Sie sind auf Seite 1von 32

T2806

WARNING AVERTISSEMENT WARNUNG WAARSCHUWING


AVVERTENZA ADVERTENCIA ADVARSEL ADVERTÊNCIA VAROITUS
ADVARSEL VARNING ΠΡΟΣΟΧΗ UYARI ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
IMPORTANT! KEEP INSTRUCTIONS FOR ATENÇÃO! GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES
FUTURE REFERENCE. PARA REFERÊNCIA FUTURA.
IMPORTANT ! CONSERVER CE MODE TÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ KÄYTTÖOHJE
D'EMPLOI AFIN DE POUVOIR S'Y RÉFÉRER VASTAISEN VARALLE.
ULTÉRIEUREMENT.
VIKTIG! TA VARE PÅ BRUKSANVISNINGEN FOR
WICHTIG! DIESE ANLEITUNG BITTE FÜR SENERE BRUK.
MÖGLICHE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN.
VIKTIGT! SPARA ANVISNINGARNA FÖR
BELANGRIJK! BEWAAR DEZE FRAMTIDA ANVÄNDNING.
GEBRUIKSAANWIJZING; KAN LATER NOG
VAN PAS KOMEN. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
IMPORTANTE! CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI PER UN RIFERIMENTO FUTURO. ÖNEMLİ! DAHA SONRA BAKMAK ÜZERE BU
TALİMATLARI SAKLAYIN.
¡IMPORTANTE! RECOMENDAMOS GUARDAR
ESTAS INSTRUCCIONES PARA ВАЖНО! ЗАПАЗЕТЕ ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА
FUTURA REFERENCIA. БЪДЕЩИ СПРАВКИ.

VIGTIGT! GEM DENNE BRUGSANVISNING TIL


SENERE BRUG.

www.fisher-price.com
Consumer Information Informations consommateurs Verbraucherinformation
Consumenteninformatie Informazioni per l’acquirente Información para el consumidor
Forbrugeroplysninger Informação ao consumidor Tietoa kuluttajille
Forbrukerinformasjon Konsumentinformation Πληροφορίες προς τον Καταναλωτή
Tüketici Bilgisi Информация за потребителя

WARNING AVERTISSEMENT ACHTUNG WAARSCHUWING AVVERTENZA


To prevent serious injury or death: • Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
• Fall Hazard - It is dangerous to use this product on • Niemals als Autositz benutzen.
an elevated surface, since child's movement may • Nicht empfohlen für Kinder, die sich schon von allein
cause the product to slide or tip over. Use only on aufrichten können (etwa 6 Monate, über 9 kg).
a floor. • Die Spielzeugleiste niemals als Tragegriff benutzen.
• Suffocation Hazard - Never use on a soft surface • Niemals als Tragesitz benutzen oder das Produkt
(bed, sofa, cushion) since the product can tip over hochheben, während das Kind im Sitz sitzt.
and cause suffocation in soft surfaces.
• Always use restraint system. Om ernstig of dodelijk letsel te voorkomen:
• Never leave child unattended. • Voorkom omvallen: Dit product nooit op een
• Never use as a car seat. verhoogde ondergrond neerzetten aangezien het
• Not recommended for children who can sit up by dan door de bewegingen van uw kind kan gaan
themselves (6 months approximately, until 9 kg/20lb). schuiven en kan omvallen. Uitsluitend op de vloer
• Never use toy bar as a handle. gebruiken.
• Never use as a carrier or lift while child is seated. • Verstikkingsgevaar - Nooit op een zachte
ondergrond (bed, bank, kussen) neerzetten,
Pour éviter tout risque de blessure grave ou mortelle : aangezien het stoeltje dan kan kantelen; door de
• Risque de chute - Il est dangereux d'utiliser zachte ondergrond ontstaat verstikkingsgevaar.
ce produit sur une surface en hauteur car les • Altijd de veiligheidsriempjes gebruiken.
mouvements de l'enfant pourraient faire glisser ou • Nooit uw kind zonder toezicht laten.
basculer le produit. Utiliser uniquement sur le sol. • Nooit als autostoeltje gebruiken.
• Risque d'étouffement - Ne jamais utiliser sur une • Niet aanbevolen voor kinderen die al zelf rechtop
surface molle (lit, canapé, coussin) car le produit kunnen gaan zitten (gebruiken tot ongeveer
pourrait basculer et l'enfant pourrait s'étouffer 6 maanden, 9 kg).
dans une surface molle. • Nooit aan de speelgoedstang oppakken.
• Toujours utiliser le système de retenue. • Nooit als draagstoeltje gebruiken of optillen als uw
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance. kind in het stoeltje zit.
• Ne jamais utiliser comme un siège-auto.
• Non conseillé pour des enfants qui peuvent Per prevenire le lesioni gravi o i decessi:
s’asseoir tout seuls (6 mois environ, jusqu’à 9 kg). • Rischio di cadute. È pericoloso usare questo
• Ne jamais utiliser l'arche de jouets comme poignée. prodotto su superfici rialzate. I movimenti del
• Ne jamais utiliser pour le transport et ne jamais bambino possono far scivolare o ribaltare il
soulever lorsque l’enfant y est assis. prodotto. Usare solo a terra.
• Rischio di soffocamento. Non usare mai su
Um schwere Verletzungen oder Verletzungen mit superfici soffici (letti, divani, cuscini). Il prodotto
möglicher Todesfolge zu vermeiden: potrebbe ribaltarsi e causare il soffocamento con
• Sturzgefahr - Es ist gefährlich, dieses Produkt le superfici soffici.
auf einer erhöhten Oberfläche zu benutzen, da es • Usare sempre il sistema di bloccaggio.
durch die Bewegungen des Kindes rutschen oder • Non lasciare mai incustodito il bambino.
umstürzen könnte. Nur auf dem Fußboden benutzen. • Non usare mai come seggiolino da auto.
• Erstickungsgefahr - Das Produkt niemals auf • Non adatto ai bambini in grado di stare seduti in
eine weiche Oberfläche stellen (Bett, Sofa, Kissen posizione eretta da soli (6 mesi circa, fino a 9 Kg).
etc.), da es umkippen und somit auf weichen • Non usare mai l'arco giochi come maniglia.
Oberflächen zum Tod durch Ersticken führen kann. • Non usare mai come sdraietta da trasporto o sollevare
• Immer das Schutzsystem benutzen, sodass keine quando il bambino è posizionato nel prodotto.
Teile lose sind.

2
ADVERTENCIA ADVARSEL ADVERTÊNCIA VAROITUS ADVARSEL
Para prevenir posibles accidentes y lesiones graves: • Usar sempre o cinto de retenção.
• Riesgo de caídas: es peligroso utilizar esta hamaca • Nunca deixar a criança sozinha.
en una superficie elevada, ya que el movimiento • Não usar como cadeira-auto.
del bebé podría hacerla volcar. Utilizarla • Não recomendado para crianças que já se sentam
exclusivamente en el suelo. sozinhas (cerca dos 6 meses, até aos 9kg.)
• Riesgo de asfixia: no utilizar esta hamaca sobre • Não usar o arco de brincadeira como pega para
una superficie blanda (cama, sofá, cojín), ya que transportar a cadeira.
podría inclinarse y caer, provocando la asfixia • Não usar como porta-bebés nem levantar quando
del bebé. a criança está sentada.
• Usar siempre el sistema de sujeción incorporado.
• Vigilar al bebé en todo momento. Vältä henkilövahinkoja:
• No utilizar la hamaca como sillita de coche. • Putoamisvaara – Älä aseta tuotetta lattiatason
• No recomendada para bebés que puedan incorporarse yläpuolelle, sillä lapsen liikkuessa se saattaa pudota
por sí solos (6 meses aproximadamente y hasta 9 kg). tai kaatua. Käytä sitä vain lattialla.
• No utilizar la barra de juguetes como asa para • Tukehtumisvaara – Älä aseta tuotetta pehmustetulle
transportar la hamaca. alustalle (sängylle, sohvalle tai tyynylle), sillä se
• No utilizar la hamaca como cuco ni levantarla saattaa kaatua, ja lapsi voi tukehtua pehmusteisiin.
cuando el bebé esté sentado en ella. • Käytä aina kiinnitysvöitä.
• Älä jätä lasta ilman valvontaa.
Undgå, at barnet kommer alvorligt til skade • Älä käytä turvaistuimena autossa.
eller dør: • Ei suositella lapsille, jotka osaavat jo istua
• Risiko for fald- Det er farligt at anvende stolen på (lapsi oppii istumaan noin puolivuotiaana; tuote
et forhøjet underlag, da barnets bevægelser kan få sopii käytettäväksi, kunnes lapsi painaa 9 kg).
den til at glide eller vælte. Må kun bruges på gulvet. • Älä käytä lelukaarta kantokahvana.
• Risiko for kvælning - Brug aldrig stolen på et blødt • Älä käytä tuotetta lapsen kantamiseen tai nosta
underlag (seng, sofa, pude), da den kan vælte og sitä lapsen istuessa siinä.
forårsage kvælning på grund af det bløde underlag.
• Spænd altid barnet fast med bæltet. Slik unngår du alvorlig skade eller dødsfall:
• Lad aldrig barnet være uden opsyn. • Fare for fall – Det er farlig å bruke dette produktet
• Brug aldrig produktet som autostol. på et forhøyet underlag, fordi barnets bevegelser
• Produktet bør ikke anvendes til børn, der selv kan kan føre til at produktet sklir eller velter. Skal bare
sidde oprejst (ca. 6 måneder, op til 9 kilo). brukes på gulvet.
• Brug aldrig legetøjsbøjlen som bærehåndtag. • Fare for kvelning – Må aldri brukes på et mykt
• Brug aldrig produktet som lift eller bærestol, mens underlag (seng, sofa, pute), siden produktet da kan
barnet sidder i det. velte og føre til kvelning på det myke underlaget.
• Bruk alltid sikkerhetsutstyret.
Para evitar ferimentos graves: • Ikke la barnet være uten tilsyn.
• Perigo de quedas- É perigoso usar este produto • Må aldri brukes som barnesete i bil.
sobre superfícies elevadas, visto que os movimentos • Anbefales ikke for barn som kan sitte oppreist
da criança podem provocar o deslize e a queda på egen hånd (omtrent 6 måneder, opptil 9 kg).
do produto. Usar apenas no chão. • Lekebøylen må aldri brukes som håndtak.
• Perigo de asfixia - Não usar sobre superfícies • Ikke løft eller bær stolen når barnet sitter i den.
macias (cama, sofá, almofada) pois o produto pode
tombar e o bebé asfixiar nas superfícies moles.

3
VARNING ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ UYARI ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Förhindra allvarliga skador och dödsfall: Ciddi yaralanma ve ölüm riskini önlemek için:
• Fallrisk-Det är farligt att använda produkten på ett • Düşme Tehlikesi-Çocuğun hareketleri ürünün
upphöjt underlag, eftersom barnets rörelser kan devrilmesine yol açabileceği için, bu ürünü yüksek
få produkten att glida iväg eller välta. Får endast zeminlerde kullanmak tehlikelidir. Sadece düz
användas på golvet. zeminde kullanın.
• Kvävningsrisk– Använd aldrig på mjukt underlag • Boğulma Tehlikesi– Asla yumuşak yüzeylerde
(säng, soffa eller kudde) eftersom sitsen kan välta (yatak, koltuk, yastık gibi) kullanmayın, ürün
och orsaka kvävning mot mjuka underlag. devrilebilir ve yumuşak yüzeylerde boğulmaya
• Använd alltid säkerhetsselen. neden olabilir.
• Lämna aldrig barnet utan uppsikt. • Koruma kemerini mutlaka kullanın.
• Använd aldrig produkten som bilbarnstol. • Çocuğunuzu asla tek başına bırakmayın.
• Rekommenderas inte för barn som kan sitta själva • Asla araba koltuğu olarak kullanmayın.
(cirka 6 månader, 9 kg). • Kendi başlarına oturabilen çocuklar (yaklaşık
• Använd aldrig leksaksbågen som handtag. 6 aylık, 9 kg'a kadar) için önerilmez.
• Använd aldrig som bärstol och lyft inte när barnet • Oyuncak barını asla taşımak için kullanmayın.
är fastspänt. • Çocuğunuz otururken asla taşımayın veya kaldırmayın.
Για να αποτρέψετε σοβαρό τραυματισμό С цел предотвратяване на сериозно
ή θάνατο: нараняване или смърт:
• Κίνδυνος Πτώσης - Η χρήση αυτού του προϊόντος • Oпасност от падане - Съществува опасност при
σε υπερυψωμένη επιφάνεια είναι επικίνδυνη. употребата на този продукт върху повдигната
Χρησιμοποιείτε το μόνο στο πάτωμα. повърхност, тъй като движенията на детето могат
• Κίνδυνος Πνιγμού - Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το да предизвикат подхлъзване или преобръщане
προϊόν πάνω σε μαλακές επιφάνειες (κρεβάτι, на продукта. Използвайте само на пода.
καναπέ, μαξιλάρι), διότι μπορεί να ανατραπεί και • Опасност от задушаване- Никога не
να προκληθεί ασφυξία. използвайте върху меки повърхности (легло,
• Χρησιμοποιείτε πάντοτε το σύστημα συγκράτησης. канапе, възглавница), тъй като продукта може
• Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη. да се преобърне и да предизвика задушаване
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν ως κάθισμα в меката повърхност.
αυτοκινήτου. • Винаги използвайте системата от
• Δε συνιστάται η χρήση του προϊόντος για παιδιά ограничителни колани.
που μπορούν να σταθούν όρθια από μόνα τους • Никога не оставяйте детето без надзор.
(ηλικία περίπου 6 μηνών, βάρος έως 9 κιλά). • Никога не използвайте като столче за кола.
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την μπάρα παιχνιδιών • Не се препоръчва за деца, които могат да седят
ως λαβή. самостоятелно, (приблизително 6 месечна
• Ποτέ μη μεταφέρετε και μην ανυψώνετε αυτό το възраст, до 9 кг. /20 фунта).
προϊόν, όταν το παιδί είναι καθισμένο μέσα σε αυτό. • Никога не използвайте рамката за играчките
като дръжка.
• Никога не оставяйте детето без надзор когато
е седнало.

4
CAUTION ATTENTION VORSICHT WAARSCHUWING
AVVERTENZA PRECAUCIÓN ADVARSEL ATENÇÃO HUOMAUTUS
FORSIKTIG VIKTIGT ΠΡΟΣΟΧΗ DİKKAT ВНИМАНИЕ
This package contains small parts in its unassembled Esta embalagem contém peças pequenas antes
state. Adult assembly is required. da montagem. Requer montagem por parte de
um adulto.
Le produit non assemblé comprend des petits
éléments susceptibles d'être avalés. Assemblage par Kokoamaton tuote sisältää pieniä osia. Kokoamiseen
un adulte requis. tarvitaan aikuista.
Dieses Produkt enthält in nicht zusammengebautem Esken inneholder små deler før produktet er
Zustand verschluckbare Kleinteile. Der Zusammenbau montert. Montering må utføres av en voksen.
durch einen Erwachsenen ist erforderlich.
Förpackningen innehåller smådelar som omonterad.
Deze verpakking bevat kleine onderdelen die nog in Monteringen ska utföras av en vuxen.
elkaar moeten worden gezet. Moet door volwassene
in elkaar worden gezet. Αυτό το προϊόν περιέχει μικρά αντικείμενα όταν δεν
είναι συναρμολογημένο. Απαιτείται συναρμολόγηση
Il prodotto smontato contiene pezzi di piccole από ενήλικα.
dimensioni che possono essere aspirati o ingeriti.
Il prodotto deve essere montato da un adulto. Bu ambalaj birleştirilmemiş halde küçük parçalar
içerir. Kurulum bir yetişkin tarafından yapılmalıdır.
Contiene piezas pequeñas necesarias para el
montaje del producto. Requiere montaje por parte Тази опаковка съдържа малки части, когато
de un adulto. продуктът не е сглобен. Необходимо е
сглобяването да се осъществи от възрастен.
Denne pakke indeholder små dele, indtil produktet
er samlet. Produktet skal samles af en voksen.

5
• Please read these instructions before assembly and use of this product. • Por favor leia estas instruções antes de montar e usar o produto.
• Adult assembly is required. Tool needed for assembly: Phillips Screwdriver • Requer montagem por parte de um adulto. Ferramenta necessária à instalação:
(not included). chave de fendas Phillips (não incluída).
• Requires four "D" (LR20) alkaline batteries (not included) for soothing unit and • A unidade de vibrações e o arco de brincadeira funcionam com 4 pilhas "D"
toy bar operation. (LR20) alcalinas (não incluídas).
• Product features and decorations may vary from photographs. • ATENCAO: A colocacao e substituicao das pilhas devem ser realizadas por um
adulto, utilizando a ferramenta adequada para abrir e fechar o compartimento
• Merci de lire attentivement ce mode d'emploi avant d'assembler et d'utiliser de pilhas.
ce produit. • As características e decorações do produto podem diferir das mostradas
• Assemblage par un adulte requis. Outil nécessaire pour l'assemblage : nas imagens.
un tournevis cruciforme (non inclus).
• L'unité de vibrations et l'arche de jouets fonctionnent avec quatre piles • Lue käyttöohje ennen tuotteen kokoamista ja käyttöönottoa.
alcalines "D" (LR20), non fournies. • Kokoamiseen tarvitaan aikuista. Tuotteen kokoamiseen tarvitaan
• Les caractéristiques du produit et les décors peuvent varier par rapport ristipäämeisseli (ei mukana pakkauksessa).
aux illustrations. • Rauhoittimen ja lelukaaren käyttöön tarvitaan 4 D(LR20)-alkaliparistoa
(ei mukana pakkauksessa).
• Diese Anleitung bitte vor dem Zusammenbau und Gebrauch des Produktes • Tuotteen ominaisuudet ja kuviot saattavat poiketa valokuvista.
durchlesen.
• Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen ist erforderlich. Für den • Les bruksanvisningen før montering og bruk av dette produktet.
Zusammenbau ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten) erforderlich. • Montering må utføres av en voksen. Du trenger følgende verktøy til monteringen:
• Vier Alkali-Batterien D (LR20) für den Betrieb des Funktionselements und stjerneskrujern (medfølger ikke).
der Spielzeugleiste erforderlich (nicht enthalten). • Bruker 4 alkaliske D-batterier (LR20, medfølger ikke) til vibreringsenheten
• Abweichungen von den abgebildeten Fotos in Farbe und Gestaltung vorbehalten. og lekebøylen.
• Produktet og dekoren kan avvike fra bildene.
• Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u het product in elkaar gaat zetten
en gebruiken. • Läs dessa anvisningar innan du monterar och använder produkten.
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet. Benodigd gereedschap: • Kräver vuxenhjälp vid montering. Verktyg för monteringen: stjärnskruvmejsel
kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen). (ingår ej).
• Sluimerkastje werkt op één "D" (LR20) alkalinebatterij (niet inbegrepen) • Kräver 4 alkaliska D-batterier (ingår ej) för drift av vyssjningsenhet
en speelgoedstang op drie "D" (LR20) alkalinebatterijen (niet inbegrepen). och leksaksbåge.
• Productkenmerken en versieringen kunnen afwijken van die op de foto's. • Produkten och dekorerna kan skilja sig från fotona.

• Leggere queste istruzioni prima del montaggio e uso. • Διαβάστε τις οδηγίες πριν τη συναρμολόγηση και τη χρήση του προϊόντος.
• Il giocattolo deve essere montato da un adulto. Attrezzo necessario per • Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα. Εργαλείο για τη συναρμολόγηση:
il montaggio: un cacciavite a stella (non incluso). σταυροκατσάβιδο (δεν περιλαμβάνεται).
• Richiede 4 pile alcaline formato torcia "D" (LR20) (non incluse) per l'attivazione • Απαιτούνται τέσσερις αλκαλικές μπαταρίες "D" (LR20) (δεν περιλαμβάνονται)
dell'unità rilassante e dell'arco giochi. για τη λειτουργία της μονάδας δόνησης και της μπάρας παιχνιδιών.
• Le caratteristiche e decorazioni del prodotto possono variare rispetto • Τα χρώματα και τα σχέδια μπορεί να διαφέρουν από αυτά που φαίνονται
a quelle illustrate. στις εικόνες.

• Recomendamos leer estas instrucciones antes de montar y utilizar el producto. • Lütfen kurulumdan ve kullanımdan önce bu talimatları okuyun.
• Requiere montaje por parte de un adulto. Herramienta necesaria para el • Kurulum bir yetişkin tarafından yapılmalıdır. Kurulum için gereken alet:
montaje: destornillador de estrella (no incluido). Yıldız Tornavida (dahil değildir).
• La unidad vibratoria y la barra de juguetes funcionan con 4 pilas alcalinas • Rahatlatma ünitesi ve oyuncak barı dört "D" (LR20) alkalinpille çalışır
D (LR20), no incluidas. (piller dahil değildir).
• Los colores y decoración del producto pueden ser distintos de los mostrados. • Ürün özellikleri ve süslemeleri fotoğrafta gösterilenden farklı olabilir.

