Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
KFA KFAS Alle Sprachen
KFA KFAS Alle Sprachen
Operating Instructions
KFA, KFAS
Instructions de service
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Driftsanvisning
Weiter Kapitel
Herstellung
MDC Industriewerbung & Grafik Design GmbH
Seite 1 Weiter Kapitel
Pumpenaggregate
der Baureihen
KFA und KFAS mit Steuerung
Herstellererklärung EG-Konformitätserklärung
Herstellererklärung im Sinne der Für das folgend bezeichnete Erzeugnis: Diese Erklärung wird verantwortlich für den
EG- Maschinenrichtlinie 98 /37 /EWG, Kolbenpumpe mit Behälter Hersteller/Importeur
Baureihe KFA10
Hiermit erklären wir, dass die Kolbenpumpen mit Willy Vogel Aktiengesellschaft
Behälter der Baureihe wird hiermit bestätigt, dass es den wesentlichen Motzener Straße 35/37, 12277 Berlin
Schutzanforderungen entspricht, die in der / den Postfach 480149, 12251 Berlin
KFA und KFAS
Richtlinie(n) des Rates zur Angleichung der
zum Einbau in eine Maschine / zum Zusammenbau Rechtsvorschriften der Mitgliedsstaaten... abgegeben durch die Mitglieder des Vorstandes
mit anderen Maschinen zu einer Maschine be-
stimmt sind. Elektromagnetische Verträglichkeit
Die Inbetriebnahme ist solange untersagt, bis 89 /336/EWG,
festgestellt wurde, dass die Maschine, in die diese geändert durch 92/31/EWG, 93/68/EWG
Teile eingebaut, bzw. mit der diese Teile zusammen- 91 / 263 / EWG und 93 / 97 / EWG
gebaut werden sollen, den Bestimmungen der
EG-Richtlinie 9 8 / 37 EG entspricht. Die Übereinstimmung wurde festgestellt durch Heinz Gaub Manfred Neubert
Anwendung der folgenden (harmonisierten)
europäischen Normen:
WILLY VOGEL
EN 50081-1 Berlin, den 26. Februar 2001
Aktiengesellschaft
EN 50082-2
EN 60335-1
EG-Konformitätserklärung
Für das folgend bezeichnete Erzeugnis: Diese Erklärung wird verantwortlich für den • Diese Erklärung bescheinigt die Übereinstim-
Kolbenpumpe mit Behälter Hersteller/Importeur mung mit den genannten Richtlinien, beinhaltet
Baureihe KFA1, KFAS1 jedoch keine Zusicherung von Eigenschaften.
Willy Vogel Aktiengesellschaft
wird hiermit bestätigt, dass es den wesentlichen Motzener Straße 35 / 37, 12277 Berlin
• Die Sicherheitshinweise in der dem Punkt bei-
gefügten Dokumentation sind zu beachten.
Schutzanforderungen entspricht, die in der/den Postfach 480149, 12251 Berlin
Richtlinie(n) des Rates zur Angleichung der • Die Inbetriebnahme der bescheinigten Produkte
Rechtsvorschriften der Mitgliedsstaaten ... abgegeben durch die Mitglieder des Vorstandes ist solange untersagt, bis sichergestellt wurde,
dass die Maschine, das Fahrzeug o.ä., in
Elektromagnetische Verträglichkeit welche(s) das Produkt eingebaut wurde, den
89 /336/EWG, Bestimmungen und Forderungen der anzuwen-
geändert durch 92/31/EWG, 93/68/EWG denden Richtlinien entspricht.
91 /263 /EWG und 93 /97 /EWG
• Der Betrieb der Produkte an nicht normgerechter
Netzspannung sowie die Nichtbeachtung von
Die Übereinstimmung wurde festgestellt durch Heinz Gaub Manfred Neubert
Installationshinweisen kann Auswirkungen
Anwendung der folgenden (harmonisierten)
auf die EMV-Eigenschaften und auf die elek-
europäischen Normen:
trische Sicherheit haben.
EN 50081-1 Berlin, den 26. Februar 2001
EN 50082-2
Kraftfahrzeuge
72 /245 /EWG
geändert durch 89 /491 /EWG,
95 /5 4 /EG
...festgelegt sind.
Seite 4 Weiter Kapitel
6. Anzeigemodus 27
Seite 5 Inhalt Kapitel
Montage
Seite 8
Druckbegrenzungsventil
Seite 12
Befüllen
Seite 12
Pumpenelemente
Seite 10
Seite 6 Weiter Kapitel
1
1. Sicherheitshinweise
Allgemeines Grund ihrer Ausbildung, Erfahrung und Unterwei- Montagearbeiten
sung mit den einschlägigen Normen, Bestimmun-
Die Komponenten sind nach den allgemein aner- gen, Unfallverhütungsvorschriften und Betriebsver- Bei allen Montagearbeiten an Fahrzeugen und
kannten Regeln der Technik und den Arbeitsschutz- hältnissen vertraut. Sie sind berechtigt, die jeweils Maschinen sind die regionalen Unfallverhütungs-
und Unfallverhütungsvorschriften gefertigt. Dennoch erforderlichen Tätigkeiten auszuführen und erken- vorschriften sowie die jeweiligen Betriebs- und
können bei ihrer Verwendung Gefahren entstehen, nen und vermeiden dabei mögliche Gefahren. Wartungsvorgaben zu beachten.
die körperliche Schäden des Benutzers oder Dritter Die Definition für Fachkräfte und das Verbot des
bzw. die Beeinträchtigung anderer Sachwerte nach Einsatzes nichtqualifizierten Personals ist in der Gefahr durch elektrischen Strom
sich ziehen. Die Komponenten sind daher nur in DIN VDE 0105 oder der IEC 364 geregelt.
technisch einwandfreiem Zustand unter Beachtung Der elektrische Anschluss der Geräte darf nur von
der Betriebsanleitung zu benutzen. Insbesondere Haftungsausschluss entsprechend geschultem Fachpersonal unter
Störungen, welche die Sicherheit beeinträchtigen Berücksichtigung der örtlichen Anschlussbedingun-
können, sind umgehend zu beseitigen. Vogel haftet nicht für entstandene Schäden: gen und Vorschriften (z. B. DIN, VDE) vorgenom-
men werden! Bei unsachgemäß angeschlossenen
Bestimmungsmäße Verwendung • Infolge Schmierstoffmangels
Geräten kann erheblicher Sach- und Personen-
• Verursacht durch verschmutzte oder unge- schaden entstehen!
Die Pumpenaggregate der Vogel Baureihe KFA eignete Schmierstoffe
und KFAS dienen der Versorgung von Zentral- Gefahr durch Systemdruck
schmieranlagen an Fahrzeugen, Anlagen und • Verursacht durch den Einbau nicht originaler
Vogel Bauteile oder Vogel Ersatzteile
Maschinen. Sie fördern Fette bis zur NLGI- Die Anlagen können unter Druck stehen. Deshalb
Klasse 2. • Verursacht durch nicht bestimmungsgemäße müssen sie vor Beginn von Erweiterungsarbeiten,
Eine darüber hinausgehende Verwendung gilt als Verwendung Änderungen und Reparaturen drucklos gemacht
nicht bestimmungsgemäß. werden.
• Infolge fehlerhafter Montage und Befüllung
Zugelassenes Personal • Infolge falschen elektrischen Anschlusses
Fette bis zur NLGI-Klasse 2 DIN 51818 und einem Die Pumpenaggregate KFA und KFAS werden
Fließdruck von max. 700 mbar. handelsüblich gemäß den Bestimmungen des
Die Freigabeliste zugelassener Schmierstoffe wird Empfängerlandes sowie der DIN ISO 9001
ständig aktualisiert und kann über folgende Adresse verpackt.
abgefragt werden: Es gibt keine Einschränkungen für den Land-, Luft-
oder Seetransport. Trocken lagern bei einer
„Schmierstoffe für Progressivanlagen“ unter: Lagertemperatur von - 40 °C bis +70 °C.
www.vogelag.com Nicht werfen!
Die Freigabelisten der Maschinen- oder Mit diesem Zeichen markierte Stellen
Fahrzeughersteller beachten! in der Anleitung weisen auf besondere
Gefahren oder wichtige Handlungen hin.
Umweltgefährdung durch Schmierstoffe
2. Montage
Allgemeines Die Montage der Pumpenaggregate KFA und KFAS Beim Bohren unbedingt auf folgende
erfolgt mittels der mitgelieferten 3 Stück M8 Gefahrenquellen achten:
Die Pumpenaggregate der Baureihe KFA und Schrauben, Unterlegscheiben und selbstsichernden
KFAS sind Bestandteil von Zentralschmieranlagen Muttern am Fahrzeug oder der Maschine. • Vorhandene Versorgungsleitungen
an Fahrzeugen, Maschinen und Anlagen. Sie Anzugsmoment: 16 Nm
fördern Fette bis NLGI-Klasse 2. Die Montage des Aggregates erfolgt in möglichst
• Andere Aggregate
Die Pumpenaggregate unterscheiden sich in den geschützter Lage. Eventuelle Montagebohrungen • Bewegliche Teile
elektrischen Anschlussmöglichkeiten sowie in der sind nach folgendem Schema anzubringen.
Steuerung und Funktionsüberwachung. Unter der Bestellnummer 951-130-148 kann eine
• Wärmequellen (Auspuff usw.)
Durch die Installation aufgabenspezifischer Bohrschablone bestellt werden.
Sicherheitsabstände sowie regionale Montage-
Pumpenelemente können mit einem Aggregat bis
und Unfallverhütungsvorschriften beachten.
zu zwei voneinander unabhängige Schmierstoff-
kreise betrieben werden (Siehe Kapitel 2.3 ).
150 ± 0,4
Bild 1 Montagebohrungen
150
Bild 2 Einbaumaße
Seite 10 Inhalt Kapitel
2
2.3 Pumpenelemente
Die Pumpenaggregate KFA und KFAS verfügen Alle Pumpenelemente verfügen über ein Innen-
über zwei Schmierstoffauslässe. An jeden Auslass gewinde M14x1,5 zum Anschluss eines Druck-
kann ein separates Pumpenelement für einen begrenzungsventils mit Rohranschluss für Stahl-
unabhängigen Progressivverteilerkreis angeschlos- rohre ø 6 mm oder ø 10 mm. 4
sen werden. Die Pumpenelemente sind außen auf der Schlüs-
2
Die Pumpenelemente müssen entsprechend der selfläche mit Rillen gekennzeichnet.
Schmieraufgabe bestellt werden. 3
Lieferbare Pumpenelemente 1
Die Montage des Pumpenelementes
erfolgt nur mit dem O-Ring 15,4x2,1 (1). Bestell-Nr. Fördermenge Anzahl der
Es wird kein zusätzlicher Dichtring ver- in cm3 / min Rillen
wendet.
KFA1.U1 2,0 1
1 KFA1.U2 1,5 2 Bild 4 Anschluss Pumpenelemente und
KFA1.U3 1,0 3 Druckbegrenzungsventil
Bild 3 Pumpenelement
Schritt 1:
Pumpenelement herausschrauben.
Bleibt der Kolben des Pumpenelementes im
Schmierstoffvorrat des Siebringes stecken, muss
er mit einem geeigneten Werkzeug entfernt werden.
1 Einschraubgewinde
2 Führungsnut im Siebring
3 Kurvenscheibe
4 Rückholscheibe
Ein Druckbegrenzungsventil verhindert im gesam- Die Schmierstoffbefüllung erfolgt über den Kegel-
ten Schmiersystem zu hohe Anlagendrücke. Es schmiernippel DIN 71412-AM10x1 mittels handels-
wird direkt am Pumpenelement montiert. A R üblicher Fettpresse.
Der eingestellte Öffnungsdruck dieses Ventils
beträgt 300 bar. Verursacht ein blockierter Progres-
sivverteiler oder eine Schmierstelle einen Betriebs-
druck über 300 bar, öffnet das Ventil und Fett tritt
deutlich sichtbar aus.
P M14x1,5 4
Dies dient der optischen Systemüberwachung. 3
A Anschluss Rohr ø 6 mm 5
P Anschlussgewinde für Pumpenelement
Bestell-Nr. Rohr Öffnungs- R Fettaustritt bei Störung
6
druck bar R
161-210-012 ø 6 mm 300 bar ± 20 bar 2
161-210-016 ø10 mm
1
Bild 8 Seitenansicht
1 Kegelschmiernippel
2 Druckbegrenzungsventil
M14x1,5
3 Folgekolben
P A
4 „max“- Markierung
5 Schmierstoff
6 „min“- Markierung
A Anschluss Rohr ø 10 mm
Bild 6 Druckbegrenzungsventile
Seite 13 Inhalt Kapitel
2
Hinweis !
Aggregate mit elektrischer Füllstandskontrolle
haben ein „W“ in der Bestellbezeichnung.
+ +
KFA1 KFA1-W Q
M M
- -
4 1 WS
- -
2 3
X1 1 2 3 4 X1 1 2 3 4
X1 5) 5)
RD-BK
RD-BK
BN
PK
BN
BK
1) 1)
Bild 10 Rundsteckverbindung
max.
F 3A F 3A 0,5 A
15 31 15 31 4)
4 3 Mit Zyklenschalterüberwachung
1
2
X1 1 2 3 4 5 6 7
5
Der externe Zyklenschalter ist an die PIN 5 und
6 7 6 anzuschließen.
RD-BK
VT-GN
BU
PK
BK
BK
BN
Im Programmiermodus muss die folgende
Überwachung aktiviert werden: COP = CS
X1
(Siehe Kapitel 7.3).
DK SL2 ZS SL1
KFAS1 + 2,4 W
Keine interne Füllstandsüberwachung 2,4 W
KFAS1-W F 3A
Bild 11 Rundsteckerverbindung
Mit interner Füllstandsüberwachung
31 15
Eine installierte Füllstandsüberwachung ist immer
aktiv. Bei Unterschreiten der „min“-Markierung 15 + Potential Versorgungsspannung
wird der Funktionsablauf angehalten und eine (Zündschalter EIN)
Fehlermeldung auf dem Display ausge- 31 - Potential Versorgungsspannung (0 V, GND)
geben. DK externer Drucktaster „Zwischenschmierung“
Der elektrische Anschluss entspricht dem des ZS externer Zyklenschalter
KFAS1-Aggregates. SL1 Signalleuchte „Pumpe fördert“
SL2 Signalleuchte „Störung“
Bei nicht angeschlossenem oder unter- KFA1-M... / KFAS1-M... 24 V DC 1) 0,5 A ca. 1,4 A 3,0 A
brochenem Schutzleiteranschluss können Industriebereich
gefährliche Berührungsspannungen am Betriebsart S3 20%,
Aggregat auftreten ! 50 min
1
nach DIN 43650-A.
+
2
X2 Signalausgabe des Füllstandsschalter WS;
KFA1-M
Rundsteckverbindung M12x1. KFA1-M-W
M
- Q
-
3 WS
1
X1 1 2 3
X1 X2 1 2 3 4
2
4 3
5) 5)
1)
Stecker 1 2
BN
WH
BU
BK
4 3 F 3A + MIN 5) OK
X2 X2
Stecker 24 V DC, max. 0,5 A
1 2
L+ M (OV, GND)
24 V DC
1
Gilt für alle KFAS1-M-Aggregate ! X1
KFAS1-M-W
2
KFAS1-M Das KFAS1-M-W-Aggregat verfügt nur über die
3 Steckverbindung X1.
KFAS1-M-W
1
X1 Stecker
Mit interner Füllstandsüberwachung.
Stecker KFAS1-M-Z
2
SL2 KFAS1-M-Z
2,4 W
F 3A Keine interne Füllstandsüberwachung. Anschluss
externer Zyklenschalter siehe Seite 20.
L+ M (OV, GND)
KFAS1-M-W-Z
X1 Steckverbindung Versorgungsspannung Mit interner Füllstandsüberwachung,
L+ +Potential Versorgungsspannung siehe KFAS1-M-W Kapitel 4.3
M -Potential Versorgungsspannung Anschluss externer Zyklenschalter siehe Seite 20.
5) PIN ohne interne Verbindung
SL2 Signalleuchte „Störung“
Seite 20 Inhalt Kapitel
4
1
4
4
2
3
X3 X3 6 BK schwarz
2 1 2 1
7 VT-GN violett-grün
BN
WH
BN
BK
BK
BU
X3 X3 4-polige-Steckverbindung X1
Buchse Buchse
ZS
X1-PIN Farbkurzzeichen Aderfarbe
ZS ZS
1 RD-BK rot-schwarz
24 V DC 24 V DC 2 BN braun
3 BK schwarz
2-Draht-Schalter wahlweise Öffner (WH) 3-Draht-Schalter 4 PK rosa
oder Schließer (BK)
Farbkennzeichnung
1 BN braun
2 WH weiß
3 BU blau
4 BK schwarz
Seite 21 Inhalt Kapitel
4
Spannungsversorgung Dieses Aggregat verfügt nur über die Steckver- Dieses Aggregat verfügt über die Steckverbindung
115 V oder 230 V AC 3 A 50/60 Hz bindung X1. X1 für die Spannungsversorgung und für die
Signalausgabe des Füllstandsschalters WS
Spannungsangaben auf dem Typen- zusätzlich über die Rundsteckverbindung
schild und Kapitel 4.1 beachten ! M12x1 (X2).
KFA10 3 KFA10-W
1
X1 Elektrischer Anschluss Steckverbindung KFA10-W
nach DIN 43650-A.
2
X2 Signalausgabe des Füllstandsschalter WS Stecker X1
Rundsteckverbindung M12x1. M Q
1~
WS
3
X1 1 2 3
1
X1 4 3 X2 1 2 3 4
2
5) 1 2
WH
BN
BU
BK
1)
Stecker
X2 + MIN 5) OK
4 3 F 4A Stecker
X2 24 V DC, max. 0,5 A
1 2 L1 N PE WS Eingebauter Füllstandsschalter
Kontaktdarstellung: Gefüllter Behälter
115 oder 230 V AC
50 oder 60 Hz
Farbkennzeichnung
Bild 14 Steckverbindungen KFA10-W
X2- PIN Farbkurzzeichen Aderfarbe
1) Externes Steuergerät
Relaiskontakt „Pumpe EIN“
1 BN braun
5) PIN ohne interne Verbindung
2 WH weiß
3 BU blau
4 BK schwarz
Seite 22 Inhalt Kapitel
5
CONTACT
min/lmp • Pumpenbetrieb
Drucktaster
• Anzeige einschalten
• Werte und Parameter anzeigen lassen
• Werte und Parameter einstellen
• Zwischenschmierung auslösen
• Störmeldung löschen
Seite 23 Weiter Kapitel
5
Im Normalbetrieb ist die Anzeige abgeschaltet. Sie t = TIMER Das Steuergerät arbeitet als • Teil des Schmierzyklus
wird durch ein kurzes Betätigen einer der beiden PA = PAUSE zeitgesteuerter Kontaktgeber • Eingabe- und Anzeigewert
Drucktaster aktiviert. Angezeigt werden (TIMER) und befindet sich in in Stunden
aktuelle Werte und voreingestellte Parameter. der Betriebsart PAUSE
Außerdem dient die Anzeige der Bedienerführung
bei der Programmierung von Betriebsparametern. c = COUNTER Das Steuergerät arbeitet als • Teil des Schmierzyklus
PA = PAUSE Kontaktzähler (COUNTER) • Das Gerät zählt die Impulse
und befindet sich in der Betriebs- eines externen Kontaktgebers
art PAUSE und vergleicht sie mit den
voreingestellten Werten.
Fault: Low Level Der minimale Füllstand im Vorratsbehälter • Das Steuergerät befindet sich in der Betriebsart
Fehler: zu geringer ist erreicht STÖRUNG.
Füllstand • Der Funktionsablauf ist angehalten
Fault: Cycle Switch Während der Pumpenlaufzeit kein Signal • Das Steuergerät befindet sich in der Betriebsart
Fehler: Zyklenschalter des Zyklenschalters STÖRUNG.
• Der Funktionsablauf ist angehalten.
Operation Hour Meter Die nachfolgend angezeigten Werte sind die Betriebsstunden des Steuergerätes.
Betriebsstundenzähler
Fault Hour Meter Die nachfolgend angezeigten Werte sind die Fehlerstunden. Zeit, in der das Steuergerät oder die
Fehlerstundenzähler Maschine in der Betriebsart STÖRUNG betrieben wurde.
Blockbetrieb Fehlendes Signal vom Zyklenschalter. Das Steuergerät ist abweichend vom Normalbetrieb noch
im Überwachungsablauf. Bleibt der Fehler über 3 Pumpenlaufzeiten bestehen, folgt Störmeldung.
Seite 25 Inhalt Kapitel
5
5.2 Anzeige durch Leuchtdioden LED LED leuchtet = Anzeigemodus LED blinkt = Programmiermodus
4 Anzeige Pumpenlaufzeitvorwahl
Beispiel: Timerbetrieb
7 Anzeige Systemüberwachungsmenü
Seite 28 Inhalt Kapitel
6
10 / 11
13 / 14
6 Pumpenlaufzeit 4 min
(Werkseinstellung)
Kurz drücken Zulässiger Einstellbereich für KFA/ KFAS
s. Technische Daten Betriebsart Kap. 9
7 Neuen Wert einstellen
Beispiel: 3 min
7 Neue Einstellungen werden in den Speicher 7 Neue Einstellungen werden in den Speicher
geschrieben und die Anzeige erlischt. geschrieben und die Anzeige erlischt.
Länger als 2s Länger als 2s
drücken drücken
Seite 31 Inhalt Kapitel
7
4 Anzeige blinkt
Funktion Programmierbereich1)
Kurz drücken
Pausenzeit 0,1 h bis 99,9 h (Alten Code bestätigen)
Pumpenlaufzeit 0,1 min bis 99,9 min
Impulse 1 bis 999 5 Neuen Code
Beispiel: 666
7.7 Anzeigebereiche Wahlweise bis
Achtung! Nicht 321 eingeben.
Anzeige Anzeigebereiche
6 Kurz drücken Neuen Code bestätigen
Fehlerstunden 0,1 h bis 99.999,9 h
Betriebsstunden 0,1 h bis 99.999,9 h 7 Länger als 2s Neuer Code wird in den Speicher geschrieben
drücken und die Anzeige erlischt.
8. Betriebsarten
Aderfarbe
7 schwarz
2
3
9. Technische Daten
Max. Betriebsdruck 300 bar Anwendung der technischen Normen
Zulässige Betriebstemperatur DC -25 °C bis +75 °C und Richtlinien
AC 0 bis +40 °C 95/54/EG (Fahrzeuge)
Anzahl der Auslässe max. 2 89/336/EWG (Elektromagnetische Verträglichkeit)
Fördermenge Pumpenelement 2 /1,5 /1 cm3 / min 73/ 23/EWG (Niederspannungsrichtlinien)
Behälterinhalt 1l
98/ 37/ EG (Maschinen)
Schmierstoffe Fette bis NGLI-Klasse 2 mit EP-Zusätzen
Fließdruck bis max. 700 mbar
Zulässige Betriebsart / Einschaltdauer
Gewicht und Umgebungsbedingungen einhalten,
Gefüllter Schmierstoffbehälter KFA(S)1 3,7 kg sonst Überhitzung des Motors !
KFA10 4,8 kg
Schutzart nach DIN 40050 T9
Nutzfahrzeuge-Ausführungen IP6 K9 K
Industrie-Ausführungen IP55
Elektrische Werte DC (Gleichspannung)
Nennspannung 12 V DC
Typ. Stromaufnahme
bei max. Betriebsdruck und 20 °C 1A
Nennspannung 24 V DC
Typ. Stromaufnahme
bei max. Betriebsdruck und 20 °C 0,5 A
Betriebsart/Einschaltdauer S3 /20% - 50 min
bei Einstellung Pausen- und Kontaktzeit beachten!
