retrouve du reste ses droits, même si elle abandon). Le traité de Macrobe comparant
plaque des systèmes artificiels sur sa matière; le verbe grec et le verbe latin, dont nous sont
ainsi on distinguera les barbarismes par “ad- parvenus des extraits, devait être un ouvrage
dition, soustraction, mutation, métathèse” unique, écrit dans un esprit de ‘science désin-
(adiectio, detractio, immutatio, transmutatio), téressée’, ce pourquoi il n’a pas eu de succès;
mais on classera les métaplasmes, formelle- mais il a éte dépecé à toutes fins utiles: dans
ment identiques (ce sont les barbarismes au- l’entourage de Priscien, on en a utilisé des
torisés des poètes, et souvent les mêmes morceaux pour composer un De uerbo (GL
exemples sont cités à titre de qualités et de V, 634⫺654) destiné à apprendre le latin à un
défauts), en utilisant une terminologie entiè- grec; inversement, les Carolingiens y cherche-
rement grecque, empruntée à la pathologie ront avant tout des renseignements sur le grec
(discipline grecque qui nomme les variations (De Paolis 1990).
affectant une forme première intacte): relli- Ce sont là des cas exceptionnels sans dou-
quias est ainsi cité chez Donat comme barba- te, mais l’uniformité du corpus de Keil est de
risme per adiectionem (GL IV, 392.11) et com- toute façon plus illusoire que réelle. On doit
me métaplasme de type epénthesis (GL IV, distinguer les artes proprement dites (Chari-
396.4). On a longtemps voulu voir dans cette sius, Diomède, Priscien, Donat, Victorinus,
trosième partie une survivance de l’orienta- etc.), les commentaires de Donat (Servius,
tion stoı̈cienne qu’on postulait à l’origine de Sergius, Cledonius, Pompeius etc.), les traités
la grammaire antique. Mais il s’agit plus pro- de métrique du tome VI et les traités d’ortho-
bablement d’une extension secondaire de la graphe du tome VII; à quoi on pourrait ajou-
68. L’ars grammatica dans la période post-classique: le Corpus grammaticorum latinorum 471

ter quelques textes singuliers, comme les Par- Les textes eux-mêmes portent témoignage de
titiones de Priscien, qui relèvent de la gram- plusieurs façons de commencer et enchaı̂nent
maire en action (commentaire de tous les de façon variable des développements en
mots de chaque premier vers de chaque chant nombre variable. Autour d’un noyau de uoce,
de l’Enéide) ou les Differentiae attribuées à de littera, de syllaba, les artes combinent di-
Fronton. Du côté des artes, c’est-à-dire de la versement des questions qui relèvent des pré-
grammaire technique, on distinguera encore liminaires théoriques (par quoi commencer?,
entre l’ars proprement dite, exposé de type de arte, de grammatica, de definitione, de lati-
général, et ce qu’on appelle regulae, textes qui nitate, de dictione, de oratione), de la lecture
donnent le détail des déclinaisons et conju- et du traitement des lettres (de lectione, de to-
gaisons (Phocas, Priscien dans l’Institutio de nis, de posituris, de pronuntiatione, de modula-
nomine et pronomine et uerbo, les Regulae tione), de la métrique stricto sensu (de pedi-
d’‘Augustin’, le livre II de Sacerdos, copié bus, de metro, de hexametro); Marius Victori-
aussi comme Catholica Probi, etc.). On pour- nus intercale même un de orthographia entre
rait encore s’arrêter à distinguer les artes brè- le de littera et le de syllaba, peut-être sur le
ves en un volume, grammaires scolaires de modèle d’Apollonios Dyscole.
Scaurus, Sacerdos (I), Marius Victorinus, Ars
de Donat, et les textes plus complexes, nour- 3.3. Analyses variables
ris d’emprunts à des sources diverses et ajou- En termes de contenu, on peut aussi montrer
tant des développements érudits (Sacerdos que les grammairiens ne disent pas toujours
pris dans son ensemble, Charisius, Diomède la même chose. Il leur arrive même de se
[…], sans parler de Priscien). contredire explicitement. Pompeius estime
ainsi que Sacerdos se trompe (sur le génitif
3.2. Plans variables pluriel, GL V, 190.24⫺26), Consentius s’en
En outre le plan type de Donat (phonétique, prend à ceux qui confondent barbarismes et
morphologie, stylistique) n’est pas toujours métaplasmes (GL V, 391.25), Charisius signa-
observé, au contraire. On peut même avoir le que si certains grammairiens assignent les
un agencement très différent, par exemple noms du type dies à la deuxième déclinaison,
chez Diomède dont la dédicace évoque la d’autres estiment qu’il faut créer une cinquiè-
nécessité d’une progression pédagogique: le me déclinaison pour ces noms (Taylor
livre I se consacre aux partes, bases de la 1991: 345). On discute toujours de terminolo-
connaissance de la langue; le livre II réunit gie, de la possibilité de distinguer ou non no-
des éléments de ‘phonétique’ et de ‘stylisti- men, uocabulum, appellatio, de la liste des ac-
que’, qui sont en fait un ensemble de notions cidents du verbe, etc.
nécessaires à la lecture; le livre III est une es- D’autre part, si conservateurs que soient
quisse de poétique et une métrique détaillée. les grammairiens, l’évolution de la langue
Le noyau des partes orationis, reconnu s’insinue tout de même dans la perception de
comme le propre de la grammaire, est certes certains, et partant dans leurs textes. Servius
toujours présent, soit sous la forme théorique (GL IV, 522.24) reconnaı̂t: syllabas natura
des catégories de l’ars, soit sous la forme pra- longas difficile est scire. Sed hanc ambiguita-
tique des déclinaisons et conjugaisons des re- tem sola probant auctoritatis exempla, cum
gulae. Mais l’étude des qualités et des défauts uersus poetae scandere coeperis ⫺ paradoxa-
est souvent absente, éventuellement rempla- lement, c’est donc désormais le texte écrit qui
cée par autre chose, de la métrique par autre préserve l’opposition orale longue/brève, dis-
chose, de la métrique par exemple. parue de la langue parlée. À propos de [i]
La ‘première partie’ n’est pas non plus uni- Pompeius (GL V, 104.6) remarque: si dicas
forme, les auteurs se demandant souvent ce Titius, pinguius sonat et perdit sonum suum et
que doit être le début de l’ars. Par quoi faut- accipit sibilum ⫺ ce qui doit correspondre à
il commencer? par la définition d’ars, d’ars l’évolution réelle du groupe [ti]. On trouve-
grammatica, de la définition elle-même, par rait aussi mainte remarque sur l’accent, qui
la voix, par les lettres, par le nom? indique un abandon de la doctrine tradition-
nelle (aigu, grave, circonflexe) au profit d’une
Certains ont commencé par la notion même de sys-
tème, d’autres par les éléments ou lettres, beaucoup
simplification (“l’accent est dans la syllabe
par les cas, un très grand nombre par les catégories qui sonne le plus”, Servius, GL IV, 426.16).
de mots, quelques-uns par le son, un petit nombre Consentius (GL V, 391.25), surtout, tire de la
par la flexion des noms; moi, je commencerai par langue de son temps (et non des poètes) ses
l’énoncé (Diomède, GL I, 300.4). exemples de barbarismes: pı̄per pour piper
472 XII. The Establishment of Linguistics in Rome

(faute des Africains), salmentum pour salsa- nécessairement lui joindre, de l’extérieur, des pro-
mentum, bobis pour uobis, stetim pour statim noms, sans lesquels les verbes de cette sorte ne peu-
(quod uitium plebem Romanam quadam deli- vent rien signifier. (Diomède, GL I, 338.2).
ciosa nouitatis affectione corrumpit). Son tex- Mais une autre analyse apparaı̂t d’abord suc-
te sur le iotacisme (GL V, 394.11) mérite cita- cinctement, y compris chez les grammairiens
tion intégrale, comme observation de phéno- qui exposent la première, comme Charisius
mènes phonétiques, probable mais surdéter- (“on montre non qui fait, mais ce qui est
minée par un présupposé idéologique (juste fait”), puis de façon un peu plus développée
milieu romain entre la lourdeur gauloise et chez ‘Augustin’, qui explique que taedet équi-
légèreté grecque): vaut à taedium est, piget à pigritia est (avec
Galli pinguius hanc utuntur, ut cum dicunt ite, non l’exemple piget me fecisse ⫺ non surgit meus
expresse ipsam proferentes, sed inter e et i pinguio- animus probare quod fecit), et plus en details
rem sonum nescio quem ponentes, Graeci exilius encore chez Macrobe qui estime que legitur,
hanc proferunt, adeo expressioni eius tenui studen- curritur, agitur se contentent d’exprimer le
tes, ut, si dicant ius, aliquantulum de priore littera fait en laissant de côté les personnes auxquel-
sic proferant, ut uideas disyllabum esse factum. Ro- les revient l’office de lecture, de course ou
manae linguae in hoc erit moderatio, ut exilis eius d’action. Mais Macrobe avait certainement lu
sonus sit, ubi ab ea uerbum incipit, ut ite, aut pin-
guior, ubi in ea desinit uerbum, ut habui, tenui.
le traité du verbe d’Apollonios Dyscole ⫺ qui
est aussi la source des célèbres analyses de
Parallèlement, l’écart qui se creuse entre la Priscien entendant curritur cursus dans curri-
langue écrite des classiques et la langue orale tur.
contemporaine entraı̂ne une multiplication
des traités d’orthographe en même temps 3.4. Priscien
qu’un changement de leur orientation. Les La considérable originalité de Priscien, dans
traités du IIe siècle, de Scaurus et de Longus, le corpus de Keil, est en effet sans doute
sont soucieux de déterminer et justifier la cor- moins le résultat d’une évolution de la doctri-
rection graphique à l’aide d’une analyse de ne latine que de la volonté de revenir aux
l’énonciation orale, alors que les auteurs tar- sources grecques, en particulier Apollonios et
difs enseignent dogmatiquement qu’il faut Hérodien, en passant par dessus la tradition
écrire comme on a écrit, remplaçant l’idée de latine, que Priscien juge avec sévérité (cf. GL
l’orthographe représentation correcte de II, 195.7). Cette originalité se voit dans maint
l’oral par celle de l’orthographe reproduction détail; par exemple, alors que la tradition la-
d’une graphie. tine reconnaı̂t l’équivalence de la voix articu-
On voit un certain nombre d’analyses se lée et de la voix scriptible (scriptible précisé-
préciser et se perfectionner d’un auteur à ment parce qu’elle est articulée), Priscien (GL
l’autre. Ainsi les genres du verbe qui sont II, 5.5) oppose la uox articulata (quae coarta-
neuf dans la première ars conservée, celle de ta est, hoc est copulata cum aliquo sensu men-
Sacerdos (GL VI, 429: actif, passif, déponent, tis eius qui loquitur) et la uox literata qui peut
neutre, commun, inchoatif, défectif, fréquen- être écrite (les sifflements et gémissements hu-
tatif, impersonnel), sont réduits aux cinq pre- mains sont ‘articulés’ puisqu’on en comprend
miers par distinction entre flexion et dériva- le sens, mais ne peuvent être écrits). De façon
tion (Hovdhaugen 1986: 319). L’impersonnel, plus large, Priscien entreprend de distinguer
catégorie propre au latin qui regroupe le pas- plus soigneusement écrit et oral, littera et ele-
sif impersonnel et les verbes que nous appe- mentum, et introduit une dose non négligea-
lons encore ‘impersonnels’, cause de nom- ble de ‘phonétique’ dans l’examen des lettres.
breuses perplexités et se trouve catégorisé Mais c’est surtout l’apparition de la syntaxe
tantôt comme mode (parce qu’il se forme à aux livres XVII et XVIII qui fait la singulari-
partir de la première personne du singulier de té de Priscien.
l’indicatif présent), tantôt comme genre (par- Dans cette Constructio, Priscien s’inspire
ce qu’il n’est pas un mode, se conjugant dans de la Syntaxe d’Apollonios Dyscole qu’il tra-
tous les modes), parfois comme figure (Asper, duit souvent littéralement et que, de toute fa-
avec simple, composé, inchoatif, fréquentatif, çon, il suit de très près, car cela lui permet de
désidératif, dérivé), parfois avec les irrégula- dépasser les ‘anciens grammariens latins’ qui
rités. L’analyse traditionnelle aboutit à ‘réta- sont restés au niveau du mot sans passer à
blir’ un pronom pour compléter le verbe: celui de l’énoncé. Sur les traces de son modè-
[la signification impersonnelle des verbes] n’est pas le, il montre que les formes indiquent généra-
énoncée avec les personnes propres, mais on doit lement les significations qui déterminent une
68. L’ars grammatica dans la période post-classique: le Corpus grammaticorum latinorum 473

construction (Priscianus, nominatif singulier conservée, celle de Sacerdos) et le VIe siècle:


masculin implique forcément certaines for- il ne s’agit plus de donner aux élèves lati-
mes du verbe ou de l’adjectif), qui sera nophones du grammaticus les instruments
conforme à la rationalité de la cohérence utiles pour bien lire les grands classiques,
(consequentia). Certaines catégories de mots, mais bel et bien d’apprendre le latin à des
cependant, les conjonctions et prépositions, gens dont ce n’est pas la langue maternelle.
n’ont qu’une propriété de cosignification Les grammariens qui, avec les rhéteurs,
(considéré seul in peut se construire avec étaient les garants de la continuité idéologi-
l’ablatif ou avec l’accusatif, mais se trouve que et, partant, de la stabilité sociale, ont ren-
déterminé dans l’expression in urbem). contré des problèmes nouveaux avec l’impor-
Mais Priscien va au-delà des acquis tance prise par la capitale d’Orient, Constan-
d’Apollonios. Constatant que les propriétés tinople, et avec le développement de l’Eglise
dynamiques de la construction permettent de et la diffusion des Ecritures. Il faut apprendre
désambiguiser l’énoncé, il élabore une théorie le latin à des parleurs de langues germaniques
et une pratique des ‘figures’, variations possi- ou celtiques, principalement pour donner ac-
bles ou non des formes au regard de l’intelli- cès aux textes sacrés. Il faut aussi l’apprendre
gibilité. Ainsi dans le célèbre exemple d’Enéi- aux habitants de l’Est qui peuvent savoir af-
de I, 212, pars in frusta secant, pars est por- faire avec l’administration ou la loi de l’Em-
teur d’une signification plurielle opposée au pire latin (cf. Dionisotti 1984). Ces condi-
singulier qui indique la matérialité de la for- tions nouvelles expliquent la multiplication
me. C’est la construction qui révèle la valeur des textes de type regulae, qui donnent les dé-
plurielle implicite dans pars ⫺ ce qui ne veut clinaisons et conjugaisons sans se soucier de
pas dire qu’on peut construire n’importe quoi la catégorisation des artes. Elles attirent aussi
avec n’importe quoi: encore faut-il que les l’attention sur le fait que parmi ces grammati-
termes mis en présence aient quelque signifi- ci beaucoup sont des Grecs, écrivant pour des
cation compatible: personne ne dit ego facis, Grecs (en particulier, tout le groupe Chari-
tu facio! Opposant grammaticalité stricte et sius, Diomède, Dosithée, Anonymus Bobien-
intelligibilité, et reprenant en quelque sorte sis), et il semble désormais intéressant de réé-
les recherches des poètes et des rhéteurs sur valuer ces textes à la lumière de ce fait.
la iunctura, Priscien met en évidence une logi-
que du sens (Baratin & Desbordes 1981: 62⫺ 4. Bibliographie
65; Baratin 1989).
4.1. Sources primaires
3.5. Nouvelle approche Charisius ⫽ Flauii Sosipatri Charisii Artis gramma-
Ces différences et évolutions sont déjà visi- ticae libri V. Ed. par Karl Barwick. Leipzig: Teub-
bles dans le recueil de Keil, mais elles le sont ner, 1925. (Réimpr., 1964.)
plus encore aujourd’hui où (depuis une ving- Consentius ⫽ Consentii Ars de barbarismis et meta-
taine d’années, surtout) l’on a porté un œil plasmis. Victorini fragmentum de soloecismo et bar-
barismo. Ed. par Max Niedermann. Neuchâtel,
neuf sur ces vieux textes. Ce nouveau regard 1937.
a amené à reprendre l’étude des manuscrits
Donat ⫽ Ars Donati. Ed. par Louis Holtz (1981).
et a bénéficié en retour de l’édition sur nou-
veaux frais de très nombreux textes (entre au- GL ⫽ Grammatici Latini. Ed. par Heinrich Keil.
tres, Charisius, Donat, Consentius, Phocas, 8 tomes. Leipzig: Teubner, 1855⫺1880. (Réimpr.,
Hildesheim: Olms, 1965.)
Macrobe, Marius Victorinus). Ces éditions
indépendantes les unes des autres (même si Macrobe ⫽ Macrobii Theodosii De uerborum Grae-
ci et Latini differentiis uel societatibus excerpta. Ed.
elles abondent en références les unes aux au- par Paolo De Paolis. Urbino: QuatroVenti, 1990.
tres!) ont donné une relative indépendance à
chaque texte, dont on essaie maintenant de Marius Victorinus ⫽ Marius Victorionus Ars Gram-
matica. Ed. par Italo Mariotti. Florence: Le Mon-
préciser l’histoire. On s’attache à l’histoire de nier, 1967.
la diffusion, en essayant de voir ce que signi-
Phocas ⫽ Phocas Ars de nomine et uerbo. Ed. par
fiaient les transformations d’un texte remis à F. Casacelli. Naples: Libreria Scientifica, 1974.
jour ou adapté pour un public particulier
(Law 1986). On s’attache aussi à restituer le 4.2. Sources secondaires
profit des premiers destinataires de chaque Baratin, Marc. 1989. La naissance de la syntaxe à
texte et à faire l’histoire des conditions de Rome. Paris: Editions de Minuit.
production. ⫺ & François Desbordes. 1981. L’analyse linguisti-
Ces conditions ont en effet changé entre le que dans l’Antiquité classique, vol. I: Les théories.
IIIe siècle (date de la plus ancienne ars Paris: Klincksieck.
474 XII. The Establishment of Linguistics in Rome

⫺. ⫺. 1986. “La ‘troisième partie’ de l’Ars gramma- Hovdhaugen, Even. 1986. “Genera verborum quot
tica”. Historiographia Linguistica 13.215⫺240. sunt? Observations on the Roman grammatical tra-
dition”. Historiographia Linguistica 13.307⫺321.
Barwick, Karl. 1922. Remmius Palaemon und die
römische Ars grammatica. Leipzig: Dieterici. Kaster, Robert A. 1986. “Islands in the Stream:
(Réimpr., Hildesheim: Olms, 1967.) The grammarians of Late Antiquity”. Historio-
graphia Linguistica 13.323⫺342.
Collart, Jean. 1978. “À propos des études syntaxi-
⫺. 1988. Guardians of Language: The grammarian
ques chez les grammairiens latins”. Varron, gram- and society in Late Antiquity. Berkeley: Univ. of
maire antique et stylistique latine éd. par Jean Col- California Press.
lart et al., 195⫺204. Paris: Belles Lettres.
Law, Vivien. 1986. “When is Donatus not Dona-
De Nonno, Mario. 1983. “Frammenti misconosciu- tus: Versions, variants and new texts”. Peritia
ti di Plozio Sacerdote con osservazioni sul testo del 5.235⫺261.
Catholica Probi”. Rivista di Filologia e d’Istruzione ⫺. 1987. “An Unnoticed Late Latin Grammar: The
Classica 111.385⫺421. Ars minor of Scaurus?”. Rheinisches Museum
Dionisotti, A. C. 1984. “Latin grammar for Greeks 130.67⫺89.
and Goths”. Journal of Roman Studies 74.202⫺ Serbat, Guy. 1978. “Le ‘futur antérieur’ chez les
208. grammairiens latins”. Varron, grammaire antique et
stylistique latine éd. par Jean Collart et al., 263⫺
Fuhrmann, Manfred. 1960. Das systematische 272. Paris: Belles Lettres.
Lehrbuch: Ein Beitrag zur Geschichte der Wissen-
schaften in der Antike. Göttingen: Vandenhoeck & Taylor, Daniel J. 1991. “Roman language science”.
Geschichte der Sprachtheorie, vol. II: Sprach-
Ruprecht.
theorien der abendländischen Antike éd. par Peter
Holtz, Louis. 1981. Donat et la tradition de l’ensei- Schmitter, 334⫺352. Tübingen: Narr.
gnement grammatical: Etude sur l’Ars Donati et sa
diffusion (IVe⫺IXe siècle) et édition critique. Paris: Françoise Desbordes †, Toulouse
Editions du CNRS. (France)

69. L’organisation de la grammaire dans la tradition latine

1. Introduction Malgré cela, il ne faut pas perdre de vue la


2. L’établissement du corpus séparation subtile qui existe entre une prépa-
3. Les préliminaires et les parties du discours ration pour la correction dans l’expression et
4. Vitia et virtutes orationis
5. Conclusion
l’habilité qui en dérive pour faire une lecture
6. Bibliographie critique des auteurs classiques.
Nous mettons aussi à l’écart ce que l’on
pourrait appeler des traités grammaticaux
1. Introduction monographiques et les ouvrages fragmentai-
res. Il est assez absurde, par exemple, d’avoir
Notre étude vise à analyser les dispositions
recours, comme le fait Della Casa (1978:
accordées par les grammairiens latins à des
matériaux grammaticaux communs hypothé- 218), à l’analyse des fragments de Nigidius
tiques, tout en reconnaissant qu’un quelcon- Figulus, César ou Pline l’Ancien pour en
que étude de ce genre est tributaire de quel- conclure qu’on n’y conserve point de traces
ques travaux de la fin du XIXe et du début de l’ordre traditionnel, étant donné qu’il
du XXe siècle (Jeep 1893; Barwick 1922). Il s’agit de fragments qui, en outre, procèdent
faut établir une série de prémisses qui rendent de traités monographiques et non pas de ma-
plus facile le cadrage de notre objet d’étude. nuels. En second lieu, nous ne nous occupe-
Tout d’abord, les matériaux à analyser seront rons pas non plus directement du problème
ceux de l’ars grammatica en tant que manuel. des modèles, bien que l’on puisse tirer des
Il est intéressant de préciser que, même si l’on conclusions à ce propos à partir de notre ana-
admet la double acception de la grammatica lyse. En effet, nous partons de l’idée que cha-
que les grammairiens latins donnent souvent, que grammaire, qu’elle soit issue du traite-
ars recte loquendi et enarratio poetarum, ceux ment d’une seule source, ou qu’elle soit le ré-
dont nous nous occupons s’en tiennent en gé- sultat de la compilation de plusieurs de ces
néral davantage à la première fonction. sources ⫺ c’est le cas de Charisius ⫺ a reçu
69. L’organisation de la grammaire dans la tradition latine 475

une disposition de matériaux qui est le fruit schéma; il s’agit tout simplement d’observer
de la volonté de son ‘auteur’ dans le proces- s’il y a des coı̈ncidences entre cet auteur et
sus de création ou d’adoption des modèles. quelques chapitres communs habituels dans
S’il est ainsi par rapport aux sources immé- les manuels. En effet, Varron s’occupe à plu-
diates, nous le constaterons à plus forte sieurs reprises des parties du discours dans le
raison si l’on augmente la référence à des mo- traitement de l’analogie, lorsqu’il cherche des
dèles plus lointains du point de vue linguisti- points d’appui pour les différentes opinions
que ainsi que dans l’espace; c’est le cas des qu’il maintient. Cela arrive surtout dans le
grammaires grecques. En somme, les maté- livre VII et d’une façon plus nuancée dans le
riaux sur lesquels nous nous appuyons, livre X.
consultés parfois dans d’autres éditions, et à Mais sa double façon de classifier les par-
la réserve des remarques mentionnées ci-des- ties du discours ne nous intéresse tant que les
sus, sont contenus dans les volumes du cor- remarques que cette classification suscite. Les
pus des Grammatici Latini. parties du discours dans VIII, 9 s’accordent
avec l’existence de deux genera: fecundum et
sterile. Ce sont, en fait, (VIII, 12) les deux
2. L’établissement du corpus parties aristotéliques du discours, uocabula et
Il n’y a pas d’accord définitif en ce qui uerba, dans sa double catégorie de priora et
concerne la date où se ‘fixe’ le patron de ars posteriora. Il y a des uocabula priora comme
grammatica diffusé, avec des variantes plus homo, des posteriora comme doctus; des uerba
ou moins accusées, jusqu’au Moyen Age et la priora comme scribit, et des posteriora com-
Renaissance. D’après Barwick, c’est Rem- me docte, c’est à dire un adverbe dérivé, car
mius Palaemon, au Ier siècle apr. J.-C. qui les simples comme cras sont compris dans le
fournit le modèle suivi plus tard (Collart genre sterile. C’est une classification qui
1938; Dunlap 1940; J Art. 67), quoique les n’apparaı̂t plus dans les grammairiens pos-
restes de la première grammaire conservée térieurs. Il cite tout de suite un groupement
datent du IIIe siècle: Sacerdos. D’une maniè- en trois parties atribué à Dion: […] quae
re plutôt imprécise, Della Casa (1978: 224) si- adsignificat casus, alteram quae tempora,
tue la date de diffusion des artes grammatica- tertia*m+ quae neutrum.
les durant le IIIe siècle, parallèlement aux Une autre sorte de classification est mise
nouveaux besoins de l’ensemble des élèves de en œuvre dans VIII, 44. Le discours admet
plus en plus éloignés de la langue classique, quatre parties: celle qui a des cas, celle qui a
ce qui exige l’adoption d’instruments théori- des temps, celle qui a tous les deux et celle
ques simples et normatifs. qui n’a ni l’un ni l’autre. Le groupement en
Même si effectivement nous ne disposons parties qui en résulte est le suivant: appellandi
pas de grammaires antérieures au IIe siècle, il (Nestor, homo), dicendi (scribit), adminiculandi
est aussi vrai que nous trouvons une référen- (docte) et iungendi (scribens). C’est justement
ce à un ars grammatica dans la Rhetorica ad cette dernière classification qui va être déve-
Herennium (4, 2, 17), dénomination généri- loppée. En commençant par appellandi (§ 45),
que qui nous fait penser à une sorte de ma- Varron reconnaı̂t deux groupes: finitum ( pro-
nuel qui, d’après la citation, devait inclure un nomina: hic haec) et infinitum ( prouocabula:
chapitre ou section sur le barbarisme/solécis- quis quae), auxquels correspondent quasi fini-
me: Latinitas est […] Soloecismus est […] tum (nomina: Romulus) et quasi infinitum (uo-
Barbarismus est […] Haec quae ratione uitare cabula: scutum). L’utilisation de hic comme
possumus, in arte grammatica dilucide dice- modèle, au lieu des pronoms personnels ego/
mus. D’ailleurs, le recours au traité de Varron tu, peut être due à son emploi comme article
De Lingua Latina, même s’il est incomplet, dans les paradigmes du nomen. Il reprend
peut nous fournir quelques renseignements, ainsi des substantifs propres et des communs,
de la même façon que nous pourrons em- en scindant aussi les pronoms en définis et
ployer postérieurement Quintilien pour nous indéfinis. La même classification de § 44,
faire une idée sommaire des tendances des arts maintenant sans les designations d’appellan-
grammaticaux de la fin du Ier siècle apr. J.-C. di, dicendi, etc., se répète dans X, 17, à pro-
pos des mots declinata natura. Ceux qui ont
2.1. Varron un cas se divisent en nominatus et articuli, qui
La façon dont nous nous servirons de Varron sont finis et infinis (§ 18), de même que les
(J Art. 66) ne cherche pas à trouver dans la nominatus (§ 20) comprennent le uocabulum
disposition du traité les traces d’un possible et le nomen.
476 XII. The Establishment of Linguistics in Rome

Jusqu’à présent nous avons deux classifi- qui put être une grammaire à cette époque,
cations qui reconnaissent d’un côté deux par- même si l’on a dit qu’elle ne semble pas avoir
ties du discours scindées en quatre: substantif eu devant elle “tratatti esposti con un ordine
⫺ adjectif, verbe ⫺ adverbe. Et une seconde sistematico” (Della Casa 1978). Comme nous
(reprise dans les livres VIII et X) qui com- le voyions dans le fragment cité de Varron, la
prend quatre parties fondamentales, dont doctrine transmise commence par littera, la
nous pouvons obtenir sept par abstraction: distinction entre voyelles et consonnes, l’étu-
nomen, uocabulum, pronomen, prouocabulum, de de celles-ci isolées ou en groupe, les chan-
uerbum, participium, aduerbium. Mais cette gements etc. Puis il passe à la syllabe, dont
classification est d’autant plus intéressante à l’étude est l’objet de l’ortographe. Puis il s’in-
partir du moment où, en faisant l’étude de troduit dans les partes orationis, en évitant le
chacune des parties du point de vue de l’ana- problème de la dictio, comme s’il le considé-
logie, elle suit très étroitement les accidents rait inclu dans les parties du discours, qui
de chacune d’elles: genre, nombre, cas (VIII, n’est qu’un groupement des dictiones dans
46⫺52; X, 21), dérivation (VIII, 53), compo- des classes différentes. Il accorde une impor-
sition (VIII, 61), comparaison (VIII, 75), for- tance spéciale aux différents groupements en
mation des diminutifs (VIII, 79). Dans le cas parties (§§ 18⫺20). La division en huit parties
du verbe, qui n’était pas développé dans le acceptée par Quintilien, en accord avec Aris-
huitième livre, c’est dans le livre X, 31⫺33 tarque (IIe siècle av. J.-C.) et Remmius Palae-
qu’il s’occupe du temps, de la personne, des mon, ne les mentionne pas explicitement. En
modes, de l’aspect, de la voix et du nombre. même temps les digressions préalables qui
Autant dans le cas du livre VIII que dans ce- établissent les fondements des groupements
lui du livre X, la perte de plusieurs feuilles chez Varron disparaissent, ce qui est logique
dans le manuscrit produit l’interruption de si nous pensons au caractère appliqué des
l’exposé. Indépendemment du fait que le mo- normes enregistrées par Quintilien. La divi-
dèle que nous appelons traditionnel eût déjà sion choisie apparemment par Quintilien (il
été fixé au moment où Varron écrit le De lin- faut tenir compte du fait qu’il ne les mention-
gua Latina, ce qu’il y a de certain c’est que ne pas, il n’en donne que le nombre), a des
les définitions des parties du discours s’ac- racines stoı̈ciennes. Nous ne traiterons pas le
compagnent de leurs accidents, un schéma problème intéressant des raisons qui mènent
auquel Varron s’ajustera pour échafauder ses aux différents groupements des parties du
remarques sur l’analogie. Il faut souligner, à discours; actuellement on a tendance à nier
cause de son influence sur les grammaires fu- la validité d’un simple processus d’accumula-
tures, le choix de l’ablatif singulier comme tion à partir d’Aristote (Taylor 1986).
critère de caractérisation des différentes decli- Ensuite, conformément au but de ces cha-
naisons (X, 62), et de la deuxième personne pitres, Quintilien fait remarquer la nécessité
pour les verbes (IX, 109). de maı̂triser la déclinaison et la conjugaison
Un fragment de Varron, conservé par Dio- (§ 22). En étroit rapport avec cela, il insiste
mède (GL I, 426), où il parle des litterae re- sur le besoin de connaı̂tre les accidents:
groupées dans des syllabae, celles-ci dans la genre, cas dans les nomina; genus, qualitas et
dictio et les dictiones se groupant par des par- persona, numerus dans les verbes. Il continue
tes orationis, qui se rassemblent dans l’oratio, avec les emplois du passif et avec une longue
montre une classification qui rappelle un type série d’anomalies. Il n’aborde pas de façon
de commencement des manuels traditionnels. detaillée chaque partie du discours parce que
Collart (1978: 10) considère cette affirmation ce sont les parties déclinables qui présentent
plus orientée vers une philosophie du langage une problématique plus grande, et parmi cel-
que vers une grammaire pratique. D’ailleurs, les-ci il considère paradigmatiques le sub-
le fragment pourrait appartenir aux Discipli- stantif et le verbe. On traite les cas particu-
narum libri IX, pourvu que l’on accepte l’exis- liers plus ou moins profondément d’après
tence d’un livre consacré à la grammaire (Ha- leur longueur.
dot 1984). La section consacrée au barbarisme et au
solécisme ⫺ et non pas aux uirtutes cor-
2.2. Quintilien respondantes, citées dans la praelectio (I,
Sous une perspective différente, celle de cet 8.16) et développées dans les livres VIII et IX
auteur qui aborde les tâches d’un maı̂tre, consacrés à la rhétorique ⫺ est traı̂tée assez
nous possédons plusieurs chapitres de Quinti- longuement (6,1 sqq.) comme tâche propre
lien qui peuvent nous aider à reconstruire ce au grammairien en accordant également une
69. L’organisation de la grammaire dans la tradition latine 477

attention particulière à la classification des Quintilien ⫺ et les secondes (barbarisme et


mots. Il convient de souligner le fait que solécisme) en fonction de leur rapport avec
Quintilien ne suit pas le schéma que l’on un seul élément de la phrase ou bien avec plu-
considère caractéristique de la grammaire dès sieurs, un chapitre qui semble avoir été pré-
le début: uitia et uirtutes orationis (Baratin & sent dans les grammaires du Ier siècle av. J.-
Desbordes 1986). C. (cf. Rhetorica ad Herennium 4, 2, 17).
Après le barbarisme et le solécisme, il fait Quintilien ajoute à tout cela un chapitre
un exposé des critères qui doivent guider l’ap- théorique (Latinitas) et un autre exclusive-
plication de la norme: ratio (analogia/etymo- ment pratique (orthographia), tous deux non
logia), uetustas, auctoritas, consuetudo, un susceptibles d’être reduits à des normes. Les
chapitre essentiellement théorique. Il finit par normes qui touchent le significanter ornate-
l’ortographe (scribendi scientia). C’est à ce que loquendi les sépare et les destine au travail
moment seulement qu’il considère accomplie du rhetor (VII, 32). Nous nous trouvons,
la tâche du grammairien qui fait référence comme dans le cas de Varron, bien que d’une
aux loquendi scribendique partes. Si l’on tient façon plus nuancée, face à un schéma gram-
compte du fait que la grammaire est définie matical. Chez Varron ce schéma était em-
dans la première partie surtout comme art du ployé pour soutenir les réfléxions sur le pro-
recte loquendi, il est possible qu’une interpré- blème de l’analogie; chez Quintilien, le sché-
tation stricte ait exclu des arts une section ma vise à l’application d’un ars grammatica
consacrée à l’ars scribendi, qui n’est d’ailleurs à l’enseignement (J Art. 70).
pas soumise à des règles fixes. Quant au cha-
pitre consacré aux critères fondamentaux sur
lesquels s’appuie la grammaire, son caractère 3. Les préliminaires et les parties du
théorique, peu applicable dans les niveaux discours
élémentaux de l’enseignement, semble rece-
voir l’attention de Quintilien comme substrat Pour en revenir à ce que nous disions au dé-
indispensable pour le grammairien, mais non but, nous avons choisi les grammariens qui
pas pour être transmis. Il faut se rendre offrent, ou ont l’intention d’offrir, un ars
compte que Quintilien écrit expressément grammatica qui comprend au moins deux des
pour les maı̂tres et non pas pour les élèves. trois parties traditionnelles: préliminaires, de
Cela expliquerait aussi les avertissements partibus orationis et uitia et uirtutes orationis.
qu’il donne au grammairien (I, 8.16) sur la Nous laissons donc en dehors les œuvres
praelectio qu’il doit faire du texte, où il lui grammaticales qui abordent seulement des
conseille de se concentrer sur les uirtutes ora- domaines particuliers et aussi les parties des
tionis: tropi et schemata, sans les reprendre œuvres qui ne s’accordent pas au schéma tra-
dans les parties de l’enseignement grammati- ditionnel, par exemple, les traités de métrique
cal qu’il doit donner, et où il parle seulement qui accompagnent parfois l’ars grammatica
de la connaissance des uitia (barbarisme et ainsi délimitée.
solécisme) comme fondement indispensable Ainsi donc, nous avons choisi le plus an-
pour la correction linguistique (Baratin & cien des grammairiens dont l’œuvre nous est
Desbordes 1986). parvenu: Marius Plotius Sacerdos (IIIe siè-
On aurait, donc, un enseignement, pour ne cle). De sa production en trois livres, nous
pas parler d’un ars, qui comprendrait trois prenons le livre 1 qui s’accorde au schéma du
sections différentes: un premier exposé des manuel traditionnel (GL VI, 427⫺546). Des
préliminaires, complément du travail du deux œuvres de Probus Iunior, grammairien
grammatista, dont la fonction est simplement du IVe siècle, peut-être un peu antérieur à
d’apprendre à lire et à écrire; c’est à dire, le Donat (Holtz 1981: 99, n. 12), nous avons
grammaticus, pour commencer, qui fournit considéré les Instituta artium (GL IV, 47⫺
un fondement théorique-analytique à la fonc- 192). De Donat l’ars minor ⫺ consacré seule-
tion exclusivement pratique du grammatista. ment aux parties du discours ⫺ et l’ars maior.
Ensuite apparaissent les normes qui guident Ce dernier sera appelé Donat I, II ou III
l’emploi correct du langage et qui divisées en d’après la partie correspondante: préliminai-
deux parties coı̈ncident avec la deuxième et res, parties du discours, ‘barbarisme’. Puis,
la troisième partie des grammaires: normes et Flavius Sosipater Charisius, du IVe siècle,
infractions de la norme. Les premières sont dont le manuel peut être considéré en quel-
disposées selon les parties du discours et leurs que sorte l’antithèse de celui de Donat; même
accidents ⫺ un aspect peu formalisé chez si les modèles où il s’est inspiré sont en partie
478 XII. The Establishment of Linguistics in Rome

des grammaires scolaires, la technique d’ac- d’épigraphes nouveaux. Il faut ajouter que
cumulation de sources prédomine, à partir de chez Diomède cette somme de sous-sections
grammaires brèves aussi bien que de longues. précède les uitia et uirtutes orationis et non
Ce manuel compte quatre livres (Holtz 1978). pas les parties du discours comme cela arrive
Le premier livre est consacré au nomen, le plus souvent. Le dessein d’intégration de
deuxième aux parties du discours, le troisiè- Diomède II se manifeste par la présence d’un
me au verbe et le quatrième aux uitia et uirtu- de Latinitate plus proche de la critique pro-
tes orationis. Comme dans le cas de Donat, prement dite.
nous les citerons selon la numération I II III Chez Charisius I, malgré la répétition du
IV. Ensuite, Diomède, à la seconde moitié du noyau commun avec Donat I et Diomède II:
IV siècle (GL I, 300⫺529); parmi les trois li- de uoce, de litteris, de syllabis, comme antécé-
vres, nous avons étudié les deux premiers; le dent dans ce cas d’un exposé sur le nomen, la
premier contient les partes orationis, le série se complète avec un de grammatica qui
deuxième est consacré aux uitia et uirtutes. est en tête et un de dictione qui sert de conclu-
Finalement Priscien, déjà dans le IVe siècle, sion. La présence de ces deux chapitres,
auteur d’une grammaire latine composée contrairement à la place qu’ils occupent, est
dans le territoire grec. Ce sont 18 livres dont un trait commun avec Diomède. Outre ceci,
les 16 premiers nous intéressent spécialement il faut remarquer la présence d’un de Latini-
parce que le livre XVII et le livre XVIII sont tate et de analogia plus tard, dans la section
consacrés à la ‘syntaxe’ (GL II, 1⫺597; III, consacrée au nomen.
1⫺377). Cette grammaire n’est pas conçue en Charisius semble avoir cherché l’énuméra-
parties ou en livres à entité indépendante, tion des éléments qui conduisent au nomen,
mais en sections ou sous-sections qui se suc- dans un ordre de complexité progressive.
cèdent en une séquence continuelle, interrom- Cela nous éloigne du problème de la lectio,
pue seulement par le besoin d’offrir une perceptible chez Donat et Diomède II, pour
distribution par livres. le premier dans les de tonis et de posituris et
pour le second dans la série de accentibus, de
3.1. Préliminaires pronuntiatione et de modulatione.
Nous aborderons d’abord le problème des Un schéma reduit entre Charisius I/Do-
préliminaires qui n’ont pas souvent que la va- nat I et Diomède II peut être trouvé dans
leur d’une simple introduction. Par contre Probus: de uoce, de grammatica (⫽ de Latini-
dans d’autres occasions comme Donat I, tate), de litteris et de syllabis.
Diomède II ou Priscien, ils atteignent un dé- En revanche, les préliminaires aux partes
veloppement relatif et ils constituent même orationis dans Charisius II et Diomède I sem-
dans le cas de Donat une première partie du blent avoir une autre fonction: Chez Chari-
traité scolaire. Pour Sacerdos, nous ne sius un de definitione, de genere, de specie, sui-
conservons pas la partie initiale; seulement vi d’un de oratione donne lieu au de partibus
l’allusion à la fin du livre II (II, 492) au cha- orationis, aussi que Diomède I qui met de-
pitre de pedibus nous rapproche du modèle vant cette section un de arte grammatica suivi
de Donat, comme nous le verrons plus tard. du de oratione. Ce sont des prolégomènes très
Cela se présente seulement dans deux cas brefs en guise de présentation de la section
sous une orientation éminemment phonique: centrale ⫺ de partibus orationis ⫺, un rôle très
Donat I et Diomède II. La séquence complè- différent des longs préliminaires aux parties
te chez Donat est: de uoce, de litteris, de sylla- du discours dans Donat I ⫺ et même Probus
bis, de pedibus, de tonis, de posituris. Il ne faut ⫺ et des autres sections dans Charisius I et
pas oublier que sous la ‘lettre’ se cache le Diomède II. Finalement, chez Priscien il y a
concept de ‘son’. D’ailleurs, la sous-section un schéma cohérent, dont nous venons de
de pedibus ne donne pas d’information sur la voir quelques indices légers dans Charisius I:
versification, mais elle semble annoncer le chacun des éléments cités est à l’origine du
prochain traitement des périodes en prose suivant par addition: l’union des lettres don-
(Holtz 1981: 63). Ce même trait est offert par ne lieu à la syllabe, les syllabes à la dictio et
Diomède II, mais avec une configuration dif- ces dictiones à l’oratio. Grâce à l’insertion
férente: de uoce, de definitione, de littera, de succéssive de deux sections: ‘dictio’ et ‘oratio’,
grammatica, de syllaba, de accentibus, de dic- on obtient une optique grammaticale au sens
tione, de pronuntiatione, de modulatione, de large du terme, même si les sections consa-
Latinitate, etc.; sur le fondement de ‘voix’, crées à la ‘lettre’ ou à la ‘syllabe’ continuent
‘lettre’ et ‘syllabe’, il a introduit une série à avoir un contenu phonique.
69. L’organisation de la grammaire dans la tradition latine 479

En somme, il y aurait deux types d’intro- l’adverbe. L’ordre du reste est commun pour
duction: une simple présentation de la section tous les trois: coniunctio, praepositio, interiec-
correspondante et une autre qui joue le rôle tio.
de véritables préliminaires. Dans ces derniers, Cependant, la praepositio suit chez Sacer-
la section phonique représentée par Donat I dos le pronomen, probablement parce que
et partiellement par Diomède II se mêle ou cette catégorie est réduite à la préposition
alterne avec une autre sorte de préliminaires, sans le préfixe et, de cette manière, s’attache
plus liés a la section grammaticale qui est ex- aux deux parties déclinables antérieures: le
posée tout de suite: les parties du discours. Il nomen et le pronomen; dans le reste des gram-
est intéressant dans les deux cas de remarquer mairiens, la préposition comprend le préfixe.
la présence sporadique de sections mineures L’ordre le plus rare est celui de Probus qui
consacrées au de Latinitate, qui nous mènent met le nomen et le pronomen en tête, insère
à celle qui est considérée la fonction principa- ensuite les quatre parties invariables avec
le du grammairien à l’époque hellénistique: la l’ordre habituel et finit par le participium et
critique du texte, qui aurait pu avoir plus le uerbum.
tard une fonction normative. Cette énumération des parties du discours
est suivie du traitement de chacune d’elles
3.2. De partibus orationis dans ce même ordre, à l’exception de Probus,
La grande section suivante est celle de parti- qui situe le participium dans l’énumération
bus orationis, pour les grammairiens la partie qui suit le pronomen dans une nouvelle posi-
fondamentale (Servius, GL IV, 405.4). Elle tion: après l’interjection et avant le uerbum, à
comprend nécessairement une énumération l’avant-dernière place. Dans le traitement de
des parties du discours, suivie d’un exposé in- toutes ces parties se trouve inclue une défini-
dividuel sur chacune d’elles. L’ordre dans le- tion et les accidents de chacune d’elles. La
quel se succèdent les partes est symptomati- seule exception est une fois encore Probus qui
que de la perspective prise dans chaque occa- passe souvent sous silence la définition.
sion par rapport à leurs fonctions. Nous commençons par le nomen. Les acci-
Comme l’on vient de dire pour la section dents qui sont communs à tous les auteurs
antérieure, chez Sacerdos, à cause des acci- sont les suivants: qualitas, genus, numerus, fi-
dents de la transmission, il nous manque les gura, casus. Cela ne veut pas dire que le
deux quaternions initiaux du manuscrit (Na- contenu soit le même dans tous les cas. Par
ples, Bibl. Naz., lat. 2 ⫺ olim Vindob. lat. exemple, la qualitas chez Probus se réduit à
16), ce qui fait que l’ars grammatica commen- nomina propria et appellatiua, de même que
ce in medias res, avec quelques remarques sur dans Charisius II. Et pourtant, dans Donat II
les terminaisons du génitif et de l’ablatif plu- et Diomède I, la qualitas, organisée d’abord
riels selon la terminaison de l’ablatif singulier dans propria et appellatiua devient dans cette
des nomina, pronomina et participia. Quoi dernière section une catégorie où l’on admet
qu’il en soit, nous pouvons en déduire à par- toutes les classifications du nom: d’après les
tir de l’ordre de chacune d’elles dans l’exposé critères sémantiques et grammaticaux (mor-
sous-séquent quel était l’ordre de l’énumera- phologiques surtout), etc. L’absence de déve-
tion des partes orationis. loppement de cette section chez quelques au-
teurs provoque après l’explication des acci-
3.2.1. Le nomen dents l’apparition d’une grande section, inté-
Si l’on exclut Priscien, qui suit très étroite- grée parfois formellement dans un de ablatiuo
ment le modèle grec, il y a un trait commun casu, où est inséré toute une sorte de classifi-
pour les autres: dans Donat II, Charisius II cations nominales existentes en vertu de la
et Diomède I le nomen, interrompu par l’in- qualitas. Naı̂t ainsi chez Donat et Diomèdes
sertion de la partie la plus voisine, le prono- une apparence d’organisation parfaite, appa-
men, est suivi de l’autre partie fondamentale rente dans la mesure où l’une des sections mi-
dans la phrase: le uerbum. À partir de ce mo- neures, celle qui correspond aux nomina ap-
ment les coı̈ncidences entre ces trois auteurs pellatiua, est une somme hétérogène de diffé-
ne se maintiennent pas: Donat et Charisius rentes types difficilement susceptibles d’être
placent l’adverbe juste à côté du verbe com- réduits à quelques traits communs. Quoi qu’il
me modificateur, tandis que Diomède préfère en soit, l’existence d’une sous-section consa-
accorder cette place au participium, qui par- crée à la qualitas n’exclut pas la présence, une
tage des traits avec le nomen et le pronomen fois les accidents traités, de quelques remar-
et qui est placé chez Donat et Charisius après ques destinées à enregistrer les anomalies, un
480 XII. The Establishment of Linguistics in Rome

de ablatiuo casu ou une petite section de régi- cas du nomen, Diomède s’éloigne de Donat
mes de quelques nomina. sur ce point. Celui-ci emploie la qualitas com-
La comparatio, présente chez Probus et me réceptacle de toute sorte de classifica-
Donat II comme accident autonome, passe à tions: finita, infinita, minus quam finita; de-
la qualitas chez Diomède I, et à la partie fina- monstratiua/relatiua; d’après la signification:
le hétérogène de Charisius II. Quant aux phé- gentis, ordinis, numeri, etc.; d’après l’emplace-
nomènes traités dans l’ordo ( positio, deriuatio ment: praepositiua (quis), subiunctiua (is).
et deminutio) de Probus, ils sont compris aus- De cette manière, une fois finis les accidents
si dans la qualitas de Donat II et de Diomè- avec le traitement du cas, il suffit de faire
de I ou bien dans la section finale de Chari- deux remarques pour établir une vision relati-
sius II. On a un traitement différent du no- vement complète: absence de comparatif et
men dans Charisius I; on ne s’occupe que du différence entre pronomen et articulus. Donat,
genre, du nombre et du cas et l’on passe en- à la différence du reste, n’a même pas besoin
suite aux déclinaisons et à une série de pro- de s’occuper des déclinaisons; il consacre l’ars
blèmes concernant le nomen: singularia et plu- minor à ce travail. Diomède distribue entre
ralia tantum, les diminutifs, les caractéristi- la qualitas et l’ordo, et spécialement dans ce
ques des déclinaisons, le genre, de Latinitate, dernier, les classifications du ‘pronom’, et
le comparatif, de analogia, de ablatiuo casu laisse pour la qualitas la distribution générale
[…]. entre finita, infinita, minus quam finita. La
Priscien reprend les cinq accidents com- qualitas chez Probus est à la base d’une clas-
muns, species (⫽ qualitas), genus, numerus, fi- sification fondamentale: finita, minus quam
gura, casus, et développe la première d’une finita, infinita et possessiua, ce qui donne lieu
façon différente. À la division de species en aux déclinaisons correspondantes.
propria et appellatiua, il ajoute la scission de Dans Charisius II, le traitement systémati-
chacune d’elles en principalia et deriuatiua. Il que de définition et d’accidents n’apparaı̂t
s’occupe d’abord des propria, pour passer en- que dans la version initiale; à l’intérieur de la
suite aux appellatiua dont il présente des clas- qualitas on fait la distinction de finita et infi-
sifications interminables. En rapport avec nita, même si dans le déroulement nous trou-
l’accident species, il consacre des sous-sec- vons aussi les possessiua. Dans le développe-
tions au comparatif, superlatif, diminutif et ment de la deuxième et de la troisième ver-
dénominatif, en classifiant ces derniers d’ap- sion, on inclut également des catégories com-
rès leurs terminaisons, comme il l’avait déjà
me minus quam finita, pronomina ad aliquid
fait avec les patronimiques dans la section
ou praepositiua et subiunctiua, sans les atri-
correspondante. Quant au reste des acci-
buer spécifiquement à la qualitas. Tout cela
dents, il énonce les genres d’après leurs termi-
est acompagné des déclinaisons (qui se répè-
naisons et il parle de singularia et pluralia tan-
tum seulement dans le de numeris. Le de casi- tent parfois) et des singularités de la déclinai-
bus, organisé soit par terminaisons soit par son. Chez Priscien nous retrouvons en partie
déclinaisons, reçoit un traitement considéra- le schéma de Donat, mais celui-ci est distri-
ble. La figura ne change pas. On en distingue bué d’une façon différente qui rappelle celle
toujours deux sortes, simplex et composita, du nomen. La classification dominante dans
suivies presque toujours des règles pour la la species (⫽ qualitas) est celle des nomina pri-
formation de noms composés. mitiua: les pronoms personnels: hic ipse iste,
et les deriuatiua: les possessifs. Malgré tout,
3.2.2. Le pronomen après le dernier accident, de casibus, on insis-
En ce qui concerne le pronomen, le trait com- te sur la valeur des pronoms: substantiua,
mun est toujours la présence dans l’énuméra- loco propriorum, demonstratiua, relatiua, etc.
tion de qualitas/species, genus, numerus, figu- L’impossibilité de distribuer toute l’informa-
ra, persona et casus, même s’ils n’apparais- tion dans le chapitre des accidents rend inévi-
sent pas dans cet ordre. La qualitas est placée table l’existence de cette section finale dé-
d’habitude en tête, à l’exception de Probus pourvue de titre.
qui la place à la fin suivie du de accentu ca- On a tendance à inclure dans les accidents
ractéristique, ce qui montre une fois encore toute sorte de groupements qui sont augmen-
son penchant pour la métrique et la musique. tés afin de pouvoir recevoir le plus grand
Diomède, lui aussi, ajoute un accident: nombre de catégories pronominales; cela
l’ordo, qui lui sert de point d’appui pour la n’empêche pas parfois la présence, à la fin du
tâche difficile de classifier les pronoms. En chapitre, de types pronominaux qui n’ont pas
effet, contrairement à ce qui arrivait dans le de place ailleurs.
69. L’organisation de la grammaire dans la tradition latine 481

3.2.3. Le uerbum mination alternative de genus et possède des


La coı̈ncidence des accidents enregistrés est traits qui sont parfois inclus sous les concepts
assez fréquente; cependant l’ordre dans le- de genus et qualitas respectivement: actiuum,
quel on en fait mention ne l’est point. Il y a passiuum, neutrale, etc. et inchoatiuum, fre-
seulement une coı̈ncidence dans l’ordre quentatiuum, etc. Chez Diomède la qualitas
d’énumération entre Sacerdos et Charisius. englobe les aspects verbaux, absoluta, inchoa-
tiua, iteratiua, ainsi que les autres catégories
Les accidents communs à tous sont: genus,
morphologiques (défectifs et transgressiua ⫺
figura, numerus, modus (sauf Diomède), tem-
audeo, ausus sum ⫺) ou sémantiques (ambi-
pus, persona et coniugatio. Nous donnons gua). Comme nous l’avons dit antérieure-
l’ordre de Sacerdos parce qu’il est plus an- ment, la qualitas de Donat comprend la in
cien. On doit y ajouter la forma pour Sacer- formis, équivalente à la qualitas de Diomède,
dos, la qualitas pour Sacerdos et Donat II, c’est à dire, les catégories aspectuelles du ver-
Charisius II et Diomède I et la species pour be: perfecta, meditatiua, frequentatiua, et celle
Probus et Priscien. Cela mène à la variation in modis, correspondant à l’accident ‘mode’.
du nombre d’accidents: 9 pour Sacerdos, 7 Nous observons donc qu’il s’agit d’un acci-
pour Donat et 8 pour le reste. Mais si l’on dent sans entité propre car c’est le résultat
réfléchit à ce sujet, on s’aperçoit que Donat d’une fusion de deux accidents qui chez Sa-
est d’accord avec Sacerdos sur la matière trai- cerdos par exemple apparaissent séparés.
tée, puisque les accidents forma et modus ⫺ Un autre accident où se mèlent des catégo-
le premier exclusif de Sacerdos ⫺ sont à l’ori- ries qui ne sont pas homogènes est le genus
gine du contenu de la qualitas. Quant à Pro- (Hovdhaugen 1986). À la base de la classifi-
bus et Priscien, le nombre de 8 est la consé- cation des genera se trouve le concept de
quence de l’omission de la qualitas, présente ‘voix’: active, neutre, commune et déponente.
chez Charisius et Diomède et de l’addition de Nous trouvons cette réduction chez Donat II,
la species. D’autre part, la qualitas semble Charisius II (troisième version) et Priscien.
être implicite à Probus ⫺ ainsi considéré, le Le même contenu lié à impersonale chez Dio-
nombre passerait à 9 ⫺, étant donné que mède I, Priscien et dans la première version
dans la section consacrée au genus, qui porte de Charisius. À la sous-section, résultat de
le titre alternatif de qualitas, sont compris l’addition des deux, s’ajoute une série de caté-
quelques phénomènes appartenant au genus gories verbales aspectuelles chez Sacerdos,
et a la qualitas respectivement. Probus et dans la quatrième version de Cha-
Probus et Priscien sont d’accord sur les ac- risius. L’oscillation dans la catégorisation des
cidents et le nombre, mais pas pour l’ordre: aspects verbaux est évidente: ils aparaissent
tempus, modus, numerus, persona, figura, ge- parfois sous qualitas, parfois sous genus. On
nus, coniugatio, figura, species (ordre de Pro- pourrait dire exactement la même chose de
bus) face à genus, tempus, modus, species, fi- ‘l’impersonnel’ qui apparaı̂t parfois entre les
gura, coniugatio, persona (ordre de Priscien); ‘modes’ (Probus, Donat), parfois entre les ge-
Charisius donne: qualitas, genus, figura, nu- nera et les modi en même temps: Charisius et
merus, modus, tempus, persona, face à Diomè- Diomède; la species chez Priscien coı̈ncide à
de: tempus, persona, numerus, figura, qualitas, peu près avec la qualitas de Diomède; sous la
genus, modus. Diomède change l’ordre des seconde sous-division générique, primitiua et
deriuatiua, il mentionne inchoatiua, frequenta-
trois derniers dans l’énumération: genus, mo-
tiua, mais aussi impersonalia.
dus, qualitas. Il y a coı̈ncidence totale entre
En ce qui concerne la conjugaison, en de-
Sacerdos et Charisius si l’on exclut la présen- hors de l’inclusion ou de l’exclusion des para-
ce de forma chez Sacerdos placée en tête: qua- digmes verbaux (tous les citent sous la déno-
litas, genus, figura, numerus, modus, persona, mination declinatio à l’exception de Donat et
coniugatio. Priscien), la différence la plus accusée est la
Il n’y a pas de différences fondamentales considération de trois ou quatre conjugai-
dans le contenu de figura (simplex/composi- sons. Seulement Charisius II et Priscien en
ta), numerus, tempus et persona, même si tous offrent quatre, les autres en admettent trois
les auteurs trouvent des nuances intéressan- et présentent deux variantes pour la troisième
tes. Il y a en revanche des différences accusées d’après la voyelle brève ou longue.
entre qualitas, genus, modus et coniugatio.
Chez Sacerdos et Charisius la qualitas des 3.2.4. L’aduerbium
verbes est finita et infinita (équivalente aux Le traitement de l’adverbe est relativement
formes personnelles et non personnelles). semblable; à l’exception de Priscien, tous les
Qualitas apparaı̂t chez Probus comme déno- autres offrent les mêmes accidents: significa-
482 XII. The Establishment of Linguistics in Rome

tio, comparatio et figura, en développant spé- 4. Vitia et uirtutes orationis


cialement le ‘signifié’, comme système de
classification des adverbes, si l’on exclut La section consacrée aux uitia et uirtutes ora-
l’ordre alphabétique suivie par Charisius II tionis manque dans deux des grammairiens
dans la dernière partie aussi qu’une classifica- étudiés, Probus et Priscien. Aucun des autres
tion selon les terminaisons chez Charisius et ne coı̈ncide avec le reste dans l’ordre d’énu-
Priscien. Dans Donat II et Charisius II cette meration des sous-sections et il y a même des
dernière classification est liée à un chapitre différences dans le nombre de sous-sections
qui précède souvent les accidents et qui tient qui font partie de ce chapitre (Baratin & Des-
compte de deux catégories d’adverbes, primi- bordes 1986). D’après la définition des diffé-
tifs et dérivés, c’est à dire, ceux qui dérivent rents défauts et vertus de la phrase, ceux-ci
d’autres parties du discours. Cette classifica- se correspondent deux à deux: barbarisme/
tion des adverbes est précisément marginale métaplasme et solécisme/schemata. La diffé-
aux accidents chez tous les grammairiens rence de considération entre défaut ou ‘vertu’
choisis, sauf dans Priscien qui, en éliminant se trouve dans l’accomplissement involontai-
la comparatio et en la remplaçant par la spe- re (barbarisme et solécisme) ou volontaire à
cies, lui donne le contenu des primitiua et de- cause du mètre ou de l’ornement (métaplas-
riuatiua ordonnés d’après les terminaisons. me, schema). Donat groupe d’un côté barba-
Nous trouvons, donc, trois critères de présen- risme et solécisme et d’un autre métaplasme
tation des adverbes: celui purement morpho- et schemata. Ils sont separés par un de ceteris
logique ⫺ les terminaisons ⫺, le sémantique uitiis et se terminent par les ‘tropes’ ou dictio
et l’alphabétique, bien que ce dernier soit le translata, employés comme ornement par né-
moins repandu. cessité. Cet ordre semble viser à une certaine
Chez tous les auteurs, une dernière partie symétrie: des défauts concrets qui se complè-
reprend les traits qui ne puissent pas être in- tent avec un chapitre où sont inclus le reste
sérés dans la simplicité du schéma imposé: des uitia et uirtutes correspondants aux dé-
confusion de l’adverbe avec d’autres parties fauts concrets, auxquels sont ajoutés, parallè-
du discours, refus de l’union préposition-ad- lement au de ceteris uitiis, les tropes. Le bar-
verbe, exceptions ou remarques d’emploi etc. barisme et le solécisme s’accompagnent d’une
3.2.5. La praepositio et l’interiectio définition et de l’énoncé correspondant à leur
façon de se produire. La sous-section de cete-
Nous laissons de côté la préposition dont ris uitiis n’est qu’une énumération de défauts
seulement Diomède fait mention des acci- et une explication de leur nature. Dans le res-
dents ⫺ il parle seulement de ‘cas’ ⫺, et qui
te des cas la définition est suivie de l’énumé-
est présentée sous les régimes d’accusatif,
ration et de la nature des vertus qui répon-
ablatif ou tous deux. Même situation pour
dent à la dénomination de métaplasme, sche-
l’interjection.
ma et trope.
3.2.6. La coniunctio Cet ordre ne se répète dans nos auteurs ni
La conjonction reçoit un traitement uniforme avant ni après Charisius. De toute façon, Sa-
par rapport aux accidents, même chez Pris- cerdos le conserve, sauf dans l’inversion de la
cien. Les accidents sont: potestas, figura, place de métaplasme et de ceteris uitiis. Cela
ordo; chez Priscien cela change à figura et spe- pourrait faire penser à un faux placement du
cies/potestas. L’ordo fait référence à sa place metaplasmus dû aux déficiences de la trans-
relative dans le discours: praepositiuae et su- mission manuscrite. Charisius II change cet
biunctiuae; le contenu de potestas est toujours ordre et place le ‘trope’ en tête des uirtutes, à
le même, sauf dans une des versions de Cha- l’intérieur desquelles il fait la distinction entre
risius II et Priscien. Le critère appliqué dans métaplasme, schemata lexeos et schemata dia-
cette classification est de toute façon sémanti- noeas. Une présentation tout à fait différente
que, de même que dans la version la plus em- qui s’accorde parfaitement à son traitement
ployée: copulatiuae, disiunctiuae, expletiuae, des préliminaires est celle de Diomède I. Il
causales, rationales, comme dans la plus com- fait attention surtout aux ‘vertus’: métaplas-
plète de Charisius et Priscien, qui ajoutent me, schemata et uirtutes orationis. C’est une
encore douze types de conjonctions: effec- vision qui penche plus du côté de la critique
tiuae, approbatiuae, subdisiunctiuae, etc. Il est (enarratio poetarum) et de la création, en ac-
intéressant de trouver chez Donat, à la fin de cord avec tout le reste de sa grammaire. En
la conjonction, une référence à la confusion effet, l’obscuritas, le manque d’ornement et
entre conjonctions et adverbes (Baratin 1988). l’absence de Latinitas (barbarismus) sont
69. L’organisation de la grammaire dans la tradition latine 483

considérés des défauts du discours qui suppo- 6. Bibliographie


sent l’apparition de barbarismes et de solécis-
mes. La proprietas et l’ornatus sont également 6.1. Sources primaires
des uirtutes orationis qui s’obtiennent grâce Charisius, Ars Grammatica. Éd. par Karl Barwick.
aux tropes. Il est évident que l’on met beau- Leipzig: Teubner, 1964.
coup plus en valeur la partie positive, comme Grammatici Latini. Éd. par Heinrich Keil. 7 vols.
conséquence de l’ornate et proprie loqui, que Leipzig: Teubner. (Réimpr., Hildesheim: G. Olms)
la partie négative.
5.2. Sources secondaires
Baratin, Marc. 1988. “Les limites de l’analyse de
5. Conclusions l’énoncé chez les grammairiens latins”. L’héritage
des grammairiens latins de l’Antiquité aux Lumières.
Même s’il existe d’une façon générale une af- Actes du Colloque de Chantilly 2⫺4 septembre 1987
finité évidente dans la disposition et le déve- éd. par Irène Rosier, 69⫺80. Paris: Peeters.
loppement des grammaires latines depuis les ⫺ & Françoise Desbordes. 1986. “La troisième
premières références, il n’est pas moins vrai partie de l’ars grammatica”. Historiographia Lin-
que cette affinité ne parvient jamais à l’extrè- guistica 13.215⫺240.
me de la coı̈ncidence. Les fluctuations qui Barwick, Karl. 1922. Remmius Palaemon und die
existent même dans l’ordre des parties du dis- römische Ars Grammatica. Leipzig: Teubner.
cours ⫺ objet d’étude principal de la gram- Charpin, François. 1978. “La notion de solécisme
maire ⫺ et surtout dans le traitement des ac- chez les grammairiens latins”. Varron, Grammaire
cidents du nomen et du uerbum accordent à antique et Stylistique latine éd. par Jean Collart,
la tradition grammaticale une vivacité inat- 211⫺216. Paris: Les Belles Lettres.
tendue. Il y a paralysie si l’on considère que Collart, Jean. 1938. “Palémon et l’ars grammati-
les données employées ne changent pas, mais ca”. Revue de Philologie 12.228⫺238.
les auteurs apportent leurs traits personnels ⫺. 1978. “L’œuvre grammaticale de Varron”. Var-
lorsqu’ils les organisent dans l’ensemble de la ron, Grammaire antique et Stylistique latine éd. par
grammaire. Dans le cas des pronoms, par Jean Collart, 3⫺21. Paris: Les Belles Lettres.
exemple, la présence d’un nouvel accident, Della Casa, Adriana. 1978. “Giulio Romano nella
l’ordo, est bien l’indice de l’intérêt pour es- storia della grammatica latina”. Varron, Grammaire
sayer une classification plus adéquate. Nous antique et Stylistique latine éd. par Jean Collart,
venons de voir que l’immobilité de la dernière 217⫺224. Paris: Les Belles Lettres.
section sur les uitia et uirtutes était seulement Dunlap, J. 1940. “Fragments of a Latin grammar
apparente: le simple déplacement d’une sec- from Egypt”. American Journal of Philology
tion par rapport aux autres, la subordination 61.330⫺344.
chez Diomède à des concepts préalables Fuhrmann, Manfred. 1960. Das systematische
propres à la Latinitas sont des symptomes Lehrbuch. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
d’une tentative de renovation. L’inclusion Hadot, Ilsetraut. 1984. Ars libéraux et philosophie
chez Diomède d’un de uerborum consensu dans la pensée antique. Paris: Etudes Augustinien-
cum casibus et d’un de coniunctione temporum nes.
d’une orientation clairement syntaxique nous Holtz, Louis. 1978. “Sur les traces de Charisius”.
mène aux mêmes conclusions (Charpin Varron, Grammaire antique et Stylistique latine éd.
1978). Ajoutons à tout cela la présence de la par Jean Collart, 225⫺233. Paris: Les Belles Lettres.
⫺. 1981. Donat et la tradition de l’enseignement
‘syntaxe’ chez Priscien, innovation de grande grammatical: Etude et édition critique. Paris:
portée en latin. CNRS.
Chaque grammairien introduit des varian-
Hovdhaugen, Even. 1986. “Genera verborum quot
tes plus ou moins importantes, parfois à pei- sunt? Observations on the Roman grammatical tra-
ne perceptibles, mais qui nous orientent dans dition”. Historiographia Linguistica 13.307⫺321.
la direction de l’insatisfaction par rapport Jeep, Ludwig. 1893. Zur Geschichte von den Rede-
aux modèles reçus. C’est en ce sens que toute theilen bei den lateinischen Grammatikern. Leipzig:
modification, si petite soit-elle, doit être objet Teubner.
d’étude, puisqu’elle est le reflet d’un change- Taylor, Daniel J. 1986. “Rethinking the history of
ment, d’un mouvement. Seule la forte présen- language science in classical Antiquity”. Historio-
ce de Donat, s’imposant au reste des ma- graphia Linguistica 13.175⫺190.
nuels, peut avoir donné un sentiment qui pèse
sur nos jugements actuels, celui d’une confor- Carmen Codoñer, Salamanca
mité totale entre les grammaires. (Espagne)
484 XII. The Establishment of Linguistics in Rome

70. Grammar and rhetoric in Roman schools

1. Preface 2. The Roman school system


2. The Roman school system
3. Grammatical doctrines in the schools It seems fair to say that by the end of the 1st
4. Rhetorical doctrines in the schools century CE Roman education had begun to
5. Conclusion
6. Bibliography evolve into a ‘system’, with a recognizable
curriculum or course of studies. This system
persisted throughout Roman antiquity, and
1. Preface in some places at least survived the barbarian
invasions and influenced medieval education.
Perhaps the most important single statement Renaissance humanists revived it in the 15th
to be made about grammar and rhetoric in century, and under both Catholic and Protes-
Roman schools is that grammatical concepts tant auspices it prospered in Europe and later
were only gradually stabilized over several was exported to the New World first by
centuries, while Romans as early as the time Spanish and then by English colonists. The
of Cicero (BCE 106⫺43) had inherited a basic system persisted into the 19th century,
completely developed system of rhetorical though some educational programs (e. g. the
concepts refined from Hellenistic sources. Jesuits) still follow its main principles today.
A striking example of this disparity may It is important to note that the concept of
be found in the Institutio oratoria (CE 95) of ‘school’ as we know it was essentially a Ro-
Marcus Fabius Quintilianus, which provides man invention. Greek education, and early
the best single description of the Roman Roman education under the Republic, was
school system. While Quintilian is able to de- delivered by individual teachers who attract-
vote nine of his twelve books to a detailed ed students by their skill or fame; conse-
discussion of rhetorical doctrines which had quently there was a wide range of subject
been well accepted for nearly two centuries, matters and teaching methods. In some cases
he is able to spend only half of his first book teaching was done by an individual tutor,
(I.iv⫺vii) on grammar, and here he must often a family slave or a freedman, who had
explain such rudimentary matters as accent, only the family child as pupil.
etymology, conjugation, orthography, and The genius of the later Roman systemati-
usage. zation, on the other hand, was the creation
For rhetoric he can cite acknowledged au- of the ‘public’ school ⫺ i. e. one with many
thorities like Cicero and Aristotle; for gram- students ⫺ which followed a generally ac-
mar he has mainly his own wits and referenc- cepted sequence of studies and exercises to
es to ‘the Greeks’ or ‘scholars’. It seems clear achieve rhetorical facility by about the age of
that at the end of the 1st century CE there sixteen or seventeen.
was still no standard grammatical authority There were three stages: the litterator
to whom Quintilian could refer his students.
taught basic reading and writing, sometimes
If he had been writing three centuries later,
at home, sometimes in the school; the gram-
of course, he could have referenced Aelius
maticus taught grammar, including what we
Donatus, whose Ars minor and Ars maior (ca.
would call literature, especially the poets; the
CE 350) were to become so dominant that
rhetor taught the principles of rhetoric and
the term ‘Donat’ later was to become a syn-
onym for ‘primer’ or first book in any sub- had the older students engage in declamati-
ject. Or, a century and a half after Donatus, ones, or fictitious debates, in front of their
he could have cited the extensive Institutiones classmates.
grammaticae of Priscianus Caesariensis (fl. ‘Habit’ was the organizing principle of Ro-
CE 500), which comprised eighteen books. man schools. Quintilian for example makes a
In any case it is clear that both grammar clear distinction between Precept ⫺ that is,
and rhetoric played significant roles in Ro- principles which can be told to a student ⫺
man schools. It is the schools, however, and the development of a Facility which lies
which were the arenas for these two arts, and within the student himself.
so it may be useful first to consider the nature But these precepts of being eloquent, though neces-
of those schools before turning to the arts sary to be known, are not sufficient to produce the
themselves. full power of eloquence unless there be united to
70. Grammar and rhetoric in Roman schools 485

them a certain Facility, which among the Greeks is teaching system were inherited from the
called hexis “habit” (Institutio oratoria X.1.1). Greeks, but it was the Romans who made
After all, the ultimate objective of the Roman them into a ‘system’ and spread that system
school was to take a boy of six or seven and over Europe and into Africa and the Middle
over a dozen years mold him into an orator East. Behind the conquering soldiers came
capable of speaking effectively on any subject the civilians, and the schools for their chil-
in any time or place. This required what dren. As Pattison (1982: 67) has pointed out,
Quintilian calls facilitas, or the capacity for “The soldier and the grammarian proceeded in
intelligent improvisation based on the cir- lockstep to spread the Roman way, one by con-
cumstances. quering the world, the other by providing it with
correct Latin as a medium of organization”.
“One great quality in an orator”, he says, “is
discretion, because he must turn his thoughts in By the time of the Emperor Vespasian the
various directions, according to the various bear- schools had become an agent of public poli-
ings of his subject” (II.13.1⫺2) cy, a means to Latinize the world.
To accomplish this goal the Roman schools Government, both imperial and local, sup-
strove to equip the student with an arsenal of ported schools in various ways: an edict of
linguistic possibilities ⫺ not just sets of mem- Diocletian, for example, set monthly fees for
orized precepts but habits instilled by de- teachers, and in 362 Julian required that mas-
tailed exercises practiced over many years. ters be publicly licensed to teach (Dionisotti
These years of habituation would later make 1982: 122). One consequence of public in-
it almost instinctive to find the right words volvement was the proliferation of records
for any occasion. This habituation was true for teachers; one modern study (Kaster 1988)
of grammar, and it was true of rhetoric. is able to provide biographical details on 281
The remarkable continuity of teaching Roman teachers. For the conquered people,
methods over several centuries makes it pos- on the other hand, the schools often became
sible to analyze the basic elements of the pro- a means of social mobility, a way to elevate
gram. Quintilian is the best guide (Russell themselves in the Roman world. Rhetoric
1981: 119; Bonner 1977: 165⫺327). What he and its supporting art of grammar were thus
describes at the end of the first Christian cen- an integral part of Empire.
tury is still true centuries later; in the 6th cen- Romans were social engineers as well as
tury, for example, teachers were still listed in structural engineers. Five means of instruc-
the public budget by ‘barbarians’ like Theod- tion were employed to bring correctness and
oric and his successor Athlaric, and their facility to the young. Naturally there were
methods remained unchanged (Riché variations from teacher to teacher, but the
1976: 40). evidence for the overall pattern is over-
As Quintilian points out, the program de- whelming. These five categories, and their re-
pends on the interrelation of four activities: lation to each other, can best be seen in tabu-
reading, writing, speaking, and listening. No lar form:
one was more important than the others. (A) Precept: a set of rules that provide a definite
Reading and listening accustomed the stu- method and system of speaking or writing. Gram-
dent to both the shape and sound of words mar as precept occupies part of one book of Quin-
used by others, while writing and speaking tilian’s work. Rhetoric as precept, occupying most
of the work, is itself divided into the five parts of
taught him to use his own talents to shape
Invention, Arrangement, Style, Memory, and De-
new word combinations. In these circum- livery.
stances grammatical and rhetorical knowl- (B) Imitation: the use of model texts, both oral
edge was absorbed in practice as much as it and written, to learn how others have used lan-
was taught as precept. Consequently it is crit- guage. A specific sequence has six steps: reading
ical to understand the nature of Roman aloud (lectio); master’s detailed analysis of the text
teaching methods in order to comprehend the (praelectio); memorization of models; paraphrase
role played by grammar and rhetoric. of models; transliteration (verse to prose, or Latin
to Greek, and the reverse); recitation of paraphrase
2.1. Roman teaching methods as described or transliteration; master’s correction of the recita-
by Quintilian tion.
(C) Progymnasmata: graded composition exercises
The cultural impact of Roman schools and in writing and/or speaking. Each succeeding exer-
their teaching methods can only be described cise is more difficult, and incorporates what is
as enormous. The elements of the Roman learned in the preceding one. The following twelve
486 XII. The Establishment of Linguistics in Rome

were common by Cicero’s time and recur there- knowledge”. The historian Suetonius, writing
after: a) Retelling a fable; b) Retelling an episode at almost the same time, confirms Quintil-
from a poet or a historian; c) Chreia, or amplifica- ian’s judgment when he says that rhetoricians
tion of a moral theme; d) Amplification of an aph- tend to abandon the progymnasmata and
orism (sententia) or proverb; e) Refutation or con-
firmation of an allegation; f) Commonplace, or
want to teach only Declamation (Suetonius,
confirmation of a thing admitted; g) Encomium, or De grammaticis 25.4).
eulogy (or dispraise) of a person or thing; h) Com- This inter-art rivalry poses an important
parison of things or persons; i) Impersonation, or question for the history of grammar and
speaking or writing in the character of a given per- rhetoric. What are the boundaries between
son; j) Description, or vivid presentation of details; grammar and rhetoric, if indeed there are
k) Thesis, or argument for/against an answer to a boundaries? Chronologically the study of
general question not involving individuals; and l) grammar comes first for Roman students,
Arguments for or against a specific law. but does that mean that the later teacher of
(D) Declamation: assigned fictitious speeches, in
two types: suasoria, or deliberative (political)
rhetoric can ignore it? In practical terms,
speech arguing that a certain action should or throughout the Empire the teacher of gram-
should not be taken, and controversia, or forensic mar had lower social status and a lower sala-
(legal) speech prosecuting or defending a fictitious ry than the rhetorician; often his school was
or historical person in a law case. physically separate from that of the rhetori-
(E) Sequencing: the systematic ordering of class- cian (Kaster 1988: 50ff.). Yet this social situa-
room activities to accomplish two goals: moving tion does not provide a complete answer to
from the simple to the complex, and reinforcement the intellectual question posed here ⫺ it mer-
by constant reiteration of the elements of the class- ely tells us which art won greater approval at
room exercises.
a certain time.
Ideally these learning activities should con- Under these circumstances it will be useful
tinue throughout the boy’s schooling. For ex- to turn for answers to a more detailed de-
ample the process of Imitation under the scription of Roman teaching. Quintilian’s de-
rhetorician looks to orations for models rath- scription of the Roman school system is a
er than the poems of the grammarian; in fact useful one, both because it is clear and be-
a contemporary of Quintilian, Asconius Pedi- cause his account is confirmed generally by
anus, prepared a set of commentaries on Cic- other writers up to the time of Saint Augus-
ero’s speeches using this method (Asconius, tine in the 5th century.
Commentarii in orationes Ciceronis). It is Language acquisition, for Quintilian, be-
clear enough that some teaching tasks belong gins in the cradle; proper pronunciation and
to one or the other teacher: basic grammar, usage are so important that even the child’s
interpretation of poets, the most elementary nurse should be chosen with that in mind.
progymnasmata, to the grammarian; at the Writing begins with letters of the alphabet
other end of the scale the rhetorician consis- carved into a board so that the child’s tracing
tently claims the right to handle Declama- of the inscribed letters with a stylus will
tion. Nevertheless there were gray areas in quickly result in kinesthetic reinforcement of
between. the shapes seen by his eyes. Then the child
In a system based on boys being passed at learns syllables, then makes words from
some point from grammaticus to rhetor, it them, then makes sentences from the words.
was perhaps inevitable that there should be Reading ⫺ i. e. reading aloud ⫺ begins as
not only overlap but actual rivalry between soon as the child is capable, not at a certain
the two types of teachers. Quintilian in fact arbitrary age. Quintilian prefers that formal
opens Book Two (II.1.1⫺6) with the com- writing and reading instruction begin with
plaint that boys come to the teachers or rhet- Greek, on the grounds that Latin will come
oric later than they should, both because the to the child easily from his surroundings;
grammarians encroach on the rhetoricians’ most later teachers do not agree with him,
sphere and because rhetoricians themselves though Greek and Latin are used inter-
do not deign to teach the elementary parts of changeably throughout the formal exercises
their subject. “The two professions”, he de- of both the grammaticus and the rhetor.
clares, “must be assigned their proper As soon as the child can read and write
sphere”. He adds that grammar, “not content both Greek and Latin he is turned over to
with the theory of correct speech, no incon- the grammaticus, or teacher of grammar.
siderable subject, has usurped the study of Quintilian defines grammar as “the art of
practically all the highest departments of speaking and writing correctly, and the inter-
70. Grammar and rhetoric in Roman schools 487

pretation of the poets” (I.4.1). But it should privacy, and the sole branch of study which has
be remembered that in the Roman ‘public’ more solid substance than display (I.4.5).
school context, speaking entails listening, and When he turns to reading he makes it clear
writing entails reading. that the master’s criticism of the student’s
It is difficult to determine exactly how oral reading is a means to inculcate both
much direct ‘precept’ transmission is in- grammatical and rhetorical principles. The
volved ⫺ that is, transmission of grammati- reader must know how to distinguish prose
cal principles by what we would call a subject patterns from meter, how to modulate his
lecture. Certainly Quintilian declares that voice to convey meaning, how to use pausa-
students must learn how to conjugate verbs tion to indicate clauses and sentences, and
and decline nouns and notes that memoriza- how to pronounce words according to good
tion is necessary to learn certain syllables. usage. While Quintilian does not say so, be-
Nevertheless the main thrust of the Roman cause it would be obvious in his culture, the
teaching program is to inculcate both gram- student also might have to distinguish be-
matical and rhetorical knowledge through a tween the words themselves if the scribe of
process of gradual absorption based on the the text had not added punctuation marks
reception and criticism of texts ⫺ both writ- separating them: Latin monumental inscrip-
ten and oral. tion normally had no word separations but
After declaring that grammar is the foun- of course would not be used for classroom
dation of oratory, Quintilian begins his dis- reading.
cussion of it by treating barbarisms and sole- The master’s own reading (aloud), like his
cisms, then schemes or figures (promising speaking, is intended as a model. But the
fuller details later when he discusses ‘rhetori- master’s reading of a text is described as a far
cal’ figures in Books Eight and Nine). Rules more complex matter than simply the recita-
of language for both speakers and writers, he tion of a text. Since Quintilian treats the mas-
says, are based on reason, including analogy ter’s reading in the context of the exercise
and etymology, on antiquity (i. e. archaic known as imitatio, it may be useful here to
words), on authority, and on usage (“the discuss that major teaching device.
agreed practice of educated men”). Orthogra-
phy and reading (i. e. reading aloud) are both 2.2. Teaching grammar and rhetoric in
described as servants of usage, in that correct imitatio
writing and pronunciation depend on a Quintilian constantly urges the grammarian
knowledge of the accepted. At every stage he (as well as the rhetorician later) to pay atten-
compares Greek and Latin in detail. tion to minute details in a text, for they are
Quintilian does not discuss syntax. This is the building blocks from which the student
perfectly reasonable within the Roman sys- will make his own compositions. The text
tem, since the students learn word patterns thus becomes the arena in which grammar or
and word order through the guided study of rhetoric is discussed. At the elementary level,
texts, particularly in the complex exercise after a text is read aloud ⫺ and here the mas-
known as Imitation (imitatio). There was no ter’s voice and demeanor are to be models
ancient equivalent of what today we call for the students even beyond the value of the
‘composition’ (Scaglione 1972: 3). written text ⫺ the grammarian is to analyse
It is interesting to note that he feels it nec- its grammatical features. In the next stage of
essary to defend the study of grammar. Some imitatio the student is asked to write his own
readers, he fears, might feel such matters to version of the same text, and the master re-
be “trivial details which are likely to prove a peats the analytic process of criticism aloud
hindrance to those who are intent upon a for the benefit of the student and the rest of
greater task” (I.7.33). But Quintilian points the class. For verse, the parts of speech are
out that even Cicero demanded correct noted, the types of feet, different meanings of
speech from his own son and declares that it words, solecisms or barbarisms, etymologies
of words, cases, and the like. In other words,
is only excessive quibbling about minor
the master first uses an existing text to delin-
grammatical points that does any harm. As
eate what needs to be known, then tests the
for what we would call ‘literature’, he is rhap-
student’s ability to remember and use those
sodic in his praise. knowledges in his own writing. The same
The study of literature is a necessity for boys and procedure applies in the other stages of imi-
the delight of old age, the sweet companion of our tatio. In the transliteration step, moving from
488 XII. The Establishment of Linguistics in Rome

verse to prose or Latin to Greek, attention to Then, after explaining the cause for which an ora-
detail is especially keen as the use of either tion was composed (so that what is said will be
two modes or two languages requires not better understood), he should leave nothing unno-
ticed which is important to be remarked, either in
only knowledge of each but comparisons of
the thought or the language: he should observe
each. For instance, Quintilian points out, the what method is adopted in the exordium for concil-
student has to remember how accent is ren- iating the judge; what clearness, brevity, and sin-
dered in each language. cerity is displayed in the statement of facts; what
We do not have a sample grammatical design there is in certain passages, and what well-
praelectio or critical analysis from Quintilian, concealed artifice (for that is the only true art in
though one could be adduced from his sever- pleading, which cannot be perceived except by a
al scattered allusions to the process. We do skilful pleader); what judgment appears in the divi-
sion of the matter; how subtle and urgent is the
have one, however, from a later period; it is
argumentation; with what force the speaker excites,
so similar to descriptions by Suetonius, Quin- with what amenity he soothes; what severity he
tilian, Ausonius and others that it may serve shows in his invectives, what urbanity in his jests;
as a good example. The author is the gram- how he commands the feelings, forces a way into
marian Priscianus Caesariensis, writing in the understanding, and makes the opinions of the
Constantinople in the 6th century; the work judges coincide with what he asserts. In regard to
is an analysis of the first line in each of the his style, too, he should notice any expression that
twelve books of Virgil’s Aeneid. The following is particularly appropriate, elegant, or sublime;
excerpt from the first book may indicate the when the amplification deserves praise, what quali-
ty is opposed to it; what phrases are happily meta-
manner in which the praelectio dissects a text. phorical, what figures of speech are used; what part
Scan the line, Arma virumque cano Troiae qui pri- of the composition is smooth and polished, yet
mus ab oris. How many caesuras are there? Two. manly and vigorous (II.5.6⫺9).
What are they? The penthemimera and the hept-
There is a panoply of rhetorical principles
hemimera. Which is which? The penthemimera is
Arma virumque cano, and the hepthemimera Arma laid out in his choice of items to consider, just
virumque cano Troiae. How many ‘figures’ has it? as the grammarian’s choice of items to dis-
Ten. Why has it got ten? Because it is made up of cuss is an indicator to the student of what
three dactyls and two spondees. [Priscian takes no is important.
notice of the final spondee.] How many words It is important to repeat here that the basic
[“parts of speech”] are there? Nine. How many pedagogical principle is that any text ⫺
nouns? Six ⫺ arma, virum, Troiae, qui [sic!], primus, whether it be by Virgil, Cicero, the master, or
oris. How many verbs? One ⫺ cano. How many the student ⫺ becomes the object of public
prepositions? One ⫺ ab. How many conjunctions? classroom analysis to point out the correct
One ⫺ que. Study each word in turn. Let us begin and the good. When the student is asked to
with arma. What part of speech is it? A noun. What
paraphrase, say, a poem by Ovid or an ora-
is its quality? Appellative. What kind is it? General.
What gender? Neuter. Now do you know? All tion by Cicero, his own product becomes the
nouns ending in ⫺a in the plural are neuter. Why next text for study in the classroom. His
is arma not used in the singular? Because it means grammatical felicities, or errors, become
many different things (Marrou 1956: 279⫺280). teaching devices when identified by his fel-
lows or by the master. Purposeful use of
This meticulous attention to detail, applied faulty texts can be useful too, so that “it
to thousands of texts over the ten or twelve should be shown how many expressions in
years of schooling, is calculated to produce a them are inappropriate, obscure, timid, low,
linguistic sensitivity in which every word and mean, affected, or effeminate” (II.5.10).
every sound is critical to the future orator. Under these circumstances, some modern
Moreover, since it is a written text analyzed critics maintain, the Roman school becomes
orally, the exercise also begins to prepare the a place to chastise errors rather than a site
ear of the student to recognize the subtleties for positive learning. This view, however,
of language he is to hear later in orations overlooks the deliberately staged grammati-
studied under the rhetorician. Grammar is cal and rhetorical criticism which brings tex-
absorbed over time, through repetition of tual values to the student’s attention. In
analyses. Quintilian’s case, he also points to the moral
Exactly the same process is used for the values absorbed from taking in the content
rhetorical analysis of an oration. Quintilian as well as the form of well-chosen models.
has a clear description. There is an oral read- In sum, the Roman school system aims to
ing by master or student. habituate the student into a capacity for
70. Grammar and rhetoric in Roman schools 489

ready language use in any circumstances (fac- In the sense that ancient grammar books
ilitas) through a process not only of precept are for teachers rather than students ⫺ the
but of absorption through textual criticism ‘textbook’ for students as we know it is a
and imitation. In this system grammar pre- product of the printing age ⫺ the gradual ac-
pares the way for rhetoric. But methods are ceptance of a standardized Latin grammar by
the same for both; only the subject matters the time of Donatus should have made later
differ. Roman teachers of grammar feel more as-
sured as they sat in front of their students to
lay out the virtues and vices of their familiar
3. Grammatical doctrines in the texts. The students should have benefited
schools from a consistency beyond the master’s per-
The technical details of grammatical doctrine sonal opinions. Whatever the actual result,
under the Empire are discussed elsewhere in though, the methods remained the same.
this volume (→ Art. 68), but one observation
is worth making at this point. It is a rein- 4. Rhetorical doctrines in the schools
forcement of the opening statement in this
article about the irresolute nature of Latin The schools inherited an accepted five-part
grammar at the end of the first Christian cen- rhetorical system which had emerged at
tury. Quintilian’s treatment of the subject re- Rome nearly a century before Christ. The
veals that he has few accepted set of prin- system, apparently crystallized from un-
ciples on which to rely. For example he is not known Hellenic sources, is first described in
sure how many parts of speech there are, and two Latin treatises written almost simulta-
he concludes by saying “it is a matter of no neously by Marcus Tullius Cicero and an
importance” (I.4.21). While any brief sum- anonymous author now thought to be one
mary of his treatment may make it appear Cornificius.
that he is systematic, he is far less systematic Cicero, then 19 years old, wrote his De in-
with grammar than he is with rhetoric. The ventione about BCE 89. He declares that rhet-
very brevity of his account ⫺ one half of one oric is divided into the five parts of Inven-
book out of twelve books ⫺ may demon- tion, Arrangement, Style, Memory, and De-
strate how little he had to work with com- livery; he treats only the first part but prom-
pared to rhetoric. It is not for lack of interest, ises to treat the others at a later time. The
because he is passionately concerned for the promise was never fulfilled. At almost the
linguistic welfare of the students; for him same time an anonymous author published a
grammar is the “foundation of oratory”. In work about BCE 86 which did cover all five
this connection he is as likely to cite the or- parts. Since it is addressed to a Gaius Heren-
ations of Cicero for grammatical examples as nius, it has traditionally been titled Rhetorica
he is to look to the few technical writers he ad Herennium. This first complete Latin rhe-
knows. In fact he is concerned that the analy- torical manual, like Cicero’s, is earnestly
sis of grammatical principles is so little ad- practical.
vanced: at one point he gives up on a discus-
sion of cases and tenses: “Why should I men- The task of the public speaker is to discuss capably
those matters which law and custom have fixed for
tion other words when it is even doubtful the uses of citizenship, and to secure as far as pos-
whether the genitive of senatus is senatus or sible the agreement of his hearers (I.2.2).
senati?” (I.6.27). He follows this with the fa-
mous remark that “it is one thing to speak The two works are so similar that for centu-
Latin and another to speak grammar”. He ries Cicero’s De inventione was known as his
has two solutions to many grammatical ques- “First Rhetoric” and the Rhetorica ad Heren-
tions: either he expresses his own opinion, or, nium was called Cicero’s “Second Rhetoric”
as he concludes in respect to orthography, or “New Rhetoric”. The humanist Rafael Re-
“the teacher must use his own judgment” gio, writing in 1493, was the first to question
(I.7.30). All this of course is in marked con- Cicero’s authorship. This similarity is impor-
trast to the later concretizations of Donatus tant since it indicates the Roman acceptance
and Priscian ⫺ “grammars that are represen- of a standardized system at some time
tative of the pedagogic tradition” (Matthews around BCE 100 or perhaps earlier. And the
1994: 68). The self-assurance of Priscian’s young Cicero was certainly writing from
praelectio on Virgil would have been impos- what he had been taught, not from his own
sible in Quintilian’s day. experience.
490 XII. The Establishment of Linguistics in Rome

The two authors’ definitions of the five but here is a direct attachment of rhetoric
parts are almost identical. Thus the Rhetorica to them.
ad Herennium: “Invention is the devising of It should not be surprising then to find
matter, true or plausible, that would make that Quintilian takes the five-part system for
the case convincing”; and Cicero’s De inventi- granted (after his usual practice of discussing
one: “Invention is the discovery of valid or alternative views), and the bulk of his Insti-
seemingly valid arguments to render one’s tutio oratoria is built around it. He devotes
cause plausible”. five books to Invention and Arrangement,
They agree that Arrangement is the order- two to Style, and one to Memory and Deliv-
ing and distribution of matter; Style is the fit- ery; the remaining books deal with the
ting of proper language to the matter; Memo- schools, with adult self-education, and the
ry is the firm mental retention of matter, moral virtues required in the orator. The
words, and arrangement; and Delivery is homogeneity and continuity of the five-part
control of body, voice, and facial expression system is also demonstrated by the 4th and
appropriate to the speech and occasion. They 5th century texts edited by Charles Halm in
agree with Aristotle’s identification of three his Latini rhetores minores (1863).
types of orations: Forensic, dealing with How was rhetoric taught in Roman
court cases; Deliberative, dealing with public schools? There seem to be three modes: first,
policy; and Epideictic, dealing with praise or the constant interjection of rhetorical prin-
blame. ciples as the occasion permits, whether in a
Invention, or the finding of arguments, formal praelectio or in other comments
proceeds either through the use of ‘status’ or (I.Pref.23⫺24); second, composition exercises
‘issue’ questions about fact, definition, nature in the higher levels of the progymnasmata, be-
of an act, or legal process; or through ‘top- ginning with amplifications for which the
ics’, such lines of argument as Definition, teacher provides a model or even an outline
Cause and Effect, or Division. Arrangement (I.7.2); and the final, most difficult exercise
lays out six parts of an oration: Exordium or of Declamation (declamatio).
introduction; Narration or statement of facts; This last, the hallmark of the Roman rhet-
orician, enables the master to require from
Division or the outline to be followed; Con-
the student full-fledged orations on forensic
firmation or proof; Refutation or attack on
and deliberative themes. The progymnasmat-
the opponent’s arguments; and Peroration or
ic exercise known as Encomium would al-
conclusion. Style is described as being of
ready have prepared the student for epideic-
three levels: Plain, Middle, or Grand; it gains
tic speaking. The declamation known as con-
Distinction from ‘figures of speech’ and ‘fig- troversia uses subjects from forensic oratory,
ures of thought’ (64 of which are treated for while the suasoria uses deliberative themes.
the first time in the Rhetorica ad Herennium). The student is posed a problem in the form
Memory is either natural or ‘artificial’ (i. e. of a hypothetical situation ⫺ e. g. “Alexander
artistic); the artificial memory system in the considers whether to cross the ocean” ⫺ and
Rhetorica ad Herennium uses a mnemonic is asked to prepare and deliver a speech ad-
process of backgrounds and images; Delivery vocating an answer. Again, it should be re-
involves control of vocal tones, facial expres- membered that this speech occurs in a public
sions, and movement. classroom before his peers, with master and
It is fair to call this a ‘Roman’ rhetoric. Its other students prepared to treat his speech as
longevity over many centuries is probably the subject of criticism just as they would any
due to its practicality ⫺ that is, it is a system other ‘text’.
which works. Declamation had many critics in ancient
The author of the Rhetorica ad Herennium times (Bonner 1949: 71⫺83), but Quintilian
(I.2.3) states early in the book that “all these and many others point out that the fictitious
faculties [the five parts] we can acquire by battles of the classroom prepare the young
three means: Theory, Imitation, and Prac- men for the real contests of courtroom and
tice” ⫺ a recognition of the educational prin- Senate. What is certain is that the practice
ciples long assumed but not fully described persisted in the schools for centuries. Some
until the time of Quintilian, almost two cen- of the criticisms, too, stem from public decla-
turies later. The principles can be traced back mations outside the schoolroom, displays by
in part to ancient Greece in the writings of orators striving to show their prowess as a
Protagoras, Plato, and especially Isocrates, means of popular entertainment. The histori-
70. Grammar and rhetoric in Roman schools 491

an Eunapius reports that when the orator choosing which figures should be identified
Prohaeresius spoke at Antioch about 350 the as such. However, this issue may be of more
crowds were so great that soldiers had to be interest to us today as observers than it was
called in to control them (Lives of the Soph- to the student in the Roman school, for he
ists, 495⫺497). learned figures from both the grammarian
In any case the declamation was the culmi- and the rhetorician and undoubtedly ac-
nation of the long training which had begun quired from all his studies the sense that lan-
about the age of six or seven and lasted into guage effectiveness was more important to
adulthood at sixteen or seventeen. It was the him than any controversy about abstract the-
most purely rhetorical exercise, demanding ories.
mastery of every element of the teaching sys-
tem, and command of all of the five parts of
rhetoric. If grammar supplies the elementary
5. Conclusion
‘bricks’ in the Roman school, it is rhetoric It seems clear that both grammar and rheto-
which supplies the ‘architecture’ to make ric, in their different ways, played key roles
those elements into purposeful, structured in the Roman schools over many centuries.
writing and speech. Yet it is also clear that they were embedded
There is one important area of the gram- in a text-based teaching system which was in
mar-rhetoric relationship which remains to a sense just as important as the subjects they
be considered, the ‘figures’. In his first book inculcated. The aim, after all, was to attain
(I.8.13⫺17) Quintilian urges the master to the capacity for adaptive language use ⫺ the
acquaint his students with ‘faults’ that are facilitas necessary to choose the best lan-
given other names when they occur in poetry, guage for any time and place. This linguistic
namely metaplasms and schemata, with their ‘habit’ ⫺ to use Quintilian’s term ⫺ derived
two divisions of ‘figures of speech’ and ‘fig- from years of interrelated reading, writing,
ures of thought’. Tropes, he says, are used for speaking, and listening. It is probably true
ornament in both poetry and oratory. Then that the successful lawyer or administrator
he says he will postpone his discussion until in, say, 4th century Bordeaux did not much
later when he treats ornaments of oratory. care what his teachers had been called, or
He actually devotes two full books, Eight what their subjects had been called. He had
and Nine, to Style, including the figures and their results: his ability, his career. No doubt
tropes. His sophisticated treatment is both he was willing to pay to send his own chil-
lengthy and complex, beyond summary here. dren to one of the 21 teachers who have been
But the fact that he speaks of the figures both identified in 4th century Bordeaux (Kaster
under grammar and under rhetoric points to 1988: 459). And he probably would not have
an issue which even today has achieved no realized that his child would be partaking of
satisfactory resolution. There is no standard a ‘system’ already centuries old.
history of figures and tropes, though many
attempts have been made (cf. Vickers 1988:
294⫺339). 6. Bibliography
The basic issue seems to be that the whole 6.1. Primary sources
theory of figures (of which tropes are a sub-
Asconius, Commentarii ⫽ Asconius Pedianus,
set) depends on a principle of deviation from Commentarii in orationes Ciceronis. Venice: Johan-
a norm. Now, if grammar teaches ‘correct- nes de Colonia & Johannes Manthen, [1477.]
ness’, what is one to make of a purposeful
Cicero, De inventione ⫽ Marcus Tullius. Cicero, De
incorrectness? One solution has been the inventione. De optimo genere oratorum. Topica. Ed.
‘permitted fault’, with special privilege for and transl. by H. M. Hubbell. Cambridge, Mass.:
‘poetic license’ (as in Quintilian’s case). But Harvard Univ. Press. 1949.
the matter has been complicated by territori- Donatus, Ars maior ⫽ Aelius Donatus, Ars maior.
al disputes ⫺ Donatus says figures of speech Ed. by Heinrich Keil, Grammatici latini, IV, 367⫺
belong to grammarians, figures of thought to 402. Leipzig: Teubner, 1864.
orators (Ars maior III.5) ⫺ and classification Eunapius, Lives of the Sophists ⫽ Philostratus and
problems, for example where Donatus has 13 Eunapius, Lives of the Sophists. Ed. and transl. by
tropes and the Rhetorica ad Herennium ten. Wilmer C. Wright. Cambridge, Mass.: Harvard
Numbers of figures identified also vary from Univ. Press, 1922.
writer to writer, and Quintilian himself de- Priscianus, Partitiones ⫽ Priscianus Caesariensis,
votes part of Book Nine (e. g. IX.3.ff.) to Partitiones duodecim versum eneides principalium.
492 XII. The Establishment of Linguistics in Rome

Ed. by Heinrich Keil, Grammatici latini, III, 459⫺ Kaster, Robert A. 1988. Guardians of Language:
515. Leipzig: Teubner, 1864. The grammarian and society in Late Antiquity.
Quintilianus, Institutio oratoria ⫽ Marcus Fabius Berkeley: Univ. California Press.
Quintilianus, Institutio oratoria. Ed. and transl. by Marrou, Henri I. 1956. A History of Education in
E. Butler. Cambridge, Mass.: Harvard Univ. Press, Antiquity. Transl. by George Lamb. New York:
1921⫺1922. Sheed & Ward.
Rhetores latini minores, Ed. by Charles Halm. Leip- Matthews, Peter. 1994. “Grammars under the Em-
zig: Teubner, 1863. pire”. History of Linguistics ed. by Giulio Lepschy,
II, 67⫺133. London: Longman.
Rhetorica ad Herennium ⫽ [Cicero], Ad C. Herenni-
um: De ratione dicendi (Rhetorica ad Herennium). Pattison, Robert. 1982. On Literacy: The politics of
the word from Homer to the age of Rock. Oxford:
Ed. and transl. by Harry Caplan. Cambridge,
Oxford Univ. Press.
Mass.: Harvard Univ. Press, 1954.
Riché, Pierre. 1976. Education and Culture in the
Suetonius, De grammaticis ⫽ C. Suetonius Tran- Barbarian West, Sixth through Eighth Centuries.
quillus, De grammaticis et rhetoribus. Ed. and Transl. by John Contreni. Columbia, SC: Univ. of
transl. by Robert A. Kaster. Oxford: Oxford Univ. South Carolina Press.
Press, 1995.
Russell, D. A. 1981. Criticism in Antiquity. Berke-
6.2. Secondary sources ley: Univ. of California Press.
Bonner, Stanley F. 1949. Roman Declamation in the Scaglione, Aldo. 1972. The Classical Theory of
Composition from its Origins to the Present: A his-
Late Republic and Early Empire. Liverpool: Univ.
torical survey. (⫽ University of North Carolina
Press of Liverpool.
Studies in Comparative Literature, 53.) Durham,
⫺. 1977. Education in Ancient Rome from the Elder NC: Univ. of North Carolina Press.
Cato to the Younger Pliny. Berkeley: Univ. of Cali- Vickers, Brian. 1991. In Defence of Rhetoric. Ox-
fornia Press. ford: Oxford Univ. Press.
Dionissotti, Carlotta. 1982. “From Ausonius’
Schooldays? A schoolbook and its relations”. Jour- James J. Murphy, Davis, CA.
nal of Roman Studies 72. 83⫺125. (USA)

71. Augustin und die Sprache

1. Wie lernt man die Sprache Das Problem ist nun, wie man diese ‘Wün-
2. Augustins Theorie des Sprechens sche’ oder Gedanken den ‘Außenstehenden’
3. Eine Aporie? (foris autem illi) ohne die Hilfe, ohne die
4. Bibliographie
Kenntnis der Sprache kenntlich machen
kann. Das macht man mit Bewegungen der
1. Wie lernt man die Sprache? Glieder oder durch ‘Klänge’ und ‘Laute’, vo-
ces, das heißt mit Zeichen, signa, welche den
An zwei Stellen seiner zwischen etwa 395 und Gedanken, den Wünschen entsprechen: signa
400 n. Chr. geschriebenen Confessiones be- similia voluntatibus. Und auf der Stelle zeigt
handelt Augustin die praktische Sprachfunk-
sich die Ohnmacht der nicht-verbalen Zei-
tion und die konkrete Weise, wie das Kind
chen: sie sind der Wahrheit nicht ähnlich, non
seine Muttersprache erlernt. In Conf. 1, 6, 8
enim erant veri similia.
meditiert er über die Frage, wie ein infans die
Kenntnis und den Gebrauch der Sprache ent- Aber wie entwickelt sich ein infans zu ei-
behrt und durch andere Sachen ersetzen und nem puer loquens? (In Conf. 1, 8, 13 be-
kompensieren muß. In diesem Passus stellt schreibt Augustin diesen Werdegang. Auch in
Augustin fest, daß ein Kind, das noch nicht diesem Lebensabschnitt bleibt der Grund,
reden kann (infans) ⫺ das gilt aber auch jeder warum der Mensch die Sprache lernt: der
Person, die wohl oder gerade nicht sprechen Wunsch, die Gefühle des Herzens zu äußern
kann ⫺ Wünsche, voluntates, hat, die er an- (edere velle sensa cordis), welche er bis soweit
deren Menschen zeigen (ostendere) will. Diese nur mit Klängen (vocibus) und Bewegungen
voluntates befinden sich innerhalb des Men- der verschiedenen Glieder (membrorum moti-
schen, in der Seele (intus […] in anima). bus) kenntlich zu machen versucht hat.
71. Augustin und die Sprache 493

Das Erlernen der Sprache geschieht mit weder lehren oder lernen” (Quantum quidem
Hilfe der von Gott geschenkten mens (Intelli- mihi nunc occurrit, aut docere aut discere,
genz oder Geist): man prägt sich (prensabam) Mag. 1, 1). Im Laufe der Auseinandersetzung
als Kind nämlich den Klang (vox), das heißt wird diese Definition jedoch reduziert auf
den Wortlaut, mit dem die Älteren und die ‘lehren’, ‘mitteilen’ (docere), zunächst in ei-
Eltern eine Sache benennen (ipsi appellabant nem sehr weiten Sinn aufgefaßt, der alle Ar-
rem aliquam), die darauf zur Begleitung die- ten von Mitteilung einschließt. Eine der wich-
ses Klanges (secundum eam vocem) ihre Kör- tigsten ‘Unterrichtsarten’ ist die commemora-
per zu der betreffenden Sache bewegen, ins tio, das Vergegenwärtigen und Mitteilen von
Gedächtnis (memoria) ein. Das Kind sieht Dingen, die wir bereits wissen (At ego puto
und versucht im Gedächtnis zu behalten, wel- esse quoddam genus docendi per commemora-
cher Klang nun der Sache entspricht, die von tionem, magnum sane, Mag. 1, 2). Die Schluß-
den Erwachsenen gezeigt worden ist. Die folgerung Augustins ist denn auch, daß die
Älteren helfen ihm dabei mit ihren Bewegun- Sprache nur dem docere und commemorare
gen des Körpers (motus corporis), die gleich- zuliebe eingerichtet worden ist (Mag. 1, 2).
sam die natürlichen Wörter aller Völker sind Auch wenn wir in der Stille, im Geist beten,
(verba naturalia omnium gentium): diese verba sprechen wir (dum oramus, utique loquimur).
naturalia werden durch das Mienen- und Obgleich wir, während eines Gebets, keine
Augenspiel, die Tätigkeit anderer Glieder und Worte herausbringen, denken wir an die
durch den Klang der Stimme (vultu et nutu Worte selbst und sprechen wir auf diese Wei-
oculorum ceterorumque membrorum actu et se in unserem Geist (quia verba cogitamus,
sonitu vocis) hervorgebracht und deuten die nos intus apud animum loqui, Mag. 1, 2).
Stimmung und Wünsche der Seele an (affec- Wenn wir also denken, denken wir Wörter:
tio animi). Und diese Wörter, verba, hört das und dies ist inneres Sprechen, im Geist.
Kind dann in verschiedenen Sätzen und Wir lehren folglich, wenn wir sprechen.
Wortfügungen und versteht allmählich aus Während Augustin in seinem De magistro un-
dem ganzen Kontext (colligebam), von wel- mittelbar nach dieser Definition (sprechen ⫽
chen Sachen sie die Zeichen seien (quarum re- lehren) und nach dem Fallen des Ausdrucks
rum signa essent). Die Wörter definiert Augu- verba, “Wörter, Worte” auf die Frage über-
stin hier denn auch als “die Zeichen der Wil- geht, was nun ‘Wörter’ sind, definiert er in
lensäußerungen” (voluntatum enuntiandarum seinem De doctrina christiana, in dem er von
signa) (Für die Kritik von Wittgenstein an dem Kern seiner in De magistro entwickelten
dieser Sprachtheorie Augustins: Wittgenstein Zeichenlehre nicht abweicht (Mayer 1974:
1953: 1; Simone 1972: 30⫺31; Ayers 1976: 100⫺101), zunächst den Gegenstand dieses
4⫺5). ‘Unterrichts’, dieser ‘Lehre’ (doctrina).
Augustin fängt in seinem De doctrina chri-
stiana also nicht mit der Frage an, was wir
2. Augustins Theorie des Sprechens machen, wenn wir sprechen ⫺ denn diese
Frage ist schon in seinem früheren Dialog De
2.1. Was machen wir eigentlich, wenn wir
magistro beantwortet worden ⫺, sondern was
reden?
der Gegenstand dieses ‘Unterrichts’ sei.
Ganz so wie vor ihm Platon im Kratylos
“Der ganze ‘Unterricht’ hat die Sachen oder die
(383a4⫺384d8) beginnt Augustin die Erörte-
Zeichen zum Gegenstand, aber die Sachen lernt
rung im Dialog De magistro nicht mit der De- man mittels der Zeichen. Die Sachen im eigentli-
finition sprachtheoretischer Grundbegriffe chen Sinne des Wortes werden nicht benutzt um
wie ‘Zeichen’, ‘Name’ oder ‘Satz’, sondern etwas zu ‘bezeichnen’, wie etwa ‘Baum’, ‘Stein’
fragt nach der Praxis des ‘Redens’ (loqui). usw. Es handelt sich hier nicht um den Baum, den
Die Schrift beginnt mit der Frage Augustins, Moses ins bittere Wasser warf, um dessen Bitterkeit
was wir mit dem Sprechen (loqui) bewirken zu tilgen [Exod. 15, 25. Augustin läßt hier also die
wollen: Quid tibi videmur efficere velle, cum figurativen Ausdrücke, Metaphern und Symbole in
loquimur? (Mag. 11, 1). Der Gegenstand der der Heiligen Schrift außer Betracht; vgl. auch Ay-
ers 1976: 8] […] Denn diese Gegenstände sind auf
Frage ist also nicht lingua, die Sprache, in
jene Weise Sachen, indem sie auch Zeichen anderer
dem uns geläufigen Sinn von ‘la langue’ Sachen sind. Es gibt jedoch andere Zeichen, die
(nach De Saussure), sondern loqui, das Re- einzig und allein um etwas zu ‘bezeichnen’ (signifi-
den (Borsche 1986: 124). care) verwendet werden, wie etwa die Wörter. Kei-
Auf die Frage seines Vaters antwortet ner verwendet ja Wörter, ohne etwas andeuten, ‘be-
Adeodatus: “Wie es mir jetzt vorkommt: ent- zeichnen’ (significare) zu wollen. Von daher ver-
494 XII. The Establishment of Linguistics in Rome

steht man, was ich ‘Zeichen’ nenne: die Sachen Der Rauch macht dies ja unbeabsichtigt, aber wir
(res), welche benutzt werden um etwas anzudeuten. wissen, aus Erfahrung ⫺ indem wir die Sachen be-
Deshalb ist jedes Zeichen auch eine Sache (res); obachten und wahrnehmen ⫺, daß ein Feuer vor-
denn wenn es keine Sache ist, ist es absolut nichts. handen ist, obwohl nur der Rauch sichtbar ist”
Nicht ist jedoch jede Sache auch ein Zeichen […] (Doctr. chr. 2, 1, 2).
Wir dürfen nicht vergessen, daß wir jetzt in den
Sachen dasjenige betrachten müssen, was sie sind, Die signa data, d. h. die konventionellen oder
und nicht was die Sachen außer ihrer eigentlichen künstlichen Zeichen, sind Zeichen, die alle le-
Bedeutung noch weiter bezeichnen” (Doctr. chr. 1, bendigen Wesen (die Menschen, die Tiere,
2, 2). aber auch Gott) aneinander geben, um ihre
motus animi, ihre Gemütsbewegungen zu zei-
Nach Simone (1972: 11) und Jackson (1969:
gen.
35, 45⫺49; 1972: 92⫺147) wird der Ausdruck
Für Augustins Theorie über die menschli-
und der Begriff ‘Zeichen’ von Augustin in
che Sprache sind die signa naturalia irrele-
Übereinstimmung mit der stoischen Traditi-
vant, und von den signa data nur ‘die Zeichen
on verwendet, und Augustins Originalität be-
der Menschen’ interessant. Die Zeichen der
stehe darin, daß er diese traditionelle ‘Zei-
Menschen unterscheidet er in zwei Kategori-
chen’-Theorie adaptiert und mit einer neuen
en, die sichtbaren und die hörbaren Zeichen.
Aufgabe zur Interpretation der Heiligen
Die bedeutendste Einschränkung und
Schrift versehen hat.
Schlußfolgerung am Ende der Argumenta-
Wir fassen diese Theorie Augustins zusam-
tion Augustins in De doctrina christiana ist,
men: 1) Der Unterricht (doctrina) hat zum
daß, um die Gedanken auszudrücken, unter
Objekt die res und die signa; 2) Eine Sache,
den menschlichen Zeichen die Wörter die
res, wie etwa Baum und Stein, ist kein Zei-
wichtigste Stelle bekommen haben und daß
chen (signum) von etwas Anderem. Nur im
die Menge von Zeichen, mit denen die Men-
biblischen und figurativen Sprachgebrauch
schen ihre Gedanken (cogitationes) entfalten,
können die Sachen (res) Zeichen (signa) an-
in den Wörtern festliegt. Und diese Wörter
derer Sachen sein; 3) Es gibt jedoch Zeichen,
sind sofort verschwunden, sobald sie ausge-
die qualitate qua nur um etwas zu bezeichnen
sprochen sind. Deshalb haben die Menschen
benutzt werden: die Wörter; 4) Da alle ‘Zei-
allmählich angefangen, visuelle Zeichen zu
chen’ etwas darstellen, sind sie auch res; aber
benutzen, welche die Klänge und die Wörter,
nicht alle res sind auch ‘Zeichen’.
die voces, festlegen sollten.
Im Kontext der Sprache interessiert Augu-
stin sich natürlich nicht für das Wesen einer 2.2. Die Wörter sind Zeichen: Die
Sache, einer res (wie etwa Baum, Stein usw.), Ohnmacht der nicht-verbalen Zeichen
sondern nur für die Zeichen, die signa, und
zwar für die Zeichen, welche qualitate qua Daß Augustin in seinem De doctrina christia-
einzig und allein um etwas zu bedeuten ge- na so rasch auf seine Folgerung zugeht, liegt
braucht werden: die Wörter. Aber bevor er in der Tatsache, daß er dabei tatsächlich an
die signa auf ‘Wörter’ beschränkt, gibt er in den Folgerungen seines De magistro weiter-
seinem De doctrina christiana eine Definition spinnt. Wir kehren jetzt denn auch wieder zu
des Begriffs signum: “Ein Zeichen (signum) ist De magistro zurück. Das Letzte, das wir so-
eine Sache (res), die ⫺ außer dem Anblick eben in De magistro festgestellt haben, war,
(speciem), den es in die Sinnesorgane hinein- daß Augustin zwei Arten von ‘sprechen’ un-
führt ⫺ aus sich selbst noch etwas anderes terscheidet: sprechen ⫽ docere oder comme-
denken läßt” (Doctr. chr. 2, 1, 1). morare, das heißt das äußere Wort, und das
Aus dieser Definition ergibt sich, daß es cogitare verba ⫽ intus apud animum loqui
zwei Arten von ‘Zeichen’ gibt, die sogenann- (Mag. 1, 2), das heißt das innere Wort. Augu-
ten natürlichen Zeichen, signa naturalia, und stin konstatiert dies zwar an dieser Stelle,
die künstlichen Zeichen, signa data (vgl. auch aber über das Wesen und die Beziehung des
Ayers 1976: 6). Die signa naturalia definiert inneren Wortes ⫽ dem Gedanken zu dem
Augustin folgenderweise: äußeren Wort spricht er weiter nur kurz im
vorletzten Kapitel (Kap. 13) seines De magi-
“Es gibt zwei Arten von Zeichen: die natürlichen stro, wohl aber später in seinem De trinitate.
und die ‘gegebenen’ (d. h. konventionellen oder
künstlichen) Zeichen. Die natürlichen Zeichen sind
In seinem De trinitate nennt Augustin das
die Zeichen, welche, unbeabsichtigt und ohne ir- Wort, “das wir im Herzen sprechen: Denken,
gendeinen Wunsch etwas zu bezeichnen, aus sich das von der Sache, die wir wissen, geformt
selbst etwas anderes außer sich selbst zeigen, wie ist” (formata quippe cogitatio ab ea re quam
etwa der Rauch Feuer andeutet und voraussetzt. scimus, verbum est quod in corde dicimus,
71. Augustin und die Sprache 495

Trin. 15, 10, 19). Da das Herz Zentrum meta- Zeichen sein: aber wovon? ‘Nichts’ bezeichnet
physischen, das heißt auf den absoluten etwas, was nicht existiert (‘Nihil’ quid aliud
Grund hin sich sammelnden Denkens ist, ist significat, nisi id quod non est?, Mag. 2, 3).
es auch Ursprung für das Medium dieses Si kann man nicht mit einem anderen Wort
Aufstiegs: des Wortes (Beierwaltes 1971: 183). erklären, und ex ist ungefähr dasselbe wie de.
Augustinisch gesprochen eruiert also die Ant- Mit dem Wort nihil wird irgendein ‘Zustand
wort das innere Wort (verbum interius) oder des Geistes’, der eine Sache sucht, aber fin-
das Wort des Herzens (verbum cordis) als We- det, daß sie nicht existiert (Duchrow 1965:
sen der Sprache. Das innere Wort ist so er- 89), das heißt eine affectio animi bezeichnet,
möglichendes Prinzip des äußeren Wortes, lo- “eher als die Sache selbst, welche nicht be-
gisch und ontologisch eher als dieses (Beier- steht” (potius quam rem ipsam quae nulla est,
waltes 1971: 183): tamquam in cardine cordis Mag. 2, 3). Es ist also möglich ⫺ meistens
mei, tamquam in secretario mentis meae prae- sogar ganz einfach ⫺, Wörter mit Wörtern,
cessit verbum vocem meam (Sermo 288, 3). das heißt Zeichen mit Zeichen (verbis verba
Das innere Wort oder verbum cordis wurde id est signis signa), etwas Bekanntes mit etwas
Prinzip des äußeren, der vox verbi, genannt. anderem auszulegen, aber damit ist das We-
Es ist weder griechisch noch lateinisch (Trin. sen von demjenigen, was durch das verbale
15, 10, 19). Das äußere Wort dagegen ist be- Zeichen angedeutet ist, noch nicht erklärt
dingtes Bild oder Zeichen des inneren: ver- worden (Mag. 2, 4).
bum quod foris sonat, signum est verbi quod Die nächste Frage, welche von Augustin
intus lucet (Trin. 15, 10, 20). Sprechen und denn auch gestellt wird, ist: Wenn das Wesen
Denken ist für Augustin ein simultaner Akt der Sachen, von denen die Wörter die Zei-
(siehe unser letztes Kapitel). chen sind, offenbar mit verbalen Zeichen
Das menschliche Sprechen geschieht durch nicht oder kaum zu benennen ist, gibt es
Wörter. Die Wörter sind in der Erinnerung, dann vielleicht Sachen, die durch sich selbst,
im Gedächtnis aufbewahrt (vgl. auch oben das heißt ohne verbale Zeichen, angedeutet
Conf. 1, 8, 12). Die Worte üben keine andere werden? Was die drei Silben des Wortes pa-
Funktion aus als die, die Sachen selbst vor ries (Mauer) bezeichnen, kann man ohne
den Geist zu rufen durch die Erinnerung, die Worte mit dem Finger anzeigen, so daß man
sie als Zeichen für die Sachen darstellen die Sache selbst, res ipsa, sieht, deren Zeichen
(Kuypers 1934: 18). Ein Zeichen deutet im- dieses Wort von drei Silben ist (Mag. 3, 5).
mer etwas an, sonst ist es kein Zeichen. Da- Während Adeodatus anfangs die Möglich-
her stellt Augustin sich die Frage: “Kann ein keit, Sachen ohne Worte (beispielsweise
Zeichen Zeichen sein, wenn es nichts bezeich- durch einen Fingerzeig) anzudeuten, auf alle
net? Nein” (Signum, nisi aliquid significet, po- sichtbaren Sachen, omnia visibilia, be-
test esse signum? Non potest, Mag. 2, 3). Au- schränkt ⫺ also nicht auf alle körperlichen
gustin betrachtet also die Wörter als Zeichen Sachen, omnia corporalia, da sonus, odor, sa-
par excellence und versucht die Zeichentheo- por, gravitas, calor und dergl. nicht ohne Kör-
rie von den Sprachzeichen her zu begründen per gefühlt werden können (sentiri sine corpo-
(Markus 1957: 65; Borsche 1986: 130; Simo- ribus nequeant, Mag. 3, 5) ⫺, muß er seine
ne 1972: 11). Meinung ändern, wenn Augustin ihm vor-
Nach der einleitenden Feststellung der bei- hält, daß die Tauben in ihrer Gebärdenspra-
den Grundvoraussetzungen der antiken che, also ohne Worte, nicht nur die sichtba-
Sprachbetrachtung, a) daß die Rede aus ren Sachen, sondern auch Klänge, Ge-
Wörtern besteht und b) daß die Wörter Zei- schmäcke und dergl. zeigen und die Pantomi-
chen sind, formuliert Augustin die Hauptfra- mespieler ganze Theaterstücke ohne Worte,
ge der Semantik (Borsche 1986: 131). Die ⫺ nur mittels Bewegungen vorführen (Mag. 3,
stoische? (Ruef 1981: 82ff.) ⫺ Äquivalenz 5). Der Fingerzeig nach einer Mauer ist je-
zwischen verbum und signum führt sofort zu doch keine Mauer, sondern nur ein Zeichen,
einem Problem bei Wörtern wie si, ex, nihil. mit dem man auf eine Mauer zeigt. Diese sig-
Bei diesen Wörtern kann man nicht von ei- na visibilia stellen an dieser Stelle also ein
nem Zeichen sprechen, das etwas Konkretes ganz anderes ⫺ primitiveres ⫺ Niveau dar als
andeutet. Diese Ausdrücke deuten denn auch jene in Augustins De doctrina christiana (wie
keine äußere Sache an, sondern die Dispositi- etwa ‘ein Kopfnicken’). Die Folgerung von
on des Geistes (affectio animi). Das Problem Adeodatus lautet mithin, daß es nichts gibt,
verlegt sich besonders auf die ‘abstrakten’ was ohne Zeichen gezeigt werden kann (Mag.
Wörter wie si, nihil und ex. Sie müssen also 3, 6).
496 XII. The Establishment of Linguistics in Rome

Es gibt aber Handlungen wie ambulare, ein ‘animal’, insofern es eine Sache bezeich-
edere, bibere, sedere, stare, clamare und net (ex parte rei quam significat). Es liegt in
dergl., die auf den ersten Blick besser per se der Natur des Sprechens, daß sich, sobald ir-
als per signa gezeigt werden können (Mag. 3, gendwelche Laute als Wörter wahrgenom-
6). Aber selbst wenn die wörtliche Handlung men werden, die Aufmerksamkeit den durch
‘laufen’ (ambulare) gemeint wird, gibt es noch sie bezeichneten Dingen zuwendet (ut auditis
einen Unterschied zwischen ambulare und fe- signis ad res significatas feratur intentio, Mag.
stinare (sich beeilen), und man spricht auch 8, 24).
von Eile (festinatio) beim Schreiben, beim Le- Die Frage, die sich weiter aufdrängt, ist:
sen und zahlreichen anderen Sachen (in scri- Was ist wichtiger, die bezeichnete Sache oder
bendo et in legendo aliisque innumerabilibus das Zeichen? Die Antwort lautet schließlich:
rebus, Mag. 3, 6). Also können Begriffe wie “Ferner möchte ich, daß du einsiehst, daß die
‘laufen’, ‘trinken’, ‘sitzen’, ‘stehen’, ‘rufen’ bezeichneten Sachen höher einzuschätzen
und dergl. nicht durch sich selbst ⫺ ohne ein sind als die Zeichen” (Proinde intelligas volo,
Zeichen ⫺ benannt werden. Die Folgerung res quae significantur, pluris quam signa esse
von Adeodatus kann denn auch nur sein: eine pendendas). Denn dasjenige, was für etwas
Sache können wir nicht ohne ein Zeichen an- anderes steht (propter aliud est), ist notwendi-
deuten (Fateor rem non posse nos monstrare gerweise niedriger (vilius) als dasjenige, des-
sine signo, Mag. 3, 6). sen Vertreter es ist (quam id propter quod est,
Mag. 9, 25). Die Gleichsetzung der Bedeu-
2.3. Die verbalen Zeichen tung eines Wortes mit der Erkenntnis einer
Das wichtigste Zeichen, mit dem man etwas Sache bildet den Angelpunkt der augustini-
bezeichnet, ist die Sprache (Cum enim loqui- schen Argumentation in De magistro. Es setzt
mur, signa facimus, de quo dictum est signifi- die cognitio rerum bzw. die significatio verbo-
care, Mag. 4, 7). In dieser zweiten ‘Sitzung’ rum als schon bekannt woraus (Borsche
des Dialogs sprechen Augustin und Adeoda- 1986: 143). Augustin fragt daher weiter, ob
tus denn auch nicht mehr über ‘Zeichen’ im und wie man durch nicht-sprachliche Zei-
allgemeinen, sondern nur über ‘die Wörter’ chen, die unmittelbar auf die durch sie be-
und denken über die Macht (und die Ohn- zeichneten Sachen verweisen, oder durch die
macht) der verbalen Zeichen nach. “Das, was Sachen selbst ohne Zeichen lernen könne,
beim Reden aus deinem Munde kommt, sind was die Sache ist (quid sit res).
Wörter. Nun ist Löwe ein Wort. Also kommt,
wenn du Löwe sagst, ein Löwe aus deinem
Munde gesprungen”. Durch dieses Sophisma
3. Eine Aporie?
will Augustin darauf hinweisen, daß man je- Durch Zeichen, ob sie nun verbal oder nicht-
des Wort sowohl direkt auf den Gegenstand, verbal sind, können wir also nichts Unbe-
den es bezeichnet, als auch indirekt auf das kanntes lehren oder lernen. Sie können nur
Wort selbst als Gegenstand beziehen kann an schon Bekanntes erinnern oder uns nur
(Borsche 1986: 136). Es ist zwar richtig, daß auffordern, die Sachen, die sie bezeichnen, zu
man im Prinzip jedes beliebige Wort in direk- suchen. Augustin schließt doch mit einigem
ter oder indirekter Bedeutung gebrauchen Optimismus. Die (verbalen) Zeichen können
kann. Aber “ein Gespräch zwischen uns ist aber noch eine dritte Funktion haben. Ein
ganz unmöglich, wenn nicht der Geist, indem Mensch, der die Dinge in ihrer Gesamtheit
er die Wörter hört, zu den Dingen geführt verstehen will und die durch bestimmte Wör-
wird, deren Zeichen die Wörter sind” (sermo- ter bezeichneten Sachen sucht, kann aus eige-
cinari nos omnino non posse, nisi auditis verbis ner Kraft nur eine subjektive Kenntnis der
ad ea feratur animus, quorum ista sunt signa, Wahrheit erlangen. Daher müssen wir über
Mag. 8, 22). Sie stellen fest, daß der Aus- die intelligiblen Dinge nicht einen außen (fo-
druck homo ein nomen ist (Mag. 8, 24). Aber ris) Redenden, sondern innen die Wahrheit
wenn ich ‘dich’ sehe, dann sehe ich doch befragen. Im inneren Menschen wohnt ja die
nicht ein ‘nomen’? (Cum te video, num nomen unserem Geist vorstehende Wahrheit, Chri-
video?, Mag. 8, 24). Wenn man jedoch fragen stus, die ewige Weisheit, und diese ‘Kraft
würde, was der Mensch sei (quid esset homo), Gottes’ befragen wir, durch Worte dazu an-
dann könnte man antworten: animal. Ein geleitet, über die Dinge in ihrer Gesamtheit.
homo ist also sowohl ein ‘nomen’ als ein ‘ani- Wie wir bei der Wahrnehmung der sensibilia
mal’, und zwar ein ‘nomen’, insofern es ein für die Farben das Licht usw. und unsere Sin-
Zeichen ist (ex ea parte qua signum est), und ne, deren sich der Geist als Werkzeuge be-
71. Augustin und die Sprache 497

dient, befragten, so befragen wir bei der Er- eigentliche Lernen vollzieht sich im Innern
kenntnis der intelligibilia ⫺ das heißt der Sa- der Seele durch den Geist (mente).
chen, die wir mit dem Geist betrachten (quae Wie dieser Prozeß des Lernens sich im In-
mente conspicimus) ⫺ mit der Vernunft das nern des Geistes oder der Seele vollzieht, wird
innere Licht der Wahrheit (interiore luce veri- im De magistro nicht mehr behandelt. Dafür
tatis): ratio und intellectus sind ja die ‘Seh- müssen wir einen späteren Traktat Augustins
kraft’ (Duchrow 1965: 67) der mens (Mag. (von 397 bis nach 420) befragen: De trinitate
12, 40). Der Hörer wird belehrt, ob etwas (für folgendes, siehe vor allem Borsche
wahr sei, nicht durch die Worte des Spre- 1990: 157⫺58). Was der Geist dort innen
chers, sondern kraft göttlicher Erleuchtung sieht, ist ein inneres, unsinnliches, eben intel-
durch die offenbare Gegenwart der geistigen ligibles ‘Bild’ (Trin. 15, 10,17⫺16,26). Das in-
Dinge selbst (Mag. 12, 40). Wer nun die nere Wort des Geistes, das keiner besonderen
Wahrheit sieht, ist, innen, der Schüler der Sprache angehört und lautlos bleibt, er-
Wahrheit, und, äußerlich, der Richter des scheint als das eigentliche Wort, dem “der
Sprechenden oder vielmehr dessen Sprache Name des Wortes eher gebührt” (Proinde ver-
(quisquis autem cernere potest, intus est disci- bum quod foris sonat signum est verbi quod
pulus veritatis, foris iudex loquentis, vel potius intus lucet, cui magis verbi competit nomen,
ipsius locutionis, Mag. 13, 41). Trin. 15, 11, 20) als den in Laute gekleideten
Die Wörter, welche ein Mensch äußert, Wörtern der menschlichen Rede. Dieses inne-
vertreten die Sachen, welche man ‘gedacht’ re Wort ist ein unmittelbares Abbild (imago;
hat (earum rerum quae cogitantur, verba pro- simillimum rei), das seinen Gegenstand auf
ferri), auch bei den Lügen, jedoch mit Aus- natürliche Weise und vollständig darstellt; es
nahme des lapsus linguae (Mag. 13, 42). Der- ist “aus dem Wissen geboren” (verbum similli-
jenige also, der die Wörter hört und emp- mum rei notae, de qua gignitur et imago eius,
fängt, darf davon ausgehen, daß der Sprecher […] quod est verbum linguae nullius, verbum
dieser Wörter über die Sachen, welche durch verum de re vera, nihil de suo habens, sed to-
diese Wörter angedeutet werden, nachge- tum de illa scientia de qua nascitur, Trin. 15,
dacht hat (Mag. 13, 45). Aber der Einzige, 12, 22). Im Verhältnis zum äußeren Wort be-
der innen lehrt, ist der Herr im Himmel, der trachtet, ist das innere Wort der Gedanke
einzige Lehrer (Mag. 14, 46; vgl. Mt. 23, 8⫺ (Borsche 1990: 164). Und dieser Gedanke
10). (Verbeke 1962: 58⫺60) ist ein Sehen des Gei-
Diese Theorie, daß Christus der innere stes, cogitatio visio est animi: und dieses ‘Se-
Lehrer der Menschen ist, stellt eine christliche hen des Geistes’ ist nicht abhängig von der
Modifikation der platonischen Anamnesis Tatsache, ob die ‘körperlichen Augen’ (oculi
dar (Beierwaltes 1971: 179⫺195; Madec 1975: corporales) oder die anderen Sinnesorgane et-
25). Christus ist also der Lehrer, und das was sehen bzw. fühlen (Trin. 15, 9, 16).
Wort gibt nur eine äußere Warnung und Dieses Denken gilt den nota, den Dingen,
Mahnung. Christus wird uns lehren, durch die uns schon bekannt sind, wenn wir an sie
den wir von Menschen durch Zeichen auf- denken, und die in unserem Wissensschatz (in
merksam gemacht werden, damit wir so als notitia) verbleiben; auch wenn wir nicht an
innerlich ihm Zugewandte (von ihm selbst) sie denken, mögen sie zur beschaulichen Wis-
geistig emporgeführt werden (Mag. 14, 46). senschaft (contemplativa scientia), das heißt
Dies also ist auch in der intelligiblen Ebene der sapientia, oder mögen sie zur tätigen Wis-
der ‘Nutzen’ der Worte: admonitio “Aufforde- senschaft (activa scientia) gehören, das heißt
rung”, daß wir uns innerlich der Sache selbst der scientia im wahrsten Sinn des Wortes
zuwenden (Duchrow 1965: 69). (Trin. 15, 10, 17). Wir denken ‘Dinge, die uns
Die Zeichen stellen für uns also zwar keine schon bekannt sind’ (nota), und auch wenn
hinreichende, aber doch eine notwendige sie von uns nicht gedacht werden, sind sie
Voraussetzung des Lernens dar. Auch die Be- doch bekannt. Wollen wir freilich diese Dinge
merkungen über den Spracherwerb des Kin- aussprechen, dann können wir das nur, wenn
des im ersten Buch der Confessiones geben ei- wir an sie denken (si ea dicere velimus, nisi
nen Hinweis darauf, wo Augustin eine Lö- cogitata non possumus). Wenn auch keine
sung für das Problem des Lernens sucht: Worte ertönen, so spricht doch, wer denkt, in
“Woher ich sprechen gelernt habe?”. “Nicht seinem Herzen (Trin. 15, 10, 17).
die Großen lehrten es mich […], sondern ich Sprechen und Denken ist für Augustin also
selbst, vermöge meines Geistes, den Du, mein ein simultaner Akt: Sprache ist der Modus,
Gott, mir gegeben hast” (Conf. 1, 8, 13). Das in dem das Denken sich vollzieht; anderer-
498 XII. The Establishment of Linguistics in Rome

seits ist das Denken ein Prinzip der Sprache, bum nostrum vox quodam modo corporis fit,
da Ungedachtem kein Wort entspricht und es Trin. 15, 11, 20), indem es diesen annimmt,
deshalb nicht ausgesprochen werden kann. um so für die Sinne wahrnehmbar zu werden,
Diese ‘Urkenntnis’, die nota des Menschen, wie das Wort Gottes Fleisch wurde, indem es
nennt Augustin weiter auch scientia (Trin. 15, dies annahm, um sich so auch den Sinnen der
12, 21) oder intima scientia (ibidem): aus die- Menschen zu offenbaren. Wie unser Wort ein
ser (intima) scientia wird unser wahrheitsge- Laut wird und sich nicht in den Laut verwan-
treuer Gedanke gebildet, wenn wir nämlich delt, so ist das Wort Gottes zwar Fleisch ge-
dasjenige sagen, was wir (von dieser ‘Ur- worden; aber fern sei uns der Gedanke, daß
kenntnis’ her) wissen, ⫺ dies im Gegensatz es in das Fleisch verwandelt wurde (Et sicut
zu den ‘Gedanken’, die dem Geist durch die verbum nostrum fit vox nec mutatur in vocem,
körperlichen Sinnesorgane vermittelt werden ita verbum dei caro quidem factum est, sed ab-
und öfter anders sind als die Wirklichkeit sit ut mutaretur in carnem, Trin. 15, 11, 20).
(Trin. 15, 12, 21). Dies beinhaltet, daß die auditive oder vi-
Die intima scientia ist dasjenige, wodurch suelle Äußerung des inneren Wortes be-
wir wissen, daß wir leben (intima scientia est schränkt-subjektiv ist. Wenn nämlich das
qua nos vivere scimus, Trin. 15, 12, 21). Wer Wissen in einem Klanglaut oder durch ein
aber nicht nur das noch nicht ausgesprochene sonstiges körperliches Zeichen ausgesprochen
Wort, sondern sogar die noch nicht gedach- wird, dann wird es nicht ausgesprochen, wie
ten Bilder der Laute von Wörtern versteht, es ist, sondern wie es durch das Sinnesorgan
ist imstande, in diesem Spiegel und in diesem gesehen oder gehört (vgl. Jackson 1969: 26)
Rätselbilde (aenigma) (I Cor. 13, 12) die simi- werden kann (Trin. 15, 11, 20). Nur wenn im
litudo des (göttlichen) Wortes zu sehen, über Worte ist, was im Wissen ist, dann ist es ein
das gesagt wurde (Joh. 1, 1): Im Anfange war wahres Wort und die Wahrheit, die man vom
das Wort, und das Wort war bei Gott, und Menschen erwartet.
Gott war das Wort (Trin. 15, 10, 19). Wenn Aber dennoch können wir der Auskünfte
wir die Wahrheit sprechen, das heißt: wenn der sensus corporis nicht entbehren (Trin. 15,
wir sprechen, was wir wissen, dann muß aus 12, 21); durch die Sinnesorgane haben wir ja
dem Wissen, welches unser Gedächtnis ent- den Himmel und die Erde und alles, was der
hält, ein Wort geboren werden; es ist durch- Schöpfer uns darin bekannt machen wollte,
aus von der Art, von der das Wissen ist, von gelernt. Zu dieser Kategorie von ‘Auskünf-
dem es geboren wird. Der von dem gewußten ten’ rechnet Augustin auch das Zeugnis ande-
Gegenstand geformte Gedanke ist nämlich rer Menschen (einschließlich der historica lec-
das Wort, das wir im Herzen aussprechen. Es tio), denn ohne dieses testimonium aliorum
ist nicht griechisch, nicht lateinisch, noch ei- würden wir nicht wissen, daß es andere Län-
ner sonstigen Sprache zugehörig (Trin. 15, 10, der und den Ozean gibt, und wir würden so-
19). Wenn es aber denen, mit denen wir spre- gar bekannte Städte nicht kennen. Dies ist
chen, zur Kenntnis gebracht werden soll, nun die eine Gattung der von uns gekannten
dann nimmt es ein Zeichen an, um durch die- Sachen; die andere Gattung betrifft jene Sa-
ses selbst bezeichnet zu werden. Mit Hilfe der chen, die der Geist durch sich selbst (per se)
visuellen und auditiven Zeichen können wir kennt. Und der Geist hält alles, was es durch
also mit den (unmittelbar) Anwesenden kom- sich selbst (per se) oder durch die Sinnesorga-
munizieren. ne oder durch das Zeugnis anderer sich ange-
Danach wurden die Buchstaben erfunden, eignet hat und weiß, in der Schatzkammer
damit wir auch mit den Abwesenden spre- des Gedächtnisses geborgen (thesauro memo-
chen können. Sie sind Zeichen der Laute, riae condita). Daraus wird das wahre Wort
während die Laute in unserer Sprache selbst gezeugt, wenn wir aussprechen, was wir wis-
Zeichen der Dinge sind, die wir denken (Trin. sen (quando quod scimus loquimur), das Wort,
15, 10, 19; vgl. Jackson 1969: 27). das jeglichem Klanglaut, ja jeglichem Den-
Das Wort, das draußen erklingt, ist also ken des Klanglautes vorangeht.
Zeichen des Wortes, das drinnen leuchtet; Aus dem Schauen der Kenntnis, visio
diesem kommt mit größerem Rechte die Be- scientiae, entsteht das Schauen des Gedan-
zeichnung ‘Wort’ (Proinde verbum quod foris kens, visio cogitationis, was ein Wort ist, das
sonat signum est verbi quod intus lucet, cui an keine einzige Sprache gebunden ist: das
magis verbi competit nomen, Trin. 15, 11, 20). wahre Wort aus der wahren Sache (verbum
Unser Wort, d. h. das äußere Wort, wird ge- verum de re vera, Trin. 15, 12, 22). Unser
wissermaßen körperlicher Laut (ita enim ver- Wort, das keinen Laut (sonus) und keinen
71. Augustin und die Sprache 499

Gedanken des Lautes (cogitatio soni) hat, Augustin, Doctr. chr. ⫽ Augustinus, De doctrina
sondern nur den Gedanken jener Sache, die christiana libri IV. Ed. by Joseph Martin. Corpus
wir innen sehen und sagen, ist in hoc aenig- Christianorum XXXII, 1⫺167. Turnhout: Brepols,
mate, in diesem Rätselbilde dem Wort Gottes 1962.
ähnlich: dieses unser Wort ist aus unserer Augustin, Mag. ⫽ Augustinus, De magistro. Ed. by
scientia geboren, Gottes Wort (⫽ Christus) Klaus-Detlef Daur. Corpus Christianorum XXIX,
157⫺203. Turnhout: Brepols, 1970.
aus der scientia patris (Trin. 15, 14, 24).
Dieses Ding, dieses ‘innere Urwort’, das Augustin, Sermo ⫽ Augustinus, Sermones 225, 288.
erst Wort sein kann und deshalb schon die Patrologia Latina XXXVIII, 332⫺1484. Paris: J.-
P. Migne.
Bezeichnung Wort verdient, ist etwas forma-
bile nondumque formatum; und dieses Form- Augustin, Trin. ⫽ Augustinus, De trinitate libri XV.
bare und noch nicht Geformte ist nichts an- Ed. by William J. Mountain. Corpus Christianorum
L-L A. Turnhout: Brepols, 1968.
deres als eine Realität in unserem Geiste
(quiddam mentis nostrae), die wir in einer Art 4.2. Sekundärliteratur
kreisender Bewegung (volubilis quaedam mo-
Allard, Jean Bernard. 1976. “L’articulation du sens
tio) dahin und dorthin wenden, da von uns et du signe dans le De doctrina christiana de S. Au-
bald dies, bald jenes gedacht wird, wie es uns gustin”. Studia Patristica 14.377⫺88.
eben gerade in den Sinn kommt und es sich Ayers, Robert H. 1976. “Language theory and ana-
gerade trifft. Dann entsteht ein wahres Wort lysis in Augustine”. Scottish Journal of Theology
(verum verbum), wenn der Vorgang, den wir 29.1⫺12.
eben ein Wenden in einer kreisenden Bewe- ⫺. 1979. Language, Logic and Reason in the Church
gung nannten, zu einem Gegenstand gelangt, Fathers: A study of Tertullian, Augustine and Aqui-
den wir wissen (ad id quod scimus pervenit), nas. (⫽ Altertumswissenschaftliche Texte und Studi-
und wenn es von dorther geformt wird und en, 6). Hildesheim: Olms.
so die volle Ähnlichkeit mit dem Gewußten Bachmann, O. o. J. Die Bekenntnisse des heiligen
annimmt, so daß, wie ein Ding gewußt wird, Augustinus. Köln: Atlas Verlag.
es auch gedacht wird (ut quomodo res quaeque
Baratin, Marc & François Desbordes. 1982. “Sé-
scitur sic etiam cogitetur), das heißt: daß es so miologie et métalinguistique chez saint Augustin”.
ohne Klanglaut (sine voce), ohne das Denken Langages 16.75⫺89.
eines Klanglautes (sine cogitatione vocis), die
Beierwaltes, Werner. 1971. “Zu Augustins Meta-
auch noch einer Sprache angehört, im Her- physik der Sprache”. Augustinian Studies 2.179⫺
zen gesprochen wird. 195.
Kurzum: ‘Wort’ darf man jenes Etwas des
Borsche, Tilman. 1990. Was etwas ist: Fragen nach
menschlichen Geistes nennen, das aus unse- der Wahrheit der Bedeutung bei Platon, Augustin,
rem Wissen gestaltet werden kann, noch be- Nikolaus von Kues und Nietzsche. München.
vor es gestaltet ist, eben weil es sozusagen ge-
⫺. 1985. “Macht und Ohnmacht der Wörter: Be-
staltbar ist (Trin. 15, 15, 25). Es gehört nicht merkungen zu Augustins De magistro”. Kodikas/
nur keiner gesprochenen Sprache an, sondern Code. Ars Semeiotica 8.231⫺252.
geht sogar noch seiner Vorstellung in Lauten,
⫺. 1986. “Macht und Ohnmacht der Wörter: Be-
dem stummen Gespräch der Seele mit sich merkungen zu Augustins De magistro”. Sprachphi-
selbst, voraus (verbum ante omnem sonum, losophie in Antike und Mittelalter, hg. von Burk-
ante omnem cogitationem soni, Trin. 15, 12, hard Mojsisch, 121⫺161. Amsterdam: Grüner.
22). Das Wissen, das verborgen und unzu-
Brasa Dı́ez, M. 1976. “El contenido del ‘cogito’ au-
gänglich in der Seele ruht, offenbart sich der gustiniano”. Augustinus 21.277⫺85.
Seele durch das Wort des Geistes in der Zeit.
Cerqueira Gonçalves, J. 1978⫺79. “Pedagogia e
Dieses Wort wird “aus dem Wissen gezeugt”
linguagem na obra de Santo Agostinho”. Euphro-
(gignit de scientia, Trin. 15, 11, 20). Das inne- syne 9.187⫺191.
re Wort des Geistes (der Gedanke) ist kein
Colish, Marcia L. 1968. The Mirror of Language:
Zeichen (signum) des Wissens, denn es ist
A study in the medieval theory of knowledge. New
nicht körperlich. Es ist ein Bild (imago) des Haven: Yale Univ. Press.
Wissens im Denken (Trin. 15, 12, 22).
Coseriu, Eugenio. 1967. “L’arbitraire du signe: Zur
Spätgeschichte eines aristotelischen Begriffes”. Ar-
4. Bibliographie chiv für das Studium der neueren Sprachen und Lite-
raturen 119.81⫺112.
4.1. Primärliteratur Duchrow, Ulrich. 1961. “Signum und superbia
Augustin, Conf. ⫽ Augustinus, Confessionum libri beim jungen Augustin (386⫺390)”. Revue des étu-
XIII. Ed. by Martinus Skutella. Leipzig, 1934. des Augustiniennes 7.369⫺372.
500 XII. The Establishment of Linguistics in Rome

⫺. 1963. “Zum Prolog von Augustins De doctrina Maxsein, Anton. 1966. Philosophia cordis: Das We-
christiana”. Vigiliae Christianae 17.165⫺172. sen der Personalität bei Augustinus. Salzburg: Muel-
⫺. 1965. Sprachverständnis und biblisches Hören bei ler.
Augustin. Tübingen: Mohr. Mayer, Cornelius. 1969. Die Zeichen in der geisti-
Engels, Joseph. 1962. “La doctrine du signe chez gen Entwicklung in der Theologie jungen Augustins.
saint Augustin”. Studia Patristica, 6.366⫺373. Diss., Universität Würzburg.
Flores, Ralph. 1975. “Reading and Speech in St. ⫺. 1974. “Res per signa: Der Grundgedanke des
Augustine’s Confessiones”. Augustinian Studies Prologs in Augustins Schrift De doctrina christiana
6.1⫺13. und das Problem seiner Datierung”. Revue des étu-
des Augustiniennes 20.100⫺112.
Heinimann, Felix. 1945. Nomos und Physis: Her-
kunft und Bedeutung einer Antithese im griechischen Morán, José. 1968. “La teorı́a de la ‘admonición’
Denken des 5. Jahrhunderts. Basel: Reinhardt. en los Diálogos de san Augustı́n”. Augustinus
13.257⫺271.
Jackson, Belford Darrell. 1969. “The Theory of
Signs in St. Augustine’s De doctrina christiana”. ⫺. 1968. “La teorı́a de la ‘admonición’ en las Con-
Revue des études Augustiniennes 15.9⫺49. fessiones de san Augustı́n”. Augustinianum
8.147⫺154.
⫺. 1972. “The Theory of Signs in De doctrina chri-
stiana”. Markus 1972.92⫺147. Rodrı́guez Neira, T. 1973. “Intellección y lenguaje
en san Augustı́n”. Augustinus 18.145⫺156.
Johnson, Douglas W. 1972. “Verbum in the early
Augustine (386⫺397)”. Recherches Augustiniennes Ruef, Hans. 1981. Augustin über Semiotik und
8.25⫺53. Sprache. Sprachtheoretische Analysen zu Augustins
Schrift De dialectica, mit einer deutschen Überset-
Kelly, Louis G. 1975. “Saint Augustine and Saus- zung. Bern: Wyss Erben.
surean Linguistics”. Augustinian Studies 6.45⫺64.
Schindler, Alfred. 1965. Wort und Analogie in Augu-
Körner, Franz. 1956. “Deus in homine videt: Das
stins Trinitätslehre. Tübingen: Mohr.
Subjekt des menschlichen Erkennens nach der Leh-
re Augustins”. Philosophisches Jahrbuch der Gör- Schmaus, Michael. 1951. Aurelius Augustinus, Über
res-Gesellschaft 64.166⫺217. den dreieinigen Gott. Ausgewählt und übertragen von
Michael Schmaus. Zweiter Druck. München.
Kuypers, Karel. 1934. Der Zeichen- und Wortbe-
griff im Denken Augustins. Amsterdam: Swets & Schulte-Herbrüggen, Heinrich. 1976. “Die Mehr-
Zeitlinger. schichtigkeit des sprachlichen Zeichens”. Scritti in
onore di Giuliano Bonfante, II, 979⫺1001. Brescia:
Madec, Goulven. 1975. “Analyse du De magistro”.
Paideia.
Revue des études Augustiniennes 21.63⫺71.
Simone, Raffaele. 1972. “Sémiologie augustinien-
Mandouze, André. 1975. “Quelques principes de
ne”. Semiotica 6.1⫺31.
‘linguistique augustinienne’ dans le De magistro”.
Forma Futuri. Studi in onore di Michele Pellegrino, Verbeke, Gerard. 1962. “Pensée et discernement
789⫺795. Torino: Bottega d’Erasmo. chez saint Augustin: Quelques réflexions sur le sens
du terme ‘cogitare’ ”. Recherches Augustiniennes
Markus, Robert Austin. 1957. “St. Augustine on
2.58⫺80.
signs”. Phronesis 2.60⫺83.
Watson, Garard. 1982. “St. Augustine’s Theory of
⫺. 1964. “Imago and similitudo in Augustine”. Re-
Language”. Maynooth Review 6.4⫺20.
vue des études Augustiniennes 10.125⫺143.
⫺. 1972. Augustine, a collection of criticial essays. Wittgenstein, Ludwig. 1953. Philosophische Unter-
Garden City, N. Y.: Anchor Books. suchungen. 2. Bd. Oxford.
⫺. 1996. Signs and Meanings: World and text in
ancient Christianity. Liverpool: Liverpool Univ. Arpád Orbán, Utrecht/Nijmegen
Press. (Niederlande)
XIII. The Cultivation of Latin Grammar in the Early
Middle Ages
Die Pflege der lateinischen Grammatik im frühen
Mittelalter
La culture de la grammaire latine dans le Haut
Moyen-Age

72. The study of Latin as a foreign language in the Early Middle Ages

1. Latin in the Roman empire cess seems to have been so successful as to


2. Latin and Greek-speakers lead to a largely monolingual peninsula (ig-
3. The role of Aelius Donatus noring, for the moment, Greek-speaking
4. Speech and writing before the Carolingians communities in the south and in Sicily). But
5. Latin in the British Isles
6. The process of standardization we have no record of any pedagogical meth-
7. The conceptual separation of Latin from od that was then used to teach, learn and
Romance study Latin as a foreign language. Probably
8. Bibliography the language was learnt in living circum-
stances rather than at school or in night
classes; traders in the markets, soldiers in the
1. Latin in the Roman empire armies, slaves in Roman households and oth-
Latin was originally the native language of ers needed a knowledge of spoken Latin and
the inhabitants of the area of Latium (mod- acquired it informally in situ. The Romans
ern Lazio), around the city of Rome. By the probably had no coherent plan to stamp out
end of the Middle Ages, it was taught and the languages they met, but of these only
learnt as a foreign language even by those Greek had any prestige at all, and it is unlike-
who spoke as their native language one of the ly that outside special circumstances a native
Romance languages that had developed out Latin-speaker would have learnt any other
of spoken Latin. The process by which this language than Greek. In all newly-conquered
language became foreign even to those who areas we can surmise the existence of bilin-
spoke evolved versions of it is a complex one gual communities for many decades, but in
and not yet entirely understood by the histor- most places, after the initial contact period,
ical linguists, although many details in the subsequent generations increasingly learnt
process have become clearer in recent years. Latin as a first language, or as one of two
From the earliest stages of the spread of first languages, in a native manner. For the
Roman political and military influence out- evidence that we have suggests that the teach-
side their home territory they came into con- ing of Latin in schools and academies was
tact with speakers of related Italic languages, designed to increase the literary skills of
such as Oscan, more distantly related Indo- those who already spoke Latin, rather than
European languages, such as Celtic, and lan- teach Latin to those who did not yet know it
guages of other families entirely, such as Et- (see Balsdon 1979).
ruscan. In order to prosper or even survive
in the expanding Roman state, native speak- 2. Latin and Greek-speakers
ers of these other languages had to learn Lat-
in. By the height of the Roman Empire, Et- As the Roman State expanded out of the Ital-
ruscan and Oscan and other languages once ian Peninsula it encountered and dominated
spoken on the Italian Peninsula seem to have speakers of many other languages, including
been spoken no more; the Latinization pro- Phoenician, Berber languages, Iberian, Cel-
502 XIII. The Cultivation of Latin Grammar in the Early Middle Ages

tic, Germanic, Greek, Aramaic, Syriac and an called Dositheus whose Ars Grammatica,
Coptic. But although we know of the exis- in Latin, seems to have been prepared, per-
tence of schools, the only documentary clues haps from the start, with a companion trans-
that survive for us concerning the practice of lation in Greek (Keil 1855⫺1880: VII, 376⫺
teaching and learning Latin as a foreign lan- 436); presumably the translation was made to
guage during these centuries come from the aid Greek-speaking Latin students, but we
Greek-speaking areas at a somewhat later need not assume that that was Dositheus’s
time, and even that evidence is hard to assess. original intention. There undoubtedly were
In some areas, such as the British Isles, students of this type at the time, such as
knowledge of Latin seems rarely to have been those attending the law schools in Beirut
monolingual, with the result that the pre-ex- once Greeks were declared to be subject to
isting Celtic continued to flourish, although Roman Law in 212, but even in the Eastern
a knowledge of spoken Latin may well not end of the Empire the main reasons for learn-
have died out entirely, as used to be thought; ing Latin were the simple practicalities of in-
Harvey (1992) argues convincingly for its sur- ternational life, such as the need to survive in
vival to some extent not only in Britain but the army, or the desire to gain employment
also in Ireland, which was never part of the
elsewhere, perhaps in Rome itself. Even in
empire. St. Patrick wrote in Latin there in the
the Greek-speaking area there seems not to
late 5th century, and a knowledge of Latin
literacy can be seen behind the elaboration of be anything we could call a pedagogical or
Ogam as the written form of Irish. In other intellectual tradition of ‘Latin as a foreign
areas, such as Gaul, the hold of Latin became language’; when Priscian, in the early 6th
stronger, and eventually (in the Early Middle century (between 512 and 528), turned his at-
Ages) may have ousted Celtic; but although tention to an attempt to explain Latin syntax
Latin must have been learnt at some time by to the predominantly Greek speakers of By-
hundreds of thousands of people in these zantium, his intellectual inspiration and writ-
areas who already spoke some other lan- ten sources were to be found in the local
guage, we cannot say to what extent it was grammars of Greek, since the study of Latin
taught to them in any formal sense as an ob- syntax (as opposed to morphology) had not
ject of study. yet been broached but Greek syntax had
Some surviving bilingual Latin-Greek pa- been being analysed since the 2nd century. It
pyri found in the sands of North Africa seem looks as if on the whole even educated speak-
to attest to linguistic school exercises, proba- ers of Greek saw no particular reason to
bly, at least in some cases, designed for learn Latin before the general adoption of
Greek-speakers learning Latin, although not Christianity. Greek culture could satisfy most
necessarily in a formal classroom setting literary tastes. Even Plutarch had claimed to
(Wouters 1979). In his study of the Bu Njem have learnt only a little Latin, in an informal
tablets of the 250s, Adams (1994) argues that manner, and was probably told of material in
Phoenician-speaking soldiers learnt colloqui- his Latin sources by his colleagues. But in
al Latin in the army in an unstructured man- the 4th century the Church hierarchy in Con-
ner; we have there rare examples of first-gen- stantinople, Antioch, Alexandria and else-
eration Latin-learners who have been taught where needed translators for practical pur-
to write, largely with the help of whole model
poses, such as ensuring they had accurate re-
words and phrases, but who display unusual
cords of Councils, and many Greek speakers
mistakes characteristic of second language
learners. The graffiti of the orginally Celtic- may have been eager to learn Latin (Fisher
speaking potters of La Graufesenque are an- 1982: 175). The 4th-century Greek Claudian
other case (see Flobert 1992). The bilingual wrote in Latin; this is also the date of most
Greek-Latin word-lists known as Hermeneu- of the bilingual papyri. Yet even Jerome and
mata are often ancient in origin and pre- the other Biblical translators of the 4th cen-
Christian in content, and may have had a tury (translating from Greek into Latin) seem
similar function to the papyri; but their most not to have established a continuing tradition
recent assessment (Dionisotti 1982, 1984) of Latin being taught in a regular pedagogi-
sees them as largely a Western phenomenon, cal manner to native speakers of Greek; con-
that is, mostly destined for Latin-speaking versely, we also know of Latin texts that were
Greek-learners (about whom we know rather then translated into Greek (including Saints’
more). There is a late 4th-century grammari- Lives by Jerome himself).
72. The study of Latin as a foreign language in the Early Middle Ages 503

3. The role of Aelius Donatus originally meant). That is, Donatus saw his
brief as being to help his students to write,
The reasons for this apparent lacuna are not and understand the written form of, the lan-
hard to appreciate; in general there can be no guage which they already spoke. The ability
effective tradition of the study of a foreign to write ‘correctly’ at that time (understanda-
language until there already exists a native bly, although to the eternal disappointment
monolingual tradition of what we would now of all subsequent philologists) did not rest on
call ‘descriptive linguistics’. It takes linguists the ability to provide a phonetic transcription
of genius to perceive the organizational prin- of vernacular morphosyntax, but to spell
ciples of their native language in such an ob- words as the ancients did, using the morphol-
jective way that they can be presented as ob- ogy and syntax which they had used in earlier
jects of study to others, and a tradition of texts. This seems to have seemed to Donatus
analysis of the nature of Latin linguistics and his colleagues to imply a need above all
took a long time to be established even in the for long lists of morphological paradigms,
native-speaker intellectual context. Varro, particularly of nouns and pronouns. This
Quintilian and others were mines of ideas concentration in turn appears to imply that
and information for advanced study, but the not all the nominal endings lovingly illustrat-
basics of the language did not really begin to ed could be trusted to come naturally to the
be codified into a coherent form suitable for mind of the contemporary native speaker; a
elementary study until the work of Aelius deduction which fits the conclusion, reached
Donatus in the 4th century AD (although he by the Romance philologists who aim to re-
may have drawn on some previous work now construct the nature of spoken Latin at this
unknown to us). Donatus (Jerome’s teacher) time, that nominal morphology was simplify-
compiled a short Ars Grammatica, usually ing in the speech of all. An ability to recog-
known as the Ars Minor, and a longer one nize the separate paradigms and inflectional
known as the Ars Maior. The Ars Minor morphemes was taken to be essential for the
seems unsatisfactorily uncomprehensive to us correct writing and understanding of texts;
now (lacking, for example, reference to what and it is probably here that we find the origin
have come to be called the fourth and fifth of the Early Medieval grammatical habit of
declensions, or to exceptions to the main par- regarding the nominal word endings (such as
adigms), but it included a great deal of basic -m) as forming part of the study of orthogra-
morphological information in a moderately phy, rather than of syntax or of pronuncia-
accessible structure; gaps were progressively tion.
filled by the many commentators in subse- No Latin grammarian before Priscian had
quent centuries who used the Ars Minor as much to say about syntax, and since Donatus
the starting point for their own further elu- was writing for the native speaker alone, he
cubrations, and collectively their analyses included no instructions on pronunciation
formed the basis of the educational tradition either, and very few on vocabulary. Not many
of Latin language-study that has lasted in of his predecessors or contemporaries men-
many respects to the present day (Pinkster tioned pronunciation at all either, and there
[1990] is the first serious attempt to start is no documentary evidence for the belief of
again for over sixteen centuries). The Ars some modern Romance philologists working
Maior was longer than the Ars Minor because in the Reconstruction tradition ⫺ that is, re-
it contained extra material that would be constructing Proto-Romance from the evi-
classified now as literary rather than linguis- dence of the several subsequently-attested
tic; thus it was the Ars Minor that came to be Romance languages ⫺ that there existed a
the basis for all subsequent linguistic educa- separate educated ‘Latin’ pronunciation at
tion in Latin. (Louis Holtz’s monumental that time, consciously differentiated from the
study [1981] has made the development of normal Early Romance pronunciations that
this tradition much easier to trace, but the were beginning to be part of everybody’s
outstanding modern study of the grammati- speech throughout the late Empire. That is,
cal work of the Early Middle Ages is the re- the balance of probability now seems to be
markable book by Irvine [1994]). that in essence many of the reconstructed
Donatus, however, was writing for the pronunciations did indeed exist then, such as
benefit of those who knew the language al- a vocalic system based on quality rather than
ready, and his focus was directly on written length, but that archaic alternatives were not
language alone (which is what Grammatica also in use at the same time (until they were
504 XIII. The Cultivation of Latin Grammar in the Early Middle Ages

reinvented much later by the Carolingians, of standard spellings, together provided the
when they established Medieval Latin gram- inspiration needed to establish the process
matica as a consciously distinct international that was to turn the study of Latin into a
clerical standard: see below). Those who read foreign-language study for speakers of Ro-
Donatus, taught classes with his help, or mance languages as well.
learnt from him in such classes, continued to This analysis of the pre-Carolingian Ro-
speak with their existing Early Romance pro- mance-speaking communities as being com-
nunciation, but were in addition studying to plex but monolingual is still in some respects
read and write their own language with great- controversial, despite fitting what evidence
er certainty of being ‘correct’. there is (Wright 1995a); the earlier view,
which sees a clear distinction even at that ear-
ly time between ‘Romance’ and ‘Latin’ as
4. Speech and writing before the conceptually separate language systems, still
Carolingians has many adherents. Kaster (1988: 38) is par-
ticularly pessimistic about the abilities of the
Since instruction concerning vocabulary and unlettered, but the studies in McKitterick
pronunciation is of immediate importance (1990) suggest we can be more bullish. The
and relevance to the learner of a foreign lan- monolingual view does not imply a lack of
guage, Donatus’s work cannot have been linguistic evolution in these communities; in
easy to use by a non-Latin speaker. As Servi- particular, most of the phonetic develop-
us, Pompeius (both well studied in Kaster ments which are generally declared by mod-
1988), Isidore of Seville (Dı́az y Dı́az 1982) ern philologists to be characteristic of Ro-
and others eclectically elaborated and ex- mance rather than of Latin were well under
panded the tradition set by Donatus, gram- way even by the end of the Roman Empire.
matical studies became more comprehensive, The traditional spellings of words continued
more discursive and more closely entwined to be taught as correct, naturally, for phonet-
with the analysis of prestigious texts; but ic script had not been invented yet, and
these developments in themselves would not would not have been thought desirable if it
have assisted the foreign learner. Previous had; but the gradually increasing divergences,
grammars largely disappeared from view; between correct orthography and any intu-
there was, for example, apparently no Medi- itions which we can envisage them as having
eval circulation of Varro’s De Lingua Latina. had concerning phonetic details, do not seem
Outside Byzantium, the Early Romance- to have worried Romance speakers. In prac-
speaking community, including within it the tice, it may be reasonable for us to suggest
Latin-studying community, remained essen- that the teaching of spelling was done on an
tially monolingual for centuries yet; but the increasingly logographic basis ⫺ that is,
influence of Donatus came to be unavoid- word by word (as in Modern Britain) rather
able. As Irvine phrases it (1994: 194), “to es- than merely sound by sound; in the same
cape Donatan or late Imperial latinitas, way, the ubiquitously employed abbrevi-
Gregory would have had to stop writing” ations, and the ‘Tyronian’ shorthand as used
(that is, Gregory the Great, Pope from 590 in particular by notaries, naturally referred
to 604). In the wide Early Romance speaking to the lexical word rather than to its phonetic
area there were naturally sociolinguistic, sty- constituents. Thus there were details of writ-
listic and geographical variations and com- ing that did not apply to speech, but there
plexities, but their study of Grammatica re- always are, in any community. We can de-
mained throughout the Early Middle Ages duce, for example, from the phrasing of the
the study of the elevated and educated regis- orthographical instructions that Cassiodorus
ters of their own language. The arrival of gave to his monks in 6th-century Italy, that
Priscian’s Institutiones Grammaticae onto the the addition of a final -m to a noun was seen
European higher education curriculum, from as a matter of written correctness alone.
the early 9th century onwards, as the stan- Written language had variations in style
dard textbook for higher education, to be too, of course. By the mid-8th century, at
studied subsequent to the study of Donatus least, several writers had the sophistication to
and his commentators as the standard text- adjust the register level of their compositions
books at a simpler level, and the adoption of to suit the intended audience (for example, in
the Anglo-Saxons’ practice of pronouncing the preparation of those Saints’ Lives that
the texts with a sound for each written letter were intended for recitation to the congrega-
72. The study of Latin as a foreign language in the Early Middle Ages 505

tion rather than for private monastic study). Grammarians (1982) has made the process
In a series of remarkable studies (e. g. Banni- easier to follow; and although details of the
ard 1993), stemming from his thesis and then way in which Irish writers learnt to use Latin
book entitled Viva Voce (1992), Michel Ban- remain unclear, it was certainly based on tex-
niard has established beyond much reason- tual traditions rather than native contacts in
able doubt that even writers of such intellec- Ireland itself, such that their usage seemed
tual standing as Augustine, Gregory, Isidore archaic in vocabulary and style when Irish
and the 8th-century hagiographers expected scholars moved to the Continent (see Herren
their texts to be generally intelligible when 1981). The most productive intellectual im-
read aloud; and most texts were read aloud. pulse in the Anglo-Saxon area seems to have
The implications we can draw from this are come in the 7th century, at least partly from
that not only did the lectores deliver phoneti- the Greek-speaking Eastern Mediterranean,
cally evolved forms of words that were easily rather than from the Augustinian mission in
recognizable by an unlettered Romance audi- the 6th century. The credit for the growth of
ence, but that the traditional morphology interest in Latin study in Britain can be allot-
and syntax used in the texts were not yet baf- ted to two emissaries from the Papacy who
fling to the general public. That is, the mor- travelled to the Isles in 669 AD: Theodore, a
phological and syntactic changes which we Greek scholar who had worked and studied
identify now as taking place from ‘Latin’ to and learnt Latin in Greece, initially as a for-
‘Romance’ took much longer to complete eign language, and Hadrian, a colleague of
than the phonetic changes, because the older the Pope’s (Pope Vitalian). It is possible to
usages often remained in general passive reconstruct that some general expertise in the
comprehension competence for centuries af- practice of teaching and learning Latin as a
ter the arrival of the newer alternatives that foreign language was provided at that point
seem in retrospect to have neatly taken their by Theodore; even though he did not bring
place (Green 1991). And such a complex yet with him all of Priscian’s Institutiones, which
monolingual situation could have continued were at a higher intellectual level than was
to be the case for a long time yet but for the needed at that time, practical advice was
advent of what has come to be known as the clearly forthcoming, and books came with
Carolingian ‘Renaissance’. him ⫺ not necessarily all the way from the
East ⫺, probably including some of the more
elementary Latin grammatical works com-
5. Latin in the British Isles piled for Greeks, such as the briefer Priscian
extract known as the Institutio de nomine et
Some of the expertise acquired by bilingual pronomine et verbo. We can also glimpse a
Latin-Greek speakers, and some of the texts habit of textual analysis from surviving Lat-
prepared on the basis of their experience, in-Anglo-Saxon glosses from 7th-century
seem to have survived in the Western Empire, Canterbury. Thus from the start the type of
as Dionisotti’s (1982, 1982a, 1984) acute Latinity that educated Anglo-Saxons began
studies of the Hermeneumata and glossaries to have contact with came from Italy rather
suggest, where they would not have been than from Gaul; Aldhelm of Malmesbury, for
used directly to teach Latin as a foreign lan- example, was a personal pupil of Theodore’s;
guage. Sometimes we can glimpse Romance- even so, despite the initial impulse from these
speaking commentators on Donatus using personal contacts, Insular studies of Latin
Eastern expertise (indeed, the manuscripts of were to be primarily text-based rather than
these Latin-for-Greeks works tend to survive supplied by native-speaker expertise. Mean-
in the West rather than the East; all three sur- while, Irish latinity at this time continued, as
viving manuscripts of Dositheus are 10th- it had been hitherto, to be essentially based
century copies from St. Gall; see Dionisotti on the Bible, and despite the renewal of con-
1982: 84). And Greek-based expertise did tacts the teaching of Latin to both Celtic and
contribute to the initial stage of the general Germanic speakers was more directly related
transformation of the study of Latin in the to the study of texts than to a need for collo-
West from the textual study of a known lan- quial intercourse. Richter’s recent study of
guage to the learning of an unknown and for- Irish culture at this time (1994), indeed,
eign one, when the revival of Latin study be- stresses the vital nature of the native oral tra-
gan to take place in the British Isles. Vivien ditions in comparison to the stilted Latin
Law’s masterly book on the Insular Latin texts.
506 XIII. The Cultivation of Latin Grammar in the Early Middle Ages

The linguistic works that survive from the unnatural practice led to great differences be-
pen of Insular scholars attest to a pedagogi- tween the way they pronounced Latin, in ef-
cal and scholarly tradition that began with fect reading texts aloud as if they were in
Bede (673⫺735). Bede kept what seems to be phonetic script, and the pronunciations that
a teacher’s notebook, in which he pro- had become normal in the native Romance-
gressively noted down all kinds of useful de- speaking world, where many spellings were
tails valuable to the teacher of Latin; unfor- learnt and taught logographically rather than
tunately this work has been given the title of phonographically. In particular, the Anglo-
De Orthographia, but in effect it covers all Saxons’ near neighbours in Gaul had by then
linguistic levels (Irvine 1994: 288⫺290; Dio- come to employ varieties of speech which had
nisotti 1982a). Subsequent Insular grammari- undergone many sound changes, often drop-
ans that we know of include Tatwine, Boni- ping whole syllables from the phonetic form
face, and the authors of the anonymous that had orignally inspired the orthographic
grammars named after the libraries where shape of the words a millennium earlier.
their manuscripts are preserved (Berne and By the 7th and 8th century the motives for
Amiens). This last has some Biblical quota- learning to understand and compose texts in
tions from the Vetus Latina rather than the Latin were more likely to be religious than
Vulgate, which suggests ancient source mate- literary (cf. Riché 1962). The Insular teach-
rial, probably from Gaul (Irvine 1994: 114). ers, and others, felt a need to Christianize
Even so, they can all be seen to belong in their didactic material. Vivien Law (1982),
Bede’s educational tradition, although Boni- for example, has studied a variant of Dona-
face, who exported Insular expertise to the tus, used, and even perhaps prepared, by
Germanic-speaking continent, seems to have Paul the Deacon in Italy, in which the text is
been more influenced in his own Latinity by slightly Christianized, in that the morpholog-
Aldhelm. Irish grammars, probably including ically paradigmatic examples of feminine,
the impressive one now known as Anonymus neuter and common gender nouns have been
ad Cuimnanum which contrasts ancient and changed to ecclesia (from musa), templum
standard Latin and also manifests a knowl- (from scamnum) and fidelis (rather than sac-
edge of Greek, continued to have a partly erdos, which to the pagans had indeed been
separate tradition (J Art. 82). The preferred a common gender noun, whereas Christian
vocabulary of Insular Latin-speakers was priests had to be male). Isidore, Bishop of Se-
that of the Bible, whether or not it sounded ville, in early 7th-century Spain, seems to
archaic in the Romance world. For they have begun his academic life with a priestly
spoke and recited Latin; Bede even seems to distrust of pagan literature that came to be
have expected his Historia to be read aloud; increasingly diluted as he developed his ca-
but they met it in written form from the start. reer as polymath and gradually appreciated
They therefore encountered the registers and its fascination. The Christianized Donatus
styles of the language in a most non-native tradition seems also to have been known in
order. On the Western Romance-speaking the British Isles.
Continent, native speakers acquired colloqui-
al styles first, naturally, as children, and only
learnt to read and write later, if at all; in the 6. The process of standardization
British Isles, those who learnt this language
met the written registers from the start, and Donatus did his best, as did his commenta-
colloquial styles probably never, unless they tors, to work out what actually happened in
crossed the Channel. The result was the the language of the Latin texts they admired
acquisition of a stilted level of Latinity which and respected. Priscian did his best to adapt
at times was unrecognizable on the Conti- the conceptual techniques he found in his
nent, as Boniface was apparently incompre- Greek sources to the study of Latin; some-
hensible to the Pope. In particular, they de- times this had misleading results, as when he
veloped the practice of pronouncing Latin declared that the use of reflexive syntax in
words in the way that we all do now, that is, Latin (that is, with se) necessarily implied a
on the basis of giving a specified sound to reflexive meaning in which the grammatical
each already written letter (or digraph) of the subject was the agent of the action (actio:
standard spelling of the words. This probably Keil III, 14), an analysis which worked for
explains why the Anglo-Saxons called Gram- Greek, where heautón was always tonic, but
mar staefcraeft “lettercraft”. This strange and not for Latin, in which (as in many Romance
72. The study of Latin as a foreign language in the Early Middle Ages 507

languages still) an apparently reflexive con- in the 790s, when he was working at Tours
struction with an atonic se could be used on his standard Biblical text, his grammar,
quite literally for agentless passive meaning and the De Orthographia which aimed to es-
(Wright 1995b). But on the whole Priscian’s tablish correctness in both speaking and writ-
analyses of Latin syntax are impressive and ing (Irvine 1994: 313⫺333); and Alcuin, un-
often convincing; and both Donatus and like his other compatriots, also studied there
Priscian were essentially descriptive in moti- Priscian’s Institutiones. Alcuin had no interest
vation, trying to establish what actually hap- in any vernacular, not even his own. Among
pened. Unfortunately, as the centuries went many other aspects of the educational re-
by, and the grammatical details found in an- forms he inspired there seems to have been a
cient texts and in these grammarians’ analy- desire to encourage all those in the church to
ses began to correspond to only a few of the pronounce Latin words in the stilted Anglo-
available variants in the morphology and Saxon way, a sound for each letter, rather
syntax of Romance speech, the descriptive than in the normal local evolved manner as
came to be seen as prescriptive; that is, teach- the clergy had used naturally hitherto. This
ers assumed that what Donatus and Priscian would have made the language seem foreign
had said was the case was what they them- indeed; Banniard (1992) even suggests that
selves ought to be doing, and, more signifi- Alcuin wanted to insist that all parishioners
cantly, that any variant which Donatus and spoke the Anglo-Saxon way when confessing
Priscian had not mentioned was one which to their priests, but since it proved difficult
teachers ought not to be recommending, to do, and difficult to understand if done cor-
using or writing; and by taking this extra rectly, that plan lapsed. If Banniard is right
step, they were introducing the moral dimen- in this, it is easy to envisage the annoyance
sion into grammar which has been so de- caused there by the arrival of a foreigner tell-
structive and still tends to dominate linguistic ing them that they did not know their own
teaching. Thus ‘correct’ Latin slowly came to language (as when German-speaking editors
be uniquely defined by this combined tradi- now try to correct the English of native-
tion, and the books of Donatus, his commen- speaking writers). In 813, after Alcuin’s
tators, and Priscian were appealed to in order death, the Carolingian church also decided
to instruct even the native-speakers about that the formal pronunciation need not apply
what they ought now to be doing themselves, to sermons, whose function lay in their very
rather than merely about what others before intelligibility. But in the long run, this reform
them had, as a matter of fact, been doing took root with all the other aspects of Alcui-
when preparing texts. nian grammatica that laid the foundations
Written Latin was thus already by the time for later Medieval culture. At first maybe it
of the so-called Carolingian ‘Renaissance’ ⫺ was normal practice only at Alcuin’s home
their own word was renovatio; see Contreni base of Tours, and centres influenced by
(1995) ⫺ in danger of becoming a foreign Tours; for theirs was not in practice a central-
language for its supposed native-speakers; ized state, and cultural variations continued;
but this dissociation was not inevitable, and but subsequently Alcuin’s star pupil, Hraba-
with a little flexibility the old monolingualism nus Maurus (c. 784⫺856), Abbot of Fulda
could probably have carried on for centuries and eventually Bishop of Mainz, who was the
(as it has in China, and as it still is, if precari- centre of a huge web of intellectual contacts,
ously, in the English-speaking world now; cf. seems to have been a key figure in promoting
McKitterick 1989). The decisive catalyst in the general use of the newly standardized
the long process can be seen at the moment grammatica, conceptually separate from Ro-
when the two systems clashed, the Insular mance, within the clerical education system.
and the native Romance. More precisely, the In the Romance world, other centres man-
key moment can be seen in retrospect to have aged to continue the new system, including
been the appointment by Charlemagne of an Fleury, where the Visigoth Theodulf (abbot
Englishman, Alcuin of York, who had been from 798 to 818) had established the Alcuini-
schooled in the Bede inheritance, to reform an model, Odo of Cluny had revived it (abbot
the Carolingian education system (J Art. 74). from 937) and the library maintained an ex-
Several Insular grammarians were already cellent grammatical collection throughout.
known on the Continent, and Alcuin inher- When the educational world began to expand
ited their prestige. He first arrived in 782, but again with the 12th-century Renaissance, the
his linguistic studies seem to have extended reformed non-vernacular pronunciations, at
508 XIII. The Cultivation of Latin Grammar in the Early Middle Ages

least in their essential requirement that every 714), “who would train the rural clergy?”; in
letter deserved to be given some sound ⫺ the event the consequences of Alcuin’s preju-
even if that sound was sometimes going to dices were largely pernicious in the Romance-
vary from place to place as the Romance speaking lands, since the Reform not only
phonetics varied ⫺ survived together with the drove wedges between those who did and
requirements of ‘correct’ morphology, syntax those who did not master the new system, it
and vocabulary usage, as an essential part of led, as a necessary consequence of their ex-
the Grammatica that was generally taught clusively phonographic obsession, to the need
and learnt as the basis of all education, in to elaborate different new spelling systems in
Romance areas as well as non-Romance. The different kingdoms, which in turn abetted the
study of Grammatica as a wholly separate growing poison of divisive nationalism with-
language spread then to Romance-speaking in what had once been an international Ro-
areas that were not in the Carolingian realms mance-speaking whole. The new Romance
(in the Iberian Peninsula; Sardinia; Southern spellings were not elaborated for the illiter-
Italy; not, it seems, Romania), such that by ate, of course, who could no more cope with
the height of the 12th-century Renaissance the new spelling than with any other; all the
Latin had come to be studied generally as a earliest written Romance texts come from
foreign language wherever the classes were. centres of expert Latinity. For a long time
The new Universities of the 13th century then anyone literate in the new Romance written
developed the tradition to a higher intellectu- systems would have been trained first in
al level, but it had been Alcuin and his col- reading (and perhaps also writing) Latin, so
leagues who brought the study of Latin to a at first written Romance might well have
sufficiently objective level for the new Uni- been harder for many of them to operate
versities to exploit. than the traditional Latin; but once there was
a sizeable group of people literate in their
new local written Romance form but not in
7. The conceptual separation of Latin Latin ⫺ which happened in the 13th century
from Romance ⫺ old-style written Latin forms could start to
seem foreign even to the literate, and the
The establishment in this way of Medieval change was for practical purposes complete
Latin as a conceptually separate language (see Herman 1990; Selig et al. 1993).
from everyone’s vernacular meant, in addi- The Anglo-Saxon tradition had inspired
tion, that it became in due course necessary the transformation of the study of Grammati-
to invent new written systems for non-re- ca from instruction in how to write the lan-
formed Romance; texts in experimental Ro- guage of Early Romance speakers into a
mance orthographies, in which the letter- guide to the learning of a foreign language,
sound correspondences of the new system separate from the vernacular of all, and
were employed to represent spoken morphol- through the 9th century scholars from the
ogy, syntax, word order and vocabulary, turn British Isles (including Ireland) still had the
up in all Romance areas as a direct conse- authority to go to the Continent and give ad-
quence of the adoption of the reformed Latin vice on how to proceed with their linguistic
system, because the educational reform reforms. But the developing continental tra-
meant that texts written in the old style could dition, with its input from Priscian, was com-
no longer necessarily, as before, be read ing to be more sophisticated than the British
aloud easily in the vernacular intelligible one already by the time when the Scandina-
manner, particularly by native Germanic vian invasions of the 9th century disrupted
speakers. The metalinguistic context, conse- the Insular traditions. In the following centu-
quent on the conscious categorization of the ry, we find that the Continental scholars now
stylistic differences into two languages in the had the authority to come to the Isles and
same geographical area rather than just one, tell aspiring scholars what to do. Abbo of
changed with the advent of the two ‘Renais- Fleury, for example, went to Ramsey in 985⫺
sances’, the Carolingian and the 12th-cen- 987, at a time when Fleury was a renowned
tury. centre of intellectual and linguistic expertise,
Renaissances often run the risk of destroy- welcoming scholarly visitors from every di-
ing by fossilization what they claim to want rection; Abbo wrote his Quaestiones Gram-
to preserve, or at the least confining it to a maticales as an answer to questions posed to
small élite; cf. Contreni’s question (1995: him by his Anglo-Saxon speaking students
72. The study of Latin as a foreign language in the Early Middle Ages 509

(and as a result the work is informative about Contreni, John J. 1995. “The Carolingian Renais-
Anglo-Saxon, as well as about differences in sance: Education and literary culture”. The New
the Latinity of the two communities; see Cambridge Medieval History, II: c.700⫺c.900 ed.
Guerreau-Jalabert 1982). The questions an- by Rosamond McKitterick, 709⫺757. Cambridge:
Cambridge Univ. Press.
swered tend to cover matters not dealt with
in the Alcuinian rules, such as the positioning Dı́az y Dı́az, Manuel C. 1982. “Introducción gene-
of stress in polysyllables. Germanic-speaking ral”. San Isidoro de Sevilla: Etimologı́as ed. by José
Oroz Reta, 1⫺260. Madrid: Biblioteca de Autores
scholars on the Continent continued to be in- Cristianos.
fluential after the Carolingian age, however,
and since they naturally saw all forms of Lat- Dionisotti, A. C. 1982. “From Ausonius’ School-
days? A schoolbook and its relatives”. Journal of
in and Romance as foreign, and often learnt
Roman Studies 72.83⫺125.
how to read reformed Latin without learning
to speak Romance, they helped the dissoci- ⫺. 1982a. “On Bede, Grammars and Greek”. Re-
vue Bénédictine 92.111⫺141.
ation process to continue. (This seems the
best explanation in context for the elabora- ⫺. 1984. “Latin grammar for Greeks and Goths”.
tion of a Latin-based Romance spelling in the Journal of Roman Studies 74.202⫺208.
late 9th-century Cantilena Eulaliae from St. Fisher, Elizabeth A. 1982. “Greek Translations of
Amand during Hucbald’s abbacy, at least: see Latin Literature in the Fourth Century A.D.”. Yale
Wright 1982: 128⫺135). However, Richter Classical Studies 27.173⫺215.
has argued that literacy was not an important Flobert, Pierre. 1992. “Les graffites de la Graufe-
feature of Germanic society until after the senque: Un témoignage sur le Gallo-latin sous Nér-
12th century. In Moslem Spain there are on”. Latin vulgaire ⫺ latin tardif III ed. by Maria
many written Latin texts from the 9th centu- Iliescu & W. Marxgut, 103⫺114. Tübingen: Nie-
ry, but hardly any thereafter; it looks as meyer.
though the Christians there, in view of the Fontaine, Jacques & J. N. Hillgarth, eds. 1992. Le
increasing dissimilarity between the Visigoth- Septième siècle: changements et continuités. Lon-
ic linguistic traditions that they inherited and don: The Warburg Institute.
the manner of their Romance speech, decid- Green, John N. 1991. “The Collapse and Replace-
ed, possibly even consciously, to reserve their ment of Verbal Inflection in Late Latin / Early Ro-
literacy for the Arabic they needed to know mance: how would one know?”. Latin and the Ro-
anyway in their society, despite continuing to mance Languages in the Early Middle Ages ed. by
be bilingual Arabic-Romance in speech. The Roger Wright, 83⫺99. London: Routledge. [Repr.,
Pennsylvania: Penn State Press, 1996.]
Arabic-speakers usually knew Romance, but
it is unlikely they studied Latin (cf. Was- Guerreau-Jalabert, Anita, ed. 1982. Abbo Floriacen-
serstein 1991; Wright 1998). sis: Quaestiones Grammaticales. Paris: Les Belles
Lettres.
All periodizations are, of course, admin-
istrative fantasies; but if we are searching for Harvey, Anthony. 1992. “Latin, Literacy and the
a means of distinguishing chronologically the Celtic Vernaculars around the Year A.D. 500”. Cel-
Early Middle Ages from the High Middle tic Languages and Celtic Peoples, 11⫺26. Halifax:
St. Mary’s University.
Ages, the point at which Latin became in ef-
fect a foreign language for everybody is as Herman, József. 1990. Du Latin aux langues ro-
distinctive a turning point as any other. manes. Tübingen: Niemeyer.
Herren, Michael W. 1981. “Hiberno-Latin Philolo-
gy: the state of the question”. Insular Latin Studies,
8. Bibliography 1⫺22. Toronto: Pontifical University.
Adams, J. N. 1994. “Latin and Punic in Contact? Holtz, Louis. 1981. Donat et la tradition de l’enseig-
The case of the Bu Njem Ostraca”. Journal of Ro- nement grammatical: étude sur l’Ars Donati et sa
man Studies 84.87⫺112. diffusion (IVe⫺IXe siècle) et édition critique. Par-
is: CNRS.
Balsdon, J. P. V. D. 1979. Romans and Aliens. Lon-
don: Duckworth. Irvine, Martin. 1994. The Making of Textual Cul-
ture: “Grammatica” and literary theory, 350⫺1100.
Banniard, Michel. 1992. Viva Voce: Communication
Cambridge: Cambridge Univ. Press.
écrite et communication orale du IVe au IXe siècle
en Occident latin. Paris: Institut des Études Augus- Kaster, Robert A. 1988. Guardians of Language:
tiniennes. The grammarian and society in Late Antiquity.
⫺. 1993. “Latin tardif et français prélitteraire”. Berkeley: California Univ. Press.
Bulletin de la Société de Linguistique de Paris Keil, Heinrich. 1855⫺80. Grammatici Latini. 7
88.139⫺162. vols. Leipzig: Teubner.
510 XIII. The Cultivation of Latin Grammar in the Early Middle Ages

Law, Vivien. 1982. The Insular Latin Grammarians. the Kharja, ed. by Alan Jones & Richard Hitch-
Woodbridge: Boydell Press. cock, 1⫺15. Oxford: Oxford Univ. Press.
Law, Vivien, ed. 1993. History of Linguistic Wouters, Alfons. 1979. The Grammatical Papyri
Thought in the Early Middle Ages. Amsterdam: from Graeco-Roman Egypt: Contributions to the
John Benjamins. study of ‘Ars Grammatica’ in Antiquity. Brussels:
McKitterick, Rosamond. 1989. The Carolingians Koninklijke Academie.
and the Written Word. Cambridge: Cambridge Wright, Roger. 1982. Late Latin and Early Ro-
Univ. Press. mance (in Spain and Carolingian France). Liver-
⫺, ed. 1990. The Uses of Literacy in Early Medieval pool: Francis Cairns.
Europe. Cambridge: Cambridge Univ. Press. ⫺. 1995a. Early Ibero-Romance. Newark, Dela-
Pinkster, Harm. 1990. Latin Syntax and Semantics. ware: Juan de la Cuesta Monographs.
London: Routledge. ⫺. 1995b. “La sintaxis reflexiva con semántica no
Riché, Pierre. 1962. Éducation et culture dans l’occi- agentiva”. Actas del I Congreso Nacional de Latı́n
dent barbare, VIe⫺VIIe siècles. Paris: Du Seuil. Medieval, 415⫺432. León: Universidad de León.
Richter, Michael. 1994. The Formation of the Medi- ⫺. 1998. “The End of Written Ladino in al-Anda-
eval West: Studies in the oral culture of the Barbar- lus”. The Formation of al-Andalus, Part 2: Lan-
ians. Dublin: Four Courts Press. guage, Religion, Culture and the Sciences ed. by
Selig, Maria, Barbara Frank & Jörg Hartmann, Maribel Fierro & Julio Samsó, 19⫺35. Aldershot:
eds. 1993. Le passage à l’écrit des langues romanes. Variorum.
Tübingen: Narr.
Wasserstein, David J. 1991. “The language situa- Roger Wright, Liverpool
tion in Al-Andalus”. Studies in the Muwaššahø and (Great Britain)

73. Linguistics and theology in the Early Medieval West

1. Introduction the art of correct speech (recte loquendi) and


2. Christian grammar explication of poets (enarratio poetarum).
3. Exegesis This traditional definition goes back to Quin-
4. Allegory tilian, who had, moreover, depicted the art of
5. Truth and authority
6. Virgilius Maro Grammaticus
grammar as the foundation (fundamentum) of
7. The Carolingian Renaissance and the Seven the study of rhetoric. These ideas of the na-
Liberal Arts ture and position of grammar continued to
8. Smaragdus be relevant throughout the Early Middle
9. Godescalc of Orbais Ages, during which grammar lent its method
10. Eriugena to the service of Christian culture. The main
11. The St. Gall Tractate: An interdisciplinary intellectual efforts of Pre-Carolingian schol-
approach ars were devoted to Bible study, and it was
12. Bibliography grammar that provided the basic skills to
penetrate its literal and allegorical meaning.
1. Introduction While the technical tool itself came to be
transferred to the service of Bible study in a
Early medieval grammarians inherited from somewhat straightforward manner, new
Antiquity a large number of textbooks, of questions arose as inspired by the new ideo-
which the two works of Donatus became uni- logical context of language study. Such ques-
versally known. The Ars minor provided the tions, which concerned for instance the ade-
model for elementary language teaching, quacy of human language to express the eter-
while the Ars maior established itself as the nal truths of Christian faith, remained on the
principal object of commentary at a more ad- grammarian’s agenda throughout the Mid-
vanced level. These were the two genres with- dle Ages.
in which early medieval teachers developed The fact that grammar had been intimately
their ideas on language. In the ancient curric- associated with the study of pagan literature
ulum, grammar was intimately associated in ancient schools continued to preoccupy
with the study of literature, being defined as early medieval teachers, although the conflict
73. Linguistics and theology in the Early Medieval West 511

between classical and Christian education plines. The study of dialectic was revived by
had been resolved in late Antiquity. In the Charlemagne’s teacher Alcuin, and it began
writings of the early Church Fathers, all the to assume an increasingly important role as
arts of discourse ⫺ grammar, dialectic and an art relevant to all learning. The Seven Lib-
rhetoric ⫺ had come under attack because of eral Arts came to be regarded as the ideal
the danger that their study was felt to repre- form of secular learning, grammar being de-
sent for the Christian’s spiritual life. Augus- fined as their origin and foundation (origo et
tine was a central figure in the process of le- fundamentum liberalium litterarum). Alcuin’s
gitimizing the secular arts to the service of identification of the Seven Liberal Arts with
Christian learning (J Art. 71). Throughout the seven pillars of Solomon’s temple became
the early Middle Ages, the concept of Chris- a popular image of Christian learning in the
tian grammar was justified over and over 9th century. However, the strongest claims as
again in the works of authoritative figures, to the importance of the Liberal Arts in
such as Cassiodorus, Gregory the Great, and Christian education were made by Eriugena,
Isidore of Seville. In their defense of gram- according to whom the arts make the soul
mar they resorted to the traditional polemic immortal. He developed his ideas within the
of the early Church Fathers, questioning the Neoplatonic theory of recollection, claiming
‘truth’ and authority of grammar. The ‘truth’ that the arts are innate in man. In this
of grammar involved dissociating it com- scheme, according to which the arts are a
pletely from the study of pagan authors, constituent part of human nature, grammar
whose works were permeated with lies and is regarded, together with rhetoric, as subdi-
fictive tales (mendacium, figmenta, fabulae visions of dialectic, the mother of all arts.
poetarum). The authority of the Bible over
the rules of Donatus seems to have been
unanimously accepted by the early medieval 2. Christian grammar
teachers, who rejected the idea that the di-
In what way can a grammatical textbook,
vinely inspired text could contain errors.
with its apparently neutral definitions and
They thus warned against emending the text
lists of morphological paradigms, be Chris-
of the Vulgate. Whenever the sacred text ap-
tian or non-Christian? The most obvious way
peared to contain something obscure or con-
that an early medieval master would have an-
tradictory, it was not to be understood liter-
swered this question is: When a grammar
ally, but as expressing its meaning in a figur-
draws its examples from pagan texts. In justi-
ative way, through enigmas.
That the Bible speaks of spiritual issues fying the concept of Christian grammar, he
obliquely, through enigmas, was common- would resort to the language of traditional
place in medieval exegesis. The sacred text polemic associating it with truth as opposed
thus has a semantics of its own which requir- to the pagan art which is throughout perme-
es special tools of interpretation. In addition ated with the lies of the pagans. He would
to the immediate, literal sense of the text, a probably also appeal to the authority of Je-
deeper meaning must be sought in the Bible. rome or Augustine in justifying the Christian
Since Patristic times, a fourfold method of in- use of grammar. Such a view is expressed for
terpretation was applied in biblical exegesis instance by the Christian grammarian Sma-
which made use of three kinds of figurative ragdus at the beginning of the 9th century:
senses. Grammar and biblical exegesis devel- Far from basing my book on Vergil’s or Cicero’s
oped in parallel in the early Middle Ages, and authority, or that of any other pagan, I have
many features of biblical exegesis came to be adorned its pages with verses from the Holy Scrip-
transferred to grammatical commentaries. tures, with the intention of pouring out for my
The grammarians not only adopted many reader a pleasant draught of the Liberal Arts and
features of exegetical techniques, but they oc- the Scriptures, so that he may come to grasp the
discipline of grammar and the sense of the Holy
casionally approached their grammatical text
Scriptures side by side (In partibus Donati lf.; quot-
as if it had a deeper meaning, comparable to ed and translated by Law 1994: 100).
the figurative sense of the sacred text.
While grammar was the principal technical Although early medieval grammarians rarely
aid in the study of Scripture during the first make such ideas as explicit as Smaragdus,
Christian centuries, from the Carolingian re- many of them seem to have tacitly followed a
naissance on it was more often dialectic that similar approach. A number of grammatical
lent its method to the study of other disci- texts from the first medieval centuries witness
512 XIII. The Cultivation of Latin Grammar in the Early Middle Ages

to efforts to christianize grammar by replac- former being the name of one thing (unius
ing the traditional examples in Donatus’ nomen) and the latter of many (multorum).
grammar with Christian ones. It is believed Julian gives as an example of proper quality
that a Christian Ars maior was widely known three words: sol “sun”, luna “moon”, and
in the pre-Carolingian era although no copy deus “god”, which though “names of one
of this work has survived. Many grammatical thing only” can nevertheless be used even in
compilations seem to have exploited its the plural. Julian explains away their use in
Christian examples. The earliest surviving ex- the plural in each case as instances of figur-
ample of this practice can be found in the Ars ative speech. When we say soles ire et redire
Asporii (or Asperi), dating possibly from late possunt “the suns can go away and return”
6th-century Gaul (Law 1982: 40ff.). In his (Catullus 5.4), we actually mean “days”.
Ars minor the author has largely replaced Do- When people talk about first, second and
natus’ examples with Christian ones. Thus, third moons (luna prima, secunda, tertia),
instead of the traditional examples of proper they are referring to feasts. The expression
nouns Roma and Tiber we find Hierusalem, deus deorum “God of Gods” is used merely
Iordanis, Sion, Michael, Petrus, Stephanus, as pertaining to human rulers. That which
Esaias, Aaron, and Ezechiel. Common nouns belongs to one thing only, as he concludes, is
are represented by angelus, apostolus, martyr, a proper noun, e. g. Deus “God”; that which
propheta, sacerdos, and rex (Ars 39.6⫺8). The belongs to many, is common, e. g. dies “day”
superlative is exemplified by pereminentissi- (Ars 14.114⫺129).
mus prophetarum Helias “Elias, the most emi- Angels are taken into account in the dis-
nent of prophets”, and sapientissimus regum cussion of the traditional definition of man
Salomon “Solomon, the wisest of kings” (Ars by Julian: animal rationale mortale risus ca-
40.7⫺8). pax “man is a rational, mortal animal capa-
Meanwhile, many grammarians retained ble of laughter”. He first distinguishes men
the Classical examples with their references and angels from animals, the former being
to mythological figures and pagan deities. rational. He then proceeds to distinguish men
Thus Tatwine and Boniface, for instance, from angels, the latter being immortal. Fi-
quote Hector fortissimus Troianorum “Hec- nally, the ability to laugh distinguishes men
tor, the strongest of the Troians” as an exam- from angels and animals, because only hu-
ple of the superlative (Tatwine, Ars 24, 701; man beings are able to laugh (Ars 11.51⫺62).
Boniface, Ars 19, 130). Iuppiter stands as an Julian develops his views on word formation,
example of nouns which have only two cases leaning on biblical authority. According to
(Tatwine, Ars 14.322), while Floralia, Bach- him, the pronouns meus and tuus are com-
analia and Saturnalia represent pluralia tan- posite by figure, because in the Bible -us is
tum (Tatwine, Ars 19, 488; Boniface, Ars 30, said to be a noun: Vir erat in terra Us pro
422). The names of the days of the weeks as nomine Iob [Iob 1,1] “there was a man in the
deriving from pagan gods are discussed in land of Uz, whose name was Job”.
several 9th century works without any com-
ment (dies Iovis a Iove, dies Veneris a Veneri,
3. Exegesis
dies Saturni a Saturno, quem sabbatum dici-
mus, Sedulius Scottus, In Donatum maiorem Grammar, originally a tool for the exegesis
131.32⫺37). Aeneas filius Veneris together of literary texts, became itself an object of
with Maria virgo serve to exemplify the usage commentary, providing a platform for the
of pronouns (Murethach, In Donatum maior- higher level of linguistic speculation which
em 119.18⫺a23). inquired into the foundations of the gram-
Christian thought has penetrated into the matical doctrine itself. Such speculation often
structure of grammar much more profoundly drew inspiration from Christian doctrine, be-
in the works of Julian of Toledo from the ing influenced, from the 9th century on-
middle of the 7th century, permitting the wards, by dialectic as well. The technique
modification of grammatical categories ac- which early medieval teachers employed in
cordingly. In his discussion of the noun he is grammatical and biblical exegesis was sim-
concerned to show that the word Deus ilar: focussing on one word or phrase at a
“God” does not properly admit number. time, they separated a lemma, and provided
Within the category of quality in the noun, it a commentary which explained the word, its
is customary to distinguish between proper historical context, the persons involved in an
( proprium) and common (appellativum), the event and so forth.
73. Linguistics and theology in the Early Medieval West 513

The biblical and grammatical exegete’s pri- “three sacred languages” of the Church, Lat-
mary question is: What does the text really in, Greek and Hebrew (see e. g. McNally
mean? Indeed, the commentator’s technique 1958; Bischoff 1966⫺67b: 248⫺250). These
involved asking innumerable questions: Why three languages were sacred, according to Isi-
were there, for instance, twelve apostles, five dore, for it is in these three languages that
loaves, two fishes? (e. g. Law 1997: 80⫺81). Pilate wrote above the cross of the Lord the
Similar questions were asked concerning charge against him (Et. 9.1⫺3). It was cus-
grammatical doctrine: Why are there three tomary to list the Greek and Hebrew equiva-
persons in the verb? Why are there eight parts lents for certain basic concepts, such as the
of speech? Smaragdus found several scriptur- persons of the Trinity; in grammar, the equiv-
al examples of the significance of the number alents for noun, letter, syllable and so forth
eight, such as the eight passengers on the were also given in the three languages.
Ark, the eight Beatitudes, the eight cubits of Similar features also occur in the accessus
the porch of the gate, David, the eighth son to biblical and grammatical commentaries, in
of Jesse, and the circumcision on the eighth which the work under study is introduced.
day (In partibus Donati 6.16⫺7.33). “No Both the biblical and grammatical exegete
doubt this is divinely inspired”, as he claims. would introduce their authority in terms of a
An anonymous author from the 9th century series of questions concerning the locus “set-
draws a parallel between the three persons of ting”, tempus “date” and persona “person” of
the verb and the three persons of the Trinity. the author, and sometimes the causa scribendi
“This, I think, is divinely inspired (divinitus “reason for writing” (Bischoff 1966b: 84).
esse inspiratum)”, he concludes, “as that From the 9th century on, this accessus for-
which we believe in the faith of Trinity, is mula was occasionally replaced by one based
seen to manifest itself in speech” (Thurot on the so-called seven circumstances: ‘who’,
1868: 65). Such examples show how the ‘what’, ‘where’, ‘when’, ‘why’, ‘how’, and ‘by
grammarian came to approach the grammat- what means’.
ical text much in the same way as the Scrip-
ture, seeking for a deeper significance in its
technical details (cf. Holtz 1977: xxix⫺xxxiii). 4. Allegory
The exegetical method permitted the gram-
marians to point out conflicting views in their The study of Scripture was the ultimate goal
textbooks, whereby they did not hesitate to of Christian education, constituting the high-
criticize their grammatical authority. Terms er knowledge, by means of which one rises to
used of Donatus include vituperatur, mentitur, the understanding of spiritual issues. It was
mendax, fallax (Law 1982: 83). The text of commonplace throughout the Middle Ages to
the Bible was not criticized in a similar man- think that the sacred text has a particular
ner. When the rules of grammar were incom- mode of signifying, different from all other
patible with the text of the Vulgate, its au- texts. In addition to the literal (or historical)
thority was subjected to that of the divinely meaning (sensus litteralis or historicus), the
inspired Word. text of the Bible was thought to carry a more
Because of the parallel development of the profound signification. While it talked about
exegetical method in the two fields, grammat- historical events, these events as such had a
ical and biblical commentaries show similar deeper meaning, as signs of transcendental
features. The metalanguage of the two disci- realities or even as referring forwards in time.
plines shows overlapping, when, for instance, Bible study thus required specific tools of in-
both make a distinction between the external terpretation. Since Patristic times, it became
and internal aspects of words. Gregory the usual to analyze biblical texts in terms of four
Great sees the literal meaning of the word as senses: the literal (or historical), and three
a surface (superficies) only, or as a plain with figurative senses: allegorical (or spiritual), an-
the higher senses stretching up like a moun- agogical (or prophetic) and tropological (or
tain (In Regum I, prologue 49.13). Similarly moral) (Evans 1984: 114ff.). Allegorical inter-
the grammarian came to talk about the sur- pretation remained the primary mode of bib-
face of the word (superficies or sonus), as op- lical exegesis in the early medieval West. This
posed to its meaning (sensus, intellectus). A method, introduced by Clement of Alexan-
commonplace shared by Insular (and partic- dria and Origen, and further developed by
ularly by Irish) exegetes and grammarians Ambrose (c. 340⫺397), Jerome (c. 326⫺420)
was a concern with the tres linguae sacrae and Augustine (354⫺430), found continuity
514 XIII. The Cultivation of Latin Grammar in the Early Middle Ages

in the works of several early medieval teach- lowed consistently the Augustinian distinc-
ers. tion between those allegories that are based
It was commonplace in early medieval exe- on words (verba), and those that are based
gesis to think that God had ceased to speak on things (res). Bede explains that allegory
to man directly, after the communication be- has necessarily one of the following senses:
tween man and God had broken down in the historical, figurative, tropological or anagog-
Fall. According to Augustine, God continued ical, and it often happens that all four senses
to speak to man, but he had adapted his coexist in one and the same word or thing.
Word to man’s imperfect understanding. He For instance, the Lord’s temple is historically
met man on man’s terms, speaking to him, a house built by Solomon. According to the
no longer directly, but obliquely. Following allegorical interpretation, it is the body of
the Patristic tradition, Gregory the Great ex- Christ of which he himself has said: “Destroy
plained in the 6th century that man became this temple and in three days I will raise it
blind in his spiritual understanding, as he be- up” (John 2,19). Or else, the temple refers to
gan his exile in this present life in the world. the church, of which it is said: “[…] the tem-
The divine method of speaking obliquely, ple of God is holy, which temple you are”
through enigmas and allegory is, as he ex- (I Cor. 3,17). According to the tropological
plains, God’s way of lifting man’s soul from interpretation, the temple refers to the faith-
its place at a great distance below God, ful: “Know ye not that ye are the temple of
bringing it towards him (In Cant. 3.5⫺15). God, and that the Spirit of God dwelleth in
Thus, if we laugh at certain passages in the you?” (I Cor. 3,16). According to the anagog-
Bible for their apparent banality, we are fail- ical interpretation, the temple points to fu-
ing to see the great mercy of God in speaking ture joys: “Blessed are they that dwell in thy
to us in a way we can understand (In Cant. house: they will be still praising thee” (Psalm
4.27⫺30) (quoted and translated by Evans 85,5, according to the Vulgate).
1984: 1⫺2). The principle that God speaks to It became customary to refer to the use of
man figuratively in Scripture was developed tropes by the term translatio. However, the
by Augustine within a traditional theory of term translative “metaphorically” frequently
meaning, to which he introduced the idea occurs in medieval exegesis with a slightly
that things themselves can be signs (De doct. different meaning. It is used in connection
christ. 1.2.2; J Art. 71). with the discussion about the inadequacy of
Bede (ca. 700) was heavily influenced by human language to describe the Divine Es-
Augustine in his work De schematibus et sence. This topic was developed in the Early
tropis. According to Bede, the Scripture sur- Middle Ages particularly by Eriugena.
passes all other texts not only by its divine
authority, or by its utility, as leading to eter-
nal life, but even by its antiquity. By showing 5. Truth and authority
that examples of all rhetorical figures of
speech can be found in the Scripture, Bede The conversion of grammar did not go be-
wants to prove that their Christian use is pri- yond a partial substitution of the traditional
or to their use by the Greeks, who unjustly examples for Christian ones. Isidore and Ju-
pride themselves of having invented them (De lian of Toledo, for instance, who introduced
schem. 142.11 ⫺ 143.19). In his employment some Christian examples into their gram-
of Christian examples, he is believed to de- mars, left many Classical ones untouched.
pend upon a work of an anonymous master Many early medieval grammarians felt no
from the late 5th or early 6th century, also need to employ Christian examples at all,
used by Isidore of Seville and Julian of Tole- which suggests that the threat was not felt to
do (Schindel 1975: 95). be very real. All the same, polemic against
Bede defines the trope as “a word which the pagan association of grammar continued
has been transferred from its proper sense to to be expressed throughout the Early Middle
some similitude which is not proper, for the Ages. Such polemic often focussed on the
sake of decoration or for necessity” (De question of truth and authority of grammar,
schem. 151, 160⫺161; cf. Et. I.37.1). Not sur- and drew heavily upon statements by such
prisingly, allegory is treated in great detail, authoritative figures as Augustine, Jerome,
being defined as a trope by means of which Isidore of Seville, and Gregory the Great.
one thing is said and another is meant (161, The topic of truth had been introduced
177). In his treatment of allegory, Bede fol- into the polemic against pagan classics by
73. Linguistics and theology in the Early Medieval West 515

such early exegetes as Clement of Alexandria Isidore of Seville warns against reading the
(fl. 200) and Origen (ca. 185⫺254). Augus- figments of the poets ( figmenta poetarum),
tine, the most authoritative Christian writer with their empty tales which are merely enter-
in the Early Middle Ages, upheld the associa- taining. The eloquent words of the gentiles
tion between grammar and truth in several of possess external splendour, while remaining
his early works, which were concerned with devoid of moral wisdom (Sent. 3.13.1⫺3).
education and the use of the ancient disci- God’s speech has a hidden splendour of wis-
plines in Christian education. In the Soliloqu- dom and truth, as contained in the cheapest
ia, grammar is defined as “the guardian of vessels of words. The style of the Scriptures
articulate speech”, which necessarily deals is humble so that men would not be led to
with everything that has been written down, faith by means of words but rather by means
thus even with fictive tales. But the role of of spirit. God has made foolish the wisdom
grammar is not to make falsehoods but to of this world, as St. Paul writes (I Cor. 1,19).
teach truth according to rational principles Earthly wisdom, while serving to exalt man,
(2.11.9). In the De ordine, too, he claims that is conducive to perilous arrogance. Thus the
the task of grammar is to study things which pretense of grammar must not be preferred
are untrue. This is burdensome (laboriosa) to to the humble style of the Scripture. But it is
grammar, threatening its rationality. But Au- nevertheless better to be grammarians than
gustine maintains that the untrue is not in the heretics, Isidore declares, for the grammari-
grammar as such (cf. Soliloquia 2.11.19). But an’s teaching benefits the Christians when it
where does the truth of grammar lie? He fi- has been put to a better use (Sent. 3.13.10⫺
nally asks, suggesting that it lies in its associ- 11). In spite of his harsh words, Isidore
ation with dialectic. By contrast, dialectic is placed an immense importance on grammar
true in itself. as the foundation of the Liberal Arts. Thus
Cassiodorus was influenced by Augustine’s Isidore’s position concerning secular learn-
De doctrina christiana in compiling his guide ing remains ambivalent as was customary
for exegesis, which combines Christian and throughout the Early Middle Ages.
secular traditions of learning. In the Instituti- Many traditional topics of Christian apol-
ogy are repeated in the prologue to an anon-
ones divinarum et humanarum litterarum he
ymous Donatus-commentary known as Ano-
defends the use of the Seven Liberal Arts, by
nymus ad Cuimnanum from the 7th or 8th
claiming that they have their origin in the
century. The author discusses the sacred ori-
Scriptures, from where they were later trans-
gins of wisdom in Adam associating them
ferred to secular use (Inst. I praef. 6). The
with secular learning. According to the au-
task of grammar as the first liberal art is thor of this text, all arts, sciences and lan-
“correct speaking” (recte loquendi) but this guages were invented by Adam, who pos-
does not mean that the grammarians are al- sessed the spirit of wisdom (2.42⫺44; 3.74⫺
lowed to correct the divine authority 78). The division of the languages took place
(1.15.16), as he maintains. When the biblical after the building of the Tower of Babel, and
usage of nominal case and gender or tense the number of languages amounts to that of
does not accord with human rules, the text the daughters of Adam, that is, seventy-two.
of the Scripture has to be left untouched The various arts, which were contained in
(1.15.5⫺6). Bishop Gregory the Great also Adam undivided (originaliter, causaliter),
famously defended the biblical authority over were later divided in different ways. These
that of Donatus in the preface to the Moralia: secular divisions are not, as he asserts, incon-
“I consider it quite improper to subject the gruent with those originally placed in Adam,
words of the celestial oracle to the rules of which became manifest through the wisdom
Donatus” (7, 220⫺221). But learning in secu- of Solomon, and which the Greek scholars
lar letters is nevertheless useful, when direct- claimed to be their own inventions later on
ed towards the correct interpretation of the (3.74⫺93) (see also Bischoff 1966⫺1967a: I,
Scripture. Indeed, it is solely to this end that 282⫺288). The author proceeds to justify the
the liberal arts are supposed to be studied study of the arts by quoting various state-
(471, 2072⫺2074). God placed secular knowl- ments by Christian authors. Augustine had
edge on earth so that we could ascend by recommended the use of the gold and silver
steps, like those of Jacobs’s ladder (cf. Cassi- spoils from Egypt to be used in the building
odorus, Inst. I, praef. 2) to the heights of of God’s temple. Jerome praised the truth of
Scripture (Irvine 1994: 192ff.). the art of grammar in some people, and the
516 XIII. The Cultivation of Latin Grammar in the Early Middle Ages

Saviour himself has said: “If you continue in We have to do here with yet another de-
my word, you shall know the truth, and the fense of secular learning, but rather a
truth shall make you free’ (John 8,31⫺32). puzzling one. References to such authorities
Grammar is true, as the anonymous au- as Jerome, Augustine and Gregory the Great
thor explains, when it pertains to “emenda- are strikingly absent. The cast of Virgilius’
tion of speech” (emendatio loquendi). Chris- dramatic exposition is quite different, con-
tian authors use this art in explaining the sisting of Romans, Greeks, biblical charac-
mysteries of the sacred Scriptures, whereas ters and barbarians. Moreover, Virgilius
secular philosophers employ the same art to seems to have had more sympathy with the
tell tales permeated throughout with lies. For humble, earthly kind of learning, that is the
knowledge is external as a vessel prepared for study of natural phenomena, than was gen-
one who wants to drink. Consentius says: erally current in monastic culture. As has re-
“The grammarian merely has to follow the cently been suggested by Law (1995), Virgili-
rules of external speech (vocum tantum regu- us has probably veiled in his works a chal-
las)”. Origen says: “Instead of words, we lenge to the strict limits imposed on secular
want to focus on things”. Instead of blaming learning by several authoritative figures, each
grammar, he shows a timorous attitude of which in turn had condemned the study of
towards it so as not to commit an error in the secular arts for their own sake.
speaking. St. Jerome admits that Victorinus The two works of Donatus form the basis
and Donatus were his teachers in Rome, and of Virgilius’ two grammars and the author
it is here that Donatus’ authority is proven. calls himself a grammarian. But these works
What Augustine says does not destroy the leave their readers somewhat puzzled as to
rules of grammar: “Let us not be afraid of the author’s actual intentions. While his con-
the rods of the grammarians in order to ar- temporary grammarians exposed their
rive at a fuller understanding of the Scrip- doctrine in a dry matter-of-fact style, con-
ture”. The prologue ends with a eulogy of the vinced of the usefulness of their teaching,
importance of grammar for various ecclesias- Virgilius delights in linguistic oddities, which
tical functions: “Let not grammar be de- are hardly of educational value. He is ex-
spised by anyone who wants wisdom, which tremely creative in his own use of language
cannot be gained without grammar” (17, at a time when one exegete after the other
551⫺552). recommended the strict observance of bibli-
cal authority (auctoritas vetustatis), and
warned against novitates vocum. Modern
6. Virgilius Maro Grammaticus scholars have regarded Virgilius’ two works
as a parody of the pompous style of the
Grammar, wisdom and the Liberal Arts are grammarians of the later Empire. Recently,
important themes in the two most enigmatic the deeper religious intentions of these works
‘grammars’ of the Middle Ages ⫺ the Episto- have been unravelled in an exciting book by
lae and Epitomae by Virgilius Maro Gram- Law (1995). While admitting that parody
maticus. Wisdom, as Virgilius declares in the plays an important part in Virgilius’ writing,
opening section of the Epitomae, is twofold: it is not, according to her, the solution to the
heavenly and earthly, that is, humble and problem of his intentions. In his grammars
sublime (Epit. I, 2.3⫺13). The former deals Virgilius, “by turns grammarian, etymologist,
with the laws of the Hebrews (i. e. the Scrip- parodist, tease, heretic, pupil and guardian of
ture), and the latter with the arts of philoso- the mysteries” (1995: 197), has veiled a plea
phy (i. e. the Liberal Arts). It is customary, as for the recognition of plural routes to Wis-
Virgilius states, to start the process of learn- dom. My presentation follows closely Law’s
ing from the lowest things and rise gradually novel analysis.
to a higher level. Thus the humble earthly Virgilius is concerned with multiplicity in
wisdom has to be put in the service of the a number of phenomena. From biblical exe-
celestial things, just like the human body has gesis he was familiar with the idea that the
to be put in the service of the spirit. He de- sacred text bears several meanings simulta-
clares that he has devoted a great deal of en- neously ⫺ a principle that Virgilius thought
ergy to the pursuit of the earthly kind of wis- of as working in non-biblical texts too. Even
dom, but he nevertheless has not the courage the subject matter of grammar, latinity (lati-
to subject the celestial order to earthly wis- nitas), is multiple, as he claimed. He actually
dom (Epit. I, 2.14⫺4.25). posited as many as twelve kinds of latinity,
73. Linguistics and theology in the Early Medieval West 517

only one of which is in current use (usitata). My son, words are scrambled for three reasons:
He illustrates this multiplicity by means of first, so that we may test the ingenuity of our stu-
the word “fire” (ignis), describing the various dents in searching out and identifying obscure
points; secondly, for the ornamentation and rein-
aspects in which it can be viewed.
forcement of speech, thirdly, lest mystical matters
Virgilius is a creative user of language, which should only be revealed to the initiated be
whose innovations occasionally correspond discovered easily by base and stupid people (Epit.
to the needs of contemporary religious dis- X, 128.3⫺9, translated by Law 1995: 83).
course. It was Patristic commonplace to dis-
tinguish between the “physical eyes” (oculi Virgilius’ concern with multiplicity in various
carnis), clouded by impurity, and “the eyes of phenomena involved thinking that there were
the mind” (oculi mentis or cordis), in terms of multiple ways to divine wisdom. Thus Virgili-
which it was possible to understand spiritual us was probably a dissident, whose ideas
realities. Virgilius creates a new verb, vidare, would not have appealed to Isidore of Seville
to mean “seeing with the eyes of the mind”, and the author of Anonymus ad Cuimnanum.
reserving the traditional Latin verb videre for But the works of these authors have points
the corporeal type of seeing (Epit. VIII, 18⫺ in common. Among pre-Carolingian gram-
19; Law 1995: 18). The corporeal/incorporeal marians, the works of these three authors
distinction has also inspired a couple of inter- stand out as remarkably self-conscious in
esting innovations concerning grammatical their efforts to relate grammar to a wider
metalanguage. The biblical exegete, in search context of study, by introducing discussion of
of a higher meaning of a biblical text, resorts the Liberal Arts into the prologues of their
to the distinction between the external, physi- works. This habit of reflecting upon the role
cal aspect of words and their various deeper of grammar in secular and religious educa-
meanings. Virgilius introduces a new term ⫺ tion became commonplace in the Carolingian
fonum ⫺ to account for the physical aspect period, when Isidore’s definition of grammar
of the word, reserving the original word ver- as the foundation of the Liberal Arts became
bum for the semantic aspect. He also feels the the standard one. But Virgilius’ idea of hum-
need to differentiate his vocabulary concern- ble and sublime wisdom also found its way
ing words signifying ‘sentence’. Of the two into at least one Carolingian grammar, the
one by pseudo-Clemens Scottus.
current terms oratio and sententia, the former
was polysemous, meaning, for instance,
“speech, prayer, word”, while the latter had 7. The Carolingian Renaissance and
distinctly semantic connotations. Associating
the Seven Liberal Arts
oratio with latinitas, and sententia with the
meaningful aspects of the utterance, Virgilius Two famous documents are associated with
introduced two more words into this seman- the revival of learning under Charlemagne
tic field, both accounting for the formal as- (J Art. 74): Admonitio generalis (789) and
pect of the utterance: testimonium and quas- Epistola de litteris colendis (ca. 790). In the
sum (Law 1995: 19⫺20). preface to the Admonitio, which contains
“Virgilius’s creative use of language finds Charlemagne’s proposals for the reform of
its natural counterpart in his numerous allu- the Church and its ministers and on the edu-
sions to Creation”, as Law concludes. cation of the people, it is stated that the rul-
“Grammar, the key to the scriptures, paral- er’s fundamental responsibility is the salva-
lels natural philosophy, the key to God’s Cre- tion of the people. In order to be well educat-
ation” (1995: 107). Virgilius is certainly one ed in Christian doctrine, the clergy must have
of those grammarians who looked upon the proper copies of the vital Christian texts
grammatical text as a bearer of a deeper available, as well as the level of literacy to
meaning, parallel to the sacred texts. But his study and correct them. “For often, although
method is less explicit than that of Sma- people wish to pray to God in the proper
ragdus, for instance, who wrote about these fashion, they yet pray improperly because of
issues without any obscurity. Virgilius intend- uncorrected books” (clause 72, translated by
ed to be far less educational, hiding his mean- Brown). Both monasteries and cathedral
ing in the alluring complexities of his texts. churches should therefore set up schools to
Virgilius is concerned about explaining his teach the psalms, musical notation, singing,
reasons for concealing mysteries in twisted computation and grammar (Brown 1994: 17,
language: 19). Although the primary interest of this re-
518 XIII. The Cultivation of Latin Grammar in the Early Middle Ages

form was to promote Christian learning, an pioneered in a couple of pre-Carolingian


important role in man’s salvation was even grammars. In the prologue to his newly dis-
assigned to the secular arts. The Seven Liber- covered commentary on Priscian’s Instituti-
al Arts were the most usual form of secular ones grammaticae, Eriugena claims that the
learning, of which only the three arts of the Seven Liberal Arts “shine with the light of
trivium were studied in practice. wisdom”, illuminating the minds of the wise
The role of the Arts in Christian education with the knowledge of God just as corporeal
was discussed in Alcuin’s treatise De vera phi- light illuminates their bodies (27; 86). He fur-
losophia which is heavily influenced by Au- ther remarks that the arts are learned for
gustine’s De ordine. Augustine discusses the their own sake (cf. Annotationes 86.25⫺26) ⫺
process of learning within the Neoplatonic a view also echoed in the work of his compa-
framework of ascent, as applied to the study triot Sedulius Scottus. Sedulius’ position con-
of the Seven Liberal Arts. The seven disci- cerning the role of the arts remains ambiva-
plines ⫺ described as steps (gradus) ⫺ repre- lent. On the one hand, liberales implies that
sent rationality, in terms of which the mind “because of the truth of their rules and the
is able to rise from the level of material per- speculation of wisdom, these arts are loved
ceptions to immaterial realities which are for their own sake” (58.3). On the other
understood only by the mind (see e. g. Hadot hand, they are serviles when their study aims
1984: 101⫺117). In De vera philosophia, these at higher things, for instance, when some-
steps are associated with the Seven Pillars of body studies grammar and dialectic in order
the Temple of Wisdom (Prov. 9,1; cf. Cassio- to gain spiritual knowledge (58.5⫺59.10) (see
dorus, Inst. II, praef. 2), as well as the seven also Luhtala 1995: 119⫺123).
gifts of the Holy Spirit. Thus Alcuin assigns At the beginning of his Ars, Hilderic of
Augustine’s argument a thoroughly Christian Monte Cassino discusses the sacred origins of
interpretation, the Liberal Arts reflecting the wisdom, which was bestowed on the first
underlying structure of true knowledge, man in order that he should excel by his intel-
which can be gained through the study of lect all his fellow creatures except the angels.
Scripture (Marenbon 1994: 173). This wisdom, being subsequently lost in the
Eriugena developed this theme in his vari- Fall, could be restored to him in three ways:
ous works claiming that the arts are innate in by divine inspiration, through the Scripture,
man, but knowledge of them has been cloud- and by means of reflection. The latter is the
ed by the Fall. The study of the arts can help preoccupation of the philosophers, the repre-
to restore man to his pristine state, and their sentatives of secular wisdom, whose origin is
cultivation constitutes the link with the Di- in Aristotle, divine wisdom having been first
vine. According to him, no one enters heaven revealed to Moses (Ars 11.1⫺12.2). (Pseu-
except through philosophy (Lutz 1939: 64; do-)Clemens Scottus discusses at great length
Mathon 1969: 58⫺64). In the Periphyseon, the various divisions of knowledge raising the
Eriugena elaborates on the role of the Liberal question of whether the teachers of the
Arts within the Neoplatonic theory of recol- sacred texts can be called philosophers. Yes
lection. While arguing that the Liberal Arts they can, it is claimed, for whosoever learns
return to their particular principles, he notes and teaches divine and human letters with all
that grammar and rhetoric are different from his heart, can be called a philosopher, i. e., a
the other arts. They do not concern natural lover of wisdom. It is further asked, whether
order, but rather the rules of the human voice the traditional division of philosophy into
which are determined not by nature, but by natural, moral and logical can be found in
custom. They are counted among the arts be- Scripture. This is indeed the case, the author
cause they are joined to dialectic, the mother asserts; the books of Genesis and Ecclesiastes
of the arts, and flow from it like the branches deal with natural philosophy; moral philoso-
of a river (Contreni 1981: 26⫺27). In main- phy is present throughout Scripture and par-
taining an association between dialectic and ticularly in the Proverbs; logic is taught in the
grammar, Eriugena is not simply repeating Song of Solomon and in the Gospels (Ars
Augustine’s argument in De ordine, but 5.1⫺19).
following a more general Carolingian ap- Thus the Carolingian grammarians show
proach to the study of the arts. their increasing self-consciousness of the po-
In the 9th century, reflection upon the role sition of the art of grammar by reflecting
of the Liberal Arts began to gain ground in upon its role within various schemes of secu-
prologues to grammatical works ⫺ a practice lar learning. Many authors are content to
73. Linguistics and theology in the Early Medieval West 519

quote the definition of grammar as the art of The nature of the Trinity continued to ex-
correct speaking and the foundation of the ercise the minds of 9th-century scholars, who
Liberal Arts in the footsteps of Isidore. The tackled the issue in strictly linguistic terms.
Carolingians did not hesitate to quote the Smaragdus, after he had become abbot of
definition in full, maintaining the ancient as- Saint-Mihiel-sur-Meuse (ca. 810), was invited
sociation between the study of grammar and to attend a conference at Aix-la-Chapelle as
classical literature (enarratio poetarum), an expert on the famous debate known as fili-
which had been suppressed by Isidore (Fon- oque. The notion of the Trinity had preoccu-
taine 1983: 53). Hraban Maur, Alcuin’s most pied him even when he taught grammar in
influential pupil, went so far as to assert that his earlier career. According to Smaragdus,
the study of secular literature is useful insofar the grammatical feature of number can be
as the reader converts it to Christian usage based on three things: on nature, on usage,
(PL CVII, 395⫺404). There was certainly and on mystery. It is based on nature, when
some degree of interest in pagan Roman texts we say, for instance, sol “sun”, luna “moon”
among the learned elite in the Carolingian and mundus “world”, because these things
period, although their study continued to be were created as unique things. Examples of
condemned in accordance with the Patristic singular number as established by usage are
tradition. As a result of this renewed interest, for instance sanguis “blood”, pulvis “dust”,
a substantial part of the classical heritage vinum “wine”. The singular number is based
was preserved and transmitted to medieval on mystery, when the Apostle says: una fides,
Europe (Brown 1994: 38⫺39). unum babtisma, unus spiritus, unum corpus,
The teaching of grammar was at the heart cor unum et anima una “there is one faith,
of the Carolingian reform, and its usefulness one baptism, one spirit, one body, one heart,
for the study and emendation of Christian one soul” (Eph. 4,4⫺5). “No other faith must
texts was constantly asserted. However, be confessed, alongside ours, by which we be-
Christian elements are mostly absent from lieve and confess that God is one in Trinity”,
the grammars compiled by Charlemagne’s Smaragdus declares solemnly (In partibus
teachers, Alcuin, Peter of Pisa and Paul the Donati 65.11⫺66.33).
Deacon. In his grammar, Alcuin was con- The discussion of the noun contains many
cerned about inspiring a philosophical in- elements capable of inspiring religious com-
quiry into the foundations of grammatical mentary, the noun being the part of speech
doctrine (Luhtala 1993: 148ff., 1996: 284⫺ most intimately associated with name-giving.
286). However, this does not mean that the While it was customary to distinguish be-
Christian topics ceased to figure on the gram- tween proper and common quality in the
marian’s agenda. On the contrary, the early noun, the former being ‘the name of one
9th century saw the emergence of the most thing’ and the latter ‘the name of many
Christian grammar compiled in the Early things’. Smaragdus wants to introduce the
Middle Ages, the one by Smaragdus. distinction between Creator and the created
things into this discussion. According to him,
the true distinction within this category is
8. Smaragdus
into proper and common, so that the proper
Smaragdus’ grammar combines many ele- noun pertains solely to the Creator, as it is
ments existing in the Christian polemic dur- said in the Psalm that “he spake, and it was
ing the preceding centuries. However, his done; he commanded, and it stood fast”
grammar is unique in at least two respects. (Psalm 33,9). A created thing (creatura) is
His use of biblical examples is quite unparal- represented by a common noun (appellati-
leled in our sources, their number amounting vum), as, according to the Bible, everything
to ca. 750 (Holtz 1986: xlvii). Moreover, his that has weight, number and measure has
search for a deeper meaning in the grammati- been created (Sap. 11,21). The traditional di-
cal doctrine itself surpassed the efforts of his vision of proper nouns into nomen, praeno-
predecessors such as Julian of Toledo and men, cognomen and agnomen (exemplified by
Virgilius, whose works were known to him. Publius Cornelius Scipio Africanus) is found
Adopting the principle that the facts of gram- to be outdated by Smaragdus. This was com-
mar are divinely inspired, thus reflecting a mon practice, he admits, with the Romans,
transcendental order of things, he has modi- but is no longer observed in our days. Who
fied the contents of a number of grammati- introduces himself by saying: “My cognomen
cal categories. is …?” he asks, particularly when this is not
520 XIII. The Cultivation of Latin Grammar in the Early Middle Ages

customary in the Gospel, where it is simply clares, they had better admit that the expres-
said: Iohannes est nomen eius “His name is sion trina deitas is in the singular, as is known
John” (Luke 1,63). He quotes several exam- by everyone who knows the rudiments of
ples of the plain use of personal names in grammar (23.10⫺15).
the Scriptures. Hincmar provides a counterargument
Like Virgilius, Smaragdus is interested in which is similarly based on the knowledge of
polysemy, focussing on biblical examples in grammar. In claiming that singular number
his discussion on homonyms and synonyms. as such implies non-plurality of reference
For instance, vas has several meanings in the Godescalc shows ignorance of grammar. Do-
Bible. It stands for the sun (Sir. 43,2), the natus quotes examples of words which are
moon (Sir. 43,6,9), for cities (I Macc. 14,10), singular in form (sono), and yet have a plural
for people (Prov. 20,15), for swords (Ezech. meaning (intellectu). But unlike Godescalc,
9,2) and for vases (I Ezra 1,10) (In partibus Hincmar leans heavily on philosophical argu-
Donati 20.210⫺21.225). mentation, namely on the difference between
the ways in which the nouns deitas and trini-
tas signify. Deitas is what Hincmar calls a
9. Godescalc of Orbais substantial notion, meaning, as he explains,
roughly the same as nature, substance, divini-
Godescalc of Orbais (ca. 803⫺867) never ty, and essence. But trinity is a relational no-
wrote a grammar, but his theological argu- tion. The nature of deity is not divided, and
mentation is heavily influenced by grammar. therefore it is not orthodox, according to
His name is associated with a famous contro- Hincmar, to say trina deitas, as if introducing
versy on the nature of the Trinity in the mid- number to the description of deity. However,
9th century, in which his main opponent was he accepts the expressions trinus Deus and
Hincmar, Archbishop of Reims. The debate trina trinitas, as referring to the persons of
focussed on the expression trina deitas, in- trinity (484C⫺D; 518A).
volving the question of its plural versus sin- Elsewhere, too, Godescalc is preoccupied
gular reference. Godescalc is confident that with the plural versus singular number of ex-
grammatical features as such provide a guide pressions referring to divinity. In such issues,
to reality, and even to the mysteries of faith. as he points out, the Scripture must be our
Bishop Hincmar directed his attack on Gode- guide, and indeed he finds out that in every
scalc in a work entitled De una et non trina case the orthodox faith is confirmed by the
deitate, in which he accused Godescalc not biblical authority. In Genesis, the plural fa-
only of heresy but even of not knowing the ciamus is used of the Creator, which is fully
grammar of Donatus (540D⫺541B). This ac- acceptable as the expression refers to all the
cusation was hardly justified. In addition to three persons: Faciamus hominem ad imag-
the works of Donatus, Charisius, and Pom- inem et similitudinem nostram “Let us make
peius, he even knew Priscian’s massive Insti- man in our image, after our likeness” (Gen.
tutiones grammaticae (Jolivet 1977: 24). 1,26) (31.14⫺17). However, the singulars
The debate had its origin in Bishop imaginem et similitudinem nostram correctly
Hincmar’s suggestion of replacing the expres- imply the unity of the deity. The Sabellinian
sion deitas trina by deitas sancta in the open- heresy posits the singular faciam here, while
ing phrase of a hymn Te trina deitas unaque the Arians would probably wish to change
poscimus. He thus wanted to avoid Arian imaginem and similitudinem into the plural.
heresy, which acknowledges three distinct Godescalc also discusses the orthodox way of
deities. According to Godescalc, the fact that addressing the persons of the Trinity in pray-
the expression trina is singular is proof er. While addressing only one person, we are
enough of the orthodoxy of this phrase. Sure- supposed to use the singular, e. g. tibi deo gra-
ly the Arians would wish to turn this phrase tias, whereas when we address all persons, we
into the plural, he argues: Vos tres deitates use the plural of the pronoun (vobis) but a
poscimus. According to Godescalc, the for- singular number of God (deo): vobis deo gra-
mula trina deitas does perfect justice to the tias (31.9⫺14.23). But whosoever uses the
orthodox faith in revealing at once the unity plural Vobis diis gratias is either pagan or
and trinity of the Christian deity, the adjec- Arian (33.15⫺23).
tive trina pointing to trinity, and the singular In a longish tract dedicated to linguistic is-
number to the unity of God (22.2⫺4). Unless sues, Opuscula de rebus grammaticis, Godes-
the grammarians want to be heretical, he de- calc raises a comparable question concerning
73. Linguistics and theology in the Early Medieval West 521

the duality of human nature. Flesh and spirit theological works, the most prominent theme
are two distinct substances in every human being the applicability of Aristotelian cate-
being, representing the corporeal and incor- gories to Divine Essence.
poreal, visible and invisible, mortal and im- In the prologue to the Homilies of St.
mortal aspects respectively. When they are John’s Gospel, Eriugena discusses the nature
distinguished by special names, the plural is of the verb “was” (erat), claiming that it is
used in the Scripture: Haec invicem adver- without a temporal signification in the open-
santur “these are contrary the one to the oth- ing phrase of St. John’s Gospel (226.3⫺11):
er” (Gal. 5,17). But when they are referred to “In the beginning was the Word”. In this case
by a common name, the singular must be the verb signifies merely the subsistence of
used in accordance with the blessed Athanas- something, without any temporal significa-
ius and Augustine, and what is more, in ac- tion, and the biblical phrase amounts to say-
cordance with the pronouncement of the ing: “the Son subsists in the Father”. Else-
Lord himself (cf. John 7,23). The external where this verb does signify temporal mo-
and the internal man are not two distinct hu- tions in analogy with other verbs, as he
man beings but one, for even ‘body’ as such points out. In his Priscian commentary he is
is occasionally referred to as ‘man’, for in- preoccupied with the same question. He ar-
stance: quidam sepelientes hominem “they gues that the verb sum has a twofold signifi-
were burying a man” (II Kings 13,21). Again, cation; just like the Divine Nature, it ex-
the ‘spirit’ as such is called ‘man’: si exterior presses immutable essence which can be nei-
homo noster corrumpitur tamen interior reno- ther diminished nor augmented. But it also
vatur “though our outward man perish, yet signifies the essence of particular creatures
the inward man is renewed day by day” (II which are involved in action, hence indicat-
Cor. 4,16, cf. also II Cor. 12,2). Now the out- ing temporal motions (Barcelona, Archivo
ward man Paul rests in a grave in Rome, and de la Corona de Aragón, ms. Ripoll 59,f.
the inward Paul is triumphant in heaven with 283v⫺284r).
the Lord, Godescalc argues, concluding that The most prominent linguistic theme in
the outward or inward persons are not two Eriugena’s theological works is the applica-
distinct persons but make up one man. Simi- bility of Aristotle’s categories to the Holy
larly the Father, Son and Holy Spirit, though Trinity, which is discussed in the first book
referred to in the plural by means of relative of the Periphyseon. The question concerning
nouns, yet are referred to by the singular the inadequacy of the human language to ex-
common nouns such as God, the Lord, the press the eternal and unchangeable facts of
Spirit. There can be no kind of diversity, in- Christian faith had first been raised by Clem-
equality or dissimilitude whatsoever in the ent of Alexandria, and this Patristic theme
persons of Trinity (468.8⫺469.4). was repeated and reworked in Marius Victor-
inus’ Adversus Arium and Ad Candidum, as
well as in Augustine’s De Trinitate. The issue
10. Eriugena continued to fascinate many early medieval
authors, such as Claudianus Mamertus in the
The name of the most eminent early medieval 6th century, and the anonymous authors of
philosopher, John Scot Eriugena, is first such early Carolingian works as Dicta Albini
mentioned in association with a Carolingian and Dicta Candidi. Augustine, who tackled
theological controversy concerning predesti- the problem in terms of the Aristotelian cate-
nation, during which he was invited by gories, concluded that only the category of
Hincmar of Reims and Pardulus of Laon to substance can be applied to God in a proper
write against the views of Godescalc of Or- sense, while the others are applicable only
bais. In 849 Godescalc’s teachings were con- metaphorically (translative). Eriugena ex-
demned and he was forced to withdraw into tends this ineffability even to the first catego-
a monastery. At the time Eriugena was en- ry, substance, describing God as beyond hu-
gaged in teaching the Liberal Arts at the man understanding to the extent of being in-
court of Charles the Bald. Among his works describable in terms of any of the Aristotelian
on the various arts, two commentaries have categories, even substance. Nothing can be
survived, one on Martianus Capella’s De said properly about God, since He surpasses
Nuptiis Mercuri et Philologiae and another every intellect and all sensible and intelligible
one on Priscian’s Institutiones grammaticae. meanings. I will discuss in some detail Eriu-
He touched upon many linguistic issues in his gena’s treatment of the categories of agere
522 XIII. The Cultivation of Latin Grammar in the Early Middle Ages

and pati, which has bearing on the question merable and Number without number and
whether God can be said to love people and the Cause of all numbers which surpasses ev-
to have created all things. ery number (208.12⫺14). So when we hear
In this dialogue acting and undergoing ac- that God makes all things we ought to under-
tion are first related to the Aristotelian con- stand nothing else than that God is in all
cept of motion, and then to the grammarian’s things, that is, that He is the Essence of all
active and passive verbs. “Tell me, pray, how things (208.18⫺20). Do you see, then, how
does it seem to you? Are not moving and be- true reason completely excludes the category
ing moved an acting and suffering?”. This is of making from the Divine Nature, so as to
indeed said to be the case. “That these verbs conclude that nothing else is signified by
and their like are actives and passives no one them but the Divine Essence and More-than-
instructed in the Liberal Arts is ignorant of”. essence itself, which is simple and immutable
(176.22⫺27; Sheldon-Williams’ translation and cannot be grasped by any intellect or sig-
will be used throughout the following ac- nification? For instance: when we hear that
count). “If then these verbs, whether they are God wills and loves or desires, sees, hears,
active or passive in meaning, are no longer and the other verbs which can be predicated
properly predicated of God, but metaphori- of Him, we should simply understand that we
cally, and if nothing that is predicated meta- are being told of His ineffable Essence and
phorically is said of Him in very truth but Power in terms which are adapted to our na-
after a certain manner, then in very truth ture, lest the true and holy Christian religion
God neither acts nor is acted upon, neither should be so silent about the Creator of all
moves nor is moved, neither loves nor is things that it dare not say anything for the
loved”, as he argues. instruction of simple minds (208.35⫺210.4).
Eriugena then repeats the commonplace
about God’s condescending to speak to man
in terms of metaphors in order to meet man 11. The St. Gall Tractate:
on his own terms. An interdisciplinary approach
It is not to be believed that the Holy Scripture is a Godescalc and Eriugena are prime examples
book which always uses verbs and nouns in their of the manner in which the Carolingian
proper sense when it teaches us about the Divine
Nature, but it employs certain allegories and
scholars engaged in the study of the various
transfers in various ways the meanings of the verbs arts and theology, frequently transgressing
or nouns out of condescension towards our weak- the traditional disciplinary boundaries. There
ness and to encourage by uncomplicated doctrine was thus a lively interaction between the vari-
our senses which are still untrained and childish ous disciplines. While grammar offered its
(189.10⫺19). If God is called Love by metaphor tools of analysis for Godescalc’s theological
although He is More-than-love and surpasses all argumentation, dialectical method was ap-
love, why should He not in the same way be said to plied to theology and grammar by Eriugena.
love although He surpasses every motion of loving
I will conclude by introducing a poorly
(197.17⫺20).
known text from St. Gall, dating from the
He argues that while action is motion, and late 9th or 10th century, entitled How the
motion has a beginning and an end, God is Seven Circumstances of Things are to be or-
without beginning, because nothing precedes dered in Reading. This treatise attests to the
Him or makes Him to be; nor does He have penetration of all the arts of the trivium into
an end because He is infinite (204.6⫺10). The linguistic description, the highly advanced
question is further raised whether God exist- tools of analysis being applied to the very
ed before he created all things (208.3). No, he central concepts of Christian faith such as the
did not, for if He did, the making of all creed and the beginning of St. John’s Gospel.
things would be an accident to Him, and if In this pedagogical text, which is designed
the making of all things were an accident to to help pupils in construing continuous peri-
Him, it would mean that motion and time odical style, pride of place is given to the
were in Him. But God’s making is co-essen- rhetorician’s argumentative loci, the so-called
tial and co-eternal. Are God and His making, Seven Circumstances (‘who’, ‘what’, ‘where’,
that is, His action, two things, or one simple ‘when’, ‘why’, ‘how’, and ‘by what means’),
and indivisible thing? (208.10⫺11). They are which are thus put into a completely new us-
said to be one: for God does not admit age. They serve to identify the various seman-
number in Himself, since He alone is innu- tic constituents of the sentence. The main
73. Linguistics and theology in the Early Medieval West 523

preoccupation of the author is with the or- nantly Christian texts. The natural word or-
dering of the text so as to make it more acces- der nevertheless remains a convenient meth-
sible to readers, the basic tenet being the so- od in classroom teaching.
called natural order. According to the natural
word order, adopted from Priscian’s gram-
mar, and based ultimately on philosophical 12. Bibliography
doctrine, the noun must be placed before the
verb. These are the two basic constituents of 12.1. Primary sources
the sentence, which are identified with the Alcuin, De vera philosophia. PL CI, 854⫺902.
rhetorician’s first two circumstances, ‘who’ Anonymus ad Cuimnanum, Expositio Latinitatis.
and ‘what’, and the dialectician’s subject and Ed. by Bernhard Bischoff & Bengt Löfstedt. CCSL
predicate. The author is quick to point out CXXXIII D. Turnhout: Brepols, 1992.
that the biblical texts frequently exhibit di- Asporius/Asper, Ars. GL VIII, 39⫺61.
vergencies from this natural Subject-Verb
Augustine, De doct. christ. ⫽ Augustinus, De
word order, which is based on logic and on- doctrina christiana. Ed. by Joseph Martin. CCSL
tology. “In Scripture we find with no differ- XXXII. Turnhout: Brepols, 1962.
ence in meaning Dominus dixit and Dixit do-
minus ‘The Lord spoke’ ” (translated by Gro- Augustine, De mag. ⫽ Augustinus, De magistro.
Ed. by K.-D. Daur. CCSL XXIX. Turnhout: Brep-
tans 1995: 46⫺47). The inverted word order
ols, 1970.
involves no difference in meaning in this case,
as the author remarks, but examples can be Augustine, De ord. ⫽ Augustinus, De ordine. Ed.
found where a careful grammatical analysis by W. M. Green. CCSL XXIX. Turnhout: Brep-
ols, 1970.
is crucial for an orthodox interpretation of
a biblical passage. For “it confuses readers Augustine, Sol. ⫽ Augustinus, Soliloquia. PL
considerably to not know these things [i. e. XXXII, 869⫺904.
concerning natural word order], to the point Bede, De schematibus et tropis. Ed. by C. B. Ken-
that they begin to be heretical when they fol- dall. CCSL CXXIII A. Turnhout: Brepols, 1975.
low the inverted word order in the Gospel, Boniface, Ars ⫽ Bonifatii (Vinfreth), Ars gramma-
where it is said: ‘And the word was God’ (Et tica. Ed. by George John Gebauer & Bengt
deus erat verbum)”. They ought to recognize Löfstedt. CCSL CXXXIII B. Turnhout: Brepols,
the subject and predicate, and say, according 1980.
to a natural word order: Et verbum deus erat. Cassiodorus, Inst. ⫽ Cassiodorus, Institutiones.
It is not permitted by Reason (ratio) to set Ed. by R. A. B. Mynors. Oxford: Clarendon
God (deus) in first place as the subject and to Press, 1937.
predicate of him the “word” (verbum). The CCCM/SL ⫽ Corpus christianorum continuatio me-
case is similar in the creed where we confess dievalis/series latina. Turnhout: Brepols.
our faith by saying “God the father, God the
Clemens Scottus, Ars ⫽ Clementis Ars grammatica.
son, God the Holy Spirit” (Ita deus pater, Ed. by J. Tolkiehn. Leipzig: Dieterich’sche Verlags-
deus filius, deus spiritus sanctus). The formula buchhandlung, 1928.
must be analyzed in terms of three proposi-
Diomedes, Ars ⫽ Diomedes, Ars grammatica. GL
tions as predicated subsequently from the
I, 299⫺529.
three persons as subjects, in the following
manner: “The father is God; the son is God; Donatus, Ars ⫽ Donatus, Ars minor and Ars maior.
the Holy Spirit is God” (Ita pater deus est, Ed. by Holtz, 1981: 585⫺674.
ita filius deus est, ita spiritus sanctus deus est) GL ⫽ Grammatici latini. Ed. by Heinrich Keil. 8
(Grotans 1995: 46⫺49). vols. Leipzig: Teubner, 1857⫺80.
The author shows a remarkable skill in an- Godescalc, Œuvres ⫽ Godescalc of Orbais, Œuvres
alyzing Latin construction. Being fully versed théologiques et grammaticales de Godescalc d’Or-
in the methods of the inherited disciplines, he bais. Ed. by D. C. Lambot. (⫽ Spicilegium Sacrum
does not hesitate to rely upon his own lin- Lovaniense, 20.). Louvain: Université Catholique,
guistic observations. This is the case when he 1945.
notes that a writer can actually organize the Gregory the Great, Moralia in Job. Ed. by M.
structure of a text at his own will, placing Adriaen. 3 vols. CCSL CXLIII⫺CXLIIIB. Turn-
whichever of the seven circumstances first hout: Brepols, 1979⫺85.
and so forth. The major part of this long text ⫺. In canticum canticorum and In librum primum
is dedicated to providing evidence of a whole regum. Ed. by P. Verbraken. CCSL CXLIV. Turn-
variety of word orders manifest in predomi- hout: Brepols, 1963.
524 XIII. The Cultivation of Latin Grammar in the Early Middle Ages

Hilderic of Monte Cassino, Ars grammatica (ex- Brown, Giles. 1994. “Introduction: The Carolingi-
cerpts). Ed. by Anselmo Lentini. Montecassino, an Renaissance”. Carolingian Culture: Emulation
1975. and Innovation ed. by Rosamond McKitterick, 1⫺
Hincmar of Reims, De una et non trina deitate III. 51. Cambridge: Cambridge Univ. Press.
PL CXXV, 473⫺620. Contreni, John. 1981. “John Scottus, Martin Hib-
Hraban Maur, De clericorum institutionibus libri erniensis, the Liberal Arts, and Teaching”. Insular
tres. PL CVII, 293⫺420. Latin Studies ed. by Michael Herren, 23⫺44. To-
ronto: Pontifical Institute of Mediaeval Studies.
Isidore of Seville, Et. ⫽ Isidorus, Etymologiae. Ed.
by W. M. Lindsay. Oxford: Oxford Univ. Press, Dutton, Paul Edward & Anneli Luhtala. 1994.
1911. “Eriugena in Priscianum”. Mediaeval Studies
56.151⫺161.
⫺. Sent. ⫽ Isidorus, Sententiae. PL LXXXIII,
537⫺738. Evans, G. R. 1984. The Language and Logic of the
Bible: The earlier Middle Ages. Cambridge: Cam-
John Scottus (Eriugena), Periphyseon I⫺III. Ed. by bridge Univ. Press.
I. P. Sheldon-Williams. Dublin: Institute for Ad-
vanced Studies, 1968⫺81. Fontaine, Jacques. 1983. Isidore de Séville et la cul-
ture classique dans l’Espagne wisigothique. Vol. I.
⫺. Homélie sur le Prologue de Jean. Ed. by Edou-
2nd ed. Paris: Etudes Augustiniennes.
ard Jeaneau. (⫽ Sources Chrétiennes, 151.) Paris:
Editions du Cerf, 1969. Hadot, Ilsetraut. 1984. Arts libéraux et philosophie
dans la pensée antique. Paris: Etudes Augustinien-
⫺. Iohannis Scotti Annotationes in Martianum. Ed.
nes.
by Cora Lutz. Cambridge, Mass.: Mediaeval Acad-
emy of America, 1939. Holtz, Louis. 1977. Introduction to edition of Mur-
ethac, In Donati Artem Maiorem.
John Scottus (Eriugena)?, Glosa in Priscianum.
Barcelona, Archivo de la Corona de Aragón, ms. ⫺. 1981. Donat et la tradition de l’enseignement
Ripoll 59,ff. 257v⫺288v. [See Dutton & Luhtala grammatical: Etude sur l’Ars Donati et sa diffusion
1994.] (IVe⫺IXe siècle) et édition critique. Paris: CNRS.
Julian of Toledo, Ars ⫽ Ars Iuliani Toletani epis- ⫺. 1986. Introduction to edition of Smaragdus,
copi. Ed. by M. A. H. Maestre Yenes. Toledo: Insti- Liber in partibus Donati.
tuto Provincial de Investigaciones y Estudios Irvine, Martin. 1994. The Making of Textual Cul-
Toledanos, 1973. ture: ‘Grammatica’ and literary theory, 350⫺1100.
Murethach, In Donati Artem maiorem. Ed. by Lou- Cambridge: Cambridge Univ. Press.
is Holtz. CCCM XL. Turnhout: Brepols, 1977. Jolivet, Jean. 1977. Godescalc d’Orbais et la trinité.
PL ⫽ Patrologiae (latinae) cursus completus. 221 Paris: J. Vrin.
vols. Paris: J.-P. Migne 1844⫺64. Law, Vivien. 1982. The Insular Latin Grammarians.
Priscian, Institutiones grammaticae. GL II, 1⫺597; Woodbridge: Boydell.
III, 1⫺377. ⫺. 1994. “The Study of Grammar”. Carolingian
Sedulius Scottus, In Donati Artem maiorem. Ed. by Culture: Emulation and innovation ed. by Rosa-
Bengt Löfstedt. (⫽ Grammatici hibernici carolini mond McKitterick, 88⫺110. Cambridge: Cam-
aevi. Pars III,1⫺2). CCCM LX B⫺C. Turnhout: bridge Univ. Press.
Brepols, 1977. ⫺. 1995. Wisdom, Authority and Grammar in the
Smaragdus, Liber in partibus Donati. Ed. by Bengt Seventh Century: Decoding Virgilius Maro Gram-
Löfstedt, Louis Holtz & Adele Kibre. CCCM maticus. Cambridge: Cambridge Univ. Press.
LXVIII. Turnhout: Brepols, 1986. ⫺. 1997. “Linguistics in the earlier Middle Ages:
The St. Gall Tractate: A medieval guide to rhetorical The Insular and Carolingian grammarians”.
syntax. Ed. by Anna A. Grotans & David W. Por- Grammar and Grammarians in the Early Middle
ter. Columbia: Camden House, 1995. Ages ed. by Vivien Law, 70⫺90. London & New
Tatwine, Ars ⫽ Ars Tatuini de partibus orationis. York: Longman (Originally published in Transac-
Ed. by Maria de Marco & F. Glorie. CCSL tions of the Philological Society 83 [1985] 171⫺
CXXXIII. Turnhout: Brepols, 1968. 193.)
Virgilius Maro Grammaticus, Epitomi ed Epistole. Luhtala, Anneli. 1993. “Syntax and Dialectic in
Ed. by Giovanni Polara. Naples: Liguori, 1979. Carolingian Commentaries on Priscian’s Instituti-
ones grammaticae” Historiographia Linguistica
12.2. Secondary sources 20.151⫺197.
Bischoff, Bernhard. 1966⫺67a. “Eine verschollene ⫺. 1995. “On the Grammarian’s Self-image in the
Einteilung der Wissenschaften”. Mittelalterliche Early Middle Ages”. History of Linguistics 1993 ed.
Studien 1.273⫺288. by Kurt R. Jankowsky, 115⫺126. Amsterdam &
⫺. 1966⫺67b. “Wendepunkte in der Geschichte Philadelphia: Benjamins.
der lateinischen Exegese im Frühmittelalter”. Mit- ⫺. 1996. “Grammar and Dialectic: A topical issue
telalterliche Studien 1.205⫺272. in the ninth century”. Johannes Scottus Eriugena.
74. Alcuin et la redécouverte de Priscien à l’époque carolingienne 525

The Bible and Hermeneutics. Proceedings of the McNally, R. E. 1958. “The ‘tres linguae sacrae’ in
Ninth International Colloquium of the Society for early Irish Bible Exegesis”. Theological studies
the Promotion of Eriugenian Studies ed. by Gerd 19.395⫺403.
van Riel, Carlos Steel & James McEvoy, 279⫺301. Schindel, Ulrich. 1975. Die lateinischen Figurenleh-
Leuven: Leuven Univ. Press. ren des 5. bis 7. Jahrhunderts und Donats Vergilkom-
Marenbon, John. 1994. “Carolingian Thought”. mentar. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Carolingian Culture: Emulation and innovation ed. Thurot, Charles. 1868. Extraits de divers ma-
by Rosamond McKitterick, 171⫺193. Cambridge: nuscrits latins pour servir à l’histoire des doctrines
Cambridge Univ. Press. grammaticales au moyen âge. Paris: Bibliothèque
Mathon, Gérard. 1969. “Les formes et la significa- Nationale.
tion de la pédagogie des arts libéraux au milieu du Vineis, Edoardo. 1988. “Grammatica e filosofia del
IXe siècle: L’enseignement palatin de Jean Scot Eri- linguaggio in Alcuino”. Studi e Saggi Linguistici
gène”. Arts Libéraux et philosophie au Moyen Age. 28.403⫺429.
Actes du quatrième congrès international de philoso-
phie médiévale, 47⫺64. Paris: J. Vrin & Montréal: Anneli Luhtala, Helsinki
Institut d’Etudes Médiévales. (Finland)

74. Alcuin et la redécouverte de Priscien à l’époque carolingienne

1. La réception de l’œuvre de priscien les traces de leurs modèles grecs a été si grand
2. La tradition insulaire qu’ils ont même imité leurs erreurs (Institu-
3. Alcuin et la réforme carolingienne tions II, 1, 4, 2, 10). En adaptant à la gram-
4. L’héritage d’Alcuin maire latine les principes établis au IIe siècle
5. Bibliographie
par Hérodien et Apollonius, Priscien se pro-
pose donc de corriger ces erreurs. Et pour la
1. La réception de l’œuvre de Priscien rhétorique, le modèle choisi par lui est le trai-
té d’Hermogène, ce qui tranchait avec la pé-
L’œuvre monumentale de Priscien est née à dagogie du temps.
Constantinople dans le premier quart du VIe Cette œuvre qui, en ses divers aspects, ex-
siècle, à une époque où à Rome les élites, ploite des sources plus récentes s’adresse au-
pourtant favorables à la royauté ostrogothi- tant aux élèves hellénophones ou bilingues
que, militaient, sous la conduite de Boèce et qui suivaient les cours de Priscien à Constan-
de Symmaque, en faveur d’un renouveau de tinople qu’à ses correspondants de l’aristo-
l’hellénisme dans la péninsule italique. Pris- cratie romaine et à leur clientèle. Mais vis à
cien est au service de cette cause, qui, du vis des maı̂tres qui enseignaient la grammaire
moins à l’origine, était dépourvue chez ses à Rome ou en Italie, elle avait un côté provo-
promoteurs d’arrière-pensées politiques: c’est cateur et même polémique.
ainsi que les Institutions grammaticales ont Ces circonstances dans leur ensemble ne
été composées sur la demande du consul et sont pas étrangères à la fortune de l’œuvre et
patrice Julianus auxquelles elles sont dédiées. à l’histoire singulière de sa tradition. La rup-
De même Priscien offre à Symmaque, au ture entre l’aristocratie romaine et le royau-
cours d’un séjour de celui-ci dans la capitale me ostrogothique, la guerre acharnée qui s’en
impériale, les trois opuscules qu’il lui avait suivit entre Byzance et les Goths étaient peu
commandés et qui présentent, en trois disci- propices à la diffusion des conceptions nou-
plines, signes numériques, métrique, rhétori- velles que contenait l’œuvre de Priscien. Elle
que, un enseignement rénové et fondé sur arrivait à l’époque même où s’effondrait en
l’exemple des Grecs (sur les liens entre Pris- Occident le système scolaire traditionnel, fon-
cien et l’aristocratie romaine du temps, voir dé sur le cycle de la grammaire et de la rhéto-
Courcelle 1948: 307⫺312). rique: car, si Byzance l’avait finalement em-
Du renouvellement qu’il apportait, Pris- porté sur les Goths, la guerre était passée par
cien avait parfaitement conscience, c’est du là, balayant à la fois les hommes et leurs rê-
moins l’impression que donne la lecture de ves de réformes, maı̂tres comme élèves, et en
ses préfaces. À l’entendre, le zèle des gram- somme annihilant dans une Italie exsangue
mairiens latins d’autrefois pour marcher sur toute véritable vie intellectuelle.
526 XIII. The Cultivation of Latin Grammar in the Early Middle Ages

Au lendemain de la guerre ostrogothique, mine pronomine et uerbo, à se mettre à la por-


le programme de Boèce et de Symmaque tée du niveau élémentaire. C’est par le biais
n’était plus de saison: l’époque n’était pas fai- de cette ‘petite institution’, composée post-
te pour les renouvellements, mais pour la érieurement aux Institutions grammaticales,
conservation d’un héritage ressenti à juste ti- que l’enseignement du maı̂tre de Constanti-
tre comme menacé. Voilà pourquoi l’œuvre nople commencera à se répandre dans le
grammaticale de Priscien, la plus importante Haut Moyen Age.
que nous ait livrée le monde romain, a mis
du temps à s’imposer et n’a d’abord connu
qu’une diffusion limitée, et cela en raison 2. La tradition insulaire
même du souffle nouveau qu’elle apportait.
Les seules attestations de son existence Mais le cas de Cassiodore montre que dès la
dans l’Italie du VIe siècle sont fournies par seconde moitié du VIe siècle il existait en Ita-
Cassiodore. Et encore est-ce tardivement que lie au moins un manuscrit des Institutions
le fondateur de Vivarium réussit à se procu- grammaticales. Car c’est bien à Vivarium et
rer le texte des Institutions grammaticales. non lors de son long séjour à Constantinople
Dans le chapitre liminaire (De grammatica) de 541 à 550 que Cassiodore en prit connais-
du livre des Institutions humaines, Cassiodore sance. Les dédicataires romains des œuvres
prend Priscien pour un auteur grec (Courcel- de Priscien avaient sans doute reçu de leur
le 1948: 326sq.), bévue corrigée dans la ver- côté un exemplaire des ouvrages qui leur
sion définitive parce qu’entre temps Cassio- étaient dédicacés. Et pourtant, pour entendre
dore s’était procuré le grand ouvrage de Pris- à nouveau parler de Priscien, il faudra atten-
cien et l’avait utilisé dans son De ortho- dre la fin du VIIe siècle et l’œuvre d’Aldhelm
graphia. Mais la lecture même qu’il en fait de Malmesbury. A notre connaissance, il n’y
montre qu’il n’a pas attaché une importance a pas de trace de Priscien dans l’Espagne du
particulière aux Institutions grammaticales VIIe siècle, ni dans la Gaule mérovingienne.
dont il n’a recueilli que quelques données Dans son traité intitulé De metris et enig-
orthographiques éparses. Le chapitre XII du matibus et pedum regulis, Aldhelm, faisant
De orthographia où Cassiodore regroupe ces l’étude d’un certain nombre de types métri-
emprunts est intitulé: Ex Prisciano grammati- ques, recherche la caution des grammairiens
co, qui nostro tempore Constantinopoli doctor sur la quantité de telle ou telle syllabe. Nous
fuit de libro primo ipsius ista collecta sunt. sommes donc en mesure de reconstituer en
S’agissant d’orthographe, il était normal que partie un rayon de sa bibliothèque. Il a en
Cassiodore puisât dans le chapitre De littera mains les Institutions grammaticales, du
de Priscien. Mais peut-être aussi n’a-t-il pas moins les seize premiers livres, et sans doute
dépassé le premier ou à la rigueur le second aussi l’Institutio de nomine et pronomine et
livre des Institutions grammaticales (GL VII, uerbo. Il se réfère nommément à Priscien
207⫺209). dont il cite quelques uns des livres (De metris
Et comme on sait, ce n’est pas dans les 181.6: le livre III; De metris 156.5: le livre
traités de Priscien que Cassiodore conseille à VI), ce qui laisse supposer que son exemplai-
ses moines de Vivarium d’apprendre la gram- re était antique et reproduisait la numérota-
maire, mais dans ceux de Donat et de ses tion des livres par des titres courants. Sa lec-
commentateurs. Effaçant du même coup, par ture est fort attentive, mais ne s’attache qu’à
une sorte de réaction, tout souvenir de l’effer- des détails: comme Cassiodore, il ne recher-
vescence intellectuelle qui avait marqué le che dans l’œuvre de Priscien que des attesta-
règne de Théodoric, Cassiodore prône les tions ponctuelles, sans prendre en compte
bons vieux auteurs qu’il avait lui-même fré- l’orientation générale de l’œuvre ni les nou-
quentés au temps de ses études romaines. veautés qu’elle apporte.
L’enseignement de la grammaire, là où il se C’est bien, croyons-nous, dans les Iles Bri-
maintient dans l’occident du Haut Moyen tanniques, que Priscien commença pour la
Age, gardera cette forme traditionnelle pen- première fois en Occident à être lu et utilisé
dant plus de deux siècles encore. Priscien lui- à des fins scolaires. Plusieurs ouvrages gram-
même avait du reste dû composer avec la tra- maticaux du VIIIe siècle utilisent la petite ins-
dition de la grammaire occidentale. Il se réfè- titution sans en nommer l’auteur: l’Anonymus
re plusieurs fois à Donat (cf. Holtz 1981: ad Cuimnanum, la grammaire de Tatwine, la
242⫺244) et aux autres auteurs anciens, et grammaire de Boniface organisent l’étude des
même consent, en écrivant l’Institutio de no- déclinaisons nominales sur le schéma de
74. Alcuin et la redécouverte de Priscien à l’époque carolingienne 527

l’opuscule de Priscien. Quand on essaie de grammaire dès la fin du VIIe siècle (le ma-
démêler les écheveaux de la tradition, on est nuscrit unique de l’Anonymus ad Cuimnanum
gêné à la fois par la difficulté d’assigner à tel- est originaire de Northumbrie et porte un
le ou telle œuvre une date précise, et par le traité rédigé à Bobbio). Il est vraisemblable
problème que posent les échanges constants, que les deux traditions, anglo-saxonne et
dès cette haute époque, entre les Iles Britan- irlandaise, se sont inextricablement mêlées.
niques et les centres continentaux. En ce qui Aldhelm le premier reconnaı̂t sa dette envers
concerne les Anglo-Saxons, la tradition ses maı̂tres irlandais, ce qui ne signifie pas
Aldhelm ⫺ Tatwine ⫺ Boniface est la plus forcément qu’il a reçu d’eux le texte de Pris-
claire. Elle atteste que dans les écoles anglo- cien.
saxonnes du VIIIe siècle la doctrine de Pris- Pourtant, même si Priscien est entré en scè-
cien sur les déclinaisons, qui classe celles-ci ne au cours du VIIIe siècle parmi les gram-
selon la voyelle terminale du génétif singulier, mairiens latins de l’Antiquité utilisés dans les
s’est imposée. écoles insulaires, ce n’est pas pour autant que
Les traités hibernolatins, l’Ars Ambrosiana, son œuvre immense s’est trouvée du jour au
l’Anonymus ad Cuimnanum, et l’Ars Bernensis lendemain assimilée. Certes, la petite institu-
(ce traité grammatical porte le nom de la bi- tion n’est pas, dès cette époque, le seul texte
bliothèque où est conservé le manuscrit prin- à être mis à profit. Et du reste ce traité, que
cipal qui le transmet, originaire de Fleury; cf. Priscien avait écrit à l’intention des débu-
Holtz 1994) sont bien moins datés et ren- tants, renvoie lui-même aux Institutions
voient l’image d’un échange régulier entre grammaticales. Dans l’Ars de Tatwine par
Bobbio et l’Irlande ou la Northumbrie. Il exemple, plusieurs passages supposent l’utili-
semble avéré aujourd’hui qu’ils ont été écrits sation des chapitres consacrés dans le grand
tous les trois à Bobbio, puisqu’ils sont les ouvrage aux terminaisons nominales.
seuls à citer des textes qui ne nous ont été Tout cela s’explique facilement par le pro-
transmis que par Bobbio. Des trois traités, fil de la tradition de Priscien: l’œuvre n’est
c’est l’Ars Ambrosiana, dont il faut placer la pas parvenue en Occident par petits mor-
rédaction autour de l’an 700, qui est le plus ceaux, mais organisée selon un corpus dont
ancien (voir Loefstedt 1980: 301sq.). Il est le la tradition ultérieure nous renvoie l’image:
seul à ne pas utiliser Priscien directement, deux tomes contenant l’un les seize premiers
sans pour autant ignorer totalement le gram- livres des Institutions grammaticales, l’autre
mairien de Constantinople. Si Cuimnanus, le les livres XVII et XVIII suivis des opuscules,
dédicataire du second traité, est bien le per- dont l’Institutio de nomine, et pronomine et
sonnage qui termine sa vie comme abbé de uerbo (sur l’inventaire des manuscrits voir
Bobbio et meurt à l’âge de 94 ans sous le règ- Gibson 1972; Passalacqua 1978; Ballaira
ne de Luitprand, ce commentaire ample et ri- 1982; Jeudy 1982, 1984a, 1984b). Certes, à
che de l’Ars maior de Donat doit avoir été l’époque carolingienne, on voit assez souvent
composé non pas vers la fin du VIIe siècle, ce traité élémentaire transmis à part, détaché
comme la chose était plausible, mais autour du corpus des œuvres de Priscien, et rappro-
des années 730 (voir la préface de l’éditeur, ché des grammaires de Donat. Mais cette tra-
p. xxii). Quant à l’Ars Bernensis, ce traité est dition-là ne peut avoir été qu’une tradition
sans doute le plus récent, mais ne présente secondaire, qui s’explique par un long usage
aucune trace d’une influence quelconque en pédagogique faisant du traité élémentaire de
provenance de la cour franque, et nous sem- Priscien un complément nécessaire de la
ble donc antérieur aux années 780 (voir grammaire de Donat. Le rapport des deux
Holtz 1995). traités de Priscien, le grand et le petit, est
Au VIIIe siècle donc les maı̂tres de gram- alors fixé de façon claire dans la terminolo-
maire insulaires découvrent la doctrine et gie: la petite institution est le Priscianus mi-
l’œuvre de Priscien, sans doute par des voies nor, les Institutions grammaticales le Priscia-
différentes. On sait d’où les Anglo-Saxons du nus maior. Plus tard, à parir du XIe siècle,
Haut Moyen Age se procurent les livres: en quand l’Occident aura pleinement reconnu
général, ils puisent directement dans les bi- l’originalité des livres XVII et XVIII des Ins-
bliothèques romaines. Quant à la tradition titutions grammaticales, qui alors seront vo-
hibernolatine, elle est en relations étroites lontiers copiés dans des manuscrits séparés,
avec le centre de Bobbio, fondation de saint la mention Priscianus maior désignera les liv-
Colomban, dont les livres conservés attestent res I à XVI et Priscianus minor les seuls livres
que des maı̂tres irlandais s’y occupaient de XVII et XVIII.
528 XIII. The Cultivation of Latin Grammar in the Early Middle Ages

