Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Disclaimer: de afbeeldingen en gegevens in deze Avertissement : Les illustrations et informations Haftungsausschluss: Die in diesem Handbuch Disclaimer: the illustrations and information con-
handleiding zijn niet contractueel bindend en reprises dans ce manuel ne sont pas contrai- enthaltenen Abbildungen und Informationen sind tained within this manual are not contractually
kunnen geen grond vormen voor enige juridische gnantes contractuellement et ne peuvent en nicht vertraglich bindend, und können nicht zu binding, and cannot lead to any form of legal
vordering tegen DHOLLANDIA. DHOLLANDIA aucun cas mener à des poursuites légales de gerichtlichen Schritten gegen Dhollandia führen. action against Dhollandia. Dhollandia tail lifts are
laadkleppen worden continu aangepast aan nieu- quelque nature que ce soit à l’encontre de Dhol- Dhollandia Hubladebühnen werden permanent constantly being adapted to new vehicle and
we ontwikkelingen op gebied van voertuigen en landia. Les hayons élévateurs Dhollandia sont en an neue Fahrzeug- und Chassis-Entwicklungen chassis developments, and specialised customer
voertuigchassis, en aan de noden van haar klan- constante évolution pour s’adapter aux nouveau- sowie spezialisierte Kundenanforderungen requirements. Therefore Dhollandia reserves the
ten. Daarom behoudt DHOLLANDIA zich het tés en matière de véhicules et de châssis, ainsi angepasst. Daher behält sich Dhollandia das right to alter product specifications without prior
recht voor om productspecificaties te wijzigen qu’aux exigences spécifiques des clients. À cet Recht vor, Produktspezifikationen ohne notice; and modifications might not have been
zonder voorafgaande melding, waardoor het effet, Dhollandia se réserve le droit de modifier vorhergehende Benachrichtigung zu ändern. Es taken into account at the time of printing. If you
mogelijk is dat deze wijzigingen niet opgenomen les spécifications produit sans avertissement ist möglich, dass zum Zeitpunkt des Drucks require further information on non-conforming
zijn in deze druk. Indien u verdere informatie préalable ; il est possible que ces modifications Änderungen nicht berücksichtigt wurden. Wenn parts, contact your official Dhollandia agent for
wenst over gewijzigde onderdelen, gelieve uw ne soient pas encore prises en compte au mo- Sie weitere Informationen über nicht konforme advice.
officiële DHOLLANDIA-agent te contacteren voor ment de l’impression. Si vous désirez de plus Teile wünschen, kontaktieren Sie Ihren offiziellen
advies. amples informations au sujet des parties non Dhollandia-Händler für eine Beratung.
conformes, n’hésitez pas à prendre contact avec
votre agent Dhollandia agréé.
Inhoudsopgave Index
0. LIJST VAN AFKORTINGEN .................................................................................... 4 0. LISTE DES ABRÉVIATIONS .................................................................................. 4
4. DE (+) BATTERIJKABEL VAN DE LKP AANSLUITEN ........................................... 16 4. MONTAGE DU CABLE D'ALIMENTATION (+) DU HEH ........................................ 16
5. DE (-) MASSAKABEL VAN DE LKP AANSLUITEN................................................. 26 5. MONTAGE DU CABLE DE MASSE (-) DU HEH..................................................... 26
7. MONTAGE VAN DE ELEKTRISCHE ACCESSOIRES ........................................... 38 7. MONTAGE DES ACCESSOIRES ELECTRIQUES ................................................. 38
DHOLLANDIA 2
DE EN
Inhaltsverzeichnis Contents
0. LISTE DER ABKÜRZUNGEN .................................................................................. 4 0. LIST OF ABBREVIATIONS ..................................................................................... 5
3. TECHNISCHE MONTAGE DER BEDIENUNGSKASTENS ..................................... 14 3. PHYSICAL MOUNTING OF THE CONTROL BOX ................................................. 15
4. MONTAGE DES (+) BATTERIEKABELS DER HLB ................................................ 16 4. FITTING OF THE (+) BATTERY CABLE OF THE HTL........................................... 17
5. MONTAGE DES (-) MASSEKABELS DER HLB ...................................................... 26 5. FITTING OF THE (-) EARTH CABLE OF THE HTL ................................................ 27
7. MONTAGE DES ELEKTRISCHEN ZUBEHÖRS ..................................................... 38 7. FITTING OF THE ELECTRICAL ACCESSORIES .................................................. 39
DHOLLANDIA 3
NL FR DE
0. LIJST VAN AFKORTINGEN 0. LISTE DES ABRÉVIATIONS 0. LISTE DER ABKÜRZUNGEN
Consulteer de tekst waarnaar verwezen wordt Consultez le texte auquel il est fait référence Lesen Sie den hier genannten Text
Label dat iets “correct” is Indication d’un élément « correct » Hinweis, dass etwas “korrekt” ist
Label dat iets “fout” is Indication d’un élément « incorrect » Hinweis, dass etwas “nicht korrekt” ist
Schenk bijzondere aandacht aan dit item in Attire l’attention sur un élément en particulier Aufmerksamkeit auf ein bestimmtes Element
! een tekening of illustratie ! sur un dessin ou une illustration
! in einer Zeichnung oder Abbildung ziehen
Genummerde verwijzingen tussen tekst en Références chiffrées entre le texte & l’illustra- Nummerierte Hinweise zwischen Text & Abbil-
1 2 illustratie, of tussen 2 illustraties 1 2 tion ou entre deux illustrations 1 2 dung oder zwischen 2 Abbildungen
Vorgeschrieben Anzugsdrehmomente beach-
Bout instructies Instructions boulonnage
ten!
Breng voldoende anti-roest bescherming aan Appliquez une protection anticorrosive suffi- Tragen Sie ausreichend Korrosionsschutz auf
(zink-spray, Dinitrol, …) sante(spray au zinc, Dinitrol, …) (Zinkspray, Dinitrol, …)
LKP Hydraulische laadklep HEH Hayon élévateur hydraulique HLB Hydraulische Hubladebühne
DHOLLANDIA 4
EN
0. LIST OF ABBREVIATIONS
Don’t do!
Bolt instructions
DHOLLANDIA 5
NL FR DE
• Deze editie 03 van de algemene elektrische montage- • L'édition 03 des instructions générales de montage élec- • Die Ausgabe 03 der allgemeinen elektrischen Montage-
instructies bevat de volgende nieuwigheden: trique met en œuvre les points suivants : richtlinien erfüllt folgende Punkte:
→ nieuwe buitenbedieningskast met batterijschakelaar → nouveau boîtier de commande extérieure avec coupe → neuer Bedienkasten mit Batterieschalter ab 2010
[Zie Fig. 1.1] vanaf 2010 circuit [voir Fig. 1.1] à partir de 2010 [siehe Abb. 1.1]
→ Compacte hydraulische groep met geïntegreerde be- → nouveau groupe hydraulique compacte avec com- → neues kompaktes Hydraulikaggregat mit integrierter
diening [Zie Fig. 1.2] mande intégrée [voir Fig. 1.2] Bedienung [siehe Abb. 1.2]
→ wijziging van de Europese Norm, EN1756-1:2001 → amendement à la Norme européenne, appelée → Ergänzung der Europäischen Norm, mit der
+A1:2008 genoemd in de nieuwste versie EN1756-1:2001+A1:2008 dans sa version la plus Bezeichnung EN1756-1:2001+A1:2008 in ihrer letzten
récente Version
• Consulteer de handleidingen ELEC GENERAL
01 en 02 voor oudere types bedieningskasten. • Consultez les manuels ELEC GENERAL 01et
02 pour les exécutions de boîtiers de comman- • Verwenden sie die Montageanleitungen ELEC
de précédentes. GENERAL 01 und 02 für ältere Varianten der
• De meeste DHOLLANDIA laadkleppen (hierna LKP) zijn Bedienkästen.
in standaarduitvoering uitgerust met een bedieningskast • Pour la majorité des hayons élévateurs DHOLLANDIA
die voorbekabeld is in de hydraulische groep. (appelés HEH ci-après) en configuration standard, le boî-
tier de commande est précâblé dans le groupe hydrauli- • Für die meisten DHOLLANDIA—Hubladebühnen
• Bijgevolg blijft de elektrische installatie doorgaans beperkt que. (nachstehend HLB genannt) in der Standardausführung,
tot: ist der Bedienkasten mit dem Hydraulikaggregat
• Dès lors, l'installation électrique est normalement limitée : vorverkabelt.
→ De eigenlijke montage van de buitenbedieningskast op
de carrosserie of het chassis van het voertuig → Au montage physique du boîtier de commande exté- • Deshalb ist die Elektroinstallation normalerweise auf fol-
→ De aansluiting van de (+) batterijkabel van de bedie- rieure sur la carrosserie ou le châssis du véhicule gendes begrenzt:
ningskast of hydraulische groep naar de positieve pool → A la connexion du câble d'alimentation (+) 25, 35 ou
van de voertuigbatterijen, of een andere stroombron. 50 mm² du boîtier de commande ou du groupe hy- → Die technische Montage des Außenbedienkastens an
→ De aansluiting van de (-) massakabel van de elektro- draulique au pôle positif des batteries du véhicule ou der Fahrzeugkarosserie oder dem Chassis
motor in de hydraulische groep naar de negatieve pool d'une autre source de courant → Die Verbindung des Batteriekabels mit einem
van de voertuigbatterijen, of een ander massapunt. → A la connexion du câble de masse (-) 25, 35 ou 50 Querschnitt von 25, 35 oder 50 mm² (+) von dem Be-
→ En de montage van de extra bedieningen mm² du moteur électrique dans le groupe hydraulique dienungskasten oder dem Hydraulikaggregat zum
(voetbediening, afstandsbediening, vaste binnenbedie- au pôle négatif des batteries du véhicule ou d'un au- positiven Pol der Fahrzeugbatterien oder einer
ning,…) tre point de masse anderen Stromquelle
→ Indien van toepassing: de montage van een kabi- → Et à l'installation des commandes auxiliaires → Die Verbindung des Massekabels mit einem
neschakelaar op het dashboard van het voertuig. (commandes au pied, commande à distance, com- Querschnitt von 25, 35 oder 50 mm² (-) von dem
mande intérieure fixe...) Elektromotor in dem Hydraulikaggregat zum Minus-Pol
→ Le cas échéant : au montage d'un interrupteur de der Fahrzeugbatterien oder einem anderen
cabine sur le tableau de cabine du véhicule. Massepunkt wenn dies vom LKW-Hersteller vorge-
schrieben ist.