Max. Laufzeit 10 min, Pausenzeit = 4 x Laufzeit
Elektrische Werte AC (Wechselspannung)
Nennspannung 115 V/ 50 Hz; 115 V / 60 Hz;
Typ. Stromaufnahme
bei max. Betriebsdruck und 20 °C 1A/ 50 Hz; 1,3 / 60 Hz;
Nennspannung 230 V/50 Hz; 230 V / 60 Hz;
Typ. Stromaufnahme
bei max. Betriebsdruck und 20 °C 0,45 A/50 Hz; 0,66 A/ 60 Hz;
Betriebsart/Einschaltdauer S3 /10% - 50 min
bei Einstellung Pausen- und Kontaktzeit beachten!
Max. Laufzeit 5 min, Pausenzeit = 9 x Laufzeit
Seite 35 Inhalt Kapitel
10
10. Betriebsstörungen
Regelmäßige Kontrolle des Füllstandes 10.1 Fehler anzeigen
im Schmierstoffbehälter.
Wurde der Behälter leergefahren, muss Anzeigemodus starten mit einer der beiden Tasten
nach dem Auffüllen die gesamte Anlage
entlüftet werden. Bedienen bis Fehleranzeige
10.5 Blockbetrieb
Der Blockbetrieb ist die Reaktion des Steuergerätes Es werden insgesamt drei Schmier-
auf das fehlende Signal des Zyklenschalters. zyklen mit Abfrage des Zyklenschalters
Mögliche Ursachen: durchgeführt.
• Ungenügende Entlüftung
Gerät Anzeige am Steuergerät
• Zu hohes Atmungsvolumen
(zu lange Schlauchleitungen)
• Defekte Schmierstoffleitungen
CS
• Blockierter Progressivverteiler
10.6 Pumpenstörungen
Pumpe
Motor läuft während der aktivierten • Mechanische Beschädigung, • Pumpe tauschen
Pumpenlaufzeit nicht. z.B. Motor defekt. Schmierstoffhauptleitung am Ausgang des Druckbegren-
zungsventils lösen
Elektrischen Anschluss lösen
Drei Befestigungsschrauben lösen
Defekte Pumpe demontieren
Neue Pumpe montieren und Schmierstoffleitung sowie
elektrisches Kabel anschließen
Inbetriebnahme und Funktionsprüfung durchführen!
Auf richtige Werte der Pausen- und Kontaktzeit achten!
• Ansaugprobleme durch Luftein- Pumpenelement demontieren und Pumpe über die Taste
schlüsse im Fett DK betätigen, bis am Gehäuseauslass Fett austritt
Seite 39 Inhalt Kapitel
10
Service Deutschland
Technisches Verkaufsbüro
WILLY VOGEL AG
Gottlieb-Daimler-Straße 7 WILLY VOGEL AG
63128 Dietzenbach Motzener Straße 35 / 37
(++49) 60 74-40 96-0 12277 Berlin
(++49) 60 74-40 96-33 (++49) 30- 7 20 02-184
(++49) 30- 7 20 02-111
WILLY VOGEL AG
Technisches Verkaufsbüro
Nürtinger Straße 46
72622 Nürtingen
(++49) 70 22-5 67 36
(++49) 70 22-5 53 32
Seite 41 Weiter Kapitel
Service weltweit
Service weltweit
Service weltweit
LUBTEC s.r.o.
Opolany 162
28907 Libice nad Cidlinou
Tschechische Republik
(++420) 324-67 75 45
(++420) 324-67 71 84
E-mail: lubtec@lubtec.cz
Türkei
HIDROPAK
Hidrolik-Pnomatic Aksam
Sanayi ve Ticaret AS
Perpa Is Merkezi K 11 No. 1620
80270 Okmeydani/Istanbul /Türkei
(++90) 212-2 21 12 27/28 /29
(++90) 212-2 21 74 88
E-mail: hidropak@superonline.com
Z000 12 /2000
Motzener Straße 35 / 37 Gottlieb-Daimler-Straße 7
12277 Berlin 63128 Dietzenbach
97 04 44, 12704 Berlin 2058, 63120 Dietzenbach
951-130-184
(++49) 30-7 20 02-227 (++49) 60 74-40 96-0
(++49) 30-7 20 02-111 (++49) 60 74-40 96-33
info@vogel-berlin.de www.vogelag.de
Next Chapter
Made by:
MDC Industriewerbung & Grafik Design GmbH
Page 1 Next Chapter
Manufacturer's Declaration in the sense of It is hereby confirmed for the product designated This declaration is made on behalf of the
the EC Machinery Directive 98/37/EEC hereinafter: manufacturer/importer
Piston pump with reservoir
We hereby declare that the piston pumps with type KFA10 Willy Vogel Aktiengesellschaft
reservoir of type Motzener Straße 35/37, 12277 Berlin
that it conforms to the essential safety requirements Postfach 480149, 12251 Berlin
KFA and KFAS specified in the directive(s) of the Council for
are designed for incorporation into a machine / for harmonizing the legal regulations of the Member by the members of the managing board
assembly with other machines to form a machine. States ...
Their commissioning shall be prohibited until it is
established that the machine into which this part Electromagnetic Compatibility
has been installed or with which this part is to be 89/336/EEC,
assembled conforms to the provisions of the EC amended by 92/31/EEC, 93/68/EEC
Directive 98 / 37 EC. 91/263/EEC and 93/97/EEC
Heinz Gaub Manfred Neubert
Conformity has been established through the
WILLY VOGEL application of the following (harmonized) European
Aktiengesellschaft standards:
Berlin, 26 February 2001
EN 50081-1
EN 50082-2
EC Declaration of Conformity
It is hereby confirmed for the product designated This declaration is made on behalf of the • This declaration certifies compliance with the
hereinafter: manufacturer/importer specified directives, it may not be construed as
Piston pump with reservoir a warranty of any qualities, however.
type KFA1, KFAS1 Willy Vogel Aktiengesellschaft
Motzener Straße 35/37, 12277 Berlin • The safety hints contained in the documentation
that it conforms to the essential safety requirements Postfach 480149, 12251 Berlin supplied along with the item shall be observed.
specified in the directive(s) of the Council for
harmonizing the legal regulations of the Member by the members of the managing board • The products covered by the declaration may
States ... not be commissioned unless it has been ensured
that the machine, the vehicle or the like into
Electromagnetic Compatibility which the product has been installed conforms
89/336/EEC, to the provisions and requirements of the
amended by 92/31/EEC, 93/68/EEC applicable directives.
91/263/EEC and 93/97/EEC
Heinz Gaub Manfred Neubert • Any use of the products with a mains voltage
Conformity has been established through the other than that required by the applicable stan-
application of the following (harmonized) European dards as well as non-observance of installation
standards with respect to the directives: hints may affect the EMC characteristics and
Berlin, 26 February 2001 electrical safety.
EN 50081-1
EN 50082-2
Installation
Page 8
Pressure
relief valve
Page 12
Filling
Page 12
Pump elements
Page 10
Page 6 Next Chapter
1. Safety hints
General units. These persons are familiar with the applicable Installation work
standards, rules, accident prevention regulations
The components are designed and manufactured Wen installing the products in vehicles and
and operating conditions on account of their training,
in conformity with the generally accepted machines, the local accident prevention regulations
experience and the instructions received. They are
engineering standards as well as applicable as well as the applicable operating and
entitled to carry out the activities required in a
industrial safety and accident prevention maintenance instructions shall always be observed.
given case and will be able to recognize and avoid
regulations. Though constructed to meet all relevant
possibly existing dangers.
safety requirements, their use may still entail Danger caused by electrical current
DIN VDE 0105 or IEC 364 contains the definitions
dangers leading to personal injury of the user or
for specialists and the prohibition to use unqualified The units may be connected to the power supply
third parties or damage to property. Therefore, the
personnel. exclusively by appropriately trained qualified
components shall only be used when they are in
personnel in conformity with the local connection
a technically perfect condition, the operating Disclaimer of liability conditions and regulations (e.g. DIN, VDE)!
instructions having to be duly observed. Any faults,
Improperly connected equipment may lead to
in particular faults which may affect safety, shall Vogel cannot be held liable for any damage:
serious personal injury and damage to property!
be rectified without delay.
• caused by lack of lubricant
Danger caused by system pressure
Use in conformity with intended purpose • caused by contaminated or unsuited lubricants
The units may be pressurized. Therefore, they
The Vogel pump units type KFA and KFAS are • caused by the installation of components or
must be made pressure-less before any extension
designed for the supply of centralized lubrication spare parts other than genuine Vogel
work, modifications or repairs are carried out.
systems of vehicles, plants and machines. They components or spare parts, respectively
are capable of delivering greases up to NLGI
grade 2.
• caused by any use which is not in conformity
with the intended purpose
Any use beyond this scope shall be deemed as
being not in conformity with the intended purpose. • caused by inappropriate installation and filling
Approved personne l
• caused by wrong electrical connection
2. Installation
General Mount the KFA and KFAS pump units to the vehicle When drilling, pay attention to the
or machine with the 3 supplied M8 bolts, washers following possible hazards:
The pump units of the KFA and KFAS series are
and self-locking nuts.
designed for use in centralized lubrication systems
of vehicles, machines and plants. They are capable
Tightening torque: 16 Nm. • Existing supply lines
The unit should be mounted at a position which is
of delivering greases up to NLGI grade 2.
protected to the greatest possible extent. Where
• Other units
The pump units differ in the way they can be
electrically connected as well as in the control and
holes have to be drilled for installation, position • Moving parts
these holes as shown below. A drilling template is
monitoring of functions. If application specific pump
available under order number 951-130-148.
• Heat sources (exhaust etc.)
elements are installed, up to two separate
lubrication circuits can be operated with one unit Mind safety distances as well as local
(see section 2.3). installation and accident prevention regulations.
150 ± 0,4
150
The pump units KFA and KFAS are fitted with two All pump elements are provided with an internal
lubricant outlet ports. To each outlet port, a separate thread M14x1.5 for connection to a pressure
pump element for an independent progressive relief valve with tube port for steel tubes 6 mm
feeder circuit can be connected. or 10 mm. 4
Order the pump elements in accordance with your The pump elements are externally marked on the
2
specific lubrication application. spanner surface with grooves.
3
The pump element is fitted only with Available pump elements 1
O-ring 15.4x2.1 (1) without any additional
seal ring. Order No. Output Number
in cm3 /min of grooves
KFA1.U1 2.0 1
1 KFA1.U2 1.5 2 Figure 4 Connection of pump elements and
KFA1.U3 1.0 3 pressure relief valve
Step 1:
Screw out pump element.
If the piston of the pump element gets stuck in the
lubricant present in the strainer ring, remove it with
a suitable tool. Figure 6 Sectional top view of pump casing
1 Fixing thread
2 Guiding groove in strainer ring
3 Cam-disc
4 Return disc
The pressure relief valve is used to protect the The lubricant is filled in via the conical head
entire lubrication system against excessive internal lubrication nipple DIN 71412-AM10x1 with a
pressures. The valve is set to open at a pressure A R standard pressure grease gun.
of 300 bars. If the operating pressure increases
beyond 300 bars due to a blocked progressive
feeder or lubricating point, the valve opens, and
grease visibly emerges from the valve.
This allows optical system monitoring.
P M14x1.5 4
3
A Connection for tube 6 mm 5
P Connecting thread for pump element
Order No. Tube Opening pressure R Grease emerges here in case of
6
in bars R
161-210-012 ø 6 mm 300 ± 20 bars 2
161-210-016 ø10 mm
1
3 Follower
P A
4 „max“ marking
5 Lubricant
6 „min“ marking
A Connection for tube 10 mm
Initial filling Visual • Disconnect the main lines from the unit. Operate
the pump until the lubricant emerging from the
Which lubricants may be used with the units may The transparent reservoir enables you to visually
pressure relief valve is free of bubbles.
be seen from the current release list "Schmierstoffe monitor the level. The level should be checked at
Reconnect the main lines.
für Progressivanlagen" regular intervals for safety reasons. The current
at: www.vogelag.com level can be precisely seen from the position of • Disconnect the main line from the main
the follower. distributor. Operate the pump until the emerging
When the unit is filled for the first time, the lubricant lubricant is free of bubbles. Reconnect the
forces the follower upward until the overfill outlet When the level in the reservoir has main line.
opens. As filling continues, the air escapes until dropped below the „min“ marking, bleed
the entire reservoir is filled with lubricant. When the entire system. • Disconnect secondary lines from main distributor.
Operate the pump until bubble-free lubricant
excess lubricant starts to emerge from the overfill
emerges from all ports of the main distributor.
outlet, stop filling completely. Level switch
Reconnect the secondary lines.
When topping up, take care not to let lubricant
Pump units of the KFA and KFAS series are
emerge from the overfill outlet. Danger of accident
available with an automatic level control function • Finally, bleed secondary lines, secondary
or environmental pollution! distributors, lubricant lines and lubrication points,
(see section 2.2).
and check for proper functioning.
KFAS: When the level drops below the „min“
marking, the sequence of operations is
stopped, and a fault message „FLL“
appears in the display.
KFA: The level signal is output via the
appropriate connector
(see sections 3.2, 4.2, 4.6).
Note !
Pump units with electrical level control are identified
by a „W“ in the order description.
Figure 9 Point at which lubricant emerges
Page 14 Contents Chapter
3.2 KFA1, KFA1-W KFA1 without level monitoring KFA1-W with level monitoring
Cable set Cable set
+ +
KFA1 KFA1-W Q
M M
- -
4 1 WS
- -
2 3
X1 1 2 3 4 X1 1 2 3 4
X1 5) 5)
RD-BK
RD-BK
BN
PK
BN
BK
1) 1)
Figure 10 Circular pin-and-socket connector max.
F 3A F 3A 0,5 A
15 31 15 31 4)
RD-BK
VT-GN
BU
5 and 6. In the programming mode, the following
PK
BK
BK
BN
monitoring function must be activated
X1 COP = CS (see section 7.3).
Observe the information and instructions Rated Typical power Pump starting Max.
contained in the operating manual and func- voltage input (load- current back-up fuse4)
tional description of the respective control unit dependent) 2) (ca. 20 ms)
as well as the safety hints (see section 1)!
If the protective conductor connection is not KFA1-M... / KFAS1-M... 24 V DC 1) 0.5 A ca. 1.4 A 3.0 A
established or interrupted, dangerous touch Industrial applications
voltages may occur on the unit! Duty type S3 20%,
50 min
Supply voltage 24 V DC KFA1-M without level monitoring KFA1-M-W with level monitoring
This unit is provided only with pin-and-socket This unit is provided with the pin-and-socket
Mind voltage values specified on
connector X1. connectors X1 and X2.
nameplate and in section 4.1!
3 KFA1-M-W
1
X1 Electrical connection: Pin-and-socket
connector according to DIN 43650-A. +
2
X2 Signal output from level switch WS KFA1-M
circular pin-and-socket connector M12x1. M KFA1-M-W
- Q
-
WS
3 X1 1 2 3
1
X1 X2 1 2 3 4
4 3
2
5) 5)
1)
1 2
BN
WH
BU
BK
Connector
F 3A + MIN 5) OK
4 3 X2
X2 Connector 24 V DC, max. 0.5 A
1 2 L+ M (OV, GND)
24 V DC
Supply voltage 24 V DC KFAS1-M These units are provided with the pin-and-socket
connector X1 for the voltage supply and with a
The KFAS1-M unit is provided only with the pin-
Mind voltage values specified on circular pin-and-socket connector M12x1 for con-
and-socket connector X1.
nameplate and in section 4.1 ! nection of an external cycle switch (X3).
No internal level monitoring !
No external cycle switch monitoring !
X 1 Electrical connection: Pin-and-socket
connector according to DIN 43650-A. 3
1
KFAS1-M-W
Applies to all KFAS1-M units ! X1
The KFAS1-M unit is provided only with the pin-
2
KFAS1-M and-socket connector X1.
3 With internal level monitoring.
KFAS1-M-W
1
X1 Connector
A built-in level monitoring facility is always active.
Connector KFAS1-M-Z
2
1
4
4
2
3
X3 X3 6 BK black
2 1 2 1
7 VT-GN violet-green
BN
WH
BN
BK
BK
BU
X3 X3 4-pole pin-and-socket connector X1
Socket Socket
ZS
X1- PIN Color code Core color
ZS ZS
1 RD-BK red-black
24 V DC 24 V DC 2 BN brown
3 BK black
3-wire switch 4 PK pink
2-wire switch optionally as break contact element
(WH) or make contact element (BK)
Color coding
1 BN brown
2 WH white
3 BU blue
4 BK black
Page 21 Contents Chapter
4.6 KFA10, KFA10-W KFA10 without level monitoring KFA10-W with level monitoring
Supply voltage This unit is provided only with pin-and-socket This unit is provided with the pin-and-socket con-
115 V or 230 V AC 3 A 50/60 Hz connector X1. nector X1 for voltage supply and, in addition, with
the circular pin-and-socket connector M12x1 (X2)
Mind voltage values specified on for the signals output from the level switch WS.
nameplate and in section 4.1 !
KFA10 3 KFA10-W
1
X1 Electrical connection: Pin-and-socket KFA10-W
connector according to DIN 43650-A.
2
X2 Signal output from level switch WS
Connectorr X1
circular pin-and-socket connector M12x1. M Q
1~
WS
3
X1 1 2 3
1
4 3 X2 1 2 3 4
X1
2
5) 1 2
WH
BN
BU
BK
1)
Connector
X2 + MIN 5) OK
4 3 F 4A Connector
X2 24 V DC, max. 0.5 A
WS Built-in level switch
1 2 L1 N PE Contact position shown: Filled reservoir
115 or 230 V AC
50 / 60 Hz Color coding
Figure 14 Pin-and-socket connectors KFA10-W
X2-PIN Color code Core color
1) External control unit
relay contact „Pump ON“ 1 BN brown
5) PIN without internal connection 2 WH white
3 BU blue
4 BK black
Page 22 Contents Chapter
CONTACT
min/ lmp • Pump operation
Pushbuttons
• Turn on display
• Display values and parameters
• Set values and parameters
During normal operation, the display is off. It is t = TIMER The control unit operates as a time- • Part of lubrication cycle
activated by briefly operating one of the two PA = PAUSE controlled contact maker (TIMER) Entered and displayed value
pushbuttons . It is used for displaying and is in the PAUSE mode in hours
current values and preset parameters. In addition,
the display is used for operator prompting during
programming of operating parameters. c = COUNTER The control unit operates as a • Part of lubrication cycle
PA = PAUSE contact counter (COUNTER) • The device counts the pulses
and is in the PAUSE mode from an external contact maker
and compares them with the
preset values
t = TIMER The control unit operates as a time- • CONTACT = time during which
CO = CONTACT controlled contact maker (TIMER) the pump delivers
and is in the pump running mode • Entered and displayed value
(CONTACT) in minutes
Fault: Low Level The minimum level in the reservoir has been • The control unit is in the FAULT mode.
reached • The sequence of operations is stopped.
Fault: Cycle Switch No signal from cycle switch during pump • The control unit is in the FAULT mode.
running time • The sequence of operations is stopped.
Operation Hour Meter The subsequently displayed values are the operating hours of the control unit.
Fault Hour Meter The subsequently displayed values are the fault hours. Time during which the control unit or the
machine has been operated in the FAULT mode.
Block operation Signal from cycle switch missing. Contrary to normal operation, the control unit is still in the monitoring
mode. If the fault continues to exist for 3 pump running periods, a fault message is displayed.
Page 25 Contents Chapter
5.2 Display via light-emitting LED LED lights = display mode LED flashes = programming mode
diodes
Operating voltage is applied to pump Value for PAUSE can be changed
unit and control unit. The system is in
PAUSE
h/lmp
the PAUSE state
A cycle switch is used for monitoring Type of monitoring can be changed or disabled
the system. Monitoring is performed at in the programming mode.
CS the progressive feeder during running The cycle switch is operated by the piston of
of the pump. (CONTACT) the distributor to be monitored.
The pressure switch monitoring function This type of monitoring is not permissible
is not possible in progressive feeder for progressive feeder systems.
PS
systems. COP = CS or COP = OFF
The LED must not light. (see section 7.3)
The operating voltage is applied to the pump unit and control unit. The control unit is
in the operating state FAULT. The fault can be called up via the LED display and
FAULT
displayed as error code after pressing of the pushbutton .
The sequence of operations is stopped.
Page 26 Contents Chapter
• Operating the button during PAUSE will initiate an intermediate lubricating cycle
10 / 11
13 / 14
9 Press for Changes are written to the memory, and the LED indicators
more than 2s extinguish.
Page 30 Contents Chapter
7.3 Changing the system monitoring 7.4 Changing the operating mode
Carry out steps 1 and 2! Carry out steps 1 and 2!
7 New settings are written to the memory, and 7 New settings are written to the memory, and
the LED indicators extinguish. the LED indicators extinguish.
Press for more Press for more
than 2s than 2s
Page 31 Contents Chapter
8. Operating modes
Core color
7
black
2
3
9. Technical data
Max. operating pressure 300 bars Applicable technical standards and directives
Permissible operating temperature DC -25 °C to +75 °C 95/54/EC (Vehicles)
AC 0 to +40 °C 89/336/EEC (Electromagnetic Compatibility)
Number of outlets max. 2 73/23/EEC (Low Voltage Directives)
Output of pump element 2/1.5/1 cm3/min
98/37/EC (Machinery)
Reservoir capacity 1l
Lubricants Greases up to NLGI grade 2 with EP
additives, flow pressure up to max. 700 mbars Observe duty type / duty cycle and
ambient conditions; otherwise there is
Weight the danger of overheating of motor!
Filled lubricant reservoir KFA(S)1 3.7 kg
KFA10 4.8 kg
System of protection according to DIN40050 T9
Commercial vehicle types IP6K9K
Industrial types IP55
10
10. Faults
Check level in reservoir at regular 10.1 Displaying faults
intervals. If the reservoir has been
emptied completely, the entire system Start display mode with one of the two keys
must be bled after topping up.
Operate until fault is displayed.
All fault messages are displayed as a centralized
alarm via the light-emitting diode . When Display Meaning
a fault message is output, the normal sequence
of operations is stopped by the control unit, and Fault Cycle Switch: No signal from cycle switch during pump running time.
the fault concerned is stored and displayed. (see section 10.5 Block operation)
The cause of the fault can be read on the display.
This considerably facilitates the fault diagnosis. Fault Low Level:
This function is available only, if system monitoring Lubricant has dropped below minimum level in reservoir.
is active, however. The further sequence of operations is stopped.
The time for which the control unit and the pump unit
have been operated without lubrication is stored in an
undeletable manner in the EEPROM as fault hours Fh.
Page 36 Contents Chapter
10
Fault time counter Carry out the following maintenance and inspection
works at regular intervals:
The time which elapses since the occurrence of a
fault message up to the time when the fault is
rectified is added in hours. Releasing a lubrication • Check level in reservoir
cycle via the DK key causes the fault message to • Check the plant components for leakage at
regular intervals
be cleared. Thereafter, this value is automatically
transferred to the fault hour counter. • Check the bearings visually for a proper
lubricating condition
Fault hour counter • Check electrical cables for damage
In the fault hour counter, all fault times which have • Check electrical connections and contacts
occurred during the entire operating period of the • You can check the basic function of the control
unit and system components by initiating an
unit are totaled up. After calling up parameter Fh,
intermediate lubrication cycle
you can read out the current reading of the counter
in the display mode in two blocks of three digits • Check electrical connections in case of fault
messages
each (see section 6).
• Replace defective fuses only by equivalent new
ones
The counter can display a maximum of 99,999.9
hours. The smallest storable interval is
Any works beyond the above-mentioned
0.1 hour = 6 minutes. The memory cannot be
scope shall be performed only by
erased.
approved VOGEL service personnel.
Fill in clean grease only.
10
The control unit responds to a missing signal from A total of three lubrication cycles are
the cycle switch by changing over to the block carried out with interrogation of the cycle
mode. Possible causes: switch.
10
• Suction problems due to air inclusions Dismount pump element, and operate pump via key DK until
in grease grease emerges at housing outlet
Page 39 Contents Chapter
Pressure relief valve on pump opens, and • System pressure exceeds 300 bars, Check system, and carry out repair or modification of system
lubricant emerges e.g., due to clogging of distributor or so that the system pressure at 20 °C will not exceed 200 bars
clogged lubrication point as a maximum
Service in Germany
WILLY VOGEL AG
Technical Sales Office
Nürtinger Straße 46
72622 Nürtingen
(++49) 70 22-5 67 36
(++49) 70 22-5 53 32
Page 41 Next Chapter
Service worldwide
Service worldwide
Service worldwide
LUBTEC s.r.o.