3. Alcuin et la réforme carolingienne nance des Iles Britanniques. Alcuin a dû em-
porter avec lui son Priscien, un Priscien qu’il
Telle était la situation dans le monde insulai- avait lu jusqu’au bout. Car s’il vient à la
re à la veille de la réforme carolingienne et de Cour, c’est officiellement avec le titre de ma-
l’arrivée d’Alcuin à la cour du roi des Francs. gister, qui lui sera toujours reconnu par le
Comme on le voit, la renommée de Priscien, Roi et par les Grands. Dans la correspondan-
son utilisation à des fins pédagogiques, la ce d’Alcuin on trouve, par exemple, l’adresse
perception aussi d’une certaine spécificité par de la lettre 144 (Epistulae p. 228): Carolus
rapport à l’enseignement traditionnel symbo- […] dilectissimo magistro, celle de la lettre
lisé par Donat ⫺ par exemple en ce qui 195 envoyée par la princesse Gisèle, fille de
concerne le pronom, dont la définition par Charles (ibid. p. 323): Venerando patri nobis-
Priscien est beaucoup plus étroite que dans la que cum summo honore amplectando Albino
théorie traditionnelle ⫺ sont des faits acquis magistro (cf. lettre 247, ibid., p. 399) ou en-
dès le VIIIe siècle outre Manche. core la dédicace de Joseph Scot à Alcuin:
Alcuin avait eu la chance de faire ses étu- Care magister aue, Dominus te saluet ubique
des dans un centre particulièrement riche, (ibid., p. 483). Certes, il sera bien plus qu’un
puisque ce centre avait hérité de la bibliothè- simple professeur, mais aussi un conseiller,
que de Bède. Cette bibliothèque d’York, Al- un maı̂tre spirituel, un secrétaire, un rédac-
cuin lui-même, dans son poème sur les évê- teur, un homme que sa science rend souvent
ques, les rois, les Saints d’York, nous donne providentiel, un ami. Mais à l’époque, le pre-
une idée de son contenu. Parmi les auteurs mier rôle d’un magister est d’enseigner les
de la culture classique qu’elle s’enorgueillit de arts libéraux, et d’abord la grammaire. Ce
réunir, Alcuin cite les grammairiens: rôle est également tenu par Pierre de Pise et
Artis gramaticae uel quid scripsere magistri par Paul Diacre, plus tard par Clément Scot.
Quid Probus atque Focas, Donatus Priscianusue Enseigner, cela signifie transmettre des
Servius, Euticius, Pompeius, Cominianus. connaissances acquises, et trouver la bonne
Inuenies alios perplures, lector, ibidem méthode pour que le message soit adapté à
Egregios studiis, arte et sermone magistros. l’auditoire du moment. Le maı̂tre commente
(Les écrits laissés par les maı̂tres de la discipline les livres de référence traditionnels, il en écrit
grammaticale, ceux de Probus et de Phocas, de Do- de nouveaux, susceptibles de mieux répondre
nat et Priscien, de Servius, d’Eutycius [⫽ Euty- à la situation de ses élèves. Le rapport de
chès], de Pompée, de Cominianus [⫽ de Charisius]. maı̂tre à élève crée un lien pour toujours. Les
Tu en trouveras là bien d’autres encore, lecteur, de
ces maı̂tres éminents par leurs études, leur science
écrits pédagogiques d’Alcuin reflètent cette
et leur style; v. 1555⫺1559). activité, et ce souci. Ceux d’entre eux qui relè-
vent de la science grammaticale montrent
Dans cette énumération non limitative, quelle place les traités de Priscien tiennent
l’ordre est poétique plus que chronologique. dans l’enseignement d’Alcuin.
On remarque particulièrement la place faite En fait nous avons conservé de lui deux
à Priscien: Donat et Priscien semblent désor- écrits pédagogiques destinés à l’enseignement
mais inséparables. Ils sont à mon avis, dans de la grammaire. L’un, bien connu, est son
l’esprit d’Alcuin écrivant ces vers, liés moins De grammatica, sur lequel nous allons reve-
par le voisinage dans les manuscrits, que par nir, l’autre, trop peu exploité, est constitué
leur fonction d’auteurs fondamentaux de la par l’abrégé qu’il avait tiré lui-même des Ins-
science grammaticale. Cela signifie une remi- titutions grammaticales.
se en cause du canon traditionnel: Donat Ces extraits se rencontrent dans quatre
n’existe désormais que complété par Priscien. manuscrits, dont trois font partie de l’ancien
Le fait est acquis dans l’esprit d’Alcuin anté- fonds de Saint-Amand, déposé à la bibliothè-
rieurement à son entrée à la Cour, car ce poè- que de Valenciennes. L’un de ceux-ci (Valen-
me, en dépit des réserves de son dernier édi- ciennes BM 393) est un manuscrit composite,
teur, ne s’adresse qu’à ses élèves d’York et re- contenant de nombreux textes hibernolatins
flète la culture et la pédagogie de l’école et datant des toutes premières années du IXe
d’York: c’est sans doute l’un des seuls écrits siècle. Un quatrième exemplaire est le MS
de Priscien apportés par lui sur le continent. Paris, BnF lat. 7502, copié à Tours vers l’an
Mais il apportait aussi des livres, et spéciale- 820. Plusieurs cahiers sont palimpsestes et
ment des livres de sa bibliothèque d’York. l’écriture inférieure portait nos extraits. Le
La bibliothèque de la Cour palatine dernier folio d’un cahier n’a pas été effacé, et
s’enrichit de livres en provenance de tout le texte d’un chapitre s’y lit en clair. Lors
l’Occident, et tout particulièrement en prove- d’un colloque sur les grammairiens et leur
74. Alcuin et la redécouverte de Priscien à l’époque carolingienne 529

tradition médiévale tenu à Erice en 1997 nous ment retranchées, et il en est de même pour
avons démontré l’authenticité de ces extraits, les nombreuses références des citations lati-
dont la présence dans des manuscrits de nes. Cette méthode de résorption des exem-
Saint-Amand doit être mise en relation avec ples et des faits grecs est commune à tous les
le fait que le meilleur élève d’Alcuin et sans excerpteurs latins de Priscien, qui sous la
doute son préféré, Arn, ait longtemps cumulé masse des exemples produits, s’emploient,
les fonctions d’abbé de Saint-Amand et dans l’exposé touffu du maı̂tre, à retrouver
d’archevêque de Salzbourg. L’origine touran- les notions fondamentales. De plus, les ex-
gelle du palimpseste confirme l’authenticité, cerpteurs sont rarement hellénistes, et quant
qui se marque encore par certains détails de aux exemples extraits des auctores, il est ten-
rédaction. tant, comme ils sont coupés de leur contexte,
Il ne s’agissait pas d’extraits informes, de les éliminer ou d’en réduire le nombre. Les
mais d’une sorte de manuel, organisé en deux citations sont d’une part réduites en nombre
livres comprenant le premier 98 et le second ou en importance et d’autre part laissées le
93 chapitres pourvus chacun d’un titre. Ces plus souvent dans l’anonymat. Les archaı̈s-
extraits sont particulièrement intéressants, mes sont éliminés, de même que les explica-
parce qu’ils nous apprennent dans quel esprit tions de type métrique. Le latin des classiques
Alcuin lisait les Institutions grammaticales de de jadis devient donc une référence linguisti-
Priscien. Il les lisait d’un bout à l’autre, mais que anonyme, une sorte de miroir de la cor-
dans la perspective que Priscien met bien en rection.
lumière, particulièrement dans la préface des A quelle date ces extraits ont-ils été agen-
deux derniers livres qui portent le sous-titre cés? Est-ce du temps où le maı̂tre séjournait
commun De constructione “De la cons- encore dans son ı̂le? Le problème se pose de
truction de la phrase”: tout l’exposé analyti- leur position chronologique par rapport au
que concernant les parties du discours, qui De grammatica. Sont-ils même la source du
occupe les seize premiers livres, n’a de sens De grammatica? En fait, plusieurs faits don-
qu’en vue de la construction de la phrase, cet nent l’impression qu’Alcuin est revenu plu-
aspect primordial de l’énoncé, dont la tradi- sieurs fois sur le texte de Priscien, ce qui est
tion grammaticale depuis des siècles évite de à tout prendre la démarche normale d’un pé-
parler. Toutes ces études des parties du dis- dagogue. Pourtant l’antériorité des Excerpta
cours, ces De partibus orationis en quoi se ré- sur le De grammatica ne fait guère de doute.
sument les traités antérieurs, ne prennent en Logiquement, on voit mal le maı̂tre recom-
compte que l’analyse des catégories de mots mencer à tirer des extraits littéraux d’un texte
l’une après l’autre. Mais le couronnement de après s’en être une première fois inspiré pour
l’enseignement grammatical, ce n’est pas la un ouvrage aussi personnel que le De gram-
partie du discours, mais c’est le discours, ora- matica. Pour y voir clair, des analyses préci-
tio, la phrase pourvue d’un sens complet; ses s’imposent qui en particulier ne peuvent
bref, Priscien, dans le sillage de ses sources être menées en l’absence d’une bonne édition
grecques, apporte la syntaxe. critique du dialogue entre Franco et Saxo.
Le signe que l’auteur des extraits a bien eu Ce De grammatica d’Alcuin sous forme
en ligne de mire cet objectif, c’est l’agence- dialoguée est une vraie création originale, qui
ment même des extraits, qui par un passage n’a pas son pareil dans la tradition gramma-
incessant d’un point de vue à l’autre mêlent ticale. Certes, cette forme est courante dans
en une synthèse harmonieuse les observations les traités de pédagogie grammaticale depuis
ponctuelles contenues dans les seize premiers l’Ars minor de Donat et particulièrement
livres, et le point de vue de la syntaxe exprimé dans le domaine insulaire. Mais ici il ne s’agit
dans les deux derniers. pas d’un dialogue entre le maı̂tre et l’élève,
Mais ces textes font aussi toucher du doigt mais entre deux élèves en présence du maı̂tre,
la méthode pédagogique du maı̂tre: ce qu’il appelé à intervenir de temps en temps et cha-
retient de l’œuvre de Priscien, ce qu’il élimine. que fois pour élever le débat. Les noms ne
Pour les jeunes Francs élèves d’Alcuin, toute sont pas choisis au hasard, et chacun des
une part de l’œuvre du grammairien de interlocuteurs a sa personnalité. C’est Saxo
Constantinople, celle écrite pour des Grecs et qui est l’aı̂né, mais de peu: la distance qui les
émaillée de citations des classiques grecs, sépare symbolise celle qui, à la même époque,
était absolument illisible. Toutes les compa- sépare les Saxons des Francs en matière de
raisons que Priscien multipliait entre faits de culture. Les premiers n’ont qu’une courte
langue latins et grecs sont donc systématique- longueur d’avance sur les seconds.
530 XIII. The Cultivation of Latin Grammar in the Early Middle Ages

Le traité est un vrai compromis entre Do- tica le reflet, l’écho d’un enseignement vivant,
nat et Priscien: Donat fournit le moule en ce qui laisse entrevoir au-delà du contenu intel-
qu’il s’agit d’un traité de partibus orationis in- lectuel, un lien réel entre des personnes, lien
troduit, comme l’Ars maior, par une partie de camaraderie entre les élèves, lien de
plus courte consacrée aux éléments constitu- respect mêlé d’affection entre les élèves et le
tifs des mots, lettres, syllabes, et aux défini- maı̂tre, qui joue à leur égard le rôle d’un véri-
tions générales, inspirées pour une part des table père.
Etymologies d’Isidore de Séville. L’ordre de
traitement des partes orationis est celui de
Donat. Mais la matière elle-même est pour la 4. L’heritage d’Alcuin
plus grande partie empruntée aux Institutions
grammaticales, y compris les exemples. Tou- Le maı̂tre de l’école palatine a vu passer bien
tefois, c’est un peu comme si seuls existaient des élèves, issus de la meilleure aristocratie,
les livres I à XVI des Institutions grammatica- devenus rapidement des administrateurs,
les ou encore comme si Alcuin n’avait disposé comtes, abbés, évêques. Ce sont eux les
que du premier tome des œuvres de Priscien. agents de la politique du roi, en toute matiè-
Car le traité ne se termine en rien par l’amor- re, pour la paix comme pour la guerre, y
ce d’un De constructione. Est-ce par renoncia- compris dans le domaine religieux, dans celui
tion, comme si le maı̂tre avait jugé qu’il suffi- de la culture et de l’enseignement. Ils ont tous
sait pour les bons élèves de bien connaı̂tre les été fortement marqués par la forte personna-
parties du discours, les études syntaxiques lité d’Alcuin et par ses méthodes. C’est eux,
étant pour l’instant hors de leur portée? quand ils étaient à la tête d’un évêché ou d’un
Priscien est qualifié de Latinae eloquentiae monastère, qui ont organisé l’enseignement et
decus “la gloire de l’éloquence latine” (Al- présidé à la rénovation des bibliothèques. Par
cuin, De grammatica, PL 101, col. 873 C), eux a passé la diffusion de l’œuvre de Priscien
mais Donat est toujours le “magister” par ex- fin VIII début IX siècle. Nous avons évoqué
cellence: “Que veux-tu, maı̂tre, demande la personnalité d’Arn de Salzbourg. Pareille-
Saxo à Alcuin, devons-nous poser des ques- ment un homme comme Raban Maur, l’un
tions au sujet des accents et des pieds, en sui- des meilleurs élèves d’Alcuin et qui a présidé
vant le plan du maı̂tre Donat?” (quid vis, ma- de façon brillante à la destinée du monastère
gister, an de pedibus et accentibus ordinem Do- de Fulda, a recueilli dans son enseignement
nati magistri sequentes interrogemus, De l’exemple et la méthode de son maı̂tre. Nous
grammatica 857 D). Il est des points sur les- devinons que le De grammatica d’Alcuin, pré-
quels les deux auteurs antiques sont en désac- cédé de son prologue de nature à la fois théo-
cord, notamment sur le pronom; d’autres sur logique et philosophique sur les sept discipli-
lesquels le maı̂tre choisit de passer, parce nes, a été entre les mains de Loup de Ferriè-
qu’ils sont encore, comme la métrique, hors res, quand il a séjourné à Fulda vers l’an 830.
du programme de Franco et de Saxo: Sed has Raban avait pour son propre compte tiré
rationes metricae subtilitatis esse reor, in qui- d’Alcuin une grammaire que nous avons en-
bus necdum eruditi sumus “Mais ce sont là des core, et qui, comme le De grammatica de son
questions qui, je pense, relèvent des arcanes propre maı̂tre, est fondée spécialement sur les
de la métrique, discipline en laquelle nous livres I à XVI des Institutions grammaticales.
n’avons pas encore été initiés” (De grammati- À la Cour palatine l’un des successeurs
ca 856 B). On voit bien ici la distance qui sé- d’Alcuin, le Scot Clément, nous a laissé lui
pare les personnages cultivés de la Cour, ca- aussi un manuel. Certes, l’Ars de Clément
pables de s’adonner eux-mêmes à la création s’inspire de sources diverses, en particulier
poétique, et leurs élèves, tenus à distance du irlandaises. Mais Clément connaissait le De
monde poétique par des règles dont ils n’ont grammatica d’Alcuin, dont il recopie, sans le
même pas connaissance. Bref, les considéra- nommer, de nombreux passages. Clément
tions pédagogiques l’emportent et le rôle de avait aussi entre les mains son propre Pris-
cette grammaire dialoguée et en acte est de cien. Certains paragraphes de Clément
présenter les connaissances grammaticales de s’inspirent à la fois de Priscien et d’Alcuin,
base qu’un élève de la Cour devait assimiler comme si Clément avait contrôlé ou voulu in-
avant d’aller plus loin. Il ne fait pas de doute fléchir les emprunts qu’Alcuin avait faits à
qu’Alcuin, comme tout bon pédagogue, s’est Priscien. Semblablement, un autre grammai-
sans cesse posé la question des niveaux de rien qui avait lui aussi dans son jeune âge sé-
connaissance. Nous avons par le De gramma- journé à la Cour, Smaragde de S. Mihiel, de
74. Alcuin et la redécouverte de Priscien à l’époque carolingienne 531

culture septimanienne, a de son côté lu Pris- qu’avait donné le conseiller de Charlemagne


cien et en a tiré des paraphrases insérées dans en faveur du grammairien de Constantinople.
son propre traité. Mais tout cela n’avait été possible que parce
On a l’impression que désormais tout en- que tant les Anglo-Saxons que les grammai-
seignement de la grammaire se doit d’insérer riens irlandais avaient appris bien avant
la doctrine ou la formulation de Priscien l’époque de Charlemagne à lire cette œuvre
contenue dans les Institutions grammaticales. touffue et à en extraire des lignes de force
Mais, nous l’avons vu, à date ancienne déjà, pour enseigner le latin à leurs élèves.
une tradition irlandaise liée à Bobbio, dont En effet, le succès de Priscien chez les peu-
la bibliothèque possédait plusieurs exemplai- ples insulaires tient à ce que le grammairien
res de Priscien, utilise elle aussi le grammai- présente à l’appui de son enseignement un
rien de Césarée. Cette tradition se retrouve luxe d’exemples et, à profusion, un vocabu-
dans les grammaires hibernolatines du IXe laire d’une richesse sans commune mesure
siècle qui, Clément excepté, ne sont pas, sem- avec la sécheresse calculée des traités de Do-
ble-t-il, redevables directement à Alcuin. Par- nat: il fallait apprendre le latin, donc acquérir
mi elles, l’anonyme Donatus ortigraphus, véri- du vocabulaire et pas seulement répéter des
table chaı̂ne grammaticale, offre la particula- règles de grammaire. Au début les maı̂tres,
rité de présenter non des paraphrases mais par habitude, ont eu recours à la petite insti-
d’exactes citations de Priscien, comme si le tution; puis, avec de plus en plus d’audace, se
texte dépendait directement d’un recueil d’ex- sont mis à lire les Institutions grammaticales.
traits. Les autres traités, écrits par des Irlan- Mais ils lisaient l’ouvrage moins pour dépas-
dais enseignant sur le continent, se conten- ser Donat que pour le nourrir. Aucun ne l’uti-
tent d’une paraphrase, tel l’Irlandais Mure- lise encore pour son apport original, celui de
thac, le maı̂tre d’Auxerre, ou encore l’Anony- la syntaxe.
me auteur de l’Ars Laureshamensis (ainsi dési- Seul Alcuin, avec sa perspicacité et l’acuité
gnée du nom du plus ancien manuscrit qui de son intelligence, a perçu la nouveauté de
nous en transmet le texte); et il en est de Priscien. En avance sur son siècle, qui s’est
même pour le grand commentaire de Sédu- contenté des seize premiers livres des Institu-
lius Scottus à l’Ars Maior de Donat. Mais tions grammaticales, il a apprécié l’apport du
dans le cas de ces trois commentaires, il est De constructione et dirigé en ce sens la lecture
vraisemblable que l’utilisation de Priscien d’un petit nombre d’élèves choisis, mais en
n’est pas directe, mais dépend d’une source sachant bien que les esprits n’étaient pas
commune perdue qui disposait elle-même mûrs pour tirer vraiment profit de cette lectu-
d’un recueil d’extraits assez voisin à celui re. L’objectif des maı̂tres du temps n’était pas
qu’utilise Donatus Ortigraphus. D’après les de faire progresser la linguistique, mais de re-
sondages que nous avons faits, ce recueil ne trouver la norme de la langue écrite (→
doit rien à Alcuin et émane d’un lecteur qui Art. 72).
peut-être résidait dans le domaine insulaire. Comme on le sait, dans les traités de gram-
En fait sous des formes variables, c’est tou- maire antiques et médiévaux, les exemples
jours désormais la même synthèse qui s’opère sont rarement innocents. Lorsque Priscien,
entre Donat et Priscien, le premier fournis- au livre des Institutions grammaticales, pro-
sant le cadre, le second la matière enseignée: pose comme exemple la phrase Aristophanes
cette synthèse, n’en doutons pas, est insulaire Aristarchum docuit “Aristophane [de Byzan-
et précarolingienne: entre l’an 700 et l’an 850 ce] a été le maı̂tre d’Aristarque”, ce qui, vu
on voit la part de Priscien s’accroı̂tre dans la chronologie des deux personnages, est la
tous les traités. Dans cette transformation simple vérité historique, Alcuin, recopiant ce
progressive de l’enseignement de la grammai- passage pour l’inclure dans ses extraits, chan-
re, le rôle d’Alcuin a, il est vrai, été prépondé- ge les noms et en lieu et place propose la
rant, puisque c’est lui qui, par l’influence phrase Priscianus Donatum docuit “Priscien a
qu’il a exercée sur de nombreux élèves, est été le maı̂tre de Donat”. Quoi donc? Alcuin
responsable de la diffusion rapide de Priscien ignorait que Priscien avait vécu près de deux
dans l’Empire franc et sur l’ensemble du siècles après Donat? Non bien sûr, mais ce
continent. Vers 850 les Institutions grammati- qu’il veut dire par là, c’est qu’à ses yeux Pris-
cales étaient dans toutes les bibliothèques. Et cien en sait plus que Donat. Cette phrase
les maı̂tres d’alors, même s’ils lisaient Pris- nous donne peut-être à comprendre ce qu’en-
cien sans recourir à la version ou aux extraits tendait Alcuin quand il écrivait dans son poè-
d’Alcuin, bénéficiaient à leur insu de l’élan me les simples mots Donatus Priscianusue.
532 XIII. The Cultivation of Latin Grammar in the Early Middle Ages

5. Bibliographie Sédulius Scottus, In Donati artem maiorem. Éd. par


Bengt Loefstedt. (⫽ Corpus Christianorum Conti-
5.1. Sources primaires nuatio Mediaevalis XL B.) Turnhout, 1977.
Smaragde, Liber in partibus Donati. Éd. par Bengt
Alcuin, The Bishops, Kings and Saints of York. Éd.
Loefstedt, Louis Holtz & Adele Kibre. (⫽ Corpus
par Peter Godman. (⫽ Oxford Medieval Texts). Christianorum Continuatio Mediaevalis LXVIII.)
Oxford: Clarendon Press, 1982. Turnhout, 1986.
Alcuin, Epistulae. Éd. par E. Dümmler. Monumen- Tatuinus, Ars ⫽ Ars Tatuini de partibus orationis.
ta Germaniae Historica, Epistulae IV, Epistulae Ka- Éd. par Maria de Marco. (⫽ Corpus Christianorum
rolini Aevi II. Berlin: Weidmann. Series Latina CXXXIII.) Turnhout, 1968.
Aldhelm, De metris et enigmatibus et pedum regulis.
Éd. par R. Ehwald. Monumenta Germaniae Histo-
5.2. Sources secondaires
rica, ant. XV. Berlin: Weidmann, 1919. Ballaira, Guglielmo. 1982. Per il catalogo dei codici
di Prisciano. Turin: Giappichelli.
Anonymus ad Cuimnanum. Éd. par Bernard Bi-
shoff & Bengt Loefstedt. (⫽ Corpus Christianorum Courcelle, Pierre. 1948. Les lettres grecques en Oc-
Series Latina CXXXIII D.) Turnhout, 1992. cident de Macrobe à Cassiodore. Paris.
Gibson, Margaret. 1972. “Priscian Institutiones
Ars Ambrosiana (Commentum anonymum in Donati
Grammaticae, a handlist of manuscripts”. Scripto-
partes maiores). Éd. par Bengt Loefstedt. (⫽ Cor- rium 26.105⫺124.
pus Christianorum Series Latina CXXXIII C.)
Turnhout, 1982. Holtz, Louis. 1981. Donat et la tradition de l’ensei-
gnement grammatical. Paris: CNRS.
Ars Bernensis. Éd. par H. Hagen. Grammatici Lati-
⫺. 1994. “Una nuova fonte manoscritta dell’Arte
ni VIII, 62⫺142.
Bernese (con edizione critica parziale del testo)”.
Ars Laureshamensis, Expositio in Donatum maio- Problemi di edizione e di interpretazione nei testi
rem. Éd. par Bengt Loefstedt. (⫽ Corpus Christia- grammaticali latini, 5⫺29. Rome.
norum Continuation Mediaevalis XL A.) Turn- ⫺. 1995. “L’Ars Bernensis, essai de localisation et
hout, 1977. de datation”. Aquitaine and Ireland in the Middle
Bonifatius, Ars grammatica ⫽ Bonifatii (Vinfreth) Ages éd. par Jean-Michel Picard, 111⫺126. Dublin:
Ars grammatica. Éd. par George John Gebauer & Four Courts Press.
Bengt Loefstedt. (⫽ Corpus Christianorum Series Jeudy, Colette. 1982. “Complément à un catalogue
Latina CXXXIII B.) Turnhout, 1980. récent des manuscrits de Priscien”. Scriptorium
36.313⫺325.
Clemens, Ars grammatica ⫽ Clementis Ars gram-
matica. Éd. par Joannes Tolkiehn. (⫽ Philologi ⫺. 1984a. “Nouveaux compléments à un catalogue
récent des manuscrits de Priscien”. Scriptorium
Supplement. XX, fasc. III.) Lipsiae, 1928. [Une
38.140⫺150.
nouvelle édition est annoncée au Corpus Christia-
norum.] ⫺. 1984b. “Nouveaux fragments de textes gram-
maticaux”. Revue d’Histoire des Textes 14.131⫺
Donatus Ortigraphus, Ars grammatica. Éd. par 141.
John Chittenden. (⫽ Corpus Christianorum Conti- Passalacqua, Marina. 1978. I codici di Prisciano.
nuation Mediaevalis XL D.) Turnhout, 1982. (⫽ Sussidi Eruditi, 29.) Rome: Storia e letteratura.
Murethac (Muridac), In Donati artem maiorem. Ed.
par Louis Holtz (⫽ Corpus Christianorum Conti- Louis Holtz, Paris
nuatio Mediaevalis XL.) Turnhout, 1977. (France)

75. The role of linguistics in early medieval education

1. Introduction 1. Introduction
2. Grammar meets Christianity
3. Latin variations In the Early Middle Ages (from the death of
4. Monastic literacy
St. Augustine [430 CE] to the Norman Con-
5. Commentaries on Donatus and Priscian
6. Christianized grammar quest [1066 CE]), the study of language and
7. Grammar and multilingualism the teaching of literacy were developed pri-
8. Conclusion marily in the monastic schools and centers of
9. Bibliography learning. The principal object of language
75. The role of linguistics in early medieval education 533

study was Latin. In addition to teaching ba- the traditional Latin ars grammatica to in-
sic literacy, language study influenced other clude the description of new linguistic fea-
areas of early medieval society and discourse, tures, contrastive analyses of Latin, Greek,
including textual interpretation, the status of and vernaculars, more specifically grammati-
the vernaculars, and ideas about cultural and cal interpretation of sacred and secular texts,
regional differences. and a broader introduction to the liberal arts,
especially rhetoric and dialectic. Increasingly,
grammarians emphasized teaching Latin
2. Grammar meets Christianity grammar, reading, and scriptural interpreta-
tion to non-native speakers, glossing texts for
The Christian grammarians and teachers of
new Christian readers and producing new
the Early Middle Ages continued many of the glossaries and grammars for monastic read-
traditional Hellenic and Roman concepts and ers in both Latin and the vernaculars such as
descriptions of grammar. Grammar was the English, High German, Icelandic and Irish.
art of speaking correctly (recte loquendi sci- During the early Middle Ages, the role of the
entia) and the knowledge of how to interpret grammarian, and hence linguistics, expanded
the poets (interpretatio poetarum). The study considerably to embrace a wider educational
of Latin word classes formed the basis for program.
Latin literacy and for all higher studies of the Despite the adaptation of secular school-
Bible, literature, logic, and the other arts. ing by Christian communities, patristic and
During the patristic period, Christian and early medieval education and language study
secular schools often coexisted in western were often at odds with the normative tradi-
Europe. Cassiodorus (d. 583), a member of a tion of Roman grammar. Scriptural reading
prominent Roman senatorial family, convert- demanded attention to more than Latin. Au-
ed to Christianity and retired in 537 CE to gustine writes
found a monastery at Vivarium and establish
a Christian school modeled in part on the Knowledge of languages is the great remedy
against unknown particular words. And people of
Roman secular schools. At Vivarium, the
the Latin language whom I now have taken upon
study of the Psalms was at least as important me to instruct, need two other languages to under-
as the study of the trivial arts (grammar, stand the Holy Scriptures, namely Hebrew and
rhetoric, and dialectic). But the community Greek, so they can turn to the originals if the infi-
at Vivarium promoted a culture of literacy nite variety of Latin translators gives them doubt
that used the Roman grammatical tradition (De doct. christ. 2.2).
to establish written Latin correctness and Grammar unlocked textual meanings, so the
clarity in the service of scriptural study. Less grammarian stood at the doorway to knowl-
concerned than Cassiodorus with Latin cor- edge by providing readers with the descrip-
rectness, Augustine (d. 430) in an earlier tion of and access to the Latin language and
period nonetheless called upon Christians to the languages of Scripture. Moreover, forms
take whatever was useful from classical learn- of scriptural or later Latin did not always
ing to nourish their spiritual understanding conform to the Roman grammarians’ de-
(→ Art. 71). In De doctrina christiana, Augus- scriptions of Latin morphology or syntax.
tine argued that classical culture (especially Smaragdus (9th century), for example, ar-
grammar and rhetoric) is indispensable to the gues that
baptized in that it enables readers to derive
Concerning scala and scopa and quadriga, we do
meaning from Biblical texts and commentar- not follow Donatus and those who have said that
ies and to communicate that knowledge to these words are always plural, because we know
others. Rather than shrug them off, Chris- they have been specified (dictata) as singular by the
tians should convert their studies of language Holy Spirit [i. e., in scriptural Latin] (Liber in parti-
and classical texts to better understand com- bus Donati 68: 67).
plex scriptural texts, just as the Israelites had
taken Egyptian gold to use for their own reli- 3. Latin variations
gious purposes (De doct. christ. 2.40; cf.
Hovdhaugen 1982: 105⫺111; Amsler 1989: The recognition among Christian grammari-
82⫺118; Irvine 1994). ans of the differences between Roman and
However, the changing linguistic situation scriptural Latin illustrates a much deeper lin-
of Europe and the expectations of Christian guistic awareness of the changing nature of
literacy prompted grammarians to expand Latin in the early Middle Ages. Changes in
534 XIII. The Cultivation of Latin Grammar in the Early Middle Ages

late Latin phonology and morphology ture in Europe. Monastic Latin literacy in-
prompted Christian grammarians to revise cluded reciting prayers and the Psalter, read-
some classical grammatical rules and descrip- ing and interpreting the Latin Bible, and as-
tions. Augustine differed from more conser- similating the wealth of commentaries and
vative grammarians when he noted spelling- exegesis which traveled with the sacred texts
sound variations and observed that Latin (J Art. 72, 73). Monastic education deployed
was not always pronounced in his time as it the grammar curriculum as a framework for
had been. He asked rhetorically whether bar- general education, especially the verbal arts
barism was (grammar, rhetoric, dialectic), principally be-
[…] anything else than to pronounce a word with cause they served sacred reading. Rather
other letters and sounds than they used to do who than replacing the secular liberal arts with a
spoke Latin before us? (De doct. christ. 2.13). rigorously Christian curriculum, most mon-
astic and cathedral schools adopted a stream-
Rather than regard changing pronunciation
lined study of the secular arts as necessary
as a corruption of language standards by in-
background for religious study and scriptural
ferior or non-native speakers, Augustine ac-
exegesis (Riché 1976: 100⫺135; 307⫺446).
knowledged sound changes as part of the his-
Using this pedagogy of guided reading,
torical condition of language. Augustine and
early medieval grammarians produced a
others also noted, and then emphasized, mor-
complex body of work which adapted Ro-
phological changes, such as the cases with
man grammarians’ description and analysis
prepositions: “Whether we say inter homines
or inter hominibus has no influence on him of Latin for new readers and different linguis-
who wants to know the facts” (De doct. tic situations. Donatus’ Ars minor (focusing
christ. 2.13). Pope Gregory the Great (d. 604) on word classes) and Ars maior (including
also resisted the pull of normative Roman sounds, solecisms, barbarisms, and figures of
grammar and, in the name of a prior Chris- speech) remained the reference texts for early
tian truth, privileged the scriptural Latin medieval grammar. Typically, an early medi-
which differed phonologically, syntactically, eval linguistic text was a commentary on one
and semantically (to varying degrees) from of Donatus’ grammars, arranged as a series
Classical Latin: of glosses and notes on individual terms and
lemmas from Donatus’ text. The commen-
I have refused to pay attention to the art of speak- tary format derived from grammarians’ class-
ing which the instructors of outward instruction in- room practice, whose primary goal was to
sist on […] I do not shun frequent use of the letter
m before words beginning with vowels, I do not teach students to read aloud and comprehend
avoid the mingling of barbarisms, I disdain to pay Latin texts, especially the Bible. The teacher
attention to hiatus and tropes and the cases gov- listened as pupils recited Donatus’ descrip-
erned by prepositions, because I strongly find it un- tions of word classes and responded to the
becoming to restrain the words of the celestial ora- grammarian’s questions:
cle through the rules of Donatus (Moralia in Iob,
Pref. 143: 7). On the noun. What is a noun? A part of speech
with case indicating a body or a thing specifically
Although Gregory’s own Latin writings con- or generally. How many attributes has a noun? Six
formed closely to the standards of classical […] (IV, 355).
Latin, his attitude toward traditional Latin
The teacher might then produce an extended
grammatica (the ‘rules of Donatus’) in rela-
gloss or explanation of a word or reference
tion to Christian literacy had a marked effect
in Donatus’ grammar, or elaborate on the
on the new directions of early medieval
grammarians. The course of early medieval morphological, syntactic, or semantic prop-
grammar was set by these teachers’ and erties of an exemplary word. For example, af-
grammarians’ ongoing dialogue with tradi- ter the Q and A on the noun, Donatus’s text
tional Roman grammar and their uses of includes a morphosyntactic discourse on the
grammar as the foundation for Christian word magister:
monastic literacy. Magister is an appellative noun of the masculine
gender, singular number, simplex figure and nomi-
native and vocative case and is inflected as follows:
4. Monastic literacy in the nominative hic magister, in the genitive huius
magistri […].
By 700 CE, monastic and cathedral schools
had replaced the Roman secular schools as 4th- and 5th-century Roman grammarians
the centers of learning and intellectual cul- such as Servius, Pompeius, and Cledonius
75. The role of linguistics in early medieval education 535

followed the format of Donatus’ grammar in room-friendly condensation of Priscian’s


their commentaries, sometimes amplifying grammar, entitled Institutio de nomine et pro-
Donatus’ text and elaborating or clarifying nomine et verbo, especially popular among
his explanations, other times disagreeing with Irish and Anglo-Saxon grammarians and in
Donatus’ descriptions in light of contempo- the monastic schools of northern France (cf.
rary Latin usage. Bayless 1993; Luhtala 1993; Amsler 1989:
Early medieval grammarians adapted the 207⫺250; J Art. 74).
Roman grammatical tradition to the needs of Carolingian grammarians such as Alcuin
contemporary readers in several ways: 1) and the Irish grammarians increasingly
commentaries on Donatus and Priscian turned to Priscian’s texts as the basis for Lat-
which explained grammatical doctrine for in grammatical descriptions and for analyses
non-native speakers and sought to provide a of particular elements of language. While
more philosophical framework for linguis- Priscian continued much of the late Roman
tics, 2) commentaries which Christianized grammatical discourse, he abandoned Dona-
Roman grammar and textual interpretation tus’ question and answer format, included
and substituted the Bible for the classical po- more syntactic analysis in his Latin gram-
ets as the exemplars of Latin, and 3) gram- mars, and connected grammatical discourse
matical discourses which responded to the with rhetoric and logic. Carolingian gram-
multilingualism of early medieval Europe marians often used Priscian as a linguistic au-
and the changes in Latin usage. thority to rival Donatus. Priscian’s grammar
provided 9th-century grammarians with
more philosophical foundations for linguistic
5. Commentaries on Donatus and ideas and prompted grammarians to apply
Priscian logical notions to syntactic analysis in their
commentaries. For example, following an
Early medieval grammarians framed Dona- idea in Priscian, Sedulius (Irish, 9th century)
tus’ grammars with elaborate commentary, and other grammarians considered whether
which in effect ‘taught’ the metalanguage of the verb also signifies substance. A 10th-cen-
grammatical analysis and Latin morphology tury gloss on Priscian states:
to beginning and advanced readers. In addi-
tion, the grammarians provided interpreta- The verb has in it the absolute force of the nomi-
tion of and commentary on particular textual native, that is, of the nominative inhering in the
verb even if concealed. Principally, the verb signi-
or linguistic references found in Donatus’ fies action and undergoing action, but latently sub-
grammatical examples or in the canon of ele- stance (Paris, BN, MS lat. 7501, 141v, cited by
mentary Latin texts in the grammar curricu- Luhtala 1993: 166; cf. Sedulius, In Priscianum 76).
lum. Incorporating and framing key passages
from Roman grammatical discourse (espe- Such explanations increased the intellectual
cially Pompeius), these commentaries by 6th- prestige of grammatica by linking linguistic
through 9th-century Gallic, Germanic, An- analysis with philosophical or theological
glo-Saxon, and Irish grammarians probably questions and thus identifying the grammari-
served as teaching aids for countless other an as more than a teacher of basic literacy to
grammar teachers in early medieval schools. nonnative speakers.
The monastic grammatical commentaries
initially emphasized descriptions of the eight 6. Christianized grammar
Latin word classes and morphology, barba-
risms (nonstandard pronunciation as well as A second way early medieval grammarians
speech errors) and solecisms (ungrammatical adapted Roman linguistics was to Christian-
constructions), and to a lesser extent, expla- ize the framework for linguistic description
nations of poetic schemes and tropes and the and grammatical explanations or to expand
description of syntax (cf. Irvine 1994; Law individual grammatical glosses on Donatus’
1982, 1990). By the 9th century, Alcuin and grammars with encyclopedic material (his-
other Carolingian grammarians supplement- tory, philosophy, mythology, geography)
ed their commentaries on Donatus’ gram- which would aid monastic readers. Many ear-
mars with more philosophical and detailed ly medieval grammars often included specific
linguistic analyses, drawing on Boethius and grammatical examples from Biblical texts as
Priscian’s Institutiones grammaticae (early 6th well as examples from contemporary social
century) or, more commonly, on the class- circumstances. Sometimes, Biblical examples
536 XIII. The Cultivation of Latin Grammar in the Early Middle Ages

and names were substituted for the tradi- pretation found in the commentaries on Do-
tional Greco-Roman ones in Donatus’ gram- natus’ grammars and in secular commentar-
mar. The Irish grammarian Malsachanus (8th ies on the Aeneid by Servius (4th century) and
century) simply added numerous Biblical and dramatized in Macrobius’ Saturnalia (5th
Christian examples to Donatus’ illustrations. century). Linguistic analysis, especially ety-
In his Ars grammatica (late 6th century), mology and analysis of compound words,
Asporius adapted Donatus’ elementary provided the skilled reader with the inter-
grammar to a nonnative audience and il- pretive strategies to explain or construe the
lustrated grammatical forms with examples sacred text. The grammarian as exegete un-
from Hebrew and Biblical names and words locked the signification of the sacred text by
specific to the monastic world (ecclesia dividing and then analyzing keywords or
“church”, ieiunium “fast”). Smaragdus (9th using words’ origins to explain the text’s
century) and other grammarians expanded larger meaning. In his influential Exposition
the number of endings for each noun declen- of the Psalms, Cassiodorus parsed the text of
sion to include Hebrew names and other bib- Psalm 9 with detailed semantic and etymo-
lical names within a Latin grammatical logical analysis:
framework. For example, the writer of the The words in infernum follow, lest they believe they
Beatus quid est grammar (early 11th century) are to be sent anywhere else. Infernum “hell” is so
gave the endings of the first noun declension called because souls are continually being carried
as: -a (Maria), -as (Andreas), -es (Agnes), and into [in⫹fero] that place, or, as some believe, [infer-
-am (Abraham). However, other grammarians num is so called because it is derived] from inferior
preferred to leave Hebrew names undeclined, “lesser part”. But here infernum seems to mean the
thus marking them as unassimilated sacred eternal death to which those who hold God’s law
vocabulary on the margins of Latin morphol- in contempt will doubtless come.
ogy. Most grammatical exegetes interpreted names
The most famous example of Christianiz- and words in a more direct ‘read-off’ manner.
ing earlier Roman grammar is Bede’s revision In his Commentary on the Book of Jonah,
of Donatus’ Ars maior, Part 3 on schemes Haymo of Auxerre (d. 853), a student of the
and tropes, based in part on earlier Chris- Irish grammarian Muredach, writes:
tianized grammars by Isidore and Julian of
For this reason, Jonah was called ‘son of Amittai’.
Toledo (cf. Holtz 1981). Bede thoroughly ap- ‘Amittai’ means ‘truth’, and because Elijah spoke
propriated Donatus’ description of enarratio truth, Jonah was called ‘son of truth’ … The Lord
“interpretation” by substituting examples of himself is the ‘son of Amittai’, that is, of God, be-
tropes from the Bible and Christian writers cause God is truth (Prologue, chap. 1; cf. Amsler
such as Venantius Fortunatus for those from 1989: 118⫺132).
classical texts. The Psalter replaces the classi-
These grammatical modes of interpretation,
cal Disticha Catonis as the morally appropri-
derived from classical and Patristic commen-
ate text for beginning readers and as the ex-
taries (especially Jerome’s glosses on Biblical
ample of artful uses of language. But while
names), dominated monastic reading. Some
the grammatical structure and pronunciation
textual commentaries emphasized the literal,
of 8th-century Latin differed somewhat from
grammatical, and historical levels of the text,
those of the 4th century, Bede’s account of
while others derived allegorical or spiritual
figurative language framed the language of
meanings based on linguistic explanations. In
the Bible within the classical description of
his Commentary on the Book of Jonah, Hay-
the schemes and tropes. The scriptures exem-
mo of Auxerre glossed Hebrew and Latin
plified and added further authority to, rather
words to link the literal and spiritual senses
than revised, the classical schemes and
of the text:
tropes.
Because the ars grammatica was intended And he said to them, ‘I am a Hebrew, and I fear
to teach students how to understand figur- the Lord God of heaven who made the sea and the
ative language and to interpret texts and met- dry land’ [Jonah 1: 9]. ‘Hebrew’ (Hebraeus) means
rics, early medieval grammatical discourse, as ‘one who crosses over’. He did not say ‘Judean’,
by which name they began to be called when the
linguistic description and educational prac- ten tribes were divided from the two, but he said,
tice, established the norms for textual exege- ‘I am a Hebrew’, a pilgrim and a stranger, accord-
sis and Biblical reading. Literal and allegori- ing to the Psalmist, who says concerning the same
cal commentaries on scripture appropriated people, ‘They passed from nation to nation’ [Psalm
the strategy of lemmas, glosses, and inter- 104: 13] (chap. 1).
75. The role of linguistics in early medieval education 537

and Despite its highly derivative composition, Isi-


In the Psalm which is inscribed, ‘For the beginning
dore’s Etymologiae established the grammati-
of the day’ [21: 1], the Lord called Himself a worm cal curriculum as the foundation of learning
(vermis), saying, ‘But I am a worm, and not a man’ and the grammarian as the purveyor of ency-
[21: 7]. For indeed the worm rises from the ground clopedic knowledge. The world was orga-
without seed; humble, it creeps, and it moves with- nized as a book (cf. Amsler 1989: 133⫺172).
out a sound, and Christ was born from the earth,
from a virgin, humble among reproaches, not cry-
ing out against the Passion (chap. 3). 7. Grammar and multilingualism
Haymo’s work illustrates the rich texture of Early medieval grammarians also adapted
Carolingian scriptural commentaries in Roman grammar and language study to the
which the grammarian as exegete weaves to- changing bilingual situation of Latin literacy
gether lexical glossing and intertextual inter- in several ways. Earlier, Latin had existed in
pretation to produce multiple meanings for a bilingual situation with Greek, and some
the Christian reader. Roman grammarians wrote grammars for
Early medieval grammar produced not Greeks who wanted to learn Latin. By the
only specific models for scriptural exegesis Carolingian era, there were no native speak-
but also the framework for systematizing ers of Latin, and there had been no Roman
knowledge in encyclopedias and compendia. speakers of Latin in Europe for many centu-
Isidore of Seville’s (d. 636) Etymologiae is the ries. The deep importance of this rather obvi-
most influential early medieval grammatical ous linguistic fact has yet to be fully thought
encyclopedia and served as the model for lat-
through in the history of early medieval lin-
er compendia such as Hrabanus Maurus’ On
guistics. Latin was taught throughout
the Nature of Things (9th century). Grammar,
Europe, always as a second language, some-
according to Isidore, is the master discipline
times only to be read, most often to be both
of the schools, and the grammatical analysis
spoken and read (J Art. 72). There is clear
of etymologies, derivations, and compounds
evidence that grammarians taught Latin
forms the basis for his wide-ranging encyclo-
using the students’ vernacular in the class-
pedia of human knowledge organized alpha-
room. Grammarians provided vernacular
betically and by subject or topic. Isidore
glosses for teaching grammars, sometimes
writes:
composed grammars in a vernacular, and be-
Every inquiry into a thing [or subject] is clearer gan to describe other European languages
when the etymology is known (Etymologiae 1.29). using the structural framework of the Latin
Isidore’s text deliberately institutionalizes the ars grammatica (cf. Page 1982). At the same
grammarian as the purveyor of encyclopedic time, the analysis of linguistic differences,
knowledge. As a master discipline, grammar when combined with the description of re-
becomes the doorway to other subjects, in- gional and religious differences, began to
cluding rhetoric, logic, poetry, music, peoples shape a more complex anthropology of hu-
of the world, arithmetic, astronomy, and so man societies in the early Middle Ages (cf.
on. For example, Isidore defines historia as Wright 1982; Bischoff 1961).
the genre which tells what actually occurred, While Roman grammarians had noted dif-
usually in prose, and is sometimes referred to ferences between ancient and contemporary
as monumentum because it allows for remem- usage, Christian grammarians such as Isidore
bering military campaigns. To help explain of Seville described the historical develop-
the subject, Isidore also provides a Greek ety- ment of Latin in the wider context of the di-
mology of the Latin word “apo tou istorein, versity of languages caused by God’s destruc-
that is, from seeing or learning” (1.41). Of tion of the Tower of Babel to punish the Isra-
course, Isidore’s encyclopedia only covers the elites’ pride. “Originally, in the Garden of
basic terminology for each subject area. But Eden and then before the Flood, all nations
the grammatically based Etymologiae had one language called Hebrew” (Etymolo-
transmitted to the early Middle Ages a refer- giae 9.1), but Isidore is ambivalent as to
ence text which integrated the ancient world’s whether God’s own generated speech in Gen-
official knowledge with the broader Latin li- esis 1: 1 was Hebrew or some Ur language.
teracy curriculum of grammar, rhetoric, log- While recognizing there are many languages
ic, sacred names, poetic interpretation, and in the world, Isidore emphasizes the three
an anthropology of languages and peoples. sacred languages for Christian literacy and
538 XIII. The Cultivation of Latin Grammar in the Early Middle Ages

textuality: Hebrew, Greek, and Latin. Isido- (d. 1036) composed a Latin grammar in Old
re’s description of Latin’s historicity is what English, a Latin-Old English glossary, and a
most concerns us in terms of the history of set of Latin dialogues (Colloquy) for use in
early medieval linguistics. the classroom. The Colloquy gives a running
Some have said there are four Latin languages, dialogue in Latin on various topics in every-
namely, Ancient, Latin, Roman, and Mixed (9.1). day life, with an interlinear Old English
translation (J Art. 85). Like other Carolingi-
While he does not provide much detailed an grammarians, Ælfric based his teaching
phonetic, morphological, or syntactic analy- grammar on Priscian. Ælfric translates all
sis of these four types of Latin, Isidore seems Latin terms, examples, and explanations into
to recognize that as Latin came to be spoken Old English and also invents some Old Eng-
or written by more and more diverse peoples, lish grammatical terms not found in Latin.
the language itself changed. Ælfric’s grammatical description depends on
The earliest inhabitants of Italy spoke the ‘rude’ showing students how English works and
Ancient Latin (prisca); the original Etruscans and then comparing English grammatical struc-
inhabitants of Latium spoken Latin; Roman is the tures with Latin ones. For example, he de-
language which the Roman people after the ban- fines the pronoun as a grammatical category
ishment of the kings started to use […] and which in much the same way Roman grammarians
Virgil and Cicero made dominant; Mixed is the had done.
language which, after the empire had been enlarged
to a rather wide extent, burst into the Roman state The pronoun is the noun’s replacement which re-
together with customs and nations and corrupted places the noun so that you do not need to name
the integrity of the world through barbarisms and it twice.
solecisms (9.1; cf. Wright 1982; Amsler 1993).
Ælfric then compares English and Latin pro-
Isidore’s characterization of his own 7th-cen- nouns.
tury Latin as mixta reveals the conflict over If we say now, hwa lœde de? “who taught you?”,
multilingualism in early medieval linguistic then I would say, dunstan “Dunstan”. hwa hadode
thought. On the one hand, Latin is said to be de? “Who ordained you?”. He me hadode “he or-
corrupted by non-native, non-Roman speak- dained me”. Then the he stands in the noun’s place
ers who were swept into the dominant speech and replaces it. Then, if you ask, quis hoc fecit?/
community by Roman imperialism and colo- hwa dyde dis “who did this?”, when you say, ego
nialism and then stigmatized as corrupting hoc feci/ic dyde dis “I did this”, then the ego/ic “I”
the integrity of the world through nonstan- is in the noun’s place. [And so] tu/du “you”, ille/
se “that”
dard pronunciations (barbarisms) and usage
(solecisms). On the other hand, Isidore re- With these bilingual examples, Ælfric’s com-
gards a distinct language to be a principal parative analysis of pronouns implies that
feature of a people’s collective identity, so Latin pronouns function much the same as
contemporary mixed versions of Latin would English pronouns.
constitute new regional identities. However, when Latin and Old English
Accordingly, we have first treated languages and grammar differ, Ælfric treats each language
then nations because nations have originated from separately so that students learning to read
languages, and not languages from nations (9.1). both Latin and English will have the knowl-
edge they need to parse sentences. For exam-
As one of the most learned Christian writers ple, he describes Latin nouns as divided into
of the 7th century, Isidore seems to have re- five declensions, but when he describes Eng-
garded contemporary Latin as comprised of lish nouns he emphasizes Latin and Old Eng-
different levels of usage, some more consis- lish cases, not declensions. After giving Latin
tent with classical Latin as described in the examples with Old English translations of
Roman Imperial grammars and others more each of the cases, he concludes
representative of the Latin used by non-Ro-
mans in early medieval Europe. These six cases include and enclose whatever peo-
Other grammarians responded to the mul- ple speak about, if there are words for saying it to
do so
tilingualism of the early Middle Ages by
adapting traditional grammar to the teaching While Ælfric provides clear examples of Lat-
of Latin and vernacular literacy for non-Lat- in declensions and cases, he gives only the
in speakers. In some cases, these pedagogical structural framework of the students’ native
situations prompted a deeper contrastive language, presumably because the teacher
analysis of Latin and the vernaculars. Ælfric and the students would fill in the examples
75. The role of linguistics in early medieval education 539

for themselves. Although Old English gram- short and long vowels, and so forth. In short,
mar does not fit neatly within a Latin gram- the Icelandic grammarian’s careful analysis
matical system, Ælfric’s grammar shows the of Old Icelandic pronunciation reshapes the
discursive power of Latin grammatical dis- framework for describing speech given
course to set the framework for the descrip- through the traditional Roman grammatical
tion of the vernaculars. At the same time, his discourse.
written version of vernacular grammar teach- Numerous manuscripts of elementary texts
ing suggests the more widespread use of the and Latin poetry (e. g., Horace) show evi-
vernacular to teach Latin as a second lan- dence of the construe marks and marginal
guage among the clergy and the elite. notations used by teachers and readers to
Some early medieval grammarians modi- parse Latin sentences and indicate parallel
fied or expanded the traditional grammatical constructions, phrase structures, and word
metalanguage and looked for the underlying order. Some construal systems focused on
structure of the vernaculars themselves. The reading Latin texts in themselves while others
bilingual contact between Latin and the ver- used the reader’s native language to help
naculars prompted some early medieval bridge the gap between vernacular and Latin
grammarians to explore the contrasts be- syntax (cf. Draak 1967; Page 1982; Wieland
tween Latin and other languages and to ex- 1985; Reynolds 1996).
pand or revise some traditional categories for
language analysis. Although some Irish
grammarians revised the Latin grammatical 8. Conclusion
terms, for example, substituting accusatio for In the early Middle Ages, the role of linguis-
accusativus, to suggest a different theoretical tics shifted to accommodate the new Chris-
approach to cases as expressing action, tian educational program of the monasteries
Ælfric’s grammar suggests how early medi- and the changing forms of Latin in a multi-
eval grammarians also substituted vernacular lingual society. Grammarians not only in-
terms for the traditional Latin metalanguage. structed students in basic Latin literacy but
Such vernacularization of grammar made it also produced the hyperliterate texts which
easier to describe a language in its own right traveled with scripture and poetry as part of
rather than as a subtype of Latin. The Irish monastic reading: exegesis, glossaries (of Lat-
Auraicept na nÉces “Instructions of Poets”
in, Hebrew, and other languages), encyclope-
(composed around 650 with glosses and elab-
dias, comparative analyses of Latin and the
orations through 1000) was written for the
vernaculars, and linguistically oriented dis-
filid “learned poets” and presents a con-
cussions of logic and theology. Grammar be-
trastive analysis of Old Irish by expanding
came the master discipline of early medieval
the six cases in Latin to describe twenty-six
learning. In addition, the forms of late impe-
cases in Old Irish. The grammar also recog-
rial and early medieval Latin did not always
nizes the social variation of five stylistic regis-
conform to the descriptions in Roman gram-
ters (colloquial to formal) within Old Irish
vocabulary (J Art. 82). mars, so early medieval grammarians supple-
Around 1150, the author of the First Ice- mented the received grammatical discourse
landic Grammatical Treatise compared, quite by rethinking the description of morphology,
successfully and with sophisticated analysis, spelling-sound correlations, and syntax and
Latin and Icelandic phonology and writing by describing the Latin as well as the vernac-
(J Art. 84). The grammarian analyzes the ulars they and their students actually used
pronunciation of Old Icelandic and then pro- (cf. Page 1982). Many early medieval gram-
poses an orthographic reform. marians, rather than presenting themselves as
guardians of an ancient linguistic past (cf.
I have used all the Latin letters that seemed to fit Kaster 1988), reshaped the Latin grammati-
our language well and could be rightly pro- cal categories to account for the varieties of
nounced, as well as some letters that seemed need-
ful to me, while those were taken out that did not Latin and vernaculars spoken and written in
suit the sounds of our language. Some of the con- Europe.
sonants of the Latin alphabet were rejected, and
some new ones added. No vowels were rejected,
but a good many were added, since our language
9. Bibliography
has the greatest number of vowel sounds (13). 9.1. Primary sources
The Icelandic grammarian notes the distinc- Ælfric. Ed. by Julius Zupitza, Ælfrics Grammatik
tions between nasalized and oral vowels, und Glossar. 2 vols. Berlin: Weidmann, 1880.
540 XIII. The Cultivation of Latin Grammar in the Early Middle Ages

Augustine, De doctrina christiana. Ed. by Joseph Bischoff, Bernard. 1961. “The Study of Foreign
Martin. (⫽ Corpus Christianorum, Series Latina, Languages in the Middle Ages”. Speculum 36.209⫺
32.) Turnhout: Brepols, 1962. 224.
Auraicept na nÉces. Ed. by Anders Ahlqvist, The Draak, Maartje. 1967. “The Higher Teaching of
Early Irish Linguist: An edition of the canonical part Latin Grammar in Ireland during the Ninth Centu-
of the Auraicept na nÉces. Helsinki: Societas Sci- ry”. Mededelingen der Koninklijke Nederlandse
entiarum Fennica. Akademie van Wetenschappen afd. Letterkunde,
N.S. 30.109⫺144.
Beatus quid est. Ed. by Martha Bayless, “Beatus
quid est and the Study of Grammar in Late Anglo- Holtz, Louis. 1981. Donat et la tradition de
Saxon England”. History of Linguistic Thought in l’Enseignement grammatical. Paris: CNRS.
the Early Middle Ages ed. by Vivien Law, 85⫺110. Hovdhaugen, Even. 1982. Foundations of Western
Amsterdam: Benjamins, 1993. Linguistics: From the beginning to the end of the
Bede, Opera. Pars I. Opera Didascalica. Ed. by first millenium A.D. Oslo: Universitetsforlaget.
C. W. Jones & C. B. Kendall. (⫽ Corpus Christian- Irvine, Martin. 1994. The Making of Textual Cul-
orum, Series Latina, 123A). Turnhout: Brepols, ture: ‘Grammatica’ and literary theory 350⫺1100.
1975. Cambridge: Cambridge Univ. Press.
Cassiodorus, Expositio Psalmorum. Ed. by M. Ad- Kaster, Robert. 1988. Guardians of Language: The
riaen. (⫽ Corpus Christianorum, Series Latina, 97⫺ grammarian and society in Late Antiquity. Berkeley:
98.) Turnhout: Brepols, 1958. Univ. of California Press.
Donatus, Ars maior. Ed. by Louis Holtz, Donat et Law Vivien. 1982. The Insular Latin Grammarians.
la tradition de l’enseignement grammatical, 603⫺ Woodbridge: Boydell.
674. Paris: CNRS, 1981.
⫺. 1990. “The History of Morphology: Expression
Donatus, Ars minor. Ed. by Louis Holtz, Donat et of a change in consciousness”. Understanding the
la Tradition de l’enseignement grammatical, 585⫺ Historiography of Linguistics: Problems and pro-
602. Paris: CNRS, 1981. jects ed. by Werner Hüllen, 61⫺74. Münster: No-
First Grammatical Treatise. Ed. by Einar Haugen. dus.
2nd rev. ed. London: Longman, 1972. Luhtala, Anneli. 1993. “Syntax and Dialectic in
Gregory the Great, Moralia in Iob. Ed. by M. Adri- Carolingian Commentaries on Priscian’s Instituti-
aen. (⫽ Corpus Christianorum, Series Latina, 143⫺ ones Grammaticae”. History of Linguistic Thought
143A⫺143B.) Turnhout: Brepols, 1979. in the Early Middle Ages ed. by Vivien Law, 145⫺
191. Amsterdam: Benjamins.
Haymo of Auxerre, Enarratio in Jonam Prophetam.
Patrologiae Cursus Completus […] Series Latina Page, R. I. 1982. “The Study of Latin Texts in Late
117, 127⫺142. Anglo-Saxon England. 2: The evidence of English
glosses”. Latin and the Vernacular Languages in
Isidore of Seville, Etymologiae sive origines. Ed. by
Early Modern Britain ed. by Nicholas Brooks,
W. M. Lindsay. Oxford: Clarendon Press, 1911.
141⫺165. Leicester: Univ. Press.
Sedulius Scottus, Commentarii in Donati Artem Mi-
Reynolds, Suzanne. 1996. Medieval Reading:
norem, In Priscianum, In Eutychem. Ed. by Bengt
Grammar, Rhetoric and the Classical Text. Cam-
Löfstedt. (⫽ Corpus Christianorum, Continuatio
bridge: Cambridge Univ. Press.
Mediaevalis, 40C.) Turnhout: Brepols, 1977.
Riché, Pierre. 1976. Education and Culture in the
Smaragdus, Liber in partibus Donati. Ed. by Bengt
Barbarian West. Transl. by John J. Contreni. Co-
Löfstedt, Louis Holtz & Adèle Kibre. (⫽ Corpus
lumbia: Univ. of South Carolina Press. [Transl.
Christianorum, Continuatio Mediaevalis, 68.) Turn-
from the French ed., 1962.]
hout: Brepols, 1986.
Vineis, Edoardo. 1994 [1990]. “Linguistics and
9.2. Secondary sources Grammar”. History of Linguistics: Classical and
Amsler, Mark. 1989. Etymology and Grammatical Medieval Linguistics ed. by Giulio Lepschy, 136⫺
Discourse in Late Antiquity and the Early Middle 272. Harlow, England: Longman. [Transl. by
Ages. Amsterdam: Benjamins. Emma Sansone from the original ed., 1990.]

⫺. 1993. “History of Linguistics, ‘Standard Latin’, Wieland, Gernot. 1985. “The Glossed Manuscript:
and Pedagogy”. History of Linguistic Thought in Classbook or library book?” Anglo-Saxon England
the Early Middle Ages ed. by Vivien Law, 49⫺66. 14.153⫺173.
Amsterdam: Benjamins. Wright, Roger. 1982. Late Latin and Early Ro-
mance in Spain and Carolingian France. Liverpool:
Bayless, Martha. 1993. “Beatus quid est and the
Francis Cairns.
Study of Grammar in Late Anglo-Saxon Eng-
land”. History of Linguistic Thought in the Early
Middle Ages ed. by Vivien Law, 67⫺82. Amster- Mark Amsler, Ypsilanti, MI
dam: Benjamins. (USA)
XIV. Linguistic Theory in the Late Middle Ages
Sprachtheorien des späten Mittelalters
La théorie linguistique au Bas Moyen-Age

76. La grammaire spéculative du Bas Moyen-Age

1. Introduction sique d’un côté, le Traité de l’âme et la Méta-


2. La grammaire comme science physique de l’autre. La Physique, nous le ver-
3. La théorie des modes de signifier rons, permet une redéfinition totale des no-
4. La syntaxe tions grammaticales et syntaxiques essentiel-
5. L’approche intentionaliste
6. Conclusion
les. Le Traité de l’âme et la Métaphysique
7. Bibliographie conduisent les grammairiens à ne plus simple-
ment considérer en elles-mêmes les catégories
linguistiques, mais à s’interroger sur les rela-
1. Introduction tions entre les unités linguistiques et les élé-
ments de la pensée et du réel.
Le début du XIIIe siècle marque un change- La production grammaticale universitaire
ment très sensible dans les réflexions sur le se développe dans des genres divers: (1) des
langage, et tout particulièrement dans la dis- commentaires, sur les Institutiones Grammati-
cipline grammaticale, changement auquel on cae de Priscien (sur Priscien majeur: livres I⫺
peut attribuer deux causes, intimement liées. XVI, et sur Priscien Mineur: livres XVII⫺
La première est d’ordre institutionnel. Si le XVIII) (Kneepkens 1995), sur la troisième
XIIe siècle était celui des écoles urbaines, des partie de l’Ars Maior de Donat ou Barbaris-
‘sectes’ organisées autour d’un maı̂tre, le mus, sur le Doctrinale d’Alexandre de Ville-
XIIIe siècle est le siècle des universités. Or dieu; (2) des sophismes, énoncés difficiles qui
l’Université inaugure un mode nouveau de sont le point de départ de discussions argu-
production et de transmission du savoir. Elle mentées, ces sophismes étant parfois regrou-
instaure d’une part des méthodes d’enseigne- pés en recueils ou ‘sommes’ (Rosier 1991),
ment, le commentaire par questions et la dis- comme la Summa grammatica de Roger Ba-
pute, d’autre part un cursus, un programme, con; (3) des traités indépendants, tel le Trac-
identifié à un certain nombre de textes à lire tatus de constructione de Gosvin de Marbais
(Weijers 1995; 1996). Le cursus des arts com- ou les Modi significandi de Martin de Dacie.
prend la grammaire, la logique et la philoso- Les auteurs des traités sur les ‘modes de si-
phie. La seconde cause tient à l’arrivée d’un gnifier’ ou Modistes, représentent un courant
corpus de textes, les textes philosophiques important dans l’ensemble de la grammaire
d’Aristote, accompagnés de commentaires spéculative, qui se développe sur une période
arabes. La grammaire, conçue comme disci- assez brève, à Paris tout du moins, entre 1270
pline universitaire, va profondément se modi- et 1320 environ (Pinborg 1967; Marmo 1994),
fier. Sur le plan épistémologique, la grammai- mais voit également des développements ail-
re se définit maintenant comme une science, leurs notamment en Italie ou dans les univer-
fondée sur des principes premiers, possédant sités d’Europe centrale (Pinborg 1967). Mais
un sujet universel et intelligible. Par ailleurs, la production de la première moitié du XIIIe
l’interaction entre les disciplines enseignées à siècle doit être considérée pour elle-même, et
la faculté des arts a des conséquences impor- pas seulement comme annonciatrice des dé-
tantes pour la grammaire universitaire: si le veloppements ultérieurs, ce que résume l’épi-
lien avec la logique se maintient, en prenant thète de ‘prémodiste’ qui lui est trop souvent
de nouvelles formes, des liens nouveaux se accolée. Trois points sont à souligner:
tissent avec plusieurs textes du nouveau cor- (1) certaines caractéristiques sont communes
pus aristotélicien, et notamment avec la Phy- à l’ensemble de la grammaire universitaire et
542 XIV. Linguistic Theory in the Late Middle Ages

apparaissent dès la première moitié du XIIIe Pour être science, la grammaire doit
siècle; (2) les traités de cette première période d’abord procéder par voie démonstrative à
élaborent une analyse des constructions non- partir de principes propres et indémontrables.
standard à laquelle s’opposeront les Modis- Ces principes sont les modes de signifier. Elle
tes, et que l’on peut caractériser comme une doit avoir un sujet connaissable et universel,
approche ‘intentionaliste’, à cause de l’impor- distinct de celui des autres sciences. Alors que
tance accordée à la notion d’intention de si- chez Aristote (Peri Hermeneias, c. 1),
gnifier; (3) les Modistes développent une phi- c’étaient les passiones animae qui étaient
losophie du langage qui est tout à fait origi- “identiques chez tous”, la grammaire reven-
nale et sera contestée, sur ce même terrain, dique maintenant que quelque chose dans le
au XIVe siècle (Rosier, 1999). langage lui-même soit universel. Dès la pre-
mière moitié du XIIIe siècle, l’on dira souvent
que ce sont les règles de formation des énon-
2. La grammaire comme science
cés qui sont universelles (Guide de l’étudient
Comme les autres disciplines enseignées à § 162). Les modes de signifier sont partout ce
l’Université, la grammaire doit se définir qui permet de constituer les unités linguisti-
comme une science, au sens très précis qu’A- ques comme constructibles et d’expliquer
ristote donne à ce terme dans les Seconds leurs constructions.
Analytiques (Sirridge 1988). Pour cette rai-
son, les commentaires grammaticaux, dès la
première moitié du XIIIe siècle, posent en 3. La théorie des modes de signifier
guise de préambule des questions très généra-
Il importe de distinguer l’utilisation gramma-
les: peut-il y avoir une science du langage, y
ticale de la notion de mode de signifier, des
a-t-il une science unique du langage, la gram-
maire est-elle une science, est-elle une science élaborations théoriques auxquelles elle a don-
nécessaire, etc. Les grammairiens se doivent né lieu.
d’introduire une distinction entre ce qui, dans 3.1. L’utilisation grammaticale de la notion
le langage, se prête à une analyse scientifique, de mode de signifier
et ce qui est de l’ordre du variable et du
contingent. Par opposition à la grammatica La notion de mode de signifier remonte au
positiva ou impositiva, qui s’intéresse aux usa- XIIe siècle (J Art. 79). Elle a pour origine
ges particuliers, la grammatica regularis peut l’idée, développée par Priscien, selon laquelle
être scientifique car elle s’occupe d’événe- les parties du discours doivent être distin-
ments susceptibles de se laisser décrire au guées selon “les propriétés de signification”
moyen de règles générales et c’est elle qui est de chacune d’elles (Institutiones Grammati-
appelée grammatica speculativa: cae, II, 55.4⫺5), et non pas à partir de la
considération de caractéristiques morpholo-
La grammaire régulière est celle qui enseigne, au
moyen de règles précises, à exprimer correctement
giques comme la déclinaison (ibid., II, 55.20⫺
les idées qu’on a dans l’esprit; et on la désigne au- 21). Pierre Hélie commente ce passage en pré-
trement sous le nom de grammaire spéculative par- cisant que ce sont les modes de signifier qui
ce qu’elle spécule sur les principes, règles et conclu- permettent de caractériser une partie du dis-
sions de la science grammaticale (Commentaire sur cours comme telle, par exemple, pour le nom,
les Flores grammatice de Ludulphus de Luco). le fait de signifier la substance et la qualité
La grammaire est spéculative “car elle enseig- (Summa super Priscianum, I, 181⫺182). Tous
ne à spéculer sur [c’est-à-dire à donner les rai- les noms, quelle que soit leur signification
sons de] ce qui est correct, incorrect et figuré, lexicale, se caractérisent par ce mode de signi-
dans le discours” (Pseudo-Kilwardby, Super fier, que l’on appellera mode de signifier es-
Priscianum maiorem 31). Les classifications sentiel. Par ailleurs, les grammairiens du XIIe
des sciences divisent fréquemment les scien- siècle reprennent à Aristote, via Boèce, l’idée
ces spéculatives en deux groupes, celles qui que le verbe consignifie le temps (Perı̀ Her-
traitent des signes et celles qui traitent des mēneı́as 16 b), et étendent cette notion de
choses, et rangent sous les premières les trois consignification à d’autres accidents gram-
disciplines du trivium (grammaire, logique, maticaux, mais également à toute significa-
rhétorique), même si elles ne leur reconnais- tion secondaire ou oblique: on dit alors que
sent parfois que le statut de ‘sciences spécula- le nom et le verbe correspondant signifient la
tives auxiliaires’ (Jean de Dacie, Divisio scien- même chose, mais sur des modes différents
tie 41). (alio modo, aliter et aliter) (Pinborg 1967:
76. La grammaire spéculative du Bas Moyen-Age 543

30sq.; Fredborg 1973: 28sq. et 1988). Ces si- concept de l’esprit (par exemple, Glosa Admirantes
gnifications secondes, qui coı̈ncident en par- sur le Doctrinale d’Alexandre de Villedieu 219).
tie avec les accidents, seront appelées consi- Cette définition est généralement acceptée,
gnificata puis modes de signifier accidentels. mise à part une controverse sur le point de
On distinguera ensuite ceux qui sont relatifs savoir si elle doit ou non comporter l’épithète
(respectivi) (ex. le cas, le nombre, etc.), et ceux ‘correct’. Contrairement à leurs prédéces-
qui sont absolus (ex. la figure, pour le nom), seurs, les Modistes pensent généralement que
selon qu’ils jouent ou non un rôle dans la la définition doit pouvoir convenir à toutes
construction. les constructions, le fait d’être correct ou in-
Vers le milieu du XIIIe siècle, les auteurs correct étant un mode d’être accidentel de
parisiens opposent la signification spéciale, celles-ci, et non un trait essentiel. La défini-
qui correspond au signifié lexical, à la signifi- tion s’explicite à partir des quatre causes aris-
cation générale, qui correspond à la propriété totéliciennes: ‘constructibles’ dit la cause ma-
caractéristique d’une partie du discours. A la térielle, ‘union’ la cause formelle, ‘modes de
même époque, les auteurs anglais, notam- signifier’ la cause efficiente, ‘pour indiquer
ment Robert Kilwardby et Roger Bacon, éla- etc.’ la cause finale (Glosa Admirantes, ibid.).
borent un système plus complexe qui permet Les discussions sur les ‘causes de la construc-
d’unifier sous la notion de mode de signifier tion’ sont présentes dès la première moitié du
toutes les propriétés grammaticales d’un XIIIe siècle. On cherche à expliquer que cha-
constructible. Il sera repris par les Modistes cun des constituants grammaticaux du mot,
(Bursill-Hall 1971). Prenons le mot homo, par à l’exclusion de son signifié lexical, a un rôle
exemple, en plus de son signifié lexical il com- à jouer dans la construction. L’argumenta-
porte (1) un mode de signifier essentiel géné- tion se fonde sur le principe simple que les
ral qui le situe dans le genre des noms, (2) un mêmes causes produisent les mêmes effets.
mode de signifier essentiel spécifique qui, à Par conséquent, si l’on constate qu’en faisant
l’intérieur de ce genre, le place dans l’espèce varier un élément, la construction diffère (de-
des substantifs, (3) des modes de signifier ac- vient par exemple incorrecte) on pourra en
cidentels, qui déterminent ses accidents (mas- conclure que cet élément est ‘principe de
culin, singulier, nominatif), etc. Dès le XIIe construction’. Puisque homme blanche (vs.
siècle, les grammairiens insistent sur l’idée homme blanc) et Socrate (accusatif) court
que ces propriétés grammaticales sont indé- (vs. Socrate court) sont incorrects, le mode de
pendantes de la signification lexicale: un nom signifier accidentel est principe de cons-
qui signifie un non-être (chimère, rien) peut truction. Puisque blanc court (vs. l’homme
très bien être signifié comme substantif. Ro- court) est incorrect, c’est que le mode de si-
bert Kilwardby le dira très clairement au gnifier essentiel spécifique (permettant de dis-
XIIIe siècle: la catégorie logique dont relève tinguer adjectif et substantif) l’est également.
la chose signifiée ne détermine en rien la caté- Le raisonnement vaut dans les deux sens:
gorie grammaticale dont relève le nom qui pour démontrer que le signifié lexical n’est
la signifie: pas principe de construction on peut soit dire
Puisque les parties du discours ne se distinguent que l’on trouve la même construction avec
pas en fonction de distinctions relevant des choses, des constructibles de sens différents (le cheval
mais en fonction de distinctions relevant des modes de Socrate, le chapeau de Socrate) soit que
de signifier, toutes les choses peuvent être signifiées deux constructibles de même sens (par ex.
sur le même mode, à savoir le mode de la disposi- une leçon [lectio], il lit [legit]) ont des
tion [modus habitus, qui caractérise le nom]; par constructions différentes. On ne peut pas
conséquent, quelle que soit la catégorie dont elles conclure de la différence d’acceptabilité entre
relèvent, la quantité, la qualité, etc. les choses peu- l’âne rationnel et l’homme rationnel au rôle
vent toutes être signifiées par des noms. Et c’est
pour cette raison qu’il n’y a pas dix parties du dis-
que pourrait avoir le signifié lexical: en effet,
cours, comme il y a dix catégories générales de cho- cette différence relève de la “propriété” sé-
ses (Robert Kilwardby, Super Priscianum minorem, mantique (proprietas), et non de la “congrui-
texte cit. par Pinborg 1967: 48). té” grammaticale (congruitas). Or cette “pro-
priété” (proprietas) ou acceptabilité, qui se
La construction va être redéfinie à partir de fonde sur la compatibilité sémantique des
la notion de mode de signifier: constituants, et dépend donc de leur signifi-
Une construction est une union correcte de cation lexicale, est par définition hors du
constructibles, qui a pour cause leurs modes de si- champ de la grammaire. Elle est par contre
gnifier, et est inventée dans le but d’indiquer un du ressort de la logique, puisqu’elle permet
544 XIV. Linguistic Theory in the Late Middle Ages

de déterminer si un énoncé est vrai ou faux: pour les modes de signifier actifs: le mode de
en effet, l’âne est rationnel est faux, alors que signifier actif est le signe du mode d’intelliger
l’homme est rationnel est vrai (voir par ex. actif et du mode d’être (Quaestiones super
Glosa Admirantes 220⫺221; Martin de Dacie, Sophisticos Elenchos 122⫺123; Michel de
Modi significandi 94⫺100; Mathieu de Bolog- Marbais 16⫺17; voir Marmo 1994: 151⫺
ne, Quaestiones 83⫺88 et 115⫺126). 158). La constitution d’une unité linguistique
complète dépend d’une double imposition
3.2. Les discussions philosophiques sur la (ou articulation), qui consiste en l’adjonction
notion de mode de signifier successive de deux formes à une matière qui
C’est essentiellement dans les traités Sur les est le son vocal (vox): l’adjonction d’une ratio
modes de signifier, que l’on rencontre des dis- significandi transforme ce son en signe d’une
cussions philosophiques sur la notion de chose, ou dictio. L’adjonction d’une ratio
mode de signifier. La triade aristotélicienne consignificandi ou mode de signifier actif
(cf. Aristote, Peri Hermeneias, c. 1), mot, transforme le son vocal en ‘con-signe’ qui est
concept, chose se voit ainsi redoublée en une formellement une partie du discours: en plus
seconde triade, mode de signifier, mode d’in- de la chose, un mot comme souffrance ren-
telliger, mode d’être. Une même ‘chose’, par voie à plusieurs de ses propriétés réelles,
exemple la souffrance, peut avoir différents qu’elle ‘consignifie’ (Jean de Dacie, Summa
modes d’être, peut être au repos ou en mou- grammatica 213⫺214; cf. aussi p. 105).
vement, et donc être conçue et signifiée com- Les modes de signifier actifs vont être, en
me associée à l’un ou l’autre de ces modes tant que propriétés du son vocal signifiant,
d’être: associée au premier elle deviendra un ce qui détermine les constructions possibles
nom (souffrance), au second un verbe dans lesquelles il peut entrer. L’on repensera
(souffrir): également en termes nouveaux la question de
l’équivocité d’un nom comme canis (chien de
Les parties du discours se distinguent par leurs mo-
des de signifier, par lesquelles elles se distinguent terre, chien de mer, constellation) et on s’in-
spécifiquement, et ne se distinguent pas par leurs terrogera pour déterminer quel est le mode
signifiés, puisque l’on peut avoir un signifié un et d’existence de ses trois signifiés, s’il s’agit
identique pour toutes les parties du discours, ou du d’un nom unique ou de trois noms distincts,
moins pour plusieurs parties du discours, ce qui ou encore si le verbe dont il est sujet doit être
apparaı̂t bien dans les mots dolor [douleur, nom], au singulier ou au pluriel (Ebbesen 1980;
doleo [verbe], dolens [participe], dolenter [adverbe], Marmo 1994: chap. 5.1). Les réflexions sur la
heu [interjection], qui signifient une et même chose signification et les modes de signifier doivent
selon le signifié spécial (Michel de Marbais, Summa
autant aux discussions grammaticales inspi-
de modis significandi 13).
rées par les Institutiones de Priscien, qu’aux
Au départ, les deux triades sont comprises de débats sur l’équivocité, prenant leur source
manière parallèle: de même que le mot est dans les Réfutations Sophistiques d’Aristote.
signe du concept qui est signe de la chose, de Ces élaborations théoriques permettent de
même le mode de signifier est signe du mode renforcer la démonstration, menée sur le plan
d’intelliger qui est signe du mode d’être. Mais grammatical (cf. supra 3.1.), de l’indépendan-
l’on réinterprète très tôt les deux triades dans ce de principe entre les modes de signifier et
un sens différent: de même qu’il s’agit de la le signifié lexical, qui fonde l’autonomie de la
même chose qui existe, qui est pensée, et qui grammaire et délimite le champ de problèmes
est signifiée, il s’agit de la même propriété qui qui est de son ressort. En effet, les modes
existe, est pensée et est signifiée. Mode d’être, d’être des choses sont indépendants de leur
mode d’intelliger et mode de signifier sont être même. Toute chose peut donc être
trois modes d’existence de la même réalité conçue et signifiée sur n’importe quel mode.
(Martin de Dacie, Modi significandi 6⫺7). Ceci confirme le caractère ad placitum du lan-
Ces deux conceptions vont être articulées gage. Celui qui a institué les mots a pu très
grâce à l’introduction de la distinction entre bien choisir de désigner une réalité n’ayant
modes de signifier et d’intelliger passifs et ac- pas d’existence réelle comme si elle était sub-
tifs, chez les Modistes de la seconde généra- sistante, d’où le substantif nihil, ou une chose
tion. L’identité réelle concerne les modes pas- en mouvement comme si elle était au repos,
sifs: la propriété peut exister réellement d’où le nom motus. En fait, cette indépendan-
(mode d’être), ou être conçue (mode d’intelli- ce de principe des modes de signifier fait l’ob-
ger passif), ou encore être signifiée (mode jet de discussions et de désaccords. Certains
d’intelliger actif). La relation de signe vaut remarquent que le nom homme est au mascu-
76. La grammaire spéculative du Bas Moyen-Age 545

lin, parce qu’il renvoie à une personne de sexe sien comme Jean le Page, dans les années
mâle, ou que Socrate est un nom propre au 1250, utilise exclusivement cette terminolo-
singulier, parce qu’il désigne un individu: gie, qui sera qualifiée de dicta antiquorum
dans de tels cas le premier instituteur, qui dans les années 1260. Kilwardby introduit, à
était à la fois grammairien (pour connaı̂tre côté des définitions traditionnelles, des for-
les propriétés des noms) et métaphysicien mulations nouvelles à partir de l’opposition
(pour connaı̂tre les propriétés des choses), a physique entre repos ou disposition stable
été contraint de faire coı̈ncider l’imposition (quies, habitus) et mouvement, devenir (mo-
seconde (celle des modes de signifier) avec tus, fieri). Cette opposition sera utilisée par
l’imposition première (celle qui lie un signifié les Modistes de la première génération, avant
à un son vocal). Ce fonctionnement semble qu’on ne lui substitue la distinction entre mo-
nécessaire à la démonstration du caractère dus entis et modus esse.
‘scientifique’ de la grammaire, car il montre La lecture de la Physique conditionne éga-
que les modes de signifier ont bien une origi- lement, de manière très caractéristique, la
ne réelle et ne sont pas de pures “fictions” modification des définitions des différents
(figmenta). Raoul le Breton en conclut que le cas. Pierre Hélie, au XIIe siècle, avait déjà in-
langage n’est pas totaliter ad placitum “tota- troduit, à côté de la définition du cas comme
lement arbitraire”: si l’imposition du signifié ‘inflexion’ ou déclinaison, une caractéristique
l’est, ce n’est pas le cas de l’imposition des fonctionnelle, en disant que le cas est la mar-
modes de signifier ou propriétés grammatica- que des différentes manières dont on peut
les, qui doivent être non contradictoires avec parler d’une chose, en tant qu’elle agit ou pâ-
la chose signifiée et entre eux (Lambertini tit, en tant qu’on agit sur elle, etc. (Summa
1989; Rosier 1992; 1994a). super Priscianum I, 386). Avec la Physique, ce
C’est cette philosophie du langage des Mo- trait fonctionnel va être repris différemment.
distes qui va être critiquée au XIVe siècle, On décrit en effet la phrase comme un mou-
dans des milieux différents (Pinborg 1967: vement, se déroulant entre un terminus a quo
chap. II.3; Kaczmarek 1994, 1985; Rosier (ou principium) et un terminus ad quem (Kelly
1996). Cependant, l’acception grammaticale 1977). Le cas devient alors le mode de signi-
de la notion de mode de signifier, séparée de fier conférant au constructible la propriété
ses implications ontologiques, va subsister, d’occuper l’une de ces deux fonctions, ou
même dans des traités plus élémentaires. éventuellement les deux, comme dans le cas
de l’ablatif. Un nom à l’ablatif peut en effet
être terme d’un verbe transitif actif, ou prin-
4. La syntaxe cipe d’un verbe impersonnel passif.
La Physique permet également de repenser
Un trait qui distingue de manière particuliè- les catégories traditionnelles de transitivité et
rement claire la grammaire spéculative du d’intransitivité, à partir de la distinction entre
XIIIe siècle est l’utilisation de la Physique action transitive, qui se réalise dans une cho-
d’Aristote. C’est un point historiquement se extérieure à l’agent (l’action de bâtir est
intéressant, car on sait que la Physique a fait dans ce qui est bâti), et action immanente,
l’objet d’interdictions officielles à plusieurs qui n’a pas d’autre fin qu’elle-même, et qui
reprises, dans la première moitié du XIIIe siè- est totalement en son agent (voir Aristote,
cle. Or il est à noter que cette physicisation Métaphysique U 8):
de la grammaire apparaı̂t chez deux maı̂tres
Un est l’acte dont la nature est telle qu’il ne lui
anglais, Robert Kilwardby et Roger Bacon,
suffit pas d’avoir un agent, et qui n’est pas en son
alors que les maı̂tres parisiens de la première agent comme dans un sujet, mais qui requiert une
moitié du XIIIe siècle n’y ont pas particuliè- matière extrinsèque à l’agent. Un tel acte transite
rement recours. Dans la seconde moitié du en une matière extrinsèque, et c’est un acte transi-
XIIIe siècle, elle semble se répandre de maniè- tif, comme je frappe Socrate. Autre est l’acte qui ne
re très générale, aussi bien dans des ouvrages transite pas dans une matière extrinsèque, mais qui
non modistes (cf. le Tractatus de constructio- est en son agent, et ne requiert pas une matière
ne de Gosvin de Marbais) que dans les traités extrinsèque en laquelle il transite, c’est un acte ab-
Sur les modes de signifier. solu, qui apparaı̂t bien dans cet acte je cours; la
course en effet est dans celui qui court (Boèce de
La Physique permet d’abord de redéfinir
Dacie, Modi significandi 188⫺189)
les catégories grammaticales. Le nom est dit,
selon Priscien, signifier la substance et la qua- Le principe organisateur de la construction
lité, le verbe, l’agir et le pâtir. Un auteur pari- est la notion de dépendance, qui se substitue
546 XIV. Linguistic Theory in the Late Middle Ages

à celle de régime (regimen) introduite précé- L’on a ainsi, avec la notion de dépendance,
demment: un principe général qui permet de décrire
Toute combinaison de mots est une relation natu- toutes les constructions comme des relations
relle de dépendance (Roger Bacon, Summa gram- asymétriques à deux termes, l’un qui ouvre la
matica 42). dépendance, l’autre qui la termine. Ces deux
fonctions dans la relation dépendent des pro-
Robertus Anglicus explicite, dans ses Sophis- priétés des constituants, les modes de signi-
mata Grammaticalia, les différents modèles fier. L’on voit ainsi que l’ensemble du système
qui ont permis de mettre en place cette rela- fonctionne à partir d’une dialectique entre
tion. La relation du dépendant (dependens) au puissance et acte. Les modes de signifier sont
terminant (terminans ⫽ le mot qui termine la des traits syntaxico-sémantiques qui confè-
relation de dépendance ouverte par le dépen-
rent au constructible une aptitude à occuper
dant) est analogue à la relation de l’accident
telle ou telle fonction dans une construction.
par rapport à la substance, de la forme par
Chaque type de construction (transitive, in-
rapport à la matière, de la puissance par rap-
transitive, des actes, des personnes) est décri-
port à l’acte. Puisque, en effet, selon la Physi-
te en énumérant les propriétés que doivent
que, toute génération se fait à partir de ter-
posséder le terminant et le dépendant.
mes opposés, il importe que les deux consti-
tuants d’une combinaison soient d’une natu-
Tab. 76.1: Les types de constructions
re telle qu’elle leur permette de se combiner.
La relation accident-substance devient le pa- intransitive des terminant ⇐ dépendant
radigme de toute construction, le dépendant actes *1+ Socrate court
signifiant sur le mode de l’adjacence, le termi-
nant sur le mode de la substance ou de l’indé- intransitive des déterminable ⇐ déterminant
pendance (modus per se stantis). On retrouve personnes *2+ cheval blanc
cette relation dans la construction adjectif-
substantif, mais également dans la relation transitive des dépendant ⇒ terminant
verbe-substantif, par exemple. actes *3+ il-lit un livre
Cette théorie de la dépendance a une autre
origine, à savoir l’analyse de la détermination transitive des déterminant ⇒ déterminable
telle qu’elle intervient dans le cadre des Réfu- personnes *4+ le fils de-Socrate
tations Sophistiques, et plus précisément à
propos de la fallacia compositionis et divisio-
nis, qui décrit la polysémie potentielle au ni- Les différentes relations de construction s’im-
veau de la phrase. Dans une proposition briquent entre elles pour former une phrase:
comme Deus desinit nunc esse l’ambigüité
vient de ce que l’adverbe nunc peut détermi- video ⇒ legentem
ner soit le verbe principal (sens: Dieu mainte- dépendant terminant
nant commence à être), soit l’infinitif (sens: legentem ⇒ librum
Dieu commence à être-maintenant). L’on dépendant terminant
cherche à établir des règles régissant ces pro-
cessus de détermination, qui permettent de video legentem librum
décrire comme sens composé l’interprétation je-vois celui-qui-lit un-livre
jugée la plus naturelle, comme sens divisé
l’autre. Plusieurs critères sont discutés, qui On voit dans cet exemple que la fonction se
reposent sur la nature grammaticale du déter- définit par rapport à une construction don-
minant (l’adverbe de négation est plus apte à née, et non au niveau de la phrase: le partici-
déterminer un verbe à l’indicatif), des déter- pe legentem a plusieurs modes de signifier,
minables (par exemple leur degré d’autono- qui lui permettent aussi bien d’occuper une
mie: l’infinitif étant plus autonome, il est plus fonction de terminant (dans la première cons-
apte à être déterminé par l’adverbe dans truction) que de dépendant (dans la seconde).
l’exemple ci-dessus; le substantif est plus apte Ce type de modèle, cependant, rencontre des
à terminer une dépendance qu’un adjectif, je difficultés, (1) lorsque les constructions sem-
vois un homme-bon musicien sera donc com- blent impliquer plus de deux constructibles,
posé, je vois un homme bon-musicien, divisé) comme c’est le cas avec la préposition
ou encore l’ordre des constituants (le déter- (verbe⫹prép.⫹nom) ou la conjonction (ex
minant doit précéder le déterminable) (de Li- nom⫹et⫹nom), (2) lorsqu’elles concernent,
bera 1984; 1990). en surface du moins, un seul constructible
76. La grammaire spéculative du Bas Moyen-Age 547

(ex. currit, il-court), (3) lorsqu’il s’agit de wardby, Commentum super Priscianum minorem,
constructions dont les constituants sont des éd. dans Kneepkens 1985: 138 ⫽ Roger Bacon,
propositions (non dotées en principe de mo- Summa grammatica 15⫺16; cf. Rosier 1994b: 42).
des de signifier) et non des mots simples (ex. Ces auteurs distinguent en effet, pour un
l’homme court, donc l’animal court). L’on peut énoncé, deux types de complétude. La pre-
y ajouter le cas des constructions dites abso- mière est ad sensum: les constituants présen-
lues (magistro legente, pueri proficiunt “le tent ‘aux sens’ tout ce qui est nécessaire à l’in-
maı̂tre lisant [⫽ pendant que le maı̂tre lit], les terprétation de l’énoncé. La seconde est ad
élèves profitent”) qui ne semblent dépendre, intellectum: les données offertes aux sens sont
ni syntactiquement, ni pour l’assignation de insuffisantes, mais l’auditeur peut, par un ef-
leur cas, d’autres éléments de l’énoncé (Ro- fort intellectuel, reconstruire la forme correc-
sier 1983: chap. 4; Covington 1984; Pinborg te, et comprendre le sens visé par le locuteur.
1984: VII et IX; Marmo 1994: chap. 6). C’est le cas, de manière très simple, avec les
constructions figurées. Une construction de
5. L’approche intentionaliste ce type, par exemple turba ruunt “la foule se
précipitent” est grammaticalement incorrec-
Les éléments du système que nous avons dé- te. Cependant elle possède une ratio excu-
crit dans les paragraphes 3.1, et 4. se mettent sans: d’un côté une raison qui a rendu cette
en place dès la première moitié du XIIIe siè- infraction aux règles possible (ici le fait que
cle, notamment dans les traités d’origine an- la foule a un sens pluriel), de l’autre une
glaise, mais sont élaborés en un système cohé- raison qui l’a rendue nécessaire (l’intention
rent par les Modistes, chaque génération ap- de l’auteur d’insister, précisément, sur cette
portant des raffinements et réélaborations pluralité). En reconnaissant ces deux ratio-
originales, en fonction des difficultés ren- nes, l’auditeur peut à la fois reconstruire
contrées. Dès la première moitié du XIIIe siè- l’énoncé grammatical de même sens, et com-
cle, cependant, on voit discuter d’autres ques- prendre le sens particulier voulu par l’auteur
tions, liées au problème des énoncés figurés (Rosier 1988; Kneepkens 1985; Sirridge 1990).
ou déviants, et de leur acceptabilité. L’idée Certains auteurs laissent entrevoir la sour-
générale est que de tels énoncés, bien que ce de ce type d’analyse, à savoir la lecture des
grammaticalement incorrects, peuvent cepen- textes sacrés. Lorsqu’un passage lu ne se lais-
dant être acceptables, en raison de l’intention se pas interpréter au plan de l’intellection
de signifier particulière du locuteur. Cette première (intellectus primus), c’est-à-dire en
idée sera explicitement critiquée par les Mo- se reportant simplement aux règles du langa-
distes, pour des raisons de nature épistémolo- ge ordinaire, il importe pour l’interprète de
gique: la grammaire devant procéder par cau- passer à un second plan, celui de l’intellection
ses, pour déterminer des règles de fonctionne- seconde (intellectus secundus). Comme le dit
ment universelles, ne peut considérer tel ou l’un des auteurs, à partir d’un adage emprun-
tel énoncé dans sa singularité. Seul un énoncé té au De Trinitate d’Hilaire de Poitiers, et
construit selon règles définies par la gram- souvent utilisé par les théologiens, ce n’est
maire peut être jugé acceptable. En d’autres pas la chose qui doit se soumettre au dis-
termes, la grammaticalité gouverne stricte- cours, mais le discours à la chose (verba sub-
ment l’acceptabilité. Tout en reconnaissant serviunt intellectum et *sermo+ subiectus est
ces objections, les tenants de l’approche ‘in- rei). Il invoque explicitement Augustin pour
tentionaliste’, Robert Kilwardby, Roger Ba- justifier que, comme c’est le cas pour l’Ecritu-
con, et de nombreux auteurs anonymes, tout re Sainte, l’on doive parfois s’écarter des rè-
au long du XIIIe siècle, développent un mo- gles du discours commun. Cette inspiration
dèle qui ne prend pas simplement en compte augustinienne coı̈ncide bien avec la prise en
les propriétés des constituants et leurs combi- compte des relations entre locuteur et audi-
naisons, mais également les relations dynami- teur.
ques entre locuteur et auditeur: Ce modèle de description est très puissant
[…] L’énoncé le plus correct est celui qui représente et permet d’expliquer le caractère acceptable
le plus correctement l’intention du locuteur (inten- d’énoncés non canoniques. Parmi ces énoncés
tio proferentis), qu’on le prenne en lui-même ou se trouvent:
qu’on le considère par rapport à l’intention du lo-
cuteur; il n’est pas cependant toujours correct pris (1) des énoncés incomplets tels que le
absolument, et il arrive souvent qu’il soit incorrect constructible manquant puisse être automati-
selon les règles de la grammaire (Robert Kil- quement restitué en fonction de ses proprié-
548 XIV. Linguistic Theory in the Late Middle Ages

tés grammaticales intrinsèques (de virtute ser- de l’eau; cette séquence est alors totalement
monis), c’est le cas de curro “je-cours”: en ef- adéquate l’intention de signifier du locuteur
fet, s’il n’y a pas un sujet exprimé, on retrou- (intentio proferentis), au sens visé (intellectus
ve celui-ci automatiquement, puisqu’il est intentus). Un autre exemple est celui de la
“(sous-)entendu” (intelligitur) dans le verbe phrase constituée par la simple prononciation
de première personne. Pour donner un autre de l’adverbe bene! “bien”. Il lui manque un
exemple, souvent repris, on peut citer celui sujet et un verbe. Mais, expliquent nos gram-
que donne Priscien: ⫺ Quel est le bien suprê- mairiens, le verbe, qui correspond à un acte
me dans la vie? ⫺ L’honnêteté. L’honnêteté est signifié (actus significatus), n’a pas à être ex-
à lui seul une phrase, mais une phrase incom- primé car il est exercé dans la situation de
plète, sans verbe. Or du fait qu’il s’agit d’une discours. En effet, si je dis bene à un maı̂tre
réponse, on peut, en se reportant à la ques- en train de frapper un élève, tout le monde
tion, rétablir la phrase complète, de manière comprend que je veux l’encourager à le frap-
automatique: L’honnêteté est le bien suprême per. L’acte de frapper verberare, réellement
dans la vie. exercé, dispense de l’expression correspon-
(2) des énoncés incorrects qui doivent être dante, qui produirait une répétition inutile
interprétés en faisant recours à l’intentio pro- (ex. bene verbera). Un autre exemple fait par-
ferentis: c’est le cas pour les constructions fi- tie d’un corpus d’énoncés liturgiques: In no-
gurées, que nous avons déjà mentionné. mine patris, filii et spiritus sancti “Au nom du
(3) des énoncés incomplets où ce qui man- Père, du Fils et du Saint-Esprit”. Cet énoncé
que peut être restitué, avec un certain choix ne comporte pas de verbe. Cependant ce der-
de la part de l’interprète, ex discretione lecto- nier n’a pas besoin d’être exprimé, c’est-à-
ris ou auditoris. C’est un cas intéressant où dire d’exister comme un acte signifié, du fait
l’auditeur se trouve face à un énoncé incom- que l’acte est exercé. Le prêtre ne veut pas
plet, et où il a donc à restituer une forme ca- signifier la bénédiction, mais l’effectuer: il
nonique correspondante, mais où, contraire- s’agit donc d’un énoncé particulier qui n’est
ment aux cas précédents, plusieurs restitu- pas simplement fait pour signifier quelque
tions sont possibles. Rober Bacon prend chose, mais pour faire quelque chose, ce qui
l’exemple ite, missa est. Il explique que l’audi- est la définition moderne d’un énoncé perfor-
teur peut comprendre différents verbes sous- matif (sur ces exemples, voir Rosier 1994b:
entendus (la messe est chantée, dite, etc.). Le chap. 1 et 5).
caractère elliptique de l’énoncé lui confère
une richesse sémantique supérieure à celle
qu’il aurait si un seul verbe était exprimé. Le 6. Conclusion
sens de l’énoncé est pour ainsi dire la résul-
tante de tout ce qui peut être sous-entendu. La grammaire spéculative, telle qu’elle se dé-
L’auditeur peut alors sélectionner, selon son veloppe avec la naissance de l’université, n’est
choix propre, celui qui lui paraı̂t le plus adé- pas monolithique. Elle subit des évolutions,
quat dans une situation donnée. Il y a donc tout au long du XIIIe siècle et au-delà, et des
ici un choix pour l’auditeur (discretio audito- variations très sensibles lorsqu’on considère
ris). des textes contemporains. Ces évolutions ne
(4) des énoncés où le constructible qui fait peuvent se laisser décrire linéairement et en
formellement défaut peut être retrouvé par bloc, pour tous les aspects de l’analyse du
recours à la situation ou au contexte linguis- langage. Dans l’état actuel de la recherche, il
tique, notamment ceux qui comportent un semble plus fructueux ⫺ et plus prudent ⫺
acte exercé (actus exercitus). Les auteurs dé- de considérer de manière dissociée chacun de
veloppent ici une conception que l’on pour- ces aspects (les discussions de nature épisté-
rait appeler pragmatique du langage. On peut mologique sur la scientificité de la grammai-
l’illustrer au moyen de quelques exemples. re, l’utilisation et la justification philosophi-
L’un, souvent utilisé, est celui de la séquence que de la notion de mode de signifier, les no-
Aqua aqua! “De l’eau, de l’eau!”. Sur le plan tions intervenant dans les analyses syntaxi-
grammatical, il s’agit de la répétition de deux ques, comme celle de dépendance, l’approche
substantifs, qui normalement ne constituent intentionaliste pour l’analyse des énoncés dé-
pas un énoncé complet. Mais si elle est utili- viants, la prise en considération des actes de
sée dans une situation particulière où il y a langage), quitte à voir ensuite comment ils
un feu, tout le monde comprend qu’elle équi- s’articulent entre eux. L’on comprendra
vaut à dire que l’on veut qu’on aille chercher mieux ainsi que certains traits de ces analyses
76. La grammaire spéculative du Bas Moyen-Age 549

se développent très tôt et dans des milieux Quaestiones super Sophisticos Elenchos ⫽ An.,
donnés ou que d’autres se combinent en un Quaestiones super Sophisticos Elenchos. Ed. par
système visant davantage la cohérence théori- Ebbesen (1977).
que que l’adéquation empirique, que certains Roger Bacon, Summa grammatica ⫽ Rogerius
éléments font l’objet de critiques de nature Baco, Summa grammatica. Ed. par Robert Steele,
philosophique, au XIVe siècle, tandis que Opera hactenus inedita Rogeri Baconi, fasc. XV.
d’autres peuvent se maintenir jusque dans des Oxford: Clarendon Press, 1940.
traités plus élémentaires. 7.2. Sources secondaires
Bursill-Hall, Geoffrey L. 1971. Speculative Gram-
7. Bibliographie mars of the Middle Ages: The doctrine of partes ora-
tionis of the modistae. La Haye: Mouton.
7.1. Sources primaires Covington, Michael A. 1984. Syntactic theory in
An., Destructiones modorum significandi. Ed. par the High Middle Ages: Modistic models of sentence
Kaczmarek (1994). structure. Cambridge: Cambridge Univ. Press.
Boèce de Dacie, Modi significandi ⫽ Boethius Da- Ebbesen, Sten. 1977. Incertorum Auctorum, Quaes-
cus, Modi significandi. Ed. par Jan Pinborg & tiones super sophisticos elenchos. Hauniae: Gad.
Heinrich Roos. La Haye: Mouton, 1969.
⫺. 1980. “Is ‘canis currit’ Ungrammatical?: Gram-
Glosa Admirantes ⫽ An., Glosa Admirantes super mar in Elenchi commentaries”. Studies in Medieval
Doctrinali Alexandri de Villadei. Ed. d’extraits dans Linguistic Thought Dedicated to Geoffrey L. Bursill-
Thurot (1869). Hall éd. par Konrad Koerner et al., 53⫺68.
Gosvin de Marbais, Tractatus de constructione. Ed. Amsterdam: Benjamins.
par Rosier (1998). Fredborg, Karen Margareta. 1973. “The Depen-
Guide de l’étudiant. Ed. par Claude Lafleur, Le dence of Petrus Helias’ Summa super Priscianum
‘Guide de l’étudiant’ d’un maı̂tre anonyme de la Fa- on William of Conches’ Glose super Priscianum”.
culté des Arts de Paris au XIIIe Siècle. Laval: Facul- Cahiers de l’Institut du Moyen Age Grec et Latin
té de Philosophie, 1992. 11.1⫺57.
Jean de Dacie, Divisio scientie ⫽ Johannes Dacus, ⫺. 1988. “Speculative grammar”. A History of
Divisio scientie. Ed. par Otto (1955). Twelfth-Century Western Philosophy éd. par P.
Jean de Dacie, Summa grammatica ⫽ Johannes Dronke, 176⫺195. Cambridge: Cambridge Univ.
Dacus, Summa grammatica. Ed. par Otto (1955). Press.
Ludofus de Luco, commentaire sur les Flores Kaczmarek, Ludger. 1985. “Modi significandi and
Grammatice ⫽ Ludolfus de Luco (ca. 1489⫺1494), their Destructions: A 14th century controversy
Flores grammatice sive Florista cum Commento. Ba- about methodological issues in the science and
sel: Johannes Amerbach. [Bibl. Nat. lat. 4o Rés. X theory of language”. Fallstudien zur Historio-
781 (1).] graphie der Linguistik: Heraklit, d’Ailly und Leibniz
éd. par Klaus Dutz & Peter Schmitter, 21⫺33.
Martin de Dacie, Modi significandi ⫽ Martinus
Münster: Nodus.
Dacus, Modi significandi. Ed. par Heinrich Roos.
Copenhague: Gad, 1961. ⫺. 1994. Destructiones modorum significandi. Am-
Mathieu de Bologne, Quaestiones ⫽ Matheus Bo- sterdam: Grüner.
noniensis, Quaestiones super modos significandi. Kelly, Louis Gerard. 1977. “La Physique d’Aristote
Ed. par Rosier (1992). et la phrase simple dans les traités de grammaire
Michel de Marbais, Summa de modis significandi ⫽ spéculative”. La grammaire spéculative, des Modis-
Michael de Marbasio, Summa de modis significandi. tes aux Idéologues éd. par André Joly & Jean Stefa-
Ed. par Kelly (1995). nini, 105⫺124. Lille: Presses Universitaires.
Pierre Hélie, Summa super Priscianum ⫽ Petrus ⫺. 1995. Michael de Marbasio, Summa de modis
Helias, Summa super Priscianum. Ed. par Leo Reil- significandi: Critical edition with an introduction.
ly. Toronto: Pontifical Institute of Medieval Stu- Stuttgart⫺Bad Cannstatt: Frommann-Holzboog.
dies, 1993. Kneepkens, Cornelis H. M. 1985. “Roger Bacon
Ps-Kilwardby, Super Priscianum maiorem. Ed. par on the Double Intellectus: A note on the Develop-
Karen Margaretha Fredborg, Niels Jorgen Green- ment of the Theory of Congruitas and Perfectio in
Pedersen, Lauge Nielsen, Jan Pinborg, “The Com- the first half of the thirteenth century”. The Rise of
mentary on ‘Priscianus Maior’ ascribed to Robert British Logic: Acts of the Sixth European Sympo-
Kilwardby”. Cahiers de l’Institut du Moyen Age sium on Medieval Logic and Semantics éd. par P. O.
Grec et Latin 15. (1975). Lewry, 115⫺143. Toronto: Pontifical Institute.
Priscien, Institutiones Grammaticae. Ed. par Mar- ⫺. 1995. “The Priscianic Tradition”. Sprachtheo-
tin Hertz. (⫽ Grammatici Latini, II⫺III). 1855⫺ rien in Spätantike und Mittelalter éd. par Sten Eb-
1859. (Réimpr. Hildesheim: Olms, 1981.) besen, 239⫺264. Tübingen: Narr.
550 XIV. Linguistic Theory in the Late Middle Ages

Lambertini, Roberto. 1989. “Sicut tabernarius vi- Bologna nel XIV secolo éd. par D. Buzzetti et al.,
num significat per circulum: Directions in contem- 73⫺164. Bologna: Presso l’Istituto per la storia
porary interpretations of the Modistae”. On the dell’Università.
Medieval Theory of Signs éd. par Umberto Eco & ⫺. 1994a. “Res significata et modus significandi:
Costantino Marmo, 107⫺142. Amsterdam: Benja- Les enjeux linguistiques et théologiques d’une dis-
mins. tinction médiévale”. Sprachtheorien in Spätantike
Libera, Alain de. 1984. “Référence et champ: Ge- und Mittelalter éd. par Sten Ebbesen, 135⫺168.
nèse et structure des théories médiévales de l’ambi- Tübingen: Narr.
guité (XIIe⫺XIIIe siècles)”. Medioevo 10.155⫺208.
⫺. 1994b. La parole comme acte: Recherches sur la
⫺. 1990. “De la logique à la grammaire: Remar- grammaire et la sémantique au XIIIe siècle. Paris:
ques sur la théorie de la determinatio chez Roger Vrin.
Bacon et Lambert d’Auxerre (Lambert de Lagny)”.
⫺. 1996. “Quelques controverses mediévales sur le
Studies in Medieval Grammar and Linguistic Theory
in Memory of Jan Pinborg éd. par Geoffrey Bursill- conventionnalisme, la signification et la force du
Hall, Sten Ebbesen & Konrad Koerner, 209⫺226. langage”. Philosophies and Language Sciences: An
Amsterdam: Benjamins. historical perspective in honour of Lia Formigari éd.
par Daniele Gambarara, S. Gensini & A. Pennisi,
⫺, & Irène Rosier. 1992. “La pensée linguistique 69⫺84. Münster: Nodus.
médievale”. Histoire des Idées Linguistiques, vol. II,
éd. par Sylvain Auroux, 115⫺186. Liège: Mardaga. ⫺. 1998. Le Tractatus de constructione de Gosvin de
Marbais. Nijmegen: Artistarium.
Maierù, Alfonso. 1990. “La linguistica medioevale:
Filosofia del linguaggio”. Storia della linguistica ⫺. 1999. “Modisme, pré-modisme, proto-modisme:
éd. par Giulio Lepschy, vol. II, 101⫺168. Bologna: Pour une définition modulaire”. Medieval Analyses
Il Mulino. in Language and Cognition éd. par Sten Ebbesen &
Russ Friedman, 45⫺81. Copenhague.
Marmo, Costantino. 1994. Semiotica e linguaggio
nella scolastica: Parigi, Bologna, Erfurt 1270⫺ Sirridge, Mary. 1988. “Robert Kilwardby as ‘scien-
1330. La semiotica dei Modisti. Rome: Istituto Sto- tific Grammarian’”. Histoire, Epistémologie, Lan-
rico Italiano per il Medioevo. gage 10: 1.7⫺28.
⫺. 1995. “A Pragmatic Approach to Language in ⫺. 1990. “Robert Kilwardby: Figurative con-
Modism”. Sprachtheorien in Spätantike und Mittel- structions and the limits of grammar”. Studies in
alter éd. par Sten Ebbesen, 169⫺183. Tübingen: Medieval Grammar and Linguistic Theory in Memo-
Narr. ry of Jan Pinborg éd. par Geoffrey Bursill-Hall,
Otto, Alfredus. 1955. Johannis Daci Opera. Hau- Sten Ebbesen & Konrad Koerner, 221⫺237.
niae: Gad. Amsterdam: Benjamins.
Pinborg, Jan. 1967. Die Entwicklung der Sprach- Thurot, Charles. 1869. Extraits de divers ma-
theorie im Mittelalter. Münster: Aschendorff. nuscrits latins, pour servir à l’histoire des doctrines
grammaticales au Moyen Age. Paris: Bibliothèque
⫺. 1994. Medieval Semantics: Selected studies on
Impériale (Réimpr., Frankfurt a. M.: Minerva,
Medieval logic and grammar éd. par Sten Ebbesen.
1964).
Londres: Variorum Reprints.
Rosier, Irène. 1988. “Le traitement spéculatif des Weijers, Olga. 1995. La ‘disputatio’ à la Faculté des
constructions figurées au XIIIe siècle”. L’héritage Arts de Paris (1200⫺1350 environ). Turnhout: Bre-
des grammairiens latins, de l’Antiquité aux Lumiè- pols.
res, éd. par Irène Rosier, 181⫺204. Louvain: Pee- ⫺. 1996. Le maniement du savoir: Pratiques intel-
ters. lectuelles à l’époque des premières universités
⫺. 1991. “Les sophismes grammaticaux au XIIIe (XIIIe⫺XIVe siècles). Turnhout: Brepols.
siècle”. Medioevo 17.175⫺230.
⫺. 1992. “Mathieu de Bologne et les divers aspects Irène Rosier-Catach, Paris
du pré-modisme”. L’insegnamento della logica a (France)
77. Linguistic description and analysis in the Late Middle Ages 551

77. Linguistic description and analysis in the Late Middle Ages

1. Introduction: The sources dent unit of an oratio. It contrasted with the


2. The 12th century: The period of linguistically inferior level, the syllable, by the
systematization and innovation fact that it has a meaning of its own. The
3. The end of the 12th and the first decades of dictiones were classified into the parts of
the 13th century: The period of transition
and the division of grammar
speech according to semantic-morphological-
4. The influence of new learning syntactic criteria.
5. The second part of the 13th century and the In the linguistic theories of the 13th and
14th century 14th centuries, however, the distinction be-
6. Epilogue tween dictio and pars orationis was theoreti-
7. Bibliography cally underpinned and became of paramount
importance (Pinborg 1967: 43⫺44: a dictio is
1. Introduction: The sources a word that does not yet have a modus signifi-
candi, and is therefore not yet part of the ac-
The implicit model for linguistic description tual language; Rosier 1983: 52ff.). The gram-
in Ancient grammar was the ‘word and para- matical secondary categories, especially flec-
digm’. Through the works of the Latin gram- tion, were transmitted in the most important
marians Donatus (4th century) and Priscian sources in a clear and coherent manner. What
(6th century) in particular, this model also was lacking was a uniform linguistic theory
became the framework for language descrip- and a coherent explanation of the terminolo-
tion in the Middle Ages (Hockett 1954: 210; gy with which the language was described.
Robins 1990: 29). The ‘word and paradigm’ Moreover, syntactic doctrine had been devel-
model is based on (1) the identification of the oped only rudimentally in Antiquity; this sit-
word as an isolable, significative linguistic en- uation was to continue up till the beginning
tity (cf. also Auroux 1994: 174⫺175); (2) the of the 12th century.
establishing of word classes to distinguish Basically, both in Antiquity and during the
and classify the words in a language; (3) the Middle Ages grammar was semantically ori-
introduction and definition of adequate ented. Though language was not considered
grammatical categories to describe and ana- to be a blueprint of reality, isomorphy be-
lyse (a) the flection of the words, which are tween language, thought and reality was
classified according to paradigms of related commonly accepted (Priscian, IG XI, 7; de
forms (Lyons 1981: 100, n. 1; Auroux 1994: Rijk 1977: 233); and together with thought,
174); and (b) the syntactic relations between or rather as an extension of thought, lan-
the words in the construction of phrases or guage was the very tool to get a grip on reali-
sentences. ty. It was the task of grammar to describe
Two levels of description are clearly distin- and establish language. This was done with
guished in this model; they have remained the the help of a set of semantic instruments that
most important parts in which the subject was based on the difference between the pri-
matter of traditional school grammar is di- ma impositio (the first name imposition which
vided: (1) the level of flection or morphology; concerns the names of things, events, quali-
and (2) the level of syntax, which ⫺ and this ties etc., e. g. “horse” or “to walk”) and the
should be borne in mind ⫺ is mainly focused secunda impositio, which concerns the names
on the relationship between words and does of names such as nominativus, genus (Pinborg
not exceed the domain of the sentence (Rob- 1967: 37⫺38). This dichotomy has deep epis-
ins 1960: 122; Auroux 1994: 174). temological and metaphysical roots. The
In the works of the Ancient grammarians grammatical categories were primarily de-
the medieval scholars found the most impor- scribed in terms of their correlates in the non-
tant ingredients for the identification of the linguistic reality, with which they show a cer-
parts of speech, for establishing the grammat- tain similarity (Bursill-Hall 1972: 23; cf. also
ical categories by means of definitions and Pinborg 1967: 82).
descriptions, and for a systematical arrange- The significatory aspect had always been
ment of them. These constituted the source central in the descriptions and definitions on
and the point of departure for further discus- the word level and on the sentence level. Pris-
sion. In Ancient grammar, the dictio was con- cian indicates this very clearly by starting his
sidered to be the smallest isolable indepen- section on the parts of speech with a discus-
552 XIV. Linguistic Theory in the Late Middle Ages

sion of the characteristic features of their re- posed derived from a composed word). These
spective structures of meaning (proprietates are the so-called ‘common properties’, which
significationum, IG II, 17ff.). The definition are of marginal importance (Hunt 1950: 34;
of the sentence (oratio) also has a strongly Fredborg 1973: 32ff.).
significatory character: a correctly construed From a grammarian’s point of view, the
series of words which conveys a perfect (or most important activity of the second half of
complete) meaning (perfecta sententia; Rosier the 12th century may have been the system-
1988a: 357⫺358). Furthermore, one has to atization of syntax. Notions such as regere/
bear in mind that the metaphysical set of regimen, exigere, transitio and related con-
concepts ‘substance’ and ‘accident’ is at the cepts, suppositum/appositum, a parte ante/a
basis of Priscian’s view of the composition of parte post (i. e. the division of the sentence in
the sentence: the noun or pronoun and the a part before and a part after the finite verb),
verb have a mutual relationship that is sim- and constructio were defined and, step by
ilar to that between substance and accident, step, brought together in a manageable and
since a (pro)noun signifies a substance and a more or less coherent system (Hunt 1950:
verb the accident (IG XVII, 105⫺106). An- 35⫺36; Kneepkens 1978, 1990a, 1990b). Im-
other aspect which contributed to a more or portant discoveries were, inter alia, the iden-
less philosophical approach was the transla- tification of the notion of ‘grammatical sub-
tion of the Alexandrian-Greek term parhepó- ject’ (suppositum/supponere verbo), and the
mena into Latin accidentia, which was also operationalization of the distinction between
the Latin term for the Aristotelian sumbebē- the binary construction and the sentence con-
kóta (Robins 1990: 39). struction. But notwithstanding these new de-
The only set of syntactic notions of some velopments, it was the Aristotelian-Boethian
importance transmitted by Priscian was con- dialectica model as it was found in the writ-
centrated on the concept of transitio, which ings of the Logica Vetus which constituted
was used, however, only intuitively and epi- the underlying theoretical framework, and
technically. Priscian’s model of description remained the
manifestly present point of departure.
2. The 12th century: The period of
systematization and innovation 3. The end of the 12th and the first
decades of the 13th century:
This situation of considerable dependence on The period of transition and the
the Ancient sources continued till the early
division of grammar
12th century. In the first decades of that cen-
tury, the key notion became the causa inven- Near the end of the 12th century we are con-
tionis: the investigation of the significatory fronted with two competing divisions of
rationale and structure ⫺ the raison d’être ⫺ grammar. One was based on the Ars maior of
of the word (Fredborg 1973: 12ff.). An im- Donatus; it comprised normative grammar
portant innovation was the introduction of (grammatica preceptiva: books I⫺II), prohib-
the distinction in the nominal signification itory grammar (grammatica prohibitiva, also
between significatio/significatum, the mean- called De barbarismo: the first part of book
ing of a noun, i. e., its intension, the unique III) and the grammar of figurative speech
result of one imposition or name giving; and (grammatica permissiva: the rest of book III).
the nominatio/nominatum (in the 12th century In fact, only book III would play a serious
also called appellatio/appellatum), the exten- role in grammatical thinking in the later Mid-
sion of a term, i. e., its referential aspect (de dle Ages.
Rijk 1967: I, 194, 228, 525ff.; Fredborg The other division was founded on Pris-
1988: 181⫺185). In the middle of the century cian’s works: (1) orthography (orthographia:
a distinction was made between those sec- the rules were found, for the most part, in the
ondary grammatical categories which are co- first two books of the Institutiones grammati-
significatory, such as number, case and tense, cae); (2) morphology (called etymologia: the
the so-called significationes secundariae, and discussion of the eight parts of speech, pre-
those categories which are not co-significato- served in book II⫺XVI; books I⫺XVI were
ry but are, in fact, common properties, such known under the name of the Priscianus mai-
as species (being a principal or a derivative or); (3) syntax (dyasynthetica: transmitted in
word) or figura (being uncomposed, com- books XVII and XVIII; also called the Prisci-
77. Linguistic description and analysis in the Late Middle Ages 553

anus minor); and (4) prosody (de accentu, This development can already be observed
mainly based on the Ps.-Priscian, De accentu, clearly in the first decades of the 13th centu-
12th century). ry. In the quaestiones commentary by Nicho-
Though both divisions interfered, the lat- las of Paris on Priscian’s book XVII, the first
ter division, Priscian’s, was dominant. On the grammatical commentary of this type known
other hand, especially the 13th century gram- to us, one meets as central notions the signifi-
marians ⫺ who have recently been called the catio generalis (and the corresponding signifi-
‘Intentionists’ ⫺ paid particular attention to cata generalia) and the significatio specialis
the domain of figurative speech (Rosier (and the significata specialia), which are
1988b: 57⫺58, 1994). respectively (a) the general meaning, which is
common to every word belonging to a spe-
cific part of speech and is therefore constitu-
4. The influence of new learning tive of the part of speech; and (b) the lexical
meaning, which is different for every word.
The effects of the influx of new learning occa-
The significatio generalis belongs to the do-
sioned by the translation of Aristotle’s Ana-
main of the grammarian, who is interested in
lytica Posteriora, a work fundamental to his
well-formedness or grammatical congruity
scientific methodology, and by the rediscov-
(congruitas). It is the principle of construc-
ery in the last decades of the 12th and the
tion (principium construendi), as is empha-
early 13th centuries of the Stagirite’s works
sized in a commentary on Aristotle’s De inter-
on psychology, physics, metaphysics and eth-
pretatione, attributed to Nicholas.
ics, together with the Arabic commentaries
on these works, were crucial for the develop- The signification of the noun is twofold, sc. the
ment of knowledge in the Latin West. These general signification by which every noun is said to
works produced a new scientific paradigm be a noun, i. e. since it signifies substance with
and created new theoretical frameworks for quality. And this general signification is the prin-
grammatical description (Pinborg 1982: 255). ciple of construction. Therefore the grammarian
uses it for his definition the noun (Duplex est sig-
Many achievements of the late 12th century nificatio nominis scilicet generalis qua nomen omne
were, however, impossible to delete, as for in- dicitur esse nomen, idest quia significat substantiam
stance the reception of Petrus Helias’ Summa cum qualitate. Et hec significatio generalis est prin-
and the anonymous Summa on the Priscianus cipium construendi. Ideo hanc ponit gramaticus in
minor, the so-called Absoluta cuiuslibet show. diffinitione nominis; cf. Ms München clm 14460,
A highly important factor was also that Pris- 65ra).
cian’s Institutiones and Donatus’ De barba-
In combination with the co-significatory acci-
rismo were part of the curriculum of the arts
dentia ⫺ these are based on the common
faculties and were regularly read at the newly
properties of the things ⫺ this ‘principle of
founded universities. This resulted in a new
construction’ is the cause of the well-
scholarly genre, university grammar. The
formedness of the phrase or sentence.
grammarians were not focused any longer on
The significatio specialis, for which the
teaching Latin grammar and language, but
noun was invented ad placitum, is the ‘chasse
on teaching grammar as such ⫺ a trend
gardée’ of the logician, since here truth and
which in our modern academic system would
falsity, sc. of the proposition, are at stake.
be called ‘general linguistics’. This develop-
But the significatio specialis cannot be part of
ment, however, which had already started in
the definition of the noun, since it varies for
an embryonic stage in the 12th century
every noun.
(Fredborg 1980), had a drastic influence on
the intellectual framework in which the texts There is also a special signification for which a
were commented on, and on the conceptual noun has been imposed arbitrarily. And this signifi-
instruments used for language description cation is considered by the logician, since it is rele-
(Rosier 1995: 135⫺136; Kneepkens 1995: vant for truth and falsity. But he could not put it
248⫺249). The teaching of grammar, logic, in the definition of the noun, since it is not one and
the same, but varies according to the nouns (Est
physics, metaphysics and ethics was thrown
etiam significatio specialis ad quam impositum est
together in a more or less uniform fashion; nomen ad placitum. Et hanc considerat logicus, quia
the commentaries, questions, and procedures penes hanc consistit ueritas et falsitas. Sed hanc non
were remarkably similar in all disciplines, potuit ponere in diffinitione nominis, quia non est
which also led to the adoption of similar una sed diuersa in diuersis nominibus; cf. Ms
doctrinal views. München clm 14460, 65ra).
554 XIV. Linguistic Theory in the Late Middle Ages

This discussion and the subsequent creation tion”], since by its change time changes truth or
of a theory of signification is a result of the falsity (Loycus autem cum consideret nomen in-
attention paid by the Parisian academics in quantum operatur uerum et falsum, debuit diffinire
the 1230s to the syncategoremata (Braakhuis per tempus, quia tempus per sui mutacionem mutat
ueritatem et falsitatem, Nicholas, ib.).
1979, 1997) and of the semantic difficulties
with which these scholars were confronted In discussions on medieval language descrip-
when dealing with the definitions of the noun tion, the term modus significandi nearly al-
and of the verb in Aristotle’s De interpretati- ways has a central role. For the development
one (Kneepkens 1999: 36⫺37), in particular of the notion of modus significandi the period
with regard to the infinite noun (non-homo) at issue was of paramount importance (J
and verb (non-currit), in other words when Art. 76). Although the term modus significan-
the scope of the negation was at stake. How- di had already been regularly used in a gram-
ever, in the end it turned out not to be the matical context as early as the 12th century
current track. (Fredborg 1973: 28; Rosier 1995: 138⫺139),
On the other hand, the commentaries on we find in the logical writings of Nicholas of
Aristotle’s definitions of the noun and of the Paris for the first time a technical use of the
verb in his De interpretatione show that the terms modus significandi substantialis (later to
university teachers of this period were well be called essentialis), which is constitutive of
aware of the existence of two different ap- the part of speech, and the modus significandi
proaches. Nicholas of Paris argued in his De accidentalis or modus consignificandi, which
interpretatione commentary that the gram- corresponds with the co-significatory acci-
marians had put case in the definition of the dents (consignificata) and is, together with
noun (cf. Donatus in his Ars maior and in his the modus significandi substantialis, regarded
Ars minor: nomen est pars orationis cum casu as the cause of the well-formed construction
corpus aut rem proprie communiterve signifi- (Kneepkens 1999: 18⫺19).
cans “a noun is a part of speech with case Evidently, this change is connected with
signifying a body or a thing properly or com- contemporary developments in the field of
monly”), since case is that accident which logic: the logica moderna with its focus on the
most pertains to substance and is syntactical- context and the properties of the terms (de
ly the most important. Rijk 1967: I). Of course, the interaction be-
The grammarian defines the noun by means of
tween grammar and logic is a frequent phe-
case, since of all the accidents case most pertains nomenon, but, apart from the doctrinal as-
to substance and most contributes to its position pects, this approach is in so far new that it
in a sentence; according to Petrus Helias case is the tackles a semantico-logical problem with a
principle on which the relation of substance to act grammatico-semantic instrument which, af-
is based. Since it is the grammarian’s task to pay terwards, was applied to grammar itself.
attention to the congruent and incongruent ar- Moreover, it is obvious that the masters of
rangement of the constructions, he correctly de- the faculty of arts, who were teaching gram-
fines the noun by means of case, since case is more mar/linguistics and logic at the same time,
important to arrangement [than tense/time] (Dicen-
dum quod propterea gramaticus diffinit nomen per
looked for a coherent doctrine of significa-
casum, quia casus inter omnia accidentia magis est tion.
apprehendens substantiam et etiam plus faciens ad An entirely different contribution to lin-
ordinationem, ut dicit Petrus Helyas: Casus est prin- guistic description came from Aristotle’s
cipium ordinandi ad actum substantiam. Vnde cum Physics (Kelly 1977). In his quaestiones com-
ipse gramaticus plus intendat ordinem construc- mentary on the Priscianus minor (Ms Oxford,
tionum congruum et incongruum, conuenienter dif- Bodl. Lat. misc.f. 34), Nicholas of Paris had
finiuit per casum, quia plus operatur ad ordinem; cf. already based his analysis of the construc-
Ms Vat. lat. 3011,f. 23ra). tions on the notions of Aristotle’s Physics,
The logician is more interested in tense/time, books III and VIII, 8. The constructions,
since the truth and falsity of a proposition which traditionally had been defined and
can change in accordance with time. classified with the help of transitio and re-
lated notions (intransitio/reciprocatio/retran-
The logician considers, however, the noun inas-
much as it effects truth or falsity, and therefore he
sitio), were reconceptualized with the motus
is obliged to insert the aspect of time into the defi- concept: every construction is with motion or
nition [Aristotle, De interpretatione c. 2: “a noun is without motion (omnis constructio aut est sine
a spoken sound significant by convention, without motu aut cum motu). The traditional termi-
time, none of whose parts is significant in separa- nology, however, is maintained in the de-
77. Linguistic description and analysis in the Late Middle Ages 555

scription: the intransitive construction corre- speaks of dependere a. In Kilwardby’s com-


sponds to the construction without move- mentary the term has already become more
ment (sine motu ⫽ quies), the transitive con- current, and the combination dependere ad is
struction to the construction with direct applied to the difference between the nomi-
movement (cum motu directo), the reciprocal native case (casus rectus) and the oblique cas-
construction to the construction with circular es: the casus rectus is based on the mode of
movement (cum motu circulari), and finally independence (modus per se stantis), the
the retransitive construction to the construc- obliqui signify with dependence on some-
tion with bended back movement (cum motu thing else.
reflexo).
The nominative case has been placed before the
A confusion of the complex of the notions
oblique cases, since these are derived from the no-
of actus/passio and the motus concept is also minative and signify with dependence, whereas the
found in Nicholas’ De interpretatione com- nominative case has independence (Rectus est ante
mentary (Vat. lat. 3011,f. 24ra): obliquos, quia cadunt ab ipso et quia significant cum
“The substance from which the act comes forth/the dependentia ad aliud, cum rectus fit per modum
indicative verbs are, in comparison with the sub- stantis; Vat. Chigi, L.V-159,f. 5rb-va).
stance, in flux and movement” (substantia a qua The semantically incomplete substantive
egreditur actus/verba indicativa comparata ad istam
verb, sc. “to be”, or a pronoun which, by its
substantiam sunt in fluxu et in motu).
nature, is not qualified, depend when used in
A similar situation is found in the commen- a sentence, on a following part of the propo-
tary on the Priscianus minor by Robert Kil- sition, which acts as its determinative.
wardby and in the Summa gramatica of his ‘I am that’: the substance signified by the substan-
pupil, Roger Bacon, who were both active in tive verb, is not yet qualified; therefore it is still
the 1240s in Paris. Substantia, actio/passio depending on the following word, looking for it as
and transitio remained the central notions, its determinative (‘ego sum ille’: nondum qualificata
but the attention for the modus significandi est substantia significata per verbum substantivum;
was increasing. Kilwardby and Bacon sys- quare adhuc ad subsequens dependet expectans ip-
tematically used the difference between the sum tamquam sui determinativum; Vat. Chigi, L.V-
modus significandi essentialis and accidentalis. 159,f. 13vb).
The verb was said to signify a movement or The combination dependentiam determinare is
with the mode of movement and, linked to also found in Bacon’s Summa. He even ar-
the notion of movement, the terms of the gues that dependence is the principle of every
movement were also introduced into gram- construction (Kneepkens 1990b: 164). Re-
mar: the terminus a quo and the terminus ad markably, we do not meet the term “termi-
quem. The terminus a quo is only found be- nate” (terminare), which the next generation
fore the verb, and must be a nominative case of grammarians connected with dependence,
(cf. Summa gramatica 78.242⫺5; 79.9⫺14; in a dependentia context in Bacon’s writings.
85.24⫺26), the terminus ad quem is a parte Terminare appears to be part entirely of the
post: the object term. motus/fluxus complex.
Another innovation regarding syntax in
particular, was the introduction of the depen- The infinitive verb has another nature, sc. the
dence model, although in the field of syntax, mode of signifying its contents, sc. by the mode of
standing upright, of nominative and of fixed; and
too, continuity remained. The regimen model as far as this nature is concerned it [the infinitive
elaborated in the early 12th century was to verb] is able to terminate the fluens, at least that
remain operational during the entire Middle which is not truly a movement, but something
Ages, especially, but not exclusively, in ele- which behaves by the mode of fluens, which is the
mentary grammar. The dependence model significate of this verb ‘is’ (Alia natura est in illo,
rooted in the binary construction (constructio scilicet modus significandi suam rem, scilicet per mo-
dictionis cum dictione), which had been elabo- dum stantis et recti et fixi, et quantum est de natura
rated theoretically in particular by Robert hac potest terminare fluens, adminus illud quod non
Blund (ca. 1180; Fredborg 1988: 193⫺194; est vere motus, set aliquid se habens per modum flu-
entis, quod est significatum hujus verbi ‘est’; Bacon,
Kneepkens 1990a: 175). In Nicholas of Paris’
Summa gramatica 131).
quaestiones commentary the verb is said to
depend on (dependens) the nominative case In fact we are confronted with a deepening
(casus rectus), which is independent (per se of linguistic thinking, which took place grad-
stans) and represents the agent; Nicholas ually. Up till the first decades of the 13th cen-
556 XIV. Linguistic Theory in the Late Middle Ages

tury the traditional Priscianic scheme of defi- rei). The noun, pronoun and participle signi-
nitions and descriptions was operational, fy the thing (res) they signify, by the mode of
which had a firm semantic-morphological- standing independently and of whether or
syntactic basis. A noun was described seman- not (the pronoun) qualified substance; the
tically as signifying substance or in the way verb signifies its res by the mode of being and
of a substance (substantia or modo substanti- becoming (Si significet rem, aut ergo se haben-
ae), which was translated, however, morpho- tem per modum stantis et substantie aut per
syntactically: without tense and with case in- modum esse et fieri. Si secundo modo, sic est
flection (sine tempore et in casuali inflectione; uerbum. Si primo modo, aut significat substan-
Petrus Helias 196). On the elementary level tiam puram et sic est pronomen aut substan-
this system was found throughout the Mid- tiam perfectam siue completam per qualita-
dle Ages. tem). The difference between the noun and
On the level of advanced linguistic instruc- the participle is that both signify a qualified
tion it was replaced by a system of descrip- substance, but the noun signifies it without
tion in which the conceptualization of reality action or being acted upon, whereas the par-
became central: the parts of speech and the ticiple signifies it with action and being acted
grammatical categories were reformulated upon (Et hoc dupliciter. Aut enim significat
within the framework of the modi significan- substantiam qualificatam sine actione et pas-
di. The Ancients said that every noun signifi- sione et sic est nomen, uel cum actione uel pas-
es substance with quality; this must be under- sione et sic *est+ participium). In this point
stood, however, in a modal way (Martinus of the grammarians of the second part of the
Dacia, Summa 11.9⫺10: modaliter intelligen- 13th century would also make a correction.
dum est; cf. Pinborg 1967: 47⫺49). The first The verbal character of the participle was
signs of a new, complete system of language more stressed, and together with the verb it
decription is found in Kilwardby’s commen- received the same modus significandi essen-
tary. He states explicitly that the parts of tialis generalis. The three indeclinable parts
speech are not distinguished according to the left signify a habitude or disposition: the
distinction of the things (res) in the outer preposition signifies the habitude of the sub-
world, but that they are differentiated ac- stance to the act (significat habitudinem sub-
cording to the difference of mode of signify- stantie ad actum, et sic est prepositio), the ad-
ing. He argues that the res of all the praedica- verb the habitude of the act to the substance
menta can be signified in the same way, e. g. (aut actus ad substantiam, et sic est aduerbi-
by the mode of habit (non distinguuntur par- um), and the conjunction the habitude of sub-
tes orationis secundum distinctiones rerum, sed stances to each other or the habitude of acts
secundum distinctionem modorum. Possunt to each other (indifferenter habitudinem
autem omnes res eodem modo significari, scili- substantiarum ad inuicem et actum ad inui-
cet per modum habitus; Ms Vat. Chigi, L.V- cem, et sic est coniuncio).
159, f. 8rb).
He also presents a general framework for
the description of the parts of speech which, 5. The second part of the 13th century
except for some minor points, was to remain and the 14th century
valid in the 14th and 15th centuries. First, he
uses the distinction between signifying an af- 5.1. The intentionists and the modists
fect of the mind (mentis affectus) and signify- Although apparently the Priscianic model re-
ing a concept of the mind (mentis conceptus) mained in force (Robins 1990: 90), and the
in order to separate the interjection from the traces of Kilwardby’s commentary, which
other parts of speech (Pars orationis aut sig- was used as the university textbook for cen-
nificat mentis conceptum aut mentis affectum. turies, turned out to be ineradicable, within
Si mentis affectum, sic est interiectio) ⫺ as we the new model increasingly a more evident
shall see below, this separation was cancelled arrangement was made, regardless of wheth-
in the 14th century. er one is dealing with treatises of the so-
The Priscianic distinction between the de- called intentionists (Rosier 1994) or of the
clinable and indeclinable parts was founded stricter and more fundamentally directed
by Kilwardby on signifying a thing, a res or Modistae.
signifying a disposition or circumstance (Si The modi essentiales generales became the
mentis conceptum, aut significat rem aut habi- point of departure of language description:
tudinem siue dispositionem aut circumstanciam the modi which are assigned to a dictio by our
77. Linguistic description and analysis in the Late Middle Ages 557

mind through which the dictio is a certain modus significandi specificus which separates
part of speech. Thus for instance, the modus the noun from the pronoun. The modi acci-
significandi per modum habitus et quietis et dentales respectivi are explicitly called the
per modum determinatae apprehensionis is the principium constructionis (Boethius 103.42⫺
modus significandi essentialis generalis of the 43), the modus absolutus is not involved in
noun. Without this mode a dictio is not a syntax (cf. Michael of Marbais 27.23ff.).
noun. The next generation of modistic grammari-
Martinus of Dacia (ca. 1260) adduced the ans such as Ralph Brito (ca. 1300) and Siger
Aristotelian materia/forma dichotomy, and of Courtrai (Kortrijk; ca. 1300) introduced
called the modus habitus et quietis the materi- the distinction between the active and passive
al part, the modus determinatae apprehen- modi significandi: the active modus significan-
sionis the formal part. The traditional signify- di is a property of the sound (vox) given by
ing by the mode of substance, which was the intellect to the sound, which enables the
commonly found in the writings of the gram- sound to signify the mode of being; the pas-
marians of the middle of the century was re- sive mode of signifying is the property or
formulated into significare per modum habitus mode of being in as far as it is signified by
et quietis. an active mode of signifying. This innovation
The next level of Martinus’ modal hierar- was of paramount importance for the mo-
chy are the special modes of signifying (modi distic ‘Sprachlogik’, but did not affect the
significandi speciales), the modes which are model of linguistic description seriously.
constitutive of the distinction between the The modi significandi essentiales of the de-
proper noun and the appellative noun. These clinable parts were divided by the majority of
modes are, in their turn, subdivided into oth- the grammarians of this period in a material
er modes so that finally all the items of the part and a formal part. We have met this di-
Priscianic model are covered. vision already in Martinus of Dacia’s work
At the bottom of the modal hierarchy, af- (see above). To subsume all the parts of
ter all the modi essentiales, we find the acci- speech under the Aristotelian scheme of
dental modes of signifying (modi significandi matter and form and not only the declinable
accidentales), which are constitutive of the parts, it was necessary to adapt the indeclin-
accidentia, which according to Martinus of able parts, which thus far had only had a sim-
Dacia are the principles of construction (prin- ple essential mode of signifying. This short-
cipia constructionis). It is important to stress coming of the system was remedied in the be-
that these always presuppose the essential ginning of the 14th century. Their modus sig-
modes. The distinction between the respec- nificandi essentialis generalis, which is the
tive accidental modes (modus significandi ac- material part, becomes, for all the indeclin-
cidentalis respectivus), which are constitutive able parts, the modus significandi per modum
of the constructional accidentia like case and disponentis. Siger of Courtrai subsumes noun
number, and the absolute accidental modes and pronoun together under the modus signi-
(modus significandi accidentalis absolutus, ficandi (essentialis generalis) substantiae, per-
which are constitutive of the other accidentia manentis habitus seu entis (Siger 3), the modus
like species, figura and so on, is not yet found significandi essentialis generalis of the verb
in Martinus’ treatise (Pinborg 1967: 73; we and of the participle is, in his system, the
must bear in mind that this distinction covers mode of signifying by the mode of fluxus, be-
the distinction between the proprietates com- coming or motion, or being (per modum flux-
munes and the significationes secundariae [see us, fieri seu motus, seu esse; Siger 16). It is
above] only partially). remarkable that Siger explicitly mentions
Boethius of Dacia (ca. 1270) replaced the that the modus significandi essentialis genera-
term pars formalis of Martinus’ modus signifi- lis of the noun is the principle of the con-
candi essentialis generalis with the term spe- struction of the suppositum with the apposi-
cificus. The specific mode of signifying de- tum (Siger 3⫺4). In his system all the inde-
marcates one part of speech from another. clinable parts, the interjection included, have
The modus significandi per modum habitus et the modus disponentis as the modus significan-
quietis, for instance, is the modus essentialis di essentialis generalis (Siger 55⫺66).
generalis of the noun, but this mode is also This model, in the form in which it is
the general mode of the pronoun. Therefore found at the beginning of the 14th century
Boethius adduced the modus significandi per (Simon, Siger of Courtrai and others; cf.
modum determinatae apprehensionis as the Pinborg 1967: 126), remains the standard and
558 XIV. Linguistic Theory in the Late Middle Ages

is still met in the Donatus commentary by tion: homo albus is correct, but albus currit is
Erhard Knab (1458 at Heidelberg; Com- not, for albus signifies per modum significandi
mentarius in Donatum, Ms Pal. Lat. 1589, adiacentis and cannot, for that reason, func-
f. 299ra). tion as a supposium, subject term.
Finally, we find the perfection. The mo-
5.2. Syntax distic grammarians spoke only of a perfect
The most important syntactic concepts were sentence when the requirements of the earlier
developed during the early 13th century (de- stages were correctly met, a suppositum and
pendence, terminance) and were gradually re- its appositum were present and all the present
fined. There is a manifest tendency for syntax dependencies were terminated; the latter
to concentrate on binary combinations (see requirement served to exclude only subordi-
also above). This can be observed in the nate clauses.
grammar by Gosvain of Marbais (Gosvain
7.22⫺26) and in the modistic grammarians.
The Modists arranged their syntax in three 6. Epilogue: The struggle about the
stages in ascending line. The first stage is that modi significandi in the 14th and
of construction: the combination of con- 15th centuries
structibles, i. e. of words, not of phrases. A
construction is only possible when both de- The discussions about the non-existence of
pendence and terminance are involved. At the modi significandi which arose in the 1330s
this level the intransitive and transitive con- and continued till the end of the Middle Ages
structions were distinguished. The Modists affected the underlying theory fundamental-
spoke of an intransitive construction when ly, but generally speaking they left the model
the dependence is directed immediately or of language description intact (Pinborg
mediately to the ⫺ ideal ⫺ primum con- 1967: 195⫺197, 1982: 268). It must be re-
structibile, the subject term, and there is no marked, however, that those grammarians
mode of terminating in another than the who had anti-modistic feelings were more in-
prime constructible (modus terminantis in alio clined to have recourse to regimen grammar.
a primo constructibili), as in Socrates currit Finally, we must bear in mind that the me-
bene “Socrates runs well”. The finite verb dieval grammarians tried to incorporate the
currit is dependent on Socrates, the adverb Priscianic model into the theoretical develop-
bene is dependent on currit, and so mediately ments with which they were confronted. They
depending on Socrates. also attempted to explain it from new theo-
A construction is transitive, when we are retical insights which arose. This was a chal-
confronted with a dependence a parte post, lenge to their inventivity and creativity, but,
which is directed to another constructible on the other hand, ist also had, sometimes,
than the first constructible, e. g. in the sen- the disadvantage of acting as a straitjacket.
tence Socrates percutit Platonem “Socrates
strikes Plato”; Here the finite verb percutit 7. Bibliography
depends on the subject term, but also on the
direct object term. This implies that in the 7.1. Primary sources
proposition Socrates percutit Platonem, per- Boethius of Dacia, Modi significandi sive quaestio-
cutit has a double dependence: one on the nes super Priscianum maiorem. Ed. by Jan Pin-
first constructible, Socrates, and one on the borg & Henricus Roos. Copenhagen: Gad, 1969.
accusative, Platonem, and that there are two Gosvin of Marbais, Tractatus de constructione. Ed.
constructions, an intransitive and a transitive by Irène Rosier-Catach. Nijmegen: Ingenium Pub-
one (cf. Martinus of Dacia 90⫺94; Thomas lishers, 1998.
of Erfurt 282⫺284). It is obvious that in this Martinus of Dacia, Opera. Ed. by Henricus Roos.
model there is no room left for reciprocal or Copenhagen: Gad, 1961.
reflexive constructions: they are all transitive. Michael of Marbais, Summa de modis significandi.
The next stage is that of well-formedness Ed. by Louis G. Kelly. Stuttgart-Bad Cannstatt:
(congruitas). Congruitas is based on the con- Frommann-Holzboog, 1995.
formity of the modi significandi. At this level Nicholas of Paris, Quaestiones super primum librum
incongruent combinations such as Socrates Prisciani minoris. Ms Oxford, Bodl., Lat.
Plato or albus currit were removed from ac- misc.f. 34.
ceptable language use. Which modes were re- Nicholas of Paris, Commentarius in Aristotelis De
quired, however, depended on the construc- interpretatione. Ms Vat. lat. 3011.
77. Linguistic description and analysis in the Late Middle Ages 559

Nicholas of Paris, Commentarius in Aristotelis De Hunt, Richard W. 1950. “Studies on Priscian in the
interpretatione. Ms München, CLM 14460 (Attrib- Twelfth Century. II. The School of Ralph of Beau-
uted to Nicholas.) vais”. Mediaeval and Renaissance Studies 2.1⫺56.
Petrus Helias, Summa super Priscianum. 2 vols. Ed. (Repr., The History of Grammar in the Middle Ages.
by Leo Reilly. Toronto: Pontifical Institute of Me- Collected Papers. Edited with an introduction, a
diaeval Studies, 1993. select bibliography and indices by Geoffrey L. Bur-
sill-Hall, Amsterdam: Benjamins, 1980.)
Priscianus, IG ⫽ Priscianus, Institutionum gram-
maticarum libri XVIII. 2 vols. Ed. by M. Hertz. Kelly, Louis G. 1997. « La Physique d’Aristote et
Leipzig: Teubner, 1855⫺1859. (Anast. repr., Hild- la phrase simple dans les ouvrages de grammaire
esheim: Olms, 1961.) spéculative ». La grammaire générale des Modistes
aux Idéologues ed. by André Joly & Jean Stéfanini,
Ralph Brito, Quaestiones super Priscianum mino- 107⫺124. Lille: Publications de l’Université de Lil-
rem. 2 vols. Ed. by Heinz W. Enders & Jan Pin- le III.
borg. Stuttgart-Bad Cannstatt: Frommann-Holz-
boog, 1980. Kneepkens, C. H. 1978. “Master Guido and his
View on Government: On twelfth century linguistic
Robert Kilwardby, Commentarius in Priscianum thought“. Vivarium 16.108⫺141.
minorem. Ms Vat. Chigi, L.V-159.
⫺. 1990a. “Transitivity, Intransitivity and Related
Roger Bacon, Summa gramatica magistri Rogeri Concepts in 12th Century Grammar: An explor-
Bacon. Ed. by Robert Steele. Oxford: Clarendon ative study”. De Ortu Grammaticae. Studies in Me-
Press, 1940. dieval Grammar and Linguistic Theory in Memory
Siger of Kortrijk/Courtrai, Summa modorum signi- of Jan Pinborg ed. by Geoffrey L. Bursill-Hall, Sten
ficandi. Sophismata. Ed. by Jan Pinborg. Amster- Ebbesen & Konrad Koerner, 161⫺189. Amster-
dam: Benjamins, 1977. dam & Philadelphia: Benjamins.
Thomas of Erfurt, De modis significandi sive gram- ⫺. 1990b. “On Medieval Syntactic Thought with
matica speculativa. Ed. by Geoffrey L. Bursill-Hall. Special Reference to the Notion of Construction”.
London: Longman, 1972. Histoire Epistémologie Langage 12:2.139⫺176.
⫺. 1995. “The Priscianic Tradition”. Sprachtheo-
8.2. Secondary sources rien in Spätantike und Mittelalter ed. by Sten Ebbe-
Auroux, Sylvain. 1994. La révolution technologique sen, 239⫺264. Tübingen: Narr.
de la grammatisation: Introduction à l’histoire des ⫺. 1999. “Significatio generalis and significatio spe-
sciences du langage. Liège: Mardaga. cialis: Notes on Nicholas of Paris’ contribution to
Braakhuis, Henricus A. G. 1979. De 13de eeuwse early thirteenth-century linguistic thought”. Medi-
tractaten over syncategorematische termen: In- eval Analyses in Language and Cognition. Acts of
leidende studie en uitgave van Nicolaas van Parijs’ the symposium. The Copenhagen School of Medieval
Sincategoreumata. 2 vols. Ph. D., University of Philosophy, January 10⫺13, 1996 ed. by Sten Ebbe-
Leiden. sen & R. L. Friedman, 17⫺43. Copenhagen: The
Royal Danish Academy of Sciences and Letters,
⫺. 1997. “The Chapter on the Liber Peryarmenias
and the Institute for Greek and Latin, University
of the Ripoll “Student’s Guide”: A comparison with
of Copenhagen.
contemporary commentaries”. L’enseignement de
la philosophie au XIIIe siècle: Autour de « Guide de Lyons, John. 1977. Semantics. 2 vols. Cambridge:
l’étudiant » du ms. Ripoll 109 ed. by Claude Lafleur, Cambridge Univ. Press. (Repr., 1978.)
297⫺323. Turnhout: Brepols. ⫺. 1981. Language and Linguistics: An introduction.
Bursill-Hall, Geoffrey L. 1972. Thomas of Erfurt, Cambridge: Cambridge Univ. Press.
Grammatica speculativa. An edition with transla- Pinborg, Jan. 1967. Die Entwicklung der Sprach-
tion and commentary. London: Longman. theorie im Mittelalter. Münster (Westfalen):
Fredborg, Karin Margareta. 1973. “The Depen- Aschendorffsche Verlagsbuchhandlung & Copen-
dence of Petrus Helias’ Summa super Priscianum hagen: Verlag Arne Frost-Hansen.
on William of Conches’ Glose super Priscianum”. ⫺. 1982. “Speculative Grammar”. The Cambridge
Cahiers de l’Institut du Moyen-Âge grec et latin, Uni- History of Later Medieval Philosophy from the Re-
versité de Copenhague 11.1⫺57. discovery of Aristotle to the Disintegration of Scho-
⫺. 1980. “Universal Grammar According to Some lasticism, 1100⫺1600 ed. by Norman Kretzmann,
12th-century Grammarians”. Historiographia Lin- Anthony Kenny & Jan Pinborg, 254⫺269. Cam-
guistica 7.69⫺84. bridge: Cambridge Univ. Press.
⫺. 1988. “Speculative Grammar”. A History of Rijk, L. M. de 1967. Logica modernorum: A contri-
Twelfth-century Western Philosophy ed. by Peter bution to the history of early terminist logic, vol. II/
Dronke, 177⫺195. Cambridge: Cambridge Univ. 1: The Origin and Early Development of the Theory
Press. of Supposition. Assen: Van Gorcum.
Hockett, Charles F. 1954. “Two Models of Gram- ⫺. 1977. Middeleeuwse wijsbegeerte: Traditie en
matical Description”. Word 10.210⫺231. vernieuwing. Assen & Amsterdam: Van Gorcum.
560 XIV. Linguistic Theory in the Late Middle Ages

Robins, R. H. 1960. “In Defence of WP”. Transac- ⫺. 1988b. « O Magister …: Grammaticalité et in-
tions of the Philological Society (1959) 116⫺144. telligibilité selon un sophisme du XIIIe siècle ». Ca-
⫺. 1990. A Short History of Linguistics. 3rd ed. hiers de l’Institut du Moyen-Âge grec et latin, Uni-
London & New York: Longman. versité de Copenhague 56.1⫺102.
Rosier, Irène. 1983. La grammaire spéculative des ⫺. 1994. La parole comme acte: Sur la grammaire
Modistes. Lille: Presses Universitaires de Lille. et la sémantique au XIIIe siècle. Paris: Vrin.
⫺. 1988a. « La définition de Priscien de l’énoncé: ⫺. 1995. « Res significata et modus significandi: Les
Les enjeux théoriques d’une variante, selon les implications d’une distinction médiévale ». Sprach-
commentateurs médiévaux ». Grammaire et histoire theorien in Spätantike und Mittelalter ed. by Sten
de la grammaire. Hommage à la mémoire de Jean Ebbesen, 135⫺168. Tübingen: Narr.
Stéfanini ed. by Claire Blanche-Benveniste, André
Chervel & Maurice Gross, 353⫺373. Aix-en-Pro- Corneille H. Kneepkens, Groningen
vence: Université de Provence. (The Netherlands)

78. Linguistique et logique durant le Bas Moyen-Age

1. Introduction et d’Ibn Sı̄nā (Avicenne), la logique est aussi


2. L’étude de la signification définie comme une discipline rationnelle et
3. Analyse de la référence non plus seulement langagière. Au XIVe siè-
4. Langage, pensée, raisonnement
cle toutefois, la pensée se trouvera elle-même
5. Conclusion
6. Bibliographie définie comme un langage mental. Logique et
analyse du langage resserrent à nouveau leurs
liens, et c’est dans le cadre de la logique que
1. Introduction se déploie l’analyse de la signification, de la
référence, de l’ambiguı̈té des énoncés.
La logique joue un rôle décisif dans l’élabora-
Ces différents moments de l’analyse logi-
tion de la pensée linguistique au Moyen-Age.
que du langage sont liés aux textes disponi-
Certes, cela se fait en interaction constante
bles. Il est usuel de distinguer trois stades. La
avec les autres sciences du langage, et en rela-
logica vetus, désignant le corpus disponible
tion avec d’autres champs disciplinaires. Les
jusque vers le milieu du XIIe siècle, comprend
premières réflexions proprement médiévales
les Catégories et le traité De l’interprétation
sur la signification des termes se situent au
d’Aristote, l’Isagoge de Porphyre, et un cer-
recoupement de la grammaire et de la théolo-
gie, mais la grammaire est alors elle-même tain nombre de commentaires ou traités de
fortement pénétrée de réflexions logiques et Boèce. La logica nova résulte de la redécou-
philosophiques. En logique, les premiers ma- verte au XIIe siècle du reste du corpus logi-
nuels de dialectique se prolongent dans les que d’Aristote. Elle est complétée par quel-
traités sur les propriétés des termes qui, au ques textes d’origine arabe. Le De scientiis
XIIIe siècle, s’organisent en véritables som- (ÅIhø søāÅ al-¤ulūm) d’al-Fārābı̄ fournit des élé-
mes, au moment où la théorie modiste traduit ments de réflexion sur le statut de la logique
l’aspiration de la grammaire à une scientifici- et sur ses subdivisions. Au milieu du XIIIe
té autonome. Mais la prépondérance de la lo- siècle, les maı̂tres disposent de la quasi totali-
gique sur les autres arts du langage se confir- té de la logique du ŠifāÅ d’Ibn Sı̄nā, ainsi que
me au XIVe siècle et ne se démentira plus jus- de la logique d’al-Ġazzālı̄. La logica moderna
qu’à la fin du Moyen-Age. y ajoute un certain nombre de traités, en par-
La logique se définit d’abord comme un ticulier sur les propriétés des termes, qui,
art ou une science du langage, étudiant le lan- dans leur forme comme dans leur contenu,
gage en tant qu’il est susceptible de vérité et sont irréductibles au corpus aristotélicien
de fausseté. Mais cette caractérisation n’est (voir Kretzmann et al. 1981: 45⫺79, 161⫺
pas pleinement adéquate. En premier lieu, la 173).
logique s’étend d’un côté à l’analyse de la si- Une évolution aussi complexe est loin de
gnification, de l’autre à la validité des raison- se réduire à l’accumulation de nouveaux ma-
nements. En second lieu, à partir d’Albert le tériaux textuels. Elle se fonde en vérité sur la
Grand, sous l’influence d’al-Fārābı̄ (J Art. 43) découverte de diverses difficultés logico-lin-
78. Linguistique et logique durant le Bas Moyen-Age 561

guistiques dans la sémantique des noms di- l’être (Jolivet & Libera 1987). La relation lo-
vins, dans l’analyse des propositions sacra- gico-grammaticale de paronymie, par exem-
mentelles, dans l’unité de signification d’un ple le rapport entre albus, albedo et le verbe
énoncé. Ici se croisent logique et grammaire albet, fournit le cadre conceptuel où penser le
d’une part, ontologie et théologie de l’autre. rapport entre un subsistant, une nature, et
Ce sont ces exigences théoriques qui stimu- l’être conféré par le créateur. Ainsi, pour Gil-
lent à la fois la redécouverte de nouveaux bert, tout nom a de lui-même une double si-
matériaux et l’invention de traités originaux. gnification, mais, une fois employé dans une
proposition, il ‘propose’ l’une ou l’autre des
réalités qu’il signifie (Nielsen 1976). Cette dé-
2. L’étude de la signification marche se poursuit dans l’ensemble de la
Le cœur de la réflexion logique médiévale sur théologie ‘porrétano-boécienne’, en des déve-
le langage est formé par l’interrogation sur la loppements qui anticipent souvent sur l’ana-
signification, entendue en un sens large. Il lyse ultérieure des modes de référence des ter-
s’agit de savoir ce qui fait qu’un terme, un mes. Alain de Lille, en particulier, réfléchis-
son ou une inscription renvoient à d’autres sant sur le transfert des catégories du naturel
réalités selon des modalités à définir. Cette au divin, est conduit à distinguer entre em-
réflexion sur la signification trouve ses maté- ploi propre et impropre en relation avec ce à
riaux textuels à la fois dans la sémiologie au- partir de quoi un terme est donné (l’humanité
gustinienne, dans la grammaire et dans le pour ‘homme’) et à quoi il est donné (l’hom-
corpus logique aristotélico-boécien. me individuel) (de Libera 1987).
Pierre Abélard, théologien et logicien, éga-
2.1. Logique, linguistique et théologie lement formé à la grammaire par son maı̂tre
Aux XIe et XIIe siècles, l’analyse sémantique Guillaume de Champeaux, est l’autre figure
se déploie aux confins de la logique, de la marquante du XIIe siècle (Jolivet 1969). Dans
grammaire et de la théologie. Un rôle décisif ses commentaires d’Aristote ou de Boèce,
revient à Anselme de Cantorbéry qui, dans comme dans sa Dialectique, il multiplie les
son De grammatico (ca. 1080), pose les fonde- analyses sur la nature et les formes de la si-
ments de la distinction entre signification et gnification: invention des mots, signification
référence. Il s’interroge sur la signification du de mots et signification de choses, rôle de l’in-
terme grammaticus (le lettré, celui qui possè- tellectus. Il développe aussi des considéra-
de la science de lire et d’érire). Il se demande tions sur l’univocité et de l’équivocité, il s’at-
comment grammaticus peut être à la fois une tache aux emplois dérivés ou impropres, aux
substance et une qualité (Henry 1964). Son phénomènes de translatio, et même à l’in-
analyse recoupe la définition que le grammai- fluence du contexte.
rien Priscien avait donnée du nom: le propre
2.2. Problèmes linguistiques transmis par les
du nom est de signifier une substance avec
textes de base de la logique
une qualité (Priscien, Institutiones 55). Ansel-
me est conduit à distinguer entre deux sortes Tous ces développements sont nourris des
de renvois signifiants: grammaticus signifie textes de la logica vetus, qui soulèvent de
une qualité per se, mais signifie une substance nombreux problèmes linguistiques se retrou-
per aliud. On a ainsi les prémices de toutes vant tout au long du Moyen-Age. Ainsi, les
les analyses ultérieures de la signification en définitions du début du Traité de l’interpréta-
signification première et signification secon- tion, avec les commentaires de Boèce, ont
de, ou en signification et connotation. On fourni le cadre d’une discussion récurrente
peut encore dire qu’un tel terme signifie une sur la nature et la convention. Cette discus-
qualité mais appelle une substance. Et l’on sion prend la forme d’une réflexion sur l’im-
voit alors émerger une notion qui sera crucia- position des noms, acte mythique par lequel
le au XIIIe siècle, celle d’appellatio. un sens est attribué à un son vocal. Évoquée
Au XIIe siècle, de telles considérations lin- comme schème global, l’imposition est sim-
guistiques se répandent dans les textes théo- plement destinée à rendre compte du caractè-
logiques. Dans ses commentaires sur les re conventionnel des signes vocaux. Mais elle
Opuscula sacra de Boèce, Gilbert de la Porrée se trouve également investie, à travers l’idée
articule la réflexion sur les éléments de la si- de cause de l’invention (motif initialement
gnification d’un nom avec la distinction, grammatical, mais repris par exemple dans
inspirée de Boèce, entre le quod est et le quo l’école porrétaine), dans certaines analyses de
est, le sujet-substance et la forme qui confère la signification.
562 XIV. Linguistic Theory in the Late Middle Ages

Plusieurs éléments viennent toutefois reportera à de Libera 1996). On doit cepen-


nuancer ou complexifier ce thème de la dant la mentionner comme l’un des lieux et
conventionnalité du langage humain. La dis- moyens de l’analyse de la signification des
tinction augustinienne entre les signes natu- termes. Pour Abélard, la controverse sur
rels et les signes que l’âme se donne (signa l’universel, qui a pour point de départ la dif-
data), recouvrant des phénomènes plus larges férence entre nom propre et nom commun,
que le seul son vocal institué arbitrairement, est avant tout un problème de langage (Logi-
vient croiser la référence boècienne. La cou- ca ‘ingredientibus’ 9⫺32). Deux siècles plus
pure devient parfois moins nette entre nature tard, d’autres auteurs, au lieu de déployer
et convention, comme dans le cas des inter- l’analyse de l’universel dans des études à la
jections, qui conduisent à réfléchir sur le rap- frontière du métaphysique et du noétique
port entre la dimension affective et la dimen- comme l’avaient fait Albert le Grand ou
sion intellectuelle de l’acte de parole (Rosier Duns Scot, chercheront à nouveau à en faire
1994: 85ff.). On s’interroge aussi sur l’exis- une question purement logico-linguistique.
tence d’un langage chez les animaux, en se Tel est le cas de Guillaume d’Ockham, tenant
référant au commentaire d’Avicenne au Trai- l’universel pour un signe mental signifiant en
té de l’âme. Celui-ci, en effet, s’appuyant sur un seul acte (confusément) une pluralité d’in-
la place conféré à l’imagination parmi les fa- dividus (Summa logicae 47⫺54; sur les diffé-
cultés de l’âme, estime que les animaux peu- rentes positions concernant l’universel au
vent produire des sons afin de manifester des Moyen-Age tardif, voir l’exposé qu’en fait
affects ou de susciter des réactions chez leurs Jean Sharpe [1990: 50⫺80]).
congénères. Ces thèmes sont repris par Albert
le Grand (Rosier 1994: 303⫺315). 2.3. Théories du signe
Enfin, l’opposition de la nature et de la Ces analyses de la signification recoupent à
convention sera réinvestie dans la théorie du plusieurs reprises une réflexion générale sur
langage mental. Ainsi, Guillaume d’Ockham les signes. En ce domaine, l’héritage augusti-
présentera le signe conceptuel, élément du nien est omniprésent, dans les textes théologi-
langage mental, comme un signe naturel par ques comme dans les productions de la facul-
opposition aux signes écrits et parlés, conven- té des arts. De la sémiologie augustinienne,
tionnels, qui lui sont subordonnés (Summa les Médiévaux ne retiennent toutefois que
logicae 7⫺9, 41⫺44). quelques éléments: la distinction générale des
Le début des Catégories, quant à lui, lègue signes et des choses, l’opposition des signes
aux Médiévaux la question de la synonymie, naturels et des signes que l’âme se donne (si-
de l’univocité et de l’équivocité, de la parony- gna data), et surtout la définition générale:
mie. Si la synonymie ne soulève guère que Signum est res praeter speciem quam ingerit
quelques questions sur l’équivalence des for- sensibus, aliud aliquid ex se faciens in cognitio-
mules sacramentelles, ou dans un autre re- nem venire “Le signe est une chose qui, outre
gistre, sur la présence de synonymes dans le l’impression qu’elle produit sur les sens, fait
langage mental, l’univocité occupe davantage venir, d’elle-même, quelque chose d’autre à la
de place. Originellement, l’univocatio désigne connaissance” (Augustin, De doctrina chris-
le fait que des termes soient subordonnés à tiana 239; J Art. 71).
un même concept. C’est pourquoi l’homme La sémiologie d’Augustin se diffuse dans
en tant qu’individu et l’homme en tant qu’es- les textes théologiques principalement à l’oc-
pèce étaient considérés comme des univo- casion de l’étude des sacrements. Pierre Lom-
ques, par opposition à l’équivocité de l’hom- bard a en effet repris au début du livre IV de
me réel et de l’homme peint, par exemple. En ses Sentences la définition augustinienne du
conséquence, l’univocité, désignant l’identité sacrement comme signe sacré. Dès lors, l’étu-
de la ‘raison’ qui préside à plusieurs usages de des sacrements est l’occasion de rappeler
d’un nom, sert au XIIe siècle à thématiser di- ce qu’est un signe et, plus encore, un des lieux
vers phénomènes sémantiques qui seront ul- d’approfondissement de plusieurs questions
térieurement pensés à travers l’opposition de sémiologiques ou linguistiques, telles que le
la signification et de la référence (suppositio). rapport entre signe et cause, la synonymie des
La question connexe de la signification des formules ou le rôle de l’intention du locuteur
termes universels revêt de multiples détermi- (Rosier 1994: 112⫺122, 198⫺206).
nations, métaphysiques et noétiques autant Un exemple de cette démarche se trouve
que logiques, c’est pourquoi elle ne saurait dans le Commentaire des Sentences (vers
être traitée ici dans toute son ampleur (on se 1235⫺1245) de Richard Fishacre. La ques-
78. Linguistique et logique durant le Bas Moyen-Age 563

tion sur les sacrements y est l’occasion d’une Guillaume d’Ockham fonde sa doctrine des
interrogation sur le signe et sur la relation du termes sur une brève théorie des signes (Biard
sensible à l’intelligible. C’est également là 1989: 52⫺73; 1997: 15⫺54). Le concept est
que, comme le reprendra ensuite Bonaventu- un signe naturel, auquel le signe parlé ou le
re (Commentaire des Sentences en 1250⫺ signe écrit sont subordonnés, et qui constitue
1252), est mise en évidence une double rela- le principal domaine d’étude de la logique.
tion constitutive du signe: une relation à Cette signification naturelle du concept est
quelque chose (ce que le signe signifie) et une fondée sur une relation causale qui, du point
relation à celui pour qui il signifie, la seconde de vue de la théorie de la connaissance,
étant requise pour que quelque chose fasse conduit du contact intuitif avec la chose à
vraiment signe. l’élaboration de concepts, propres et com-
Roger Bacon va reprendre tous ces élé- muns, qui en retour sont à considérer non
ments pour en faire la synthèse. Il présente pas selon un quelconque être objectif ou in-
dans le De signis, en 1267, puis dans le Com- tentionnel, non pas comme des objets de si-
pendium studii theologiae, en 1292, toute une gnification, mais bien comme des signes, assi-
typologie qui permet de réinscrire le signe lin- milés aux actes mêmes d’intellection. Le signe
guistique dans une théorie générale des sig- proprement logico-linguistique se distingue
nes. Cette classification assez complexe abou- des autres signes qui peuvent signifier par
tit à une tripartition: signes naturels (tels que ressemblance (images) ou par causalité (vesti-
la relation de la fumée au feu), signes signi- ges), en ce que ces derniers impliquent un ca-
fiant naturellement (c’est-à-dire produits sur ractère remémoratif qui n’est pas nécessaire-
un mode naturel, soit par l’âme sensitive des ment requis par le signe linguistique, et en ce
animaux, soit par l’âme rationnelle humaine, qu’il est destiné à être utilisé dans une propo-
tels que les cris et les gémissements), et signes sition. Sur cette base sémiologique sont redé-
signifiant par convention (qu’ils soient lin- finis tous les principaux éléments de la logi-
guistiques ou relèvent d’autres systèmes sé- que: la différence de l’abstrait et du concret,
miotiques). la division catégorielle, la signification de
Bacon souligne que la définition uselle re- l’universel (Biard 1989: 97⫺126).
çue d’Augustin est insuffisante car elle suppo-
se que le point de départ de la relation signi-
fiante soit sensible et s’ordonne à l’intelligible
3. Analyse de la référence
alors que pour lui, d’une part, la signification À travers les multiples écoles qui constituent
est une relation qu s’applique aux choses le milieu intellectuel du XIIe siècle, se met en
elles-mêmes, d’autre part, certains intelligi- place le cadre original, non réductible au cor-
bles, tels que les concepts, sont aussi des sig- pus aristotélico-boécien, de la sémantique
nes. Il est ainsi conduit à amender la défini- jusqu’à la fin du Moyen-Age: l’études des
tion augustinienne et propose: Signum […] ‘propriétés des termes’, qui va se déployer
est illud quod oblatum sensui vel intellectui ali- dans des traités sur la suppositio, l’appellatio,
quid designat ipsi intellectui “Le signe est ce la copulatio, l’ampliatio ou la restrictio, sur les
qui, offert au sens ou à l’intellect, désigne syncatégorèmes ou dans des recueils de
quelque chose pour cet intellect” (De signis sophismes (de Rijk 1962, 1967, 1982; Kretz-
82). mann 1982; Spade 1982a).
Enfin, il reprend la distinction entre deux
relations constitutives du signe, mais en ac- 3.1. Émergence de la logica modernorum
centuant pour sa part la relation à l’intellect On a beaucoup débattu de l’origine de terme
pour lequel il signifie. Le fondement de cette suppositio (de Rijk 1962: 20⫺22; 1967: 513⫺
inflexion réside dans la thèse selon laquelle le 528; 1982; Ebbesen 1981b: 35⫺48). L’usage
locuteur rénove l’imposition à chaque acte de grammatical du terme, opposant le supposi-
langage, conférant à nouveau au mot son tum (sujet) à l’appositum (l’attribut), remonte
sens ou bien le modifiant. Par là, Roger Ba- à Priscien et se perpétue jusque dans la gram-
con représente l’un des points culminants maire spéculative. En même temps, le suppo-
d’une tendance à accentuer l’importance de situm peut désigner aussi bien le sujet d’un
l’intention de signifier dans les phénomènes énoncé que son substrat ontologique, selon
sémantiques. une double détermination héritée d’Aristote
Roger Bacon contribue de manière décisi- et de ses commentateurs grecs.
ve à intégrer la sémiologie à la logique. En Lorsque la supposition devient le principal
prolongeant certaines analyses baconiennes, concept sémantique et qu’elle est prise com-
564 XIV. Linguistic Theory in the Late Middle Ages

me objet spécifique, elle associe (d’abord La signification entendue en ce sens est


pour le sujet, puis plus généralement), une donc présupposée par la supposition. Cepen-
fonction référentielle à une fonction syntaxi- dant, un terme peut supposer pour des choses
que. Elle en vient à désigner la propriété qu’a qu’il ne signifie pas. Car il signifie strictement
un terme de se référer, en situation contex- ce pour quoi il a été inventé et, dans le cas
tuelle (et généralement propositionnelle), à d’un terme signifiant une nature comme (ce
une ou à plusieurs choses (de Rijk 1967: II/2, qui est largement admis au XIIIe siècle), la
325, 371, etc.). De ce fait, une relation directe signification ne s’étend pas aux individus qui
entre le mot et la chose vient au premier plan sont contenus sous elle (Lambert d’Auxerre,
de l’analyse sémantique. D’abord exprimé à Logica 206). La priorité de la signification
travers les idées de nomination ou d’appella- sur la supposition est donc à entendre globa-
tion, ce rapport se condense dans la supposi- lement: seul un terme déjà signifiant est sus-
tion, entendue comme usage pour quelque ceptible d’avoir une supposition.
chose. Les textes d’Oxford adoptent pour leur
Comparé aux concepts antérieurement mis part une présentation un peu différente. Al-
en œuvre, celui de supposition permet une gé- lant moins loin dans l’universalisation de la
néralisation. Ainsi, l’appellation, dérivée du supposition, la logique Cum sit nostra en pro-
modèle de la nomination, ne s’appliquait pose une définition centrée autour de la dési-
qu’à des usages ‘significatifs’ du nom, c’est- gnation et limitée aux termes substantifs en
à-dire ceux par lesquels les individus sont position de sujet. De là découle la différence
désignés sur fond de signification d’une natu- entre signification et supposition: supposer,
re ou d’une forme commune. La supposition c’est placer sous un appositum, signifier c’est
va inclure des usages ‘non-significatifs’ tels désigner la chose selon la principale raison de
que homo est nomen ou homo est species. Cor- son institution (de Rijk 1967: II/2, 446).
rélativement, la supposition n’est plus at- En dépit de leurs différences, tous ces tex-
tachée exclusivement au terme sujet mais de- tes font de la signification un préalable et
vient une propriété du terme, défini comme pour cela ils ne la placent pas sur le même
partie ou extrême de la proposition, donc plan que les autres propriétés des termes. Un
aussi bien du prédicat que du sujet (de Rijk tel schéma se retrouve pour l’essentiel dans
1967: II/2, 371). les textes du XIVe siècle, qu’il s’agisse par
A côté de l’idée traditionnelle de significa- exemple de Guillaume d’Ockham à Oxford
tion, s’est donc imposée celle de référence des ou de Jean Buridan à Paris. Cependant, Guil-
termes, et l’exigence d’étudier les variations laume d’Ockham fonde l’ensemble sur une
de cette référence en fonction de l’usage et du théorie du signe où le signe logico-linguisti-
contexte. Il en résulte bouleversement dans la que est caractérisé par son aptitude à suppo-
manière d’aborder les questions sémantiques. ser pour une ou plusieurs choses dans une
Dans les grands traités terministes du proposition, et il analyse de façon plus fine
XIIIe siècle, la supposition se subordonne les relations entre les actes de signifier et de
tous les autres concepts par lesquels on avait supposer pour quelque chose, en diversifiant
antérieurement cherché à penser les phéno- les sens de signifier, et en traitant de fait la
mènes de référence, mais la signification reste signification comme supposition potentielle
indépendante de la supposition et antérieure (Biard 1989: 74⫺96). Par la suite, les auteurs
à celle. C’est particulièrement net dans les s’intéressent essentiellement à l’analyse des
textes de la ‘tradition parisienne’ (de Libera variations de la référence en acte, et c’est la
1982b), dont le point culminant est représen- supposition, avec ses subdivisions, qui s’im-
té par les Traités de Pierre d’Espagne et par pose comme le principal concept opératoire.
la Somme de Lambert de Lagny (ou Lambert L’autre concept qui continue à jouer un
d’Auxerre). Chez Pierre d’Espagne, le passa- rôle crucial au cours du XIIIe siècle est celui
ge consacré à la signification (début du VIe d’appellation. À l’origine, l’idée était liée à
Traité) est très bref; en vérité, le lieu d’élec- celle du nom appellatif (ou commun), mais
tion de l’idée de signification est le premier elle a connu une évolution diversifiée. De fa-
traité, où les sons vocaux, sont, suivant le çon largement dominante, l’appellation est
Perı̀ hermēneı́as d’Aristote, distingués en si- une relation entre un terme et des individus
gnifiants et non signifiants. Est significatif, présents. Une fois subordonnée à la supposi-
comme l’a établi Boèce, un son vocal qui re- tion, elle devient donc une forme particulière
présente quelque chose à l’esprit de l’auditeur de référence, la dénotation d’étants présents.
(Pierre d’Espagne, Tractatus 80). Les débats portent sur la question de savoir
78. Linguistique et logique durant le Bas Moyen-Age 565

si une telle dénotation est le point de départ d’Ockham, il s’agit de la relation du terme
d’une ampliatio ou le résultat d’une restrictio. aux choses qu’il signifie. Ce déplacement, qui
Les logiciens d’Oxford ont tendance à esti- découle à la fois de son ontologie et de sa
mer que les termes signifient d’abord les théorie de la signification, permet de générali-
étants présents, cette capacité référentielle ser l’idée de supposition personnelle à des
étant ensuite étendue en raison du temps du phrases où le signifié n’est pas une chose ex-
verbe dans la proposition. Tel est le cas aussi tra-linguistique (“tout nom vocal est une par-
bien de Guillaume de Sherwood (Introductio- tie du discours”). La supposition simple, en-
nes 128, 274) que de Roger Bacon (Summulae fin, dont l’exemple canonique est “[l’] homme
dialectices 276⫺287). Les principaux logi- est une espèce”, suscite davantage de débats.
ciens parisiens, en revanche (Jean Lepage, Pour un auteur comme Gauthier Burley, pro-
Pierre d’Espagne, Nicolas de Paris, Lambert longeant le réalisme qui était dominant au
de Lagny), posent que le terme suppose na- XIIIe siècle, le terme “homme” suppose alors
turellement sans détermination de temps, et pour ce qu’il signifie, à savoir une nature
que cette supposition naturelle est ensuite commune (De puritate artis logicae 11⫺19).
restreinte en fonction du temps co-signifié Pour Guillaume d’Ockham, en revanche, seul
par la copule de la proposition (voir de Libe- un signe peut être universel, de sorte que l’es-
ra 1982a). pèce n’est qu’un concept spécifique. Dans la
Au siècle suivant, le sens de ces notions se proposition parlée “[l’] homme est une espè-
transforme. L’idée d’appellation perd de son ce”, le terme “homme” renvoie ainsi au
importance: c’est une propriété du prédicat, concept auquel le terme parlé est sub-
subordonnée à la supposition (Guillaume ordonné. Jean Buridan, quelques décennies
d’Ockham, Gauthier Burley). Pour presque plus tard, récusera l’idée même de supposi-
tous les auteurs, la supposition naturelle dis- tion simple comme vestige de l’ancien réalis-
paraı̂t. Seul Jean Buridan (Summulae de sup- me, et l’assimilera à une forme de supposition
positionibus 45⫺49) conserve la supposition matérielle, accentuant la bipartition entre
naturelle, mais il la redéfinit comme la sup- usage significatif et usage autonyme ou auto-
position qui a cours dans certaines proposi- référentiel d’un terme (Summulae de supposi-
tions, telles que les propositions scientifiques, tionibus 38⫺44).
au sein desquelles le présent ne renvoie pas à C’est la signification du prédicat qui per-
un moment déterminé mais revêt une valeur met de savoir si un terme est employé en sup-
omnitemporelle. position simple ou en supposition matérielle
et non en supposition personnelle. La subdi-
3.2. Divisions de la supposition vision de la supposition personnelle, en re-
L’usage d’un terme dans un contexte proposi- vanche, se reconnaı̂t par les inférences que
tionnel se diversifie en raison de contraintes celle-ci permet, en termes médiévaux la “des-
linguistiques ou d’intentions de signification. cente” (descensus). Les divisions peuvent va-
Trois siècles de logique terministe ont permis rier (Maierù 1972: 306⫺318), mais on peut
la mise au point d’un outil précis et efficace, prendre comme exemple celle qui est propo-
aboutissant chez chaque auteur à une divi- sée par Guillaume d’Ockham, assez classique
sion détaillée des modes de supposition. (Summa logicae 209⫺230).
Une division de base est celle de la suppo- La supposition discrète est celle d’un nom
sition personnelle, de la supposition simple et propre ou d’un démonstratif pris significati-
de la supposition matérielle. La supposition vement; la supposition commune est celle
matérielle est l’usage auto-référentiel, comme d’un terme commun. Le critère reste ici pure-
celle du terme parlé “homme” dans “‘hom- ment morphologique.
me’ est un nom”. Cette notion provient d’une La supposition commune est déterminée
attention ancienne (déjà fortement présente quand on peut descendre aux singuliers par
chez Abélard), aux usages métalinguistiques une proposition disjonctive, par exemple
des termes. La supposition personnelle par homo dans homo currit “un homme court” (à
contre (comme dans “Socrate est un homme”) entendre de façon indéfinie) parce que l’on
est d’abord la relation privilégiée du terme peut dire “un homme court, donc cet hom-
aux choses singulières. Alors que pour Pierre me-ci court, ou cet homme-là court, etc.”, et
d’Espagne, Guillaume de Sherwood ou Gau- que de n’importe quelle singulière correspon-
thier Burley, il s’agit de la relation aux indivi- dante, on peut inférer la proposition initiale.
dus subsumés sous la nature qui est signifiée Ce mode de supposition concerne autant le
par un terme commun, pour Guillaume prédicat que le sujet.
566 XIV. Linguistic Theory in the Late Middle Ages

On appelle ‘supposition confuse’ toutes les siècle sur des traités de sensu composito et di-
suppositions d’un terme commun autres que viso (Maierù 1972: 499⫺600). Elle conduit
la supposition déterminée. La supposition dès le XIIe siècle à introduire une distinction
seulement confuse est définie par le fait qu’on entre structure syntaxique immédiate et
ne peut pas descendre aux singuliers par une structure sémantique interprétative.
proposition disjonctive sans modification de Cette démarche s’applique à toute forme
l’autre extrême, mais seulement par une pro- de composition d’un terme avec un autre,
position dont le prédicat est disjoint, et qu’on mais elle est surtout mise en œuvre pour ré-
pourrait l’inférer de n’importe quelle singu- soudre divers problèmes logiques. L’un de ses
lière correspondante. Par exemple “animal” aboutissements se trouvera dans les traités
dans “tout homme est un animal”, parce que sur les Exponibilia, c’est-à-dire des termes qui
l’on peut en inférer seulement “tout homme exigent que la proposition soit développée
est cet animal-ci ou cet animal-là, etc.”, et (‘exposée’) en plusieurs phrases sous-jacentes:
qu’on peut l’inférer de “tout homme est cet tel est le cas des verbes “commence” ou “fi-
animal-ci”. nit”, ou d’expressions comme “en tant que”,
La supposition est confuse et distributive “excepté”, etc.
lorsqu’il est possible de descendre d’une cer- La distinction du sens composé et du sens
taine manière à une conjonction de proposi- divisé est aussi appliquée à l’analyse des mo-
tions, et que la proposition initiale ne peut dalités. Elle sert à marquer la différence entre
être formellement inférée d’aucun élément de une proposition où un mode (en particulier:
cette conjonction. Par exemple de “tout hom- possible, impossible, nécessaire, contingent)
me est un animal” on peut inférer “donc cet porte sur ce que dit la proposition, comme
homme-ci est un animal, et cet homme-là est dans Sortem currere est possibile et celle où il
un animal, et ainsi de suite”. Mais de “cet porte seulement sur la copule, comme dans
homme-ci est un animal”, on ne peut pas in- homo necessario est animal. Si les logiciens
férer “tout homme est un animal”. s’intéressent surtout à différencier les condi-
Cette descente ne se fait pas toujours de la tions de vérité des modales, et cherchent
même manière, puisque parfois elle est possi- quelles inférences de l’une à l’autre sont légi-
ble sans variation à l’intérieur des proposi- times, ce domaine recoupe d’autres problè-
tions, excepté la transformation du terme mes sémantiques, comme la question du sta-
commun en terme singulier ⫺ la supposition tut du dictum propositionis exprimé par la
proposition infinitive correspondante (Kretz-
est alors dite mobile ⫺, parfois elle ne peut
mann 1970).
se faire que moyennant quelque variation,
À partir du dernier quart du XIIe siècle,
comme dans “toute homme sauf Socrate
ces phénomènes sont étudiés dans la cadre de
court”, où le signe syncatégorématique dispa-
traités originaux. Ainsi, les Syncategoremata
raı̂t lorsque j’infère “donc Platon court, et Ci-
examinent des termes qui n’ont pas par eux-
céron court, etc.” ⫺ et la supposition est mêmes de signification fixe et déterminée. On
alors dite immobile. dira qu’ils ‘co-signifient’, ou qu’ils modifient
3.3. Analyse de l’ambiguı̈té la signification des autres termes, dits quant
à eux ‘catégorématiques’ (Kretzmann, 1982:
La théorie de la référence se nourrit de l’étu- 211⫺245; Braakhuis 1979). Les Syncategore-
de de toutes les formes d’ambiguı̈té syntaxi- mata traitent de la conjonction, de la disjonc-
co-sémantiques (Rosier 1983, 1988). Les trai- tion, de la négation, de l’exclusion, de l’ex-
tés du XIIe siècle sur les Fallacie reprennent ception, de la condition, de la relation, de la
les classifications d’Aristote (de Rijk 1962; distribution, de la modalisation. Lorsque les
Ebbesen 1979, 1981a sur la tradition des Ré- traités consacrés aux syncatégorèmes tendent
futations sophistiques). Les paralogismes y à disparaı̂tre à la fin du XIIIe et au XIVe siè-
sont divisés en fallacies extra dictionem et in cle, leur matière se trouve répartie dans
dictione. Ces dernières comprennent six mo- d’autres genres: les sommes de logique pour
des: équivocité, amphibolie, composition, di- les phénomènes de quantification, les modali-
vision, accent et figure du discours. tés, la condition (avec les traités sur les consé-
Parmi les formes de multiplicitas in oratio- quences), les exponibles pour l’exception,
ne, la distinction entre sens composé et sens l’exclusion et la reduplication, ou encore les
divisé devient un instrument omniprésent recueils de sophismes.
dans l’analyse du langage, jusqu’à la fin du Pourtant l’attention aux syncatégorèmes a
Moyen-Age, au point de déboucher au XIVe été un moment fort de l’analyse médiévale du
78. Linguistique et logique durant le Bas Moyen-Age 567

langage. On est passé d’une recension de ter- 4. Langage, pensée, raisonnement


mes à l’analyse de fonctions syntaxiques ou
sémantiques, avec l’idée qu’un même terme 4.1. Argumentation
peut faire l’objet d’un usage catégorématique La place privilégiée des arts du langage dans
ou d’un usage syncatégorématique. De la formation, les exigences herméneutiques,
même, l’étude des syncatégorèmes a conduit tant en philosophie qu’en théologie, l’omni-
à analyser les phénomènes d’inclusion dans présence de la disputatio comme mode d’ex-
la portée d’un terme, donc la question de la position et de confrontation de thèses, tout
subordination logique impliquée par l’ordre cela invite à réfléchir sur les différentes for-
de la phrase, à travers des phrases types com- mes de l’argumentation (Jacobi 1993).
me Omne animal est rationale vel irrationale. L’argumentation est examinée d’abord
Les variations sémantiques dues à l’ordre des dans les Topiques, ou théorie des lieux
termes seront appliquées à des termes comme (Green-Pedersen 1984). Les lieux sont
‘infini’ (Guillaume Heytesbury, Tractatus de d’abord des types d’arguments; en consé-
sensu composito et diviso), et les idées d’inclu- quence, ils fournissent des stratégies d’argu-
sion et de portée utilisées plus largement pour mentation. Boèce avait commenté les Topi-
analyser les verbes signifiant des actes de ques de Cicéron et rédigé un De differentiis
l’esprit (“promettre”, “devoir”) (par exemple topicis. Utilisés dans les écoles dès Gerbert
Jean Buridan Sophismata). d’Aurillac, ces textes font l’objet de nom-
Comme ces derniers exemples l’indiquent, breux commentaires au XIIe siècle, avant de
l’étude des syncatégorèmes recouvre large- s’effacer progressivement devant les Topiques
ment celle des sophismes, c’est-à-dire de pro- d’Aristote, introduits dans l’enseignement
positions ambiguës, au premier abord dérou- peu avant 1150, et devenus dominants au
tantes, susceptibles d’être vraies et fausses se- XIIe siècle.
lon tel ou tel point de vue. Dans la tradition boécienne, le lieu est dé-
Les sophismes sont un des lieux majeurs fini comme le “siège de l’argument”; il sert à
des innovations médiévales en matière de lo- caractériser les termes ou les choses auxquels
gique et de théorie du langage (Read 1993). ces termes renvoient (tout, partie, genre, défi-
Ils servent à traiter des questions de gram- nition, etc.), et il permet d’énoncer des règles
maire ou de logique, mais aussi parfois de (maxima propositio), connues par soi, régis-
physique, voire de métaphysique. Au XIIIe sant les inférences entre propositions sur la
siècle, les sophismes sont parfois des œuvres base de tels lieux. La differentia, caractérisant
de grande ampleur, destinées à exposer toute les relations entre types de termes (par exem-
une confrontation doctrinale. Au siècle sui- ple entre tout et partie), permet de différen-
vant, le genre se maintient surtout à Oxford, cier et classer les maximes.
avec Guillaume Heytesbury ou Richard Kil- Aristote, quant à lui, distinguait l’argu-
vington (Sophismata). À Paris, les Sophismes mentation dialectique, formant le champ
d’Albert de Saxe (1502) sont encore classés propre des topiques, de l’argumentation dé-
par syncatégorèmes, tandis que ceux de Jean monstrative et de l’argumentation sophisti-
Buridan sont organisés par chapitres consa- que. Un argument dialectique repose sur des
crés aux propriétés sémantiques. prémisses probables, caractère qui se trans-
Parmi les sophismes, une espèce particuliè- met à la conclusion quelle que soit la rigueur
re, les insolubles, revêt une importance crois- de l’inférence. Pierre d’Espagne traite les to-
sante. Il sont essentiellement consacrés à piques comme une forme incomplète de syllo-
l’examen des paradoxes sémantiques du type gisme, dont la validité est exhibée grâce à une
du ‘Menteur’ (“je dis faux”). Tous les grands ‘différence’ et une ‘maxime’. Un argument to-
logiciens du XIVe siècle leur consacrent un pique peut donc être reconduit à un syllogis-
chapitre (Jean Buridan dans ses Sophismes) me dialectique.
ou un traité (Gauthier Burley, Guillaume Mais dès le XIIe siècle, certains auteurs
Heytesbury, Pierre d’Ailly …). Plusieurs ty- tendent à traiter les arguments topiques com-
pes de solution s’affrontent, parmi lesquelles me des syllogismes conditionnels. Pour
on mentionnera la cassatio, qui revient à esti- Garland le Computiste (Dialectica), les règles
mer que de telles propositions n’ont pas de topiques fournissent la prémisse condition-
sens, la restrictio, qui exclut la proposition nelle d’un syllogisme conditionnel simple
elle-même du champ de signification de ses (c’est-à-dire avec une prémisse conditionnelle
termes, la transcasus, qui joue sur le moment et une catégorique). Certains passages de la
de l’énonciation, etc. Dialectique d’Abélard vont dans le même
568 XIV. Linguistic Theory in the Late Middle Ages

sens. Sur cette base, les topiques vont recou- tion du langage atteint son plus haut point
per l’intérêt pour les inférences, qui va crois- (Boh 1982; Schupp 1988).
sant à la fin du XIIIe siècle. Un autre champ de la logique médiévale
Les Consequentie traitent des inférences tardive, tout en atteignant également un haut
valides entre deux propositions, nommées point de formalisation, privilégie le dialogue
l’antécédent et le conséquent, et reliées par le entre interlocuteurs. Les obligationes codi-
mot “si” ou “donc”. Leur point de départ se fient un type particulier de débat. Dans le ca-
trouve dans les traités de Boèce sur les syllo- dre d’une situation hypothétique (un casus),
gismes hypothétiques, mais la réflexion sur définissant un univers de discours tenu pour
les conséquences s’est aussi nourrie des cha- réel le temps de la dispute, sont mis en scène
pitres sur le connecteur propositionnel “si” deux interlocuteurs. L’opponens soumet une
dans les Syncategoremata, de l’étude du para- série de propositions et le respondens doit ré-
logisme du conséquent dans les Fallacie, de pondre à chaque étape par concedo, nego ou
l’étude de la conversion entre propositions dubito. Le jeu consiste, de la part de l’oppo-
dans les commentaires sur les Premiers Ana- nens, à amener le respondens à se contredire.
lytiques. Les Médiévaux traitent générale- Les traités énoncent les règles selon lesquelles
ment les conséquences comme des proposi- on doit accepter ou refuser ce qui est propo-
tions conditionnelles, mais à travers elles se sé, en fonction de ce qui a été initialement (et
dégagent les formes valides ou non valides de conventionnellement) posé, et des proposi-
l’argumentation. Chez Gauthier Burley, les tions qui ont été entre temps admises ou refu-
syllogismes sont traités comme un cas parti- sées. On peut donc considérer que ces traités
culier de conséquences (De puritate artis logi- définissent des règles spécifiques d’inférence
cae). dans un contexte disputationnel, qui induit
On trouve diverses définitions de la consé- certaines différences d’évaluation par rapport
quence. Abélard définissait l’inferentia com- aux règles habituelles des conséquences. Une
me la nécessité de la connexion, d’après la- place importante (notamment chez Gauthier
quelle du sens de l’antécédent surgit la pensée Burley) est accordée aux paradoxes qui résul-
du conséquent (Abélard, Scritti filosofici tent de la référence, dans une prémisse, à l’ac-
253). D’autres définitions cherchent à formu- te même d’évaluation de cette prémisse.
ler la validité de la conséquence sur la base D’autres difficultés résultent de changements
de la signification, ou encore de la vérité des
au cours du temps de la dispute.
propositions. D’autres encore estiment que
La terminologie des obligations émerge
l’opposé du conséquent doit être incompati-
dans certains textes du XIIe siècles. Les pre-
ble avec l’antécédent. Mais on en revient gé-
miers traités datent de la seconde moitié du
néralement à une description purement for-
melle afin de se consacrer aux règles valides XIIIe siècle (voir de Rijk 1974⫺1976; Stump
de l’inférence et à la distinction des divers ty- 1982; Spade 1982). La théorie standard est
pes de conséquences. représentée par le traité de Gauthier Burley,
Gauthier Burley distingue les conséquen- datant de 1302. Tous les grands logiciens du
ces valides simpliciter, absolument, de celles Moyen-Age tardif composent encore des trai-
qui le sont seulement ut nunc, pour mainte- tés sur les obligations (Ashworth 1994), et des
nant. Parmi les premières, certaines sont na- controverses se développent à la suite du trai-
turelles, qui tiennent par un lieu intrinsèque; té de Roger Swineshead (Ashworth 1996). La
d’autres accidentelles, qui tiennent par un théorie des obligations conduit à une com-
lieu extrinsèque. Les conséquences ut nunc, plexification, voire à une modification, des
quant à elles, dépendent de la vérité factuelle règles classiques de l’inférence, en faisant
d’une proposition (De puritate artis logicae intervenir des facteurs pragmatiques.
199).
4.2. Le langage mental
Les traités sur les conséquences aboutis-
sent à des exposés très élaborés des règles de Durant toute une partie du Moyen-Age, l’ob-
déduction (Jean Buridan, Sophismata; Albert jet des disciplines du trivium est le langage
de Saxe, Perutilis logica). Les Médiévaux, humain parlé (secondairement écrit), abordé
c’est bien connu, formulent les lois de De sous les trois aspects de la congruence, de la
Morgan. Ils discutent aussi des principes vérité et de l’ornement. Le domaine des affec-
contre-intuitifs tels que ex impossibili sequitur tions psychiques n’intervient qu’à titre d’ob-
quodlibet et necessarium sequitur ex quolibet jet de signification, requérant une étude de
(Jacobi 1993: 101⫺212). Les Consequentie type noétique. La tendance à faire de la logi-
sont ainsi l’un des domaines où la formalisa- que une science rationnelle conduit à dépla-
78. Linguistique et logique durant le Bas Moyen-Age 569

cer vers la pensée l’objet de la logique et à combinaisons. Mais ce domaine est lui-même
redéfinir les rapports entre pensée et langage. un langage: le Conceptus de Pierre d’Ailly as-
Au Moyen-Age tardif, on assiste ainsi à un simile signifier, concevoir et représenter.
double mouvement: la mise au premier plan Cette tendance se prolongera jusqu’au début
d’un langage conceptuel, et la dévalorisation du XVIe siècle.
de la grammaire au profit de la logique. Qu’est-ce qu’une telle promotion du langa-
D’une certaine manière, l’idée de langage ge mental implique quant à la conception du
mental est fort ancienne. On peut la faire re- langage en général? Elle met au premier plan
monter à la philosophie grecque, avec la no- un langage dont la signification est naturelle,
tion de lógos mêlant étroitement langage et et qui par conséquent prétend à l’universalité.
raison, et avec la distinction entre langage L’universalité linguistique a hanté les Médié-
intérieur et langage extérieur ou proféré. vaux. Si un Roger Bacon, au milieu du XIIIe
Mais malgré quelques passages de Boèce ou siècle, prenait acte de la pluralité des langues
d’Augustin, l’idée de langage mental est peu pour en conclure à la nécessité d’apprendre
intégrée à la réflexion latine sur le langage les langues étrangères, les grammairiens mo-
avant le XIVe siècle. C’est Guillaume d’Ock- distes, quant à eux, mettaient au premier plan
ham qui la met au centre de l’analyse logico- la recherche de structures universelles du lan-
linguistique (Panaccio 1999). gage. La critique logicienne de la grammaire
Pour Guillaume d’Ockham, c’est le signe spéculative tend à renvoyer la grammaire à
conceptuel qui est le premier porteur des pro- l’étude positive des langues et déplace vers le
priétés sémantiques. Ce langage mental se langage mental le requisit d’universalité.
voit doté d’une véritable structuration lin- Ce langage peut servir de critère pour éva-
guistique. Il comprend des catégorèmes et des leur telle ou telle séquence linguistique prise
comme objet d’analyse. Il ne s’agit pas d’éla-
syncatégorèmes. On y retrouve la plupart des
borer de toutes pièces un langage idéal, mais
parties du discours définies par Priscien: des
de restituer à partir d’une langue donnée,
noms, des verbes, des pronoms, des adverbes,
déjà dotée d’un statut de langue de communi-
des conjonctions, des prépositions. On y re-
cation élargie par rapport aux langues verna-
trouve même certains accidents de ces parties culaires et largement pénétrée de termes et de
du discours. Pourtant, quelques parties du procédés techniques, un langage épuré des
discours, telles que le participe, ou quelques traits jugés non pertinents. Partant d’exigen-
accidents, comme le genre pour les noms, ou ces théoriques ⫺ le besoin de composer les
la conjugaison pour les verbes, n’existent pas signes conceptuels en un véritable langage ⫺,
dans le langage mental, parce que ces traits déduisant ce qui paraı̂t nécessaire pour expri-
n’ont pas de pertinence pour déterminer la mer la signification et la référence des termes,
signification des termes et la vérité des pro- la vérité des propositions, la validité des rai-
positions. Le domaine de la pensée, structuré sonnements, on reconstruit par idéalisation
par une syntaxe logiquement pertinente, peut un langage qui en retour sert à évaluer des
alors être soumis à toute la technique d’ana- séquences linguistiques particulières, tant
lyse des propriétés des termes. Très vite, cette pour résoudre les problèmes logiques que
démarche se répand dans les Commentaires pour clarifier le sens des énoncés en philoso-
des Sentences, tant à Oxford qu’à Paris (Pa- phie naturelle ou en théologie.
naccio 1996), comme dans les productions de Les relations qui se nouent ainsi entre le
la faculté des arts. Jean Buridan utilise l’idée langage et la pensée forment une configura-
de proposition mentale pour exhiber la signi- tion originale qui se dissoudra à l’âge classi-
fication et la vérité des propositions parlées, que au profit d’une analyse de la représenta-
renvoyées à un arbitraire radical (Jean Buri- tion d’une part, d’une approche du langage
dan, Sophismata). Mais c’est dans les textes qui fait des idées le signifié des mots d’autre
de Pierre d’Ailly que s’épanouit l’assimilation part. L’idée d’un langage mental se maintien-
du langage et de la pensée. Dans les Destruc- dra toutefois chez Locke, Hobbes ou les En-
tiones modorum significandi, même des no- cyclopédistes, en de nouvelles dialectiques en-
tions typiquement grammaticales comme la tre représentation intuitive et discursivité.
congruence, le régime ou la construction
concernent d’abord et à titre premier le lan- 5. Conclusion
gage mental. C’est le domaine de la pensée,
par son dynamisme propre, qui régit la con- La logique est l’un des domaines où la pensée
struction du langage parlé, qui préside à la médiévale s’est montrée la plus inventive. Elle
formation des signes, et qui détermine leurs comporte des parties qui s’éloignent de consi-
570 XIV. Linguistic Theory in the Late Middle Ages

dérations proprement linguistiques, au sens Albert de Saxe, Perutilis logica. Venise, 1522. (Re-
d’une étude du langage et des langues, au bé- prod., Hildesheim: G. Olms, 1974.)
néfice d’études plus ou moins formelles du Anselme de Cantorbéry. Éd. par Michel Corbin,
raisonnement. Mais même dans ce cas, elle L’œuvre de s. Anselme de Cantorbéry, II. Paris: Édi-
ne perd pas de vue le langage, que l’on prête tions du Cerf, 1986.
attention à son fonctionnement effectif ou Augustin, De doctrina christiana. Bibliothèque au-
que l’on exhibe sa structure sémantique. gustinienne, XI. La Doctrine Chrétienne. Paris: Des-
De la sémantique des termes à l’étude des clée de Brouwer, 1997.
formes d’argumentation, la pensée médiévale Avicenne (Ibn Sı̄nā), Liber de anima sive Sextus de
multiplie les analyses de la signification et de naturalibus. Éd. par Simone Van Riet, Avicenna la-
la référence, s’intéresse au rôle du locuteur tinus. 2 tomes. Louvain: Peeters, 1968⫺1972.
relativement aux contraintes syntaxico-sé- Boèce, Commentarii in librum Aristotelis Peri her-
mantiques, élucide les diverses formes de meneias. Éd. par Carolus Meiser. Editio prima et
l’ambiguı̈té et les phénomènes de champ, étu- editio secunda. 2 tomes. Lipsiae, 1877, 1880.
die l’impact des quantificateurs et des Boèce, In categorias Aristotelis. Migne Patrologia
connecteurs propositionnels, invente la logi- latina, LXIV. Paris, 1847.
que du changement (avec la théorie des ver- Garland le Computiste, Dialectica. Éd. par Lam-
bes aspectuels tels que incipit ou desinit), es- bert-Marie de Rijk. Assen: van Gorcum, 1959.
quisse des ‘logiques régionales’ (logique épis- Gauthier Burley, De puritate artis logicae, Tracta-
témique ou logique déontique) avec les ver- tus longior. Éd. par Philotheus Boehner. St. Bona-
bes d’attitude propositionnelle. Certains de venture, NY: The Franciscan Institute, 1955. (With
ces domaines ont été récemment mis en va- a revised ed. of Tractatus brevior.)
leur parce que leur importance a été souli- Gilbert de la Porrée, Commentarii. Éd. par Nicolas
gnée par la logique contemporaine. Mais K. Häring, The Commentaries on Boethius by Gil-
bert of Poitiers. Toronto: Pontifical Institute of Me-
c’est l’ensemble de ces dimensions qu’il faut dieval Studies, 1966.
prendre en compte pour la théorie médiévale
Guillaume d’Ockham, Summa logicae. Éd. par Phi-
du langage, y compris les relations complexes
lotheus Boehner, Gedeon Gal & Stephen Brown,
entre langage et pensée, aboutissant au XIVe Opera philosophica, I. St. Bonaventure, NY: The
siècle à l’idée de langage mental. La logique Franciscan Institute, 1974.
médiévale constitue ainsi un chapitre irrem- Guillaume de Sherwood, Introductiones in logicam.
plaçable de l’histoire de la pensée linguisti- Éd. par Charles Lohr, Peter Kunze & B. Mussler,
que, en raison de la place de la logique dans Traditio 39 (1983) 209⫺299.
la formation des maı̂tres et dans la pratique Guillaume Heytesbury, Tractatus de sensu composi-
de la philosophie, et parce que, fondamenta- to et diviso. Regulae eiusdem cum Sophismatibus
lement, pour des raisons à la fois institution- […]. Venise, 1494.
nelles, philosophiques et théologiques, une Jean Buridan, Tractatus de suppositionibus. Éd. par
extrême attention est portée au langage. Maria Elena Reina, Rivista critica di storia della
filosofia 12 (1957) 175⫺208, 323⫺352.
Jean Buridan, Summulae de Suppositionibus. Éd.
6. Bibliographie par Ria van der Lecq. Nimègue: Nijmegen Inge-
nium Publishers, 1998.
6.1. Sources primaires
Jean Buridan, Sophismata. Éd. par Theodor K.
Abelard, Logica “ingredientibus”. Éd. par Scot. Stuttgart: Frommann-Holzboog, 1977.
Bernhardt Geyer, Peter Abaelards philosophische
Schriften. (⫽ BGPM, 21/1⫺3.) Münster: Aschen- Jean Sharpe, Questio super universalia. Éd. par
Alessandro D. Conti. Firenze: Olschki, 1990.
dorff, 1919⫺1927.
Lambert d’Auxerre, Logica (Summa Lamberti).
Abelard, Logica “Nostrorum petitioni sociorum”.
Éd. par Franco Alessio. Milano: La nuova Italia,
Éd. par Bernhardt Geyer, Peter Abaelards philo- 1971.
sophische Schriften. (⫽ BGPM, 21/4.) Münster:
Aschendorff, 1933. Lambert de Lagny (⫽ Lambert d’Auxerre), Tracta-
tus De appellatione. Voir de Libera (1982a).
Abélard, Scritti filosofici. Éd. par Mario dal Pra.
Roma, 1954: Fratelli Bocca Editori, 1954. (Rééd., Pierre d’Ailly, Conceptus. Éd. par Ludger Kaczma-
Firenze 1969.) rek, Modi significandi und ihre Destruktionen: Zwei
Texte zur scholastischen Sprachtheorie im 14. Jahr-
Abélard, Dialectica. Éd. par Lambert-Marie de huneert. Münster: Nodus, 1980.
Rijk. Assen: van Gorcum, 1956. Pierre d’Ailly (?), Destructiones modorum signifi-
Albert de Saxe, Sophismata. Paris, 1502. (Reprod., candi. Éd. par Ludger Kaczmarek. Amsterdam: B.
Hildesheim: G. Olms, 1975.) Grüner, 1994.
78. Linguistique et logique durant le Bas Moyen-Age 571

Pierre d’Espagne, Tractatus called afterwards Sum- Green Pedersen, N. J. 1984. The Tradition of the
mulae logicales. Éd. par Lambert-Marie de Rijk. Topics. Munich: Philosophia Verlag.
Assen: van Gorcum, 1972. Henry, Desmond Paul. 1964. The De grammatico
Priscien, Institutiones grammaticae. Éd. par Martin of St. Anselm: Theory of Paronymy. Notre-Dame:
Hertz, Grammatici latini, II⫺III. Leipzig: Teubner, Univ. of Notre-Dame Press.
1855, 1859. Jacobi, Klaus. 1993. Argumentationstheorie: Scho-
Richard Kilvington, Sophismata. Éd. par Norman lastische Forschungen zu den logischen und semanti-
Kretzmann & Barbara Ensign Kretzmann, The schen Regeln korrektes Folgerns. Leiden: Brill.
Sophismata of Richard Kilvington. Cambridge:
Jolivet, Jean. 1969. Arts du langage et théologie
Cambridge Univ. Press, 1990.
chez Abélard. paris: Vrin.
Roger Bacon, De signis. Éd. par Karen Margareta
⫺ & Alain de Libera, éds. 1987. Gilbert de Poitiers
Fredborg, Lauge Nielsen & Jan Pinborg, “An ined-
et ses contemporains: Aux origines de la logica mo-
ited part of Opus maius: De signis”. Traditio 34
dernorum. Napoli: Bibliopolis.
(1978) 176⫺195.
Kretzmann, Norman. 1970. “Medieval Logicians
Roger Bacon, Summulae dialectices. I. De termino.
on the Meaning of the Propositio”. Journal of Phi-
II. De enuntiatione. Éd. par Alain de Libera. Archi-
losophy 67.767⫺787.
ves d’histoire doctrinale et littéraire du Moyen Age
53 (1986) 139⫺289. ⫺. 1982. “Syncategoremata, exponibilia, sophisma-
Roger Bacon, The Compendium of the Study of ta”. Kretzmann et al. (1982: 211⫺245).
Theology. Éd. et trad. par Thomas S. Maloney. ⫺, Anthony Kenny & Jan Pinborg, éds. 1982. The
Leiden: E. J. Brill, 1988. Cambridge History of Later Medieval Philosophy.
Cambridge: Cambridge Univ. Press.
6.2. Sources secondaires Libera, Alain de. 1982a. “Le traité de appellatione
Ashworth, E. Jennifer. 1994. “Obligationes Trea- de Lambert de Lagny (Lambert d’Auxerre)”.
tises: A catalogue of manuscripts, editions and Archives d’histoire doctrinale et littéraire du Moyen
studies”. Bulletin de philosophie médiévale Age, année 1881, 227⫺285.
36.118⫺147.
⫺. 1982b. “The Oxford and Paris traditions in log-
⫺. 1996. “Autour des obligationes de Roger Swi- ic”. Kretzmann et al. (1982: 174⫺187).
neshead: La nova responsio”. Les Etudes Philo-
sophiques 3.341⫺360. ⫺. 1987. “Logique et théologie dans la Summa quo-
niam homines d’Alain de Lille”. Jolivet & de Libera
Biard, Joël. 1989. Logique et théorie du signe au (1987: 437⫺469).
XIVe siècle. Paris: Vrin.
⫺. 1996. La Querelle des universaux de Platon à la
⫺. 1997. Guillaume d’Ockham: Logique et philoso- fin du Moyen Age. Paris: Seuil.
phie. Paris: Presses Universitaires de France.
⫺ & Irène Rosier. 1989. “La pensée linguistique
Boh, Ivan. 1982. “Conséquences”. Kretzmann et médiévale”. Histoire des idées linguistiques éd. par
al. (1982: 300⫺314). Sylvain Auroux, vol. I, 115⫺186. Liège & Bruxel-
Braakhuis, Henk A. G. 1979. De 13de eeuwse Trac- les: Mardaga.
taten over syncategorematische termen: Inleidende
Maierù, Alfonso. 1972. Terminologia logica della
studie en uitgave van Nicolaas van Parijs’ Sincatego-
tarde scolastica. Rome: Edizioni dell’Ateneo.
reumata. 2 tomes. Leiden: Brill.
De Rijk, Lambert-Marie. 1962, 1967. Logica mo- Nielsen, Lauge. 1976. “On the Doctrine of Logic
dernorum, A Contribution to the History of Early and Language of Gilbert Porreta and his Follow-
Terminist Logic. Vol. I: On the twelfth century theo- ers”. Cahiers de l’Institut du Moyen Age grec et latin
ries of fallacies. Vol. II/1: The origins and early de- 17.40⫺69.
velopment of the theory of supposition. Vol. II/2: Panaccio, Claude. 1991. Les Mots, les Concepts et
Texts and indices. Assen: van Gorcum. les Choses: La sémantique de Guillaume d’Ockham
⫺. 1974⫺1976. “Some Thirteenth Century Tracts et le nominalisme d’aujourd’hui. Montréal & Paris:
on the Game of Obligations”. Vivarium 12.94⫺123; Bellarmin-Vrin.
13.22⫺54; 14.26⫺49. ⫺. 1996. “Le Langage Mental en Discussion:
⫺. 1982. “The Origins of the Theory of the Proper- 1320⫺1335”. Les Etudes philosophiques 3.323⫺
ties of Terms”. Kretzmann et al. (1982: 161⫺173). 338.
Ebbesen, Sten. 1979. “The Dead Man is Alive”. ⫺. 1999. Le Discours intérieur de Platon à Guillau-
Synthese 40.43⫺70. me d’Ockham. Paris: Seuil.
⫺. 1981a. Commentators and Commentaries on Ar- Pinborg, Jan. 1972. Logik und Semantik im Mittel-
istotle’s Sophistici Elenchi. 3 tomes. Leiden: Brill. alter: Ein Überblick. Stuttgart-Bad Cannstatt:
⫺. 1981b. “Early Supposition-Theory, 12th⫺13th Frommann-Holzboog.
century”. Histoire, Epistémologie, Langage 3:1.35⫺ Read, Stephen, ed. 1993. Sophisms in Medieval
48. Logic and Grammar. Dordrecht: Kluwer.
572 XIV. Linguistic Theory in the Late Middle Ages

Rosier, Irène. 1983. “L’un et le multiple: Problèmes Spade, Paul Vincent. 1982a. “The semantics of
sémantiques de la tradition médiévale des commen- terms”. Kretzmann et al. (1982: 188⫺197).
taires sur les Réfutations sophistiques d’Aristote”. ⫺. 1982b. “Obligations. B. Developments in the
Modèles linguistiques 5:2.39⫺68. fourteenth century”. Kretzmann et al. (1982:
⫺. 1988. L’Ambiguı̈té: Cinq études historiques. Lil- 335⫺341).
le: Presses Universitaires. Stump, Eleonor. 1982. “Obligations. A. From the
⫺. 1994. La Parole comme acte. Paris: Vrin. beginning to the early fourteenth century”. Kretz-
Schupp, Franz. 1988. Logical Problems of the Me- mann et al. (1982: 315⫺334).
dieval Theory of Consequences, with an Edition of
the Liber consequentiarum. Napoli: Bibliopolis. Joël Biard, Tours (France)

79. Language study and theology in the Late Middle Ages

1. Introduction interest in res necessarily includes nomina be-


2. Models of language cause the right name is essential to a proper
3. Grammar as semantics statement of belief (cited McInerny 1961: 50).
4. Tools of grammar Grammar has a similar history. The disci-
5. God and parts of speech
6. Terminology and models
pline in the Classical world is epitomised in
7. Conclusion an illuminating sentence from Cicero De ora-
8. Bibliography tore I.xlii.187: In grammaticis poetarum per-
tractatio, historiarum cognitio, verborum in-
terpretatio, pronuntiandi quidam sonus… “In
1. Introduction grammarians we find analysis of the poets,
the knowledge of history, interpretation of
In the Early Middle Ages theologian and words, and a certain character in the pronun-
grammarian took their cue from St Augus- ciation […]”. It is this prescriptive and liter-
tine De doctrina christiana I.ii.2: any science ary grammar that was transmitted to the
deals with things (res) and the signs (signa) schools of later times by Donatus. But as did
which express them. This applied with special academic theology, academic grammar, more
force to the embryonic science of theology, properly grammatica speculativa, developed
which was bounded by Scripture and its in- as a fully-fledged science under the impulse
terpretation. The 4th century cast theology in of dialectic. As such, it was science of becom-
a rhetorical mould. It remained so until Car- ing: it sought to establish the causes and pur-
olingian theologians sought their tools of in- pose of language, it accounted for the opera-
terpretation in grammar. From the late 11th tions by which language reached its perfec-
century theology, as did all the other sciences, tion, and it revealed the system of universals
came under the sway of dialectic (Chenu underlying language processes.
1957: 33; Colish 1968: 92). It then bifurcated Grammatical and literary approaches to
into the traditional ‘monastic theology’ based Biblical criticism were developed in the early
on Biblical exegesis, and ‘academic theology’, 3rd century by Origen (ca. 185⫺251). He was
which Albertus Magnus terms ratio vel sermo one of the first to use grammar to find the
de Deo “accounting of God or speech about ‘literal’, ‘allegorical’ and ‘moral’ senses of
him”. This describes God not only according Scripture. In the Latin West Origen’s influ-
to his being and substance, but also accord- ence was passed through artefacts of Roman
ing as he is the principle and end of every- education. In the light of the above definition
thing in existence (Summa theologiae I.ii from Cicero, the school exercise of enarratio
ad 3). This sophisticated theologia speculativa became the major exegetic tool. Augustine
was concerned with the processes of God’s used it to great effect in his Enarrationes in
being, for example the generation of the Trin- psalmos (396⫺ca. 426), a series of sermons on
ity, his acts of creation, and the relation of the psalms. The displacement of rhetoric by
humanity to him. Aquinas on Book I.xxii of grammar between the 7th and the 12th centu-
Peter Lombard’s Liber sententiarum (Senten- ries was due to two factors: the barbarian in-
ces) on naming God shows that a scientific vasions of the Roman world, and the spread
79. Language study and theology in the Late Middle Ages 573

of the Benedictine Rule (Colish 1968: 3⫺94). cond set of issues related to the nature of the-
As a result of the invasions the social systems ology itself. While beginning as an interpreta-
of Roman Europe, particularly education, tive science dealing with a text, by the 13th
collapsed. Yet Latin culture spread into century it has taken on the trappings of a
northern Europe, so that Latin was taught speculative science. These developments had
as a foreign language. The Benedictine Rule a radical effect on speculative grammar. For
enjoins academic work on the monks. In even if some believed that theological lan-
both cases grammar was necessary: it was an guage was beyond grammatical rules, others
essential part of Latin teaching, and for the thought that with patience and common
Benedictine, the ancient enarratio, which sense Scriptural language could be explained
constantly absorbed new approaches to within the bounds of grammar.
grammar, was a tool necessary for his aca-
demic and religious duties. The drill is as-
sumed in medieval works on transferred sens-
2. Models of language
es, like Bede’s De schematibus et tropis (730?), Biblical exegesis assumed an ‘intentionalist’
which deal with Biblical interpretation. They view of language: at the centre of the theory
left in their wake the medieval integumentum, of the four senses of Scripture lies the as-
“envelope” of commentary around a text. sumption that God communicates with Man
In terms of Michel Foucault’s philosophy on his own terms (Colish 1968: 2). Dialectic
of science, the ‘archive’ of the medieval theo- brought with it a formalist view of how a text
logian bridged theology and grammar. Its signified. The task of grammar is laid out by
grammatical part stemmed from Donatus, Bonaventure in the fourth sermon of his
Priscian and their medieval disciples. The Hexaemeron (1273): grammar has the expres-
Latin Bible and Augustine and the extant sion of the concept as its task, and nobody
parts of Plato, Aristotle and their followers can be a good grammarian unless he knows
were the basis of the theological and philo- the reality language is a sign of. Three basic
sophical part of the archive. A century after sets of concepts inextricably link theology
Augustine came Boethius (480⫺524/26), and grammar. The first is the signum, the se-
whose legacy included his Aristotle transla- cond the model of word generation posited
tions and commentaries and the Opuscula by Boethius, and the third Aristotle’s model
sacra which applied the insights of Aristotle’s of cognition in De anima.
Organon to theology. Two centuries later Jo-
annes Scotus Eriugena (ca. 810⫺877) trans- 2.1. The linguistic sign
lated the Pseudo-Dionysian De divinis nomi- In essence the primary object of linguistic
nibus and De caelesti hierarchia into Latin. analysis was the word, its genesis and its sign
Theologians with a taste for dialectic worried functions. Augustine gives us a typical Ro-
this early part of the tradition like dogs at a man definition of the signum in De dialectica
bone, and were added to the archive: the (5): Signum est et quod seipsum sensui et
most important names for our purposes are praeter se aliquid animo ostendit “A sign is
Anselm of Canterbury (ca. 1033⫺1109), Pe- something that shows itself to the senses and
ter Abelard (1079⫺1142) and Gilbert of Poi- at the same time something else to the mind”.
tiers (ca. 1985⫺1154). Their work was con- This definition is wide enough to cover all the
solidated during the 12th century by such au- senses of signum in both the Bible and Classi-
thors as Alain de Lille (d. 1203) and William cal literature. Signum means any evidence
of Auxerre (1140⫺1231), and during the 13th from which a conclusion may be drawn, for
century by Alexander of Hales (ca. 1185⫺ example weather signs, symptoms of a dis-
1245), Roger Bacon (ca. 1214⫺1292/94), Al- ease, traces left by a person or animal, evi-
bertus Magnus (ca. 1200⫺1280) and Thomas dence of divine favour or disfavour. In classi-
Aquinas (ca. 1225⫺1274). Then came cal rhetoric signum also meant the evidence
changes in direction from John Duns Scotus for a criminal charge: the definition given by
(ca. 1265⫺1308) and William of Ockham Cicero in De inventione (I.48) adds that a sig-
(1285⫺1347/49). num requires confirmation by other evidence.
The questions asked about the res et signa The forensic tradition colours Augustine’s
of theology fell under two heads. The first of discussion of signum in the De dialectica
these heads was God. The major issues here (387) as it relates to truth in dialogue and
were God’s nature, his acts, and the relation- argument. Two years later Augustine deep-
ships between him and humankind. The se- ened his ideas on the teaching function of
574 XIV. Linguistic Theory in the Late Middle Ages

language in De magistro (389) and in De merely points to knowledge shared by speak-


doctrina christiana, begun in 397 and not er and hearer. Language users judge the recti-
completed until 427. These two works laid tude of a word by comparing word and ob-
the foundation for the sign-theories of the ject. Rectitudo of a word or any other sign
next fifteen centuries (J Art. 71). He distin- depends on interpretation. Thus a sense im-
guishes between natural and conventional pression that seems erroneous, like a straight
signs, characterising the word as a conven- stick which seems to be bent when seen
tional sign designed for the ear (De magistro through water, is automatically corrected by
x.34). It is a combination of sonus and signifi- experience or by prior knowledge (Colish
catio, a binary model familiar from the sim- 1968: 113⫺114). Words and utterances are
ilar and more complicated discussions by subject to the same type of interpretation and
Saussure. The sonus (signifiant) is the sounds correction. The rectitude of the word is one
we speak, the significatio (signifié) is a mental of the factors essential to the truth of an ut-
image of the thing signified and not the thing terance. Augustine remains a presence in the
itself. A word functions as a sign only if both 13th century, but his sign theory is not usual-
speaker and hearer share the knowledge on ly cited in extenso. One author who does is
which it is based. Augustine (De catechizandis Henry of Ghent whose article on naming
rudibus II.3) hints that the sonus is both the God (Summa XXIII) amplifies both Augus-
physical sound of speech and our mental im- tine and Boethius by analysing the modi sig-
age of it (Kelly 1975: 51). Near the end of his nificandi of signs. Duns Scotus modifies the
life Augustine developed his original peda- almost universal consensus that the word sig-
gogical model into a Platonist theory of lan- nified the mental image. He takes it to be the
guage and divine inspiration: De trinitate immediate significate of the word. But the
distinguishes between the verbum intus (the species in animo is a sign for the mediate or
result of divine illumination) and the verbum ultimate significate, which is the res. He thus
quod foras sonat, (speech) (see Markus 1957; develops Augustine’s implication that the
Kelly 1975). The most persuasive attempt to verbal sign is the sign of a sign ⫺ the species
see into Augustine’s thought is Amsler (1989: in animo stands in a sign relationship to the
102⫺105). Augustine grounds the teaching thing understood (see Perler 1993).
function of language in the divine origin of
cognition. The verbum quod foras sonat (what 2.2. The triad of Boethius
we say) reflects the verbum intus (the inner Medieval grammatical theory begins from
word based on a Platonist innate form); this Boethius’s triad, Res, Intellectus, verbum, de-
in turn takes us back to immanent knowledge veloped in the commentaries on Aristotle’s
and the divine lo¬gow. Thus he passed on the De interpretatione. In the Opuscula sacra this
view that language has two levels, a set of triad becomes an important method of ana-
conventions by which sound is used to com- lysing both thought and language about
municate, and cognition through divine illu- God. Boethius, it seems, wished to bring
mination. some rigour into contemporary debate on the
Like Augustine the 11th and the 12th cen- nature of Christ by a good dose of logic. His
turies took for granted Platonist views of attitude was that of Augustine: sound knowl-
cognition, the realist view of the necessary re- edge of the res will follow proper definition
lationship between sign and object, and the of the signa. Gibson (1981) traces the for-
presence of speaker and hearer. It was a tunes of the Opuscula during the Middle
period of doctrinal controversy fought with Ages. They played a role as school texts from
grammatical weapons. The towering figure of the Carolingian period. Their method had
the period is Anselm of Canterbury, who un- particular influence on Eriugena. In particu-
derpinned his religious faith through a logi- lar he analysed relationships between God
cian’s view of the linguistic sign (fides quae- and universal nature in terms of Aristotle’s
rens intellectum). His famous ontological categories. The ancient metalanguage having
proof for the existence of God depends on used categorial terms, this was to have an im-
his sign theory: in stating that it depends on mediate effect on grammar (see Luhtala
rationes necessariae he assumes the Platonist 1993). A couple of centuries after Eriugena’s
idea of a necessary connection between sonus work, Peter Lombard, Thierry of Chartres,
and significatio. The validity of a sign de- Abelard and Gilbert of Poitiers came under
pends on its rectitudo. As Augustine had said, the influence of the Opuscula. Then after the
a word of itself does not bring knowledge, it founding of the universities it became normal
79. Language study and theology in the Late Middle Ages 575

for a Bachelor of Theology to begin his pro- mature 13th century research on the soul and
fessional career with a commentary on Peter language in Aristotle. But the model of the
Lombard’s Liber sententiarum (Sentences), a sign used in theology had to contend with a
task demanding sophisticated grammatical long tradition beginning with Plato, leading
scholarship, even as the interests of the Paris through Philo and Plotinus and culminating
Faculty of Arts were moving towards philos- in Pseudo-Dionysius as presented to the Lat-
ophy to the neglect of grammar. But such in world by Eriugena. But this did not rule
commentaries would not have been possible out fruitful speculation on the sign as mod-
if Boethius had not shown that one can eluci- elled by Augustine. 12th century exegetes be-
date theological questions by standard logi- gin to enrich commentary on the Scriptures
cal methods. by systematic reflection on theological
doctrine shaped by the sciences of grammar,
2.3. The soul and language
logic and rhetoric (Valente 1995b: 34); and
Naming something depended on knowing its one must add Canon Law to the list. But the
nature. The psychological model of language major sources for the new formalist grammar
transmitted to the early 13th century through are the commentaries on Peter Lombard’s
Augustine rose out of knowledge of the na- Liber sententiarum and the many Summae of
tures of things through divine illumination. theology.
Boethius too was strongly Platonist, even
though he adopted the Aristotelian overlay 3.1. Rhetoric to logic to grammar
normal in neo-Platonism. However, in the The De divinis nominibus of Pseudo-Diony-
late 13th century the model of intellection sius discusses the paradox that we speak of
and expression proposed in Aristotle’s De God even though God could not be named
anima III was to predominate. The intellectus
because the human being is not capable of
possibilis was passive before the object in act
knowing his essence. The solution man
and the intellectus agens produced the verbal
adopts is the translatio in divinis. Following
sign from the species impressa in the intellect.
the example of Augustine and Jerome we can
This left no room for Augustine’s illumina-
tion. The major line of transmission of the find the origin of this translatio in divinis in
De anima was through theology. When the classical rhetorics like those of Cicero and
Council of Paris (1215) banned Aristotle’s Quintillian. Bede’s De schematibus et tropis is
natural science, the Paris Faculty of Theolo- a lineal descendant of this tradition, as is Pe-
gy was not covered. Thus, while the Arts peo- ter the Chanter’s De tropis loquendi. Peter the
ple were silenced until the ban on Aristotle Chanter (1120/30⫺1197), a famous Biblical
was lifted in 1231, theologians were not pre- scholar skilled in the artes, had a relaxed atti-
vented from paying attention to the De anima tude to the Dionysian paradox precisely be-
(Steenberghen 1970: 66⫺88). The De anima cause he could defend the use of the artes in
of Guillaume d’Auvergne (1230) rejected Avi- interpreting Scripture by his own example
cenna’s reworking of Aristotle on the intellect (Evans 1983: 25⫺27). Valente (1990) discuss-
in favour of the Augustinian tradition. A es how De tropis loquendi exploits the tradi-
couple of years later Philip the Chancellor tion of the logical Fallaciae in Biblical inter-
(d. 1236) incorporated Aristotelian models of pretation. Peter organises his De tropis
intellection into the traditional theology of loquendi along the lines of a manual of Fal-
the soul, and Jean de la Rochelle’s Summa de laciae, each section being exemplified copi-
anima completed the task by adding Aristot- ously from the Biblical text (Valente
le’s teaching that the soul was the seat of in- 1990: 74⫺76). This strictly verbal approach is
tellection to Augustine’s view that it was a unlike the classical attempts to apply logic to
spiritual substance. From this point Aristot- rhetoric. Peter filters traditional rhetorical
le’s model of intellection became part of both doctrine through the latest treatments of dia-
theology and grammar, and indeed it is quot- lectic, including the Sophistici elenchi ⫺ Va-
ed in many modistae, e. g. Michel de Marbais lente (1990: 74) sees close resemblances be-
(ca. 1270). tween De tropis loquendi and the Fallaciae
Parvipontani and the F. Londinenses. One
3. Grammar as semantics could say that appeals to rhetoric such as Pe-
ter’s were old-fashioned: grammatical argu-
The grammar of the early 1270s makes no mentation had been developed in 11th centu-
secret of its ancestry: terminology from the ry theology, particularly in the circle of Lan-
De doctrina christiana is a frame in which to franc, his pupil, Anselm, and Anselm’s adver-
576 XIV. Linguistic Theory in the Late Middle Ages

sary, Berengarius. It is clear from Colish tury came from the Latin translations of Ar-
(1968) and Marenbon (1988) that Anselm istotle’s De anima, supplemented by commen-
benefited from the Carolingians and left a taries like that of Ammonius, translated into
legacy of grammatical doctrine that was ex- Latin by William of Moerbeke. As a material
ploited in several ways during the centuries thing with matter and form the vox enjoyed
which followed him. The strong conviction a natural ordering towards its proper end,
that the Word of God was not subject to signification (De anima II.8 420a⫺420b)
grammar gave rise to several Regulae theo- Therefore meaning is imposed on a word by
logiae which benefited from Anselm’s work. an act of the will (Aquinas, Quaestio disputa-
The most significant of these rule-books is ta de veritate 4 ad 1; cf. McInerny 1961: 51).
that of Alain de Lille (ca. 1125⫺1203). He In this way it becomes dictio, an act of signifi-
begins by emphasising that obscurity of cation and the sign of the definition of its ob-
Scripture demands special rules for its enar- ject. Aquinas (Summa theol. I.85.2 ad 3)
ratio. These rules had to reconcile philosophi- states that the dictio does not signify the spe-
cal statements about God with traditional cies intelligibilis, but what the intellect makes
doctrines about language (see Valente 1995b). of it in order to come to judgements about
Many of them go back to Boethius’s Opuscu- things outside the mind (McInerny 1961: 52).
la sacra, but they show some influence from Dictio and res significata are in relation to
Anselm and his pupils. The major problem each other as subiectum and terminus. Such
was the unity and simplicity of God ⫺ God relationes being arbitrary, the issue of just
was not made up of matter and form, there- what was imposed on the vox was hotly de-
fore what was said of him belonged to his bated during the 12th century. There was
essence. In consequence nouns used of God agreement that the significatum of a noun
became the equivalent of pronouns as they was the general substance of something. Sig-
signified meram substantiam (cf. Fredborg nificatum was distinguished from nominatum,
1990: 63⫺65); in relation to God esse is not about which there was considerable dis-
a copula but an existential verb; all nouns agreement. The Glosulae, an 11th-century
(including adjectives) applied to God are de- commentary on Priscian, had the nominatum
scriptions of essence. The theologian inferred refer to the substance of individuals; a slight-
much about the nature of God from his ac- ly later commentary on Priscian referred it to
tions, and therefore reaffirmed certain as- the special form of an individual (humanity
is the form of Man), while William of Conch-
pects of traditional sign theory: Gregory the
es saw the nominatum as referring to individ-
Great (590⫺604), for example, had noted
uals only (Fredborg 1988: 183⫺185). Nomi-
that the noun, angelus, is not a nomen naturae
natio was distinguished from significatio as it
but a nomen officii. Guillaume d’Auxerre In
excluded universals (Kneepkens 1992: 47).
I Sentences (3) rereads this principle in more This distinction seems to disappear during
formal terms: the adjective, iustus, applied to the 13th century, but leaves behind a distinc-
God signifies the divine essence in habitudine tion between signifying and naming. Henry
ad actum, i. e. disposed to act. of Ghent (ca. 1217⫺1293) (Summa LXXIII.ii
3.2. Vox and Impositio ad 1) says of the names Father, Son and Holy
Spirit, that they are nomina naturae. Albertus
The essential result of such rules was to clari- Magnus Postilla super Isaiam VII.14 com-
fy modes of imposition by emphasising the menting on the name, “Emmanuel”, given to
creativity and adaptability of modes of un- Christ in the Christian tradition, distinguish-
derstanding. The issue of dictio and res signi- es between nomen naturae and nomen imposi-
ficata (thing signified) is fully discussed by tionis: as nature gives the form to something,
Rosier (1995). Meaning was not a contextual it also gives a name. Thus “Emmanuel” (God
affair: Abelard had affirmed that significa- with us) rises from Christ’s participation in
tion was prior to construction. At least since divine and human natures. The nomen impo-
the Roman grammarian, Varro, impositio sitionis is arbitrary: as an example Albertus
had been the term for the process by which a cites “Jesus” and “Christus” as “names given
vox, Augustine’s sonus, becomes a sign, or in to the Lord”.
more formal terms, how its potency towards
meaning is realised. In the 5th century Au- 3.3. The consequences of naming God
gustine was amplified by Boethius, but from One of the many 12th century writers on the
Aristotle’s logical works. In contrast the tools problem of naming God was Thierry of
for amplifying Boethius during the 12th cen- Chartres (fl. 1100⫺1150), who left behind
79. Language study and theology in the Late Middle Ages 577

him commentaries on Cicero’s De inventione, 4. Tools of grammar


on Ad Herennium ascribed to Cicero, and on
Boethius’s Opuscula sacra. There are some 4.1. Updating Boethius’s triad
fragments of Biblical commentaries, and, Boethius’s triad left a number of problems re-
most important for us, the Heptateuchon, or volving around the relatio between the physi-
“volume of the seven liberal arts”. Thierry cal vox and the immaterial mental image. Its
was a fervent Platonist. He taught that all full development depended on the crucial re-
knowledge was one: the seven liberal arts lationship between grammar and ontology
were in the service of philosophia and their (Ashworth 1991: 50⫺51). The 13th century
final goal was sapientia “wisdom”. He ac- triad, modus essendi, modus intelligendi, and
cepted that one can not speak properly of modus significandi, though derived from Boe-
God, because one can not understand him thius’s progression res, intellectus, significat-
(Dronke 1988: 366). However he resolved the io, is a typically medieval attempt to account
issue by a copybook piece of Platonist for ‘causes’ and mechanisms through their
doctrine. First, one can speak of God and the version of Aristotle. Yet it seems that all three
universe through metaphor: like metaphor terms began as non-technical expressions
itself the world is only a similitude and image outside grammar. As far as theologians are
of something perfect. Second, both under- concerned they seem to have remained
standing and naming come about because the transparent and flexible, for example Aqui-
soul is ‘proportioned’ to the world: while the nas (Quodlibet 4.9.2 resp.) treats the gerund
divine mind is the forma formarum, the hu- as a transitive verb: modus intelligendi unam
man soul is the form of artistic forms. Com-
et eandem rem. By Abelard’s time modus es-
menting on Boethius De trinitate II Thierry
sendi and modus significandi were well estab-
writes that forms can not exist without
lished. In earlier usage, modus essendi and its
names, and names give things their being.
synonym, modus se habendi, seem to cover
Therefore naming is a well-directed penetra-
tion into the divine mind to the essence of a concepts like dependent and independent
thing as shown by its name (Dronke existence. It seems too simple to need defini-
1988: 370⫺373). Metaphor becomes a tool of tion. In the usage of Aquinas modus essendi
this penetration. Thierry adduces a long line still has this air about it, but he allows for
of authorities for his teaching. The most several modes of being for the same object:
powerful is the account of Creation in Gene- in his discussion of whether the name of God
sis I: as Philo Iudaeus had argued in his Life is communicable (Summa theologiae I.xiii.9
of Moses (20 AD), God made the world by ad 2), he argues that the name of God is com-
speaking, and God’s words are deeds. No- municable per similitudinem but not in re be-
body else among the Latin medievals ever cause nouns do not follow the mode of being
went as far as this, even though he seems to in the real thing, but the mode of being ac-
have furnished a precedent for Albertus Mag- cording to which the thing is known by us.
nus’s Postilla super Isaiam VII.14 on “Em- Modus intelligendi is less well attested be-
manuel”. fore the 13th century. The 11th and 12th cen-
One of the most extensive 13th century turies show widespread experimentation with
discussions of whether God can be signified terms like modus concipiendi, which is com-
by linguistic signs is that by Henry of Ghent mon in Abelard and remains as a non-techni-
(ca. 1217⫺1293). His discussion in his com- cal word in the 13th century. When modus
mentary on the Sentences (1280?) bridges intelligendi finally became standard, it seems
sign theory from Augustine to Aquinas. He that our theologians did not distinguish be-
begins from the sign definitions in De dialec- tween modi intelligendi and rationes intelligen-
tica and De doctrina christiana showing that di. Before the rise of Nominalism there seem
applying signs to the task of speaking about to be two layers in understanding of the term:
God is possible because one does not have especially in the theology of God, modi intel-
to understand fully the nature of what one ligendi are ad placitum; but there is a Plato-
imposes the sign on. A sign has arbitrary nist tinge to the understanding: a modus intel-
modi significandi based on a perceived simili- ligendi must have some similitude of the thing
tude between the object designated and a understood. We see this in Henry of Ghent’s
concept. Thus the designated object is pro- discussion of the sign. Abelard’s Logica ingre-
portioned to the understanding of the person dientibus warns that existence is one thing,
speaking about it (see Marenbon 1991: 144⫺ understanding another. Ebbesen (1987: 427⫺
153). 428) ascribes to Stephen Langton (ca. 1150⫺
578 XIV. Linguistic Theory in the Late Middle Ages

1228) the view that a word could signify an ning of his Summa (ca. 1245) Alexander of
understanding (significare intellectum) with- Hales remarks that theology differs from the
out passing through the normal triad of vox, sciences in general in that both things and
intellectus and res. Scotus on the same prob- words have modi significandi. Valente (1995a)
lem concentrates on the problems of under- shows how this developed from Augustine’s
standing something in its absence. In his view view that in Scripture both things and words
the act of understanding God is abstractivus, had meaning. It would seem that this view
because it abstracts its object from its exis- had considerable influence on sacramental
tence or non-existence, and from its presence theology, as a sacrament is a signum efficiens
and absence. After Ockham, modi intelligendi which produced the effect it signifies. By the
are an interior language that can be errone- early 13th century it is clear that all three,
ous (see Panaccio 1995). modi essendi, intelligendi, significandi are
Modus significandi comes from Guillaume technical terms. The technical language of
de Conches (Rosier 1995: 138), though Ash- these theologians accorded the dictio its sig-
worth (1991: 54) points out that the concept nificatum and took modi significandi to be
has its roots in Boethius. It is first used exten- properties of the dictio. ‘Part of speech’ there-
sively in a system involving significatum and fore was a functional label rather than an ac-
res significata in theology by Abelard and his tual analytical category having to do with the
contemporaries. Modus significandi is often generation of language. The final stage of
replaced at this time by modus nominandi, modistic terminology distinguishing the modi
just as significatum commuted with nomi- intelligendi et significandi activi from modi
natum. In the light of Kneepkens (1992) I passivi, seems to have developed indepen-
would suspect that modus significandi has a dently in grammar (J Art. 76).
nominalist tinge to it: in a fully realist world The moderate realist view of modus signifi-
of language, one would not have to make al- candi was attacked by William of Ockham.
lowance for a range of different ways of sig- The implications are fully discussed by Biard
nifying dependent on the arbitrariness of the (1989: 52⫺126) and Panaccio (1995). Ock-
human will. Gilbert of Poitiers saw this as a ham took the linguistic sign as arbitrary in
semantic problem: words, he remarks con- that its modi significandi are derived from our
stantly in his commentary on Boethius De understanding of the thing signified; and that
trinitate, are like images in a mirror. Some of the linguistic sign stands for (supponit) its re-
his ideas and usage were picked up by Peter ferent, and is not materially identical with it.
Lombard in the Sentences (Colish 1987). As Though Ockham fully works out the theory
yet modus significandi pertains mainly to se- in his Summa logicae, it is seen at its best in
mantics: one signified a res significata by one his commentary on 1 Sentences 22 with its
of its qualities, or through a transferred sense careful discussion of theory and refutation of
of a word. And only nouns are involved. the oldfashioned, like Thomas Aquinas.
Fredborg distinguishes two uses for the term There Ockham makes the following points:
in those early days: it replaces officium (func- the word signifies according to the intention
tion) and designates the properties of a quali- of the user; it signifies a thing, not one’s con-
ty (Fredborg 1973: 28⫺32). Even into the cept of it. Thus even if, as Aristotle states, a
13th century many theologians’ use of modus word does signify the essence of a thing, the
significandi conforms largely to the older us- person who imposes the word does not have
age Fredborg describes. Jean Quidort on I to know or understand this essence, he mere-
Sentences VIII.1 (1292) reminds his readers ly has to use a word whose reference is clear.
that the modus significandi follows the modus
intelligendi. Therefore in the case of God de- 4.2. Consignificatio
fects in the modus significandi are due to our Lambert of Auxerre states the general prin-
defective understanding of God. Guillaume ciple: the noun consignificat illud quod ei ac-
d’Auxerre’s argumentation in his Summa cidit ultra principale significatum (cited Ash-
aurea about the modus praedicandi of adjec- worth 1991: 55). William of Conches gives
tives like bonus, iustus etc. in denoting God three meanings for consignificare: secondario
has undertones of a modus significandi: for significare “to have secondary meanings”, de-
they signify God as being in habitudine ad ac- nominare “to imply or entail”, and cum alio
tum through representing him by, as it were, significare. From the discussion in Rosier
a modus bonitatis or modus iustitiae. This de- (1995: 144⫺146), it seems that these three
veloped into general semiotics: in the begin- meanings of consignificare cross in 12th- and
79. Language study and theology in the Late Middle Ages 579

13th-century theological discussion, and even piece of metaphysics. The word, consignifc-
run into each other. In the beginning consig- are, came into grammar relatively late: where
nificatio is semantic. The simplest use is the later works would read consignificare, the 12
first one, to be capable of signifying different century Notae Dunelmenses have significare
things. For example, Valente (1990: 82⫺83) alio modo (Kneepkens 1992: 39). Yet John of
compares Peter the Chanter’s discussion of Salisbury says that Bernard of Chartres held
the preposition de with that in the Fallaciae that albedo, album, albet all signify the same
parvipontanae. Both authors demonstrate thing but differ in consignification (Kneep-
that the meaning of the preposition varies ac- kens 1992: 36). In albedo the semantic prime,
cording to context. But where the logician ‘white’, is being expressed through the con-
sees this equivocatio ex varia consignificatione signification of independent existence, in al-
as a logical vice, the theologian takes such bum through that of an inherent quality, and
logical concepts as tools to refine his enarra- in albet, through the consignification of time.
tio. Much of Peter’s argumentation on the It was probably at about this time that modus
meaning of prepositions in context remains significandi and modus consignificandi became
unchanged in Peter Hispanus’s Syncategoreu- almost synonymous. Aquinas (Quodlibeta
mata, before being reused by Albertus Mag- 4.9.2 resp.), for example, traces diversity in
nus and Aquinas in their theological works consignification to diversity in modus signifi-
and further discussed by grammarians. candi. But this was not entirely arbitrary. Be-
Many theologians lean towards William’s cause these consignificationes reflect a mea-
second sense, implication or connotation, as sure and a real mode of being, ‘God’, a word
the technical sense of consignificatio. The signifying the most unique of beings, can not
12th-century theologian, Simon of Tournai, rightly have a plural (for a full discussion see
discussing the Trinity takes persona, which Kelly 1988: 206). A temporal expression, par-
being per se una denotes individuality, as con- ticularly the present, used of God does not
signifying diversity (Disputatio LXXXIII). measure (mensurare) his existence, but it con-
About a century later Guillaume d’Auxerre’s significat nunc aeternitatis, i. e. measures his
discussion of the same question links consig- existence as eternal and permanent (Duns
nificare with logical composition: masculine Scotus, 1 Sentences xl.1).
pronouns differ from neuter in consignifying
rationality and distinctness. Albertus Magnus 4.3. Active and passive
accords consignificare several layers of com- No speculative grammarian after the 1270s
position. While quoting Simon of Tournai on does more than hint at the philosophical pre-
persona (1 Sentences XXIII 2 ad 6), he notes cedents for the terms, modus significandi acti-
that persona signifies substance and consigni- vus and modus significandi passivus. By 1215
fies a certain individualising property (1 Sen- collocations of the adverbs, active or passive
tences XXIIIB 2). Consignificatio is for him a and verb, seem to have been well established
matter of intent to use the linguistic sign in a in philosophy and theology: …cum dicitur
certain signification, be it semantic or gram- praedestinatio aut reprobatio, potest intelligi
matical (cf. 1 Sentences XXIII.vii.2 arg. 2). active vel passive… “When we say ‘predesti-
Aquinas in his commentary on the Sentences, nation’ or ‘blame’, it can be understood as
an early work, takes consignificatio to be se- active or passive” (Alexander of Hales, 1 Sen-
mantic, thus ‘master’ implies (consignificat) tences 40). Collocation of active and passive
‘slave’ and ‘slave’, ‘master’. And this is the with gerundival forms, as in modus dicendi
meaning of consignificatio we find in William active vel passive, is a mid-13th-century man-
of Ockham on the Sentences. nerism whose grammatical basis Aquinas re-
After Boethius some of these subsidiary marks on many times. The gerund is mor-
meanings had clearly been taken to be gram- phologically ambiguous: it can be either
matical. As early as Abelard Dialectica, con- active or passive. Similarly postverbals of
significare had the sense of signifying a se- transitive verbs, e. g. creatio, nocumentum,
mantic prime through one of Aristotle’s cate- can be either active and passive in force: cer-
gories: a verb measured its signification ac- tain nouns, like origo, unio, can signify either
cording to time, and this definition remains the action or its result. Scholastics habitually
constant (cf. Aquinas, Perihermeneias defined the ‘voice’ of such nouns by the
I.iii.5.7). Given the technical sense of mensu- phrase, active et passive sumpta. The source
rare, consignificare becomes unius rationis of this scientific model was Aristotle’s Phys-
with the property it signifies, a very standard ics: natural processes depend on the reaction
580 XIV. Linguistic Theory in the Late Middle Ages

between active and passive potencies if they dents of the thing signified gave rise to the
are to reach their perfection. This model is accidents of the parts of speech. The question
all-pervasive in the theologians: in the discus- put from the late 12th century onwards is
sions of creation and generation, in discus- what part of speech can be fittingly used to
sions of the reactions between matter and denote God. And this question prepares the
form, and in descriptions of knowledge and way for argumentation about what light the
cognition. Interaction between active and accidents of parts of speech cast on his na-
passive depends on the Aristotelian category, ture. The ranking of parts of speech accord-
relatio. Active principles are in the subiectum, ing to their suitability is a topos associated
and the passive in the terminus. Passive and with 1 Sentences 22. All of them are unsuit-
active potencies being in proportion to each able, but the noun is the least unsuitable, be-
other, a terminus receives the action of a sub- cause it does not consignify time, as the verb
iectum according to its own modalities. It is and participle do, and it signifies a substance
probably from here that the dichotomy be- as defined, unlike the pronoun.
tween actio and passio comes into grammar. Discussions of the noun revolve around
After the 1260s it is exploited at all levels of endless interpretations of Priscian’s substan-
grammatical theory from imposition to syn- tia cum qualitate. Gilbert of Poitiers interpre-
tax. To express what they want to, which is ted Priscian’s definition of the noun through
the final perfection of language, speakers set the Neoplatonist readings of Aristotle found
in motion the active and passive potencies of in Boethius’s Opuscula sacra. He picked up
res, dictio and pars. The model of linguistic Boethius’s distinction between the Neoplato-
processes became a recursive one accounting nist terms, id quod and id quo. Id quod, de-
for every language process from imposition fined as subsistens in quo est subsistentia, is
to syntax by the same mechanism. Thus in the object itself, the ens; id quo, defined as
the formation of the dictio the passive poten- subsistentia quae est in subsistente, is the form
cy of an object, res significanda, becomes the or species of the object, the esse of the ens,
significatum by receiving the active potency the form which gives rise to the accidents by
of a vox, modus significandi, to signify it be- which we come to know a thing (de Rijk
cause of the material principle in it. Because 1988⫺89). De Rijk disagrees with Nielsen
passive and active modes of signifying are in (1982), who sees the id quo as a cause, a very
proportion to each other, a thing receives the literal reading of “that which makes the ob-
signifying action of a word according to its ject to be”. Gilbert left his make. Alexander
own modalities. Likewise words enter into of Hales (Summa II.i.1.1) and Bonaventure
construction through respective modes of sig- (1 Sentences XXII.i.1) take substantia as the
nifying, like case and number, which operate significatum itself and qualitas as that same
according to fulfilment of potency: e. g. a substance insofar as it can be known. But
noun as a suppositum has a passive potency Bonaventure then goes on et hoc per modum
which can only be fulfilled by the act brought quietis: quies is a state of equilibrium proper
by a finite verb. to the noun and eminently proper to God
(see also Albertus Magnus Summa theologiae
I.xiv.58 solutio). Thus qualitas is not merely
5. God and parts of speech something imposed by the mind, but the
form as it lets itself be known to the intellect.
Even if God was not subject to grammar, his Hence Aquinas’s distinction between id ad
lack of subjection had to be discussed in quod nomen imponitur and id a quo nomen im-
grammatical terms. Priscian became an oft- ponitur. The first is the object signified: lapis
quoted authority. When the Carolingians had “stone” for instance, is a certain physical
begun interpreting his terminology strictly, thing (Aquinas, Summa theologiae I.1.13. 2
they led back to Aristotle and Boethius. ad 2). Id a quo is the aspect (qualitas) by
Apart from relatively anodyne statements which we can know it, e. g. as the accepted
about the oratio, medieval theologians say lit- etymology implied, the object against which
tle about syntax. Morphology offered richer one stubs one’s toe. But as the will chooses
prospects: rationes consignificandi pertain to the mode of signifying, we can denote a stone
the properties, both essential and accidental, by its appearance, its purpose, or its relations
of things signified. The essential properties, with other things (McInerny 1961: 54⫺55;
the modi rei, give rise to the essential differ- Rosier 1995: 141ff.). Given the peculiarities
ences between parts of speech, while the acci- of Latin grammar, id cui nomen imponitur is
79. Language study and theology in the Late Middle Ages 581

a common variant for ad id quod (e. g. 3 Sen- As was often noted, flexions express con-
tences VI.1. ad 3). Both can be read as pur- significationes (Aquinas, 1 Sentences 41.1.5.ad
pose constructions. Hence id cui is that for 4). For Lambert of Auxerre (1240?), nomi-
which a noun stands (supponit). This prin- native, masculine and singular are all consig-
ciple Aquinas traces back to Priscian (Ash- nifications of homo. Because substantia, per-
worth 1991: 47). Suppositio seems more con- sona, and tempus, are the grammatical con-
genial to theologians than the grammarians signifcations directly relevant to theology,
(see Brown 1993). theological argument influences the gram-
As the verb was measured by time and sig- marians’ concept of them. Where aspects of
nified per modum adiacentis, it could not be flexion were used by the late 13th-century
a name for God. Yet in Exodus 3.14 God says theologians, the grammatical tradition was
his name is “Qui est”. Gilbert of Poitiers comprehensive enough not to require modifi-
quotes Priscian to show that the verbum sub- cation.
stantivum denotes essence and existence and
does not denote change or instability. And in
any case, est can denote the eternal present 6. Terminology and models
(Kelly 1979: 172, Kelly 1988: 207). The major
discussions of the pronouns fall within the With the assistance of philosophy, theology
theology of the Mass. In the formula, Hoc influenced grammar in two respects: termi-
est corpus meum, the consensus was that the nology and actual modelling of language be-
pronoun did not refer to the substance of haviour. The 13th-century formalisation of
bread, which was obvious to the senses, but grammar was driven by the habitual medieval
to the Body of Christ, which was not: it misreading and appropriation of their classi-
brought demonstratio, but to the intellect and cal authorities. The 13th century assumed
not to the senses (Rosier 1990: 417). For the that ancient grammarians had used Aristote-
grammarian the lesson was that the pronoun lian philosophical terminology in the rigor-
did not signify undefined substance, but a de- ous 13th-century manner. What puzzled them
fined substance per modum indeterminatae was that Donatus and Priscian seemed to be
apprehensionis. so careless. The Carolingians began correct-
The theology of God’s names tended ing this situation, by seeking a simple and co-
towards the formalist, while sacramental the- herent terminology through a return to Aris-
ology was intentionalist. The combination of totelian sources. Their basic motivation was
word and act in a sacrament is directed an attitudinal one: a simple and coherent ter-
towards producing the effect it is the sign of minology is not a mere nomenclature ⫺ it is
(Rosier 1990: 396). Discussions of sacramen- a structure whose linguistic basis reflects the
tal theology all have a tone of pragmatics as shape of the theory. And it is this which
befits a use of language that was communica- evolves from the Carolingian readings of
tive to both God and Man. In Summa theo- Priscian’s discussions of the proprium of a
logiae 3 Aquinas takes the sense of words and given part of speech, and reaches its final
actions, the letters of the words, and the in- form in Radulphus Brito. After 1270 the
tention of the minister as parts of a whole. technical terms of grammar unmistakeably
This needed saying: in the Latin Rite many indicate that the underlying model of gram-
parish clergy were not good Latinists and matica speculativa is a physical theory of pro-
they often mangled the sacramental formu- cess.
las; so there was some doubt among the scru- By a ‘simple and coherent’ terminology I
pulous about validity which could only be mean first that the 13th-century terminology
solved by a pragmatic approach like that of falls into a paradigmatic structure marked by
Robert Kilwardby. Second, the Byzantine proportional oppositions between words; se-
Church, whose orders and sacraments were cond, that these proportional oppositions are
recognised, worshipped in Greek. Rosier semantically and morphologically precise
(1990: 399) cites Bonaventure 4 Sentences and regular. Third, the semantics of the terms
III.i.3: although the priests of the two are as precise in grammatical contexts as in
churches spoke in different languages, they philosophical, with the minimum of change
met in their understanding and in the modi for grammatical purposes. It is probable that
intelligendi of the words. Therefore meaning this is a case where a theory was developed
and modus significandi of the sacramental to fit an existing terminology. Aristotle’s Ca-
formulas were equally valid. tegoriae was taken as an account of the prop-
582 XIV. Linguistic Theory in the Late Middle Ages

erties of terms, and then as an account of the istotelianism of Boethius did not change
properties of things. As theology was a sci- matters. The balance between Augustine and
ence describing God through his acts, it ex- Aristotle in medieval language theory still has
ploited paradigmatic oppositions, e. g. within to be assessed: despite the ostensible domi-
the categories, between subject and terminus, nation of Aristotelian doctrine, there is an
suppositum and appositum. Adaptation to ambiguity underlying medieval ideas on the
language through dialectic begins in the Car- relationship between language, the soul and
olingian period. The result was that the clas- reality. We have shown that the traffic be-
sical grammatical terms, a large number of tween theology and grammar was reciprocal.
them Aristotelian, were interpreted in the Theology made such a fruitful use of gram-
strictest possible light by the 12th- and 13th- mar because language was considered a natu-
century dialecticians and built into a paradig- ral process, and as such it was amenable to
matic structure marked largely by binary op- scientific analysis. It could therefore fittingly
position. Apart from semantic oppositions, contribute to modelling other sciences. The-
e. g. esse, intelligere, significare, the cohesion ology contributed to grammar because its
of this structure depends largely on systemat- problems put grammatical principles and
ic exploitation of the flexional possibilities of methods under severe enough tests to cause
Latin. Rhetoricians and philosophers since them to be modified.
Cicero had been taking advantage of the To sum up. Grammar gave theology a
flexional and derivational morphology of number of tools, the first of them being enar-
Latin. To take active and passive as an exam- ratio: it is not difficult to see parallels be-
ple, regular oppositions from philosophy and tween Book III of the Donatus Ars maior and
theology. e. g. determinatum ⫽ determinabile, the Patristic Biblical commentaries. This was
an intentionalist grammar which led easily
determinatum ⫽ indeterminatum, determinabi-
into rhetoric. The advent of Priscian under
le ⫽ indeterminabile, become essential to the
the Carolingians paved the way for a more
intellectual structure of grammar. formalist use of grammar in theology. For
Apart from specialising Aristotle’s sign- Priscian gave some grammatical teeth to the
model to the word, Augustine’s major legacy Logica vetus, thus contributing greatly to the
was his emphasis on the arbitrariness inher- development of theologia speculativa in the
ent in the sign-function of language, an ele- 12th century. The result was a generative
ment further developed through the doctrine model of language which owed much to Aris-
of free will. The Carolingians laid the foun- totle’s categories. As we have seen the mean-
dation for the later recursive model of lan- ing, semantic and grammatical, of words was
guage, developed and exploited by the dialec- as far as possible coterminous with the es-
ticians. 12th-century theologians, particularly sence and properties of the thing signified,
Gilbert of Poitiers, eased the rigour of the and Augustinian illuminism leavens Aristote-
dialectician’s model of grammar. Because a lian arbitrariness. In recent years major at-
rigidly realist model of grammar could not tention has been given to Thomas Aquinas’s
stand up under the strain put on it by God skilled use of grammatical argumentation.
and the Scriptures, it was made flexible However Albertus Magnus and a large
enough to handle these extreme problems number of theologians up to the end of the
and the day-to-day used of language which 13th century provide pickings as rich. In the
defy logical modelling. 13th-century theolo- theologians there is a complementary rela-
gians had the sense to balance intentionalist tionship between intentionalist and formalist
against formal. language analysis. This reflection of a divi-
sion among the grammarians is in the nature
of theology itself. Where theology analyses a
7. Conclusion religious act, as in the theology of prayer,
worship and the sacraments, it is the prag-
From Origen until the end of the Middle matics of language that must predominate.
Ages philosophy, theology and grammar Where the theologian is modelling the objects
lived in a mutually beneficial symbiosis. In of belief, like God, Creation, it is the content
measuring language against God, its most of language that predominates. Where one
difficult test, theologians materially altered can safely say that theology had a credit bal-
the direction of grammar. For Latin Europe ance in the exchange with grammar during
the tone was set by Augustine: Aristotle is the 12th century, in the 13th, honours were
embedded in Plato, and the neoplatonist Ar- even.
79. Language study and theology in the Late Middle Ages 583

8. Bibliography ⫺. 1990. “God and Speculative Grammar”. L’héri-


tage des grammariens latins, Actes du colloque de
Amsler, Mark. 1989. Etymology and Grammatical Chantilly, 2⫺4 September, 1987, 205⫺213. Lou-
Discourse in Late Antiquity and the Early Middle vain: Peeters.
Ages. Amsterdam & Philadelphia: Benjamins. Kneepkens, C[orneille] H[enri]. 1992. “Nominalism
Ashworth, E[arline) J[ennifer]. 1991. “Signification and Grammatical Theory in the Late Eleventh and
and Modes of Signifying in Thirteenth-century Early Twelfth Centuries: An explorative study”. Vi-
Logic: A preface to Aquinas on Analogy”. Medi- varium 30.34⫺50.
eval Philosophy and Theology I.39⫺67. Luhtala, Anneli. 1993. “Syntax and Dialectic in
Biard, Joël. 1989. Logique et théorie du signe au Carolingian Commentaries on Priscian’s Instituti-
ones grammaticae”. Historiographia Linguistica
XIVe siècle. Paris: Vrin.
20.145⫺191.
Brown, Stephen F[rancis]. 1993. “Medieval Suppo-
Marenbon, John. 1988. Early Medieval Philosophy
sition Theory in its Theological Context”. Medieval (480⫺1150). London: Routledge.
Philosophy and Theology 3.121⫺157.
⫺. 1991. Later Medieval Philosophy. London:
Chenu, Marie-Dominique, OP. 1957. La théologie Routledge.
comme science au XIIe siècle. Paris: Vrin. Markus, R[obert] A[ustin]. 1957. “St Augustine on
Colish, Marcia L[illian]. 1968. The Mirror of Lan- Signs”. Phronesis 2.60⫺83.
guage. Newhaven: Yale Univ. Press. McInerny, Ralph M[atthwe]. 1961. The Logic of
⫺. 1987. “Gilbert, the Early Porretans, and Peter Analogy: An interpretation of St Thomas. The
Lombard: Semantics and theology”. Jolivet & Lib- Hague: Nijhoff. (Repr., 1971.)
era (1987: 229⫺250). Nielsen, Lauge Olaf. 1982. Theology and Philoso-
Dronke, Peter. 1988. “Thierry of Chartres”. A His- phy in the Twelfth Century. (⫽ Acta theologica Da-
tory of Twelfth-century Philosophy ed. by Peter nica, 150). Leiden: Brill.
Dronke, 358⫺385. Cambridge: Cambridge Univ. Pannacio, Claude. 1995. “La philosophie du langa-
Press. ge de Guillaume d’Occam”. Ebbesen (1995: 184⫺
206).
Ebbesen, Sten. 1987. “The Semantics of the Trinity
according to Stephen Langton and Andrew Sunes- Perler, Dominik. 1993. “Duns Scotus on Significa-
en”. Jolivet & Libera (1987: 401⫺436). tion”. Medieval Philosophy and Theology 3.97⫺
120.
⫺, ed. 1995. Sprachtheorien in Spätantike und Mit-
telalter. Tübingen: Narr. Rijk, L[ambertus] M[aria] de. 1988⫺1989. “Se-
mantics and Metaphysics in Gilbert of Poitiers: A
Evans, G[illian] R[osemary]. 1983. Alan of Lille: chapter on twelfth-century Platonism.” Vivarium
The Frontiers of theology in the Later Twelfth centu- 26.73⫺112; 27.1⫺35.
ry. Cambridge: Cambridge Univ. Press.
Rosier, Irène. 1990. “Signes et sacrements: Thomas
Fredborg, K[arin] M[argareta]. 1973. “The Depen- d’Aquin et la grammaire spéculative”. Revue des
dence of Petrus Helias’ Summa super Priscianum Sciences Philosophiques et Théologiques 74.392⫺
on William of Conches’ Glose Super Priscianum”. 436.
Cahiers de l’Institute du Moyen Âge Grec and Latin ⫺. 1995. “Res significata et modus significandi:
11.1⫺57. Les implications d’une distinction médiévale”. Eb-
⫺. 1988. “Speculative Grammar”. Dronke (1988: besen (1995: 135⫺168).
177⫺195). Steenberghen, Fernand van. 1970. Aristotle in the
Gibson, Margaret. 1981. “The Opuscula sacra in West: The Origins of Latin Aristotelianism. Transl.
the Middle Ages”. Boethius, His Life, Thought and by Leonard Johnston. 2nd ed. Louvain: Nauwe-
Influence ed. by Margaret Gibson, 214⫺234. Ox- laerts.
ford: Blackwell. Valente, Luisa. 1990. “Arts du discours et ‘sacra
Jolivet, Jean. 1969. Arts du langage et théologie pagina’ dans le ‘De tropis loquendi’ de Pierre le
chez Abélard. Paris: Vrin. Chantre”. Histoire Epistémologie Langage
12:2.69⫺102.
⫺ & Alain de Libera, eds. 1987. Gilbert de Poitiers
⫺. 1995a. “Une sémantique particulière: La plura-
et ses contemporains. Naples: Bibliopolis.
lité des sens dans les Saintes Écritures”. Ebbesen
Kelly, L[ouis] G[erard]. 1975. “Saint Augustine and (1995: 12⫺32).
Saussurean Linguistics”. Augustinian Studies ⫺. 1995b. “Langage et théologie pendant la secon-
6.45⫺64. de moitié du XIIe siècle”. Ebbesen (1995: 33⫺54).
⫺. 1979. “Modus significandi: An interdisciplinary
concept”. Historiographia Linguistia 6.159⫺180. Louis G. Kelly, Ottawa (Canada)
584 XIV. Linguistic Theory in the Late Middle Ages

80. Die Beziehungen der spätmittelalterlichen Sprachforschung


zu anderen Disziplinen

1. Wege der Naturerkenntnis und (spät-)mittelalterlichen Entsprechungen von


Naturbeherrschung im Mittelalter Physik, Mathematik, Biologie und Chemie)
2. Naturphilosophie im Mittelalter andererseits werden sich erst dann hinrei-
3. Einige Aspekte der Wissenschaftstheorie und chend deutlich beschreiben lassen, wenn für
Physik Wilhelms von Ockham
4. Metalinguistische Physik im 14. Jahrhundert
diese einzelnen Disziplinen der Naturwissen-
5. Magie, Divination und Prohibitive schaft auch ihre jeweiligen Geschichten ge-
Wissenschaften im Spätmittelalter schrieben worden sein werden. In diesem
6. Sprache, Gedächtnis, Mnemotechnik: Kontext ist auch die Medizin zu nennen, die
Thomas Bradwardine sich als potissima pars (Vincent von Beauvais)
7. Bibliographie der Naturphilosophie erst spät als eigene
Wissenschaft aus diesem Kanon ausgliedert.
Zu bedenken ist, daß curriculare Erforder-
1. Wege der Naturerkenntnis und nisse der als besonders wichtig erachteten
Naturbeherrschung im Mittelalter Unterrichtspraxis selten oder nie den jewei-
ligen theoretischen Vorgaben der Wis-
In seiner im Mittelalter stark rezipierten senschaftsklassifikationen (Weisheipl 1965;
Schrift De doctrina christiana legt der Kir- Schneider 1995b) folgen, so daß ordo inven-
chenvater Aurelius Augustinus (354⫺430) tionis, ordo naturae und ordo doctrinae stark
seinem Wissenschaftsschema eine primäre divergieren, wie besonders deutlich in den
Einteilung in scientia realis oder Sachwissen- großen mittelalterlichen enzyklopädischen
schaft und scientia sermocinalis oder Sprach- Darlegungen zum Ausdruck kommt. Auch
wissenschaft zugrunde: omnis doctrina est de liegt eine Vielzahl von modernen Studien
rebus vel de signis (I,2). Diese basale Unter- zum Problemkreis vor, diese behandeln je-
scheidung nach ‘Modi von Wirklichkeitser- doch ⫺ wie nicht anders zu erwarten ⫺ im-
kenntnis’ (dazu Schneider 1992) hat im Ver- mer nur einzelne Aspekte mittelalterlicher
ein mit der augustinischen Einbindung des Wissenschaft und Spezialprobleme der Tech-
Begriffs vom sprachlichen Zeichen in eine nik (vgl. die Bibliographie von Kren 1985).
einflußreiche allgemeine Zeichentheorie Eine umfassende Geschichte der mittelalterli-
(Meier-Oeser 1997: 1⫺34; Maierù 1981) für chen Kosmologie hat neuerdings Grant
lange Zeit zu einer Dominanz pansemioti- (1994; vgl. auch 1996) veröffentlicht. Eine
scher Betrachtungen in der Naturkunde ge- Gesamtsynthese ist aber seit Sartons Intro-
führt und dort symbolistische und allegore- duction (1927⫺1948) nicht wieder versucht
seorientierte Deutungen unterstützt (Brink- worden und kann wohl auch nicht mehr in
mann 1980; vgl. Kap. 49⫺61 in Posner et al. einem überschaubaren Rahmen geleistet wer-
1997: 984⫺1198). Mittelalterliche Sprachfor- den.
schung (zum mittelalterlichen Sprachbegriff
im allgemeinen vgl. Schneider 1995a) ist in
erster Linie Sprachzeichenwissenschaft im 2. Naturphilosophie im Mittelalter
Sinne einer linguistischen Semiotik (Semiolo-
gie). Bereits der elementare Grammatikunter- Die Naturphilosophie des Mittelalters unter-
richt als strukturvermittelnde, propädeuti- sucht Auslegung ihrer allgemeinen Definition
sche Basis des Triviums (zu dem noch Dialek- durch Aristoteles im II. Buch der Physikvor-
tik/Logik und Rhetorik gehören) vermittelt lesung (De physico auditu 192b 20⫺23) Kör-
die elementarsten Kenntnisse von der Natur per, die Bewegungen, Veränderungen, Wech-
aus der Sicht einer Wörter-und-Sachen-Per- seln oder Übergängen unterworfen sind bzw.
spektive (Freyer & Keil 1997: 12). diese vollziehen. Dabei versucht sie die Grün-
Die wechselseitigen Beziehungen zwischen de (causae) zu ermitteln, nach denen die Na-
der auf der Logik basierenden theoretischen tur sich verändert, und sie will ganz allgemein
Sprachbetrachtung einerseits (wie sie im Tri- beschreiben, was Bewegung und Verände-
vium erfolgte) und den die Sachaspekte der rung überhaupt sind. Im großen Maßstab
Natur erforschenden Disziplinen des Quadri- sind dabei insbesondere die Bewegungen der
viums (zunächst Arithmetik, Geometrie, Himmelskörper von großem Interesse, im
Astronomie und Musik, später dann die kleinen die Bewegungen und der Wandel der
80. Die Beziehungen der spätmittelalterlichen Sprachforschung zu anderen Disziplinen 585

vier Elemente (Feuer, Wasser, Luft und interessant ist dabei die Verschiebung von der
Erde). Das Entstehen und Vergehen aller auf neoplatonischer Logos-Tradition und
Dinge und Lebewesen ist ebenfalls Gegen- christlicher Verbum-Lehre beruhenden mora-
stand der Naturphilosophie. Die sogenannten lisch-spirituellen Allegorese, die die semio-
okkulten Wissenschaften, insbesondere die tisch-linguistische repräsentationale Einheit
Magie, die in ihrem Erkenntnisinteresse über des Wortes in den Mittelpunkt stellt, hin zu
weite Passagen mit der Naturphilosophie einer Propositionalisierung des Wissens ⫺
konform gehen, jedoch im Unterschied zu auch im Sinne geordneter Ansammlungen
letzterer die Naturphänomene nicht allein er- von Aussagen, innerhalb einer sprachprag-
kennen und beschreiben, sondern auch kon- matischen Argumentationstheorie, die sich
kret beeinflussen und beherrschen wollen, am Begriff des Satzes orientiert (zu den Satz-
werden an den mittelalterlichen Universitä- lehren des 14. Jhs. vgl. Perler 1990; 1992).
ten nicht gelehrt. Sie haben aber ⫺ wie Astro- Diese Entwicklung beginnt im 12. Jh. (Wil-
logie und Alchemie ⫺ durchaus Berührungs- helm von Conches; vgl. Cadden 1995) und er-
punkte mit dem Hochschulunterricht. Man reicht ihren Höhepunkt in den philosophisch
kann die Unterscheidung in magische und ausgerichteten Wissenschaften des 14. Jhs.,
nicht-magische Wissenschaften als grundle- die einer allgemeinen Sophismatisierung un-
gend für die Auseinandersetzung des Men- terzogen werden (s. u.).
schen mit der Natur betrachten. Die mittelalterliche Naturphilosophie läßt
In der Liste der Verständnisweisen von sich hinsichtlich des Grades ihrer Mathemati-
Natur, die Vincent von Beauvais (c. 1187⫺ sierung in ein Kontinuum einteilen, an dessen
1264) in seiner Enzyklopädie Speculum maius einem Rand die Hochschulphysik steht, die
der aristotelischen Definition folgen läßt (Na- mit den Mitteln der verstandesmäßigen Ana-
tura est principium motus & quietis, eius in quo lyse und der Metaphysik mutatio und motus
est, per se, & non per viam accidentis, [Specu- untersucht, und an dessen anderem Rand die
lum 1373]; in einigen Aspekten präzisierend Mathematik angesiedelt ist, die die meß- und
so noch Ockham, Expositio I, 215), findet im quantifizierbaren Aspekte von Körpern her-
übrigen auch der magische Naturbegriff sei- ausarbeitet. Dazwischen sind “mittlere Wis-
nen Platz. Vincent (Speculum 1373) nennt senschaften” (scientiae mediae) angesiedelt,
vier Auffassungen von natura: wie Optik, Astronomie und Statik, bei denen
mathematische und physikalische Aspekte
(1) vis insita rebus, ex similibus similia procreans,
gleichermaßen wichtig sind. Insbesondere die
worunter auch das magische Verständnis mit-
samt seinem ⫺ von der späteren medizinischen
mittelalterliche Optik und Theorie des Sehens
Homöopathie aufgegriffenen ⫺ Simile-Prinzip und des Lichts hat in letzter Zeit viel Auf-
und der Kraft-aus-Sympathie-Lehre zu ord- merksamkeit seitens der Forschung erfahren.
nen wäre; Man hat erkannt, daß die naturphilosophi-
(2) principium motus et quietis, die physikalische schen Theorien des Sehens mit ihren Berüh-
Standarddefinition von Natur; rungspunkten zur Physiologie, zur Wahrneh-
(3) communis vel usitatus naturae cursus mortalibus mungstheorie, zu mathematisch-physikali-
notus oder das biologische Prinzip, das Natur- schen Fragen des Bildaufbaus und der Fort-
vorgänge von Wundern und Übernatürlichem bewegung des Lichtes für die geschichtliche
(mirabilia) trennt;
Entwicklung der Ansichten über Erkenntnis,
(4) possibilitas creaturae, das finalistisch-teleologi-
sche Naturprinzip, wie es von Gott (als natura
Kognition und Semantik von erheblicher
naturans) eingegeben wird. Wichtigkeit sind (Tachau 1988; Lindberg
1976 [dt. 1987]; 1996).
Der rhetorische Charakter der natürlichen
Ordnung kommt in der mächtigen Metapher
vom ‘Buch der Natur’ zum Ausdruck (Ohly 3. Einige Aspekte der
1995), in dem die rationale Ordnung der Wissenschaftstheorie und Physik
Welt, die erst durch Sprache semantisch ge- Wilhelms von Ockham
faßt und ausgedrückt werden kann, aufge-
schrieben steht und vom Kundigen gelesen Die in neueren Arbeiten unterstrichene Se-
werden kann. Denn Unterscheiden und Be- miotisierung der Naturphilosophie (“sémio-
nennen und Bezeichnen, jene elementaren physique”, de Libera 1990: 162) im 14. Jh.
kognitiven Auseinandersetzungen des Men- hängt aufs engste mit der Ockhamschen Wis-
schen mit der ihn umgebenden Natur, sind senschaftstheorie und mit seiner Hermeneu-
ohne Sprache gar nicht denkbar. Historisch tik der logischen Sprachanalyse (Schepers
586 XIV. Linguistic Theory in the Late Middle Ages