→ Und die Installation der zusätzlichen Bedienungen
(Fußbedienungen, Fernbedienung, feste Innen-
bedienung, usw.)
→ Gegebenenfalls: die Montage eines Fahrerhaus-
schalters am Armaturenbrett des Fahrzeugs.
DHOLLANDIA 6
EN
1.1
1. INTRODUCTION
DHOLLANDIA 7
NL FR DE
Belangrijke opmerking voor alle elektrische aansluitin- Remarque importante pour toutes les connexions élec- Wichtige Anmerkungen für alle elektrischen Anschlüsse!
gen! triques !
• Let er tijdens de montage op dat de (+) batterijkabels, • Lors du montage des câbles d'alimentation (+), des • Stellen Sie bei der Montage der (+) Batteriekabel, (-)
(-) massakabels en alle andere elektrische kabels niet câbles de masse (-) et des autres câbles électriques, Massekabel und aller anderen elektrischen Kabel si-
doorgesneden, beschadigd, gekneld, verhit of gesmol- assurez-vous que ceux-ci ne sont pas coupés, endom- cher, das sie nicht durch ein beliebiges befestigtes oder
ten kunnen worden, door aanraking met vaste of bewe- magés, coincés, chauffés ni fondus suite au contact bewegliches Teil des Fahrzeugs beschädigt, einge-
gende onderdelen van het voertuig of de LKP. avec une partie fixe ou mobile du véhicule ou du HEH. klemmt, erhitzt, zerschnitten oder geschmolzen werden
• Veillez à ce que le câblage du HEH n'interfère pas avec können.
• Let er bovendien op dat de bekabeling van de LKP niet ou ne soit pas connecté ou attaché à la suspension,
interfereert met of wordt vastgemaakt aan de ophan- aux circuits de freins, tubes hydrauliques et circuits de • Sorgen Sie dafür, dass die Verkabelung der HLB die
ging, de remcircuits, olieleidingen en bedradingscircuits câblage du véhicule. Maintenez les câbles électriques Aufhängung, die Bremskreise, die Ölleitungen und Ver-
van het voertuig. Zorg voor voldoende afstand tussen du HEH à distance suffisante du pot d'échappement ou kabelungen des Fahrzeugs nicht beeinträchtigt oder
de elektrische kabels van de LKP en de uitlaatpijp of d'autres parties du véhicule qui irradient de la chaleur. nicht daran angeschlossen oder befestigt ist.
andere voertuigonderdelen die warmte afgeven.
• Consultez les INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET DE • Halten Sie ausreichend Abstand zwischen den elektri-
• Consulteer de CARROSSERIE EN OPBOUWVOOR- CARROSSAGE du fabricant du véhicule, et suivez schen Kabeln der HLB und dem Auspuff oder andere
SCHRIFTEN van de voertuigfabrikant, en volg de in- leurs consignes sur l’installation et l’hygiène électrique Fahrzeugteilen, die Hitze abgeben
structies voor de elektrische installaties en de elektri- du véhicule concernée.
sche hygiëne op desbetreffend voertuig nauwgezet op.
• DHOLLANDIA décline toute responsabilité en cas de • Beachten sie bei allen Arbeiten die AUFBAU RICHTLI-
NIEN DES FAHRZEUG-HERSTELLERS und berück-
• DHOLLANDIA wijst elke aansprakelijkheid van de blessure personnelle ou de dommages causés à la
sichtigen sie diese Vorschriften für elektrische Installati-
hand voor letsels aan personen of schade aan goede- propriété suite à quelle conque négligence de ces ins-
onen und Montagearbeiten.
ren, die voortvloeien uit veronachtzaming van deze tructions de montages, ainsi que des consignes du
montage-instructies, alsook de instructies van de voer- fabricant du véhicule.
tuigfabrikant.
• DHOLLANDIA übernimmt keine Haftung für Personen-
oder Sachschäden die durch eine fehlerhafte Montage,
• Tirez un flexible de protection sur toute la longueur de die Nichtbeachtung der Montageanleitungen oder durch
• Trek een flexibele beschermingsbuis over de volledige l'ensemble des câbles des circuits d'alimentation (+) et de die Umsetzung der Aufbaurichtlinien des Fahrzeugher-
lengte van alle kabels van de (+) batterij en (-) massacir- masse (-). Veillez à ce que ce conduit convienne à une stellers entstehen.
cuits. Zorg ervoor dat deze buis geschikt is voor toepas- utilisation dans le domaine automobile. Le tubage de
sing in voertuigen. Buizen van klasse 1 (zonder marke- classe 1 (sans marquage) convient pour un usage géné-
ring) zijn geschikt voor algemeen gebruik en zijn bestand ral et résiste à une température continue de 85°C et à • Ziehen Sie ein Schutzrohr über die volle Länge aller Kabel
tegen een aanhoudende temperatuur van 85°C en een des pics de 100°C. der (+) Batterie und (-) Massekreisläufe. Sorgen Sie dafür,
piektemperatuur van 100°C. dass dieses Rohr für Automobilzwecke geeignet ist. Klas-
se 1 Verrohrung (ohne Kennzeichnung) ist für allgemeine
• Pour les câblages à proximité du pot d'échappement, du
• Voor kabels die zich in nabijheid bevinden van de uitlaat- catalyseur et du pré-catalyseur, du filtre à particules et
Nutzung geeignet, und ist gegen eine Temperatur von 85°
pijp, katalysator en voorkatalysator, deeltjesfilter en ande- C permanent und 100°C Spitzenwert beständig.
d'autres composants du véhicule qui irradient de la cha-
re voertuigonderdelen die warmte afgeven, dienen over leur, il est obligatoire de recourir à un tubage de classe 2
de volledige lengte verplicht buizen van klasse 2 te wor- (marqué blanc) sur toute la longueur. Ce tubage supporte • Für Kabel, die in der Nähe der Auspuffanlage, dem
den gebruikt (witte markering). Deze zijn bestand tegen une température continue de 100°C et des pics de 125° Katalysator und dem Vorkatalysator, dem Partikelfilter und
een aanhoudende temperatuur van 100°C en een piek- C. anderen Fahrzeugkomponenten liegen, die Hitze
temperatuur van 125°C.
DHOLLANDIA 8
EN
Warning !
• When fitting (+) battery cables, (-) earth cables and all
other electrical cables, ensure that these cannot be cut,
damaged, squeezed, heated or melted by any of the
fixed or moving parts of the vehicle or HTL.
• Pull a flexible protective tube over the full length of all ca-
bles of the (+) battery and (-) earth circuits. Make sure this
conduit is suitable for automotive purposes. Class 1 tubing
(without marking) is suitable for general use, and sustains
a temperature of 85°C continuously, and 100°C peak.
DHOLLANDIA 9
NL FR DE
• Maak alle elektrische aansluitingen goed vast. • Serrez minutieusement toutes les connexions abgeben, ist es zwingend erforderlich, Klasse 2
Een te losse en gebrekkige montage kan resul- électriques. Un montage mal ou insuffisam- Verrohrung (weiß gekennzeichnet) über die ganze Länge
teren in een slecht contact en oververhitting ment serré peut mener à de mauvais contacts zu verwenden. Dies ist gegen eine Temperatur von 100°C
van de zekering, met een voortijdig defect van et à la surchauffe du fusible, et donc à une permanent und 125°C Spitzenwert beständig.
het stroomcircuit als resultaat. panne prématurée du circuit d'alimentation.
• Befestigen Sie alle elektrischen Verbindungen
• Breng een dikke laag roestwerend vet of Va- • Appliquez une couche épaisse de graisse anti sorgfältig. Lockere und unzureichende Montage
seline op alle elektrische aansluitingen aan. -corrosive ou de Vaseline sur toutes les kann zu einem schlechten Kontakt und zur
[Zie Fig. 1.3] connexions électriques. [Voir Fig. 1.3] Überhitzung der Sicherung, gefolgt vom
vorzeitigem Ausfall des Stromkreis, führen.
• Waar gerefereerd wordt naar (+) batterijkabels en (-) mas- • Où référence est faite aux câbles d’alimentation (+) et • Tragen Sie eine dicke Schicht Antikorrosion-
sakabels, worden volgende minimum kabelsecties aanbe- câbles de masse (-), les valeurs minimum suivantes sont Fett oder Vaseline auf alle elektrischen
volen: préconisées pour les sections de câbles: Verbindungen auf. [siehe Abb. 1.3]
Tabel 1.1 - Aanbevolen MIN. kabelsecties voor Tableau 1.1 - Sections de câbles MINI. préconisées
(+) batterijkabels en (-) massakabels pour les câbles (+) d’alimentation et (-) de masse • Bezüglich der zu verwendenden (+) Hauptstrombatterie-
kabel und (-) Massekabel sind folgende Mindestkabel-
LKP hefvermogen Kabelsectie Capacité du HEH Section du câble durchmesser vorgeschrieben.