Opolany 162
28907 Libice nad Cidlinou
(++420) 324-67 75 45
(++420) 324-67 71 84
E-mail: lubtec@lubtec.cz
Turkey
HIDROPAK
Hidrolik-Pnomatic Aksam
Sanayi ve Ticaret AS
Perpa Is Merkezi K 11 No. 1620
80270 Okmeydani
(++90) 212-2 21 12 27/28 /29
(++90) 212-2 21 74 88
E-mail: hidropak@superonline.com
Z000 12 /2000
Motzener Straße 35 / 37 Gottlieb-Daimler-Straße 7
12277 Berlin 63128 Dietzenbach
97 04 44, 12704 Berlin 2058, 63120 Dietzenbach
951-130-185
(++49) 30-7 20 02-227 (++49) 60 74-40 96-0
(++49) 30-7 20 02-111 (++49) 60 74-40 96-33
info@vogel-berlin.de www.vogelag.de
Continuer Chapitre
Fabrication
MDC Industriewerbung & Grafik Design GmbH
Page 1 Continuer Chapitre
Groupes de pompe
des séries
KFA et KFAS avec commande
Déclaration de conformité conformément à la Il est confirmé, par la présente, que le produit Cette déclaration assure la responsabilité pour le
directive sur les machines CE 98/37/CEE, désigné ci-après : fabricant/l’importateur
Pompe à piston avec réservoir
Nous déclarons, par la présente, que les pompes Série KFA10 Willy Vogel Aktiengesellschaft
à piston avec réservoir des séries Motzener Straße 35/37, 12277 Berlin
est conforme aux exigences de protection Postfach 480149, 12251 Berlin
KFA et KFAS
essentielles qui sont définies dans les directives
sont prévues pour un montage dans une suivantes du conseil en vue de l’harmonisation et est remise par les membres du directoire
machine / un assemblage avec d’autres machines des prescriptions légales des états-membres.
en une machine.
Leur mise en service n’est pas autorisée tant qu’il Compatibilité électromagnétique
n’a pas été constaté que la machine, dans laquelle 89/336/CEE,
cette pièce est montée et/ou qui a été construite modifiée par 92/31/CEE, 93/68/CEE
avec cette pièce, est conforme aux dispositions 91/263/CEE et 93/97/CEE
de la directive CE 98/37/CE. Heinz Gaub Manfred Neubert
La conformité a été établie par l’application des
WILLY VOGEL normes européennes (harmonisées) ci-après :
Aktiengesellschaft
EN 50081-1 Berlin, le 26 février 2001
EN 50082-2
Déclaration de conformité CE
Il est confirmé, par la présente, que le produit Cette déclaration assure la responsabilité pour le • Cette déclaration atteste la conformité aux
désigné ci-après : fabricant/l’importateur directives citées, ne contient cependant pas une
Pompe à piston avec réservoir garantie des propriétés.
Série KFA1, KFAS1 Willy Vogel Aktiengesellschaft
Motzener Straße 35/37, 12277 Berlin • Les consignes de sécurité figurant dans la
documentation jointe à ce point doivent être
est conforme aux exigences de protection Postfach 480149, 12251 Berlin
observées.
essentielles qui sont définies dans les directives
suivantes du conseil en vue de l’harmonisation et est remise par les membres du directoire • La mise en service des produits attestés n’est
des prescriptions légales des états-membres. pas autorisée tant qu’il n’a pas été assuré que
la machine, le véhicule, etc… dans lequel le
Compatibilité électromagnétique produit a été intégré, est conforme aux
89/336/CEE, dispositions et aux exigences spécifiées par les
modifiée par 92/31/CEE, 93/68/CEE directives à appliquer.
91/263/CEE et 93/97/CEE
Heinz Gaub Manfred Neubert • Le fonctionnement des produits sur une tension
de secteur non conforme aux normes spécifiées
La conformité a été établie par l’application des
et le non respect des consignes d’installation
normes européennes (harmonisées) relatives aux
peuvent avoir des conséquences sur les
directives :
propriétés relatives à la compatibilité électro-
EN 50081-1 Berlin, le 26 février 2001
magnétique et à la sécurité électrique.
EN 50082-2
Véhicules
72/245/CEE
modifiée par 89/491/CEE
95/54/CE
Page 4 Continuer Chapitre
Montage
Page 8
Limiteur de pression
Page 12
Remplissage
Page 12
Eléments de la pompe
Page 10
Page 6 Continuer Chapitre
1. Consignes de sécurité
Généralités l’exploitant de l’installation. De par leur formation, Travaux de montage
leur expérience et leurs connaissances, ces per-
Les composants sont conçus conformément aux Lors de tous les travaux de montage sur des
sonnes sont familiarisées avec les normes, les
règles techniques généralement admises et aux véhicules et des machines, les prescriptions locales
dispositions, les prescriptions relatives à la préven-
prescriptions relatives à la protection au travail et relatives à la prévention contre les accidents et
tion contre les accidents et les conditions d’exploi-
à la prévention contre les accidents. Toutefois, des les spécifications relatives à l’exploitation et à
tation en vigueur. Elles sont autorisées à exécuter
dangers pouvant entraîner des blessures de l’entretien doivent être respectées.
les travaux nécessaires, à identifier et à éviter les
l’utilisateur ou de tiers et/ou porter préjudice aux
dangers potentiels.
biens matériels peuvent survenir lors de l’utilisation. Dangers découlant du courant électrique
La définition d’un personnel qualifié et l’interdiction
Par conséquent, les composants ne doivent être
d’employer un personnel non qualifié sont stipulées Le raccordement électrique des appareils doit être
utilisés que dans un état technique parfait
dans les normes DIN VDE 0105 ou IEC 364. effectué uniquement par un personnel qualifié et
conformément aux instructions de service. Il faut
en tenant compte des conditions de branchement
remédier immédiatement en particulier aux pannes
Exclusion de responsabilité et des prescriptions locales (par exemple DIN,
qui peuvent compromettre la sécurité.
VDE) ! Un raccordement non conforme des
Vogel décline toute responsabilité en cas de
appareils peut occasionner des dégâts matériels
Utilisation conforme à l’emploi prévu dommages découlant
et de graves blessures !
Les groupes de pompe des séries Vogel KFG et • d’une insuffisance de lubrifiant
KFGS ont été conçus pour l’alimentation d’instal- Dangers dus à la pression du système
lations de lubrification centrale sur les véhicules, • de lubrifiants encrassés ou non appropriés
Les installations peuvent se trouver sous pression.
les installations et les machines. Ils peuvent débiter • du montage de composants Vogel ou de pièces
Par conséquent, elles doivent être mises hors
des graisses allant jusqu’à la catégorie 2 NLGI. de rechange Vogel non originales
pression avant le début de travaux d’extension,
Toute utilisation allant au-delà de l’emploi prévu
est considérée comme non conforme. • d’une utilisation non conforme à l’emploi prévu de modifications et de réparations.
2. Montage
Généralités Le montage des groupes de pompe KFA et KFAS Lors du perçage, il faut impérativement
s’effectue au moyen de 3 vis M8, de rondelles et veiller aux sources de danger ci-après :
Les groupes de pompe des séries KFA et KFAS
d’écrous indesserrables sur le véhicule ou sur la
font partie intégrante des installations de lubrification
centrale sur les véhicules, les machines et les
machine. • conduites d’alimentation existantes
Couple de serrage : 16 Nm
installations. Ils peuvent débiter des graisses allant
Le montage du groupe doit être effectué dans un
• autres groupes
jusqu’à la classe 2 NLGI.
Les groupes de pompe diffèrent dans les
emplacement le plus protégé possible. Les • pièces en mouvement
éventuels trous de montage doivent être placés
possibilités de branchement électrique et dans la
selon le schéma suivant.
• sources de chaleur (échappement, etc…)
commande et le contrôle de fonctionnement.
Un gabarit de perçage peut être commandé sous
L’installation d’éléments de pompe spécifiques Respecter les distances de sécurité et les
la référence 951-130-148.
aux tâches permet de commander jusqu’à deux prescriptions locales relatives au montage et
circuits de lubrifiants indépendants avec un seul à la prévention contre les accidents.
groupe. (voir chapitre 2.3).
150 ± 0,4
Fig. 1 : trous de montage
150
2.3 Eléments de la pompe Tous les éléments de la pompe disposent d’un filet
intérieur M14x1,5 permettant de brancher un
limiteur de pression avec raccord pour des tubes
Les groupes de pompe KFA et KFAS disposent en acier de Ø 6 mm ou Ø 10 mm.
de deux sorties de lubrifiant. Sur chaque sortie, Les éléments de la pompe sont repérables à des
un élément de pompe séparé peut être branché rainures sur la surface de clé à l’extérieur.
pour un circuit de distributeurs progressifs 4
indépendants. Eléments de pompe disponibles
2
Les éléments de la pompe doivent être commandés
en fonction de l’alimentation en lubrifiant. 3
1
Le montage de l’élément de la pompe
s’effectue seulement avec le joint rond Référence Débit en Nombre de
15,4 x 2,1 (1). Aucun autre joint cm3/mn rainures
d’étanchéité n’est utilisé.
1 KFA1.U1 2,0 1
KFA1.U2 1,5 2 Fig. 4 : branchement des éléments de la pompe
KFA1.U3 1,0 3 et du limiteur de pression
Etape 1 :
Dévisser l’élément de la pompe.
Si le piston de l’élément de la pompe reste inséré
dans le réservoir de lubrifiant du tamis circulaire, Fig. 6 : coupe d’en haut du boîtier de la pompe
il doit être enlevé avec un outil approprié.
1 Filet de vis
2 Rainure de guidage dans le tamis circulaire
3 Disque-came
4 Disque récupérateur
1 Graisseur conique
2 Limiteur de pression
M14x1,5
3 Piston consécutif
P A
4 Repère «max»
5 Lubrifiant
6 Repère «min»
A Raccord tube Ø 10 mm
Premier remplissage Contrôle visuel • Démonter les conduites principales situées sur
le groupe. Pomper jusqu’à ce que du lubrifiant
Les lubrifiants homologués sont indiqués dans la Le réservoir de lubrifiant transparent permet un
sans bulles sorte sur le limiteur de pression.
liste de validation actuelle contrôle de niveau visuel qui, pour des raisons de
Monter les conduites principales.
«Lubrifiants pour installations progressives» dans sécurité, doit être effectué régulièrement. Le niveau
le site www.vogelag.com actuel est repérable exactement à la position du • Démonter la conduite principale située sur le
piston consécutif. distributeur principal. Pomper jusqu’à ce que
Lors du premier remplissage, le lubrifiant pousse du lubrifiant sans bulles sorte. Monter la
le piston consécutif vers le haut jusqu’à ce que le Si le niveau du réservoir se situe en conduite principale.
trou de suralimentation soit libéré. Lors de remplis- dessous du repère «min», toute
sages ultérieurs, l’air s’échappe jusqu’à ce que l’installation doit être aérée. • Démonter les canalisations secondaires situées
sur le distributeur principal. Pomper jusqu’à ce
l’ensemble du réservoir soit rempli de lubrifiant.
que du lubrifiant sans bulles sorte de tous les
Une trop grande quantité de lubrifiant sort du trou Contacteur de niveau
raccords du distributeur principal. Monter les
de suralimentation. Dans ce cas, arrêter immédia-
Les pompes des séries KFA et KFAS permettent canalisations secondaires.
tement le processus de remplissage.
un contrôle de niveau automatique.
En cas de nouveau remplissage, il ne faut pas
(voir chapitre 2.2) • Ensuite, ventiler les canalisations, les distri-
laisser sortir le lubrifiant du trou de suralimentation, buteurs secondaires, les conduites de graissage
il y a un risque d’accident ou de pollution. et les points de graissage et vérifier leur
KFAS : si le repère «min» n’est pas atteint, le
fonctionnement.
processus est arrêté et un message
d’erreur «FLL» apparaît sur l’écran
d’affichage.
KFA : le signal de niveau est émis par la prise
correspondante
(voir chapitres 3.2, 4.2, 4.6).
Remarque !
Les groupes dotés d’un contrôle de niveau
électrique ont un «W» dans la désignation de
commande.
2) Valeur caractéristique en cas de température ambiante = 25°C et pression de service = 300 bars
3) Protection suivant DIN 72581 T.3
Page 15 Sommaire Chapitre
3.2 KFA1, KFA1-W KFA1 sans contrôle du niveau KFA1-W avec contrôle du niveau
Jeu de câbles Jeu de câbles
+ +
KFA1 KFA1-W Q
M M
- -
4 1
WS
- -
2 3
X1 1 2 3 4 X1 1 2 3 4
5) 5)
X1
RD-BK
RD-BK
BN
PK
BN
BK
1) 1)
Fig. 10 : connecteur rond max.
F 3A F 3A 0,5 A
15 31 15 31 4)
RD-BK
VT-GN
BU
PK
BK
BK
BN
6 7 Le contrôle suivant doit être activé dans le mode
de programmation : COP = CS
(voir chapitre 7.3).
X1
DK SL2 ZS SL1
KFAS1 + 2,4 W
Sans contrôle de niveau interne 2,4 W
KFAS1-W F 3A
Fig. 11 : connecteur rond Avec contrôle de niveau interne
31 15
Un contrôle de niveau installé est toujours actif.
15 potentiel positif tension d’alimentation
Si le repère «min» est dépassé, le processus de
(interrupteur d’allumage MARCHE)
fonctionnement est arrêté et un message d’erreur
31 potentiel négatif tension d’alimentation
apparaît sur l’écran d’affichage.
(0 V, GND)
Le branchement électrique est le même que celui
DK Bouton-poussoir externe «Graissage central»
du groupe KFAS1.
ZS Commutateur de cycle externe
SL1 Voyant de signalisation «Débit pompe»
SL2 Voyant de signalisation «Erreur»
Fusible F suivant DIN 72581 T3
Voir couleurs du fil au chapitre 4.5
Page 17 Sommaire Chapitre
Les instructions de service, le descriptif de Tension Courant caracté- Courant de Protection max.
fonctionnement de chaque appareil de com- nominale ristique absorbé démarrage par fusibles 4)
mande et les consignes de sécurité doivent (en fonction de de la pompe
être observés (voir chapitre 1) ! la charge) 2) (env. 20 ms)
Alimentation en tension 24 V C.C. KFA1-M sans contrôle du niveau KFA1-M-W avec contrôle du niveau
Ce groupe dispose du connecteur X1: Ce groupe dispose des connecteurs X1 et X2.
Respecter la tension indiquée sur la
plaque signalétique et au chapitre 4.1 !
3 KFA1-M-W
1
X1 Branchement électrique : connecteur suivant
la norme DIN 43650-A. +
2
X2 Emission de signal du contacteur KFA1-M
de niveau WS M KFA1-M-W
- Q
Connecteur rond M12 x 1 -
WS
X1 1 2 3
3
1
X2 1 2 3 4
X1 4 3
5) 5)
2
1)
1 2
BN
WH
BU
BK
Fiche
F 3A + MIN 5) OK
X2
4 3 Fiche 24 V C.C., max 0,5 A
X2
L+ M (OV, GND)
1 2 24 V DC
1) Appareil de commande externe Identification des couleurs
Contact de relais «Pompe MARCHE»
Fig. 12 : connecteurs KFA1-M-W Broche Abréviation Couleur
5) BROCHE sans raccordement interne
Contacteur de niveau intégré WS X2 de couleur du fil
Affichage de contact : récipient rempli, c’est-
à- dire le contact 1 - 4 s’ouvre en cas de manque 1 BN marron
de lubrifiant 2 WH blanc
L+ potentiel positif tension d’alimentation 3 BU bleu
(interrupteur de la machine MARCHE) 4 BK noir
M potentiel négatif tension d’alimentation
Page 19 Sommaire Chapitre
1
Valable pour tous les groupes KFAS1-M ! X1
KFAS1-M-W
2
KFAS1-M Le groupe KFAS1-M-W dispose seulement du
3 connecteur X1.
KFAS1-M-W
1
X1 Fiche
Avec contrôle de niveau interne !
Fiche KFAS1-M-Z
2
SL2 KFAS1-M-Z
2,4 W
F 3A Pas de contrôle de niveau interne. Branchement
d’un commutateur de cycle externe, voir page 20.
L+ M (OV, GND)
KFAS1-M-W-Z
X1 connecteur tension d’alimentation Avec contrôle de niveau interne,
L+ potentiel positif tension d’alimentation voir KFAS1-M-W chapitre 4.3
M potentiel négatif tension d’alimentation Branchement d’un commutateur de cycle externe,
5) BROCHE sans raccordement interne voir page 20.
SL2 Voyant de signalisation «Erreur»
Page 20 Sommaire Chapitre
1
4
4
2
3
X3 X3 5 BK noir
2 1 2 1
6 BK noir
7 VT-GN violet-vert
BN
WH
BN
BK
BK
BU
X3 X3
Douille Douille 4-polige-Steckverbindung X1
ZS
ZS ZS Broche Abréviation couleur
X1 de couleur du fil
24 V DC 24 V DC
1 RD-BK rouge-noir
Commutateur à 2 fils ; au choix dispositif d’ouverture Commutateur à 3 fils 2 BN marron
(WH) ou de fermeture (BK) 3 BK noir
4 PK rose
Identification des couleurs
1 BN marron
2 WH blanc
3 BU bleu
4 BK noir
Page 21 Sommaire Chapitre
4.6 KFA10, KFA10-W KFA10 sans contrôle de niveau KFA10-W avec contrôle de niveau
Alimentation en tension 115 V ou 230 V C.A. Ce groupe dispose seulement du connecteur X1. Ce groupe dispose du connecteur X1 pour
3 A 50/60 Hz Fiche X1 l’alimentation en tension et l’émission du signal du
contacteur de niveau WS en plus du connecteur
Respecter la tension indiquée sur la rond M12 x 1 (X2).
plaque signalétique et au chapitre 4.1 !
KFA10 3 KFA10-W
1
KFA10-W
X1 Branchement électrique : connecteur suivant
2
la norme DIN 43650-A.
X2 Emission du signal du contacteur Fiche X1
M Q
de niveau WS 1~
Connecteur rond M12 x 1. WS
X1 1 2 3
3 X2 1 3 4
2
1
4 3
X1
2
5)
1 2
WH
BN
BU
BK
1)
Fiche
X2 + MIN 5) OK
F 4A
Fiche 24 V C.C., max. 0,5 A
4 3
X2
L1 N PE Contacteur de niveau intégré WS
1 2 Affichage de contact : récipient rempli
115 ou 230 V AC
50 / 60 Hz
Identification des couleurs
Fig. 14 : connecteurs KFA10-W 1) Appareil de commande externe
Contact de relais «Pompe MARCHE»
Broche Abréviation couleur
5) BROCHE sans raccordement interne
X1 de couleur du fil
1 BN marron
2 WH blanc
3 BU bleu
4 BK noir
Page 22 Sommaire Chapitre
CONTACT
min/lmp • Fonctionnement de la pompe
Boutons-poussoirs
Fault: Low Level Le niveau minimum est atteint dans le • L’appareil de commande se trouve en mode de
Erreur : niveau trop bas réservoir. fonctionnement ERREUR.
• L’exécution des fonctions est arrêtée.
Fault: Cycle Switch Pendant le cycle de fonctionnement de la • L’appareil de commande se trouve en mode de
Erreur Commutateur pompe, pas de signal du commutateur de fonctionnement ERREUR.
de cycle cycle • L’exécution des fonctions est arrêtée.
Operation Hour Meter Les valeurs affichées ci-après sont les heures de service de l’appareil de commande.
Compteur d’heures de
service
Fault Hour Meter Les valeurs affichées ci-après sont les heures d’erreurs. Temps pendant lequel l’appareil de
Compteur d’heures commande ou la machine a été utilisé en mode de fonctionnement ERREUR.
d’erreur
5.2 Affichage par des diodes DEL DEL allumée = mode d’affichage DEL clignotante = mode de programmation
luminescentes
La tension de service est connectée La valeur pour PAUSE peut être modifiée.
PAUSE
au groupe de pompe et à l’appareil de
h/lmp commande. L’installation se trouve à
l’état de service PAUSE.
La tension de service est connectée La valeur pour CONTACT peut être modifiée.
au groupe de pompe et à l’appareil de
CONTACT
min/lmp commande. L’installation se trouve à
l’état de service CONTACT (moteur de
la pompe MARCHE).
Le mode d’affichage doit être repérable aux 1 L’état de service actuel est affiché.
affichages à diodes luminescentes allumés. Exemple : pause mode timer
Pas de clignotement ! Ce mode permet de Appuyer
demander les réglages actuels et les paramètres rapidement sur
de service.
2 Affichage du temps de pause restant du cycle
Toujours démarrer le mode d’affichage en de lubrification actuel
appuyant rapidement sur une des deux Exemple : 3,8 h
touches .
3 Affichage du temps de pause global préréglé
Exemple : 1 h (réglage d’origine)
10 / 11
13 / 14
7 Les nouveaux réglages sont écrits dans la 7 Les nouveaux réglages sont écrits dans la
mémoire et l’affichage s’éteint. mémoire et l’affichage s’éteint.
Appuyer sur Appuyer sur
SET pendant plus de 2 s SET pendant plus de 2 s
Page 31 Sommaire
Inhalt Chapitre
Attention !
Ne pas entrer les numéros 321 comme nouveau 3 L’affichage clignote Code 000
code. (réglage d’origine)
Appuyer rapidement sur
7.6 Domaines de programmation SET (valider le code)
4 L’affichage clignote
Fonction Domaine de Appuyer
programmation1) rapidement sur SET
Temps de pause 0,1 h à 99,9 h (valider l’ancien code)
Cycle de fonction-
nement de la pompe 0,1 mn à 99,9 mn 5 Nouveau code
Impulsions 1 à 999 Exemple : 666
Au choix jusqu’à
Attention ! Ne pas entrer 321.
8. Modes de fonctionnement
8.1 Mode timer 8.3 Sans contrôle du système 8.5 Contrôle du niveau
Pause et fonctionnement de pompe variable en Dans ce mode de fonctionnement, le cycle de Un système de contrôle du niveau
temps lubrification est contrôlé uniquement par les valeurs installé est toujours actif.
préréglées pour PAUSE et CONTACT.
Régler tPA et tCO dans le mode de Si le niveau minimum n’est pas atteint dans le
programmation. Le contrôle doit être désactivé. réservoir de lubrifiant, le cycle de fonctionnement
COP = OFF. Les erreurs du système ne est arrêté et un message d’erreur est émis sur
Les valeurs préréglées variables en temps pour sont pas identifiées et affichées l’écran.
PAUSE et CONTACT contrôlent le cycle de automatiquement.
lubrification. FLL: Fault Low Level
8.4 Avec contrôle du système (erreur : niveau trop faible)
PAUSE : valeurs en heures
CONTACT : valeurs en minutes Les contrôles suivants peuvent être
effectués :
8.2 Mode compteur
• niveau dans le réservoir de lubrifiant uniquement
sur les groupes de pompes avec „W“ dans la
Pause en fonction du nombre d’impulsions
désignation de commande
Régler cPA et tCO dans le mode de • fonctionnement du distributeur progressif par
un commutateur de cycle
programmation (voir chapitre 7.4). Fig. 16 : message d’erreur
Un émetteur d’impulsions externe doit
Les perturbations de service sont
être branché à l’entrée DK / MK.
identifiées et affichées automa-
tiquement. Le contrôle est activé.