• Læs brugsanvisningen, inden produktet samles og tages i brug. • Моля прочетете тези инструкции преди сглобяването и употребата
• Produktet skal samles af en voksen. Der skal bruges en stjerneskruetrækker на този продукт.
(medfølger ikke), når produktet skal samles. • Необходимо е сглобяването да се осъществи от възрастен. Необходим
• Der skal bruges 4 alkaliske "D"-batterier (LR20 - medfølger ikke) инструмент за сглобяване: Отверка тип "Звезда"(не е включена в комплекта).
i vibrationsenheden og legetøjsbøjlen. • Необходими са четири алкални батерии тип "D" (LR20) (не са включени
• Produktets egenskaber og mønstre kan afvige fra billederne. в комплекта) за функционирането на модула за успокоение и рамката
за играчки.
• Характеристиките и декорациите на продукта могат да се различават
от фотографиите.

6
Parts Éléments Teile Onderdelen Componenti Piezas Dele Peças
Osat Deler Delar Μέρη Parçalar Части

Pad Forro
Coussin Pehmuste
Polster Setetrekk
Kussen Dyna
Imbottitura Ύφασμα Toy Bar Arco de brincadeira
Acolchado Kılıf Arche de jouets Lelukaari
Hynde Калъф Spielzeugleiste Lekebøyle
Speelgoedstang Leksaksbåge
Arco giochi Μπάρα Παιχνιδιών
Barra de juguetes Oyuncak Barı
Legetøjsbøjle Рамка за играчки

Seat Back Tube Tubo traseiro da cadeira


Tube du dossier Selkänojan putki
Rückenlehnenstange Seteryggsbøyle
Rugleuningstang Ryggstödsrör
Tubo dello schienale Σωλήνας Πλάτης Καθίσματος
Tubo del respaldo Koltuk Arkalığı Borusu
Ryglænsrør Задна тръба на седалката

Retainer Fixador
Pièce de retenue Kiinnityskappale
Halterung Feste
Retainer Fixador
Koppeling Fäste
Pièce de retenue Kiinnityskappale
Fermo Κομμάτι Ασφάλισης
Halterung Feste
Dispositivo de sujeción Sabitleyici
Koppeling Fäste
Beslag Фиксатор
Fermo Κομμάτι Ασφάλισης
Dispositivo de sujeción Sabitleyici
Beslag Фиксатор

Left Base Wire


Support gauche de la base
Linke Basisstange
Linkerdraagsteun Footrest Descanso de pés
Barra sinistra della base Repose-pieds Jalkatuki
Tubo izquierdo de la base Fußstützeneinheit Fotstøtte
Nederste venstre stang Voetsteun Fotstöd
Armação esquerda da base Poggiapiedi Στήριγμα Ποδιών
Vasen jalustaputki Reposapiés Ayaklık
Venstre sokkelstang Fodstøtte Поставка за крачетата
Vänster basstång
Αριστερό Στήριγμα Βάσης
Sol Taban Çubuğu
Рамка на лявата основа

Base Tube
Tube de la base
Verbindungsstange 2 Feet Right Base Wire Armação direita da base
Onderstang 2 pieds Support droit de la base Oikea jalustaputki
Tubo della base 2 Fußteile Rechte Basisstange Høyre sokkelstang
Tubo de la base 2 voetjes Rechterdraagsteun Höger basstång
Underdelsrør 2 piedi Barra destra della base Δεξί Στήριγμα Βάσης
Tubo da base 2 Topes de las patas Tubo derecho de la base Sağ Taban Çubuğu
Jalustan takaosan putki 2 fødder Nederste højre stang Рамка на дясната основа
Sokkelrør 2 pés
Basrör 2 jalkapalaa
Σωλήνας Βάσης 2 føtter
Taban Borusu 2 Fötter
Тръба на основата 2 Βάσεις Ποδιών
2 Ayak
2 пети

7
IMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them before
assembly. Some parts may be packed in the pad.

IMPORTANT ! Retirer tous les éléments de l’emballage et les identifier avant


de commencer l’assemblage. Certains éléments peuvent avoir été placés dans
le coussin. M5 x 20 mm Screw – 2 #8 x 2,2 cm Screw – 2
Vis M5 de 20 mm - 2 Vis n° 8 de 2,2 cm - 2
WICHTIG! Bitte alle Teile aus der Verpackung entnehmen und vor dem M5 x 20 mm Schraube – 2 Nr. 8 x 2,2 cm Schraube – 2
Zusammenbau mit der Inhaltsliste vergleichen. Einige Teile können im Polster M5 x 20 mm schroef - 2 Nr. 8 x 2,2 cm schroef - 2
verpackt sein. 2 - Vite M5 x 20 mm 2 - vite #8 x 2,2 cm
2 Tornillos M5 de 20 mm 2 Tornillos n.º 8 de 2,2 cm
BELANGRIJK! Haal vóór het in elkaar zetten alle onderdelen uit de verpakking M5 x 20 mm skrue – 2 stk. #8 x 2,2 cm skrue – 2 stk.
en controleer ze aan de hand van de hier afgebeelde inhoud. Sommige 2 parafusos M5 de 20mm 2 parafusos nº 8 de 2,2cm
2 kpl M5 x 20 mm:n ruuvia 2 kpl #8 x 2,2 cm:n ruuvia
onderdelen kunnen in het kussen verpakt zijn.
2 skruer (M5 x 20 mm) 2 skruer (nr. 8 x 2,2 cm)
M5 x 20 mm skruv – 2 #8 x 2,2 cm skruv – 8
IMPORTANTE! Estrarre tutti i componenti dalla scatola e confrontarli con la lista M5 x 20 χιλ. Βίδα – 2 #8 x 2,2 εκ. Βίδα - 2
inclusa prima del montaggio. Alcuni componenti potrebbero essere stati inseriti M5 x 20 mm Vida – 2 #8 x 2,2 cm Vida – 2
nell'imbottitura. Винтове M5 x 20mm – 2 2 винта - #8 x 2,2 cm

¡ATENCIÓN! Recomendamos sacar todas las piezas de la caja e identificarlas con


ayuda de las ilustraciones. Es posible que algunas piezas vengan empaquetadas Note: Screw shown actual size. Tighten or loosen all screws with a Phillips
en el acolchado. screwdriver. Do not over-tighten the screws.

VIGTIGT! Tag alle delene ud af pakken, og kontroller, at der ikke mangler noget, Remarque : les vis sont illustrées à taille réelle. Serrer et desserrer toutes
inden produktet samles. Nogle dele kan være pakket i hynden. les vis à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer les vis.

ATENÇÃO! Recomendamos que todas as peças sejam retiradas da embalagem Hinweis: Schraube in Originalgröße abgebildet. Alle Schrauben mit einem
e identificadas antes da montagem. Algumas peças podem estar embaladas Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen oder lösen. Die Schrauben nicht
no forro almofadado. zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.

TÄRKEÄÄ! Ennen kuin aloitat kokoamisen, poista kaikki osat pakkauksesta ja NB: Afbeelding op ware grootte. Alle schroeven los- en vastdraaien met
vertaa niitä osaluetteloon. Jotkin osat on saatettu pakata pehmusteen sisään. een kruiskopschroevendraaier. Niet te strak vastdraaien.

VIKTIG! Ta ut alle delene fra pakken og gjør deg kjent med dem før monteringen. Nota: vite illustrata in dimensione reale. Stringere o allentare tutte le viti
Det kan hende at noen deler er pakket inn i setetrekket. con un cacciavite a stella. Non forzare le viti.

VIKTIGT! Packa upp alla delar ur förpackningen och identifiera dem före Atención: los tornillos se muestran a tamaño real. Para apretarlos
montering. Vissa delar kan ligga förpackade i dynan. y aflojarlos, se requiere un destornillador de estrella (no incluido).
No apretarlos en exceso.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Αφαιρέστε όλα τα κομμάτια από τη συσκευασία και συγκρίνετέ
τα με τα περιεχόμενα. Ορισμένα κομμάτια μπορεί να έχουν συσκευαστεί μέσα Bemærk: Skrue vist i naturlig størrelse. Alle skruer spændes og løsnes
στο ύφασμα. med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde skruerne for hårdt.

ÖNEMLİ! Lütfen montajdan önce tüm parçaları ambalajından çıkarıp inceleyin. Atenção: Parafusos mostrados em tamanho real. Aparafusar e desaparafusar
Kılıfın içinde ambalajlı parçalar olabilir. com uma chave de fendas Phillips. Não apertar excessivamente os parafusos.

ВАЖНО! Моля извадете всички части от опаковката и ги идентифицирайте Huom: Ruuvit ovat kuvassa todellisessa koossa. Kiristä ja löysää ruuvit aina
преди сглобяването. Някои части могат да бъдат опаковани с калъфа. ristipäämeisselillä. Älä kiristä ruuveja liikaa.

Merk: Skruen er vist i naturlig størrelse. Bruk stjerneskrujernet til


å stramme eller løsne alle skruer. Ikke skru dem for hardt til.

OBS: Skruven visas i verklig storlek. Dra åt och lossa alla skruvar med
en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.

Σημείωση: Οι βίδες απεικονίζονται σε φυσικό μέγεθος. Σφίξτε ή χαλαρώστε


τις βίδες με ένα σταυροκατσάβιδο. Μην τις βιδώσετε υπερβολικά σφιχτά.

Not: Vida gerçek boyutunda gösterilmiştir. Tüm vidaları yıldız tornavidayla


sıkın ve gevşetin. Vidaları çok fazla sıkmayın.

Забележка: Крепежните елементи са показани в реален размер.


Завиването и развиването на всички винтове се извършва с отверка
тип "Звезда". Не стягайте прекалено винтове.

8
Assembly Assemblage Zusammenbau In elkaar zetten
Montaggio Montaje Sådan samles produktet Montagem Kokoaminen
Montering Montering Συναρμολόγηση Montaj Сглобяване

IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for damaged ATENÇÃO! Antes da montagem e de cada utilização, verificar se o produto
hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are não tem peças danificadas, peças soltas, peças em falta ou arestas pontiagudas.
missing or broken. Contact Fisher-Price® for replacement parts and instructions NÃO USAR o produto se faltarem peças ou se houver peças partidas. Contactar
if needed. Never substitute parts. a Mattel para obter peças de substituição, se necessário. Nunca substituir as
peças deste produto por peças de outro produto.
IMPORTANT ! Avant l’assemblage et avant chaque utilisation, vérifier qu'aucun
élément n’est endommagé ou manquant, que les fixations sont bien serrées TÄRKEÄÄ! Tarkista ennen kokoamista ja jokaista käyttökertaa, etteivät osat
et qu’aucun bord n’est tranchant. NE PAS utiliser le produit si des éléments ole vahingoittuneet, liitokset löystyneet, ettei osia puutu eikä niissä ole teräviä
manquent ou sont endommagés. Contacter Fisher-Price pour des pièces de reunoja. ÄLÄ käytä tuotetta, jos osia puuttuu tai on rikki. Jos tarvitset varaosia
rechange et le mode d'emploi si besoin. N'utiliser que des pièces du fabricant. tai ohjeita, ota yhteys siihen liikkeeseen, josta tuotteen ostit. Älä käytä osien
korvikkeena mitään muuta.
WICHTIG! Vor dem Zusammenbau und jedem Gebrauch das Produkt auf
beschädigte, lose oder fehlende Teile (Schrauben etc.) und scharfe Kanten VIKTIG! Før montering og før produktet brukes bør du kontrollere om noen
untersuchen. Das Produkt NICHT benutzen, wenn Teile fehlen, beschädigt oder deler er ødelagt og se etter løse sammenføyninger, manglende deler eller skarpe
gebrochen sind. Sollten Sie Ersatzteile oder die Anleitung benötigen, wenden kanter. Må IKKE brukes hvis noen deler mangler eller er ødelagt. Kontakt om
Sie sich bitte an die für Sie zuständige Mattel-Filiale. Niemals Teile mit nicht für nødvendig Fisher-Price for å få reservedeler og instruksjoner. Bytt aldri ut deler.
das Produkt vorgesehenen Teilen ersetzen.
VIKTIGT! Kontrollera före montering och före varje användning att produkten
BELANGRIJK! Controleer dit product vóór het in elkaar zetten en vóór ieder inte är skadad och att inga delar är lösa, fattas eller har vassa kanter. Använd INTE
gebruik op beschadigingen, losse verbindingen, ontbrekende onderdelen produkten om delar fattas eller är trasiga. Kontakta vid behov Fisher-Price för
en scherpe randen. NIET gebruiken als er onderdelen ontbreken of kapot zijn. reservdelar och anvisningar. Byt aldrig ut originaldelarna.
Neem contact op met Mattel voor vervangende onderdelen en eventuele
instructies. Nooit onderdelen door iets anders vervangen. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Πριν από τη συναρμολόγηση και χρήση, ελέγξτε αυτό το προϊόν
για να εντοπίσετε τυχόν μέρη που έχουν υποστεί ζημιά, χαλαρούς συνδέσμους,
IMPORTANTE! Prima di montare e usare il prodotto, ispezionarlo per verificare ελλείψεις ή αιχμηρά άκρα. ΜΗΝ το χρησιμοποιήσετε εάν ένα ή περισσότερα μέρη
che non siano presenti eventuali parti danneggiate, giunti allentati, pezzi λείπουν, έχουν υποστεί ζημιά ή έχουν σπάσει. Επικοινωνήστε με τη Mattel για
mancanti o bordi appuntiti. NON usare nel caso in cui vi fossero dei pezzi ανταλλακτικά και οδηγίες, εάν υπάρχει ανάγκη. Μην αντικαθιστάτε ποτέ τα μέρη
mancanti o rotti. Contattare gli uffici locali Mattel per i pezzi di ricambio του προϊόντος με μέρη άλλων προϊόντων.
e le istruzioni se necessario. Non sostituire mai i componenti del prodotto.
ÖNEMLİ! Kurulumdan ve her kullanımdan önce, üründe hasar görmüş parçalar,
¡ATENCIÓN! Antes de empezar con el montaje de la hamaca y cada vez que gevşek bağlantılar, kayıp parçalar ve keskin köşeler olup olmadığını kontrol
vaya a utilizarse, verificar que no tenga ninguna pieza dañada, que no haya edin. Eksik veya kırık parça varsa ürünü KULLANMAYIN. Yedek parçalar veya
juntas sueltas, que no falten piezas y que no presente bordes puntiagudos. talimatlar konusunda Fisher-Price ile temasa geçin. Asla parçaları başka parçalarla
No usar la hamaca si falta o está rota alguna pieza. Para producto adquirido en değiştirmeyin.
España, póngase en contacto con el departamento de atención al consumidor
de MATTEL ESPAÑA, S.A.: Tel. 902.20.30.10; cservice.spain@mattel.com o visite ВАЖНО! Преди сглобяване и всяка употреба проверете продукта за
nuestra página web: www.service.mattel.com/es. No sustituir ninguna pieza повредени части, разхлабени сглобки или остри ъгли. НЕ използвайте,
del producto. ако някоя от частите липсва или е счупена. При необходимост се свържете
с Fisher-Price за резервни части и инструкции. Никога не сменяйте частите.
VIGTIGT! Før produktet samles og før hver brug, skal du kontrollere, at det
ikke er beskadiget, har løse samlinger, manglende dele eller skarpe kanter.
BRUG IKKE produktet, hvis dele af det er beskadiget, ødelagt eller helt mangler.
Kontakt Fisher-Price, hvis du har brug for reservedele eller assistance. Brug aldrig
uoriginale reservedele.

9
Base Tube Tubo da base • Tabanı düz bir zemine yerleştirin.
Tube de la base Jalustan takaosan putki • Sol ve sağ taban çubuklarını şekilde gösterildiği gibi yerleştirin.
Verbindungsstange Sokkelrør • Sol ve sağ taban çubuklarını, taban borusuna takın.
Onderstang Basrör
Tubo della base Σωλήνας Βάσης • Поставете тръбата на основата върху равна повърхност.
Tubo de la base Taban Borusu
• Позиционирайте лявата и дясната рамка на основата по указания начин.
Underdelsrør Тръба на основата
• Поставете лявата рамка на основата и дясната рамка на основата в тръбата
на основата.

Left Base Wire


Support gauche de la base
Linke Basisstange
Linkerdraagsteun Right Base Wire
Barra sinistra della base Support droit de la base
Tubo izquierdo de la base Rechte Basisstange
Nederste venstre stang Rechterdraagsteun
Armação esquerda da base Barra destra della base
Vasen jalustaputki Tubo derecho de la base
Venstre sokkelstang Nederste højre stang
Vänster basstång Armação direita da base
Αριστερό Στήριγμα Βάσης
Sol Taban Çubuğu
Oikea jalustaputki
Høyre sokkelstang 2
Рамка на лявата основа Höger basstång
Δεξί Στήριγμα Βάσης
Sağ Taban Çubuğu • Position the feet so the non-skid surface is down.
• Fit the feet on the base tube, as shown.
1 Рамка на дясната основа

• Placer les pieds de manière à ce que la surface anti-dérapante soit orientée


vers le bas.
• Place the base tube on a flat surface. • Fixer les pieds au tube de la base, comme illustré.
• Position the left and right base wires as shown.
• Fit the left base wire and right base wire into the base tube. • Positionieren Sie die Fußteile so, dass die rutschfeste Oberfläche unten ist.
• Stecken Sie die Fußteile wie dargestellt auf die Verbindungsstange.
• Placer le tube de la base sur une surface plane.
• Placer les supports gauche et droit de la base comme illustré. • Zorg ervoor dat het antislipoppervlak van de voetjes zich aan de
• Insérer les supports gauche et droit dans le tube de la base. onderkant bevindt.
• Bevestig de voetjes aan de onderstang zoals afgebeeld.
• Legen Sie die Verbindungsstange auf eine flache Oberfläche.
• Positionieren Sie die linke und rechte Basisstange wie dargestellt. • Posizionare i piedi in modo tale che la superficie antiscivolo sia rivolta verso
• Stecken Sie die linke und rechte Basisstange in die Verbindungsstange. il basso.
• Posizionare i piedi sul tubo della base, come illustrato.
• Leg de onderstang op een vlakke ondergrond.
• Plaats de linker- en rechterdraagsteun zoals afgebeeld. • Colocar los topes de las patas de manera que la superficie antideslizante
• Bevestig de linker- en rechterdraagsteun aan de onderstang. quede hacia abajo.
• Encajar los topes en el tubo de la base, tal como se muestra.
• Posizionare il tubo della base su una superficie piatta.
• Posizionare la barra sinistra della base e quella destra come illustrato. • Anbring fødderne, så den skridsikre del vender nedad.
• Inserire la barra sinistra della base e quella destra nel tubo della base. • Sæt fødderne fast på underdelsrøret som vist.

• Colocar el tubo de la base sobre una superficie plana. • Colocar os pés de modo a que a superfície anti-derrapante fique virada
• Situar los tubos derecho e izquierdo de la base, tal como se muestra en el dibujo. para baixo.
• Introducir los tubos derecho e izquierdo en el tubo de la base. • Encaixar os pés da cadeira no tubo de base, como mostra a imagem.

• Anbring underdelsrøret på et jævnt underlag. • Aseta jalkapalat niin, että liukuestepinta on lattiaa kohti.
• Anbring den nederste højre og venstre stang som vist. • Sovita jalkapalat kuvan mukaisesti jalustan takaosan putkeen.
• Før den venstre og højre stang ind i underdelsrøret.
• Plasser føttene slik at antisklibelegget peker nedover.
• Colocar o tubo de base numa superfície plana. • Fest føttene til sokkelrøret, som vist.
• Colocar as armações direita e esquerda como mostra a imagem.
• Encaixar as armações esquerda e direita no tubo de base. • Placera fötterna så att den halkfria ytan ligger nedåt.
• Placera fötterna på basröret så som bilden visar.
• Aseta jalustan takaosan putki tasaiselle alustalle.
• Aseta vasen ja oikea jalustaputki kuvan mukaisesti. • Τοποθετήστε τα πόδια σε τέτοια θέση, ώστε η αντιολισθητική επιφάνεια
• Työnnä vasen ja oikea jalustaputki jalustan takaosan putkeen. να βρίσκεται προς τα κάτω.
• Προσαρμόστε τις βάσεις ποδιών στο σωλήνα βάσης, όπως απεικονίζεται.
• Plasser sokkelrøret på et flatt underlag.
• Plasser venstre og høyre sokkelstang som vist. • Ayakları, kızaksız yüzeyi aşağıda olacak şekildeyerleştirin.
• Før venstre og høyre sokkelstang inn i sokkelrøret. • Ayakları şekilde gösterildiği gibi taban borusuna takın.

• Placera basröret på ett plant underlag. • Поставете петите, с непързалящата се повърхност надолу.
• Placera vänster och höger basstång som bilden visar. • Поставете "петите" на тръбата на основата по указания начин.
• Montera vänster och höger basstång i basröret.

• Τοποθετήστε το σωλήνα βάσης σε επίπεδη επιφάνεια.


• Τοποθετήστε το δεξί και το αριστερό στήριγμα της βάσης, όπως απεικονίζεται.
• Προσαρμόστε το αριστερό και το δεξί στήριγμα στο σωλήνα βάσης.

10
Footrest
Repose-pieds
Fußstützeneinheit
Voetsteun
Poggiapiedi
Reposapiés
Fodstøtte
Descanso de pés
Jalkatuki
Fotstøtte
Fotstöd
Στήριγμα Ποδιών
Ayaklık
Поставка за крачетата

3
• Insert an M5 x 20 mm screw through each foot and tighten.

• Insérer une vis M5 de 20 mm dans chaque pied et serrer. Base Wires Armações
Supports de la base Jalustaputket
• Stecken Sie eine M5 x 20 mm Schraube durch jedes Fußteil und ziehen Sie Basisstangen Sokkelstenger
sie fest. Draagsteunen Basstänger
Tubi della base Στηρίγματα Βάσης
• Steek in elk voetje een M5 x 20 mm schroef en draai vast. Tubos de la base Taban Çubukları

• Inserire una vite M5 x 20 mm in ogni piede e stringere.