300 - 1000 kg 25 mm² 300 - 1000 kg 25 mm²
< 7m kabellengte < 7m longueur de câble Tabelle 1.1 - vorgeschriebene Mindest-
Kabeldurchmesser für
500 - 1000 kg 35 mm² 500 - 1000 kg 35 mm² (+) Batterie-Hauptstrom- und (-) Massekabel
> 7m kabellengte > 7m longueur de câble
HLB - Tragkraft Kabeldurchmesser
1500 - 3000 kg 35 mm² 1500 - 3000 kg 35 mm²
300 - 1000 kg 25 mm²
> 3000 kg 50 mm² > 3000 kg 50 mm² < 7m Kabellänge
500 - 1000 kg 35 mm²
> 7m Kabellänge
1500 - 3000 kg 35 mm²
> 3000 kg 50 mm²
DHOLLANDIA 10
EN
1.3
DHOLLANDIA 11
NL FR DE
• De cabineschakelaar op het dashboard in de voertuigcabine • L'interrupteur de cabine sur le tableau de cabine du véhicule • Der Fahrerhausschalter auf dem Armaturenbrett in der
heeft 2 functies: peut exécuter 2 fonctions : Fahrzeugkabine kann 2 Funktionen ausführen:
1. aan/uit-schakelaar voor stroomtoevoer naar de buitenbe- 1. interrupteur de l'alimentation électrique du boîtier de 1. Stromschalter für die Stromversorgung zum Außen-
dieningskast commande extérieure Bedienkasten
2. geeft aan of het platform al dan niet in rijdstand werd op- 2. signalisation de la position de la plateforme, en position 2. Signal, wenn die Plattform in der Fahrtposition geschlos-
geborgen. route ou non sen wird oder nicht.
• De meeste vrachtwagenbouwers bieden deze schakelaar als • La plupart des constructeurs de camions proposent cet inter- • Die meisten Lastkraftwagenhersteller bieten diesen Schalter
optie aan, samen met een elektrische "VEHH"-interface rupteur en option avec une interface « VEHH » électrique als Option an, zusammen mit einer elektrischen "VEHH"-
(elektrische kabel met 7-polige Cannon stekker, achter aan (câble électrique à prise Cannon à 7 broches disponible à Schnittstelle (elektrisches Kabel mit 7-polige Cannon Stecker,
het vrachtwagenchassis). l'arrière du châssis du camion). auf der Rückseite des Lkw-Chassis vorhanden).
• Het is mogelijk om een andere cabineschakelaar in te bou- • Il est possible de changer d'interrupteur de cabine : l'option • Es kann ein anderer Fahrerhausschalter nachgerüstet wer-
wen. Bijvoorbeeld, Dhollandia’s optie S078 [Zie 1 op Fig. 2.1]. S078 de Dhollandia, par exemple [Voir 1 sur la Fig. 2.1]. den. Zum Beispiel die Option S078 von Dhollandia [siehe 1 in
In dat geval dienen de elektrische kabel en interface door de Dans ce cas, le câble électrique et l'interface doivent être Abb. 2.1]. In diesem Fall muss das elektrische Kabel und die
installateur van de LKP te worden gemonteerd. montés par l'installateur du HEH. Schnittstelle von dem Installateur der HLB montiert werden.
Cabineschakelaar Interface Dho optie bestelnr. Interrupteur de Interface Option Dho à Fahrerhausschal- Schnittstelle Dho-Option zum
cabine commander ter Bestellen
Origineel van VEHH S070
vrachtwagenmerk 7-polige ♀ Cannon 7-polige ♂ Cannon D'origine de la VEHH S070 Original der Lkw- VEHH S070
stekker stekker marque du camion Prise Cannon ♀ à 7 Prise Cannon ♂ à 7 Marke 7-polige ♀ Cannon 7-polige ♂ Cannon
broches broches Stecker Stecker
Dhollandia S078 geen S078
S070.12 Dhollandia S078 aucune S078 Dhollandia S078 keine S078
S070.12 S070.12
• In het geval van een VEHH-interface + optie S070 sluit u de
♂ Cannon stekker S070 van de hydraulische groep van de • En présence d'une interface VEHH + option S070, insérez la • Im Falle einer VEHH-Schnittstelle + Option S070, stecken Sie
LKP aan op de ♀ Cannon stekker op het voertuigchassis en prise Cannon ♂ S070 du groupe hydraulique du HEH dans den Cannon Stecker S070 des HLB-Aggregates in die
probeert u alle functies. la prise Cannon ♀ sur le châssis du véhicule et testez toutes Cannon-Steckdose auf dem Fahrzeugchassis und überprüfen
les fonctions. Sie alle Funktionen.
• In het andere geval monteert u de cabineschakelaar S078 zo
op het dashboard dat deze goed zichtbaar is van op de be- • Autrement, montez l'interrupteur de cabine S078 à un endroit • Montieren Sie in dem anderen Fall den Fahrerhausschalter
stuurdersplaats. Sluit de 4x1.5mm² kabel S070.12 van de du tableau de cabine clairement visible depuis le siège du S078 an einer Stelle auf dem Armaturenbrett, die von dem
cabineschakelaar aan op de hydraulische groep van de LKP conducteur. Montez le câble 4x1,5mm² S070.12 de l'interrup- Fahrersitz aus deutlich sichtbar ist. Montieren Sie das Kabel
volgens de elektrische schema's in de bijlagen. teur de cabine au groupe hydraulique du HEH suivant les S070.12 mit den Abmessungen 4x1,5mm² von dem
schémas de câblage en annexe. Fahrerhausschalter zu dem Aggregat der HLB gemäß den
Schaltbildern in den Anhängen.
Fig. 2.1 Fig. 2.1
Abb. 2.1
1 Cabineschakelaar 1 Interrupteur de cabine
1 Fahrerhausschalter
2 VEHH-interface 2 Interface VEHH
2 VEHH-Schnittstelle
3 S070 7-polige Cannon stekker 3 Prise Cannon à 7 broches S070
3 S070 7-polige Cannon Stecker
4 Stroomtoevoer van cabineschakelaar naar buitenbedien- 4 Courant de commande depuis l'interrupteur de cabine
ingskast vers le boîtier de commande extérieure 4 Steuerstrom von dem Fahrerhausschalter zum Außenbe-
dienkasten
5 Keuzeschakelaar in de bedieningskast 5 Sélecteur de commande dans le boîtier de contrôle
5 Sicherheitswahlschalter in dem Bedienkasten
DHOLLANDIA 12
EN
2.1
2. CABIN SWITCH 5
• The cabin switch on the dashboard in the vehicle cabin
can execute 2 functions :
1. on/off switch for the electric power to the exterior con-
trol box
2. signal if the platform is stored in its travel position or
not.
2
• Most truck manufacturers offer this switch as an option,
together with an electrical “VEHH” interface (electrical 3
cable with 7-pin Cannon plug available at the rear of the 1
truck chassis).
Fig. 2.1
1 Cabin switch
2 VEHH interface
3 S070 7-pin Cannon plug
4 Control power from cabin switch to exterior control
box
5 Selection switch in the control box
DHOLLANDIA 13
NL FR DE
3. DE BEDIENINGSKAST MONTEREN 3. MONTAGE PHYSIQUE DU BOITIER DE COMMANDE 3. TECHNISCHE MONTAGE DES BEDIENKASTENS
• De plaats van de buitenbedieningskast moet voldoen • La position du boîtier de commande extérieure doit • Die Position des Außenbedienkastens erfordert die Ab-
aan 2 tegengestelde vereisten: concilier 2 conditions contradictoires : stimmung von 2 entgegengesetzten Anforderungen:
1. zo dicht mogelijk bij de achterzijde van de voertuigcar- 1. il doit être monté aussi près que possible de l'arrière 1. Montage so nah, wie möglich an der Rückseite der
rosserie gemonteerd, zodat de bediener steeds een de la carrosserie du véhicule de manière à ce que Fahrzeugkarosserie, so dass der Bediener jederzeit
goede visuele controle kan uitoefenen over het zwenk- l'opérateur garde un bon contrôle visuel de toute la eine klare Sichtkontrolle über den Schwenkbereich der
bereik van het platform zone de mouvement de la plateforme à tout moment Plattform hat
2. zo ver mogelijk van de achterzijde van de voertuigcar- 2. il doit être monté aussi loin que possible de l'arrière de 2. Montage so weit wie möglich von der Rückseite der
rosserie gemonteerd, om de bediener te beschermen, la carrosserie du véhicule pour éviter que la tête ou un Fahrzeugkarosserie entfernt, um zu vermeiden, dass
zodat zijn hoofd of zijn armen/benen niet gekneld ko- membre de l'opérateur ne soit écrasé entre le cadre der Bediener sich den Kopf oder die Körperglieder
men te zitten tussen het achterkader van de carrosse- arrière de la carrosserie et la plateforme en train de zwischen dem Fahrzeugrahmen und der sich hebenden
rie en het stijgende of sluitende platform s'élever ou de se refermer (zone dangereuse !) oder schließenden Plattform quetscht (Gefahrenzone !)
(gevarenzone!)