PAUSE : valeurs en impulsions
COP = CS
CONTACT : valeurs en minutes
Couleur
7
du fil noir
2
3
9. Caractéristiques
Pression de service max. 300 bars Application des normes et directives
Température de service admise C.C. - 25°C à + 75°C techniques
C.A. 0 à + 40°C 95/54/CE (véhicules)
Nombre de sorties max. 2
Débit de l’élément de pompe 2/1,5/1 cm3/mn 89/336/CEE (compatibilité électromagnétique)
Contenance du récipient 1l 72/23/CEE (directives sur la basse tension)
Lubrifiants graisses jusqu’à la classe NGLI 2 avec ajouts EP 98/37CE (machines)
pression d’écoulement jusqu’à max. 700 mbr
Poids Observer le mode de fonctionnement/la
Réservoir de lubrifiant rempli KFA(S)1 3,7 kg durée de mise en service autorisée et
KFA10 4,8 kg les conditions d’environnement, sinon
Protection suivant DIN40050 T9 surchauffe du moteur !
Modèles pour véhicules utilitaires IP6K9K
Modèles industriels IP55
Valeurs électriques C.C. (tension continue)
Tension nominale 12 V C.C.
Courant caractéristique absorbé
à une pression de service max. et à 20°C 1A
Tension nominale 24 V C.C.
Courant caractéristique absorbé
à une pression de service max. et à 20°C 0,5 A
Mode de fonct./Durée mise en service S3/20% - 50 mn
Observer le temps de pause et de contact lors du réglage !
Temps de fonctionnement max. 10 mn,
temps de pause = 4 x temps de fonctionnement
10
10
10
• Ventilation insuffisante
Appareil Affichage sur l’appareil de commande
• Volume d’aspiration trop élevé
(conduites souples trop longues)
10
10
• Problèmes d’aspiration suite aux bulles Démonter l’élément de pompe et actionner la pompe
d’air infiltrées dans la graisse. en appuyant sur la touche DK jusqu’à ce que la graisse
s’échappe de la sortie du boîtier.
Le limiteur de pression situé sur la pompe • Pression du système supérieure à 300 bars Contrôler le système et effectuer des réparations et/ou
s’ouvre et le lubrifiant s’échappe. suite au blocage du distributeur ou du point transformations de l’installation de façon à ce que la
de graissage. pression du système soit de 200 bars max. à 20°C.
Service Allemagnia
WILLY VOGEL AG
Bureau technique des ventes
Nürtinger Straße 46
72622 Nürtingen
(++49) 70 22-5 67 36
(++49) 70 22-5 53 32
Page 41 Continuer Chapitre
Service mondial
Service mondial
Service mondial
LUBTEC s.r.o.
Opolany 162
28907 Libice nad Cidlinou
(++420) 324-67 75 45
(++420) 324-67 71 84
E-mail: lubtec@lubtec.cz
Turquie
HIDROPAK
Hidrolik-Pnomatic Aksam
Sanayi ve Ticaret AS
Perpa Is Merkezi K 11 No. 1620
80270 Okmeydani/Istanbul
(++90) 212-2 21 12 27/28 /29
(++90) 212-2 21 74 88
E-mail: hidropak@superonline.com
Z000 12 /2000
Motzener Straße 35 / 37 Gottlieb-Daimler-Straße 7
12277 Berlin 63128 Dietzenbach
97 04 44, 12704 Berlin 2058, 63120 Dietzenbach
951-130-185
(++49) 30-7 20 02-227 (++49) 60 74-40 96-0
(++49) 30-7 20 02-111 (++49) 60 74-40 96-33
info@vogel-berlin.de www.vogelag.de
Siguiente Capítulo
Producción
MDC Industriewerbung & Grafik Design GmbH
Página 1 Siguiente Capítulo
Declaración del fabricante conforme a la Para el producto señalado a continuación: La presente declaración se hace en representación
Directiva CE de Máquinas 98/37/CE Bomba de pistón con depósito del fabricante/importador
Serie de construcción KFA10
Mediante la presente declaramos que las bombas Willy Vogel Aktiengesellschaft
de pistón con depósito de las series de construcción se certifica mediante la presente que corresponde Motzener Strasse 35/37, 12277 Berlín
a los requerimientos de protección esenciales que Postfach 480149, 12251 Berlín
KFA y KFAS están definidos en la/las directiva(s) del Consejo
para la armonización de las legislaciones de los por los consejeros directivos
están destinadas para la incorporación en una Estados miembros.
máquina/ para el ensamblaje con otras máquinas
para conformar una máquina. La puesta en Compatibilidad electromagnética
funcionamiento queda prohibida hasta que se haya 89/336/CEE,
comprobado que la máquina en la que se debe modificada por 92/31/CEE, 93/68/CEE,
incorporar este componente o con la que se debe 91/263/CEE y 93/97/CEE
ensamblar este componente, cumple las Heinz Gaub Manfred Neubert
disposiciones de la Directiva CE 98/37/CE. La conformidad se ha comprobado mediante la
aplicación de las siguientes normas europeas
WILLY VOGEL (armonizadas):
Aktiengesellschaft Berlín, el 26 de febrero de 2000
EN 50081-1
EN 50082-2
Declaración de conformidad CE
Para el producto señalado a continuación: La presente declaración se hace en representación • La presente declaración certifica la conformidad
Bomba de pistón con depósito del fabricante/importador con las directivas mencionadas, pero no contiene
Serie de construcción KFA1, KFAS1 ninguna promesa de características.
Willy Vogel Aktiengesellschaft
se certifica mediante la presente que corresponde Motzener Strasse 35/37, 12277 Berlín
• Se han de observar las advertencias de
seguridad en la documentación adjunta al
a los requerimientos de protección esenciales que Postfach 480149, 12251 Berlín
producto.
están definidos en la/las directiva(s) del Consejo
para la armonización de las legislaciones de los por los consejeros directivos • La puesta en funcionamiento de los productos
Estados miembros. certificados queda prohibida hasta que se haya
comprobado que la máquina, el vehículo, etc.
Compatibilidad electromagnética en la (el) que se ha incorporado el producto,
89/336/CEE, cumple las disposiciones y los requerimientos
modificada por 92/31/CEE, 93/68/CEE, de las directivas aplicables.
91/263/CEE y 93/97/CEE
Heinz Gaub Manfred Neubert
• La operación de los productos con una tensión
de red no conforme a la norma o la inobservancia
La conformidad se ha comprobado mediante la de indicaciones para la instalación puede tener
aplicación de las siguientes normas europeas efectos sobre las propiedades de CEM y a la
(armonizadas) en relación a las directivas: seguridad eléctrica.
EN 50081-1 Berlín, el 26 de febrero de 2000
EN 50082-2
Vehículos
72/245/CEE
Modificada por 89/491/CEE,
95/54/CE
Página 4 Siguiente Capítulo
Montaje
Página 8
Válvula limitadora
de presión
Página 12
Llenado
Página 12
Elementos de bomba
Página 10
Página 6 Siguiente Capítulo
1. Advertencias de seguridad
Generalidades formación, experiencia e instrucción, estas Trabajos de montaje
personas están familiarizadas con las normas,
Los componentes están fabricados según las Durante todos los trabajos de montaje en vehículos
disposiciones, prescripciones para la prevención
reglas de la técnica generalmente reconocidas y y máquinas se deben observar las disposicíones
de accidentes aplicables y con las condiciones de
de conformidad con las disposiciónes de protección regionales para la prevención de accidentes y las
servicio. Ellas están facultadas a efectuar las
de trabajo y de prevención de accidentes. respectivas instrucciones para el servicio y
actividades necesarias en cada caso, y al hacerlo
Sin embargo, durante su uso se pueden producir mantenimiento.
detectan y evitan los posibles peligros.
peligros que causen daños físicos del usuario o
La definición del término de personal especializado
de terceros o bien perjudicaciones de otros valores Peligro por la corriente eléctrica
y la prohibición del uso de personal no cualificado
materiales. Por este motivo, los componentes se
están reguladas en la DIN VDE 0105 o la IEC 364. La conexión eléctrica de los equipos debe ser
deben utilizar en un perfecto estado técnico y
efectuada sólo por personal especializado corres-
observando las instrucciones para el servicio. Los
Exoneración de responsabilidad pondientemente capacitado y teniendo en cuenta
fallos, particularmente aquellos que puedan afectar
las disposiciones de conexión locales y las pres-
la seguridad, se deben subsanar inmediatamente.
Vogel no responde por los daños que se produzcan: cripciones (p. ej. DIN, VDE). En caso de equipos
Uso apropiado • a consecuencia de falta de lubricante conectados de forma incorrecta se pueden producir
graves daños materiales y personales.
Las motobombas de la serie de construcción KFA • causados por lubricantes contaminados o no
apropiados
y KFAS de Vogel sirven para el abastecimiento de Peligro por la presión del sistema
sistemas de lubricación centralizados en vehículos, • causados por el montaje de componentes o
Los equipos pueden estar bajo presión. Por este
plantas y máquinas. Trasiegan grasas hasta la repuestos no orginales de Vogel
motivo, hay que despresurizarlos antes de iniciar
clase NLGI 2.
Cualquier uso diferente se considera como no • causados por el uso no apropiado trabajos de ampliación, modificaciones y repara-
ciones.
apropiado. • por causa de un montaje y llenado erróneos
Los componentes descritos en las presentes • por causa de una programación errónea
instrucciones deben ser montados, manejados, • por causa de una reacción inadecuada a fallos
mantenidos y reparados sólo por personal
cualificado. Personal cualificado son personas que • por causa de la inobservancia de las
instrucciones de servicio
fueron capacitadas, autorizadas e instruidas por
el usuario de las instalaciones. En base a su
Página 7 Índice Capítulo
2. Montaje
Generalidades El montaje al vehículo o a la máquina de las moto- Tenga en cuenta durante el taladrado
bombas KFA y KFAS se lleva a cabo con los las siguientes fuentes de peligro:
Las motobombas de la serie de construcción KFA
3 tornillos M8, arandelas y tuercas autofijadoras,
y KFAS forman parte de sistemas de lubricación
centralizados en vehículos, máquinas e instala-
incluidos en el suministro. • conductos de abastecimiento existentes
ciones. Trasiegan grasas hasta la clase NLGl 2.
Par de apriete: 16 Nm • otros equipos
El equipo se monta en un lugar protegido. Los • piezas móviles
Las motobombas se distinguen en cuanto al
posibles taladros de montaje se deben efectuar • fuentes de calor (tubo de escape, etc.)
según el esquema señalado a continuación.
tamaño de los depósitos de lubricante, al llenado
Observe las distancias de seguridad, así como
de lubricante, así como al control y a la supervisión
Con el número de pedido 951-130-148 se puede las disposiciones regionales para el montaje
de funcionamiento.
pedir una plantilla de taladrado. y la prevención de accidentes.
Mediante la instalación de elementos de bomba
con tarea específica se pueden operar con un solo
equipo hasta dos circuitos de lubricante
independientes (véase el capítulo 2.3).
de presión instalada.
En caso de no observarlo, se podrán producir
graves daños personales y materiales debido
a presión excesiva.
150 ± 0,4
150
Las motobombas KFA y KFAS disponen de dos Todos los elementos de bomba disponen de rosca
salidas de lubricante. En cada una de ellas se interior M14x1,5 para la conexión de una válvula
puede conectar un elemento de bomba separado limitadora de presión con racor para tubos de
para un circuito de distribuidores progresivos acero 6 mm ó 10 mm. 4
independiente. Los elementos de bomba se deben Los elementos de bomba están identificados
2
pedir de conformidad con la tarea de lubricación. exteriormente mediante ranuras en la superficie
de llave. 3
El montaje del elemento de bomba se 1
lleva a cabo sólo con un anillo toroidal Elementos de bomba disponibles
15,4x2,1 (1). No se utiliza ningún anillo
de junta adicional. n° de Caudal en Número
pedido cm3/min. de ranuras
1 KFA1.U1 2,0 1
Fig. 4 Conexión elementos de bomba y válvula
KFA1.U2 1,5 2
limitadora de presión
KFA1.U3 1,0 3
1 Boquilla cónica de engrase
Los valores señalados son válidos para 2 Tornillo tapón
una temperatura de 20 °C y una 3 Elemento de bomba
contrapresión de 50 bar. 4 Válvula limitadora de presión
Paso 1:
Desenroscar el elemento de bomba.
Si el pistón del elemento de bomba queda atascado
en la reserva de lubricante del anillo de criba, hay
que retirarlo con una herramienta adecuada. Fig. 6 Carcasa de la bomba vista de arriba en
sección
Una válvula limitadora de presión protege el El llenado de lubricante se lleva a cabo a través
sistema de lubricación completo contra presiones de la boquilla cónica de engrase DIN 71412-
de sistema excesivas. Se monta directamente en A R AM10x1 utilizando una prensa de engrase
el elemento de bomba. comercial.
La presión de apertura de esta válvula está ajustada
a 300 bar. Si un distribuidor progresivo bloqueado
o un punto de lubricación bloqueado provoca una
presión de régimen superior a 300 bar, la válvula
P M14x1,5 4
se abre y la grasa sale de forma visible. 3
A Racor tubo 6 mm 5
Esto sirve para la supervisión óptica del sistema. P Rosca de empalme para elemento de bomba
R Salida de grasa en caso de fallo
6
n° de Tubo Presión de R
pedido apertura bar
2
161-210-012 ø 6 mm 300 bar ± 20 bar
161-210-016 ø10 mm 1
3 Servopistón
P A
4 Marca MAX
5 Lubricante
6 Marca MIN
A Racor tubo 10 mm
Nota:
Los equipo con control del nivel de relleno eléctrico
tienen la letra „W“ en la denominación de pedido.
3.2 KFA1, KFA1-W KFA1 sin supervisión del nivel de relleno KFA1-W con supervisión del nivel de relleno
Juego de cables Juego de cables
Observar los datos de tensión en la Número Longitud tubo Länge Número Longitud tubo Longitud
placa de características en el de pedido flexible ondulado Adern de pedido flexible ondulado conductores
capítulo 3.1.
997-000-820 10 m 12 m 997-000-706 10 m 12 m
La conexión eléctrica de las motobombas se realiza
a través de la unión por enchufe redonda de 4
polos según DIN 72585-A1-4.1-Ag/K1.
+ +
KFA1 KFA1-W Q
M M
- -
WS
4 1 - -
2 3
X1 1 2 3 4 X1 1 2 3 4
5) 5)
RD-BK
RD-BK
BN
PK
BN
X1
BK
1) 1)
Fig. 10 Unión por enchufe redonda max.
F 3A F 3A 0,5 A
15 31 15 31 4)
Fusible F según DIN 72581 T3 4) Evaluación señal interruptor del nivel de relleno
colores de conductores, véase el capítulo 4.5
Página 16 Índice Capítulo
RD-BK
VT-GN
BU
PK
BK
BK
BN
6 7
En el modo de programación se debe activar la
supervisión siguiente COP = CS
X1 (véase el capítulo 7.3).
DK SL2 ZS SL1
KFAS1 + 2,4 W
Ninguna supervisión del nivel de relleno interna 2,4 W
KFAS1-W F 3A
Fig. 11 Unión por enchufe redonda Con supervisión del nivel de relleno interna
31 15
Una supervisión del nivel de relleno instalada 15 Potencial + tensión de alimentación
siempre está activada. Cuando el nivel de relleno (interruptor de encendido ON)
en el depósito de lubricante queda por debajo 31 Potencial - tensión de alimentación
de la marca MIN, se para el ciclo de lubricación (0 V. GND)
y se emite un mensaje de fallo en la DK Pulsador externo „Lubricación intermedia“
pantalla. ZS Interruptor de ciclos externo
La conexión eléctrica corresponde a la del equipo SL1 Piloto de aviso "Bomba transporta"
KFAS1. SL2 Piloto de aviso „Fallo“
Fusible F según DIN 72581 T3
colores de conductores, véase el capítulo 4.5
Página 17 Índice Capítulo
Si el conductor de puesta a tierra no está KFA1-M... / KFAS1-M... 24 V DC 1) 0,5 A ca. 1,4 A 3,0 A
conectado o si está interrumpido, se pueden Industria
presentar tensiones de contacto accidental Modo de funcionamiento
peligrosas en el equipo. S3 20%, 50 min
4.2 KFA1-M, KFA1-M-W KFA1-M sin supervisión del nivel de relleno KFA1-M-W con supervisión del nivel de relleno
Este equipo dispone sólo de la unión por enchufe Este equipo dispone de las uniones por enchufe
X1. X1 y X2.
Alimentación de tensión 24 V DC
1
capítulo 4.1.
+
2
KFA1-M
X1 Conexión eléctrica: unión por enchufe M KFA1-M-W
según DIN 43650-A. - Q
-
X2 Emisión de señales del interruptor del nivel WS
de relleno WS, X1 1 2 3
Unión por enchufe redondo M12x1. X2 1 2 3 4
5) 5) 4 3
3 1)
1
BN
WH
BU
BK
1 2
2
F 3A + MIN 5) OK
X1
X2 24 V DC, máx. 0,5 A
Enchufe
L+ M (OV, GND) Enchufe
24 V DC
4 3
1 2
X2 1) Equipo de mando externo Identificación de colores
contacto de relé „Bomba ON“
5) PIN sin conexión interna X2-PIN Símbolo de color Color de
WS Interruptor del nivel de relleno integrado conductor
representación de contactos: depósito lleno,
Fig. 12 Uniones por enchufe KFA1-M-W es decir, contactos 1 - 4 abren en caso de 1 BN pardo
falta de lubricante 2 WH blanco
L+ Potencial + tensión de alimentación 3 BU azulu
(interruptor principal de la máquina ON) 4 BK negro
M Potencial - tensión de alimentación
Página 19 Índice Capítulo
Alimentación de tensión 24 V DC KFAS1-M Estos equipos disponen de una unión por enchufe
X1 para la alimentación de tensión y de una unión
El equipo KFAS1-M dispone sólo de la unión por
Observar los datos de tensión en la por enchufe redondo M12x1 para la conexión de
enchufe X1.
placa de características y en el un interruptor de ciclos externo (X3).
Ninguna supervisión del nivel de relleno interna.
capítulo 4.1.
Ninguna supervisión por interruptor de ciclos
externo. 3
X1 Conexión eléctrica: unión por enchufe según
1
DIN 43650-A. X1
KFAS1-M-W
Válido para todos los equipos KFAS1-M.
2
El equipo KFAS1-M-W dispone sólo de la unión
3 KFAS1-M por enchufe X1.
X1 KFAS1-M-W Enchufe
1
SL2 KFAS1-M-Z
2,4 W
F 3A Ningúna supervisión del nivel de relleno interna.
Conexión interruptor de ciclos externo, véase
L+ página 20.
M (OV, GND)
KFAS1-M-W-Z
X1 Unión por enchufe tensión de alimentación
L+ Potencial + tensión de alimentación Con supervisión del nivel de relleno interna, véase
M Potencial - tensión de alimentación KFAS1-M-W capítulo 4.3.
5) PIN sin conexión interna Conexión interruptor de ciclos externo, véase
SL2 Piloto de aviso „Fallo“ página 20.
Página 20 Índice Capítulo
1
4
4
2
3
X3 X3 5 BK negro
2 1 2 1
6 BK negro
7 VT-GN lila/verde
BN
WH
BN
BK
BK
BU
X3 X3
Hembrilla Hembrilla Unión por enchufe de 4 polos X1
ZS
ZS ZS X1-PIN Símbolo de color Color de
conductor
24 V DC 24 V DC
1 RD-BK rojo/negro
Interruptor de 2 alambres opcionalmente contacto Interruptor de 3 alambres 2 BN pardo
de reposo (WH) o contacto de trabajo (BK) 3 BK negro
4 PK rosa
Identificación de colores
1 BN pardo
2 WH blanco
3 BU azul
4 BK negro
Página 21 Índice Capítulo
4.6 KFA10, KFA10-W KFA10 sin supervisión del nivel de relleno KFA10-W con supervisión del nivel de relleno
Alimentación de tensión Este equipo dispone sólo de la unión por Este equipo dispone de la unión por enchufe X1
115 V ó 230 V AC 3 A 50/60 Hz enchufe X1. para la alimentación de tensión y, para la emisión
de señales del interruptor del nivel de relleno WS
Observar los datos de tensión en la adicionalmente de la unión por enchufe redondo
placa de características y en el M12x1 (X2).
capítulo 4.1. KFA10 3
KFA10-W
1
KFA10-W
2
X1 Conexión eléctrica: unión por enchufe según
DIN 43650-A. Enchufe X1 Q
X2 Emisión de señales del interruptor del nivel M
de relleno WS 1~ WS
Unión por enchufe redondo M12x1.
X1 1 2 3 X2 1 2 3 4
4 3
3
WH
BN
BU
1
BK
5) 1 2
X1 1)
2
X2 + MIN 5) OK
Enchufe 24 V DC, máx. 0,5 A
Enchufe F 4A
WS Interruptor del nivel de relleno integrado
4 3 L1 N PE
representación de contactos: depósito lleno
X2
115 ó 230 V AC
1 2 50 / 60 Hz Identificación de colores
Teclas
• Activar la visualización
• Visualizar valores y parámetros
• Ajustar valores y parámetros
Fault: Low Level Está alcanzado el nivel de relleno mínimo • El equipo de mando se encuentra en el modo de
Error: Bajo Nivel en el depósito de reserva funcionamiento FALLO.
• El desarrollo funcional está parado.
Fault: Cycle Switch Durante el tiempo de marcha de bomba • El equipo de mando se encuentra en el modo de
Error: Interruptor ninguna señal del interruptor de ciclos funcionamiento FALLO.
de ciclos • El desarrollo funcional está parado.
Operation Hour Meter Los valores visualizados a continuación son las horas de funcionamiento del equipo de mando.
Contador de horas
de funcionamiento
Fault Hour Meter Los valores visualizados a continuación son las horas de fallo.
Contador de horas Tiempo durante el cual el equipo de mando fue operado en el modo de funcionamiento FALLO.
de fallo
Funcionamiento Señal faltante desde el interruptor de ciclos. El equipo de mando se halla todavía, a diferencia del
de bloqueo funcionamiento normal, en el desarrollo de supervisión. Si se mantiene el error durante 3 tiempos
de marcha de bomba, se dispara un mensaje de fallo.
Página 25 Índice Capítulo
5.2 Visualización por diodos LED LED iluminado = modo de LED parpadea = modo de programación
luminosos visualización
Tensión de régimen está aplicada a Valor para PAUSA se puede modificar.
motobomba y equipo de mando.
PAUSE
h/lmp Instalación está en el estado de
funcionamiento PAUSA.
10 / 11
13 / 14
15 Visualización se apaga
Los valores Oh y Fh se guardan de forma indeleble en la memoria EEPROM.
Página 29 Índice Capítulo
8. Modos de funcionamiento
Se puede supervisar:
8.2 Funcionamiento
con contador • el nivel de relleno en el depósito de lubricante
sólo en las motobombas con la letra „W“ en la
denominación de pedido
Reposo en función de impulsos
• el funcionamiento del distribuidor progresivo
En el modo de programación, ajustar mediante un interruptor de ciclos
cPA y tCO (véase el capítulo 7.4). Fig. 16 Mensaje de fallo
Un transmisor de impulsos externo tiene Los fallos de funcionamiento se
que conectarse a la entrada DK/MK. detectan y se visualizan automática-
PAUSE: valores en impulsos mente.
CONTACT: valores en minutos La supervisión está activada.
COP = CS
El transmisor externo controla el tiempo de reposo
en función de los movimientos de máquina y de
los ajustes previos. El tiempo de marcha de bomba
(tCO) se programa en minutos.
Página 33 Índice Capítulo
2
Con el interruptor de ciclos se supervisa el 6 7
movimiento de los pistones en el distribuidor
progresivo durante el tiempo CONTACT y en
funcionamiento de bloqueo.
En el modo de programación se debe activar la
supervisión siguiente: COP = CS
color de
7
conductor
2 negro
3
9. Datos técnicos
Presión de régimen máx. 300 bar Aplicación de las normas
Temperatura de servicio admisible DC -25 °C bis +75 °C técnicas y directivas
AC 0 a +40 °C 95/54/CE (Vehículos)
Número de las salidas máx. 2 89/336/CEE
Caudal elemento de bomba 2/1,5/1 cm3 /min
(Compatibilidad
Volumen del depósito 1l
Lubricantes Grasas hasta clase NGLl 2 con aditivos EP electromagnética)
Fluopresión hasta máx. 700 mbar 73/23/CEE
(Directiva de baja tensión)
Peso
Depósito de lubricante lleno KFA(S)1 3,7 kg 98/37/CE
KFA10 4,8 kg (Máquinas)
Tipo de protección según DIN 40050 T9
Versiones para camiones IP6K9K
Versiones para la industria IP55
Valores eléctricos DC (tensión continua)
Tensión nominal 12 V DC ¡Observe el modo de
Consumo de corriente típico funcionamiento / duración
a presión de régimen máx. y 20 °C 1A de conexión admisibles!