4 Nederste stænger Рамка на основата

• Introducir un tornillo M5 de 20 mm en cada uno de los topes y atornillarlo. • Position the footrest so that the soothing unit is upright.
• Fit the footrest onto the ends of the base wires.
• Før en M5 x 20 mm skrue gennem hver fod, og spænd den.
• Positionner le repose-pieds de manière à ce que l'unité de vibrations soit dans
• Inserir um parafuso M5 de 20mm através de cada pé da cadeira, e aparafusar. le bon sens.
• Kiinnitä kumpikin jalkapala M5 x 20 mm:n ruuvilla. • Fixer le repose-pieds aux extrémités des supports de la base.

• Sett inn en skrue (M5 x 20 mm) gjennom hver fot og stram til. • Positionieren Sie die Fußstützeneinheit so, dass das Funktionselement nach
oben zeigt.
• Sätt i en M5 x 20 mm skruv genom varje fot och dra åt. • Stecken Sie die Fußstützeneinheit auf die Enden der Basisstangen.

• Περάστε μια βίδα M5 x 20 χιλ. μέσα από κάθε πόδι και σφίξτε. • Houd de voetsteun vast met het sluimerkastje rechtop.
• Bevestig de voetsteun aan de uiteinden van de draagsteunen.
• Birer adet M5 x 20 mm vidayı ayaklardan geçirin ve sıkın.
• Posizionare il poggiapiedi in modo tale che l'unità rilassante sia in
• Поставете един винт M5 x 20 mm през всяка "пета" и завийте. posizione verticale.
• Posizionare il poggiapiedi sulle estremità delle barre della base.

• Colocar el reposapiés de manera que la unidad vibratoria quede del derecho.


• Encajar el reposapiés en los tubos de la base.

• Anbring fodstøtten, så vibrationsenheden vender opad.


• Sæt fodstøtten fast på enderne af de nederste stænger.

• Colocar o descanso de pés de forma a que a unidade de vibrações fique virada


para cima.
• Encaixar o descanso de pés na extremidade das armações.

• Aseta jalkatuki niin, että rauhoitin on oikein päin.


• Sovita jalkatuki jalustaputkien päihin.

• Plasser fotstøtten slik at vibreringsenheten peker oppover.


• Fest fotstøtten til endene av sokkelstengene.

• Placera fotstödet så att vyssjningsenheten sitter upprätt.


• Passa in fotstödet på basstängernas ändar.

• Τοποθετήστε το στήριγμα ποδιών, έτσι ώστε η μονάδα δόνησης να κοιτάζει


προς τα πάνω.
• Προσαρμόστε το στήριγμα ποδιών στις άκρες των στηριγμάτων βάσης.

• Ayaklığı rahatlatma ünitesi dik olacak şekilde konumlandırın.


• Ayaklığı taban çubuklarının uçlarına geçirin.

• Позиционирайте поставката за крачетата, така че модула за успокоение


да бъде изправен.
• Монтирайте поставката за крачетата в края на рамката на основата.

11
Seat Back Tube Retainer Socket Up
Tube du dossier Trous des pièces de retenue vers le haut
Rückenlehnenstange Fassung der Halterung zeigt nach oben
Rugleuningstang Gaatje van koppeling aan bovenkant
Tubo dello schienale Presa per fermo su
Tubo posterior del respaldo Muesca del tope hacia arriba
Ryglænsrør Beslagholder opad
Tubo traseiro do assento Abertura do fixador para cima
Selkänojan putki Kiinnityskappaleen aukko ylöspäin
Seteryggsbøyle Festehullene vender oppover
Ryggstödsrör Fästsockel upp
Σωλήνας Πλάτης Εσοχή Κομματιού Ασφάλισης Επάνω
Koltuk Arkalığı Borusu Sabitleyici Yuvası Yukarı
Задна тръба на седалката Гнездо на фиксатора нагоре

5
• Fit the seat back tube onto the ends of the base wire.
• Slide the seat back tube down to be sure it is completely on the base wires.

• Fixer le tube du dossier aux extrémités des supports de la base.


• Pousser le tube du dossier vers le bas pour s'assurer qu'il est bien fixé aux
supports de la base.

• Stecken Sie die Rückenlehnenstange auf die Enden der Basisstangen. 6


• Drücken Sie die Rückenlehnenstange herunter, um sicherzugehen, dass diese
fest und sicher auf den Basisstangen sitzt.
• Fit a retainer to the inside of the seat back tube, as shown.
• Bevestig de rugleuningstang aan de uiteinden van de draagsteunen. • Insert a #8 x 2,2 cm screw through the outside hole in the seat back tube and
• Schuif de rugleuningstang omlaag om 'm helemaal aan de draagsteunen into the retainer.
vast te maken. • While holding the retainer in place, tighten the screw.
• Repeat this procedure to assemble the other retainer to the other side of the
• Posizionare il tubo dello schienale sulle estremità della barra della base. seat back tube.
• Far scorrere il tubo dello schienale verso il basso per controllare che sia • Pull the seat back tube up to be sure it is secure. If you can remove either end of
completamente agganciato alle barre della base. the seat back tube, you have not assembled the retainers correctly. Remove the
screws, re-read and repeat Assembly steps 5 and 6.
• Introducir el tubo del respaldo en los extremos de los tubos de la base.
• Empujar el tubo del respaldo hacia abajo para asegurarse de que está bien • Fixer une pièce de retenue sur le côté intérieur du tube du dossier, comme illustré.
fijado en los tubos de la base. • Insérer une vis n° 8 de 2,2 cm dans le trou à l'extérieur du tube du dossier,
jusque dans la pièce de retenue.
• Sæt ryglænsrøret fast på enderne af de nederste stænger. • Maintenir la pièce de retenue en place et serrer la vis.
• Tryk ryglænsrøret ned for at sikre dig, at det sidder ordentligt fast på de • Répéter ce procédé pour fixer l'autre pièce de retenue à l'autre côté du tube
nederste stænger. du dossier.
• Tirer sur le tube du dossier pour s’assurer qu’il est bien fixé. Si une extrémité
• Encaixar o tubo traseiro nas extremidades da armação.
du tube du dossier se détache, cela signifie que les pièces de retenue ont été
• Deslizar o tubo traseiro para baixo, para que fique bem encaixado na armação.
mal assemblées. Retirer les vis, relire et répéter les étapes d'assemblage 5 et 6.
• Sovita selkänojan putki jalustaputkien päihin.
• Stecken Sie eine Halterung wie dargestellt von innen auf die Rückenlehnenstange.
• Paina selkänojan putkea alaspäin ja varmista, että se on kunnolla kiinni
• Eine Nr. 8 x 2,2 cm Schraube von außen durch das Loch in der
jalustaputkissa.
Rückenlehnenstange und in die Halterung stecken.
• Fest seteryggsbøylen til sokkelstangendene. • Die Halterung festhalten, und die Schraube festziehen.
• Skyv ned seteryggsbøylen for å kontrollere at den er ordentlig festet til • Wiederholen Sie den Vorgang, um die andere Halterung auf der anderen Seite
sokkelstengene. der Rückenlehnenstange zu befestigen.
• Ziehen Sie an der Rückenlehnenstange, um sicherzugehen, dass diese fest und
• Passa in ryggstödsröret på basstångens ändar. sicher sitzt. Lässt sich eines der Enden der Rückenlehnenstange abnehmen,
• Tryck på ryggstödsröret så att det sitter ordentligt på basstängerna. wurden die Halterungen nicht richtig befestigt. Entfernen Sie die Schrauben,
lesen Sie die Aufbauschritte 5 und 6 erneut durch und wiederholen Sie sie.
• Προσαρμόστε το σωλήνα πλάτης καθίσματος στα άκρα του στηρίγματος βάσης.
• Πιέστε το σωλήνα πλάτης καθίσματος προς τα κάτω και βεβαιωθείτε ότι έχει • Bevestig een koppeling aan de binnenkant van de rugleuningstang, zoals afgebeeld.
ασφαλίσει στα στηρίγματα βάσης. • Steek vanaf de buitenkant, via het gaatje in de rugleuningstang, een
Nr. 8 x 2,2 cm schroef in de koppeling.
• Koltuk arkalığı borusunu taban çubuklarının uçlarına geçirin. • Draai de schroef vast terwijl u het het borgplaatje op z'n plaats houdt.
• Taban çubuklarına tamamen geçtiğinden emin olmak için koltuk arkalığı • Bevestig de andere koppeling op dezelfde manier aan de andere kant van
borusunu kaydırın. de rugleuningstang
• Trek even aan de rugleuningstang om te controleren of deze goed vastzit.
• Поставете задната тръба на основата във всеки от краищата на рамката Als u een van de uiteinden van de rugleuningstang kunt lostrekken, heeft
на основата. u de koppelingen niet goed bevestigd. Verwijder in dat geval de schroeven,
• Плъзнете задната тръба на седалката надолу, за да се уверите, че herlees stap 5 en 6 en probeer het nogmaals.
е надеждно закрепена към рамката на основата.
12
• Collegare un fermo alla parte interna del tubo dello schienale, come illustrato. • Gösterilen şekilde koltuk arkalığı borusunun iç kısmına bir sabitleyici takın.
• Inserire 1 vite #8 x 2,2 cm nel foro esterno del tubo dello schienale e nel fermo. • Bir adet 8 x 2,2 cm vidayı koltuk arkalığı borusundaki dış delikten geçirerek
• Tenendo il gancio bloccato in posizione, stringere la vite. sabitleyiciye takın.
• Ripetere l'operazione per assemblare l'altro fermo all'altro lato del tubo • Sabitleyiciyi yerinde tutarken vidayı sıkın.
dello schienale. • Diğer sabitleyiciyi koltuk arkalığı borusunun diğer tarafına takmak için bu
• Tirare il tubo dello schienale verso l'alto per verificare che sia agganciato işlemi tekrarlayın.
correttamente. Il montaggio non sarà stato eseguito correttamente nel caso • Koltuk arkalığı borusunu yukarı çekerek yerine sıkıca oturduğundan emin olun.
in cui fosse possibile rimuovere una delle estremità del tubo dello schienale. Koltuk arkalığı borusunun uçlarından birini çıkarabiliyorsanız, sabitleyicileri
Estrarre le viti, rileggere e ripetere i punti 5 e 6 del Montaggio. doğru takamamışsınız demektir. Vidaları çıkarın ve bir kez daha okuyarak 5.
ve 6. montaj adımlarını tekrarlayın.
• Encajar un dispositivo de sujeción en la parte interior del tubo del respaldo,
tal como muestra el dibujo, con la muesca del dispositivo hacia arriba. • Поставете фиксатора в тръбата на облегалката по указания начин.
• Introducir un tornillo n° 8 de 2,2 cm en el orificio exterior del tubo del • Поставете болта #8 x 2,2 cm през външния отвор на тръбата на
respaldo y luego en el dispositivo de sujeción. облегалката и във фиксатора.
• Sujetar el tope en su sitio y enroscar el tornillo. • Докато задържате фиксатора на място, завийте винта.
• Repetir esta operación para montar el otro dispositivo de sujeción en el otro • Повторете процедурата, за да сглобите другия фиксатор към другата
lado del tubo del respaldo. страна на облегалката.
• Tirar hacia arriba del tubo del respaldo para comprobar que ha quedado bien • Издърпайте тръбата на облегалката, за да се уверите че е надеждно
fijado. Si se sale cualquier extremo del tubo del respaldo, significa que no está закрепена. В случай, че успеете да поместите някои от краищата на тръбата
correctamente montado. En ese caso, sacar los tornillos, leer atentamente las на облегалката, фиксаторите не са сглобени правилно. Свалете винтовете,
instrucciones y repetir los pasos de montaje 5 y 6. прочетете отново инструкцията и повторете 5 и 6 стъпка при сглобяването.

• Sæt et beslag fast på indersiden af ryglænsrøret som vist.


• Før 1 #8 x 2,2 cm skrue gennem hullet på ydersiden af ryglænsrøret og ind
i beslaget.
• Spænd skruen, mens du holder på beslaget.
• Gentag denne fremgangsmåde for at fastgøre det andet beslag til den anden
side af ryglænsrøret.
• Løft op i ryglænsrøret for at kontrollere, at det sidder ordentligt fast. Hvis du
kan fjerne en af ryglænsrørets ender, har du ikke samlet beslagene korrekt.
Fjern skruerne, læs brugsanvisningen igen, og gentag trin 5 og 6.

• Inserir um fixador no interior do tubo traseiro, como mostra a imagem. Pad Upper Pocket
• Inserir um parafuso nº 8 de 2,2 cm através do orifício exterior na armação Repli supérieur du coussin
traseira e no fixador. Obere Tasche des Polsters
• Segurando o fixador no lugar correcto, aparafusarfg. Bovenste opening kussentje
• Repetir este procedimento para montar o outro fixador ao outro lado do tubo Tasca superiore dell'imbottitura
traseiro da cadeira. Solapa superior del acolchado
Øverste lomme i hynde
• Puxar o tubo traseiro da cadeira para cima, para verificar se está bem preso.
Bolso superior do forro
Se se conseguir retirar uma das extremidades do tubo traseiro, significa que Pehmusteen ylätasku
não está bem montado. Retirar os parafusos, voltar a ler e repetir os passos Øvre setetrekkslomme
5 e 6 das Instruções de Montagem. Dynans övre ficka
Πάνω Θήκη Υφάσματος
• Sovita kiinnityskappale kuvan mukaisesti selkänojan putken sisäpuolelle. Üst Kılıf Cebi
• Aseta #8 x 2,2 cm:n ruuvi selkänojan putken ulkopuolellaolevan reiän läpi Seat Back Tube Горен джоб на калъфа
kiinnityskappaleeseen. Tube du dossier
• Pidä kiinnityskappaletta paikallaan ja kiristä ruuvi. Rückenlehnenstange
• Kiinnitä toinen kiinnityskappale samalla tavalla selkänojan putken toiseen päähän. Rugleuningstang
• Varmista selkänojan putkesta nostamalla, että se on kunnolla kiinni. Jos putken Tubo dello schienale
pää irtoaa, kiinnityskappale ei ole kunnolla paikallaan. Irrota ruuvit, Tubo posterior del respaldo
Ryglænsrør
lue uudelleen kohdat 5 ja 6 ja toimi niiden mukaan.
Tubo traseiro do assento
Selkänojan putki
• Fest et feste på innsiden av seteryggsbøylen, som vist. Seteryggsbøyle
• Sett inn en skrue (nr. 8 x 2,2 cm) i seteryggsbøylen fra utsiden og inn i festet. Ryggstödsrör
• Hold festet på plass mens du strammer til skruen. Σωλήνας Πλάτης
• Gjenta på andre siden. Koltuk Arkalığı Borusu
• Trekk i seteryggsbøylen for å kontrollere at den sitter godt. Hvis en av endene
på seteryggsbøylen løsner, har du ikke festet festene riktig. Ta ut skruene, les på 7 Задна тръба на седалката

nytt og gjenta monteringstrinn 5 og 6.


• Position the pad above the frame.
• Passa in fästet på insidan av ryggstödsröret enligt anvisningarna.
• Fit the upper pocket on the back of the pad onto the seat back tube.
• Sätt i en #8 x 2,2 cm skruv genom det yttre hålet i ryggstödsröret och in i fästet.
• Samtidigt som du håller fästet på plats drar du åt skruven. • Positionner le coussin au-dessus du cadre.
• Upprepa proceduren för att montera nästa fäste på den andra sidan av ryggstödsröret. • Glisser le repli supérieur situé à l'arrière du coussin sur le tube du dossier.
• Dra ryggstödsröret uppåt för att kontrollera att det sitter ordentligt fast. Om du
kan ta bort någon av ändarna på ryggstödsröret har du inte monterat fästena • Positionieren Sie das Polster über dem Rahmen.
på rätt sätt. Lossa skruvarna, läs anvisningarna igen och upprepa Montering • Schieben Sie die auf der Rückseite des Polsters befindliche obere Tasche über
steg 5 och 6. die Rückenlehnenstange.
• Βάλτε ένα κομμάτι ασφάλισης στο εσωτερικό του σωλήνα πλάτης, • Houd het kussen boven het frame.
όπως απεικονίζεται. • Schuif het kussen met de achteropening over de rugleuningstang.
• Περάστε μία βίδα #8 x 2,2 εκ. μέσα από την εξωτερική οπή του σωλήνα πλάτης
καθίσματος στο κομμάτι ασφάλισης. • Posizionare l'imbottitura sopra il telaio.
• Ενώ κρατάτε το κομμάτι ασφάλισης, βιδώστε τη βίδα. • Posizionare la tasca superiore situata sul retro dell'imbottitura sopra il tubo
• Επαναλάβετε τη διαδικασία για να προσαρμόσετε και το άλλο κομμάτι dello schienale.
ασφάλισης στην άλλη πλευρά του σωλήνα πλάτης καθίσματος.
• Τραβήξτε προς τα επάνω το σωλήνα πλάτης για να βεβαιωθείτε ότι έχει • Situar el acolchado en el armazón.
"ασφαλίσει". Εάν δείτε ότι οι άκρες του σωλήνα πλάτης καθίσματος βγαίνουν, • Ajustar la solapa del respaldo en el tubo del respaldo.
τότε δεν έχετε τοποθετήσει σωστά τα κομμάτια ασφάλισης. Αφαιρέστε τις βίδες
• Anbring hynden hen over rammen.
και επαναλάβετε τα βήματα Συναρμολόγησης 5 και 6.
• Sæt den øverste lomme bag på hynden fast på ryglænsrøret.

• Colocar o forro sobre a estrutura.


• Inserir o bolso superior traseiro do forro no tubo traseiro da cadeira.
13
• Aseta pehmuste rungon päälle. • Nosta jalkatuki ylös. Sovita pehmusteen alatasku jalkatuen päälle.
• Sovita pehmusteen ylätasku selkänojan putken päälle. • Kiinnitä pehmusteen takapuolella olevat hihnat rauhoittimen ympäri.
Varmista, että kuuluu napsahdus.
• Trekk setetrekket over rammen.
• Tre den øvre lommen på baksiden av setetrekket over seteryggsbøylen. • Løft fotstøtten. Tre den nedre lommen på baksiden av setetrekket over
fotstøtten.
• Placera dynan över ramen. • Fest setetrekkstroppene på baksiden av setetrekket rundt vibreringsenheten.
• Trä den övre fickan på baksidan av dynan över ryggstödsröret. Du må høre et "klikk".
• Τοποθετήστε το ύφασμα επάνω από το πλαίσιο. • Lyft upp fotstödet. Dra den nedre fickan baktill på dynan över fotstödet.
• Περάστε την επάνω θήκη που βρίσκεται στο πίσω μέρος του υφάσματος στο • Sätt ihop remmarna på dynans baksida runt vyssjningsenheten. Det ska höras
σωλήνα πλάτης καθίσματος. ett "klick".
• Kılıfı çerçevenin üzerine getirin. • Σηκώστε το στήριγμα των ποδιών. Περάστε την κάτω θήκη που βρίσκεται στο
• Koltuk kılıfının arkasındaki üst cebi, koltuk arkalığı borusuna takın. πίσω μέρος του υφάσματος στο στήριγμα των ποδιών.
• Ασφαλίστε τα ζωνάκια του υφάσματος γύρω από τη μονάδα δόνησης.
• Поставете калъфа над рамката. Θα πρέπει να ακούσετε ένα χαρακτηριστικό "κλικ".
• Поставете горния джоб от задната страна на калъфа на тръбата на облегалката.
• Ayaklığı kaldırın. Kılıfın arka kısmındaki alt cebi ayaklığın üzerine takın.
• Kılıfın arka tarafındaki kılıf kayışlarını rahatlatma ünitesinin etrafından bağlayın.
Pad Lower Pocket Bolso inferior do forro Bir ''tık'' sesi duyduğunuzdan emin olun.
Repli inférieur du coussin Pehmusteen alatasku
Untere Tasche des Polsters Nedre setetrekkslomme • Повдигнете поставката за крачетата Поставете долния джоб от задната част
Onderste opening kussen Dynans nedre ficka на калъфа на поставката за крачетата.
Tasca inferiore dell'imbottitura Κάτω Θήκη Υφάσματος • Закрепете коланите на калъфа около модула за успокоение. Уверете се,
Solapa inferior del acolchado Alt Kılıf Cebi че сте чули щракване.
Nederste lomme på hynde Долен джоб на калъфа

Toy Bar Sockets


Footrest Logements de l'arche de jouets
Repose-pieds Spielzeugleiste Fassungen
Fußstützeneinheit Houders speelgoedstang
Voetsteun Prese dell'arco giochi
Poggiapiedi Muescas de la barra de juguetes
Reposapiés Holdere til legetøjsbøjle
Fodstøtte Encaixes do arco de brincadeira
Descanso de pés Lelukaaren kolot
Jalkatuki Lekebøylespor
Fotstøtte Uttag för leksaksbågen
Fotstöd Εσοχές Μπάρας Παιχνιδιών
Στήριγμα Ποδιών Oyuncak Barı Soketleri
Ayaklık Гнезда на рамката за играчките
Поставка за крачетата

8
• Lift the footrest. Fit the lower pocket on the back of the pad onto the footrest.
• Fasten the pad straps on the back of the pad around the soothing unit.
Make sure you hear a "click".