1981) zusammen. Wissenschaft handelt nach den Nomina umgegangen seien, hätten sie
Ockham nicht von extramentalen Dingen viele Wörter an diversen Stellen ihrer Werke
(non est de rebus), sondern ausschließlich von in unterschiedlicher Bedeutung verwendet
Notwendigem und Allgemeinem, von Univer- und damit Mißverständnisse durch spätere
salem, d. h. von unseren Begriffen oder Inten- Interpreten geradezu provoziert, weil diese
tionen, die für die Dinge stehen (‘supponie- oft eine eindeutige Bedeutung unterstellten.
ren’), und zwar in sprachlich-begrifflichen Streben nach “Kürze im sprachlichen Aus-
Kontexten von Sätzen (propositiones), denn druck” (causa brevitatis, brevitas sermonis)
Wissenschaft kann es auch nur von Zusam- und “rhetorischer Redeschmuck” (ornatus lo-
mengesetztem, Verknüpftem geben (omnis cutionis) sind die Ockhamschen Standardbe-
scientia est respectu complexi vel complexo- gründungen, um die zahlreichen Vorkommen
rum; Ockham, Expositio I, 11). Eine zentrale von Simplicia in wissenschaftlichen Termino-
Forderung Ockhams lautet, daß kontingente logien zu erklären. Da dabei allerdings nur
Aussagen oder Sätze über Kontingentes, wie strukturelle Kompliziertheit durch semanti-
sie Tatsachenurteile enthalten, in Möglich- sche Komplexität ersetzt wird (aequivalent
keitsaussagen oder hypothetische Urteile um- complexis in significando), muß die Bedeu-
geformt werden. Realwissenschaften und Ra- tung derartiger Kürzel in paraphrastische
tionalwissenschaften unterscheiden sich da- Langformen (oratio longa, propositiones ex-
hingehend, daß die Begriffe der scientia realis ponentes) zergliedert werden. Auch dürfe
für Dinge stehen, die Begriffe der scientia ra- nicht der actus signatus, bei dem metasprach-
tionalis dagegen für Begriffliches, für andere lich über Prädikationen gesprochen wird, mit
Begriffe. Auch für die Wissenschaft von der dem actus exercitus verwechselt werden, bei
Natur wie die Physik (zu Ockhams Physik dem tatsächlich eine Prädikation vollzogen
umfassend Goddu 1984; Brown 1981) gilt, wird, mithin dann nicht propositiones, son-
daß sie nicht ⫺ wie man annehmen könnte, dern die Dinge selbst gemeint sind. Diese
aber das ist nur uneigentlicher, metaphori- Verwechslung komme bei den Interpreten des
scher Sprachgebrauch ⫺ von natürlichen, Aristoteles allerdings häufig vor.
vergänglichen und beweglichen Dingen han- Konnotative Ausdrücke (in der Physik
delt. Vielmehr beschäftigt sie sich mit den sind das Nomina wie mutatio, motus, tempus,
zweiten Intentionen, die für diese Dinge in instans, privatio, actio, passio, calefactio usw.)
Aussagen stehen (scientia naturalis est de in- dürfen nicht als absolute Ausdrücke mißver-
tentionibus animae communibus talibus rebus standen und somit nicht reifiziert werden, da
et supponentibus praecise pro talibus rebus in auf diesem Wege nur fiktive Realitäten be-
multis propositionibus, Expositio I, 11; scientia hauptet werden (Brown 1981: 122ff.). Solche
realis non est de rebus, sed est de intentionibus Konnotativa täuschen uns durch ihre Ober-
supponentibus pro rebus, quia termini proposi- flächenform, die sie wie absolute Termini er-
tionum scitarum supponunt pro rebus, Exposi- scheinen läßt, doch haben sie tatsächlich
tio I, 12). Entsprechend müssen nach Ock- komplexe Bedeutungen, die aufzudecken
hams Ansicht auch die wissenschaftlichen Aufgabe des Physikers ist ⫺ so wie Ockham
Autoritäten erläutert (glossari) werden, die ihn versteht. Referenzbasis bleibt immer die
sagen, eine bestimmte Wissenschaft beschäf- res permanens. Derartige Wörter setzen uns
tige sich mit bestimmten Dingen. Sie meinen immer der Gefahr aus, fiktive Realitäten zu
nämlich eigentlich die Termini, die für jene erzeugen; die Präger und Nutzer terminologi-
Dinge stehen (Ockham, Expositio I, 12; die scher Neuerungen ⫺ und das gilt wohl für
entsprechenden Stellen aus dem Prolog zu jeden Wissenschaftler ⫺ laufen ständig Ge-
Ockhams Physik-Kommentar dt. von R. Im- fahr, in die Reifikationsfalle (“reification
bach [Ockham, Texte 186⫺215]). trap”, Brown 1981: 124) der Wissenschafts-
Ockhams Ansatz, der die semantische sprachen zu geraten. Auch Naturwissen-
Struktur der lateinischen Wissenschaftsspra- schaftler entgehen nicht der sozialen Syste-
che(n) seiner Zeit untersucht, enthält auch matizität von Sprache, denn sie sind immer
eine Kritik an der überkommenen aristoteli- einem Vermittlungs- und Glaubwürdigkeits-
schen Wissenschaftssprache, die er als philo- problem ausgesetzt, wenn ihre Forschungen
logisches Argument einsetzt: Alle Wörter sind kommunizierbar bleiben sollen. Darum,
in gewisser Hinsicht mehrdeutig (polysem): meint Ockham, darf die suppositio impropria
cum omnia vocabula quasi sint aequivoca der Umgangssprache (Metaphern, figurative
(Ockham Expositio I, 19). Da Aristoteles und Bildsprache, idiomatische Ausdrücke und
sein Kommentator Averroes recht sorglos mit Redewendungen) bei allem Streben nach Ex-
80. Die Beziehungen der spätmittelalterlichen Sprachforschung zu anderen Disziplinen 587

aktheit, das sich in einem steten Mangel an Ockham nicht hinzuzufügen, ist es schwierig,
Wörtern und Termini (penuria nominum) in eine einheitliche Regel (unum modum genera-
den Fachsprachen zeige, nicht außer Acht ge- lem) für die Expositionsprozedur(en) zu fin-
lassen werden: loquendum est ut plures (Ock- den.
ham, Expositio II, 199; Quelle dieses Florile- Nötig und zugelassen sind für seine Analy-
gia-Ausspruchs ist Aristoteles, Topica II,2, se des Bewegungsbegriffs und dessen Bezeich-
110a15⫺21). nungen nur res permanentes, die sich dadurch
An anderer Stelle (Expositio I, 425f.) zeigt auszeichnen, daß für sie gilt: non sunt simul.
Ockham, wie die Klasse der Verbalnomen Die Annahme von res successivae ist dagegen
oder -substantive (nomina verbalia; er nennt unnötig. Das ⫺ in den zeitgenössischen Wis-
als Beispiele: negatio, contradictio, privatio, senschaftssprachen (in modernis temporibus,
perseitas, contingentia, universalitas, quanti- wie Ockham klagt) durchaus übliche ⫺ Bil-
tas, actio, passio, calefactio, frigefactio, muta- den von Abstrakta liefert nur Pseudoanaly-
tio), die ihre deverbale Herkunft in den prädi- sen. Mit absurden Konsequenzen könnte
kamentalen Klassen ‘Handeln’ und ‘Erleiden’ man dann aus den vorhandenen Konjunktio-
haben, hinsichtlich ihrer Bedeutung komple- nen abstrakte Substantive bilden (et-itas oder
xen Sätzen entsprechen und bei der Analyse et-eitas, si-itas, vel-itas, dum-itas; Expositio I,
in solche umgewandelt werden müssen. Da 434; 547) und hätte dann z. B. in dem Satz a
diese Wörter suppositionell immer in ihrem et b drei res: a, b und die Etitas. Um solche
konkreten Verwendungskontext gesehen wer- unsinnigen Ergebnisse zu vermeiden, sollte
den müssen, erhalten wir hier wieder die Ock- die Wissenschaftssprache keine Abstrakta
hamsche paraphrastische Expansion von Re- verwenden, sondern nur Verben, Adverbien,
lationen zwischen Sätzen. Ein Beispiel bietet Präpositionen, Konjunktionen und synkate-
die elementar und klar klingende Aussage gorematische Ausdrücke (z. B. Quantoren),
motus est in tempore. Um seine Semantik und zwar in ihren ursprünglichen Bedeutun-
deutlicher werden zu lassen, muß dieser Satz gen: sicut primario fuerunt instituta. Dann er-
aber expandiert werden zu dem komplizierten ledigten sich bereits viele Schwierigkeiten in
Bedingungsgefüge: quando aliquid movetur, der Physik.
non adquirit vel deperdit omnia quae adquirit Die spezifische Auflösung des Terminus
vel deperdit simul, sed unum post aliud “Bewegung” (motus) lautet bei Ockham nun
(Expositio I, 435). wie folgt: Ein motus besteht aus verneinenden
Auf die Frage quid est mutatio darf keines- und bejahenden Aussagen, d. h. damit eine
falls geantwortet werden, mutatio sei eine res Bewegung vorliegt, genügt es, daß es Teile
oder eine qualitas. Vielmehr muß der Charak- (partes) der Bewegung und res permanentes
ter dieses Wortes als Nomen verbale verdeut- gibt, die aber nicht gleichzeitig (simul) vor-
licht werden: mutatio est adquisitio vel deper- kommen dürfen. Um die Aussage motus est
ditio alicuius. Diese Aussage wird expandiert wahr zu machen, genügen gewisse affirmative
zum konditional-temporalen Satzgefüge: und negative Sätze. Durch diese Sätze wer-
quando aliquid mutatur, adquirit vel deperdit den keine anderen als res permanentes einge-
aliquid. Eine Explikation von mutatio hat da- führt oder denotiert. Beim “Wechsel” (motus
her zu beginnen mit konjunktionsinitialisier- alterationis) genügt es z. B., daß es zuerst eine
ten Formulierungen wie quando aliquid muta- res gibt (und keine andere) und anschließend
tur […], quod mutatur […], oder si mutatur eine andere res (und sonst nichts). Und so
[…]. Andererseits darf natürlich der Aus- braucht man nichts außer der res permanens
druck mutatio [est] subita nicht aufgelöst (Expositio I, 434f.; dt. Übers. von Buch III,
werden zu quod mutatur, est subitum. Es muß Kap. 2, §§ 6⫺8, S. 430⫺449 des Physikkom-
statt dessen nämlich heißen: quod mutatur, mentars Ockhams auch in Wöhler 1994:
adquirit vel deperdit illud quod adquiritur vel 96⫺114).
deperditur, totum simul et non partem post Eine Aufarbeitung der Beziehungen zwi-
partem (Ockham, Expositio 429). schen der naturphilosophisch-physikalischen
Wie Ockhams Beispielanalysen deutlich Bewegungstheorie und der modistischen
werden lassen, stehen lexikalisierte fach- Sprach- und Grammatiktheorie sowie der sie
sprachliche Ausdrücke trotz ihres formalen bekämpfenden nominalistisch-logischen nebst
Charakters als Simplizia semantisch für theo- ihrer Terminologie(n) bleibt erst noch zu lei-
riegebundene komplexe Wissenskontexte, die sten. Das gilt insbesondere im Zusammen-
syntaktisch in komplizierte Gebilde zerglie- hang mit Überlegungen zur psychophysi-
dert werden müssen. Allerdings, so vergißt schen immutatio-Lehre der Spätscholastik
588 XIV. Linguistic Theory in the Late Middle Ages

und deren Auswirkungen auf die semiotisier- Entwicklung in Auffassung und Strukturie-
te Sprachtheorie (vgl. Kaczmarek 1990; neue rung dieser Sophismen, die materiell oft un-
Quellen bei Bakker 1996) sowie auch auf die verändert bleiben, feststellen.
magische Sprachtheorie (s. u.), wobei zu be- Innerhalb des Kontextes dieser besonderen
achten bleibt, daß die mittelalterlichen Auto- pragmatischen Vermittlungs- und Ein-
ren wissenschaftsklassifikatorisch gesehen übungsformen von Problemen logischer, na-
ihre psychologischen Traktate De anima turphilosophischer und wissenschaftstheore-
ebenfalls der Naturphilosophie zurechnen. tischer Art entwickelt sich im 14. Jh. eine be-
Deshalb finden sich in Auseinandersetzungen sondere Klasse von analytischen ‘Sprachen’,
mit der modistischen Sprach- und Gramma- die zum Zwecke der begrifflichen Analyse
tiktheorien, z. B. in den Destructiones modo- und bei Gedankenexperimenten als Werkzeu-
rum significandi (anon.), immer wieder Argu- ge innerhalb der Naturphilosophie und -wis-
mentationen, die den Gebieten Psychologie senschaft eingesetzt werden (Murdoch 1974;
und Naturphilosophie oder Physik entnom- 1975; 1978; 1979; 1981; 1982a,b,c; 1989; de
men sind. Libera 1990; Caroti 1992; Caroti & Souffrin
1997). Diese Begriffssprachen sind
(1) proto-mathematische Sprachen, die mit-
4. Metalinguistische Physik im tels besonderer Meßverfahren semantische
14. Jahrhundert Probleme lösen, die insbesondere zum Typ
der Situationssemantik gehören oder bei der
Die spezifisch Ockhamsche Lösung semanti- Bestimmung von Phasen und Grenzen auf-
scher Probleme durch seine besondere Sup- treten. Diese Begriffssprachen werden nach
positionstheorie und mittels der speziellen ihren lateinischen Codewörtern bezeichnet,
Technik der Paraphrasenexpansion sowie und zwar (a) intensio/remissio formarum, (b)
sein besonderer ontologischer Denotations- De ‘incipit’ et ‘desinit’, (c) De maximo et mini-
partikularismus (nihil est extra animam nisi mo und (d) der Proportionenkalkül (De pro-
particulare; Ockham, Expositio I, 87) können portionibus).
sich nicht auf allen Gebieten durchsetzen. (2) Es werden logische Sprachen eingesetzt
Durch die Arbeiten der sogenannten Oxfor- wie die in verschiedenen Spielarten auftreten-
der Calculatores (dazu Sylla 1982; 1991a de Suppositionstheorie und die Metalingui-
[1970]) erfährt die Naturphilosophie des stik der zweiten Intentionen (intentiones se-
14. Jhs. eine explizite Hinwendung zu Fragen cundae), die eine Theorie der mentalen Spra-
der logisch-linguistischen Pragmatik (zu nen- che zur Voraussetzung hat (Panaccio 1992;
nen sind hier Thomas Bradwardine (c. 1290⫺ Normore 1992).
1349), Incipit; William Heytesbury (c. 1312⫺ Für die Sprachwissenschaft besonders auf-
1372/3) On ”insoluble” sentences und On ma- schlußreich sind ⫺ um nur diese hier zu nen-
xima and minima [Wilson 1960]; Richard Swi- nen ⫺ die semantischen Analysen und Pha-
neshead ( fl. 1340⫺1355) [Sylla 1987]; Ri- senbeschreibungen von Situationen bzw. Sze-
chard Kilvington (1302/05⫺1362), Sophisma- nen, die sich aus der Verwendung bestimmter
ta; Walter Burley (Burleigh, c. 1275⫺1344/5), Verben wie incipit “fängt an, beginnt” oder
De primo et ultimo instanti; Richard Billing- desinit “hört auf, endet” ergeben. Dabei geht
ham ( fl. 1344⫺61) [Knuuttila & Lehtinen es z. B. um die Bestimmung von Grenzen, um
1979] und John Dumbleton (c. 1310⫺c. 1349) Beginn (Anfänge, Eingänge) und um Ende
[Sylla 1991b]). Diese Engländer entwickeln (Schlüsse, Ausgänge) von Vorgängen, Ereig-
eine bis nach Italien rezipierte spezifische Va- nissen, Prozessen, Situationen, Tätigkeiten
riante der Disputationskunst ⫺ ein Haupt- und Handlungen. Wann beginnt ein Vor-
stück der scholastischen Hochschulpädago- gang? Wann ist er noch nicht angefangen?
gik ⫺ anhand der Obligationslehre und mit- Wann ist der Anfang eingetreten? Wann en-
tels Analyse spezieller Sophismen weiter. So- det ein Ereignis? Wie unterscheiden sich die
phismen (es werden sophismata grammatica- Beschreibungen von Anfängen und Endaus-
lia, logicalia und physicalia [Nef 1983; de Li- gängen? Sind sie etwa einfach Umkehrungen
bera 1989] unterschieden) sind für die Ent- voneinander? Gibt es Regelhaftigkeiten? Las-
wicklung der komplexen Argumentations- sen sich Klassifikationen der Thematik ent-
spiele besonders wichtig und werden sowohl wickeln? Um bei der Entscheidung solch dif-
in der konkreten Unterrichtspraxis geübt als fiziler Probleme Entscheidungskriterien an
auch als literarische Form gepflegt. Zwischen die Hand zu bekommen, werden die genann-
dem 13. und 14. Jh. läßt sich eine deutliche ten analytischen Begriffssprachen entwickelt
80. Die Beziehungen der spätmittelalterlichen Sprachforschung zu anderen Disziplinen 589

und die Physik der Ereignisse und Situatio- soluta, vorausgesetzt, derzufolge Gottes Han-
nen als Metalinguistik (mediantibus vocibus) deln allein dem logischen Kontradiktions-
betrieben. prinzip zu gehorchen hat: Deus potest facere
Ein Sophisma ist, wie Kretzmann (1977: 6) omne quod fieri non includit contradictionem.
definiert hat, “ein Satz, der für sich oder auf
der Basis gewisser Annahmen verblüfft und
der gebildet wird, um ein abstraktes Problem 5. Magie, Divination und Prohibitive
schärfer zu fassen”. Als Beispiele für Sophis- Wissenschaften im Spätmittelalter
men seien hier aus Kilvingtons Sammlung
angeführt: Socrates est albior quam Plato in- Das andere Ende der großen Bifurkation in
cipit esse albus (Nr. 1); Socrates erit ita albus der theoretischen Auseinandersetzung des
praecise sicut Plato erit albus in aliquo istorum Menschen mit der Natur wird von ihrer ma-
(Nr. 8). Albert von Sachsen (1502), der Kil- gischen Betrachtung besetzt. Magie läßt sich
vingtons Sophisma Nr. 1 (mit der Verbform mit Biedermann (1973: 211) und Rothschuh
incipiat statt incipit) stolz magis lucide si pos- (1978: 7) verstehen als “die Umsetzung eines
sim abzuhandeln verspricht (Nr. 2.138a), ana- auf Entsprechungen und Sympathien gegrün-
lysiert im selben Problemkreis die Aussagen: deten Weltbildes in die Praxis”. Für die
Sortes est albior quam Plato immediate post Sprachforschung aufschlußreich ist an der
hoc erit albus (Nr. 2.318b) und Sortes incipit Magie (magia, gr. mageı́a “Gelehrsamkeit”,
esse albior quam Plato incipit esse albus (Nr. “Gottesdienst bei den Persern”) die Theorie
2.139). ritueller Sprechakte, die diesen elementaren
Im 14. Jh. entbrennt ein Kampf um die und wesentlichen Zugriff auf die Welt kenn-
Definitionen naturphilosophischer und ma- zeichnet und von Wissenschaft (scientia) un-
thematischer Begriffe und Ordnungsrelatio- terscheidet (vgl. Thorndike 1915; Cardini
nen (‘Punkt’, ‘Linie’, ‘Fläche’, ‘Zeitpunkt’, 1979: 107⫺111 [Lit. u. Quellentexte]; Kieck-
‘Grad’, ‘Teil/Ganzes’, ‘größer/kleiner als’), hefer 1989). Das besondere Interesse heilen-
bei dem die syntaktosemantische Struktur der, an “Erhaltung, Wiedererlangung und
des Satzes, in dem der jeweilige Begriff zum Stärkung der Gesundheit” ausgerichteter
Ausdruck kommt, zum Kriterium der Defini- mittelalterlicher Medizin (Keil 1987) und ver-
tionslehre wird. Dieses Vorgehen bedeutet wandter Iatrowissenschaften (Iatroastrolo-
eine wesentliche Abkehr von der wortbasier- gie, -chemie, -mathematik, -physik, -theolo-
ten synchronischen Definitionslehre, die noch gie und eben -magie [vgl. auch Biedermann
Vincent von Beauvais unter der Bezeichnung 1978]) an der Incantatio (Harmening 1979:
Etymologie propagiert hatte (expositio alicui- 221ff.), der “Macht” (vis, virtus) des geschrie-
us vocabuli per aliud vocabulum, Speculum benen und gesprochenen Wortes, an dem ge-
83). Ockham hatte die Existenz der Denotate heimnisvollen und oft auch geheim gehalte-
fiktiver Elemente wie punctus und instans nen Wirkungszusammenhang der Kommuni-
oder auch konnotativer Termini wie motus kation zwischen hierarchisierten und mitein-
und tempus bestritten und derartige Ausdrük- ander verketteten kosmischen Ordnungen (“a
ke durch eine propositionale Analyse ersetzt. series of structure-preserving mappings”,
Die semantische Beschreibung von Grenzen Molland 1988: 214) aufgrund von als verbor-
und die Analyse von Vagheit als semantischer gen begriffenen Harmonien, Zuneigungen
Modalität ist dabei ein Erbe der terministi- (inclinationes), Sympathien (vinculum natu-
schen Logik, wie sich etwa in der Supposi- rae) und auch Antipathien, von Entsprechun-
tionslehre an der Beziehung zwischen der sup- gen, Äquivalenzen, Nachahmungen, Einflüs-
positio confusa tantum und dem Phänomen sen, Assoziationen und symbolisch-zeichen-
der linguistischen Vagheit zeigen läßt. haften Beziehungen zwischen den Dingen,
Durch sein spezifisches Vorgehen secun- aber auch zwischen Sprache, Denken und
dum imaginationem (Hugonnard-Roche 1989) Wirklichkeit, ist seit der Antike (Luck 1985)
gelangt das spätscholastische Nachdenken bekannt und von der Wissenschaftsge-
über die Natur nicht etwa vom ‘Gedankenex- schichtsschreibung berücksichtigt und doku-
periment’ zur experimentellen Überprüfung mentiert worden. Magisches Wort und Ritu-
von Hypothesen an den Gegebenheiten in re- al, mit denen Wirkungen in der Natur her-
bus. Vielmehr wird der Bereich des logisch vorgerufen werden können, gelten als sprach-
Möglichen ausgelotet und semantische Pro- liche Reaktion auf eine besondere, sinnhei-
blemräume erkundet. Dabei wird der Begriff schende Interpretation von ‘Zufall’, der “als
der göttlichen Allmacht, der potentia Dei ab- determiniertes Moment eines umfassenden
590 XIV. Linguistic Theory in the Late Middle Ages

Zusammenhangs beeinflußbar ist” und gese- phie (scientia vituperabilis, quae communiter
hen wird als “Zeichen einer Koinzidenz oder dicitur magica), weder notwendig noch ir-
einer Synchronizität, in der alle Ereignisse gendwie nützlich, sondern im Gegenteil
sinngemäß verbunden sind, wenngleich nicht superstitiosa, nociva et vitanda (De ortu scien-
unbedingt ‘kausal’ ” (Geier 1982: 379). tiarum 9). Auch Vincent von Beauvais (Spe-
Nach Nikolaus Oresme (1320/22⫺1382) ⫺ culum 851⫺854), der Isidor von Sevillas Defi-
um nur einen prominenten und originellen nition und Genealogie der Magier aus dem 8.
Kopf des 14. Jhs. zu nennen ⫺ weist die ma- Buch der Etymologiae anbietet, dann auf jene
gische incantatio strukturell gesehen zwei Be- Aspekte der Magie hinweist, die sie mit der
standteile auf (De configurationibus qualita- Medizin verwandt erscheinen läßt, und der
tum et motuum, Tractatus 368; vgl. Paschet- anschließend eine Klassifikation versucht,
to 1981): nennt die Magier betrügerisch und infam.
(a) vis significationis, als bedeutungs- bzw. Schließlich plädiert er für deren Exkommuni-
auch bezeichnungstheoretische Komponente kation. Ihre Riten und Gesänge werden ei-
ein wichtiger Aspekt jeder Sprach- und Zei- gens erwähnt, ohne daß aber Beispiele folgen.
chentheorie, wie spätestens seit Ockham im- Im 15. Jh. mehren sich die Auseinanderset-
mer wieder unterstrichen wird: der Zusam- zungen mit den ‘verbotenen’ divinatorischen
menhang zwischen Lautung und Bedeutung (‘prognostischen’ und ‘weissagenden’) Wis-
ist im Sprachzeichen zwar grundsätzlich arbi- senschaften, zu denen die verschiedenen Ty-
trär, im sozialen Zusammenhang aber, in dem pen der Magie vornehmlich gerechnet wer-
Sprache nun einmal verwendet wird, ganz den. Das auf deutsch verfaßte Buch aller ver-
und gar nicht beliebig. Bedeutungen müssen botenen Künste des Münchener Arztes Johan-
in korrekten Verwendungskontexten erlernt nes Hartlieb (c. 1400⫺1468), das aus christli-
werden und binden ihren Nutzer; cher Mystik und hebräischer Kabbalistik
(b) virtus formationis et figurationis sonorum, ebenso schöpft wie aus Werken der arabi-
die ⫺ beeinflußt durch Platons Timaeus ⫺ schen Astrologie und Magie, verdeutlicht die
gestalthafte, phonetisch-musikalische Kom- Gefahren der Zauberei einem größeren Publi-
ponente, die den Ton (sonus) innerhalb der kum und macht den neuen Leserkreis zu-
Reihung verba, cantus, soni im Stufenaufbau gleich auch mit den lateinischen Fachtermini
der Natur betrifft: Inde est quod artes magicae vertraut. Hartlieb nennt: Nigromantia, die
fundantur pro parte in quorundam sonorum ‘Schwarze Kunst’, sowie Geomantia, Hydro-
certe configurationis potentia et virtute tam in mantia, Aeromantia und Pyromantia, die
melodia quam in verbis (Tractatus 334; speziell sich auf die Elemente Erde, Wasser, Luft und
zum magischen Gesang anhand literarischer Feuer beziehen, desweiteren Chiromantia, die
Beispiele vgl. Groupe de recherches 1997). Handlesekunst, und Spatulamantia, die
So, wie die Erfahrungswissenschaft der Al- Kunst, Tierknochen zu deuten.
chemie (Haage 1996; zu ihrer fachsprach- Im 16. Jh. versucht dann Cornelius
lichen Lexik im 16. Jh. Barke 1991) ⫺ oft Agrippa von Nettesheim (1486⫺1533), Theo-
auch in Union mit der Magie, wie etwa pro- loge und Mediziner und, wie Paracelsus
minent bei Roger Bacon (c. 1219⫺c. 1292/94) (1493⫺1541), Schüler des humanistisch ge-
⫺ die verborgenen Ordnungen der dinglichen sinnten, an Sprachtheorie und Steganogra-
Welt in ausgeklügelten Verfahren experimen- phie/Kryptographie (Shumaker 1982; Eco
tell zu beeinflussen sucht, will die magische 1997: 135⫺137) interessierten Benediktiner-
Kunst in ritueller Praxis eine zwar arkane, abts Johannes Trithemius (1462⫺1516), in
aber für den Eingeweihten trotzdem erkenn- seinem Buch De occulta philosophia (1533
bare Ordnungsstrukturen (Sympathien und [Ms. 1510]) die Magie auf eine rationale,
Antipathien) aufweisende Semantik mit Mit- theologisch unbedenkliche Grundlage zu stel-
teln der Sprache beherrschen. Dabei gelangt len. Dabei treten die semiotischen und
sie zu einer Systematik der Heilwirkungen sprechakttheoretisch interessanten Verfahren
(vgl. Rothschuh 1978: 14f.), die ihre Mittel dieser okkulten Kunst deutlich hervor und
entweder nach Ähnlichkeiten (Simile-Prinzip) werden von Agrippa auch entsprechend the-
oder aber nach überraschend Andersartigem matisiert.
gruppiert. Auffällig ist nun, wenn im späten 15. Jh.
In der bekannten Wissenschaftsklassifika- Florentius Diel (gest. nach 1518), Protagonist
tion De ortu scientiarum I,2 (um 1250) des der Mainzer Nominalisten, in seinem um-
Robert Kilwardby (gest. 1279) ist die Magie fangreichen ernsthaften Grammatiktraktat
noch einfach schlechte, schädliche Philoso- Etymologia praeclara Donati (1490 [dazu
80. Die Beziehungen der spätmittelalterlichen Sprachforschung zu anderen Disziplinen 591

Kaczmarek 1995; Puff 1995: 177⫺193]) gleich gischer Sprechakte im einzelnen betrifft, so
in der ersten quaestio (f.b2r), die danach schreibt er zu diesem Thema ohne explizite
fragt, ob die Grammatik eine Sermozinalwis- Nennung seiner Quellen längere Passagen aus
senschaft sei, für den modernen Leser recht De harmonia mundi (1525) des venezianischen
unvermittelt auf die Unterscheidung zwi- Ficino-Kenners Georgius Franciscus (Fran-
schen verbotenen und erlaubten Wissenschaf- cesco Giorgi[o] oder Zorzi OFM, c. 1460/1⫺
ten und Künsten eingeht, um sodann die ein- 1540; cf. Klein 1992: 191) aus. Weiter bedient
zelnen Typen der Magie abzuhandeln, aller- er sich des 6. und umfangreichsten Kapitels
dings ohne dabei einen sprachtheoretisch in- (De virtute verborum) von al-Kindı̄s (c. 800⫺
teressierenden Zusammenhang zum eigentli- 870) einflußreichstem Traktat De radiis [stel-
chen Thema seines Buches herzustellen. Die licis bzw. stellarum] (lat. ed. 1975; dazu
Aufzählung der Bereiche magischer Divina- Thorndike 1923⫺58: I, 644⫺646; vgl. Bur-
tionskünste, die sich weitgehend an Vincent nett 1996; Klein 1992 erwähnt diese Quelle
anlehnt, ohne ihn zu nennen, umfaßt bei nicht). Al-Kindı̄s Schrift war im Mittelalter
Diel: pyromantia, aeromantia, hydromantia, bezeichnenderweise auch als Theorica artium
geomantia, necromantia, haruspicina, auspici- magicarum bekannt. In ihr wird der Zusam-
um und chyromancia. Daneben nennt er noch menhang zwischen ‘richtigen’ magischen
einige spezielle Arten von “üblen” Zauberern Sprechhandlungen ⫺ fernab von Volksaber-
(malefici), die mittels spezieller Techniken, ei- glauben ⫺ und ‘wissenschaftlicher’, experi-
gentümlicher Geräte und Verfahrensweisen menteller Methode bestätigt ⫺ wie sie später
⫺ fehlerhafte ⫺ Aussagen über die Zukunft dann Roger Bacon übernimmt (Molland
von Menschen treffen und mit der Macht ih- 1974; 1993: 154⫺158; 1997: 72f.; Lindberg
rer Worte Schaden anrichten können. Solche 1983: xliv⫺xlv; liv). Drei Hauptbedingungen
Spezialzauberer sind: specularii, die Spiegel formuliert al-Kindı̄ für die Sprachmagie: Die
und ähnliche Gerätschaften benutzen, phy- magischen Namen, Wörter und Wendungen
tonici, die vom Teufel angetrieben sind, pre- müssen geäußert werden: (a) am richtigen
stygiatores, die die menschlichen Sinne ver- Ort und zur richtigen Zeit (debitis locis et
dunkeln und verwirren, geneathliaci, die aus temporibus); (b) mit einer genauen, zielgerich-
den Geburtsdaten die Zukunft lesen, ‘mathe- teten Absicht (cum intentione exacta, die spä-
matici’, die keine Mathematiker sind, son- ter dann zum ‘festen Glauben’ an die Perlo-
dern bloß abergläubische Astrologen. Weiter kution wird) und (c) mit der angemessenen
kennt Diel noch die sortilegi, die Losstäbchen Feierlichkeit vorgetragen (cum sollempnitate
legen, sowie die prodigiatores, die Wunderzei- prolata). Sind diese Bedingungen erfüllt, kön-
chen deuten, aber tatsächlich deren Bedeu- nen apotropäische Abwendungs- und Fürbit-
tungen beeinflussen und steuern (dirigunt sig- ten (deprecativa), Beschwörungen und Anru-
nificationem). Alle diese hermeneutisch-se- fungen (obsecrativa), Verwünschungen und
miotischen Künste sind manipulativ, täu- Flüche (exsecrativa) ihre gewünschten Wir-
schend und verfälschend, weil sie vom Teufel kungen bzw. Hemmungen ⫺ immer gesehen
eingegeben werden. Hier hilft nur Vertrauen als “Bewegungen”, motus ⫺ bei Menschen,
auf die wahre Religion und auf Gott. Das ist Tieren und in den Dingen hervorrufen (faci-
dann genau der Ort, an dem Agrippa seinen unt motus et impedimenta motuum in materia
berühmten magischen Traktat aufbaut und convenienti).
sich bemüht, Magie als strenge Wissenschaft Gelegentlich greift Agrippa auch auf
mit starker sprachtheoretischer Komponente Reuchlins (1455⫺1522) religionsphilosophi-
zu fassen. sche Abhandlung über die Kabbala, De verbo
Auch der vielseitig interessierte Leonardo mirifico (1494; zum Inhalt Zika 1976), zu-
da Vinci spricht um das Jahr 1500 Geistern rück. Diesen drei genannten Quellen
die Fähigkeit zur Stimm- und Lauterzeugung Agrippas (al-Kindı̄, Georgius, Reuchlin) ist
als ein spezifisches Humanum schlichtweg ab gemeinsam, daß sie zwischen Naturwissen-
und rechnet anderslautende Annahmen der schaft und falscher Magie, Astrologie (North
schwarzen Magie und dem Volksglauben zu 1986) und Volkszauber zu unterscheiden wis-
(nach Panconcelli-Calzia [1961: 126; vgl. sen, ohne der Magie, insbesondere der
1943], dessen Quellenbasis für das Mittelalter Sprachmagie mit ihrem instrumentalen Zei-
allerdings sehr dürftig ist). chenbegriff, unter bestimmten, angebbaren
Was nun Agrippas magische Sprachtheorie Bedingungen und bei Beachtung gewisser
(vgl. dazu Klein 1992: 147⫺154) und seine Ordnungsfaktoren Wirksamkeit und prag-
Ansichten über die perlokutive Wirkung ma- matische Brauchbarkeit abzusprechen.
592 XIV. Linguistic Theory in the Late Middle Ages

Agrippa (De occulta philosophia 230) zu- 394) spricht, ist über das Wort in einer Re-
folge besitzen sprachmagische Wendungen präsentationskette mit Gott verbunden:
und Aussprüche die Kraft, etwas zu verän- Verbum igitur id est simulacrum Dei, intellectus
dern, anzuziehen, zu verhindern und zu bin- agens est simulacrum Verbi, anima est simulacrum
den oder zu verpflichten (virtus immutandi, intellectus, verbum autem nostrum est simulacrum
attrahendi, impediendi et ligandi). Wenige Sei- animae, per quod agit in res naturales naturaliter,
ten weiter (De occulta philosophia 235) spricht quoniam natura opus illius est (De occulta philoso-
er von vis imprimendi, immutandi, ligandi et phia 395).
stabiliendi. Georgius Franciscus (De harmo- Es fällt auf, daß die Klassifikation der magi-
nia mundi totius fol. 36v), den er hier wörtlich schen Sprechakte bei Agrippa genauso eigen-
ausschreibt, ist sein Zeuge: tümlich leer bleibt wie bei den anderen Auto-
Sunt itaque verba aptissimum medium inter loquen- ren des Spätmittelalters und des Humanis-
tem et audientem [ein geläufiger Topos], deferentia mus, die über Magie schreiben. Dies mag sich
secum non tantum conceptum, sed et virtutem lo- mit dem Hinweis auf den Ehrenkodex zur
quentis energia quadam transfundentia in audientes Geheimhaltung dieser Kunst begründen las-
et suscipientes, tanta saepe potentia, ut non immu- sen, doch ist weiter zu bemerken, daß die an-
tent solummodo audientes, sed etiam alia quaedam gebotenen Gliederungs- und Ordnungsversu-
corpora et res inanimatas. che selten stabil sind und schon terminolo-
gisch zwischen Synonymie, Polysemie und
Festzuhalten ist, daß an dieser Stelle die tat-
Vagheit schillern. Auch muß der wichtige
sächliche Wirkkraft nicht den einfachen Wör-
Aspekt der Namenmagie berücksichtigt wer-
tern (verba simplicia) zugeschrieben wird,
den. Diese übt über die Auffindung, Kennt-
sondern eine solche in propositionalen, wahr-
nis, Chiffrierung und Dechiffrierung sowie
heitswertfähigen Aussagen angenommen den richtigen ⫺ und dann erst wirksamen ⫺
wird (in enunciationibus quibus aliquid affir- Gebrauch von (geheimen bzw. verhüllenden)
matur aut negatur; Agrippa, De occulta philo- Namen und Nomenklaturen ⫺ insbesondere
sophia 235). der Namen Gottes, der Gestirne und Plane-
Derartige Aussagen finden sich auch in ten ⫺ Kommunikations- und Herrschaftswis-
den verschiedenen Vertextungsformen und sen aus. Diese Magie der (Eigen-)Namen ist
Sprechaktsorten der Magie, die Agrippa an- eng verknüpft mit der spezifischen Zahlen-
zubieten hat. Er zählt dazu carmina, incanta- und Buchstabenmagie Agrippas, die erhebli-
menta, imprecationes, deprecationes, orationes chen Raum in seinem Werk beansprucht. Die
[hier natürlich nicht als einfache ‘Rede’ zu speziell magische, neoplatonistisch und kab-
verstehen, sondern im Sinne von ‘Gebet’], in- balistisch beeinflußte Auffassung von der
vocationes, obtestationes, adiurationes, exor- Zahl und ihrer Diskretheit im Übergang vom
cismata und andere, über die er allerdings Mittelalter zur Renaissance und frühen Neu-
den Leser mit der Wendung et huiusmodi im zeit eröffnet auch der Geschichte der
Ungewissen läßt. Bereits Marsilio Ficino Zeichen- und Sprachtheorie ein eigenes inter-
(1433⫺1499) hatte Wert auf die Feststellung essantes Gebiet (Molland 1988; zu histori-
gelegt, daß es bei derartigen ‘Gebeten’ nicht schen Grundlagen des mittelalterlichen Zahl-
etwa um Anbetung anderer Götter gehe ⫺ verständnisses Knapp 1988).
das verbietet ja die Heilige Schrift ⫺, sondern
vielmehr um Versuche, Kraft und Einfluß hö-
herer, himmlischer Mächte (z. B. der Gestir-
6. Sprache, Gedächtnis, Mnemotechnik:
ne) nachzuahmen oder wenigstens zu beein- Thomas Bradwardine
flussen. Zu der invocatio weiß Agrippa an an- Zwei Bereiche, die neben dem Wissenserwerb
derer Stelle noch zu sagen ⫺ und das wohl und der Mehrung des Wissens spezifisch
auch stellvertretend für die anderen Vertreter scholastische Ausformungen erhalten haben
seiner Klassifikation ⫺, daß sie nach genau- und an denen Sprache ⫺ nicht zuletzt über
en, von Eingeweihten überlieferten Regeln die pädagogisch ausgerichtete Zeichentheorie
und Verfahren, die erst erlernt und beherrscht in Augustins De magistro vermittelt (J Art.
werden müssen, konstruiert und gebraucht 71) ⫺ einen wesentlichen Anteil hat, sind der
werden muß: quae et ipsa fabricanda est debi- Wissenserhalt und auch die Wissensvermitt-
to numero, pondere et mensura iuxta regulas lung, die primär mündlich erfolgt. Beide sind
traditas (De occulta philosophia 584). Der über eine repräsentationale Gedächtnistheo-
Magus, der verbis mysteriosis et locutione rie und besondere Techniken des Memorie-
quadam ingeniosa (De occulta philosophia rens ineinander verschränkt.
80. Die Beziehungen der spätmittelalterlichen Sprachforschung zu anderen Disziplinen 593

Die Kunst der Mnemotechnik nutzt die Fürneth. Mit einer Einf., einem Nachw. u. zeitge-
Tendenz des menschlichen Gedächtnisses und nöss. Holzschnitten. Frankfurt/M.: Insel, 1989.
des kognitiven Apparats, zeitlich aufeinan- al-Kindı̄, De radiis. Hg. von Marie-Thérèse d’Al-
derfolgende Ereignisse psychisch als gleich- verny & Françoise Hudry. Archives d’histoire
zeitig darzustellen (Vincent von Beauvais, doctrinale et littéraire du Moyen Age 49 (1975).
139⫺260.
Speculum 1385) und damit einen zeitlichen
ordo der Ereignisfolgen durch einen räumli- Nikolaus von Oresme, Tractatus ⫽ Nikolaus von
chen, bildhaften ordo zu repräsentieren. Das Oresme, Tractatus de configurationibus qualitatum
et motuum secundum doctorem et magistrum Nych.
Erinnern als einer der drei das Zeitkontinu- Orem. Hg. von Marshall Clagett, (1968: 157⫺517).
um in animo gliedernden Aktionsmodi (ex-
Ockham s. Wilhelm von Ockham
pectare, attendere, meminisse), von denen
noch Vincent spricht, und als unmittelbar Reuchlin, De verbo mirifico ⫽ Johannes Reuchlin,
wichtige Fähigkeit zur Teilnahme an den De verbo mirifico. Basel, 1494. Hg. von Widu-Wolf-
gang Ehlers, Lothar Mundt, Hans G. Roloff & Pe-
scholastischen Lehr- und Lernprozessen, ter Schäfer u. Mitwirkung v. Benedikt Sommer,
wird zu einer eigenen Ars memorandi ausge- Das wundertätige Wort. (⫽ Sämtliche Werke, 1,1.).
baut. Im 14. Jh. entwickelt diese Kunst Bi- Stuttgart⫺Bad Cannstatt: Frommann-Holzboog.
schof Thomas Bradwardine in seiner Ab- Richard Kilvington, Sophismata ⫽ The Sophismata
handlung De memoria artificiali zu einem of Richard Kilvington. Text by Norman Kretz-
alltagstauglichen technischen Memorierpro- mann & Barbara Ensign Kretzmann. (⫽ Auctores
gramm. Seine Anleitung arbeitet mit semanti- Britannici Medii Aevi, 12.) Oxford: Published for
schen Rollen, Körperschemata und Wahr- the British Academy by Oxford Univ. Press, 1990.
nehmungsrichtungen, und sie läßt den ver- [Enthält nur lat. Text.]
blüfften modernen Leser in ihrer Verwen- ⫺. The Sophismata of Richard Kilvington. Introduc-
dung sprachbasierter repräsentationaler Loci tion, Translation and Commentary by Norman
Kretzmann & Barbara Ensign Kretzmann. New
an kognitionspsychologische Überlegungen
York etc.: Cambridge Univ. Press, 1990. [Enthält
zu imaginären Museen, Szenarien, semanti- nur engl. Übersetzung.]
schen Tableaus bis hin zur Skripttheorie der
Robert Kilwardy, De ortu scientiarum. Hg. von Al-
Künstlichen Intelligenz denken. Und sie kann bert G. Judy. (⫽ Auctores Britannici Medii Aevi, 4.)
durchaus mit neuesten Vorschlägen zur Mne- [o. O.]: The British Academy; Toronto: The Pontifi-
motechnik konkurrieren. cal Institute of Medieaeval Studies, 1976.
Thomas Bradwardine, Treatise on ‘incipit’ and ‘de-
sinit’. Hg. mit einer Einleitung von Lauge Olaf
7. Bibliographie Nielsen. Cahiers de l’Institut du Moyen-Age Grec et
Latin 42 (1982). 1⫺83.
7.1. Primärliteratur ⫺. De memoria artificiali. [Ms. Cambridge, Fitzwil-
Agrippa, De occulta philosophia ⫽ [Heinrich] Cor- liam Museum, MS. McClean 169.] Engl. Übers. in
nelius Agrippa [von Nettesheim], De occulta philo- Carruthers, 1990: App. C. 281⫺288.
sophia libri tres. Hg. von V[ittoria] Perrone Com- Vincent von Beauvais, Speculum ⫽ Vincent von
pagni. Leiden: Brill, 1992. Beauvais, Speculum quadruplex sive Speculum mai-
Albert von Sachsen, Sophismata ⫽ Albertus de Sa- us, vol. II: Speculum doctrinale. Duaci [Douai]: Ex
xonia, Sophismata. Paris, 1502. (Nachdr., Hildes- Off. Typ. B. Belieri, 1624. (Photomech. Nachdr.,
heim: Olms, 1975.) Graz: Akad. Druck- u. Verlagsanstalt, 1965.)
[anon.], Destructiones modorum significandi. Hg. u. Walter Burley, De primo et ultimo instanti. Hg. von
mit Einl. u. Reg. versehen von Ludger Kaczmarek. Herman Shapiro & Charlotte Shapiro. Archiv für
(⫽ Bochumer Studien zur Philosophie, 9.) Amster- Geschichte der Philosophie 47 (1965) 157⫺173.
dam & Philadelphia: Grüner, 1994. Wilhelm von Ockham, Texte ⫽ Wilhelm von Ock-
ham, Texte zur Theorie der Erkenntnis und der Wis-
Diel, Florentius, Modernorum de collegio maiori
senschaft. Lateinisch/deutsch. Hg., übers. u.
moguntino etymologia praeclara donati nouiter exa-
komm. von Ruedi Imbach. (⫽ Universal-Biblio-
rata: et in duas primo minorem et secundo maiorem
thek, 8239.) Stuttgart: Reclam, 1984.
editiones partita: ad discipulorum diversorum capa-
citatem successiuam. Spire [Speyer], 1490. (Ex. ⫺. Expositio I ⫽ Wilhelm von Ockham, Expositio
Trier, Stadtbibl., Inc. 1774 80.) in libros Physicorum Aristotelis. [Vol. I:] Prologus et
Libri I⫺III. Hg. von Vladimirus Richter & Gerhar-
Georgius Franciscus [Giorgi[o], Francesco], De dus Leibold. (⫽ Guillelmi de Ockham Opera philo-
harmonia mundi totius cantica tria. Venetiis: B. De sophica, 4.) St. Bonaventure, N. Y.: St. Bonaventu-
Vitalibus, 1525. re University, 1985.
Hartlieb, Johannes, Das Buch aller verbotenen Kün- ⫺. Expositio II ⫽ Wilhelm von Ockham, Expositio
ste. Hg. u. ins Neuhochdeutsche übertr. von Frank in libros Physicorum Aristotelis. [Vol. II:] Libri IV⫺
594 XIV. Linguistic Theory in the Late Middle Ages

VIII. Hg. von R. Wood, R. Green, G. Gál, J. Gier- Clagett, Marshall, Hg. 1968. Nicole Oresme and the
mek, F. Kelley, G. Leibold & G. Etzkorn. (⫽ Guil- Medieval Geometry of Qualities and Motions: A
lelmi de Ockham Opera philosophica, 5.) St. Bona- treatise on the uniformity and difformity of inten-
venture, N. Y.: St. Bonaventure University, 1985. sities known as Tractatus de configurationibus qua-
William Heytesbury, On “Insoluble” Sentences. litatum et motuum. Ed. with an introduction, Eng-
Chapter One of His “Rules for Solving Sophisms”. lish translation and commentary. Madison, Mil-
Transl. with an Introd. and Study by Paul Vincent waukee: Univ. of Wisconsin Press.
Spade. (⫽ Medieval Sources in Translation, 21.) To- Eco, Umberto. 1997. Die Suche nach der vollkom-
ronto: Pontifical Institute of Mediaeval Studies, menen Sprache. Aus dem It. v. Burkhart Kroeber.
1979. München: Deutscher Taschenbuch Verlag. (It.
⫺, On Maxima and Minima. Chapter 5 of Rules for Orig. 1993.)
Solving Sophismata, with an Anonymous Four- Freyer, Michael & Gundolf Keil. 1997. Geschichte
teenth-Century Discussion. Transl., with an Introd. des medizinisch-naturkundlichen Unterrichts: Ein-
and Study, by John Longeway. (⫽ Synthese Histor- führung in Grundlagen und Verlauf der Entwicklung
ical Library, 26.) Dordrecht, Boston & Lancaster: eines neuen Lehrgebiets. Fürth: Filander Verlag.
Reidel, 1984. Geier, Manfred, 1982. “Die magische Kraft der
Poesie: Zur Geschichte, Struktur und Funktion
7.2. Sekundärliteratur des Zauberspruchs”. Deutsche Vierteljahrsschrift
Bakker, Paul J. J. M. 1996. “Syncatégorèmes, für Literaturwissenschaft und Geistesgeschichte
concepts, équivocité: Deux questions anonymes, 56.359⫺385.
conservées dans le ms. Paris, B. N., lat. 16.401, liées
Goddu, André. 1984. The Physics of William of
à la sémantique de Pierre d’Ailly (c. 1350⫺1420)”.
Ockham. Leiden: Brill.
Vivarium 34.76⫺131.
Grant, Edward. 1994. Planets, Stars, and Orbs: The
Barke, Jörg. 1991. Die Sprache der Chymie. Am
Medieval cosmos, 1200⫺1687. Cambridge: Cam-
Beispiel von vier Drucken aus der Zeit zwischen
bridge Univ. Press.
1574⫺1761. Tübingen: Niemeyer.
⫺. 1996. The Foundations of Modern Science in the
Biedermann, Hans. 1973. Handlexikon der magi-
Middle Ages: Their religious, institutional, and intel-
schen Künste von der Spätantike bis zum 19. Jahr-
lectual contexts. Cambridge: Cambridge Univ.
hundert. 2., verb. u. wesentl. verm. Aufl. Graz:
Akad. Druck- u. Verlagsanstalt. Press.
⫺. 1978. Medicina magica: Metaphysische Heilme- Groupe de recherches “Lectures médiévales”, Uni-
thoden in spätantiken und mittelalterlichen Hand- versité de Toulouse-Le Mirail. 1997. Chant et en-
schriften. 2. Aufl. Graz: Akad. Druck- u. Verlags- chantement au Moyen Age. Toulouse: Editions Uni-
anstalt. versitaires du Sud.
Brinkmann, Hennig. 1980. Mittelalterliche Herme- Haage, Bernhard Dietrich. 1996. Alchemie im Mit-
neutik. Tübingen: Niemeyer. telalter: Ideen und Bilder ⫺ von Zosimos bis Para-
celsus. Zürich & Düsseldorf: Artemis & Winkler.
Brown, Stephen F. 1981. “A Modern Prologue to
Ockham’s Natural Philosophy”. Kluxen et al. Harmening, Dieter. 1979. Superstitio: Überliefe-
(1981: I, 107⫺129). rungs- und theoriegeschichtliche Untersuchungen zur
kirchlich-theologischen Aberglaubenliteratur des
Burnett, Charles. 1996. Magic and Divination in the Mittelalters. Berlin. Schmidt.
Middle Ages: Texts and techniques in the Islamic
and Christian worlds. Aldershot & Brookfield, Vt.: Hugonnard-Roche, Henri. 1989. “Analyse séman-
Variorum. tique et analyse ‘secundum ymaginationem’ dans la
physique parisienne au XIVe siècle”. Caroti (1989:
Cadden, Joan. 1995. “Science and Rhetoric in the 133⫺153).
Middle Ages: The natural philosophy of William of
Conches”. Journal of the History of Ideas 56.1⫺24. Kaczmarek, Ludger. 1990. “Vitalis immutatio: Er-
kundungen zur erkenntnispsychologischen Termi-
Cardini, Franco. 1979. Magia, stregoneria, super-
nologie der Spätscholastik”. Mathesis rationis.
stizioni nell’Occidente medievale. Firenze: La Nuo-
Festschrift für Heinrich Schepers hg. von Albert
va Italia.
Heinekamp, Wolfgang Lenzen & Martin Schnei-
Caroti, Stefano, Hg. 1989. Studies in Medieval Nat- der, 189⫺206. Münster: Nodus.
ural Philosophy. Firenze: Olschki.
⫺. 1995. “Sprach- und Zeichentheorie in der deut-
⫺. 1992. “Nuove prospettive della storiografia di schen Spätscholastik: Gabriel Biel, ‘Ultimus scho-
storia della scienza medievale: Le proposte di John lasticorum’, Florentius Diel, ‘Primus moderno-
E. Murdoch”. Nuncius 7.231⫺252. rum’, und die Grammatiker des 15. Jahrhunderts”.
⫺ & Pierre Souffrin, Hg. 1997. La nouvelle physi- Sprachtheorien in Spätantike und Mittelalter hg.
que du XIVe siècle. Firenze: Olschki. von Sten Ebbesen, 207⫺236. Tübingen: Narr.
Carruthers, Mary J. 1990. The Book of Memory: A Keil, Gundolf. 1987. “Organisationsformen medi-
study of memory in Medieval culture. Cambridge: zinischen Wissens”. Wissensorganisierende und wis-
Cambridge Univ. Press. sensvermittelnde Literatur im Mittelalter: Perspek-
80. Die Beziehungen der spätmittelalterlichen Sprachforschung zu anderen Disziplinen 595

tiven ihrer Erforschung. Kolloquium 5.⫺7. Dezem- tion, and notes, of De multiplicatione specierum
ber 1995 hg. von Norbert Richard Wolff, 221⫺245. and De speculis comburentibus. Oxford:
Wiesbaden: Reichert. Clarendon Press.
Kieckhefer, Richard. 1989. Magic in the Middle ⫺. 1996. Roger Bacon and the Origins of Perspecti-
Ages. Cambridge: Cambridge Univ. Press. va in the Middle Ages. A critical edition and English
Klein, Wolf Peter. 1992. Am Anfang war das Wort: translation of Bacon’s Perspectiva with introduction
Theorie- und wissenschaftsgeschichtliche Elemente and notes. Oxford: Clarendon Press.
frühneuzeitlichen Sprachbewußtseins. Berlin: Aka- Luck, Georg. 1985. Arcana mundi, Magic and the
demie-Verlag. Occult in the Greek and Roman Worlds: A collection
Kluxen, Wolfgang [Leitung], Jan P. Beckmann, of ancient texts. Baltimore: The Johns Hopkins
Ludger Honnefelder, Gabriel Jüssen, Barbara Press. (Nachdr., o. O.: Crucible, 1987.)
Münxelhaus, Gangolf Schrimpf & Georg Wieland, Maierù, Alfonso. 1981b. “‘Signum’ dans la culture
Hg. 1981. Sprache und Erkenntnis im Mittelalter. médiévale”. Kluxen et al. (1981: I,51⫺72).
Akten des VI. Internationalen Kongresses für mittel- Meier-Oeser, Stephan. 1997. Die Spur des Zeichens:
alterliche Philosophie der Société internationale Das Zeichen und seine Funktion in der Philosophie
pour l’Étude de la Philosophie médiévale, 29. Au- des Mittelalters und der frühen Neuzeit. Berlin &
gust⫺3. September 1977 in Bonn. 2 Halbbde. (⫽ New York: de Gruyter.
Miscellanea Mediaevalia, 13,I⫺II.) Berlin & New
York: de Gruyter. Molland, A. G[eorge]. 1974. “Roger Bacon as Ma-
gician”. Traditio 30.445⫺460.
Knapp, Georg. 1988. “Zahl als Zeichen: Zur ‘Tech-
nisierung’ der Arithmetik im Mittelalter”. Historia ⫺. 1988. “Cornelius Agrippas’s Mathematical
Mathematica 15.114⫺134. Magic”. Mathematics from Manuscript to Print,
1300⫺1600 hg. von C. Hay, 209⫺219. Oxford:
Knuuttila, Simo & Anja Inkeri Lehtinen. 1979. Clarendon Press. (Nachdr., G. Molland, Mathe-
” ‘Plato in infinitum remisse incipit esse albus’: New matics and the Medieval Ancestry of Physics, Alder-
texts on the Late Medieval discussion on the con- shot: Variorum.)
cept of infinity in Sophismata literature”. Essays in
Honour of Jaakko Hintikka on the Occasion of his ⫺. 1993. “Roger Bacon and the Hermetic Tradi-
Fiftieth Birthday hg. von Esa Saarinen, Risto Hilpi- tion in Medieval Science”. Vivarium 31.140⫺160.
nen, Ilkka Niiniluoto & Merrill Provence Hintikka, ⫺. 1997. “Roger Bacon’s De laudibus mathema-
309⫺329. Dordrecht & Boston: Reidel 1979. ticae: A preliminary study”. Sylla & McVaugh
Kren, Claudia. 1985. Medieval Science and Technol- (1997: 68⫺83).
ogy: A selected annotated bibliography. New Murdoch, John E[mery]. 1974. “Philosophy and
York & London: Garland. the Enterprise of Science in the Later Middle
Kretzmann, Norman. 1977. ”Socrates is Whiter Ages”. The Interaction between Science and Philos-
than Plato Begins to Be White”. Noûs 11.3⫺15. ophy hg. von Yehuda Elkana, 51⫺74. Atlantic
Highlands, N. J.: Humanities Press.
⫺, Anthony Kenny, Jan Pinborg & Eleonore
Stump, Hg. 1982. The Cambridge History of Later ⫺. 1975. “From Social into Intellectual Factors:
Medieval Philosophy: From the rediscovery of Aris- On aspects of the unitary character of Late Medi-
totle to the disintegration of scholasticism, 1100⫺ eval learning”. The Cultural Context of Medieval
1600. Cambridge: Cambridge Univ. Press. Learning hg. von John E. Murdoch & Edith Dud-
ley Sylla, 271⫺348. Dordrecht: Reidel.
Libera, Alain de. 1989: “La problématique de
‘l’instant du changement’ au XIIIe siècle: Contribu- ⫺. 1978. “The Development of a Critical Temper:
tion à l’histoire des ‘sophismata physicalia’”. Caro- New approaches and modes of analysis in four-
ti 1989.43⫺93. teenth-century philosophy, science, and theology”.
Medieval and Renaissance Studies 7.51⫺79.
⫺. 1990. “Le développement de nouveaux instru-
ments conceptuels et leur utilisation dans la philo- ⫺. 1979. “Propositional Analysis in Fourteenth-
sophie de la nature au XIVe siècle”. Knowledge and century Natural Philosophy: A case study”. Synth-
the Sciences in Medieval Philosophy. Proceedings of ese 40.117⫺146.
the Eighth International Congress of Medieval Phi- ⫺. 1981. “Scientia mediantibus vocibus: Metalin-
losophy (S.I.E.P.M.), Helsinki 1987, hg. von Moni- guistic analysis in Late Medieval natural philoso-
ka Asztalos, John E. Murdoch & Ilkka Niiniluoto, phy”. Kluxen et al. (1981: I,73⫺106).
I, 159⫺197. Helsinki: Societas Philosophica Fen- ⫺. 1982a. “The Analytic Character of Late Medi-
nica. eval Learning: Natural philosophy without na-
Lindberg, David C. 1976. Theories of Vision from ture”. Approaches to Nature in the Middle Ages hg.
Al-Kindi to Kepler. Chicago: Univ. of Chicago v. Lawrence D. Roberts, 172⫺213. Binghamton,
Press. (Deutsche Übers. Auge und Licht im Mittel- N. Y.: Center for Medieval and Early Renaissance
alter: Die Entwicklung der Optik von Alkindi bis Studies. [Mit Kommentar v. Norman Kretzmann,
Kepler. Frankfurt/M.: Suhrkamp, 1987.) a. O. 214⫺220.]
⫺. 1983. Roger Bacon’s Philosophy of Nature: A ⫺. 1982b. “Infinity and Continuity”. Kretzmann et
critical edition, with English translation, introduc- al. (1982: 564⫺591).
596 XIV. Linguistic Theory in the Late Middle Ages

⫺. 1982c. “William of Ockham and the Logic of for the Carnegie Institution of Washington by Wil-
Infinity and Continuity”. Infinity and Continuity in liams & Wilkins.
Ancient and Medieval Thought hg. von Norman Schepers, Heinrich. 1981. “Verifikation durch Re-
Kretzmann, 165⫺206. Ithaca & London: Cornell duktion: Zur Diskussion des Verhältnisses von
Univ. Press. Sprache und Wissenschaft im Spätmittelalter”.
⫺. 1989. “The Involvement of Logic in Late Medi- Kluxen et al. (1981: I, 130⫺133).
eval Natural Philosophy”. Caroti (1989: 3⫺28). Schneider, Jakob Hans Josef. 1992. “Scientia ser-
Nef, Frédéric. 1983. “Présentation des sophismata mocinalis/realis: Anmerkungen zum Wissenschafts-
physicalia: Contribution à l’étude du chiasme sé- begriff im Mittelalter und in der Neuzeit”. Archiv
mantique/physique”. Archéologie du signe hg. von für Begriffsgeschichte 34.54⫺92.
Lucie Brind’Amour & Eugene Vance, 287⫺304. ⫺. 1995a. “Der Begriff der Sprache im Mittelalter,
Toronto: Institut Pontifical d’Études Médiévales. im Humanismus und in der Renaissance”. Archiv
Normore, Calvin. 1990. “Ockham on Mental Lan- für Begriffsgeschichte 38.66⫺149.
guage”. Historical Foundations of Cognitive Science ⫺. 1995b. “Wissenschaftseinteilung und institutio-
hg. von J[ohn]-C[hristian] Smith, 53⫺70. Dor- nelle Folgen”. Philosophy and Learning. Universi-
drecht, Boston & London: Kluwer. ties in the Middle Ages hg. von Maarten J. F. M.
North, John D. 1986. “Celestial Influence: The ma- Hoenen, J. H. Josef Schneider & Georg Wieland,
jor premiss of astrology”. ‘Astrologi hallucinati’: 64⫺121. Leiden: Brill.
Stars and the end of the world in Luther’s time hg. Shumaker, Wayne. 1982. “Johannes Trithemius
von Paola Zambelli, 45⫺100. Berlin & New York: and Cryptography”. Renaissance Curiosa: John
de Gruyter. Dee’s Conversation with Angels, Girolamo Cardano’s
Ohly, Friedrich. 1995. “Zum Buch der Natur”. Horoscope of Christ, Johannes Trithemius and
Friedrich Ohly, Ausgewählte und neue Schriften zur Cryptography, George Dalgarno’s Universal Lan-
Literaturgeschichte und zur Bedeutungsforschung guage hg. von Wayne Shumaker, 91⫺131. Bing-
hg. von Uwe Ruberg & Dietmar Peil, 727⫺843. hamton, N. Y.: Center for Medieval and Early Re-
Stuttgart & Leipzig: Hirzel. naissance Studies.
Panaccio, Claude. 1992. “From Mental Word to Sylla, Edith [D]udley. 1982. “The Oxford Calcula-
Mental Language”. Philosophical Topics 20.125⫺ tores”. Kretzmann et al. (1982: 540⫺563).
147. ⫺. 1987. “Mathematical Physics and Imagination
Panconcelli-Calzia, Giulio. 1943. Leonardo als in the Work of the Oxford Calculators: Richard
Phonetiker. Hamburg-Wandsbek: Hansischer Gil- Swineshead’s On Natural Motion”. Mathematics
denverlag. and its Applications to Science and Natural Philoso-
phy in the Middle Ages. Essays in Honor of Marshall
⫺. 1961. 3000 Jahre Stimmforschung: Die Wieder- Clagett hg. von Edward Grant & John E. Mur-
kehr des Gleichen. Marburg: Elwert. doch, 69⫺101. Cambridge & London: Cambridge
Paschetto, Eugenia. 1981. “Linguaggio e magia nel Univ. Press.
‘De configurationibus’ di N. Oresme”. Kluxen et ⫺. 1991a. The Oxford Calculators and the Mathe-
al. (1981: II, 648⫺656). matics of Motion, 1320⫺1350: Physics and mea-
Perler, Dominik, Hg. 1990. Satztheorien: Texte zur surement by latitudes. New York: Garland. [Ph. D.
Sprachphilosophie und Wissenschaftstheorie im 14. Univ. of Harvard, 1970.]
Jahrhundert. Lateinisch-Deutsch. Darmstadt: Wiss. ⫺. 1991b. “The Oxford Calculators and Mathe-
Buchgesellschaft. matical Physics: John Dumbleton’s Summa logicae
⫺. 1992. Der propositionale Wahrheitsbegriff im 14. et philosophiae naturalis, Part II and III”. Physics,
Jahrhundert. Berlin & New York: de Gruyter. Cosmology and Astronomy, 1300⫺1700: Tension
Posner, Roland, Klaus Robering & Thomas A[l- and accomodation hg. von Sabetai Unguru, 129⫺
bert] Sebeok, Hg. 1997. Semiotik. Ein Handbuch zu 161. Dordrecht, Boston & London: Kluwer.
den zeichentheoretischen Grundlagen von Natur und ⫺, & Michael McVaugh, Hg. 1997. Texts and
Kultur. 1. Teilbd. (⫽ Handbücher zur Sprach- und Contexts in Ancient and Medieval Science: Studies
Kommunikationswissenschaft, 13/I.) Berlin & New on the occasion of John E. Murdoch’s seventieth
York: de Gruyter. birthday. Leiden: Brill.
Puff, Helmut. 1995. “Von dem schlüssel aller Kün- Tachau, Katherine H. 1988. Vision and Certitude in
sten / nemblich der Grammatica”: Deutsch im latei- the Age of Ockham: Optics, epistemology and the
nischen Grammatikunterricht 1480⫺1560. Tübin- foundations of semantics. Leiden: Brill.
gen & Basel: Francke. Thorndike, Lynn. 1915. “Some Medieval Concep-
Rothschuh, Karl Ed[uard]. 1978. Iatromagie: Be- tions of Magic”. The Monist 25.107⫺139.
griff, Merkmale, Motive, Systematik. Opladen: ⫺. 1923⫺58. A History of Magic and Experimental
Westdeutscher Verlag. Science. 8 Bde. New York: Columbia Univ. Press.
Sarton, George. 1927⫺48. Introduction to the His- Weisheipl, James A[thanasius]. 1965. “Classifica-
tory of Science. 3 Teile in 5. Baltimore: Published tion of the sciences in Medieval thought”. Mediae-
80. Die Beziehungen der spätmittelalterlichen Sprachforschung zu anderen Disziplinen 597

val Studies 27.54⫺90. (Nachdr., James A. Weis- lastik: Lateinische Texte des 13.⫺15. Jahrhunderts.
heipl, Nature and Motion in the Middle Ages hg. Berlin: Akademie Verlag.
von William E. Carroll, 207⫺237. Washington, Zika, Charles. 1976. “Reuchlin’s De verbo mirifico
D. C.: The Catholic Univ. of America Press, 1985.) and the magic debate of the late fifteenth century”.
Wilson, Curtis. 1960. William Heytesbury: Medi- Journal of the Warburg and Courtauld Institutes
eval logic and the rise of mathematical physics. 39.104⫺138.
Madison: The Univ. of Wisconsin Press.
Wöhler, Hans-Ulrich, Hg. 1994. Texte zum Univer- Ludger Kaczmarek, Borgholzhausen
salienstreit. II. Hoch- und spätmittelalterliche Scho- (Deutschland)
XV. The Cultivation of Latin Grammar in the Late
Middle Ages
Die Pflege der lateinischen Grammatik im
Spätmittelalter
La culture de la grammaire latine dans le
Bas Moyen-Age

81. La Grammatica positiva dans le Bas Moyen-Age

1. Introduction deux manuels les plus populaires, le Doctri-


2. Les développements au XIIIe siècle nale et le Graecismus, sont accessibles dans
3. Grammaire et lexicographie des éditions modernes, bien des textes sont
4. Grammaire et rhétorique inédits, comme les traités d’Alexandre Nec-
5. La syntaxe
6. Les commentaires grammaticaux
kam, Bene da Firenze, Jean de Garlande,
7. Niveaux d’enseignement et grammaire Jean de Génes, Papias ou encore Hugutio de
normative Pise, voire à identifier parmi la masse de tex-
8. Les œuvres de moindre diffusion tes encore anonymes. Cette tradition est
9. Conclusion d’autant plus inexplorée, que comme ce sont
10. Bibliographie des textes scolaires, l’enseignement auquel ils
servent de point d’appui passe par le biais de
1. Introduction gloses, textes aujourd’hui encore plus inédits
si possible que les traités attribués des auteurs
C’est seulement vers le milieu de notre pério- identifiés, à l’exception des extraits du com-
de, vers la mi-XIIIe siècle, qu’apparaı̂t l’ex- mentaire du Doctrinale connu sous le nom de
pression de grammatica positiva, pour dési- glosa Admirantes publiés il y a plus d’un siè-
gner ce qu’on nommait auparavant simple- cle par Thurot.
ment grammatica, par opposition aux nou- Au début de la période qui nous occupe,
velles tendances de la réflexion grammaticale, la grammatica positiva présente un certain
désignées par l’expression de grammatica spe- nombre de caractéristiques qui vont demeu-
culativa, et ce couple s’identifie également rer celles de toute la période suivante: la défi-
sous les appellations de grammatica practica/ nition que donne Isidore de Séville de la
theorica ou grammatica usualis/regularis. La grammaire (ars artium, scientia scientiarum,
grammatica positiva se définit donc moins par origo) continue à circuler, comme l’énuméra-
un contenu précis que par rapport à ce qui tion des buts qu’il lui assigne (ars recte scri-
constitue la pointe de la recherche dans ce bendi recteque loquendi), et elle apparaı̂t tou-
domaine. Nous sommes de fait les héritiers jours, au moins pour ceux qui l’enseignent,
de cette situation, puisque l’expression de comme le fondement de toutes les sciences.
grammatica positiva recouvre d’une façon en- La base de son enseignement est constituée
core imprécise tout ce qui n’a pas trait au do- par les manuels antiques de Donat et de Pris-
maine le mieux étudié de la réflexion gram- cien, qui restent les autorités de l’enseigne-
maticale médiévale, les analyses spéculatives ment grammatical. En suivant ces deux au-
du langage, qu’on a pu qualifier de margina- teurs, les divisions des sciences proposent gé-
les dans l’histoire de la grammaire, tant du néralement deux divisions de la grammaire,
point de vue de la durée que par leur rat- tripartite avec Donat (préceptive, permissive,
tachement à la tradition logique (Law prohibitive), quadripartite avec Priscien
1986: 125). La grammatica positiva reste (orthographe, prosodie, étymologie, syntaxe,
pourtant le secteur le moins connu: si les division qui reflète l’articulation lettre, sylla-
81. La Grammatica positiva dans le Bas Moyen-Age 599

be, mot, phrase). Cette quadripartition figure prose, comme le Scalprum Prisciani, florilège
dans le Liber excerptionum de Richard de des seize premiers livres des Institutiones
Saint-Victor (grammatica dividitur in litteram, Grammaticae de Priscien, dont le plus ancien
sillabam, dictionem et orationem, I, 22; témoin connu remonte à la mi-XIe siècle. Les
p. 111), chez Gundissalvi (primo occurrit trac- compilations réalisées à la fin du XIIe siècle
tatus de littera, postea de sillaba, tercio loco par Évrard de Béthune et Alexandre de Ville-
de dictione, ad ultimum de oracione, cité par dieu jettent aussi un éclairage sur ce qui
Hunt 1980: 122), et dans la Summa de Pierre constituait une sorte de fonds commun à la
Hélie (p. 65, cité ibid. n. 3). disposition des maı̂tres de la fin du XIIe siè-
Au delà de ces constantes existe un maté- cle: on voit ainsi le Graecismus emprunter à
riel scolaire hétérogène et encore mal connu, Pierre Hélie (Lohmeyer 1901: 420, n. 1), utili-
bien que les études de V. Law aient fait pro- ser en une version remainiée le De ornamentis
gresser notre connaissance de la tradition de verborum de Marbode de Rennes (PL 171 col.
l’Ars minor de Donat dans cette période. 1687⫺92), liste versifiée de colores rhetorici
L’instruction élémentaire se fait à partir de (Thurot 1869: 101, n. 1; Faral 1971: 50), re-
cet Ars minor, dont le Moyen Age entier four- prendre un traité anonyme versifié lui aussi,
nit beaucoup de témoins, alors que les copies dérivé de Priscien Institutiones Grammaticae
de l’Ars maior se raréfient parallèlement I, pour traiter de l’orthographe et des commu-
(Holtz 1981: 507⫺508). Cet Ars peut être soit tationes litterarum (Kneepkens 1981), lui as-
interpolé, comme cela se fait depuis le VIIe sortir un recueil d’étymologies grecques voi-
siècle au moins, soit commenté, ces commen- sin des Differentie de Guillaume de Corbeil
taires connaissant une diffusion réelle à partir (Williams 1972), et emprunter au Liber Pau-
du XIe siècle pour devenir très nombreux au perum de Jean de Beauvais (Sivo 1996). Il en
XIIIe siècle. Tous ces remaniements partent va de même pour le Doctrinale, pour lequel
de défauts ressentis dans l’œuvre de Donat, Alexandre de Villedieu reconnaı̂t dès le
forme prosaı̈que (et les enseignants du XIIIe deuxième vers de son introduction avoir
siècle se féliciteront de la forme versifiée des beaucoup emprunté à ses maı̂tres (Pluraque
traités postérieurs), trop grande concision doctorum sociabo scripta meorum, cité par
dans l’expression, lacunes, que les commen- Hurlbut 1933: 258); Reichling (1893) avait
taires tentent de combler en transformant le déjà établi que les deux sections monumenta-
traité donatien en un manuel complet de les consacrées à l’étymologie et à la syntaxe
morphologie latine, par rétablissement des ne remontaient pas à Priscien mais plutôt à
paradigmes manquants et par addition de des prédécesseurs inconnus du XIIe siècle,
verbes de toutes conjugaisons. Trois types de tandis que la section traitant des figures fai-
dérivés se dégagent donc à ce moment: les sait la majorité de ses emprunts au Barbaris-
versions plus ou moins interpolées, les ver- me de Donat (1893: XXXI), et Hurlbut
sions avec paraphrase en forme de commen- (1933) a complété cette analyse en montrant
taire, et les versions en vers (Law 1986: 138). que la section X, 1703⫺2101 sur la quantité
Cet inventaire peut être complété pour la pé- des premières syllabes remontait à l’Ars lecto-
riode suivante par la Grammatica d’Hugues ria d’Aimericus. Le Graecismus et le Doctri-
de Saint-Victor, qui fournit, en suivant Do- nale ont d’ailleurs une dizaine de passages en
nat et Isidore de Séville, un examen tradition- commun (Reichling 1893: LXXX, n. 1), et
nel des huit parties du discours et des figures. chacun d’eux partage des vers avec Osbern
À cette classification des dérivés du Donat de Gloucester (Reichling 1893: 32, n. 446;
mineur, il faut ajouter pour avoir une idée un Williams 1972: 299, n. 31), Alain de Lille et
peu plus complète du matériel scolaire gram- Alexandre Neckam (Williams 1972: 300): le
matical en circulation beaucoup de textes fait que ces deux manuels, Graecismus et
épars: des Artes legendi comme ceux de Te- Doctrinale, soient des compilations d’élé-
baldus (auteur au Xe ou XIe siècle d’un De ments qui ne sont pas tous identifiés aujour-
primis syllabis versifié), Siguinus, dont l’Ars d’hui atteste que notre connaissance du maté-
lectoria datée de 1088 ne donne pas lieu à riel scolaire des XIe et XIIe siècle est encore
beaucoup de copies mais connût une grande très parcellaire.
influence au Moyen Age en étant reprise un Apprentissage de la fonction de compré-
peu plus tard, avec le traité de Tebaldus, dans hension d’un texte, apprentissage par l’imita-
l’Ars d’Aimericus, le Barbarismus de Donat, tion des auteurs ou mise en pratique des rè-
le De accentu du Ps.-Priscien et beaucoup de gles enseignées par la grammaire normative,
traités encore anonymes, soit en vers, soit en la lecture active des auteurs tient une place
600 XV. The Cultivation of Latin Grammar in the Late Middle Ages

importante dans l’enseignement de la discipli- décrite par Law 1986: 139⫺140). Ce nouveau
ne. Elle se fait parallèlement à l’étude du Do- type de grammaires fait donc entrer dans la
nat mineur par la lecture commentée de textes discipline ce qui manquait dans l’Ars minor,
standard, les Libri Catoniani, combinaisons la syntaxe, que Priscien était le seul, parmi les
variables des Distiques de Caton, de l’Ecloga grammairiens légués par la Rome antique au
de Theodolus, des Fabulae d’Avianus, des Moyen Age, à traiter. Ces nouveaux textes
Elegiae de Maximianus, parfois remplacée sont encore séparés des traités classiques de
par les Remedia Amoris d’Ovide, du De raptu morphologie, comme le sont aussi les traités
Proserpinae de Claudianus, de l’Achilleis de de syntaxe indépendants de Robertus (vers
Statius minor, auxquels viennent s’ajouter 1160) et de Robert Blund (vers 1180).
l’Ilias latina, plus rarement, le Tobias de Mat- Les divisions des sciences qui se multi-
thieu de Vendôme presque dès sa mise en cir- plient se font l’écho de discussions sur la pla-
culation, le De Contemptu mundi et le Facetus ce de la grammaire: dans la première moitié
(Boas 1914; Bonaventure 1961: 7⫺11). Ces du XIIe siècle, le Didascalicon d’Hugues de
Libri Catoniani sont en contexte scolaire ex- Saint-Victor, qui divise la logique en gram-
pliqués dans des analyses qui suivent la mé- matica et ratio disserendi (6, 14; p. 131, 25;
thode des Partitiones versuum XII Aeneidos notons qu’à la même époque, mais pour la
de Priscien, souvent désignées par l’appella- logique, Ab́lard reprend dans ses gloses sur
tion de Priscianellus, analyse mot à mot des Porphyre cette discussion inspirée par Boèce,
vers initiaux des douze livres de l’Énéide éga- voir Dahan 1990: 21), mentionne une posi-
lement utilisé en contexte scolaire (Law tion qui réduit la grammaire à être un instru-
1986: 138). À un niveau supérieur, lecture et ment de la philosophie et non une de ses par-
commentaire des Auteurs sont encore repré- ties (quidam dicunt grammaticam non esse
sentés par l’école d’Orléans, où les deux enne- partem philosophie, sed quasi quoddam appen-
mis prestigieux que sont Matthieu de Vendô- dicium et instrumentum ad philosophiam, 2,
me, dont l’Ars versificatoria continue d’avoir 27; p. 45, 3). Plus habituellement, les divi-
une certaine influence au XIIIe siècle, et Ar- sions des sciences assignent à la grammaire
noul d’Orléans, auteur de commentaires ori- sa place dans l’espace communément défini
ginaux et abondants sur l’œuvre d’Ovide, sur par le trivium, au sein duquel elle sert à préfé-
la Pharsale de Lucain et peut-être sur les rer le congru à l’incongru, parallèlement à la
Odes d’Horace, veulent encore einseigner la logique qui enseigne à distinguer le vrai du
grammaire par l’imitation des Auteurs. faux, et à la rhétorique qui distingue l’orné
Raoul de Beauvais et son Liber Tytan illust- du non-orné, comme le rappelle au XIIe siè-
rent également la survivance de ces commen- cle le Liber excerptionum de Richard de
taires des auteurs anciens. Saint-Victor:
Le XIIe siècle voit donc se dessiner les ten- Novissima autem inventa est logica, causa eloquen-
dances de la grammatica positiva qui vont tie, ut sapientes qui predictas principales disciplinas
triompher au siècle suivant: le changement investigarent et invenirent, rectius, veracius, hones-
plus visible du point de vue de la forme exté- tius illas tractare, de illis disserere scirent: rectius per
rieure est l’introduction de la versification, grammaticam, veracius per dialecticam, honestius
dont nous avons vu qu’elle commence très tôt per rethoricam (I, 5; p. 106) Grammatica est scientia
à s’exercer sur les dérivés du Donat mineur. recte loquendi. Dialectica disputatio acuta, verum a
Un corpus d’éditions plus fourni permettrait falso distinguens. Rethorica est disciplina ad persua-
dendum queque idonea (1, 22; p. 111).
d’ailleurs probablement de mieux évaluer la
part croissante de ce mode d’expression dans On voit qu’on se situe là dans la perspective
les traités didactiques. de la production d’un discours grammaticale-
On assiste parallèlement à un début d’inté- ment correct, vrai sur le plan de la logique,
gration de la syntaxe dans le cursus élémen- agréable à entendre du point de vue de son
taire avec la floraison de nombreux traités expression, ce qui est caractéristique d’une
anonymes, qui fondent dès la mi-IXe siècle grammatica positiva déjà bien distincte des
le type nouveau des grammaires à analyse. premiers traitements spéculatifs du XIIe siè-
Omniprésentes dans les manuscrits, consti- cle retracés par K. M. Fredborg (1988), et
tuées de quelques feuillets anonymes, elles bien éloignée de la différenciation pourtant
commencent toujours par X quae pars?, X contemporaine entre grammatica, entendue
étant un nom, et se complètent au fil du au sens de grammaire universelle, et species
temps de questions de plus en plus élaborées, grammaticae, grammaires individuelles des
comme Nominativus unde regitur? (évolution langues vernaculaires (Fredborg 1980), com-
81. La Grammatica positiva dans le Bas Moyen-Age 601

me de la précision comparable que donne dizaine d’années d’intervalle (on situe en gé-
Gundissalvi, dans sa description du trivium, néral la composition du Doctrinale vers 1199,
à la séparation entre logique et grammaire, celle du Graecismus entre 1180 et 1200, ques-
en réservant l’étude du fonctionnement du tion qui a donné lieu à beaucoup de discus-
langage en général à la logique: sions rappelées par Williams [1972]), et elles
Quamvis enim grammatica et logica in hoc conve- exposent de façon très concise la matière
niant, quod utraque dat regulas de dictionibus, diffe- grammaticale contemporaine, en réduisant
runt tamen in hoc, quod grammatica non dat regulas considérablement les références aux auteurs:
nisi de dictionibus unius gentis tantum (De scientiis alors que le Barbarisme de Donat illustrait
2; p. 69) Scientia grammatice in omni lingua non at- chaque figure d’au moins un exemple pris à
tendit nisi in quantum est proprium illius lingue (2; un auteur, Évrard de Béthune traite une cen-
p. 70). taine de figures en ne mentionnant au total
qu’une trentaine de citations, dont la moitié
2. Les développements au XIIIe siècle seulement est empruntée à des auteurs classi-
ques.
Même si les termes ne sont pas employés, la Leur tendance encyclopédique se lit dès
distinction entre grammaire normative et leurs plans: le Doctrinale d’Alexandre de Vil-
grammaire spéculative est donc présente dès ledieu se divise en trois, puis en quatre parties
le XIIe siècle, et les deux genres sont déjà aus- avec le dédoublement de la dernière, pour
si séparés que dans le XIIIe siècle que nous aboutir au découpage suivant: étymologie
allons voir maintenant, où ils sont dus à des (chap. I à VII, soit les vers 1⫺1073, traitant
auteurs bien distincts, logiciens comme Ro- des paradigmes nominaux et verbaux),
bert Kilwardby, Martin de Dacie ou Siger de syntaxe (chap. VIII et IX, 1074⫺1549), pro-
Courtrai pour la grammaire spéculative, sodie et orthographe (chap. X, 1550⫺2281),
pour la grammaire normative grammairiens accentuation et figures (chap. XI et XII,
au sens strict comme Jean de Garlande, dont 2282⫺2645). Le Graecismus, dans la version
le corpus d’œuvres pourtant considérable ne sous laquelle nous le connaissons ajourd’hui,
comprend pas de traité de logique, et conte- traite des figures et couleurs de rhétorique
nus dans des manuscrits très différents, tant (chap. I⫺II⫺III), de prosodie (chap. IV),
par l’allure générale que par le contenu (les d’orthographe (chap. V), d’étymologie (chap.
collections de sophismata et de quaestiones VI⫺XXIV) et de syntaxe (chap. XXV⫺
sont rarement associées à des textes à caractè- XXVII). Les deux manuels connaissent un
re normatif) (Law 1986: 126ff.). Dans cette succès immédiat, et sont cités (et associés)
grammatica positiva, naı̂t vers 1200 un cou- pour la première fois semble-t-il par Jean de
rant majoritaire qui cristallise beaucoup des Garlande dans son Compendium Gramatice
nouvelles tendances de la grammaire, et se re- rédigé entre 1234 et 1236 (Haye 1995), et on
connaı̂t à quelques caractéristiques majeures: a d’ailleurs soupçonné le Graecismus de de-
il s’exprime sous forme de sommes théori- voir son succès à sa proximité avec le Doctri-
ques, qui vont au delà des frontières habituel- nale (Murphy 1974: 151). Ces plans extensifs
les de la grammaire, sont rédigées en vers, et et en apparence semblables cachent quelques
donnent naissance à des commentaires scolai- différences de contenu et d’approche de la
res et à un niveau intermédiaire de grammai- discipline, comme la place que tiennent les rè-
re. Les deux piliers de l’enseignement de cette gles de l’accentuation dans le Doctrinale alors
grammatica positiva dans la seconde partie du qu’elles manquent dans le Graecismus, sur
Bas Moyen Age sont Alexandre de Villedieu lesquelles nous aurons l’occasion de revenir.
et Évrard de Béthune, dont le Doctrinale et
le Graecismus incarnent, ne serait-ce que par
le nombre de témoins subsistants, une tradi- 3. Grammaire et lexicographie
tion majoritaire, le Doctrinale étant représen-
té par plus de 400 manuscrits et plus de 300 La grammaire tend donc à s’annexer soit des
éditions étalées entre 1470 et 1520, et le Grae- domaines nouveaux soit des secteurs margi-
cismus par plus de 200 manuscrits mais une naux d’autres disciplines, et l’exemple le plus
vingtaine seulement d’éditions. Ces sommes significatif est probablement celui de la lexi-
théoriques ont probablement été rédigées ou cographie. Les deux matières ont toujours été
compilées (voir pour les problèmes de com- fortement liées: quand les glossaires ne pui-
position du Graecismus Lohmeyer 1901 à saient pas dans les grammaires, ils les alimen-
compléter par Thurot 1869: 100⫺101) à une taient, et il a toujours été établi que les gram-
602 XV. The Cultivation of Latin Grammar in the Late Middle Ages

mairiens étaient les glosateurs par excellence Cette intégration des connaissances lexico-
(voir à ce sujet le rappel de A. Della Casa graphiques va de pair avec le développement
1981: 36⫺39). Le Bas Moyen Age resserre en- exponentiel du nouvel outil au service de la
core ce lien, et la grammatica positiva est dès grammaire et de la compréhension de la lan-
sa naissance ancrée dans une tradition lexico- gue qu’est l’étymologie, et cette connaissance
graphique, d’abord par l’identité même de ses se traduit par la technique d’exposition des
auteurs: Papias est à la fois l’auteur à la mi- mots, qui se fait par recours à des mots de la
XIe siècle de l’Elementarium et d’une Gram- même langue ou à des mots étrangers, grecs
matica des huit parties du discours compilée le plus souvent; là encore, le Graecismus sert
de Priscien et encore majoritairement inédite de relais avec son chapitre VIII exclusive-
en dehors des extraits publiés par Hagen ment consacré aux mots à racine grecque.
(Anecd. Helvet. 1870, CLXXIX⫺CLXXXIV; Ces listes de racines et dérivés qui circulent
cf. de Angelis 1977: VI), Hugutio de Pise a (voir encore une fois celle de Guillaume de
composé outre ses Derivationes à la fin du Corbeil, Williams 1972) ne masquent cepen-
XIIe siècle une grammaire élémentaire, le Ro- dant pas une connaissance très superficielle
sarius, Alexandre Nequam a produit le De des autres langues, et quand Évrard de Bé-
nominibus utensilium et les Corrogationes Pro- thune tente d’expliquer par recours au grec
mothei. De même, au XIIIe siècle, Jean de pourquoi la forme sui n’a pas de nominatif
Garlande est à la fois grammairien et auteur (XIV, 31f.), sa solution lui vaut le jugement
de Synonyma, d’Aequivoca et d’un Dictiona- cinglant (non valet unam fabam) d’un com-
rius, comme Jean Balbi dont l’œuvre achevée mentateur des premières années du XIVe
en 1286 porte le titre sans équivoque de Sum- siècle (Paris BNF lat. 14746,f. 136va). La
ma grammaticalis que vocatur Catholicon. Le connaissance de l’étymologie fonde pourtant
phénomène d’emprunt et d’échange entre les la supériorité du grammairien-lexicographe,
deux courants est maintenu: Priscien est pré- technicien de la langue par excellence, qui
sent dans l’Elementarium de Papias, dans la connaı̂t les véritables noms des choses par
Panormia d’Osbern de Gloucester, et via ce-
leur origine, comme en témoignait déjà Jean
lui-ci dans les Derivationes d’Hugutio de Pise,
de Saint-Bertin dans son récit des mirables de
et Guillaume Brito emprunte pour sa Sum-
Bernard le Pénitent, en signalant que les
ma, composée à la mi-XIIIe siècle beaucoup
‘grammairiens’ appellent le pou du mouton
de ses citations à des grammairiens de la gé-
usia quasi ab urendo (pediculus ovinus, quem
nération précédente, Alexandre de Villedieu,
grammatici usiam quasi ab urendo vocant,
Évrard de Béthune et Magister Bene.
Le lien entre les deux disciplines est d’au- BHL 1203, AASS Apr. II, 8; p. 680C).
tant plus affirmé que dans les manuscrits, on La grammatica positiva du Bas Moyen Age
voit souvent les textes de grammaire normati- présente donc une facette non négligeable
ve voisiner avec des glossaires, mais très rare- d’apprentissage du vocabulaire. En s’interro-
ment avec des textes de grammaire spéculati- geant sur le rôle de cet aspect nouveau de la
ve ou de logique, et l’aboutissement de ce voi- grammaire, on retrouve des préoccupations
sinage est la fusion des deux disciplines dans proches de celles de la rhétorique. C. Codo-
des textes communs, le Catholicon, mais aussi ñer a rappelé récemment (1996: 64) la double
avant le Graecismus, dont les chapitres orientation de ces listes de mots, differentiae
consacrés aux parties du discours, en particu- d’origine rhétorico-dialectique qui recher-
lier ceux qui traitent des substantifs et des chent la précision dans le vocabulaire, et sy-
verbes, sont en fait en grande partie des suites nonyma qui visent à la maı̂trise de la copia
de vers différentiels, au point que Lohmeyer vocabulorum de la rhétorique. Sur un même
(1901: 419) a pu parler de “Synonymik” pour groupe de mots (gladius, ensis et mucro), la
désigner ces chapitres et que A. della Casa première tendance est représentée dans le
(1981: 44, n. 27) voit dans ce manuel le point Graecismus par les vers IX 304⫺305, qui en-
de fusion de ces deux traditions si proches, seignent à les distinguer strictement (mucro
grammaire et lexicographie. On retrouve la pedem, medium gladius, totum tenet ensis /
même tendance englobante dans la Summa mulcet hic, iste secat, dividit ille gulam), la se-
de Bene da Firenze, vaste synthèse rassem- conde, effet d’une compilation un peu désor-
blant morphologie, orthographe et lexixo- donnée, par le vers XXV 6, qui les dépeint
graphie, composée presque en même temps explicitement comme des synonymes (gladius
que le Doctrinale et le Graecismus. ensis mucro synonymantur).
81. La Grammatica positiva dans le Bas Moyen-Age 603

4. Grammaire et rhétorique 1869: 91). Le maı̂tre de grammaire a en effet


l’habitude de regrouper toutes les formes
La connexion entre grammaire, lexique et d’expressions, écrite et orale, sous son ensei-
rhétorique se fait plus étroite encore avec l’in- gnement (Murphy 1961: 197), et ceci se véri-
sertion des figures et couleurs de rhétorique. fie particulièrement dans la partie nord de
La tradition d’intégration dans les grammai- l’Europe, où l’enseignement du dictamen
res de ces termes techniques, dont la classifi- semble se délivrer dans les écoles de gram-
cation commence avec la Rhetorica ad Heren- maire, donc avant l’entrée à l’Université (Ca-
nium, remonte aux artigraphes antiques, et margo 1991: 56).
ces termes sont repris dans les encyclopédies,
celles de Martianus Capella, Isidore de Sévil-
le, Cassiodore (Murphy 1990: 241), si bien 5. La syntaxe
que l’on ne sait plus très bien si ces termes
relèvent du rhéteur ou du grammairien. On a La syntaxe confirme d’autre part son entrée
également signalé la tendance de ces listes à dans la grammatica positiva, hors de l’étude
exister parallèlement aux traités de rhétori- et du commentaire des œuvres de Priscien, ce
que complets (Murphy 1974: 183), comme dont témoigne la structure des deux sommes
c’est le cas des Rhetorici colores composées que nous avons détaillées plus haut. Le
par Onulf de Spire au XIe siècle: dès lors que Doctrinale y consacre deux chapitres; le traité
ces listes sont détachées des traités complets, initial d’Évrard de Béthune a été complété,
elles deviennent autant d’éléments suscepti- en plus des huit chapitres initiaux, par trois
bles d’être récupérés par une discipline voisi- chapitres finaux consacrés à cette spécialité,
ne. L’exemple typique de cette évolution est qui pallient de faœ con assez particulière l’ab-
fourni par Marbode, dont le De ornamentis sence de la syntaxe dans la tradition antérieu-
verborum vient prendre place dans le Graecis- re: le chapitre consacré au nom chez Donat,
mus, à la suite d’emprunts au Barbarisme de qui a été remplacé par les séries de vers diffé-
Donat. Cette tradition ancienne est en outre rentiels évoquées plus haut, revient ici sous
reprise au Moyen Age dans une perspective une forme dérivée avec le titre De speciebus
presque lexicographique de catalogage mé- nominum, auquel s’ajoutent un De accidenti-
thodique de ces termes; le Graecismus et dans bus verborum et un De syntactica. Cette inté-
une moindre mesure le Doctrinale reprennent gration de la syntaxe dans le cursus de la
en la modifiant la liste fournie par le Barba- grammatica positiva se fait cependant dans la
rismus: si Alexandre se contente de la complé- continuité de Priscien, par l’analyse de
ter par quelques couleurs de rhétorique ajou- constructions individuelles plutôt que par
tées en fin d’ouvrage, le reclassement opéré l’élaboration d’une réflexion sur la théorie de
par le Graecismus, qui ajoute d’ailleurs beau- la phrase en général qui est l’œuvre de la
coup plus de termes au point d’y mêler ce que grammatica speculativa (Robins 1980). Cette
l’on classera bientôt parmi les figures de tendance est particulièrement illustrée par les
construction, l’evocatio ou l’antiptosis, est dif- figures de construction, qui apparaissent à
férent puisque, tout en conservant la lettre du des degrés divers dans les grammaires du
cadre traditionnel (métaplasme, schema, tro- tournant XIIe⫺XIIIe siècle: systématisées
pe), il procède à des regroupements originaux dans de petits traités anonymes comme ceux
selon que telle figure ne doit pas être confon- que rassemble le manuscrit Paris BNF lat.
due avec telle autre dont le nom lui ressem- 2774 (ff. 56v⫺59v, 59v⫺63v et 76v⫺78v), les
ble: on voit qu’on est ici loin de l’apprentissa- cinq puis bientôt huit figures de construction
ge raisonné des couleurs de rhétorique, mais (prolepsis, syllepsis, antiptosis, synthesis,
par contre en pleine lexicographie. zeugma et evocatio, appositio, synecdoca; v.
Cette part faite à la rhétorique, par le biais Colombat 1989) résument en partie les analy-
de son vocabulaire, dans les grammaires di- ses de contruction. Le Doctrinale en réunit
dactiques évoque aussi le lien très fort qui quatre (prolepse, syllepse, zeugme et synec-
existe entre grammaire et dictamen: beaucoup doque) dans la section consacrée à la syntaxe,
d’artes dictaminis incluent du matériel gram- et les retraite comme figures de style dans son
matical, pour la bonne raison que la prose ne dernier chapitre (Rosier 1988); elles sont dans
doit pas seulement être elégante mais aussi le Graecismus, quand elles sont traitées, épar-
correcte (Camargo 1991: 26), et Paul Camal- pillées dans la section proprement dévolue
dule joint ainsi dès la fin du XIIe siècle une aux figures, à l’exception de la synecdoque,
grammaire et un Ars dictaminis (Thurot notion utilisée déjà par Pierre Hélie (Summa
604 XV. The Cultivation of Latin Grammar in the Late Middle Ages

p. 462, 52⫺59 et p. 1027, 90⫺98) pour décri- gressivement en des combinaisons variées de
re l’accusatif de relation, alors que le com- gloses interlinéaires (qui ne donnent que des
mentaire du Barbarisme attribué à Robert synonymes de mots d’interprétation difficile)
Kilwardby (vers 1240) développe la distinc- avec des gloses marginales ou un commentai-
tion entre une ‘synecdoque de construction’ re à lemme. Ces gloses obéissent à différents
(le phénomène syntaxique) et une ‘synecdo- mobiles: élucidation du texte, ce qui permet
que de locution’ (le trope). dans les cas extrêmes de le corriger sans
À côté de ces innovations, et d’autres com- contredire ouvertement l’auctoritas du maı̂-
me l’introduction de la notion d’adjectif (voir tre, résolution des contradictions avec d’au-
aussi celles que signale Thurot 1869: 147⫺ tres autorités, et par là défense de l’auteur
148), une des caractéristiques de la grammati- contre des accusations d’insuffisance ou d’er-
ca positiva réside alors dans sa forme versi- reur, amélioration du commentaire précédent
fiée: on pense bien sûr aux deux sommes que par correction d’interprétations erronées et
nous avons déjà évoquées, mais aussi aux par addition de données nouvelles, dont des
œuvres de Jean de Garlande (Compendium, prologues successifs où s’introduisent des di-
Aequivoca, Synonyma, etc.), au Donatus me- visions des sciences de plus en plus élaborées;
trificatus d’Henri d’Avranches, ainsi qu’à ses on voit qu’au fur et à mesure qu’elles se déve-
plus amples Comoda gramatice (premières dé- loppent, les gloses agissent à deux niveaux
cennies du XIIIe siècle; Heironimus & Russell différents, s’exerçant à la fois sur le texte et
1929). Les commentateurs, en particulier du sur les générations précédentes de gloses, qui
Graecismus et du Doctrinale utilisent d’ail- ne sont pas éliminées. Ces commentaires sont
leurs le fait que ces textes soient versifiés en général anonymes ou dus à des inconnus
pour montrer leur supériorité sur les manuels comme Jean de Vignay (HLF 30: 280⫺293)
anciens de Donat et surtout de Priscien; les ou Pierre de Herunco (Morand 1863), mais
gloses du Doctrinale et du Graecismus traitent de grands noms se sont également prêtés à
ce thème dans des termes identiques, en s’ap- cet exercice, comme Jean de Garlande (Col-
puyant sur une citation identique aussi de ker 1974) ou Pierre d’Auvergne, qui ont tous
Matthieu de Vendôme, Ars versificatoria (glo- deux commenté le Doctrinale, et il devait être
sa Admirantes citée par Thurot 1869: 101, courant qu’un même auteur glose les deux
commentaire du Graecismus de Paris BNF sommes: Jean de Garlande avait annoncé son
lat. 14746f. 4rb). intention de commenter le Graecismus (Bur-
sill-Hall 1976: 157⫺158), et l’anonyme du Pa-
ris B. N. F. lat. 8427 (XIIIe siècle) évoque au
5. Les commentaires grammaticaux f. 9v de son commentaire du Graecismus les
Notule qu’il a rédigées sur le Doctrinale (HLF
La versification des manuels de grammaire 30: 295⫺302). Ces textes, destinés à rester
de la seconde partie du Moyen Age, liée au anonymes ou susceptibles d’attributions seu-
fait que ce sont des textes d’enseignement, a lement partielles à cause de la stratification
favorisé la naissance de commentaires: un qui leur est propre, n’ont pas encore fait l’ob-
texte possédant cette double caractéristique, jet de toutes les études qui permettraient d’y
versification et visée pédagogique, doit être voir plus clair dans une tradition complexe,
un instrument de mémorisation, non de lui- mais les relevés par T. Hunt (1979, 1991) de
même, mais de l’arrière-plan plus large dont quantités de gloses bilingues (voir aussi celles
il est issu, et il n’est que l’instrument mnémo- que donnait Thurot 1869: 527⫺528) ont au
technique d’une culture moins elliptique que moins attiré l’attention sur la présence de
son résumé en vers. La voie pour retrouver nombreuses traductions vernaculaires et la
derrière ce texte concis sa source théorique qualité de leur apport à la connaissance de la
est ouverte par le cours oral transcrit dans les langue vernaculaire.
manuscrits par les gloses, si uniformes d’ail-
leurs qu’elles semblent dériver d’une seule
source, comme le remarque Thurot pour le 6. Niveaux d’enseignement et
Doctrinale (1850b: 50). Ces gloses, dont la grammaire normative
mieux connue est la glosa Admirantes sur la
Doctrinale (le plus ancien témoin daté, Ces gloses destinées à faciliter le cours d’un
Orléans 252, est de 1284) sont typiques de maı̂tre attirent l’attention sur le fait que la
l’enseignement dans la seconde moitié du mise en circulation du Doctrinale et du Grae-
XIIIe siècle, et on les voit s’élaborer pro- cismus marque la naissance d’un niveau inter-
81. La Grammatica positiva dans le Bas Moyen-Age 605

médiaire dans l’enseignement de la grammai- 8. Les œuvres de moindre diffusion


re, puisque ces deux manuels prennent di-
rectement la suite de l’Ars minor de Donat: À côté des grandes sommes qui donnent le
tandis que la grammaire élémentaire continue ton de la grammatica positiva, que trouve-t-
de s’enseigner avec Donat, la tranche d’âge on? Différents types de traités, dont certains
suivante reçoit un enseignement fondé sur le présentent des caractéristiques communes
Doctrinale et le Graecismus; un peu plus tard, avec la tradition majoritaire évoquée ci-des-
on verra même l’Université de Freiburg i. B. sus, comme le fait d’être versifiés, qu’il s’agis-
imposer l’étude du Donat mineur en même se de textes inspirés par les grandes sommes,
temps que celle du Doctrinale et du Graecis- comme les Comoda gramatice d’Henry
mus (Ott & Fletcher 1964: 55, 67). Les men- d’Avranches (voir la section consacrée aux
tions de l’âge du public visé que fournissent Aequivoca éd. par Heironimus & Russell
les auteurs ne sont cependant pas très explici- 1929: 16⫺26; Law 1986: 133) qui n’ont
tes, Évrard déclarant dans son prologue connu aucun succès, ou comme le Graecismus
s’adresser “aussi bien aux débutants qu’aux Novus du chantre de Zurich Conrad de Mure,
plus avancés” (tam rudibus quam provectis, composé en 1244, qui n’a connu qu’une diffu-
Wrobel, 1887: 2, 8⫺9), mais déclarant suivre sion très réduite, ou d’œuvres de portée plus
l’ordre de Donat à cause de sa volonté “édu- limitée que les grandes sommes et qui
quer les plus jeunes” (doctrinare minores) en connaissent une diffusion moyenne, comme
tête de son chapitre sur les pronoms (Wrobel les Flores de Ludolphe de Lucho, qui ne trai-
1887: XIV, 4; Law [1986: 130] voit dans ce tent que de syntaxe (57 manuscrits), ou le De-
ponentiale de Nicolas de Brakendale, autre
passage la preuve que le Gracecismus s’adres-
exemple de diffusion essentiellement nationa-
se à des élèves déjà familiers du manuel de
le. Mais l’essentiel de la production réside
Donat), tandis qu’Alexandre de Villedieu
probablement dans les très nombreuses œuv-
parle dans son introduction de pueri. Malgré
res (traités de grammaire spécialisés, com-
ce flou, on voit que se dégage au XIIIe siècle
mentaires, dictionnaire) de Jean de Garlande
une grammaire à trois niveaux, normative qui sont encore trop mal connues et pour la
avec son niveau élémentaire fondé sur Donat plupart inédites (Faral 1971: 40⫺41; Bursill-
pour les débutants, complété de ce niveau Hall 1976, qui rassemble un nombre très éle-
intermédiaire apparu au début du siècle, et vé de manuscrits): on sait du moins qu’il se
spéculative, stade le plus élevé fondé sur Pris- pose en opposant résolu ou en concurrent des
cien (Law 1986: 130). deux grandes sommes versifiés, et qu’il
C’est, semble-t-il, à la mi-XIIIe siècle consacre le chapitre III de son Compendium
qu’on signale les premières apparitions de grammatice à redresser les erreurs du Doctri-
l’appellation grammatica positiva; Thurot la nale et sourtout du Graecismus: les huit ma-
relève en opposition à grammatica regularis nuscrits subsistants de ce Compendium attes-
dans le manuscrit de la glosa Admirantes de tent cependant une influence peu marqúee.
1284 (1869: 214); elle figure aussi dans un Cette présentation de la grammatica positiva
prologue à la glose du Graecismus dans le serait à compléter par l’étude des traditions
manuscrit Paris BNF lat. 15133 (ff. 2va⫺b) nationales: ainsi, la péninsule italienne offre
daté de 1270, et le développement qui y est cette particularité que, comme dans la zone
inclus montre la scission profonde qui existe ibérique, le Catholicon y concurrence le
entre grammatica speculativa et grammatica Doctrinale (Della Casa 1981: 40). Si la som-
positiva, cette dernière n’étant pas considérée me de Jean Balbi, compilation des plus gran-
comme une science (la question est: utrum des autorités antiques et contemporaines
gramatica sit scientia sive ars): (Donat, Isidore, Papias, Hugutio, Évrard de
Béthune, Raban Maur, Alexandre de Ville-
[…] Ad idem omnis sciencia est de eis que impossi- dieu, Pierre Riga) (Sivo 1989: 113), ne bénéfi-
bile est se aliter habere. Gramatica est ex permutabi- cie pas encore d’une édition à la taille de sa
libus. *Ergo grammatica non est sciencia. Quod sit
diffusion ni de la complexité de sa tradition,
ex permutabilibus+, patet quoniam gramatica est de
vocabulis (var. lect. vocibus) significantibus ad pla- on sait du moins qu’elle est à mettre en rela-
citum non a natura. Solutio: duplex est gramatica, tion avec la Summa grammaticae composée
regularis et positiva. Unde dicendum est quod gra- vers 1250 par Petrus de Isolella (éd. par Ch.
matica regularis est de impermutabilibus (var. lect. Fierville 1886), car la section De generibus no-
impermutabilis) et talis est sciencia, sed positiva est minum de la troisième partie (De etymologia)
permutabilis et talis non est sciencia. du Catholicon présente de fortes analogies
606 XV. The Cultivation of Latin Grammar in the Late Middle Ages

avec la section correspondante de la Summa in scribendo et loquendo soloecismi et barba-


grammaticae (Sivo 1989: 114). Aujourd’hui rismi vitatio. La première tendance subsiste
représentée par 46 témoins subsistants, dont cependant chez Alexandre Neckam, pour qui
quelques-uns en domaine anglais, cette Sum- la grammaire est avant tout un ars intelligen-
ma, ensemble de leø cons sur des sujets aussi di, ceux qui la décrivent comme un ars recte
divers que la phonétique, la syntaxe, la poésie scribendi et recte proferendi étant dans l’er-
rhythmique ou le dictamen, a aussi été étudiée reur. Ces deux conceptions opposées fusion-
dans ses rapports avec l’œuvre de Bene da Fi- nent dans certaines définitions du XIIIe siè-
renze (Alessio 1983: LXXIV⫺LXXVII). La cle, et l’on trouve ainsi vers 1250 dans la Divi-
tradition anglaise est tout aussi spécifique, sio scientiarum d’Arnoul de Provence la défi-
avec l’existence, à Oxford, d’une faculté de nition de la grammaire comme science du
grammaire séparée de la faculté des arts, qui bien parler, du bien écrire et du bien com-
soumet au XIVe siècle ses futurs maı̂tres à des prendre (gramatica est scientia gnara recte lo-
épreuves de versification (Thompson quenci, recte scribendi recteque intelligendi,
1983: 304). La diffusion des sommes versi- 586⫺588, éd. par Lafleur 1971: 295⫺335). Ce
fiées a connu aussi ses particularités: on re- type de définition composite est particulière-
cense aujourd’hui dans les bibliothèques rela- ment apprécié des commentateurs de ma-
tivement peu de manuscrits du Graecismus, nuels comme le Doctrinale ou le Graecismus:
l’Angleterre semblant lui avoir préféré le le prologue Sicut dicit philosophus (vers 1300)
Doctrinale, qui circule accompagné du com- définit ainsi la discipline comme la science de
mentaire de Jean de Garlande. bien écrire, de bien comprendre ce qui est
écrit, de bien énoncer ce qui est compris (gra-
matica est sciencia recte scribendi, recte scrip-
9. Conclusion ta intelligendi (cod.: intellecta pronunciandi),
recte intellecta proferendi, Paris BNF lat.
Essayons en conclusion de définir ce que l’on 14746f. 3vb⫺4ra), tandis que le prologue
appelle grammatica positiva au XIIIe siècle. Quemadmodum l’introduisait déjà entre 1260
L’élargissement de la discipline se reflète dans et 1270 comme la science qui enseigne à bien
de nouvelles divisions de la grammaire, où écrire, bien comprendre, bien construire et
Gundissalvi insérait dès le XIIe siècle la Poé- bien prononcer (grammatica est ars que docet
tique: le XIIIe siècle et ses introductions à la recte scribere, recte intelligere, recte ordinare
philosophie contribuent à mettre en circula- et recte pronunciare, Paris BNF lat.
tion des définitions extensives de la grammai- 15133f. 2rb).
re, dont la première tendance est de réinsérer Ce recte ordinare rapproche aussi la défini-
la fonction de compréhension des textes. Les tion de la seconde tendance, qui rappelle
deux conceptions de la grammaire ont tou- dans les définitions de la grammaire l’impor-
jours coexisté: si l’ars grammatica de Diomè- tance de la syntaxe. Cette tendance était déjà
de la décrit à la fin du IVe siècle comme la présente chez Pierre Hélie qui insistait sur la
science de l’explication des auteurs (gramma- construction et la prononciation ([grammati-
tica est specialiter scientia exercitata lectionis ca] est litteralis scientia, eo quod litteratum
et expositionis eorum que apud poetas et scrip- efficit. Litteratum vero dicimus illum qui litte-
tores dicuntur, I, 426.13), la définition d’Isi- ras in sillabis, sillabas in dictionibus, dictiones
dore (scientia recte loquendi, etym. I, 5) reflète congrue ordinare scit in orationibus, et ordina-
en revanche une grammaire orientée vers la tas compententer novit pronunciare, p. 61,
production d’un discours conforme à un en- 14⫺62, 17), et elle se confirme à la mi-XIIIe
semble de règles. C’est cette définition que re- siècle, dans des définitions composites qui
prend le XIIe siècle, pour qui la grammaire circulent dans les accessus au Graecismus par
est la scientia loquendi sine vicio (Hugues de exemple: gramatica est sciencia recte loquendi,
Saint-Victor, Didascalicon 2, 30; p. 47, 23), la recte scribendi, recte pronunciandi, recte
scientia recte loquendi (Richard de Saint-Vic- construendi sine barbarismo et soloecismo (Pa-
tor, Liber excerptionum I, 22; p. 111), la scien- ris BNF lat. 15133f. 1va).
tia gnara recte scribendi et recte loquendi Au XIIIe siècle, à l’Université de Paris,
(Pierre Hélie, Summa p. 61, 6), définition seuls sont mentionnés par les statuts Priscien
dont R. W. Hunt (1980: 120) a souligné la majeur et mineur, et Donat pour son Barba-
proximité avec celle de Gundissalvi. Pierre risme (Thurot 1850a: 51; CUP I, 20; p. 78 et
Hélie précise plus loin (p. 63, 41): finis ergo I, 246; p. 278). La situation de la grammatica
huius artis est recte scribere et recte loqui, sive positiva est donc profondément modifiée par
81. La Grammatica positiva dans le Bas Moyen-Age 607

l’inscription au programme des Universités tion, le XVe siècle ne se prive pas de retran-
du Doctrinale et du Graecismus, qui incarnent cher des deux manuels ce qui lui apparaı̂t
cette branche de la grammaire pour une bon- désormais superflu. Pour le Doctrinale,
ne part de l’Europe médiévale. Après avoir Reichling (1893: 140⫺141) relève ainsi parmi
été lus dans les écoles (une glose du XIIIe siè- les mss. du XVe siècle une énorme majorité
cle atteste l’usage du Doctrinale à Paris: opus de témoins incomplets. Pour le Graecismus,
fuit receptum et explicatum Parisius, Morand des exemples sont fournis par certains ma-
1863, cité par Reichling 1893: XIII n. 7) et nuscrits (recensés à l’incipit Est pater hic cura
dans les collèges, les deux manuels sont re- par Bursill-Hall 1981), qui ne contiennent
commandés par les statuts universitaires, et que la seconde partie du Graecismus (chap.
cette prise en compte des nouvelles exigences IX⫺XXVII), excluant donc, outre le prohe-
de la pédagogie se fait d’abord à Toulouse, mium en prose, les huit premiers chapitres
dont les statuts préconisent l’emploi du Grae- consacrés entre autres aux figures et à la pro-
cismus et du Doctrinale dès 1328. Il est vrai sodie.
que Toulouse, où Jean de Garlande a enseig- Ceci tend donc à réduire l’utilisation des
né, bénéficie très tôt d’un enseignement de la sommes de grammatica positiva à des frontiè-
grammaire plus structuré qu’ailleurs: on y res plus strictes, description des parties du
trouve dès 1229 une distinction faite entre discours et syntaxe, même si les longs passa-
magistri artium et magistri artis grammatice, ges à caractère lexicographique du Graecis-
et une Faculté de grammaire séparée y est mus sont pour le moment conservés. Le tri
mentionnée en 1329 (Gabriel 1969: 100). dans la tradition se poursuit cependant dans
Cette université est suivie en 1366 par Paris, la seconde moitié du XVe siècle avec la diffé-
en 1386 par Heidelberg, en 1389 par Vienne renciation des destins des deux sommes, le
(Reichling 1893: XLIX). Doctrinale réussissant mieux son passage à
Un demi-siècle plus tard environ s’esquisse l’imprimé de 300 éditions entre 1470 et 1520)
un tri très progressif dans la tradition, dans que le Graecismus (une vingtaine d’éditions,
ce legs des années 1200 à la fin du Moyen dont la dernière datée de 1500).
Age, en ce sens qu’avant même la fin du XIVe Parallèlement, la frontière entre grammai-
siècle, les statuts universitaires ne prescrivent re normative et grammaire spéculative se fait
plus que des parties du Doctrinale et du Grae- moins nette: V. Law remarque à ce propos
cismus, sans que l’on puisse savoir si cette qu’au XIVe siècle, les concepts modistes se
précision entérine un usage général, ou si la sont tellement diffusés qu’ils ont pénétré les
suppression des chapitres en question doit grammaires scolaires au point qu’on ne peut
être tenue pour une innovation pédagogique faire de séparation nette entre les deux genres
contemporaine. Les statuts semblent en effet (1986: 128); le Speculum grammaticale de
souvent préconiser, outre le Donat mineur, Jean de Cornouailles (1346), qui utilise
l’enseignement des deux ou des trois premiè- concepts modistes et terminologie des modi
res parties du Doctrinale et de la secunda pars significandi est caractéristique à cet égard.
Grecismi, et non plus des manuels dans leur D’autre part, les commentateurs de textes de
ensemble. Le phénomène est attesté à Vienne logique et de textes normatifs ne sont plus
en 1389 où les statuts précisent que l’aspirant aussi séparés, puisque l’on voit déjà Pierre
au grade de bachelier ès-arts doit avoir enten- d’Auvergne, mort en 1304, commenter Aris-
du la première (I⫺VII, étymologie) et la se- tote et Alexandre de Villedieu; enfin, par le
conde partie (VIII⫺IX, syntaxe) du Doctri- biais des gloses, les innovations contemporai-
nale, la seconde partie du Graecismus, plus nes se glissent, avec un petit temps de retard
un livre de rhétorique (Thurot 1869: 103). parfois, dans l’enseignement: le traitement
Les statuts de l’université de Paris de 1366 ne spéculatif des constructions figurées, avec re-
donnaient aucune précision similaire, mais le cherche de l’impropriété et de la double cause
phénomène est aussi attesté à Freibourg i. B. excusante, systématisé dans le commentaire
en 1460⫺1490, avec cette différence que seule du Barbarisme attribué à Robert Kilwardby,
la quatrième partie du Doctrinale y est élimi- apparaı̂t dans un manuscrit de 1263 autour
née (Ott & Fletcher 1964: 40). Cette précision du texte normatif du Graecismus (Wien S. N.
pédagogique est peut-être à rapprocher de 2692) et est signalé en 1284 dans la glosa Ad-
certaines particularités des manuscrits du mirantes (Thurot 1869: 475); on voit un peu
Doctrinale et du Graecismus copiés au XVe plus tard, vers 1300, un commentaire du
siècle: alors que les utilisateurs des XIIIe⫺ Graecismus utiliser des sophismata célèbres à
XIVe siècle n’en retouchaient pas l’organisa- propos des pronoms (nominativo hic dominus
608 XV. The Cultivation of Latin Grammar in the Late Middle Ages

et in pace inidipsum dormiam et requiescam, Pierre de Pontèves a acquis vers la fin du XVe
dans Paris BNF lat. 14746f. 140ra). L’inser- siècle, probablement pour ses études, un
tion de ces nouveautés en même temps que le Graecismus glosé contenu dans un manuscrit
décalage qui l’accompagne peuvent être dus du XIVe siècle; vingt ou trente ans plus tard,
au fait que les maı̂tres qui complètent ces il le prête à son neveu, probablement encore
commentaires sont souvent issus de la Facul- pour les études de celui-ci, avec la ferme in-
té des Arts, et utilisent des connaissances pro- tention de la récupérer quand il en aura be-
fessées par la génération qui les précède. soin. Cette utilisation d’un manuel des an-
La production de textes de grammaire nées 1200 en plein humanisme invite à faire
normative ne se fait plus sous forme de som- le bilan des acquis d’une évolution: qu’est-ce
mes complètes mais dans des traités plus ci- que les trois siècles que nous avons parcourus
blés et plus nombreux, comme ceux de John ont apporté à la grammatica positiva? Il existe
Leland, maı̂tre de grammaire à Oxford au dé- manifestament des éléments permanents, et le
but du XVe siècle, auteur de traités sur des moindre n’est probablement pas le rôle de la
sujets réduits comme les déclinaisons, les gen- grammaire dans la transmission de la culture
res, les cas, et d’une courte grammaire élé- puisque le seul contact avec les poètes classi-
mentaire, compilée à partir de matériaux dis- ques est assuré par le biais des exemples
parates, Priscien, Donat, Papias, Pierre Hé- grammaticaux, qui constituent le bagage de
lie, Alexandre de Villedieu (Sivo 1989: 115). citations communes (Della Casa 1981: 35;
On trouve cette tendance à un certain épar- Munk-Olsen 1994: 67), mais l’acquis le plus
pillement, du moins par rapport au siècle pré- important est sans doute l’entrée définitive
cédent, dès Giovanni del Virgilio (premier dans les manuels de grammaire de la syntaxe,
quart du XIVe siècle), auteur d’un Ars dicta- qui est conservée dans le tri qui s’opère à par-
tir de la fin du XIVe siècle. Le second acquis
minis, et entre autres de quatre traités de
de cette évolution est le fait que la grammati-
grammaire consacrés aux verbes imperson-
ca positiva est maintenant enseignée dans les
nels, aux figures de syntaxe, aux comparatifs
facultés des arts, et qu’il s’agit d’une gram-
et superlatifs, et aux conjonctions, inspirés de
maire en général épurée, débarrassée des em-
façon mixte de traités modistes comme ceux
prunts à d’autres disciplines, recentrée sur
de Martin de Dacie ou Simon de Dacie, com- l’étude des huit parties du discours et de leurs
me de textes de grammaire normative, accidents, et de la syntaxe.
Doctrinale et Graecismus.
La fin du Moyen Age voit aussi l’introduc-
tion de la langue vernaculaire dans l’ensei- 10. Bibliographie
gnement de la grammaire normative latine,
10.1. Sources primaires
dès le Speculum grammaticale de Jean de
Cornouailles, qui complète son étude des huit Bene Florentini Candelabrum. Éd. par G. C. Ales-
sio. Padova: Antenore, 1983.
parties du discours et de leur syntaxe par des
séries de constructions latines traduites pour Dominique Gundissalvi, De scientiis. Éd. par P.
Manuel Alonso Alonso. Madrid & Granada, 1954.
certaines en moyen anglais. Cette spécificité
de la tradition oxonienne connaı̂t son prolon- Guillaume Brito, Summa. Éd. par L. W. Daly & B.
A. Daly. Padova: Antenore, 1975.
gement avec John Leland, auteur probable de
grammaires du latin composées en moyen an- Hugues de Saint-Victor, Didascalicon. Éd. par C.
glais. Buttimer. (⫽ Studies in Mediaeval and Renaissance
Latin, 10.) Washington, 1939.
“Ce Graecismus m’appartient à moi, Pierre de Pon- Onulf de Spire, Rhetorici colores. Éd. par W. Wat-
tèves, licencié en droit, de Saint-Maximin, habitant tenbach. Sitzungsberichte der Akademie zu Berlin 1
à Aix; je l’ai acheté à trois florins à Jean Curet (1894) 369⫺386.
en 1481, et je l’ai prêté à Jacques de Pontèves, fils Papiae Elementarium. Littera A, vol. I⫺III. Éd. par
d’André, mon neveu, avec l’intention de la récupé- V. de Angelis. Milano: Cisalpino-Goliardica,
rer quand je le voudrai” (Iste liber Grecismus appel- 1977⫺80.
latus pertinet michi Petro de Ponteves iurium licen-
ciato, de Sancto Maximino, habitatori Aquensi, Pierre Hélie, Summa super Priscianum. Éd. par L.
quem emi a magnifico domino Io. Cureti precio flore- Reilly. Toronto: Pontifical Institute of Mediaeval
Studies, 1993.
norum trium, MIIIICLXXXI primo; et accomodavi
Iacobo de Ponteves, filio Andree, nepoti meo, animo Alexandre de Villedieu, Doctrinale. Éd. par D.
recuperandi, dum et quando videbitur michi etc., Reichling. Berlin: A. Hofmann, 1893.
Marseille, Bibl. Mun. 1016,f. 130v, note du début Richard de Saint-Victor, Liber exceptionum. Éd.
du XVIe siècle). par J. Châtillon. Paris, 1958.
81. La Grammatica positiva dans le Bas Moyen-Age 609

Évrard de Béthune, Graecismus. Éd. par J. Wrobel. (Ind.): The Medieval Institute, Univ. of Notre
Breslau: Koebner, 1887. (Réimpr., Hildesheim: Dame.
Olms 1987.) Haye, Thomas, ed. 1995. Johannes de Garlandia,
Compendium gramatice. Köln: Böhlau.
10.2. Sources secondaires
Heironimus, John Paul & Josiah Cox Russell.
Boas, M. 1914. “De librorum Catonianorum histo- 1929. “Two Types of Thirteenth Century Gram-
ria atque compositione”. Mnemosyne 42.17⫺46. matical Poems”. Colorado College Publication,
Bonaventure, Brother, F. S. C. 1961. “The Teach- General Series 158.3⫺27.
ing of Latin in Later Medieval England”. Medieval Holtz, Louis. 1981. Donat et la tradition de l’ensei-
Studies 23.1⫺20. gnement grammatical. Paris: CNRS.
Bursill-Hall, Geoffrey Leslie. 1981. A Census of Hunt, Richard William. 1980. “The Introductions
Medieval Latin Grammatical Manuscripts. Stutt- to the ‘Artes’ in the Twelfth Century”. The History
gart: Frommann-Holzboog. of Grammar in the Middle Ages. Collected papers
⫺. 1976. “Johannes de Garlandia: Forgotten gram- éd. par Geoffrey L. Bursill-Hall, 117⫺144. Amster-
marian and the manuscript tradition”. Historio- dam: Benjamins.
graphia Linguistica 3.155⫺177. Hunt, Tony. 1979. “Vernacular Glosses in Medi-
Camargo, Martin. 1988. “Toward a Comprehen- eval Manuscripts”. Cultura Neolatina 39.9⫺37.
sive Art of Written Discourse: Geoffrey of Vinsauf ⫺. 1991. Teaching and Learning Latin in XIIIth
and the Ars dictaminis”. Rhetorica 6:2.167⫺194. Century England. Cambridge: Brewer.
⫺. 1991. Ars dictaminis-Ars dictandi. (⫽ Typologie Hurlbut, Stephen A. 1933. “A Forerunner of Alex-
des Sources du Moyen Age Occidental, 60.) ander de Villa Dei”. Speculum 8.258⫺263.
Turnhout: Brepols.
Kneepkens, Corneille Henri. 1981. “Ecce quod usus
Codoñer, Carmen. 1996. “Isidore de Séville: Diffé- habet: Eine Quelle von Eberhard von Béthunes
rences et vocabulaires”. Les manuscrits des lexiques Graecismus, cap. V”. Mittellateinisches Jahrbuch
et glossaires de l’Antiquité tardive à la fin de Moyen 16.212⫺216.
Age éd. par J. Hamesse, 57⫺77. Louvain-la-Neuve:
FIDEM-Brepols. Lafleur, Claude. 1988. Quatre introductions à la
philosophie au XIIIe siècle: Textes critiques et étude
Colker, Marvin L. 1974. “New Evidence that John historique. Paris & Montréal: Vrin.
of Garland revised the Doctrinale of Alexander de
Villa-Dei”. Scriptorium 28.68⫺71. Law, Vivien. 1986. “Panorama della grammatica
normativa nel tredicesimo secolo”. Aspetti della let-
Colombat, Bernard. 1989. “Le vocabulaire des fi- teratura latina nel secolo XIII éd. par C. Leonar-
gures de construction à la Renaissance”. Rhétori- di & G. Orlandi, 125⫺147. Perugia & Firenze: La
que et discours critiques. Actes du Colloque tenu à Nuova Italia.
l’École Normale Supérieure les 13 et 14 mars 1987,
41⫺58. Paris: Presses de l’École Normale Supé- Lohmeyer, Karl. 1901. “Ebrard von Béthune: Eine
rieure. Untersuchung über den Verfasser des Graecismus
und Laborintus”. Romanische Forschungen
Denifle, Henri & Émile Chatelain. 1889. Chartula- 11.412⫺430.
rium universitatis parisiensis. Paris.
Morand, François. 1863. “Questions d’histoire lit-
Dahan, Gilbert. 1990. “Les classifications du sa- téraire: Au sujet du Doctrinale Metricum d’Alexan-
voir aux XIIe et XIIIe siècles”. L’Enseignement phi- dre de Villedieu”. Revue des Sociétés savantes des
losophique 40:4.5⫺27. départements, 3e série, 2.50⫺59.
Della Casa, Adriana. 1981. “Les glossaires et les Munk-Olsen, Birger. 1994. L’attegiamento medieva-
traités de grammaire du Moyen Age”. La lexico- le di fronte alla cultura classica. Roma: Unione
graphie du latin médiéval et ses rapports avec les Internazionale degli Istituti di Archeologia, Storia
recherches actuelles sur la civilisation du Moyen e Storia dell’Arte in Roma.
Age, 35⫺46. Paris: CNRS.
Murphy, James J. 1974. Rhetoric in the Middle
Faral, Edmond. 1971. Les arts poétiques du XIIe et Ages: A history of rhetorical theory from St. Augus-
du XIIIe siècles. Paris: Vrin. tine to the Renaissance. Berkeley: Univ. of Cali-
Fredborg, Karin Margareta. 1980. “Universal fornia Press.
Grammar According to Some 12th-Century Gram- ⫺. 1990. “Topos and Figura: Historical cause and
marians”. Studies in Medieval Linguistic Thought effect?”. De Ortu Grammaticae éd. par Geoffrey L.
éd. par Konrad Koerner et al., 69⫺84. Amster- Bursill-Hall, Sten Ebbesen & Konrad Koerner,
dam: Benjamins. 239⫺253. Amsterdam & Philadelphia: Benjamins.
⫺. 1988. “Speculative Grammar”. A History of ⫺. 1961. “The Arts of Discourse, 1050⫺1400”. Me-
Twelfth-Century Philosophy éd. par P. Dronke, dieval Studies 23.194⫺205.
177⫺195. Cambridge: Cambridge Univ. Press. Ott, H. & J. M. Fletcher. 1964. The Mediaeval Stat-
Gabriel, Astrik L. 1969. Garlandia, Studies in the utes of the Faculty of Arts of the University of Frei-
History of the Mediaeval Universities. Notre Dame burg im Breisgau. Notre-Dame (Ind.).
610 XV. The Cultivation of Latin Grammar in the Late Middle Ages

Robins, Robert H. 1980. “Functional Syntax in Thurot, Charles. 1850a. De l’organisation de l’ensei-
Medieval Europe”. Studies in Medieval Linguistic gnement dans l’Université de Paris au Moyen Age.
Thought éd. par Konrad Koerner et al., 231⫺240. Paris. (Réimpr., Minerva 1967.)
Amsterdam: Benjamins.
⫺. 1850b. De Alexandri de Ville-Dei Doctrinali ejus-
Rosier, Irène. 1988. “Le traitement spéculatif des que fortuna. Paris.
constructions figurées”. L’héritage des grammai-
riens latins éd. par Irène Rosier, 181⫺204. Louvain: ⫺. 1868. Notices et extraits de divers manuscrits la-
BIG-Peeters. tins pour servir à l’histoire des doctrines grammati-
cales au Moyen Age. Paris: Imprimerie Impériale.
Sivo, Vito. 1989. “Ricerche sulla tradizione gram-
(Réimpr., Minerva 1964.)
maticale mediolatina”. Annali della Facoltà di lette-
re e filosofia dell’Università di Bari 32.111⫺50. Williams, John R. 1972. “The De differentiis et
⫺. 1996. “Una fonte del Graecismus di Eberardo derivationibus grecorum attributed to William of
di Béthune: Il Liber Pauperum di Giovanni di Corbeil”. Viator, Medieval and Renaissance studies
Beauvais”. Studi Umanistici Piceni 16.109⫺121. 3.298⫺301.
Thomson, David. 1983. “The Oxford Grammar
Masters Revisited”. Mediaeval Studies 45.298⫺310. Anne Grondeux, Paris (France)

82. The Latin tradition and the Irish language

The first known manifestation of Latin learn- the alphabet in Latin and Irish; grammatical
ing being adapted to thinking on linguistic gender; an analysis of linguistic oppositions
lines in Ireland is the Ogam alphabet, which such as those between active and passive
was used mainly for funerary inscriptions verbs as well as the elements of rime.
dating from at least the 4th century AD on- The section (see Ahlqvist 1982: 47 for an
wards. It consists of four groups of five char- edition of it) that deals with the origin of the
acters that together form a systematic linear Irish language is not, strictly speaking, based
code for the sounds of Irish. Of these, one on linguistic ideas. However, it reveals cer-
group contains the vowels and the three oth- tain rather striking ideas about the relative
ers the consonants. Although certain details status of languages, maintaining, as it does,
(see Ahlqvist 1992: 119 for some of them) that Irish was a language deliberately formed
concerning the invention of the invention of out of all the seventy-two languages that
the Ogam alphabet still require further eluci- came out of the tower of Babel, and, there-
dation, there is no doubt but that it is ulti- fore, superior to the other ones.
mately based upon the Latin grammarians’ Furthermore (see Ahlqvist 1982: 48), the
classification of the letters of the alphabet, Latin division of the consonants into semi-
into vowels, semi-vowels, mutes and Greek vowels and mutes is rejected for Irish. The
letters. category of semi-vowels is considered redun-
The rationale behind the invention of this dant. The argumentation for this is based on
mode of writing was a linguistic one and the the names of the letters and does therefore
independence of mind shown by its cre- not follow much of a linguistic train of
ator(s?) is an important feature of its history thought, but the independence of mind as re-
(McManus 1990: 30⫺31). So, moreover, is gards Latin grammar most certainly deserves
the fact that Latin grammar was so well some attention from historians of linguistics.
known in Ireland at the time that the possi- Terminological originality is shown in the
bility arose that one of its doctrines might be way a special term was devised to denote pro-
used as basis for the Ogam alphabet. nouns when used to refer to the gender of a
Auraicept na nÉces “The Scholars’ Primer” nouns, as in the passage dealing with gender
is an Old Irish text that deals with language: (Ahlqvist 1982: 49) where the question catte
see Calder 1917 (for an edition that includes dechor eturru? “what is the nature of the dif-
a sizeable quantity of later mediaeval com- ference between then [the three genders]?” is
mentary) and Ahlqvist 1982 (for an edition given the answer Ni ansae: nos·dechrigetar a
of the early canonical text only). The early tri airlainn insce .i. ‘is é in fer’ “Not difficult:
text includes topics such as: the origin of the their three markers of gender keep them dis-
Irish language; the classification of letters of tinct, that is: ‘he’s the man’ ”. Latin seems to
82. The Latin tradition and the Irish language 611

have no term corresponding exactly to air- produced in table 82.1., with some adapta-
lann. The original concrete lexical meaning of tions, from the latest available edition (Ahl-
this word appears to have been something qvist 1982: 52⫺53).
like “pre-mentioning”, even if it clearly The names of the Irish cases have been
means “marker” in the Auraicept. In other re- translated into English, using the terms
spects, it seems likely (Ahlqvist 1989: 2⫺4) found to name cases in Finnish and Hung-
that this passage was modelled on the discus- arian, whenever possible. This is due to the
sion of grammatical gender in some Latin fact that most modern accounts of those two
source, like Diomedes (Keil 1857: 301): Gen- languages involve a number of grammatical
era nominum sunt principalia tria, masculinum cases that is fairly close (see Ahlqvist
femininum neutrum, masculinum est cui num- 1985: 251) to that found in the Auraicept.
ero singulari casu nominativo pronomen prae- It is very likely that the above table did not
ponitur ‘hic’, ut ‘hic Cato’. actually exist in the exact form given to it
It also contains an appendix of nominal here, in any single mediaeval manuscript. In
paradigms, based on the six cases of the Lat- its printed form, the table has been collated
in declensional pattern, but much extended, from a fairly large (see Ahlqvist 1982: 22⫺35)
so as to cover most (over 20) cases of Irish number of different manuscripts. Also, even
nouns preceded by prepositions and other in its present form, the table is manifestly in-
proclitics, including the copula is “is”. complete, lacking as it does feminine and
As Hovdhaugen (1982: 130) has put neuter equivalents of quite a few of the mas-
matters, “this illustrates clearly the strange culine examples. However, the fact that the
mixture of the classical tradition and Irish archaic (see Ahlqvist 1982: 62) accusative sin-
originality concerning linguistic terminology gular bein (instead of later mnaı́) of ben
and analysis”. This table of paradigms is re- “woman” is found in one part of the para-

Tab. 82.1.: The nominal paradigms

“case” m.sg. m.pl. f.sg. f.pl. n.sg. n.pl.

1 aainmniugud fer fir ben mná nem nime


aṡelbad fir nafer mná namban nime nanime
arath doḟiur doḟeraib domnaı́ domnáib donim donimil
ainchosc infer innafiru inmbein innamná annem innanin
5 athogairm aḟir aḟiru aben amná
aḟochsal óḟiur óḟeraib ómnaı́ ómnáib ónim ónimib
aḟuirmiud ocfiur ocferaib ocmnaı́ ocmnáib ocnim ocnimil
aascnam cofer cofiru comnaı́ comna conem conime
aṡechmall sechfer sechfiru sechmnai sechmná sechnem sechnin
10 athregtad trėfer treḟiru tremnaı́ tremná trenem trenime
ainotacht ifer ifiru immnaı́ immná innem innime
aaittreb ifiur iferaib immnaı́ immnáib innim innimib
aḟortud forfer forfiru formnaı́ formná fornem fornime
aḟothad foḟiur foḟeraib fomnaı́ fomnáib fonim fonimib
15 athairsce tarfer tarfiru tarmnaı́ tarmná tarnem tarnime
aḟresgabál arḟiur arḟiru uel
arḟeraib
aairchellad arḟer arḟeraib
aḟrecmarc cı́afer
aimthimchell imḟer imḟeraib immnaı́ immnáib
20 adı́gbál deḟiur deḟeraib demnaı́ demnáib
aasgabál afiur
athúarascbáil isfer itfir asben asmná
aḟreslige frifer frifiru
athı́armóracht ı́arfiur ı́arferaib ı́armnaı́ ı́armnáib
25 atháebtu lafer laferaib lamnaı́ lamnáib
aremiud rı́afiur rı́aferaib
athórmach frisinfer frisnaferaib frisanmnaı́ frisnamnáib
athuistide indḟir
612 XV. The Cultivation of Latin Grammar in the Late Middle Ages

m sg. m.pl. f.sg. f.pl. n.sg. n.pl.

1 its nominative: uir uiri femina feminae caelum caela


its genitive: uiri uirorum feminae feminarum caeli caelorum
its dative: uiro uiris feminae feminis caelo caelis
its accusative: uirum uiros feminam feminas caelum caela
5 its vocative: o uir o uiri o femina o feminae
its ablative: (a) uiro (a) uiris (a) femina (a) feminis (a) caelo (a) caelis
its adessive: apud uirum apud uiros apud feminam apud feminas apud caelum apud caela
its allative: ad uirum ad uiros ad feminam ad feminas ad caelum ad caela
its praeterlative: praeter uirum praeter uiros praeter femi- praeter femi- praeter cae- praeter
nam nas lum caela
10 its perlative: per uirum per uiros per feminam per feminas per caelum per caela
its illative: in uirum in uiros in feminam in feminas in caelum in caela
its inessive: in uiro in uiris in femina in feminis in caelo in caelis
its super-lative: super uirum super uiros super femi- super feminas super caelum super cae-
nem la
its subsessive: sub uiro sub uiris sub femina sub feminis sub caelo sub caelis
15 its translative: trans uirum trans uiros trans femi- trans feminas trans caelum trans caela
nam
its prae-essive: (rest) prae prae uitis
uiro
its praelative: (motion) prae prae uiris
uiro
its interrogative: quis uir? qui uiri?
its circumdative: circum uitum circum uiros
20 its delative: de uiro de uiris de femina de feminis
its descriptive: est uir sunt uiri est femina sunt feminae
its elative: ex uiro
its adversative: contra uirum
its postlative: post uirum post uiros post feminam post feminas
25 its comitative: cum uiro cum uiris cum femina cum feminas
its antelative: ante uirum ante uiros ante feminam ante feminas
its augmentative: contra uirum contra uiros contra femi- contra femi-
nam nas
its possessive: uiri

digms shows that at least some of the passag- Linguistically speaking, this is by far the
es describing feminines must be rather early. most interesting part of the text, for several
In any case, ist is clear that the origin of these reasons. Firstly, it must be noted that the
paradigms lies in a table giving the six cases view of language that underlies these para-
of Latin, in which the ablative even in the digms is entirely consistent with Old Irish
Latin may have been listed together with a scribal practices in respect of word separa-
preposition, as for instance in the following tion. These provide for spaces to be written,
one, supplied by Diomedes (Keil 1857: 242): not between words as we know them nowa-
days, but between stress-groups that corre-
Cato nomen appellativum […] declinabitur sic: no- spond fairly well to the major constituents in
minativo ‘hic Cato’, genetivo ‘huius Catonis’, dativo
a sentence. Thus, in the case of the ‘ablative’
‘hic Catoni’, accusativo ‘hunc Catonem’, vocativo ‘o
Cato’, ablativo ‘ab hoc Catone’. óḟiur, modern practice (cf. Thurneysen
1946: 24⫺25) would be to write the preposi-
Once one case involving a preposition had tion ó “from” separate from the dative singu-
been included on the list, it would have lar form fiur “man”, as follows: ó ḟiur. Like-
seemed logical to add the remaining ones. wise, in the ‘illative’ ifer, the preposition i
The use of extremely literal Latin, rather than (with the accusative it means “into” and with
English glosses, in the edition given here, is the dative “in”) is nowadays usually written
designed to make this part of the process separate from the accusative singular fer, as
quite clear. follows: i fer. However, in the case of an edi-
82. The Latin tradition and the Irish language 613

tion of the Auraicept paradigms, even a mod- due to the fact that, together with the Aurai-
ern editor must follow the early scribal prac- cept, they have provided the Irish language
tice, given the fact that it is part of an inte- with the foundations for its present-day
grated framework for describing and writing grammatical terminology (see further Ó Cuı́v
the language. 1966). For instances, the Modern Irish term
Also, there are some interesting parallels meaning “accusative” is áinsı́, which derives
of this way of treating Old Irish, making it directly from the Old Irish áinsid, which itself
into a mildly polysynthetic language, in the is a calque on Latin accusatiuus, based as it
work of at least one modern scholar (cf. is on the verb ad·nessa, literally “accuses”.
Borgstrøm 1968 and the comments in Ahl- During the earlier part of the Modern Irish
qvist 1974: 181, 185). In most modern gram- period (cf. Thurneysen (1946: 1, 673) for the
mars of Irish, on the other hand, numbers of periodization of Irish), a rich grammatical lit-
cases (and the terminology) are based closely erature (see Ó Cuı́v 1973 for further details)
on Greek and Latin models. Thus Thur- was created for Irish. It is often called Bardic
neysen (1946: 155) distinguishes five cases in grammar, because its main purpose was to
Old Irish: nominative, vocative, accusative, codify the language for the use of poets, i. e.
genitive and dative. bards. Claims have been made to regard its
The Auraicept may have been written by teaching as being totally independent from
an historical person, Cenn Fáelad, as early as any Latin influence. Thus, Bergin (1938: 209)
the second half of the 7th century. Its textual states that “here we find a complete break
transmission during the Middle Ages has a with the Latin system, and a fresh start”,
complex history, involving a notably large when dealing with the three parts of speech
number of manuscripts and much glossatori- of Bardic grammar. These he describes as fol-
al and commentatorial activity, on the same lows: “The native grammarians of the time
scale as for the early Irish law manuscripts. reckon three parts of speech: focal concrete
The sheer magnitude of its textual history noun, including the adjective and the stressed
proves that it was taken very seriously indeed pronoun; pearsa verbal noun, or verb in
in the Middle Ages, something that rather general, since verbal forms are always classi-
stands in contrast with the treatment it has fied under the verbal noun; and iarmbéarla
received from some later scholars. Thus, one particle, including the definite article, the
must, to some not inconsiderable extent, preposition, the various preverbs, the infixed
question Bergin’s (1938: 205, 207) often quot- pronoun, and the copula, in short, all proclit-
ed statements according to which the “an- ics.” However, it can quite easily be demon-
cient Irish knew nothing about grammar”, an strated (O’Rahilly 1946: 87, n. 2; Ó Cuı́v
argument based, amongst other things, on 1966: 152 and Ahlqvist 1980) that they derive
the notion that the Auraicept was a mere from a Latin source, very possibly Isidore,
“confused mixture of fabulous tales […]”. which in turn was, ultimately, based on Aris-
For one thing, one may compare the in itself totle’s (see for instance Kassel 1965: 1465b21)
theoretically consistent method of analysing tripartite division of the parts of the parts of
the Irish nominal system presented in the speech into r«h̃ma “verb”, onoma, “noun” and
Auraicept with the entirely Latin-based six- sy¬ndesmow “conjunction”.
case one often found even much later, for in- During the latter part of the Modern Irish
stance, in the first known grammar of Fin- period, after the invention of printing, Latin
nish (Petræus 1649: 12). was again adopted as a model for the descrip-
Priscian was much studied in mediaeval tion of Irish. Thus, a grammar written in
Ireland, and there is an extensive body of 1634 states that Irish has seven parts of
glosses on his grammar, in a number of main- speech. Somehow, and rather surprisingly, its
ly 9th century manuscripts. Even though very author, Bonaventura Ó hEodhasa, failed to
many of these glosses had been written in Old mention either the partiple or the interjection
Irish and thus constitute a valuable source commonly used to bring the canonical
for our knowledge of the language itself, as number of eight parts of speech into lists of
far as their content is concerned, it is clear this sort: “Partes orationis Hybernis sunt sep-
that they deal with Latin materials only, and tem, videlicet, airteagal .i. articulus; ainm .i.
much more from a pedagogical than from a nomen; insgne .i. pronomen; briathar uel
linguistic point of view (cf. Hofman 1993). pearsa.i. verbum; reimhbhriathar .i. adverbi-
In the history of linguistics the St. Gall um; coimcheangal .i. conjunctio; iarmbéarla
glosses are nevertheless noteworthy. This is .i. praepositio” (Mac Aogáin 1968: 15). These
614 XV. The Cultivation of Latin Grammar in the Late Middle Ages

terms are a mixture of straight loans, like air- Calder, George. 1917. Auraicept na nÉces. Edin-
teagal, translation loans, like ainm, and in- burgh: John Grant.
digenous creations, like iarmbéarla, literally Hofman, Rijcklof. 1993. “The linguistic preoccu-
“after-speech”. pations of the glossators of the St Gall Glosses”.
Historiographia Linguistica 20.111⫺126.
Hovdhaugen, Even. 1982. Foundations of Western
Bibliography Linguistics. Oslo: Universitetsforlaget.
Kassel, Rudolf, ed. 1965. Aristotelis de arte poetica
Ahlqvist Anders. 1974. “Notes on ‘Case’ and liber. Oxford: Oxford Univ. Press.
Word-Boundaries’. Ériu 25.181⫺189.
Keil, Heinrich. 1857. “Diomedis artis grammaticae
⫺. 1980. “The Three Parts of Speech of Bardic libri III”. Grammatici Latini I, 297⫺429. Leipzig:
Grammar”. Studia Celtica (⫽ Fs. Kenneth Jack- Teubner.
son.) 14/15:12⫺17.
Mac Aogáin, Parthalán, ed. 1968. Graiméir Ghaeil-
⫺. 1983. The Early Irish Linguist: An Edition of ge na mBráthar Mionúr. [The Irish Grammars of
the Canonical Part of the Auraicept na nÉces. (⫽ the Friars Minor.] Dublin: Institute for Advanced
Commentationes Humanarum Litterarum, 73.) Hel- Studies.
sinki-Helsingfors: Societas Scientiarum Fennica.
McManus, Damian. 1990. A Guide to Ogam. May-
⫺. 1985. “The Study of Language in Early Ire- nooth: An Sagart.
land”. Neuphilologische Mitteilungen 86:246⫺257. Ó Cuı́v, Brian. 1966. “Linguistic terminology in the
⫺. 1989. “Latin Grammar and Native Learning”. mediaeval bardic tracts”. Transactions of the Philo-
Sages, Saints and Storytellers: Celtic Studies in logical Society 1965: 141⫺164.
Honour of Professor James Carney, 1⫺6. May- ⫺. 1973. “The Linguistic Training of the Mediaeval
nooth: An Sagart. Irish Poet”. Celtica 10.114⫺140.
⫺. 1992. Review of McManus (1990). Cambridge O’Rahilly, T[homas] F[rancis]. 1946. Early Irish
Medieval Celtic Studies 23.118⫺119. History and Mythology. Dublin: Institute for Ad-
Bergin, Osborn. 1938. “The Native Irish Gram- vanced Studies.
marian”. Proceedings of the British Academy Petræus, Eskil. 1649. Linguæ Finnicæ brevis institu-
24.205⫺235. tio. Aboae: Wald.
Borgstrøm, Carl Hj[almar]. 1968. “Notes on Gaelic Thurneysen, Rudolf. 1946. A Grammar of Old
Grammar”. Celtic Studies: Essays in memory of Irish. Dublin: Institute for Advanced Studies.
Angus Matheson ed. by James Carney & David
Greene 12⫺21. London: Routledge & Kegan Paul. Anders Ahlqvist, Galway (Ireland)

83. The Latin tradition and Welsh

1. The Middle Welsh grammars 1934: v). This appraisal of their function con-
2. Contents of the grammars tinues to be accepted although in 1961 T.
3. Bibliography Parry (1961: 177⫺195) challenged their bard-
ic authority, arguing that (i) training in a Lat-
1. The Middle Welsh grammars in-based grammatical system would not have
promoted mastery of Welsh poetic usage, and
Although unknown, a Latin source lies be- that (ii) the treatment of features of versifica-
hind the lost Welsh ancestor from which tion does not reflect 14th-century bardic
three extant Middle Welsh grammars de- practice. Whether or not they may claim
scend. The texts appear in Peniarth 20 bardic authority, were it not for the compil-
(c. 1325⫺40), Llyfr Coch Hergest (LCH, er’s desire to codify the essential elements of
c. 1382⫺1400), and Llanestephan 3 (c. 1400⫺ the verse, we would not have this account of
1410). The three texts were edited in a vol- the non-universal features of Welsh at so ear-
ume entitled Gramadegau’r Penceirddiaid ly a date.
“Grammars of the Chief Bards” because The grammars have been attributed vari-
their editors believed them to “contain a ously to Einion Offeiriad (fl. c. 1314⫺1355)
compendium of information received by pu- and Dafydd Ddu (c. 1330⫺1380), both of
pils in the bardic schools” (Williams & Jones them clerics and minor bards. (See: I. Wil-
83. The Latin tradition and Welsh 615

liams 1913⫺14; Smith 1962⫺64; Lewis 1967; The grammar begins with the alphabet, in-
Daniel 1985; Gruffydd 1995). correctly claims 24 letters for Welsh, and
Modeled on a Latin source, the Welsh closely follows Latin texts although it lacks
texts ignore prominent features of Welsh the broader comments on words (a voce) and
(e. g., mutations), and adopt inapplicable let- letters (de litera) and omits certain elementa-
ters, descriptions and subcategories often in- ry definitions (e. g., Littera est pars minima
compatible with Welsh (e. g., concord). Yet vocis articulatae). Peniarth 20 uniquely in-
the compiler was resourceful and intelligent cludes the graph q; all correctly exclude x and
in his account of the syllables and diph- z, identifying the latter as a Greek letter (as
thongs, which were critical in prosody. The do Probus, Donatus, and Priscian). All add
grammar provides the earliest examples of a ll to indicate the voiceless lateral spirant rep-
linguistic terminology now discarded. Among resented orthographically by ligatured l.
the early texts, Peniarth 20 is notable in creat- While a Latin source is behind the descrip-
ing Welsh equivalents for Latin terms, LCH tion of h as a spirant, the Welsh text adds
and Llanstephan 3 generally retaining the that “there is no h as regards meter […] yet
Latin. The term “grammar” (gramadeg) no- it is necessary in Welsh.” The compiler modi-
where appears, nor does the common Middle fies the Latin vocalic system, which had too
Welsh noun dwned ⬍ Donatus. Of note is the few vowels for Welsh, adding w and y to the
sense of language as both oral and written Latin five. The account of the consonants re-
but this may derive from the Latin model. lies heavily on Latin and thus is somewhat
Most studies have focused on problems of flawed. Adopting the Latin categories, the
attribution (I. Williams 1913⫺14; Smith Welsh groups the consonants into liquids,
1962⫺64; Daniel 1985; Gruffydd 1995), a few which except for d correspond to the Latin
on bardic issues (Parry 1961; Bromwich semi-vowels (d [d], f, l, m, n, r, s) and mutes
1977). S. Lewis placed Peniarth 20 in the tra- (b, c, g, k, p, q, t), but drops d and h, which
dition of speculative grammar, which he took are fricatives in Welsh. The calque tawdd
to explain the deviations from the linguistic “melting” describes the liquids which “dis-
system of Welsh (S. Lewis 1967). A. Matonis solve in poetry.” The Latin mutae (W. mud)
queried this claim noting the lack of interest is retained, adding that “their sound is very
in signification, modes of meaning and un- slight compared with the sound of the vow-
derstanding, and the absence of the distinc- els,” an explanation found neither in Dona-
tions central to speculative grammatical the- tus nor Priscian. While the alphabet inade-
ory; rather, the Welsh text inherited semantic, quately reflects the orthographic and phonet-
morphological and syntactic criteria from its ic realities of Welsh, it does accommodate
Latin source. She reviews the treatment of both rather satisfactorily.
letters, syllables, vowels and diphthongs and The Welsh grammars expand the classifi-
the noun and verb against Middle Welsh and cation and discussion of the syllable although
the matter derived from a Latin source (Ma- they omit a description such as we find in
tonis 1981; 1989). The Welsh texts ignore ety- Priscian (i. e., a sound that can be written and
mology, lack semantic criteria and the ties to uttered in one breath and bearing one accent
logic and dialectics that characterize specula- (Inst. Gram. 2.1). Later, in a mnemonic list of
tive grammar. C. Lewis (1979) and Matonis ‘the threes of poetry’, a syllable is said to
(1990) review problems of authority, date, have letter(s), tense, and accent. The gram-
and the circumstances of the grammar’s com- mar proper states that a syllable ranges in
position. size from one letter to six (as in Priscian),
noting that some monosyllables of six letters
may include a seventh as a “sign of aspira-
2. Contents of the grammars tion”.
The unit on the syllable and diphthong
The grammar divides into two major units: represents a notable, independent contribu-
the first and shortest comprises grammar (let- tion to descriptive linguistics. The compiler
ters, syllables and diphthongs, parts of identifies three major classes of syllables
speech, syntax, and sentence construction). (with sub-groups) and attempts a phonetic
The second is prescriptive/proscriptive in- description of each. In the classification of
struction on native metrics, panegyric, poet- syllables the Welsh diphthongs are described
ics, the bardic orders, their function and the in notable detail, albeit the examples are cho-
verse forms appropriate to each rank. sen to reflect bardic usage. In selecting com-
616 XV. The Cultivation of Latin Grammar in the Late Middle Ages

plex features of Welsh verse for description, passive), retains two of the formal criteria
the compiler has provided a rare phonetic ac- (tense and person), but omits reference to
count of a medieval vernacular, distinguish- number. While the review of the verb is nei-
ing between minimal pairs in the syllable and ther comprehensive nor systematic and is
supplying a distinctive feature classification heavily indebted to Latin notions and cate-
of the diphthongs. While limited to aspects gories, the classification is on the whole accu-
of language bearing on bardic composition, rate though superficial. It excludes formal
the compiler’s efforts to explain what he per- criteria, drops inapplicable categories (neuter
ceived as inconsistencies between bardic com- and substantive verbs), but includes errone-
position and what he as a Welsh speaker ous statements on tense, mood, and voice.
heard suggest that he was aware that neither Similarities between Latin and Welsh tens-
bardic practice nor the written form consis- es facilitated the adoption of the three prima-
tently represented spoken practice. ry tenses: present, past, and future. Also cop-
The Welsh grammars over-rely on Latin in ied from Latin are the three past forms: pret-
the unit on parts of speech, beginning with erite (perffeith), imperfect (amherfeith) and
the definition of the word, said to be com- pluperfect (mwy no pherfeith “more than per-
posed of syllables, some of which are parts of fect”). The Welsh keeps the five moods of
speech. The compiler was no doubt distin- Latin instead of omitting the optative and in-
guishing between derivational suffixes and finitive, both absent in Welsh, which has a
base forms, but even this is an imprecise sim- verbal noun whose constructions are those of
plification as applied to the nominal and ver- the noun. It is likely that the Welsh compiler,
bal systems. The division of parts of speech given to meaning-based classification, was
into substantives and verbs follows the famil- misled into accepting the optative and infini-
iar division found in Dionysius Thrax and tive as necessary and existing moods. His ex-
later Latin grammars. Like the Latin gram- ample of a verb in the optative is inflected
mars, the Welsh fuses semantic and logical for the imperfect (an inflection shared by the
criteria in the description and classification indicative and subjunctive first person singu-
of the noun. The division of nouns into lar).
noun-substantives and noun-adjectives was As regards voice, the Welsh grammars ac-
easily maintained in Welsh. cept three of the five Latin genera: active
The division of the substantive into physi- (‘doing’), passive (‘suffering to be done’), and
cal and abstract retains both the Latin cate- common (‘common to both’) although Welsh
gories and the terminology. The defintion of had only active and passive. The compiler
the adjective, called a weak noun, also de- had difficulty with verbs such as “I live”, in
rives from Latin as does the account of adjec- which the issue of having or not having an
tival comparison, adopting the Latin for pos- object is irrelevant. The review of transitive
syeit “positive” and superleit “superlative” and intransitive verbs fuses semantic and syn-
but creating a calque, cymhariaeth, for the tactic criteria in an attempt to differentiate
comparative. The Welsh uncritically copies the two. Throughout the units on the verb,
the Latin and claims three genders despite the Welsh compiler ignores morphological
there being but two in Welsh. Masculine and suffixes and fails to distinguish between for-
feminine are said to be naturally inherent; mal and semantic criteria. Like many medi-
neuter (common) gender applies to both. eval grammarians, the Welsh compiler saw
Since Welsh lacked a declensional system, mood mainly as a statement of attidude and
case is omitted. Included are perfunctory re- tense as a temporal category only.
marks on noncompound and compound Like Priscian, the Welsh compiler places
words (a word is noncompound before com- the pronoun after the verb and not after the
pounding). The weaknesses in the analysis of noun, as do Probus and Donatus. The three-
the noun are many and not all due to its Lat- fold classification (personal, possessive, and
in source (e. g., the failure to note any of the interrogative) and the itemization of twenty-
distinctive methods of forming the plural). four pronouns, which are incorrectly claimed
The account of the nouns is little more than for Welsh, is entirely derivative. The treat-
a classification of types of nouns drawn from ment of pronouns is seriously incomplete and
the semantically referential classes located in flawed in some of its misclassifications.
Latin. In the unit on proper and improper con-
The verb follows Donatus’ criterion of structions a sentence is said to be correct if it
meaning in its reference to voice (active and contains a noun and verb; improper if made
84. The Latin tradition and Icelandic 617

up of a series of nouns without a verb or vice Daniel, Iestyn. 1985. “Awduriaeth y Gramadeg a
versa. Dependence on a Latin model allowed Briodolir i Einion Offeiriad a Dafydd Ddu o Hir-
the compiler to ignore Welsh nonfinite sen- addug”. Ysgrifau Beirniadol 13.178⫺208.
tences. The grammar proper concludes with Gruffydd, R. Geraint. 1995. “Dafydd Ddu o Hir-
addug”. Llên Cymru 18.205⫺220.
a brief comment on rhetorical schemas, here
identified as figures, colors of diction, and Lewis, Ceri. 1979. “Einion Offeiriad and the Bardic
Grammar”. A Guide to Welsh Literature II ed. by
permissible faults. The divisions and terms A. O. H. Jarman & G. Hughes, 58⫺87. Llandybie,
reflect the conflation of classical and medi- Dyfed: Davies.
eval treatises on grammar, rhetoric, and poet- Lewis, Saunders. 1967. Gramadegau’r Penceirddi-
ic. “Figures” (W. figur) here must refer to aid, G. J. Williams Memorial Lecture. Cardiff:
tropes; the calque lliw “colors” to colores Gwasg Prifysgol Cymru.
rhetorici, and “permissible faults” (W. esgus Matonis, Ann T. E. 1981. “The Welsh Bardic
dros gam ymadrawd) to solecisms. Grammars and the Western grammatical tradi-
There follows a lengthy treatment of the tion”. Modern Philology 79.121⫺145.
classical meters of Welsh poetry, the major ⫺. 1989. “The Concept of Poetry in the Middle
function of which is said to be praise and sat- Ages: The Welsh evidence from the Bardic Gram-
ire. In the grammatical and metrical units, mars”. Bulletin of the Board of Celtic Studies
poetry is defined as a composition of gram- 36.1⫺12.
matically correct constructions expressed in ⫺. 1990. “Problems Relating to the Composition
of the Welsh Bardic Grammars”. Celtic Language,
ornamented words. This description and the
Celtic Culture: A Festschrift for Eric P. Hamp ed.
orientation of the text documents the inter- by Ann T. E. Matonis & Daniel Melia, 273⫺291.
section of poetics with grammar, metrics, and Van Nuys, Cal.: Ford and Bailie.
rhetoric, identifies the Welsh grammar as a Parry, Thomas. 1961. “The Welsh Metrical Treatise
conservative tract, and places it firmly within Attributed to Einion Offeiriad”. Proceedings of the
the late Latin tradition. British Academy 47.177⫺195.
Smith, J. Beverly. 1962⫺1964. “Einion Offeiriad”.
Bulletin of the Board of Celtic Studies 20.339⫺347.
3. Bibliography Williams, G. J. & E. J. Jones, eds. 1934. Gramade-
gau’r Penceirddiaid. Cardiff: Gwasg Prifysgol
Bromwich, Rachel. 1977. “Gwaith Einion Offeiri- Cymru.
ad a Barddoniaeth Dafydd ap Gwilym”. Ysgrifau
Beirniadol 10.157⫺180. Ann T. E. Matonis, Philadelphia (USA)

84. The Latin tradition and Icelandic

1. Introduction object of study is not the Latin language, but


2. The Latin tradition in Iceland the vernacular, i. e., the Old Norse-Icelandic
3. The study of language in medieval Iceland language. These treatises are usually cited as
4. The Icelandic Grammatical Treatises
5. The intellectual background
First, Second, Third and Fourth Grammatical
6. Bibliography Treatise (in the following, FGT, SGT, ThGT,
FoGT) according to their consecutive order
in the manuscript which contains them all,
1. Introduction the Codex Wormianus. This sequence has
Evidence for linguistic speculation in medi- long been considered as corresponding to
eval Iceland is provided mainly by a small their succession in time, although recently
but remarkable corpus of writings, consisting doubt has been cast on this assumption. The
in four treatises and some fragments, spread- term ‘grammatical’ which has become canon-
ing over a period of two centuries, approxi- ical to refer to such texts, is actually unsatis-
mately from the middle of the 12th century factory as pertains to their subject matter,
to the middle of the 14th century. They repre- since neither the ancient nor the modern
sent in many ways an exceptional event in meaning of the word describes precisely the
medieval grammatical writing, because their heterogeneous contents of the treatises.
618 XV. The Cultivation of Latin Grammar in the Late Middle Ages

2. The Latin tradition in Iceland tury (Benediktsson 1965: 26, 40). The first
attempts at writing reflect the problems aris-
The study of language in Iceland is connected ing in the process of adaptation of the Latin
with the introduction of Latin, which, how- alphabet to the native tongue. Adjustments
ever, probably stimulated an inborn interest were modelled on the example of non-Latin
in language, its different forms and use. The speaking peoples who had been using the
prolonged familiarity with runic epigraphy Latin alphabet for a long time, in particular
and with the strict rules of eddic and skaldic the English people, as stated clearly in the
poetry must have aroused an early awareness FGT (84.9⫺16). Theoretical-epistemological
of the formal and structural side of language. questions related to the criteria to be adopted
Grammatical writing undoubtedly started in are discussed especially in the FGT and the
connection with the establishment of local SGT. An early interest in topics associated
schools, which began to appear around 1100, with the study of language such as rhetoric
also as a consequence of the widespread habit and stylistics is to be assumed, also due to a
for the higher clergy and members of out- long-standing familiarity with skaldship. It is
standing families to study abroad, particular- noteworthy that all known witnesses of the
ly in Germany, England, France. Some of Icelandic grammatical treatises are handed
them, such as the first Icelandic Bishop, Ís- down in manuscripts including also parts of
leifr Gizurarson, are known to have estab- Snorri Sturluson’s Edda, which may have
lished their own schools in Iceland (Walter been intended as a sort of ‘handbook’ for ap-
1971). Evidence from the available sources prentice skalds, and of which the grammati-
suggests that tutorial activity in Iceland was cal treatises have long been considered an ap-
much the same as in the rest of Europe (Tó- pendix. The incorporation of grammatical
masson 1988a: 15⫺35). The instruction im- texts in manuscripts containing Snorri’s work
parted seems to have been based on gram- was obviously based on their handling the
matica until well into the 13th century, in ‘same’ subject matter ⫺ i. e., the rules re-
contrast with most other European centres, quired for correct versification, but such rela-
where by that time this subject had been su- tionship is unlikely to be indigenous and is
perseded by dialectica. It appears that most rather to be regarded as a later development
of the texts which were fundamental to Con- reflecting Latin patterns. The original inten-
tinental culture were also known in medieval tion underlying the composition of the four
Iceland (Lehmann 1937; Walter 1971; Tó- grammatical treatises undoubtedly is primar-
masson 1988a: 15⫺35; Collings 1967: 29⫺ ily a practical, didactic one, i. e., they were to
42). Book inventories from the 14th and the provide a guide to the correct use of the na-
15th centuries refer to Priscian’s Institutiones tive language in written, mainly literary texts.
grammaticae, Isidore’s Etymologiae, Alexan- The public addressed seems to be that of the
der of Villadei’s Doctrinale, Ebrard of Bé- advanced students, as in all these writings the
thune’s Graecismus, and Cato’s Disticha (skó- basic graphic, phonological and morphologi-
labækr “school-books”; Olmer 1902: 11, 16, cal notions are taken for granted.
21⫺22, 53, 73).
4. The Icelandic Grammatical
3. The study of language in medieval Treatises
Iceland
The FGT is witnessed only in the Codex
It is symptomatic of the prestige granted to Wormianus (MS Copenhagen, AM 242, fol.,
the native tongue that, in spite of the growing second half of the 14th century), which in-
importance of Latin and of the development cludes Snorri’s Edda and all the four gram-
of an influential Christian-Latin literature, a matical treatises, here introduced by a Pro-
rich grammatical-rhetorical tradition ap- logue. The SGT is handed down in the Codex
peared, focussing upon the Old Norse-Ice- Wormianus and in the Codex Upsaliensis
landic language and literature. A stimulus to (MS Uppsala, University Library, De La
this was the search for answers to the specific Gardie 11, early 14th century) (cf. Raschellà
needs of Icelandic in relation to the new Lat- 1982). The ThGT is the only one to have
in alphabet, which was introduced in Iceland three main witnesses, whose reciprocal rela-
during the 11th century and was first used tionship is not completely clear as yet, that
in vernacular texts from the early 12th cen- is, the Codex Wormianus, the MS Reykjavı́k,
84. The Latin tradition and Icelandic 619

AM 748 I b, 4∞ (early 14th century) and the sign Ì for expressing the interdental spirant
MS Reykjavı́k, AM 757 a, 4∞ (late 14th and a suggestion for using small capital let-
century) (cf. Ólsen 1884). The FoGT is only ters (ho˛fudstafir) instead of geminates. Here
found in the Codex Wormianus, like the FGT the FG’s main concern seems to be the ques-
and the Prologue. tion of the relationship between a letter and
its name. Apparently the graphic innovations
4.1. The First Grammatical Treatise for both vowels and consonants advocated in
The FGT, which is supposed to have been the FGT, which are not invented by the au-
written around 1150 (possibly a little earlier: thor but occur sporadically in earlier and
Benediktsson 1972: 31⫺33), contains a sug- contemporary writing, were not as successful
gestion for a reform of the Latin alphabet to as we might expect, since they are only rarely
make it fit the Icelandic language. The estab- witnessed in manuscripts.
lishment of a graphic norm is felt necessary, However, the value of the FGT in relation
according to the First Grammarian (hence- to the history of linguistic studies lies un-
forth FG), “because languages differ from doubtedly not so much in its more or less ap-
each other […] different letters are needed in preciated orthographic reforms, as in its sys-
each, and not the same in all” (84.3⫺5, tr. tematic descriptive and analytic method and
Benediktsson 1972). The explicit purpose of in its clear and efficacious way of argumenta-
the FGT is to make it easier to write and read tion. According to some scholars, the FG’s
all kinds of texts (84.12⫺15). The author approach and procedure bear remarkable re-
states that he will follow the English example, semblance with methods and concepts of
thus showing his familiarity with the situa- modern structural linguistics, in particular
tion among the Anglo-Saxons, and this with the technique of the ‘minimal opposi-
agrees well with what we know about the role tional pairs’ (Hjelmslev’s ‘commutation’) and
played by England in the process of adapta- with concepts like ‘phoneme’ and ‘distinctive
tion of the Latin alphabet to vernacular writ- opposition’. The point was first made by
ing (Benediktsson 1965: 18 ff.). Bergsveinsson (1942) and Christiansen (1946),
The treatise consists of an introduction, a then independently by Haugen (1950 and
discussion of vowels and consonants, and a 1972), followed by Benediktsson’s (1972) de-
concluding chapter. The description of vow- tailed and thorough analysis.
els is organized according to a strictly system- It has been argued that the letter (stafr,
atic principle, by which the different sounds corresponding to the Latin littera) is meant
are described, illustrated by means of exam- by the FG as an abstract entity endowed with
ples and critically discussed. The FG suggests three concrete attributes, name, shape and
the introduction of four new letters, o˛ e˛ ø y, power (nafn, lı́kneski, jartein, corresponding
to represent new vocalic sounds produced by to Latin nomen, figura, potestas), thus pro-
the action of umlaut and argues for the ne- viding “an early form of the modern pho-
cessity to introduce diacritics, i. e., an apex neme” (Haugen 1972: 53). This view emerges
and a dot, to mark distinctions of quantity also in handbooks on the history of linguis-
and of nasality, respectively. In this way the tics such as Robins (1979: 66⫺93). Other
FG describes a vowel system consisting of 36 scholars, in particular Albano Leoni (1975,
vowel units, each being short or long, na- 1977) and Ulvestad (1976) have rejected such
sal(ized) or non-nasal(ized), thus providing an interpretation, emphasizing the depen-
the most complete and to a great extent reli- dence of the FG’s idea of stafr on the Latin
able account of the vocalic inventory for 12th littera as defined especially in Priscian, of
century Icelandic. The FG’s analysing and which it shares several theoretical inconsist-
verification procedure is striking. The need encies. It has been maintained that not only
for the new orthographic signs is demon- the FGT’s contents but even its methodology
strated by means of word pairs, in which the (word pairs, Albano Leoni 1975: 28) is likely
substitution of one letter for another brings to build to a great extent upon late antique
about a change in the meaning (sur “sour”/ and medieval learning and practice. More re-
syr “sow”; har “hair”/hȧr “shark”). The FG’s cently the ‘pre-structuralist’ view, which ac-
description and analysis of consonants are cording to Widding (1965: 32) rests funda-
vaguer and less orderly arranged than those mentally upon the fact that the treatise is
of vowels. The main points made by the FG studied in a modern linguistic perspective
are the exclusion of a few redundant letters rather than within the general frame of medi-
such as x, z, &, the introduction of the runic eval learning, has been held by Braunmüller
620 XV. The Cultivation of Latin Grammar in the Late Middle Ages

(1986) and Kusmenko (1993). Ulvestad structure, in particular of the rhyming sylla-
(1995) is a reply to the latter, while a recent ble (hending), in relation to its use in versifi-
criticism, in particular of Haugen’s position, cation. According to Braunmüller (1986), the
is in Koerner (1997). SG, like the FG, adopts analytic and descrip-
The FG undoubtedly has a good knowl- tive methods similar to those of structural
edge of Classical grammatical and rhetorical linguistics and develops concepts such as
lore and of the phonological doctrine ex- ‘complementary distribution’, ‘allophone’,
pounded in canonical grammatical texts (Do- maybe even “eine Art Morphembegriff”
natus’ Ars maior, Priscian’s Institutiones (Braunmüller 1986: 62). On the other hand
grammaticae). This can be seen in his famil- Raschellà (1982, 1983), following a sugges-
iarity with the notion of littera and its three tion by Finnur Jónsson (1898), believes that
attributes, in the classification of letters into the SGT was conceived independently of
vowels and consonants, in the implicit dis- Háttatal, in order to organize according to a
tinction of the latter into semivocales and mu- more rational pattern the orthographic prac-
tae, in the possibility for vowels to take con- tice. This view is in accordance with a later
sonantal value, and in various other cases date for the SGT, after the Latin alphabet
(Holtsmark 1936; Benediktsson 1972; Albano had been in use for some time, which is sup-
Leoni 1975). However, such acquaintance ported by the graphic-phonological analysis
usually results from more or less vague ech- (Raschellà 1982: 84⫺91, 126⫺132).
oes rather than from direct parallels. The Latin tradition apparently has little, if
At least part of the material, as well as its pe- any, part in the composition of the SGT.
culiar treatment, seem undeniably to point to a Apart from the well known question-and-an-
long-standing, not necessarily written, native swer pattern in the opening, and from the
tradition. Ólsen (1883: 46⫺89; 1884: xxiii⫺ general division of letters into vowels and
xxv) argued that the FGT builds on a piece of consonants, scholars have failed to find pre-
such indigenous tradition, i. e., an alleged trea- cise parallels in Classical tradition (see Me-
tise on the reform of the runic alphabet by Ïór- lazzo 1985). The introductory passage, in-
oddr Gamlason rúnameistari (b. ca. 1100), a volving considerations on the typology of
fragment of which is still extant, according to natural sounds, seems to result from an origi-
Ólsen, in the ThGT (chapts. 3⫺4). However, nal reworking of materials connected with
this view has been challenged (see below). the rediscovery of Aristotle’s theories in the
Analogies can be found with the SGT, whose 12th and 13th centuries and exhibits a vague
author either used the FGT or shared one of similarity with passages in the Summulae log-
the FGT’s sources. icales, or Tractatus, by Petrus Hispanus
(probably written in the 1230s) and the Sum-
4.2. The Second Grammatical Treatise mulae dialectices by Roger Bacon (ca. 1250)
The SGT’s date of composition is a matter of (Raschellà 1982: 108 ff.).
dispute among scholars, who in the course of The section dealing with the description
time have variously placed it between the end and classification of letters also seems to be
of the 12th century and the last three decades independent of Latin sources, especially in
of the 13th century. F. Albano Leoni the use of a circular scheme, in which five
(1975: 40⫺42) first questioned the reciprocal concentric rings include all possible sounds
relationship between the FGT and the SGT. subdivided according to type, and of a rec-
Recent scholarship (Raschellà 1982: 126⫺ tangular drawing comparing the phonation
132) suggests that it may belong to the se- process with the mechanism of the hurdy-
cond half of the 13th century, i. e., that it may gurdy. The SG’s sound classification into two
be later than the ThGT. The anonymous Se- main groups, according to their occurrence
cond Grammarian (henceforth SG) appears at the beginning or at the end of a syllable, is
to share fundamentally the same normative- also peculiar.
didactic intention of the FGT, suggesting It seems likely that the SG is acquainted
some modifications of the graphic rules and with the FGT (or at least with one of its
a better distribution of the signs. The opinion sources), as shown by the discernment of
has been held (Mogk 1889) that the SGT was quantity distinctions in both vowels and con-
meant essentially as a linguistic introduction sonants, by the suggestion to mark long vow-
to Snorri’s Háttatal. This view is shared by els through a superscript stroke and geminate
Braunmüller (1983, 1984), who regards the consonants through capital letters, and by
treatise as an attempt at a theory of syllabic the use of a loop in writing ‘ligatures’ (e˛ o˛
84. The Latin tradition and Icelandic 621

instead of æ ao). According to Raschellà to sources which cannot be traced precisely.


(1982: 114⫺122), the SGT exhibits a basically Comparisons have been drawn with several
independent, original technical terminology, Classical and medieval authors, e. g., Probus,
which in part at least may be connected with Audax, various commentaries (Micillo 1993),
runic epigraphy of a pre-Christian phase. and with the opening of the SGT, which
shows some points of contact, especially in
4.3. The Third Grammatical Treatise the examples provided (ibid.). It appears,
In contrast with the other treatises, the ThGT however, that Óláfr’s complicated typology
is not anonymous. Its authorship has been of sound results from the combination of dif-
ascribed to Snorri’s nephew, Óláfr Ïórdarson ferent sources, shared in part by the SGT.
hvı́taskald (ca. 1212⫺1259), according to evi- The first section is an elaboration, applied to
dence from various sources (ESS II, 62, n., sound, of the arbor porphyriana. The next
76, n.; III, 378 ff.; Ólsen 1883: 63⫺66, part relies explicitly on Priscian and on the
1884: xxxii ff.; F. Jónsson 1927: 3⫺10). He definition of vox as found in the Summulae
held a school at Stafaholt, and presumably dialectices by Roger Bacon. The closing part
wrote his treatise in connection with his tuto- is a reworking of Petrus’ and Bacon’s sound
rial activity in the years 1242/5⫺1252. It is classifications, ultimately depending upon
often said that the ThGT is the only one of Boethius’ translations and commentaries to
the four tracts to be rightly entitled to the Aristotle’s Perı̀ hermēneı́as. Attention to Pet-
appellative ‘grammatical’, being more com- rus’ and Roger Bacon’s texts had been al-
plete in its contents in comparison with the ready drawn by Raschellà (1982: 110, n.;
others, but this is merely because it conforms 1983: 303). Parallels between the ThGT’s in-
better to the typology of the Latin artes troductory section and passages in the two
grammaticae. Early editors regarded it as be- logical treatises are in some cases really strik-
ing divided into two parts, i. e. the Málfrædin- ing and include precise correspondence in the
nar grundvöllr “Foundations of the language wording. Petrus’ text, in particular, exhibits
science” and the Málskrúdsfrædi “Science of the closest similarity and may represent a di-
the ornament of language”, which are joined rect source.
by a short prologue. The Málfrædinnar The Málskrúdsfrædi, in spite of all evi-
grundvöllr consists in an introduction on dence, may not, or not only, rely on Donatus’
sound typology and a description of the vari- work, but rather on one or more later com-
ous elements of language (letter, syllable, mentaries with lemmas from Donatus. This
parts of speech), including also an extensive is evident from the comparison with a closely
comparison between the runic row and the related group of commentaries written by
Latin alphabet. The Málskrúdsfrædi incorpo- Irish grammarians from the 9th century,
rates a survey of language faults such as bar- connected with Carolingian centres on the
barism and solecism and a catalogue of rhe- Continent, i. e., the commentaries on the Ars
torical figures, with examples taken from maior by Sedulius Scottus and by Murethac,
skaldic poetry. The public addressed is that and the so-called Ars Laureshamensis (→
of advanced students, who already know the Art. 73). Many specific analogies can be
rules for writing correctly and wish to pro- shown to exist between the ThGT and the
ceed to learning how to use their language Irish tradition represented by these three
for literary, especially poetic, purposes. This works (Micillo 1999), which borrow from the
is also evident in the author’s neglect of a de- same Irish source. Ælfric’s Grammar (end of
tailed account of aspects such as morpholo- the 10th century; → Art. 85) seems to provide
gy, the parts of speech, etc. and in his dwel- a few analogies with the ThGT (Ólsen 1884:
ling at length on theoretical considerations xxxviii⫺xxxix), although in some cases it is
instead. just one of the possible sources.
The ThGT shows an explicit link with Lat- The superimposing of Latin grammatical
in tradition. The two sections of the ThGT and rhetorical structures to the Old Icelandic
reproduce in broad lines its two main models, tradition and their illustration by means of
i. e. Books I and II of Priscian’s Institutiones vernacular examples respond to an underly-
grammaticae and Book III of Donatus’ Ars ing aim, revealed by Óláfr in the prologue
maior, although Óláfr may have used Dona- joining the two sections ⫺ to put the vernac-
tus’ Ars minor, too, in the description of the ular poetry on equal footing with the Latin
parts of speech. The introductory passage de- poetic tradition, and thus to show that skald-
scribes the different types of sound according ic poetry still retained its value and impor-
622 XV. The Cultivation of Latin Grammar in the Late Middle Ages

tance, even in comparison with the new mation on the very first attempts at employ-
Christian-Latin models (see Albano Leoni ing the Latin alphabet for writing Icelandic
1985). and was written by the editor of the Wormia-
nus compilation, who meant it as a defense
4.4. The Fourth Grammatical Treatise for the use of the vernacular in poetry.
The FoGT, written around the middle of the Evidence of a continuing activity in gram-
14th century (after 1319: Ólsen 1884: xliii), matical study is provided by fragments from
follows in the Codex Wormianus immediate- grammatical works of various kinds. MS AM
ly after the ThGT, of which it represents a 748 I b, 4∞ contains the closing part of a trea-
continuation, and to which it adds a number tise (ca. second half of 13th century) dealing
of new rhetorical figures, alongside with a with rhetorical figures which appear to be-
new definition of some figures already in the long to a native rhetorical tradition and, like
ThGT. The author of the FoGT, whom B. M. in Óláfr’s Málskrúdsfrædi, are illustrated by
Ólsen (1883: 44⫺60; 1884: xxxviii) recog- skaldic examples (Ólsen 1884: 159, xlvii). One
nized in the writer of the Prologue to the four more grammatical piece in MS Reykjavı́k,
grammatical treatises, probably also compiler AM 921 III, 4∞ (ca. 1400; Ólsen 1884: 156⫺
and editor of the Codex Wormianus, adopts 158), obviously for use in the school, records
the same procedure as Óláfr, whose authority the conjugation of the Lat. verb amo accord-
is explicitly cited. A series of rhetorical fig- ing to Donatus (Ars minor, Ólsen 1884: xliv)
ures are described and illustrated by means with the Icelandic translation of each form,
of skaldic examples, then there follows a in a manner which resembles Ælfric’s Gram-
commentary. The main sources are two verse mar.
treatises belonging to the 12th century, i. e.,
Alexander de Villadei’s Doctrinale and
Ebrard of Béthune’s Graecismus (→ Art. 81). 5. The intellectual background
The last section of chapter XII of Alexander’s
treatise forms the FoGT’s framework. Mate- The question of the relationship between the
rials are presented in the same order as in the Icelandic and the Continental grammatical
Doctrinale, while Ebrard’s text provides the tradition is a much debated one. On the evi-
definition of some figures which are not dealt dence available it seems obvious that the Old
with by Alexander. The Fourth Grammarian Icelandic tradition shared much of the intel-
may be the author of much of the commen- lectual background of medieval Europe. The
tary illustrating the examples quoted. How- very existence in Old Icelandic of a technical
ever, in other cases he seems to refer back to vocabulary clearly showing either its direct
other sources, probably to commentaries of Latin origin or the influence of the Latin tra-
the same kind as those (anyway later!) quot- dition is one proof of this. Basic concepts
ed by Ólsen (1884). One vernacular source, such as, e. g., ‘vowel’, ‘consonant’, ‘pronunci-
explicitly mentioned twice, is Óláfr Ïórdar- ation’, are expressed by means of loan trans-
son’s treatise (chapts. 9 and 11; Ólsen lations (raddarstafr, samhljódandi, framfæ-
1884: 131 and 133). ring), like many others, e. g., the names of the
parts of speech (fornafn, vidord, samtenging,
4.5. The Prologue to the Four Grammatical corresponding to the Latin terms pronomen,
Treatises adverbium, coniunctio). The designation of
The Prologue to the four grammatical trea- the ‘verb’, ord, literally “word”, is a semantic
tises (Ólsen 1884: 152⫺155) contained in the borrowing of Lat. verbum, while a number of
Codex Wormianus has been the object of other technical terms (e. g., persóna, figúra,
speculation since B. M. Ólsen’s work from partr), are borrowed from Latin. Thus, famil-
1883. He believed that this was originally an iarity with the canonical grammatical texts
introduction to the first part of the ThGT and with late antique and medieval learning
(parallel to the prologue to the second part, in general is displayed in varying degrees by
see above), which had been used by the editor the Icelandic treatises. However, a direct
of the Codex Wormianus as an introduction knowledge of individual texts is not always
to the whole group of grammatical works easy to demonstrate. Then in many cases,
(Ólsen 1883: 51 ff.; 1884: xxiii⫺xxv). Its func- even when specific sources can be located, the
tion and significance have been discussed re- materials look very different from the origi-
cently by Tómasson (1993), according to nal texts. This may sometimes be the conse-
whom the Prologue contains valuable infor- quence of a conscious activity of rearrange-
84. The Latin tradition and Icelandic 623

ment and reworking of sources, sometimes it Longman. (1st. ed., 1950.) [FGT, with an English
results from the mediation of other texts, e. g. transl.]
commentaries. Generally speaking, the read- Jónsson, Finnur. 1927. Óláfr Ïórdarson. Málhljóda-
ings of the Icelandic grammarians appear to og málskrúdsrit: Grammatisk-retorisk afhandling.
fall into the following types: (1) Classical (⫽ Det Kgl. Danske Videnskabernes Selskab, Hist.-
grammatical tradition, (2) native grammati- filolog. Meddelelser, 13, 2.) Copenhagen. [ThGT;
cal and historical lore, (3) vernacular (skald- normalized ed.]
ic) verse, (4) medieval commentaries, espe- Mogk, Eugen. 1889. “Untersuchungen zur Snorra-
cially of Insular origin, mediated by Carol- Edda. I. Der sogenannte [sic] zweite grammatische
ingian centres, (5) contemporary philosophi- traktat der Snorra-Edda”. Zeitschrift für deutsche
Philologie 22, 3.129⫺167. [SGT, with a German
cal writings and, probably, (6) English gram-
transl.]
matical tradition. As regards native gram-
matical sources, the hypothesis has often Ólsen, Björn Magnússon. 1884. Den tredje og fiær-
de grammatiske afhandling i Snorres Edda, tillige-
been made of an Icelandic grammatical
med de grammatiske afhandlingers prolog og to an-
‘school’, supported, on the one hand, by the dre tillæg. (⫽ Samfund til udgivelse af gammel nor-
very existence of a flourishing vernacular tra- disk literatur, vol. XII: Islands gramm. lit. i middel-
dition, and on the other, by the circumstance ald., 1.) Copenhagen. [ThGT, FoGT, Prologue, oth-
that in several cases the Icelandic treatises er fragments.]
seem to refer to sources unknown to us, Raschellà, Fabrizio D. 1982. The So-Called Second
which show a peculiar ‘flavour’ and diverge Grammatical Treatise. Edition, translation and com-
sensibly from those of Latin origin. A local mentary. Firenze: Le Monnier. [SGT, with an Eng-
tradition has been postulated also on the ba- lish transl.]
sis of a number of linguistic terms, which
may be the reflex of a native, pre-Christian 6.2.1. Translations
tradition (Raschellà 1982: 114⫺122). As re- Collings, Lucy G. 1967. The ‘Málskrúdsfrædi’ and
gards Classical grammatical tradition in the Latin Tradition in Iceland. Unpubl. MA thesis.
general, explicit reference to authors and Cornell University. Ithaca, NY. [Engl. transl. of the
texts is scanty and in practice it is limited to second part of ThGT.]
the ThGT. However, the case of the ThGT Krömmelbein, Thomas. 1998. Óláfr Ïórdarson
shows very clearly that if our knowledge of Hvı́taskáld. Dritte Grammatische Abhandlung. Der
medieval texts is implemented, the depen- isländische Text nach den Handschriften AM 748 I,
dence of Icelandic grammatical writing on 4∞ und Codex Wormianus, herausgegeben von Björn
the commentary tradition will become much Magnus [sic for Magnússon] Ólsen. Oslo: Novus
Forlag [Germ. transl. of Ólsen’s edition.]
clearer than it is now.
6.2. Secondary sources
6. Bibliography Albano Leoni, Federico. 1977. “Beiträge zur Deu-
tung des isländischen ‘Ersten grammatischen Ab-
6.1. Primary sources handlung’ ”. Arkiv för nordisk filologi 92.70⫺91.
6.1.1. Editions ⫺. 1985. “Donato in Thule: Kenningar e tropi nel
terzo trattato grammaticale islandese”. Cultura
Albano Leoni, Federico. 1975. Il primo trattato
classica e cultura germanica settentrionale. Atti del
grammaticale islandese. Introduzione, testo, tradu-
Convegno Internazionale di Studi ⫺ Macerata-S.
zione e commento. Bologna: Il Mulino. [FGT, with
Severino Marche, 2⫺4 maggio 1985 ed. by Pietro
an Italian transl.]
Janni et al., 385⫺498. Macerata: Università di Ma-
Benediktsson, Hreinn. 1972. The First Grammatical cerata. (Repr., Annali dell’Istituto Universitario Ori-
Treatise. Introduction, text, notes, translation, vo- entale ⫺ Filologia germanica 28⫺29 [1985⫺86]
cabulary, facsimiles. (⫽ University of Iceland Publi- 1⫺15.)
cations in Linguistics, 1.) Reykjavı́k: Institute of ⫺. 1988. “La tradizione grammaticale latina nel-
Nordic Linguistics. [FGT, with an English transl.] l’Islanda medievale”. L’héritage des grammairiens
ESS ⫽ Edda Snorra Sturlusonar. Edda Snorronis latins de l’antiquitè aux lumières. Actes du Colloque
Sturlæi. 3 vols. 1848⫺87. Hafniæ: Sumptibus legati de Chantilly 2⫺4 sept. 1987 ed. by Irène Rosier,
Arnamagnæani. [The four grammatical treatises 233⫺244. Paris: Société pour l’information gram-
according to the Codex Wormianus, with a Latin maticale.
transl.] ⫺. 1996. “Icelandic grammars”. Lexicon Gramma-
Haugen, Einar. 1972. First Grammatical Treatise: ticorum. Who’s Who in the History of World Lin-
The earliest Germanic phonology. An edition, trans- guistics ed. by Harro Stammerjohann et al., 456⫺
lation and commentary. 2nd. rev. ed. London: 457. Tübingen: Niemeyer.
624 XV. The Cultivation of Latin Grammar in the Late Middle Ages

Árnason, Kristján. 1993. “Málfrædihugmyndir Lehmann, Paul. 1937. Skandinaviens Anteil an der
Sturlunga”. Íslenskt mál og almenn málfrædi 15. lateinischen Literatur und Wissenschaft des Mittel-
173⫺206. alters. 2. Stück. München: Bayerische Akademie
Benediktsson, Hreinn. 1965. Early Icelandic Script der Wissenschaften. (Repr., Paul Lehmann, Erfor-
as Illustrated in Vernacular Texts from the Twelfth schung des Mittelalters, V, 331⫺429. Stuttgart: An-
and Thirteenth Centuries. Reykjavı́k: The Manu- ton Hiersemann, 1962.)
script Institute of Iceland. Malm, Mats. 1990. “Sannkenningars egentliga
Bergsveinsson, Sveinn. 1942. “Wie alt ist die ‘pho- egenskaper“. Arkiv för nordisk filologi 105.111⫺
nologische Opposition’?”. Archiv für vergleichende 130.
Phonetik 6.59⫺64. Melazzo, Lucio. 1985. “The Opening of the so
Braunmüller, Kurt. 1983. “Der sog. Zweite Gram- called Second Grammatical Treatise: In search of
matische Traktat: Ein verkanntes Zeugnis altislän- the sources”. Cultura classica e cultura germanica
discher Sprachanalyse”. Akten der Fünften Arbeits- settentrionale. Atti del Convegno Internazionale di
tagung der Skandinavisten des deutschen Sprachge- Studi ⫺ Macerata-S. Severino Marche, 2⫺4 maggio
biets ed. by Heiko Uecker, 45⫺56. St. Augustin: 1985 ed. by Pietro Janni et al., 399⫺424. Macerata:
Kretschmer. (Repr., Kurt Braunmüller, Beiträge Università di Macerata.
zur skandinavistischen Linguistik, 210⫺226. Oslo: Micillo, Valeria. 1993. “Classical Tradition and
Novus Forlag 1995.) Norse Tradition in the ‘Third Grammatical Trea-
⫺. 1984. “Fandtes der en fonotaktisk analyse i mid- tise’ ”. Arkiv för nordisk filologi 108.68⫺79.
delalderen?”. The Nordic Languages and Modern ⫺. 1994. “La terminologia tecnica nel Terzo tratta-
Linguistics V ed. by Kristian Ringgaard & Viggo to grammaticale islandese”. Annali dell’Istituto Uni-
Sørensen, 221⫺229. Århus: Nordisk Institut, versitario Orientale ⫺ sezione germanica, N. S.
Århus Universitet. 4:1⫺2.125⫺142.
⫺. 1986. “Mittelalterliche Sprachanalysen: Einige ⫺. 1995. “Motivi letterari medievali nel prologo del
Anmerkungen aus heutiger Sicht”. Germanic Dia- Terzo trattato grammaticale islandese”. Annali del-
lects: Linguistic and philological investigations ed. l’Istituto Universitario Orientale ⫺ sezione germa-
by Bela Brogyanyi & Thomas Krömmelbein, 43⫺ nica, N. S. 5:1⫺2.65⫺81.
79. Amsterdam & Philadelphia: Benjamins.
⫺. 1999. “Die grammatische Tradition des insula-
Christiansen, Hallfrid. 1946. “Verdens første fono- ren Mittelalters in Island: Spuren insularer Einflüs-
log”. Unpubl. paper. Oslo Videnskaps-Akademi. se im Dritten Grammatischen Traktat”. Überset-
Foote, Peter. 1984. “Latin Rhetoric and Icelandic zung, Adaptation und Akkulturation im Insularen
Poetry: Some Contacts”. Aurvandilstá. Norse Mittelalter ed. by Erich Poppe & Hildegard L. C.
Studies ed. by Michael Barnes et al., 249⫺270. Tristram, 215⫺229. Münster: Nodus Publikatio-
Odense: Odense Univ. Press. (Originally published, nen.
Saga och sed [1982] 107⫺127.)
Olmer, Emil. 1902. Boksamlingar på Island 1179⫺
Hagland, Jan Ragnar. 1993. “Møte mellom to 1490. (⫽ Göteborgs högskolas årsskrift VIII, 2.)
skriftspråkskulturar? Til spørsmålet om runeskrift Göteborg: Wettergren & Kerber.
har noko å seia for lingvistisk analyse i Første
grammatiske avhandling”. Íslenskt mál og almenn Ólsen, Björn Magnússon. 1883. Runerne i den oldis-
málfrædi 15.159⫺171. landske litteratur. Copenhagen: Gyldendal.
Helgason, Jón. 1970. “Ïridji ı́haldskarl”. Fródska- Pálsson, Hermann. 1965. “Fyrsta málfrædiritger-
parrit. Annales Societatis Scientiarum Færoensis din og upphaf ı́slenzkrar sagnaritunar”. Skı́rnir
18.206⫺226. 139.159⫺177.
Holtsmark, Anne. 1936. En islandsk scholasticus ⫺. 1982. “ ‘Malum non vitatur, nisi cognitum ”.
fra det 12. århundre. (⫽ Skrifter utgitt av Det Nor- Gripla 5.115⫺126.
ske Videnskaps-Akademi i Oslo, vol. II: Hist.-Filos. Perridon, Harry. 1985. “Neutralization, Archipho-
Klasse, 3.) Oslo. nemes and the First grammatical treatise”. Amster-
⫺. 1960. “Grammatisk litteratur om modersmå- damer Beiträge zur älteren Germanistik 23.71⫺96.
let”. Kulturhistorisk Leksikon for Nordisk Middel- Raschellà, Fabrizio D. 1983. “Die altisländische
alder, V, 414⫺419. Copenhagen: Gyldendal. grammatische Literatur: Forschungsstand und Per-
Jónsson, Finnur. 1898. “Edda Snorra Sturlusonar: spektiven zukünftiger Untersuchungen”. Göttingi-
dens oprindelige form og sammensætning”. sche Gelehrte Anzeigen 235:3⫺4.271⫺315.
Aarbøger for Nordisk Oldkyndighed og Historie, ⫺. 1993. “Grammatical Treatises”. Medieval Scan-
2. rk., 13.283⫺357. dinavia. An Encyclopedia ed. by Phillip Pulsiano,
Koerner, E. F. K[onrad]. 1997. “Einar Haugen as 235⫺237. New York & London: Garland.
a historian of linguistics”. American Journal of Ger- ⫺. 1994. “Rune e alfabeto latino nel trattato gram-
manic Linguistics and Literatures 9:2.221⫺238. maticale di Óláfr Ïórdarson”. SagnaÌing helgad
Kusmenko, Jurij K. 1993. “Einige Bemerkungen zu Jónasi Kristjánssyni sjötugum (10. Aprı́l 1994) ed.
den altisländischen grammatischen Abhandlun- by Gı́sli Sigurdsson et al., 679⫺690. Reykjavı́k:
gen”. skandinavistik 23:2.85⫺95. Hid ı́slenska bokmenntafélag.
85. Ælfric and his relation to the Latin tradition 625

Robins, Robert H. 1979. A Short History of Lin- Ulvestad, Bjarne. 1976. “Grein sú er máli skiptir:
guistics. 2nd. ed. London: Longman. (1st. ed., Tools and traditions in the First Grammatical Trea-
1967.) tise”. Historiographia Linguistica 3:2.203⫺223.
Santini, Carlo. 1994. “‘Kenningar Donati’: An in- ⫺. 1995. “Noch einmal: Die erste grammatische
vestigation of the classical models in the Third Ice- Abhandlung”. skandinavistik 25:1.51⫺59.
landic Grammatical Treatise”. International Journal
of the Classical Tradition 2:1.37⫺44. Walter, Ernst. 1971. “Die lateinische Sprache und
Literatur auf Island und in Norwegen bis zum Be-
Tómasson, Sverrir. 1988a. Formálar ı́slenskra sag- ginn des 13. Jahrhunderts: Ein Orientierungsver-
naritara à midöldum. Reykjavı́k: Stofnun Árna
such”. Nordeuropa. Studien 4.195⫺230.
Magnússonar.
⫺. 1988b. “Fyrsta málfrædiritgerdin og ı́slensk Widding, Ole. 1965. “Skriften”. Norrøn Fortælle-
menntun á 12. öld”. Tı́marit Háskola Íslands kunst: Kapitler af den norsk-islandske middelalder-
3.71⫺78. litteraturs historie ed. by Hans Bekker-Nielsen et
al., 27⫺34. Copenhagen: Akademisk Forlag.
⫺. 1993. “Formáli málfrædiritgerdanna fjögurra ı́
Wormsbók”. Íslenskt mál og almenn málfrædi
15.221⫺240. Valeria Micillo, Naples (Italy)

85. Ælfric and his relation to the Latin tradition

1. Introduction Latin also resulted in a glossary and a collo-


2. Background quy, this grammar has given him pride of
3. The Grammar place among Anglo-Saxon language scholars
4. The Colloquy and Glossary in the 10th and 11th centuries.
5. Conclusion
6. Bibliography
2. Background
1. Introduction
To understand the tradition of Anglo-Saxon
In the history of linguistic scholarsphip, the scholarship in which Ælfric worked, it is im-
Anglo-Saxons have played an important role perative that we briefly go back some 300
as catalystic agents in the transformation of years in Anglo-Saxon history, to the arrival
grammatica ⫺ the science of interpreting the of Archbishop Theodore of Tarsus in May
poets and other writers and the systematic 669, and his companion, the North-African
principles for speaking and writing correctly Abbot Hadrian. In their Canterbury school
(Irvine 1994: xiii) ⫺ from a discipline con- they studied Biblical exegesis, chronology,
cerning the mother tongue to the study of a metrics, Roman law, and, above all, Latin
second language. Broadly speaking, this pro- and Greek (Lapidge 1986: 45⫺72); and
cess covered two periods separated by the attracted students from far and wide. Their
devastating Viking attacks in the 9th century. most illustrious pupil was Aldhelm of Malm-
The earlier period witnessed the tradition of esbury, whose learning was based not only on
Insular, i. e. Irish and Anglo-Saxon, gram- the Canterbury School but also on the Irish
matical scholarship, while the second period tradition of scholarship that he had picked
saw the rise of a vernacular Anglo-Saxon cul- up at Malmesbury Abbey, founded by the
ture which adopted the textual values of Lat- Irish Saint Maeldubh. Aldhelm, in turn, in-
in grammatical culture, as well as various lit- fluenced the Venerable Bede (673⫺735),
erary genres (Irvine 1994: 405). The Anglo- whose scholarship also reached back to the
Saxon Abbot Ælfric (955⫺1020/25), also school of Theodore and Hadrian via his
known as Ælfric Grammaticus, provided the teacher, the Northumbrian Benedict Bishop.
culmination of this vernacularisation of lin- Bede’s learning was prodigal, and his writings
guistic scholarship by compiling a grammar concerned not only history and liturgy but
of Latin in Old English ⫺ the first ever writ- also Latin. The main reason for Aldhelm,
ten in a European vernacular ⫺ for students Bede, and others to write about Latin was the
in a monastic school (Law 1993: vii). Al- need to teach Anglo-Saxon priests the
though Ælfric’s preoccupation with teaching doctrines of the Church. Their efforts form
626 XV. The Cultivation of Latin Grammar in the Late Middle Ages

part of an Insular tradition of grammar writ- vival in England, inspired by the Benedictine
ing, which ultimately had its roots in the rich reform of Cluny. Ancient monasteries were
heritage of Classical and Late Latin gram- re-founded or reformed and, in them, schools
marians. were set up to teach the regular as well as the
With the missionary activities of English secular clergy. Dunstan’s Class-book, which
and Irish monks, Insular manuscripts, in- contains grammatical texts as well as Classi-
cluding grammars and glossaries, were trans- cal and medieval fragments (Irvine
ferred to the continent where they were 1994: 407⫺411), is evidence of his promoting
studied and multiplied. The scholarship de- grammatical studies, which lay at the heart
rived from them formed a major contribution of Benedictine tuition.
to the Carolingian Renaissance, which, in Even though Ælfric had received some pri-
turn, instigated a renewed interest in Classi- or Latin instruction, his principal education
cal learning. It was the Anglo-Saxon scholar took place at Æthelwold’s school in Winches-
Alcuin (735⫺804) whose work on grammar ter, where his ideas about Latin and the ver-
initiated a return to the Roman and Late nacular took shape. After he finished his
Latin grammarians (Law 1987: 103; → schooling around 987, he was sent to the re-
Art. 74). cently established abbey of Cerne Abbas in
Alcuin was still alive when the first Vikings Dorset where he was responsible for the
attacks devastated the abbey of Lindisfarne, monastic school. In 1005 Ælfric became Ab-
in 793. Less than a century later, in 877, the bot of the newly founded abbey of Eynsham
sole remaining English king, Alfred of Wes- near Oxford, where he spent the final years
sex, was forced to take refuge in the marshes of his life. In the Winchester tradition,
of Somerset, and the tradition of Anglo-Sax- Ælfric’s main activities concentrated on
on learning had all but disappeared. After he teaching, writing and translating, which re-
restored the West-Saxon Kingdom, Alfred set sulted in numerous works of great interest.
out to rebuild the State and Church by means His Old English writings include two sets of
of an educational program that focused on sermons known as his Catholic Homilies, a
the diffusion of important historical and ec- series of Saints’ Lives, pastoral letters, trans-
clesiastical works. In his famous preface to lations of various books of the Bible and of
the Old English translation of Gregory the Bede’s De Temporibus Anni. However, his
Great’s Cura Pastoralis, the King expressed most important works for our purposes are
his concern at the state of learning in his his Latin Grammar, his Glossary and his Col-
kingdom and complained that there was loquy; three works specifically aimed at the
hardly a priest in England who could teaching of Latin to young monks, and writ-
translate English into Latin. Alfred stressed ten, according to Clemoes (1959: 244), be-
the need for teachers and set the example by tween 992 and 1002 when he was teaching
translating some important books into Latin at Cerne Abbas. The Grammar, Glossary and
and ordering the translation of several oth- Colloquy together fit in what Law (1987: 51)
ers. His actions had far-reaching conse- described as the main aim of Ælfric’s work:
quences: the study of both English and Latin “to provide a body of literature through
became the pivot of a campaign for literacy, which the monk or nun with only a scanty
and more than ever before, the vernacular knowledge of Latin could nonetheless come
started to play a role in domains hitherto re- to understand the Christian faith”.
served for Latin. The basis of this entire “hy-
brid Latin and English grammatical culture”
lay in the role of grammatica in European 3. The Grammar
scholarship (Irvine 1994: 406).
King Alfred’s campaign to restore the state Ælfric’s Grammar is unique for being in Eng-
of learning in England contributed indirectly lish, but it is not the only 10th-century gram-
to Ælfric’s education, since the emphasis on mar intended specifically as an introduction
the vernacular continued to exist after Al- to Latin. One such work, a parsing grammar
fred’s death in 899 (Smyth 1995: 565⫺566). entitled Beatus Quid Est, has been preserved
Little more than half a century later, the ef- in a collection of educational texts that also
forts of St. Dunstan, Archbishop of Canter- includes Ælfric’s Grammar. Both works rely
bury from 960 to 988, and his famous pupil on Classical and Late Latin grammars for
Æthelwold, who was appointed Bishop of their material, but, unlike Ælfric’s Grammar,
Winchester in 963, occasioned a monastic re- Beatus quid est was written in question-and-
85. Ælfric and his relation to the Latin tradition 627

answer form and was probably designed to dæl, pars; stæf, littera; etc., were used com-
be learnt by heart. That Beatus Quid Est was monly without their Latin counterparts (Wil-
not the only parsing grammar around is de- liams 1958: 461⫺462; Law 1987: 62⫺63).
monstrated by a list of books owned by a They are logical translations of the Latin
grammarian named Athelstan, which dates terms and consist of words also otherwise ap-
from the second half of the 10th century. It plied in Old English. Most other English
includes a grammar book entitled Terra quae terms consist of literal translations of the
pars, of which a copy has been found in Bern Latin originals. Law (1987: 63) indicates that
(Lapidge 1985: 53⫺54). Another parsing “their formation is reminiscent of the lexical
grammar, beginning Iustus quae pars, has glossing commonplace in late Anglo-Saxon
been discovered in an English manuscript. manuscripts”, and distinguishes between loan
However, whereas other contemporary ele- translation, e. g. prae-positio ⬎ fore-set-nys;
mentary grammars were written in Latin, loan rendition, e. g. pro-nomen ⬎ naman spel-
Ælfric deliberately chose to present his work iend; loan words, e. g. declinung; and para-
in the vernacular, an approach that set him phrases, e. g. denominativum ⬎ eal Ìæt of na-
apart from both contemporaneous and pre- man cymd. It is evident that Ælfric, a gifted
ceding scholars. translator, was concerned with principles of
In his Old English preface, Ælfric reveals translation. In the introduction to his transla-
why he chose the vernacular as his medium. tion of Genesis, he professed that “whoever
Indirectly, he referred back to King Alfred’s teaches or translates from Latin to English
introduction to Gregory’s Cura Pastoralis by must always arrange it according to the
warning monks and priests that knowledge structure of the English language, otherwise
of the holy doctrines should never more be any reader unacquainted with the structure
allowed to decline or cease to exist as it had of Latin will be misled”. However, he ex-
done previously. A vernacular grammar pro- plained in the Latin preface to the Grammar
vided an extra assurance that, in the case of that for didactic reasons he “followed a sim-
a similar disaster, knowledge of Latin could ple translation, so as to avoid putting off the
easily be picked up (Law 1987: 56). Another reader”. He continues by exclaiming that he
reason is presumably that the initial stage of is “content to express it just as we mastered
teaching Latin took place in English, and it in the school of the venerable prelate
that the use of that language therefore cor- Æthelwold, who inspired many to good”. Be-
responded to class-room practice (Riché sides a formal apology for his style of transla-
1981: 115). To underline the elementary level tion, this last remark can be seen as further
of his work, Ælfric stressed that the book evidence of an existing tradition of discussing
was designed for “young children” until they Latin grammar in English.
had reached a more advanced level. The ver- Ælfric’s reference to the “school of Æthel-
nacular served as a temporary didactic in- wold” also indicates that the immediate
strument. sources of his grammatical knowledge have
The vernacular as a medium presented to be looked for in the Benedictine move-
Ælfric with the problem of finding clear and ment. Presumably, the school of Æthelwold
unambiguous renderings of Latin grammati- offered a considerable variety of works on
cal terms and devising a suitable meta- grammar. Concrete evidence of books used
language. Each Latin term is translated or by a 10th-century grammarian can be found
explained at least once in the Grammar, al- in the aforementioned list of books owned by
though the frequency with which these trans- the grammarian Athelstan, which includes De
lations return varies. In general, Ælfric pre- Arte Metrica, presumably by Bede; Donatus’s
fers the Latin terms to the English; in a table Ars Minor; Donatus’s Ars Major; a work by
of occurrences of Latin and English, Wil- Alcuin, presumably De orthographia or De
liams (1958: 461⫺462) shows that Latin is grammatica; the aforementioned Terra quae
used almost to the exclusion of English in in- pars; and a Glossa super Donatum, which
stances such as diptongus, conjunctivus, infini- Lapidge considers to be one of the Late Latin
tivus, optativus, neutrum, supinum, and the commentaries on Donatus (Lapidge 1985:
names of the cases. Variations in the nature 50⫺52). Other books on grammar found in
of Ælfric’s English terminology suggest an Anglo-Saxon booklists from the 10th⫺12th
existing tradition of discussing Latin gram- centuries include anonymous treatises enti-
mar in English. Several terms indicating basic tled Tractatus grammatice artis; Liber magnus
concepts like nama, nomen; word, verbum; de grammatica arte; Sedulius Scottus’s Ars
628 XV. The Cultivation of Latin Grammar in the Late Middle Ages

grammatica; and Sergius’s De voce et littera In her analysis of the Excerptiones, Law
(Lapidge 1985: 82⫺89). The materials used (1987: 51⫺54) describes it as “a fairly lengthy
by the Benedictine movement did not directly work” in which the compiler attempted to fit
derive from an English or Insular tradition Priscian’s Institutiones grammaticae into the
of grammatical scholarship, but, just like the framework of Donatus’s Ars maior. He left
reform itself, originated mostly from else- out those aspects from Priscian which were
where. not touched upon by Donatus, and wished to
After the demise of the English scholarly make Priscian’s grammatical scholarship ac-
tradition at the hands of the Vikings, the in- cessible with the help of Donatus’s more fa-
struments of learning were imported from the miliar paradigm. Moreover, the compiler
Continent. However, Law (1982: 98⫺108) condensed Priscian’s material, leaving out
describes how Continental grammatical lengthy Latin quotations. Where Priscian re-
scholarship was mostly based on both Insular lied on the Greek tradition ⫺ he worked at
and Classical grammars transferred by An- Constantinople at the turn of the 5th century
glo-Saxon and Irish missionaries to newly (Law 1982: 20⫺21) ⫺ the compiler of the Ex-
founded abbeys on the Continent in the 7th cerptiones adapted it to the Late Latin para-
and 8th centuries, where the study of these digm. As a result, the order of the parts of
grammars was continued (→ Art. 72). From speech was altered, and Priscian’s Greek ex-
the 9th century onwards, Carolingian schol- amples were all changed into Latin words
ars turned back to Classical authors like Do- and phrases. With regard to the resulting
natus and Priscian; they reworked Insular structure of the work, Law signals a typologi-
texts, abridged and abbreviated Classical cal correspondence to 8th-century Declinati-
works and compiled collections of excerpts ones nominum tracts, which were made up of
from various grammars. Out of these adapta- paradigms introduced by short comments,
tions new grammars were compiled, which followed by long lists of examples (Law
were often shorter and easier to understand 1987: 53; 1982: 56⫺64). However, the com-
than their Classical predecessors (Law 1982: piler of the Excerptiones kept the number of
103⫺104). examples limited and did not systematize the
Although it was formerly believed that various cases into paradigms. Examples remi-
Ælfric used a selection of original works to niscent of Classical pagan culture were re-
compile his own grammar (e. g. Bolognesi placed by words of a Christian nature, some-
1965), in fact he selected one of these adapta- thing Christian grammarians had been doing
tions as a basis for his Old English transla- since the 5th century (Law 1982: 30⫺31).
tion. The German philologist Max Förster Following the information from Priscian’s In-
pointed out in 1917 that Ælfric’s exemplar stitutiones grammaticae, there are further ex-
was a 10th-century compilation entitled Ex- cerpts from Priscian’s De figuris numerorum
cerptiones de Prisciano, a copy of which and a section, headed Triginta diuisiones
Förster had inspected in the library of the grammaticae artis, which derives mainly from
Museum Plantin Moretus, in Antwerp. Al- the first book of Isidore’s Etymologiae, but
though this manuscript (now Antwerp, Mu- which also contains parts of Bede’s De arte
seum Plantin Moretus MS 16.2) originates metrica and De schematibus et tropis (Law
from England and contains Old English mar- 1987: 54). Ælfric’s Grammar is a yet abbrevi-
ginal glosses which are related to glosses ated Old English rendering of this text.
found at the end of extant copies of Ælfric’s Bearing this in mind, together with the fact
Grammar, Förster concluded on the grounds that Ælfric followed the text of his exemplar
of textual discrepancies that the Antwerp quite closely (Law 1987: 59), the question re-
copy could not have been Ælfric’s exemplar. mains to what extent Ælfric himself might
Law (1987: 51⫺54), who described this as yet have been involved in the compilation of the
unedited text, identified several other manu- Excerptiones in Prisciano. Although Law re-
scripts, and signals that the method of compi- mains undecided, Lapidge (1991: cxlix⫺cl)
lation is typical of Ælfric: holds that it “is arguably the work of Ælfric,
“This procedure would parallel exactly his method
for it served as the basis for his grammar”.
of compiling his homilies, where he first prepared Lapidge based his assumption about Ælfric’s
a Latin version of the text he proposed to use as authorship of the Excerptiones on Ælfric’s
his basis, rearranging its content and interpolating modus operandi, and stated that “Ælfric was
material from other sources” (Law 1987: 66). by nature an abbreviator”. He illustrates this
85. Ælfric and his relation to the Latin tradition 629

by means of an early 11th-century common- Besides excerpts from Donatus and Pris-
place-book in Ælfric’s own hand, found in cian, material from various other authors oc-
Boulogne-sur-mer, and a copy of a hagio- curs in Ælfric’s work, both grammatical defi-
graphical commonplace-book found in Paris, nitions and examples. Even if Ælfric were not
which both contain abbreviated excerpts the original compiler, it is quite likely that
from various Latin works that were used by he knew its components from the school of
Ælfric for the compilation of several homi- Æthelwold in Winchester. In the section De
lies, saint’s lives and pastoral letters. The littera (Zupitza 1880: 4⫺7), Pàroli (1967:
manuscripts show that Ælfric first collected 12⫺13) recognized elements from a Donatus
excerpts from Latin works he was interested commentary by Sergius, presumably ⫺ al-
in, and subsequently compiled a new text out though she does not make it clear ⫺ the com-
of these excerpts (Lapidge 1991: cxlviii). The mentary on the Ars maior I (Law 1982: 17).
aim of this procedure was to achieve clarity This same section as well as the one on De
and conciseness in his work. His much quot- diptongis (Zupitza 1880: 7⫺8) also show trac-
ed remark from the introduction to the Lives es of comments attributed to Servius (Pàroli
of Saints demonstrates that he applied brevi- 1967: 14), a North African grammarian who
ty for stylistic as well as didactic purposes: commented on Donatus and Virgil (Amsler
“It is further to be noted that I abridge the more
1993: 54⫺55). Both Servius and Sergius are
extensive lives, not in sense but in wording, so that also named as possible sources for parts of
boredom will not be inflicted on weary readers if the Praefatio de partibus orationis (Zupitza
the vernacular version should end up as lengthy as 1880: 8⫺18; Pàroli 1967: 14⫺21). In the sec-
the Latin original: brevity does not always disfig- tion on the five declensions of nouns (Zupit-
ure speech but very frequently renders it more za 1880: 21⫺32), Ælfric’s Grammar depended
attractive” (text and translation from Lapidge on one of Priscian’s minor works, Institutio
1991: cl). de nomine, pronomine et verbo, which con-
Although the question as to Ælfric’s involve- tains a short exposition on the inflecting
ment with the compilation of the Excerpti- parts of speech and was a very popular gram-
ones remains unsolved, many characteristics matical work in the 7th and 8th centuries
of Ælfric’s method and principles can be rec- (Pàroli 1967: 22; Law 1982: 21). Another mi-
ognized in the Excerptiones as well as in its nor work by Priscian, Partitiones duodecim
Old English rendering. versuum Aenidos principalium, was also used
The importance of Ælfric’s Grammar in repeatedly (Pàroli 1968a: 128). The definition
the 11th and 12th centuries is reflected by its of the pronoun was supplied by Isidore’s Ety-
popularity and the degree of its institutionali- mologiae I, viii, 1, which was also used in oth-
sation. Gneuss’s “preliminary list of manu- er places (Pàroli 1967: 15), not only for gram-
scripts written or owned in England up to matical definitions but also for examples.
1100” lists 24 manuscripts or fragments of Further sources of examples distinguished by
manuscripts containing grammatical texts, of Pàroli (1967: 35⫺36; 1968a: 83) include Pro-
which no fewer than 13 contain Ælfric’s bus’s Catholica, Appendix Probi and Instituta
Grammar, whereas relatively few other gram- artium, works which were relatively little
mars are found in 11th-century manuscripts known during the Middle Ages (Law
(Law 1987: 63⫺64). Therefore, the degree to 1982: 26⫺27), and a treatise entitled De Ac-
which Ælfric’s Grammar derived its informa- centibus, once attributed to Priscian, but
tion from Classical and/or Insular predeces- probably from a later date (Pàroli 1967: 35).
sors is largely indicative of the influence of The sources discovered by Pàroli demon-
these earlier grammarians on grammatical strate that the Insular tradition played little
education in 11th-century England. Unaware ⫺ or no role in Ælfric’s Old English Gram-
of the relation between Ælfric’s Old English mar, and presumably this also holds good for
Grammar and the Excerptiones, Teresa Pàroli the Excerptiones in Prisciano. Only Law’s
(1967⫺1968) made a detailed analysis of it, suggestion (1987: 54) that some of Ælfric’s
starting from the assumption that Ælfric additional examples may derive from a Decli-
compiled his Grammar directly from Classi- nationes Nominum text may suggest Insular
cal sources. Although her work has lost some influence.
of its relevance, it still gives a good overview By replacing and adding examples, Ælfric
of the influences present in Ælfric’s work, deliberately gave the Grammar a local Anglo-
and of the sources of the Excerptiones. Saxon as well as a Christian character. Re-
630 XV. The Cultivation of Latin Grammar in the Late Middle Ages

placing traditional words referring to Classi- structure of English, but Derolez (1989: 472⫺
cal literature by words from the Christian 474, 476) argues that “Ælfric was well aware
tradition had been characteristic of early Me- of the fact that each language had its indivi-
dieval grammars, not least of the Insular dual character and structure” and that, con-
grammarians (Law 1982: 30⫺41; → Art. 73). sequently, the “Latin Grammar should be
Although the full extent of Ælfric’s changes studied not only for its sources but also as a
is yet to be determined ⫺ the Excerptiones contrastive grammar avant la lettre”. Al-
may well derive from a Christianised Institut- though further study may bring more exam-
iones grammaticae ⫺ he still saw further need ples to light ⫺ for instance, the observation
to purge his texts from pagan reminiscences. that patronyms did not occur in Latin, but
Examples listed by Law (1987: 58) include were nevertheless found in English (Zupitza
the change of pius et fortis fuit Aeneas to pius 1880: 14⫺15) ⫺ the amount of evidence in
et fortis fuit David rex (Zupitza 1880: 258), the Grammar for a deliberate contrastive ap-
and the addition of Biblical verses to the dis- proach seems rather small.
cussion of impersonal verbs and conjunctions The most apparent purpose of Ælfric’s
(Zupitza 1880: 206⫺207, 261). The examples English Grammar was its function as a didac-
from local contemporaneous Anglo-Saxon tic instrument to teach the rudiments of Lat-
life are more typical (Law 1987: 56⫺58). The in to Anglo-Saxon pupils. Law (1987: 55)
names of Æthelwold, Edgar and Dunstan oc- considers Ælfric’s Grammar typical of a re-
cur; patronyms include Penda and Pendingas; curring phenomenon in language studies:
Beda occurs among the first-declension mas- “the filtering-down of doctrine originally at
culines. Other words, like cantor, sangere; the forefront of research to the most elemen-
cantrix, sangestre recur in the Glossary, while tary pedagogical levels”. This skillful didactic
yet other words and sentences resemble lines approach would then prepare them for the
and topics in the Colloquy, reinforcing the re- study of unabridged Latin grammars. An-
lation between these three works. other, but no less important aim of the Gram-
These typically Anglo-Saxon examples in- mar is the teaching of vocabulary, which was
dicate that Ælfric was more than just a essential if students wished to attain the level
translator, even if we leave his role in the of knowledge required to understand the
compilation of the Excerptiones out of ac- documents setting out the doctrines of the
count. His personal contribution appears not Christian Church. The great store of exam-
only in his selection of material but also in ples together with English translations makes
his elaborations on various subjects where he the Grammar an extensive Latin-English vo-
considered the information in his exemplars cabulary, an aspect which is borne out by its
insufficient, including Latin morphology, the relation to two other didactic tools employed
function of the cases and possessive pro- by Ælfric: a colloquy between a master and
nouns (Law 1987: 59⫺60). In several of his his pupils and a Latin-Old English glossary.
explanations, Ælfric draws comparisons or
indicates contrasts between Latin and Old
English, such as his observations on words 4. The Colloquy and Glossary
with a different gender in the two languages,
his statement that all six Latin copulative The Colloquy has been regarded as a com-
conjunctions were to be translated by English panion piece to the Grammar because the lat-
“and”, and the conclusion that each language ter work occasionally features fragments of
had different interjections which could not similar dialogues, describing scenes of every-
easily be translated (Zupitza 1880: 18⫺19, day life, and ostentatiously listing the tools
259, 279⫺280). Such observations have given of the trade (Law 1987: 57; Lendinara 1983:
rise to questions about the contrastive nature 187). Questions like Quales pisces capis?
of Ælfric’s Grammar. After all, he based his (Garmonsway 1966: 27), moreover, gave rise
ideas and principles on Æthelwold’s school to small word lists, in this case types of fish,
at Winchester, where education centred and this links the Grammar to the Glossary
around the study of language, English as well as well. The aim of the Colloquy, as that of its
as Latin, and which has been considered in- companion pieces, is clearly didactic: Porter
strumental in the development and spreading (1994: 464, 469) claims that the dialogue was
of a standard form of Old English (Gneuss meant to train pupils to speak Latin properly
1972: 63⫺83). Law (1987: 60) disclaims that ⫺ the recta locutio ⫺ but above all, to teach
the Grammar shows how Ælfric perveived the Latin vocabulary; Irvine (1994: 414) con-
85. Ælfric and his relation to the Latin tradition 631

siders reading to be Ælfric’s main aim. The of grammatically different examples express-
interlinear Old English glosses, in London, ing the same meaning, thus showing their
British Library MS Cotton Tiberius A. iii, awareness of the difference between meaning
are presumably not by Ælfric but by a later and structure, and their preference of a com-
revisor. municative approach (Porter 1994: 467⫺
Although the use of dialogues for the dif- 469). Just like Ælfric, Ælfric Bata’s main aim
fusion of knowledge can be traced back to was teaching vocabulary, and he filled his
Antiquity, Plato being perhaps the best exam- lines with synonyms, intrusive glosses and
ple, the origin of the dialogue as a tool in lists of related words, part of which he de-
language education is traditionally attributed rived from Ælfric’s Latin-Old English Glossa-
to the 4th-century Roman grammarian Dosi- ry (Porter 1994: 469⫺473).
theus, whose Ars Grammatica Dosithei Ma- This Glossary is a class glossary, and it fol-
gistri was designed for teaching Greek to Ro- lows the Grammar in seven of the eleven
mans or vice versa. An unknown later revisor manuscripts (Derolez 1992: 20; Law 1987:
added to this grammar exercises for students 59). Unlike the Glossae collectae, which de-
to memorise or translate, as well as lists of rived from attempts to clarify difficult Latin
conjugated verbs, nouns grouped according texts, class glossaries listed words in cate-
to their declensions, and words according gories according to their meaning, and had a
their meanings (Garmonsway 1959: 249⫺ didactic purpose. Thomson (1981: 155⫺157)
254). This collection, known as the Hermen- described Ælfric’s Glossary as “the first at-
eumata Pseudo-Dositheana, became an im- tempt at a bilingual dictionary of English”,
portant tool in monastic schools for teaching and showed that its contents derived mainly
Latin and Greek, traditionally referred to as from the Christian ecclesiastical tradition, al-
Uterque Lingua, a term first used in this though several forms are listed which occur
context by Horace (Bullough 1972: 460). It is only in Classical sources such as Ovid and
indicative of the Anglo-Saxon attitude to lan- Horace. The practical nature of the glossary
guages in the 10th and 11th centuries that is also underlined by Lendinara (1992: 238),
King Alfred’s biographer, Bishop Asser of who states that “it is a clear attempt to fuse
Sherborne, refers to Latin and English by the old glossographical tradition with a new
means of this very term (Keynes & Lapidge strain of ecclesiastical vocabulary and new
1983: 90), something Ælfric repeated in the lemmata drawn from Christian authors”. Ul-
Latin preface to his Grammar (Bullough timately, many Old English glossaries can be
1972: 460; Zupitza 1880: 1). These parallels at partly traced back to the Hermeneumata
least suggest that the traditional method of Pseudo-Dositheana; the Latin interpretation
teaching Greek to Latin students may have of the Greek lemma was converted into the
formed a source of inspiration for Ælfric’s lemma proper, to which an Old English gloss
methodology; perhaps even his own experi- was then added (Lendinara 1992: 216). In-
ence of mastering Greek, of which he knew stances such as lapis and petra, which occur
only little. in the Hermeneumata, but in no other Old
Ælfric’s Colloquy surpasses traditional col- English glossaries (Lendinara 1992: 226, 231)
loquies in that the dialogues between the raise the question whether Ælfric resorted to
master and his pupils touch on various con- this type of glossary for his material. More-
temporary occupations and afford a view of over, Ælfric’s Glossary bears a strong resem-
the Anglo-Saxon world rarely found any- blance to another class glossary in Antwerp,
where else (Lendinara 1983: 186⫺187). Its Plantin Moretus Museum MS 16, 2 and Lon-
imaginative and clear dialogue has delighted don, British Library MS Add. 32246, the very
students of Anglo-Saxon so much that they manuscript that also contains the Excerpti-
have been inclined to attribute it to genuine ones in Prisciano and a version of the Collo-
class room situations (Garmonsway 1966: 8; quy. This glossary has been explained both as
Porter 1994: 469). This also holds true for the a later version of Ælfric’s Glossary and as one
colloquies by one of his pupils, Ælfric Bata, deriving from the same exemplar (Lendinara
who expanded his master’s work into vivid 1992: 233⫺234; Gillingham 1981: 38⫺71). A
descriptions of monastic life (Lendinara comprehensive edition of Anglo-Saxon gloss-
1993: 272). In the work of Ælfric Bata, the es ⫺ as yet a desideratum ⫺ would provide
didactic approach taken by his master and an important instrument for further research
himself becomes even clearer. He listed series in this field.
632 XV. The Cultivation of Latin Grammar in the Late Middle Ages

5. Conclusion of Latin in the Middle Ages became the


prime focus of interest in his works, during
The purpose of Ælfric’s language studies, the Renaissance.
then, was not the continued development of
linguistic scholarship. Instead, he adopted a
utilitarian stance towards linguistics with the 6. Bibliography
ultimate aim to secure the dissemination of Amsler, Mark. 1993. “History of Linguistics, ‘Stan-
Christian doctrines by effectively teaching dard Latin’ and Pedagogy”. History of Linguistic
Latin and by reworking and translating a se- Thought in the Early Middle Ages ed. by Vivien
lection of ecclesiastical works into a corpus Law, 50⫺66. Amsterdam & Philadelphia: Benja-
of vernacular texts. Undeniably, he relied on mins.
the Benedictine school of Æthelwold of Win- Bayless, Martha. 1993. “Beatus Quid Est and the
chester, where he was grounded in the Conti- Study of Grammar in Late Anglo-Saxon Eng-
nental tradition of linguistic scholarship. The land”. History of Linguistic Thought in the Early
emphasis on translation, which originated in Middle Ages ed. by Vivien Law, 67⫺110. Amster-
the days of King Alfred, made the Winches- dam & Philadelphia: Benjamins.
ter Benedictines the first English philologists, Bender Davis, Jeannine-M. 1988. Aelfric’s Tech-
and Ælfric their paragon. He stood at the niques of Translation and Adaptation as Seen in the
heart of this hey-day of Latin and vernacular Composition of His Old English Latin Grammar.
Ph. D. Pennsylvania State University.
scholarship which was, at the time, unprece-
dented in Medieval Europe. However, it did Bolognesi, Giancarlo. 1967. La grammatica latina
not last. Although his Grammar superseded di Ælfric: Parte prima, studio delle fonti. Brescia:
Paideia.
similar Latin works in the 11th and 12th cen-
turies, surviving for a while the Norman Buckalew, Ronald E. 1982. “Nowell, Lambarde,
and Leland: The significance of Laurence Nowell’s
Conquest, the latest copy dates from the first
transcript of Aelfric’s grammar and glossary”. An-
half of the 13th century, when the scribe of glo-Saxon Scholarship: The first three centuries ed.
the “Worcester Tremulous Hand” adapted it by Carl T. Berkhout & Milton McC. Gatch, 19⫺
to Early Middle English standards (Law 50. Boston: Hall.
1987: 64). The demise of the Old English ver- Bullough, Donald A. 1972. “The Educational Tra-
nacular tradition rendered such bilingual di- dition in England from Alfred to Ælfric: Teaching
dactic instruments superfluous. The late An- Utriusque Linguae”. Settimane di studio del Centro
glo-Saxon tradition of linguistic scholarship Italiano di Studi sull’Alto Medioevo 19.453⫺494.
proved a dead end. Clemoes, Peter A. M. 1959. “The Chronology of
Ælfric’s Grammar and Glossary, however, Ælfric’s Works”. The Anglo-Saxons: Studies in
saw a rebirth in the 16th and 17th centuries, some aspects of their history and culture presented
as they were among the first Old English to Bruce Dickins ed. by Peter Clemoes, 212⫺247.
texts to re-emerge when antiquarian scholars London: Bowes & Bowes.
went in search of the rudiments of the Eng- Dekker, Kees. 1997. “The Light under the Bushel”:
lish history and language. John Leland and Old Germanic Studies in the Low Countries and the
Laurence Nowell studied manuscripts of the Motivation and Methods of Jan van Vliet (1622⫺
1666). Ph. D., University of Leiden.
Grammar and Glossary to learn the then ob-
scure Old English language with the help of Derolez, Rene. 1989. “Those Things are Difficult
the Latin translations, turning Ælfric’s works to Express in English …”. English Studies
70.469⫺476.
into grammar and vocabulary of Old English
(Buckalew 1982; → Art. 106). Soon af- ⫺. 1992. “Anglo-Saxon Glossography: A brief in-
terwards, manuscripts and transcripts found troduction”. Anglo-Saxon Glossography: Papers
read at the International Conference Brussels, 8 and
their way to the Continent, where scholars 9 September 1986 ed. by Rene Derolez, 9⫺42.
became increasingly interested in Old Eng- Brussels: Paleis der Academiën & Brepols.
lish, from the late 16th century onwards
Förster, Max. 1917. “Die altenglische Glossen-
(Dekker 1997: 20, 134⫺136). In 1659 William handschrift Plantinus 32 (Antwerpen) und Additio-
Somner published Ælfric’s Grammar, and the nal 32246 (London)”. Anglia 61.94⫺161.
above mentioned Antwerp⫺London Glossa-
Garmonsway, George Norman. 1959. “The Devel-
ry as additions to his Dictionarium Saxonico- opment of the Colloquy”. The Anglo-Saxons:
Latino-Anglicum, the first dictionary of Old Studies in some aspects of their history and culture
English ever printed. The English vernacular presented to Bruce Dickins ed. by Peter Clemoes,
which Ælfric had incorporated in the study 248⫺261. London: Bowes & Bowes.
85. Ælfric and his relation to the Latin tradition 633

⫺. 1966. Ælfric’s Colloquy. New York: Appleton- 264⫺281. Cambridge: Cambridge Univ. Press.
Century-Crofts. (Repr. 1992, 1993.)
Gneuss, Helmut. 1972. “The Origin of Standard ⫺. 1992. “Glosses and Glossaries”. Anglo-Saxon
Old English”. Anglo-Saxon England 1.63⫺83. Glossography: Papers read at the International Con-
⫺. 1994. “A Grammarian’s Greek-Latin Glossary ference Brussels, 8 and 9 September 1986 ed. by
in Anglo-Saxon England”. From Anglo-Saxon to Rene Derolez, 209⫺243. Brussels: Paleis der Aca-
Early Middle English: Studies presented to Eric Ger- demiën & Brepols.
ald Stanley ed. by Malcolm Godden & Douglas Pàroli, Teresa. 1967⫺68. “Le opere grammaticali
Gray, 60⫺89. Oxford: Clarendon. di Ælfric ”. Annali dell’Istituto Orientale di Napoli,
sezione Germanica 10.5⫺43; 11.35⫺133.
Irvine, Martin. 1994. The Making of Textual Cul-
ture: ‘Grammatica’ and literary theory, 350⫺1100. Porter, David W. 1994. “The Latin Syllabus in the
Cambridge: Cambridge Univ. Press. Anglo-Saxon Monastic Schools”. Neophilologus
78:3.463⫺482.
Keynes, Simon & Michael Lapidge. 1983. Alfred
the Great: Asser’s life of King Alfred and other con- Rees Williams, Edna. 1958. “Ælfric’s Grammatical
temporary sources. Harmondsworth: Penguin. Terminology”. Publications of the Modern Lan-
guage Society of America 73:5.453⫺462.
Lapidge, Michael. 1985. “Surviving Booklists from
Anglo-Saxon England”. Learning and Literature in Reinsma, Luke M. 1987. Ælfric: An annotated bib-
Anglo-Saxon England: Studies presented to Peter liography. New York & London: Garland.
Clemoes on his sixty-fifth birthday ed. by Michael Riché, Pierre. 1981. « L’étude du vocabulaire latin
Lapidge & Helmut Gneuss, 33⫺89. Cambridge: dans les écoles anglo-saxonnes au début du Xe siè-
Cambridge Univ. Press. cle ». La lexicographie du latin médiéval et ses rap-
⫺. 1986. “On the School of Theodore and Hadri- ports avec les recherches actuelles sur la civilisation
an”. Anglo-Saxon England 15.43⫺71. du Moyen-Age ed. by Yves Lefevre, 115⫺124. Paris:
Editions du Centre National de Recherches.
⫺ & Michael Winterbottom. 1991. Wulfstan of
Winchester: The life of St Æthelwold. Oxford: Smyth, Alfred P. 1995. King Alfred the Great. Ox-
Clarendon Press. ford: Oxford Univ. Press.
Stevenson, William Henry & Wallace Martin Lind-
Law, Vivien. 1982. The Insular Latin Grammarians.
say. 1929. Early Scholastic Colloquies. Oxford:
Woodbridge: The Boydell Press.
Clarendon Press. (Repr., New York: AMS Press,
⫺. 1987. « Anglo-Saxon England: Ælfric’s Ex- 1989.)
cerptiones de Arte Grammatica Anglice » Histoire Thomson, R. L. 1981. “Ælfric’s Latin Vocabulary”.
Epistémologie Langage 9:1.47⫺71. Leeds Studies in English 12.155⫺161.
⫺. 1993. “The Historiography of Grammar in the White, C. L. 1974. Ælfric: A new study of his life
Early Middle Ages”. History of Linguistic Thought and his writings with a supplementary classified
in the Early Middle Ages ed. by Vivien Law, 1⫺23. bibliography prepared by Malcolm R. Godden.
Amsterdam & Philadelphia: Benjamins. Hamden, Conn.: Archon Books. (Originally pub-
⫺. 1997. Grammar and Grammarians in the Early lished London: Lamson & Wolffe, 1898.)
Middle Ages. London & New York: Longman. Wilcox, Jonathan. 1994. Ælfric’s Prefaces. Dur-
Lendinara, Patrizia. 1983. “Il colloquio di Ælfric e ham: Durham Medieval Texts.
il colloquio di Ælfric Bata”. Feor ond neah: Scritti Zupitza, Julius. 1880. Ælfrics Grammatik and Glos-
di filologia Germanica in memoria di Augusto Scaf- sar. Berlin: Weidmannsche Buchhandlung. (2nd
fidi Abbate ed. by Patrizia Lendinara & Lucio Mel- edition with introduction and bibliography by Hel-
azzo, 173⫺249. Palermo: Università di Palermo. mut Gneuss, Berlin: Niehans, 1966.)
⫺. 1991. “The World of Anglo-Saxon Learning”.
The Cambridge Companion to Old English Litera- Kees Dekker, Leiden/Groningen
ture ed. by Malcolm Godden & Michael Lapidge, (The Netherlands)
634 XV. The Cultivation of Latin Grammar in the Late Middle Ages

86. La tradition latine et les langues slaves dans le Bas Moyen-Age

1. Introduction la province bavaroise des Augustins s’éten-


2. Slavia romana dait à la Bohème et à la quasi-totalité de la
3. Slavia orthodoxa Pologne. Dans le courant du XIVe siècle,
4. Bibliographie c’est l’ordre des Carmes qui s’établit durable-
ment, tandis que les Dominicains sont suffi-
1. Introduction samment implantés pour créer une province
autonome de Bohème et Hongrie. Dans les
Les langues slaves sont généralement répar- écoles conventuelles, les élèves apprenaient la
ties en trois groupes, répondant à des critères grammaire chez Donat et Priscien, ce dont
linguistiques et géographiques: les langues témoigne le nombre relativement important
slaves orientales, dont le russe et l’ukrainien, de manuscrits conservés dans les archives de
les langues slaves occidentales, dont le tchè- Prague et de Cracovie. Dans les recensements
que et le polonais, les langues slaves méridio- des commentaires médiévaux du Donat en
nales, dont le serbe et le croate. Cependant, à Europe (Bursill-Hall 1981), on dénombre dix
la suite des travaux de Ricardo Picchio (1972, manuscrits à Prague, dix à Cracovie. Ceux-ci
1984), les historiens de la linguistique (cf. se présentent comme des commentaires ano-
Lepschy 1991) s’accordent aujourd’hui à dis- nymes: Circa initium Donati Parisiensis incipit
tinguer deux grandes familles culturelles, se- editio primare … Circa initium Donati (mino-
lon la sphère d’influence religieuse: la Slavia ris) quaeritur (primo) utrum tantum sint sep-
romana et la Slavia orthodoxa. Cette per- tem artes liberales …, certains faisant référen-
spective nous paraı̂t s’imposer au sujet ici ce à une méthode d’enseignement grammati-
traité, à savoir l’influence de la tradition cal associant Donat et son complément natu-
grammaticale latine. rel Priscien, ainsi Circa initium Donati secun-
On rappellera que la rencontre des peuples dum Priscianum qui fuit optimus grammatico-
slaves et de la chrétienté latine a eu lieu tard. rum […].
Mises à part les provinces illyriques et la Dal- Si les études concordent pour dire que l’en-
matie, les pays slaves ne connurent en effet le seignement du latin se fait à travers Donat
latin que comme langue littéraire et religieu- (Vidmanová 1973), il apparaı̂t aussi que les
se. Le Bas Moyen-Age, période de fondation commentaires ont nourri les premières gram-
des universités, s’étend jusqu’aux années 1348 maires vernaculaires commises et publiées
pour Prague, 1364 pour Cracovie, les premiè- par les milieux humanistes. Avant d’en venir
res universités fondées dans les pays slaves. à ce point, nous mentionnerons le traité
Quant à la Russie, l’influence latine s’y fait d’orthographe attribué à Jean Hus De ortho-
sentir certes dès les prémisses de la descrip- graphia Bohemica (1406?) dans lequel l’alpha-
tion grammaticale, mais au début du XVIe bet latin est adapté aux propriétés phonéti-
siècle. ques du tchèque, grâce à l’ajout de différents
signes diacritiques (la gracilis virgula ajoutée
aux voyelles, qui deviendra l’accent de lon-
2. La grammaire latine en Slavia gueur, le punctus rotundus ajouté aux conson-
romana nes qui distingue les palatales et la vélaire l·,
et qui deviendra le háček). C’est selon toute
Le latin joue le rôle de langue supranationale vraisemblance une adaptation tchèque de la
que joue le slavon d’église dans la Slavia grammaire de Donat qui servit de base à la
orthodoxa, mais avec des différences linguis- première grammaire tchèque de Optát, Gzel
tiques telles que les langues locales et le latin et Philomates, publiée en 1533. Cette Gram-
n’entraient pas en concurrence. Les premières matyka česka, qui connut plusieurs rééditions
et la seconde avaient leur sphère d’influence (1548, 1588 et 1643) est divisée en deux par-
respective. ties, Orthographe et Étymologie (Freidhof
C’est par le biais des ordres religieux men- 1974). La grammaire est rédigée en tchèque
diants que la grammaire latine s’est introdui- et les faits de langue décrits sont manifeste-
te en Bohème et en Pologne (Kloczowski mente tchèques; toutefois, le métalangage
1993). Dès la seconde moitié du XIIIe siècle, grammatical utilisé est prioritairement le la-
la province franciscaine de la Saxe embrassait tin et les traductions visant à la création d’
une part importante de la Silésie, tandis que un métalangage autonome restent modestes.
86. La tradition latine et les langues slaves dans le Bas Moyen-Age 635

L’influence de Donat sur cette grammaire est tement influencé par le Doctrinale d’Alexan-
manifeste, tant en ce qui concerne l’ordre de dre de Villedieu, qui servait à Cracovie de
présentation des parties du discours que les manuel d’enseignement (Gansiniec 1960:
noms des cas ou bien des temps. En revan- 44 sq). On peut voir une autre trace de l’in-
che, les commentaires sont un tissu de cita- fluence de la grammaire spéculative en Po-
tions latines d’Erasme accompagnées de leur logne dans le manuel grammatical versifié,
traduction tchèque. Fundamenta Puerorum (⬃ 1470), conservé à
Les années 1530⫺1540 voient l’intérêt la bibliothèque Jagellonne de Cracovie.
pour les pays slaves, notamment la Bohème, En Pologne, les versions bilingues seront
grandir en Occident. C’est en 1537 que paraı̂t cependant nombreuses, et les parutions s’éta-
à Bâle le glossaire en quatre langues de l’hu- leront jusqu’à la fin du XVIIIe siècle: parais-
maniste Sigismond Gelenius Lexicum Sym- sent en 1523 les Barbarismes de Donat, puis
phonum, Quo quator lingvarum Evropae fami- en 1524 des commentaires, dits Pseudo-Remi-
liarum, Graecae scilicet, Latinae, Germanicae gius. Les Éléments paraı̂tront en 1583 Aelii
ac Sclauinicae concordia consonantiaque indi- Donati vetustissimi Grammatici Elementa una
catur. Et vers les années 1540, Johannes Gun- cum traductione polonica, puis en 1639, Aelii
ther installe à Olomouc une imprimerie où Donati vetustissimi Grammatici Elementa una
seront éditées grammaires et méthodes d’en- cum traductione polonica, cette dernière ver-
seignement de la langue tchèque. sion, comportant le texte latin avec traduc-
A cette époque, sont introduits en Bohème tion intégrale interlinéaire, sera souvent réé-
des Elementa Donati latins-tchèques-alle- ditée par la suite (une édition en 1786).
mands (Ising 1970); sont connus également Les premières tentatives d’élaboration
des Eléments en latin et tchèque dits Donat d’une terminologie autonome apparaissent
exponovaný, qui connaitront par la suite plu- dans les Regulae grammaticales, regimina et
sieurs éditions: Donat exponowaný, Donati constructiones (1542) et dans la traduction du
elementa de etymologia partium oratione, cum Donat (1583). La comparaison des termes
interpretatione Boemica ad collectionem &c… grammaticaux laisse apparaı̂tre de profondes
(1567, 1638, 1647). Le texte est en latin, avec convergences (Koronczewski 1961: 13 sq), les
une traduction tchèque interlinéaire; le fron- termes sont dans les deux cas des calques des
tispice représente la grammaire sous les traits termes latins (verbum: slowo; adverbium: pry-
d’une femme enseignant aux enfants. La slowie; praepositio: przelozenie). Cette termi-
grammaire est par ailleurs définie comme l’un nologie sera modifiée par J. J. Moravus dans
des sept gradins permettant l’accès au savoir, ses Questiones de primis grammatices rudi-
schéma bien connu des Donat en Occident. mentis (1592), qui y intègre des emprunts tels
Entre 1559 et 1604, l’humaniste Leonhard que diphtongus: dyftong; declinatio: declinacy-
Culmann assurera la publication de nom- ja; coniugatio: coniugacija. C’est également
breuses éditions de la Méthode de Donat en par emprunts que J. Januszowski enrichira le
Bohème, dont Aelii Donati viri clarissimi, de lexique lié à la phonétique et l’orthographe
octo partibus orationis Methodus, quaestium- (Nowy karakter polski, 1594), intégrant les
culis puerilibus undique collectis illustrata termes konsonans, syllaba, akcent.
(Prague, 1562), qui présente un texte rédigé
entièrement en latin et des gloses tchèques en 3. La grammaire latine en Slavia
marge faisant ressortir un métalangage gram-
orthodoxa
matical autonome. Notons également Donati
Methodvs de etymologia partium orationis La première tentative connue de présentation
cum interpretatione Boiemica… de Matouš systématique de la morphologie du slavon
Kolı́n (1564) et de Martin Bachaček Donat d’église consiste en le traité grammatical Des
declinationum paradigmata (1591). huit parties du discours (XIVe siècle), compila-
En Pologne, la grammaire spéculative tion serbe de sources byzantines longtemps
s’implante profondément et Donat et Priscien attribuée à Jean Damascène, d’où son nom,
seront complétés, puis remplacés par de nou- Damaskin. La terminologie créée à cette oc-
veaux textes grammaticaux, notamment Pier- casion pour nommer les parties du discours,
re d’Espagne ou Alexandre Villedieu. L’ars adaptation des termes et de l’ordre de Denys
lectoria, liée à la récitation liturgique et en le Thrace, ouvrira la voie à un cadre majori-
réfectoire, a favorisé la rédaction d’ouvrages tairement grec.
de métrique, comme le Metrificale de Marc Sur ce fond grec se détache l’adaptation
d’Opatowiec (1ère moitié du XVe siècle), for- slavonne de Donat (1522), dont la paternité
636 XV. The Cultivation of Latin Grammar in the Late Middle Ages

est attribuée au traducteur Dmitrij Gerasi- choativa načinatel’nyj), chacune associant à


mov, ambassadeur du Grand Prince Basile une marque suffixale une valeur sémantique
III. Le manuscrit originel est perdu, il en sub- particulière, aboutira, pour la description du
siste deux copies de la fin du XVIe siècle, russe, à la mise en valeur de deux suffixes à
l’une à Saint-Pétersbourg, l’autre à Kazan. valeur fréquentative et inchoative. Le problè-
L’adaptation fut réalisée à Novgorod, ville me de la dérivation suffixale se trouvant au
ouverte sur la Hanse. Il s’agit tout à la fois centre du traitement morphologique des as-
d’une confrontation intéressante à une tradi- pects du verbe, il y a là un legs important de
tion grammaticale inconnue, d’une tentative Donat à la tradition grammaticale russe.
d’adapter une méthode d’enseignement de la Certaines caractéristiques linguistiques
grammaire éprouvée, et d’assurer la promo- rapprochent le russe du latin davantage que
tion du latin au même titre que le grec et le du grec. C’est le cas du rôle marginal, voire
slavon. inexistant, de l’article. La traduction slavon-
L’idée de catéchisme grammatical à la- ne du Donat répercute l’absence d’article la-
quelle recourt Holtz (1981) pour qualifier tin. Elle renvoie različie (litt. “la distinction”,
l’Ars minor s’applique ici parfaitement. En l’article dans le Damaskin) à l’interjection,
tête de la grammaire, le copiste a noté le résu- conservant ainsi une entrée existant dans le
mé suivant: “Ce livre est appelé le mineur de traité Des huit parties du discours, mais lui as-
Donat (Donatus menšoj), on y parle des huit signant un contenu différent. Les exemples
parties d’oration ou de discours (časti vešča- suivant la présentation des parties du dis-
nija ili reči), c’est-à-dire du nom, du pronom, cours sont assez fournis et servent de support
du verbe, de l’adverbe, du verbe et du nom à des exercices de reconnaissance des formes,
participe, de la conjonction, de la préposition sur le type d’une analyse grammaticale.
et de l’interjection. Les élèves débutants l’étu- Véritable méthode d’entraı̂nement au ma-
dient après l’alphabet”. niement du métalangage slavon et à la re-
Bien qu’il s’intitule Ars minor, l’opuscule connaissance morphologique, le manuscrit
contient une grande quantité d’exemples tirés reste en même temps une description des faits
de l’Ars major, ce qui en fait une adaptation de langue latine. A cette contradiction, les co-
des deux livres de Donat (Archaimbault pies répondent de façon différente. Préser-
1995). La forme dialoguée, qui a permis de vant la présentation de la langue latine grâce
revivifier la tradition donatienne, est ici repri- à un métalangage adapté, le manuscrit de Pé-
se, ainsi que des conseils pédagogiques adres- tersbourg transcrit les exemples latins en al-
sés au maı̂tre pour lui permettre d’enchaı̂ner phabet cyrillique. Le manuscrit de Kazan, à
les différents exercices. l’inverse, les traduit, la littéralité des traduc-
La terminologie, ainsi que l’ordre des par- tions rendant par moments le texte incompré-
ties du discours, sont repris au Donat. Ils ac- hensible. Cette confusion entre langue décrite
cusent des différences sensibles avec la pré- et métalangue, entre original et traduction,
sentation du pseudo-Damascène dont il a été crée une coupure entre la règle énoncée et le
question plus haut. Ils ne connaitront pas fait de langue décrit. Le texte anticipe lui-
une grande fortune dans l’histoire de la tradi- même parfois sur les confusions que peuvent
tion grammaticale en Russie, où la greffe commettre des élèves russes et rétablit in fine
grecque a pris durablement, pour des raisons la norme slavonne (Worth 1985).
autant linguistiques que religieuses et cultu- Si Horbatsch (1973) a montré les points de
relles (→ Art. 65). Il n’empêche que cette ten- convergence entre la grammaire de Lascaris
tative isolée d’intégration de la tradition lati- et ÅAdelfo¬thw, grammaire gréco-slavonne
ne laissera quelques traces profondes, que rédigée en 1591 par les confréries laı̈ques
nous verrons maintenant. orthodoxes de Lviv, l’introduction de cette
Les faits de langue décrits sont à la fois grammaire contient une allusion au Donat à
représentatifs du slavon et du russe. Il s’agit travers “la tour du savoir, avec l’alphabet
de la première attestation de formes russes comme clé, la grammaire comme gradin infé-
dans une grammaire. Le mélange des formes rieur et au sommet la théologie” (Ďurovič
peut apparaı̂tre jusqu’au sein d’un même pa- 1995: 23).
radigme. On trouve une première synthèse des tradi-
Dans le domaine de la description du ver- tions grecque et latine dans la grammaire de
be, la reprise au Donat des quatre formes du Laurent Zizanius (1596). La forme dialoguée
verbe (perfecta obraz soveršennyj, meditativa adoptée dans un premier temps est par la sui-
blagoizvol’nyj, frequentativa učaščaemyj et in- te abandonnée, mais l’auteur prend acte des
86. La tradition latine et les langues slaves dans le Bas Moyen-Age 637

‘formes du verbe’ de Donat, et présente en 4.2. Sources secondaires


doublons les noms des modes, calquant le Archaimbault, Sylvie. 1995. L’émergence de la no-
terme grec, puis le terme latin (obraz izjavi- tion d’aspect dans les grammaires russes. Thèse de
tel’nyj ili ukazatel’nyj; želatel’nyi imeti ili mo- Doctorat, Univ. Denis Diderot, Paris.
litvennyj, nepredel’nyj ili neobavnyj). Bursill-Hall Geoffrey L. 1981. “Medieval Donatus
Dans sa grammaire de 1619, Grammatiki Commentaries”. Historiographica Linguistica
Slavenskija pravilnoe Syntagma (Jevje, près 8.69⫺97.
Vilnius) Meletij Smotrickij consolidera les Ďurovič, L’ubomir. 1995. “Emergence de la pensée
suffixes itératifs et inchoatifs hérités de Do- grammaticale en Russie ancienne et formation de
nat, tout en consacrant pour l’essentiel la ter- la grammaire du russe normatif”. Histoire Episté-
minologie grecque. Principal manuel d’ensei- mologie Langage 17.17⫺32.
gnement dans les pays slaves orthodoxes, pal- Holtz, Louis. 1981. Donat et la tradition de l’ensei-
liant l’absence de description des langues ver- gnement grammatical. Paris: CNRS.
naculaires, en même temps qu’elle en retar-
Ising, E. 1970. Die Herausbildung der Grammatik
dait l’émergence, cette grammaire contribue- der Volkssprachen in Mittel- und Osteuropa. Berlin.
ra à asseoir le cadre terminologique grec.
Kloczowski, Jerzy. 1993. “Panorama geografico,
cronologico e statistico sulla distribuzione degli
4. Bibliographie Studia degli ordini mendicanti”. La Pologne dans
l’Église médiévale (⫽ Collected Studies series, 417.)
4.1. Sources primaires Aldershot: Variorum.
ÅAdelfo¬thw. 1591. Grammatika Dobroglagolivavo Koronczewski, Andrzej. 1961. Polska Terminologia
Ellinoslovenskavo Iazyka… L’vov. Ed. par Olexa Gramatyczna. Wroclaw: Zaklad Narodowy Imienia
Horbatsch. (⫽ Specimina Philologiae Slavicae.) Ossolinskich Wydawnictwo Polskiej Akademii
München: Kubon & Sagner, 1973. Nauk.
Donat ⫽ Donatus sireč grammatika… Ed. par Va- Lepschy, Giulio C. 1991. Storia della linguistica, II,
troslav Jagic. (⫽ Codex Slavonicum Rerum Gram- 245⫺275. Bologna: Il Mulino.
maticarum, 25.) München: Slävische Propyläen,
1885⫺1895. (Réimpr., 1968.) Mareš, Franz W. 1973. “Die Kyrillo-Methodiani-
schen Wurzeln der tschechischen diakritischen Or-
Metryficale Marka z Opatowca i traktaty grama- thographie“. Sonderabdruck aus dem Anzeiger der
tyczne XIV i XV wieku [Le Metrificale de Marc phil.-hist. Klasse der Österreichischen Akademie der
d’Opatowiec et les traités grammaticaux des XIVe Wissenschaften, 110, So. 3. Wien.
et XVe siècle]. Ed. par R. Gansiniec. Wroclaw,
1960. Picchio, Ricardo. 1984. “Guidelines for a Compar-
ative Study of the Language Question amongs the
Optát Beneš, Petr Gzel & Václav Philomates. Slavs”. Aspects of the Slavic Language Question éd.
Grammatyka česka: die Ausgaben von 1533 und par Ricardo Picchio & Harvey Goldblatt, I, 1⫺42.
1588. [Grammaire tchèque]. Ed. par Gerd Freid-
hof. (⫽ Specimina Philologiae Slavicae, 7, 1⫺2.) Vidmanová, Anežka. 1973. “Ze středověké školy”.
Frankfurt/M. & München: Kubon & Sagner, 1974. Laborintus, Latinska literatura středověkých Čech
(1994), Praha: KLP.
Smotrickij, Meletij. 1618⫺1619. Grammatiki Sla-
venskija… Ed. par Olexa Horbatsch & Gerd Worth, Dean S. 1983. The Origins of Russian
Freidhof (⫽ Specimina Philologiae Slavicae, 4.) Grammar: Notes on the state of Russian philology
Frankfurt/M. & München: Kubon & Sagner, 1974. before the advent of printed grammars. (⫽ UCLA
Zizanij, Lavrentij. 1596. Hrammatika slovenska… Slavic Studies, 5.) Columbus, Ohio: Slavica Pub-
Ed. par Gerd Freidhof. (⫽ Specimina Philologiae lishers.
Slavicae, 1.) Frankfurt/M. & München: Kubon &
Sagner, 1972. Sylvie Archaimbault, Paris (France)
638 XV. The Cultivation of Latin Grammar in the Late Middle Ages

87. Sprachstudium und literarische Traditionen: Das Okzitanisch

1. Sprachstudium und Volkssprachen 1.2. Die Bedeutung des Okzitanischen im


2. Raimon Vidal, Razós de trobar (1190⫺1213, Mittelalter
Katalonien)
3. Uc Faidit, Donatz Proenzals (ca. 1240, Die Trobadorlyrik war zu Beginn des 12. Jh.
Norditalien) im Süden des heutigen Frankreich entstanden
4. Jofre de Foixà, Regles de trobar (1282⫺1296, und hatte rasch Anhänger im In- und Aus-
Sizilien) land gefunden. Namentlich Katalonien und
5. Terramagnino da Pisa, Doctrina d’Acort (ca. (Nord-)Italien sind hier zu nennen, wo man
1282⫺1296, Sardinien) sich sogar darum bemüht, es den Trobadors
6. Sprachwissenschaft des Okzitanischen im auf Okzitanisch (auch: ‘Provenzalisch’, ‘Li-
14. Jahrhundert
7. Das Consistori del Gai Saber von Toulouse
mousinisch’) gleichzutun.
(1323) In anderen Ländern findet die Trobadorly-
8. Das Consistori von Barcelona rik Nachahmer in der jeweiligen Landesspra-
9. Die Wiederentdeckung der okzitanischen che, in Nordfrankreich (die Trouvères), auf
Grammatik der Iberischen Halbinsel in Galicien (Alfons
10. Bibliographie X., der Weise), und im deutschen Sprach-
raum (die Minnesänger).
Es ist bezeichnend, daß die okzitanische
1. Sprachstudium und Volkssprachen
Kultur sich nicht im Umfeld der ganz auf das
1.1. Sprachen und Grammatikographie im Lateinische fixierten Universitäten und ihrer
romanischen Mittelalter aliterarischen Sprachforschungen entwickelt,
sondern im höfischen, später auch im bürger-
Im Hohen Mittelalter ist grammatica Syn-
onym für Latein. Nur die lateinische Sprache lichen Umfeld.
wird analysiert, beschrieben und in Regeln 1.3. Vorläufer und Vorbilder der
gefaßt. Zwar behauptet Petrus Helias okzitanischen Grammatikographie
(?⫺1140⫺1166⫺?) aus universalgrammati-
scher Perspektive, “Sunt […] species artis Die Grammatiken der Trobadorsprache stel-
grammaticæ genera linguarum in quibus ars len in den romanischen Ländern eine Neue-
grammatica tractata est”, und zwar “in lin- rung dar, aber es sind nicht die ersten Gram-
gua Græca et Latina, Hebraea et Chaldaica”, matiken einer Volkssprache überhaupt (→
und er nimmt sogar an, man könne die spe- Art. 82⫺86); die isländischen usw. Gramma-
cies der Grammatik durch Studien etwa zur tiken kommen als Vorbilder der okzitani-
“lingua Gallica” erweitern (Petrus Helias, in schen Grammatikographie jedoch wegen feh-
Fredborg 1980: 79), aber dies bleibt weitge- lender Berühungspunkte nicht in Betracht.
hend Lippenbekenntnis (Robins 1976: 96; Vorbilder können daher nur im Bereich
Dahan, Rosier & Valente 1995). der lateinischen Grammatikographie gesucht
Das vorherrschende Interesse am Lateini- werden, aber wegen des vorrangigen Interes-
schen erhält in der 2. Hälfte des 12. Jh. eine ses der okzitanischen Grammatiker an der
neue Qualität durch die nunmehr einsetzen- Literatursprache ist dabei allerdings eher von
de, radikale Kritik am Studium literarischer einer Affinität zur ‘traditionnellen’ lateini-
Texte. Die philosophisch-logisch orientierte schen Grammatikographie eines Donat oder
Sprachbetrachtung wird nun zur dominieren- Priscian als zur philosophisch-logisch orien-
den Forschungsrichtung (Kap. XIV). Dieser tierten Sprachforschung der Universitäten
Interessenwandel wird, namentlich im nord- auszugehen.
französischen Raum, durch heftige Polemi-
ken gegen die ‘lügnerische’ Literatur zusätz-
lich gefördert (Niederehe 1993). 2. Raimon Vidal, Razós de trobar
In einem geistigen Klima, welches keinerlei (1190⫺1213, Katalonien)
sprachforscherisches Interesse an den ‘Volks-
sprachen’ Französisch, Spanisch oder Italie- Die erste Grammatik der okzitanischen Spra-
nisch bekundet und sich zudem immer litera- che, die Razós de trobar, entsteht zu Beginn
turfeindlicher gebärdet, entstehen die ersten des 13. Jahrhunderts, wohl zwischen
Beschreibungen des Okzitanischen, der Spra- 1190⫺1213 (Marshall 1972: LXIX⫺LXX,
che der Trobadors. LXX; Heinimann 1963: 28). Ihr Autor ist der
87. Sprachstudium und literarische Traditionen: Das Okzitanisch 639

Katalane Ra(i)mon Vidal (?⫺?) ‘aus Besalú’ B, ed. Marshall, 1972, Z. 144⫺149). Ohne
(Prov. Girona). sonderliche Konsequenzen für die Darstel-
Vermutungen, vor den Razós habe es be- lung des Stoffes bleibt auch der Hinweis auf
reits ähnliche (volkssprachliche) Traktate ge- die ‘acht Redeteile’ [“nom, pronom, verb,
geben (Anglade 1971: IV. 93), haben sich bis- averbi, particip, coniunctio, prepositio, inter-
lang nicht bestätigt. iectio”; abweichende Reihenfolge in Ms. H.],
Seine ‘Abhandlungen über das Dichten’ welche ‘in allen Sprachen der Welt’ zu finden
wenden sich an “Totz hom que vol trabar ni seien (Hs. B, ed. Marshall 1972, Z. 90⫺93),
entendre” (‘alle, die dichten bzw. [die Dich- der sogleich eine neue Einteilung nach
tung] verstehen wollen’; Ms. B, ed. Marshall “adiectivas, sustantivas” und “ni l’un ni l’au-
1972, Z. 59) und zeigen eine gute Vertrautheit tre” folgt.
mit der überlieferten Trobador-Lyrik. Seine Diese Unterteilung wird dann zur Gliede-
Kenntnisse der lateinischen Grammatiktradi- rung des sprachlichen Materials benutzt, wo-
tion müssen dagegen eher als bescheiden be- bei es ihm namentlich um die Deklination
zeichnet werden (Schlieben-Lange 1991: 106). und die Genera geht (mask., fem., neutr.,
commune und ‘omne’; Ms. B Z. 138⫺139).
2.1. Dichtersprachen und Sprachnorm Durch die Unterscheidung von Rektus und
Für Raimon Vidal ist das ‘Limousinische’ die Obliquus ergeben sich im Okzitanischen,
Sprache der Dichtung par excellence (Ms. B, nach Raimon Vidal, sechs Kasus, bei denen
ed. Marshall 1972, Z. 74⫺76). Das Französi- das Nomen masculinum ‘verlängert’ wird
sche eigne sich dagegen eher für “romanz et [“s’alonga”], gegenüber 6 weiteren, bei denen
pasturellas” (Ms. B., ed. Marshall 1972, ‘die Wörter sich verkürzen’ [“s’abreuion”]
Z. 72⫺73). Das Lateinische bleibt als mögli- (Hs. B, Z. 157⫺160). Dies wird mit Beispie-
che Dichtersprache unerwähnt. len aus der Trobador-Lyrik illustriert.
Das Modell guter Sprache findet man nach Es folgen kurze Ausführungen zu den Pro-
Raimon Vidal beim native speaker: (Ms. B, nomina, dann zu den Adverbien, bei denen
ed. Marshall 1972, Z. 64⫺65). Seine Sprache man ebenfalls ‘Verlängerungen bzw. Verkür-
ist Richtschnur, gleichzeitig aber auch die der zungen’ registrieren könne (Ms. B Z. 336).
“bon trobador”, der guten Dichter (Ms. B, Auf wenigen Seiten behandelt er dann das
ed. Marshall 1972, Z. 431). Diese Normvor- Verb, immer wieder mit Beispielen aus den
stellungen legt er allerdings recht eng aus ‘bons trobadors’ illustriert, um abschließend
(Marshall 1972: LXXXV). erneut die intensive Einübung der ‘parladura
Ziel der Razós de trobar ist es, allen, die natural e drecha’ zu empfehlen.
auf Okzitanisch dichten wollen, den korrek- Insgesamt gesehen sind seine Ausführun-
ten Gebrauch der Trobadorsprache zu ver- gen nicht dazu geeignet, Okzitanisch ab ovo
mitteln. Das Publikum der Razós sucht man zu erlernen, sondern allenfalls, bereits vor-
also mit Marshall zu Recht bei “Vidal’s Cata- handene Kenntnisse zu verbessern (der Ab-
lan compatriots”, genauer bei “the aristocrat- stand zwischen Okzitanisch und Katalanisch
ic public of the Catalan courts” (1972: LXX). ist damals nicht sehr groß).
Raimon Vidal geht von der Feststellung
aus, daß viele seiner Landsleute daß Okzita-
nische nicht fehlerfrei handhabten, besonders 3. Uc Faidit, Donatz Proenzals
was das Zwei-Kasus-System des Okzitani- (ca. 1240, Norditalien)
schen (die morphologische Unterscheidung
von Nominativ [Rektus] und Akkusativ Die zweite okzitanische Grammatik, der Do-
[Obliquus] der Maskulina), die Verwechslung natz Proenzals, entsteht um 1240 (evtl. auch
von offenem und geschlossenem e, o im Reim zwischen 1225⫺1245) in der Provinz Treviso,
und die 2. Person Plural auf -etz, (“grafica- in Norditalien. Die Grammatikographie des
mente” mit -ets verwechselt) anbelangt. (Ruf- Okzitanischen folgt somit den Trobadors,
finatto 1968: 33). welche in der Folge der Albigenserkriege
(1209⫺1229) ihr Heimatland hatten verlassen
2.2. Die Grammatik in den Razós müssen (Ruffinatto 1968: 16; Nadal & Prats
Die lateinische Grammatik und ihre Schema- 1982: 200)
ta spielen demgegenüber eine untergeordnete Autor des Donatz ist ein gewisser Uc ‘Fai-
Rolle. Nur einmal findet sich ein Hinweis auf ditius’, den Janzarik (1989) mit Uc de St.
einen Genusunterschied zwischen Latein Circ identifiziert. Über Uc Faidit ist prak-
(gramatica) und Volkssprache (romanz) (Ms. tisch nichts bekannt (zu Uc de St. Circ vgl.
640 XV. The Cultivation of Latin Grammar in the Late Middle Ages

Janzarik 1989). Bestimmte sprachliche Eigen- grammaticae, welche ab dem 11. Jahrhundert
tümlichkeiten deuten allerdings auf seine höher als die Ars des Donat eingeschätzt
Herkunft aus dem Languedoc bzw. dem wurde, vertraut war. Theoretische Erwägun-
Rouergue hin (Marshall 1969: 73⫺75) gen, wie sie an der Universität üblich waren,
Der Donatz wurde, wie bereits Gröber sind ihm dabei allerdings fremd (Marshall
(1884: 290⫺193) gezeigt hatte, auf Bitten 1969: 66).
zweier Adeliger aus dem Umfeld Friedrichs Wie Raimon Vidal unterscheidet er fünf
II. verfaßt (Marshall 1969: 64), von denen zu- Genera (maskulinum, femininum, neutrum,
mindest einer, Giacomo di Mora, im Jahre ‘communis’, ‘omnis’; ed. Marshall 1969: 88),
1239 podestà von Treviso war (Marshall also weniger als Donat oder Priscian (Mars-
1996: 62; Janzarik 1989: 273) und wohl auch hall 1969: 259.12⫺13). Aber ansonsten be-
für die Verbreitung der Trobador-Dichtung müht er sich darum, die bei Donat vorgege-
in Sizilien maßgeblich wurde, deren Vorbild benen Kategorien auch “en vulgar proven-
ab ca. 1230 zur Gründung der scuola poetica çhal” (ed. Marshall 1969: 88) nachzuweisen.
siciliana führte (Migliorini 1975: 7; Dizionario Das macht namentlich Schwierigkeiten
Critico, sv. Siciliani [390 b; 391 b]) (s.unten, beim Optativ, der von den lateinischen
§ 4, Jofre de Foixà). Grammatikern aus der griechischen Gram-
Der Donatz proenzals, zu dem auch, an- matikographie übernommen worden war.
ders als bei der lateinischen Ars grammatica Bei den Tempora des Subjunktivs fragt er
des Aelius Donatus (c.310⫺380), ein umfang- zudem nach Übersetzungsäquivalenzen, was
reiches okzitanisch-lateinisches Reimwörter- zur Identifikation des lateinischen Imperfekt
buch gehört (ed. Marshall 1969: 186⫺255), Subj. mit dem okzitanischen Imperfekt Ind.
ist zusammen mit einer (nachträglich hinzu- führt.
gefügten und möglicherweise nicht von Uc
Faidit angefertigten [Marshall 1969: 18⫺19]) 3.2. Die Rezeption des Donatz proenzals
lateinischen Interlinearversion überliefert, Direkte Nachwirkungen des Donatz proensals
welche wohl dazu diente, den Italienern, de- sind bis ins frühe 14. Jahrhundert nachweis-
ren Sprache sich deutlich vom Okzitanischen bar, nach Marshall (1969: 63) allerdings nur
unterscheidet, den Text der Grammatik nä- in Italien.
her zu erschließen. In Italien wurde er jedenfalls von dem an-
onymen Autor eines provenzalisch-italieni-
3.1. Uc Faidit als Grammatiker schen Glossars vom Anfang des 14. Jh. be-
Uc Faidit geht es primär nicht um die Ein- nutzt (ed. Castellani 1958: 1⫺43).
übung in eine, wie auch immer definierte Er wird allerdings später auch in Spanien
Sprachnorm, sondern, so möchte man eher von Enrique de Villena (1384?⫺1434) zitiert,
vermuten, um die Vermittlung von Lese- und nach der Erwähnung von Raimon Vidal und
Interpretationsfähigkeiten (Marshall 1969: vor “las leyes del Consistorio de la gaya do-
78). Mit seinen Beispielen erläutert er vor trina que por luengos tiempos se tovo en el
allem grammatische Fragen, nicht aber, wie collegio de Tolosa” [,den Gesetzen des Consi-
bei Raimon Vidal, den Sprachgebrauch der stori der Fröhlichen Wissenschaft, welches
Trobadors. Das beigefügte Reimwörterbuch während langer Zeit in Toulouse stattfand’]
scheint allerdings eher für die Absicht zu (vgl. Zamora 1993: 27; s. dazu § 6).
sprechen, er habe auch aktive Sprachkennt- Um die Mitte des 16. Jahrhunderts wird
nisse vermitteln wollen. Uc Faidit von italienischen Humanisten dann
Zur Beschreibung des Okzitanischen be- wieder neu entdeckt, die sich mit der Troba-
dient er sich des traditionnellen Rahmens von dordichtung beschäftigten (Marshall 1969:
Donats Ars maior II [De partibus orationis] 79).
(und nicht des Frage- und Antwortespiels der
Ars minor) (Anders Marshall 1969: 259.1⫺3).
Er beginnt mit den acht Redeteilen, die in 4. Jofre de Foixà, Regles de trobar,
derselben Reihenfolge wie bei Raimon Vidal 1285⫺1291, Sizilien
präsentiert werden (Ms. A, ed. Marshall
1969: 88; in anderen Hss. in anderer Reihen- 4.1 Katalanische Expansion
folge). Diese werden ausführlich und syste- Der Autor des Donatz Proenzals war Okzita-
matisch erklärt. Dabei lassen seine Definitio- ne, der nach den Albigenserkriegen sein Land
nen von nomen, pronomen und Verb erken- verlassen hatte und nach (Nord-)Italien ge-
nen, daß er auch mit Priscians Institutiones kommen war. Nun kommen auch Katalanen
87. Sprachstudium und literarische Traditionen: Das Okzitanisch 641

nach Italien. Sizilien wird zum wichtigen Dennoch hält sich Jofre nicht sklavisch an
Handelsplatz, mit katalanischen Konsulaten seine Quelle, sondern benutzt sie vornehm-
in Palermo und Messina (Nadal & Prats lich als Anlaß für eigene, meist sehr intelli-
1982: 268) und En Jaume (“Herr J.”) von Si- gente Kommentare. Marshall (1972: xc) er-
zilien (1285⫺1291) sammelt viele Trobadors läutert eingehend eine Reihe konkreter Bei-
um sich (Nadal & Prats 1982: 386⫺387; Ruf- spiele.
finatto 1968: 24). Seine Kenntnisse des Okzitanischen sind
Das Katalanische wird im 14. Jahrhundert hervorragend. Katalanismen sind außeror-
zu einer der wichtigsten Sprachen des Mittel- dentlich selten (Marshall 1972: xcii).
meerraumes. Ihr Verbreitungsbereich reicht Bemerkenswert ist auch sein Interesse an
von Katalonien (und Teilen Aragóns) bis zu syntaktischen Fragen. Marshall (1972: xciii)
den Balearen und “totes les illes del mar llatı́” sieht hier, unter Hinweis auf Robins (1951), si-
[‘allen Inseln des lateinischen Meeres’], Sizili- cherlich zu Recht Parallelen zur (lateinischen)
en, Neapel und sogar bis zum Papsthof in Grammatiktheorie des 13. Jahrhunderts in
Avignon (vgl. Nadal & Prats 1982: 36, 367). Frankreich. Jofre de Foixà ist auch der erste
Mit den Katalanen kommt auch der Fran- Grammatiker einer Volkssprache, der den be-
ziskanerbruder und spätere Benediktiner- stimmten Artikel (article) als eigenständiges
mönch Jofre de Foixà nach Sizilien (vgl. Phänomen behandelt.
Marshall 1972: LXXII sq.; Nadal & Prats
1982: 387)
In seinem Hauptwerk, den Regles de tro-
5. Terramagnino da Pisa, Doctrina
bar (V, 10⫺11) nennt der Verfasser sich selbst d’Acort, ca. 1282⫺1296, Sardinien
mit Namen und gibt an, den Traktat auf Ge-
Die in Sardinien entstandene Doctrina d’A-
heiß von “En Iacme […] rey de Sicilia” cort (etwa: “Lehre von der Übereinstim-
[‘Herrn Jaume, König von Sizilien’] verfaßt mung”) des Terramagnino da Pisa ist nach
zu haben. Verschiedene Indizien legen es Meyer als “la mise en vers des Razos de tro-
nahe, dieses Werk auf 1289⫺1291 zu datieren bar de Raimon Vidal” anzusehen; nur in der
(Marshall 1972: LXXIII; Kukenheim 1932: Wahl der Beispiele zeige er Originalität (Mey-
95). er 1879: 182; vgl. auch Swiggers 1988: 11).
Diese Auffassung bedarf jedoch einiger
4.2. Charakteristik der Regles de trobar
Nuancierungen. Terramagnino geht es dar-
Zu Beginn der Regles de trobar erklärt Jofre um, die Razós de trobar zu einer Versgram-
de Foixà, er strebe an, sich von “En Ramon matik [vgl. Alexander von Villadei (1160/
Vidals de Besuldu” dadurch unterscheiden zu 1170⫺1240/1250), Eberhard von Béthune
wollen, daß er seine Regles für Leute schrei- (?⫺c.1212)] umzuschreiben. Dabei wird na-
be, die die lateinische Grammatik nicht be- mentlich das, was nicht direkt zur Gramma-
herrschten (“[que] no sabon gramatica”), tik gehört, stark gekürzt bzw. ganz ausgelas-
nämlich Adelige und Bürger (Marshall 1972: sen.
56). Er vermeidet daher auch durchgängig Eine Neuerung gegenüber den Razós stellt
Termini der Latein-Grammatik und verwen- auch der Hinweis auf zu vermeidende Barba-
det statt dessen volkssprachliche Wendungen rismen und Solözismen dar (vv. 763⫺772),
wie esdevenidor “futurum”, maneyra “mo- und die, sehr knappe, Behandlung der Positi-
dus”, linyatge “genus”, ferner: seguir aquesta on von accens agutz “Akut” und greus “Gra-
maneyra, alongar, abreuiar, mudament “dekli- vis” im chantars “Lied” (vv. 773⫺776), wo-
nieren, Deklination”. mit die betonte bzw. unbetonte Silbe gemeint
Raimon Vidal ist ausgiebig herangezogen ist. Das Ziel Terramagninos ist also vor allem
worden. Wie die Razós sind die Regles in drei didaktischer Natur (vgl. Ruffinatto 1968: 56),
Teile gegliedert. Der zentrale morphologische genau wie das der Lateingrammatiken von
Teil ist eingerahmt von zwei weniger systema- Alexander von Villadei und Eberhard von
tisch aufgebauten Teilen, von denen der erste Béthune.
jene Punkte behandelt, bei denen der zukünf- Im Sinne dieser Didaktisierung orientiert
tige Dichter leicht Fehler machen könne, wo- er sich oft stur an den Schemata der lateini-
gegen der letzte Teil verschiedene alternative schen Grammatik. So werden etwa die inde-
(stilistische) Möglichkeiten bespricht und klinablen Formen cors (corpus) und chantai-
Reimproben behandelt (vgl. Marshall 1972: ritz “Sängerin” zwölfmal unverändert wie-
xc). derholt, um der Deklination des Lateinischen
642 XV. The Cultivation of Latin Grammar in the Late Middle Ages

gerecht zu werden. M.a.W., die Doctrina d’A- tout point douteux de la Gaie Science. (Anglade
cort markiert die Annäherung der volks- 1971: IV.28)
sprachlichen Grammatik an die Lateingram- Erst der docteur en Gai Savoir hat das Recht,
matik, eine Entwicklung, die in den folgen- in der Versammlung mit Argumenten einzu-
den Jahren noch deutlicher wird. greifen und zu diskutieren (determenar; Ter-
minus der Universität, vgl. Anglade
6. Sprachwissenschaft des 1971: IV.27).
Okzitanischen im 14. Jahrhundert Um eine exakte Richtschnur beim Urteil
über das beste Preislied zu haben, gibt das
Vom Anfang des 14. Jahrhunderts stammt Consistori Lehrbücher in Auftrag, welche die
ein kleines anonymes provenzalisch-italieni- grammatischen Regeln der okzitanischen
sches Glossar, welches zeigt, daß in Italien Sprache und die rhetorischen Figuren der
das Interesse an der provenzalischen Lyrik Trobadordichtung genauestens darlegen und
immer noch fortbesteht. (Ms. in Florenz, vgl. für den Unterricht vorstellen sollten. Der
Castellani 1958: 1). Es stammt aller Wahr- Verfasser eines dieser Lehrbücher ist Guil-
scheinlichkeit nach aus Norditalien. Zu sei- hem Molinier (Ruffinatto 1968: 27; Nadal &
nen Quellen gehört der Donatz proenzals (Ca- Prats 1982: 386).
stellani 1958: 10). Die wichtigeren Entwick-
lungen vollziehen sich von nun an aber 7.1. Guilhem Molinier
außerhalb Italiens, nämlich wieder im Hei- Guilhem Molinier trägt zu diesem Zweck vie-
matland der Trobadors, in Okzitanien. le bekannte sprachliche (und poetologische)
Regeln zusammen und kompiliert daraus die
Leys d’Amor “Gesetze der Liebe[sdichtung]”
7. Das Consistori del Gai Saber von (und die Flors del Gay saber “Blumen der
Toulouse (1323) Fröhlichen Wissenschaft” (s. u.). Diese Bü-
Hier kommt es in der 1. Hälfte des 14. Jahr- cher tragen entschieden zur weiteren Verbrei-
hunderts zu einer Wiederbelebung der Troba- tung des Gai saber bei.
dordichtung. Träger dieser ‘Renaissance’ ist 7.1.1. Die Handschriften
jetzt aber nicht mehr der Adel, sondern das ok-
zitanische Bürgertum, welches im Jahre 1324 Von den Leys d’Amors existieren zwei sehr
in Toulouse eine Dichterschule gründet, wel- unterschiedliche handschriftliche Versionen,
che die erloschene Tradition des Minnesangs eine, von Gatien-Arnoult (1977 [⫽ 1849])
wieder beleben soll. Das Organisationskom- herausgegebene Version in 5 Büchern (von
mitee nennt sich Consistori del Gai Saber 1341) und eine andere, von Anglade (1971) in
“Kommitee der Fröhlichen Wissenschaft”, ge- den Druck gegebene Version in 3 Büchern
legentlich auch Sobregaya (die “höchst Fröhli- (von 1356). Zu diesen Versionen ist noch eine
che”) (Einzelheiten vgl. Anglade 1971: I.13, weitere zu rechnen (von 1343), welche in
II.26⫺27). Versform vorliegt und üblicherweise als Flors
Die Struktur des Consistori ist der Univer- del gay saber bezeichnet wird (Zamora
sitätsstruktur nachempfunden (genaueres bei 1993: 27; anders Ruffinatto 1968: 28). “La ré-
Anglade 1971: IV.33⫺39). Die ‘Meistersin- daction des Leys se fit donc en plusieurs fois
ger’ erhalten Diplome, die ihnen das Recht et nous en avons plusieurs ‘états’ .” (Anglade
einräumen 1971: IV. 26).
Im Unterschied zur Redaktion von 1341
d’argumenter, interroger, reciter et lire nos Lois …
(vgl. dazu Anglade 1971: I.82) verzichtet Mo-
pour semer le Gai Savoir. (Anglade 1971: IV.27)
linier in der späteren Fassung auf die Be-
Es gibt auch ein Doktorat in der (ziemlich handlung der Rhetorik, erweitert das Werk
ernst gemeinten) ‘Fröhlichen Wissenschaft’ jedoch um eine Geschichte des Konsistori-
(vgl. Anglade 1971: I.23), welches aber erst ums.
nach dem Erwerb des Grades des Bachelier
en Gai Savoir erworben werden kann. Der 7.1.2. Sprachkonzeption
‘Doktorand’ muß folgende Bedingungen er- Da es sich bei den Leys d’Amor um eine Ein-
füllen: führung in die Sprache und Dichtungslehre
[il doit être] savant et entendu dans la science pri- der Trobadors handelt, ist hier festzuhalten,
mordiale de grammaire; et il doit être examiné ri- daß sprachwissenschaftliche Fragen zunächst
goureusement, de manière à pouvoir répondre sur einmal in Buch I und II (in der Version von
87. Sprachstudium und literarische Traditionen: Das Okzitanisch 643

1341) bzw. in Buch II der Version von 1356 Papias und den Prisciankommentar von Petrus He-
behandelt werden. Hier geht es, neben einem lias. In der längeren Fassung beruft er sich überdies
Überblick über diverse Probleme der proven- auf den Graecismus von Évrard de Béthune und
zalischen Metrik (Vers, Reim, Strophe) aus- auf ‘andere Grammatiker’, deren Namen er aller-
dings nicht nennt (Heinimann 1987: 24)
führlicher um Fragen der Orthographie (und
Prosodie). Noch wichtiger ist Buch III, wel- Guilhem Molinier kommt überdies der Ver-
ches in beiden Versionen die Grammatik des dienst zu, “als erster den Versuch [unternom-
Okzitanischen darlegt, wobei dieser Teil in men zu haben], das Wesen des romanischen
der Version von 1356 detaillierter und um- Artikels zu ergründen …” (Heinimann 1987:
fangreicher ausfällt. 35)
Dabei beruft Guilhem Molinier sich immer
wieder auf den bon usage, den us acostumat 7.1.2.2. Ethimologia
(Anglade 1971: III.79, 98, 102) bzw. den lonc Er ist aber auch vertraut mit der zeitgenössi-
usatge acostumat (vgl. Anglade 1971: VI.87) schen, in Latein geführten wissenschaftlichen
Diskussion zur ‘Lexikologie’, was u. a. her-
Dieser ‘lonx uzatges’ ist ihm das oberste Kriterium
in grammatischen Fragen und wird häufig verwen-
vorgeht aus seiner Auffassung zur Ethimolo-
det […]. Nur wo dieses Hilfsmittel, die Befragung gia (damals zur Wortbildungslehre (derivatio)
der alten Gedichte im Stich lasse, solle man seine gerechnet); hierbei verwendet er Formulie-
Zuflucht nehmen zum “us acostumat”, d. h. zu rungen, welche so bereits bei Johannes von
dem Sprachgebrauch, wie er mindestens in einer Genua (?⫺1298? O. P.) zu finden ist (vgl. Nie-
ganzen bischöflichen Diöcese des “romanischen” derehe 1975).
Sprachgebiets geübt werde […]. Das dritte Kriteri-
um “segon art” d.i. das kunstgemäße Latein der Ethimologia de letras non es veraya derivatio, quar
grammatischen Überlieferung spielt zwar eine gro- non es motz qu’om no·l pogues ethimologizar per
letras o per sillabas; et enayssi tug serian derivatiu.
ße Rolle in den Leys, ist aber das schwächste von
… [‘Ableitungen nach Buchstaben’ sind keine wah-
den dreien […]. (Lienig 1890: 4)
ren Ableitungen, gibt es doch kein Wort, welches
Bemerkenswert ist auch die Tatsache, daß man nicht hinsichtlich seiner Buchstaben bzw. sei-
Guilhem Molinier Dialekte unterscheidet ner Silben ‘etymologisieren’ könnte, es folglich also
und zwar nach Diözesen (Anglade 1971: als ‘abgeleitet’ angesehen werden könnte’] (Angla-
de 1971: III.21)
IV.87; vgl. III.112, 113, besonders III.164).
Die beste Sprachform ist für ihn in Toulouse 7.1.2.3. Latein
zu finden.
Angesichts seiner Vertrautheit mit dem Latei-
7.1.2.1. Allgemeine Verdienste nischen (bzw. der lateinsprachigen Sprach-
wissenschaft) verwundert es nicht, daß er
Heinimann resumiert die Verdienste Guilhem
trotz seines Interesses für das Okzitanische
Moliniers wie folgt:
das Latein als ‘vollkommenste aller Spra-
Der Mitte des 14. Jhs. gehört der Grammatiker an, chen’ ansieht (“es lengatges mays perfieytz e
der zum erstenmal mit bemerkenswertem Erfolg mays aproatz que degus dels altres a nos co-
den Versuch unternimmt, außer dem Formenbe- nogutz”) (vgl. Anglade 1971: III,114).
stand auch syntaktische Erscheinungen seiner Mut-
tersprache darzustellen. Es ist Guilhem Molinier, 7.1.3. Die grammatischen Quellen
der im Auftrag des Konsistoriums von Toulouse
zusammen mit seinen Helfern und Beratern die
Für die Schule von Toulouse waren laut Mas-
Leys d’amors verfaßte. Das 3. Buch seines Werkes só Torrents (1932), außer einer Reihe von
widmet er ganz der Grammatik. In herkömmlicher poetologischen Traktaten, folgende traditio-
Weise wird der Stoff nach den acht Wortarten ge- nelle Grammatiken des Okzitanischen von
gliedert. Den breitesten Raum nehmen auch bei Wichtigkeit:
ihm Nomen und Verbum ein. Anstatt sich aber wie
seine provenzalischen Vorläufer im wesentlichen 1. Las Razós de Trobar, von Raimon Vidal
auf die elementare Ars minor des Donat zu stützen, de Besalú
baut Guilhem Molinier vorwiegend auf dem viel 3. Doctrina d’Acort, von Terramagnino da
ausführlicheren, auch syntaktische Erscheinungen Pisa
behandelnden Priscian auf. Ihm folgt er meist in 4. Regles de trobar, von Jofre de Foixà
der Gliederung des Stoffes und in den Definitio-
nen. Natürlich ist ihm Donat ebenfalls vertraut. Es sind dies praktisch alle okzitanischen
Überdies benützt er Isidor von Sevilla und an mit- Grammatiktraktate, welche aus Katalonien
telalterlichen Werken das Doctrinale des Alexander und Sizilien angeführt werden konnten. Ob
de Villedieu, das Catholicon von Johannes von Ge- Guilhem Molinier auch Uc Faidits Donatz
nua, das Elementarium doctrinae rudimentum von Proenzals gekannt hat, ist dagegen unsicher.
644 XV. The Cultivation of Latin Grammar in the Late Middle Ages

Parmi les provençalistes, Galvani et Stengel croient auch Raimon de Cornet sein Werk gewidmet
que G. Molinier n’a pas connu le Donat Proensal, hatte. Wahrscheinlich laufen über ihn die
ou que, du moins, il n’est pas possible de démon- Kontakte, die später zu einer Wiederbele-
trer qu’il l’ait connu. Diez était d’un avis contraire; bung der Trobadordichtung in Katalonien
Lienig, Op. laud., p. 14 (Anglade 1971: IV.98)
(s. u.) führten (Nadal & Prats 1982: 387).
Anglade selbst neigt der Diezschen (und Lie- Im Glosari ist erstmals die Rede von den
nigschen) Auffassung zu; er schreibt: Leys d’Amors (Anglade 1971: IV.100).
L’ouvrage d’Uc Faidit ne paraı̂t pas avoir eu de La “glose” de Joan de Castelnou témoigne d’une
notorité dans le pays de langue d’Oc. Cependant connaissance plus complète et plus judicieuse des
on verra qu’il était connu des rédacteurs des Leys lois de la grammaire et de la métrique “romanes”;
(Anglade 1971: IV.95) il reconnaı̂t la nécessité d’avoir recours au latin en
matière de grammaire, mais il s’en refère au “ro-
Marshall (1969: 63) ist dagegen der Überzeu- mans” en dernier ressort pour toutes les difficultés,
gung, der Donatz sei ausschließlich in Italien invoquant le bon usage et les habitudes, suivant la
bekannt gewesen; Guilhem Molinier könne doctrine des Leys (Anglade 1971: IV.102).
ihn daher nicht gekannt haben.
7.2. Raimon de Cornet (1324) 8. Das Consistori von Barcelona
Raimon de Cornet, eine etwas zwielichtige (1393)
Gestalt, gehörte dem Konsistorium nur mit-
telbar an. Er war verantwortlich für alles, 8.1 Entstehungsgeschichte
was grammatischen Fragen anbelangte. Das Toulouser Beispiel findet Nachahmer in
Si Raimon de Cornet acceptait la direction gram- Katalonien, ungefähr 15 Jahre nach der
maticale du Consistoire, il paraı̂t avoir voulu con- Gründung des Consistori. Auch hier beginnt
server son indépendance de poète (Anglade 1971: man zunächst mit einem Dichterwettbewerb,
IV.101 n.) der am 31. Mai 1338 in Lleida stattfindet. In
Er ist Verfasser eines Doctrinal de trobar, Anwesenheit von Peter IV., genannt der
(Toulouse?, 1324), welches einen “rapide ‘Förmliche’ (el Ceremoniòs), wird der erste
aperçu des principales formes grammaticales Preisträger ermittelt. Er erhält eine goldene
(noms, pronoms, verbes) en se référant aux Rose und ein prächtiges, golddurchwirktes
usages des meilleurs Trobadors du temps pas- Tuch, genannt diasprell.
sé […]” bietet (Anglade 1971: IV.100). Es ist Die eigentliche Meistersingerschule wird
auf das Jahr 1324 zu datieren und besteht aus aber erst 1393 in Barcelona von König Joan
543 sechssilbigen Versen, die Peter von Ara- I (1350; 1387⫺1395), Sohn Peters des ‘Förm-
gón gewidmet sind. lichen’, durch eine offizielle Eröffnung der
Das Doctrinal enthält einen Abriß der ‘Festspiele der Fröhlichen Wissenschaft’ be-
wichtigsten grammatischen Formen (Nomen, gründet, welche von nun an jährlich am Fest
Pronomen, Verb), die durch den ‘Usus der Mariä Verkündigung durchgeführt werden
besten Trobadors’ illustriert werden, genauso (Anglade 1971: IV.106; Ruffinatto 1968: 29).
wie in den späteren Leys d’Amors (Anglade
8.2. Die offizielle Gründung des Consistori
1971: IV.100).
Teil 2 (v. 245⫺408; Anglade 1971: Im Jahr der Festspiele von 1393 ⫺ später
IV.99 sq.) behandelt den Akzent und die am werden sie Jocs Florals “Blumenspiele” ge-
Häufigsten vorkommenden rhetorischen Fi- nannt werden ⫺ beauftragt Juan I. von Ara-
guren. Teil 3 (v. 341⫺408) ist dem Reim ge- gon und Katalonien den ‘Ritter’ Jaume
widmet und gibt zudem eine knappe Definiti- March und einen Bürger von Barcelona,
on der lyrischen Genera. Teil 4 (ab v. 409) Lluis d’Averçò, mit der Bildung eines katala-
bietet einen Diskurs über die “Trobadors an- nischen Konsistoriums nach dem Vorbild von
çiens”. Toulouse (s. Anglade 1971: IV.106). Jaume
March und Lluis d’Averçò waren aber bereits
7.3. Joan de Castelnou, Glosari, 1341 deutlich vor dem hier genannten Datum für
Der aus dem Roussillon stammende Joan de das Consistori aktiv, so daß ihre Nominie-
Castelnou kritisiert in seinem Glosari (1341) rung lediglich als öffentliche Anerkennung ei-
das Doctrinal des Raimon de Cornet (vgl. ner bis dahin inoffiziellen Vorbereitungspha-
Anglade 1971: IV.101). se angesehen werden kann (s. u.).
Das Werk ist dem Infanten Peter, Graf von Wie in Toulouse gilt auch das Consistori
Ampurias und Ribagorza gewidmet, dem von Barcelona “com una autèntica escola o
87. Sprachstudium und literarische Traditionen: Das Okzitanisch 645

facultad universitària” [‘als echte Schule bzw. tisch-grammatische Traktate verfaßt, der Dicciona-
als universitäre Fakultät’] (Nadal & Prats rio von Jaume March und der Torcimany des Lluis
1982: 486). Manche inhaltlichen und organi- d’Averçò’] (Ruffinatto 1968: 29).
satorischen Details sind uns dadurch überlie- Der Torcimany, dessen genaues Entstehungs-
fert, daß der spanische Dichter Enrique de datum nicht bekannt ist, ist jedenfalls nach
Villena (1384?⫺1434) in seiner ‘Dichtungs- den Flors del Gay Saber verfaßt worden, wer-
lehre’, dem Arte de trobar, der im übrigen den sie hierin doch regelmäßig zitiert (Casas
auch ‘sprachwissenschaftliche’ Kommentare Homs 1956: I. xxiv; vgl. auch BOCT
enthält, ausführlicher über das Consistori be- 1985: 518).
richtet (Casas Homs 1956: I. XCV).
In Folge dieser Gründung entsteht auch 8.4. Jaume March, Diccionari (1371)
eine katalanische Adaptation der Prosafas-
Der Libre de concordances appellat diccionari
sung der Leys d’Amors (kurze Beschreibung
von Jaume Marche ist 1371 fertiggestellt wor-
des Ms. bei Anglade 1971: IV.106) und eben-
den. Die Handschrift findet sich in Barcelo-
falls eine Fassung der Leys in Reimen, die
na, in der Biblioteca de Catalunya, unter der
Flors del Gay Saber (Anglade 1971: IV.106 n).
Signatur 239. Es handelt sich dabei um “un’-
Zu den in Katalonien entstandenen Versio-
ampia raccolta di vocaboli, disposti secondo
nen der Leys und den Flors lassen sich nach
la consonanza ad uso del poeta che cerca
Anglade folgende Informationen zusammen-
rime per le sue liriche. [Ed. Griera 1921.]”
stellen:
[‘eine umfangreiche Wortsammlung, nach
[…] d’abord une traduction catalanisée de l’une des Wortausgängen gegliedert, welche dem Dich-
rédactions en prose des Leys d’Amors note: Conser- ter bei der Suche nach geeigneten Reimen
vée aux Archives de la Couronne d’Aragon, à Bar- helfen sollte’] (Ruffinatto 1968: 30).
celone. Ms. en papier, de la fin du quatorzième siè- Laut Prolog ist das Werk auf Bitten von
cle. […], puis et surtout la rédaction en vers des
König Peter von Aragon im Jahre 1371 ange-
Flors del Gai Saber, dont c’est le seul manuscrit
qui se soit conservé. fertigt worden. Es heißt da: “Presentacio del
La rédaction en vers, appelée Flors del Gai Saber prolech del libre de concordances appellat
note: […] Le ms. est à Barcelone, Biblioteca de Ca- diccionari ordenat per en Jacme March a
talunya, n⬚ 239. 7.500 vers environ de huit syllabes, istancia del molt alt e poderos senyor en Pere
paraı̂t se rattacher à la rédaction en six livres en per la gracia de deu Rey d’Arago e fou fet
l’abrégeant. Dans la quatrième partie, la morpho- en l’any .M. CCC. LXXI.” [‘Präsentation des
logie des verbes est exposée en une trentaine de vers Prologs des Buchs über die Reimausgänge,
seulement. La cinquième est consacrée aux vices et genannt Diccionari und herausgegeben von
figures (livre IV de la rédaction G. A.). La sixième
Jaume March auf Bitten des sehr hohen und
est très brève. Le rimario manque ainsi que la chan-
son à Notre-Dame […] (Anglade 1971: IV:106 sq.) mächtigen Herrn Peter, durch die Gnade
Gottes König von Aragon, und abgefaßt im
8.3. Die Vorbereitung der Gründung Jahre 1371’] (Incipit, zit. nach Griera
1372 hatte König Peter von Aragón 1921: 23; vgl. Nadal & Prats 1982: 492).
(1335⫺1387) “protecteur de la poésie et poè- Es ist bezeichnend, daß man auch noch im
te lui-même” bereits Jaume March beauf- 14. Jahrhundert ein Lehrbuch einer Fremd-
tragt, einen Livre de Concordances bzw. einen sprache nicht in der Sprache des Sprachstu-
Dictionnaire de rimes zu erstellen (vgl. Angla- denten, sondern in der Zielsprache abfaßte,
de 1971: IV.105 n). also genau so wie man beim Lateinischen
Eine weitere ‘vorbereitende’ Schrift ist aber vorging. Im Falle des Diccionari handelt es
noch wichtiger, der im letzten Viertel des sich dabei um “un occità absolutament con-
14. Jahrhunderts entstandene Torcimany vencional, cada cop més catalanitzat” [‘ein
“Dolmetscher” des Lluis d’Averçò. gänzlich konventionelles Okzitanisch, wel-
ches aber zunehmend katalanische Einflüsse
Tra il primo tentativo di Lleida e l’istaurazione del erkennen läßt’] (Nadal & Prats 1982: 493).
“Concistori” di Barcellona, e sicuramente per fini
simili a quelli delle Leys d’amors tolosane, furono 8.5. Lluis d’Averçò, Torcimany (1380?)
composti in Catalogna due trattati poetico-gram-
maticali: il Diccionario di Jacme March ed il Torci-
Lluis d’Averçò ist vor 1350 geboren (Casas
many di Luys d’Averçò. [’Zwischen den ersten An- Homs 1956: I. xx); er stirbt zwischen 1412
fängen von Lleida und der Gründung des Consisto- und 1415 (Casas Homs 1956: I. xxiii). Mögli-
ri von Barcelona wurden, sicherlich aus ähnlichen cherweise hat er den oben erwähnten spani-
Gründen wie bei den Leys, in Katalonien zwei poe- schen Dichter Enrique de Villena gekannt,
646 XV. The Cultivation of Latin Grammar in the Late Middle Ages

dem wir manche Informationen über das Es folgt eine Unterteilung der Grammatik
Consisori verdanken. in gramatica preceptiva o mandativa, gramati-
Sein Torcimany weist ihn als jemanden aus, ca permissiva o licenciativa und gramatica
der solide Kenntnisse in lateinischer Gram- prohibitiva y contrastiva, welche nach Casas
matik und Rhetorik besaß (Casas Homs Homs (Anm. ibid.) auf Donat zurückgehen
1956: I. x). Aus zeitgenössischen Dokumen- könnte, aber wahrscheinlich doch eher einem
ten erfahren wir zudem, daß er direkt mit ‘comentarista’ zuzuschreiben ist. Dabei geht
dem politischen Leben Barcelonas verbunden es vor allem um “las dretas locucions figura-
war. Er ist Ratsherr, leitet Delegationen des tivas” [‘die korrekten figurativen Redewen-
katalanischen Parlaments und genießt das dungen’] (Averçó in Casas Homs 1956:
Vertrauen des Königs (Nadal & Prats I.237).
1982: 493). In der Definition der Veu (“vox”) folgt er
Nach Casas Homs ist sein Torcimany als Priscian (Casas Homs 1956: I.32). Die letra
neuer, ausführlicher grammatisch-rhetori- “es veu qui divisir no·s pot” [‘ist ein Lautzei-
scher Traktat nach Art der Abhandlungen chen, welches nicht weiter unterteilt werden
von Guilhem Molinier anzusehen [“[c]onsti- kann’] und ‘das schreibt auch Guilhem Moli-
tuye el Torcimany, en realidad, un extenso y nier in den Flors del gay saber, im Kapitel
nuevo tratado gramatica-retórico-poético a xxvi’ [“E axı́ ho posa mosen Guilhem Moli-
la manera de los de Molinier.” (Casas Homs ner en las Flors del gay saber […], en lo capi-
1956: I. xlviii)]. tol xxvi,”] (Averçó in Casas Homs 1956:
Das Werk ist zweigeteilt; Teil I enthält I.43).
Poetik und Grammatik, Teil II einen Traktat Auch die dicció und die oració werden un-
über Reime sowie ein Reimwörterbuch, wie ter ausdrücklicher Anlehung an die Flors del
bei Jaume March Diccionari genannt (Na- gai saber definiert. (Averçó in Casas Homs
dal & Prats 1982: 494). 1956: I.45⫺46), ebenso die silaba (Averçó in
Teil I gliedert sich in drei partidas, wobei Casas Homs 1956: I.60) und der accent
zunächst einmal die Lautlehre (Alphabete, (ibid. 64⫺68).
Vokale vs. Konsonanten, Diphthonge, Sil- Dasselbe gilt auch für seine ausführliche
ben, Akzent), dann das Wort, der Satz, etc. Abhandlung Dels cases (Averçó in Casas
behandelt werden. Die zweite partida geht zu- Homs 1956: I.176) und der Senyals dels cases
nächst darauf ein “Que vol dir trobar” (‘was [Nom. mask.: le, fem. la, Genitiv de, del …]
Dichten bedeutet’), dann auf Formen, Stilfi- (ibid. 178).
guren, Stilmängel, etc. Es folgt eine sehr de- Hierbei bedient er sich eines, aus dem La-
taillierte Behandlung von Kasus, Deklinati- teinunterricht bekannten didaktischen Ver-
on, Numerus, vós (“vox”), Tempus, Genus, fahrens, der ‘erotematischen’ Präsentation
Person und schließlich, in der 3. partida, eine des behandelten Stoffes (‘in Fragen und Ant-
Definition der Grammatik (Fi de la sciencia worten’; vgl. etwa Averçó in Casas Homs
de gramatica) und ihrer Teile (Divisió de gra- 1956: I.183). Ja, manchmal setzt er geradezu
matica” und schließlich eine Wiederholung Lateinkenntnisse voraus, denn er übersetzt
des Ganzen (Recogitació), dann Redefiguren ein Beipiel “der größeren Klarheit wegen” ins
(figura de locució), ein Abriß der Rhetorik so- Lateinische (ibid. 188; 190).
wie ihre Unterscheidung von der Grammatik,
und schließlich (nach der Behandlung von 8.5.1. Sprachenwahl
Barbarismus etc.) die colores rhetorici. Im Mittelalter ist es üblich, Grammatiken des
Seine Grammatikdefinition läßt seine Ver- Lateinischen auch auf Latein abzufassen, und
trautheit mit der lateinischen Grammatik des dem entsprechend auch Grammatiken des
Mittelalters erkennen, so etwa sein Hinweis Okzitanischen auf Okzitanisch. Erst Lluı́s
auf die Lehre von der congruitas. [“Gramati- d’Averçò weicht als erster von dieser Praxis
ca es sciencia de dretament parlar e de dreta- mit der folgenden Begründung ab:
ment escriure, e las cosas escritas dretament
pronunciar. Lo dretament parlar está en con- Jo no·m servesch en la prezent obra, per duas
raons, dels lenguatges que los trobadors en lurs
gruitat de parlar” ‘Die Grammatik ist die
obras se servexen; la primera és com prosaicha-
Wissenschaft vom richtigen Sprechen und ment lo present libre jo pos, e en lo posar prosaich
vom richtigen Schreiben und von der richti- no ha necesitat a servir-se dels lenguatges ja ditz,
gen Aussprache des Geschriebenen. Das rich- per tal és que si jo·m servia d’altre lenguatge sinó
tige Sprechen beruht auf der congruitas’] del català, que és món lenguatge propi, he dupte
(Averçó in Casas Homs 1956: I.233). que no·m fos notat a ultracuydament, car pus jo
87. Sprachstudium und literarische Traditionen: Das Okzitanisch 647

son català, no·m dech servir d’altre lenguathe sinó Castellnou, Terramagnino de Pisa, Guilhem Moli-
del meu. [’Aus zwei Gründen bediene ich mich in nier sowie weitere anonyme Werke), was vermuten
dem vorliegenden Werk nicht der Sprache der Tro- läßt, das es den Preisrichtern des Konsistoriums
badors, und zwar weil ich in Prosa schreibe und es von Barcelona gehörte und gleichzeitig erklärt,
deswegen keine Notwendigkeit gibt, mich besagter warum sie zur selben Manuskripttradition gehö-
Sprache zu bedienen und, wenn ich mich einer an- ren.’] (Comas 1955: 368⫺369)
deren Sprache als meiner eigenen, dem Katalani- Ambas ediciones [Li Gotti, Jofre de Foixà,
schen, bediente, man mir dies als Überspanntheit 1952 & Palumbo, Berenguer de Noya, 1955] están
anrechnen würde, denn da ich Katalane bin darf basadas en la lectura del ms. 239 de la Biblioteca
ich mich keiner anderen Sprache als meiner eigenen Central de Barcelona […] [‘Beide Ausgaben basie-
bedienen’] (Averçó in Casas Homs 1956: I.17; vgl. ren auf ms. 239 der Biblioteca de Cataluny, Barce-
Nadal & Prats 1982: 494). lona’] (Comas 1955: 368).