Tensión nominal 24 V DC En caso contrario se produce
Consumo de corriente típico un sobrecalentamiento del
a presión de régimen máx. y 20 °C 0,5 A motor.
Modo de funcionamiento/ S3/20% - 50 min
duración de conexión Al efectuar el ajuste, ¡tenga en cuenta el tiempo para PAUSE y CONTACT!
Tiempo de marcha máx. 10 min., tiempo de reposo = 4 x tiempo de marcha
Valores eléctricos AC (Wechselspannung)
Tensión nominal 115 V/ 50 Hz; 115 V/60 Hz;
Consumo de corriente típico
a presión de régimen máx. y 20 °C 1A/ 50 Hz; 1,3/60 Hz;
Tensión nominal 230 V/50 Hz; 230 V/60 Hz;
Consumo de corriente típico
a presión de régimen máx. y 20 °C 0,45 A/50 Hz; 0,66 A/60 Hz;
Modo de funcionamiento/
duración de conexión S3/10% - 50 min
Al efectuar el ajuste, ¡tenga en cuenta el tiempo para PAUSE y CONTACT!
Tiempo de marcha máx. 5 min., tiempo de reposo = 9 x tiempo de marcha
Página 35 Índice Capítulo
10
Visualización Significado
Todos los mensajes de fallos se visualizan mediante
el diodo luminoso como mensaje de fallo Fault Cycle Switch: Ninguna señal desde el interruptor de ciclos durante el tiempo
colectivo. Al dispararse un mensaje de fallo, el de marcha de bomba. (Véase capítulo 10.5 Funcionamiento de bloqueo)
desarrollo funcional normal es parado por el equipo
de mando y se guarda y visualiza el error ocurrido. Fault Low Level: Se ha quedado por debajo del nivel de relleno mínimo en el
La causa del error puede leerse en la pantalla. depósito de reserva. Está parado el desarrollo funcional.
Esto facilita considerablemente el diagnóstico de
errores, pero supone una supervisión de sistema.
10
10
10
• Nivel de lubricante en el depósito debajo del Llenar el depósito de lubricante hasta MAX.
mínimo.
10
Válvula limitadora de presión en la bomba abre • Elemento de bomba no establece ninguna Cambiar elemento de bomba.
y sale lubricante. presión, porque el elemento de bomba está Observe: identificación de dosificación mediante
desgastado. (Se detecta porque con el conducto ranuras
principal desmontado, se puede tapar la salida
con el dedo.)
• Presión de sistema superior a 300 bar, p. ej. Comprobar el sistema y ejecutar la reparación o
como consecuencia de un bloqueo de distribuidor modificación del equipo de modo que la presión
o un punto de lubricación bloqueado. de sistema sea de máx. 200 bar a 20 °C.
• Válvula defectuosa o sucia, por lo que no cierra Cambiar válvula limitadora de presión.
en la debida forma.
Página 40 Índice Capítulo
Servicio Alemania
WILLY VOGEL AG
Gottlieb-Daimler-Straße 7 WILLY VOGEL AG
63128 Dietzenbach Motzener Straße 35 / 37
(++49) 60 74-40 96-0 12277 Berlin
(++49) 60 74-40 96-33 (++49) 30- 7 20 02-184
(++49) 30- 7 20 02-111
WILLY VOGEL AG
Oficina técnica de venta
Nürtinger Straße 46
72622 Nürtingen
(++49) 70 22-5 67 36
(++49) 70 22-5 53 32
Página 41 Índice Capítulo
LUBTEC s.r.o.
Opolany 162
28907 Libice nad Cidlinou
(++420) 324-67 75 45
(++420) 324-67 71 84
E-mail: lubtec@lubtec.cz
Turquia
HIDROPAK
Hidrolik-Pnomatic Aksam
Sanayi ve Ticaret AS
Perpa Is Merkezi K 11 No. 1620
80270 Okmeydani/Istanbul
(++90) 212-2 21 12 27/28 /29
(++90) 212-2 21 74 88
E-mail: hidropak@superonline.com
Z000 12/2000
Motzener Straße 35 / 37 Gottlieb-Daimler-Straße 7
12277 Berlin 63128 Dietzenbach
951-130-185
97 04 44, 12704 Berlin 2058, 63120 Dietzenbach
(++49) 30-7 20 02-227 (++49) 60 74-40 96-0
(++49) 30-7 20 02-111 (++49) 60 74-40 96-33
info@vogel-berlin.de www.vogelag.de
Prosegui Capitolo
Realizzazione:
MDC Industriewerbung & Graph Design GmbH
Pagina 1 Prosegui Capitolo
Gruppi motopompa
della serie
KFA, KFAS con comando
Dichiarazione del produttore ai sensi delle Per il prodotto qui di seguito designato: Questa dichiarazione diventa responsabile per il
direttive per le macchine UE – 98/37/CEE, Pompa a pistone con serbatoio produttore/importatore
della serie KFA10
Con la presente dichiariamo, che le pompe a pistone Willy Vogel società per azioni
con serbatoio della serie di costruzione si conferma con la presente, che esso corrisponde Motzener Straße 35/37, 12277 Berlino
alle richieste essenziali relative alla protezione, le Casella postale 480149, 12251 Berlino
KFA e FFAS quali corrispondono alle seguenti direttive
prestabilite dal consiglio per l’armonizzazione delle rilasciata dai membri del consiglio
sono concepite per il montaggio in una macchina/ legislazioni degli stati membri.
per l’integrazione con altre macchine in una
macchina. La loro messa in funzione è vietata fin Compatibilità elettromagnetica
quando non è stato stabilito, che la macchina nella 89/336/CEE,
quale questo componente viene montato oppure modificate dalle normative 92/31 /CEE,
che la macchina con la quale il componente viene 93/68/CEE, 91/263/CEE e 93/97/CEE
montato insieme, non corrisponde alle prescrizioni Heinz Gaub Manfred Neubert
delle direttive UE 98/37/UE. La conformità è stata determinata mediante
l’applicazione delle seguenti norme (armonizzate)
WILLY VOGEL europee:
Società per azioni Berlino, il 26 febbraio 2001
EN 50081-1
EN 50082-2
EN 60335-1
Berlino, febbraio 2001
Pagina 3 Prosegui Capitolo
Dichiarazione di conformità UE
Per il prodotto qui di seguito designato: Questa dichiarazione diventa responsabile per il • Questa dichiarazione certifica la conformità con
Pompa a pistone con serbatoio produttore/importatore le direttive citate, tuttavia essa non contiene
della serie KFA 1, KFAS1 nessuna garanzia relativa alle caratteristiche.
Willy Vogel società per azioni
si conferma con la presente, che esso corrisponde Motzener Straße 35/37, 12277 Berlino • Le indicazioni per la sicurezza riportate nella
alle richieste essenziali relative alla protezione, le Casella postale 480149, 12251 Berlino documentazione acclusa devono essere
quali corrispondono alle seguenti direttive osservate.
prestabilite dal consiglio per l’armonizzazione delle rilasciata dai membri del consiglio
legislazioni degli stati membri. • La messa in funzione dei prodotti certificati è
vietata finché non è stato assicurato, che la
Compatibilità elettromagnetica macchina, l’autoveicolo oppure altre
89/336/CEE, apparecchiature simili, nelle quali viene montato
modificate dalle normative 92/31 /CEE, il prodotto non corrispondono alle normative e
93/68/CEE, 91/263/CEE e 93/97/CEE alle richieste delle direttive da applicare.
Heinz Gaub Manfred Neubert
La conformità è stata determinata mediante • L’esercizio dei prodotti con le tensioni di rete
l’applicazione delle seguenti norme (armonizzate) non conformi alle norme e la mancata osser-
europee nel rispetto delle direttive: vanza delle indicazioni per l’installazione può
Berlino, il 26 febbraio 2001 avere degli effetti negativi sulle caratteristiche
EN 50081-1 della CEM (compatibilità elettromagnetica)
EN 50082-2 e sulla sicurezza elettrica.
Autoveicoli
72/245/CEE
modificate dalle 89/491 /CEE,
95/54/UE
Pagina 4 Prosegui Capitolo
Montaggio
Pagina 8
Valvola limitatrice
della pressione
Pagina 12
Riempimento
Pagina 12
2. Montaggio
Informazioni generali Il montaggio dei gruppi motopompa della serie di Durante l’esecuzione dei fori fare
costruzione KFA e KFAS nell’autoveicolo e nella assolutamente attenzione alle seguenti
I gruppi motopompa della serie di costruzione KFA macchina viene eseguito mediante le 3 viti M8, le fonti di pericolo:
e KFAS sono componenti di impianti di lubrifi- rosette e i dadi autobloccanti forniti a corredo.
cazione centralizzata negli autoveicoli, negli impianti Coppia di serraggio: 16 Nm.
• Linee di alimentazione già presenti
e nella macchine. Essi trasportano i grassi della Il montaggio dei gruppi avviene possibilmente in • Altri gruppi
classe 2 NLGI. I gruppi motopompa si differenziano un luogo protetto. Eventuali fori di montaggio
per le dimensioni del serbatoio del lubrificante, per devono essere eseguiti secondo il seguente
• Componenti mobili
il riempimento di lubrificante, per il comando e il schema. Inoltre è disponibile anche una maschera • Fonti di calore (scappamento, ecc.)
controllo delle funzioni. Mediante l’installazione di per foratura con il numero di ordine 951-130-148.
Osservare le distanze di sicurezza e le direttive
elementi-pompa specifici per determinati compiti,
regionali relative al montaggio e alle norme
è possibile con un solo gruppo motopompa
antinfortunistiche.
azionare fino a tre circuiti di lubrificazione
indipendenti l’uno dall’altro (vedere il capitolo 2.3).
Peso con il serbatoio del lubrificante pieno KFAS1 Denominazione Applicazione Comando
Funzione
3,7 kg, KFA10 4,8 kg
KFA1 Autoveicolo: 12 V o 24 V DC Senza il disp. di controllo del
KFA1-M Industria: 24 V DC livello di lubrificante
KFA10 Industria: 115 V o 230 V AC
Esterno
KFA1-W Autoveicolo: 12 V o 24 V DC Con il disp. di controllo del
KFA1-M-W Industria: 24 V DC livello di lubrificante
KFA10-W Industria: 115 V o 230 V AC
livello di lubrificante
KFAS1-M-W-Z Industria: 24 V DC con controllo mediante
interruttore ciclico
150
I gruppi motopompa della serie di costruzione KFA Tutti gli elementi delle pompe dispongono di una
e KFAS sono dotati di tre uscite di mandata per il filettatura interna M14 x1,5 per l’allacciamento di
lubrificante. Ad ogni uscita (mandata) può essere una valvola limitatrice della pressione con raccordo
allacciato un elemento pompa separato per un per tubi di acciaio con Ø di 6 mm oppure di 10 4
circuito di distribuzione progressivo indipendente. mm.
2
Gli elementi delle pompe devono essere ordinati Gli elementi pompa sono contrassegnati sulla parte
corrispondentemente al compito specifico di esterna, sulla superficie-chiave, con delle 3
lubrificazione. scanalature. 1
Passo 1:
Svitare l’elemento pompa.
Se il pistone dell’elemento pompa rimane nella
riserva di lubrificante dell’anello filtro, esso deve Fig. 6 Sezione del corpo della pompa vista dall’alto
essere rimosso mediante un utensile adatto allo
scopo. 1 Filettatura di avvitamento
2 Scanalatura guida nell’anello filtro
3 Camma a disco
4 Disco di richiamo
La valvola limitatrice della pressione evita, in tutto Il riempimento di lubrificante avviene mediante il
il sistema di lubrificazione, le eventuali eccessive nipplo conico di lubrificazione DIN 71412-AM10x1
pressioni dell’impianto. Essa viene montata diret- A R mediante un ingrassatore a siringa comunemente
tamente nell’elemento della pompa. Il valore della reperibile in commercio.
pressione di apertura impostato per questa valvola
è di 300 bar. Se il bloccaggio di un distributore
progressivo oppure di un punto di lubrificazione
causa una pressione di esercizio di oltre 300 bar,
P M14x1,5 4
la valvola apre e il grasso fuoriesce in modo 3
A Raccordo tubo Ø 6 mm 5
evidente e visibile. P Filettatura raccordo per elemento pompa
R Fuoriuscita di grasso in caso di disturbo
Questo serve per il controllo ottico del sistema. 6
R
N. di Tubo Pressione 2
ordinazione d’apertura bar 1
161-210-012 ø 6 mm 300 bar ± 20 bar
161-210-016 ø10 mm
3 Pistone progressivo
A 4 Marcatura liv. ”max”
P
5 Lubrificante
6 Marcatura liv. ”min”
A Raccordo tubo Ø 10 mm
Nota !
I gruppi con dispositivo elettrico per il controllo del
livello di riempimento, nel contrassegno di
ordinazione hanno una „W“.
Fig. 9 Fuoriuscita di lubrificante
Pagina 14 Sommario Capitolo
2) Valore tipico con una temperatura ambiente di 25 °C e una pressione di esercizio di 300 bar
3) Protezione secondo DIN 72581 T.3
Pagina 15 Sommario Capitolo
3.2 KFA1, KFA1-W KFA1 Senza disp. di controllo livello di KFA1-W Con disp. di controllo livello di
riempimento riempimento
Serie di cavi Serie di cavi
Osservare i dati specifici dei valori di
Numero Lunghezza tubo Lunghezza Numero Lunghezza tubo Lunghezza
tensione sulla targhetta caratteristiche
d’ordine flessibile ondulato conduttori d’ordine flessibile ondulato conduttori
e nel capitolo 3.1!
997-000-820 10 m 12 m 997-000-706 10 m 12 m
L’allacciamento elettrico dei gruppi motopompa
avviene mediante un attacco a spina tonda a
quadripolare secondo DIN 72585-A1-4.1-Ag/K1.
+ +
KFA1 KFA1-W Q
M M
- -
WS
4 1
- -
2 3 X1 1 2 3 4 X1 1 2 3 4
5) 5)
RD-BK
RD-BK
BN
PK
BN
BK
X1
1) 1)
Fig. 10 Attacco a spina tonda max.
F 3A F 3A 0,5 A
15 31 15 31 4)
RD-BK
VT-GN
BU
PK
BK
BK
BN
6 7 essere attivato il seguente controllo COP = CS
(vedere il capitolo 7.3)
X1
KFAS1 ZS
DK SL2 SL1
Senza disp. di controllo interno del livello di + 2,4 W
riempimento 2,4 W
KFAS1-W F 3A
Fig. 11 Attacco a spina tonda Con disp. di controllo interno del livello di
riempimento 31 15
15 Potenziale positivo (+) della tensione di
Un dispositivo di controllo del livello di riempi-
alimentazione (interruttore di accensione ON)
mento installato è sempre attivo. Con questo
31 Potenziale negativo (-) della tensione di
tipo di controllo, quando viene oltrepassata
alimentazione (0 V, GND)
(in difetto) la marcatura del „min“, il processo di
DK Tasto esterno ”lubrificazione intermedia”
lubrificazione viene arrestato e sul display viene
ZS Interruttore ciclico esterno
emesso un messaggio di errore .
SL1 Lampada di segnalazione „la pompa trasporta“
L’allacciamento elettrico viene eseguito come
SL2 Lampada di segnalazione „disturbo“
quello per il gruppo KFAS1.
Protezione F secondo DIN 72581 T3 per i colori
dei conduttori vedere il capitolo 4.5
Pagina 17 Sommario Capitolo
4.2 KFA1-M, KFA1-M-W KFA1-M senza disp. di controllo livello di KFA1-M-W con disp. di controllo livello di
riempimento riempimento
Questo gruppo dispone solo del collegamento a Questo gruppo dispone solo del collegamento a
Alimentazione di tensione 24 V DC spina X1. spina X1 e X2.
1
e nel capitolo 4.1! +
KFA1-M
2
M KFA1-M-W
X1 Allacciamento elettrico: collegamento a spina - Q
secondo DIN 43650-A. -
X2 Emissione segnale per commutatore WS del WS
X1 1 2 3
livello di riempimento, attacco a spina
tonda M12x1. X2 1 2 3 4
4 3
5) 5)
3 X1 1)
1 2
BN
WH
BU
BK
1
2
F 3A + MIN 5) OK
X2
Spina 24 V DC, max. 0,5 A
Spina L+ M (OV, GND)
X2 24 V DC
4 3
1) Apparecchio di comando esterno Codifica colori
Contatto di relè ”pompa ON”
1 2
5) PIN senza collegamento interno X2- PIN Abbrev. colore Colore
WS rappresentazione dei contatti del commutatore per conduttore
il livello di riempimento integrato: serbatoio riempito,
questo significa che il contatto 1 – 4 del commutatore 1 BN marrone
Fig. 12 Collegamenti a spina KFA1-M-W
del livello di riempimento apre in caso di mancanza 2 WH bianco
di lubrificante 3 BU blu
L+ Potenziale positivo (+) della tensione di alimentazione 4 BK nero
(interruttore principale della macchina ON)
M Potenziale negativo (-) della tensione di
alimentazione
Pagina 19 Inhalt Capitolo
Sommario
Alimentazione di tensione 24 V DC KFAS1-M Questi gruppi sono dotati dei collegamenti a spina
X1 per l’alimentazione di tensione e del collega-
Il gruppo KFAS1-M dispone solo del collegamento
Osservare i dati specifici dei valori di mento a spina tonda M12x1 per l’allacciamento
a spina X1. Senza controllo interno del livello di
tensione sulla targhetta caratteristiche ad un interruttore ciclico esterno (X3).
riempimento !
e nel capitolo 4.1!
Senza interruttore ciclico esterno di controllo !
X1 Allacciamento elettrico: collegamento a spina 3
1
KFAS1-M-W
secondo DIN 43650-A. X1
Valido per tutti i gruppi KFAS1-M ! Il gruppo KFAS1-M-W dispone solo del
2
collegamento a spina X1.
3 KFAS1-M Con controllo interno del livello di riempimento.
1
X1 KFAS1-M-W Spina
Un dispositivo di controllo del livello di riempimento
2
SL2 KFAS1-M-Z
2,4 W
F 3A Senza controllo interno del livello di riempimento.
Per l’allacciamento di un interruttore ciclico esterno
L+ vedere a pagina 20.
M (OV, GND)
KFAS1-M-W-Z
X1 Collegamento a spina alimentazione di tensione
L+ Potenziale positivo (+) della tensione di alimentazione Con controllo interno del livello di riempimento,
M Potenziale negativo (-) della tensione di alimentazione vedere KFAS1-M-W capitolo 4.3. Per
5) PIN senza collegamento interno l’allacciamento di un interruttore ciclico esterno
SL2 Lampada di segnalazione ”disturbo” vedere a pagina 20.
Pagina 20 Inhalt Capitolo
Sommario
1
4
4
2
3
X3 X3 5 BK nero
2 1 2 1
6 BK nero
7 VT-GN violetto-verde
BN
WH
BN
BK
BK
BU
X3 X3
Presa Presa Collegamento a spina a 4 poli X1
ZS
ZS ZS X2- PIN Abbrev. colore Colore
conduttore
24 V DC
24 V DC
1 RD-BK rosso-nero
Interruttore a due conduttori a scelta contatto chiuso Interruttore a 3 conduttori
2 BN marrone
a riposo (WH) oppure con contatto aperto a riposo
3 BK nero
(BK)
4 PK rosa
Codifica colori
1 BN marrone
2 WH bianco
3 BU blu
4 BK nero
Pagina 21 Sommario Capitolo
4.6 KFA10, KFA10-W KFA10 senza controllo del livello di KFA10-W con controllo del livello di riempimento
riempimento Questo gruppo è dotato del collegamento a spina
Questo gruppo dispone solo del collegamento a X1 per l’alimentazione di tensione e per l’emissione
Alimentazione di tensione spina X1. del segnale del commutatore del livello di riempi-
115 V o 230 V 3 A 50760 Hz mento WS supplementare tramite il collegamento
a spina tonda M12x1(X2).
Osservare i dati specifici dei valori di
tensione sulla targhetta caratteristiche KFA10 3 KFA10-W
1
KFA10-W
e nel capitolo 4.1!
2
X1 Allacciamento elettrico collegamento a spina Stecker X1
M Q
secondo DIN 43650-A. 1~
X2 Emissione segnale per commutatore WS del WS
livello di riempimento, attacco a spina
tonda M12x1 X1 1 2 3 X2 1 3 4
4 3 2
5) 1 2
WH
BN
BU
BK
3 1)
1
X1 + MIN 5) OK
X2
2
Pulsanti
• Inserimento indicazione
• Visualizzazione dei valori e dei parametri
• Impostazione dei valori e dei parametri
Con il normale esercizio l’indicazione è disinserita. t = TIMER L’apparecchio di comando lavora • Parte del ciclo di lubrificazione
Essa viene inserita premendo brevemente uno dei PA = PAUSE come contattore comandato in • Valore di immissione e di
due pulsanti . funzione del tempo (TIMER) e si indicazione in ore
Qui vengono indicati i valori attuali e i parametri trova nel modo operativo PAUSA
preimpostati. Inoltre l’indicazione serve all’operatore
per la programmazione dei parametri di esercizio. c = COUNTER L’apparecchio di comando lavora • Parte del ciclo di lubrificazione
PA = PAUSE come contatore contatti • L’apparecchio conta gli impulsi
(COUNTER) e si trova nel modo del contattore esterno e li
operativo PAUSA confronta con i valori
preimpostati
Applicazione speciale!
Non per i gruppi KFA / KFAS
Fault: Low Level Nel serbatoio del lubrificante è stato raggiunto • L’apparecchio di comando e si trova nel modo
Errore: livello di riem- il livello minimo operativo DISTURBO.
pimento insufficiente • Il decorso di funzionamento viene interrotto.
Fault: Cycle Switch Nessun segnale dall’interruttore ciclico • L’apparecchio di comando si trova nel modo
Errore: interruttore durante il tempo del ciclo della pompa operativo DISTURBO.
ciclico • Il decorso di funzionamento viene interrotto.
Operation Hour Meter I valori seguenti indicati sono le ore di esercizio dell’apparecchio di comando.
contatore ore
di esercizio
Fault Hour Meter I valori seguenti indicati sono le ore di errore. Tempo in cui l’autoveicolo oppure la macchina funziona
contatore ore nel modo operativo DISTURBO.
di errore
Blocco esercizio Manca il segnale dell’interruttore ciclico. L’apparecchio non si trova nel funzionamento normale,
come previsto, bensì esso è ancora nel decorso di controllo. Se il problema persiste per oltre 3
tempi di ciclo della pompa viene emesso un messaggio di disturbo.
Pagina 25 Inhalt Capitolo
Sommario
5.2 Indicazione mediante diodi LED LED acceso = modo di indicazione LED lampeggia = modo di programmazione
luminescenti
Nel gruppo motopompa e Il valore per la PAUSA può essere modificato
nell’apparecchio di comando è presente
PAUSE la tensione di esercizio. L’impianto si
h/lmp
trova nel modo operativo PAUSA
Per il controllo del sistema viene Il tipo di controllo può essere disinserito nel
applicato un interruttore ciclico. Il modo di programmazione. L’interruttore ciclico
CS
controllo ha luogo nel distributore viene azionato dal pistone del distributore da
progressivo durante il funzionamento sorvegliare
della pompa. (CONTACT)
Il controllo mediante il pressostato negli Questo tipo di esercizio per gli impianti di
PS impianti di distribuzione progressivi non distribuzione progressivi non è ammesso:
è possibile. COP = CS oppure COP = OFF
Il LED non deve accendersi (vedere il capitolo 7.3)
10 / 11
13 / 14
7.3 Modifica delle impostazioni per 7.4 Modifica dei modi operativi
il controllo del sistema
Eseguire i passi da 1 a 2 Eseguire i passi da 1 a 2!