• Lever le repose-pieds. Glisser le repli inférieur à l'arrière du coussin sur le


repose-pieds. Soothing Unit Unidade de vibrações
• Attacher les courroies situées à l'arrière du coussin autour de l'unité de Unité de vibrations Rauhoitin
Funktionselement Vibreringsenhet
vibrations. S'assurer d'entendre un "clic". Sluimerkastje Vyssjningsenhet
Unità rilassante Μονάδα Δόνησης
• Heben Sie die Fußstützeneinheit an. Schieben Sie die auf der Rückseite des Unidad vibratoria Rahatlatma Ünitesi
Polsters befindliche untere Tasche über die Fußstützeneinheit.
• Befestigen Sie die auf der Rückseite des Polsters befindlichen Polsterriemen so, 9 Vibrationsenhed Модул за успокоение

dass sie das Funktionselement umschließen. Achten Sie darauf, dass beim
Zusammenstecken ein Klickgeräusch zu hören ist. • Fit the toy bar sockets through the side openings in the pad.
• Fit the edges of the soothing unit through the large opening in the front of
• Zet de voetsteun omhoog. Schuif het kussen met de onderste opening over
the pad.
de voetsteun.
• Maak de achterste kussenriempjes vast om het sluimerkastje. U moet een • Faire passer les logements de l'arche de jouets dans les ouvertures de chaque
"klik" horen. côté du coussin.
• Faire passer les bords de l'unité de vibrations dans la grande ouverture à l'avant
• Sollevare il poggiapiedi. Far passare la tasca inferiore del retro dell'imbottitura
du coussin.
sul poggiapiedi.
• Fissare le cinghie situate sul retro dell'imbottitura attorno all'unità rilassante. • Stecken Sie die Fassungen für die Spielzeugleiste durch die im Polster
Assicurarsi di sentire uno "scatto". befindlichen seitlichen Öffnungen.
• Stecken Sie das Funktionselement durch die große Öffnung auf der Vorderseite
• Levantar el reposapiés. Ajustar la solapa inferior del dorso del acolchado en
des Polsters.
el reposapiés.
• Ajustar las cintas del acolchado en la parte posterior del acolchado alrededor • Steek de houders door de zijopeningen van het kussen.
de la unidad vibratoria. Asegúrese de oír un clic. • Steek de randen van het sluimerkastje door de grote opening aan de voorkant
van het kussen.
• Løft fodstøtten. Sæt den nederste lomme bag på hynden fast på fodstøtten.
• Fastgør remmene bag på hynden omkring vibrationsenheden. Du skal høre • Far passare le prese dell'arco giochi nelle aperture laterali dell'imbottitura.
et "klik". • Far passare i bordi dell'unità rilassante nell'apertura grande frontale
dell'imbottitura.
• Levantar o descanso de pés. Inserir o bolso inferior da parte de trás do forro no
descanso de pés. • Ajustar las muescas en las aberturas laterales del acolchado.
• Prender as correias do forro na parte traseira do forro à volta da unidade • Encajar los bordes de la unidad vibratoria en la abertura grande de la parte
de vibrações. Certifique-se de que ouve um clique. delantera del acolchado.
14
• Før holderne til legetøjsbøjlen gennem sideåbningerne i hynden. • Insérer et enclencher les extrémités de l'arche de jouets dans les logements de
• Før kanten af vibrationsenheden gennem den store åbning forrest på hynden. l'arche de jouets.
• Presser les attaches des extrémités de l'arche de jouets sur les languettes
• Inserir os encaixes do arco de brincadeira através das aberturas laterais do forro. de chaque logement.
• Inserir as extremidades da unidade de vibrações através da abertura grande • S'assurer que les attaches de l'arche de jouets sont bien fixées. Les petites
na frente do forro. languettes des logements doivent être visibles dans les ouvertures des attaches.
Remarque : l'arche de jouets est amovible. Tirer les attaches des extrémités
• Pujota ulokkeet, joissa on kolot lelukaarta varten, pehmusteen sivussa olevien de l'arche de jouets et soulever l'arche de jouets.
aukkojen läpi.
• Työnnä rauhoittimen pää pehmusteen etuosassa olevan suuren aukon läpi. • Stecken Sie die Enden der Spielzeugleiste in die dafür vorgesehenen Fassungen,
und lassen Sie sie einrasten.
• Fest lekebøylesporene gjennom sideåpningene i setetrekket. • Drücken Sie die an beiden Enden der Spielzeugleiste befindlichen
• Fest endene av vibreringsenheten gjennom den store åpningen foran Verriegelungen auf die Laschen an den Fassungen.
på setetrekket. • Achten Sie darauf, dass die Verriegelungen an der Spielzeugleiste fest und
• För uttagen för leksaksbågen genom öppningarna i dynans sidor. sicher sitzen. Die an den Fassungen befindlichen kleinen Laschen sollten in der
• För vyssjningsenhetens kanter genom öppningen framtill på dynan. Öffnung der Verriegelungen sichtbar sein.
Hinweis: Die Spielzeugleiste ist abnehmbar. Ziehen Sie an den an beiden Enden
• Προσαρμόστε τις εσοχές της μπάρας παιχνιδιών στα πλαϊνά ανοίγματα der Spielzeugleiste befindlichen Verriegelungen, und entfernen Sie die Spielzeugleiste.
του υφάσματος.
• Περάστε τις άκρες της μονάδας δόνησης μέσα από τη μεγάλη υποδοχή • Klik de uiteinden van de speelgoedstang vast in de houders.
του υφάσματος. • Maak de grendels aan de uiteinden van de speelgoedstang vast aan de tabjes
van de houders.
• Oyuncak barı soketlerini kılıftaki yan açıklıklara geçirerek takın. • Zorg ervoor dat de grendels van de speelgoedstang goed vastzitten. De kleine
• Rahatlatma ünitesinin uçlarını kılıfın ön kısmındaki geniş açıklığa geçirerek takın. tabjes op de houders moeten zichtbaar zijn in de openingen van de grendels.
Tip: De speelgoedstang is verwijderbaar. Gewoon de grendels losmaken en de
• Поставете гнездата на рамката за играчките в страничните отвори на калъфа. speelgoedstang eraf tillen.
• Поставете краищата на модула за успокоение в големите отвори на
предната част на калъфа. • Inserire e "agganciare" le estremità dell'arco giochi nelle prese dell'arco giochi.
• Premere la chiusura situata su ogni estremità dell'arco giochi sulla linguetta di
ogni presa.
• Assicurarsi che le chiusure della barra dei giocattoli siano bloccate. Le linguette
Toy Bar
Arche de jouets
delle prese devono essere visibili nell'apertura delle chiusure.
Spielzeugleiste Suggerimento: l'arco giochi è removibile. Tirare ogni chiusura sulle estremità
Speelgoedstang dell'arco giochi e sollevare l'arco giochi.
Arco giochi
Barra de juguetes • Introducir y encajar los extremos de la barra de juguetes en las muescas de la
Legetøjsbøjle barra de juguetes.
Arco de brincadeira • Presionar los seguros de cada extremo de la barra de juguetes en la lengüeta
Lelukaari de cada muesca.
Lekebøyle • Comprobar que los seguros de la barra de juguetes están bien sujetos. Las
Leksaksbåge lengüetas pequeñas de las muescas deben verse por la abertura de los seguros.
Μπάρα Παιχνιδιών
Oyuncak Barı
Atención: la barra de juguetes es desmontable. Tirar de los seguros de los
Рамка за играчки extremos de la barra de juguetes y levantarla.

• "Klik" enderne af legetøjsbøjlen fast i holderne.


• Tryk låsene for enderne af legetøjsbøjlen fast i tappene på holderne.
• Kontroller, at låsene på legetøjsbøjlen er ordentligt låst. Den lille tap på holderen
skal kunne ses i låsens åbning.
Tip: Legetøjsbøjlen er aftagelig. Træk i låsene for enderne af legetøjsbøjlen,
og løft legetøjsbøjlen af.

• Inserir e encaixar as extremidades do arco de brincadeira nos encaixes do arco.


• Pressionar a lingueta em cada extremidade do arco de brincadeira na lingueta
de cada encaixe.
• Verificar se o fecho da barra de brinquedos está fixo. As pequenas linguetas
dos encaixes devem estar visíveis através da abertura dos fechos.
Atenção: o arco de brincadeira é removível. Puxar cada lingueta das
extremidades do arco de brincadeira e levantar o arco.

• Napsauta lelukaaren päät paikalleen koloihin.


• Kiinnitä lelukaaren kummassakin päässä oleva salpa ulokkeessa olevaan
kielekkeeseen.
• Varmista että lelukaaren salvat ovat kiinni. Ulokkeen reunassa olevan pienen
kielekkeen tulee näkyä salvan aukossa.
Sockets Encaixes Vinkki: Lelukaaren voi irrottaa. Vedä lelukaaren molemmissa päissä olevia
Logements Kolot salpoja ja nosta lelukaari paikaltaan.
Fassungen Spor
Gaatjes Uttag • Sett inn og klikk endene av lekebøylen inn i lekebøylesporene.
Prese Εσοχές
Soketler
• Trykk inn sperren på hver ende av lekebøylen til tappen på hvert spor.
Muescas
10 Holdere "Гнезда" • Kontroller at sperrene på lekebøylen er intakte. De små tappene på
festehullene skal være synlige i åpningen på sperrene.
Tips: Lekebøylen kan tas av. Trekk i hver sperre på endene av lekebøylen,
• Insert and “snap” the ends of the toy bar into the toy bar sockets. og løft lekebøylen.
• Press the latch on each end of the toy bar to the tab on each socket.
• Make sure the toy bar latches are secure. The small tabs on the sockets should
be visible in the opening in the latches.
Hint: The toy bar is removable. Pull each latch on the ends of the toy bar and lift
the toy bar.

15
• Sätt i och "knäpp fast" leksaksbågens ändar i uttagen för leksaksbågen. Battery Installation Installation des piles
• Tryck på spärrarna på båda sidor på leksaksbågen mot flikarna i uttagen
för leksaksbågen. Einlegen der Batterien
• Kontrollera att leksaksbågen sitter fast ordentligt. De små flikarna på uttagen Het plaatsen van de batterijen
ska synas i öppningarna i spärrarna.
Tips: Leksaksbågen går att ta bort. Tryck på de båda spärrarna i ändarna Come inserire le pile Colocación de las pilas
på leksaksbågen och lyft leksaksbågen. Isætning af batterier Instalação das Pilhas
• "Ασφαλίστε" τις άκρες της μπάρας παιχνιδιών στις εσοχές της μπάρας Paristojen asennus Sette inn batterier
παιχνιδιών. Batteriinstallation Τοποθέτηση Μπαταριών
• Πιέστε τα μάνταλα της μπάρας παιχνιδιών επάνω στις προεξοχές των εσοχών.
• Βεβαιωθείτε ότι η μπάρα παιχνιδιών έχει ασφαλίσει. Οι μικρές προεξοχές στις Pillerin Yerleştirilmesi Поставяне на батериите
εσοχές πρέπει να είναι ορατές μέσα από τα ανοίγματα των μαντάλων.
Συμβουλή: Η μπάρα παιχνιδιών είναι αποσπώμενη. Ανοίξτε τα μάνταλα και
τραβήξτε την μπάρα παιχνιδιών.

• Oyuncak barı uçlarını oyuncak barı soketlerine takarak yerlerine oturtun .


• Oyuncak barının uçlarındaki mandalı soketlerdeki tırnağa bastırın.
• Oyuncak barı mandallarının sabitlenmiş olduğundan emin olun. Soketlerdeki
küçük tırnaklar mandallardaki açıklıklardan görülebilir olmalıdır.
1,5V x 4
İpucu: Oyuncak barı çıkarılabilir. Oyuncak barının uçlarındaki mandalları çekin
ve barı kaldırın.
– “D” (LR20)
+
• Поставете и фиксирайте краищата на рамката за играчки в гнездата
на рамката за играчките.
• Натиснете закопчалките във всеки от краищата на рамката за играчките
към щифтовете на всяко гнездо.
• Уверете се, че фиксаторите на рамката за играчките са надеждно Hint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life.
поставени. Малките щифтове на гнездата трябва да се виждат при
на отваряне на закопчалките. Conseil : il est recommandé d'utiliser des piles alcalines car elles durent
Съвет: Рамката за играчки е подвижна. Издърпайте всяка закопчалка plus longtemps.
в краищата на рамката за играчките и вдигнете рамката за играчките.
Hinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer empfehlen wir
den Gebrauch von Alkali-Batterien.

Tip: Wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen; deze gaan langer mee.

Suggerimento: usare pile alcaline per una maggiore durata.

Atención: recomendamos utilizar exclusivamente pilas alcalinas. Las pilas


no alcalinas pueden afectar el funcionamiento de este juguete.

Tip: Vi anbefaler, at man bruger alkaliske batterier, der har længere levetid.

Atenção: Para um funcionamento mais duradouro, recomendamos


a utilização de pilhas alcalinas.

Vinkki: Suosittelemme pitkäkestoisia alkaliparistoja.

Tips: Vi anbefaler at du bruker alkaliske batterier, som varer lenger enn


andre batterier.

Tips: Alkaliska batterier håller längre.

Συμβουλή: Για μεγαλύτερη διάρκεια λειτουργίας χρησιμοποιείτε


αλκαλικές μπαταρίες.

İpucu: Daha uzun pil ömrü için alkalin pil kullanmanızı tavsiye ederiz.

Съвет: Препоръчваме употребата на алкални батерии поради


по-голямата им дълготрайност.

16
1
• Lift the footrest. Unbuckle the pad straps around the soothing unit.
2
• Lever le repose-pieds. Détacher les courroies autour de l'unité de vibrations. • Remove the pad bottom pocket from the footrest.
• Heben Sie die Fußstützeneinheit an. Lösen Sie die um das Funktionselement • Retirer le repli inférieur du coussin du repose-pieds.
herum befestigten Polsterriemen.
• Die untere Polstertasche von der Fußstützeneinheit entfernen.
• Zet de voetsteun omhoog. Maak de kussenriempjes om het sluimerkastje los.
• Verwijder de onderkant van het kussentje van de voetsteun.
• Sollevare il poggiapiedi. Aprire le fascette dell'imbottitura attorno
all'unità rilassante. • Rimuovere la tasca inferiore dell'imbottitura dal poggiapiedi.
• Levantar el reposapiés. Desabrochar las cintas del acolchado alrededor de la • Retirar la solapa inferior del acolchado del reposapiés.
unidad vibratoria.
• Fjern hyndens nederste lomme fra fodstøtten.
• Løft fodstøtten. Løsn hynderemmene rundt om vibrationsenheden.
• Retirar o forro do assento.
• Levantar o descanso de pés. Desafivelar as correias do forro da unidade
de vibrações. • Irrota pehmusteen alatasku jalkatuen ympäriltä.

• Nosta jalkatuki ylös. Avaa rauhoittimen ympärille kiinnitetyn hihnan solki. • Vreng den nedre lommen på setetrekket av fotstøtten.

• Løft fotstøtten. Løsne setetrekksstroppene rundt vibreringsenheten. • Lossa dynans nedre ficka från fotstödet.

• Lyft upp fotstödet. Knäpp upp remmarna runt vyssjningsenheten. • Αφαιρέστε την κάτω θήκη υφάσματος από το στήριγμα ποδιών.

• Σηκώστε το στήριγμα των ποδιών. Ασφαλίστε τα ζωνάκια του υφάσματος γύρω • Koltuk alt cebini ayaklıktan çıkarın.
από τη μονάδα δόνησης.
• Свалете долния джоб на калъфа от поставката за крачетата.
• Ayaklığı kaldırın. Kılıf kayışlarını rahatlatma ünitesinin etrafından çözün.

• Повдигнете поставката за крачетата Разкопчайте коланите на калъфа около


модула за успокоение.

17
• Løsn skruerne i batteridækslerne. Tag dækslerne af.
• Læg 1 alkalisk "D"-batteri (LR20) i vibrationsenhedens batterirum.
• Læg 3 alkaliske "D"-batterier (LR20) i legetøjsbøjlens batterirum.
• Sæt dækslerne på igen, og spænd skruerne.
• Træk hyndens nederste lomme rundt om vibrationsenheden og fodstøtten.
• Hvis produktet ikke fungerer korrekt, kan det være nødvendigt at nulstille
elektronikken. Stil afbryderknappen på slukket og derefter på tændt igen.

• Afrouxar os parafusos da tampa do compartimento de pilhas. Retirar as tampas


dos compartimentos de pilhas.
• Inserir uma pilha “D” (LR20) alcalina no compartimento de pilhas da unidade
de vibrações.
• Inserir três pilhas "D" (LR20) alcalinas no compartimento de pilhas do arco
de brincadeira.
• Voltar a colocar cada tampa do compartimento de pilhas e aparafusá-la.
3 • Puxar e inserir o bolso inferior do forro à volta da unidade de vibrações
e aparafusar.
• Se o produto começar a funcionar de forma errática, pode ser necessário
• Loosen the screws in each battery compartment door. Remove the battery reiniciar a parte electrónica. Desligar o interruptor e ligá-lo novamente.
compartment doors. • Avaa paristokoteloiden kansien ruuvit. Irrota kannet.
• Insert one “D” (LR20) alkaline battery into the soothing unit battery • Aseta rauhoittimen paristokoteloon 1 D (LR20)-alkaliparisto.
compartment. • Aseta lelukaaren paristokoteloon 3 D (LR20)-alkaliparistoa.
• Insert three "D" (LR20) alkaline batteries into the toy bar battery compartment. • Pane kannet takaisin paikalleen ja kiristä ruuvit.
• Replace each battery compartment door and tighten the screws. • Sovita pehmusteen alatasku rauhoittimen ja jalkatuen ympärille.
• Pull and fit the pad bottom pocket around the soothing unit and footrest. • Jos tuote ei toimi kunnolla, voit joutua palauttamaan sen alkutilaan. Kytke virta
• If this product begins to operate erratically, you may need to reset the pois päältä ja sitten takaisin päälle.
electronics. Slide the power switch off and then back on.
• Løsne skruene i hvert batteriromdeksel. Ta av batteriromdekslene.
• Desserrer les vis du couvercle de chaque compartiment des piles. Retirer le • Sett inn 1 alkalisk D-batteri (LR20) i batterirommet til vibreringsenheten.
couvercle de chaque compartiment des piles. • Sett inn 3 alkaliske D-batterier (LR20) i batterirommet til lekebøylen.
• Insérer une pile alcaline "D" (LR20) dans le compartiment de l'unité de vibrations. • Sett batteriromdekslene på plass igjen, og stram skruene.
• Insérer trois piles alcalines "D" (LR20) dans le compartiment de l'arche de jouets. • Dra i og plasser den nedre lommen på trekket rundt vibreringsenheten
• Replacer le couvercle de chaque compartiment des piles et serrer les vis. og fotstøtten.
• Tirer sur le repli inférieur du coussin et le glisser sur l'unité de vibrations et sur • Hvis produktet ikke fungerer som det skal, må du kanskje tilbakestille
le repose-pieds. elektronikken. Skyv på/av-bryteren av og på.
• Si ce produit ne fonctionne pas correctement, il peut être nécessaire
de réinitialiser le système électronique. Glisser le bouton de mise en marche • Lossa skruvarna i batteriluckorna. Ta bort batteriluckorna.
sur arrêt, puis de nouveau sur marche. • Sätt i 1 alkaliskt D-batteri (LR20) i batterifacket i vyssjningsenheten.
• Sätt i 3 alkaliska D-batterier (LR20) i batterifacket i leksaksbågen.
• Die Schrauben in beiden Batteriefachabdeckungen lösen. • Sätt tillbaka luckorna till batterifacken och dra åt skruvarna.
Die Batteriefachabdeckungen abnehmen. • Dra ut och sätt fast ryggdynans nedre ficka runt vyssjningsenheten och fotstödet.
• Eine Alkali-Batterie D (LR20) in das Batteriefach des Funktionselementes einlegen. • Om produkten inte fungerar som den ska, kan du behöva återställa
• Drei Alkali-Batterien D (LR20) in das Batteriefach der Spielzeugleiste einlegen. elektroniken. Dra strömbrytaren till av och sedan på igen
• Die Batteriefachabdeckungen wieder einsetzen, und die Schrauben festziehen.
• Die Polstertasche für die Sitzfläche über das Funktionselement und die • Χαλαρώστε τις βίδες στο πορτάκι της θήκης των μπαταριών. Αφαιρέστε τα πορτάκια.
Fußstützeneinheit ziehen. • Τοποθετήστε μία αλκαλική μπαταρία "D" στη θήκη των μπαταριών της
• Die Elektronik zurücksetzen, wenn das Produkt nicht mehr richtig funktioniert. μονάδας δόνησης.
Den Ein-/Ausschalter aus- und wieder einschalten. • Τοποθετήστε τρεις αλκαλικές μπαταρίες "D", στη θήκη των μπαταριών της
μπάρας παιχνιδιών.
• Draai de schroeven in de batterijklepjes los. Verwijder de batterijklepjes. • Κλείστε τα πορτάκια των θηκών μπαταριών και σφίξτε τις βίδες.
• Plaats één "D" (LR20) alkalinebatterij in de batterijhouder van het sluimerkastje. • Περάστε την κάτω θήκη του υφάσματος επάνω από τη μονάδα δόνησης και το
• Plaats drie "D" (LR20) alkalinebatterijen in de batterijhouder van στήριγμα ποδιών.
de speelgoedstang. • Εάν το προϊόν δε λειτουργεί σωστά, κάντε επανεκκίνηση. Σύρετε το διακόπτη
• Zet de batterijklepjes weer op hun plaats en draai de schroeven vast. λειτουργίας στο κλειστό και μετά ξανά στο ανοιχτό.
• Schuif de onderopening van het kussentje over het sluimerkastje en de voetsteun.
• Als dit speelgoed niet goed meer werkt, moet u de elektronica even resetten. • Pil bölümü kapaklarındaki vidaları gevşetin. Pil bölümü kapaklarını çıkarın.
Zet de aan/uit-knop even uit en weer aan. • Rahatlatma ünitesi pil bölümüne bir adet ''D'' (LR20) alkalin pil takın.
• Oyuncak barı pil bölümüne üç adet ''D'' (LR20) alkalin pil takın.
• Allentare le viti di ogni sportello. Rimuovere gli sportelli. • Pil bölümünün kapaklarını takın ve vidaları sıkın.
• Inserire 1 pila alcalina formato torcia "D" (LR20) nello scomparto • Koltuk alt cebini rahatlatma ünitesi ile ayaklığın etrafından bağlayın.
dell'unità rilassante. • Bu ürün hatalı işlev göstermeye başlarsa, elektronik kısımları yeniden
• Inserire 3 pile alcaline formato torcia "D" nello scomparto dell'arco giochi. ayarlamanız gerekebilir. Gücü kapatıp açın.
• Rimettere gli sportelli e stringere le viti.
• Tirare e far passare la tasca inferiore dell'imbottitura attorno all'unità rilassante • Развийте винтовете на всеки от капаците на отделенията за батериите .
e al poggiapiedi. Свалете капака на отделението за батериите.
• Se il prodotto non dovesse funzionare correttamente, potrebbe essere • Поставете една алкална батерия тип "D" (LR20) в отделението за батериите
necessario resettare l'unità elettronica. Spostare la leva di attivazione su off на успокояващия модул.
e poi di nuovo su on. • Поставете четири алкални батерии тип D (LR20) в отделението за батериите.
• Поставете капака на отделението за батериите и завийте винтовете.
• Desatornillar las tapas de los compartimentos de las pilas y retirarlas. • Издърпайте и поставете долния джоб на калъфа около модула за
• Introducir una pila alcalina D (LR20) en el compartimento de la unidad vibratoria. успокоение и поставката за крачетата.
• Introducir 3 pilas alcalinas D (LR20) en el compartimento de la barra • Когато този продукт започне да функционира неправилно, може да се
de juguetes. наложи да рестартирате електрониката. Изключете и след това отново
• Colocar de nuevo cada tapa del compartimento de las pilas y apretar los tornillos. включете от бутона за включване.
• Ajustar la solapa inferior del acolchado a la unidad vibratoria y al reposapiés,
tirando ligeramente de ella.
• Si este producto no funciona correctamente, recomendamos apagarlo y
volverlo a encender (reiniciarlo) mediante el interruptor.