8.5.2 Luis d’Averçò, Diccionari Anglade (1971: IV.106) sieht eine Art von
Obwohl es mehr als wahrscheinlich ist, daß Kausalzusammenhang zwischen dem Grün-
Lluis d’Averçò das Reimlexikon seines Mit- dungsauftrag von 1393 und der Entstehung
konsistorialen Jaume March gekannt hat, ist des Handbuchs. Da aber spätestens seit 1338
sein eigenes Reimlexikon, der Diccionari, un- (Lleida) Aktivitäten des Meistersinger be-
abhängig davon entstanden (vgl. Casas Homs zeugt sind, könnte auch an eine deutlich frü-
1956: I. LXIV, LXVII). Jedenfalls ist bislang her in Angriff genommene Sammlung der
keine Quelle hierfür nachweisbar. Der aufge- einschlägigen Texte gedacht werden.
nommene Wortschatz selbst enthält eine gro-
ße Zahl von Katalanismen, so daß Nadal & 9. Die Wiederentdeckung der
Prats (vgl. 1982: 497⫺498) mit einigem Recht
von einem “recull de lèxic català” (‘eine kata- okzitanischen Grammatik
lanische Wortschatzsammlung’) sprechen Nach dem Consistori von Toulouse und der
kann. gleichnamigen Institution aus Barcelona, bei-
8.5.3 Die Nachwirkung des Diccionari de Gründungen des 14. Jahrhunderts, gerät
die Lehre von der Trobador-Dichtung inklu-
Allerdings ist der Diccionari nur in einer siv ihrer Grammatik mehr und mehr in Ver-
Handschrift überliefert, gegenüber drei von gessenheit. Erst im Zuge der Romantik, im
Jaume March. Casas Homs vermutet daher, 19. Jahrhundert, besinnt man sich wieder der
er habe so gut wie keine Nachwirkungen ge- alten Lehren. So kann Guessard im Jahre
habt, wofür auch der fragmentarische Cha- 1857 schreiben:
rakter des Diccionari spräche (vgl. Casas
Homs 1956: I. xcv). Les deux grammaires que je publie de nouveau
[Raimon Vidal & Uc Faidit] sont restées inédites
8.6. Das rhetorische Handbuch des jusqu’en 1840, bien qu’on connût l’existence.
Consistori (1393?) M. Raynouard [1761⫺1836] lui-même ne leur a
consacré qu’une courte notice (Choix T. II, p. CL).
Nach dem Vorbild von Toulouse und dem
(Guessard 1857: xvii)
dort beheimateten Guilhem Molinier scheint
auch das Consistori von Barcelona ein ‘rheto- Guessard selbst steht aber erneut ‘an den An-
risches Handbuch’ des Meistersanges vorbe- fängen’ des Studiums der Sprache der Troba-
reitet zu haben, welches uns wohl in Ms. 239 dors und ihrer Grammatik. Er versteht bei-
(2. Hälfte 14. Jahrhunderts) der Biblioteca de spielsweise die (im Großen und Ganzen kor-
Catalunya, Barcelona, vorliegt. rekt formulierte) Zweikasusregel bei den bei-
En el mismo manuscrito, […] se ha transmitido una den Grammatikern völlig falsch, wenn er
colección de tratados gramaticales y de preceptiva schreibt: “Je ne vois dans la théorie de nos
literaria (aparte de los de J. de Foixà y de B. de deux grammairiens qu’une application mala-
Noya, hallamos los de Raimón Vidal de Besalú, de droite et forcée du principe latin de la distinc-
Joan de Castellnou, de Terramagnino de Pisa, de tion des cas par la terminaison.” (Guessard
Guilhem Molinier y otros anónimos), lo que per- 1973 [⫽ 1857]: xxvi). “Les deux dialectes ro-
mite suponer que pertenecı́a a los jueces del Consi- mans du midi et du nord de la France ont été
storio de Barcelona y justifica, a la vez, el hecho
de que nos hayan llegado a través de la misma tra-
longuement embarrassés de ces superfluités et
dición manuscrita. [‘Im gleichen Manuskript fin- c’est celui qui le premier paraı̂t s’en être dé-
den sich eine Sammlung grammatikalischer Trak- chargée, qui a etouffé l’autre, en passant rapi-
tate und literarischer Vorschriften (von J. de Foixà dement de l’enfance à la virilité” (Guessard
und B. de Noya, Raimón Vidal de Besalú, Joan de 1973 [⫽ 1857]: xxvii).
648 XV. The Cultivation of Latin Grammar in the Late Middle Ages

Nach einer langen Zeit der Unterbrechung Gatien-Arnoult, Adolphe-Frédéric, Hg. 1977 [⫽
kann man offensichtlich nicht dort wieder 1841⫺1843]. Monumens de la littérature romane de-
einsetzen und einfach weiter machen, wo puis le quatorzième siècle I⫺III: Las Flors del Gay
man vor langer Zeit einmal die Forschung Saber estier dichas Las Leys d’Amors. Genève: Slat-
kine. [Paris: Silvestre & Toulouse: Bon et Privat.
früherer Zeiten gestanden hat. Für das Ver- Es handelt sich hierbei nach heutiger Terminologie
gessen alter Traditionen hat man seinen Preis um die Leys, nicht die Flors.]
zu zahlen.
Gonfroy, Gérard. 1981. La rédaction catalane en
Aber das 19. Jahrhundert tut dies, und prose des Leys d’amors. Édition critique des trois
zwar unter Einsatz aller Kräfte. Die damals premières parties. 2 Bde. Poitiers: Thèse. [Vgl.
entstehende Romanische Philologie steht, zu- Schlieben-Lange 1991, Revue de Linguistique Ro-
mindesten in ihren Anfängen bei Friedrich mane 5.125.]
Diez (1794⫺1876), ganz im Zeichen der Tro- González Hurtubise, E. 1913. “Jofre de Foixá
badors und ihrer Sprache. (…1267⫺1295…) ⫺ nota biográfica”. Congrès
d’historia de la Corona d’Aragò, II, 521⫺535;
1171⫺1172. Barcelona.
10. Bibliographie Griera, Antoni. 1921. Diccionari de rims de Jaume
Anglade, Joseph, Hg. 1926. Las Flors del Gay Sa- Marche editat per Antonio Griera. (⫽ Biblioteca
ber. (⫽ Memòries: Secció Filològica, I⫺1.) Barcelo- Filològica de l’Institut de la Llengua Catalana,
na: Institut d’Estudis Catalans. VIII.) Barcelona: Institut d’Estudis Catalans.
⫺, Hg. 1971 [⫽ 1919⫺1920]. Las Leys d’Amors. Gröber, Gustav. 1884. “Der Verfasser des Donat
Manuscrit de l’Académie des Jeux Floraux. 4 to- proensal”. Zeitschrift für romanische Philologie 8.
mes. New York & London: Johnson Reprint Cor- 112⫺117.
poration. (Toulouse: Édouard Privat & Paris: Au- ⫺. “Gaucelm Faidit o Uc de Sant Circ?” Giornale
guste Picard.) storico della letteratura italiana 4. 203⫺208.
BOCT ⫽ Jorgensen Concheff, Beatrice. 1985. Bi- ⫺. 1884. “Zur Widmung des Donat proensal”.
bliography of Old Catalan Texts. Madison: The Se- Zeitschrift für romanische Philologie 8. 290⫺293.
minary of Hispanic Studies. Gubern, R. 1957. “Els primers jocs florals a Cata-
Casas Homs, José Marı́a, Hg.; Luis de Averçó. lunya: Lleida, 31 de maig 1338”. Bulletin of His-
1956. Torcimany. Tratado retórico gramatical y dic- panic Studies 34.95⫺6.
cionario de rimas Siglos XIV⫺XV. Bd. I, II. Barce- Guessard, F. 1973 [⫽ 1858]. Grammaires provença-
lona: Consejo Superior de Investigaciones Cientı́fi- les de Hugues Faidit et de Raymond Vidal de Besau-
cas. dun (XIIIe siècle). 2 e éd., revue, corrigée et consi-
Castellani, Arrigo. 1958. “Le glossaire provençal- dérablement augmentée. Genève: Slatkine.
italien de la Laurentienne (Ms. Plut. 41, 42)”. Le- Heinimann, Siegfried. 1963. “Zur Geschichte der
bendiges Mittelalter. Festgabe für Wolfgang Stamm- grammatischen Terminologie im Mittelalter”. Zeit-
ler hg. von der Philosophischen Fakultät der Uni- schrift für romanische Philologie 79.23⫺37.
versität Freiburg Schweiz, 1⫺43. Freiburg, ⫺. 1965. “Die Lehre vom Artikel in den romani-
Schweiz: Universitätsverlag. [Mit Ausgabe des schen Sprachen von der mittelalterlichen Gramma-
Glossars ab S. 17]. tik zur modernen Sprachwissenschaft: Ein Beitrag
Comas, Antonio. 1955. Rezension von Li Gotti der Geschichte der grammatischen Begriffsbil-
(1952) und Palumbo (1955). Revista de Filologı́a dung”. Vox Romanica 24.23⫺43.
Española 39.368⫺371. Holtz, Louis. 1981. Donat et la tradition de l’enseig-
Dahan, Gilbert, Irène Rosier & Luisa Valente. nement grammatical. Étude sur l’Ars Donati et sa
1995. “L’arabe, le grec, l’hébreu et les vernaculai- diffusion (IVe⫺IXe siècle) et édition critique. Paris:
res”. Sprachtheorien in Spätantike und Mittelalter, Centre National de la Recherche Scientifique.
hg. von Sten Ebbesen, 265⫺321. (⫽ Geschichte der Janzarik, Diether. 1989. “Uc de St. Circ ⫺ auteur
Sprachtheorie, 3.). Tübingen: Gunter Narr. du Donatz Proensals?” Zeitschrift für romanische
Dizionario critico della letteratura italiana diretto Philologie 105.264⫺275.
da Vittore Branca. Vol. I⫺III. Torino: Unione Li Gotti, Ettore. 1955. “Jofre de Foixà”. VII Con-
Tipografica⫺Editrice Torinese, 1973. greso Internacional de lingüı́stica románica, II (Ac-
Field, Hugh, Hg.; Ramon Vidal de Besalú. 1991. tas y Memorias), 297⫺301. Barcelona.
Obra poètica. Introducció i edició. (⫽ Autors Cata- ⫺, Hg. 1952. Jofre de Foixà. Vers e regles de trobar.
lans Antics, 7⫺8.) Barcelona: Curial 1. (⫽ Istituto di Filologia Romanza dell’Università di
Fredborg, Maria Margareta. 1980. “Universal Roma. Testi e Manuali, 37.) Modena: Società tipo-
Grammar According to Some 12th Century Gram- gráfica Modenese.
marians”. Festschrift für G. Bursill-Hall hg. von Lienig, Paul. 1890. Die Grammatik der provenzali-
Konrad Koerner et al., 69⫺84. Amsterdam: J. Ben- schen Leys d’amors verglichen mit der Sprache der
jamins. Troubadours. 1: Phonetik. Breslau: Koebner.
87. Sprachstudium und literarische Traditionen: Das Okzitanisch 649

Llabrès, G. 1909. Poéticas catalanas de Berenguer Roncaglia, Aurelio. 1992. La lingua dei trovatori:
de Noya y Francesch de Oleza. Barcelona & Palma profilo di grammatica storica del provenzale antico.
de Mallorca. 2a ed. Roma: Ateneo.
Marshall, John Henry, Hg. 1969. The “Donatz Pro- Ruffinatto, Aldo. 1968. Terramagnino da Pisa.
ensals” of Uc Faidit. London: Oxford Univ. Press. Doctrina d’Acort. Edizione critica, introduzione e
note a cura di Aldo Ruffinatto. Roma: Ateneo.
⫺, Hg. 1972. The “Razos de Trobar” of Raimon
Vidal. Raimon Vidal, “Razos de trobar”. Terramag- Palumbo, P. 1955. Berenguer de Noya. Mirall de
nino da Pisa, “Doctrina d’Acort”. Jofre de Foixà, trobar. Palermo: Università di Palermo.
“Regles de trobar”. “Doctrina de compondre dic- Rafanell, Agustı́, Hg. 1991. Un nom per a la llen-
tats”. Two anonymous treatises from MS. Ripoll gua. El concepte de llemosı́ en la historia del català.
129. London: Oxford Univ. Press. Barcelona: Eumo / Estudi General de Girona /
Mas i Usó, Pasqual. 1995. “La mètrica catalana en Estudis Universitaris de Vic.
les acadèmies i certàmens valencians del barroc”. Riquer, Martı́n de. 1975. Los trovadores, historia
Zeitschrift für Katalanistik 8.63⫺73. literaria y textos. 3 Bde. Barcelona: Planeta.
Massó Torrents, Jaume. 1922. L’antiga escola poè- Robins, Robert H. 1967. A Short History of
tica de Barcelona. Lliçons donades en els cursos Linguistics. London: Longman
monogràfics d’alts estudis i d’intercanvi els dies 29 Sánchez Cantón, F. J., Hg. 1923. Enrique de Ville-
i 30 d’abril, 1, 2, 6, 7 i 9 de maig de 1921. Barcelo- na, Arte de trovar. Madrid: Victoriano Suárez.
na: Caritat. Schlieben-Lange, Brigitte. 1991. “Okzitanisch:
⫺. 1932. Repertori de l’antiga literatura catalana. Grammatikographie und Lexikographie”. Lexikon
Vol. I: La Poesia. Barcelona: Editorial Alpha. der romanistischen Linguistik hg. von Günter Hol-
[Mehr nicht erschienen.] tus, Michael Metzeltin & Christian Schmitt, V/2,
105⫺126. Tübingen: Niemeyer.
Meyer, Paul. 1877⫺1879. “Traités catalans de
grammaire et poétique”. Romania 6.341⫺358; ⫺. 1996. ““abitut”. Zur Verwendung eines modi-
8.181⫺210; 9.51⫺70. stischen Terminus in den “Leys d’amors” ”. Lan-
guage Philosophies and the Language Sciences. A
⫺. 1879. “Über Terramagnino”. Romania Historical Perspective in Honour of Lia Formigari
8.181⫺210. hg. von Daniele Gambarara, Stefano Gensini &
Migliorini, Bruno. 1975. Cronologia della lingua A. Pennisi. 49⫺68. Münster: Nodus.
italiana. Firenze: Le Monnier. Stengel, Edmund. 1971. Die beiden ältesten proven-
zalischen Grammatiken “Lo Donatz Proensals” und
Nadal, Josep M. & Modest Prats. 1982. Història de
“Las Razos de Trobar” nebst einem provenzalisch-
la llengua catalana. I: Dels inicis fins al segle XV.
italienischen Glossar von neuem getreu nach den
Barcelona: Edicions 62. Hss. hrsg. Niederwalluf: Sändig. (Unveränderter
Nicolau d’Olwer, L. 1907. “Notes sobre les “Regles Nachdr. der Ausgabe Marburg: Elwert, 1878.)
de trobar” de Jofre de Foixà y sobre les poesı́es Swiggers, Pierre. 1989. “Les premières grammaires
que li han atribuit”. Estudis Universitaris Catalans occitanes: les Razos de trobar de Raimon Vidal et
1.234⫺256. le Donatz proensals d’Uc (Faidit)”. Zeitschrift für
Niederehe, Hans-Josef. 1975. Die Sprachauffassung romanische Philologie 105.134⫺147.
Alfons’ des Weisen. Studien zur Sprach- und Wis- ⫺. 1991. “La méthode grammaticale d’Uc Faidit
senschaftsgeschichte. Tübingen: Niemeyer. dans le Donatz proensals”. Revue des Langues Ro-
manes 95.343⫺350.
⫺. 1975. “Derivatio. Zur linguistischen Termino-
logie des ausgehenden Mittelalters”. Filologı́a y di- ⫺. 1992 “Les plus anciennes grammaires occita-
dáctica hispánica. Homenaje al Profesor Hans-Karl nes: Tradition, variation et insertion culturelle”.
Schneider, 243⫺254 (⫽ Romanistik in Geschichte Contacts de langues, de civilisations et intertextuali-
und Gegenwart, 1.). Hamburg: Buske. té. IIIème congrès international de l’Assotiation in-
ternationale d’études occitanes, Montpelier, 20⫺26
⫺. 1978. “Okzitanien: Wiederbelebung einer Spra- sep. 1990, I, hg. von Gérard Gouiran, 131⫺148.
che”. Dokumente 34: 1.39⫺45. Montpellier: Centre d’Études Occitanes de l’Uni-
⫺. 1993. “Dichtung oder Wahrheit. Einige Anmer- versité.
kungen zur Entstehung der französischen Prosa”. Zamora Munné, Juan Clemente. 1993. Historia lin-
Literarhistorische Begegnungen. Festschrift zum güı́stica. Edad Media y Renacimiento. Salamanca:
sechzigsten Geburtstag von Bernhard König hg. von Ediciones Colegio de España.
Andreas Kablitz & Ulrich Schulz-Buschhaus,
279⫺291. Tübingen: Gunter Narr. Hans-J. Niederehe, Trier (Deutschland)
XVI. The Classical Languages in the Age of Humanism
Die klassischen Sprachen im Zeitalter des Humanismus
Les langues classiques à l’époque de l’humanisme

88. The traditional study of Latin at the university


in the age of Humanism

1. Defining the boundaries of the theme as ‘traditional’ compared to the innovations


2. The concepts of ‘latin’, ‘grammar’ and ‘the brought about by humanism, as is shown by
vernacular’ from the Middle Ages to the fact that both schools were the object of
Humanism
bitter humanist polemics. Since both schools
3. The liberal arts and the teaching of Latin in
the universities have been dealt with in article 81 (and more
4. Teaching Latin in Italian universities in the generally in the course of Chapter XV) and
fourteenth century: Padua and Bologna in article 76 (and more generally in Chapter
5. The Studia humanitatis, the figure of the XIV), a treatment of the “traditional study
humanist and the dispute over the arts in of Latin in the university in the age of Hu-
the fourteenth century manism” in terms of the “internal history of
6. Teaching Latin in the universities in the linguistics”, that is in terms of the analysis of
fifteenth century
theories and methods specific to linguistics,
7. Bibliography
would inevitably lead to repetitiveness. On
the other hand, a review or a mere erudite
1. Defining the boundaries of the map highlighting those areas where the tradi-
theme tional methods of studying Latin in the uni-
versities persisted, that is a purely “external”
The plan of this work is so extraordinarily history of the study of Latin, would not real-
comprehensive that it is indeed an arduous ly be appropriate to the aims of this work.
task to deal with the theme assigned to this Hence, in order to adhere to and further the
article without repeating or anticipating general plan of the work, I interpret the
contents belonging properly to bordering theme assigned to the present article as rep-
articles. What should be understood by the resenting the bridge between “traditional”
phrase “the traditional study of Latin in the theories and methods of teaching Latin (ex-
university in the age of Humanism” is the tensively dealt with in Chapters XIV and
continuation of the study and teaching of XV), and “innovative” theories and methods
Latin employing the methods established in (which will be treated in article 90). I will
the late Middle Ages. These methods may be therefore deal with the “institutional space”
divided into two main strands: on the one which the teaching of Latin occupied in the
hand positive grammar, represented by Do- universities in the Middle Ages, and with its
natus and Priscian with their commentaries “remodelling” in the age of humanism. In
and by the grammars in verse such as the fact, the changes in theoretical approach, in
Doctrinale by Alexandre de Villedieu (1199) the cultural and scientific paradigm that hu-
and the Grecismus by Eberard de Béthune manism introduces, have important institu-
(1212?); on the other hand, the speculative tional implications. The humanists were pro-
grammar of the modistae, who were based at fessional figures trained outside the univer-
the University of Paris, and who, from the sity system. Their objective was to conquer
middle of the thirteenth century on, spread positions in a university system which ini-
a new philosophy of language of a ‘radical’ tially excluded them. They carried on their
Aristotelian brand. Both of these schools of battle aggressively, finally succeeding in re-
grammatical studies should be conceived of structuring the system to their favour, in
88. The traditional study of Latin at the university in the age of Humanism 651

overturning the hierarchy between the disci- conceptual opposition ⫺ natura vs. ars and
plines (a war which was reflected in the so- usus vs. ratio ⫺ may be seen as the theorisa-
called “dispute of the arts”, which was waged tion of the situation of diglossia characteris-
throughout the fifteenth century), in gaining ing medieval culture in Western Europe,
hegemony in the educational system, in re- which viewed Latin as the universal language
serving to themselves the fundamental role in of education and the vernaculars as local,
training the new ruling classes. Latin ⫺ the natural languages limited to domestic and
universal language of culture and science, the practical uses. Thus Latin was no man’s
privileged, if not the sole, model of grammat- mother tongue, and vernacular languages
ical speculation, a cult object of humanist were both rigorously excluded from the edu-
renovation ⫺ found itself at the centre of this cational system, and foreign and extraneous
momentous conflict. As the subject being to the activity of scientific observation car-
scrutinised is the institutional space occupied ried out by the learned. This view of things
by the teaching of Latin in the university, ref- may be found in the writings of numerous
erence will have to be made to humanist in- philosophers, grammarians and scholars
novation as well as to traditional forms of from various parts of Western Europe (see
study. Thurot, 1869, passim). The most complete
statement of this position occurs in Dante
Alighieri’s work De vulgari eloquentia (first
2. The concepts of ‘latin’, ‘grammar’ decade of the XIV century). Thus, Latin is
and ‘the vernacular’ from the identified with grammar. The word grammar
Middle Ages to Humanism is synonymous with “the Latin language”
both in medieval Latin and in various mod-
The reader’s attention must be briefly called ern European languages, a meaning it retains
to the categorial opposition between Latin up until the XVI century. This ‘short circuit’
and vernacular languages, a constitutive trait between lexical meanings is a signal which re-
of the entire system of medieval knowledge veals much about the linguistic and cultural
which determines the concept of grammar system which produced it: Latin was regard-
typical of this age and which survives well ed as the only grammatical language, and
into the age of humanism. The teaching of vernacular languages were by definition un-
Latin plays a crucial role in this knowledge grammatical, that is, not in the empirical and
system, a fact which may be accounted for banal sense that written grammars had not
by the conceptual categorisation referred to (yet) been written of the vernacular languag-
in the previous sentence, or, to phrase it dif- es, but in the much stronger sense of the term
ferently, this conceptual categorisation is the that they were intrinsically devoid of gram-
ideological mirror reflection of that order. maticality. That grammaticality is an inher-
Thus, throughout the late Middle Ages and ent component of every natural language is,
right up until well into the fifteenth century in fact, a modern concept; the medieval sys-
and beyond, namely when humanism was at tem, instead, conceived of grammaticality as
its height, linguistic ‘common sense’ shared a rational, reflexive product, and attributed
by the majority of educated men, and implic- this feature to the sole universal educational
itly or explicitly handed down by the educa- language, conceived of, as I was saying, as an
tional system, stated that Latin was not a artificial product. The obviously logical con-
natural, historical language on a par with the sequence of this mental scheme ⫺ however
vernaculars. Rather, it was a language which paradoxical it might appear to we modern
was intrinsically, qualitatively and ontologi- linguists ⫺ was that Latin, or grammar, had
cally different. Latin was regarded as an arti- never been a natural language, learnt from
ficial language, created by the universal con- one’s mother or wet nurse, not even in An-
sensus of the learned as the international lan- cient Rome. It was precisely this debate on
guage of knowledge, the fruit of creation and what language the ancient Romans spoke
learning which were wholly reflective, that is, (Tavoni 1984), a debate which involved all
the product of ars founded on ratio. On the the major Italian humanists between 1435
contrary, vernacular languages were seen as and the end of the century, which offered the
natural, spontaneous creations of the human opportunity to bring into sharp focus for the
language faculty, the fruit (we would say to- first time, and in opposition to the traditional
day) of the language “instinct”, that is, the position, the view of Latin as a historical,
product of natura founded on usus. This dual natural language, hence a language which
652 XVI. The Classical Languages in the Age of Humanism

was infinitely richer and better structured humanists may be summed up as a conflict
than vernacular languages, but not ontologi- seeking to overturn the hierarchy of impor-
cally different from the latter. This conceptu- tance amongst the disciplines of the trivium,
al framework is consistent with and strongly so as to affirm the superiority of rhetoric
supportive of the fact that Latin constituted over dialectic, in order, thereby, to destroy
the basis of knowledge and of the education- the basis of logicising grammar, founded on
al system in the whole of Western Europe, ratio and functional to dialectic, and to im-
and that no vernacular language was the ob- pose a grammar based on usus and functional
ject of grammatical attention, nor of teach- to rhetoric.
ing, not even at the primary school level,
throughout Europe. 3.2. The grammatical study of Latin as a
preparatory discipline in the university
system
3. The liberal arts and the teaching of But we must first see how the system of liber-
Latin in the universities al arts which emerged in the late ancient
world, was integrated into the universities
3.1. The study of Latin and the liberal arts when the latter were founded and achieved a
To situate Latin as the foundation stone for solid position in Europe in the course of the
the building of knowledge and as the basis of XIII and XIV centuries, and in particular
university teaching, we must start from the what place Latin found and what status it at-
seven liberal arts (see Abelson 1906; Arts tained in the universities. The universities were
liberaux 1969; Wagner, Ed. 1983): the verbal born to furnish more specialised and more
arts, or artes sermocinales, of the trivium professionally-oriented knowledge compared
(grammar, rhetoric, dialectic) and the mathe- to the humanist-encyclopaedic knowledge
matical arts of the quadrivium (arithmetic, represented by the liberal arts, a knowledge
music, geometry, astronomy). The system of which was mainly orientated towards philos-
the seven liberal arts represented the model ophy, theology, law and medicine. In the new
of secondary education in the Latin-Chris- order of high-level training brought into be-
tian world from late Antiquity (from Martia- ing by the introduction of the universities, the
nus Capella and Cassiodorus, V-VI century) seven liberal arts found their place in the Fa-
to the advent of Scholasticism and beyond. culty of Arts, of course, that is, of the liberal
This system clearly sanctions the basic role arts. The seven liberal arts were institutional-
played by the study of Latin: grammar (that ised within the university system by becom-
is, the Latin language and its grammar, as ing a specific faculty whose name was taken
we have already seen) constitutes the primary from those arts themselves. But the seven arts
and indispensable subject, the door through did not occupy all the space available in the
which one enters the building of knowledge faculty which took its name from them.
(ianua will be the incipit of a highly successful Rather they represented a large proportion of
short elementary grammar book used both in the introductory stage. The Faculty of Arts
Italy and in Northern Europe in late medi- was actually oriented towards the teaching of
eval times: see Black 1996). But grammar is philosophy as its final stage, and philosophy
only the first of the three artes sermocinales: represented the real goal of the curriculum.
the trivium as a whole represents the com- Indeed, emphasis was increasingly laid on the
plete training course in the adept use of the importance of philosophy as a specific sub-
word. Grammar is to be integrated first by ject distinct from the liberal arts. Thus Hugh
rhetoric and then by dialectic. It may be an- of St. Victor (first half of the XII century)
ticipated that the fundamental feature dis- held that secreta philosophiae coincided with
criminating tradition from innovation in the the trivium and the quadrivium; and when, be-
study of Latin in the age of humanism may tween the XII and XIII centuries, Étienne de
be summarised as follows: while traditional Tournai referred to the University of Paris,
university pedagogy conceives of grammar as he made no distinction between artes libera-
functional to dialectic, humanist pedagogy les and philosophia; on the contrary, shortly
views grammar as functional to rhetoric after the middle of the XIII century, Saint
(cfr. Grafton & Jardine 1986). Clearly, the Thomas affirmed that “the seven arts do not
nature of grammar changes radically depend- represent a complete sub-division of theoreti-
ing on which perspective is adopted. The cal philosophy” (Roos 1969: 193). As a result
entire conflict between traditionalists and of the increasing specialisation in philosophy
88. The traditional study of Latin at the university in the age of Humanism 653

which characterised the Faculty of Arts, be- tory science’ in the strong sense of the term,
tween the XIII and XIV centuries “the seven as speculation concerning the linguistic bases
liberal arts at Oxford as at Paris were consid- of philosophy and the other sciences.
ered not as ends in themselves, but as opera
propaedeutica to the study of the three 3.3. Grammar as a pre-university discipline
philosophies”, that is, of natural philosophy, It must also be remembered that Latin is
moral philosophy and metaphysics (Weisheipl essentially a pre-university subject. The label
1969: 209⫺210). At the same time, through- “grammar school”, which is still used in the
out the XIV century, the entire facultas sep- Anglo-Saxon world, reflects the continued
tem artium liberalium was conceived of and existence of this type of school, with its medi-
defined as the fundamentum omnium aliarum eval origins and its objective to furnish a ba-
facultatum, (‘foundation of all the other fac- sic education: in the Middle Ages, such
ulties’) or, fundamentum, origo et principium schools were run by the clergy, and were
omnium aliarum scientiarum, sine qua nulla closely connected to the cathedral, or to sim-
alia scientia haberi potest perfecte, commode ple parish churches, which were far more
nec complete (ibidem) (‘foundation, origin, widely scattered over the country than were
and principle of all the other sciences, with- the universities. In the university towns, it
out which no other science can be attained sometimes happened that the grammar
perfectly, easily and completely’). Thus the schools came under the jurisdiction of the
function of the study of Latin as preparatory universities, as was the case with Oxford
to the university system of knowledge is re- (Rashdall 1958: III, 345⫺352). This phenom-
peatedly stressed: first of all, the artes ser- enon only underlined the introductory nature
mocinales prepared one for the scientific sub- of the teaching of grammar in the university
jects of the quadrivium; secondly, within the curriculum. Confirmation of the low socio-
Faculty of Arts itself, the seven liberal arts cultural status of the teaching of grammar
together prepare the student for the study of comes from an in-depth study on a non-
the three philosophies; thirdly, the entire Fa- university town which was to become an im-
culty of Arts prepares students for the more portant centre of humanism: Florence: “The
specialised faculties. This markedly prepara- grammar master was an humble figure. Often
tory pedagogic function could be read as a he had no university training himself, and yet
sign of the importance of the artes sermoci- one part of his job was to prepare students
for the university” (Gehl 1993: 3). Gehl’s
nales and in particular of the study of Latin
book shows that the basic cultural function
grammar (the word fundamentum seems to
of the grammar school was conservative,
allude to this importance); however, several
more moral than linguistic: to keep alive the
facts induce one into giving the opposite in-
knowledge of a traditional corpus of moral
terpretation: in concrete terms, since the
Latin texts, which had proven their worth
study of Latin grammar was a preliminary to over the centuries and which were inspired by
the study of all other subjects, it must have universalistic Christian values, thereby form-
been perceived as an elementary stage, and, ing a bastion both against the emerging liter-
consequently, it must have been seen as less atures written in the vernacular languages
prestigious compared to the other, more ad- and against the humanist avant-garde.
vanced subjects (“the average ‘artist’ heartily
despised the mere grammarian or schoolmas-
ter”: Rashdall 1958: III, 344). It must there- 4. Teaching Latin in Italian
fore be concluded that the study of positive universities in the fourteenth
grammar in the context of high level educa- century: Padua and Bologna
tion oriented to specialist knowledge was re-
duced to a mere completion of an elementary We saw towards the end of § 3.2 that specula-
knowledge of grammar acquired before en- tive grammar, which flourished in Paris in the
tering university, not a particularly presti- middle of the XIII century, gave distinction
gious business. It was only those who worked to the study of grammar compared to its nor-
along the lines of speculative grammar, cul- mally low sociocultural status, by elevating
minating in the modists, that the ‘common’ the study of the subject to the domains of
and ‘introductory’ nature of grammar ac- logic and philosophy. In the Italian universi-
quired epistemological value: this form of ties in the course of the XIV century, the
grammar was conceived of as an ‘introduc- status of grammar is further enhanced, this
654 XVI. The Classical Languages in the Age of Humanism

time by being extended to the study of rheto- reading of Latin classics on which such sub-
ric (see Kristeller 1953 and 1984), and most jects were founded. This set of disciplines did
notably so in the two great Italian universi- not correspond to the verbal arts of the tri-
ties, Padua and Bologna. Padua is the main vium: dialectic was excluded, while other dis-
centre of so-called ‘pre-humanism’, before ciplines which were included were poetics (an
Petrarch. In actual fact, the pre-humanist re- extension not only of rhetoric, but also of
newal of the study of Latin came about out- history and of moral philosophy, given the
side the university itself ⫺ the leading light in frequent connotation of poetry as being relat-
the process being the poet laureate and histo- ed to wisdom), history (connected to rhetoric
rian Albertino Mussato (1261⫺1329). Never- right from Antiquity) and a part of philoso-
theless, the movement exerted great influence phy ⫺ while the other parts of this subject
over the Latin of eminent university teachers were excluded, namely natural philosophy
such as the natural philosopher Pietro d’Aba- and metaphysics. The effect of including cer-
no and the political philosopher Marsilio da tain disciplines and excluding others (dialec-
Padova (Billanovich 1978, Kristeller 1985). tic, natural philosophy and metaphysics) pro-
Developments in the study of grammar and duced a restructuring of the system of knowl-
rhetoric were particularly significant at the edge which was radically different from that
University of Bologna (Raimondi 1956; Avel- which had dominated the universities in the
lini Ed. 1990; Cristiani Ed. 1990), a university Middle Ages. It was almost the foundation of
prevalently concerned with law, and therefore a dichotomy, one which was to lead, in the
interested in cultivating the rhetoric required Modern Age, to the dichotomy between the
by notaries, judges and administrative per- “two cultures”: on the one hand, that culture
sonnel in general. The type of rhetoric partic- which will be generically classified as ‘hu-
ularly required by these sectors were formu- manist’, and on the other hand scientific cul-
lae and rules for the drawing up of letters and ture, which in modern times would be la-
other official, administrative and political belled “the exact sciences”. With regard to
texts. This sub-field was known as ars dicta- the study of Latin in the universities, this new
minis. The practical, that is civil, political and “modelling” of knowledge supported by the
legal, nature of the Faculty of Law was func- humanists attributed the subject great value,
tional to the civilisation of the Bolognese and freeing it from the narrow spaces of the mere
Italian Communes. This requirement there- teaching of grammar, relating it to the study
fore contributed to the renovation of the of authorial style, historicizing it in the redis-
study of grammar and rhetoric. Although covery of the differences between classical
these subjects had been fostered informally Latin and the Latin of modern usage.
within the Law School from the XII century The term humanista recurs ⫺ in an ex-
on, they also gained ground in the Faculty of tremely limited number of occurrences ⫺
Arts, increasingly becoming an introduction from the end of the XV century on, in the
to the direct reading of the Latin classics, to technical sense of a teacher of humanitas,
the cost of the logicising grammar which pre- which is precisely the set of subjects described
vailed in the Northern European universities. above (Campana 1946; Kristeller 1961, p. 160
While the low prestige label “grammar” char- n. 61; Grendler 1967 and 1971; Giustiniani
acterised the elementary, pre-university stage 1985). This word ⫺ destined to broaden its
of the curriculum, university teachers of ora- semantic scope quite significantly over the
toria such as Giovanni del Virgilio enjoyed centuries in all European languages ⫺ is ini-
great prestige. tially only a university jargon word to indi-
cate a teacher who is specialised in a certain
field of teaching.
5. The Studia humanitatis, the figure The humanists wanted to conquer new ter-
of the humanist and the dispute ritories for their subjects ⫺ grammar, rheto-
over the arts in the fourteenth ric, poetics, history, moral philosophy ⫺ in
century the universities too, as well as in the chancel-
leries and in the princely courts, those centres
Studia humanitatis ⫺ a term already used in- where they had first laid their roots; and they
formally by Cicero and by Gellius ⫺ became did so in an aggressive fashion, with attacks
the official name of chairs of grammar, rheto- in their writings on the medieval teaching of
ric, history, poetry and moral philosophy grammar ⫺ both positive grammar and spec-
whose teaching method was based on the ulative grammar ⫺ of dialectic and of natural
88. The traditional study of Latin at the university in the age of Humanism 655

philosophy which were quite violent. This ob- and that the battle was between more radical
viously created tension and conflict. The and less radical innovators ⫺ the most radi-
“dispute of the arts” is the mirror of these cal and consistent being Lorenzo Valla, while
conflicts (Garin 1947; Avellini, Ed., 1990; the least innovative included Antonio da
Cristiani, Ed., 1990). The canonical dispute is Rho, Bartolomeo Facio, Poggio Bracciolini.
that which sets law in opposition to medicine, Valla carried on a bitter polemic with these
the two basic liberal professions. While medi- scholars, despite their belonging to the school
cine may be considered to be the representa- of humanism. Then, because the tradition of
tive of the whole of natural philosophy, it literature in the vernacular was particularly
cannot be said that law is equally representa- strong and more illustrious in Italy than in
tive of the entire gamut of ‘humanist’ knowl- any other country, a polar conflict developed
edge. The arguments advanced are manifold, between the supporters of Latin and the sup-
complex and intertwined. Underlying them is porters of the vernacular which left no room
an extremely strong and pervasive humanist for conservative resistance within the Latin
drive to achieve a radical reform and revalua- camp. As Gehl convincingly demonstrates in
tion of the study of Latin as the foundation his book (1993), such resistance was put up
of a new edifice of knowledge in all its mani- in a town like Florence in the XIV century
festations. and not in the XV century, and in the prima-
ry grammar schools and not in the universi-
ties. The situation is different in other coun-
6. Teaching Latin in the universities in tries, where the humanist movement was
the fifteenth century weaker and could count less on local forces,
forcing it to depend heavily on Italian
Throughout the XV century, all the universi- sources. With regard to German-speaking
ties in Western Europe are the theatre of bit- countries, the works by Heath 1971 and by
ter battles between traditionalists and hu- Jensen 1996 (see also Overfield 1984) provide
manists for domination in the methods of a wealth of information. They show a univer-
teaching Latin. A few partial maps of the en- sity map which is like a leopard’s skin, on
tire war have been drawn at the national and which areas of humanist innovation alternate
local level. In Italy studies have concentrated with areas of traditionalist resistance and re-
for many decades on the pedagogic-linguistic action, fed by modist grammar. Such resis-
innovations introduced by the humanists (see tance was therefore able to counter the hu-
the recent work by Rizzo 1996), from Gaspa- manist approach with its own autonomous,
rino Barzizza to Guarino of Verona, Leo- philosophical, rationalist foundation. That
nardo Bruni, Poggio Bracciolini, Francesco speculative grammar retained its vitality is
Filelfo, right up to Lorenzo Valla, Pomponio demonstrated by the fact that it re-emerged
Leto and so forth. (The innovative reforms in France and Spain in the XVI century in
of these scholars will be examined in article the works of Scaliger (Jensen 1990) and Sanc-
90.) The resistance put up by the traditional- tius. Between the XV and XVI centuries,
ists in the field of teaching Latin have not Spain is extremely backward with regard to
been subjected to systematic investigation in the higher level teaching of Latin. Resistance
any way. There are good reasons for this. was purely passive, and incapable of pro-
First and foremost, the different stature of ducing culturally significant counterattacks
the players in the game: on the one side, a against the “Italianising” humanist campaign
significant number of highly eminent human- launched by Nebrija against the “inauspi-
ists who influenced the study of Latin in the cious grammarians” of the medieval tradition
whole of Renaissance Europe, confronted, on (Rico 1978).
the other side, only by obscure schoolteach-
ers. On this matter, it should not be forgotten
that the Italian disciples of speculative gram- 7. Bibliography
mar, the only strand which offered an auton- Abelson, Paul. 1906. The Seven Liberal Arts. A
omous alternative of any weight and which Study in Medieval Culture. New York: Teachers
could claim scientific status, were indeed College Columbia University.
weak. It could almost be asserted that in Italy Arts libéraux et philosophie au Moyen Âge. Actes
the space devoted to the higher level teaching du quatrième Congrès international de philosophie
of Latin, that is at a university or comparable médiévale. Université de Montréal, Canada, 27 août
level, was entirely occupied by humanists, ⫺ 2 septembre 1967. Montréal-Paris: Institut d’étu-
656 XVI. The Classical Languages in the Age of Humanism

des médiévales ⫺ Librairie philosophique J. Vrin, Kristeller, Paul Oskar. 1953. Die italienischen Uni-
1969. versitäten der Renaissance. Krefeld: Scherpe
Avellini, Luisa, ed. 1990. Sapere e/è potere. Disci- (“Schriften und Vorträge des Petrarca-Institut
pline, Dispute e Professioni nell’Università Medie- Köln” I).
vale e Moderna. Il caso bolognese a confronto. Atti ⫺. 1961. Renaissance Thought: the Classic, Scholas-
del 4⬚ convegno, Bologna, 13⫺15 aprile 1989. Vol. tic and Humanistic Strains, New York.
I. Forme e oggetti della disputa delle arti. Bologna: ⫺. 1984. “The Curriculum of the Italian Universi-
Comune di Bologna ⫺ Istituto per la Storia di Bo- ties from the Middle Ages to the Renaissance”.
logna. Proceedings of the Patristic, Mediaeval and Renais-
Billanovich, Giuseppe. 1978. “L’insegnamento del- sance Conference. Villanova, Pa.: Augustinian His-
la grammatica e della retorica nelle università ita- torical Institute of Villanova Univ., 9, 1⫺15.
liane tra Petrarca e Guarino”. In Ijsewijn ⫺Paquet, ⫺. 1985. Umanesimo e scolastica a Padova fino al
Ed., 365⫺380. Petrarca. Padova: Antenore.
Black, Robert. 1996. “Ianua and elementary educa- Overfield. James. 1984. Humanism and Scholasti-
tion in Italy and Northern Europe in the Later cism in Late Medieval Germany. Princeton: Prince-
Middle Ages”. In Tavoni, Mirko et alii, Ed. 1996, ton University Press.
II, pp. 5⫺22.
Raimondi, Enzo. 1956. “Quattrocento bolognese:
Campana, Augusto. 1946. “The origin of the word università e umanesimo”. Studi e memorie per la
humanist”, Journal of the Warburg and Courtauld storia dell’Università di Bologna, n.s., I- 325⫺356,
Institute 9, 60⫺73. rist. in: Idem, I sentieri del lettore. Vol. I: Da Dante
Cristiani, Andrea, ed. 1990. Sapere e/è potere. Dis- a Tasso, Bologna: Il Mulino, 1994, 205⫺241.
cipline, Dispute e Professioni nell’Università Medie- Rashdall, Hastings. 1958. The Universities of
vale e Moderna. Il caso bolognese a confronto. Atti Europe in the Middle Ages. A new edition in three
del 4⬚ convegno, Bologna, 13⫺15 aprile 1989. Vol. volumes. London: Oxford University Press.
I. Verso un nuovo sistema del sapere. Bologna: Co-
mune di Bologna ⫺ Istituto per la Storia di Bo- Rico, Francisco. 1978. Nebrija frente a los bárbaros.
logna. El canon de gramáticos nefastos en las polémicas del
humanismo, Salamanca: Universidad de Sala-
Garin, Eugenio, ed. 1947. La disputa delle arti nel manca.
Quattrocento. Firenze: Vallecchi (II ed. con nuova
introduzione Roma: Ist. Poligrafico e Zecca dello Rizzo, Silvia. 1996. “L’insegnamento del latino nel-
Stato, 1982. le scuole umanistiche”. In Tavoni et alii, Ed., I,
3⫺29.
Gehl, Paul F. 1993. A Moral Art. Grammar, Society
and Culture in Trecento Florence, Ithaca and Lon- Roos, Heinrich. 1969. “Le Trivium à l’Université
don: Cornell University Press. au XIIIe siècle”. In Arts libéraux et philosophie au
Moyen Âge, 193⫺197.
Grafton, Anthony & Jardine, Lisa. 1982. “Human-
ism and the School of Guarino: A Problem of Tavoni, Mirko. 1984. Latino, grammatica, volgare.
Evaluation”, Past and Present (?), 16, 51⫺80. Storia di una questione umanistica. Padova: Ante-
nore.
Grafton, Anthony & Jardine, Lisa. 1986. From Hu-
Tavoni, Mirko et alii, Ed. 1996. Italy and Europe
manism to the Humanities. Education and the Liber-
in Renaissance Linguistics: Comparisons and Rela-
al Arts in the Fifteenth- and Sixteenth-Century
tions. Proceedings of the International Conference.
Europe. London: Duckworth.
Ferrara, Istituto di Studi Rinascimentali, 20⫺24
Grendler, Paul F. 1967. “Five Italian occurrences March 1991. Vol. I: Italy and the Romance World.
of umanista, 1540⫺1574”. Renaissance Quarterly Vol. II. Italy and the non-Romance World. The Ori-
20, 317⫺325. ental Languages. Modena: F. C. Panini.
⫺. 1971. “The concept of humanist in Cinquecento Thurot, Charles. 1869. Extraits de divers manu-
Italy”. Renaissance Studies in Honor of Hans Ba- scrits latins pour servir à l’histoire des doctrines
ron, Firenze: Sansoni, 445⫺463. grammaticales au moyen âge, Paris (photographic
Heath, Terrence 1971. “Logical Grammar, Gram- reproduction Frankfurt am Main, 1964).
matical Logic and Humanism in Three German Vasoli, Cesare. 1990. “Le discipline e il sistema del
Universities”. Studies in the Renaissance, 18, 9⫺64. sapere”. In Cristiani, Ed. 1990: 11⫺36.
Ijsewijn, Josef & Paquet, Jacques, eds. The Univer- Wagner, David L., Ed. 1983. The Seven Liberal
sities in the Late Middle Ages. Leuven: Univ. Press. Arts in the Middle Ages. Bloomington: Indiana
Jensen, Kristian. 1990. Rhetorical Philosophy and University Press.
Philosophical Grammar. Julius Caesar Scaliger’s Weisheipl, James A. 1969. “The Place of the Liber-
Theory of Language. München: Wilhelm Fink Ver- al Arts in the University Curriculum during the
lag. XIVth and XVth Centuries”. In Arts libéraux et
⫺. 1996. “Humanist Latin grammars in Germany philosophie au Moyen Âge, 209⫺213.
and their Italian background”. In Tavoni et alii,
Ed., II, 23⫺41. Mirko Tavoni, Pisa (Italy)
89. The rediscovery of the classics in the age of Humanism 657

89. The rediscovery of the classics in the age of Humanism

1. Rediscovery and reception of the classics lost patrimony. In the wake of Sabbadini’s
2. The Paduan pre-humanists, Petrarch and studies, 20th century humanist philologists
Boccaccio who have reconstructed the history of this
3. The first half of the 15th century centuries-long war, shared the ethos of their
4. The linguistic and philological implications
of the discoveries
humanist colleagues and they modelled their
5. Bibliography historical account on this ethos. But it must
be remembered that the rediscovery of a text
is only the first, albeit fundamental, act in the
1. Rediscovery and reception of the re-appropriation of that text. Equally impor-
classics tant stages are the production and diffusion
of copies of the newly-found text; the study
There exists an abundant bibliography on the of the text employing the philological ap-
“rediscovery” of the classics in the age of Hu- proach (which includes comparing the vari-
manism. This bibliography was initiated by ous witnesses of the text available over time
Sandys’ (1908) review at the beginning of this and developing a method regulating how
century and was enriched by the works of such collations should be carried out); the
Remigio Sabbadini. The latter made available study of the contens of the text, the encyclo-
an exceptional amount of erudite, first-hand paedia of knowledge concerning Antiquity
information, on which the basic framework which was thus becoming gradually enriched;
of our knowledge concerning this topic and, above all, with regard to the history of
continues to depend. Sabbadini’s Le scoperte linguistics, the study of the variety of Latin
dei codici latini e greci ne’ secoli XIV e XV employed by the various authors in the vari-
(‘The Discoveries of the Latin and Greek Co- ous epochs which became possible as a conse-
dexes in the 14th and 15th centuries’) (2 vols., quence; finally, the stimulus the discoveries
1905⫺1914, 2nd ed. 1967) recounts the glori- provided for the production of new litera-
ous epoch of the humanist discoveries in ture, both at the level of content and at the
chronological order, and Storia e critica dei level of stylistic models. In conclusion, the
testi latini (‘The History and Criticism of Lat- account of the discoveries cannot be divorced
in Texts’) (1914, 2nd ed. 1971) reorders these from the account of how those texts were re-
discoveries by author (Cicero, Donatus, Taci- ceived, and from the multiform immediate ef-
tus, etc.), providing for each one the frame- fects which those discoveries produced on the
work of the textual tradition as it was created living culture of their times: see Fera (1989)
and amplified in the age of Humanism. Two and Schmidt (1995).
works are fundamental in up-dating the pic-
ture: Reynolds-Wilson (1968) (chapter IV is
especially pertinent to our present concerns), 2. The Paduan pre-humanists,
which reproduces the structure of the first of Petrarch and Boccaccio
the two works I have quoted by Sabbadini,
and Reynolds ed. (1983), which duplicates The most important phenomenon with re-
the structure of the second of Sabbadini’s gard to our topic in the age of Humanism
works, that is, by author. Another work that was the enthusiastic, almost feverish hunt for
must be mentioned is that by Leonardi & manuscripts containing “lost” Latin classics.
Olsen, eds. (1995). This search reached its apex in the first half
The discovery or rediscovery of “lost” La- of the 15th century, but its beginnings may
tin classics, that is of texts which had fallen be traced back to as early as the second half
into disuse during the Middle Ages and thus of the 13th century. It was in Padua in those
no longer formed part of common knowl- decades that the first “pre-humanists”
edge, and of which only the titles and some brought back to light some extremely impor-
“indirect” information was then available, tant Latin poetical texts. Padua was the seat
nevertheless constitutes only the most obvi- of a great university (the oldest in Italy, to-
ous aspect of the re-appropriation of the gether with Bologna), but the movement
classical heritage in this period. Each newly which was to rediscover the classics was initi-
re-found text appeared to the humanists like ated outside the university, almost as if to
a battle won in the war to re-conquer the mark from the very outset that dualism be-
658 XVI. The Classical Languages in the Age of Humanism

tween Humanism and university culture No matter how important the contribution
which was to characterise the entire rise of of the Paduan precursors was, the impor-
the humanist movement. tance of Francesco Petrarca (1304⫺1374),
The two standard-bearers of the move- the recognised founder of the Humanist
ment were the magistrate Lovato Lovati movement, towers over all others for his ca-
(1241⫺1309) and the notary Albertino Mus- pital contribution to the rediscovery of the
sato (1261⫺1329). Lovato Lovati demon- classics. Petrarch took the fullest advantage
strates an incredibly precocious acquaintance possible of his position with the Papal court
with a formidable set of Latin poetical texts: at Avignon (where the Papacy was housed
“one generation in advance of his contempo- from 1309⫺1377). The Holy See was in fact
raries, Lovato shows he knew Lucretius, the place where all the learned men of
Catullus, the Odes by Horace, the whole of Europe converged, and it played a unique
Tibullus, Propertius, Martial, the Silvae by role as go-between linking Northern Europe
Statius, Valerius Flaccus and little known and Italy. In Avignon Petrarch found a lively
works such as Ovid’s Ibis. The chronology of interest in the search after and discovery of
Humanism needs to be thoroughly revised. ancient literary texts, an interest which had
Petrarch was not the first humanist to know been created by the preceding generation of
the works of Propertius, nor was Salutati the scholars. A cogent instantiation of Petrarch’s
first to possess the complete works of Tibul- contribution is his recovery of Livy. During
lus; Lovato was acquainted with Lucretius the Middle Ages each decade had had its own
and Valerius Flaccus a century and a half distinct tradition. The Harley 2493 manu-
before they were discovered by Poggio and script in the British Library was assembled
used Catullus at least fifty years before the by Petrarch who reunited the first and fourth
date traditionally assigned to its resurrection decades (the latter then being extremely rare)
in Padua” (Reynolds-Wilson 31987: 132). We around a nucleus represented by the third de-
know where Lovato obtained his most pre- cade. He thus constructed the most complete
cious works: that is, from the library of the Livy of the period, enriching it by adding
abbey of Pomposa, on the Po delta. The oth- variants to it himself taken from other au-
thoritative witnesses. Petrarch’s Livy is based
er library that abetted the rediscoveries of the
on a manuscript found in Chartres cathedral
Paduan pre-humanists was the Chapter Li-
and taken to Avignon by Landolfo Colonna.
brary in Verona.
Petrarch’s Livy later came into the posses-
During the centuries in which the trans-
sion of Lorenzo Valla (1407⫺1457), who en-
mission of literary culture had been greatly
riched it further with amendments by his own
reduced, the Latin classic had been conserved hand. This manuscript thus typifies to perfec-
in monastic and ecclesiastic libraries. Al- tion the role played by Avignon as the centre
bertino Mussato studied in depth Seneca’s of mediation between Northern Europe and
tragedies (contained in a venerable manu- Italy, and by Petrarch as the key person in
script in Pomposa) and gave a new lease of the reconstruction of ancient Latin literature.
life to modern tragedy by writing the Eceri- Petrarch was also an untiring investigator
nis, which brought him great renown and of the works of Cicero, to the point that he
caused him to become a poet laureate. This became the possessor of the most complete
example demonstrates that the rediscovery of collection of his time. This included almost
the classics was not simply a phenomenon of all the philosophical works, most of the rhe-
erudition, but one which nourished the lively torical works, many speeches (the Philippics,
literature in Latin produced by the human- the Catilinarians, the Verrins, the Caesarians).
ists. The enthusiasm which animated this sea- In 1345 he discovered the Epistulae ad Atti-
son of research and discovery was the enthu- cum, which, together with those by Seneca ⫺
siasm of literary militancy, of men committed immediately became a vital font of the stile
to producing their own literature in Latin; the of his own Epistles. The margins of Petrarch’s
newly re-discovered texts were immediately Vergil manuscript (Ambrosian Library, manu-
studied and stimulated the production of script S. P. 10/27, formerly A.79 inf.) conserve
modern literature. Pliny’s Epistles were also the philological work Petrarch carried out on
discovered in the Chapter Library in Verona, the poet he loved most.
as was a text which was destined to exert After having devoted the first part of his
enormous influence over Renaissance histori- life to writing narrative prose in the vernacu-
ography: the Historia Augusta. lar, Giovanni Boccaccio (1313⫺1375) be-
89. The rediscovery of the classics in the age of Humanism 659

came a convert to the cult of Petrarch and of Marcellinus, and from Langres and probably
Latin literature in the second part of his life, from Cologne eight new orations by Cicero
and, with the help of the humanist Zanobi da (Pro Caecina, Pro Roscio comoedo, De lege
Strada, had transferred to Florence some of agraria I⫺III, Pro Rabirio perduellionis reo,
the treasures stored in the Montecassino ab- In Pisonem, Pro Rabirio Postumo), as well as
bey library: the Annales and the Historiae of Silvae by Statius. On his return from Eng-
Tacitus, the Metamorphoses by Apuleius and land in 1423, he discovered in Cologne the
the De lingua latina by Varro. Coena Trimalchionis by Apuleius, a text of
great linguistic importance, because it is a
rare example of spoken Latin. Most of the
3. The first half of the 15th century manuscripts discovered by Poggio have been
lost, but the copies he made have survived.
Coluccio Salutati (1331⫺1406), a notary and For many of the above-mentioned texts, these
the chancellor of the Florentine Republic, copies constitute the sole or fundamental wit-
played a fundamental role in importing the ness. In Lodi cathedral in 1421, Gerardo
humanist movement founded by Petrarch Landriani discovered a collection of rhetori-
into Florence, and contributed to the redis- cal works by Cicero, including the complete
covery of the classics by publicising Cicero’s text of the De oratore and of the Orator, pre-
Epistulae ad Familiares discovered by the viously mutilated works, and Brutus, a pre-
Milan chancellor Pasquino Cappelli in the viously unknown work. As a result Cicero’s
Chapter Library in Vercelli. Coluccio was rhetoric underwent a profound change. The
thus the first to collect the complete letters of following year, Biondo Flavio carried out a
Cicero (from which he derived a model for transcription of Brutus at the behest of
the integration of intellectual activity and of Guarino of Verona (the present manuscript
political activity which contributed to the es- Vatican Ottob. Lat. 1592): the great familiari-
tablishing of what was defined as Florentine ty that Biondo Flavio acquired of this text is
“civil humanism”). Salutati is also to be com- crucial, as we shall see shortly, in accounting
mended for having invited Manuel Chry- for his having focussed on the vernacular as
soloras to come and teach in Florence, there- deriving from Latin.
by introducing the study of Greek into Italy In 1429 Nicholas of Cues brought to
(see article 91). This was destined to become Rome a German manuscript of Plautus con-
the second language of Humanism and was taining his twelve hitherto unknown come-
to modify its structure. dies, another vital find in the process of inte-
The greatest discoverer of manuscripts in grating our knowledge of archaic and spo-
the Italian humanist movement was Poggio ken Latin.
Baccolini (1380⫺1459). In his position as
apostolic writer, he followed the Holy See of
the Anti-pope John XXIII at the Council of 4. The linguistic and philological
Constance (1414⫺1417). He took advantage implications of the discoveries
of his stay to explore thoroughly the libraries
of the monasteries of Northern France, Ger- These discoveries of new manuscripts and of
many and Switzerland, making monumental lost texts did not lead simply to an increase
discoveries. In Cluny in 1415 he found a in the amount of knowledge available, but
manuscript of the orations of Cicero contain- brought about fundamental qualitative im-
ing two hitherto unknown works (the Pro provements in the comprehension of the tex-
Roscio Amerino and the Pro Murena); in St. tual heritage of the classics, in the view of
Gall in 1416 he discovered the first complete Latin, and in the understanding of linguistic
witness of Quintilian’s Institutio oratoria (a phenomena in general.
text which was destined to exert a crucial in- We owe to the discovery of the rhetorical
fluence over Valla’s conception of Latin), the works of Cicero, as we have already men-
Commentary by Asconius on five of Cicero’s tioned, the humanist Biondo Flavio’s theory
orations, and the Argonautica by Valerius that the vernacular derives from Latin,
Flaccus. 1417 in St. Gall saw the discovery through its contamination by barbarian lan-
of Lucretius’ De rerum natura, Silius Italicus’ guages which began in the late Empire and
Punica and Manilius’s Astronomica. In the which ended with the lasting invasion of the
same year, he brought back from Fulda a Longobards. Up to that time, the medieval
manuscript of the Res gestae by Ammianus view had held sway that the vernacular was
660 XVI. The Classical Languages in the Age of Humanism

the low variety of literary Latin, and had co- linguistic thought, had not been discovered:
existed with Latin right from Antiquity, a Quintilian’s Institutio oratoria. Valla’s theory
stance which was still held by the great hu- of usus necessarily presupposes Quintilian’s
manist Leonardo Bruni (circa 1370⫺1444). moderately anomalist theory, namely his dis-
In a polemic with Bruni, Biondo Flavio tinction between grammatice loqui and latine
wrote an ample treatise entitled De verbis ro- loqui; and Valla’s Quintilian (Latin manu-
manae locutionis in 1435, in which he devel- script 7723 in Paris Bibliothèque Nationale,
oped ⫺ based on the Orator and above all on with Valla’s corrections and notes) provides
Brutus ⫺ the idea that Latin was the only us with the material evidence of the intensive
language in use through Ancient Roman so- use he made of the text.
ciety, even though it was stratified into three Humanist linguistics and philology are
(we would say diaphasic) levels: spoken ver- both closely connected with the rediscovery
nacular, the language of oratory, and the lan- of the classics. The acquaintance with the
guage of poetry (see Tavoni 1984: 3⫺41, es- newly discovered texts, the opportunity to
pecially 19⫺24). compare various manuscripts of the same
Nor would the colossal work on Latin ac- text, created in the humanists an increasing
complished by Lorenzo Valla, the most pene- awareness of the procedures required to eval-
trating analyst of Latin in the 15th century, uate the quality of textual evidence, of the
have been possible without the discovery of procedures to be adopted in order to recog-
Latin texts which took place during the first nise or reconstruct the lesson which most
two decades of that century. His Elegantie closely corresponded to the original lesson
latine lingue is based on a systematic cata- the author wished to impart, starting from
loguing of the development of Latin litera- the various readings offered by the extant
ture from its beginnings to the late Empire tradition. It is only in the second half of the
and beyond. An investigator of even the 15th century that we encounter a philological
smallest detail of Latin usage in all its dia- approach which is close to our own: the mas-
chronic and diaphasic varieties, we would put terwork in this field may be identified as Poli-
it in modern terms, Valla bequeathed to tian’s (1454⫺1494) Miscellanea which begins
Europe an imposing summa which was also a to judge the reliability of manuscripts not on
highly sophisticated analysis of the morpho- the basis of what appears to be the quality of
syntactic structures of Latin. This analysis is the lessons they impart, but on the basis of
founded on the availability of both Plautus their genealogical position, that is on whether
and Apuleius, as well as of archaic Latin, le- they occupy a relatively “high” or “low” po-
gal Latin and Christian Latin. Ancient latini- sition in the chain of transcriptions of the
tas, whose original and authentic nature was text. Valla’s philology, on the contrary, is
identified, was separated from the debased essentially linguistic. His capital and coura-
variety that had come into use in the Middle geous contributions to philology ⫺ let us at
Ages; nevertheless, its historical development least recall the demonstration of the falsity of
was also traced. Valla’s anti-Ciceronian the Constitutum Constantini, the Collatio
stance, which also constitutes the basis of Novi Testmenti and the Emendationes in No-
Erasmus’s thought, rejects the fetishism of a vum Testamentum ⫺ criticise the reliability of
single model of language, and offers the var- traditional texts and lessons not by contest-
ied resources of a composite tradition which ing their philological authenticity, but by
was recognised as such as the object of demonstrating the inconsistency with linguis-
scholarly study and as a stimulus to the un- tic usage of their times or, in the case of
chained freedom to produce of the moderns. translations from Greek, an imprecise under-
And it is precisely due to its legitimate in- standing or rendering of the meaning of the
ternal variation that Latin could rightly claim original text. It is the sophisticated ability to
to be a living language, the language of a mil- detect each shade of meaning of the latinitas,
itant culture which can speak about every as- and not special philological expertise in pre-
pect which modern culture must be able to paring critical editions, which allows Valla to
speak about. This would not have been pos- evaluate the quality of the lessons offered by
sible had the set of texts and manuscripts we the text.
have talked of not been discovered. Nor On a more general plane, all the polemic
would this have been possible if, on a dif- levelled at “inauspicious grammarians” (Rico
ferent level, one single text, a text of capital 1978), that is against the perversions of log-
theoretical importance with regard to Valla’s icising medieval grammar, presuppose that
90. La réforme de l’étude du latin à l’époque de l’humanisme 661

humanists are highly familiar with the habits moderni. Terza edizione riveduta e ampliata. Pado-
of classical authors, and that this familiarity va: Antenore, 1987; French translation D’Homère à
could only have been acquired through the Érasme. La trasmission des classiques grecs et latins.
discovery of texts and manuscripts. The ma- Paris: Editions du Centre national de la recherche
scientifique, 1984.)
ture stage of humanist linguistics and philol-
ogy presupposes the heroic stage of the ex- Reynolds, Leighton D., ed. 1983. Texts and Trans-
ploration of the libraries in the hunt for mission. A Survey of the Latin Classics. Oxford:
Clarendon Press.
manuscripts. This preparatory stage consti-
tutes the foundation stone of the very culture Rico, Francisco. 1978. Nebrija frente a los bárbaros.
of Humanism. El canon de los gramáticos nefastos en las polémicas
del humanismo, Salamanca: Universidad de Sala-
manca.
5. Bibliography Sabbadini, Remigio. 19672. Le scoperte dei codici
latini e greci ne’ secoli XIV e XV. Edizione anasta-
Fera, Vincenzo. 1989. “Problemi e percorsi della tica con nuove aggiunte e correzioni dell’autore a
ricezione umanistica”. In Lo spazio letterario di cura di Eugenio Garin. 2 voll. Firenze: Sansoni (I
Roma antica. Ed. Guglielmo Cavallo, Paolo Fedeli, ed. Firenze 1905⫺1914).
Andrea Giardina. Vol. III. La ricezione del testo.
Roma: Salerno Editrice, 513⫺543. ⫺. 19712. Storia e critica di testi latini. Padova:
Antenore (I ed. Catania 1914).
Grafton, Anthony. 1983. Joseph Scaliger. A Study
in the History of Classical Scholarship. I. Textual Sandys, John Edwin. 1908. A History of Classical
Criticism and Exegesis. Oxford: Clarendon Press. Scholarship. Vol. II. From the Revival of Learning to
the End of the Eighteenth Century (in Italy, France,
Leonardi, Claudio & Olsen, Birger Munk, eds. England, and the Netherlands). Cambridge: Cam-
1995. The Classical Tradition in the Middle Ages bridge University Press.
and the Renaissance. Proceedings of the first Euro-
pean Science Foundation Workshop on the “Recep- Schmidt, Peter Lebrecht. 1995. “Rezeptionsge-
tion of Classical Texts”. Florence, Certosa del Gal- schichte und Überlieferungsgeschichte der klassi-
luzzo, 26⫺27 June 1992. Spoleto: Centro Italiano schen lateinischen Literatur”, in Leonardi & Olsen,
di Studi sull’Alto Medioevo. Eds. 1995, pp. 3⫺21.
Reynolds, Leighton D. & Wilson, Nigel Guy. 1968. Tavoni, Mirko. 1984. Latino, grammatica, volgare.
Scribes and Scholars: A Guide to the Transmission Storia di una questione umanistica. Padova: Ante-
of Greek and Latin Literature. Oxford: Oxford Uni- nore.
versity Press. (Italian translation Copisti e filologi.
La tradizione dei classici dall’antichità ai tempi Mirko Tavoni, Pisa (Italy)

90. La réforme de l’étude du latin à l’époque de l’humanisme

1. Les grammaires élémentaires italiennes du considérée comme le fondement du système


XVe siècle éducatif et le support de la production et de
2. Les sommes grammaticales la circulation d’une culture commune (Tavo-
3. Les réformateurs du XVIe siècle
4. Manuels d’apprentissage et travaux
ni 1990: 170⫺171), mais également envisagée
lexicographiques comme objet d’étude en elle-même et pour
5. Bibliographie elle-même. La redécouverte de nombreux tex-
tes antiques perdus ou oubliés fait prendre
A l’époque de l’humanisme, l’étude du latin conscience à la fois du riche passé de cette
fait l’objet d’une intense activité. Les ouvra- langue et de son altération récente, et impose
ges se multiplient et, qu’il s’agisse de gram- le désir d’en restaurer la pureté.
maires, de dictionnaires ou de méthodes
d’apprentissage, leur forme change. Néan-
moins, sur le plan des fondements théoriques 1. Les grammaires élémentaires
de la description, la rupture avec le Moyen italiennes du XVe siècle
Âge n’a pas été aussi forte qu’on l’a cru long-
temps, sur la foi même de certains humanis- A la Renaissance, deux ouvrages médiévaux
tes. Ce qui se modifie d’abord, c’est l’attitude (J Art. 82) sont toujours largement utilisés
à l’égard de la langue latine, certes toujours pour l’apprentissage du latin. Le premier, la
662 XVI. The Classical Languages in the Age of Humanism

Ianua, ainsi appelée à cause de son incipit vations et d’analyses sur des points de voca-
(Janua sum rudibus…, “Je suis la porte pour bulaire, d’étymologie et de syntaxe du latin
les ignorants…”), est une adaptation de l’Ars classique. Donnant lieu à de nombreuses
minor de Donat datant de la fin du Moyen adaptations, il est à l’origine de toute une tra-
Âge (Grendler 1989). Le second est le Doctri- dition de manuels à vocation stylistique et
nale d’Alexandre de Villedieu, composé ca. traitant des élégances latines. Fortement in-
1200 et encore régulièrement édité (297 éd. fluencé par les humanistes italiens, mais pre-
entre 1470 et 1588). La présentation versifiée nant plus en compte qu’eux la tradition issue
(2645 hexamètres) sert de support mnémo- de Donat, l’Espagnol Antonio de Nebrija
technique, mais l’ouvrage fait, comme au (1441/1444⫺1522) donne dans ses Introduc-
Moyen Âge, l’objet de nombreux commentai- tiones Latinae, enrichies par des gloses à par-
res, nécessaires pour en expliciter le sens. tir de 1495, une somme grammaticale en cinq
Néanmoins les humanistes italiens du XVe gros livres où il fait une large place aux au-
siècle composent également des grammaires teurs antiques. Encore plus importants en vo-
de leur cru, dont la taille s’étoffe progressive- lume sont les Commentarii Grammatici du
ment. Parmi les plus diffusées figurent les Re- Flamand Johannes Despauterius (ca. 1460⫺
gulae grammaticales de Guarino Veronese 1520), qui résultent de la réunion de sept trai-
(composées ca. 1418), les Rudimenta gramma- tés composés entre 1506 et 1519: Rudimenta,
tices (1463) de Niccolò Perotti (1429⫺1480), Prima pars (morphologie), Syntaxis, Ars ver-
la grammaire latine de Giovanni Sulpizio sificatoria, De figuris, Ars epistolica, Ortho-
(composée ca. 1470) et celle d’Aldo Manuzio graphia. L’auteur veut rendre l’enseignement
(1re éd., 1493). La première partie de ces du latin plus accessible qu’il ne l’est par le
ouvrages traite des parties du discours et de Doctrinale, dont il reprend en grande partie
leurs ‘accidents’ (les catégories qui les affec- l’organisation, en estimant qu’il faut en
tent), souvent sous forme de questions vs ré- amender le contenu. Aussi associe-t-il des rè-
ponses, en suivant de préférence l’ordre d’ex- gles en vers et un commentaire en prose où
position et les définitions données par Pris- l’influence des humanistes italiens est sensi-
cien. La morphologie est essentiellement pré- ble, mais sa syntaxe est fragmentée en une
sentée sous la forme de règles de formation multitude de règles contextuelles. Par l’inter-
(certaines en vers) pour l’apprentissage du médiaire de ses nombreux adaptateurs,
genre et des déclinaisons du nom et la forma- l’ouvrage a exercé une profonde influence sur
tion des prétérits et supins des verbes. La l’enseignement de la grammaire latine dans
syntaxe, fondée sur l’opposition entre accord l’Europe du Nord et en France.
et régime, est pour la plus grande part consa-
crée à la construction des verbes (Colombat
1999). Elle est complétée par un exposé sur 3. Les réformateurs du XVIe siècle
les huit figures de construction qui traitent Certains ouvrages produits au XVIe siècle
principalement des accords complexes (Co- marquent une nouvelle approche de la lan-
lombat 1993). Bien que les auteurs condam- gue, en particulier dans le domaine de la
nent la grammaire médiévale et revendiquent syntaxe. Le Libellus de constructione octo par-
l’autorité de l’Antiquité, leurs analyses res- tium orationis (1513, 1515) est un petit ouvra-
tent le plus souvent inscrites dans le moule ge initialement rédigé par William Lily
traditionnel (Percival 1976). (1468?⫺1523?), mais très remanié par Éras-
me. Les auteurs ont pour but de fournir un
2. Les sommes grammaticales précis clair, pratique et pédagogiquement fa-
cile de la syntaxe latine, présentée sous la for-
A côté de ces grammaires élémentaires, il me de règles très brèves. Renonçant au sy-
existe des ouvrages beaucoup plus volumi- stème fonctionnel médiéval, mais s’écartant
neux, comme les Elegantiae linguae Latinae également des grammaires humanistes, le Li-
(composées entre 1430 et 1449) de Lorenzo bellus annonce l’entreprise de réorganisation
Valla (1406⫺1457). Persuadé qu’on peut à la simplificatrice de Ramus. Plus important en-
fois restaurer le latin classique et s’en servir core pour la tradition grammaticale latine est
comme d’une langue vivante (Regoliosi le De emendata structura Latini sermonis
1995), Valla entend donner du latin une des- (1524) de l’Anglais Thomas Linacre (1465⫺
cription aussi précise que possible, à la fois 1524). L’auteur entend construire une gram-
pour l’emploi des formes et leur construction. maire raisonnée de la langue latine classique
L’ouvrage développe donc une série d’obser- qui présente deux points spécialement origi-
90. La réforme de l’étude du latin à l’époque de l’humanisme 663

naux. D’une part la syntaxe est construite, gures de construction), l’auteur limite le nom-
non sur l’opposition concordance vs régime, bre des classes de mots à quatre catégories
mais sur la notion de transition ou non trans- principales (nom et verbe, adverbe et conjonc-
ition de la personne, Linacre appelant ‘per- tion), qu’il différencie au moyen de distinc-
sonne de la construction’ une entité abstraite tions binaires et de critères essentiellement
rendant compte de la rection verbale, des re- morphologiques. L’originalité de l’ouvrage a
lations casuelles et de la concordance. D’au- laissé des traces chez Sanctius et Schoppe.
tre part une syntaxe ‘juste’ est opposée à une Le De institutione grammatica (1572) du
syntaxe ‘figurée’ qui permet de réduire à la Portugais Manuel Álvares (1526⫺1583) a at-
première pratiquement toutes les construc- teint une très forte diffusion internationale
tions par le biais de l’ellipse et de l’énallage (530 éd. recensées), plus grâce à ses qualités
(ou recatégorisation des parties du discours). pédagogiques et à la position institutionnelle
Le De emendata influence Philipp Melanch- de son auteur que par les innovations de son
thon (1497⫺1560) dont la grammaire et la contenu. Il s’agit d’une grammaire didacti-
syntaxe latines (1526⫺1546), claires et acces- que, partiellement en vers, avec des commen-
sibles, resteront les manuels de référence (248 taires, dont l’auteur veut qu’elle soit utilisable
éd.) dans les pays luthériens jusqu’au XVIIe par les Jésuites dans le monde entier. Elle se
siècle. caractérise par une présentation très claire de
Le De causis linguae Latinae de Julius Cæ- la morphologie et une syntaxe très inspirée de
sar Scaliger (1540) obéit à un projet complè- Linacre. Plus importante sur le plan théori-
tement différent. Le but de l’auteur est que est la Minerua (1587) de l’Espagnol Fran-
d’aborder la langue latine en philosophe, et ciscus Sanctius (1523⫺1601). S’appuyant sur
non en grammairien, c’est-à-dire en l’analy- un corpus important d’exemples, l’auteur
veut donner des structures du latin une vision
sant à la lumière des quatre causes aristotéli-
claire grâce à quelques règles et principes fon-
ciennes et en proposant une analyse critique
damentaux qui lui permettent de réduire la
de toute la tradition antérieure. Sous un vo-
variété des usages. Posant le principe de la
lume relativement important, le De causis
monocatégorisation des mots et des morphè-
consacre, après un index des 627 erreurs rele- mes, il attribue à chaque lexème et à chaque
vées par Scaliger chez ses prédécesseurs et un outil grammatical une valeur fondamentale
préambule sur le but et la méthode du gram- et utilise l’ellipse pour réduire les écarts par
mairien, deux livres aux éléments phonéti- rapport à quelques structures jugées canoni-
ques, neuf livres au mot (dictio) et à ses diffé- ques. L’ouvrage exercera une forte influence
rentes classes, les deux derniers traitant de la sur les grammaires latines ultérieures, puis
figure, de l’étymologie et de l’analogie. La ré- sur la grammaire générale. La Grammatica
férence des éléments constitutifs du langage philosophica (1628) de Caspar Schoppe
aux causes d’Aristote permet à Scaliger de (1576⫺1649) systématise sous la forme de rè-
poser le principe de la rationalité linguistique, gles brèves le contenu de la Minerua, tandis
parfois perturbée par la tyrannie de l’usage que l’énorme Aristarchus (1662 [1re éd., sous
(Lardet 1988). L’auteur est soucieux de cher- un autre titre, 1635]) de Gerardus Joannes
cher le fondement profond des entités linguis- Vossius (1577⫺1649) étudie systématique-
tiques en s’abstrayant des marques morpho- ment ce qui, dans la langue latine, relève de
logiques, comme le montre la recherche de l’analogie et de l’anomalie, en résumant la
définitions très générales (par ex. le nom est position des grammairiens antérieurs depuis
le signe d’une réalité durable, le verbe le signe l’Antiquité. La Nouvelle Méthode Latine de
d’une réalité en devenir). Si l’on a pu juger Claude Lancelot (ca. 1616⫺1695), d’abord
que la démonstration scaligérienne relevait inspirée de Despautère (1re éd. 1644), intègre
trop souvent d’une rhétorique un peu artifi- à partir de 1650 de très nombreuses remar-
cielle (Jensen 1990), le De causis n’en a pas ques inspirées de Sanctius, et constitue la
moins exercé une influence sensible jusqu’au grammaire latine de référence pendant un siè-
XVIIIe siècle. La grammaire latine de Petrus cle et demi.
Ramus (1564) est un manuel court et à fonc-
tion pédagogique, mais construit à partir d’op- 4. Manuels d’apprentissage et travaux
tion théoriques contraignantes qui en font lexicographiques
une grammaire formelle, ‘structurale’ avant la
lettre. Refusant souvent la terminologie et les A côté des grammaires coexistent des ouvra-
concepts traditionnels (ainsi les termes partes ges spécifiques utilisés pour les débuts de
orationis et accidentia, le mode verbal, les fi- l’apprentissage. Des textes courts et faciles,
664 XVI. The Classical Languages in the Age of Humanism

comme les Disticha Catonis (IIIe siècle p. C.), l’Etymologicon linguae Latinae de Vossius
servent encore à la Renaissance, mais d’au- (1662).
tres sont composés ad hoc, comme les collo- L’Humanisme traduit une mutation dans
quia, ou méthodes de conversation, qui ont l’approche de la langue latine. Celle-ci appa-
pour but de mettre l’enfant directement dans raı̂t d’abord comme un corpus fermé de tex-
une situation de communication. Parmi les tes hiérarchisés à imiter, avec pour référence
‘colloques’ les plus connus, ceux de Petrus les grands textes de l’Antiquité. De là l’im-
Mosellanus (⫽ Peter Schade (1493⫺1524; portance donnée aux testimonia, et la ques-
1519), d’Érasme (1518⫺22), de Juan Luis Vi- tion du respect à accorder à l’usage antique,
vès (1538⫺39) et de Mathurin Cordier dont un révélateur est le débat sur le cicéro-
(1479⫺1564). Dans cette lignée s’inscrivent nianisme (dans la production du latin moder-
les manuels nommés “portes des langues”, ne, faut-il, ou non, se restreindre à l’ensemble
comme la Ianua linguarum (1611) de William des expressions utilisées par Cicéron?). Mais
Bathe (1564⫺1614) et la Ianua linguarum re- la confrontation du latin avec les vernaculai-
serata (1631) de Jan Amos Comenius (1592⫺ res devient inévitable et se manifeste par la
1670) qui proposent une progression soigneu- traduction, au moins partielle, des ouvrages
sement calculée dans l’apprentissage de la grammaticaux et des dictionnaires, de plus en
syntaxe et du vocabulaire latin. D’autres plus présentés sous forme bilingue. Support
ouvrages répondent à des besoins précis: ain- de la description de quasiment toutes les lan-
si les traités de composition épistolaire (com- gues du monde (d’où le concept de ‘grammai-
me le De componendis epistolis que Perotti re latine étendue’; Auroux 1994), le latin de-
adjoint à sa grammaire, ou le De conscriben- vient aussi l’objet de théories qui, plus ou
dis epistolis (1521⫺22) d’Érasme), ou encore moins explicitement, le décrivent en contraste
les traités des particules, comme ceux de Go- avec les langues modernes. Ainsi l’ellipse, dé-
descalc Steewech (1580) ou de Orazio Torsel- veloppée par Linacre et surtout Sanctius, per-
lini (1598), qui enseignent l’usage subtil des met de rapprocher le système des cas latins et
‘petits mots’ latins (pronoms, adverbes, les syntagmes prépositionnels des vernaculai-
conjonctions). res (pour Sanctius, une préposition est à
Dans le domaine lexicographique, Perotti sous-entendre devant tout ablatif latin). Dans
rédige un gros commentaire philologique et ces conditions, l’analyse du latin suppose né-
encyclopédique de Martial, le Cornu Copiae, cessairement une approche différentielle dans
publié en 1489, qui peut être considéré com- laquelle les structures des vernaculaires
me le pendant lexical d’une œuvre unique jouent un rôle de plus en plus important.
dont les Rudimenta grammatices seraient le
correspondant grammatical (Furno 1995).
5. Bibliographie
Malgré sa réputation, le Dictionarium linguae
Latinae d’Ambrogio Calepino (très nombreu- 5.1. Sources primaires
ses éd. à partir de 1502), n’est pas un multi- La première date donnée est celle de l’édition utili-
lingue au sens moderne du terme: dictionnai- sée; date entre [ ] ⫽ date de la 1re éd.; date entre
re encyclopédique de consultation, il sert es- * + ⫽ date de composition.
sentiellement à décrire le monde en latin, Álvares, Manuel. 1596 [1572]. De institutione gram-
mais apporte quelques brèves informations matica libri tres. Köln: A. Mylius.
sur les autres langues grâce à la traduction de Despauterius, Johannis. 1537. Commentarii Gram-
ses entrées dans des idiomes de plus en plus matici. Paris: R. Estienne.
nombreux. Par ailleurs les vrais dictionnaires
Erasmus, Desiderius [Érasme] & William Lily. 1973
bilingues (latin-vernaculaire et inversement) [1513]. Absolutissimus de octo partium orationis
se multiplient dans toute l’Europe, et pour constructione libellus. Éd. par M. Cytowska. Eras-
pratiquement toutes les langues (y compris mi opera omnia, I.4. Amsterdam: North-Holland
celles des Amériques), dès la fin du XVe siè- Publishing Company.
cle. Parmi les plus précoces, les dictionnaires Guarino Veronese [Guarinus Veronensis]. 1497
latin-espagnol (1492), puis espagnol-latin (ca. *ca. 1418+. Grammaticales Regulae. Venezia: P. Jo.
1495) de Nebrija, et les Dictionarium latino- de Quarengiis.
gallicum (1538) et Dictionaire françois-latin Lancelot, Claude. 1653 [1644]. Nouvelle méthode
(1539) de Robert Estienne (1503⫺1559), qui pour apprendre facilement […] la langue latine. 3e
a produit aussi un monolingue, le Thesaurus éd. Paris: A. Vitré.
linguae Latinae (1531), somme lexicographi- Linacre, Thomas. 1524. De emendata structura La-
que à l’influence durable. Mentionnons enfin tini sermonis libri sex. London: R. Pynson.
90. La réforme de l’étude du latin à l’époque de l’humanisme 665

Manuzio, Aldo [Alde Manuce]. 1508 [1493]. Institu- tréal & Tübingen: Presses de l’Université de Mon-
tionum grammaticarum libri quatuor. Venezia: A. tréal & Narr.
Manuzio. Chomarat, Jacques. 1981. Grammaire et rhétorique
Melanchthon, Philipp [Schwarzerd]. 1854 [1526]. chez Erasme. 2 vols. Paris: Les Belles Lettres.
Grammatica latina. Opera quae supersunt omnia. Clerico, Geneviève. 1982. Sanctius, Minerve, ou les
Éd. par H. E. Bindseil. Vol. 20: Reliqua scripta phi- causes de la langue latine. Introduction, traduction
lologica, cols 245⫺336. Brunswick & Halle/S.: C.
et notes. Lille: Presses universitaires de Lille.
A. Schwetschke & Söhne.
Codoñer, Carmen & Juan Antonio González Igle-
⫺. 1854 [1529]. Syntaxis. Opera quae supersunt om-
sias, éds. 1994. Antonio de Nebrija: Edad Media y
nia. Éd. par H. E. Bindseil. Vol. 20: Reliqua scripta
Renacimiento. Salamanca: Universidad.
philologica, cols 347⫺374. Brunswick & Halle/S.:
C. A. Schwetschke & Söhne. Colombat, Bernard. 1993. Les figures de cons-
Nebrija, Antonio de [Aelius Antonius Nebrissen- truction dans la syntaxe latine (1500⫺1780). Lou-
sis]. 1510 [1481]. Introductiones in Latinam gram- vain & Paris: Peeters & Bibliothèque de l’informa-
maticén cum longioribus glossematis [Introductiones tion grammaticale.
Latinae]. Logroño: Arnao Guillén de Brocar. ⫺. 1999. La grammaire latine en France à la Re-
Perotti, Niccolò. 1473 *1463+. Rudimenta gramma- naissance et à l’Âge classique. Théories et pédagogie.
tices. Roma: C. Sweynheym & A. Pannartz. Grenoble: ELLUG, Université Stendhal.
⫺. 1526 [1489] *1477⫺1479+. Cornu Copiae. Vene- Furno, Martine. 1995. Le ‘Cornu Copiae’ de Nicco-
zia: A Manuzio. lò Perotti: Culture et méthode d’un humaniste qui
aimait les mots. Genève: Droz.
Ramus, Petrus [Pierre de la Ramée]. 1564 [1559].
Grammatica [latina]. Paris: A. Wechel. Grendler, Paul F. 1989. Schooling in Renaissance
Italy: Literacy and learning, 1300⫺1600. Balti-
Sanctius, Franciscus [Francisco Sánchez de las
more & London: The Johns Hopkins Univ. Press.
Brozas]. 1587. Minerua, seu de causis linguae Lati-
nae. Salamanca: J. & A. Renaut. Jensen, Kristian. 1990. Rhetorical Philosophy and
Scaliger, Julius Caesar. 1540. De causis linguae La- Philosophical Grammar: Julius Caesar Scaliger’s
tinae libri tredecim. Lyon: S. Gryphius. theory of language. München: Fink.
Schoppe, Caspar [Scioppius]. 1664 [1628]. Gram- Lardet, Pierre. 1988. “Scaliger lecteur de Linacre”.
matica philosophica. Amsterdam: J. Pluymer. L’héritage des grammairiens latins, de l’Antiquité
aux Lumières (Actes du colloque de Chantilly, 2⫺
Sulpizio Verulano, Giovanni [Johannes Sulpitius 4 septembre 1987) éd. par Irène Rosier, 303⫺323.
Verulanus]. ca. 1490 *ca. 1470+. [Grammatica]. Louvain & Paris: Peeters & Bibliothèque de l’infor-
Napoli: F. del Tuppo. mation grammaticale.
Valla, Laurenzo. 1540 [1471] *1449+. Elegantiarum Padley, G[eorge] A[rthur]. 1976. Grammatical
linguae Latinae libri VI. In: Opera. Bâle: H. Petrus.
Theory in Western Europe, 1500⫺1700: The Latin
(Reprod. in: Laurentius Valla, Opera omnia, Tori-
tradition. Cambridge: Cambridge Univ. Press.
no: Bottega d’Erasmo. 1962. I.)
Percival, W[alter] Keith. 1976. “Renaissance
Vossius, Gerardus Joannes. 1662 [1635]. Aris-
Grammar: Rebellion or evolution?” Interrogativi
tarchus, siue de arte grammatica libri septem.
dell’Umanesimo éd. par Giovannangiola Secchi
Amsterdam: I. Blaeu.
Tarugi, 2, 73⫺90. Firenze: Leo S. Olschki.
5.2. Sources secondaires Regoliosi, Mariangela. 1995. “La concezione del
Auroux, Sylvain. 1994. La révolution technologique latino di Lorenzo Valla: radici medioevali e novità
de la grammatisation. Liège: Mardaga. umanistiche”. Mediaevalia Lovaniensia, Series I/
Studia XXIV, 145⫺157. Leuven Univ. Press.
Breva-Claramonte, Manuel. 1983. Sanctius’ Theory
of Language: A contribution to the history of Re- Tavoni, Mirko. 1990. “La linguistica rinascimenta-
naissance linguistics. Amsterdam & Philadelphia: le”. Storia della linguistica a cura di Giulio C.
Benjamins. Lepschy, 2, 169⫺312. Bologna: il Mulino.
Caravolas, Jean-Antoine. 1994. La didactique des
langues, Précis d’histoire I (1450⫺1700). Mon- Bernard Colombat, Grenoble (France)
666 XVI. The Classical Languages in the Age of Humanism

91. L’étude du grec à l’époque de l’humanisme

1. Le premier humanisme italien et le grec de la chrétienté occidentale, l’Espagne et la


2. Le grec dans l’Europe de la Renaissance Sicile principalement.
3. Bibiographie La grammaire grecque de Roger Bacon
(v. 1220⫺après 1292), composée en 1268,
constitue un document exceptionnel, peu re-
1. Le premier humanisme italien et
présentatif de l’état des études grecques de
le grec son époque: “je décrirai surtout ce que les
1.1. Le grec dans le Moyen Age occidental Latins ignorent le plus” (Bacon 1902: 126),
dit l’auteur, qui tient ses connaissances en la
1.1.1. Mise en perspective matière de professeurs grecs et semble se fon-
Alors que le Moyen Age occidental a très lar- der sur un manuel érotématique d’origine by-
gement ignoré le grec, les XVe et XVIe siècles zantine. Mais le peu de succès que connut
sont marqués par une renaissance des études l’œuvre, conservée dans un seul manuscrit,
grecques en Occident. A partir de 1397, an- confirme l’inadaptation des écoles à un ensei-
née où débute l’enseignement de Manuel gnement méthodique de la langue grecque
Chrysoloras (v. 1350⫺1415) à Florence, la (Weiss 1975b: 83⫺89).
connaissance du grec est réintroduite en Occi-
dent et se développe d’abord en Italie, puis, 1.1.2. Pétrarque et Leonzio Pilato: l’apport
essentiellement au XVIe siècle, dans les autres italo-grec
pays européens. L’essor des études grecques Les choses changent à l’époque de Pétrarque
est alors indissociable du développement du (1304⫺1374). La correspondance de Pétrar-
mouvement humaniste: dans l’Europe de la que montre qu’il est obsédé par le désir d’ac-
Renaissance, la connaissance du grec fait céder directement aux grands auteurs grecs
partie intégrante de la culture humaniste et (v. Petrarca 1975, ad indices). Ce désir est
ce trait persistera bien au-delà du XVIe siècle suscité chez lui par la lecture de Cicéron, au-
(Berschin 1989; Wilson 1992). teur dont il est profondément imprégné. Ci-
Le renouveau du grec en Occident est rapi- céron n’est non seulement l’adaptateur de la
dement salué comme un événement majeur pensée grecque dans ses écrits philosophi-
par les humanistes. Dans son Rerum suo tem- ques, il a aussi très largement recours aux ci-
pore gestarum commentarius, Leonardo Bruni tations grecques dans sa correspondance,
(v. 1370⫺1444), un des premiers Italiens à dont Pétrarque a précisément redécouvert
apprendre le grec, délivre un jugment devenu une partie, les Lettres à Atticus (Mann
rapidement un lieu commun de l’historio- 1989: 35 et passim).
graphie humaniste: C’est sous l’égide de Pétrarque et de Boc-
cace que Leonzio Pilato († 1367/68), un Cala-
Depuis sept cents ans, personne en Italie ne s’est
brais, traduit et commente Homère et vient
occupé de lettres grecques; et nous savons pourtant
que celles-ci ont donné naissance à l’ensemble les enseigner le grec à Florence. Mais cet ensei-
disciplines (Bruni 1926: 431). gnement est resté sans résultat apparent: Boc-
cace, qui est le seul bénéficiaire connu de ces
Le nouvel intérêt que portent les premiers hu- cours, ne parvient jamais à vraiment maı̂tri-
manistes italiens à la littérature et à la civili- ser le grec (Pertusi 1964). L’épisode a néan-
sation antiques les conduit rapidement à re- moins fait naı̂tre dans l’historiographie mo-
chercher une connaissance directe de la lan- derne l’hypothèse d’un apport spécifique des
gue grecque. Or leur aspiration se heurte à italo-grecs à la renaissance des études grecs
un obstacle fondamental: la grande indigence en Occident: pour A. Pertusi (1963 et 1981),
des études grecques dans les pays latins. il existait en Calabre et en Sicile une tradition
Très peu de centres réussissent, en effet, à propre d’enseignement du grec classique, qui,
maintenir au Moyen Age une certaine notamment par le biais de Pilato, aurait à son
connaissance de la langue grecque. Celle-ci tour influencé les premiers humanistes de
n’était pas totalement ignorée, tant s’en faut, l’Italie du Nord. Alimentée notamment par
mais malgré les initiatives des Irlandais de des attributions hâtives de nombreux ma-
l’epoque carolingienne et des Anglais de nuscrits grecs aux régions méridionales de
l’école d’Oxford au XIIIe siècle, le grec resta l’Italie (Cavallo 1980), cette hypothèse ne
cantonné dans quelques foyers périphériques tient pas suffisamment compte du contenu
91. L’étude du grec à l’époque de l’humanisme 667

des textes. Les écrits de Pilato lui-même lè- pour enseigner publiquement le grec, Manuel
vent toute ambiguı̈té: ses gloses sur le texte Chrysoloras est le premier d’une série de
de l’Iliade et de l’Odyssée (voir les extraits maı̂tres byzantins à diffuser la connaissance
édités par Pertusi (1964: 261⫺380)) provien- du grec en Italie: lui-même enseigne d’abord
nent directement des grands commentateurs à Florence, puis avec des interruptions, à Pa-
alexandrins qui étaient couramment utilisés vie et à Rome. Parmi ses successeurs on peut
dans les écoles byzantines. nommer Démétrios Chalcondyle (1424⫺
1511), Théodore Gaza, Jean Argyropoulos
1.2. Le renouveau des études grecques en (v. 1415⫺1487), Constantin Lascaris (Martı́-
Italie à partir de 1397 nez Manzano 1994). Mais l’enseignement du
1.2.1. L’apport byzantin grec n’est pas l’apanage de ces savants byzan-
tins, leurs élèves italiens assument également
Ce n’est pas l’Italie du Sud, mais bel et bien
cette tâche: dans la première moitié du siècle,
Constantinople elle-même qui a exercé une
deux élèves de Chrysoloras, Guarino de Vé-
influence directe et déterminante: l’enseigne-
rone (1374⫺1460) et Palla Strozzi (v. 1373⫺
ment qui débute à Florence en 1397 a lieu
1462), jouent notamment un rôle important.
grâce à des contacts directs entre les élèves
de Pétrarque et les cercles intellectuels de la 1.2.3. Les méthodes de l’enseignement du
capitale de l’empire. Manuel Chrysoloras est grec
un proche de l’empereur, il est issu d’une an- L’enseignement ainsi dispensé se déroule en
cienne famille constantinopolitaine (Cammel- trois phases: dans un premier temps, le maı̂-
li 1941). tre enseigne la grammaire élémentaire, c’est-
La translatio litterarum graecarum saluée à-dire essentiellement l’écriture, la phonéti-
par les humanistes ne peut se faire sans l’ap- que et la morphologie: c’est sans doute à cet
port de Byzance, seule dépositaire de la cultu- usage que Chrysoloras rédigea ses Erotemata,
re grecque. C’est cet apport qui conditionne manuel grammatical très fortement imprégné
durablement et profondément l’étude du grec de la tradition alexandrine, mais qui innove
en Occident. Les intellectuels byzantins par une nouvelle présentation des déclinai-
étaient des intermédiaires obligés dans la sons nominales (Pertusi 1963; Förstel 1992;
transmission de la connaissance linguistique. Robins 1993: 247⫺252). Adapté et traduit
Leur emprise sur les études grecques en Occi- par Guarino de Vérone, l’ouvrage est le mo-
dent est déterminante pendant presque tout dèle de tous les manuels ultérieurs au moins
le XVe siècle. Ce rôle, ils ne le jouent pas sans jusqu’à la fin du XVe siècle. L’abondance des
une motivation extrêmement forte. L’ensei- témoins manuscrits, leur présence parmi les
gnement du grec, la diffusion de l’hellénisme premiers ouvrages grecs imprimés prouve que
fait partie d’une stratégie politique visant à ces grammaires avaient leur place dans les
sauver l’Empire byzantin (Thomson 1966). tout premiers pas de l’apprentissage du grec.
Chrysoloras et plus tard Bessarion (1408⫺ Les manuels s’ouvrent sur l’alphabet grec:
1472), Théodore Gaza (v. 1400⫺v. 1476) et l’apprentissage de l’écriture grecque n’est pas
Constantin Lascaris (1434⫺1501) ont une alors une simple formalité, rapidement maı̂-
conscience aigüe de la menace qui pèse sur trisée par l’élève; bien au contraire, cet ap-
Constantinople et donc sur la civilisation prentissage doit conduire l’élève à copier très
grecque tout entière. Leur rôle d’enseignants rapidement des textes et à pallier ainsi à la
s’inscrit dans la même perspective que leur rareté des livres grecs.
activité d’ambassadeurs. La deuxième étape de l’enseignement était
le commentaire d’un texte grec: le maı̂tre
1.2.2. Les enseignants commençait par donner une traduction mot
Le rapprochement politique et religieux entre à mot du texte qui permettait aux élèves de
Constantinople et les pays latins dans la disposer d’un calque précis, donnant à la fois
deuxième moitié du XIVe siècle (Nicol 1980) la signification de chaque mot et calquant ses
a ouvert la voie à un rapprochement entre les caractéristiques morphologiques. Le texte
cercles savants de Constantinople et les hu- grec devenu ainsi compréhensible pour l’élève
manistes florentins. A l’extrême fin du XIVe fait l’objet d’un commentaire grammatical
siècle, le mépris de Pétrarque pour les ‘grae- qui correspond à la pratique byzantine du
culi’ censés tout ignorer de la culture grecque merismo¬w. Le maı̂tre identifie la catégorie
(Petrarca 1975: 826⫺827) a cédé la place à grammaticale, la partie du discours, à la-
une admiration durable. Invité à Florence quelle appartient chaque mot ou au moins les
668 XVI. The Classical Languages in the Age of Humanism

mots qui n’ont pas d’équivalent grammatical grec dans un milieu non helléniste, elle est
exact en latin et explique ses particularités. aussi une étape dans l’apprentissage du grec.
Le procédé est celui de la schédographie by- La première traduction latine du Charon de
zantine (Hunger 1978: 2.23⫺29), il permet, à Lucien (Berti 1987b), celle de l’éloge de Dio-
propos d’un mot concret, de redéployer le nysos d’Aelius Aristide par Cencio dei Rustici
contenu du manuel de grammaire. Vient en- (Förstel 1994: 114 et n. 7) sont ainsi directe-
fin le commentaire sémantique, explication ment liées à l’enseignement de Chrysoloras.
approfondie par le maı̂tre du sens d’un mot L’importance de la traduction comme mé-
ou d’une expression que le calque littéral ne thode d’apprentissage (Berti 1988) est il-
saurait rendre. Ces diverses phases de l’ensei- lustrée par les exposés théoriques de Chryso-
gnement sur un auteur se retrouvent dans les loras et de Leonardo Bruni (Thiermann
rares documents conservés. Un élève anony- 1993: 151⫺196).
me a ainsi transcrit les cours de Chrysoloras
sur le Charon de Lucien: son exemplaire du 2. Le grec dans l’Europe de la
texte grec, une copie du manuscrit de Chry-
soloras, est doté d’une traduction interlinéai- Renaissance
re partielle accompagnée occasionellement 2.1. Genèse de la philologie classique
d’une note grammaticale. En marge figurent
2.1.1. La disponibilité des textes
des explications plus longues sur la significa-
tion de certains mots (Berti 1985, 1987a, Les méthodes de l’enseignement du grec ne
1987b). connaissent pas de changement notable jus-
Ces deux premières phases de l’enseigne- qu’au XVIe siècle. Cependant, peu à peu, cet
ment du grec sont directement inspirées des enseignement bénéficie d’un environnement
méthodes de l’enseignement à Byzance. A culturel plus favorable: au début du XVe siè-
l’époque des Paléologues, un des buts essen- cle, les textes grecs sont encore extrêmement
tiels de l’éducation est la maı̂trise de la langue rares, et les premiers cours de grec se fondent
savante grecque, une Hochsprache totale- sur les manuscrits rapportés de Constantino-
ment artificielle qui n’a plus rien à voir avec ple par Chrysoloras. Progressivement, toute-
la langue populaire (Mango 1980: 147⫺148). fois, ses élèves constituent des collections,
L’enseignement a par conséquent pour base soit en copiant eux-mêmes des textes, soit en
la grammaire, “l’art qui nous apprend à bien rapportant des manuscrits d’Orient. Le mou-
vement prend de l’ampleur avec les premières
écrire et à bien lire” (Hilgard 1979: 300) com-
collections princières de livres grecs. Au mi-
me le dit une scholie de la grammaire du
lieu du XVe siècle, les bibliothèques grecques
pseudo-Denys qui est l’archétype de tous les
les plus importantes se trouvent à Rome: la
manuels byzantins (Lallot 1989). La gram-
collection de Bessarion compte environ 800
maire elle-même définit le cadre dans lequel manuscrits (Labowski 1979), la bibliothèque
se situe toute étude du grec: lecture, explica- pontificale environ 400 (Devreesse 1965).
tion et critique des textes anciens (Lallot Ces collections s’enrichissent dans le troi-
1989: 40⫺41, 69⫺81); et ce cadre est encore sième quart du siècle des premiers livres im-
celui de l’enseignement du grec au XVe siècle. primés en grec: les grammaires élémentaires
Résolument conservateur, l’enseignement lin- du grec en présentation bilingue sont ainsi
guistique byzantin a pour seul objet le grec: largement diffusées (Förstel 1992: 109⫺110).
cet hellénocentrisme, qui a au demeurant A partir de la fin du siècle, les textes classi-
contribué à l’isolement de la linguistique by- ques grecs bénéficient d’une diffusion impri-
zantine et au caractère tardif de son adapta- mée grâce notamment à l’imprimerie d’Alde
tion en Occident, est évidemment partielle- Manuce (Lowry 1978).
ment abandonné lorsque les maı̂tres byzan- Dans l’Italie de la deuxième moitié du XVe
tins enseignent le grec en Italie. Le monolin- siècle, la plupart des auteurs grecs sont ainsi
guisme byzantin est alors remplacé par un bi- accessibles sous forme manuscrite ou impri-
linguisme grec-latin: dorénavant l’étude du mée. L’enseignement du grec peut par ailleurs
grec en Occident se fait en latin, les langues s’appuyer sur les grammaires et les lexiques,
vernaculaires étant exclues pour longtemps ces derniers de diffusion récente.
de cet enseignement.
L’adaptation de l’étude du grec à l’Occi- 2.1.2. La conception du langage
dent impose une troisième étape de l’ensei- Ces conditions éminemment favorables
gnement, la traduction: celle-ci ne constitue conduisent à un changement profond dans
pas seulement un moyen de diffuser un texte l’étude du grec: la disponibilité de la plupart
91. L’étude du grec à l’époque de l’humanisme 669

des textes et la présence de nouveaux instru- veau, c’est qu’au lieu de s’inspirer étroitement
ments de travail permettent de se passer de la d’un des manuels précédents, il s’appuie sur
médiation byzantine. Malgré des exceptions l’ensemble de la littérature grammaticale du
notables, les Grecs venus en Occident à la fin XVe siècle pour choisir comme modèle tantôt
du siècle ne jouent plus un rôle déterminant l’un tantôt l’autre. La méthode sous-jacente
dans les études grecques: leur enseignement à la rédaction du manuel est, on le voit, la
ne jouit plus du même prestige qu’au début confrontation des sources.
du siècle. Georges Hermonyme de Sparte, Cette méthode apparaı̂t plus ouvertement
pourtant le premier à enseigner le grec en quand on analyse les études grammaticales
France, à partir de 1476, est ainsi présenté de Jean Cuno (1462/63⫺1513) à l’extrême fin
par Erasme et Budé, ses élèves à Paris, com- du siècle (Sicherl 1985: 142⫺143; Förstel
me un très médiocre helléniste (Irigoin 1977; 1993): dans un cahier conservé à la Bibliothè-
Chomarat 1981: 1.303). que de Sélestat, Cuno a sonsigné ce qui, à
Cette perte d’influence des maı̂tres byzan- première vue, apparaı̂t comme un simple
tins entraı̂ne une évolution importante dans condensé de la grammaire élémentaire grec-
l’hellénisme occidental. Séjournant à Con- que. A y regarder de plus près, toutefois, on
stantinople au début du XVe siècle, Guarino s’aperçoit que Cuno a réuni et confronté le
de Vérone admire la langue parlée par le peu- contenu de presque toutes les grammaires
ple de la capitale (Cammelli 1941: 139 n. 2). grecques du XVe siècle et il ne s’est pas
Pour lui, cette langue est le grec ancien. En contenté d’étudier les différents ouvrages, il
fait, les Byzantins parlaient depuis longtemps a également confronté les différentes éditions
un idiome beaucoup plus proche du grec mo- d’une même auteur. Des excerpta grammati-
derne que du grec classique. Mais dans son caux d’Ange Politien (Cesarini Martinelli
jugement, Guarino partage la conception lin- 1992), légèrement antérieurs, trahissent le
guistique de Chrysoloras. Aux yeux des By- même procédé appliqué cette fois aux sources
zantins, la langue grecque est en effet une en- alexandrines elles-mêmes. Dès lors, on com-
tité non soumise à des inflexions historiques, prend mieux pourquoi beaucoup de ma-
leur vision de la langue est résolument nuscrits et certaines éditions de la fin du siè-
synchronique. Les seules variations admises cle renferment en un seul volume plusieurs
par la linguistique byzantine sont de nature ouvrages de grammaire élémentaire.
dialectale. Les notes grammaticales de Cuno révèlent
La vision linguistique byzantine et la tradi- un autre aspect important de l’étude du grec
tion pédagogique qui en résulte sont peu à à la fin du XVe siècle et au début du XVIe
peu battues en brèche par un nouvel esprit siècle: le lieu où Cuno a rédigé ces notes n’est
historique symbolisé par l’œuvre de Lorenzo pas une salle de cours, mais une bibliothèque,
Valla (v. 1405⫺1457). Ce renouveau se tra- sans doute celle de Reuchlin (Förstel
duit par un intérêt accru pour les historiens 1993: 304⫺305; 1999). L’étude du grec se fait
grecs ⫺ Valla a traduit Thucydide (Wilson de plus en plus par le recours direct au livre.
1992: 68⫺75) ⫺ et, plus généralement, par Les éditions incunables des manuels élémen-
une prise de conscience de l’évolution qu’ont taires sont ainsi le plus souvent accompa-
connue les lettres grecques d’Homère au XVe gnées d’une traduction qui porte sur l’ensem-
siècle. Le rôle des maı̂tres byzantins s’en ble du texte: au texte grec originel de la gram-
trouve tout naturellement dévalué. maire, fait face la version latine qui traduit
même les paradigmes. La traduction intégrale
2.1.3. Linguistique et philologie du texte grammatical a le mérite de permettre
L’irruption de l’histoire dans le domaine lin- à l’autodidacte d’en appréhender le contenu.
guistique conduit à un affinement de la mé- Avec les premières grammaires rédigées par
thode philologique et celui-ci est perceptible des occidentaux, la présentation prend une
jusque dans les manuels de grammaire élé- forme plus moderne, proche des manuels sco-
mentaire. La grammaire grecque de Mé- laires modernes.
lanchthon (1497⫺1560), parue en 1518 (éd. A la fin du XVe siècle, l’apprentissage du
1854; Förstel 1997), recourt fréquemment à grec se caractérise, on le voit, par un usage
des comparaisons avec la langue latine, qui plus intensif du livre. Fidèle reflet de l’ensei-
lui permettent de faire ressortir les particula- gnement élémentaire, le manuel de grammai-
rités du grec. Dans son ensemble, le manuel re multiplie les références aux textes grecs:
est toujours très proche de ses modèles by- alors que les grammaires de Chrysoloras et
zantins du XVe siècle, mais ce qui est nou- de Théodore Gaza ne contiennent pratique-
670 XVI. The Classical Languages in the Age of Humanism

ment aucune référence à la littérature grec- cette théologie ou philosophie qui naı̂t des ré-
que, l’ouvrage de Mélanchthon en est rempli. vélations faites directement par Dieu à
L’éventail des citations qu’il contient est révé- Moı̈se. L’autre source, ce sont les philosophes
lateur de la nouvelle approche philologique grecs de Pythagore à Platon. Dans sa Theo-
qui caractérise l’enseignement du grec au logia platonica, Marsile Ficin élabore une
XVIe siècle. synthèse de la philosophie platonicienne,
dans une perspective néoplatonicienne et
2.2. Le grec et les courants religieux et chrétienne. Pour Ficin, Platon est le dernier
politiques et le plus grand représentant de l’ancienne
2.2.1. Le retour à l’évangile philosophie, qui descend de Moı̈se en passant
L’ampleur du champ couvert par la philolo- par Pythagore, Hermès Trismégiste, Zo-
gie grecque des débuts de la Renaissance peut roastre et Orphée (Kristeller 1972: 15; Kraye
surprendre; l’essor que connaı̂t alors l’hellé- 1988: 356⫺357; Hankins 1990: 1.266⫺366).
nisme peut s’expliquer si l’on tient compte du On comprend aisément les conséquences
puissant mouvement religieux dont la réfor- pour l’étude du grec de cette pia philosophia:
me est un des aboutissements. Le courant de la plupart des textes envisagés sont grecs et
la devotio moderna dans les Pays-Bas et en Marsile Ficin est le premier à avoir traduit
Allemagne, une forme plus générale de rejet l’ensemble du corpus platonicien en latin.
de la théologie scolastique telle qu’elle était Dernier représentant de l’ancienne philoso-
enseignée dans les universités, fondent l’aspi- phie, Platon est aussi l’inspirateur majeur de
ration à une vie religieuse plus proche de la nouvelle philosophie, celle des néoplatoni-
l’évangile. Ce mouvement profond suscite un ciens: Plotin, Porphyre, Proclus, Denys
intérêt renouvelé pour le texte du Nouveau l’Aréopagite en constituent les représentants
Testament: formé par les Frères de la Vie majeurs et Ficin s’en inspire directement.
commune aux Pays-Bas, Erasme consacre Fondé sur un prétendu accord avec la tradi-
une partie importante de son activité à l’éta- tion de l’ancien christianisme, le retour de
blissement du texte grec des évangiles: il pu- Platon et des Néo-Platoniciens constitue un
blie ainsi en 1505 les Adnotationes in Novum apport majeur pour les études grecques: l’en-
Testamentum, où le Nouveau Testament fait treprise ficinienne établit un lien fort entre la
l’objet d’une étude philologique, et en 1516 philosophie grecque et la plus ancienne tradi-
l’édition princeps du texte grec (Chomarat tion chrétienne (Vasoli 1988: 68). L’étude du
1981: 1.467⫺470). Avec Erasme, l’Ecriture grec, au même titre que celle de l’hébreu,
est devenue un objet de critique philologique trouve là une justification définitive.
qui va au-delà de la traduction canonique de
2.2.3. Les pouvoirs monarchiques et le grec
saint Jérôme. L’attitude des réformateurs se
situe dans le prolongement de cette approche Les courants philosophiques et religieux de la
philologique: la traduction allemande du fin du XVe siècle et du début du XVIe siècle
Nouveau Testament par Luther s’appuie ain- placent le grec au cœur des studia humanita-
si sur l’édition d’Erasme et donc sur le texte tis. A un moment où les pouvoirs monarchi-
grec des évangiles. ques cherchent à prendre le contrôle du mou-
vement humaniste, l’étude du grec devient
2.2.2. La prisca theologia aussi un enjeu politique. En Italie, cette ten-
Les humanistes acquièrent ainsi la possibilité dance est perceptible dès le milieu du XVe siè-
de lire dans le texte d’origine le Nouveau Tes- cle: le pontificat de Nicolas V est ainsi mar-
tament. De même, pour l’Ancien Testament, qué à Rome par une vaste campagne de tra-
certains humanistes comme Jean Pic de la duction d’auteurs grecs à laquelle participent
Mirandole (1463⫺1494) et Jean Reuchlin les plus éminents humanistes sous l’égide de
(1456⫺1522) apprennent l’hébreu et étudient Bessarion (Hankins 1990: 1.180⫺190); la bi-
les traditions cabalistiques. Reuchlin écrit bliothèque pontificale et celle de Bessarion
même une première grammaire hébraı̈que oc- fournissent alors les sources de l’entreprise.
cidentale, le De rudimentis hebraicis publié en Un demi-siècle plus tard, alors que la biblio-
1506. Mais cet intérêt pour les livres sacrés thèque pontificale s’est enrichie un peu plus
juifs a aussi une incidence sur l’étude du grec: en manuscrits grecs, la fondation envisagée
pour les humanistes de la fin du XVe siècle et du Collège du Quirinal qui prévoit surtout un
du début du XVIe siècle, l’Ancien Testament enseignement du grec, ainsi que l’édition, à
est une des sources de la prisca theologia, Rome et sous l’autorité du pontife, de classi-
91. L’étude du grec à l’époque de l’humanisme 671

ques grecs montrent l’emprise croissante du Exemplaire à bien des égards, le dévelop-
pouvoir politique sur l’hellénisme occidental. pement des études grecques en France dans
L’aboutissement de cette évolution se pro- la première moitié du XVIe siècle n’est pas
duit dans le deuxième quart du XVIe siècle sans parallèle dans les autres pays européens:
en France: sous François Ier, la royauté par- en Allemagne, sous l’impulsion de Reuchlin,
vient à contrôler presque entièrement l’étude le grec devient une composante importante
du grec. l’institution du collège des lecteurs de la philologie classique. Reuchlin lui-même
royaux en 1529, le futur Collège de France, traduit directement en allemand des discours
accorde une place éminente à l’enseignement de Démosthène (Sicherl 1966: 278⫺287). Les
du grec. Quelques années plus tard, le roi traductions en langues vernaculaires d’œuv-
constitue à Fontainebleau une bibliothèque res grecques se multiplient dès lors en Euro-
presque exclusivement composée de livres pe: l’étude du grec n’est pas sans incidence
grecs (Balayé 1989: 78⫺80; Förstel 1998). La sur les littératures nationales. En France, les
création des imprimeurs du roi, dont un est poètes de la Pléiade s’inspirent ainsi directe-
spécialement chargé des éditions grecques, ment de la poésie grecque.
intervient sensiblement en même temps. L’en-
seignement, la bibliothèque et l’édition 2.3. Epilogue: grec classique et grec
constituent les trois volets d’une politique qui moderne
permet à la royauté d’imposer une mainmise Prenant définitivement sa place parmi les dis-
presque totale sur les études grecques en ciplines enseignées dans les écoles et les uni-
France. Dans cette entreprise le roi est très versités, le grec est devenu au XVIe siècle un
fortement influencé par les idées ficiniennes élément distinctif de l’humanisme occidental.
d’une part, et par le mouvement de retour à Dissociée de la civilisation byzantine et de sa
l’évangile symbolisé par l’œuvre philologique conception unitaire du langage, l’étude du
d’Erasme d’autre part: le premier ouvrage grec prend alors des caractéristiques plus
imprimé par l’imprimeur du roi pour le grec proches de la philologie moderne. L’intro-
est l’édition princeps de l’Histoire ecclésiasti- duction de critères historiques conduit à la
que d’Eusèbe de Césarée qui relate l’histoire sélection pour l’enseignement d’auteurs clas-
de l’Eglise paléochrétienne. siques et à la mise à l’écart de la littérature
Ces éditions rattachent l’hellénisme royal grecque médiévale et contemporaine. Celle-ci
à l’œuvre de Ficin et d’Erasme, mais les hu- devient affaire de spécialistes: la rédaction de
manistes s’efforcent de donner à l’étude du la première grammaire du grec moderne par
grec en France une orientation plus nationa- Nicolas Sophianos (v. 1500⫺v. 1550) vers le
le. Le rôle de Georges Hermonyme qui a as- milieu du XVIe siècle s’inscrit dans cette
suré le premier enseignement du grec à Paris perspective. Dans la deuxième moitié du siè-
après avoir été un des membres du cercle de cle, l’helléniste Martin Crusius (1526⫺1607)
Bessarion, est dénigré puis passé sous silence. maı̂trise couramment le grec ancien et le grec
Avec lui, c’est l’influence italienne dans les moderne: il traduit notamment en grec la Ba-
études grecques en France que l’entourage du trachomyomachia attribuée à Homère (Kre-
roi cherche à masquer. Ce n’est donc pas par sten 1970: 13⫺37). Même s’il reste exception-
référence à l’Italie, mais par un lien direct à nel, cet intérêt pour le grec moderne constitue
l’antiquité grecque que se définit l’hellénisme l’aboutissement d’une évolution qui mène du
de François Ier: le personnage central de cette premier enseignement du grec en Occident à
filiation est Denys l’Aréopagite, dont un élo- l’affirmation d’un hellénisme occidental.
ge byzantin est publié par les presses royales
en 1547 (Martin 1982). Athénien, compagnon
de saint Paul, évêque et martyr de Paris, De-
3. Bibliographie
nys concilie dans ses œuvres philosophie pla- Bacon, Roger. 1902. The Greek Grammar of Roger
tonicienne et christianisme. Il fait le lien entre Bacon, and a Fragment of His Hebrew Grammar éd.
le premier christianisme et la France, entre par Edward Nolan & S. A. Hirsch. Cambridge:
Athènes et Paris. Budé le cite comme le grand The Univ. Press.
Denys et aucun des humanistes de l’entoura- Balayé, Simone. 1989. “La naissance de la Biblio-
ge du roi ne se permet de douter de l’authen- thèque du Roi”. Histoire des Bibliothèques françai-
ticité d’une légende dont la critique avait ses 2.77⫺84. Paris: Promodis.
pourtant déjà été faite par Lorenzo Valla au Berschin, Walter. 1989 [1980]. Medioevo greco-lati-
XVe siècle. no: Da Gerolamo a Niccolo Cusano. Traduzione ita-
672 XVI. The Classical Languages in the Age of Humanism

liana a cura di E. Livrea. (⫽ Nuovo Medioevo, 33.) griechischen Studien von Italien nach Deutsch-
Napoli: Liguori editore. land”. Reuchlin und Italien, herausgegeben von Ge-
Berti, Ernesto. 1985. “Uno scriba greco-latino: il rald Dörner (⫽ Pforzheimer Reuchlinschriften, 7.),
codice Vat. Urb. gr. 121 e la prima versione del 45⫺56. Stuttgart: Jan Thorbecke Verlag.
Caronte di Luciano”. Rivista di Filologia e di Istru- Hankins, James. 1990. Plato in the Italian Renais-
zione Classica 113.416⫺443. sance. (⫽ Columbia Studies in the Classical Tradi-
⫺. 1987a. “Alla Scuola di Manuele Crisolora. Let- tion, 17.) Leiden & New York: Brill.
tura e commento di Luciano”. Rinascimento Hilgard, Alfred, éd. 1979 [1901]. Scholia in Dionysii
27.3⫺73. Thracis artem grammaticam. (⫽ Grammatici Grae-
⫺. 1987b. “Alle origini della fortuna di Luciano ci, 1.3.) Hildesheim & New York: Olms.
nell’Europa occidentale”. Studi Classici e Orientali Hunger, Herbert. 1978. Die hochsprachliche profane
37.303⫺351. Literatur der Byzantiner. (⫽ Handbuch der Alter-
⫺. 1988. “Traduzioni oratorie fedeli”. Medioevo e tumswissenschaft, 12.5.) München: Beck.
Rinascimento 2.245⫺266. Irigoin, Jean. 1977. “Georges Hermonyme de Spar-
Bruni, Leonardo. 1926. Rerum suo tempore gesta- te: ses manuscrits, son enseignement à Paris”. Bul-
rum Commentarius. A cura di Carmine di Pierro. letin de l’Association Guillaume Budé 1.22⫺27.
(⫽ Rerum Italicarum Scriptores, 19.3.) Bologna: Kraye, Jill. 1988. “Moral Philosophy”. The Cam-
Zanichelli. bridge History of Renaissance Philosophy éd. par
Cammelli, Giuseppe. 1941. I Dotti bizantini e le ori- Charles B. Schmitt et al. Cambridge: Univ. Press.
gini dell’Umanesimo. Firenze: Vallecchi. 301⫺386.
Cavallo, Guglielmo. 1980. “La Trasmissione scritta Kresten, Otto. 1970. Das Patriarchat von Konstan-
della cultura greca antica in Calabria e in Sicilia tra tinopel im ausgehenden 16. Jahrhundert: Der Bericht
i secoli X⫺XV. Consistenza, tipologia, fruizione”. des Leontios Eustratios im Cod. Tyb. Mb 10: Einlei-
Scrittura e Civiltà 4.157⫺145. tung, Text, Übersetzung, Kommentar. (⫽ Österrei-
chische Akademie der Wissenschaften, Philoso-
Cesarini Martinelli, Lucia. 1992. “Grammatiche phisch-Historische Klasse. Sitzungsberichte, 266.
greche nello scrittoio del Poliziano”. Dotti bizantini Band, 5. Abhandlung.) Wien, Köln & Graz: Her-
e libri greci nell’Italia del secolo XV. Atti del Conve- mann Böhlaus Nachf.
gno internazionale: Trento, 22⫺23 ottobre 1990. (⫽
Collectanea, 6), 257⫺290. Napoli: M. D’Auria Edi- Kristeller, Paul Oskar. 1972. Die Philosophie des
tore. Marsilio Ficino. Frankfurt a. M.: Klostermann.
Chomarat, Jacques. 1981. Grammaire et rhétorique Labowsky, Lotte. 1979. Bessarion’s Library and the
chez Erasme. (⫽ Les Classiques de l’Humanisme. Biblioteca Marciana: Six early inventories. Roma:
Etudes, 10.) Paris: Belles Lettres. Edizioni di Storia e Letteratura.
Devreesse, Robert. 1965. Le Fonds grec de la Biblio- Lallot, Jean. 1989. La grammaire de Denys le Thra-
thèque Vaticane des origines à Paul V. (⫽ Studi e ce. (⫽ Sciences du Langage.) Paris: Editions du
Testi, 244.) Città del Vaticano: Biblioteca Apostoli- CNRS.
ca Vaticana. Lowry, Martin. 1979. The World of Aldus Manu-
Förstel, Christian. 1992. “Les grammaires grecques tius: Business and scholarship in Renaissance Venice.
du XVe siècle. Etude sur les ouvrages de Manuel Oxford: Blackwell.
Chrysoloras, Théodore Gaza et Constantin Lasca- Mann, Nicholas. 1989 [1984]. Pétrarque. Essai, tra-
ris”. Ecole Nationale des Chartes: Positions des duit de l’anglais par Edith McMorran. Arles: Ac-
Thèses 105⫺110. tes Sud.
⫺. 1993. “Jean Cuno et la grammaire grecque”. Mango, Cyril. 1994 [1980]. Bynzantium. The Em-
Bibliothèque de l’Ecole des Chartes 151.289⫺305. pire of the New Rome. London: Phoenix.
⫺. 1994. “Bartolomeo Aragazzi et Manuel Chryso- Martin, Henri-Jean. 1982. Histoire de l’édition fran-
loras: le codex Vratislav. Akc. 1949 Kn. 60”. Scrip- çaise 1.231⫺237. Paris: Promodis.
torium 48.111⫺121. Martinez Manzano, Teresa. 1994. Konstantinos
⫺. 1997. “Die griechische Grammatik Me- Laskaris, Humanist, Philologe, Lehrer, Kopist. (⫽
lanchthons”. Melanchthon und das Lehrbuch des 16. Meletemata. Beiträge zur Byzantinistik und Neu-
Jahrhunderts: Begleitband zur Ausstellung im Kul- griechischen Philologie, 4.) Hamburg: Institut für
turhistorischen Museum Rostock 25. April⫺13. Juli Griechische und Lateinische Philologie der Univer-
1997 (⫽ Rostocker Studien, 1.), 35⫺56. Rostock: sität Hamburg.
Universität Rostock, Philosophische Fakultät. Melanchthon, Philipp. 1854 [1518]. Grammatica
⫺. 1998. “Les manuscrits grecs dans les collections graeca integra éd. par C. G. Bretschneider & H. E.
royales sous François Ier”. Revue française d’histoi- Bindseil. (⫽ Corpus Reformatorum, 20.) Braun-
re du livre 98⫺99.71⫺88. schweig: Schwetschke.
⫺. 1999. “Die griechische Grammatik im Umkreis Monfasani, John. 1976. George of Trebizond: A bio-
Reuchlins: Untersuchungen zur ‘Wanderung’ der graphy and a study of his rhetoric and logic. (⫽ Co-
92. L’etude de l’hébreu et des autres langues orientales a l’epoque de l’humanisme 673

lumbia Studies in the Classical Tradition, 1.) ⫺. 1985. “Neue Handschriften Johannes Cunos
Leiden & New York: Brill. und seiner Schüler”. Les Amis de la Bibliothèque
humaniste de Sélestat 35.141⫺148.
Nicol, Donald M. 1993 [1972]. The Last Centuries
of Byzantium: 1261⫺1453. Cambridge: Cambridge Thiermann, Peter, 1993. Die “Orationes Homeri”
Univ. Press. des Leonardo Bruni Aretino: Kritische Edition der
lateinischen und kastilianischen Übersetzung mit
Pertusi, Agostino. 1962. “ERVTHMATA. Per la Prolegomena und Kommentar. (⫽ Supplements to
storia e le fonti delle prime grammatiche greche a Mnemosyne.) Leiden & New York: Brill.
stampa”. Italia Medioevale e Umanistica 5.321⫺
Thomson, J. 1966. “Manuel Chrysoloras and the
351.
Early Italian Renaissance”. Greek, Roman and Byz-
⫺. 1964. Leonzio Pilato fra Petrarca e Boccaccio. antine Studies 7.63⫺82.
Le sue versioni omeriche negli autografi di Venezia Vasoli, Cesare. 1988. “The Renaissance Concept of
e la cultura greca del primo Umanesimo. Venezia⫺ Philosophy”. The Cambridge History of Renais-
Roma: Istituto per la Collaborazione Culturale. sance Philosophy éd. par Charles B. Schmitt et al.,
⫺. 1980. “L’Umanesimo greco dalla fine del secolo 55⫺74. Cambridge: Cambridge Univ. Press.
XIV agli inizi del secolo XVI”. Storia della Cultura Weiss, Roberto. 1975a [1951]. “The Study of Greek
Veneta 3:2.177⫺264. Vicenza: Neri Pozza Editore. in England during the fourteenth Century”. Medi-
eval and Humanist Greek. Collected Essays by Ro-
Petrarca, Francesco. 1975. Opere: Epistolae de re-
berto Weiss, 80⫺107. Padova: Antenore.
bus familiaribus [éd. par Giuseppe Fracassetti]. Fi-
renze: Sansoni. ⫺. 1975b [1952⫺1952]. “Petrarca e il mondo gre-
co”. Medieval and Humanist Greek. Collected Es-
Robins, Robert H. 1993. The Byzantine Grammari- says by Roberto Weiss, 166⫺192. Padova: Ante-
ans: Their place in history. (⫽ Trends in Linguistics. nore.
Studies and Monographs, 70.) Berlin & New York:
Wilson, Nigel G. 1992. From Byzantium to Italy.
Mouton de Gruyter. Greek studies in the Italian Renaissance. Baltimore:
Sicherl, Martin. 1966. “Los Comienzos del huma- Johns Hopkins Univ. Press.
nismo griego en Alemania”. Estudios clasicos 10.
273⫺299. Christian Förstel, Amiens (France)

92. L’etude de l’hébreu et des autres langues orientales a l’epoque


de l’humanisme

1. Les humanistes et l’hébreu de Heidelberg à Salamanque. S’il préférait


2. Des juifs aux chrétiens lire l’Ancien Testament en autodidacte, il
3. Un public multiple avait à sa disposition plusieurs éditions de la
4. Lieux d’enseignement Bible et de nombreux manuels de différents
5. Outils de travail
6. Conclusion
niveaux. Cette transformation de l’offre et de
7. Bibliographie la demande en matière d’hébraı̈sme chrétien,
que Friedman (1983: 13) a qualifiée de “révo-
lution intellectuelle”, est la conséquence de
1. Les humanistes et l’hébreu plusieurs facteurs, aussi bien intellectuels en
effet que matériels et psychologiques; nous en
Il a suffi d’une petite cinquantaine d’années rappellerons les trois principaux.
pour que l’étude de l’hébreu se répande dans Tout d’abord, la Bible est l’instrument pri-
toute l’Europe humaniste. Lorsqu’en 1498 vilégié d’une sensibilité humaniste désireuse
Conrad Pellikan veut apprendre la langue de revenir aux sources, attachée à l’étude phi-
sainte, il a toutes les peines du monde à se lologique et à la pédagogie, nostalgique d’une
procurer, non pas une grammaire ou un dic- antiquité idéalisée. Le développement des
tionnaire ⫺ il n’en existe pas encore ⫺ mais études hébraı̈ques est indissociable de cette
un simple manuscrit en caractères hébraı̈- suprématie de l’Ecriture dans la société.
ques. En 1550, en revanche, l’hebraı̈sant dé- Deuxièmement, les controverses religieuses
butant ou confirmé avait le choix entre diver- du début du XVIe siècle donnent à la Bible
ses institutions universitaires partout en Eu- une place centrale: les éditions de textes et de
rope, de Paris à Padoue, de Bâle à Louvain, travaux bibliques (commentaires, traductions
674 XVI. The Classical Languages in the Age of Humanism

en langues vernaculaires etc.) se multiplient fiance demeure profonde vis-à-vis des uns
entre 1530 et 1600, au fur et à mesure que comme des autres. Concernant leurs contem-
s’accentuent les différences confessionnelles, porains, les hébraı̈sants chrétiens ne com-
comme l’a montré Roussel (1989: 125⫺197). prennent pas pourquoi ils persistent dans leur
Enfin, l’accès aux textes est facilité par le dé- ‘aveuglement’ et refusent de se convertir:
veloppement de l’imprimerie. Daniel Bom- c’est un lieu commun que l’on retrouve dans
berg (mort en 1549) publie dès 1518 à Venise de nombreuses préfaces de grammaires. Ce
une Bible rabbinique dont la seconde édition, mépris rejaillit parfois sur l’attitude des hé-
parue en 1525, sera corrigée et supervisée par braı̈sants, les amenant par exemple à dénier
des savants juifs comme Elie Lévita (1469⫺ aux juifs la qualité d’informateurs en matière
1549). Il en est de même dans les autres pays linguistique: ainsi, Pagninus explique que les
d’Europe: une quarantaine de grammaires exils successifs leur ont fait oublier la langue
hébraı̈ques furent par exemple imprimées ou de leurs ancêtres, et qu’il est donc inutile de
rééditées en France entre 1521 et 1569. Mais, s’adresser à eux pour en connaı̂tre la pronon-
au-delà du texte original de la Bible, des ver- ciation exacte (ce qu’ont cependant fait
sions anciennes, des commentaires rabbini- d’autres hébraı̈sants chrétiens, puisque les va-
ques et des outils de travail, l’imprimerie met- riations d’une communauté à l’autre sont
tait également à la portée des chrétiens les mentionnées par plusieurs auteurs); cette dé-
textes ésotériques de la tradition juive, leur cadence touche la langue elle-même, initiale-
ouvrant par là ‘un nouveau monde’, comme ment parfaite puisque d’origine divine, mais
le dit Secret 1985, auquel on se reportera devenue “la plus pauvre de toutes, en raison
pour tout ce qui touche à la kabbale chrétien- de l’impiété et des innombrables crimes de ce
ne, dont nous nous contenterons de souligner peuple”. Il est intéressant de constater que
ici que, contemporaine des Bibles polyglottes Pagninus reprend en fait ici, en termes péjo-
et des collèges trilingues, elle a contribué à ratifs, une argumentation de Profiat Duran,
susciter des vocations d’hébraı̈sants. philosophe et grammairien juif du début du
XVe siècle. Quant à l’ambivalence par rap-
port aux sources rabbiniques et kabbalisti-
2. Des juifs aux chrétiens ques, elle est clairement illustrée par la
controverse Reuchlin/Pfefferkorn (1510⫺
Les cinquante premières années du XVIe siè-
1514) et se reflète dans les précautions prises
cle voient donc changer les motivations des
par la plupart des grammairiens et des exégè-
hébraı̈sants (pour le détail, voir Kessler-Mes-
tes qui puisent dans les ouvrages en hébreu
guich 1996: 88⫺97); parallèlement, elles cor-
tout en affirmant haut et fort qu’ils ont su se
respondent à un transfert de connaissances
garder de ‘judaı̈ser’.
entre juifs et chrétiens. En effet, les premiers
hébraı̈sants avaient recours à des enseignants
juifs ou convertis: Johannes Reuchlin (1455⫺ 3. Un public multiple
1522) fut par exemple l’élève d’Ovadia Sfor-
no (ca. 1470⫺ca. 1550), philosophe juif re- Qui apprend l’hébreu au XVIe siècle? Et que
nommé pour son commentaire de la Bible, et signifie ‘apprendre l’hébreu’? Les données
W. F. Capiton (1478⫺1541) ⫺ qui sera criti- fournies par l’histoire du livre sont précieu-
qué par Pellican pour ses interprétations par ses, mais difficiles à interpréter car incomplè-
trop “judaı̈santes” (voir Hobbs 1980) ⫺ sui- tes. On constate par exemple, en ce qui
vit les leçons du converti Matthieu Adrianus. concerne la France, un nombre élevé de réé-
De même, les premiers grammairiens citent ditions pour certains ouvrages: mais comme
comme sources les ouvrages hébraı̈ques du il n’est pas toujours possible de connaı̂tre le
moyen-âge (voir Dahan 1989: 421⫺423 pour nombre de tirages par édition (Febvre &
un aperçu des nombreuses publications et Martin 1958: 327⫺330 avancent un chiffre
traductions au XVIe siècle de commentaires moyen de 1000 à 1500 exemplaires), il est dé-
rabbiniques médiévaux), tandis que ceux qui licat d’en tirer des conclusions précises. Les
écrivent après 1550 s’inspirent des écrits de la inventaires après décès et des catalogues des
génération d’hébraı̈sants chrétiens qui les a bibliothèques ayant appartenu à des particu-
précédés. Ces ‘échanges’ amènent les huma- liers ou des institutions semblent quant à eux
nistes à entrer occasionnellement en contact indiquer que le ‘grand public’ chrétien lettré
avec leurs contemporains juifs ou avec des n’achetait guère de livres en hébreu, et que la
ouvrages rédigés par des juifs, mais la mé- possession d’une Bible ou d’un outil de tra-
92. L’etude de l’hébreu et des autres langues orientales a l’epoque de l’humanisme 675

vail en cette langue n’était le fait que de (voir Farge 1992). A Paris, deux des premiers
membres du clergé (voir Rothschild 1992). lecteurs royaux d’hébreu (A. Guidacerius, P.
Cependant, il faut se garder des erreurs d’op- Paradis) viennent d’Italie; le troisième, F. Va-
tique que risque d’entraı̂ner le caractère par- table (ca. 1493⫺1547), est originaire de Picar-
tiel de ce type de sources: les inventaires après die mais est l’élève d’un hébraı̈sant italien, J.
décès concernent le plus souvent des groupes Aléxandre. Une ou deux fois par semaine, le
professionnels (secrétaires du roi, avocats, lecteur royal, “regius interpres”, lisait et tra-
magistrats) qui n’ont pas de raison particuliè- duisait le texte biblique (avec une préférence
re de posséder de grammaires hébraı̈ques. Or, pour les Prophètes et les Hagiographes, en
parmi ces dernières, si certaines ont eu des particulier les Psaumes et les Proverbes), en
difficultés à trouver leur public (la grammaire y ajoutant un commentaire grammatical ou
de Reuchlin s’est par exemple fort mal ven- exégétique. Le placard de 1534 mentionne
due), d’autres en revanche ont été rééditées deux grammaires de référence: celle de Sanc-
plusieurs fois en l’escape de quelques années: tes Pagninus (Lyon, A. du Ry, 1526) et celle
ainsi, la Tabula in grammaticen hebraeam de de Moı̈se Qimhø i, publiée à Paris en 1520. Le
Nicolas Clénard, qui connut un réel succès rôle des “interprètes royaux” est donc de ‘li-
éditorial (vingt-trois éditions de 1529 à 1589) re’ le texte biblique en hébreu et d’en faire
et dont les bibliographes, Bakelants et Hoven surgir, grâce à l’utilisation de la grammaire et
1981, ont retrouvé trois cent soixante-huit de la traduction araméenne, le sens littéral
exemplaires dans dix-neuf pays. Les impri- (sur l’enseignement de ces premiers lecteurs
meurs parisiens comme Etienne ou Martin parisiens, voir Kessler-Mesguich 1998).
Lejeune, pour ne citer qu’eux, se seraient-ils
lancés dans des éditions et rééditions souvent 4.1.2. Même lorsque les collèges trilingues fi-
coûteuses s’ils n’avaient été sûrs d’en écouler nissent par s’essouffler, l’exigence humaniste
au moins une partie importante? En fait, les d’une interprétation fondée sur le meilleur
inventaires de bibliothèque confirment le sen- texte possible a pour conséquence l’entrée de
timent que coexistent, dans un siècle marqué l’hébreu dans le cursus des études supérieu-
par le désir du ‘retour aux sources’, des ni- res, aussi bien chez les catholiques (en parti-
veaux variés de sensibilité et de connaissan- culier les jésuites) que chez les protestants.
ces. A côté d’hébraı̈sants ‘amateurs’, qui se Pour les Réformateurs, le recours aux textes
contentent des connaissances rudimentaires originaux est lié à la volonté de garantir l’au-
que leur apporte l’Alphabetum hebraicum, thenticité du texte et d’écarter les interpréta-
certains biblistes possèdent et utilisent des Bi- tions théologiques basées sur des traductions
bles hébraı̈ques et des instruments de travail erronées. L’hébreu figure donc au program-
élaborés (concordances, dictionnaires, gram- me des collèges de Lausanne (fondé en 1540)
maires); d’autres tiennent compte de ce re- et de Genève (1541, réorganisé par Calvin en
nouveau exégétique, mais, ne maı̂trisant pas 1559). Mais la difficulté de trouver des pro-
l’hébreu, font appel à des aides extérieures; fesseurs compétents ⫺ ce qui prouve au pas-
on ne trouve sur leurs étagères qu’une Bible sage qu’en se généralisant les études d’hébreu
hébraı̈que, parfois un dictionnaire bilingue, ne se sont guère approfondies ⫺ fait que l’hé-
et pas de grammaires. breu demeure, dans l’ensemble, une matière
de l’enseignement supérieur. Ainsi, les statuts
de l’académie de Genève, qui serviront de
4. Lieux d’enseignement modèle à ses homologues françaises, fixaient
l’existence de cinq chaires, dont une d’hé-
4.1. Universités et collèges breu; le premier titulaire en fut A. R. Cheva-
4.1.1. A la diversité des publics et des ma- lier (1523⫺1572). Les huit académies protes-
nuels correspond celle des lieux d’enseigne- tantes de France comportent un enseigne-
ment. La traduction pédagogique de l’idéal ment obligatoire de l’hébreu, et l’examen
érasmien est le collège trilingue, d’abord à Al- donnant accès aux fonctions de ministre
cala (voir Hall 1969), ensuite à Louvain (voir comprend l’explication d’un passage de l’An-
De Vocht 1951⫺55), enfin à Paris (voir Le- cien Testament dans sa langue d’origine. Les
franc 1893). Dans les deux derniers cas, les programmes, parfois ambitieux mais pas tou-
collèges trilingues permettent d’introduire un jours appliqués, privilégient, comme ceux des
renouveau dans l’enseignement de l’Ecriture, lecteurs royaux, les Prophètes et les Hagio-
jusqu’alors domaine exclusif des Facultés de graphes: on y trouve également le Pentateu-
théologie, ce qui ne se passe pas sans heurts que (en particulier la Genèse). Les profes-
676 XVI. The Classical Languages in the Age of Humanism

seurs d’hébreu exerçaient souvent les fonc- ligieuses) favorisait le développement de ces
tions de pasteur dans les villes académiques cours: s’ils avaient quelque réputation, ils
où ils résidaient; à quelques exceptions près étaient immédiatement sollicités, lorsqu’ils
(l’école de Saumur), le niveau moyen de l’en- s’établissaient dans une ville, pour des leçons
seignement semble avoir été peu élevé. d’hébreu. Parfois, c’est le public qui venait à
eux: ainsi, pendant plusieurs années, des uni-
4.1.3. Quant aux catholiques, ils ne rejettent versitaires de Grande-Bretagne sont allés
pas tout recours aux ‘originaux’ grecs et hé- suivre des cours à Strasbourg, Zurich, Bâle
breux, mais refusent l’idée que ceux-ci offri- et Genève; inversement, J. Drusius (1550⫺
raient une version plus parfaite de l’Ecriture. 1616) fuyant les persécutions aux Pays-Bas,
Dès les premières sessions (1546) du concile vint étudier les langues orientales à Cambrid-
de Trente, la Bible est considérée comme un ge avant de les enseigner à Oxford (voir Jones
‘fondement nécessaire’ des travaux à accom- 1983: 201⫺203).
plir; et la commission qui révisa la Vulgate à
l’initiative de Sixte Quint comportait plu- 4.3. Enfin, une foule d’autodidactes, multi-
sieurs hébraı̈sants, dont le jésuite Robert Bel- forme, difficile à cerner, se découvre au ha-
larmin (1542⫺1612). Etudiant les sources de sard des correspondances et des annotations
la pédagogie des jésuites, G. Codina Mir manuscrites. Si certains d’entre eux ⫺ G.
(1968) a mis en lumière la place de l’influence Postel, J. J. Scaliger par exemple ⫺ sont par-
venus à maı̂triser plusieurs langues orientales,
humaniste et réformée dans l’élaboration des
d’autres ne dépassent pas l’étude de l’alpha-
programmes d’étude de la Compagnie. Sur le
bet. Bien que le nombre de ces hébraı̈sants
plan pédagogique, la réponse aux protestants
‘occasionnels’ ait considérablement augmenté
sera la leçon d’Ecriture sainte, qui se fait de-
par rapport aux dernières années du XVe siè-
vant tous les fidèles en langue vulgaire. Jérô- cle, il semble bien qu’ils appartiennent pres-
me Nadal (1507⫺1582), qui organisa le pre- que tous aux milieux lettrés. Là encore, il y a
mier collège de l’ordre (Messine 1548), était un décalage entre la Bible ⫺ qui grâce aux
lui-même passionné de langues anciennes et nombreuses traductions pénètre toutes les
avait appris l’hébreu en Avignon auprès de couches de la société ⫺ et l’hébreu, qui reste
maı̂tres juifs. On n’est donc pas surpris de le malgré tout une affaire d’érudition.
voir souligner l’importance des langues pour
la compréhension de l’Ecriture et inscrire
l’hébreu parmi les matières enseignées à Mes- 5. Outils de travail
sine, qui servira de modèle aux autres collè- 5.1. L’hébreu
ges jésuites. Mais, comme pour l’enseigne-
ment en milieu protestant, il faut distinguer 5.1.1. Le modèle de description de l’hébreu
entre les déclarations d’intentions des pro- biblique qui se met en place dans les trente
grammes, pénétrées de phraséologie huma- premières années du siècle repose sur la tradi-
niste, et la réalité des contenus. Tout texte pé- tion grammaticale hébraı̈que, synthétisée
dagogique du XVIe siècle se doit de compor- dans deux ouvrages, le Mahălâkß šebß ı̂lêy had-
da¤atß (⫽ “les chemins de la connaissance”) de
ter une référence aux langues bibliques: en ce
Moı̈se Qimhø i (mort ca. 1190) et le Mikß lol (⫽
sens, le texte-programme de Pantagruel
“Somme”) de son frère David (1160⫺1235)
(“J’entends et veulx que tu aprenes les lan-
dont le rôle de textes fondateurs est bien mar-
gues parfaictement […] premierement en qué par Münster, pour qui David et Moı̈se
Grec le Nouveau Testament, et Epistres des Qimhø i sont les Priscien et Donat de la gram-
apostres, et puis en Hebrieu le Vieulx Testa- maire hébraı̈que. Le Mahălâkß , beaucoup plus
ment”) a parfaitement capté ‘l’air du temps’: élémentaire, a surtout inspiré les premiers hé-
mais, si l’hébreu est entré dans les program- braı̈sants: Reuchlin, auteur en 1506 du De
mes d’études et dans les mœurs intellectuelles, Rudimentis Hebraicis, la première grammaire
s’il devient une référence obligée, il a cepen- hébraı̈que due à un chrétien (décrite en détail
dant du mal à s’affirmer en tant que science par Greive 1978), et Clénard, qui s’en inspire
indépendante par rapport à la théologie. pour sa présentation des paradigmes. Mais,
par l’intermédiaire d’Elie Lévita (relayé par
4.2. A côté de cet enseignement ‘institution- les nombreuses traductions de S. Münster et
nel’ existaient d’autres circuits pour appren- du néerlandais J. Campensis, 1491⫺1538) et
dre l’hébreu. La grande mobilité des profes- de Pagninus, c’est la grammaire de David
seurs (liée aux nécessités de leur formation, Qimhø i qui devient rapidement ‘la’ référence
aux épidémies, aux péripéties des querelles re- des grammairiens chrétiens.
92. L’etude de l’hébreu et des autres langues orientales a l’epoque de l’humanisme 677

5.1.2. Ceux-ci, qui doivent opérer une syn- avec les catégories latines de temps, de mode
thèse entre la tradition gréco-latine et la tra- et de voix.
dition hébraı̈que, concentrent leurs efforts
sur deux chapitres: la phonétique et la mor- 5.1.4. Incontestablement, c’est dans le do-
phologie. La syntaxe, presque totalement ab- maine de la description phonétique que les
sente des sources juives, n’est abordée que de grammairiens humanistes innovent le plus,
manière indirecte. En effect, la classification par rapport à la tradition hébraı̈que comme
traditionnelle des parties du discours en nom, par rapport à la tradition occidentale. Leurs
verbe et particule, empruntée par les gram- prédécesseurs juifs, qui écrivent pour un pu-
mairiens juifs aux grammairiens arabes et gé- blic connaissant l’hébreu, se soucient assez
néralement conservée dans les ouvrages des peu de prononciation (dans le Mikß lol, un bref
humanistes, aboutit à une présentation essen- chapitre sur les voyelles se trouve au beau mi-
tiellement morphologique des deux premières lieu de la partie consacrée au nom): aussi les
catégories (nom et verbe); la troisième consis- grammairiens du XVIe siècle sont-ils amenés
te surtout en des listes de mots invariables à des développements phonétiques nouveaux
(appelés dictiones ou consignificativa). Les pour caractériser les différents sons, en préci-
questions de syntaxe sont donc abordées au sant le rôle des organes phonatoires et en affi-
fur et à mesure, selon les éléments auxquels nant leur terminologie (voir par exemple
elles se rattachent: par exemple, l’état l’emploi métalinguistique du terme quiescens,
construit est abordé dans le chapitre sur la calqué sur l’hébreu ou de blaesus pour quali-
morphologie nominale; les prépositions sont fier la prononciation de la chuintante). Sur-
à la fois traitées dans la partie phonétique tout, les ouvrages reprennent presque tous (y
(étant monoconsonantiques, elles sont clas- compris les plus médiocres, comme ces rudi-
sées parmi les ‘lettres’) et avec les particules ments de lecture et de prononciation que sont
si elles sont composées de plusieurs lettres. les modestes livrets intitulés alphabetum he-
Cependant, deux auteurs se démarquent de braicum), le classement des consonnes en cinq
leurs contemporains dans le traitement de la groupes selon le point d’articulation: labiales,
syntaxe: Abraham de Balmes (1440⫺1523) et dentales, linguales, palatales et gutturales.
Pierre Martin (mort en 1594). De Balmes, juif Cette classification provient du Sêfer Yesøı̂râ,
italien, est l’auteur de la première grammaire ouvrage mystique qui fut composé entre le
bilingue hébreu/latin, le Miqnêh ¤Abß ram (Ve- IIIe et le VIe siècle. La tradition humaniste
nise 1523: décrite et analysée par Klijnsmit d’étude de l’hébreu a ici joué un rôle d’une
1992). Fortement marqué par l’influence aris- grande importance (mis en lumière par Perci-
totélicienne, il y propose de nombreuses ob- val 1986), en familiarisant la pensée linguisti-
servations syntaxiques originales. Quant au que occidentale avec des notions de phonéti-
réformé Pierre Martin, disciple de Ramus, sa que absentes de la tradition gréco-latine.
Grammatica hebraea de 1590, dont le second
livre est intitulé De Syntaxi, influencera Bux- 5.1.5. A côté de la grammaire, on trouve sur
torf. la table de travail des hébraı̈sants le diction-
naire hébreu/latin. Là encore, les auteurs tra-
5.1.3. Dans la mesure où les dictionnaires duisent et adaptent David Qimhø i, dont le Sê-
sont organisés par racines, les grammairiens fer haššorâšı̂m (⫽ “Livre des Racines”) fait
doivent donner à leurs lecteurs les moyens autorité depuis sa publication à Naples en
d’identifier celles-ci. C’est le but de la partie 1490. Chez Reuchlin, le lexique est encore in-
morphologique, essentiellement descriptive et tégré à la grammaire, dont il constitue d’ail-
relativement peu propice aux innovations au- leurs plus des neuf dixièmes. Münster publie
tres que pédagogiques (détails dans Ku- plusieurs dictionnaires, deux bilingues (hé-
kenheim 1951: 106⫺110). A leurs prédéces- breu/latin, Bâle 1523 et araméen/latin, Bâle
seurs juifs, qui donnent à la morphologie une 1525) et un trilingue (latin/grec/hébreu, Bâle
place prépondérante, les grammairiens occi- 1530), tous trois réédités plusieurs fois.
dentaux empruntent en les simplifiant plus Quant au Thesaurus linguae sanctae de Pagni-
ou moins des listes de substantifs et d’adjec- nus, imprimé à Lyon en 1529 et réédité plu-
tifs classés par schèmes; quant au verbe, sa sieurs fois au cours du siècle à Paris et Genè-
description (nombre et répartition des conju- ve, c’est un outil pédagogique que l’auteur a
gaisons, présentation des paradigmes) varie voulu accessible même aux débutants: le dic-
d’un auteur à l’autre, mais tous essaient plus tionnaire commence par des listes permettant
ou moins de concilier la tradition hébraı̈que d’identifier les substantifs basés sur des raci-
678 XVI. The Classical Languages in the Age of Humanism

nes “faibles” ou des schèmes difficiles à ana- 1962). Jusqu’à la publication de la Gramma-
lyser. Comme dans l’original hébreu, les en- tica arabica de Postel, non datée (1538 ou
trées sont classées par racines; souvent, Pa- 1540), il n’existait qu’une seule grammaire
gninus ‘étoffe’ l’article de Qimhø i en ajoutant imprimée, rudimentaire, celle de Pedro de Al-
des explications prises dans ses commentai- calá (1506), que Clénard parvint à se procu-
res, des remarques grammaticales ou des rer à Salamanque; le premier dictionnaire ne
interprétations chrétiennes de passages bibli- verra le jour qu’en 1613 […] Langue non bi-
ques controversés. Une version abrégée, blique, l’arabe devra donc attendre le siècle
l’Epitome Thesauri linguae sanctae, connaı̂tra suivant pour être sérieusement étudié (voir
de nombreuses rééditions dont l’une en ap- Fück 1955): lorsque les grammairiens huma-
pendice à la Polyglotte d’Anvers (1568⫺73). nistes de l’hébreu citent des exemples en ara-
be, c’est toujours de seconde main.
5.2. L’araméen
Dans la préface de sa Chaldaica grammatica 5.4. Grammaire comparée: premières
de 1527, Münster souligne l’importance de tentatives
l’araméen, que l’on nomme alors “chaldéen”: Les premiers hébraı̈sants étaient aussi des
(i) c’est une langue biblique; (ii) il permet de hellénistes (Reuchlin, Tissard, Vatable), ce
lire le Targum; (iii) il donne l’accès aux com- qui se comprend dans la perspective des étu-
mentaires rabbiniques. Sa proximité (cogna- des bibliques (grec et hébreu étant tous deux
tio) avec l’hébreu en fait une langue facile à liés à la Révélation). Mais, dans le deuxième
maı̂triser. En 1549 le grammairien français tiers du siècle, l’hébreu est associé à l’arabe,
Jean Mercier (mort en 1570) ira dans le même à l’araméen et à l’éthiopien, regroupés sous
sens: “la langue chaldaı̈que est éminemment l’appellation de ‘langues orientales’ comme
utile et d’un grand intérêt pour toute la reli- en témoigne le titre d’un chapitre de la Lin-
gion chrétienne”, sans compter que c’est aus- guarum duodecim characteribus differentium
si la langue vernaculaire du Christ. Enfin, introductio de Postel (1538): “De lingua He-
certains auteurs considèrent l’araméen com- braica caeterarum omnium orientalium pa-
me un meilleur prétendant que l’hébreu au rente” (fol. B, v∞). Dans cet ouvrage, remar-
titre de langue primitive. Même si l’on peut quable surtout par la prouesse typographique
considérer Mercier comme un précurseur des qu’il représente, Postel oppose, en un déve-
exégètes critiques du siècle suivant, il est visi- loppement où Percival 1986 voit l’embryon
ble que, pour lui comme pour Münster, l’étu- d’une approche typologique des langues, les
de de la langue araméenne est au service de caractéristiques morphologiques du latin et
l’exégèse biblique et doit permettre une meil- du grec avec celles des langues orientales. Sei-
leure compréhension du sens littéral. Le XVIe ze ans plus tard, l’italien A. Caninius (1521⫺
siècle s’est donné pour tâche de retrouver et 1557) publie des Instituiones linguae Syriacae,
de comprendre le texte massorétique: il n’est Assyriacae atque Thalmudicae, una cum Ae-
pas encore question de le confronter aux au- thiopicae atque Arabica collatione (Paris
tres versions dans une perspective critique. 1554). Les conjugaisons arabes y sont notées
5.3. L’arabe en caractères hébraı̈ques (voir ci-dessus le
§ 5.3.). Il serait abusif de qualifier de ‘gram-
L’arabe, qui reste longtemps considéré com- maire comparée’ ce traité, qui accorde une
me un outil au service d’une ‘croisade pacifi- place prépondérante à l’araméen; cependant,
que’, destiné à combattre les infidèles avec de par sa vision juste de l’histoire de la langue
leurs propres armes, est encore peu étudié (l’araméen ancien est distingué de l’araméen
dans l’Europe du XVIe siècle (voir Dannen- d’empire) et de la parenté entre les diverses
feldt 1954). Le cas de N. Clénard demeura langues orientales, on peut voir en lui un pré-
exceptionnel, et son désir de connaı̂tre cette curseur des études philologiques du XVIIe
langue se heurta à des difficultés matérielles siècle.
qui rappellent celles de l’hébreu à la fin du
XVe siècle: pas de professeurs (il devra aller
jusqu’au Portugal pour en trouver un), pas 6. Conclusion
de manuels: c’est du Psalterium octaplum de
Justiniani (Gênes 1516) que Clénard tira son En l’espace de quelques décennies, on voit se
premier alphabet, et, pour l’alphabet arabe de mettre en place les bases d’un outillage desti-
Postel (1538) on dut, faute de caractères, uti- né, au départ, à l’interprétation exacte du
liser des planches de bois gravées (voir Secret texte biblique dans sa langue d’origine. Dans
92. L’etude de l’hébreu et des autres langues orientales a l’epoque de l’humanisme 679

le premier tiers du siècle, c’est le temps de la grammaticales, hébraı̈que et occidentale, se


découverte: on traduit et on adapte pour des répercute bien au-delà des nécessités de l’exé-
lecteurs latins les grammaires et les diction- gèse biblique puisqu’elle offre des moyens
naires élaborés au moyen-âge en hébreu. Il se nouveaux d’analyse, tant du point de vue de
forme ainsi un modèle de description gram- la description des langues que de leur com-
maticale de l’hébreu biblique, exposé dans paraison. Langue biblique, l’hébreu s’inscrit
des ouvrages fondateurs (ceux de Reuchlin, profondément dans la culture humaniste;
Münster, Panginus et Clénard) puis repris langue orientale, son étude ouvre des hori-
dans des manuels plus scolaires, des éditions zons nouveaux à la pensée linguistique euro-
abrégées et/ou annotées. Au cours de cette se- péenne.
conde étape, celle de la diffusion, les données
nouvelles pénètrent les différentes couches
qui composent le public des hébraı̈sants par 7. Bibliographie
le biais d’ouvrages de vulgarisation parfois Bakelants, Louis & René Hoven. 1981. Biblio-
médiocres, qui donnent l’impression d’une graphie des œuvres de Nicolas Clénard 1529⫺1700,
relative stagnation. Les historiens de la gram- vol. I et II. Verviers: Gason.
maire hébraı̈que se sont montrés sévères pour Burmeister, Karl Heinz. 1964. Sebastian Münster,
ces ‘manuels d’épigones’ (Kukenheim 1951). eine Bibliographie mit 22 Abbildungen. Wiesbaden:
Certes, les hébraı̈sants de l’époque humaniste Pressler.
n’ont guère innové (sinon sur le plan de la Codina Mir, Gabriel. 1968. Aux sources de la péda-
pédagogie) par rapport aux connaissances ac- gogie des jésuites, le “modus parisiensis”. Rome:
cumulées entre le Xe et le XVe siècle, mais ils Institutum Historicum S. I.
ont joué un rôle essentiel de relais. La gram-
Dahan, Gilbert. 1989. “L’exégèse juive de la Bible”.
maire de Reuchlin, encore très proche de Le temps des Réformes et la Bible éd. par Guy Be-
Priscien, témoigne de l’effort qu’ont dû faire douelle & Bernard Roussel, 401⫺426. Paris:
les hébraı̈sants chrétiens pour intégrer des Beauchesne.
notions telles que la non-notation des voyel- Dannefeldt, Karl H. 1954. “The Renaissance Hu-
les ou l’absence des cas, qui ont pu apparaı̂tre manists and the Knowledge of Arabic”. Studies in
à la longue comme familières, mais qui sont the Renaissance 2. 96⫺114.
au départ déroutantes pour des savants for- De Vocht, Henry. 1951⫺55. History of the Founda-
més en latin. Il fallait sans doute cette répéti- tion and Rise of the Collegium Trilingue Lovaniense.
tion parfois fastidieuse d’un ouvrage à l’au- 4 tomes. Louvain.
tre, cet apparent ‘rabâchage’, pour que se Farge, James Knox. 1992. Le parti conservateur au
réalise l’imprégnation nécessaire: lorsque les XVIe siècle: Université et Parlement de Paris à
notions de ‘lettres quiescentes’ ou d’‘affixes’ l’époque de la Renaissance et de la Réforme. Paris:
seront devenues familières (et elles ne le de- Collège de France (Documents et Inédits), diff. Les
viennent que lorsqu’elles sortent des ouvrages Belles-Lettres.
spécialisés pour aller traı̂ner dans des ma- Febvre, Lucien & Henri-Jean Martin. 1958. L’ap-
nuels scolaires), les hébraı̈sants pourront parition du livre. Paris: Albin Michel. (Rééd. 1971.)
aborder d’autres points: l’évolution de la lan- Friedman, Jerome. 1983. The Most Ancient Testi-
gue, avec l’apparition vers la fin du siècle de mony, Sixteenth Century Christian-Hebraica in the
travaux prenant en compte l’hébreu rabbini- Age of Renaissance Nostalgia. Athens, Ohio.
que, ses rapports avec les autres langues sé- Fück, Johannes. 1955. Die arabischen Studien in
mitiques, qui commencent à intéresser les Europa bis in den Anfang des 20. Jahrhunderts.
grammairiens vers 1550, et finalement le sta- Leipzig: Harrassowitz.
tut de texte massorétique. Alors, la langue hé- Greive, Hermann. 1978. “Die hebräische Gramma-
braı̈que ne sera plus seulement celle, presti- tik Johannes Reuchlins”. Zeitschrift für alttesta-
gieuse, de la Bible; alors, on constatera qu’el- mentliche Wissenschaft 90:3. 395⫺409.
le fait partie d’une famille dont elle n’est pas
Hall, Basil. 1969. “The Trilingual College of San
l’ancêtre mais l’un des membres: les mentali- Ildefonso and the Making of the Complutensian
tés seront prêtes à une approche critique de Polyglot Bible”. Studies in Church History, 5, éd.
la langue et du texte. Ainsi, à l’époque huma- par G. J. Cuming, 114⫺146. Leyde.
niste, la connaissance de l’hébreu fait partie Hobbs, R. Gérald. 1980. “Monitio amica: Pellican
de ces nouveaux savoirs qui, sous l’impulsion à Capiton sur le danger des lectures rabbiniques”.
érasmienne, contribuent à modifier en pro- Horizons européens de la Réforme en Alsace, Mélan-
fondeur les relations entre philologie et théo- ges J. Rott éd. par Marijn de Kroon & Marc
logie; mais la rencontre des deux traditions Lienhard, 81⫺93. Strasbourg: Librairie Istra.
680 XVI. The Classical Languages in the Age of Humanism

Kessler-Mesguich, Sophie. 1996. “Hébraı̈sants du the Cabala”. The History of Linguistics in Spain éd.
XVIe et du XVIIe siècle”. La linguistique de l’hébreu par A. Quilis & H. J. Niederehe. Amsterdam
et des langues juives, HEL 18:1. 87⫺108. Studies in the Theory and History of Linguistic
⫺. 1998. “L’enseignement de l’hébreu et de l’ara- Science, Series 3. (⫽ Studies in the History of Lin-
méen à Paris (1530⫺1560) d’après les œuvres gram- guistics, 34). 21⫺38. Amsterdam & Philadelphia:
maticales des lecteurs royaux”. Les origines du Col- Benjamins.
lège de France éd. par Marc Fumaroli, 349⫺366. Rothschild, Jean-Pierre. 1992. “Quelles notions le
Paris: Klincksieck. ‘grand public’ des lettrés chrétiens dans la France
du XVIe siècle eut-il de l’hébreu? Enquête parmi
Klijnsmit, Anthony J. 1992. Balmesian Linguistics.
les inventaires de bibliothèques”. L’hébreu au temps
A chapter in the history of pre-rationalist thought.
de la Renaissance éd. par Ilana Zinguer, 172⫺196.
(⫽ Cahiers voor Taalkunde, 7.) Amsterdam: Sticht-
Leiden & New York: Brill.
ing Neerlandistiek VU.
Roussel, Bernard. 1989. “La Bible de 1530 à 1600”.
Kukenheim, Louis. 1951. Contributions à l’histoire
Le temps des Réformes et la Bible éd. par Guy Be-
de la grammaire grecque, latine et hébraı̈que à l’épo- douelle & Bernard Roussel, 125⫺305. Paris:
que de la Renaissance. Leiden: Brill. Beauchesne.
Lefranc, Abel. 1893. Histoire du Collège de France, Secret, François. 1962. “Guillaume Postel et les
depuis ses origines jusqu’à la fin du premier Empire. études arabes à la Renaissance”. Arabica 9. 21⫺36.
Paris: Hachette. Leiden: Brill.
Jones, Gareth Lloyd. 1983. The Discovery of He- ⫺. 1985. Les Kabbalistes Chrétiens de la Renaissan-
brew in Tudor England: A third language. Manches- ce. Nouvelle éd. mise à jour et augmentée. Milan:
ter Univ. Press. Archè.
Percival, W. Keith, 1986. “The Reception of He-
brew in Sixteenth-century Europe: the impact of Sophie Kessler-Mesguich, Paris (France)
XVII. The Teaching of Languages in the 15th Through the
18th Centuries in Europe
Der Fremdsprachenunterricht in Europa
(15.⫺18. Jahrhundert)
L’enseignement des langues du XVe au XVIIIe siècle
en Europe

93. Kommerzielle und kulturelle Interessen am Unterricht der


Volkssprachen im 15. und 16. Jahrhundert

1. Zwei unterschiedliche Motivationen such anderer Schulformen). ⫺ Bildungsideo-


2. Wirtschaftliche Interessen logen neuhumanistisch-idealistischer Prä-
3. Kulturelles Interesse gung haben seit dem ausgehenden 18. Jh. den
4. Fremdsprachenpolitische und ‘utilitaristisch’ ausgerichteten Fremdspra-
fremdsprachendidaktische Konsequenzen
5. Bibliographie
chenunterricht (kommerzielles bzw. techni-
sches Interesse) gegenüber dem kulturell mo-
tivierten, auf ‘Bildungserwerb’ abzielenden,
1. Zwei unterschiedliche literarisch oder aber ‘kulturkundlich’ ausge-
Motivationen richteten abqualifiziert. Letzterer galt als
gymnasial adäquat, zu Abitur und Hoch-
Der Erwerb einer modernen Fremdsprache schulreife führend, ersterer als minder bil-
kann aufgrund von Wirtschaftsbeziehungen dend, den nicht-gymnasialen Schulformen
erfolgen oder aber auch kulturell motiviert und -typen vorbehalten und daher als minder
sein (Interesse an der Literatur, Kultur und wertvoll. Erst in jüngster Zeit wurden Versu-
Geschichte des betreffenden Sprachraumes). che unternommen, den ideologischen Graben
Häufig spielen beide Komponenten in unter- zwischen berufsorientierter und allgemeiner
schiedlicher Gewichtung eine Rolle. Ein pri- Fremdsprachenbildung vor dem Hintergrund
mär wirtschaftlich ausgerichteter Fremdspra- einer modernen Arbeits- und Freizeitwelt zu
chenunterricht verfolgt partiell andere Ziel- überwinden (berufspropädeutische, nicht-li-
setzungen und Inhalte als ein auf kulturellen terarische Komponenten in der gymnasialen
‘Bildungserwerb’ bezogener (etwa: Entwick- Bildung, Rekurs auf interkulturelles Lernen
lung einer fachlich akzentuierten kommuni- in der Berufsbildung, vgl. hierzu Blättner
kativen Kompetenz, Ausbildung einer fach- 1960, Schröder 1975, Meyer 1987).
sprachlichen Komponente, Befähigung zur Für die früheste Zeit spielt angesichts ge-
Abwicklung der Handelskorrespondenz und ringerer Spezialisierungsgrade und des Feh-
des Rechnungswesens auch in der Fremd- lens expliziter Bildungstheorien und national-
sprache, Heranbildung einer Übersetzungs- literarischer Traditionen die hier skizzierte
fertigkeit bezogen auf Fachtexte). Kulturelle Problematik bestenfalls eine marginale Rolle:
Interessen beim Fremdsprachenerwerb impli- Sinnvoll ist im Bereich der Ausbildung, was
zieren neben der Ausbildung einer nicht-spe- der eigenen Person, der Familie, der natio ⫺
zialisierten allgemeinsprachlichen Kompe- in welcher Weise auch immer ⫺ nutzt. Auch
tenz eine Hör-, Lese- und Übersetzungsfertig- die Frage, was älter sei, das kommerzielle
keit, bezogen auf fiktionale und expositori- oder aber das kulturelle Interesse am Erwerb
sche Texte. Wirtschaftlich orientierter Fremd- der Volkssprachen, ist müßig: Beide Interes-
sprachenerwerb ist auch anders organisiert sen gehen bis ins Hochmittelalter zurück und
(ausgedehnte Praktika, in der Moderne: Be- sind miteinander verwoben.
682 XVII. The Teaching of Languages in the 15th Through the 18th Centuries in Europe

2. Wirtschaftliche Interessen dert, daß niemand in Livland die russische


Sprache lernen solle, es sei denn, er sei Han-
Das ausgehende Mittelalter kennt in Europa seat. 1442 werden die nötigen Schritte unter-
zwei internationale Handelssprachen, nach- nommen, um nach der Aufnahme der Stadt
klassisches Latein, teilweise in pidginisierter Kampen in die Hanse den Kampenern die
Form, auf dem Kontinent und den britischen Entsendung von Nicht-Hanseaten zu Sprach-
Inseln, sowie Sabir als Anrainer-Mischspra- studien in Rußland unmöglich zu machen.
che in den Mittelmeerländern. Daneben spielt Im gleichen Jahr geraten bei der Schließung
in hansischen Kreisen Niederdeutsch eine des deutschen Hofes zu Nowgorod durch die
Zeitlang eine gewisse Rolle. Das Lateinische Russen auch hansische Sprachschüler in Ge-
reicht im Prinzip so weit, wie der Arm der fangenschaft. Als 1494 das Nowgoroder
römischen Kirche reicht, und dies bedeutet, Handelskontor endgültig geschlossen wird,
daß beispielsweise der hansische Rußland- werden abermals hansische Sprachschüler ge-
handel nicht mit Hilfe dieser internationalen fangen gesetzt. “Das Bewußtsein der privile-
Sprache abgewickelt werden kann. Gleiches gierten Stellung der Sprachkundigen und
gilt in späterer Zeit für die politischen und
Sprachlernenden war bei den Hanseaten so
wirtschaftlichen Kontakte zum ottomani-
tief verwurzelt, daß solche Vorkommnisse be-
schen Reich.
sonders unerhört gefunden wurden.” (Raab
2.1. Die hansisch-russischen 1955/56: 343f.) In der Folgezeit wird ein um-
Handelsbeziehungen als Beispiel fangreicher Schriftwechsel geführt, um die
Im hansischen Kontor zu Nowgorod, dem Freilassung der Gefangenen beim Moskauer
Petershof, werden bereits im 13. und 14. Jh. Großfürsten Iwan III. zu erwirken. In einem
junge hansische Kaufleute und Kaufmanns- Schreiben Revals an Lübeck vom 5. 1. 1495
lehrlinge ermutigt, sich Russischkenntnisse heißt es in diesem Zusammenhang, “daß un-
anzueignen. Ansonsten läuft der internatio- erhört ist, daß Sprachlerner gefangen seien”.
nale Geschäftsverkehr über Dolmetscher, so- Tatsächlich gibt Iwan III. als erstes die 11
genannte Tolke ab, doch sie sind selten und Sprachschüler frei, während die übrigen Ge-
teuer. Eine Satzung der deutschen Kaufleute fangenen noch länger zurückgehalten werden.
zu Nowgorod aus dem Jahre 1346 (Stieda Das Interesse an der Handelssprache Rus-
1884: 159) bestimmt, daß nur junge Leute un- sisch hält das 16. und 17. Jh. hindurch unver-
ter 20 Jahren Russisch lernen mögen: Offen- mindert an. Ein erstes handschriftliches rus-
bar wird die Sprache angesichts des Fehlens sisch-deutsches Gesprächsbuch von Thomas
von adäquaten Unterrichtsmaterialien als ex- Schrowe aus Dorpat datiert von 1546. Die
trem schwierig angesehen, so daß sie im hö- Handschrift, früher in der Staatsbibliothek
heren Alter nicht mehr erlernbar ist. Die Berlin aufbewahrt, ist verschollen. Ein weite-
Nowgoroder Schra, das innerdeutsche Haus- res Gesprächsbuch wird von Tönnies Fenne
gesetz des Hansekontors, wiederholt im 1607 in Pskov (Pleskau) zusammengestellt.
15. Jh. die Festlegung mit der Begründung, (Hammerich 1961⫺86, als Überblicksdarstel-
daß sonst der Kaufmann wegen zu alter lung vgl. Schröder 1987⫺99, besonders Bd. 5
Sprachschüler Geringschätzung erleiden [1997]: 316⫺318). Die ursprünglich 566 Sei-
müsse (Raab 1955/56: 343 ⫺ hier auch die ten umfassende Arbeit ist von erheblichem
folgenden Belege). Im Jahre 1423 führen Ver- kulturhistorischem und fremdsprachendidak-
treter der Hanse Klage darüber, daß zwei
tischem Interesse. Fenne ist norddeutscher
junge hanseatische Kaufleute, die der Sprach-
Herkunft; der Text des Gesprächsbuchs legt
studien wegen außerhalb des Petershofes zu
Nowgorod leben mußten, von einem Russen enge Kontakte zu hanseatischen Kaufleuten
so geschlagen worden seien, daß der eine dar- nahe. Dabei zeigt der Text deutlich, daß es
an gestorben sei, während der andere sich in gerade nicht die kulturellen Kontakte sind,
ärztliche Behandlung habe begeben müssen. die das Interesse am Russischen ausmachen:
Eine ähnliche Klage führt die Hanse im Jahre Der Autor empfielt dem deutschen Reisenden
1436. Ebenfalls 1423 verbietet der Hansetag und Sprachlerner, in Rußland strikt seinen ei-
zu Lübeck, daß man junge Holländer “auf genen, mitteleuropäischen Lebensstil zu wah-
die [russische] Sprache bringe”. Spätere Han- ren: Er soll die Russen behandeln, wie ein
setage, so der von 1434 zu Wolmar, der von Adliger mit seinen Knechten verfährt, min-
1442 zu Stralsund und der von 1443 zu Lü- derwertiges russisches Essen zurückweisen
beck (Stieda 1884: 160), bringen weitere dies- und, wenn er mit Worten nicht weiterkommt,
bezügliche Entschließungen. 1434 wird gefor- die Teller tanzen lassen. Herrenvolk-Ideolo-
93. Kommerzielle und kulturelle Interessen am Unterricht der Volkssprachen im 15. und 16. Jh. 683

gie ist bei Fenne allgegenwärtig; einer der lienisch-deutschen Sprachbuches, das dann
Dialoge enthält die Anregung, einen Russen der Ausgangspunkt ist für eine weitverzweig-
im Walde aufzuhängen. te Genealogie von polyglotten Gesprächs-
büchern und Glossaren, die bis ins frühe
2.2. Italienisch und Französisch 18. Jh. hineinreicht. Autor ist Meister Georg
Trotz der bis ins 17. Jh. greifbaren Rolle des von Nürnberg, offenbar ein Sprachmeister
Lateinischen als internationale Handelsspra- aus der Nachbarschaft des Fondaco dei Tede-
che setzt das Bestreben, die Sprachen der schi zu Venedig und, wie er am Ende der
Handelspartner zu erwerben, auch jenseits Handschrift von sich selbst sagt, “ein züchti-
des Rußlandhandels früh ein. Das Diktum, ger Mann; […] er hat einen klugen Sinn, zu
daß die beste Sprache des Handels die des lehren”. Das 3. Hauptstück seines Werkes
Kunden sei, wird einem Fugger zugeschrie- enthält zwei Handelsdialoge, die in ihrer
ben. In dem Versroman Der gute Gerhard des Lebensnähe und Frische noch heute einen
Rudolf von Ems aus dem 13. Jh. kommt ein faszinierenden Einblick in die damalige Welt
Kaufmann vor, der Französischkenntnisse des Handels vermitteln, und die sich wohltu-
besitzt (Kuhfuß 1976: 325), und in der Kon- end von Lehrwerk-Texten späterer Zeiten,
nugskuggsja aus dem gleichen Jahrhundert besonders aber denen des 19. Jhs., unterschei-
mahnt der Vater den Sohn für den Fall, daß den. Die nachfolgende Zusammenfassung des
dieser Kaufmann werden wolle, mit folgen- 1. Dialogs folgt Pausch (a. a. O.):
den Worten: “Wenn du vollkommen an
Kenntnissen werden willst, so lerne alle Ein deutscher Kaufmann kommt am Morgen in
den Kleiderladen eines ihm bekannten Venezianers
Mundarten, aber ganz besonders Lateinisch
[…]. Nur der Sohn Bartolamio ist anwesend, sein
und Welsch [in diesem Falle ist Französisch Vater weilt auf einer Geschäftsreise in Cremona.
gemeint], denn die Zungen reichen am weite- Der Deutsche möchte gerne 25 Stück Barchent ha-
sten.” (Stieda 1884: 157). Im 14. und 15. Jh. ben und fragt nach dem Preis […]. Ein Stück Bar-
lernen die Söhne der kaufmännischen Patri- chent kostet 4½ Dukaten, ein Stück Boccaccino
zier die mittlerweile komplex gewordenen 6½. Dies erscheint dem Käufer zu teuer, er will für
Abläufe des internationalen Handels zu- den Barchent höchstens 4 Dukaten geben […].
nächst im väterlichen Hause, dann aber, 13- Nach einem Streitgespräch, das mit einem gemein-
bis 20jährig, in befreundeten ausländischen samen Erfrischungstrunk endet, beschließt der
Handelshäusern oder aber in den Auslands- Deutsche, nach dem Frühstück im Deutschen
niederlassungen der eigenen Firma. So hält Haus [dem Fondaco] mit einem Makler wiederzu-
kommen. […] Bartolamio will ihnen 30 Stück min-
sich beispielsweise der Nürnberger Patrizier
deren Barchents um 112 Dukaten verkaufen, was
Hilpolt Kress im Jahre 1389 als 18jähriger einen Stückpreis von 3,7 Dukaten ergibt. […] Der
Jüngling in Venedig auf, um ortsspezifische Deutsche bietet für eine bessere Qualität 100 Du-
Fachkenntnisse zu gewinnen, politische und katen für 25 Stück. Zum gleichen Preis will er Va-
geschäftliche Kontakte zu knüpfen, aber be- lescio erstehen, und zwar 50 Stück. Bartolamio
sonders auch, um Italienisch zu lernen. Spä- wendet ein, daß diese Stoffsorte schon im Einkauf
ter werden Pisa, Siena, Mailand, Genua, zu Cremona 3½ Dukaten koste […] und macht
Aquileja und sogar Neapel und Bari im Zu- dem Makler Vorwürfe, weil er den Preis drücken
sammenhang mit entsprechenden Auslands- wolle. Der Deutsche wiederum ist mißtrauisch, weil
aufenthalten aufgesucht (Beck 1914: 385). In der Makler und Bartolamio einander kennen.
Schließlich scheint es zu einer Einigung bei 4½ Du-
Venedig besteht bereits im Jahre 1308 eine
katen pro Stück Barchent zu kommen, doch bis
Privatschule für deutsche Scholaren (Pausch zum endgültigen Abschluß […] gibt es noch einige
1972: 49). 1342 hält sich ein Verwandter des Spiegelfechtereien. Der Deutsche leistet 10 Duka-
Kaufmanns Georg von Regensburg in Vene- ten Anzahlung […], worauf Bartolamio Träger aus
dig auf, “causa addiscendae linguam” (Pausch, dem Fondaco dei Tedeschi bestellt. In der Zwischen-
a. a. O.). Die aus dem Jahre 1356 stammende, zeit werden Geld und Ware gewogen. Als der Deut-
möglicherweise früheste Handschrift eines sche eine Zugabe fordert, beginnt der venezianische
polyglotten Gesprächsbuches, ursprünglich Verkäufer ein Lamento. […] Mit Hilfe des Maklers
in der Bibliotheca Palatina zu Heidelberg einigt man sich bei 6 Dukaten […] und trinkt den
aufbewahrt und inzwischen im Besitz der Va- Leitkauf. Dabei versucht Bartolamio, dem Deut-
schen auch noch Boccaccino zu verkaufen.
tikanischen Bibliothek, ist für Handeltreiben-
(Pausch 1972: 37)
de gedacht und hat die Sprachen Latein, Ita-
lienisch, Tschechisch und Deutsch zum Ge- Trotz ihres inhaltlichen Reizes ist die Arbeit
genstand (Bischoff 1961: 221). Im Jahre 1424 in vieler Hinsicht unausgewogen und unbe-
entstehen in der Offizin eines venezianischen holfen. Da finden sich beispielsweise, nur teil-
Berufsschreibers zwei Handschriften jenes ita- weise systematisch geordnet, Wortgruppen,
684 XVII. The Teaching of Languages in the 15th Through the 18th Centuries in Europe

eingestreute Sentenzen, Redensarten und eine umgekehrter Richtung benutzt werden, was
nicht konsequent aufgebaute Sammlung von sie zum frühesten Lehrmaterial für neuzeitli-
Verben. Die Systematik beginnt mit Gott und ches Englisch als Fremdsprache macht. Beide
der Schöpfung, dem Wetter und Wasser. Es Werke sind einander gegenübergestellt bei
folgen Zeiteinteilungen und Feiertage. Ein Kelz (1994).
neuer Abschnitt beschäftigt sich mit dem Im Verlauf des 16. und 17. Jhs. wird die
menschlichen Körper, seiner Bekleidung und wirtschaftsbezogene Dimension des Erwerbs
Pflege. Dann folgen das Haus und seine Ein- moderner Fremdsprachen in erster Linie von
richtung sowie die Zahlwörter. Ein weiteres den polyglotten Lehr- und Lernmaterialien,
Kapitel befaßt sich mit Lebensmitteln und gewissermaßen nebenbei, transportiert (vgl.
Speisen, mit Metallen, Edelsteinen sowie hierzu besonders Kapitel XVII, J Art. 94
Geld und Gewichten. Sodann werden Aus- und 101). Allerdings ist für den deutschspra-
drücke der Erziehung und Schule geboten so- chigen Raum und Französisch als Ziel-
wie Wortgruppen, die mit Arzt und Apothe- sprache zumindest eine Arbeit von Interesse,
ker zusammenhängen. Danach geht der die auf den Sprachmeister Gérard du Vivier
Autor auf Burg, Stadt und Beruf über. Hier (de Viure) aus Gent zurückgeht, der seit etwa
sind besonders die gerichtlichen und musika- 1557 in Köln ansässig ist und dort seit 1563
lischen Termini von Interesse. Dann wird die mit Zustimmung des Stadtrates eine eigene
Steigerung der Adjektive vorgeführt. Es folgt Schule betreibt (Schröder 1987⫺99, Bd. 2
eine facettenreiche Aufzählung von Tieren [1989]: 30). Seine Deux livres de l’utilité du
und Pflanzen. Nach der Behandlung der Ver- train de marchandise, entremêlés de lettres
wandtschaftsgrade sowie der geistlichen und missives, à ce même effet erscheinen erstmals
weltlichen Hierarchie, gefolgt von Orts- und 1575 und werden in mehreren Ausgaben neu
Ländernamen, kommt der Verfasser auf den verlegt (Rotterdam: Waesberghe 1588, Köln:
kirchlichen Bereich zurück, zu den Sünden Grevenbruch 1597 und 1628, die letztgenann-
und guten Eigenschaften. ⫺ Die Manuskripte ten beiden Ausgaben bearbeitet von dem Köl-
sind im weiteren Verlauf des 15. Jhs. mehr- ner Sprachmeister Abraham des Mans). Du
fach abgeschrieben worden, und sie sind ein- Viviers Dialoge haben nicht die Leuchtkraft
gegangen in das 1477 in Venedig erschienene derer des Georg von Nürnberg, und sie sind
italienisch-deutsche Sprachbuch des Adam enzyklopädischer gehalten, doch auch sie ge-
von Rottweil (vgl. Schröder 1987⫺99, beson-
ben lebensechte Einblicke in zeitgenössische
ders Bd. 5 [1997]: 3⫺5) mit dem Titel Introito
Handelstransaktionen, wobei eine Orientie-
e porta di quelli che vogliono imparare e com-
rung in den flämischen Raum hinein und
prendere tedesco e latino cioè italiano, il quale
nach Antwerpen gegeben ist.
è utilissimo per quelli che vanno a praticando
per il mondo, sia tedesco o italiano, besser be-
kannt vielleicht unter dem Titel des 2. Druk- 3. Kulturelles Interesse
kes von 1479: Solennissimo vochabuolista [vo-
cabolista] e utilissimo a imparare leggere per Im Bereich der kulturellen Motivationen las-
quelli che desiderassero senza andare a scuolo sen sich drei Ansatzpunkte ausmachen, die
como artigiani e donne; ancora può imparare das Interesse an den Volkssprachen, damit
tedesco l’Italiano, ed il Tedesco può imparare notwendigerweise aber auch an den moder-
italiano perchè in questo libro se si contiene nen Fremdsprachen erklären: die aus dem
tutti i nomi, vocaboli e parole che si possono Hochmittelalter herrührende höfische Tradi-
dire in più modi (Bologna: Domenico de tion des Französischen, das in der Renais-
Lapi). (Vgl. dazu Rossebastiano Bart 1984.) sance erstarkende nationalstaatliche Denken
Der flämisch-französische Raum bietet und das Bestreben der Reformation, die Bibel
zwei Parallelen, das von einem unbekannten in der Sprache des Gläubigen zugänglich zu
Sprachmeister aus Brügge in der ersten Hälf- machen.
te des Jhs. verfaßte Livre des Mestiers, Dialo-
gues français-flamands (Michelant 1875) und 3.1. Die höfische Tradition des
die wahrscheinlich 1417 niedergeschriebene, Französischen
1483 von William Caxton in Brügge gedruck- Die Tradition des Französischen als sprachli-
te Sammlung Dialogues in French and English cher Inkarnation einer verfeinerten Kultur
(Bradley 1900). Das Livre des Mestiers war geht auf die Troubadour- und Trouvère-Be-
für Sprecher beider Sprachen gedacht, die wegung des 13. Jhs. zurück (zum Okzitani-
Dialogues wandten sich in erster Linie an ein schen J Art. 87). Gerade der deutschsprachi-
englisches Publikum, konnten aber auch in ge Raum spiegelt die Einwirkung der franzö-
93. Kommerzielle und kulturelle Interessen am Unterricht der Volkssprachen im 15. und 16. Jh. 685

sisch-ritterlichen Kultur des Hochmittelalters met. Dessen Vetter und Pflegekind, Georg
durch die Aufnahme französischer Begriff- Johann Graf zu Lützelstein, ist Pillots Schü-
lichkeit in die mittelhochdeutsche Literatur- ler im Französischen; die Berufung des Prä-
sprache, aber auch durch zahlreiche Anspie- zeptors hat allem Anschein nach Wolfgang
lungen in der zeitgenössischen Dichtung. In selbst ausgesprochen. Pillot hält sich, von Pa-
dem Versroman Der gute Gerhard des Rudolf ris kommend, seit etwa 1550 in der Pfalz auf.
von Ems aus der ersten Hälfte des 13. Jhs. Den Druck der Grammatik überwacht sein
heißt es beispielsweise: “Dô sprach der fürste Pariser Freund, der Humanist Claude Colet.
kurtoys/‘sagent an, verstât ir franzoys?’/‘jâ, Der 1571 an die Universität Wittenberg beru-
herre, mir ist wol erkant/beidiu sprâch und fene früheste Lektor der französischen Spra-
ouch daz lant’ ” (zitiert nach Kelz 1994: 6). In che an einer deutschen Hochschule, Guillau-
seinem Lehrgedicht Der Renner stellt Hugo me Rabot, erwähnt in seiner 1562 erschiene-
von Trimberg um das Jahr 1290 fest: “man- nen Schrift Scriptum publice propositum, quo
ger hin ze paris vert, /d’wenig lernet und vil significatum est de lingua gallica doctrina Pil-
verzert” (zitiert nach Boerner & Stiehler lots Arbeit als Grundlage für das grammati-
1906: 336). In England ist Französisch bis in sche Sprachstudium.
die 60er Jahre des 14. Jhs. hinein Sprache des
Adels, der Kirche und der Verwaltung. Einige 3.2. Der Einfluß der Renaissance
der bedeutendsten altfranzösischen Dichter- Das oft apostrophierte neue Lebensgefühl
persönlichkeiten leben zeitweilig am königli- der Renaissance ist die Frucht einer Loslö-
chen Hofe zu London. Zwar geht der franzö- sung von mittelalterlichem religiösem Den-
sische Einfluß in Europa im 14. und 15. Jh., ken, eines Zeitalters der Entdeckungen, eines
bedingt durch den Hundertjährigen Krieg so- umfassenden Neuansatzes in den Wissen-
wie durch Seuchen und soziale Unruhen, zu- schaften und Künsten, aber auch größerer so-
rück, doch es ist leicht, ihn im 16. Jh. wieder- zialer Sicherheit und einer (zumindest für die
zubeleben: Spätestens mit König Franz I. be- männliche Bevölkerung) steigenden Lebens-
tritt Frankreich 1515 als innerlich geeinter, erwartung. An die Stelle mittelalterlicher po-
zunehmend zentralistisch organisierter Natio- litischer Gliederungen tritt der Nationalstaat,
nalstaat die europäische Bühne; die Dichter der von seinen Einwohnern als Vaterland
der Pléiade verhelfen Frankreich zu literari- identifiziert werden kann und damit auch
schem Ruhm und befassen sich zugleich, wie Kristallisationspunkt für neue kollektive
du Bellay in seinem 1549 erschienenen be- emotionale Bindungen wird. Der National-
rühmten Traktat, mit der Défense et illustra- staat impliziert die Nationalsprache. Die
tion de la langue française. Darüber hinaus Ausgestaltung dieser Sprache, mehr oder
ist das Französische die Sprache Calvins, eine minder deutlich am Vorbild des Lateinischen,
Sprache, die die Hugenotten nach 1572 in der ist Gradmesser nationalen Fortschritts. Das
gesamten protestantischen Welt verbreiten ⫺ in moderner Terminologie ⫺ klassische
werden. Worauf Hugo von Trimberg schon Zeitalter der modernen Literaturen (Shake-
hinweist, wird später Standardprogramm: speare, Milton, Corneille, Racine, Molière,
Zur Bildungsreise (iter litterarius) der Prin- Cervantes usw.) ist auch Ausfluß einer politi-
zen, Patrizier und auch der meisten Studie- schen Entwicklung sowie Manifestation eines
renden gehört der Frankreichaufenthalt, politischen Willens. Die Nationalsprachen
nicht zuletzt der Sprache wegen. Im 16. Jh. und Nationalliteraturen verkörpern einen
leben in häufig besuchten Städten wie Paris, Machtanspruch; sie implizieren die Zurück-
Blois und Orléans Sprachlehrer, die ihren Le- drängung neutraler, überstaatlicher Verstän-
bensunterhalt mit Unterricht in Französisch digungsmittel wie etwa des Lateins. Zumin-
als Fremdsprache für durchreisende Adlige dest wird man das Lateinische nun so aus-
und Jungakademiker verdienen. Einige von sprechen, als sei es der Phonetik der jeweili-
ihnen haben in ganz Europa einen guten Ruf. gen Nationalsprache unterworfen: Der Great
Zu diesen gehört offenbar auch der gelehrte Vowel Shift des Englischen verändert die Aus-
Humanist Jean Pillot, der Verfasser der frü- sprache des Lateins auf den britischen Inseln
hesten für deutsche Lernende ausgelegten, ebenso sehr wie die Aussprache des Engli-
1550 in Paris erschienenen Gallicae linguae schen selbst. Und natürlich bedingen die
institutio latino sermone conscripta (spätere konkurrierenden Nationalsprachen Fremd-
Auflagen und Ausgaben: Paris 1555, 1561, sprachenlerner, Fremdsprachenlehrer, Über-
1563, 1581, Orléans 1560, 1571, Douai 1575). setzer und Dolmetscher. (Zu den sprachen-
Die Arbeit ist dem Pfalzgrafen Wolfgang, politischen Hintergründen der Entwicklung
Herzog von Bayern und Zweibrücken, gewid- des Fremdsprachenunterrichts vgl. Schröder
686 XVII. The Teaching of Languages in the 15th Through the 18th Centuries in Europe

1993, für die hier interessierende Zeit beson- mungen den Keim zum Niedergang des La-
ders 43⫺50.) Wo der Nationalstaat fehlt, da teinischen als internationaler Sprache. Die
bleibt allerdings auch die Ausbildung der Na- Renaissance wertet die Volkssprachen staats-
tionalsprache zurück: Für die Deutschen, die politisch auf, die Reformation macht sie zum
Tschechen, die Österreicher und die Ungarn Ausdrucksmittel des göttlichen Wortes. Kon-
findet das klassische Zeitalter erst im späten sequenterweise werden die jungen National-
18. und im 19. Jh. statt. Daran ändern auch sprachen zum Medium nationaler Literatu-
die auf dem Territorium des Heiligen Römi- ren und dann in zunehmendem Maße auch
schen Reiches deutscher Nation vergleichsweise zum Medium der Gelehrsamkeit, nicht nur
zahlreichen frühen Bibelübersetzungen nichts. im Bereich protestantischer Theologie. Für
die Reformation sind alle Sprachen vor Gott
3.3. Der Einfluß der Reformation
gleich, so wie alle Menschen (in der Theorie)
Die von den Reformatoren propagierte Frei- gleich sind. Nicht so für die Politik. Schon
heit des Christenmenschen gegenüber der 1492 führt Antonio de Nebrija im Wid-
Amtskirche ist nur möglich auf der Basis ei- mungsbrief seiner Grammatica castellana an
nes unmittelbaren Kontaktes zwischen dem Königin Isabella aus, “que siempre la lengua
Gläubigen und seinem Gott, gegründet der fue companera del imperio”. Spätestens seit
Heiligen Schrift. Der Ansatz kann nur grei- dem ausgehenden 16. Jh. ⫺ die Antrittsvorle-
fen, wenn zwei Voraussetzungen erfüllt sind: sungen früher Französisch-Professoren an
Der Christenmensch muß lesen können, und deutschen Universitäten beweisen es ⫺ wer-
die Bibel muß in der jeweiligen Volkssprache den die modernen Sprachen als Mittel der
vorhanden sein. Ersteres impliziert eine allge-
Außen- und der Machtpolitik eingesetzt. Seit
meine Elementarschulpflicht bzw. entspre-
der Renaissance und bis zum heutigen Tage
chende Unterweisung in Sonntagsschulen,
besonders auch für das weibliche Geschlecht, ist Fremdsprachenunterricht damit immer
letzteres impliziert die Übersetzung der Bibel, auch ein eminent politisches Unterfangen.
wobei gleichzeitig die Volkssprache gehoben Seit Kardinal Richelieu betreibt Frankreich
werden muß, um adäquates Ausdrucksmittel nach innen und nach außen eine konsequente
des Wortes Gottes zu werden. Die Reformati- Politik zugunsten seiner Sprache, nach innen
on hat ein theologisches Interesse an den als Mittel der Zentralisierung, nach außen als
Volkssprachen, gleichzeitig wird für den pro- Vehikel einer expansiven Politik. Der Drei-
testantischen Theologen die internationale ßigjährige Krieg wird um Monate verlängert,
Sprache und Kirchensprache Latein zur weil die französischen Unterhändler keine
Sprache des Papismus, damit aber des kon- lateinischen Dokumente der kaiserlichen
fessionellen Gegners. Konsequenz ist, daß Gesandten annehmen (Moser 1750: 50ff.,
auch die theologische Fachliteratur in der 149ff.); im 18. Jh. ist Französisch unumstrit-
Volkssprache abgefaßt wird. Wer aber als tene internationale Sprache, bis nach 1813
Theologiestudent, als Prediger oder aber nur ein jäher Absturz erfolgt (vgl. dazu ⫺ exem-
als akademisch gebildeter, gläubiger Laie die- plarisch ⫺ Arndt 1813). Doch erst der Ver-
se Literatur nutzen will, der muß zumindest sailler Vertrag des Jahres 1919 höhlt die He-
die Fähigkeit erwerben, die betreffenden gemonialstellung des Französischen als Di-
Fremdsprachen lesend zu verstehen. Tatsäch- plomatensprache aus: Es gibt eine gleichbe-
lich ist theologisches Fachinteresse das rechtigte englische Version. Der Fremdspra-
Hauptmotiv für englische Sprachstudien im chenunterricht und Fremdsprachenerwerb
protestantischen Europa des 17. und frühen folgt seit der zweiten Hälfte des 16. Jhs. der
18. Jhs., man vergleiche hierzu beispielsweise außen-, kultur- und wirtschaftspolitischen
Christian Andreas Teubers Tractatus philolo- Rangfolge der Staaten und Sprachen. Dabei
gico-exegeticus de utilitate linguae anglicanae lösen wirtschaftlicher Erfolg bzw. Mißerfolg
in explicatione Sanctae Scripturae (Leipzig: und militärische Erfolge bzw. Niederlagen
Förster 1733). mitunter erdrutschartige Verschiebungen aus
(für die Zeit nach 1815 vgl. u. a. Schröder
4. Fremdsprachenpolitische und 1989). Gleichzeitig kommt es zu bestimmten
fremdsprachendidaktische klischeehaften Zuordnungen von Sprachen
Konsequenzen und Lebensbereichen: Französisch wird gese-
hen als Sprache des Theaters und des Ratio-
Obwohl die Renaissance eine ad fontes-Bewe- nalismus, Italienisch als Sprache der Oper,
gung ist und der Humanismus die klassische Englisch als Sprache der Theologie und der
Latinität wiederentdeckt, legen beide Strö- Naturwissenschaften. Früh entwickeln sich
93. Kommerzielle und kulturelle Interessen am Unterricht der Volkssprachen im 15. und 16. Jh. 687

stereotype Charakterisierungen von Sprache, Sprachunterweisung, 1554⫺1618”. Sprachen und


wie sie bereits für die erste Hälfte des 17. Jhs. Staaten. Festschrift Heinz Kloss, Teil 1: Der politi-
in pädagogischer Fachliteratur und auch in sche und soziale Status der Sprachen in den Staaten
der Europäischen Gemeinschaft hg. von Harald
Lehrwerken bezeugt sind: gravitätisches Spa- Haarmann & Anna-Liisa Värri-Haarmann, 323⫺
nisch, italienischer Belcanto, perfekte Schön- 341. Hamburg: Stiftung Europa-Kolleg, Selbstver-
heit des Französischen. Oder, wie ein im lag.
18. Jh. im deutschsprachigen Raum weit ver- Meyer, Meinert A. 1986. Shakespeare oder Fremd-
breitetes Lehrwerk des Französischen, die sprachenkorrespondenz? Zur Reform des Fremdspra-
Nouvelle et parfaite grammaire royale des Des chenunterrichts in der Sekundarstufe II. Wetzlar:
Pepliers es ausdrückt (zitiert nach der Aus- Büchse der Pandora.
gabe Berlin 1716: 394): “Der Franzose singt, Michelant, Henry-Victor, Hg. 1875. Le Livre des
der Deutsche röchelt, der Italiener zischt, der Mestiers, Dialogues français-flamands composés au
Spanier redet im Gewicht, der Engländer XIV e siècle par un maı̂tre d’école de la ville de Bru-
heult.” ⫺ Der Umgang mit den Volksspra- ges. Paris: Tross.
chen im 15. und 16. Jh., ob politisch oder Moser, Friedrich Carl. 1750. Abhandlung von den
pädagogisch gefaßt, determiniert die weiteren europäischen Hof- und Staats-Sprachen, nach deren
sprachenpolitischen und sprachpädagogi- Gebrauch im Reden und Schreiben. Frankfurt/M.:
schen Entwicklungen. Insofern ist auch eine Johann Benjamin Andreae.
Analyse der gegenwärtigen europäischen Raab, H. 1955⫺56. “Die Anfänge der slawistischen
Sprachenpolitik nur möglich vor dem Hinter- Studien im deutschen Ostseeraum unter besonderer
Berücksichtigung von Mecklenburg und Vorpom-
grund einer Kenntnis des hier interessieren- mern”. Wissenschaftliche Zeitschrift der Ernst-Mo-
den Zeitalters. ritz-Arndt-Universität Greifswald. Gesellschafts- und
Sprachwissenschaftliche Reihe 5.341⫺402.
5. Bibliographie Pausch, Oskar 1972. Das älteste italienisch-deutsche
Sprachbuch. Eine Überlieferung aus dem Jahre
Arndt, Ernst Moritz. 1813. Über Volkshaß und über 1424. Nach Georg von Nürnberg. (⫽ Österreichische
den Gebrauch einer fremden Sprache. Leipzig: Jo- Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-histo-
hann Benjamin Georg Fleischer. rische Klasse, Denkschriften 111, Veröffentlichungen
Beck, Christoph. 1914. “Die neueren Sprachen in der historischen Kommission 1.) Köln: Böhlau.
der Reichsstadt Nürnberg”. Zeitschrift für neu- Rossebastiano Bart, Alda. 1984. Antichi vocabolari
sprachlichen Unterricht 13.385⫺393. plurilingui d’uso popolare: La tradizione del ‘So-
lenissimo Vochabuolista’. Alessandria: Edizioni
Bischoff, Bernhard. 1961. “The Study of Foreign
dell’Orso.
Languages in the Middle Ages.” Speculum 36.
209⫺224. Schröder, Konrad. 1975. Fremdsprachenunterricht
in der Sekundarstufe II. (⫽ Deutscher Bildungsrat,
Blättner, Fritz. 1960. Das Gymnasium. Aufgaben
Gutachten und Studien der Bildungskommission 41.)
der höheren Schule in Geschichte und Gegenwart. Stuttgart: Klett.
Heidelberg: Quelle & Meyer.
⫺. 1987⫺99. Biographisches und bibliographisches
Boerner, O. & E. Stiehler. 1906. “Zur Geschichte Lexikon der Fremsprachenlehrer des deutschsprachi-
der neueren Sprachen”. Neue Jahrbücher für Päd- gen Raumes, Spätmittelalter bis 1800. 6 Bde. (⫽
agogik 6.392⫺412. Augsburger I & I-Schriften 40, 51, 63, 68, 73, 74.)
Bradley, Henry. 1900. William Caxton. Dialogues Augsburg: Universität.
in French and English. Adapted from a fourteenth- ⫺. 1989. “Über Volkshaß und über den Gebrauch
century book of dialogues in French and Flemish. einer fremden Sprache. Zur historischen Dimensi-
Edited from Caxton’s printed text (about 1483), on des Schulsprachenstreites Englisch⫺Franzö-
with introduction, notes, and wordlists. (⫽ Early sisch, unter besonderer Berücksichtigung der nach-
English Text Society, Extra Series 79.) London. Napoleonischen Zeit”. Fremdsprachenunterricht
Hammerich, Louis L. et al., Hg. 1961⫺86. Tönnies zwischen Sprachenpolitik und Praxis, Festschrift für
Fenne’s Low German Manual of Spoken Russian, Herbert Christ zum 60. Geburtstag hg. von Eber-
Pskov 1607. 4 Bde. Kopenhagen: Munksgaard. hard Kleinschmidt. Tübingen: Narr.
Kelz, Irene. 1994. Das Französische als Handels- ⫺. 1993. “Languages”. What is Europe?, Book 2:
und Geschäftssprache vom Ausgang des Mittelalters Aspects of European Cultural Diversity hg. von
bis zum 19. Jahrhundert. Eine Untersuchung an Monica Shelley & Margaret Winck, 13⫺64. Milton
Lehrwerken für den berufsbezogenen Französischun- Keynes: The Open University.
terricht. (⫽ Augsburger I & I-Schriften 69.) Augs- Stieda, Wilhelm. 1884. “Zur Sprachenkenntnis der
burg: Universität. Hanseaten”. Hansische Geschichtsblätter (erschie-
Kuhfuß, Walter. 1976. “Frühformen des Franzö- nen: 1885). 157⫺161.
sischunterrichts in Deutschland. Beiträge zur er-
sten Ausweitungsphase organisierter französischer Konrad Schröder, Augsburg (Deutschland)
688 XVII. The Teaching of Languages in the 15th Through the 18th Centuries in Europe

94. La tradition des manuels polyglottes dans l’enseignement


des langues

1. Généralités pe centrale, due probablement à une expé-


2. Les notes des voyageurs rience directe.
3. Venise et l’Orient: les méthodes pratiques Il s’agit d’une liste de mots en langue ro-
entre école et voyage
mane, traduits en langue germanique, se rap-
4. Venise et l’Europe du Nord: Georg von
Nürnberg et le “Solenissimo Vochabuolista” portants aux parties du corps humain, aux
5. Anvers: école et marché animaux, à la maison, etc., précédant une sé-
6. Anvers: les Colloquia de Noël de Berlaimont rie de phrases analogues à celles que l’on
7. Divers trouve aujourd’hui dans les guides pour tou-
8. Bibliographie ristes.
En revanche, le corpus du Glossaire de
Monza, italien-grec, Xe siècle, est plus sobre:
1. Généralités la liste comprenant peu de mots (corps hu-
main, vêtements, ustensiles, éléments de l’uni-
Les manuels polyglottes pour l’enseignement
vers, animaux, jours) est suivie d’une seule
des langues étrangères sont particulièrement
phrase: “clamat homo ⫺ grasi andropus”
nombreux pour la période du XVe siècle, qui
(Bischoff 1961: 218 sq.).
répond de cette façon aussi bien au vide ré-
Un recueil de mots et de phrases hébreu-
sultant de la perte de l’ancienne ‘lingua fran-
latin, probable témoignage d’un pèlerinage à
ca’, le latin, qu’à la curiosité naturelle pour
Jérusalem, date de la même période. En dépit
l’exotique, mis en évidence par les nouvelles
des propos pieux, la conversation est stricte-
découvertes géographiques.
ment d’ordre pratique, du genre: “Tenli chos
Les auteurs sont souvent des maı̂tres
echad iain”, c’est à dire: “Donne-moi une
d’école, bons connaisseurs des méthodes pra-
coupe de vin” (Bischoff 1961: 218).
tiques directement appliquées sur leurs élè-
C’est au siècle suivant que se situe une pe-
ves, mais parfois ce sont des professeurs im-
tite œuvre du même type, dans laquelle le la-
provisés, quittant pour l’occasion leur poste
tin fait face au grec vulgaire, avec des exem-
de lecteurs, pour celui de réalisateurs d’œu-
ples de conversation centrés sur les nécessités
vres nouvelles, enrichies selon leur expérien-
quotidiennes: “Da mihi panem ⫺ DOS ME
ce personnelle.
PSOMI” (Bischoff 1961: 219).
Les destinataires se divisent en principe en
Les Croisés étaient des voyageurs un peu
deux catégories: les marchands (déjà en acti-
particuliers: à eux était destiné un petit ma-
vité ou in fieri, élèves des écoles créées à leur
nuel grec vulgaire-latin, probablement du
intention) et les voyageurs; les uns et les au-
XIIe siècle: suivant les intérêts des destinatai-
tres sont souvent désireux de communiquer
res, on quitte les thèmes quotidiens pour
les résultats de leur expérience linguistique,
aborder des sujets plus ‘hauts’, comme la si-
acquise à la suite des contacts avec un monde
tuation politique de l’empire byzantin ou la
différent. Parmi eux, on cite aussi parfois, et
recherche d’armes. Cependant la liste de
explicitement, des femmes.
mots se rapportants aux thèmes usuels n’est
La tendance à comparer une langue avec
pas absente; là aussi on trouve: animaux,
une autre à l’aide de listes parallèles de mots
jours de la semaine, parties du corps humain
est très ancienne: on peut la faire remonter
(Bischoff 1961: 219).
au moins au deuxième millénaire a. C., mais
On voit des notes analogues dans le jour-
c’est au cours du Moyen Age européen que
nal de William Wey du Royal College d’Eton,
l’on rencontre des racines plus au moins di-
pèlerin à Jérusalem et à Saint Jacques de
rectes des œuvres destinées à un bon succès à
Compostelle vers le milieu du XVe siècle, qui
l’aube de l’époque moderne.
ajute à la relation de ses voyages un précis
anglais-grec moderne, où l’on peut lire des
2. Les notes des voyageurs phrases d’usage commun, utiles aux touristes
de tout temps et de tout lieux: “Tel me the
Les Glosses de Kassel, IXe siècle, roman-ba- way”, “Bring heder wyne”, etc. Suivent les
varois, sont une première ébauche de ma- numéraux et un répertoire lexical, par ordre
nuels pratiques pour les voyageurs de l’Euro- alphabétique, gréco-latin, avec des insertions,
94. La tradition des manuels polyglottes dans l’enseignement des langues 689

non conscientes, d’hébreu (Banfi 1985: 28⫺ Les nouvelles destinations n’effacent pas
51). les anciennes. Un pénitent hongrois sur le
Le recueil du noble allemand Arnold von chemin de la Terre Sainte, emprisonné par les
Harff (fin du XVe siècle), inséré dans son récit infidèles, Bartolomeus Georgiewitz, nous a
sur ses pérégrinations à Jérusalem, à Saint donné en 1544 un petit manuel français-turc:
Jacques de Compostelle et au Mont Saint Mots et manières de compter en Turquois
Michel (éd. Groote 1860), n’est le fruit d’une […], également traduit plusieurs fois en ita-
expérience pénitentielle qu’en apparence. Les lien aussi (Quemada 1968: 567⫺571; Corte-
langues intéressées sont nombreuses: croate, lazzo 1979: 136; Stein 1990: 45; Lindemann
albanais, grec, arabe, hébreu, turc, hongrois, 1994: 75).
basque, breton; la matière, comme d’habitu- L’œuvre d’un anonyme flamand, insérée
de, est tout à fait pratique, subdivisée en lis- dans un guide pour pèlerins de Jérusalem et
tes de mots, phrases, numéraux. La phraséo- de Rome et conservée dans un manuscrit
logie présente un air galant, convenant mieux d’environ 1570, est moins exotique. Le point
à un chevalier en quête d’aventures qu’à un de départ (les Flandres) et celui de l’embar-
pèlerin en marche pour le salut de son âme. quement possible (la Provence ou Gênes) jus-
Voici quelques exemples: “Où est la taver- tifient parfaitement les langues des dialogues
ne?”, “Bonne femme, laissez-moi dormir avec (flamand-français), précédés d’un vocabulaire
vous!” (Bischoff 1961: 219⫺220; Banfi 1985: “sarasin-hollandais” (Riemens 1924: 33⫺34).
53⫺54). Le plurilinguisme du manuel de Jean Pa-
Citons encore une liste de mots français lerne, médecin lyonnais à la cour du roi de
traduits en turc, qui trouve place en appendi- France, qui à la fin de son récit de voyage
ce de Le grant voyage de Jérusalem, imprimé ajoute un recueil lexical et phraséologique en
“françois, italien, grec vulgaire, turc, mores-
à Paris en 1517 (Madrid, BN R 9353).
que (arabe), esclavon”, est analogue à celui
Au début du siècle suivant, les limites de
d’Arnold von Harff (Banfi 1988: 55⫺66). En
la terre deviennent bien plus amples, à la sui-
ce qui concerne la structure et la matière,
te des nombreuses découvertes, tant dans l’œuvre n’est pas originelle: elle reprend de
l’ancien comme dans le nouveau monde. A toute évidence le Vocabulario Nuovo con il
cette époque, l’attrait pour l’exotique, libre quale da se stessi si può benissimo imparare
de la tendance vers le merveilleux, se renforce diversi linguaggi, cioè Italiano e Greco, italia-
grâce à des séduisantes perspectives commer- no e Turco, Italiano e Tedesco, dont la premiè-
ciales. re édition que nous connaissons porte la date
La nécessité de pénétrer, y compris linguis- de 1574. Elle est probablement précédée de
tiquement, dans un univers inviolé est bien plusieurs autres éditions, qui pourraient re-
comprise par un navigateur comme Antonio monter jusqu’à un manuscrit de 1467 (Rosse-
Pigafetta, le ‘chevalier errant’, qui, rentré bastiano 1992: 164⫺170).
chez lui après sa circumnavigation de la terre,
compose le récit de son voyage, serti de qua-
tre petits ‘vocabulaires’, c’est à dire de listes 3. Venise et l’Orient: les méthodes
de mots et de brèves phrases en langages indi- pratiques entre école et voyage
gènes du Brésil, de la Patagonie, des ı̂les Phi-
Avec le Vocabulario Nuovo, qui eut un excel-
lippines, des Moluques. L’œuvre parut entre lent succès, le manuel de conversation mon-
1526 et 1536, d’abord en français (Le voyage tre bien son caractère autonome, prêt è deve-
et navigation faict par les espaignolz es isles de nir un instrument d’enseignement, surtout
Mollucques), puis en italien comme Il viaggio pour les autodidactes. Toutefois celui-là n’est
fatto dagli spagnoli intorno al mondo (Pozzi pas le produit le plus ancien de la catégorie,
1994: 115, 122⫺124, 149⫺151, 176⫺181). ne visant plus un destinataire spécifique com-
Voici quelques exemples de la dernière série: me le voyageur.
“Como se chiama questo? / apenamaito?”, Un glossaire italien-arabe (XVe siècle) écrit
“Bon giorno / salam alichum. Al rispondere, en Italie du Sud, probablement à Naples, re-
alichum salam […]”. monte sûrement à une date antérieure. Dans
On trouve des exemples du langage des in- ce cas, la phraséologie est réduite à un seul
digènes de l’actuel Canada dans le Bref récit, exemple (“como te chiame”), sur 217 mots
et succinte narration de la navigation faicte en (surtout des noms) en ordre méthodique, se-
ysles de Canada, publiée à Paris en 1544 (Lin- lon les quatre éléments de l’univers: “aero,
demann 1994: 76). terra, aqua, fuocho” (Teza 1893).
690 XVII. The Teaching of Languages in the 15th Through the 18th Centuries in Europe

Les langues utilisées au Proche Orient ap- tions, aussi bien en ce qui concerne le lexique,
paraissent aussi dans le Vocabulario Italiano que les dialogues, point par point copiés du
e Arabesco, con alcuni Dialoghi in Turchesco modèle; il y a une seule nouveauté: la section
e in Greco Moderno, conservé dans un ms. du grammaticale (morphologie) des deux lan-
XVe siècle, encore inédit, signalé par M. Cor- gues. L’arrangement semble pouvoir être sor-
telazzo (1979: 134). Le thème d’un des dialo- ti du milieu franciscain, visant à l’évangélisa-
gues (“salutar, comprar e vendere et numera- tion de la province de Bosnie, profondément
re in lingua italiana e turchesca”) nous indi- pénétrée par l’expansion des Turcs musul-
que une possible destination commerciale, mans (Rossebastiano 1992: 167⫺170).
mais les allusions au milieu scolaire sont évi- On explique ainsi la liaison turc-croate dé-
dentes: “Dov’è il maestro? / Ecome qua”. clarée par la dépendance du Vocabulario Nuo-
En ce qui concerne les dialogues L’opera vo, également évidente dans l’adaptation
chi se delettasse de saper domandar ciaschedu- d’un autre manuel, L’opera nuova di M. Pie-
na cosa in turchesco, parue entre 1525 et 1530 tro Lupis Valenciano che insegna a parlar
(Adamović 1975: 217⫺247; Rossebastiano turchescho, dévenue en 1527 Opera nuova che
1992: 167), est tout à fait originale. Le lieu insegna a parlare la lingua schiavonesca alli
d’édition est probablement Venise, étant don- grandi, alli piccoli et alle donne, parue à An-
né le genre linguistique et la présence d’un cone, où les rapports avec la côte dalmate
pamphlet contre les Turcs, les ennemis tradi- étaient très vivants en général et en particu-
tionnels de la Serenissima. Les exemples de lier grâce à l’importance de la maison des
conversation montrent que l’œuvre est desti- Franciscains de Loreto, juste en face de la
née à un public adulte: “O le belle tette”, plus proche des provinces de la Terre Sainte.
“Cuore mio chi te feci tanto bella? […]”. Ce- L’auteur du manuel ‘turchescho’ est, toute-
pendant il ne faut pas oublier qu’un bon es- fois, un juif espagnol, Pedro Lopez de Valen-
prit grivois se répand souvent dans les écoles, cia, expulsé d’Espagne, demeurant à Ancone,
surtout dans celles des marchands, bien plon- mais ayant vécu auparavant dans les pays de
gées dans la vie réelle. l’Est, où les juifs espagnols s’étaient réfugiés
Du point de vue de la moralité du contenu, après 1496.
le Vocabulario Nuovo est plus contrôlé. Les Cependant, une autre œuvre, apparem-
dialogues ne s’éloignent pas de la banalité, ment de type ecclésiastique, mais en réalité
qui ne permet ni de se lever au dessus du quo- d’utilisation populaire, où la combinaison
tidien, ni de sombrer dans la trivialité, même linguistique est italien-croate, s’avère tout à
quand le contexte en donnerait bien l’occa- fait originale. Du ms., conservé à la Bodleian
sion: “Fantesca, va e acconcia il letto”, “Egli Library d’Oxford, on connaı̂t l’édition de
è fatto”, “Buona notte […]”. Pohl (1976). Dans ce cas les dialogues ont
Dans ce cas, les destinataires sont les voya- parfois comme objet la vie religieuse (“An-
geurs et les marchands, ainsi que les étu- diamo insino alla chiesa”), n’excluant pas la
diants. Ces dermiers sont cités dans les exem- présence de sentiments assez peu chrétiens
ples de courrier entre un garçon, qui se trou- (“Andiamo a fare vendetta”), ainsi que celle
verait à Venise pour suivre ses cours, et son d’éléments de la vie quotidienne (“Andiamo
père, résidant à Worms. Le lieu d’élaboration alla merenda”) ou, encore, celles des activités
est le même que celui de l’impression, Venise, des destinataires (“Andiamo alla botega com-
citée dans le texte italien-allemand, où l’on prare qua/l/che cosa”). La marque dialectale
peut trouver aussi une adresse qui est proba- de l’Italie du Nord (en particulier celle de la
blement celle de l’auteur: “Dove è la casa Vénétie) du texte met encore une fois en relief
vostra?”, “Nella contrà de’ Fucari”. En ce qui le rôle de Venise dans les rapports, aussi bien
concerne la structure, on peut parler d’un bi- avec le Proche Orient, qu’avec toute la pénin-
lingue ‘tripliqué’ (c.-à. d., trois langues, 2 sule balkanique.
à 2), avec différentes combinaisons linguisti-
ques, se trouvant toujours en face de l’italien.
La troisième section (italien-allemand) 4. Venise et l’Europe du Nord: Georg
sera utilisée plus tard (fin XVIIe/commence- von Nürnberg et le “Solenissimo
ment XVIIIe siècle) pour donner lieu, avec Vochabuolista”
substitution de la deuxième langue, à un nou-
veau vocabulaire bilingue, italien-croate, Toutefois, Venise était aussi le port principal
dont nous connaissons une impression datée de la Méditerranée pour les pays du Nord de
de 1704. Il y a peu d’additions et de réduc- l’Europe, en particulier pour les Allemands
94. La tradition des manuels polyglottes dans l’enseignement des langues 691

qui durant le Moyen Age y tenaient des ma- de deux (italien et allemand) au début, de-
gasins économiquement très importants, réu- viennent quatre (latin, italien, tchèque, alle-
nis autour du Fondaco dei Tedeschi, près du mand) dans uns des mss. suivants (Presa
Campo San Bartolomeo. C’est là qu’un cour- 1975: 166⫺175; Kresalkova 1984).
tier-interprète, Georg von Nürnberg, donnait La tradition ouverte par les mss. eut beau-
des cours de sa langue maternelle à ses élèves coup de succès avec l’invention de la presse.
italiens, destinés aux échanges avec les villes La méthode se transforme, en abandon-
du centre de l’Europe. Le peu de choses que nant nombre de ses caractéristiques les plus
nous savons de ce personnage nous vient des scolaires, pour en acquérir des nouvelles, va-
notes de son cours, parvenu jusqu’à nos jours lables pour les autodidactes, auxquels elle va
dans plusieurs mss., qui constituent la docu- s’adresser. Déjà dans la deuxième édition
mentation remarquable d’une méthode (Bologne 1479), qui suit le prototype d’Adam
conçue explicitement pour l’enseignement des de Rottweil (Venise 1477; éd. an. Bart Rosse-
langues vulgaires, c’est à dire, ici, l’italien et bastiano 1971, Giustiniani 1987), on explicite
l’allemand. le changement de but: le manuel, privé de la
On se trouve ici, il faut bien le dire, dans plus grande partie de la phraséologie et de la
une tout autre dimension que celle des œuv- grammaire, au lexique réduit (même s’il est,
res précédemment citées: il s’agit cette fois du de toute façon, encore remarquablement im-
monde de l’école, et d’une école particulière, portant) est revu pour “artesani et donne”,
celle des marchands, qui ne met pas l’accent et adapté aux exigences de ceux qui désirent
sur la théorie de la grammaire, mais sur les apprendre les langues étrangères “senza an-
exemples du langage parlé de la place. Voilà dare a schola”. C’est de là que s’impose la
pourquoi on ne trouve ni règles ni défini- nécessité d’introduire des règles de pronon-
tions, mais plutôt un grand choix de mots, ciation, indispensable en l’absence d’un maı̂-
appliqués à des phrases. tre, aussi bien pour l’allemand que pour l’ita-
La méthode est rigoureusement structurée lien. Cette exigence sera perçue au siècle sui-
et divisée en quatre parties: les substantifs en vant, même pour les nouvelles langues: en
ordre de matière (à peu près 4.000 mots), 1510 le manuel comprendra quatre langues
alignés sur deux colonnes (italien-allemand), (lat., it., fr., all.) avec des observations sur la
précédés de leur article, parfois les formes du phonétique de l’idiome moderne ajouté.
pluriel en opposition au singulier, et enfin la Entre-temps (éd. de 1502), l’italien avait
conclusion de l’argument marqué par une été remplacé par le catalan, en donnant lieu
phrase, un diction, des calembours, qui sou- à un répertoire catalan-allemand (éd. an.
lignent souvent les différences sémantiques Barnils 1916; Colón & Soberanas 1985: 55⫺
des homographes; une riche série d’adjectifs 59).
dans les formes du positif, du comparatif, du Les années suivantes connaissent de nou-
superlatif; une liste de pronoms, une série de velles révisions: de la matière, du format (ré-
paradigmes verbaux, exemples de conjugai- duit à ‘de poche’), des langues, progressive-
son de verbes; phraséologie. Dans cette der- ment plus nombreuses jusqu’à atteindre le
nière section, on trouve des dialogues alertes nombre de huit, voire, diversement combinés,
et piquants, entendus au marché, à l’école, de douze idiomes européens: l’italien et l’alle-
dans les tavernes, portant la marque de toute mand (Venezia 1477), le catalan (Perpignan
la richesse du parlé quotidien (Pausch 1972, 1502), le latin et le français (Roma 1510), l’es-
Rossebastiano Bart 1984, Holtus & Schwei- pagnol (probablement Venezia 1513, sinon,
ckard 1985). Venezia 1526), le tchèque (Nürnberg 1531), le
L’œuvre, composée probablement à la fin polonais (Kracow 1532), le flamand (Antwer-
du XIVe s., mais conservé dans des mss. du pen 1534), l’anglais (Southwarke 1537), le
XVe (post 1422), ouvre vraiment une tradi- hongrois (Wien 1538), le grec moderne (Paris
tion, qui compte au total 9 témoins, divisés 1546). La fortune du manuel décroı̂tra pen-
en trois familles, plus ou moins fortement ca- dant la deuxième moitié du XVIe siècle, mais
ractérisées. Ce qui change assez visiblement il continuera à paraı̂tre, une dernière fois en
dans le temps est la couleur dialectale du tex- 1636 à Rouen (Rossebastiano Bart 1984a).
te italien, qui de ‘veneto’, parfois plus exacte- L’œuvre sera proposée de nouveau avec la
ment connoté comme vénitien ou padouan, partie finale modifiée, ayant recours au Voca-
devient de plus en plus proche de la koiné bulario de Romance en latin d’Antonio de Ne-
toscane. Les changements intéressent parfois brija. Le produit, renouvelé par Jan Colin de
la combinaison des langues, qui, au nombre Thovoyen, aura comme titre Vocabulario en
692 XVII. The Teaching of Languages in the 15th Through the 18th Centuries in Europe