Premere Premere
brevemente brevemente
8. Modi operativi
8.1 Funzionamento timer 8.3 Esercizio senza dispositivi 8.5 Controllo del livello nel
di controllo del sistema serbatoio del lubrificante
Pausa e funzionamento pompa in funzione del
tempo Con questo tipo di esercizio il ciclo di lubrificazione Il dispositivo di controllo del livello
viene comandato solo mediante i valori per la installato è sempre attivo.
Impostare nel modo di programmazione PAUSA e il CONTAC preimpostati.
tPA e tCO.
Quando nel serbatoio del lubrificante viene
Il sistema di controllo deve essere oltrepassato (in difetto) il livello minimo, il ciclo di
I valori preimpostati in funzione del tempo per la disinserito COP = OFF.
PAUSA e CONTACT comandano il ciclo di lubrificazione viene interrotto e sul display viene
I disturbi del sistema non vengono emesso un messaggio di errore.
lubrificazione. rilevati e indicati automaticamente. FLL: fault low level
PAUSE: Valori in ore (Errore: livello di riempimento
CONTACT: Valori in minuti 8.4 Esercizio con dispositivi insufficiente)
di controllo del sistema
8.2 Funzionamento counter
Con questo dispositivo è possibile controllare:
Pausa in funzione degli impulsi
• Il livello di riempimento del serbatoio per il
lubrificante, solo per i gruppi motopompa con
Impostare nel modo di programmazione una „W“ nella denominazione di ordinazione.
cPA e tCO (ved. cap. 7.4).
Il trasduttore esterno deve essere • La funzione del distributore progressivo mediante
Fig. 16 Messaggio di errore
collegato all’ingresso DK/MK. un interruttore ciclico.
colore
7
conduttore:
2 nero
3
9. Caratteristiche tecniche
Pressione di esercizio max. 300 bar Applicazione delle norme e delle direttive
Temperatura di esercizio ammessa DC da -25 °C a +75 °C tecniche
AC da 0 a 40 °C
95/54/CEE (Autoveicoli)
Numero di scarichi max. 2
Portata elemento pompa 2 / 1,5 / 1 cm3 min.
89/336/CEE (Compatibilità elettromagnetica)
Capacità serbatoio 1l 73/23/CEE (Direttive per la bassa tensione)
Lubrificanti Grassi fino alla classe 2 NGLI con additivi di resinaepossidica 98/37/CEE (Macchine)
Pressione di flusso fino a max. 700 mbar
Peso Attenersi ai tipi di esercizio / rapporti
Con serbatoio lubrificante pieno KFA(S)1 3,7 kg d’inserzione consentiti e alle condi-
KFA10 4,8 kg zioni ambientali, altrimenti ha luogo
Tipo di protezione secondo DIN40050 T9 il surriscaldamento del motore !
Versioni veicoli commerciali IP6K9K
Versioni industriali IP55
10
10
La massima capacità di indicazione del contatore • In caso di messaggi di errore controllare gli
allacciamenti elettrici.
è di 999 99,9 ore. L’intervallo di tempo più piccolo
memorizzabile è di 0,1 ore = 6 minuti. La memoria • Sostituire le protezioni difettose solo con altre
non può essere cancellata. protezioni dello stesso valore.
10
• Inizio del secondo ciclo di lubrificazione Fig. 18 Indicazione dell’apparecchio Determinare la causa dell’errore
nell’esercizio di blocco
e rimuoverla !
Non appena viene rilevato un segnale
dall’interruttore ciclico, l’esercizio di blocco viene
interrotto ed il normale ciclo di lubrificazione inizia
con la pausa.
Pagina 38 Prosegui Capitolo
10
10
La valvola limitatrice della pressione nella • Pressione del sistema oltre i 300 bar, ad es. a Controllare il sistema ed eseguire la riparazione
pompa apre e fuoriesce il lubrificante. causa del bloccaggio del distributore oppure oppure la trasformazione in maniera tale, che la
dei punti di lubrificazione. pressione del sistema sia, con una temperatura di
20 °C, al massimo di 200 bar.
• Valvola danneggiata oppure sporca, per questo Sostituire la valvola limitatrice della pressione.
motivo essa non chiude come dovuto.
Pagina 40 Sommario Capitolo
WILLY VOGEL AG
Uffici tecnici di vendita
Nürtinger Straße 46
72622 Nürtingen
(++49) 70 22-5 67 36
(++49) 70 22-5 53 32
Pagina 41 Prosegui Capitolo
Turchia
HIDROPAK
Hidrolik-Pnomatic Aksam
Sanayi ve Ticaret AS
Perpa Is Merkezi K 11 No. 1620
80270 Okmeydani/Istanbul
(++90) 212-2 21 12 27/28 /29
(++90) 212-2 21 74 88
E-mail: hidropak@superonline.com
Z000 12 /2000
Motzener Straße 35 / 37 Gottlieb-Daimler-Straße 7
12277 Berlin 63128 Dietzenbach
951-130-185
97 04 44, 12704 Berlin 2058, 63120 Dietzenbach
(++49) 30-7 20 02-227 (++49) 60 74-40 96-0
(++49) 30-7 20 02-111 (++49) 60 74-40 96-33
info@vogel-berlin.de www.vogelag.de
Verder Hoofdstuk
Opgemaakt door
MDC Industriewerbung & Grafik Design GmbH
Pagina 1 Verder Hoofdstuk
Pompaggregaten van de
bouwreeksen
KFA en KFAS met sturing
Fabrikantenverklaring EG-conformiteitsverklaring
Fabrikantenverklaring conform de EG- Voor het hierna beschreven product: Deze verklaring wordt met verantwoordelijkheid
machinerichtlijn 98/37/EWG, Plunjerpomp met reservoir voor de fabrikant/importeur
Bouwreeks KFA 10
Hiermee verklaren wij dat de plunjerpompen met Willy Vogel Aktiengesellschaft
reservoir van de bouwreeks wordt hiermee bevestigd dat het voldoet aan de Motzener Straße 35/37, 12277 Berlin
belangrijkste veiligheidsbepalingen, die in de Postfach 480149, 12251 Berlin
KFA en KFAS richtlijn(en) van de Raad voor de aanpassing van
de rechtsvoorschriften van de lidstaten... afgegeven door de leden van de directie
voor de inbouw in een machine / voor de
samenbouw met andere machines tot één machine Elektromagnetische compatibiliteit
geschikt zijn. 89/336/EWG,
De inbedrijfstelling is verboden tot zolang veranderd in 92/31/EWG, 93/68/EWG
vastgesteld werd dat de machine waarin dit deel 91/263/EWG en 93/97/EWG
resp. waarmee deze delen samengebouwd moeten
worden, beantwoordt aan de bepalingen van de De overeenstemming werd vastgesteld door de Heinz Gaub Manfred Neubert
EG-richtlijn 98/37/EG. toepassing van de volgende (geharmoniseerde)
Europese normen:
WILLY VOGEL
Naamloze vennootschap EN 50081-1 Berlijn, 26 februari 2001
EN 50082-2
EG-conformiteitsverklaring
Voor het hierna beschreven product: Deze verklaring wordt met verantwoordelijkheid • Deze verklaring bekrachtigt de overeenstemming
Plunjerpomp met reservoir voor de fabrikant/importeur met de vermelde richtlijnen, houdt echter geen
Bouwreeks KFA1, KFAS1 garantie van eigenschappen in.
Willy Vogel Aktiengesellschaft
wordt hiermee bevestigd dat het voldoet aan de Motzener Straße 35/37, 12277 Berlin
• De veiligheidsinstructies in de aan het punt
toegevoegde documentatie moeten gerespec-
belangrijkste veiligheidsbepalingen, die in de Postfach 480149, 12251 Berlin
teerd worden.
richtlijn(en) van de Raad voor de aanpassing van
de rechtsvoorschriften van de lidstaten... Afgegeven door de leden van de directie • De inbedrijfstelling van de vermelde producten
is verboden tot zolang vastgesteld werd dat de
Elektromagnetische compatibiliteit machine, het voertuig of andere waarin het
89/336/EWG, product ingebouwd werd, voldoet aan de
veranderd in 92/31/EWG, 93/68/EWG bepalingen en eisen van de toe te passen
91/263/EWG en 93/97/EWG richtlijnen.
Motorvoertuigen
72/245/EWG
veranderd in 89/491/EWG,
95/54/EG
...vastgelegd zijn.
Pagina 4 Verder Hoofdstuk
Montage
pagina 8
Drukbegrenzingsventiel
pagina 12
Vullen
pagina 12
1. Veiligheidsinstructies
Algemeen geschoold worden. Deze personen zijn op grond Montagewerken
van hun opleiding, ervaring en instructies met de
De componenten zijn volgens de algemeen Bij alle montagewerken aan voertuigen en
desbetreffende normen, bepalingen, voorschriften
erkende regels van de techniek en de voorschriften machines moeten de regionale voorschriften van
van ongevallenpreventie en werkomstandigheden
met betrekking tot veiligheid bij het werk en onge- ongevallenpreventie en de desbetreffende bedrijfs-
vertrouwd. Ze zijn bevoegd om de noodzakelijke
vallenpreventie vervaardigd. Toch kunnen er bij en onderhoudsgegevens in acht genomen worden.
werken uit te voeren en te herkennen en vermijden
het gebruik nog gevaren ontstaan die lichamelijke
daarbij de mogelijke gevaren. De definitie van
schade van de gebruiker of een derde resp. die Gevaar door elektrische stroom
vakman en het verbod om niet gekwalificeerd
schade aan andere materialen met zich mee
personeel in te zetten, is in DIN VDE 0105 of de Alleen goed daartoe opgeleid vakpersoneel mag
brengen. De componenten mogen daarom alleen
IEC 364 vastgelegd. de elektrische aansluiting van de toestellen doen
in technisch foutloze toestand met inachtneming
met inachtneming van de plaatselijke
van het bedieningshandboek gebruikt worden. In
Aansprakelijkheid aansluitvoorwaarden en voorschriften (bijv. DIN,
het bijzonder storingen die de veiligheid kunnen
VDE)! Bij ondeskundig aangesloten toestellen kan
schaden, moeten onmiddellijk verwijderd worden. Vogel is niet aansprakelijk voor schade die ontstaan
aanzienlijke schade ontstaan aan materiaal en
is door:
personen!
Reglementair gebruik
• Een gebrek aan smeerstof
De pompaggregaten van de Vogel-bouwreeks KFA Gevaar door systeemdruk
en KFAS dienen voor de voeding van centrale • Vervuilde of niet geschikte smeerstoffen
De installaties kunnen onder druk staan. Daarom
smeerinrichtingen aan voertuigen, installaties en • De montage van niet originele Vogel-
moeten ze voor de uitbreidingen, veranderingen
machines. Ze transporteren vetten tot NLGI- bouwelementen of Vogel-wisselstukken
en herstellingen drukloos gemaakt worden.
klasse 2.
Een daarvan afwijkend gebruik geldt als niet • Een niet reglementair gebruik
reglementair. • Een foute montage en vulling
2. Montage
Algemeen De montage van de pompaggregaten KFA en Let tijdens het boren absoluut op de
KFAS gebeurt door middel van de meegeleverde volgende gevaarlijke punten:
De pompaggregaten van de bouwreeks KFA en
3 stuks MB-schroeven, onderlegschijven en
KFAS zijn bestanddeel van centrale smeer-
systemen aan voertuigen, machines en installaties.
zelfborgende moeren aan het voertuig of de • Aanwezige toevoerleidingen
machine.
Ze transporteren vetten tot NLGI-klasse 2.
Aandraaimoment: 16 Nm • Andere aggregaten
De pompaggregaten onderscheiden zich in de
elektrische aansluitmogelijkheden en in de sturing
De montage van het aggregaat gebeurt indien • Bewegende delen
mogelijk in afgeschermde positie. Eventuele
en functiebewaking. Door de installatie van taak-
montageboringen zijn volgens het volgende • Warmtebronnen (uitlaat enz.)
specifieke pompelementen kunnen met één
schema aan te brengen. Onder bestelnummer
aggregaat tot twee van elkaar afhankelijke Respecteer de veiligheidsafstanden en de
951-130-148 kan een sjabloon met boringen
smeerstofkringen bediend worden regionale voorschriften voor montage en
besteld worden.
(zie hoofdstuk 2.3). ongevallenpreventie.
150 ± 0,4
Fig. 1 Montageboringen
216
Fig. 2 Inbouwmaten
Pagina 10 Inhoud Hoofdstuk
2.3 Pompelementen
De pompaggregaten KFA en KFAS beschikken Alle pompelementen beschikken over een inwen-
over twee smeerstofuitgangen. Aan elke uitgang dige schroefdraad M14x1,5 voor de aansluiting
kan een afzonderlijk pompelement voor een van een drukbegrenzingsventiel met buisaansluiting
onafhankelijke progressieve verdeelkrans voor stalen buizen Ø 6 mm of Ø 10 mm. 4
aangesloten worden. De pompelementen zijn aan de buitenkant, op het
2
De pompelementen moeten in overeenstemming sleutelvlak met groeven gekenmerkt.
met de smeertaken besteld worden. 3
Leverbare pompelementen 1
De montage van het pompelement
Bestelnr. Slagvolume in Aantal
gebeurt enkel met de o-ring
cm3/min groeven
15,4 x 2,1 (1). Er wordt geen bijkomende
afdichtring gebruikt. KFA1.U1 2,0 1
1 KFA1.U2 1,5 2
Fig. 4 Aansluiting pompelementen en
KFA1.U3 1,0 3
drukbegrenzingsventiel
Fig. 3 Pompelement
Stap 1:
Pompelement uitschroeven.
Als de plunjer van het pompelement in de
smeerstofvoorraad van de zeefring blijft steken,
dan moet hij met een geschikt werktuig verwijderd
worden.
Fig. 6 Behuizing van de pomp van boven in
doorsnede
1 Inwendige schroefdraad
2 Geleidegroef in zeefring
3 Nokkenschijf
4 Terughaalschijf
Een drukbegrenzingsventiel verhindert in het De vulling met smeerstof gebeurt via een kegel-
volledige smeersysteem te hoge installatiedrukken. smeernippel DIN 71412-AM10x1 door middel van
Het wordt rechtstreeks op het pompelement A R een standaard vetpers.
gemonteerd. De ingestelde openingsdruk van dit
ventiel bedraagt 300 bar. Als een geblokkeerde
progressieve verdeler of een smeerplaats een
bedrijfsdruk boven 300 bar veroorzaakt, dan opent
het ventiel en het vet treedt duidelijk zichtbaar uit.
P M14x1,5 4
Dit is voor de optische systeembewaking. 3
A Aansluiting buis Ø 6 mm 5
P Aansluitschroefdraad voor pompelement
Bestelnr. Buis Openings-
R Vetafvoer bij storing
druk bar 6
R
161-210-012 ø 6 mm 300 bar ± 20 bar
161-210-016 ø10 mm 2
1
Fig. 8 Zijaanzicht
1 Kegelsmeernippel
2 Drukbegrenzingsventiel
M14x1,5
3 Volgplunjer
A 4 „max“-markering
P
5 Smeerstof
6 „min“-markering
A Aansluiting buis Ø 10 mm
Fig. 6 Drukbegrenzingsventielen
Pagina 13 Inhoud Hoofdstuk
Opmerking!
Aggregaten met elektrische vulstandcontrole
Fig. 9 uittredende smeerstof
hebben een „W“ in de bestelaanduiding.
Pagina 14 Inhoud Hoofdstuk
3.2 KFA1, KFA1-W KFA1 zonder bewaking van de vulstand KFA1-W met bewaking van de vulstand
Kabelset Kabelset
Respecteer de spanningsaanduidingen
Bestel Lengte Lengte Bestel Lengte Lengte
op het typeplaatje en hoofdstuk 3.1!
nummer ribbelslang draden nummer ribbelslang draden
De elektrische aansluiting van de pompaggregaten 997-000-820 10 m 12 m 997-000-706 10 m 12 m
gebeurt via de 4-polige ronde stekkerverbinding
conform DIN72585-A1-4.1-Ag/K1.
+ +
KFA1 KFA1-W Q
M M
- -
4 1 WS
- -
2 3
X1 1 2 3 4 X1 1 2 3 4
5) 5)
X1
RD-BK
RD-BK
BN
PK
BN
BK
Fig. 10 Ronde stekkerverbinding 1) 1)
max.
F 3A F 3A 0,5 A
15 31 15 31 4)
4 3 Met cyclusschakelaar-controle
1 X1 1 2 3 4 5 6 7
5 2
De externe cyclusschakelaar moet aan PIN 5
6 7 en 6 aangesloten worden. In programmeermodus
RD-BK
VT-GN
BU
PK
BK
BK
BN
moet de volgende bewaking geactiveerd worden
COP = CS (zie hoofdstuk 7.3)
X1
KFAS1 ZS
DK SL2 SL1
Geen interne vulstandcontrole + 2,4 W
2,4 W
KFAS1-W
Fig. 11 ronde stekkerverbinding Met interne vulstandcontrole F 3A
Bij niet aangesloten of onderbroken aardleider- KFA1-M... / KFAS1-M... 24 V DC 1) 0,5 A ca. 1,4 A 3,0 A
aansluiting kunnen gevaarlijke contact- Industrie
spanningen aan het aggregaat optreden ! Bedrijfsmodus
S3 20%, 50 min
1
conform DIN 43650-A
+
2
X2 Signaaluitvoer van de vulstandschakelaar
KFA1-M
WS ronde stekkerverbinding M12 x 1. KFA1-M-W
M
- Q
-
3 WS
1
X1 1 2 3
X1 4
X2 1 2 3
2
4 3
5) 5)
1)
Stekker 1 2
BN
WH
BU
BK
4 3 F 3A X2 + MIN 5) OK
X2
Stekker 24 V DC, max. 0,5 A
1 2
L+ M (OV, GND)
24 V DC
1
KFAS1-M-W
Geldt voor alle KFAS1-M-aggregaten ! X1
Het KFAS1-M-W-aggregaat beschikt alleen over
2
KFAS1-M de stekkerverbinding X1.
3 Met interne vulstandbewaking!
KFAS1-M-W
1
X1 Stekker
Een geïnstalleerde vulstandbewaking is altijd actief.
Stekker KFAS1-M-Z
2
4.5 Kleurenaanduiding
1
4
4
2
3
X3 X3 6 BK zwart
2 1 2 1
7 VT-GN violet-groen
BN
WH
BN
BK
BK
BU
X3 X3 4-polige stekkerverbinding X1
bus bus
ZS
X1- PIN Kleursymbool Draadkleur
ZS ZS
1 RD-BK rood-zwart
24 V DC 24 V DC 2 BN bruin
3 BK zwart
tweedraadsschakelaar naar keuze opener (WH) driedraadsschakelaar 4 PK roze
of sluiter (BK)
Kleurenaanduiding
1 BN bruin
2 WH wit
3 BU blauw
4 BK zwart
Pagina 21 Inhoud Hoofdstuk
Spanningsvoorziening Dit aggregaat beschikt alleen over stekker- Dit aggregaat beschikt over de stekkerverbinding
115 V of 230 AC 3 A 50/60Hz verbinding X1. X1 voor de spanningvoorziening en voor de
signaaluitvoer van de vulstandschakelaar WS en
Respecteer de spanningsaanduidingen heeft ook een ronde stekkerverbinding M12x1.(X2)
op het typeplaatje en hoofdstuk 4.1!
KFA10 3 KFA10-W
1
X1 Elektrische aansluiting: stekkerverbinding KFA10-W
2
conform DIN 43650-A.
X2 Signaaluitvoer van de vulstandschakelaar Stekker X1
WS ronde stekkerverbinding M12 x 1. M Q
1~
WS
3
X1 1 2 3
1
X1 X2 1 2 3 4
4 3
2
5)
1 2
WH
BN
BU
BK
1)
Stekker
X2 + MIN 5) OK
4 3 F 4A
X2 Stekker 24 V DC, max. 0,5 A
1 2 L N P WS Ingebouwde vulstandschakelaar
115 of 230 V AC Contactweergave: gevuld reservoir
50 / 60 Hz
Kleurenaanduiding
Fig. 14 Stekkerverbindingen KFA10-W
X2- PIN Kleursymbool Draadkleur
1) Extern regelapparaat
relaiscontact „Pomp AAN“
1 BN bruin
5) PIN zonder interne verbinding
2 WH wit
3 BU blauw
4 BK zwart
Pagina 22 Inhoud Hoofdstuk
5. Aflees- en bedieningseenheid
De aflees- en bedieningseenheid wordt door een LED-weergave
doorzichtige kunststofafdekking tegen spatwater
en mechanische beschadigingen beschermd. Om
te programmeren moet de afdekking door middel
van een schroevendraaier gedemonteerd en
• Zevensegmentweergave: waarden en bedrijfsmodus
CONTACT
min/ lmp • Pompwerking
Drukknop
• Weergave inschakelen
• Waarden en parameters laten verschijnen
• Waarden en parameters instellen
• Tussensmering activeren
• Storingsmelding wissen
Pagina 23 Inhoud
Verder Hoofdstuk
In normaal bedrijf is de weergave uitgeschakeld. t = TIMER Het regelapparaat werkt als • Deel van de smeercyclus
Ze wordt geactiveerd door kort één van de beide PA = PAUSE tijdgeregelde contactgever • Invoer- en weergavewaarde
drukknoppen te bedienen. Actuele waarden (TIMER) en bevindt zich in in uren
en vooraf ingestelde parameters worden bedrijfsmodus PAUZE
weergegeven. Bovendien dient de weergave als
hulp voor de bediener bij de programmering van c = COUNTER Het regelapparaat werkt als • Deel van de smeercyclus
de bedrijfsparameters. PA = PAUSE contactteller (COUNTER) en • Het apparaat telt de impulsen
bevindt zich in bedrijfsmodus van een externe contactgever
PAUZE en vergelijkt ze met de vooraf
ingestelde waarden.
Fault: Low Level De minimale vulstand in het voorraadreservoir • Het regelapparaat bevindt zich in de bedrijfs-
Fout: te lage vulstand is bereikt modus STORING
• De functieafloop is gestopt
Fault: Cycle Switch Tijdens de pomplooptijd geen signaal van • Het regelapparaat bevindt zich in de bedrijfs-
Fout: cyclusschakelaar de cyclusschakelaar modus STORING
• De functieafloop is gestopt
Operation Hour Meter De hiernavolgend weergegeven waarden zijn de bedrijfsuren van het regelapparaat
Bedrijfsurenteller
Fault Hour Meter De hiernavolgend weergegeven waarden zijn de fouturen. Tijd, gedurende dewelke het regelapparaat
Fouturenteller of de machine in de bedrijfsmodus STORING bediend werd.
Blokwerking Ontbrekend signaal van cyclusschakelaar. Het regelapparaat is afwijkend van het normaal bedrijf
nog in bewakingsafloop. Als de fout meer dan 3 pomplooptijden blijft bestaan, volgt een storingsmelding.
Pagina 25 Inhoud Hoofdstuk
5.2 Weergave door lichtdioden LED LED brandt= weergavemodus LED knippert=programmeermodus
1 Netspanning aan het pompaggregaat Waarde voor PAUZE kan veranderd worden
en regelapparaat, installatie bevindt
PAUSE
zich in bedrijfsmodus PAUZE
h/lmp
7 Weergave systeembewakingsmenu
Pagina 28 Inhoud Hoofdstuk
10 / 11
13 / 14
7 Nieuwe instellingen worden in het geheugen 7 Nieuwe instellingen worden in het geheugen
geschreven en de weergave gaat uit. geschreven en de weergave gaat uit.
Langer dan Langer dan
2s drukken 2s drukken
Pagina 31 Inhoud Hoofdstuk
Fouturen 0,1 h tot 99.999,9 h 7 Langer dan Nieuwe code wordt in het geheugen geschreven en
Bedrijfsuren 0,1 h tot 99.999,9 h 2s drukken de weergave gaat uit
8. Bedrijfsmodus
Pauze afhankelijk van aantal impulsen • De vulstand in het smeerstofreservoir alleen bij
pompaggregaten met ”W” in de bestelaan-
duiding.