18
Battery Safety Information Mises en garde au sujet des piles
Batteriesicherheitshinweise Batterij-informatie Norme di sicurezza per le pile
Información de seguridad acerca de las pilas Information om sikker brug af batterier
Informação sobre pilhas Turvallisuusohjeita paristojen ja akkujen käyttöön
Sikkerhetsinformasjon om batteriene Batteriinformation
Πληροφορίες για τις Μπαταρίες Pil Güvenlik Bilgisi Поставяне на батериите
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that can cause • Oplaadbare batterijen uit het product verwijderen voordat ze
a chemical burn injury or ruin your product. To avoid battery leakage: worden opgeladen.
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types: alkaline, • Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt, mogen die alleen
standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium). onder toezicht van een volwassene worden opgeladen.
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted In casi eccezionali le pile potrebbero presentare perdite di liquido che
batteries from the product. Dispose of batteries safely. Do not dispose of this potrebbero causare ustioni da sostanze chimiche o danneggiare il giocattolo.
product in a fire. The batteries inside may explode or leak. Per prevenire le perdite di liquido:
• Never short-circuit the battery terminals. • Non mischiare pile vecchie e nuove o pile di tipo diverso: alcaline, standard
• Use only batteries of the same or equivalent type as recommended. (zinco-carbone) o ricaricabili (nickel-cadmio).
• Do not charge non-rechargeable batteries. • Inserire le pile come indicato all’interno dell’apposito scomparto.
• Remove rechargeable batteries from the product before charging. • Estrarre le pile quando il giocattolo non viene utilizzato per periodi di tempo
• If removable, rechargeable batteries are used, they are only to be charged under prolungati. Estrarre sempre le pile scariche dal giocattolo. Eliminare le pile con la
adult supervision. dovuta cautela. Non gettare le pile nel fuoco. Potrebbero esplodere o presentare
perdite di liquido.
Dans des circonstances exceptionnelles, des substances liquides peuvent • Non cortocircuitare mai i terminali delle pile.
s’écouler des piles et provoquer des brûlures chimiques ou endommager • Usare solo pile dello stesso tipo o equivalenti a quelle raccomandate.
le produit. Pour éviter tout écoulement des piles : • Non ricaricare pile non ricaricabili.
• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves ou différents types de • Estrarre le pile ricaricabili dal giocattolo prima della ricarica.
piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium). • Ricaricare le pile ricaricabili removibili solo sotto la supervisione di un adulto.
• Insérer les piles comme indiqué à l’intérieur du compartiment des piles.
• Enlever les piles lorsque le produit n'est pas utilisé pendant une longue période. En circunstancias excepcionales, las pilas pueden desprender líquido
Ne jamais laisser des piles usées dans le produit. Jeter les piles usées dans un corrosivo que puede provocar quemaduras o dañar el producto. Para evitar
conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter le produit au feu. Les piles incluses el derrame de líquido corrosivo:
pourraient exploser ou couler. • No mezclar pilas nuevas con gastadas ni pilas de diferentes tipos: alcalinas,
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles. estándar (carbono-cinc) o recargables (níquel-cadmio).
• Utiliser uniquement des piles de même type ou de type équivalent, • Colocar las pilas tal como se indica en el interior del compartimento.
comme conseillé. • Retirar las pilas del producto si no se va a utilizar durante un largo período de
• Ne pas recharger des piles non rechargeables. tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el producto. Un escape de líquido
• Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant la charge. corrosivo podría estropearlo. Desechar las pilas gastadas en un contenedor de
• En cas d’utilisation de piles amovibles et rechargeables, celles-ci ne doivent être reciclaje de pilas. No quemar el producto ya que las pilas de su interior podrían
chargées que sous la surveillance d'un adulte. explotar o desprender líquido corrosivo.
• Evitar cortocircuitos en los polos de las pilas.
In Ausnahmefällen können Batterien auslaufen. Die auslaufende • Utilizar sólo pilas del tipo recomendado en las instrucciones o equivalente.
Flüssigkeit kann Verbrennungen verursachen oder das Produkt zerstören. • No intentar cargar pilas no recargables.
Um ein Auslaufen von Batterien zu vermeiden, beachten Sie bitte • Antes de recargar las pilas recargables, sacarlas del producto.
folgende Hinweise: • Recargar las pilas recargables siempre bajo supervisión de un adulto.
• Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle) oder wiederaufladbare
Nickel-Cadmium-Zellen miteinander kombinieren. Niemals alte und neue I sjældne tilfælde kan batterier lække væske, som kan ætse huden eller
Batterien zusammen einlegen. Immer alle Batterien zur gleichen Zeit auswechseln. ødelægge produktet. Sådan undgår du batterilækage:
• Darauf achten, dass die Batterien in der richtigen Polrichtung (+/-) • Bland ikke nye og gamle batterier eller forskellige batterityper: alkaliske
eingelegt sind. batterier, almindelige batterier (kul-zink) og genopladelige batterier
• Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Produkt längere Zeit nicht (nikkel-cadmium).
benutzt wird. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus dem Produkt • Læg batterierne i som vist i batterirummet.
entfernen. Batterien zum Entsorgen nicht ins Feuer werfen, da die Batterien • Tag batterierne ud, hvis produktet ikke skal bruges i længere tid. Fjern altid
explodieren oder auslaufen können. brugte batterier fra produktet. Benyt en batteriindsamlingsordning, når
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden. batterierne skal kasseres. Produktet må ikke brændes, da batterierne kan
• Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps wie eksplodere eller lække.
empfohlen verwenden. • Batteriernes poler må aldrig kortsluttes.
• Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. • Brug kun batterier af samme eller tilsvarende type som dem, der anbefales.
Wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen immer aus dem • Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades.
Produkt herausnehmen. • Genopladelige batterier skal tages ud af produktet, før de oplades.
• Das Aufladen wiederaufladbarer Batterien darf nur unter Aufsicht eines • Hvis der bruges udtagelige, genopladelige batterier, må de kun oplades under
Erwachsenen durchgeführt werden. opsyn af en voksen.
• Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen. Em circunstâncias excepcionais, as pilhas podem derramar fluido passível
In uitzonderlijke omstandigheden kan uit batterijen vloeistof lekken de causar queimaduras ou danificar o produto. Para evitar o derrame
die brandwonden kan veroorzaken of het product onherstelbaar kan de fluido:
beschadigen. Om batterijlekkage te voorkomen: • Não misturar pilhas gastas com pilhas novas, nem pilhas de tipos diferentes:
• Nooit oude en nieuwe batterijen of batterijen van een verschillend type bij alcalinas, standard (carbono-zinco) ou recarregáveis (níquel-cádmio).
elkaar gebruiken: alkaline-, standaard (koolstof-zink) of oplaadbare (nikkel- • Instalar as pilhas conforme indicado no interior do compartimento de pilhas.
cadmium) batterijen. • Retirar as pilhas se não se utilizar o produto durante um longo período de
• Plaats de batterijen zoals aangegeven in de batterijhouder. tempo. Retirar sempre as pilhas gastas do produto. Colocar as pilhas gastas em
• Batterijen uit het product verwijderen wanneer het langere tijd niet wordt local apropriado. Não eliminar as pilhas no fogo. As pilhas podem explodir ou
gebruikt. Lege batterijen altijd uit het product verwijderen. Batterijen inleveren als derramar fluido.
KCA. Batterijen niet in het vuur gooien. De batterijen kunnen dan ontploffen of • Não provocar curto-circuito nos terminais das pilhas.
gaan lekken. • Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou de tipo equivalente.
• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen optreedt. • Não carregar pilhas não recarregáveis.
• Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type - batterijen als wordt aanbevolen. • Antes de carregar as pilhas, retirar as pilhas recarregáveis do produto.
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen. • Se forem usadas pilhas removíveis e recarregáveis, devem ser carregadas
apenas por um adulto.

19
Jos paristoja tai akkuja käsittelee väärin, niistä voi vuotaa nesteitä, jotka При изключителни случаи, е възможно да потече течност от батериите,
saattavat aiheuttaa kemiallisen palovamman tai pilata tuotteen. Noudata която може да причини химическо изгаряне или да поверени продукта.
siksi seuraavia ohjeita: За избягване на потичане е необходимо да:
• Älä käytä sekaisin eri ikäisiä tai eri tyyppisiä paristoja tai akkuja: tavallisia ja • Не смесвате стари и нови батерии или различни видове : алкални ,
alkaliparistoja tai ladattavia akkuja. стандартни (въглерод – цинк) или акумулаторни батерии (никел-кадмий).
• Aseta paristot paikoilleen kotelon merkintöjen mukaisesti. • Поставяйте батериите както е показано в отделението за батериите.
• Irrota paristot, jos lelu on pitkään käyttämättä. Irrota loppuun kuluneet paristot. • Отстранявайте батериите при продължителни периоди на не употреба.
Hävitä ne asianmukaisesti. Älä polta tuotetta. Sen sisällä olevat paristot tai akut Винаги сваляйте изтощените батерии от продукта. Изхвърляйте батериите
saattavat räjähtää tai vuotaa. безопасно. Не ги изгаряйте. Батериите могат да експлодират или да потекат.
• Älä koskaan aiheuta oikosulkua pariston tai akun napojen välille. • Не допускайте късо съединение на изводите за батериите.
• Käytä vain suositellun tyyppisiä tai vastaavia paristoja. • Използвайте еквиваленти батерии от препоръчвания тип.
• Älä lataa paristoja uudestaan. • Не зареждайте обикновените батерии.
• Irrota ladattavat akut tuotteesta ennen lataamista. • Отстранете акумулаторните батерии преди зареждане.
• Jos käytät irrotettavia akkuja, muista, että ne saa ladata vain • Ако се използват акумулаторните батерии, то те се зареждат под надзора
aikuisen valvonnassa. на възрастен.
I unntakstilfeller kan batteriene lekke væsker som kan føre til kjemiske
brannsår eller ødelegge produktet. Slik unngår du batterilekkasje:
• Ikke bruk gamle og nye batterier eller ulike typer batterier sammen: alkaliske,
standard (karbon/sink) eller oppladbare (nikkel/kadmium).
• Sett inn batteriene i henhold til merkingen i batterirommet.
• Ta ut batteriene hvis produktet blir stående lenge ubrukt. Ta alltid ut flate
batterier. Kast batteriene på en forsvarlig måte. Produktet må ikke brennes.
Batteriene kan da eksplodere eller lekke. • Protect the environment by not disposing of this product with household
• Batteripolene må aldri kortsluttes. waste (2002/96/EC). Check your local authority for recycling advice and facilities
• Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type som anbefalt. (Europe only).
• Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier. • Protéger l'environnement en ne jetant pas ce produit avec les ordures
• Ta ut oppladbare batterier fra produktet før du lader dem. ménagères (2002/96/EC). Consulter la municipalité de la ville pour obtenir des
• Hvis det brukes oppladbare batterier, må en voksen være med når batteriene conseils sur le recyclage et connaître les centres de dépôt de la région
skal lades. (en Europe uniquement).
Under exceptionella förhållanden kan batterierna läcka vätska som kan • Schützen Sie die Umwelt, indem Sie dieses Produkt nicht in den Hausmüll geben
orsaka kemiska brännskador eller förstöra leksaken. Undvik batteriläckage: (2002/96/EG). Wenden Sie sich bitte an die zuständigen Behörden hinsichtlich
• Blanda inte gamla och nya batterier eller olika slags batterier: dvs. alkaliska med Entsorgung und öffentlichen Rücknahmestellen.
vanliga eller laddningsbara.
• Sätt i batterierna på det sätt som visas i batterifacket. • Denk aan het milieu en zet dit product niet bij het huishoudafval (2002/96/EG).
• Ta ut batterierna om du inte ska använda produkten under en längre tid. Ta alltid Win advies in bij uw gemeente en informeer naar faciliteiten voor recycling.
ut uttjänta batterier ur produkten. Avfallshantera batterierna på ett miljövänligt
sätt. Försök inte elda upp produkten. Batterierna kan explodera eller läcka. • Proteggi l’ambiente: non gettare questo prodotto con i rifiuti domestici normali
• Batteripolerna får inte kortslutas. (2002/96/EC). Rivolgiti alle autorità locali competenti per i consigli sul riciclaggio
• Använd bara batterier av den rekommenderade typen eller motsvarande. e le relative strutture di smaltimento.
• Försök aldrig ladda upp icke laddningsbara batterier. • Ayúdenos a proteger el medio ambiente y no tire este producto en la basura
• Ta ut laddningsbara batterier ur produkten före laddning. doméstica (2002/96/EC). Para más información sobre la eliminación correcta de
• Om uttagbara laddningsbara batterier används ska de endast laddas under residuos, contactar con la Junta de Residuos o el Ayuntamiento de su localidad.
överinseende av en vuxen.
• Beskyt miljøet ved ikke at smide dette produkt ud sammen med
Σε εξαιρετικές περιπτώσεις, στις μπαταρίες μπορεί να προκληθεί διαρροή husholdningsaffald (2002/96/EU). Kontakt de lokale myndigheder for
με αποτέλεσμα να προκληθούν εγκαύματα ή να καταστραφεί το προϊόν. Για oplysninger om genbrugsordninger (gælder kun for Europa).
να αποφύγετε τη διαρροή:
• Μη χρησιμοποιείτε παράλληλα καινούριες και παλιές αλκαλικές, συμβατικές • Proteja o ambiente - não coloque este produto no lixo doméstico (2002/96/CE).
ή επαναφορτιζόμενες (νικελίου-καδμίου) μπαταρίες. Para mais informações, consulte os organismos locais de reciclagem.
• Τοποθετήστε τους πόλους των μπαταριών, όπως υποδεικνύεται μέσα στη θήκη.
• Suojele ympäristöä: älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana (2002/96/EY).
• Αφαιρείτε τις μπαταρίες όταν πρόκειται να μη χρησιμοποιήσετε το προϊόν για
Kierrätystä ja kierrätyspalveluja koskevia ohjeita saa paikallisviranomaisilta.
μεγάλο χρονικό διάστημα. Αφαιρείτε πάντα τις μπαταρίες που έχουν εξαντληθεί
από το προϊόν. Παρακαλούμε πετάτε τις παλιές μπαταρίες στους ειδικούς • Ta vare på miljøet ved ikke å kaste dette produktet som vanlig avfall (2002/96/EF).
κάδους ανακύκλωσης. Μην πετάτε το προϊόν σε φωτιά. Μπορεί να προκληθεί Kontakt de lokale myndighetene for å få tips om resirkulering (bare i Europa).
έκρηξη ή διαρροή από τις μπαταρίες που περιέχονται.
• Μη βραχυκυκλώνετε τους πόλους των μπαταριών. • Skydda miljön genom att inte kasta den här produkten i hushållssoporna
• Χρησιμοποιήστε μπαταρίες ίδιου ή παρόμοιου τύπου με αυτόν που συνιστούμε. (2002/96/EG). Kontakta din lokala myndighet för information om återvinning
• Οι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει να φορτίζονται. (gäller endast för Europa).
• Αφαιρείτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πριν τις φορτίσετε. • Προστατέψτε το περιβάλλον. Μην εναποθέτετε το προϊόν αυτό με απόβλητα
• H φόρτιση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών πρέπει να γίνεται μόνο οικιακής προέλευσης (οδηγία 2002/96/EC). Συμβουλευτείτε την κατά τόπο
από ενήλικες. αρμόδια αρχή για περισσότερες οδηγίες και πληροφορίες για την ανακύκλωση.
Bazı istisnai durumlarda, piller kimyasal yanıklara veya ürününüzün zarar • Pilleri evsel atıklarla birlikte atmayarak çevreyi koruyun (2002/96/EC). Geri
görmesine yol açabilecek sıvılar sızdırabilir. Pil sızıntılarından kaçınmak için: dönüşüm önerileri ve tesisleri için bölgenizdeki yetkililere danışın (Sadece
• Eski ve yeni pilleri veya farklı türlerde pilleri (alkalin, standart-karbon çinko, veya Avrupa için).
şarj edilebilir-nikel kadmiyum) bir arada kullanmayın.
• Pilleri pil bölmesinde gösterildiği gibi yerleştirin. • Защитете околната среда като не изхвърляте този продукт с домакинските
• Uzun süre kullanmayacaksanız pilleri çıkartın. Bitmiş pilleri kesinlikle ürünün отпадъци (2002/96/EC). Потърсете местните власти относно съвети и места
içinde bırakmayın. Pilleri güvenli bir şekilde atın. Bu ürünü ateşe atmayın. за рециклиране. (Само за Европа)
İçindeki piller patlayabilir veya sızıntı yapabilir.
• Pil terminallerine kesinlikle kısa devre yaptırmayın.
• Sadece aynı veya eşdeğer türde piller kullanın.
• Şarj edilemeyen pilleri şarj etmeyin.
• Şarj etmeden önce şarj edilebilir pilleri ürünün içinden çıkartın.
• Çıkartılabiliyorsa, şarj edilebilir piller kullanılır, bu piller sadece yetişkin gözetiminde
şarj edilebilir.