Español y Flamenco, Amsterdam 1617 (Hen- 5. Anvers: école et marché


drik Laurentz; cf. Claes & Bakema 1995:
1929). Si, en suivant l’évolution des routes commer-
L’influence exercée sur le Thesaurus Lin- ciales à la fin du Moyen Age, on passe de
guarum (1626: lat., it., fr., esp., all.) du bas- Venise à Anvers, devenue au XVIe siècle un
que Juan Angel Sumarán, est moins évidente, port fort important et un centre typographi-
mais également sûre; exclusivement en ce qui que renommé, on trouve un autre manuel,
concerne le choix des thèmes on le remarque devenu un classique pour l’apprentissage des
également sur la Nomenclatura (1629: it., fr., langues étrangères dans toute l’Europe. C’est
esp.) de Guillaume Alexandre Noviliers Cla- l’œuvre de Noël de Berlaimont, Colloquia et
vel. Dictionariolum.
Un fragment conservé dans la Biblioteca Même dans ce cas, les antécédents, repré-
Vaticana, dont les filigranes datent de 1365⫺ sentés par les manuels de conversation, sont
1385 (Scarpa 1991: 59⫺75), nous confirme très anciens et très bien organisés du point de
que les glossaires italien-allemands sont anté- vue méthodologique. Le premier est le Livre
rieurs au XVe siècle. C’est d’ailleurs ce siècle des mestiers de 1340 (Riemens 1924; Gessler
qui nous a laissé la documentation la plus ri- 1931; Mantou 1969: 157⫺197), français-fla-
che et la mieux conservée. Il s’agit encore une mand, composé par un maı̂tre d’école, proba-
fois d’un petit manuel didactique, utilisé pro- blement picard. L’auteur vivait à Bruges, ville
bablement pour enseigner l’italien aux alle- qu’il aimait comme la sienne, appelée affec-
mands, vu l’inversion des langues: allemand tueusement dans le texte “une des meilleures
(bavarois)⫺italien. L’original de l’œuvre, villes marchandes qui soit en crestienté”
n’ayant en commun avec le méthode de (Gessler 1931: 14), bien connue par l’auteur,
Georg von Nürnberg que l’idée générale, est même du point de vue topographique.
encore plus ancien, la copie qui est arrivée Le texte est divisé en trois parties: vie do-
jusqu’à nous étant altérée, passée entre les mestique, vie sociale, vie religieuse. Les thè-
mains d’un grand nombre de copistes. La mes du répertoire, développés surtout sous
matière est toujours la même: une liste de ter- forme de dialogues, sont les usuels: “Saluta-
mes sur différents thèmes, disposées au ha- tions, parenté, maison, meubles, ustensiles
sard, quoique les nombreux rappels par ana- […], pays”. Ensuite on trouve: noms de per-
logie engendrent une sorte de subdivision mé- sonnes (par ordre alphabétique approxima-
thodique. De temps à autre on trouve une tif) et de métiers (voilà pourquoi le titre et le
phrase, et, à la fin, la série des nombres en
motif des dialogues: “Voyage à cheval, achat
allemand. Si l’on compare cette œuvre à
de vin, préparation de la table […]”); Dieu et
l’œuvre précédemment citée, on remarque
les principaux lieux de pèlerinage, la plupart
immédiatement une baisse de niveau, aussi
en France (Riemens 1924: 14⫺15).
bien en ce qui concerne la structure que la
langue, l’allemand étant devenu pratique- On n’a pas besoin de souligner que cette
ment une langue ‘macaronique’. Voici quel- dernière section confirme explicitement la
ques exemples: “Hyc bel beitere no(n) mic liaison entre les manuels pour l’étude des lan-
scina” / “io no[n] voglo stare più co[n] gues étrangères et les pèlerinages.
techo”; “Frayta agur disschanchana delpna L’œuvre arriva bientôt en Angleterre, où
gamdre bessici sene aura sone” / “figlo de la elle fut revue (substitution de l’anglais au fla-
puctana merdosa sco[n]caçata puççulente”. mand, addition et suppression de lemmes et
On peut noter aussi la trivialité brutale qui de dialogues, introduction des nombres à la
remplace l’ironie aimable de Georg von fin de l’œuvre) par William Caxton, mar-
Nürnberg. chand anglais vivant à Bruges, centre des
On voit le même combinaison linguistique échanges anglo-flamands. Elle parut en 1483
(allemand-italien) dans un fragment d’incu- avec un nouveau titre: Dialogues in French
nable conservé à Munich (Bart Rossebastiano and English (Bradley 1900; Gessler 1931: 31;
1977: 92⫺93), non daté et inachevé. On y Lindemann 1994: 17, où l’on mentionne aussi
trouve des paradigmes verbaux et des essais la Magniere de language, également franco-
de dialogues, rappelant ceux de Georg von anglaise).
Nürnberg: “Da chi logo vegnı̀-vui?”, “Mi ve- La matière du Gesprächbüchlein, composé
gna da chaxa”. La langue est encore une fois pendant la deuxième moitié du XVIe siècle et
celle de la Vénétie, ce qui confirme que le ber- arrivé jusqu’à nous dans une copie de 1420,
ceau de ces œuvres est vraiment le ‘Fondaco’ est analogue, mais non identique. L’auteur,
des Allemands vénetien. anonyme, en partant du Livre des mestiers,
94. La tradition des manuels polyglottes dans l’enseignement des langues 693

en tire une œuvre nouvelle. Les thèmes sont main et Flameng), sorti de l’imprimerie de
à peu près ceux que nous avons déjà cités; Adriaen van Liesvelt en 1495 (Riemens
il est à souligner toutefois l’introduction des 1924: 28⫺29; Gessler 1931: 43⫺44; Mantou
nombres entre deux séries de dialogues. 1969: 161⫺162; Claes 1971: 149; Stein 1990:
Contrairement au Livre des mestiers, conçu 29⫺138; Lindemann 1994: 17). Une édition
aussi bien pour les besoins des marchands et successive en trois langues (remplacement du
de la bourgeoisie en général, que pour l’édu- latin par l’espagnol, ce qui souligne l’impor-
cation des garçons, le destinataire semble être tance, à ce moment-là, de cette langue dans
ici plus exactement le public adulte, vues les les Flandres de Charles I et de Philippe II) est
situations scabreuses souvent commentées. bien connue comme Vocabulario para apren-
Du point de vue méthodologique, ce qui sem- der Franches Espannol y Flamincq, Antwer-
ble particulièrement intéressant, est le fait pen 1520, reproposé en 1530 avec peu de mo-
que l’auteur se pose le problème de la bonne difications.
traduction, en blâmant la simple transposi-
tion mot à mot, au profit de l’interprétation
du texte, à l’aide des expressions typiques et 6. Anvers: les Colloquia de Noël de
propres à chaque langue. Voir le passage sui- Berlaimont
vant:
“On dist en romans: ‘Comment vous est?’ C’est bien à cette date que le plus célèbre des
Qui le diroit selonc lez Almans, ilh con- manuels bilingues est imprimé: le Vocabulare
venroit dire: ‘Comment est ilh aveuc vous?’ si de Noël de Berlaimont, qui renverse l’ordre
qu’il convient tenir le usage et costume de traditionnel des langues (français-flamand),
dues parolez” (Gessler 1931: 7). Le français en assurant au parlé d’Anvers le rôle princi-
est picard, tandis que le flamand est proche pal. La méthode obtiendra un énorme succès
du dialecte du Limbourg. tout au long des siècles dans l’Europe entière.
Un autre témoin de la série est conservé En ce cas, l’auteur est un maı̂tre d’école
dans un ms. du XVe siècle (Bodleian Lib. ayant son activité à Anvers, mais d’origine
d’Oxford), où le dialogue, principe fonda- wallonne, qui écrit bien pour ses élèves, mais,
mental de la méthode, est remplacé par le plus en général, pour celui qui s’occupe de
monologue de l’auteur, qui donne au lecteur “mercantie, o prattichi in Corte, o che seguiti
des règles de politesse à l’impératif, selon les la guerra, o che vadi per paesi stranieri” (ed.
thèmes suivants: “[…] saluer ses amis et pa- de 1558).
rents, recevoir des messages, être propre, […] Les buts sont illustrés dans la deuxième
préparer et servir le dı̂ner, aller à cheval en édition, 1536: “Vocabulaire de nouveau or-
compagnie de son maı̂tre, soigner le cheval” donne et de rechief recorrige pour aprendre
(Meyer 1877: 38⫺49; Riemens 1924). legierment a bien lire escrire et parler Fran-
Un autre petit manuel français-flamand çois & Flameng lequel est mis tout la pluspart
nommé Onderrigtingen om de tafel de dienen, par personnaiges” (Verdeyen 1925: xciv). Ces
où le dialogue a comme objet les convenances “personnaiges” sont une nouveauté de
de la table, remonte à la fin du XVIe siècle l’œuvre, particulière aussi pour ses mesures
(Lindemann 1994: 17). réduites et pour son format oblong: un livre
Les titres cités se réfèrent tous au thème de de poche ante litteram, convenant aux voya-
l’école, montrent une volonté d’éducation au geurs.
sens général, mais font de la politesse le point La matière, dans laquelle on perçoit la vo-
de départ pour l’apprentissage des langues lonté de former de bons citoyens et de bons
étrangères. croyants, peut être divisée en deux parties. La
Les règles de savoir vivre à table, présen- première est à son tour partagée en quatre
tées dans le ms. d’Oxford, ont souvent une chapitres, dont les trois premiers sont des
correspondance point par point dans le Voca- dialogues (banquet, achat, solicitation de
bulair pour apprendre Romain et flameng, paiement), tandis que le quatrième comprend
paru à Anvers vers 1500, chez Roland van une série de lettres et de documents commer-
den Dorpe. On y reconnaı̂t, encore une fois, ciaux, ce qui confirme la destination fonda-
la marque du Livre des mestiers, mais d’au- mentale de l’œuvre. La deuxième partie
tres sources aussi, surtout en ce qui concerne s’ouvre avec une liste de mots par ordre al-
la table, absente jusque là. Il s’agit, plus exac- phabétique en flamand, continue avec un
tement, de la réduction d’un manuel en trois abrégé de grammaire et de phonologie du
langues (Vocabulair pour apprendre Latin, Ro- français, un certain nombre de prières et de
694 XVII. The Teaching of Languages in the 15th Through the 18th Centuries in Europe

normes fondamentales de la religion chré- maternelle (Verdeyen 1925: xxiii; Lope Blanch
tienne. 1990: 25). L’identité du personnage, ainsi que
Comme d’habitude, le manuel se modifie l’attribution, est douteuse: il pourrait s’agir
au cours des années suivantes, avec une ten- du médecin personnel de Charles V, Francis-
dance constante à l’expansion, valable aussi co López de Villalobos, qui cependant est né
pour le nombre des langues: dans sa formule è Valladolid (Gallina 1959: 75).
la plus large, on en trouvera huit, tandis que Une édition bilingue qui n’eut ni succès ni
les dialogues seront au nombre de sept. Le suite (Roberts 1970: 34; Stein 1990: 41) fut
développement de la section grammaticale est compilée en 1554 à partir de l’extension espa-
remarquable aussi. Si l’on considère les lan- gnole de 1551, avec l’anglais en plus et les
gues présentes dans des combinaisons diver- trois autres langues en moins.
ses, on peut en compter douze: flamand, En 1558 on voit pour la première fois l’ita-
français (Anvers 1530), latin, espagnol (Lou- lien dans le manuel: cette langue remplace le
vain 1551), anglais (Londres 1554), italien flamand dans l’édition d’Anvers de Jan Ver-
(Anvers 1558), allemand (Anvers 1576), por- withagen, qui durant la même année l’intro-
tugais (Delft-Amsterdam 1598), tchèque duit dans une autre, privée du latin (fl., fr.,
(Leipzig 1602), breton (Morlaix 1626), polo- esp., it.) et publiée jusqu’en 1632. L’auteur de
nais (Varsovie 1646), suédois (Stockholm⫺ la traduction fut Anton Maria Calabria (Gal-
Hamburg vers 1690). lina 1959: 75).
Les élargissements au breton et au suédois Une autre version en quatre langues, dans
sont particulièrement remarquables comme laquelle l’anglais remplace l’espagnol, dérive
témoins précieux de la circulation européen- de l’édition de 1558, avec le latin. Il s’agirait
ne de ces langues à une époque assez an- de la source d’un manuel fr., angl., fl., paru
cienne. à Londres en 1569, aujourd’hui disparu.
La formule originale bilingue flamand- Pendant les années suivantes, les manuels
français paraı̂tra encore sous des titres diffé- en quatre langues montrent un enrichisse-
rents (entre-autres: Cleine Colloquia; Cleyn ment progressif de la matière, avec l’intro-
Vocabulaerkens; Propos communs ou Collo- duction des préceptes moraux, bientôt dispa-
ques; Den Kleynen Vocabulaer), avec révision
rus, mais surtout (éd. G. de Salenson, Gent
des thèmes et de la structure, jusqu’en 1703.
1568, avec fl., fr., esp., it.), d’un petit vocabu-
Toutefois, à partir de 1551 on assistera à
laire espagnol-flamand et de deux sections
un accroissement linguistique remarquable.
grammaticales (conjugaisons et règles phoné-
C’est à ce moment que le manuel devient un
tiques des quatre langues intéressées), dus à
répertoire à quatre langues, avec l’addition
du latin et de l’espagnol. On apprend de la Gabriel Meurier (Vaganay 1906; Bourland
préface que cette dernière introduction est 1938: 139⫺152). Les conjugaisons seront
due à deux auteurs castillans, totalement in- supprimées dans l’édition de 1576, mais les
connus. règles de prononciation seront présentes en-
En revanche, c’est à la plume d’un fameux core dans l’édition De Longhis (Bologna
humaniste, Cornelius Valerius (Wouters) 1692).
d’Utrecht, professeur à Louvain, qu’on doit Les versions en six langues (addition de
la traduction latine. Pendant ce temps, le titre l’allemand et de l’anglais, substitution aux
de l’œuvre était devenu Vocabulaer in vier “Conjugaisons” de Meurier des seules formes
spraken […], puis (1556) Dictionarium Qua- principales d’être et avoir, réduction des rè-
tuor Linguarum. La remarquable révision gles de prononciation, suppression des priè-
intérieure conduira à l’augmentation de la res et des préceptes moraux) dérivent ensuite
section grammaticale, avec l’insertion d’un des manuels avec fl., fr., esp., it. Le titre aussi
“Modus legendi atque scribendi linguae His- va changer, devenant: Colloques ou Dialogues
panicae”, qui n’est que l’accommodement avec un Dictionnaire en six langues.
d’un autre manuel, anonyme, paru l’année Le même imprimeur, Heyndrickx, intro-
d’avant à Louvain: l’Util y breve institución duit deux nouveaux dialogues, d’auteur ano-
para aprender los principios y fundamentos de nyme, en 1579 et deux autres en 1583. On
la lengua Hespañola. La révision du texte à arrive ainsi à la structure-type des manuels
cette occasion semble être due à un certain successifs en sept et huit langues.
Francisco de Villalobos, bon connaisseur du L’imprimeur qui réunit pour la première
flamand, mais “castillien natif de Toledo, fois en une seule œuvre toutes les traductions
homme tres-expert & éloquent en sa langue connues jusqu’à cette époque-là fut Trognae-
94. La tradition des manuels polyglottes dans l’enseignement des langues 695

sius. En 1586 il produira à Anvers le Collo- Traité de Meurier, adapté aux exigences de
quia et Dictionariolum Septem Linguarum. l’apprentissage du français et de l’italien, au
L’adjonction du portugais (1598), réalisée détriment de l’espagnol, du flamand et de
par Schinckel à Delft, donnera lieu à la plus l’allemand. Voir l’éd. de Stoer (Genève 1652,
grande extension, mise en vente à Amsterdam lat., all, fr., it.).
(Bart Rossebastiano 1975: 31⫺85). L’auteur, Après plus d’un siècle et demi d’expansion,
inconnu, de la traduction portugaise doit être le manuel s’achève. Son succès, ouvert à l’en-
chezché dans le milieu juif d’Amsterdam, qui seigne de l’“unicorno d’oro” dans l’éclat de
s’était constitué à partir de 1498, à la suite de la ville d’Anvers, riche et cultivée à la suite
l’exode forcé de la péninsule ibérique. des commerces impériaux, le long des côtes
La réduction anonyme italo-portugaise, brumeuses de la Mer du Nord, un regard mé-
étudiée par Erilde Reali (1963: 227⫺276) dé- fiant aussi bien sur l’Europe Centrale que sur
rive de cette rédaction. la Méditerranée, s’amenuise dans le port de
La réalisation en huit langues n’effaça pas Hambourg, encore à l’affût d’un faible espoir
la précédente avec cinq versions, qui parut à de survie dans le maigre marché suédois. Il
Londres chez George Bishop le Jeune en jouira d’un dernier regain de vitalité, comme
1578, avec un titre curieux, qui naı̂t de toute on l’a dit, en Bretagne, où, conduit à servir
évidence d’une superposition: Dictionnaire, l’échange local franco-breton, il sera dévelop-
Colloques ou Dialogues en quatre langues: pé et remis à jour jusqu’au moins en 1885.
Flamen, Françoys, Espagnol et Italien with the En Italie, l’œuvre obtiendra peu de succès
Englishe to be added thereto. C’est de là que et sera peu diffusée, comme le montrent la
sont tirés, en ajoutant le latin, les Familiaria rareté, le retard et la corruption des impri-
Colloquia (Anvers 1584). més. On connaı̂t: un Sex Linguarum (Venezia
En 1602 la série sera augmentée à Leipzig 1634), deux Septem Linguarum (Padova 1592
d’une autre langue, le tchèque, et, en 1646, à et Venezia 1606), cinq Octo Linguarum (qua-
Varsovie, du polonais. Les deux éditions por- tre à Venezia: 1627, 1646, 1656 (voir éd. Riz-
tent le titre Hexaglosson, qui rappelle celui de za 1996) et 1677, un à Bologna 1692).
l’édition publiée à Bâle par Froeben en 1585. L’Espagne, dominatrice des Flandres au
Pendant ce temps l’œuvre avait été revue moment du projet du manuel, bientôt linguis-
encore une fois dans les adaptations en alle- tiquement présente dans l’œuvre, ne sera pas
mand-français (De new Barlamont, Cologne passionnée par le Berlaimont: on ne connaı̂t
1587, Delf 1645), anglais-français (The French aucune édition imprimée dans la péninsule
Schoolmaistr, imprimé probablement en An- ibérique. Il en avait déjà été ainsi pour le So-
gleterre en 1565) de Claude Holyband, alias lenissimo Vochabuolista.
de Sainliens (Niederehe 1976: 177), anglais- Pourtant celle-ci n’est que la ligne princi-
espagnol (The Spanish Schoolmaster, Lon- pale de l’œuvre. Son influence continuera au
dres, 1591) de William Stepney (Bourland cours des siècles suivants, en intéressant jus-
1933: 238⫺318; Steiner 1970: 36⫺37). qu’aux langues de l’Asie et de l’Afrique. Voir
La renommée du Berlaimont continue le manuel de Franciscus de Houtman,
pendant le siècle suivant. En 1626, un rema- Spraeck ende woordboeck in de Maleysche en
niement français-breton parait à Morlaix. Il de Madagaskarsche talen, imprimé à Amster-
sera proposé de nouveau à Quimper en 1759, dam en 1603 chez J. E. Cloppenburch: on y
puis encore en 1878 et 1885. L’auteur de la utilise les quatre premiers dialogues du
traduction bretonne fut Guillaume Quicquer Berlaimont! Pareillement, Cornelis Houtman
de Roscoff. Dans cette série, le latin est intro- avait publié en 1598 le Journal du voyageur
duit en 1632. de l’Inde Orientale faict par les Navires Hol-
Vers 1690 paraı̂tra encore une version en landois, où l’on pouvait lire les noms et les
quatre langues (lat., fr., all., suéd.), réduction descriptions de bien des fruits exotiques.
d’une édition en six langues, avec suédois et Parmi les dérivés du Berlaimont je cite en-
sans espagnol, italien, anglais. core les Familiar dialogues de J. Bellot (fran-
Entre-temps des remaniements ultérieurs çais-anglais), parus en 1586 (Lindemann
non utilisés dans toute la tradition (ils n’ont 1994: 17).
pas lieu, par exemple, dans les manuels en On retrouve l’empreinte du Berlaimont sur
sept et huit langues), avaient beaucoup chan- Den Nieuwen Dictionaris oft Schadt der
gé l’œuvre. Premièrement l’ordre alphabéti- Duytsche en Spaensche Talen de A. de la Por-
que du dictionnaire, plus selon le flamand, te (Anvers 1659) et dans plusieurs autres dic-
mais selon le latin, puis la révision du Petit tionnaires de langue hollandaise (voir le très
696 XVII. The Teaching of Languages in the 15th Through the 18th Centuries in Europe

important Thesaurus Teutonicae Linguae de Pour ce qui est de l’espagnol, je cite encore
1573). le Vocabulario de los vocablos que mas comun-
L’idée fondamentale ⫺ le dialogue comme mente se suelen vsar. Puestos por orden del
base de l’enseignement des langues ⫺ se pro- Abecedario, en Frances, y su declaracion en
longera dans les siècles suivants: voir les œuv- Español. El estilo de escriuir, hablar y pronun-
res du XIXe siècle, comme le Manuel du ciar las dos lenguas, el Frances en Castellano,
Voyageur de Madame de Genlis, ou les Ele- y el Castellano en Frances […] Ahora nueua-
menti di conversazione in italiano, francese, te- mente recopilado por Iaques de Liaño criado
desco, inglese de Perrin. de la reyna nuestra señora, imprimé en 1565
A la même période, Gabriel Meurier, dont par Francisco de Cormellas et Pedro de Ro-
le traité de grammaire fut introduit dans la bles, qui la même année proposent aussi la
structure du Berlaimont, avait publié d’au- Grammatica con reglas mvy prouechosas y ne-
tres méthodes utiles pour l’apprentissage des cessarias para aprender a leer y escriuir la len-
langues étrangères, toujours basées sur la gua Francesa, de Baltasar Sotomayor. Par la
technique demande-réponse: parmi elles les suite, Alcalá de Henares deviendra l’un des
Colloques ou nouvelle invention de propos fa- centres typographiques de référence pour la
miliers: Non moins utiles que tres necessaires, production des manuels didactiques.
pour facillement apprendre François et Fla- Juan Sotomayor remaniera l’œuvre, en
meng, Anvers, 1557 (Mantou 1969: 158⫺169; substituant l’allemand au français et en
Van Selm 1973: 217⫺225). transformant le titre: Llave capital con la qual
Du même il y a également deux petits trai- se abre el curioso y rico thesoro de la lengua
tés destinés à l’éducation de la jeunesse, un Castellana […] la qual Gramatica va en for-
pour les garçons (Le perroquet mignon des pe- ma de dialogos, Lipsia 1706 (Garcia Bustillo
tits enfants françois-flameng, Anvers 1580), et 1983: 95).
un autre pour les jeunes filles (La guirlande C’est avec beaucoup de regret que je passe
des jeunes fulles, en François et Flamen, An- sur les Sinonima variationum sententiarum
vers 1564). eleganti stilo constructa ex italico sermone in
Le fait qu’on ait confié aux fameux Plan- valentinum de Jeronimo Amiguet (Valencia,
tin, imprimeur de nombreuses publications Cristofol Coffman, 1501, it.-cat.), traduction
de ce genre, la rédaction française du chapitre des Synonyma de Fieschi (Colón & Sobera-
“la typographie” dans l’œuvre de Jean Gré- nas 1985: 79).
vin, La premiere, et la seconde partie des dia- Le français et l’anglais sont présents dans
logues françois, pour les jeunes enfans, impri- les œuvres de Pierre Valence, Introductions en
mée en 1567, nous montre combien d’atten- françois, de 1528, l’Esclersissement de la lan-
tion on accordait à Anvers à la compétence gue françoyse composé par maistre Iehan
linguistique, nécessaire à la précision du vo- Palsgraue Angloys natyf de Londres et gradue
cabulaire, spécialement des technicismes. La de Paris de 1530, pour l’éducation de Mary,
traduction flamande du texte français de sœur du roi d’Angleterre, Henry VIII, en vue
Plantin fut exécutée par Corneille de Bom- de son mariage avec le roi de France, Louis
berghe et Peter Kerkhof. Ici, outre les dialo- XII (Stein 1985: 121⫺139). Même objectif
gues sur les thèmes habituels, on ajoute des dans An introductorie for to lerne to rede to
sujets nouveaux: l’étude, le livre, la musique. pronounce and to speke Frenche trewly, parue
en 1532 à Londres. C’est là que sera imprimé
en 1553 A treatise in English and Frenche right
7. Divers necessary and proffitable for al young children
[…], made by Peter du Ploiche teacher of the
Je ne m’étendrai pas longtemps sur ces der- same dwelling in Trinities lane at the signe of
niers manuels, ni sur ceux que je citerai ci- the Rose, composé plus simplement pour les
dessous, car le bilinguisme ne se transforme gens du peuple, par un maı̂tre, qui, comme
pas, selon mes informations, en multilinguis- Georg von Nürnberg et l’auteur anonyme du
me dans les développements successifs. Vocabulario Nuovo, note son adresse pour
Je ne citerai donc que l’ouvrage de John diffuser son produit et son travail.
Minsheu, A Dictionarie in Spanish and En- Toujours au XVIe siècle, un traducteur
glish, imprimée à Londres en1599, pour rap- anonyme avait mis en français et en flamand
peler qu’on trouve là une longue série de dia- les dialogues latins de l’humaniste espagnol
logues après le vocabulaire et la grammaire: Juan Vives, connus comme Exercitatio lin-
comme dans le mss. de Georg von Nürnberg! guae latinae, déjà imprimés à Bâle en 1539,
94. La tradition des manuels polyglottes dans l’enseignement des langues 697

devenus Les dialogues de M. Jean Loys Vivès 8. Bibliographie


translatés de Latin en François et Flamen,
pour la commodité de la jeunesse, Anvers Adamović, Milan. 1975. “Ein italienisch-türkisches
1562. Oratio Toscanella en rédigera la ver- Sprachbuch aus den Jahren 1525⫺1530”. Wiener
sion italienne (Flores Italici, ac latini idiomatis Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes
67.217⫺247.
[…] a Horatio Tuscanelle italice interpretati,
Venezia 1570). Ceux-ci furent aussi utilisés Banfi, Emanuele. 1985. Quattro ‘lessici neogreci’
pendant longtemps; nous en connaissons une della turcocrazia. Milano: Unicopli.
édition datée de 1742, avec changement dans Barnils, Pere. 1916. Vocabulari català ⫺ alemany de
le nom de l’auteur: Colloqui di Gio. Lodovico l’any 1502. Barcelona: Institut d’Estudis Catalans.
Vives latini e italiani tradotti da un sacerdote Bischoff, Bernhard. 1961. “The Study of Foreign
fiorentino per esercizio dell’una e dell’altra lin- Languages in the Middle Ages”. Speculum
gua. Dans cette édition, ainsi que dans l’im- 36.209⫺224.
primé florentin de 1585, accru des notes Bourland, Caroline B. 1933. “The Spanish School-
“doctissimi viri Petri Mottae Complutensi”, Master and the Polyglot Derivatives of Noël de
on trouve à la fin un petit vocabulaire lat.-it., Berlaimont’s Vocabulare”. Revue Hispanique
qui devient en 1619 lat.-esp., sous la plume 81.283⫺318.
de Juan Ramirez. ⫺. 1938. “Algo sobre Gabriel Meurier Maestro de
Les dialogues, qui ont peu à voir avec ceux español de Amberes (1521⫺1597?)”. Hispanic Re-
des œuvres précédemment citées, traiten tou- view 6.139⫺152.
tefois les thèmes habituels: les salutations, Bradley, Henry. 1900. Dialogues in French and Eng-
l’école, les repas, la maison […]. Ainsi que lish by William Caxton. London: Kegan & Co.
dans le Berlaimont et le Livre des mestiers, les Claes, Franz. 1971. “Lijst van Nederlandse Woor-
dialogues sont mis dans la bouche de person- denlijsten en Woordenboeken gedrukt tot 1600”.
nages indiqués avec leur nom: ce qui témoi- De Gulden Passer 59.130⫺229.
gne de la diffusion du système.
⫺ & Peter Bakema. 1995. A Bibliography of Dutch
On trouve encore une bonne phraséologie Dictionaries. Tübingen: Niemeyer.
utilisée pour l’enseignement du latin dans
l’œuvre d’un humaniste de Velletri, Antonio Colón, Germà & Amadeu J. Soberanas. 1985. Pa-
norama de la lexicografia catalana. De les glosses
Mancinelli, qui composa le Latini Sermonis
medievals a Pompeu Fabra. Barcelona: Biblioteca
Emporium, imprimé en 1499. Dans ce cas, le Universitaria.
‘magister’ prononce la phrase en langue vul-
gaire, tandis que l’élève la traduit en latin Cortelazzo, Manlio. 1979. “La conoscenza della
(Giovanardi 1994: 464). lingua turca in Italia nel ’500”. Il Veltro 23.133⫺
141.
Analogue le recueil de phrases qui complè-
te Il “glossario Latino-Sabino” di Ser Iacopo Gallina, Annamaria. 1959. Contributi alla storia
Ursello da Roccantica, de la fin du XVe s. ou della lessicografia italo-spagnola dei secoli XVI e
commencement du suivant (Vignuzzi 1984: XVII. Firenze: Olschki.
131). Gamberini, Silvio. 1970. Lo studio dell’Italiano in
On trouve une telle phraséologie dans Inghilterra nel ’500 e nel ’600. Messina & Firenze:
beaucoup de mss. des siècles XIVe⫺XVe, D’Anna.
dont la plupart encore inédits, comme le la- Garcia Bustillo, Maria Guadalupe. 1983. Contribu-
tin-catalan conservé à Barcelone (Bibl. Cen- ción a la bibliografı́a lingüistica española hasta el
trale) et d’autres latin-italien. Il serait trop siglo XVIII. Salamanca (Thèse).
long d’en donner ici la liste (voir Rossebastia- Gessler, Jean. 1931. Le livre des mestiers et ses déri-
no Bart 1986). vés. Bruges: s. e.
Avant de terminer, je voudrais encore citer Giovanardi, Claudio. 1994. “Il bilinguismo italia-
le Dictionarium iuventuti studiosae (latin-por- no-latino del Medioevo e del Rinascimento”. Sto-
tugais) de Jeronimo Cardoso (Coimbra ria della Lingua Italiana, vol. II: Scritto e parlato,
1551), où le lexique est en ordre méthodique, 435⫺467. Torino: Einaudi.
suivi par une phraséologie rudimentaire. Giustiniani, Vito R. 1987. Adam von Rottweil.
Les manuels que j’ai mentionnés ne sont Deutsch-Italienischer Sprachführer. Tübingen: Narr.
que quelques exemples de la très riche pro- Holtus, Günter & Wolfgang Schweickard. 1985.
duction didactique que le XVIe siècle intro- “Elemente gesprochener Sprache in einem venezia-
duit dans le monde moderne comme héritage nischen Text von 1424: das italienisch-deutsche
direct ou indirect du Moyen Âge. Le manque Sprachbuch von Georg von Nürnberg”. Gespro-
de temps et encore davantage le manque d’es- chenes Italienisch in Geschichte und Gegenwart.
pace m’obligent à terminer ici mon exposé. Tübingen: Niemeyer.
698 XVII. The Teaching of Languages in the 15th Through the 18th Centuries in Europe

Kresalkova, Jitka. 1984. Il vocabolario italiano-lati- Adamo de Roduila, 1477 adı̀ 12 Augusto”. Torino:
no-ceco-tedesco. Bergamo: Istituto Universitario Bottega d’Erasmo (rist. an.).
di Bergamo. ⫺. 1975. “I ‘Colloquia’ di Noël de Berlaimont nella
Lindemann, Margarete. 1994. Die französischen versione contenente il portoghese”. Annali dell’isti-
Wörterbücher von den Anfängen bis 1600. Tübin- tuto Universitario Orientale di Napoli, Sezione Ro-
gen: Niemeyer. manza 17.31⫺85.
Lope Blanch, Juan M. 1990. Estudios de Historia ⫺. 1977. “Antichi vocabolari plurilingui d’uso po-
Lingüı́stica Hispánica. Madrid: Arco/Libros. polare: la tradizione del ‘Solenissimo Vochabuolis-
Mantou, Reine. 1969. “Notes sur quelques manuels ta’”. De Gulden Passer 55.67⫺152.
de conversation ‘français-flamand’ du XIVe au ⫺. 1983. Vocabolari veneto-tedeschi del secolo XV.
XVIe siècle”. Mémoires et Publications de la Société Savigliano: L’Artistica.
des Sciences, des Arts et des Lettres du Hainaut ⫺. 1984. I ‘Dialoghi’ di Giorgio da Norimberga. Sa-
82.157⫺197. vigliano: L’Artistica.
Meyer, Paul. 1877. “Notice du manuscrit Miscell. ⫺. 1984a. Antichi vocabolari plurilingui d’uso popo-
278 de la Bibliothèque Bodléienne, à Oxford”. Bul- lare: la tradizione del ‘Solenissimo Vochabuolista’.
letin de la Société des anciens textes français Alessandria: Edizioni dell’Orso.
3.38⫺40.
⫺. 1986. “Alle origini della lessicografia italiana”.
Niederehe, Hans-Josef, éd. 1976. Edmund Stengel. Lexicographie au moyen-âge éd. par Charles Buri-
Chronologisches Verzeichnis Französischer Gram- dant, 113⫺156. Lille: Presses Universitaires.
matiken vom Ende des 14. bis zum Ausgange des 18.
Jahrhunderts. Nachdruck, mit einem Anhang. Am- Scarpa, Emanuele. 1991. “Uno sconosciuto glossa-
sterdam: Benjamins. rietto italiano-tedesco”. Studi di Filologia Italiana
49.59⫺74.
Pausch, Oskar. 1972. Das älteste italienisch-deut-
sche Sprachbuch. Wien: Bohlaus. Stein, Gabriele. 1985. The English Dictionary before
Cawdrey. Tübingen: Niemeyer.
Pohl, Heinz Dieter. 1976. Das Italienisch-kroatische
Glossar Ms. Selden Supra 95. Wien: Österreichi- ⫺. 1990. “The emerging role of English in the Dic-
schen Akademie der Wissenschaften. tionaries of Renaissance Europe”. Folia Linguistica
Historica 9.29⫺138.
Pozzi, Mario. 1994. Antonio Pigafetta. Il primo
viaggio intorno al mondo. Padova: Neri Pozza. Steiner, Robert J. 1970. Two centuries of Spanish
and English Bilingual Lexicography 1590⫺1800.
Presa, Giovanni. 1975. “D’un inedito Vocabula- The Hague & Paris: Mouton.
rium latino, italiano, ceco e tedesco del secolo
XV”. Aevum 49.166⫺175. Teza, Emilio. 1893. Un piccolo glossario italiano e
arabico del Quattrocento. Roma: Rendiconti della
Quémada, Bernard. 1968. Les dictionnaires du fran- Reale Accademia dei Lincei. Classe di scienze filo-
çais moderne. Paris: Didier. logiche 5:2.77⫺88.
Reali, Ecilde. 1963. “La prima ‘grammatica’ italo- Vaganay, Hugues. 1906. “Le vocabulaire français
portoghese”. Annali dell’Istituto Universitario du XVIe siècle et deux lexicographes flamands du
Orientale di Napoli, Sezione Romanza 5.227⫺276. même siècle”. Congrès international pour l’extension
Riemens, Kornelius-J. 1924. Etude sur le texte fan- et la culture de la langue française. Paris:
çais du Livre des mestiers, livre scolaire français-fla- Klincksieck.
mand du XIVe siècle. Paris: L’Arnette. Van Passen, Anne-Marie. 1981. “Appunti sui dizio-
⫺. 1929. “Bijdrage tot de Bibliografie van Noël van nari italo-francesi apparsi prima della fine del Set-
Berlaimont”. Het Boek 18.11⫺22. tecento”. Studi di lessicografia italiana 3.29⫺65.
Rizza, Riccardo, éd. 1996. Colloquia, et dictionario- Van Selm, Bert. 1973. “Some early editions of Ga-
lum octo linguarum. Viareggio-Lucca: Baroni. briel Meurier’s school-books”. Quaerendo 3.217⫺
Roberts, R. J. 1970. “Two Early English-Spanish 225.
vocabularies”. The British Museum Quarterly Verdeyen, René. 1925⫺1935. Colloquia et Dictiona-
34.86⫺91. riolum septem linguarum. Antwerpen & ’s Gra-
Rossebastiano, Alda. 1992. “Bilinguismo italiano- venhage: Verreniging der Antwerpsche Bibliophi-
tedesco nei manuali didattici del Cinquecento per len.
lo studio delle lingue straniere”. Fremdsprachenun- Vignuzzi, Ugo. 1984. Il glossario latino-sabino di
terricht 1500⫺1800 éd. par Konrad Schröder, Ser Iacopo Ursello da Roccantica. Perugia: Edizioni
157⫺170. Wiesbaden: Harrassowitz. Università per Stranieri.
Rossebastiano Bart, Alda. 1971. Jntroito e Porta
vocabolario italiano-tedesco “compiuto per Meistro Alda Rossebastiano, Turin (Italie)
95. The teaching of Italian in 15th- and 16th-century Europe 699

95. The teaching of Italian in 15th- and 16th-century Europe

1. 15th-century Venetian-German manuals are forte” (‘Knowing German is a good


2. From the Solenissimo vochabuolista to thing. For the love of the ‘fondaco’ you must
plurilingual dictionaries learn well’) (I quote from Rossebastiano
3. Italian abroad in the 16th century: Germany 1984: 28). On the other hand, for those Ger-
and Spain
4. France, Spain and the Slav world
mans who wished to learn Italian, we pre-
5. Bibliography sume that a textbook was published for their
use before 1500 on the basis of the handful
of mutilated copies that have survived. Ros-
1. 15th-century Venetian-German sebastiano (1984: 35) quotes a few extracts: a
manuals verb paradigm, a number of exemplary
phrases or expressions in common use, a few
It is a well-known fact that the Italian gram- formulaic greetings.
mars available in print in the first half of the
15th century were not designed for didactic
exploitation and use in schools. Such works 2. From the Solenissimo vochabuolista
were aimed at men of letters and writers. If to plurilingual dictionaries
one is looking for the first texts directed at
the practical learning of the Italian language, In 1477, Adam von Rottwil, a printer who
one must seek elsewhere. came from Swabia, published in Venice the
There already existed Venetian-German first edition of a text which was destined to
manuals conceived for a public of merchants achieve great success, withholding the name
in the first half of the 15th century. Such of the author. The Introito e porta, o Solenis-
works, which aroused great interest right simo vochabuolista (1479) aimed at those “che
from the first studies carried out in this area voleno imparare e comprender todesco a lati-
by Mussafia (1873), take us to Venice, a city no cioè italiano, el quale è utilissimo per
with a flourishing activity in trade and com- quele che vadeno a pratichando per el mundo
merce, an attraction for foreigners, a plurilin- el sia todesco o taliano » (‘who want to learn
gual city par excellence. The oldest of these and understand German and Latin, that is
small bilingual manuals has been handed Italian, a work which is extremely useful for
down to us in the form of two codices which those who travel round the world practicing
are preserved respectively in Vienna and in both German and Italian’) (Rossebastiano
Munich (see Emery 1947; Hoybye 1964 and 1984: 45). The main objective of the Solenissi-
1974; Pausch 1972; Zambon 1974; Rossebas- mo vochabuolista is to teach the foreign lan-
tiano 1983, 1984a: 25⫺31 and 1984b). It is at- guage, whether it be German or Italian: “An-
tributed to a George of Nuremberg, whether chora puo’ imparare todesco el talian, el
this be a real name or a pseudonym. In the todesco puo’ imparare talian” (‘An Italian
work itself, the writer declares that he taught may learn German and a German may learn
lessons to young Venetians in the Campo di Italian’) (ibid). The work is presented as a
San Bartolomeo, near the Fondaco dei Te- systematic dictionary, with the addition of
deschi. There also exist other manuscript ver- fixed expressions, as in a sort of modern
sions of this small manual. In these versions, phrase book (the comparison was made by
the Italian part of the text, which was heavily Carla Marello 1989: 10). The items are listed
Venetian in the original, is written in Tuscan under fifty odd categories, such as “de Dio e
or in the dialect of the Padua-Verona district de la trinità e dela potencia e richeza” (‘of
(see Rossebastiano 1984b). The work, which god and of the Trinity and of power and of
consists of short bilingual conversations, with riches’), or “dela citade e deli iudixi e deli of-
a parallel text in German, was principally for fici” (‘of the city and of the law and of the
Italians who wanted to learn German. Many offices’), and “del pan e del vin e tute cose
of the topics of the conversations centre on che se mangia” (‘of bread, of wine and of all
bargaining, bartering, prices and selling. It is things we eat’) (Rossebastiano 1984a: 208⫺
quite obvious that the motivation is eminent- 212). The Solenissimo vochabuolista went
ly practical. Here is a snippet from one of through an enormous number of reprints and
the dialogues: “Egli è una bella cosa sapere revisions, becoming one of the most re-
tedesco. Per amore del fondaco tu dei impar- nowned multilingual dictionaries of the 15th
700 XVII. The Teaching of Languages in the 15th Through the 18th Centuries in Europe

century. The early editions, however, inclu- foreign words, almost abbreviated short dic-
ded only two languages, Italian and German, tionaries, the richest of which is the Spanish
in that order, or, to be more precise, with an inventory.
Italo-Venetian dialect and Bavarian. In the Some of the works published outside Italy
course of time, the importance and tradition and including Italian as one of their lan-
of the Solenissimo vochabuolista grew, as we guages are, as we stated above, extremely im-
stated earlier, and the plurilingual editions portant. Italian was sometimes included
appeared (the whole picture may be found in when producing the revised edition of suc-
Rossebastiano 1984a). The linguistic format cessful works. Noel de Berlaimont (or Barlai-
of the Italian section gradually abandoned mont, Berlemont etc.), for instance, printed a
the dialects of the early 15th century editions. bilingual Flemish-French dictionary in Ant-
1526 saw the publication, yet again in Venice, werp around 1530. The oldest known copy of
of the first five-language-edition (Latin, Ital- this work is a revised edition dated 1536. The
ian, French, Spanish, German). Various edi- work was enlarged at the death of the author:
tions printed in diverse European cities the inventory of the editions that have ap-
added new languages, bringing the total to peared include versions in four or more lan-
four, five, six, and even eight. Thus the first guages, the maximum being eight, in various
Italian-German dictionary was transformed combinations (see the outline drawn up by
into a plurilingual dictionary. Dictionaries of Gallina 1959: 87⫺91). Hadrianus Junius
this type constitute one of the important (1511⫺1575) published his Nomenclator om-
learning devices in use in the 15th and 16th niun rerum propria nomina variis linguis expli-
centuries. Take Calepino, the Latin dictionary cata […] in Antwerp in 1567. The languages
produced by Ambrogio da Calepio (c. 1435⫺ comprised Greek, German, Flemish, French
c. 1510), the first edition of which appeared and Italian. Editions of this work with the
in Reggio Emilia in 1502 and which was re- addition of Italian appeared in Antwerp, Pa-
printed in Venice in 1509. The main objective ris, Frankfurt, Cologne, Lyons, Geneva. A
of this work was to furnish the equivalent of survey of the towns in which the above-men-
Latin words and examples of use from classi- tioned works were published gives us an idea
cal writers. Although achieving this goal in a of which places were the most active in pub-
concise manner, the 1588 Basel edition actu- lishing works concerning languages: to some
ally managed to provide the counterpart of extent, these were also locations which had a
the Latin item in a grand total of eleven special interest in Italian. Finally, we may re-
modern languages. Calepino helped people to fer to instruments of study which were not,
read classical and modern Latin authors; at strictly speaking, linguistic but which could
the same time, however, it could also be used, be adapted to the exigencies of plurilingual-
albeit in a simplified fashion, as a dictionary ism. One of the works of this type which Gal-
for modern idioms, employing Latin (the in- lina (1959: 49⫺55) brings to our attention is
ternational language par excellence) as the the Historiae animalium by Konrad von Ges-
search language. With regard to tools origi- ner (1516⫺1565), which came out in Zurich
nally planned for the study of Latin and then in 1551⫺58. These contain the names of the
equipped with foreign languages to increase animals in many languages. Moreover, this is
the possible uses they could be put to and what happens in the Commentari al Dioscori-
boost their commercial success, we may cite de, the most important Italian treatise on
the alphabetically arranged collection of Ci- pharmacy and botany of the 16th century,
ceronian expressions published in 1535 by written by Pier Andrea Mattioli (1500⫺1577)
Mario Nizzoli (1498⫺1576). The 1606 Vene- from Siena: after having dealt with a plant or
tian edition of the work, which was entitled an animal, a suggestion for the name of that
Thesaurus ciceronianus, was furnished with plant or beast is provided in various lan-
the corresponding expressions in Italian, guages; besides Italian, we find Latin, Greek,
French and Spanish (see Gallina 1959: 205⫺ Arabic, German, Spanish and French.
218). Space does not permit us to dwell on
the plurilingual dictionaries which included 3. Italian abroad in the 16th century:
Italian. Of those printed in Italy, I will only Germany and Spain
mention the Dittionario volgare et latino by
Orazio Toscanella, a polygraph, (the only Before examining the tools employed by for-
known edition is Venice 1568: see Gallina eigners to learn Italian in the 16th century,
1959: 151⫺159). This work contains lists of the preliminary observation should be made
95. The teaching of Italian in 15th- and 16th-century Europe 701

that Tuscan enjoyed considerable interna- were undoubtedly destined for foreign con-
tional prestige, not the least reason being that sumption. An important bilingual dictionary
its literature had a high reputation and was by Cristobal de las Casas came out in Spain
the object of imitation, for example through in 1570, the Vocabulario de las dos lenguas
the success of Petrarchism. Migliorini (1978: Toscana y castellana. It went through many
379) points out that Charles V could speak editions, and was also published in Venice in
Italian, that Francis I conversed with Ben- 1576 (Gallina 1959: 163⫺180). The dedica-
venuto Cellini in Italian, that Elizabeth of tion written by las Casas presents the work
England could write letters in Italian (see also as an instrument which is suitable both for
Fessia 1939⫺40: 230⫺234). To Elizabeth, Mi- Spaniards who wish to learn Italian and for
chelangelo Florio, father of the more famous Italians who desire to study Spanish. He in-
John, (see Pellegrini 1954: 88⫺89 and Agrico- sists most strongly on the interest aroused in
la 1969) dedicated his Italian translation of Spain by Italian books. The dictionary, which
Metallurgia by Agricola. Jane Grey, the un- is Italian-Spanish and Spanish-Italian, has an
fortunate ‘queen for seven days’, had studied extremely simple structure, especially in the
Italian under the guidance of Michelangelo first section: each Italian word is furnished
himself (see Pellegrini 1954: 91). Finally, as is with a Spanish correspondent which almost
well known, Montaigne wrote part of his always consists of a single Spanish word, no
travel journal in Italian. Books were pub- distinction of meanings being made. In those
lished in Italian in Paris and in London. The cases where a word has more than one mean-
knowledge of Italian was fostered by the ing, the author prefers to multiply the
presence of Italian intellectuals abroad, of ex- lexemes; for example, the Italian item capo is
iles who sympathised with the Reformation multiplied by three: 1. capo ⫽ cabeza; 2. capo
and who had fled the Inquisition, of princes- ⫽ principe; 3. capo ⫽ guia. The Spanish-Ital-
ses who had married into foreign courts, or, ian section, on the contrary, presents a vari-
vice-versa, of foreigners who had married ety of equivalents; for instance guia ⫽ capo,
into Italian courts (see the concise grammar condotta, duca, duce, guida, guidamento, scor-
in manuscript form written for Joan of ta. Example sentences are never provided,
Austria, wife to Francesco de’ Medici: see nor are examples given either of usage or
Bonomi 1987). from authors.
We will now consider the production of bi-
lingual dictionaries and grammars in the 4. France, Spain and the Slav world
principal European nations, in which Italian
is present as a language (see Marello 1989: Those readers interested in France may con-
10⫺17; Tavoni 1990: 206⫺207, 212, 242⫺ sult the fundamental bibliography by Bingen
245). With regard to Germany, we have al- (1987), which contains not only didactic
ready referred to the vigorous tradition of bi- works, but also French annotated editions of
lingual glossaries. However, the first real Ital- Italian classics and bilingual editions. The
ian-German dictionary to appear was Hul- first grammar written in Italian is the one by
sius’s 1605 opus (see Tancke 1984 and Bray Jean-Pierre de Mesmes, La Grammaire ita-
1988). Turning to Spain, it is worth remem- lienne composée en françois , which came out
bering that after having published the Sicilian in Paris in 1548 (see Bingen 1984 and
translation of Nebrija’s Latin dictionary in 1987: 175). The first Italian-French bilingual
Venice in 1519, Christoforo de Escobar pub- dictionaries (without therefore taking multi-
lished another work in Venice, in 1520, the lingual dictionaries into consideration) ap-
Vocabularium ex latino sermone in Siciliensem peared quite late: Pannonius’s Petit vocabu-
et hispaniensem denuo traductum. Escobar laire en langue françoise et italienne (Lyon,
was a Spaniard and a pupil of Nebrija’s, who 1578) and Giovanni Antonio Fenice’s (Phéni-
later moved to Sicily, and even the 1520 dic- ce, Félis) Dictionnaire françois et italian
tionary is built along the lines of Nebrija’s (Morges and Paris, 1584) (see van Passen
model (see Gallina 1959: 17⫺24). G. M. 1981: 31⫺32; Bingen 1987: 97⫺110).
Alessandri published his Il paragon della lin- The range of instruments available to Eng-
gua toscana e castigliana in Naples in 1560. lish learners of Italian was indeed wide. We
This work stems from the close living prox- need only quote Yates (1983: 164) to bear this
imity of Italians and Spaniards in the King- point out:
dom of Naples. Of greater interest are those The learning of languages was more essential to the
works published outside Italy, since these Elisabethan than to the modern Englishman for the
702 XVII. The Teaching of Languages in the 15th Through the 18th Centuries in Europe

simple reason that in those days English was a lan- satisfies the prevailing taste for contempo-
guage spoken only in England. rary works by including the Cena delle Ceneri
In her work, she quotes one of Florio’s mini- and other works by Giordano Bruno, as well
dialogues: “English is an language that wyl as works of the historian Paolo Paruta and
do you good in England, but passe Douer it of the preacher Francesco Panigarola. Suffice
is woorth nothing” (Yates 1983: 165). Ac- it to compare Florio’s table of authors with
cording to Aquilecchia (1953: 167) the Elisa- that of the Accademia della Crusca to see just
bethan aristocracy did not learn Italian to how great the difference between these two
satisfy the needs imposed by commerce but influential dictionaries is. The equivalents for
in response to ‘the dictates of public life’. In the Italian words furnished by Florio often
other words, it was a cultural fashion which take the shape of a real and complete defini-
the upper classes adhered to strongly. Thus, tion, with a great depth of conceptual detail
when Giordano Bruno went to England there and close scrutiny of the different meanings
was no need for him to learn English (see a lexeme has, without, however, providing
Yates 1983: 165). In the third dialogue of the grammatical or syntactic information. The
Cena delle Ceneri we learn that after Bruno authors used as sources are listed in the first
had been in England a year he could still table, but examples or quotations never ap-
understand only a few words of English be- pear in the text, with rare exceptions (for
cause all the gentlemen with whom he con- these exceptions, see those given by O’Con-
versed knew Latin or Spanish or Italian. The nor 1990: 40). Later, in 1659, Giovanni Torri-
high quantity and quality of the materials ano brought out a new edition of the Florio,
available for the study of Italian are due based on a text the author had revised him-
mainly to John Florio (c. 1553⫺1625), an au- self, bearing in mind the 1612 dictionary of
thor whose prime importance in the history the Crusca Academy (see O’Connor
of lexicography is attributable to the publish- 1990: 47⫺49). The first English-Italian dic-
ing of A Worlde of Wordes, or Most copious, tionary (in fact, Florio’s is only Italian-Eng-
and exact Dictionaire in Italian and English lish) was that contained in Ductor in linguas,
(London 1598), which contained approxi- or The Guide into Tongues, by John Minsheu,
mately 45,000 words taken from seventy-two which is, actually, a plurilingual dictionary
works in Italian declared in the list of authors (see Gamberini 1970: 145; O’Connor 1990:
quoted (Gamberini 1970: 95; reprinted in fac- 58n).
simile: see Florio 1972). The modified version The first attempt at producing an Italian
of this work became the Queen Anna’s New grammar in England was that made by John
World of Words, London 1611. It comprised Clerk (see Gamberini 1970: 58⫺60). Of far
approximately 70,000 words, taken from 252 greater interest is William Thomas’s Principal
Italian works, and with a significant increase Rules of the Italian Grammar, with a Dictiona-
in the number of authors quoted (see Gam- rie for the better understandynge of Boccace,
berini 1970: 95; O’Connor 1990: 19⫺44). The Petrarcha, and Dante, London, 1550 (other
two dictionaries by Florio are of enormous editions 1562, 1567; a facsimile edition of the
importance for Italian lexicography in gene- 1550 version: Menston, Scolar Press, 1968).
ral, since they are antecedents of the dictio- The author was Welsh and had published a
nary produced by the Accademia della Crus- Historie of Italie in 1549. He knew Italy, hav-
ca in 1612, and their salient feature is their ing stayed in the country (see Griffith
absolute independence of what will become 1961: 56⫺80). One grammar which exists
the canon of Florentine lexicography, des- only in manuscript form since it was never
tined to dominate Italy. The sources which published, dating back to the middle of the
Florio draws from include the oldest diction- 16th century, is that by John Florio’s father,
aries in existence, both monolingual and bi- Michelangelo, in which the author declares
lingual, such as the Fabrica del mondo by he had wanted to complete the work of Wil-
Alunno (which is, I believe, what inspired the liam Thomas (see Pellegrini 1954, who pub-
name A Worlde of Wordes) and the Spanish lished it). One of the two remaining manu-
dictionary by las Casas. Other sources in- scripts is dedicated to Jane Grey who was, as
clude practical writers, such as the authors we stated earlier, a pupil of Florio’s. In 1575
of cookery books, falconry, horse-riding, in the grammar by Scipio Lentulo, a Neapoli-
addition, obviously, to literary authors, start- tan, was translated into English by H.
ing with Petrarch, with a dramatic increase in Grantham with the title An Italian Grammer.
their number in the 1611 New World. Florio In Gamberini’s opinion, the work is sche-
95. The teaching of Italian in 15th- and 16th-century Europe 703

matic, set out in tables, a collection almost. didactic mini-dialogues, of the type To find
The original version had come out in Latin a spouse, School-teacher. The work was later
(Italicae Grammatices praecepta, ac ratio. In reprinted by Holyband himself with the title
eorum gratiam quieius linguae elegantiam ad- The Italian Scoole-maister (1583, 1591, 1597)
discere cupiunt: see Bingen 1987: 158) in Ge- (see Gamberini 1970: 76⫺78). In this area,
neva in 1567. In 1594 an edition with a however, the most important product was
French translation was brought out in Frank- undoubtedly John Florio’s celebrated First
furt. Lentulo is well known as an author and Fruites published in 1578, followed by his Se-
his life enables us to gain an insight into the cond Fruites in 1591. First Fruites consists of
world in which grammars for foreigners were a set of short conversations with Italian-Eng-
produced. Little is known of Lentulo’s ori- lish parallel texts, which move from everyday
gins, apart from his own claim that he is Nea- topics through to literary topics. Second
politan. He was an ex Franciscan friar and Fruites consists of twelve conversations scat-
preacher who had fled from the Inquisition’s tered throughout with proverbs (proverbs
prisons in Rome. Having reached Geneva, he were attributed a special pedagogic and lin-
was converted to Calvinism. From there he guistic function). Together with Second
was sent to Piedmont, among the Waldenses. Fruites, Florio published Il Giardino di ricrea-
His next stop was Valtellina, which was then zione (Garden of Recreation), an astonishing
in the hands of the reformed Grisons (see collection of 6,000 proverbs. Nor are prov-
Gay 1907). He wrote his grammar for for- erbs and conversations wanting in Il Passa-
eigners during his stay in Geneva, and his is giere (The Passenger) by a Benvenuto Ital-
not the only case of the spread of Italian iano, a work whose subtitle informs the read-
through religious refugees. It is also signifi- er of the author’s profession: “Già nove anni
cant that it was precisely these works by anti- sono Idiomista [‘maestro di lingua’] in Lon-
papist refugees that were used for new edi- dra” (‘I have been an idiomist [‘language
tions and translations into other languages. teacher’] in London for nine years’). The
Lentulo’s life history has singular analogies work, which was published in London in
with that of Michelangelo Florio (see Pelle- 1612, is dedicated to Prince Henry, heir to the
grini 1954). Michelangelo had been a friar throne. Gamberini (1979: 136) defines it “a
too, he too had been imprisoned in Rome, kind of cocktail made up of a new Civil con-
he too had fled, though to London, then a versazione, courtly language, a book on eti-
“welcome refuge for all Protestants” (Pelle- quette, a collection of proverbs, together with
grini 1954: 84), he had joined the Swiss Gri- an anthology of philosophy and poetics,
sons, not far from Chiavenna, where Ludovi- comic texts, scenes of fashionable behaviour,
co Castelvetro (1505⫺1571) had sought ref- a primer on morality, gastronomic informa-
uge. Lentulo himself mentions Florio, some tion, current medical knowledge, and any
time after his death (see Firpo 1969: X⫺ type of filling imaginable”. What is more,
XVI): contacts among religious exiles were Gamberini is flabbergasted by the fact that
frequent and significant (see also Cantimori the text includes a list of Italian names used
1939). to refer to prostitutes:
Gamberini points out that Trinity College
has numerous manuscripts documenting the puttane, arlote, […] grime, pedrine, cortigiane,
teaching of Italian in England, including a amiche, vacche, Troie, donne o femine da partito,
zaccare, Zaccarete di Zaccare, putanazze marcie, o
work by Simon Haward (1572⫺1614) which ruffiane, già state sfrondate in Roma etc. (I quote
contains 2,000 proverbs arranged by topic fro Gamberini 1970: 137).
(see Gamberini 1970: 143). We will see short-
ly that the study and collection of proverbs The fact is that a language school was not
was virtually a must for Italian conversation for young children but for growing boys and
manuals aimed at English consumers. adult males.
As we stated above, didactic mini-dia- After Florio, the most prominent language
logues had long been in use in language teacher in England was Giovanni Torriano.
teaching practice. Claude de Sainliens (Clau- In 1642 he published his Select Italian Prov-
dius Holyband o Holliband), for example, erbs, 600⫺700 proverbs in about a hundred
published The pretie and wittie Historie of Ar- pages (see Gamberini 1970: 151): the proverb
nald & Lucedia in Paris in 1575. The book thus maintained its important role in lan-
contained a short story with an Italian-Eng- guage teaching. One of Torriano’s most out-
lish parallel text, and, to bear out our point, standing works is entitled Vocabolario Ital-
704 XVII. The Teaching of Languages in the 15th Through the 18th Centuries in Europe

iano & Inglese. Dated 1659, it is a re-make of Bray, Laurent. 1988. “La lexicographie bilingue
Florio’s 1611 work, a fact which is stated in italien-allemand / allemand-italien du dixsetième
the frontispiece, though with a difference, siècle”. International Journal of Lexicography
since it adds the words included in the 1612 1.313⫺339.
Crusca. The book also includes a summary Cantimori, Delio. 1939. Eretici italiani del Cinque-
of the grammar and 234 proverbs with an cento. Ricerche storiche. Firenze: Sansoni.
English gloss (see Gamberini 1970: 152). In Emery, Luigi. 1947. “Vecchi manuali italo-te-
1666 Torriano also published at his own ex- deschi”. Lingua Nostra 8.8⫺12, 35⫺39.
pense a luxury volume of 500 pages entitled Fessia, Lina. 1939⫺40. “A. Citolini, esule italiano
Piazza universale di Proverbi italiani, but al- in Inghilterra”. Rendiconti dell’Istituto lombardo di
most all of the copies were lost in the Great scienze e lettere 73.213⫺243.
Fire of London. After the fire, he referred to Firpo, Luigi. 1969. “Giorgio Agricola e Michelan-
the lost work in the title of the book he pub- gelo Florio”. Prefazione a Agricola 1969: V⫺XVI.
lished in 1673, The Italian Reviv’d. Florio, John. 1972. A Worlde of Wordes. Facsimile
In 1569 an important treatise on phonetics of the edition 1598 from a copy in the possession
was published in Padua. The author was a of the British Museum. Hildesheim & New York:
Welsh doctor, Joannes Davides Rhosesus or Olms.
Rhys (1534⫺1609) (see Griffith 1961: 10⫺20; Gallina, Annamaria. 1959. Contributi alla storia
Maraschio 1992). della lessicografia italo-spagnola dei secoli XVI e
Those interested in documents from the XVII. Firenze: Olschky.
Slav world may consult the references in Ta- Gamberini, Spartaco. 1970. Lo studio dell’italiano
voni (1990: 243). Presa-Kresalkova (1975) in Inghilterra nel ’500 e nel ’600. Messina & Firen-
have studied an unpublished plurilingual ze: D’Anna.
15th century dictionary, in which Czech ap- Gay, Teofilo. 1907. Vita di Scipio Lentolo, in Len-
pears next to Italian, Latin and German. The tolo, Scipione, Sofismi mondani. Trattato scritto nel
first Italian grammar designed for use by 1560, ora copiato alla Biblioteca di Berna ed edito
Croatians was published in the middle of the da Teofilo Gay colla biografia dell’autore. Torre Pel-
17th century in Loreto, a town in the Adri- lice: Tipografia Alpina, Albarin & Coı̈sson.
atic coast in Marche and famous for its holy Giustiniani, Vito R., ed. 1987. Adam von Rottweil,
shrine. Its author was Giacomo Micaglia (see Deutch-italienischer Sprachführer ⫺ Maistro Ada-
Jernej 1979; Marazzini 1993: 38n). mo de Rodvila, Introito e porta di quele che voleno
imparare e comprender todescho o latino, cioe talia-
no. Edito di sulle stampe del 1477 e 1500 e correda-
to di un’introduzione, di note e di indici. Tübin-
5. Bibliography gen: Narr.
Agricola, Giorgio. 1969. L’arte dei metalli tradotto Griffith, T. Gwynfor. 1961. Avventure linguistiche
in lingua toscana da Michelangelo Florio fiorentino. del Cinquecento. Firenze: Le Monnier.
Prefazione di Luigi Firpo. Riproduzione facsimile Höybye, Poul. 1974 [1964]. “Glossari italiano-te-
dell’edizione di Basilea, ca. 1556. Torino: Bottega deschi del Quattrocento”. Studi di Filologia Italiana
d’Erasmo. 22.167⫺204; 32.143⫺203.
Aquilecchia, Giovanni. 1953. “L’adozione del volg- Jernej, Josip J. 1979. “La prima grammatica italia-
are nei dialoghi londinesi di Giordano Bruno”. na ad uso dei croati”. Studi di Grammatica Italiana
Cultura neolatina 13.165⫺189. 7.173⫺179.
Bingen, Nicole. 1984. “Sources et filiations de la Maraschio, Nicoletta. 1992. Trattati di fonetica del
‘Grammaire italienne’ de Jean-Pierre de Mesmes”. Cinquecento. Firenze: Accademia della Crusca.
Bibliothèque d’Humanisme et Renaissance 46.633⫺
638. Marazzini, Claudio. 1993. Storia della lingua italia-
na. Il secondo Cinquecento e il Seicento. Bologna:
⫺. 1987. Le Maı̂tre italien (1510⫺1660). Biblio- il Mulino.
graphie des ouvrages d’enseignement de la langue
italienne destinés au public de langue française, sui- Marello, Carla. 1989. Dizionari bilingui con schede
vie d’un Répertoire des ouvrages bilingues imprimés sui dizionari italiani per francese, inglese, spagnolo,
dans les pays de langue française. Bruxelles: E. tedesco. Bologna: Zanichelli.
Van Balberghe. Migliorini, Bruno. 1978. Storia della lingua italia-
Bonomi, Ilaria. 1987. “Una grammatichetta italia- na. V edizione. Firenze: Sansoni.
na per Giovanna d’Austria sposa di Francesco de’ Mussafia, Adolfo. 1873. “Beitrag zur Kunde der
Medici” (1565). ACME ⫺ Annali della Facoltà di Norditalienischen Mundarten im XV. Jahrhunder-
Lettere e filosofia dell’Università degli Studi di Mi- te”. Denkschriften der Wiener Akademie 22.103⫺
lano 40:2.51⫺73. 224.
96. Der Unterricht des Deutschen im 15. und 16. Jahrhundert 705

O’Connor, Desmond. 1990. A History of Italian sione toscana, adattamento padovano. Savigliano:
and English bilingual Dictionaries. Firenze. Olschki. Edizioni l’Artistica.
Pausch, Oskar. 1972. Das Älteste Italienisch-Deut- Tancke, Gunnar. 1984. Die italienischen Wörterbü-
sche Sprachbuch. Eine Überlieferung aus dem Jahre cher von den Anfängen bis zum Erscheinen des ‘Vo-
1424 nach Georg von Nürnberg. Wien: Böhlaus. cabolario degli Accademici della Crusca’ (1612).
Pellegrini, Giuliano. 1954. “Michelangelo Florio e Tübingen: Niemeyer.
le sue ‘Regole de la lingua thoscana’ ”. Studi di Fi- Tavoni, Mirko, ed. 1990. “La linguistica rinasci-
lologia Italiana 12.77⫺201. mentale”. Storia della linguistica ed. by Giulio C.
Presa, Giovanni & Jitka Křesálková. 1975. “D’un Lepschy, vol. II, 167⫺312. Bologna: il Mulino.
inedito Vocabolarium latino, italiano, ceco e tedes- Tavoni, Mirko. 1986. “‘Linguistica’ italiana del
co del secolo XV”. Aevum 49.166⫺204. Quattro e Cinquecento. Rassegna di studi 1979⫺
Rossebastiano Bart, Alda, ed. 1971. “Introito e por- 1989”. Bollettino di italianistica 4: fasc. 1⫺2.1⫺28.
ta”. Vocabolario italiano-tedesco compiuto per Van Passen, A. M. 1981. “Appunti sui dizionari
Meistro Adamo de Roduila, ristampa anastatica italo⫺francesi apparsi prima della fine del Sette-
dell’edizione 1477. Torino: Bottega d’Erasmo. cento”. Studi di lessicografia italiana 3.29⫺65.
Rossebastiano, Alda, ed. 1983. Vocabolari veneto- Yates, Frances Y. 1983. Renaissance and Reform:
tedeschi del secolo XV. 3 vols. Savigliano: L’Artis- The Italian contribution, vol. II. London, Boston,
tica. Melbourne & Henley: Routledge & Kegan Paul.
⫺. 1984a. Antichi vocabolari plurilingui d’uso popo- Zamboni, Albert. 1974. “Un ‘libro linguistico’ ital-
lare: la tradizione del “Solenissimo Vochabuolista”. iano-tedesco del XV secolo”. Scriptorium 28.311⫺
Alessandria: Edizioni dell’Orso. 313.
Rossebastiano Bart, Alda, ed. 1984b. I “dialoghi”
di Giorgio da Norimberga. Redazione veneziana, ver- Claudio Marazzini, Torino (Italy)

96. Der Unterricht des Deutschen im 15. und 16. Jahrhundert

1. Der Lese- und Schreibunterricht an den Zusammenhang mit dem späteren Deutsch-
Elementarschulen unterricht gebracht werden können. Die un-
2. Die Umrisse des späteren Deutschunterrichts terrichtlichen Veränderungen fanden sowohl
3. Bibliographie im Sprachunterricht an den weiterführenden
Schulen als auch im Lese- und Schreib-
Einen Unterricht des Deutschen, wie ihn der unterricht an den Elementarschulen statt. Im
Titel dieses Artikels unterstellt, d. h. einen Mittelpunkt des Unterrichts an den höheren
Unterricht, in dem die deutsche Sprache Ge- Schulen, den Kloster-, Dom-, Pfarr- und
genstand ist, gab es im 15. und 16. Jh. nicht, Stadtschulen, stand die lateinische Gramma-
und konnte es auch nicht geben (Dolch tik. Das Deutsche wurde nur gelegentlich zu
1971: 206f.). Denn ‘das Deutsche’ als überge- Rate gezogen, und wenn, dann nur, um die
ordnete, verschiedene Dialekte und Regional- Verhältnisse im Lateinischen verständlich zu
sprachen überdachende Sprachform ist erst machen. Es war in diesem Zusammenhang
später ausgebildet worden, so daß ein nicht mehr als eine Hilfs- oder Erklärungs-
Deutschunterricht, wie wir ihn kennen: mit sprache. Doch zeigen einige überlieferte
deutscher Sprache und deutscher Literatur Unterrichtstexte, daß Übersetzungsübungen
als zentralen Gegenständen, erst entstehen auch der Eigenart der deutschen Sprache
konnte, nachdem diese Voraussetzung gege- Rechnung tragen sollten und auf diese Weise
ben war. Das war aber erst gegen Ende des durchaus auch Regularitäten der deutschen
18. und zu Beginn des 19. Jhs. der Fall (Mat- Sprache im Lateinunterricht zur Sprache
thias 1907; Frank 1973; Ludwig 1988). kommen konnten (Puff 1995, bes. 83ff.).
Wohl aber gab es am Ende des Mittelalters Für den Elementarunterricht, sei es, daß er
und zu Beginn der Neuzeit einige folgenrei- an kirchlichen, städtischen oder an eigens für
che Veränderungen im kulturellen Leben, in den Elementarunterricht eingerichteten Schu-
der Praxis des Lesens und Schreibens, im len, den sog. ‘deutschen Schulen’, erteilt wur-
Schulwesen und vor allem auch im Unter- de, war die Bindung an die lateinische Spra-
richt an den Schulen, die durchaus in einen che im 15. und 16. Jh. nicht mehr verpflich-
706 XVII. The Teaching of Languages in the 15th Through the 18th Centuries in Europe

tend. Lesen und Schreiben erfolgten in deut- 160). Littera, syllaba und dictio waren die la-
scher Sprache. Damit war zumindest an sol- teinischen Bezeichnungen für die drei konsti-
chen Schulen das Deutsche etabliert (Wriedt tutiven Schritte des Leseunterrichtes.
1983: 166ff.). Doch ein Unterrichtsgegen- Die Frage stellt sich, warum man sich da-
stand war das Deutsche damit noch lange mals im Leseunterricht mit dem Erlesen von
nicht, auch wenn zwei wichtige Etappen auf Wörtern zufrieden gab. Die Frage stellt sich
dem Weg dahin erreicht worden waren. Das um so mehr, als die Praxis, auf die die Schü-
Deutsche war nun die Sprache, in der der Un- ler vorbereitet werden sollten, weitere Qua-
terricht erteilt wurde (Unterrichtssprache), lifikationen erforderlich machte (Thomas
und es war die Sprache, an der die Kinder 1985: 100f.). Um Texte lesen zu können, be-
lesen und schreiben lernten (Unterrichtsme- durfte es einer flüssigen Artikulation ganzer
dium). Die ersten Vorstellungen von einem Sätze. Da mehrere Schriften in Gebrauch wa-
Unterricht, in dem die deutsche Sprache Ge- ren, gehörte zum Lesen auch die Kenntnis
genstand und Mittelpunkt des Unterrichts zumindest der gebräuchlichsten Schriftarten.
ist, kamen im Laufe des 16. Jhs. auf. Mehr Damit nicht genug. Wer einmal Handschrif-
als Vorstellungen waren es jedoch nicht. ten aus dieser Zeit eingesehen hat, weiß, daß
es oft schon schwierig ist, die Buchstaben zu
identifizieren. Das Lesen begann also eigent-
1. Der Lese- und Schreibunterricht lich schon mit dem Entziffern. Den höchsten
an den Elementarschulen Grad an Literalität wies aber erst der Leser
auf, der auch lateinische Texte lesen konnte.
In der grammatischen Tradition wurde zwi- Das alles hätte Gegenstand des Leseunter-
schen der Form der Buchstaben (figura oder richtes sein können. Tatsächlich beschränkte
auch forma), ihren Namen (nomen) und ihrer sich dieser aber auf das Erlesen einzelner
Kraft, d. h. ihrem Lautwert (potestas), unter- deutscher Wörter. Wenn man nicht gleich von
schieden. Die Namen der Buchstaben lernten der Annahme ausgehen möchte, daß der Le-
die Schüler im Zusammenhang mit dem Al- seunterricht den Ansprüchen, die an ihn ge-
phabet kennen. Ihre Form war Gegenstand stellt wurden, einfach nicht gerecht wurde,
des Schreib-, ihre Kraft Gegenstand des Le- bedarf die Diskrepanz einer Erklärung. Eine
seunterrichts. Erklärung findet sich in der Lesepraxis der
Zeit.
1.1. Das Alphabet
Das ganze Mittelalter hindurch (Saenger
Der sprachliche Unterricht begann mit dem 1982; Coleman 1996), wie zuvor schon in der
Alphabet. Die Schüler prägten sich die Buch- Antike (Balogh 1927) und auch noch später
stabenformen ein und lernten die Namen glei- bis ins 18. Jh. (Schön 1987), ist laut gelesen
cher Buchstabenformen sowie deren Reihen- worden. Das laute Lesen ist nicht etwa eine
folge, wie sie im Alphabet geregelt war, aus- etwas umständlichere Weise des Lesens, son-
wendig (Alexandre-Bidon 1989). Das Alpha- dern grundsätzlich vom leisen Lesen unter-
bet war also im 15. und 16. Jh. noch ein ei- schieden. Der Prozeß des Lesens setzt sich
genständiger Unterrichtsgegenstand, seine aus zwei Schritten zusammen. In einem er-
Kenntnis gleichermaßen Voraussetzung für sten Schritt werden die Schriftzeichen in die
den Lese- wie für den Schreibunterricht. ihnen entsprechenden Laute überführt. Zu ei-
nem Verständnis des Gelesenen kommt es zu
1.2. Der Leseunterricht diesem Zeitpunkt noch nicht. Der Leser be-
Der Leseunterricht erschöpfte sich in der Be- schränkt sich vielmehr darauf, die einzelnen
nennung der einzelnen Buchstaben (z. B. ‘be’, Laute mit dem Mund (oral) zu erzeugen und
‘ce’, ‘de’, ‘e’ usw.), der Ableitung der entspre- das Erzeugte über das Ohr (aural) aufzuneh-
chenden Lautwerte (b, c, d, e usw.), der Ver- men. Erst indem der Leser die Wörter über
bindung der Laute untereinander zu Silben das Ohr wahrnimmt und auch nur dann,
und der Kombination der Silben zu ganzen wenn er sie wahrgenommen hat, vermag er
Wörtern. So heißt es in der Württembergi- ihnen in einem zweiten Schritt einen Sinn zu
schen Schulordnung von 1559: Der Schul- geben und sie zu verstehen. Das Verständnis
meister habe die Schüler anzuleiten, “das sie gründete sich also nicht auf das Gesehene
im allweg die Buchstaben recht nennen, die (die Schriftzeichen), sondern ausschließlich
Syllaben deutlich aussprechen, und im letsten auf das Gehörte (die aus den Schriftzeichen
die Wörter, syllabatim, underschidlich und gewonnenen Laute), und das Problem, das es
verstentlich pronunziren” (Vormbaum 1860: beim Lesen zu lösen galt, beschränkte sich
96. Der Unterricht des Deutschen im 15. und 16. Jahrhundert 707

auf die Gewinnung einer lautlichen Form für also nicht an deutschen Texten, sondern an
die schriftlichen Zeichen. Es war genau das, lateinischen Vorbildern geübt, nicht in deut-
was die Schüler und Schülerinnen im 15. und scher, sondern in lateinischer Sprache. Einen
16. Jh. in der Schule lernen konnten. letzten Rest der Unterscheidung von Schreib-
und Rhetorikunterricht finden wir noch heu-
1.3. Der Schreibunterricht te in unserer Unterscheidung von Schreib-
Aufgabe des Schreibunterrichtes war es, die und Aufsatzunterricht.
Kinder anzuleiten, “gute deutsche Buchsta-
ben zu machen” (aus der Württembergischen
Schulordnung von 1559, vgl. Vormbaum 2. Die Umrisse des späteren
1860, Bd. 1). Dazu gehörte eine möglichst Deutschunterrichts
saubere und klare Handschrift, die Beherr-
schung nicht nur einer, sondern mehrerer, zu- Auch wenn im 15. und 16. Jh. selbst an den
mindest der gebräuchlichsten Schriften und Schulen, die sich ‘deutsche’ nannten, die
darüber hinaus auch eine möglichst schmuck- deutsche Sprache nie Gegenstand von Unter-
volle Ausführung einzelner Buchstabenfor- richt war, sind in dieser Zeit doch erste Vor-
men. Schreiben in der Schule war weniger, stellungen von einem deutschen Unterricht
zugleich aber auch mehr, als wir heute darun- entwickelt worden. Diese stehen in einem di-
ter verstehen. Es war mehr insofern, als man rekten Zusammenhang mit der reformatori-
sich nicht mit der Beherrschung einer einzi- schen Bewegung und sind als unmittelbare
gen Schrift begnügte und auch auf die kalli- Auswirkungen derselben zu betrachten. Mar-
graphische Ausführung achtete. Es war er- tin Luther war vermutlich der erste, der seine
heblich weniger insofern, als die Abfassung Notwendigkeit erkannte, Valentin Ickelsamer
oder das Aufsetzen von Texten nicht dazu ge- war es dann, der ihm zumindest gedanklich
rechnet wurde. eine überzeugende Form gab.
Wieder stellt sich die Frage, warum die
2.1. Luther und die Folgen
Abfassung oder das Aufsetzen von Texten
nicht als Aufgabe des Schreibunterrichtes be- Martin Luther, der große Reformator, hat
griffen wurde und dieser sich darauf be- mit seinen Vorstellungen vom allgemeinen
schränkte, die Kinder ‘gute deutsche Buch- Priestertum der Laien, von der religiösen Bil-
staben machen’ zu lassen. Die Antwort ergibt dung der Gläubigen und von den Aufgaben
sich aus der Art der Rezeption des Geschrie- der Schulen im Rahmen einer Reform von
benen. Wenn es beim Lesen nur darauf an- Kirche und Obrigkeit Bedingungen geschaf-
kam, den Buchstaben sozusagen wieder eine fen, ohne die eine Unterrichtung in der deut-
Stimme zu geben, dann konnte sich das schen Sprache später nicht denkbar ist (Ham-
Schreiben auf die Aufzeichnung der Laute pel 1980). Mit seiner Erkenntnis der Bedeu-
oder der Lautgestalt der Wörter beschränken. tung der Sprache im allgemeinen und seiner
Die Abfassung oder das Aufsetzen von Tex- Überzeugung von dem Wert der deutschen
ten, also das, was wir heute als Textproduk- Sprache im besonderen hat er den Grund ge-
tion bezeichnen, blieb der Rhetorik vorbehal- legt, auf dem sich später der Deutschunter-
ten. So unterschied Fabian Franck (1531) richt entwickeln konnte.
z. B. zwischen dem “recht deutsch schreiben” In seinen Überlegungen zur Bedeutung
auf der einen und dem “rein höflich deutsch/ von Sprache allgemein ging Luther in Über-
mit geschmückten geblümten worten/ ordent- einstimmung mit dem gesamten Mittelalter
lich und artigk nach dem synn odder mei- von der Heiligkeit der Bibelsprachen aus: der
nung eines idlichen dings/ von sich schrei- hebräischen Sprache als der Sprache des
ben” auf der anderen Seite (Müller 1882: 95). Alten und der griechischen als der Sprache
Jenes zu lernen, war Sache des Schreibunter- des Neuen Testamentes. “Seine gesamte
richtes, dieses besorgte der Rhetorikunter- Sprachauffassung ist vom Begriff der Bibel-
richt: “welches mehr der redmas und Rheto- sprache aus bestimmt. Durch sie ist die Spra-
riken zuständig/ und derhalb jnn der Red- che überhaupt geweiht und wird zur ‘optima
kündiger schule zugehörig” (ebd.). Wenn die Dei creatura, ad optimum usum creata’ ”
Produktion von Texten Aufgabe des Rheto- (Daube 1940: 33). Die Dignität der dritten
rikunterrichtes war, dann hatte eine solche Bibelsprache, des Lateinischen, also der
Zuordnung zu bedeuten, daß die Verferti- Sprache, in der beide Teile der Bibel ihre ka-
gung schriftlicher Texte Teil des Lateinunter- nonische Form gefunden hatten, wurde Lu-
richtes war. Texte niederzuschreiben wurde ther, wie zuvor auch anderen Humanisten,
708 XVII. The Teaching of Languages in the 15th Through the 18th Centuries in Europe

zum Problem. Er löste es, indem er die Wür- re kommt eine solche Auffassung in einer ty-
de einer Bibelsprache auf das Hebräische und pischen Argumentationsfigur zum Ausdruck:
Griechische, also die Sprachen beschränkte, “das ist aber die art vnser deudschen spra-
in der die beiden Teile der Bibel tatsächlich che”; “obs gleich die Lateinische odder Grie-
abgefaßt waren, gleichzeitig aber jeder Spra- chische sprache nicht thut/ so thuts doch die
che, in der das Wort Gottes in Erscheinung Deudsche/ und ist jhr art”; “das heist gut
treten und verkündet werden konnte, eine deudsch gered” usw. Luther geht hier von ei-
Bedeutung zusprach, die zuvor nur dem La- ner einheitlichen, über den Dialekten stehen-
teinischen zugesprochen wurde. Als Träger den Sprache der Deutschen aus, auch dann,
des göttlichen Wortes waren grundsätzlich wenn er sie bisher noch in keinem Buch oder
alle Sprachen geheiligt. “Das neue Modell Schriftstück zu Gesicht bekommen hat und
der religiösen Kommunikation ermöglicht überzeugt ist, daß er selbst in seinem Sprach-
dem einzelnen Gläubigen den unmittelbaren gebrauch ihren Ansprüchen nicht zu genügen
Zugang zum göttlichen Wort, das ihm in sei- vermag. Das Bewußtsein für eine deutsche
ner eigenen Sprache zugänglich ist” (Ehlich Sprache hat vielleicht nie wieder eine so mu-
1993: 194f.). Damit war die Jahrhunderte tige gedankliche Form gefunden. Es waren
währende Vorherrschaft der lateinischen Schulleute wie Fabian Frangk (Götz 1992)
Sprache zumindest in der Theorie ⫺ und das und Valentin Ickelsamer (siehe unten), die
heißt für die damalige Zeit: theologisch ⫺ ge- sich auf der Grundlage von Luthers Entdek-
brochen. In seinen Übersetzungen der Bibel, kung an die Ausarbeitung einer deutschen
insbesondere des Neuen Testamentes von Grammatik machten.
1522, des Psalters von 1523 und dann schließ- In der Wirklichkeit des Unterrichts an den
lich der ganzen Bibel von 1536, setzte Luther Schulen setzte sich das neue Bewußtsein
die Idee in die Tat um und wurde damit zu allerdings kaum oder nur sehr langsam
einem entscheidenden Wegbereiter der deut- durch. Das Interesse humanistisch gebildeter
schen Standardsprache. Von nun an konnte Lehrer (wie auch einiger Reformatoren) galt
das Deutsche in alle Bereiche eindringen, in in erster Linie der Reform des Lateinunter-
denen zuvor der Gebrauch der lateinischen richts, so daß es sich “eher hemmend auf die
Sprache als erforderlich erachtet wurde: in Entstehung deutscher Schulen ausgewirkt”
die Liturgie, in die Verkündigung, wo immer (Hampel 1980: 72) hat. Jedoch hat das Deut-
sie geschah, in die theologische wie über- sche alsbald auch im Lateinunterricht seine
haupt in die gelehrte Auseinandersetzung, in Spuren hinterlassen. In den evangelischen
den politischen Streit und so schließlich auch Schulen wurde Latein anhand des Kleinen
in die Schulen. “Das Bewußtsein, daß die Katechismus und dessen lateinischer Über-
deutsche Sprache der zentrale Gegenstand an setzung gelernt (Fraas 1971). Auch an den
den deutschen Schulen sei und nicht allein deutschen Schulen, in denen sich das Be-
das Medium des Schreib-/Leseunterrichts, wußtsein für die Bedeutung des Deutschen
trat dabei in gleichem Maße hervor, wie die als zentralem Unterrichtsgegenstand am ehe-
deutsche Sprache als Medium in der Ausein- sten hätte auswirken können, waren solchen
andersetzung der politischen und religiösen Bestrebungen enge Grenzen gesetzt.
Strömungen, die mehr als je zuvor breite Be- Daß die Praxis des sprachlichen Unterrichts […]
völkerungsschichten erreichte und erfaßte, in trotz der auf die Beherrschung der deutschen Spra-
der ersten Hälfte des 16. Jahrhunderts Ge- che gerichteten Zielsetzung nicht sehr weit über die
brauch fand” (Hampel 1980: 71). Einübung der Fähigkeiten des Lesens und Schrei-
Vielleicht noch bedeutsamer als seine bens hinauskam, hatte seine Ursache darin, daß die
theoretischen Grundlagen der deutschen Sprache
Überlegungen zur Bedeutung von Sprache hinsichtlich ihrer Struktur noch nicht hinreichend
allgemein dürften seine Vorstellungen von ei- erarbeitet waren und die Entwicklung zu einer
ner deutschen Sprache im besonderen gewe- deutschen Einheitssprache noch nicht weit genug
sen sein. Schon in der Vorrede zum Alten Te- fortgeschritten war (Hampel 1980: 76).
stament von 1523 setzte Luther die Existenz
einer deutschen Sprache als vorhanden, aber 2.2. Valentin Ickelsamer
noch nicht verwirklicht voraus: “aber nu sehe Die Anregungen, die Luther gegeben hatte,
ich/ das ich auch noch nicht meyn angeporne wurden von einigen Gefolgsleuten aufge-
deutsche sprach kan/ Ich hab auch noch bis griffen und ausgeführt, namentlich von Va-
her keyn buch noch brieff gelesen/ da rechte lentin Ickelsamer (? 1518⫺? 1542), einem den
art deutscher sprach ynnen were”. Im “Send- Schwärmern zugetanen Schulmann aus dem
brief vom Dolmetschen” aus demselben Jah- Süden Deutschlands (Giesecke 1992).
96. Der Unterricht des Deutschen im 15. und 16. Jahrhundert 709

Ickelsamer ist als Reformer des Leseunter- tiermethode (siehe oben). Die Lautwerte der
richts bekannt geworden. Zwar hat er die einzelnen Buchstaben, ihre potestas, werden
Lautiermethode nicht gerade selbst erfunden durch Analyse und nicht mehr über das Al-
(Götz 1982: 81f.), doch hat er diese in einer phabet erschlossen. Der Schreibunterricht er-
Weise ausgearbeitet und propagiert, daß sie fährt eine neue Einordnung und damit eine
für immer mit seinem Namen verbunden ist Aufwertung. Er verliert den Charakter der
(Göckelbecker 1937). Daß er aber auch einen Beliebigkeit, da er die notwendigen Voraus-
Lehrplan für den Unterricht im Deutschen setzungen für den Leseunterricht schafft. Aus
entworfen hat, der in den entscheidenden eben diesem Grunde muß er diesem voraus-
Punkten die spätere Entwicklung vorweg- gehen. Auf die lautanalytischen Übungen
nahm, ist bis heute nicht recht gewürdigt folgt also eine Einführung in das Schreiben,
worden (Vogel 1894). und erst dann kommt es zum Lesen.
Ickelsamer hatte eigentlich nicht mehr be- Nicht minder bedeutsam als die Transfor-
absichtigt, als die Aufgabe des Elementar- mation des traditionellen Lese- und Schreib-
schullehrers neu zu definieren. Aus dem Lese- unterrichts sind die Erweiterungen, die der
und Schreiblehrer sollte ein Lehrer der deut- Elementarunterricht erfährt. Sie gehen samt
schen Sprache werden: und sonders vom Schreibunterricht aus. Ik-
kelsamer begnügt sich nicht mehr damit, die
Dann es ist ser unrecht/ das die teutschen schulmai-
Kinder anzuweisen, wie sie ‘gute deutsche
ster nitt mehr künden oder thun wöllen/ dann ai-
nen Jungen lesen/ schreiben und rechnen leren/ und Buchstaben machen’ können, sie sollen auch
jn darnach nit höher im teütschen künnen füren lernen, Wörter richtig zu schreiben und Sätze
oder leren/ dann was ists anders/ das sich ainer auß grammatisch korrekt und stilistisch angemes-
thut/ ain teütscher schulmaister zusein/ dann ainen sen zu bilden. So folgen auf die Schreib- und
lerer der teütschen sprach zu sein? (Pohl Lesestunden orthographische, grammatische
1971: D4v). und stilistische Übungen. Doch damit nicht
In Wirklichkeit aber hat er ein ganzes Curri- genug. Ickelsamer kam es nicht nur auf die
culum des Deutschen geschaffen (Ludwig Beherrschung des Deutschen in Wort und
Schrift an, sondern auch auf eine gründliche
2000).
Kenntnis der deutschen Sprache als solcher.
Zwei Ziele sind danach dem Unterricht der
Dazu dienen Übungen, die her als ‘etymolo-
deutschen Sprache aufgegeben, ein prakti-
gische’ deklariert werden, aber doch mehr
sches und ein theoretisches. Die Beherr-
sind. Es handelt sich um wortsemantische Be-
schung des Deutschen in Wort und Schrift ist
trachtungen, die weniger die Herkunft der
das eine: “recht und gut teütsch zu reden/ Wörter als vielmehr ihre Bildung und Bedeu-
und schreiben” (Pohl 1971: A2r) und das an- tung zum Gegenstand haben (Reynolds
dere die gründliche Kenntnis der deutschen 1996: 81ff.).
Sprache: “ain künstlicher verstand der gant- Wollte man Ickelsamers Verdienste mit we-
zen teütschen wörter sprach art und weis” nigen Worten würdigen, dann müßte man
(Pohl 1971: D4v). Solche Anforderungen an wohl feststellen, daß er Anspruch darauf hat,
den Elementarunterricht sind ganz neu und nicht nur als Begründer einer neuen und er-
hätten, wären sie denn damals realisiert wor- folgreichen Lesemethode, sondern auch als
den, die deutsche Sprache im Unterricht an einer der Begründer des Deutschunterrichts
den Schulen gleichberechtigt an die Seite der zu gelten. Er hat ihn zwar nicht geschaffen.
klassischen Sprachen gestellt. Dazu bedurfte es noch mehr als zwei Jahr-
Von den beiden Zielen hat Ickelsamer ei- hunderte. Doch hat er als erster seine Ziele,
nen Lehrplan für den Unterricht der deut- Grundlagen und Gegenstände bestimmt.
schen Sprache abgeleitet, der für seine Zeit
einmalig ist. Ausgangspunkt und Begrün-
dung für einen solchen sind lautanalytische 3. Bibliographie
Übungen, in denen die Schüler mit dem Alexandre-Bidou, Danielle. 1989. “Apprendre a
Lautinventar des Deutschen durch Anleitung lire a l’enfant au moyen age”. Annales ESC.
und Selbstbeobachtung vertraut gemacht 4.953⫺992.
werden. Die lautanalytischen Übungen erset- Balogh, J. 1927. “Voces Paginarum. Beiträge zur
zen das Alphabet als eigenständigen Unter- Geschichte des Lesens”. Philologus 82.84⫺109,
richtsgegenstand und liegen nicht nur dem 202⫺240.
Lese-, sondern auch dem Schreibunterricht Coleman, Joyce. 1996. Public Reading and the
zugrunde. Im Leseunterricht führen sie zu ei- Reading in the Public in Late Medieval England and
ner methodischen Innovation, der sog. Lau- France. Cambridge: Cambridge Univ. Press.
710 XVII. The Teaching of Languages in the 15th Through the 18th Centuries in Europe

Daube, Anna. 1970. Der Aufstieg der Mutterspra- ⫺. 2000. “Valentin Ickelsamers Beitrag zum
che im deutschen Denken des 15. und 16. Jahrhun- Deutschunterricht.” ZGL 28, 23⫺40.
derts. Frankfurt/M: Diesterweg. Matthias, Adolf. 1907. Geschichte des deutschen
Dolch, Josef. 1971. Lehrplan des Abendlandes. Unterrichts. München: Beck.
3. Aufl. Ratingen: Heun. Müller, Johannes. 1882. Quellenschriften und Ge-
Fraas, Hans-Jürgen. 1971. Katechismustradition: schichte des deutschsprachlichen Unterrichts bis zur
Luthers kleiner Katechismus in Kirche und Schule. Mitte des 16. Jahrhunderts. Gotha (Repr. Hildes-
(⫽ Arbeiten zur Pastoraltheologie, 7.) Göttingen: heim: Olms 1969).
Vandenhoeck & Ruprecht. Pohl, Karl, Hg. 1971. Valentin Ickelsamer: Die
Frank, Horst Joachim. 1973. Dichtung, Sprache, rechte weis aufs kürtzist lesen zu lernen. Ain Teüt-
Menschenbildung: Geschichte des Deutschunter- sche Grammatica. Stuttgart: Klett.
richts von den Anfängen bis 1945. München: Han- Puff, Helmut. 1995. ‘Von dem Schlüssel aller Kün-
ser. sten/ nemblich der Grammatica.’ Deutsch im lateini-
schen Grammatikunterricht 1480⫺1560. (⫽ Basler
Ehlich, Konrad. 1993. “Rom ⫺ Reformation ⫺ Studien zur deutschen Sprache und Literatur, 70.)
Restauration”. Homo scribens hg. von Jürgen Tübingen & Basel.
Baurmann et al., 177⫺215. Tübingen: Niemeyer.
Reynolds, Suzanne. 1996. Medieval Reading:
Giesecke, Michael. 1980. “Schriftspracherwerb und Grammar, rhetoric and the classical text. Cam-
Erstleseunterricht in der Zeit des ‘gemein teutsch’ bridge: Cambridge Univ. Press.
⫺ eine sprachhistorische Interpretation der Lehr-
Saenger, Paul. 1982. “Silent Reading: Its impact on
bücher Valentin Ickelsamers”. OBST 11.40⫺58. late Medieval script and societies”. Viator
⫺. 1992. “Alphabetisierung als Kulturrevolution. 13.367⫺414.
Leben und Werk V. Ickelsamers (ca. 1500⫺ca. Schön, Erich. 1987. Der Verlust der Sinnlichkeit/
1547)”. G. M. Sinneswandel, Sprachwandel, Kultur- oder Die Verwandlungen des Lesers. Mentalitäts-
wandel: Studien zur Vorgeschichte der Informations- wandel um 1800. Stuttgart: Klett-Cotta.
gesellschaft. (⫽ stw, 997) 122⫺185. Frankfurt/M.:
Thomas, Keith. 1986. “The Meaning of Literacy in
Suhrkamp. Early Modern England”. The Written Word hg. von
Göbelbecker, L. F. 1933. Entwicklungsgeschichte Gerd Baumann, 97⫺131. Oxford: Clarendon
des ersten Leseunterrichts von 1477⫺1532. Kemp- Press.
ten & Leipzig: Nemnich. Vogel, Theodor M. 1894. Leben und Verdienste Va-
Götz, Ursula. 1992. Die Anfänge der Grammatik- lentin Ickelsamers. Ein Beitrag zur Geschichte der
schreibung des Deutschen in Formularbüchern des speziellen Methodik (Diss.). Leipzig: Oswald
frühen 16. Jahrhunderts. Fabian Frangk ⫺ Schryfft- Schmidt.
spiegel ⫺ Johann Elias Meichßner. Heidelberg: Vormbaum, Reinhold, Hg. 1860. Die evangelischen
Winter. Schulordnungen des sechszehnten Jahrhunderts. (⫽
Evangelische Schulordnungen, 1). Gütersloh: Ber-
Hampel, Günther. 1980. Die deutsche Sprache als
telsmann.
Gegenstand und Aufgabe des Schulwesens vom Spät-
mittelalter bis ins 17. Jahrhundert. Giessen: Wolf, Herbert. 1996. “Luthers sprachliche Selbst-
Schmitz. beurteilungen”. ZfdPh 115.349⫺370.
Kiepe, H. 1983. “Die älteste deutsche Fibel. Le- Wriedt, Klaus. 1983. “Schulen und bürgerliches
Bildungswesen in Norddeutschland im Spätmittel-
seunterricht und deutsche Grammatik um 1486”.
alter”. Studien zum städtischen Bildungswesen des
Studien zum städtischen Bildungswesen des späten
späten Mittelalters und der frühen Neuzeit. (⫽ Ab-
Mittelalters und der frühen Neuzeit. (⫽ Abhandlun- handlungen der Akademie der Wissenschaften in
gen der Akademie der Wissenschaften in Göttingen, Göttingen, Phil.-hist. Klasse, 3, Folge Nr. 137) hg.
Phil.-H. 3, 137) hg. von Bernd Moeller, Hans von Bernd Moeller, Hans Patze & Karl Stack-
Platz & Karl Stackmann, 435⫺461. Göttingen: mann, 152⫺172. Göttingen: Vandenhoeck & Rup-
Vandenhoeck & Ruprecht. recht.
Ludwig, Otto. 1988. Der Schulaufsatz. Seine Ge-
schichte in Deutschland. Berlin & New York: de Claus Ahlzweig/Otto Ludwig, Hannover
Gruyter. (Deutschland)
97. Der Unterricht des Französischen im 16. Jahrhundert 711

97. Der Unterricht des Französischen im 16. Jahrhundert

1. Allgemeines schlicht abgeschrieben ⫺ kann hier nur ange-


2. Der Französischunterricht in England deutet werden.
3. Der Französischunterricht in den Die Rahmenbedingungen für eine Ausbrei-
Niederlanden tung des Französischunterrichts sind im Eu-
4. Der Französischunterricht im
deutschsprachigen Raum
ropa des 16. Jhs. äußerst günstig. Nicht nur
5. Der Französischunterricht in anderen der Sprache im allgemeinen, sondern auch
europäischen Ländern den Volkssprachen wird nun großes Interesse
6. Bibliographie entgegengebracht (zu den Ursachen vgl. Au-
roux 1992a; Giard 1992: 206ff.). Wie die an-
deren Volkssprachen wird Französisch zum
1. Allgemeines “objet de savoir” (Giard 1992: 211); es wird
dem Prozeß der “grammatisation” (Auroux
Der nachstehende Überblick informiert 1992a: 28) unterworfen, der in Verbindung
schwerpunktmäßig über diejenigen Länder, mit der Verbreitung des Buchdrucks eine “ré-
in denen Französisch im 16. Jh. vorwiegend volution technico-linguistique” in Europa be-
unterrichtet wurde, d. h. England (vgl. 2.), die wirkt (Auroux 1992a: 25). Zu der “mise en
Niederlande (vgl. 3.) und Deutschland (vgl. théorie” des Französischen im 16. Jh. (Giard
4.). Für das übrige Europa ist nach dem ge- 1987) tragen nicht nur die berühmten Gram-
genwärtigen Forschungsstand anzunehmen, matiker (wie Louis Meigret und Petrus Ra-
daß dort im 16. Jh. nur in sehr begrenztem mus) und Lexikographen (vor allem Robert
Umfang Französischunterricht erteilt wurde Estienne) dieser Zeit bei, sondern ⫺ in be-
(vgl. 5.). scheidenerem Umfang ⫺ auch die vielen, z. T.
Bei der Beschreibung des Französischun- kaum bekannten, Verfasser von Lehrwerken
terrichts werden, soweit dies hier möglich ist, für Französisch als Fremdsprache.
sozialgeschichtliche Aspekte mit berücksich- Bereits im 16. Jh. erfahren die Französisch-
tigt, vor allem bei der Frage nach den Leh- lehrwerke aufgrund der Drucktechnik erheb-
rern und Lernern (vgl. dazu Christ 1988). liche quantitative und qualitative Verände-
Weiter wird jeweils kurz auf die verschiede- rungen. So enthalten beispielsweise manche
nen Lehrbuchtypen eingegangen, d. h. Gram- Wörterbücher des 16. Jhs. zehnmal so viele
matik, alphabet. und begriffl. Wörterbuch, Einträge wie die Vokabularien des Mittelal-
Gesprächsbuch und ggf. komplementäre ters. Außerdem ist es nun möglich, den Lehr-
Texttypen wie Briefsteller und Sprichwort- werktext visuell zu differenzieren, etwa durch
sammlungen (zur Frage der Typologie von Verwendung verschiedener Druckschriften
Fremdsprachenlehrwerken im 16. Jh. vgl. oder durch Anordnung des Textes in Spalten
Auroux 1992a; Swiggers 1992; Kaltz 1995). (vgl. Kibbee 1989b: 18f.). Die Verfügbarkeit
Dabei wird versucht, die vielfältige Verflech- gedruckten Lehrmaterials für Französisch als
tung der verschiedenen Traditionsstränge we- Fremdsprache hat zur Folge, daß der Unter-
nigstens andeutungsweise aufzuzeigen, die richt durch Haus- und Schullehrer im 16. Jh.
sich vor allem im Rückgriff auf die lat. und nach und nach professionalisiert wird (vgl.
volkssprachl. Lehrwerke des Mittelalters, im Caravolas 1994: 101). Zugleich wächst die
Einfluß der lat. Grammatikographie und Le- Nachfrage nach Französischlehrbüchern für
xikographie des 16. Jhs. auf die Produktion den Selbstunterricht. Insgesamt steigt die
volkssprachl. Lehrwerke in diesem Zeitraum Produktion von Französischlehrwerken im
und in der Interaktion von eher theoretisch 16. Jh. in erheblichem Umfang an.
orientierten, für Franzosen verfaßten Gram-
matiken und solchen, die für Ausländer be-
stimmt und primär praktisch orientiert sind, 2. Der Französischunterricht
manifestiert (vgl. Giard 1987; Auroux 1992a; in England
Kaltz 1995: 102; Lépinette 1996: 153). Auch
das Phänomen der “intertextualité active” Im 16. Jh. wird Französisch hier vor allem
(Giard 1987: 64), die von zahlreichen Verfas- aus Prestigegründen gelernt; wer Französisch
sern von Lehrwerken für Französisch als (mehr oder weniger gut) beherrscht, weist
Fremdsprache praktiziert wird ⫺ vieles wird sich als Angehöriger der Oberschicht aus
übernommen, bearbeitet, manches auch (vgl. Kibbee 1991). Als Rechts- und Verwal-
712 XVII. The Teaching of Languages in the 15th Through the 18th Centuries in Europe

tungssprache hat es an Bedeutung verloren chigen Kurzgrammatiken (vgl. Streuber 1963;


(vgl. Droixhe & Dutilleul 1990: 441); es wird Kibbee 1989a: 68⫺70) und die French Gram-
aber weiter auch aus praktischen Gründen mer von Jacques Bellot (1578), um nur einige
gelernt, insbesondere in Kaufmannskreisen zu nennen (vgl. Streuber 1963; Kibbee 1991;
als internationale Handelssprache (vgl. Kib- Caravolas 1994: 102⫺104).
bee 1991; Caravolas 1994: 94ff.). Neben dem Palsgrave verzeichnet die rund 23.000 Ein-
Spracherwerb durch Reisen nach Frankreich träge seines engl-frz. Wörterbuches von 1530
(vgl. Caravolas 1994: 98f.) lernt die adlige Ju- nach Wortarten geordnet, innerhalb dieser in
gend Französisch vor allem bei Hauslehrern, alphabet. Folge. Er gehört zu den ganz weni-
von denen einige auch als Lehrbuchautoren gen engl. Wörterbuchautoren des 16. Jhs., die
bekannt werden, u. a. John Palsgrave, Gilles unabhängig von der lat. Lexikographie sind
Du Wes und Claude de Sainliens, der sich in (vgl. Stein 1985: 121⫺139; Kibbee 1991). Der
England Hol(l)yband nennt (vgl. Streuber Dictionariolum puerorum von Jean Veron
1963; Reboullet 1992; Caravolas 1994: 96). In (1552) ist dagegen lediglich eine Bearbeitung
öffentlichen Schulen wird Französisch, eben- des gleichnamigen Werkes von Robert
so wie andere Volkssprachen, zwar noch Estienne, mit engl. Übersetzung der Einträge.
kaum unterrichtet, doch gibt es zahlreiche Auch der Dictionarie French and English
Privatschulen, vielfach Gründungen frz. Emi- (anon., 1570) und John Barets Alvearie or tri-
granten (Holyband, du Ploiche u. a.; vgl. ple Dictionarie (1573), ein engl.-lat.-frz. Wör-
Kibbee 1989a: 55, Caravolas 1994: 95). Die terbuch, sind von Estienne beeinflußt (vgl.
Konkurrenz unter den muttersprachlichen Kibbee 1991). Holyband veröffentlicht zwei
und englischsprachigen Französischlehrern größere Wörterbücher, 1580 den Treasurie of
führt verschiedentlich zu Konflikten, ebenso the French tong (1580), eine der Quellen von
wie die Frage der Unterrichtsmethode (vgl. Cotgraves frz.-engl. Wörterbuch (1611), und
Kibbee 1989a: 55f.). 1593 den Dictionarie French and English (vgl.
Die ersten kleinen Lehrwerke für Franzö- Kibbee 1989a: 71ff.).
sisch sind in England bereits im 13. Jh. ent- Der Typus des begrifflichen Wörterbuchs
standen (vgl. Lambley 1920; Kibbee 1991); ist u. a. mit den sachlich geordneten Wortli-
ab dem Ende des 14. Jhs. werden mehrere sten in Holyband (1573, 1576) sowie mit dem
“manières de langage”, d. h. Gesprächsbüch- Nomenclator, or Remembrancer (1585) vertre-
er, verfaßt (vgl. Kristol 1995), und schon um ten, einer Bearbeitung von Junius (1567)
1400 entsteht die erste volkssprachliche Fran- durch John Higgins (vgl. Kibbee 1991).
zösischgrammatik, der Donait francois (vgl. Die Tradition der “manières de langage”
Swiggers 1990: 844f.; Kibbee 1991). Im Laufe des späten 14. und des 15. Jhs. (u. a. die dem
des 16. Jhs. gewinnen die Französischlehr- Drucker Caxton zugeschriebene Tres bonne
werke deutlich an Umfang und Qualität (vgl. doctrine, um 1483) wird im 16. Jh. fortge-
Kibbee 1989a: 62f.). Sie wenden sich weiter- führt, etwa mit dem Petit livre pour apprendre
hin vor allem an die männliche Jugend; die a parler Francoys, Alemant et Ancloys. Pour
für junge Mädchen bestimmte Necessary, fit apprendre a conter, a vendre & acheter (anon.,
and convenient Education of a yong Gentle- ca. 1525; vgl. Kibbee 1991) und den in Du
woman, eine engl. Bearbeitung eines 1556 in Wes (1532) und Holyband (1576) enthaltenen
Antwerpen gedruckten frz.-it. Werkes von Gesprächsbüchern. 1563 erscheinen in Ant-
Giovanni Bruto, erscheint erst 1598 (vgl. werpen die Communications familieres non
Kibbee 1991). moins propres que tresutiles a la nation Angloi-
In diesem Zeitraum werden in England se desireuse du langage Francois von Meurier
zahlreiche Französischgrammatiken veröf- (vgl. 3.), der auch der mutmaßliche Verfasser
fentlicht, meist in engl. Sprache, einige zwei- des 1575 in London gedruckten Plaine path-
sprachige mit Französisch (vgl. Kibbee 1991): way to the French Tongue, very profitable for
Palsgrave (1530), ein umfassendes, auch Marchants and also all other which desire the
theoretisch bedeutsames Werk mit einem same ist (vgl. Kibbee 1989a: 69, 1991).
zweisprachigen Wörterbuch (vgl. Kibbee Charakteristisch für die Lehrwerkproduk-
1985), die kürzere Introductorie (1532) von tion des 16. Jhs. in England (wie auch des
Du Wes (vgl. Schmitt 1979), der Playne trea- 17. Jhs.; J Art. 101) ist der Rückgriff auf ver-
tise to learne in a short space the French tong- schiedene Lehrbuchtypen innerhalb eines
ve von Ledoyen de La Pichonnaye (1576), die Werkes. So werden Grammatik und Wörter-
in Holyband, Frenche Schoolemaister (1573) buch assoziiert (z. B. in Palsgrave 1530 und
und Holyband (1576) enthaltenen zweispra- Du Wes 1532); dazu tritt bei vielen Autoren
97. Der Unterricht des Französischen im 16. Jahrhundert 713

das Gesprächsbuch (u. a. Du Wes 1532; Filles, ein Gesprächsbuch für Mädchen, das
Plaine Pathway, 1575; Holyband 1573, 1576). bis ins 17. Jh. häufig nachgedruckt und be-
Einige beziehen auch komplementäre Text- arbeitet wird, u. a. für den Gebrauch in
typen ein: Musterbriefe (Plaine Pathway), Deutschland (vgl. Streuber 1964: 66⫺70).
Sprichwortsammlungen und religiöse Texte Zu den mehrsprachigen Grammatiken mit
(etwa Holyband 1573, 1576). Besonders er- frz. und fläm. Komponenten, etwa Meurier
folgreich waren Holyband, dessen Werke z. T. (1558), einer frz./it./span./fläm. Kurzgram-
auch in den Niederlanden bearbeitet wurden matik (vgl. Kaltz 1995: 92), treten die ersten
(vgl. Streuber 1963: 112), und Guillaume de Französischgrammatiken in der Volksspra-
la Mothe mit seinem French Alphabet (1592), che: 1571 Heyns, Cort onderwys van de acht
in dem Aussprachelehre, Gesprächsbuch und deelen der Françoischer talen (vgl. Weber
Sprichwortsammlung kombiniert sind (vgl. 1987: 128), 1576 Hyperphragme, Formulaire
Kibbee 1989a; 1991; Caravolas, 1994: 105⫺ des conjugaisons Flamen-Françoyses (vgl.
108). Riemens 1919: 223). Heyns’ Grammatik, die
unter dem Einfluß der 1550 bzw. 1557 er-
schienenen Grammatiken von Meigret und
3. Der Französischunterricht R. Estienne steht (J Art. 105 und Weber
in den Niederlanden 1987: 128), zeugt von der Interaktion inner-
halb der volkssprachlichen Grammatikogra-
Französisch hatte dort schon im ausgehenden phie. In lat. Sprache verfaßte Französisch-
Mittelalter eine Vorrangstellung unter den grammatiken waren vermutlich weniger ge-
Fremdsprachen, die es auch im 16. Jh. behält bräuchlich; doch wurden etwa die primär für
(vgl. Droixhe & Dutilleul 1990: 442f.). Es Deutsche bestimmten Grammatiken von Pil-
wird nun nicht mehr hauptsächlich durch lot und Caucius (vgl. 4.) auch in den Nieder-
Reisen, Privat- oder Selbstunterricht gelernt, landen nachgedruckt.
sondern verstärkt auch in Schulen (vgl. Cara- Im Bereich der alphabetischen Wörterbü-
volas 1994: 248f.), häufig wegen seiner be- cher stehen ebenfalls sowohl polyglotte als
sonderen Bedeutung als internationale Han- auch zweisprachige Werke zur Verfügung. So
delssprache (vgl. Riemens 1919: 15ff.). Meh- enthalten viele der auf Berlaimont zurück-
rere aus dem Gebiet des heutigen Belgien gehenden mehrsprachigen Werke einen frz.
stammende Sprachlehrer werden weithin als und fläm. Wörterbuchteil (etwa anon. 1558).
Verfasser von Französischlehrbüchern aller Zweisprachige Wörterbücher veröffentlichen
Art bekannt, vor allem Noël de Berlaimont, u. a. Meurier (1557) auf der Grundlage von
dessen Werke vielfach bearbeitet und nachge- R. Estiennes frz.-lat. Wörterbuch (vgl. Claes
ahmt werden (vgl. Streuber 1964: 60⫺65; 1988: 26), Sasbout (1583) mit gesonderten
Claes 1988: 22; Aubert 1993), Peeter Heyns Verzeichnissen für die Fachsprache der Mari-
(vgl. Streuber 1964: 70⫺74; Caravolas 1994: ne und des Jagdwesens (vgl. Kaltz 1995: 84)
249), Gabriel Meurier (vgl. Streuber 1964: und Mellema (1592), der die Vorlage für Hul-
65⫺70; de Clercq 1997), Gerard de Vivre sius (1596) lieferte (vgl. 4.).
(vgl. Kaltz 1988) und Levinus Hulsius (vgl. Auch bei den begrifflichen Wörterbüchern
Hausmann 1984). Einige versuchen ihr Glück ist der zweisprachige (z. B. Meurier 1563; vgl.
im Ausland; so ist de Vivre lange Jahre in Kaltz 2000) neben dem polyglotten Typus
Köln tätig, Hulsius in Nürnberg, Heyns zeit- vertreten (etwa Junius 1567; vgl. Claes
weilig in Frankfurt am Main, wo mehrere re- 1988: 28⫺30; Hüllen 1992).
formierte Französischlehrer bis zu ihrer Ver- Auf das erste, bereits Mitte des 14. Jhs.
treibung 1592 Schulen leiten (vgl. Schröder verfaßte frz.-fläm. Gesprächsbuch, das Livre
1980: 13f., 18). Wie auch in England waren des mestiers, gehen mehrere spätere Werke
Ansehen und Einkommen dieser Sprachleh- zurück, u. a. die frz.-engl. Tres bonne doctrine
rer wohl gering (vgl. Riemens 1919: 15ff.; Re- (vgl. 2.; Gessler 1931; Streuber 1962). Die
boullet 1992; Caravolas 1994: 249). zahlreichen im 16. Jh. in den Niederlanden
Zumindest für die zweite Hälfte des gedruckten zweisprachigen Gesprächsbücher
16. Jhs. deutet einiges darauf hin, daß auch setzen diese Tradition fort, so die Dialogues
die weibliche Jugend zunehmend Franzö- françois (anon. 1567; vgl. Kaltz 1992: 130),
sischunterricht erhält. So gründet Heyns um die Dialogues pueriles von Heyns (1588) oder
1556 eine Schule für junge Mädchen in Ant- de Vivre (1574/1581). Viele sind, wie schon
werpen (vgl. Caravolas 1994: 249), und 1564 aus den Titeln hervorgeht, primär für Kinder
erscheint dort Meuriers Guirlande des Jeunes und Jugendliche bestimmt, werden aber wohl
714 XVII. The Teaching of Languages in the 15th Through the 18th Centuries in Europe

auch von Erwachsenen benutzt (zur Polyva- einflußte u. a. Garnier und Holyband (vgl.
lenz dieser Lehrwerke vgl. Kaltz 1992: 128); Streuber 1967: 236⫺256; Caravolas 1994:
manche (etwa Meurier 1590) richten sich aus- 150f.).
drücklich an Erwachsene, die das Französi- Auch in Deutschland entstehen die ersten
sche aus beruflichen Gründen, vor allem für Kurzgrammatiken in der Volkssprache, u. a.
den Handel, erlernen wollen. Außerdem er- de Vivre (1566, 1568; vgl. Kaltz 1995: 89) und
scheinen polyglotte Gesprächsbücher mit ei- die in Hulsius (1596) enthaltene knappe Aus-
nem frz. Teil (J Art. 94). sprache- und Formenlehre.
Ergänzend zu den grammatischen und le- Hulsius (1596) gilt als das erste größere
xikographischen Werken sowie den Ge- frz.-dt. alphabetische Wörterbuch; zuvor wa-
sprächsbüchern werden schließlich für den ren lediglich ein frz.-dt. alphabetisches Wör-
Fortgeschrittenenunterricht auch ein- oder terbuch ausgewählter Begriffe (de Vivre 1569;
zweisprachige Sammlungen von Musterbrie- vgl. Kaltz 1988) sowie polyglotte Werke mit
fen (insbesondere für die Handelskorrespon- einem dt. und frz. Teil erschienen (etwa anon.
denz) und Sprichwörtern sowie kleine Thea- 1576). Hulsius’ Werk ist ein weiteres Beispiel
terstücke veröffentlicht, etwa de Vivre (1575; für die “intertextualité active” innerhalb der
vgl. Kaltz 1995: 97f.), die Schulkomödien des- europäischen Lehrbuchproduktion: die Ein-
selben Autors (vgl. Kaltz 1988: 26ff.), die träge für den frz.-dt. Teil sind fast wörtlich
Proverbes anciens Flamengs et François von von Mellema (1592) übernommen (vgl. Haus-
François Goedthals (1568; vgl. Claes 1970: mann 1984: 308).
365) und die frz.-fläm. Sprichwortsammlung Im Bereich der begrifflichen Wörterbücher
in Meuriers Guirlande (vgl. Claes 1974: 76). seien hier besonders das vielfach nachge-
druckte lat.-frz.-dt. Vocabularium von 1514,
die viersprachige Introductio von 1516, eine
4. Der Französischunterricht Bearbeitung des ältesten it.-dt. Vokabulars
im deutschsprachigen Raum von 1477 (J Art. 95), sowie Junius (1567) ge-
nannt. Das Vocabularium enthält auch ein
Auch hier wurde schon im Mittelalter Fran- kleines frz.-dt. Gesprächsbuch, das vermut-
zösisch gelernt (vgl. Streuber 1962: 37f.). Ab lich älteste für dieses Sprachenpaar (vgl.
dem 16. Jh. wird dem Französischen jedoch Kaltz 1995: 95). Weitere frz.-dt. Gesprächs-
erheblich größeres Interesse entgegenge- bücher finden sich in den polyglotten Sprach-
bracht. Immer mehr junge Adlige werden lehrwerken des 16. Jhs. (J Art. 94).
zum Erlernen der Sprache nach Frankreich De Vivres Briefsteller und Schulkomödien
geschickt (vgl. Schröder 1980: 1ff.); die Zahl (vgl. 3.) entstanden während seiner Tätigkeit
der in Deutschland tätigen Haus- bzw. Schul- als Sprachlehrer in Köln, sind also sicher zu-
lehrer für Französisch (darunter viele Huge- mindest dort auch im Französischunterricht
notten, auch reformierte Flamen) steigt stetig für dt. Lerner eingesetzt worden.
an, und bereits 1571 wird an der Universität
Wittenberg ein Lektor für Französisch ein-
gestellt (vgl. Schröder 1980: 8f.). Die Produk- 5. Der Französischunterricht in
tion von Französischlehrbüchern für den anderen europäischen Ländern
deutschen Markt nimmt stark zu (vgl. Streu-
ber 1967; 1968; Caravolas 1994: 149f.). Aufgrund des Ansehens und der Verbreitung
Hinsichtlich der Grammatik ist die Situati- des Italienischen im Ausland ist die Motiva-
on in Deutschland insofern etwas anders als tion, eine Fremdsprache zu lernen, im Italien
in England und den Niederlanden, als hier des 16. Jhs. gering. Wenn überhaupt eine
eine Reihe lat. geschriebener Französisch- Fremdsprache gelernt wird, so ist es eher
grammatiken speziell für dt. Lerner entste- Spanisch oder Deutsch; das Prestige des
hen, insbesondere Pillot (1550), die Institutio Französischen ist noch nicht gefestigt (vgl.
gallicae linguae von Garnier (1558), die Mormile 1989: 21; Caravolas 1994: 51f.). Im
Grammatica gallica von Caucius (1570) und 16. Jh. erscheinen so gut wie keine Franzö-
das gleichnamige Werk von Serreius (1598) sischlehrwerke in Italien. Zu nennen ist hier
[mit lat.-franz.-dt. Nomenklatur] sowie Ca- allenfalls der Dittionario volgare et latino von
chedenier (1600) [mit Dialogteil] (vgl. Streu- Orazio Toscanella (Venedig 1568), dessen
ber 1967; Padley 1988; Swiggers 1992; Cara- alphabetisch angeordnete frz. Einträge mit
volas 1994; Kaltz 1995). Die vielfach nach- ihren it. Entsprechungen ein kleines frz.-it.
gedruckte Grammatik von Pillot (1550) be- Wörterbuch bilden (vgl. Bingen 1987: 231).
97. Der Unterricht des Französischen im 16. Jahrhundert 715

Ebenso wie die vielen polyglotten Sprach- tweede deel van den Françoische t’samensprekinghen.
lehrbücher des 16. Jhs. (J Art. 94) mögen Antwerpen: Chr. Plantin.
auch die lat. geschriebenen, außerhalb Ita- ⫺. 1576. Colloquia et dictionariolum sex linguarum,
liens gedruckten Französischgrammatiken Teutonicae, Latinae, Germanicae, Gallicae, Hispani-
dort Verwendung gefunden haben (vgl. Mor- cae, & Italicae. Antwerpen: H. Henricx.
mile 1989: 21); die ersten Französischgram- Cachedenier, Daniel. 1600. Introductio ad linguam
matiken in it. Sprache erscheinen jedoch erst gallicam […] in gratiam Germanica iuventutis
im 17. Jh. (vgl. Caravolas 1994: 55). conscripta. Frankfurt: M. Becker.
In Spanien wird den Fremdsprachen im Caxton, William. ca. 1483. Tres bonne doctrine pour
16. Jh. ebenfalls nur vergleichsweise geringes aprendre briefment fransoys et engloys. Ryght good
Interesse entgegengebracht, wobei hier aller- lernyng for to lerne shortly frenssh and englyssh.
dings dem Französischen der Vorzug gegeben London: Caxton.
wird. Doch erscheinen auch dort im 16. Jh. Hol[l]yband, Claude [de Sainliens]. 1576. The
kaum Französischlehrbücher (vgl. Caravolas Frenche Littleton. A Most Easie, Perfect, and Abso-
1994: 287). Die wohl erste Französischgram- lute way to learne the frenche tongue. London: Th.
matik in span. Sprache, Sotomayor (1565), Vautroullier. (Repr. Menston: Scolar Press, 1970).
illustriert zugleich den im 16. Jh. beliebten Hulsius, Levinus. 1614 [1596]. Dictionaire François-
Typus der “manuels ‘réversibles’ ” (Reboullet Allemand, & Allemand-François. Avec une brieve
1992: 3) und ⫺ als eine Kompilation der po- instruction de la Prononciation des deux langues en
lyglotten Grammatik Meuriers von 1558 (vgl. forme de Grammaire. Oppenheim: H. Galler.
Lépinette 1996: 151) ⫺ das Phänomen der Junius, Hadrianus. 1567. Nomenclator omnium re-
“intertextualité active”. Auch in Spanien rum propria nomina variis lingvis explicata indicans.
wurden vermutlich andernorts gedruckte lat. Antwerpen: Chr. Plantin.
Französischgrammatiken sowie polyglotte Mellema, Elcie Edouard Leon. 1592. Dictionaire ou
Wörterbücher und Dialogsammlungen des Promptuaire Francois-Flameng, tres-ample et tres-
16. Jhs. zum Erlernen des Französischen her- copieux. Rotterdam: J. van Waesberghe.
angezogen (vgl. Caravolas 1994: 288). Meurier, Gabriel. 1557. Vocabulaire françois-fla-
In Schweden ist Französisch im 16. Jh. die meng. Antwerpen: Chr. Plantin.
beliebteste Fremdsprache, die auch hier ⫺. 1558. Conjugaisons, Regles, et Instructions, mout
hauptsächlich in adligen und kaufmänni- propres et necessairement requises, pour ceux qui
schen Kreisen von Hauslehrern gelernt wird. desirent apprendre François, Italien, Espagnol, et
Erst im 17. Jh. wird dort jedoch das erste Flamen. Antwerpen: J. van Waesberghe.
Französischlehrwerk, ein polyglotter Kate-
⫺. 1563. Petite Fabrique duisante a chacun tyron
chismus, gedruckt (vgl. Caravolas 1994: 298). diseteux du François ou Flamen. Antwerpen: P.
In Dänemark war Französisch im 16. Jh. of- Keerberghen.
fenbar kaum verbreitet (vgl. Droixhe & Du-
⫺. 1590. Deviz Familiers propres à tous marchands
tilleul 1990: 443).
desireux d’entendre bien lire et naivement parler
In Polen schließlich waren wie in den übri- Françoys et Flamen. Rotterdam: J. van Waes-
gen europäischen Ländern Hauslehrer für berghe.
Französisch in adligen Familien tätig; dar-
Palsgrave, John. 1530. Lesclaircissement de la lan-
über hinaus wurde möglicherweise schon ab
gue francoyse. London: John Haukyns. (Repr.
Mitte des 16. Jhs. von hugenottischen Emi- Menston: Scolar Press, 1969.)
granten an mehreren Schulen Französischun-
terricht erteilt (vgl. Caravolas 1994: 302f.). Pillot, Jean. 1550. Gallicae linguae institutio. Paris:
St. Groulleau.
Sasbout, Mathias. 1583. Dictionaire francois-fla-
6. Bibliographie meng, tres ample et copieux, auquel on trouvera un
nombre infini de termes & dictions, plus qu’en ceux
6.1. Primärliteratur qui jusques a present sont sortis en lumiere. Antwer-
Anon. 1514. Vocabularium latinis Gallicis et Theu- pen: J. van Waesberghe.
thonicis verbis scriptum. Lyon: J. Thomas.
Sotomayor, Baltasar. 1565. Gramatica con reglas
⫺. 1516. Introduction quaedam utilissima. Augs- muy prochosas para aprender a leer y escrivir la len-
burg: E. Öglin. gua francesa, conferida con la Castellana, con un
⫺. 1558. Vocabvlario, colloqvios o dialogos en qva- vocabulario copioso de las mesmas lenguas. Alcalá:
tro lengvas, Flamengo, Frances, Español, y Italiano. F. de Cormellas y P. Robles.
Antwerpen: I. Verwithagen. Vivre, Gerard de. 1566. Grammaire Françoise,
⫺. 1567. La premiere et la seconde partie des dialo- touchant la lecture, Declinaisons des Noms, &
gues francois pour les ieunes enfans. Het eerste ende Coniugaisons des Verbes. Köln: M. Cholinum.
716 XVII. The Teaching of Languages in the 15th Through the 18th Centuries in Europe

⫺. 1568. Briefve Institution de la langue françoise, Gessler, Jean. 1931. Le Livre des Mestiers de Bruges
expliquée en Aleman. Köln: H. von Aich. et ses dérivés. 6 Bde. Bruges: Imprimerie Sainte-Ca-
⫺. 1575. Lettres missives familieres, entresmeslées therine.
de certaines confabulations, non moins utiles que re- Giard, Luce. 1987. “La mise en théorie du français
creatives. Antwerpen: J. van Waesberghe. au XVIe siècle”. Schifanoia 2.63⫺76.
⫺. 1581 [1574]. Dovze Dialogves, traitants de diver- ⫺. 1992. “Section 2. L’entrée en lice des vernaculai-
ses matieres, tres-propres avx novveauvx apprentifs res”. Auroux 1992a. 206⫺225.
de la langue Françoise. Antwerpen: J. van Waes- Hausmann, Franz Josef. 1984. “Das erste franzö-
berghe. sisch-deutsche Wörterbuch: Levinus Hulsius’ Dic-
tionaire von 1596⫺1607”. ZRPh 100:3/4.306⫺320.
6.2. Sekundärliteratur Holtus, Günter, Michael Metzeltin & Christian
Aubert, Françoise. 1993. “Apprentissage des lan- Schmitt. 1990⫺95. Lexikon der Romanistischen
gues étrangères et préparation au voyage. A propos Linguistik. Bd. V.1: Französisch [1990]. Bd. II,2:
d’un manuel plurilingue attribué à Berlaimont”. Die einzelnen romanischen Sprachen und Sprachge-
Documents pour l’histoire du français langue étran- biete vom Mittelalter bis zur Renaissance [1995]. Tü-
gère ou seconde 11.14⫺20. binigen: Niemeyer.
Auroux, Sylvain, Hg. 1992a. Histoire des idées lin- Hüllen, Werner (mit Renate Haas). 1992. “Adri-
guistiques. Tome 2: Le développement de la gram- anus Junius on the Order of his NOMENCLA-
maire occidentale. Lüttich: Mardaga. TOR (1577)”. Euralex ’92 Proceedings I⫺II. Part
II hg. von Hannu Tommola et al. Tampere: De-
⫺. 1992b. “Introduction. Le processus de gramma- partment of Translation Studies.
tisation et ses enjeux”. Auroux 1992a.11⫺64.
Kaltz, Barbara, Hg. 1988. Gerard de Vivre, Synony-
Bingen, Nicole. 1987. Le Maı̂tre italien (1510⫺ mes/Synonyma: Nachdruck der Ausgabe Köln 1569
1660). Bibliographie des ouvrages d’enseignement de mit einer Einleitung und Bibliographie. Hamburg:
la langue italienne destinés au public de langue fran- Buske [RomGG 21].
çaise, suivie d’un répertoire des ouvrages bilingues
⫺. 1992. “Etude historiographique des Manières de
imprimés dans les pays de langue française. Brüssel:
langage”. Diversions of Galway: Papers on the his-
van Balberghe.
tory of linguistics hg. von Anders Ahlqvist, 123⫺
Caravolas, Jean-Antoine. 1994. La didactique des 133. Amsterdam: Benjamins.
langues 1450⫺1700. Bd. I. Tübingen: Narr & Mon- ⫺. 1995. “L’enseignement des langues étrangères
tréal: Presses de l’Université de Montréal. au XVIe siècle. Structure globale et typologie des
Christ, Herbert. 1988. “Pour une histoire sociale de textes destinés à l’apprentissage des vernaculaires”.
l’enseignement du francais”. Documents pour l’his- Beiträge zur Geschichte der Sprachwissenschaft
toire du français langue étrangère ou seconde 1.6⫺ 5.79⫺105.
10. ⫺. 2000. “Die ‘Petite fabrique’ (1563) von Gabriel
Claes, Frans. 1970. De Bronnen van drie woorden- Meurier”. Grammaire et enseignement du français
boeken uit de drukkerij van Plantin: Het Dictiona- 1500⫺1700 hg. von Jan de Clercq & N. Lioce. Leu-
rium tetraglotton (1562), de Thesaurus Theutonicae ven: Peeters Press [im Druck].
Linguae (1573) en Kiliaans eerste Dictionarium Kibbee, Douglas A. 1985. “John Palsgrave’s
Teutonico-Latinum (1574). Brüssel: Belgisch Inter- ‘Lesclaircissement de la langue francoyse’ (1530)”.
universitair Centrum voor Neerlandistiek. HL XII: 1/2.27⫺62.
⫺. 1974. Lijst van Nederlandse woordenlijsten en ⫺. 1989a. “L’enseignement du français en Angle-
woordenboeken gedrukt tot 1600. Nieuwkoop: de terre au XVIe siècle”. La langue française au XVIe
Graaf. siècle: Usage, enseignement et approches descripti-
ves hg. von Pierre Swiggers & Willy van Hoecke,
⫺. 1977. Bibliographisches Verzeichnis der deut- 54⫺77. Leuven: Leuven Univ. Press.
schen Vokabulare und Wörterbücher bis 1600. Hil-
⫺. 1989b. “Les manuels anglais du XVIe siècle et
desheim & New York: Olms.
l’imprimerie”. Documents pour l’histoire du français
⫺. 1988. “Über die Verbreitung lexikographischer langue étrangère ou seconde 4.18⫺20.
Werke in den Niederlanden und ihre wechselseiti- ⫺. 1991. For to Speke Frenche Trewely: The French
ge[n] Beziehungen mit dem Ausland bis zum Jahre language in England, 1000⫺1600. Amsterdam: Ben-
1600”. HL XV:1/2.17⫺38. jamins.
de Clercq, Jan. 1997. “Gabriel Meurier, een XVIe- Kristol, Andres M., Hg. 1995. Manières de langage
eeuws pedagoog en grammaticus in Antwerpen”. (1396, 1399, 1415). London: Anglo-Norman Text
Meesterwerk: Bijdragen van het Peter Heyns Ge- Society.
nootschap 10.29⫺45.
Lambley, Kathleen. 1920. The Teaching and Culti-
Droixhe, Daniel & Thierry Dutilleul. 1990. “Fran- vation of the French Language in England during
zösisch: Externe Sprachgeschichte”. Holtus, Met- Tudor and Stuart Times. Manchester: Manchester
zeltin & Schmitt 1990⫺95. V, 1.437⫺471. Univ. Press.
98. The teaching of Spanish in 16th-century Europe 717

Lépinette, Brigitte. “Les premières grammaires du Stein, Gabriele. 1985. The English Dictionary before
français (1565⫺1799) publiées en Espagne: Modè- Cawdrey. Tübingen: Niemeyer.
les, sources et rôle de l’espagnol”. HEL 18:II. Stengel, Edmund Max. 1890/1976. Chronologisches
149⫺177. Verzeichnis französischer Grammatiken vom Ende
Lindemann, Margarete. 1994. Die französischen des 14. bis zum Ausgange des 18. Jahrhunderts nebst
Wörterbücher von den Anfängen bis 1600: Entste- Angabe der bisher ermittelten Fundorte derselben.
hung und typologische Beschreibung. (⫽ Lexicogra- Neu herausgegeben mit einem Anhang von Hans-
phica Series Maior, 54.) Tübingen: Niemeyer. Josef Niederehe. Amsterdam: Benjamins.
Mormile, Mario. 1989. “Les grammaires françaises Streuber, Albert. 1962⫺64. “Die ältesten Anlei-
en Italie dans la première moitié du XVIIe siècle”. tungsschriften zur Erlernung des Französischen in
Documents pour l’histoire du français langue étran- England und den Niederlanden bis zum 16. Jahr-
gère ou seconde 4.31⫺24. hundert”. ZfSL 72.37⫺86, 186⫺211; 73.97⫺112,
Padley, G[eorge] A[rthur]. 1988. Grammatical The- 189⫺209; 74.59⫺76.
ory in Western Europe 1500⫺1700: Trends in ver- ⫺. 1964⫺69. “Französische Grammatik und fran-
nacular grammar II. Cambridge: Cambridge Univ. zösischer Unterricht in Deutschland während des
Press. 16. Jahrhunderts”. ZfSL 74.342⫺361; 75.31⫺50,
Quemada, Bernard. 1967. Les dictionnaires du fran- 247⫺273; 77.235⫺267; 78.69⫺101; 79.172⫺191,
çais moderne. 1539⫺1863. Etude sur leur histoire, 328⫺348.
leurs types et leurs méthodes. Paris: Didier. Swiggers, Pierre. 1990. “Französisch: Grammati-
Reboullet, André. 1992. “Hollyband ou l’archéty- kographie”. Holtus, Metzeltin & Schmitt 1990.
pe”. Documents pour l’histoire du français langue I.843⫺894.
étrangère ou seconde 9.1⫺4. ⫺. 1992. “Les grammaires françaises ‘pédagogi-
Riemens, K[ornelis]-J[acobus]. 1919. Esquisse his- ques’ du XVIe siècle: Problèmes de définition et de
torique de l’enseignement du français en Hollande du typologie; analyse microscopique”. Fremdsprachen-
XVIe au XIXe siècle. Leiden: A. W. Sijthoff. unterricht 1500⫺1800 (⫽ Wolfenbütteler Forschun-
gen, 52) hg. von Konrad Schröder, 217⫺235. Wies-
Schmitt, Christian. 1979. “La grammaire de Giles
baden: Harrassowitz.
Du Wes, étude lexicale”. Revue de Linguistique Ro-
mane 43.1⫺45. Weber, Heinrich. 1987. “Die Ausbildung der deut-
Schröder, Konrad. 1980. Linguarum Recentium An- schen Grammatik (einschließlich der niederländi-
nales: Der Unterricht in den modernen europäischen schen)”. HEL XI-1.111⫺133.
Sprachen im deutschsprachigen Raum, Bd. 1: 1500⫺
1700. Augsburg: Universität Augsburg. Barbara Kaltz, Tours (Frankreich)

98. The teaching of Spanish in 16th-century Europe

1. Social and political background those European countries where Spain main-
2. ‘Vocabularies’ or conversation books tained strong ties such as the Low Countries
3. Grammar books (under Spain’s dominion in the 16th century),
4. Glossaries and dictionaries Italy, France, England, and Germany. Licen-
5. Bibliography
tiate Cristóbal de Villalón (1505/10⫺1558/
62?) in his Gramática castellana (1558: 9)
1. Social and political background stated with regard to Spanish: “Y que les
aplaze mucho y se preçian de hablar en ella.
During the Renaissance period, Europe expe- El Flamenco, el Italiano, Inglés, Francés. Y
rienced an increase in international travel aun en Alemania se huelgan de la hablar”.
and an intensification in commercial and cul- The history of the teaching of Spanish as
tural exchanges. A vigorous need and desire a foreign language began during the reign of
arose for the learning of foreign tongues, ac- Charles V when Spain became a powerful po-
celerated by the gradual loss in the knowl- litical and commercial power in Europe. The
edge of Latin and the prestige acquired by methodology for teaching vernacular lan-
vernacular languages as the result of the dis- guages was similar to that employed earlier
covery of printing and the power gained by with regard to Latin and Greek instruction.
emerging new social groups such as trades- The sole difference resided in the type of lan-
men and merchants. Spanish was studied in guage being taught. Whereas the study of
718 XVII. The Teaching of Languages in the 15th Through the 18th Centuries in Europe

Latin was based on the usus of classical au- lenguas, Flamenge, Francés, Español, Italiano
thors, the corpus utilized for the teaching of (Antwerp 1557). The one whose Latin title
the vernaculars generally included the lan- began Colloquia et dictionariolum (Brussels
guage of artisans, traders, and travelers. Lan- 1589) had a total of seven languages. These
guage classes in the 16th century consisted of Colloquia cum dictionariolo, part of the Ber-
the practice of dialogs, reading and transla- laimont tradition, went through numerous
tion exercises, word memorization, and the editions in the Low Countries, Germany,
study of pronunciation and grammar (cf. and Italy.
Lambley 1920: 179ff.; for primary sources on There was no early multilingual Vocabu-
the topic of this study, consult Niederehe laire including English. Consequently, a need
1995). existed for an English-Spanish version of a
text similar to Berlaimont’s Vocabulaire. This
gap was fulfilled by A very profitable boke to
2. ‘Vocabularies’ or lerne the maner of redying, writying & speaky-
conversation books ing English & Spanish (London 1554), which
was a translation and adaptation into Eng-
The approach based on the study of dialogs, lish of the 1551 Louvain edition of the dialog
which included oral practice and the rote books in the Berlaimont tradition. A very
learning of words, could be traced back to profitable boke antedated the presence of the
classical antiquity. This tradition, which con- English language in the famous Vocabulaires
tinued in the Middle Ages and the Renais- by twenty-two years, since it was not until
sance in connection with Greek and Latin in- 1576 that English and German were added to
struction, eventually expanded to the study the Berlaimont line of dialogs.
of the vernaculars. In the Low Countries, as Gabriel Meurier (ca. 1530⫺1605), a mem-
a consequence of the vigorous growth in ber of the teachers’ guild in Antwerp, issued
trade, we observe the development of dialog Coloquios familiares muy convenientes y más
materials or the so-called Manière de langage provechosos de quantos salieron fasta agora
or Livres de métiers. The first dialog book of (Antwerp 1568), in Spanish and French. A
this kind, known to date, was the Livre des resident in the Low Countries, Meurier must
mestiers (1349), written by a Bruges school- have known Berlaimont’s Vocabulaires, how-
teacher. This book with dialogs in French ever Meurier’s thirty dialogs broke away with
and Flemish covered the various occupations the Berlaimont pattern, which never num-
of tradesmen (cf. Gessler 1931: 14). bered more than seven. These generally fo-
The first dialog manual to include Span- cused on the language of trade and com-
ish, Vocabulario para aprender Franches, Es- merce, as the author himself stated: “Collo-
pannol y Flaminco (Antwerp 1520) was prob- ques familiers … dont l’homme peut à tout
ably a publication, in which Spanish had heure avoir mestier en toutes se faciendes &
been added to the older French-Flemish texts negoces, soit en allant, voyageant, vēdant
(see Morel-Fatio 1901: 88). The Vocabulario comme en achatant”.
de quatro lenguas, Tudesco, Francés, Latino y William Stepney, a Spanish teacher in Eng-
Español (Louvain 1551) followed closely the land, published The Spanish Schole-master.
one Noël de Berlaimont (died in 1531) had Containing seven Dialogues (London 1591).
published earlier in French and Flemish. In Stepney made yet another translation and
fact, many early dialog books including adaptation into English of Berlaimont’s 1551
French, Flemish, and Spanish were influ- edition of the Vocabulaire (see Bourland
enced by the Berlaimont Vocabulaires, which 1933). This book had a section devoted to
had become quite popular by the first half of proverbs but very little on grammar. Finally,
the 16th century. This 1551 edition contained John Minsheu (1570?⫺1650?), also a Spanish
a glossary of common words, the numerals, teacher, issued Pleasant and delightfull dia-
the days of the week, three dialogs (which logues in Spanish and English (London 1599).
increased in number in posterior reissues), Both Stepney and Minsheu included the kind
letters and documents regarding commerce of materials and sections typical of dialog
and trade, several Christian prayers, a few books in those days. Minsheu’s dialogs were
pages on pronunciation and a series of gram- seven in number following the Berlaimont
matical remarks. Later versions might vary tradition, although the content was quite
the title or the number of languages, as in original and intermixed with proverbs. It is
Vocabulario, Colloquios or diálogos en quatro generally believed that the author of those
98. The teaching of Spanish in 16th-century Europe 719

dialogs was don Alonso de Baeça, a Spaniard of the parts of speech together with a com-
who had been taken prisoner by the English prehensive treatment of verbal forms, a note
after the defeat of the Armada (cf. Ungerer on patronymics, and several Christian pray-
1956: 51). Minsheu’s dialogs, written in both ers similar to those found in dialog books.
excellent and literary Spanish, were copied by A second anonymous grammar Gramática de
César Oudin (?⫺1625) and went through nu- la lengua vulgar de España (Louvain 1559)
merous editions in subsequent centuries. contained an important and long section on
pronunciation (21 pages). Based on stylistic
clues, a number of scholars have concluded
3. Grammar books that the authors of those two anonymous
grammars were Spaniards (cf. Alonso 1951
Dialog books were quite useful for artisans and Sánchez 1992: 36⫺37). Gramática caste-
and traders interested in studying spoken llana. Arte breve y compendiosa para saber
Spanish. As additional tools for learning hablar y escrevir en lengua Castellana congrua
Spanish, these dialog books also contained a y decentemente (Antwerp 1558) by Licentiate
basic chapter on pronunciation, grammar Cristóbal de Villalón differed from the previ-
summaries, and glossaries. However, more ous two grammars in that it touched upon
complete grammars were needed for certain theoretical questions and reduced the num-
individuals, social groups, and teachers, who, ber of examples used in the study of gram-
on account of their position, needed to attain matical categories. Villalón wished to pro-
a higher degree of perfection in Spanish. The mote the knowledge of Spanish among the
first Spanish grammar ever to be published Flemings, the Italians, the English, the
was Gramática de la lengua castellana (Sala- French, and the Germans. This work was
manca 1492) by Antonio de Nebrija (1444⫺ written in Spanish and required prior under-
1522). This was the first complete grammar standing of that language.
of a vernacular language. The purpose of Gabriel Meurier, already known for his dia-
Nebrija’s work was threefold: (1) “fijar” the log book, got out an opuscule Coniugaisons,
Spanish language in order to avoid the regles, et instructions, mout propres et neces-
“muchas mudanzas” it had undergone over sairement requises, pour ceux qui desirent ap-
the centuries, (2) to facilitate the learning of prendre François, Italien, Espagnol, & Flamen
Latin through the grammatical knowledge of (Antwerp 1558), which was followed by Breve
Spanish, and (3) to aid in the teaching of instruction contenante la maniere de bien pro-
Spanish to foreigners. Nebrija’s work was a noncer & lire le François, Italien, Espagnol, &
monolingual grammar, theoretical rather Flamen. His main goal here was to make
than practical, which was virtually forgotten communication easier among the various
for a whole century for the simple reason that tradesmen, who exchanged their merchandise
it had come out too early for its time. Nebri- in the large port of Antwerp.
ja’s third goal, i. e., that his grammar was a In Italy the concern for foreign languages
tool for teaching Spanish to foreigners, must also developed early for political and com-
have occurred to him when his project was mercial reasons. During the papacy of Span-
nearing completion since this goal does not ish-born Alexander VI (1492⫺1503), the
seem central in the lay-out of his work (for knowledge of Spanish spread rapidly in Italy.
additional information on Nebrija and other This expansion was further stimulated
writers of Spanish grammars, consult Kuken- through the increased political and business
heim 1932 and Lope 1999). contacts between both countries. The first
Just as we observed in connection with the Spanish grammar for Italians, entitled Il par-
so-called vocabularies or conversation books, agone della lingua toscana et castigliana (Na-
it was also in the Low Countries where the ples 1560) was written by Giovanni Mario
first grammars for the teaching of Spanish Alessandri d’Urbino. Despite its enormous
originated. The anonymous treatise Util y significance, this treatise only went through
breve institution para aprender los principios y one edition, indeed it was supplanted by the
fundamentos de la lengua Hespañola (Louvain Osservationi of Giovanni Miranda a few
1555), written in Spanish, French, and Latin, years later. Alessandri’s Il paragone was the
inaugurated a new trend for the teaching of first brief attempt at composing a compara-
Spanish to foreigners. Here we find a practi- tive Spanish-Italian grammar. In addition to
cal grammar with a brief pronunciation sec- a section on pronunciation and another on
tion, an easy and simple morphological study the parts of speech, its author carefully exem-
720 XVII. The Teaching of Languages in the 15th Through the 18th Centuries in Europe

plified the points under discussion. Alessan- César Oudin was the chief representative
dri opened up a new approach in vernacular of Spanish grammar books for foreigners in
language instruction; a contrastive approach France. His Grammaire et observations de la
that had already been present in the teaching langue espagnolle, recueillies et mises en Fran-
of classical languages. He surpassed the çois (Paris 1597), if only for historical
grammatical boundaries of the Spanish lan- reasons, gained a wider readership than that
guage and focused on the special difficulties of Miranda and became popular throughout
Spanish offered for Italian speakers. Europe for many years to come. Oudin’s
The Osservationi della lingua Castigliana treatise (presented as a patriotic undertaking
(Venice 1565) of Giovanni Miranda can be which could help officers in the French army
considered as one of the key, if not they key to uncover the war tactics of their Spanish
bilingual grammar in the history of the teach- enemy) was an adaptation into French of the
ing of Spanish to speakers of other lan- comparative methodology displayed by Mi-
guages. In the 16th century alone, the Osser- randa in his Spanish-Italian grammar. His
vationi went through ten editions in Venice. work was half the size of Miranda’s with a
Miranda’s work was the methodological chapter on pronunciation, a morphological
source for the teaching of Spanish in Europe description of the parts of speech, and a
in the following hundred years. The Osser- series of usage commentaries with abundant
vationi were indebted to Alessandri’s con- examples. A translation and adaptation of
trastive methodology but had the added val- Oudin’s grammar into Latin appeared in Co-
ue of extending this methodology to a broad- logne (1607), and another translation and
er corpus (407 pages). This work was clear adaptation into English came out in Lon-
and easy with regard to the presentation of don (1662).
the subject-matter and contained numerous In England, Oxford was an important cen-
examples drawn from everyday usage with ter for learning foreign languages. Here pri-
their corresponding Italian equivalents. With vate teachers satisfied the needs of university
Alessandri and Miranda, foreign language in- students concerning foreign language instruc-
struction evolved from being a descriptive tion. A Spanish refugee from Seville, Antonio
study with some comparative features to be-
del Corro, had arrived at Oxford in 1569. Del
coming a contrastive approach, in which in-
Corro had previously taught Spanish in
terference factors stemming from the learn-
France, where he composed Reglas gramati-
er’s native tongue were carefully considered
cales para aprender la lengua Española y Fran-
(cf. Sanchez 1992: 40⫺43).
cesa (ca. 1560), which was eventually pub-
It took some time before grammars for the
teaching of Spanish appeared in France; this lished at Oxford, in 1586. John Thorius, an
delay was mainly due to the rivalry and wars Oxford graduate, translated del Corro’s work
existing between Spain and France. This po- into English as The Spanish Grammar. With
litical and religious turmoil hindered cultural certaine rules teaching both the Spanish and
and commercial exchanges between both French Tongues … With a Dictionarie (Lon-
countries in the 16th century. The first Span- don 1590) and added a Spanish-English dic-
ish-French grammar worthy of that name tionary as indicated in the title. This was not
was not published until the very end of that a grammar written for native speakers of
century, when N. Charpentier issued La par- English since Thorius simply made a transla-
faite méthode pour entendre, escrire et parler tion of the original with no attempt to resolve
la langue Espagnole (Paris 1596). Charpentier the problems faced by English speakers
was cautious enough to exclude his name learning Spanish and French.
from the title-page, nevertheless he was Richard Percyvall, who had participated
hanged one year after its publication, having in the decipherment of secret documents con-
been accused of participation in a pro-Span- cerning the Spanish Armada, published Bib-
ish conspiracy. He mentioned Nebrija’s and liotheca Hispanica. Containing a Grammar,
Miranda’s names. The latter must have in- with a Dictionarie in Spanish, English, and
spired Charpentier, who equally provided nu- Latine (London 1591). The most important
merous examples as well as contrastive dis- part of Bibliotheca Hispanica was not the
cussions useful for native speakers of French. grammar (21 pages), but its dictionary (60
However, Charpentier’s grammar was com- pages). John Minsheu was the author of
pletely eclipsed by that of his successor, Cé- Spanish Grammar (London 1599). For this
sar Oudin. grammar he had drawn heavily on Meurier,
98. The teaching of Spanish in 16th-century Europe 721

Miranda, and del Corro (see Martı́n-Gamero Colloquia frequently added this kind of glos-
1961 for the teaching of Spanish in England). saries as well. Similarly, grammar manuals
At first sight, it seems surprising that in sometimes had brief dictionaries. For exam-
Germany grammars for learning Spanish did ple, Antonio del Corro’s Spanish Grammer
not appear until the 17th century, since (1590) contained a dictionary that had been
Charles V was emperor of both Spain and appended by John Thorius.
Germany and, as a consequence, close politi- Before the publication of vernacular bilin-
cal and trade ties must have existed between gual and multilingual dictionaries, the only
the two countries. Cristóbal de Villalón in his dictionaries available for foreigners learning
Gramática castellana (1558: 9) hinted at the Spanish were bilingual lexica that had been
fact that Spanish was being studied in Ger- written for Spanish students of Latin. In this
many when he states “… aun en Alemania se connection, it was well-known Alfonso Gon-
huelgan de la hablar”, referring to the Span- zález de Palencia’s Universal vocabulario en
ish tongue. Therefore, it seems quite likely latı́n y en romance (Seville 1490). Antonio de
that those Germans who in the 16th century Nebrija was the author of a Dictionarium la-
needed to learn Spanish did so with the help tino-hispanum (Salamanca 1492) and a Dicti-
of Latin-Spanish grammars and of Spanish onarium hispano-latinum (Salamanca 1495).
grammars for speakers of other European Nebrija’s lexicographical work was one of the
languages such as Flemish, Italian, French, sources of Percyvall’s dictionary.
and English. Bilingual and plurilingual meth- Ambrogio Calepino (1435⫺1511) pub-
odologies had been common in 16th-century lished his large (888 pages) monolingual
Europe. In the Renaissance, Greek and Latin Latin Dictionarium at Reggio in 1502. With
were studied simultaneously (following Quin- the passage of time, other languages such as
tilian’s advice in ancient Rome) with the as- Greek, Hebrew, French, Italian, German,
sistance of a third language, which normally Flemish, Spanish (and up to a total of eleven
was the vernacular tongue of the learner (for languages in 1590) were incorporated into
Renaissance ideas on classical language in- the original Latin version. The 1565 Lyons
struction, see Breva 1994). edition contained Latin, Italian, French, and
This multilingual methodology extended Spanish, while the 1568 Basle edition includ-
to the study of vernacular languages. Conse- ed Latin, Greek, Italian, French, Spanish,
quently, it should not shock us if the particu- and German.
lar edition of César Oudin’s grammar that Cristóbal Escobar issued Dictionarium tri-
was conceived for teaching Spanish to the um linguarum (1512) in Latin, Italian, and
German nobility was not a translation and Spanish. A popular dictionary with no au-
adaptation of the French original into Ger- thor was Quinque linguarum utilissimus voca-
man (as it happened for English mutatis mu- bulista Latine Tusche, Gallice, Hyspanice &
tandis), but a translation into Latin with the Alemanice (Venice 1513), with numerous pos-
title Grammatica Hispanica, hactenus gallice terior editions in Italy, Germany, and France.
explicata, et aliquoties edita (Cologne 1607). According to the 1533 Venice reprinting, this
Likewise, Henricus Doergangk’s grammar dictionary was written to serve those who,
Institutiones in linguam hispanicam, ad mo- ‘without going to school (such as artisans
dum faciles, quales ante hac nunquam visae and women)’, wished to learn languages. The
(Cologne 1614) for teaching Spanish to Ger- Vocabulista was a topical lexicon in the Medi-
mans, which drew on Miranda’s and Oudin’s eval tradition (cf. the Nomenclator below).
ideas, also appeared in Latin (see Sarmien- Another famous polyglot dictionary was Sep-
to & Niederehe 1992 for the teaching of tem linguarum, Latinae, Teutonicae, Gallicae,
Spanish in Germany). Hispanicae, Italicae, Anglicae, Alemanicae,
dilucidissimus dictionarius (Antwerp 1530),
which also went through numerous editions.
4. Glossaries and dictionaries In fact, the bilingual dictionary The Boke of
Englysshe and Spanysshe (ca. 1554), pub-
Small and large polyglot works abounded in lished in England, was based on the Dilucidis-
the 16th century. We already observed that simus dictionarius.
16th-century ‘vocabularies’ or dialog books The nomenclatores, i. e., lexica in which
appended bilingual, trilingual, and multilin- words were grouped by topics, rather than
gual glossaries depending on the number of alphabetically, were not uncommon in the
languages included in them and subsequent 16th century. Hadrianus Junius (1511⫺1577)
722 XVII. The Teaching of Languages in the 15th Through the 18th Centuries in Europe

issued a famous Nomenclator, Omnium rerum English tongue by Ric. Percivale. Now enl. and
propria nomina variis linguis explicata indi- amplified (London 1599). What was im-
cans (Augsburg 1555). Junius’s Nomenclator portant about this work was that, to the en-
had a broad variety of subjects with sections larged Spanish-English dictionary by Percy-
on animals, trees, plants, God, virtues, law, vall, Minsheu added a Spanish-English dic-
and morals. The Antwerp and Paris 1567 re- tionary of over one hundred and fifty pages
issues were written in six languages: Latin, (for additional information on this section,
Greek, Flemish, French, Italian, and Span- see Collison 1982; Sarmiento & Niederehe
ish. This dictionary appeared in unabridged 1992; Sánchez 1992: 74⫺79).
editions of eight, six, four, three, and two lan-
guages as well as in abbreviated versions for
schools. It went through numerous reprint- 5. Bibliography
ings in the Low Countries, France and Ger- Alonso, Amado. 1951. “Identificación de gramáti-
many. cos españoles clásicos”. Revista de Filologı́a Es-
Alfonso de Ulloa (?⫺1580?) wrote several pañola 35.221⫺236.
Glosarios (1553) for Italian readers in order
Bourland, Caroline B. 1933. “The Spanish Schoole-
to help them understand difficult words and Master and the Polyglot Derivatives of Noël de
idiomatic expressions in Spanish literary Berlaimont’s Vocabulaire”. Revue Hispanique
works, which he himself had put out in Italy. 81.283⫺318.
Gabriel Meurier issued Recueil de sentences Breva-Claramonte, Manuel. 1994. La didáctica de
notables, dicts et dictions comuns en adages, las lenguas en el Renacimiento: Juan Luis Vives y
proverbes & refrans, traduits la plus part de Pedro Simón Abril. Con selección de textos. Bilbao:
Latin, Italien & Espagnol (Antwerp 1568). Universidad de Deusto.
This volume, as its title suggests, was made Collison, Robert L. 1982. A History of Foreign-
up of famous phrases taken from Latin, Ital- Language Dictionaries. London: André Deutsch.
ian, and Spanish adages, proverbs, and say-
Gessler, Jean. 1931. Le “Livre des Mestiers” de Bru-
ings. Many of these phrases were used by ges et ses dérivés. Quatre anciens manuels de conver-
John Minsheu in his dialog book and in his sation. Bruges: o. Vlg.
collection of proverbs. Christoval de las Ca-
Kukenheim, Louis. 1932. Contribution à l’histoire
sas got out a bilingual Spanish-Italian dictio-
de la grammaire italienne, espagnole et française à
nary Vocabulario de las dos Lenguas Toscana l’époque de la Renaissance. Amsterdam: N. V.
y Castellana, con una introducción para la Noord-Hollandsche Uitgevers-Maatschappij.
correcta pronunciación de ambas lenguas (Se-
Lambley, Kathleen. 1920. The Teaching and Culti-
ville 1570) with a strong influence from Ne- vation of the French Language in England during
brija, which had some bearing on Richard Tudor and Stuart Times. Manchester: Manchester
Percyvall’s lexicon. Univ. Press.
Richard Percyvall’s Bibliotheca Hispanica
Lope Blanch, Juan M. (1999). “La enseñanza del
(London 1591) gained popularity on account español durante el siglo de Oro”. Actas de I Con-
of its 60 page Spanish-English-Latin diction- greso Internacional de la Sociedad Española de His-
ary. In the preface, Percyvall acknowledged toriografı́a Lingüı́stica. A Coruña, 18⫺21 de febrero
his indebtedness to Thomas Doyley, a friend de 1997, edited by Mauro Fernández Rodrı́guez
of the group of Spanish translators at Ox- et al., pp. 49⫺73. Madrid: Arcos Libros.
ford, who had been writing an English- Martı́n-Gamero, Sofı́a. 1961. La eseñanza del inglés
Spanish-Latin dictionary. Doyley’s printer en España. (Biblioteca Románica Hispánica. II Es-
had obtained a licence in 1590 to print it with tudios y Ensayos). Madrid: Editorial Gredos.
the title Spanish grammar conformed to our Morel-Fatio, Alfred. 1900. Ambrosio de Salazar et
Englishe Accydence, with a large dictionarye l’étude de l’espagnol en France sous Louis XIII. Pa-
conteyninge Spanish, Latyn, and Englishe ris: Picard et Fils.
wordes. Even if Percyvall did not say so, it Niederehe, Hans-J. 1995. Bibliografı́a cronológica
seems that Doyley, a less influential and pow- de la lingüı́stica, la gramática y la lexicografı́a del
erful man than Percyvall, had his trilingual español. Desde los comienzos hasta el año 1600.
dictionary ready to be sent to the printer (cf. Amsterdam & Philadelphia: Benjamins.
Steiner 1979: 18⫺19). Up to now no one has Sánchez Pérez, Aquilino. 1992. Historia de la ense-
researched the magnitude of Doyley’s contri- ñanza del español como lengua extranjera. (⫽ Histo-
bution to Percyvall’s Bibliotheca Hispanica. riografı́a de la Lingüı́stica Española, Serie Mono-
Finally, John Minsheu issued A dictionarie in grafı́as). Madrid: Sociedad General Española de
Spanish and English, first published into the Librerı́a.
99. Der Unterricht des Englischen im 16. Jahrhundert 723

Sarmiento, Ramón & Hans-J. Niederehe. 1992. Ungerer, Gustav. 1956. Anglo-Spanish Relations in
“Die Verbreitung des Spanischen in Deutschland Tudor Literature. Bern: Francke.
im Spiegel von Sprachlehrbüchern des 16. und 17. Villalón, Cristóbal de. 1558. Gramática castellana.
Jahrhunderts”. Beiträge zur Geschichte der Sprach- Arte breve y compendiosa para saber hablar y escre-
wissenschaft 2.173⫺191. vir en lengua Castellana. Amberes: En casa de Gui-
Steiner, Roger J. 1970. Two Centuries of Spanish llermo Simon.
and English Bilingual Lexicography (1590⫺1800).
The Hague & Paris: Mouton. Manuel Breva-Claramonte, Deusto (Spain)

99. Der Unterricht des Englischen im 16. Jahrhundert

1. Der sprachliche und politische Rahmen gung, im Falle von England mit eigener na-
2. Frühe Formen des Spracherwerbs und tionaler Kirche. Elisabeth I. baut den engli-
Sprachunterrichts schen Nationalstaat konsequent aus, nach ih-
3. London als Lernort und die Rolle des rem Tode kommt es mit der Vereinigung der
Stalhofs
4. Frühe Unterrichtsmaterialien
Kronen zur Ausbildung des United Kingdom.
5. Die Grenzen der Ausdehnung des Inzwischen ist auch Schottland ein Staat mit
Englischen als Fremdsprache protestantischer, presbyterianisch verfaßter
6. Bibliographie Staatsreligion geworden. Mit dem Sieg über
die spanische Armada (1588) verschieben sich
in Westeuropa die außenpolitischen, aber
1. Der sprachliche und politische auch die wirtschaftspolitischen Gewichte.
Rahmen Forthin ist England die bedeutendste See-
macht Europas; die englische Handelsflotte
Im Unterschied zum Italienischen gewinnt
wird für die Seeschiffahrt der übrigen euro-
die englische Sprache in der Form des Früh-
päischen Staaten zur empfindlichen Konkur-
neuenglischen erst im Verlauf des 16. Jhs. ihre
renz. Englische und schottische Schiffe laufen
moderne, nationalsprachliche Gestalt. Die
in verstärktem Maße kontinentale Häfen an;
politische Aufwertung und Ausgestaltung des
in mehreren Hansestädten längs der Küste
Englischen am Beispiel des klassischen Latein
bilden sich englische Kapitäns- und Kauf-
ist spätestens seit den 30er Jahren Programm;
mannsgesellschaften (Beispiel: Hamburg; zur
die mit dem Vorhaben befaßten Gelehrten
Rolle Hamburgs im Englandhandel des 16.
und Literaten stehen nicht selten dem Hofe
und 17. Jhs. vgl. unter sprachlichem Aspekt
nahe, beispielsweise als Prinzenerzieher (Bei-
vor allem Ehrenberg 1896, aus allgemein wirt-
spiel: Sir Thomas Elyot, Autor des 1531 er-
schaftsgeschichtlicher Sicht daneben auch
schienenen Buches The Governour, das Hein-
Friedland 1960 und Hitzigrath 1907).
rich VIII. gewidmet ist, sowie Übersetzer des
1534 gedruckten Doctrinal of Princes) oder
als Lehrer an den Public Schools (Beispiel: 2. Frühe Formen des Spracherwerbs
Richard Mulcaster, Headmaster der Mer- und Sprachunterrichts
chant Taylor’s School und Autor eines Ele-
mentarie genannten, 1582 erschienenen Trak- Ein Englischunterricht in schulischem Rah-
tats zur Rechtschreibung). Die sprachschöp- men ist für das 16. Jh. bisher nicht nachge-
ferische Kraft und Sprachgewalt Shake- wiesen, weder in England (Englisch als Mut-
speares muß vor dem Hintergrund der tersprache und Zweitsprache) noch außer-
sprachpflegerischen Bemühungen zweier vor- halb (Englisch als Fremdsprache). Auch Leh-
ausgehender Generationen gesehen und ge- rer des Englischen als Fremdsprache sind bis-
würdigt werden. (Ausführliche Darstellung her ⫺ zumindest außerhalb Londons (siehe
bei Baugh 1951 u. ö., Kapitel The Renais- unten) ⫺ nicht namentlich bekannt. Daraus
sance, 1500⫺1650.) darf jedoch nicht geschlossen werden, daß es
Unter der Regierung Heinrichs VIII. (Eng- sie nicht gegeben hat. Nach dem Prinzip Die
land) bzw. Jakobs V. (Schottland) werden beste Sprache des Handels ist die des Kunden
England und Schottland im zweiten Viertel werden ⫺ in hansischen Kreisen beispiels-
des 16. Jhs. Nationalstaaten moderner Prä- weise ⫺ seit dem 13. Jh. die Volkssprachen
724 XVII. The Teaching of Languages in the 15th Through the 18th Centuries in Europe

der Handelspartner erworben, besonders Kaufleute zugelassen werden, die über hin-
dort, wo man mit einer internationalen Spra- längliche Englischkenntnisse verfügen. Wer
che (in Mittel- und Nordeuropa: Latein, im den sprachpraktischen Nachweis, daß er sich
Mittelmeerraum: Sabir) nicht weiterkommt. ein Jahr lang mit der Sprache des Landes be-
Im hansischen Kontor zu Nowgorod darf im faßt habe, nicht erbringen kann, muß die
ausgehenden Mittelalter nur jener Kaufmann Zeitspanne bei einem Lakenmeister auf dem
Handel treiben, der über adäquate Russisch- Lande zubringen, um die Gemeinsprache und
kenntnisse verfügt. Hansischen Kaufleuten die Fachsprache der Textilproduktion und
ist es bei Strafe untersagt, Nicht-Hanseaten -vermarktung zu erwerben (Dietze 1927: 10).
zu Russischkenntnissen zu verhelfen: Wer die Die Festlegung erinnert an die Gepflogenhei-
Sprache hat, hat den Handel. (J Art. 93.) ten im Kontor zu Nowgorod (vgl. Abschnitt
Vor diesem Hintergrund kann davon ausge- 2.). Nach dem Tode Marias der Katholischen
gangen werden, daß in den kontinentalen (1558) wird England zunehmend eine Zu-
Hafenstädten von Cadiz und Lissabon bis fluchtstätte für protestantische Glaubens-
Bergen und Riga sowie in den Städten an den flüchtlinge vom Kontinent, wobei die Huge-
für kleinere Seeschiffe passierbaren Unterläu- notten (nach 1572) das größte Kontingent
fen der Flüsse (Beispiel: Köln) von einzelnen stellen. Gegen Ende der 80er Jahre liegt der
Handelsherren und deren Söhnen im Verlauf Ausländeranteil in London bei über 10% der
des 16. Jhs. oder auch schon früher Englisch Gesamtbevölkerung. Hierdurch ergibt sich in
gelernt wurde, ex usu in direktem Kontakt der englischen Hauptstadt ein auf das Engli-
mit englischen oder schottischen Kapitänen sche gerichteter Sprachlernbedarf, der die
und Kaufleuten oder aber vielleicht auch auf Konzentration von Lernwilligen an jedem
der Basis von Privatunterricht, wobei das Be- anderen Ort der damaligen Welt deutlich
rufsbild des Sprachmeisters, der im städti- übersteigt. Drei Londoner Sprachlehrer aus
schen Ambiente seine Dienste anbietet, zu dem letzten Viertel des 16. Jhs. sind mit Na-
diesem Zeitpunkt noch nicht überall geläufig men überliefert, die neben ihrer Mutterspra-
ist. Dies mag der Grund sein für das Fehlen che (Französisch bzw. Italienisch) auch Un-
der Namen von Lehrern. Darüber hinaus ist terricht in Englisch für Ausländer erteilt ha-
in den Kaufmannsfamilien der frühen Neu- ben: der aus Caen stammende, zunächst mit-
zeit das Auslandspraktikum eine beliebte tellose Hugenotte Jacques Bellot, sein Glau-
Etappe des beruflichen Werdeganges: Die bensbruder Claudius Holyband alias Claude
Söhne werden in befreundeten Handelshäu- de Sainliens aus Moulins (Frankreich) sowie
sern und in Handelkontoren des Auslands John Florio (ca. 1553⫺1625), Sohn des aus
untergebracht, wo sie dann auch die Sprache Italien gebürtigen Pfarrers der Londoner ita-
des Landes einschließlich der erforderlichen lienischen Gemeinde und einer Engländerin
Fachsprachen erwerben. Eine Verschickung und Italienischlehrer der Königlichen Familie
nach Italien, Frankreich oder in die Nieder- (detaillierte Darstellung zu den Genannten
lande und auch in den deutschsprachigen bei Howatt 1984: 12⫺31; bibliographische
Raum hinein (Hamburg, Leipzig, Nürnberg, Erfassung des auf das Englische bezogenen
Augsburg) ist im 16. Jh. gang und gäbe; es sprachwissenschaftlichen und sprachprakti-
hat mit Sicherheit Fälle gegeben, in denen schen Œuvre bei Alston 1974, passim; speziell
junge Handelsherren und Kaufmannslehrlin- zu Holyband vgl. die Biographie von Farrer
ge als Praktikanten und der Sprache wegen 1908; speziell zu Florio vgl. die Biographie
nach London oder aber auch in andere engli- von Yates 1934). Bellot, der sich seit den spä-
sche und schottische Küstenstädte verschickt ten 70er Jahren in London aufhält, kommt
wurden. Schottland unterhält im 16. und am ehesten noch dem Prototyp des Sprach-
17. Jh. enge Handelsbeziehungen in den bal- meisters nahe, der ⫺ nach Art heutiger Pri-
tischen Raum hinein; in Elbing beispielsweise vat-Musiklehrer ⫺ einem städtischen Publi-
existiert eine anglo-schottische Kolonie (vgl. kum Privatunterricht anbietet. ⫺ Holyband,
dazu Simson 1916, Volckmann 1923). seit Januar 1566 in England und der profes-
sionellste unter den drei Lehrern (bereits in
3. London als Lernort Moulins als Lehrer tätig), unterhält in Lon-
und die Rolle des Stalhofs don und der Umgebung der Stadt nacheinan-
der drei Schulen, in denen er den Kindern
Im Jahre 1554 erhält das Londoner Hanse- wohlhabender Handelsherren Französischun-
kontor, der Stalhof, eine neue Kontorord- terricht erteilt, aber auch das normale Latein-
nung. Darin wird festgelegt, daß nur solche Curriculum anbietet; dennoch bezeichnet er
99. Der Unterricht des Englischen im 16. Jahrhundert 725

sich auch als “professor of the English zur Welt des Handels. Eine zweite Publika-
tongue”. Einer der Schulen, der zu Lewis- tion, Familiar Dialogues, folgt 1586. Im Vor-
ham, stattet Königin Elisabeth einen Höflich- wort beschreibt Bellot sein Anliegen mit den
keitsbesuch ab. Holyband widmet ihr eines folgenden Worten:
seiner Bücher. Zwischenzeitlich erwirbt er The experience having in the old time learned unto
sich einen Ruf als Privatlehrer im Haushalt me what sorrow is for them that be refugiate in a
von Lord Buckhurst, der mit der Königin strange country, when they cannot understand the
verschwägert ist. Offenbar kehrt er im An- language of that place in which they be exiled, and
schluß an das Edikt von Nantes (1598) ge- when they cannot make them to be understood by
meinsam mit seiner zweiten Frau, einer Eng- speech to the inhabiters of that country wherein
länderin, nach Frankreich zurück. ⫺ Florio, they be retired […] I thought good to put into their
in Straßburg und der Schweiz aufgewachsen, hands certain short dialogues in French and Eng-
lish. (zitiert nach Howatt 1984: 16)
wohin seine Eltern nach der Thronbesteigung
Marias der Katholischen 1553 geflohen wa- Den Inhalt des Buches beschreibt Howatt
ren, eine Zeitlang möglicherweise auch Stu- (a. a. O.) wie folgt:
dent an der Universität Tübingen, ist nach Bellot’s dialogues have a domestic setting with a
seiner Übersiedlung nach England in den frü- strong emphasis on shopping. His characters visit
hen 70er Jahren zunächst als Italienisch-Tu- the poulterer, the costermonger, the draper, the
tor am Magdalen College zu Oxford tätig, an fishmonger, and the butcher in a lengthy sequence
dem er auch studiert. Später arbeitet er in der of shop scenes […] which follows more or less the
Londoner französischen Botschaft, von wo sequence of a single day. It begins with getting up
aus er als Sekretär und Sprachlehrer in die in the morning and seeing the children off to
school. Then comes the shopping and, in the eve-
Haushalte politisch hochrangiger Londoner
ning, friends call in for dinner, and the conversa-
Adelsfamilien wechselt. Als Mitarbeiter der tion gets round to their present depressing predica-
französischen Botschaft unterhält er mit gro- ment […]. ‘There is no other news but of the sick-
ßer Wahrscheinlichkeit Beziehungen zum eli- ness and the dearth, which be nowadays almost
sabethanischen Geheimdienst unter Sir Fran- throughout all France.’ […] Later their spirits re-
cis Walsingham. Auch Sir William Cecil, Eli- vive and they play dice and cards. The book ends
sabeths erstem Minister, mag er als Infor- with some useful travel phrases.
mant gedient haben. In seinen späteren Jah- Holybands Unterrichtsmaterialien, The French
ren ist er Privatsekretär der Königin Anna Schoolmaster (1573) und The French Littleton
von Dänemark, der Gattin Jakobs I. Als sie (1576), sind auf die Bedürfnisse seiner Schu-
1619 stirbt, verliert Florio seine Kontakte len und des Französischlernens überhaupt
zum Hof; da Jakob die vereinbarten Zahlun- zugeschnitten. Da beide Bücher, die im übri-
gen nicht leistet, stirbt er in Armut. Er wird gen viel gemein haben, auf Dialogarbeit gro-
ein Opfer der Pest des Jahres 1625. (Zu den ßen Wert legen, kommt allerdings auch die
von den drei Sprachlehrern publizierten englische Sprache angemessen zur Geltung.
Lehrmaterialien vgl. Abschnitt 4.) Im Littleton steht die Sprache des Handels im
Vordergrund. Dabei sind Holybands Dialoge
berühmt für die Echtheit und Liebe zum De-
4. Frühe Unterrichtsmaterialien tail, mit der sie das tägliche Leben abbilden:
Bellot publiziert im Jahre 1580 ein für seine Held together in a broad thematic context such as
hugenottischen Glaubensbrüder und deren ‘School’, these short, self-contained episodes not
Familien gedachtes kleines Lehrbuch mit only have an artistic impact, they also serve a more
dem Titel The English Schoolmaster, contain- prosaic pedagogical purpose which helps to clarify
ing many profitable precepts for the natural Holyband’s classroom methods. Each episode con-
tains enough material for one lesson […] while the
born Frenchmen and other strangers that have context keeps a situational thread running through
their French tongue, to attain the true pro- from one lesson to the next. This technique has cer-
nouncing of the English tongue (London: Pur- tain advantages not available to modern authors
foote, Dizlie), wobei der Haupttitel an Roger who use either very short dialogues illustraiting a
Aschams 1570 veröffentlichtes pädagogisches new language point or longer, more discursive
Traktat The Schoolmaster erinnert. Das Buch ‘playlets’ which can sometimes be difficult to break
ist ganz auf die kommunikativen Alltags- down into sections for classroom use. (Howatt
1984: 20)
bedürfnisse von Einwanderern zugeschnitten,
die sich in einer für sie ungewohnten Welt zu- In seinen Grammatikteilen folgt Holyband
rechtfinden müssen. Es bietet kaum Bezüge einem induktiven Ansatz: Der Lerner soll zu-
726 XVII. The Teaching of Languages in the 15th Through the 18th Centuries in Europe

nächst “frame his tongue” (S. 2 ⫺ zitiert nach latina differt (1594) oder aber Grammaire an-
Howatt, a. a. O.), indem er mit den Texten ar- glaise et française (Rouen: Oursel Witwe),
beitet. Später erwirbt er dann die notwendi- von der, wie der weitere Titel suggeriert, frü-
gen Einsichten in den Sprachbau. Holybands here Ausgaben vorgelegen haben müssen: re-
Glossare in den genannten Lehrmaterialien vue et corrigée tout de nouveau d’une quantité
münden ein in sein 1593 erschienenes Dic- de fautes qui étaient aux précédentes im-
tionary French and English, das Randle Cot- pressions […], augmentée en cette dernière
grave (ohne Nennung der Quelle) zum Aus- édition d’un vocabulaire anglais et français
gangspunkt für sein englisch-französisches (die drei Titel vorhanden in der British Li-
Wörterbuch von 1611 macht. brary London). Im deutschsprachigen Raum
Florio ist Verfasser zweier für sein adliges erscheint das erste Lehrbuch des Englischen,
englisches Publikum konzipierter italienisch- die Grammatica anglica, in qua methodus faci-
englischer Dialogsammlungen First Fruits lis bene et succincte anglicae linguae addiscen-
und Second Fruits (London: Dawson, Wood- dae continetur von S. Tellaeus, erst im Jahre
cock 1578 bzw. London: Woodcock 1591). 1665 (Straßburg); die erste in London ver-
Schon die Titulaturen deuten an, daß ⫺ im faßte und gedruckte English-Grammatik für
Unterschied zu den oben genannten Unter- deutschsprachige Lernende ist Henry Offe-
richtsmaterialien ⫺ die ausgefeilte, meta- lens Double Grammar for Germans to Learn
phernreiche Sprache hochgestellter Persön- English and for Englishmen to Learn the Ger-
lichkeiten im Mittelpunkt steht: John Florio man Tongue von 1687. Doch es gibt seit der
His First Fruits, which yield familiar speech, zweiten Hälfte des 16. Jhs. polyglotte Unter-
merry proverbs, witty sentences and golden richtsmaterialien (Gesprächsbücher, Glos-
sayings. Also a perfect introduction to the Ital- sare), die als Richtschnur beim Erwerb des
ian and English tongues as in the table ap- Englischen dienen können. (Vgl. dazu J Art.
peareth. The like heretofore never by any man 94.) Frühe Arbeiten dieser Art, die das Engli-
published bzw. John Florios Second Fruits, to sche einbeziehen, sind die zahlreichen auf
be gathered of twelve trees, of diverse but de- Noël van Berlemont (Barlaimont) zurückge-
lightsome tastes to the tongues of Italians and henden Wörterbücher. Als frühes Beispiel sei
Englishmen. To which is annexed his Garden genannt: der anonym erschienene Sex linga-
of Recreation yielding six thousand Italian rum, latine, teutonice, gallice, hispanice, ita-
proverbs (Titel nach Alston 1974, Orthogra- lice, anglice, dilucidissimus dictionarius, mi-
phie angepaßt). Im übrigen wird die Inten- rum quam utilis, ne dicam necessarius omnibus
tion des Verfassers deutlich, seine Arbeiten linguarum studiosis […] A Vocabulary in Six
auch für den Englischunterricht nutzbar zu Languages, Latin, Dutch, French, Spanish,
machen, wobei er möglicherweise an Mitglie- Italian, and English, London (Southwark):
der der Londoner italienischen Gemeinde Nicolson, Renys 1537. Weitere Ausgaben (un-
oder aber an italienische Adlige und Patrizier ter Einbeziehung des Englischen) mit ähn-
denkt, die auf ihre Bildungsreise in London lichem Titel sind: Venedig: Sessa 1541, 1548,
Station machen. Wie Holyband, so legt auch Nürnberg: Daubmann 1548, Augsburg: Ul-
Florio gegen Ende des Jhs. ein Wörterbuch hart, zwischen 1541 und 1557 (2 Ausgaben),
vor unter dem Titel A World of Words, or Venedig: Bindoni, Pasini 1549, Nürnberg:
Most Copious, and Exact Dictionary in Italian Daubmann 1549. Zu nennen ist auch der
and English (London: Hatfield, Blount 1598), möglicherweise schon 1535 erschienene Sep-
von dem 1611 eine der Königin Anna gewid- tem linguarum, latinae, teutonicae, gallicae,
mete 2. Ausgabe unter dem Titel Queen An- hispanicae, italicae, anglicae, almanicae diluci-
na’s New World of Words erscheint. dissimus dictionarius […] A Vocabulary in
Spezielle Unterrichtsmaterialien für den Seven Languages, Latin, Dutch, French, Span-
Erwerb des Englischen als Fremdsprache fin- ish, Italian, English and High Allemand [sic!]
den sich im 16. Jh. jenseits der Londoner Pu- (Mittelburg: Peetersen, ohne Jahresangabe,
blikationen von Bellot, Holyband und Florio weitere Ausgaben Middelburg, zwischen 1540
offenbar nur in Gestalt einiger anonym er- und 1551, Antwerpen: Crinitus 1540, Ant-
schienener, offenbar nicht sonderlich weit werpen: van Ghelen 1569). Für den Verlauf
verbreiteter Arbeiten wie A Very Profitable des 16. Jhs. sind mindestens 10 weitere poly-
Book to Learn English and Spanish (London glotte Berlemont-Ausgaben mit Englischteil
1554, Neudruck, herausgegeben von R. C. bekannt, wobei auch neue Verlagsorte (bei-
Alston, 1971, vorgestellt bei Roberts [1970]), spielsweise Delft und Leiden) hinzukommen.
Grammatica anglicana, praecipue quatenus a Daneben finden sich seit den 60er Jahren
99. Der Unterricht des Englischen im 16. Jahrhundert 727

auch Ausgaben des Nomenclator omnium re- zur Weltmacht aufsteigen wird. Als Sprache
rum propria nomina variis linguis explicata der Meere konkurriert Englisch nach wie vor
indicans des Adrianus Junius, die das Eng- mit Spanisch, Portugiesisch, Italienisch, Nie-
lische einschließen: Antwerpen (laut Titel- derländisch und Deutsch. Englisch ist auch
blatt: Paris): Plantin 1567 (Sprachen: Latein, keine galante Sprache, keine Sprache der
Griechisch, Deutsch, Niederländisch, Fran- Höfe: Selbst am Londoner Hof wird vorwie-
zösisch, Italienisch, Spanisch, Englisch), Ant- gend Französisch gesprochen, und Königin
werpen: Plantin 1577 (gleiche Sprachen), Elisabeth selbst verfügt über ausgezeichnete
London: Newberry, Denham 1585, letztere Kenntnisse romanischer Sprachen. Während
Ausgabe unter dem Titel: The Nomenclator, or das Französische europaweit nach 1550 zur
Remembrancer of Adrianus Junius […] divid- Sprache der Prinzenerziehung wird, damit
ed in two tomes, containing proper names and aber auch als aufstrebende internationale
apt terms for all things under their convenient Sprache und Latein-Ersatz nach etwa 1570
titles, which within a few leaves follow; written an den Universitäten und im 17. Jh. dann an
by the said Adrianus Junius in Latin, Greek, den Ritterakademien Fuß faßt, bleibt das
French, and other foreign tongues, and now in Englische zunächst außen vor. Da die Spra-
English, by John Higins. With a full supply of che zunächst allenfalls als Medium des Han-
all such words as the last enlarged edition dels von Interesse scheint und eine auf dem
afforded, and a dictional index, containing Kontinent als lesenswert empfundene engli-
about fourteen hundred principal words with sche Literatur zunächst noch nicht vorliegt,
their numbers directly leading to their inter- scheidet auch das weibliche Geschlecht als
pretations. Of special use for all scholars and Lernergruppe aus. Patriziertöchter lernen im
learners of the same languages, by Abraham 16. und frühen 17. Jh., wenn sie überhaupt
Fleming. Fremdsprachen lernen, Französisch und Ita-
lienisch, dazu vielleicht auch noch etwas La-
5. Die Grenzen der Ausdehnung tein.
Doch die Weichen für zukünftige Entwick-
des Englischen als Fremdsprache lungen sind gestellt: Auf den britischen Inseln
Trotz der hier skizzierten Ansätze und Mate- entsteht in der neuen, nationalen Kirchen-
rialien ist gegen Ende des 16. Jhs. der Erwerb sprache Englisch eine theologische Literatur,
des Englischen als Fremdsprache, europaweit die bald im gesamten protestantischen Raum
betrachtet, fast ausschließlich auf küstennahe Wertschätzung genießen wird: In der 2. Hälf-
Handelsstädte beschränkt, und nur wenige te des 17. Jhs. sind es die Theologen der deut-
Individuen lernen die Sprache, die bis ins schen protestantischen Universitäten, die mit
späte 19. Jh. ihrer Aussprache und Idiomati- dem Ziel des Erwerbs einer Lese- und Über-
zität wegen als extrem schwierig gilt. Die reli- setzungskompetenz sich dem Englischen zu-
giöse Neugliederung Europas im Anschluß wenden und dann auch selbst Studierenden
an die Reformation schafft zusätzliche Bar- Englischunterricht erteilen. Im süddeutsch-
rieren. Im katholischen Binnenland gilt das katholischen Raum beispielsweise verbreiten
Englische noch im letzten Viertel des 18. Jhs. die Englischen Fräulein (Congregatio Beatae
⫺ mit den Worten der Kaiserin Maria The- Mariae Virginis) nach 1626 Englischkennt-
resia ⫺ “als gefährliche Sprache wegen reli- nisse unter ihren weiblichen Zöglingen: Die
gions- und sittenverderblichen Principiis” Gründergeneration der Kongregation setzt
(Kink 1854: 516); sofern es von diesen Gebie- sich fast ausschließlich aus adligen englischen
ten aus überhaupt England-Kontakte gibt, Damen zusammen, die als Glaubensflücht-
etwa im Bereich des Handels, werden sie linge England verlassen haben und nun der
nicht auf direktem Wege wahrgenommen. Gegenreformation innerhalb des weiblichen
Daher kommen in der frühesten Zeit Geschlechts Bahn brechen wollen; Englisch
allenfalls protestantische oder aber paritä- ist Pflichtfach im Noviziat. Die literarisch-
tisch ausgerichtete Handelsstädte des Binnen- belletristische Komponente hingegen spielt
landes als weitere Lernorte des Englischen in erst mit der Abwendung vom französischen
Frage. ⫺ Hinzu kommt, daß Englisch um die Regelgeist und der Hinwendung zu engli-
Wende zum 17. Jh. in keiner Weise als inter- schem Geschmack und, damit verbunden, zu
nationale Sprache bezeichnet werden kann, einem romantisierenden Shakespeare-Kult
auch wenn eine Handels- und Seemacht im nach etwa 1770 als Motivation für den Er-
Entstehen begriffen ist, die gut 150 Jahre spä- werb des Englischen eine Rolle. Die im frü-
ter, nach dem Siebenjährigen Kriege nämlich, hen 17. Jh. populären englischen Komödian-
728 XVII. The Teaching of Languages in the 15th Through the 18th Centuries in Europe

tentruppen, die weite Teile des mitteleuropä- sters für Kultus und Unterricht nach den Quellen
isch-protestantischen Raumes durchstreifen bearbeitet. 2 Bde. Bd. 1. Wien.
und auf Marktplätzen spielen, werden von Lambley, Kathleen. 1920. The Teaching and Culti-
den Zuschauern aufgrund ihrer Mimik und vation of the French Language in England during
Gestik, nicht aber aufgrund ihrer Sprache Tudor and Stuart Times. Manchester: Manchester
verstanden. Univ. Press; London: Longmans, Green.
Roberts, J. R. 1970. “Two Early English-Spanish
Vocabularies”. The Brtish Museum Quarterly 34.
6. Bibliographie 16⫺24.
Alston, Robin C. 1974. A Bibliography of the Eng- Schröder, Konrad. 1980a. Linguarum Recentium
lish Language from the Invention of Printing to the Annales. Der Unterricht in den modernen europäi-
Year 1800. Ilkley: Janus Press. schen Sprachen im deutschsprachigen Raum. Bd. 1:
1500⫺1700. (⫽ Augsburger I & I-Schriften 10.)
Baugh, Albert C. 1951 u. ö. A History of the Eng- Augsburg: Universität.
lish Language. London: Routledge & Kegan Paul.
⫺. 1980b. “Kleine Chronik zur Frühzeit des
Dietze, Hugo 1927. Methodik des fremdsprachlichen Fremdsprachenunterrichts im deutschsprachigen
Unterrichts an Handelsschulen. Leipzig. Raum, unter besonderer Berücksichtigung des 16.
Ehrenberg, R. 1896. Hamburg und England im Jahrhunderts”. Die Neueren Sprachen 79.114⫺135.
Zeitalter der Königin Elisabeth. Jena. Simson, Paul. 1916. “Die Handelsniederlassung
Farrer, Lucy E. 1908. La vie et les œuvres de Claude der englischen Kaufleute in Elbing”. Hansische Ge-
de Sainliens alias Claudius Holyband. Paris: H. schichtsblätter 22.87⫺143.
Champion (Genf: Slatkine Reprints 1971.) Staufer, Annegret. 1974. Fremdsprachen bei Shake-
Friedland, Klaus. 1960. “Hamburger Englandfah- speare. Das Vokabular und seine dramatischen
rer, 1512⫺1557”. Zeitschrift des Vereins für ham- Funktionen. Frankfurt/M.: Akademische Verlagsge-
burgische Geschichte 46.1⫺44. sellschaft.
Hitzigrath, Heinrich. 1907. Die politischen Bezie- Volckmann, Edwin. 1923. “Elbing als Residenz der
hungen zwischen Hamburg und England zur Zeit Eastland Company oder Sitz des ‘englischen Sta-
Jakobs I., Karls I. und der Republik, 1611⫺1660. pels’ ”. Der Grundstein britischer Weltmacht hg. von
Hamburg. Programm der Realschule in Hamm zu E. Volckmann, 172⫺200. Elbing.
Hamburg. Yates, Frances A. 1934. John Florio, the Life of an
Howatt, Anthony, P. R. 1984. A History of English Italian in Shakespeare’s England. Cambridge: Cam-
Language Teaching. London: Oxford Univ. Press. bridge Univ. Press.
Kink, Rudolf. 1854. Geschichte der Kaiserlichen
Universität zu Wien. Im Auftrage des k. k. Mini- Konrad Schröder, Augsburg (Deutschland)

100. Der Unterricht des Hebräischen, Arabischen und anderer


semitischer Sprachen sowie des Persischen und Türkischen
in Europa (bis zum Ende des 18. Jahrhunderts)

1. Allgemeines cher Gelehrsamkeit ⫺ trotz der Existenz ein-


2. Hebräisch zelner Kenner ⫺ lange Zeit als nicht notwen-
3. Arabisch dig. Das änderte sich in mehreren Etappen:
4. Weitere semitische Sprachen Im 13. Jh. im Rahmen der v. a. von den Do-
5. Türkisch
minikanern und Franziskanern angestoßenen
6. Persisch
7. Bibliographie Bemühungen um die Mission der Juden, im
späten 15. Jh. durch das zunehmende Inter-
esse an der Kabbala (Pico della Mirandola,
1. Allgemeines Johannes Reuchlin) sowie im 16. Jh. durch
den Aufschwung der Bibelphilologie im Zuge
Als Sprache des Alten Testaments war das der Reformation. Erst im Zusammenhang
Hebräische im Abendland seit den Zeiten des mit der Entstehung protestantischer Lehran-
Hieronymus nie ganz in Vergessenheit gera- stalten (Universitäten, Akademien, Gymna-
ten, aber seine Pflege galt im Rahmen christli- sien) kam es zu einem dauerhaften Unterricht
100. Der Unterricht semitischer Sprachen sowie des Persischen und Türkischen in Europa 729

des Hebräischen, dem schon bald die Lehre fang der “vergleichenden” Semitistik markie-
der anderen, für die Bibelphilologie relevan- ren, insofern sie das Hebräische und Arabi-
ten semitischen Sprachen (v. a. Bibl.-Ara- sche mitberücksichtigen. Auch später haben
mäisch, Syrisch, Samaritanisch, Äthiopisch, orientalische Gelehrte in Rom in verschiede-
Arabisch) folgte. nen Institutionen, so u. a. der 1622 gegrün-
Unter ihnen nahm das Arabische insofern deten “Sacra Congregatio de Propaganda
einen besonderen Platz ein, als es zugleich die Fide”, eine hervorragende Rolle gespielt.
Sakral- und Wissenschaftssprache der islami- Türkisch und Persisch gelangten erst mit
schen Welt war. Arabisch gelangte erst durch dem Aufstieg des Osmanischen Reiches (1453
die umfangreichen, in Süditalien und Spanien Eroberung Konstantinopels) bzw. der Grün-
ab dem 11. Jh. entstandenen Übersetzungen dung des Safavidenreiches (1501) in den Ge-
arab. Werke in das Blickfeld europäischer sichtskreis der Europäer, und zwar v. a. durch
Wissenschaft. Den Anstoß zu erstem organi- Reiseberichte und darin enthaltene Sprach-
sierten Unterricht gab jedoch auch hier, wie mitteilungen. Türkisch und Persisch war ge-
beim Hebräischen, das Missionsinteresse: So meinsam, daß sie zwar wichtige Verkehrs-
entstanden um die Mitte des 13. Jh.s in Mur- sprachen im islamischen Herrschaftsbereich
cia und Tunis auf Veranlassung des Domini- waren, daß sie andererseits jedoch keine di-
kaners Ramon de Penyafort († 1275) Sprach- rekte Verbindung zur Bibelphilologie aufwie-
schulen für Arabisch. Nach ihrem Vorbild sen; ihre systematische Erforschung und Leh-
gründete Ramon Llull (Raymundus Lullus; re begann daher, trotz einzelner Vorarbeiten,
ca. 1232⫺ca. 1316) um 1276 in Miramar auf erst zu einem Zeitpunkt, als politische Um-
Mallorca einen Sprachenkonvent für Mis- stände das erforderlich machten, und zwar in
sionare. Beiden Unternehmungen war keine den Staaten, die enge Beziehungen zum Os-
Dauer beschieden. Auf Betreiben von Llull manischen Reich bzw. zu Persien unterhiel-
beschloß jedoch das Konzil von Vienne ten, nämlich Frankreich und Österreich. 1700
(1311/ 12) in seinem can. 11 die Einrichtung wurde in Paris an dem von Jesuiten geleiteten
von je zwei Lehrstühlen für “Orientalische “Collège de Louis-le-Grand” die “École des
Sprachen” (genannt waren: Hebräisch, Grie- Jeunes de Langue” gegründet, an der zu-
chisch (!), Arabisch und Chaldäisch) am Sitz nächst v. a. Armenier und andere christliche
der Kurie sowie in Paris, Oxford, Bologna Orientalen, ab 1721 aber nur noch Franzosen
und Salamanca. Dieser Beschluß wurde nur zum Missions- bzw. Dolmetscherdienst her-
teilweise und nur für kurze Zeit in die Tat angezogen und in Türkisch, Persisch und
umgesetzt, dauerhafte Gründungen scheiter- Arabisch unterrichtet wurden. Ein Teil der
ten v. a. aus finanziellen Gründen. Doch blieb Ausbildung fand dabei in Konstantinopel
der Konzilsbeschluß von prinzipieller Bedeu- statt. In Wien gründete Kaiserin Maria The-
tung für spätere Lehrstuhlgründungen bzw. resia 1754 die “Orientalische Akademie” zur
als generelle Rechtfertigung für die Lehre ori- Heranbildung von sprachkundigen Diploma-
entalischer Sprachen an Universitäten bis ins ten, deren Ausbildungsgang gleichfalls einen
20. Jh. Eine universitär fest verankerte Lehre mehrjährigen Aufenthalt in der Türkei vor-
des Arabischen setzte erst ab dem Ende des sah. 1795 wurde in Paris die “École des lan-
16. Jh.s in Frankreich, Holland und Eng- gues orientales vivantes” gegründet, an wel-
land ein. cher der Schwerpunkt der Lehre in bewuß-
Mit dem im Sprachenkanon von Vienne tem Gegensatz zur Universität auf den Ge-
genannten Chaldäischen ist die heute Syrisch genwartssprachen lag und z. B. eine Stelle für
genannte Sprache gemeint, d. h. die Kirchen- arabische Dialekte eingerichtet wurde. An
sprache der Jakobiten, Nestorianer und Ma- dieser Einrichtung wirkte seit der Gründung
roniten. Im Zusammenhang mit den Kreuz- Isaac Silvestre de Sacy (1758⫺1838), der be-
zügen war in der römischen Kirche das Inter- deutendste Lehrer einer neuen Generation
esse an einer Union mit den verschiedenen von Orientalisten, die das von ihnen betriebe-
orientalischen Kirchen entstanden, die ihrer- ne Sprachstudium nicht mehr als theologi-
seits in Rom Konvente gründeten. Im Zeit- sche Hilfsdisziplin verstand.
alter des Humanismus konnten daher christ-
liche Gelehrte in Rom orientalischen Chri- 2. Hebräisch
sten begegnen, bei denen sie Arabisch, Sy-
risch oder Äthiopisch lernen konnten. Es ist In weiterem Umfange lehrbar wurde das He-
bezeichnend, daß die ersten Lehrbücher die- bräische erst zu dem Zeitpunkt, da brauch-
ser beiden Sprachen bereits einen ersten An- bare Unterrichtsmittel vorlagen. Eine erste
730 XVII. The Teaching of Languages in the 15th Through the 18th Centuries in Europe

von Konrad Pellikan (1478⫺1556) verfaßte Johannes Oekolampad (1482⫺1531), Wolf-


Fibel (De modo legendi et intelligendi He- gang Capito (1478⫺1541) und Sebastian
braeum. Straßburg: Grüninger 1504) wurde Münster ⫺ sowie Zürich. An der von Ulrich
alsbald durch das Grammatik und Lexikon Zwingli 1525 eröffneten Hochschule (der sog.
umfassende Werk von Johannes Reuchlin “Prophezei”) lehrten Jakob Ceporin (1500⫺
(De rudimentis Hebraicis, Pforzheim: Ans- 1525) und nach ihm Konrad Pellikan. Über
helm 1506) überholt, das sich allerdings nicht den Unterricht an der “Prophezei” liegen ge-
als Lehrbuch für den Unterricht eignete. Am naue Schilderungen vor. Bei der ersten prote-
erfolgreichsten wurden im 16. Jh. die Lehr- stantischen Universitätsneugründung in Mar-
bücher von Sebastian Münster (1488⫺1552; burg (1527) war von vornherein eine eigene
u. a. Grammatica hebraica absolutissima. Ba- Professur für Hebräisch in der Theol. Fakul-
sel: Froben 1525; Opus grammaticum consum- tät vorgesehen. Doch auch an katholischen
matum. Basel: Petri 1542, beide in starker An- Universitäten wurde Hebräisch unterricht,
lehnung an die Werke von Elia Levita, 1469⫺ wie es z. B. für Löwen oder Köln bezeugt ist.
1549) und Nicolaus Clenardus (Cleynaerts, ⫺ Die Lehre des Hebräischen war im übrigen
1493/4⫺1542; Tabula in grammaticen Hebrae- nicht auf die Universitäten beschränkt, son-
am. Louvain: Martens 1529); im 17. Jh. die- dern wurde auch an (protestantisch gepräg-
jenigen von Johannes Buxtorf (1564⫺1629; ten) Gymnasien angeboten. Eine umfassende
Epitome Grammaticae hebraeae. Basel: Wald- Studie dazu fehlt.
kirch 1613; Thesaurus grammaticus linguae Schon im 16. Jh. war der hebr. Unterricht
sanctae hebraeae. Basel: Waldkirch 1609), nicht allein auf das Bibl.-Hebr. beschränkt,
Wilhelm Schickard (1592⫺1638; Horologium sondern bezog das Bibl.-Aramäische, das Se-
Hebraeum. Tübingen: Werlin 1623; von Jo- bastian Münster erstmals erschlossen hatte
hann Ernst Gerhard [1621⫺1668] überarbei- (Chaldaica grammatica und Dictionarium
tet als Institutiones Linguae Ebraeae. Jena: Chaldaicum, beide Basel: Froben 1527), mit
Sengwald & Freyschmid 1647), Jacob Alting in das Studium ein, ebenso wie die nachbib-
(1618⫺1679; Fundamenta punctationis linguae lische Sprache der Juden, oftmals “Rabbi-
sanctae sive grammatica ebraea. Groningen: nisch” genannt, worunter Mittelhebräisch
p 1654) und Johann Andreas Danz (1654⫺ und Jüdisch-Aramäisch zu verstehen sind, die
1727; Medaqdeq sive Literator Ebraeochal- in der jüdischen Traditionsliteratur (Talmud
daeus. Jena: Bielck 1696); im 18. Jh. diejeni- u. a.) nebeneinander benutzt werden. Die Zeit
gen von Albert Schultens (Institutiones ad des 17. Jh.s sowie des frühen 18. Jh.s kann
fundamenta linguae hebraeae. Leiden: Luzac man geradezu als eine Blütezeit der rabbini-
1737) und Nicolaus Wilhelm Schröder (1721⫺ schen Studien bezeichnen; hervorzuheben
1798; Institutiones ad fundamenta linguae he- sind im deutschsprachigen Bereich Johann
braeae. Groningen: Bolt 1766). Die bedeu- Buxtorf d. Ä. und d. J. (1599⫺1664; beide
tendsten Lexika stammten von Santes Pagni- Basel), Andreas Sennert (1605⫺89; Witten-
nus († 1541; Thesaurus linguae sanctae. Lyon: berg), August Pfeiffer (1640⫺1698; Leipzig),
Gryphius 1529), Johannes Forster (1496⫺ Johann Christoph Wagenseil (1633⫺1705;
1556; Dictionarium Hebraicum novum. Basel: Altdorf) Esdras Edzard (1629⫺1708; Ham-
Froben 1557) und, am häufigsten nachge- burg), Johann Andreas Danz (Jena), Johann
druckt, Johannes Buxtorf (Lexicon hebrai- Christoph Wolf (1683⫺1739; Hamburg) und
cum et chaldaicum, Basel: König 1615). Hermann v. d. Hardt (1660⫺1746; Helm-
Schon vor der Reformation wurde an eini- stedt); in England Edward Pocock (1604⫺
gen Universitäten vereinzelt Hebräisch ge- 1691; Oxford) und John Lightfoot (1602⫺75;
lehrt, so z. B. 1498 in Heidelberg von Reuch- Cambridge); in Holland Joh. Drusius (1550⫺
lin. Aber erst die Reformation ließ den He- 1616; Leiden), Constantin L’Empereur (†1648;
bräischunterricht zum unabdingbaren Be- Harderwijk), Joh. Coccejus (1603⫺69; Lei-
standteil der protestantischen Theologenaus- den), Jacob Alting (Groningen), Joh. Leusden
bildung werden. Wittenberg wurde daher (1624⫺99; Utrecht), Adrian Reland (1676⫺
maßgebend auch für andere protestantische 1718; Utrecht), und in Frankreich Samuel
Lehrstätten. Die ersten bedeutenden Witten- Bochartus (1599⫺1667).
berger Hebraisten waren Johannes Böschen- Um die Mitte des 18. Jh.s macht sich je-
stein (1472⫺1540), Matthäus Adrianus (?⫺?), doch deutlich eine Abkehr von der Hoch-
Matthäus Aurogallus (ca. 1470⫺1543) und schätzung der “rabbinischen” Tendenz der
Johannes Forster. Weitere Zentren der He- Hebraistik bemerkbar. Verantwortlich dafür
braistik im 16. Jh. waren Basel ⫺ hier wirkten scheint zum einen der durch die Aufklärung
100. Der Unterricht semitischer Sprachen sowie des Persischen und Türkischen in Europa 731

verstärkte Impuls kritischer Bibelexegese, der zu verstehen sind. Zu nennen sind hier u. a.
durch das Werk von Richard Simon (1638⫺ Ludovicus de Dieu (1590⫺1642; Grammatica
1712; Histoire critique du Vieux Testament, Linguarum orientalium, Hebraeorum, Chaldae-
1678) initiiert wurde und das Hebräische der orum, & Syrorum, inter se collatarum, Leiden:
Bibel entschieden wieder in den Mittelpunkt Elsevier 1628), Andreas Sennert (1606⫺1689;
der Lehre rückte, zum anderen aber die zu- Arabismus, h. e. praecepta arabicae linguae, in
nehmende Erforschung des Arabischen, ge- harmonia ad Ebraea … nec non Chaldaeo-
fördert u. a. durch Albert Schultens (1686⫺ Syra … conscripta, Wittenberg: Finzel 1658)
1750; Leiden) und Johann David Michaelis oder Johann Heinrich Hottinger (1620⫺67;
(1717⫺1791; Göttingen), die der historisch- Grammatica Quatuor Linguarum Hebraicae,
vergleichenden Semitistik den Weg bereitete. Chaldaicae, syriacae et Arabicae Harmonica,
Heidelberg: Wyngaerden 1659). Jedenfalls ist
aus diesen und weiteren Werken zu entneh-
3. Arabisch men, daß das Arabische bis gegen Ende des
18. Jh.s stets im Zusammenhang mit anderen
Einer der ersten Lehrstühle für Arabisch semitischen, für die Bibelexegese wichtigen
wurde 1538 am neugegründeten Collège de Sprachen und nicht um seiner selbst gelehrt
France in Paris eingerichtet; sein erster In- wurde. Daran übte erstmals Johann Jacob
haber Guillaume Postel (1510⫺81), der um Reiske (1716⫺74) deutliche Kritik, ohne aber
1540 auch eine erste Grammatica arabica (Pa- zu seiner Zeit Gehör zu finden.
ris: Gromorsus) publizierte, gab die Stelle Daher fand der eigentliche Aufschwung
schon 1543 wieder auf. Erst seit 1587 ist die der Arabistik und ihre Herauslösung aus dem
Stelle permanent besetzt. 1613 wurde Tho- Lehrzusammenhang der Theologie erst im
mas Erpenius (1584⫺1624), ein Schüler J. J. 19. Jh. statt.
Scaligers, auf den 1599 eingerichteten, aber
lange vakanten Lehrstuhl für Arabisch in
Leiden berufen. Erpenius schuf mit seiner 4. Weitere semitische Sprachen
Grammatica arabica (Leiden: Raphelengius
1613) und mehreren für den Unterricht kon- Alle im folgenden zu behandelnden Sprachen
zipierten Textausgaben (darunter der auch im wurden vor dem 19. Jh. aus rein theologi-
Orient als Lehrbuch der Grammatik verwen- schem Interesse behandelt und stets im Kon-
deten Âǧurrûmiyya) Werke, die mehr als ein text der “Philologia sacra” gelehrt. Welchen
Jahrhundert maßgebend blieben. Das gilt Anteil sie im einzelnen im Sprachenangebot
auch für das Lexicon Arabico-Latinum (Lei- der Universitäten hatten, bedarf noch einge-
den: Elsevier 1653) von Erpenius’ Nachfolger hender Untersuchung.
Jacob Golius (Gool, 1596⫺1667). In England
gab es seit 1631 (Cambridge) bzw. 1636 (Ox- 4.1. Syrisch
ford) eigene Lehrstühle für Arabisch. Ihre Einer der Pioniere der syrischen Studien war
ersten Inhaber Abraham Wheelocke (1593⫺ der Italiener Teseo Ambrogio degli Albonesi
1653) und Edward Pocock waren Theologen (1469⫺1540), der auf dem Laterankonzil
und betrieben das Arabische v. a. im Dienste 1512 diese Sprache von einem maronitischen
der Bibelphilologie, wie ihre Beteiligung an Priester erlernt hatte. Seine Introductio in
der Bibelpolyglotte von Brian Walton (Lon- Chaldaeam linguam, Syriacam atque Armeni-
don 1653⫺1657) beweist. Im Zusammenhang cam et decem alias linguas (Pavia: Simoneta
damit erschien das von Edmund Castellus 1539) ist die erste grammatische Darstellung
(1606⫺86) kompilierte Lexikon heptaglotton des Syrischen (und übrigens auch des Arme-
(London: Roycroft 1669), das den für das nischen). Bei Teseo lernte Johann Albrecht
Verständnis der Polyglotte nötigen Wort- Widmanstetter († 1557) Syrisch; neben dem
schatz des Hebräischen, Aramäischen, Syri- ersten syrischen Neuen Testament (Wien:
schen, Samaritanischen, Äthiopischen und Zimmermann 1555) veröffentlichte er eine
Arabischen vergleichend sowie das Persische knappe Fibel (Syriacae linguae … prima ele-
separat darbot. Parallel dazu erschienen auch menta. Wien: Zimmermann 1555⫺1556). Ei-
vergleichende Grammatiken der semitischen ner der Mitarbeiter an der Antwerpener Poly-
Sprachen, die zwar die historische Dimension glotte (Plantin 1569⫺72) war Andreas Ma-
noch unberücksichtigt ließen, aber ebenso sius (1514⫺73); seine Grammatica linguae Sy-
wie Castellus’ Wörterbuch als in vielem wich- riacae und sein damit zusammen erschienenes
tige Vorarbeiten für die moderne Semitistik Lexikon (Syrorum Peculium; Antwerpen:
732 XVII. The Teaching of Languages in the 15th Through the 18th Centuries in Europe

Plantin 1571) bildeten die Grundlage für die schlossen. Seither gehörte das Samaritanische
im 17. Jh. v. a. in Deutschland aufblühenden zum Kanon der im Rahmen der Bibelphilolo-
syrischen Studien, wovon zahlreiche Gram- gie gelehrten Sprachen, fand eine eingehen-
matiken, Lexika und Bibelausgaben Zeugnis dere Bearbeitung jedoch erst im 19. Jh.
ablegen. Im 18. Jh. sind die Grammatiken
von Christian Benedikt Michaelis (1680⫺
1764; Syriasmus, id est grammatica linguae
5. Türkisch
syriacae, Halle: Orphanotrophaeum 1741) Trotz intensiver politischer und wirtschaftli-
und seinem Sohn Johann David (u. a. Ab- cher Kontakte mit den Osmanen kam es im
handlung von der syrischen Sprache und ihrem 16. Jh. zu keiner eingehenderen Beschäftigung
Gebrauch, Göttingen: Barmeier 1768) hervor- mit der türkischen Sprache. Die ältesten,
zuheben. noch unvollkommenen türkischen Gram-
matiken verfaßten Hieronymus Megiser
4.2. Äthiopisch (Geez)
(1553?⫺1616; Institutionum Linguae Turcicae
Ein Freund Reuchlins, Johannes Potken Libri Quatuor, Leipzig: Selbstverl. 1612), An-
(† 1524), gab 1513 den ersten rein äthiopi- dré du Ryer (†1688; Rudimenta Grammatices
schen Psalter heraus (Rom: Silber), der im Linguae Turcicae, Paris: Vitray 1630) und
Anhang eine vierseitige Fibel enthielt. Fünf William Seaman (1606⫺80; Grammatica Lin-
Jahre später publizierte er einen polyglotten guae Turcicae, Oxford: Hall 1670). Einen be-
Psalter, der neben dem äthiopischen Text den merkenswerten Fortschritt für die Turkologie
hebräischen, griechischen und lateinischen bedeutete das Werk von François Mesgnien
enthielt (Psalterium in quatuor linguis, Köln: de Meninski (1623⫺98). Er verfaßte einen
Soter 1518). Erst die von dem äthiopischen umfangreichen Thesaurus Linguarum orien-
Priester Tasfâ Sejôn und dem kath. Priester talium Turcicae, Arabicae, Persicae (Wien:
Mariano Vittori (1518⫺1572) gemeinsam be- Eigenverlag 1680⫺1687; unter dem Titel Le-
sorgte Ausgabe des Neuen Testaments (Rom xicon Arabico-Persico-Turcicum 1780 [Wien:
1548/49) schuf die Basis für ausführlichere Kurzböck] erneut gedruckt), dem er eine
Beschreibungen, so von Vittori selbst (Chal- grammatische Darstellung vorausschickte
deae seu Aethiopicae linguae institutiones, (Linguarum Orientalium Turcicae, Arabicae,
Rom: Dorico 1552). Eine wesentlich bessere Persicae Institutiones, seu Grammatica Tur-
und ausführlichere Darstellung lieferte erst cica; 2. Aufl. Wien 1756). Im Schatten von
Hiob Ludolf (1624⫺1705) in Zusammenar- Meninski stehen die eigenständigen Arbeiten
beit mit dem gelehrten äthiop. Mönch Abba des Leipziger Orientalisten Johann Christian
Gregorios (Grammatica Aethiopica und Lexi- Clodius (1676⫺1745; Compendiosum Lexicon
con Aethiopico-Latinum, beide London: Roy- Latino-Turcico-Germanicum, … ac Grammati-
croft 1661). Doch wandte Ludolf sein Inter- ca Turcica, Leipzig: Deer 1730), der seit 1720
esse nicht nur der Literatursprache zu, son- auch Türkisch unterrichtete. Ob und in wel-
dern auch der wichtigsten Umgangssprache chem Maße es auch an anderen europäischen
Äthiopiens, dem Amharischen (Grammatica Universitäten im 18. Jh. Türkischunterricht
Linguae Amharicae und Lexicon Amharico- gab, ist bei dem gegenwärtigen Stand der
Latinum, Frankfurt a. M.: Zunner 1698). Lu- Forschung schwer zu ermitteln.
dolfs Werke blieben bis weit ins 19. Jh. maß-
gebend.
6. Persisch
4.3. Samaritanisch Inwieweit Persisch bereits vor der Mitte des
Erste Mitteilungen über die Samaritaner 18. Jh.s an Universitäten gelehrt wurde, ist
nebst einem samaritanischen Alphabet lie- schwer nachweisbar. Schon im 16. Jh. war die
ferte Guillaume Postel in seinem Linguarum 1546 gedruckte (Konstantinopel: Soncino)
duodecim … Alphabetum (Paris: Vidovaeus pers. Pentateuchübersetzung des Jakob Tø ā-
1538). Ein von Pietro della Valle (1586⫺ wûsı̂ bekannt. Anhand dieses Textes wies Bo-
1652) 1616 nach Paris gebrachtes Manuskript naventura Vulcanius 1597 (De literis et lingua
des Samaritanischen Pentateuch veröffent- Getarum, Leiden: Plantin) bereits auf die Ver-
lichte Jean Morin (1591⫺1659) im Rahmen wandtschaft zum Germanischen hin. Erste
der Pariser Polyglotte (1629⫺1645) und lie- Grammatiken wurden im 17. Jh. verfaßt von
ferte dazu auch eine Grammatik (Gramma- Louis de Dieu (Rudimenta linguae persicae,
tica Samaritana, Paris 1657); der Wortschatz Leiden: Elsevier 1639), John Greaves (1602⫺
ist in Castellus’ Lexicon Heptaglotton voll er- 52; Elementa Linguae Persicae, London:
100. Der Unterricht semitischer Sprachen sowie des Persischen und Türkischen in Europa 733

Flesher 1649) und Ignatius a Jesu (1596⫺ Bourel, Dominique. 1988. “Die deutsche Orientali-
1667; Grammatica linguae Persicae, Rom: stik im 18. Jh. Von der Mission zur Wissenschaft”.
Propaganda fide 1661), im 18. Jh. am bedeu- Historische Kritik und biblischer Kanon in der deut-
schen Aufklärung, 113⫺126. Wiesbaden: Harrasso-
tendsten die von William Jones (1746⫺94; A witz.
Grammar of the Persian Language, London:
Richardson 1771). Lexikalische Sammlungen Brugman, Jan & F. Schröder, eds. 1979. Arabic stu-
dies in the Netherlands. Leiden: Brill.
zum Persischen begann schon Franz Raphe-
lengius; Jacob Golius verfaßte einen unge- Canard, Marius. 1947. “Les études arabes en Rus-
sie. Aperçu historique”. Revue de la Méditerranée
druckt gebliebenen Thesaurus persicus, der je- 7.436⫺65.
doch in den persischen Teil des Lexicon Hep-
Casanova, Paul. 1910. L’enseignement de l’arabe au
taglotton (London: Roycroft 1669; separat Collège de France. Paris: Geuthner.
gedruckt) von Castellus eingearbeitet wurde.
Cent-Cinquantenaire de l’Ecole des langues orienta-
les. Paris 1948.
7. Bibliographie Coll, José M.a. 1944⫺1946/47. “Escuelas de len-
guas orientales en los Siglos XIII y XIV“. Analecta
Altaner, Berthold. 1933a. “Die fremdsprachliche Sacra Tarraconensia 17.115⫺138; 18. 59⫺89;
Ausbildung der Dominikanermissionare während 19.217⫺240.
des 13. und 14. Jh.s”. ZMR 23.233⫺241.
Colomesius, Paul. 1665. Gallia Orientalis, sive Gal-
⫺. 1933b. “Raymundus Lullus und der Sprachen- lorum qui Linguam Hebraeam vel alias Orientales
kanon (can. 11) des Konzils von Vienne (1312)”. excoluerunt Vitae. Den Haag: Ulacq.
HJ 53.191⫺219. ⫺. 1730. Italia et Hispania Orientalis sive Italorum
⫺. 1933b. “Die Durchführung des Vienner Kon- et Hispanorum qui Linguam Hebraeam vel alias
zilsbeschlusses über die Errichtung von Lehrstüh- Orientales excoluerunt Vitae. Hamburg: Ww. Felgi-
len für orientalische Sprachen”. ZKG 52.226⫺236. neria.
Arberry, Arthur J. 1948. The Cambridge School of Diestel, Ludwig. 1869. Geschichte des Alten Testa-
Arabic. Cambridge: UP. mentes in der christlichen Kirche. Jena: Mauke.
Babinger, Franz. 1919. “Die türkischen Studien in Dupont-Ferrier, G. 1922. 1923. “Les Jeunes de
Europa bis zum Auftreten Josef von Hammer- Langue ou ‘Arméniens’ à Louis-le-Grand”. Revue
Purgstalls”. WI 7.103⫺129. des ét. arméniennes. 2.189⫺232; 3.9⫺46.
Bataillon, Marcel. 1935. “L’Arabe à Salamanca au Flügel, Gustav. 1834: “Orientalische Studien, Lite-
temps de la Renaissance”. Hespéris 21.1⫺17. ratur, Hülfsmittel”. Allgem. Encyklop. d. Wissen-
schaften u. Künste. III/5, 194⫺245. Leipzig: Brock-
Behrmann, D. 1902. Hamburgs Orientalisten. haus.
Hamburg: Persiehl.
Fraser, James G. 1988. “Guillaume Postel and Sa-
Benfey, Theodor. 1869. Geschichte der Sprachwis- maritan Studies”. Postello, Venezia e il suo mondo,
senschaft und orientalischen Philologie in Deutsch- 99⫺117. Firenze: Olschki.
land. München: Cotta.
Fück, Johann. 1955. Die arabischen Studien in Eu-
Berthier, André. 1932. “Les Ecoles de Langues ropa bis in den Anfang des 20. Jahrhunderts. Leip-
Orientales fondées au XIIe Siècle par les Domini- zig: Harrassowitz.
cains en espagne et en Afrique”. RAfr 73.84⫺103.
Geiger, Ludwig. 1870. Das Studium der hebräischen
Bobzin, Hartmut. 1992a. “Geschichte der arabi- Sprache in Deutschland vom Ende des XV. bis zur
schen Philologie in Europa”. Grundriß der arabi- Mitte des XVI. Jh.s. Breslau: Schletter.
schen Philologie, Bd. III, 155⫺187. Wiesbaden: Gerson da Cunha, J. 1881. “Materials for the Hi-
Reichert. story of oriental Studies amongst the Portuguese”.
⫺. 1992b. “Über einige gedruckte und ungedruck- Atti del IV Congresso internazionale degli Orienta-
te Grammatiken des Arabischen im frühen listi Vol. II, 179⫺219. Firenze.
16. Jahrhundert und ihre Verfasser”. Fremdspra- Gesenius, Wilhelm. 1973 [1815]. Geschichte der he-
chenunterricht 1500⫺1800, 1⫺27. Wiesbaden: Har- bräischen Sprache und Schrift. Hildesheim: Olms.
rassowitz.
Gołuchowski von Gołuchowo, Agenor. 1904. Die
⫺. 1993. “Hebraistik im Zeitalter der Philologia k.u.k. Konsular-Akademie von 1754 bis 1904. Wien:
Sacra am Beispiel der Universität Altdorf”. Syntax Innen u. Außenministerium.
und Text, 151⫺69. St. Ottilien: Eos.
Gubernatis, Angelo de. 1876. Matériaux pour servir
⫺. 1995. Der Koran im Zeitalter der Reformation. à l’histoire des études orientales en Italie. Paris: Le-
Studien zur Frühgeschichte der Arabistik und Islam- roux.
kunde in Europa. Beirut & Stuttgart: Steiner. Hadas-Lebel, Mireille. 1985. “Les études hébraı̈-
⫺. 1998. “Vom Sinn des Arabischstudiums im ques en France au XVIIIe siècle et la création de la
Sprachenkanon der Philologia Sacra”. Biographie première chaire d’écriture sainte en Sorbonne”.
und Religion, 21⫺32. Halle: Universität. REJ 144, 93⫺126.
734 XVII. The Teaching of Languages in the 15th Through the 18th Centuries in Europe

Hammerschmidt, Ernst. 1968. Äthiopistik an deut- Raphael, Pierre. 1950. Le rôle du collège maronite
schen Universitäten. Wiesbaden: Steiner. romain dans l’orientalisme aux xviie et xviiie siècles.
Beyrouth: Université St. Joseph.
Jenisch, B. v. 1780. De fatis linguarum orientalium
arabicae nimirum, persiacae, et turcicae commenta- Richard, Jean. 1976. “L’enseignement des langues
tio. Wien: Kurzböck. orientales en occident au Moyen Age”. REI 44.
149⫺64.
Juynboll, Wilhelmina M. C. 1931. Zeventiende-
Russell, G. A. ed. 1994. The ‘Arabick’ Interest of
eeuwsche Beoefenaars van het Arabisch in Neder-
the Natural Philosophers in seventeenth-Century
land. Utrecht (Proefschrift).
England. Leiden: Brill.
Kleinhans, Arduino. 1930. Historia studii linguae Schaendlinger, Anton Cornelius. 1963⫺1964. “Die
Arabicae et Collegii Missionum ordinis Fratrum Mi- Turkologie und Iranistik in Österreich”. Bustan 4/
norum in Conventu ad S. Petrum in Monte Aureo 5, 8⫺11.
Romae erecti. Quaracchi: Collegio di S. Bonaven-
Schnurrer, Christianus Fridericus de. 1968 [1811].
tura.
Bibliotheca Arabica. Amsterdam: Oriental Press.
Krajkovskij, Ignatij J. 1950. Ocerki po istorii Russ- Smitskamp, Rijk. 1992. Philologia Orientalis. Lei-
koj arabistiki. Moskva & Leningrad: Akademija den: Brill.
Nauk S. S. S. R. [dt.: 1957. Die russische Arabistik.
Steinschneider, Moritz. 1973. Christliche Hebrai-
Leipzig: Harrassowitz].
sten. Nachrichten über mehr als 400 Gelehrte, welche
Kreiser, Klaus, ed. 1987. Germano-Turcica. Zur Ge- über nachbiblisches Hebräisch geschrieben haben.
schichte des Türkisch-Lernens in den deutschsprachi- Hildesheim: Gerstenberg.
gen Ländern. Bamberg: Universitätsbibliothek. Strothmann, Werner. 1971. Die Anfänge der syri-
Lewis, Bernard. 1941. British Contributions to Ara- schen Studien in Europa. Wiesbaden: Harrassowitz.
bic Studies. London: Longmans. Toomer, G. J. 1996. Eastern Wisedome and Learn-
Monneret de Villard, Ugo. 1972 [1944]. Lo studio ing. The Study of Arabic in Seventeenth-Century
England. Oxford: Clarendon.
dell’Islām in Europa nel XII e nel XIII secolo. Città
del Vaticano: Biblioteca Apostolica Vaticana. Waardenburg, Jacques D. J. 1992. “Musta-
shrikø ūn”. EI2 VII, 735⫺753.
Monroe, James T. 1970. Islam and the Arabs in
Weiss, R. 1952. “England and the Decree of the
Spanish scholarship. Leiden: Brill.
Council of Vienne on the teaching of Greek, Ara-
Nat, J. 1929. De studie van de Oostersche talen in bic, Hebrew and Syriac”. BHR 14.1⫺9.
Nederland in de 18e en de 19e eeuw. Amsterdam Weiss von Starkenfels, Viktor. 1836. Die kaiserlich-
(Proefschrift). königliche orientalische Akademie in Wien, ihre
Nave, Francine de, ed. 1986. Philologia Arabica. Gründung, Fortbildung und gegenwärtige Einrich-
Arabische studiën en drukken in de Nederlanden in tung. Wien: Gerold.
de 16de en 17de eeuw. Antwerpen: Museum Plan- Wijnman, H. F. 1952⫺55. “De studie van het
tin Moretus. Ethiopisch en de ontwikkeling van de Ethiopische
typographie in West-Europa in de 16de eeuw”. Het
Perles, Joseph. 1884. Beiträge zur Geschichte der Boek, N. R. 31.326⫺47, 32.225⫺46
hebräischen und aramäischen Studien. München:
Zenker, J. Th. 1966 [1846⫺61]. Bibliotheca Orien-
Ackermann.
talis. Manuel de Bibliographie orientale. Amster-
Poggi, Vinenzo. 1993. “Arabismo Gesuita nei secoli dam: Oriental Press.
XVI⫺XVIII”. Eulogema. Studies in Honor of Ro-
bert Taft, 339⫺72. Rom: Centro Studi S. Anselmo. Hartmut Bobzin, Erlangen (Deutschland)

101. Die Traditionen des Sprachunterrichts im Europa


des 17. und 18. Jahrhunderts

1. Vorbemerkung 1. Vorbemerkung
2. Drei Arten von Sprachunterricht
3. Sprachenwahl und Sprachenfolge Der Sprachunterricht des 17. und 18. Jhs.
4. Die Lernenden und ihre Motivationen zeichnet sich aus durch eine überraschende
5. Die Lehrenden Vielfalt der Erscheinungsformen, der Lerner-
6. Methoden und Lehrwerke Typen, der Lerner-Motivationen, aber auch
7. Bibliographie der Lehrerschaft und der Unterrichtsmateria-
101. Die Traditionen des Sprachunterrichts im Europa des 17. und 18. Jahrhunderts 735

lien. Das Schul-, Hochschul- und Ausbil- werbs. Doch ältere Traditionen, innerhalb
dungswesen ist weniger normiert als heute, derer Latein noch als eine lebende Sprache
und eine Sprachlehrer-Ausbildung im moder- (internationale Sprache des Mittelalters) ge-
nen Sinne existiert nicht. Dennoch bilden sich lernt worden war, wirken nach. Insofern darf
im Verlauf des 16. und 17. Jhs. gewisse Tradi- die Methodik des Lateinunterrichts des
tionen aus, die dann dem Sprachunterricht 18. Jhs. nicht mit der des 19. und 20. Jhs.
des 18. Jhs. einen halbfesten institutionellen (Grammatik-Übersetzungsmethode) gleich-
Rahmen geben. gesetzt werden. Der im Zeitalter des Huma-
nismus aufgewertete Unterricht im Altgrie-
chischen tritt zum 18. Jh. hin immer stärker
2. Drei Arten von Sprachunterricht zugunsten einer Ausbildung zurück, in der
Latein und Französisch die in der Schule ein-
Zu unterscheiden ist zwischen mutter- bzw.
zig gelernten Fremdsprachen sind. Dabei ist
zweitsprachlichem Unterricht, dem alteta-
zu berücksichtigen, daß die Lateinschulen bis
blierten Unterricht in den ‘gelehrten’ Spra-
zum Ausgang des 18. Jhs. sechsklassige An-
chen Latein und Griechisch sowie dem da-
stalten sind; die Scholaren wechseln im Alter
mals noch relativ neuen Unterricht in den
zwischen 14 und 16 Jahren zur Universität,
modernen Fremdsprachen. Beim mutter-
wo sie dann zwei bis vier Jahre lang die Arti-
sprachlichen Unterricht ist zu bedenken, daß
stenfakultät durchlaufen, die den höheren
er bis ins 18. Jh. hinein in einer ausgeprägten
Fakultäten (Jura, Medizin, Theologie) vorge-
Diglossie-Situation stattfindet: Die Lerner
schaltet ist.
sind in aller Regel in sehr viel stärkerem
Der Unterricht in den modernen Fremd-
Maße als heute Dialektsprecher. Daher trägt
sprachen findet bis zum Ende des 18. Jhs. fast
die Unterweisung stärker als heute fremd-
ausschließlich im Rahmen einer privaten Un-
sprachenunterrichtliche Züge. Hinzu kommt,
terweisung statt, entweder als Individualun-
daß, bedingt durch die paneuropäischen
terricht oder aber innerhalb von Kleingrup-
Flüchtlingsströme der nachreformatorischen
pen. Gelegenheit ist an den Lateinschulen,
Zeit (vor allem: Hugenotten, Waldenser) der
Artistenfakultäten und ⫺ in besonders aus-
muttersprachliche Unterricht nicht selten ein
geprägtem Maße ⫺ an den Ritterakademien
‘herkunftssprachlicher’ ist: Um das Jahr 1730
(einer im 17. Jh. entwickelten Konkurrenz-
beispielsweise ist jeder vierte Berliner franko-
form zur klassischen Universität) gegeben,
phon. Bis um die Wende zum 19. Jh. existie-
aber auch außerhalb des bestehenden Schul-
ren quer durch Europa Hunderte von Huge-
wesens durch sogenannte Sprachmeister, die
nottenschulen jedweden Zuschnitts, vom
nach Art heutiger Privat-Musiklehrer ihre
1687 gegründeten Berliner Collège français
Dienste anbieten. (Zum Fremdsprachenun-
als einer Pflanz- und Eliteschule (heute:
terricht an einer der bedeutendsten Ritter-
Deutsch-französisches Gymnasium) bis hin
akademien, dem Collegium Illustre zu Tübin-
zu Küster- und Winkelschulen. An den ge-
gen, vgl. Rauscher 1957. Zur Geschichte ei-
nannten Anstalten wird zunächst Französisch
nes fremdsprachlichen Faches [Englisch] an
als Herkunftssprache unterrichtet, im weite-
dieser Hochschulform vgl. Aehle 1938.)
ren Verlauf der Geschichte tritt dann Deutsch
als Zweitsprache hinzu; später wird Deutsch
Erstsprache und Französisch Zweitsprache 3. Sprachenwahl und Sprachenfolge
im Rahmen einer bilingualen Ausgangslage,
die sich zunehmend zugunsten des Deutschen Französisch ist im 17. und 18. Jh. unange-
verschiebt, bis dann unter dem Eindruck der fochten die erste moderne Fremdsprache. Im
Napoleonischen Kriege das Französische in schulischen und akademischen Umfeld wird
vielen Fällen ganz aufgegeben wird. Die sie gelernt, nachdem Lateinkenntnisse und
Französischlehrer der Hugenotten- und Wal- zuweilen zumindest Anfangskenntnisse des
denserschulen sind biographisch erfaßt bei Altgriechischen vorhanden sind. Selbst in
Schröder 1987⫺99, besonders in den Nach- den im 18. Jh. mit Großbritannien dyna-
tragsbänden 5 und 6 (1997 und 1999). stisch verbundenen Gebieten Norddeutsch-
Der Unterricht in den alten, den ‘gelehr- lands (Braunschweig-Lüneburg, Hannover)
ten’ Sprachen folgt am ehesten noch einem tritt das Englische nicht an die erste Stelle,
einheitlichen Muster, nämlich dem eines auch wenn der Sprache aus politischen Grün-
grammatisierenden, auf Lese- und Überset- den besonderes Interesse gilt und die von Ge-
zungsfertigkeit hin ausgerichteten Spracher- org II. von England in seiner Eigenschaft als
736 XVII. The Teaching of Languages in the 15th Through the 18th Centuries in Europe

Kurfürst von Hannover gegründete Universi- fältigen Fremdsprachenerwerbs: Der enga-


tät Göttingen nach 1750 eine Pflanzstätte gierte Student der Zeit ist in etwa fünfspra-
englischer Studien von europäischem Rang chig mit Latein, Altgriechisch, möglicherwei-
und die Stadt selbst ein ‘Londres en minia- se Hebräisch bzw. orientalistischen Grund-
ture’ werden. ⫺ Im 17. Jh. nimmt den zwei- kenntnissen, Französisch und Italienisch so-
ten Platz der Rangskala das Italienische ein, wie seiner Muttersprache, wozu dann nicht
gefolgt von Spanisch und Englisch ranggleich selten auch noch eine gewisse Kenntnis des
auf Platz 3. Im Verlauf des 18. Jhs. verschie- Spanischen und/oder Englischen (Lese- und
ben sich die Gewichte insgesamt zugunsten Übersetzungsfertigkeit) tritt.
des Englischen, das neben Italienisch auf den
Rangplatz 2 rückt. Alle übrigen Sprachen, so
das in hansischer Zeit bedeutsame Russisch 4. Die Lernenden
sowie das im 16. und 17. Jh. aus handelspoli- und ihre Motivationen
tischen Motivationen heraus häufiger erwor-
bene Flämisch (Niederländisch) und schließ- Eine Typologie der Lernenden mit eindeuti-
lich auch das Spanische werden im 18. Jh. gen Zuordnungen ist nicht möglich, dennoch
weniger gelernt, wobei Spanisch nach 1770 gibt es cum grano salis quer durch Europa
aus literarischen Gründen zumindest im drei Zielgruppen, für die der Fremdsprachen-
deutschsprachigen Raum einen gewissen Auf- erwerb besonders interessant ist: den Adel,
schwung erlebt. Dennoch ergeben sich lokal die städtischen Patrizier und großbürger-
mituner andere Gewichtsverteilungen: In lichen Familien sowie das akademisch-orien-
Hamburg wird im Verlauf des 18. Jhs., be- tierte städtische Bürgertum, dem auch das
dingt durch den Portugal-Handel und die protestantische Pfarrhaus, wo immer dieses
Anwesenheit portugiesischstämmiger Juden im Einzelfall angesiedelt sein mag, zuzurech-
in der Stadt, offenbar überdurchschnittlich nen ist. In Handwerkerkreisen und im Klein-
viel Portugiesisch gelernt: Bereits für die Jah- bürgertum überhaupt sind fremdsprachliche
re nach 1720 ist ein Sprachmeister eigens für Lernbemühungen weit weniger verbreitet,
diese Sprache verzeichnet, und der aus Am- auch wenn es branchenspezifische und orts-
sterdam gebürtige, jüdischstämmige Abra- gegebene Ausnahmen gibt (Beispiele: Buch-
ham Meldola veröffentlicht 1785 in Hamburg druck, Nähe eines Hafens).
die zweitälteste Portugiesisch-Grammatik des Der Adel lernt moderne Fremdsprachen in
deutschsprachigen Raumes, seine Nova gram- erster Linie aus politischen Gründen: Fran-
matica portugueza. (Zur Hamburger Viel- zösisch ist spätestens seit 1648 die Sprache
sprachigkeit im 17. und 18. Jh., die auch Spa- der Diplomatie und seit Ende des 17. Jhs.
nisch und Niederländisch umfaßt, vgl. Schrö- auch des Offizierskorps, darüber hinaus sind
der 1989.) In Halle werden zu Zeiten des pie- die Sprachen der dynastisch verbundenen
tistischen Predigers und Theologieprofessors Gebiete von Interesse (Polnisch am sächsi-
August Hermann Francke die slawischen und schen Hofe; Ungarisch und Italienisch, später
baltischen Sprachen, allen voran das Russi- auch Böhmisch [Tschechisch] am Hofe zu
sche, betrieben, wobei missionarische Be- Wien), aber auch die Sprachen feindlicher
mühungen ausschlaggebend sind (vgl. dazu Mächte (Spanisch wie in Abschnitt 3. angege-
Winter 1954a und Winter 1954b sowie, hin- ben; Türkisch am Hofe zu Wien, im 18. Jh.
sichtlich der biographischen Details, Eichler an der Wiener Theresianischen Ritterakade-
et al. 1993 und Schröder 1987⫺99, hier auch mie unterrichtet). ⫺ Die städtischen Patrizier
weiterführendes bibliographisches Material). wenden sich in erster Linie aus handelspoliti-
Das Spanische hat am Hofe von Versailles schen Gründen den modernen Fremdspra-
(als potentielle Feindsprache) und in London chen zu. Dabei bestimmen die jeweiligen
(ebenfalls zunächst als Feindsprache, später Handelsbeziehungen die Sprachenwahl. Flä-
als Handelssprache) einen anderen Stellen- misch beispielsweise ist des Antwerpen-Han-
wert als beispielsweise am kaiserlichen Hof dels wegen im 17. Jh. quer durch Europa eine
zu Wien (Spanisch als Hofsprache des kaiser- von jungen Handelsherren gerne gelernte
lichen Hauses) oder im italienischen Raum, Sprache. Wer mit Krakau handelt, versucht
wo enge kulturelle Beziehungen zu Spanien sich Polnischkenntnisse anzueignen, wobei
bestehen. ⫺ Trotz der Vormachtstellung des sich die Inhalte allerdings unterscheiden.
Französischen ist das 17. und 18. Jh. eine Zeit Vom Hamburger Portugal- und Spanienhan-
des Sprachen-Sammelns (Vaterunser-Samm- del und der Rolle des Portugiesischen und
lungen) und, global betrachtet, auch des viel- Spanischen in der Stadt war schon die Rede
101. Die Traditionen des Sprachunterrichts im Europa des 17. und 18. Jahrhunderts 737

(vgl. Abschnitt 3.). ⫺ Das akademisch orien- den frühen Fremdsprachenlehrern finden sich
tierte städtische Bürgertum erwirbt Fremd- Professoren und hochangesehene Prinzener-
sprachen, um im Leben voranzukommen, zieher ebenso wie polyglotte Geistliche, hoch-
vielleicht eine Anstellung bei Hofe zu finden, gebildete polyglotte Ordensfrauen von Schla-
sich Zugang zu fremdsprachlicher Fachlitera- ge einer Mary Ward ebenso wie geistvolle
tur (erst gegen Ende des 18. Jhs. auch zu Aventuriers mit langjähriger Fremdsprachen-
fremdsprachlicher Belletristik) zu verschaffen erfahrung, aber eben auch gestrandete Exi-
oder aber gar, um einen Fremdsprachenberuf stenzen, Glaubensflüchtlinge, politische Emi-
(Hofmeister, Lateinschullehrer/Pfarrer, Über- granten, Bankrotteure und mißratene Stu-
setzer) zu ergreifen. In der 2. Hälfte des dierende und sogar Handwerksburschen, die
18. Jhs. ist angesichts des allumgreifenden dann als Sprachlehrer mehr Schaden als
Bestrebens, Aufklärung auch mittels über- Nutzen stiften. Die von Schröder 1987⫺99 zu-
setzter Texte zu verbreiten, eine breit durch sammengetragenen 3789 (großenteils bruch-
die Sprachen gestreute Translationskompe- stückhaften) Biographien zeigen die ganze
tenz willkommen und gut zu vermarkten. ⫺ Bandbreite der Möglichkeiten. (Man verglei-
Innerhalb des Adels und des Patriziertums che in diesem Kontext auch die in Kapitel 17,
sind weibliche Lerner keine Seltenheit, im bil- J Art. 99, vorgestellten frühen Londoner
dungsbürgerlichen Bereich sind Fremdspra- Sprachlehrer.) ⫺ Ein Berufsbild Fremdspra-
chen mehr eine Domäne der Männer: Auch chenlehrer existiert nicht, Hofmeistertätigkeit
dem aufgeklärten 18. Jh. ist die wissenschaft- ganz allgemein wird in der Regel als wenig
lich orientierte Frau eher ein Schrecknis als attraktives, aber notwendiges Durchgangs-
eine Wunschvorstellung. Dennoch sind die stadium auf dem Wege zu einer Stelle als La-
Belege für eine auch fremdsprachliche Privat- teinschullehrer, Pfarrer oder Jurist angese-
erziehung bürgerlicher Töchter zahlreich, und hen. Das 18. Jh. kennt zwar Frühformen der
nicht wenige dieser Töchter nutzen die erwor- Lehrerausbildung, die aber eher elementar-
benen Kenntnisse im späteren Leben, um als schulorientiert sind und bei denen die moder-
Gouvernanten und Lehrerinnen fremdspra- nen Fremdsprachen daher allenfalls eine ge-
chenvermittelnd tätig zu werden. ⫺ Das Gros ringe Rolle spielen. Auch von Sprache zu
der Lerner ist 16 bis 25 Jahre alt, gerade in Sprache ist der Lehrkörper unterschiedlich
Adelskreisen findet daneben jedoch auch eine zusammengesetzt: Die vergleichsweise weni-
frühe, teilweise sehr frühe Fremdsprachenun- gen Englischlehrer des 18. Jhs. beispielsweise
terweisung (durch mehrsprachige Kammer- sind in der Mehrzahl akademisch vorgebildet
diener und Gouvernanten) statt. Die Schul- und in der Minderzahl Muttersprachenspre-
form mit dem höchsten Fremdsprachenanteil cher, dennoch haben sie nicht selten Aus-
ist, wie schon angedeutet, die Ritterakademie, landsaufenthalte in Großbritannien oder gar in
in moderner Terminologie zwischen Sekun- den amerikanischen Kolonien absolviert, so
darstufe II und wissenschaftlichem Grund- daß sie die Sprache wirklich und gerade auch
studium angesiedelt und, wie der Name sagt, im mündlichen Umgang beherrschen. Die
auf eine adlige Klientel hin ausgerichtet, je- Französischlehrer ⫺ zumindest des deutsch-
doch durchaus auch vom Bürgertum fre- sprachigen Raumes ⫺ hingegen sind in der
quentiert. Mehrzahl Muttersprachensprecher und ohne
akademische Ausbildung. Dabei kann man
mit aller Vorsicht schätzen, daß auf einen
5. Die Lehrenden englischen Sprachlehrer im Mitteleuropa des
18. Jhs. mindestens 50 französische Sprach-
Studien des ausgehenden 19. Jhs. zur Früh- lehrer kommen, worunter sich dann natürlich
zeit des Fremdsprachenerwerbs haben die auch mehrere hervorragende Berufsvertreter
Zeit vor 1800 als Epoche der Sprachmeister befinden. Insgesamt ergibt sich ein facetten-
abqualifiziert. Die Festlegung ist nicht halt- reiches Kontinuum, an dessen einem Ende
bar, denn die modernen Fremdsprachen wur- der als Hofmeister tätige Magister Artium
den im gesamten hier interessierenden Zeit- steht, der seine Fremdsprachenkenntnisse im
raum keineswegs nur von sogenannten Sprach- Rahmen von Privatunterricht durch poly-
meistern, den Maı̂tres, unterrichtet. Außerdem glotte Professoren oder aber Universitäts-
umfaßt der Terminus bei näherem Hinsehen sprachmeister erworben hat, vielleicht auch
Lehrer und auch Lehrerinnen sehr unterschied- schon an der Lateinschule und im Elternhaus
licher Qualifikation und auch unterschied- mit modernen Fremdsprachen in Berührung
licher gesellschaftlicher Akzeptanz. Unter gekommen ist, und der die Zielsprachen-
738 XVII. The Teaching of Languages in the 15th Through the 18th Centuries in Europe

räume aus eigener Anschauung kennt, wäh- plädieren sie für unterschiedliche Formen ei-
rend am anderen Extrem der entwurzelte, ner gemäßigt direkten Methode (in der Ter-
nicht mit adäquater Schulbildung ausgestat- minologie der Reformzeit), die dann auch bis
tete Muttersprachensprecher angesiedelt ist, ins späte 18. Jh. hinein den meisten Unter-
der keine andere Möglichkeit des Überlebens richtsmaterialien zugrundeliegt. Universitäts-
sieht, als seine eigene Sprache, die er weder sprachmeister tendieren insgesamt stärker zu
in der Theorie noch in der Praxis gramma- grammatisierenden Ansätzen, wobei sie die
tisch und stilistisch beherrscht, zu vermark- Sprachlernerfahrungen der Scholaren in den
ten. Was beide Prototypen gemein haben, ist Schulsprachen Latein, Griechisch und He-
dabei vermutlich die Armut: Sie fristen ihr bräisch nutzen. Von Interesse ist, daß die
Leben auf unterschiedlichem Bildungsniveau. Verfahren in jedem Falle kontrastiv ausgelegt
Und dann ist da noch der hochdotierte Prin- sind, und zwar kontrastiv sowohl zur Mutter-
zenerzieher, sehr oft selbst adliger Herkunft sprache als auch zu den vorher gelernten
und zuweilen mit vorgeschalteter politischer (auch modernen) Fremdsprachen. Aus Grün-
Karriere, der als ebenfalls akademisch gebil- den kontrastiver Analyse wird im Unterricht
deter, berufs- und lebenserfahrener Mensch zuweilen auch von der einen in die andere
und vielleicht dazu sogar noch als begnadeter Fremdsprache übersetzt. Bei den minder ge-
Pädagoge ein sicher nicht einfaches, aber bildeten Sprachmeistern und Lehrern ihrer
doch erfülltes und angemessen remuneriertes Muttersprache herrschen ex usu-Formen bis
Leben bei Hofe führt. Sein weibliches Gegen- hin zu einer naiven Naturmethode vor, weil
stück ist im 18. Jh. die Gouvernante oder den Lehrern selbst die grammatischen Ein-
aber die Erzieherin an einem Mädchen-Phi- sichten in die zu vermittelnden Sprachen und
lanthropin oder aber die Inhaberin eines entsprechende Sprachlernerfahrungen fehlen.
großbürgerlich frequentierten Mädchenpen- Das Wirken dieser Lehrer verringert die so-
sionats. ⫺ Erst das ausgehende 19. Jh. bringt, ziale Akzeptanz des gesamten Sprachmeister-
nach einem Jahrhundert des Staatsschulwe- standes, besonders dann im Anschluß an die
sens, Fremdsprachenlehrer und später dann Napoleonischen Kriege, als der Begriff
auch -lehrerinnen hervor, die eine genormte, Sprachmeister gleichgesetzt wird mit einem
fachspezifische Ausbildung erhalten haben. ungebildeten, ‘hergelaufenen’ maı̂tre de lan-
Ob diese dann als berufsadäquat bezeichnet gue, der außer hohlen Phrasen nichts zu bie-
werden kann, ist allerdings eine andere ten habe und seine Scholaren auf die schiefe
Frage. Bahn bringe. Ihm wird der im Sinne des
19. Jhs. (alt)philologisch ausgebildete Fremd-
sprachenlehrer gegenübergestellt, der im Ide-
6. Methoden und Lehrwerke alfall über eine ausgezeichnete grammatische
Kenntnis der Zielsprache verfügt, dem aber
Der Fremdsprachenunterricht des 15. bis dafür in vielen Fällen jede kommunikative
18. Jhs. ist, gemessen an heutigen Sprach- Kompetenz fehlt. ⫺ Da moderne Fremdspra-
erwerbstheorien, erstaunlich modern: Er ist chen oft von Adligen erworben werden, dazu
auf klar definierte pädagogische Ziele (Ge- noch in sehr frühem Alter, entwickelt sich
sprächsfertigkeit oder aber eben Lesefertig- durch das Wirken der Prinzenerzieher im
keit und Übersetzungskompetenz) hin ausge- fremdsprachlichen Bereich früh eine gewalt-
richtet, im weitesten Sinne kommunikations- und angstfreie alternative Pädagogik, die mo-
orientiert, in vielen Fällen im modernen Sin- dernen Formen bis hin zur projektorientier-
ne lernerzentriert, er vermeidet Methoden- ten Arbeit in nichts nachsteht. ⫺ Die frühe-
monismus und bemüht sich allenthalben um sten fremdsprachlichen Lehr- und Lernmate-
Lebensnähe und situative Einbettung. Wel- rialien sind Gesprächsbücher und Glossare.
chen Grad der Perfektion methodisches Den- Beide Gattungen sind aus dem Mittelalter
ken um die Wende vom 17. zum 18. Jh. er- ererbt; durch Hinzufügen neuer Sprachspar-
reicht hat, zeigen eindrucksvoll die entspre- ten entwickeln sich aus zweisprachigen For-
chenden Arbeiten von Matthias Cramer men (nicht selten vom Lateinischen ausge-
(1696 ⫺ dazu Schröder 1992b) und Christian hend) polyglotte Erscheinungsbilder (mit bis
Friedrich Seidelmann (1724). Dabei ist schon zu elf Sprachen). Seit der zweiten Hälfte des
den frühesten Fremdsprachenlehrern geläu- 16. Jhs. tritt das Genre Lehrbuch hinzu, häu-
fig, daß es zwei Wege gibt, eine Fremdspra- fig als Grammatik bezeichnet, wobei neben
che zu erwerben, ex usu und ex grammaticis, der eigentlichen Grammatik (in mehr oder
by rote or by rule. Vor diesem Hintergrund minder didaktisierter Form vorgelegt) ein
101. Die Traditionen des Sprachunterrichts im Europa des 17. und 18. Jahrhunderts 739

prosodischer Teil, ein Gesprächsteil (Muster- Basler, Franz. 1987. Russischunterricht in drei Jahr-
dialoge), mitunter ein Phrasenteil (Sentenzen hunderten. Ein Beitrag zur Geschichte des Russisch-
und Proverbien) sowie kleinere Lesetexte unterrichts an deutschen Schulen. (⫽ Veröffentli-
chungen der Abteilung für slawische Sprachen und
(Anekdoten) und zuweilen auch landeskund-
Literaturen des Osteuropa-Instituts an der Freien
liche Informationen eingebunden sind. Die Universität Berlin, 65.) Berlin.
genannten drei Genres bleiben bis ins frühe
Baumann, Hasso. 1969. Zur Geschichte der für
19. Jh. bestimmend, spezielle Lesebücher, Deutsche gedruckten Lehrmittel des Russischen,
Übersetzungsbücher usw. sind in der Regel 1731⫺1945. 2 Bde. Jena 1969. (Habilitations-
späteren Datums. Die Gesamtzahl der vor schrift, maschinenschriftlich.)
1800 quer durch Europa publizierten Unter- Bingen, Nicole. 1987. Le Maı̂tre italien, 1510⫺
richtsmaterialien liegt, vorsichtig geschätzt, 1660. Bibliographie des ouvrages d’enseignement de
bei etwa 15.000 Ausgaben und Auflagen. Der la langue italienne destinés au public de la langue
Markt ist hochgradig parzelliert und wenig française, suivie d’un Répertoire des ouvrages bilin-
übersichtlich, die Auflagen sind mitunter sehr gues imprimés dans les pays de langue française.
klein. Dennoch determinieren vergleichsweise Brüssel: van Balberghe.
wenige Autoren weit über die Grenzen der Bratt, Ingvar. 1977. Engelskunder visningens fram-
ursprünglichen Verbreitungsräume ihrer Wer- växt i Sverige, Tiden före 1850. (⫽ Arsböcker i
ke hinaus das thematische und methodische svensk under visningshistoria, 77.) Stockholm: Före-
Geschehen in den einzelnen Sprachen: ‘Der ningen för svensk undervisnings historia.
Barlaimont’, auf den Antwerpener Sprach- Busch, Wolfgang. 1983. “Russisch ⫺ ein junges
meister Noël van Berlemont (Barlaimont) zu- Unterrichtsfach mit alter Tradition”. Geschichte
der Unterrichtsfächer I hg. von Anneliese Mannz-
rückgehend, ist in ganz Europa verbreitet,
mann, 118⫺142. München: Kösel.
der Name des Verfassers wird schließlich zu
Parlament verderbt. Komenský’s Orbis pictus Christ, Herbert. 1983. “Zur Geschichte des Fran-
zösischunterrichts und der Französischlehrer”. Ge-
erscheint zwischen 1658 und 1800 in nicht schichte der Unterrichtsfächer I hg. von Anneliese
weniger als 145 Ausgaben und in mehr als 20 Mannzmann, 94⫺117. München: Kösel.
Sprachen. Andere klangvolle Namen sind ⫺ & Hans-Joachim Rang, Hg. 1985. Fremdspra-
beispielsweise Cramer, Franciosini, Mauger, chenunterricht unter staatlicher Verwaltung, 1700
Oudin (Vater und Sohn), Veneroni. ⫺ Nach bis 1945. Eine Dokumentation amtlicher Richtlinien
zaghaften, philologisch orientierten Ansätzen und Verordnungen. 7 Bde. Tübingen: Narr.
im 19. Jh. (etwa: Stengel 1890) sind die Lehr- Christmann, Hans Helmut. 1992. “Italienische
und Lernmaterialien aus der Zeit vor 1800 Sprache und Italianistik in Deutschland vom 15.
erst in neuerer Zeit Gegenstand systemati- Jahrhundert bis zur Goethezeit”. Schröder 1992a.
scher bibliographischer Dokumentation und 43⫺55.
linguistischer sowie fachdidaktischer Recher- Collison, Robert L. 1982. A History of Foreign-
chen geworden. Einige bibliographische Ge- Language Dictionaries. London: Deutsch.
samtdarstellungen sind im Literaturverzeich- Eichler, Ernst et al., eds. 1993. Slawistik in
nis aufgeführt (Alston 1974, Baumann 1969, Deutschland von den Anfängen bis 1945. Ein biogra-
Bingen 1987, Collison 1982, Gallina 1959, phisches Lexikon. Bautzen: Domowina.
Hammar 1980, Minerva & Pellandra 1997, Fabian, Bernhard. 1985. “Englisch als neue Fremd-
Mormile 1993, Niederehe 1994, Rossebastia- sprache des 18. Jahrhunderts”. Kimpel 1985.
no 1984, Schröder 1975, Stengel & Niederehe 178⫺196.
1976). Ein bibliographisches Verzeichnis mit Fazekas, Tiborc. 1992. “Zur Erforschung und Ver-
Standortnachweis für einige der weniger ge- mittlung des Ungarischen im 16.⫺18. Jahrhun-
lernten europäischen Sprachen ist in Vorbe- dert”. Schröder 1992a. 125⫺133.
reitung (Schröder 2000). Folena, Gianfranco. 1983. L’italiano in Europa.
Esperienze linguistiche del Settecento. Torino: Ein-
audi.
7. Bibliographie Gallina, Annamaria. 1959. Contributi alla storia
della lessicografia italo-spagnola dei secoli XVI e
Aehle, Wilhelm. 1938. Die Anfänge des Unterrichts XVII. Firenze: Olschki.
in der englischen Sprache, besonders auf den Ritter- Germain, Claude. 1993. Evolution de l’enseigne-
akademien. (⫽ Erziehungswissenschaftliche Studien, ment des langues: 5000 ans d’histoire. Paris: CLE
7.) Hamburg: Buske. international.
Alston, Robin C. 1974. A Bibliography of the Eng- Hammar, Elisabet. 1980. L’enseignement du fran-
lish Language from the Invention of Printing to the çais en Suède jusqu’en 1807. Méthodes et manuels.
Year 1800. Ilkley: Janus Press. Stockholm.
740 XVII. The Teaching of Languages in the 15th Through the 18th Centuries in Europe

⫺. 1991. ‘La Française’. Mille et une façon d’ap- Riemens, Kornelis-Jakobus. 1919. Esquisse histori-
prendre le français en Suède avant 1807. Uppsala: que de l’enseignement du français en Hollande du
Universität. XVIe au XIXe siècle. Leiden: A. W. Sijthoff.
Kelly, Louis G. 1969. Twenty-five Centuries of Lan- Rossebastiano Bart, Alda. 1984. Antichi vocabolari
guage Teaching. An inquiry into the science, art, and plurilingui d’uso popolare: La tradizione del ‘Solenis-
development of language teaching methodology, 500 simo Vochabuolista’. Alessandria: Edizioni dell’Orso.
B. C. ⫺ 1969. Rowley, Mass.: Newbury House. Schmidt, Bernhard. 1931. Der französische Unter-
Kimpel, Dieter, Hg. 1985. Mehrsprachigkeit in der richt und seine Stellung in der Pädagogik des 17.
deutschen Aufklärung. (⫽ Studien zum 18. Jahrhun- Jahrhunderts. Halle: Klinz.
dert, 5.) Hamburg: Meiner. Schröder, Konrad. 1969. Die Entwicklung des Eng-
Klippel, Friederike. 1994. Englischlernen im 18. und lischunterrichts an den deutschsprachigen Universi-
19. Jahrhundert. Die Geschichte der Lehrbücher und täten bis zum Jahre 1850. Mit einer Analyse zur Ver-
Unterrichtsmethoden. Münster: Nodus. breitung und Stellung des Englischen als Schulfach
an den deutschen höheren Schulen im Zeitalter des
Lambley, Kathleen. 1920. The Teaching and Culti- Neuhumanismus. Ratingen: Henn.
vation of the French Language in England during
Tudor and Stuart Times. Manchester: Manchester ⫺. 1975. Lehrwerke für den Englischunterricht im
deutschsprachigen Raum, 1665⫺1900. Einführung
Univ. Press.
und Versuch einer Bibliographie. Darmstadt: Wis-
Mandich, Anna Maria & Carla Pellandra. 1991. senschaftliche Buchgesellschaft.
Pour une histoire de l’enseignement du français en ⫺. 1980⫺85. Linguarum Recentium Annales. Der
Italie. Actes du Colloque de Parme, 14⫺16 juin Unterricht in den modernen europäischen Sprachen
1990. (⫽ Documents pour l’histoire du français lan- im deutschsprachigen Raum. 4 Bde. (⫽ Augsburger
gue étrangère ou seconde, 8.) Paris: SIHFLES. I & I-Schriften 10, 18, 23, 33.) Augsburg: Universi-
Mannzmann, Anneliese, Hg. 1983. Geschichte der tät.
Unterrichtsfächer I. München: Kösel. ⫺. 1987⫺99. Biographisches und bibliographisches
Minerva, Nadia. 1996. Manuels, Maı̂tres, Métho- Lexikon der Fremdsprachenlehrer des deutschspra-
des. Repères pour l’histoire de l’enseignement du chigen Raumes, Spätmittelalter bis 1800. 6 Bde. (⫽
français en Italie. (⫽ HEURESIS III, Strumenti 4.) Augsburger I & I-Schriften 40, 51, 63, 68, 73, 74.)
Bologna: CLUEB. Augsburg: Universität.
⫺ & Carla Pellandra. 1997. Insegnare il francese in ⫺. 1989. “Fremdsprachenunterricht in Hamburg
Italia. Repertorio analitico di manuali pubblicati dal im 17. und 18. Jahrhundert”. Englischdidaktik:
Rückblicke, Einblicke, Ausblicke. Festschrift für Pe-
1625 al 1680. (⫽ HEURESIS III, Strumenti, 5.)
ter W. Kahl hg. von Wilfried Brusch, Wulf Kün-
Bologna: CLUEB.
ne & Reiner Lehberger, 11⫺24. Bielefeld: Cornel-
Mormile, Mario. 1993. Storia dei dizionari bilingui sen.
italo-francesi. La lessicografia italo-francese dalle ⫺. Hg. 1992a. Fremdsprachenunterricht 1500⫺
origini al 1900. Fasano: Schena. 1800. (⫽ Wolfenbütteler Forschungen, 52.) Wiesba-
Mugdan, Joachim & Wolf Paprotté. 1983. “Zur den: Harrassowitz.
Geschichte des Faches Englisch als Exempel für ⫺. 1992b. “Matthias Cramers ‘Entretien de la Mé-
eine moderne Fremdsprache”. Mannzmann 1983. thode entre un maı̂tre de langues et un écolier’
65⫺93. (Nürnberg 1696): Französischunterricht und
Niederehe, Hans-Josef. 1992. “Die Geschichte des Fremdsprachendidaktik im Zeitalter Ludwigs
Spanischunterrichts von den Anfängen bis zum XIV.”. Schröder 1992a. 171⫺189.
Ausgang des 17. Jahrhunderts”. Schröder 1992a. ⫺. 1994. “Französischunterricht in Berlin im 18.
135⫺155. Jahrhundert”. Regards sur l’histoire de l’enseigne-
ment des langues étrangères. Actes du colloque de la
⫺. 1994. Bibliografı́a cronológica de la lingüı́stica, la
SIHFLES au Romanistentag de Potsdam du 27 au
gramática y la lexicografı́a del español (BICRES)
30 septembre 1993 hg. von Herbert Christ & Gerda
desde los comienzos hasta el año 1600. (⫽ Amster-
Haßler, 188⫺209. (⫽ Documents pour l’histoire du
dam Studies in the Theory and History of Linguistic français langue étrangère ou seconde, 14.) Paris:
Science, 76.) Amsterdam & Philadelphia. SIHFLES.
Pellandra, Carla, Hg. 1989. Grammatiche, gramma- ⫺. 2000. Die skandinavischen und baltischen Spra-
tici, grammatisti. Per una storia dell’insegnamento chen sowie Jiddisch und Rotwelsch. Ein Verzeichnis
delle lingue in Italia dal Cinquecento al Settecento. der Lehr- und Lernmaterialien 1500⫺1800 ein-
Pisa: Editrice Libreria Goliardica. schließlich der Neudrucke und ausgewählter Sekun-
Rauscher, Gerhard. 1957. Das Collegium Illustre zu därliteratur. (⫽ Der Unterricht in den weniger ge-
Tübingen und die Anfänge des Unterrichts in den lernten Sprachen Europas, 1500⫺1800. Ein biblio-
neueren Fremdsprachen, unter besonderer Berück- graphischer Versuch, 1.) Augsburg: Universität.
sichtigung des Englischen, 1601⫺1817. Tübingen. Seidelmann, Christian Friedrich. 1724. Tractatus
(Diss. maschinenschriftlich.) philosophico-philologicus de methodo recte tractandi
101. Die Traditionen des Sprachunterrichts im Europa des 17. und 18. Jahrhunderts 741

linguas exoticas, speciatim gallicam, italicam et ang- Studies in the Theory and History of Linguistic
licam, conscriptus et in usum eorum qui linguas istas Science, 8.) Amsterdam: Benjamins 1976.)
exacte nec nimio tempore neque nimio sumtu addis- Titone, Renzo. 1968. Teaching Foreign Languages.
cere cupiunt. Wittenberg: Gerdesia Witwe. Faksi- An historical sketch. Washington: Georgetown
miliert, übersetzt und herausgegeben von Franz Jo- Univ. Press.
sef Zapp und Konrad Schröder, mit einer Darstel-
Winter, Eduard. 1954a. Halle als Ausgangspunkt
lung der Geschichte des Fremdsprachenunterrichts
der deutschen Rußlandkunde im 18. Jahrhundert. (⫽
an der Universität Wittenberg. (⫽ Augsburger I & I-
Deutsche Akademie der Wissenschaften zu Berlin.
Schriften, 30.) Augsburg: Universität, 1984.
Veröffentlichungen des Instituts für Slawistik, 2.)
Spillner, Bernd. 1985. “Französische Grammatik Berlin.
und französischer Fremdsprachenunterricht im 18. ⫺. 1954b. Die Pflege der west- und südslawischen
Jahrhundert”. Kimpel 1985. 133⫺155. Sprachen in Halle im 18. Jahrhundert. Beiträge zur
Stengel, Edmund. 1890. Chronologisches Verzeich- Geschichte des bürgerlichen Nationwerdens der west-
nis französischer Grammatiken vom Ende des 14. bis und südslawischen Völker. (⫽ Deutsche Akademie
zum Ausgange des 18. Jahrhunderts nebst Angabe der Wissenschaften zu Berlin. Veröffentlichungen des
der bisher ermittelten Fundorte derselben. Oppeln: Instituts für Slawistik, 5.) Berlin.
Eugen Franck. (Neu herausgegeben mit einem An-
hang von Hans-Josef Niederehe. (⫽ Amsterdam Konrad Schröder, Augsburg (Deutschland)
XVIII. The Development of Grammatical Traditions for the
Literary Vernaculars in Europe
Die neuen Literatursprachen und die Herausbildung
ihrer grammatischen Tradition
Le développement des traditions grammaticales
concernant les vernaculaires écrits de l’Europe

102. Early grammatical descriptions of Italian

1. The Grammatichetta vaticana balza’s Storia della grammatica italiana (see


2. The first Italian grammar in print: Trabalza 1908; Poggi Salani 1992: 418⫺419;
Fortunio’s Regole 1994: 435⫺439). Even though the sole copy
3. Bembo’s Prose della volgar lingua in our possession is the one which belongs to
4. Trissino’s Grammatichetta
5. Other 16th-century grammars
the Vatican Library, there exists an inventory
6. Bibliography which demonstrates that Lorenzo il Magnif-
ico’s (1449⫺1492) library possessed an exem-
par of Alberti’s grammar under the Latin title
1. The Grammatichetta vaticana Regule lingue florentine, perhaps even bearing
the Italian title Regule della lingua fiorentina
The oldest known grammar of Italian is the (see Patota in Alberti 1996: XXXI): it there-
Grammatichetta vaticana. It is so called be- fore constitutes an experiment whose origins
cause of its limited proportions and because lie in the Florentine environment. The ex-
the only apographal, anonymous transcript, tremely succinct premise, just a few lines pre-
dated 1508, is preserved in the Reginense ceding the “rules” themselves, casts light on
Latino 1370 codex in the Vatican Library in the humanist context in which the idea of this
Rome. The work was, however, written kind of work was born: the premise enters
earlier: it dates back to the 15th century, and into a polemic with those scholars who held
is now attributed without a shadow of doubt that Latin had been the exclusive property of
to the distinguished architect and man of let- the learned and never a language spoken by
ters Leon Battista Alberti (1404⫺1472) (see the population at large. What emerges here is
Grayson 1964, Alberti 1996). Alberti’s Italian the main theme of the debates which were
grammar (or Tuscan grammar, to be more held in the course of the famous dispute be-
precise) was well ahead of its times: it was tween Biondo Flavio (1392⫺1463) and Leo-
drawn up not long after 1435, probably be- nardo Bruni (1369⫺1444) in 1435. This de-
tween 1437 and 1441. It is therefore the first bate thus constitutes the departure point for
example of a grammar of a modern vernacu- the Grammatichetta Vaticana. Alberti’s short
lar in Europe: it antedates Nebrija’s Castilian work was born as a sort of challenge: to de-
grammar (see Tavoni 1990: 190, 200⫺210) by monstrate that even the vernacular was equ-
over fifty years. Alberti’s grammar, however, ipped, as was Latin, with an orderly structure
was not circulated; nor was it afforded any (see Tavoni 1992a: 63). Over and above this
opportunity to become known; nor was it fundamental theoretical commitment, the au-
published when the printing press appeared. thor’s intention was eminently practical: to
Thus, it did not gain the prestige it fully offer a tool which would teach one “to write
deserved (see Colombo 1962; De Blasi and speak without corruptions” (Alberti
1993: 338). Indeed, its first publication saw 1965: 15). The Grammatichetta is based on
the light only at the beginning of this century, the categories of Latin, in particular, making
and then merely as an appendix to Ciro Tra- intensive use of Prisciano’s Institutiones (see
102. Early grammatical descriptions of Italian 743

Vineis 1974; Poggi Salani 1988: 776; Paccag- ary language and of poetic fashion. The ex-
nella 1991: 215); the Tuscan language is de- traordinary mix which makes Bembo’s trea-
scribed employing the categories noun/arti- tise so important consists of the union of a
cle, pronoun, verb, preposition, adverb, in- strongly charged normative component and
terjections, conjunction, even if the com- its solid aesthetic, rhetorical and historical
pressed structure of this work, which may be content. The theoretical framework is per-
defined as a “morphological synopsis”, fectly sound and worked out in great detail.
means that the categories are never discussed So difficult is it to find a work of comparable
at a theoretical level, but only put to practical nature and stature that it may be classified as
use (Swigers & Vanvonslem 1987: 162). It unique in its field. The first and second books
was inevitable that this first grammar should of the Prose were already complete by 1512;
depend on Latin. Nevertheless, this in no way it was the grammatical part that was missing
detracts from its originality. The work is and which postponed the publication of the
aimed at the living language, that is at con- entire work for another thirteen years. This
temporary Tuscan. Two pieces of evidence delay cost Bembo the honour of being first,
may be cited to demonstrate the point. First, for it gave one of his competitors time to beat
the opening section of the treatise presents a him to the post: thus it was that in 1516 Gio-
phonetic alphabet (that is, it distinguishes be- vanni Francesco Fortunio (c. 1471⫺1517)
tween an open and a closed e/o, a voiced and brought out his Regole grammaticali della
unvoiced z, and so forth). Second, some of volgar lingua, the first two volumes of the
the morphological indications provided: the first grammar of the Italian language to be
choice of the article el instead of il, and the published, containing the rules of grammar
preference for the imperfect ending in -o and of orthography. He promised additional
rather than -a (see Patota 1993: 100; Alberti volumes in the near future, which would pre-
1996: LVII⫺LVIII, LXVII⫺LXVIII). The sumably have contained the rules of ‘ele-
norm on which the Grammatichetta is based gance’ of the vernacular, inspired perhaps by
is that of ‘use’ and not on examples from Lorenzo Valla’s Elegantiarum libri (see Pozzi,
classic ‘authors’. Indeed, in contrast to what in Fortunio 1972⫺1973: 152). They would
will be the dominant propensity of the gram- probably have also contained the rules gov-
marians of the 16th century, Alberti shows no erning versification, the construction of
inclination or interest in canonical authors. verbs, and lexis. The town in which the two
Alberti’s stance may be defined ‘synchronic’, volumes were published in 1516 is Ancona.
and the Grammatichetta must be given its due This town was definitely not a centre where
for having identified a number of features of printing and culture flowered. Fortunio, per-
the Tuscan language to which scholars still haps born in Friuli, and a lawyer, moved
refer today: for instance, when he notes that there when he was elected praetor (Italian po-
almost all Tuscan words end in a vowel, or destà) and died there in 1517 after having
when he observes that Tuscan has a large published his grammar, though without hav-
part of its lexis in common with Latin (see ing been able to keep his promise of issuing
Poggi Salani 1992: 418). further volumes. The fact that the book came
out in central Italy, in a town on the Adriatic,
is thus pure coincidence: in acutal fact,
2. The first Italian grammar in print: Fortunio had received his education else-
Fortunio’s Regole where: Pordenone (where perhaps he was
born ⫺ instead, until a few years ago, it had
After Alberti’s exceptional and precocious at- been believed he was a Slavon), Trieste, Ven-
tempt, there follows a period of silence. In- ice. In other words, he was trained in the
deed, the first grammars of the Italian lan- Veneto area, as was Bembo, a region in
guage to be published only appeared in the which there flourished a strong and rich hu-
first half of the 16th century. The grammar manist culture.
included in Book III of the Prose della volgar It has been proved that Fortunio was in
lingua (1525) by Pietro Bembo (1470⫺1547) Venice at the same time as Bembo was pub-
is of enormous importance. The Prose consti- lishing his famous Aldine editions. Moreover,
tuted the theoretical base on which the nor- the first two grammarians of the Italian lan-
mative tradition was founded, a tradition guage were acquainted with each other, even
which was destined to last for centuries, and though their relationship was of a conflictual
which conditioned the development of liter- nature (see Trovato 1994: 91⫺92). Though
744 XVIII. The Development of Grammatical Traditions for the Literary Vernaculars in Europe

they adopt models which are almost iden- youthful studies on Dante, Petrarch and Boc-
tical, yet their grammars constitute a vehicle caccio. Those three authors, he declares, offer
for conducting a polemic. Fortunio shows the best grammatical model possible for the
quite clearly he cannot abide Bembo’s philo- vernacular, the only one that assures ‘regulat-
logical analyses carried out on texts written ed order’. The principle on which Fortunio
in the vernacular. Thus, on several occasions bases his work is not, as we stated earlier,
he criticises the text of the renowned Aldine radically different from that adopted by
editions of 1501 and 1502 (respectively, the Bembo, though it must be borne in mind that
works by Dante and Petrarch edited by Bem- his evaluation of Dante’s artistic production
bo). In addition, the two scholars provide dif- is far more positive than the opinion ex-
ferent evaluations of the language of Dante: pressed by Bembo.
Fortunio has no reservations whatsoever as We will now examine the structure of the
regards the Divine Comedy, whereas Bembo work. The departure point of Fortunio’s
is critical of the low and plebeian lexical treatment is the identification of the four
choices characterising some of the ‘realistic’ parts of speech he deems fundamental (‘nec-
parts of Dante’s poem. The terms of this po- essary’) to acquire a knowledge of the ver-
lemic lead us to an important conclusion: un- nacular: noun, pronoun, verb, adverb. (On
like the humanist grammar of Alberti, the the other hand, he devotes but scant atten-
Italian grammars of the first half of the 16th tion to participle, conjunction, preposition
century take as their object of study not the and exclamation.) He offers no definition of
spoken language, but the language of canoni- these parts of speech (see Swiggers & Van-
cal authors, and their preeminent aim is to vonslem 1987: 164). Rather, he employs them
solve linguistic problems connected with lit- directly to expound the rules, which are pre-
erature. We are not dealing with synchronic sented in a relatively orderly and pedagogi-
grammars paying careful attention to the liv- cally useful form, as well as numbered in se-
ing language, but with grammars of literary quence, though on the whole (as Tavoni
language, modelled, what is more, on authors 1992b: 1070 notes) the work is more suited
belonging to the past, as were Dante, Pe- to extensive reading than to use as reference
trarch and Boccaccio. book. Each rule is accompanied by examples,
Despite the fact that Bembo’s grammar over-abundant at times, bona fide teeming ex-
tracts from the works of the three great 14th
had a richer and more complex theoretical
century authors.
framework than that of Fortunio, and was
The second volume of the Regole is devot-
therefore destined to meet which immensely
ed entirely to the norms of orthography. This
greater cultural success, on a practical level
concern for writing may be interpreted in dif-
the public continued to appreciate Fortunio’s ferent ways: as a feature which is characteris-
Regole, several new editions of which ap- tic of the mode of dealing with problems
peared even after 1525. Now exist a modern adopted by a man of letters of the north of
edition of the Regole which is readily accessi- Italy, or (the more accurate interpretation, in
ble to scholars: see Fortunio 1999 (transcrip- my view) as the expression of the urgent need
tion, and anastatic facsimile of 1516 original to regulate affairs which was then emerging,
edition). The anastatic facsimile produced by in the age of the great expansion of printing.
the publishing company Forni (see Fortunio The time had come to bring an end to the
1979) is, however, a reproduction of the 1552 season in which the Latin-style system of
reprint and not the original Ancona edition writing had held sway. The rules Fortunio
of 1516. The 1516 edition has, instead, been proposed tend to break away from the Latin
transcribed by Mario Pozzi in an edition model (and are thus consistent with the
which was printed in only a limited number claims he made in the introduction to his
of copies for a university course (see For- work), detaching itself from the etymological
tunio 1972⫺73). writing system. Thus, for instance, Fortunio
In the presentation to the Regole, Fortunio advises the use of the double t in words such
shows he is quite conscious of the innovative as dotto (‘learned’), ottuso (‘stupid’) etc, in
value of his work (see Fortunio 1972⫺73: 7: those cases in which some writers, on the
“discendendo io in campo primo volgare contrary, preferred the t to be preceded by c,
grammatico”, ‘I am the first to penetrate the h, d, p (see Fortunio 1972⫺73: 104; 148; Pa-
field of vernacular grammar’) when he ex- tota 1993: 1040, as for, example, epso instead
plains his intentions and recounts the history of esso (‘it’) and scripse in place of scrisse
of his own work, attributing its genesis to his (‘wrote’) (see Tavoni 1990: 191).
102. Early grammatical descriptions of Italian 745

3. Bembo’s Prose della volgar lingua digmatic model. There seem to be five (noun,
pronoun, verb, participle, adverb), but they
Bembo’s Prose is presented in a dialogic are never established in a definitive and ex-
form. The conversation is set in 1502. The fic- plicit list. Nor are the parts of speech ever
tion of a dialogue, therefore, takes us back to given a precise definition. At best, a simpli-
a period prior to the publication of Fortu- fied, reduced account is provided. Neverthe-
nio’s Regole, almost as if Bembo wished to less, by including the adjective and the article
employ this means too in order to underline in the category “noun”, Bembo seems to con-
the fact that the record of the first grammar cur with Fortunio’s simplification of the cate-
was in actual fact his, and did not belong to gories of Latin. Similarly, the category “ad-
Fortunio’s 1516 opus (see Dionisotti in Bem- verb” comprises exclamations, conjunctions
bo 1966: 73n). Moreover, in the Prose, it was and prepositions. The Italian grammars that
explicitly stated that up to that point in time followed these first two grammars, however,
no one had “delle leggi a regole dello scrivere tended to reconstruct the Latin model of
[…] scritto bastevolmente” (‘any laws and categories, bringing about an increase in
rules of writing […] written adequately’) their number.
(Prose, I,1), despite the fact that the Italian Taking up another of the observations
language now had three hundred years of lit- made by Tavoni (1992b: 1078), it may be not-
erature behind it: by decreeing its inadequa- ed that just as the grammatical apparatus is
cy, Bembo was indubitably demeaning the shorn almost to the point of dissolving into
work of his competitor Fortunio. nothingness, so too the smooth flow of the
The grammar itself takes up only the last dialogic form and the exemplification leads
of the three volumes of Bembo’s Prose. The to the substitution of technical terminology
first two volumes tackle a variety of issues, by expressions drawn from everyday lan-
such as the linguistic situation at the time of guage or which have been invented exhibiting
Ancient Rome, the history of the Italian lan- a clear desire to do away with technical lan-
guage, the debt Italian poetry owed to guage, a tendency which was not destined to
Provençal poets, the characteristics of courtly find fortune in the grammatical tradition that
language and the linguistic theory of Vincen- was to follow. As examples of this process,
zo Colli known as Calmeta (c. 1460⫺1508) Tavoni cites divertimento for “elisione” (‘eli-
which Bembo was averse to, the rights of sion’) (Prose II: XVII), maniera (‘manner’)
“natural Florentineness”, the concept of liter- for “coniugazione” (‘conjugation’) (in
ary ‘nobility’ in contrast to ‘popular’ culture, Bembo’s view, verbs exhibit four manners,
the theory of imitation, the formal perfection both in Latin and in Italian, as exemplified
of the great writers of the 14th century, the by the verbs amare [‘love’], valere [‘to be
defects exhibited by Dante’s style, the ‘seri- worth’], leggere [‘read’] and servire [‘serve’]:
ousness’ and ‘pleasantness’ of writing, metre, see Prose III: XVII); Bembo never employs
poetry and so forth. In other terms, when the the word coniugazione (conjugation); none-
reader reaches volume III, all those theoreti- theless, he never furnishes a systematic defini-
cal issues which are preliminary to the cre- tion of these maniere, he simply takes them
ation of the norm have already been dealt for granted; Fortunio, on the other hand, had
with. spoken of only two conjugations, obtained
We shall now examine Book III of the from the variation of the third person singu-
Prose, the one which really does contain the lar of the present indicative, which could end
grammatical description of literary Italian in -a or in -e). Further illustrations are
presented by the author. The first point to Bembo’s use of the term pendente for the “im-
note is that Bembo’s treatment “è marcata- perfect” (Prose III: XXXVI, LIII), and of the
mente non schematica” (‘is pointedly non- term voce senza termine (‘item without an
schematic’) (Tavoni 1992b 1077). The dialog- end’) for “infinitive” (in the Prose, in fact,
ic structure itself, which characterises this infinito (‘infinitive’) is used only as an adjec-
volume as it did the preceding two, renders it tive to convey “grande, senza limiti” (‘large,
difficult to extract grammatical patterns in having no limits’), never as a grammatical
the real sense of the term. Thus the text does category; Fortunio, of course, employs the
not have a didactic form, as we intend this term in its traditional grammatical sense).
concept today. So true is this that it is impos- Another observation made by Tavoni
sible to even deduce the number of parts of (1992b: 1078) with regard to the detechnicali-
speech that the author employs as his para- sation process concerns the use Bembo
746 XVIII. The Development of Grammatical Traditions for the Literary Vernaculars in Europe

makes of periphrases such as tempo che corre awake unwillingly, As everyone was plying fast the
mentre l’uom parla (‘time which goes by as bute / Of nails upon himself, for the great rage /
man talks’) for “present” (though Bembo Of itching which no other succor had. / And the
does use the term present elsewhere), and nails downward with them dragged the scab, / In
fashion as a knife the scales of bream.) (Inferno,
voce che comanda (‘voice which orders’) for XXIX, vv: 76⫺83),
the “imperative” (the term “imperative” is
not to be found in the Prose, but it is present lines expressly quoted by Bembo in the third
in Fortunio’s work). In conclusion, with re- book of the Prose in order to demonstrate
gard to the technical terminology, the Prose that Dante had utilised inelegant words.
della volgar lingua represents a break with the From this standpoint, Petrarch is preferable.
existing tradition, which was, obviously, It must not be forgotten that in this case po-
modelled on Latin. This tradition was not, etic theory determines grammatical choice,
however, interrupted by Bembo’s highly idio- and that grammar is born to serve an aesthe-
syncratic choice. tic ideal. Thus the model of Florentine as the
As our next step is to compare Fortunio’s living language has no part to play in the fix-
normative system to that of Bembo’s, we ing of grammar, because Florentine runs the
must again refer to Tavoni’s work (1992b: risk of introducing items originating in ‘pop-
1079). On various occasions, Bembo identifi- ular’ language. Indeed, in taking this point to
es those forms that were destined to become its logical conclusion, Bembo goes so far as
standard in Italian: he gives the second per- to say that there is no need whatsoever to
son singular of the present indicatives as ami know Florentine to become a proficient user
and accepts only the form amiamo for the of Italian. Grammatical normativity had to
first person plural as against ame and amemo be founded on an ancient phase, almost as if
which Fortunio still accepts as correct; for Italian were a dead language. When faced
the past simple he prscribes amammo, where- with the objection that ignoring linguistic
as Fortunio proposes amassimo; for the con- models of use meant that one was not speak-
ditional, the ending in -ei is given as normal, ing for the living but for the dead, Bembo
while the alternative in -ia is (correctly) de- would turn this polemical perspective on its
fined as not being Tuscan and pertaining ex- head, claiming that the living are simply great
clusively to the domain of poetic usage (Prose models of the past, and that one must not
III: XLIII), in contrast to Fortunio who en- write exlusively for one’s contemporaries,
dorses both variants, though expressing a but, above all, for posterity. Literary and lin-
preference for the former type; Bembo differs guistic value must not be such as to please
from Fortunio on yet another count with ref- the ‘multitudes’ but ‘the chosen few’, the elite
erence to the conditional: he rejects the se- of the learned. Bembo’s grammar was thus
cond person singular form ameressi and the born under the aegis of the most rigourous
first person plural ending in -eressimo. form of classicism.
As we have seen in the above-mentioned
cases, there are choices related to the area of
morphology which differentiate the Bembian 4. Trissino’s Grammatichetta
canon from the more tentative and tolerant
tenets of Fortunio, though, as we stated 1529 saw the publication of the Grammat-
earlier, the models which inspired the work ichetta written by Giovan Giorgio Trissino, a
of both scholars are not radically different. man of letters from Vicenza. This grammar
Nevertheless, Bembo is more selective and differed from Bembo’s, one reason being that
precise in the definition of his model, assign- he adopted a different solution to the ‘lan-
ing a subordinate role to Dante, guilty of guage issue’, since, inspired by Dante’s trea-
having allowed himself to be influenced too tise De vulgari eloquentia (translated and
often by the language of the common people published by Trissino himself in 1529), he
and of having been contaminated by ‘low’ was a supporter of the so-called ‘Italian lan-
forms, as when he writes in the Divine Com- guage’. As are all his works, Trissino’s gram-
edy mar is written in a graphic system which em-
e non vidi mai menar stregghia / a ragazzo aspetta-
ploys those new letters which the author
to dal segnorso / […] / e si traevan giù l’unghie la deemed it was necessary to introduce into
scabbia, / come coltel di scardova le scaglie (And Italian, namely the Greek letters e and v. The
never saw I plied a currycomb / By stable-boy for treatment of the subject follows the eight-fold
whom his master waits / Nor by him who keeps division of the parts of speech. Each part is
102. Early grammatical descriptions of Italian 747

given a concise but clear definition. Exclam- down heavily in favour of egli to perform the
ations are not construed as an independent same function. What must be noted, how-
class, but form a sub-category of the category ever, is that Trissino never discusses the
of adverbs (see Castelvecchi, in Trissino forms the presents, even less does he motivate
1986: LIV). The opening section is devoted to or justify his choices. He simply lists his
letters (and deals not only with the alphabet, types, without quoting any examples from
but also with syllables and accents). The sub- canonical authors, as stated above, or from
sequent section deals with the article: then common usage, whatever that may mean.
follow the noun (which includes adjectives),
the verb, the participle, the pronoun, the
preposition, with the adverb bringing up the 5. Other 16th-century grammars
rear. A comparison between this grammar
and those published before it unearths an in- The grammars which followed those we have
teresting point: it contains no quotations described so far may be classified under three
from authors. The book consists of a simple main headings on the basis of their underly-
list of forms, with a few patterns as summa- ing approach: archaic Tuscan in the style of
ries. The terminology is essentially tradi- Bembo, modern Tuscan as in the work of Al-
tional, though the author does contribute berti, or the anti-Bembianism inaugurated by
some personal innovations. For example, for Trissino. If truth be told, Bembo’s Prose was
verb tenses Trissino does not speak of future never more than a work for the few, for a
(Latin futurum), but of tempo che ha da venire highly cultured elite. Notwithstanding this,
(‘time that is still to come’) and l’avenire the ideas it contained were publicised
(‘one’s future’), with symmetrical, clear peri- through other channels, for example through
phrases: tempo passato indeterminato (‘inde- the less expensive and copiously reprinted
terminate past time’) for the Italian tense grammar written by Alberto Acarisio (see
“passato remoto”, tempo passato (e) non Trovato 1994: 116 and Acarisio 1988) or
compiuto (‘past [and] unfinished time’) for the through the Osservazioni nella volgar lingua
“imperfect”, tempo passato di poco (‘time by Ludovico Dolce (1508⫺1568), a short
which has only just passed’) for the “passato book with small-sized pages, easy to consult,
prossimo”, tempo passato di molto (‘time a work which his contemporaries judged
which has long since past’) for the “trapassa- “highly suitable for beginners” (see Trabalza
to prossimo”. Verbs are divided into three 1908: 127). In 1562 the Venetian publishing
conjugations. Following Fortunio, these are firm Sansovino brought out the Osservazioni
identified on the basis of the third person sin- della lingua volgare de diversi uomini illustri,
gular. Trissino, however, also employs the a reprint of five grammars of the first half
criteria of passato indeterminato and the infin- of the century ⫺ those by Fortunio, Bembo,
ito: thus he singles out the verbs ending in Acarisio, Jacomo Gabriele and by Rinaldo
-are, -ere, -ire, a classification which is still Corso (1525⫺1580) (see Peirone 1971, Mara-
used today. zzini 1993: 163⫺166). As may be seen, this
Even if Trissino’s theoretical stance on the collection did not include those grammars
‘language issue’ is different from Bembo’s, it which were not in the style of Bembo, for in-
must not be believed that this grammatical stance Trissino’s grammar.
system differs radically from that expounded Achieving success was no easy task if one
in the Prose. Although his system was less ri- went against the ideas propounded in the
gourous, inevitably he was influenced by the Prose. The Tuscan opposition to Bembo also
model of the Tre Corone. Nevertheless, differ- found life difficult. The record in the pro-
ences between his work and that of his prede- duction of normative works continued to be
cessors may be noted here and there. These held by Venetian printers. In Florence, under
differences are significant from the point of the impetus of the insistent invitations of
view of the theoretical choices made by Tris- Duke Cosimo de’ Medici (see Nencioni 1983:
sino. By way of illustration, Trissino opts for 221), the Accademia Florentina attempted to
the form of the conditional in -ia in lieu of produce a grammar of the Tuscan language
the Tuscan form in -ei (Trissino 1986: 145, that would oust Bembo’s opus. The goal was
148, 151, 153, 154, 156). He also considers not achieved, and the only Florentine gram-
the forms lui/lei to realise the third person mar to come from the pen of one of those
singular subject pronoun (Trissino 1986: academics, Pierfrancesco Giambullari, was
164), while Bembo and Fortunio had come the result of a personal effort which did not
748 XVIII. The Development of Grammatical Traditions for the Literary Vernaculars in Europe

receive the seal of officialdom. It was pub- Bembo, Pietro. 1966. Prose e rime ed. by Carlo Di-
lished together with an essay by Giovan Bat- onisotti. Torino: Utet.
tista Gelli (1498⫺1563) entitled Ragionamen- Colombo, Carmela. 1962. “Leon Battista Alberti
to sopra le difficoltà di metter in regole la e la prima grammatica italiana”. Studi linguistici
nostra lingua, in which it was explained that italiani 3.176⫺187.
the very nature of the parlance of the town Corti, Maria. 1969. Metodi e fantasmi. Milano:
of Florence as a living language made it im- Feltrinelli.
possible to fix its norms once and for all, an De Blasi, Nicola. 1993. “L’italiano nella scuola”.
operation which could, however, be success- Storia della lingua italiana ed. by Luca Seriani &
fully carried out for dead languages, as was Pietro Trifone, I, 383⫺423. Torino: Einaudi.
Latin (see Marazzini 1993: 163⫺168). Never- Fortunio, Giovanni Francesco. 1972⫺73. Regole
theless, Giambullari’s grammar saw the light grammaticali della volgar lingua ed. by Mario Pozzi
in 1552, with the title De la lingua che si parla (dispense universitarie). Torino: [Tirrenia].
e scrive in Firenze, a title which is very apt ⫺. 1979. Regole grammaticali della volgar lingua.
for describing the author’s intentions but of Ristampa anastatica dell’edizione di Venezia 1552.
which there is no trace in the original manu- Bologna: Forni.
script and which thus led to the selection of
⫺. 1999. Regole grammaticali della volgar lingua
a different title for the modern critical edition ed. by Claudio Marazzini & Simone Fornara. Por-
(see Giambullari 1986). A turning point in denone: Accademia San Marco ⫺ Propordenone
Florentine production of grammars came Editore.
only later with Lionardo Salviati (1540⫺
Giambullari, Pierfrancesco. 1986. Regole della lin-
1589) and with Benedetto Buommattei gua fiorentina, edizione critica ed. by Ilaria Bo-
(1581⫺1648), whose works were destined to nomi. Firenze: Accademia della Crusca.
become authoritative (see Manni 1993: 159⫺
Grayson, Cecil. 1964. La prima grammatica della
161, 190⫺191; Patota 1993: 111⫺112).
lingua volgare. Bologna: Commissione per i testi
Finally, also worth citing are some of the di lingua.
grammars which do not toe the line of Bem-
bian orthodoxy and which are extraneous to Marazzini, Claudio. 1992. “Il Piemonte e la Valle
d’Aosta”. L’Italiano nelle Regioni. Lingua nazionale
Florentine Tuscan. These grammars follow e identità regionali ed. by Francesco Bruni, 1⫺44.
the tradition established by Trissino, though Torino: Utet.
not wholeheartedly. They were written by au-
thors who came from geographical areas ⫺. 1993. Storia della lingua italiana. Il secondo
Cinquecento e il Seicento. Bologna: Il Mulino.
which were far from the ‘centre’ constituted
by Tuscany. Examples include the Grammati- Nencioni, Giovanni. 1983. Di scritto e di parlato.
ca volgar by the Neapolitan Ateneo Carlino Discorsi linguistici. Bologna: Zanichelli.
(1553) (for which see Trabalza 1908: 108⫺ Paccagnella, Ivano. 1991. “La terminologia nella
111; Corti 1969: 217⫺249), and the curious trattatistica grammaticale del primo trentennio del
Osservationi grammaticali e poetiche della lin- Cinquecento”. Tra Rinascimento e strutture attuali.
gua italiana by Matteo conte di San Martino Saggi di linguistica italiana ed. by Luciano Gian-
e di Vische (published in 1555, but according nelli, Nicoletta Maraschio, Teresa Poggi Salani &
Massimo Vedovelli, 119⫺127. Torino: Rosen-
to the author, written in 1535). Matteo conte
berg & Sellier.
di San Martino defended the thesis, which
though courageous and original was in fact Patota, Giuseppe. 1993. “I percorsi grammaticali”.
untenable, that the region he came from, Storia della lingua italiana ed. by Luca Serianni &
Piedmont, had played a part in forming the Pietro Trifone, 1, 93⫺137. Torino: Einaudi.
poetic language of Petrarch (see Marazzini Peirone, Luigi. 1971. “Una raccolta di grammati-
1992: 18⫺19). che del Cinquecento”. Lingua nostra 32.7⫺10.
Poggi Salani, Teresa. 1988. “Storia delle grammati-
che”. Lexikon der Romanistischen Linguistik ed. by
6. Bibliography Günter Holtus, Michael Metzeltin & Christian
Schmitt, IV, 774⫺786. Tübingen: Niemeyer.
Acarisio, Alberto. 1988. Vocabolario, grammatica
et ortographia della lingua volgare (ristampa an- ⫺. 1992. “La Toscana”. L’italiano nelle Regioni.
astatica dell’edizione del 1543 ed. by Paolo Trova- Lingua nazionale e identità regionali ed. by France-
to). Sala Bolognese: Forni. sco Bruni, 402⫺461. Torino: Utet.
Alberti, Leon Battista. 1996. Grammatichetta e altri ⫺. 1994. “La Toscana”. L’italiano nelle Regioni.
scritti sul volgare ed. by Giuseppe Patota. Roma: Testi e documenti ed. by Francesco Bruni, 419⫺
Salerno Editore. 469. Torino: Utet.
103. Frühe grammatische Beschreibungen des Spanischen 749