• Le compromis que propose l'EN1756-1 : la distance (L) • Die Kompromisslösung der Norm EN1756-1 : Der Abstand
• Het compromis dat EN1756-1 voorstelt: de afstand (L) entre le bord arrière de la carrosserie et la ligne médiane (L) zwischen dem hinteren Abschluss der Karosserie und
tussen de achterrand van de carrosserie en de middenlijn des commandes doit être comprise entre 300mm et der Mittellinie der Steuerungen muss zwischen 300 mm
van de bediening moet 300mm tot 600mm bedragen. [Zie 600mm. [Cf. Fig. 3.1] und 600 mm liegen. [siehe Abb. 3.1]
Fig. 3.1]
• Si un boîtier de commande de type 3 + 1 boutons est utili- • Wenn ein Bedienkasten mit 3+1 Schaltern eingesetzt wird,
• Wanneer een bedieningskast met 3+1 knoppen wordt ge- sé, la distance entre le boîtier de commande principal et le sollte der Abstand zwischen dem Hauptbedienkasten und
bruikt, dient de afstand tussen de hoofdbediening en de bouton de sécurité doit être d'au moins 250mm. [Cf. Fig. dem Sicherheitsschalter mindestens 250 mm betragen.
veiligheidsknop ten minste 250mm te zijn. [Zie Fig. 3.2] 3.2] [siehe Abb. 3.2]
• Bij standaardconfiguratie wordt de buitenbedieningskast • En configuration standard, le boîtier de commande exté- • Bei der Standard-Konfiguration wird der Außenbedienkas-
rieure est fourni avec une bride de montage en acier. [Voir ten mit einem Montagebügel aus Stahl geliefert. [siehe Abb.
geleverd met een stalen montagebeugel. [Zie Fig. 3.3].
fig. 3.3]. Cette bride peut être montée à partir du sommet 3.3]. Dieser Bügel kann von der Ober- oder Rückseite des
Deze beugel kan boven op en opzij van de bedieningskast
ou de la face arrière du boîtier de commande. [Cf. Fig. Bedienkastens aus montiert werden. [siehe Abb. 3.4]
worden gemonteerd. [Zie Fig. 3.4]
3.4]
• Achtung: Der Montagebügel kann mit der
• Opgepast! De montagebeugel kan aan de car-
• Attention : la bride de montage peut être bou- Fahrzeugkarosserie oder dem Chassis
rosserie of chassis van het voertuig worden verschraubt oder verschweißt sein. Wenn er
lonnée ou soudée au châssis ou à la carrosse-
geschroefd of gelast. Bij lassen dient u ervoor te verschweißt wird, achten Sie darauf, dass Sie
rie du véhicule. En cas de soudure, veillez à ne
zorgen dat de PVC-bedieningskast niet bescha- den PVC-Bedienkasten nicht beschädigen.
pas endommager le boîtier de commande en
digd raakt. Maak de bedieningskast bij voorkeur Trennen Sie den Bedienungskasten vor dem
PVC. Nous vous conseillons d'enlever le boîtier
eerst los uit de beugel voor u met lassen begint. Schweißen möglichst von dem Bügel.
de commande du support avant le soudage.
• Als optie (S411.LM) kan de buitenbedieningskast ook wor- • En option (S411.LM), le boîtier de commande extérieure • Wahlweise (S411.LM) kann der Außenbedienkasten mit
den geleverd met een snelmontagebuis, zodat u de plaats peut être pourvu d'un tube de montage rapide, qui permet einem Schnellmontage-Halter geliefert werden, was die
van de bedieningskast gemakkelijk kunt bijsturen. [Zie Fig. d'en ajuster facilement la position. [Cf. Fig. 3.5]. einfache Anpassung der Position des Bedienkastens er-
3.5]. möglicht. [siehe Abb. 3.5].
• Le boîtier de commande de type 3+1 boutons est soit
• De bedieningskast met 3+1 knoppen wordt ofwel inge- intégré dans le panneau latéral de la carrosserie [Cf. Fig. • Der Bedienkasten mit 3+1 Schalter ist entweder in der Sei-
bouwd in het zijpaneel van de carrosserie [Zie Fig. 3.6], of 3.6], soit monté sous la carrosserie du véhicule à l'aide de tenwand der Karosserie eingebaut [siehe Abb. 3.6], oder
gemonteerd onder het voertuigkoetswerk door middel van brides de montages optionnelles (option S411.3+1) [Cf. mit Hilfe von optionalen Montagerahmen unter dem Fahr-
optionele montagebeugels (optie S411.3+1) [Zie Fig. 3.7] Fig. 3.7] zeugaufbau montiert (Option S411.3+1) [siehe Abb. 3.7]
DHOLLANDIA 14
EN
DHOLLANDIA 15
NL FR DE
4. MONTAGE VAN DE (+) BATTERIJKABEL VAN DE LKP 4. MONTAGE DU CABLE D'ALIMENTATION (+) DU HEH 4. MONTAGE DES (+) BATTERIEKABELS DER HLB
• Voor LKP met batterijschakelaar, volg de instructies in • Pour les HEH avec coupe-circuit, suivez les instructions • Für HLB mit Batterieschalter, beachten sie für die Monta-
§4.1 tot §4.3, §4.5 [Zie ook hoofdstuk 6 - Opties]. des §4.1 à §4.3, §4.5. [Voir aussi Chapitre 6 - Options] ge die Kapitel §4.1 bis § 4.3, §4.5 (siehe auch Kapitel 6 -
Optionen)
• Voor LKP zonder batterijschakelaar, volg de instructies in • Pour les HEH sans coupe-circuit, suivez les instructions • Für HLB ohne Batterieschalter, beachten sie für die Mon-
§4.4, §4.5 [Zie ook hoofdstuk 6 - Opties]. des §4.4, §4.5. [Voir aussi Chapitre 6 - Options] tage die Kapitel §4.4, §4.5 (siehe auch Kapitel 6 - Optio-
nen)
§4.1 - Standaard bedieningskast met batterijschakelaar §4.1 - Boîtier de commande standard avec coupe-circuit §4.1 - Standard Bedienkasten mit Batterieschalter und
en afneembare sleutel (bestelref. S008.B…) et clef amovible (réf. de commande S008.B...) abnehmbarem Schlüssel (Bestell-Opt. S008.B...)
• De (+) batterijkabel van de batterijschakelaar in de bedie- • Le câble d’alimentation (+) du coupe-circuit dans le boî- • Das (+) Batteriekabel vom Batterieschalter zum Startrelais
ningskast naar de startrelais in de hydraulische groep is tier de commande vers le relais démarreur dans le grou- im Aggregat ist normalerweise vom Werk aus vormontiert.
normaal voorgemonteerd af fabriek. De aansluiting van de pe hydraulique est normalement prémonté en usine.. La Der Anschluss des (+) Batteriekabels befindet sich unter
(+) batterijkabel afkomstig van de batterijen vindt plaats connexion du câble d’alimentation (+) des batteries est der Abdeckkappe auf der Rückseiter des Bedienkastens.
onder een beschermend deksel aan de achterzijde van de faite en dessous d’un couvercle protecteur à l’arrière du (siehe Abb. 4.1)
bedieningskast. [Zie Fig. 4.1] boîtier de commande. [Voir Fig. 4.1]
1 Hoofdzekering 250A gebruikt voor vrachtwagens 1 Fusible principal 250A utilisé pour des camions 1 Hauptstromsicherung 250 A für LKW
2 Hoofdzekering 250A gebruikt voor opleggers en 2 Fusible principal 250A utilisé pour des (semi-) re- 2 Hauptstromsicherung 250A für Aufliegern u. Anhän-
aanhangwagens morques gern
3 (+) batterijkabel van de hoofdzekering op de voer- 3 Câble d’alimentation (+) du fusible principal sur les 3 (+) Batteriekabel von der Hauptstromsicherung der
tuig batterij naar de inkomende pool van de batterij- batteries du véhicule vers le pôle d’entrée du coupe- Fzg.-Batterie zum Anschlusspol des Batterieschal-
schakelaar in de bedieningskast van de LKP circuit dans le boîtier de commande HEH ters vom Bedienkasten der HLB.
6 Deksel van de bedieningskast, met 2 worgwartels 6 Couvercle du boîtier de commande, avec 2 man- 6 Abdeckkappe mit 2 Kabeldurchführungen (PG-
chons de serrage Verschraubung)
7 (+) batterijkabel van de uitgaande pool van de batte-
rijschakelaar naar de inkomende pool van het 7 Câble d'alimentation (+) du pôle de sortie du coupe- 7 (+) Batteriekabel vom Ausgangspol des
startrelais circuit au pôle d’entrée du relais démarreur Batterieschalters zum Eingangspol des Magnet-
schalters der HLB.
8 Inkomende pool van het startrelais 8 Pôle d'entrée du relais démarreur
8 Eingangspol des Magnetschalters
• Demonteer het deksel. Leidt de (+) batterijkabel afkomstig • Démontez le couvercle. Menez le câble d’alimention (+)
van de voertuig batterij doorheen de worgwartel. Bevestig venant de la batterie à traverz du manchon de serrage. • Demontieren sie die Abdeckkappe. Führen sie das von
het oog van de (+) batterijkabel aan de vrije pool van de Connectez l’ouil du câble (+) au pôle libre du coupe- der Batterie kommende (+) Batteriekabel durch die Kabel-
batterijschakelaar, en borg de montagemoeren stevig circuit, et serrez les écrous fermement. durchführung. Schrauben sie den Ringkabelschuh des (+)
vast. Batteriekabels an den freien Anschlusspol des Batterie-
schalters, und ziehen Sie Montagemutter fest an .