In programmeermodus cPA en tCO
instellen (zie hoofdstuk 7.4) • De functie van de progressieve verdeler door
een cyclusschakelaar
Een externe impulsgever moet aan de Fig. 15 Foutmelding
ingang DK/MK aangesloten worden.
Bedrijfsstoringen worden automatisch
herkend en weergegeven.
PAUZE: Waarde in impulsen
De bewaking is ingeschakeld COP = CS.
CONTACT: Waarde in minuten
Draadkleur
7
zwart
2
3
9. Technische gegevens
Max. bedrijfsdruk 300 bar Toepassing van de technische normen en
Toegelaten bedrijfstemperatuur DC -25° C tot + 75°C richtlijnen
AC 0 tot +40°C 95/54/EG (Voertuigen)
Aantal uitlaten max. 2 89/336/EWG (Elektromagnetische compatibiliteit)
Transporthoeveelheid pompelement 2/1,5/1cm3/min 73/23/EWG (Laagspanningsrichtlijnen)
Inhoud reservoir 1L
98/37/EG (Machines)
Smeerstoffen Vetten tot NGLI-klasse 2 met EP-additieven
Stromingdruk tot max. 700 mbr
Toegelaten bedrijfsmodus / inschakel-
Gewicht duur en omgevingsvoorwaarden
Gevuld smeerstofreservoir KFA(S)1 3,7 kg naleven anders oververhitting van de
KFA10 4,8 kg motor!
Veiligheidsklasse conform DIN 40050 T9
Uitvoeringen nutsvoertuigen IP6K9K
Industrie-uitvoeringen I P55
Elektrische waarden DC (gelijkspanning)
Nominale spanning 12 V DC
Typ. stroomopname
Bij max. bedrijfsdruk en 20 °C 1A
Nominale spanning 24 V DC
Typ. stroomopname
Bij max. bedrijfsdruk en 20 °C 0,5A
Bedrijfsmodus/ inschakelduur S3/20% -50min
Bij instelling letten op pauze- en contacttijd!
Max. looptijd 10 min, pauzetijd = 4 x looptijd
Elektrische waarden AC (wisselspanning)
Nominale spanning 115V/50 Hz; 115V / 60 Hz
Typ. stroomopname
Bij max. bedrijfsdruk en 20 °C 1A/50Hz ; 1,3/60 Hz;
Nominale spanning 230 V/ 50 Hz; 230 V / 60 Hz
Typ. stroomopname
Bij max. bedrijfsdruk en 20 °C 0,45 A/ 50 Hz; 0,66 A/ 60 Hz
Bedrijfsmodus / inschakelduur S3/10% -50 min
Bij instelling letten op pauze- en contacttijd!
Max. looptijd 5 min, pauzetijd = 9 x looptijd
Pagina 35 Inhoud Hoofdstuk
10
10. Bedrijfsstoringen
Regelmatige controle van de vulstand 10.1 Fout weergeven
in het smeerstofreservoir.
Als het reservoir leeggemaakt werd, Weergavemodus starten met één van de beide knoppen .
moet na het opvullen de complete installatie
ontlucht worden. Bedienen tot foutweergave
10
10
10.5 Blokwerking
De blokwerking is de reactie van het regelapparaat Er worden in totaal drie smeercycli met
op het ontbrekende signaal van de opvraag van de cyclusschakelaar
cyclusschakelaar. uitgevoerd.
Mogelijke oorzaken:
• Defecte smeerstofleidingen
• Defecte cyclusschakelaar
Drie pomplooptijden en twee blokpauzen zonder
• Smeerstoftekort signaal van de cyclusschakelaar ! Stop-
zetting blokwerking, uitvoer storingsmelding!
Duur van de blokpauze
Geen signaal van de cyclusschakelaar tijdens
de looptijd van de pomp: Pauze Blokpauze blo
Normaal bedrijf tPA
• Stopzetting normaal bedrijf
0,1 h = 6 min 6 min
• Begin blokpauze met controle van de
0,2 h = 12 min 12 min
cyclusschakelaar
0,3 h en langer 15 min
Geen signaal van de cyclusschakelaar tijdens
Oorzaak van de fout bepalen en
de blokpauze:
verwijderen!
Fig.18 Weergave apparaat
• Begin van de tweede smeercyclus in blokwerking
10
10.6 Pompstoringen
10
Drukbegrenzingsventiel aan de pomp opent • Systeemdruk meer dan 300 bar bijv. tengevolge Systeem controleren en herstelling resp. ombouw
zich en de smeerstof treedt uit van geblokkeerde verdeler of geblokkeerde van de installatie zo uitvoeren dat de systeemdruk
smeerplaats. bij 20 °C bij max. 200 bar ligt.
Service Duitsland
WILLY VOGEL AG
Gottlieb-Daimler-Straße 7 WILLY VOGEL AG
63128 Dietzenbach Motzener Straße 35 / 37
(++49) 60 74-40 96-0 12277 Berlin
(++49) 60 74-40 96-33 (++49) 30- 7 20 02-184
(++49) 30- 7 20 02-111
WILLY VOGEL AG
Technisch verkoopbureau
Nürtinger Straße 46
72622 Nürtingen
(++49) 70 22-5 67 36
(++49) 70 22-5 53 32
Pagina 41 Verder Hoofdstuk
Service wereldwijd
Service wereldwijd
Service wereldwijd
LUBTEC s.r.o.
Opolany 162
28907 Libice nad Cidlinou
(++420) 324-67 75 45
(++420) 324-67 71 84
E-mail: lubtec@lubtec.cz
Turkije
HIDROPAK
Hidrolik-Pnomatic Aksam
Sanayi ve Ticaret AS
Perpa Is Merkezi K 11 No. 1620
80270 Okmeydani/Istanbul
(++90) 212-2 21 12 27/28 /29
(++90) 212-2 21 74 88
E-mail: hidropak@superonline.com
Z000 12 /2000
Motzener Straße 35 / 37 Gottlieb-Daimler-Straße 7
12277 Berlin 63128 Dietzenbach
951-130-185
97 04 44, 12704 Berlin 2058, 63120 Dietzenbach
(++49) 30-7 20 02-227 (++49) 60 74-40 96-0
(++49) 30-7 20 02-111 (++49) 60 74-40 96-33
info@vogel-berlin.de www.vogelag.de
Videre Kapitel
Produktion
MDC Industriewerbung & Grafik Design GmbH
Side 1 Videre Kapitel
Pumpeaggregater
i KFA og KFAS serierne med styring
Fabrikanterklæring EF-Overensstemmelseserklæring
Fabrikanterklæring iht. EF-Maskindirektiv For det efterfølgende betegnede produkt: Nærværende erklæring afgives ansvarligt for
98/37/EØF Kolbepumpe med beholder fabrikanten/importøren
Serie KFA 10
Hermed erklærer vi, at stempelpumperne med Willy Vogel Aktiengsellschaft
beholder i serien erklærer vi hermed, at det er i overensstemmelse Motzener Straße 35/37, 12277 Berlin
med de væsentlige sikkerhedskrav, der er anført Postfach 480149, 12251 Berlin
KFA og KFAS
i Rådets direktiv(er) om indbyrdes tilnærmelse af
er beregnet til inkorporering i / samling med andre medlemsstaternes lovgivning vedrørende af følgende direktionsmedlemmer.
maskiner til én maskine.
Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)
Ibrugtagning er forbudt, indtil det kan konstateres, 89/336/EØF
at maskinen, som denne del resp. disse dele skal ændret med 92/31/EØF, 93/68/EØF
integreres i, er bragt i overensstemmelse med 91/263/EØF og 93/97/EØF
bestemmelserne i EF-Direktiv 98 / 37 / EF.
Overensstemmelsen er konstateret under
WILLY VOGEL anvendelse af følgende (harmoniserede) Heinz Gaub Manfred Neubert
Aktiengesellschaft europæiske standarder:
EN 50081-1
EN 50082-2 Berlin, den 26. februar 2001
EN 60335-1.
EF-Overensstemmelseserklæring
For det efterfølgende betegnede produkt: Nærværende erklæring afgives ansvarligt for • Nærværende erklæring bekræfter overens-
fabrikanten/importøren stemmelsen med de anførte direktiver, men
Kolbepumpe med beholder indeholder ikke nogen tilsikring af egenskaber.
Serie KFA1, KFAS1 Willy Vogel Aktiengsellschaft
Motzener Straße 35/37, 12277 Berlin
• Sikkerhedshenvisningerne i dokumentationen,
der er vedlagt det enkelte punkt, skal overholdes.
erklærer vi hermed, at det er i overensstemmelse Postfach 480149, 12251 Berlin
med de væsentlige sikkerhedskrav, der er anført • Ibrugtagning af de nævnte produkter er forbudt,
i Rådets direktiv(er) om indbyrdes tilnærmelse af af følgende direktionsmedlemmer. indtil det kan konstateres, at maskinen, køretøjet
medlemsstaternes lovgivning vedrørende og lign., som produktet er integreret i, er bragt
i overensstemmelse med bestemmelserne i det
Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) pågældende direktiv.
89/336/EØF
ændret med 92/31/EØF, 93/68/EØF
• Drift af produkterne ved netspænding, der ikke
er i overensstemmelse med standarderne, samt
91/263/EØF og 93/97/EØF
tilsidesættelse af installationshenvisninger kan
Heinz Gaub Manfred Neubert
influere på EMC-egenskaberne og på den
Overensstemmelsen er konstateret under
elektriske sikkerhed.
anvendelse af følgende (harmoniserede)
europæiske standarder vedrørende direktiverne:
Berlin, den 26. februar 2001
EN 50081-1
EN 50082-2
Motorkøretøjer
72/245/EØF
Ændret med 89/491/EØF,
95/54/EF.
Side 4 Videre Kapitel
Montering
Side 8
Trykbegrænsningsventil
Side 12
Påfyldning
Side 12
Pumpeelementer
Side 10
Side 6 Videre Kapitel
1. Sikkerhedshenvisninger
Generelt sikkerhedsbestemmelser og driftsforhold. De er Monteringsarbejder
berettiget til at udføre de påkrævede tiltag og
Komponenterne er fremstillet efter alment anerkendt Ved alle monteringsarbejder på køretøjer eller
samtidig i stand til at forudse og undgå eventuelle
State of the Art og i henhold til gældende bestem- maskiner skal de regionale bestemmelser om
risici.
melser om arbejdssikkerhed og forebyggelse mod forebyggelse af ulykker og de pågældende drifts-
Definitionen af fagpersonale og forbudet mod at
arbejdsulykker. Alligevel kan der under brugen af og vedligeholdelseskrav overholdes.
gøre brug af ukvalificeret personale er fastlagt i
dem opstå risici, der kan medføre legemsbeska-
DIN VDE 0105 eller IEC 364.
digelse for brugeren eller tredjemand resp. materiel Farer gennem elektrisk strøm
skade. Komponenterne må derfor kun anvendes,
Ansvarsfrafald Den elektriske tilslutning af apparaterne må kun
når de er i teknisk korrekt tilstand, og driftsvejle-
foretages af tilsvarende oplært personale under
dningen skal overholdes. Især skal fejlfunktioner, Vogel hæfter ikke for opståede skader:
hensyntagen til de stedlige tilslutningskrav og
der kan influere på sikkerheden, rettes omgående.
• Som følge af mangel på smøremiddel forskrifter (f.eks. DIN, VDE)! Ved ukyndig tilslutning
af apparaterne kan der opstå betydelige materiale-
Anvendelse i overensstemmelse med formålet • Forårsaget af snavsede eller uegnede og personskader!
smøremidler
Pumpeaggregaterne i Vogel KFA og KFAS serien
bruges til forsyning af centralsmøreanlæg på • Forårsaget gennem indbygning af ikke originale Farer gennem systemtryk
køretøjer, anlæg og maskiner. De pumper fedt op Vogel komponenter eller Vogel reservedele
Anlæggene kan stå under tryk. Derfor skal de
til NLGI-klasse 2.
Anvendelse derudover er ikke i overensstemmelse • Forårsaget gennem anvendelse, der ikke er i gøres trykløse før alle udvidelsesarbejder,
overensstemmelse med formålet ændringer og reparationer.
med formålet.
• Som følge af fejlagtig montering eller påfyldning
Godkendt personale
• Som følge af forkert el-tilslutning
De i nærværende vejledning beskrevne kompo-
nenter må kun monteres, betjenes, serviceres og • Som følge af fejlagtig programmering
repareres af kvalificeret personale. • Som følge af ukyndig reaktion på fejl
Under kvalificeret personale forstås personer, der
er blevet uddannet, har fået overdraget opgaven • Som følge af, at driftshenvisningerne ignoreres
og er blevet oplært af anlæggets driftsherre.
Sådanne personer skal på baggrund af deres
uddannelse, erfaring og oplæring være fortrolige
med de relevante standarder, reglementer,
Side 7 Indhold Kapitel
2. Montering
Generelt Monteringen af pumpeaggregaterne KFA og KFAS Vær ubetinget opmærksom på følgende
på køretøjet eller maskinen sker ved hjælp af de farekilder, når der bores:
Pumperne i KFA og KFAS serierne er bestanddele
3 stk. medleverede M8 bolte, spændeskiver og
af centralsmøreanlæg på køretøjer, maskiner og
anlæg. De pumper fedt op til NLGI-klasse 2.
selvlåsende møtrikker. • Eksisterende forsyningsledninger
Tilspændingsmoment: 16 Nm
Forskellen mellem pumpeaggregaterne ligger i de
Monteringen af aggregatet skal helst ske i et
• Andre aggregater
elektriske tilslutningsmuligheder og i styringen og
funktionsovervågningen.
beskyttet område. Evt. monteringshuller skal • Bevægelige dele
anbringes iht. følgende skema.
Ved installationen af de opgavespecifikke
Der kan bestilles en boreskabelon under
• Varmekilder (udstødning osv.)
pumpeelementer kan der med ét aggregat køres
bestillingsnummer 951-130-148.
to af hinanden uafhængige smøremiddelkredse Vær opmærksom på sikkerhedsafstande og
(se kapitel 2,3). regionale monterings- og uheldsforebyggende
forskrifter
Aggregater i KFA og KFAS serierne må
kun bruges med en installeret
trykbegrænsningsventil!
Tilsidesættelse af denne anvisning kan pga.
overtryk føre til alvorlige person- og
materialeskader.
100 ± 0,4
150 ± 0,4
Fig. 1 Monteringshuller
150
Fig. 2 Indbygningsmål
Side 10 Indhold Kapitel
2.3 Pumpeelementer
Pumpeaggregaterne KFA og KFAS har to smøre- Alle pumpeelementer har et indvendigt gevind
middeludløb. Der kan monteres et separat pumpe- M14x1,5 for tilslutning af en trykbegrænsningsventil
element til en uafhængig progressivfordelerkreds med rørtilslutning for stålrør ø 6 mm og ø 10 mm.
på hvert udløb. Pumpelementerne er mærket udvendigt på 4
Pumpeelementerne skal bestilles passende til nøglefladen med riller.
2
smøreopgaverne.
Pumpeelementer der kan leveres 3
Pumpeelementet skal monteres med 1
O-ring 15,4x2,1 (1). Der skal ikke Best. nr. Kapacitet Antal riller
anvendes en ekstra pakningsring. i cm3/min.
KFA1.U1 2,0 1
KFA1.U2 1,5 2
1 KFA1.U3 1,0 3 Fig. 4 Tilslutning pumpeelementer og
trykbegrænsningsventil
Fig. 3 Pumpeelement
Trin 1:
Skru pumpeelementet af. Hvis pumpeelementets
stempel sidder fast i smøremidlet i siringen, skal
den fjernes med et egnet værktøj.
1 Iskruningsgevind
2 Styrenot i siring
3 Knastskive
4 Tilbagetræksskive
1 Keglesmørenippel
2 Trykbegrænsningsventil
M14x1,5
3 Cyklusstempel
P A
4 „maks.” - mærke
5 Smøremiddel
6 „min.” - mærke
A Tilslutning af rør ø 10 mm
Fig. 6 Trykbegrænsningsventil
Side 13 Indhold Kapitel
Henvisning:
Aggregater med elektrisk niveaukontrol har
et „W“ i bestillingsbetegnelsen.
+ +
KFA1 KFA1-W Q
M M
4 1 - -
WS
2 3
- -
X1 1 2 3 4 X1 1 2 3 4
X1 5) 5)
RD-BK
RD-BK
BN
PK
BN
BK
1) 1)
Fig. 10 Rundstik
max.
F 3A F 3A 0,5 A
15 31 15 31 4)
RD-BK
VT-GN
BU
PIN 5 og 6. I programmeringsmode skal følgende
PK
BK
BK
BN
overvågning være aktiveret COP = CS
X1 (se kapitel 7.3)
1
iht. DIN 43650-A
+
2
X2 WS niveauomskifterens signaloutput
KFA1-M
Rundstik M12x1. KFA1-M-W
M
- Q
-
3 WS
1
X1 1 2 3
X1 X2 1 2 3 4
2
5) 5) 4 3
1)
Stik
BN
WH
BU
BK
1 2
4 3 F 3A + MIN 5) OK
X2
X2 24 V DC, maks. 0,5 A
1 2 Stik
L+ M (OV, GND)
24 V DC
1
Gælder for alle KFAS1-M-aggregater! Aggregatet KFAS1-M-W har kun stikforbindelsen X1
X1. Med intern niveaukontrol. En installeret
2
KFAS1-M niveaukontrol er altid aktiv. Hvis „min.“ – mærket
3 underskrides, stoppes funktionsforløbet, og der
KFAS1-M-W
1
X1 Stik
kommer en fejlmelding på displayet.
Stik KFAS1-M-Z
2
X1 1 2 3
Bøsning
Fig. 13 Stikforbindelser KFAS1-M-W-Z
5)
KFAS1-M-Z
SL2
2,4 W Uden intern niveaukontrol. Tilslutning af ekstern
F 3A cyklusomskifter se side 20.
1
4
4
2
3
X3 X3 6 BK sort
2 1 2 1
7 VT-GN violet-grøn
BN
WH
BN
BK
BK
BU
X3 X3 4-polet stikforbindelse X1
Bøsning Bøsning
ZS
X1-PIN Farvekode Lederfarve
ZS ZS
1 RD-BK rød-sort
24 V DC 24 V DC 2 BN brun
3 BK sort
2-lednings-kontakt efter frit valg åbner 3-lednings-kontakt 4 PK rosa
(WH) eller lukker (BK)
Farvekode
1 BN brun
2 WH hvid
3 BU blå
4 BK sort
Side 21 Indhold Kapitel
1
KFA10-W
X1 Elektrisk tilslutning: Stikforbindelse iht.
2
DIN 43650-A Stecker X1
X2 WS niveauomskifterens signaloutput rundstik M Q
M12x1. 1~
WS
3 X1 1 2 3
X2 1 2 3 4
1
4 3
X1
2
5)
WH
1 2
BN
BU
BK
1)
Stik
+ MIN 5) OK
F 4A X2
4 3 Stik 24 V DC, maks. 0,5 A
X2
L N P WS Indbygget niveaukontrol
1 2 Kontaktdiagram: Fyldt beholder
115 eller 230 V AC
50 / 60 Hz
Farvekode
Fig. 14 Stikforbindelser KFA10-W
X2- PIN Farvekode Lederfarve
1) Eksternt styreapparat
1 BN brun
Relækontakt „Pumpe ON“
2 WH hvid
5) PIN uden intern forbindelse
3 BU blå
4 BK sort
Side 22 Indhold Kapitel
5. Display og betjeningsenhed
Display- og betjeningsenheden beskyttes af en LED-display
kunststofafdækning mod stænkvand og mekanisk
beskadigelse. Ved programmering skal afdæk-
ningen afmonteres ved hjælp af en skruetrækker, • Syvcifret display: Værdier og driftstilstand
og derefter igen monteres.
PAUSE
h/lmp
• Pauseforløb
CONTACT
min/lmp
• Pumpedrift
Trykknapper
• Tænd display
• Vis værdier og parametre
• Indstil værdier og parametre
• Start mellemsmøring
• Slet fejlmelding
Side 23 Videre Kapitel
Displayet er slukket under normaldrift. Det tændes t = TIMER Styreapparatet arbejder som • Del af smørecyklus
ved at trykke på en af trykknapperne . PA = PAUSE tidsstyret kontaktgiver (TIMER) • Indtastnings- og displayværdi
Der vises aktuelle værdier og forindstillede para- og befinder sig i driftsmåde PAUSE i timer
metre. Derudover bruges displayet som operatør-
guide ved programmering af driftsparametre.
c = COUNTER Styreapparatet arbejder som • Del at smørecyklus
PA = PAUSE kontakttæller (COUNTER) og • Apparatet tæller impulserne
befinder sig i driftsmåde PAUSE fra en ekstern kontaktgiver og
sammenligner dem med de
forindstillede værdier.
Fault: Low Level Det minimale niveau i beholderen er nået • Styreapparatet står i driftsmåde FEJL
Fejl: Lav niveau • Funktionsforløbet er standset
Fault: Cycle Switch Fejl: Under pumpekørselstiden intet signal fra • Styreapparatet står i driftsmåde FEJL
Cyklusomskifter cyklusomskifteren • Funktionsforløbet er standset
Fault Hour Meter De efterfølgende viste værdier er fejltimer. Tiden hvor styreapparatet eller maskinen kørte i
Fejltimetaller driftsmåde FEJL.
Blokdrift Manglende signal fra cyklusomskifter. Styreapparatet står afvigende fra normaldrift stadig i
overvågningskørsel. Hvis fejlen varer over 3 pumpekørselstider, kommer der en fejlmelding.
Side 25 Indhold Kapitel
5.2 Display med lysdioder LED LED lyser = Display-mode LED blinker = Programmeringsmode
7 Systemovervågningsmenuen vises
Side 28 Indhold Kapitel
9 Driftstimer vises
10 / 11
13 / 14
Display Displayområder
6 Tryk kort Bekræft ny kode
Fejltimer 0,1 h til 99.999,9 h
Driftstimer 0,1 h til 99.999,9 h 7 Tryk mindst 2 s Den nye indstilling skrives i hukommelsen og
displayet slukker.
8. Driftsmåder
Lederfarve
7
sort
2
3
9. Tekniske specifikationer
Anvendelse af tekniske standarder og direktiver
Maks. driftstryk 300 bar 95/54/EF (Køretøjer)
Tilladt driftstemperatur DC -25 °C til +75 °C 89/336/EØF (Elektromagnetisk kompatibilitet)
AC 0 til +40 °C
73/23/EØF (Lavspændingsdirektiv)
Antal udtag maks. 2
Transportmængde pumpeelement 2/1,5/1 m3/min. 98/37/EF (Maskiner)
Beholderindhold 1 l.
Smøremiddel Fedtsorter op til NGLI-klasse 2 med EP-tilsætninger Tilladt driftsmåde / indkoblingstid og
Flowtryk op til maks. 700 mbr omgivelsesbetingelser skal overholdes,
da motoren ellers overophedes!
Vægt
Fyldt smøremiddelbeholder KFA(S)1 3,7 kg
KFA10 4,8 kg
Kapslingsgrad iht. DIN 40050 T9
Erhvervskøretøjs-udførelser IP6K9K
Industri-udførelser IP55
Elektriske værdier DC (jævnspænding)
Nom. spænding 12 V DC
Typisk strømforbrug
Ved maks. driftstryk og 20 °C 1A
Nom. spænding 24 V DC
Typisk strømforbrug
Ved maks. driftstryk og 20 °C 0,5 A
Driftsmåde/indkoblingstid S3 /20% - 50 min.
Skal overholdes ved indstilling af pause- og kontakttid!