20
Setup and Use Installation et utilisation Aufbau und Gebrauch Plaatsing en gebruik
Impostazioni e modalità d'uso Preparación y uso Forberedelse og brug Montagem e utilização
Käyttöönotto ja käyttö Montering og bruk Montering och användning Προετοιμασία και Χρήση
Kurulum ve Kullanım Поставяне и употреба

WARNING AVERTISSEMENT ACHTUNG WAARSCHUWING AVVERTENZA


To prevent serious injury or death: • Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
• Fall Hazard - It is dangerous to use this product on • Niemals als Autositz benutzen.
an elevated surface, since child's movement may • Nicht empfohlen für Kinder, die sich schon von allein
cause the product to slide or tip over. Use only on aufrichten können (etwa 6 Monate, über 9 kg).
a floor. • Die Spielzeugleiste niemals als Tragegriff benutzen.
• Suffocation Hazard - Never use on a soft surface • Niemals als Tragesitz benutzen oder das Produkt
(bed, sofa, cushion) since the product can tip over hochheben, während das Kind im Sitz sitzt.
and cause suffocation in soft surfaces.
• Always use restraint system. Om ernstig of dodelijk letsel te voorkomen:
• Never leave child unattended. • Voorkom omvallen: Dit product nooit op een
• Never use as a car seat. verhoogde ondergrond neerzetten aangezien het
• Not recommended for children who can sit up by dan door de bewegingen van uw kind kan gaan
themselves (6 months approximately, until 9 kg/20lb). schuiven en kan omvallen. Uitsluitend op de vloer
• Never use toy bar as a handle. gebruiken.
• Never use as a carrier or lift while child is seated. • Verstikkingsgevaar - Nooit op een zachte
ondergrond (bed, bank, kussen) neerzetten,
Pour éviter tout risque de blessure grave ou mortelle : aangezien het stoeltje dan kan kantelen; door de
• Risque de chute - Il est dangereux d'utiliser zachte ondergrond ontstaat verstikkingsgevaar.
ce produit sur une surface en hauteur car les • Altijd de veiligheidsriempjes gebruiken.
mouvements de l'enfant pourraient faire glisser ou • Nooit uw kind zonder toezicht laten.
basculer le produit. Utiliser uniquement sur le sol. • Nooit als autostoeltje gebruiken.
• Risque d'étouffement - Ne jamais utiliser sur une • Niet aanbevolen voor kinderen die al zelf rechtop
surface molle (lit, canapé, coussin) car le produit kunnen gaan zitten (gebruiken tot ongeveer
pourrait basculer et l'enfant pourrait s'étouffer 6 maanden, 9 kg).
dans une surface molle. • Nooit aan de speelgoedstang oppakken.
• Toujours utiliser le système de retenue. • Nooit als draagstoeltje gebruiken of optillen als uw
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance. kind in het stoeltje zit.
• Ne jamais utiliser comme un siège-auto.
• Non conseillé pour des enfants qui peuvent Per prevenire le lesioni gravi o i decessi:
s’asseoir tout seuls (6 mois environ, jusqu’à 9 kg). • Rischio di cadute. È pericoloso usare questo
• Ne jamais utiliser l'arche de jouets comme poignée. prodotto su superfici rialzate. I movimenti del
• Ne jamais utiliser pour le transport et ne jamais bambino possono far scivolare o ribaltare il
soulever lorsque l’enfant y est assis. prodotto. Usare solo a terra.
• Rischio di soffocamento. Non usare mai su
Um schwere Verletzungen oder Verletzungen mit superfici soffici (letti, divani, cuscini). Il prodotto
möglicher Todesfolge zu vermeiden: potrebbe ribaltarsi e causare il soffocamento con
• Sturzgefahr - Es ist gefährlich, dieses Produkt le superfici soffici.
auf einer erhöhten Oberfläche zu benutzen, da es • Usare sempre il sistema di bloccaggio.
durch die Bewegungen des Kindes rutschen oder • Non lasciare mai incustodito il bambino.
umstürzen könnte. Nur auf dem Fußboden benutzen. • Non usare mai come seggiolino da auto.
• Erstickungsgefahr - Das Produkt niemals auf • Non adatto ai bambini in grado di stare seduti in
eine weiche Oberfläche stellen (Bett, Sofa, Kissen posizione eretta da soli (6 mesi circa, fino a 9 Kg).
etc.), da es umkippen und somit auf weichen • Non usare mai l'arco giochi come maniglia.
Oberflächen zum Tod durch Ersticken führen kann. • Non usare mai come sdraietta da trasporto o sollevare
• Immer das Schutzsystem benutzen, sodass keine quando il bambino è posizionato nel prodotto.
Teile lose sind.

21
ADVERTENCIA ADVARSEL ADVERTÊNCIA VAROITUS ADVARSEL

Para prevenir posibles accidentes y lesiones graves: • Usar sempre o cinto de retenção.
• Riesgo de caídas: es peligroso utilizar esta hamaca • Nunca deixar a criança sozinha.
en una superficie elevada, ya que el movimiento • Não usar como cadeira-auto.
del bebé podría hacerla volcar. Utilizarla • Não recomendado para crianças que já se sentam
exclusivamente en el suelo. sozinhas (cerca dos 6 meses, até aos 9kg.)
• Riesgo de asfixia: no utilizar esta hamaca sobre • Não usar o arco de brincadeira como pega para
una superficie blanda (cama, sofá, cojín), ya que transportar a cadeira.
podría inclinarse y caer, provocando la asfixia • Não usar como porta-bebés nem levantar quando
del bebé. a criança está sentada.
• Usar siempre el sistema de sujeción incorporado.
Vältä henkilövahinkoja:
• Vigilar al bebé en todo momento.
• Putoamisvaara – Älä aseta tuotetta lattiatason
• No utilizar la hamaca como sillita de coche.
yläpuolelle, sillä lapsen liikkuessa se saattaa pudota
• No recomendada para bebés que puedan incorporarse
tai kaatua. Käytä sitä vain lattialla.
por sí solos (6 meses aproximadamente y hasta 9 kg).
• Tukehtumisvaara – Älä aseta tuotetta pehmustetulle
• No utilizar la barra de juguetes como asa para
alustalle (sängylle, sohvalle tai tyynylle), sillä se
transportar la hamaca.
saattaa kaatua, ja lapsi voi tukehtua pehmusteisiin.
• No utilizar la hamaca como cuco ni levantarla
• Käytä aina kiinnitysvöitä.
cuando el bebé esté sentado en ella.
• Älä jätä lasta ilman valvontaa.
Undgå, at barnet kommer alvorligt til skade • Älä käytä turvaistuimena autossa.
eller dør: • Ei suositella lapsille, jotka osaavat jo istua
• Risiko for fald- Det er farligt at anvende stolen på (lapsi oppii istumaan noin puolivuotiaana; tuote
et forhøjet underlag, da barnets bevægelser kan få sopii käytettäväksi, kunnes lapsi painaa 9 kg).
den til at glide eller vælte. Må kun bruges på gulvet. • Älä käytä lelukaarta kantokahvana.
• Risiko for kvælning - Brug aldrig stolen på et blødt • Älä käytä tuotetta lapsen kantamiseen tai nosta
underlag (seng, sofa, pude), da den kan vælte og sitä lapsen istuessa siinä.
forårsage kvælning på grund af det bløde underlag.
Slik unngår du alvorlig skade eller dødsfall:
• Spænd altid barnet fast med bæltet.
• Fare for fall – Det er farlig å bruke dette produktet
• Lad aldrig barnet være uden opsyn.
på et forhøyet underlag, fordi barnets bevegelser
• Brug aldrig produktet som autostol.
kan føre til at produktet sklir eller velter. Skal bare
• Produktet bør ikke anvendes til børn, der selv kan
brukes på gulvet.
sidde oprejst (ca. 6 måneder, op til 9 kilo).
• Fare for kvelning – Må aldri brukes på et mykt
• Brug aldrig legetøjsbøjlen som bærehåndtag.
underlag (seng, sofa, pute), siden produktet da kan
• Brug aldrig produktet som lift eller bærestol, mens
velte og føre til kvelning på det myke underlaget.
barnet sidder i det.
• Bruk alltid sikkerhetsutstyret.
Para evitar ferimentos graves: • Ikke la barnet være uten tilsyn.
• Perigo de quedas- É perigoso usar este produto • Må aldri brukes som barnesete i bil.
sobre superfícies elevadas, visto que os movimentos • Anbefales ikke for barn som kan sitte oppreist
da criança podem provocar o deslize e a queda på egen hånd (omtrent 6 måneder, opptil 9 kg).
do produto. Usar apenas no chão. • Lekebøylen må aldri brukes som håndtak.
• Perigo de asfixia - Não usar sobre superfícies • Ikke løft eller bær stolen når barnet sitter i den.
macias (cama, sofá, almofada) pois o produto pode
tombar e o bebé asfixiar nas superfícies moles.

22
VARNING ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ UYARI ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Förhindra allvarliga skador och dödsfall: Ciddi yaralanma ve ölüm riskini önlemek için:
• Fallrisk-Det är farligt att använda produkten på ett • Düşme Tehlikesi-Çocuğun hareketleri ürünün
upphöjt underlag, eftersom barnets rörelser kan devrilmesine yol açabileceği için, bu ürünü yüksek
få produkten att glida iväg eller välta. Får endast zeminlerde kullanmak tehlikelidir. Sadece düz
användas på golvet. zeminde kullanın.
• Kvävningsrisk– Använd aldrig på mjukt underlag • Boğulma Tehlikesi– Asla yumuşak yüzeylerde
(säng, soffa eller kudde) eftersom sitsen kan välta (yatak, koltuk, yastık gibi) kullanmayın, ürün
och orsaka kvävning mot mjuka underlag. devrilebilir ve yumuşak yüzeylerde boğulmaya
• Använd alltid säkerhetsselen. neden olabilir.
• Lämna aldrig barnet utan uppsikt. • Koruma kemerini mutlaka kullanın.
• Använd aldrig produkten som bilbarnstol. • Çocuğunuzu asla tek başına bırakmayın.
• Rekommenderas inte för barn som kan sitta själva • Asla araba koltuğu olarak kullanmayın.
(cirka 6 månader, 9 kg). • Kendi başlarına oturabilen çocuklar (yaklaşık
• Använd aldrig leksaksbågen som handtag. 6 aylık, 9 kg'a kadar) için önerilmez.
• Använd aldrig som bärstol och lyft inte när barnet • Oyuncak barını asla taşımak için kullanmayın.
är fastspänt. • Çocuğunuz otururken asla taşımayın veya kaldırmayın.
Για να αποτρέψετε σοβαρό τραυματισμό С цел предотвратяване на сериозно
ή θάνατο: нараняване или смърт:
• Κίνδυνος Πτώσης - Η χρήση αυτού του προϊόντος • Oпасност от падане - Съществува опасност при
σε υπερυψωμένη επιφάνεια είναι επικίνδυνη. употребата на този продукт върху повдигната
Χρησιμοποιείτε το μόνο στο πάτωμα. повърхност, тъй като движенията на детето могат
• Κίνδυνος Πνιγμού - Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το да предизвикат подхлъзване или преобръщане
προϊόν πάνω σε μαλακές επιφάνειες (κρεβάτι, на продукта. Използвайте само на пода.
καναπέ, μαξιλάρι), διότι μπορεί να ανατραπεί και • Опасност от задушаване- Никога не
να προκληθεί ασφυξία. използвайте върху меки повърхности (легло,
• Χρησιμοποιείτε πάντοτε το σύστημα συγκράτησης. канапе, възглавница), тъй като продукта може
• Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη. да се преобърне и да предизвика задушаване
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν ως κάθισμα в меката повърхност.
αυτοκινήτου. • Винаги използвайте системата от
• Δε συνιστάται η χρήση του προϊόντος για παιδιά ограничителни колани.
που μπορούν να σταθούν όρθια από μόνα τους • Никога не оставяйте детето без надзор.
(ηλικία περίπου 6 μηνών, βάρος έως 9 κιλά). • Никога не използвайте като столче за кола.
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την μπάρα παιχνιδιών • Не се препоръчва за деца, които могат да седят
ως λαβή. самостоятелно, (приблизително 6 месечна
• Ποτέ μη μεταφέρετε και μην ανυψώνετε αυτό το възраст, до 9 кг. /20 фунта)
προϊόν, όταν το παιδί είναι καθισμένο μέσα σε αυτό. • Никога не използвайте рамката за играчките
като дръжка.
• Никога не оставяйте детето без надзор когато
е седнало.

23
Restraint Pad Almofada de fixação Sådan spændes barnet fast
Patte d’entrejambe Haaravyö • Anbring barnet i sædet. Anbring fastspændingspuden mellem barnets ben.
Schutzpolster Sikkerhetsstøtte • Fastgør hofteremmene til fastspændingspuden. Du skal høre et “klik”
Veiligheidskussentje Skyddsdyna
i begge sider.
Aletta di bloccaggio Μαξιλάρι Συγκράτησης
Koruma Kılıfı • Kontroller, at bæltet er korrekt fastgjort, ved at trække i det væk fra barnet.
Almohadilla de entrepierna
Fastspændingspude Ограничителна постелка Bæltet må ikke løsne sig.

Para manter o bebé seguro


• Sentar a criança na cadeira. Colocar a almofada de entre-pernas entre as pernas
da criança.
• Prender os cintos de retenção à almofada de entre-pernas. Dever-se-á ouvir
um “clique” em ambos os lados.
• Verificar se o sistema de retenção está bem fechado, puxando-o na direcção
oposta à da criança. O sistema de retenção deverá permanecer preso.

Kiinnitysvöiden kiinnitys
• Aseta lapsi istuimeen. Aseta haaravyö lapsen jalkojen väliin.
• Kiinnitä sivuvyöt haaravyöhön. Varmista, että kummaltakin puolelta
kuuluu napsahdus.
• Varmista kiinnitysvöistä vetämällä, että ne ovat kunnolla kiinni. Ne eivät saa
aueta vetämällä.

Sikre spedbarnet
• Sett barnet i stolen. Plasser sikkerhetsstøtten mellom beina på barnet.
• Fest festeselene til sikkerhetsstøtten. Pass på at du hører et klikk på
begge sider.
• Kontroller at sikkerhetssystemet er godt festet ved å dra i det, vekk fra barnet.
Sikkerhetsselen skal sitte godt fast.

Cintos de retenção Spänn fast barnet


Restraint Belts
Courroies de retenue Sivuvyöt • Sätt barnet i sitsen. Placera skyddsdynan mellan barnets ben.
Schutzgurte Sikkerhetsseler • Sätt fast midjeremmarna i skyddsdynan. Det ska höras ett ”klick” på
Veiligheidsriempjes Säkerhetssele varje sida.
Cinture di ritenuta Ζώνες Συγκράτησης • Kontrollera att midjeremmarna sitter ordentligt fast genom att dra den bort
Cinturones de seguridad Koruma Kemerleri från barnet. Säkerhetsselen ska inte ge efter.
1 Hofteremme Ограничителни колани
Ασφάλεια του Μωρού
• Βάλτε το παιδί στο καθισματάκι. Τοποθετήστε το μαξιλάρι συγκράτησης
Securing Your Infant ανάμεσα στα πόδια του μωρού.
• Place your child in the seat. Position the restraint pad between your child’s legs. • Ασφαλίστε τα ζωνάκια συγκράτησης στο μαξιλάρι συγκράτησης. Θα πρέπει
• Fasten the restraint belts to the restraint pad. Make sure you hear a “click” on να ακούσετε ένα χαρακτηριστικό "κλικ" και από τις δύο πλευρές.
both sides. • Βεβαιωθείτε ότι οι ζώνες μέσης έχουν ασφαλίσει, τραβώντας τις μακριά από
• Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away το μωρό. Οι ζώνες μέσης θα πρέπει να παραμείνουν στη θέση τους.
from your child. The restraint system should remain attached.
Bebeğinizin Emniyete Alınması
Installation de l'enfant en toute sécurité • Çocuğunuzu koltuğa oturtun. Koruma kılıfını çocuğunuzun bacakları
• Asseoir l'enfant sur le siège. Faire passer la patte d'entrejambe entre les jambes arasına yerleştirin.
de l'enfant. • Koruma kemerlerini koruma kılıfına bağlayın. Her iki tarafta da bir "tık" sesi
• Attacher les courroies de retenue à la patte d'entrejambe. S'assurer d'entendre duyduğunuzdan emin olun.
un "clic" de chaque côté. • Çocuğunuzu kendinize doğru çekerek koruma sisteminin sabitlenip
• Tirer sur le système de retenue pour vérifier qu’il est bien fixé. Le système de sabitlenmediğini kontrol edin. Koruma sistemi bağlı kalmalıdır.
retenue ne doit pas se défaire.
Обезопасяване на Вашето дете
Ihr Kind sichern • Поставете Вашето дете в седалката. Поставете ограничителната постелка
• Setzen Sie Ihr Kind in den Sitz. Positionieren Sie das Schutzpolster zwischen между крачетата на вашето дете.
den Beinen Ihres Kindes. • Прикрепете ограничителните колани към ограничителната постелка.
• Befestigen Sie die Schutzgurte am Schutzpolster. Achten Sie darauf, dass die Уверете се, че сте чули щракване и от двете страни.
Gurte auf beiden Seiten mit einem Klickgeräusch einrasten. • Проверете дали системата от ограничители е надеждно прикрепена като
• Prüfen Sie, ob das Schutzsystem fest sitzt, indem Sie es von Ihrem Kind я издърпате в посока обратна на детето Ви. Системата от ограничители
wegziehen. Das Schutzsystem sollte sich nicht wegziehen lassen. трябва да остане закопчана.
Uw kind goed vastzetten
• Zet uw kind in het stoeltje. Plaats het veiligheidskussentje tussen de beentjes
van uw kind.
• Maak de veiligheidsriempjes vast aan het veiligheidskussentje. U moet aan
beide kanten een klik horen.
• Trek even aan de riempjes om te controleren of ze goed vastzitten. De riempjes
moeten vast blijven zitten wanneer u eraan trekt.

Come bloccare il bambino


• Posizionare il bambino sul seggiolino. Posizionare l'aletta di ritenuta tra le
gambe del bambino.
• Agganciare le cinture all'aletta di ritenuta. Assicurarsi che il sistema
di bloccaggio si "agganci" in posizione su entrambi i lati.
• Controllare che il sistema di bloccaggio sia agganciato correttamente tirandolo
in direzione opposta al bambino. Il sistema di bloccaggio deve rimanere agganciato.

Colocación del niño


• Sentar al bebé en la hamaca y colocarle la almohadilla entre las piernas.
• Abrochar los cinturones de seguridad a la almohadilla de entrepierna.
Cerciorarse de oír un "clic" en ambos lados.
• Para comprobar si el sistema de sujeción está bien fijado, tirar de él en dirección
opuesta al niño. Al hacerlo, el sistema de sujeción debe permanecer fijado.

24
Restraint System Sistema de retenção Anchored End Ponta fixa Anchored End Ponta fixa
Système de retenue Kiinnitysvyöt Extrémité fixe Kiinnitetty pää Extrémité fixe Kiinnitetty pää
Schutzsystem Sikkerhetsseler Verankertes Ende Fast ende Verankertes Ende Fast ende
Veiligheidstuigje Säkerhetssele Vast uiteinde Säkrad ände Vast uiteinde Säkrad ände
Sistema di bloccaggio Σύστημα Συγκράτησης Estremità fissa Δεμένο Άκρο Estremità fissa Δεμένο Άκρο
Sistema de sujeción Koruma Sistemi Extremo fijo Sabit Uç Extremo fijo Sabit Uç
Sikkerhedsbælte Система от ограничителни колани Fastgjort ende Фиксиран край Fastgjort ende Фиксиран край

1 2

2 1

Free End Ponta solta Free End Ponta solta


Extrémité libre Vapaa pää Extrémité libre Vapaa pää
Loses Ende Løs ende Loses Ende Løs ende
Los uiteinde Fri ände Los uiteinde Fri ände
Estremità libera Ελεύθερο Άκρο Estremità libera Ελεύθερο Άκρο
Extremo libre Serbest Uç Extremo libre Serbest Uç
Løs ende Свободен край Løs ende Свободен край

TIGHTEN PARA APERTAR LOOSEN PARA ALARGAR


SERRER KIRISTÄMINEN DESSERRER LÖYSÄÄMINEN
FESTZIEHEN STRAMME LOCKERN LØSNE
DRA ÅT LOSSA
2 STRAKTREKKEN
STRINGERE ΣΦΙΞΤΕ
LOSSER MAKEN
ALLENTARE ΧΑΛΑΡΩΣΤΕ
TENSAR SIKIN AFLOJAR GEVŞETİN
• Tighten each waist belt so that the restraint system is snug against your child. STRAMME РАЗХЛАБВАНЕ LØSNE РАЗХЛАБВАНЕ
Please refer to the next section for instructions to tighten the waist belts.

• Serrer les courroies abdominales de sorte que le système de retenue soit


bien ajusté contre l'enfant. Se référer à la section suivante pour prendre
3
connaissance des instructions de serrage des courroies abdominales.
To tighten the restraint belts:
• Ziehen Sie jeden der Bauchgurte fest, sodass das Schutzsystem fest an Ihrem • Feed the anchored end of the restraint belt up through the buckle to form
Kind anliegt. Im nächsten Abschnitt finden Sie Anleitungen zur Befestigung a loop 1 . Pull the free end of the restraint belt 2 .
der Bauchgurte. To loosen the restraint belts:
• Feed the free end of the restraint belt up through the buckle to form a loop 1 .
• Trek de heupriempjes aan totdat het veiligheidstuigje goed aansluit op het Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle. Pull the
lichaam van uw kind. In het volgende hoofdstuk wordt beschreven hoe u de anchored end of the restraint belt to shorten the free end of the restraint belt 2 .
heupriempjes kunt straktrekken.
Pour serrer les courroies de retenue :
• Stringere ogni cinghia della vita in modo tale che il sistema di bloccaggio sia • Glisser l'extrémité fixe de la courroie vers le haut dans le passant de façon
ben stretto attorno al bambino. Far riferimento alla sezione successiva per le à former une boucle 1 . Tirer sur l’extrémité libre de la courroie 2 .
istruzioni su come stringere le cinghie della vita. Pour desserrer les courroies de retenue :
• Glisser l’extrémité libre de la courroie vers le haut dans le passant de façon
• Apretar los cinturones de seguridad de modo que queden bien ceñidos à former une boucle 1 . Agrandir la boucle en tirant sur l'extrémité de la
al cuerpo del bebé. Para más información sobre el ajuste de los cinturones, boucle vers le passant. Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie pour raccourcir
consultar la siguiente sección. l'extrémité libre 2 .
• Stram hofteremmene, så bæltet sidder godt fast omkring barnet. Se i næste Zum Festziehen der Schutzgurte:
afsnit, hvordan du strammer hofteremmene. • Stecken Sie das verankerte Ende des Schutzgurtes durch die Schnalle, sodass
• Apertar cada cinto abdominal de forma a que o sistema de retenção fique bem eine Schlaufe gebildet wird 1 . Ziehen Sie am losen Ende des Schutzgurtes 2 .
ajustado à criança. Por favor leia a secção seguinte para saber como apertar Zum Lockern der Schutzgurte:
os cintos abdominais. • Stecken Sie das lose Ende des Schutzgurtes durch die Schnalle, sodass eine
Schlaufe gebildet wird 1 . Vergrößern Sie die Schlaufe, indem Sie das Ende
• Kiristä kumpikin sivuvyö niin, että ne ovat tiukasti lasta vasten. Seuraavassa der Schlaufe in Richtung Schnalle ziehen. Ziehen Sie am verankerten Ende des
osiossa on ohjeet sivuvöiden kiristämiseen. Schutzgurtes, um das lose Ende des Schutzgurtes kürzer zu machen 2 .