DHOLLANDIA 16
EN
4.1
• The (+) battery cable from the battery switch in the control
box to the starter solenoid in the power pack is normally 3
premounted ex works. The connection of the (+) battery
cable from the batteries is done under a protective hood at 7
the rear of the control box. [See Fig. 4.1]
Table 4.1
1 Main fuse 250A used for trucks 8
2 Main fuse 250A used for (semi-) trailers
3 (+) battery cable from the main fuse on the vehicle
battery to the incoming pole of the battery switch in
the exterior control box of the HTL 2
4 Exterior control box
5 Battery switch E2007
6 Hood of the control box, with 2 gland nuts
7 (+) battery cable from the outgoing pole of the bat-
tery switch to the incoming pole of the starter sole-
noid
8 Incoming pole of the starter solenoid
DHOLLANDIA 17
NL FR DE
• Breng een dikke laag roestwerend vet of Va- • Appliquez une couche épaisse de graisse anti- • Tragen Sie eine dicke Schicht Antikorrosions-
seline aan op beide polen onder het deksel. corrosive ou de Vaseline sur les 2 bornes sous Fett oder Vaseline auf die beiden Pole unter
Hermonteer het deksel terug op de bedienings- le couvercle. Remontez le couvercle sur le boî- der Abdeckkappe auf. Montieren sie die Ab-
kast door middel van zijn 2 montageschroeven. tier de commande par moyen des 2 vis de mon- deckkappe mit den 2 Montageschrauben von
Schroef de moeren van de wartels stevig dicht tage. Serrez bien les écrous des manchons de hinten an den Bedienkasten. Schrauben sie die
om het compartiment af te dichten. serrage afin de garantir l’étanchéité du compar- Kabeldurchführungen/PG-Verschraubungen
timent. vorsichtig bis zur Abdichtung zu.
§4.2 - Batterijschakelaar gemonteerd in de hydraulische §4.2 - Coupe-circuit monté dans le groupe hydraulique
groep §4.2 - Batterieschalter im Aggregat montiert
• 2 configurations sont possibles:
• 2 configuraties zijn mogelijk: 1. Boitier de commande séparé sans coupe-circuit, le • 2 Ausführungen sind möglich:
1. Afzonderlijke bedieningskast zonder batterijschake- dernier étant monté dans le groupe hydraulique [Voir 1. Separater Bedienkasten ohne Batterieschalter, wobei
laar, waarbij de schakelaar in de hydraulische groep Fig. 4.3] der letzte im Aggregatkasten montiert wird. [siehe
gemonteerd zit [Zie Fig. 4.3] 2. Commande extérieure intégrée dans le couvercle du Abb. 4.3]
2. Buitenbediening geïntegreerd in het deksel van de groupe hydraulique avec coupe circuit (= option 2. Bedieneinheit im Aggregatdeckel integriert mit vor-
hydraulische groep met voorgemonteerde batterijscha- S516.B…) [voir Fig. 4.2]. montiertem Batterieschalter (= Option S516.B..)
kelaar (= optie S516.B…) [Zie Fig. 4.2]. [siehe Abb. 4.2]
• Menez le câble d’alimentation (+) venant de la batterie à
• Leidt de (+) batterijkabel afkomstig van de voertuig batterij travers d’un des passes-câbles en caoutchouc libres • Führen sie das von der Fzg.-Batterie kommende (+) Bat-
door een van de doorvoerrubbers in de mantel van de dans le coffre du groupe hydraulique. Connectez l’œil du teriekabel durch eine freie Gummi-Kabeldurchführung in
hydraulische groep. Bevestig het oog van de (+) batterij- câble d’alimentation (+) au pôle libre du coupe-circuit, et den Aggregatkasten. Schrauben sie den Ringkabelschuh
kabel aan de vrije pool van de batterijschakelaar, en borg serrez les écrous de montage fermement. [Voir Fig. 4.2 - des (+) Batteriekabels an den freien Pol des Batterieschal-
de montagemoeren stevig vast. 4.3] ters, und ziehen Sie Montagemutter fest an. [siehe Abb.
4.2 - 4.3].
Tableau 4.2 - 4.3
Tabel 4.2 - 4.3
1 Fusible principal 250A utilisé pour des camions Abb. 4.2 - 4.3
1 Hoofdzekering 250A gebruikt voor vrachtwagens
2 Fusible principal 250A utilisé pour des (semi-) re- 1 Hauptstromsicherung 250 A für LKW
2 Hoofdzekering 250A gebruikt voor opleggers en morques
aanhangwagens 2 Hauptstromsicherung 250 A für Aufliegern u. Anhän-
3a Commande extérieure intégrée dans le couvercle du gern
3a Buitenbediening geïntegreerd in het deksel van de groupe hydraulique
hydraulische groep 3a Bedieneinheit im Aggregatdeckel integriert
3b Boitier de commande séparé sans coupe-circuit
3b Afzonderlijke bedieningskast zonder schakelaar 3b Außenbedienkasten ohne Batterieschalter
4 Groupe hydraulique
4 Hydraulische groep 4 Hydraulikaggregat
5 Câble d’alimentation (+) du fusible principal sur les
5 (+) batterijkabel van de hoofdzekering op de voer- 5 (+) Batteriekabel von der Hauptstromsicherung der
batteries du véhicule vers le pôle d’entrée du coupe-
tuig batterij naar de inkomende pool van de batterij- Fzg.-Batterie zum Eingangspol des Batterieschalters
circuit dans le groupe hydraulique du HEH
schakelaar in de hydr. groep van de LKP im Aggregatkasten der HLB.
6 Pôle d’entrée du coupe-circuit
6 Inkomende pool van de batterijschakelaar 6 Eingangspol des Batterieschalters
7 Câble d'alimentation (+) du pôle de sortie du coupe-
7 (+) batterijkabel van de uitgaande pool van de batte- 7 (+) Batteriekabel vom Ausgangspol des
circuit au pôle d’entrée du relais démarreur
rijschakelaar naar de inkomende pool van het Batterieschalters zum Eingangspol des Magnet-
startrelais 8 Pôle d'entrée du relais démarreur schalters der HLB.
DHOLLANDIA 18
EN
4.2
• Lead the (+) battery cable coming from the battery through
one of the free lead-through rubbers in the casing of the 4
power pack. Connect the eye of the (+) battery cable to
the free pole of the battery switch, and lock the mounting 5
nuts tightly. [See Fig. 4.2 - 4.3 ]
DHOLLANDIA 19
NL FR DE
§4.3 - Gesloten bestelwagens met batterijschakelaar §4.3 - Fourgons d’origine avec coupe-circuit (réf. de §4.3 - Kastenwagen mit Batterieschalter (Bestellref.
(bestel ref. S094.3+1) commande S094.3+1) S094.3+1)
• Tenzij een afstandsbediening gebruikt wordt, wordt de • Sauf si une commande portable est utilisée, le boitier de • Wenn keine tragbaren Bedieneinheiten verwendet wer-
bedieningskast van de LKP gemonteerd in de zijwand van commande du HEH est monté dans le paroi latéral du den, wird die HLB-Bedienung in die Seitenwand des Fahr-
het voertuig [zie Fig. 3.6], en wordt de batterijschakelaar véhicule [voir Fig. 3.6], et le coupe-circuit est monté dans zeuges eingebaut. [siehe Abb. 3.6]. Der Batterieschalter
gemonteerd in de voertuig cabine, in propere en droge la cabine, dans des conditions sèches et propres. wird sicher und sauber im Fahrerhaus des Fahrzeuges
omstandigheden. montiert.
• Vue la grande variété de fourgons sur le marché,
• Gezien de grote verscheidenheid aan bestelwa- il est important de consulter les INSTRUCTIONS • Wegen der Vielzahl von unterschiedlichen
gens op de markt, is het belangrijk de CARROS- DE MONTAGE ET DE CARROSSAGE du fabri- Fahrzeugvarianten, ist es wichtig, die Aufbau-
SERIE EN OPBOUWVOORSCHRIFTEN van de cant du véhicule, et de suivre leurs consignes richtlinien des Fahrzeugherstellers auch bezüg-
voertuigfabrikant te raadplegen, om de richtlijnen sur l’installation et l’hygiène électrique du véhicu- lich der elektrischen Anschlüsse genauestens
inzake elektrische hygiëne van desbetreffend le concernée zu beachten.
voertuig te volgen.
• Consultez aussi les instructions de montage de DHOL- • Auch die Montageanleitungen von DHOLLANDIA sind
• Consulteer ook de montage-instructies van DHOLLANDIA LANDIA sur le type de HEH concerné, et le véhicule unter Berücksichtigung der HLB-Spezifikation und der
met betrekking tot de betrokken LKP, en het betrokken concerné (si disponible). Contactez le distributeur DHOL- Fahrzeugspezifikation und Ausstattung genauestens zu
voertuig (indien beschikbaar). In geval van twijfel, contac- LANDIA national en cas de doute. beachten. Bei evtl. Fragen, wenden sie sich bitte an ihren
teer de nationale DHOLLANDIA verdeler. DHOLLANDIA –Händler.
§4.4 - LKP zonder batterijschakelaar §4.3 - HEH sans coupe-circuit §4.3 - HLB ohne Batterieschalter
• LKP mogen enkel zonder batterijschakelaar gemonteerd • Les HEH ne peuvent être montés sans coupe-circuit que • HLB sollten nur ohne Batterieschalter montiert werden,
worden, als er een andere voorziening zoals bv. een cabi- s’il y a d’autres moyens pour le mettre hors service après wenn keine andere Möglichkeit besteht z.B. Bei Verwen-
neschakelaar is om de laadklep na gebruik buiten dienst l’emploi (comme ex. un interrupteur de cabine) [Voir Pt. 2 dung eines Kabinenschalters zur Abschaltung der HLB
te stellen [Zie Pt. 2 en Fig. 4.4]. et Fig. 4.4] nach der Verwendung. [siehe Pt. 2 u. Abb. 4.4].