Swiggers, Pierre & Serge Vanvolsem. 1987. “Les Trissino, Giovan Giorgio. 1986. Scritti linguistici
premières grammaires vernaculaires de l’italien, de ed. by Alberto Castelvecchi. Roma: Salerno Edi-
l’espagnol et du portugais”. HEL 9: 1.157⫺181. trice.
Tavoni, Mirko. 1990. “La linguistica Rinascimen- Trovato, Paolo. 1994. Storia della lingua italiana.
tale (L’Europa occidentale)”. Storia della linguisti- Il primo Cinquecento. Bologna: Il Mulino.
ca ed. by Giulio C. Lepschy, II, 170⫺245.
Vineis, Edoardo. 1974. “La tradizione grammati-
⫺. 1992a. Storia della lingua italiana. Il Quattrocen- cale latina e la grammatica di Leon Battista Alber-
to. Bologna: Il Mulino. ti”. Convegno Internazionale indetto nel V Centena-
⫺. 1992b. “Prose della volgar lingua di Pietro Bem- rio di Leon Battista Alberti (Roma, Mantova & Fi-
bo”. Letteratura italiana. Le Opere, I, 1065⫺1088. renze, 25⫺29 aprile 1972), 289⫺303. Roma: Acca-
Torino: Einaudi. demia Nazionale dei Lincei.
Trabalza, Ciro. 1908. Storia della grammatica ita-
liana. Milano: Hoepli. Claudio Marazzini, Torino (Italy)

103. Frühe grammatische Beschreibungen des Spanischen

1. Die Anfänge der spanischen Verse als mnemotechnische Hilfsmittel


Sprachwissenschaft wurden schon seit alters her gebraucht. Ver-
2. Alfonso X sgrammatiken waren namentlich in Nord-
3. Die literaturbezogene Grammatik frankreich verhältnismäßig zahlreich vertre-
4. Die unmittelbaren Vorläufer Nebrijas
5. Antonio de Nebrija ten. Die berühmtesten und umfangreichsten
6. Die kontrastive Methode Latein- Werke dieser Gattung waren die aus 2645
Volkssprache Verse bestehende Grammatik des Alexander
7. Die spekulative Grammatik: Der Einfluß von Villa Dei und der Graecismus des Eber-
von El Brocense hard von Béthune. In Kastilien ist ebenfalls
8. Grammatiken der spanischen Sprache eine Versgrammatik zu finden: das im 13. Jh.
9. Bibliographie erschienene Verbiginale.
Die Tradition der Versgrammatiken war
1. Die Anfänge der spanischen ziemlich verbreitet. Gil (1984) rechnet auch
Sprachwissenschaft Nebrija zu den Anhängern dieser mittelalter-
lichen pädagogischen Linie, weil er einige
1.1. Grammatische Quellen Passagen der 2. Bearbeitung seiner Introduc-
Die grammatische Tradition der spanischen tiones latinae in lateinischen Versen abgefaßt
Sprachwissenschaft geht auf Donat (4. Jh.) hat.
und Priscian (6. Jh.) zurück. Erst ab dem Kommentare zu Donat und Priscian gab
13. Jh. kommen neue Lehrbücher ins Curri- es bereits in der Antike, aber, abgesehen vom
culum, die aber wesentlich in der Tradition Donat-Kommentar des Remigius von Auxer-
des Donat oder des Priscian stehen, sei es re (10. Jh.), sind erst die ab dem 12. Jh. ver-
nun direkt, wie z. B. die Priscian-Kommenta- faßten für den Lateinunterricht des Spätmit-
re von Petrus Helie (fl. 1150) oder Robert telalters von Bedeutung. Sie präsentieren sich
Kilwardby (1200⫺1279) oder indirekt, wie entweder als separate Ergänzungen bzw. An-
das Doctrinale des Alexander von Villadei merkungen zur jeweils kommentieren Gram-
(fl. 1200), der Graecismus des Eberhard von matik oder als in den Text selbst eingesetzte
Béthune (gest. ca. 1212) oder das Chatholicon Kommentarblöcke. Das hatte wiederum Fol-
des Johannes von Genua (gest. ca. 1298). gen für die Kodices. Man ordnete namentlich
letztere in Paragraphen, die durch verschiede-
1.2. Mittelalterliche didaktische Methoden ne Buchstabengrößen gekennzeichnet oder
und humanistische Grammatik aber in verschiedene Spalten aufgegliedert
Bei den mittelalterlichen Lehrwerken lassen waren, wobei auf eine klare Unterscheidung
sich vier Grundformen unterscheiden: Vers- zwischen dem Haupttext und dem Kommen-
grammatiken, grammatische Kommentare, tar geachtet wurde.
‘erotematische’ Grammatiken und Gramma- Die Tatsache, daß Nebrija in der endgülti-
ticae proverbiandi. gen Version des Introductiones Latinae (Sala-
750 XVIII. The Development of Grammatical Traditions for the Literary Vernaculars in Europe

manca 1495), in der umfangreiche Glossen Die Rückübersetzungen sind besonders in-
den grammatischen Textes begleiten, selbst teressant, wenn damit die unterschiedlichsten
auf diese Präsentationsmethode zurückgreift, Wiedergabemöglichkeiten eines einzigen volks-
spricht nachdrücklich für ihre Relevanz im sprachlichen Ausdrucks im Lateinischen de-
Lateinunterricht. monstriert werden können. Wegen der späte-
Unter ‘erotematischen’ Grammatiken ver- ren Nachwirkung sei hier besonders auf die
steht man Lehrbücher, welche den Stoff in Kommentare über äquivoke Bedeutungen
Frage- und Antwortform darbieten. Sie gel- des romanischen Wortes mas (vgl. Nebrija,
ten als besonders effizient im Unterricht, vor Gramática Castellana, S. 30v) oder auf die
allem im Anfängerunterricht, und dies nicht kastilische Konstruktion de/por ⫹ Infinitiv
nur, was das Latein anbelangt. und das Problem der Übersetzung lateini-
Im späten Mittelalter ist diese Gattung be- scher Partizipien verwiesen (vgl. Nebrija,
sonders häufig vertreten. Donats Ars minor Gramática Castellana, S. 40r⫺v). Im Zusam-
liefert hier das Modell, wie bereits schon bei menhang mit der Übersetzung lateinischer
Julian von Toledo (8. Jh.). Zum Teil fließt Partizipien bezieht sich Nebrija ein wenig
hierin aber auch die, von einigen so genannte, enigmatisch auf “los gramáticos que poco de
‘Analysegrammatik’ ein, als deren Hauptver- nuestra lengua sienten” [auf die Grammati-
treter der Traktat Dominus, quae pars? gilt. ker, die wenig von unserer Sprache verste-
Man geht dabei von einem Satz oder Vers hen].
aus, dessen einzelne Bestandteile analysiert Die Autoren der gramamticae proverbiandi
werden: Aus welchen Redeteilen besteht er?, halten sich an eine sprachlich reduzierte Ter-
Welches Genus hat es?, welchen Numerus, minologie, die sich aber im Laufe des 16. und
Kasus?, Welche syntaktische Funktion? etc. 17. Jhs. als recht wirkungsvoll erweist: ‘com-
Das Nachwirken dieser Methode bleibt poner’, ‘proverbiar’, ‘romance’… Diese Ter-
nicht auf das Mittelalter beschränkt: das mini stehen in Beziehung zur sogen. Supletio,
3. Buch der Introductiones Latinae von Nebri- bei der es darum geht, Konstruktionen der
ja entspricht in allen Auflagen ganz diesem Volkssprache, die so nicht im Lateinischen
Analyseprinzip. existieren, doch noch auf Latein wiederzuge-
ben, womit die Volkssprache tatsächlich zum
Im ‘Herbst des Mittelalters’ kommt noch
kontrastierenden Hilfsmittel avanciert.
eine weitere Komponente hinzu, die Volks-
Die Supletio begegnet erstmalig in der
sprache. Sie wird immer häufiger im Unter-
grammatica proverbiandi. Hierbei kommen
richt und in der Grammatik selbst eingesetzt,
Hinweise oder Zitate aus anderen Grammati-
und dies mit klar erkennbarer pädagogischer
kern kaum vor. Bemerkenswert ist, daß sie
Zielsetzung. Spätmittelalterliche Grammati- normalerweise meistens erst am Ende der
ken mit Ergänzungen in der Volkssprache Grammatik stehen und damit den Eindruck
werden damals bereits grammatica prover- erwecken, als ob es sich hierbei um einen
biandi genannt. Sie bilden den Kern der ei- Nachtrag handelte. Nur bei der supletio des
gentlichen Grammatikographie des Spani- Komparativs und des Superlativs stehen sie
schen. ausnahmsweise direkt hinter dem entspre-
Texte nach dem Vorbild der grammatica chenden Abschnitt. Spätere Beispiele für die-
proverbiandi hatten in den spanischen Schu- sen Analysetypus finden wir in verschiedenen
len weite Verbreitung gefunden, sowohl im Anhängen zur Grammatica Brevis des Gutiér-
Anfänger- als auch im Fortgeschrittenenun- rez de Cerezo (1450⫺1503) oder in der 2.
terricht. Durch die in ihnen enthaltenen Überarbeitung der Introductiones latinae
volkssprachlichen Erklärungen in Kastilisch, (1482⫺1483) von Nebrija.
Katalanisch, Aragonesisch und Valenzianisch Die Gliederung des Stoffes der grammatica
bilden sie eine Art Synthese der oben erwähn- proverbiandi folgt meist einheitlichen Prinzi-
ten, unterschiedlichen Lehrwerkstypen. pien; sie entspricht i. G. G. derjenigen, welche
Die Volkssprache erfüllt einen doppelten sich bereits bei Priscian findet, also der Ab-
Zweck: sie begünstigt die Übersetzung aus folge ‘Orthographie’, ‘Prosodie’, ‘Ethimolo-
dem Lateinischen (mittels lateinischer Verbli- gia’ [Lehre von den Worten] und ‘Syntax’,
sten und ihren volkssprachlichen Entspre- wozu noch einige Ergänzungen kommen
chungen) und die Rückübersetzung ins Latei- können. M. a. W., der Gebrauch der Volks-
nische, wobei dann volkssprachliche Aus- sprache erlaubt es den Autoren der gramma-
drücke dazu dienen, lateinische Konstruktio- tica proverbiandi, Priscians Methode wieder
nen zu erklären. in Kraft zu setzen. Sie wird in der Folgezeit
103. Frühe grammatische Beschreibungen des Spanischen 751

auch von Nebrija und dem Großteil der teras observaciones a veces” [die erste Skizze
nachfolgenden Grammatiker aufgegriffen, einer Phonetik und Orthographie des Spani-
welche sich der Unterweisung der spanischen schen …] (vgl. Lapesa 1984: 286). Sie ist in
Volkssprache verschreiben. der Volkssprache verfaßt, weil sie sich an den
Regelwerken der okzitanischen Minnesänger,
den Troubadours, orientiert.
2. Alfonso X Älter ist wohl noch die Poetik von Don
Juan Manuel (1282⫺1348), von der aber le-
Im Werk von Alfonso X el Sabio [der Weise]
diglich der Titel (Arte de trobar o Reglas como
(1221⫺1284) begegnen wir den ersten Über-
se debe trovar) überliefert ist, so daß nicht ge-
legungen zur Volkssprache. Die Bemerkun-
sagt werden kann, ob sie grammatische Re-
gen über Natur, Funktion, Ursprung und
geln enthalten hat. Auch das Werk des Enri-
Entwicklung der Sprachen und Grammatik,
que de Villena ist lediglich als Fragment
welche in seinem Werk eingestreut sind, las-
überliefert, weshalb auch hier keine weiterrei-
sen sich geradezu zu einer Theorie zusam-
chenden Schlüsse auf den grammatikalischen
menfassen, welche am Anfang dessen steht,
Inhalt des Gesamtwerkes möglich sind. Da-
was man Jahrhunderte später in Spanien als
her könnte hier lediglich noch La Gaya de
die Diskussion um die Nationalsprache be-
consonantes (1475) des Pero Guillén de Sego-
zeichnen wird.
via (1413⫺ca. 1485) genannt werden. Da die-
Die ‘sprachwissenschaftliche Bibiothek’
ses Werk jedoch keine theoretischen Bemer-
von Alfonso X, also die von ihm konsultier-
kungen über Poetik oder Grammatik enthält,
ten sprachwissenschaftlichen Werke (vgl. Nie-
kommt es in unserem Zusammenhang auch
derehe 1987: 147⫺193), informiert uns über
nicht in näheren Betracht (vgl. noch Viñaza
die Traditionen, welche damals in Spanien im
1893: 791).
Schwange sind und die nachfolgenden Ent-
Abschließend sei noch festgehalten, daß
wicklungen bestimmen. Zu erwähnen wären
beide Tradition, die hier knapp skizzierte lite-
hier u. a. Eberhard von Béthune, Alexander
raturorientierte Grammatik und die logische
von Villadei, Papias und Hugucio (Uguggio-
(scholastische) grammatische Tradition, geo-
ne) von Pisa, welche die logisch orientierte
graphisch weitgehend getrennt von einander
Sprachwissenschaft auf die Iberische Halbin-
angesiedelt sind. Nur im aragonesischen Kul-
sel repräsentieren, als deren Hauptvertreter
turraum treffen sie zusammen und führen zu
der ebenfalls von Alfons X. konsultierte Pe-
einer nachhaltigen Wirkung.
trus Hispanus (ca. 1205⫺1277), Autor des
am weitesten verbreiteten logischen Lehrbu-
ches des Mittelalters, gilt. Indem Alfons der 4. Die unmittelbaren Vorläufer
Weise sich auf diese (neuen) Autoritäten
stützt, nähert er sich mehr und mehr der
Nebrijas
Lehrmeinung ‘von Paris’ an, die die folgen- Um die Mitte des 15. Jhs. verstärkt sich die
den Jahrhunderte bestimmen sollte. Hinwendung zur Volkssrpache, und die neu-
en Lehrmeister verknüpfen verschiedene der
3. Die literaturorientierte Grammatik oben genannten pädagogischen Methoden.
So finden sich bei Juan de Patrana (Anfang
Trotz der Bedeutung der Traktate aus der 15. Jh.), dessen Compendium grammatice
Zeit vor Nebrija, die im wesentlichen logisch 1492 gedruckt wurde und von dem ein 30
orientiert sind, darf daneben die Tradition Jahre früher verfaßtes Manuskript bekannt
der literaturorientierten Grammatik, also je- ist, Anmerkungen in spanischer Sprache zu
ner Grammatik, welche literarische Texte zu den Nominal- und Verbalparadigmen, sowie
beschreiben sucht, keinesfalls übersehen wer- zur Funktionen der Kasus. Seine Grammatik
den (vgl. Niederehe 1993). Hinsichtlich der ist nach einem Ordnungsprinzip gestaltet,
Volkssprache beginnt sie mit Enrique de Vil- welche Nebrija in seinen Introductiones Lati-
lena (1384⫺1434) und setzt sich fort bis Juan nae später nachahmen wird und das keine
del Encina (1468⫺1529?), auf den Nebrija sprachlichen Spekulationen in scholastischer
sich in seiner Gramática castellana im Ab- Manier mehr enthält. Der gedruckten Versi-
schnitt über die Prosodie vermutlich bezieht. on der Grammatik Pastranas ist, als 2. Teil,
Villena, Verfasser einer Poetik (Arte de tro- ein Kommentar von Fernandus Nepos beige-
bar, ca. 1423), bietet den “primer esbozo de geben, der ganz in der Tradition der gramma-
una fonética y ortografı́a castellanas, con cer- tica proverbiandi steht.
752 XVIII. The Development of Grammatical Traditions for the Literary Vernaculars in Europe

Letzte Spuren dieser Tradition, welche an die grammatisch-theoretischen Begriffe


man nicht unbedingt auf Salamanca einge- des Sprachunterrichts ohne zusätzliche Kom-
schränkt sehen darf (vgl. Gómez Moreno mentierungen, Anlagen oder Übersetzungen
1989), sind in der Gramática castellana de Pa- zu vermitteln. Die kontrastierende Methode
lacio zu finden. Dabei handelt es sich vermut- des Sprachvergleichs ist damit absolet gewor-
lich um ein Fragment einer umfangreicheren den.
spanischen Grammatik, von der allerdings
nur vier Folios mit Anmerkungen zur Ortho- 5.2. Konzeption und Methode der
graphie und Prosodie des Spanischen erhal- Grammatik
ten sind. Bei der Anlage der Grammatik und der im
Bei der Grammatica brevis (1485) des Gut- Unterricht zu verwendenden Methoden muß-
iérrez de Cerezo (1459?⫺?) und dem Perutile te Nebrija manche Schwierigkeiten überwin-
grammaticale compendium (1490) des Daniel den, die im wesentlichen durch die Vorkennt-
Sisón (?⫺ca. 1514) sind schon umfangreiche- nisse der Schüler bedingt waren.
re Passagen in der Volkssprache enthalten. Was die Grammatikkonzeption anbelangt,
Hier finden sich auch volkssprachliche lingui- so sind für Nebrija sowohl praktische Ge-
stische Termini, welche als Hilfsmittel zum sichtspunkte als auch wissenschaftliche Über-
Verstehen und Übersetzen lateinischer Texte legungen maßgebend. Zum einen geht Nebri-
ins Spanische dienen und meistens bloße ja von der Auffassung aus, daß Ähnlichkeiten
Adaptationen aus dem Lateinischen darstel- und Übereinstimmungen verschiedener Spra-
len. Als reine Übersetzungen enthalten sie chen mit ein und demselben Instrumentarium
keine präzisierenden linguistischen Vorstel- beschrieben werden sollten. Das heißt, die
lungen, genausowenig wie die ca. 1488 publi- Grammatik ist für Nebrija nicht als Samm-
zierte zweisprachige Version der Introcutiones lung von Regeln anzusehen, mit deren Hilfe
Latinae von Nebrija (vgl. Esparza & Calvo eine Einzelsprache beschreiben werden kann,
1996). sondern vielmehr als wissenschaftliche Diszi-
plin, welche auf Universalprinzipien beruht.
Man kann also feststellen, daß die Vorstel-
5. Antonio de Nebrija lungen der ‘Modisten’ bei Nebrija deutliche
Spuren hinterlassen hat.
5.1. Die Besonderheit von Nebrija
Diese Auffassung erlaubt es ihm, die Auf-
In Nebrijas Werk sind allenthalten Spuren gabe der Grammatik genauer festzusetzen
früherer grammatischer Traditionen festzu- und sie von den übrigen Disziplinen zu unter-
stellen (vgl. Esparza 1995). Sowohl in der scheiden. Es ist jene Wissenschaft, welche cir-
spanischen Schule, als auch in Italien, wo er ca sermonis congruitate uersat, quemadmodum
einige Jahre verbrachte und wo die grammati- rhetorica circa ornatum, dialectica circa ueri
ca proverbiandi besonders lebendig war, falsique dissertationem (Recognitio, fol. 6).
konnte er mit den Methoden des mittelalterli- Ferner geht er auf die Methoden ein, wel-
chen Lateinunterrichts in Kontakt kommen. cher sich der Grammatiker bedienen sollte:
Seine Bestrebung aber war es, wesentlich bes- sofern er die Muttersprache behandelt, sei die
sere Methoden als alle bis dahin praktizierten ‘natürliche’ Methode am Platze, bei der
zu entwickeln. So veröffentlicht er 1481 seine Fremsprache jedoch die ‘kunstgerechte’ (arti-
Introductiones latinae, die von da an in immer ficialis).
neuen, überarbeiteten Auflagen erscheinen. Die natürliche Methode besteht in einer,
Ihnen folgt nicht nur eine zweisprachige Ver- von den kleinsten zu den größeren Einheiten
sion dieser Grammatik (Salamanca ca. 1488), der Sprache, von den Buchstaben bis zum
sondern auch die, mehrfach neu herausge- Satz, aufsteigenden Darstellungsweise, wobei
gebenen, lateinisch-spanischen (Salamanca auch die ‘Akzidentien’ von Buchstaben, Silbe
1492) und spanisch-lateinischen (Salamanca und Wortart behandelt werden. Dieses Vor-
ca. 1495) Lexika, und schließlich auch die gehen ist für ihn nur bei einer Sprache mög-
Gramática Castellana (Salamanca 1492), die lich, welche durch Usus erworben worden ist,
erste methodisch rigoros aufgebaute Gram- also bei der Muttersprache.
matik einer modernen europäischen Sprache. Der orden de la doctrina o artificial, das
Die Gramática Castellana ist ganz auf die kunstgerechte Vorgehen, ist namentlich dann
Neugestaltung des Lateinunterrichts aus- am Platz, wenn man ‘dem Beispiel derjenigen
gerichtet. Sie geht von einer genauen Be- folgt, welche die Grundzüge und Prinzipien
schreibung der Muttersprache aus, um hier- der griechischen und lateinischen Grammatik
103. Frühe grammatische Beschreibungen des Spanischen 753

aufgeschrieben haben’ und eine ‘knappe nä- grammatische Traktate im eigenlichen Sinne
herungsweise Kenntnis von Buchstaben, Sil- betrachtet werden können, oder das dialogi-
ben und Redeteilen, Nomina und Verba ver- stische Werk von Luis Vives (1493⫺1540),
mitteln, nach deren Muster alle anderen ge- wenngleich ihre linguistischen Ideen auch
bildet werden könnten’ (vgl. Gramática ca- durchaus als wichtig sind.
stellana fol. 54v). Während die vorgenannten Autoren gram-
Die ‘natürliche’ Methode der Grammatik- matische Arbeiten und lexikographische Wer-
erklärung könne dagegen nur auf die Mutter- ke teilweise oder ganz in der Volkssprache
sprache der Schüler angewendet werdne. Wie abfassen, beschränken sich andere Traktate
schon die grammatische Tradition des nur auf die Orthographie. Allmählich setzt
Altertums empfahl, war mit der einfachsten sich nämlich die Idee durch, daß geeignete
Einheit zu beginnen, dem Laut bzw. Buchsta- Kenntnisse des Spanischen ebenfalls durch-
ben, der somit den Einstieg in Nebrijas di- aus von Nöten sind. Hier liegt der Ausgangs-
daktische Methode bildet. punkt für eine eigene Grammatikographie
Die Berücksichtigung beider Aspekte, der des Spanischen (vgl. Esparza 1996: 66).
‘natürlichen’ und der ‘kunstgerechten’ Me-
thode, machen Nebrijas Gramática gleichsam
zum Gipfel und Endpunkt der traditionellen 7. Die spekulative Grammatik: Der
Schulgrammatik des Mittelalters. Die Not- Einfluß von El Brocense
wendigkeit aber, Rhetorik und Metrik in die
Volkssprache zu übertragen, führte Nebrija Die grammatikographischen Aktivitäten des
zusätzlich dazu, jene Schemata. welche er zu- 16. Jhs. enden mit der Minerva (1587) des
vor auf das Hebräische, Griechische und La- Francisco Sánchez de las Brozas, gen. ‘El
teinische, den ‘Sprachen der Religion, Weis- Brocense’ (1527⫺1600). Obwohl die Orientie-
heit und Macht, welche in der Kreuzüber- rung seines Werkes mehr spekulativ als philo-
schrift zusammengefaßt sind’, auszuweiten. logisch ist und seine Lehre nicht auf eine Un-
Es ist beinahe überflüssig zu sagen, daß Ne- terweisung in der spanischen sondern der la-
brija auf diese Weise auch an der Tradition teinischen Sprache abzielt, trägt es dazu bei,
der literaturorientierten Grammatik an- die syntaktische Tradition Spaniens, welche
knüpft, wobei allerdings die von ihm ange- wir heute als ‘klassische Lehre’ kennen, zu
führten Autoren von ihm nicht als sprachli- konsolidieren und den volkssprachigen Hu-
che Leitbilder aufgefaßt werden. manisten das Instrumentarium an die Hand
zu geben, die spanische Sprache zu normie-
ren.
6. Die konstrastive Methode Latein- Der ‘Brocense’ stützt sich in seiner Miner-
Volkssprache va, sive de causis linguae latinae auf die Prin-
zipien ‘Ratio’ und ‘Usus’, so wie es in einem
Die Verwendung der Volkssprache im Latein- Teil der lateinischen Tradition vorgezeichnet
unterricht, welche schon in der Scholastik ist. Dabei läßt er Vorurteile und Themen sei-
hilfsweise zu verzeichnen war, wird bei Nebri- ner Epoche außer Acht und versucht statt
ja zur neuen Methode erhoben und lange dessen, eine Globaltheorie der Sprache zu
Gültigkeit behalten: Grammatische Texte schaffen, mit der auch Besonderheiten einzel-
werden von nun an ganz auf Spanisch abge- ner Sprachen erklärt werden können (vgl.
faßt, um damit in das Studium der lateini- Breva 1983). Der größte Wert seines Werkes
schen Sprache einzuführen. besteht allerdings darin, die Syntax, welche in
Es sind zahlreiche Autoren, die hier ge- der damaligen Grammatikographie nur eine
nannt werden können, auch wenn ihre Bei- marginale Rolle spielte, in die Forschungen
träge zur eigentlichen spanischen Philologie einbezogen zu haben.
kaum bekannt sind: Bernabé del Busto
(fl. 1/2 XVI), Francisco de Tamara (1500⫺ca.
1600), Pedro Simón Abril (1530⫺1600), Luis 8. Grammatiken der spanischen
Pastrana (1540⫺ca. 1600), Pedro de Madar- Sprache
iaga (fl. 2/2 XVI), Juan Sánchez (fl. 2/2 XVI)
und Bartolomé Bravo (ca. 1540⫺1607). 8.1. Juan de Valdés (1509?⫺1542)
Weitere Autoren lassen sich hier nur mit Das Beispiel von Antonio de Nebrija findet
Einschränkungen anführen, so etwa Palmire- keine Fortsetzer. Man muß vielmehr als ein
no (1514⫺1580), dessen Werke nicht als halbes Jahrhundert warten, bevor neue Über-
754 XVIII. The Development of Grammatical Traditions for the Literary Vernaculars in Europe

legungen zur spanischen Sprache erscheinen, Aquilino Sánchez (1992: 30) handelt es sich
welche denjenigen von Nebrija an die Seite dabei, trotz der gegenteiligen Erklärung ihres
gestellt werden können, der Diálogo de la len- Autors, nicht um eine Grammatik für Aus-
gua (1534⫺1540?) von Juan de Valdés; hier- länder, sondern um eine Grammatik für Spa-
bei handelt es sich aber, wie der Titel zeigt, nischsprechende, deren eigentliches Ziel das
nicht um eine Grammatik. Erlernen der lateinischen Sprache ist. Sie
Das Werk des Valdés besitzt unbestreitba- stützt sich u. a. auf Nebrijas Unterscheidung
re Werte. Es biete einen vorzüglichen Über- zwischen ‘Cláusula’ und ‘Oración’ (vgl. Lope
blick über den Zustand der spanischen Spra- Blanch 1990: 103⫺109; Sarmiento 1989).
che der Zeit: phonetische Eigentümlichkeiten,
genaue Beobachtungen zu lexischen und 8.3. Bartolomé Jiménez Patón
grammatischen Fragen und auch persönliche Das grammatische Konzept, welches in den
Kommentare zur Konzeption einer Schrift- Instituciones de la gramatica española (1614)
sprache. von Jimenéz Patón (1569⫺1640) zum Aus-
Trotzdem sind die Unterschiede zwischen druck kommt, ist, trotz der auffallenden Kür-
Nebrija und Valdés aber nicht zu übersehen. ze des Werkes, bemerkenswert durchdacht
Während die Grammatik ein unerläßliches und entwickelt. Als Beispiel für seine Bega-
Instrument für Nebrija ist, um die Sprache zu bung als Grammatiker wird immer wieder
fixieren, glaubt Valdés, es sei unmöglich, eine seine, auf funktionalistische Argumente ge-
lebende Sprache grammatikalisch ein für stützte, Analyse der Redeteile hingewiesen,
allemal fest zu schreiben. die er in fünf Klassen gliedert: Nomen, Verb,
Außer dieser Einstellung, welche allein Adverb, Präposition und Konjuktion (vgl.
schon die große Divergenz zwischen beiden Quilis & Rozas 1963).
Autoren erkennen läßt, gibt es weitere, wel-
che sich aber in gewisser Weise aus dieser ab- 8.4. Gonzalo Correas
leiten lassen, so etwa die Möglichkeiten einer Den Höhenpunkt der Grammatikographie
Sprachpflege. Nach Valdés beruht sie aus- des spanischen Goldenen Zeitalters bildet
schließlich auf dem Sprachgebrauch und ei- aber der Arte de la lengua castellana (1626)
ner geschickten Auswahl innerhalb desselben. von Gonzalo Correas (1570/1571?⫺1631). Zu
Nebrija vertritt dagegen die Meinung, daß den traditionellen Lehrmeinungen und Me-
der Sprachgebrauch die Sprache der gebilde- thoden kommt bei ihm noch eine präzische
ten Stände widerspiegeln müßte, wobei die Sprachtheorie hinzu, welche sich in prezetos i
beurteilende Stellungnahme nur dem Gram- rreglas para entender i hablar la lengua ‘(Vor-
matiker zusteht, wie er immer wieder in sei- schriften und Regeln zum Sprachverständnis]
ner Grammatik betont. Weitere Unterschiede niederschlägt, die er aus der aufmerksamen
zwischen Valdés und Nebrija lassen sich an Beobachtung des Sprachgebrauchs und der
ihrer abweichenden Einschätzung des Spani- Untersuchung von la conformidad i conzierto
schen als Sprache entnehmen. Laut Valdés ist del hablar natural o usual de las xentes en su
die spanische Sprache als Ausdrucksmittel lengua [der Übereinstimmung der natürlichen
für Wissenschaften und Literatur dem Latei- bzw. gebrauchsgerechten Sprechweise der
nischen prinzipiell gleichgestellt, was sich Leute] herleitet. Correas geht es um eine kla-
allerdings noch in einer adäquaten schriftli- re und vollständige Grammatiktheorie, deren
chen Produktion niederschlagen muß, die auf Originalität darin besteht, die Eigentümlich-
dem allgemeinen Sprachgebrauch basiert und keiten des Usus mit den Prinzipien der Uni-
südspanische Dialektalismen und Manieris- versalgrammatik zu verknüpfen. Genau wie
men vermeidet (vgl. Bustos 1983: 218); Ne- El Brocense ist er der Auffassung, daß alle
brija hält dagegen an einer scharfen Tren- Sprachen auf universellen Prinzipien basie-
nung zwischen Wissenschafts- und Alltags- ren, und er plädiert dafür, die acht traditio-
sprache fest. nellen Redeteile auf drei zu reduzieren: No-
men, Verb und Partikel. Die Syntax ist aber
8.2. Cristóbal de Villalón für ihn der Hauptgegenstand der Grammatik.
In den (‘spanischen’) Niederlanden, wo man Correas unterscheidet sich von Nebrija be-
am ehesten auf das Erlernen des Spanischen sonders hinsichtlich der Identifizierung der
angewiesen war, erschien die nächste wichtige Termini materia und forma mit denen von uso
Grammatik der spanischen Sprache: die Gra- und reglas. Auch die theoretische Begrün-
mática castellana (1558) des lilcenciado Cri- dung von presuposición (‘Präsupposition’)
stóbal de Villalón (ca. 1510⫺ca. 1562): Nach und limitación (‘Begrenzung’), welche er auf
103. Frühe grammatische Beschreibungen des Spanischen 755

die Konstruktion der drei Wortarten anwen- ⫺ & Vicente Calvo. 1996 [c. 1488]. Antonio de Ne-
det, sind wichtig. Speziell der Begriff limitación brija. Introduciones latinas contrapuesto el romance
impliziert die Hypothese, daß die grammati- al latı́n. [c. 1488]. (⫽ Materialien zur Geschichte der
schen Beziehungen der Zahl nach begrenzt Sprachwissenschaft und Semiotik 7.) Münster: No-
dus.
sind und daß man die übrigen Relationen
letztlich mit spezifischen Operationen redu- Gil, Luis. 1984. “Apuntamientos para un análisis
zieren kann; m. a. W., Correas geht von einer sociológico del humanismo español”. Estudios de
regelmäßigen, ‘kanonischen’ Syntax aus. Humanismo y Tradición clásica, 15⫺40. Madrid:
Universidad Complutense.
Der Arte von Correas ist für Sarmiento
(1989) daher vor allen Dingen als Grammatik Gómez Moreno, Ángel. 1989. “La Gramática Ca-
des guten Sprachgebrauchs anzusehen, wel- stellana de Palacio: un nuncio de Nebrija”. Revista
che als erster Versuch einer strukturellen Be- de Literatura Medieval 1.41⫺51.
schreibung des Spanischen gelten könne. Lapesa, Rafael. 1984. Historia de la lengua
española. Madrid: Gredos.
8.5. Juan Villar Lázaro Carreter, Fernando. 1985 [1949]. Las ideas
Etwas später erscheint der Arte de la lengua lingüı́sticas en España durante el siglo XVIII. Barce-
española (1651) von Juan Villar, dessen wich- lona: Crı́tica.
tigster Verdienst in der klaren Formulierung Lope Blanch, Juan Miguel. 1990. Estudios de Hi-
von grammatischen Regeln liegt. In seinem storia Lingüı́stica Hispánica. Madrid: Arco/Libros.
Arte sind bereits Vorboten einer rationalisti- Niederehe, Hans Josef. 1987 [1975]. Alfonso X el
schen Sprachauffassung zu verzeichnen und Sabio y la lingüı́stica de su tiempo. Madrid:
seine Vorstellungen ⫺ etwa die Absicht, ‘die S. G. E. L.
Sprache zu reinigen und zu fixieren’, seine
⫺. 1993. “Corrientes primarias y secundarias en la
Hinweise auf sprachliche Fehler, die die Spra- prehistoria de la Gramática de la lengua castellana
che verderben ⫺ zeigen eine deutliche Affini- de Nebrija”. Annuario de Letras 31.265⫺293.
tät zu dem, was, ein Jahrhundert später, die
Spanische Akademie erklären wird (vgl. Lá- ⫺. 1995. Bibliografı́a Cronológica de la lingüı́stica,
la gramática y la lexicografı́a del español (bicres).
zaro Carreter 1985: 152). Villar zählt damit
Vol. I: Desde los comienzos hasta el año 1600. (⫽
zu ihren Vorläufern. Studies in the History of The Language Sciencies
76.) Amsterdam & Philadelphia: Benjamins.
9. Bibliographie Quilis, Antonio & Juan M. Rozas. 1963. “La origi-
nalidad de Jiménez Patón y su huella en el Arte de
Breva Claramonte, Manuel. 1983. Sactius Theory la lengua del maestro Correas”. Revista de Filologı́a
of Language. Amsterdam: Benjamins. Española 46.81⫺95.
Bustos, Eugenio de. 1983. “Nebrija, primer lingüi- Sánchez, Aquilino. 1992. Historia de la enseñanza
sta español”. Actas de la Tercera Academia Litera- del español como lengua extranjera. Madrid:
ria Renacentista, 205⫺222. Salamanca: Universi-
S. G. E. L.
dad.
Esparza, Miguel Ángel. 1995. Las ideas lingüı́sticas Sarmiento, Ramón. 1989. “Origen y constitución
de Antonio de Nebrija. Münster: Nodus. de la doctrina sintáctica en la época clásica”. Philo-
logica II.419⫺438. Universidad de Salamanca.
⫺. 1996. “Die Grammatica proverbiandi in der
spanischen grammatischen Tradition des goldenen Viñaza, Cipriano Muñoz y Manzano, Conde de la.
Zeitalter”. Theorie und Rekonstruktion hg. von 1893. Biblioteca histórica de la filologı́a castellana.
Dutz & Niederehe 75⫺85. Münster: Nodus. Madrid: Imprenta y Fundición de Manuel Tello.
(Nova ed., Madrid, Ediciones Atlas, 1978.)
⫺ & Ramón Sarmiento. 1992 [1492]. Antonio de
Nebrija. Gramática de la lengua castellana. Estudio
y edición. Madrid: S. G. E. L. Miguel A´ngel Esparza Torres, Vigo (Spanien)
756 XVIII. The Development of Grammatical Traditions for the Literary Vernaculars in Europe

104. Les premières descriptions grammaticales du Portugais

1. Les sources constituent effectivement un coprus pédago-


2. Questions techniques gique et didactique relatif à une planification
3. Questions socioculturelles d’ensemble cohérente. Ainsi, la Cartinha se-
4. Questions épistémologiques rait la ‘première partie’ d’initiation à la lectu-
5. Bibliographie
re et à l‘écriture, suivie de la Gramática, en
tant que ‘deuxième partie’ et des deux Diálo-
1. Les sources gos, qui constituent à la fois la conclusion et
les textes complémentaires de lecture (Buescu
1.1. La première annotation 1971). L’affirmation réitérée par l’auteur,
En janvier de l’année 1536, on publie à Lis- tout au long de son œuvre, reflète son inten-
bonne la Gramática da Lingua Portuguesa de tion première lors de sa construction: profiter
Fernão de Oliveira (1507⫺1581), prêtre, ma- aux jeunes. Elle n’était donc pas destinée en
rin et aventurier. On considère qu’il s’agit de exclusivité à des ‘non-Portugais’, comme cer-
la première grammaire portugaise que l’au- tains critiques l’ont supposé. En effet, une
teur appelle ‘annotation’, précisant dès le dé- grammaire pour étrangers, par exemple, par-
but: ‘Voici la première annotation de la lan- tant d’une description phonétique (comme l’a
gue portugaise, faite par Fernão de Oliveira’ essayé Fernão de Oliveira) devrait se baser
(Oliveira 1975: 37). Et à la fin, ‘on vient de sur une exemplification simple dans un texte
terminer l’impression de cette première anno- bilingue, processus utilisé nommément dans
tation de la langue portugaise’ (ibid., 126). la Cartinha em Tamul e Português, imprimée
Nous pensons nous trouver en présence de à Lisbonne en 1554. L’intention strictement
la solution du problème concernant le primus pédagogique si souvent soulignée par l’auteur
inventor, soulevé par les chercheurs et confir- à propos de l’élaboration de la Gramática, l’a
mé quatre ans plus tard par João de Barros amené à une rédaction dont la concision déli-
(1496⫺1570): le titre de ‘Grammaire’ sur la bérée l’a empêché de discuter de façon dialec-
page de garde correspond effectivement à un tique la problématique linguistique au-delà
titre générique, dû à la ‘consuetudo’ de la tra- de l’encadrement systématique des mécanis-
dition médiévale qui faisait appeler ‘gram- mes respectifs. Le Diálogo em Louvor da nós-
maire’ toutes les œuvres au contenu linguisti- sa linguágem représente donc le complément,
que. Fernão de Oliveira prétend faire suivre d’une certaine manière spéculatif (bien que
les premières annotations d’un travail plus parfois pratique), trouvant un espace discur-
vaste et plus ordonné et le fait savoir à plu- sif pour l’abordage, en des termes dialecti-
sieurs reprises: ‘le langage, dans la jonction ques, d’une problématique en même temps
des dictions, du style et de la façon de procé- épistémologique, culturelle et sociale.
der, a ses particularités ou propriétés, comme
je la dirai en temps voulu dans une œuvre 1.3. ‘Pour les non latins’
plus importante, que j’espère réaliser en cette La divulgation et la démocratisation culturel-
matière’ (ibid., 75). Du reste, il répète son in- le postulée par la presse permettront une dif-
tention à deux reprises encore dans son fusion qui dépasse largement les circuits de
œuvre (ibid., 120, 125). l’éducation palatine et aristocratique (présup-
position de l’œuvre de Barros) dans l’œuvre
1.2. La première grammaire du Portugais de Pêro Magalhães de Gândavo (?⫺1579), As
Toutefois, c’est à João de Barros, une des fi- regras que ensinam a maneira de escrever a
gures les plus nobles de l’humanisme portu- Orthographia da Lingua Portuguesa com hum
gais, historien, penseur et moraliste, que re- Diálogo (Lisbonne, 1574). Prenant comme
viendra la place d’auteur de ce que nous destinataire le ‘lecteur discret et curieux’, il
considérons être, en fait, la première gram- s’adresse à ‘toute personne qui écrit’, à qui
maire du Portugais. En traçant le profil de il convient de ‘bien connaı̂tre l’orthographe,
João de Barros, grammairien, il faut tenir mettant à la bonne place les lettres et les ac-
compte de quatre œuvres, publiées en l’espace cents nécessaires au discours des écritures’.
d’un mois, entre décembre 1539 et janvier C’est ainsi qu’il a eu comme but de les expli-
1540: la Cartinha, ‘pour apprendre à lire’, la quer en peu de mots […] afin d’en faire profi-
Gramática, le Diálogo em Louvor da nossa lin- ter tous ceux qui voudraient les suivre’. Plus
guagem et le Diálogo da Viciosa Vergonha, qui significatif encore est le fait qu’il écrive ‘pour
104. Les premières descriptions grammaticales du Portugais 757

les non latins’, c’est à dire ceux qui ne (ç); ensuite, le problème de cette lettre ‘sans
connaissent pas les structures et les systèmes nom et sans voix’, le h dont la présence va
de la langue latine. être légitimée par les nouvelles utilisations
qui lui sont attribuées et le rendent indispen-
sable: en tant que signe diacritique, en com-
2. Questions techniques position dans les digrammes ch, nh, lh et en
tant que signe distinctif (he ⫽ é/e) ou marque
2.1. Le projet alphabétique
étymologique (homem). Enfin la reconnais-
Faire correspondre la substance graphique sance des lettres appelées ramistes, j et v, et,
avec la substance phonique, établir, en som- en consonance, l’abolition du y et du w. En
me, un alphabet ‘nouveau’ a été, nous sem- ce qui concerne le premier problème, à savoir
ble-t-il, le souci primordial de Gândavo, son les variations de timbre vocalique, nous véri-
‘projet alphabétique’. Ce but serait atteint en fions que la façon de les noter varie d’une
adaptant et élargissant par des diacritiques et langue romane à l’autre: le français semble
des digrammes le vieil alphabet latin. préferer l’utilisation d’accents et, dès 1580,
Claude de Sainliens (1565⫺1597) l’applique
2.1.1. Vers la norme dans son De Pronuntiatione (Kukenheim
L’antinomie entre écriture et lecture, entre 1932: 40), alors que les Italiens dont Trissino
graphème et phonème, représente donc l’une et Tolomei proposent comme alternative
des premières questions quand on aborde les d’utiliser de nouvelles lettres provenant de
problèmes de codification des langues. C’est l’alphabet grec ou de majuscules. Il faut soli-
au problème graphique que vont se heurter gner que ce problème n’a pas été considéré
non seulement les grammairiens des langues par les grammairiens castillans dont a langue
romanes, mais avant eux, les copistes anony- ne possédait pas les variations vocaliques qui,
mes, scribes et tabellions des XIIIe, XIVe et pour les Français et les Italiens, représen-
XVe siècles, qui disposent d’un alphabet ⫺ le taient un problème à résoudre. Pour les Por-
latin ⫺ déjà longuement et presque parfaite- tugais qui préfèrent une solution avec des ac-
ment adapté à la langue latine, mais non ap- cents diacritiques, le problème s’étend aussi,
proprié et sans correspondance avec les nou- abstraction faite du e et du o, à a: más/mas;
veaux systèmes phonologiques des langues fé/lê; pode/pôde. Ourtre le problème de la no-
romanes. C’est cet alphabet qui sera utilisé tation du timbre vocalique, le deuxième pro-
pour enregistrer les langues ‘barbares’ de blème concerne la coexistence de k, c, ç et q,
l’Occident chrétien, hésitantes, fragmentées, dans l’ensemble des lettres de l’alphabet. A
non codifiées. C’est à ce moment que vont se la suite de la discussion lancée par Varron,
résoudre, ou du moins se mettre en question, Quintilien, Priscien et Isidore de Séville, la
les problèmes qui pour la plupart seront re- fonction de k et q serait toujours celle du c
connus par les grammairiens et qui, à partir en tant que consonne vélaire, d’autre part, ç
de la Renaissance, vont donner aux langues serait utilisé dans toute position: k et q
respectives une physionomie définitive, quoi- devraient donc être éliminés de l’alphabet
que passant par des propositions rejetées par proposé. Ainsi: ca (ka), ce (ke), ci (ki), co
l’usage et l’enseignement postérieur. A la fin (ko), cu (ku); et en contrepartie ça, çe, çi, ço,
du siècle, nous pouvons dire que la physiono- çu. Une telle analyse provoque la discussion
mie orthographique du portugais est esquis- analogue et symétrique proposée par les deux
sée dans sa figure moderne. Finalement se grammairiens portugais, par rapport au g, in-
projette l’établissement d’une norme, basée dépendamment de la qualité de la voyelle à
sur l’utilisation et l’autorité, à partir de la dé- laquelle il est accolé: ga, ge (⫽ gue), gi
finition du juste, du légitime et du correct, (⫽ gui), go, gu, exactement comme ca (⫽ ka),
après la réussite de l’installation des modèles ce (⫽ ke), ci (⫽ ki). En ce qui concerne le h,
littéraires. bien qu’il soit considéré comme une lettre ap-
partenant à l’alphabet, en réalité le ‘pouvoir’
2.1.2. Un nouvel alphabet qu’il détient ne s’identifie pas au ‘pouvoir’
Les problèmes graphiques découlant de ‘l’in- des autres lettres: il ne leur est pareil que par
suffisance’ de l’alphabet latin concernent en la ‘figure’. N’ayant pas de voix, il ne se pro-
premier lieu le système vocalique et la nota- nonce pas tout seul et il est alors pareil en sa
tion d’ouverture et de fermeture du a, du e et fonction au tilde. Pour ces einseignants, Bar-
du o. En deuxième lieu, ils concernent la va- ros et Oliveira, h et ⬃ sont donc des signes
leur vélaire du c et l’utilisation de la cédille diacritiques, ce qui ne veut pas dire qu’ils doi-
758 XVIII. The Development of Grammatical Traditions for the Literary Vernaculars in Europe

vent être supprimés du nombre des lettres de notre langage est composé de ces neuf par-
l’alphabet. C’est ainsi que l’on atteint le nom- ties: Article […], Nom, Pronom, Verbe, Ad-
bre des trente-quatre lettres qui composent le verbe, Participe, Conjonction, Préposition,
plus audacieux des alphabets portugais pro- Interjection’. Ainsi, il est évident que l’auteur
posés au XVIe siècle: Barros totalise trente- cherche à s’en tenir à la tradition classique
quatre lettres: des huit parties de la grammaire latine ⫺ cri-
a, á, b, c, ç, d, e, e˛, f, g, h, I, i, j, y, l, m, n, ó, o, p, tère qu’il observe dans la grammaire latine
q, r, rr, S, s, t, u, v, x, z, ch, lh, nh; Oliveira: a, a, dont il est l’auteur, les Grammatices Rudimen-
b, c, ç, d, e, e, f, g, I, j, l, m, n, o, v, p, q, r, rr, s, ta (manuscrit enluminé, sans date; BN), ne
ss, t, u, x, z, y, ch, lh, nh, ⬃. s’éloignant de cette doctrine que par le fait
qu’il y ajoute une nouvelle partie, imposée
2.2. Les parties du discours par la langue même: l’article. Il atteint ainsi
La tension entre la convention (le modèle an- le nombre de neuf parties.
cien) et l’innovation, qui découle du l’obser-
vation et de l’analyse des interrogations suc- 2.2.2. Du latin au vernaculaire
cessives sur une réalité chaque fois plus trou- D’une façon générale, nous pensons pouvoir
blante, vont conduire la pensée des humanis- assumer le fait que la partie de la grammaire
tes à concevoir les faits ou les phénomènes correspondant à la morphologie est élaborée
humains comme des faits et des phénomènes de façon satisfaisante: pour les doctrinaires
universels. Ils sont donc sur la voie d’une du XVIe siècle, la morphologie était analogie,
grammaire universelle, idée suggérée aux Eu- proportion et régularité. Du reste, la désigna-
ropéens par la confrontation avec les langues tion ‘analogie’, surtout en ce qui concerne
du Nouveau Monde, toutes capables d’expi- Fernão de Oliveira, recouvre l’étude des for-
mer la pensé humaine. mes, intitulée par João de Barros Da Dicção.
Effectivement, dans ce chapitre, les grammai-
2.2.1. La question théorique riens tentent, par un jeu habile et complexe
En ce qui concerne le nombre de classes de entre tradition et innovation, d’imprimer une
mots des parties du discours, on remarque, certaine régularité. La syntaxe, au contraire,
parmi les grammairiens des langues romanes, est le domaine de l’anomalie, de la dispropor-
des divergences qui vont de quatre ⫺ Giovan tion et de l’irrégularité:
Francesco Fortunio (1470⫺1517) à dix ⫺ ‘et le cas des noms qui parfois d’échangent les uns
António de Nebrija (1441/1444?⫺1522), en avec les autres; parmi les verbes, le résultat est sem-
passant par la position classique de huit par- blable en ce qui concerne les temps et les modes
ties. Quant aux grammairiens portugais, on […]; finalement, si l’on commet beaucoup de
note que la position de Ferrão de Oliveira disproportions ou d’invraisemblances dans notre
n’est pas très nette, car nous avons vu qu’il langue il n’y en a pas autant que dans d’autres lan-
ne se propose pas de présenter une œuvre sy- gues’
stématique, mais simplement des annotations écrit Fernão de Oliveira (Oliveira 1975: 124).
relatives à la langue portugaise. Ainsi, pour En ce qui concerne João de Barros, dans les
lui, la première division correspond à la dis- divers sous-chapitres qui partagent le chapi-
tinction de Cratyle entre nom et verbe. Il dit: tre intitulé “Da Construiçam das partes”
‘dans la voix, les dictions sont différentes car (Barros 1971: 352), il rend fluides les règles
les unes se déclinent et les autres pas’ (Olivei- présentées laborieusement par le biais de ce
ra 1975 [1536]: 102). Il est clair que pour lui, genre de formulation: ‘les uns […] les autres
le concept de déclinaison recouvre tout le […] les autres […]’ (Barros 1971: 354). ‘Nous
concept de variation flexionnelle pouvant se avons aussi certains noms […], Certains ré-
confondre avec celui de la conjugaison. Il gissent […] d’autres régissent […] D’autres
touche donc le nom et le verbe: ‘ceux qui se régissent’ (ibid. 349). Ils envisagent la cor-
déclinent en soi en particulier, comme c’est rection de l’anomalie, qui les empêchait de
le cas des noms et des verbes’ (Oliveira 1975 formuler des règles ‘universelles’, tout en es-
[1536]: 103). En ce qui concerne João de Bar- sayant un système d’encadrement morpho-
ros, nous reconnaissons ici la supériorité de syntactique, constitué par les paradigmes de
son œuvre par rapport à celle de ses confrères la déclinaison latine. Cette formalisation
portugais, là où Magalhães de Gândavo syntactique va permettre la construction ou
n’aborde pas, dans son bref traité ortho- ‘l’architecture’ des grammaires exotiques qui
graphique, la problématique grammaticale. apparaissent au moment où la vieille Europe
Pour Barros, ‘nous pouvons comprendre que méditerranéenne et latine s’apperçoit de la
104. Les premières descriptions grammaticales du Portugais 759

multiplicité des langues qui va abolir pour selon le contexte particulier de chacun des
toujours le système triadique (grec, latin, hé- peuples impliqués dans le processus. En der-
braı̈que). A partir de l’analyse la Gramática nière instance et après cette double prise de
de João de Barros, en étudiant la flexion (va- conscience, on passe dans une situation d’une
riaçam) du singulier au pluriel ⫺ a rainha/as certaine façon polémique et cyclique, dans la
rainhas ⫺ ou du masculin au féminin dans mesure où il est possible de rencontrer, tout
les articles ⫺ o, os/a -as, on constate que la au long de l’histoire culturelle, plusieurs
réflexion grammaticale s’insère dans une pro- ‘questions de la langue’. Et là, une fois de
blématique clairement définie dans la premiè- plus, nous nous trouvons en face d’une for-
re articulation du langage. Toutefois, en dé- mulation différente, en accord avec la spécifi-
clinant ⫺ a rainha / da rainha / à rainha / a cité problématique de chaque cas, en Italie,
rainha / ó rainha / da rainha ⫺ le grammairien en France, en Castille et au Portugal. S’il
place le vocable dans un axe syntagmatique nous semble que la conscience romane impli-
virtuel et enveloppe sa réflexion d’une com- que un processus d’une certaine façon lent et
posante syntactique qui, à nos yeux, n’a rien pénible, nous voulons dire sourtout que les
à voir avec le régime flexionnel. hommes de la Renaissance se sont trouvés
2.2.3. Vers la grammaire universelle face à un dilemme et à une contradiction ra-
dicale qu’ils ont essayé de résoudre en dépas-
Appliquer aux réalités immédiates des lan- sant les risques d’une incohérence de fond.
gues vulgaires la ‘grille’ grammaticale classi- D’une part, ils retrouvent dans les modèles
que, n’englobe pas seulement, à notre avis,
classiques ‘leur’ propre modèle et d’autre
une pratique ou une technique pédagogique
part, ils revendiquent ‘leur’ propre existence
et didactique, comme on a souvent affirmé à
ce propos. Au contraire, cela correspond à un contrastive. L’analyse du texte de Barros
concept abstrait, à une tentative de découver- nous montre, du point de vue statistique,
te d’un modèle universel, valable et conve- qu’il se préoccupe davantage de démontrer
nant à “todalas linguágens da terra”, pou- des différences que des identités. Il se met
vant recouvrir tous les mécanismes linguisti- dans une perspective métholologique d’oppo-
ques. Nous supposons que ce concept doit re- sition, même lorsqu’il adopte le schéma qui
présenter la lecture profonde de la métaphore pourra servir todalas linguágens, non pas uni-
surprenante de João de Barros, lorsqu’il quement en tant que canevas latin, mais com-
considère que le nom et le verbe sont les ‘rois’ me schéma virtuellement universel. Cepen-
du jeu d’échecs auquel il fait allusion à quatre dant ⫺ c’est là que se trouve le dilemme et la
reprises tout au long de son discours gram- contradiction ⫺ la filiation latine de la langue
matical. Effectivement, il s’agit là, plus que portugaise et sa conformité ou ressemblance
d’une métaphore, d’une théorie linguistique avec la langue mère, ardemment recherchée
implicite qui, à notre connaissance, est parti- et toujours soulignée, représentent sans au-
culière à ce grammairien: cun doute des titres de noblesse auxquels il
‘Et comme pour le jeu d’échecs, il faut deux rois, ne veut pas renoncer et qu’il tient même à
un de chaque couleur, et qu’ils possèdent des piè- accentuer. Pour lui, en effet, ‘[la meilleure et
ces, placées dans des cases respectives et ordonnées la plus élégante des langues] est celle qui est
suivant des règles que chacun doit suivre […]; de le plus en conformité avec la langue latine’.
même todalas linguágens possèdent deux rois, diffé- (Barros 1971: 397). Déjà vers la fin du siècle,
rents en genre et concordant en action: L’un s’ap- c’est dans la conformité avec la latin que Ma-
pelle le Nom et l’autre le Verbe. Chacun de ces rois
a sa dame: celle du Nom est appelée Pronom et
galhães de Gândavo centre son apologie de
celle du Verbe, Adverbe. Le Participe, l’Article, la la langue. D’après lui, on commet des fautes
Conjonction et l’Interjection sont pièces et capitai- ‘parce que l’on ne connaı̂t pas le latin (qui
nes qui commandent les nombreux pions de la dic- est la source de la plupart de nos vocables)’
tion qui servent en commun ces deux puissants (Gândavo 1574: 3 recto). Bien qu’il s’adresse
rois, le Nom et le Verbe’ (Barros 1971: 293 sq.). prioritairement aux ‘non latins’ à qui, en véri-
té, il dédie son œuvre, il ne manque pas de
3. Questions socioculturelles formuler son souhait, disant: ‘il ne devrait y
avoir personne qui se respecte, qui ne tra-
3.1. La conscience romane. vaille à connaı̂tre un peu de latin, la con-
L’usage normatif dition nécessaire pour bien parler le portu-
Dans la première moitié du XVIe siècle, on gais’ (Gândavo 1574: 24 verso). Gândavo
passe d’une prise de conscience de la ‘romani- voit dans le rapprochement ou la ressemblan-
té’ à une conscience nationale ou impériale ce avec le latin la plus forte raison, et peut-
760 XVIII. The Development of Grammatical Traditions for the Literary Vernaculars in Europe

être l’unique, des perfections et qualités de la ressemblance avec le latin et l’exaltent, ils
langue portugaise et même de son individua- cherchent implicitement à souligner la diffé-
lité par rapport aux autres langues vernacu- rence par rapport aux autres langues, qu’il
laires (en particulier le castillan), différentes, considère, à tort ou à raison, comme plus
corrompues et éloignées du modèle hiérarchi- éloignées de la langue mère, surtout le castil-
quement parfait: le latin. João de Barros, de lan qui par son statut de langue de cour est
son côté, ne manque pas de reconnaı̂tre les en concurrence avec le portugais, en tant
spécificités de la langue portugaise par rap- qu’instrument de l’expression littéraire. S’il
port au latin. La conformité apparaı̂t ainsi, est vrai que la ‘Question’ qui fait s’affronter
suivant deux hypostases, c’est à dire en tant le portugais et le latin concernait une minori-
qu’argument apologétique et en tant que ré- té culturelle, l’élite intellectuelle des humanis-
férence. Mais le caractère non-conforme ou tes, il n’en reste pas moins que la ‘Question’
dissemblable se transforme en une deuxième du portugais-castillan, apparemment con-
topique d’apologie, qui postule l’individuali- traire au binôme latin-portugais, entraı̂ne en
té, l’autonomie et surtout l’aptitude expan- fait la neutralisation de ce dernier, dans la
sionniste et créative de la langue portugaise. mesure où la position par rapport au castil-
La conscience nationale se définit, toujours lan relève d’une praxis: il montre l’imminence
par référence au latin, selon une dialectique d’un risque pressenti par les humanistes ⫺ ce-
entre la conformité / ressemblance et la non lui de la prédominance de la langue compéti-
conformité / différence; entre la filiation / dé- tive, concurrentielle, forme d’expression
rivation et l’autonomie / ‘corruption’. Toute- d’une nation quelque peu rivale et objective-
fois, la conscience collective qui va assumer ment plus puissante sur le plan politique
la tâche d’élire et d’imposer ensuite une nor- interne ainsi que sur le plan d’une politique
me linguistique sous la conduite doctrinaire expansionniste et impériale. Cependant, la
de quelques ‘barons savants’, va s’emmêler prise de conscience de la spécificité du portu-
dans une toile de principes contradictoires et gais et du castillan se développe suivant deux
conflictuels. Selon la terminologie dispersée hypostases. Si la différence par rapport au
tout au long des œuvres étudiées, la norme castillan, mise en évidence par la ressemblan-
est ‘l’unité habituelle’, elle est loi, oreille, mé- ce du portugais avec le latin, sauvegarde l’in-
lodie, harmonie, musique, coutume. ‘L’oreille dividualité du portugais en tant que l’une des
[…] juge le langage et la musique et est le cen- langues d’Espagne, cette individualité, ano-
seur des deux, et si un jour on les accepte, blie par la dignité de son origine (latine) trou-
elles deviennent perpétuelles’ (Barros 1971: ve une fois de plus dans son paradigme lati-
402). Mais elle est aussi ‘volonté du peuple’ no-romain un stimulant et un modèle: une
(ibid.). C’est donc ‘l’oreille’ et la ‘volonté du langue capable de servir en tant qu’instru-
peuple’ qui vont produire ‘l’unité de la lan- ment d’expansion et de souveraineté. La con-
gue’, et c’est là le ‘bon langage’, ‘la bonne science romane transformée en conscience
coutume’, ‘le bon usage’. Voilà que s’établit ibérique subit alors une dernière et doulou-
un ordre normatif issu d’un jugement de va- reuse métamorphose et elle s’assume en tant
leur qui, dépendant en principe de l’auctori- que conscience impériale. D’après l’opinion
tas, découle aussi d’un concept d’urbanitas, des auteurs analysés, la langue portugaises,
ce qui dans le contexte de l’Europe de la Re- individualisée, noble, virile, gracieuse, ex-
naissance, correspond au uso áulico ou, en ce pressive, est riche de telle forme qu’à celui qui
qui concerne les Italiens, surtout Bembo, à la ne manque pas de matière ni d’habilité […],
lingua cortigiana. il ne manque pas de vocables’. La langue,
donc, sert alors un idéal expansionniste:
3.2. La question de la langue l’idéal de l’homme portugais du XVIe siècle.
Dans l’étude d’introduction à l’édition du La ‘Question de la langue’, comme instance
Diálogo em Louvor da nossa linguagem de d’autonomisation et d’affirmation historique
João de Barros sur La Questione della Lingua se déroule en trois temps qui correspondent
in Portogallo, Luciana Stegagno-Picchio (Ste- en quelque sorte à trois modifications d’une
gagno 1959) retrace l’itinéraire de la lente même façon de penser. D’abord, en tant que
conquête d’une individualité propre et défini- confirmation d’une conscience nationale par
tive de la langue portugaise, depuis les cent- rapport au castillan, la langue devient
res laborieux de la culture médiévale, les mo- l’instrument de création d’une littérature et
nastères de Santa Cruz et d’Alcobaça. Lors- celle-ci permet de dépasser une possible
que les humanistes mettent l’accent sur la superposition culturelle. Ensuite, dans une
104. Les premières descriptions grammaticales du Portugais 761

deuxième phase, la Question de la Langue, langage primitif, la première catégorie est ef-
insérée dans un contexte politico-social diffé- fectivement, dans sa spécificité, celle nu nom,
rent, correspond au concept d’Empire et se et que le caractère dénominatif du langage est
transforme en un instrument neuf d’une idée ainsi postulé. Par conséquent, il semble qu’à
neuve. La courte euphorie expansionniste et première vue les grammairiens de la Renais-
la persévérante évangélisation qui, une fois sance soient très proches de l’interprétation
de plus, recherchent leur modèle de justifica- littérale de la Bible. Ils considèrent ce passa-
tion dans l’exemple latino-romain, font de la ges de la Genèse comme un fait historique,
langue un de leurs instruments les plus subtils lequel postule immédiatement l’identification
et font du portugais, en Orient, depuis Goa d’une langue primitive ⫺ l’hébreu ⫺ celle-ci
jusqu’au Japon et en Occident, au Brésil, la ayant été probablement la langue d’Adam.
langue médiatique, par analogie et de la Nonobstant, Isidore de Séville (570⫺636),
même façon que le latin l’avait été en Europe, dans une tirade notable, avait déjà distingué
en tant que langue de culture. la langue avec laquelle Dieu communiqua
avec Adam et les hommes, l’hébreu, seule
langue du Paradis, donc monolingue, du lan-
4. Questions épistémologiques gage spirituel servant les esprits et les anges
4.1. Origine et nature du langage (cf. Isidori Etymologiarum Lib. XX,I,11).
L’hébreu était également la langue mère des
L’essence, l’origine et la nature du langage en langues ećrites, puisque c’est celle dans la-
elle-même ne sont que peu abordées par les quelle Moı̈se écrivit la Loi. Et c’est encore Isi-
grammairiens du XVIe siècle, bien que l’on dore qui fait autorité chez les Grammairiens
puisse trouver trace de la problématique dans de la Renaissance. Il est significatif que pour
le Cratyle, lorsque l’on pose le problème du la langue parlée primitivement on dénote une
rapport entre le référent et le signe et dans hésitation par omission alors qu’au contraire,
l’unité de celui-ci, la dichotomie signifié / si- en ce qui concerne la langue écrite, le dis-
gnifiant, et tant que figures différenciées cours est plus explicite. Nebrija, par exemple,
d’une seule entité. C’est dans ce sens, débute sa réflexion linguistique dans la Gra-
croyons-nous, qu’il faut interpréter le dis- mática par l’invention de l’écriture chez
cours de Fernão de Oliveira: ‘ce n’est qu’un Moı̈se, ce qui est significatif de sa double vo-
moyen (le langage) que Dieu a voulu donner cation: elle est à la fois un instrument de
aux âmes rationnelles pour qu’elles puissent l’Ordre et de la Loi et aussi de l’incorruptibi-
communiquer entre elles et avec lequel, si lité. Adam et Moı̈se sont donc les inventeurs
elles sont spirituelles, elles peuvent sentir les de la langue dans les deux instances du pro-
corps’ (Oliveira 1975: 39). Ces spéculations, cessus de communication orale et écrite: ‘l’hé-
issues de la pensée antique, ont trouvé dans breu fut la langue de notre père premier,
le pensée médiévale une formulation théolo- Adam, dans laquelle Moı̈se écrivit les livres
gique inspirée de la tradition biblique. Elles de la loi’ (Barros 1971 [1570]: 393). Cepen-
vont être une fois encore motif de réflexion dant, si l’hébreu reste indiscutablement, du-
et topique de recherche spéculative, chez les rant de nombreux siècles, la langue primor-
grammairiens de la Renaissance, sans chan- diale et unique du Paradis, nous ne pouvons
gement jusqu’au XIXe siècle. Partagés entre qu’identifier dans le discours des savants por-
le dogme et une prise de position critique, ils tugais une certaine réserve, voire une imposi-
prennent pour point de départ le passage de tion idéologique qui le transforme, dans une
la Genèse, selon lequel Adam nomme les ob- certaine mesure, en un discours de contesta-
jets, assumant la fonction du donneur de tion. Barros en effet se réfère ‘à l’époque de
noms platonique. Prenant comme point de Babylone où le langage était unique’. Selon
référence direct le passage biblique mention- le grammairien, donc ‘à l’époque de l’édifica-
né, João de Barros dit: tion de Babylone’, la langue utilisée était née
‘comme elle le démontrent [les Saintes Ecritures], du dialogue Dieu ⫺ Adam, complétée par des
après que Dieu a créé Adam, qui fut le premier noms inventés postérieurement: ‘Je ne dis pas
homme, et qu’il l’a placé en ce lieu délicieux, il lui qu’[Adam] nomma ces choses inventées par
présente toutes les choses créées à son intention, les hommes pour leurs besoins et plaisirs,
qu’Adam reconnut et appela par leur nom’ (Bar- mais celles qui furent créées au début du
ros 1971: 394).
monde’ (Barros 1971: 396).
Il est donc clair et implicite, selon la tradition On va donc vers la coexistence des noms
autorisée par les textes sacrés, que dans le naturels et des noms conventionnels: ‘il y
762 XVIII. The Development of Grammatical Traditions for the Literary Vernaculars in Europe

avait nombre de choses inventées pour l’usa- par Dieu (en tant que signifié) et par lui ré-
ge de cette construction et d’autres besoins duit au statut de signe par le biais de l’allian-
auxquels ils ont donné nom et Adam a nom- ce primordiale avec le signifiant, s’éloigne de
mé les choses naturelles (Barros 1971: 395). la ‘nature’: Adam ayant nommé uniquement
Don divin, ‘figure de la pensée’ (Oliveira les choses créées à l’origine du monde et ren-
1975: 38), le langage est naturel chez l’hom- dues à la nature, il semblerait que l’on puisse
me, ce qui amène João de Barros à affirmer postuler une motivation initiale qui se modi-
avec une concision expressive que: ‘la langue fie et disparaı̂t définitivement à Babel, brisant
est naturelle chez l’homme’ (Barros 1971 la solidarité qui semblait indestructible entre
[1540]: 349). L’homme étant fait de corps et trois relata: référent / signifié / signifiant. De-
d’esprit, voici selon sa pensée la dualité de venu imparfait, le langage n’était plus exac-
l’acte de la parole, provenant, dans son essen- tement la forme parfaite et divine de la
ce, de la divinité: connaissance de la réalité extralinguistique
‘(Dieu) a voulu que par le palais, la langue, les ou objectuelle. N’étant plus ‘naturel’ mais se
dents et les lèvres, un souffle d’air provoqué par soumettant à la tyrannie de ‘l’alphabet de la
une puissance appelée par les Latins affatus, émane raison’, le pouvoir créateur et gnostique, hy-
des poumons et que des mots significatifs se for- postase primordiale de sa nature originale,
ment, afin que l’ouı̈e, leur objet naturel, indique à lui est retiré.
l’entendement différents sens et concepts selon leur
disposition […]’ (Barros, Década II, “Prologue”. 4.2. Le problème de l’étymologie
Dans la pensée de ces hommes, nous assis- Si nous prenons pour modèles principaux des
tons à la subtile transition de la position grammairiens de la Renaissance, Varron et
théologique vers la position empirique, fon- Isidore de Séville, nous constatons que tous
dée d’une part sur l’hypothèse de Vitruve et deux ⫺ chacun à sa façon ⫺ consacrent une
d’autre part, sur la célèbre légende de Psam- part importante de leur recherche linguisti-
métik (Hérodote II,2). Quelle que soit la ‘lan- que à l’étymologie en tant que ‘science’ de
gue du Paradis’, hébraı̈que ou araméenne l’origine des mots. Ils figurent parmi le petit
(appelée chaldéenne selon la tradition isido- nombre d’auteurs cités par João de Barros
rienne), le problème de l’origine du langage dans sa Gramática, où l’on s’attendrait à ce
glisse infailliblement vers la diversité des lan- qu’un certain espace soit consacré à l’étymo-
gues. Une fois de plus, la tradition des textes logie, étant donné l’influence que ces auteurs-
sacrés, à travers la lecture de la Vulgate, là ont exercé sur nos Humanistes. Toutefois,
transmise et développée à partir d’Isidore de ce qui se passe, c’est que Barros refuse
Séville est à son apogée avec le mythe de la d’aborder le problème étymologique car
Tour de Babel. La version de la Vulgate est d’après lui, rechercher l’origine des dictions
présente, de façon explicite, dans le texte de (mots) serait plus difficile que de rechercher
João de Barros et elle est sous-jacente à toute les sources du Nil. Fernão de Oliveira rejette
la doctrine linguistique de ses contemporains lui aussi l’étymologie car il la considère com-
(Gen., 11,1⫺9). Ainsi, dans une espèce de me étant la science d’un petit nombre de sa-
profession de foi, João de Barros commence vants; mais il n’échappe pas à la tentation de
par revendiquer ‘le droit’ à l’autonomie de la présenter un certain nombre d’étymologies de
pensée et en s’adressant à António, son fils, caractère étiologique. Voici donc, dans son
il dit: ‘nous ne pouvons nier à notre pensée style enlevé et pittoresque, ce que dit Fernāo
la spéculation de la vérité, car là se trouve de Oliveira:
tout son plaisir’, et il ajoute, comme pour
‘Comme celles-ci (fausses étymologies), nous pour-
renforcer l’ordre et l’orthodoxie: ‘surtout en rions nous consacrer à deux cents autres ‘galéja-
ce qui concerne les choses qui sont plus de des’, lesquelles sont toujours excessives et bien sou-
l’opinion que de la foi’ (Barros 1971: 343 sq.). vent fausses et mal acceptées par les hommes de
peu de connaissance, acquises avec beaucoup de
Comment faire coı̈ncider la lettre du mythe
lecture et de travail et non pas d’imaginations pay-
avec la raison? Selon la lecture que nous pro- sannes sans jugement’ (Oliveira 1985: 85).
posons, le texte de João de Barros montre de
façon claire et effective qu’il y a une altéra- En dernière analyse, il remet la recherche éty-
tion du rapport nécessaire entre le signifié et mologique aux ‘femmes ivres’. D’où le fait
le signifiant: signifiants finis pour des signi- que l’étymologie soit ‘objet de rire’, pour
fiés, potentiellement infinis. En somme, le l’esprit positiviste ‘avant la lettre’ d’Oliveira
langage ‘naturel’ à l’homme, révélé à Adam ou qu’elle soit abordée avec précaution,
104. Les premières descriptions grammaticales du Portugais 763

discrétion et réserve, en mettant de côte les nóssa Linguágem éd. par Maria Leonor Carvalhão
‘envols’ audacieux et peu prudents (Oliveira Buescu. Lisbonne: Faculté des Lettres.
1975: 85 sq.). Pour ces hommes, l’étymologie ⫺. 1971. Gramática de Lingua Portuguesa. 4ème
se présente comme un genre de recherches éd. par Maria Leonor Carvalhão Buescu. Lisbon-
susceptible de tomber dans le domaine ne: Faculté des Lettres.
d’ignorants, capables de la manipuler de fa- ⫺. 1975. Gramática da Lingua Portuguesa. 3ème
çon inapte et imprudente: en refusant l’éty- éd. par José Pedro Machado, Lisbonne: s. n.
mologie (João de Barros par un discours Gândavo, Pêro Magalhães de. 1574. Regras que en-
d’omission, Oliveira avec ses marques habi- sinam a maneira de escrever e orthographia da lin-
tuelles polémiques et pittoresques), ces deux gua portuguesa com hum Diálogo que adiante se se-
auteurs refusent d’entrer dans le jeu de Cra- gue em defensam da mesma lingua. Lisbonne: Antó-
tyle et rejettent par conséquent la recherche nio Gonsalves.
gnoséologique et même la ‘manipulation’ ca- ⫺. 1590. Regras que ensinam a maneira de escrever
balistique qu’elle pourrait impliquer et dont e orthographia da lingua portuguesa com hum Diálo-
go que adiante se segue em defensam da mesma lin-
il est possible de trouver des traces: n’ou-
gua. 2ème éd. Lisbonne: Belchior Rodrigues.
blions pas l’importance culturelle des catégo-
ries de la pensée hébraı̈que à l’époque de ⫺. 1592. Regras que ensinam a maneira de escrever
e orthographia da lingua portuguesa com hum Diálo-
l’Humanisme au Portugal. go que adiante se segue em defensam da mesma lin-
gua. 3ème Lisbonne: Alexandre Siquira.
5. Bibliographie ⫺. année. Regras que ensinam a maneira de escrever
e orthographia da lingua portuguesa com hum Diálo-
5.1. Sources primaires go que adiante se segue em defensam da mesma lin-
gua. 4ème éd. id.
Barros, João de. 1539. Cartinha com os Preceitos
e Mandamentos de Santa Madre Igreja. Lisbonne: ⫺. 1969. Regras queu ensinam a maneira de escrever
Luis Rodrigues. e orthographia da lingua portuguesa com hum Diálo-
gue que adiante se segue em defensam de mesma lin-
⫺. 1540. Diálogo em louvor da nóssa Linguágem. gua. 5ème éd. d’aprés la “princeps” par Rolf Nagel
(1ère éd. avec la Gramática.) Lisbonne: Luis Rodri- in Aufsätze zur Portugiesischen Kulturgeschichte 9.
gues.
Oliveira, Fernão de. 1536. Gramática da linguágem
⫺. 1540. Gramática da Lingua Portuguesa. Lisbon- portuguesa. Lisbonne: Germão Galhardo.
ne: Luis Rodrigues.
⫺. 1871. Gramática da linguágem portuguesa. 2ème
⫺. 1785. “Cartinha com os Preceitos e Mandamen-
éd. Porto: Imprensa Portuguesa.
tos de Santa Madre Igreja”. Compilaçam de varias
obras do insigne portuguez João de Barros. 2ème éd. ⫺. 1933. Gramática de linguágem portuguesa. 3ème
Lisbonne: Luis Rodrigues. éd. Lisbonne: s. éd.
⫺. 1785. “Diálogo em louvor da nóssa Linguá- ⫺. 1975. Gramática da linguágem portuguesa. 4ème
gem”. Compilaçam de varias obras do insigne portu- éd. Lisbonne: Imprensa Nacional Casa da Moeda.
guez João de Barros. 2ème éd. Lisbonne: Luis Ro-
drigues. 5.2. Sources secondaires
⫺. 1785. Diálogo da Vicœ iosa Vergonha. Compilaçam Buescu, Maria Leonor Carvalhão. 1978. Gramáti-
de varias obras do insigne portuguez João de Barros. cos Portugueses de século XVI. Lisbonne: Instituto
2ème éd. Lisbonne: Luis Rodrigues. de Cultura Portuguesa.
⫺. 1785. Gramática da Lingua Portuguesa. Compi- ⫺. 1983. Babel ou a Ruptura do Signo. A Gramática
laçam de varias obras do insigne portuguez João de e os Gramáticos Portugueses do Século XVI. Lis-
Barros. 2ème éd. Lisbonne: Luis Rodrigues. bonne: Imprensa Nacional Casa da Moeda.
⫺. 1959. 3ème éd. par Luciana Stegagno-Picchio. Cesarini, Martinelli. 1980. “Note sulla polemica
Modena: Soc. Tipografica Modenese; 4ème éd. Poggio-Valla e sulla fortuna delle ‘Elegantiae’”.
avec la Cartinha, Gramatica e Diálogo em louvor Interpress III.29⫺79.
da nóssa Linguágem, par Maria Leonor Carvalhão Jespersen, Otto. 1971. La Philosophie de la gram-
Buescu. Lisbonne: Faculté des Lettres. maire. Paris: Minuit.
⫺. 1971. Cartinha com os Preceitos e Mandamentos Kukenheim, Louis. 1932. Contributions à l’histoire
de Santa Madre Igreja. 3ème éd. avec la Gramática de la grammaire italienne, espagnole et française à
da Lı́ngua Portuguesa, Diálogo em louvor da nóssa l’époque de la Renaissance. Amsterdam: N. V.
Linguágem e Diálogo da viçiosa Vergonha éd. par Noord-Hollandsche Uitgevers-Maatschappij.
Maria Leonor Carvalhão Buescu. Lisbonne: Facul- Nagel, Rolf. 1971. “Die Einheit der Grammatik des
té des Lettres. João de Barros”. Iberoromanica 1.
⫺. 1971. Diálogo da Viçiosa Vergonha. 3ème éd. ⫺. 1969. “Die Orthographieregeln des Pêro de Ma-
avec la Cartinha, Gramatica e Diálogo em louvor da galhães de Gândavo”. Aufsätze zur Portugiesischen
764 XVIII. The Development of Grammatical Traditions for the Literary Vernaculars in Europe

Kulturgeschichte, Herausgegeben von Hans Flasche, nóssa Lingágem éd. par João de Barros. Modéna:
Aschendorffsche Verlagsbuchhandlung, Münster i. Soc. Tipografica Modenese.
Westfalen, IX.145⫺160.
Teyssier, Paul. 1966. “La prononciation des voyel-
Padley, George Arthur. 1976. Grammatical Theory les portugaises au XVIe siècle d’après le système
on Western Europe ⫺ 1500⫺1700. The Latin tradi- orthographique de João de Barros”. Annali
tion. Cambridge: Cambridge Univ. Press. dell’Instituo Universitario Orientale, Sez. Romanza,
Révah, Isaac S. 1960. “Deux ouvrages rarissimes 127⫺128. Naples.
de João de Barros à la Bibliothèque Nationale de
Tavoni, Mirko. 1984. Latino, Grammatica, Volgare.
Rio de Janeiro. (Gramática e Diálogos com dous
filhos)”. Boletim Internacional de Bibliografia Luso- Storia di una questione umnistica. Padoue: Editri-
Brasileira I.165⫺190. Rio de Janeiro: Gabinete ce Antenore.
Português de Leitura.
Stegagno-Picchio, Luciana. 1959. “La questione Maria Leonor Carvalhão Buescu †, Lisbonne
della lingua in Portogallo”. Diálogo em Louvor de (Portugal)

105. Les premières descriptions grammaticales du français

1. Précurseurs des questions d’orthographe, mais abordent


2. Le XVIe siècle anglais aussi ⫺ de manière assez peu systématique ⫺
3. La tradition française des problèmes de morphologie et de syntaxe:
4. Vers une ‘grammaire de la norme’
5. Bibliographie Item omnia nomina et participia terminancia in t
in singulari amittent t in plurali et scribantur ac
sonabuntur cum s vel z ut saint, faisaunt, alant, in
1. Précurseurs singulari et in plurali sains, faisauns, alans et sic de
similibus […]. (Tract. orth., fin XIIIe siècle, Pope
Les premières tentatives de décrire la gram- 1910: 192).
maire française apparaissent dans le cadre de Item quando petitis aliquid ab aliquo, potestis die-
l’enseignement du français comme langue cere vous pri sanz jeo. (Orth. Gall., XIVe siècle,
Johnston 1987: 16).
d’Etat et de culture en Angleterre, à partir du
XIIIe siècle (Streuber 1962: 194⫺211; Kristol Les trois traités d’orthographe conservés
1990). Le plus ancien texte grammatical s’adressent à de futurs clercs anglais qui sa-
connu est un petit Traité de conjugaison fran- vent déjà le français, mais se perfectionnent
çaise anonyme, composé vers 1250 (Söder- pour leurs besoins professionnels. Leur inté-
gård 1955). Rédigé en latin, il présente les dif- rêt particulier réside dans les premières ré-
férences caractéristiques entre le système tem- flexions métalinguistiques qu’ils contiennent.
porel et modal du français et du latin à un Ainsi, le Tractatus ortografie (fin XIVe siècle)
public qui est manifestement familiarisé avec fait plusieurs fois allusion à la variation lin-
la grammaire latine et qui connaı̂t déjà la guistique interne du français. Dans le passage
morphologie verbale du français. L’attention suivant, il commente ⫺ sans les comprendre
de l’auteur est centrée sur les multiples possi- vraiment ⫺ les dernières traces de la décli-
bilités de traduire les formes latines en fran- naison bicasuelle en picard qui n’ont plus
çais: d’équivalent en francien et en anglo-nor-
Preteritum perfectum modi indicativi verbi activi mand:
duobus modis construitur, verbi gracia: amavi, jo Item Romanica nomina dignitatis aut officii, que
amai et jo ai amé […]. Omnia tempora verbi inper- sunt singularis numeri, scribunt pluraliter in effec-
sonalis habent, verbi gracia: amatur, est amé et l’em tu, ut lui papes de Rome, l’empereurs d’Alemaigne,
aime […]. (Södergård 1955: 193). lui rois d’Engleter et de France, lui chauncellers du
seint peres, lui tresorerers mons. lui duques de Laun-
D’autres observations de type grammatical se
castre, lui recevours madame la roigne, lui sainz es-
trouvent dans les traités d’orthographe fran- peres vous garde; ubi vero Gallici sine s scribunt
çaise, également d’origine anglaise, qui pa- huiusmodi nomina singulariter, quod pulcrius et
raissent dès la fin du XIIIe siècle (Stengel brevius est, ut le pape de Rome, l’empereur de R.,
1879, Pope 1910, Johnston 1987). En dépit de le Roy de l’Engleterre […]. (Tract. ort., fin XIVe
leur titre, ces opuscules ne se limitent pas à siècle, Stengel 1879: 16).
105. Les premières descriptions grammaticales du français 765

Les traités d’orthographe sont suivis de près emploi des articles et des prépositions. Valen-
par une première véritable grammaire, le Do- ce n’a aucune prétention théorique; il ne croit
nait français de John Barton, rédigé en fran- pas à la possibilité d’écrire une grammaire
çais pour le même public anglais entre 1400⫺ exhaustive d’une langue vivante (selon lui, il
1409 (Städtler 1988: 128⫺137). Comme son vaut mieux ‘lire un bon livre’ et suivre l’exem-
titre l’indique, le Donait est une tentative ple des bons auteurs). Son attitude est donc
d’écrire une grammaire française dans la tra- pré- ou anti-grammairienne.
dition de l’Ars minor de Donat, qui fournit Les deux principaux représentants du cou-
un certain cadre à la description. Il comprend rant didactique en Angleterre de la première
trois grandes parties: moitié du XVIe siècle sont Giles du Wes
(1) Sur la forme traditionnelle de l’Ars minor, (c. 1470⫺1535), d’origine picarde, et John
il commence par une sorte de ‘phonétique’ Palsgrave (1480?⫺1554), originaire de Lond-
du français: res, tous deux protégés d’Henri VIII, profes-
Quantez letters est il? Vint. Quellez? Cinq voielx et seurs de français à la cour de Londres. Les
quinse consonantez. Quelx sont les voielx et ou se- conceptions de leurs grammaires partique-
ront ils sonnés? Le premier vouyel est a et serra ment contemporaines ⫺ celle de Palsgrave est
sonné en la poetrine […], le quarte est o et serra de 1530, celle de Du Wes de 1532 ⫺ sont tout
sonné au palat de la bouche […]. (Städtler 1988: à fait opposées, même si les deux auteurs se
128). sont connus et influencés. La grammaire de
(2) Un long chapitre consacré aux différents Du Wes n’a que 102 p., celle de Palsgrave
accidents (nombre, genre, cas, comparaison, près de 900. L’ambition de Palsgrave est de
temps et mode) brasse assez librement diffé- donner une grammaire complète et des règles
rentes parties de l’Ars minor (le Donait est exhaustives pour l’apprentissage du français;
beaucoup moins systématique que son modè- c’est la première grammaire ‘scientifique’ du
le latin): français. Du Wes se limite aux informations
de base.
Quantez cases est il? Six. Quelx? Nominatif, genitif, Pour Du Wes, les connaissances essentiel-
datif, accusatif, vocatif, ablatif, et ils sont cognuz les du français se résument à une bonne
par leurs signez. Qui sont ils? Ces trois: le, du, au
[…]. (Städtler 1988: 131).
connaissance du vocabulaire, et une parfaite
maı̂trise de la morphologie verbale, présentée
(3) La dernière partie est consacrée à la pré- nous forme de phrases complètes, à la forme
sentation des huit parties traditionnelles du affirmative, négative et interrogative à tous
discours: nom, pronom, verbe, participe; ad- les temps. Dans son enseignement, l’acquisi-
verbe, conjonction, préposition et interjec- tion d’automatismes joue un rôle prépondé-
tion. Malheureusement, le manuscrit conser- rant; la théorie grammaticale est secondaire.
vé n’est pas complet: il s’arrête après les cha- Comme Valence et le plupart des autres pro-
pitres consacrés aux noms, aux pronoms et fesseurs d’origine française en Angleterre, il
au verbe. ne croit pas à la possibilité d’établir des règles
exhaustives pour une langue vivante.
La grammaire de Du Wes se compose
2. Le XVIe siècle anglais d’une petite phonétique (7 règles, 4 p.), d’une
vue d’ensemble des parties du discours (40 p.)
La production d’ouvrages grammaticaux de
ainsi que d’une grande morphologie verbale,
type didactique s’intensifie du XVIe siècle. En
avec des règles pour la formation des diffé-
1521, le poète écossais Alexander Barcley
rents temps et modes qui parfois ne man-
(1475?⫺1552) donne une adaptation libre en
quent pas d’intérêt (presque 100 p.):
anglais du Donait de Barton. En 1528, Pierre
Valence (fl. 1515⫺1555), tuteur de français Ye shall understande, that all maner verbes in gene-
auprès de Henri, comte de Lincoln (Lambley rall ben termyned in their thre persons synguler
1920: 80), publie ses Introductions (texte an- and plurell nombres after this wayes : Ray ras ra:
glais avec traduction française en regard). rons res ront : so that ye shall take the verbe in the
present and put the s away at the later ende: if it
Après un petit chapitre (3 p.) de ‘phonétique’,
be of the seconde or the fyrst coniugation, & adde
la majeure partie (40 p.) s’occupe de morpho- therto the foresayd termination : as in this worde
logie verbale, avec une longue énumération Dis, J saye : ye shall take awaye s, and adde ray
de verbes irréguliers. Tout le reste est briève- sayeng Diray, diras, dira : Dirons, dires, diront. […]
ment résumé (14 p.): pronoms personnels, (“The futer of the indicatiue”, Du Wes
adverbes de lieu, de temps, etc.; comparaison; 1532: f∞ F.iv r∞)
766 XVIII. The Development of Grammatical Traditions for the Literary Vernaculars in Europe

Palsgrave, au contraire, croit dans la valeur Ploiche [fl. 1553⫺1578], Claudius Hollyband
des règles grammaticales. Il affirme qu’on [⫽ Claude de Sainliens, Claudius a Sancto
peut apprendre le français de manière autodi- Vinculo; fl. 1565⫺† 1597], Jacques Bellot [fl.
dacte par l’étude des règles qu’il indique. Son 1580⫺1590], etc.; cf. Kibbee 1991: 136⫺138)
ambition est de hisser la description de la ⫺ ce sont souvent des Hugenots réfugiés qui
grammaire française au niveau atteint par font de l’enseignement du français leur gag-
celle du grec et du latin: “We haue […] by ne-pain ⫺ on retrouve la tardition de Valence
our diligent labours nowe at the last brought et de Du Wes. Leurs grammaires, composées
the frenche tong under any rules certayn & à la hâte, répondent à des besoins immédiats.
preceptes grammaticall.” (Palsgrave 1530: f∞ Les règles grammaticales sont réduites au
A.iii v∞). Sa grammaire n’est pas simplement strict minimum. Leur principal intérêt pour
descriptive; il cherche à comprendre et à clas- l’histoire de la grammaire au XVIe siècle est
ser les phénomènes observés. Palsgrave est la question des sources qui les inspirent et des
aussi le premier grammairien du français à normes qu’ils enseignent.
utiliser un riche corpus de citations littéraires Le plus important de ces auteurs, de
(auteurs du XVe siècle surtout) pour étayer Sainliens, s’appuie sur plusieurs grammaires
ses règles. françaises contemporaines (Farrer 1908).
A différence de tous ses collègues, Palsgra- Pour la prononciation, sa principale source
ve étudie la phonétique française de manière est le Dialogue⁄ de⁄ l’Ortografe⁄ e Prononciacion
détaillée et approfondie. Sur près de 50 p., il françoe˛se⁄ (1550) de Jacques Peletier du Mans
décrit la prononciation de toutes les lettres et (1517⫺1582). En outre, il utilise l’Institutio
de tous les digraphes de l’orthographe fran- (1558) de Jean Garnier (1510⫺1579) et la
çaise, au moyen d’une transcription ‘phonéti- Gramere (1562) de Pierre de la Ramée (⫽ Pe-
que’ avant l’heure, en indiquant les équiva- trus Ramus, 1515⫺1572). Simple vulgarisa-
lences en anglais (ou en italien) et en essayant teur, il illustre une phase au cours de laquelle
de préciser la position des organes de phona- l’enseignement scolaire ne produit plus sa
tion. La langue décrite est celle qu’il a apprise propre grammaire, mais repose sur les tra-
lors de ses études à Paris. Son enseignement vaux théoriques de la même période.
est un témoignage précieux pour l’histoire de En ce qui concerne la norme enseignée, de
la prononciation du français. Sainliens rejette à plusieurs reprises certaines
Pour la morphologie, Palsgrave s’appuie variétés régionales du français (picard, nor-
sur la tradition latine, sans en être prisonnier. mand, bourguignon). Il atteste que dans la
Capable de voir les divergences entre le latin deuxième moitié du XVIe siècle, une norme
et le français, il évite de couler le français sociolectale et régionale, axée sur le parler
dans le moule du latin (en général, lorsque le cultivé de l’Ile-de-France et de l’Orléanais,
latin ne fournit pas de modèle d’explication commence à s’imposer.
satisfaisant pour un phénomène observé, il a
recours au grec): 3. La tradition française
Partes of reason / if we shall here in take example
of the Romayns / they haue thryse .iii. for besydes Au début du XVIe siècle, il n’existe encore
the .viii. partes of speche commen betwene them aucune grammaire française en France. Cer-
and the latines […] they haue also a nynth part of tains éléments qui la préfigurent se glissent
reason whiche I call article / borowyng the name pourtant dans les manuels de latin (cf. Haus-
of the Grekes. (Palsgrave 1530: f∞ B.iii v∞). mann 1980: 135⫺136 pour la période 1526⫺
Palsgrave est aussi le premier grammairien 1530). Le début d’une prise de conscience de
qui tente une description syntaxique du fran- la nécessité de décrite (et de régler) la gram-
çais, en s’inspirant de la grammaire grecque maire française se trouve chez Geoffroy de
de Théodore Gaza (1495). Tory (1480?⫺1533), considéré parfois comme
Malgré ses qualités, la grammaire de le ‘père’ de la linguistique française:
Palsgrave est restée sans répercussions sur la Pleust a Dieu que quelque Noble cueur semployast
réflexion grammairienne ultérieure, aussi a mettre & ordonner par Reigle nostre Langage
bien en Angleterre que sur le Continent, où François! […] iespere que au plaisir de Dieu quel-
elle est restée inconnue. Aucune grammaire que Noble Priscian, quelque Donat ou quelque
rédigé en Angleterre au XVIe siècle après Qintilien Francois naistra de Bref, sil nest desia
tout edifie […] (Tory 1529: f∞ A.viii).
Palsgrave n’atteint le même niveau théorique.
Avec les professeurs-grammairiens de la La première grammaire française écrite sur le
deuxième moitié du XVIe siècle (Pierre Du continent peu après cet appel est encore en
105. Les premières descriptions grammaticales du français 767

latin et reste dans le moule de la tradition contemporains, sont encore mal connues.
latine (Donat et Priscien): In linguam Galli- Malheureusement, le Tretté est illisible aux
cam isagvge una cum eiusdem Grammatica yeux de ses contemporains, Meigret ayant
Latinogallica (1531) de Jacques Dubois (⫽ adopté une orthographe radicalement ‘réfor-
Sylvius, 1478⫺1555), originaire d’Amiens et mée’ qu’il avait lui-même élaborée dans son
professeur à la Faculté de médecine de Paris. Traité touchant le commun usage de l’escriture
Dans sa préface, Dubois justifie le choix du française (1542). Pour Meigret, qui s’intéresse
latin comme métalangue par les besoins des à la langue parlée, l’orthographe française
étrangers désireux d’apprendre le français n’est qu’un amas de règles biscornues, “un
(Lambley 1920: 226 suppose qu’il s’adresse vrai scandale” [Hausmann 1980: 150]: les
en particulier aux nombreux étudiants étran- Français se sont détournés de l’usage clair et
gers de l’Université de Paris). logique des anciens qui avaient fait coı̈ncider
Pour Dubois, le latin n’est pas uniquement graphie et phonie:
l’origine du français, mais le modèle idéal Or e˛t il q’ao jourdhuy le˛’ Frãc˛oe˛s ont tant etranjé
vers lequel toute norme du français doit être l’ecrittur’ e˛ vne gran’ partı́e de vocables, de l’uzaje
ramenée (Padley 1988: 333). Pour cette de parler: tant par vne superfluité de le˛ttres, qe par
raison, il signale à plusieurs reprises la ‘supé- la cõfuziõ de leur puyssanc˛e […] q’il n’e˛t possible
riorité’ du picard par rapport au parisien, de dresse˛ sur e˛lle, aocune fac˛on de gramme˛re que
lorsque la forme septentrionale est apparem- c˛e ne fút a notre confuzion. (Meigret 1550, “Ao’
ment plus proche du latin: le˛cteurs, f∞ 2 v∞)

Desinant igitur Picardis, puritatem linguae & anti- Dans son introduction, Meigret s’oppose à
quitatem integrius servantibus illudere Galli, quod ceux qui croient que la description systéma-
dicant mi, ti, si raro: & mè, tè, sè, à mihi vel mi, tique d’une langue vivante est impossible.
tibi, sibi, vel ti, si, analogia primae personae. (Du- Même si le français foisonne de variantes ré-
bois 1531: f∞ 21 r∞). gionales et sociales, même si sa prononciation
Dans cette optique, la majeure partie de et sa morphologie ne sont pas stables, le fait
l’Isagvge est consacrée à un essai de phonéti- est qu’il fonctionne: les Français se parlent
que historique et d’étymologie. Sa Grammati- et se comprennent. Mieux encore: c’est une
ca Latinogallica, par contre, est essentielle- langue capable de tout exprimer qui fonction-
ment une morphologie française qui reste ne aussi bien que le latin et le grec. Il doit
dans le cadre de la tradition donatienne. donc y avoir un système susceptible d’être dé-
Les langues anciennes restent également le crit. Sur cette base conceptionnelle, Meigret
cadre de référence des Grammaticae (1544) de développe une description synchronique du
Jean de Drosay (*deuxième moitié XVe siè- français dans le meilleur sens du terme.
cle⫺c. 1550) qui contiennent des grammaires Dans sa phonétique, Meigret décrit les
de latin, de grec, d’hébreu et de français. La voyelles selon le principe de l’affinité (hérité
partie consacrée au français, première gram- de Priscien) et de l’opposition, qui préfigure le
maire continentale à être rédigée en français, principe phonologique des paires minimales:
est largement tributaire de celle de Dubois Or qant ao’ voye˛lles je treuue qe la lange Frãc˛oe˛z’
(Padley 1988: 334). Dans sa syntaxe, rédigée e˛n a juqes ao nombre de se˛t, si diue˛rses e˛ntr’e˛lles,
en latin, Drosay semble de l’avis qu’elle est qe l’une ne peut ée˛tre prononc˛ée pour l’aotre, sans
‘universelle’: pour lui, les constructions lati- manife˛st’ offe˛nse de l’ore˛lle: qoe˛ qe les aocunes
nes s’appliquent également au grec, à l’hé- ayet e˛ntr’e˛lles vne grand’ affinité. Nous auons
breu et au français. donc, a, e˛ ouue˛rt, e clós, i, ou, clós (aotreme˛nt ne
La grammaire française la plus intelligente l’oze je noter) o ouue˛rt, u. (Meigret 1550, “De˛’
voye˛lles”, f∞ 6 v∞).
du XVIe siècle, à côté de celle de Palsgrave,
est le Tretté (1550) de Louis Meigret En développant les recherches de Bovelles
(c. 1510⫺c. 1558). Même si sa conception (1533), Meigret présente le consonantisme se-
d’ensemble est encore assez traditionnelle, lon un système d’‘affinités’ dont Hausmann
Meigret suit souvent des chemins nouveaux (1980: 159) pense à juste titre qu’on peut l’ap-
⫺ en fait, ses sources, qu’il présente de ma- peler scientifique. L’ordre proposé est le sui-
nière très sommaire, sans jamais nommer ses vant:

B F PH CKQ D SC L M
P V G T TH Z ÇH L̃ N Ñ
768 XVIII. The Development of Grammatical Traditions for the Literary Vernaculars in Europe

(Meigret est le premier grammairien du fran- Dans la préface de sa Gramere de 1562,


çais qui reconnaı̂t l’existence et le statut pho- Ramus, professeur au Collège Royal, écrit:
nologique de /s/, /Y/ et /M/ (ÇH, L~ et Ñ). Le R
La gramere˛ de ma patrie˛ […] de˛ lacele˛ […] le˛ pre-
est traité à part, parce qu’il n’entre dans au- mier auteur a ete Jace˛’ du Boes […]. Etienne Dolet
cune “affinité”. [Meigret 1550, “De˛’ Conso- a fet celce˛ treté, come˛ de’ poins e apostrofe˛: Mes le˛
nantes, f∞ 13 v∞]) batimẽt de˛ set’ euvre˛ plu’ haut e plu’ maUifice˛, e de˛
Tout en maintenant la terminologie tradi- plu’ rice˛ e divers’ etofe˛ e’ propre˛ à Loui’ Megret.
tionnelle, Meigret est un des premiers (avec (Ramus 1562: 3⫺4)
Palsgrave) à reconnaı̂tre clairement que le
A bien des égards, tout en se référant à Mei-
nom français n’a pas de système casuel (mor-
gret, Ramus revient pourtant en arrière:
phologique):
“What masks his grammatical insight is the
Or ec˛het il ao Nom qatr’ acc˛ide˛ns seuleme˛nt e˛n la customary imposition on the vernacular
lange Frãc˛oe˛ze: qui sont Espec˛e, je˛nre, Nombr’ e˛ structural system of the Latin grid of cases”
Figure: ao regard de˛’ Cazes, la lãge Franc˛oe˛ze ne (Padley 1985: 44). Son principal mérite, par
le˛’ conoe˛t point: par c˛e qe le˛’ noms Franc˛oe˛s ne
c˛hanjet point leur fin. (Meigret 1550, “De˛s contre, à partir de la deuxième édition de sa
Noms”, f∞ 20 v∞). grammaire (1572), c’est la place qu’il accorde
à la syntaxe: Ramus est le premier grammai-
Selon Hausmann (1980: 169⫺171), le chapi- rien qui commence à entrevoir la nature ana-
tre consacré aux pronoms est remarquable. lytique du français, ainsi que les particulari-
Meigret y explique l’économie que réalisent tés qui y régissent l’ordre des mots (Ramus
les pronoms dans le discours et développe 1572: 129, 182).
une théorie des rapports de dépendance R. Estienne aussi fait explicitement allu-
syntaxique: il distingue un surposé qui cor- sion à Dubois et à Meigret. A l’Isagvge, il
respond au prime actant, et un sousposé qui doit ses informations étymologiques; chez
rassemble tous les autres actants. Cette termi- Meigret, il a trouvé un modèle de description
nologie lui permet une description pertinente grammaticale qu’il reprend en partie (sans
de la diathèse passive: Meigret comprend son système orthographique). Malgré cela,
qu’il ne faut pas confondre sens et fonction d’un point de vue théorique, la grammaire de
syntaxique: le sujet (le surposé) n’est pas tou- R. Estienne est un retour en arrière considé-
jours l’agent de l’action. Il se révèle ainsi rable. Estienne revient p. ex. à la présentation
comme un grammairien perspicace et large- alphabétique des sons à partir des 22 lettres
ment indépendant de ses prédécesseurs: de l’alphabet latin et impose de nouveau le
jape˛lle le nõ surpozé ou appozé, c˛eluy qi gouue˛rne carcan de la grammaire latine aux informa-
le ve˛rbe, e˛ le souspozé ou soupozé, c˛eluy qi e˛t tions rencontrées chez Meigret: “Et le tout
gouue˛rné: come Pie˛rr’ eyme Laore˛ns, la ou Pie˛rre, auons mis par ordre, & traicte a la maniere
e˛t le surpozé, e˛ Laorẽe˛s, le souspozé, c˛e qe ne se des Grammaires Latines, le plus clerement &
doe˛t pas e˛nte˛ndre selon l’ordre de˛’ parolles, mée˛s
selon le se˛ns: car c˛eluy qi gouue˛rn’ e˛t reputé e˛’ ve˛r-
facilement qu’auons peu.” (Estienne 1557:
bes actifs, come ajant, e˛ c˛eluy qi e˛t gouue˛rné, come 3⫺4). Il est évident que de nombreux progrès
pac˛ie˛nt: e˛ ao contrée˛r’ e˛’ ve˛rbes passifs: car lors le réalisés par Meigret n’ont pas été compris par
surpozé e˛t le pac˛ie˛nt, e˛ le souspozé l’ajant, accom- ses successeurs.
paiñé de de, du, ou par, ou de˛s. (Meigret 1550, La deuxième moitié du XVIe siècle produit
“De˛’ cazes e˛ decline˛zons de˛’ Pronoms”, f∞ 49). un nombre important de grammaires de fran-
Révolutionnaire à bien des égards par son çais pour étrangers autres que anglais, en
contenu, le Tretté de Meigret a rencontré peu particulier allemands: Jean Pillot (1510⫺
de succès, surtout peut-être à cause de son 1570), Jean Garnier (1510⫺1579), Antoine
système orthographique particulier. Néan- Cauchie (⫽ Caucius, c. 1530⫺c. 1601), Gé-
moins, il a été attentivement lu et abondam- rard Du Vivier (⫽ De Vivre, fl. 1566⫺1574),
ment copié par deux grammairiens impor- etc. (Streuber 1967, 1968, 1969). Parmi leurs
tants de la deuxième moitié du XVIe siècle: ouvrages, le plus intéressant est sans doute la
Robert Estienne (1528⫺1498) et Ramus. Grammatica gallica de Cauchie (1570): com-
(Dans la première édition de sa Gramere me Meigret, Cauchie est relativement libre
[1562], Ramus adapte et développe la graphie des modèles latins; en outre, il commence à
de Meigret; les éditions postérieures [1572, développer une syntaxe consistante.
1587] reviennent à l’orthographe tradition- D’une manière générale, en dehors des
nelle [celle de 1572 présente les deux graphies progrès réalisés dans la description de la
en regard].) syntaxe, cette période se caractérise pourtant
105. Les premières descriptions grammaticales du français 769

plutôt par un recul dans la qualité de l’analy- Lorrain, Garnier originaire d’Avignon, Du
se linguistique en comparaison avec le niveau Vivier de Gand et Cauchie Picard): leur prin-
atteint par Meigret, et un retour au cadre hé- cipal ‘défaut’ est de ne pas être parisiens ...
rité de la grammaire latine. La deuxième moitié du XVIe siècle fran-
çais prépare ainsi la scission entre une gram-
maire ‘linguistique’, théorique ou descriptive,
4. Vers une ‘grammaire de la norme’ et une grammaire normative, prescriptive.
La deuxième moitié du XVIe siècle est mar-
quée par un début de fixation de la norme du 5. Bibliographie
français. Dans son Traicté de 1557, R. Estien-
ne souligne qu’il a repris de ses prédécesseurs 5.1. Sources primaires
tout ce qui est ‘en accord avec ce qu’il a en- Barcley, Alexander. 1521. Introductory to wryte and
tendu et appris’ dans deux milieux sociaux to pronounce Frenche. London: R. Coplande.
précis: la Cour et les milieux cultivés pari- Bellet, James. 1578. The French Grammar. London:
siens: T. Marshe.
Nous ayans diligemment leu les deux susdicts au- ⫺. 1588. The French Method, wherein is contained
theurs […], auons faict ung recueil, principalement a perfite order of Grammar for the French Tongue.
de ce que nous auons veu accorder a ce que nous London: Robert Robinson. (Repr. Menston: Scolar
auions le temps passé apprins des plus scauans en Press, 1970.)
nostre langue, qui auoyent tout le temps de leur vie Bovelles, Charles de. 1533. Liber de differentia vul-
hanté es Cours de France, tant du Roy que de son garium linguarum, et Gallici sermonis varietate. Pa-
Parlement a Paris, aussi sa Chancellerie et Cham- ris: Robert Estienne.
bre des comptes: esquels lieux le langage sescrit et
se prononce en plus grande pureté qu’en tous au- Cauchie, Antoine [Caucius]. 1570. Grammatica gal-
tres. (Estienne 1557: 3). lica, suis partibus absolutior, quam ullus ante hunc
diem ediderit. Paris: A. Lithostratei.
Si Meigret se fait reprocher son orthographe, Drosay, Jean de [Drosée, Drosaeus]. 1544. Gram-
Dubois est critiqué à cause de son origine pi- maticae quadrilinguis partitiones. Paris: C. Wechsel.
carde: “pourtant que souuent il a meslé des
Du Ploiche, Pierre. 1553. A Treatise in English and
mots de Picardie dont il estoit” (Estienne Frenche right necessary and proffitable for al young
1557: 3). R. Estienne est le premier grammai- children. London: Richard Grafton.
rien français qui refuse explicı́tement tout ce
Du Vivier, Gérard [De Vivre]. 1566. Frantzösische
qui n’est pas parisien; son Traicté est la pre- Grammatica. Wie man die Sprach soll lehren lesen
mière grammaire ‘normative’ du français vnd schreiben. Gesetzt in Frantzösisch und Teutsch
dans le sens qu’elle préconise un usage régio- durch Gerhardum von Vivier. Gedruckt zu Cöllen
nal et surtout social très précis. durch Maternum Cholinum.
Avec Henri Estienne (1528⫺1598), fils de ⫺. 1574. Les Fondaments de la langue françoise
Robert, cette tendance s’accentue encore. composez en faueur des Allemans. Gedruckt zu
Dans ses Hypomneses de 1582, il n’opère pas Cöllen bei Heinrich von Ach.
seulement un net retour en arrière d’un point Du Wes, Giles. 1532 [?]. An introductorie for to ler-
de vue théorique. Plus conservateur encore ne to rede to pronounce and to speke Frenche trewly.
que son père, il parle de nouveau de la ‘décli- London: Thomas Godfray. (Repr. Menston: Scolar
naison’ du français et s’obstine à vouloir y Press, 1972.)
découvrir un neutre. Mais surtout, il n’écrit Dubois, Jacques. 1531. Jacobi Sylvii Ambiani in lin-
pas une grammaire systématique, mais une guam Gallicam Isagvge, una cum eiusem Gramma-
collection de réflexions disparates sur la lan- tica Latino-gallica, ex Hebraeis, Graecis et Latinis
gue et la norme à suivre, des règles isolées authoribus. Paris: Robert Estienne. (Repr. Genève:
sur différents problèmes grammaticaux. C’est Slatkine, 1971.)
déjà la formule qui fera fortune au XVIIe siè- Estienne, Henri. 1582. Hypomneses de Gallica lin-
cle. Il proteste contre le changement de genre gua peregrinis eam discentibus necessariae, quaedam
que l’usage tend à imposer à des noms com- vero ipsis etiam Gallis multum profuturae. Genève.
me navire, comté ou duché qui passent au (Repr. Genève: Slatkine, 1968.)
masculin. Il blâme l’omission de pronom su- Estienne, Robert. 1557. Traicté de la grammaire
jet, qui est encore possible dans la syntaxe du françoise. Paris: Robert Estienne. (Repr. Genève:
XVIe siècle. Au nom du ‘bon usage’, il criti- Slatkine, 1970.)
que les principaux auteurs de grammaires Garnier, Jean. 1558. Institutio gallicae linguae in
pour étrangers de son époque (Pillot était usum iuventutis germanicae ad illustrissimos iuniores
770 XVIII. The Development of Grammatical Traditions for the Literary Vernaculars in Europe

principes Landtgravios Haessiae conscripta. Genè- Kibbee, Douglas A. 1991. For to Speke Frenche
ve: Crispin. (Repr. Genève: Slatkine, 1972.) Trewely. Amsterdam: Benjamins.
Hollyband, Claude. 1573. The French Schoolemais- Kristol, Andres. 1990. “L’inseignement du français
ter. London: Willeam How. (Repr. Menston: Scolar en Angleterre (XIIIe⫺XVe siècles): les sources ma-
Press, 1972.) nuscrites”. Romania 111. 289⫺330.
⫺. 1576. The Frenche Littleton. London: Thomas Lambley, Kathleen. 1920. The Teaching and Culti-
Vautroullier. (Repr. Menston: Scolar Press, 1970.) vation of the French Language in England during Tu-
dor and Stuart Times. Manchester: Manchester
Meigret, Louis. 1542. Traité touchant le commun Univ. Press.
usage de l’escriture françoise. Paris: D. Janot.
(Repr. Genève: Slatkine, 1972.) Neumann, Sven-Gösta. 1959. Recherches sur le
français des XVe et XVIe siècles et sur sa codifica-
⫺. 1550. Le tretté de la gramme˛re franc˛oe˛ze. Paris: tion par les théoriciens de l’époque. Lund: Gleerup.
C. Wechsel. (Repr. Genève: Slatkine, 1972.)
Padley, G. A. 1985⫺88. Grammatical Theory in
Palsgrave, John. 1530. Lesclarcissement de la lan- Western Europe 1500⫺1700: Trends in vernacular
gue francoyse. Loncon: R. Pynson. (Repr. Genève: grammar. 2 vols. Cambridge: Cambridge Univ.
Slatkine, 1972.) Press.
Peletier du Mans, Jacques. [1550]. Dialogue⁄ de⁄ Pope, Mildred K. 1910. “The ‘Tractatus Ortho-
l’Ortografe⁄ e Prononciacion françoe˛se⁄ . Poitiers: Jan graphiae’ of T. H., Parisii studentis”. Modern Lan-
et Enguilbert de Marnet. (Repr. Genève: Slatkine, guage Review 5. 185⫺193.
1964.) Södergård, Östen. 1955. “Le plus ancien traité
Pillot, Jean. [1550]. Gallicae lingae institutio latino grammatical français”. Studia neophilologica 27.
sermone conscripta per Iohannem Pillotum Barren- 192⫺194.
sem. Paris: Groulleau. (Repr. Genève: Slatkine, Städtler, Thomas. 1988. Zu den Anfängen der fran-
1972.) zösischen Grammatiksprache. Tübingen: Niemeyer.
Ramus, Petrus [Pierre de la Ramée]. [1562]. Grame- Stengel, Edmund. 1879. “Die ältesten Anleitungs-
re. Paris: André Wechsel. (Repr. Genève: Slatkine, schriften zur Erlernung der französischen Spra-
1972.) che”. Zeitschrift für neufranzösische Sprache und
⫺. [1572]. Grammaire. Paris: André Wechsel. Literatur 1. 25⫺33.
(Repr. Genève: Slatkine, 1972.) Stengel, Edmund. 1890 (21976). Chronologisches
Tory, Geoffroy de. [1529]. Champ fleury. Paris: Verzeichnis französischer Grammatiken, vom Ende
Geoffroy Tory et Gilles de Gournaut. (Repr. Genè- des 14. bis zum Ausgange des 18. Jahrhunderts nebst
Angabe der bisher ermittelten Fundorte derselben.
ve: Slatkin, 1973.)
Oppeln: E. Franck. Neu herausgegeben mit einem
Valence, Pierre. 1528. Introductions in Frensche for Anhang von Hans-Josef Niederehe. Amsterdam:
Henry the Yonge, erle of Lyncoln. London: Wynken Benjamins.
de Worde [?]. (Repr. Menston: Scolar Press, 1967.) Streuber, Albert. 1962, 1963, 1964. “Die ältesten
Anleitungsschriften zur Erlernung des Französi-
5.2. Sources secondaires schen in England und den Niederlanden bis zum
Clément, Louis. 1899. Henri Estienne et son œuvre 16. Jahrhundert”. ZFSL 72. 37⫺86 et 186⫺211; 73.
française. Paris: A. Picard. 97⫺112 et 189⫺208; 74. 59⫺76.
Demaizière, Colette. 1983. La grammaire française Streuber, Albert. 1964, 1965, 1967, 1968, 1969.
au XVIe siècle: les grammairiens picards. Paris: Di- “Französische Grammatik und französischer Un-
dier. terricht in Frankreich und Deutschland während
des 16. Jahrhunderts”. ZFSL 74. 342⫺361; 75.
Farrer, Lucy E. 1908. La vie et les œuvres de Claude
31⫺50 et 247⫺273; 77. 234⫺267; 78. 69⫺101; 79.
de Sainliens alias Claudius Holyband. Paris: Pres- 172⫺191 et 328⫺341.
ses universitaires.
Stürzinger, J. 1884. Orthographia Gallica. Ältester
Hausmann, Franz Josef. 1980. Louis Meigret: Hu- Traktat über französische Aussprache und Orthogra-
maniste et linguiste. Tübingen: Narr. phie. Heilbronn: Henninger.
Johnston, R. C. 1987. Orthographia Gallica. Lon-
don: A. N. T. S. Andres Max Kristol, Neuchâtel (Suisse)
106. Les premières descriptions grammaticales de l’anglais 771

106. Les premières descriptions grammaticales de l’anglais

1. Introduction: cadre d’étude Bien des documents primaires n’en demeu-


2. L’Angleterre de la Renaissance rent pas moins difficiles d’accès. En cette pé-
3. Les objectifs riode proche des débuts de l’imprimerie,
4. Les méthodes nombre d’écrits sont restés à l’état de ma-
5. Quelques problèmes et solutions
6. Conclusion: apports classiques
nuscrit ou n’ont survécu qu’à un ou deux
7. Bibliographie exemplaires. Percival met en garde contre la
tentation de les négliger dans l’étude d’une
époque si fertile d’idées, où chaque auteur
1. Introduction: cadre d’étude apporte son originalité. Ajoutons à cela que
plusieurs années se sont parfois écoulées en-
L’Humanisme, en introduisant l’anglais dans tre la rédaction d’un manuscrit et son im-
les classes de latin avec un rôle essentielle- pression. La chronologie des œuvres n’est dès
ment métalinguistique ou instrumental, avait lors par toujours facile à établir, et le
peu à peu accrédité l’idée que ce vernaculaire chercheur soucieux de retracer l’évolution des
pouvait être justifiable d’une grammatisation. idées et la genèse d’un courant grammatical
La seconde étape, celle de la grammatisation se doit d’être très circonspect dans l’élabora-
elle-même et des premières descriptions de tion de ses hypothèses. Percival (1975: 232)
l’anglais pour l’anglais, se produit à la Re- cite plusieurs exemples de contresens liés à
naissance, période qu’à la suite de Robins une méconnaissance de cette chronologie. Il
(1967: 108) et Percival (1975: 231) nous ne évoque enfin les dangers d’une spécialisation
délimiterons pas par des jalons événemen- excessive qui pourrait nuire à une vision d’en-
tiels, mais identifierons à ses courants de pen- semble, seule susceptible de permettre une vé-
sée représentatifs, indissociables du contexte ritable compréhension des phénomènes ren-
culturel, lequel est lui-même tributaire du fac- contrés. Cette vision d’ensemble dont il sou-
teur géographique ⫺ ce qui explique que ligne le besoin a été depuis proposée par
cette Renaissance ait pu se manifester de fa- Padley (1976; 1985) pour la linguistique occi-
çon plus ou moins précoce selon la latitude, dentale des XVIe et XVIIe siècles et, à une
et bien plus tardivement en Angleterre que plus vaste échelle, celle du monde des origi-
dans la plupart des autres pays européens nes jusqu’à notre XXe siècle, par l’Histoire
(Auroux 1992: 11⫺64; Percival 1975: 232, des idées linguistiques éditée par S. Auroux et
246⫺247). al. et le présent ouvrage.
Percival (1975: 232) attire l’attention du
chercheur sur la nécessité de s’assurer des
sources fiables. Certes, de nombreuses initia- 2. L’Angleterre de la Renaissance
tives ont facilité les recherches de ces trente
dernières années sur la période: la parution Lorsque, en 1453, la chute de Constantinople
de la très complète bibliographie d’Alston, fait affluer en Italie des manuscrits qui déve-
qui répertorie et localise les sources primaires loppent la conscience d’un passé classique et
avec la plus grande précision; la publication suscitent de l’intérêt pour le grec et l’hébreu,
par la Scolar Press, à l’initiative de ce même menaçant ainsi l’hégémonie du latin, l’activi-
Alston, de fac-similés d’ouvrages essentiels té littéraire s’en trouve relancée, et un déve-
dont l’original n’est guère accessible; sans loppement de la littérature en vernaculaire
compter la création de revues telles que His- favorisé. Les lettrés étrangers ⫺ et parmi eux
toriographica Linguistica (Amsterdam: Benja- beaucoup d’anglais ⫺ sont attirés par l’Italie
mins, 1973), Histoire Epistémologie Langage des belles lettres dont ils importent des idées,
(St. Denis: Presses Universitaires de Vincen- par exemple le sonnet qui triomphe dans la
nes, 1979) ou Beiträge zur Geschichte der poésie anglaise des XVIe et XVIIe siècles.
Sprachwissenschaft (Münster: Nodus, 1991): L’ère élisabéthaine connaı̂t à son tour, avec
enfin, tout récemment, des informations pré- John Lily (c. 1554⫺1606), Edmund Spenser
cieuses ont été mises à la disposition des (c. 1552⫺1599), Sir Philip Sidney (1554⫺
chercheurs dans le Lexicon Grammaticorum 1586), Christopher Marlowe (1564⫺1593) et
(Tübingen: Niemeyer, 1996) et le Corpus re- bien sûr William Shakespeare (1564⫺1616),
présentatif des grammaires et traditions lin- un remarquable essor de la littérature en ver-
guistiques (Paris: S.H.E.L. et P.U.V, 2000). naculaire favorisé de surcroı̂t par le dévelop-
772 XVIII. The Development of Grammatical Traditions for the Literary Vernaculars in Europe

pement rapide de l’imprimerie après l’instal- veau statut de langue écrite sur le plan cultu-
lation en 1487 de la première presse de Wil- rel, artistique, scientifique et patriotique
liam Caxton (1422⫺1491). Le nombre des (Vorlat 1975: 4⫺5) en le comparant éventuel-
lecteurs potentiels s’en trouve élargi à toute lement avec les langues classiques ou d’autres
une classe bourgeoise qui émerge, une classe vernaculaires rivaux. Certes, Vorlat (1975:
qui aspire à une éducation libérale fondée sur 17) considère les comparaisons de Charles
les belles lettres en vernaculaire (Robins Butler (c. 1560⫺1647) ⫺ qui dans sa préface
1967: 108). Voilà qui ne peut qu’inciter à faire (1633) relie l’anglais au teutonique, et par là
accéder ce vernaculaire ⫺ jusque là essentiel- à la tour de Babel ⫺ comme une démarche
lement langue d’oralité ⫺ au statut de langue baroque et ridicule, aux arguments pseudo-
écrite, susceptible de véhiculer le savoir. scientifiques; quant à la comparaison avec le
Cette promotion du vernaculaire a certai- latin qu’en 1594 Paul Greaves (c. 1570⫺?)
nement été freinée quelque temps par la annonce dans le titre de sa grammaire (Gram-
coexistence en Angleterre, après la conquête matica Anglicanae, praecipue quatenus a Lati-
normande, de deux vernaculaires de statut na differt) elle paraı̂t fallacieuse: comme le
différent: l’anglais dérivé de l’anglo-saxon, note Vorlat (1975: 13), on n’en trouve aucun
langue du vaincu, associée au peuple, et le écho dans son ouvrage; il semblerait que ce
français, langue du vainqueur normand, la ne soit qu’une simple reprise du titre que Pe-
plus raffinée des deux. Peut-être est-ce là trus Ramus (1515⫺1572) avait donné à sa
un facteur susceptible d’expliquer que la pre- grammaire grecque (Grammatica Graeca,
mière description grammaticale du français quatenus a Latina differt), preuve de sa servi-
(John Palsgrave 1531) y ait précédé celle de lité dans l’imitation d’un maı̂tre à penser. Il
l’anglais (William Bullokar 1586) de plus demeure que Ben Jonson (1572⫺1637) émail-
d’un demi-siècle? Les rapports entre les deux le régulièrement ses propos, dans la marge,
langues sont tout de même rapidement inver- de remarques contrastives évoquant le grec,
sés grâce à la remarquable créativité littéraire le latin et l’hébreu. Et le plus érudit de ces
qui se manifeste en anglais pendant l’ère éli- grammairiens, Alexander Gill (1565⫺1635),
sabéthaine. Y contribuent également le débat procède à des comparaisons pertinentes, soli-
théologique de la Réforme et la rupture poli- dement étayées par des références à l’origine
tique de la monarchie anglaise avec la papau- des langues ⫺ peut-être inspirées, comme le
té, par les nombreuses traductions qu’ils sus- suggère Vorlat (1975: 17), par les études an-
citent, tant de la Bible (Giard 1992: 207⫺210; glo-saxonnes amorcées au milieu du XVIe
Vorlat 1975: 5) que des grandes œuvres classi- siècle, dont Poldauf (1948: 71) affirme qu’el-
ques. les constituent les premiers balbutiements de
Robins (1967: 104) mentionne encore, par- philologie comparative à figurer dans une
mi les caractéristiques de la période, un inté- grammaire de l’anglais.
rêt marqué pour les travaux de transcription La langue qu’ils décrivent est essentielle-
auxquels sont confrontés les missionnaires, et ment une langue écrite. Certes, Ben Jonson
en particulier pour les tons et les caractères (1640) ne néglige pas la langue quotidienne:
chinois. Les grammairiens s’en inspirent pour son propos, il l’affirme dans son titre, est de
proposer de nombreux traités de sténo- traiter d’une langue ‘spoken and in use’ [lan-
graphie (Robins 1967: 116⫺117; Dobson gue vivante parlée], mais il prétend aussi dé-
1957: 384⫺395), conçus pour servir soit de crire une langue scientifique, et nombreux
code secret, soit de code universel susceptible sont les exemples de sa syntaxe qu’il emprun-
de remplacer le latin ⫺ dont le statut diminue te à la littérature, à John Gower (c. 1325⫺
d’autant qu’augmente celui du vernaculaire 1408) ou John Lydgate (c. 1370⫺C. 1451) par
(Robins 1967: 1212). exemple. Paul Greaves (1594) opte pour une
description d’une langue du passé littéraire
comme le montrent ses Vocabula Chauceria-
3. Les objectifs na, qui constituent, comme le remarque Pol-
dauf (1948: 69), la première compilation du
Les objectifs des premiers grammairiens à vocabulaire d’un auteur ancien à être impri-
tenter une description de l’anglais sont lon- mée au XVIe siècle. L’approche de Gill (1619)
guement développés par Richard Mulcaster est tout aussi sélective, privilégiant la langue
(1532⫺1611) (1582: 77⫺100). de l’élite intellectuelle, des savants et érudits:
Ces auteurs sont des amoureux de leur ver- une langue fort littéraire, poétique même.
naculaire dont ils veulent défendre le nou- Gill distingue pour la décrire, une syntaxe
106. Les premières descriptions grammaticales de l’anglais 773

‘poétique’ de la syntaxe ‘absolue’ et propose sont confrontés à un problème toujours ac-


à la fin de son ouvrage un traité de versifica- tuel: découvrir un mode de grammatisation
tion dans lequel il consacre un chapitre à l’ac- approprié à la spécificité de la langue mater-
cent et trois chapitres à la métrique. nelle ⫺ a priori déjà connue et dans laquelle
Cette langue choisie, les auteurs des pre- il s’agit d’affiner l’expression ⫺ par opposi-
mières descriptions de l’anglais cherchent à la tion au mode de grammatisation d’une
faire accéder au rang de langue universelle de deuxième langue ⫺ qu’il convient de faire dé-
l’érudition à la place du latin (Robins 1967: couvrir dans son ensemble. Ils cherchent à se
109; Michael 1970: 164). On trouve ce souci libérer de la méthode traditionnelle d’ensei-
chez Gill (1619) dont le titre de l’œuvre Logo- gnement du latin sans parvenir à échapper
nomia est éloquent ⫺ bien qu’il continue en- totalement à son emprise, tâtonnent et recou-
core lui-même à écrire en latin; et on le trou- rent, pour mener à bien la tâche qu’ils ont
ve encore chez Jonson (1640: 465) qui, grâce entreprise, à des méthodes diverses.
à l’anglais, prétend assurer la diffusion de En 1586, le premier d’entre eux, William
travaux et d’études et effectuer toutes sortes Bullokar (c. 1531⫺1609), ne semble obéir
de transactions commerciales sans interprète. qu’à une méthode toute personnelle. Funke
Par ailleurs, comme le signale Vorlat (1941: 57⫺58) le décrit à la fois comme un
(1975: 5⫺6, 72), le contexte religieux confère humaniste et un patriote érudit de la Renais-
aux grammairiens élisabéthains une raison sance, un éclectique formé au droit et à l’agri-
supplémentaire de chercher à améliorer leur culture, qui partage son temps entre l’armée
langue. Ils la veulent digne du nouveau rôle et l’enseignement. Très conservateur pour
que lui ont confié la Réforme et leur roi en l’essentiel, Bullokar tente de prendre du recul
en faisant la langue officielle de l’Eglise, la par rapport à la méthode de la tradition lati-
langue dans laquelle est appelée à se générali- ne et d’adapter sa description à l’anglais en
ser la connaissance de la Bible. Cette idée renouvelant la terminologie ou en proposant
missionnaire est par exemple développée chez quelques modifications occasionnelles, par-
le Puritain Gill (Poldauf 1948: 72). fois fort inspirées, mais sans véritable cohé-
Tout cela suppose un certain degré d’excel- rence (Poldauf 1948: 59⫺68; Vorlat 1975:
lence de cette langue, dont les auteurs sont 429⫺430). Il ne parvient pas par exemple à
soucieux. Poldauf (1948: 72) note que Gill re- trancher sur le caractère déclinable ou non
commande l’usage d’une langue cultivée aux déclinable de l’adjectif, du participe ou en-
nobles, ajoutant parfois un légère note core du pronom possessif.
prescriptive à sa description lorsqu’il préconi- Ses successeurs immédiats ont, pour la
se de maintenir le langage écrit à l’écart de la plupart, recours au ramisme. Ce mode de
corruption orale, lorsqu’il tente de réguler les pensée mis au point par le protestant français
emprunts à d’autres langues ou qu’il exclut Ramus les séduit par son rejet de la scolasti-
les auteurs populaires élisabéthains de ses que et de tous les concepts traditionnels de
exemples pour ne citer guère que des poètes. la grammaire latine au profit d’une logique
Et Jonson après s’être candidement délecté à beaucoup plus pratique et surtout d’une rhé-
la description de doubles comparatifs et torique toute simple, adaptée aux besoins de
superlatifs qui lui rappellent d’élégantes tour- la bourgeoisie anglaise de robe de l’époque et
nures grecques, regrette la disparition de la au souci national de propagande religieuse: le
désinence du pluriel des verbes (1640: 62), ramisme profite de cette situation de récep-
disparition qu’il assimile à une véritable am- tion très favorable et c’est, comme le note
putation. fort justement Ong (1958: 303), avec une
orientation nettement rhétorique qu’il est in-
troduit en Angleterre. Land (1974: 81) pré-
4. Les méthodes sente la pédagogie ramiste comme une asso-
ciation de trois facteurs: une nature à obser-
Les premiers grammairiens de l’anglais ne ver, une méthode qui sert à traduire ces ob-
sont pas, en général, des professionnels de la servations en règles, et enfin la pratique, qui
grammaire, mais des amateurs éclairés de bel- en permet l’acquisition par l’habitude et l’en-
les lettres, auteurs d’ouvrages de rhétorique traı̂nement. Ramus prône effectivement une
(Butler), voire parfois écrivains eux-mêmes observation de l’usage comme fondement de
comme Ben Jonson ou John Evelyn (1620⫺ toute grammaire, et une démarche procédant
1706). Leur patriotisme et leur passion pour du général au particulier, le plus souvent par
leur langue se nourrissent mutuellement, et ils dichotomies successives établies en fonction
774 XVIII. The Development of Grammatical Traditions for the Literary Vernaculars in Europe

de propriétés formelles. C’est, remarque Ce souci d’instituer une orthographe lors de


Vorlat (1975: 9) la première approche scienti- l’accession au statut de langue écrite de la
fique du langage qui d’ores et déjà prépare à langue d’oralité qu’est initialement le verna-
la méthode rationaliste empirique qu’adopte- culaire, n’est certes pas spécifique à l’Angle-
ra la deuxième génération de grammairiens terre (Padley 1985: 28⫺29). Mais il y est par-
en réponse aux suggestions de Francis Bacon ticulièrement sensible, peut-être favorisé par
(1561⫺1626). L’influence de Ramus se mani- la méfiance nationale vis à vis du papisme qui
feste particulièrement dans les universités de déteint sur tout ce qui est romain, caractères
St. Andrews et de Cambridge (Padley 1985: typographiques inclus. Néanmoins, au nom
53⫺83). Elle est très sensible dans les écrits de l’usage, Mulcaster (1582: 100⫺108) con-
de Greaves (1594) et de Jonson (1640) dont la teste le côté radical de cette démarche et prô-
préface présente un modèle de méthodologie ne une simple réforme par adjonction de
ramiste. Elle est plus diffuse dans ceux de quelques marques diacritiques aux caractères
Hume (c. 1617), de Gill (1619) et Butler usuels, l’idée étant de respecter à la fois la
(1633) où elle est combinée avec d’autres in- raison, le son et l’usage: nous en avons un
fluences. exemple chez Gill … Toutes ces tentatives
Alexander Hume (c. 1563⫺?), par exem- avortent. Une graphie se dégage finalement
ple, dans sa préface, se réclame ouvertement de l’usage, que l’on se contente de fixer, et
de Thomas Linacre (1465⫺1524) dont il re- très vite la démarche s’inverse: c’est dans la
prend, suivi en cela par Butler, les notions de description de la prononciation que l’on suit
personne, et de note des cas (Vorlat 1975: 59⫺ désormais Mulcaster, mais toujours avec le
62), sans pour autant en conserver toute la souci de faire correspondre la langue orale et
dimension syntaxique originelle. sa transcription écrite (Dobson 1957: 38⫺
Chez Jonson (1640), Evelyn (c. 1650) et 198).
Gill (1619), les plus cultivés de ces premiers Le deuxième point faible de l’anglais était
grammairiens de l’anglais, ce sont des traces sa pauvreté lexicale, qui imposait un recours
d’une influence grecque et hébraı̈que qui ap- fréquent à la dérivation, la composition ou
paraissent. Une inspiration aristotélicienne l’emprunt. Thomas Tomkis en 1612 et Gill en
semble par exemple à l’origine de nombre de 1619, incluent dans leur grammaire, au delà
leurs remarques d’ordre sémantique et égale- des développements habituels sur la flexion
ment de la catégorie des consignificativa dic- des mots, des considérations ⫺ peut-être
tiones de Gill (Vorlat 1975: 57⫺58). inspirées par Varron, mais assurément de bon
Cet éclectisme que l’on note au niveau des aloi en cette Renaissance ⫺ sur leur origine et
méthodes était sans doute prévisible chez des leur formation, l’enallage, les mutations, les
hommes unis par un même projet de gram- compositions. En répertoriant les procédés de
matisation de l’anglais, certes, mais dotés de création lexicale, non seulement ils entérinent
sensibilités et de préoccupations si variées. ces créations, mais surtout ils suggèrent que
On le retrouve dans leurs réponses aux pro- l’anglais possède une aptitude particulière à
blèmes que pose cette grammatisation. l’enrichissement lexical ⫺ qui s’oppose à une
carence totale de possibilité d’évolution pour
le latin, langue morte et désormais stérile.
5. Quelques problèmes et leurs Enfin, les grammairiens sont confrontés
solutions au caractère analytique de l’anglais, cette
pauvreté en flexion qui constitue sa lacune
Le premier problème concerne l’orthographe essentielle aux yeux des latinistes. Une adap-
de l’anglais, très hésitante depuis que l’impri- tation des notes, signes et tokens de Thomas
merie a supplanté le système centralisé des Linacre et William Lily (1468⫺1522) permet
scribes royaux, d’autant plus hésitante, com- de passer d’un concept de signe métalinguisti-
me le note Poldauf (1948: 55⫺56), que le vo- que à un concept de signe qui tient lieu de
cabulaire anglais provient d’une double sour- marque de flexion, un signe qui est érigé en
ce. Avant même l’étape de grammatisation, équivalent très souple des terminaisons, que
des théoriciens de l’anglais ⫺ Sir Thomas ces dernières soient latines ou anglaises. Gill
Smith (1513⫺1577) en 1568 et John Hart (1619: 46) est très clair: “Verborum variatio
(c. 1501⫺1574) en 1569, bientôt suivis par facillima est. Aut enim per signa fit, aut per
Bullokar en 1586 et Butler en 1633, propo- terminationes.”. [La conjugaison des verbes
sent de nouveaux caractères jugés plus aptes est très facile. Elle s’effectue en effet au
que les lettres romaines à transcrire les sons. moyen de signes ou de terminaisons].
106. Les premières descriptions grammaticales de l’anglais 775

Cela amène à réduire parfois à deux le 1633: 36), soit à un étoffement lexical. Enfin,
nombre des cas ⫺ rect et oblique ⫺ (Greaves la syntaxe ne suit pas l’évolution de la des-
1594: 34; Butler 1633: 34), et également des cription et demeure souvent centrée sur le
temps ⫺ tyme present et tyme past ⫺ (Hume mot.
c. 1617: 32). Ou bien au contraire, un souci
d’analogie peut conduire à généraliser l’utili-
sation des signes aux dépens des terminai- 6. Conclusion: les apports classiques
sons, alors considérées comme des modes de
Sans doute Vorlat (1975: 2⫺3) a-t-elle raison
construction de second ordre, voire ellipti-
lorsqu’elle suggère que cette grammatisation
ques. Il en résulte, au prix de quelques ac-
a été gênée par le développement parallèle,
commodements avec la langue, des tableaux
dans des cadres de description traditionnels,
très réguliers qui ont permis de parler de
de la grammaire anglaise propédeutique à
courant structuraliste à propos de cette pé-
l’enseignement du latin. Il demeure que la
riode (Padley 1985: 65). On est ainsi passé
méthode formelle, après avoir porté ses
d’une grammaire du mot à une grammaire
fruits, se révèle vite inadéquate.
du groupe de mots, lequel est appelé syn-
Le traitement du vernaculaire qu’elle a in-
tax(e) (Greaves 1594: 22⫺23; Jonson 1640:
troduit connaı̂tra un nouveau développement
61⫺62, 79; Evelyn c. 1650: fol. 95r.), peri-
grâce à une application de la pensée de Bacon
phrasin (Greaves 1594: 21), ou encore cir-
(Brekle 1975: 281⫺287). Ce dernier conçoit
cumlocution (Evelyn c. 1560⫺fol. 95v.); on est
une langue de culture comme une structure
passé de la nomenclature à la structure, d’une
hiérarchisée autour des deux éléments fonda-
lacune à une originalité féconde. Et toute
mentaux que sont le nom et le verbe (Cheva-
cette évolution s’est effectuée sans véritable
lier 1968: 411); cette structure devrait être ac-
rupture, sans qu’il y ait rejet total de la mé-
cessible au terme d’une démarche scientifi-
thode latine, mais simple adaptation à l’an-
que, c’est à dire comportant un premier stade
glais. La méthode très formelle de Ramus,
d’observation empirique donnant lieu à hy-
créée pour décrire le latin à partir de ses
pothèses et vérifications, suivi d’un stade
variations morphologiques, même aménagée,
d’abstraction et généralisation. Une gram-
ne règle qu’imparfaitement le grand problè-
maire selon ses vœux est publiée en 1653 par
me de la description de l’anglais: l’alternance
John Wallis (1616⫺1703), talentueux mathé-
signe / désinence demande à être justifiée. Il
maticien rompu aux méthodes d’analyse et de
manque une composante sémantique qui ne
classement, dont les contributions majeures à
commence à percer que chez Gill (1619: 48⫺
la grammatisation de l’anglais résident dans
49), lorsque ce dernier oppose les temps for-
son refus d’imposer au vernaculaire un cadre
més avec les terminaisons et les temps qui uti-
grammatical créé pour le latin et dans la mé-
lisent do you did:
thode scientifique qu’il utilise. Il travaille sur
Cum verbum rem simpliciter fieri significet; haec corpus, s’applique à découvrir par induction,
[do et did] actionis circumstanciam, vehementiam, à partir d’une étude empirique et rationnelle,
tarditatem, et similia declarant. [Alors que le verbe des préceptes grammaticaux hiérarchisés
signifie que la chose se produit purement et simple- propres au vernaculaire: il organise sa des-
ment, ces signes expriment les circonstances de l’ac- cription autour du groupe nominal, du grou-
tion, de la véhémence, de la lenteur, etc.] (Gill
1619: 48⫺49)
pe verbal et de la dérivation. Il distingue
temps grammaticaux et expression des temps,
Certes beaucoup de problèmes demeurent substantifs et adjectifs, verbes absolus et ver-
sans réponse: dès lors que l’on conclut à une bes auxiliaires. Il dépasse le stade formel et
moindre importance des flexions, les cadres syntaxique pour se pencher sur la valeur sé-
de description essentiellement formels du ra- mantique du message, laquelle sera ensuite
misme deviennent difficiles à appliquer. Les développée en 1685 par Christopher Cooper
grammairiens sont presque tous amenés à (c. 1646⫺1698). On peut considérer avec Pol-
supprimer la catégorie du genre appliquée au dauf (1978: 78⫺82) ou Padley (1985: 19) les
nom dans la grammaire française de Ramus, ouvrages de ces deux auteurs comme d’im-
mais ils se trouvent alors dépourvus de critère portants jalons dans l’histoire de la grammai-
formel pour distinguer le substantif de l’ad- re anglaise, comme les premières description
jectif, et contraints de recourir soit à des cri- authentiques de l’anglais. C’est à partir de là
tères sémantiques tels que l’expression d’une que pourra s’envisager l’étape de normalisa-
qualité appartenant à un substantif (Butler tion, étape qui marque tout le XVIIIe siècle.
776 XVIII. The Development of Grammatical Traditions for the Literary Vernaculars in Europe

7. Bibliographie Wallis, John. 1653. Grammatica Linguae Anglica-


nae. Oxford: L. Lichfield.
7.1. Sources primaires
7.2. Sources secondaires
Bacon, Francis. 1605. Of the Proficience and Ad-
Alston, R. C. 1965. A Bibliography of the English
vancement of Learning. Londres: H. Tomes.
Language from the Invention of Printing to the Year
⫺. 1623. De Dignitate et Augmentis Scientiarum. 1800, vol. 1: English Grammars written in English
Londres: J. Haviland. and English Grammars written in Latin by Native
Bullokar, William. 1586. Pamphlet for Grammar. Speakers. Leeds: Arnold & Son.
Londres: Edmund Bollifant. (Repr. dans Palaestra, Auroux, Sylvain. 1992. “Le processus de gramma-
LII, cxliv-lii et 339⫺385, éd. par Max Plessow. tisation et ses enjeux”. Histoire des idées linguisti-
Berlin: Myer & Müller, 1906.) ques. Tome 2, éd. par S. Auroux. 11⫺64. Liège:
Butler, Charles. 1633. The English Grammar, Ox- Mardaga.
ford: Wm Turner. Ayres-Bennet, Wendy, J. Noordegraaf, C. Percy,
Cooper, C[hristopher]. 1685. Grammatica Linguae V. Salmon et al. 1994. La grammaire des dames. (⫽
Anglicanae. Londres: J. Richardson pour B. Tooke. HEL, 16: 2) 5⫺7; 95⫺141.
Brekle, Herbert E. 1975 “The Seventeenth Centu-
[Evelyn, John]. c. 1650. The English Grammar. The
ry”. Current Trends in Linguistics. Vol. 13: Historio-
First Key (Manuscrit).
graphy in Linguistics éd. par Thomas A. Sebeok,
Gill, Alexander. 1619. Logonomia Anglica. Lond- 277⫺381. La Hague & Paris: Mouton.
res: J. Beale.
Chevalier, Jean-Claude. 1968. Histoire de la
G[reaves], P[aul]. 1594. Grammatica Anglicana, Syntaxe: Naissance de la notion de complément dans
praecipue quatenus a Latina differt ad unicam P. la grammaire française (1530⫺1750). Genève:
Rami methodum concinnata. Cambridge: J. Legatt. Droz.
[Hart, John]. 1569. An Orthographie. (Repr. dans Colombat, Bernard, éd. 2000 ⫺ Corpus représenta-
John Hart’s Works on English Orthography and Pro- tif des grammaires et des traditions linguistiques,
nunciation, 1ère partie, 179⫺184, éd. par Bror Da- Tome 2 (⫽ H.E.L. hors série No 3). Paris:
nielsson. Stockholm: Almqvist & Wiksell. 1955.) S.H.E.S.L. et Presses Univ. de Vincennes.
Hume, Alexander. [c. 1617]. Of the Orthographie Dobson, Eric J. 1957. English Pronunciation,
and Congruitie of the Britan Tongue. (Ed. à partir 1500⫺1700. Oxford: Clarendon Press.
du manuscrit original par H. B. Wheatley), Early Formigari, Lia. 1988. Language and Experience in
English Text Society, Londres: Trübner & Co., 17th-Century British Philosophy. Amsterdam &
1865.) Philadelphia: Benjamins.
Jonson, Benjamin. 1640. The English Grammar Funke, Otto. 1940. “Ben Jonson’s English Gram-
made by Ben Jonson. or the benefit of all strangers, mar”. Anglia LXIV. 117⫺134.
out of his observations of the English language now Giard, Luce. 1992. “L’entrée en lice des vernaculai-
spoken and in use. (Repr. dans The Works of Benja- res”. Histoire des idées linguistiques. Tome 2, éd.
min Jonson. Londres: R. Meigham.) par S. Auroux, 206⫺225. Liège: Mardaga.
Lily, William. 1549. A Shorte Introduction of Gram- Land, Stephen K. 1974. From Signs to Proposi-
mar. Londres: R. Wolfe. tions: The concept of form in eighteenth-century se-
Linacre, Thomas. [1525?]. Progymnasmata gram- mantic theory. Londres: Longman.
matices vulgaria. Londres: J. Rastell. Michael, Ian. 1970. English Grammatical Catego-
Mulcaster, Richard. 1582. The First Part of the Ele- ries and the Tradition to 1800. Cambridge: Cam-
mentarie which entreateth chefelie of the right wri- bridge Univ. Press.
ting of our English tung. Londres: Th. Vautroullier. Ong, Walter J. 1958. Ramus: Method and the Decay
Palsgrave, John [Jehan], 1530. Lesclaircissement de of Rhetoric Cambridge. Cambridge: Harvard,
la langue françoyse. Londres: Pynson & Haukyns. Univ. Press.
(Rééd. 1852 Paris: Imprimerie Nationale.) Padley, George Arthur. 1976. Grammatical Theory
Ramus, Petrus [Pierre de la Ramée]. 1562. Grame- in Western Europe 1500⫺1700: The Latin tradition.
re, Paris: A Wechel. Cambridge: Cambridge Univ. Press.
⫺. 1985. Grammatical Theory in Western Europe
Ramus, P. [Pierre de la Ramée] 1560. Grammatica
1500⫺1700: Trends in vernacular grammar. Cam-
graeca, quatenus a latina differt. Paris: A. Wechel.
bridge: Cambridge Univ. Press.
Smith, Sir Thomas. 1568. De Recta et Emendata
Percival, W. Keith. 1975. “The Grammatical Tradi-
Linguae Anglicanae Scriptione Dialogus. Paris: R. tion and the Rise of the Vernaculars”. Current
Estienne. Trends in Linguistics, vol. 13. Historiography in
Tomkis, Thomas. 1612. De Analogia Anglicani Linguistics éd. par Thomas A. Sebeok, 231⫺275.
Sermoni liber grammaticus (Manuscrit). La Hague & Paris: Mouton.
107. Frühe grammatische Beschreibungen des Deutschen 777

Poldauf, Ivan, 1948. On the History of some Pro- Verburg, P. A. 1968. “Ennoësis of Language in
blems of English Grammar before 1800. Prague: Ná- 17th-Century Philosophy”. Lingua 21.558⫺572.
kladem Filosofické Fakulty University Karlovy. Amsterdam: North Holland Publishing Company.
Robins, R. H. 1967. A Short History of Linguistics. Vorlat, Emma. 1975. The Development of English
Londres: Longman. Grammatical Theory 1586⫺1737 with Special Refe-
rence to the Theory of Parts of Speech. Louvain:
Rousse, Jean & Verrac, Monique. 1992. “Les tradi- Leuven Univ. Press.
tions nationales: Grande Bretagne”. Histoire des
idées linguistiques. Tome 2, éd. par S. Auroux, Verrac, Monique. 1985. “Des notions de signe et
339⫺358. Liège: Mardaga. de verbe substantif à la notion d’auxiliaire”. HEL
7: 2.87⫺106.
Salmon, Vivian. 1979. The Study of Language in
Watson, Foster. 1908. The English Grammar-
17th-Century England. Amsterdam: Benjamins. Schools to 1660: Their curriculum and practice.
Stammerjohann, Harro, ed. et al. éd. 1996. Lexicon Cambridge: Cambridge Univ. Press.
Grammaticorum. Who’s Who in the History of
World Linguistics. Tübingen: Max Niemeyer. Monique Verrac, Pau (France)

107. Frühe grammatische Beschreibungen des Deutschen

1. Einleitung schatzerweiterung; Ausbau syntaktischer Kon-


2. Vorstufen einer Grammatikographie des struktionsmöglichkeiten); Sprachenverwand-
Deutschen im 15./16. Jahrhundert tschaft und -unterschiede sowie deren qualita-
3. Die ersten Grammatiken des Deutschen tive Einschätzung, speziell mit Blick auf das
4. Bibliographie
Deutsche; Herkunft und Bedeutung der Wör-
ter; historisch bedingte Sprachveränderungen;
1. Einführung Möglichkeiten und Grenzen der Sprachrein-
heit; Fremdwortgebrauch / Latinismen; dia-
Die grammatische Beschreibung der deut- lektale Unterschiede und deren Verhältnis zur
schen Sprache erfolgt bis über die Mitte des Idee einer (standardsprachlichen) Norm.
16. Jh. hinaus nie systematisch und zusam- Die genannten Aspekte kristallisieren sich
menhängend, sondern zweckgebunden und aus einer Fülle von Einzelbemerkungen von
selektiv. Zählt man Anweisungen über die unterschiedlicher Abstraktivität und Nähe
Verwendung der Sprache außerhalb gramma- zum Sprachmaterial heraus. Häufig lassen
tikographischer Werke hinzu, ergibt sich ein diese Äußerungen den Bezug zur Sprachver-
vielfältiges Spektrum von Bemerkungen im wendung und der dort gewonnenen Erfah-
Kontext unterschiedlicher Textsorten, die den rung erkennen. Sie dokumentieren die Viel-
ersten Grammatiken des Deutschen voraus- schichtigkeit der sprachbezogenen Reflexio-
gehen oder sie zeitlich begleiten. nen und den hohen kulturellen Stellenwert,
Reflexionen über die Sprache (an sich) mit den die Sprache an sich und die Einzelspra-
Einsichten, die sich auf das Deutsche beziehen chen (die ‘heiligen’ sowohl wie die Volksspra-
lassen, gehen meist explizit oder implizit vom chen) in der Zeit hatten. Die entstehenden
Lateinischen aus. Einige der (meist gelehrten) Grammatiken sind Teilausdruck auf dieser
Autoren haben nicht nur eine genaue Kenntnis Grundlage und reflektieren des öfteren Spu-
der lateinischen Grammatik, sondern durch ren der umfassenderen Sprachdiskussion.
die direkte oder vermittelte Rezeption führen-
der Grammatikographen und Sprachgelehrter 2. Vorstufen einer
des Altertums und des Humanismus (insbe-
sondere Quintilian, Priscian, Laurentius Val- Grammatikographie des Deutschen
la, Erasmus) ist ihnen auch das Verfahren ver- im 15./16. Jahrhundert
traut, über Sprache und ihr Funktionieren zu 2.1. Schriften mit sprachbezogener
reflektieren, das sie auf Äußerungen über das Thematik
Deutsche übertragen. Im Zentrum des Interes-
ses der Zeit standen folgende Themen: die Be- (1) Hilfsmittel für den Sprachunterricht: Lese-
obachtung sprachlicher Phänomene im Hin- lehren, Schreiblehren, Orthographien, In-
blick auf ihr Zusammenwirken auf den ver- terpunktionslehren (z. B. Frangk, Fuchs-
schiedenen Sprachebenen (mögliche Wort- perger, Ickelsamer)
778 XVIII. The Development of Grammatical Traditions for the Literary Vernaculars in Europe

(2) Lexikographie: Vokabularien, Lexika, ren und Formularien werden daher beson-
Synonymen- und Fremdwörterbücher ders gängige rhetorische Tropen und Figuren
(z. B. Maaler, Schwartzenbach) behandelt. Für die Herstellung eines Textes
(3) Brieflehren, Rhetorik und Dialektik (z. B. gelten als Hauptziele: Klarheit, Verständnis-
Riederer, Frangk, Meichßner, Fuchsper- sicherung und -förderung, Interessenweckung
ger) und -erhaltung, Berücksichtigung (sprach)äs-
(4) Sprachtheorie und Sprachenvergleich thetischer Gesichtspunkte, zierlichkeit. Auf
(z. B. Bibliander, Gessner) die grammatische Korrektheit wird als Vor-
(5) Historiographie (z. B. Beatus Rhenanus, aussetzung nur verwiesen. Als beispielhafte
Aventin) Empfehlungen für den Ausdruckswechsel
(6) Verstreute Bemerkungen zu sprachspezi- (mutatio, variatio) listen z. B. Frangk (1531)
fischen Themen in verschiedenartigen und Meichßner (1538) neben Synonymen und
Texten, u. a. zur Kunst des Übersetzens Wendungsvarianten auch funktionsidentische
(z. B. N. von Wyle, Luther) grammatische Elemente und syntaktische Fü-
gungen auf. Riederer (1493) hat in seine
Die Äußerungen in Werken der verschiede- Brieflehre die Herennius-Rhetorik in freier
nen Textsorten überschneiden und ergänzen Übersetzung integriert. Seine konkreten An-
sich. Sie geben einen Eindruck von der herr- weisungen zur Sprachverwendung in be-
schenden Sprachauffassung in der frühen stimmten Situationen zielen auf den sprachli-
Neuzeit, bes. seit dem Ende des 15. und wäh- chen Ausdruck im Dienst der sachgerechten
rend des 16. Jhs. und/oder logischen Gedankenordnung und
ad 1) Die Lese- und Schreiblehren sowie Or- der ansprechenden Wirkung auf den Rezi-
thographien behandeln z. B. sehr genau das pienten. Das Ergebnis ist u. a. eine Anzahl
Verhältnis zwischen Lautqualität und Buch- textsyntaktischer Empfehlungen: Warnung
staben und üben entsprechend scharfe Kritik vor Überdehnung der Klammer zwischen Ar-
an der zeitgenössischen deutschen Orthogra- tikel und Substantiv; Empfehlung paratakti-
phie. Regional bedingte Unterschiede in der scher Sequenzen für Berichte oder fortlaufen-
Realisation eines Phonems werden als dialek- de Sachverhaltsdarstellungen; Empfehlungen
tale Eigenarten registriert, des öfteren auch einer prosodisch wirksamen Nachtragstech-
als misbreuche moniert, als Verstoß gegen nik statt Überfrachtung eines Einzelsatzes
eine standardsprachliche Norm, die noch gar mit Informationen; Hinweis auf mögliche
nicht definiert ist. Die Vorstellung steht im Wortstellungsvarianten; Einschränkung des
Zusammenhang mit Ausgleichsvorgängen Ellipsengebrauchs auf eindeutige Fälle;
seit dem 15. Jh., d. h. mit Bemühungen um Strukturmuster für Satzgefüge als Korrelate
die Herstellung überlandschaftlicher und bestimmter Syllogismusformen. ⫺ In den
übermundartlicher Schreib- und Drucker- Lehrbüchern der Dialektik finden sich beson-
sprachen. ders zahlreich Anleitungen zum sachgerech-
ad 2) In der Lexikographie ist vor allem das ten und logisch präzisen Sprachgebrauch im
erste deutsch-lateinische Wörterbuch, von Jo- Dienst von Definition und Argumentation.
sua Maaler (1561), zu nennen, das u. a. zu je- Das erste deutschsprachige Werk, von Fuch-
dem Lemma (partiell) synonyme Ausdrücke sperger (1533), enthält u. a. einen umfassen-
bietet, über grammatische Funktionen infor- den Versuch, die Lexik des Deutschen für be-
miert und in syntagmatische Verwendungszu- grifflich korrekte Aussagen tauglich zu ma-
sammenhänge einführt, z. B. durch Rektions- chen, durch Anwendung logischer Katego-
angaben bei Verben, bei Substantiven durch rien als Ordnungssystem für die Beziehung
Anführung geläufiger Attributgruppen und zwischen Wörtern: Aufstellung und Erörte-
speziell bei Abstrakta durch Auflistung mög- rung der Funktion von wortfeldartigen Be-
licher Verbindungen mit bestimmten Nomi- griffshierarchien, Wortfamilien, Synonymien,
nalisierungsverben, eine für die frühe Neuzeit Antonymien, Konversionen, Periphrasen,
zentrale Sprachverwendungseinheit im Über- Teil-Ganzes-Relationen u. a. Im Bereich der
gangsbereich von Lexik und Syntax, deren Syntax werden Formulierungen für logische
Behandlung auf dem Wege von Lorenzo Val- Beziehungen angeführt, die die vielfältigen
la über Erasmus in die lat. und deutschspra- Variationsmöglichkeiten von Satz- und Wort-
chige artes-Literatur gedrungen ist. gruppenstrukturen verdeutlichen sollen.
ad 3) Anleitungen zur Herstellung eines rhe- ad 4) und 5) Historiographische, sprachen-
torisch wirksamen Textes sind vorrangig auf vergleichende und sprachtheoretisch ausge-
die Textsorte Brief ausgerichtet. In Briefleh- richtete Werke thematisieren u. a. Alter und
107. Frühe grammatische Beschreibungen des Deutschen 779

Herkunft des Deutschen sowie seine Ver- ein: durch Übersetzung der lateinischen Bei-
wandtschaft mit anderen Sprachen (insbe- spielsätze, Zuordnung deutscher Konstruk-
sondere Latein, Griechisch, Hebräisch). Es tionen zu bedeutungsgleichen lateinischen,
werden, vor allem anhand von Namen, ge- verbunden mit Kommentaren, die Einsichten
setzhafte Lautentsprechungen festgestellt vermitteln in Gemeinsamkeiten und Unter-
zwischen der deutschen Sprache in alten Tex- schiede der Struktur beider Sprachen. Beson-
ten und der Gegenwart, dem Deutschen und ders eingehend werden die sprachlichen Be-
Lateinischen, verschiedenen deutschen Dia- dingungen für eine angemessene Übersetzung
lekten, besonders Nd. und Hd. ⫺ Zur Kenn- vom Lateinischen ins Deutsche und umge-
zeichnung jeder Art der sprachlichen Verän- kehrt abgehandelt. Mehrfach zitierte Emp-
derung/Andersartigkeit dienen vier Kriterien: fehlungen L. Vallas für bestimmte lat. Aus-
Hinzufügung, Wegnahme, Umstellung und drucksformen erscheinen implizit auch für
Austausch (meist von Buchstaben/Lauten ei- andere Sprachen, z. B. das Dt., als mustergül-
nes Wortes). Diese seit der Antike geläufigen tig.
Kriterien begegnen bei den Humanisten häu- Aventins Grammatik, Rudimenta Gram-
fig (z. B. Aventin 1519, m. v; Bibliander 1548, maticae (1519), enthält sehr genaue Beobach-
160f.). Für den Bedarf, sprachbezogene Be- tungen auf allen Sprachebenen und zeigt ei-
obachtungen klassifizierend zu benennen, nen ausgeprägten Reflexionsstand des Autors
bieten sie ein zunächst sehr grobes Raster, als Ergebnis seiner Beschäftigung mit Sprach-
das in der Folgezeit allmählich verfeinert gelehrten der Antike und seiner Zeit, bes.
wird. Das Verfahren ist besonders in der be- Erasmus. Aventins Darstellung der lateini-
ginnenden Grammatikschreibung des Deut- schen Grammatik ist ohne direkten Bezug
schen wirksam. auf das Dt., vermittelt jedoch übereinzel-
ad 6) Kommentare zur Kunst des Überset- sprachliche Beobachtungen und lenkt auf
zens enthalten einerseits konkrete Empfeh- Funktionen der Sprache schlechthin. Diese
lungen, lat. Konstruktionen zu imitieren, um bilden die Orientierungsbasis für seine diffe-
das Dt. geschmeidiger zu machen, z. B. bei N. renzierten Aussagen über die dt. Sprache an-
von Wyle (1478), oder umgekehrt: spezifische hand des Sprachmaterials aus seinen Archiv-
Ausdrucksformen des Dt. gezielt zu nutzen, studien, z. B. in der Bayerischen Chronik.
z. B. bei Luther (1530 u. ö.). Philipp Melanchthons 1525 erstmals er-
schienene und in der Folgezeit mehrfach
2.2. Lateinische Schulgrammatiken überarbeitete Grammatica Latina zeichnet
Die wichtigste Vorstufe für die Grammatiko- sich, in Verbindung mit der gesondert er-
graphie des Deutschen ist die lateinische schienen Syntax, unter den zeitgenössischen
Schulgrammatik, da sie zunehmend seit der lateinischen Schulgrammatiken durch Klar-
Mitte des 15. Jhs. die deutsche Sprache zur heit und ausgeprägtes grammatikologisches
Verständnishilfe der lateinischen benutzt und Problembewußtsein ihres Autors aus. Unter
insofern sie das grammatikographische Rüst- seinen zahlreichen Gewährsautoren sind hier-
zeug grundsätzlich zur Verfügung stellt. Für für insbesondere Priscian und Valla von Be-
beide Aspekte gibt es herausragende Beispie- deutung. Als Vorbild für eine kategorial ge-
le: Eine Handschrift der ars minor von Donat ordnete Darbietung des grammatischen Stof-
(1473) hat neben der vollständigen Glossie- fes ist Melanchthons Werk sehr geeignet. Für
rung des lateinischen Textes noch einmal in die frühe deutsche Grammatikschreibung ist
es mehrfach und mit Gewinn benutzt worden.
freierer Übersetzung und fortlaufend den
Gesamttext der Grammatik: Terminologie,
grammatische Darstellung und deutschspra- 3. Die ersten Grammatiken des
chige Flexionsparadigmen als lexikalische Deutschen
Entsprechungen der lateinischen Flexions-
muster, so daß als Nebenprodukt die “Vor- 3.1. Eine frühe Konzeption
stufe einer kleinen deutschen Sprachlehre” Um 1534 ist erstmalig in der Geschichte der
(Ising 1966: 11) entsteht, in der grammatische deutschen Grammatikschreibung ein Werk
Sachverhalte zusammenhängend deutsch mit dem Titel Grammatik erschienen: Der
ausgedrückt werden. Autor, Valentin Ickelsamer, Schulmeister aus
Das erheblich umfassender konzipierte Rothenburg ob der Tauber, steht der theolo-
Exercitium Puerorum Grammaticale, um 1485 gischen Tradition der devotio moderna und
entstanden, setzt die deutsche Sprache sehr der oberrheinischen Freunde-Gottes-Bewe-
differenziert zur Erlernung des Lateinischen gung nahe sowie den Auffassungen der
780 XVIII. The Development of Grammatical Traditions for the Literary Vernaculars in Europe

Schwärmer. Hieraus erklärt sich sein Bil- an den Donat-Übersetzungen. ⫺ Die Über-
dungskonzept, in dem die Sprache, besonders nahme des Kategoriensystems aus der lateini-
auch die Muttersprache, und die Didaktik ei- schen Grammatik, dem er universale Gültig-
nen hohen Stellenwert haben. Er hatte bereits keit zuschreibt, erscheint bei ihm als selbst-
1527 eine Leselehre veröffentlicht und diese verständlich, verbunden mit der Forderung
in der Grammatik weiterverarbeitet. ⫺ Als angemessener Übersetzung der zugehörigen
Motiv für die Abfassung seines Werkes nennt lateinischen Termini ins Deutsche, einer Er-
der Autor u. a. sein persönliches Interesse an klärung der grammatischen Kategorien und
der deutschen Sprache und Grammatik sowie Hinweise zu deren richtigem Gebrauch mit
den zeitbedingten Wunsch vieler Laien, lesen Hilfe von Beispielen. Er verweist hier auf die
zu lernen. Er behandelt die deutsche Gram- Funktion, die das Beispiel in den Grammati-
matik im Hinblick auf ihre Eigenständigkeit. ken bis weit ins 18. Jh. hat: Es nimmt die
Ihre Beschreibung erfolgt im ständigen Ver- Stelle abstrakter Beschreibung der grammati-
gleich mit der lateinischen, selten auch mit kalischen Sachverhalte ein und repräsentiert
der griechischen, Sprache. Das zugrundelie- regelhaften Sprachgebrauch.
gende Verständnis von Sprache ist durch die Daß die Syntax einer Grammatik in die
Rhetorik geprägt. Die Hinwendung zur deut- richtige und zugleich kunstmäßige Wort- und
schen Sprache erfolgt mit dem Ziel, das Satzfügung einführen soll, belegt exempla-
Sprachbewußtsein der Deutschen für ihre risch im Eröffnungsteil die Behandlung des
Sprache auszubilden. Das Werk verbindet Partizips und im Schlußteil die Funktionser-
Empfehlungen zur Abfassung einer deutsch- klärung der Interpunktion: Nach Ickelsamer
sprachigen Grammatik des Deutschen für ist die Verwendung von Partizipialkonstruk-
Deutsche, grammatikographische Arbeiten tionen im Deutschen genau so gut möglich
zu Teilgebieten einer solchen Grammatik, di- wie im Lateinischen, nur bisher ungebräuch-
daktische Anweisungen für die Erlernung der lich. Die zierliche kürtze, in den lateinischen
deutschen Grammatik, insbesondere des Le- Grammatiken mit Bezug auf L. Valla ver-
sens und Schreibens. Rezipientengruppen fochten, vergrößere den Ausdrucksreichtum,
sind die potentiellen zukünftigen Gramma- ohne die Eigenständigkeit des Deutschen zu
tikschreiber, -lehrer und Lernenden. gefährden. Der Gedanke dringt über Schotte-
Das Werk bietet Leitlinien für den bewuß- lius in die deutschen Grammatiken bis ins
ten Sprachgebrauch. ⫺ Die grammatikogra- 18. Jh. ein. ⫺ Mit der Analyse eines komple-
phisch ausgearbeiteten Kapitel betreffen Be- xen Satzes, nach dem Verfahren der traditio-
nennung und phonetische Beschreibung der nellen Periodenlehre, stellt Ickelsamer im
Laute des Deutschen, Hinweise auf Mängel letzten Kapitel als Aufgabe der Interpunktion
in der Korrelation zwischen Lautwerten und dar, die interne Gliederung einer Periode so
-zeichen im Deutschen, zur Silbentrennung, genau wie möglich zu verdeutlichen, um die
Aussprache, Orthographie, Etymologie und Verständlichkeit für Lesende oder Hörende
Interpunktion. Hinzu kommen deliberativ- zu sichern, und zugleich optimale Wirkung
rhetorisierende Erörterungen über Sinn und zu erreichen.
Zweck der Behandlung des Gegenstandes, Für einen fortschrittlichen Leseunterricht
Appelle an die Lehrenden zur Handhabung fordert er als erste Phase die phonetische
einer angemessenen Didaktik, Kritik am Ver- Analyse von Wörtern durch den Lernenden
hältnis der Deutschen zu ihrer Sprache, Hin- einschließlich der Identifizierung der sepa-
weise auf die Würde der deutschen Sprache, rierten Laute und der Beschreibung ihrer Ar-
die den Vergleich mit anderen Sprachen nicht tikulation. Er schreibt dieser Methode hohen
zu scheuen brauche, Aufruf an die Gelehrten, formalen Bildungswert zu, da sie die Verstan-
die deutsche Sprache zu erforschen. Diese deskräfte auch für andere geistige Tätigkei-
Gedanken wirken in den deutschen Gram- ten schule.
matiken der Folgezeit weiter. In der Wortforschung gilt Ickelsamers be-
Die beiden großen Objektbereiche der sonderes Interesse, angeregt durch Beatus
Grammatik umfassen nach Ickelsamers Auf- Rhenanus, der Herkunft deutscher Wörter
fassung die acht Redeteile mit ihren Akziden- und ihrer ursprünglichen Bedeutung. Ent-
tien und eine darauf aufbauende Syntax. Fle- sprechend der zeitgenössischen Auffassung
xionsparadigmen, wie sie bereits durch früh- von der allgemeinen Sprachenvermischung
kindliche unbewußte Spracherlernung ange- als Folge des Turmbaus zu Babel, verweist er
eignet sind, brauche die Grammatik der Mut- darauf, daß in der Vorzeit zahlreiche Wörter
tersprache nicht (Aj v, 8⫺20), so seine Kritik aus anderen Sprachen ins Deutsche entlehnt
107. Frühe grammatische Beschreibungen des Deutschen 781

worden seien, und leitet daraus die Notwen- Kenntnis der Grammatik der eigenen Spra-
digkeit des Sprachenvergleichs ab. Orthogra- che erleichtere das Lernen der Grammatik
phie und Worttrennung, besonders der moti- fremder Sprachen und sei die Voraussetzung
vierten Komposita, müsse auf etymologi- dafür, die eigene Sprache richtig und wir-
schen Kenntnissen basieren. Vorsichtige Emp- kungsvoll zu sprechen. Wer sich in Fremd-
fehlungen für eine konservierende Sprach- sprachen gut ausdrücken könne, müsse die
pflege sind die Folge, und, soweit es die Or- eigene Sprache erst recht beherrschen. Ihr
thographie betrifft, sogar für die gemäßigte Ausbau vermeide unnötige Anleihen bei den
Wiederherstellung ursprünglicher Zustände, anderen Sprachen (besonders Latein und
allerdings unter Berücksichtigung des Ge- Griechisch).
brauchs. Die Verwendung von Fremdwör- Daß die vom Lateinischen vorgegebene
tern, besonders Latinismen, empfiehlt er für Kategorienbildung, einschließlich der Anord-
den Fall, daß deutsche Bezeichnungen fehlen, nung der Flexionsparadigmen, nicht nur Sy-
die lateinischen aber allgemein verständlich stematisierungshilfe ist, sondern sich häufig
und gebräuchlich sind. ⫺ Seine Bemühungen für das Deutsche als Problem erweist, zeigt
um die deutsche Wortforschung werden von sich, modifiziert, in allen drei Grammatiken.
Schottelius fortgeführt. Wie bei gleichem Reflexionsstand die gram-
Der von Ickelsamer angestrebte deutsche matikographischen Entscheidungen wechseln
Sprachunterricht ist integrierender Bestand- können, belegt z. B. die Diskussion über die
teil eines ganzheitlichen Bildungskonzeptes, Ansetzung eines Ablativs im Deutschen: Al-
in dem jeder pädagogische Teilprozeß formal bertus entscheidet sich dafür, mit der Begrün-
und inhaltlich einen festen Stellenwert hat: dung, daß den Gelehrten die Zahl von sechs
Die muttersprachliche Grammatik bereitet Kasus geläufig sei und, im Unterschied zum
auf bestimmte Berufe und auf die Erlernung Dativ, der Ablativ trotz gleicher Endung not-
von Fremdsprachen vor und schult die Ver- wendig immer mit Präposition plus Artikel
standeskräfte; die Beschäftigung mit der ur- verbunden werde. Ölinger ersetzt den Ablativ
sprünglichen Bedeutung der Wörter dient der überall in seiner Grammatik konsequent
Erhaltung der Sprache; die Sprachpflege ist durch den Terminus Dativ. Clajus behält ihn
zugleich Bewußtseinsbildung, der bewußte im Paradigma bei, trennt jedoch sonst, be-
Sprachgebrauch die Voraussetzung für ein sonders in der Syntax, nicht scharf zwischen
gottesfürchtiges Leben. Ablativ und Dativ. In der Folgezeit bis Gott-
sched hat das Deklinationsparadigma meist
3.2. Werke in lateinischer Sprache die Kasus Vokativ und Ablativ beibehalten.
Der unkonventionellen Konzeption Ickelsa- Erst Aichinger eliminiert sie.
mers stehen die ersten vollständigen deut- Zur Gewinnung von Deklinationsklassen
schen Grammatiken gegenüber, die ein hal- für das Deutsche orientiert sich Clajus,
bes Jahrhundert später geschrieben wurden, äußerst beschwerlich, an der lateinischen
von Albertus (1573), Ölinger (1574) und Cla- Grammatik, indem er vom Stammauslaut
jus (1578). Sie sind lateinisch abgefaßt und, ausgeht. Und für die Aufstellung von Konju-
trotz notwendiger Abänderungen, streng an gationsklassen arbeitet er die Silbenstruktur
der lateinischen Grammatik orientiert, vor deutscher Verbalstämme rückwärts auf. Es
allem an Melanchthons Grammatica Latina, ergeben sich u. a. Beleggruppen, die bei glei-
ergänzt durch die Grammatik des Griechi- chem Stammvokal und gleichartiger Konso-
schen und, bei Ölinger, des Französischen. ⫺ nantenumgebung denselben Vokalwechsel für
Die Vielzahl übereinstimmender Regeln er- die Tempusbildung aufweisen, wobei sich das
klärt Albertus, der seiner Grammatik eine Prinzip der Ablautklassen latent abzeichnet,
umfassende theoretisierende Einleitung vor- ohne daß die distributionell sauber aufgeteil-
ausschickt, mit der Verwandtschaft der Spra- ten Kleingruppen bereits zu größeren Kate-
chen. Dementsprechend sei selbstverständlich gorien zusammengeführt werden könnten.
die Gliederung des grammatischen Stoffes Ölingers Ordnungssystem, z. T. auch das von
(partes grammaticae) in allen Sprachen diesel- Albertus, ist weniger mühsam und, trotz sei-
be, auch für das Deutsche: Orthographia, ner Vorläufigkeit, ergebnisreicher. ⫺ Bei den
Prosodia, Etymologia (Wortforschung) und Verben führt der Versuch, für Genus, Tempus
Syntaxis. Ölinger und Clajus übernehmen die und Modus allen lateinischen Kategorien voll
tradierte Aufteilung ebenfalls. ⫺ Hauptargu- zu entsprechen, bei den Autoren zu zahlrei-
mente für den Ausbau einer Grammatik der chen periphrastischen Auffüllungen der Para-
Muttersprache sind nach Albertus: Die digmen, z. B. Übertragung einzelner Indi-
782 XVIII. The Development of Grammatical Traditions for the Literary Vernaculars in Europe

kativformen in den Konjunktiv, oder, als In- Die erwähnten und zahlreiche andere Ab-
diz für einen Optativ, Ergänzung einer Form änderungen der lateinischen Vorlage kenn-
durch vorausgehende Adverbien, Konjunk- zeichnen den Anfang eines jahrhundertelan-
tionen oder kleine Wunschsätze. Viele dieser gen Prozesses, in dem die Eigenheiten des
Entsprechungen gehen zurück auf gängige Deutschen in minutiöser Auseinandersetzung
Übersetzungshilfen, die seit langem in La- mit dem Lateinischen aufgespürt werden,
tein-Grammatiken Funktion und Bedeutung verbunden mit einer allmählichen, oft kreati-
lateinischer Verbformen verdeutlichten. Ölin- ven, Umgestaltung des grammatischen Kate-
ger zeichnet sich dadurch aus, daß er auf der- gorialsystems im Hinblick auf die Belange
artige Diskrepanzen zwischen beiden Spra- der deutschen Sprache.
chen deutlich hinweist.
Im Kapitel Syntax modifiziert Clajus die 3.3. Die erste deutschsprachige Grammatik
lateinische Vorlage sehr differenziert, aber Nach dem Versuch einer synoptischen Gram-
‘stillschweigend’: Mehrfach ordnet er den matik des Dt., Lat. und Griech. (Becherer
Stoff neu, insbesondere bei Unterschieden 1596) und einer lat. abgefaßten Grammatik
des Deutschen und Lateinischen bezüglich des Dt. für Ausländer (Ritter 1616) erscheint
Rektion von Verben und Nomina, Kasusfor- die erste vollständig deutsch abgefaßte
derung freier Angaben, Konstruktion unper- Grammatik des Deutschen, von Kromayer
sönlicher Verben, Gebrauch von Partizip, (1618). Sie ist thematisch auf wenige Rudi-
Gerundium und Supinum. Vieles stellt er für menta reduziert und als Vorbereitung auf den
die folgenden Grammatiken über Schottelius Grammatikunterricht im Lat. konzipiert.
hinaus grundlegend dar. Sein Werk erfährt elf Das Werk besteht größtenteils aus Fle-
Auflagen und erscheint zuletzt 1720. Als be- xionsparadigmen und Beispielreihen für kate-
sondere grammatikographische Qualität ist goriale Sachverhalte. Darstellender Text, zur
bei Clajus hervorzuheben, daß er bei der Be- Einbettung grammatischer Regeln in einen
handlung verschiedener Typen satzinterner Zusammenhang, fehlt weitgehend. Das erfaß-
syntagmatischer Beziehungen terminologisch te Material ist einfacher und übersichtlicher
sehr genau unterscheidet und die hierbei ver- geordnet als bei den Vorgängern, ein deutli-
wendeten Verben noch stärker differenziert ches Ergebnis zwischenzeitlicher Bemühun-
als Melanchthon. ⫺ Als Besonderheiten der gen um Systematisierung der Beobachtungs-
deutschen Wortstellung behandelt Clajus am daten. So stellt Kromayer vier Konjugatio-
Ende der Syntax die Rahmenbildung bei Ver- nen auf, indem er die Verben gruppiert nach
ben mit trennbarem Präfix und bei Prädika- der Art des Stammvokalwechsels bei der
ten aus finitem und infinitem Verb, hier und Tempusbildung (1.: alle Tempora gleich, 2.:
öfter mit Hinweis auf die notwendige Beach- Präsens und Perfekt vs. Imperfekt, 3.: Imper-
tung des Gebrauchs. Ansätze, die deutsche fekt ⫹ Perfekt vs. Präsens, 4.: alle Tempora
Wortstellung in Regeln zu fassen, bringt auch verschieden). Zu 1 gehört, nach Kromayer,
Albertus, im Kapitel Etymologie z. B. für die ein Perfekt auf -t, zu 2 bis 4 auf -n. Durch
Zweitstellung des finiten Verbs. Erst- und dieses kombinierte Verfahren werden schwa-
Endstellung des finiten Hilfsverbs sieht er an che und starke Verben in verschiedene Kon-
das Vorkommen bestimmter Sprechhandlun- jugationen getrennt, ohne Terminologie und
gen geknüpft: Eid, Fluch, Beteuerung, Frage ohne daß die klassenbildenden Merkmale be-
u. a. Im Kapitel Syntax erwähnt er mehrfach reits vollständig erfaßt sind.
Erscheinungen der relativen Wortfolge im Mit den fast zeitgleich entstandenen Gram-
Satzinnern. matiken von Ratke und Helwig werden neue
Auf die Wortbildung geht besonders de- pädagogische und sprachwissenschaftliche
tailliert Albertus ein. Für die Derivation listet
Impulse wirksam, die die vorausgehenden
er wortartspezifische Suffixe auf, mit Anga-
Grammatiken als enger zusammengehörige
ben zu deren Funktion und/oder Bedeutung.
erste Stufe erscheinen lassen.
Für die Komposition stellt er mögliche zwei-
und mehrgliedrige Fügungen dar, verbunden
mit Angaben über Strukturmerkmale der 4. Bibliographie
Glieder sowie zur Funktion des Grundwortes
für die Gesamtkonstruktion. Die Wurzel der 4.1. Primärliteratur
deutschen Wörter erklärt er wie die der he- [in Auswahl; ergänzend: Müller (1882), Jellinek
bräischen Wörter für einsilbig. Albertus be- (1913⫺14), Moulin-Fankhänel (1994]).
reitet die Wortbildungslehre von Schottelius Albertus, Laurentius. 1895 [1573]. Teutsch Gram-
maßgeblich vor. matick oder Sprachkunst ed. v. Carl Müller-Frau-
107. Frühe grammatische Beschreibungen des Deutschen 783

reuth. (⫽ Ältere deutsche Grammatiken in Neudruk- Ölinger, Albert. 1975 [1574]. Vnderricht der Hoch
ken, 3.) Straßburg: Trübner. Teutschen Spraach. (⫽ Documenta Linguistica, Rei-
Aventinus s. Turmair. he IV.) Hildesheim & New York: Olms.
Becherer, Johann. 1596. Synopsis Grammaticae tam Rhenanus, Beatus. 1531. Rerum germanicarum libri
Germanicae quam Latinae et Graecae, in usum ju- tres. Basel: Hieronymus Froben.
ventutis scholasticae conscripta. Jena: Tobias Stein- Riederer, Friedrich. 1493. Spiegel der waren Rheto-
mann. ric. Freiburg.
Bibliander, Theodor (Buchmann). 1548. De ratione Ritter, Stephan M. 1616. Grammatica Germanica
communi omnium linguarum & literarum. Zürich. Nova. Marburg.
Clajus, Johannes. 1973 [1578]. Grammatica Germa- Schwartzenbach, Leonhard. 1564. Synonyma. For-
nicae Linguae. (⫽ Documenta Linguistica, Reihe mular wie man ainerley rede vnd mainung / mit an-
IV.) Hildesheim & New York: Olms. dern mehr worten / auff mancherley art vnd weise /
Donatus, Aelius. 1473. De octo partibus orationis zierlich reden / schreiben / vnd außsprechen sol.
ars minor. (lat.-dt.). [s. Ising 1966. 24⫺207.] Frankfurt. [s. Haß 1986.]
Exercitium puerorum grammaticale per dietas distri- Tractatulus dans modum teutonisandi casus et tem-
butum. 1491. Hagenau. pora. 1451. [s. Müller 1882. 239⫺242.]
Formulare vnd Tütsch rhetorica. 1483. Straßburg: Turmair, Johannes, gen. Aventinus. 1519. Rudi-
Joh. Pruß. menta Grammaticae. Augsburg.
Frangk, Fabian. 1979 [1531]. Ein Cantzley und Ti- ⫺. 1883⫺1886 [1566]. Bayerische Chronik. Hg. v.
telbuechlin. Beigebunden: Orthographia Deutsch. Matthias Lexer. (⫽ Sämmtliche Werke, 4,5.) Mün-
(⫽ Documenta Linguistica, Reihe IV.) Hildes- chen: Christian Kaiser.
heim & New York: Olms. Valla, Laurentius. 1527. De Lingvae Latinae Ele-
Fuchsperger, Ortholph. 1533. Ain gründlicher kla- gantia Libri Sex. Köln.
rer anfang der natürlichen vnd rechten kunst der wa- Wyle, Niclas. 1861 [1478]. Translationen. Hg. v.
ren Dialectica. Augsburg: Alexander Weyssenhorn. Adalbert Keller. (⫽ Bibliothek des Literarischen
⫺. 1542. Leeßkonst. [s. Müller 1969 [1882]. 166⫺ Vereins in Stuttgart, 57.) Stuttgart.
188.]
Gessner, Konrad. 1974 [1555]. Mithridates. De dif-
4.2. Sekundärliteratur
ferentiis linguarum tum veterum tum quae hodie Besch, Werner, Oskar Reichmann & Stefan Son-
apud diuersas nationes in toto orbe terrarum in usu deregger, Hg. 1985. Sprachgeschichte. Ein Hand-
sunt. Hg. v. Manfred Peters. Aalen: Scientia. buch zur Geschichte der deutschen Sprache und ihrer
Erforschung. 2 Bde. (⫽ Handbücher zur Sprach-
Hugen, Alexander. 1528. Rhetorica vnnd Formulari-
und Kommunikationswissenschaft, 2,2.) Berlin &
um Teütsch. Tübingen: Ulrich Morhart.
New York: de Gruyter.
Ickelsamer, Valentin. 1971 [1527]. Die rechte weis
Deutsche Grammatiken vom Humanismus bis zur
aufs kürtzist lesen zu lernen. Hg. v. Karl Pohl.
Aufklärung. Ausstellung der Forschungsstelle für
Stuttgart: Ernst Klett.
deutsche Sprachgeschichte der Universität Bamberg
⫺. 1971 [1534]. Ain Teütsche Grammatica. Hg. v. in Zusammenarbeit mit der Staatsbibliothek Bam-
Karl Pohl. Stuttgart: Ernst Klett. berg. 1988. Bamberg: Forschungsstelle für Deut-
Kromayer, Johannes. 1986 [1618]. Deutsche Gram- sche Sprachgeschichte.
matica. Zum newen Methodo der Jugend zum besten Erben, Johannes. 1989. “Die Entstehung unserer
zugerichtet. (⫽ Documenta Linguistica, Reihe IV.) Schriftsprache und der Anteil deutscher Gramma-
Hildesheim & New York: Olms. tiker am Normierungsprozeß”. Sprachwissenschaft
Luther, Martin 1951 [1530]. Sendbrief vom Dolmet- 14. 6⫺28.
schen. Hg. v. Karl Bischoff, 6⫺36. Halle: Niemeyer. Fricke, Gerhard. 1933. “Die Sprachauffassung in
Maaler, Josua. 1971 [1561]. Die Teütsch spraach. der grammatischen Theorie des 16. und 17. Jahr-
Dictionarium Germanicolatinum novum. (⫽ Docu- hunderts”. Zeitschrift für deutsche Bildung 9.
menta Linguistica, Reihe 1.) Hildesheim & New 113⫺123.
York: Olms. Götz, Ursula. 1992. Die Anfänge der Grammatik-
Meichßner, Johann Elias. 1976 [1538]. Handt- schreibung des Deutschen in Formularbüchern des
buechlin grundtlichs berichts Recht vnd wolschry- frühen 16. Jahrhunderts: Fabian Frangk ⫺ “Schryfft-
bens der Orthographie vnd Grammatic. (⫽ Docu- spiegel” ⫺ Johann Elias Meißner. (⫽ Germanische
menta Linguistica, Reihe IV.) Hildesheim & New Bibliothek, Reihe 3.) Heidelberg: Winter.
York: Olms. Grenzmann, Ludger & Karl Stackmann, Hg. 1984.
Melanchthon, Philipp. 1854 [1526]. Grammatica Literatur und Laienbildung im Spätmittelalter und
Latina. Hg. v. Karl G. Bretschneider & Heinrich in der Reformationszeit. Symposion Wolfenbüttel
E. Bindseil. (⫽ Corpus Reformatorum, 20.) 192⫺ 1981. (⫽ Germanistische Symposien, Berichtsbände,
335. Braunschweig: C. A. Schwetschke. 5.) Stuttgart: Metzler.
784 XVIII. The Development of Grammatical Traditions for the Literary Vernaculars in Europe

Ulrike Haß. 1986. Leonhard Schwarzenbachs Syn- nischen Grammatikunterricht 1480⫺1560. (⫽ Bas-
onyma. Beschreibung und Nachdruck der Ausgabe ler Studien zur deutschen Sprache und Literatur,
Frankfurt 1564. Lexikographie und Textsortenzu- 70.) Tübingen & Basel: Francke.
sammenhänge im Frühneuhochdeutschen. Tübingen: ⫺. 1996. “Exercitium grammaticale puerorum”.
Niemeyer. Eine Studie zum Verhältnis von pädagogischer Inno-
Höchli, Stefan. 1981. Zur Geschichte der Interpunk- vation und Buchdruck um 1500. Schule und Schüler
tion im Deutschen. Eine kritische Darstellung der im Mittelalter. Beiträge zur europäischen Bildungs-
Lehrschriften von der zweiten Hälfte des 15. Jahr- geschichte des 9. bis 15. Jahrhunderts, hg. von Mar-
hunderts bis zum Ende des 18. Jahrhunderts. (⫽ Stu- tin Kintzinger, Sönke Lorenz & Michael Walter,
dia Linguistica Germanica, 17.) Berlin & New York: 411⫺439. (⫽ Beihefte zum Archiv für Kulturge-
de Gruyter. schichte, 42.) Köln, Weimar & Wien: Böhlau.
Ising, Erika. 1966. Die Anfänge der volkssprach- Reich, Gerhard. 1972. Muttersprachlicher Gram-
lichen Grammatik in Deutschland und Böhmen. Dar- matikunterricht von der Antike bis um 1600. (⫽
gestellt am Einfluß der Schrift des Aelius Donatus Pädagogische Studien, 19.) Weinheim: Beltz.
De octo partibus orationis ars minor, Bd. I: Quellen. Rössing-Hager, Monika. 1984. Konzeption und
(⫽ Deutsche Akademie der Wissenschaften zu Ber- Ausführung der ersten deutschen Grammatik. Valen-
lin, Veröffentlichungen der Sprachwissenschaftlichen tin Ickelsamer: ‘Ein Teütsche Grammatica’. Grenz-
Kommission, 6.) Berlin: Akademie-Verlag. mann 1984. 534⫺556.
Jellinek, Max Hermann. 1913⫺14. Geschichte der ⫺. 1985. Ansätze zu einer deutschen Sprachge-
neuhochdeutschen Grammatik von den Anfängen bis schichtsschreibung vom Humanismus bis ins
auf Adelung. Bd. I, II. Heidelberg: Winter. 18. Jahrhundert. Besch, Reichmann & Sonderegger
Moulin-Fankhänel, Claudine. 1994. Bibliographie 1985. 1564⫺1614.
der deutschen Grammatiken und Orthographieleh- ⫺. 1990. Leitprinzipien für die Syntax deutscher
ren, Bd. I: Von den Anfängen der Überlieferung bis Autoren um 1500. Verfahrensvorschläge zur Ermitt-
zum Ende des 16. Jahrhunderts. (⫽ Germanistische lung spezifischer Qualitätsvorstellungen, ihrer Her-
bibliothek, 6,4.) Heidelberg: Winter. kunft und Verbreitung. Neuere Forschungen zur hi-
Müller, Johannes. 1969 [1882]. Quellenschriften und storischen Syntax des Deutschen. Referate der inter-
Geschichte des deutschsprachlichen Unterrichtes bis nationalen Fachkonferenz Eichstätt 1989 hg. von
zur Mitte des 16. Jahrhunderts. Mit einer Einfüh- Anne Betten. (⫽ Reihe germanistische Linguistik,
rung v. Monika Rössing-Hager. (⫽ Documenta Lin- 103.) Tübingen: Niemeyer.
guistica, Reihe IV.) Hildesheim & New York: Olms. Schmidt-Wilpert, Gabriele. 1985. Die Bedeutung
Padley, G[eorge] A. 1985 & 1988. Grammatical der älteren deutschen Grammatiker für das Neuhoch-
Theory in Western Europe 1500⫺1700. Trends in deutsche. Besch, Reichmann & Sonderegger 1985.
Vernacular grammar. Bd. I, II. Cambridge, New 1556⫺1564.
York & Melbourne: Cambridge Univ. Press.
Puff, Helmut. 1995. “Von dem schlüssel aller Kün- Monika Rössing-Hager, Marburg
sten / nemblich der Grammatica”. Deutsch im latei- (Deutschland)

108. Frühe grammatische Beschreibungen des Niederländischen


(ca. 1550⫺ca. 1650)

1. Die Grammatiken der Triviumperiode rem in Rechtschreibebüchern und Grammati-


2. Ziele und Probleme der Rechtschreibung ken stattgefunden hat. In den Grammatiken
3. Das klassische Modell und die Wortarten werden die Sprachlehrbücher des Lateini-
4. Zeugen des Standardisierungsprozesses
schen zum Vorbild genommen, die im Curri-
5. Bibliographie
culum der lateinischen Schulen in den Nie-
derlanden im Gebrauch sind: insbesondere
1. Die Grammatiken der die Grammaticœ institutiones (Paris 11550)
Triviumperiode von Cornelius Valerius (1512⫺1578), und die
Grammatica latina (Düsseldorf 11575) des
Die Periode von etwa 1550 bis etwa 1650 Deutschen Ludolffus Lithocomus (?⫺?), wel-
stellt den Anfang des Standardisierungspro- che sich in der von Gerardus Joannes Vossius
zesses des Niederländischen dar, in dem die (1577⫺1649) revidierten Ausgabe (Leiden
Kodifizierung der Muttersprache unter ande- 11626) mit bestimmt vierzig neuen Auflagen
108. Frühe grammatische Beschreibungen des Niederländischen (ca. 1550ca. 1650) 785

bis ins neunzehnte Jahrhundert durchgesetzt gen, welche als Vorworte in Werke anderer
hat; diese und solche Werke haben zur Nach- Art aufgenommen sind: Noodige waarschou-
ahmung gedient bei der Hauptgliederung der winge aan alle liefhebbers der Nederduijtze tale
Grammatiken in Orthographie, Prosodie, (Zwaan 1939: 121⫺131) von Antonis de
Etymologie (die Lehre der Redeteile) und Hubert (1583⫺nach 1643) in seinen De Psal-
Syntax, bei der Einteilung in Wortarten, der men des Propheeten Davids (Leiden: Pieter
Lehre der Akzidenzien, usw. Einige nieder- Muller, 1624), und Nederlandsch tael-bericht /
ländische Grammatiken gehören zu einer Zwaan 1939: 133⫺191) von Samuel Ampzing
Reihe, die nach dem lateinischen Beispiel des (1590⫺1632), zum erstenmal erschienen in
Trivium der Artes liberales in die Teile Gram- seiner Beschryvinge ende lof der stad Haerlem
matik, Rhetorik und Dialektik gegliedert (Haarlem: Adriaen Rooman, 1628) und im
sind. Deshalb nennt man die Werke dieser Jahre 1649 mit dem Titel Taelbericht der Ne-
Periode häufig Triviumgrammatiken, und die derlandsche spellinge (Wormerveer: Willem
Historiker der niederländischen Sprachwis- Symonsz. Boogaert) vom schon erwähnten
senschaft sprechen daher auch gewöhnlich Christiaen van Heule nochmals publiziert.
von der Triviumperiode zur Bezeichnung die- Auch wenn wir die Voorreden vande noodich
ser Zeit (s. Klifman 1983, namentlich 73⫺ ende nutticheit der Nederduytsche taelkunste
114). (Bostoen 1984) von Johan Radermacher
Anderswo in Westeuropa entsteht zur Pfle- (1538⫺1617) mitrechnen, und die Waerne-
ge der Muttersprachen zur selben Zeit eine mingen op de Hollandsche tael (Zwaan 1939:
große Zahl von Rechtschreibebüchern und 235⫺256), welche der namhafte Schriftsteller
Grammatiken. Nachdem im anonym erschie- Pieter Cornelisz. Hooft (1581⫺1647) für den
nenen lateinischen Schulbuch Exercitium pue- Eigengebrauch notiert hatte und welche in
rorum grammaticale (Antwerpen 11485) der der ersten Hälfte des 18. Jh. veröffentlicht
Grammatik der Muttersprache schon einige worden sind, auch dann kann man nicht von
Aufmerksamkeit galt, und Desiderius Eras- einer großen Produktion grammatischer
mus (1466 oder 1469⫺1536) in De recta Lati- Werke auf dem Gebiet des Niederländischen
ni Græcique sermonis pronuntiatione dialogus reden.
(Basel 11528) zur Erklärung der fehlerfreien Im Herkunftsort der Rechtschreibebücher
Aussprache des Griechischen und Lateini- und Grammatiken spiegelt sich der politi-
schen unter anderem auf das Niederländische sche, wirtschaftliche und kulturelle Umsturz,
verwiesen hatte, sind solche Werke auch für welcher in den Niederlanden etwa 1585 statt-
das Niederländische realisiert worden. Aber gefunden hat, als die südlichen Provinzen
die Ernte ist für diese Periode noch ziemlich von den ehemaligen nördlichen Bündnispart-
gering, besonders was die Sprachlehrbücher nern getrennt wurden. Die ersten Abhandlun-
anbetrifft: gen, welche der Verbesserung der Orthogra-
phie des Niederländischen nachstrebten, sind
1584 Twe-spraack vande Nederduitsche letter-
im Süden veröffentlicht worden: die Néder-
kunst. Leiden: Christoffel Plantijn.
landsche spellijnghe (Gent: Joas Lambrecht,
(Neudr. Amsterdam, 1614; Amsterdam,
1550; s. Heremans & Vander Haeghen 1882)
1649; s. Dibbets 1985)
stammt aus der Feder des Genter Druckers
1625 Christiaen van Heule (?⫺1655?). De
und Schulmeisters Joas Lambrecht (ca.
Nederduytsche grammatica ofte spraec-
1491⫺1556/7), De orthographia linguæ bel-
konst. Leiden: Daniel Roels (s. Caron
gicæ (Löwen: Johannes Masius, 1576; s. Goe-
1953a)
mans 1899⫺1901) ist von dem Rechtsgelehr-
1633 Christiaen van Heule, De Nederduyt-
ten Antonius Sexagius (ca. 1535⫺1585) aus
sche spraec-konst ofte tael-beschrijvin-
Mecheln, und die Nederduitse orthographie
ghe. Leiden: Jacob Roels (s. Caron
(Antwerpen: Christoffel Plantijn, 1581; s.
1953b)
Dibbets 1972) wird von Pontus de Heuiter
1649 Allard Lodewijk Kók, Ont-werp der Ne-
(1535⫺1602), einem in Delft geborenen Prie-
der-duitsche letterkonst. Amsterdam:
ster, der nach 1572 besonders im Süden tätig
Johannes Troóst (s. Dibbets 1991)
war, verfaßt.
1653 Petrus Leupenius, Aanmerkingen op de
Die Zahl der südniederländischen Werke
Neederduitsche taale. Amsterdam: Hen-
kann mit den schon erwähnten Voorreden des
dryk Donker (s. Caron 1958)
aus Aachen gebürtigen Antwerpener Kauf-
Diesen gedruckten Werken kann man noch manns Radermacher, und mit zwei orthogra-
einige grammatische Betrachtungen hinzufü- phischen Abhandlungen die ⫺ vielleicht um
786 XVIII. The Development of Grammatical Traditions for the Literary Vernaculars in Europe

1530 ⫺ von einem Cornelis van Varenbraken welche im 17. Jh. im Süden erschienen sind,
aufgezeichnet überliefert wurden, ergänzt sind die Ni’uwe noodeliicke orthographie (Ant-
werden: Die tafele van orthographia und Or- werpen: Jacob Mesens, 1657) des Antwerper
thographia (Braekman 1978). Jesuiten Guilielmus Bolognino (1590⫺1669)
Die erste Sprachkunst des Niederländi- und die Lingua teutonica exexlex (Hulst: s. n.,
schen, die Twespraack vande Nederduitsche 1666; s. Ruijsendaal 1993) eines anonymen
letterkunst, ist im Jahre 1584 ⫺ der Exodus Autors (“Laco Flandri presbyteri“). Hier-
aus dem Süden hat sich schon in Gang ge- nach wird es fast ein Jahrhundert dauern, bis
setzt ⫺ von der Amsterdamer “Rederijkers- im Süden der nächste Beitrag zur Grammatik
kammer” ⫽ (etwa “Sprachgesellschaft”) De des Niederländischen erscheint; im Norden
Eglentier (“Die Weinrose”) veröffentlicht wor- ist da bereits eine große Zahl grammatischer
den, die übrigens das Drucken und Heraus- Beiträge veröffentlicht worden (Dibbets
bringen des Werkes dem bekannten südnie- 1994).
derländischen Drucker und Verleger Chris-
toffel Plantijn anvertraut hatte, der in Leiden
innerhalb der neuen protestantischen Univer- 2. Ziele und Probleme der
sität eine Filiale errichtet hatte. In der Twe- Rechtschreibung
spraack vande Nederduitsche letterkunst
(“Dialog über die Grammatik der niederlän- Im allgemeinen wollen die Triviumbücher
dischen Sprache”) präsentiert die Kammer praktisch, normierend, standardisierend sein:
die Grammatik in Form einer Wechselrede deswegen soll man darin kaum tiefergehende
auf der Straße zwischen Gedeon und Roe- Reflexionen über das Wesen der Sprache, der
mer, genau wie Ursus und Leo in Erasmus’ Funktion der Grammatik usw. erwarten.
Dialogus (1528). Zweifellos sind mit diesen Trotzdem fehlt es nicht ganz an Tiefgründig-
Namen Gedeon Fallet (1544⫺1615) und Roe- keit. Die Nederduitse orthographie vom aka-
mer Visscher (1547⫺1620) gemeint, von de- demisch ausgebildeten Pontus de Heuiter ent-
nen Letztgenannter aus einer Amsterdamer hält eine kurze Betrachtung über die Sprache.
Kaufmannsfamilie stammte, Erstgenannter Für De Heuiter ist sie das Vermögen zu spre-
dagegen aus dem südniederländischen Me- chen, Laute mit Bedeutung zu produzieren,
cheln gebürtig war: der Nordniederländer be- nur den Menschen von Gott geschenkt, um
kommt seinen Unterricht in der Grammatik einander mitteilen zu können, was in Herz
der Muttersprache von einem Gelehrten aus und Sinn lebt. De Heuiter geht auf die Vortei-
dem Süden. le geschriebener Sprache und der Buchstaben
Diese niederländische Grammatik hat die ein: sie sind “unsterbliche schriftliche Bewah-
Grammatikographie des Deutschen (Borne- rer, welche das Wichtige, das geschehen ist,
mann 1976: 126) und sogar die des Malaii- geschieht und geschehen wird, im Gedächtnis
schen (Kridalaksana o. J.) beeinflußt, nach- aufbewahren”, und er endet mit der Feststel-
dem sie in der Edition von 1614 zur ehemali- lung, daß jeder kultivierten Gesellschaft auch
gen Kolonie Indien transportiert worden war. eine geschriebene Form ihrer Sprache zur
Einige Leute südniederländischer Herkunft Verfügung steht, und daß die fehlerfreie An-
haben im 17. Jh. einen Beitrag zur Kodifika- wendung der Buchstaben, also eine gute
tion des Niederländischen geleistet, aber diese Rechtschreibung, von großer Wichtigkeit ist:
sind fast alle in der Provinz Holland ver- “keine Gesellschaft, abgesehen von einer,
öffentlicht worden, wo die Autoren lebten welche unzivilisiert leben will, kann der
und arbeiteten: Van Heule und Leupenius, Buchstaben entbehren, und jeder soll darauf
schon erwähnt, stammten aus südniederlän- achten, die Buchstaben richtig anzuwenden“.
dischen Familien, genau wie der in Meenen Die Orthographien und Grammatiken des
geborene Haarlemer Schulmeister Jacob van Niederländischen aus der Triviumperiode
der Schuere (1576⫺nach 1643), der anonym sind nicht an erster Stelle für Fremdsprachige
eine Nederduydsche spellinge publiziert hat gedacht, welche sich das Niederländische an-
(Haarlem: Vincent Kasteleyn, 1612; s. Zwaan eignen wollten. In den ersten Grammatiken
1957), und der Amsterdamer Schulmeister des Französischen, Lesclarcissement de la lan-
Anthoni Smyters (Antwerpen, ca. 1545⫺ gue francoise (London, 1530) von Jehan Pals-
1626), der in seinem Schryf-kunst-boeck (Am- grave (1480?⫺1554) und in In linguam galli-
sterdam: Nicolaes Biestkens, 1612) eine Be- cam isagoge (Paris, 1531) von Jacobus Sylvi-
trachtung über die Rechtschreibung gegeben us (1478⫺1555), hatte man sich dagegen an
hat (Dibbets 1986). Die einzigen Schriften, die Ausländer gerichtet. Das war auch der
108. Frühe grammatische Beschreibungen des Niederländischen (ca. 1550ca. 1650) 787

Fall in den ersten Grammatiken des Deut- gab also einige Zweifel an der Annahmebe-
schen, der Teutsch Grammatik oder Sprach- reitschaft im schulischen Bereich und an der
kunst (Augsburg, 1573) von Laurentius Al- positiven Einstellung bei der Sprachgemein-
bertus (ca. 1540⫺nach 1583), dem Underricht schaft.
der Hoch Teutsche Spraach (Straßburg, 1574) Wem bewußt ist, daß Lambrecht in Gent
von Albertus Ölinger (?⫺?), oder der Gram- nicht nur Schulmeister, sondern auch Druk-
matica Germanicæ linguæ (Leipzig, 1578) von ker war, wird nicht erstaunt sein, daß er be-
Johannes Clajus (1535⫺1592), obwohl man troffen war über die Unordnung, die auf dem
daneben lesen kann, daß sie in der Hoffnung Gebiet der Orthographie bei Schulmeistern,
verfaßt worden sind, Schüler durch die Ein- Autoren und Druckern herrschte. Dieses
sicht in die Grammatik der Muttersprache Chaos ging ihm nicht nur von didaktischen
leichter in die Grammatik des Lateinischen aber auch wirtschaftlichen Gründen gegen
einzuführen. In seiner Grammatik nennt Cla- den Strich, da der Absatzmarkt eines Buches
jus auf der ersten Seite “ausländische Völker” durch den Gebrauch eines Dialekts eingeengt
als Zielgruppe neben “unseren Einwohnern”. war. Die Kategorie der Drucker wird auch
In den niederländischen Werken sind die explizit in einem kurzen Rechtschreibungs-
Fremdsprachigen im allgemeinen nur beiläu- vorschlag erwähnt, den die Amsterdamer Re-
fig erwähnt. derijkerskammer im Jahre 1583 den “Sach-
Die Titelseite von Lambrechts Néderland- verständigen” in den niederländischen Pro-
sche spellijnghe kündigt an, daß das Büchlein vinzen vorgelegt hat (Dibbets 1985: 32⫺37).
“zum Unterrichten von Anfängern” gedacht Aber in der Twe-spraack, in der die Amster-
war. Die Kategorie der Schüler (und Lehrer) damer diese Vorschläge verarbeitet haben,
wird besonders in den Orthographien des 16. kommen die Drucker nur sehr nebenbei zur
und 17. Jahrhunderts mehrere Male genannt. Sprache: der Dialog vollzieht sich zwischen
Und nicht umsonst gibt es viele Schulmeister einem Schulmeister und einem Erwachsenen,
unter den Autoren: Lambrecht, Smyters, Van außerhalb der Schule. Coornhert hatte denn
der Schuere, und Richard Dafforne (1585⫺ auch in seinem Vorwort diese erste Gramma-
1643), Verfasser der Grammatica ofte leez- tik des Niederländischen als nützlich für die
leerlings steunsel (Amsterdam: Jan Evertss. Schuljugend empfohlen, und nur einmal
Kloppenburgh, 1627); aber auch Priester (De kommen “Ausländer” ins Bild als mögliche
Heuiter, Bolognino, “Laco Flandri presbyte- Nutznießer der gebotenen Wortartenlehre. In
ri”) und Pfarrer (Ampzing, Leupenius) sind anderen Werken wenden die Autoren sich an
zu erwähnen, welche im Unterricht tätig wa- nichts näher bestimmte Personengruppen wie
ren. Das bedeutet, daß diese Autoren sich die “den niederländischen Leser”, “den wahrhaf-
Verbesserung des Unterrichts in der nieder- ten Liebhaber der niederländischen Ortho-
ländischen Sprache zum Ziel gesetzt haben graphie”, “die Niederländer, die an ihrer
müssen; aber die lateinische Schule räumte Sprache interessiert sind“.
für diesen Unterricht kaum einen Platz ein, Insbesondere mit der Kodifikation der
und so beschränkte es sich im 16. und 17. Jh. Rechtschreibung und der Lehre von den
in den sogenannten (französisch-)niederlän- Wortarten bezweckte man, die Mutterspra-
dischen Schulen lediglich auf das Erkennen che auf das Niveau des Griechischen und des
und Reproduzieren von Buchstaben, die zu Lateinischen zu bringen und sie bestimmt
Silben und zu kürzeren oder längeren Wör- nicht hinter anderen Landessprachen zurück-
tern kombiniert wurden. Der Schreibunter-
treten zu lassen:
richt ging kaum über die Technik, Linien,
Buchstaben und Schnörkel zu zeichnen, hin- Das Niederländische ist eine reine, reiche, zierliche
aus. Aber vielleicht hat es auch Schulmeister und verständliche Sprache, die man an allen Ecken
gegeben, die ihren Schülern mehr Rüstzeug der Welt hören kann, in vielen Ländern wo täglich
für den Rest ihres Lebens haben mitgeben gelehrte Männer aufstehen. Also: ist es nicht sehr
wollen als was ihnen die lokalen Schulord- erstaunlich und bedauerlich, daß diese Sprache
kaum auf Niveau gebracht wird und daß sie nur
nungen auftrugen. Die Triviumgrammatiker
selten verwendet wird, um die Wissenschaften in
sind sich ihres geringen Einflusses wahr- Worte zu fassen, zuungunsten des Volkes? Dagegen
scheinlich bewußt gewesen: in der Twe- haben die Ägypter, Griechen und Römer ihre Spra-
spraack stöhnt der Schulmeister Gedeon: chen, obwohl bei weitem nicht so verbreitet, auf
“Man sollte Hof- und Stadtsekretäre, Druk- bewundernswürdige Weise durch Anstrengung er-
ker und Schulmeister dazu bringen […], aber fordernde Reisen, mühevolle Anstrengungen, sogar
wer wird die Initiative dazu ergreifen?” Es finanzielle Investitionen mit allen Wissenschaften,
788 XVIII. The Development of Grammatical Traditions for the Literary Vernaculars in Europe

Kenntnissen und Gelehrtheit ausgestattet und ge- bant, entworfen hatte. Dabei wünschte er die
schmückt. Man kann ja täglich verspüren, daß die Orthographie seines Niederländischen mit
Italiener, Spanier, Franzosen und andere ihre Spra- der des Lateinischen in Übereinstimmung zu
chen ⫺ Bastardsprachen, mit Verlaub ⫺ berei- bringen. Der erste der Grammatiker, der ver-
chern, schmücken und ihnen höhere Qualität ver-
sucht, eine überregionale Sprache oder Stan-
leihen.
dardsprache zu schaffen, ist Pontus de Heui-
Der Kern dieser Auffassung von der Twe- ter. In seiner Nederduitse orthographie erweist
spraack, die, von einer positiven Attitüde in er sich als ein Verteidiger der phonetischen
Hinsicht auf die Muttersprache, inspiriert ist Rechtschreibung, und sein Bestreben, sich ei-
von den ⫺ in unseren Augen ⫺ manchmal ner möglichst geringen Zahl von Buchstaben
kuriosen Ansichten über die Muttersprache zu bedienen, führt dazu, daß er ic oder ik an-
in Origines antwerpianæ (Antwerpen: Chris- statt, wie sonst üblich, ick schreibt, ebenso
toffel Plantijn, 1569) und Opera (ibid., 1580; gelike und volx anstatt ghelijcke und volcks,
s. Dibbets 1985) des Südniederländers Joan- usw. Wichtiger war, daß er, unter Anerken-
nes Goropius Becanus (1519⫺1572/3), ist nung der Realität der Mundarten, nach “ei-
auch weiterhin vernehmbar in den niederlän- nem ordentlichen Niederländisch” strebt:
dischen sprachwissenschaftlichen Schriften Wie aus dem Ionischen, Attischen, Dorischen
des 16. und 17. Jh.: Das Niederländische ist und Æolischen das Griechische geschmiedet
eine Sprache mit hohen Qualitäten, aber es worden ist, so muß aus den besten Elementen
steht auf einem zu niedrigen sprachlichen Ni- der niederländischen Mundarten eine Koine
veau und daher ist es notwendig sie mittels erstellt werden: “also habe ich im Verlauf von
einer guten Rechtschreibung und einer guten fünfundzwanzig Jahren mein Niederländisch
Wortartenlehre, also einer guten Grammatik, aus den Mundarten von Brabant, Flandern,
zu zivilisieren. Holland, Geldern und Kleve gebildet”. Die
Lingua communis entwickelte sich im Laufe
Es war ein großes Problem, daß in den Nie- des 17. Jhs. tatsächlich, aber nicht so, wie es
derlanden, namentlich am Anfang der Trivi- De Heuiter sich gedacht hatte. Die Sprache
umperiode, keine Rede von einer Kultur- einer literarischen holländischen Stadtelite,
sprache war, welche überall üblich wäre oder bei der südniederländische und aus anderen
derer man sich bedienen könnte: jedermann Provinzen stammende Elemente zugelassen
verwendete Mundart. Im Verlauf der Periode waren, vermochte sich zur Standardsprache
entwickelt sich ⫺ auch unter dem Einfluß der zu entwickeln (s. Van der Wal 1995: 30⫺36).
(holländischen) Grammatiken und Recht- Die Orthographie ist ein wesentlicher und
schreibebücher ⫺ eine von der holländischen umfangreicher Bestandteil (ca. 35%) der er-
Mundart dominierte Standardsprache, die sten Sprachkunst des Niederländischen, der
von großen Schriftstellern wie Hooft und Twe-spraack; in den späteren Grammatiken
Joost van den Vondel (1587⫺1679) und einer ist die Rechtschreibelehre (relativ) viel kürzer.
sozial höheren Schicht der Gesellschaft ver- Der Kern der Rechtschreibevorschläge der
wendet wird und deren Sprachgebrauch als Twe-spraack war im Jahre 1582 oder 1583 zur
Norm für die meisten der Grammatiker aus Kommentierung den für Experten Gehalte-
der zweiten Hälfte des 17. und aus dem nen in Holland, Flandern und Brabant (also:
18. Jh. gelten wird. im Norden und Süden!) vorgelegt worden.
In der ersten gedruckten Orthographie des Obwohl Mundartenunterschiede in der Twe-
Niederländischen hat Lambrecht sich an sei- spraack einige Aufmerksamkeit finden, stel-
ner Mundart, der Sprache von Gent, orien- len die Autoren dies doch dar, als ob es sich
tiert; dabei hat er den Benutzern anderer um eine einheitliche Sprache handelte. Wich-
Mundarten die Möglichkeit geboten, sich bei tig ist festzuhalten, daß in der Twe-spraack
der Notierung ihrer Dialekte seiner Notie- für die Rechtschreibung des Niederländi-
rung anzupassen: “schreibe wie du sprichst”, schen einige neue Grundregeln formuliert
“höre der Sprache zu, welche du sprichst”. werden: die vorgeschlagene Orthographie ist
Dasselbe Wort könnte also auf Grund der traditionell und fußt vor allem auf der Regel
unterschiedlichen Aussprache in den Dialek- der Gleichförmigkeit und der Regelmäßigkeit
ten auf unterschiedliche Weise geschrieben oder Analogie, Grundregeln, welche wir nicht
werden (geen neben gien oder gein). Dieselbe bei Lambrecht, Sexagius und De Heuiter fin-
Vielfalt hat auch Sexagius zugelassen, der den. Die Amsterdamer “Rederijkerskammer”
eine Orthographie auf der Grundlage der wird in der Triviumperiode (und danach)
Mundart von Mecheln, oder besser, von Bra- viele Mitkämpfer unter den Verfassern der
108. Frühe grammatische Beschreibungen des Niederländischen (ca. 1550ca. 1650) 789

Rechtschreibebücher und Grammatiken (Van oder (lateinische) literatura übersetzt worden


der Schuere, De Hubert, Leupenius) ge- war, hat Van Heule (1625) wohlbedacht ein-
wonnen haben, während andere die phoneti- geführt, vielleicht nach dem Vorbild des
sche Rechtschreibung weiterhin propagierten Deutschen Laurentius Albertus oder der
(Ampzing, Van Heule). So bevorzugt eine Sprachkünste (Giessen, 1619) von Christo-
Gruppe die Schreibweise deugd wegen der phor Helwich (1581⫺1617).
Mehrzahl deugden, ik vind wegen wij vinden, Was die Besprechung der Wortarten anbe-
und andere, auf Grund der Aussprache, deugt langt (s. Dibbets 1995), hat man im Prinzip
und vint. Ein radikaler Vertreter der Gleich- das klassische Modell übernommen, welches
förmigkeitsregel ist Leupenius: er schreibt man in den Schulgrammatiken von Valerius
z. B. paalen wegen der Einzahl paal und dalen und anderen fand, die der Tradition von Do-
wegen dal. nat und Priscian folgten; eine Diskussion
über die Frage, ob der Artikel eine eigene
Kategorie darstellt ⫺ sie war in deutschen,
3. Das klassische Modell und die englischen und französischen Grammatiken
Wortarten des 16. und 17. Jhs. aktuell ⫺, hat man in
den niederländischen Grammatiken nicht ge-
Auch was die Lehre der Wortarten (die Ety- führt. Also sind in der Twe-spraack folgende
mologia) anbetrifft, haben die Autoren der neun Redeteile unterschieden: die veränderli-
Twe-spraack innovative Arbeit geleistet. Zu- chen Wörter lid (Articulus), naam (Nomen),
allererst mußten sie für diesen Teil der Gram- voornaam (Pronomen), wóórd (Verbum), deel-
matik eine niederländische Terminologie su- neming (Participium), und die unveränderli-
chen. Eines der Ziele ist damit realisiert wor- chen Wörter bywóórd (Adverbium), inwurp
den, welche den Amsterdamern mit ihrem (Interiectio), kóppeling (Coniunctio) und
Trivium vorschwebten, zu zeigen, daß das voorzetting (Præpositio).
Niederländische als wissenschaftliche Meta- Auch diesbezüglich hat Van Heule gezeigt,
sprache geeignet war, und so zeigt sich, daß daß er sich durch die Tradition nicht gebun-
der Aspekt der Funktionserweiterung ⫺ den fühlte: in De Nederduytsche spraeckonst
wichtig bei der Standardisierung ⫺ im Am- ofte tael-beschrijvinghe (1633) hat er alle un-
sterdamer Trivium verwirklicht wurde. Die veränderlichen Wörter, gerade wegen dieser
niederländischen Fachtermini haben die Am- ihrer morphologischen Eigenschaft zu einer
sterdamer zum Teil in fremdsprachlichen Kategorie zusammengefaßt, den Adverbien.
Wörterbüchern wie im Dictionarium tetra- Zwanzig Jahre später trat Leupenius in Van
glotton (Antwerpen 1562) von Cornelis Ki- Heules Fußstapfen. Dem heutigen Sprach-
liaan (1558⫺1607) oder in Grammatiken für wissenschaftler fällt in beiden Ordnungen
den fremdsprachlichen Unterricht wie der eher die Anwesenheit des Partizips als einer
Cort onderwys (Antwerpen 11571) vom Schul- eigenen Kategorie auf als die Abwesenheit
meister Peeter Heyns (ca. 1537⫺1598) aus des Zahlwortes, eine Situation die bis zur Ne-
Antwerpen finden können. Andere Fachaus- derduitsche spraakkunst (Amsterdam: J. Al-
drücke sind mehr oder weniger wortgetreu lart, 1805) von Pieter Weiland (1754⫺1842)
übersetzt, unter anderem aus Donati metho- andauert. Übrigens hat Van Heule nicht nur
dus grammatices (Straßburg o. J.). Übrigens: die Zahl der Wortarten reduziert: 1625 unter-
diese Terminologie schwankte ziemlich. scheidet er noch sechs Fälle, wie im Lateini-
Christiaen van Heule hat in De Nederduyt- schen; 1633 sind es dann nur noch vier (“wie
sche grammatica ofte spraec-konst (1625) sehr im Griechischen“), und dies auf Grund der
explizit erklärt, daß er die Terminologie ver- Tatsache, daß nur vier Kasusformen bei den
bessert hatte, und auch andere Autoren ha- niederländischen Nomina unterschieden wer-
ben manchmal andere Fachausdrücke ge- den können. Vielleicht handelt es sich hier
wählt (s. Ruijsendaal 1989; Dibbets 1995). In um den Einfluß der Grammatica Germanica
der Twe-spraack ist das lateinische verbum nova (Marburg, 1616) von Stephan Ritter
mit woord übersetzt, gleichzeitig auch von (1589⫺nach 1637) oder der Sprachkünste von
Heyns und De Hubert, während Van Heule Helwich. Noch weiter geht Leupenius, der
werkwoord schrieb, den Terminus, der zwar für das Niederländische die Funktionen
schließlich Usus geworden ist. Auch der Aus- aufzeigt, die von der klassischen Einteilung
druck spraakkunst, der noch lange mit letter- in sechs Kasus zum Ausdruck gebracht wer-
kunst konkurrieren sollte, womit anfangs den, der aber der Meinung ist, nur drei Ka-
(das ursprünglich griechische) grammatica susformen unterscheiden zu können. Aber bis
790 XVIII. The Development of Grammatical Traditions for the Literary Vernaculars in Europe

Ende des 18. Jhs. bleibt das lateinische Sy- Schriften des Niederländischen (Dibbets
stem mit seinen sechs Kasus in der Gramma- 1995: 19⫺21). De Heuiter erklärt, er gründe
tik des Niederländischen vorherrschend. seine Koine auf den “Gebrauch”, auf der
Nicht nur Van Heule hat die Fesseln der “Praxis”, die Autoren der Twe-spraack müs-
Tradition gelöst. Auch in der Twe-spraack sen feststellen, daß es auf dem Gebiet der
finden wir originäre Meinungen, zum Beispiel Wortartenlehre an Vorschriften fehle, daß
bei der Einteilung der Verben nach Konjuga- diese aber aus “dem alten allgemeinen Ge-
tionen. Die Einteilung, wie sie in den lateini- brauch” abgeleitet werden können, und Leu-
schen Grammatiken auf Basis der Konjuga- penius meldet unumwunden: “der Brauch
tion des Indikativs des Präsens (amo, amas ⫺ soll uns Vorschriften machen, nicht der
moveo, moves, usw.) üblich war, war un- Brauch eines Individuums oder eines be-
brauchbar für das Niederländische, weil (na- grenzten Landstrichs, aber der Brauch, den
hezu) alle Verben die gleiche Konjugationsen- man normalerweise im Druck und im tägli-
dung zeigen (ik speel, jij speelt ⫺ ik lees, jij chen Verkehr findet und der im allgemeinen
leest). Wie der Deutschen Ölinger sind die akzeptiert worden ist”. Reformen sind dabei
Autoren der Twe-spraack bei der Einteilung seines Erachtens akzeptabel, wenn es dazu
der Verben vom Verhalten des Stammvokals eine rationale Grundlage gibt. Und nicht um-
in den unterschiedlichen Tempora ausgegan- sonst erwähnt Kók auf dem Titelblatt seines
gen, dem Präsens, dem Präteritum, dem Per- Ont-werp, daß er sein Buch auf den rationa-
fekt. Aber während Ölinger 1. Verben mit ei len Gebrauch und den Usus der guten
oder ey im Stamm (schreiben), 2. Verben mit Schriftsteller gründet.
in (trincken), 3. Verben mit ie, au, ä oder e Nicht einmal zwei Dezennien früher hatte
(schiessen, saugen, wärfen, helfen), und 4. den Van Heule ⫺ dessen beide Grammatiken auf
übrigen Verben unterscheidet, wählen die der Rückseite des Titelblattes nicht von unge-
Amsterdamer die Änderung des Stammvo- fähr die Aussage aus Horaz’ Ars poetica ent-
kals zum Maßstab. Sie betrachten die Verben halten, daß “bei dem Gebrauch die Macht,
ohne Vokalwechsel als die ‘normalen’ Ver- die Entscheidung und der Maßstab für die
ben. Die übrigen werden nach der Zahl der Sprache liegt” ⫺ diese Punkte schon ange-
Änderungen eingeteilt, die in den unter- rührt. Er erwähnt ausdrücklich als die zwei
schiedlichen Tempora im Stamm festzustellen wichtigsten Grundlagen seiner Sprachregeln:
sind. Ihre Einteilung kann man folgenderwei-
se darstellen (a ⫽ Stammvokal im Präsens, b 1. der Gebrauch (der sich im Laufe der Zeit verän-
⫽ Stammvokal im Präteritum, c ⫽ Stamm- dern kann) ist die wichtigste Norm, und daher ge-
vokal im Partizip): hören ungebräuchliche oder artifizielle Formen
und Wendungen nicht in eine Grammatik; 2. der
1. a ⫽ b ⫽ c (vat ⫺ vatte ⫺ gevat; weef ⫺ weefde Verstand, die Ratio, selektiert aus dem Sprachge-
⫺ geweven) brauch, was für grammatikal oder ungrammatikal
2. a ⫽ c ⫽ b (lees ⫺ gelezen ⫺ las; lach ⫺ gelacht (!) gehalten werden soll, oder: was man als regulär in
⫺ loech) der Grammatik aufzeichnen und was man verwer-
3. b ⫽ c ⫽ a (schreef ⫺ geschreven ⫺ schrijf; zocht fen soll.
⫺ gezocht ⫺ zoek)
4. a ⫽ b ⫽ c (spreek ⫺ sprak ⫺ gesproken; doe ⫺ Also, weil me (“mir, mich”) von Schriftstel-
deed ⫺ gedaan) lern nur selten verwendet wird, verwirft er
5. b1 oder b2 ⫽ c ⫽ a (zang/zong ⫺ gezongen ⫺ diese Form; aber er verteidigt die Einführung
zing) des äußerst ungebräuchlichen him (Dativ Sin-
Diese Einteilung ist also auf Formen gegrün- gular) zur Unterscheidung von hem (Akkusa-
det. Sie beruht nicht auf dem Vorbild der la- tiv) mit einem Appell an Ahnen von tausend
teinischen Grammatik, sondern auf dem nie- Jahren zurück. Andererseits ordnet der ge-
derländischen Sprachmaterial, welches in na- sunde Menschenverstand an, auf einem an
tura (‘im Grunde’) eine eigene Ordnung ent- sich unrichtigen, aber eingebürgerten Ge-
hält und diese den Grammatikern anbietet, brauch zu beharren, zum Beispiel auf der
die nach Gesetzmäßigkeiten der Mutterspra- Schreibweise huys, während man huus sagt (s.
che suchen. Die Grammatikregeln des Nie- Dibbets 1989), oder regt es ihn dazu an, derr,
derländischen können (und müssen) daher heurr, usw. im dritten Fall des Singulars im
aus dem Sprachgebrauch (Usus) erschlossen Femininum zu schreiben, um ihn vom Geni-
werden. tiv (der, heur, usw.) zu unterscheiden. Genau-
Diese Meinung finden wir wiederholt in so artifiziell ⫺ und also im Widerspruch zu
der Triviumperiode in den grammatikalen seiner ersten Hauptregel ⫺ ist Van Heules
108. Frühe grammatische Beschreibungen des Niederländischen (ca. 1550ca. 1650) 791

Vorschlag, in der Schreibweise ⫺ nicht in der Trivium I: 1). Groningen & Djakarta: Wolters
Aussprache! ⫺ die Pluralformen des Indika- (repr. Groningen, 1971).
tivs und des Konjunktivs dadurch zu unter- ⫺. 1953b. Christiaen van Heule, De Nederduytsche
scheiden, daß er letztere etwa im Präsens spraec-konst ofte tael-beschrijvinghe. (⫽ Trivium,
nicht mehr als wij oder zij hebben notiert, I: 2). Groningen & Djakarta: Wolters (repr. Gro-
sondern als wij oder zij hebbeën. ningen, 1971).
⫺. 1958. Petrus Leupenius, Aanmerkingen op de
Neederduitsche taale. (⫽ Trivium, II). Groningen:
4. Zeugen des Wolters.
Standardisierungsprozesses Dibbets, G[eert] R. W. 1972. Pontus de Heuiter,
Nederduitse orthographie. (⫽ Trivium, VI). Gronin-
Die niederländischen Rechtschreibebücher gen: Wolters-Noordhoff.
und Grammatiken zwischen ca. 1550⫺1650 ⫺. 1985. Twe-spraack vande Nederduitsche letter-
zeugen von dem Standardisierungsprozeß, kunst. (⫽ Studia Theodisca, 17). Assen & Maas-
der in bezug auf die Muttersprache in Gang tricht: Van Gorcum.
gesetzt ist. Indem die Grammatiker sich in ⫺. 1986. “Anthoni Smyters over de spelling van het
großer Mehrheit auf die Sprache der literari- Nederlands (ao 1613)”. Tijdschrift voor Nederlandse
schen Stadtelite der politisch, militärisch, taal- en letterkunde 102.104⫺121. Leiden: Brill.
wirtschaftlich und kulturelle wichtigsten ⫺. 1989. “Gebruyc en Reden in De Nederduytsche
nördlichen Provinz, Holland, stützen, wird spraec-konst (1633) van Christiaen van Heule”.
das kultivierte Holländisch zur Bezugsgröße Gramma 13.33⫺56.
für die niederländische Standardsprache. ⫺. 1991. A. L. Kók, Ont-werp der Nederduitsche
Nicht umsonst hat man die Sprache von zwei letter-konst. (⫽ Studia Theodisca, 14). Assen: Van
ganz verschiedenen Amsterdamer Schriftstel- Gorcum.
lern, dem protestantischen hohen Beamten ⫺. 1994. “Een nieuw spoor van de Port-Royal-
aus Amsterdam Pieter Cornelisz. Hooft grammatica in Nederland”. Verslagen en medede-
(1581⫺1647) und dem katholischen notlei- lingen van de Koninklijke Academie voor Nederland-
denden Unternehmer aus den südlichen Nie- se taal- en letterkunde, 250⫺278.
derlanden Joost van den Vondel (1587⫺1679) ⫺. 1995. De woordsoorten in de Nederlandse trivi-
in der zweiten Hälfte des 17. und im 18. Jh. umgrammatica. Amsterdam & Münster: Stichting
den schreibenden Niederländern als Vorbild Neerlandistiek VU & Nodus.
hingestellt und zur Erstellung der Sprachre- Goemans, Leo. 1899⫺1901. “Antonius Sexagius’
geln in Grammatiken und Rechtschreibe- De orthographia linguæ belgicæ”. Leuvensche bijdra-
büchern als Basis genommen. gen 3.167⫺245; 4.65⫺123. Antwerpen & Leipzig:
De Nederlandsche boekhandel & Otto Harrasso-
witz.
5. Bibliographie Heremans, J[acob] F. J. & F[erdinand] Vander
Haeghen. 1882. Joas Lambrecht, Néderlandsche
Bornemann, Ulrich. 1976. Anlehnung und Abgrenz- spellijnghe. Gent: Annoot & Braeckman.
ung. Untersuchungen zur Rezeption der niederländi- Heuiter, de, siehe Dibbets 1972.
schen Literatur in der deutschen Dichtungsreform
Heule, van, siehe Caron 1953a,b.
des siebzehnten Jahrhunderts. Assen & Amsterdam:
Van Gorcum. Klifman, Harm. 1983. Studies op het gebied van de
Vroegnieuwnederlandse triviumtraditie (ca. 1550⫺
Bostoen, K[arel]. 1984. “Kaars en bril: de oudste
ca. 1650). Dordrecht: Foris.
Nederlandse grammatica”. Archief van het
Koninklijk Zeeuwsch Genootschap der Wetenschap- Kók, siehe Dibbets 1991.
pen, 1⫺47 (auch separat erschienen: o. P., 1985: Kridalaksana, Harimurti. o. J. “Der Beginn der eu-
Koninklijk Zeeuwsch Genootschap der Weten- ropäiischen Grammatik-Tradition in Indonesien:
schappen.) die Wortarten-Einteilung in der malaiischen Spra-
Braekman, Willy L. 1978. “Twee nieuwe traktaten che von Joannes Roman (1653)”. Gava. Studies in
unit de vroege zestiende eeuw over de Nederlandse Austronesian languages and cultures hg. von Rainer
spelling”. Verslagen en mededelingen van de Carle et al., 377⫺390. Berlin: Reimer.
Koninklijke Academie voor Nederlandse taal- en let- Leupenius, siehe Caron 1958.
terkunde, 294⫺387. Gent: Koninklijke Academie.
Ruijsendaal, E[lise]. 1989. Terminografische index
Caron, W[illem] J. H. 1953a. Christiaen van Heule, op de oudste Nederlandse grammaticale werken.
De Nederduytsche grammatica ofte spraec-konst. (⫽ Amsterdam: Stichting Neerlandistiek VU.
792 XVIII. The Development of Grammatical Traditions for the Literary Vernaculars in Europe

⫺. 1993. Laconis Flandri Presbyteri, Lingua teu- Zwaan, Frederik Lodewijk. 1939. Uit de geschiede-
tonica exexlex. (⫽ Cahiers voor taalkunde, 9). Am- nis der Nederlandsche spraakkunst. Groningen &
sterdam & Münster: Stichting Neerlandistiek Batavia: Wolters (repr. Groningen, 1974.)
VU & Nodus. Zwaan, F[rederik] L. 1957. Jacob van der Schuere,
Twe-spraack, siehe Dibbets 1985. Nederduydsche spellinge. (⫽ Trivium, II). Gronin-
Wal, M[arijke] J. van der. 1995. De moedertaal cen- gen & Djakarta: Wolters.
traal. Standaardisatie-aspecten in de Nederlanden
omstreeks 1650. Den Haag: Sdu uitgevers. Geert R. W. Dibbets, Nijmegen (Niederlande)

109. Frühe grammatische Beschreibungen slawischer Sprachen

1. Einleitung thaei, hat Reinhold Olesch im Jahre 1981 die


2. Ostslawische Grammatikschreibung Frage nach der neuzeitlichen Erforschung na-
3. West- und südwestslawische tionaler Sprachen und deren grammatischer
Grammatikschreibung
4. Bibliographie Darstellung vom 16. bis ins 18. Jh. gestellt
und ist dabei u. a. zu folgenden Ergebnissen
gekommen:
1. Einleitung Seit Dionysius Thrax und seiner techne
Versucht man eine Darstellung der frühen grammatiké zeigte die Grammatik normative
grammatischen Beschreibungen slawischer Tendenzen in ihren Anweisungen zur
Sprachen, so sind es mehrere Traditionen, die konkreten Sprachbeherrschung. Die Römer
vor der Epoche der wissenschaftlichen Dar- übernehmen und tradieren grammatische
stellung slawischer Sprachen festzustellen Auffassung und Begriffe der Griechen. Die
sind, nämlich außerslawische und slawische ars des römischen Grammatikers Aelius Do-
Traditionen. Im Bereiche der slawischen Tra- natus bleibt für das Mittelalter bis in die An-
ditionen ist es vor allem die kirchenslawische fänge der Neuzeit vielverwendetes Lehrbuch
Überlieferung, die lange Zeit wirksam blieb, des Latein. Das hochdifferenzierte Begriffs-
bei den außerslawischen Traditionen war es system der antiken Grammatik und dessen
vor allem die ‘Donatus-Tradition’, die zur Terminologie erwiesen sich als klar durch-
Abfassung nicht nur westslawischer, sondern dacht und fundiert, so daß sie ⫺ obwohl für
auch ostslawischer Beschreibungen geführt das Griechische und Latein zugeschnitten ⫺
hat. Eine neue Etappe der grammatischen Be- auch in der grammatischen Darstellung an-
schreibung slawischer Sprachen ist erst durch derer Sprachen bis in die Gegenwart in sicht-
die vergleichenden Sprachuntersuchungen ge- baren Spuren erhalten geblieben sind. In der
geben, wie sie vor allem und zuerst auf Antike wie im Mittelalter befand sich die
den Tschechen Josef Dobrovský (1753⫺1829) Grammatik im Dienste philosophischer Be-
zurückgehen, während gleichzeitig der russi- trachtungsweisen und Spekulationen, sie war
sche Sprachwissenschaftler A. Ch. Vostokov somit hilfswissenschaftlich und auf das Phä-
(1781⫺1864) eine erste systematische Dar- nomen Sprache nur begrenzt sachbezogen.
stellung der slawischen Lautverhältnisse ver- Einen Wandel schuf erst die beginnende Neu-
sucht hatte. Sein Rassuždenie o slavjanskom
zeit, obwohl die Autorität der lateinischen
jazyke erschien im Jahre 1820. Von weiter-
Grammatik weiterwirkte und deren Muster-
führender Bedeutung war dann die verglei-
chende Darstellung der Grammatik der sla- funktion für die grammatische Darstellung
wischen Sprachen des Slowenen Franz Mi- anderer Sprachen durchaus noch nicht verlo-
klosich (1813⫺1891), die in den Jahren 1852 ren ging. An anderer Stelle heißt es bei R.
bis 1875 in Wien erschienen ist. Damit ist das Olesch, daß sich im 16. Jh. im Bereich der
19. Jh. eindeutig der Zeitraum, für den man grammatischen Beschreibung Tradition und
nicht mehr von ‘frühen grammatischen Dar- Neuerung in gegenseitiger Toleranz begegne-
stellungen der slawischen Sprachen’ spre- ten, Grammatik, Thesaurus und Diktionar
chen kann. seien typische Erscheinungsformen sprachli-
In der Neuausgabe der Wendischen Gram- cher und beginnender sprachwissenschaftli-
matica aus dem Jahre 1721 von Georg Mat- cher Tätigkeiten.
109. Frühe grammatische Beschreibungen slawischer Sprachen 793

2. Ostslawische Grammatikschreibung Donati erschien im Jahre 1583 ohne Orts-


angabe unter dem Titel: Donati Vetustissimi
In den Darstellungen zur Entwicklung der Grammatici Elementa. Una cum traductione
russischen Grammatikschreibung wird zuerst polonica. Hierbei handelte es sich um die
auf die älteste Grammatik in einer slawischen älteste Donatausgabe in Polen mit einer
Sprache überhaupt hingewiesen, nämlich auf durchgehenden polnischen Übersetzung. Der
die Übersetzung der griechischen Grammatik Donatus latino-germanicus von Johannes
des Joann Damaskinos durch den Exarchen Rhenius erschien 1646 in einer Bearbeitung
Joann im 10. Jh. Überliefert ist jedoch nur des Textes, der neben den deutschen Überset-
der Anfang der Grammatik, der die Lehre zungen der lateinischen Paradigmen und Bei-
von den vier Redeteilen enthält, dem Nomen, spiele auch eine fortlaufende Übertragung ins
dem Verbum, Partizipium und dem Artikel, Polnische aufwies. Der Bearbeiter dieser Aus-
der in der slawischen Darstellung als različie gabe war Christoph Liebruder, ihr voller Ti-
bezeichnet wird, also eine “Unterscheidung”, tel lautete: Donatus latino-germanicus, cum
oder “Unterschied” bedeutet. Die Donatus- R. Dom. Christoph Liebruderi declinationum
Tradition erreichte Rußland um die Wende versione polonica. Editio nova prioribus ejus-
vom 15. zum 16. Jh. im Zuge der Bewegung dem modi correctior …
des Humanismus, der über das Baltikum zu- Im Jahre 1591 wurde in L’vov in grie-
nächst nach Novgorod kam. Als erster über- chischer und kirchenslawischer Sprache von
trug Dimitrij Gerasimov, genannt “Tolmač”, den Studenten der dortigen Akademie eine
den Donat aus dem Lateinischen ins Kir- grammatische Darstellung auf der Grundlage
chenslawische, eine Arbeit, die im Jahre 1522 von Adel’fotes vorgelegt, die für die Er-
beendet war. In den Jahren 1489 bis 1535 lernung des Griechischen und eigentlich nicht
wird er in Handschriften erwähnt, die von des Kirchenslawischen bestimmt war. Der
seiner weitreichenden Tätigkeit nicht nur als volle Titel dieser Grammatik lautete: Gram-
Übersetzer, sondern auch als Kommentator matika dobroglagolivago Ellinoslovenskago ja-
berichten. Die Übersetzung des Donat hatte zyka, soveršennaga iskusstva osmi častej slova.
Gerasimov an der Ordensschule in Livland Ko nakazaniju mnogoimenitomu Rossijskomu
durchgeführt, wo er u. a. auch die deutsche rodu. Diese Grammatik umfaßte vier Teile,
und lateinische Sprache erlernt hatte. Die be- nämlich Pravopisanie (⫽ Rechtschreibung),
reits vorhandenen Darstellungen der Gram- Pripevanie (⫽ Prosodie), Nravoslovie (⫽ Ety-
matik und der Rechtschreibung des Kir- mologie) und Săčinenie (⫽ Koordination,
chenslawischen wurden von ihm noch durch Beiordnung). Der Nutzen dieser Grammatik
eine systematische Darstellung der Formen- wird u. a. so beschrieben, daß ein leichterer
lehre erweitert. Die Regeln der Herleitung Zugang zur Dialektik, Rhetorik, Musik, aber
slawischer Formen erfolgte nach den logi- auch zur Arithmetik, Geometrie und Astro-
schen Prinzipien des lateinischen Paradigmas, nomie gegeben sei.
u. a. tempus unitum ⫽ Präsens, perfectum, im- Im Jahre 1596 wurde eine weitere Gram-
perfectum usw. Aelius Donatus war bekannt- matik veröffentlicht, ihr Verfasser war Lav-
lich ein römischer Grammatiker, der um 350 rentij Zizanij, sie wurde in Vilna unter dem
v. Chr. lebte. Er war der Lehrer des hl. Hiero- Titel Grammatika Slovenska, săveršennago is-
nymus und verfaßte zwei im Mittelalter viel- kusstva osmi častej slova i innych nuždnych,
bedeutende lateinische Grammatiken, näm- novosăstavlenna L. Z. gedruckt. Die Beschrei-
lich die Ars minor und die Ars maior, ferner bung der Prosodie mit Hilfe von Zeichen
verfaßte er Kommentare zu Terenz und Ver- über der Zeile für lange und kurze Silben
gil. Die beiden artes wurden im Unterricht wurde ganz offensichtlich aus dem Griechi-
des Mittelalters so bevorzugt benutzt, daß die schen übernommen. Im Bereiche der Etymo-
lateinische Elementargrammatik ganz allge- logie wurden acht Redeteile unterschieden,
mein als “Donat” bezeichnet wurde und ein nämlich Različie (⫽ Artikel), Imja (⫽ No-
Verstoß gegen ihre Regeln als “Donatschnit- men), Mestoimja (⫽ Pronomen), Glagol (⫽
zer” bezeichnet wurde. Entsprechend der Be- Verbum), Pričastie (⫽ Partizipium), Predlog
deutung dieser Grammatiktradition wurden (⫽ Präposition), Narečie (⫽ Adverb), Sojuz
die Schüler mittelalterlicher Lateinschulen (⫽ Konjunktion). Für den Bereich der Be-
auch als “Donatisten” bezeichnet, wobei es schreibung der Kasus werden genannt: Ime-
sich durchwegs um Fortgeschrittene in der novnyj (⫽ Nominativ), Rodnyj (⫽ Genitiv),
lateinischen Grammatik handelte. Eine erste Zvatel’nyj (⫽ Vokativ), Datel’nyj (⫽ Dativ),
lateinisch-polnische Ausgabe der Elementa Tvoritel’nyj (⫽ Instrumental) und Vinovnyj
794 XVIII. The Development of Grammatical Traditions for the Literary Vernaculars in Europe

(⫽ Akkusativ). Für den Bereich der Kom- scheinung, so erfolgt bei mehreren Flexionen
paration werden die drei bekannten Katego- und Formen des Kirchenslawischen eine Er-
rien Položennyj (⫽ Positiv), Razsudnyj (⫽ setzung durch russische. Smotrickij teilt die
Komparativ) und Prevyšnyj (⫽ Superlativ) Grammatik in vier Teile ein, nämlich Ortho-
angeführt. Von Zizanij werden weiter vier graphie, Etymologie, Syntax und Prosodie. Er
Modi angeführt, nämlich Izjavitel’nyj (⫽ In- unterscheidet im Bereiche der Etymologie wie
dikativ), Želatelnyj (⫽ Wunschform), Molit- Zizanij acht Redeteile. Über die bekannten
vennyj (⫽ Imperativ) und Neopredel’nyj (⫽ Genera der Nomina hinaus werden insgesamt
Konjunktiv). Es schließen sich dann noch sieben unterschieden, nämlich Vsjakij (⫽ Jeg-
weitere Ausführungen über die Konjugatio- licher), u. a. Von den Deklinationen werden
nen, die Redeteile, die Orthographie an, wo- die erste, zweite und fünfte später durch Lo-
bei besonders die Wiedergabe der Vokale be- monosov übernommen. Es wird deutlich, daß
handelt wurde. sich Smotrickij auf die griechische Gramma-
Im Jahre 1619 erschien die Grammatik des tik stützt, dabei aber die Besonderheiten des
Meletij Smotrickyj, gedruckt in Enju bei Altkirchenslawischen nicht außer acht läßt.
Vilna. Diese Grammatik, die weit über den Wie noch zu zeigen sein wird, hat Smotrik-
ostslawischen Bereich hinaus Bedeutung er- kij’s Grammatik sowohl geographisch als
langte, stellte eine Synthese griechischer, la- auch chronologisch eine ganz weitreichende
teinischer, ostslawischer und kirchenslawi- Wirkung erlangt.
scher Traditionen dar. Seine wissenschaftli- In direktem Zusammenhang mit Smo-
che Ausbildung erhielt Meletij, der bis zur trickij steht auch die russische Grammatik
Übernahme der Mönchswürde im Jahre 1616 von Heinrich Wilhelm Ludolf: Grammatica
Maksim hieß, in der orthodoxen Schule von Russica, quae continet non tantum praecipua
Ostrog. Im Jahre 1601 studierte er Philo- fundamenta Russicae linguae, verum etiam
sophie im Jesuitenkolleg in Vilna, in den Jah- manuductionem quandam ad grammaticam
ren 1605 und 1606 begleitete er den jungen Slavonicam. Ludolf (1655⫺1712) war ein
Fürsten Solomireckij auf einer Reise durch deutscher Gelehrter und Reisender, der an
Europa. Smotrickij hielt sich u. a. auch an den Höfen Dänemarks und Englands tätig
den Universitäten Breslau, Leipzig und Alt- war. Seine Reisen erfolgten vor allem im In-
dorf bei Nürnberg auf, er besuchte auch Wit- teresse Englands, längere Zeit verbrachte er
tenberg, das Zentrum der deutschen Refor- in Moskau, nämlich 1692⫺1694. Die Gram-
mation. Nach dieser Reise schrieb Smotrickij matik Ludolfs erschien im Jahre 1696 in
seine Grammatik nieder, gleichzeitig unter- Oxford und war Fürst Boris Golicyn gewid-
richtete er die kirchenslawische Sprache an met. Sie stützt sich vor allem auf Smotrickij,
der orthodoxen Brüderschule in Vilna. Smo- weist jedoch viele Fehler auf, vor allem aber
trickij zitierte griechische Quellen, ebenso blieb sie auf den Bereich der “Etymologie”
auch den Donat, u. a. auch Melanchthon. beschränkt. Angefügt an diese Grammatik
Die Grammatik Smotrickijs bringt neue Er- finden sich lateinisch-russische Gesprächs-
kenntnisse in der sprachwissenschaftlichen texte mit Übersetzung ins Deutsche, eine Zu-
Darstellung des Kirchenslawischen, er be- sammenstellung lateinisch-russisch-deutscher
rücksichtigt auch die westslawische Gramma- Entsprechungen des Wortschatzes, ferner
tiktradition, die Ende des 16. Jhs. durch die werden grundlegende Begriffe der Natur-
polnischen lateinischen Grammatiken ent- geschichte in lateinischer Sprache geschrie-
wickelt wurde. Zur Moskauer Ausgabe der ben, einige Anmerkungen wurden jedoch
Grammatik von Smotrickij im Jahre 1648 auch in deutscher Sprache abgefaßt. Jeden-
wurde ein Vorwort über den Nutzen der falls handelt es sich hierbei um die erste ge-
Grammatik hinzugefügt, am Ende des Wer- druckte russische Grammatik, die die russi-
kes finden sich Anmerkungen von Maksim sche Volkssprache in eine grammatische Be-
Grek. Der volle Titel der Grammatik lautete: schreibung mit einbezieht. Die Vorläufer
Grammatiki Slovenskija pravil’noe sintagma. Ludolfs waren alle vorwiegend oder aus-
Potščaniem mnogogrešnago mnicha Meletija schließlich mit Beschreibungen des Kirchen-
Smotrickogo, v koinenii bratstva cerkovnoga slawischen hervorgetreten. So ist Ludolfs
Vilenskago, pri chrame Sošestvija presvjatago Grammatik von besonderer Bedeutung für
i životvorjaščago Ducha nazdannom, stranst- die Geschichte des gesprochenen Russischen,
vujuščago, sniskannoe i prižitoe, leta ot voploš- da er den Unterschied zwischen Kirchen-
čenija Boga Slova 1619. In der Moskauer slawismen und volkssprachlichen, also echt
Ausgabe tritt nun das Russische mehr in Er- russischen Elementen erkannte. So gab er
109. Frühe grammatische Beschreibungen slawischer Sprachen 795

u. a. Verzeichnisse speziell russischer Formen während Ludolf diese aus Smotrickijs Gram-
in Gegenüberstellung zu ihren kirchenslawi- matik aus dem Jahre 1619 übernommen ha-
schen Entsprechungen. Daß die Russen da- ben dürfte. Bei Adodurov werden vier Genera
mals auch schon diese besondere Eigenart genannt, nämlich Maskulinum, Femininum,
ihrer Sprache kannten, bezeugt der Satz Neutrum und Omne. Der Gebrauch des be-
Ludolfs, der sich in seiner Grammatik findet: reits verfallenen Duals wird von ihm für das
“Adeoque apud illos dicitur, loquendum est Russische abgelehnt. Wie bei Ludolf finden
Russisce et scribendum est Slavonice.” Lu- sich auch bei Adodurov Hinweise auf die
dolf beschreibt das gesprochene Russische Funktion des Instrumentals als einem Kasus
des späten 17. Jhs. und gibt auch praktische der Nomina. Auch die Darstellung des russi-
Hinweise zur Aussprache des Russischen schen Verbums dürfte sich stark an Ludolfs
während dieser Zeit. Mit der Grammatik Lu- Darstellung ausgerichtet haben.
dolfs liegt nunmehr eine mehr praktisch aus- Erwähnt werden muß in diesem Zusam-
gerichtete Darstellung vor. Um die aktuelle menhang sicher auch Jurij Križanić (1618⫺
Kommunikation mit russischen Gesprächs- 1683), der als Schriftsteller und Politiker, vor
partnern zu erleichtern, wurde auch ein be- allem aber als katholischer Geistlicher sich in
sonderes Kapitel unter dem Titel “Phrases et Rußland für die Union der russisch-orthodo-
Modi loquendi communiones” beigefügt, wo xen und der römisch-katholischen Kirche ein-
sich nützliche Hinweise für eine Konversa- gesetzt hat. In seiner 1663⫺1668 entstande-
tion finden lassen. nen Politika trat er für eine gemeinsame sla-
Ebenfalls von Smotrickij beeinflußt er- wische Sprache sowie für die Einigung aller
scheint das 1731 bei der Petersburger Akade- slawischen Völker unter der Führung des Za-
mie der Wissenschaften erschienene Teutsch- ren ein. Križanić, der als “Vater des Pan-
Lateinische und Rußische Lexicon samt deren slawismus” bezeichnet wird, wurde 1661⫺
Anfangsgründen der Russischen Sprache, das 1676 nach Sibirien verbannt, wo er im Jahre
auf das deutsch-lateinische Lexicon von 1666 eine russische Grammatik unter dem
E. Weisman zurückgeht. Bei den Anfangs- Titel Grammatično izkazanje ob russkom jezi-
gründen der Russischen Sprache handelt es ku verfaßte, der methodisch die slowenische
sich um die erste in deutscher Sprache ge- Grammatik von Adam Bohorič aus dem Jah-
druckte Grammatik des Russischen, mögli- re 1584 sowie die lateinische Grammatik von
cherweise auch um die erste Grammatik des Emmanuel Alvarus zugrunde lagen.
Russischen überhaupt. Diese Darstellung be- Zu Beginn des 18. Jhs. traten als Konkur-
rücksichtigt auch die Veränderungen der rus- renten der Jesuiten bei der Missionierung
sischen Literatursprache unter dem Einfluß Osteuropas die Pietisten aus Halle auf. Einer
der Petrinischen Reformen. Verfasser dieser von ihnen war Ludolf, der nach einer Reise
grammatischen Beschreibung des Russischen nach Rußland die bereits erwähnte Gram-
war mit hoher Sicherheit der Russe Valerij matik der damaligen russischen Sprache zu-
Evdokimovič Adodurov, der sich nicht nur sammenstellte. Ludolf hat auf die russische
als ein hervorragender Kenner des Russi- Grammatik die beschreibenden Grundsätze
schen, sondern auch als eine Persönlichkeit der europäischen philologischen Tradition
mit philologischer Vorbildung erwies. Lomo- übertragen, u. a. zeigt sich bei ihm auch ein
nosov bezeichnete die Grammatik Adodu- neues Verständnis des Infinitivs, der in der
rovs zwar als äußerst unvollkommen, greift griechischen und lateinischen Tradition sich
aber in seiner 1755 fertiggestellten russischen immer in einer Randposition befand, nun-
Grammatik immer wieder auf ihn zurück. mehr aber zum Ausgangspunkt der Darstel-
Auch bei Adodurov liegen Einflüsse Smotric- lung des Verbums gemacht wurde.
kijs vor, u. a. werden von ihm auch die Einen ganz entscheidenden Fortschritt in
Hauptformen der russischen und nicht mehr der frühen Beschreibung des Russischen be-
nur der kirchenslawischen Wortveränderun- deutete die Rossijskaja Grammatika von Mi-
gen angegeben. Auch von Ludolf dürfte Ado- chail Lomonosov (1711⫺1765), gedruckt in
durov Angaben übernommen haben, so die St. Petersburg bei der Kaiserlichen Akademie
41 Grapheme des russischen Alphabetes, wo- der Wissenschaften im Jahre 1755. Lomono-
bei neben zehn Vokalbuchstaben auch noch sov war ein russischer Gelehrter, zugleich
drei Diphthonge angeführt werden, wozu auch Enzyklopädist, Naturwissenschaftler,
Adodurov auch das ‘Jat’ rechnet. Allerdings Schriftsteller, der u. a. auch die Grundlagen
fehlt bei Adodurov eine Übersicht über die für die gegenwärtige russische Literaturspra-
grammatische Terminologie des Russischen, che schuf. Lomonosov kam zu der Überzeu-
796 XVIII. The Development of Grammatical Traditions for the Literary Vernaculars in Europe

gung, daß die “Reinheit des Stils” vor allem halb der Etymologie behandelt, verschiedent-
von der grundlegenden Kenntnis der Sprache lich erfolgte auch eine Zuordnung zu den drei
abhänge, die durch das Studium der gramma- Stilen. Russische Grammatiktradition bedeu-
tischen Regeln der betreffenden Sprache er- tete aber vor allem die Beschreibung der Ver-
reicht werden könnte. Die Konzipierung der balformen mit Hilfe logisch-philosophischer
Rossijskaja Grammatika war die erste in die- Kategorien, nämlich vremja (⫽ tempus), za-
ser Art, die überhaupt den wissenschaftlichen log (⫽ Genus), naklonenie (⫽ Modus), vid (⫽
Anforderungen entsprach. Die Ausarbeitung species), lico (⫽ persona). Damit steht auch
der Grammatik war 1755 beendet, sie er- die russische Tradition in Beziehung zur Ent-
schien jedoch erst 1757 im Druck. Sie stellte wicklung wechselnder philosophischer, ei-
eine kritische Zusammenfassung aller damals gentlich metaphysischer Vorstellungen in
bekannten Veränderungsregeln der russi- Westeuropa.
schen Sprache dar, u. a. wurde auch die russi- Ziel der Darstellung der Akademie-Gram-
sche Wortbildung mit berücksichtigt. Die matik von 1802 ist ein möglichst vollständi-
Rossijskaja Grammatika hatte einen deutlich ges Regelwerk, wobei die Regeln aber oft un-
normativen Charakter. Lomonosov hat mit genau geraten und nicht vollständig sind.
dieser Darstellung wohl einen ganz eigenen Hinzuweisen ist auf die Tatsache, daß die Ak-
Typ russischer Grammatik geschaffen. Seine zentverhältnisse des Russischen hier ausführ-
Grammatik zeichnet sich nämlich durch eine lich zur Darstellung gelangen. Die Gramma-
strenge Gliederung aus, ebenso durch Voll- tik ist in folgende Kapitel eingeteilt: Ortho-
ständigkeit, Differenziertheit und Durch- graphie, Etymologie, Syntax, Prosodie. Diese
dachtheit der sprachlichen Belege. Lomono- Einteilung entspricht der traditionellen Be-
sov verwarf ohne Umschweife veraltete For- handlung einer Grammatik in vier Teilen, wie
men und Kategorien des Russischen und sie sich bereits bei Smotrickij findet, ebenso
richtete seine ganze Aufmerksamkeit auf die auch bei Sokolov. Lomonosov dagegen glie-
Formen der Flexion des damaligen Russi- derte seine Russische Grammatik in sechs Tei-
schen. Die Rossijskaja Grammatika wurde so le, nämlich: O čelovečeskom slove voobšče
zu einem der am weitesten verbreiteten Lehr- (Über das menschliche Wort überhaupt), O
bücher des Russischen zu ihrer Zeit. čtenii i pravopisanii rossijskom (⫽ Über das
Die Auffassungen Lomonosovs finden sich Lesen und die Rechtschreibung des Russi-
in späteren Darstellungen wieder, so in der schen), O imeni (⫽ Über das Nomen), O gla-
Grammatik von N. Kurganov aus dem Jahre gole (⫽ Über das Verbum), O vspomogatel’-
1769: Rossijskaja unversal’naja grammatika ili nych ili služebnych častjach slova (⫽ Über
vseobščee pis’mennoe, pis’moslovie, predlaga- Hilfswörter oder Hilfselemente des Wortes),
juščee legčajšij sposob osnovatel’nago učenija O sočinenii častej slova (⫽ Über die Zusam-
russkomu jazyku, s sed’m’ju prisovokuplenija- menstellung der Teile des Wortes). Bei Lomo-
mi raznych učebnych i poleznozabavnych veš- nosov fehlt dagegen ein Abschnitt über die
čej. Kurganov wurde 1774 Professor an der Prosodie des Russischen.
Akademie der Wissenschaften in St. Peters- Die Beschäftigung mit der russischen
burg, wo auch eine weitere Auflage des Wer- Sprache aus wissenschaftlicher Sicht wurde
kes erschien. Die nach 1757 erschienenen unter Katharina II. wesentlich verstärkt, in-
Grammatiken sind alle mehr oder weniger an dem diese eine “Kommissija narodnych uči-
Lomonosovs Grammatik ausgerichtet, d. h. lišč” im Jahre 1782 einsetzte, die sich um die
die Lehre von den drei Stilen, dem niedrigen, Ausarbeitung von Lehrbüchern und Gram-
mittleren und hohen Stil, spielt auch in den matiken bemühen sollte. Von den vorgelegten
Veröffentlichungen der Akademie eine Rolle, Grammatiken wurde der von E. B. Syrejči-
wo auf den spezifischen Gebrauch von Wör- kov der Vorzug gegeben, die 1787 unter dem
tern innerhalb der drei Stilebenen hingewie- Titel Kratkaja Rossijskaja grammatika, izdan-
sen wird. Der Gebrauch der Lehnwörter soll- naja dlja narodnych učilišč Rossijskoj Imperii
te auf ein Minimum beschränkt bleiben. erschienen war.
Dementsprechend sah auch die Sprachkon- Was frühe grammatische Beschreibungen
zeption der Akademiegrammatik von 1802, außerhalb Rußlands betrifft, so ist Mark Rid-
der Rossijskaja grammatika sočinennaja Im- leys A Dictionarie of the vulgar Russian ton-
peratorskoju Rossii Nacii Akademieju aus. gue aus dem Jahre 1599 zu nennen. Hierbei
Diese Akademie-Grammatik behandelte handelt es sich vor allem um ein Vokabular
Phonetik und Rechtschreibung des Russi- mit etwa 6000 Einheiten, denen eine sieben-
schen, die “Rechtschreibung” wurde inner- seitige grammatische Einführung in das Rus-
109. Frühe grammatische Beschreibungen slawischer Sprachen 797

sische vorangestellt war. Anläßlich eines Be- ein Tabellenanhang mit Deklinationen der
suches Peters des Großen in Frankreich im Substantiva und Adjektiva sowie der For-
Jahre 1717 wurde auch die Grammatica russi- menlehre der Verben.
ca von Heinrich Wilhelm Ludolf aus dem Sozusagen den Abschluß der frühen gram-
Jahre 1696 von Jean Schiers ins Französische matischen Beschreibungen nicht nur des Rus-
übertragen, sie erschien 1724 unter dem Titel sischen, sondern auch der anderen slawischen
Grammaire russienne. Für das Jahr 1716 läßt Sprachen stellt Rasmus Rask (1787⫺1832)
sich der erste Versuch eines Russisch-Nieder- dar, der als der Begründer der vergleichenden
ländischen Wörterbuches von Jakov Vilimo- Sprachwissenschaft gilt. Rask hielt sich zwei
vič Brus anführen, er trug den Titel Kniga Jahre in Moskau und Petersburg auf, wo er
Leksika ili Sobranie Rečej po Alfavitu. S Go- u. a. auch Russisch lernte. Ihm war sehr bald
landskago na Rossiskoi Jazyk. S Rossiskago deutlich geworden, daß sowohl die slawi-
na Golandskoj Jazyk. Anzuführen ist schließ- schen als auch die baltischen Sprachen eine
lich noch Michael Groening mit seiner Gram- bedeutende Rolle für das Studium des In-
matika Russica, eller Grudelig Handledling til doeuropäischen spielten. In seiner 1814 er-
Ryska språket, erschienen 1750 in Stock- schienenen epochemachenden Untersuchung
holm. Diese Grammatik war für Schweden über den Ursprung der “alten Nordischen
verfaßt worden, sie enthält Gespräche, kurze oder Isländischen Sprache” bezog Rask auch
Erzählungen und ein Wörterbuch. Beobachtungen an slawischen Sprachen mit
In Deutschland war es Johann Severin ein.
Vater (1771⫺1826), der im Jahre 1808 eine
Praktische Grammatik der Russischen Spra-
che vorlegte. J. S. Vater wurde 1799 Professor 3. West- und südslawische
der Theologie und der morgenländischen Grammatikschreibung
Sprachen zunächst an der Universität Halle,
dann 1809 an der Universität Königsberg. Im Bei den westslawischen Völkern dürfte weit-
Jahre 1813 gab Vater ein Lesebuch der russi- aus mehr als bei den Ostslawen die Tradition
schen Sprache heraus, auf ihn gehen auch des Donatus für die Anfänge grammatischer
Überlegungen zur russischen Syntax zurück. Darstellungen ausschlaggebend gewesen sein.
Halle als Ausgangspunkt der deutschen Ruß- In Böhmen finden sich lateinisch-tschechi-
landkunde im 18. Jh. verfügte nämlich als sche Bearbeitungen des De octo partibus ora-
erste Universität über ein russisches und ein tionis ars minor von Aelius Donatus. Eine
polnisches Sprachlektorat. Hier hatten H. W. Übergangsstufe zu den zweisprachigen latei-
Ludolf und S. Todorskij als Lektoren für die nisch-volkssprachlichen Grammatiken bilde-
russische, J. Henning für die polnische Spra- ten lateinische Grammatiken mit einzelnen
che gewirkt. Beide Lektorate waren von Ch. tschechischen Glossen. Hierzu gehörte eine
Francke gefördert worden und bestanden mit Ausgabe der Rudimenta grammatices des ita-
Unterbrechungen bis zum Jahre 1735. In der lienischen Humanisten Nicolaus Perotti, die
bekannten slawistischen Bibliothek des Wai- 1514 in Wien erschienen war. Mit Ausnahme
senhauses in Halle befand sich seit 1745 auch der Orthographia Bohemica des Jan Hus
das Manuskript Rudimenta linguae russicae führte jedoch keine dieser Schriften über ein
von Christoph Stahl. Neben polnischen hatte Wortverständnis des Lateinischen hinaus.
J. S. Vater auch intensive russische Sprach- Nach Jan Hus’ Orthographia erschien 1533
studien betrieben, so daß er im Jahre 1808 die Gramatyka Czeska w dwoyj stánce: Ortho-
seine russische Grammatik veröffentlichen graphia przedom ⫺ Etymologia potom. Die
konnte, in der sich eine ausführliche Ausein- Verfasser dieser grammatischen Darstellung
andersetzung mit den russischen Verben fin- waren Peter Gzell und Beneš Optát, zwei
det. Vorbild und Vorlage für dieses Werk Va- böhmische Theologen. Das Werk wurde in
ters war u. a. die Russische Grammatik Lo- den Jahren 1548, 1598 und 1643 neu aufge-
monosovs, die Vater im russischen Original legt. Hierbei handelte es sich um keine Gram-
und in der Übersetzung Stavenhagens kann- matik des Tschechischen, sondern um sprach-
te. Nach Vater kam keine spätere Veröffentli- liche Beobachtungen der beiden Verfasser bei
chung an die Darstellung Lomonosovs her- der Übersetzung des Neuen Testamentes ins
an. So wird von ihm auch die Russische Tschechische. Bei der Vermittlung der deut-
Sprachlehre für Deutsche von J. Heym kriti- schen humanistischen Grammatiktradition
siert und in seiner Einleitung in einer Reihe nach Osteuropa spielten sowohl Wittenberg
von Punkten berichtigt. Bei Vater findet sich als auch Nürnberg eine herausragende Rolle.
798 XVIII. The Development of Grammatical Traditions for the Literary Vernaculars in Europe