• Stram mageselen slik at sikkerhetsselene sitter godt inntil barnet. Se neste Straktrekken van de veiligheidsriempjes:
avsnitt for å finne ut hvordan du strammer mageselen. • Schuif het vaste uiteinde van het riempje door de gesp omhoog en maak een
lus 1 . Trek aan het losse uiteinde van het riempje 2 .
• Dra åt midjeremmarna så att säkerhetsselen sitter tätt mot barnet. Losser maken van de veiligheidsriempjes:
Se instruktionerna i nästa avsnitt om hur man drar åt midjeremmarna. • Schuif het losse uiteinde van het riempje door de gesp omhoog en maak een
lus 1 . Maak de lus groter door aan het uiteinde ervan te trekken in de richting
• Δέστε σφιχτά τις ζώνες μέσης, ώστε το σύστημα συγκράτησης να εφαρμόζει van de gesp. Trek aan het vaste uiteinde van het veiligheidsriempje om het
απόλυτα στο μωρό. Ανατρέξτε στην επόμενη ενότητα για οδηγίες σχετικά με losse uiteinde korter te maken 2 .
το πώς να δέσετε τις ζώνες μέσης.
Come stringere le cinture di ritenuta:
• Koruma sisteminin çocuğunuzu sıkıca tutması için bütün bel kemerlerini sıkın. • Far passare l'estremità fissa della cinghia nella fibbia e formare un anello 1 .
Bel kemerlerinin sıkılması hakkındaki talimatlar için lütfen bir sonraki bölüme bakın. Tirare l'estremità libera della cinghia 2 .
Come allentare le cinghie:
• Стегнете всеки от коланите за кръста , така че ограничителната система • Far passare l'estremità libera della cingha della vita nella fibbia e formare
да прилепне към вашето дете. Моля прочетете следващата част на un anello 1 . Allargare l'anello tirando l'estremità dell'anello verso la fibbia.
инструкциите за стягане на коланите за кръста. Tirare l'estremità fissa della cinghia di bloccaggio per accorciare l'estremità
libera della cinghia di bloccaggio 2 .

25
Para tensar los cinturones: Dra åt säkerhetsselen:
• Pasar por la hebilla el extremo fijo del cinturón de manera que forme un aro 1 . • För den säkrade änden av säkerhetsselen genom spännet så att den bildar
Tirar del extremo libre del cinturón 2 . en ögla 1 . Dra i den fria änden av säkerhetsselen 2 .
Para aflojar los cinturones: Lossa säkerhetsselen:
• Pasar por la hebilla el extremo libre del cinturón de manera que forme un • För den fria änden av säkerhetsselen genom spännet så att den bildar en ögla
aro 1 . Agrandar el aro tirando de su extremo hacia la hebilla. Tirar del extremo 1 . Gör öglan större genom att dra dess ände mot spännet. Dra i den säkrade
fijo del cinturón para acortar el extremo libre 2 . änden av säkerhetsselen för att korta dess fria ände 2 .

Sådan strammes hofteremmene: Για να σφίξετε τις ζώνες συγκράτησης:


• Før den fastgjorte ende af remmen op gennem spændet, så der dannes en • Περάστε το δεμένο άκρο της ζώνης μέσα στην αγκράφα για να σχηματίσετε
sløjfe 1 . Træk i den løse ende af remmen 2 . μία θηλιά 1 . Τραβήξτε το ελεύθερο άκρο της ζώνης μέσης 2 .
Sådan løsnes hofteremmene: Για να χαλαρώσετε τις ζώνες συγκράτησης:
• Før den løse ende af remmen op gennem spændet, så der dannes en sløjfe 1 . • Περάστε το ελεύθερο άκρο της ζώνης μέσης μέσα από την αγκράφα για
Gør sløjfen større ved at trække i sløjfens ende i retning mod spændet. Træk i να σχηματιστεί μία θηλιά 1 . Μεγαλώστε τη θηλιά τραβώντας το άκρο της
den fastgjorte ende af remmen for at gøre den løse ende af remmen kortere 2 . προς την αγκράφα. Τραβήξτε το δεμένο άκρο της ζώνης συγκράτησης για να
κοντύνετε το ελεύθερο άκρο 2 .
Para apertar os cintos:
• Inserir a ponta fixa do cinto de retenção através da fivela para formar um elo 1 . Emniyet kemerlerini sıkmak için:
Puxar a ponta solta do cinto de retenção 2 . • Emniyet kemerinin sabit ucunu ilmek oluşturacak şekilde tokadan geçirin 1 .
Para alargar os cintos: Emniyet kemerinin serbest ucunu çekin 2 .
• Inserir a ponta solta do cinto de retenção através da fivela para formar um Emniyet kemerlerini gevşetmek için:
elo 1 . Alargar o elo puxando a extremidade em direcção à fivela. Puxar a ponta • Emniyet kemerinin serbest ucunu ilmek oluşturacak şekilde tokadan geçirin 1 .
fixa do cinto de retenção para encurtar a ponta livre cinto de retenção 2 . İlmeğin ucunu tokaya doğru çekerek ilmeği genişletin. Emniyet kemerinin sabit
ucunu çekerek serbest ucunu kısaltın 2 .
Sivuvöiden kiristäminen:
• Työnnä vyön istuimessa kiinni olevaa osaa soljen läpi niin, että syntyy За стягане на коланите:
silmukka 1 . Vedä sivuvyön vapaasta päästä 2 . • Дръпнете нагоре фиксирания край на колана през катарамата, за
Sivuvöiden löysääminen: да разхлабите 1 като разхлабите колана назад в самата катарама.
• Työnnä vyön vapaata osaa soljen läpi, niin että syntyy silmukka 1 . Suurenna Издърпайте свободния край на колана за кръста 2 .
silmukkaa vetämällä vyön päätä solkea kohti. Vedä vyön istuimessa kiinni За разхлабване на ограничителите коланите:
olevaa osaa niin, että vapaa pää lyhenee 2 . • Дръпнете нагоре свободния край на колана през катарамата, за да
разхлабите 1 като разхлабите колана назад в самата катарама. Разхлабете
Slik strammer du sikkerhetsselene: колана (вижте изображението) напред в самата катарама. Издърпайте
• Skyv den faste enden av selen gjennom spennen slik at selen står i en bue opp фиксирания край на колана за кръста, за да скъсите свободния край 2 .
fra spennen 1 . Dra i den løse enden av mageselen 2 .
Slik løsner du sikkerhetsselene:
• Skyv den løse enden av selen gjennom spennen slik at selen står i en bue opp
fra spennen 1 . Gjør løkken større ved å dra den andre enden av løkken mot
spennen. Dra i den faste enden av sikkerhetsselen for å minske den løse enden
av sikkerhetsselen 2 .

26
An Ocean of Fun Un Océan de Jeux Zauberhafte Meeresfreunde unterhalten und beruhigen Ihr Baby!
Gevarieerde speelpret Un mare di divertimento ¡Un mar de diversión! Masser af sjov
Um oceano de diversão Meren täydeltä katseltavaa Et hav av moro Massor med kul från havet
Ένας "Ωκεανός" Διασκέδασης Bir Okyanus Dolusu Eğlence Океан от забавление

Toy Bar Power/Mode Switch


Bouton de mise en marche/sélecteur de mode de l'arche de jouets
Spielzeugleiste Ein-/Ausschalter / Einstellungsschalter
Aan/uit- en keuzeknop speelgoedstang
Leva di attivazione dell'arco giochi/Modalità
Interruptor de la barra de juguetes/Selector de opción
Volume Switch Legetøjsbøjlens afbryder/funktionsknap
Bouton du volume Interruptor de ligação/opções do arco de brincadeira
Lautstärkeregler Lelukaaren virtakytkin / käyttötavan valitsin
Volumeknop På/av- og modusbryter for lekebøylen
Leva Volume Strömbrytare/lägesomkopplare på leksaksbågen
Selector de volumen Διακόπτης Λειτουργίας/Τρόπου Λειτουργίας Μπάρας
Lydstyrkeknap Oyuncak Barı Açma-Kapama/Mod Düğmesi
Interruptor de volume Бутон за включване на рамката за играчки/Бутон за избор на режим
Äänenvoimakkuuden säädin
Volumbryter Sounds and Music Selection Button
Volymreglage Bouton Sons et Musique
Διακόπτης Έντασης Ήχου Geräusche und Musik Auswahlknopf
Ses Düğmesi Geluid- en muziekknop
Бутон за звук Tasto di selezione suoni e musica
Botón de selección de sonidos y música
Lyd/musikknap
Botão de sons e selecção de músicas
Äänten ja musiikin valintapainike
Knapp for valg av lyder og musikk
Musik- och ljudvalsknapp
Κουμπί Επιλογής Μουσικής και Ήχων
Ses ve Müzik Seçimi Düğmesi
Бутон за избор на звуци и музика

Soothing Unit Power Switch


Bouton de mise en marche de l'unité de vibrations
Funktionselement Ein-/Ausschalter
Aan/-uit-knop sluimerkastje
Leva di attivazione dell'unità rilassante
Interruptor de la unidad vibratoria
Vibrationsenhedens afbryderknap
Interruptor da unidade de vibrações
Rauhoittimen virtakytkin
På/av-knapp for vibreringsenheten
Strömbrytare på vyssjningsenheten
Διακόπτης Λειτουργίας Μονάδας Δόνησης
Rahatlatma Ünitesi Açma-Kapama Düğmesi
Бутон за включване на Модула за успокоение

• Make sure your child is properly secured in the seat. • Glisser le bouton du volume sur volume fort ou volume faible .
• Slide the soothing unit power switch to: Vibrations or Vibrations OFF. • Lorsque l'arche de jouets n'est pas utilisée, glisser le bouton de mise en
IMPORTANT! Low battery power may cause the soothing unit to operate marche/sélecteur de mode de l'arche de jouets sur ARRÊT .
erratically (no vibrations/vibrations may not turn off ). Remove and discard the
battery and replace with a new “D” (LR20) alkaline battery. • Achten Sie darauf, dass Ihr Kind sicher im Sitz angeschnallt ist.
• Slide the toy bar power/mode switch to baby activated or parent mode. • Stellen Sie den Ein-/Ausschalter des Funktionselements auf:
Baby Activated - Bat the toys for music and lights. Schwingungen oder Schwingungen AUS.
Mom Activated - Music, sounds and lights play for 10 minutes. WICHTIG! Geringe Batterieleistung kann dazu führen, dass das Funktionselement
• Press the sounds and music button again and again for nicht richtig funktioniert (die Schwingungen setzen aus/die Schwingungen
music, ocean waves, rain, a babbling brook or to turn off sound. lassen sich nicht ausschalten). Die Batterie entfernen, vorschriftsgemäß
• Slide the volume switch to high or low volume. entsorgen und durch eine neue Alkali-Batterie D (LR20) ersetzen.
• When you are finished playing with the toy bar, slide the toy bar power/mode • Stellen Sie den Ein-/Ausschalter / Einstellungsschalter für die Spielzeugleiste
switch OFF . auf Aktivierung durch das Baby oder Aktivierung durch die Eltern .
Aktivierung durch das Baby - Stupst Ihr Baby die Spielzeuge an, werden
• S'assurer que l'enfant est bien attaché dans le siège. Musik und Lichter aktiviert.
• Glisser le bouton de mise en marche de l'unité de vibrations sur Aktivierung durch die Eltern - Aktivierung von Musik, Geräuschen und
Vibrations activées ou sur Vibrations désactivées. Lichtern mit einer Spieldauer von 10 Minuten.
IMPORTANT ! Si la pile est faible, il se peut que l'unité de vibrations ne • Drücken Sie den Geräusche und Musik Knopf mehrfach,
fonctionne pas correctement (les modes Vibrations activées/désactivées um Musik, Wellen, Regen oder einen plätschernden Bach zu aktivieren oder die
peuvent ne pas s'éteindre). Retirer et jeter la pile et la remplacer par une pile Geräusche auszuschalten.
alcaline "D" (LR20) neuve. • Stellen Sie den Lautstärkeregler auf laut oder leise .
• Glisser le bouton de mise en marche/sélecteur de mode de l'arche de • Stellen Sie nach dem Spielen mit der Spielzeugleiste den Ein-/Ausschalter /
jouets sur Bébé ou Parent. Einstellungsschalter für die Spielzeugleiste auf AUS .
Activation par Bébé - Il tapote les jouets pour activer la musique et
les lumières.
Activation par un Parent - La musique, les sons et les lumières sont activés
pendant 10 minutes.
• Appuyer sur le bouton sons et musique plusieurs fois
pour choisir : la musique, le son des vagues de l'océan, le son de la pluie,
d'un ruisseau ou pour éteindre le son.

27
• Zorg ervoor dat uw kind goed vastzit in het stoeltje. • Verificar se a criança está bem segura na cadeira.
• Schuif de aan/uit-knop van het sluimerkastje op: Trillingen AAN of • Mover o interruptor de ligação da unidade de vibrações para: Vibrações
Trillingen UIT. ou SEM Vibrações.
BELANGRIJK! Wanneer de batterijen bijna leeg zijn, kan het sluimerkastje ATENÇÃO! Pilhas fracas podem ser provocar o funcionamento errático da
minder goed werken (geen trillingen of trillingen die niet kunnen worden unidade de vibrações (sem vibrações/as vibrações poderão não se desligar).
uitgezet). Vervang de batterij dan door een nieuwe "D" (LR20) alkalinebatterij. Retirar e reciclar a pilha e substituí-la por uma pilha nova “D” (LR20) alcalina.
Lever de lege batterij in als KCA. • Mover o interruptor de ligação/opções para "opção activar pelo bebé"
• Zet de aan/uit- en keuzeknop van de speelgoedstang op Door baby ou "opção activar pelos pais" .
geactiveerd of op Door ouder geactiveerd . Activar pelo bebé - o bebé toca nos brinquedos activando a música e as luzes.
Door baby geactiveerd - Muziek en lichtjes als baby tegen speeltjes tikt. Activar pelos pais - música, sons e luzes tocam durante 10 minutos.
Door ouder geactiveerd - Muziek, geluidjes en lichtjes met een speelduur • Pressionar o botão de sons e música as vezes necessárias
van 10 minuten. para activar música, sons de ondas do mar, de chuva, de um riacho ou para
• Druk op de geluid- en muziekknop voor muziek of het geluid desligar os sons.
van golven, regen of een kabbelende beek, of om het geluid uit te zetten. • Mover o interruptor de volume para elevado ou baixo .
• Zet de volumeknop op hoog of op laag volume. • Quando a brincadeira terminar, mover o interruptor de ligação/opções do
• Zet de aan/uit-knop op UIT als uw kind klaar is met spelen. arco de brincadeira para DESLIGADO .

• Assicurarsi che il bambino sia bloccato adeguatamente sul seggiolino. • Varmista, että kiinnitysvyöt on hyvin kiinnitetty.
• Spostare la leva di attivazione dell'unità rilassante su: Vibrazioni • Valitse rauhoittimen virtakytkimestä , jos haluat ottaa värinän käyttöön,
o Vibrazioni OFF . tai , jos et halua käyttää värinätoimintoa.
IMPORTANTE! Le pile scariche potrebbero compromettere il corretto funzionamento TÄRKEÄÄ! Jos paristojen virta alkaa olla vähissä, rauhoitin ei ehkä toimi kunnolla
dell'unità rilassante (niente vibrazioni/disattivazione delle vibrazioni). Estrarre (värinä ei käynnisty tai sammu). Vaihda vanhan pariston tilalle uusi D(LR20)-
ed eliminare la pila con la dovuta cautela e sostituirla con 1 pila alcalina nuova alkaliparisto.
formato torcia "D". • Valitse lelukaaren virtakytkimestä / käyttötavan valitsimesta lapsi-
• Spostare la leva di attivazione dell'arco giochi/modalità su attivazione toiminto tai aikuisen säädeltävä toiminto .
bambino o attivazione genitore . Lapsi-toiminto – Kun lapsi napauttaa leluja, kuuluu musiikkia ja valot syttyvät.
Attivazione bambino - Colpendo i giochi si attivano la musica e le luci. Aikuisen säädeltävissä oleva toiminto – Musiikki, äänet ja valot ovat
Attivazione genitore - La musica, i suoni e le luci si attivano per 10 minuti. käynnissä 10 minuutin ajan.
• Premere il tasto suoni e musica più volte per attivare la • Jos haluat käynnistää musiikin tai valtameren, sateen tai solisevan puron
musica, i suoni delle onde del mare, della pioggia, di un ruscello che scorre äänet tai sammuttaa äänet, paina äänten ja musiikin valintapainiketta
o per disattivare i suoni. uudelleen niin kauan, että haluamasi ääni kuuluu.
• Spostare la leva del volume su volume alto o basso . • Valitse äänenvoimakkuuden säätimestä voimakkaat tai hiljaiset äänet.
• Una volta terminato il gioco, spostare la leva di attivazione dell'arco giochi/ • Katkaise virta käytön jälkeen työntämällä lelukaaren virtakytkin /
modalità su OFF . käyttötavan valitsin -asentoon.

• Verificar que el bebé está bien sujeto en el asiento. • Pass på at barnet er godt festet i setet.
• Situar el interruptor de la unidad vibratoria en: vibraciones encendidas • Skyv på/av-knappen for vibreringsenheten til: Vibrasjoner eller
o vibraciones apagadas. Vibrasjoner AV.
¡ATENCIÓN! Si la pila está gastada, la unidad vibratoria no funcionará VIKTIG! Lavt batterinivå kan føre til at vibreringsenheten ikke fungerer som den
correctamente: no producirá vibraciones y es posible que no pueda apagarlas. skal (ingen vibrering eller umulig å slå av). Ta ut og kast batteriet, og sett inn
Si esto ocurre, retirar la pila gastada y desecharla en un contenedor de reciclaje et nytt alkalisk D-batteri (LR20).
de pilas. Sustituirla por una pila alcalina D (LR20) nueva. • Skyv på/av- og modusbryteren for lekebøylen til barneaktivert eller
• Poner el interruptor de la barra de juguetes/selector de opción en la foreldremodus .
posición "Activado por el bebé" o "Activado por los padres" . Barneaktivert - Musikk og lys slår seg på når barnet slår på lekene.
Activado por el bebé: al golpear los juguetes, suena música y se encienden Foreldreaktivert - Musikk, lyder og lys er på i 10 minutter.
unas luces. • Trykk på lyd- og musikknappen flere ganger for å høre
Activado por los padres: la música, los sonidos y las luces se activan durante musikk, bølgelyder, regn, en sildrende bekk eller for å slå av lyden.
10 minutos. • Skyv volumbryteren til høyt eller lavt volum.
• Apretar el botón de sonidos y música una y otra vez para • Når barnet er ferdig med å leke med lekebøylen, skyver du på/av- og
activar la música, los sonidos de olas, la lluvia, el murmullo del agua o la música modusbryteren for lekebøylen AV .
y sonidos apagados.
• Poner el selector de volumen en la posición para elegir el volumen alto • Se till att barnet sitter ordentligt fast i sitsen.
y en la posición para elegir el volumen bajo. • Skjut strömbrytaren på vyssjningsenheten till: Vibrationer eller
• Cuando el niño termine de jugar con la barra de juguetes, recomendamos Vibrationer AV.
apagarla . VIKTIGT! Svaga batterier kan leda till att vyssjningsenheten inte fungerar som
den ska (inga vibrationer/vibrationer går inte att stänga av). Ta ut och kassera
• Sørg for, at barnet er korrekt fastspændt i sædet. batteriet, och sätt i ett nytt alkaliskt D-batteri (LR20).
• Stil vibrationsenhedens afbryderknap på: Vibrationer eller Vibrationer • Skjut strömbrytaren/lägesomkopplaren för leksaksbågen till babyaktiverat
slukket. läge eller föräldraraktiverat läge .
VIGTIGT! Hvis batterierne er ved at være brugte, fungerer vibrationsenheden Babyaktivering - När babyn slår på leksakerna aktiveras musik och ljus.
måske ikke korrekt (ingen vibrationer/vibrationer kan måske ikke slukkes). Föräldraaktivering - Musik, ljud och ljus aktiveras av föräldern och spelar
Tag batteriet ud, kassér det, og læg 1 nyt alkalisk "D"-batteri i (LR20). i 10 minuter.
• Stil legetøjsbøjlens afbryder/funktionsknap på børneaktiveret eller • Tryck på musik- och ljudvalsknappen igen och igen för
forældreaktiveret . musik, ljud av vågor, regn, en porlande bäck eller för att stänga av ljudet.
Børneaktiveret - Slå til legetøjet for at aktivere musik og lys. • Skjut volymreglaget till hög eller låg volym.
Forældreaktiveret - Musik, lyde og lys aktiveres i 10 minutter. • När du har lekt klart med leksakbågen, drar du strömbrytaren/
• Tryk på lyd/musikknappen flere gange for at aktivere musik, lägesomkopplaren till AV .
bølger, regn, rindende bæk eller slå lyden fra.
• Stil lydstyrkeknappen på høj eller lav lydstyrke.
• Stil legetøjsbøjlens afbryder/funktionsknap på slukket , når barnet er
færdig med at lege med legetøjsbøjlen.