• In dit geval gaat de (+) batterijkabel rechtstreeks van de • Dans ce cas, le câble d’alimentation (+) va directement • In diesem Fall , führt das (+) Batteriekabel direkt von der
hoofdzekering bij de voertuigbatterijen naar de inkomende du fusible principale sur les batteries du véhicule vers le Batteriehauptsicherung auf den Eingangspol des Magnet-
pool van het startrelais. pôle d’entrée du relais démarreur. schalter.
DHOLLANDIA 20
EN
4.3
• Unless portable controls are used, the control box for the
HTL is mounted in the side panel of the vehicle [see Fig. 3b
3.6], and the battery switch is mounted in the vehicle
cabin, in clean and dry conditions.
1
• Because of the wide variety of vans on the mar-
ket, it is important to consult the FITTING AND
BODY BUILDING INSTRUCTIONS of the vehi-
cle manufacturer in order to respect the rules for
the electrical hygiene of the vehicle concerned.
6
§4.4 - HTL without battery switch
7
• HTL should only be mounted without battery switch, if 2
there is other means, e.g. like a cabin switch to put it out
of service after use [See Pt. 2 and Fig. 4.4] 8
• In this case, the (+) battery cable goes directly from the
main fuse near the vehicle batteries to the incoming pole
of the starter solenoid.
• Lead the (+) battery cable coming from the vehicle battery
through one of the free lead-through rubbers in the casing
of the power pack. Connect the eye of the (+) battery ca-
ble to the free pole of the starter solenoid, and lock the nut
tightly. [See Fig. 4.4]
DHOLLANDIA 21
NL FR DE
DHOLLANDIA 22
EN
4.4
Fig. 4.4
1 Main fuse 250A used for trucks
2 Main fuse 250A used for (semi-) trailers 3 11
3 Exterior control box, or exterior controls integrated in
the lid of the power pack
4 Hydraulic power pack
1 7
5 (+) battery cable from main fuse on the vehicle bat- 8
tery to the incoming pole of the starter solenoid of 10
the HTL 9
DHOLLANDIA 23
NL FR DE
§4.5 - Voor alle montage varianten... §4.5 - Pour toutes les variations de montage... §4.5 - Für alle Montagevarianten ...
• Aan het andere uiteinde van de (+) batterijkabel monteert • Montieren Sie an dem anderen Ende des (+) Batterieka-
u de hoofdzekering van 250A zo dicht mogelijk bij de • A l'autre extrémité du câble d'alimentation (+), montez le bels die 250A Hauptstromsicherung so nah wie möglich
voertuigbatterijen. Monteer ze op een plaats die volledig is fusible principal 250A aussi près que possible des bat- an den Fahrzeugbatterien. Bauen Sie sie an einer Stelle
afgeschermd van slechte weersinvloeden. Sluit de (+) teries du véhicule. Choisissez un emplacement entière- ein, die vollkommen vor schlechten Wetterbedingungen
batterijkabel komende van de hydraulische groep van de ment protégé des intempéries. Connectez le câble d'ali- geschützt ist. Schließen Sie das (+) Batteriekabel, das
LKP aan op de hoofdzekering en koppel de hoofdzekering mentation (+) partant du groupe hydraulique du HEH vers von dem Aggregat der HLB ausgeht mit der Hauptstromsi-
aan op de (+) batterijpool. [Zie Fig. 4.1 - 4.4]. le fusible principal et le fusible principal au pôle (+) de la cherung an und verbinden Sie die Hauptstromsicherung
batterie. [Cf. Fig. 4.1 - 4.4] mit dem (+) Batteriepol. [siehe Abb. 4.1 - 4.4].
• Maak alle elektrische aansluitingen aan beide
zijden van de (+) batterijkabel goed vast. Kijk • Serrez minutieusement toutes les connexions • Befestigen Sie alle elektrischen Verbindungen
de borgmoeren van de zekering extra goed na. électriques aux 2 extrémités du câble. Faites an beiden Seiten des (+) Hauptstromkabels
particulièrement attention aux boulons de blo- sorgfältig. Achten Sie vor allem auf die Verriege-
• Een te losse en gebrekkige montage kan resul- cage des fusibles. lungsmuttern der Sicherungen.
teren in een slecht contact en oververhitting
van de zekering, met een voortijdig falen van • Un montage mal ou insuffisamment serré peut • Lockere und unzureichende Montage kann zu
het stroomcircuit als resultaat. mener à de mauvais contacts et à la surchauf- einem schlechten Kontakt und zur Überhitzung
fe du fusible, et donc à une panne prématurée der Sicherung, gefolgt vom vorzeitigem Ausfall
• Breng een dikke laag roestwerend vet of Va- du circuit d'alimentation. des Stromkreis, führen.
seline op alle elektrische aansluitingen aan.
[Zie Fig. 1.3] • Appliquez une couche épaisse de graisse • Tragen Sie eine dicke Schicht Antikorrosions-
anticorrosive ou de Vaseline sur toutes les Fett oder Vaseline auf alle elektrischen
• Bij laadstroomsystemen voor de batterijen volgt connexions électriques. [Cf. Fig. 1.3] Verbindungen auf. [siehe Abb. 1.3]
u de montage-instructies en de elektrische
schema's van de voertuigconstructeur op m.b.t. • En présence de systèmes de chargement de • Im Falle eines Batterie-Ladestromsystems,
batterie, suivez les instructions de montage et beachten Sie die Montageanweisungen und
les schémas de câblage électrique du cons- elektrischen Schaltpläne des Fahrzeugherstel-
tructeur du véhicule relatifs au câblage et aux lers, besonders in Bezug auf Kabel- und Siche-
rungsvorschriften
DHOLLANDIA 24
EN
• At the other end of the (+) battery cable, mount the 250A
main fuse as close as possible to the vehicle batteries.
Fit it in a location that is fully protected from adverse
weather conditions. Connect the (+) battery cable coming
from the power pack of the HTL to the main fuse, and link
the main fuse to the (+) battery pole. [See Fig. 4.1 - 4.4]
DHOLLANDIA 25
NL FR DE
5. DE (-) MASSAKABEL VAN DE LKP AANSLUITEN 5. MONTAGE DU CABLE DE MASSE (-) DU HEH 5. MONTAGE (-) DES MASSEKABELS DER HLB
• Naast een correct (+) stroomcircuit is een correct (-) mas- • S'il est primordial d'avoir un circuit d'alimentation (+) cor- • Neben einem korrekten (+) Stromkreis ist für den korrek-
sacircuit minstens even belangrijk voor de goede en be- rect, un circuit de masse (-) sain l'est tout autant pour que ten und zuverlässigen Betrieb der HLB auf lange Sicht ein
trouwbare werking van de LKP op langere termijn. le HEH fonctionne de manière durable et fiable à long einwandfreier (-) Massekreis genauso wichtig.
terme.
• De montage van een snelle en korte (-) massa- • Bei einer zunehmenden Anzahl von Kastenwa-
aansluiting tussen de LKP en het chassis van • Il est fortement déconseillé, voir totalement gen, Lastkraftwagen und Zugmaschinen wird
het voertuig wordt op steeds meer bestelwa- interdit, de monter une connexion de masse (-) davon abgeraten oder ist es sogar vollkommen
gens, vrachtwagens en trekkende voertuigen rapide et courte entre le HEH et le châssis du verboten, einen schnellen und kurzen (-) Mas-
afgeraden of is zelfs helemaal verboden. véhicule sur de plus en plus de modèles de seanschluss zwischen der HLB und dem Fahr-
camionnettes, camions ou tracteurs. zeugchassis zu montieren.
• Raadpleeg de technische documentatie van de
voertuigbouwer om na te gaan welke soort • Consultez la documentation technique du • Ziehen Sie die technische Dokumentation des
massa-aansluiting u moet of mag gebruiken; constructeur du véhicule afin de vous assurer Fahrzeugherstellers zu Rate, um sich zu
1. Een korte aansluiting van de (-) pool van de du type de connexion de masse requis ou per- vergewisser, welche Art von Masseverbindung
elektromotor van de LKP naar het voertuig- mis; erforderlich oder zulässig ist;
chassis; of 1. Connexion courte entre le pôle (-) du mo- 1. Eine kurze Verbindung von dem (-) Pol des
2. Een geïsoleerde (-) massa-aansluiting van teur électrique du HEH et le châssis du Elektromotors der HLB zum Fahrzeug-
de (-) pool van de elektromotor van de LKP véhicule; ou chassis; oder
naar de (-) pool van de voertuigbatterijen. 2. Câble de masse (-) isolée entre le pôle (-) 2. Ein isoliertes (-) Massekabel mit einem
du moteur électrique du HEH et le pôle (-) Querschnitt von 35 oder 50 mm² von dem
• Los van de kosten die eraan verbonden zijn, de masse des batteries du véhicule. (-) Pol des Elektromotors der HLB zum (-)
biedt de kabel voor geïsoleerde (-) massa- Pol der Fahrzeugbatterien.
aansluiting alleen maar voordelen in vergelij- • Mis à part le facteur coût qu'il implique, le câ-
king met een massa-aansluiting over het voer- ble de masse (-) isolée au pôle négatif de la • Neben dem entsprechenden Kostenfaktor
tuigchassis. batterie n'a que des avantages comparé à une bietet das isolierte (-) Massekabel nur Vorteile
connexion de masse sur le châssis du véhicu- gegenüber einer Masseverbindung an dem
→ Een (-) massa-aansluiting over het voertuigchassis le. Fahrzeugchassis.