Dabei hatte der Einfluß Melanchthons von die Lehre von den acht Redeteilen übersetzt
Wittenberg aus besonderes Gewicht, wäh- hatte, die dann in späteren Abschriften aus
rend die Donat-Überlieferung vor allem von dem 14. bis 16. Jh. überliefert sind und auch
Nürnberg ausging. Eine Kommentierung des als eigenständige Grammatik herausgegeben
Donat liegt vor von Matthaeus Collinus wurde. Diese Übersetzung ist auf der Grund-
(1516⫺1566), der Anhänger des tschechi- lage der weitverbreiteten Grammatika Sla-
schen Hussitismus war. Auf den Prager Hu- venskaja von Meletij Smotrickij aus dem Jah-
manisten Martin Bocháček schließlich gehen re 1619 entstanden, später umgearbeitet für
die 1591 und 1594 erschienenen Abhandlun- Südslawen von dem Serben Avram Mrazović
gen Donati declinationum paradigmata und und dann noch mehrfach herausgegeben u. a.
Paradigmata conjugationum Aelii Donati zu- als Rukovodstvo k slavenskej grammatice, er-
rück. schienen 1794 in Wien. Sehr populär waren
In Polen kam die neue humanistische Sicht im 14. Jh. und später noch in Bulgarien die
der grammatischen Darstellung Anfang des Reformen des Patriarchen Evtimij im Berei-
16. Jhs. an der Universität Krakau erstmals che des Stils und der Rechtschreibung für das
zur Geltung, indem 1519 von Stanisław Za- Schrifttum des Zweiten Bulgarischen Rei-
borowski die Grammatices rudimenta seu octo ches. Die sprachlich-orthographische Proble-
partium orationis examen in Krakau erschie- matik wurde von der Schule von Tărnovo
nen waren. In dieser Darstellung wurde erst- weiter verfolgt, zu der u. a. auch Konstantin
mals die polnische Sprache zur Interpretation Kostenec gehörte, Verfasser des Razjasneno
der Beispiele herangezogen. Zaborowski war izloženie za bukvite Anfang des 14. Jhs. Patri-
der erste Pole, der der Grammatikschreibung arch Evtimij, dessen Schule nach Rußland,
in seinem Lande neue Wege aufzeigte. Zu Serbien, in die Walachei und Moldau wirkte,
nennen ist aber auch Franz Mymer als Bear- kam es vor allem darauf an, daß das Altbul-
beiter des polnischen Teils des dreisprachigen garische sprachlich neben den anderen klassi-
lateinisch-deutsch-polnischen Wörterbuches schen Sprachen, dem Althebräischen, Altgrie-
Dictionarium trium linguarum aus dem Jahre chischen und Lateinischen bestehen konnte.
1528. Im Jahre 1646 folgte die Veröffentli- Anzuführen sind weiter sog. Bukvari, wo die
chung des Erstdruckes des Donatus latino- damals altbulgarischen volkssprachlichen
germanicus von Johannes Rhenius, der neben Merkmale verzeichnet wurden, z. B. Pervoe
deutschen Übersetzungen der lateinischen učenie chotjaščim učitisja knig pismeni slav-
Paradigmen und Beispiele eine fortlaufende janskimi, nazivaemoe bukvar …, herausgege-
Übertragung ins Polnische aufweist. Der Do- ben 1792 in Wien. Im Jahre 1824 erschien in
natus latino-germanicus wurde erneut von Braşov das bekannte Bukvar s različni pouče-
Christoph Liebruder bearbeitet. Er war 1592 nija von Petăr Beron. Mit der Epoche von
in Biała geboren, beendete das Gymnasium Paisij Chilendarski und Sofronij Vračanski
in Thorn und studierte dann in Königsberg. war die Zeit gekommen, wo Lehrbücher und
Dort wurde er 1620 Prediger an der polni- Grammatiken des Bulgarischen eine unum-
schen Kirche und richtete an dieser mit Ge- gängliche Notwendigkeit geworden waren.
nehmigung des Kurfürsten eine polnische Dies gilt für Neofit Rilskis Bolgarska gram-
Schule ein. Zur Erleichterung des Polnisch- matika, erschienen 1835 in Kragujevac und
unterrichtes gab er in Danzig die Donatbear- die dazugehörenden Tablici, 1848 in Bukarest
beitung von Johannes Rhenius heraus, in die veröffentlicht.
er polnische Deklinations- und Konjuga- Zusammenfassend läßt sich feststellen, daß
tionsbeispiele einfügte. die Entwicklungen der frühen grammatischen
Für Bulgarien ist vor allem Černorizec Darstellungen je nach dem Bereiche der or-
Chrabăr mit seiner Abhandlung Za bukvite thodoxen Slaven bzw. den dem romanisch-
über das bulgarische Alphabet und die Laut- germanischen Kulturkreis zugewandten Sla-
struktur des Altbulgarischen anzuführen. Die wen unterschiedlich aussahen. Im Bereiche der
überlieferten Fragmente dieses klassischen Ostslawen ist die kirchenslawisch-altbulgari-
Traktates legen auch Zeugnis ab von der sche Tradition bis in das 17. Jh. hinein vor-
energischen Verteidigung des altbulgarischen herrschende Schriftsprache. Die im Jahre 1619
Schrifttums gegenüber dem nichtbulgari- in Vilna veröffentlichte Slawische Gramma-
schen im 9. und 10. Jh. Die ältesten Zeug- tik des Meletij Smotrickij behandelt kirchen-
nisse einer grammatischen Tradition bei den slawische Elemente und erfüllt damit ihre
Bulgaren sind bei Ioann Ekzarch, dem Bul- Aufgabe vor allem in der Ukraine und in
garen, zu finden, der aus dem Griechischen Weißrußland, also in Bereichen, die damals
109. Frühe grammatische Beschreibungen slawischer Sprachen 799

zu Polen gehörten. Im Jahre 1648 wird sie trus Statorius (polnisch Stojeński) unter dem
auch in Moskau veröffentlicht und im 18. Jh. Titel Polonicae grammaticae institutio, fertig-
wird sie von der Moldau aus den Bulgaren gestellt im Jahre 1568. Wesentlich später als
und Serben bekannt gemacht. In Rußland bei den Polen entstand bei den Sorben in der
war mit Lomonosovs Rossijskaja grammatika Lausitz eine Grammatiktradition. Im Zuge
erstmals eine nationalsprachliche Grammatik der Reformation im 16. Jh. waren auch
veröffentlicht worden, während bei den Ser- grammatische Bearbeitungen des Ober- und
ben und Bulgaren die kirchenslawische Tra- Niedersorbischen notwendig geworden. Im
dition durch volkssprachliche Grammatiken Jahre 1679 erschien in Prag eine Grammatik
erst im 19. Jh. erfolgte, so durch Vuk S. Ka- von Jacobus Ticinus mit dem Titel Principia
radžićs Pismenica srbskoga jezika po govoru linguae Venedicae, quam aliqui Vandalicam vo-
prostoga naroda, 1814 in Wien veröffentlicht, cant. Vorangegangen war im Jahre 1673 die
ein Jahrzehnt später von Jakob Grimm in Darstellung Rudimenta grammaticae Sorabi-
deutscher Übersetzung mit einem Vorwort co-Vandalicae idiomatis Budissinatis von
erweitert veröffentlicht. Georgius Ludovici. Die von Georgius Mat-
Bei den Slowenen hatte Adam Bohorič thaei im Jahre 1721 in Bautzen veröffentlich-
1584 von Wittenberg ausgehend seine Areti- te Wendische Grammatica folgte im wesentli-
cae horulae succesivae de latino-carniolana chen den Prinzipien des Donatus latino-ger-
literatura, ad latinae linguae analogiam ac- manicus, soweit er in der Orthographie und
commodata veröffentlicht, wobei der Einfluß Prosodie der Viergliederung von Rhenius
der lateinischen Grammatik von Melan- folgte.
chthon zu bemerken ist. Die slowenische Ganz offensichtlich wurde in der Zeit des
Schriftsprache wurde sowohl durch die Bibel- Humanismus die Grammatik als die Kunst
übersetzung Jurij Dalmatins als auch durch der Anleitung zur Abfassung von Texten be-
die grammatische und orthographische Nor- trachtet, damit hatte die Grammatik eine
mierung von Adam Bohorič begründet. Im zentrale Aufgabe der Theologie übernom-
kroatischen Bereich war es Bartholomaeus men. Hierbei ging es in erster Linie auch um
Cassius, der nach Aufenthalten in Italien im eine möglichst angemessene Übersetzung von
Jahre 1604 seine Institutiones linguae Illyricae Texten. So ist verständlich, daß die in Süd-
veröffentlichte und dabei keine Rücksicht auf westrußland entstandenen kirchenslawischen
kirchenslawische Traditionen nehmen mußte Werke sich vor allem mit Methoden einer
wie dies in Serbien bei Vuk Karadžić der Fall möglichst genauen Wiedergabe der gramma-
war, so daß seine Rechtschreibreform erst mit tischen Information eines Textes befassen,
großer Verzögerung wirksam werden konnte. denn grammatische Genauigkeit bedeutete
Im westslawischen Bereich war bei den zugleich auch Exaktheit in der Formulierung
Tschechen nach Jan Hus’ Orthographia Bohe- kirchlicher Dogmen. So wie im übrigen Eu-
mica im Jahre 1406 oder 1412 die tschechi- ropa auch beteiligten sich die ukrainischen
sche Grammatik von Optát und Gsell im Gelehrten an Diskussionen, innerhalb derer
Jahre 1543 erschienen, gefolgt von der im theologische Fragen ebenso eine Rolle spiel-
Jahre 1571 von Jan Blahoslav (1523⫺1571) ten wie grammatische. Erst mit der Überwin-
geschriebenen Grammatica česká, die jedoch dung der dominierenden Rolle des Kirchen-
erst 1857 im Druck erscheinen konnte. 1577 slawischen im Osten und Südosten, des Latei-
erschien die auf Donatus fußende Grammati- nischen im Westen der slawischen Völker,
ca bohemica studiosis eius linguae utilissima konnten sich mit den neuen Literaturspra-
von Matthaeus Benešovský, während in der chen auch neue grammatische Traditionen
darauffolgenden Zeit bis Josef Dobrovský herausbilden.
den Grammaticae ad leges naturalis methodi
conformatae et notis numerisque illustratae ac
distinctae libri duo von Laurentius B. Nudo- 4. Literatur
žerský eine führende Rolle zukam.
Auch bei den Polen war es die Frage der Bojič, Vera. 1977. Jacob Grimm und Vuk Karadżić.
orthographischen Normierung, die wie bei Ein Vergleich ihrer Sprachauffassung und ihre Zu-
den Tschechen zu ersten grammatischen Ver- sammenarbeit auf dem Gebiet der serbischen Gram-
suchen wie bei Jakób Parkoszowic in Krakau matik. München: Sagner.
im Jahre 1440 führten. Bereits 1568 folgte die Bulič, Sergej Konstantinovič. 1904. Očerki istorii
erste polnische Grammatik, verfaßt von Pe- jazykoznanija v Rossii 1. St. Petersburg.
800 XVIII. The Development of Grammatical Traditions for the Literary Vernaculars in Europe

Davydov, I. I. 1856. “Predislovie k novomu izdani- Ising, Erika. 1966. Die Anfänge der volkssprach-
je Rossijskoj grammtiki”, in: Rossijskaja grammati- lichen Grammatik in Deutschland und Böhmen:
ka Michaila Lomonosova. St. Petersburg, I⫺XLVI. Dargestellt am Einfluß der Schrift des Aelius Dona-
⫺. Spisok slavjanskich i russkich grammatik, iz- tus de octo partibus orationis ars minor. Berlin: Aka-
dannych na slavjano-russkom i russkom jazykach. demie-Verlag.
XLVII⫺LXXXVI. Olesch, Reinhold, Hrsg. 1981. Georgius Matthaei:
Glück, Johann Ernst. 1984. Grammatik der russi- Wendische Grammatica. Buddissin 1721. Köln⫺
schen Sprache. 1704. Herausgegeben und mit einer Wien: Böhlau.
Einleitung versehen von H. Keipert, B. Uspenskij,
Zachar’in, D. B. 1965. Evropejskie naučnye metody
V. Živov. Köln⫺Weimar⫺Wien: Böhlau.
v tradicii starinnych russkich grammatik (XV⫺
Horbatsch, Olexa. 1964. Die vier Ausgaben der kir- XVIII v.) München: Sagner.
chenslavischen Grammatik von M. Smotryc’kyj.
Wiesbaden: Harrassowitz. Zasadkevič, K. 1883. Meletij Smotrickij kak filo-
log. Odessa.
⫺, Hrsg. 1591. Adelphotes. Die erste gedruckte grie-
chisch-kirchenslavische Grammatik. L’viv-Lemberg:
München Sagner. Helmut W. Schaller, Marburg (Deutschland)

110. Early grammatical descriptions of the Celtic languages

1. Background under the influence of Renaissance ideas,


2. Grammars of Welsh, 1567 to 1621 Matonis (1990: 273) and Lambert (1987: 28⫺
3. Grammars of Breton, 1659 to 1738 29) point up the case of Simwnt Fychan’s
4. Lhuyd’s grammar of Cornish, 1707 Welsh bardic tract of c. 1575, Pum Llyfr
5. Grammars of Irish, c. 1610 to 1728
6. Shaw’s grammar of Scottish Gaelic, 1778
Kerddwriaeth (“The Five Books of Poetry”)
7. Kelly’s grammar of Manx, 1804 (Williams and Jones 1934: 89⫺142). Chap-
8. Bibliography ters on metrics remained a feature of many
grammars of the post-medieval time, in
O’Hosey’s case significantly written in Irish
1. Background rather than in Latin as are the other chapters
of his grammar (Mac Aogáin 1969: 82⫺106).
The Welsh grammars of Gruffydd Robert Separate rudimentary descriptions of the
(1567⫺1594) and Siôn Dafydd Rhys (1592) Welsh and Irish sound systems respectively
as well as the Irish grammars of the Louvain are already found in the humanist lexicogra-
school, foremost among them Bonaventura pher William Salesbury’s (1520⫺1584?) A
O’Hosey’s (c. 1610), are the first comprehen- briefe and playne introduction how to pro-
sive works on Celtic languages to correspond nounce the letters in the British tong of 1550
to a Latin-based concept of grammaticogra- and in Seaán Ó Cearnaigh’s Irish catechism
phy. Their approach is significantly different Aibidil Gaoidheilge & Caiticiosma of 1571 (Ó
from earlier works in that the formative in- Cearnaigh 1994: 58⫺67, 13⫺14, 161⫺163).
fluence of Renaissance teaching is readily dis- The grammaticographical tradition in the
cernible, and all were written by authors who other Celtic countries (Brittany, Cornwall,
for at least a certain time of their lives, lived Scotland, Mann) emerges after the Renais-
abroad and outside their native learned sance and is motivated mainly by didactic,
contexts. Earlier works in both Wales and religious, philological, and antiquarian inter-
Ireland originated in a native context and ests.
were specifically addressed to members of the
learned classes of poets; they were not intend-
ed as comprehensive grammars, but were “re- 2. Grammars of Welsh, 1567 to 1621
markably independent efforts to grapple with
peculiarities of the Celtic linguistic and metri- The humanists’ project to apply to the ver-
cal systems” (Matonis 1990: 273) relevant for naculars the model of Latin grammar proved
the poets’ professional training and practice problematical due to many structural differ-
(see also Ó hAodha 1991, Ó Cuı́v 1973). But ences between Latin and the objects of their
these tracts too were susceptible to revisions descriptions, in the case of Welsh e. g. the ab-
110. Early grammatical descriptions of the Celtic languages 801

sence of case-forms of nouns and the exis- contact with Gruffydd Robert (Griffith
tence of synthetic and analytic verbal forms. 1953⫺58: 15⫺16) and where he published a
With regard to these two areas Poppe (1991, grammar of Greek, now lost, and treatises on
1995) has shown that a first phase of experi- Latin syntax and Italian pronunciation (De
mentation came to an end with John Davies’s Clerq & Swiggers 1991). On the title page
Antiquae linguae Britannicae rudimenta of Rhys places his grammar into the context of
1621. His analysis of the literary language the recent translation of the Bible into Welsh
has been characterised as ‘final’ by Morris and thus indicates his emphasis on its literary
Jones (1913: v), and Watkins (1963: 145) register. His analysis of Welsh has been right-
agrees that “there are very few important dif- ly called “often confused and perplexing”
ferences between Davies’s grammar and a (Watkins 1963: 145), despite, or because of,
good modern Welsh grammar”, of the nor- his attempts at systematising and tabulating
mative and descriptive Latinate mould. How- the data. He is, however one of the very few
ever, in the case of the verbal paradigms his Welsh grammarians who systematically tried
description is not comprehensive ⫺ it does to accomodate into the paradigms the analyt-
not provide the analytic formations with a ic verbal forms. Poppe (1995: 27⫺28, 35) has
place in the paradigm, but neither did Morris suggested some possible contemporary influ-
Jones (1913) ⫺ and it was “neither immedi- ences on Rhys’s doctrines of tense and mood,
ately nor universally accepted, at least as as well as the possible inspiration of Greek
grammaticographical theory, though it influ- grammar here and in his orthographic inno-
enced the actual format of the paradigms” of vations, e. g. bh for /v/, instead of f.
most later grammars (Poppe 1995: 31). Henry Salesbury’s (1561⫺1637?) Gram-
The humanist influence on Gruffydd Rob- matica Britannica (1593) betrays its author’s
ert (pre-1532/post-1598) is obvious from his acquaintance with Rhys’s grammar, but the
biography: He left Wales for religious reasons formative influence on his approach, and on
after the Acts of Supremacy and Uniformity many details of definition and classification,
in 1599 and lived in Italy for the rest of his was Petrus Ramus’s Grammatica, first pub-
life; in 1567 he published his Dosparth Byrr lished in 1559 (Poppe 1997). Salesbury partic-
ar y rhann gyntaf i ramadeg Cymraeg (“A ipates in what Poppe (1991) has called the
short exposition of the first part of a Welsh Welsh paradigm of declensions. In contrast
Grammar”) in Milan ⫺ three further parts to Rhys he admits forms of the spoken regis-
were published between 1584 and 1594 (Rob- ter. His aim is to provide an introduction to
ert 1939) ⫺ in his native tongue and the form the structure of the language “in usum ejus
of a learned dialogue, and both choices have linguae studiosorum”, and it is significant
parallels in works of contemporary Italian here that unlike Roberts and Rhys he does
humanists (Hays 1988). Robert describes and not treat of metrics. In his preface he points
analyses the structure of Welsh with success up the qualities of Welsh “quae cum antiquis-
(Williams 1973⫺74: 204); he realizes, for ex- simis totius Europae linguis lepore, argumen-
ample, that the Latin concept of declensions to & regularum certitudine certare possit
cannot be applied ⫺ though he suggested an (Salesbury 1593: vii), and the humanists’ em-
alternative solution based on differences in phasis on the vernacular is expressed in his
the syllabic structure of the singular and plu- addition to the standard definition of gram-
ral of nouns. Williams (1973⫺74: 204) has mar: “Grammatica est ars bene loquendi: ut
stressed that his motivation was Britannis Britannicè” (Salesbury 1593: 1).
to show how the living language could be adapted Salesbury also attempted to introduce some
to meet the needs of the times, how it could be orthographic innovations, e. g. to abolish con-
enriched, and how its vocabulary could be enlarged sonantal digraphs. His grammatical analysis
so that Welsh poets and writers could translate the is not always successful, e. g. his attempt to
Greek and Roman classics in order that they could differentiate verbal phrases with and without
write treatises on all the subjects that interested the pronominal subjects (Poppe 1995: 28⫺30).
cultured classes in the new world which had been John Davies (1570⫺1637?), author of a
created by the revival of learning.
monumental Welsh dictionary and collabora-
Siôn Dafydd Rhys (1534⫺c. 1619), the au- tor in the Welsh translation of the Bible, suc-
thor of Cambrobrytannicae Cymraecaeve lin- ceeded to solve a majority of the descriptive
guae institutiones et rudimenta (1592), also problems of Welsh grammaticography in his
spent some time in Italy, between 1556/57 Antiquae Linguae Britannicae […] Rudi-
and the early 1570s, where he may have had menta (1621) within a traditional Latinate
802 XVIII. The Development of Grammatical Traditions for the Literary Vernaculars in Europe

framework; Williams (1973⫺74: 207) has in- language which is concerned not only with
dicated his achievements in the analysis of describing the grammatical, or lexicographi-
Welsh syntax. The enhancement of the ver- cal, system of a language, but also with ideo-
nacular’s status by drawing constant parallels logical and antiquarian arguments about its
between Welsh and Hebrew is a characteristic age, its history and relations, and ultimately,
feature of the Rudimenta. This focus and his its relative status within the hierarchy of lan-
preoccupation with the status and the antiq- guages.
uity of Welsh places the grammar firmly Grégoire de Rostrenen’s Grammaire Fran-
within a Renaissance antiquarian ideology çoise-Celtique (1738) is aimed at French-
which need to be balanced against his un- speaking learners, as are the works of his pre-
doubted achievements on the level of descrip- decessors Maunoir and Le Pelletier, but un-
tive adequacy. Lambert (1976⫺79: 237) has like them, he was a native speaker and sup-
stressed that his orientation at an Hebrew plies rich data on dialectical variations. His
model was “un antidote à la latinisation” of motivation is religious, didactic, and anti-
the dominant grammaticographical tradition. quarian. He refers to the potential interest of
Breton etymologies to French. His emphasis
on “usage”, “raison”, and “autorité” in his
3. Grammars of Breton, 1659 to 1738 definition of grammar (de Rostrenen 1738: v)
Breton grammaticography, which has been places him in a French intellectual tradition.
discussed comprehensively by Lambert He followed Maunoir in many details, but
(1976⫺79), owes its emergence mainly to was also the first Breton grammarian to tran-
religious and antiquarian motifs. The first scend the Latin/French grammaticographical
grammar is part of Julien Maunoir’s work mould by using Davies’s Rudimenta (1621).
of religious instruction Le sacré Collège de He based the structure of his work and much
Jésus (1659), which is more readily accessible of his terminology on Davies, and although
in M. Williams’s close English translation he may not have been entirely successful in
in Lhuyd’s Archaeologia Britannica (Lhuyd his description, his grammar is a “succès mér-
1707: 180⫺194; Lambert 1976⫺79: 232⫺233). ité” (Lambert 1976⫺79: 236) and marks the
Maunoir’s practical sketch was intended “a beginning of a grammaticographical tradi-
aider a connoistre aimer & louer Dieu en cet- tion for Breton which was continued in the
te langue” (quoted Lambert 1976⫺79: 230), nineteenth century by Le Gonidec’s Gram-
but this didactic purpose is lost in the philo- maire Celto-Bretonne (1807).
logical context of the Archaeologia Britanni-
ca. Lambert (1987: 37) has drawn attention
to Maunoir’s originality and his analytic in- 4. Lhuyd’s grammar of Cornish, 1707
sights with regard to the syntactic distribu-
Edward Lhuyd’s (1660?⫺1709) “Cornish
tion of verbal forms, but he also indicates
Grammar” in his Archaeologia Britannica
that the chapter on syntax follows closely the
(1707: 222⫺253; on Lhuyd’s Cornish con-
Latin syntax of Despauterius (c. 1460⫺1520)
tacts see Murdoch 1993: 131⫺140) is the only
(Lambert 1976⫺79: 231). The unpublished
grammar of Traditional Cornish, which
grammar of Louis Le Pelletier (1663⫺1733)
as well as his tract “Des Lettres et leur ceased to exist about 1800 as a living com-
Changement”, which also covers the initial munity language. All later work was done
mutations, were written between 1716 and either by academic philologists or by revival-
1725 as an appendix to his Dictionnaire de la ists as, for example, Henry Jenner in his
langue bretonne (Le Pelletier 1975: 27⫺100). Handbook of the Cornish Language (1904).
The grammar is a revision of Maunoir with Lhuyd’s work is contemporary with Late
only slight changes (Lambert 1967⫺77); the Cornish, and he quotes a “Specimen of the
following remark, however, indicates the di- Cornish as it’s now spoken” (Lhuyd
rection of Le Pelletier’s special etymological 1707: 251⫺253), a version of the tale “The
and antiquarian interests: Servant’s Good Counsels” (Murdoch 1993:
133⫺134). The numerous comparisons with
une Grammaire Bretonne dont la quelle je donne Welsh in his grammar indicate his philologi-
une espece d’etymologies toute nouvelle, dont je cal focus (Williams 1973⫺74: 209⫺213). For
n’ai jamais vu d’examples. (Le Pelletier 1975: 16)
the description of the Cornish sound system
This places him into the emerging philologi- he devised a special system (Lhuyd 1707: 251;
cal and comparative tradition in the study of Jenner 1904: 54⫺67). Although Lhuyd knew
110. Early grammatical descriptions of the Celtic languages 803

grammaticographical descriptions of the oth- 89) have identified his classification of the
er Celtic languages and compared the gram- parts of speech and finite verb forms as fur-
matical systems of Welsh and Breton to that ther areas in which a Latin-based model is
of Cornish, his description did not systemati- used to supplant a native descriptive para-
cally benefit from these models, compare, for digm. A short description in Irish of the
example, his treatment of the Cornish case sound-system and prosodic rules is found in
system (Lhuyd 1707: 241; for Breton see a tract associated with Tuileagna Ó Maolcho-
Lhuyd 1707: 181), his definition of nominal naire (Mac Aogáin 1968: 109⫺142); and both
declensions by characteristic plural endings this tract and O’Hosey’s grammar were used
(Lhuyd 1707: 242⫺243), or his list of verbal by Lhuyd (1707: 299⫺309). The same sources
forms (Lhuyd 1707: 246⫺247; for a possible were also exploited by Francis(cus) O’Molloy
Breton model see Lhuyd 1707: 186). (alias Froinsias Ó Maolmhuaidh) for his
Grammatica Latino-Hibernica (1677), pub-
lished in Rome under the imprint of the Con-
5. Grammars of Irish, c. 1610 to 1728 gregatio de Propaganda Fide, with the addi-
tion of a work from a Continental learned
The early phase of the post-medieval gram-
tradition, Justus Lipsius’s De recta pronuncia-
maticographical codification of Irish was do-
tione Latinae linguae (Egan 1955⫺56). Its
minated by scholars associated with the Lou-
grammatical discussion is predominantly
vain school, culminating in Hugh Mac Cur-
discursive and cursory, and lacks paradig-
tin’s Elements of Irish Grammar (1728), “in
matic organisation (De Clerq & Swiggers
which an attempt at a synthesis of grammati-
1992: 93⫺95). Hugh Mac Curtin’s (1680?⫺
cal doctrine is made” (De Clerq & Swiggers
1755) Elements of the Irish Language (1728)
1992: 87). Charles Vallancey (1773) followed
continued the Louvain tradition with the in-
their model, and after a period of experimen-
tention to codify Irish at a time when its writ-
tation in the early nineteenth century John
ten standard had come under threat and, ad-
O’Donovan’s Grammar of the Irish Language
ditionally and in line with contemporary in-
(1845) provided a model for most later gram-
tellectual pursuits, “to render it more familiar
maticography. Ó Briain (1933: 107) has em-
to […] lovers of Antiquity” (Mac Curtin
phasised
1728: ii). De Clerq & Swiggers (1992: 98⫺
that grammatical work of the Louvain Franciscans 99) have stressed that although O’Hosey’s,
was only part of a very big scheme that included O’Molloy’s and Mac Curtin’s grammar origi-
the production of an exhaustive dictionary and nated within the Louvain tradition, they vary
grammar worthy of the Irish language, undertak- subtly in terms of their audience, scope, and
en, however, for the practical purpose of helping
those missionaries of Anglo-Irish origin, whose
intention.
knowledge of the language was not adequate to the
missionary labours awaiting them in Ireland.
6. Shaw’s grammar of Scottish Gaelic,
Brother Bonaventura O’Hosey (alias Giolla 1778
Brighde Ó hEaghasa/Ó hÉosa, d. 1614) was
the first of the Louvain grammarians (for William Shaw’s (1749⫺1831) Analysis of the
background see De Clerq & Swiggers 1990). Galic Language (1778) was the first grammar
His Rudimenta Grammaticae Hibernicae of Scottish Gaelic; his work gained little ac-
(Mac Aogáin 1968: 3⫺106) was written in ceptance, mainly because of his association
Latin, with the exception of the chapter on with Samuel Johnson and his role in the de-
metrics, and circulated in manuscript only. bate about the authenticity of the poems at-
Modern scholarship agrees that it shows “a tributed to Ossian (Cram 1996), and was
combination of the native tradition of the superseded early in the 19th century by Alex-
bardic schools and the classical learning of ander Stewart’s Elements of Galic Grammar
the continental schools” (Ó Cuı́v 1956: 99⫺ (1801), which was reprinted and revised until
100). He introduced a system of five declen- 1896. Shaw wanted to codify Scottish Gaelic
sions which became, with slight modifica- in “a rational account”, “for it has hitherto
tions, the dominant model in Irish grammati- been left to the caprice and judgment of every
cography, and broke “new ground in this at- speaker, without the steadiness of analogy or
tempt to synthesize where his forerunners direction of rules” (Shaw 1778: xx, xvi), but
[the bardic tracts] had analysed” (Ó Cuı́v he also stresses its fashionable antiquarian
1956: 104). De Clerq & Swiggers (1992: 88⫺ appeal as “the mother-tongue of all the lan-
804 XVIII. The Development of Grammatical Traditions for the Literary Vernaculars in Europe

guages in the west” (Shaw 1778: xxiii). Cram Cymraecae vel Cambricae, ab alijs Wallicae, Rudi-
(1996) has described the grammar as ‘a char- menta. Londini: Iohannem Billium. (Repr. in Eng-
acteristically eighteenth-century work’. Al- lish Linguistics 1500⫺1800. Ed. by R. C. Alston,
though Shaw (1778: xviii⫺xix) singles out 70. Menston: Scholar Press, 1968.)
Vallancey’s grammar as the most satisfactory De Clerq, J. & P. Swiggers. 1990. “Het Sint-Anto-
of the closely related Irish language, he does niuscollege van Leuven”. Museumstrip Leuven
not partake in the Irish grammaticographical 17.69⫺75.
tradition of five declensions, but, like Stewart ⫺. 1991. “Le De Italica Pronunciatione et Ortho-
after him, set up two declensions, the first graphia Libellus (1559) de John David Rhys”.
characterised by the identity of the nomi- Studies in Renaissance Linguistics, 19⫺33. Leuven:
Department Linguistiek, Katholike Universiteit.
native plural with the genitive singular, the
second by the occurrence of a suffix in the ⫺. 1992. “The Hibernian Connection: Irish gram-
nominative plural. maticography in Louvain”. Diversions of Galway:
Papers on the history of linguistics from ICHoLS
ed. by A. Ahlqvist in collaboration with K. Koern-
7. Kelly’s grammar of Manx, 1804 er, R. H. Robins & I. Rosier, 85⫺102. Amster-
dam & Philadelphia: Benjamins.
John Kelly (1750⫺1809) states in the “Dedi- de Rostrenen, Grégoire. 1738. Grammaire Fran-
cation” to his Manx grammar that he wrote çoise-Celtique ou Françoise-Bretonne, qui contient
it in 1766, i. e. before the publication of Val- tout ce qui est nécessaire pour apprendre par les Rè-
lancey’s Irish grammar, mainly “to assist and gles la Langue Celtique, ou Bretonne. Rennes: Ju-
direct my fellow-labourers and myself in that lien Vatar.
arduous and important work, the translation Egan, Bartholomew. 1955⫺56. “Notule sur les
of the Manks Bible” (Kelly 1859: xliv), at a sources de la Grammatica Latino-Hibernica du Père
time when the use of Manx as a community O’Molloy”. Études Celtiques 7.248⫺436.
language had begun to decline. Thomson Griffith, T. Gwynfor. 1953⫺58. “Italian Human-
(1969: 186⫺202), in his comprehensive ac- ism and Welsh Prose”. Yorkshire Celtic Studies
count of the textual history and the charac- 6.1⫺26.
teristics of Kelly’s grammar, has stressed Val- Hayes, Heledd. 1988. “Claudio Tolomei: A major
lancey’s influence on the printed edition in “a influence on Gruffydd Robert”. The Modern Lan-
considerable amount of direct, though unac- guage Review 83: 1.56⫺66.
knowledged, quotation” (Thomson 1969: Jenner, Henry. 1904. A Handbook of the Cornish
188). Kelly (1859: 19) set up five declensions, Language. London: David Nutt.
perhaps following the Irish model, “though Kelly, John. 1859. A Practical Grammar of the
there is no similarity in the membership of Antient Gaelic, or Language of the Isle of Man, usu-
the proposed declensions” (Thomson 1969: ally called Manks. Ed. by William Gill. Douglas:
188). William Gill, the editor of the 1859 re- The Manx Society.
print of Kelly’s Grammar, has emphasised the Lambert, Pierre-Yves. 1976⫺79. “Les grammaires
formative influence of a Latinate model on bretonnes jusqu’en 1914”. Études Celtiques
this work and contrasted this with the “mod- 15.229⫺288, 16.233⫺236.
ern rule […] to have just as many cases, and ⫺. 1987. “Les premières grammaires celtiques”.
as many moods and tenses, as there are actu- Histoire Épistémologie Langage 9: 1.13⫺45.
al variations of the words” (Kelly 1859: iv). It Le Gonidec, J.-F.-M.-M.-A. 1807. Grammaire Cel-
is this tension between a dominant Latinate to-Bretonne. Paris: Rougeron.
grammaticographical model and the require- Le Pelletier, Dom Louis. 1975. Dictionnaire de la
ments of descriptive adequacy that character- langue bretonne suivi de textes littéraires et de quel-
ises the early grammars of the Celtic vernacu- ques études. Vol. 4. Rennes: Bibliothèque Munici-
lars surveyed here. pale.
Lhuyd, Edward. 1707. Archaeologica Britannica.
Vol. 1: Glossography. Oxford: At the Theatre.
8. Bibliography (Repr. with Introduction by Anne and William
Cram, David. 1996. “William Shaw’s Analysis of O’Sullivan. Shannon: Irish Univ. Press, 1971.)
the Galic Language (1778): Text and Context”, Lin- Mac Aogáin, Parthalán. 1968. Graiméir Ghaeilge
guistics and their diversions. A Festschrift for R. H. na mBráthar Moinúr. Baile Átha Cliath: Institiúid
Robins on his 75th birthday ed. by Vivian Law & Ard-Leinn.
Werner Hüllen, 245⫺274. Münster: Nodus. Mac Curtin, Hugh. 1728. The Elements of the Irish
Davies, John. 1621. Antiquae Linguae Britannicae, Language, Grammatically explained in English.
nunc communiter dictae Cambro-Britannicae, à suis Louvain: Martin van Overbeke. (Repr. in English
110. Early grammatical descriptions of the Celtic languages 805

Linguistics 1500⫺1800. Ed. by R. C. Alston, 351. ⫺. 1997. “Henry Salesbury’s Grammatica Britanni-
Menston: Scholar Press, 1972.) ca (1593) and Ramist Linguistic Method”. Studia
Maunoir, Julien. 1659. Le Sacré Collège de Jésus, Celtica Japonica 9.35⫺49.
divisé en cinq classes où l’on einseigne en langue ar- Rhys, Siôn Dafydd. 1592. Cambrobrytannicae
morique les leçons chrestiennes avec les trois clefs Cymraecaeve linguae institutiones et rudimenta.
pour y entrer, un Dictionnaire, une Grammarie et Londini: Thomas Orwinus.
Syntaxe en même langue. Quimper: Jean Har- Robert, Gruffydd. 1939. Gramadeg Cymraeg yn ol
douyn. ar argraffiad y dechreuwyd ei gyhoeddi ym Milan
Matonis, A. T. E. 1990. “Problems Relating to the yn 1567. Ed. by G. J. Williams. Caerdydd: Gwasg
Composition of the Welsh Bardic Grammars”. Cel- Prifysgol Cymru.
tic Language, Celtic Culture: A Festschrift for Eric Salesbury, Henry. 1593. Grammatica Britannica in
P. Hamp ed. by A. T. E. Matonis & Daniel F. Mel- usum ejus linguae studiosorum. Londini: Thomas
ia, 273⫺291. Van Nuys: Ford and Bailie. Salesburius. (Repr. in English Linguistics 1500⫺
Morris Jones, John. 1913. A Welsh Grammar His- 1800. Ed. by R. C. Alston, 189. Menston: Scholar
torical and Comparative. Oxford: Clarendon Press. Press, 1969.)
Murdoch, Brian. 1993. Cornish Literature. Cam- Salesburg, William. 1550. A briefe and a playne in-
bridge: Brewer. troduction, teachyng how to pronounce the letters in
the British tong. London: Roberte Crowley. (Repr.
Ó Briain, Felim. 1933. “The Louvain Grammari-
in English Linguistics 1500⫺1800. Ed. by E. C. Als-
ans”. Irish Book Lover 21.107⫺109.
ton, 179. Menston: Scholar Press. 1969.)
Ó Cearnaigh, Seaán. 1994. Aibidil Gaoidheilge &
Shaw, William. 1778. An Analysis of the Galic Lan-
Caiticiosma. Ed. by Brian Ó Cuı́v. Dublin: Dublin
guage. London: Printed for the Author by W. and
Institute for Advanced Studies.
A. Strahan. (Repr. in English Linguistics 1500⫺
Ó Cuı́v, Brian. 1956. “Grammatical Analysis and 1800. Ed. by R. C. Alston, 356. Menston: Scholar
the Declension of the Noun in Irish”. Celtica Press, 1972.)
3.86⫺125. Stewart, Alexander. 1801. Elements of Galic Gram-
⫺. 1973. “The Linguistic Training of the Mediaeval mar. Edinburgh & London: Peter Hill, Vernon &
Irish Poet”. Celtica 10.114⫺140. Hood.
O’Donovan, John. 1845. A Grammar of the Irish Thomson, R. L. 1969. “The Study of Manx Gae-
Language. Dublin: Longman. lic”. Proceedings of the British Academy 55.177⫺
Ó hAodha, Donncha. 1991. “The First Middle 210.
Irish Metrical Tract”. Metrik und Medienwechsel. Vallancey, Charles. 1773. A Grammar of the Iberno-
Metrics and Media ed. by Hildegard L. C. Celtic or Irish Language. Dublin: G. Faulkner,
Tristram, 207⫺244. Tübingen: Narr. T. Ewing & R. Moncrieffe.
O’Molloy, Franciscus. 1677. Grammatica Latino- Watkins, T. Arwyn. 1963. “Language and Linguis-
Hibernica. Romae: Congregatio de Propaganda tics”. Celtic Studies in Wales: A survey ed. by El-
Fide. wyn Davies, 143⫺182. Cardiff: Univ. of Wales
Press.
Poppe, Erich. 1991. “Latin Grammatical Cate-
gories in the Vernacular: The case of declension in Williams, G. J. 1973⫺74. “The History of Welsh
Welsh”. HL 18: 2/3.269⫺280. Scholarship”. Studia Celtica 8/9.195⫺219.
⫺. 1995. “Tense and Mood in Welsh Grammars, c. ⫺. & E. J. Jones. 1934. Gramadegau’r Penceirddi-
1400 to 1621”. Cylchgrawn Llyfrgell Genedlaethol aid. Caerdydd: Gwasg Prifysgol Cymru.
Cymru. The National Library of Wales Journal
29.17⫺38. Erich Poppe, Marburg (Germany)
806 XVIII. The Development of Grammatical Traditions for the Literary Vernaculars in Europe

111. Early grammatical descriptions of Finno-Ugric

1. The rise of the Finno-Ugric literary or when hearing confessions, but these activi-
languages ties could be performed orally only. The
2. The Hungarian pioneers of vernacular grammatical tradition of the vernaculars
grammar traces its origins in most cases to practical
3. The first grammars of the Balto-Finnic
languages
needs, and those needs did not emerge until
4. The early descriptions of Lappish a written language had evolved. Variation is
5. The emergence of comparative linguistics a typical and well tolerated phenomenon in
6. The great research journeys spoken language, but in the written form it
7. The establishment of the modern can cause problems and irritation. The gram-
comparative research into the Finno-Ugric matical tradition, especially for normative
languages grammar, is closely connected with the rise of
8. Bibliography a literary language.
Towards the end of the Middle Ages, the
1. The rise of the Finno-Ugric literary growth of Humanism and the Reformation
aroused new interest in vernaculars. The
languages Protestant churches adopted the languages of
The peoples speaking Finno-Ugric languages the ordinary people as their liturgical lan-
have always constituted a peripheral zone on guages, and thus made it necessary to create
the linguistic map of the Europe. All these a written language, where none already exist-
languages are spoken in a vast out-of-the- ed, in order to translate sacred texts into the
way territory stretching from the northeast vernacular. At the same time the new inven-
Baltic across Russia to east of the Ural tion of printing spread over civilized Europe
mountains (Sinor 1988). The only exception and made books available for a wider circle
is Hungarian, whose speakers came from the of readers.
east and occupied the Carpathian Basin at
the end of the ninth century. Nonetheless, in 2. The Hungarian pioneers of
terms of both the length of the tradition and
vernacular grammar
its quality, the comparative linguistic study
of Finno-Ugric matches the Indo-European The pioneer of Finno-Ugrian grammars was
standard, and in some respects it has even János Sylvester (1504?⫺1551?), an university
been of a pioneering nature. teacher, translator and poet (Szathmári
The Finno-Ugric languages were relatively 1968). In the 1520s he studied at the Univer-
late in acquiring a written culture. The oldest sity of Cracow, Poland, participating in a
continuous text written in Hungarian, a fu- Humanist circle inspired by the ideas of Eras-
neral sermon and a prayer, dates from mus Roterodamus, and contributed to the
around 1200. The second oldest literary lan- publication of two popular elementary Latin
guage was ancient Zyryan, which was estab- textbooks, Rudimenta grammatices Donati
lished in the 14th century by Bishop Stephen (Hegendorf 1527) and Puerilium colloquiorum
of Perm. The first texts written in Finnish formulae (Heyden 1527), by translating the
and in Estonian appeared in the 16th century, paradigms, examples, explanations and terms
in Lappish in 17th century and in other Fin- into Hungarian. In the spirit of Humanism it
no-Ugric languages only later. In all cases, was allowed and even recommended to resort
the overwhelming majority of the oldest re- to the native language of the students when
cords were closely connected with religious teaching Latin, and for this reason the
activities. schoolbooks mentioned here contained ex-
In the Middle Ages, there was hardly any planations in German, Polish and Hung-
demand for linguistic descriptions of illiterate arian. As a byproduct, these efforts brought
vernaculars spoken by uneducated minority about the first outlines of a Hungarian gram-
populations, as was the case with most of the mar. Some of the linguistic terms invented by
Uralic languages. The ‘Lingua Franca’ of the Sylvester are still in use in present-day Hung-
Catholic Church and of the universities was arian, e. g. köznév “noun, common name”)
Latin. In practice, it must have been impos- and tulajdonnév (“proper noun, own name”).
sible to avoid the use of vernaculars on cer- In 1536 Sylvester completed his Grammati-
tain occasions, e. g. in missionary preaching ca Hungaro-Latina, which was published in
111. Early grammatical descriptions of Finno-Ugric 807

1539. The explicit intent of this grammar, mars, and the French and Latin Grammars
too, was to teach Latin; and to assure a com- of Pierre de la Ramée (Ramus).
plete understanding of the peculiarities of Initially, Latin grammar provided the
Latin, Sylvester illustrated the differences by principal model for any vernacular grammar,
means of contrast and comparison. In the and for Sylvester’s work, this holds true liter-
phonological section, he listed the letters nec- ally. The model was not inappropriate; basi-
essary for writing Hungarian in addition to cally, the word and paradigm description
the Latin ones. He also pointed out the oppo- widely used for Latin was easy to apply to
sition of short and long vowels as well as the the Uralic languages with their rich morpho-
three different sibilants in Hungarian. In de- logical system. The problem was that the spe-
scribing pronominal attributives, he empha- cific paradigms available within this model
sized how rich the Hungarian system was: in- did not correspond to the type and the
stead of the inflected pronouns one could number of categories and subcategories typi-
choose an uninflected definite article, too. In cal of the Finno-Ugric languages. At its
verb inflection, he extended the traditional worst, the Latin scheme forced grammarians
paradigms by adding the forms with a built- to create artificial categories or to collapse
in accusative, i. e. the objective conjugation, others together in order to make the gram-
which is typical of the Ugric languages. mar analogous with the “universal” Latin
In the 16th century, written Hungarian model.
was still very heterogeneous, since each au- Sylvester had already commented in his
thor tended to use his own regional vernacu- text on this mismatch, but Molnár was bold
lar. With his contrastive grammar, Sylvester enough to introduce changes in categoriza-
laid a general foundation for all those writing tion: the number of cases in his Hungarian
in Hungarian, and thereby contributed to grammar was seven, in contrast to the six in
unifying and standardizing written Hung- Latin grammar. The additional case was the
arian. About the same time, the orthographic mutativus, expressing various kinds of trans-
rules were codified by Mátyás Dévai Bı́ró, a formations. Molnár displayed the declension
Protestant preacher, in his Orthographia Un- table in both the absolute and possessive par-
adigms, the latter including possessive suffix-
garica. The political situation was not espe-
es in addition to the case endings, as is typical
cially favourable for the development of a
of the Uralic languages. Under numerous
uniform standard language, however: the
“Observatio” headings, Molnár pointed out
central part of Hungary, including the capital
other characteristics of Hungarian which
Buda, was occupied by the Turks, the western
have only later found their final place in the
and the northern parts belonged to the
grammatical system. Significant improve-
Hapsburgian empire, and only the Transylva-
ment in the mode of description of Hung-
nian regions constituted an independent
arian was to come only in the beginning of
Hungarian realm. On the other hand, it was
the 19th century, with the work of Ferenc
precisely this geopolitical disintegration that
Verseghy (1757⫺1822).
created space for the Hungarian language to
be used to a certain extent in literature and
in public life. 3. The first grammars of the Balto-
The first grammar strictly intended as a Finnic languages
description of the Hungarian language was
Nova Grammatica Ungarica by Albert Szencsi The next Finno-Ugric language to be de-
Molnár (1574⫺1634), a Reformed preacher scribed grammatically was Estonian. The au-
whose literary career (much of it under very thor was Heinrich Stahl (c. 1600⫺1657), a
difficult circumstances) won respect in Ger- church superintendent in northern Estonia.
many and in Hungary. Unlike Sylvester’s The language of administration in Estonia at
work, Molnár’s Grammatica was not a con- that time was German, which also held a
trastive description but rather a typological strong position within the Lutheran Church,
one. Obviously, there were no other Hung- as the educated class of people was entirely
arian sources available for him but his own German-speaking. The literary Estonian used
writings, among them a Latin-Hungarian- for liturgical purposes was thus also deeply
Latin Dictionary and an improved edition of influenced by German. For practical reasons,
the Hungarian Bible. His models seem to German-speaking clergy and civil servants
have been some German vernacular gram- needed to learn some Estonian, and to help
808 XVIII. The Development of Grammatical Traditions for the Literary Vernaculars in Europe

this, the Council of Reval (Tallinn), the capi- list, which has not been preserved in com-
tal, commissioned Stahl to produce an ele- plete form.
mentary description of Estonian. Stahl was Gustlaff had thus studied Estonian as a
born in Estonia, but he knew German better foreign language, and very successfully. Al-
than Estonian and the basis for his grammar though he largely followed the patterns estab-
was the German grammatical system, which lished by Stahl, in certain cases he managed
he assumed would be familiar to his readers to improve the description to do more justice
(Haarmann 1976; Paul 1999: 229⫺234). to the real character of Estonian. In his
Anführung zu der Esthnischen Sprach by grammar, the number of cases was five: the
Stahl came out in 1637. The text was writ- vocativus was omitted, and the ablativus was
ten in German, but using Latin grammatical replaced by a new case, the rectivus, which
terminology, e. g. “Die Consonantes der Eh- Gustlaff had modeled on Hebrew grammar.
sten; von der pronunciation und aussrede” The name rectivus was chosen to refer to the
(1637: 1). The orthography of Estonian was fact that this case was governed by all the
thus also strongly influenced by German, and adpositions. In addition, further cases could
for this reason, the written form failed to be formed by attaching supplementary end-
render the quantitative opposition of short ings (l, lt, n, nt, e, st, tte, to) to the rectivus.
and long phonemes. For declension, the case These extra cases were not included in the
system was stated to be the same as in Ger- paradigmatic system, but merely illustrated
man, although the system of six cases used by means of syntactical examples.
ultimately originated from the Latin gram- Since the first grammar of northern Eston-
mar. A strange detail was that the genitive ian had come under sharp contemporary crit-
(now: jumala) and ablative (jumalast) were al- icism, efforts were made to improve on
located exactly the same form in the singular: Stahl’s work. Heinrich Göseken, in his
jummalast “God’s; of/from God”, presuma- Anführung Zur Öhstnischen Sprache (1660)
bly due to the potentially identical German was hardly more successful with the gram-
translation of both forms using von. Stahl’s matical system, but the appendix, Farrago
grammar also included a German-based Vocabulorum, a four hundred-page German-
word list of 100 pages, a feature which was Estonian dictionary, provided the most ex-
often followed in later grammars of Eston- tensive lexis written for Estonian in the 17th
ian. century. Johann Hornung, in his Grammatica
In theoretical terms, Stahl’s grammar was Esthonica (1693), improved the orthographic
a rather modest achievement, and his most system and brought description closer to con-
important work was the bilingual Hand- und temporary usage by taking his syntactical ex-
Hauszbuch Für die Pfarherren und Hauszväter amples from the vernacular. He also tried to
written in German and Estonian (1632⫺ formulate rules for object marking, which is
1638). Although this was not the first book one of the most problematic syntactic fea-
printed in Estonian, it was the first time that tures of the Balto-Finnic languages from the
such an extensive collection of texts had been learner’s point of view.
published in a relatively standardized form The earliest grammars of Finnish were
for a wider reading public. Thanks to his written in the first half of the 17th century,
publications, Stahl is generally respected as although some initial work may have been
the creator of literary Estonian. undertaken in the late 16th century (Korho-
The linguistic situation in Estonia was not nen 1986: 12⫺13). The first completed gram-
that simple, however. Dialectal differences mar was a manuscript compiled by Henricus
between northern and southern Estonian Crugerus (the years of life unknown), the cu-
were and still are very significant. Stahl used rate in Naantali. This grammar was never
the northern dialect, spoken in Tallinn and its printed, and even the manuscript has been
surroundings, but the southern form of the lost, but it is mentioned or cited in some lin-
language had its supporters, too. Religious guistic works, e. g. Erik Pontoppidan’s Gram-
literature was published in both dialects. In matica Danica. Crugerus seems to have been
1648 Johann Gutslaff (?⫺1657), a German- relatively successful in escaping from Latin
born minister of the church, published the formulas in describing the Finnish case sys-
first grammar of South Estonian, under the tem. The number of cases in his grammar was
name Observationes Grammaticae circa lingu- twelve (modern grammars recognize 14 or
am Esthonicam. The book was written in Lat- 15). He analyzed derived words and tried to
in, apart from the German-Estonian word give etymological explanations for the suffix-
111. Early grammatical descriptions of Finno-Ugric 809

es; he also described alternative ways for He slightly improved the orthography and
adapting loanwords, and the metrical form presented many new examples, including ele-
of Finnish traditional poetry (Mark 1949). ments reflecting his own dialectal back-
Some interesting observations about the ground. He also added Swedish translations
structure of Finnish are also included in the and explanations.
key to the map Orbis arctoi nova et accurata The first grammarian of Finnish who suc-
delineatio published by the Swedish cartogra- cessfully broke free from the restriction of
pher, Andreas Bureus, in 1626. Bureus noted applying Latin grammar was Bartholdus
that there was no grammatical gender in Fin- Vhael (1667⫺1723), a teacher and clergyman
nish, that words may not begin with conso- in Ostrobothnia, whose Grammatica Fennica
nant clusters, and that prepositions were po- came out posthumously in 1733. Using his
sitioned after their headwords, i. e. postposi- own dialectal background as a base, he pre-
tions were used instead of prepositions. sented the inflectional suffixes and suffix
In 1640, the first university in Finland was combinations in a more non-reduced form
founded, in Åbo (Turku), Academia Aboensis. than had been usual before, and made notes
At that time Finland was a part of Sweden, on “variationes ex Dialectis” (1733: 92⫺94).
and the official language of administration The number of cases was expanded to four-
was Swedish only. There was no chair or oth- teen. Unfortunately, he included no syntax
er permanent teaching post in Finnish or Fin- section; the modern grammatical tradition of
no-Ugric languages, but the study of Finnish Finnish syntactical description started only
was nevertheless motivated for practical with Reinhold von Becker’s Finsk grammatik,
reasons: civil servants and clergymen of published in 1824.
Swedish origin who came to work in Finland
needed to learn some Finnish and for that
purpose they needed grammars and diction- 4. The early descriptions of Lappish
aries. Count Per Brahe, the Governor Gene-
ral of Finland and the founder of the univer- Lappish had also become an object of lin-
sity, instructed the professors to compile guistic interest in the 17th century, when
some handbooks, and at his request, Aeschil- foundations were laid for language affinity
lus Petraeus (1539⫺1657), the professor of studies. From the beginning, it was taken for
theology wrote a Finnish grammar entitled granted that Lappish was related to Finnish,
Linguae Finnicae brevis institutio in 1649. and this was adequately demonstrated in
Petraeus forced Finnish into the Latin 1650 by Michael Wexionius (1609⫺1670), the
mold, however, and the result was no better professor of history at Academia Aboensis,
than Stahl’s achievement in applying the Ger- using a method very similar to the compara-
man/Latin model to Estonian. It is clear that tive linguistics properly established only
Petraeus did not use Stahl’s grammar as a much later. The best known description from
model, but had based his description directly that time, however, was included in Johannes
on the school grammar of Latin, familiar to Schefferus’ Lapponia (1673), in which one
any educated person in Finland at that time chapter is devoted to the Lappish language.
(Vihonen 1978). The Finnish language de- The Lapps had remained heathens until
scribed in Petraeus’ grammar was the same the 17th century, and in Christian Europe
as that used in the first Finnish Bible, pub- this could not be tolerated. Missionary work
lished in 1642, Petraeus being the chief editor, was organized by the Scandinavian Lutheran
and was based on the southwestern dialects churches, supported by the Swedish and
spoken in the surroundings of Turku, the ca- Danish-Norwegian Governments, eager to
pital. Apocope and shortening of long vowels establish their authority in the remote wilder-
in non-first syllables are peculiar to these dia- ness. In connection to these efforts, the first
lects, and these features are for the most part grammars of Lappish were written by clergy
reflected in the written form, resulting in rela- in northern parishes. The Revd Petrus
tively short and compact word forms. Fiellström in Lycksele, Sweden, published a
The next attempt to describe Finnish grammar and a dictionary of Ume-Lappish
grammatically was Hodegus Finnicus by Mat- in 1738, and a number of religious works,
thias Martinius (1655⫺1728), a native speak- and thus became the founder of the southern
er of Finnish from Häme, in 1689. Martinius Lappish literary language. In 1743 the Revd
made efforts not merely to copy Petraeus’ Henricus Ganander, in Enontekiö, wrote a
work, even if the frame remained identical. grammar of Torne Lappish, a subdialect of
810 XVIII. The Development of Grammatical Traditions for the Literary Vernaculars in Europe

Norwegian Lappish. Fiellström’s and Ga- lekte (1841b). He also wrote a modest gram-
nander’s works, both entitled Grammatica mar of Zyryan, Grundzüge der syrjänischen
Lapponica, were basically built on Vhael’s Grammatik (1841a).
model. For Norwegian Lappish, however, a In the early 19th century, the Finno-Ugric
more important contribution was En Lappisk language family became the object of system-
Grammatica (1748) by Knud Leem, the prin- atic comparative study. The starting signal
cipal of the missionary seminary in Trond- was Rasmus Rask’s visit to Turku in 1818.
heim. The material in this copious and rather There Rask met Finnish linguists, and spoke
complex work was later reorganized and warmly in favour of historical studies and
published by Rasmus Rask. created enthusiasm for more effective re-
search into the Finno-Ugric languages. He
emphasized how important it was to study
5. The emergence of comparative the languages in their natural environment.
linguistics A year later, Rask was in St. Petersburg,
where he made contact with Count Nikolaj
In 1799, Sámuel Gyarmathi (1751⫺1830) at- Petrovič Rumjancev, who had started a re-
tested the linguistic affinity of the Finno- search project in Eastern Russia. Rumjancev
Ugric languages by means of grammatical wanted to have Finnish scholars join the ex-
comparisons. As shown above, the western pedition, and Rask recommended a young
parts of the language family were well docu- graduate, Anders Johan Sjögren, who had
mented grammatically, but most of the lan- written a letter to Rask, inspired by his visit
guages spoken in Russia were still beyond the to Finland, saying that he wished to devote
reach of scholarship. The only exceptions himself to the historical and linguistic study
were Cheremis and Votyak, the first gram- of Finnish.
mars of which had been published in St. Pe- In 1824 Sjögren set out on his first expedi-
tersburg in 1775, entitled Sočinenija prinad- tion, a journey of c. 20,000 kilometres that
ležaščija k grammatike čeremiskogo vs. vot- was to last five years. He travelled to Nov-
skago jazyka. It is not known for sure who gorod, Finnish Karelia, Lapland, and Arch-
the author was, but the most plausible candi- angel’sk, and collected materials for Balto-
date is Veniamin Pucek-Grigorovič (1706⫺ Finnic and Lappish. He was the first re-
1782), the principal of the seminary at Ka- searcher to study Vepsian, a minor Balto-Fin-
zan. A third, analogous grammar was also nic language, and made notes on the Lapp
written for Chuvas, a Turkic language spo- dialect in Kemijärvi, soon to become extinct.
ken in the neighbourhood of Cheremis and He continued eastwards to the Zyryan and
Votyak. In Kiev, Pucek-Grigorovič had Votyak regions, to study the Permic languag-
studied Latin, and become familiar with the es. In the Volga area he also made notes
western grammatical tradition. The univer- about Cheremis. En route, he collected and
sity library at Kazan held a copy of Donatus’ copied masses of information about languag-
grammar of Latin, translated into Church es, folklore, history, geography and archaeol-
Slavonic in the 16th century, which may have ogy etc. (Branch 1973.) He also revised gram-
also served as a model. (Stipa 1990: 204⫺ matical manuscripts of some local writers,
205.) e. g. the Samoyed grammar of Archimandrite
The next grammar of Cheremis, Grammat- Venjamin and the Permyak grammar of Fed-
ika gornogo čeremisskogo jazyka, appeared in or Ljubimov (Sjögren 1955: 207⫺208, 213).
1837, written by Bishop Andrej Al’binskij. The latter was printed in 1838.
Basically, it did not differ greatly from the The most important publication by
first one, but it contained a complete repre- Sjögren was Die Syrjänen, ein historisch-stati-
sentation of the alphabet, which had not been stisch-philologischer Versuch, which was pub-
provided earlier. Al’binskij’s grammar was lished only posthumously in 1861. The lan-
based on the western group of dialects, Hill guage section of this book, however, Über
Cheremis, which is the minor of the two den grammatischen Bau der Sürjänischen
main dialects, the other being East Cheremis. Sprache mit Rücksicht auf die Finnische, had
Each has subsequently developed its own lit- already appeared in 1832 and proved to be
erary standard form. These main dialects much more satisfactory than the first Zyryan
were compared with each other in the article grammar, which had been published in 1813.
by Hans Conon von der Gabelentz, Ver- This has been attributed to “A. Flerov”
gleichung der beiden Tscheremissischen Dia- (probably a pseudonym), but in reality, the
111. Early grammatical descriptions of Finno-Ugric 811

author may have been Aleksandr Šergin, the Sprachlehre, published in 1849. On his jour-
pioneer of the New Zyryan literary language ney Castrén investigated all the Samoyed lan-
(Stipa 1990: 344⫺345). In his Zyrjanskaja guages (Tundra and Forest Yurak, Yenisey
grammatica the number of cases recognized Samoyed, Tavgi, Selkup and Kamassian) but
was, in the traditional fashion, six, whereas he was unable to publish the grammar him-
Sjögren distinguished 13 cases. Sjögren’s Li- self. In 1852 his health finally failed, and his
vonian material was later edited and pub- scholarly remains were left in the care of his
lished by Ferdinand Johann Wiedemann: Li- friend Franz Anton Schiefner, who edited
vische Grammatik nebst Sprachproben came Castrén’s works in a twelve-volume series en-
out in 1861, providing the first thorough de- titled Nordische Reisen und Forschungen.
scription of this language. Number 7 in this series, Grammatik des sa-
mojedischen Sprachen, came out in 1854.
The first grammar of Mordvin was written
6. The great research journeys by Pavel Ornatov, a teacher at the seminary
in Tambov, in 1838. The language in this
The research undertaken by Sjögren laid the book represented Moksha, one of the two
foundations for a totally new era of study, main dialects of Mordvin. Both dialects, Erza
the great expeditions to the Finno-Ugric peo- and Moksha, have subsequently developed
ples in Russia, which continued until Russia literary languages of their own. Russian
became the Soviet Union and the frontier be- grammar was taken as a pattern for Orna-
tween Russia and Finland (since 1809 a tov’s grammar, which was not particularly
Grand Duchy under the Russian Tsar) was successful in scholarly terms, but useful as a
closed. In 1827 Sjögren was invited to be- textbook, though strangely enough, this
come a corresponding member of the Acade- grammar was characterized by A. J. Sjögren
my of Sciences in St. Petersburg, and in 1844 as “dangerous rather than useful” (Stipa
he was appointed permanent academician for 1990: 354). Obviously, the level of expecta-
Finno-Ugrian and Caucasian languages and tions had risen following the advances in his-
ethnology. In this high position, Sjögren was torical and comparative linguistics. The next
able to help other linguists to organize and year, a modest grammatical sketch of Erza
finance their journeys; and thus it became the was given out by Hans Conon vor der Gabe-
common practice that almost every linguist lentz (1839).
started his career by undertaking field work
among linguistic kin.
The most successful of those explorers was 7. The establishment of the modern
Mathias Alexander Castrén (1813⫺1852), comparative research into the
who set out on his first expedition in 1841, Finno-Ugric languages
the Samoyed being his main interest of study.
He travelled through eastern Lapland and The first real linguistic research into Moksha
through the regions of European Russia into was launched by August Ahlqvist (1826⫺
Siberia, was taken ill with tuberculosis, tried 1889), better known as a promoter of written
to continue, but was finally forced to return Finnish. On his expedition he collected mate-
to Finland in 1844. On his route, he studied rials for a study of the verb system in Moks-
several languages besides the Samoyed. Ele- ha and a grammar, Versuch einer Mokscha-
menta grammatices Syrjaenae was published Mordwinischen Grammatik (1861). Prior to
in 1844, and the same year he wrote an article this, Ahlqvist had published a concise gram-
on the common origins of the Finno-Ugric mar of Vote, Wotisk grammatik (1856), which
and Samoyed languages and managed to was the first scholarly investigation of this
prove their linguistic relationship. The next Balto-Finnic language. Ahlqvist also studied
year he published Elementa grammaticae the Ob-Ugrian languages, but the manuscript
Tscheremissae, the manuscript of which he of the Vogul grammar was published only
completed in Kazan in 1845. posthumously in 1894. His Ostyak grammar
In Finland Castrén had started to compile is still unpublished.
a grammar of the Samoyed languages, which While Finnish linguists kept travelling to
he hoped to complete on his next expedition the east, Ferdinand Johann Wiedemann re-
to Siberia in 1845⫺1849. On the journey he mained as a schoolmaster teaching Greek in
spent a few weeks in Surgut studying Ostyak. Tallinn, and studied the Finnish-related lan-
The result was Versuch einer ostjakischen guages on the basis of the increasing range of
812 XVIII. The Development of Grammatical Traditions for the Literary Vernaculars in Europe

refrence literature available. He also made von Becker, Reinhold. 1824. Finsk grammatik.
use of Finno-Ugric informants stationed at Åbo.
the Russian naval base in the city. In 1847 he Branch, Michael. 1973. A. J. Sjögren, studies of the
published a Cheremis (1847b) and a Zyryan North. Helsinki: Société Finno-Ougrienne.
grammar (1847a), the latter of which he ex- Budenz, József. 1877. “Moksa- és erza-mordvin
panded later with comparisons to Votyak nyelvtan”. Nyelvtudományi Közlemények 13. 1⫺
(1884). The material for the Cheremis gram- 134.
mar was taken from the New Testament Bureus, Andreas. 1626. Orbis arctoi nova et accura-
translated into Hill Cheremis. The grammar ta delineatio. Stockholmiae.
of Votyak appeared in 1851, and the gram- Castrén, M[athias] A[lexander.] 1844. Elementa
mar of Erza Mordvin was published in 1864. grammatices Syrjaenae. Helsinforsiae.
Both dialects of Mordvin were described in a ⫺. 1845. Elementa grammaticae Tscheremissae.
grammar by József Budenz, Moksa- és erza- Kuopio.
mordvin nyelvtan, published in Hungary in ⫺. 1849. Versuch einer ostjakischen Sprachlehre
1877. A little earlier in 1864⫺1865, Budenz nebst kurzem Wörterverzeichniss. St. Petersburg:
had published a study of Cheremis, Csere- Die Kaiserliche Akademie der Wissenschaften.
misz tanulmányok (Reguly 1864⫺1865). The ⫺. 1853⫺58. Nordische Reisen und Forschungen 1⫺
first native Cheremis linguist to describe his 12. Ed. by Anton Schiefner. St. Petersburg: Die
mother tongue grammatically was Fedor Kaiserliche Akademie der Wissenschaften.
Vasil’ev, whose textbook appeared in 1887. ⫺. 1854. Grammatik der samojedischen Sprachen.
The Ob-Ugrian branch of the Finno-Ugric (⫽ Nordische Reisen und Forschungen, VII.) St. Pe-
languages, especially Vogul (the nearest lin- tersburg: Die Kaiserliche Akademie der Wis-
guistic kin of the Hungarians), remained in senschaften.
grammatical obscurity until the end of the Dévai Biró, Matthias. 1538. Orthographia Ungari-
19th century. The first linguistic explorer to ca. Krakkó.
enter the Vogul area was a Hungarian, Antal Fiellström, Petrus. 1738a. Dictionarium Sueco-lap-
Reguly, about the middle of the century, but ponicum. Stockholm.
he concentrated on collecting folk tradition. ⫺. 1738b. Grammatica Lapponica. Holmiae.
His compatriot, Pál Hunfalvy, who published
Flerov, A. [pseudonym.] 1813. Zyrjanskaja gram-
a significant part of Reguly’s collections, matika. V Sanktpeterburge.
wrote a grammar of the Vogul dialect of
von der Gabelentz, H[ans] C[onon.] 1839. “Versuch
Konda based on Georg and Grigorij Popov’s einer Mordwinischen Grammatik”. Zeitschrift für
biblical translations, in 1872. A more ade- die Kunde des Morgenlandes Band 2, Heft 2⫺3.
quate achievement was the morphological 235⫺284. Göttingen.
description of six different dialects by Bernát ⫺. 1841a. Grundzüge der syrjänischen Grammatik.
Munkácsi (1894), A vogul nyelvjárások szóra- Altenburg: Pierer.
gozásukban ismertetve, the material for which
⫺. 1841b. “Vergleichung der beiden tscheremis-
he had collected himself. His Finnish rival sischen Dialekte”. Zeitschrift für die Kunde des
collector, Artturi Kannisto, did not even Morgenlandes Band 3, Heft 1. 122⫺139. Göttingen.
make plans for a grammar. By the end of the Ganander, Henricus. 1743. Grammatica Lapponi-
century, linguists were increasingly turning ca. Holmiae.
their attention to the history of sounds and
Gösekenius, Henricus. 1660. Manuductio ad Lingu-
lexicology, and synchronic grammatical de- am Oesthonicam. Anführung Zur Öhstnischen
scription was no longer accorded status as Sprache. Reval.
real linguistic research.
Gutslaff, Johannes. 1648. Observationes Grammati-
cae circa linguam Esthonicam. Dorpati.
8. Bibliography Haarmann, Harald & Anna-Lisa Värri Haarmann.
1976⫺77. Die estnischen Grammatiken des 17. Jahr-
Ahlqvist, August. 1856. Wotisk grammatik jemte hunderts I⫺II. Hamburg: Buske.
språkprof och ordförteckning. (⫽ Acta Societatis Hegendorf, [Christophorus]. 1527. Rudimenta
Scientiarum Fennicae, V: 1⫺62; 1858.) Helsingfors. grammatices Donati. Cracoviae.
⫺. 1861. Versuch einer Mokscha-mordwinischen Heyden, [Sebald]. 1527. Puerilium colloquiorum
Grammatik nebst texten und Wörterverzeichniss. formulae. Cracoviae.
St. Petersburg. Hornung, Johannes. 1693. Grammatica Esthonica
Al’binskij, [Andrej]. 1837. Grammatika gornogo čer- brevi. Perspicuâ tamen methodo ad dialectum Reva-
emisskogo jazyka. Kazan’. liensem. Riga.
111. Early grammatical descriptions of Finno-Ugric 813

Hunfalvy, Pál. 1872. “A kondai vogul nyelv”. buch der Orientalistik. Achte Abteilung, 1.)
Nyelvtudományi Közlemények 9. Budapest. Leiden: Brill.
Korhonen, Mikko. 1986. Finno-Ugrian Language Sjögren, Anders J. 1832. Ueber den grammatischen
Studies in Finland 1828⫺1918. Helsinki: Societas Bau der Sürjanischen Sprache mit Rücksicht auf die
Scientiarum Fennica. Finnische. (⫽ Mémoires de l’Académie Impériale des
Leem, Knud. 1748. En Lappisk Grammatica Efter Sciences de Saint-Pétersbourg, 6,1.) St.-Péters-
den Dialect, som bruges af Field-Lapperne udi Por- bourg.
sanger-Fiorden. Samt Et Register over de udi samme Sjögren, Joh. Andreas. 1861a. Livische Grammatik
Grammatica anførte Observationers Indhold. nebst Sprachproben. (⫽ Joh. Andreas Sjögren’s Ge-
Kjøbenhavn. sammelte Schriften, Band II.) St. Petersburg: Kai-
Ljubimov, Fedor. 1838. Kratkija grammatičeskija serliche Akademie der Wissenschaften.
pravila prinadležaščija znaniju Permjatskogo jazy- ⫺. 1861b. Die Syrjänen, ein historisch-statistisch-
ka. [Sine loco.] philologischer Versuch. (⫽ Joh. Andreas Sjögren’s
Mark, Julius. 1949. “Die finnische Grammatik von Gesammelte Schriften, I: 233⫺459.) St. Petersburg:
Henricus Crugerus”. Finnisch-Ugrische Forschun- Die Kaiserliche Akademie der Wissenschaften.
gen 30. 55⫺146. Helsinki. Sjögren, A[nders] J[ohan]. 1955. Tutkijan tieni.
Martinius, Matthias. 1689. Hodegus Finnicus, eller Käsikirjoituksesta suomentanut Aulis J. Joki [from
Finsk Wägwijsare. Holmiae. a Swedish manuscript translated into Finnish by
Aulis J. Joki.] Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuu-
Molnár Szencsiensis, Albertus. 1604. 1: Dictionari-
den Seura.
um Latinohungaricum. 2: Dictionarium Ungaro-
Latinum. Norimbergae. Stahl, Henricus. 1632⫺1638. Hand- und Hauszbuch
Für die Pfarherren und Hauszväter Ehsthischen
⫺. 1610. Novae grammaticae Ungaricae, succincta
Fürstenthumbs 1⫺4. Riga/Revall.
methodo comprehensae et perspicuis exemplis il-
lustratae Libri duo. Hanoviae. ⫺. 1637. Anführung zu der Esthnischen Sprach. Re-
vall.
⫺. 1969 [1610/1866]. Nova Grammatica Ungarica.
With an Introduction by Gyula Décsy. The Stipa, Günter Johannes. 1990. Finnisch-ugrische
Hague: Mouton. Sprachforschung von der Renaissance bis zum Neu-
Munkácsi, Bernát. 1894. A vogul nyelvjárások szó- positivimus. (⫽ Mémoires de la Société Finno-
ragozásukban ismertetve. (⫽ Ugor füzetek, 11; sepa- Ougrienne. 206.). Helsinki: Société Finno-Ou-
ratum ex Nyelvtudományi Közlemények, 21⫺24, grienne.
1890⫺1894.) Budapest. Sylvester Pannonius, Ioannes. 1539. Grammatica
Ornatov, Pavel. 1838. Mordovskaja grammatika, Hungarolatina in usum puerorum recens scripta
sostavlennaja na narečii Mordvy mokši. Moskva. Ioanne Syluestro Pannonio autore. Neanesi.
Paul, Toomas. 1999. Eesti piiblitõlke ajalugu. ⫺. 1968 [1539.] Grammatica Hungaro-Latina. With
Esimestest katsetest kuni 1999. aastani. Eesti Tea- a Foreword by Thomas A. Sebeok. (⫽ Indiana Uni-
duste Akadeemia. Emakeele Seltsi toimetised versity Publications, Uralic and Altaic Series, 55.)
nr. 72. Tallinn. The Hague: Mouton.
Petraeus, Aeschillus. 1649. Linguae Finnicae brevis Szathmári, István. 1968. Régi nyelvtanaink és egy-
institutio. Aboae. ségesülő irodalmi nyelvünk. Budapest: Akadémiai
Kiadó.
Pontoppidanus, Ericus Ericii. 1688. Grammatica
Danica. Hauniae. Vasil’ev, Fedor. 1887. Posobie k izučeniju čeremissko-
go jazyka na lugovom narečii. Kazan’.
[Pucek-Grigorovič, Veniamin.] 1775a. Sočinenija
prinadležaščija k grammatike čeremiskago jazyka. V Vhael, Bartholdus. 1733. Grammatica Fennica.
Sanktpeterburge: pri Imperatorskoj Akademii Aboae.
nauk. Vihonen, Sakari. 1978. Suomen kielen oppikirja
⫺. 1775b. Sočinenija prinadležaščija k grammatike 1600⫺luvulla. (⫽ Studia philologica Jyväskyläensis,
votskago [!] jazyka. V Sanktpeterburge: pri Impe- 11.) Jyväskylä: Jyväskylän yliopisto.
ratorskoj Akademii nauk. Wexionius, Michael O. 1650. Epitome descriptionis
Reguly, Antal. 1864⫺65. “Cseremisz tanulmá- Sueciae, Gothiae, Fenningiae et subiectarum provin-
nyok”. Hrsg. József Budenz. Nyelvtudományi ciarum. Aboae.
Közlemények 3. 397⫺470; 4. 48⫺105. Budapest. Wiedemann, Ferdinand Joh. 1847a. Versuch einer
Schefferus Argentoratensis, Ioannes. 1673. Lappo- Grammatik der syrjänischen Sprache nach dem in
nia: Id est, regionis Lapponum et gentis nova et ve- der Übersetzung des Evangelium Matthäi gebrauch-
rissima descriptio. Francofurti: Christian Wolff, ten Dialekte. Reval.
Anno 1674. ⫺. 1847b. Versuch einer Grammatik der tscheremis-
Sinor, Denis, ed. 1988. The Uralic Languages. De- sischen Sprache nach dem in der Evangeliumüberset-
scription. History and Foreign Influences. (⫽ Hand- zung von 1821 gebrauchten Dialekte. Reval.
814 XVIII. The Development of Grammatical Traditions for the Literary Vernaculars in Europe

⫺. 1851. Grammatik der wotjakischen Sprache Saint-Pétersbourg, 7,9,5.) St. Petersburg: Akademie
nebst einem kleinen wotjakisch-deutschen und der Wissenschaften.
deutsch-wotjakischen Wörterbuche. Reval. ⫺. 1884. Grammatik der syrjänischen Sprache mit
⫺. 1865. Grammatik der ersamordwinischen Berücksichtigung ihrer Dialekte und des Wotjaki-
Sprache nebst einem kleinen mordwinisch-deutschen schen. St. Petersburg.
und deutsch-mordwinischen Wörterbuche. (⫽ Mé-
moires de l’Académie Impériale de Sciences de Kaisa Häkkinen, Turku (Finland)
XIX. The Normative Study of the National Languages from
the 17th Century Onwards
Das normative Studium der Nationalsprachen ab dem
17. Jahrhundert
L’étude normative des langues nationales à partir du
fin du XVIe siècle

112. Die Accademia della Crusca und die Standardisierung des


Italienischen

1. Situierung Wie, aus welchen Wurzeln und in welchem


2. Theoretisch-pragmatischer Rahmen theoretischen Paradigma das Wörterbuch der
3. Etappen der Entwicklung Crusca in Italien entstanden ist, wie es in sei-
4. Das Vocabolario ner Geisteshaltung derjenigen der französi-
5. Wege der Standardisierung
schen Klassik entgegenstand, wie damit zwei
6. Bibliographie
Sprach- und Kulturverständnisse sich entwik-
kelten, wie beide auch in Italien sich entge-
1. Situierung genstehen, sei unser enger umrissenes Thema.

Als Anfang moderner Sprachstandardisie-


rung in Europa kann mit guten Gründen das 2. Theoretisch-pragmatischer Rahmen
Erscheinen des Vocabolario dell’Accademia Das Sprachverständnis der Crusca ist auf
della Crusca (1612) angesehen werden: nicht dem Hintergrund römischer Rhetorik und
dass dieses als lexikalische ⫺ und damit wohl Grammatik, verflochten mit Mythisch-Bibli-
einprägsamste ⫺ Realisierung plötzlich und schem und philosophischer Reflexion der
von einem Moment zum andern eine neue Griechen gewachsen. Hinzugekommen war
kulturelle Zielsetzung gebracht und damit für die Sprachen der Romania die Problema-
den Wunsch nach vermehrter sprachlicher tik der mindestens den Gebildeten erfassba-
Einbindung der Individuen in nationale und ren Nähe eines genetisch verwandten Lateins.
gesellschaftliche Zugehörigkeit erfüllt hätte Das Italienische hatte in diesem Spannungs-
⫺ solche Tendenzen bestanden schon lange ⫺, feld ein schwer entwirrbares Durch- und Ge-
sondern weil nun modellhaft, in Wirkung geneinander lateinischer wie vulgärer Rede-
und Gegenwirkung, erst in Italien, dann in und Schreibpraxis entwickelt, das theoretisch
Frankreich und Europa überhaupt, nicht als Opposition von Kunst und Natur, Regel
mehr weg zu denkende Folgen sich zeigen und Ungeregeltem, Vorbestimmtem und Ver-
sollten. So wurde das Dictionnaire de l’Acadé- gänglichem gedeutet wurde, und sich termi-
mie française (1694), trotz Unterschieden im nologisch in der Synonymie Grammatica
Resultat, zuerst einmal in Anlehnung an die “Grammatik” wie auch “Latein” (der in Ita-
Methoden der Crusca konzipiert, und bis lien Volgare “Volkssprache” wie “vulgär” zur
heute folgt der Typ der grossen Sprachwör- Seite trat) abzeichnete. Zur Überwindung
terbücher ⫺ auch der französischen und dieser Konzepte kam es mit Albertis Prima
grosser Dialekte, (wie der romanischen in der grammatica des Florentinischen (⫾ 1440)
Schweiz, des Venezianischen in Boerio und und der Gleichstellung ein Jahrhundert spä-
des Neuprovenzalischen Mistrals) ⫺ ihrem ter der Sprachen (und Dialekte) in Speronis
Prozedere der Definitionen, Belege und Di- Dialogo delle lingue (⫾ 1535). Den Struktura-
stinktion der Sinne. lismus des 20. Jhs. vorausnehmend wendet
816 XIX. The Normative Study of the National Languages from the 17th Century Onwards

sich die Aufmerksamkeit der Gelehrten den ben Fabas Epistole und Parlamenta (Gauden-
Eigenheiten (proprietà) der Sprachen zu. zi 1889), die Vertragskompendien (Memoria-
Theorie und Pragmatik trafen sich: Donats li), deren offen bleibende Räume Notare mit
Grammatik und Ciceros Rhetorik wurden der Niederschrift zeitgenössischer siziliani-
auf mittelalterliche Verhältnisse, Sprach- und scher und toskanischer Lyrik füllten; dort
Stillehre auf die neuen Idiome übertragen entstand jener Dolce stil novo, der von Guic-
(Heinimann 1987); Guido Faba schuf für ciardini auf Dante und auf Florenz, die ande-
Bolognas Studenten gleichlaufende Briefmu- re Handelsmacht und Stätte aufblühender
ster in Latein und Volgare (⫾ 1243); Guido Kultur, übergehen sollte.
d’Arezzo spickte Rime und Briefe mit kunst-
vollen Figuren (Baehr 1957); volkssprach- 3.1. Dante
liche Grammatiken nach lateinischem Vor- In einer für die damalige Zeit einmaligen
bild lehren das Provenzalische und seine Re- Synthese überführte Dante die überkomme-
geln der Dichtung (Uc Faidit 1225⫺1246, nen Traditionen und die neue Praxis in eine
Raimon Vidal 1190⫺1213): noch im Cinque- explizite Theorie. Wie er im Convivio die Phi-
cento, nachdem Bembo der Sprache der Tro- losophie der Antike mit der christlichen ver-
bardors ein Buch der Prose gewidmet hatte, söhnte und das “Brot seines Wissens” mut-
wird Varchi Uc Faidit übersetzen. Auch tersprachlich denen eröffnete, die des Lateins
Neuerungen trugen bei, die Kluft zwischen nicht kundig waren, so vermittelte er zwi-
Latein und Volgare zu überbrücken, so der schen Latein und Volgare, jedem seine Stel-
Cursus, ein an der Kurie entstandener und im lung zuweisend. Im De vulgari eloquentia ent-
Briefstil genutzter Komplex rhythmischer warf er auf der biblischen Grundlage der
Satzschlüsse, der auf die volkssprachliche Li- Namensgebung Adams und der babyloni-
teratur übergriff: die Werke Dantes wie Boc- schen Verwirrung eine Klassifikation der
caccios, ob lateinisch oder in Volgare, sind Sprachen der damals bekannten Welt; die ro-
damit durchsetzt (Parodi 1957; Schiaffini manischen ordnete er in Erkennung lexikali-
1973). Anderseits etablierte sich um Dante, scher Identitäten zum Latein; für Italien brei-
Boccaccio, Petrarca nun bald, wie um die tete er in umfassendem Panorama konkrete
Texte der aurea latinitas, das philologische dialektale Daten aus. Latein und Volgare tre-
Sammeln nachzuahmender Ausdrücke und ten nun in die Gegensätze ‘Universal-Diver-
Stileme (Elegantiae) und der Buchdruck: Die sifiziert’ und ‘Artifiziell-Natürlich’; er strebt
Editionen des Decamerone, in Restitution eine immer noch natürliche aber für Italien
von Sprache und Text, sind eine direkte, im universale Sprache an, Ausdruck der Men-
A⬘ lettori denn auch explizit genannte Vor- schen in ihrem Denken und Fühlen. Selbstre-
stufe des Wörterbuchs der Crusca. dend beinhaltet dieses Ziel eine erste Normie-
rung: die ideale Sprache ist eine komposite
Vereinigung des Besten aller verschiedenen
3. Etappen der Entwicklung Volgari. In Hinsicht auf Stil und Kunst über-
führt er zugleich den aus provenzalisch-sizi-
Retrospektiv treten uns Etappen einer Ent- lianischer Tradition stammenden Konzeptua-
wicklung vor Augen, die vielleicht als solche lismus der Dichtung ⫺ abschreckendes Bei-
im Moment nicht zu erkennen waren. In ei- spiel in Dantes Sicht Guittone d’Arezzo ⫺ ins
ner allgemein als “Anfänge” (Origini) be- Individual-Emotive. Die Vorzugsstellung des
zeichneten Zeit kamen neben Religion und Lateins wird auf dieser Grundlage im mutter-
Polis (Angleichung des Ausdrucks zwischen sprachlichen Convivio umgestürzt und das
der Handelsmacht Venedig und ihren Kor- ganze Gebäude im Paradiso (XXVI 130ss)
respondenten, Eindringlichkeit der Akzente zeichentheoretisch ⫺ nicht ohne Rückgriff
umbrischer Laudi und der Predigt Barsega- auf Horaz (Ars poetica 58ss.) ⫺ abgestützt:
pès) vor allem zwei sprachbildende Prozesse Natürlichkeit der Sprachkraft, Konventiona-
zur Wirkung: der Siegeszug der sizilianischen lität und Mutabilität der Sprachen sind die
Lyrik, unter direktem Einfluss des Proven- Themen: Varchi wird sich dessen im Ercola-
zalischen (seiner Razos de trovar und seiner no erinnern.
Stileme) durch Italien, konvergent zu dem
des altfranzösischen Epos und höfischen Ro- 3.2. Die Sprachenfrage
mans, die Attraktivität Bolognas und seiner Damit hatte Dante schon zu Anfang des
Universität als Schmelztigel studentischer 14. Jahrhunderts den Grund für die ‘Spra-
Nationen und Idiome. Aus Bologna sind, ne- chenfrage’ (Questione della lingua) gelegt, ge-
112. Die Accademia della Crusca und die Standardisierung des Italienischen 817

gen das Latein einen Entscheid zu Gunsten richtet sich bald mehr auf die Erstellung eines
der Volkssprache gefällt ⫺ weder in Frank- Wörterbuchs (eine Art Grammatik hatte Sal-
reich noch in Spanien wäre derartiges denk- viati unterdessen mit den Avvertimenti della
bar gewesen (Marzys 1996: 127; Eberenz lingua sopra’l Decamerone selbst an die Hand
1996: 143) ⫺ und recht eigentlich auch den genommen); 1612 erschien endlich das Voca-
Streit um deren zu wählende Variante vor- bolario degli Accademici della Crusca. In Sie-
programmiert, nachdem er sich theoretisch na war inzwischen ein Lektorat für Toska-
für die Mischsprache entschieden hatte, in nisch geschaffen worden, in dem 1589 Dio-
der Praxis aber sein grösstes Werk, die Divina mede Borghesi zu wirken begann.
Commedia, florentinisch schrieb. Es ging in
der nächsten Etappe folgerichtig um die 3.4. Varchi, Borghini, Salviati
Wahl zwischen lingua cortigiana ⫺ in inter- Allgemein ist bekannt, dass Speronis Dialogo
course gewachsene, von Castiglione im Corti- delle lingue auf Du Bellays Défense et Illustra-
giano (31524) propagierte Sprache des tion de la langue française (1548) wirkte, und
Hofs ⫺, Florentinisch der Tre corone (Bembo wie Du Bellay Speronis philosophisch-lingui-
1525) ⫺ Gegenstück der latinitas aurea ⫺, stische Thesen auf die literarische Kreation
oder der Zeit (Machiavelli 1525; Gelli, Giam- und das Vorhaben der Pleiade ummünzte.
bullari 1550). Wenig damit verknüpft wurde der eben ge-
nannte, vergleichbare Ruf zur Aufwertung
3.3. Die Medici der nachmaligen “italienischen” Sprache Sal-
Die nächste Etappe ist nicht so sehr lingui- viatis in der Accademia fiorentina. Inspirator
stisch als politisch bestimmt: Cosimo I. de’ war ⫺ wie wohl auch das einleitende Stilem
Medici, Herzog von Florenz 1537⫺1574, Tutte le cose zeigen sollte (Bascetta 1969) ⫺
Grossherzog der Toscana nach der Erobe- Benedetto Varchi, der mit Speroni von Padua
rung Pisas 1569, sucht die Vormacht in Ita- (und einer gemeinsamen Mitgliedschaft bei
lien. Er wirft das Prestige der florentinischen den Infiammati) her befreundet war, dahin-
Schriftsteller, Kunst und Sprache in die terstehende Autorität natürlich Cosimo de’
Wage, gründet die Accademia Fiorentina, ruft Medici. Varchi (1503⫺1565) kann als einer
den exilierten Varchi nach Florenz zurück der bemerkenswertesten Theoretiker der Zeit
und begünstigt ihn über alle Massen, macht angesehen werden, der in seinem 1570 veröf-
ihn zu seinem Sprachrohr. Seinem Sohn fentlichten aber durchaus schon zu Lebzeiten
Francesco überreichte 1548 Giambullari das bekannten Ercolano nicht nur die Questione
Manuskript De la lingua che si parla e si scri- della lingua differenziert behandelt, sondern
ve in Firenze; wohl auf das hin gibt Cosimo auch allgemeinsprachliche Distinktionen (wie
1550 der Akademie den Auftrag, eine Gram- Sprachkraft, Sprache, Rede) formuliert hat,
matik und ein Wörterbuch zu verfassen; das die Gabelenz und Saussure nahe kommen
führt nicht weiter als zur Einsetzung einer (Engler 1975, 1982⫺83). Seine Position ist die
Kommission und zur Publikation der ge- der kultivierten, zeitgenössischen Variante
nannten Schrift Giambullaris mit einem vor- des Florentinischen, der latinisierend-philolo-
angeschickten Ragionamento infra M. Cosi- gischen Tradition noch durchaus verbunden,
mo Bartoli & Giovan Batista Gelli sopra le dif- aber essentiell auf den mündlichen Sprachge-
ficoltà di mettere in regole la nostra lingua; brauch einer von “Stadtgraben und Mauern
1564 nimmt Salviati in einer akademischen umschlossenen” Bevölkerung abstellend. Wo-
Rede, bei dieser Gebrauch normierend dem “Miss-
brauch” des Pöbels (infima plebe) entgegen-
nella quale si dimostra la fiorentina favella e i fio- gestellt und auch von der Sprache der Unge-
rentini autori essere a tutte l’altre lingue, cosı́ anti-
bildeten (idioti) abgehoben wird; er setzt als
che come moderne, e a tutti gli altri scrittori di qual
si voglia lingua di gran lunga superiori, Sprache der non-idioti und letterati den mög-
lichen Rückgriff auf Latein und Griechisch
das Thema auf, 1572 wiederholt Cosimo sein voraus.
Verlangen nach “Regeln der [wie es fortan Ein Gespann mit Varchi bildete Vincenzio
heissen sollte] toskanischen Sprache”; 1583 Borghini (1513⫺1580), Prior des Ospedale
vermittelt Salviati einer unter dem Namen degli Innocenti. Historiker und Philologe, wie
Crusca, “Kleie”, gebildeten “Akademie” ⫺ jener sehr um die Probleme der Sprache be-
deren Ziel vorerst war, in spielerischen Dis- müht, zu welchen er bemerkenswerte Notizen
kursen und Polemik ‘Spreu und Korn’ zu hinterliess (Woodhouse 1971), vertrat, was
trennen ⫺ die Aufgabe neu; ihr Augenmerk die Questione angeht, auch er die Linie des
818 XIX. The Normative Study of the National Languages from the 17th Century Onwards

gesprochenen Florentinischen, schaffte aber Serenissima repubblica di Venezia, der Fürsten


zugleich mit seiner sprach- und textkritischen und Potentaten in- wie ausserhalb Italiens,
Ausgabe des Decamerone (erste Rassettatura, der Maestà Cesarea, des Re Cristianissimo
1572) und den Annotazioni dazu (Deputati und des Arciduca Alberto. Papst und Kaiser
1574) eine sichere Basis zur literarischen also, die Könige Spaniens und Frankreichs,
Sprachimitation. Venedig, Italien, Oesterreich und Europa
Lionardo Salviati endlich (1540⫺1589), standen an seiner Wiege. Gewidmet war das
unbemittelter, aus der Nebenlinie einer mäch- Werk Concino Concini, Primo Gentil’huomo
tigen, mit den Medici mehrfach verschwäger- della Camera del Re Cristianissimo, Governa-
ten Familie stammender Gelehrter, markiert tore di Perona, Roye, e Mondidir, e della Città,
laut Trabalza den Höhe- und Endpunkt der e Cittadina d’Amiens, e Luogotenente generale
damaligen Sprachenfrage. Einzig Buommat- di S. Maestà in Piccardia, einem durch die
tei und seine Grammatik fügen Neues hinzu. Gunst Marias de’Medici und ihres königli-
Früh Sekretär Varchis, dessen literarisch- chen Gatten vom Abenteurer zum mächtig-
sprachliche Autorität ⫺ Guarini und Tasso sten Mann Frankreichs emporgestiegenen
unterbreiteten ihm ihre Werke ⫺ nicht aber (nach Henris Tod dann gleichfalls ermorde-
die Gunst des Fürsten er erben sollte, trat er ten) Florentiner. Schon elf Jahre später er-
auf seine Art in die Nachfolge Borghinis ein, schien eine zweite “durchgesehene und erwei-
dessen ersten Rassettatura des Decameron er terte” Ausgabe, “unter Beifügung vieler Wör-
1582 eine zweite folgen liess, ihrerseits von ter der Autoren des guten Jahrhunderts und
sprachlichen Avvertimenti (1584⫺86) beglei- einer bedeutenden Anzahl solcher des Ge-
tet. Die Eigenheit seiner Stellung ist, eine brauchs”, dem Kardinal Barberino, nipote di
grundlegende Identität der Sprache des Tre- Urbano VIII., gewidmet.
cento und des Cinquecento zu postulieren;
zwei Gebrauchsebenen, als uso des Volks und 4.1. Die Einführung An die Leser
buon uso der Schriftsteller, anzunehmen, wo- Salviati war 1589 gestorben. In seinen Avver-
bei der “gute Gebrauch” eine Abschöpfung timenti hatte er auf ein bereits von ihm be-
und Perpetuierung des jeweils besten Teils gonnenes Wörterbuch hingewiesen. Was,
des naturgemäss flüchtigen mündlichen “Ge- wenn das wahr sein sollte, daraus geworden
brauchs” (uso) des Volks darstellt; den uso ist, entzieht sich unserer Kenntnis. Dass er
nicht mehr den letterati sondern den idioti zu- aber eine bestimmende Kraft in der Ausrich-
zurechnen, die Latein und dergleichen nicht tung des Vocabolario della Crusca gewesen
können und damit die Eigenheiten der Mut- ist, bestätigt die der ersten wie auch der zwei-
tersprache unverdorben bewahren; im Ge- ten Ausgabe fast gleichlautend vorangesetzte
genzug (am Beispiel Boccaccios) eine künstle- Einführung “A⬘ lettori”, wo die Grundsätze
rische Gestaltungskraft der Schriftsteller an- dessen, was wir als erste Sprachnormierung
zuerkennen, die selbst das an sich Schlechtere im modernen Eurpa ansehen, formuliert sind.
(so die vielen Latinismen) annehmbar ma- Die einstimmige Meinung Bembos, der De-
chen und adeln kann; eine daraus resultieren- putierten zur Korrektur des Decamerons 1573
de komplexe Sprachentwicklung, die das neu und die Salviatis ⫺ in der Form des Kompro-
im Volk Erwachsende und das durch den misses, den die Avvertimenti geben ⫺ ist an-
Schriftsteller Gestaltete kombiniert; eine Tri- gerufen, wonach die Sprache ihren Höhe-
plizität von drei semiologischen Prinzipien im punkt zwischen 1250 und 1350 erlebt habe;
Sinne a) der Eigengesetzlichkeit einer von danach sei der Niedergang gefolgt; doch wie
Ursprung an dem Volk und seinem Belieben der alte “buon uso” aus dem “uso” des Volks
anheimgestellten Sprache, b) der Forderung erstanden sei, so sei Wertvolles wiederum im
nach purem Abbild-Charakter der Schrift, modernen Gebrauch entstanden, was das
die nur und getreu die Lautung wiederzuge- Wörterbuch nützen müsse, ansonst die Spra-
ben hat, c) der Anerkennung einer Kreativi- che verarme. So bestätige sich auch die Ein-
tät der Kunst im ästhetischen Streben (Wohl- heit des alten und neuen Volgare, die Salviati
klang, Rhetorik, Poetik). (Anhang Avv. Band I [Buch 1⫺3]) über das
Experiment der modernen Nacherzählungen
4. Das Vocabolario des Re di Cipri [Decamerone I 9]) bewiesen
habe. Die gemeinsame Einschätzung der
Das Vocabolario degli Accademici della Crus- Schriftsteller wird angeführt und fürs Detail
ca erschien 1612 versehen mit den Privilegien auf Salviatis Beurteilung in Avv. 2. Buch
des Sommo Pontefice, des Re Cattolico, der Kap. 12 verwiesen; zur Orthographie beruft
112. Die Accademia della Crusca und die Standardisierung des Italienischen 819

man sich auf das dritte Buch, dessen Richtli- dass sie ohne Autorenzitat oder [nur] mit dem
nien (nicht von ungefähr) analog zum Vor- Zitat eines modernen Autors stehen, und sind
wort der zweiten Rassettatura wiedergegeben so weit als möglich ausserhalb der alphabeti-
sind; in Fragen der Grammatik ist Band II schen Ordnung (aber mit Verweis aus ihr) an
zuständig. den Schluss verwandter Lemmen des tradi-
In der Struktur des Wörterbuchs sind al- tionellen Gebrauchs gestellt (was eine para-
phabetische Ordnung der Lemmen, Sinndefi- digmatische Rehabilitierung des hierarchisch
nition und Textbelege ⫺ fürnehmlich aus Ausgeschlossenen darstellt) und ihre in den
Werken des guten Jahrhunderts ⫺ das ober- Augen der Kompilatoren doch erhebliche
ste Prinzip. Wohl eine Anspielung auf die Zahl wird im Sinne der Supplementarität uso/
doppelte Forderung Cosimos de’Medici nach buon uso folgendermassen gerechtfertigt:
Wörterbuch und Grammatik ist die nicht
Es ist […] zu bemerken, dass wir neben den in den
selbstverständliche Behauptung, das Vocabo-
Autoren jenes guten Jahrhunderts gefundenen
lario stelle dieserart das beste Mittel dar, die Wörtern sehr viel andere im Gebrauche haben, die
Sprache zu fördern, indem es “leicht und ver- jene Schriftsteller vielleicht nicht Gelegenheit hat-
gnüglich deren vollkommene Kenntnis” ver- ten [!], zu brauchen; uns aber schien es gut, davon
mittle. Mit anderen Worten: dadurch, dass Kunde zu geben, damit unsere Sprache hierin nicht
das Wörterbuch Beispiele paradigmatischer verarme; so haben wir einige von ihnen registriert
Wahl, syntagmatischer Zuordnung und sti- und zu ihrer Bestätigung haben wir zuweilen das
listischen Gebrauchs der Wörter vermittle, Beispiel einiger von uns als die besten erachteten
sei es eben Grammatik. Gleichsetzung von modernen Autoren hingesetzt […]. Noch haben wir
Grammatik und Texten ist übrigens auch in es vermieden, diese auch dort zu zitieren, wo das
Wort alter Autoren arm an Belegen war, oder wo
Salviatis akademischer Rede von 1564 zu be-
das moderne Beispiel die Kraft jenes Wortes leben-
legen. Für “Sprache” steht “la nostra lingua” diger ausdrückte oder dieses in abgewandeltem
und “questo idioma”, im zweiten Fall also ein Sinne gebraucht worden ist.
rein deiktischer Ausdruck, ohne explizite
Antwort darauf, ob es sich nun um Italie- Besondere Beachtung wird endlich der jewei-
nisch, Toskanisch oder Florentinisch handle, ligen Sinndefinition und der Unterscheidung
um gesprochene Rede oder literarische der Sinne geschenkt. Letztere ist für die Zita-
Kunst, um aktuellen oder traditionellen Ge- te Ordnungsprinzip. Die Definition soll nicht
brauch. All das ist letztens auch dem Prozess gelehrt sondern volksnahe sein; wo solche in
der Normierung innewohnend und eher final den exzerpierten Texten gefunden wurden,
resultierendes als zu Grunde gelegtes Objekt. sind sie in der Beispielreihe (jeweils an erster
Für das zeitgenössische Verständnis wird zu- Stelle) mitzitiert. Spezieller Gebrauch ⫺ wie
dem in der Namensfrage auf Varchis Klar- oben hinsichtlich der Metapher erwähnt ⫺
stellung zurückzugreifen sein, wonach Flo- wird angezeigt. Fragen der Grammatik wer-
rentinisch, Toskanisch und Italienisch sich den mit angegangen. Die Umfänglichkeit
gleich zueinander verhalten, wie Individuum, dessen, worüber das A⬘ lettori sich Gedanken
Spezies, und Gattung (im Beispiel “Cesare- macht, und das Beabsichtigte (wenn auch
Mensch-Lebewesen“); die Epochenfrage löst nicht immer Erreichte) beeindruckt.
sich für die Akademiker der Crusca in der
Annahme einer überdauernden Synchronie, 4.2. Zur Tradition der Wörterbücher
welche den Akzidenzien, denen Sprechweisen Über “die italienischen Wörterbücher von
(linguaggi) im Laufe der Zeit unterliegen, den Anfängen bis zum Erscheinen des Voca-
nicht Rechnung zu tragen braucht; Ge- bolario della Crusca” hat Tancke 1984 berich-
brauchsebenen werden, wo für nötig empfun- tet. Seine Bestandesaufnahme ein- und zwei-
den, durch Kennzeichnung (modo basso, qui sprachiger Wörterbücher (S. 11⫺88) und
è metafora, voce latina) spezifiziert, und aus- Analyse der sprachgeschichtlichen Entwick-
drücklich wird betont, plebejische und bur- lung im 16. Jh. (S. 91⫺156) schliesst die Crus-
leske Sprechweisen habe man nicht aus- ca ein. Es findet sich so (S. 102s.) eine Auf-
schliessen wollen, da
stellung der ‘Schwerpunkte’ unter den von
auch sie zur Perfektion der Sprache beitragen und Pier della Vigna (1249) bis Tasso (1595) ex-
die Bequemlichkeit jener sie erfordert, die ihrer für zerpierten Autoren im Vocabolario, in Luna
ihre Schriften bedürfen. (1536), Alunno (1543), Porcacchi (1584),
Eigentümlich ist endlich die Lösung, die für Montemerlo (1566) und Pergamini (1602⫺
zeitgenössische Wörter und Redensarten ge- 17). In einem Anhang (S. 157⫺230) ver-
funden wurde: sie sind dadurch kenntlich, gleicht Tancke zudem die Erhebungen des
820 XIX. The Normative Study of the National Languages from the 17th Century Onwards

Wortfelds Pflanzenbezeichnungen in der plarisch vorgestellt am lexikographischen


Crusca mit den englisch-italienischen (1598⫺ Werk Francesco Redis” dargestellt. Die Un-
1611) des seiner Einschätzung nach bedeu- tersuchung betrifft hauptsächlich die dritte
tendsten Verfassers zweisprachiger Wörterbü- und die vierte Ausgabe des Wörterbuchs,
cher des 16./17. Jhs., Florio. Den archaischen Ausgangspunkt sind aber natürlicherweise ⫺
Charakter der Crusca sieht er insbesondere Zannoni 1848, Marconcini 1910 und Parodi
bestätigt, wenn man bedenke, 1974/83 zugrunde legend) ⫺ die erste (Ent-
dass zusätzlich zu den in der Tabelle verzeichneten
wicklung der Richtlinien zur Sammlung von
Autoren die Tavolo dei citati [sic!] […] noch über Belegen bis 1612, S. 2⫺6). Besondere Beach-
100 weitere Namen und Titel von Dichtern und tung verdienen hierbei Tagebuchblättern des
Werken des 13. und 14. Jahrhunderts aufweist, die Archivio della Crusca (A-3) entnommene Re-
bis zu diesem Zeitpunkt noch von keinem Lexiko- geln, welche sich die Akademiker gaben. Dar-
graphen exzerpiert worden waren (S. 104). in wird die Stossrichtung der Crusca weiter
Er muss aber S. 369 auch anerkennen, dass deutlich gemacht, so (14. April 1597):
6. I termini dell’arte si dichiarino tanto che com-
erst der Aufbau des Wörterbuchs der Crusca […],
porta il vocabolario. 7. Allegare in pro dell’uso
was Gliederung und Übersichtlichkeit betrifft, eher
Bembo, Casa, Poliziano, Lorenzo de’Medici e simi-
Anforderungen, wie sie auch an ein heutiges Wör-
li, secondo il giudicio de’deputati. 8. Il mettere i
terbuch gestellt werden, [entspricht],
proverbi si rimette al giudicio de’deputati, purche
und zu den Pflanzenbezeichnungen schreibt s’usini parcamente. 9. L’uso si metta quello che può
er: abbellire e arricchire la lingua, secondo la discre-
zione di chi scrive (S. 4, N. 13).
Im Vergleich untereinander gehen die einsprachi-
gen Wörterbücher vor Florio von einer sehr schma- Im Gegensatz zur vergangenheitsgerichteten
len Basis aus: Boccaccio, Petrarca und Dante. Der Rückschau kann hier auch ein gegenwarts-
Bereich der Botanik und damit die Zahl der ver- und zukunftsträchtiger Geist herausgelesen
zeichneten Pflanzen nimmt erst mit den Werken werden. In den Richtlinien zur Neubearbei-
Pergaminis und v. a. der Crusca zu. Die Akademi- tung des Vocabolario (2. Ausgabe) wurde
ker exzerpieren nach Pergamini als erste auch na- schliesslich auch eigene Kreativität ermutigt:
turwissenschaftliche Arbeiten in grösserem Um-
fang […]. Im wesentlichen ist der verzeichnete Um- Faccisi diligenza di metterci tutte le voci del
fang jedoch literarisch ausgerichtet. Diese Tendenz nostr’uso, con l’esempio d’autori moderni, trovan-
in den italienischen Sprachwörterbüchern hat sich dosi in essi. E, non si trovando, dopo la definizione
bis in die Neuzeit weitgehend erhalten. Der über- data, si aggiunga qualche esemplo composto di
wiegend literarische Charakter kennzeichnet auch fantasia, per maggior dichiarazione (S. 5: Archivio
die heutigen Sprachwörterbücher der italienischen della Crusca, cod. VII, Bl. 68).
Schriftsprache. So bleibt mancher Fachterminus
auch in einem als umfassend geltenden Wörterbuch 4.3. Gestaltung der Artikel
des 20. Jahrhunderts, wie dem Grande Dizionario In der Einführung an die Leser der Crusca
della Lingua italiana von Salvatore Battaglia, un- sind zur Verdeutlichung des Vorgehens Bei-
berücksichtigt, trotz unbestreitbarer Fortschritte
spiele von Artikeln angesprochen. Solche nä-
des Werkes in dieser Hinsicht (S. 160).
her anzusehen lohnt sich. So etwa Maneg-
Selbst in Verkennung des unterliegenden giare und Mangiare. Der Eintrag zieht je-
Sprachmodells der Crusca ⫺ das, wie hier weils eine Definition und eine “Etymologie”
dargelegt, weniger Bembo zuzuordnen ist, als nach sich: keine Etymologie natürlich im
meistens angenommen wird ⫺, ist ihr also ein heutigen Sinn sondern eine bedeutungsmässi-
fortschrittlicher Charakter nicht abzuspre- ge, nur unter Umständen auch historisch-
chen; nicht abzusprechen ist ihr auch ihr Vor- lautlich nahekommende Entsprechung. Hier
bildcharakter, wobei die starke Beachtung sind es “Toccare, e trattar con le mani. Lat.
der Realia ⫺ trotz expliziter literarischer Be- tractare, attractare” und “Pigliar cibo, e man-
stimmung ⫺ geradezu erstaunlich scheint. darlo masticato allo stomaco. Lat. edere, ves-
Das nicht literarische sondern auf gesproche- ci”. Es folgen die Belege: für Maneggiare
ne Sprache ausgerichtete Dictionnaire de l’Ac- “Amm[aestramenti] ant[ichi]. Meglio è ma-
cadémie française hat demgegenüber die Re- neggiare i suoi mali, che gli altrui” und als
alia ausgeschlossen und in ein Dictionnaire uso-Zusätze “Di qui Maneggio nome. Lat.
des arts et métiers verbannt. negotium. Flos 32. Onde essere in un gran ma-
Aus dem gleichen Blickwinkel heraus hat neggio, essere in un gran traffico, e negocio di
Bielfeld 1996 die “Methoden der Belegsamm- grande affare” Das Flos Italicae linguae ist
lung für das Vocabolario della Crusca exem- eine Sprichwort- und Redensartsammlung,
112. Die Accademia della Crusca und die Standardisierung des Italienischen 821

auf welche die Crusca sich eingestandener- den” um sich gleich noch über Herkunft,
massen gerne beruft. Nach einem Paragra- Aussehen, Trächtigkeit usw. auszulassen (14
phenzeichen, immer als Beleg modernen Ge- Zeilen!). Viel kritisiert wurde die Crusca we-
brauchs: “Maneggiare un cavallo, è l’ammae- gen Specchio “Einseitig bleiunterlegtes Glas,
strarlo, che fa il cavalcatore: e Maneggio il in das man schaut, um darin durch Reflex
luogo deputato, per maneggiarlo”. Man er- das eigene Bild zu sehen”. ⫺ Speglio “Spec-
kennt das heutige deutsche Lehnwort Mane- chio”:
ge, französisch manège. ‘Am alphabetischen
perchè il Vocabolario non serve solamente per i
Platz’, das heisst in diesem Falle unmittelbar toscani, ma i romani, i milanesi, i napoletani, i
folgend, vor Manella, erscheint der ‘eigene franzesi, gli svizzeri, e gl’indiani ancora, come sa-
Eintrag’ “Maneggio Vedi Maneggiare”. pranno questi che si può dire datemi lo specchio, e
Seinerseits hat Mangiare vier Belege aus non si dee dire datemi lo speglio, quando troveran-
dem Decameron, einen aus Dantes Purgato- no che speglio e specchio è tutt’uno? (Magalotti,
rio, einen aus dem Volgarizzamento der Gene- Brief an Redi, 7. 11. 1677, zit. Migliorini 1961,
sis. Nach dem Paragraphenzeichen kommt S. 452).
“Per metaf[ora]” eine längere Stelle aus Vil- Für ihre Zeit und ihr Vorhaben hatten die
lani, in der mangiare im Sinn von “consuma- Akademiker von 1612 freilich eine Antwort
re, togliendo le facoltà”, also “auszehren, der bereit:
Habe berauben” zu nehmen ist. Dann Ri-
mangiare “di nuovo mangiare” als uso, belegt Non s’è dato giudicio quali sien le voci del verso,
im Morgante. Auch hier alphabetischer Ver- e quali sien della prosa, se non di rado: stimando
potersi ciò lasciare alla discrezione altrui, e all’uso,
weis (unter R). Ihren eigenen Eintrag haben
arbitro di simil cose (A’Lettori).
(morphologisch gesondert) substantivisches
Mangiare, und Mangiaferro, Mangiata,
Mangiatoia, Mangiatore. Der monumen- 5. Wege der Standardisierung
tale Tommaseo-Bellini, des 19. Jhs., verfährt
gleich, ist überhaupt ⫺ bis in die Beispiele ⫺ Was bis hierher geschildert wurde, kann, es
stark von der Crusca abhängig. Battaglia ist angedeutet, als die gerade Linie zur Stan-
nützt die Errungenschaften der modernen dardisierung des Italienischen hin aufgefasst
Etymologie und präsentiert ein stupendes werden; nun kann es auch wichtig sein, Ab-
Material, eigenartigerweise freilich in einer Il- weichungen ins Auge zu fassen, die da und
lusion aesthetischer Durchdringung, die der dort ansetzten um sich wieder zu verlieren,
Identifikation von Sprache und Literatur, wie oder im Gegenteil untergründig weiterzule-
sie sich das Cinquecento vorstellte, gar nicht ben und später oder anderswo wieder zu er-
so fremd ist (vgl. Heinimann 1964 und Tank- scheinen. Im Spiel und Widerspiel von Kom-
kes oben zitierte Bemerkung zu seinem ‘lite- munikation und Selbstbehauptung ⫺ Saussu-
rarischen’ Charakter). res Intercourse und Kirchturmgeist ⫺ war in
Lange epilogieren liesse sich über die Defi- Florenz ein ‘italienisches’ Idiom entstanden,
nitionen des Sinns. Ein in die Nachzeit der an dessen Silbenfluss und Lautungen sich die
Crusca weisender Vergleich liefert bei Battag- Redenden und Schreibenden höherer Kultur,
lia als generellste Bestimmung von Maneg- von den sizilianischen Gestaden des Meers
giare/Maneggio “Uso, impiego manuale di bis zum Wall der Alpen, zu halten begannen;
qualcosa (in particolare di utensili, di attrez- die Anhänger einer Mischtheorie (Intercour-
zo, di strumenti, ecc.) secondo una determi- se) taten das praktisch so gut wie die Puri-
nata tecnica, per lo più applicata con perizia, sten, und nicht zu Unrecht sah Machiavelli in
con abilità”. Das auf Manzoni ausgerichtete der typologischen Angleichung auch fremder
Novo Vocabolario Broglios hat “Tenere in Elemente recht eigentlich einen Stempel des
mano e tra le mani una cosa girandola e rigi- Florentinischen (Wunderli 1985). Das auf-
randola prolungatamente”. Das selbe gab für strebende Idiom wurde als ‘Sprache’ erkannt,
Mangiare “Dell’omo e di tutti gli animali, die gleich dem Latein ‘Regeln’ besass und die
Introdurre nel corpo gli alimenti, facendoli ein Gefäss der alten Kultur wie auch das In-
passare dalla bocca allo stomaco”. Die Katze strument neuer menschlicher Intelligenz sein
war für die Crusca ein “bekanntes Tier, das konnte. Hier trafen sich der Philosoph Spero-
man im Haus hält, der speziellen Feindschaft ni und Galilei, der Forscher. Die Regeln wur-
wegen, die es gegen die Mäuse hegt, auf dass den von Alberti noch rein empirisch gefun-
sie sie töte”; Broglio spricht gelehrt von einer den; Bembo sah im Florentinischen ein Ana-
“Art Karnivoren aus der Familie der Feli- logon zum Latein, eher zum Zeitvertreib (nu-
822 XIX. The Normative Study of the National Languages from the 17th Century Onwards

gae Petrarcas) und Ausdruck der Gefühle be- greift er als Mitglied der damals noch in
stimmt; selbst für Varchi bleibt es unter der burlesken Spielen und Paradoxie sich erge-
Obhut des Latein und Griechischen; erst mit henden Crusca mit unseliger Wirkung Tasso
Salviati wird stolz verkündet, die Regeln des an, nachdem der Neapolitaner Pellegrino ihn
Lateins bänden die florentinische Sprache über Ariost gestellt hatte. Dabei wäre er be-
nicht, ja die Kenntnis des Lateins könne ihre reit gewesen, Tasso zu rühmen und zu vertei-
Reinheit trüben und machten sie ihrer Eigen- digen, wie er es nach Einsicht in dessen Ge-
heiten (proprietà) verlustig. Woraus ein ‘Anti- rusalemme versprochen hatte und wie er es
latinismus’ Salviatis konstruiert wurde (Sozzi auch später noch in einem Brief an Pellegrino
1955; Brown 1966), der so nicht zutrifft; im andeutet (“an anderer Stelle hätte das Urteil
Spiel war die reelle Verschiedenheit zweier verschieden ausfallen können”). Was er in
Sprachen und ⫺ in dieser Erkenntnis ⫺ ein der Polemik als Missgriffe Tassos angreift,
vorzeitiger Strukturalismus. hätte er effektiv ebensogut wie im Falle Boc-
Mit dem Erscheinen des Vocabolario sind caccios als durch die Kunst geadelt hinstellen
aber die Probleme der Sprache noch längst können (Avv. 2 XII [264⫺286]). Noch bedeut-
nicht vorbei. Zum einen kommen schon vor- samer ist vielleicht, dass ein naher Freund
her divergierende Ansätze bei Salviati selbst von ihm, dem er nichts weniger als den zwei-
und in seinem Kreise zum Vorschein. Zum ten Band der Avvertimenti gewidmet hatte,
andern entsteht natürlicherweise eine Gegen- der Franziskaner Panicarola (1548⫺1594;
bewegung in Form von ‘Anticrusca’ und Studien der Rechte in Pavia und Bologna,
‘Antiakademismus’. Schliesslich geht die im der Philosophie und Theologie in Padua, Pisa
Kern literarisch-schriftsprachlicher Tradition und ⫺ 1571⫺73 ⫺ Paris; Bischof von Asti
verpflichtete Standardisierung der Crusca ⫺ 1587, Mitstreiter des Carlo Borromeo, Be-
was ein wesentlicherer Vorwurf sein könnte gleiter 1589⫺90 ⫺ wieder in Paris ⫺ Papst
als der ‘Archaismus’ ⫺ an der mündlichen Sixtus des V.) auf der Basis eben dieser Avver-
Sprache vorbei. Ansätze, wie wir sie bei timenti und des “commune uso” des moder-
Machiavelli und in den Komödien des Ariost nen Florentinischen einen pragmatischen Be-
finden, werden erst in Goldoni wirksam, zu griff des Gemeinitalienischen als für den Pre-
einer Zeit in der Englisch und Französisch diger wohlverstanden gesprochene Sprache,
Vorbild sprachlichen Ausdrucks werden, der entwickeln konnte (De Angelis 1995).
Illuminismus mit seinen rationellen Schemen
die Geister erfüllt und die Hinwendung Man- 5.2. Anticrusca und Antiakademismus
zonis zum Modell Paris und französische Es ist Paolo Beni, der schon 1612, also im
Schreib- und Sprechkompetenz bevorsteht. Jahr des Erscheinens, die Diskussion um das
Vocabolario mit L’Anticrusca ovvvero il para-
5.1. Divergente Ansätze der frühen Zeit gone dell’Italiana lingua, nel qual si mostra
Salviati war ein versatiler Geist, der sich auch chiaramente che l’antica sia inculta e rozza: e
sprachlich nicht mit der Imitation Boccaccios la moderna regolata e gentile eröffnete; ihm
begnügte. Unter den ihm zugeschriebenen antwortete im gleichen Jahr Orlando Pescetti,
Werken ist ein Discorso sopra le prime parole was Beni (unter dem Pseudonym Michelan-
di Cornelio Tacito “Urbem Roman a principio gelo Fonte) 1614 seinerseits zu einer Replik
reges habuere” [1582], der nach Browns führte. 1615 mischte sich Traiano Boccalini
glücklicher Formulierung (1960: 23) “Ma- in den Ragguagli del Parnaso in den Streit
chiavelli in ‘pure’ archaic Tuscan” ist, also im ein. 1623 erscheint die zweite Ausgabe des
Gegensatz zu Boccaccios Stil, der “ganz Vocabolario; 1691 die dritte, mit Tasso, Palla-
Reinheit, ganz Flor, ganz Süsse” ist, “Klar- vicini (dessen Belege aber aus der vierten
heit, Effizienz und Kürze” darstellt (Avv. I 1 Ausgabe 1729⫺38 wieder verschwanden!),
XII [279]); in seinem Theater und in Gedich- und mit zahlreichen vulgären Elementen der
ten stösst man auf den komischen Stil eines vergnüglichen florentinischen Literatur (Buo-
Berni, vor dessen Imitation er in den Avverti- narroti, Fiera; Lippi, Malmentile). Diese in
menti warnt; es ist wahrscheinlich, dass ein verschiedenen Kompendien benutzte und
Discorso di M. Ridolfo Castravilla, der ein schon 1741 neu aufgelegte vierte Ausgabe rief
Verriss Dantes ist und zu dessen Verteidigung neuer Polemik; heftige Angriffe richtete Giu-
er mitsamt seinen Freunden prompt aufmar- seppe Barretti in der Frusta letteraria gegen
schiert, sein Machwerk ist (Castravilla Ana- sie und eine Sprache, die ⫺ ungleich dem
gramm von Cav[alie]r L. Salviat); aus der Englischen und Französischen ⫺ nicht der
gleichen Lust am Streit und Polemik heraus natürlichen Ordnung des Gedankens folge;
112. Die Accademia della Crusca und die Standardisierung des Italienischen 823

Alessandro Verri schwor ihr sogar im Namen wovon man spricht und dann erst kommt,
der Aufklärer und des Mailänder Kreises im was man darüber sagt, wo das Verb dem Sub-
Caffè ab (Rinuncia avanti nodaro al vocabola- jekt folgt, Objekt und Komplement dem
rio della Crusca, 1764). Schliesslich hob 1783 Verb. Der Schriftsteller hat sich daran zu hal-
der letzte Medici, Grossherzog Pietro Leo- ten: Anstand, nicht raffinierte Ästhetik, Klar-
poldo, die Eigenständigkeit der Accademia heit, nicht rhythmische Verschlungenheit sind
della Crusca, sie mit der Accademia fiorentina gefragt. Und ein einziges Wort, sagt Vauge-
verschmelzend, auf. Vittorio Alfieri setzte ihr las, das nicht der Konvention des Hofs ent-
in einem bewegenden Sonett (L’idioma gentil spricht, kann ein Werk unwürdig machen.
sonante e puro) ein Epitaph. Weit sind wir von der Auffassung Salviatis,
dass die Kunst eines Autors selbst die Fehler
5.3. Der französische Weg seiner Sprache adelt.
Die Begegnung des Italienischen mit dem
Französischen ruft einer weiteren Bemer- 5.4. Gegenwirkung auf Italien
kung: wie erinnerlich hat die Entwicklung, Der so herausgestellte Gegensatz ist nicht nur
die letztlich zum Vocabolario della Crusca ein Gegensatz zweier partikulärer (wenn
führte, eine Parallele in Frankreich. Du Bel- auch noch so sehr für die Kulturgeschichte
lay, der lange in Rom weilte, hatte seine Dé- bedeutender) Wörterbücher. Er reiht sich in
fense et illustration de la langue française un- die ganze Typologie der zwei Sprachen ein.
ter dem Einfluss von Sperone Speroni ge- Das französische Wort, durch die lautge-
schrieben (wie übrigens Juan de Valdés den schichtliche Entwicklung weitgehend seiner
spanischen Diálogo de la lengua unter dem morphologischen Differenzierungen beraubt
Bembos). Sicher auch infolge der französi- und oft homonym, ist fest in syntaktische
schen Heiraten Caterinas und Marias de’Me- Folgen eingebettet und hängt semantisch
dici bestanden in der uns interessierenden vom paradigmatischen Zusammenschluss ab;
Zeit spezielle Beziehungen zwischen Florenz die Rede ist in der Determination der Ele-
und dem französischen Hof: der Provenzalist mente sozial auf den Hörer eingestellt, dem
und Dantist Jacopo Corbinelli, verhasster stets das was vor dem wie geboten ist, nicht
Rivale Salviatis, von dessen Clique mit wie im Deutschen, das von den Emotionen
Schmähgedichten (I Corbi) verfolgt, fand in und Gewichtungen des Sprechers ausgeht;
Paris Zuflucht; Panicarola gilt auch für das Italienische nimmt eine Mittelstellung
Frankreich als Inspirator religiöser Eloquenz; wahlweisen Vorgehens ein. Die beiden extre-
Salviatis Konzeptionen von ‘Gebrauch’ und men Ausrichtungen wurden schon von Con-
‘gutem Gebrauch’ finden sich ähnlich bei dillac erkannt und richtig eingeschätzt; eine
Vaugelas wieder (Marzys 1984, Engler 1995); gesamthafte Ergründung der typologischen
Glanz und Elend Concinis, dem das Los des Strukturen ist vor allem Bally (1944) und Se-
Wörterbuchs in Frankreich anvertraut wur- gre (1963) zu verdanken. Gerade aus der Mit-
de, haben wir berichtet: und dieses wurde telstellung des Italienischen heraus erklärt
dann ja auch anfänglich zum Modell und sich die Kehrtwendung der italienischen Auf-
Mass des zu planenden Dictionnaire de l’Aca- klärung. Die rationell soziale Redeweise war
démie française genommen. Nur dass die ihm so gut offen, wie die emotionell künst-
Lage sehr anders war: Die Crusca konnte die lerische, und im Aufbau einer gemeinitalie-
goldene Zeit ihrer Sprache in der Vergangen- nischen gesprochenen Sprache war es ver-
heit wähnen und sich auf die Tre corone Dan- lockend, darauf hinzustreben. Nur rasch sei
te, Boccaccio, Petrarca beziehen; Frankreich darauf hingewiesen, wie benachteiligt nun
hatte nach dem Bruch mit der Vergangenheit, wiederum das Französische ist: nicht ohne
den die Pléiade darstellt, keine solchen Vor- tieferen Grund konnte so Rimbaud in der
bilder mehr. Seine goldene Zeit war die Ge- Lettre du voyant ihm vorwerfen, nichts ande-
genwart, seine Sprache die der zeitgenössi- res mehr als Prosa sei seit der Klassik in ihm
schen guten Gesellschaft, deren Belege die geschrieben worden.
aktuelle Rede am Hof eines sich zunehmend Der Standard einer italienischen gespro-
zentralisierenden modernen Staats. So wurde chenen Sprache und der ihr nahen Prosa hat
das Dictionnaire de l’Académie française ein sich also logisch und ideologisch, zur Zeit der
Wörterbuch der gesprochenen Sprache, für Aufklärung, am Französischen und am Eng-
das die Regeln der gesprochenen Sprache gel- lischen, das ihm typologisch nahe stand, aus-
ten: ⫺ einer Sprache, die der Ordnung des richten können; in der Praxis, über das Mittel
Gedankens folgt, wo zuerst hingestellt wird, des Theaters, das landesweit alle Volksschich-
824 XIX. The Normative Study of the National Languages from the 17th Century Onwards

ten berührt, gab vor allem Goldoni ein Vor- und führte höchstens (was dann auch Paso-
bild, der ja des Französischen derart mächtig linis persönlicher Rückzug ins bereits früher
war, dass er in später Zeit einen Bourru bien- geübte friulanische Schrifttum belegen sollte)
faisant für die Comédie française zu schreiben zur Verstärkung dialektaler Verfremdungser-
vermochte ⫺ auch die Memoiren sind in scheinungen.
Französisch ⫺ wobei freilich auch die unter-
gründige italienische Tradition des Cinque-
cento (Machiavelli und Ariost) hineinspielt 6. Bibliographie
und er drittens von der dialektalen Kraft des Alberti, Leon Battista. 1964. La prima grammatica
Venezianischen zehren konnte: es ist nicht zu della lingua volgare [⫾ 1440]. Hg. von Cecil Gray-
vergessen, dass seine venezianischen Komö- son. Bologna: Commissione per i primi testi di lin-
dien wohl die lebensnahesten sind. Im Ro- gua.
man schaffte Manzoni den Durchbruch: Var- Ascoli, Graziadio Isaia. 1873. “Proemio”. Archivio
chis Modell der zwischen “Graben und Mau- glottologico italiano 1, V⫺XLI. (Manzoni-Ascoli
ern” eine Stadt gesprochenen Sprache auf- 1974.)
nehmend (Florenz wie Paris) “wäscht er seine Baehr, Rudolf. 1957. “Studien zur Rhetorik in den
Tücher im Arno” und formt aus einem ’Rime’ Guittones von Arezzo”. Zeitschrift für ro-
sprachlich eher heterogenen Fermo e Lucia manische Philologie 73.193⫺258; 357⫺413.
das florentinische Meisterwerk der Promessi Bally, Charles. 1965 [1944]. Linguistique générale et
Sposi. Damit begann in Italien aber auch wie- linguistique française. 4. Aufl. Hg. von Siegfried
der das Spiel von Mischsprache (Intercourse) Heinimann. Berne: Francke.
und Kirchturm (Clocher). Manzonis Sprach- ⫺. 1963. Linguistica generale e linguistica francese.
theorie weitert sich auf ein pädagogisches Introduzione e appendice di Cesare Segre. Milano:
Projekt aus, nach dem die Italiener alle Flo- Il Saggiatore.
rentinisch zu lernen haben, so wie für Frank- Bascetta, Carlo. 1969. “Tutte le cose”. Lingua no-
reich nur das Idiom der Ile de France massge- stra 30: 2.37⫺39.
bend ist. Schulbücher und Wörterbücher ⫺ Battaglia, Salvatore. 1961ss. Grande dizionario del-
darunter das hochoffizielle Broglios ⫺ entste- la lingua italiana [Bd. 8, 1996.] Torino: Utet.
hen danach. Als Widersacher Manzonis er- Bembo, Pietro. 1931 [1525]. Prose della volgar lin-
hebt sich der Linguist und Dialektologe As- gua. Hg. von Carlo Dionisotti-Casalone (⫽ Colla-
coli, der die Sprache als gemeinsames Werk na di classici italiani con note.) Torno: Utet.
einer ganzen Nation, im Mitwirken aller Re- Beni, Paolo. 1982s. [1612]. L’Anticrusca overo.il
gionen und Dialekte versteht, freilich auch er paragone dell’italiana lingua: nel qual si mostra
in Anerkennung der historisch entstandenen chiaramente che l’antica sia inculta e rozza: e la mo-
Vorgabe toskanisch-florentinischer Tradition derna regolata e gentile. Anastatische Ausgabe und
⫺ er, und beileibe nicht Manzoni, ist es, der kritischer Text hg. von Gino Casagrande. 2 Bde.
das florentinisch-hochsprachliche -ie- und Firenze: Accademia della Crusca.
-uo- als die schönste Blüte der italienischen Bielfeld, Antje. 1996. Methoden der Belegsammlung
Sprache preist (Ascoli 1873). Modell für As- für das ‘Vocabolario della Crusca’. Exemplarisch
coli ist die “Werkstatt des deutschen Volks”, vorgestellt am lexikographischen Werk Francesco
in der um Luthers Bibelübersetzung herum Redis (⫽ Beihefte zur Zeitschrift für romanische
Sprache überregional entstand. Daran hat Philologie, 261.) Tübingen: Niemeyer.
dann in einer “italienischen officina” unter Bonomi, Ilaria. 1985. “Giambullari e Varchi gram-
andern auch Pirandello gewirkt, wie Verga matici nell’ambiente linguistico fiorentino”. La
(aber in explizitem linguistischem Bekennt- Crusca nella tradizione letteraria e linguistica italia-
na. (⫽ IV Centenario dell’Accademia della Crusca),
nis) sizilianische Mündlichkeit beisteuernd
65⫺79. Firenze: Accademia della Crusca.
und Goldoni gleich dialektale Dramen seinen
italienischen entgegenstellend. Und die tat- Borghini, Vincenzio. 1857. Annotazioni e discorsi
sopra alcuni luoghi del ‘Decamerone’ di G. Boccac-
sächliche Weiterentwicklung, über Radio und
cio fatte dalli molto magnifici Deputati di loro
Television, ist dann auch Ascolis Modell, Altezze serenissime sopra le correzioni di esso Boc-
nicht dem Manzonis, gefolgt. Pasolinis Illu- caccio stampato l’anno MDLXXIII. Firenze: Giun-
sion einer industriellen Sprache konnte hin- ti.
gegen nirgends bestehen ⫺ pikant in unserem Broglio, Emilio. 1897. Novo vocabolario della lin-
Zusammenhang und paradoxal, dass er mit gua italiana secondo l’uso di Firenze ordinato dal
der Nuova questione della lingua sich auf ei- ministero della pubblica istruzione sotto la presi-
nen Bally-Segre beruft, der in sein ideologi- denza del comm[issario] Emilio Broglio. Firenze:
sches Konstrukt auf keine Art hineinpasst ⫺ Celini.
112. Die Accademia della Crusca und die Standardisierung des Italienischen 825

Brown, Peter M. 1960. “Lionardo Salviati and the Jean Baptiste Coignard, Imprimeur ordinaire du
‘Discorso sopra le prime parole di Cornelio Taci- Roy & de l’Académie françoise, ruë S. Jacques,
to’ ”. Italian Studies 15, 1960. 50⫺64. près S. Severin, au Livre d’Or. M. DC. LXXXXIV.
⫺. 1966. “The Conception of the Literary ‘volgare’ Avec privilège de sa Majesté.
in the Linguistic Writings of Lionardo Salviati”. Du Bellay, Joachim. 1969 [1549] La deffense et illu-
Italian Studies 21, 1966. 57⫺90. stration de la langue françoyse. Kritische Ausgabe
⫺. 1971. “Jacopo Corbinelli and the Florentine von Henri Chamard. Genève: Slatkine. (Nach-
‘crows’. Italian studies 26, 1971. 69⫺89. druck der Ausgabe Paris 1904.)
⫺. 1974. Lionardo Salviati. A critical biography. Engler, Rudolf. 1964. [Besprechung von] Segre
London: Oxford University. 1963. Cahiers Ferdinand de Saussure 21.139⫺143.
Buommattei, Benedetto. 1720 [1643]. Della lingua ⫺. 1972. Studien zu Lionardo Salviatis ‘Avvertimen-
toscana. Firenze & Verona: Berno. ti della lingua sopra’l Decamerone’. Manuskript.
Castiglione, Baldesar. 1906 [1524]. Il Cortigiano. (Habilitationsschrift Bern.)
Hg. von Vittorio Cian. Firenze: Sansoni. ⫺. 1975. “I Fondamenti della favella in Lionardo
Castravilla, Rudolfo. 1608 [1571⫺72]. “Discorso Salviati e l’idea saussuriana di ‘langue complète’ ”.
nel quale si mostra l’imperfettione della ‘Comme- Lingua e stile 10.17⫺28.
dia’ di Dante contro al ‘Dialogo delle lingue’ del ⫺. 1982a. “Lionardo Salviati e la linguistica cin-
Varchi”. Annotazioni ovvero chiose marginali hg. quecentesca”. Atti del XIVo congresso di linguistica
von Bellisario Bulgarini. Siena: Bonetto. e filologia romanza 5.625⫺633. Napoli: Macchiaro-
Condillac, Etienne Bonnot de. 1973 [1746]. “Essai li & Amsterdam: Benjamins.
sur l’origine des connoissances humaines”. Condil- ⫺. 1982b. “Philologia linguistica: Lionardo Salvia-
lac, Essai sur l’origine des connoissances humaines; tis Kommentar der Sprache Boccaccios (1584/86)”.
Jacques Derrida, L’archéologie du frivole hg. von
Historiographia linguistica 9.299⫺319.
Charles Porset, 97⫺298. Auvers-sur-Oise: Galilée.
⫺. 1988. “Tra teoria e pratica: considerazioni su
Corti, Maria. 1982. Dante a un nuovo crocevia. Fi-
renze: Casa editrice Le Lettere: Libreria commis- Lionardo Salviati e la sua polemica tassesca”. Pro-
sionaria Sansoni. spettive di storia della linguistica: lingua, linguaggio,
comunicazione sociale hg. von Lia Formigari &
Crusca 1612. Vocabolario degli Accademici della Franco Lo Piparo, 97⫺112. Roma: Editori riuniti.
Crusca con tre indici delle voci, locuzioni, e prover-
bi latini, e greci, posto per entro l’opera, con privi- ⫺. 1993. “La discussion italienne sur la norme et
legio del sommo pontefice, del re cattolico, della sa réception en Europe”. Ecriture, langues commu-
serenissima Repubblica di Venezia, e degli altri nes et normes: formation spontanée de koinès et
principi, e potentati d’Italia, e fuor d’Italia, della standardisation dans la Galloromania et son voisina-
maestà cesarea, del re cristianissimo, e del sereniss. ge. (Université de Neuchâtel, Recueil de travaux pu-
arciduca Alberto. Venezia MDCXII. Appresso Ia- bliés par la Faculté des Lettres, 42), 205⫺225. Neu-
copo Sarzina. châtel: Faculté des Lettres & Genève: Droz.
⫺. 1623. Vocabolario degli Accademici della Crusca Eberenz, Rolf. 1996. “¿Qué tipo de español escribe
in questa seconda impressione da’medesimi rivedu- Nebrija? El gramático como usuario y teórico de
to, e ampliato, con aggiunta di molte voci degli la lengua”. Vox Romanica 55.143⫺159.
autor del buon secolo, e buona quantità di quelle
Faba, Guido. 1889 [⫾ 1243]. “Parlamenta et epi-
del uso […]. Venezia MDCXXIII. Appresso Iaco-
stole”. I suoni, le forme e le parole dell’odierno dia-
po Sarzina.
letto della città di Bologna hg. von Augusto Gau-
Dante Alighieri. 1921. Le Opere. Testo critico della denzi. Torino: Loescher.
Società dantesca italiana. Firenze: Bemporad.
Gelli, Giovan Battista. 1855 [1552]. “Ragionamen-
De Angelis, Simone. 1995. Francesco Panicaloras to infra M. Cosimo Bartoli & Giovan Batista Gelli
Begriff des Gemeinitalienischen auf der Basis des sopra le difficoltà di mettere in regole la nostra lin-
‘commune uso’ des modernen Florentinischen. Ma- gua”. Opere hg. von Agenore Gelli, 290⫺324. Fi-
nuskript. (Seminararbeit im Fach Romanische Phi- renze: Le Monnier.
lologie.)
Giambullari, Pierfrancesco. 1985 [1552]. De la lin-
Battaglin, Deanna. 1964⫺65. “Leonardo Salviati e gua che si parla e scrive in Firenze. Firenze: Accade-
le ‘Osservazioni al Pastor Fido’ del Guarini”. Atti mia della Crusca.
e memorie dell’Accademia patavina di scienza, lette-
re ed arti (già Accademia dei Ricovrati) 77,3.249⫺ Heinimann, Siegfried. 1963. [Besprechung Battag-
284. lia, vol. 22.] Kratylos 8.59⫺63.
Dictionnaire (Le) de l’Académie françoise, 1694, ⫺. 1987. Romanische Literatur- und Fachsprachen
dédié au Roy. A Paris, chez la Veuve de Jean Bapti- in Mittelalter und Renaissance. Beiträge zur Frühge-
ste Coignard, Imprimeur du Roy & de l’Académie schichte des Provenzalischen, Französischen, Italie-
françoise, ruë S. Jacques, à la Bible d’Or: et chez nischen und Rätoromanischen. Wiesbaden: Reichert.
826 XIX. The Normative Study of the National Languages from the 17th Century Onwards

Krömer, Wolfram. 1967. “Die Ursprünge und die Pirandello, Luigi. 1973. “Scritti varii, 1: Prose lette-
Rolle der Sprachtheorie in Du Bellays Deffence et rarie [Prosa moderna (1890), Per la solita questione
illustration de la langue françoyse”. Romanische della lingua (1899), Come si parla in Italia (1895);
Forschungen 79.589⫺602. 4. Teatro in dialetto. Teatro siciliano? (1909), Dia-
Machiavelli, Niccolò. 1976 [1525]. Discorso o dialo- lettalità (1921, ’U Ciclopu (1918)]”. Opere, vol. 6.
go intorno alla nostra lingua. Kritische Ausgabe hg. (⫽ I Classici contemporanei italiani), 878⫺891,
von Bertolo Tommaso Sozzi. (⫽ Piccola biblioteca 1205⫺1224. Verona: Mondadori.
Einaudi.) Torino: Einaudi. Pozzi, Mario. 1974. “Il pensiero linguistico de Vin-
Manzoni, Alessandro. 1972. Scritti linguistici. Hg. cenzio Borghini”. Giornale storico della letteratura
von Ferruccio Monteresso. Milano: Ed. Paoline. italiana 148.216⫺294.
⫺ & Graziadio Isaia Ascoli. 1974. Scritti sulla que- Ramon Vidal: s. Stengel 1878.
stione della lingua. (⫽ Classici italiani commentati). Rossi, Mario 1897. “Il Castravilla smascherato”.
Torino: Loescher. Giornale dantesco 5, n. s. 2.1⫺18.
Maraschio, Nicoletta. 1998. “Il pensiero linguistico Salviati, Lionardo. 1564. Orazione nella quale si di-
tra tradizione classica e innovazione”. Vox Roma- mostra la fiorentina favella e i fiorentini autori essere
nica 57. 101⫺116. a tutte l’altre lingue, cosı́ antiche come moderne, e a
Marconcini, Cartesio. 1910 (1612). L’Accademia tutti gli altri scrittori di qual si voglia lingua di gran
della Crusca dalle origini alla prima edizione del Vo- lunga superiori. Da lui pubblicamente recitata nella
cabolario. Pisa: Valenti. Fiorentina Academia il di ultimo d’aprile 1564 nel
consolato di M. Baccio Valori.
Marzys, Zygmunt. 1996. “La codification du fran-
çais à l’époque de la Renaissance: une construction ⫺. 1582. Il Decamerone di messer Giovanni Boccac-
inachevée”. Vox Romanica 55.120⫺142. ci cittadin fiorentino, di nuovo ristampato e riscon-
trato in Firenze con testi antichi & alla sua vera
Mazzacurati, Giancarlo. 1965. La questione della lezione ridotto. Firenze: Giunti.
lingua italiana dal Bembo all’Accademia fiorentina.
Napoli: Liguori. ⫺. 1584. Degli Avvertimenti della lingua sopra ’l De-
camerone volume primo del cav. L. S. Venetia:
Migliorini, Bruno. 1975. Cronologia della lingua Guerra.
italiana. (⫽ Biblioteca del Saggiatore, 38.) Firenze:
Le Monnier. ⫺. 1586. Del secondo volume degli Avvertimenti del-
la lingua sopra il Decamerone libri due del cav. L. S.
⫺. 1961. Storia della lingua italiana. Firenze: San- Firenze: Giunti.
soni.
⫺. 1810. Opere. 5 Bde. Milano: Soc. tip. de’ Classi-
Musarra, Franco. 1982. “L’orazione in lode della ci italiani.
fiorentina lingua e de’ fiorentini autori: un momen-
to cruciale della storia della lingua del Rinascimen- Sansone, Mario. 1954. “Le polemiche antitassesche
to”. Il Rinascimento. Aspetti e problemi attuali. Atti della Crusca”. Torquato Tasso. Comitato per le ce-
del X congresso dell’Associazione Internazionale per lebrazioni di Torquato Tasso, 527⫺574. Ferrara.
gli Studi di Lingua e Letteratura Italiana hg. von Saussure, Ferdinand. 1916. Cours de linguistique
Vittore Branca et al., 553⫺565. Firenze: Olschki. générale. Lausanne & Paris: Payot.
Panicarola (bzw. Panigarola), Francesco. 1609. Schiaffini, Alfredo. 31973. “Avviamenti di storia
Predicatore overo parafrasi, commento, e discorsi in- della prosa del secolo XIII”. Momenti e storia della
torno al libro dell’Elocutione di Demetrio Falereo. lingua italiana. (⫽ Cultura, XI), 71⫺89. Roma:
Onde vengono i precetti, e gli esempi del dire, che Studium.
già furono dati a’Greci, ridotti chiaramente alla Sozzi, Bertolo Tommaso. 1955. “Leonardo Salviati
pratica del ben parlare in prose italiane […]. Vene- nella questione linguistica cinquecentesca”. Aspetti
zia MDCIX, appresso Bernardo Giunti, Giovan e momenti della questione linguistica nel Cinquecen-
Battista Ciotti & Compagni. to (⫽ Guide di cultura contemporane.) Padova: Li-
Parlangeli, Oronzio. 21974. La nuova questione del- viana.
la lingua. Saggi raccolti da O. Parlangeli. Brescia: Speroni, Sperone. 1975 [1542]. Dialogo delle lingue.
Paideia. Hg., übersetzt und eingeleitet von Helene Harth
Parodi, Ernesto Giacomo. 1957. Lingua e letteratu- (⫽ Humanistische Bibliothek, II: 11.) München:
ra. Studi di teoria linguistica e di storia dell’italiano Fink.
antico. Mit einer Einleitung von Alfredo Schiaffini Stengel, Edmund. 1878. Die beiden ältesten proven-
hg. von Gianfranco Folena. 2 Bde. Venezia: Pozza. zalischen Grammatiken: Lo Donatz proensals und
Parodi, Sevrina. 1983. Quattro secoli di Crusca Las Rasos de trobar. Marburg: Elwert.
1883⫺1983. Firenze: Accademia della Crusca. Tommaseo, Nicolò & Bernardo Bellini. 1865⫺79.
Pasolini, Pier Paolo. 1964. “Nuove questioni lin- Dizionario della lingua italiana. Torino: Società
guistiche.” Rinascita, 26 dic. L’Unione tipografica-editrice.
Pellegrino. Camillo. 1584. Il Carrafa o vero della Tancke, Gunnar. 1984. Die italienischen Wörterbü-
epica poesia dialogo. Firenze: Sarmatelli. cher von den Anfängen bis zum Erscheinen des ‘Vo-
113. Die Sprachgesellschaften und die Entstehung eines literarischen Standards in Deutschland 827

cabolario della Crusca’ (1612). (⫽ Beihefte zur Viscardi, Antonio, M. Vitale, A. M. Finoli &
Zeitschrift für romanische Philologie, 198.) Tübin- C. Cremonesi. 1959. Le prefazioni ai primi grandi
gen: Niemeyer. vocabolari delle lingue europee, I: Le lingue roman-
ze: (Vocabolario degli Accademici della Crusca,
Trabalza, Ciro. 1908. Storia della grammatica ita-
Dictionnaire de l’Académie françoise, Vocabolario
liana. Milano: Hoepli.
portuguez e latino, Diccionario de la lengua castella-
Uc Faidit: s. Stengel 1878. na). (⫽ Testi e documenti di letteratura moderna,
Varchi, Benedetto. 1859 [1570]. “Ercolano ovvero 5.) Milano & Varese: Istituto editoriale cisalpino.
Agli Alberi Dialogo” nel quale si ragiona general- Vitale, Maurizio. 1959. “La Ia edizione del Vocabo-
mente delle lingue e in particolare della fiorentina lario della Crusca e i suoi precedenti teorici e criti-
e della toscana. Opere, 2, 1⫺202. Trieste: Sezione ci”. Viscardi & Vitale. 8⫺23.
letteraro-artistica del LLoyd austriaco. Woodhouse, John R. 1967. “Vincenzio Borghini
Vaugelas, Claude Favre de. 1994 [1647]. La préface and the Continuity of the Tuscan Linguistic Tradi-
des ‘Remarques sur la langue françoise’. Mit Einlei- tion”. Italian Studies 22.26⫺42.
tung und Anmerkungen hg. von Zygmunt Marzys Wunderli, Peter. “Machiavelli linguista”. Vox ro-
(⫽ Université de Neuchâtel, Recueil de travaux pu- manica 44.33⫺58.
bliés par la Faculté des Lettres, 37.) Neuchâtel: Fa- Zannoni, Giambattista. 1848. Storia dell’Accade-
culté des Lettres, Genève: Droz. mia della Crusca. Firenze: Piatti.
Viscardi, Antonio. 1959. “Introduzione”. Viscar-
di & Vitale. 25⫺74. Rudolf Engler, Worb (Schweiz)

113. Die Sprachgesellschaften und die Entstehung eines literarischen


Standards in Deutschland

1. Sprachgeschichtliche Situation kultivierung in der Sprachbewußtseinsge-


2. Kulturpatriotismus nach europäischen schichte zu verstehen, der in den SG und bei
Vorbildern mehr oder weniger mit ihnen in Verbindung
3. Die wichtigsten Sprachgesellschaften
4. Ziele und Argumente
stehenden Einzelpersonen als interpersonaler,
5. Fremdwortverdeutschung intertextueller und sozietärer Diskurs zur
6. Wirkungen Theorie- und Ideologiebildung zu wirken be-
7. Bibliographie ginnt und durch publizistische, literarische
und organisatorische Tätigkeiten ab Ende
des 17. Jh. in die Phase der Kodifizierung
1. Sprachgeschichtliche Situation übergeht, die erst im Laufe des 18. Jh. zu ei-
1.1. Unter Sprachgesellschaften im engeren ner allgemeinen, noch elitärgesellschaftlichen
Sinne (im folgenden als SG abgekürzt) ver- Konsensbildung (nicht Normsetzung) über
steht man in der germanistischen Forschung dt. Schriftsprachnormen geführt hat.
verschieden benannte private Sozietäten, die Diese schrittweise, durch Bewußtseinsbil-
in der Zeit von 1617 bis 1658 in deutschspra- dung, konkretes Handeln und soziales Ver-
chigen Territorien gegründet worden sind halten vorbereitende Entwicklung erklärt
und meist noch im 17. Jh. zu bestehen aufge- sich aus der sprachgeschichtlichen Situation
hört haben. Entsprechend ihren Zielen und im 16. und 17. Jh.: Die von der absolutisti-
Tätigkeiten sind aber zu ihren Nachwirkun- schen Fürstenherrschaft geprägte Epoche be-
gen auch meist Deutsche Gesellschaft benann- deutete für die kulturelle Entwicklung der dt.
te Gesellschaften der Aufklärungszeit hinzu- Sprache zunächst eine folgenreiche Behinde-
zurechnen, die bis in die Gottsched-Zeit (um rung, Verzögerung und Verengung aus fol-
1750) an der Entstehung eines literarischen genden Ursachen:
dt. Standards Anteil hatten. Eine gewisse,
z. T. einseitig mißzuverstehende Kontinuität ⫺ Das Alte Reich zerfiel von der Mitte des
führt schließlich von den SG zu dt. Sprach- 16. Jh. bis zum Ende des 18. Jh. zu einem
vereinen des 19. und 20. Jh. fast anarchischen System zahlreicher qua-
Unter literarischem Standard ist hier ein si-souveräner Territorialfürstentümer, so
vielfältiger, allmählicher Prozeß der Sprach- daß für die Vereinheitlichung und Kulti-
828 XIX. The Normative Study of the National Languages from the 17th Century Onwards

vierung der dt. Sprache mehr denn je ein keit, Nachäfferey usw. verspottet und kriti-
nationalstaatlicher Rahmen und Mittel- siert wurde.
punkt fehlte. Entgegen späterer nationalistischer Kul-
⫺ Der wirtschaftliche und politische Auf- turideologie sind die Ursachen dieser extre-
stieg bürgerlicher Schichten in Deutsch- men Offenheit für fremde Kultureinflüsse
land war stärker eingeschränkt als etwa in nicht nur im Sprachenkontakt der Bevölke-
Frankreich, England, Italien oder in den rung mit fremden Truppen während des
Niederlanden, wo schon im 16. Jh. von 30jährigen Krieges zu suchen, sondern für die
Paris, London, Florenz und Amsterdam Oberschichten vor allem in den ökonomi-
aus die Nationalsprachen als Literatur- schen Folgen der überseeischen Entdeckun-
und Öffentlichkeitssprachen erfolgreich gen und Kolonialisierungen, an denen die
kultiviert werden konnten. deutschsprachigen Territorien kaum Anteil
⫺ Zum alten Bildungsmonopol des Lateins hatten, auch in der spanisch-westeuropäi-
in Staat, Kirche und Wissenschaft kam schen Orientierung des habsburgischen Kai-
das Französische als schriftliche und serhauses und in der merkantilistischen Fort-
mündliche Oberschichtsprache in Politik, schrittlichkeit Frankreichs, die das Luxusbe-
Wissenschaft und höfischem Gesell- dürfnis dt. Fürstenhöfe schon vor der Aus-
schaftsleben erschwerend hinzu, so daß strahlungskraft des Versailler Königshofes
der dt. Sprache gesellschaftliches und kul- Ludwigs XIV. provozierte (Hattenhauer
turelles Prestige vorenthalten wurde und 1987: 8; Brunt 1983: 1ff.; Brunot 1934).
ihr einige kulturell wichtige Kommunika-
tionstypen und Textsorten verschlossen 1.3. Die Angewöhnung franz. Sprechens und
blieben. franz. Lehnwörter geschah meist in der All-
tagspraxis auf Auslandsreisen dt. Adliger
1.2. Das 16. Jh. war ⫺ im Geist der Renais- (Cavalierstouren), durch Hofmeister und Gou-
sance ebenso wie noch dem der universali- vernanten, durch Kriegsdienst, Handel,
stisch-übernationalen katholischen, kaiserli- Handwerkerwanderung, durch ausländische
chen und territorialfürstlichen Politik ⫺ in Reisende und Emigranten, nicht zuletzt
durch Zeitungskorrespondenten aus dem
Mitteleuropa von einer weitgehenden Mehr-
Ausland (Kinnemark 1964) und in allen mit
sprachigkeit gekennzeichnet, die mit entspre-
dem höfischen Leben verbundenen Dienstlei-
chenden Kleidermoden und Umgangsformen
stungsberufen, in der Aufklärungszeit mehr
der Oberschichten einherging (vgl. v. Polenz
auf literarischem Wege (Übersetzungen, Lek-
1994: 49ff.). Staats-, Kirchen- und Wissen-
türe). Zu Art, Textsortenverteilung, Chrono-
schaftssprache war im Alten Reich, seit der logie und Ausmaß des franz. Lehneinflusses
Humanistenzeit verstärkt, das Latein der im 17./18. Jh. s. Jones 1976; Brunt 1983; v.
Geistlichen und Gelehrten, stark dominie- Polenz 1994: Kap. 5.4. Die Erstbelege für
rend neben Deutsch, auch im lutherischen franz. Wörter stiegen seit der Zeit um 1600
höheren Bildungswesen. Am Wiener Kaiser- von etwa 1% auf etwa 40% (1650) und 60%
hof wurde im Bereich von Zeremonien, Ge- (um 1800) der Gesamtzahl von Entlehnungen
selligkeit und Kultur viel Spanisch und Italie- aus anderen Sprachen. Die besonders in den
nisch gesprochen. Im Fernhandel spielten 1640er Jahren parodistisch hergestellten
Ital. oder Ndl., im Militärwesen Franz. eine fremdwortüberladenen dt. Texte (s. unter
große Rolle. Für das gesellschaftliche Re- dem Stichwort ‘Sprachsatire’ bei Jones 1995:
nommieren in höfischen Kreisen setzte sich, 675) sind aber ebenso Übertreibungen wie die
besonders an den Territorialfürstenhöfen mit Wehklagen und Warnungen über eine Gefahr
antikaiserlicher Tendenz, seit dem frühen der Verdrängung des Dt. durch das Franz.
17. Jh. das Franz. als vorbildgebende Herr- von Leibniz bis Herder oder die geschmei-
schafts- und Kultursprache immer mehr chelten Äußerungen frankophoner Gäste an
durch, teils mit partiellem (nur für bestimmte dt. Höfen, man spräche dort nur Franz. und
Sachdomänen und Rollenregister beherrsch- das Dt. sei nur für Soldaten, Pferde und die
tem) Bilinguismus der aristokratischen Ober- Gasse (s. v. Polenz 1994: 49f., 66f.).
schicht, teils mit hemmungsloser Interferenz
franz., ital. usw. Wörter, Routineformeln und 1.4. Die Kultivierung der dt. Sprache befand
Phraseologismen ins Dt., was bereits vor der sich um 1600 noch in einem unbefriedigenden
Dominanz des Franz. im frühen 17. Jh. als Stadium (vgl. v. Polenz 1991: Kap. 4.4⫺4.6,
Alamodisch, Sprachmengerey, Fremdgierig- 4.8): Zwar war Luthers Bibelübersetzung als
113. Die Sprachgesellschaften und die Entstehung eines literarischen Standards in Deutschland 829

hervorragende sprachliche Leistung weithin 1970; Krapf 1979; Huber 1984; Jones 1993),
anerkannt, auch bei katholischen Gegnern mit dem, gegen die universale Latinität von
und Nacheiferern, ebenso der Schreibge- Kirche und Reich und die volkssprachfeind-
brauch von Reichsinstitutionen (Reichstags- liche Rezeption des Römischen Rechts, das
abschiede, Reichskammergericht); und die kulturkritisch geschönte Germanenbild des
Verdrängung der niederdt. Schriftsprache Tacitus auf die Deutschsprachigen übertra-
durch die hochdt. war unter ostmitteldt.-lu- gen und, in einer von Sprachloyalität getrage-
therischem Einfluß in ihrem Endstadium (v. nen Haltung, gemeinsame Sprache als Krite-
Polenz 1991: 279ff.). Von einem festen über- rium für den Begriff ‘Nation’ genommen
regionalen Sprachstandard kann jedoch bis wurde (v. Polenz 1998). Auch eine “Krisener-
zur Mitte des 18. Jh. noch keine Rede sein. fahrung” förderte die späthumanistische Hin-
Regionale Varianten, vor allem im Süden und wendung zu den Volkssprachen (Klein-
Westen, waren in allen Sprachbereichen noch schmidt 1990: 192ff.): Das Erlebnis der Er-
stark. Die Vorbilder und Normprinzipien starrung des Lateins seit seiner philologi-
schwankten noch sehr und waren heterogen schen Konservierung nach ciceronianischem
(Josten 1976; v. Polenz 1994: Kap. 5.6). Die Entwicklungsstand machte Intellektuelle, die
noch unsicher konsolidierte dt. Schriftspra- auf gesellschaftliche Nützlichkeit und Moder-
che wurde nur von einer kleinen Schicht mit nisierung hin orientiert waren, sensibel für
kirchlich/akademischer und professioneller “entbundene Sprache” als funktionsfähiges
Bildung aktiv beherrscht, die zunehmend mit System mit kreativer, sprachkultivierender
Spott oder Verachtung auf die meist weit da- Weiterentwicklung. Nicht ohne Einfluß war
von entfernte Provinz-, Land- oder Pöbelspra- auch das frühe Engagement für die Volks-
che, also den Dialekt der noch kaum alphabe- sprachen in Italien und Böhmen im Rahmen
tisierten großen Mehrheit der Bevölkerung der nationenbildenden Identitätsfindung
herabschaute, obwohl Phonemik und Mor- (Dante, Hus).
phemik in der Sprechsprache auch bei Gebil-
deten noch bis ins 19. Jh. stark dialektal wa- 2.2. Die deutschen SG sind im Sinne dieses
ren (außer in Norddeutschland). In der später Kulturpatriotismus im Rahmen einer späthu-
belletristisch genannten Literatur galt noch manistisch-frühaufklärerischen Sozietätsbe-
um 1600 das gelehrte Neulatein mehr als das wegung in einem europäischen Zusammen-
Dt.; späthumanistisch-gelehrsame Poesie er- hang zu sehen, in dem sie Vorbilder hatten,
hob sich darum seit Martin Opitz (1597⫺ obwohl sie sich in mancher Hinsicht anders
1639) weit über volkstümliche Literatur (v. entwickelt haben als diese:
Polenz 1994: 300ff.). Wissenschaftssprache In Italien gab es in den meisten Städten
war noch bis Ende des 17. Jh. stark vom La- seit dem 15. Jh. hochkulturell-städtebürger-
tein dominiert, Gesetzessprache noch bis liche Institutionen, die sich Akademien nann-
Ende des 18. Jh. (v. Polenz 1994: Kap. 5.11, ten, mit dem kulturpatriotischen Ziel, die ital.
5.12). Sprache als Wissenschafts- und Literatur-
sprache zu entwickeln und durchzusetzen
(Otto 1972a: 7ff.; Weinrich 1988). Die 1582
2. Kulturpatriotismus nach gegründete Accademia della Crusca (J
europäischen Vorbildern Art. 112) war nachweislich durch einen länge-
ren Florenz-Aufenthalt Fürst Ludwigs v. An-
2.1. Im Unterschied zu Frankreich, England, halt (der seit 1600 ihr Mitglied war) in mehre-
den Niederlanden und skandinavischen Län- ren Merkmalen Vorbild für die Fruchtbrin-
dern gab es im Alten Reich noch kein staat- gende Gesellschaft (s. 3.1.), die aber einen lo-
lich orientiertes allgemeines Nationalbewußt- seren Zusammenhalt hatte, mehr aristokra-
sein. Man war Untertan eines Fürsten- oder tisch war, es nicht bis zu einem eigenen Wör-
Stadtstaates; Vaterland und Patriotismus be- terbuch gebracht hat und noch keine eigentli-
zogen sich auf so etwas wie Bayern, Kursach- che Akademie war (Flamm 1994: 23; 48ff.
sen, Mainz oder Frankfurt. Der altständische gegen Bircher & Cornermann 1991ff.).
‘Reichspatriotismus’ wurde immer illusori- Die niederländischen rederijkers-Kammern
scher. Bei akademisch Gebildeten hatte sich (‘Rhetorikvereine’) waren populäre bürger-
aber seit den Tacitus-Studien einiger dt. Hu- lich-kaufmännische Geselligkeits- und Kul-
manisten (Celtis, Hutten, Aventin) ein histo- turvereine seit dem 14./15. Jh., in denen geist-
risierend-abstrakter ‘Nation’-Begriff im Sinne liche Spiele, Kirchengesang und die Kunst
eines Kulturpatriotismus entwickelt (v. See des Redens und Schreibens, von Religion,
830 XIX. The Normative Study of the National Languages from the 17th Century Onwards

Politik und Wissenschaften bis zur Poesie Von den kulturpatriotischen Zielen her
praxisbezogen betrieben und gelehrt wurden. sind auch einige sprachpolitische Ausdrucks-
Ndl. Einfluß auf dt. SG und einzelne dt. formen bei den dt. SG zu verstehen: Wolf-
Sprachkultivierer im 17. Jh. ist sehr wahr- gang Ratke/Ratichius (1571⫺1635) richtete
scheinlich, aber nur indirekt durch Aufent- 1612 sein sprachreformerisches Memorial an
halte in den Niederlanden nachzuweisen (En- den Reichstag, wenn auch ohne Erfolg; Chri-
gels 1983; van Ingen 1987; Trunz 1937): Fürst stian Gueintz (1592⫺1650) rechtfertigte 1641
Ludwig hatte seine Studienreise in den Nie- die Sprachkultivierung mit Erhaltung Deut-
derlanden begonnen; mehrere seiner Gesell- scher Hoheit; Zesen rühmte die dt. Sprache
schafter waren ebenfalls dort, vor allem Phi- 1656 als Sprachenkeiserin; Schottelius forder-
lipp v. Zesen (1619⫺1689), Gründer einer te 1663 die Obrigkeiten auf, über Sprachre-
Hamburgischen SG. Fürst Ludwigs Eintreten former, die die “grundrichtigkeit” der dt.
für den Abbau von Standesschranken kann Sprache nicht beachteten, eine Zensur auszu-
ebenso wie Zesens eifrige Fremdwortverdeut- üben; Georg Philipp Harsdörffer (1607⫺
schung (s. 5.2.) von den Niederländern ange- 1658) stellte solche Sprachneuerer ‘denen Auf-
regt sein. Justus Georg Schottelius (1612⫺ rührern die das Regiment zuverändern geden-
1676) hat in Leiden studiert und ist theore- ken’ gleich. Die beliebte Formulierung
tisch von Niederländern beeinflußt (Gützlaff Haupt- und Heldensprache erhob die Sprach-
1988; Kiedroń 1991; Klijnsmit 1993). Diese pflege sozusagen zur ‘staatlichen Aufgabe’
von Italien und den Niederlanden herkom- (Huber 1984: 53; 248ff.). Der Jurist Schotteli-
mende Bewegung für ‘Sprachenlegitimation’ us berief sich für seine gelehrte Spracharbeit
hat sich auch bis nach Schweden fortgesetzt auf ndl. Naturrechtstheorien, also auf eine
(Blume 1978b). philosophische Grundlage des rationalisier-
ten Verwaltungsstaats der Frühaufklärung:
2.3. Die westeuropäische Sozietätsbewegung “Auf die Enderung der Sprache folget eine
(Garber & Wismann 1995; Hardtwig 1989) Enderung der Sitten”. Hier kündigt sich der
hatte, ebenso wie die dt. SG (Bircher & van Sprach-Realismus oder Panlinguismus man-
Ingen 1978: 53ff.) über Sprache und Litera- cher moderner Sprachkritiker an. Mit der
tur weit hinausgehende Ziele, so daß sie als frühaufklärerischen, moralisch-pädagogischen
Vorläuferin der späteren Akademien, aber Motivation verband sich teilweise noch eine
auch der bildungsbürgerlichen Aufklärungs- religiöse: Sprachpflege als Buße für den als
und Lesegesellschaften um 1800 anzusehen Strafe Gottes empfundenen Sprachverfall.
ist. Es gab viele solcher Sozietäten in
Deutschland: Orden der Temperanz, Civitas
Solis, Tugendliche Gesellschaft usw.; ihre In- 3. Die wichtigsten
teressen waren Sittlichkeit, Geselligkeit, Bil- Sprachgesellschaften
dung, Wissenschaft, Dichtung, einige mehr
3.1. Den Ausdruck Sprachgesellschaft gab es
aristokratisch (Ritterorden und -akademien),
erst seit Leibniz (1697 für die Florentiner
andere mehr bürgerlich-zünftisch, z. T. mit
Akademie), seit 1824 für die besonders mit
kaiserlichen Dichterkrönungen, mit Adels-
Sprache und Dichtung befaßten dt. Sozietä-
nachahmung als nobilitas mentis. Sie hatten
ten; sie selbst nannten sich nur Gesellschaft,
mehr alternativ-höfische als antihöfische
Genossenschaft oder Orden, mit meist symbo-
Tendenzen (Huber 1984: 255). Viele waren
lischen Attributen. Aus einer größeren, nicht
motiviert durch die stärker werdende adelige
mehr genau nachweisbaren Zahl werden in
Konkurrenz bei Verwaltungsämtern in den
der germanistischen Forschung folgende vier
absolutistischen Territorialstaaten (van Ingen
in den Vordergrund gestellt (Otto 1972a; En-
1978: 14ff.). Von daher spielte auch in den dt.
gels 1983; Moser 1984; Bircher & van Ingen
SG das Bemühen um deutschgesinnten Tu-
1978).
gendmut, teutsche Aufrichtigkeit und Fröm-
migkeit eine Rolle, z. T. mit puritanischer ⫺ Fruchtbringende Gesellschaft [FG ] (später
protestantischer Ethik, sowohl gegen die mo- auch: Palmenorden), begründet 1617 in
disch-unaufrichtige Hofberedsamkeit (con- Weimar von Fürst Ludwig v. Anhalt-Kö-
versatio), Kavaliers- und Klerikermoral then auf Anregung des Weimarischen
West- und Südeuropas gerichtet als auch ge- Hofmarschalls v. Teutleben; Sitze und
gen grobianischen, pöbelhaften Sittenverfall Tagungsorte: Weimar, Köthen, Halle; be-
(auch beim Adel), besonders während des stehend bis nach 1680; insgesamt 890
30jährigen Krieges. nachgewiesene Mitglieder, auch in Süd-
113. Die Sprachgesellschaften und die Entstehung eines literarischen Standards in Deutschland 831

deutschland und Österreich; die bedeu- Gründer bzw. Oberhäupter ab. Es gab viele
tendsten: Fürst Ludwig, Herzog Anton Doppel- und Mehrfachmitgliedschaften; die
Ulrich v. Braunschweig-Lüneburg, Sig- Oberhäupter anderer SG waren meist Mit-
mund v. Birken (1626⫺1681), August glieder in der FG.
Buchner (1591⫺1661), Gryphius,
Gueintz, Harsdörffer, Friedrich v. Logau 3.2. Die soziale Zusammensetzung war ver-
(1604⫺1655), Johann Michael Mosche- schieden (Otto 1972a; 1977; Moser 1984;
rosch (1601⫺1669), Opitz, Johann Rist Hattenhauer 1987: 18f.): Bei der FG waren
(1607⫺1667), Schottel, Caspar Stieler mit 75% Fürstlichkeiten und Adel tonange-
(1632⫺1707), Zesen. bend, entsprechend der kulturpatriotischen
⫺ Deutschgesinnte Genossenschaft [DG ]: be- Motivation und dem im absolutistischen
gründet um 1642 in Hamburg von Zesen Deutschland relativ geringen politischen Pre-
nach Vorbild der FG, aber in mehrere stige bürgerlicher Schichten. Das fürstliche
Zünfte gegliedert; stark christliche Ideale; Interesse an SG wird (auch von Zeitgenos-
insgesamt 207 nachgewiesene Mitglieder, sen) am Bedarf mittlerer und kleiner Landes-
zu denen auch Harsdörffer, Birken, Jo- herren an Lobgedichten erklärt, während
hann Klaj (1616⫺1656), Moscherosch, sich große Potentaten distanziert verhielten.
Joost van den Vondel (1587⫺1679) gehör- Allerdings waren Fürst Ludwig als Überset-
ten. zer und Herzog Anton Ulrich als Dichter
⫺ Pegnesischer Blumenorden [PB]: gegründet selbst literarisch produktiv. Ansonsten waren
1644 in Nürnberg von Harsdörffer und Mitglieder des Bildungsbürgertums (darunter
Klaj; bis ins 18. Jh. insgesamt 117 nachge- später geadelte wie Zesen und Birken), z. T.
wiesene Mitglieder, darunter Birken, Rist, auch aus dem Patriziat, die eigentlichen Trä-
Schottel und die Dichterinnen Maria Ka- ger der SG-Arbeit, vielfach Inhaber niederer
tharina Stockfleth und Katharina Regina Hofämter (Sekretäre, Hofmeister, Bibliothe-
von Greiffenberg (1633⫺1694); anfangs kare), während sich Räte und andere höhere
mehr eine Literatenvereinigung; sehr tole- Juristen meist ablehnend verhielten.
rant, pietistisch orientiert; erst durch Bir- Katholische Mitglieder gab es kaum. In
ken sprachlich interessiert. der FG wurden Geistliche meist abgelehnt,
⫺ Elbschwanenorden [ES]: gegründet 1658 in um konfessionelle und theologische Streite-
Wedel bei Hamburg von dem dortigen Pa- reien fernzuhalten. Aus politischen Gründen
stor Rist auf Anregung fürstlicher FG- wurden auch einige Ausländer aufgenom-
Mitglieder, in Konkurrenz und bald men. Frauen waren in der FG nur als Ehe-
Feindschaft zu Zesen und seiner DG; be- frauen von Mitgliedern zugelassen. Die Sitz-
stehend bis zu Rists Tod 1667; 45 Mitglie- ordnung bei Tagungen der FG richtete sich
der nachweisbar, z. T. bis nach Ostpreu- nach dem Alter der Mitgliedschaft; die
ßen, Brandenburg, Obersachsen; für Spra- allegorischen Vereinsnamen (z. B. der Näh-
che und Dichtung nur nebenbei interes- rende, der Suchende, der Schmackhafte usw.)
siert. sollten Standesgleichheit und Gruppensoli-
darität fördern. Die Hamburger und Nürn-
Weniger ist über weitere Sprach- und Dich-
berger SG waren ganz überwiegend bürger-
tergesellschaften bekannt: z. B. in Straßburg,
lich, auch mit Geistlichen, und ließen z. T.
Leipzig, Dresden und Königsberg.
auch Frauen als gleichberechtigt zu.
Die weitaus bedeutendste SG nach Alter,
Mitgliederzahl, Prestige und Wirkung war die
FG, die den meisten anderen Vorbild war und 4. Ziele und Argumente
um deren Mitgliedschaft sich die meisten
Dichter und Sprachgelehrten der Barockzeit 4.1. Soweit die reich überlieferten Dokumen-
eifrig bewarben. Ihre Aktivitäten spielten te (Vereinssatzungen, Programme, Festge-
sich, unter ständiger Einwirkung und Kon- dichte, Briefe usw.) schon ediert und ausge-
trolle des Fürsten Ludwig, mehr durch Brief- wertet sind (Jones 1995; Bircher 1970; Bir-
wechsel, Begutachtungen und Vereinstraktate cher & Conermann 1991ff.) läßt sich die Ar-
als auf Tagungen ab, von denen nur wenige gumentationsentwicklung der dt. Sprachkul-
bezeugt sind und auf denen immer nur weni- tivierer des 17. Jh. wie folgt skizzieren (vor
ge Mitglieder anwesend sein konnten. Auch allem nach Huber 1984 und Josten 1976):
bei den anderen SG hing die Vereinstätigkeit Im Sinne des alten rhetorischen Begriffs
meist vom persönlichen Engagement der puritas war neben der Vermeidung / Verdeut-
832 XIX. The Normative Study of the National Languages from the 17th Century Onwards

schung ausländischer Wörter meist auch die Mannus nach Deutschland gebracht worden
Vermeidung bestimmter intralingualer Vari- sei (Jones 1993). In einer Radikalisierung des
anten gemeint: anstößiger, zweideutiger, ver- Kulturpatriotismus wurde der Gedanke der
alteter, vulgärer, provinzieller Wörter, Wen- Gleichwertigkeit zur Überlegenheit der dt.
dungen und Formen, sowie bessere (konse- Sprache über andere lebende Sprachen gestei-
quentere, einfachere) Orthographie, gute gert; und nach der kulturkritisch-tendenziö-
Aussprache, immer im Rahmen der oben an- sen Behauptung des Tacitus, die Germanen
gedeuteten allgemeinen moralischen und kul- seien ‘unvermischt’, forderte man mit dem
turpatriotischen Ziele. Zwischen Reinheit und Verweis auf die roman. Sprachen und das
Richtigkeit der Sprache unterschied man oft Englische als ‘Mischsprachen’ die Erhaltung
nicht. der Unvermischtheit des Dt.

4.2. Noch vorideologisch war zunächst das 4.5. Eine mehr späthumanistisch-gelehrte
Bemühen um Nützlichkeit des Sprachge- Richtung erhielt die dt. Sprachkultivierung
brauchs für bestimmte praktische Zwecke wie vor allem durch den am Wolfenbütteler Her-
Rhetorik und Conversation, so bei dem Re- zogshof wirkenden Sprachgelehrten Schotte-
formpädagogen Ratke (E. Ising 1959), der ab lius, besonders in seiner Ausführlichen Arbeit
1610 breiten Erfolg bei der Verbesserung des von der Teutschen Haubt-Sprache (1663). Sei-
muttersprachlichen Schulunterrichts vor ne Berufung auf Karls d. Gr. Bemühungen
allem in Anhalt-Köthen, Sachsen-Weimar, um eine dt. Grammatik und auf die Förde-
Hessen und England hatte. Solche zeitge- rung des Dt. durch Könige und Kaiser bis hin
mäß-pragmatischen Ziele spielten auch bei zu Maximilian I. sind ebenso historisch fun-
der FG, später bei dem Schul- und Rhetorik- diert wie sein Hinweis auf Luther “als ein
reformer Christian Weise (1642⫺1708) und rechter Meister Teutscher Wolredenheit und
bei den dt. Lexikographen des 17./18. Jh. beweglicher Zier”. Schottels auf Sprachkulti-
eine Rolle. vierung des Dt. für Künste und Wissenschaf-
ten gerichtete Theorie der Sprachreinheit be-
4.3. Sprachideologisch, aus religiöser Wurzel ruhte auf seiner Forderung nach Grund-
(von Luther her), war dann das Argument richtigkeit (gemäß dem historisch nachweis-
der Gleichwertigkeit der deutschen Sprache baren älteren oder ‘ursprünglichen’ Ge-
mit den drei Heiligen Sprachen Hebräisch, brauch) und Kunstrichtigkeit (Regelhaftig-
Griechisch, Latein, also die Gleichstellung keit) gegen Beliebigkeit, Unregelmäßigkeit,
des Deutschen als Hauptsprache neben Ital. Undeutlichkeit und bloßen Sprachgebrauch
und Franz. gegen das Latein, so bei Ratke (Huber 1984: 48ff.; Barbarić 1981; Takada
und den Poetikern Opitz, Zesen und Hars- 1985; Neuhaus 1991; v. Polenz 1994: 111ff.,
dörffer. Die Gleichwertigkeit wurde aus dem 152ff.).
Wortreichtum (copia verborum, völligkeit) des In der Entwicklungslinie von späthumani-
Dt. begründet, womit sein reicher Vorrat an stischer niederländischer Naturrechtstheorie
alten Stammwörtern und Wortbildungsmög- (Hugo Grotius, Justus Lipsius) und Jakob
lichkeiten gemeint war. So erklärt sich das Böhmes Ursprachentheorie zu aufkläreri-
starke Interesse für Probleme der Wortbil- schem Rationalismus erscheint bei Schotteli-
dung, vor allem bei Gueintz, Zesen und us der Gegensatz zwischen Natur und Kunst
Schottel. aufgehoben: Sprache sei Natur vom Ur-
sprung her, mit saftvollen Wurtzelen. Aber zu-
4.4. Ein mehr historisierendes sprachideolo- gleich habe sie aufgrund ihrer natürlichen
gisches Argument war das philologisch ent- Ordnung tieffe Vernunfft in ihrem gesetzmä-
deckte oder sprachmythologisch angenom- ßigen Aufbau, sei zugleich Sprachnatur und
mene hohe Alter der dt. Sprache, vor allem Sprachkunst, Kunstgewächs und Kunstgebäu.
bei Opitz, Gueintz, Zesen, Schottel, Hars- Mit dem Standesbewußtsein der Späthu-
dörffer: Nach der Sprachursprungstheorie manisten, die sich dem absolutistischen Ver-
des bayerischen Humanisten Aventin (Johan- waltungsstaat andienen mußten, gilt Schotte-
nes Turmair, 1477⫺1534) hielt man das Dt. lius der allgemeine Sprachgebrauch (man-
für älter als die roman. Sprachen und glaub- cherley Landarten) nicht viel; er hält vielmehr
te, daß es direkt aus dem Hebräischen ab- die Meister und gelehrten Männer, die die ars
stamme und nach der Babylonischen Sprach- grammatica beherrschen und anwenden, für
verwirrung durch Tuiscon, den angeblichen fähig, durch Erforschung der älteren, ur-
ersten deutschen König und seinen Sohn sprünglichen Sprachformen und durch An-
113. Die Sprachgesellschaften und die Entstehung eines literarischen Standards in Deutschland 833

wendung der Analogie als sprachliches Struk- Nachfolgern von praktischer Nützlichkeit
turprinzip die Sprachrichtigkeit festzustellen. isoliert und zum abstrakten philologischen
Schottelius wurde für mehr als ein Jahrhun- Prinzip gesteigert, zur Sprachkunst für Gebil-
dert zum Vorbild für systematische, rationali- dete im repräsentationsbedürftigen absoluti-
stische Grammatikforschung und für die stischen Staat (Huber 1984: 259ff.). Dieser
Idealvorstellung ‘Hochsprache’, die sich nicht gelehrten Richtung zwischen Späthumanis-
nach einem bestimmten Sprachusus (z. B. mus und Aufklärung ist es auch zuzuschrei-
Meißnisches Deutsch) zu richten habe, son- ben, daß die Sprachkultivierungsbemühun-
dern nach einem abstrakten schreibsprach- gen des 17. und 18. Jh. vorwiegend und pri-
lichen Auswahlprinzip aus überregionalem mär der Schriftlichkeit des Dt. zugute kamen
Sprachgebrauch, wissenschaftlich kontrol- und das Dt. schon ab Ende des 18. Jh.
liert nach Regelhaftigkeit und Ursprünglich- sprachkritisch als papieren und pedantisch
keit, entstehen müsse. (d. h. ‘gelehrt’), also politisch unbrauchbar
galt (Schiewe 1989).
4.6. Der Begrifff Sprachreinheit war noch bei
Schottel, ebenso wie in der FG, erst in zweiter
Linie als Kampf gegen die alamodische 5. Fremdwortverdeutschung
Sprachmischung zu verstehen. Die konkrete
5.1. Nur ein Teil der Aktivitäten der SG, aber
Wörterarbeit war Sprachreinigung in einem
weitaus mehr als nur Nebenprodukt ihrer
weiteren Sinne, auch in bezug auf indigene
Übersetzungsarbeit, war die Bekämpfung,
Wörter.
Vermeidung und Verdeutschung fremd-
In den Vereinssatzungen wurde gefordert,
daß in der dt. Sprache “alles eingeschlichene sprachlicher Wörter, also der Fremdwortpu-
Unreine, Ungesetzmäßige und Ausheimische rismus als Sprachreinigung im engeren Sinne
abgeschaffet und in ein besseres, wo immer (zusammenfassend vor allem Jones 1995;
thunlich, verändert werde”; “[…] soll sich ein Kirkness 1975; 1984). In den Programmen
jeder der neuen, unbekannten Wörter, der wun- der SG stand die Erwähnung der Gemenge-
derbaren und widrigen Zusammenfügungen, oder Flickwörter, der Sprachmengerey oft erst
auch der verworfenen und undeutlichen Arten an zweiter oder letzter Stelle. Im PB und im
im Vortrag […] enthalten […] nicht nur neue ES stand er in der ersten Zeit nicht im Vor-
Wörter selber erfinden, sondern zuerst in den dergrund. Warnungen vor Sprachverderb
älteren Schrifften nach passenden deutschen durch Sprachmischung gab es schon im
Ausdrücken suchen, sie lernen und benutzen” 16. Jh. bei einigen Schriftstellern (Jones
[…] “sich so wol der besten aussprache im re- 1995: 17ff.). Für SG und Dichter der Barock-
den als der reinesten im schreiben und Reime- zeit war Martin Opitz’ Aufruf zur Vermei-
⫽dichten befleissigen; […] entweder durch dung von Fremdwörtern im hohen poeti-
Schriften oder durch andere Mittel; […] der schen Stil vorbildlich (Aristarchus sive de con-
hochsteigenden Poesie so mündlich als schrift- temptu linguae Teutonicae, 1617; Deutsche
lich.“ Poeterey, 1624).
Auch die Fremdwortverdeutschung ver-
stand Schottel nicht als Selbstzweck; sie sollte 5.2. Eine erste Radikalisierung der Fremd-
vielmehr der besseren Ausnutzung der wortkritik zeigt sich in dem guten Dutzend
Sprachpotenz dt. Wortbildung dienen, für die satirischer und parodistischer Schriften zwi-
Schottel methodisch grundlegend wurde schen 1642 und 1652 mit Titeln wie Rettung
(Gützlaff 1989). Die “Freilegung des durch der Edlen Teutschen Hauptsprache, Unartig
das Fremde zugeschütteten Wortbildungspo- Teutscher Sprach-Verderber, in denen meist in
tentials” war ein innersprachliches Motiv für Form fingierter Briefe oder Reden Texte mit
Fremdwortverdeutschung, weshalb sich spä- Häufung fremdsprachlicher Wörter der Lä-
tere Fremdwortpuristen immer wieder auf cherlichkeit preisgegeben wurden. In der glei-
Schottel (und Leibniz) beriefen (Kirkness chen Zeit steigerte Zesen seine Spracharbeit
1984: 292). Während die puritas der Sprache zum übertriebenen Fremdwortpurismus
in der FG anfangs noch im Zusammenhang (Otto 1972b; Blume 1967; 1972; van Ingen
mit der rhetorischen conversatio als über- 1970). Im Rahmen der allgemeinen kulturkri-
ständische Tugend verstanden wurde, um tischen Welle der Satiren und Parodien jener
durch Sprachrichtigkeit niemanden sozial zu Jahre muß Zesens Übereifer als durchaus
benachteiligen oder zu bevorzugen, wurde zeitmodisch erklärt werden. Er berief sich für
der puritas-Gedanke bei Schottel und seinen die Fremdwortverdeutschung auf die FG, auf
834 XIX. The Normative Study of the National Languages from the 17th Century Onwards

Vorgänger seit den Römern und Zeitgenos- Ludwig in Auftrag gegeben war und der Ver-
sen, auch auf Niederländer (Jones fasser sie als Mitglied vor der Publikation
1995: 198ff.). Sein Engagement bei diesem von der FG hat überprüfen lassen. Der Wör-
Bemühen muß von den Niederlanden ange- terbuchplan der FG kam offiziell nie zustan-
regt sein, wo die Ersetzung oder Nachprä- de. Aber Caspar Stieler hat sein Wörterbuch
gung fremdsprachlicher Wörter eine alte noch 1691 ⫺ als die FG eigentlich nicht mehr
frühbürgerliche Tradition war (Kirkness bestand ⫺ unter seinem Gesellschaftsnamen
1975: 41; Engels 1983: 128; 136). Etwa 15% Der Spate veröffentlicht und als Publikation
von Zesens Verdeutschungen hatten ndl. Vor- der FG gelten lassen. Andere bedeutende
bilder (Trunz 1937; Blume 1967). sprachwissenschaftliche, poetologische oder
Viele von Zesens Verdeutschungen sind ⫺ rhetorische Werke von Gesellschaftsmitglie-
wenn auch oft mit Bedeutungsdifferenzierung dern wie Opitz, Schottel, Harsdörffer, Buch-
neben dem Lehnwort ⫺ bis heute erfolgreich ner, Zesen sind meist vor der Zeit ihrer Mit-
geblieben. Meist sind es semantisch durch- gliedschaft entstanden, dienten z. T. als Vor-
sichtige, aber recht speziell motivierte Deter- aussetzung für die Aufnahme in die FG, kön-
minativkomposita: Augenblick (Moment), nen also als Arbeiten im Umkreis der SG gel-
Gesichtskreis (Horizont), Grundstein (Funda- ten. Praktische Wirkung im Rahmen der Be-
ment), Jahrbücher (Annalen), lustwandeln mühungen, die dt. Sprache literaturfähig zu
(spazieren), Rechtschreibung (Orthographie), machen, hatten die SG vor allem mit ihrer
Trauerspiel (Tragödie) usw.; aber auch Ablei- Übersetzungsarbeit, die meist auch program-
tungen nach produktiven Wortbildungsmu- matisch als Vorübung für eigene literarische
stern: Bücherei (Bibliothek), Leidenschaft Werke gefordert wurde. Einige Dutzend Mit-
(Passion), Entwurf (Projekt), Abstand (Di- glieder von SG sind als Übersetzer bekannt,
stanz), Vertrag (conventio) usw. Seine Ver- auch Nichtmitglieder, die Übersetzungen mit
deutschungsarbeit ist schon damals als Wort- dem Ziel der Mitgliedschaft einreichten.
schöpferey, Wortschmiederey, Neuerungssucht Zweck dieser Sprachübungen war vor allem
verspottet worden, mit Beispielen, die, aus das Experiment der Nachahmung bestimmter
dem Zusammenhang gerissen, mit sehr ein- (ausländischer) Stilformen. Übersetzungen
seitiger Wortmotivierung lächerlich wirken, aus modernen Fremdsprachen, vor allem
von Zesen aber nur als Gelegenheitsvorschlä- Franz., überwogen solche aus dem Lat. und
ge in bestimmten, oft poetisch-metaphori- Griech. Bedeutend waren die SG auch als
schen Kontexten, nicht als Normsetzungen, Zentren des literarischen Lebens im 17. Jh.
gemeint waren, z. B. Gesichtserker (Nase), (Moser 1984: 130f.).
Tageleuchter (Fenster), Zeugemutter (Na- Die vom Pfälzer Hof stammende, teilweise
tur) usw. am Braunschweiger Hof erzogene Herzogin
Wegen seiner kühnen, die Wortbildungs- Elisabeth Charlotte von Orleans hat, jahr-
kreativität anregenden Verdeutschungsarbeit zehntelang durch Briefeschreiben um die Be-
muß Zesen das Verdienst zugeschrieben wer- wahrung ihrer dt. Sprachkompetenz in
den, ein sprachkritisches Bewußtsein in fremdsprachiger Umgebung eifrig bemüht,
Deutschland provoziert zu haben, mit dem noch um 1700 einmal brieflich nach jeman-
bis ins 20. Jh. die semantische Motiviertheit dem aus der ‘fruchtbringenden Gesellschaft zu
von Wörtern und der Wortgebrauch über- Franckfort’ gefragt, der ihr in einer Frage des
haupt besonders wichtig genommen wurde. dt. Wortgebrauchs Rat geben könne (Mat-
⫺ Zum Sprachpurismus allgemein s. Recht- theier 1990). Indirekt von der FG und ande-
mann 1953; Jernudd & Shapiro 1989; Tho- ren SG angeregt sind die zahlreichen Deut-
mas 1991 (s. 6.4. und 6.5.). schen Gesellschaften, die es im 18. Jh. in vie-
len Städten gab. Johann Christoph Gott-
scheds (1700⫺1766) Erfolg in Österreich be-
6. Wirkungen ruhte z. T. auf der um sprachlichen Rat ge-
fragten Leipziger Deutschen Gesellschaft.
6.1. Im Unterschied zur vorbildgebenden
Florentiner Akademie (Flamm 1994) erschei- 6.2. Die mit der Übersetzungstätigkeit zu-
nen die tatsächlichen Leistungen der SG auf sammenhängende praktische und meta-
den ersten Blick als gering. Als offizielles Pro- sprachlich-diskursive Wortschatzarbeit hat
dukt der FG kann allenfalls die Deutsche viel dazu beigetragen, daß beim Aufbau und
Rechtschreibung von Christian Gueintz bei der Weiterentwicklung dt. Fach-, Wissen-
(1645) bezeichnet werden, da sie von Fürst schafts- und Verwaltungsterminologien ne-
113. Die Sprachgesellschaften und die Entstehung eines literarischen Standards in Deutschland 835

ben der Entlehnung von Internationalismen genheit der dt. Sprache sollten nachgewiesen
und der Lehnwortbildung die Tendenz zur werden, möglichst nach dem Wortstamm-
Lehnprägung mit indigenen Lexemen und prinzip und mit Wortbildungsfreudigkeit
Wortbildungsmitteln relativ stark geblieben über den bereits nachweisbaren Usus hinaus,
ist. Das kulturpatriotische Ziel der Literatur- so in den Wörterbüchern von Georg Henisch
und Wissenschaftsfähigkeit der dt. Sprache (1616), Caspar Stieler (1691), Matthias Kra-
erforderte den Nachweis und den Ausbau des mer (1700⫺1702), Christoph Ernst Steinbach
Wortschatzreichtums im Rahmen der Grund- (1734); s. v. Polenz 1994: 183⫺186. Bei Stieler
richtigkeit, Kunstrichtigkeit und des Fort- war die Bindung an den Geist der FG nur
wachses nach Schottels Sprachtheorie: “[…] noch formale Traditionsbezeugung; als erster
daß die Stammwörter wollauten / und jhr dt. Publizistikwissenschaftler hat er die lexi-
ding / dessen Namen sie sind / eigentlich aus- kographische Sprachkultivierung schon im
trükken”. Die vielgelästerten Übertreibun- praktisch-aufklärerischen Sinne verstanden,
gen, Pedanterien und Mißerfolge bei Verdeut- indem er, im Bewußtsein der wichtigen
schungen (nicht nur bei Zesen) sind deshalb Volksbildungsfunktion der Zeitung, seinem
eher als philologische Experimentierübungen Buch Zeitungs Lust und Nutz (1695) ein al-
früher ‘Germanisten’ zu verstehen, aus einer phabetisches Verzeichnis Erkärung Derer in
“Art intensiver Laboratoriumssituation, de- den Zeitungen gemeiniglich vorkommenden
ren Paradigmatik darin besteht, daß der Weg fremden und tunklen Wörter beigab, womit er
einer Sprache aus einer nur umgangswertigen die Tradition der Zeitungslexika und Konver-
Gebrauchsfunktion zur vollen und differen- sationslexika begründete (Wilke 1985).
zierten Verwendung auf allen Textgebieten In der zweiten, von franz. und engl. Vor-
verfolgt werden kann” (Kleinschmidt bildern beeinflußten Phase der frühen dt. Le-
1990: 204). xikographie, von Leonhard Frisch (1741) bis
Mit der sprachstrukturellen Bevorzugung Johann Christoph Adelung (1774⫺86) und
der Wortbildung, vor allem der determinati- Joachim Heinrich Campe (1807⫺13), ging es
ven Komposita, und der damit zusammen- im Sinne der Aufklärung, aufgrund einer u. a.
hängenden semantischen Motiviertheit von von Leibniz angeregten Lexikographiedis-
Wörtern (‘durchsichtige’ Wörter als ‘wesen- kussion, mehr um gesamtsprachliche Doku-
hafte Abbilder’ der Dinge) konzentrierte sich mentation (Kodifizierung) des literarisch be-
die frühe Sprachkultivierung des Dt. ⫺ an- legbaren Wortschatzes, ohne Wortneubildun-
ders als in Frankreich, dessen Literaturspra- gen, ohne Zwang zur Fremdwortverdeut-
che bereits konsolidiert war ⫺ auf Wortbil- schung. Ziel war vor allem Sprachrichtigkeit
dung, Morphemik und Wortschatz, während und Sprachdeutlichkeit, mit systematischen
sie auf dem Gebiet des Satzbaus kaum etwas Bedeutungsdifferenzierungen und -definitio-
tat oder erreichte (Blume 1978a: 46). Die Mo- nen, um die dt. Sprache für Wissenschaften,
tiviertheitsideologie wirkt bis heute bei dt. abstraktes Denken und andere Erfordernisse
Sprachkritikern und bei ‘semantischen modern-rationalistischer Sprachkultur lei-
Kämpfen’ und Bezeichnungskonkurrenzen in stungsfähiger zu machen.
der Politiksprache nach, von Friedrich En- Die dt. Lexikographen haben von Henisch
gel’s Kritik an den Bezeichnungen Arbeitge- bis Campe (und darüber hinaus bis zu den
ber/-nehmer bis zu Atommülldeponie statt Ent- Brüdern Grimm) über Generationen hinweg
sorgungspark in der Ökobewegung. miteinander kooperiert, indem sie voneinan-
der gelernt und abgeschrieben, einander kriti-
6.3. Eine indirekte Wirkung der SG war siert haben. Dies und die Benutzung von
auch eine gewisse Kontinuität in der dt. Lexi- Wörterbüchern durch Schriftsteller in der
kographie von der Wortschatzarbeit und dar- Zeit um 1800 entspricht dem Geist und den
auf bezogenen Diskussionen in der FG zu den Zielen der alten SG.
verschiedenen Wortschatzkodifikationen des
späten 17. und des 18. Jh. (G. Ising 1956; 6.4. Die Weiterentwicklung des Fremdwort-
Henne 1968; Reichmann 1989; Kühn & Pü- purismus war zwar ebenfalls kontinuierlich,
schel 1989; v. Polenz 1994: Kap. 5.7): Ange- aber mehr von Widersprüchen, Mißverständ-
regt von der Entstehung des italienischen nissen und Einseitigkeiten gekennzeichnet.
Akademiewörterbuchs durch Fürst Ludwig, Während Gottsched und Adelung der Fremd-
wurde in der FG ein dt. Wörterbuchpro- wortverdeutschung reserviert gegenüberstan-
gramm im kulturpatriotischen Sinne disku- den, hat Campe vor seinem Allgemeinwörter-
tiert: Reichtum und Gleichwertigkeit/Überle- buch mit theoretischen Schriften über Reini-
836 XIX. The Normative Study of the National Languages from the 17th Century Onwards

gung und Bereicherung der dt. Sprache und in Luxemburg gegen den Gebrauch des
seinem zweibändigen Wörterbuch zur Erklä- Franz. und franz. Wörter (Simon 1979; 1989;
rung und Verdeutschung der unserer Sprache Bernsmeier 1983). Daneben, und in seiner
aufgedrungenen fremden Ausdrücke (1801), Nachfolgeorganisation Gesellschaft für deut-
mit großem Eifer an die Tradition der SG, sche Sprache (nach 1945) hat man sich, eher
vor allem Zesens, angeknüpft und mit zahl- im Geiste der alten SG, in der Zeitschrift
reichen teils erfolgreichen, teils nicht akzep- Muttersprache und in zahlreichen lokalen
tierten Verdeutschungen viel Spott, aber auch Zweigvereinen und ähnlichen Vereinen in
ernsthafte Diskussion provoziert (Daniels Österreich und in der Schweiz, um sprach-
1979; Kirkness 1975: 78ff.; 139ff.; v. Polenz praktische Fragen wie Fachwortschatz,
1994: 126ff.). Rechtschreibung, guten Stil, regionale und
Im Gegensatz zur nationalistischen Verein- soziale Varietäten und Sprachberatung ge-
nahmung Campes bei den Sprachpuristen kümmert (Blume 1991; Olt 1991; Bernsmeier
und Germanisten des 19. Jh. war Campes 1977; 1980; Greule & Ahlvers-Liebel
Verdeutschungsarbeit nachweislich und aus- 1986: 23ff.).
drücklich volksaufklärerisch und demokra-
tisch motiviert. Sie war die Ersatzaktivität ei- 6.6. Indirekte Nachwirkungen der SG sind,
nes durch die restaurative Verhinderung der im Sinne frühaufklärerischer Ziele der
Revolution in Deutschland gescheiterten Re- Sprachkultivierung, bei den dt. Grammati-
formpädagogen und Journalisten: Nur durch kern und Orthographielehrern des 17. und
Verbreitung des gelehrten Aufklärungswis- 18. Jh. (J Art. 107, J Art. 114) nachzuwei-
sens in alle Bevölkerungsschichten, mit aus sen, die zunehmend zur Konsolidierung der
sich heraus verständlichen Begriffswörtern, dt. Schriftsprachnormen, aber auch zur ent-
könne allmählich eine Veränderung der ge- sprechenden Sprachbewußtseinsbildung bei-
sellschaftlichen Verhältnisse herbeigeführt getragen haben (Jellinek 1913⫺14; Schmidt-
werden, ähnlich wie der lange Zeit ignorierte Wilpert 1985; Nerius 1967; Reichmann 1978;
spätaufklärerische Sprachkritiker Carl Gu- Gardt 1994; Gardt et al. 1991). Sie waren kei-
stav Jochmann (1789⫺1830) die politikunfä- ne eigenwilligen Theoretiker, keine Normset-
hige, elitäre, akademisch-schreibsprachliche zer oder Stubengelehrte; sie waren eher syste-
dt. Sprachkultur der Zeit um 1800 beurteilt matisierende Vermittler, Multiplikatoren und
hat (Kirkness 1984: 294; Schiewe 1988ab; Ratgeber für eine engagierte, in der Sprachre-
1989). flexion bereits voranschreitende Schicht lite-
rarisch Gebildeter und Interessierter. Sie hat-
6.5. Die nationalistische Art von Fremd- ten ähnliche berufliche Tätigkeiten wie die
wortpurismus, von der sich bereits bei Klop- meisten Mitglieder der SG: Gelehrte, Päd-
stock Ansätze erkennen lassen, begann im agogen, Bibliothekare, Übersetzer, Publizi-
wesentlichen in der Napoleonischen Zeit und sten usw. und standen in einem Generationen
wirkte sich in immer neuen Wellen sprach- und Regionen übergreifenden persönlichen
ideologischer Unterstützung politischer Be- Diskurszusammenhang der bildungsbürger-
wegungen aus: vom romantischen Nationalis- lichen Sprachbewußtseinsgeschichte, wie sich
mus der Befreiungskriege über den National- aus neueren Forschungen ergibt (Bergmann
chauvinismus der Wilhelminischen Zeit bis 1982; 1995; Brekle et al. 1992ff.; Erben 1989;
zur deutschtümelnden Begleitbewegung des v. Polenz 1984; Kap. 5.6):
Nationalsozialismus (Kirkness 1975; 1985; v. In meist Deutsche Sprachkunst/-lehre ge-
Polenz 1967; Lutzebäck 1991; Ameri 1991; nannten, z. T. in mehreren Auflagen oder
Olt 1991). In mancher Hinsicht bedeutete der Nachdrucken erschienenen Grammatikbü-
1885 gegründete Allgemeine deutsche Sprach- chern bzw. Orthographielehren, von den mit
verein eine Anknüpfung und Fortsetzung der der FG verbundenen Ratke 1619, Gueintz
SG des 17./18. Jh. Seine Fremdwortkritik 1641 und Schottel 1642 bis zu Gottsched
und -verdeutschung hat sich Ende des 19. Jh. 1748, Aichinger 1753 und Adelung 1781 sind
auch als umfangreiche staatliche Terminolo- grammatikalische und orthographische Re-
gieänderung des Bismarckreiches (ohne die gularitäten beschrieben, erklärt und disku-
anderen deutschsprachigen Staaten) ausge- tiert worden, die im wesentlichen nachträgli-
wirkt, in der frühen NS-Zeit als sprachideo- che Kodifikationen bereits weithin üblicher
logischer Gleichschaltungs-Beitrag, im Zwei- und akzeptierter Variantenpräferenzen dar-
ten Weltkrieg mitunter als nationalsozialisti- stellen (s. v. Polenz 1994: 149⫺168). Diese
sche Personenverfolgung, z. B. im Elsaß und Konsensbildung ist, ganz nach Art der SG,
113. Die Sprachgesellschaften und die Entstehung eines literarischen Standards in Deutschland 837

durch intellektuelle Kooperation zustandege- tut (ab 1932), in der NS-Zeit ein Sprachpfle-
kommen, durch persönliche Beziehungen, geamt (1941⫺45), in der Nachkriegszeit die
Besuche, Briefwechsel, Begutachtungen, lite- Deutsche Akademie für Sprache und Dichtung
rarische und publizistische Arbeiten, Beleh- (ab 1949) in Darmstadt, abgesehen von rein
rung, Diskussion und Polemik in Zeitschrif- wissenschaftlichen Zentralinstituten wie dem
ten, verlegerische Aktivitäten, vor allem Deutschen Sprachatlas in Marburg, dem
durch Kenntnis und Benutzung der Vorgän- DDR-Zentralinstitut für dt. Sprache an der
ger sowie Mitgliedschaften oder Beziehungen Ostberliner Akademie der Wissenschaften
zu mehreren lokalen Deutschen Gesellschaf- und dem Institut für deutsche Sprache (IdS)
ten. Dies gilt auch für Süddeutschland und in Mannheim (seit 1964).
Österreich, wo anfangs widerstrebend, später Versuche, eine autoritäre Sprachakademie
sprachwissenschaftlich und sprachpolitisch nach franz. Vorbild zu gründen, sind (nach
bewußt sich anpassend, die von Gottsched Flamm 1994) mißlungen oder nicht zustande-
propagierten mittel- und norddeutsch orien- gekommen, weil die dt. Fürstenstaaten daran
tierten, aber im Süden längst überregional ge- nicht interessiert waren, der Wiener Kaiser-
läufigen neuhochdt. Schriftsprachnormen im hof des Alten Reiches sich stets ablehnend
Laufe der zweiten Hälfte des 18. Jh. über- verhielt, territoriale Zersplitterung, konfes-
nommen wurden, in einigen Fällen auch mit sionelle Gegensätze, später nationalstaatliche
literarischen Verweisen auf die Arbeit und Eigeninteressen (Schweiz, Österreich) entge-
Ziele der FG und Schottels (Reiffenstein genstanden. Außerdem waren die Interessen-
1988; 1989; 1995; Mattheier 1989; Wiesinger ten und Experten sich stets über die Ziele un-
1985; 1995; v. Polenz 1994: 171ff.). einig und niemand hat einen voll ausgearbei-
Diese im wesentlichen vorpolitische, noch teten Plan vorgelegt. Von Anfang an, im
nicht staatlich institutionalisierte, vorwiegend Grunde seit Schottels Theorie von Grund-
privat-sozietäre Konsensbildung der dt. und Kunstrichtigkeit, ließen sich wissen-
Schriftsprachstandardisierung hat im 19. Jh. schaftliche Forschungs- und praktische
(und in konservativer Haltung bis ins 20.) Sprachpflegeziele kaum miteinander verein-
charakteristische Merkmale der in der Schule baren, vor allem seit Herders Lehre vom na-
gelehrten und gesellschaftlich erwarteten türlichen Wachsen von Sprache, das keine
Sprachnormen zur Folge gehabt: bildungs- normativen Eingriffe verträgt. So hat sich für
sprachlich, konservativ-belletristisch, schreib- die dt. Sprache ein kaum organisiertes, kon-
sprachlich, seriös, pedantisch, puristisch, fliktreiches System der Sprachstandardisie-
mehr an Richtigkeit und gehobenem Stil ori- rung entwickelt, das hauptsächlich auf priva-
entiert als an Allgemeinverständlichkeit, te Gruppen-, Institutions- und Verlagsinitia-
praktischer Nützlichkeit und Weltoffenheit. tiven angewiesen ist, z. B. bei der Recht-
schreibung, der Lautnormung, der techni-
6.7. Alle Versuche, nach dem Vorbild der schen Terminologisierung. Dies entspricht
Académie Française (J Art. 115) eine dt. auch den schlechten Erfahrungen der
Sprachakademie als nationale sprachkultivie- Deutschsprachigen mit autoritärem Zentra-
rende und -normierende Institution zu grün- lismus und ihren guten mit kulturellem Libe-
den, sind gescheitert (Flamm 1994): Ansätze ralismus, Föderalismus und flexibler Pragma-
dazu in Form von Empfehlungen, Denk- tik.
schriften, Vorträgen, Eingaben hat es z. B.
von Leibniz, Gottsched, Klopstock, Herder,
Uhland, v. Ranke, Sanders gegeben, bis zur 7. Bibliographie
Reichsgründung (1871) mit traditionell kul- Ahlzweig, Claus. 1994. Muttersprache ⫺ Vaterland.
turpatriotischer Motivation, im 19. Jh. mit Die deutsche Nation und ihre Sprache. Opladen.
dem Ziel, ein breites dt. Nationalbewußtsein Ameri, Sussan Milantchi. 1991. Die deutschnatio-
für die Gründung eines dt. Nationalstaats zu nale Sprachbewegung im Wilhelminischen Reich.
fördern, nach 1871, als dieses Ziel erreicht New York etc.: Lang.
war, mehr mit verschiedenen speziellen prak- Barbarić, Stjepan. 1981. Zur grammatischen Termi-
tischen und wissenschaftlichen Zielen nologie von J. G. Schottelius und K. Stieler, mit Aus-
(Fremdwortgebrauch, Rechtschreibung, Lite- blick auf die Ergebnisse bei ihren Vorgängern. Bern
ratenvereinigung, Deutsch im Ausland). etc.: Lang.
Davon sind nur zustandegekommen: eine Barthold, Friedrich Wilhelm. 1969 [1848]. Ge-
Deutsche Akademie in München als eingetra- schichte der Fruchtbringenden Gesellschaft. Berlin.
gener Verein (1925⫺1945), das Goethe-Insti- (Neudruck Hildesheim: Olms.)
838 XIX. The Normative Study of the National Languages from the 17th Century Onwards

Bergmann, Rolf. 1982. “Zum Anteil der Gramma- 18. Jahrhunderts. Die Grammatiker, Lexikographen
tiker an der Normierung der neuhochdeutschen und Sprachtheoretiker des deutschsprachigen Raums
Schriftsprache”. Sprachwissenschaft 7.261⫺281. mit Beschreibung ihrer Werke. Tübingen: Niemeyer.
Berns, Jörg Jochen. 1977. Justus Georg Schottelius Brunot, Ferdinand. 1934. Histoire de la langue
1612⫺1671. Ein Teutscher Gelehrter am Wolfenbüt- française des origines à 1900, vol. VIII,1: Le fran-
teler Hof. (⫽ Ausstellungskataloge der Herzog Au- çais dans les divers pays d’Europe. Paris: Colin.
gust Bibliothek, 18.) Wolfenbüttel. Brunt, Richard James. 1983. The Influence of the
Bernsmeier, Helmut. 1977. “Der Allgemeine deut- French Language on the German Vocabulary
sche Sprachverein in seiner Gründungsphase”. (1649⫺1735). Berlin & New York: de Gruyter.
Muttersprache 87.369⫺395. Cherubim, Dieter. 1995. “Schottelius. Justus Ge-
⫺. 1980. “Der Allgemeine Deutsche Sprachverein org”. Lexicon grammaticorum, hg. von H. Stam-
in der Zeit von 1912 bis 1932”. Muttersprache merjohann et al. Tübingen: Niemeyer.
90.117⫺140. ⫺ & Siegfried Grosse & Klaus J. Mattheier, Hg.
⫺. 1983. “Der Deutsche Sprachverein im ‘Dritten 1998. Sprache und bürgerliche Nation. Beiträge zur
Reich’ ”. Muttersprache 93.35⫺58. deutschen und europäischen Sprachgeschichte des
19. Jahrhunderts. Berlin & New York: de Gruyter.
Besch, Werner, Oskar Reichmann & Stefan
Sonderegger, Hg. 1984⫺85. Sprachgeschichte. Ein Daniels, Karlheinz. 1979. “Erfolg und Mißerfolg
Handbuch zur Geschichte der deutschen Sprache und der Fremdwortverdeutschung. Schicksal der Ver-
ihrer Erforschung. Berlin & New York: de Gruyter. deutschungen von J. H. Campe”. Nachdruck von
(HSK 2.1, 2.2.). 2., erw. Aufl. 1998 ff. 1959. Braun 1979: 145⫺181.
Bircher, Martin, Hg. 1970. Die Fruchtbringende Ge- Engels, Heinz. 1983. Die Sprachgesellschaften des
sellschaft. Quellen und Dokumente in 4 Bänden. 17. Jahrhunderts. Gießen: Schmitz.
München: Kösel. Erben, Johannes. 1989. “Die Entstehung unserer
⫺ & Klaus Conermann, Hg. 1991. Die deutsche Schriftsprache und der Anteil deutscher Gramma-
Akademie des 17. Jahrhunderts. Fruchtbringende tiker am Normierungsprozeß”. Sprachwissenschaft
Gesellschaft. Kritische Ausgabe der Briefe, Beilagen 14.6⫺28.
und Akademiearbeiten, Dokumente und Darstellun- Flamm, Traugott. 1994. Eine deutsche Sprachaka-
gen. Tübingen: Niemeyer. demie. Gründungsversuche und Ursachen des Schei-
⫺ & Ferdinand van Ingen, Hg. 1978. Sprachgesell- terns (von den Sprachgesellschaften des 17. Jahr-
schaften, Sozietäten, Dichtergruppen. Hamburg: hunderts bis 1945). Frankfurt/M. etc.: Lang.
Hauswedell. Flood, John L. et al. Hg. 1993. ‘Das unsichtbare
Blackall, Eric. 1966. Die Entwicklung des Deut- Band der Sprache’. Studies in German language and
schen zur Literatursprache 1700⫺1775. Mit einem linguistic history in memory of Leslie Seiffert. Stutt-
Bericht über neue Forschungsergebnisse 1955⫺64 gart: Heinz.
von Dieter Kimpel. Stuttgart: Metzler & Poeschel. Garber, Klaus & Heinz Wismann, Hg. 1995. Euro-
Blume, Herbert. 1967. Die Morphologie von Zesens päische Sozietätsbewegung und demokratische Tra-
Wortneubildungen. Clausthal-Zellerfeld. dition. Die europäischen Akademien der Frühen Neu-
zeit zwischen Frührenaissance und Spätaufklärung.
⫺. 1972. “Zur Beurteilung von Zesens Wortneubil- 2 Bde. Tübingen: Niemeyer.
dungen”. van Ingen 1972.253⫺273.
Gardt, Andreas. 1994. Sprachreflexion in Barock
⫺. 1978a. “Sprachgesellschaften und Sprache”. und Frühaufklärung. Entwürfe von Böhme bis Leib-
Bircher & van Ingen 1978.39⫺52. niz. Berlin & New York: de Gruyter.
⫺. 1978b. “Sprachtheorie und Sprachenlegitima- ⫺. 1999. Geschichte der Sprachwissenschaft in
tion im 17. Jh. in Schweden und in Kontinentaleu- Deutschland vom Mittelalter bis ins 20. Jahrhundert.
ropa”. Arkiv för nordisk filologie 93.205⫺218. Berlin & New York: de Gruyter.
⫺. 1980. “Deutsche Literatursprache des Barock”. Gardt, Andreas et al. 1991. “Sprachkonzeptionen
Lexikon der germanistischen Linguistik hg. von in Barock und Aufklärung. Ein Vorschlag für ihre
Hans Peter Althaus, Helmut Henne & Herbert E. Beschreibung”. ZPSK 44.17⫺33.
Wiegand, 719⫺725. 2. Aufl. Tübingen: Niemeyer.
Gardt, Andreas, Klaus J. Mattheier & Oskar
⫺. 1991. “Die Sprachgesellschaften des 17. Jahr- Reichmann, Hg. 1995. Sprachgeschichte des Neu-
hunderts in der Sicht des Allgemeinen Deutschen hochdeutschen. Gegenstände, Methoden, Theorien.
Sprachvereins”. Europäische Barock-Rezeption hg. Tübingen: Niemeyer.
von Klaus Garber, 605⫺616. Wiesbaden: Harras-
Greule, Albrecht & Elisabeth Ahlvers-Liebel. 1986.
sowitz.
Germanistische Sprachpflege. Geschichte, Praxis
Braun, Peter, Hg. 1979. Fremdwort-Diskussion. und Zielsetzung. Darmstadt: Wissenschaftliche
München: Fink. Buchgesellschaft.
Brekle, Herbert E. et al. 1992ff. Bio-bibliographi- Gützlaff, Kathrin. 1988. “Simon Stevin und J. G.
sches Handbuch zur Sprachwissenschaft des Schottelius ⫺ Spuren der deutsch-niederländischen
113. Die Sprachgesellschaften und die Entstehung eines literarischen Standards in Deutschland 839

Beziehungen im 17. Jh.”. Sprache in Vergangenheit im Deutschen (1478⫺1750), ausgewählt und kom-
und Gegenwart hg. von Wolfgang Brandt & Rudolf mentiert. Berlin & New York: de Gruyter.
Freudenberg, 91⫺108. Marburg: Elwert. Josten, Dirk. 1976. Sprachvorbild und Sprachnorm
Gützlaff, Kathrin. 1989. Von der Fügung Teutscher im Urteil des 16. und 17. Jahrhunderts. Sprachland-
Stammwörter. Die Wortbildung in J. G. Schottelius’ schaftliche Prioritäten, Sprachautoritäten, sprach-
“Ausführlicher Arbeit von der Teutschen HaubtSpra- immanente Argumentation. Frankfurt/M. & Bern:
che”. Hildesheim: Olms. Lang.
Hardtwig, Wolfgang. 1989. Sozietäts- und Vereins- Kiedroń, Stefan. 1991. Niederländische Einflüsse
wesen in Deutschland 1500⫺1870. Stuttgart. auf die Sprachtheorie von Justus Georg Schottelius.
Hattenhauer, Hans. 1987. Zur Geschichte der deut- Wroclaw: Wydawnictwo Uniwersytetu Wroclaws-
schen Rechts- und Gesetzessprache. (⫽ Joachim- kiego.
Jungius-Gesellschaft d. Wiss., 5,2.) Hamburg & Kimpel, Dieter, Hg. 1985. Mehrsprachigkeit in der
Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht. deutschen Aufklärung. Hamburg: Meiner.
Hausmann, Franz Josef et al., Hg. 1989. Wörterbü- Kinnemark, Karin. 1964. “Studien zum Fremd-
cher/Dictionaries/Dictionnaires. Berlin & New wort in deutschen Zeitungen in der 1. Hälfte des
York: de Gruyter. (HSK 5). 17. Jahrhunderts”. Publizistik 9.359⫺363.
Henne, Helmut. 1968. Deutsche Lexikographie Kirkness, Alan. 1975. Zur Sprachreinigung im
und Sprachnorm im 17. und 18. Jahrhundert”. Deutschen 1789⫺1871. Eine historische Dokumen-
Wortgeographie und Gesellschaft hg. von Walther tation. 2 Bde. Tübingen: Narr.
Mitzka, 80⫺114. Berlin: de Gruyter.
⫺. 1984. “Das Phänomen des Purismus in der Ge-
Huber, Wolfgang. 1984. Kulturpatriotismus und schichte des Deutschen”. Besch et al. 1984⫺85.
Sprachbewußtsein. Studien zur deutschen Philologie 290⫺299.
des 17. Jahrhunderts. Frankfurt/M. usw.: Lang.
⫺. 1985. “Sprachreinheit und Sprachreinigung in
Ingen, Ferdinand van. 1970. Philipp von Zesen. der Spätaufklärung. Die Fremdwortfrage von Ade-
Stuttgart: Metzler. lung bis Campe”. Kimpel 1985: 85⫺104.
Ingen, Ferdinand van, ed. 1972. Philipp von Zesen Kleinschmidt, Erich. 1990. “Entbundene Sprache.
1619⫺1689. Beiträge zu seinem Leben und Werk. Zur intellektuellen Formierung des Deutschen im
Wiesbaden: Steiner. 17. Jahrhundert” Zeitschrift für deutsches Altertum
⫺. 1978. “Die Erforschung der Sprachgesellschaf- und deutsche Literatur 119.192⫺211.
ten unter sozialgeschichtlichem Aspekt”. Bircher & Klijnsmit, Anthony. 1993. “Schottel and the
van Ingen 1978: 9⫺26. Dutch”. Flood et al. 1993: 215⫺235.
⫺. 1987. “Die Rhetorik-Kammern in den Nieder- Kramer, Johannes & Sabine Kowallik. 1992. Das
landen und die Sprachgesellschaften in Deutsch- Französische in Deutschland. Eine Einführung.
land”. Res Publica Litteraria hg. von Sebastian Stuttgart: Steiner.
Neumeister & Conrad Wiedemann, 111⫺130.
Wiesbaden: Harrassowitz. Krapf, Ludwig. 1979. Germanenmythos und Reichs-
ideologie. Frühhumanistische Rezeptionsweisen der
Ising, Erika. 1959. Wolfgang Ratkes Schriften zur taciteischen ‘Germania’. Tübingen: Niemeyer.
deutschen Grammatik (1612⫺1630). Berlin: Aka-
demie-Verlag. Kühn, Peter & Ulrich Püschel. 1989. “Die deutsche
Lexikographie vom 17. Jahrhundert bis zu den
Ising, Gerhard. 1956. Die Erfassung der deutschen Brüdern Grimm ausschließlich”. Hausmann et al.
Sprache des ausgehenden 17. Jahrhunderts in den 1989: 2049⫺2077.
Wörterbüchern Matthias Kramers und Kaspar Stie-
lers. Berlin: Akademie-Verlag. Lutzebäck, Rolf. 1991. Das Fremdwortproblem in
der deutschen Sprach- und Kulturkritik von 1918 bis
Jellinek, Max Hermann. 1913⫺1914. Geschichte 1945. Eine sprachhistorische Abhandlung. Frank-
der neuhochdeutschen Grammatik von den Anfängen furt/M.: Sauerländer.
bis zu Adelung. 2 Bde. Heidelberg: Winter.
Mattheier, Klaus J. 1989. “ ‘Gemeines Deutsch ⫺
Jernudd, Björn H. & Michael J. Shapiro, Hg. 1989.
Süddeutsche Reichssprache ⫺ ‘Jesuitendeutsch’.
The Politics of Language Purism. Berlin & New
Bemerkungen über die Rolle Süddeutschlands in
York.
der Geschichte der neuhochdeutschen Schriftspra-
Jones, William Jervis. 1976. Lexicon of French Bor- che”. Bayerisch-österreichische Dialektforschung
rowings in the German Vocabulary (1575⫺1648). hg. von Erwin Koller et al., 160⫺166. Würzburg:
Berlin & New York: de Gruyter. Königshausen & Neumann.
⫺. 1993. “König Deutsch zu Abrahams Zeiten: Mattheier, Klaus J. 1990. “Liselottes Sprache. Be-
Some perceptions of the place of German within merkungen zum Sprachgebrauch Elisabeth-Char-
the family of languages from Aventinus to Zedler”. lottes von Orléans”. Pathos, Klatsch und Ehrlich-
Flood et al. 1993. 189⫺213. keit. Liselotte v. d. Pfalz am Hofe des Sonnenkönigs
⫺, Hg. 1995. Sprachhelden und Sprachverderber. hg. von Klaus J. Mattheier & Paul Valentin, 217⫺
Dokumente zur Erforschung des Fremdwortpurismus 232. Tübingen: Stauffenburg.
840 XIX. The Normative Study of the National Languages from the 17th Century Onwards

Moser, Hans. 1984. “Sprachgesellschaften”. Re- zum Frühneuhochdeutschen hg. von Peter Wiesin-
allexikon der deutschen Literaturgeschichte hg. von ger, 27⫺45. Göppingen: Kümmerle.
Klaus Kanzog & Achim Masser, 122⫺132. 2. Aufl. ⫺. 1989. “Gottsched und die Bayern”. Soziokultu-
Bd. 2. Berlin & New York: de Gruyter. relle Kontexte der Sprach- und Literaturentwick-
Nerius, Dieter. 1967. Untersuchungen zur Heraus- lung. Festschrift für Rudolf Große hg. von Sabine
bildung einer nationalen Norm der deutschen Litera- Heimann et al. Stuttgart: Heinz.
tursprache im 18. Jahrhundert. Halle: VEB Nie- ⫺. 1995. “ ‘Oberdeutsch’ und ‘Hochdeutsch’ in
meyer. Bayern im 18. Jahrhundert”. Gardt et al.
Neuhaus, Gisela M. 1991. Justus Georg Schottelius: 1995: 307⫺317.
Die Stammwörter der Teutschen Sprache Samt de- Schiewe, Jürgen. 1988a. Sprachpurismus und Eman-
rerselben Erklärung / und andere die Stammwörter zipation. Joachim Heinrich Campes Verdeutschungs-
betreffende Anmerkungen. Eine Untersuchung zur programm als Voraussetzung für Gesellschaftsverän-
frühneuhochdeutschen Lexikologie. Göppingen: derungen. Hildesheim: Olms.
Kümmerle.
⫺. 1988b. “Joachim Heinrich Campes Verdeut-
Olt, Reinhard. 1991. Wider das Fremde? Das Wir- schungsprogramm. Überlegungen zu einer Neuin-
ken des Allgemeinen Deutschen Sprachvereins in terpretation des Purismus um 1800.” Deutsche
Hessen 1885⫺1944. Mit einer einleitenden Studie Sprache 16.17⫺33.
über Sprachreinigung und Fremdwortfrage in
⫺. 1989. Sprache und Öffentlichkeit. Carl Gustav
Deutschland und Frankreich seit dem 16. Jahrhun-
Jochmann und die politische Sprachkritik der Spät-
dert. Darmstadt & Marburg: Historische Kommis-
aufklärung. Berlin: Schmidt.
sion für Hessen.
⫺. 1998. Die Macht der Sprache. Eine Geschichte
Otto, Karl F. 1972a. Die Sprachgesellschaften des
der Sprachkritik von der Antike bis zur Gegenwart.
17. Jahrhunderts. Stuttgart: Metzler.
München: Beck.
⫺. 1972b. Philipp von Zesen. A bibliographical ca- Schmidt-Wilpert, Gabriele. 1985. “Die Bedeutung
talogue. Bern: Francke. der älteren deutschen Grammatiker für das Neu-
⫺. 1977. “Soziologisches zu den Sprachgesellschaf- hochdeutsche”. Besch et al. 1984⫺85: 1556⫺1563.
ten: Die Deutschgesinnte Genossenschaft”. Bir- Schröter, Walther. 1985. “Die Bedeutung der
cher & van Ingen 1978: 151⫺161. älteren deutschen Lexikographen für das Neuhoch-
Padley, G. Arthur. 1985⫺1988. Grammatical Theory deutsche”. Besch et al. 1984⫺85: 1520⫺1533.
in Western Europe 1500⫺1700: Trends in vernacular See, Klaus von. 1970. Deutsche Germanen-Ideolo-
grammar. 2 Bde. Cambridge: Cambridge Press. gie vom Humanismus bis zur Gegenwart. Frankfurt/
Polenz, Peter von. 1967. “Sprachpurismus und Na- M.: Athenäum.
tionalsozialismus. Die ‘Fremdwort’-Frage gestern Simon, Gerd, Hg. 1979. Sprachwissenschaft und po-
und heute”. Germanistik eine deutsche Wissenschaft litisches Engagement. Zur Problem- und Sozialge-
hg. von Eberhard Lämmert et al. Frankfurt/M.: schichte einiger sprachtheoretischer, sprachdidakti-
Suhrkamp. 111⫺165. Nationalismus in Germanistik scher und sprachpflegerischer Ansätze in der Germa-
und Dichtung hg. von Benno v. Wiese. Berlin: nistik des 19. und 20. Jahrhunderts. Weinheim:
Schmidt. 79⫺112. Beltz.
⫺. 1991⫺99. Deutsche Sprachgeschichte vom Spät- Simon, Gerd. 1989. “Sprachpflege im ‘Dritten
mittelalter bis zur Gegenwart. Bd. I: Einführung, Reich’ ”. Sprache im Faschismus hg. von Konrad
Grundbegriffe, Deutsch in der frühbürgerlichen Zeit. Ehlich, 58⫺86. Frankfurt/M.: Suhrkamp.
Bd. II: 17. und 18. Jahrhundert. Bd. III: 19. und 20.
⫺. 1989. Muttersprache und Menschenverfolgung.
Jahrhundert Berlin & New York: de Gruyter.
Stuttgart.
⫺. 1998. “Zwischen ‘Staatsnation’ und ‘Kulturna-
Stoll, Christoph. 1973. Sprachgesellschaften im
tion’. Deutsche Begriffsbesetzungen um 1800.”
Deutschland des 17. Jahrhunderts. München: List.
Cherubin et al. 1998: 55⫺70.
Takada, Hiroyuki. 1985. “J. G. Schottelius, die
Rechtmann, Heinrich. 1953. Das Fremdwort und Analogie und der Sprachgebrauch. Versuch einer
der deutsche Geist. Zur Kritik des völkischen Puris- Periodisierung der Entwicklung des Sprachtheore-
mus. Köln. tikers”. ZGL 13.129⫺153.
Reichmann, Oskar. 1978. “Deutsche Nationalspra- Thomas, George. 1991. Linguistic Purism. Lon-
che. Eine kritische Darstellung”. Germanistische don & New York.
Linguistik 2⫺5.389⫺423.
Trunz, Erich. 1937. Dichtung und Volkstum in den
⫺. 1989. “Geschichte lexikographischer Program- Niederlanden im 17. Jahrhundert. Ein Vergleich mit
me in Deutschland”. Hausmann et al. 1989: 230⫺ Deutschland und ein Überblick über die niederlän-
246. disch-deutschen Beziehungen in diesem Jahrhundert.
Reiffenstein, Ingo. 1988. “Der ‘Parnassus Boicus’ München: Reinhardt.
und das Hochdeutsche. Zum Ausklang des Früh- Volland, Brigitte. 1986. Französische Entlehnungen
neuhochdeutschen im 18. Jahrhundert”. Studien im Deutschen. Transferenz und Integration auf pho-
114. Entwicklungen in Deutschland im 17. und 18. Jahrhundert außerhalb der Sprachgesellschaften 841

nologischer, graphematischer, morphologischer und ⫺. 1995. “Die sprachlichen Verhältnisse und der
lexikalisch-semantischer Ebene. Tübingen: Nie- Weg zur allgemeinen deutschen Schriftsprache in
meyer. Österreich im 18. und frühen 19. Jahrhundert”.
Weinrich, Harald. 1988. “Die Accademia della Gardt et al. 1995: 319⫺368.
Crusca als Lehrmeisterin der Sprachkultur in Wilke, Jürgen. 1985. “Zeitungssprache und Zei-
Deutschland”. H. Weinrich. Wege der Sprachkul-
tungslexika im 17. und 18. Jahrhundert”. Kimpel
tur, 85ff. Stuttgart: Deutsche Verlagsanstalt.
1985: 69⫺84.
Wiesinger, Peter. 1985. “Die Entwicklung des Ver-
hältnisses von Mundart und Standardsprache in
Österreich”. Besch et al. 1984⫺85: 1939⫺1949. Peter von Polenz, Trier (Deutschland)

114. Entwicklungen in Deutschland im 17. und 18. Jahrhundert


außerhalb der Sprachgesellschaften

1. Sprache, Sprachnorm und graphie, Stilistik ⫺, und von welcher Existenz-


Sprachnormierung in der Sprachtheorie des weise von Sprache die Versuche der Normie-
17. und 18. Jahrhunderts rung auch immer ihren Ausgang nahmen ⫺
2. Sprachstreite: Zum Maßstab der Normen Sprachverkehr, Sprachgebrauch, Sprachkom-
3. Entwicklungen der normativen
Sprachforschung auf dem Weg zur petenz oder Sprachsystem ⫺, stets waren sie
deutschen Standardsprache auf das System einer zu etablierenden deut-
4. Schlußbemerkungen schen Standardsprache als Bezugsgröße aus-
5. Bibliographie gerichtet.
Dieses gemeinsame Ziel der normativ ori-
entierten Sprachforschung im 17. und 18. Jh.
1. Sprache, Sprachnorm und zeigt sich schon terminologisch: Gleicherma-
Sprachnormierung in der ßen für die in der modernen Sprachwissen-
Sprachtheorie des 17. und schaft diffus gebrauchten Termini ‘Regel’,
18. Jahrhunderts ‘Norm’ und ‘Normierung’ wird in den mei-
sten Texten dieser Zeit relativ unterminolo-
Unter Sprachnorm wird im folgenden eine gisch der Begriff der ‘Regel’, zeitgenössisch
Konfiguration bzw. ein Bündel konventionel- oft noch latinisierend ‘Regul’, gebraucht, da-
ler Regeln verstanden, die relativ zu außer- neben auch ‘Lehrsatz’ (Schottelius 1663: 11
sprachlichen Bedingungen der Kommunika- beispielsweise spricht von “Haubtregulen
tion die Auswahl und den Gebrauch sprachli- und Lehrsetzen”) sowie, vor allem im Bereich
cher Mittel steuern (vgl. grundsätzlich dazu der Orthographie, auch ‘Gesetz’, gar ‘Grund-
Gloy 1980, Hartung 1977, Nerius 1967: 9ff.). gesetz’. Johann Christoph Adelung definiert
Aufgrund dieser Vermittlungsfunktion sind am Ende dieses Zeitraums “Sprachregeln” als
Sprachnormen für die Herausbildung, Eta- “allgemeine Vorschriften, nach welchen die
blierung und Entwicklung von Varietäten ver- Wörter einer Sprache gebildet, gesprochen,
antwortlich, wie beispielsweise die der Varie- gebeuget, verbunden und geschrieben wer-
tät ‘Deutsche Standardsprache’ im 17. und den” (1782d I:91) und bilanziert damit den
18. Jh. Die Frage, die sich für diese beiden normativen Charakter der Arbeit seiner
Jahrhunderte in erster Linie stellt, ist die nach Zunft.
dem Anteil der Sprachforscher an der For- Sind die Gründe und Rechtfertigungen für
mung dieser Varietät im Wege der Sprachnor- die normierenden Eingriffe in den Bau der
mierung, d. h. im Wege der (sprachlenkenden, deutschen Sprache auch von Sprachforscher
sprachreinigenden, sprachkritischen, sprach- zu Sprachforscher unterschiedlich, so lassen
pflegerischen usw.) Kodifikation und erfolg- sich doch gemeinsame Stränge bei den einzel-
reichen Etablierung von Sprachnormen. nen Sprachforschern ermitteln. Gardt (1994:
Denn auf welche Sprachbeschreibungsebene 21f.) gruppiert die Sprachforscher des 17. und
die sprachwissenschaftlichen Normierungs- beginnenden 18. Jhs. zwar noch in drei Rich-
handlungen in diesem Zeitraum auch immer tungen der Sprachreflexion (einzelsprachlich-
bezogen waren ⫺ Grammatik, Lexik, Ortho- transzendental, rational-universalistisch und
842 XIX. The Normative Study of the National Languages from the 17th Century Onwards

ontologisierend-patriotisch), doch seien sie Grundrichtigkeit behauptet und alle Versu-


alle vereint im Ziel, “den Zugriff auf Wirk- che der Sprachnormierung, diese Grundrich-
lichkeit mittels Sprache zu optimieren”, und tigkeit mit wissenschaftlichen Mitteln (also
d. h., die Einzelsprache so zu formen, daß sie ‘kunstrichtig’) zu rekonstruieren, sprachen-
diesen Zugriff ermöglicht. Im Zusammen- politisch legitimiert werden (vgl. Takada
hang mit außersprachlichen Antrieben für 1998: 29ff.; Gardt 1994: 368ff.).
eine solche Formung der deutschen Sprache Im 18. Jh. verschob sich die sprachtheore-
⫺ die Leidenszeit des Dreißigjährigen Krie- tische Grundlegung der Normierung merk-
ges, das Fehlen eines kulturellen, ökonomi- lich weg von solch einem rückblickend hypo-
schen, politischen und nationalen Zentrums stasierenden und hin zu einem gegenwarts-
und damit einhergehend die territoriale und und gesellschaftsbezogenen Sprachbegriff. So
sprachliche Zerfaserung (vgl. im Überblick findet sich zwar bei den oberdeutschen Gram-
v. Polenz 1994: 49ff.; Nerius 1967: 27ff.) ⫺ matikern Friedrich Carl Fulda und Johann
stehen sprachenpolitische, philosophische, Nast noch ein der Schottelschen Grundrich-
ideologische und soziologische Motive für die tigkeit vergleichbarer Begriff der “Sprach-
Sprachnormierung im 17. und 18. Jh. (vgl. gründe” (vgl. Nerius 1967: 48ff.), doch ob-
Henne 1975a: 10ff.; Josten 1976): die Ver- siegten auch bei ihnen schließlich, wie im
wirklichung des Anspruchs der deutschen 18. Jh. im Zeichen von Bildungsbürgertum
Sprache auf Anerkennung als eine der und Volksaufklärung vorherrschend, außer-
Hauptsprachen, die Gleichstellung der deut- sprachliche, nämlich soziale und geographi-
schen Sprache mit anderen europäischen sche Kriterien bei der Normierung der deut-
Sprachen ⫺ und dazu war ein gewisses Maß schen Standardsprache. Hierin fanden so un-
sprachlicher Einheit Voraussetzung ⫺ sowie terschiedliche Arbeiten normativer Sprach-
die Etablierung einer deutschen Wissen- forschung ihren gemeinsamen Bezugspunkt,
schafts- und Literatursprache als Sprache der wie beispielsweise Gottscheds synonymisches
Gelehrten im Unterschied zur (gesprochenen) Wörterbuch (1758), das auch als Wegweiser
“altages Rede”, gar zum “Pöbelgebrauche” zum treffenden Ausdruck zu lesen ist, Freyers
(Schottelius 1663: 168). Orthographie (1722) und Adelungs Deutsche
Für eine große Gruppe der Sprachforscher Sprachlehre (1781), die beide dem Schulun-
im 17. Jh. waren Eingriffe in die Sprache und terricht zugedacht waren, sowie Campes An-
in den Sprachgebrauch des weiteren vom We- satz von Sprachreinigung zum Zwecke der
sen der deutschen Sprache her legitimiert. Im Volksbildung. Normativ orientierte Sprach-
Rahmen einer “ontologisierend-patriotischen forschung im 17. und 18. Jahrhundert sollte
Sprachreflexion” (Gardt 1994: 129ff.) wurde also beides leisten: eine deutsche Standard-
dem Deutschen eine geradezu abbildhafte, in sprache formen und für den deutschen Spre-
zeitgenössischer Termonologie: ‘eigentliche’, cher lernbar machen.
‘deutliche’, ‘grundrichtige’ Nähe zu den Ge-
genständen und Sachverhalten der außer-
sprachlichen Wirklichkeit zugesprochen: Die 2. Sprachstreite:
deutsche Sprache galt als ‘grundrichtig’, weil Zum Maßstab der Normen
ihre Stammwörter “jhr ding / dessen Namen
sie sind / eigentlich austrükken” (Schottelius Die deutsche Standardsprache wurde jenseits
1663: 62). Mit dem 1643 von Schottelius als dieser sprachtheoretischen Grundlagen und
Verdeutschung für Analogie in die Diskussion der sprachenpolitischen wie der sprachsozio-
gebrachten Terminus Grundrichtigkeit war logischen Ziele gleichwohl eher traditionell
über dieses referentielle Verhältnis zwischen definiert: sprachsoziologisch im engeren Sinn
Sprache und außersprachlicher Wirklichkeit (als deutsche Sprache der Höfe, Gelehrten
hinaus eine durchgehende, analogischen und Literaten) und sprachgeographisch (un-
Prinzipien folgende Regelmäßigkeit und ter Hervorhebung des Obersächsischen). Tra-
Strukturiertheit der Sprache gemeint, die nur ditionell deshalb, weil diese herkömmlichen
den Hauptsprachen, d. h. den originären, Kriterien lediglich einen Ersatz der fremd-
nicht von anderen abgeleiteten Sprachen zu- sprachigen Schichten (französisch und latei-
gesprochen wurde. Ein Ziel der Sprachnor- nisch) durch deutsche Wissenschafts-, hö-
mierung vor allem im 17. Jahrhundert war es fische Umgangs- und Literatursprache und
daher, die deutsche Sprache überhaupt erst eine Überdachung der mundartlichen Varie-
als “HaubtSprache” (so Schottelius 1663) täten durch eine überregionale Varietät be-
auszuweisen. Erst dann konnten deren wirken konnten und nicht, wie es die Sprach-
114. Entwicklungen in Deutschland im 17. und 18. Jahrhundert außerhalb der Sprachgesellschaften 843

theorie gefordert hatte, die ‘richtige’ deutsche Konzepts der Grundrichtigkeit der deutschen
Nationalsprache originär aus einer Grund- Sprache die sprachsystematische Analogie an
richtigkeit schöpften. Galt das Lob der deut- die Spitze der normgebenden Prinzipien ge-
schen Sprache und die Behauptung ihrer stellt wurde. Die Etymologie (‘Wortfor-
Vorbildlichkeit als einer Hauptsprache als schung’) war ihr zu Diensten und damit eben-
Grundlage und Legitimation der Versuche falls zum wissenschaftlichen Nachweis des
der Sprachnormierung, so führte diese er- Richtigen befähigt, während der Sprachge-
nüchternde Erkenntnis des Fehlens einer brauch als sprachsoziologisch orientierte
‘grundrichtigen’ Vorlage zur Suche nach Richtschnur der Normierung von Schottelius
Maßstäben für die Sprachnormierung. Be- erst 1663 anerkannt und zunehmend der
schreibung und Normierung gingen deshalb Analogie an die Seite gestellt wurde (vgl. aus-
Hand in Hand. Damit war freilich auch die führlich Takada 1998: 29ff.). Schottelius setz-
Verantwortlichkeit für dieses ‘wahre Hoch- te also am Sprachsystem an und versuchte,
deutsch’ einer sprachimmanenten Grundrich- über eine Normierung desselben auch den
tigkeit genommen und den Sprachforschern Sprachgebrauch zu normieren.
zugewiesen worden. Gottsched gewichtete diese Liste zugun-
sten seiner Theorie vom Hochdeutschen an-
Der berühmteste und umstrittenste Vor-
ders: Demnach waren “Regeln einer Sprache
schlag war, das Meißnische als Standard-
fest zu setzen” 1) “nach der besten Mundart”
sprache zu etablieren. Obersachsen war schon eines Volkes, 2) nach dem “Gebrauch der be-
im 16. Jh. als geographische Verortung des sten Schriftsteller” und schließlich 3) nach
Hochdeutschen angesehen worden, und da der Analogie als “Aehnlichkeit in den Ablei-
selbst Luther diese Varietät zur Nationalspra- tungen und Verwandelungen der Wörter”
che erhoben hatte, folgten ihm einflußreiche (Gottsched 1762: 1ff.). Gemäß dieser Reihen-
Sprachforscher wie Wolfgang Ratke, sodann folge ist ein regional und sozial begrenzter
⫺ etwas unentschlossen ⫺ Johann Christoph Sprachgebrauch Maßstab für die Normie-
Gottsched und ⫺ unerbittlich ⫺ Johann rung des Systems des Hochdeutschen. Der
Christoph Adelung. Der Gegenentwurf, ver- am Ende dieser Epoche der Sprachforschung
treten sowohl vom Norddeutschen Johann wirkende Adelung setzte diese Reihenfolge
Bödiker wie vom Süddeutschen Carl Fried- mit leicht verschobener Gewichtung fort und
rich Aichinger, vom Analogisten Justus formulierte vier Instanzen für die Normie-
Georg Schottelius wie vom Volksaufklärer rung des Hochdeutschen: 1) der “Sprachge-
Joachim Heinrich Campe, favorisierte eine brauch, als die höchste und unumschränkte-
sprachwissenschaftlich konstruierte, geogra- ste Macht” ⫺ womit freilich der Sprachge-
phisch unabhängige und vornehmlich sprach- brauch der “obern Classen” gemeint war; 2)
soziologisch definierte Mischung ⫺ Campe die “Analogie oder Sprachähnlichkeit”, 3) die
nannte es “Aushub” ⫺ des Hochdeutschen “Etymologie oder Abstammung” und 4) der
aus schriftlichen Texten von Literaten, Kanz- “Wohllaut” (Adelung 1782d: I 109ff.). Wenn-
leischreibern und Gelehrten (ausführlich zu gleich auch Adelung unter Sprachgebrauch
den berühmten Streiten ums Meißnische Jelli- nur den Sprachgebrauch einer bestimmten
nek 1913, passim; Eichler & Bergmann 1967; Sozialschicht Obersachsens versteht, wird
Henne 1968. man angesichts der seit Schottelius vorge-
Zu den Maßstäben der Normierung gehö- nommenen Umkehrung der Reihenfolge weg
ren jedoch nicht nur die Vorbilder ⫺ also vom Sprachsystem und hin zum Sprachge-
etwa die Sprache Luthers, die Sprache der brauch als Autorität für die Sprachnormie-
Gelehrten oder eben die ,chursächsische’ rung den deskriptiven Zug der normativen
Mundart ⫺, sondern auch die Kriterien, die Sprachforschung bei einer Gesamtbeurtei-
in konkreten Fällen die Entscheidung für lung der Herausbildung der neuhochdeut-
oder gegen die Normierung einer sprachli- schen Standardsprache in Rechnung zu stel-
len haben.
chen Einheit als ‘grundrichtig’, ‘richtig’,
‘hochdeutsch’ usw. leiten sollten. Die im 17.
und 18. Jh. erstellte Liste dieser Kriterien 3. Entwicklungen der normativen
folgt Mustern der antiken Rhetorik (vgl. Sprachforschung auf dem Weg zur
Haas 1980: 57ff.) und ist zugleich ein Zeug- deutschen Standardsprache
nis der wechselseitigen Kenntnisnahme der
prachforscher und ihrer Schriften ⫺ modern: 3.1. Grammatik(ographie)
der Intertextualität ⫺ im Dienste der Sprach- Die wissenschaftsgeschichtliche Erforschung
normierung: Schottelius gab eine Reihenfolge der Grammatikschreibung im 17. und 18. Jh.
insofern vor, als mit seiner Postulierung des wird zwar kontinuierlich vorangetrieben,
844 XIX. The Normative Study of the National Languages from the 17th Century Onwards

doch kann von einer abschließenden Aufbe- mer wieder in Widersprüche verstrickt und
reitung der Quellen oder gar von abschließen- neben normativen Forderungen sogleich de-
den Ergebnissen zu einzelnen Entwicklungen ren Ausnahmen vermerkt (etwa bei den Fle-
noch keine Rede sein; Standardwerk ist nach xionsformen der 2. und 3. Pers. Sg., bei denen
wie vor Jellinek 1913⫺1914, zu dessen alpha- er die vollen Formen fordert und zugleich die
betischer Quellenliste als chronologische Er- synkopierten mit aufnimmt; vgl. Semenjuk
gänzung Leser 1914: 94ff. und Poppe 1982: 1972: 113); oder bei Aichinger, der zwar Ent-
416f. herangezogen werden können. scheidungen nicht scheut, gleichwohl keinen
Die wichtigsten grammatischen Gegen- Zweifel daran läßt, daß nicht alles in klarer
stände, die immer wieder im Lauf der zwei Eindeutigkeit entschieden werden kann: Das
Jahrhunderte Normierungsversuchen zuge- Phänomen Sprache, schreibt er, erfordere viel
führt wurden, stammten aus den Bereichen zu oft, daß “man nun hierinnen fünf muß ge-
der Orthographie, der Wortbildung, der Mor- rad seyn lassen” (1754: 122). Wenn Gramma-
phosyntax (Deklination und Konjugation) tiker Varianten anführen, kann von präskrip-
sowie der Syntax (vgl. zusammenfassend Jel- tiver Normierung im strengen Sinn keine
linek 1914: 1ff.; Poppe 1981: 337ff.). Schotte- Rede sein. Adelung hat dies klar formuliert,
lius etwa widmete den größten Teil seiner wenngleich seine Bemerkungen auch als
HaubtSprache der “Wortforschung” (Etymo- Selbstschutz zu dienen vermochten: Insofern
logie und Wortbildung) und der “Wortfü- Sprachregeln für ihn abstrakte “Erfahrungs-
gung” (Syntax) der Stammwörter. Bei Bödi- sätze” sind, die “in der Sprache gesammelt
ker (1701) ist es ähnlich: “Recht⫽Schrei- und abgezogen werden müssen”, nimmt der
bung”, “Wort⫽Forschung”, “Wort⫽Fü- Grammatiker lediglich die Rolle des ordnen-
gung” und “Thon⫽Sprechung”; auch Aichin- den Moderators zwischen Sprache und
ger bietet neben Orthographie und Orthoepie Sprachbenutzer ein; er “entscheidet nie, son-
vor allem “Wortforschung” und “Syntaxe” in dern sammelt nur die entscheidenden Stim-
seinem Versuch einer teutschen Sprachlehre men der meisten.” (1782d I: 112ff.).
(1754), und fast ebenso gliedert Adelung sein
Umständliches Lehrgebäude (1782d). 3.2. ‘Wortforschung’ und Lexikographie
Umstrittene Versuche der grammatischen Deutsche Lexikologie erscheint im Zuge der
Normierung sind vornehmlich im morpho- normativen Sprachforschung im 17. Jh. als
syntaktischen Bereich zu finden (vgl. Se- Etymologie (“Uhrankunften”) und Wortbil-
menjuk 1972), wie z. B. das ‘lutherische -e’ in dungslehre (“Ableitungen und Verdoppelun-
der Flexion der Substantive, Adjektive und gen”; Schottelius 1663: 181). Das lexikologi-
Verben, das im süddeutschen Raum bereits sche Kernstück bildet dabei die von Schotteli-
apokopiert war und nach der Reformation lus grundlegend entwickelte Stammworttheo-
aus ostmitteldeutschen Mundarten sowohl rie, die insofern gerade Richtschnur der Nor-
nicht-flexivisch (die Sprach ⫺ die Sprache, mierungen werden sollte, als sie die “Grund-
der Knab ⫺ der Knabe) wie auch als Flexions- richtigkeit” der deutschen Sprache theore-
endung (z. B. in der Deklination des Femini- tisch, d. h. ‘kunstrichtig’, zu erfassen suchte
nums attributiver Adjektive) für die Leitva- (vgl. Schottelius 1663: 50f., 1270ff.; Gützlaff
rietät wieder eingeführt wurde (vgl. z. B. Jelli- 1989; Neuhaus 1991: 90ff.
nek 1913: 296ff.; Penzl 1978; v. Polenz 1994: Insofern die deutschen Stammwörter nicht
251ff.). In diesem Zusammenhang führte vor nur in wortbildnerischer und orthographi-
allem die Normierung der Plural-Flexive, ins- scher (s. u.), sondern auch in semantischer
besondere Schottelius’ Forderung nach einem Hinsicht als ‘grundrichtig’ galten, und zudem
Plural-e bei sonst endungslosen Pluralformen ‘deutlich’, möglichst sogar ‘eindeutig’ (im
auf -el und -er (z. B. die Himmel ⫺ die Him- Sinne von monosem) zu sein hatten, wurde
mele, die Bürger ⫺ die Bürgere) zu tiefschür- lexikalische Bedeutung im 17. Jh. als Abbild
fenden Auseinandersetzungen. der Dinge in der Sprache eines Volkes begrif-
Daß für einen guten Teil dieser gramma- fen ⫺ also als physei, wie Schottelius mehr-
tikographischen Bemühungen weniger das fach darlegt (z. B. 1663: 59). ⫺ Die Bedeu-
“Deskriptionsproblem und seine präskriptive tungstheorie im 18. Jh. stellte demgegenüber
Lösung” (Donhauser 1989) als das Präskrip- das, was modern als Arbitrarität und Kon-
tions- bzw. Normierungsproblem und seine ventionalität des Sprachzeichens bezeichnet
deskriptive Lösung festzustellen ist, darf in- wird, in den Vordergrund. Dadurch brachte
des nicht übersehen werden. Besonders deut- sie, insofern damit der physei-These eine Ab-
lich zeigt sich dies bei Gottsched, der sich im- sage erteilt war, wiederum den Sprachfor-
114. Entwicklungen in Deutschland im 17. und 18. Jahrhundert außerhalb der Sprachgesellschaften 845

scher als Normverfasser stärker in Erschei- Erst durch den Bezug zur Herausbildung
nung (zur Lexikologie im 18. Jh. vgl. Henne der deutschen Standardsprache kommt die-
1972: 66ff.) sen Wörterbüchern ein normierender Zug in-
Die gesamte Epoche ist in lexikographi- sofern zu, als makrostrukturell durch die
scher Hinsicht jedoch eher theoretisch und Aufnahme oder Nicht-Aufnahme von Wör-
programmatisch denn praktisch ausgerichtet. tern eine positive und negative Sprachlen-
So lassen sich die Erzeugnisse der normativ kung betrieben wurde, und mikrostrukturell
orientierten Lexikographie im 17. und 18. Jh. der Akt der Bedeutungserklärung sowie die
rasch überblicken: Es sind dies die lexikogra- Setzung von Sonderzeichen, ferner gramma-
phischen Abschnitte in Schottelius’ Haubt- tische Angaben und stilistische Kommentare
Sprache (1663: 1269ff.), sodann die Bedeu- normativ wirkten. Was die Auswahl des zu
tungswörterbücher von Matthias Kramer lemmatisierenden Wortschatzes anbelangt,
(1700⫺1702), Christoph Ernst Steinbach waren die Wörterbücher notwendigerweise
(1734), Johann Leonhard Frisch (1741), Jo- synchronisch-gegenwartsbezogen und zudem
hann Christoph Adelung (1774⫺1786 bzw. auf die sprachsoziologischen und sprachgeo-
1793⫺1801) und ⫺ ebenfalls noch ein Werk graphischen Begrenzungen der zugrunde lie-
des 18. Jhs. ⫺ Joachim Heinrich Campe genden Sprachtheorie ausgerichtet. Der Ein-
(1807⫺1811). Schließlich sind hier noch satz diakritischer Sonderzeichen und stilisti-
Gottscheds normative lexikographische scher Kommentare zur sprachsoziologischen
Streifzüge zu nennen (1758), in denen er in Normierung des gebuchten Wortschatzes
alphabetischer Ordnung semantische und sti- wurde von Steinbach bis Campe zunehmend
listische, onomasiologische und semasiologi- perfektioniert (vgl. Steinbach 1734, Praefatio;
sche sowie phraseologische Kommentare zu Adelung 1774: XIV; Campe 1807: XXf.). In-
bedeutungsverwandten Wörtern bietet. Nor- soweit die Lexikographie bei den normativen
mativ war vor allem die lexikographische Beschreibungen jedoch zeitgenössischem Ge-
Theorie, wie sie in den Vorreden entworfen brauch folgte, schrieb sie lediglich bereits
wurde und in der “die Theoretiker die etablierte Normen nieder und versuchte, sie
‘kunstrichtige’ Verfassung der deutschen wissenschaftlich zu systematisieren. Die Auf-
gaben der normativ orientierten Sprachfor-
Sprache garantiert sahen durch die gramma-
schung hatten sich damit an der Wende zum
tische Analyse und Fixierung des Wortmate-
19. Jh. grundlegend gewandelt (vgl. Adelung
rials sowie durch die wortbildnerische Zer-
1774: XII).
gliederung” (Henne 1975a: 27). ⫺ Die lexiko-
graphische Praxis hingegen ging oft eigene 3.3. Exkurs:
Wege, und es scheint sogar fraglich, ob die Sprachpurismus und Lexikographie
Charakterisierung dieser Wörterbücher als Die Fremdwortlexikologie und -lexikogra-
‘normativ’ hinreichend ist. Das der Normie- phie im 17. und 18. Jh. ist präskriptiv-nor-
rung dienende Stammwortprinzip etwa findet mativ im engeren Sinn, soweit sie im Dienste
sich nur bei dem sprachgesellschaftlich ver- der Sprachreinigung und -bereicherung stand
pflichteten Kaspar Stieler (1691), sodann bei (was bei weitem nicht für alle Fremdwörter-
Kramer (1700⫺1702) und Frisch (1741) lexi- bücher dieser Epoche zutrifft). Eine Fremd-
kographisch umgesetzt und wurde schließlich wortlexikographie in diesem Sinn hat es im
vom alphabetischen Prinzip verdrängt. Des 17. Jh. noch nicht gegeben, und auch im fremd-
weiteren erscheinen deutsche Paraphrasen, wortlexikographisch produktiveren 18. Jh. sind
die eine Normierung des Gebrauchs stützen, in erster Linie die Verdeutschungslisten Kin-
zuerst bei Gottsched 1758, systematisch bei derlings (1795) und Campes (1790) sowie
Adelung 1774ff. Im Sinne einer Vorschrift schließlich Campes Verdeutschungs-Wörter-
von Wortbedeutungen und Gebrauchsweisen buch (1801) anzuführen (vgl. Takada 1981,
können die Wörterbücher also allenfalls ein- Kirkness 1975, Schiewe 1988), die gleichsam
geschränkt normative Kraft entfaltet haben. den Auftakt zur puristischen Fremdwortlexi-
Adelung selbst wiederum war innerhalb des kographie in Deutschland bilden. Zur Unter-
von ihm abgesteckten Kreises der ‘Hochdeut- scheidung der dabei maßgeblichen sprachen-
schen Mundart’ keineswegs strenger Norm- politischen Intentionen des 17. und 18. Jhs.
setzer, im Gegenteil sei “in der deutschen von den späteren nationalistischen Antrieben
Sprache nur zu viel entschieden worden; es ist es üblich geworden, hier von “kulturpatrio-
ist Zeit, daß man einmal anfange, zu prüfen tischen” (Huber 1984), für das 18. Jh. mehr
und zu untersuchen” (Adelung 1774: XIII). noch von “volksaufklärerischen” (Schiewe
846 XIX. The Normative Study of the National Languages from the 17th Century Onwards

1988) Ansätzen des Sprachpurismus zu spre- Sprachkunst (1762), in der ihr nicht nur ein
chen, die auch als “aufklärerische Sprach- umfangreiches “Hauptstück” nebst einem
kritik” (v. Polenz 1994: 123) begriffen werden “Verzeichniß gewisser zweifelhafter Wörter”
können. Übereifrigen Puristen hatte überdies gewidmet wird, sondern auch ein beträchtli-
schon Schottelius eine Absage erteilt, indem cher Anhang “Erörterung der orthographi-
er das, was als fremdes Wort gelten sollte, schen Frage: Ob man Deutsch oder Teutsch
sprachsoziologisch und textsortenspezifisch schreiben solle?” Diesem Werk, das sich in
definierte (1663: 1273). Gut einhundertdrei- orthographischer Hinsicht im wesentlichen
ßig Jahre später bot Campe (1790) dafür ein den von Freyer formulierten Normen an-
sprachwissenschaftlich fundiertes System, in- schloß, darf man aufgrund seiner weiten Ver-
dem er die fremden Wörter nach semanti- breitung Einfluß auf die Vereinheitlichung
schen Kriterien in ‘sinnliche’, ‘unsinnliche’ und der Schreibung zuweisen.
‘übersinnliche’ einteilt, sie auf der Grundlage Neben den allgemeinen Sprachlehren aber
sprachstruktureller Kriterien (phonologische erschienen auch orthographische Regelbü-
und morphologische Assimilation) beschreibt cher, die einzig dem Zweck der orthogra-
und sie schließlich nach sprachsoziologischen phischen Normierung dienten und zumeist
Kriterien (Sprechergruppen und Varietäten) mit alphabetischen Wortlisten versehen wa-
bewertet (1790: XIIff.) ren (z. B. Sattler 1607, Bellin 1657, Freyer
Mit Campes Wörterbuch zur Erklärung und 1722, Adelung 1788).
Verdeutschung der unserer Sprache aufgedrun- Mit Takada (1998: 60) lassen sich folgende
genen fremden Ausdrücke (1801) findet dieser Prinzipien der Orthographienormierung im
fremdwortpuristische Strang der normativ 17. und 18. Jh. unterscheiden, die im wesent-
orientierten Sprachforschung im 18. Jh. sei- lichen noch heute Gültigkeit beanspruchen
nen Abschluß. Dabei zeigt schon die für ein und die Einzel(wort)regeln überdachen: das
Wörterbuch mit über einhundert Seiten unge- phonologische Prinzip (“daß man schreibe/
wöhnlich lange Einführung über “Grundsät- wie man geredet” (Olearius), “Schreibe, wie
ze, Regeln und Gränzen der Verdeutschung”, du sprichst” (Adelung)), das graphiege-
daß es sich hierbei noch um sprachwissen- schichtliche Prinzip (Beibehaltung der über-
schaftlich reflektierte Sprachpflege handelte. kommenen Schreibung guter Autoren), das
Doch wiederum: Der Volksaufklärer Campe morphologische (Stammwort-)Prinzip, das
schoß schließlich übers Ziel hinaus und semantische Prinzip (Homonymiedifferenzie-
zwängte durch übereifrige sprachlenkende rung) und das grammatische Prinzip (vgl. Jel-
Verdeutschungen die deutsche Sprache in ein linek 1914: 49ff.; Moulin 1992: 28ff.).
zu enges Kleid. Das phonologische Prinzip wurde ver-
3.4. Orthographie und Orthoepie ständlicherweise in erster Linie von denjenigen
propagiert, die eine existierende Aussprache-
Nachdem bereits im 16. Jh. einzelne ortho- praxis, eben das Meißnische, zur Norm erhe-
graphische Regeln ungeordnet aneinanderge- ben wollten (vgl. Jellinek 1913: 329ff., 1914:
reiht worden waren, im großen und ganzen 68ff.). Adelung verband dieses Prinzip schließ-
jedoch der jeweils landes- bzw. druckerei- lich mit weiteren zu einem ‘Grundgesetz’:
übliche Gebrauch die Richtschnur abgegeben
hatte, setzten Versuche der orthographischen Schreib das Deutsche und was als Deutsch betrach-
Normierung verstärkt um 1640 ein (vgl. tet wird, mit den eingeführten Schriftzeichen, so
Moulin 1992: 28ff.). Orthographische Fragen wie du sprichst, der allgemeinen besten Aussprache
gemäß, mit Beobachtung der erweislichen nächsten
wurden in fast jedem sprachwissenschaftli- Abstammung, und, wo diese aufhöret, des allge-
chen Werk dieser Epoche behandelt, galt die meinen Gebrauches. (1788: 17)
Rechtschreibung doch als ein Gebiet, auf
dem der Fortschritt der Vereinheitlichung be- Indem Adelung “Aussprache”, “Abstam-
sonders deutlich zutage treten mußte. So mung” (also Etymologie) und “allgemeinen
steht die Orthographie bei Schottelius als “An- Gebrauch” als Kriterien anführt, stellt er sich
fangsStükk der Wortforschung” (1663: 181) in eine Tradition der orthographischen Nor-
an zentraler Stelle, an der er seine Ansichten mierung: Gueintz hatte 1645 bereits 1) “Ur-
in sieben “gemeine Lehrsätze” bringt, die sprung und Stamm der Wörter”, 2) “Aus-
eine “grundrichtige Gewisheit wegen Recht- sprechung” und 3) “Gewonheit” als Richt-
schreibung” liefern sollen (ebd. 186). Ver- linien der Orthographienormen angegeben
gleichbar präsentiert sich die Orthographie (Gueintz 1645; vgl. Jellinek 1914: 55). Freyer
zum Beispiel in Gottscheds Deutscher hatte das darauf folgende Kriteriengestrüpp
114. Entwicklungen in Deutschland im 17. und 18. Jahrhundert außerhalb der Sprachgesellschaften 847

systematisch nach Prinzipien und Einzelre- wichtige Rolle im 17. und 18. Jh. spielte.
geln geordnet und den Prinzipien die Rei- Folgte die orthographische Normierung dem
henfolge “Pronunciation” (“Aussprache”), phonologischen Prinzip, dann stand sie
“Derivation” (“Herleitung”), “Analogie” gleichwohl in enger Beziehung zur orthoepi-
(“Gleichheit und Ubereinstimmung”) und schen Normierung. Das Prinzip ‘Schreibe,
“Usus scribendi” (“gemeine Weise und Ge- wie du sprichst’ führte hier jedoch zu dem
wohnheit im schreiben”) zugewiesen (Freyer Problem, daß die gesprochene Sprache selbst
1722: 1⫺23), wobei jedoch faktisch dem erst zu normieren war ⫺ und zwar nach
“Usus scribendi” Vorrang gegeben wurde. Möglichkeit gemäß den Normen für die ge-
Diese Reihenfolge übernahm sodann auch schriebene Sprache. Morhof hatte diesen Zir-
Adelung nur nominell; in praxi kehrte auch kel schon 1682/1700 erkannt und deutlich ge-
er sie um insofern, als er dem Gebrauch die macht (1700: 426; Repr. 1969: 232); er wird
erste Stimme zuwies (vgl. Nerius 1989: 84f.; gleichwohl bei Adelung noch einmal beson-
Ewald 1992: 75ff.). Unter der Hand wird da- ders sinnfällig, insoweit nicht die Aussprache
durch sein Prinzipiengefüge (“Grundgesetz”) der “chursächsischen Landen”, sondern auch
dominiert von dem Prinzip: Schreibe, wie all- bei ihm die Schriftsprache den Maßstab der
gemein geschrieben wird ⫺ freilich in den orthoepischen Normen abgibt, kurz: Adelungs
‘obern Classen’ Obersachsens. Was die einzel- orthographischer Vorsatz ‘Schreibe, wie du
nen Gegenstände der orthographischen Nor- sprichst’ erfährt in seinen orthoepischen Aus-
mierung anbelangt, so stand in beiden Jahr- führungen die Umkehrung: ‘Sprich, wie du
hunderten die Normierung der Phonem-Gra- schreibst’.
phem-Beziehung eindeutig im Zentrum des Die Normierung der Orthoepie unterlag
Interesses, wie beispielsweise die orthogra- somit ebenfalls den Auseinandersetzungen
phische Tilgung der “stummen” Konsonan- über das wahre Hochdeutsch, also der Frage,
ten nach m (kompt, Lamb), die von Schotteli- ob eine konstruierte Abstraktion oder das
us erfolgreich normierte Unterscheidung zwi- Meißnische die Norm abgeben sollte. Und in
schen vokalischen i und u versus konsonanti- bezug darauf standen sich im großen und
schen j und v; ferner etwa die graphische Wie- ganzen wieder dieselben Parteiungen und
dergabe von Vokallänge und Vokalkürze Personen mit denselben Normierungskrite-
(Dehnungszeichen und Konsonantengemmi- rien gegenüber, wie im Rahmen der orthogra-
nation). phischen Normierung (vgl. Eichinger 1983,
Insofern schon die Bezeichnung Orthogra- Penzl 1977).
phie das normative Element betont, erscheint
eine rein deskriptive Orthographielehre als 3.5. Pragmatik und Stilistik
contradictio in adjecto. Gleichwohl wurde Eine Sprachkunst, so heißt es bei Gottsched,
auch hier nicht alles bis ins Detail entschie- ist nicht nur eine Anweisung, wie man “rich-
den (vgl. z. B. Aichinger 1754: 91), oft wurde tig”, sondern auch, wie man “zierlich, sowohl
gar von vornherein versucht, das strenge An- reden als schreiben, solle” (1762: 1). Indem
führen von Regeln durch Zusammenstellung Adelung die “Sprachlehre” mit der “Logik”
von Wortlisten zu ersetzen (ebd. 39⫺85). verknüpft und den “Schmuck” der “Rede-
Was schließlich die Wirkung der orthogra- kunst” zuweist (1782d I: 91), formuliert er
phischen Normen anbelangt, so wird in neue- demgegenüber die übliche Ansicht der
ren Forschungen deutlich, daß die Versuche Sprachforschung im 17. und 18. Jh., die das
der orthographischen Normierung im 17. Pragmatisch-Stilistische den Rhetoriken,
und 18. Jh. in den seltensten Fällen wirklich Briefstellern und Poetiken überlassen wollte.
Neuerungen einzuführen vermochten. Ihr Dies war nur folgerichtig, führte das Pragma-
Verdienst liegt vielmehr darin, die Schreib- tisch-Stilistische doch vom ‘grundrichtigen’
praxis in systematische und vor allen Dingen und (ana)logischen Sprachsystem weg zum
lehr- und lernbare Ordnungen gebracht zu Sprachgebrauch, gar der Wirkung des
haben; ihre normative Wirkung besteht dar- Sprachgebrauchs. Als genuin pragmatisch-
in, daß sie die Rechtschreibung nachschlag- stilistische Normkriterien außerhalb von
bar machten und auf diesem Wege vereinheit- Rhetorik und Poetik heben sich im 18. Jh.
lichten. allenfalls ‘Deutlichkeit’ ⫺ im stilistischen,
Die Herausbildung und Normierung der weniger im darstellungsfunktionalen und er-
deutschen Standardsprache war in allererster kenntnistheoretischen Sinn ⫺ und ‘Wohllaut’
Linie schriftsprachlich orientiert, und es ist heraus (vgl. z. B. Aichinger 1754: XLII*f.),
kein Zufall, daß die Orthographie eine so und da es bei diesen Kriterien “ganz allein
848 XIX. The Normative Study of the National Languages from the 17th Century Onwards

auf den Geschmack und die eigene Empfin- thographietheorie und Grammatik zusam-
dung ankommt” (Adelung 1774: XIV), stie- mengestellt (Moulin-Fankhänel 1994 u.
ßen Normverfasser hier an ihre Grenzen ⫺ 1997). Das Lexicon Grammaticorum eröffnet
und widersprachen einander kräftig, wie z. B. erste biographische Zugänge zu einzelnen
im Fall der verbalen Satzklammer, die u. a. Sprachforschern (Stammerjohann 1996); für
die gefürchteten ‘Schachtelsätze’ erzeugt: Der das 18. Jh. ist zudem das im Entstehen begrif-
Auffüllung des Satzrahmens zwischen fini- fene, bislang auf sechs Bände angewachsene
tem und infinitem Prädikatsteil maß Schotte- Bio-bibliographische Handbuch (BBHS) eine
lius (1663: 743) durchaus “einen sonderlichen Fundgrube für weiterführende Forschungen.
Wollaut” zu, während Bödiker (1701: 240f.) Durch diese Hilfsmittel erhöhen sich die
und Stieler (1691: 203) die Tendenz zu Chancen, daß auch einmal die normativen
Schwerverständlichkeit und Überspannung Bemühungen der weniger bekannten Sprach-
des Rahmens beklagten. Der Satzrahmen forscher, etwa Johann Nasts, Abraham Gott-
blieb gleichwohl erhalten und wurde im Lau- helf Mäzkes oder Christian Pudors, zu For-
fe des 17. und 18. Jhs. sogar endgültig zur schungsgegenständen werden.
Norm. Diese Entwicklung fand aber ohne Für die Geschichte der (normativ orien-
wesentliches Zutun der Grammatiker statt, tierten) Lexikographie gibt es bedauerlicher-
und dies belegt einmal mehr, daß sie in ihren weise immer noch keinen ‘Jellinek’. Die mit
Werken zu einem Gutteil lediglich den herr- Einleitungen und Bibliographien versehenen
schenden Gebrauch a posteriori via Beschrei- Neudrucke der auf die deutsche Standard-
bung normiert haben (vgl. Konopka, 1996: sprache bezogenen Wörterbücher (vgl. Henne
24ff.; Takada 1998: 231). 1975) sowie neuere Spezialuntersuchungen
(Tauchmann 1993), Überblicksdarstellungen
(Kühn & Püschel 1990) und Einzeluntersu-
4. Schlußbemerkungen chungen (Dill 1992) bieten indes Bausteine
auch für eine Geschichte der lexikographi-
In bezug auf den Forschungsstand sind nach schen Sprachnormierung im 17. und 18. Jh.
wie vor viele Lücken zu beklagen; zugleich Die Erkenntnisinteressen all dieser Unter-
ist aber auch ein seit etwa 1980 einsetzendes suchungen divergieren je nach Sprachbe-
verstärktes Forschungsinteresse an der schreibungsebene und Quellenauswahl. In
Sprachforschung des 17. und ⫺ wenn auch bezug auf die Normierung einer überregiona-
etwas schwächer ⫺ des 18. Jhs. unüberseh- len Varietät des Deutschen im 17. und 18. Jh.
bar. Um mit den Desiderata zu beginnen: Im ist die große Anzahl von Quellenwerken ein
Bereich der Geschichte der Grammatikogra- Indikator für eine Phase des sprachgeschicht-
phie ist es fast schon ein Topos, eine Neube- lichen Umbruchs, an dessen Abschluß die
arbeitung des ‘Jellinek’ einzuklagen. Dieses deutsche Standardsprache als Leitvarietät
Standardwerk ist bislang unübertroffen in des Deutschen stand. Die Frage, inwiefern
bezug auf die Materialfülle und systematische dieser Umbruch lediglich Ergebnis eines “In-
Ordnung der in den Grammatiken beschrie- visible-hand-Prozesses” (Keller) war oder
benen Gegenstände, doch stellte Jellinek die aber durch Eingriffe von Sprachforschern
Geschichte der Grammatikinhalte in den maßgeblich gestaltet wurde, harrt nach wie
Vordergrund und ließ die Geschichte der vor einer Antwort. So gibt es im Hinblick auf
Grammatikschreibung, der Sprachforschung den Ertrag der Versuche der Sprachnormie-
und ihrer Wirkungen nur nebenbei einfließen. rung im 17. und 18. Jh. im Zusammenhang
Sein Urteil ist zudem durch seine Orientie- mit der Herausbildung der deutschen Stan-
rung an den Sprachnormen des frühen dardsprache zunächst einmal große Lücken
20. Jhs. ahistorisch, oft gar verzerrt. Die in in der Sprachgeschichtsforschung (vgl.
den letzten Jahren erstellten Studien zu ein- Schmidt-Wilpert 1985: 1557; Konopka 1996:
zelnen Grammatikern und ihren Werken 41ff.), und dies, obwohl gerade der Einfluß /
(z. B. Poppe 1982, Diederichs 1983, Heinle der Anteil / die Rolle der Grammatiker / Lexi-
1982) oder zu einzelnen Regionen (z. B. Tau- kographen / Orthographen usw. auf die Her-
ber 1993) harren der Zusammenfassung in ei- ausbildung und Normierung der deutschen
ner neuen Überblicksdarstellung (ausführlich Standardsprache ⫺ so oder ähnlich lautet
dazu Bergmann 1982: 270ff. mit weiterer eine ganze Reihe von Titeln in diesem For-
Lit.). Die Quellen dafür und für weitere For- schungsbereich ⫺ immer wieder Gegenstand
schungen werden erfreulicherweise in einer von Untersuchungen gewesen ist. Die Crux
bibliographischen Reihe zur deutschen Or- der Beantwortung dieser Wirkungsfrage
114. Entwicklungen in Deutschland im 17. und 18. Jahrhundert außerhalb der Sprachgesellschaften 849

scheint darin zu bestehen, daß sie auf einer ⫺. 1782. (zit.: 1782 d) Umständliches Lehrgebäude
höheren Abstraktionsebene unbeantwortbar der deutschen Sprache, zur Erläuterung der deut-
ist. Ergiebiger sind Arbeiten, in denen empi- schen Sprachlehre für Schulen. 2 Bde. Leipzig.
risch die Frage nach den Wirkungen einzelner (Repr., Hildesheim: Olms, 1971.)
Sprachforscher oder aber mehrerer Sprach- ⫺. 1788. Vollständige Anweisung zur Deutschen Or-
forscher in bezug auf einzelne Gegenstände thographie, nebst einem kleinen Wörterbuche für die
zu beantworten gesucht wird. Des weiteren Aussprache, Orthographie, Biegung und Ableitung.
Frankfurt & Leipzig: Weygand.
ist es notwendig, sich der Frage zuzuwenden,
welche Wege der Wirkung von Versuchen der Aichinger, Carl Friedrich. 1754. Versuch einer teut-
Sprachnormierung zu einer gegebenen Zeit schen Sprachlehre. […]. Wienn 1754. (Repr. mit ei-
nem Vorwort von Monika Rössing-Hager. Hildes-
überhaupt zur Verfügung standen. Ein Blick
heim & New York: Olms, 1972.)
auf die Sprachpraxis von Multiplikatoren
scheint hier erfolgversprechender als ein Ver- Antesperg[er], [Johann] Balthasar von. 1747. Die
Kayserliche Deutsche Grammatik […]. Wien:
gleich von Sprachnorm und Sprachpraxis bei
Heyinger.
den Grammatikern selbst (Erben 1989: 15ff.,
22f.). Bellin, Johann. 1657. Hochdeudsche Rechtschrei-
Vorliegende Detailergebnisse zusammen- bung; darinnen die ins gemein gebräuchliche
Schreibart […] unforgreiflich gezeiget würd. Lü-
fassend darf die normativ orientierte Sprach- beck 1657. (Repr., Hildesheim & New York:
forschung des 17. und 18. Jhs. als vielschich- Olms, 1973.)
tige Abfolge von Normierungsversuchen und
Bödiker, Johann. 1701. Neu⫽vermehrte Grund⫽
Irrtümern, Postulierungen und Rücknahmen,
Sätze Der Deutschen Sprachen Im Reden und
Entwürfen und Gegenentwürfen begriffen Schreiben […]. Berlin: Nicolai.
werden, die sich zur Normierung einer Stan-
Campe, Joachim Heinrich. 1794. Ueber die Reini-
dardvarietät verdichteten, und zwar allein
gung und Bereicherung der Deutschen Sprache.
schon aufgrund ihrer Existenz in Textsorten, Dritter Versuch welcher den von dem königl. Preuß.
die gemeinhin in Schriftsprachgesellschaften Gelehrtenverein zu Berlin ausgesetzten Preis erhal-
als normativ gelten. Insoweit diese Form der ten hat. […]. Verbesserte und vermehrte Ausgabe.
Sprachnormierung als deskriptive beschrie- Braunschweig: Schulbuchhandlung.
ben werden muß, ist die Ermittlung des Bin- ⫺. 1801. Wörterbuch zur Erklärung und Verdeut-
deglieds zwischen metasprachlichen Kodifi- schung der unserer Sprache aufgedrungenen fremden
kationen und objektsprachlichen Umsetzun- Ausdrücke […]. 2 Bde. Braunschweig: Schulbuch-
gen der Schlüssel zur Beantwortung der Wir- handlung.
kungsfrage. Empirische Arbeiten dazu sind ⫺. 1807⫺11. Wörterbuch der Deutschen Sprache
dringend notwendig; die bereits erwähnten […]. Braunschweig. (Repr. mit einer Einführung
Untersuchungen Konopkas 1996 und Taka- und Bibliographie von Helmut Henne. Hildes-
das 1998 haben in bezug auf die Wirkung der heim & New York: Olms, 1969.)
Grammatiker neue Ergebnisse vorgelegt und Freyer, Hieronymus. 1722. Anweisung zur Teut-
dürften für weitere Untersuchungen auch schen Orthographie. Halle: Waisenhaus.
methodologisch anregend sein. Frisch, Johann Leonhard. 1741. Teutsch-Lateini-
sches Wörter-Buch […]. 2 Bde. Berlin. (Repr. mit
einer Einführung und Bibliographie von Gerhardt
5. Bibliographie Powitz. Hildesheim & New York: Olms, 1977.)
5.1. Primärliteratur Fulda, Friedrich Carl. 1788. Grundregeln der deut-
Adelung, Johann Christoph. 1781. Deutsche schen Sprache. Stuttgart: Metzler.
Sprachlehre. Zum Gebrauche der Schulen in den Gottsched, Johann Christoph. 1758. Beobachtun-
Königl. Preuß. Landen. Berlin: Voß. gen über den Gebrauch und Misbrauch vieler deut-
⫺. 1774⫺1786. Versuch eines vollständigen gram- scher Wörter und Redensarten. Strassburg & Leip-
matisch-kritischen Wörterbuches Der Hochdeut- zig. (Repr., [im Rahmen der “Academisch Proef-
schen Mundart […]. Leipzig: Breitkopf. schrift” von Johannus Hubertus Slangen]. Heerlen:
Winants, 1955.)
⫺. 1793⫺1801. Grammatisch-kritisches Wörterbuch
der Hochdeutschen Mundart […]. 2., verm. u. verb. ⫺. 1762. Vollständigere und Neuerläuterte Deutsche
Aufl. Leipzig. (Repr. mit einer Einführung und Bi- Sprachkunst, Nach den Mustern der besten Schrift-
bliographie von Helmut Henne. Hildesheim & New steller […]. 5. Aufl. Leipzig 1762. (Repr., Hildes-
York: Olms, 1970.) heim: Olms, 1970.)
⫺. 1782⫺84. (zit.: 1782 a, b, c) Magazin für die Kinderling, Johann Friedrich August. 1795. Über
Deutsche Sprache. 2 Bde. Leipzig. (Repr., Hildes- die Reinigkeit der Deutschen Sprache […]. Berlin.
heim: Olms, 1969.) (Repr., Leipzig: Zentralantiquariat, 1977.)
850 XIX. The Normative Study of the National Languages from the 17th Century Onwards