28
• Βεβαιωθείτε ότι το μωρό είναι καλά "ασφαλισμένο" στο κάθισμα. • Уверете се, че детето е правилно обезопасено в седалката.
• Μετακινήστε το διακόπτη δόνησης στο: Δόνηση ή Κλειστό. • Плъзнете бутона за включване на модула за успокоение , за да
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Η χαμηλή ισχύς των μπαταριών μπορεί να προκαλέσει εξασθένιση включите или да изключите вибрациите.
της δόνησης. Αφαιρέστε την μπαταρία και αντικαταστήστε την με μία καινούρια ВАЖНО! Изтощените батерии могат да предизвикат неправилното
αλκαλική μπαταρία "D" (LR20). функциониране на модула за успокоение ( липса на вибрации/изключване
• Μετακινήστε το διακόπτη λειτουργίας/τρόπου λειτουργίας στο на вибрациите). Свалете и изхвърлете батериите и ги подменете с нови
Ενεργοποίηση από το Μωρό ή Ενεργοποίηση από Εσάς . алкални батерии тип "D" (LR20).
Ενεργοποίηση από το Μωρό - Το μωρό χτυπάει τα παιχνίδια ενεργοποιώντας • Плъзнете бутона за включване/режим на рамката за играчки, за да
τα φώτα και τη μουσική. изберете режим на активиране от бебето или режим на активиране
Ενεργοποίηση από Εσάς – Η Μουσική, οι ήχοι και τα φώτα διαρκούν 10 λεπτά. от родителя .
• Πατήστε επανειλημμένα το κουμπί ήχων και μουσικής Режим на активиране от бебето - Докоснете играчките за музика
για να επιλέξετε ανάμεσα σε μουσική, κύματα, βροχή, τρεχούμενο νερό ή и светлини.
απενεργοποίηση των ήχων. Активиране от майката - Музика, звуци и светлини , които свирят
• Μετακινήστε το διακόπτη έντασης ήχου στη θέση για υψηλή ένταση 10 минути.
ήχου ή στη θέση για χαμηλή ένταση ήχου. • Натиснете бутона за звуци и музика отново и отново
• Όταν τελειώσετε το παιχνίδι μετακινήστε το διακόπτη λειτουργίας στο за музика, океански вълни, дъжд, бълбукащ ручей или да изключите звука.
ΚΛΕΙΣΤΟ . • Плъзнете бутона за звука , за да усилите или да намалите звука.
• Когато играта с рамката за играчките приключи, плъзнете бутона за
• Çocuğunuzun koltukta emniyetli bir biçimde oturmasını sağlayın. включване/режим, за да изключите .
• Rahatlatma ünitesi açma-kapama düğmesini şu konumlara çevirebilirsiniz:
Titreşim veya Titreşim KAPALI.
ÖNEMLİ! Düşük pil gücü, rahatlatma ünitesinin hatalı işlev göstermesine neden
olabilir (titreşim olmayabilir/titreşim kapanmayabilir). Pilleri çıkarıp atın ve yeni
bir "D" (LR20) alkalin pil takın.
• Oyuncak barı açma-kapama/mod düğmesini bebek için veya ebeveyn
için aktif moda kaydırın.
Bebek İçin Aktif - Müzik ve ışıklar için oyuncaklara vurun.
Anne İçin Aktif - Müzik, sesler ve ışıklar 10 dakika boyunca yürütülür.
• Müzik, okyanus dalgaları, yağmur, ırmak sesleri veya sesi kapamak için tekrar
tekrar sesler ve müzik düğmesine basın.
• Ses düğmesini yüksek veya alçak olarak ayarlayın.
• Oyuncak barıyla oynamayı bitirdiğinizde, oyuncak barı açma-kapama/mod
düğmesini KAPALI konumuna getirin.

29
Care Entretien Pflege Onderhoud Manutenzione Limpieza y mantenimiento Vedligeholdelse
Manutenção Hoito Vedlikehold Skötsel Φροντίδα Bakım Поддържане

• The pad is machine washable. Wash it separately in cold water on the gentle • O forro almofadado é lavável na máquina. Lavá-lo em separado, com água
cycle. Do not use bleach. Tumble dry separately on low heat and remove promptly. fria num ciclo suave. Não usar soluções branqueadoras. Secar na máquina em
• The frame, toy bar and toys may be wiped clean using a mild cleaning solution separado e a baixas temperaturas, e retirar de imediato.
and damp cloth. Do not immerse the toy bar. Do not use bleach. Do not use • A estrutura, o arco de brincadeira e os brinquedos podem ser limpos com água
harsh or abrasive cleaners. Rinse clean with water to remove residue. e sabão neutro, com um pano limpo. Não mergulhar o arco de brincadeira.
Não usar branqueadores ou lixívia. Não usar detergentes abrasivos. Enxaguar
• Le coussin est lavable en machine. Le laver séparément à l'eau froide à cycle com água para retirar resíduos de sabão.
délicat. Ne pas utiliser d'eau de Javel. Sécher séparément à basse température
et retirer rapidement de la machine une fois sec. • Pehmuste on konepestävä. Pese se erikseen viileässä vedessä
• Le cadre, l'arche de jouets et les jouets peuvent être nettoyés avec un chiffon hienopesuohjelmalla. Älä käytä valkaisuainetta. Voidaan kuivattaa erikseen
humide et une solution lavante douce. Ne pas plonger l'arche de jouets dans rumpukuivaimessa viileässä lämpötilassa lyhyen aikaa.
l’eau. Ne pas utiliser d'eau de Javel. Ne pas utiliser de nettoyants décapants • Rungon, lelukaaren ja lelut voi pyyhkiä mietoon pesuaineliuokseen kostutetulla
ou abrasifs. Rincer avec de l'eau pour enlever tout résidu. pyyhkeellä. Älä upota lelukaarta veteen. Älä käytä valkaisuainetta. Älä käytä
voimakkaita tai hankaavia pesuaineita. Huuhdo pesuaine pois vedellä.
• Das Polster kann in der Waschmaschine gewaschen werden. Separat in kaltem
Wasser im Schonwaschgang waschen. Keine Bleichmittel verwenden. • Setetrekket kan vaskes i vaskemaskin. Vaskes separat i kaldt vann på finvask.
Bei niedriger Temperatur separat im Trockner trocknen und nach dem Trocknen Ikke bruk blekemidler. Kan tørkes separat i trommel på svak varme, men må tas
sofort aus dem Trockner entfernen. ut med det samme de er tørre.
• Den Rahmen, die Spielzeugleiste und die Spielzeuge mit einem sauberen, • Rammen, lekebøylen og lekene kan vaskes med mildt såpevann og en fuktig
mit milder Seifenlösung angefeuchteten Tuch abwischen. Die Spielzeugleiste klut. Dypp aldri lekebøylen ned i vann. Ikke bruk blekemidler. Ikke bruk sterke
nicht in Wasser tauchen. Keine Bleichmittel verwenden. Keine scharfen vaskemidler eller skuremidler. Skyll med vann for å fjerne såperester.
Putz- oder Scheuermittel verwenden. Mit klarem Wasser abspülen,
um Seifenreste zu entfernen. • Dynan kan tvättas i maskin. Maskintvätta separat i kallt vatten. Använd
skonprogrammet. Använd inte blekmedel. Torktumla separat på låg värme och
• Het kussentje kan in de wasmachine. Was het kussentje apart in koud water en ta sedan ur den med en gång.
op een laag toerental. Geen bleekmiddel gebruiken. Apart in de droogtrommel • Ram, leksaksbåge och leksaker kan torkas av med mild rengöringslösning och
drogen op lage temperatuur en meteen daarna eruit halen. en fuktig trasa. Doppa inte leksaksbågen i vatten. Använd inte blekmedel.
• Het frame, de speelgoedstang en de speeltjes kunnen met een vochtig doekje Använd inte slipande eller frätande rengöringsmedel. Skölj av med rent vatten.
en een mild sopje worden schoongemaakt. De speelgoedstang niet in water
onderdompelen. Geen bleekmiddel gebruiken. Geen scherpe of schurende • Το ύφασμα πλένεται στο πλυντήριο. Πλένετέ το ξεχωριστά σε κρύο νερό
schoonmaakmiddelen gebruiken. Schoonspoelen met water om zeepresten και στο πρόγραμμα για ευαίσθητα ρούχα. Μη χρησιμοποιείτε λευκαντικό.
te verwijderen. Στεγνώστε το σε χαμηλή θερμοκρασία και αφαιρέστε το αμέσως.
• Σκουπίστε το πλαίσιο, την μπάρα παιχνιδιών και τα παιχνίδια με ένα καθαρό και
• L'imbottitura è lavabile in lavatrice. Lavarla separatamente in acqua fredda con βρεγμένο με σαπούνι πανί. Μη βυθίζετε την μπάρα παιχνιδιών στο νερό. Μη
ciclo delicato. Non candeggiare. Asciugare a tamburo separatamente a bassa χρησιμοποιείτε λευκαντικό. Μη χρησιμοποιείτε σκληρά ή διαβρωτικά προϊόντα
temperatura ed estrarre immediatamente. καθαρισμού. Ξεπλύνετε με νερό, ώστε να απομακρύνετε τα υπολείμματα.
• Pulire il telaio, l'arco giochi e i giocattoli con un panno umido pulito e sapone
neutro. Non immergere il giocattolo. Non usare candeggina. Non usare detersivi • Kılıf makinede yıkanabilir. Soğuk suda ve hassas programda yıkanmalıdır.
aggressivi o abrasivi. Risciacquare con acqua per rimuovere ogni residuo. Çamaşır suyu kullanmayın. Düşük ısıda tek başına kurutun ve hemen
makineden çıkarın.
• El acolchado puede lavarse a máquina. Lavarlo por separado, en agua fría • Çerçeve, oyuncak barı ve oyuncaklar yumuşak bir temizleyici ve nemli bir bezle
y en un programa para ropa delicada. No utilizar lejía. Secarlo por separado silinebilir. Oyuncak barını suya batırmayın. Çamaşır suyu kullanmayın. Sert veya
en la secadora, a baja temperatura, y retirarlo inmediatamente al terminar aşındırıcı temizleyiciler kullanmayın. Kalıntıları temizlemek için suyla durulayın.
el programa.
• El armazón, la barra de juguetes y los juguetes pueden limpiarse pasándoles • Калъфът може да се пере в пералня. Перете отделно в студена вода на
un paño humedecido en agua y detergente suave. No sumergir la barra деликатен цикъл. Не използвайте белина. Изсушете отделно на ниска
de juguetes en agua. No usar lejía. No usar detergentes fuertes o abrasivos. температура и отстранете незабавно.
Para eliminar los residuos de jabón, aclarar con agua. • Рамката за играчките и играчките могат да се забърсват с чиста кърпа
като използвате разтвор на мек почистващ препарат и влажна кърпа.
• Hynden kan maskinvaskes. Vaskes separat på et skåneprogram ved meget lav Не намокряйте рамката за играчките. Не използвайте белина.
temperatur. Brug ikke blegemiddel. Kan tørretumbles separat ved lav varme. Не използвайте груби или абразивни почистващи препарати. Изплакнете
Tages derefter straks ud af tørretumbleren. с вода, за да отстраните остатъците от препарат.
• Rammen, legetøjsbøjlen og legetøjet kan tørres af med en fugtig klud og et
mildt rengøringsmiddel. Legetøjsbøjlen må ikke nedsænkes i vand. Brug ikke
blegemiddel. Brug ikke skrappe rengøringsmidler. Skyl efter med rent vand for
at fjerne evt. sæberester.

30
Sådan afmonteres hynden:
• Løft fodstøtten. Løsn hynderemmene rundt om vibrationsenheden 1 .
3 • Tag hyndens nederste lomme af fodstøtten 2 .
• Træk hynden af 3 .
• Se trin 7-9 i afsnittet "Sådan samles produktet", når hynden skal monteres igen.

Para retirar o forro:


2 • Levantar o descanso de pés. Desafivelar as correias do forro à volta da unidade
de vibrações 1 .
• Retirar o bolso inferior do descanso de pés 2 .
• Levantar para remover o forro 3 .
• Para voltar a colocar o forro, ler as etapas 7 - 9 das instruções de montagem.

Pehmusteen irrotus:
• Nosta jalkatuki ylös. Avaa rauhoittimen ympärille kiinnitetyn hihnan solki 1 .
• Irrota pehmusteen alatasku jalkatuen ympäriltä 2 .
• Nosta pehmuste pois 3 .
• Kiinnitä pehmuste takaisin ohjeiden 7–9 mukaan.

Slik tar du av setetrekket:


• Løft fotstøtten. Løsne setetrekksstroppene rundt vibreringsenheten 1 .
• Vreng den nedre lommen på setetrekket av fotstøtten. 2 .
• Løft for å ta av setetrekket 3 .
• Ta setetrekket på igjen ved å følge monteringstrinn 7–9.

Ta bort dynan så här:


• Lyft upp fotstödet. Knäpp upp remmarna runt vyssjningsenheten 1
• Lossa dynans nedre ficka från fotstödet 2 .
• Lyft för att ta bort dynan 3 .
• För att sätta tillbaka dynan, se Montering steg 7 till 9.

Για να βγάλετε το ύφασμα:


• Σηκώστε το στήριγμα των ποδιών. Ανοίξτε τα ζωνάκια που βρίσκονται γύρω
από τη μονάδα δόνησης 1 .
• Αφαιρέστε την κάτω θήκη υφάσματος από το στήριγμα ποδιών 2 .
• Τραβήξτε για να βγάλετε το ύφασμα 3 .
1 • Για να επανατοποθετήσετε το ύφασμα, ανατρέξτε στα βήματα 7 - 9 της
Συναρμολόγησης.

Kılıfı çıkarmak için:


• Ayaklığı kaldırın. Kılıf kayışlarını 1 rahatlatma ünitesinin etrafından çözün.
To remove the pad:
• Kılıfın alt cebini ayaklıktan çıkarın 2 .
• Lift the footrest. Unbuckle the pad straps around the soothing unit 1 .
• Kılıfı çıkarmak için kaldırın 3 .
• Remove the pad bottom pocket from the footrest 2 .
• Kılıfı değiştirmek için, Montaj bölümünde 7-9. adımlara bakın.
• Lift to remove the pad 3 .
• To replace the pad, refer to Assembly steps 7 - 9. За сваляне на калъфа:
• Повдигнете поставката за крачетата Разкопчайте коланите на калъфа около
Pour retirer le coussin :
модула за успокоение 1 .
• Lever le repose-pieds. Détacher les courroies autour de l'unité de vibrations 1 .
• Свалете долната джоб на калъфа от поставката за крачетата 2 .
• Retirer le repli inférieur du coussin du repose-pieds 2 .
• Вдигнете , за да свалите калъфа 3
• Soulever le coussin 3 .
• Когато желаете да поставите калъфа отново, следвайте стъпките при
• Pour replacer le coussin, se référer aux étapes d'assemblage 7 - 9.
сглобяването 7-9.
Das Polster abnehmen:
• Heben Sie die Fußstützeneinheit an. Lösen Sie die um das Funktionselement
herum befestigten Polsterriemen 1 .
• Entfernen Sie die untere Polstertasche von der Fußstützeneinheit 2 .
• Heben Sie das Polster an, um es zu entfernen 3 .
• Das Polster erneut befestigen: siehe Aufbauschritte 7 - 9.

Verwijderen van het kussentje:


• Zet de voetsteun omhoog. Maak de kussenriempjes los van het sluimerkastje 1 .
• Verwijder de onderste opening van het kussentje van de voetsteun 2 .
• Haal het kussentje eraf 3 .
• Terugplaatsen van het kussentje: zie stappen 7 - 9.

Per rimuovere l'imbottitura:


• Sollevare il poggiapiedi. Aprire le fascette dell'imbottitura attorno all'unità
rilassante 1 .
• Rimuovere la tasca inferiore dell'imbottitura dal poggiapiedi 2 .
• Sollevare e rimuovere l'imbottitura 3 .
• Per riposizionare l'imbottitura: far riferimento ai punti 7 - 9 del Montaggio.

Para retirar el acolchado:


• Levantar el reposapiés. Desabrochar las cintas del acolchado alrededor de la
unidad vibratoria 1 .
• Sacar la solapa inferior del reposapiés 2 .
• Tirar del acolchado para sacarlo 3 .
• Para volver a colocar el acolchado, consultar los pasos de montaje 7-9.

31
Consumer Information Informations consommateurs Verbraucherinformation
Consumenteninformatie Informazioni per l’acquirente Información para el consumidor
Forbrugeroplysninger Informação ao consumidor Tietoa kuluttajille
Forbrukerinformasjon Konsumentinformation Πληροφορίες προς τον Καταναλωτή
Tüketici Bilgisi Информация за потребителя

GREAT BRITAIN SVERIGE


Mattel UK Ltd, Vanwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB. Mattel Sweden, Warfinges Våg 16, S-11251 Stockholm.
Helpline: 01628 500303; www.service.mattel.com/uk. ΕΛΛΑΔΑ
FRANCE Mattel AEBE, Ελληνικού 2, Ελληνικό 16777, ΕΛΛΑΔΑ.
Mattel France, 27/33 rue d’Antony, BP60145, 94523 Rungis Cedex N° Cristal AUSTRALIA
0969 36 99 99 (Numéro non surtaxé) ou www.allomattel.com. Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870, Richmond,
DEUTSCHLAND Victoria 3121 Australia. Consumer Advisory Service 1300 135 312.
Mattel GmbH, An der Trift 75, D-63303 Dreieich. NEW ZEALAND
ÖSTERREICH 16-18 William Pickering Drive, Albany 1331, Auckland.
Mattel Ges.m.b.H., Campus 21, Liebermannstraße A01 404, ASIA
A- 2345 Brunn/Gebirge. Mattel East Asia Ltd, Room 1106, South Tower, World Finance Centre,
SCHWEIZ Harbour City, Tsimshatsui, HK, China.
Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23. MALAYSIA
NEDERLAND Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel SEA Ptd Ltd. (993532-P) Lot 13.5, 13th Floor,
Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen, Nederland. Menara Lien Hoe, Persiaran Tropicana Golf Country Resort, 47410 PJ.
Gratis nummer: 0800-262 88 35. Tel: 03-78803817, Fax: 03-78803867.
Mattel Europa, B.V., Gondel 1, 1186 MJ Amstelveen, Nederland. POLSKA
BELGIË/BELGIQUE Dystrybutor: Mattel Poland Sp. z o.o., Warsaw Trade Tower 31 p., ul.Chłodna 51,
Mattel Belgium, Consumentenservice, Trade Mart Atomiumsquare, 00-867 Warszawa.
Bogota 202 - B 275, 1020 Brussels. ČESKÁ REPUBLIKA
Gratis nummer België: 0800-16 936; Gratis nummer Luxemburg: Prosíme, použijte tuto adresu i v budoucnu: / Prosíme, použite túto adresu tiež
800-22 784; Gratis nummer Nederland: 0800-262 88 35. v budúcnu: Mattel Czech Republic s.r.o., The Forum, Václavské nám. 19,
ITALIA 110 00 Praha 1, Česká republika.
Mattel Italy Srl, Centro Direzionale Maciachini, Via Benigno Crespi 19/C, MAGYARORSZÁG
20159 Milano. Servizio assistenza clienti: Mattel Toys Hungary Kft, Váci út 91. 2.emelet, 1139 Budapest.
Customersrv.italia@mattel.com - Numero verde 800 11 37 11.
РОССИЯ
ESPAÑA Распространяется OOO «ТойДиКо», официальный эксклюзивный
Mattel España, S.A., Aribau 200. 08036 Barcelona. представитель фирмы Mattel, Inc. в России и СНГ. 107076, Москва а/я 31.
cservice.spain@mattel.com. Tel: 902.20.30.10; info@toydico.ru
http://www.service.mattel.com/es.
TÜRKİYE
SKANDINAVIEN Mattel Oyuncakçılık Tic. Ltd. Şti., Eski Üsküdar Yolu Erkut Sok. No:2 Üner Plaza
Mattel Scandinavia A/S, Ringager 4C, 2. sal, DK-2605 Brøndby. Kat:10 34752 İçerenköy İstanbul.
Mattel Northern Europe A/S., Sinikalliontie 9, 02630 ESPOO, BRASIL
Puh. 010 821 6600. Importado por : Mattel do Brasil Ltda.- CNPJ : 54.558.002/0008-04 - Av.
PORTUGAL Tenente Marques, 1246 - Sala 02 - 2º. Andar - 07770-000 - Polvilho -
Mattel Portugal Lda., Av. da República, nº 90/96, 2º andar Fracção 2, Cajamar - SP – Brasil. Serviço de Atendimento ao Consumidor (SAC):
1600-206 Lisboa. Tel. Número Verde: 800 10 10 71 - consumidor@mattel.com. 0800-550780 - sac@mattel.com.

Fisher Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, NY 14052 U.S.A.
©2009 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.
Fisher Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, NY 14052 É.-U.
©2009 Mattel, Inc. Tous droits réservés. ® et ™ désignent des marques de Mattel, Inc. aux É.-U.
PRINTED IN CHINA/IMPRIMÉ EN CHINE T2806pr-0420

Das könnte Ihnen auch gefallen