kan soms storingen of schade veroorzaken aan de
voertuigelektronica. → Une mise à la masse (-) via le châssis du véhicule → Eine (-) Masse an dem Fahrzeugchassis könnte even-
→ De laklaag van de LKP (KTL kataforetische dompellak pourrait interférer avec l'électronique du véhicule et lui tuell Störungen oder Beschädigungen an der Fahr-
+ poedercoat) en de geschroefde montage van het être dommageable. zeugelektronik hervorrufen.
laadklepframe op het voertuigchassis hebben een → La peinture de finition du HEH (KTL peinture électros- → Der Lackfinish der HBL (KTL Elektro-Tauchlack + Pul-
sterk isolerend effect. Ze verstoren het “natuurlijke” tatique + peinture poudre) et le boulonnage du bâti du verbeschichtung) und die geschraubte Montage des
massa-effect dat u zou verwachten tussen de elektro- hayon au châssis du véhicule ont un effet isolant puis- Hubwerkes mit dem Fahrzeugchassis haben eine gro-
motor van de LKP en het voertuigchassis. sant. Ils coupent tout effet de mise à la masse ße Isolierwirkung. Sie unterbrechen jegliche
→ Op het chassis bevestigde (-) massakabels zijn gevoe- "naturelle" auquel on pourrait s'attendre entre le mo- “natürliche” Erdung, die Sie zwischen dem
liger voor oxidatie, trillingen van het voertuig, … en teur électrique du HEH et le châssis du véhicule. Elektromotor der HBL und dem Fahrzeugchassis
hun werking wordt sterk beïnvloed door een incorrecte → Les câbles de masse (-) montés au châssis sont plus erwarten können.
montage (chassislak onvoldoende verwijderd, niet sujets à l'oxydation, aux vibrations du véhicule, ... et → An dem Chassis montierte (-) Massekabel neigen zu
goed vastgemaakt …). aux risques de mauvaise exécution (retrait insuffisant einer stärkeren Oxidierung, Fahrzeugvibrationen, usw.
de la peinture du châssis, mauvais serrage...). und einer schlechten Durchführung (unzureichende
Entfernung der Chassislacks, schlechte
Befestigung, usw…)
DHOLLANDIA 26
EN
5.1
DHOLLANDIA 27
NL FR DE
• In de voorkeurdragende uitvoering met geïsoleerde (-) • Dans le cas préférable de connexion de masse (-) iso- • Lassen sie vorzugsweise bei einem isolierten (-) Masse-
massa-aansluiting, leidt u een 2de (-) massakabel naast lée, faites courir un 2° câble de masse (-) à côté du câble anschluss ein zweites (-) Massekabel neben dem (+)
de (+) batterijkabel, van de (-) pool van de elektromotor de batterie (+), depuis le pôle (-) du moteur électrique du Batteriekabel verlaufen, von dem (-) Pol des Elektromo-
van de LKP naar de (-) pool van de voertuigbatterijen. HEH jusqu'au pôle (-) des batteries du véhicule. Suivez tors der HLB zum (-) Pol der Fahrzeugbatterien. Befolgen
Volg nauwgezet de instructies op pag. 9-10 m.b.t. de les instructions importantes de la page 9 - 10 sur le gui- Sie die wichtigen Anweisungen auf Seite 9 - 10 in Bezug
montage en bescherming van elektrische kabels. [Zie Fig. dage et la protection des câbles électriques. [Cf. Fig. 5.1 auf den Verlauf und den Schutz elektrischer Kabel. [siehe
5.1 - 5.2 op vorige pagina] à la page précédente] Abb. 5.1 - 5.2 auf der vorherigen Seite]
• In de minder verkieslijke uitvoering met een op het chas- • Dans le cas subordonné d'un câble de masse (-) monté • Verlegen Sie in dem untergeordneten Fall eines auf dem
sis bevestigde (-) massakabel, leidt u een (-) massaka- au châssis, faites courir un câble de masse (-) depuis le Chassis montierten (-) Massekabel ein (-) Massekabel
bel van de (-) pool van de elektromotor van de LKP naar pôle (-) du moteur électrique du HEH jusqu'au châssis du von dem (-) Pol des Elektromotors der HLB zum Fahr-
het voertuigchassis. [Zie Fig. 5.3] véhicule. [Cf. Fig. 5.3] zeugchassis. [siehe Abb. 5.3]
• Voor u de montagebout op het chassis bevestigt, dient u • Avant de connecter le boulon de montage au châssis, il • Vor dem Anschluss der Befestigungsschraube auf dem
de chassislak grondig van het contactoppervlak te verwij- est important d'ôter la peinture du châssis de la surface Chassis ist es wichtig, dass die Chassislack gründlich von
deren om een goed elektrisch contact te verzekeren tus- de contact afin de permettre un contact électrique ferme der Kontaktfläche entfernt wird, um einen sicheren elektri-
sen het kabeloog van de (-) massakabel en het blote staal entre la cosse du câble de masse (-) et l'acier nu du schen Kontakt zwischen dem Rohrkabelschuh des (-)
van het chassis. châssis. Massekabels und dem blanken Stahl des Chassis zu ge-
währleisten.
• Breng voldoende roestwerende bescherming • Appliquez une protection anti-corrosive suffi-
aan (zinkspray, Dinitrol …) voor een duurzame sante (spray au zinc, Dinitrol…) afin de garan- • Tragen Sie ausreichenden Korrosionsschutz
massa-aansluiting. tir une connexion de masse durable. auf (Zink-Spray, Dinitrol, usw.), um einen dau-
erhaften Masseanschluss zu garantieren.
DHOLLANDIA 28
EN
5.3
DHOLLANDIA 29
NL FR DE
• Het aansluiten van de (+) batterijkabel en de (-) massaka- • Le montage du câble d'alimentation (+) et du câble de • Die Montage des (+) Batteriekabels und (-) Massekabels
bel kan sneller worden uitgevoerd met behulp van de vol- masse (-) peut être accéléré à l'aide des options kann mit Hilfe folgender Optionen erleichtert werden:
gende opties: suivantes :
6.1 S071 stroom- en massa-aansluiting met 6.1 S071 connexion d'alimentation et de 6.1 S071 Strom- und Masseverbindung über
behulp van Cannon stekkers (het masse par prises Cannon (le châs- Cannon-Stecker
voertuigchassis moet dan gericht worden sis du véhicule doit être préparé dans (das Fahrzeugchassis muss entsprechend
voorbereid) ce sens) vorbereitet werden)
6.2 S065.10 (of .18) 10 of 18 m (+) batterijkabel wordt 6.2 S065.10 (ou .18) 10 ou 18 m de câble d'alimenta- 6.2 S065.10 10 oder 18 m des (+) Batteriekabels
+ S065.PREP voorbedraad in de hydraulische + S065.PREP tion (+) précâblés dans le groupe (oder .18) sind im Hydraulikaggregat der HLB
groep van de LKP hydraulique du HEH + S065.PREP vorverkabelt
6.3 S065.10D (of .18) 2x 10 of 18 m (+) batterijkabel en (-) 6.3 S065.10D (ou .18) 2 x 10 ou 18 m de câble d'alimen- 6.3 S065.10D 2x 1 0 ode r 18 m des (+ )
+ S065.D.PREP massakabel worden op voorhand + S065.D.PREP tation (+) et de câble de masse (-) (oder .18) Batteriekabels und (-) Massekabel
aangesloten in de hydraulische sont précâblés dans le groupe + S065.D.PREP sind im Hydraulikaggregat der HLB
groep van de LKP hydraulique du HEH vorverkabelt
6.4 S040.F Snelmontage batterijbak voor het 6.4 S040.F Coffret de batteries à montage 6.4 S040.F Schnellmontage-Batteriekasten für
LKP frame rapide pour le bâti du HEH das HLB-Hubwerk
6.4 S040.F Snelmontage batterijbak voor het 6.4 S040.F Coffret de batteries à montage 6.4 S040.F Schnellmontage-Batteriekasten für
+ S040.PREP LKP frame + S040.PREP rapide pour le bâti du HEH + S040.PREP das HLB-Hubwerk
(+) batterijkabel en (-) massakabel le câble d'alimentation (+) et le (+) Batteriekabel und (-) Massekabel
worden aangesloten in de câble de masse (-) sont guidés sind in den Batteriekasten geführt
batterijbak dans le coffret de batteries
6.5 S040.M Unterfahrbare Hubladebühnen: An
6.5 S040.M Onderschuiflaadkleppen: batterijbak 6.5 S040.M Hayons rétractables : coffret de den Gleitschienen vormontierter
wordt voorgemonteerd op de schuif- batteries prémonté sur les glissiè- Batteriekasten
buizen res
6.5 S040.M Unterfahrbare Hubladebühnen: An
6.5 S040.M Onderschuiflaadkleppen: batterijbak 6.5 S040.M Hayons rétractables : coffret de + S040.PREP den Gleitschienen vormontierter
+ S040.PREP wordt voorgemonteerd op de schuif- + S040.PREP batteries prémonté sur les glissiè- Batteriekasten
buizen res (+) Batteriekabel und (-) Massekabel
(+) batterijkabel en (-) massakabel le câble d'alimentation (+) et le werden in dem Batteriekasten
worden aangesloten in de câble de masse (-) sont guidés geführt
batterijbak dans le coffret de batteries
• Abb. 6.6 zeigt wie die (+) Batteriekabel und (-) Masseka-
• Fig. 6.6 vat samen hoe de (+) batterijkabel en de (-) mas- • Fig. 6.6 résume comment les câbles (+) d’alimentation et bel in Standardfall montiert werden, sowie bei den ver-
sakabel gemonteerd worden in standaard uitvoering, en (-) de masse sont montés dans l’exécution standard, et schiedenen oben erwähnten Optionen. [Siehe Abb. 6.6]
voor de verschillende boven vernoemde opties. [Zie Fig. pour les différentes options mentionnées ci-dessus. [Voir
6.6] Fig. 6.6] • Bitte kontaktieren Sie im Zweifelsfall Ihren nationalen
Dhollandia-Händler.