Maks. kørselstid 10 min., pausetid = 4 x kørselstid
Elektriske værdier DC (vekselspænding)
Nom. spænding 115 V / 50 Hz; 115 V / 60 Hz;
Typisk strømforbrug
Ved maks. driftstryk og 20 °C 1 A/ 50 Hz; 1,3/ 60 Hz
Nom. spænding 230 V / 50 Hz; 230 V / 60 Hz;
Typisk strømforbrug
Ved maks. driftstryk og 20 °C 0,45 A/ 50 Hz; 0,66 A/ 60 Hz;
Driftsmåde/indkoblingstid S3/10% - 50 min.
Skal overholdes ved indstilling af pause- og kontakttid!
Maks. kørselstid 5 min., pausetid = 9 x kørselstid
Side 35 Indhold Kapitel
10
10. Driftsforstyrrelser
Kontroller regelmæssigt niveauet i 10.1 Visning af fejl
smøremiddelbeholderen. Hvis behol-
deren køres tom, skal hele anlægget, Display-mode startes med en af tasterne .
efter opfylding, udluftes.
Tryk på til fejlen vises
Alle fejlmeldinger vises med lysdioden
som gruppefejlmelding. Ved udsendelse af en Display Betyder
fejlmelding stoppes det normale funktionsforløb af
styreapparatet og fejlen gemmes og vises. Fault Cycle Switch: Intet signal fra cyklusomskifter under pumpens kørselstid
Årsagen til fejlen kan aflæses på displayet. Dette (se kapitel 10.5. Blokdrift)
letter fejldiagnosen meget, forudsætter dog en
systemovervågning. Fault Low Level:
Minimalniveauet i beholderen er underskredet.
Videre funktionsforløb er stoppet.
10
Pumpeelementernes og de smurte
maskinelementers levetid afhænger meget af
renheden af de smøremidler, der anvendes.
Side 37 Indhold Kapitel
10
10.5 Blokdrift
Under blokdrift forstås styreapparatets reaktion på Der gennemføres i alt tre smørecykler
et manglende signal fra cyklusomskifter. med forespørgsel af cyklusomskifteren.
Mulige årsager:
• Defekte smøremiddelledninger
CS
• Blokeret progressivfordeler
10
10.6 Pumpefejl
10
Pumpens trykbegrænsningsventil åbner sig • Systemtryk over 300 bar, f.eks. ifølge blokeret Kontroller systemet og udfør reparation eller
og der kommer smøremiddel ud fordeler eller blokeret smørested ombygning således, at systemtrykket ved 20 °C
ligger på maks. 200 bar
Service i Tyskland
WILLY VOGEL AG
Gottlieb-Daimler-Strasse 7 WILLY VOGEL AG
63128 Dietzenbach Tyskland Motzener Strasse 35 / 37
+49 6 07 44 09 60 12277 Berlin Tyskland
+49 60 74 40 96 33 +49 30 72 00 21 84
+49 30 72 00 21 11
WILLY VOGEL AG
Technisch verkoopburau
Nürtinger Strasse 46
72622 Nürtingen Tyskland
+49 7 02 25 67 36
+49 7 02 25 53 32
Side 41 Videre Kapitel
Service i udlandet
Service i udlandet
Service i udlandet
LUBTEC s.r.o.
Opolany 162
28907 Libice nad Cidlinou
(++420) 324-67 75 45
(++420) 324-67 71 84
E-mail: lubtec@lubtec.cz
Turkile
HIDROPAK
Hidrolik-Pnomatic Aksam
Sanayi ve Ticaret AS
Perpa Is Merkezi K 11 No. 1620
80270 Okmeydani/Istanbul
(++90) 212-2 21 12 27/28 /29
(++90) 212-2 21 74 88
E-mail: hidropak@superonline.com
Z000 12 /2000
Motzener Straße 35 / 37 Gottlieb-Daimler-Straße 7
12277 Berlin 63128 Dietzenbach
951-130-185
97 04 44, 12704 Berlin 2058, 63120 Dietzenbach
(++49) 30-7 20 02-227 (++49) 60 74-40 96-0
(++49) 30-7 20 02-111 (++49) 60 74-40 96-33
info@vogel-berlin.de www.vogelag.de
Fortsätt Kapitel
Tillverkning
MDC Industriewerbung & Grafik Design GmbH
Sida 1 Fortsätt Kapitel
Pumpaggregat av
tillverkningsserie
KFA och KFAS med styrning
Tillverkardeklaration EG-Konformitätserklärung
Härmed intygar vi att kolvpumparna med behållare För nedanstående produkt: Denna försäkran ges från nedanstående
i konstruktionsserierna Kolvpump med behållare styrelsemedlemmar som är ansvariga för
Konstruktionsserie KFA 10 tillverkaren/importören
KFA och KFAS
intygar vi att den uppfyller de väsentliga Willy Vogel Aktiengesellschaft
är avsedda för montering i en maskin / för montering skyddskraven som har fastlagts i rådets direktiv Motzener Strasse 35/37, 12277 Berlin
med andra maskiner som resulterar i en ny maskin. för anpassning av medlemsländernas lagstiftning... Postfach 480149, 12251 Berlin
Driftstart är inte tillåten förrän det har fastställts att
maskinen, i vilken denna del ska monteras in eller Elektromagnetisk kompatibilitet
med vilken denna del ska monteras samman, 89/336/EEG,
uppfyller bestämmelserna i EU-direktivet 98/37/EG. ändrat med
92/31/EEG, 93/68/EEG
WILLY VOGEL 91/263/EEG och 93/97/EEG
Aktiengesellschaft Heinz Gaub Manfred Neubert
Överensstämmelsen har fastställts under
tillämpning av följande (harmoniserande) Berlin, 26 februari 2001
europeiska normer:
EN 50081-1
EN 50082-2
EN 60335-1.
EG-försäkran om överensstämmelse
För nedanstående produkt: Denna försäkran ges från nedanstående • Denna försäkran intygar att de angivna
Kolvpump med behållare styrelsemedlemmar som är ansvariga för direktiven följs, innehåller dock ingen tillförsäkran
Konstruktionsserie KFA1, KFAS10 tillverkaren/importören om vissa egenskaper.
Fordon
72/245/EEG
ändrat med 89/491/EEG,
95/54/EG.
Sida 4 Fortsätt Kapitel
Montering
sida 8
Tryckbegränsningsventil
sida 12
Påfyllning
sida 12
Pumpelement
sida 10
Sida 6 Fortsätt Kapitel
1
1. Säkerhetsanvisningar
Allmänt och företagets interna behov. De är auktoriserade Monteringsarbeten
att utföra erforderliga arbetsuppgifter, samt är i
Komponenterna har byggts i enlighet med de all- Vid alla monteringsarbeten på fordon och maskiner
stånd att upptäcka och undvika all slags fara.
mänt erkända tekniska reglerna och gällande måste de regionala olycksförebyggande arbetar-
I DIN VDE 0105 eller i IEC 364 definieras speci-
arbetarskyddsföreskrifter. Trots detta finns det risk skyddsföreskrifterna samt respektive drifts- och
alister samt förbudet att använda ej kvalificerad
för att faror uppstår vid användning, som kan leda underhållsanvisningar följas.
personal.
till att användaren eller tredje part skadas eller att
andra materiella värden skadas. Komponenterna Fara från elektrisk ström
Friskrivande av ansvar
får därför endast användas i tekniskt fullgott skick, Apparaterna får endast anslutas till elnätet av
samtidigt som denna driftsanvisning ska beaktas.
WILLY VOGEL AG ansvarar inte för skador som utbildad personal, varvid de lokala anslutnings-
Särskilt störningar som begränsar säkerheten
uppstår på grund av: villkoren och föreskrifterna måste beaktas (t ex
måste åtgärdas omedelbart. DIN, VDE). Vid ej ändamålsenligt anslutna appa-
• smörjmedelbrist
rater finns det risk för svåra personskador eller
Ändamålsenlig användning
• förorenade eller olämpliga smörjmedel materiella skador!
Pumpaggregaten i VOGEL tillverkningsserie KFA
och KFAS är avsedda för tillföring av smörjmedel
• montering av komponenter eller reservdelar
Fara genom systemtryck
som ej är VOGEL original
till centralsmörjanläggningar i fordon, anläggningar Anläggningarna kan stå under tryck. De måste
och maskiner. De tillför fetter upp till NLGI-klass 2. • ej ändamålsenlig användning
därför tömmas på tryck innan utbyggnadsarbeten,
Alla andra eller därutöver gående användningar
är ej ändamålsenliga.
• felaktig montering och påfyllning ändringar eller reparationer påbörjas.
2. Montering
Allmänt Montering av pumpaggregaten KFA och KFAS Vid borrning måste följande farokällor
sker med 3 st bifogade M8-skruvar, distansbrickor tvunget beaktas:
Pumpaggregaten i tillverkningsserie KFA och KFAS
och låsmuttrar på fordonet eller maskinen.
ingår i centralsmörjanläggningar i fordon, maskiner
och anläggningar. De tillför fetter upp till NLGI-
Åtdragningsmoment: 16 Nm • Existerande matningsledningar
klass 2.
Montera aggregatet i så skyddat läge som möjligt. • Andra aggregat
Pumpaggregaten skiljer sig åt i storlek på
Eventuella monteringsborrningar ska göras enligt • Rörliga delar
smörjmedelsbehållare, smörjmedelspåfyllning samt
följande schema. • Värmekällor (avgasrör etc.)
En borrschablon kan beställas under beställnummer
styrning och funktionsövervakning.
951-130-148. Beakta säkerhetsavstånd samt regionala
Genom installation av uppgiftsspecifika
monterings- och olycksförebyggande
pumpelement kan maximalt två av varandra
föreskrifter.
oberoende smörjmedelkretsar drivas av ett
aggregat (se kap. 2.3).
150 ± 0,4
Bild 1 Monteringsborrningar
216
Bild. 2 Monteringsmått
Sida 10 °
Innehall Kapitel
2
2.3 Pumpelement
Pumpaggregaten KFA och KFAS har två smörj- Alla pumpelement har en innergänga M14x1,5 för
medelsutlopp. Vid varje utlopp kan ett separat anslutning av en tryckbegränsningsventil med
pumpelement för en oberoende progressivför- röranslutning för stålrör 6 mm eller 10 mm.
delarkrets anslutas. Pumpelementen är märkta på utsidan med räfflor 4
Pumpelementen måste beställas i enlighet med på nyckelytan.
2
den matningsmängd som krävs.
Pumpelement för leverans 3
Pumpelementen måste monteras 1
med O-ringen 15,4x2,1 (1). Inga andra Beställ- Matningsmängd Antal räfflor
tätningsringar är erforderliga. nummer i cm3/min.
KFA1.U1 2,0 1
1
KFA1.U2 1,5 2
KFA1.U3 1,0 3
Bild 4 Anslutning pumpelement och tryckbe-
gränsningsventil
Angivna värden gäller för en temperatur
på 20 °C och ett mottryck på 50 bar. 1 Konisk smörjnippel
2 Plugg
Bild 3 Pumpelement 3 Pumpelement
4 Tryckbegränsningsventil
Utlopp som inte används förses med en plugg
enligt DIN 910-M18x1,5-5.8 med tätningsring enligt
DIN 7603-A18x24-Al.
Sida 11 °
Innehall Kapitel
2
Steg 1
En tryckbegränsningsventil förhindrar alltför höga Påfyllning av smörjmedel sker via den koniska
anläggningstryck i hela smörjsystemet. Den mon- smörjnippeln DIN 71412-AM10x1 med hjälp av en
teras direkt på pumpelementet. Det inställda A R normal fettspruta.
öppningstrycket på denna ventil uppgår till 300
bar. Om en blockerad progressivfördelare eller ett
blockerat smörjställe förorsakar ett drifttryck över
300 bar öppnar ventilen och fett tränger ut klart
synligt.
P M14x1,5 4
Detta ger en optisk systemövervakning. 3
A Anslutning rör 6 mm 5
P Anslutningsgänga för pumpelement
Beställ- Rör Öppnings- R Fettutträde vid störning
6
nummer tryck bar R
161-210-012 ø 6 mm 300 bar ± 20 bar 2
161-210-016 ø10 mm
1
Bild 8 Sidovy
1 Konisk smörjnippel
2 Tryckbegränsningsventil
M14x1,5
3 Efterföljande kolv
A 4 „Max“-markering
P
5 Smörjmedel
6 „Min“-markering
A Anslutning rör 10 mm
Bild 6 Tryckbegränsningsventiler
Sida 13 °
Innehall Kapitel
2
Obs!
Aggregat med elektrisk påfyllningskontroll har ett
„W“ i beställningsbeteckningen.
Beakta spänningsuppgifterna på
Beställ- Längd Längd Beställ- Längd Längd
typskylten och i kapitel 3.1!
nummer vågslang trådar nummer vågslang trådar
Den elektriska anslutningen av pumpaggregaten 997-000-820 10 m 12 m 997-000-706 10 m 12 m
sker med ett 4-poligt uttag för en rund stickkontakt
enl. DIN 72585-A1-4.1-Ag/K1.
+ +
KFA1 KFA1-W Q
M M
- -
4 1 WS
- -
2 3
X1 1 2 3 4 X1 1 2 3 4
5) 5)
X1
RD-BK
RD-BK
BN
PK
BN
BK
1) 1)
Bild 10 Uttag för rund stickkontakt max.
F 3A F 3A 0,5 A
15 31 15 31 4)
4 3 Med cykelbrytarövervakning X1 1 2 3 4 5 6 7
1
5 2
Anslut extern cykelbrytare till stift 5 och 6 utan
RD-BK
VT-GN
7
BU
funktion.
PK
BK
BK
BN
6
I programmeringsstatus måste följande
övervakning vara aktiv COP = CS
X1
(se kap. 7.3).
DK SL2 ZS SL1
KFAS1 + 2,4 W
Ingen intern påfyllningsövervakning 2,4 W
1
enl. DIN 43650-A
+
2
X2 Signalutgång från påfyllningsnivåbrytare WS,
KFA1-M
uttag för rundkontakt M12x1. KFA1-M-W
M
- Q
-
3 WS
1
X1 1 2 3
X1 4
X2 1 2 3
2
4 3
5) 5)
1)
Stickkontakt 1 2
BN
WH
BU
BK
4 3 F 3A + MIN 5) OK
X2 X2
Stickkontakt 24 V DC, max. 0,5 A
1 2
L+ M (OV, GND)
24 V DC
1
KFAS1-M-W
Gäller för alla KFAS1-M-aggregat! X1
Detta aggregat har endast uttag för
2
KFAS1-M stickkontakt X1.
3 Med intern påfyllningsövervakning.
KFAS1-M-W
1
X1 Stickkontakt
En installerad påfyllningsövervakning är alltid aktiv.
Stickkontakt KFAS1-M-Z
2
SL2 KFAS1-M-Z
2,4 W
F 3A Ingen intern påfyllningsövervakning. Anslutning
av en extern cykelbrytare, se sida 20.
L+ M (OV, GND)
KFAS1-M-W-Z
X1 Uttag för stickkontakt matningsspänning Med intern påfyllningsövervakning,
L+ + Potential matningsspänning se KFAS1-M-W, kapitel 4.3.
M - Potential matningsspänning Anslutning av en extern cykelbrytare, se sida 20.
5) Stift utan intern förbindelse
SL2 Signallampa „Störning“
Sida 20 °
Innehall Kapitel
4
1
4
4
2
3
X3 X3 6 BK svart
2 1 2 1
7 VT-GN lila-grön
BN
WH
BN
BK
BK
BU
X3 X3 4-poligt uttag för stickkontakt X1
Hylsa Hylsa
ZS
X2-stift Förkortning färg Trådfärg
ZS ZS
1 RD-BK röd-svart
24 V DC 24 V DC 2 BN brun
3 BK svart
2-tråds-brytare, valfri öppen (WH) eller sluten 3-tråds-brytare 4 PK rosa
(BK) kontakt.
Trådfärger
1 BN brun
2 WH vit
3 BU blå
4 BK svart
Sida 21 Innehall Kapitel
4
Spänningsmatning Detta aggregat har endast uttag för Detta aggregat har uttag för stickkontakt X1 för
115 V eller 230 V AC 3 A 50/60 Hz stickkontakt X1. spänningsmatning och ett uttag för rundkontakt
M12x1 (X2) för signalutgång från
Jämför driftspänningen med uppgifterna påfyllningsnivåbrytare WS.
på typskylten !
KFA10 3 KFA10-W
1
X1 Elektrisk anslutning: Uttag för stickkontakt KFA10-W
enl. DIN 43650-A
2
X2 Signalutgång från påfyllningsnivåbrytare WS,
Stickkontakt X1
uttag för rundkontakt M12x1. M Q
1~
WS
3
X1 1 2 3
1
X1 X2 1 2 3 4
4 3
2
5)
WH
BN
BU
BK
1) 1 2
Stickkontakt
+ MIN 5) OK
4 3 F 4A X2
X2 Stickkontakt 24 V DC, max. 0,5 A
1 2 L N P WS Inbyggd påfyllningsnivåbrytare
115 eller 230 V AC Bilden visar kontakt vid fylld behållare
50 / 60 Hz
Bild 14 Uttag för stickkontakter KFA10-W Trådfärger
Tryckknappar
• Koppla in visning
• Ropa upp värden och parametrar
• Ställa in värden och parametrar
• Radera störningsmeddelande
Sida 23 Fortsätt Kapitel
5
Fault: Low Level Minimal påfyllningsnivå har nåtts i • Styrapparaten befinner sig i driftslag STÖRNING.
Störning: Låg förrådsbehållaren • Funktionsförloppet har stoppats.
påfyllningsnivå
Fault: Cycle Switch Signal saknas från cykelbrytaren under • Styrapparaten befinner sig i driftslag STÖRNING.
Störning: Cykelbrytare pumpens gångtid • Funktionsförloppet har stoppats.
Fault Hour Meter Följande värden är störningstimmarna. Detta är den tid under vilken styrapparaten eller maskinen
Störningstimräknare kördes i driftslaget STÖRNING.
Blockdrift Signal saknas från cykelbrytaren. Styrapparaten avviker från normaldrift även vid övervakningsförloppet.
Störningsmeddelande ges om störningen kvarstannar under sammanlagt 3 pumpförlopp.
Sida 25 °
Innehall Kapitel
5
7 Visning av systemövervakningsmeny
Sida 28 °
Innehall Kapitel
6
9 Visning av drifttimmar
10 / 11
13 / 14
9 Tryck in längre Det nya värdet skrivs in i minnet och visningen slocknar.
än 2 sek
Sida 30 °
Innehall Kapitel
7
7 De nya inställningarna skrivs in i minnet och 7 De nya inställningarna skrivs in i minnet och
visningen slocknar. visningen slocknar.
Tryck in längre Tryck in längre
än 2 sek. än 2 sek.
Sida 31 °
Innehall Kapitel
7
8. Driftslag
PAUSE: Värden i timmar 8.4 Drift med systemövervakning FLL: fault low level
CONTACT: Värden i minuter (störning: för låg påfyllningsnivå)
Följande kan övervakas:
8.2 Counterdrift
• Påfyllningsnivån i smörjmedelsbehållaren,
endast vid pumpaggregat med "w" i beställ-
Paus beroende av antalet impulser
ningsbeteckningen.
Ställ in cPA och tCO i programmerings- • Progressivfördelarens funktion med en
status (se kap. 7.4). Anslut en extern cykelbrytare.
impulsgivare till ingång DK/MK.
Driftstörningar identifieras och visas
PAUSE: Värden i impulser automatiskt. Bild 16 Störningsmeddelande
CONTACT: Värden i minuter Övervakningen är inkopplad COP = CS.
Trådfärg
7
svart
2
3
9. Tekniska data
Max. driftttryck 300 bar Användning av tekniska normer och direktiv
Tillåten drifttemperatur DC -25 °C till +75 °C 95/54/EG (fordon)
AC 0 till +40 °C 89/336/EEG (elektromagnetisk kompatibilitet)
Antal utgångar max. 2 73/23/EEG (lågspänningsdirektiv)
Matningsmängd pumpelement 2 /1,5 /1 cm3 / min 98/37/EG (maskiner)
Behållarvolym 1l
Smörjmedel Fett till NGLI-klass 2 med EP-tillsatser
Flödestryck max. 700 mbr Beakta tillåtet driftslag / inkopplingstid
och omgivningsvillkor eftersom motorn
Vikt annars överhettas!
Fylld smörjmedelsbehållare KFA(S)1 3,7 kg
KFA10 4,8 kg
Skyddsklass enl. DIN40050 T9
Nyttofordon-versioner IP6 K9 K
Industri-versioner IP55
Elektriska värden (likspänning)
Nominell spänning 12 V DC
Typ. strömförbrukning
vid max. drifttryck och 20°C 1A
Nominell spänning 24 V DC
Typ. strömförbrukning
vid max. drifttryck och 20°C 0,5 A
Driftslag / inkopplingstid S3 /20% - 50 min
måste beaktas vid inställning av paus- och kontakttid!
Max. gångtid 10 min, paustid = 4 x gångtid
Elektriska värden (växelspänning)
Nominell spänning 115 V/ 50 Hz; 115 V / 60 Hz;
Typ. strömförbrukning
vid max. drifttryck och 20 °C 1A/ 50 Hz; 1,3 / 60 Hz;
Nominell spänning 230 V/50 Hz; 230 V / 60 Hz;
Typ. strömförbrukning
vid max. drifttryck och 20 °C 0,45 A/50 Hz; 0,66 A/ 60 Hz;
Driftslag / inkopplingstid S3 /10% - 50 min
måste beaktas vid inställning av paus- och kontakttid!
Max. gångtid 5 min, paustid = 9 x gångtid
Sida 35 °
Innehall Kapitel
10
10. Driftstörningar
Kontrollera regelbundet påfyllningsnivån 10.1 Visa störning
i smörjmedelsbehållaren.
Om behållaren har körts tom måste hela Starta visningsstatus med en av de båda knapparna .
anläggningen ventileras efter påfyllning. Tryck tills störning visas:
10.5 Blockdrift
• Otillräcklig ventilering
Apparat Visning på styrapparaten
• För hög andningsvolym
(för långa slangledningar)
• Defekta smörjmedelledningar
• Blockerad progressivfördelare CS
• Defekt cykelbrytare
Tre pumpgångtider och två blockpauser utan signal
• Smörjmedelbrist från cykelbrytaren ! Avbrott blockdrift,
visning av störningsmeddelande !
Signal saknas från cykelbrytaren under Blockpausens längd
pumptiden:
Paus Blockpaus blo
• Avbrott normaldrift
normaldrift tPA
• Start blockpaus med avkänning på cykelbrytaren
0,1 h = 6 min 6 min
0,2 h = 12 min 12 min
Signal saknas från cykelbrytaren under
0,3 h och mer 15 min
blockpausen:
10.6 Pumpstörningar
Tryckbegränsningsventil på pumpen öppnar • Systemtryck över 300 bar, t ex på grund av Kontrollera systemet och reparera resp. bygg om
sig och smörjämne träder ut. fördelarblockering eller blockerat smörjställe systemet så att systemtrycket ligger på max. 200
bar vid 20°C.
Service Tyskland
WILLY VOGEL AG
Tekniska försäljningskontoret
Nürtinger Straße 46
72622 Nürtingen
(++49) 70 22-5 67 36
(++49) 70 22-5 53 32
Sida 41 Fortsätt Kapitel
Service international
Service international
Service international
LUBTEC s.r.o.
Opolany 162
28907 Libice nad Cidlinou
(++420) 324-67 75 45
(++420) 324-67 71 84
E-mail: lubtec@lubtec.cz
Turkiet
HIDROPAK
Hidrolik-Pnomatic Aksam
Sanayi ve Ticaret AS
Perpa Is Merkezi K 11 No. 1620
80270 Okmeydani/Istanbul
(++90) 212-2 21 12 27/28 /29
(++90) 212-2 21 74 88
E-mail: hidropak@superonline.com
Z000 12 /2000
Motzener Straße 35 / 37 Gottlieb-Daimler-Straße 7
12277 Berlin 63128 Dietzenbach
951-130-185
97 04 44, 12704 Berlin 2058, 63120 Dietzenbach
(++49) 30-7 20 02-227 (++49) 60 74-40 96-0
(++49) 30-7 20 02-111 (++49) 60 74-40 96-33
info@vogel-berlin.de www.vogelag.de