Kramer, Matthias. 1700⫺02. Das herrlich-Grosse Donhauser, Karin. 1989. “Das Deskripitionspro-
Teutsch-Italiänische Dictionarium […]. Nürnberg blem und seine präskriptive Lösung. Zur gramma-
(Repr. mit einer Einführung und Bibliographie von tikologischen Bedeutung der Vorreden in den
Gerhard Ising. Hildesheim: Olms, 1982.) Grammatiken des 16. bis 18. Jahrhunderts”.
Morhof, Daniel Georg. 1700. Unterricht von der Sprachwissenschaft 14.29⫺57.
Teutschen Sprache und Poesie […]. Von den Erben Eichinger, Ludwig M. 1983. “Der Kampf um das
herauß gegeben, Lübeck, Franckfurt. (Repr., Bad Hochdeutsche. Zum zweihundertsten Todestag des
Homburg, Berlin & Zürich: Gehlen, 1969.) Oberpfälzer Sprachforschers C. F. Aichinger
Nast, Johann, ed. 1777⫺78. Der teutsche Sprach- (1717⫺1782)”. Sprachwissenschaft 8.188⫺206.
forscher. allen Liebhabern ihrer Muttersprache zur Eichler, Ingrid & Gunter Bergmann. 1967. “Zum
Prüfung vorgelegt. 2 Bde. Stuttgart: Metzler. Meißnischen Deutsch. Die Beurteilung des Ober-
[Olearius, Tilmann:]. 1630. Deutsche Sprachkunst sächsischen vom 16. bis zum 19. Jahrhundert”.
[…]. Halle: Oelschlegeln. PBB (H) 89.1⫺57.
Ratke [Ratichius], Wolfgang. Sprachkunst (1612⫺ Erben, Johannes. 1989. “Die Entstehung unserer
1615), Allgemeine Sprachlehr (1619), Distinctions- Schriftsprache und der Anteil deutscher Gramma-
lehr (1628), SchreibungsLehr (um 1629), Wortschik- tiker am Normierungsprozeß”. Sprachwissenschaft
kungsLehr (um 1630), WortbedeutungsLehr (nach 14.6⫺28.
1639). Texte zitiert nach Erika Ising: Wolfgang Ewald, Petra. 1992. “Das ‘Grundgesetz der Deut-
Ratkes Schriften zur deutschen Grammatik schen Orthographie’ bei Johann Christoph Ade-
(1612⫺1630), Teil II: Textausgabe. Berlin: Akade- lung. Darstellung und Wertung”, Studien zur Ge-
mie-Verlag, 1959. schichte der deutschen Orthographie hg. von Dieter
Schottelius, Justus Georg. 1663. Ausführliche Ar- Nerius & Jürgen Scharnhost, 61⫺89. Hildesheim:
beit Von der Teutschen HaubtSprache […]. Braun- Olms.
schweig 1663. (Repr., hg. von Wolfgang Hecht. 2., Gardt, Andreas. 1994. Sprachreflexion in Barock
unveränderte Aufl. Tübingen: Niemeyer, 1995.) und Frühaufklärung. Entwürfe von Böhme bis Leib-
Steinbach, Christoph Ernst. 1734. Vollständiges niz. Berlin & New York: de Gruyter.
Deutsches Wörter⫽Buch […]. Breßlau 1734. Gloy, Klaus. 1980. “Sprachnorm”. LGL 2.363⫺
(Repr. mit einer Einführung von Walther Schröter. 368. Vollst. neu bearb. und erw. Aufl. Tübingen:
Hildesheim & New York: Olms, 1973.) Niemeyer.
Stieler, Kaspar. 1691. Der Teutschen Sprache Greule, Albrecht & Elisabeth Ahlvers-Liebel. 1986.
Stammbaum und Fortwachs / oder Teutscher Germanistische Sprachpflege. Geschichte, Praxis
Sprachschatz […]. 3 Bde. Nürnberg. (Repr. mit ei- und Zielsetzung. Darmstadt: Wissenschaftliche
ner Einführung und Bibliographie von Gerhard Buchgesellschaft.
Ising. Hildesheim: Olms, 1968.) Gützlaff, Kathrin. 1989. Von der Fügung Teutscher
Stammwörter. Die Wortbildung in J. G. Schottelius’
5.2. Sekundärliteratur “Ausführlicher Arbeit von der Teutschen HaubtSpra-
BBHS: Bio-bibliographisches Handbuch zur Sprach- che”. Hildesheim: Olms.
wissenschaft des 18. Jahrhunderts. Die Grammati-
Hartung, Wolfdietrich. 1977. “Zum Inhalt des
ker, Lexikographen und Sprachtheoretiker des
Normbegriffs in der Linguistik”. Normen in der
deutschsprachigen Raums mit Beschreibung ihrer
sprachlichen Kommunikation hg. von Wolfdietrich
Werke hg. von Herbert E. Brekle, Edeltraud Dob-
Hartung, 9⫺69. Berlin: Akademie-Verlag.
nig-Jülch, Hans Jürgen Höller und Helmut Weiß,
bisher 6 Bde. Tübingen: Niemeyer, 1992⫺98. Henne, Helmut. 1968. “Das Problem des meißni-
schen Deutsch oder “Was ist Hochdeutsch” im 18.
Bergmann, Rolf. 1982. “Zum Anteil der Gramma-
Jahrhundert”. Zeitschrift für Mundartforschung
tiker an der Normierung der neuhochdeutschen
35.109⫺129.
Schriftsprache”. Sprachwissenschaft 7.261⫺281.
⫺. 1972. Semantik und Lexikographie. Untersu-
Blume, Herbert. 1978. “Sprachtheorie und Spra-
chungen zur lexikalischen Kodifikation der deut-
chenlegitimation im 17. Jahrhundert in Schweden
schen Sprache. Berlin & New York: de Gruyter.
und in Kontinentaleuropa”. Arkiv för nordisk filo-
logi 93.205⫺218. ⫺. Hg. 1975. Deutsche Wörterbücher des 17. und
18. Jahrhunderts. Einführung und Bibliographie.
Cherubim, Dieter, 1993. “Elias Caspar Reichard.
Sprachwissenschaft und Sprachkritik im frühen 18. Hildesheim & New York: Olms.
Jahrhundert”. Sprachwissenschaft im 18. Jahrhun- ⫺. 1975a. “Deutsche Lexikographie und Sprach-
dert. Fallstudien und Überblicke hg. von Klaus D. norm im 17. und 18. Jahrhundert.” Henne 1975.
Dutz, 23⫺46. Münster: Nodus. 1⫺37.
Dill, Gerhard Johann. 1992. Christoph Adelungs ⫺. 1984. “Johann Christoph Adelung ⫺ Leitbild
Wörterbuch der ‘Hochdeutschen Mundart’. Untersu- und Stein des Anstoßes. Zur Konstitutionsproble-
chungen zur lexikographischen Konzeption. Frank- matik gegenwartsbezogener Sprachforschung”.
furt/M., Bern, New York & Paris: Lang. Sprache und Kulturentwicklung im Blickfeld der
114. Entwicklungen in Deutschland im 17. und 18. Jahrhundert außerhalb der Sprachgesellschaften 851

deutschen Spätaufklärung. Der Beitrag Johann Penzl, Herbert. 1977. “Gottsched und die Aus-
Christoph Adelungs hg. von Werner Bahner, 98⫺ sprache des Deutschen im 18. Jahrhundert”.
108. Berlin: Akademie-Verlag. Sprachwissenschaft 2.61⫺92.
Huber, Wolfgang. 1984. Kulturpatriotismus und ⫺. 1978. “Gottsched und das ‘Lutherische e’: Zur
Sprachbewußtsein. Studien zur deutschen Philologie deutschen Aussprache im 18. Jahrhundert”. Deut-
des 17. Jahrhunderts. Frankfurt/M., Bern, New sche Sprache: Geschichte und Gegenwart. Festschrift
York & Nancy: Lang. für Friedrich Maurer zum 80. Geburtstag hg. von
Hugo Moser, Heinz Rupp & Hugo Steger, 135⫺
Ising, Erika. 1959. Wolfgang Ratkes Schriften zur 145. Bern & München: Francke.
deutschen Grammatik (1612⫺1630), Teil I: Ab-
handlung. Berlin: Akademie-Verlag. Polenz, Peter v. 1994. Deutsche Sprachgeschichte
vom Spätmittelalter bis zur Gegenwart, Bd. II: 17.
Jellinek, Max Hermann. 1913⫺1914. Geschichte und 18. Jahrhundert. Berlin & New York: de Gruy-
der neuhochdeutschen Grammatik von den Anfängen ter.
bis auf Adelung. 2 Bde. Heidelberg. (Repr., Heidel-
Poppe, Erich. 1982. C. F. Aichingers “Versuch einer
berg: Winter, 1968.)
teutschen Sprachlehre”. Untersuchungen zur Ge-
Kirkness, Alan. 1975. Zur Sprachreinigung im schichte der deutschen Grammatikschreibung im 18.
Deutschen 1789⫺1871. Eine historische Dokumen- Jahrhundert. Hildesheim, Zürich & New York:
tation. Tübingen: Narr. Olms.
Konopka, Marek. 1996. Strittige Erscheinungen der Schiewe, Jürgen. 1988. Sprachpurismus und Eman-
deutschen Syntax im 18. Jahrhundert. Tübingen: zipation. Joachim Heinrich Campes Verdeutschungs-
Niemeyer. programm als Voraussetzung für Gesellschaftsverän-
derungen. Hildesheim, Zürich & New York: Olms.
Kühn, Peter & Ulrich Püschel. 1990. “Die deutsche
Lexikographie vom 17. Jahrhundert bis zu den Schmidt-Wilpert, Gabriele. 1985. “Die Bedeutung
Brüdern Grimm ausschließlich”. HSK 5: 2.2049⫺ der älteren deutschen Grammatiker für das Neu-
hochdeutsche”. HSK 2: 2.1556⫺1564. Berlin &
2077. Berlin & New York: de Gruyter.
New York: de Gruyter.
Leser, Ernst. 1914. “Fachwörter zur deutschen Semenjuk, Natalia N. 1972. “Zustand und Evolu-
Grammatik von Schottel bis Gottsched. 1641⫺ tion der grammatischen Normen des Deutschen in
1749”. ZDW 15.1⫺98. der 1. Hälfte des 18. Jh. am Sprachstoff der peri-
Moulin, Claudine. 1992. “ ‘Aber wo ist die Richt- odischen Schriften”. Studien zur Geschichte der
schnur? wo ist die Regel?’. Zur Suche nach den deutschen Sprache hg. von Günter Feudel, 79⫺166.
Prinzipien der Rechtschreibung im 17. Jahrhun- Berlin: Akademie-Verlag.
dert”. Studien zur Geschichte der deutschen Ortho- Stammerjohann, Harro, Hg. 1996. Lexicon Gram-
graphie hg. von Dieter Nerius & Jürgen Scharn- maticorum. Who’s Who in the History World of Lin-
host, 23⫺60. Hildesheim: Olms. guistics. Tübingen: Niemeyer.
Moulin-Fankhänel, Claudine. 1994 u. 1997. Biblio- Takada, Hiroyuki. 1981. “Zum aufklärerischen Be-
graphie der deutschen Grammatiken und Orthogra- griff der Sprachreinheit ⫺ aufgrund einer Abhand-
phielehren, bisher 2 Bde. Heidelberg: Winter. lung von J. F. A. Kinderling (1795)”. Sprache und
Kultur 15.55⫺65.
Naumann, Bernd. 1983. “Die zwei Grammatiken
des C. F. Aichinger”. Sprachwissenschaft 8.277⫺ ⫺. 1997a. “Orthographische Vorschrift und Praxis
290. im Barock. Zum Anteil der Grammatiker an der
schriftsprachlichen Norm”. ZdPh 116.68⫺89.
Nerius, Dieter. 1967. Untersuchungen zur Heraus-
⫺. 1998. Grammatik und Sprachwirklichkeit von
bildung einer nationalen Norm der deutschen Litera- 1640⫺1700. Zur Rolle deutscher Grammatiker im
tursprache im 18. Jahrhundert. Halle: Niemeyer. schriftsprachlichen Ausgleichsprozeß. Tübingen.
⫺. 1989. “Die Rolle J. Ch. Adelungs in der Ge- Tauber, Walter. 1993. Mundart und Schriftsprache
schichte der deutschen Orthographie”. Sprachwis- in Bayern (1450⫺1800). Untersuchungen zur
senschaft 14.78⫺96. Sprachnorm und Sprachnormierung im Frühneu-
Neuhaus, Gisela M. 191. Justus Georg Schottelius: hochdeutschen. Berlin & New York: de Gruyter.
Die Stammwörter der Teutschen Sprache Samt de- Tauchmann, Christine. 1992. Hochsprache und
rerselben Erklärung / und andere die Stammwörter Mundart in den großen Wörterbüchern der Barock-
betreffende Anmerkungen. Eine Untersuchung zur und Aufklärungszeit. Tübingen: Niemeyer.
frühneuhochdeutschen Lexikologie. Göppingen:
Kümmerle. Jörg Kilian, Braunschweig (Deutschland)
852 XIX. The Normative Study of the National Languages from the 17th Century Onwards

115. La langue et l’État: l’Académie française

1. Introduction tution du premier dictionnaire de langue mo-


2. La tradition des descriptions de la langue nolingue en France, outil maı̂tre de la forma-
3. Une commande d’État tion du sentiment linguistique français.
4. Le Dictionnaire de l’Académie dédié au Roy Dans la première moitié du XVIIe siècle,
5. Le sentiment de l’unité de la langue l’État se stabilise par la construction d’un
6. Bibliographie
pouvoir royal centralisé. Dans la même pé-
riode, les discussions sur l’excellence des
1. Introduction langues vernaculaires, et sur la nécessité de
les ‘fixer’, quittent les cercles de lettrés pour
Pour la conscience linguistique française, devenir un véritable phénomène mondain,
pour l’école, pour le discours ordinaire, il intéressant imprimeurs, traducteurs, voya-
semble qu’existe une langue française, com- geurs, pédagogues, mais aussi la Cour et la
mune, ‘la’ langue française. Une et indivisible Ville, en particulier les salons. Ce sera la
comme la République, dit-on à la Révolu- conjonction réussie entre les nécessités de
tion. L’école conforte l’idée qu’il s’agit de la construire un État unifié et le désir de fixa-
langue de Racine et Molière, donc de la se- tion de la langue comme espace de communi-
conde moitié du XVIIe siècle, même si cette cation normalisant des pratiques langagières,
langue semble difficile à faire comprendre littéraires ou techniques, qui fera du français
du XVIIe siècle le début du français moderne.
aux élèves, et le parler ordinaire, en faisant
La création de l’Académie Française par
du dictionnaire un véritable ‘juge de paix’,
Richelieu, ministre de Louis XIII, en 1635,
véhicule l’idée que cette langue est tout entiè- peut alors se lire comme le petit événement
re contenue dans ‘le’ dictionnaire, sans réfè- historique qui va permettre, en fin de siècle
rence d’auteur ou d’éditeur. Si ‘ce n’est pas et en pleine gloire de Louis XIV et des lettres,
dans le dictionnaire’, ce n’est pas français. l’imposition, critiquée mais incontestable,
Ceci explique qu’on centre cet article sur d’une langue d’état. En radicalisant le pro-
l’événement à la fois linguistique et politique pos, on pourrait dire que l’état, par ‘arrêté’
responsable de cet état de fait: en 1694, la pris sur la commande d’un produit linguisti-
production par l’Académie française, fondée que (un dictionnaire), a arrêté une idée systé-
par Richelieu, du Dictionnaire de l’Académie. matisée de l’unité du français, et que cet évé-
L’Académie, qui continue aujourd’hui de nement singulier n’est pas sans conséquence
travailler à ‘son’ dictionnaire (9e édition), n’a pour les discussions actuelles touchant aux
pas cessé de proposer sinon d’imposer ses ar- concepts de langue, de langage et d’hyperlan-
bitrages. Son engagement aux côtés des servi- gue dans l’espace linguistique français. Mais
ces du Premier Ministre lors de la dernière pour comprendre comment un simple outil
tentative de réforme de l’orthographe, en linguistique a pu agir sur une langue au point
1989⫺1990, témoigne de sa place dans les d’assurer un sentiment linguistique, de soute-
questions de politique langagière. Cependant, nir une politique nationale culturelle, scienti-
elle n’est plus un instrument de politique lin- fique et d’enseignement, il convient de ne pas
guistique à proprement parler. Ses récentes le traiter comme un simple dictionnaire ayant
remarques (1998) sur le féminin des noms de les caractéristiques du genre et ses particula-
métier, qui tentaient de maintenir une distinc- rités, mais comme une construction complexe
tion entre sexe et genre, en particulier quand (cf. 4), insérée à la fois dans le mouvement
il s’agit de titres (doit-on dire le/la haut (e) des études sur la langue (cf. 2), et dans une
fonctionnaire?) n’ont pas prévalu contre les politique monarchique, expansionniste dans
revendications féministes des ministres. De- l’espace, et réductrice au plan symbolique
puis la fin du XVIIIe siècle et sa suppression (cf. 3).
par la Révolution en 1794 (elle sera rétablie
en 1803), mais surtout depuis la grande entre- 2. La tradition des descriptions de la
prise de l’académicien (tardif) Émile Littré langue
(1801⫺1881) dont le dictionnaire a détrôné le
sien, tout en s’en inspirant, elle a cessé de 2.1. Grammaire et dictionnaire
faire figure de corps d’état engagé dans la Même si la mémoire scolaire retient plutôt les
construction d’une langue nationale comme querelles normatives d’écrivains et les Défen-
ce fut le cas au XVIIe siècle, lors de la consti- ses, puis les Ramarques, les Observations et
115. La langue et l’État: l’Académie française 853

les Doutes sur la langue, dont la densité de 2.3. Le bon usage


publication va croissant jusqu’à la fin du Dès le XVIe siècle on cherche la référence du
XVIIe siècle, on sait que la grande grammaire ‘bon usage’ de la langue (Danièle Trudeau
du XVIIe siècle est la Grammaire Générale et 1992): Peuple, bourgeoisie, aristocratie, cour-
raisonnée de Port-Royal. Il s’agit d’une gram- tisans, poètes, ont tour à tour été réclamés
maire générale dont le français est seulement comme modèles. Au début du XVIIe siècle, la
une des langues d’illustration. Mais elle inspi- nouveauté vient du fait que le rapport criti-
re tout le plan du Dictionnaire de l’Académie que aux productions littéraires et courtisanes
et nombre de ses définitions (Delesalle & Ma- se double d’une sensibilité aux productions
zière 1998), quand l’Académie pratique la dé- conversationnelles (les femmes, les salons)
finition ‘raisonnée’, celle qui tient compte des comme image sociale valorisée et d’un en-
liaisons entre forme des mots (les tradition- gouement des conversations pour un sujet
nelles ‘parties du discours’) et sens, par le jeu déjà à la mode depuis un siècle, la réflexion
des dérivations. Cependant l’Académie se fait linguistique sur le bien parler. L’Académie ar-
aussi le secrétaire de l’usage des mots, de rivera donc dans un espace français investi
leurs appariements (les collocations) comme par une discussion généralisée sur le langage,
faisant le ‘génie’ de la langue. C’est par cette mais aussi balisé par des ouvrages dont le
activité double sur la langue qu’elle va se dis- succès est considérable. Dans le contexte d’in-
tinguer: mise en place d’une définition de terrogations sur une stabilisation du dire et
tous les termes d’une langue particulière se- des façons de dire rappelé ici, une injonction
lon la raison générale et selon l’usage particu- politique va pouvoir entraı̂ner la production
lier, et non par un traité de rhétorique, ou française autour de la notion de ‘langue com-
par une grammaire, pourtant commandés mune’, nationale.
(Chevalier 1998).
2.2. Les recueils 3. Une commande d’État
L’héritage lexicographique, en France, n’est 3.1. Langue et État
pas alors unifié. On peut rappeler plusieurs
Richelieu, grand ordonnateur de la centrali-
types d’ouvrages déjà anciens: les nomencla-
sation monarchique, fait entrer l’unité de la
tures et lexiques spécialisés, les bi ou plurilin-
langue dans ses préoccupations d’efficacité
gues de langues vernaculaires accédant à l’au-
politique dès 1632 et la fondation de l’Acadé-
tonomie, les latin-français, de thèmes et de
mie date de 1635.
version, en général rendus nécessaires par les
L’Académie Française est donc créée dans
difficultés d’un enseignement qui ne se fait le grand mouvement de mise en exclusion, à
pas en langue maternelle, nettement dominés l’intérieur, des particularismes et des pou-
par le dictionnaire latin-français, puis fran- voirs locaux au profit d’un centralisme étati-
çais-latin de Robert Estienne (1539), dévelop- que et, sur le plan extérieur, l’année de l’en-
pé par Nicot (Thresor de la langue française, trée en guerre contre l’Espagne, la puissance
1606). Mais existent aussi des recueils et flori- dominante dont le castillan est nettement
lèges rhétorico-lexicaux: dictionnaires des sy- mieux outillé que le français.
nonymes, des meilleures épithètes, des dictons Il s’agit aussi d’un moment très particulier
dorés, des illustres proverbes, des curiosités de la production des idées (Saint Cyran de-
etc. Ce sont des recueils de ‘marguerites et viendra directeur de Port Royal en 1636) et
fleurs du bien dire’, ‘façons de parler’ ‘comi- de la production littéraire. Pour faire très
ques’, ‘familières’, ‘burlesques’, ‘triviales’, vite, au moment où va s’affirmer ce que l’his-
‘communément admises’, c’est-à-dire des toire littéraire étiquettera comme ‘classissis-
sortes d’enquêtes linguistiques pragmatiques me’. Deux événements se préparent: Le Cid
dont les académiciens sont très proches, en 1636, et surtout, en 1637, Le Discours de
quand ils “recueillent les façons de parler” la Méthode de Descartes, premier ouvrage
(Préface) et privilégient les collocations, c’est philosophique écrit en français. C’est le début
à dire les appariements convenus de mots, à du ‘grand siècle’, quand l’Italie, l’Espagne,
la limite de la locution figée. Livrant un ‘prêt- l’Angleterre, (Dante, Cervantes, Shake-
à-parler’, la langue française commune (Col- speare) ont terminé leur entrée dans la mo-
linot & Mazière 1997), l’Académie n’est pas dernité en langue vulgaire. La production lit-
l’héritière des grands bilingues mais bien plu- téraire française dite ‘classique’, qui stabilise
tôt de ces recueils, reflets de l’usage. le foisonnement baroque, est donc postérieu-
854 XIX. The Normative Study of the National Languages from the 17th Century Onwards

re à la création de l’Académie, si l’on s’en gnie puisse sceller les actes qui émaneront
tient aux dates, mais tous les premiers tra- d’elles, Richelieu lui attribue un sceau à son
vaux de l’Académie accompagnent (mêmes effigie portant au revers la fameuse inscrip-
acteurs, quasi consensus sur la langue) le tion: “A l’Immortalité”.
classicisme. Elle n’est pas née de lui, elle ne Là où avaient échoué toutes les entreprises
le crée pas, elle y participe et l’accompagne du XVIe siècle initiées par des auteurs (qui se
par une convergence du sentiment linguisti- souvient d’une Académie Française instituée
que et des pratiques, au sein d’une protection en 1568 par Lettres Patentes de Charles IX,
(puis de pensions) d’état. œuvre de Baı̈f, soutenue par Ronsard, et qui
Il fallut quatre lettres de cachet pour que fonctionna jusqu’en 1585?), le pouvoir, par la
le Parlement accepte l’Académie. Cependant volonté de deux ministres centralisateurs,
les interventions directes de Richelieu, même Richelieu puis Colbert, va réussir, à partir
après la création, ont été rares; il a refusé de d’un groupe de remarqueurs protestants,
pensionner les Académiciens (seul Vaugelas sans éclat.
sera pensionné pour le dictionnaire); il n’a Dans un contexte de réflexion sur le fran-
même jamais attribué de lieu de travail à çais, dans un contexte de constitution d’un
l’Académie, malgré le projet de l’installer état français, la démarche de Richelieu s’ap-
dans une future Place Ducale. Séguier, à la parente à ce qu’on appellerait aujourd’hui
mort de Richelieu, l’accueille et la sauve de une politique linguistique. En l’absence de
la dispersion. C’est Colbert qui l’installera au textes privés émanant des protagonistes (la
Louvre, en 1672 seulement. correspondance de Richelieu est très disper-
L’important est donc simplement que sée mais témoigne de son intérêt jusqu’à sa
Richelieu ait eu l’idée d’une telle assemblée, mort, en 1642), nous disposons essentielle-
et qu’il ait pesé sur elle par son projet même, ment des textes fondateurs, statuts et lettres
c’est à dire qu’il ait créé tout à la fois un lieu patentes et de l’Histoire de l’Académie de Pé-
de représentation, une scène, et un observa- lisson complétée par d’Olivet (Livet 1858).
toire pour la langue française. Et, surtout, Le nom Académie Française avait été arrê-
qu’il ait fait de ce lieu, par contrat, un obser- té dès 1634 par le groupe d’origine. C’est aus-
vatoire officiel en même temps qu’un lieu de si ce groupe qui, pour l’essentiel, rédigea les
régulation pour l’espace communicationnel statuts. De ces Statuts et Règlements, on a
national. Si construire un état moderne, c’est l’habitude de citer les articles 24, 25 et 26 qui
unifier une communauté de sujets en l’admi- fixent les “fonctions” de l’assemblée:
nistrant de façon efficace, ceci suppose toutes
24: La principale fonction de l’Académie sera de
sortes d’outils administratifs, qui se compli- travailler avec tout le soin et toute la diligence pos-
quent au fur et à mesure que l’autorité se ren- sible à donner des règles certaines à notre langue
force, c’est à dire que l’état s’établit et diversi- et la rendre pure, éloquente et capable de traiter les
fie ses fonctions. Contre les appropriations arts et les sciences;
de la langue et les éloquences locales, fussent- 25: Les meilleurs auteurs de la langue française se-
elles religieuses ou juridiques, est en marche ront distribués aux Académiciens pour observer
la machine à forger ‘la langue commune’ par tant les dictions que les phrases qui peuvent servir
l’ordre (le sens) des mots. de règles générales et en faire rapport à la Compa-
gnie qui jugera de leur travail et s’en servira aux oc-
3.2. Fondation et principes casions;
26: Il sera composé un Dictionnaire, une Gram-
La création de l’Académie se fait par étapes. maire, une Rhétorique et une Poétique sur les ob-
Un groupe obscur d’amis se réunit pour par- servations de l’Académie.
ler des œuvres qui paraissent. Richelieu lui
propose sa protection si celui-ci accepte de se Régler, observer, composer sur les observa-
constituer en Corps. Cette proposition ne fut tions, on a souvent rassemblé ces trois com-
pas d’abord acceptée. Il fallut deux ans de mandements pour limiter le rôle de l’Acadé-
contre-propositions et d’élaboration (1633⫺ mie à une entreprise réductrice. Régler re-
35) pour que soient rédigés des Statuts puis prend pourtant un programme de plus d’un
des Lettres Patentes. Richelieu signa et fit si- siècle, une exigence des littérateurs désireux
gner le Roi. Puis il fallut deux ans encore, et que la rapidité des changements ne nuise pas
une intervention directe de Richelieu, pour à leur lecture postume, mais aussi des gram-
que le Parlement de Paris accepte d’enre- mairiens soucieux de “raisonner” la langue.
gistrer la création de l’Académie Française. Cependant, il est ici question également des
Dernière officialisation: afin que la Compa- arts en général et des sciences. Les descrip-
115. La langue et l’État: l’Académie française 855

tions des naturalistes, puis des ‘savants’ com- l’idée même de langue comme langue com-
me Fontenelle, les écrits philosophiques com- mune, et la projeter sur l’idée de langue effi-
me le Discours de la Méthode mais aussi toute cace. A plus long terme, tous les dévelope-
la querelle des Anciens et des Modernes sup- ments qui suivront sur la langue universelle
pose ces règles que les grammairiens du siècle ou sur la langue de la raison sont ici en ger-
précédent avaient déjà tenté d’établir et que me. On s’étonnera beaucoup, jusqu’à nos
l’injonction du pouvoir va permettre d’‘arrê- jours, de la ‘synchronie’ de référence du Dic-
ter’. La position d’observatoire semble parti- tionnaire, unique en son genre. Mais il était
culièrement intéressante. Elle aussi est tradi- programmé pour cela, dès lors qu’il devait
tionnelle; elle relève de la soumission à ‘la ty- être l’outil d’une langue d’état historique-
rannie de l’usage’. Mais l’important est dans ment définie et revendiquée. On peut donc re-
l’objet proposé: dictions et phrases, en voca- lire les textes fondateurs de l’Académie fran-
bulaire de l’époque, désignent les colloca- çaise comme ‘modernes’ autant ou plus que
tions, les appariements figés, les locutions, les ‘puristes’. Beaucoup d’académiciens, dans la
constructions, c’est à dire des unités qui ne querelle des Anciens et des Modernes, en fin
coı̈ncident pas avec le mot graphique tel que de siècle, seront Modernes. En particulier
nous l’entendons. Est programmée ainsi la ceux qu’intéresse le dictionnaire, comme
description du lexique par ses emmplois, ses Charpentier qui défendait le français contre
assemblages discursifs, et non plus ses possi- le latin pour les inscriptions sur les médailles
bles synonymes, ou substituts latins ou ro- et les monuments, ce qui était aller très loin
mans. Quant à la commande d’outils, elle té- dans l’idée de fixation de la langue. En effet,
moigne de l’intuition de la valeur initerven- le latin dit ‘de Cicéron’ était vanté pour sa
tionniste des ouvrages métalinguistiques sur stabilité incorruptible. La position de Char-
l’usage langagier (Auroux 1994). En fait, ni pentier sera que le français est entré dans
la rhétorique ni la poétique ne seront envisa- cette stabilité sémantique d’une langue digne
gées au XVIIe siècle. Les lectures critiques, des monuments et médailles.
les discours, les harangues, les prix et surtout
les Conférences font toute la régulation, et 3.4. Langue et pouvoir
semblent suffire à assurer le passage de l’élo- Sous Colbert s’ouvre une deuxième époque.
quence religieuse et civile (l’Académie est, par Ministre le plus célèbre de Louis XIV, et mi-
statut (article 21), interdite de sujet religieux nistre d’après les désordres et violences de la
et (article 22) contrôlée par le gouvernement Fronde, Colbert entend utiliser l’Académie (il
pour les sujets moraux et politiques) à celle s’y fait admettre en 1667) comme un des
des Belles Lettres (Fumaroli 1980: 654). Mais rouages de la politique hégémonique de la
l’absence de grammaire sera ressentie comme France. Ce n’est plus le temps de la cons-
un manquement, auquel il sera remédié en truction mais de l’exploitation du centralisme
1705 par le Traité de Regnier-Desmarais (Il monarchique, ce n’est plus le temps de la
faudra attendre le XXe siècle pour que sorte composition avec les particularismes en vue
une grammaire officielle de l’Académie, très de l’harmonie mais de la radicalisation de
critiquée). Cela s’explique si l’on revient à l’uniformité. La politique culturelle qu’il met
l’appréhension particulière du lexique que en œuvre participe d’une ambition d’ordre
supposent les Remarques et surtout la Gram- universel, la même que celle qui présidera à
maire Générale et Raisonnée de Port-Royal, la construction de Versailles. Voulant des
et à leur influence sur le Dictionnaire. compagnies d’artisans, de savants, d’artistes,
Pour les Lettres Patentes, signées de Louis créant des académies des sciences, de peintu-
XIII, elles articulent essentiellement le paral- re, d’architecture, une Académie de France à
lèle entre les armes et les lettres, pour la gloire Rome, il visait l’universel par l’universelle
d’un état. raison politique et par le concours des ta-
On s’est peu soucié d’analyser ces textes, lents, d’où qu’ils soient, contre l’événement et
préférant les stigmatiser comme trop inter- la mode.
ventionnistes et trop peu soucieux de la Il est ainsi conduit à régenter le fonction-
richesse baroque. Mais le programme prag- nement de l’Académie Française par de nom-
matique n’est pas trivial. Commander des ou- breuses réformes, afin d’en hâter les travaux.
tils linguistiques, c’est à dire des ouvrages Il incite Louis XIV à devenir lui-même
qui, en organisant les observations, les posent protecteur de l’Académie et à lui donner un
en corps de savoir et, par officialisation, en lieu permanent de réunion (1672). Ce sera le
corps de prescription, c’était anticiper sur Louvre, lieu hautement symbolique (Fuma-
856 XIX. The Normative Study of the National Languages from the 17th Century Onwards

roli 1986), même si le gouvernement se trans- puis 1689 les armes soient moins glorieuses,
porte alors à Versailles. Il place son homme le français sera effectivement la langue de
de confiance, Charles Perrault, au sein de l’Europe au XVIIIe siècle.
l’Académie afin d’encourager la progression
du Dictionnaire et prend des mesures en ce
sens: institution des jetons de présence 4. Le Dictionnaire de l’Académie
(1673), c’est à dire d’une forme de rémunéra- dédié au Roy
tion, instauration d’horaires stricts, ouvertu-
re des Registres des procès-verbaux (1672⫺ Cette œuvre, parue en 1694, qui ne peut va-
81), constitution d’une bibliothèque (1674), loir que par son anonymat, donne dans son
et enfin obtention du privilège d’impression titre son nom d’auteur et dit sa justification
en juin 1674. Ce privilège était particulière- par le destinataire royal.
ment avantageux car il faisait expressément De son lien au pouvoir, elle tire au moins
défense à qui que ce soit de publier aucun deux caractères décisifs: c’est un dictionnaire
dictionnaire avant la publication de celui de en synchronie, c’est le dictionnaire de la ‘lan-
l’Académie non plus que pendant les vingt gue commune’ des Français. De là son allure
ans qui suivraient sa publication. Les publi- d’événement historique. De son insertion
cations commencèrent en 1678. Si l’on ajoute dans le mouvement grammatical elle tire son
quelques marques d’honneur comme le droit caractère ‘raisonné’, qui en fait un événe-
de haranguer le roi dans les circonstances so- ment linguistique.
lennelles au même rang que les grands corps Ces traits ne lui ont été reconnus que de
de l’État, celui de s’adresser à lui sans passer façon négative par la critique contemporaine
par l’intermédiaire d’aucun ministre, on com- jusqu’à ces derniers temps, malgré deux siè-
prend que l’assemblée fondée par Richelieu cles d’encensement des diverses éditions
ait sous Colbert changé de statut, sans avoir (l’Académie a pour tradition de beaucoup re-
à changer ses statuts. Elle est un corps d’état manier). Pour apprécier ce double événe-
et en a les pouvoirs. L’irritation de certains ment, historique et linguistique, il faut donc
s’accroı̂t alors d’autant que, parallèlement à le replacer dans un espace discursif très en-
cette agrégation dans la politique royale, combré, d’autant que du projet à l’édition il
l’Académie se popularise du côté mondain. s’écoule plus de 50 ans.
La cérémonie des réceptions en est l’occasion. 4.1. Les acteurs
C’est Charles Perrault qui, devant le succès
de sa harangue le jour de sa réception, suggè- Les critiques ont pu d’abord porter sur les
re d’accueillir le public (en 1702, les dames à acteurs, cohorte des ‘pensionnés’ du pouvoir.
leur tour seront admises aux séances de ré- Livet tente de justifier quelques grands ab-
ception). sents de l’Académie: Ménage, trop critique,
L’almanach de l’année 1676 peut représen- Descartes, résidant à l’étranger, Molière, qui
ter L’Alliance de Mars et de Minerve ou la s’obstinait à vouloir monter sur les planches.
Gloire des armes, des sciences et des arts soubs Le poids du pouvoir s’affirme dès le premier
l’heureux règne de Louis XIV (gravure de Li- article des statuts:
vens, reproduite dans le remarquable Catalo- Personne ne sera reçu dans l’Académie qui ne soit
gue de l’exposition de Langeais, 1994). agréable à Monseigneur le Protecteur et qui ne soit
Le parallèle des armes et des lettres, qui de bonnes mœurs, de bonne réputation, de bon es-
structure les Lettres patentes de 1635 sous prit et propre aux fonctions académiques. (Statut
et règlements de l’Académie Françoise, 1635, Pre-
forme de projet, est donc une réalité en 1676.
mièrement).
Rappelons que c’est entre 1676 et 1678 (Paix
de Nimègue) que Louis XIV est partout vic- Si Richelieu se contenta d’intervenir pour
torieux et en 1678 que sont publiés les pre- une affaire de mœurs, Colbert fut beaucoup
miers textes du dictionnaire, détruits, et que plus pesant. Il y eut des pressions à propos
l’Epistre au Roy de 1694 reprendra encore le des élections de Corneille, de Boileau, de La
parallèle, mais dans une logique d’expansion Fontaine. L’histoire retient essentiellement,
et non plus de gloire: “Tandis que nous nous parmi les Académiciens, des noms d’écri-
appliquons à l’embellir [la langue française], vains, mais, jusqu’à aujourd’hui, la présence
vos armes victorieuses la font passer chez les de généraux ou d’archevêques ou d’anthro-
Etrangers, nous leur en facilitons l’intelligen- pologues, sans préséance d’ordre sous l’an-
ce par notre travail et vous la leur rendez cien régime, de titre aujourd’hui, montre que
nécessaire par vos Conquetes”. Bien que de- ce corps représente plus qu’une simple assem-
115. La langue et l’État: l’Académie française 857

blée de gens de lettres. La liste des quarante si l’on en croit Furetière (Factum). Mézeray
premiers montre combien certains nous res- assurera le travail jusqu’à la lettre S. En
tent inconnus comme Antoine Godeau, Evè- 1674, il est relayé par Charpentier. Les écri-
que de Grasse, qui se trouve être à l’orgine vains sont moins actifs. Corneille rédige quel-
de la constitution de l’Académie ou Philippe ques définitions. Racine n’aimerait pas que
de Habert, issu de la Robe et Commissaire de sorte un mauvais dictionnaire mais participe
l’artillerie, qui participa à l’examen du projet peu. La Fontaine acceptera de réviser les lett-
présenté à Richelieu. res F à P de l’édition de 1687 et s’engage dans
Mais les Académiciens du XVIIe siècle ont la querelle contre Furetière. Bossuet inter-
quelques traits dominants: ils sont de la vient pour défendre une othographe histori-
Cour, et fréquentent souvent l’Hotel de Ram- que.
bouillet; même d’origine provinciale, ils doi-
vent séjourner à Paris; ils sont polyglottes, 4.2. Options
comme en témoignent leurs activités de tra- En second lieu, les critiques atteignent les
ducteurs, leur fréquentation quasi profession- options de l’Académie, qui heurtent des tra-
nelle des villes étrangères, surtout Lisbonne, ditions lexicographiques, dans et hors de
Madrid et Rome, leur production en langue l’Académie.
étrangère (Voiture en espagnol, Vaugelas en Si le DA ne paraı̂t qu’en 1694, les premiè-
italien etc.). res définitions imprimées datent de la fin des
Cependant, classicisme oblige, dès 1675, années 1670, et les querelles aussi. L’Acadé-
nous trouvons des noms beaucoup plus mie n’assume pas ses premiers travaux et, mis
connus: Bossuet, Colbert, Corneille, Fléchier, à part un exemplaire imprimé contrefait à
Furetière, Perrault et Racine. La liste de Francfort en 1687, nous ne possédons pas de
1694, date de publication du Dictionnaire, témoignage des premiers tirages. Ces hésita-
comprend en outre: Boileau, La Fontaine, tions, mais surtout les options sur la langue
Fontenelle, La Bruyère. et la structure du dictionnaire, partout discu-
Ce taux de notoriété ne sera dépassé qu’au tées, irritent certains membres de la Compa-
XIXe siècle: Victor Cousin, Lamartine, Royer- gnie qui vont inspirer des ouvrages concur-
Collard, Scribe, Chateaubriand, Nodier, Ca- rents. La commande de Richelieu aura initié
simir Delavigne, Bonald, Thiers, Guizot, La- une querelle de méthode qui va s’éclairer à
martine, Hugo, Vigny, Musset, Pasquier, Ber- travers la production de deux dictionnaires
ryer, Mgr Dupanloup, Villemain, Tocquevil- qui témoignent d’autres positions sur la lan-
le, Montalembert, Mérimée, Sainte-Beuve … gue, et d’autres positionnements sociaux. Il
Mais il faut signaler surtout les académi- s’agit d’abord du Dictionnaire français, conte-
ciens engagés dans le Dictionnaire (désor- nant les mots et les choses, plusieurs nouvelles
mais DA). Quelques hommes ont marqué remarques sur la langue françoise. ses ex-
l’entreprise, là encore, ce ne sont pas les plus pressions propres, figurées et burlesques, la
connus. Il s’agit des premiers ‘secrétaires per- prononciation des mots les plus difficiles, le
pétuels’: Conrart (1634⫺1675), Mézeray sur- genre des noms, le régime des verbes […] de
tout (1675⫺1683), Régnier-Desmarais (1683⫺ Pierre Richelet qui parait en 1680, à l’étran-
1713), des artisants du dictionnaire: Chape- ger par nécessité, à cause du privilège dont
lain, qui dès la deuxième assemblée, le 20 jouit l’Académie (l’imprimeur genevois qui
mars 1634, “représenta qu’à son avis [la fonc- voulut malgré l’interdiction l’introduire en
tion de l’Académie] devait être de travailler à France fut ruiné par la saisie de 1500 exem-
la pureté de la langue et de la rendre capable plaires, qui furent brulés). Dictionnaire sensi-
de la plus haute éloquence […] que pour cet ble aux styles, proposant des définitions plus
effet il fallait premièrement en régler les ter- fines que linguistiquement stabilisées, il est en
mes et les phrases par un ample dictionnaire” grande partie inspiré par le courant académi-
(Livet, 28), Vaugelas, remarqueur plus que des traducteurs (d’Ablancourt), des pu-
connu, qui est chargé en 1639 de ‘composer’ ristes (Patru), et aussi des étymologistes com-
le dictionnaire. Il termine la lettre A en octo- me Ménage, hors de l’Académie. C’est un
bre de la même année. Il fournit la matière ouvrage tout à fait intéressant et dont la
aux trois bureaux qui se tiennent chaque se- postérité est importante (Bray 1986) mais
maine, en dehors des assemblées ordinaires. pris dans la problématique des dictionnaires
Quand il meurt en 1650 le travail est arrivé à dits ‘d’Autorités’, qui s’appuient sur ‘nos
la lettre I. Les manuscrits de Vaugelas seront meilleurs auteurs’, comme les grands mono-
saisis pour dettes, et en grande partie perdus, lingues espagnol et italien, l’auteur ayant plus
858 XIX. The Normative Study of the National Languages from the 17th Century Onwards

de personnalité que de notoriété pour impo- et des poètes” (Préface au Dictionnaire). Sou-
ser un discours sur le sens. En 1690, parait le lignons que cette option découle directement
Dictionnaire Universel contenant généralement de la commande du pouvoir: il faut fixer la
tous les mots françois tant vieux que modernes langue dans le degré d’excellence qui est pré-
de toutes les sciences et des arts, sçavoir […] sentement le sien, et que la technique adoptée
d’Antoine Furetière, lui aussi contraint de pa- (ne pas citer), ne sera plus tenable en lexi-
raı̂tre à l’étranger (il sera édité à Amsterdam cographie passé ce moment historique de
deux ans après la mort de l’auteur avec une coı̈ncidence entre volonté politique et légiti-
importante préface de Bayle). Ce beau travail mité assumée par les acteurs.
à tendance encyclopédique (A. Rey, introduc-
tion à la réimpression, 1978), très largement 4.2.2. La ‘Langue Commune’
ouvert aux langues des métiers, très systéma- Par politique linguistique, les académiciens
tique dans l’organisation de ses définitions et posent la notion de Langue Commune comme
qui ne néglige pas de donner l’origine des modèle et frontières de la Langue Française,
mots, vaut à son auteur d’être exclu de l’Aca- ainsi conçue comme la langue d’échange des
démie et condamné pour non respect du pri- Français qui fréquentent salons et Louvre.
vilège. En effet, Furetière avait obtenu puis Ce n’est pas seulement la population de réfé-
perdu le privilège royal l’autorisant à éditer rence mais aussi les lieux de réfèrence qui cir-
les seuls mots des arts exclus par l’Académie. conscrivent l’usage. D’où le rejet des jargons
Il reconnaı̂t d’ailleurs que “les termes des (langue d’un petit groupe), des termes spécia-
Arts et des Sciences sont tellement engagés lisés et plus particulièrement des termes d’arts
avec les mots communs de la langue, qu’il et métiers dans le dictionnaire de Thomas
n’est pas plus aisé de les séparer que les eaux Corneille. Ils insistent dans la Préface sur
de deux rivières à quelque distance de leur cette curieuse spécificité de leur tâche: ne pas
confluent” (Premier factum, ed 1694: 32). Au s’arrêter à la définition des mots simples à
contraire, les académiciens sépareront réso- définier comme téléscope mais devoir définir
lument les termes, faisant paraı̂tre en 1694 jusqu’aux termes que la philosophie de l’épo-
un Dictionnaire universel des termes des arts que (Descartes, Pascal), et la Logique de
et des sciences, en deux volumes, signé de Port-Royal classent comme indéfinissables, et
Thomas Corneille. L’Académie opère donc en ils disent la difficulté de cette entreprise nou-
toute lucidité cette distinction entre diction- velle:
naire de langue et dictionnaire de choses que
Elle [l’Académie] a donné la Définition de tous les
théorisera Diderot dans l’Encyclopédie. mots communs de la Langue dont les Idées sont
Les positions de l’Académie sont en ruptu- fort simples; et cela est beaucoup plus malaisé que
re avec l’héritage comme avec la concurrence de définir les mots des Arts et des Sciences dont les
sur trois points majeurs: la synchronie abso- Idées sont fort composées; Car il est bien plus aisé,
lue, la ‘langue commune’, l’invention d’une par exemple, de définir le mot de Télescope, qui est
définition ‘raisonnée’ qui conduit à promou- une Lunette à voir de loin, que de définir le mot
voir une organisation stricte des entrées et des de voir; Et l’on éprouve même en définissant ces
sens en usage. termes des Arts et des Sciences, que la Définition
est toujours plus claire que la chose définie; au lieu
4.2.1. La synchronie qu’en définissant les termes communs, la chose dé-
finie est toujours plus claire que la Définition. (Pré-
Au contraire des académiciens de la Crusca face).
et de Covarrubias, les rédacteurs ne construi-
sent pas des définitions philologiques, ils ne Corrélativement, les académiciens rejettent
prennent pas appui sur les ‘Autorités’ littérai- régionalismes (Corneille est dans un premier
res, ils ne décrivent pas des emplois préjusti- temps refusé comme trop provincial dans son
fiés par de grands noms. Le fait qu’ils ne ci- parler) et archaı̈smes (auxquels on était plus
tent pas interdit qu’ils définissent à partir sensible qu’aujourd’hui, et que défendaient
d’un corpus d’écrits forcément datés: ils dé- les plus ‘classiques’ comme Ménage, mais
battent du sens (cf. la séance sur ami en pré- aussi Furetière, jusque dans son titre) mais
sence de Colbert rappelée dans la Préface) à non les populismes parisiens. Le Dictionnaire
partir de leur propre usage, et “dans la vie des Halles, ouvrage anonyme (attribué à Ar-
civile et dans le commerce ordinaire du mon- taud), paru à Bruxelles en 1696, le leur repro-
de” (Vaugelas, Remarques, p. 19), “dans le che assez, qui repère avec indignation près de
commerce ordinaire des honnêtes gens, des mille “expressions basses qui ne conviennent
orateurs [c’est à dire des hommes politiques] qu’à la lie du peuple, sans pouvoir entrer
115. La langue et l’État: l’Académie française 859

dans aucun genre d’écriture raisonnable, ni ger des définitions ‘en langue’, pour une ‘en-
même dans le discours familier des honnêtes trée’ qui n’est en rien une citation: ni citation
gens”, réservées, dit le présentateur anonyme, d’auteur, ni citation d’artisan, ni citation de
aux “harengères, gadoûard, goujats d’armée provincial etc.
[…]” comme river le clou à quelqu’un, il a chié Si la commande du pouvoir a conduit
dans ma malle ou il est glorieux comme un pet l’Académie à innover pour ses options quant
(Dictionnaire des Halles ou Extrait du Dic- aux mots à définir comme constituant le
tionnaire de l’Académie Françoise, 1696). français (c’est à dire au niveau de la nomen-
Mais Vaugelas n’avait-il pas prévenu, évo- clature), elle l’a conduit à inventer beaucoup
quant le style de la conversation? “un langage plus radicalement pour tout ce qui touche à
composé de mots et de phrases du bon usage la forme de la définition elle-même:
peut être bas et familier et du bon usage tout
ensemble” (Remarques, p. 20) et, distinguant 4.2.3 L’invention d’une définition
bon et bel usage: “Un dictionnaire reçoit ‘raisonnée’ et d’une définition par et
toutes sortes de mots, pourvu qu’ils soient pour l’‘usage’
français, encore qu’ils ne soient pas du bel Les académiciens traitent la langue française
usage et qu’au contraire ils soient bas et de comme une langue particulière, mais aussi
la lie du peuple” (Remarques, p. 19). comme une manifestation générale de la fa-
L’hétérogénéité exclue est donc diachroni- culté de langage, et donc comme un ensemble
que et régionale, mais aussi ‘particulière’ “raisonné”, capable de dire notre pensée, au
(Richelieu ne supportait pas la langue du Pa- sens de Port-Royal (Mazière 1996: 1; Delesal-
lais de Justice), confirmant le parti pris de re- le & Mazière 1998). D’où le choix de cons-
cueil d’une langue écrite et parlée en synchro- truire une entrée en regroupant les dérivés
nie, par le commun de l’élite politique. C’est autour de la base morphologique (à condi-
ce ‘retranchement’ dans la langue commune tion qu’elle soit française et non latine), la
(Collinot, 1985) qui affecte la nomenclature systématisation d’une définition morphologi-
du dictionnaire (18 000 mots seulement), et que respectueuse de la formation grammati-
que l’on désigne de façon péjorative comme cale des mots, la mise en place de la métalan-
purisme, sans prendre garde que là n’est pas
gue de l’usage dans le texte de l’article, en
une censure de pédant (Vaugelas préfère
particulier par l’invention d’un traitement de
l’opinion des femmes à celle des savants) ou
la polysémie issu directement des collocations
une option sociale, comme en témoigne l’ac-
autant que des domaines, la prise en compte
cueil complaisant des mots bas, mais une
de la collocation comme unité de sens de la
normalisation politique de la langue de com-
munication, pensée comme langue de pou- langue en emploi (ou de l’hyperlangue au
voir restreinte et unifiée. Chaque fois que les sens de Auroux 1997), c’est à dire le listage
honnêtes gens, les orateurs et les poètes em- de ce que l’usage autorise comme apparie-
ploient La Langue Commune, ils rendent visi- ment des mots (par exemple, homme d’armes,
ble La Langue Française (Collinot & Maziè- homme de mer, mais non homme de terre),
re 1994). l’usage donné par un exemple forgé et non
Excellence présente, méfiance contre les littéraire ou didactique, aussi près que possi-
particularismes langagiers, voici donc deux ble de la collocation, donc pris dans le dis-
traits inspirés par la commande du pouvoir, cours ordinaire. Furetière ne suit pas, qui
et respectés, malgré de graves querelles. Le choisit des entrées alphabétiques, recueille
fait de ne pas citer a été attaqué jusque dans peu de collocations, et propose la solution du
les années 60 et Richelet sera engagé vers nom composé et non de l’appariement de ter-
les ‘Dictionnaires d’Autorités’ à l’espagnole, mes pour traduire des façons ordinaires de
alors qu’il s’agit d’une position directement nommer (Mazière 1996: 2), qui néglige la sy-
inspirée par la nécessaire et stricte synchro- stématicité morphologique dans la définition,
nie. Quant à la limitation de la nomenclature, qui double l’exemple d’usage par la citation,
il s’agit sans doute d’un des points les plus qui adopte un parti pris descriptif et fait
controversés. Il y avait jusque là des diction- suivre la définition en langue d’une définition
naires spécialisés, très nombreux, qui ne po- de chose. Et son continuateur Trévoux s’inti-
saient pas le problème de la langue commu- tulera Dictionnaire français-latin revenant à la
ne. Il y avait des définitions philologiques qui traduction comme l’un des modes tradition-
donnaient les sens chez tel ou tel auteur re- nels de définir en langue, par la synonymie
connu. Il y a maintenant la nécessité de for- simple.
860 XIX. The Normative Study of the National Languages from the 17th Century Onwards

L’injonction de Richelieu aboutit donc à ce politique comme de la scène théâtrale, reçoit


considérable évènement linguistique: la sélec- le corps de la langue, le dictionnaire étant un
tion d’un lexique ‘expliqué’ par la grammaire repère d’unification, un repère d’espace, un
et encodé par la rhétorique du discours mon- repère de communication. C’est le début
dain, et donc une organisation des sens d’un d’une longue carrière. Huit rééditions: 1718,
mot qui va donner ses lettres de noblesse au 1740, 1762, 1798, 1835, 1878, 1932⫺35. (la
dictionnaire de langue et expliquer qu’il soit neuvième est en cours), bien des modifica-
beaucoup plus populaire que n’importe quel- tions, mais, jusqu’au XIXe siècle au moins,
le grammaire pour l’ensemble des Français. une référence constante pour toute la lexico-
graphie française, et parfois étrangère, de
4.2.4. La langue française Lisbonne à Saint Petersbourg.
Le résultat de cet ensemble de contraintes et
de choix est alors la fixation, pour trois siè-
cles, de l’unité imaginaire de ‘la’ langue fran- 5. Le sentiment de l’unité de langue
çaise.
Par politique linguistique toujours, les aca- On conçoit que la position académicienne ir-
démiciens reprennent la mise en parallèle en- rite notre époque sensible aux variations et
tre la langue vulgaire et une mythique Lan- régionalismes. Les académiciens sont alors
gue Latine, celle de Cicéron. L’Académie sé- les défenseurs d’une langue française dont
pare le français du latin en théorisant la l’unité n’existe pas mais qu’ils proclament,
langue vernaculaire par calque imaginaire, font exister et aussi se pérénniser par la fixa-
parallèlement à une langue latine reconnue tion, surtout au niveau des graphies et
et arrêtée par l’histoire, déclarée ‘à son plus constructions. Tout en le reconnaissant (en
haut degré d’excellence’. C’est le geste le soixante ans, la langue a changé), ils minimi-
plus idéologique, cause la plus nette de l’im- sent le changement et souhaitent le limiter,
pression normative. Le plus efficace aussi voire l’entraver, adhérant sans état d’âme
sans doute pour la constitution du sentiment passéiste à la perfection présente qui se per-
linguistique. Dans le parallèle La Langue pétuera ‘à jamais’, donnant l’immortalité aux
Française / La Langue Latine, le latin cicéro- œuvres du Roy et de ses poètes (Épı̂tre au
nien est présenté comme image virtuelle Roy). Aussi fort qu’ils aient pu être moqués
d’une langue française apte à être la langue au XVIIe siècle dans leurs prétentions de
dans laquelle seraient formulées les inscrip- ‘docteurs’ de la langue, leur position politi-
tions sur les arcs de triomphe. C’est pourquoi que sur la langue leur survivra dans la mé-
le DA arrive à son heure pour monumentali- moire collective.
ser une langue parvenue à sa dernière perfec- Elle sera retravaillée, autrement, par les
tion. Monument lui-même, le DA est bien continuateurs lexicographes comme Féraud
une entreprise de construction, par normali- au XVIIIe siècle (Branca Rosoff 1995) mais
sation sur un usage centralisé de la langue, de surtout par une nouvelle institution, celle de
l’imaginaire langagier français. la littérature qui, dans les années 1740⫺1760,
Si on se reporte à la typographie originale essentiellement à travers l’académicien Vol-
de la Préface (1694), on remarquera l’usage taire, va tenter de prévenir le changement, de
de la majuscule dans l’écriture de l’expression fixer la fixation à travers les œuvres, deve-
La Langue Française, l’Académie donnant nues le garant de la langue. D’où les nouvel-
ainsi au syntagme une valeur institutionnelle les querelles pour faire entrer les citations
que corrobore l’incipit de la préface: “[…] Le dans le dictionnaire et ce véritable triomphe
Cardinal de Richelieu lui proposa [à l’Acadé- de la citation que sera le Littré. Politique-
mie Française] de travailler à un Dictionnaire ment, elle sera retravaillée par la Révolution
de la Langue Française […]”. Par la suite le (Guilhaumou 1995), qui renforcera encore le
syntagme “un Dictionnaire de la Langue désir d’unité et permettra qu’il soit reconduit
Française” se réécrira sous forme de titre Le dans toute la lexicographie française jusqu’à
Dictionnaire de l’Académie Française (Colli- une date très récente. Le dictionnaire est l’ou-
not & Mazière 1995). til linguistique normatif, de préférence ano-
Afin que nul n’en ignore, l’État, c’est à dire nyme, qui a sans doute le plus contribué à
le Roy, reçoit donc en 1694, et institue par faire intérioriser par les locuteurs francopho-
sa réception, la commande de 1635. Et peu nes l’idée d’une langue française pour tous.
importe qu’il préfère le Furetière ‘en son par- Cela consacre l’avènement de la conscience
ticulier’. Le corps du Roy, maı̂tre de la scène linguistique et constitue un véritable événe-
115. La langue et l’État: l’Académie française 861

ment historique. En France [à partir du l’empirie, sur corpus attesté. L’Académie est
XVIIIe siècle] la question d’une unification une et anonyme. Elle est compétente de par
linguistique ne se posera jamais vraiment. le roi et son domaine de compétence fait son
L’unité indivisible de la langue ⫺ comme cel- corpus. Certes, son travail est marqué au coin
le du Royaume ⫺, est un préalable indépassa- de l’histoire, mais, s’apparentant en cela (et
ble de l’analyse linguistique (Auroux 1992: c’est le seul dictionnaire intéressant à ce ni-
372). Le travail du DA et sa postérité jus- veau) à une grammaire de ‘la’ langue, elle tra-
qu’au XIXe siècle n’y ont pas peu contribué. vaille à faire oublier que la langue a une his-
Il y avait déjà eu des productions linguisti- toire.
ques émanant de grammairiens et d’écrivains Décréter l’excellence des langues vulgaires,
illustres, des rois législateurs de la langue et puis la précellence de l’une d’elle, c’était tout
favorables à la traduction des œuvres ancien- à la fois donner corps à l’imaginaire de l’unité
nes en langue vulgaire, mais jamais un pou- linguistique (Littré, au XIXe siècle, parlera
voir à visée centralisatrice puis hégémonique encore du ‘corps de la langue’, constitué d’un
auquel aurait prêté la main l’ensemble des corpus qui va du XVIIe au début du XIXe
gens de lettres, d’art, de science, de religion, siècle) et repousser sur des marges, fussent-
de justice, un Etat en résonance d’intérêts elles littéraires, les rapports de force mais
avec un corps d’état constitué de lettrés, di- aussi les rapports de sens entre langage et his-
vers dans leurs origines et leurs fonctions toire, langage et société. Même si le geste peut
mais rassemblés sur et par une tâche ciblée. paraı̂tre dérisoire, l’interdiction de l’Acadé-
Pour singulier que cela puisse paraı̂tre par mie sous le Révolution explicite que, dès la
rapport à nos attentes implicites, c’est en au- constitution de la langue à travers la consti-
tonomisant non pas une description gramma- tution du sentiment linguistique, les discours
ticale, ni même une rhétorique qui aurait pu ⫺ les discours politiques en l’occurrence ⫺
tenter de “concilier la tradition du Palais, cel- aient été dérangés par l’idée de langue.
le de l’Eglise gallicane et celle de la Cour” C’est le discours d’injonction sur la langue
(Fumaroli 1980: 658) mais un choix de mots, d’état qui a permis d’instituer la langue d’état
étendu à leur construction, à leur valeur de comme certains discours sur la valorisation
contrôle, que s’institutionnalise l’ultime pha- des particularismes permettent de donner va-
se de la ‘grammatisation’ du français (Au- leur symbolique aux variations identitaires.
roux 1994). Le Dictionnaire de l’Académie ne dit pas
Au delà de l’événement, considérable pour l’identitaire particulier, concret, il crée l’iden-
l’histoire linguistique et sociale du français, titaire national, abstrait. Il pose le mode
ceci pose la question du rôle des dictionnaires d’enregistrement des actes politiques et des
en tant qu’outils linguistiques. Ce sont appa- œuvres mémorables, universellement. Malgré
remment des objets essentiellement sociolin- qu’on en ait, il demeure comme une ombre
guistiques, à même de réfléchir la langue en portée sur le paysage linguistique français.
tant que pratique langagière (donc dans les Le colloque international Le Dictionnaire
moments de son histoire), le vocabulaire de l’Académie et la lexicographie institution-
comme fait (ce qui est une autre façon de dire nelle européenne, qui s’est tenu les 17, 18 et
comme usage) et non comme ‘domaine lin- 19 novembre 1994, à Institut de France, et
guistique’, et de poser comme bon ou mau- dont les actes viennent de paraı̂tre, a permis
vais cet usage, confondant règle normative et de rendre compte de cette dimension histori-
description, sans que la réputation de l’objet que.
puisse en pâtir. Pour n’être pas un lexique au
sens grammatical du terme, la nomenclature
du dictionnaire constitue la langue en langue 6. Bibliographie
utile et utilisable, en ‘prêt à parler’. Mais tout
dictionnaire n’en vaut pas un autre, et un 6.1. Sources primaires
‘bon’ dictionnaire de consultation n’est pas Arnauld, Antoine & Lancelot Claude. 1660. Gram-
forcément un événement linguistique, c’est à maire générale et raisonnée […]. Paris: Pierre Le
dire un événement fondateur. Pour intéres- Petit. (Rééd. Paris, Republications Paulet, 1969.
santes et riches que soient les production de Introd. de M. Foucault.)
Richelet et de Furetière, elles sont limitées Arnauld, Antoine & Nicole Pierre. 1662. La Logi-
par leur honnêteté référentielle. L’un dérive que ou l’Art de penser. Paris: E. Savreux (autre éd.,
ses définitions des auteurs, l’autre des mé- 1690; Rééd. Paris, Flammarion coll. Sciences de
tiers. Ils travaillent, en quelque sorte, dans l’Homme, 1970.)
862 XIX. The Normative Study of the National Languages from the 17th Century Onwards

Catalogue de l’exposition Le dictionnaire de l’Aca- Bray, Laurent. 1986. César-Pierre Richelet (1626⫺
démie française, 16 avril⫺3 juillet 1994. Paris: Insti- 1698), biographie et œuvre lexicographique. Tübin-
tut de France. gen: Niemeyer.
Dictionnaire des Halles ou Extrait du Dictionnaire Chevalier Jean-Claude. 1998. Le Dictionnaire de
de l’Académie françoise. l’Académie française (1694) et la grammaire. Actes
Estienne, Robert. 1539⫺49. Dictionnaire François- du colloque Le Dictionnaire de l’Académie française
latin, autrement dit les mots françois avec les maniè- et la lexicographie institutionnelle européenne pu-
res d’user d’iceulx, tournés en latin. Paris: Robert bliés par Bernard Quémada avec la collaboration,
Estienne. de J. Pruvost. Paris: Champion.
Furetière, Antoine. 1690. Dictionnaire Universel Collinot, André. 1985. L’ouverture des Dictionnai-
[…]. 2 vol. La Haye & Rotterdam: Arnout et Rei- res. Lexique 3, Lille.
nier Leers. ⫺ & Mazière Francine. 1994. “Une autre lecture
du Dictionnaire de l’Académie”. Parcours linguisti-
Le dictionnaire de l’Académie. Première partie.
ques de discours spécialisés éd. par S. Moirand et
1687. Paris: Le Petit. al. Berne: Lang.
Le grand dictionnaire de l’Académie. Première par- ⫺. 1997. Un Prêt à parler: le dictionnaire. Paris:
tie. 1687. Francfort: F. Arnaud. PUF.
Le Dictionnaire de l’Académie françoise, dédié au Delesalle, Simone & Francine Mazière, 1998.
Roy. 1694. 2 vol. Paris: veuve Jean-Baptiste Coi- “Raison, foi et usage. Les modes de la signification
gnard & Jean-Baptiste Coignard. dans le Dictionnaire de l’Académie (1694), la Gram-
Dictionnaire Universel françois et latin, dit de Tré- maire Générale et Raisonnée et la Logique de Port-
voux (six éditions). 1704. Trévoux: E. Ganeau. Royal”. Semiotique no 14, Sens, figures, signaux.
Quelques enjeux historiques de la sémantique. Paris:
Les Préfaces du Dictionnaire de l’Académie françai- CNRS-INALF, Didier érudition.
se. 1694⫺92. Textes, introductions et notes. Sous
la direction de Barnard Quémada, 1997. Paris: Ho- Fumaroli, Marc. 1980. L’age de l’éloquence. Genè-
noré Champion. ve: Droz. IIIe partie tome 3. 321⫺388.
Nicot, Jean. 1606. Thrésor de la langue françoyse ⫺. 1986. La Coupole dans Les lieux de mémoire II
La Nation *** sous la direction de Pierre Nora. Pa-
tant ancienne que moderne auquel […]. Paris: Da-
ris: Gallimard.
vid Douceur.
Guilhaumou, Jacques. 1989. La langue politique et
Nouveau recueil des factums du procès d’entre défunt la révolution française. Paris: Méridien Klincksieck.
M. L’abé Furetière, l’un des quarante de l’Académie
françoise, et quelques uns des autres membres de la Livet, Charles L., éd. 1858. Histoire de l’Académie
même Académie […]. Tome I, 1694. Amsterdam: française par Pellisson et d’Olivet avec une introduc-
Henry Desbordes, anon. tion, des éclaircissements et des notes. Paris: Didier.
Mazière, Francine. 1996a. “Un événement linguis-
Richelet, Pierre. 1680. Dictionnaire français conte-
tique: La définition des noms abstraits dans la
nant les mots et les choses […]. Genève: Jean Her- première édition du Dictionnaire de l’Académie
man Widerhold. (1694)”. Les noms abstraits, histoire et théories
Vaugelas, Claude Favre de. 1647. Remarques sur Actes du Colloque international “Les noms
la langue françoise. Paris: Augustin Courbé et Vve abstraits”, Dunkerque, septembre 92. Lille: PU
Camusat. (rééd: 1981 Paris, Editions Champ Li- Septentrion.
bre.) ⫺. 1996b. “Élaboration d’un dictionnaire de lan-
gue: Le Dictionnaire de l’Académie (1694) et la pré-
6.2. Sources secondaires édition de 1687”. Histoire de la grammaire et du
Actes du colloque Le Dictionnaire de l’Académie sens, ed. par Sylvain Auroux, Simone Delesalle &
française et la lexicographie institutionnelle euro- Henri Meschonnic, 124⫺139. Paris: A. Colin.
péenne, publ. par Bernard Quémada avec la colla- ⫺. 1998 à paraı̂tre. “Le dictionnaire de l’Académie
boration de J. Pruvost. Paris: Champion. et la consitution de la langue commune”. Actes du
Auroux, Sylvain. 1992. Histoire des idées linguisti- Colloque international “Les dictionnaires et l’histoi-
ques. Tome 2. Liège: Mardaga. re de la langue française au sein de la francophonie”,
18 mars 1998. Cergy-Pontoise.
⫺. 1994. La révolution technologique de la gramma- Mesnard, Pierre. 1857. Histoire de l’Académie fran-
tisation. Liège: Mardaga. çaise depuis sa fondation jusque 1830. Paris: Char-
⫺. 1997. “La réalité de l’hyperlangue”. Langage, pentier.
praxis et production de sens éd. par Paul Siblot, Rey, Alain. 1978. Intruduction au Dictionnaire Uni-
110⫺121. (⫽ Langages 127.) Paris: Larousse. versel. Furetière, Dictionnaire Universel réim-
Branca Rosoff, Sonia. 1995. “La construction de pression. Paris: Le Robert.
la norme lexicographique à la fin du XVIIIe siècle: Trudeau, Danielle. 1992. Les inventeurs du bon usa-
Féraud le médiateur” dans La genèse de la norme. ge (1529⫺1647). Paris: éditions de Minuit.
Archives et Documents. Seconde Série 11, juin
1995. Francine Mazière, Paris (France)
116. Die Königliche Spanische Akademie und die Pflege der Nationalsprache 863

116. Die Königliche Spanische Akademie und die Pflege


der Nationalsprache

1. Einleitung sche Literatur auf eine Höhe mit den kultu-


2. Die historische Bedeutung der Akademie- rell am weitesten entwickelten europäischen
grammatik Ländern stellt, und man legt die Prinzipien
3. Der Entwurf eines kollektiven, fest, auf denen alle künftigen Reformen ba-
multisäkularen Werkes: Das Projekt der
Grammatik von 1741
sieren und die 1815 schließlich zur Erarbei-
4. Welches deskriptive Schema wird zugrunde tung der einfachsten Orthographie unter al-
gelegt? len romanischen Sprachen führen sollten.
5. Welches Verfahren wählt die Akademie, um Dessenungeachtet, und obwohl das Wörter-
die spanische Norm zu kodifizieren und buch und die Orthographie zwei außeror-
modellhaft zu beschreiben? dentliche und ausschlaggebende Werke in der
6. Weshalb ist ein kollektives, multisäkulares Entwicklung der Sprache waren, wären die
Werk notwendig und bleibt es auch in Anstrengungen der Akademie bezüglich der
unserer Zeit? Kodifizierung der panhispanischen Norm we-
7. Bibliographie der so verdienstvoll noch so entscheidend ge-
wesen, hätte man nicht gleichzeitig auf das
1. Einleitung Instrument der Grammatik von 1771 zählen
können, welche, in späteren Ausgaben (1796,
Die Grammatik der Königlichen Spanischen 1854, 1870, 1917⫺1920⫺1924, 1973) verbes-
Akademie (Real Academia Española, abge- sert, in allen Schulen des Reiches verpflich-
kürzt RAE) (1771⫺1973) stellt eines der in- tend verwendet werden mußte (Gesetze von
teressantesten Kapitel in der (noch zu schrei- 1780 und 1857), wodurch sie zum unverzicht-
benden) Geschichte der spanischen Sprach- baren Requisit aller geisteswissenschaftlichen
wissenschaft dar. Im Folgenden möchte ich Studien bis hin zu unseren Tagen avancierte.
die Bedeutung der Akademiegrammatik als Die große Bedeutung der Akademiegram-
Instrument der normativen Gestaltung des matik beruht auf zwei historischen Fakten,
modernen Spanisch über fast drei Jahrhun- einem wissenschaftlichen und einem politi-
derte nachzeichnen. In diesem Sinn werde ich schen. In den historischen Bereich gehört die
aufzeigen, worin der Wert der Grammatik Tatsache, daß zum erstenmal eine Beschrei-
der königlichen Akademie besteht, welches bung der schriftlichen und mündlichen Norm
die wissenschaftlichen Voraussetzungen wa- des Spanischen vorgelegt wird, welche auf
ren, die sie inspirierten, welches das verwen- klaren linguistischen und pädagogischen
dete Beschreibungsschema war, auf welche Prinzipien beruht, im Unterschied zu frühe-
Art und Weise vorgegangen wurde, um die ren Beschreibungen, welche lediglich auf ei-
sprachliche Norm zu kodifizieren und zu ge- ner Zusammenstellung von Beobachtungen
stalten, und schließlich, warum ein Kollektiv- zu einzelnen, weitgehend unverbundenen,
werk zur Sprachpflege, an dem man über Aspekten des Sprachgebrauchs beruhten; in
mehrere Jahrhunderte gearbeitet hat, selbst den politischen gehören jene Entscheidungen,
heute noch notwendig ist und wissenschaftli- welche dazu beitrugen, zum ersten Mal auch
che Gültigkeit besitzt. die Sprachlehre Gesetzen zu unterwerfen,
welche ausdrücklich von der Akademie sank-
tioniert waren. In einem für dirigistische und
2. Die historische Bedeutung aufgeklärte Politiken günstigen historischen
der Akademiegrammatik Moment diente somit die Grammatik der
Real Academia Española zur Gestaltung einer
Die Gründung der Real Academia Española hispanischen koine, und es konnte in diesem
(1713) ist das herausragendste Ereignis der Bereich das kulturelle Vakuum aufgehoben
Geschichte des modernen Spanisch. Dank werden, das durch die Vertreibung der Jesui-
dieses Umstandes erlebte die spanische Spra- ten aus Spanien entstanden war (López Alon-
che eine noch nie dagewesene Zeit der Blüte so 1998). Im Prolog der Grammatik von 1870
und Pflege (Lapesa 1980: 419⫺421). Die spa- (p. XI) wird dies ausdrücklich anerkannt:
nische Sprache erhält ein lexikalisches Re- desde 1739 no se ha publicado en nuestro paı́s Dic-
pertorium, welches auf den Autoritäten des cionario, ni después gramática, cuyos autores no
Sprachgebrauchs beruht und somit die spani- hayan tenido muy á la vista el Diccionario y la Gra-
864 XIX. The Normative Study of the National Languages from the 17th Century Onwards

mática de la Academia Española. [seit 1739 hat z. B. die von L. Franciosini, F. Sobrino und
man in unserem Land weder Wörterbuch noch P. Billet u. a. waren Grammatiken nur dem
Grammatik publiziert, bei dem man nicht ständig Namen nach bzw. eigentlich nur Bemerkun-
das Wörterbuch bzw. die Grammatik der Spani- gen zur Sprache] (Proyecto de 1741).
schen Akademie vor Augen gehabt hätte].
Dank dieses Dokuments wissen wir, daß
die Akademie von Anfang an die Absicht
3. Der Entwurf eines kollektiven, hegte, eine perfekte und vollständige Abhand-
multisäkularen Werkes: Das Projekt lung über die Sprache zu verfassen, welche
der Grammatik von 1741 den zeitgenössischen Anforderungen voll und
ganz entsprach. In den Akademieakten ist die
Nachdem die Akademie die ehrenvolle Posi- Rede von “la conveniencia de escribir una
tion erreicht hatte, das opus magnum der spa- gramática uniendo las reglas y los fundamen-
nischen Lexikographie nach der Renaissance tos en cuya virtud se establecı́an” [der Not-
verfaßt zu haben, ein Werk, welches unter wendigkeit, eine Grammatik zu verfassen,
dem Namen Diccionario de autoridades be- welche die Regeln mit den Prinzipien ver-
kannt wurde (Lázaro Carreter 1972), nahm band, aus denen heraus sie aufgestellt wur-
sie die Redaktion einer Grammatik in An- den]. Folglich mußten die Grammatiker von
griff, welche sich dadurch auszeichnen sollte, 1771, gemäß der damals gültigen wissen-
daß sie “perfecta y completa, siguiendo a Ne- schaftlichen Terminologie, zwischen einer
brija y a Gerardo Vosio, prı́ncipes de los gra- ‘praktischen’ und einer ‘gelehrten’ Gramma-
máticos” sein solle, also ‘vollkommen und tik wählen. Der erste Typus setzte den Primat
vollständig und den Fürsten der Grammati- des Sprachgebrauchs voraus und reihte sich
kographie, Nebrija und Gerhard Vossius, ein in die Linie der didaktisch orientierten
nacheifern sollte’, so wie es im Projekt von Grammatiken, deren eigentlicher Zweck es
1741 zu dieser Grammatik heißt. Dieses Do- war, den Sprachgebrauch zu vermitteln und
kument, welches nicht nur eine vollständige die Regeln aufzuzeigen, denen er gehorchte.
Übersicht über den Stand der Grammatiko- Der zweite Typus entsprach mehr der Auffas-
graphie zur Mitte des 18. Jh. bietet, enthält sung des Humanismus, der entdeckt hatte,
Definitionen und Inhaltsanalysen von mehr daß die Regeln des Sprachgebrauchs nicht
als 70 Grammatiktraktaten, und zwar sowohl ausreichend waren, um eine Sprache zu er-
zu alten als auch zu neueren Sprachen, dar- lernen, weil sie eben nicht auf theoretisch be-
unter das Hebräische, Griechische, Lateini- gründbaren Prinzipien basierten. Das Resul-
sche, Arabische, Deutsche, Italienische, Fran- tat all dieser Überlegungen war eine ‘gelehr-
zösische, Englische, Portugiesische, Mexika- te’ oder ‘philologische’ Grammatik, nach la-
nische und Spanische. Insgesamt gesehen bil- teinischem (deskriptivem) Vorbild à la Nebri-
det diese Liste so etwas wie die Zusammen- ja (1481) bzw. Gerard Voss (1577⫺1649), bei
stellung der direkt benutzten Quellen, auf de- der die Logik dazu diente, konkrete Proble-
nen die Grammatik von 1771 basiert, heißt me des Sprachgebrauchs abzuklären.
es doch hierzu in besagtem Dokument, diese Nachdem der theoretische Rahmen und
Werke “sirvieron de dirección y de luz para das angestrebte Ziel feststanden, um die
trabajar con más acierto la gramática Wertschätzung des Publikums zu erwerben,
española” [diese Werke dienten als Vorbild entschloß sich die Akademie, eine abhand-
und Leitstern für die Arbeit an der Gramma- lungsorientierte (philologische) Grammatik
tik des Spanischen]. Die erste Feststellung, zu zu verfassen, die zudem weder allzu kurz
der sich die Mitglieder der Akademie genötigt noch allzu weitschweifig konzipiert sein soll-
sahen, war enttäuschend, mußten sie sich te, sondern dazu dienen sollte, eine Norm des
doch klar machen, daß andere Sprachen über Spanischen aufzuzeigen, wie sie im Unter-
zahlreiche Grammatiken verfügten ⫺ die richt präsentiert werden konnte. Das spani-
Französische allein über 27 ⫺, die Spanische sche 18. Jh. verfügte über einen breiten Fä-
dagegen nur über den Arte Castellano [1627] cher grammatischer Traditionen, welcher
des Meisters Gonzalo de Correas (1571⫺ aber alles andere als uniform war (Niederehe
1631. “Todas las demás gramáticas como las 1997). Da war einerseits die graecolateinische
de L. Franciosini (m. 1645), F. Sobrino (m. Tradition und andererseits die des Rationalis-
1732) y P. Billet (c. 1688), y otras que se mus der Renaissance. Für den heutigen For-
podı́a ver, lo eran solamente en el nombre, y scher erscheint es als Sammelsurium von Wi-
en realidad unas cuantas observaciones sobre dersprüchen, welches die Erstellung jeglichen
la lengua” [Alle anderen Grammatiken, wie grammatischen Traktats erschwert. Ignacio
116. Die Königliche Spanische Akademie und die Pflege der Nationalsprache 865

de Ceballos berichtet der Akademie hierüber modificaciones y novedades que va introduciendo,


in der Sitzung vom 27. September 1742, und cada vez que reimprime su Diccionario y su Gramá-
ähnliches kann dem “Prólogo” zur Ausgabe tica. [Die kgl. Akademie war sich der Notwendig-
von 1771 entnommen werden; auf S. V heißt keit bewußt, die Vorschriften den sich langsam,
aber beständig vollziehenden Veränderungen anzu-
es da: passen, welche lebende (und verschriftete) Spra-
Oxalá que como es fácil probar la utilidad de la chen erfahren. Belege dieser Überzeugung bieten
gramática lo fuera su composición. [Wäre es doch jene Veränderungen und Neuerungen, welche sie
genau so leicht, die Redaktion einer Grammatik zu regelmäßig einführt, wenn sie das Wörterbuch oder
beschreiben, wie den Beweis ihres Nutzens anzu- die Grammatik neu auflegt.]
treten.] Auf diese Weise ließ sich die Akademie auf
Die Akademie hatte sich nämlich vorgenom- ein, auf mehrere Jahrhunderte angelegtes,
men, nicht nur lediglich einige kurze, konzise Unternehmen ein, bei dem es um eine Über-
Bemerkungen zum Sprachgebrauch zu prä- wachung der Sprache und der sie (be)nutzen-
sentieren, sondern sprachliche Prinzipien und den Autorenschaft ging, also auf ein Unter-
Grundannahmen so darzulegen, daß das er- nehmen, welches den Stolz und den Ruhm
staunliche Kunstwerk Sprache sichtbar wird. des Schrifttums ausmachen sollte. Das gram-
Gleichzeitig wollte sie zeigen, wie die Wörter matische Werk der Akademie wurde so bis in
derart verbunden werden, daß das Redege- die Gegenwart zu einem nützlichen Werk des
füge entsteht. Aber dies setzt ein konstantes Sprachunterrichts, war es gleichzeitig doch
Studium und eine fortwährende Analyse der auch ein Modell an Klarheit und Einfachheit,
Sprache als kontingentes, variables Produkt denn sowohl das Regelwerk als auch die Aus-
des Sprachgebrauchs und der ihn bestimmen- nahmen wurden und werden beispielhaft er-
den Regeln und der Bedeutungen voraus, läutert, aber ohne ‘metaphysische Subtilitä-
welche die Wörter im Laufe der Zeit anneh- ten’.
men. [Porque] este Cuerpo literario ⫺ como se lee en la
Eine wissenschaftlich zufriedenstellende GRAE (1870: XIII) ⫺ no puede ni debe guiarse por
Grammatik hatte demzufolge ebenfalls kom- el prurito de filosofar; no puede proponerse exten-
plett zu sein, d. h. sie mußte aus den vier ka- der innovaciones poco maduras, ni fundar sus re-
nonischen Teilen bestehen, als da sind Proso- glas en teorı́as más ó menos depuradas, sino que
ha de limitarse a consignar el estado real y presente
die, Ethimologia [Lehre von den Wortarten], del idioma, á registrar las leyes instintivas á que
Syntax, Orthographie. Sie mußte also sowohl obedece en su curso y desenvolvimiento, y á san-
der geschriebenen als auch der gesprochenen cionar con su autoridad las prácticas regulares y
Sprache gerecht werden. Überdies war die constantes del buen uso. [Denn das literarische Kor-
Akademie sich bewußt, daß ein allzu umfang- pus ⫺ so liest man in der GRAE (1870: XIII) ⫺ darf
reiches Werk, welches der Sprachlehre diente, dem philosophischen Kitzel nicht nachgeben und
auch allzu sehr das Gedächtnis der lernenden kann sich auch nicht erlauben, halbreife Neuerun-
gen zuzulassen und seine Regeln auf mehr oder
Jugend belasten und manche Kenntnisse vor-
minder purifizierte Theorien aufzubauen, sondern
wegnehmen würde, die im Laufe der Zeit und muß sich darauf beschränken, den wirklichen, ak-
gleichsam nebenbei, durch Lektüre und Stu- tuellen Sprachzustand zu verzeichnen und die in-
dium, erlernt würden. Es sollte also eine be- tuitiven Regeln zu registrieren, denen die Sprache
reinigte, wohldurchdachte Grammatik sein, in ihrer Entwicklung folgt und die üblichen Prakti-
welche gleichermaßen Kindern wie Erwach- ken des guten Sprachgebrauchs mit der ihr zuge-
senen nützlich sein konnte. Von Anfang an standenen Autorität zu besiegeln.]
war die Akademie deshalb davon überzeugt, Der Akademie steht bei ihrem Tun also eine
daß sie, angesichts der Veränderlichkeit des moralische Verantwortung zu. Als offizieller
schriftlichen bzw. mündlichen Sprachge- Einrichtung unterliegt ihr die Überwachung
brauchs, das Werk notwendigerweise immer der Sprache. Daher darf die Akademie sich
wieder revidieren, vervollkommnen und an- auch nicht darauf einlassen, wie Rafael La-
passen mußte, genau so wie der Sprachge- pesa bereits 1956 hervorgehoben hat, eine
brauch sich ja auch beständig neuen Gege- ‘rein wissenschaftliche’ Grammatik zu erar-
benheiten anpaßt. Im Prolog der Grammatik beiten, also eine nicht-normative Gramma-
von 1870 heißt es dazu [S. XII]: tik, welche sich jeglichen Urteils über den
… [la RAE era consciente] de que es una necesidad
Sprachgebrauch enthält.
ir ajustando los preceptos á la lenta, pero continua, La incorporación de puntos de vista nuevos ⫺ dijo
variacion, que experimentan las lenguas vivas y Rafael Lapesa (1956: 84) ⫺ habrá de hacerse tras
escritas. Pruebas de ese convencimiento son las cuidadosa meditación, sin olvidar cuál es el cometi-
866 XIX. The Normative Study of the National Languages from the 17th Century Onwards

do de la Gramática académica: no nos está enco- En el orden a las partes de la oración que se com-
mendado encajar el estudio de nuestra idioma en prehenden debaxo del nombre de etymologı́a es
el esquema teórico de una escuela, ni analizar los tanta la inconstancia de los gramáticos que ni los
hechos del lenguaje independientemente de la antiguos ni los modernos han convenido hasta
estima que gocen. Lo que se nos pide es que presen- ahora en el número cierto. [Hinsichtlich der An-
temos el sistema de la lengua española según los ordnung der Redeteile, welche unter der Rubrik
usos admitidos entre gentes cultas; por lo tanto, ‘Etymologı́a’ angeführt werden, herrscht unter den
una Gramática a la vez cientı́fica y práctica, des- Grammatikern eine derartige Uneinigkeit, daß sich
criptiva y normativa, que, atenta a registrar y com- bislang weder die alten noch die modernen auf eine
prender el funcionamiento de la lengua hablada einheitliche Zahl geeinigt haben.]
y escrita, ponga en guardia contra incorrecciones
y vulgarismos. [Neue Gesichtspunkte ⫺ so sagte Trotzdem konnten sich die Autoren von 1771
Lapesa (1956: 84) ⫺ dürften nur nach sorgfältigen dahingehend einigen, die Zahl der Wortarten
Überlegungen aufgenommen werden, wobei kei- auf neun festzulegen, ein Beschreibungssche-
nesfalls die eigentliche Zielsetzung der Akademie- ma, welches fruchtbringend bis hin zu El
arbeit aus dem Auge verloren gehen darf: Uns steht Esbozo de una nueva gramática (1973) ange-
es nicht zu, das Studium unserer Sprache in das wandt wurde.
theoretische Schema einer Schule zu pressen, noch Es ist offensichtlich, daß diese Verschie-
sprachliche Fakten unabhängig von der Wertung
zu betrachten, welche sie allgemein genießen. Was denheit der Meinungen über die Anzahl der
man von uns fordert, ist, das System der spani- Satzteile von der Unterschiedlichkeit der Kri-
schen Sprache so zu beschreiben, wie es von gebil- terien herrührt, die für die Definition der
deten Leuten verwendet wird. Eine Grammatik, besagten Klassen verwendet wurden, was
welche sowohl wissenschaftlich als auch praktisch zwangsläufig einige Grammatiker dazu ver-
ist, welche sowohl deskriptiv als auch normativ ist, leitete, das Pronomen und das Partizip als
sollte gleichzeitig das Funktionieren der gesproche- unabhängige Kategorien zu betrachten, den
nen und geschriebenen Sprache registrieren und Artikel vom Pronomen zu unterscheiden, das
verständlich machen und gegen Inkorrektheiten
und Vulgarismen aufmerksam machen.]
Adverb von der Interjektion zu trennen, und
schließlich ⫺ das ist der Fall von Julius
Dies führt, wie schon zu anderen Zeiten, Cæsar Scaliger (1484⫺1558) in De Causis
dazu, einen Mittelweg zwischen der Sprach- Linguae Latinae (1541) ⫺ die Interjektion als
forschung einerseits und den normativ-didak- ersten und wesentlichen Satzteil zu zählen.
tischen Zielen andererseits zu suchen, um da- Francisco Sánchez de las Brozas (Sanctius)
durch die zentrale Idee aufrechtzuerhalten, (1523⫺1601) folgt dagegen logischen Krite-
mit diesem Werk zur Normbildung des Spa- rien, wenn er in seiner Minerva (1581) das
nischen beizutragen. auf das Lateinische anzuwendende Beschrei-
bungsschema, so wie es Aristoteles und an-
4. Welches deskriptive Schema wird dere Autoren gemacht hatten, insbesondere
Arabisten und Hebraisten, auf lediglich drei
zugrunde gelegt? Teile reduziert: Nomen, Verb und Partikel.
Bei dem Versuch, die systematischen Regula- Bei der Definition des Nomens und des Verbs
ritäten des Spanischen zu beschreiben und mußte er sich dabei allerdings auf ein forma-
seine sprachlichen Formen zu kategorisieren, les Kriterium berufen, ein Kriterium, welches
verfügten die Autoren von 1771, genauso wie an Petrus Ramus (1515⫺1572) erinnert, die
ihre Nachfolger im 19. und 20. Jh., über kei- Unterscheidung zwischen deklinablen und in-
ne andere Methode oder keine andere Theo- deklinablen Redeteilen.
rie als diejenigen, welche sie aus der tradi- Diese Ansicht wurde im 17. Jh. von vielen
tionellen Lateingrammatik der Renaissance geteilt, fiel sie doch mit dem Descarteschen
ererbt hatten, das Schema der partes oratio- Rationalismus zusammen und seiner Anwen-
nis. Die Zahl der Redeteile galt 1741 als eines dung auf eine Grammatik wie die Nouvelle
der dornenreichsten Kapitel der Grammati- Méthode von Lancelot (1616⫺1695), welche
kographie, sahen die Autoren sich hierbei von Ignacio de Luzán (1702⫺1754) mit “der
doch konfrontiert mit einer größeren Zahl neuen Methode Port-Royals” identifiziert
von ‘störenden Faktoren’, etwa die Klassifi- wurde. Trotzdem unterscheidet sich die Auf-
kation des Artikels oder die der Interjektion, fassung der Akademie hinsichtlich der Defi-
und so erschienen ihnen manche der bislang nition der Redeteile von der Methode Port-
angewandten definitorischen Kriterien als Royals. Denn anstatt Sánchez de las Brozas
nicht mehr länger haltbar. Im Proyecto de zu folgen, schloß sie sich dem französischen
gramática von 1741 lesen wir entsprechend: Jesuiten C. Buffier (1661⫺1737) an, welcher
116. Die Königliche Spanische Akademie und die Pflege der Nationalsprache 867

lehrte, daß eine gute Methode der Grammati- Grammatik das Nomen nicht mit derselben
kographie es erforderte, von den allgemein- Extension wie die Logik charakterisiert, so
sten und einfachsten Wahrheiten auszugehen, hört sie deswegen doch nicht auf, es hinsicht-
um dann erst zu den weniger allgemeinen und lich seiner Funktionalität zu betrachten, wel-
analytisch komplexeren vorzugehen. che in allen Sprachen dieselbe ist: Gegenstän-
Das bezeichnendste Beispiel dieser Vorge- de bzw. Sachen zu bezeichnen’.
hensweise war die Überprüfung der sechzehn Bei dem Überblick vom Allgemeinen zum
Definitionen des Nomens, die die Autoren Einzelnen gewann die Logik eine beachtliche
von 1771 durchführten: Sie kamen zu dem Bedeutung als Analyseinstrument, um kon-
Schluß, daß man sie alle problemlos auf drei krete idiomatische Probleme zu lösen. Dieses
reduzieren konnte, je nachdem, ob das Krite- Vorgehen unterscheidet die erste Akademie-
rium begrifflicher, formaler oder begrifflich- grammatik (von 1771) und die zweite (von
formaler Natur war (Akten vom 9. März 1854) von weiteren, weniger logisch orientier-
1745): ten Ausgaben, wie die von 1870 oder von
1917⫺20⫺24, oder der, noch sehr viel des-
El nombre, assı́ en español como en qualquiera
otra lengua puede considerarse de dos modos, o kriptiver eingestellten, Ausgabe von 1973. Bei
con relación a su essencia o con respecto a los acci- all diesen Zugangsweisen galt aber stets das
dentes o propiedades sujetas a la gramática, y de Prinzip, daß die Akademie sich nicht von all-
aquı́ nace que, sin ser contrarias las opiniones de gemeinen Sprachtheorien bestimmen lassen
algunos autores, sean diferentes las definiciones wollte, sondern die beobachtbaren Fakten in
que han dado del nombre, porque unos las consi- den Vordergrund stellte, nicht aber wider-
deraron de un modo, otros de otro y algunos de streitende (wenn auch nicht uninteressante)
ambos modos, incluyendo en una sola definición Theorien, welche ein ‘moderner Aristarch’
lo essencial y lo accidental. [Das Nomen, gleichgül-
der Akademie durchaus hätte formulieren
tig ob es nun der spanischen oder einer anderen
Sprache angehört, kann auf zwei unterschiedliche können.
Weisen betrachtet werden: hinsichtlich seiner We-
senheit oder seiner Akzidentien bzw. hinsichtlich
der Eigenschaften, die es in der Grammatik auf- 5. Welches Verfahren wählt die
weist, und daraus resultiert, daß manche Definitio- Akademie, um die spanische Norm
nen des Nomens, je nach Autor, unterschiedlich zu kodifizieren und modellhaft
ausfallen, haben die einen es doch nach der einen
Weise, die anderen nach der anderen, und einige zu beschreiben?
weitere schließlich auf beide Weisen aufgefaßt, wo-
bei in ein und derselben Definition Wesentliches Man hört oder liest häufig, die Akademie sei
und Akzidentelles gemeinsamen erfaßt werden.’] als Bollwerk gegen die Invasion von Galli-
zismen oder gegen eine allzu barocke Aus-
Mit dieser wissenschaftlichen Vorentschei- drucksweise entstanden. Diese Auffassung
dung mußte die Definition des Nomens not- von R. Lapesa (1980: 419⫺420) oder von
wendigerweise zu Gunsten einer syntheti- F. Lázaro (1972) sind aber alles andere als
schen Methode ausfallen, was nicht nur der Gemeingut geworden. Daher sei mit aller
Tatsache entgegen kam, daß es sich um ein Klarheit festgehalten, auch gegen Lehrmei-
kollektives Werk handelte, sondern auch dem nungen wie die hier angeführten, daß die
klaren Interesse der Akademiemitglieder. Akademie eine der wenigen historisch ge-
Hierin beruht ein Teil der Originalität der wachsenen Institutionen ist, auf die wir stolz
Grammatik von 1771. Denn bei der Anwen- sein können. Es ist die einzige Forschungs-
dung des begrifflichen Kriteriums, demzufol- gruppe ⫺ wie man heutzutage zu sagen pflegt
ge das Nomen als Wort definiert wurde, ‘wel- ⫺ welche sich beinahe drei Jahrhunderte lang
ches dazu dient, Dinge zu bezeichnen’, ging der Festlegung und Modellierung der Norm
man von allgemeinen, einfachen Wahrheiten des Spanischen verschrieben hat. Bereits in
aus, und angesichts der Tatsache, daß man der ‘Widmung’ (Dedicatoria) der Erstauflage
dies als begriffliche Definition einstufte, stell- der Grammatik liest man so etwas wie Vor-
te man sich auf eine gemeinsame Ebene mit boten dieser Idee (GRAE 1771, 2⫺2v):
vielen Grammatikern, wobei die Vagheit und
Todas las naciones deben estimar su lengua nativa,
die Allgemeinheit ihrer Extension es überdies pero mucho mas aquellas que abrazando gran nú-
erlaubte, die gesamte Nominalklasse zu erfas- mero de individuos gozan de un lenguaje comun,
sen: Substantive, Adjektive und Pronomina. que los une en amistad e interés (2⫺2v). [Alle Völ-
Dies unterstrich ein Akademiemitglied in ei- ker sollen ihre Muttersprache schätzen, besonders
nem Vortrag über das Thema: ‘Obwohl die aber jene, welche aus einer großen Zahl von Indivi-
868 XIX. The Normative Study of the National Languages from the 17th Century Onwards

duen bestehen und über eine gemeinsame Sprache zuklären, das nur einer regionalen oder so-
verfügen, die sie in Freundschaft und gemeinsa- zialen Varietät, einem Register, etc., ange-
mem Interesse verbindet.] hört. Dabei wird dann angemerkt ‘bewahrt
Trotzdem hat die Akademie in ihrer Eigen- in der Umgangssprache, Literatursprache …’
schaft als Körperschaft nie öffentliche Erklä- [se conserva bien en el habla oral y litera-
rungen über normative Prinzipien abgegeben. ria …]; ‘charakteristisch für eine bestimmte
Sicher, es gibt Äußerungen von einzelnen Gegend, im Unterschied zur spanischen Stan-
Mitgliedern, welche aber nicht als repräsenta- dardsprache …’ [son caracterı́sticas de aque-
tiv für die gesamte Körperschaft angesehen llas regiones, contra el uso general del espa-
werden können. Indessen, wenn wir uns auf ñol. …]; ‘in Lateinamerika vorwiegend ver-
die systematische Überprüfung der akademi- wendet …’ [en gran parte de Hispanoamérica
schen Grammatik beschränken, kann man predomina absolutamente sobre …]; ‘in der
entdecken, wie die akademische Norm konzi- Madrider Umgangssprache vornehmlich ver-
piert ist und woraus sie besteht (Fries 1989). wendet für …’ [el habla vulgar madrileña
Tatsächlich greift die Akademiegrammatik muestra cierta inclinación a favor de …]
(1771⫺1973) grundsätzlich auf drei Vorge- (EGRAE 1973). Das dritte und letzte Verfah-
hensweisen der Kodifizierung der besagten ren, die Modellgebung, wird stets dann ver-
Norm zurück: die ‘Beschreibung’, die ‘Vor- wendet, wenn es keinen etablierten bzw. allge-
schrift’ und die ‘Modellgebung’. mein verbreiteten Sprachgebrauch gibt, son-
Auf die erste Vorgehensweise greift die dern verschiedene, regional unterschiedene
Akademie immer dann zurück, wenn es um Ausdrucksweisen.
den allgemeinen Sprachgebrauch geht, der Nachdem die Gebräuche von den Exper-
aufgrund seines modellhaften Charakters kei- ten untersucht worden sind, formuliert die
ne Schwierigkeiten in sich birgt. Bei der zwei- Akademie in diesem Fall die Regeln, die, in
ten Vorgehensweise geht es um die Absiche- Einklang mit einigen sprachlichen und stili-
rung eines idiomatischen Sprachgebrauchs, stischen Prinzipien, einen regulierenden Ein-
der vielleicht im Wettstreit mit anderen, ab- fluß auf denjenigen Gebrauch ausüben sol-
weichenden Ausdrucksweisen steht. Hierbei len, von dem die Akademie glaubt, daß er der
werden drei verschiedene Vorgehensweisen Wesensart der Sprache am nächsten kommt.
unterschieden: Im ersten Falle bedient man Zum Beispiel sagt man, daß “debe evitarse
sich positiver Vorschriften, welche einen el uso del pronombre como enclı́tico cuando,
Sprachgebrauch bzw. eine sprachliche Form uniéndose al verbo, pueda originar cacofonı́a
ausdrücklich bestätigen. So lesen wir bei- o combinaciones de sı́labas repugnantes al
spielsweise, ‘man müsse folgende Regel be- oı́do; v. gr.: encaraméme, acatéte, duélele, se-
rücksichtigen …’ [hay que observar la regla ñalólo” [‘der Gebrauch des Pronomens als
siguiente …]; ‘man müsse … verwenden’ [se enklitisches Element ist zu vermeiden, wenn
ha de usar …]; ‘es sei … zu verwenden’ [es es in Verbindung mit dem Verb Kakophonien
preciso usar …]; ‘man müsse … verwenden’ hervorruft, wie z. B. …’] (GRAE 1924, 201).
[debe emplearse …]; ‘es sei zwingend vorge- Im Licht dieser Überlegungen ergibt sich
schrieben …’ [será forzoso usar …]; ‘es wäre unschwer, daß die Akademiegrammatik nicht
nötig … zu sagen’ [fuera preciso decir …]; etc. nur normativ ist; sie ist eher deskriptiv als
Im zweiten Falle bedient man sich negativer normativ. Nachdem das gesagt ist, muß man
Vorschriften, etwa der ausdrücklichen Nega- aber auch zur Kenntnis nehmen, daß sie so
tion vorstehender Anweisungen oder For- weder in dem einen noch in dem anderen
men, welche als von der Norm abweichend Aspekt frontal mit den grundlegenden Lehr-
angesehen werden. Die dabei verwendeten meinungen der modernen Sprachwissen-
Ausdrucksweisen lauten: ‘man sagt eigentlich schaft bzw. der Fremdsprachendidaktik kolli-
nicht …’ [no se dirá con propiedad …]; ‘man diert. Jedoch erwarten weder die Benutzer
sagt so nicht …’ [no se dirá bien …]; ‘un- noch die Adressaten von der Akademiegram-
passend …’ [serı́a impropiedad …]; ‘unerträg- matik an erster Stelle eine wissenschaftliche
lich …’ [intolerable …]; ‘unkorrekter Sprach- Beschreibung, sondern eine möglichst umfas-
gebrauch …’ [es un uso incorrecto …]; sende Information über sprachliche Beson-
‘schlechter Sprachgebrauch …’ [es un mal derheiten, wobei viele dieser Besonderheiten
uso …], etc. (GRAE 1854). Im dritten Falle den Analysen der Sprachwissenschaft immer
pflegt man diasystematische Markierungen noch widerstehen. Sie erwarten einen Leit-
anzuführen, um über den eingeschränkten faden, der in der Lage ist, ihnen die größte
Gebrauch eines sprachlichen Phänomens auf- Anzahl an Kombinationsmöglichkeiten zu
116. Die Königliche Spanische Akademie und die Pflege der Nationalsprache 869

zeigen, seien es literarische oder umgangs- die vorgeblich ‘wissenschaftlicher’ sind, wäre
sprachliche, und Lösungsvorschläge in schwie- auch der Frage nachzugehen, wo die Grenzen
rigeren Fällen (Fernández Ramı́rez 1960 und des Deskriptivismus oder des Formalismus
1968a, 412). liegen. Beim gegenwärtigen Zustand der
sprachwissenschaftlichen Forschung ist man
jedenfalls zu der Überzeugung gelangt, daß
6. Weshalb ist ein kollektives, eine Grammatik, teilweise zumindesten, nor-
multisäkulares Werk notwendig und mativ sein muß, da sie gleichzeitig doch auch
bleibt es auch in unserer Zeit? eine Grammatik des Sprachgebrauchs sein
muß, d. h. der gebräuchlichen (häufigsten)
Viele Argumente sind es, die man für die Be- und von einer großen Zahl von Benutzern
harrlichkeit der Akademie bei der hier skiz- akzeptierten (normalen) Strukturen. Somit
zierten normativen Arbeit anführen kann. Es konzentriert sich das Problem auf den Unter-
gibt historische, aber auch wissenschaftliche schied zwischen ‘gebräuchlich’ und ‘norma-
Argumente. Schon in den Gründungsdoku- tiv’.
menten kann man sehen, daß die Grammatik Kurz und gut, die Akademiegrammatik,
ein Teil des Programms der Gestaltung der die wir gerade charakterisiert haben, war
Norm und der Sprachpflege war, aber, als nicht nur ein wirksames Instrument zur Ge-
dieses Programm in die Praxis umgesetzt staltung der hispanischen Norm, sondern sie
wurde und auf zahlreiche unvorhergesehene ist auch weiterhin notwendig und vom wis-
Probleme stieß, wurde der Text der Gramma- senschaftlichen Standpunkt aus gesehen gül-
tik zum wirksamsten Instrument der Modell- tig. Wenn es sie nicht schon gäbe, müßte man
bildung (Lapesa 1980; Lorenzo 1974). Die sie erfinden.
jahrhundertealte Konzeption einer gramma-
tisch-rhetorischen Ausbildung in zwei Stufen
wies der Grammatik im 18. Jh. die Funktion 7. Bibliographie
zu, vor allem den korrekten Gebrauch der
Correas, Gonzalo de. 1625. Arte de la lengua
Sprache zu fördern, was als unverzichtbare Española Castellana. Edición y prólogo de Emilio
Bedingung für das Studium der Geisteswis- Alarcos Garcı́a. (⫽ Revista de Filologı́a Española:
senschaften und die Erlangung anderer ge- Anejo, 56.) Madrid: Consejo Superior de Investiga-
sellschaftlicher Vorteile angesehen wurde. ciones Cientı́ficas & Patronato “Menéndez y Pe-
Diese ursprüngliche Konzeption war in allen layo” & Instituto “Miguel de Cervantes”, 1954.
Auflagen des Werks präsent, den Esbozo von EGRAE 1973 ⫽ Real Academia Española (Co-
1973 eingeschlossen, aber es scheint, daß sie misión de Gramática), ed. 1973. Esbozo de una
im Lauf der Zeit aus vielen Gründen aus dem Nueva Gramática de la Lengua Española. Madrid:
Denken der Akademiemitglieder verschwand. Espasa-Calpe.
Übrig blieb die Überzeugung, daß eine nor- Fernández Ramı́rez, Salvador. 1960. Lengua litera-
mative Grammatik notwendig war und der ria y norma lingüı́stica. Discurso leı́do el dı́a 29 de
Benutzer der Sprache diese Art von Hilfsmit- mayo de 1960 en su recepción pública, por … Ma-
tel brauchte, um seine sprachlichen Zweifel drid: Imprenta Aguirre Torre.
zu lösen. Das historische Argument ist unbe- ⫺. 1968a. “Anticipos de la nueva gramática”. Bole-
streitbar: Die Grammatik ist ein wirksames tı́n de la Real Academia Española 48.401⫺417.
Instrument zur Kodifizierung der Norm ge- ⫺. 1968b. “Cuatro capı́tulos de fonologı́a”. Boletı́n
wesen, und nun ist sie es bei der Modellge- de la Real Academia Expañola 48.419⫺479.
bung. Fries, Dagmar. 1989. “Limpia, fija y da esplendor”.
Von einem wissenschaftlichen Standpunkt La Real Academia Española ante el uso de la len-
aus ist es fast unmöglich, ein Werk wie das gua (1713⫺1973.) Madrid: Sociedad General
der Akademiegrammatik zu diskreditieren. Española de Libros.
Heute kann niemand mehr, der etwas von GRAE 1771 ⫽ Real Academia Española, ed. 1771.
Grammatik versteht, die am Anfang des Gramática de la Lengua Castellana, compuesta por
Jahrhunderts gegen die ‘traditionelle’ Gram- la Real Academia Española. Madrid: Ibarra, Impre-
matik vorgebrachten Einwände nachvollzie- sor de Cámara de S. M.
hen (Sarmiento 1995: 104). In den früheren GRAE 1854 ⫽ Real Academia Española, ed. 1854.
Grammatiken gab es Beschreibungen und Gramática … por la Real Academia española. Nue-
Formalismen, aber sie basierten auf anderen va Edición. Madrid: Imprenta Nacional.
Voraussetzungen als den heutigen. In den GRAE 1870 ⫽ Real Academia Española, ed. 1870.
zeitgenössischen, deskriptiven Grammatiken, Gramática … por la Real Academia Española. Nue-
870 XIX. The Normative Study of the National Languages from the 17th Century Onwards

va Edición, corregida y aumentada. Madrid: Im- Lorenzo Criado, Emilio. 1974. “Descripción y
prenta y estereotipia de M. Rivadeneyra. norma en dos lenguas supranacionales”. FilM.
GRAE 1917⫺1920⫺1924 ⫽ Real Academia 14.173⫺202.
Española, ed. 1917; 1920; 1924. Gramática … por Niederehe, Hans-Josef. 1997. “La gramaticografı́a
la Real Academia Española. Nueva Edición Refor- del siglo XVIII entre tradición y reorientación”.
mada. Madrid: Perlado. Historiographia Linguistica 24.41⫺55.
Lapesa Melgar, Rafael. 1956. “Sugestiones relacio- Sarmiento González, Ramón. 1977. La gramática
nadas con la futura edición de la gramática de la de la lengua Castellana de 1771: Aportación a la
Real Academia Española. Conveniencia de tener Historia de la Real Academia Española. Universi-
en cuenta otras gramáticas de mérito notable”. Me- dad Autónoma de Madrid. Inédita.
morias del II Congreso de las Academias de Lengua ⫺. 1995. “La investigación gramatical mediante
Española, celebrado del 22 de abril al 2 de mayo de corpus: el Corpus Cumbre”. Corpus Lingüı́stico del
1956, 83⫺88. Madrid: Imprenta Aguirre. Español Contemporáneo. Fundamentos, Metodolo-
⫺. 1980. Historia de la lengua española. Prólogo de gı́a y Aplicaciones hg. von Aquilino Sánchez Pérez
Ramón Menéndez Pidal. Octava edición refundida 83⫺114. Madrid: Sociedad General Española de
y muy aumentada. (⫽ Biblioteca Románica Hispá- Libros.
nica: III. Manuales, 45.) Madrid: Gredos. ⫺. 1996. “Tres modelos de gramática tradicional
Lázaro Carreter, Fernando. 1972. Crónica del Dic- en España”. Theorie und Rekonstruktion: Trierer
cionario de Autoridades (1713⫺1740). Discurso leı́- Studien zur Geschichte der Linguistik hg. von Klaus
do el dı́a 11 de junio de 1972, en el acto de su re- D. Dutz & Hans-Josef Niederehe, 25⫺54. Mün-
cepción, por el Exmo. Sr. Don Fernando Lázaro ster: Nodus Publikationen.
Carreter y contestación del Exmo. Sr. Don Rafael ⫺. 1998. “De la norma hispánica de la GRAE
Lapesa Melgar. Madrid: Real Academia Española. (1924) a la norma panhispánica del EGRAE
López Alonso, Covadonga. 1998. “El ejemplo lite- (1973)”. Aparecerá en el Homenaje al Prof. Ger-
rario como autoridad en la ‘Gramática Castellana’ mán de Granda, Universidad de Valladolid.
de 1771”. Aparecerá en el Homenaje a la Profesora
Elena Catena, Universidad Complutense de Ma- Ramón Sarmiento Gonzales, Madrid
drid. (Spanien)

117. L’Académie des Sciences de Lisbonne

1. Origines et modèles surtout au Moyen Âge et aux Jeux Floraux


2. La ‘vie associative’ de la Renaissance (J Art. 87) ou défis poétiques entre trouba-
3. Les premières institutions académiques dours. Nous pouvons trouver trace de cette
4. L’Arcádia Lusitana activité dans la littérature portugaise des
5. De l’Académie Royale des Sciences à
l’Académie des Sciences de Lisbonne
XIIIe et XIVe, dans diverses polémiques sur
6. Bibliographie le ‘droit à la création poétique’, qui opposa
troubadours et jongleurs. Toutefois, c’est
dans le Cancioneiro Geral de Garcia de Re-
1. Origines et modèles sende, publié en 1516, énorme compilation de
plus de trois cents poètes, correspondant à la
L’Académie des Sciences de Lisbonne a eu deuxième moitié du XVe siècle, que ces ‘defis
pour modèles l’Accademia della Crusca (J et débats’ montrent l’existence d’une activité
Art. 125) et l’Académie Française (J associative à la Cour: le débat entre Jorge de
Art. 128). Toutefois, on doit considérer l’ex- Silveira (1460⫺1513) et Nuno Pereira (1450⫺
pansion du mouvement antérieur, nommé ar- ?), concernant la meilleure façon d’aimer, or-
cadien, (désignation qui renvoie à l’œuvre de ganisé formellement comme un jugement,
Sannazzaro Arcadia, paradigme de la poésie avec accusation, défense, avocats, témoins et
renaissante) comme un point de départ plus un juge, Dona Leonor da Silva (?⫺1528), bel-
ou moins éloigné. L’idéal associatif (littéraire le dame de la Cour, montre, quoique de fa-
et culturel) fut l’origine et la cause de la créa- çon indirecte, une forme de fonctionnement
tion des Académies, dont le pic de l’expan- évocatrice de ce que seront, plus tard, les
sion se situe au XVIIIe siècle; elle remonte séances académiques.
117. L’Académie des Sciences de Lisbonne 871

2. La ‘vie associative’ de Dona Maria e as suas Damas (Coimbra: à


la Renaissance l’ordre de l’Université, 1902) fait une étude
sérieuse à partir de documents historiques de
Le XVIe siècle, surtout à partir de 1526 ou cette véritable association littéraire et cultu-
1527, assiste avec enthousiasme à la récep- relle. Toujours dans ce même siècle, il faut
tion, dans le cadre de la création littéraire faire référence à l’Academia Bracarense, fon-
portugaise, des prestigieux modèles de la poé- dée à Braga en 1581 par l’Archevêque Dom
sie classique à la mode italienne. Francisco Frei Bartolomeu dos Mártires (1514⫺1590).
Sá de Miranda (1481⫺1558) est généralement Aussi bien cette Académie que le couvent de
considéré comme le fondateur de la Renais- Santa Cruz à Viana do Castelo (1571), dont
sance au Portugal. En effet, après un voyage il tire son origine, sont le point de départ des
en Italie et en Castille, il introduit le sonnet, centres d’einseignement et de réflexion théo-
ainsi que d’autres formes poétiques classiques logique, religieuse et morale, bien davantage
ou italiennes, tels que l’épı̂tre, l’ode, la chan- que les Académies du siècle postérieur. La vo-
son, l’églogue. Il attire immédiatement un cation de celles-ci était surtout poétique et
grand nombre de poètes qui adoptent les oratoire, sans toutefois refuser d’autres pro-
nouveaux modèles; s’instaure alors le mouve- blèmes d’ordre moral, esthétique, etc., se rap-
ment que Carolina Michaelis de Vasconcelos prochant du modèle italien à la manière des
(1851⫺1925), philologue d’origine allemande Académies Pontaniana, Platonique, Crusca
et première femme à obtenir une chaire à et d’autres.
l’Université portugaise, appellera Arcádia de
Entre Douro e Minho, renvoyant aux nobles
gentilhommes originaires de la région Nord- 3. Les premières institutions
Ouest du pays, le ‘nid’ de la culture nationa- académiques
le. Les membres de cette ‘Académie’ avant la
lettre, sans statuts, mais active et productive, C’est toutefois au XVIIe siècle que s’instau-
qui s’appellent entre eux les ‘Bergers de rent, au Portugal, les Académies dans les pe-
l’Estrémadure (allusion aux ‘bergers’ italiens tites villes de province et dans les colonies, en
de Sannazzaro), s’adressent mutuellement de partiuclier au Brésil, où la pensée et l’activité
façon régulière, mais surtout au Maı̂tre, Sá littéraire se forma à l’ombre du mouvement
de Miranda, leurs écrits pour qu’ils soient académique. Très souvent éphémères mais
loués ou critiqués, afin de s’améliorer. Nom- laborieuses, leur étude approfondie reste à
bre de ces productions sont remises au petit- faire, les écrits provenant de leur activité
fils de Dom Manuel, le Prince des Indes étant toujours inédits. Entretemps, le poète
(1469⫺1521), au jeune prince Dom João Francisco Rodrigues Lobo (1528⫺1620) pu-
(1537⫺1554), empêché de régner par une blie à Lisbonne (1619, chez Pedro Craes-
mort prématurée. En tant que Président Ho- beeck) un livre en prose intitulé Corte na Al-
noraire de cette ‘Académie’, le Prince est inci- deia ou Noictes de Inverno (‘La Cour au villa-
té à devenir le Mécène Portugais. A la même ge ou soirées d’hiver’). Comportant des im-
époque, on découvre nettement une véritable plications politiques et autonomistes dont
Académie ‘féministe’ à la Cour, autour de la nous ne parlerons pas ici, ce livre apparaı̂t
noble personne qu’est l’Infante Dona Maria comme la publication des ‘actes avant-lettre’
(1521⫺1577), fille de Dom Manuel, et sœur des séances d’une Académie qui se réunit ré-
du roi de Portugal, Dom João III (1502⫺ gulièrement, a son siège propre et un règle-
1557). Lors des soirées littéraires de son pa- ment interne, accepté par ses participants:
lais de Santa Clara, on pouvait rencontrer discuter tous les sujets sauf ceux qui touchent
des poètes, des savants et des artistes. Les la religion et les livres sacrés. Ainsi, lors de
poètes y présentaient leurs compositions: no- toutes les séances-soirées, les participants
tamment Luis de Camões (1524⫺1580), et, (cinq permanents et certains assistant spora-
avec les Dames de cette Cour, ils formaient diquement) abordent, discutent, argumentent
une véritable Académie, toutefois sans aucun sur les sujets les plus divers: la poésie, les lan-
statut. Il convient de mentionner, entre au- gues, les romans de chevalerie, les modes
tres, Dona Léonor de Noronha (1488⫺1563) d’aimer, la courtoisie, les bonnes manières et
et Luisa Sigea (?⫺1569), auteur d’un texte le protocole, l’art épistolaire, etc. La modéra-
sous forme de Dialogue de deux jeunes filles, tion et la convivialité aristocratiques, le céré-
où se confrontent deux modes de vie: la Vita monial des modèles de comportement évo-
aulica et la Vita rustica. C’est Carolina quent le fonctionnement d’une Académie.
Michaelis qui, dans son ouvrage, A Infanta L’Academia dos Singulares de Lisboa dedica-
872 XIX. The Normative Study of the National Languages from the 17th Century Onwards

dos à Apolo est fondée en 1628 mais ce n’est de História Portuguesa. Il s’agit donc de la
qu’en 1655 et 1668 que sont publiés les deux première institution académique soutenue
tomes qui contiennent ses productions, chez par des instances officielles. Il existe deux
Antoine Craesbeeck de Melo. Ils témoignent gros volumes manuscrits concernant l’activité
de son activité et consignent les contributions de l’Academia dos Generosos. Le premier
poétiques et critiques de ses associés. Chacun contient des compositions et des dissertations
des tomes a un schéma identique: 18 séances de la première séance de 1686 à la quatorziè-
avec présidence tournante, la première s’étant me séance. La plupart des membres se pré-
faitee en novembre 1663 et la dernière en sentent sous un pseudonyme (épigraphe), ces
février 1665. Le contenu de ces séances est épigraphes représentent les témoignages d’un
constitué de compositions poétiques de va- certain ‘savoir’ social: Académico Peregrino,
leur variable et de dissertations théoriques et Académico Indigno, Ermitão da Serra de
normatives présentant un caractère satirique Ossa, etc. Le deuxième manuscrit contient du
et polémique, souvent très accentué. Il y a matériel qui semble être une partie des séan-
quelques compositions en italien, en castillan ces d’une autre académie, celles des Ocultos,
et en latin. L’emblème de cette Académie est dont le contenu semble se confondre avec ce-
une pyramide de livres de grands poètes et lui des Generosos. Tout ce fonds est inédit (et
philosophes grecs, latins, portugais et castil- le reste toujours) et n’a pas fait l’objet d’étu-
lans, ornée d’une guirlande de lauriers, au des, bien qu’une partie significative de ces
sommet de laquelle se trouve le Soleil; sa lé- œuvres ait été publiée sous le nom de leurs
gende ou sa devise est: Solaque non possunt auteurs respectifs, l’un des plus importants
haec monumenta mori. Dom António Alvares étant l’écrivain et polygraphe Dom Francisco
da Cunha, Grand Ecuyer Tranchant (1626⫺ Manuel de Melo (1608⫺1666). A la différen-
1690) puis Conservateur des Archives Natio- ce du ton polémique et parfois populaire du
nales du Royaume (Torre do Tombo), fonde matériel recueilli par les Singulares, les Gene-
en 1685, à son initiative privée, l’Academia rosos et leurs successeurs gardent un niveau
dos Generosos dont l’emblème est une bougie de sociabilité intellectuelle rigoureusement
allumée et la légende “Non extingetur”. Elle aristocratique et leur production manifeste
fonctionna par intermittences et fut approu- une nette évolution courtisane.
vée officiellement en 1687, et rénovée en 1693
par Dom Francisco Xavier de Menezes, 4ème
Comte d’Ericeira (1673⫺1743). Trois ans ap- 4. L’Arcádia Lusitana
rès, cependant, ce dernier fonde les Conferên-
cias Discretas e Eruditas qui sont la continua- Le phénomère associatif en tant que création
tion de l’Academia dos Generosos, désigna- d’un territoire à la fois vaste et réservé, mar-
tion qui sera maintenue jusqu’à 1703. Ces qué d’obligations, de solidarités et de com-
conférences, issues directement de celles des promis mutuels, prend racine dans une socié-
Generosos, avaient, pur siège des réunions, la té envahie, on peut le dire, par une inspira-
librairie du Comte d’Ericeira où se réunissait, tion bourgeoise. C’est cet espace qui rend
tous les dimanches soir, propice l’anoblissement par les lettres, l’aris-
la plus illustre et érudite noblesse du Royaume,
tocratie de la culture, la création d’un nou-
afin d’examiner et résoudre des problèmes physi- veau jeu du pouvoir, le pouvoir culturel
ques et moraux et en vue d’améliorer l’élégance de fonctionnant parfois comme contre-pouvoir.
la prose et de la poésie nationale (Rafael Bluteu, Dans l’ensemble du mouvement académique,
Preâmbulo Breve na Renovação da Academia dos les Arcádias se consacraient exclusivement
Generosos, na casa do Conde da Ericeira, Lisboa, aux Belles-Lettres et à la langue. Parmi elles,
1717, p. 4). la plus importante a été l’Arcádia Lusitane ou
En 1714 elle réapparaı̂t grâce au Comte Ulissiponense, fondée en 1756, et dont furent
d’Ericeira, sous le nom de l’Academia dos membres fondateurs António Dinis da Cruz
Anónimos. En 1717, la vielle Academia dos e Silva (1731⫺1799), Manuel Esteves Negrão
Generosos, à l’instar de l’Académie Française, (?⫺1874) et Teotónio Gomes de Carvalho
prend le nom d’Academia Portuguesa. Les (1728?⫺1800). La plus notoire et importante
membres d’autres Académies contemporaines des académies littéraires a tenu vingt ans, à
(A. dos Unicos et A. dos Ilustrados) vont gros- la suite de quoi elle fut réorganisée sous la
sir les rangs de cette Académie, à laquelle le désignation de Nova Arcádia. Son but, com-
roi Dom João V accorde la protection royale me il apparaı̂t dans ses statuts, était de réfor-
en 1720 et attribue le nom d’Academia Real mer le goût détérioré et de rallumer l’intérêt
117. L’Académie des Sciences de Lisbonne 873

des nouvelles générations pour les arts litté- plupart ayant pour auteur Garção. Bien que
raires; elle prétendait donc les objectifs de ses membres n’aient pas été
former une école de bons sentiments et de bons totalement atteints, il n’en reste pas moins
exemples en matière d’éloquence et de poésie, ser- vrai que le néo-classicisme et les modèles de
vant de modèle aux jeunes étudiants et diffusant l’Arcádia se maintiennent bien après l’appari-
[…] la chaleur à restaurer l’ancienne beauté de ces tion de l’école Romantique (1825).
Arts oubliés (Braga 1899: 189⫺205).
Toutefois, elle se transforma rapidement en 5. De l’Académie Royale des Sciences
un espace de polémiques personnelles. Les à l’Acádemie des Sciences
bases sur lesquelles les membres de l’Arcádia de Lisbonne
fondaient leur intervention réformatrice et
disciplinaire, consistaient surtout, et selon les A la suite de l’intense activité des académies
statuts composés par Cruz e Silva, en une cri- des XVIIe et XVIIIe siècles et en corollaire,
tique mutuelle, objective et sans ombre, des après l’étiolement de l’Académie Royale de
productions littéraires présentées lors des l’Histoire Portugaise, naı̂t l’Académie Royale
séances de l’Arcádia par ses membres, à qui des Sciences, une fois de plus sur une initiati-
il était demandé beaucoup de rigueur quant ve privée, mais réussissant très vite à avoir
aux critères esthétiques et littéraires de leur l’agrément et le soutien de la Reine. C’est
‘censure’; il fallait revenir à l’imitation des cette Académie qui existe aujourd’hui, tou-
classiques de l’Antiquité en tant que sources jours fidèle à l’idéal culturel fixé à l’origine
les plus pures de la perfection littéraire, tout de sa fondation, en 1779, par le Duc de La-
en les adaptant au goût moderne, selon la le- fões, Dom João Carlos de Bragança (1719⫺
çon du français Nicolas Boileau, de l’italien 1808), par l’Abbé Correia da Serra (1750⫺
Ludovico Antonio Muratori, de l’espagnol 1823), par l’érudit Vandelli et par le Vicomte
Luzán; les thèmes du quotidien devaient de Barbacena. Issue d’une initiative à l’origi-
montrer une bourgeoisie agréable et aimable ne nettement aristocratique, cette Académie
ce qui représentait un des aspects du renou- va être préservée du destin polémique, fondé
veau de l’Arcádia. Selon les Arcadiens, les vé- sur des rivalités et des inimitiés personnelles
ritables causes de la décadence littéraire ve- qui présidaient à l’évolution des académies
naient donc de l’abandon des purs classiques auxquelles nous avons fait référence; toute-
et de la recherche d’inspiration dans l’imita- fois, elle ne sera pas immunisée contre le
tion répétée de la Renaissance. Les membres conventionnalisme artificieux qui réglera les
de l’Arcádia, c’est-à-dire les Arcadiens qui si- rapports entre ses membres. A Dom João
gnaient leurs productions sous des pseudony- Carlos de Bragança, personnage cultivé
mes littéraires, avaient pour emblème une ayant parcouru toute l’Europe, de Paris à
main empoignant une faux et pour légende, la Mer Noire, la Grèce, Constantinople, la
la devise de l’Arcádia: Inutilia truncat. Son Laponie, arrivant jusqu’en Egypte, revient
but principal était en effet de restaurer la so- l’honneur de sa fondation. A son retour, il
briété et l’équilibre du classicisme, fuyant les fut nommé ministre, conseiller et maréchal.
excès du gongorisme; ils préconisaient aussi La reine Dona Maria approuva ses statuts,
la libération de la rime, qui d’après eux, em- par un décret royal, le 24 décembre 1779 et
pêchait la libre expression de la pensée. Outre lui concéda le titre de Royal en 1783. Le Duc
ses fondateurs, ont fait partie de l’Arcádia, de Lafões fut élu président à vie et on décida
Domingos dos Reis Quita (1728⫺1770), que la présidence soit donnée, par la suite, à
Francisco José Freire (1719⫺1773), Manuel un prince de la Maison de Bragance. Cette
de Figueiredo (1725⫺1801), le célèbre Cândi- situation s’est maintenue jusqu’en 1910, date
do Lusitano, et, en tant que principal théori- de l’implantation du régime républicain et du
cien du néo-classicisme (c’est-à-dire de cette bannissement de la Maison de Bragance. Ses
tentative de retour à la pureté des modèles premiers membres venaient de la Real Acade-
classiques), Pedro António Correia Garção mia de História Portuguesa, entre-temps sup-
(1724⫺1772), considéré comme le plus noble primée. Parmi eux, nous nommerons les plus
exemple de ces doctrines. Nous citerons com- importants, dont le père Joaquim de Foios
me principaux documents de cette théorie lit- (1733⫺1811), auteur de nombreux poèmes
téraire, la célèbre Sátira Sobre a Imitação dos (dont celui sur le tremblement de terre qui
Antigos adressée au Comte de S. Lourenço, détruisit Lisbonne en 1755 et auquel Voltaire
et l’Epistola a Olino, sans oublier les textes consacra lui aussi un poème) et d’un Mémoi-
qui constituent les Dissertações da Arcádia, la re sur la poésie bucolique es poètes portugais,
874 XIX. The Normative Study of the National Languages from the 17th Century Onwards

publié dans les Memórias da Literatura da par les auteurs: on a donc là un document
Academia (Tome I); Teodoro de Almeida (qui paradigmatique d’une culture supérieure. Il
prononça l’allocution d’ouverture lors de la faut aussi souligner l’importance des Memó-
première séance le 4 juillet 1780); Dom Mi- rias da Literatura publiées à Lisbonne par la
guel du Portugal, Domingos Mascarenhas, Typographie de l’Académie et sous ses auspi-
marquis de Penalva, et bien d’autres encore. ces, une des premières tentatives pour établir
Au départ, l’Académie était composée de un corpus d’auteurs portugais, ainsi que la
membres effectifs, honoraires, étrangers, li- collection des Livros inéditos da Históriae
bres, de correspondants et de vétérans. Elle Portugusa, les volumes de Portugaliae Monu-
était subventionnée par son fondateur, le duc menta Historica (1856⫺1888) (publiés aussi à
de Lafões et par le Tiers du Revenu Annuel Lisbonne), compilés par le célèbre écrivain et
de la loterie de la Santa Casa da Misericor- historien Alexandre Herculano (1810⫺1877),
dia. Ce régime dura jusqu’en 1910, date de membre correspondant de l’Académie en
l’implantation de la République au Portugal 1844, et qui exhuma les textes des chroniques
et de l’abolition de la Monarchie. L’épithète jusqu’alors enfouies dans les archives portu-
de Real (Royale) fut alors supprimée du gaises, publiques et privées. Il faut encore
nom de l’Académie. En 1780, cette dernière rappeler la Colecção dos principais autores da
possédait déjà une typographie propre et une História Portuguesa, les Monumentos inéditos
bibliothèque importante. En 1789, elle est para a História das Conquistas dos portugue-
exemptée de la censure et en 1790 affranchie ses, l’História e Memórias, le Boletim de Se-
des droits de douane pour ce qui est du pa- gunda Classe, les Monumentos de Literatura
pier nécessaire à ses publications. D’abord dramática, Corpo diplomático, etc.
installée au Palácio das Necessidades, L’Aca- Durant tout le XXe siècle, nous retrouvons
démie fonctionne ensuite dans divers locaux à la présidence, qui est de trois ans, des noms
de la ville de Lisbonne, et en 1836 elle siège de la culture et de la science nationales,
dans le bâtiment du vieux Couvent de Jesus, d’écrivains et d’hommes poliltiques, parmi les-
qui lui est octroyé et où elle se tient encore quels Henrique Lopes de Mendonça (1856⫺
aujourd’hui. La Bibliothèque ainsi que le 1931), Braamcamp Freire (1849⫺1921), Egas
Musée, prévus par les statuts, sont installés Moniz (1874⫺1955) (prix Nobel de Médeci-
dans une pièce magnifique, construite à cet ne) ⫺ ce dernier ayant rempli trois mandats
effet, d’après les ordres de l’érudit Frei Ma-
comme président (1928, 1932, 1940) ⫺, etc.
nuel de Cenáculo (1744⫺1814). Elle possède
Les statuts de l’Académie, qui en 1851 pré-
un plafond merveilleusement peint, des étagè-
voyaient l’existence de trois classes, les Scien-
res ornementées de bustes d’hommes célèbres
ces Naturelles, les Sciences Exactes et les Bel-
dans le domaine des sciences, des arts et des
lettres. C’est là qu’aujourd’hui encore, se les Lettres, ont été modifiés en 1912 et 1928.
tiennent les séances solennelles de l’Acadé- Les membres ont alors été regroupés en deux
mie. Il s’agit d’une des Bibliothèques les plus classes: Les Sciences Mathématiques, Physi-
riches du pays, avec ses 250 000 volumes, 112 ques et Naturelles et les Sciences Morales,
incunables et plus de 200 manuscrits uniques. Politiques et Belles-Lettres. Chaque classe est
L’Académie se composait de trois classes: les composée de vingt membres perpétuels,
Sciences Exactes (Mathématiques); les Scien- trente correspondants nationaux et le même
ces Naturelles et les Belles Lettres. Ensuite, nombre d’étrangers. Cette disposition a de
ces trois classes se réduiront à deux: les Scien- nouveau été réglementée en 1946 et son pre-
ces et les Lettres (voir ci-dessous. Les mêmes mier article est rédigé de la façon suivante:
statuts déterminent que le développement des ‘L’académie des Sciences de Lisbonne a pour
lettres et de la langue portugaise est prioritai- but la culture, la diffusion et le développe-
re. C’est ainsi que l’Académie a commencé la ment des Sciences et des Lettres, la défense
réalisation du Dicionário da Lı́ngua portugue- de l’unité et le perfectionnement de la langue
sa (1793) dont le premier volume est paru portugaise, ainsi que la consécration du méri-
(A⫺AZ) en 1793, sous le nom d’auteurs éru- te de ceux qui se sont distingués par leur tra-
dits comme Pedro José da Fonseca (1737⫺ vail scientifique et littéraire’ (1945, Academia
1815), et José Costa de Macedo (1777⫺1867). das Ciências de Lisboa. Estatutos, p. 5). Du
Bien qu’inachevé, le Dicionário n’en reste pas point de vue institutionnel, l’Académie dé-
moins un modèle lexicographique, rendant pendait alors du Ministère de l’Education.
compte d’éléments et d’informations, d’après Aujourd’hui elle est rattachée au Ministère de
un vaste tableau de réponses à une enquête la Culture. Le nouveau règlement (1946, avec
auprès d’un ensemble d’écrivains, élaborée addenda en 1955, 1961 et 1966) prévoit que
117. L’Académie des Sciences de Lisbonne 875

chacune des classes soit composée de vingt Aires, Cristóvão. 1927. Para a História da Acade-
académiciens perpétuels, trente correspon- mia das Ciências de Lisboa. Coimbra: Imprensa
dants nationaux et soixante étrangers. da Universidade.
Almeida, Carlos Marques de. 1996. O Elogio do
intelectual: a figura do “Sabo Christão” nas Prosas
6. Bibliographie Portuguesas de D. Rafael Bluteau. Lisbonne: Uni-
versidade Nova de Lisboa.
6.1. Sources primaires
Braga, Teófilo. 1899. A Arcádia Lusitana. Porto:
Academia das Ciências de Lisboa. 1945. Estatutos Liv. Chardon.
e Regulamentos Internos. Lisbonne: Acadêmia das
Branco, Fernando Castelo. 1973. “Significado cul-
Ciências.
tural das Academias de Lisboa no século XVIII”.
Academia das Singulares de Lisboa, dedicada a Apo- Portugaliae Historica I. 175⫺201. Lisbonne.
lo. 1655⫺1668. Lisbonne: Antonio Craesbeck de
Ferrão, António. 1932. A Academia das Ciências de
Melo.
Lisboa e o Movimento Filosófico, Cientı́fico e Eco-
Boletim da Segunda Classe da Academia. 1898⫺ nómico do século XVIII. Coimbra: Imprensa da
1929. Lisbonne: Acadêmia Real das Ciências. Universidade.
Braga, Teofilo. 1892⫺1902. Documentos das Chan- Ferreira, João Palma. 1982. Academias Literárias
celarias Reais Anteriores a 1531; História da dos Séculos XVII e XVIII. Lisbonne: Biblioteca
Universidade de Coimbra. 4 tomes. Lisbonne: Aca- Nacional.
dêmia Real das Ciências.
Ferreira, Ma Natália Almeida. 1992. Certames poé-
Colecção de Livros Inéditos da História Portuguesa. ticos realizados em Lisboa nos séculos XVII e
1790⫺1824, en 5 volumes. Lisbonne: Acadêmia XVIII. Lisbonne: Universidade Nova de Lisboa.
Real das Ciências.
Figueiredo, Fidelino de. 1931. Historia da Literatu-
Colecção de Opúsculos réimprimés concernant ra Clássica. 3a época. 2a ed. Lisbonne: Liv. Clássica
l’História das Navegações, Viagens e Conquistas dos
Monteiro, Ofélia Paiva. 1964. “No alvorecer do
Portugueses, 1844⫺1875. Lisbonne: Acadêmia
‘iluminismo’ em Portugal: D. Francisco Xavier de
Real das Ciências.
Menes, 4o Conde da Ericeira”. Revista da História
Ephemerides Nauticas. 1788⫺1862, en 65 tomes. Literária de Portugal I.73⫺89. Lisbonne.
Lisbonne: Acadêmia Real das Ciências.
Pimentel, António Augusto. 1958. “A Academia
História e Memórias da Real Academia das Ciências das Ciências e os estudos farmacêuticos em Portu-
de Lisboa. 1797⫺. Lisbonne, gal”. Revista Portuguesa de Farmácia 8, 195.135⫺
Memórias da Literatura da Academia. 1792⫺1839. 152. Lisbonne.
Lisbonne: Acadêmia Real das Ciências. Pimentel, António Forjaz. 1960. “As Academias,
Memórias Económicas. 1792⫺1814, en 5 tomes. História e Renovação”. in Memórias da Academia
Mémórias de Agricultura. 1788⫺1791, en 2 tomes. das Ciências, Classe de Ciências VIII.27⫺43. Lis-
bonne: Academia das Ciências.
Lisbonne: Acadêmia Real das Ciências.
Os Livros das Menções. 1880⫺1893. 4 tomes. Lis- Recapitulação da Historia da Literatura. 1918. Por-
bonne: Acadêmia Real das Ciências. to: Os Árcades.
Quadro Elementar das Relações Polı́ticas de Portu- Rossi, Giuseppe Carlo. 1941. L’arcadia e il Roman-
ticismo in Portogallo. Firenze: Le Monnier.
gal com as diversas Potências du Mundo. 1842⫺
1876. Lisbonne: Acadêmia Real das Ciências. Sampaio, Albino M. Forjaz de. 1929⫺42. “As Aca-
Sousa Viterbo. 1899⫺1922. Dicionário Histórico e demias”. História Literária de Portugal Ilustrada
Documental dos Arquitectos, Engenheiros e Constru- III.283 sqq. Paris: Aillaud.
tores Portugueses ao serviço de Portugal. 3 tomes. Toscano, Maria Margarida. 1994. Racionalidade
Lisbonne: Acadêmia Real das Ciências. Communicativa, expaço público e antecedentes da
emergência duma esfera pública literária em Portu-
6.2. Sources secondaires gal. Lisbonne: Universidade Nova de Lisboa.
1920, 1922, 1924, 1926. Catálogo Geral das Publica- Veloso, José Queirós. 1929⫺42. “A Academia Real
ções da Academia das Ciências de Lisboa. Lisbonne: de História Portuguesa”. História Literária de Por-
Academia das Ciências. tugal Ilustrada III.291 sqq. Paris: Aillaud.
Agudo, Fernando Dias. 1972. “A Academia des Vicente, António Pedro. 1996. “Academia de Ciên-
Ciências de Lisboa e as Relações Internacionais”. cias”. Dicionário de História do Estado Novo, dir ⫺
Memórias da Academia das Ciências, Classe de de Fernando Rosas e J. M. Brandão de Brito I.9⫺
Ciências, tomo XXIII.139⫺152. Lisbonne. 11. Lisboa: Cı́rculo de Leitores.
Aguiar e Silva, Vitor Manuel. 1988. » Classicismo
e Neoclasscismo”. Teoria da Literatura. Coimbra: Maria Leonor Carvalhão Buescu †, Lisbonne
Almedina. (Le Portugal)
876 XIX. The Normative Study of the National Languages from the 17th Century Onwards

118. Normative studies in England

1. Introduction one other 18th-century grammarian, Noah


2. Codification and prescription Webster (1758⫺1843), is mentioned briefly
3. The 17th century with the comment that “his grammar was in-
4. The 18th century fluenced by Robert Lowth and in later edi-
5. Prescriptive grammar
6. Norms of correctness
tions by Horne Tooke” and that it “was criti-
7. Effectiveness of prescriptive grammar cized as being too advanced for school-
8. Conclusion children” (1992, ‘Webster’). Lindley Murray
9. Bibliography (1745⫺1826) is not referred to at all, despite
the many editions and reprints of his gram-
mars (1795, 1797) (Tieken 1996a). OCEL
1. Introduction notes that Lowth’s “name has become synon-
ymous with prescriptive grammar” (1992,
One month after the publication of his
‘Lowth’); his name does indeed feature prom-
grammar (1762), Robert Lowth (1710⫺1787)
inently in most accounts of English prescrip-
wrote to his publisher: “I am very glad to
tive grammar, often coupled with Joseph
find the Public has so good an Appetite
Priestley (1733⫺1804) because of their con-
for Grammer [sic]” (Tierney 1988: 461). The trasting attitudes to the importance of usage
public’s appetite for grammar was indeed so (Crystal 1988: 206⫺207). Another popular
great that a year later, a second edition came grammar published around the same time as
out. Alston (1965: 42⫺48) lists 48 editions Lowth (1762), Ash (1760⫺1763) and Priest-
and reprints of the grammar until 1838, ley (1761) is The British Grammar by James
published mostly in London but also in the Buchanan (fl. 1753⫺1773).
Unites States. In 1790 the grammar was There was much more grammatical activi-
translated into German, while in 1794 an ty during the 17th and 18th centuries than
English edition came out in Basel. appears from surveys like OCEL and Crystal
The reception of Lowth’s grammar had (1988). While Baugh and Cable (1993 [1951]:
been very favourable (Tierney 1988: 461n; 269⫺281) provide a lucid account of 18th-
Percy 1997:130). Within a year, however, a century grammars, much further information
reprint came out of a grammar subtitled “an has become available since the book was
easy introduction to Dr. Lowth’s English originally published. As a result of publica-
grammar”. The author was John Ash (1724?⫺ tions such as Alston’s bibliography (1965),
1779), a minister at Pershore (Michael 1970: his reprint series (1974), Michael (1970,
550). Originally, the grammar had borne the 1987), Vorlat (1975, 1979) and Sundby et al.
title Grammatical Institutes: Or Grammar, (1991), it is now possible to give a more de-
Adapted to the Genius of the English Tongue tailed description of the latter stages of the
(1760). The question arises what made Ash standardisation process of the language.
change the title. In what follows, I will deal with two of
Lowth’s grammar, despite its favourable the stages in this process, codification and
reception, had been criticised as being diffi- prescription (Milroy & Milroy 1985: 27). Dur-
cult (Percy 1997: 131); a schoolmaster friend ing both stages, normative grammars of Eng-
of Ash’s decided to adopt Ash’s book as an lish were written, though with a different out-
introductory text for his school (Michael look on language and different aims vis-à-vis
1970: 278). Because of Lowth’s popularity, their users. I intend to analyse the normative
Ash must have sensed a market for his own nature of the grammars, what norms they de-
grammar as well, so much so that in 1766 he scribe, and who and what their authors were.
called his grammar The Easiest Introduction Moreover, I will try to define the differences
to Dr. Lowth’s English Grammar. between normative and prescriptive gram-
Alston (1965) lists 50 editions and reprints mar, terms which are often regarded as more
of Ash’s grammar, published in England, or less synonymous (e. g. Chalker & Weiner
Scotland, Ireland and America. The grammar 1994, ‘normative’). I will also demonstrate
was even translated into German in 1775, that, though the prescription stage is still in
and again in 1789. It is therefore striking that force today, attitudes to correct usage have
Ash is not mentioned in The Oxford Compan- changed in time. For full details of the works
ion to the English Language (1992; OCEL): referred to below, see Alston (1965) and
only Lowth is discussed in any detail, while Michael (1970: 547⫺587). Many of the gram-
118. Normative studies in England 877

mars and other early works on the English modern linguistics is regarded as ‘descrip-
language have been reprinted by Alston tive’, as representing a more truly scientific,
(1974). objective approach to language. As a result,
“the term is generally used pejoritatively”
(Chalker & Weiner 1994, ‘prescriptive’). Vor-
2. Codification and prescription lat (1979: 129) argues that the dichotomy
The publication of Priestley (1761), Buchan- between a descriptive and a prescriptive ap-
an (1762), Ash (1760/63), and Lowth (1762) proach does not work for grammars pro-
marks the early 1760s as an active period. In duced before the 18th century; nor does it
this respect the second half of the 18th centu- hold for the 18th century (Tieken 1987: 221;
ry presents a marked contrast with the first: Peters 1996: 126). Vorlat’s threefold distinc-
from the publication in 1586 of the first tion is more useful:
grammar of English by William Bullokar (ca. (1) descriptive registration of language, without
1530⫺ca. 1590), Alston (1965) lists only 43 value judgments and including ideally […] all lan-
grammars until 1750, while the second half guage varieties; (2) normative grammar, still based
of the century saw the publication of nearly on language use, but favoring the language of one
four times as many. Many dictionaries were or more social or regional groups and more than
compiled as well (Osselton 1995: 1); Osselton once written with a pedagogical purpose; (3)
prescriptive grammar, not based on usage but on a
even argues that the early 18th century wit- set of logical (or other) criteria (Vorlat 1979: 129).
nessed the emergence of the professional
lexicographer. All this activity was part of However, these are not discrete categories:
the codification process the English language prescriptive and proscriptive comments can
was undergoing ⫺ as were other Western even be found in modern handbooks profess-
European languages around the same time ing to be of a purely descriptive nature. At
(see Baugh & Cable 1993: 198, 258⫺259). the same time, certain 17th-century gram-
While attempts had been made to monitor ef- mars like those by Ben Jonson (1572⫺1637)
forts at codification through the founding of and John Wallis (1616⫺1703) are more de-
an Academy ⫺ pleas for an Academy were scriptive than might have been expected (Pul-
made by Dryden, Defoe, Swift, Addison and lum 1974: 65⫺66). The early grammars tend
others ⫺ no such institution ever came about, to be either of a more descriptive or more
in contrast to Italy (1582), France (1635) and prescriptive nature, while they are all strong-
Spain (1713). The need for an academy was ly normative in the sense that they set out to
gradually felt less strongly as a result of the describe a norm of correctness in their
increasing number of grammars and diction- attempts to codify the language. This may be
aries which appeared. based on ideals of correctness, which some
Robert Baker’s (fl. 1770) call for an Acade- grammarians feel more at liberty to shape by
my therefore comes rather late in the day, ac- any available means than others. As the 18th
cording to Alston in his introduction to the century progresses, notions of correctness are
microfiche reprint of Baker’s Reflections on increasingly influenced by actual usage, a de-
the English Language (1770). Leonard (1929: velopment which gives rise to a more clear-
35) describes the work as “the ancestor of cut split into descriptive and prescriptive
those handbooks of abuses and corrections grammars. It is then that we embark on the
which were so freely produced in the nine- next stage of the standardisation process, the
teenth century”. The book in fact belongs to prescription stage.
a later stage in the standardisation process of
the English language, the prescription stage, 3. The 17th century
a stage which continues to the present day,
leading to a regular output of such publica- Prescriptive grammar starts with Christopher
tions as Simon (1980). Though writing more Cooper’s (ca. 1655⫺1698) grammar of 1685,
than 200 years later, Simon still calls for an called Grammatica Linguae Anglicanae (Vorlat
Academy (1980: 12) to purify and fix the 1979: 137). There were two earlier attempts at
English language, which puts him into the descriptive grammar writing, Jonson (1640)
same category of purists like Baker. and Wallis (1653). While Jonson’s has been
Purists believe in the prescription of good rated “a poor grammar”, it is original in that
usage and the proscription of bad usage ⫺ it contains a section on syntax based on quo-
terms associated with normative grammar tations ranging from Chaucer to Sir Thomas
(Baugh & Cable 1993: 273). By contrast, More. In taking actual usage as a starting
878 XIX. The Normative Study of the National Languages from the 17th Century Onwards

point, Jonson is more than a century ahead [1745?]), Ash (1760), Lowth (1762), Harrison
of his time (Osselton 1982: 208). In the kind (1777), Webster (1784), Bingham (1785) and
of usage he describes, Jonson shows his out- Murray (1795, 1797). Of all these, ten or
look to be normative at the same time: his more editions and reprints are listed by Als-
norm is not the language of the common peo- ton (1965). In addition, there are 59 titles in
ple but that of the educated classes. Jonson Alston which were reprinted at least once in
was thus not only “a pioneer among descrip- the course of the 18th century. All this shows
tive grammarians” (Osselton 1982: 212), but that there was a considerable market for
his treatment of syntax makes him look for- grammars of English at the time. While one
ward to a grammarian like Lowth. of these grammars was by a woman, Ann
Wallis (1653) was “the first to analyze Fisher, two of them, by Webster and Caleb
English grammar by framing and testing Bingham (1757⫺1817), were published only
hypotheses based on formal criteria derived in America. The title of Bingham’s grammar
from his observations on sentence structure” is significant: The Young Lady’s Accidence.
(Subbiondo 1992: 184). He did so in order to Thus, grammars were written by men and
break away from the grammar of Latin women, in Britain and America, and some of
which until then had been used as a model them were particularly addressed to women.
for English grammar (Subbiondo 1992: 186).
Typical features of English had previously 4.1. The grammarians
attracted the notice only of authors of bilin- With codification in the air at the time, it
gual grammars, such as John Palsgrave (d. seemed as if every educated person felt he
1554) and James Bellot (fl. 1580) published could try and write a grammar: Priestley was
in 1530 and 1580 (Tieken 1987: 203). a scientist, Webster and Murray were law-
Wallis was thus not the first to break away yers, and J. Nicholson (fl. 1793) was a mathe-
from the example of Latin. In his rigorous matician; Benjamin Martin (1704⫺1782) is
scientific approach, however, he goes further best known as an inventor of microscopes.
than any of his predecessors, even developing There was even a printer who wrote a gram-
his own metalanguage (Subbiondo 1992: 187). mar in 1796 (Alston 1965: 98). Mostly, how-
His grammar is therefore not prescriptive;
ever, the authors were schoolmasters, such
nor is his approach purely normative, as he
as Thomas Dyche (fl. 1735), John Collyer (fl.
was aware of the existence of different regis-
1735), Daniel Fenning (fl. 1756⫺1771) and
ters in the standard language of the time and
Peter Walkden Fogg (fl. 1792⫺1796), or min-
accepted variation in usage. Furthermore, he
isters, such as Daniel Turner (1710⫺1798),
used common English as a basis for his gram-
mar (Subbiondo 1992: 188). Subbiondo re- John Kirkby (1705⫺1754), John Wesley
gards Wallis’s grammar as “the first structur- (1703⫺1791), Ash, Ralph Harrison (1748⫺
al grammar of English” (1992: 183). 1810) and John Fell (1735⫺1797) (Michael
1970: 549⫺587). Even Webster (1784) and
Johnson (1755) had been teachers in their
4. The 18th century early days (Monaghan 1983: 23; Clifford
1955: 154⫺155). Those listed as school-mas-
In writing his grammar (1711), James Green-
ters often taught subjects other than English
wood (d. 1737) owed much to Wallis (Leh-
nert 1937/38, 193⫺196), a debt he acknowl- or in addition to English, such as elocution
edges in his introduction (1711, A4r). Parts of and geography, mathematics, rhetoric and
the grammar were translated from Wallis; writing. It is not until the early 1770s that
even the layout is often identical. Samuel authors advertise themselves as teachers of
Johnson (1709⫺1784) also borrowed from English only.
Wallis in the grammar prefixed to his Dictio- It is not hard to see how ministers might
nary (1755). Greenwood nevertheless did not turn into grammarians. Many of them found
follow Wallis quite slavishly, occasionally employment as private tutors, teaching the
showing a more proscriptive approach to lan- grammar of Latin. From Latin it was a small
guage than his source. He more firmly than step to English, which was often described in
Wallis marks off standard from nonstandard terms of Latin terminology anyway. A good
English, disfavouring the language of certain example is Kirkby, who is listed by Michael
social and regional groups of speakers. as “Tutor to Edward Gibbon, 1744⫺1745”
The most popular grammars in the 18th (1970: 569). Kirkby’s grammar was published
century were Brightland (1711), Fisher (1750 in 1746, but was probably written while Kirk-
118. Normative studies in England 879

by was still with the Gibbons (Tieken 1992: numbered editions ⫺ but also because it was
161). the first to contain exercises of false gram-
While the early half of the 18th century mar. The idea to confront the pupil with ex-
witnessed the birth of the professional lexi- amples of bad English was taken from Latin
cographer (Osselton 1995: 1), the same claim grammar. Exercises like Fisher’s became very
cannot be made for the grammarians of the popular, and they are found throughout the
period. The 19th century presents a different rest of period (Michael 1970: 196, 473).
situation, as the abundance of English gram- Like many other grammars of the time
mars then published suggests (Michael 1991). (e. g. Greenwood 1711; Buchanan 1762; Fen-
In the course of the 18th century we do see ning 1771; Webster 1784), Fisher’s grammar
the rise of specialist studies, such as the is presented in the form of question and an-
monographs on the English verb published swer. Her discussion of the category mood,
in 1761 and 1789 by James White (d. ca. for example, illustrates her aim in describing
1812) and James Pickbourn (fl. 1789), and of English for its own sake, rather than in terms
corpus-based studies, such as White’s and of Latin. In denying the existence of mood
William Ward’s (1708⫺1772) of 1765. These in English Fisher was part of a minority of
arose out of a greater interest in actual usage grammarians at the time (Michael 1970: 426).
which characterised the period in which they She also adopted a native metalanguage,
were written. Around the same time another such as the word “time” for “tense” and
new phenomenon emerges, that of the so- “helping Verb” for “auxiliary”. Though she
called textbook writer, such as Webster and was indeed continuing in a direction begun
Murray (see below). by Wallis (1653) and passed on through e. g.
Greenwood (1711) and Johnson (1755), Fish-
4.2. Grammars by and for women er’s attitude in the matter may have been
Among the 18th-century grammarians there determined by the fact that she wrote for a
were seven women (Sundby & al. 1991: 10). reading public which included women as
The female grammarian is of interest in a so- well. At the time, knowledge of Latin was
ciety which lacked intellectual opportunities still predominantly a male prerogative.
for women. That so many women wrote Percy (1994: 123) suggests that Loughton’s
grammars is significant in its own right ⫺ by grammar (1734) was “calculated chiefly for
contrast, there appears to have been only a the fair sex” but Loughton was not the first
single female grammarian in Holland at the to include women among his readers: one of
time, Johanna Corleva (1698⫺1752) (Noor- Greenwood’s aims in writing his grammar
degraaf 1994). It is also an indication of a was “to oblige the Fair Sex whose Education
growing attention to the educational needs of perhaps, is too much neglected in this Partic-
women, as most of the grammars in question ular” (1711, A3v). While Gough (1712⫺1780)
were meant for girls as well as boys. This aimed his grammar (1754) at anyone lacking
change in attitude is one of the reasons for knowledge of Latin, hence also women,
the explosive growth in the number of gram- Ussher’s grammar (1785) was the first to be
mars published during the second half of the “Designed particularly for the use of ladies’
century (Michael 1970: 517). boarding schools” (title-page). Ussher argues
The first female grammarian was Ann that “a grammatical knowledge of English is
Fisher (1719⫺1778). The first edition of her become essentially necessary in the education
grammar has not come down to us (Alston of ladies” (1785: vi). The education of women
1965: 25), but on 29 June 1745 an advertise- was thus becoming a matter of general con-
ment for the book appeared in the Newcastle cern during the 18th century.
Journal (Alston, introd. facs. repr.). Fisher’s There were six more female grammarians
grammar was plagiarised by Kirkby, whose (Percy 1994: 122), though not until the last
grammar came out in 1746 (Tieken 1992: decades of the century: Ellin Devis (fl. 1775⫺
166⫺167). As a schoolmistress (DNB, ‘Fish- 1782), Mrs. M. C. Edwards (fl. 1796), Lady
er’), she must have developed her own meth- Eleanor Fenn (1743⫺1813), Jane Gardiner
od of teaching English grammar, and being (1799), Blanch Mercy (fl. 1799⫺1808) and
the wife of the Newcastle printer Thomas Mrs. Eves (fl. 1800) (Alston 1965). There may
Slack (Michael 1970: 562) she may not have well have been more: many anonymous titles
found it hard to find a publisher. in Alston may have been from the hand of
Fisher’s grammar is important, not only women. More women contributed to the
because it was popular ⫺ Alston lists 31 grammars published at the time, as appears
880 XIX. The Normative Study of the National Languages from the 17th Century Onwards

from the title-page of Mackintosh (1797), Webster’s grammar (1784) was part of a
which reads “Duncan Mackintosh and his series consisting of a spelling book (1783)
two Daughters”. and a reader (1785). With this series, Webster
The titles of some of these grammars by envisaged the creation of “a standard Ameri-
women, such as Fenn’s The Child’s Grammar. can speech that would serve as a unifying
Designed to Enable Ladies who may not have force in the new Republic” (Monaghan 1983:
Attended to the Subject themselves to Instruct 13) and that would be independent from the
their Children (1799), inform us that their former mother tongue (Finegan 1980: 37).
reading public consisted of children, who The beginnings of the codification process of
were to be taught by their mothers. Fenn’s American English must therefore be traced
grammars were extremely popular: Alston re- to Webster.
cords 21 editions of The Mother’s Grammar Webster’s grammar was successful despite
and 26 editions of The Child’s Grammar until the competition of rival schoolbooks such as
1820. A 50th edition of the latter booklet was those by Ash, Lowth and Buchanan. Altoge-
advertised as late as 1876 (Michael 1987: 453). ther, Alston records twenty-three editions
The grammar was intended for girls only, as and reprints of Webster’s grammar and a fur-
appears from many of the example sentences ther eleven under different titles. After 1843,
given. Percy (1994: 127) notes that Fenn’s the grammar drops out of circulation.
grammars are “conventional in content”, but
her distinction into nouns, adjectives, pro- 4.4. Murray’s English grammar
nouns, verbs, adverbs, conjunctions, preposi- Webster met his ultimate rival in Murray,
tions and interjections was not a very com- who produced a similar educational pro-
mon classification at the time (Michael 1970: gramme (Austin 1996). Though Murray’s
228). Fenn’s definitions of the parts of speech books were all first published in Britain, his
are remarkably similar to those in Murray two grammars (1795, 1797), the English Ex-
(1795). In view of Murray’s reliance on his ercises (1797), the readers (1799, 1800, 1801)
predecessors (Vorlat 1959), it would be hard and the speller (1804) quickly made it to
to prove that Fenn depended on him rather America. In 1800, the first American edition
than on any other grammar. Even so, the of the English Grammar came out, establish-
simplified definitions and the adaptation of ing itself as a serious rival to Webster. Ten
the examples and of the treatment of gram- years later, Murray’s books were published in
mar to her audience suggests that her aim most major cities of the United States (Mo-
was the same as that of Ash before her: to naghan 1996: 32).
offer an easy introduction to the grammar Murray’s grammars were a worldwide suc-
currently most popular. cess. Alston (1965: 92⫺96, 99⫺102) records
65 numbered editions of the grammar and
4.3. English grammars in America 133 of the abridgement which came out in
Bingham’s grammar (1785), published in 1797. Numerous other editions and reprints
Boston, seems to have been written with a appeared in America, Ireland, India, Ger-
similar aim in mind as Fenn and Ash: its sub- many, France, Portugal and Japan (Tieken
title, “a short and easy introduction to Eng- 1996a). Moreover, Alston notes that the Eng-
lish grammar”, suggests a link with Lowth’s, lish Grammar was translated into French,
which had been reissued in America ten years German, Dutch, Swedish, Spanish, Russian
before. Lowth’s grammar was not the first and Japanese. Murray’s popularity must have
British grammar to be published in America: contributed to the spreading of English as a
before the Declaration of Independence, two world language, though a demand for Eng-
grammars were published in New York, by lish grammars had already begun to make
Samuel Johnson in 1765 and by Thomas itself felt earlier, as the German translations
Byerly in 1773 and one in Dresden, Vt., by of Ash (1775, 1789) and Lowth (1790) indi-
Abel Curtis (1779) (cf. Finegan 1980: 34⫺35). cate. ‘Murray’ became “a household word for
Only Curtis’s grammar met with any success: ‘Grammar’ ” (Wales 1996: 209), and he was
Alston (1965: 68) records four numbered edi- to remain so for three quarters of a century
tions between 1779 and 1785. The absence of and more.
any further reprints of the work may have to Murray owes much of his success to the
do with the publication of Webster’s gram- way in which he arranged his material. In
mar one year before the last edition of Cur- writing his grammar he merely presented his
tis’s work came out. readers with a judiciously arranged “compi-
118. Normative studies in England 881

lation” (Murray 1795: iii). That he refrained as Gowers’s Complete Plain Words (1954),
from mentioning his sources earned him the Fowler’s Dictionary of Modern English Usage
reputation of a plagiarist (Tieken 1996b), (1965), and Simon’s Paradigms Lost (1980).
though this did nothing to impede the sales An important change had occurred during
of his book. Immediately after the accusa- the 18th century: from codifying the English
tion, he provided a list of the sources he language, grammarians had shifted their at-
had used: Harris, Johnson, Lowth, Priestley, tention to the prescription of the rules pre-
Beattie, Sheridan, Walker, and Coote (1818 viously drawn up ⫺ the final stage in the
[1795]: 5). standardisation process.
Murray’s grammar is subtitled “Adapted The beginning of the prescription stage co-
to the different classes of learners”, and occurs with a greater attention to usage,
though many other grammarians made sim- which is usually attributed to Priestley (Leo-
ilar claims, Murray is perhaps the only one nard 1926: 14; Baugh & Cable 1993: 278)
who put it into practice. His grammar is a though it starts some time earlier. Previously,
graded grammar, with the basic rules and a doctrine of correctness had prevailed, ad-
principles of the language printed in normal herents of which set out to “mold linguistic
practice according to selected patterns of
type and additional information for the more
grammar; they attempt to retard the pace of
advanced student in smaller type (Murray
language change or halt it altogether” (Fineg-
1795: iv). His rules can easily be committed an 1980: 10). To achieve this, the grammari-
to memory; that this actually happened ap- ans had three aims in mind: “(1) to reduce
pears from numerous references to Murray the language to rule and set up a standard of
in 19th-century literature (Tieken 1996a: 18). correct usage; (2) to refine it ⫺ that is, to
The additional information concerns further remove supposed defects and introduce cer-
grammatical details, such as different classes tain improvements; and (3) to fix it perma-
of adverbs, the derivation of adverbs from nently in the desired form” (Baugh & Cable
nouns and the like (Murray 1795: 75⫺77). 1993: 252).
The grammar is distinguished by its learnabil- There were many “supposed defects” in
ity, an important requirement in a teaching the language ⫺ most of these concerned
grammar. matters of syntax, which was characterised
then as now by variation. Was it different to,
different from, different than? Was than in tall-
5. Prescriptive grammar
er than I a conjunction or a preposition, in
While Lowth came to be the embodiment of which case me would be the correct form? In
prescriptive grammar (OCEL 1992, ‘Lowth’), setting up a standard by “reducing the lan-
Murray’s improvement on Lowth makes his guage to rule” only one of these possibilities
grammars even more deserving of this title. could be correct. The major question was
Vorlat (1996: 163) argues that the grammar’s how to decide between the variants currently
prescriptiveness is caused by a combination in use.
of factors: “the limited references to usage, In doing so, the grammarians resorted to
the pages and pages of ‘false grammar’ with means alien to language in general or the
proposals for correction, the labelling of English language in particular, such as prin-
so-called ungrammatical patterns, Murray’s ciples of logic and analogy with the classical
ideas on linguistic variation, and the over- languages. A good example is the proscription
whelming use of deontic and related pat- of multiple negation (Tieken 1982), though
the only grammarian to explain the principle
terns”. She argues that Murray’s prescriptive
was Martin (1748), who was more than famil-
attitude to language is dated at the end of the
iar with the discipline referred to:
18th century (Vorlat 1996: 180). Even so, the
sales figures of his grammars indicate that a “[…] our ordinary use of two negatives (in which
prescriptive grammar like his was just what the force of the first is much more than merely de-
stroyed by the latter) corresponds to the multi-
people wanted (Michael 1991: 12⫺13). Mur- plication of two negative quantities in Algebra, the
ray’s grammars gave those wishing to im- product of which is always affirmative; as mathe-
prove themselves by improving their com- maticians very well know” (1748: 93).
mand of grammar as well as those wishing to
learn English as a second language the op- 5.1. Rules of syntax
portunity for doing so. Syntax was an aspect of English grammar
As a prescriptivist Murray looks forward which had not always been taken for granted
to purist writings of the present century, such as such. Many grammarians believed that if
882 XIX. The Normative Study of the National Languages from the 17th Century Onwards

relations between words in a sentence were marians and other writers on the English lan-
expressed through inflections as in Latin and guage, listing those for and those against
Greek, English, as an analytical language, each instance. More recently, Sundby et al.
did not have a syntax (Michael 1970: 467). (1991) listed all those usages which were com-
Thus, Wallis (1653) does not provide any mented on adversely in the grammars.
rules of syntax; but Greenwood, despite hav- Fisher (1789 [1745?]: 118) asserts that her
ing based his grammar on Wallis, does, rules of syntax are such as are “observed by
though he notes that because “the Syntax or our best Writers”, and Fogg (1796: iii) claims
Construction of the Noun, [is] chiefly per- that his examples “have been generally ex-
form’d by the help of the Prepositions, and I tracted from approved authors” (Tieken
having in every Chapter given an account of 1990: 484). Yet who the “approved” writers
what more particularly relates to each part of were is not always clear. Johnson considers
Speech, there is not much left for me to say the best authors to be those writing “before
on this Head” (1711: 209). The same applies the restoration, whose works I regard as the
to Johnson’s grammar prefixed to the Dictio- wells of English undefiled” (1755: C1r). In
nary (1755). Johnson has been criticised for practice, however, he regularly quoted from
treating syntax in only twelve lines. In omit- contemporary writings, including his own.
ting a separate syntax, Johnson, missed an Some grammarians are more specific in this
important opportunity in that he could have matter. Thomas Dilworth (fl. 1740⫺1780)
produced the authoritative grammar pub- and James Gough (1712⫺1780) mention the
lished by Lowth (Sledd & Kolb 1955: 179). authors of the Spectator, the Tatler and the
But as in the case of Greenwood, there is Guardian in the prefaces to their grammars
more syntax in the Dictionary (Nagashima (1751: ix; 1754: xvi), while Fell (1784: xv) lists
1968: 223n). “the Holy Scriptures, Shakespeare, Chilling-
Johnson was aware of the fallacy of the worth, Algernon Sidney, Locke, Tillotson,
old belief that the English language, once it and Addison” (Tieken 1990: 485⫺486). In
had been refined, could be fixed. Instead, he the second half of the 18th century we see
believed that rules of the language should be the birth of corpus-based grammars. White’s
distilled from usage “by the best authors”, or study of the English verb (1761) is the first,
that not the grammarians but actual usage and he is followed by Ward (1765), Baker
should be the basis of grammatical descrip- (1770) and Fogg (1792, 1796) (Tieken 1990:
tion. This attitude must have originated from 486⫺487; Wright 1994: 244). Lowth (1762)
the set-up of his Dictionary, the entries of likewise drew on a corpus, though one pri-
which are all illustrated by quotations. For marily consisting of instances of grammatical
all that, Johnson’s attitude to usage was not errors. His standard of correctness was the
new. Martin’s discussion of double negation, Bible, which he quotes from most and critic-
for example, shows that the new approach ises least.
was already evident several years before the
5.3. Incorrect usage
publication of Johnson’s Dictionary:
The list in Sundby et al. (1991: 35⫺37) of au-
We use but one negative, though the Saxons used thors criticised by the grammarians is headed
two […] which method of negation is also in the by Swift, and followed by the New Testa-
French tongue […] We on the contrary affirm by
ment, Hume, Addison and Pope. Lowth’s
two negatives, as, It is not unpleasant, for, it is
pleasant; it is not impossible, i. e. it may be so. criticism of contemporary writers, found in
(1748: 93). the footnotes which litter his grammar, serves
to show that the study of English grammar is
Martin thus takes usage into account rather indispensable to prospective authors (1762:
than merely proscribing double negation as ix). The kind of ‘error hunting’ Lowth en-
others did. The same attitude is found in gaged in is a typical characteristic of the
Kirkby’s (1746) adaptions of some of the prescription stage. After the codification
rules from Fisher (1745?). stage is completed, it must next be seen to
that the rules which were formulated are ad-
5.2. Correctness in usage hered to. Lowth was thus the first prescrip-
There was at the time no universal agreement tivist proper. Baker (1770), whose book has
as to what was correct usage. Leonard (1929) many of the characteristics of a usage guide,
provides a survey of the constructions which professes a totally unbiased view in the
called for comment from 18th-century gram- matter: “I have censured even our best Pen-
118. Normative studies in England 883

men, where they have departed from what I tag questions and other constructions typical
conceive to be the Idiom of the Tongue, or of 18th-century speech failing to attract the
where I have thought they violate grammar grammarians’ attention (Tieken 1987: 221,
without Necessity” (1770: iv). 216). Often, however, a distinction is made
There are striking parallels between Baker between poetic and non-poetic use, as in Bay-
and the book by Simon (1980): both call for ly (1772: 39), who notes that “The Verb Sub-
an Academy well after the primary needs for stantive and Auxiliaries are often omitted,
one, the publication of an authoritative particularly in poetry” (see also Percy
grammar and dictionary, had been fulfilled, 1997: 137⫺142).
and both boast of a complete lack of relevant
education in their fields (Baker 1770: 11; Si- 6.1. Actual usage
mon 1980: x⫺xi). Being a non-specialist in With the greater attention to usage during
1980 put Simon on the opposite side to the the second half of the 18th century, the spo-
generative linguists who looked “with disdain ken language becomes the focus of attention,
upon prescriptive grammar, because of its too. After proscribing the use of double
unscientific or prescientific paradigm” (Vor- negation and providing a series of examples,
lat 1996: 179⫺180). In this context we must Kirkby observes: “And yet these are all
interpret Pullum (1974) and Subbiondo found to be common Expressions in Conver-
(1975), who argue that neither Lowth (1762) sation” (1746: 126⫺127). Webster (1784) also
nor Ward (1765) deserved the treatment they looked at other registers and dialects (Fineg-
received from the American structuralists, an 1980: 39), but merely to reject deviant us-
but that they must be seen for what they set age, as with the rule for shall/will (Tieken
out to provide: accurate, if normative, de- 1985: 129). This attitude, however, was part
scriptions of the English of their time. of his ideal of a single, national language for
the new America. Finegan refers to Webster’s
concern over the language of immigrants
6. Norms of correctness who might “retain their respective peculiari-
ties of speaking; and […] may imperceptibly
Leonard (1929: 169) claims that the gram- corrupt the national language” (Webster
marians based their norms of correctness on 1789: 19).
the language of gentlemen, the kind of upper- One important adherent of what Baugh
class educated English used in ‘polite’ Lon- and Cable refer to as the doctrine of usage
don circles. In particular, he writes, the gram- was Priestley (1761). Priestley may have
marians warned their readers against “con- picked up his concern with usage from Kirk-
tamination with the language of the vulgar”. by (1746), who was possibly one of his teach-
Apart from the language of the lower classes, ers (Tieken 1992, 168) ⫺ both in any case
‘provincial’ English was criticised as well. adopt the same, as yet unusual division of
Thus, Scotsmen and Irishmen were criticised parts of speech. In contrast to Campbell,
for mistakes in their usage of shall and will who defined ‘good’ usage without keeping to
(Webster 1789: 236⫺237; Fogg 1796: 129). his own principles (Baugh & Cable 1993:
Boswell’s linguistic insecurity is well-known, 279), Priestley did live up to them, and strict-
and Sheridan’s pronouncing dictionary (1780) ly so, too (1993: 279⫺280).
was considered as “too Hibernian” (Sledd & In his opposition to the idea of an Acade-
Kolb 1955: 176). In his Philosophy of Rheto- my, Priestley shows himself averse from the
ric (1776), Campbell defined good English as imposition of a linguistic norm. The belief in
present, national and reputable. Even so, “custom” providing the norm explains Priest-
many grammarians illustrated constructions ley’s disapproval of Lowth (Swiggers 1994:
with examples from previous centuries (Tie- 34). What the two men did have in common,
ken 1990: 488), by which they ran the risk of like most other 18th-century grammarians,
describing out-of-date usage. The lack of an was their desire to rid the language of un-
historical awareness in matters of grammar wanted variants (Percy 1997: 132). It is only
led, for example, to the persistence of the ar- their approaches in which they differed.
chaic pronouns thou and ye in English gram- Priestley, as a scientist, believed that lan-
mars well into the 19th century (e. g. Murray guage first had to be observed before it could
1818 [1795]: 62; Percy 1997: 135). be described (Swiggers 1994: 35). In this re-
As shown in 5.2., the written language spect, he was closer to Wallis than to any of
took priority over the spoken, which led to his predecessors.
884 XIX. The Normative Study of the National Languages from the 17th Century Onwards

Priestley’s adherence to the principle of us- and not only literature: there are, to mention
age may have warned off buyers looking for a few of the more outstanding examples,
a more traditional approach to grammar ⫺ Elisabeth Elstob (1683⫺1756), who wrote a
even so, his grammar reached nine editions grammar of Old English, the female gram-
until 1798, and two reprints (1826, 1833). The marians discussed above, Lady Mary Wortley
grammar never made it to the United States, Montagu (1689⫺1762), who published a po-
unlike those by Ash, Lowth and Buchanan; litical journal, Sarah Fielding (1710⫺1768),
this seems due to the fact that at the time who besides writing novels published a
Americans strove to improve their status by translation from Xenophon, Hannah More
improving their language (Tieken 1996a: 15). (1745⫺1833), who is recorded as “poet, play-
In this aim they sooner needed a normative, wright and religious writer” (Oxford Guide to
prescriptive grammar than one which, by its British Women Writers 1993, ‘More’), and the
tolerance of actual usage, they must have Bluestocking women, who were widely re-
feared might perpetuate errors. This attitude spected by men and women alike. Even so,
also explains Murray’s popularity thirty years women’s writings are neither held up as ex-
later. amples of good usage in the grammars, nor
Baugh and Cable (1993: 279) claim that
(with only a few exceptions) criticised for any
Priestley stood alone in his “unwavering loy-
linguistic mistakes they might have made
alty to usage”, but Subbiondo (1975: 36)
argues that for Ward (1765) “custom” was (Tieken 1990: 492; Sundby et al. 1991: 35⫺
important, too. Ward’s grammar consists of 37).
two parts, “the one Speculative, being an Women’s language was, however, the sub-
Attempt to investigate proper Principles” and ject of criticism outside the grammars. Thus,
“the other Practical, containing Definitions Horace Walpole (1717⫺1797) called pro-
and Rules deduced from the Principles, and nominal mistakes as in they don’t mind you
illustrated by a Variety of Examples from the and I a “female inaccuracy” (Leonard 1929:
most approved Writers” (title-page). The first 188). The grammatical problem in question
part of the grammar belongs to the tradition was a recurrent subject in the grammars of
of the speculative grammar, adherents of the time (cf. Leonard 1929: 262). My analysis
which, such as James Harris (1709⫺1780), of a number of 18th-century writers, male
Lord Monboddo (1714⫺1799) and James and female, revealed the inaccuracy of Wal-
Beattie (1735⫺1803), were concerned with pole’s observation (Tieken 1994: 219⫺223).
the nature and origin of language. The “Prac- What his comment does illustrate is the an-
tical” part of Ward’s grammar deals with the drocentricity of the linguistic norm of the
usual subjects: orthography, etymology, syn- period: the language of men constituted the
tax and prosody (Ward 1765: 297). The book only acceptable norm of usage. The same at-
was meant for use in schools, and it offers titude gave rise to the rule that the pronoun
rhymes ⫺ usually poorly written ⫺ to facili- he is to be used when the sex of the anteced-
tate memorising the rules of grammar. The ent is unknown. This rule, which was even
use of rhymes to his end was, as far as I passed by Act of Parliament in 1850 (Bodine
know, unique, and it shows that Ward had 1975: 135), was first formulated by Kirkby
the interests of his reading public very much (1746: 167), though he had actually copied
at heart. Alston (1965) records seven editions
it from Fisher (Tieken 1992: 167). Bodine
and reprints of the work, which shows that
(1975: 131⫺133) demonstrated that singular
the grammar enjoyed a moderate success.
Despite the rhymes, the grammar seems to they was current at the time as well. The se-
have been too learned to make it truly popu- lection of either he or they as a sex-indefinite
lar. pronoun would have violated a concord
requirement, of gender in the case of he and
6.2. The language of women of number in the case of they. In view of the
In any grammar which claimed to take usage then current norm of correct usage such an
into account, whether written or spoken, option would never even have been consid-
prose or verse, it was, as Leonard (1929: 169) ered. Today, singular they is gaining ground,
observes, the language of gentlemen only: despite usage guides like Gowers (1973: 197)
among the many authors referred to by the advising “the official writer” to use either he
grammarians as authoritative there is not a or she or he and “not to be tempted by the
single woman. Women did write at the time, greater convenience of [singular they]”.
118. Normative studies in England 885

7. Effectiveness of prescriptive lems have to some extent changed since then.


grammar Even in the 18th century Webster came to ac-
cept who for whom in object position between
The preference among many speakers today the publication of his two works on the Eng-
of singular they to sex-indefinite he raises the lish language in 1784 and 1789 (Finegan
question of the effectiveness of prescriptive 1980: 41). In their survey of user attitudes
grammar. Many of the items tested by Mit- conducted thirty years ago, Mittins et al.
tins et al. (1970) were also subject to varia- (1970) note an increased acceptance rate, ir-
tion during the 18th century. Two hundred respective of the style of the utterance, of
years of prescriptivism has led to the creation most of the items investigated. Nevertheless,
of a clear sense of what standard English en- Honey’s (1995) article, which showed that be-
tails ⫺ or should entail. Thus, speakers of tween you and I is now very common, stirred
standard English know it is ‘wrong’ to end a up a lot of criticism in the national press.
sentence with a preposition, that it should be This indicates that the ideology of the stan-
whom not who in direct object position and dard is still very much alive today.
that the pronoun I should not follow a While prescriptive writing has contributed
preposition like between. Mistakes in these to the creation of a standard ideology, it has
matters betray the speaker’s lack of educa- also had its effect by retarding linguistic
tion. In the importance attached to the use change. The distinction between subject and
of “correct” grammar we see the develop- object pronominals might have blurred even
ment of what Milroy and Milroy call “the further if it had not been for the insistence of
ideology of standardisation”, the belief that grammarians and usage guides upon correct
the standard consists of “a set of abstract application of the original rules (Tieken 1994:
norms to which actual usage may conform to 234).
a greater or lesser extent” (1985: 23). In reali-
ty this ideology reflects an imperfect under-
standing of how language works, in that rules 8. Conclusion
of grammar are believed to apply irrespective
of the medium (speech or writing) or the for- According to Sundby et al., the fact that
mality of the utterance. As different media, prescriptivism is still flourishing in Britain
speech and writing each range stylistically and the United States has “helped normative
from formal to informal, each style being grammar to assert itself as a serious object of
characterised by a different set of grammati- study” (1991: 1). Twenty years ago, Pullum
cal rules. Thus, in formal written utterances (1974) still had to defend his interest in
a preposition may not occur at the end of a Lowth by demonstrating that his neglect was
sentence, and whom is obligatory in direct due to the modern approach of grammar as
object position. In informal spoken utteranc- a science, a requirement Lowth’s grammar
es, these rules may be relaxed, so that he is could not meet. Similarly, Subbiondo (1975)
older than me is more appropriate than he is had to argue that Ward was worthy of study
older than I. Even between you and I might because he could be interpreted as a precur-
not be wholly out of place: Honey (1995: 5) sor of modern scientific views on language.
has shown that this usage is current even Recent publications such as Vorlat (1979), Fi-
among supposedly authoritative speakers like negan (1980), Michael (1987), Sundby et al.
Mrs. Thatcher. (1991), Percy (1994), and Tieken (1996) sug-
The ideology of the standard has created gest that the tide has turned and that norma-
language guardians who see it as their duty tive grammar can be studied as a subject in
to keep the standard alive and well. One way its own right.
in which such purists express their concern In 1975, Subbiondo wrote that “a better
for the state of the language is by writing to understanding of the notion of prescriptiv-
the media to complain about a particular lin- ism” is needed (1975: 42). He worked within
guistic mistake they encountered. The com- a framework which designates grammars as
ments sent to the BBC led Burchfield to com- either prescriptive, which does not reflect a
pile a booklet for the use of broadcasters (Il- scientific approach to grammar, or descrip-
son 1985: 168). The booklet deals with usage tive, which does. Vorlat (1979) proposed a
problems in the field of pronunciation, vo- threefold distinction instead, into descriptive,
cabulary and grammar. Despite the fact that normative and prescriptive grammars, though
many of these usage problems can be traced this distinction does not quite work either, as
to the 18th century, attitudes to these prob- it is often impossible to place the 17th- and
886 XIX. The Normative Study of the National Languages from the 17th Century Onwards

18th-century grammars discussed into a sin- prescription stage, and with it prescriptive
gle category. Instead, the grammars tend to writings such as handbooks or usage guides,
be either more descriptive or less so, but they will be there to stay.
are usually normative irrespective of their
rather more or less descriptive nature. Thus,
Jonson (1640) and Wallis (1653) are both de- 9. Bibliography
scriptive and yet have a norm of standard
Alston, R. C. 1965. A Bibliography of the English
English as their basis which is determined by
Language from the Invention of Printing to the Year
the language of the educated classes in Jon- 1800. Vol. 1. Leeds: Arnold and Son.
son’s case and of non-dialect speakers in Wal-
lis’s case. In time, grammars become more ⫺, ed. 1974. English Linguistics 1500⫺1800. Mens-
ton: Scolar Press.
prescriptive due to the greater attention to
usage rather than relying on an artificial Austin, Frances. 1996. “Lindley Murray’s ‘little
doctrine of correctness which marks off the code of elementary instruction’ ”. Tieken 1996.
45⫺61.
grammars produced during the first half of
the 18th from those of the second half: by Baugh, Albert C., & Thomas Cable. 1993 [1951]. A
then grammarians have become aware of a History of the English Language. 4th ed. London:
discrepancy between the rules of grammar ⫺ Routledge.
mostly matters of syntax, and of concord at Bodine, Ann. 1975. “Androcentrism in Prescriptive
that ⫺ and actual usage. Grammar: Singular ‘they’, sex-indefinite ‘he’, and
The development of prescriptive grammar ‘he or she’ ”. Language in Society 4.129⫺146.
marks the final stage in the standardisation Chalker, Sylvia, & Edmund Weiner. 1994. The
process of the English language. The rules Oxford Dictionary of English Grammar. Oxford:
having been formulated, they subsequently Clarendon Press.
had to be adhered to. By looking at actual Clifford, James L. 1955. Young Samuel Johnson.
usage the grammarians saw that the rules of London etc.: Heinemann.
grammar were frequently broken; Lowth cit- Crystal, David. 1988. The English Language. Lon-
ed usage errors in order to press home the don: Penguin.
need for a grammar like his own. Around the DNB: The Compact Edition of the Dictionary of
same time we see the birth of usage guides National Biography. London: Oxford Univ. Press.
like Baker (1770) which could be consulted
Finegan, Edward. 1980. Attitudes toward English
in order to learn to avoid grammatical pit- Usage. New York & London: Teachers College
falls. The popularity of Murray’s grammars Press.
(1795, 1797) may be explained by the need
for a reference grammar which could be used Fowler, H. W. 1965. A Dictionary of Modern Eng-
lish Usage. 2nd ed. Oxford: Oxford Univ. Press.
in school but also at home by adults to im-
prove their grammar ⫺ and their social Gowers, Sir Ernest. 1954. The Complete Plain
status. Murray’s grammar similarly served an Words. Harmondsworth: Penguin. (1973; repr.
1976.)
important purpose abroad in the study of
English as a second language. It cannot Honey, John. 1995. “A New Rule for the Queen
therefore be said that Murray’s prescriptiv- and I?”. English Today 11.3⫺8.
ism came late in the day. It was precisely Ilson, Robert F. 1985. “Usage Problems in British
what people wanted at a time when correct- and American English”. The English Language To-
ness of language and social class membership day ed. by Sydney Greenbaum. Oxford etc.: Perga-
were closely linked and when English had be- mon Press. 166⫺182.
gun to develop as a world language. Nor was Lehnert, Martin, 1937/38. “Die Abhängigkeit früh-
Murray alone responsible for perpetuating neuenglischer Grammatiken”. Englische Studien
prescriptivism as such, as has been shown 72.192⫺206.
by Michael (1991). Murray’s prescriptivism Leonard, S. A. 1929. The Doctrine of Correctness
and that of his 18th- and 19th-century fellow in English Usage, 1700⫺1800. Madison: Univ. of
grammarians was a natural consequence of Wisconsin.
the standardisation process affecting the Michael, Ian. 1970. English Grammatical Cate-
English language. Once the language had gories and the Tradition to 1800. Cambridge: Cam-
been codified, the prescription stage fol- bridge Univ. Press.
lowed. And as a living language can never be ⫺. 1987. The Teaching of English: From the six-
fixed to such an extent as to become a stan- teenth century to 1870. Cambridge: Cambridge
dard in the strictest sense of the word, the Univ. Press.
118. Normative studies in England 887

⫺. 1991. “More than Enough English Grammars”. Sundby, Bertil, Anne Kari Bjørge & Kari E. Haug-
English Traditional Grammars ed. by Gerhard land. 1991. A Dictionary of English Normative
Leitner 11⫺26. Amsterdam & Philadelphia: Benja- Grammar 1700⫺1800. Amsterdam: Benjamins.
mins. Swiggers, Pierre. 1994. “Joseph Priestley’s Ap-
Milroy, James, & Lesley Milroy. 1985. Authority in proach to Grammatical Categorization and Lin-
Language: Investigating language prescription and guistic Diversity”. Perspectives on English ed. by
standardisation. London: Routledge & Kegan Paul. Keith Carlon, Kristin Davidse & Brygida Rudzka-
Mittins, W. H., Mary Salu, Mary Edminson & Ostyn, 34⫺53. Leuven: Peeters.
Sheila Coyne. 1970. Attitudes to English Usage. Tieken-Boon van Ostade, Ingrid. 1982. “Double
London: Oxford Univ. Press. (Repr. 1975.) Negation in the Eighteenth Century”. Neophilolo-
Monaghan, Charles. 1996. “Lindley Murray, gus 61.278⫺285.
American”. Tieken 1996. 27⫺43. ⫺. 1985. “ ‘I Will Be Drowned and No Man Shall
Monaghan, E. Jennifer. 1983. A Common Heritage. Save Me’: The conventional rules for shall and will
Noah Webster’s blue-back speller. Hamden, Conn.: in eighteenth-century English grammars”. English
Archon Books. Studies 66.123⫺142.
Nagashima, Daisuke. 1968. “Mutual Debt between ⫺. 1987. The Auxiliary Do in Eighteenth-Century
Johnson and Lowth: A contribution to the history English: A sociohistorical-linguistic approach. Dor-
of English grammar”. Studies in English Literature drecht: Foris.
(Japan) 44.221⫺232. ⫺. 1990. “Exemplification in Eighteenth-Century
Noordegraaf, Jan. 1994. “Women and Grammar: English Grammars”. Papers from the 5th Interna-
The case of Johanna Corleva”. Histoire Epistémo- tional Conference on English Historical Linguistics
logie Langage 16.169⫺190. ed. by Sylvia Adamson, Vivien Law, Nigel Vin-
cent & Susan Wright. Amsterdam & Philadelphia:
OCEL: The Oxford Companion to the English Lan- Benjamins. 481⫺496.
guage ed. by Tom McArthur. 1992. Oxford & New
York: Oxford Univ. Press. ⫺. 1992. “John Kirkby and The Practice of Speak-
ing and Writing English: Identification of a manu-
Osselton, N. E. 1982. “Ben Jonson’s Status as a script”. Leeds Studies in English n. s. 23.157⫺179.
Grammarian”. DQR 12.205⫺212.
⫺. 1994. “Standard and Non-Standard Pronomi-
⫺. 1995. Chosen Words: Past and present problems nal Usage in English, with Special Reference to the
for dictionary makers. Exeter: Univ. of Exeter Eighteenth Century”. Stein & Tieken. 1994. 217⫺
Press. 242.
The Oxford Guide to British Women Writers ed. by ⫺, ed. 1996. Two Hundred Years of Lindley Murray.
Joanne Shattock. 1993. Oxford & New York: Ox- Münster: Nodus.
ford Univ. Press.
⫺. 1996a. “Two Hundred Years of Lindley Mur-
Percy, Carol. 1994. “Paradigms for their Sex? ray: An introduction”. Tieken 1996. 9⫺25.
Women’s grammars in late eighteenth-century Eng-
land”. Histoire epistémologie langage 16.121⫺141. ⫺. 1996b. “Lindley Murray and the Concept of
Plagiarism”. Tieken 1996. 81⫺95.
⫺. 1997. “Paradigms Lost: Bishop Lowth and the
‘poetic dialect’ in his English Grammar”. Neophilo- Tierney, James, E. ed. 1988. The Correspondence
logus 81.129⫺144. of Robert Dodsley (1733⫺1764). Cambridge etc.:
Cambridge Univ. Press.
Peters, Hans. 1996. “Early Modern English who:
Discourse function and standardization”. NO- Vorlat, Emma. 1959. “The Sources of Lindley
WELE 27.67⫺135. Murray’s ‘The English Grammar’ ”. Leuvense Bij-
dragen 48.108⫺25.
Pullum, G. K. 1974. “Lowth’s Grammar: A re-
evaluation”. Linguistics 137.63⫺78. ⫺. 1975. The Development of English Grammatical
Theory, 1586⫺1737. Leuven: Univ. Press.
Simon, John. 1980. Paradigms Lost. Harmonds-
worth: Penguin. ⫺. 1979. “Criteria of Grammaticalness in 16th and
Sledd, James H., & Gwin J. Kolb. 1955. Dr. John- 17th-Century English Grammar”. Leuvense Bijdra-
son’s Dictionary. Chicago: Univ. of Chicago Press. gen 68.129⫺140.
Stein, Dieter, & Ingrid Tieken-Boon van Ostade, ⫺. 1996. “Lindley Murray’s Prescriptive Canon”.
eds. 1994. Towards a Standard Language 1600⫺ Tieken 1996. 163⫺182.
1800. Berlin & New York: Mouton de Gruyter. Wales, Katie. 1996. “ ‘With Apologies to Lindley
Subbiondo, Joseph L. 1975. “William Ward and Murray’: The narrative method of the ‘Eumaeus’
the Doctrine of Correctness’ ”. Journal of English episode in Ulysses”. Tieken 1996. 207⫺216.
Linguistics 9.36⫺46. Wright, Susan. 1994. “The Critic and the Gram-
⫺. 1992. “John Wallis’ Grammatica Linguae Angli- marians: Joseph Addison and the prescriptivists”.
canae (1653): The new science and English gram- Stein & Tieken 1994. 243⫺284.
mar”. Diversions of Galway. Papers on the History
of Linguistics ed. by Anders Ahlqvist. Amster- Ingrid Tieken-Boon van Ostade, Leiden
dam & Philadelphia: Benjamins. 183⫺190. (The Netherlands)
888 XIX. The Normative Study of the National Languages from the 17th Century Onwards

119. Normative studies in the Scandinavian countries

1. Introduction started the tradition of Danish normative


2. The 18th century studies. They advocated a moderate applica-
3. The 19th century tion of Julius Cæsar Scaliger’s rule that one
4. The 20th century
5. Bibliography
should write as one speaks. In addition to
advocating orthographic reforms, Syv was
interested in purifying the vernacular by rid-
1. Introduction ding it of foreign loans, particularly items
originating from French and Latin.
A prominent part of linguistic studies and
One area of linguistic purification with
linguistic debate after the Renaissance in
Denmark and Sweden was devoted to or- which both Syv and Pontoppidan were pre-
thography and the standardization of the two occupied was that of grammatical terminolo-
written languages of Denmark and Sweden. gy. They both suggested a native terminolo-
The standardization of the other Scandina- gy. Almost all of their terms are translations
vian languages (Faroese, Finnish, Icelandic from Latin, some of which have been clearly
and Norwegian) first started in the 19th cen- mediated by way of German.
tury. The standardization of the Saami lan- The first public orthographic debate in
guage did not start until the 20th century. Denmark was set in motion by Henrik Ger-
Some of the basic problems of language stan- ner (1629⫺1700) in his Orthographia Danica
dardization in Scandinavia in this period (Gerner 1678). Indirectly he attacked the
were: spelling reforms proposed by his personal
friend and scholarly opponent, Peder Syv.
⫺ how to construct a literary norm for a
community with many different dialects Gerner wanted nothing to do with the spo-
with equal social and political status ken language, insisting instead that ortho-
⫺ how to write sounds that had no ortho- graphic norms should be based on previously
graphic correspondence in the Latin al- established written usage, even at the expense
phabet. of uniformity. After a period of silence in
Denmark, orthographic questions were taken
The main question was, however, to what ex- up again by Peder Schulz (ca. 1691⫺1773)
tent the orthography should reflect or corre- whose discussion of the orthography of the
spond to the spoken language and this prob- vernacular (Schulz 1724) was purposely writ-
lem was in many cases linked to both theo-
ten so that it could be understood by the
logical aspects (to preserve the orthography
common man. He was interested in bringing
of the Bible) and practical pedagogical ones
(how to make it easier for people to master the written language closer to the spoken lan-
writing and reading). Another important guage, and his ideas concerning the correct
point was an increasing purist nationalistic orthography for Danish differed only slightly
attitude concerning both the use and the from those of Pontoppidan and Syv.
spelling of loan-words. A renewed orthographic debate began
Until 1800 the discussion concerning lan- when Niels von Hauen (1709⫺1777) pub-
guage norms and standardized orthographies lished a brief treatise on orthography along
was mainly the province of school teachers with a spelling dictionary (Hauen 1741). His
and independent intellectuals. Except for views on questions like refraining from the
Sweden, it was not until the end of the 19th use of initial capital letters for nouns and the
and early 20th century that there were official banning of plural verbal forms provoked an
organizations (academies, committees, etc.) intensive discussion.
devoted to language planning in the Scandi-
navian countries. 2.2. Swedish
A heated discussion about the proper way of
2. The 18th century spelling Swedish started in the last decades of
the 17th century and continued until the first
2.1. Danish decades of the 20th century. The conservative
At the end of the 17th century, the two lead- line wanted to maintain spellings which had
ing Danish grammarians Peder Syv (1631⫺ been more or less established, e. g. the abun-
1702) and Erik Pontoppidan (1616⫺1678), dant use of ch (still existing in och, “and”)
119. Normative studies in the Scandinavian countries 889

and the use of f and fv for v in final and medi- tors during this period, most of what was
al word positions, respectively. produced had no real influence on the writ-
The most vehement defender of the older ten standard.
spelling was the bishop Jesper Swedberg Rasmus Rask (1787⫺1832) attempted to
(1653⫺1735) who wanted to restore the lan- formulate what he termed a scientific orthog-
guage of the first Bible translation. In Swed- raphy (Rask 1826). The basis for Rask’s or-
berg (1716) he argued for a conservative and thography was the pronunciation of educated
purist attitude. As an example of his argu- speakers of the language, which meant, in
mentation, we can take one of his objections principle, that there should be only one single
to writing long vowels as double vowels: letter for each individual sound. Where the
“The Hebrews and Greeks whose languages vowels were concerned he set up a system of
the Holy Spirit used to compose our bliss, 10 vowels, each with its own corresponding
the holy Bible, do not know double vowels.” letter, including å for aa, and he distin-
(Swedberg 1716: 59) guished between an open ö and a closed ø.
Abraham Sahlstedt (1716⫺1776) worked He insisted that there were no diphthongs
as a secretary in the state archives, but after and wrote v for u in words like Evropa and j
1756 he was not expected to do any work
for i (or y) in words like Vej “road”; further-
but “to publish useful books”. Following the
more, he saw no need to write long vowels
French ideas about language normalization
taking the language spoken by educated with a double vowel as long as this did not
people as the norm, he played an important result in ambiguity. Otherwise he recom-
role in the standardization of Swedish both mended the use of diacritics to distinguish
through his dictionary (Sahlstedt 1773) and vowel length (Dûg “tablecloth”: Dug “dew”).
his grammar (Sahlstedt 1769) which only Like many of his predecessors, he found the
covers orthography and morphology. Both letters c, q, x and z superfluous.
the dictionary and the grammar were official- Those in more official positions completely
ly accepted by the Royal Academy of Sci- rejected Rask’s system, and when Rask re-
ences. fused to change the orthography in his own
Sven Hof (1703⫺1786) was a lector and works, The Academy of Science, The Danish
partly rector at a high school who strongly Society and The Scandinavian Literary Soci-
advocated a phonological orthography: “Let ety all refused to publish his works.
the spelling as closely as possible follow a Some years later Niels Matthias Petersen
correct Swedish pronunciation” (Hof 1753: (1791⫺1862), from 1845 the first appointed
263) and “Write the words according to professor of Scandinavian languages in Co-
correct pronunciation” (Hof 1753: 254). Hof penhagen, proposed his own orthography
also wanted a grammar free from the disturb- based on Rask’s ideas, but influenced by the
ing influence of Latin and he had no interest pan-Scandinavian movement. His orthogra-
in, or respect for, etymological and diachron- phy, often referred to as the Rask⫺N. M.
ic aspects. His main preoccupation was with Petersen orthography, deviated from Rask’s
the modern language. original proposal only on minor points. It
In 1786 the Swedish Academy was found- won fairly widespread acceptance, and was
ed and it was soon to take part in the discus- adopted in pro-Scandinavian circles and by
sion of spelling through various contribu- educators and scholars. When Johan Ludvig
tions by its members.
Madvig (1804⫺1886), as Minister of Educa-
tion, was required to take a stance on the use
3. The 19th century of the new orthography in the schools, he
was conservative on some points and accept-
The position of orthography and the needs
to regulate orthography were very different ed reform with respect to others. As a result,
concerning the new literary languages of there was confusion in the schools as to
Finland and Norway as well as Faroese and whether certain reforms were acceptable or
Icelandic on the one hand, and the well estab- not, but no immediate steps were taken to
lished literary languages of Denmark and remedy this problem.
Sweden on the other. In the 1860s many people were interested
in a greater uniformity in the orthography of
3.1. Danish the two Scandinavian languages (Danish and
Although there was great interest in ques- Dano-Norwegian were considered as one lan-
tions of orthography on the part of a number guage). A meeting was held for this purpose
of Danish grammarians, educators, and edi- in Stockholm in 1869, and the result for
890 XIX. The Normative Study of the National Languages from the 17th Century Onwards

Danish was not too far from the Rask-N. M. The resulting orthography made Faroese
Petersen orthography. The Stockholm meet- rather easy to read for other Scandinavians,
ing was widely publicized, and several fa- but it created a number of orthographic
mous authors such as Ibsen quickly an- problems for the Faroese children. Owing to
nounced that they would follow its recom- the great dialectal diversity of the Faroe Is-
mendations. lands, not the least in the phonology, this was
A spelling dictionary was quickly pro- probably the only possible solution.
duced adhering precisely to the rules set
down at the meeting. With the printing of 3.3. Finnish
this dictionary, however, the reforms became Gustav Renvall (1781⫺1841), who was influ-
extremely visible. The dictionary was a prov- ential in many respects on Finnish linguistics,
ocation to some and an aid to others. Under as a teacher as well as in official positions,
pressure from those who advocated reform, laid down several fundamental principles for
a government commission was appointed to Finnish orthography in his insightful work,
arrive at official rules for spelling, which it written in Latin, from 1810⫺1811:
issued in 1888. All letters that do not represent a specific sound in
Although there was a strong opposition to the language to which they are transferred should
this official language reform, it could not per- immediately be excluded from it. On the other
suade the government to abandon its re- hand, no sound which is distinct from the others
forms, which after a proclamation of 1889 should lack its own letter. (Renvall 1810: 4)
were to be followed in the schools. When Reinhold von Becker (1788⫺1858) in-
The result of this first official orthography troduced a few eastern dialect elements and
for Danish resembled Rask’s to a great ex- excluded a number of Swedishisms in his
tent. Capital letters were retained in nouns, grammar of Finnish (1824), he ignited a de-
but the letter å and Rask’s extra ö-sound bate concerning the morphological and or-
were not included. With a few exceptions, the thographic normalization of the Finnish liter-
plural forms of verbs were also retained, not ary language. This fiery discussion came to
being abolished until a proclamation of 1902, be known in Finnish linguistics as the ‘Dia-
which also did away with the plural forms of lect Battle’ (murteiden taistelu) and it lasted
participles after være and blive. until the 1850s. Renvall was very much in
The government also commissioned an of- favour of a standard based purely on West
ficial spelling dictionary, which appeared in Finnish, and in 1840 he published a Finnish
1891. grammar based on the Western dialects. By
then, however, the matter had already been
3.2. Faroese
settled. The final solution for a unified liter-
Venceslaus Ulricus Hammershaimb (1819⫺ ary language was given in Lönnrot’s publica-
1909) is considered the founder of the Faro- tion of the national poem Kalevala in 1835 in
ese literary language. Hammershaimb (1854) which the orthography is based on the west-
is a grammar of Faroese covering both the ern dialects, but which is also full of words
phonology and morphology, and including a and grammatical features from the eastern
short syntax. Hammershaimb’s grammar was dialects. From that time on, there were only
important for the standardization of Faroese minor controversies regarding Finnish or-
in that it introduced a relatively uniform thography.
Faroese orthography, based in part on Old Volmari Kilpinen [⫽ Wolmar Styrbjörn
Norse. Jens Christian Svabo (1746⫺1824), Schöldt] (1810⫺1893) proposed a number of
who was the first to record Faroese oral liter- orthographic changes in Finnish, like writing
ature, used a spelling which was quite or- a long vowel not as a sequence of two vowels,
thophonic. Hammershaimb was originally in but as a single vowel with a circumflex, e. g.
favor of such a solution too, but N. M. Peter- â ⫽ aa, ê ⫽ ee, etc., and writing æ and œ
sen (cf. above) persuaded him to alter the instead ä and ö. The old orthography was,
orthography in the direction of Old Norse. however, too well established to be changed.
Petersen’s main argument, besides an aesthe- By 1860 or so, Finnish orthography basically
tic one, was to preserve the basic unity of the had the appearance it has today.
Scandinavian languages by letting the literary Volmari Kilpinen and Elias Lönnrot
languages reflect the older language as much (1802⫺1884) were the most influential cre-
as possible. ators of neologisms in Finnish, having both
119. Normative studies in the Scandinavian countries 891

invented several thousand words that are in out the strong engagement of either linguists
common use today. Their favorite method or politicians. It was not until the end of the
was to use the rich derivative and compound- century that the signs of the coming linguistic
ing capabilities of Finnish or coining the dispute became visible.
new words. The development of riksmaal as a literary
In the course of the stabilization of Stan- language distinct from Danish took place in
dard Finnish, there also developed towards a similar natural way and was strengthened
the end of the 1800s a tradition of strict nor- by the strong position of Norwegian litera-
mativity which was to dominate the use and ture in riksmål in the last part of the century
teaching of Finnish for decades. (Henrik Ibsen, Bjørnstjerne Bjørnson, etc.).
The orthographic characteristics of riksmål ⫺
3.4. Icelandic distinct from Danish ⫺ were mainly devel-
The first attempt to give a normative survey oped through the work of Knud Knudsen
of Icelandic orthography is Jónsson (1856) (1812⫺1895). Knudsen was not so much in-
written by the later pastor Magnús Jónsson terested in linguistics as in pedagogy, and his
(1828⫺1901). His orthographic principles main aim with his spelling reforms which
were according to the author based on Gı́s- were widely accepted was to facilitate the
lason (1846). A more extensive treatment of task of the pupils in learning to write the ver-
the same matter is Fridriksson (1859) which nacular. His main principle advocated al-
is also based on Konrad Gı́slason’s (1808⫺ ready in Knudsen (1845) was that the orthog-
1891) works. Gı́slason himself had first been raphy should be based on “the most common
in favor of a more phonetically oriented or- pronunciation of the words in the mouth of
thography, but had later on changed his educated people.” He wanted, for example,
mind and advocated a spelling closer to the to replace b, d, and g in the Danish orthogra-
way older stages of the languages were writ- phy in cases in which the Norwegians pro-
ten. nounced unvoiced stops by p, t, and k and to
An interesting feature of Icelandic lan- drop letters that were no longer pronounced.
guage norms is a strong lexical purism, but
also a cultivation of morphological archa- 3.7. Swedish
isms which are quite uncommon. This result- The publication of ‘The treatise of the Swed-
ed in the actual reintroduction of older and ish Academy concerning Swedish orthogra-
outdated inflectional forms and even com- phy’ (Svenska Akademiens Afhandling om
plete paradigms into the modern language. svenska stafsättet) (Leopold 1801) marks the
The main instigator of the reintroduction of opening of a new interest in the Swedish lan-
such morphological archaisms was Konrad guage.
Gı́slason, professor of Scandinavian languag- The preface makes it clear that the Swed-
es in Copenhagen 1862⫺1886. ish Academy sided with the French Academy
3.6. Norwegian in having good authors as the ideal and norm
rather than the usage of the people. It states
The orthographic debate in Norway in the that grammarians and lexicographers cannot
19th century was completely focus on the two institute laws and rules, only collect exam-
new emerging literary languages: landsmål ples, and formulate the rules on the basis of
(later nynorsk) and riksmål (later bokmål) the examples.
which since 1885 have both been official liter- As expected, the book met with some criti-
ary languages with equal status. But the in- cism and a long debate followed. There were
tense and bitter orthographic debate that is especially three points on which the discus-
so characteristic of Norway in the 20th centu- sion focused:
ry was mostly absent in the 19th century.
When Ivar Aasen (1813⫺1896) established (a) The etymological principle which has as
his norm for landsmål, he was attacked for the basic tenet that the spelling of mor-
not placing it closer to Old Norse and not phemes should change as little as possible
selecting the most archaic dialect forms. and readily supersede pronunciation.
However, he undoubtedly made a wise choice (b) The use of gemination of consonants in
in keeping the language much closer to a the spelling which has been used in order
general consensus of the living dialects. The to mark a long consonant and distin-
natural growth of landsmål as a written lan- guish, for example, tal “speech” from
guage and a school language took place with- tall, “fir”. The vowel is long in the first
892 XIX. The Normative Study of the National Languages from the 17th Century Onwards

word and short in the second. The natu- various variants (dialects and languages) in
ral orthographic rule would then be to Norway, Finland, Sweden, and Russia. There
spell long (or geminated) consonants by existed nomerous orthographies, some dating
doubling the consonant disregarding the back to the early 19th century, based on dia-
length of the vowel in the spelling. Leo- lectal as well as political criteria. There have
pold decided to use double consonant in been numerous attempts at standardizing the
all these cases except where the conso- orthography on a national or dialectal area
nant is n or m and this rule is on the level. In 1979 a norm for writing standard
whole still followed in Modern Swedish. northern Saami was accepted in Finland,
(c) The spelling of loanwords by which the Norway, and Sweden.
academy recommended that the ending A main problem for all the Scandinavian
-eur as in directeur “director” be rendered languages in the second part of the 20th cen-
by -ör and that lieutenant “lieutenant” tury has been the great number of loanwords
was rendered by löjtnant, although those from English, and how to spell them or how
who moved in French circles found it to replace them by indigenous words.
abominable.
Due to Leopold’s good intuition and com-
mon sense most of his proposals have sur- 5. Bibliography
vived. The public seems to be willing to ac- Becker, Reinhold von. 1824. Finsk grammatik.
cept a number of exceptions and irregulari- Åbo. Bibel-sällskapets tryckeri.
ties and disregard for principles. Fridriksson, Halldór Kr. 1859. Íslenzkar rjettritu-
narreglur. Reykjavı́k: Gefnar út af Hinu ı́slenzka
bókmentafjelagi.
4. The 20th century
Gerner. Henrich Thomaesøn. 1678. Orthographia
In the 20th century governmental committees Danica eller Det Danske Sprogs Skrifvericktighed.
and institutions have gradually taken over Kiøbenhaffn: Christian Geertsøns Boghandler.
the field. With the exception of Norway, Gı́slason, Konrád. 1846. Um frum-parta ı́slenzkrar
there have been few significant orthographic túngu ı́ fornöld. Kaupmannahöfn: Á kostnad Hins
or morphological changes in the standard ı́slenzka bókmenntafjelags.
literary languages of Scandinavia, just minor Hammershaimb, V. U. 1854. Færøisk Sproglære.
orthographic changes. In Norway, both of Annaler for nordisk Oldkyndighed og Historie. Ud-
the two official languages underwent numer- givne af Det kongelige nordiske Oldskrifts-selskab.
ous and partly profound orthographic and 1854: 223⫺316. Kjöbenhavn: J. D. Qvist.
morphological changes in their norms. The Hauen, Niels von. 1741a. Et lidet orthographisk
changes in the official rules for orthography Lexicon eller Ord-Bog. Kjœbenhavn: Johan Chri-
which were all instigated and supervised by stoph Groth.
the government took place in 1901 (landsmål/ Hof, Sven. 1753. Swänska Språkets Rätta Skrifsätt
nynorsk), 1907 (riksmål/bokmål), 1910 (lands- Med Sina Bevis Förestält Och till Kongl. Swänska
mål/nynorsk), 1917 (both languages), 1938 Wettenskaps Academien Framgifwit. Stockholm: Ja-
(both languages) and 1959 (both languages). cob Merkell.
Even today ‘The Norwegian Language Coun- Jónsson, Magnús. 1856. Stuttur leidarvı́sir fyrir al-
cil’ (Norsk Språkråd) is continually propos- pýdu til pess ad skrifa ı́slenzku rjett og greinilega.
ing new smaller changes in the orthography Reykjavı́k.
of both of the two official norms.
Kilpinen, V. 1857. “Sananen Suomen kilen ulko-
In Finland language planning has in this muodosta, sanoja.” Suomi 16: 81⫺84.
century to a large degree focused on the rela-
tionship between Finnish and Swedish, espe- [Leopold, C. G. af,] 1801. Svenska Akademiens Af-
cially the position and rights of Swedish as handling om svenska stafsättet. Svenska Akade-
miens Handlinghra Ifrån 1796. I. Stockholm.
a minority language. The cultivation of the
Finnish standard language has largely fol- Rask, Rasmus Kristian. 1826. Forsøg til en viden-
lowed the very normative and conservative skabelig dansk Retskrivningslære. Kjøbenhavn.
attitude dominant already in the 19th cen- Renvall, Gustavus. 1810⫺11. I⫺II. De orthoëpia et
tury. orthographia linguæ Fennicæ. Aboæ. Typis
In the 20th century, the question of stand- Franckellianis.
ardizing the Saami language has also become Sahlstedt, Abraham. 1769. Svensk grammatik. Up-
prominent. The Saami language is spoken in sala: Johan Edman.
120. Normative studies in the Low Countries 893

⫺. 1773. Svensk ordbok Med Latinsk Uttolkning/ Swedberg, Jesper. 1716. Shibboleth. Swenska
Dictionarium Svecicum Cum interpretatione Latina. Språkets Rycht och Richtighet. Skara. Tryckt hos
Stockholm. Carl Stolpe. sal. Kiellbergs Änckia.
[Schulz, Peder.] 1724. Danskens Skriverigtighed.
Kjøbenhavn: Povel Joh, Phoenixbergs Bogtrykkeri. Even Hordhaugen, Oslo (Norway)

120. Normative studies in the Low Countries

1. Introduction a recent collection of papers on various as-


2. Towards a Dutch Trivium: The 16th and pects of language standardisation.
17th centuries In addition, a search under the heading
3. The 18th century ‘normatieve studies’ in the current multivol-
4. The 19th century: The codification of
ume Bibliografie van de Nederlandse taal- en
written Standard Dutch
5. The 20th century literatuurwetenschap (BNTL, Bibliography of
6. Towards the end of the standard language? Dutch linguistic and literary studies), which
7. Bibliography can nowadays also be consulted on-line in
both an English and a Dutch version, may
yield a host of valuable references concerning
1. Introduction language standardisation in the Netherlands
and Flanders. Not only studies of a general
Of the Dutch national language (Nederlands), character are listed, but also works on spell-
Algemeen Beschaafd Nederlands (ABN, ing and pronunciation, morphology, syntax
‘General Cultured Dutch’) is the standard and the correct use of various words. The his-
version. It has taken several centuries to torical dimension of normative linguistics is
reach its present form; it may be noted that dealt with in a separate section of the BNTL.
grammarians have played a crucial role in The study of the mother tongue within a
this process of standardisation. Without a normative framework has always been an in-
host of language teachers and their prescrip- tegral part of the study of language in the
tive works, sometimes even written at the be- Low Countries. Problems which had to be
hest of the Dutch government, the constitu- dealt with included where to find the proper
tion of an elaborate standard language would norm for a good language, and the relation-
not have been possible. Note that in this con- ship between spoken language and its or-
tribution the term ‘Dutch’ will be used to re- thography. Other perennial issues were those
fer to the language that has become standard concerning case and gender.
in both the Netherlands and the northern Following a chronological line, I shall fo-
part of Belgium. cus here on several major normative works
General overviews of both the external and episodes which were crucial as to the rise
and internal history of Dutch are given in de of Dutch as a standardised written language
Vooys 1970, van der Wal 1992 [21994] and in the Northern part of the Low Countries,
van den Toorn et al. 1997 (with much recent leaving out, however, the rather complicated
literature). Although written in a more popu- ‘Flemish’ question (cf. de Jonghe 1967,
lar fashion, de Vries et al. 1993 also provides Suffeleers 1979, Willemyns 1987; Wilmots &
many pertinent references. The history of lin- Vromans 1986 includes a list of selected 20th-
guistics, including lexicography, is presented century normative studies with regard to
in Bakker & Dibbets 1997, Noordegraaf, Ver- Flanders. See also Haeseryn 1999).
steegh & Koerner 1992 being its English
counterpart and updated to a certain extent. 2. Towards a Dutch Trivium:
Van der Wal 1995 presents an excellent de-
The 16th and 17th centuries
scription of the process of language regula-
tion around 1650. Gillaerts 1989 gives, Following the manifest rise of interest in the
among other things, a concise discussion of vernacular (van den Branden 1967), Dutch
language norms and the authority of Dutch grammarians were actively engaged in creat-
dictionaries. Van Bree & van Santen 1996 is ing a standard language from the second half
894 XIX. The Normative Study of the National Languages from the 17th Century Onwards

of the 16th century (Stellmacher 1992, van such, the Twe-spraack follows the well-known
der Wal 1992b, Rizza 1996). 17th-century tradition of extolling the mother tongue (van
Dutch grammarians were mainly interested den Branden 1967).
in spelling and prescriptive grammar, the The compilation of a dictionary can throw
Latin grammatical tradition playing a major useful light on the process of language build-
role in their considerations. The system and ing. For instance, in his Dutch-Latin dictio-
categories of Latin grammar were assumed nary, Dictionarium Teutonico-Latinum (1st
to have a more or less universal character; ed. 1574) Cornelis Kiliaan (1528/9⫺1607) did
in addition, the Latin system was used as a his best to present the Dutch vocabulary as
universal tool of analysis not only to describe completely and clearly as possible “ne obscu-
the vernacular language in a systematic way, ritatem brevitas, nauseam prolixitas moveat”
but also to order and to develop it. (Claes 1992: 31). In the second edition (1588),
In general, this process of ‘language build- Kilaan banished Roman loan words, whose
ing’ (Peeters 1989) is considered to span the use he depreciated, to an appendix (Claes
period from approximately 1550 to 1650. It 1977: 211). By so doing, he showed himself
was in London, in 1568, that the merchant an proponent of language purism, which has
Johannes Radermacher (1538⫺1617) wrote been a constant feature in Dutch linguistic
his brief treatise on the necessity and the thought (van der Wal 1992a: 193⫺195).
utility of the Dutch language. The year 1584 Due to political circumstances (cf. Israel
saw the publication of the first comprehensive 1995) the dialect of the province of Holland,
Dutch grammar, the Twe-spraack vande Ne- the most powerful of the provinces of the
derduitsche letterkunst (‘Dialogue of Dutch Dutch Republic, formed the basis of the stan-
grammar’). This grammar, presented in the dard language, although elements from some
form of a dialogue between a teacher and his prestigious southern dialects were also in-
pupil, was written by members of the Am- cluded as important constituents. In their
sterdam Chamber of Rhetoric, De Eglantier. quest for grammatical norms and rules
It was soon followed by a Rhetoric and a Dutch grammarians, fell back on the criteria
Logic, also in Dutch and by the same Cham- which were already used in classical Antiqui-
ber. This series represents the first Dutch ty; among other things, they assumed that
‘trivium’; the last ‘trivium’ appeared in the natura of each language could be discov-
1648⫺1649 (Klifman 1992). ered by practicing the ars grammatica, natura
In the first half of the 17th century the being conceived of as systematic and char-
codification process prompted the publica- acterized by regularity and analogy (Klif-
tion of various grammars and other linguistic man 1992: 73⫺75). The authors of the Twe-
writings. Thus, the Twe-spraack was followed spraack, for instance, sought to arrange the
by a series of other works on grammar and vernacular according to its natura, which was
orthography (cf. Dibbets 1992, and in partic- to be found in the linguistic usage (usus)
ular Ruijsendaal 1991 for an extensive de- through an inventory of its own ‘natural’ de-
scription), Petrus Leupenius’s (1607⫺1670) clension and conjugation to a system of rules.
Aenmerkingen op de Neederduitsche taale Later grammarians stress the fact that they
(‘Comments on the Dutch language’) of 1653 base themselves on the natura of Dutch, on
closing the series. The period till 1700 is gen- the consuetudo that is based on the reason
erally regarded as a transitional period. These (ratio), and on the linguistic usage of the
grammatical works were not written by uni- ‘ghoede Schrijvers’, the good authors. Leu-
versity teachers, but by merchants, school- penius, too, maintained in 1653 that linguis-
masters and so on. A debate on orthography, tic usage should lay down the norm, and in
made urgent by the needs of the movable- 1633 Christiaen van Heule (d. 1655) explicitly
type press, was a necessary preliminary to referred to Horace’s “usus, quem arbitrium
the standardisation of grammar (Rizza 1996: est, et jus et norma loquendi”, the second im-
74). In the Twe-spraack, for instance, ‘ortho- portant criterion being reason (ratio).
graphia’ takes the largest part, some 35%. In the second half of the 17th century the
The final chapter of this book discusses the standardisation and regulation continued
mother tongue itself, this ‘Duyts’ being re- mainly on the basis of writings of a different
garded as the oldest language, and its rich- character, such as discussions of poetical
ness, which is supported by ‘etymological’ practise. For example, in his long poem “Aen
evidence borrowed from and inspired by the de Nederduitsche schryvers” (1678) the rever-
works of Goropius Becanus (1519⫺1572). As end Joannes Vollenhove (1631⫺1708) pro-
120. Normative studies in the Low Countries 895

posed language rules and discussed linguistic ever, that Moonen’s work is not longer pre-
problems. Referring to grammarians such as sented within the framework of a trivium.
van Heule and Leupenius, and showing his Grammar is now regarded as an independent
admiration for authors such as Hendrik entity, a new feat within the Dutch grammati-
Laurensz. Spiegel (1549⫺1612), Simon Ste- cal tradition. Like all Dutch grammars pub-
vin (1548⫺1620) and Hugo Grotius (1583⫺ lished in this century, Moonen’s work was set
1645), he was mainly trying to follow the up after the classical ‘partes’ model.
usus. Obviously, the norm had already been Moonen’s intentions are clear: his gram-
fixed. He considered Joost van den Vondel mar was written “to provide the rules accord-
(1587⫺1679) and P. C. Hooft (1581⫺1647), ing to which the Dutch language is to be
great authors from Holland’s ‘Golden Age’, properly spoken and written from now on”,
as authorities, whom he also recommended as it was stated in the introduction (Knol
to others (Dibbets 1991). The last decades of 1977: 71). To Moonen, the language of the
the 17th century saw, as van der Wal (1995: great 17th-century writer, Joost van den Von-
103) has argued, a slackening of the influence del, constituted the norm. Most of Moonen’s
of 16th-century views, and the rise of the de- sample sentences can be traced back to prose
manding task of language standardisation texts written by Vondel. Thus, just as in the
and regulation on the basis of the ‘boni au- Latin tradition, the language by the great,
tores’. This shift may be regarded as the end classical authors provided the standard.
of a phase in the development of the Dutch Moonen’s work had a considerable impact;
language. for almost a century “gehörte sie zu den ton-
angebensten Sprachlehren des Niederländi-
schen” (Schaars 1988: 375).
3. The 18th century It was, amongst others, Balthasar Huyde-
coper (1695⫺1778) who preferred the histori-
The 18th century was largely dominated by cal way, as is shown by his Proeve van Taal-
discussions of spelling and language norms. en Dichtkunde; in vrijmoedige aanmerkingen
It can be argued that the regulation of the op Vondels Vertaalde Herscheppingen van
mother tongue was the major aim of Dutch Ovidius (‘Specimen of Philology and the Art
linguistic activity throughout the century. of Poetry; in frank comments on Vondel’s
The demand for strict regulations increased, Translation of Ovid’s Metamorphoses’, [11730,
especially in the period after 1760. However, 1782⫺91]). The Proeve seeks to establish that
during the era of the federal Republic of the even Vondel had sinned against the grammat-
Seven United Provinces there was no central ical rules and purity of the Dutch language.
authority qualified to proclaim official rules Although Huydecoper was of the opinion
for spelling and grammar (Knol 1977: 70⫺ that the most elegant Dutch could be found
78). in the works of great authors, the purest form
In principle, the answer to the question of Dutch was to be found in the writings of
‘where to find the rules’ could be found in the so-called “Ouden”, the ‘Ancients’, who
three ways. First and foremost, the ‘usus’, i. e. lived before Spanish troops under the leader-
the usage of great authors, could be chosen ship of the Duke of Alva occupied the Neth-
as a standard; second, one could search for erlands (1567). Huydecoper felt that Dutch
norms in the linguistic past, taking the lan- had fallen into decay after this time of tur-
guage of an older period as an example, and, moil. Consequently, he argued that the prop-
third, the spoken language could be taken as er forms of language and spelling were to be
a starting point. This last way, however, was found in the Middle Ages: it was only the
never followed: not only did the written lan- “Ouden” who could teach us what is Dutch
guage hold sway in contemporary linguistic and how one ought to speak and write it (cf.
thought, but also the spoken language did Knol 1977: 76⫺77). It is hardly surprising,
not possess the uniformity language regula- then, that Huydecoper became a pioneer in
tion could be based upon. the study of Middle Dutch.
An example of the first method was the Huydecoper’s ‘comments’ gained a con-
Nederduitsche Spraekkunst (‘Dutch grammar’, siderable authority among his contemporar-
[11706, 51751]) by Arnold Moonen (1644⫺ ies. It has been concluded that Huydecoper
1711). This book can be considered to be a had an important share in 18th-century lan-
summa of Dutch grammatical thinking from guage regulation (van der Wal 1992: 235⫺
the late 16th century onwards. Note, how- 238). Later generations of linguists called
896 XIX. The Normative Study of the National Languages from the 17th Century Onwards

him “a language despot from the Regency 4. The 19th century: The codification
period”, his reflections on language being re- of written Standard Dutch
garded as the consequences of a grammaire
raisonnée doctrine. Within the numerous lit- The establishment of chairs in Dutch lan-
erary societies which flourished in the years guage and literature was in part due to al-
1750⫺1800 (cf. Singeling 1991), many mem- tered political circumstances. From 1795 till
bers followed in Huydecoper’s footsteps by 1813, the Netherlands were closely allied with
publishing ‘linguistic comments’ on their own and for some years even part of the French
poems ⫺ “polissez-le et repolissez”, as Boile- empire. This ‘French period’ saw many politi-
au’s notorious rule went. cal and cultural changes, leading to admin-
At any rate, the second half of the 18th istrative and educational reform. These re-
century witnessed a growing interest in forms included a government regulation con-
Dutch as a standard language. Among other cerning the written language, something
things, the foundation, in 1766, of the Leiden which had never existed before in the former
Maatschappij der Nederlandsche Letterkunde federalist Republic of the Seven United Prov-
(‘Dutch Literary Society’), set up after the ex- inces. The efforts in the field of spelling and
ample of the Académie française and similar grammar were explicitly meant to serve the
societies, can be seen as a sign of this change unitarian aims of the new régime: one state,
in intellectual and cultural attitude. Another one language. They proved to be successful.
striking fact is that both in the letters and The early 19th century saw a continuation
conversations of contemporary Dutch classi- of the main linguistic trend in the preceding
cal philologists Latin began to lose ground to century. At the behest of the government of
Dutch. This meant an expansion of the use the so-called Batavian Republic, the reverend
of the mother tongue by scholars who had a Pieter Weiland (1754⫺1842) composed a
perfect command of Latin. Dutch Graecists Nederduitsche Spraakkunst (‘Dutch Gram-
launched several initiatives to bring Dutch to mar’), published in 1805, and Matthijs Sie-
a higher standard, at the same time challeng- genbeek devised a spelling system in 1804.
ing the overestimation of Latin. The first aca- Both authors repeatedly refer to the German
demic Dutch language courses, for example, scholar J. C. Adelung (1732⫺1806). Wei-
were given by classicists. As one of them ar- land’s book was the first important Dutch
gued in 1765: “the mother tongue needs to be grammar that appeared after Moonen’s 1706
cultivated and taught with great care, […] to Spraekkunst; it even included a number of
enhance the glory of our people” (Gerretzen phrases borrowed from Moonen. So, on the
1940: 342). Thus, eloquence in the mother one hand, Weiland 1805 can be seen as the
tongue is a matter of national interest. summa of 18th-century normative Dutch
The fact that many prestigious classical grammar. On the other hand, having been
scholars were members of the Leiden Society authorised by the government, Weiland’s
enhanced its status, and secured the connec- grammar remained the most authoritative
tion between the age-old classical philology, one until the middle of the 19th century
which had for centuries held the unchallenged (Noordegraaf 1985: 257 sqq.; van Driel 1992:
position of constituting language study katÅ 225⫺228). As numerous schoolbooks and
eœjoxh¬n, and the study of the mother tongue textbooks were largely based on Weiland’s
which was carried out within the framework Spraakkunst, it may be considered to be the
of the Maatschappij, a liaison which eventu- beginning of the final phase of the codifica-
ally lead to the establishing of a chair in tion of the Dutch written standard language.
Dutch language and literature at Leiden in Siegenbeek’s treatise on orthography, his
1797, Matthijs Siegenbeek (1774⫺1854) be- Verhandeling over de Nederduitsche spelling,
coming “professor Eloquentiae Hollandicae provided official rules for spelling in the
extraordinarius”. The same year also saw Netherlands for the very first time. In 1847,
the appointment of Everwinus Wassenbergh Siegenbeek edited a ‘List of words and phras-
(1742⫺1826), Professor of Greek at the Uni- es which are incompatible with the Dutch idi-
versity of Franeker, as a Professor of ‘Dutch om’. He did so at the behest of the Dutch
linguistics’. It will not come as suprise that Literary Society, which sought to contribute
both Siegenbeck and Wassenbergh taught to “the purging of the mother tongue from
from grammatical textbooks of a clearly loan words”. This puristic trend in the second
normative character (cf. Noordegraaf 1985: half of the 19th century must be seen as the
215 sqq.). expression of a defensive attitude towards
120. Normative studies in the Low Countries 897

German language and German culture, Dutch spelling. He became the leader of a na-
which was based on non-linguistic considera- tional reform movement which only saw
tions and inspired by the ‘Volksgeist’ con- most of its proposals finally realized in 1947.
cept, and was to be continued until the mid- By joint order of the Belgian and Dutch gov-
dle of the 20th century. This normative, na- ernments an official Woordenlijst van de Ne-
tionalistic trend can also be found in Woor- derlandse taal (‘Word list of the Dutch lan-
denboek der Nederlandsche Taal (‘Dictionary guage’) was published in 1954, Molewijk
of the Dutch Language’), a huge project 1992 presents a highly critical survey of the
which was set up in 1851 by Matthias de vicissitudes of Dutch spelling reform, provid-
Vries (1820⫺1892), amongst others. De Vries ing its reader with many useful references.
saw his dictionary as a weapon in the battle
against the ‘corruption’ of Dutch, fighting
the manifold ‘barbarisms’ that threatened the 5. The 20th century
very heart of the language.
During the years 1855⫺1858 a discussion The last phase of the process of standardisa-
on spelling took place in the Royal Nether- tion started around 1900. This comprised the
lands Academy of Arts and Sciences. In 1855, further diffusion of the standard language in
the orientalist Taco Roorda (1801⫺1874) de- its spoken form, a process which had its
livered a lecture there in which he proposed definitive break-through only after World
a reform of the written language as much as War II.
possible in the direction of the spoken lan- The ideals of the ‘Taal en Letteren’ group
guage. His proposals immediately provoked were propagated in the new periodical De
sharp criticism from more traditionally mind- Nieuwe Taalgids (‘The New Language Guide’,
ed scholars, his principal opponent being de 1907⫺1995), edited by Cornelis G. N. de
Vries, now a professor of Dutch language at Vooys (1873⫺1955), a professor of Dutch at
the University of Leiden. In 1858, Roorda Utrecht and an ardent proponent of spelling
published his Verhandeling over het onder- reform. On the one hand, the 1930s saw an
scheid en de behoorlijke overeenstemming initial victory for the adherents of spelling re-
tusschen spreektaal en schrijftaal (‘Treatise on form, and in 1941 an official report conclud-
the difference and the appropriate conformi- ed that the promotion of ABN had been suc-
ty between spoken and written language’), in cesful. On the other hand, however, in the
which he presented his views in a more elabo- 1930s a call was heard from several sides for
rate fashion. Roorda lost the battle: the pri- more discipline in matters of language (Noor-
macy of the written language remained un- degraaf 1991).
touched for several more decades (Noorde- In 1931, the society Onze Taal (‘Our Lan-
graaf 1996). guage’) was founded by a number of interest-
In the early 1890s, a new generation of lin- ed laymen who were concerned about the
guists and schoolmasters founded the period- increasing ‘impurity of the Dutch language’.
ical Taal en Letteren (‘Language and Letters’, It was decided to fight these impurities, a
1891⫺1906), a “new, heretical revolutionary fight which ‘in this very era’ should be direct-
journal” (cf. Noordegraaf 1991: 269), which ed against Germanisms in particular. Note,
was to breathe new life into philology and to however, that already at an early date, Onze
revolutionise native language education in Taal was aiming at the general cultivation
the Netherlands under the slogans ‘language and protection of Dutch. To that end, the so-
is sound’ and ‘language is individual’. They ciety was assisted by a Board of Experts,
saw Roorda, amongst others, as their fore- mainly university professors of Dutch, who
runner in the battle against the dominance managed to guard this society of laymen
of the written language, and founded their against excessive diffuseness, and the riding
linguistic norms on contemporary spoken of hobby-horses in their discussions. As from
language, which they called “Algemeen 1932, the society has published a periodical
Beschaafd Nederlands”, ABN. Thus, it can of the same name, providing its members
be concluded that in the course of the 19th with a forum for public discussion on matters
century a standard pronunciation had devel- concerning spelling and proper language use.
oped on which one of the members of the This periodical long remained a source of
Taal en Letteren movement, Roeland Antho- normative studies. In cases of doubt, the
nie Kollewijn (1857⫺1942), could base his Board of Experts was asked to decide the
far-reaching proposals for a simplification of issue. Another authority which was often
898 XIX. The Normative Study of the National Languages from the 17th Century Onwards

called in was the renowned Woordenboek der vigorously defended the position taken by the
Nederlandse Taal (1883⫺1998). A monthly editorial team (Geerts 1987). A completely
periodical, Onze Taal had some 5 000 sub- revised edition of this major Dutch grammar
scribers in 1952; it has some 45 000 now. The appeared in 1997 (Hasereyn et al. 1997).
current contents of this popular periodical At the behest of the Taalunie a new (mod-
differ dramatically from these from the erate) spelling reform was devised, which re-
1930s: no normative discussions re barba- sulted in a new version of the official Woor-
risms for example, but advice on how best denlijst Nederlandse taal (1995). After a brief,
to write comprehensible Dutch. As such, the though fierce discussion this spelling was
periodical Onze Taal reflects the turn that lin- sanctioned by the Dutch and Belgian govern-
guistic advices have taken from the 1960s on- ments.
wards: from guidelines for writing ‘proper’
Dutch to guidelines for writing ‘comprehensi-
ble’ Dutch (cf. Maureau 1983 for a discussion 6. Towards the end of the standard
of this phenomenon). A convincing specimen language?
of this shift is Jan Renkema’s best seller
Schrijfwijzer (1st ed. 1979; 3rd rev. ed. 1995). As to the written language, in the course of
The history of both the society and the peri- the last quarter of the 20th century norms
odical was recorded in Veering 1966, and have definitively shifted from ‘proper lan-
Burger & de Jong 1991. guage’ to ‘effective language’. With regard to
The year 1980 saw an important develop- the spoken language, on which as a matter
ment towards a common language policy of fact the Algemeen Beschaafd Nederlands is
in the Netherlands and Belgium. The two based from the 1890s onwards, it has been
countries concluded a treaty by which the suggested that tolerance within the Dutch
so-called Dutch Language Union was called speaking linguistic community has increased
into being, an institution which aims at a to such a degree that the ABN is now in a
Dutch-Flemish integration in the field of lan- state of transition to various colloquial lan-
guage and literature in the widest sense. The guages which are bound to exist alongside
Nederlandse Taalunie supports a wide variety one another (Stroop 1992). Thus, ‘norms’
of activities, not only by promoting the and ‘normativity’ will become even more rel-
Dutch language abroad and, more recently, ative concepts than they are at the moment.
guarding its position within the European
Union, but also by initiating and stimulating
7. Bibliography
common Dutch-Flemish projects concerning
grammar and spelling. For instance, it subsi- 7.1. Primary sources
dized the last phase of a common Dutch-
Geerts, Guido et al. 1984. Algemene Nederlandse
Flemish project on a practical grammar of Spraakkunst. Groningen & Leuven: Wolters-
contemporary Dutch, which had started in Noordhoff.
1977. In 1984, a nearly 1300 page compre-
Haeseryn, Walter et al. 1997. Algemene Nederlandse
hensive standard grammar of Dutch ap- Spraakkunst. 2nd rev. ed. Groningen: Martinus
peared, exactly four hundred years after the Nijhoff; Deurne: Wolters Plantyn.
first Dutch grammar of 1584. The Algemene
van Heule, Christiaen. 1633. De Nederduytsche
Nederlandse Spraakkunst (ANS, ‘General spraec-konst ofte taelbeschrijvinghe. Leyden: Jacob
Dutch Grammar’, cf. Geerts et al. 1984) can Roels. (New ed. by W. J. H. Caron. Groningen &
be considered as a rather traditional gram- Djakarta: J. B. Wolters, 1953.)
mar following a structuralist approach in cer- Huydecoper, Balthasar. 1730. Proeve van Taal- en
tain areas of description. Furthermore, it is Dichtkunde: In vrymoedige aanmerkingen op Von-
an implicitly normative grammar which does dels Vertaalde Herscheppingen van Ovidius. Amster-
not provide clear rules: the manifold varieties dam: E. Visscher & J. Tirion.
of ABN are all mentioned, but, as the editors Kiliaan, Cornelis. 1574. Dictionarium Teutonico-
emphasized, it is up to the user to make his Latinum. Antwerpiae: Christophorus Plantinus.
own choice. For this reason, among other (Repr., with an introduction by F. Claes. Hildes-
things, the grammar was criticized for being heim & New York: Olms, 1975.)
an ‘ANS tolerans’ in the many reactions that Leupenius, Petrus. 1653. Aanmerkingen op de Nee-
followed its publication. In particular in derduitsche taale. Amsterdam: Hendryk Donker.
Flanders disappointment was voiced from (New ed. by W. J. H. Caron. Groningen: J. B.
various sides. One of the editors, however, Wolters, 1958.)
120. Normative studies in the Low Countries 899

Moonen, Arnold. 1706. Nederduitsche Spraekkunst. in de 16de eeuw. Arnhem: Gysbers & van Loon.
Amsterdam: F. Halma. (Reprint of the 1st ed., Gent 1956.)
Radermacher, Johannes. 1568. Voorreden vanden van Bree, Cor & Ariane van Santen, eds. 1996.
noodich en nutticheit der Nederduitscher taelkunste. Leidse mores. Aspecten van taalnormering. Leiden:
Ms., printed in Bostoen 1985, 25⫺34. SNL.
Renkema, Jan. 1979. Schrijfwijzer. Handboek voor Claes, Frans. 1977. “De lexicografie in de zestiende
duidelijk taalgebruik. ’s-Gravenhage: Staatsuitge- eeuw”. Bakker & Dibbets 1977. 205⫺217.
verij. ⫺. 1992. “Über die Verbreitung lexicographischer
Roorda, Taco. 1858. Verhandeling over het onder- Werke in den Niederlanden und ihre wechselseitige
scheid en de behoorlijke overeenstemming tusschen Beziehungen mit dem Ausland bis zum Jahre
spreektaal en schrijftaal. Leeuwarden: G. T. N. Sur- 1600”. Noordegraaf, Versteegh & Koerner 1992:
ingar. 17⫺38.
Siegenbeek, Matthijs. 1804. Verhandeling over de Dibbets, Geert R. W. 1991. Vondels zoon en Von-
Nederduitsche spelling, ter bevordering van eenparig- dels taal. Joannes Vollenhove en het Nederlands.
heid in dezelve. Amsterdam: J. Allart. Amsterdam: Stichting Neerlandistiek VU.
⫺. 1810. Syntaxis, of woordvoeging der Neder- ⫺. 1992. “Dutch Philology in the 16th and 17th
duitsche taal. Leyden: D. du Mortier; Deventer: Century”. Noordegraaf, Versteegh & Koerner
J. H. de Lange; Groningen: J. Oomkens. 1992: 39⫺61.
⫺. 1814. Grammatica of Nederduitsche spraakkunst. van Driel, L[odewijk] F[rans.] 1992. “19th-Century
Leyden: D. du Mortier; Deventer: J. H. de Lange; Linguistics: The Dutch development and the Ger-
Groningen: J. Oomkens. man theme”. Noordegraaf, Versteegh & Koerner
⫺. 1847. Lijst van woorden en uitdrukkingen, met 1992: 221⫺251.
het Nederlandsch taaleigen strijdende. Leiden: S. & Geerts, Guido. 1987. “De ondergrond van rekke-
J. Luchtmans. lijk en precies inzake de ANS”. Algemene Neder-
Twe-spraack vande Nederduitsche letterkunst. 1584. landse Spraakkunst. Special issue of Forum der Let-
Leyden: Christoffel Plantyn. (New ed. by Geert teren 28.59⫺68.
R. W. Dibbets. Assen & Maastricht: van Gorcum, Gerretzen, Jan Gerard. 1940. Schola Hemsterhusia-
1985.) na. Nijmegen & Utrecht: Dekker & Van de Vegt.
Vollenhove, Joannes. 1678. “Aan de Nederduitsche Gillaerts, Paul. 1989. Handboek normatieve taalbe-
schryvers”. J. Vollenhoves Poëzy. Amsterdam: Hen- heersing. Leuven & Amersfoort: Acco.
rik Boom en wed. Dirk Boom, 1686, 564⫺577. Haeseryn, Walter. 1999. “Normatieve studies”. De
(Repr. in Dibbets 1991, 67⫺111.) Nederlandse taalkunde in kaart ed. by W. Smedts &
de Vries, Matthias, L. A. te Winkel et al. 1882⫺ P. C. Paardekooper, 237⫺247. Leuven & Amers-
1998. Woordenboek der Nederlandsche Taal. foort: Acco.
Weiland, Pieter. 1805. Nederduitsche Spraakkunst. de Jong, Jaap & Peter Burger. 1991. Onze Taal!
Amsterdam: J. Allart. Zestig jaar strijd en liefde voor het Nederlands. ’s-
Gravenhage: SDU Uitgeverij.
Woordenlijst van de Nederlandse taal. Samengesteld
in opdracht van de Nederlandse en de Belgische re- Israel, Jonathan. 1995. The Dutch Republic: Its
gering. 1954. ’s-Gravenhage: Staatsdrukkerij- en rise, greatness, and fall. Oxford: Clarendon Press.
Uitgeverijbedrijf. de Jonghe, A. 1967. De taalpolitiek van Willem I.
Woordenlijst Nederlandse taal. Samengesteld door Sint Andries/Brugge: Darthet.
het Instituut voor Nederlandse Lexicologie in op- Klifman, Harm. 1992. “Dutch Language Study
dracht van de Nederlandse Taalunie. 1995. Den and the Trivium: Motives and elaborations”. Noor-
Haag: Sdu Uitgevers; Antwerpen: Standaard Uit- degraaf, Versteegh & Koerner 1992: 63⫺83.
geverij. Knol, Jan. 1977. “De Nederlandse taalkunde in de
achttiende eeuw”. Bakker & Dibbets 1977: 65⫺
7.2. Secondary sources 112.
Bartsch, Renate. 1987. Norms of Language. Theo- van Leuvensteijn, J. A. & J. B. Berns, eds. 1992.
retical and practical aspects. London & New Dialect and Standard Language, Dialekt und Stan-
York: Longman. dardsprache in the English, Dutch, German and Nor-
Bakker, Dirk Miente & Geert R. W. Dibbets, eds. wegian Language areas. Amsterdam: North Hol-
1977. Geschiedenis van de Nederlandse taalkunde. land.
Den Bosch: Malmberg. Maureau, J. H. 1983. Goed en begrijpelijk schrijven.
Bostoen, Karel. 1985. Kaars en bril: de oudste Ne- En Analyse van 40 jaar schrijfadviezen. 2nd rev. ed.
derlandse grammatica. [Middelburg]: Koninklijk Muiderberg: Coutinho.
Zeeuwsch Genootschap der Wetenschappen. Molewijk, C. G. 1992. Spellingverandering van zin
van den Branden, Lode. 1967. Het streven naar ver- naar onzin (1200⫺heden). ’s-Gravenhage: SDU
heerlijking, zuivering en opbouw van het Nederlands Uitgeverij.
900 XIX. The Normative Study of the National Languages from the 17th Century Onwards

Noordegraaf, Jan. 1985. Norm, geest en geschie- Stellmacher, Dieter. 1992. “Die Niederländische
denis. Nederlandse taalkunde in de negentiende Grammatikforschung im Überblick vom 16. bis
eeuw. Dordrecht & Cinnaminson: Foris Publica- 19. Jahrhundert”. Studia Neerlandica et Germanica
tions. ed. by Stanislaus Predota, 405⫺418. (⫽ Acta Uni-
versitatis Wratislaviensis, 1356.)
⫺. 1991. “ ‘Taal en Letteren’ honderd jaar later.
Een tijdschrift tegen de schrijftaalcultuur”. Forum Stroop, Jan. 1992. “Towards the End of the Stan-
der Letteren 32.269⫺280. (Repr. in Voorlopig ver- dard Language in the Netherlands”. Van Leuven-
leden. Taalkundige plaatsbepalingen, 1797⫺1960 by steijn & Berns 1992, 162⫺177.
J. Noordegraaf, 110⫺124. Münster: Nodus 1997.) Suffeleers, Tony J. 1979. Taalverzorging in Vlaan-
⫺. 1996. “Trends in 19th-Century Linguistics and deren. Een opiniegeschiedenis. Brugge: Orion; Nij-
the Debate in the Royal Netherlands Academy megen: Gottmer.
(1855⫺1858)”. The Dutch Pendulum. Linguistics in van den Toorn, M. C. et al., eds. 1997. Geschiedenis
the Netherlands 1740⫺1900 by J. Noordegraaf, van de Nederlandse taal. Amsterdam: Amsterdam
56⫺71. Münster: Nodus. Univ. Press.
⫺, Kees Versteegh & Konrad Koerner, eds. 1992. Veering, Jan. 1966. Mogelijkheden en moeilijkheden
The History of Linguistics in the Low Countries. van taalverzorging. Delft: Van Markens Drukkerij.
(⫽ Studies in the History of Language Sciences, 64.) (Doctoral dissertation, Univ. of Amsterdam.)
Amsterdam & Philadelphia: Benjamins. de Vooys, Cornelis G. N. 1970. Geschiedenis van de
Peeters, Leopold. 1989. Taalopbouw als Renais- Nederlandse taal. Groningen: Wolters-Noordhoff.
sance-ideaal. Studies over taalopvattingen en taal- (Repr. of 5th rev. ed., 1953.)
praktijk in de zestiende en zeventiende eeuw. Ed. by de Vries, Jan, Roland Willemyns & Peter Burger.
G. R. W. Dibbets, J. Noordegraaf & M. J. van der 1993. Het verhaal van een taal. Negen eeuwen Ne-
Wal. Amsterdam: Buijten & Schipperheijn. derlands. Amsterdam: Prometheus.
Rizza, Riccardo. 1996. “The Birth and Develop- van der Wal, Marijke. 1992a. Geschiedenis van de
ment of the Standard Language in the Low Coun- Nederlandse taalkunde. Met medewerking van Cor
tries”. Italia ed Europa nella linguistica del Rinasci- van Bree. Utrecht: Het Spectrum. (2nd ed. 1994.)
mento / Italy and Europe in Renaissance Linguistics ⫺. 1992b. “Dialect and Standard Language in the
ed. by Mirko Tavoni, I, 69⫺87. Modena: Panini. Past: The rise of Dutch standard language in the
sixteenth and seventeenth centuries”. Van Leuven-
de Rooij, Jaap, ed. 1987. Variatie en Norm in de
steijn & Berns 1992: 119⫺129.
Standaardtaal. Amsterdam: Meertens-Instituut.
⫺. 1995. De moedertaal centraal. Standaardisatie-
Ruijsendaal, Els. 1991. Letterkonst. Het klassieke aspecten in de Nederlanden omstreeks 1650. Den
grammaticamodel en de oudste Nederlandse gram- Haag: Sdu Uitgevers.
matica’s. Amsterdam: VU Uitgeverij.
Willemyns, Roland. 1987. “Norm en variatie in
Schaars, Frans. 1988. De Nederduitsche Spraek- Vlaanderen”. De Rooij 1987: 143⫺164.
kunst (1706) van Arnold Moonen (1644⫺1711). Wilmots, J. & J. Vromans. 1986. “Normatieve
Een bijdrage tot de geschiedenis van de Neder- studies”. De Nederlandse taalkunde in kaart ed. by
landstalige spraakkunst. Wijhe: Uitgeverij Quarto. P. C. Paardekooper, 84⫺87. Leuven: Departement
Singeling, C. B. F. 1991. Gezellige schrijvers. Aspec- Linguı̈stiek Katholieke Universiteit Leuven.
ten van letterkundige genootschappelijkheid in Ne-
derland, 1750⫺1800. Amsterdam & Atlanta, Ga.: Jan Noordegraaf, Amsterdam
Rodopi. (The Netherlands)
121. Les approches normatives en Russie (XVIIIe siècle) 901

121. Les approches normatives en Russie (XVIIIe siècle)

1. Introduction intelligible, suivre l’évolution de la langue


2. Alphabet parlée (Unbegaun 1935: 15⫺22).
3. Orthographe C’est ce double mouvement de fidélité à la
4. Morphologie langue d’église et de promotion du russe de
5. Lexique et dictionnaires
6. Rhétorique
chancellerie, révélateur tantôt d’un centrage
7. Bibliographie sur un modèle, tantôt d’une ouverture aux
standarts étrangers qui déterminera les condi-
tions d’émergence de la norme, au moment
1. Introduction où la Russie fait le choix d’entrer dans le
concert des pays européens, à l’instigation du
La fixation de la norme linguistique en Rus- Tsar Pierre le Grand (1672⫺1725), entraı̂nant
sie, définissant ce qu’il est convenu d’appeler du même coup la langue russe dans le concert
russkij literaturnyj jazyk (que l’on traduira des langues européennes.
par langue russe normée et non par langue
russe littéraire) est l’un des grands enjeux du
XVIIIe siècle. Elle vient se greffer sur l’exis- 2. Alphabet
tence d’un cadre terminologique et concep- La rénovation de l’alphabet constitue un am-
tuel slavon, élaboré à partir de la grammaire ple chantier, souhaité et suivi par Pierre le
grecque principalement, latine secondaire- Grand lui-même. Dès 1698, il a envoyé en
ment, dans une suite de grammaires slavon- Hollande Elie Kopiewicz, traducteur et éru-
nes (Donat slavon 1522; ÅAdelfo¬thw 1591⫺ dit, pour se former à l’imprimerie. Celui-ci
1596; Lavrentij Zizanij 1596, Hrammatika travaillera un moment avec Tessing, puis
slovenska […]; Meletij Smotrickij 1618⫺ seul, voyageant à travers l’Europe centrale et
1619, Grammatiki Slavenskija […]). Ces orientale avec son imprimerie (les vicissitudes
grammaires, décrivant la langue des textes re- de son activité sont rapportées chez Ďuro-
ligieux, accordent à ce titre une place réduite vič, 1987).
aux faits de langue vernaculaire. Ceux-ci sont Les textes sacrés disponibles ont été rédi-
en revanche largement pris en compte dans gés pour la plupart en alphabet cyrillique
les descriptions élaborées par des étrangers (Kirillica), quelques textes antérieurs au Xe
soucieux de promouvoir la langue parlée vi- siècle en alphabet glagolitique (Glagolica),
vante, dans des buts commerciaux, diploma- (très peu représenté en Russie), les deux al-
tiques ou religieux. phabets offrant une correspondance dans
Ainsi, la distinction du slavon et du russe l’ordre des graphèmes et dans les sons qu’ils
est-elle affirmée dans le manuel de Tönnies représentent, mais de profondes disparités
Fenne (1607; Tonnies Fenne’s Low German dans la calligraphie. De 44 graphèmes réper-
Manual of Spoken Russian), puis dans la toriés dans les textes des Xe⫺XIe siècles, l’al-
grammaire du diplomate Wilhelm Ludolf, phabet cyrillique s’est simplifié, par élimina-
proche des milieux piétistes allemands Gram- tion des graphèmes représentant les voyelles
matica Russica … (1696), ou encore dans la iodisées entre autres. C’est cet alphabet qui
Grammaire et Methode Russes et Françoises subsistera comme alphabet religieux.
(1724) de l’interprète auprès de la bibliothè- L’alphabet dit laı̈que n’est pas une créa-
que royale de Paris Jean Sohier. Quelle lan- tion. Il prend appui sur l’alphabet de la lan-
gue russe décrivent ces étrangers? Ainsi que gue de chancellerie, que Fenne décrivait dès
l’affirme Sohier (1724 [1987]: i), il s’agit du 1607. La mention de deux graphèmes dis-
russe de chancellerie: tincts correspondant au même contenu pho-
nétique atteste qu’au début du XVIIe siècle,
C’est donc du stile de chancellerie que j’ay entendu l’écriture cursive propre au russe de chancel-
traiter icy, […] comme étant le seul le plus utile, et
le plus necessaire à sçavoir pour l’écriture, la cor-
lerie est constituée comme un ensemble or-
respondance et l’intelligence des livres. donné de graphèmes. Fenne assigne à chacun
des alphabets une fonction stylistique: les
Le russe de chancellerie est depuis le XVIe graphèmes slavons sont employés pour ‘des
siècle la langue officielle de Moscou; c’est une choses de Dieu’, ‘de l’Empire ou du seigneur’,
langue administrative dont la fonction est les graphèmes russes pour parler des ‘choses
avant tout pratique et qui doit, pour rester basses’ (cf. Uspenskij 1994: 63).
902 XIX. The Normative Study of the National Languages from the 17th Century Onwards

C’est donc cette écriture cursive qui servira rectives de Catherine ne furent pas appli-
de base au nouvel alphabet. L’imprimerie est quées, ainsi que le note Živov (1996: 24).
appelée à connaı̂tre un puissant développe- Aux confins des problèmes soulevés par
ment au XVIIIe siècle: de fait, le nombre des l’alphabet, et des considérations liées à la
imprimeries en Russie passera durant le siècle phonétique, l’orthographe fera l’objet d’une
de 1 à 80, on avancera une motivation tech- attention particulière de la part des codifica-
nologique pour justifier l’adoption de l’al- teurs de la langue, Vasilij Adodurov (1709⫺
phabet civil. L’allègement de l’alphabet sla- 1780) et de Vasilij Trediakovskij (1703⫺1768)
von, avec ses 44 graphèmes aux dessins com- en tout premier lieu.
plexes qui boivent l’encre, doit accompagner
l’expansion de l’imprimerie. Mais l’impératif
technique vient se doubler d’une motivation 3. Orthographe
culturelle: le nouvel alphabet ne doit pas Une part importante de la réflexion sur
comporter de signes prosodiques (ce qui le l’orthographe a été menée dans le cadre de
rapproche de l’alphabet latin), contrairement la société savante fondée en 1735 à l’instiga-
à l’alphabet slavon (qui était proche de l’al- tion de Vasilij Trediakovskij, la Société russe
phabet grec). Si l’on a pu insister sur la filia- (Rossijskoe Sobranje), hébergée par l’Acadé-
tion que souhaitait ainsi affirmer Pierre le mie des Sciences. Cette assemblée se fixe pour
Grand avec les empereurs romains, une telle tâche d’élaborer la norme de la langue civile,
motivation culturelle masque à son tour une au travers d’outils linguistiques divers: gram-
motivation religieuse: la promotion d’un al- maire, dictionnaire, traduction des grands
phabet dit civil (graždanskij šrift) est censée auteurs, rhétorique […]; elle se donne pour
limiter, voire contrer, l’influence de la religion modèle l’Académie de Leipzig (J Art. 114),
orthodoxe dans la vie sociale, et au premier et au delà, l’Académie française (J Art. 115).
chef dans l’éducation. La laı̈cisation de l’édu- Concernant précisément l’orthographe,
cation passe aussi par la laı̈cisation de l’al- outre une répartition rigoureuse des emplois
phabet. Le dessein de Pierre le Grand a même des deux graphèmes i (i devant voyelle, u
été de supprimer purement et simplement dans les autres cas), la répartition du f et du
l’alphabet slavon, comme en témoigne la de- u selon le principe étymologique, l’éviction de
mande de transcrire en alphabet civil une graphèmes jugés surnuméraires, l’assemblée
prière, en l’espèce le ‘Notre Père’ (Correspon- accordera une grande attention à l’élabora-
dance de l’année 1708). tion d’une orthographe cohérente pour la
En fin de compte, le décret de 1727 stipule langue moderne, basée sur un principe pho-
que l’alphabet civil servira à l’édition de tous nétique. L’orthographe des désinences suscite
types de textes, y compris spirituels, alors un vif débat, Adodurov et Trediakovskij
que l’alphabet religieux sera réservé à l’im- préconisant des variantes uniques -ij/yj pour
pression de textes religieux, dans les murs de le nominatif accusatif masculin singulier, et
l’imprimerie synodale de Moscou exclusive- une variante -ija/yja pour le génitif féminin
ment. L’alphabet est une métaphore de la singulier. Trediakovskij reproche à Sumaro-
Russie: les nouveaux livres, édités en nouvel kov d’employer la désinence -oj (zloj, et non
alphabet, seront édités dans la nouvelle capi- zlyj), au nominatif-accusatif masculin singu-
tale, les livres du passé resteront à Moscou, lier. Ces formes relèvent selon lui d’un re-
capitale du passé. gistre campagnard grossier, Trediakovskij se
Cependant, il y a loin de la volonté réfor- montrant, sur ce point précis, plus puriste
matrice à l’entrée en vigueur des décisions. Si que Sumarokov.
l’emploi du nouvel alphabet est impérieuse-
ment recommandé aux typographes et impri- 4. Morphologie
meurs en 1733, il mettra tout le XVIIIe siècle
pour s’imposer véritablement. Dans la secon- La classification morphologique et l’établis-
de moitié du siècle, l’apprentissage de la lec- sement des paradigmes au XVIIIe siècle sont
ture se faisait encore à travers la récitation largement redevables aux travaux des étran-
par cœur du Psautier et lorsque Catherine II gers. Ďurovič & Sjöberg (1987: 255⫺278;
mit en chantier sa réforme de l’instruction 1991: 171⫺211) ont montré que la doctrine
dans les années 60, elle souhaita que l’ap- grammaticale élaborée au sein du Lycée de
prentissage de la lecture se fı̂t à parité d’après l’Académie, fondé à partir d’un collège alle-
les livres religieux et la norme laı̈que. Les di- mand ouvert par le pasteur Johann Ernst
121. Les approches normatives en Russie (XVIIIe siècle) 903

Glück, prisonnier de guerre, en 1703, a nour- sentée ou nommée, par exemple, un bras puissant,
ri toute la réflexion grammaticale de la pre- une bruyante victoire; 2) lorsque la chose est pré-
mière moitié du XVIIIe siècle. Glück est lui- sentée dans son appartenance à une autre chose,
même l’auteur d’une grammaire récemment par exemple, l’œuvre d’un bras puissant, le son
d’une bruyante victoire […] Ces variations sont ap-
publiée Grammatik der russischen Sprache
pelées cas: 1) nominatif, 2) génitif, 3) datif, 4) accu-
(1704). Ďurovič et Sjöberg ont par ailleurs satif, 5) vocatif, 6) instrumental (1755 [1952]: 411
fait la découverte de tables de déclinaisons et § 56).
de conjugaisons, dans le fonds étranger des
archives suédoises, rédigées sous forme d’un Il y ajoute un septième cas, le prépositionnel
manuscrit qu’ils ont baptisé Extranea, et predložnyj.
qu’ils considèrent, démonstration à l’appui, Dans sa vaste entreprise de présentation
comme la source de la ‘paradigmatique rus- raisonnée de la grammaire russe (Rossijskaja
se’. Grammatika, 1981 [1783⫺1788]), Anton Bar-
L’étude de ces textes produits à l’orée du sov différenciera radicalement cas et désinen-
XVIIIe a contribué à ruiner l’idée longtemps ce: “Pour ce qui est de l’étude des cas, on
accréditée par l’historiographie russe et sovié- remarque que si la langue russe en possède
tique d’un Lomonosov premier codificateur sept, elle ne connaı̈t que cinq désinences”
de la langue russe, au travers de sa Rossijska- (Barsov 1981: 100⫺101). Il franchit un pas
ja grammatika de 1755 (parue en 1757). vers la suppression du vocatif, en notant à
Tant la grammaire de Glück que les tables sa place la mention ‘comme le nominatif’. Il
du manuscrit Extranea reprennent le cadre de théorise également la distinction animés: ina-
Smotrickij (1618), et montrent tout à la fois nimés:
une permanence des exemples et une moder-
Pour bien comprendre les déclinaisons, il importe
nisation des flexions. de distinguer les choses animées ou les animaux des
Les paradigmes flexionnels amorcent une inanimés, parce que les noms des choses animées
nette séparation entre cas et désinence. Chez dans toutes les déclinaisons ont l’accusatif identi-
Glück, ils comportent 6 cas, mais 7 désinen- que au génitif (1981: 103).
ces. Ces 6 cas sont présentés dans l’ordre
suivant: Nom., Gen., Dat., Acc. Voc., Abl. A Dans les différentes grammaires du XVIIIe
l’ablatif correspondent deux désinences: celle siècle, la présentation de la morphologie du
du prépositionnel (selon le terme que donne- verbe accuse d’importantes modifications,
ra plus tard Lomonosov, mais que n’ignorait sur deux points sensibles dans toute la tradi-
pas le Suédois Sparwenfeld (1655⫺1727) tion grammaticale russe, l’identification des
dans son Lexicon Slavonicum) et celle de paradigmes (tantôt à partir de la voyelle thé-
l’instrumental. (Notons une hésitation, dûe à matique du présent, tantôt à partir de la
la fidélité au modèle latin, concernant le pré- terminaison de l’infinitif), et la présentation
positionnel, regroupé avec un génitif après du système des temps (Archaimbault
préposition sur le mode de l’ablatif (ot vody, 1999: 84⫺153).
ot zemli). Le traitement distinct des animés et Dans sa grammaire slavonne, Smotrickij
des inanimés est ici affirmé, représenté par avait opté pour un système simple, qui rete-
deux paradigmes différents. L’Extranea prend nait 2 grands types de conjugaison en fonc-
acte de la marginalisation, dans la langue vi- tion de la voyelle thématique prise à la
vante, du vocatif, désigné Voc S (vocativus deuxième personne du singulier du présent (e
slavonicus). ou i). Les formes de 1ère personne étaient en-
Cas et désinence, autrement dit fonction et suite réparties en terminaisons ‘pures’ et ‘im-
forme étaient, dans la tradition slavonne, pures’, ces dernières présentant une alternan-
étroitement liés. Chez Smotrickij “le cas est ce consonantique à la première personne, qui
la modification de la terminaison en déclinai- disparaı̂t ensuite aux autres.
son” (1619 [1974]: 29). Dans les textes du dé- Ludolf et le manuscrit suédois reprenaient
but du siècle, la distinction s’amorce, mais les les deux conjugaisons, Glück les abandonne,
fonctions des cas n’étaient pas décrites. Elles au profit de 5 conjugaisons, identifiées grâce
le sont chez Lomonosov (1952: 411); les va- à l’infinitif (-ati, -eti, -iti, -oti, -uti), complé-
riations affectant les mots répercutent la réa- tées du verbe substantif esm’, ce qui constitue
lité extralinguistique, sont dotées d’exemples, une importante innovation. Lomonosov re-
et enfin nommées. viendra à un classement par voyelle thémati-
Actes et objets peuvent se rapporter aux choses di- que, qu’il complètera néanmoins par l’indica-
versement, d’où les variations suivantes affectant tion conjointe de l’infinitif. Il sera d’ailleurs
les noms: 1) lorsqu’une chose est simplement pré- violemment critiqué sur ce point par les au-
904 XIX. The Normative Study of the National Languages from the 17th Century Onwards

teurs de la première grammaire de l’Acadé- 5. Lexique et dictionnaires


mie (1802, 1809), qui lui imputent des nom-
breuses fautes commises par les locuteurs Les dictionnaires antérieurs au XVIIIe siècle
russes. Constatant la difficulté d’enseigner et répertoriés sont assez rares. Citons parmi
d’appliquer les règles de conjugaison à partir ceux-ci le Leksis de Lavrentij Zizanij (1596),
de la voyelle thématique, l’Académie préconi- et le Leksikon slavenorossijskij de Pamva Be-
sait en effet, dans un but pédagogique, un re- rynda (1627) ainsi que l’important Lexicon
groupement par type d’infinitifs: Slavonicum, dictionnaire slavon-latin en qua-
tre tomes, rédigé par le Suédois Johan Ga-
Dans toutes les grammaires du slavon ou du russe briel Sparwenfeld (1655⫺1727) et pour lequel
publiées à ce jour, les verbes sont divisés en deux
conjugaisons, essentiellement selon la terminaison
des prisonniers de guerre de haut rang
de la deuxième personne du singulier du présent; avaient pu être utilisés comme informateurs
les verbes, terminés à la dite personne en -eš’ ap- (Birgegård 1992: 42 sq.).
partenant à la première conjugaison ceux en -iš’ à Au XVIIIe siècle, la production des dic-
la seconde. L’Académie, ayant confronté de nom- tionnaires est importante en Russie, comme
breux verbes aux exemples proposés, a noté qu’une en témoignent les 277 titres recensés par
grande majorité de verbes font, à des temps divers, Vomperskij (1986). Ceux-ci regroupent aussi
exception aux modèles […]. C’est pourquoi l’Aca- bien des dictionnaires monolingues ⫺ théma-
démie de Russie, dans le but d’alléger l’apprentissa- tiques ou alphabétiques ⫺, des dictionnaires
ge de la langue russe et de réduire le nombre des
verbes irréguliers ou dissemblables a jugé utile de
plurilingues, que des concordances (konkor-
diviser les verbes en quatre conjugaisons selon l’in- dacija), listes de mots ou de locutions em-
finitif (Gram. de l’Académie, éd. 1809: 167). ployés dans les textes religieux. En outre, un
grand nombre de dictionnaires étrangers sont
Les Académiciens ne mentionnent pas la publiés en Russie dans leur langue d’origine,
grammaire de Glück, peut-être en ignoraient- ou traduits.
ils l’existence? Il est remarquable que cette L’emprunt de termes étrangers constitue
primauté accordée à l’infinitif favorisera un point sensible au regard de la norme. Le
l’identification de la catégorie de l’aspect, premier dictionnaire renfermant exclusive-
grâce à la mise en rapport de critères mor- ment des emprunts avait été rédigé sous la
phologiques (dérivation verbale) et de valeurs commande expresse de Pierre le Grand, qui
sémantiques associées. avait noté ses corrections sur le manuscrit. Ce
En ce qui concerne les temps, la grammai- Leksikon vokabulam novym po alfavitu (Smir-
re de Glück et l’Extranea reprennent un sys- nov 1910), dont la date de rédaction est incer-
tème allégé chronologiquement, tel qu’avait taine, contient des termes techniques de di-
pu le représenter Ludolf, avec trois temps de vers registres (juridique, militaire, architectu-
l’indicatif, le présent, le passé et de futur, l’in- ral). On citera également le dictionnaire bi-
finitif étant placé dans les formes nominales lingue néerlandais-russe, rédigé par J. Brus
du verbe. La présentation est somme toute (1717) Kniga leksikon ili Sobranie rečej po
assez proche de celle que connaı̂t le russe mo- Alfavitu. Il s’agit au départ d’une liste de ter-
derne aujourd’hui, à la notable différence que mes hollandais présentant des particularités
ces deux grammaires n’identifiaient pas le grammaticales, donnée en annexe de la gram-
couple aspectuel. Extranea enregistre cepen- maire néerlandaise de Sewel, grammaire dont
dant le rôle du préfixe dans la formation du la traduction en russe avait été commandée à
futur, le préverbe étant nettement séparé de Brus par Pierre le Grand. Cette liste devien-
la préposition, en raison justement du rôle dra un dictionnaire bilingue inverse, le russe
particulier qu’il joue dans la composition ver- apparaissant comme langue des définitions,
bale. la langue décrite étant le hollandais (Birža-
Un fossé sépare ce système de celui de kova 1980). Les mots hollandais ne sont pas
Lomonosov, qui reviendra à

Das könnte Ihnen auch gefallen