• In geval van twijfel neemt u contact op met de nationale • En cas de doute, n'hésitez pas à contacter votre agent
vertegenwoordiger van Dhollandia. Dhollandia national.
DHOLLANDIA 30
EN
EX. 6.1
6. OPTIONS
• The mounting of the (+) battery cable and (-) earth cable
can be speeded up with the help of following options :
• Fig. 6.6 summarizes how the (+) battery cable and (-) 6.4 6.5
earth cable are mounted in standard configuration, and
with each of the options above [See Fig. 6.6]
DHOLLANDIA 31
6.6.a
DHOLLANDIA 32
DHOLLANDIA 33
6.6.b
DHOLLANDIA 34
DHOLLANDIA 35
NL FR DE
• Fig. 6.7 tot 6.12 vatten de verschillende soorten be- • Les Fig. 6.7 à 6.12 résument les différentes types • Abb. 6.7 bis 6.12 zeigen die verschiedenen Typen
dieningskasten samen, die in standaard uitvoering de boitiers de commande, disponibles en exécution der Bedienungskasten, die in Standardausführung
(= S008.BT) of als optie (= andere ref.) verkrijgbaar standard (= S008.BT) ou en option (= autres réf.). (= S008.BT) oder als Option (= andere Ref.) erhält-
zijn. [Zie Fig. 6.7 - 6.16] [Voir Fig. 6.7 - 6.16] lich sind. [Siehe Abb. 6.7 - 6.16]
6.7 S008.BT Bedieningskast met batterijschake- 6.7 S008.BT Boitier de commande avec coupe- 6.7 S008.BT Bedienkasten mit Batterieschalter
STANDAARD laar (model 2010-...), met draai- STANDARD circuit (modèle 2010-…), avec bou- STANDARD (Ausführung 2010-…), mit Dreh-
schakelaar ton tournant schalter
6.8 S008.BP Bedieningskast met batterijschake- 6.8 S008.BP Boitier de commande avec coupe- 6.8 S008.BP Bedienungskasten mit Batterie-
laar (model 2010-...), met drukknop circuit (modèle 2010-…), avec bou- schalter (Ausführung 2010-…), mit
ton poussoir Druckknopf
6.11 S008.ZT Bedieningskast zonder batterijscha-
kelaar, met draai schakelaar 6.11 S008.ZT Boitier de commande sans coupe- 6.11 S008.ZT Bedienungskasten ohne Batterie-
circuit, avec bouton tournant schalter, mit Drehschalter
6.12 S008.ZP Bedieningskast zonder batterijscha-
kelaar, met drukknop 6.12 S008.ZP Boitier de commande sans coupe- 6.12 S008.ZP Bedienungskasten ohne Batterie-
circuit, avec bouton poussoir schalter, mit Druckknopf
6.11 S516.BT Buitenbediening geïntegreerd in
(*) groepdeksel, met batterijschakelaar, 6.11 S516.BT Commande extérieure intégrée dans 6.11 S516.BT Außensteuerung integriert in dem
met draaischakelaar (*) le couvercle du groupe hydraulique, (*) Aggregatdeckel, mit Batterieschal-
avec coupe-circuit, avec bouton ter, mit Drehschalter
6.12 S516.BP Buitenbediening geïntegreerd in tournant
(*) groepdeksel, met batterijschakelaar, 6.12 S516.BP Außensteuerung integriert in dem
met drukknop 6.12 S516.BP Commande extérieure intégrée dans (*) Aggregatdeckel, mit Batterieschal-
(*) le couvercle du groupe hydraulique, ter, mit Druckknopf
6.13 S516.ZT Buitenbediening geïntegreerd in avec coupe-circuit, avec bouton
(*) groepdeksel, zonder batterijschake- poussoir 6.13 S516.ZT Außensteuerung integriert in dem
laar, met draaischakelaar (*) Aggregatdeckel, ohne Batterieschal-
6.13 S516.ZT Commande extérieure intégrée dans ter, mit Drehschalter
6.14 S516.ZP Buitenbediening geïntegreerd in (*) le couvercle du groupe hydraulique,
(*) groepdeksel, zonder batterijschake- sans coupe-circuit, avec bouton 6.14 S516.ZP Außensteuerung integriert in dem
laar, met drukknop tournant (*) Aggregatdeckel, ohne Batterieschal-
ter, mit Druckknopf
6.15 S094.3+1.Z Inbouwbare buitenbediening 3+1 6.14 S516.ZP Commande extérieure intégrée dans
knoppen, zonder batterijschakelaar (*) le couvercle du groupe hydraulique, 6.15 S094.3+1.Z Integrierbare 3+1 Knopf Bedie-
sans coupe-circuit, avec bouton nungskasten, ohne Batterieschalter
6.16 S094.3+1 Inbouwbare buitenbediening 3+1
knoppen, met batterijschakelaar poussoir 6.16 S094.3+1 Integrierbare 3+1 Knopf Bedie-
6.15 S094.3+1.Z Boitier de commande encastrable nungskasten, mit Batterieschalter
(*) Enkel beschikbaar op DH-L* 500-1000kg. Standaard
S516.ZT op DH-LC en DH-LMQ 3+1 boutons, sans coupe-circuit (*) Nur lieferbar für DH-L* 500-1000kg. Standard S516.ZT
6.16 S094.3+1 Boitier de commande encastrable auf DH-LC und DH-LMQ
3+1 boutons, avec coupe-circuit
(*) Seulement disponible sur DH-L* 500-1000kg. Stan-
dard S516.ZT sur DH-LC et DH-LMQ
DHOLLANDIA 36
EN
• Fig. 6.7 to 6.12 resume the different types of control 6.7 S008.BT 6.8 S008.BP
boxes, available as standard execution (= S008.BT)
or as an option (= other ref.). [See Fig. 6.7 - 6.16]
DHOLLANDIA 37
NL FR DE
7. MONTAGE VAN DE ELEKTRISCHE ACCESSOIRES 7. MONTAGE DES ACCESSOIRES ÉLECTRIQUES 7. MONTAGE DER ELEKTRISCHEN ZUBEHÖRE
• Voor de montage instructies van de elektrische • Pour les instructions de montage des acces- • Montageinstruktionen für elektrische Zubehöre
accessoires (afstandsbediening met spiraalka- soires électriques (commande à distance avec (Fernbedienung mit Spiralkabel, Fuß-
bel, voetbediening, vaste binnenbediening, câble spirale, commande aux pieds, comman- bedienung, feste Innenbedienung, Plattform-
platformlichten,…), zie de documenten TEC- de intérieure fixe, feux de sécurité,…), voir les beleuchtung,...) finden Sie in den Dokumenten
S090-01-NL, FIT-ELEC-OPTION-2008-02A en documents TEC-S090-01-FR, FIT-ELEC- TEC-S090-01-NL, FIT-ELEC-OPTION-2008-
de elektrische schema’s. OPTION-2008-02A et les schémas électri- 02A und den elektrischen Stromdiagrammen.
ques.
• Zie www.dhollandia.com voor de recentste versie. • Siehe www.dhollandia.com für die neueste Version.
• Voir www.dhollandia.com pour la dernière version.
DHOLLANDIA 38
EN
DHOLLANDIA 39
NL FR
BIJLAGEN ANNEXES
• In de bijlage A1 vindt u enkele voorbeelden van de belangrijkste elektrische • Dans l’annexe A1 vous trouvez quelques exemples des principaux schémas
schema’s voor traditionele LKP DH-L* en onderschuif LKP DH-S*. Het schema électriques pour les HEH traditionnels DH-L* et les HEH rétractables DH-S*.
dat op de geleverde LKP van toepassing is, kan u steeds aan de binnenzijde Le schéma applicable sur le HEH livré, vous pouvez toujours le retrouver à
van de bedieningskast terugvinden. l’intérieur du boitier de commande.
• Het merendeel van de schema’s kan ook gedownload worden van onze inter- • La plupart des schémas peut également être téléchargée de notre site internet
net website www.dhollandia.com. www.dhollandia.com.
DHOLLANDIA 40
DE EN
ANHÄNGE ANNEXES
• In der Anhang A1 finden Sie einige Beispiele der wichtigsten elektrischen • In the annex A1, you find a couple of examples of the most important electrical
Schaltpläne für die Standard HLB DH-L* und die unterfahrbare HLB DH-S*. wiring diagrams for the cantilever HTL DH-L* and the slider HTL DH-S*. The
Das geltende Schema für die gelieferte HLB, können Sie immer in der Innen- wiring diagram applicable to the HTL just supplied, can also be found back on
seite des Bedienungskastens zurückfinden. the inside of the control box.
• Die Mehrzahl der elektrischen Schemen kann auch von unseren Internet Ho- • The majority of wiring diagrams can also be downloaded from our internet
mepage www.dhollandia.com runtergeladen werden. website www.dhollandia.com.
DHOLLANDIA 41